Викитека
ruwikisource
https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0
MediaWiki 1.46.0-wmf.22
first-letter
Медиа
Служебная
Обсуждение
Участник
Обсуждение участника
Викитека
Обсуждение Викитеки
Файл
Обсуждение файла
MediaWiki
Обсуждение MediaWiki
Шаблон
Обсуждение шаблона
Справка
Обсуждение справки
Категория
Обсуждение категории
Автор
Обсуждение автора
Страница
Обсуждение страницы
Индекс
Обсуждение индекса
TimedText
TimedText talk
Модуль
Обсуждение модуля
Event
Event talk
Автор:Борис Степанович Житков
102
5202
5703680
5544384
2026-04-05T09:56:53Z
Lanhiaze
23205
/* Роман */ источник
5703680
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ=Житков
|ИМЕНА=Борис Степанович
|ВАРИАНТЫИМЁН=
|ОПИСАНИЕ=русский советский писатель
|ДРУГОЕ=
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[w:Новгород|Новгород]]
|МЕСТОСМЕРТИ=[[w:Москва|Москва]]
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=Zhitkov Boris.jpg
|ВИКИПЕДИЯ=
|ВИКИЦИТАТНИК=
|ВИКИСКЛАД=
}}
==Произведения==
===Роман===
* [[Виктор Вавич (Житков)|Виктор Вавич]] (1-я кн. 1929; 2-я кн. 1931, опубл. 1934; {{источник|Виктор Вавич (Житков, 1941).pdf|кн. 1—3 опубл. 1941}})<ref>[http://lib.pushkinskijdom.ru/LinkClick.aspx?fileticket=MBDcDYWGBos%3d&tabid=10547 Житков Борис Степанович] // Русская литература XX века: прозаики, поэты, драматурги: биобиблиографический словарь: в 3 т. — М: ОЛМА-ПРЕСС Инвест, 2005 — Т. I, А—Ж (стр. 728—730)</ref> (текст по изданию 1999 г.)
===Рассказы и повести===
* [[Воздушный шар (Житков)|Воздушный шар]] (1926)
* [[Элчан-Кайя (Житков)|Элчан-Кайя]] (1926)
* [[Орлянка (Житков)|Орлянка]] (1926)
* [[Банабак (Житков)|Банабак]] (1926)
* [[Кенгура (Житков)|Кенгура]] (1926)
* [[Тёзка (Житков)|Тёзка]] (1926)
* [[Варька (Житков)|Варька]] (1926)
* [[Русалка (Житков)|Русалка]] (1926)
* [[Василий Мутный (Житков)|Василий Мутный]] (1926)
* [[Удав (Житков)|Удав]] (1927)
* [[Пудя (Житков)|Пудя]] (1928)
* [[Клоун (Житков)|Клоун]] (1929)
* [[Метель (Житков)|Метель]] (1927)
* [[Про волка (Житков)|Про волка]]
* [[Роман Маркиза (Житков)|Роман Маркиза]]
* [[Пекарня (Житков)|Пекарня]] (1934)
* [[Повесть о Кирове (Житков)|Повесть о Кирове]]
* [[Белый домик (Житков)|Белый домик]]
* [[Разиня (Житков)|Разиня]]
* [[Как я ловил человечков (Житков)|Как я ловил человечков]] (1934)
* [[Как папа меня спасал (Житков)|Как папа меня спасал]] (1934)
* [[Как слон спас хозяина от тигра (Житков)|Как слон спас хозяина от тигра]] (1934)
* [[Дым (Житков)|Дым]] (1934)
* [[Как тонул один мальчик (Житков)|Как тонул один мальчик]] (1934)
* [[Храбрый утенок (Житков)|Храбрый утенок]]
* [[На льдине (Житков)|На льдине]]
* [[Что бывало (Житков)|Что бывало]] (сборник рассказов; 1939)
** [[Храбрость (Житков)|Храбрость]]
** [[Цветок (Житков)|Цветок]]
** [[Волк (Житков)|Волк]]
** [[Мыло (Житков)|Мыло]]
** [[Медведь (Житков)|Медведь]]
** [[Наводнение (Житков)|Наводнение]]
** [[Красный командир (Житков)|Красный командир]]
** [[В горах (Житков)|В горах]]
** [[Как Саша маму напугал (Житков)|Как Саша маму напугал]]
** [[Борода (Житков)|Борода]]
** [[Галка (Житков)|Галка]]
** [[Пожар (Житков)|Пожар]]
** [[Как мальчик тонул (Житков)|Как мальчик тонул]]
** [[Гармонь (Житков)|Гармонь]]
* [[Что я видел (Житков)|Что я видел]] (1939)
* [[Обвал (Житков)|Обвал]] (1945)
* [[Скат (Житков)|Скат]] (1945)
* Без совести
* Слово
==== Из цикла «Рассказы о животных» ====
* [[Вечер (Житков)|Вечер]]
* [[Охотник и собаки (Житков)|Охотник и собаки]]
* [[Про слона (Житков)|Про слона]]
* [[Про обезьянку (Житков)|Про обезьянку]]
* [[Мангуста (Житков)|Мангуста]]
* [[Беспризорная кошка (Житков)|Беспризорная кошка]]
* [[Тихон Матвеич (Житков)|Тихон Матвеич]] (1935)
* [[«Сию минуту-с!..» (Житков)|«Сию минуту-с!..»]] (1938)
==== Из цикла «Морские истории» ====
* [[Шквал (Житков)|Шквал]] (1924)
* [[«Мария» и «Мэри» (Житков)|«Мария» и «Мэри»]] (1924)
* [[Коржик Дмитрий (Житков)|Коржик Дмитрий]] (1924)
* [[Голый король (Житков)|Голый король]] (1925)
* [[Дяденька (Житков)|Дяденька]] (1925)
* [[Джарылгач (Житков)|Джарылгач]] (1926)
* [[Николай Исаич Пушкин (Житков)|Николай Исаич Пушкин]] (1928)
* [[Компас (Житков)|Компас]]
* [[Вата (Житков)|Вата]]
* [[Механик Салерно (Житков)|Механик Салерно]] (1932)
* [[Урок географии (Житков)|Урок географии]] (1933; с небольшими изменениями 1940)
* [[Утопленник (Житков)|Утопленник]] (1934)
* [[«Погибель» (Житков)|«Погибель»]] (1934)
* [[Чёрные паруса (Житков)|Чёрные паруса]]
* [[Над водой (Житков)|Над водой]]
* [[Под водой (Житков)|Под водой]]
* [[Черная махалка (Житков)|Черная махалка]]
* [[История корабля (Житков)|История корабля]]
* [[Ураган (Житков)|Ураган]]
* [[«С Новым годом!» (Житков)|«С Новым годом!»]] (1935)
* [[Волы (Житков)|Волы]] (1935)
* [[«Мираж» (Житков)|«Мираж»]] (1940)
===Очерки===
* [[Без промаху (Житков)|Без промаху]] (1925)
* [[Паровозы (Житков)|Паровозы]] (1925)
* [[Гривенник (Житков)|Гривенник]] (1927)
* [[Кино в коробке (Житков)|Кино в коробке]] (1927; [http://нэб.рф/catalog/000207_000017_RU_RGDB_BIBL_0000340556/viewer/ на сайте НЭБ])
* [[Паровоз (Житков)|Паровоз]] (1927; [http://нэб.рф/catalog/000207_000017_RU_RGDB_BIBL_0000340620/viewer/ на сайте НЭБ])
* [[Телеграмма (Житков)|Телеграмма]] (1927)
* [[Про эту книгу (Житков)|Про эту книгу]] (1927)
* [[Свет без огня (Житков)|Свет без огня]] (1927)
* [[Ледоколы (Житков)|Ледоколы]] (1927)
* [[Плотник (Житков)|Плотник]]
* [[Каменная печать (Житков)|Каменная печать]] (1930)
* [[Микроруки (Житков)|Микроруки]] (фантастический очерк; 1931)
* [[Колизей и зоопарк (Житков)|Колизей и зоопарк]]
* [[Тигр на снегу (Житков)|Тигр на снегу]] (1935)
* [[Что, если бы… (Житков)|Что, если бы…]] (1935)
* [[В зоологическом саду (Житков)|В зоологическом саду]]
* [[У звериных клеток (Житков)|У звериных клеток]]
* [[Звери-новоселы (Житков)|Звери-новоселы]]
* [[Как советские летчики завоевали Северный полюс (Житков)|Как советские летчики завоевали Северный полюс]] (1937)
===Пьесы===
* [[Пятый пост (Житков)|Пятый пост]] (1927)
* [[Семь огней (Житков)|Семь огней]] (1929)
* [[Последние минуты (Житков)|Последние минуты]] (1934)
===Статьи===
* [[Что нужно взрослым от детской книги (Житков)|Что нужно взрослым от детской книги]] (1933)
* [[Ответ писателя Бориса Житкова Вите Дейкину (Житков)|Ответ писателя Бориса Житкова Вите Дейкину]] (1935)
* [[Издательство, редактор, автор (Житков)|Издательство, редактор, автор]] (1936)
* [[Моя надежда (Житков)|Моя надежда]] (1936)
* [[Председателю собрания для обсуждения журналов «Чиж» и «Сверчок» (Житков)|Председателю собрания для обсуждения журналов «Чиж» и «Сверчок»]]
* [[Речь на первом совещании по детской литературе при ЦК ВЛКСМ 15—19 января 1936 года (Житков)|Речь на первом совещании по детской литературе при ЦК ВЛКСМ 15—19 января 1936 года]]
* [[О «производственной» книге (Житков)|О «производственной» книге]] (1936)
* [[Правда ли? (Житков)|Правда ли?]] (1936)
* [[Над чем вы работаете? (Житков)|Над чем вы работаете?]] (1938)
* [[Детский календарь (Житков)|Детский календарь]] (1938)
* [[О календаре (Житков)|О календаре]] (1939)
* [[О журнале-картинке (Житков)|О журнале-картинке]] (1939)
== Библиография ==
; Произведения в порядке первой публикации<ref>Список до 1954 года — по библиографии из книги «Жизнь и творчество Б. С. Житкова», М., Детгиз, 1955 (составитель В. С. Арнольд).</ref>
* Над морем. ''Рассказ''. // Рис. А. Литвиненко. / Журнал «Воробей», Л., 1924, № 2(5), стр. 5—11<ref>В годовом указателе журнала рассказ озаглавлен «Аэроплан», в последующих публикациях — «Над водой».</ref>
* Шквал. // Журнал «Воробей», Л., 1924, № 3, стр. 3—12<ref>Под названием «На воде» рассказ с небольшими изменениями опубликован в книге «Злое море», Л., «Время», 1924.</ref>
* Монетный двор. // Журнал «Воробей», Л., 1924, № 4, стр. 49—53 (раздел «Как люди работают»)
* Воздушные корабли. // Журнал «Воробей», Л., 1924, № 5(8), стр. 36—39 (раздел «Как люди работают»)
* Куда впадает Нева? // Журнал «Воробей», Л., 1924, № 6(9), стр. 25—27 (без подписи)
* Ураган. ''Рассказ''. // Рис. А. Ушина и В. Владимирова. / Журнал «Воробей», Л., 1924, № 6(9), стр. 3—15; № 7(10), стр. 13—20. Журнал «Новый Робинзон», Л., 1924, № 1, стр. 9—18
* Товарищ. // Журнал «Воробей», Л., 1924, № 7, стр. 25—29. Журнал «Новый Робинзон», Л., 1924, № 8, стр. 26—29 (без подписи)
* Прокатка. // Журнал «Воробей», Л., 1924, № 7(10), стр. 28—29 (раздел «Как люди работают»)
* Литьё. // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1924, № 8(11), стр. 29 (раздел «Как люди работают»; без подписи)
* Наводнение (''23 сентября 1924 г.''). // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1924, № 9, стр. 22—27 (раздел «Бродячий фотограф»; без подписи)
* Сквозь дым и пламя. // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1924, № 10, стр. 29—36; № 11, стр. 41—48 (раздел «Бродячий фотограф»)
* «1 + 1 = 1». (''Железнодорожные мастерские''.) // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1924, № 12, стр. 32—37 (раздел «Бродячий фотограф»)
* Как печатается «Новый Робинзон». // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1924, № 9, стр. 35—41 (без подписи)
* «Мария» и «Мэри». // В книге «Злое море», Л., «Время», 1924, стр. 3—18
* Под водой. // В книге «Злое море», Л., «Время», 1924, стр. 45—56
* Коржик Дмитрий. // В книге «Злое море», Л., «Время», 1924, стр. 57—70
* Как люди летают. // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 1, стр. 31—37 (раздел «Бродячий фотограф»)
* Про слона. ''Рассказ''. // Рис. В. Замирайло / Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 1, стр. 21—26
* Змей без нитки. Планеры. // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 2, стр. 33—37 (раздел «Бродячий фотограф»)
* Водолазы. (''Снаряжение и одежда водолаза.'') // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 3, стр. 41—42 (раздел «Бродячий фотограф»)
* Плотник. (''Плот. Катамаран. Как самому сделать маленькое индийское судно.'') // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 3, стр. 46—48 (раздел «Мастеровой»)
* Очаковские плотники. (''Шаланда и как самому сделать маленькую шаланду.'') // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 4, стр. 23—26 (раздел «Мастеровой»)
* Плотник. (''Строители. Как самому сделать маленькую избу.'') // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 5, стр. 34—37 (раздел «Мастеровой»)<ref>В текст последующих публикаций внесено изменение.</ref>
* Его величество. // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 4, стр. 9—12<ref>Последующие публикации — под заглавием «Голый король».</ref>
* Буера. // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 4, стр. 29 (раздел «Бродячий фотограф»; без подписи)
* Литейщик. // Рис. В. Владимирова / Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 6, стр. 42—44 (раздел «Мастеровой»)
* Черная махалка. ''Рассказ''. // Рис. Н. Тырсы / Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 7, стр. 1—9
* Электромонтер. // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 7, стр. 27—29; № 8, стр. 27—29
* На воде. (''На набережной Невы''.) // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 8, стр. 10—11 (раздел «Бродячий фотограф»; без подписи)
* Звонок. // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 9, стр. 41—43 (раздел «Мастеровой»)<ref>В годовом указателе журнала рассказ озаглавлен «Электрический звонок».</ref>
* Электричество. // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 9, стр. 33—35
* Шалаш. // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 10, стр. 30 (раздел «Мастеровой»)
* Модель планера. // Рис. В. Владимирова. / Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 12, стр. 28—29 (раздел «Мастеровой»)
* Компас. ''Рассказ''. // Рис. Н. Лапшина. / Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 14, стр. 4—9
* Землечерпалка. // Рис. В. Владимирова. / Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 14, стр. 28—29 (раздел «Мастеровой»)
* Дяденька. // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 19—20, стр. 25—37
* Без промаху. // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 19—20, стр. 60 (раздел «Мастеровой»)
* Буер. // Журнал «Новый Робинзон», Л., 1925, № 19—20, стр. 61—62
* Паровоз (1825—1925). ''Статья''. // В книге А. Л. Слонимского «Паровой конь», М.—Л., ГИЗ, 1925, стр. 23—31
* Паровозы. ''Рассказы''. // Рис. В. Владимирова. / М.—Л., «Радуга», 1925, 150 стр. (Библиотека для юношества.)
* Джарылгач. ''Рассказ''. // Рис. Н. Тырсы. / Сборник «Советские ребята», М.—Л., Госиздат, 1926, № 1, стр. 28—32
* Лесная станция. ''В зоологическом саду''. // Под ред. В. Бианки. Фото В. Преснякова. / Сборник «Советские ребята», М.—Л., Госиздат, 1926, № 2, стр. 28—32
* Роман маркиза. // Журнал «30 дней», М., 1926, № 2, стр. 21—22
* Беспризорная кошка. ''Рассказ''. // Рис. Т. Шишмаревой. / Сборник «Советские ребята», М.—Л., Госиздат, 1926, № 3, стр. 49—52
* Водолазы. (''О работе водолазов''.) // Журнал «Пионер», М., 1926, № 21, стр. 10—11
* Элчан-Кайя. ''Повесть''. // Журнал «Красная новь», М.—Л., 1926, № 11, стр. 92—108
* Варька. // В книге «Орлянка». Рассказы, М.—Л., Госиздат, 1926, стр. 3—19
* Орлянка. // В книге «Орлянка». Рассказы, М.—Л., Госиздат, 1926, стр. 20—23
* Банабак. // В книге «Орлянка». Рассказы, М.—Л., Госиздат, 1926, стр. 24—40
* Василий Мутный. // В книге «Орлянка». Рассказы, М.—Л., Госиздат, 1926, стр. 41—48
* Кенгура. // В книге «Орлянка». Рассказы, М.—Л., Госиздат, 1926, стр. 49—52
* Тёзка. // В книге «Орлянка». Рассказы, М.—Л., Госиздат, 1926, стр. 53—57
* Русалка. // В книге «Орлянка». Рассказы, М.—Л., Госиздат, 1926, стр. 58—62
* Воздушный шар. ''Рассказ''. // Рис. Н. Лапшина. / М.—Л., ГИЗ, 1926, 16 стр. (Для младшего возраста.)
* Сквозь дым и пламя. // Фотографии и монтаж В. Преснякова и Б. Эндера. / М.—Л., Госиздат, 1926, 24 стр. (Для детей младшего и среднего возраста.)<ref>Очерк несколько изменен по сравнению с первой публикацией в журнале «Новый Робинзон», Л., 1924, № 10—11.</ref>
* Стол. // Рис. Е. Эвенбаха. / Л., ГИЗ, 1926, 11 стр.
* Про обезьянку. // Газета «Ленинские искры» от 27 февраля и от 6 марта 1927 года, Л.
* Волховстрой. ''Очерк''. // Фотографии В. Преснякова. / Журнал «Пионер», М., 1927, № 2, стр. 9—14; № 3, стр. 10—11 и стр. 22
* Ледоколы. ''Очерк''. // Журнал «Пионер», М., 1927, № 4, стр. 7—8
* «Светлана». (''Чудеса в бутылке''.) // Фотографии В. Преснякова. / Журнал «Знание — сила», М., 1927, № 5, стр. 119—122
* Метель. // Рис. К. Кузнецова. / Журнал «Дружные ребята», М., 1927, № 14, стр. 6—13
* Удав. ''Рассказ''. // Журнал «Звезда», М.—Л., 1927, № 8, стр. 44—87; газета «Ленинские искры», 1927, №№ 25—35
* Буер-самоделка. // М.—Л., ГИЗ, 1927, 16 стр. (Для детей среднего и старшего возраста.)
* Гривенник. (''История монеты и техника ее изготовления''.) // Рис. М. Цехановского. / М.—Л., ГИЗ, 1927, 30 стр.
* Кино в коробке. ''Стробоскоп''. // Рисунки автора. / М.—Л., ГИЗ, 1927, 23 стр.
* Паровоз. (''Популярный очерк''.) // Рис. В. Владимирова. / Л., ГИЗ, 1927, 35 стр.<ref>В указанное издание очерка автором внесены дополнения по сравнению с первой публикацией в книге А. Л. Слонимского «Паровой конь», М.—Л., ГИЗ, 1925.</ref>
* Про эту книгу. // Рис. М. Цехановского. / М.—Л., ГИЗ, 1927, 44 стр.
* Пятый пост. ''Драма в 4-х действиях''. // М.—Л., ГИЗ, 1927, 52 стр.
* Река в упряжке. // Под редакцией Б. Житкова. Рис. С. Павлова. / М.—Л., ГИЗ, 1927, 81 стр.
* Самоделка. (''Как сделать индийское судно.'') // Рис. В. Владимирова. / М.—Л., ГИЗ, 1927, 23 стр. (Для детей среднего возраста.)
* Свет без огня. // Рис. А. Самохвалова. / М.—Л., ГИЗ, 1927, 32 стр.
* Телеграмма. (''Очерк развития телеграфа.'') // Рис. М. Цехановского. / М.—Л., ГИЗ, 1927 (1926), 30 стр. (Для детей младшего и среднего возраста.)
* Черные паруса. ''Повесть.'' // Рис. В. Владимирова. / Л., «Радуга», 1927, 108 стр.
* Что выдумал Попов. // В книге О. Эльтековой «Слушай, земной шар!» М.—Л., ГИЗ, 1927, стр. 5—25 (вступительная статья)
* Пудя. ''Рассказ''. // Журнал «Еж», Л., 1928, № 1, стр. 5—13
* Водопровод. // Рис. Б. Сабурова. / Журнал «Дружные ребята», М., 1928, № 3, стр. 19—21
* Чудаки. // Журнал «Еж», Л., 1928, № 12, стр. 19—24 (без подписи)
* Веселый купец. ''Рассказ''. // Рис. Н. Кузнецова. / Журнал «Дружные ребята», М., 1928, № 14, стр. 4—13
* Николай Исаич Пушкин. ''Рассказ''. // Рис. П. Павлинова. / Журнал «Пионер», М., 1928, № 23, стр. 1—3
* Девчонки. ''Картинки для разрезывания с текстом''. // Рис. В. Ермолаевой. / М.—Л., ГИЗ, 1928, 12 стр.
* Кто кого? // Рис. В. Ермолаевой. / М.—Л., ГИЗ, 1928, 12 стр.
* Одень меня. ''Картинки для разрезывания с текстом''. // Рис. В. Ермолаевой. / М.—Л., ГИЗ, 1928, 12 стр.
* Про волка. // Журнал «Знание — сила», М., 1929, № 1, стр. 3—8
* Юкагир и медведь. // Рис. А. Успенского. / Журнал «Еж», Л., 1929, № 1, стр. 9 (без подписи)
* Клоун. ''Рассказ''. // Рис. П. Соколова. / Журнал «Еж», Л., 1929, № 1, стр. 1—4; № 2, стр. 10—14
* Как самому печатать цветные картинки. // Журнал «Еж», Л., 1929, № 1, стр. 28
* Путешествие храброго Ван-Гугена. // Журнал «Еж», Л., 1929, № 1, стр. 16—19; № 12, стр. 16—21 (за подписью «Содек»)
* Камни дышат. // Журнал «Знание — сила», М., 1929, № 2, стр. 35—38
* Что над нами ясными ночами. (''Про Луну''.) // Журнал «Дружные ребята», М., 1929, № 3, стр. 10—12; № 5, стр. 24—26; № 9, стр. 24—25
* Сигнал с Земли. // Журнал «Еж», Л., 1929, № 5, стр. 7—8
* Девочка Катя. // Журнал «Еж», Л., 1929, № 5, стр. 11—17
* Кружечка под ёлочкой. ''Сказка''. // Журнал «Еж», Л., 1929, № 6, стр. 11—15
* Как построить байдарку. // Журнал «Знание — сила», М., 1929, № 7, стр. 194—195
* Как делают цветные картинки. // Журнал «Знание — сила», М., 1929, № 11, стр. 305—307
* Виктор Вавич. ''Роман. Книга I.'' // Л., «Прибой», 1929, 352 стр.
* Семь огней. ''Пьеса для детского и клубного театра.'' // М.—Л., «Молодая гвардия», 1929, 52 стр.
* Каменная печать. // Журнал «Знание — сила», М., 1930, № 6, стр. 23—25
* Червонец. // Рис. Е. Эндриксон. / Журнал «Дружные ребята», М., 1930, № 8, стр. 5—11
* На дне Волхова. // Рис. А. Ромодановской. / Журнал «Дружные ребята», М., 1930, № 23, стр. 18—21
* Сила трактора. // Рис. Г. Бибикова. / М., «Крестьянская газета», 1930, 62 стр. (Б-ка «Дружные ребята»)
* Микроруки. ''Фантастический очерк.'' // Рис. Л. Чупятова. / М.—Л., «Молодая гвардия», 1931, 18 стр. (Для детей среднего возраста.)
* Было давно. ''Рассказ''. // Рис. В. Доброклонского. / Журнал «Знание — сила», М., 1932, № 15—16, стр. 3—6; № 17, стр. 2—6<ref>Последующие публикации — под заглавием «Механик Салерно».</ref>
* Вербочка. // Журнал «Ленинград», Л., 1932, № 8, стр. 53—63
* Что нужно взрослым от детской книги. // Журнал «Звезда», Л., 1933, № 7, стр. 132—137
* Пароход. // Рис. В. Голицына и В. Щеглова. / Журнал «Знание — сила», М., 1933, № 19—20, стр. 22—24; № 21—22, стр. 12—15; № 23—24, стр. 19—22<ref>В последующие публикации внесено дополнение.</ref>
* Вата. // Рис. Г. Мавриной. / Журнал «Пионер», М., 1933, № 21—22, стр. 8—11
* Урок географии с «заводом». // Рис. Н. Малкиной-Фонвизиной. / Журнал «Пионер», М., 1933, № 23, стр. 6—9<ref>С небольшими изменениями рассказ опубликован под заглавием «Урок географии» в книге «Рассказы», М.—Л., 1940, стр. 257—262.</ref>
* Как я ловил человечков. // Журнал «Чиж», Л., 1934, № 3, стр. 1—5
* Как папа меня спасал. // Журнал «Чиж», Л., 1934, № 4—5, стр. 20—23
* Как слон спас хозяина от тигра. ''Рассказ''. // Журнал «Чиж», Л., 1934, № 6, стр. 14
* Дым. // Журнал «Чиж», Л., 1934, № 7, стр. 11—12
* Как тонул один мальчик. // Журнал «Чиж», Л., 1934, № 8, стр. 7—8
* «Погибель». ''Рассказ''. // Рис. С. Боима. / Журнал «Колхозные ребята», М., 1934, № 9, стр. 10—13; № 10, стр. 13—15; № 11—12, стр. 18 — обложка. Журнал «Еж», Л., 1934, № 10, стр. 1—6; № 11, стр. 10—16
* Как я маму испугал. ''Рассказ для малышей''. // Журнал «Чиж», Л., 1934, № 10, стр. 20 (без подписи)
* Утопленник. // Журнал «Пионер», М., 1934, № 16, стр. 1—5
* Последние минуты. ''Пьеса''. // Рис. П. Митурича. / Журнал «Пионер», М., 1934, № 21, стр. 5—6
* Пекарня. // Рис. С. Боима. / Журнал «Пионер», М., 1934, стр. 7—12
* Виктор Вавич. ''Роман. Книга II.'' // Л., Издательство писателей в Ленинграде, 1934, 214 стр.
* Охотник и собаки. // Рис. А. Налётова. / Журнал «Чиж», Л., 1935, № 1, стр. 1—2
* Вождь большевиков Ленинграда. // Журнал «Пионер», М., 1935, № 2, стр. 26—32 (Б. С. Житков является автором статьи начиная с раздела «Киров в Ленинграде», стр. 27—32.)
* Мышкин. // Журнал «30 дней», М., 1935, № 2, стр. 28—30
* Разиня. // Журнал «Чиж», Л., 1935, № 3, стр. 21—23
* Ответ писателя Бориса Житкова Вите Дейкину (''о его рассказе''). // Журнал «Пионер», М., 1935, № 3, стр. 14
* «С Новым годом!» // Рис. П. Митурича. / Журнал «Пионер», М., 1935, № 3, стр. 7—9
* Случай на границе. // Журнал «Чиж», Л., 1935, № 4, стр. 18—20 (без подписи)
* Вопросы и ответы. (''Что такое эхо? Бывают ли такие птицы, как, например, птица Рокк в журнале «Пионер» № 23—24? Почему вода не горит?..'') // Журнал «Пионер», М., 1935, № 5—6, стр. 24 (без подписи)
* Бенвенуто Челлини. // Рис. А. Фонвизина. / Журнал «Пионер», М., 1935, № 5—6, стр. 14—17; № 9, стр. 18—21 (без подписи)
* Волы. // Журнал «Пионер», М., 1935, № 7, стр. 1—4
* Это может всякий. // Журнал «Пионер», М., 1935, № 7, стр. 23—24
* Тихон Матвеич. // Рис. В. Ватагина. / Журнал «Пионер», М., 1935, № 9, стр. 1—5
* Белый домик. // Рис. Т. Певзнера. / Журнал «Чиж», Л., 1935, № 10, стр. 2—5
* Мангуста. // Журнал «Чиж», Л., 1935, № 11, стр. 20—25
* Адмирал. ''Рассказ''. // Авторы Б. Житков и Б. Шатилов. / Журнал «Пионер», М., 1935, № 17—18, стр. 1—3
* Есть ли жизнь на Марсе. // Журнал «Пионер», М., 1935, № 21, стр. 24
* Что, если бы… // Журнал «Юный натуралист», М., 1935, № 10, стр. 2—3 (без подписи)
* Тигр на снегу. // Журнал «Юный натуралист», М., 1935, № 11, стр. 1—3 (без подписи)
* Колизей и Зоопарк. // Журнал «Юный натуралист», М., 1935, № 12, стр. 1—2 (без подписи)
* Издательство, редактор, автор. ''Речь на совещании по детской литературе.'' // «Литературная газета» от 26 января 1936 года, М.
* Правда ли? ''Ответ писателя на вопросы читателей журнала о произведениях, опубликованных в сборнике «Морские рассказы»''. // Журнал «Пионер», М., 1936, № 1, стр. 116—117
* Моя надежда. // «Литературная газета» от 10 апреля 1936 года, М.
* О «производственной» книге. // «Литературная газета» от 10 сентября 1936 года, М.
* Повесть о Кирове. // Журнал «Пионер», М., 1936, № 9, стр. 95—107
* Александр Сергеевич Пушкин. ''К столетию со дня гибели великого русского поэта''. // Авторы Б. Житков и Б. Шатилов. / Журнал «Колхозные ребята», М., 1937, № 1—2, стр. 2—60
* Храбрый утенок. // Журнал «Сверчок», Л., 1937, № 5, стр. 7—8
* Как советские летчики завоевали Северный полюс. // Рис. А. Алексеева. / Журнал «Чиж», Л., 1937, № 7, обложка — стр. 3; № 8, стр. 12—15
* О суевериях. // Журнал «Пионер», М., 1937, № 12, стр. 102—103
* Кто сильней? // Журнал «Пионер», М., 1938, № 1, стр. 110—117
* Над чем вы работаете? (''О книге «Что я видел»''.) // Журнал «Детская литература», М., 1938, № 3, стр. 41—43
* Клин и колесо. // Журнал «Пионер», М., 1938, № 4, стр. 95—102
* Детский календарь. // Журнал «Детская литература», М., 1938, № 8, стр. 26—29
* Сию минуту-с! ''Рассказ''. // Рис. П. Алякринского. / Журнал «Дружные ребята», М., 1938, № 9, стр. 6—15
* История корабля. // Рис. Б. Синявского. / Журнал «Пионер», М., 1938, № 12, стр. 85—90
* Приключения «Партизана». ''Рассказ''. // Рис. В. Голицына. / М., Детиздат, 1938, 16 стр. (Для дошкольного возраста.)
* Красный командир. // Журнал «Чиж», Л., 1939, № 2, стр. 10
* О календаре. // Журнал «Детская литература», М., 1939, № 3, стр. 70—72
* Столетник. // Журнал «Чиж», Л., 1939, № 7—8, стр. 41<ref>В последующей публикации рассказ помещен под заглавием «Цветок» (в книге «Что бывало» М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 3—5).</ref>
* Храбрость. // Журнал «Детская литература», М., 1939, № 9, стр. 5—9
* О журнале-картинке для преддошкольного возраста, т. е. для граждан, не достигших пятилетнего возраста. // Журнал «Детская литература», М., 1939, № 9, стр. 17—19
* Вечер. ''Рассказ''. // Рис. А. Блэк. / М.—Л., Детиздат, 1939, 12 стр. (Для дошкольного возраста.)
* Волк. // В книге «Что бывало» М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 6—7
* Мыло. // В книге «Что бывало» М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 8—10
* Медведь. // В книге «Что бывало» М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 11—13
* Наводнение. (''О семье рыбака, спасшейся на крыше.'') // В книге «Что бывало», М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 14—16
* В горах. // В книге «Что бывало» М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 19—21
* Как Саша маму напугал. // В книге «Что бывало» М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 22—23
* Борода. // В книге «Что бывало» М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 24—25
* Галка. // В книге «Что бывало» М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 26—28
* Пожар. (''О спасении женщины прохожим.'') // В книге «Что бывало», М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 29—30
* Как мальчик тонул. // В книге «Что бывало» М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 31—33
* Гармонь. // В книге «Что бывало» М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 34—35
* Пожар. (''О мальчике Пете.'') // В книге «Помощь идет», М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 3—4
* Наводнение. (''О капитане, ведущем баржу с камнями.'') // В книге «Помощь идет», М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 4—6
* Как утонул пароход. // В книге «Помощь идет», М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 6—8
* Как подняли пароход со дна. // В книге «Помощь идет», М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 8—10
* Пожар в море. // В книге «Помощь идет», М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 10—12
* На льдине. // В книге «Помощь идет», М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 12—14
* Почта. // В книге «Помощь идет», М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 14—17
* Волки. // В книге «Помощь идет», М.—Л., Детиздат, 1939, стр. 17—19
* Что я видел. (''Рассказы о вещах.'') // Автолитографии и рисунки Е. Сафоновой / М.—Л., Детиздат, 1939, 236 стр. (Для дошкольного возраста.)
* «Мираж». // В книге «Рассказы», М.—Л., Детиздат, 1940, стр. 220—224
* Скат. // Рис. Н. Кострова. / В книге «Рассказы», Л., Детгиз, 1945, стр. 8—11
* Обвал. // Рис. Н. Кострова. / В книге «Рассказы», Л., Детгиз, 1945, стр. 12—14
==Примечания==
{{Примечания}}
==Ссылки==
* [http://az.lib.ru/z/zhitkow_b_s Произведения Бориса Житкова в библиотеке Максима Мошкова]
{{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Борис Степанович Житков}}
{{АП|ГОД=1938}}
{{DEFAULTSORT:Житков, Борис Степанович}}
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Прозаики]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
0jtrro48xxt2kktshpycm4pptgdqg8c
Остерегайтесь подделок! (Булгаков)
0
20779
5703610
5703528
2026-04-04T18:32:37Z
Lanhiaze
23205
оформление
5703610
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|АВТОР=[[Михаил Афанасьевич Булгаков]]
|НАЗВАНИЕ=Остерегайтесь подделок!
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=
|ИЗСБОРНИКА=[[Заметки и миниатюры]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
|ИСТОЧНИК=
|ДРУГОЕ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Ноября 7-го дня (Булгаков)|Назад]]
|СЛЕДУЮЩИЙ=[[Птицы в мансарде (Булгаков)|Вперёд]]
|СТИЛЬ=text
}}
{{эпиграф2|Мы надеемся только на наших бывших союзников французов и в особенности на господина Пуанкаре…|(Из «манифеста» русских рабочих, напечатанного в «Новом Времени»)|40%}}
— Не верят, подлецы! — сказал Михаил Суворин. — Говорит, русские
рабочие такого и имени не выговорят: Пуанкаре. Прямо голову теряю. Если уж
этот манифест неубедителен, так не знаю, что и предпринять!
— Я вот что думаю, — сказал Ренников, — пошлем депутацию в «Роте фане».
От русских рабочих. Мне Коко Шаховской обещал опытных исполнителей найти,
которые в «Плодах Просвещения» играли. Такие мужички выйдут — пальчики оближете…
— Ну, ну, — сказал устало Суворин.
Редактор «Роте фане» строго смотрел на депутатов и спрашивал: «А откуда
вы, товарищи, так бойко немецкий язык знаете? Прямо удивительно!»
— Это от пленных, — быстро отпарировал глава депутации, незамужний
хлебороб Варсонофий Тыква. — За время войны их у нас по деревням много
перебывало.
— Хороший народ — немецкие пленные! — поддержал Степан Сквозняков,
питерский рабочий, — ведь вот и национальности враждебной и обычаев других,
а как сошлись с нами… Прямо по пословице: les extremités se touchent…
— Французскому языку вы, вероятно, тоже от пленных выучились? -
иронически спросил редактор.
Депутаты смешались. От конфуза Степан Сквозняков даже вынул откуда-то
из-за пазухи монокль и вставил его в глаз. Но услышав подозрительное шиканье
остальных, спохватился и поспешил спрятать его обратно.
— Так вы говорите, Пуанкаре — самое популярное имя среди русских
рабочих? — продолжал спрашивать редактор «Роте фане».
— Это уж наверняка! — сказал твердо Остап Степной, по мандату
башкирский кочевник. — Я рабочий быт — во как знаю. У моего дяди, слава
Богу, два завода было…
— В Башкирии? — задал ехидный вопрос редактор.
— Собственно говоря, — пробормотал, сконфузившись, депутат, — это не то
что мой родной дядя. У нас в Башкирии дядями — соседей зовут. Дядя — сосед,
а тетя — соседка.
— А бабушка? — поставил вопрос ребром редактор.
— Бабушка, это — если из другой деревни… — промямлил башкирец.
— Муссолини тоже очень популярное имя у русских рабочих, — поспешно
заговорил глава депутации Варсонофий Тыква, чтобы переменить тему. — Пастух
у нас на селе — симпатичный такой старичок, так прямо про него и выражается:
ессе, — говорит!
— Классическое замечание! — расхохотавшись, сказал редактор. — Образованный старичок — пастух ваш. Вероятно, филолог?
— Юрист, — с готовностью подхватила депутатка Анна Чебоксарова,
иваново-вознесенская текстильщица. — На прямой дороге в сенаторы был, а теперь…
— Мерзавцы! Подлецы! — грохотал Михаил Суворин — Тоже! «Плоды
Просвещения» ставили… Вас надо ставить, а не «Плоды Просвещения»!
Выставить всех рядом да — по мордасам, по мордасам, по мордасам…
— Не виноваты мы ни в чем, — угрюмо возражал Варсонофий Тыква, он же
Коко Шаховской. — Случай тут, и ничего больше! Все хорошо шло — без сучка и
задоринки. Но только мадам Кускова заговорила — прахом вся затея! По голосу
ее, каналья, признал. «Я, — говорит, — раз вас на лекции слышал. Извините, -
говорит, — не проведете!»
— Подлецы! — процедил Суворин. — А Ренникова я…
Но Ренникова поблизости не оказалось. Он — Ренников — знал, что в
случае неудачи Суворину опасно показываться. Рука у него тяжелая, а
пресс-папье на письменном столе — еще тяжелее…
''Ол-Райт''
----
[[Категория:Русская проза]]
[[Категория:Рассказы Михаила Афанасьевича Булгакова]]
[[Категория:Проза Михаила Афанасьевича Булгакова]]
058pcb12ohmtiq8wgc4qqxurblxvpkl
Викитека:Заявки на изменение прав
4
21467
5703614
5278993
2026-04-04T18:58:21Z
S.Marchenko
129231
/* AWB */ архивация
5703614
wikitext
text/x-wiki
{{Форум/Шапка|ЗСА<br> ВТ:ЗИП}}
{{/Предисловие}}
== Статус администратора ==
''См. также [[ВТ:АДМ]], [[Special:ListUsers/sysop|список администраторов]]''
== Статус бюрократа ==
''См. также [[ВТ:БК]], [[Special:ListUsers/bureaucrat|список бюрократов]]''
== Статус бота / Bot status ==
== Статус автодосматриваемого, досматривающего, откатчика ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Перед подачей заявки ознакомьтесь с [[ВТ:ППС|правилами]].}}
== Статус редактора фильтра правок ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Перед подачей заявки ознакомьтесь с [[ВТ:ФП|основной информацией]] о [[Special:AbuseFilter|фильтре правок]]}}
== Статус на присвоение флага Исключение из IP-блокировок ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Перед подачей заявки ознакомьтесь с соотв. инструкциями: [[w:Википедия:Что делать, если Википедия заблокирована|здесь]] и [[w:Википедия:Исключение из IP-блокировок|здесь]]}}
== Другие статусы ==
''Заявки на иные статусы.''
===[[w:Википедия:AutoWikiBrowser|AWB]]===
{{см. также|altphrase=Список участников с правом использования AWB|Викитека:AutoWikiBrowser/CheckPageJSON}}
=== [[meta:Interface administrators/ru|Разработчики интерфейса]] ===
== Временный статус ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=По решению бюрократа или администратора вы можете получить временные права на определённых условиях}}
== Снятие статуса ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Вы можете подать заявку на снятие ваших прав самостоятельно на страницу [[meta:Steward_requests/Permissions#Removal_of_access]], снятие прав с других участников требует обсуждения}}
=== Боты ===
==== {{botlinks|DimaBot|dima_st_bk}} ====
Бот неактивен 5 лет, ботовод — 7 лет. Предлагается снять флаг бота. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 01:15, 22 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|JEBEbot|Henry Merrivale}} ====
Участник [[Викитека:Форум/Архив/2024#Время разбрасывать и время собирать|покинул]] проект. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 01:15, 22 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|SKbot|Sergey kudryavtsev}} ====
Бот неактивен 9 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 01:15, 22 февраля 2025 (UTC)
=== AWB ===
Предлагается снять флаг AWB. Список участников с правами AWB: [[Викитека:AutoWikiBrowser/CheckPageJSON]].
==== {{botlinks|Lunobot|Mariluna}} ====
Учётки бота и участницы неактивны 16 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|SDrewthbot|billinghurst}} ====
Учётка бота неактивна 14 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|Vl bot|ChVA}} ====
Учётка бота неактивна 16 лет, участник — 10 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|JEBEbot|Henry Merrivale}} ====
Участник [[Викитека:Форум/Архив/2024#Время разбрасывать и время собирать|покинул]] проект. Предлагается снять флаг AWB с бота и участника. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{userlinks|Lockal}} ====
Участник неактивен >3 лет. Не нашёл использования AWB во вкладе, а также заявки на использование AWB. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{userlinks|Zhuvv63}} ====
Участник неактивен 6 лет. AWB не использовал. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:11, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
[[Категория:Викитека:Служебные]]
[[Категория:Викитека:Участники]]
36hblgvb0l00thnt380wb8bvk2gjc0p
5703615
5703614
2026-04-04T18:58:33Z
S.Marchenko
129231
/* Боты */ архивация
5703615
wikitext
text/x-wiki
{{Форум/Шапка|ЗСА<br> ВТ:ЗИП}}
{{/Предисловие}}
== Статус администратора ==
''См. также [[ВТ:АДМ]], [[Special:ListUsers/sysop|список администраторов]]''
== Статус бюрократа ==
''См. также [[ВТ:БК]], [[Special:ListUsers/bureaucrat|список бюрократов]]''
== Статус бота / Bot status ==
== Статус автодосматриваемого, досматривающего, откатчика ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Перед подачей заявки ознакомьтесь с [[ВТ:ППС|правилами]].}}
== Статус редактора фильтра правок ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Перед подачей заявки ознакомьтесь с [[ВТ:ФП|основной информацией]] о [[Special:AbuseFilter|фильтре правок]]}}
== Статус на присвоение флага Исключение из IP-блокировок ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Перед подачей заявки ознакомьтесь с соотв. инструкциями: [[w:Википедия:Что делать, если Википедия заблокирована|здесь]] и [[w:Википедия:Исключение из IP-блокировок|здесь]]}}
== Другие статусы ==
''Заявки на иные статусы.''
===[[w:Википедия:AutoWikiBrowser|AWB]]===
{{см. также|altphrase=Список участников с правом использования AWB|Викитека:AutoWikiBrowser/CheckPageJSON}}
=== [[meta:Interface administrators/ru|Разработчики интерфейса]] ===
== Временный статус ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=По решению бюрократа или администратора вы можете получить временные права на определённых условиях}}
== Снятие статуса ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Вы можете подать заявку на снятие ваших прав самостоятельно на страницу [[meta:Steward_requests/Permissions#Removal_of_access]], снятие прав с других участников требует обсуждения}}
=== Боты ===
=== AWB ===
Предлагается снять флаг AWB. Список участников с правами AWB: [[Викитека:AutoWikiBrowser/CheckPageJSON]].
==== {{botlinks|Lunobot|Mariluna}} ====
Учётки бота и участницы неактивны 16 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|SDrewthbot|billinghurst}} ====
Учётка бота неактивна 14 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|Vl bot|ChVA}} ====
Учётка бота неактивна 16 лет, участник — 10 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|JEBEbot|Henry Merrivale}} ====
Участник [[Викитека:Форум/Архив/2024#Время разбрасывать и время собирать|покинул]] проект. Предлагается снять флаг AWB с бота и участника. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{userlinks|Lockal}} ====
Участник неактивен >3 лет. Не нашёл использования AWB во вкладе, а также заявки на использование AWB. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{userlinks|Zhuvv63}} ====
Участник неактивен 6 лет. AWB не использовал. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:11, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
[[Категория:Викитека:Служебные]]
[[Категория:Викитека:Участники]]
ek0h3myrq1t0nkfo4dn3dbcqa20qqc2
5703616
5703615
2026-04-04T18:58:59Z
S.Marchenko
129231
/* AWB */ архивация
5703616
wikitext
text/x-wiki
{{Форум/Шапка|ЗСА<br> ВТ:ЗИП}}
{{/Предисловие}}
== Статус администратора ==
''См. также [[ВТ:АДМ]], [[Special:ListUsers/sysop|список администраторов]]''
== Статус бюрократа ==
''См. также [[ВТ:БК]], [[Special:ListUsers/bureaucrat|список бюрократов]]''
== Статус бота / Bot status ==
== Статус автодосматриваемого, досматривающего, откатчика ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Перед подачей заявки ознакомьтесь с [[ВТ:ППС|правилами]].}}
== Статус редактора фильтра правок ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Перед подачей заявки ознакомьтесь с [[ВТ:ФП|основной информацией]] о [[Special:AbuseFilter|фильтре правок]]}}
== Статус на присвоение флага Исключение из IP-блокировок ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Перед подачей заявки ознакомьтесь с соотв. инструкциями: [[w:Википедия:Что делать, если Википедия заблокирована|здесь]] и [[w:Википедия:Исключение из IP-блокировок|здесь]]}}
== Другие статусы ==
''Заявки на иные статусы.''
===[[w:Википедия:AutoWikiBrowser|AWB]]===
{{см. также|altphrase=Список участников с правом использования AWB|Викитека:AutoWikiBrowser/CheckPageJSON}}
=== [[meta:Interface administrators/ru|Разработчики интерфейса]] ===
== Временный статус ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=По решению бюрократа или администратора вы можете получить временные права на определённых условиях}}
== Снятие статуса ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Вы можете подать заявку на снятие ваших прав самостоятельно на страницу [[meta:Steward_requests/Permissions#Removal_of_access]], снятие прав с других участников требует обсуждения}}
=== Боты ===
=== AWB ===
Предлагается снять флаг AWB. Список участников с правами AWB: [[Викитека:AutoWikiBrowser/CheckPageJSON]].
[[Категория:Викитека:Служебные]]
[[Категория:Викитека:Участники]]
a6ksa3whi0x2ny1qnfojbhlvpgu9rwf
5703617
5703616
2026-04-04T18:59:18Z
S.Marchenko
129231
/* AWB */ оформление
5703617
wikitext
text/x-wiki
{{Форум/Шапка|ЗСА<br> ВТ:ЗИП}}
{{/Предисловие}}
== Статус администратора ==
''См. также [[ВТ:АДМ]], [[Special:ListUsers/sysop|список администраторов]]''
== Статус бюрократа ==
''См. также [[ВТ:БК]], [[Special:ListUsers/bureaucrat|список бюрократов]]''
== Статус бота / Bot status ==
== Статус автодосматриваемого, досматривающего, откатчика ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Перед подачей заявки ознакомьтесь с [[ВТ:ППС|правилами]].}}
== Статус редактора фильтра правок ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Перед подачей заявки ознакомьтесь с [[ВТ:ФП|основной информацией]] о [[Special:AbuseFilter|фильтре правок]]}}
== Статус на присвоение флага Исключение из IP-блокировок ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Перед подачей заявки ознакомьтесь с соотв. инструкциями: [[w:Википедия:Что делать, если Википедия заблокирована|здесь]] и [[w:Википедия:Исключение из IP-блокировок|здесь]]}}
== Другие статусы ==
''Заявки на иные статусы.''
===[[w:Википедия:AutoWikiBrowser|AWB]]===
{{см. также|altphrase=Список участников с правом использования AWB|Викитека:AutoWikiBrowser/CheckPageJSON}}
=== [[meta:Interface administrators/ru|Разработчики интерфейса]] ===
== Временный статус ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=По решению бюрократа или администратора вы можете получить временные права на определённых условиях}}
== Снятие статуса ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Вы можете подать заявку на снятие ваших прав самостоятельно на страницу [[meta:Steward_requests/Permissions#Removal_of_access]], снятие прав с других участников требует обсуждения}}
=== Боты ===
=== AWB ===
[[Категория:Викитека:Служебные]]
[[Категория:Викитека:Участники]]
84n4vy4grn1ul6hu10bee1zyc5h4sej
Викитека:Форум
4
23755
5703575
5703563
2026-04-04T12:49:45Z
Vladis13
49438
/* Проблема с шаблоном */ ответ
5703575
wikitext
text/x-wiki
{{Форум/Шапка|Ф}}__TOC__
== Проблема с шаблоном ==
Я тут сделал шаблон {{tl|ого}} для упрощения набора выражений типа «2<sup><u>{{о}}го</u></sup>» с учётом типа орфографии, но что-то у меня выдаёт ошибку «Ошибка выражения: неопознанный символ пунктуации „{“» и я не понимаю, почему. — [[Участник:KleverI|<font face="Verdana">'''K'''lever'''I'''</font>]] 11:28, 4 апреля 2026 (UTC)
* [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Шаблон:Ого&diff=prev&oldid=5703573 Обычная ситуация]. Ошибка только при показе шаблона в ПИ Шаблон. Это потому, что там в него не передаются параметры, <nowiki>{{{1}}}</nowiki> воспринимается как {. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:49, 4 апреля 2026 (UTC)
== Админство и двухфактораная авторизация ==
Сообщаю, что с меня сняли права [[:m:Interface_administrators/ru|администратора интерфейса]] Викитеки по причине того, что я не настроил двухфакторную авторизацию. Не захотел настраивать, мне этого добра и на работе хватает. Надеюсь, вы и без меня справитесь. ;-) -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] ([[Обсуждение участника:Sergey kudryavtsev|обсуждение]]) 15:22, 25 марта 2026 (UTC)
* Да уж... А я вчера редактировал гаджет JavaScript, запись и защита страницы с ним блокируются, с редиректом на авторизацию, будто у меня тоже нет этого права. Авторизация с 2FA (двухфакторная) не помогает. Помогал выход с удалением cookies, но не надолго. Сейчас та же фигня. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:31, 25 марта 2026 (UTC)
== Вопрос о шаблоне ==
Есть ли в Викитеке такой общий шаблон для использования (в частности) в поле ИСТОЧНИК шаблона {{ш|Отексте}}, которому задаёшь название индекса, а он вытягивает из индекса нужные данные (заголовок там, подзаголовок, автора, редактора, место и год издания, том…), добавляешь номера страниц, и шаблон оформляет в виде нормальной ссылки на источник? А если в индексе поля оформлены с помощью шаблона {{ш|ЕДО}}, то и в правильной орфографии. То есть делает примерно то же (в плане вытягивания данных из индекса), что <code><nowiki><pages header=1></nowiki></code>, когда он выводит колонтитул. Только текст произведения не включает.
Почти все шаблоны в категории [[:Категория:Шаблоны:Источники|Шаблоны:Источники]] специализированные; для периодических изданий создание специализированных шаблонов оправдано, а для разовых сборников — не очень.
Как шаблону получить доступ к полям индекса классическими методами шаблонов? Тогда, возможно, я смог бы сам такое изготовить. Или тут обязательно надо уметь работать с модулями? Изучить какой-нибудь Lua? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:05, 25 марта 2026 (UTC)
: Есть {{tl|Источник}} и {{tl|Источник2}}, но они не считывают поля с индекса.
: Есть и другой подход, создать элемент Викиданных для книги (издания) и брать в шаблоне нужные данные оттуда посредством [[Модуль:WD]]. -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] ([[Обсуждение участника:Sergey kudryavtsev|обсуждение]]) 15:37, 25 марта 2026 (UTC)
::Я более-менее могу справиться с классическим кодом шаблонов, а в программировании или даже использовании модулей не секу вообще. Собственно, мой вопрос тут продиктован ленью: как облегчить работу себе и (возможно) другим.
::{{ш|Источник}} удобен, в частности, на страницах журналов, где в оглавлениях номеров обычно полно битых ссылок на РГБ: установил его только с первой переменной, и он дал ссылку на индекс (или на файл в Викитеке) — уже удобно. Вот будь в нём переменная вроде <code><nowiki>детали=1</nowiki></code>, которая включала бы импорт полей из индекса, выключала бы иконку и ограничивала бы вики-ссылку названием книги... [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:41, 25 марта 2026 (UTC)
* В теории вероятно можно. Заполнение параметров на странице индекса сохраняет их в викикоде страницы в нижеследующем формате. Строка "{{:[[MediaWiki:Proofreadpage_index_template]]" вначале вызывает этот шаблон, оформляющий страницу индекса. Модулем на Lua можно получить викикод страницы и парсить его, но парсить шаблоны регэкспами это муторное и не стабильное дело, надо поискать [[mw:Extension:Scribunto/Lua reference manual/ru|метод Lua]] для этого, или может в расширении есть готовые функции: [[mw:Extension:Proofread Page/Lua reference]].<br>Пример, содержимое [[Индекс:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf]]: <syntaxhighlight lang="mediawiki">
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название={{2О|Рассказы и сказки (Перец)|Рассказы и сказки}}
|Подзаголовок=
|Автор=[[Автор:Ицхок Лейбуш Перец|{{ЕДО|И. Л. Перецъ|Ицхок Лейбуш Перец}}]]
|Переводчик=разные
|Редактор=[[Автор:Семён Григорьевич Фруг|Семён Григорьевич Фруг]]
|Иллюстратор=
|Год=1909
|Издатель=Типографія „Печатный Трудъ“
|Место=Санкт-Петебург
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=C
|Transclusion=partly
|Compilation=false
|Изображение=5
|Страницы=<pagelist 1to4="-" 5="титул" 6="-" 7to8="огл." 8=4 10="-" 12="-"247to252="-" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание={{#lst:Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/7|toc}}
{{#lst:Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/8|toc}}
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references />
</div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Индексы произведений Ицхока Лейбуша Переца]]
</syntaxhighlight> [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:18, 25 марта 2026 (UTC)
* На практике не стоит.<br>а) В библиограф. ссылках по ГОСТу должна быть только современная орфография. Это требование п. 4.11 [[ГОСТ 7.1—2003]] и п. 4.7 [[ГОСТ 7.80—2000]]. ФИО автора и ответственных должно быть в правильном виде. И другое. Тогда как в индексах заполнение по ГОСТу редкость.<br>б) Используйте шаблон {{t|книга}} или {{t|статья}}. При необходимости множественного дублирования, просто делается один шаблон-шапка с указанным источником, см. [[:Категория:Шаблоны:Шапки]].. Или шаблон для источника, см. [[:Категория:Шаблоны:Источники]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:19, 25 марта 2026 (UTC)
*:Вижу, что у меня не получится, потому что вряд ли я стану осваивать программирование модулей. Интересно, а можно ли приспособить код, на котором уже работает <code><nowiki><pages header=n></nowiki></code>? Скажем (хотя не обязательно так), если <code>header=9</code>, то <code>pages</code> не трансклюзирует текст, а только выдаёт строкой информацию о публикации, которую в норме оформляет подобно шаблону {{ш|отексте}} (то есть вместо этого оформив её как бы шаблоном {{ш|книга}}, к примеру)? Или это не проще? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:58, 25 марта 2026 (UTC)
== Авторство ==
В [[Дело/1867#№_12|12-м номере]] журнала «Дело» за 1867 год есть эссе и стихотворный перевод за авторством {{ы|[[Автор:Людмила Петровна Шелгунова|Л. П. Шелгуновой]]}}. Тем не менее, на странице оглавления журнала рядом со ссылкой на автора-Шелгунову автором или переводчиком в скобках назван и {{ы|[[Автор:Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлов]]}}; источник текста — az.lib.ru, там автором тоже Михайлов. Среди псевдонимов Михайлова Шелгунова не значится, по Википедии тоже не удалось установить, что он публиковался под её именем. И в [[Л. П. Шелгунова (Засодимский)#II.|воспоминаниях Засодимского]] о Шелгуновой «Зелёные глазки» названы одним из её оригинальных рассказов. По этим ограниченым данным мне кажется, что упомянутые страницы следует приписать Шелгуновой и соответственно переименовать, но может, я недостаточно глубоко копал? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:40, 24 марта 2026 (UTC)
* «редакция поместила за под-писью Л. Шелгуновой рассказ М. Л. Михайлова „Зеленые глазки“», «Зеленые глазки, „Дело“, 1867, No 12, под рубрикой „Из прошлого“, подп .: Л. Шелгунова.» [https://www.google.com/search?q=%22Зелёные+глазки%22+%28Михайлов+щелгунова&num=10&udm=36] То же в самом [https://www.google.ru/books/edition/Журнал_Дело/5jhMAAAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&bsq=%22Зелёные+глазки%22+%28Михайлов+шелгунова&printsec=frontcover указателе журнала]. Они жили в гражданском браке, при наличии официального мужа, как я понял. Михайлов умер на каторге в 1865, рассказ опубликован в 1867. Возможно, из-за опалы она публиковала его тексты под своим именем? Без изучения источников, книги мемуаров Щелгуновой, это неопределённо. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:50, 25 марта 2026 (UTC)
*:В мемуарах «[[Из далёкого прошлого (Шелгунова)|Из далёкого прошлого]]» вообще не попадается строка «глазк», а строка «зелены» встречается три раза (вне связи с рассказом).
*:Просто меня настораживает, что рассказ написан от имени женщины, и что Засодимский, знакомый с Шелгуновой лично, в 1908 году (лет через сорок после публикации и через семь после её смерти) не знал, что рассказ не её, хотя, как мне представляется, ей он его наверняка хвалил, и она ему не сказала, что автор не она, что выглядит странно. А в 1967 году об этом пишут как о само собой разумеющемся, но неизвестно, откуда сведения. Мне также кажется, что уж после смерти-то опала уже не действует как бы.
*:Том IV «Некрасовского сборника» [http://lib2.pushkinskijdom.ru/Media/Default/PDF/Nekrasov/Sborniki/Nekrasovskij-sbornik-1967-IV.pdf есть в библиотеке Пушкинского дома], и на {{ы|с. 90}} там этот текст есть со сноской, которая ничего не объясняет: «{{nobr|М. Л. {{razr|Михайлов}}}}. Зеленые глазки, «Дело», 1867, {{ы|№ 12}}, под рубрикой «Из прошлого», подп.: Л. Шелгунова.». Как-то пока непонятно, а потому кажется неубедительным. Конечно, профессионалам (филологам в данном случае) полагается кредит доверия, но мне случалось встречать случаи некритического переписывания из статьи в статью.
*:''Вывод на сегодня:'' пока ничего не исправляем и не переименовываем. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 10:12, 25 марта 2026 (UTC)
*:* > ''Мне также кажется, что уж после смерти-то опала уже не действует как бы.''<br>Мне кажется, это не касается преступлений против власти и рассказа о каторге. Это как при большевиках публиковать рассказы белогвардейцев о проблемах в большевистских тюрьмах, после войны немцев… или вот глянул из любопытства «[https://rutube.ru/search/?query=навальный Навальный]» на Rutube, нет ни одной публикации его или ФБК, но можно найти помои против них. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:46, 25 марта 2026 (UTC)
*:*:В общем, придётся дальше искать. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:37, 25 марта 2026 (UTC)
== Чёрные яти ==
На странице [[Автор:Пьер Лашамбоди]] в списке переводов его басен у каждого названия в конце строки висит чёрная ять, хотя в коде страницы её не видно. Она не отображается и при предварительном просмотре страницы во время редактирования. В шаблоне {{ш|2О}} чёрная ять висит перед названием, после синей яти шаблона. На других страницах мне такого не попадалось. Это только я вижу? И как это убрать? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 16:15, 24 марта 2026 (UTC)
:Похоже, что чёрный ять появился после всех ссылок, которые кончаются на /ДО. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 17:22, 24 марта 2026 (UTC)
* [[#Гаджет для отметки ссылок на дореформенную орфографию]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:29, 24 марта 2026 (UTC)
:* Он не очень чтобы мешает сам по себе, но можно ли сделать, чтобы он не отображался в ссылках, оформленных шаблоном {{ш|2О}}? В остальных случаях он скорее удобен. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:37, 24 марта 2026 (UTC)
::Подробнее написал в обуждении гаджета. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:38, 24 марта 2026 (UTC)
== Ещё раз про <code><nowiki><pages...></nowiki></code> ==
Где можно ознакомиться с полной документацией возможностей <code><nowiki><pages...></nowiki></code>? Во [[:fr:Aide:Transclusion#Modifier les informations affichées par défaut dans la boîte de titre|французской Викитеке]] есть список параметров, которые можно добавлять в команду, но похоже, что по большей части они сами их привинтили (или перевели?). По крайней мере, у нас работает только <code>prev</code>, <code>current</code> и <code>next</code>, из чего можно предположить, что они встроены изначально и для всех. У меня не получилось угадать другие «встроенные» параметры (если они есть) методом тыка; даже английское слово <code>volume</code> не работает. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:22, 18 марта 2026 (UTC)
* [[Справка:Включение#Включение с помощью команды %3Cpages/%3E]]. Кроме этого возможно добавить в тег pages локальную поддержку дополнительных каких-то аргументов, но нужды в них не видно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:18, 19 марта 2026 (UTC)
== Повесть о рыжем Мотэле ==
[[Повесть о рыжем Мотэле, господине инспекторе, раввине Исайе и комиссаре Блох (Уткин)|Повесть о рыжем Мотэле]] у нас по изданию 1966 года. В [https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_009176883/ НЭБ] есть издание 1926 года, в котором есть строфа (как минимум, одна), выброшенная в издании 1966-го (ниже курсивом):
<poem>
И дни затараторили,
Как торговка Мэд.
И евреи спорили:
«Да» или «нет»?
''Вера и сомнение''
''Радость и беда, ''
''«Нет»,''
''Конечно, Ленина,''
''Троцкого''
''«Да».''
</poem>
Был соблазн загрузить книгу на Викисклад, но в ней рисунки [[w:Ротов, Константин Павлович|К. Ротова]] (1902—1959), они ещё не в ОД. Что делать, раз в ближайшие лет пять нельзя будет создать индекс? Просто дать ссылку на страницу в НЭБ, сравнить тексты и добавить опущенное? Или добавить строфу в имеющуюся версию примечанием редактора Викитеки (это было бы проще, конечно). --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:00, 18 марта 2026 (UTC)
* Если оставлять эту редакцию 1966 единственной, то как вариант: Добавить строку, выделив её не броским, но заметным фоном, например светло-жёлтым, какой используется при отметке текста на бумаге, и добавив сноску. Фон чтобы не вводить в заблуждение, что данная строка есть в издании 1966, указанном источником текста.<br>Или на месте пропуска добавить только сноску, в которой уже привести опущенный текст. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:37, 19 марта 2026 (UTC)
*:Сделал первый вариант: добавил в текст с выделением и сноской. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 16:59, 21 марта 2026 (UTC)
== Автоматическое оглавление ==
Почему-то в сборниках не всегда срабатывает автоматическое оглавление — не формируются ссылки на следующее и предыдущее произведение, хотя страница сборника есть, прямые ссылки на произведения на ней тоже есть. Неполадка возникает и тогда, когда я пытаюсь ограничиться тегом <code><nowiki><pages header=(x)...></nowiki></code> ([[Вакхическая песнь (Лохвицкая)/ДО|пример]] — не срабатывает только в ДО, хотя вики-код на обеих страницах одинаковый), и когда делаю шаблон для сборника на основании шаблона {{ш|отексте}}, в котором заполняю поле <code>ИЗСБОРНИКА</code> ссылкой на страницу сборника в соответствующей орфографии и в поле <code>ОГЛАВЛЕНИЕ</code> ввожу, как требуется в документации шаблона, «4» ([[Бонце-молчальник (Перец)|пример]] — не срабатывает в обеих орфографиях, и в режиме предпросмотра с добавлением header'а тоже).
Похоже, что если в индексе делать оглавление только в версии ДО, всё работает (и то — вот в этом «[[Стихотворения. Перед закатом (Лохвицкая)/Предисловие/ДО|предисловии]]» с шаблоном {{ш|отексте}} ссылка на первое стихотворение не формируется почему-то; а из [[Пилигримы (Лохвицкая)/ДО|первого стихотворения]] с header'ом обратно на «Предисловие» и на следующее стихотворение формируется нормально). Что я делаю не так? И что нужно сделать, чтобы эти ссылки формировались сами в обеих орфографиях? Мне бывает досадно, когда то, что мог бы — и по идее уже умеет! — делать код, приходится делать вручную. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:19, 11 марта 2026 (UTC)
* <code><nowiki><pages header=(x)...></nowiki></code> использует для навигационных ссылок поле «Содержание» индексной страницы. Страница [[Вакхическая песнь (Лохвицкая)/ДО]] там не указана, поэтому не работает. Если указать — будет. Но, это поле не позволяет скрыть текст [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Индекс:Стихотворения._Том_2_(Лохвицкая,_1900).pdf&diff=prev&oldid=5698935 в html-комментарий] или [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Индекс:Стихотворения._Том_2_(Лохвицкая,_1900).pdf&diff=prev&oldid=5698936 тег <code><nowiki><noinclude></nowiki></code>]. А дублировкание СО и ДО оглавлений там — уродство. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 11 марта 2026 (UTC)
* Как я [[#c-Vladis13-20260228123200-Lanhiaze-20260227213100|писал ниже]], намного функциональней использовать шаблоны-шапки. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:38, 11 марта 2026 (UTC)
* На странице [[Бонце-молчальник (Перец)]] не работало потому, что в коде [[Рассказы и сказки (Перец)|страницы сборника]] нет ссылок оглавления; там трансклюзии, которые подгружаются уже после срабатывания шаблона. Оглавление расположено на [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/8]]. [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Шаблон:Рассказы_и_сказки_(Перец)&diff=prev&oldid=5698941 Исправил]. Ещё заметьте комм. к [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Шаблон:Рассказы_и_сказки_(Перец)&diff=prev&oldid=5698939 этой правке]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:00, 12 марта 2026 (UTC)
:* Значит, один из вариантов — удалить из страниц индекса оглавление в СО, а оставить только в ДО, раз уж <code><nowiki><pages header=(x)...></nowiki></code> не умеет выбирать в зависимости от подстраницы. А для СО и ДО создать страницы сборника с живыми ссылками, и на них ссылаться из шаблона-шапки.
:* А если надо давать ссылку на <code><nowiki>Страницу:Оглавление/№</nowiki></code>, то что делать, если оглавление на нескольких страницах? Создавать в шаблоне <code><nowiki>#switch</nowiki></code> с полным оглавлением? (Это было бы скучновато, да и не проще, чем копировать шаблон {{ш|отексте}} из одного произведения в другое.) Или поле для введения номера страницы? Но тогда для произведений на рубеже страниц не будет показывать следующее или предыдущее, наверно… Впрочем, я поэкспериментирую при случае. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:51, 12 марта 2026 (UTC)
:** > ''удалить из страниц индекса оглавление в СО''<br>Не, оставьте, хорошо же. Вообще сомневаюсь, что реально кому-то нужны версии ДО (кроме словарей и где важно оригинальное написание…){{pb}}> ''А для СО и ДО создать страницы сборника с живыми ссылками, и на них ссылаться из шаблона-шапки.''<br>Есть [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/8]], зачем дублировать... [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:19, 13 марта 2026 (UTC)
:*** > ''Не, оставьте, хорошо же''.<br> Наверно, оставлю, раз это всё равно не решает проблемы.{{pb}}> ''Есть [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/8]], зачем дублировать...''<br>Потому что есть ещё и [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/7]] с началом оглавления; да и пристойнее, когда ссылка на сборник на страницах произведений открывает оглавление сборника (лучше, если с титульным листом) в основном пространстве, а не в пространстве Страница:. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:47, 13 марта 2026 (UTC)
:**** > ''да и пристойнее...''<br>Да, в новой версии я исправил это. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:50, 13 марта 2026 (UTC)
* Ну вот сделал я на страницах сборника {{2О|Рассказы и сказки (Перец)|Рассказы и сказки}} «ручное» оглавление. В СО работает, в ДО — нет. В шаблоне я вернул ссылку на страницы сборника. Как-то избирательно получается. Страницы оглавления в индексе оставил теперь только в ДО.
: А вот <code><nowiki><pages header=(x)...></nowiki></code> корректно показывает Предыдущий и Следующий в ДО, но не в СО (изменения не сохранял, ограничился Предварительным просмотром). Правда, для этого сборника он не годится: не позволяет добавить ни переводчика, ни заглавие в оригинале… Плохо я понимаю пока, как устроена Викитека. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 19:25, 12 марта 2026 (UTC)
:* Исправил. Давайте выделю важные положения:<br>1. Есть трансклюзии (в справке называются также «включения»), это когда пишете тег «page» или [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Индекс:Рассказы_и_сказки_(Перец;_1909).pdf&diff=prev&oldid=5699188 #lst:], или просто <code><nowiki>{{:СТРАНИЦА}}</nowiki></code>, или устаревший шаблон {{t|страница}}. При этом в трансклюзии может использоваться тег «section», чтобы вставить только блок текста со страницы, а не всё.<br>2. Есть порядок рендеринга, по-простому: шаблоны и трансклюзии выполняются в определённом порядке, в общем это не заметно, но иногда бывают пролемы с этим. Иногда он не совместим, например, внутри шаблона {{t|ВАР}} нельзя использовать тег «section». Например, в исправленной странице [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/8]] я использовал тег «section» и шаблон {{t|свр}}, поскольку вы хотели на странице [[Индекс:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf]] видеть только оглавление в одной орфографии. Иначе можно было бы просто использовать шаблон {{t|ВАР}}. ''(Кстати, идея: добавить в ВАР параметр для показа текста только в одной орфографии.)''<br>3. Незачем добавлять ручные оглавления, если оно есть вычитанное по скану.)<br>4. Шаблоны, создающие навигацию на основе списка ссылок (по оглавлению, списку редакций и переводов) обычно читают викикод страницы, но не производят подгрузку трансклюзий. Таким образом, если на странице используется тег «page» и подобные, шаблон не увидит подгружаемый ими текст и ссылки из-за порядка выполнения. Поэтому, в шаблонах надо указывать ссылку непосредственно на страницу трансклюзии (например [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/8]]) или вставлять в страницу оглавление «вручную», но скрывать его в html-комментарий, чтобы не отображалось; т. о., в викикоде страницы есть скрытое оглавление и тег «pages» с вычитанной трансклюзией ([https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Путешествие_по_Северу_России_в_1791_году_(Челищев)/ДО&action=edit пример]). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:49, 13 марта 2026 (UTC)
:*:1. С secti'ями у меня получалось работать. Там я, насколько помню, делал <code><nowiki><section begin="ch1">{{ВАР|(содержимое шаблона)}}<section end="ch1"></nowiki></code>, а потом то же со следующей section.
:*:2. Я постараюсь с этим разобраться и учитывать. Теперь «Следующий» и «Предыдущий» действительно появились в обеих редакциях произведений, но в обеих редакциях они ''отображаются ''в СО, но ссылки дают на правильные редакции. А в индексах публикаций в ДО правильнее отображать оглавление тоже в ДО, мне кажется. ''Если модифицировать {{ш|ВАР}}, то хорошо бы было, если ему можно будет указать, чтобы в ПИ Индекс: текст оглавления отображался бы в ДО''.
:*:2a. Оптимальным решением было бы, чтобы {{ш|Отексте}} умел вытягивать оглавление (то есть Предыдущий/Следующий) из индекса в соответствующей орфографии — так же, как страницы в основном пространстве берут текст произведения в нужной орфографии из ПИ Страница. Пусть даже это оглавление нужно будет оформлять каким-то особым образом — хоть {{ш|ВАР}}'ом, хоть {{ш|свр}}'ом, хоть секциями. Главное, чтобы это было возможно и задокументировано.
:*:3. Полностью согласен!
:*:И ещё раз про header: в стихах (сборниках одного автора) он мне нравится ещё и тем, что в нём указываешь стиль "7", и тогда в ПИ Страница: достаточно поставить теги poem. Потому что оформление стихотворений длиннее одной Страницы: шаблонами стихотворений сопряжено со сложностями, не всегда преодолимыми. Я каждый раз решал это экспериментальным путём, и всегда получалось не сразу. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:59, 13 марта 2026 (UTC)
:*:* > ''Потому что есть ещё и [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/7]] с началом оглавления''<br>Вернул ручное оглавление, но скрыл его [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Рассказы_и_сказки_(Перец)/ДО&diff=prev&oldid=5699228] [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Шаблон:Рассказы_и_сказки_(Перец)&diff=prev&oldid=5699229]. Посмотрел историю моих правок, обычно так я и делал... [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:24, 13 марта 2026 (UTC)
:*:*:Спасибо! [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:31, 13 марта 2026 (UTC)
== ДО → СО ==
Занимаюсь оглавлением одного индекса (сразу готовлю красные ссылки). Конечно, название будущей страницы в каждой ссылке перевожу в СО — иногда вручную, если надо удалить один «ъ», иногда при помощи деятификатора. И вот он берёт и переводит «Напрасно спущенныя '''сторы'''» в «Напрасно спущенные '''шторы'''». Мне кажется, что в заголовке (да и в тексте) стихотворения изменение орфографии со «сторы» на «шторы» не оправдано? Или оправдано?.. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 16:43, 10 марта 2026 (UTC)
:это два параллельно использовавшихся варианта ([https://ruscorpora.ru/en/results?search=CuUBEqsBCqgBChMKCWRpc2FtYm1vZBIGCgRtYWluChcKB2Rpc3Rtb2QSDAoKd2l0aF96ZXJvcxJ4CiAKA2xleBIZChfRgdGC0L7RgNGLfCLRgdGC0L7RgNGLIgoKCgRmb3JtEgIKAAoLCgVncmFtbRICCgAKCQoDc2VtEgIKAAoVCgdzZW0tbW9kEgoKCHNlbXxzZW14CgwKBnN5bnRheBICCgAKCwoFZmxhZ3MSAgoAKi4KCAgAEAoYMiAKEAUgACjiu5mcsqREMglncmNyZWF0ZWRABWoEMC45NXgAoAEBMgIIAToBAQ%253D%253D сторы], [https://ruscorpora.ru/en/results?search=CuYBEqsBCqgBChMKCWRpc2FtYm1vZBIGCgRtYWluChcKB2Rpc3Rtb2QSDAoKd2l0aF96ZXJvcxJ4CiAKA2xleBIZChfRiNGC0L7RgNGLfCLRiNGC0L7RgNGLIgoKCgRmb3JtEgIKAAoLCgVncmFtbRICCgAKCQoDc2VtEgIKAAoVCgdzZW0tbW9kEgoKCHNlbXxzZW14CgwKBnN5bnRheBICCgAKCwoFZmxhZ3MSAgoAKi8KCAgAEAoYMiAKEAUgACi3mqmr0d7nBzIJZ3JjcmVhdGVkQAVqBDAuOTV4AKABATICCAE6AQE%253D шторы], причём "сторы" встречаются ощутимо реже), а не частный случай какого-то общего правила перехода с дореформенного с- на ш-. для замены стор шторами деятификатором по умолчанию оснований не ощущаю. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 21:39, 11 марта 2026 (UTC)
::Спасибо, я тоже склоняюсь к тому, что такие вещи исправлять не надо. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:17, 11 марта 2026 (UTC)
== Что случилось с ёфикатором? ==
Он со вчера пишет «Произошла ошибка при загрузке списка замен», — после предпросмотра он и раньше так писал, это его задокументированное свойство; но теперь выдаёт эту ошибку даже на «свежей» странице, до предпросмотра. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:58, 7 марта 2026 (UTC)
* Напишите автору скрипта. Возможно, что-то с хостингом, схожая проблема [[w:Обсуждение участника:Дима74#Произошла ошибка при загрузке списка замен (ёфикатор)|была в 2023]]. Скорее всего, учитывая, что иконка гаджета https://yofication.fly.dev/static/yo_22.png не грузится в панель редактора, в консоли ошибка «Content Security Policy». Возможно проблема в ограничении на внешние ссылки в посл. обновлении викидвижка. Упомяните это автору, если будете ему писать. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:17, 7 марта 2026 (UTC)
*:Спасибо за совет. Написал автору. Правда, технические детали постеснялся отсюда копировать: не люблю писать то, чего сам не понимаю — вдруг он начнёт со мной это обсуждать! [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:51, 7 марта 2026 (UTC)
== [[:Категория:Переводы с языка иврит]] ==
Похоже, что многие страницы в этой категории являются произведениями еврейских авторов, не все из которых писали на иврите. Например, многие произведения [[Автор:Ицхок Лейбуш Перец|Переца]] написаны на идише (хотя некоторые его стихи — на иврите), [[Автор:Семён Акимович Ан—ский|Ан—ский]] писал преимущественно на идише (и русском; хотя иврит он тоже знал), а [[Автор:Израэль Зангвиль|Зангвиль]] вообще писал только на английском, если верить Википедии (на английском и русском) и Викиданным (точнее, нигде не упоминается, что он писал на идише). В английской упоминается, что одной из его интересных находок была «симуляция структуры предложения, характерной для идиша, в английском».
Предполагаю, что тех, кто обозначал язык оригинала в этих произведениях, ввело в заблуждение название «еврейский язык», которое и в СССР, и в Российской империи обозначало идиш, а иврит называли «древнееврейским».
Я постараюсь правильно перекатегоризировать, что смогу, но систематически этим заниматься мне не по силам. Если кто-нибудь случайно попадёт на страницу произведения, переведённого с иврита, и будет время и настроение проверить, а действительно ли это иврит, то хорошо. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:38, 3 марта 2026 (UTC)
== Смысл категории? ==
Попалась мне [[:Категория:ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА меньше ДАТАПУБЛИКАЦИИ]] и стало любопытно, а зачем она нужна? Разве эта дата не должна быть меньше, за редкими исключениями, когда что-то перевели и опубликовали в тот же год, когда вышел оригинал? Я понимаю, если бы категория называлась наоборот, указывая на ошибку в заполнении шаблона. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:18, 1 марта 2026 (UTC)
* Вы правы, спасибо! [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:22, 2 марта 2026 (UTC)
*:Не за что! Но в ней до сих пор видно 2575 страниц. Как она заполняется? На самих страницах её не видно даже среди скрытых категорий. И вчера не было видно, впрочем. Когда они исчезнут? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:30, 2 марта 2026 (UTC)
*:* Кэш редко обновляется на серверах... Принудительно тут скриптом или ботом обновлять смысла нет. Когда обновится неизвестно, в какой-то прошлой теме в категории больше 10 дней страницы висели, пока я вручную не обновил... [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:07, 2 марта 2026 (UTC)
== Сборники ==
После размышления показалось мне, что оформление сборников в формате «Название сборинка (Автор)/название произведения» тоже имеет свои преимущества. В частности, в тех случаях, когда произведения могут входить в разные сборники. И в английском Wikisource часто так делают. К примеру, [[:en:Boots (Kipling)|Boots (Kipling)]] является перенаправлением на [[:en:The Five Nations/Boots|The Five Nations/Boots]], а [[:en:Evarra and His Gods|Evarra and His Gods]] — список версий из двух разных сборников, но до этого (см. историю) она была перенаправлением на одну из версий, очевидно, пока не появилась вторая версия.
Поэтому я думаю поступать со сборниками таким же образом — оформлять сноски в оглавлениях в формате «Название сборинка (Автор)/название произведения» и дополнительно, если нет других редакций, создавать перенаправления с привычных в Викитеке названий в формате «Название сборинка (Автор)», каковые в случае появления других версий переделывать в списки редакций.
Это я всё под влиянием названий страниц с двойными скобками в предыдущей теме, которые, можно сказать, оскорбляют моё эстетическое чувство — [[Старая сказка (Старая сказка) (Львова)]] или [[Предисловие (Старая сказка) (Львова)]].
А пишу об этом здесь на предмет возможных возражений или лучших предложений. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:35, 27 февраля 2026 (UTC)
* Названия страниц для версий произведений по разным изданиям делаются в формате [[ВТ:Версии текстов]]. Это правило было выработано в результате обсуждения и связано с механикой отображения редакций.<br>На подстраницах размечают разделы произведения, но не отдельные произведения. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:00, 27 февраля 2026 (UTC)
:* Ясно. Я уже вижу, что ничего не получится: у меня была надежда, что можно будет воспользоваться <code><nowiki><pages header=1…</nowiki></code> без шаблона {{ш|Отексте}} но при таком формате он не умеет автоматически распознавать название стихотворения и не показывает «предыдущий» и «следующий». Сейчас отменю свои изменения в индексе [[Индекс:Старая сказка (Львова, 1914).pdf|Старая сказка]]. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:31, 27 февраля 2026 (UTC)
:** Лично мне <code><nowiki><pages header=1…</nowiki></code> не нравится, никогда им не пользовался. Его не дополнить комментарием/категорией, неудобно изменять данные...<br>Я делаю шаблон-обёртку для произведения с шаблоном «отексте» внутри, который вставляю на страницы. По трудозатратам это тоже что вставлять <code><nowiki><pages header=1…</nowiki></code>. Примеры: [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Пан_Тадеуш_(Мицкевич;_Берг)/1875_(ДО)/Песнь_II&action=edit одын], [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Очерки_городов_Виленской_губернии_(Киркор)/Свенцяны&action=edit два]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:32, 28 февраля 2026 (UTC)
:**:Мне <code><pages header=1…</code> нравится, когда он сразу работает, как надо (такое случалось). Шаблоны посмотрел. Как устроен «одын», не совсем понял (в частности, функцию switch'ей). Второй устроен проще, но и в нём мне не все детали понятны. Постараюсь разобраться. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:11, 28 февраля 2026 (UTC)
:**:* Там в switch условие: на [[Пан Тадеуш (Мицкевич; Берг)/1875 (ДО)/О создании перевода|подстранице]] (<code><nowiki>{{SUBPAGENAME}}</nowiki></code>) с предисловием переводчика подставить его автором в шапке, в отличие от [[Пан Тадеуш (Мицкевич; Берг)/1875 (ДО)/Песнь II|других]] страниц. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:41, 28 февраля 2026 (UTC)
== Названия страниц ==
Попались мне страницы с такими названиями:
* [[Старая сказка (Старая сказка) (Львова)]] (потому что страница [[Старая сказка (Львова)]] ведёт на оглавление сборника с таким названием); мне кажется, что название с двумя парами скобок подряд выглядит как-то не так. Возможно, лучше было бы что-то вроде «Старая сказка (Львова)» для стихотворения, а для оглавления «Старая сказка (сборник; Львова)» или же «Автор:Надежда Григорьевна Львова/Старая сказка», потому что оглавлениям лучше лежать в пространстве имён «Автор:», нет?
* [[Предисловие (Старая сказка) (Львова)]] — то же замечание про скобки. Автор предисловия неизвестен (подписано издательством), поэтому лучше бы назвать просто «Предисловие (Старая сказка)»
* [[Я оденусь невестой — в атласное белое платье (Львова)]] — мне только кажется, или мне где-то попадалось правило/рекомендация, что в названиях страниц нежелательны знаки, которых нет на стандартной клавиатуре?
У меня зачесались было руки сразу поменять всё по своему вкусу, но возникло опасение, что подобные вещи уже где-то обсуждались, и лучше сперва спросить.
Общее замечание к странице оглавления сборника: в оглавлении печатной книги названия стихотворений даны кратко — не по первой строчке, а по первым двум-трём словам. Наверно, этому же лучше следовать и в названиях страниц, а целую строку, если хочется, можно давать в кавычках и с многоточием в видимом тексте ссылки (то есть <code><nowiki>«[[Я оденусь невестой (Львова)|Я оденусь невестой — в атласное белое платье]]…»</nowiki></code>).
--[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:57, 25 февраля 2026 (UTC)
: …По крайней мере, в оглавлении индекса сборника я сделаю так, как мне кажется правильно. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:36, 25 февраля 2026 (UTC)
* 1) Да, примерно так разводят неоднозначности. «Автор: Надежда Григорьевна Львова/Старая сказка» не подходит, произведение — не автор; +оглавления расположены на страницах произведений, а для них — основное ПИ.<br>2) В скобках указывается автор. Больше подошло бы "Предисловие издателя к «Старая сказка» Н. Г. Львовой". Но, кмк, лучше «Старая сказка (Львова)/Предисловие», а на самой странице указать авторов, что сейчас и сделано. Учитываем, что название страниц в вики - это словесный идентификатор, он должен быть краток и понятен; тогда как полные метаданные указываются в шапке.<br>3) Тире широко используется в названиях стихотворений, есть в примерах справки [[ВТ:НС]], есть и в [https://yandex.ru/yandsearch?text=тире&lr=2 выдаче Яндекса] и Гугла. Да, можно сократить, тем более так в оглавлении сборника. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:23, 25 февраля 2026 (UTC)
*:1) Значит, выносить сборники на подстраницы ПИ Автор: здесь не принято; обычно (или мне так казалось) сборники перечисляют на странице автора в списке его произведений, и там же дают входящие в сборник произведения (как у Ходасевича, например). И мне кажется, что тексту со страницы [[Старая сказка (Львова)]] место на странице автора, среди прочих её произведений. Может, туда и перенести это перечисление, а страницу удалить? И на её место перенести стихотворение?
*:2) Оформлять через дробь тоже можно, конечно; но тогда уж все стихотворения сборника, нет? Чтобы было единообразно. Но мне такое оформление не очень нравится. Главы произведения — да, удобно и логично. А не связанные между собой стихотворения — нет.
*:3) Насчёт сокращения названий учту. Но не знаю, соберусь ли переименовать всё. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:12, 25 февраля 2026 (UTC)
*:* 1) Не, страницы с оглавлениями сборников имеют место быть. [[:К:Сборники произведений]]. Есть авторы, с большим числом сборников, для них даже есть категория<br>[[:К:Сборники произведений по авторам]]. Массу произведений будет нелицепрятно и неудобно размещать кучей на одной странице автора. Поэтому выносится на отдельные страницы. В шапке предусмотрен параметр ИЗСБОРНИКА, с ним связан параметр ОГЛАВЛЕНИЕ.<br>Ещё как вариант, можно на индексной странице издания размещать, при наличии скана. ([[Индекс:Пути и перепутья, том 3 (Брюсов, 1909).djvu]]) Такая практика не общепринята, но очевидно задумывалась разработчиками вики-расширения Proofreading (ПИ Индекс и Страница). Но скан не всегда есть…<br>Переносить не нужно, кмк. Страницы стих-рений имеют ссылку на сборник, всё оформлено.<br>2) Согласен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:58, 25 февраля 2026 (UTC)
*:*:Скан в данном случае есть, причём имеющиеся стихотворения в СО ссылаются на РГБ, а PDF из НЭБ — с того же экземпляра (с теми же пятнами на тех же местах — видно на с. 5, в частности). Поэтому в идеале надо в обоих случаях ссылаться на [[Индекс:Старая сказка (Львова, 1914).pdf|имеющийся индекс]]. Если так сделать, то для стихотворений можно будет создавать страницы без шапки, просто через <pages header=1..., и тогда шапка со всеми сведениями, в том числе с номерами страниц, появится сама; а поскольку в индексе оформлено оглавление, то автоматически заполнятся предыдущий и следующий. Это удобно. Или я не умею.
*:*:А когда я говорил о переносе, то само собой, я поменял бы и ссылки в странице сборника. Ну или замкнул бы всё на оглавление в индексе. Но это очень большой труд, вряд ли я за него возьмусь сейчас. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:36, 25 февраля 2026 (UTC)
Хорошо. Я перенесу тогда «Предисловие (Старая сказка) (Львова)» в «Старая сказка (Львова)/Предисловие» без оставления перенаправления; ссылок на него всего две (кроме ссылки из этой темы). И так же назову страницу «От редактора» из индекса [[Индекс:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf|Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf]]. А можно ли что-нибудь сделать с двойными скобками на странице «Старая сказка (Старая сказка) (Львова)»? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:24, 27 февраля 2026 (UTC)
== Локализация (или как это назвать?) ==
На Викискладе есть шаблон {{[[commons:template:Language|Language]]}}, который первым параметром принимает код языка и выдаёт его полное название на выбранном языке интерфейса. (Его удобно использовать в поле Language шаблона {{[[commons:template:Book|Book]]}} для указания языка книги.)
Один из принимаемых кодов — ru-petr1708 — отображается как Russian (Petrine orthography), но это отображение есть только на английском (то есть выглядит одинаково незавивсимо от выбранного языка интерфейса на Викискладе). Мне не удалось найти, где должны быть переводы, ни на самом Викискладе, ни на TranslateWiki, ни где-либо ещё. Кто-нибудь знает, как сделать, чтобы по русски он показывал «Русский (дореформенная орфография)»? Ну, или если предложите более точный перевод, то его? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:05, 22 февраля 2026 (UTC)
* Там «под капотом» функция парсера <code><nowiki>{{#language}}</nowiki></code> → [[mw:Help:Magic words#Localization functions]]. Там ссылки на [[mw:Manual:Language/ru#Language code]] и [[mw:Extension:CLDR]], отсылающее на внешний консорциумом Unicode: [[translatewiki:CLDR#Translating_language_names]], [[translatewiki:Translatewiki.net_languages#Policy_on_enabling_translation_into_a_language]].<br>В репозитории Wikimedia https://github.com/wikimedia/mediawiki/tree/master/languages по поиску ru-petr1708 и petr1708 нет результатов. Там https://github.com/wikimedia/mediawiki/tree/master/languages/i18n/languageconverter в описании коммитов указано «Localisation updates from https://translatewiki.net», т. ч. где-то на translatewiki оно.<br>[https://github.com/search?q=repo%3Awikimedia%2Fmediawiki-extensions-cldr%20%22ru-petr1708%22&type=code Нашёл что-то] в репозитории расширения CLDR. [https://github.com/wikimedia/mediawiki-extensions-cldr Там] тоже отсылка на http://cldr.unicode.org/index/downloads. (Кстати, cldr.unicode.org не открывается без VPN, дичь какая…) Возможно, как указано в этом репозитории, надо зарегистрироваться [https://www.mediawiki.org/wiki/Developer_account там] и сделать коммит в этот репозиторий. Точней в репозиторий на Gerrit, поскольку репозитории Wikimedia на GitHub — это зеркала их репозиториев на Gerrit. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:31, 22 февраля 2026 (UTC)
*:Извините, совершенно не представляю, где и с какой стороны к этому подступаться... И по ссылкам ничего похожего на ru-petr1708 не нахожу. Возможно, там надо уметь искать где-нибудь глубже, но я не понимаю, где. Меня это немного угнетает: в своё время разобрался более-менее с шаблонами — так появились модули, с которыми разобраться сложнее; то же с TranslateWiki — теперь переводы не только там, а где именно — не враз найдёшь... Ну да ладно, раз это сложно, пусть остаётся, как есть. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:33, 22 февраля 2026 (UTC)
*:* Конкретно [https://github.com/search?q=repo%3Awikimedia%2Fmediawiki-extensions-cldr%20%22ru-petr1708%22&type=code вот] в файлах других языков, добавить аналогичную строку в [https://github.com/wikimedia/mediawiki-extensions-cldr/blob/master/LocalNames/LocalNamesRu.php рус. файл]. Только сделать [https://www.mediawiki.org/wiki/Developer_account/ru на Gerrit]. Да, сложновато… [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:01, 22 февраля 2026 (UTC)
*:*: Ну, [https://gerrit.wikimedia.org/r/plugins/gitiles/mediawiki/extensions/cldr/+/refs/heads/master/LocalNames/LocalNamesRu.php вот этот файл], вроде. И там даже есть ссылочка [edit]. Только она говорит, что такого URL не существует… --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 13:00, 23 февраля 2026 (UTC)
*:*:* Может изменения разрешены только через git? [https://gerrit.wikimedia.org/r/plugins/gitiles/mediawiki/extensions/cldr/ Клонировать репозиторий] к себе локально, отредактировать файл и потом отправить (git commit + git push)? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:20, 23 февраля 2026 (UTC)
*:*:*:@[[Участник:Vladis13|Vladis13]], спасибо за советы, но я их читаю как будто на монгольском: и буквы знакомые, вроде, и даже слова как будто знакомые попадаются, но всё вместе непонятно. Ну вот есть на той странице поле, в котором действительно говорится что-то про клонирование, а кнопки, похожей на ''Выполнить'' нету. Есть только две ссылки в самом низу на text и json; первая не работает, а вторая сохраняет малюсенький файл на три-четыре короткие строчки. И как коммититься и пушить тоже не видно. И инструкций для чайников не наблюдается. При их наличии я за несколько дней, предположительно смог бы разобраться с этим и всё сделать сам.
*:*:*:Поэтому, если вы уже знаете, как это делается, и у вас есть на это время и настроение, сделайте, пожалуйста. Или дайте мне ссылку на толковую инструкцию, попробую разобраться. А кратких намёков, рассчитанных на знающих, мне, как видите, недостаточно... Будь это на TranslateWiki, например, я давно бы это молча сделал сам. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:17, 23 февраля 2026 (UTC)
*:*:*:* Таки я ж не знаю, какая у вас операционная система, установлен ли Git. Его надо установить, см. [https://www.mediawiki.org/wiki/Developer_account/ru по ссылке выше] руководство. А потом в этом приложении или в консоли (зависит от операционки, что у пользователя там стоит на его вкус), клонируете репозиторий. Если конcоль, просто копируете [[#c-Vladis13-20260223132000-Lanhiaze-20260223130000|из ссылки в реплике выше]] ту строку вверху в командную строку и жмёте Enter. Скачивается папка, в ней меняете файл, потом в консоли или приложении набираете git commit, потом отправка git push. <br>Там наверно учётка от TranslateWiki нужна, я не знаю что это и как. Я пасс. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:23, 23 февраля 2026 (UTC)
*:*:*:*:Обалдеть, как всё серьёзно! Там ещё себе надо что-то устанавливать, оказывается. Впрочем, я подумаю, хотя первое движение души — ничего нового устанавливать не хочется. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 15:34, 23 февраля 2026 (UTC)
* @[[У:Lanhiaze|Lanhiaze]], открыл запрос [[phab:T418180]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:19, 23 февраля 2026 (UTC)
*:О, спасибо большое! Мне попадались упоминания про Фабрикатор, но я не знаю, как создавать на нём запросы. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:26, 23 февраля 2026 (UTC)
*:* {{done}}. Добавлено в будущее обновление от 11 марта, [[phab:T418180]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:31, 9 марта 2026 (UTC)
*:*:Ура! А то я поначалу заглядывал на страницу запроса, а там как будто никто и не заметил... [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 15:40, 10 марта 2026 (UTC)
== [[ЭСБЕ/Новости Русской Литературы, с.-петербургский журнал]] ==
что делать с ошибкой в ЭСБЕ? "русский" в Русском инвалиде и Новостях русской литературы 1802-05 годов создали критическую массу и необоснованно возникли в названии [[Новости литературы|Новостей литературы]]. нужно ли шевелить словники и куда и к чему делать примечание?--[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 11:30, 15 февраля 2026 (UTC)
* Если речь о прописной букве, я переименовал страницу и ссылки на неё. Ибо так в скане и правильно по орфографии. <br>Но там в скане [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Encyclopedicheskii_slovar_tom_21.djvu&page=307 соседние статьи] названы подобным образом. В дореформенной орфографии обычно с прописных букв писались национальности и титулы, на англо-французский манер; при конвертации это приводится к строчным буквам совр. орф. Но в ЭСБЕ может быть оставлен оригинальный стиль… Хотя, слова «с.-петербургский журнал» в этом заглавии явно не оригинальные, ЭСБЕ импортировался со стороннего ресурса, там много ошибок, см. [[Обсуждение Викитеки:Проект:ЭСБЕ#Разные названия статей]]. Лучше спросите у участников, занимающихся вычиткой ЭСБЕ: [[Обсуждение участника:Lozman#Энциклопедии. Лето, 2025]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:33, 15 февраля 2026 (UTC)
*:там проблема чуть ощутимей строчных-заглавных. в названии "Новостей литературы" 1822-26 нигде не появляется слово "русской". Так что по-хорошему и разводить статьи на "московский" и "петербургский" журналы смысла нет. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 20:55, 15 февраля 2026 (UTC)
*:* Статьи ЭСБЕ не получится не разводить, поскольку называются одинаково «ЭСБЕ/Новости русской литературы». Страницы называются соответственно названию произведения (статьи), как бы не называлась сущность которой оно посвящено (журнал «Новости литтературы»). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:11, 15 февраля 2026 (UTC)
== Переводы с русского языка? ==
Попалась мне удивительная категория [[:Категория:Переводы с русского языка|Переводы с русского языка]]. В ней оказалось несколько переводов на русский язык (их я декатегоризироввал); остались три страницы переводов на французский Пушкина и Лермонтова (под вопросом). А разве французским текстам место здесь, а не во французском wikisource? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 12:11, 23 января 2026 (UTC)
* Эти вопросы уже поднимались, и я вполне согласен с мнением прошлых обсуждений о более внимательном отношении к таким текстам; и уж тем более не стоит выносить их на быстрое удаление. Тексты русскоязычных авторов, как правило, имеют подстрочные или авторские переводы, и правила прямо допускают параллельное размещение таких текстов. Повторять аргументы не вижу необходимости, архивы доступны. Так и от Тургенева мало что останется. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 19:37, 27 января 2026 (UTC)
*:Спасибо за информацию, [[Служебная:Ссылки_сюда/Категория:Переводы_с_русского_языка|нашёл два архива]] — один «К удалению» от 2016, другой — архив форума об изменении формулировки в [[ВТ:ЧСВ|ЧСВ]] (правильно?). Обсуждение удаления прочитал. Тогда, как мне показалось, ни к какому итогу не пришли, но, как можно понять из того, что я предложил удалить содержимое этой категории, мне ближе мнение, что русская Викитека — это собрание текстов на русском языке, а не произведений русских авторов на любом языке. Скажем, я читал, будто Сенковский переводил рубаи Омара Хайяма с фарси на арабский (правда, я нигде больше этой информации не нашёл, равно как и этих переводов). Разве этим переводам было бы место в русской Викитеке? Хоть обсуждаемая сейчас ситуация отличается, конечно.
*:Про Тургенева не понял, извините за необразованность. Если, скажем, четверть его произведений на французском, то место этой четверти, КМК, во французском Викисурсе.
*:— [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:28, 27 января 2026 (UTC)
== Включение индикатора защиты страниц ==
Сейчас уровень защиты страницы отображает скрипт в [[MediaWiki:Common.js#L-537]], который добавляет иконки [[File:Crystal Clear action lock3.png|20px]] и [[File:Crystal Clear action lock.png|20px]]. Но недавно появилась [[mw:Help:Protection indicators|настройка]], которая позволяет автоматически показывать [[mw:Help:Page status indicators|индикатором]], что страница защищена, без дополнительных скриптов. Она уже включена в русской Википедии, можно посмотреть, например, на [[w:Википедия:Справка]]. Сами иконки и ссылки с них при желании можно изменить. Я предлагаю подать заявку на включение этого расширения в Викитеке. — [[user:putnik|putnik]] 12:10, 21 января 2026 (UTC)
* За. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:36, 21 января 2026 (UTC)
** @[[У:Putnik|Putnik]], я сразу не заметил, но там требуется для индикаторов делать [[mw:Help:Page status indicators#Adding page status indicators|какие-то шаблоны ]], которые, судя по написанному там, надо вставлять вручную в страницы. В мобильной версии и в визуальном редакторе, а читателей с этим больше половины, настройка [[mw:Help:Page status indicators#Known problems|не работает]] и работа не предвидится. Чем это лучше существующего простейшего скрипта? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:51, 16 февраля 2026 (UTC)
*** @[[У:Vladis13|Vladis13]], если обобщить, то скрипт далеко не везде работает и требует поддержки со стороны сообщества, чтобы стало лучше, но её не ожидается. Собственно, меня сподвиг на это предложение тот факт, что после перехода на Вектор-2022 иконка весит посреди заголовка (до этого она была в правом углу), и никто не планирует ничего с этим делать. Расширение тоже не везде работает, но это стандартное решение, над которым хоть и медленно, но ведётся работа со стороны Фонда Викимедиа.<br>1. Для настройки расширения изначально не требуется ничего, но можно поменять иконки и ссылки на справку в зависимости от уровня защиты страницы. Никакие шаблоны не нужны, список страниц и варианты кода для оформления я предоставлю, если будет решено включить.<br>2. По ссылке описываются индикаторы в целом, и к сожалению, на мобильных они действительно до сих пор не работают, эта проблема масштабнее иконок защиты. Впрочем, и текущий скрипт в мобильной версии тоже не работает. Но там уже есть собственное отдельное решение, которое показывает [https://photos.google.com/share/AF1QipOwGaXtZZh9S1UvPYtZjsp-J2IkkkV40Wk3PanNGtcuon3UvRbqxZEuT2Yy54ekVg?key=Qkg0SmdaSXp1cUNzQ1JNZTJWNnVEaFJsRWdhd2Z3 карандаш с замочком], если редактирование недоступно. Если защита есть, но прав хватает, то никакого индикатора не будет.<br>3. Про визуальный редактор я соглашусь, это некоторое ухудшение относительно текущего статуса. В то же время, это актуально только в случае, если участник с расширенными правами правит защищённую страницу, для всех остальных он просто не откроется. При этом в визуальном редакторе тоже есть своё [https://photos.google.com/share/AF1QipP_M0vjSET0agsOOd2fJknp5JO0rfWFcA9n4HiVIScpxFxjoEYjeYffc3SpqTSSDw?key=VXFKYlZYNXJ4eC11UjlxU2U4Mk5RLVhDQ0kwWF9nсообщение о защите], пусть и не очень удобное, но зато заметное.<br>4. В редакторе вики-текста сейчас не работают оба варианта.<br>Итого получается ухудшение прямо сейчас в визуальном редакторе в замен на исправление и стандартизацию оформления, отображение у пользователей без JavaScript и поддержку в будущем. — [[user:putnik|putnik]] 10:37, 16 февраля 2026 (UTC)
* {{done}}. Были значки голубой/оранжевый, для защиты до уровня автоподтверждённых/админов. Мне кажется, это излишне, вряд ли кто использовал этот цветовой нюанс. При наведении мыши на новый значок, пишется уровень: полная/частичная. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:59, 18 февраля 2026 (UTC)
== Какой-то косяк с полями индекса ==
В файле [[Индекс:Персиваль Ловелл - Марс и жизнь на нем-Матезис (1912).djvu]] поля были пустыми, за исключением поля ''Wikidata Item''. В самом индексе отображались некоторые, но не все поля (в частности, не было автора, не говоря уж о ссылке на его страницу). При попытке добавить недостающее вручную появилась какая-то ошибка, а после очистки ''Wikidata Item'' и ручного оформления — на месте автора и переводчика вместо ссылки на них появилась красная ссылка [[Шаблон:AI]]. Кроме того, у файла была и осталась дюжина красных автоматических категорий. Или это из-за того, что у него есть свой [[d:Q109371456|элемент в Викиданных]]? Как его привести в привычный вид? Или что надо поменять в Викиданных, чтобы здесь все нужные поля были заполнены оттуда после указания элемента Викиданных? И ещё, конечно, не хотелось бы, чтобы в нём было столько категорий, непонятно зачем нужных.
Собственно, я заметил этот файл потому, что он был единственной страницей в категории [[:К:Индекс|Индекс]], которая, как мне казалось, должна содержать только подкатегории. (Ещё в этой категории лежит неиспользуемый шаблон {{ш|Proofread test}} без документации.) --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:40, 17 января 2026 (UTC)
* Поправил. На этой странице тестировался ниже [[#c-Vladis13-20251204151000-Lanhiaze-20251203230700|упоминавшийся]] функционал, но был забыт. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:21, 17 января 2026 (UTC)
*:И как теперь добиться обыкновенного правильно заполнения полей? Точнее, они уже заполнены; чтобы их стало видно, а лишних категорий не было. Вынести элемент Викиданных на удаление? Или вычистить из него все упоминания файла и индекса? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 19:28, 17 января 2026 (UTC)
*:* Там уже всё нормально. Обновите страницу. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:33, 17 января 2026 (UTC)
*:*:Спасибо. Вы что-нибудь сделали или она сама поправилась со временем? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:35, 17 января 2026 (UTC)
* У меня сейчас поле "Состояние" стало обычным полем ввода, а раньше, если я правильно помню, было выпадающим списком --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 07:52, 19 января 2026 (UTC)
** Поправил. Надо будет ещё проверить работает ли авто-определение формата (pdf/djvu), у французов оно вручную задаётся.<br>Там была куча недокументированных хаков и анахронизмов. По структуре расширения Proofread (которое управляет ПИ Индекс и Страница) поля страницы индекса определяются на [[MediaWiki:Proofreadpage index data config]]. Но выпадающие меню «прогресс вычитки» и «тип издания» там не определялись. Вместо него был хак из общепроектного [[MediaWiki:Common.js]], который [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Common.js&diff=next&oldid=5685838 вызывал] устаревший скрипт на mul.wikisource.org, блокировавший добавление новых типов и не понятно что ещё делал, в также на строках 570 менял рус. переводы опций страницы индекса, т. е. выпадающий список добавлялся после загрузки страницы индекса. Сейчас, без внешнего скрипта, индексная страница рендерится заметно быстрее. В интервиках такой же хаос; кажется, только у французов, которые занимались кодингом этого расширения, и у украинцев подвижки; в укрвики скопировали себе тот скрипт изменив его локально. Надо будет все это ещё почистить. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:46, 19 января 2026 (UTC)
== Категоризация индексов книг ==
Как категоризовать индексы книг? Категории индексов журналов у нас есть и используются, и это удобно. А книги? Сейчас они автоматически категоризуются только по состоянию. Может, для них стоит создавать подкатегории в категориях авторов, например? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:44, 15 января 2026 (UTC)
: Я бы предложил такую структуру: [[:Категория:Индекс]] → [[:Категория:Индексы произведений по авторам]] → [[:Категория:Индексы произведений Льва Николаевича Толстого]], чтобы не выделять книги как отдельную сущность, а обобщить все индексы по автору --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 17:07, 15 января 2026 (UTC)
::Мне тоже примерно так представлялось. У кого-нибудь есть возражения против такой схемы или другие предложения? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:58, 15 января 2026 (UTC)
* Индексы по типу издания вижу только у [[:fr:Catégorie:Index|французов]] и [[:uk:Категорія:Індекси|украинцев]]. Кажется, первые сортируют их вручную. Такую практику нет смысла вводить, никто этим не занимался и заниматься не будет; будет заброшенная категория в пару десятков страниц при 2 тыс. имеющихся индексах. У вторых — авто-категоризация по типу, указанному на индексной странице, не плохо бы также сделать. Типов у них больше (type.values: [https://uk.wikisource.org/wiki/MediaWiki:Proofreadpage_index_data_config uk], [https://fr.wikisource.org/wiki/MediaWiki:Proofreadpage_index_data_config.json fr], у [https://ru.wikisource.org/wiki/MediaWiki:Common.js#L-570 нас]). К сожалению, унификации скриптов в интервиках нет, в каждой накодировано по-своему на множестве страниц/файлов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:01, 15 января 2026 (UTC)
::: {{done}}. [[:Категория:Индексы по типу издания]], авто-категоризация по типу в выпадающем меню индексной страницы. Добавил также категории «Поэзия|Рукописи|Документ», но не наполняются, пункты для них не появляются в меню, надо глубже изучать расширение. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:41, 17 января 2026 (UTC)
::Я бы ещё предложил в дополнение к категоризации индексов по статусу распознавания ещё сделать автоматическую категоризацию по статусу транклюзии как в [[:en:Category:Transclusion status]] и [[:uk:Категорія:Індекси за статусом включення]] --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 21:00, 15 января 2026 (UTC)
::* {{done}}. [[:Категория:Индексы по статусу трансклюзии]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:24, 19 января 2026 (UTC)
::*:Спасибо!
::*:Я этих полей (''Отрывок или компиляция'' и ''Статус трансклюзии'') не помню, они только что появились?
::*:Статус трансклюзии ведь независим от состояния вычитки? Например, если книга вычитана, но не проверена, но полностью включена, ей следует установить статус ''Полностью трансклюзируется''? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:36, 19 января 2026 (UTC)
::*:* Да, я добавил полей и значений из fr и uk интервик. <br>Поле "Отрывок или компиляция" сейчас не используется, не отображается и не категоризируется, как и в интервики. Не знаю что с ним делать, в общем критерий так у сканов может быть, но нужно ли его выводить в отдельный параметр? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:17, 19 января 2026 (UTC)
::*:* Да, статус транклюзии и вычитки — разные критерии с разной категоризацией. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:18, 19 января 2026 (UTC)
: Спасибо большое - это хороший инструмент, на мой взгляд. Ещё просьба для автоматических категорий индексов [[:Категория:Индексы по типу издания]] и [[:Категория:Индексы по статусу трансклюзии]] сделать подкатегории для сбора пустых значений по аналогии с [[:Категория:Индекс - Прогресс неизвестен]] - так будет проще искать и ориентироваться --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 19:26, 19 января 2026 (UTC)
:: Посмотрел на примере случайного индекса и понял, что просьба лишняя, т.к. всегда есть заполненное значение по умолчанию. --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 19:30, 19 января 2026 (UTC)
::* {{done}}. + [[:Категория:Индекс - Статус трансклюзий не определён]]. Опции раньше не было, поэтому значение по умолчанию будет работать только для индексов, редактированных с сегодняшнего дня. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:00, 19 января 2026 (UTC)
:::* Ещё был бы полезен статус [[:Категория:Индекс - Частично трансклюзируется]] между [[:Категория:Индекс - Не трансклюзируется]] и [[:Категория:Индекс - Полностью трансклюзируется]], т.к. такая ситуация будет часто встречаться --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 20:36, 19 января 2026 (UTC)
:::** {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:04, 19 января 2026 (UTC)
Поясню свою мысль - почему мне кажется это полезным или, по-другому, зачем это надо мне. Я часто не могу пройти мимо книг (иногда и журналов), доступных в неплохом качестве. Я их утаскиваю и выкладываю на Склад, а для некоторых из них создаю здесь индексы. Конечно, я не успеваю обработать ''всё''. Но надеюсь всё-таки этим заниматься. А без категоризации они теряются. Поэтому я и задал вопрос о категоризации книг по авторам: ведь какой индекс выбрать следующим для работы, зависит от настроения, а без категоризации они теряются. Так что пусть будут категории, хотя бы и полупустые, если от них хотя бы кому-нибудь будет польза, нет? Если нет возражений, я создавал бы соответствующие категории и раскидывал бы в них то, что мне попадается. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:19, 15 января 2026 (UTC)
: Я тоже вижу пользу такой категоризаци, тем более, что есть желающие ей заниматься. Также для списка индексов автора можно использовать PetScan, который будет искать по пересечению с [[:commons:Category:PDF files with index page in Russian Wikisource]]. Например, [https://petscan.wmcloud.org/?psid=42099111 Толстой], [https://petscan.wmcloud.org/?psid=42099155 Пушкин], [https://petscan.wmcloud.org/?psid=42099185 Гоголь] --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 07:18, 16 января 2026 (UTC)
:* [[commons:Category:DjVu files with index page in Russian Wikisource]]. [https://petscan.wmcloud.org/?psid=42100892 Гоголь]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:16, 16 января 2026 (UTC)
Ну, тогда я делаю вывод, что вреда от предложенной схемы не просматривается, а польза может быть, и начну по возможности. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:17, 16 января 2026 (UTC)
* @[[У:Lanhiaze|Lanhiaze]], для массовых категоризаций удобен [[Служебная:Настройки#mw-prefsection-gadgets-gadget-section-editing|гаджет Cat-a-lot]], см. справку и картинки-видео на его странице. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:27, 18 января 2026 (UTC)
*:@[[Участник:Vladis13|Vladis13]], Спасибо, посмотрю. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:45, 18 января 2026 (UTC)
У меня есть ещё одна просьба об автоматической категоризации индексов. Можно ли добавить категории по статусу заполнения поля «Викиданные»? Например, [[:Категория:Индексы с заполненным полем «Викиданные»]] и [[:Категория:Индексы с незаполненным полем «Викиданные»]]. Более удобного способа отслеживать пока не вижу. --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 12:59, 29 января 2026 (UTC)
* {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:19, 29 января 2026 (UTC)
== Изменение работы с индексом ==
Сегодня внезапно исчезли закладки предыдущей и следующей страницы при редактировании индекса. Не критично, но неудобно. Кто-нибудь может пояснить? --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 19:30, 14 января 2026 (UTC)
:Да, я тоже недавно заметил. Предполагаю, что это опять связано с каким-нибудь обновлением и скоро пройдёт само. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:17, 14 января 2026 (UTC)
: А ещё на страницах основного пространства с включением индекса пропала было вкладка «Источник». Но теперь, похоже, всё вернулось на место. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:49, 14 января 2026 (UTC)
== Категорию "Интервью" на подкатегории ==
Думаю, в категории [[:Категория:Интервью|Интервью]] следует выделить подкатегории. В первую очередь, [[:Категория:Интервью по субъектам|..по субъектам]], а дальше, как обычно. Как вам вариант [[:Категория:Интервью по задающим вопросы|..по задающим вопросы]]? Иногда ведь интервью проходили и в форме беседы ([[Беседа с делегацией Монгольской Народной Республики (Ленин)]]) с вопросами от собравшихся. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 11:57, 11 января 2026 (UTC)
:Задающий вопросы - это интервьюер. Может, так правильнее подписать будет --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 09:16, 19 января 2026 (UTC)
== Списки редакций из 2 вариантов:ДО и СО(ВТ:Ё) ==
Возник вопрос, а нужны ли среди списков редакций такие, как [[Ангел (Афанасьев)]] или [[А воистину ли там (Бальмонт)]] - то есть всего из 2 вариантов (ДО и ВТ:Ё) - когда существует шаблон <nowiki>{{2О}}</nowiki>, да и указатель "Другие редакции" предусмотрен? Как я понял, метка ВТ:Ё - это для самостоятельной переводов из ДО в СО редакторами Викитеки за отсутствием на примете книжных СО-версий или игнорированием в 99% из них буквы Ё. Но у нас текстов в ДО, которые неплохо бы перевести в СО, тысячи (это ведь дело желания, техники и хорошего знания современной пунктуации)! И что мы будем теперь при создании страницы с другой версией для каждой пары ещё и список редакций делать? Или лучше сразу зарезервировать основное название для подобных списков по умолчанию? Впрочем, может это всё артефакты старинной ВТ-деятельности?))<br>
Кстати, а ведь есть ещё публикации из газет-журналов-1920-1950-х (+ книги тех лет), где постоянно вместо твердых знаков апострофы ставили, а также повсеместно использовали прежние правила орфографии! Их тоже будем Ё-фицировать и т.д.? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 16:56, 9 января 2026 (UTC)
* В этих примерах, в общем, страница редакций излишня. Достаточно было на основной размесить версию ВТ, а на «/ДО» — ДО, [[На перекрёстке зарывают (Гейне; Бальмонт)/ДО|пример]]. См. нижний абзац в [[ВТ:Версии текстов]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:55, 10 января 2026 (UTC)
* Я признаю важность правильного именования страниц, но вот сегодня: эта страница: [[Памяти И. С. Тургенева (Вейнберг)]] — была перенаправлением, я превратил её в список редакций после того, как к странице [[Памяти И. С. Тургенева (Вейнберг)/РС 1883 (ДО)]] добавил вариант ВТ. И теперь в странице ДО выпадает менюшка со ссылкой на ВТ и на список редакций, а на странице ВТ в меню только один элемент — на список редакций, а на страницу с ДО ссылки нет. Мне больше нравится вариант <code><nowiki>[[Название]]</nowiki></code> и <code><nowiki>[[Название/ДО]]</nowiki></code>, в котором всё срабатывает автоматически. И хорошо бы, чтобы шаблон {{ш|Обавторе}} так же сам распознавал варианты (ДО), (ВТ) и (ВТ:Ё) и сам рисовал список редакций. Не знаю, возможно ли это, а если возможно, то насколько трудно. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:16, 14 января 2026 (UTC)
*:**поддерживаю, генерация списка редакций требует доработки. было бы на порядок удобней, если бы адреса <code><nowiki>[[название/ВТ]]</nowiki></code> автоподтягивались в список редакций, как <code><nowiki>[[название/ДО]]</nowiki></code>. сейчас для этого требуется какое-то наполнение между слэшем и (ВТ), что зачастую избыточно. (пример отсутствия участия /ВТ в генерации списка редакций в ДО-ВТ паре: [[Путешествие по Северу России в 1791 году (Челищев)/ВТ]]).
*:[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 08:57, 15 января 2026 (UTC)
*::Да, и это тоже: не только в скобках, но и через дробь. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 10:26, 15 января 2026 (UTC)
*:* > ''[[Путешествие по Северу России в 1791 году (Челищев)/ВТ]]''<br>Там отсебятина нагорожена. Там [[Путешествие по Северу России в 1791 году (Челищев)/От Санкт-Петербурга до Шлюшенбурга/ВТ]], из-за этого не работает меню «Другие редакции». Возможно «/ВТ/» или «/ДО/» на втором уровне заголовка. См. [[ВТ:Версии текстов]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:43, 15 января 2026 (UTC)
** Это была особенность реализации кода скрипта. На странице редакций список должен был начинаться с (невидимого) символа новой строки. Обычно на странице редакций размещается шаблон «отексте» (согласно [[ВТ:Версии текстов]]) или заголовок вроде <code><nowiki>==Редакции==</nowiki></code>. У вас перед списком [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Памяти_И._С._Тургенева_(Вейнберг)&diff=prev&oldid=5684442 не было] строки. Поправил код для поддержки такого ленивого варианта, разместил «отексте». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:22, 15 января 2026 (UTC)
** Страница редакций тут тоже излишня, как и в случае [[#c-Vladis13-20260110135500-Albert Magnus-20260109165600|чуть выше]], на мой взгляд. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:22, 15 января 2026 (UTC)
** > ''И хорошо бы, чтобы шаблон {{t|Обавторе}} так же сам распознавал варианты (ДО), (ВТ) и (ВТ:Ё) и сам рисовал список редакций.''<br>Это как и где? Страницы авторов делаются только в современной орфографии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:25, 15 января 2026 (UTC)
**:Извините, это оговорка. Конечно же, я имею в виду шаблон {{ш|Отексте}}: сейчас, если есть страницы <code><nowiki>[[Название]]</nowiki></code> и <code><nowiki>[[Название/ДО]]</nowiki></code>, то они «распознают» друг друга сами — если они есть, в шаблоне {{ш|Отексте}} в каждой из них появляются «Другие редакции». [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:57, 15 января 2026 (UTC)
**:* (ДО), (ВТ) и (ВТ:Ё) в заголовке вроде должно автоматически распознаваться ([[Модуль:Отексте#L-1376|код скрипта]]). Не работает, есть ли пример? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:17, 15 января 2026 (UTC)
**:*:@[[Участник:Vladis13|Vladis13]], Пример: [[Не весёлые мысли мне идут на ум (Козлов)/РМ 1887 (ДО)]] и [[Не весёлые мысли мне идут на ум (Козлов)/РМ 1887]]: в них список редакций указан вручную в соответствующем поле шаблона {{ш|отексте}}. Если список удалить, то в режиме предпросмотра ссылки на список редакций не будет. Но она появилась бы сама, если вместо скобок была бы дробь ("Не весёлые мысли мне идут на ум (Козлов)/РМ 1887/ДО"; проверено предпросмотром создаваемой страницы с таким заголовком). Так же, естественно, не формируются взаимные ссылки между /ДО и /ВТ. Сейчас уже не помню, смогу ли найти пример: кажется, когда я заметил, что не получается, то ли не стал создавать страницы по такой схеме, то ли переименовал в привычную мне работающую схему. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 11:50, 20 января 2026 (UTC)
* Ещё одно соображение по первоначальной теме: короткие списки редакций могут быть оправданы в ''переводных произведениях'', потому что интервики на оригинал и на переводы на другие языки проставляются именно на этих страницах. Пример: [[Джон Андерсон (Бёрнс)]] — в английской викитеке там тоже страница редакций. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 19:09, 15 января 2026 (UTC)
** Переводы и редакции это разное. Хотя их можно размещать многоуровневым списком на одной странице списка текстов, и часто [[Автор:Роберт Бёрнс#Поэзия|размещают]] на странице автора. Но скрипту не понять, где там перевод, а где издание, а где переиздания издания и редакции. Поэтому меню «Другие редакции» и «Другие переводы» не будет работать правильно. Ну и в Викиданных это будет не оформить, поскольку там отдельные элементы для разных редакций и переводов, с отдельными свойствами. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:25, 15 января 2026 (UTC)
== Александр Иванович Введенский ==
На странице сказки [[Соломинка, уголь и боб]] есть красная ссылка на пересказ [[Александр Иванович Введенский|Введенского]]. Однако на странице [[Александр Иванович Введенский (тёзки)|авторов-однофамильцев]] есть третий Александр Иванович Введенский (1904—1941), без ссылки на страницу автора у нас, но со ссылкой на Викиливр. А там сказано, что его произведения перейдут в общественное достояние аж в 2061 году, потому что он реабилитирован посмертно в 1999-м. В его [[w:Введенский, Александр Иванович (поэт)#Арест и смерть|биографии в Википедии]] утверждается, что он был «полностью реабилитирован» в 1964-м. Подтверждение этому есть [https://ru.openlist.wiki/%D0%92%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87_(1904) здесь]. Тогда в общественное достояние его работы перейдут, если правильно понимаю, в 2035-м. В связи с этим у меня два вопроса:
# можно ли считать 2035 год «обозримым будущим», то есть стоит ли создать страницу автора с красными ссылками и соотвествующим шаблоном? И если да, то
# как его отличить в названии страницы от уже имеющегося Александра Ивановича Введенского? Кстати, все пересказы (три штуки) сказок братьев Гримм ссылаются [[Служебная:Ссылки_сюда/Автор:Александр Иванович Введенский|на неправильного Введенского]]; возможно, есть и другие неправильные ссылки. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:05, 8 января 2026 (UTC)
И в дополнение: не лучше ли тогда страницу однофамильцев назвать просто Александр Иванович Введенский, а отдельных авторов — «Александр Иванович Введенский (годы жизни)»? Раз уж они такие полные тёзки. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:08, 8 января 2026 (UTC)
* 2035 — многовато, но он проходит как переводчик Гримм, см. [[ВТ:Не каталог авторов]]. Страницы-омонимы разводятся добавлением уточнением в скобках, см. как в Википедии: [[Автор:Алексанр Иванович Введенский (поэт)]]. Ссылки с названий сказок поправил. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:53, 9 января 2026 (UTC)
*:Спасибо. Тогда я создам страницу и поправлю по своему разумению другие. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 10:32, 9 января 2026 (UTC)
== Категоризация некрологов==
{{перенесено с|#Объединение новостных текстов из периодики}}
Кстати, предлагаю категоризацию ''К:Некрологи по субъектам (?)|ФИО'', ''К:Некрологи по авторам|ФИО'', ''К:Некрологи по изданиям|Издание'', ''К:Некрологи по годам''... [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 09:31, 8 января 2026 (UTC)
* Мне кажется это излишне. Как и большинство других подкатегорий для произведений с учётом жанра.<br>Я считаю, что оптимальны основные категории: по автору, изданию (для периодики), году, году перевода, теме, жанру.<br>Заморочитесь с созданием доп. категорий, и пользоваться этим будет хуже. Придется создавать подкатегории с некрологами для каждого нового журнала/газеты, кто-то уберет некрологи туда, не поставив категорию «Публикации в …», но тогда нельзя будет просто найти по пересечению категорий по изданию (см. ссылку ниже). Заниматься этим систематически и всегда никто не будет — появится хаос, с которым мучится администраторам. Авторов зачастую нет, если есть то некрологи перечисляются на странице автора в списке его публикаций. Да и они единичны обычно, редким числом авторов написано больше 1-2, пустые категории без перспективы роста не нужны. Пишутся в год смерти субъекта. Помещаются в категорию субъекта, я также указываю ссылку на его странице в разделе «См. также». Там и категоризовывать нечего, в [[:Категория:Некрологи]] 135 страниц.<br>Для поиска по пересечению нескольких категорий используйте «incategory», пример: https://ru.wikisource.org/w/index.php?search=incategory:Некрологи+incategory:%22Публикации+в+журнале+«Русская+мысль»%22&title=Служебная:Поиск&profile=advanced&fulltext=1&ns0=1. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:02, 9 января 2026 (UTC)
*:Ок, с авторами и пр. я увлёкся, но подкатегория "по субъектам", с распределением ФИО по алфавиту, думаю, вещь полезная. Это пока "всего-то" 135 страниц и то в их названиях фамилии субъекта не на первом месте, но стоит кому-то (даже мне) заняться размещением некрологов из газет и журналов, число страниц вырастет во многие разы. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 06:53, 9 января 2026 (UTC)
*:Посмотрел, что уже есть в категории [[:Категория:Некрологи|Некрологи]] (попутно все-таки создав подкатегорию [[:Категория:Некрологи по субъектам|...по субъектам]]) и обнаружил, что иногда встречаются памятные статьи — [[Две могилы/ВО 1893 (ДО)]], к примеру — посвящённые не кому-то одному, а сразу двум умершим. При этом привязка подкатегории к ФИО работает только для более ранней по алфавиту фамилии. Есть ли какое-нибудь решение или только "хирургическое" - разделить статью на 2 части? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 15:52, 9 января 2026 (UTC)
*:* Давайте примем как две отдельные публикации в одной рубрике, вы их так разделили, друг на друга они не ссылаются. Разделил на отдельные страницы. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:47, 10 января 2026 (UTC)
== Объединение новостных текстов из периодики ==
Предлагаю безавторские новостные сообщения ТАСС и пр. (а также объявления о концертах и пр.) объединять в общие "номерные" статьи уже со своей внутренней структурой через == == и === ===, что в первую очередь позволит решить проблему слишком длинных названий, а кроме того подызбавит викитеку от, на мой взгляд, ненужной массы микростатей на 1-2 абзаца, где порой название немногим короче самого текста. Пока что таких "изгазетных" статей небольшое число, но в перспективе, учитывая бездонное число уже доступных сканов периодики... страшно подумать, что будет)) А так, микростатья [[Прием К. Е. Ворошиловым Чрезвычайного и Полномочного Посла Бирманского Союза в СССР г-на Монг Она (Правда, 31.12.1955)]] перебазируется к своим соседям по времени выхода сюда: допустим, [[Новостные сообщения/Правда/1955/декабрь/31 №365]], где будет одной из глав с внутренней ссылкой через решётку: [[../31 №365#Прием К. Е. Ворошиловым Чрезвычайного и Полномочного Посла Бирманского Союза в СССР г-на Монг Она]]. А там хоть постранично, хоть в алфавитном порядке.<br>
То же самое относится к распространённой в журналах XIX века рубрике "Смесь". [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]].([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 09:56, 6 января 2026 (UTC)
* Что относительно больших по размеру заметок и анонсов? Если да, какой критерий по размеру? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:40, 6 января 2026 (UTC)
* > ''допустим, [[Новостные сообщения/Правда/1955/декабрь/31 №365]]''<br>Мне кажется, для таких страниц лучше подходит схема названия с изданием вначале: [[Правда/1955/№365 (31 декабря)/Анонимные заметки]]. Оглядка на поисковики не требуется, поскольку в этом варианте поиск заметки будет исключительно по контенту страницы, а не ее названию. Предлагается поместить анонимные заметки разных жанров, поэтому это не «новостные сообщения». Или использовать «сообщения», если это слово может обобщить жанры заметка и анонс, вроде по п. 6.4 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1259. Объекты авторских прав|ст. 1259 ГК РФ]] это так.<br>Схему с месяцем после номера, вроде «Правда/1955/№ 365 (31 декабря)», [[Викитека:Форум/Архив/2025#Предложение по именованию выпусков периодики и статей|предлагал к обсуждению]] [[У:Lozman|Lozman]], не знаю лучше ли. Если выпусков газеты за месяц масса возможно месяц должен быть в пути названия, как в вашем примере. С другой стороны такой вариант естественный, не вызывает недоумения что за цифра после слеш перед номером. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:58, 6 января 2026 (UTC)
*:"что за цифра" - это дело привычки) если в руководстве прописать, вопрос сам по себе вскоре отпадёт) Но это только при помесячном разделении — не вижу тут другого варианта. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:51, 7 января 2026 (UTC)
*:* Понятно должно быть и читателям и редакторам новым в данной теме, всем. Руководства читатели не читают. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:24, 7 января 2026 (UTC)
*:*:Вообще-то меня уже устраивает и структура ''год/номер (день месяц)'', то есть без выделения месяца для газет - ведь это всего лишь названия ВТ-страниц, которые уже будут прикрепляться ссылками к перечням соответствующих номеров на погодовых страницах периодического издания. Тогда не придётся перемудрять с категориями: достаточно распределить подкатегории по примерному принципу: ''К:Правда (газета)'' >> ''К: Газета «Правда» по годам'' >> ''Публикации в газете «Правда» (1954)''. Где уже и для авторских статей место найдётся, и для анонимных, у которых надо будет ввести соответствующие подкатегории по жанрам (если моё предложение по ним будет принято): ''К: Спортивные новости в газете «Правда» (1954)''. В этом, кстати, ещё одна веская причина ставить заголовки безавторских статей или жанры "новостных" статей перед названием издания: в алфавитных списках категорий тогда будет удобоваримое распределение, а не один бесконечный список из статей на букву П: ''Правда/1918/№1 (3 января)/Берегись!/ДО'', ''Правда/1955/№ (дата)/Спортивные новости'' (и т.п.) [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 07:55, 8 января 2026 (UTC)
* При таком варианте он должен быть зафиксирован в руководстве. Поскольку заголовки страницы легко переименовать (викифицировать), текст перенести. Но это сломает ссылки на внешних сайтах, с Википедии, если таковые будут на исторические новостные события, даже если в заголовке изменён лишь один символ. При переименовании страницы остаются перенаправления, а тут их не будет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:14, 6 января 2026 (UTC)
:* С одной стороны, это должно больше беспокоить редактора конкретной вики-страницы (в моём случае, когда я ссылался на некоторые ресурсы, а они потом либо исчезали, либо совершенно меняли структуру без возможности найти прежний текст, оставалось лишь разводить руками; а в ВТ поиск работает вполне), а с другой, пока новостных ВТ-страниц из периодики ещё сравнительно немного, надо, значит, ускорить вопрос с "мануалом".
:* "Анонимные заметки" я бы всё-таки разделял: на новостные (они сообщают о прошедшем событии, постфактум, без какой-либо аналитики и более-менее сухо, если не считать идеологических оборотов и дифирамбов), рекламные анонсы и редакционные статьи (включая передовицы) с аналитикой и реакцией на события. Ещё можно выделить рецензии. Новостные заметки (и рекламные анонсы) короткие (или сравнительно короткие) в принципе - это к тому, каков критерий по объёму. В отличие от редакционных репортажей (от анонимного собственного корреспондента) с места событий. Кстати, новостные сообщения тоже можно разделить: на общественно-политико-экономические (новости, как таковые) ± официальная информация ("от ЦК КПСС и СМ СССР", награждения и т.п.); новости спорта; новости культуры; некрологи (?). Хотя это всё можно оформить и в виде разделов внутри статьи, но зато сократит потенциально излишний объём. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:42, 7 января 2026 (UTC)
:** Предлагаете называть подстраницы не одним термином «анонимные сообщения» (или «… заметки»), а по разному в зависимости от жанра? Предлагаете список допустимых названий? Или на выбор участников? Предоставлять полный выбор участникам очень бы не хотелось. Бывают «вундеркинды»… Недавно с одним участником был спор, в результате которого он ушел из проекта. Он настаивал и массово категоризовывал художественные рассказы, сказки, анонсы, короткие новостные заметки и биографические очерки — в аналитический жанр «статьи»; утверждая, что в периодике публикуются только статьи и ничего иного. Я приводил ему много ссылок на материалы о классификации жанров журналистов и литературоведов, это полностью игнорировалось. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:34, 7 января 2026 (UTC)
:**:Я чуть выше изложил своё мнение уже с точки зрения категоризации газетных статей. "Анонимные сообщения" помимо того, что звучит слишком обще, а статьи вероятно будут громоздкими, список статей в соответствующих категориях завалится сотнями мало о чём говорящих читателю названий (теперь уже на букву А). И да, желательно разработать список допустимых названий. К примеру:
:**:* Официальные сообщения (от органов власти, дипломатия и т.п.)
:**:* Указы (награждения, назначения...)
:**:* Военные сводки (во время войн. А по поводу сводок «От Советского информбюро» во время ВОВ надо что-то придумать общее, так как они действительно без изменений перепечатывались по всем советским газетам).
:**:* Новости экономики
:**:* Зарубежные новости
:**:* Новости культуры
:**:* Новости науки
:**:* Новости спорта
:**:* Объявления и анонсы
:**:* Некрологи (в случае кратких сообщений)
::::Постоянные рубрики ("Смесь", "Их нравы", "Вокруг света" и т.п.) лучше оставлять под своими заголовками, которые у каждого издания могли быть свои (как "Пёстрый мир" в журнале "Вокруг света" или "БИНТИ" в "Наука и жизнь"). Что касается передовиц (их ставили на первой странице в самом начале и в советской печати они носили в основном агитационный характер), они, как правило, объёмные, поэтому их размещать следует отдельными ВТ-статьями с собственным заголовком + категория "Передовицы". Редакционные статьи (с комментариями, анализом, реакцией по поводу чего-либо - как уже пресловутая "Берегитесь!") также остаются самостоятельными. Некрологи с биографическими данными и перечнем заслуг - отдельными статьями. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:49, 8 января 2026 (UTC)
:::::{{перенесено на|#Категоризация некрологов}}
* Полагаю, здесь могут быть совсем иные решения. В СССР было множество как общесоюзных, так и региональных/районных/городских и т.п. изданий. Множество публиковало одни и те же тексты, особенно исходящие из ТАСС, АПН и других агентств, часто с редакторскими правками. Здесь же репертуарные расписания, официальные публикации, прогнозы погоды и много чего ещё. В таких случаях логично указывать источник информации, а не издание. И делать одну страницу для таких перепечаток с указанием источников в оглавлении страницы и размещением вариантов (если есть) тут же. Редактору ВТ легче найти место для указания нового источника уже имеющегося в ВТ текста, чем пользователю искать по полнотекстовому поисковику что-либо в блоках разнородной информации. И ещё нужно аккуратней отнестись к иерархии подстраниц, не размножая пустые сущности. Подстраницы годов периодики выглядят совершенно излишними, достаточным была бы структура "Издание"/выпуск+дата (параметр редакции). Этого достаточно для размещения всех выпусков и всех оглавлений каждого выпуска. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 11:54, 7 января 2026 (UTC)
*:Практика подразделения периодических изданий по годам здесь существует уже давно - например, страница [[Вестник Европы/1815]] создана в 2015 году и отлично гуглится, что позволяет найти содержание журнала за любой нужный год (хотя бы по имеющейся ссылке на скан). И помесячное разделение (для газет) - всего лишь следующий этап. Конечно при наличии ВТ-редакторов, желающих вплотную заниматься оглавлениями (дело это, считаю, не менее нужное и благородное, чем выкладывать сами тексты). Когда статей с оглавлениями кот наплакал, сойдет и структура ''Издание/выпуск+дата'', но надо смотреть на перспективу. Повторение же новостных текстов из разных газет не считаю большой проблемой, при том факте, что в ВТ не возбраняется и даже поощряется выкладывать разные варианты и редакции авторских произведений (пусть в них заинтересованы сугубо специалисты-филологи, ради предмета своего исследования и без того способные горы свернуть). А посмотреть ВТ-статью с готовым набором ретро-новостей за конкретный день может быть интересно и любому дилетанту, что вдруг заинтересовался определённым периодом или фактом истории. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 14:51, 7 января 2026 (UTC)
** > ''Подстраницы годов периодики выглядят совершенно излишними, достаточным была бы структура «Издание»/выпуск+дата (параметр редакции).''<br>Нумерация выпусков периодики считается от начала года. Кроме этого есть «валовая нумерация» со дня основания издания, не зависящая от года, указывается в скобках после основного номера. См. п. 6.1.5 [https://normativ.kontur.ru/document?moduleId=9&documentId=7224 ГОСТ 7.4-95], [https://www.libex.ru/qna/tech/mag/ формат описания номеров]. В старых изданиях, не имевших ГОСТ, могла быть была иная нумерация. Например, в [[Вестник Европы/1815]] валовая нумерация по «частям», в других изданиях могла называться «тома» или иначе, в которых — выпуски с нумерацией от начала года.<br>Тоже [https://blog.rarenewspapers.com/numbering-an-issuehow-was-it-done в англ. периодике], где годы с основания издания называются «volume», и отмечается, что номерация по томам (volume) могла сбрасываться издателем, могло быть например два тома № 1. Поэтому включение года имеет смысл. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:08, 7 января 2026 (UTC)
:::* Вестник Европы как раз имеет неглубокое вполне логичное дробление ссылок. Целый год (6 частей и 24 выпуска) формально сведены в один выпуск. Ни части, ни отдельные выпуски не имеют подстраниц, все оглавления растянуты на длинную страницу. Объём оглавлений в выпусках не слишком большой, навигация делается оглавлением страницы. Со страницы издания ссылки сразу на разделы по году. Ссылки на тексты по обычной схеме именования, с учётом вариантов и неоднозначностей. Это издание уже практически использует предложенную схему. Детали можно обсудить при обсуждении формулировки правил-рекомендаций. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 10:13, 8 января 2026 (UTC)
:::*:>>''Объём оглавлений в выпусках не слишком большой''
:::*:Это пока они не выложены целиком (например, см. скан [https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_013507593?page=319&rotate=0&theme=white части LXXIX] в НЭБ), но как только кто-нибудь озаботится "огласить весь список", мало не покажется)) Поэтому оглавления журналов естественно составлять не на все 20-30-100 лет издания, а только на весь год (но во всех подробностях и внешними ссылками (на НЭБ и пр.) в надежде, что когда-нибудь все тексты оттуда будут распознаны и выложены в ВТ). Тогда сразу б было видно, допустим, где были напечатаны продолжения многочастных публикаций и где их сканы искать, а в описании издания можно будет указать определённого редактора, отвечавшего за издание в тот или иной период. Аналогично и по газетам - распределим их номера по годам, но уже без общего оглавления за весь период (иначе придётся вернуться к "помесячному" принципу). ВТ-страница, посвящённая конкретному номеру (и с ним в названии), может быть либо в форме оглавления с ссылками и без, либо в виде текста с внутренним оглавлением (для малообъёмных номеров из раннего периода истории российских газет - как [[Санкт-Петербургские ведомости]] в 1720—1730-е годы, например). И самое главное: распределение по годам удобно для хронологической категоризации, чтобы избежать в перспективе многотысячной свалки в категории ''"Публикации в журнале «Вестник Европы»'' и т.п. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 13:33, 8 января 2026 (UTC)
::* Я не вижу принципиальных возражений, а предложенная система именования страниц резко снижает длину наименования. На странице издания размещается сетка по годам и номерам выпусков, даже столетняя история ежедневных выпусков вполне уместится на одну страницу, на ней же удобно пояснять изменения периодичности, перерывов выпусков и пр. Навигация по оглавлению или шаблону в шапке. Ссылка на выпуск ведёт на подстраницу "издание/выпуск", на нём располагается оглавление выпуска. В оглавлении выпуска ссылки на созданные страницы с текстами. Именование текстовых страниц - исходя из минимизации. Неподписанные и не имеющие неоднозначностей - по наименованию в выпуске. Имеющие указание источника - "наименование (источник)". Подписанные - "наименование (автор)". При появлении одноименных текстов - переименование с уточнениями, а страница без уточнения становится дизамбигом, так не теряются совсем прямые ссылки на тексты. При появлении одноименных текстов без подписей или с указанием источника - источник дописывается в статью, можно с якорем, ссылка на статью будет из разных изданий и выпусков (их может быть много с одним текстом). --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 09:57, 8 января 2026 (UTC)
::** Я потерял мысль в этой ветке, и затрудняюсь не то что возразить, а прокомментировать. Имеет ли это отношение к названию темы? Как я понял вы говорите о страницах с оглавлениями выпусков. Может это перенести в тему ниже? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:58, 8 января 2026 (UTC)
::* И в продолжение: нарисовал [[Участник:Egor/пример оформления издания Правда|сетку газеты Правда]] на 1917 год с разными периодами и номерами. Объём выпусков как раз на приличную страницу. Показанные в [[Правда (газета)]] сканы нужно будет проверять на соответствие оригиналам, но начинать вполне возможно и с имеющимися материалами. Ссылки на сканы и индексы на подстранице выпуска нет проблем, ссылки на отдельные сканы статей тоже, сами страницы выпусков с оглавлениями изначальной идентичности не имеют, это наше поле работы. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 16:45, 8 января 2026 (UTC)
::*:Размещенные вами на [[Правда (газета)]] ссылки на книжные издания годятся для раздела '''Библиография''', но никак не для полноценного раздела за 1917 года, который при полной расшифровке внешней ссылок по номерам место займёт уже немалое, а вся совокупность с 1912 и вплоть до 1991 года просто гигантское. Для чего и предлагается сетками и индексами номеров за каждый год заниматься на соответствующих страницах: Правда/1917; Правда/1918 и т.д., где для наглядности желательно распределить номера по месяцам и после числа номера указывать дату выпуска в скобках, разместив всё это в несколько столбцов. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 07:50, 9 января 2026 (UTC)
:::* Видимо, мы говорим о разных вещах. На странице издания предлагается размещать только сетки годов и номеров выпусков, это совсем не гигантский объём. Никаких страниц по годам не нужно, это лишний переход. Навигация по годам легко организовывается табличкой в начале страницы издания. Оглавления выпусков (номеров) предлагается на подстраницах издания, соответствующих одному выпуску, это для большинства изданий достаточно большой список (разбитый по полосам), но тоже не гигантский. Из этого оглавления прямые ссылки на размещённые материалы издания, при этом в названии страницы материала совершенно не имеет смысла указывать какую-либо иерархию подстраниц, поскольку это самостоятельные материалы со своим наименованием. При неоднозначности названия - общий способ идентификации в наименовании страницы (в скобках). Пока же получается лишь искусственное удлинение наименований страниц, смысла в котором я не вижу. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 19:51, 14 января 2026 (UTC)
:* Если вы говорите об отмене правила о редакциях с размещением «винегрета» из массы редакций одного текста на одной странице. То я против. Мне кажется, обсуждение этого не относится к данной теме (оффтопик), лучше обсуждать в отдельной теме. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:11, 9 января 2026 (UTC)
::* Что касается "винегрета", то вот это реальный винегрет: [[Короткие сообщения ТАСС, 1 января 1954]]. Без какой-либо осмысленной навигации, при этом многие ингредиенты будут и на многих других страницах многих других изданий… --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 11:39, 15 января 2026 (UTC)
== Систематизация текстов из периодических изданий ==
В настоящее время существует двойное размещение статей, часть статей размещается непосредственно на страницы периодического издания [[Известия (газета)]], другие — [[Газета «Известия», 31 декабря 1955]]. Хотелось бы иметь единую систему. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:21, 4 января 2026 (UTC)
* Нужно более глубоко разобрать все важные рекомендации: именование страниц статей периодики, единое или логически понятное обобщение выпусков, категоризацию и изданий, и самих статей, пока ощущение разброда довольно сильное. Удивление вызвало построение наименования статьи [[Берегитесь!/Правда 1918 №1 (ДО)]], например, или включение статей периодики в годовые категории (вот где будет свалка...). В указанной странице Известий по дате статьи 1-ой страницы именовались просто по названию, а 4-ой страницы — уже как подстраницы выпуска. Наиболее логичной мне представляется структура Издание/выпуск/наименование статьи (автор, если есть)/признак (ДО,СО,ВТ). Размещение следует этой же логике. На странице издания сетка выпусков, на странице выпуска постраничное содержание по обычной нынче структуре размещения материалов: сверху-вниз и слева-направо. Категоризацию пока не готов более предметно обсуждать, надо разобраться более глубоко. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 16:42, 4 января 2026 (UTC)
:* В связи с обсуждением предыдущей темы добавлю пояснение моей логики, логики пользователя. Для статей периодики более общим и связующим звеном иерархии в наименовании служит конкретный выпуск конкретного издания. Для выпусков - страница издания (или промежуточная - год выпуска). Для авторских произведений связующее звено — это наименование и автор, поэтому варианты изданий авторского произведения уходят на подстраницы. Разная логика построения наименований для разных типов произведений с моей точки зрения вполне понятна и оправдана. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 18:41, 4 января 2026 (UTC)
* Тогда наверное на странице периодического издания нужно создавать словник по годам, затем для каждого года нужно создавать словник по выпускам, далее для каждого выпуска отдельную страницу с оглавлением статей. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:06, 4 января 2026 (UTC)
:* Всё зависит от издания. Ежедневные газеты 20 века, видимо, потребуют годичной сетки для удобства, триста+ выпусков/номеров с указанием дат дадут излишне большую простыню. Большинство же изданий влезут в одну страницу года+номера. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 09:45, 5 января 2026 (UTC)
::* А что мешает для ежедневных газет годичную сетку разделить на подстраницы с помесячными оглавлениями? 28—31 глав на месяц не такая уж большая "простыня") А возвращаясь к обсуждению систематизации текстов из периодики, на мой взгляд, структура по принципу "Издание/год/месяц/заголовок статьи" засовывает заголовок (как правило, сам по себе длинный) на самое дно, слишком громоздка и неудобна для пользователей. Такая структура названия (но без заголовка статьи) подходит только для вышеупомянутых погодовых или помесячных статей-оглавлений. При этом ссылку на уже существующий ВТ-текст с правдинской статьёй "Берегись!" достаточно будет разместить на подстранице [[Правда/1918/Январь]]. Аналогично со статейками за 1950-е годы. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 07:41, 6 января 2026 (UTC)
* На мой взгляд, названия вроде [[Известия (газета)]] должны предназначаться исключительно для информации об издании и годичной сетки, а такие как [[Газета «Известия», 31 декабря 1955]] и вовсе следует переименовывать; начиная с [[Известия/1955]], а далее договариваться: полагаю, для газет лучше делать помесячно, а далее можно и по номерам — [[Известия/1955/декабрь/31]] (и даже [[Известия/1955/декабрь/31 №309]]), где уже и размещать оглавление. Кстати, для изданий-омонимов (как «Литературная газета», например) при подстраничном разделении годов чаще всего нет необходимости уточнять, какое или чьё именно это было издание — 1830-х (Дельвига-Сомова), 1840-х (Краевского-Кони-Полевого) или уже нынешнее, издающееся с 1929 года. Так как года не пересекались, хватит и просто [[Литературная газета/1830/..]] или [[Литературная газета/1929/..]]. Но если встретится случай, когда одноимённые издания выходили параллельно — например, журнал «[[w:Смена (журнал)|Смена]]», ленинградская газета «[[w:Смена (газета)|Смена]]» (а ещё была и смоленская!) — тогда уже надо будет уточнить. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 11:12, 6 января 2026 (UTC)
* Предлагаю для препарирования (переименования) страницы с номерами из газеты [[Санкт-Петербургские ведомости]], что я выкладывал год назад. Они удобны тем, что там нет еще авторских и редакционных статей, а одна сплошная сводка новостей с разделением на источники и рубрики). С годами вроде бы решили ([[Санкт-Петербургские ведомости/1728]] и т.д.). Как быть дальше, давайте уже выработаем консенсус. Согласно ему всё и переименую. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 15:25, 7 января 2026 (UTC)
== Правило для названий безавторских статей из периодики ==
Здравствуйте! Предлагаю добавить в [[Справка:Руководство по размещению текстов]] правило, что в названиях редакционных и новостных статей, взятых из периодических изданий, нужно указывать название последних (а также при необходимости год и номер). Например [[Берегитесь!/Правда 1918 №1 (ДО)]]. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 07:54, 30 декабря 2025 (UTC)
: Это правильно. Чтобы уже из названия было более-менее понятно, что это такое. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 08:07, 30 декабря 2025 (UTC)
:Мне намного удобнее формат подстраниц, например [[Газета «Известия», 31 декабря 1955/Пребывание в Бухаресте членов делегации КПСС на втором съезде Румынской рабочей партии]]. Ссылки на подстраницы намного проще оформляются ссылками типа <nowiki>[[/Пребывание в Бухаресте членов делегации КПСС на втором съезде Румынской рабочей партии/]]</nowiki>, плюс в статье автоматически появляется обратная ссылка на выпуск газеты. [[Участник:Bolo1910|Bolo1910]] ([[Обсуждение участника:Bolo1910|обсуждение]]) 12:22, 30 декабря 2025 (UTC)
:* Ранее [[У:Lozman|Lozman]] [[Викитека:Форум/Архив/2025#Предложение по именованию выпусков периодики и статей|предлагал к обсуждению]] именование страниц для анонимной не-художественной и новостностной периодики, кстати в связи с публикациями участника Bolo1910. К авторским и художественным предложение не применимо и на них действуют текущие правила именования.<br>Некоторые сложности, они есть для каждого из вариантов: а) Поисковики сокращают названия до ~50 символов, Яндекс до ~43. Названия у которых впереди указано издание будут обрезаны до полной потери названия или потери узнавания, [[Викитека:Форум/Архив/2025#c-Vladis13-20250617232600-Vladis13-20250615215900|примеры]]. б) Напомню, что название передаёт суть текста или какую-то его интригу; важно оно, а не издание и датировка. б1) Текущая схема именования страниц ([[ВТ:Версии текстов]]) необходима, поскольку произведение могло публиковаться в разных изданиях, включая периодику. Корнем дерева является название произведения, страница с которым содержит список редакций, ветвями — редакции. б2) Обратное дерево от одного издания невозможно. По сути, в предложении путается дерево редакций и [[w:навигационная цепочка]]. Если у приведенного примера [[Газета «Известия», 31 декабря 1955/Пребывание в Бухаресте членов делегации КПСС на втором съезде Румынской рабочей партии]] обнаружится издание в другой редакции или газете, как вы отразите это в названии? Будете называть в разнобой, переименовывать все? С такой схемой не будет работать механизм ссылок на редакции встроенный в шаблоны. Напомню, что правило должны учитывать и периодику в ДО, а значит запросто могут быть две редакции для одного издания (ДО и ВТ). б) Даты в заголовках указываются в сокращённом формате ДД.ММ.ГГГГ, предлагались варианты вроде «/1893/№ 2/». Дату и месяц прописью там указывать совсем излишне. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:08, 30 декабря 2025 (UTC)
:*:Вот новый вариант: [[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин/Газета «Известия», 31.12.1955|Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин]]. Получилась довольно громоздкая ссылка: <nowiki>[[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин/Газета «Известия», 31.12.1955|Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин]]</nowiki>. Возможно кто-нибудь знает, как убрать повторение «Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин» из этой ссылки? [[Участник:Bolo1910|Bolo1910]] ([[Обсуждение участника:Bolo1910|обсуждение]]) 16:44, 30 декабря 2025 (UTC)
:*:* [[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин/Известия, 31.12.1955]], [[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин/Известия 1955 № 309]]? Вариант по пред. обсуждению: [[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин/Известия/1955/№ 309]]. Часто и обычно периодическое издание в названии сокращают до аббревиатур, вроде [[Любовь Гете и Шарлотты фон-Штейн по этюду Г. Брандеса/ВИЛ 1893 (ДО)]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:55, 30 декабря 2025 (UTC)
:*:*:Наиболее удобен вариант [[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин (Известия, 31.12.1955)]], который позволяет создавать ссылки типа <nowiki>[[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин (Известия, 31.12.1955)|]]</nowiki> без необходимости вставлять повторение «Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин», движок сам вставляет это повторение: [[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин (Известия, 31.12.1955)|Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин]].<ref>[[w:Википедия:Как править статьи#Ссылки, URL]]</ref> [[Участник:Bolo1910|Bolo1910]] ([[Обсуждение участника:Bolo1910|обсуждение]]) 12:05, 5 января 2026 (UTC)
:* > ''в статье автоматически появляется обратная ссылка на выпуск газеты.''<br>Для обратных ссылок существуют параметры ИСТОЧНИК, СОДЕРЖАНИЕ и др. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:11, 30 декабря 2025 (UTC)
* Согласен. Для изданий у которых оригинал в совр. орфографии "(СО)" не указывать. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:27, 30 декабря 2025 (UTC)
*:Это само собой. И сокращать слишком длинные заголовки: ранее мной переименованный в [[В прочном союзе со всеми странами демократического лагеря/Правда 1954 №2]] можно смело переделать и в [[В прочном союзе со всеми странами.../Правда 1954 №2]], и даже в [[В прочном союзе со всеми.../Правда 1954 №2]] (но не до абсурда). А идея с названием ВТ-статьи, где сначала издание+дата, а потом уже заголовок, мне сразу не понравилась: заголовок всегда первичнее, даже в сокращённом виде. Только надо дополнительно договориться, как быть с двух и более сложными названиями изданий (как [[Санкт-Петербургские ведомости]] или [[Екатеринославские епархиальные ведомости]], например). [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 17:14, 30 декабря 2025 (UTC)
*:* Последнее можно сократить так: «Екатеринослав. ЕВ» или «Екатериносл. епарх. вед.», при использовании «ЕВ» на странице должна быть расшифровка сокращения. «ЕЕВ» может вызвать путаницу (Екатеринославские, Енисейские, Екатеринбургские епархиальные ведомости). Санкт-Петербург традиционно и официально сокращается до СПб. Если название влезает в техн. [[Справка:Руководство по размещению текстов#cite note-4|требование]] можно и не сокращать. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:14, 30 декабря 2025 (UTC)
* А как ищут поисковики такие страницы? Гугл не показывает статью из Правды ни по названию, ни по подстранице. И почему издание указывается подстраницей, а не в скобках за названием статьи? --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 13:34, 3 января 2026 (UTC)
** Поисковики находят новые страницы по ссылкам. Когда внешних и внутренних ссылок на страницу нет, это критически сказывается на ее индексировании и ранжировании в выдаче поисковика (она там может не выводится, даже если индексирована). Для владельцев сайта есть возможность добавить его в [https://www.google.com/search?q=аддурилка+гугл аддурилки] для ускорения индексации, но мы не владельцы. Категории [https://www.google.com/search?q=site:ru.wikisource.org+Категория:+«Правда» вроде] индексируются, поэтому категоризация по жанру/теме/годам/автору и и т. п. увеличит шансы что читатель найдет страницу. Многих страниц Викитеки нет в поисковиках многие годы. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:12, 3 января 2026 (UTC)
** Чтобы работал механизм определения наличия редакций, например: [[Пятистопные ямбы (Гумилёв)/Аполлон 1913 (ДО)]].<br>Символ слэш «/» в названии (пути к файлу) страницы разделяет сущности на подпространства. — Есть произведение (название документа), есть ветки его редакций и его части. В варианте [[В стране мантильи и кастаньет. Путевые наброски А. Н. Бежецкого Спб., 1884 г (Русская Мысль 1884 № 11)/ДО]] смешивается название и версии (версия не является названием), отсюда будет путаница. Необходимо разделять слэшем, который не мешает, но очень помогает.<br>Название неразрывно связано с фамилией автора (даже если оно не указано для анонимности). Вместе это уникальный идентификатор. Тогда как редакция, год и издания тоже отдельный цельный идентификатор.<br>Кстати, также на Викиданных: есть элемент класса «литературное произведение» (со свойствами «название» и «автор»), и есть отдельные связанные элементы «версия или издание» (с изданием и датировкой). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:22, 3 января 2026 (UTC)
::* Ну давайте разберём ситуацию со статьёй «Берегитесь!». По изложенной логике получается, что могут существовать разные тексты с таким названием, отличающиеся только именем подстраницы. То есть не авторские варианты, а совершенно различные тексты. Логика полностью утрачивается, вместо неоднозначностей (с авторами или источниками анонимных произведений) мы получаем необходимость создания статей-списков. Да и в случае одного автора создание подстраниц вариантов страдает тем же логическим противоречием. В моём конкретном случае это стало пока нерешённой проблемой по поэме Некрасова "Кому на Руси жить хорошо", имеющей несколько различных редакций и ни одной авторской. Куда в общем случае помещать списки вариантов одного произведения (если общая страница занята каким-то вариантом, убирать его в подстраницу? или давать предисловие/комментарий к тексту со ссылками на варианты, как делают редакторы печатных изданий?). Про разные произведения с полностью одинаковым наименованием (как статья Берегитесь!) я уже проблему описал. Общая логика наименований разваливается на глазах. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 07:43, 4 января 2026 (UTC)
::** Не понял проблемы с [[Берегитесь!/Правда 1918 №1 (ДО)]].{{pb}}> ''«Кому на Руси жить хорошо», имеющей несколько различных редакций и ни одной авторской''<br>Вы не дали ссылку. Чтобы не обсуждать сферического коня в вакууме, предполагаю [[Кому на Руси жить хорошо (Некрасов)]]. Но там я вижу только 2 редакции ВТ и ДО. Там беда, поскольку именно что не соблюдалось руководство разведения редакций. Кто-то налепил в ссылку каждой главы оглавления отдельную редакцию. Можно пособолезновать читателям.<br>Там необходимо на [[Кому на Руси жить хорошо (Некрасов)]] сделать список редакций, сделать подстраницы с ними, вроде [[Жизнь и приключения Робинзона Крузе (Дефо; Ланген)]] и далее по руководству. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:31, 4 января 2026 (UTC)
:::* Попробую ещё раз. Название страницы "Берегитесь!". Различных текстов с таким названием (и в целом иных названий статей) может существовать неограниченное количество. И если оформление вариантов изданий произведения автора подстраницами ещё можно логически понять, они связаны между собой наименованием и автором, то статья "Правды" своим наименованием не связана ни с чем, так что и поисковики её игнорируют. Выше в новой теме форума я изложил логику именования статей периодики, разброс мнений высокий.--[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 17:03, 4 января 2026 (UTC)
:::** Я опять не понял. Возможно вы говорите о разных произведениях, с названиями-омонимами, иначе говоря, разных текстах названных одинаково? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:00, 4 января 2026 (UTC)
:::** Поисковики ничего не игнорируют по названиям. Они сравнивают контент. При его дубликации пессимизируют ранжирование в поисковой выдаче. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:14, 4 января 2026 (UTC)
:::* Что касается Некрасова, то структура этого произведения не имеет авторского варианта, есть несколько мнений редакторов разных изданий. Для пояснений требуется развёрнутый комментарий, который к текстам непосредственного отношения не имеет, и место его не вполне определяется в рамках Викитеки, как и характер авторства этих мнений редакторов. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 17:08, 4 января 2026 (UTC)
:::** Я не вижу по ссылке никаких изданий и мнений редакторов. Там проблема что вообще нет никакого источника и указания об издании. Не понимаю о чём речь. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:25, 4 января 2026 (UTC)
:::::* По какой ссылке? То, что сегодня размещено, не имеет ни достоверного источника, ни обоснования размещения именно этого варианта. В 15-томном ПСС 1980-х годов поэме посвящён отдельный том, вариантов и комментариев в нём в 2 раза больше, чем "основного" текста в редакции этого издания. Варианты Чуковского и Сакулина 1920-х, вариант 3-х томного "ПСС" 1967 года, вариант 15-томного ПСС, который был мною принят за основное издание при размещении текстов (работы с вариантами и комментариями вообще не начинались). Мнения исследователей и редакторов о составе и структуре поэмы по-прежнему различны, это одно из самых сложных произведений с точки зрения достоверности и обоснованности размещённых текстов. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 10:15, 5 января 2026 (UTC)
:::::** > ''По какой ссылке?''<br>Вы не привели ссылку о чем говорите. Я предположил ссылку и привел ее выше, но там 2 редакции ДО и ВТ, но вы говорите что выложено несколько редакций, значит ссылка не та. Но вы ссылку не опровергли и другой не привели. Теперь спрашиваете какая ссылка. Я вас не понимаю. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:28, 6 января 2026 (UTC)
== БСЭ2 ==
{{перенесено на|Викитека:К удалению#БСЭ2| [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:27, 30 декабря 2025 (UTC)}}
<small>Для бота: 04:33, 30 декабря 2025 (UTC)</small>
== Обычный текст (не список) в две колонки ==
Здравствуйте! А возможно ли сделать этот [[Посвящаем эту прозу — Горкомхозу (Ваня Тамаринский)|фельетон]] в две колонки, как в источнике? Он был написан как рифмованное стихотворение, но напечатан в виде прозы с короткими абзацами, в результате чего при отображении одной широкой колонкой восприятие стало несколько не то. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 22:32, 18 декабря 2025 (UTC)
: Можно просто сделать таблицу из 2 столбцов по 50%. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 08:38, 19 декабря 2025 (UTC)
* В основном ПИ сайта текст приводится без разделителей. Не смотря на то что в печатных издании он мог верстатся с делением на колонки и страницы (колонки энциклопедий и газет, страницы печатной книги) из-за техн. ограничений издания. К тому же, отображение с колонками имеет техн. проблемы.<br>Поменял css-стиль на "text", сужающий текст на широких экранах. По факту это проза. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:25, 19 декабря 2025 (UTC)
*:Спасибо большое! [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 18:25, 19 декабря 2025 (UTC)
== Опечатка в вики-ссылки ==
Какая-то проблема с отображением шаблона {{tlp|опечатка2}} для опечатки в вики-ссылке вот здесь [[Дифференциальные резольвенты алгебраических уравнений высших родов (Лахтин)]] и здесь [[Дифференциальные резольвенты алгебраических уравнений высших родов (Лахтин)/ДО]]. Или я просто не понимаю, как это правильно использовать? — [[Участник:KleverI|<font face="Verdana">'''K'''lever'''I'''</font>]] 18:40, 18 декабря 2025 (UTC)
* Поправил. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:34, 18 декабря 2025 (UTC)
* На [[Страница:Лахтинъ Л. К. Дифференцiальныя резольвенты алгебраическихъ уравненiй высшихъ родовъ.pdf/417]] ссылки с этим шаблоном остаются сломаными. Проблема в том, что шаблон в ПИ Страница также добавляет [[:Категория:Опечатки]]. Если он поставлен внутри ссылки, то ломается её отображение. Решением вижу: игнорировать ошибку в ПИ Страница или убрать эту категоризацию. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:34, 18 декабря 2025 (UTC)
** Вы можете вынести шаблон за ссылку. Ссылку делать на названиях, без номеров параграфов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:52, 19 декабря 2025 (UTC)
::* Я попробовал через {{tlp|опечатка}} с параметром <code>nocat=</code> [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Страница:Лахтинъ_Л._К._Дифференцiальныя_резольвенты_алгебраическихъ_уравненiй_высшихъ_родовъ.pdf/417&diff=5678533&oldid=5678249] — помогло. — [[Участник:KleverI|<font face="Verdana">'''K'''lever'''I'''</font>]] 13:15, 20 декабря 2025 (UTC)
::** Добавил поддержку в {{t|опечатка2}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:53, 20 декабря 2025 (UTC)
== Косяк отображения ==
На [[Сказания иностранцев о Московском государстве (Ключевский, 1866)|этой странице]], там где включается страница [201], почему-то отображается „-->“, хотя ни на предыдущей, ни на следующей странице лишних знаков нет. Не помогло переписывание вручную части текста в этой области на обеих страницах, ни повторная уборка текста в шаблон {{ш|ВАР}}, ни неоднократные нулевые правки на включаемых страницах. Что это может быть и что с этим делать? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:34, 16 декабря 2025 (UTC)
* [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Страница:Сказания_иностранцев_о_Московском_государстве_(Ключевский,_1866).pdf/204&diff=prev&oldid=5678046]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:17, 17 декабря 2025 (UTC)
*:Спасибо! [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 12:56, 17 декабря 2025 (UTC)
== Содержания журналов ==
Здравствуйте! Мне близка идея активнее использовать платформу Викитеки для размещения содержаний русскоязычных журналов (да и других периодических изданий), в том числе советских, что наверняка окажет большую помощь при составлений авторских и тематических библиографий, не говоря уже о том, что это послужит указателем источников новых текстов для ВТ (при наличии ссылок на сканы). Но сразу хотелось бы узнать, есть ли тут какие-то ограничения для статей о журналах по году издания и пр.? Если не ошибаюсь, содержания не являются объектом защиты авторского права? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:07, 15 декабря 2025 (UTC)
* Список содержания относятся к п. 6.4 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1259. Объекты авторских прав|ст. 1259 ГК РФ]], поэтому не являются объектом АП. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:57, 15 декабря 2025 (UTC)
* У многих журналов Викитеки есть подстраницы с содержаниями номеров, например: [[Вестник Европы/1873]]. [[:Категория:Содержания выпусков журналов по годам]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:01, 15 декабря 2025 (UTC)
* При наличии скана хорошей альтернативой может быть размещение содержания в одноимённом поле страницы индекса. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:04, 15 декабря 2025 (UTC)
*:* Спасибо! Я и имел в виду подстраницы с содержанием номеров, но чаще там либо совсем "конь не валялся", либо указаны лишь отдельные публикации. Для меня же оптимален полный, постраничный вариант оглавления, как, например, здесь: [[Русская_мысль/1904]] либо [[Морской сборник/1848]]. На счёт же страницы индекса, одно другому не помешает, думаю. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 15:02, 15 декабря 2025 (UTC)
*:** При наличии скана, чтобы не дублировать, можно вычитывать страницу скана с содержанием, трансклюзируя её потом куда надо. Например: [[Страница:Революция и церковь №2.djvu/48|страница оглавления]], [[Индекс:Революция и церковь №2.djvu|её трансклюзия в индексе]]. У Морского сборника дублируется: [[Морской сборник/1848]] и [[Индекс:Морской сборник 1848 том I (март-декабрь).pdf]] ← [[Страница:Морской сборник 1848 том I (март-декабрь).pdf/2]] (след. страницы оглавления не вычитаны). Др. примеры с трансклюзиями: [[Индекс:Революция и церковь. №6-8.djvu]], [[Индекс:Сказания князя Курбского. Ч. 2 (1833).djvu]], [[Индекс:Вестник Европы (1868, т. 3).djvu]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:51, 15 декабря 2025 (UTC)
* Текст содержания не должен защищаться авторским правом. Вопрос лишь том как сообщество отнесётся к добавлению содержаний. Например, мне эта идея тоже близка. --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 13:41, 24 декабря 2025 (UTC)
* Лично мне больше нарвится содержание на страницах или подстраницах журналов. Тут ты не ограничен в формате и орфографии. Можно расшифровать авторов. Викисклад привлекать не надо. Можно давть ссылки на страницу скана в интернете (конечно, если сайт позволяет). Шаблоны для сайтов больших библиотек уже готовы — {{tl|GBS}}, {{tl|РГБ}}, {{tl|РНБ}}, {{tl|HT}} и пр.. А конь не валялся, потому что этим занимаются единицы. -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] ([[Обсуждение участника:Sergey kudryavtsev|обсуждение]]) 19:22, 26 декабря 2025 (UTC)
* Albert Magnus, если вы готовы этим заняться, то, как говорил товарищ Бендер, «пилите, Шура, пилите!» -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] ([[Обсуждение участника:Sergey kudryavtsev|обсуждение]]) 19:24, 26 декабря 2025 (UTC)
* Это хороший проект, его бы оформить именно как проект, чтобы собрать все идеи и рекомендации воедино, сделать единый список, всё это пригодится.--[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 16:29, 3 января 2026 (UTC)
:* Посмотрел заготовки для Вестника Европы 1802 года, там идентификаторы РГБ неактуальные, это тоже дополнительная сложность. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 16:56, 3 января 2026 (UTC)
== Автор? ==
Откуда известно, что автор «[[Паноптикум (Ходасевич)|Паноптикума]]» — Ходасевич? На девятой странице [https://bluemountain.princeton.edu/bluemtn/?a=d&d=vozrozhdenie19370327-01&e=-------en-20--1--txt-txIN------- указанного номера] много материалов, но Ходасевичем подписана только критическая статья с интересным заголовком „ХУ-ый легіонъ“ (похоже, у них в кассе не было ижицы — к вопросу о традиции набора римских цифр: латинница у них была, но они её почему-то не использовали!). Колонка «Паноптикум» вообще не подписана, хотя написана очень живо и убедительно, лучше, чем остальные материалы на этой странце — можно поверить, что это Ходасевич, но этого ведь недостаточно… Как можно подтвердить авторство? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:35, 12 декабря 2025 (UTC)
* В поисковике не нахожу этой заметки, не говоря о наличии её атрибуции в авторитетном источнике (АИ). Ходасевич что-то писал о Пушкине, [https://old.bigenc.ru/literature/text/v/4695107 БРЭ]: «Автор … сб. статей „О Пушкине“ (1937)», как раз в тот год. С другой стороны, это была 100-летняя годовщина смерти Пушкина, на с. 14 большая колонка «Пушкинские дни» с чествованием памяти в городах Европы. Про него тогда многие писали. И статья Ходсевича «ХУ-ый легіонъ» отделена рамкой. Сама колонка выделена, включая следующую заметку о др. персоне, оформленой в таком же стиле и тоже с цитатой стихотворения. Под этой колонкой подпись «Гулливеръ.». Мне кажется, автор он, а не Ходасевич — за это говорит отделение заметок рамкой и их стиль. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:13, 13 декабря 2025 (UTC)
*:В Гугле по запросу "гулливер псевдоним эмигранта возрождение" выясняется, что Гулливер — совместный псевдоним Ходасевича и Нины Берберовой. Наверно, будет правильным создать страницу автора для этого псевдонима? А по поводу этой колонки мне кажется, что она написана всё-таки именно Ходасевичем: не хочу утверждать, что уверенно по стилю отличу Ходасевича, Берберову или их друг от друга, но её как-то очень, на мой взгляд, [[Перед зеркалом (Ходасевич)|характеризует]] «Это я, тот, кто каждым ответом // Желторотым внушает поэтам // Отвращение, злобу и страх». [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 10:07, 13 декабря 2025 (UTC)
*:* Есть научные статьи, с дискуссией и анализом публикаций, насколько как тот или иной текст атрибутировать по авторству. Внес инфу в статьи Википедии, [https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Ходасевич,_Владислав_Фелицианович&diff=150628896&oldid=149563066 АИ там]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:00, 14 декабря 2025 (UTC)
*:* Думаю, страница псевдонима не нужна. Поскольку публикаций кроме этой у нас нет, и вряд ли предвидится — перешли ли публикации Берберовой в ОД. Сделал подраздел: [[Автор:Владислав Фелицианович Ходасевич#Под псевдонимом «Гулливер»]], можно ссылаться туда если понадобится. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:02, 14 декабря 2025 (UTC)
*:*:Спасибо, получилось хорошо и в Википедии, и здесь. А на странице автора где лучше поставить тег references? Наверно, до раздела "Неразобранные произведения"? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 16:17, 14 декабря 2025 (UTC)
*:*:* На странице Ходасевича «примечания» ведь есть.<br>Вообще, я считаю, что примечания лучше ставить в самом низу, перед категориям и нижними шаблонами (лицензия, навигация). Поскольку иначе они мешают, сбивают с просмотра контента — списков произведений и ссылок. В то же время они остаются доступны, всплывая при наведении курсора на маркер сноски. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:59, 14 декабря 2025 (UTC)
* Есть авторитетный источник — Словарь Масанова. Статья [https://feb-web.ru/feb/masanov/map/0.htm Гулливер] однозначно указывает, что этот псевдоним в «Возрождении» 1927—1940 годов принадлежит [[Нина Николаевна Берберова|Берберовой]] и [[Владислав Фелицианович Ходасевич|Ходасевичу]]. -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] ([[Обсуждение участника:Sergey kudryavtsev|обсуждение]]) 19:46, 1 января 2026 (UTC)
*:Спасибо, можно считать точно установленным. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:12, 1 января 2026 (UTC)
* Если Берберова, тогда срок АП не истёк, придётся удалить, к сожалению. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:35, 1 января 2026 (UTC)
*:Грустно, конечно, а что делать? И придётся срочно подыскивать замену в «Тексты на сегодня» на заглавной странице. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:57, 1 января 2026 (UTC)
== Автозаполнение полей страниц Индекс: ==
В английском Wikisource при создании нового индекса могут автоматически заполняться многие поля — заглавие, автор (без викиссылки, конечно), год и место издания, издательство... Для этого нужно, чтобы на Викискладе описание файла было оформлено шаблоном <nowiki>{{</nowiki>[[commons:Template:Book|Book]]}} с заполнением соответствующих полей. Сложно ли технически перенести эту возможность в русскую Викитеку? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:07, 3 декабря 2025 (UTC)
* Там используется подгрузка из викиданных, как и в "book" викисклада. Функционал такой [[Модуль:Index template|вносился]], [[Модуль:Index data|но]] не был доделан, непомню почему.<br>Он не так удобен как может показаться. Требует указания ID элемента викиданных издания, этот элемент надо создавать вручную и он больше нигде не будет применяться. Обычно проще и быстрее заполнить несколько строк напрямую на странице индекса. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:10, 4 декабря 2025 (UTC)
*:С файлом заведомо без элемента Викиданных — только что загруженным — в английском проекте все данные считались, как надо. [[commons:File:Первое полное собрание сочинений Д.И. Фон-Визина (1888).pdf|Вот с этим]] файлом. Даже ссылку на страницу автора сразу делает (она у них тоже есть), потому что автор оформлен как Creator:. И что титульный лист на третьей странице файла. Наверно, они что-то подкрутили у себя. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 16:15, 4 декабря 2025 (UTC)
*:* В этом примере не используются викиданные, поскольку все данные вы указали в шаблоне, включая 3-ю страницу файла. [[Индекс:File:Первое полное собрание сочинений Д.И. Фон-Визина (1888).pdf|Индекса]] для этого файла сейчас не существует. Поэтому этот пример — не пример. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:55, 4 декабря 2025 (UTC)
*:*:Об этом я и говорю: если правильно оформить шаблон на Викискладе, то в английском викисорсе заполнятся поля, и нет необходимости оформлять для одного раза запись в Викиданных. Отчасти это я из-за лени: в Викиданных сложно: отличается запись для книги как таковой (произведения) и разных изданий, а объяснения там недостаточно понятные для меня. Нет, если сюда это перенести трудно, то я не настаиваю, конечно. Но мне кажется, что на Викисладе в любом случае желательно бы указывать подробные данные о книгах (и журналах), и я собираюсь и дальше так делать. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:16, 4 декабря 2025 (UTC)
*:*:* Я вас не понимаю. Этот файл не используется и не может использоваться для индекса в англ. викитеке, поскольку он на рус. языке. И в викитеку технически не могут передаваться данные из шаблона или страницы другого проекта. Приведите ссылку на индекс в англ. викитеке где что-то заполнилось. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 02:24, 5 декабря 2025 (UTC)
*:*:*:Возможно, я тоже не понимаю, чего именно вы требуете для эксперимента. Вот [[:File:The household cookery-book (by Urbain Dubois).pdf|файл на английском]], теоретически годный для английской викитеки, без элемента в Викиданных и пока без индекса в англ. Wikisource. Попробуйте там создать на его основе индекс и увидите, как данные о нём заполняются «сами». Как это происходит, я не знаю. [[:en:Index:The household cookery-book (by Urbain Dubois).pdf|Вот ссылка]] — просто <s>добавьте воды</s> пройдите по ней, нажмите там ''Create'' (поля заполнятся; откуда? — Не знаю, но точно не из Викиданных, потому что там нет элемента для этого файла). Проверено, что если на Викискладе описание файла не оформлено шаблоном <nowiki>{{</nowiki>Book}}, то автозаполнения не происходит. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:20, 5 декабря 2025 (UTC)
*:*:*:* Спасибо за ссылку. Как там вверху написано, для заполнения используется [https://en.wikisource.org/wiki/MediaWiki:Gadget-Fill_Index.js гаджет], включён всем по умолчанию.<br>Он подгружает страницу файла (шаблон на ней) через запрос к web API из JS браузера, обходя так ограничения сайта. Викиданные не использует.<br>Можно попробовать скопировать к нам. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:48, 5 декабря 2025 (UTC)
*:*:*:*:Да, надо было мне быть внимательнее и читать, что написано в начале страницы индекса! Я не читаю, потому что мне кажется, что я и так знаю, что нужно.
*:*:*:*:Если не трудно, скопируйте сюда, пожалуйста. Мне кажется, это удобно. Всё, что может сделать машина (или код), нужно поручать машине, если у неё это получается не хуже, чем у человека. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 01:18, 6 декабря 2025 (UTC)
== Случайная страница ==
Нажатие на ссылку «Случайная страница» практически во всех случаях выводит на подстраницы словарей или энциклопедий или же на страницы пространства Страница: потому, вероятно, что они составляют подавляющее большинство страниц Викитеки.
Наверно, лучше поставить вместо неё ссылку [[special:RandomRootpage]]: она даёт результаты, которые и ожидает увидеть человек, нажимающий на ссылку «Случайная страница». --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:11, 28 ноября 2025 (UTC)
:на en.wikisource "случайная страница" сейчас вообще разведена на три кнопки: случайный индекс, случайное произведение и случайный автор. и это действительно помогает влиться, - видишь, как примерно должно выглядеть то, что ты делаешь, где какие шаблоны применяются. к тому же так намного проще найти решение какой-то специфической проблемы оформления. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 05:09, 29 ноября 2025 (UTC)
== Шаблон {{ш|Обавторе}} ==
Параметр НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ допускает не больше одного значения, или же способ ввода множественных значений не задокументирован. К примеру, [[Автор:Сергей Константинович Богоявленский]] публиковался, в том числе, и под псевдонимом {{ы|Л. Б. Афанасьев}}, и с его страницы хотелось бы дать ссылку не только на [[Богоявленский]], как сейчас, а ещё и на [[Афанасьев]]; возможно ли добавить в шаблон разрешение указывать несколько неоднозначностей? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:40, 28 ноября 2025 (UTC)
* Нет, добавление в параметр поддержки нескольких значений техн. сложно и вызовет путаницу. Есть шаблон {{t|не путать}}. Еще можно просто не добавлять ссылку, если использование фамилии редкое и спутать сложно. Ещё можно скопировать сюда [[w:Шаблон:Однофамильцы]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:35, 29 ноября 2025 (UTC)
*:Шаблон «Однофамильцы» в Википедии хорош, и здесь он был бы кстати. Особенно если он будет выглядеть так же, как результат параметра НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ и отображаться прямо над ним. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:32, 29 ноября 2025 (UTC)
*:* [[w:ВП:Правьте смело]]. Сейчас тот шаблон перевели на модуль, [https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Шаблон:Однофамильцы&diff=next&oldid=95976678 версия без модуля] на базе [[w:Шаблон:Другие значения]] + [[w:Шаблон:Другие значения/фамилия]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:22, 29 ноября 2025 (UTC)
*:*:А разве в подобных случаях не импортировать положено, чтобы сохранять историю? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:48, 29 ноября 2025 (UTC)
*:*:* Межпроектный импорт не работает, если вообще когда-то работал. Просто в комментарии к правке ставьте ссылку на источник. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:50, 29 ноября 2025 (UTC)
*:*:*:Хорошо, попробую при случае. Я в шаблонах разбираюсь не сильно, но заметил, что они заточены под Википедию: ищут фамилию — строку символов до запятой, в частности. У нас так не принято. Интересно, двойная фамилия через дефис будет шаблоном восприниматься как одно «слово»? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:12, 29 ноября 2025 (UTC)
*:*:*:* Удалите лишнюю логику. А проще скопировать {{t|не путать}}, заменив поясняющий текст текстом из шаблона ВП. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:28, 30 ноября 2025 (UTC)
*:*:* Кстати, помню как один админ в ВП лет 10 назад, при отсутствии возражений от других, лишил участника флага «патрулирующий» за копирование абзацев текста с одной статьи в другую. Мол, не указал источник, нарушил авторские права другого участника Википедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:56, 29 ноября 2025 (UTC)
Шаблон {{ш|однофамильцы}} готов и задокументирован. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:33, 30 ноября 2025 (UTC)
== Неточные ссылки ==
Попалось мне случайно [[Два миросозерцания (Нордау)/ДО|эссе]] с lib.ru, ссылающееся на журнал [[Вестник иностранной литературы]], № 6 за 1896 год. Там было много опечаток, некоторые из которых очевидны и похожи на ошибки распознавания, другие — менее очевидны. В НЭБ этот номер (и многие другие) есть, но в нём нет этого произведения, и в нём поиском не обнаруживается ни имя автора, а строка ''воззр'' попадается 4 раза, но произведение по ней не находится тоже. Конечно, можно предположить опечатку 5/6/9 и посмотреть №№ 5 и 9 за 1896 год и № 6 за 1895 год (сделано; тоже безрезультатно) Все номера журнала смотреть лень (впрочем, четыре просмотренных номера теперь есть на Викискладе). В других языках это произведение не упоминается. В поиске по интернету найти тоже не получилось. И что делать в таких случаях? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:15, 28 ноября 2025 (UTC)
* А в чём вопрос? Что делать в каких случаях? <s>На [[Вестник иностранной литературы]] ссылка не на скан, а на версию в совр. орф.; лучше найти скан и сделать на его ссылку основной.</s> [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:23, 29 ноября 2025 (UTC)
*:Когда неизвестно, в каком номере на самом деле была публикация, скан найти непросто. Потому что и номер может оказаться не тем, и год, и даже оба. Это мне не хочется думать, что и журнал назван неправильно... И первоисточник (немецкий?) найти у меня не получается. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:25, 29 ноября 2025 (UTC)
*:* Я кидаю строку в [https://www.google.com/search?q=%22Нордау+въ+Neue+Freie+Presse%22&num=10&udm=36 Google Books]. Там очень большая база распознанных книг, часто находятся. Но не в этом случае. Лучше заключить строку в кавычки, для строгого поиска. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:36, 29 ноября 2025 (UTC)
*:*:Да, не ловится. Даже с редким словом «мударрис». [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:38, 29 ноября 2025 (UTC)
*:** Ещё [https://yandex.ru/archive/search сервис Яндекса] [https://yandex.ru/archive/about «Поиск по архивам»] появился, в конкуренцию Google Books. Там этого очерка тоже нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:46, 3 декабря 2025 (UTC)
*:**:Значит, остаётся только по возможности просматривать вручную разные номера «Вестника». Но это долго и неблагодарно. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 15:42, 3 декабря 2025 (UTC)
*:*:По строке "Нордау въ Neue Freie Presse" в гугле не ловится ничего, даже этот текст в Викитеке. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 15:41, 3 декабря 2025 (UTC)
*:*:* И на lib.ru не находится... вообще в гугле текст не индексирован. странно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:04, 3 декабря 2025 (UTC)
*:*:*:У меня возникает опасение, что оригинального текста такого вообще не существует. А может, и перевода. И по стилю это не перевод, а изложение: про Нордау в «Neue Freie Presse» там говорится в третьем лице. И автор изложения тоже неизвестен... [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 16:48, 3 декабря 2025 (UTC)
*:*:*:* Обычный перевод в форме очерка, со встроенным обзором-примечанием. В современных СМИ почти все новости о иностранных публикациях такие, [https://naked-science.ru/community/1139025 случайное навскидку]. Ну или с диалогом, вроде: международно встретились политики, потрындели такие и такие слова (цитаты). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:58, 3 декабря 2025 (UTC)
* Оглавления в помощь. Но у дореволюционных журналов была с этим проблема. В номере журнала часто было несколько блоков с отдельными оглавлениями, которые надо искать не пойми где-то. Ещё может быть несколько разных блоков с отдельной необъяснимой нумераций. ... В данном номере что-то такое, в файле 420 страниц, [https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_011573207?page=289&rotate=0&theme=white с. 145] следует после 288, а по [https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_011573207?page=3&rotate=0&theme=white оглавлению] должна быть c. 193, и др. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:47, 29 ноября 2025 (UTC)
*:Для оглавлений всё равно придётся скачивать по одному номеру и искать. Впрочем, я так и делаю обычно. Что же до Наполеона, то это в приложении, и нумерация там, кажется, сквозная с приложений к прошлым номерам. Мне было не настолько любопытно разбираться, чтобы подтвердить или опровергнуть эту догадку. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:40, 29 ноября 2025 (UTC)
*::я боюсь, что оглавление в данном случае не помощник. по формату "два миросозерцания" это что-то из разделов "новое о старом" или "из заграничной хроники - общественной и литературной", а в "вестнике" они детально в оглавлениях не прописываются. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 20:35, 3 декабря 2025 (UTC)
== Инверсия изображений в тёмной схеме ==
В английской википедии есть такой шаблон: [[:en:w:Template:Dark mode invert]] (позволяет указывать, что в изображении надо поменять местами чёрное и белое, если включена тёмная схема). Такая инверсия очень хорошо смотрелась бы на страницах типа [[Самоучитель китайского письменного языка (Брандт) (ДО)/II. О китайской письменности|этой]]. Нельзя ли и в русской викитеке такое сделать? Желательно, с возможностью указывать необходимость инверсии изображений в тёмной схеме сразу для целой книги (чтобы не указывать это для множества изображений по отдельности), но с возможностью исключений. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 14:09, 28 ноября 2025 (UTC)
* [[w:ВП:Правьте смело]]. Там используются классы из [[w:en:MediaWiki:Gadget-dark-mode.css]] тамошнего гаджета [[w:en:Wikipedia:Dark mode (gadget)]]. Вроде без него это не будет работать, поскольку шаблоном только устанавливаются классы картинкам, а пока гаджет не вкл. они не имеют определения.<br>Не знаю как определить вкл. ли тёмный стиль в теме Vector. Но вроде при её вкл. в html появляются css-классы "vector-feature-night-mode-enabled", "skin-theme-clientpref-night", у картинок появляются класс "skin-invert".<br>Для определения CSS для всей книги надо использовать [[Индекс:Брандт Я. Самоучитель китайского письменного языка. Том 1. (1914).djvu/styles.css]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:46, 29 ноября 2025 (UTC)
* Навскидку [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Индекс:Брандт_Я._Самоучитель_китайского_письменного_языка._Том_1._(1914).djvu/styles.css&diff=prev&oldid=5673854 так], не проверял. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:21, 30 ноября 2025 (UTC)
*:Не работает. И там PNG, а не SVG. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 08:58, 30 ноября 2025 (UTC)
*:* В том шаблоне класс для SVG. И там задаётся свойство <code><nowiki>background-color: transparent;</nowiki></code>, делающее фон прозрачным. На этих PNG оно не работает. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:38, 30 ноября 2025 (UTC)
*:* Можно сделать негатив, инвертировав цвета картинки свойством <code><nowiki>filter: invert(100%);</nowiki></code>. Нюанс, что у тёмной темы не чёрный фон, а тёмный; а у картинки становится чёрный, разница заметна. Ещё на таких негативах сложно разобрать буквы, тем более вычитывать. На РГБ пошли по этому пути, [https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_011573207?page=3&rotate=0&theme=black пример]. Под рукой нет примера с иллюстрациями в книгах, но там совсем страшно, особенно в детских книжках и цветных иллюстрациях, которые тоже инвертируются (синий цвет станет жёлтым, красный голубым и т.д. [[w:Негатив (фото)]]). Учтём, что сканы и вырезанные из них картинки обычно цветные, а не монохромные (см. пример на РГБ где негатив страницы имеет синий фон).<br>Мне кажется картинки на оригинальном белом фоне не хуже воспринимаются. У меня на ПК везде используется тёмная тема, но в Викитеке вкл. светлая. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:38, 30 ноября 2025 (UTC)
*:*:Вовсе не предлагается инвертировать вообще все изображения в викитеке. Но вот конкретно в этом учебнике китайского можно инвертировать всё. Попробовал в песочнице англовики — без шаблона Template:Dark mode invert изображения становятся просто немного тусклее, с обёрткой в шаблон получаются белые символы на чёрном. Может быть, можно получить не чёрный, а тёмно-серый фон, просто задав нужные проценты в invert()? Типа 90% или 80%. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 16:33, 30 ноября 2025 (UTC)
*:*:* На моём мониторе на 92% фон картинок сливается с фоном темной темы. В темноте более заметно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:58, 30 ноября 2025 (UTC)
*:*:* Проблема: Классы указывающие что включена тёмная тема («vector-feature-night-mode-enabled», «skin-theme-clientpref-night») находятся на самом верху html.<br>Тогда как CSS, определяемые в style.css отдельной книги или определяемые через шаблоны, работают только в html-контейнере <code><nowiki>.mw-parser-output .pagetext</nowiki></code> в основном ПИ и в <code><nowiki>.mw-parser-output .prp-pages-output</nowiki></code> в ПИ Страница. Эти классы автоматически добавляются к локальным CSS-селекторам, ограничивая их пространство. Поэтому локальное определение, как [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Индекс:Брандт_Я._Самоучитель_китайского_письменного_языка._Том_1._(1914).djvu/styles.css&diff=prev&oldid=5674076 для данной книги], не работает. Этот селектор в html стал таким: <code><nowiki>.mw-parser-output .pagetext .skin-theme-clientpref-night .text img[src*="png"]</nowiki></code>. Локальные css не видят те верхние классы и поэтому не могут определить что включена тёмная тема.<br>Может поэтому в интервики мудрили с тем гаджетом?.. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:24, 30 ноября 2025 (UTC)
== Объединить ==
Не нашёл, где можно запросить объединение дублирующих страниц, потому сюда.<br>[[Я буду слезы лить в тот грозный час страданья (Набоков)]] и [[Я буду слёзы лить в тот грозный час страданья (Набоков)]] — очевидно, одно и то же стихотворение. Страницы созданы в разные годы разными участниками. Не в курсе тонкостей, как принято поступать в этом проекте (объединяют страницы с перенаправлением или просто удаляют одну из двух), и оставляю решение на усмотрение старожилов. — [[Участник:Cantor|Cantor]] ([[Обсуждение участника:Cantor|обсуждение]]) 09:20, 26 ноября 2025 (UTC) P.S. Когда вопрос будет решён, пинганите меня, я объединю элементы в Викиданных.
* {{done}}, элементы объединил. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:24, 26 ноября 2025 (UTC)
== Опечатка в ЭСБЕ (или нет?...) ==
Здравствуйте, более чем уверен, что в [[ЭСБЕ/Московские Ведомости]] есть опечатка("Иппокрена, или успехи любословия" вместо "Иппокрена, или утехи любословия"), причём на [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Encyclopedicheskii_slovar_tom_20.djvu&page=9 скане] видно, что это именно опечатка в оригинале. Считаю опечаткой, т.к. на сайте НЭБ [https://knpam.rusneb.ru/kp/item49436 опубликован] вариант "Иппокрена, или утехи любословия" прямо вместе с обложкой.
Вопрос: если я прав и это действительно опечатка в ЭСБЕ, могу ли я сделать какое-нибудь примечание об этом? И если могу, то как его лучше там оформить? [[Участник:Petsernik|Petsernik]] ([[Обсуждение участника:Petsernik|обсуждение]]) 20:49, 24 ноября 2025 (UTC)
* [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=ЭСБЕ/Московские_Ведомости&diff=prev&oldid=5673184 Так]. а) Используется [[Шаблон:Опечатка]]. б) [[:Шаблон:Примечания ВТ]]. Но в данном случае примечание кажется излишним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:04, 25 ноября 2025 (UTC)
:Видимо нужно оформить примечанием с указанием, что здесь опечатка, а не менять текст оригинала. Или в Викитеке принято так обращаться с текстами? [[Участник:Nikolay Omonov|Nikolay Omonov]] ([[Обсуждение участника:Nikolay Omonov|обсуждение]]) 05:33, 25 ноября 2025 (UTC)
== Список страниц Индекс:Русское богатство 1900 09 476 с.pdf ==
Не получается создать список страниц файла (индекса) [[Индекс:Русское богатство 1900 09 476 с.pdf]], на сайте викимедиа все страницы видны (счетчик и каждая страница в предпросмотре). Я же вижу только, что Wikisource похоже не "видит" файл как настоящий pdf. [[Участник:Lordakryl|Lordakryl]] ([[Обсуждение участника:Lordakryl|обсуждение]]) 15:07, 22 ноября 2025 (UTC)
* [[Викитека:Форум/Архив/2024#Ошибка: неправильный интервал]], [[Обсуждение участника:Vladis13/Архив/11#Ошибка: неправильный интервал]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:33, 22 ноября 2025 (UTC)
:на локальной странице файла на ru.wikisource вроде как нет кнопки "purge". пришлось вручную дописать ?action=purge к адресу, - выглядит починившимся [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 21:44, 22 ноября 2025 (UTC)
:* Есть [[Служебная:Настройки#mw-prefsection-gadgets-gadget-section-tab-gadgets|гаджет]], добавляющий вкладку «обновить» (в теме оформления Вектор 2022 — пункт в боковом меню Инструменты, +на странице индекса есть иконка в правом-верхнем углу), это тоже что ?action=purge. Но у данной ошибки обновлять надо на Викискладе в первую очередь. Нулевая правка работает стабильней, чем purge, мне кажется. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:13, 23 ноября 2025 (UTC)
:*:*на commons.wikimedia файл, как ни странно, выглядел нормально (в моей практике все сбои в отображении, требующие применения purge, случались именно там), ярлык pdf вместо обложки появлялся уже на ru.wikisource. но у меня в целом не такой большой опыт работы с подобного рода ошибками, чтоб сформировать своё мнение.
:*:[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 07:50, 23 ноября 2025 (UTC)
== Часто используемые шаблоны ==
Не могли бы вы добавить в панель инструментов под полем редактирования в раздел «Часто используемые шаблоны» шаблоны {{tl|nop}} {{tl|нрз}}? Они довольно часто надобятся. Или — есть ли здесь инструкция, как добавлять, что хочется, в желаемый раздел панели инструментов посредством личной страницы Участник:[имя]/common.js? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 12:49, 13 ноября 2025 (UTC)
* У вас подключен гаджет «часто используемые шаблоны»? (см. [[Служебная:Настройки#mw-prefsection-gadgets|Гаджеты]], раздел Редактирование) Добавляет вкладку «Разметка» в меню панели редактирования. Там есть запрашиваемое, «нрз» — это «nobr» там. Если имеющегося там недостаточно, скажите, может добавим в общий гаджет.<br>Или можете его скопировать в личное пространство и менять как хотите. Напишу подробней если интересно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:08, 13 ноября 2025 (UTC)
*:Теперь подключен, спасибо. Вроде, всё, что часто нужно, там есть, даже {{tl|Heading}}! [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 15:33, 14 ноября 2025 (UTC)
== Римские цифры ==
Есть шаблон {{tl|Roman}}, преобразующий арабские цифры в римские. Но в некоторых текстах ДО римские цифры, похоже, набирались кириллицей, используя Х (кириллица), Ѵ и і-десятеричное, и я стараюсь воспроизводить их так (вручную, конечно). Мне пока не встречалось, как римские цифры писались, когда нужны буквы, отсутствующие в кириллице (L и D).
А вопрос у меня такой: можно ли (без чрезмерных трудностей) расширить функционал шаблона {{tl|Roman}}, чтобы он мог выдавать «кириллические» римские цифры в текстах в ДО? Как там устроен код преобразвания, я не понимаю, а собственно реализацию нужного преобразования представляю себе так: в шаблон добавляется вторая (необязательная) текстовая переменная; если её значение равно, к примеру, «ѣ», он преобразует арабские числа в «кириллические» римские, а если она пуста или содержит любую другую строку — то в обычные. Таким образом, деятификатор будет переводить во второй переменной «ѣ»→«е», и в СО римские числа будут, как и полагается в СО, латинницей. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 11:34, 13 ноября 2025 (UTC)
* Я категорически против ввода римских цифр кириллицей. Это потом сложно находить и исправлять даже ботом. Возможно в нищих типографиях были странные или пьяные наборщики, или не хватало денег на латинский шрифт (нонсенс). Но не надо увековечивать эти устаревшие технические решения, создая огромные проблемы тем, кто в электронных тестах будет искать строки и главы с римскими цифрами. Вообще, технически невозможно идентично повторить графику старых шрифтов на всей массе современных электронных устройств читателей, и не нужно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:52, 13 ноября 2025 (UTC)
*:(просто реплика в защиту пьяных наборщиков). от ижицы в римских цифрах я отказался со времён великого крестового похода cyr > lat, но с тех пор краем глаза отмечаю её для себя в вычитываемых текстах. и используется в этих случаях она слишком часто, чтоб можно было это списать на случайность или небрежность, к тому же вне какой-либо зависимости от степени несерьёзности издания, так что это скорее вариант нормы. но в любом случае, всё, что может затруднить поиск, - зло, и поэтому причина жертвовать кусочком аутентичности всё-таки есть. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 04:43, 14 ноября 2025 (UTC)
:* Бот и не будет нужен, и замены тоже не будут нужны: в любом случае в коде страницы будет что-то вроде <code><nowiki>Глава {{R|24|ѣ}}</nowiki></code> в ДО и <code><nowiki>Глава {{R|24|е}}</nowiki></code> (или <code><nowiki>Глава {{R|24}}</nowiki></code>), то есть только ''арабские'' цифры и никакой кириллицы или латинницы; а ''отображаться'' будет как «Глава ХХІѴ» (кириллицей) в ДО или «Глава XXIV» (латинницей) в СО. То есть моё предложение — как раз альтернатива вводу римских цифр кириллицей (да и латинницей тоже; для чего, насколько я понимаю, и придумали этот шаблон). --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 15:29, 14 ноября 2025 (UTC)
:** Речь о том, как текст будет отображаться. Отображение похожими символами неприемлемо. Т. е. взаимозамены: "о" - "0", "б" - 6, 4 - ч, х - +, 1 - l, и масса вариантов с др. алфавитами, иероглифами, юникодом. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:01, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:Извините, не понимаю этого аргумента. Моё предложение заключается в том, чтобы в ДО отображалось кириллицей, а в СО латинницей, как и сейчас. В коде в любом случае арабские цифры, и если когда-нибудь появится программа для чтения вслух, она будет читать, исходя из арабских цифр в шаблоне. Я понимаю, что моё предложение, можно сказать, баловство (ну или перфекционизм). Но один из плюсов в том, что не придётся разбираться, как OCR истолковал и передал римские цифры — кириллицей, латинницей или смешанными буквами (ижицу глазами отличить можно, а херъ и і-десятеричное — нет): увидел во время работы над текстом римскую цифру — оформи шаблоном, нет? Конечно, это и сейчас можно/нужно бы везде делать по этой же причине, и лично я постараюсь не забывать этого... [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:13, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:* Зачастую редакторы путают текст и его визуализацию, забывают, что это вики-проект, призванный сохранить тексты в точности, разрешающий свободно распространять тесты с сайта (копипастой) и имеющий функцию экспорта, и должный поддерживать отображение на разных устройствах с разными пользовательскими шрифтами. Это всё возможно если коды символов в тексте верные. Какие там вики-шаблоны «под капотом» не суть — они не копипастятся и не экспортируются. Шрифты у пользователей могут быть какие-то свои. Поэтому скопипастится похожий символ, но не верный, тот же поиск по тексту рим.цифр его не найдет, в худшем случае — шрифт без поддержки этих символов не отобразит символ-подмену (ижица, иероглифы, греческий, юникод и т.п.). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:45, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:*:Теперь понятно. Когда с Викитеки копируют голый текст без форматирования и ссылок, то конечно так и будет. Просто у меня, как у участника, было ощущение, что ничего с Викитеки копировать не надо. Наоборот, надо сюда копировать и правильно оформлять. Запрос снимаю. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 00:25, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:* Кстати, почему вы думаете, что там использовалась ижица, а не глиф из авторского шрифта издательства. Я глянул эту книгу, и не нашел там слов с ижицей, чтобы было с чем сравнить. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:45, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:*:Потому, что в других текстах встречал такое же оформление римских цифр. Правда, вне этих цифр ижиц тоже не смог найти: эта буква практически не использовалась, наверно, но в типографиях была, скорее всего, именно она. Потому что, если не она, то что ж ещё? Это же кириллица всё-таки. Остальные варианты ещё менее вероятны. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 00:29, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:*:к примеру, в [https://kolomnin.ru/katalog/praktika/kratkoe-rukovodstvo-dlya-naborschikov-tipografskogo-iskusstva руководстве для наборщиков] 1861 года ижицами набрана даже сама таблица с образцами римских цифр. то, что это именно ижица, можно увидеть, сравнив символы в кассах разных шрифтов далее по тексту, да и подобной асимметрии засечек в латинских V я не видел, кажется, нигде, разве уж в совсем декоративных шрифтах. [https://kolomnin.ru/katalog/praktika/nabornoe-delo-6-e-izdanie в шестом издании] "наборно-типографского дела" богданова (1927) уже отдельно оговаривается нежелательность использования ижиц в этих целях, но тут уже своя послереформенная специфика. в [https://kolomnin.ru/katalog/praktika/naborno-tipografskoe-delo третьем издании] богданова (1912) просто проговаривается использование для этой цели латинского шрифта, но без осуждения ижицы. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 02:38, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:*:* Любопытно, [[Викитека:Проект:Типографское дело|другие книги]] по теме. Но это всё тоже к теме визуализации глифов/шрифтов. Технически невозможно идентично продублировать шрифты печатных книг. Даже последних десятилетий, хотя в них с большой вероятностью использовались шрифты, популязированные Windows ([[w:Таймс (гарнитура)|Times]], Arial, Garamond…), поскольку у кого-то в браузере шрифт Times, а у других такого шрифта на устройствах вовсе нет. У Богданова на с. 13 перечислено несколько десятков шрифтов начала XX века, все названия на русском. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:47, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:* > ''программа для чтения вслух, она будет читать, исходя из арабских цифр в шаблоне''<br>Программа озвучки будет читать так: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=en&text=иностранцы%20ХѴІІ%20вѣкѣ (кликните значок динамика под текстом). Шаблоны не видны «снаружи» викитеки. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:53, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:*:Прикольно. Что любопытно, последнее слово у меня вообще не читалось. Даже если убрать римские цифры. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 00:29, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:*:* Вот с лучшей поддержкой русского, но тоже…: https://translate.yandex.ru/?source_lang=ru&target_lang=en&text=иностранцы%20ХѴІІ%20вѣкѣ . Это движки Яндекс SpeechKit и Google Text‑to‑Speech, если не ошибаюсь. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:00, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:*:*:Не натаскали их на ДО. Никому не нужно было. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 01:03, 16 ноября 2025 (UTC)
:**::проблема в том, что к каждому тексту в ДО автоматически не прилагается вариант в ВТ. а если шаблон есть, он неизбежно будет применяться не глядя на рекомендации, прописанные в документации (если, конечно, мирно не уйдёт в осадок никогда не используемых). то есть по итогу слишком велика вероятность появления текстов исключительно с ижицевой пятёркой, созданных с абсолютно понятной целью как можно более точного приближения к оригиналу (что похвально), но ломающих поиск (что уже максимально непохвально). [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 02:48, 16 ноября 2025 (UTC)
:** И порою задумываюсь для чего придумали этот шаблон и зачем используют. Но не нахожу ответа. Кто-то не умел читать римские цифры. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:12, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:По-моему, кто не умеет читать римские цифры, не сможет пользоваться этим шаблоном: ведь для этого надо, увидев римскую, понять, сколько это, и ввести в шаблон, чтобы он «нарисовал» снова римскую цифру. А рассчитан он, вероятно, на перспективу. На читалки вслух, например. Так мне кажется. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:16, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:* Читалок по вики-коду никогда не будет. Поскольку разбирать все вариации шаблонов/тегов/трансклюзий невозможно из-за трудозатрат, тем более в незнакомых языковых разделах. Оптимально читать готовый html. Но Викимедиа и это не будет делать, поскольку зачем, есть готовые приложения для этого, использование сторонних движков денег стоит. Изобретать с нуля… существующим движкам 10-30 лет, а те же проблемы с интонациями, не знаю кто вообще их слушает, речь не естественная. +Учтите, что всякие иновации и расширения делаются в Викимедиа волантерами, одиночный любитель не потянет такую разработку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:39, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:Немного в сторону: я вот не понимаю, зачем в глубине Юникода, начиная с U+2160 есть отдельные знаки для римских цифр — от Ⅰ до почему-то Ⅻ (это один знак!), а потом остальные необходимые, в том числе и экзотические, вроде ↈ для ста тысяч... [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:27, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:* 🤷♂️ Жалко что более часто встречающихся символов там нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:07, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:*:Например? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 00:30, 16 ноября 2025 (UTC)
:**::[https://www.unicode.org/versions/Unicode6.0.0/ch15.pdf пишут] , это для обозначения месяца в один символ и чтобы числа не распадались на отдельные символы в письменностях с вертикальной строкой. (что, конечно, не решает проблемы с числами больше 12). [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 02:22, 16 ноября 2025 (UTC)
== Пропали инструменты! ==
Вдруг пропали в панели редактирования кнопки викификатора, а также добавленные деятификатор и ёфикатор. По моим представлениям, последние два — гаджеты, а викификатор стандартный во всех русских проектах. Гаждеты в Настройках у меня включены. В чём дело? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:25, 5 ноября 2025 (UTC)
Извините, получилось немного панически. Замечено в Chrome и Firefox под Windows. Перезагрузка ОС не помогла. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:35, 5 ноября 2025 (UTC)
* Возможно проблема в обновлении движка от 5 ноября. В [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.1|списке изменений]] не вижу явных упоминаний. Надо искать. На [[w:Википедия:Форум/Технический]] жалоб нет, возможно проблема локальная с реализацией у нас отображения гаджетов.<br>Викификатор у нас свой (как и у рус. и англ. википедий свои). Ещё исчезли гаджеты на вкладке "инструменты корректора". [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:06, 6 ноября 2025 (UTC)
*:Спасибо! А сейчас, смотрю, всё вернулось на место. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:20, 6 ноября 2025 (UTC)
== кавычки прямой речи в ДО ==
есть ли где-то проговоренные правила обращения со старым оформлением прямой речи кавычками в начале строки? обозначение таких кавычек как опечаток не выглядит достаточно обоснованным и смотрится как завалы немотивированного красного шрифта: [[Страница:Sovremennik 1836 03.pdf/8|пример 1]], [[Страница:Sovremennik 1836 03.pdf/233|пример2]]. (особенно странным выглядит дублирование таких опечаточных шаблонов в современной орфографии, но это уже другая тема). --[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 11:22, 23 октября 2025 (UTC)
* В версии в совр. орфографии построчные кавычки удаляются, см. [[Справка:Вычитка#Дореформенная орфография]]. В версии ДО открывающие кавычки без закрывающих пишутся их как есть, это не ошибка.<br>Сохранение оформления ДО во 2-м примере сложнее. Там привязка к ширине страницы книги, кавычки в начале строк, это как бы левый плавающий маркер, вроде пометок на полях; при этом есть переносы слов. На веб-странице адаптивная ширина страницы, поэтому кавычки оказываются вставлены внутрь этих слов. Это не опечатка этих слов, они не должны отмечаться как ошибочные. В теории можно сделать кавычки, плавающие относительно ширины, для этого надо создать шаблон [https://chat.deepseek.com/share/d0mm0l27d8hqcvguq5 с css]. (Как это будет работать не проверял, и надо ли создавать шаблон с единичным использованием, для страницы которую никто никогда не будет читать…) Я предлагаю удалить эти кавычки, поскольку они даже в этом издании вставлены наобум — ниже есть другая цитата без кавычек. Удалить, сделав в коде комментарий о кавычках в тегах <code><nowiki><!-- --></nowiki></code>.{{pb}}Кстати, во 2-м примере многостраничная цитата/речь. В версии в совр. орф. возможно заключить все абзацы в тег <code><nowiki><blockquote>текст</blockquote></nowiki></code>. [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Парии_человечества_(Жаколио;_Киселёв)&oldid=5667051#IV._Семья_у_париев Пример.] Текст получит левый отступ и цветовое выделение, кстати его можно глобально отключить в основном пространстве. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:34, 24 октября 2025 (UTC)
*:хорошо, тогда со спокойной душой удаляю все шаблоны опечаток в подобных случаях. сами по себе цитатные кавычки слева вещь не новая, в прозе я просто удалял их без зазрений совести, но тут серьёзно удивил настолько последовательный опечаточный подход к вопросу во всех распознанных номерах современника. что касается шаблона, то иметь такой в арсенале было бы хорошо, - случай это совсем не единичный, - но я просто не верю в возможность его реализации без непредвиденных разрывов строки, сбитых межстрочных промежутков и прочих мелких радостей. --[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 01:53, 25 октября 2025 (UTC)
* Я один раз кавычки вот [[Сокровище христианина, или Краткое изложение главных истин веры и обязанностей христианина (Гагарин)/ДО#12|так]] оформил, а когда там в других местах они встречались я оставлял только в конце и в начале. — [[Участник:Валерий-Val|Валерий-Val]] ([[Обсуждение участника:Валерий-Val|обсуждение]]) 21:06, 24 октября 2025 (UTC)
*:ну это всё-таки костыль. нет совпадения с ритмом строки, нет динамического изменения в зависимости от ширины строки, и в оригинале кавычки всё-таки не вынесены за пределы основного текстового пространства --[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 01:57, 25 октября 2025 (UTC)
** На узком экране (смартфон) кавычки показываются только у нескольких из примерно 20 строк на [[Сокровище христианина, или Краткое изложение главных истин веры и обязанностей христианина (Гагарин)/ДО#12|странице 12]]. Поломан размер кавычек и привязка к строкам, их там 14 штук у первых 5 строк.<br>Еще поломан отступ абзаца и высота строки (не создается тег<code><nowiki><p></nowiki></code>). Хотя [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Страница:Иван_Сергеевич_Гагарин._Сокровище_христианин_(1855).pdf/24&diff=prev&oldid=5668035 в ПИ Страница] есть {{t|nop}}. Я исправил, [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Страница:Иван_Сергеевич_Гагарин._Сокровище_христианин_(1855).pdf/24&diff=prev&oldid=5668035 заменив] блочный шаблон «right», разрывающий тег «p», на внутристрочный «right-span». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:37, 25 октября 2025 (UTC)
== Гаджет-Ефикатор ==
Добавлен, [[Служебная:Настройки#mw-prefsection-gadgets-gadget-section-editing|настройки → Гаджеты → внизу секции «Редактирование»]]. Изменения могут быть записаны и видны только после обработки всей страницы. (Временный текстовый буфер переносится в область редактора.) Это может быть долго на больших текстах. Помните, что обычно не допускается ёфикация редакций текстов, вычитанных по печатным источникам. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:22, 6 октября 2025 (UTC)
== Гаджет для отметки ссылок на дореформенную орфографию ==
Предлагаю [[MediaWiki:Gadget-OldOrthographyLinksMarker.css|гаджет]], отмечающий ссылки на страницы дореформенной орфографии значком «<big>'''Ѣ'''</big>». Шаблон делает ссылки наглядными, и позволяет не тратить время участников на трудоёмку вставку примечаний к ссылкам, вроде «текст в дореформенной орфографии», «дореформ. орф.», «<u>(ДО)</u>» и массы других изобретений, кто на что горазд (пример: [[Гамлет (Шекспир)]]). Идея взята с сайта az.lib.ru ([http://az.lib.ru/s/shekspir_w/ пример]).
Пока сделал отдельным гаджетом, вкл.: [[Служебная:Настройки#mw-prefsection-gadgets-gadget-section-interface|Настройки/Гаджеты/Интерфейс]], нижний гаджет «⧼gadget-OldOrthographyLinksMarker⧽». Потом предлагаю вкл. по умолчанию для всех, включая не авторизованных читателей. Как сейчас работает отметка ссылок другим [[MediaWiki:Gadget-extWikiLinksMarker.js|гаджетом]] на Википедию, Викиливр и все внешние ссылки.<br>
Сейчас это бета-версия.
* Работает в режиме просмотра страниц (можно вкл. и в режиме предпросмотра при редактирования), в основном ПИ и ПИ Автор.
* В основном пространстве ограничил областью текста внутри шаблона {{t|отексте}}. Но тогда возникает нюанс, что при викиссылках в тексте, например на [[ТСД2/Кошница/ДО]], значок кажется частью оригинального текста, тем более, если текст в ДО и имеет много других букв «Ѣ». Может отключить внутри текста?
** Если отключить внутри текста, то тогда не будет работать и на страницах со списками редакций/переводов, где он нужен в первую очередь ([[Гамлет (Шекспир)]]). Можно решить это: а) Списком исключений, отключив на ТСД, но в список тогда надо будет ввносить почти каждое из десятков и сотен тысяч страниц, это не вариант. б) Включить только на страницах с категорией [[:К:Списки переводов]] и [[:К:Списки редакций]]. Кажется это лучший вариант?
* Показывать ли в шапке {{t|отексте}}? В полях ПРЕДЫДУЩИЙ/СЛЕДУЮЩИЙ явно не нужно, поскольку обычно это ссылки на главы в этом же издании, орфография и так видна, чтобы не загромождать. А в поле ДРУГОЕ?
* Думаю, значок нужен в выпадающих меню «Другие редакции/переводы». (Например: [[Буря (Шекспир; Соколовский)/ДО]], [[ТСД2/Кошница]].)
Пинг администраторам: {{ping|Lozman}}, {{ping|Butko}}, {{ping|Sergey kudryavtsev}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:43, 14 сентября 2025 (UTC)
* Отображение лучше справа от ссылок, мне кажется. Слева — смещает ссылку, делая выравнивание списка разнобойным. И конфликтует с отображением шаблонов {{t|2О}}, {{t|ОО}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:56, 14 сентября 2025 (UTC)
* {{done|Включил [[Служебная:Настройки#mw-prefsection-gadgets-gadget-section-interface|гаджет]] по умолчанию.}} [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:41, 23 марта 2026 (UTC)
*:Только сейчас прочитал обсуждение. Думаю, в текстах произведений включать не надо. Например, я стараюсь при оформлении критических текстов или предисловий к сборникам давать ссылки на упоминаемые произведения в соответствующей орфографии. И если версии ДО будут пестреть ятями, которых в подлиннике нет, это неудобно (см., к примеру, как сейчас некрасиво [[Стихотворения. Перед закатом (Лохвицкая)/Предисловие/ДО|выглядит этот текст]], начиная с пятого абзаца).
*:Кроме того, гаджет не должен показываться в шаблоне {{ш|2О}}, потому что там уже есть свой ять.
*:Пожалуй, лучшим вариантом было бы ограничиться страницами в категориях списков переводов и редакций. Плюс-минус ПИ Автор. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:36, 24 марта 2026 (UTC)
*:* После шаблонов 2О отключил. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:58, 24 марта 2026 (UTC)
*:*:Спасибо. А в текстах, кроме списков, отключите? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 19:03, 24 марта 2026 (UTC)
*:*:* Да. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:05, 24 марта 2026 (UTC)
В принципе можно делать более скромные индикаторы старой орфографии. Например, подчёркивание, которое появляется при наведении курсора на ссылку, делать не синим/красным, а зелёным (используя text-decoration-color). — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 19:17, 24 марта 2026 (UTC)
* Половина, если не больше, пользователей Викитеки используют мобильные устройства, где отсутствует функция наведения. Поэтому там не работает, включая шаблоны «опечатка», «comment». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:23, 24 марта 2026 (UTC)
* Подчёркивание не очевидно. Менять цвет ссылок тоже, никто не будет изучать что значит шифрограммы какого-то сайта. Просто читатели будут офигевать, что тут ссылки разноцветные, ой, что это орфография открылась непонятная, ой, что тут пол текста красным цветом выделено (тексты фанатов избыточного подчёркивания малозначимых опечаток), ой, какие-то шифры ДО ВТ АБЫРВАЛГ.... [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:23, 24 марта 2026 (UTC)
== [[Участник:ListeriaBot]] ==
Бот был заблокирован в 2020 году как неисправный. По моему опыту в других проектах Викимедиа, бот сейчас работает корректно и представляет собой мощный и удобный инструмент для составления автоматических списков страниц на основе Викиданных. В связи с чем предлагаю его разблокировать. --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 07:28, 9 апреля 2025 (UTC)
:Если под ваше наблюдение, не возражаю. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 19:33, 29 апреля 2025 (UTC)
::Я тогда разблокирую бота (наверное, завтра с утра) и посмотрю как он себя поведёт. Возможно, нужно будет ещё [[Шаблон:Строка автотаблицы нормативных документов|шаблон]] поправить. Если что, верну к текущему состоянию - это не долго --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 19:22, 22 мая 2025 (UTC)
::* @[[У:Butko|Butko]], [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Служебная:Вклад&target=ListeriaBot&namespace=all&tagfilter=&start=2025-05-01&end=&limit=100 чудит]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:15, 27 мая 2025 (UTC)
::** Увидел. Сейчас посмотрю, что с его настройками --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 18:13, 27 мая 2025 (UTC)
::** [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Распоряжения_Президента_Российской_Федерации%2F1999&diff=5536653&oldid=3676728 Поменял параметры в шаблоне вызова]. По-идее, должно помочь, но результат увидим только при следующем запланированном проходе бота. С ручным вызовом [https://github.com/magnusmanske/listeria_rs/issues/122 пока у него проблемы] --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 18:30, 27 мая 2025 (UTC)
::* Снова непонятки. При [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Указы_Президента_Российской_Федерации/2003&diff=prev&oldid=5577966 обновлении] что-то добавил, но почему-то удалил некоторые указы, например, [[Указ Президента РФ от 05.06.2003 № 610|о после в Канаде]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:34, 18 июля 2025 (UTC)
::** @[[У:Butko|Butko]], опять что-то удаляет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 02:04, 21 июля 2025 (UTC)
::*** Попробую разобраться в чём причина --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 04:30, 21 июля 2025 (UTC)
::**** Похоже на какой-то временный сбой. На Викискладе он тоже убрал часть данных, а потом при следующем проходе вернул. Например, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=DC_Comics_characters&action=history], [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Гербы_субъектов_Российской_Федерации&action=history]. Думаю, что так же будет и здесь. Жаль только, что [https://github.com/magnusmanske/listeria_rs/issues/122 ручной вызов не работает], придётся ждать --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 07:54, 22 июля 2025 (UTC)
::***** Тогда пока не стоит патрулировать его правки. <br>А откуда он берет данные, из Викиданных? Не могли их в источнике удалить? Или это в самом боте ошибка, например с парсингом источника? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:51, 22 июля 2025 (UTC)
::****** [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Указы_Президента_Российской_Федерации/2003&action=history Вернул посла Канады]. В источнике [[:d:Q62657755]] [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q62657755&action=history ничего не менялось]. Я думаю, что SPARQL-запрос вернул не весь список. Может быть, из-за превышения времени на обработку запроса на стороне Викиданных, а бот по этому неполному списку сделал обновление. Но это только предположение почему так получилось --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 20:59, 22 июля 2025 (UTC)
::******* Кстати, альтернативно можно заменить его простым дампом списка [[:Категория:Указы Президента РФ 2003 года|категории]] с помощью <code><nowiki>{{#categorytree:|mode=}}</nowiki></code>. Или, если надо отображать не только название страницы, но и НАЗВАНИЕ из шапки документа, то сделать просто модуль на Lua по категории. Это бы избавило от глюков стороннего бота, на стороннем вики-проекте, который может изменить кто угодно, и от совершенно непонятных [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Указы_Президента_Российской_Федерации/2003&diff=prev&oldid=3578017 SPARQL-запросов]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:16, 22 июля 2025 (UTC)
::* Замечу, что бот не имеет флага автопатрулируемого, поэтому его правки не отображаются в основной версии страницы. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:34, 18 июля 2025 (UTC)
== Ищем волонтеров для участия в нескольких комитетах движения ==
<section begin="announcement-content" />
Каждый год с октября по декабрь несколько комитетов движения обычно ищут новых волонтеров.
Прочитайте более подробно о работе комитетов на их страницах в Мета-вики:
* [[m:Special:MyLanguage/Affiliations Committee|Комитет по присоедниению (AffCom)]]
* [[m:Special:MyLanguage/Ombuds commission|Комиссия омбудсменов (OC)]]
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Legal/Community Resilience and Sustainability/Trust and Safety/Case Review Committee|Комитет по рассмотрению дел (CRC)]]
Подача заявок в комитеты открывается 30 октября 2025. Период подачи заявок в Комитет по партнёрским организациям завершается 11 декабря 2025, а в Комиссию омбудсменов и Комитет по рассмотрению дел – 11 декабря 2025. Узнайте о том, как подать заявку, [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Legal/Committee appointments|на странице назначений в Мета-вики]].
От имени команды поддержки комитетов,
<section end="announcement-content" />
-[[m:User:MKaur (WMF)| MKaur (WMF)]] 14:13, 30 октября 2025 (UTC)
<!-- Сообщение отправил Участник:MKaur (WMF)@metawiki, используя список на странице https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=29517125 -->
== <span lang="en" dir="ltr">Reminder: Help us decide the name of the new Abstract Wikipedia project</span> ==
<div lang="en" dir="ltr">
<section begin="function2"/>
{{int:Hello}}. Reminder: Please help to choose name for the new Abstract Wikipedia wiki project. The finalist vote starts today. The finalists for the name are: <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Abstract Wikipedia, Multilingual Wikipedia, Wikiabstracts, Wikigenerator, Proto-Wiki</span>. If you would like to participate, then '''[[m:Special:MyLanguage/Abstract Wikipedia/Abstract Wikipedia naming contest|please learn more and vote now]]''' at meta-wiki.
{{Int:Feedback-thanks-title}}
<section end="function2"/>
</div>
-- [[User:Sannita (WMF)|User:Sannita (WMF)]] ([[User talk:Sannita (WMF)|talk]]) 14:23, 20 ноября 2025 (UTC)
<!-- Сообщение отправил Участник:Sannita (WMF)@metawiki, используя список на странице https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=29583860 -->
hifni5tr5jpya5vek4hayihenf3nwk9
5703577
5703575
2026-04-04T12:52:48Z
KleverI
1083
/* Проблема с шаблоном */
5703577
wikitext
text/x-wiki
{{Форум/Шапка|Ф}}__TOC__
== Проблема с шаблоном ==
Я тут сделал шаблон {{tl|ого}} для упрощения набора выражений типа «2<sup><u>{{о}}го</u></sup>» с учётом типа орфографии, но что-то у меня выдаёт ошибку «Ошибка выражения: неопознанный символ пунктуации „{“» и я не понимаю, почему. — [[Участник:KleverI|<font face="Verdana">'''K'''lever'''I'''</font>]] 11:28, 4 апреля 2026 (UTC)
* [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Шаблон:Ого&diff=prev&oldid=5703573 Обычная ситуация]. Ошибка только при показе шаблона в ПИ Шаблон. Это потому, что там в него не передаются параметры, <nowiki>{{{1}}}</nowiki> воспринимается как {. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:49, 4 апреля 2026 (UTC)
:* Спасибо за помощь. — [[Участник:KleverI|<font face="Verdana">'''K'''lever'''I'''</font>]] 12:52, 4 апреля 2026 (UTC)
== Админство и двухфактораная авторизация ==
Сообщаю, что с меня сняли права [[:m:Interface_administrators/ru|администратора интерфейса]] Викитеки по причине того, что я не настроил двухфакторную авторизацию. Не захотел настраивать, мне этого добра и на работе хватает. Надеюсь, вы и без меня справитесь. ;-) -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] ([[Обсуждение участника:Sergey kudryavtsev|обсуждение]]) 15:22, 25 марта 2026 (UTC)
* Да уж... А я вчера редактировал гаджет JavaScript, запись и защита страницы с ним блокируются, с редиректом на авторизацию, будто у меня тоже нет этого права. Авторизация с 2FA (двухфакторная) не помогает. Помогал выход с удалением cookies, но не надолго. Сейчас та же фигня. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:31, 25 марта 2026 (UTC)
== Вопрос о шаблоне ==
Есть ли в Викитеке такой общий шаблон для использования (в частности) в поле ИСТОЧНИК шаблона {{ш|Отексте}}, которому задаёшь название индекса, а он вытягивает из индекса нужные данные (заголовок там, подзаголовок, автора, редактора, место и год издания, том…), добавляешь номера страниц, и шаблон оформляет в виде нормальной ссылки на источник? А если в индексе поля оформлены с помощью шаблона {{ш|ЕДО}}, то и в правильной орфографии. То есть делает примерно то же (в плане вытягивания данных из индекса), что <code><nowiki><pages header=1></nowiki></code>, когда он выводит колонтитул. Только текст произведения не включает.
Почти все шаблоны в категории [[:Категория:Шаблоны:Источники|Шаблоны:Источники]] специализированные; для периодических изданий создание специализированных шаблонов оправдано, а для разовых сборников — не очень.
Как шаблону получить доступ к полям индекса классическими методами шаблонов? Тогда, возможно, я смог бы сам такое изготовить. Или тут обязательно надо уметь работать с модулями? Изучить какой-нибудь Lua? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:05, 25 марта 2026 (UTC)
: Есть {{tl|Источник}} и {{tl|Источник2}}, но они не считывают поля с индекса.
: Есть и другой подход, создать элемент Викиданных для книги (издания) и брать в шаблоне нужные данные оттуда посредством [[Модуль:WD]]. -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] ([[Обсуждение участника:Sergey kudryavtsev|обсуждение]]) 15:37, 25 марта 2026 (UTC)
::Я более-менее могу справиться с классическим кодом шаблонов, а в программировании или даже использовании модулей не секу вообще. Собственно, мой вопрос тут продиктован ленью: как облегчить работу себе и (возможно) другим.
::{{ш|Источник}} удобен, в частности, на страницах журналов, где в оглавлениях номеров обычно полно битых ссылок на РГБ: установил его только с первой переменной, и он дал ссылку на индекс (или на файл в Викитеке) — уже удобно. Вот будь в нём переменная вроде <code><nowiki>детали=1</nowiki></code>, которая включала бы импорт полей из индекса, выключала бы иконку и ограничивала бы вики-ссылку названием книги... [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:41, 25 марта 2026 (UTC)
* В теории вероятно можно. Заполнение параметров на странице индекса сохраняет их в викикоде страницы в нижеследующем формате. Строка "{{:[[MediaWiki:Proofreadpage_index_template]]" вначале вызывает этот шаблон, оформляющий страницу индекса. Модулем на Lua можно получить викикод страницы и парсить его, но парсить шаблоны регэкспами это муторное и не стабильное дело, надо поискать [[mw:Extension:Scribunto/Lua reference manual/ru|метод Lua]] для этого, или может в расширении есть готовые функции: [[mw:Extension:Proofread Page/Lua reference]].<br>Пример, содержимое [[Индекс:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf]]: <syntaxhighlight lang="mediawiki">
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название={{2О|Рассказы и сказки (Перец)|Рассказы и сказки}}
|Подзаголовок=
|Автор=[[Автор:Ицхок Лейбуш Перец|{{ЕДО|И. Л. Перецъ|Ицхок Лейбуш Перец}}]]
|Переводчик=разные
|Редактор=[[Автор:Семён Григорьевич Фруг|Семён Григорьевич Фруг]]
|Иллюстратор=
|Год=1909
|Издатель=Типографія „Печатный Трудъ“
|Место=Санкт-Петебург
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=C
|Transclusion=partly
|Compilation=false
|Изображение=5
|Страницы=<pagelist 1to4="-" 5="титул" 6="-" 7to8="огл." 8=4 10="-" 12="-"247to252="-" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание={{#lst:Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/7|toc}}
{{#lst:Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/8|toc}}
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references />
</div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Индексы произведений Ицхока Лейбуша Переца]]
</syntaxhighlight> [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:18, 25 марта 2026 (UTC)
* На практике не стоит.<br>а) В библиограф. ссылках по ГОСТу должна быть только современная орфография. Это требование п. 4.11 [[ГОСТ 7.1—2003]] и п. 4.7 [[ГОСТ 7.80—2000]]. ФИО автора и ответственных должно быть в правильном виде. И другое. Тогда как в индексах заполнение по ГОСТу редкость.<br>б) Используйте шаблон {{t|книга}} или {{t|статья}}. При необходимости множественного дублирования, просто делается один шаблон-шапка с указанным источником, см. [[:Категория:Шаблоны:Шапки]].. Или шаблон для источника, см. [[:Категория:Шаблоны:Источники]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:19, 25 марта 2026 (UTC)
*:Вижу, что у меня не получится, потому что вряд ли я стану осваивать программирование модулей. Интересно, а можно ли приспособить код, на котором уже работает <code><nowiki><pages header=n></nowiki></code>? Скажем (хотя не обязательно так), если <code>header=9</code>, то <code>pages</code> не трансклюзирует текст, а только выдаёт строкой информацию о публикации, которую в норме оформляет подобно шаблону {{ш|отексте}} (то есть вместо этого оформив её как бы шаблоном {{ш|книга}}, к примеру)? Или это не проще? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:58, 25 марта 2026 (UTC)
== Авторство ==
В [[Дело/1867#№_12|12-м номере]] журнала «Дело» за 1867 год есть эссе и стихотворный перевод за авторством {{ы|[[Автор:Людмила Петровна Шелгунова|Л. П. Шелгуновой]]}}. Тем не менее, на странице оглавления журнала рядом со ссылкой на автора-Шелгунову автором или переводчиком в скобках назван и {{ы|[[Автор:Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлов]]}}; источник текста — az.lib.ru, там автором тоже Михайлов. Среди псевдонимов Михайлова Шелгунова не значится, по Википедии тоже не удалось установить, что он публиковался под её именем. И в [[Л. П. Шелгунова (Засодимский)#II.|воспоминаниях Засодимского]] о Шелгуновой «Зелёные глазки» названы одним из её оригинальных рассказов. По этим ограниченым данным мне кажется, что упомянутые страницы следует приписать Шелгуновой и соответственно переименовать, но может, я недостаточно глубоко копал? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:40, 24 марта 2026 (UTC)
* «редакция поместила за под-писью Л. Шелгуновой рассказ М. Л. Михайлова „Зеленые глазки“», «Зеленые глазки, „Дело“, 1867, No 12, под рубрикой „Из прошлого“, подп .: Л. Шелгунова.» [https://www.google.com/search?q=%22Зелёные+глазки%22+%28Михайлов+щелгунова&num=10&udm=36] То же в самом [https://www.google.ru/books/edition/Журнал_Дело/5jhMAAAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&bsq=%22Зелёные+глазки%22+%28Михайлов+шелгунова&printsec=frontcover указателе журнала]. Они жили в гражданском браке, при наличии официального мужа, как я понял. Михайлов умер на каторге в 1865, рассказ опубликован в 1867. Возможно, из-за опалы она публиковала его тексты под своим именем? Без изучения источников, книги мемуаров Щелгуновой, это неопределённо. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:50, 25 марта 2026 (UTC)
*:В мемуарах «[[Из далёкого прошлого (Шелгунова)|Из далёкого прошлого]]» вообще не попадается строка «глазк», а строка «зелены» встречается три раза (вне связи с рассказом).
*:Просто меня настораживает, что рассказ написан от имени женщины, и что Засодимский, знакомый с Шелгуновой лично, в 1908 году (лет через сорок после публикации и через семь после её смерти) не знал, что рассказ не её, хотя, как мне представляется, ей он его наверняка хвалил, и она ему не сказала, что автор не она, что выглядит странно. А в 1967 году об этом пишут как о само собой разумеющемся, но неизвестно, откуда сведения. Мне также кажется, что уж после смерти-то опала уже не действует как бы.
*:Том IV «Некрасовского сборника» [http://lib2.pushkinskijdom.ru/Media/Default/PDF/Nekrasov/Sborniki/Nekrasovskij-sbornik-1967-IV.pdf есть в библиотеке Пушкинского дома], и на {{ы|с. 90}} там этот текст есть со сноской, которая ничего не объясняет: «{{nobr|М. Л. {{razr|Михайлов}}}}. Зеленые глазки, «Дело», 1867, {{ы|№ 12}}, под рубрикой «Из прошлого», подп.: Л. Шелгунова.». Как-то пока непонятно, а потому кажется неубедительным. Конечно, профессионалам (филологам в данном случае) полагается кредит доверия, но мне случалось встречать случаи некритического переписывания из статьи в статью.
*:''Вывод на сегодня:'' пока ничего не исправляем и не переименовываем. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 10:12, 25 марта 2026 (UTC)
*:* > ''Мне также кажется, что уж после смерти-то опала уже не действует как бы.''<br>Мне кажется, это не касается преступлений против власти и рассказа о каторге. Это как при большевиках публиковать рассказы белогвардейцев о проблемах в большевистских тюрьмах, после войны немцев… или вот глянул из любопытства «[https://rutube.ru/search/?query=навальный Навальный]» на Rutube, нет ни одной публикации его или ФБК, но можно найти помои против них. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:46, 25 марта 2026 (UTC)
*:*:В общем, придётся дальше искать. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:37, 25 марта 2026 (UTC)
== Чёрные яти ==
На странице [[Автор:Пьер Лашамбоди]] в списке переводов его басен у каждого названия в конце строки висит чёрная ять, хотя в коде страницы её не видно. Она не отображается и при предварительном просмотре страницы во время редактирования. В шаблоне {{ш|2О}} чёрная ять висит перед названием, после синей яти шаблона. На других страницах мне такого не попадалось. Это только я вижу? И как это убрать? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 16:15, 24 марта 2026 (UTC)
:Похоже, что чёрный ять появился после всех ссылок, которые кончаются на /ДО. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 17:22, 24 марта 2026 (UTC)
* [[#Гаджет для отметки ссылок на дореформенную орфографию]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:29, 24 марта 2026 (UTC)
:* Он не очень чтобы мешает сам по себе, но можно ли сделать, чтобы он не отображался в ссылках, оформленных шаблоном {{ш|2О}}? В остальных случаях он скорее удобен. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:37, 24 марта 2026 (UTC)
::Подробнее написал в обуждении гаджета. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:38, 24 марта 2026 (UTC)
== Ещё раз про <code><nowiki><pages...></nowiki></code> ==
Где можно ознакомиться с полной документацией возможностей <code><nowiki><pages...></nowiki></code>? Во [[:fr:Aide:Transclusion#Modifier les informations affichées par défaut dans la boîte de titre|французской Викитеке]] есть список параметров, которые можно добавлять в команду, но похоже, что по большей части они сами их привинтили (или перевели?). По крайней мере, у нас работает только <code>prev</code>, <code>current</code> и <code>next</code>, из чего можно предположить, что они встроены изначально и для всех. У меня не получилось угадать другие «встроенные» параметры (если они есть) методом тыка; даже английское слово <code>volume</code> не работает. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:22, 18 марта 2026 (UTC)
* [[Справка:Включение#Включение с помощью команды %3Cpages/%3E]]. Кроме этого возможно добавить в тег pages локальную поддержку дополнительных каких-то аргументов, но нужды в них не видно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:18, 19 марта 2026 (UTC)
== Повесть о рыжем Мотэле ==
[[Повесть о рыжем Мотэле, господине инспекторе, раввине Исайе и комиссаре Блох (Уткин)|Повесть о рыжем Мотэле]] у нас по изданию 1966 года. В [https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_009176883/ НЭБ] есть издание 1926 года, в котором есть строфа (как минимум, одна), выброшенная в издании 1966-го (ниже курсивом):
<poem>
И дни затараторили,
Как торговка Мэд.
И евреи спорили:
«Да» или «нет»?
''Вера и сомнение''
''Радость и беда, ''
''«Нет»,''
''Конечно, Ленина,''
''Троцкого''
''«Да».''
</poem>
Был соблазн загрузить книгу на Викисклад, но в ней рисунки [[w:Ротов, Константин Павлович|К. Ротова]] (1902—1959), они ещё не в ОД. Что делать, раз в ближайшие лет пять нельзя будет создать индекс? Просто дать ссылку на страницу в НЭБ, сравнить тексты и добавить опущенное? Или добавить строфу в имеющуюся версию примечанием редактора Викитеки (это было бы проще, конечно). --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:00, 18 марта 2026 (UTC)
* Если оставлять эту редакцию 1966 единственной, то как вариант: Добавить строку, выделив её не броским, но заметным фоном, например светло-жёлтым, какой используется при отметке текста на бумаге, и добавив сноску. Фон чтобы не вводить в заблуждение, что данная строка есть в издании 1966, указанном источником текста.<br>Или на месте пропуска добавить только сноску, в которой уже привести опущенный текст. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:37, 19 марта 2026 (UTC)
*:Сделал первый вариант: добавил в текст с выделением и сноской. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 16:59, 21 марта 2026 (UTC)
== Автоматическое оглавление ==
Почему-то в сборниках не всегда срабатывает автоматическое оглавление — не формируются ссылки на следующее и предыдущее произведение, хотя страница сборника есть, прямые ссылки на произведения на ней тоже есть. Неполадка возникает и тогда, когда я пытаюсь ограничиться тегом <code><nowiki><pages header=(x)...></nowiki></code> ([[Вакхическая песнь (Лохвицкая)/ДО|пример]] — не срабатывает только в ДО, хотя вики-код на обеих страницах одинаковый), и когда делаю шаблон для сборника на основании шаблона {{ш|отексте}}, в котором заполняю поле <code>ИЗСБОРНИКА</code> ссылкой на страницу сборника в соответствующей орфографии и в поле <code>ОГЛАВЛЕНИЕ</code> ввожу, как требуется в документации шаблона, «4» ([[Бонце-молчальник (Перец)|пример]] — не срабатывает в обеих орфографиях, и в режиме предпросмотра с добавлением header'а тоже).
Похоже, что если в индексе делать оглавление только в версии ДО, всё работает (и то — вот в этом «[[Стихотворения. Перед закатом (Лохвицкая)/Предисловие/ДО|предисловии]]» с шаблоном {{ш|отексте}} ссылка на первое стихотворение не формируется почему-то; а из [[Пилигримы (Лохвицкая)/ДО|первого стихотворения]] с header'ом обратно на «Предисловие» и на следующее стихотворение формируется нормально). Что я делаю не так? И что нужно сделать, чтобы эти ссылки формировались сами в обеих орфографиях? Мне бывает досадно, когда то, что мог бы — и по идее уже умеет! — делать код, приходится делать вручную. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:19, 11 марта 2026 (UTC)
* <code><nowiki><pages header=(x)...></nowiki></code> использует для навигационных ссылок поле «Содержание» индексной страницы. Страница [[Вакхическая песнь (Лохвицкая)/ДО]] там не указана, поэтому не работает. Если указать — будет. Но, это поле не позволяет скрыть текст [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Индекс:Стихотворения._Том_2_(Лохвицкая,_1900).pdf&diff=prev&oldid=5698935 в html-комментарий] или [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Индекс:Стихотворения._Том_2_(Лохвицкая,_1900).pdf&diff=prev&oldid=5698936 тег <code><nowiki><noinclude></nowiki></code>]. А дублировкание СО и ДО оглавлений там — уродство. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 11 марта 2026 (UTC)
* Как я [[#c-Vladis13-20260228123200-Lanhiaze-20260227213100|писал ниже]], намного функциональней использовать шаблоны-шапки. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:38, 11 марта 2026 (UTC)
* На странице [[Бонце-молчальник (Перец)]] не работало потому, что в коде [[Рассказы и сказки (Перец)|страницы сборника]] нет ссылок оглавления; там трансклюзии, которые подгружаются уже после срабатывания шаблона. Оглавление расположено на [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/8]]. [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Шаблон:Рассказы_и_сказки_(Перец)&diff=prev&oldid=5698941 Исправил]. Ещё заметьте комм. к [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Шаблон:Рассказы_и_сказки_(Перец)&diff=prev&oldid=5698939 этой правке]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:00, 12 марта 2026 (UTC)
:* Значит, один из вариантов — удалить из страниц индекса оглавление в СО, а оставить только в ДО, раз уж <code><nowiki><pages header=(x)...></nowiki></code> не умеет выбирать в зависимости от подстраницы. А для СО и ДО создать страницы сборника с живыми ссылками, и на них ссылаться из шаблона-шапки.
:* А если надо давать ссылку на <code><nowiki>Страницу:Оглавление/№</nowiki></code>, то что делать, если оглавление на нескольких страницах? Создавать в шаблоне <code><nowiki>#switch</nowiki></code> с полным оглавлением? (Это было бы скучновато, да и не проще, чем копировать шаблон {{ш|отексте}} из одного произведения в другое.) Или поле для введения номера страницы? Но тогда для произведений на рубеже страниц не будет показывать следующее или предыдущее, наверно… Впрочем, я поэкспериментирую при случае. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:51, 12 марта 2026 (UTC)
:** > ''удалить из страниц индекса оглавление в СО''<br>Не, оставьте, хорошо же. Вообще сомневаюсь, что реально кому-то нужны версии ДО (кроме словарей и где важно оригинальное написание…){{pb}}> ''А для СО и ДО создать страницы сборника с живыми ссылками, и на них ссылаться из шаблона-шапки.''<br>Есть [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/8]], зачем дублировать... [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:19, 13 марта 2026 (UTC)
:*** > ''Не, оставьте, хорошо же''.<br> Наверно, оставлю, раз это всё равно не решает проблемы.{{pb}}> ''Есть [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/8]], зачем дублировать...''<br>Потому что есть ещё и [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/7]] с началом оглавления; да и пристойнее, когда ссылка на сборник на страницах произведений открывает оглавление сборника (лучше, если с титульным листом) в основном пространстве, а не в пространстве Страница:. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:47, 13 марта 2026 (UTC)
:**** > ''да и пристойнее...''<br>Да, в новой версии я исправил это. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:50, 13 марта 2026 (UTC)
* Ну вот сделал я на страницах сборника {{2О|Рассказы и сказки (Перец)|Рассказы и сказки}} «ручное» оглавление. В СО работает, в ДО — нет. В шаблоне я вернул ссылку на страницы сборника. Как-то избирательно получается. Страницы оглавления в индексе оставил теперь только в ДО.
: А вот <code><nowiki><pages header=(x)...></nowiki></code> корректно показывает Предыдущий и Следующий в ДО, но не в СО (изменения не сохранял, ограничился Предварительным просмотром). Правда, для этого сборника он не годится: не позволяет добавить ни переводчика, ни заглавие в оригинале… Плохо я понимаю пока, как устроена Викитека. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 19:25, 12 марта 2026 (UTC)
:* Исправил. Давайте выделю важные положения:<br>1. Есть трансклюзии (в справке называются также «включения»), это когда пишете тег «page» или [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Индекс:Рассказы_и_сказки_(Перец;_1909).pdf&diff=prev&oldid=5699188 #lst:], или просто <code><nowiki>{{:СТРАНИЦА}}</nowiki></code>, или устаревший шаблон {{t|страница}}. При этом в трансклюзии может использоваться тег «section», чтобы вставить только блок текста со страницы, а не всё.<br>2. Есть порядок рендеринга, по-простому: шаблоны и трансклюзии выполняются в определённом порядке, в общем это не заметно, но иногда бывают пролемы с этим. Иногда он не совместим, например, внутри шаблона {{t|ВАР}} нельзя использовать тег «section». Например, в исправленной странице [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/8]] я использовал тег «section» и шаблон {{t|свр}}, поскольку вы хотели на странице [[Индекс:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf]] видеть только оглавление в одной орфографии. Иначе можно было бы просто использовать шаблон {{t|ВАР}}. ''(Кстати, идея: добавить в ВАР параметр для показа текста только в одной орфографии.)''<br>3. Незачем добавлять ручные оглавления, если оно есть вычитанное по скану.)<br>4. Шаблоны, создающие навигацию на основе списка ссылок (по оглавлению, списку редакций и переводов) обычно читают викикод страницы, но не производят подгрузку трансклюзий. Таким образом, если на странице используется тег «page» и подобные, шаблон не увидит подгружаемый ими текст и ссылки из-за порядка выполнения. Поэтому, в шаблонах надо указывать ссылку непосредственно на страницу трансклюзии (например [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/8]]) или вставлять в страницу оглавление «вручную», но скрывать его в html-комментарий, чтобы не отображалось; т. о., в викикоде страницы есть скрытое оглавление и тег «pages» с вычитанной трансклюзией ([https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Путешествие_по_Северу_России_в_1791_году_(Челищев)/ДО&action=edit пример]). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:49, 13 марта 2026 (UTC)
:*:1. С secti'ями у меня получалось работать. Там я, насколько помню, делал <code><nowiki><section begin="ch1">{{ВАР|(содержимое шаблона)}}<section end="ch1"></nowiki></code>, а потом то же со следующей section.
:*:2. Я постараюсь с этим разобраться и учитывать. Теперь «Следующий» и «Предыдущий» действительно появились в обеих редакциях произведений, но в обеих редакциях они ''отображаются ''в СО, но ссылки дают на правильные редакции. А в индексах публикаций в ДО правильнее отображать оглавление тоже в ДО, мне кажется. ''Если модифицировать {{ш|ВАР}}, то хорошо бы было, если ему можно будет указать, чтобы в ПИ Индекс: текст оглавления отображался бы в ДО''.
:*:2a. Оптимальным решением было бы, чтобы {{ш|Отексте}} умел вытягивать оглавление (то есть Предыдущий/Следующий) из индекса в соответствующей орфографии — так же, как страницы в основном пространстве берут текст произведения в нужной орфографии из ПИ Страница. Пусть даже это оглавление нужно будет оформлять каким-то особым образом — хоть {{ш|ВАР}}'ом, хоть {{ш|свр}}'ом, хоть секциями. Главное, чтобы это было возможно и задокументировано.
:*:3. Полностью согласен!
:*:И ещё раз про header: в стихах (сборниках одного автора) он мне нравится ещё и тем, что в нём указываешь стиль "7", и тогда в ПИ Страница: достаточно поставить теги poem. Потому что оформление стихотворений длиннее одной Страницы: шаблонами стихотворений сопряжено со сложностями, не всегда преодолимыми. Я каждый раз решал это экспериментальным путём, и всегда получалось не сразу. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:59, 13 марта 2026 (UTC)
:*:* > ''Потому что есть ещё и [[Страница:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf/7]] с началом оглавления''<br>Вернул ручное оглавление, но скрыл его [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Рассказы_и_сказки_(Перец)/ДО&diff=prev&oldid=5699228] [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Шаблон:Рассказы_и_сказки_(Перец)&diff=prev&oldid=5699229]. Посмотрел историю моих правок, обычно так я и делал... [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:24, 13 марта 2026 (UTC)
:*:*:Спасибо! [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:31, 13 марта 2026 (UTC)
== ДО → СО ==
Занимаюсь оглавлением одного индекса (сразу готовлю красные ссылки). Конечно, название будущей страницы в каждой ссылке перевожу в СО — иногда вручную, если надо удалить один «ъ», иногда при помощи деятификатора. И вот он берёт и переводит «Напрасно спущенныя '''сторы'''» в «Напрасно спущенные '''шторы'''». Мне кажется, что в заголовке (да и в тексте) стихотворения изменение орфографии со «сторы» на «шторы» не оправдано? Или оправдано?.. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 16:43, 10 марта 2026 (UTC)
:это два параллельно использовавшихся варианта ([https://ruscorpora.ru/en/results?search=CuUBEqsBCqgBChMKCWRpc2FtYm1vZBIGCgRtYWluChcKB2Rpc3Rtb2QSDAoKd2l0aF96ZXJvcxJ4CiAKA2xleBIZChfRgdGC0L7RgNGLfCLRgdGC0L7RgNGLIgoKCgRmb3JtEgIKAAoLCgVncmFtbRICCgAKCQoDc2VtEgIKAAoVCgdzZW0tbW9kEgoKCHNlbXxzZW14CgwKBnN5bnRheBICCgAKCwoFZmxhZ3MSAgoAKi4KCAgAEAoYMiAKEAUgACjiu5mcsqREMglncmNyZWF0ZWRABWoEMC45NXgAoAEBMgIIAToBAQ%253D%253D сторы], [https://ruscorpora.ru/en/results?search=CuYBEqsBCqgBChMKCWRpc2FtYm1vZBIGCgRtYWluChcKB2Rpc3Rtb2QSDAoKd2l0aF96ZXJvcxJ4CiAKA2xleBIZChfRiNGC0L7RgNGLfCLRiNGC0L7RgNGLIgoKCgRmb3JtEgIKAAoLCgVncmFtbRICCgAKCQoDc2VtEgIKAAoVCgdzZW0tbW9kEgoKCHNlbXxzZW14CgwKBnN5bnRheBICCgAKCwoFZmxhZ3MSAgoAKi8KCAgAEAoYMiAKEAUgACi3mqmr0d7nBzIJZ3JjcmVhdGVkQAVqBDAuOTV4AKABATICCAE6AQE%253D шторы], причём "сторы" встречаются ощутимо реже), а не частный случай какого-то общего правила перехода с дореформенного с- на ш-. для замены стор шторами деятификатором по умолчанию оснований не ощущаю. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 21:39, 11 марта 2026 (UTC)
::Спасибо, я тоже склоняюсь к тому, что такие вещи исправлять не надо. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:17, 11 марта 2026 (UTC)
== Что случилось с ёфикатором? ==
Он со вчера пишет «Произошла ошибка при загрузке списка замен», — после предпросмотра он и раньше так писал, это его задокументированное свойство; но теперь выдаёт эту ошибку даже на «свежей» странице, до предпросмотра. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:58, 7 марта 2026 (UTC)
* Напишите автору скрипта. Возможно, что-то с хостингом, схожая проблема [[w:Обсуждение участника:Дима74#Произошла ошибка при загрузке списка замен (ёфикатор)|была в 2023]]. Скорее всего, учитывая, что иконка гаджета https://yofication.fly.dev/static/yo_22.png не грузится в панель редактора, в консоли ошибка «Content Security Policy». Возможно проблема в ограничении на внешние ссылки в посл. обновлении викидвижка. Упомяните это автору, если будете ему писать. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:17, 7 марта 2026 (UTC)
*:Спасибо за совет. Написал автору. Правда, технические детали постеснялся отсюда копировать: не люблю писать то, чего сам не понимаю — вдруг он начнёт со мной это обсуждать! [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:51, 7 марта 2026 (UTC)
== [[:Категория:Переводы с языка иврит]] ==
Похоже, что многие страницы в этой категории являются произведениями еврейских авторов, не все из которых писали на иврите. Например, многие произведения [[Автор:Ицхок Лейбуш Перец|Переца]] написаны на идише (хотя некоторые его стихи — на иврите), [[Автор:Семён Акимович Ан—ский|Ан—ский]] писал преимущественно на идише (и русском; хотя иврит он тоже знал), а [[Автор:Израэль Зангвиль|Зангвиль]] вообще писал только на английском, если верить Википедии (на английском и русском) и Викиданным (точнее, нигде не упоминается, что он писал на идише). В английской упоминается, что одной из его интересных находок была «симуляция структуры предложения, характерной для идиша, в английском».
Предполагаю, что тех, кто обозначал язык оригинала в этих произведениях, ввело в заблуждение название «еврейский язык», которое и в СССР, и в Российской империи обозначало идиш, а иврит называли «древнееврейским».
Я постараюсь правильно перекатегоризировать, что смогу, но систематически этим заниматься мне не по силам. Если кто-нибудь случайно попадёт на страницу произведения, переведённого с иврита, и будет время и настроение проверить, а действительно ли это иврит, то хорошо. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:38, 3 марта 2026 (UTC)
== Смысл категории? ==
Попалась мне [[:Категория:ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА меньше ДАТАПУБЛИКАЦИИ]] и стало любопытно, а зачем она нужна? Разве эта дата не должна быть меньше, за редкими исключениями, когда что-то перевели и опубликовали в тот же год, когда вышел оригинал? Я понимаю, если бы категория называлась наоборот, указывая на ошибку в заполнении шаблона. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:18, 1 марта 2026 (UTC)
* Вы правы, спасибо! [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:22, 2 марта 2026 (UTC)
*:Не за что! Но в ней до сих пор видно 2575 страниц. Как она заполняется? На самих страницах её не видно даже среди скрытых категорий. И вчера не было видно, впрочем. Когда они исчезнут? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:30, 2 марта 2026 (UTC)
*:* Кэш редко обновляется на серверах... Принудительно тут скриптом или ботом обновлять смысла нет. Когда обновится неизвестно, в какой-то прошлой теме в категории больше 10 дней страницы висели, пока я вручную не обновил... [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:07, 2 марта 2026 (UTC)
== Сборники ==
После размышления показалось мне, что оформление сборников в формате «Название сборинка (Автор)/название произведения» тоже имеет свои преимущества. В частности, в тех случаях, когда произведения могут входить в разные сборники. И в английском Wikisource часто так делают. К примеру, [[:en:Boots (Kipling)|Boots (Kipling)]] является перенаправлением на [[:en:The Five Nations/Boots|The Five Nations/Boots]], а [[:en:Evarra and His Gods|Evarra and His Gods]] — список версий из двух разных сборников, но до этого (см. историю) она была перенаправлением на одну из версий, очевидно, пока не появилась вторая версия.
Поэтому я думаю поступать со сборниками таким же образом — оформлять сноски в оглавлениях в формате «Название сборинка (Автор)/название произведения» и дополнительно, если нет других редакций, создавать перенаправления с привычных в Викитеке названий в формате «Название сборинка (Автор)», каковые в случае появления других версий переделывать в списки редакций.
Это я всё под влиянием названий страниц с двойными скобками в предыдущей теме, которые, можно сказать, оскорбляют моё эстетическое чувство — [[Старая сказка (Старая сказка) (Львова)]] или [[Предисловие (Старая сказка) (Львова)]].
А пишу об этом здесь на предмет возможных возражений или лучших предложений. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:35, 27 февраля 2026 (UTC)
* Названия страниц для версий произведений по разным изданиям делаются в формате [[ВТ:Версии текстов]]. Это правило было выработано в результате обсуждения и связано с механикой отображения редакций.<br>На подстраницах размечают разделы произведения, но не отдельные произведения. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:00, 27 февраля 2026 (UTC)
:* Ясно. Я уже вижу, что ничего не получится: у меня была надежда, что можно будет воспользоваться <code><nowiki><pages header=1…</nowiki></code> без шаблона {{ш|Отексте}} но при таком формате он не умеет автоматически распознавать название стихотворения и не показывает «предыдущий» и «следующий». Сейчас отменю свои изменения в индексе [[Индекс:Старая сказка (Львова, 1914).pdf|Старая сказка]]. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:31, 27 февраля 2026 (UTC)
:** Лично мне <code><nowiki><pages header=1…</nowiki></code> не нравится, никогда им не пользовался. Его не дополнить комментарием/категорией, неудобно изменять данные...<br>Я делаю шаблон-обёртку для произведения с шаблоном «отексте» внутри, который вставляю на страницы. По трудозатратам это тоже что вставлять <code><nowiki><pages header=1…</nowiki></code>. Примеры: [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Пан_Тадеуш_(Мицкевич;_Берг)/1875_(ДО)/Песнь_II&action=edit одын], [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Очерки_городов_Виленской_губернии_(Киркор)/Свенцяны&action=edit два]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:32, 28 февраля 2026 (UTC)
:**:Мне <code><pages header=1…</code> нравится, когда он сразу работает, как надо (такое случалось). Шаблоны посмотрел. Как устроен «одын», не совсем понял (в частности, функцию switch'ей). Второй устроен проще, но и в нём мне не все детали понятны. Постараюсь разобраться. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:11, 28 февраля 2026 (UTC)
:**:* Там в switch условие: на [[Пан Тадеуш (Мицкевич; Берг)/1875 (ДО)/О создании перевода|подстранице]] (<code><nowiki>{{SUBPAGENAME}}</nowiki></code>) с предисловием переводчика подставить его автором в шапке, в отличие от [[Пан Тадеуш (Мицкевич; Берг)/1875 (ДО)/Песнь II|других]] страниц. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:41, 28 февраля 2026 (UTC)
== Названия страниц ==
Попались мне страницы с такими названиями:
* [[Старая сказка (Старая сказка) (Львова)]] (потому что страница [[Старая сказка (Львова)]] ведёт на оглавление сборника с таким названием); мне кажется, что название с двумя парами скобок подряд выглядит как-то не так. Возможно, лучше было бы что-то вроде «Старая сказка (Львова)» для стихотворения, а для оглавления «Старая сказка (сборник; Львова)» или же «Автор:Надежда Григорьевна Львова/Старая сказка», потому что оглавлениям лучше лежать в пространстве имён «Автор:», нет?
* [[Предисловие (Старая сказка) (Львова)]] — то же замечание про скобки. Автор предисловия неизвестен (подписано издательством), поэтому лучше бы назвать просто «Предисловие (Старая сказка)»
* [[Я оденусь невестой — в атласное белое платье (Львова)]] — мне только кажется, или мне где-то попадалось правило/рекомендация, что в названиях страниц нежелательны знаки, которых нет на стандартной клавиатуре?
У меня зачесались было руки сразу поменять всё по своему вкусу, но возникло опасение, что подобные вещи уже где-то обсуждались, и лучше сперва спросить.
Общее замечание к странице оглавления сборника: в оглавлении печатной книги названия стихотворений даны кратко — не по первой строчке, а по первым двум-трём словам. Наверно, этому же лучше следовать и в названиях страниц, а целую строку, если хочется, можно давать в кавычках и с многоточием в видимом тексте ссылки (то есть <code><nowiki>«[[Я оденусь невестой (Львова)|Я оденусь невестой — в атласное белое платье]]…»</nowiki></code>).
--[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:57, 25 февраля 2026 (UTC)
: …По крайней мере, в оглавлении индекса сборника я сделаю так, как мне кажется правильно. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:36, 25 февраля 2026 (UTC)
* 1) Да, примерно так разводят неоднозначности. «Автор: Надежда Григорьевна Львова/Старая сказка» не подходит, произведение — не автор; +оглавления расположены на страницах произведений, а для них — основное ПИ.<br>2) В скобках указывается автор. Больше подошло бы "Предисловие издателя к «Старая сказка» Н. Г. Львовой". Но, кмк, лучше «Старая сказка (Львова)/Предисловие», а на самой странице указать авторов, что сейчас и сделано. Учитываем, что название страниц в вики - это словесный идентификатор, он должен быть краток и понятен; тогда как полные метаданные указываются в шапке.<br>3) Тире широко используется в названиях стихотворений, есть в примерах справки [[ВТ:НС]], есть и в [https://yandex.ru/yandsearch?text=тире&lr=2 выдаче Яндекса] и Гугла. Да, можно сократить, тем более так в оглавлении сборника. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:23, 25 февраля 2026 (UTC)
*:1) Значит, выносить сборники на подстраницы ПИ Автор: здесь не принято; обычно (или мне так казалось) сборники перечисляют на странице автора в списке его произведений, и там же дают входящие в сборник произведения (как у Ходасевича, например). И мне кажется, что тексту со страницы [[Старая сказка (Львова)]] место на странице автора, среди прочих её произведений. Может, туда и перенести это перечисление, а страницу удалить? И на её место перенести стихотворение?
*:2) Оформлять через дробь тоже можно, конечно; но тогда уж все стихотворения сборника, нет? Чтобы было единообразно. Но мне такое оформление не очень нравится. Главы произведения — да, удобно и логично. А не связанные между собой стихотворения — нет.
*:3) Насчёт сокращения названий учту. Но не знаю, соберусь ли переименовать всё. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:12, 25 февраля 2026 (UTC)
*:* 1) Не, страницы с оглавлениями сборников имеют место быть. [[:К:Сборники произведений]]. Есть авторы, с большим числом сборников, для них даже есть категория<br>[[:К:Сборники произведений по авторам]]. Массу произведений будет нелицепрятно и неудобно размещать кучей на одной странице автора. Поэтому выносится на отдельные страницы. В шапке предусмотрен параметр ИЗСБОРНИКА, с ним связан параметр ОГЛАВЛЕНИЕ.<br>Ещё как вариант, можно на индексной странице издания размещать, при наличии скана. ([[Индекс:Пути и перепутья, том 3 (Брюсов, 1909).djvu]]) Такая практика не общепринята, но очевидно задумывалась разработчиками вики-расширения Proofreading (ПИ Индекс и Страница). Но скан не всегда есть…<br>Переносить не нужно, кмк. Страницы стих-рений имеют ссылку на сборник, всё оформлено.<br>2) Согласен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:58, 25 февраля 2026 (UTC)
*:*:Скан в данном случае есть, причём имеющиеся стихотворения в СО ссылаются на РГБ, а PDF из НЭБ — с того же экземпляра (с теми же пятнами на тех же местах — видно на с. 5, в частности). Поэтому в идеале надо в обоих случаях ссылаться на [[Индекс:Старая сказка (Львова, 1914).pdf|имеющийся индекс]]. Если так сделать, то для стихотворений можно будет создавать страницы без шапки, просто через <pages header=1..., и тогда шапка со всеми сведениями, в том числе с номерами страниц, появится сама; а поскольку в индексе оформлено оглавление, то автоматически заполнятся предыдущий и следующий. Это удобно. Или я не умею.
*:*:А когда я говорил о переносе, то само собой, я поменял бы и ссылки в странице сборника. Ну или замкнул бы всё на оглавление в индексе. Но это очень большой труд, вряд ли я за него возьмусь сейчас. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:36, 25 февраля 2026 (UTC)
Хорошо. Я перенесу тогда «Предисловие (Старая сказка) (Львова)» в «Старая сказка (Львова)/Предисловие» без оставления перенаправления; ссылок на него всего две (кроме ссылки из этой темы). И так же назову страницу «От редактора» из индекса [[Индекс:Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf|Рассказы и сказки (Перец; 1909).pdf]]. А можно ли что-нибудь сделать с двойными скобками на странице «Старая сказка (Старая сказка) (Львова)»? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:24, 27 февраля 2026 (UTC)
== Локализация (или как это назвать?) ==
На Викискладе есть шаблон {{[[commons:template:Language|Language]]}}, который первым параметром принимает код языка и выдаёт его полное название на выбранном языке интерфейса. (Его удобно использовать в поле Language шаблона {{[[commons:template:Book|Book]]}} для указания языка книги.)
Один из принимаемых кодов — ru-petr1708 — отображается как Russian (Petrine orthography), но это отображение есть только на английском (то есть выглядит одинаково незавивсимо от выбранного языка интерфейса на Викискладе). Мне не удалось найти, где должны быть переводы, ни на самом Викискладе, ни на TranslateWiki, ни где-либо ещё. Кто-нибудь знает, как сделать, чтобы по русски он показывал «Русский (дореформенная орфография)»? Ну, или если предложите более точный перевод, то его? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:05, 22 февраля 2026 (UTC)
* Там «под капотом» функция парсера <code><nowiki>{{#language}}</nowiki></code> → [[mw:Help:Magic words#Localization functions]]. Там ссылки на [[mw:Manual:Language/ru#Language code]] и [[mw:Extension:CLDR]], отсылающее на внешний консорциумом Unicode: [[translatewiki:CLDR#Translating_language_names]], [[translatewiki:Translatewiki.net_languages#Policy_on_enabling_translation_into_a_language]].<br>В репозитории Wikimedia https://github.com/wikimedia/mediawiki/tree/master/languages по поиску ru-petr1708 и petr1708 нет результатов. Там https://github.com/wikimedia/mediawiki/tree/master/languages/i18n/languageconverter в описании коммитов указано «Localisation updates from https://translatewiki.net», т. ч. где-то на translatewiki оно.<br>[https://github.com/search?q=repo%3Awikimedia%2Fmediawiki-extensions-cldr%20%22ru-petr1708%22&type=code Нашёл что-то] в репозитории расширения CLDR. [https://github.com/wikimedia/mediawiki-extensions-cldr Там] тоже отсылка на http://cldr.unicode.org/index/downloads. (Кстати, cldr.unicode.org не открывается без VPN, дичь какая…) Возможно, как указано в этом репозитории, надо зарегистрироваться [https://www.mediawiki.org/wiki/Developer_account там] и сделать коммит в этот репозиторий. Точней в репозиторий на Gerrit, поскольку репозитории Wikimedia на GitHub — это зеркала их репозиториев на Gerrit. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:31, 22 февраля 2026 (UTC)
*:Извините, совершенно не представляю, где и с какой стороны к этому подступаться... И по ссылкам ничего похожего на ru-petr1708 не нахожу. Возможно, там надо уметь искать где-нибудь глубже, но я не понимаю, где. Меня это немного угнетает: в своё время разобрался более-менее с шаблонами — так появились модули, с которыми разобраться сложнее; то же с TranslateWiki — теперь переводы не только там, а где именно — не враз найдёшь... Ну да ладно, раз это сложно, пусть остаётся, как есть. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:33, 22 февраля 2026 (UTC)
*:* Конкретно [https://github.com/search?q=repo%3Awikimedia%2Fmediawiki-extensions-cldr%20%22ru-petr1708%22&type=code вот] в файлах других языков, добавить аналогичную строку в [https://github.com/wikimedia/mediawiki-extensions-cldr/blob/master/LocalNames/LocalNamesRu.php рус. файл]. Только сделать [https://www.mediawiki.org/wiki/Developer_account/ru на Gerrit]. Да, сложновато… [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:01, 22 февраля 2026 (UTC)
*:*: Ну, [https://gerrit.wikimedia.org/r/plugins/gitiles/mediawiki/extensions/cldr/+/refs/heads/master/LocalNames/LocalNamesRu.php вот этот файл], вроде. И там даже есть ссылочка [edit]. Только она говорит, что такого URL не существует… --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 13:00, 23 февраля 2026 (UTC)
*:*:* Может изменения разрешены только через git? [https://gerrit.wikimedia.org/r/plugins/gitiles/mediawiki/extensions/cldr/ Клонировать репозиторий] к себе локально, отредактировать файл и потом отправить (git commit + git push)? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:20, 23 февраля 2026 (UTC)
*:*:*:@[[Участник:Vladis13|Vladis13]], спасибо за советы, но я их читаю как будто на монгольском: и буквы знакомые, вроде, и даже слова как будто знакомые попадаются, но всё вместе непонятно. Ну вот есть на той странице поле, в котором действительно говорится что-то про клонирование, а кнопки, похожей на ''Выполнить'' нету. Есть только две ссылки в самом низу на text и json; первая не работает, а вторая сохраняет малюсенький файл на три-четыре короткие строчки. И как коммититься и пушить тоже не видно. И инструкций для чайников не наблюдается. При их наличии я за несколько дней, предположительно смог бы разобраться с этим и всё сделать сам.
*:*:*:Поэтому, если вы уже знаете, как это делается, и у вас есть на это время и настроение, сделайте, пожалуйста. Или дайте мне ссылку на толковую инструкцию, попробую разобраться. А кратких намёков, рассчитанных на знающих, мне, как видите, недостаточно... Будь это на TranslateWiki, например, я давно бы это молча сделал сам. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:17, 23 февраля 2026 (UTC)
*:*:*:* Таки я ж не знаю, какая у вас операционная система, установлен ли Git. Его надо установить, см. [https://www.mediawiki.org/wiki/Developer_account/ru по ссылке выше] руководство. А потом в этом приложении или в консоли (зависит от операционки, что у пользователя там стоит на его вкус), клонируете репозиторий. Если конcоль, просто копируете [[#c-Vladis13-20260223132000-Lanhiaze-20260223130000|из ссылки в реплике выше]] ту строку вверху в командную строку и жмёте Enter. Скачивается папка, в ней меняете файл, потом в консоли или приложении набираете git commit, потом отправка git push. <br>Там наверно учётка от TranslateWiki нужна, я не знаю что это и как. Я пасс. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:23, 23 февраля 2026 (UTC)
*:*:*:*:Обалдеть, как всё серьёзно! Там ещё себе надо что-то устанавливать, оказывается. Впрочем, я подумаю, хотя первое движение души — ничего нового устанавливать не хочется. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 15:34, 23 февраля 2026 (UTC)
* @[[У:Lanhiaze|Lanhiaze]], открыл запрос [[phab:T418180]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:19, 23 февраля 2026 (UTC)
*:О, спасибо большое! Мне попадались упоминания про Фабрикатор, но я не знаю, как создавать на нём запросы. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:26, 23 февраля 2026 (UTC)
*:* {{done}}. Добавлено в будущее обновление от 11 марта, [[phab:T418180]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:31, 9 марта 2026 (UTC)
*:*:Ура! А то я поначалу заглядывал на страницу запроса, а там как будто никто и не заметил... [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 15:40, 10 марта 2026 (UTC)
== [[ЭСБЕ/Новости Русской Литературы, с.-петербургский журнал]] ==
что делать с ошибкой в ЭСБЕ? "русский" в Русском инвалиде и Новостях русской литературы 1802-05 годов создали критическую массу и необоснованно возникли в названии [[Новости литературы|Новостей литературы]]. нужно ли шевелить словники и куда и к чему делать примечание?--[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 11:30, 15 февраля 2026 (UTC)
* Если речь о прописной букве, я переименовал страницу и ссылки на неё. Ибо так в скане и правильно по орфографии. <br>Но там в скане [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Encyclopedicheskii_slovar_tom_21.djvu&page=307 соседние статьи] названы подобным образом. В дореформенной орфографии обычно с прописных букв писались национальности и титулы, на англо-французский манер; при конвертации это приводится к строчным буквам совр. орф. Но в ЭСБЕ может быть оставлен оригинальный стиль… Хотя, слова «с.-петербургский журнал» в этом заглавии явно не оригинальные, ЭСБЕ импортировался со стороннего ресурса, там много ошибок, см. [[Обсуждение Викитеки:Проект:ЭСБЕ#Разные названия статей]]. Лучше спросите у участников, занимающихся вычиткой ЭСБЕ: [[Обсуждение участника:Lozman#Энциклопедии. Лето, 2025]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:33, 15 февраля 2026 (UTC)
*:там проблема чуть ощутимей строчных-заглавных. в названии "Новостей литературы" 1822-26 нигде не появляется слово "русской". Так что по-хорошему и разводить статьи на "московский" и "петербургский" журналы смысла нет. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 20:55, 15 февраля 2026 (UTC)
*:* Статьи ЭСБЕ не получится не разводить, поскольку называются одинаково «ЭСБЕ/Новости русской литературы». Страницы называются соответственно названию произведения (статьи), как бы не называлась сущность которой оно посвящено (журнал «Новости литтературы»). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:11, 15 февраля 2026 (UTC)
== Переводы с русского языка? ==
Попалась мне удивительная категория [[:Категория:Переводы с русского языка|Переводы с русского языка]]. В ней оказалось несколько переводов на русский язык (их я декатегоризироввал); остались три страницы переводов на французский Пушкина и Лермонтова (под вопросом). А разве французским текстам место здесь, а не во французском wikisource? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 12:11, 23 января 2026 (UTC)
* Эти вопросы уже поднимались, и я вполне согласен с мнением прошлых обсуждений о более внимательном отношении к таким текстам; и уж тем более не стоит выносить их на быстрое удаление. Тексты русскоязычных авторов, как правило, имеют подстрочные или авторские переводы, и правила прямо допускают параллельное размещение таких текстов. Повторять аргументы не вижу необходимости, архивы доступны. Так и от Тургенева мало что останется. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 19:37, 27 января 2026 (UTC)
*:Спасибо за информацию, [[Служебная:Ссылки_сюда/Категория:Переводы_с_русского_языка|нашёл два архива]] — один «К удалению» от 2016, другой — архив форума об изменении формулировки в [[ВТ:ЧСВ|ЧСВ]] (правильно?). Обсуждение удаления прочитал. Тогда, как мне показалось, ни к какому итогу не пришли, но, как можно понять из того, что я предложил удалить содержимое этой категории, мне ближе мнение, что русская Викитека — это собрание текстов на русском языке, а не произведений русских авторов на любом языке. Скажем, я читал, будто Сенковский переводил рубаи Омара Хайяма с фарси на арабский (правда, я нигде больше этой информации не нашёл, равно как и этих переводов). Разве этим переводам было бы место в русской Викитеке? Хоть обсуждаемая сейчас ситуация отличается, конечно.
*:Про Тургенева не понял, извините за необразованность. Если, скажем, четверть его произведений на французском, то место этой четверти, КМК, во французском Викисурсе.
*:— [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:28, 27 января 2026 (UTC)
== Включение индикатора защиты страниц ==
Сейчас уровень защиты страницы отображает скрипт в [[MediaWiki:Common.js#L-537]], который добавляет иконки [[File:Crystal Clear action lock3.png|20px]] и [[File:Crystal Clear action lock.png|20px]]. Но недавно появилась [[mw:Help:Protection indicators|настройка]], которая позволяет автоматически показывать [[mw:Help:Page status indicators|индикатором]], что страница защищена, без дополнительных скриптов. Она уже включена в русской Википедии, можно посмотреть, например, на [[w:Википедия:Справка]]. Сами иконки и ссылки с них при желании можно изменить. Я предлагаю подать заявку на включение этого расширения в Викитеке. — [[user:putnik|putnik]] 12:10, 21 января 2026 (UTC)
* За. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:36, 21 января 2026 (UTC)
** @[[У:Putnik|Putnik]], я сразу не заметил, но там требуется для индикаторов делать [[mw:Help:Page status indicators#Adding page status indicators|какие-то шаблоны ]], которые, судя по написанному там, надо вставлять вручную в страницы. В мобильной версии и в визуальном редакторе, а читателей с этим больше половины, настройка [[mw:Help:Page status indicators#Known problems|не работает]] и работа не предвидится. Чем это лучше существующего простейшего скрипта? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:51, 16 февраля 2026 (UTC)
*** @[[У:Vladis13|Vladis13]], если обобщить, то скрипт далеко не везде работает и требует поддержки со стороны сообщества, чтобы стало лучше, но её не ожидается. Собственно, меня сподвиг на это предложение тот факт, что после перехода на Вектор-2022 иконка весит посреди заголовка (до этого она была в правом углу), и никто не планирует ничего с этим делать. Расширение тоже не везде работает, но это стандартное решение, над которым хоть и медленно, но ведётся работа со стороны Фонда Викимедиа.<br>1. Для настройки расширения изначально не требуется ничего, но можно поменять иконки и ссылки на справку в зависимости от уровня защиты страницы. Никакие шаблоны не нужны, список страниц и варианты кода для оформления я предоставлю, если будет решено включить.<br>2. По ссылке описываются индикаторы в целом, и к сожалению, на мобильных они действительно до сих пор не работают, эта проблема масштабнее иконок защиты. Впрочем, и текущий скрипт в мобильной версии тоже не работает. Но там уже есть собственное отдельное решение, которое показывает [https://photos.google.com/share/AF1QipOwGaXtZZh9S1UvPYtZjsp-J2IkkkV40Wk3PanNGtcuon3UvRbqxZEuT2Yy54ekVg?key=Qkg0SmdaSXp1cUNzQ1JNZTJWNnVEaFJsRWdhd2Z3 карандаш с замочком], если редактирование недоступно. Если защита есть, но прав хватает, то никакого индикатора не будет.<br>3. Про визуальный редактор я соглашусь, это некоторое ухудшение относительно текущего статуса. В то же время, это актуально только в случае, если участник с расширенными правами правит защищённую страницу, для всех остальных он просто не откроется. При этом в визуальном редакторе тоже есть своё [https://photos.google.com/share/AF1QipP_M0vjSET0agsOOd2fJknp5JO0rfWFcA9n4HiVIScpxFxjoEYjeYffc3SpqTSSDw?key=VXFKYlZYNXJ4eC11UjlxU2U4Mk5RLVhDQ0kwWF9nсообщение о защите], пусть и не очень удобное, но зато заметное.<br>4. В редакторе вики-текста сейчас не работают оба варианта.<br>Итого получается ухудшение прямо сейчас в визуальном редакторе в замен на исправление и стандартизацию оформления, отображение у пользователей без JavaScript и поддержку в будущем. — [[user:putnik|putnik]] 10:37, 16 февраля 2026 (UTC)
* {{done}}. Были значки голубой/оранжевый, для защиты до уровня автоподтверждённых/админов. Мне кажется, это излишне, вряд ли кто использовал этот цветовой нюанс. При наведении мыши на новый значок, пишется уровень: полная/частичная. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:59, 18 февраля 2026 (UTC)
== Какой-то косяк с полями индекса ==
В файле [[Индекс:Персиваль Ловелл - Марс и жизнь на нем-Матезис (1912).djvu]] поля были пустыми, за исключением поля ''Wikidata Item''. В самом индексе отображались некоторые, но не все поля (в частности, не было автора, не говоря уж о ссылке на его страницу). При попытке добавить недостающее вручную появилась какая-то ошибка, а после очистки ''Wikidata Item'' и ручного оформления — на месте автора и переводчика вместо ссылки на них появилась красная ссылка [[Шаблон:AI]]. Кроме того, у файла была и осталась дюжина красных автоматических категорий. Или это из-за того, что у него есть свой [[d:Q109371456|элемент в Викиданных]]? Как его привести в привычный вид? Или что надо поменять в Викиданных, чтобы здесь все нужные поля были заполнены оттуда после указания элемента Викиданных? И ещё, конечно, не хотелось бы, чтобы в нём было столько категорий, непонятно зачем нужных.
Собственно, я заметил этот файл потому, что он был единственной страницей в категории [[:К:Индекс|Индекс]], которая, как мне казалось, должна содержать только подкатегории. (Ещё в этой категории лежит неиспользуемый шаблон {{ш|Proofread test}} без документации.) --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:40, 17 января 2026 (UTC)
* Поправил. На этой странице тестировался ниже [[#c-Vladis13-20251204151000-Lanhiaze-20251203230700|упоминавшийся]] функционал, но был забыт. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:21, 17 января 2026 (UTC)
*:И как теперь добиться обыкновенного правильно заполнения полей? Точнее, они уже заполнены; чтобы их стало видно, а лишних категорий не было. Вынести элемент Викиданных на удаление? Или вычистить из него все упоминания файла и индекса? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 19:28, 17 января 2026 (UTC)
*:* Там уже всё нормально. Обновите страницу. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:33, 17 января 2026 (UTC)
*:*:Спасибо. Вы что-нибудь сделали или она сама поправилась со временем? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:35, 17 января 2026 (UTC)
* У меня сейчас поле "Состояние" стало обычным полем ввода, а раньше, если я правильно помню, было выпадающим списком --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 07:52, 19 января 2026 (UTC)
** Поправил. Надо будет ещё проверить работает ли авто-определение формата (pdf/djvu), у французов оно вручную задаётся.<br>Там была куча недокументированных хаков и анахронизмов. По структуре расширения Proofread (которое управляет ПИ Индекс и Страница) поля страницы индекса определяются на [[MediaWiki:Proofreadpage index data config]]. Но выпадающие меню «прогресс вычитки» и «тип издания» там не определялись. Вместо него был хак из общепроектного [[MediaWiki:Common.js]], который [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Common.js&diff=next&oldid=5685838 вызывал] устаревший скрипт на mul.wikisource.org, блокировавший добавление новых типов и не понятно что ещё делал, в также на строках 570 менял рус. переводы опций страницы индекса, т. е. выпадающий список добавлялся после загрузки страницы индекса. Сейчас, без внешнего скрипта, индексная страница рендерится заметно быстрее. В интервиках такой же хаос; кажется, только у французов, которые занимались кодингом этого расширения, и у украинцев подвижки; в укрвики скопировали себе тот скрипт изменив его локально. Надо будет все это ещё почистить. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:46, 19 января 2026 (UTC)
== Категоризация индексов книг ==
Как категоризовать индексы книг? Категории индексов журналов у нас есть и используются, и это удобно. А книги? Сейчас они автоматически категоризуются только по состоянию. Может, для них стоит создавать подкатегории в категориях авторов, например? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:44, 15 января 2026 (UTC)
: Я бы предложил такую структуру: [[:Категория:Индекс]] → [[:Категория:Индексы произведений по авторам]] → [[:Категория:Индексы произведений Льва Николаевича Толстого]], чтобы не выделять книги как отдельную сущность, а обобщить все индексы по автору --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 17:07, 15 января 2026 (UTC)
::Мне тоже примерно так представлялось. У кого-нибудь есть возражения против такой схемы или другие предложения? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:58, 15 января 2026 (UTC)
* Индексы по типу издания вижу только у [[:fr:Catégorie:Index|французов]] и [[:uk:Категорія:Індекси|украинцев]]. Кажется, первые сортируют их вручную. Такую практику нет смысла вводить, никто этим не занимался и заниматься не будет; будет заброшенная категория в пару десятков страниц при 2 тыс. имеющихся индексах. У вторых — авто-категоризация по типу, указанному на индексной странице, не плохо бы также сделать. Типов у них больше (type.values: [https://uk.wikisource.org/wiki/MediaWiki:Proofreadpage_index_data_config uk], [https://fr.wikisource.org/wiki/MediaWiki:Proofreadpage_index_data_config.json fr], у [https://ru.wikisource.org/wiki/MediaWiki:Common.js#L-570 нас]). К сожалению, унификации скриптов в интервиках нет, в каждой накодировано по-своему на множестве страниц/файлов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:01, 15 января 2026 (UTC)
::: {{done}}. [[:Категория:Индексы по типу издания]], авто-категоризация по типу в выпадающем меню индексной страницы. Добавил также категории «Поэзия|Рукописи|Документ», но не наполняются, пункты для них не появляются в меню, надо глубже изучать расширение. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:41, 17 января 2026 (UTC)
::Я бы ещё предложил в дополнение к категоризации индексов по статусу распознавания ещё сделать автоматическую категоризацию по статусу транклюзии как в [[:en:Category:Transclusion status]] и [[:uk:Категорія:Індекси за статусом включення]] --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 21:00, 15 января 2026 (UTC)
::* {{done}}. [[:Категория:Индексы по статусу трансклюзии]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:24, 19 января 2026 (UTC)
::*:Спасибо!
::*:Я этих полей (''Отрывок или компиляция'' и ''Статус трансклюзии'') не помню, они только что появились?
::*:Статус трансклюзии ведь независим от состояния вычитки? Например, если книга вычитана, но не проверена, но полностью включена, ей следует установить статус ''Полностью трансклюзируется''? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:36, 19 января 2026 (UTC)
::*:* Да, я добавил полей и значений из fr и uk интервик. <br>Поле "Отрывок или компиляция" сейчас не используется, не отображается и не категоризируется, как и в интервики. Не знаю что с ним делать, в общем критерий так у сканов может быть, но нужно ли его выводить в отдельный параметр? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:17, 19 января 2026 (UTC)
::*:* Да, статус транклюзии и вычитки — разные критерии с разной категоризацией. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:18, 19 января 2026 (UTC)
: Спасибо большое - это хороший инструмент, на мой взгляд. Ещё просьба для автоматических категорий индексов [[:Категория:Индексы по типу издания]] и [[:Категория:Индексы по статусу трансклюзии]] сделать подкатегории для сбора пустых значений по аналогии с [[:Категория:Индекс - Прогресс неизвестен]] - так будет проще искать и ориентироваться --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 19:26, 19 января 2026 (UTC)
:: Посмотрел на примере случайного индекса и понял, что просьба лишняя, т.к. всегда есть заполненное значение по умолчанию. --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 19:30, 19 января 2026 (UTC)
::* {{done}}. + [[:Категория:Индекс - Статус трансклюзий не определён]]. Опции раньше не было, поэтому значение по умолчанию будет работать только для индексов, редактированных с сегодняшнего дня. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:00, 19 января 2026 (UTC)
:::* Ещё был бы полезен статус [[:Категория:Индекс - Частично трансклюзируется]] между [[:Категория:Индекс - Не трансклюзируется]] и [[:Категория:Индекс - Полностью трансклюзируется]], т.к. такая ситуация будет часто встречаться --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 20:36, 19 января 2026 (UTC)
:::** {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:04, 19 января 2026 (UTC)
Поясню свою мысль - почему мне кажется это полезным или, по-другому, зачем это надо мне. Я часто не могу пройти мимо книг (иногда и журналов), доступных в неплохом качестве. Я их утаскиваю и выкладываю на Склад, а для некоторых из них создаю здесь индексы. Конечно, я не успеваю обработать ''всё''. Но надеюсь всё-таки этим заниматься. А без категоризации они теряются. Поэтому я и задал вопрос о категоризации книг по авторам: ведь какой индекс выбрать следующим для работы, зависит от настроения, а без категоризации они теряются. Так что пусть будут категории, хотя бы и полупустые, если от них хотя бы кому-нибудь будет польза, нет? Если нет возражений, я создавал бы соответствующие категории и раскидывал бы в них то, что мне попадается. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:19, 15 января 2026 (UTC)
: Я тоже вижу пользу такой категоризаци, тем более, что есть желающие ей заниматься. Также для списка индексов автора можно использовать PetScan, который будет искать по пересечению с [[:commons:Category:PDF files with index page in Russian Wikisource]]. Например, [https://petscan.wmcloud.org/?psid=42099111 Толстой], [https://petscan.wmcloud.org/?psid=42099155 Пушкин], [https://petscan.wmcloud.org/?psid=42099185 Гоголь] --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 07:18, 16 января 2026 (UTC)
:* [[commons:Category:DjVu files with index page in Russian Wikisource]]. [https://petscan.wmcloud.org/?psid=42100892 Гоголь]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:16, 16 января 2026 (UTC)
Ну, тогда я делаю вывод, что вреда от предложенной схемы не просматривается, а польза может быть, и начну по возможности. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:17, 16 января 2026 (UTC)
* @[[У:Lanhiaze|Lanhiaze]], для массовых категоризаций удобен [[Служебная:Настройки#mw-prefsection-gadgets-gadget-section-editing|гаджет Cat-a-lot]], см. справку и картинки-видео на его странице. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:27, 18 января 2026 (UTC)
*:@[[Участник:Vladis13|Vladis13]], Спасибо, посмотрю. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:45, 18 января 2026 (UTC)
У меня есть ещё одна просьба об автоматической категоризации индексов. Можно ли добавить категории по статусу заполнения поля «Викиданные»? Например, [[:Категория:Индексы с заполненным полем «Викиданные»]] и [[:Категория:Индексы с незаполненным полем «Викиданные»]]. Более удобного способа отслеживать пока не вижу. --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 12:59, 29 января 2026 (UTC)
* {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:19, 29 января 2026 (UTC)
== Изменение работы с индексом ==
Сегодня внезапно исчезли закладки предыдущей и следующей страницы при редактировании индекса. Не критично, но неудобно. Кто-нибудь может пояснить? --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 19:30, 14 января 2026 (UTC)
:Да, я тоже недавно заметил. Предполагаю, что это опять связано с каким-нибудь обновлением и скоро пройдёт само. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:17, 14 января 2026 (UTC)
: А ещё на страницах основного пространства с включением индекса пропала было вкладка «Источник». Но теперь, похоже, всё вернулось на место. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:49, 14 января 2026 (UTC)
== Категорию "Интервью" на подкатегории ==
Думаю, в категории [[:Категория:Интервью|Интервью]] следует выделить подкатегории. В первую очередь, [[:Категория:Интервью по субъектам|..по субъектам]], а дальше, как обычно. Как вам вариант [[:Категория:Интервью по задающим вопросы|..по задающим вопросы]]? Иногда ведь интервью проходили и в форме беседы ([[Беседа с делегацией Монгольской Народной Республики (Ленин)]]) с вопросами от собравшихся. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 11:57, 11 января 2026 (UTC)
:Задающий вопросы - это интервьюер. Может, так правильнее подписать будет --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 09:16, 19 января 2026 (UTC)
== Списки редакций из 2 вариантов:ДО и СО(ВТ:Ё) ==
Возник вопрос, а нужны ли среди списков редакций такие, как [[Ангел (Афанасьев)]] или [[А воистину ли там (Бальмонт)]] - то есть всего из 2 вариантов (ДО и ВТ:Ё) - когда существует шаблон <nowiki>{{2О}}</nowiki>, да и указатель "Другие редакции" предусмотрен? Как я понял, метка ВТ:Ё - это для самостоятельной переводов из ДО в СО редакторами Викитеки за отсутствием на примете книжных СО-версий или игнорированием в 99% из них буквы Ё. Но у нас текстов в ДО, которые неплохо бы перевести в СО, тысячи (это ведь дело желания, техники и хорошего знания современной пунктуации)! И что мы будем теперь при создании страницы с другой версией для каждой пары ещё и список редакций делать? Или лучше сразу зарезервировать основное название для подобных списков по умолчанию? Впрочем, может это всё артефакты старинной ВТ-деятельности?))<br>
Кстати, а ведь есть ещё публикации из газет-журналов-1920-1950-х (+ книги тех лет), где постоянно вместо твердых знаков апострофы ставили, а также повсеместно использовали прежние правила орфографии! Их тоже будем Ё-фицировать и т.д.? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 16:56, 9 января 2026 (UTC)
* В этих примерах, в общем, страница редакций излишня. Достаточно было на основной размесить версию ВТ, а на «/ДО» — ДО, [[На перекрёстке зарывают (Гейне; Бальмонт)/ДО|пример]]. См. нижний абзац в [[ВТ:Версии текстов]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:55, 10 января 2026 (UTC)
* Я признаю важность правильного именования страниц, но вот сегодня: эта страница: [[Памяти И. С. Тургенева (Вейнберг)]] — была перенаправлением, я превратил её в список редакций после того, как к странице [[Памяти И. С. Тургенева (Вейнберг)/РС 1883 (ДО)]] добавил вариант ВТ. И теперь в странице ДО выпадает менюшка со ссылкой на ВТ и на список редакций, а на странице ВТ в меню только один элемент — на список редакций, а на страницу с ДО ссылки нет. Мне больше нравится вариант <code><nowiki>[[Название]]</nowiki></code> и <code><nowiki>[[Название/ДО]]</nowiki></code>, в котором всё срабатывает автоматически. И хорошо бы, чтобы шаблон {{ш|Обавторе}} так же сам распознавал варианты (ДО), (ВТ) и (ВТ:Ё) и сам рисовал список редакций. Не знаю, возможно ли это, а если возможно, то насколько трудно. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:16, 14 января 2026 (UTC)
*:**поддерживаю, генерация списка редакций требует доработки. было бы на порядок удобней, если бы адреса <code><nowiki>[[название/ВТ]]</nowiki></code> автоподтягивались в список редакций, как <code><nowiki>[[название/ДО]]</nowiki></code>. сейчас для этого требуется какое-то наполнение между слэшем и (ВТ), что зачастую избыточно. (пример отсутствия участия /ВТ в генерации списка редакций в ДО-ВТ паре: [[Путешествие по Северу России в 1791 году (Челищев)/ВТ]]).
*:[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 08:57, 15 января 2026 (UTC)
*::Да, и это тоже: не только в скобках, но и через дробь. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 10:26, 15 января 2026 (UTC)
*:* > ''[[Путешествие по Северу России в 1791 году (Челищев)/ВТ]]''<br>Там отсебятина нагорожена. Там [[Путешествие по Северу России в 1791 году (Челищев)/От Санкт-Петербурга до Шлюшенбурга/ВТ]], из-за этого не работает меню «Другие редакции». Возможно «/ВТ/» или «/ДО/» на втором уровне заголовка. См. [[ВТ:Версии текстов]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:43, 15 января 2026 (UTC)
** Это была особенность реализации кода скрипта. На странице редакций список должен был начинаться с (невидимого) символа новой строки. Обычно на странице редакций размещается шаблон «отексте» (согласно [[ВТ:Версии текстов]]) или заголовок вроде <code><nowiki>==Редакции==</nowiki></code>. У вас перед списком [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Памяти_И._С._Тургенева_(Вейнберг)&diff=prev&oldid=5684442 не было] строки. Поправил код для поддержки такого ленивого варианта, разместил «отексте». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:22, 15 января 2026 (UTC)
** Страница редакций тут тоже излишня, как и в случае [[#c-Vladis13-20260110135500-Albert Magnus-20260109165600|чуть выше]], на мой взгляд. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:22, 15 января 2026 (UTC)
** > ''И хорошо бы, чтобы шаблон {{t|Обавторе}} так же сам распознавал варианты (ДО), (ВТ) и (ВТ:Ё) и сам рисовал список редакций.''<br>Это как и где? Страницы авторов делаются только в современной орфографии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:25, 15 января 2026 (UTC)
**:Извините, это оговорка. Конечно же, я имею в виду шаблон {{ш|Отексте}}: сейчас, если есть страницы <code><nowiki>[[Название]]</nowiki></code> и <code><nowiki>[[Название/ДО]]</nowiki></code>, то они «распознают» друг друга сами — если они есть, в шаблоне {{ш|Отексте}} в каждой из них появляются «Другие редакции». [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:57, 15 января 2026 (UTC)
**:* (ДО), (ВТ) и (ВТ:Ё) в заголовке вроде должно автоматически распознаваться ([[Модуль:Отексте#L-1376|код скрипта]]). Не работает, есть ли пример? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:17, 15 января 2026 (UTC)
**:*:@[[Участник:Vladis13|Vladis13]], Пример: [[Не весёлые мысли мне идут на ум (Козлов)/РМ 1887 (ДО)]] и [[Не весёлые мысли мне идут на ум (Козлов)/РМ 1887]]: в них список редакций указан вручную в соответствующем поле шаблона {{ш|отексте}}. Если список удалить, то в режиме предпросмотра ссылки на список редакций не будет. Но она появилась бы сама, если вместо скобок была бы дробь ("Не весёлые мысли мне идут на ум (Козлов)/РМ 1887/ДО"; проверено предпросмотром создаваемой страницы с таким заголовком). Так же, естественно, не формируются взаимные ссылки между /ДО и /ВТ. Сейчас уже не помню, смогу ли найти пример: кажется, когда я заметил, что не получается, то ли не стал создавать страницы по такой схеме, то ли переименовал в привычную мне работающую схему. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 11:50, 20 января 2026 (UTC)
* Ещё одно соображение по первоначальной теме: короткие списки редакций могут быть оправданы в ''переводных произведениях'', потому что интервики на оригинал и на переводы на другие языки проставляются именно на этих страницах. Пример: [[Джон Андерсон (Бёрнс)]] — в английской викитеке там тоже страница редакций. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 19:09, 15 января 2026 (UTC)
** Переводы и редакции это разное. Хотя их можно размещать многоуровневым списком на одной странице списка текстов, и часто [[Автор:Роберт Бёрнс#Поэзия|размещают]] на странице автора. Но скрипту не понять, где там перевод, а где издание, а где переиздания издания и редакции. Поэтому меню «Другие редакции» и «Другие переводы» не будет работать правильно. Ну и в Викиданных это будет не оформить, поскольку там отдельные элементы для разных редакций и переводов, с отдельными свойствами. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:25, 15 января 2026 (UTC)
== Александр Иванович Введенский ==
На странице сказки [[Соломинка, уголь и боб]] есть красная ссылка на пересказ [[Александр Иванович Введенский|Введенского]]. Однако на странице [[Александр Иванович Введенский (тёзки)|авторов-однофамильцев]] есть третий Александр Иванович Введенский (1904—1941), без ссылки на страницу автора у нас, но со ссылкой на Викиливр. А там сказано, что его произведения перейдут в общественное достояние аж в 2061 году, потому что он реабилитирован посмертно в 1999-м. В его [[w:Введенский, Александр Иванович (поэт)#Арест и смерть|биографии в Википедии]] утверждается, что он был «полностью реабилитирован» в 1964-м. Подтверждение этому есть [https://ru.openlist.wiki/%D0%92%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87_(1904) здесь]. Тогда в общественное достояние его работы перейдут, если правильно понимаю, в 2035-м. В связи с этим у меня два вопроса:
# можно ли считать 2035 год «обозримым будущим», то есть стоит ли создать страницу автора с красными ссылками и соотвествующим шаблоном? И если да, то
# как его отличить в названии страницы от уже имеющегося Александра Ивановича Введенского? Кстати, все пересказы (три штуки) сказок братьев Гримм ссылаются [[Служебная:Ссылки_сюда/Автор:Александр Иванович Введенский|на неправильного Введенского]]; возможно, есть и другие неправильные ссылки. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:05, 8 января 2026 (UTC)
И в дополнение: не лучше ли тогда страницу однофамильцев назвать просто Александр Иванович Введенский, а отдельных авторов — «Александр Иванович Введенский (годы жизни)»? Раз уж они такие полные тёзки. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:08, 8 января 2026 (UTC)
* 2035 — многовато, но он проходит как переводчик Гримм, см. [[ВТ:Не каталог авторов]]. Страницы-омонимы разводятся добавлением уточнением в скобках, см. как в Википедии: [[Автор:Алексанр Иванович Введенский (поэт)]]. Ссылки с названий сказок поправил. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:53, 9 января 2026 (UTC)
*:Спасибо. Тогда я создам страницу и поправлю по своему разумению другие. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 10:32, 9 января 2026 (UTC)
== Категоризация некрологов==
{{перенесено с|#Объединение новостных текстов из периодики}}
Кстати, предлагаю категоризацию ''К:Некрологи по субъектам (?)|ФИО'', ''К:Некрологи по авторам|ФИО'', ''К:Некрологи по изданиям|Издание'', ''К:Некрологи по годам''... [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 09:31, 8 января 2026 (UTC)
* Мне кажется это излишне. Как и большинство других подкатегорий для произведений с учётом жанра.<br>Я считаю, что оптимальны основные категории: по автору, изданию (для периодики), году, году перевода, теме, жанру.<br>Заморочитесь с созданием доп. категорий, и пользоваться этим будет хуже. Придется создавать подкатегории с некрологами для каждого нового журнала/газеты, кто-то уберет некрологи туда, не поставив категорию «Публикации в …», но тогда нельзя будет просто найти по пересечению категорий по изданию (см. ссылку ниже). Заниматься этим систематически и всегда никто не будет — появится хаос, с которым мучится администраторам. Авторов зачастую нет, если есть то некрологи перечисляются на странице автора в списке его публикаций. Да и они единичны обычно, редким числом авторов написано больше 1-2, пустые категории без перспективы роста не нужны. Пишутся в год смерти субъекта. Помещаются в категорию субъекта, я также указываю ссылку на его странице в разделе «См. также». Там и категоризовывать нечего, в [[:Категория:Некрологи]] 135 страниц.<br>Для поиска по пересечению нескольких категорий используйте «incategory», пример: https://ru.wikisource.org/w/index.php?search=incategory:Некрологи+incategory:%22Публикации+в+журнале+«Русская+мысль»%22&title=Служебная:Поиск&profile=advanced&fulltext=1&ns0=1. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:02, 9 января 2026 (UTC)
*:Ок, с авторами и пр. я увлёкся, но подкатегория "по субъектам", с распределением ФИО по алфавиту, думаю, вещь полезная. Это пока "всего-то" 135 страниц и то в их названиях фамилии субъекта не на первом месте, но стоит кому-то (даже мне) заняться размещением некрологов из газет и журналов, число страниц вырастет во многие разы. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 06:53, 9 января 2026 (UTC)
*:Посмотрел, что уже есть в категории [[:Категория:Некрологи|Некрологи]] (попутно все-таки создав подкатегорию [[:Категория:Некрологи по субъектам|...по субъектам]]) и обнаружил, что иногда встречаются памятные статьи — [[Две могилы/ВО 1893 (ДО)]], к примеру — посвящённые не кому-то одному, а сразу двум умершим. При этом привязка подкатегории к ФИО работает только для более ранней по алфавиту фамилии. Есть ли какое-нибудь решение или только "хирургическое" - разделить статью на 2 части? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 15:52, 9 января 2026 (UTC)
*:* Давайте примем как две отдельные публикации в одной рубрике, вы их так разделили, друг на друга они не ссылаются. Разделил на отдельные страницы. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:47, 10 января 2026 (UTC)
== Объединение новостных текстов из периодики ==
Предлагаю безавторские новостные сообщения ТАСС и пр. (а также объявления о концертах и пр.) объединять в общие "номерные" статьи уже со своей внутренней структурой через == == и === ===, что в первую очередь позволит решить проблему слишком длинных названий, а кроме того подызбавит викитеку от, на мой взгляд, ненужной массы микростатей на 1-2 абзаца, где порой название немногим короче самого текста. Пока что таких "изгазетных" статей небольшое число, но в перспективе, учитывая бездонное число уже доступных сканов периодики... страшно подумать, что будет)) А так, микростатья [[Прием К. Е. Ворошиловым Чрезвычайного и Полномочного Посла Бирманского Союза в СССР г-на Монг Она (Правда, 31.12.1955)]] перебазируется к своим соседям по времени выхода сюда: допустим, [[Новостные сообщения/Правда/1955/декабрь/31 №365]], где будет одной из глав с внутренней ссылкой через решётку: [[../31 №365#Прием К. Е. Ворошиловым Чрезвычайного и Полномочного Посла Бирманского Союза в СССР г-на Монг Она]]. А там хоть постранично, хоть в алфавитном порядке.<br>
То же самое относится к распространённой в журналах XIX века рубрике "Смесь". [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]].([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 09:56, 6 января 2026 (UTC)
* Что относительно больших по размеру заметок и анонсов? Если да, какой критерий по размеру? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:40, 6 января 2026 (UTC)
* > ''допустим, [[Новостные сообщения/Правда/1955/декабрь/31 №365]]''<br>Мне кажется, для таких страниц лучше подходит схема названия с изданием вначале: [[Правда/1955/№365 (31 декабря)/Анонимные заметки]]. Оглядка на поисковики не требуется, поскольку в этом варианте поиск заметки будет исключительно по контенту страницы, а не ее названию. Предлагается поместить анонимные заметки разных жанров, поэтому это не «новостные сообщения». Или использовать «сообщения», если это слово может обобщить жанры заметка и анонс, вроде по п. 6.4 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1259. Объекты авторских прав|ст. 1259 ГК РФ]] это так.<br>Схему с месяцем после номера, вроде «Правда/1955/№ 365 (31 декабря)», [[Викитека:Форум/Архив/2025#Предложение по именованию выпусков периодики и статей|предлагал к обсуждению]] [[У:Lozman|Lozman]], не знаю лучше ли. Если выпусков газеты за месяц масса возможно месяц должен быть в пути названия, как в вашем примере. С другой стороны такой вариант естественный, не вызывает недоумения что за цифра после слеш перед номером. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:58, 6 января 2026 (UTC)
*:"что за цифра" - это дело привычки) если в руководстве прописать, вопрос сам по себе вскоре отпадёт) Но это только при помесячном разделении — не вижу тут другого варианта. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:51, 7 января 2026 (UTC)
*:* Понятно должно быть и читателям и редакторам новым в данной теме, всем. Руководства читатели не читают. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:24, 7 января 2026 (UTC)
*:*:Вообще-то меня уже устраивает и структура ''год/номер (день месяц)'', то есть без выделения месяца для газет - ведь это всего лишь названия ВТ-страниц, которые уже будут прикрепляться ссылками к перечням соответствующих номеров на погодовых страницах периодического издания. Тогда не придётся перемудрять с категориями: достаточно распределить подкатегории по примерному принципу: ''К:Правда (газета)'' >> ''К: Газета «Правда» по годам'' >> ''Публикации в газете «Правда» (1954)''. Где уже и для авторских статей место найдётся, и для анонимных, у которых надо будет ввести соответствующие подкатегории по жанрам (если моё предложение по ним будет принято): ''К: Спортивные новости в газете «Правда» (1954)''. В этом, кстати, ещё одна веская причина ставить заголовки безавторских статей или жанры "новостных" статей перед названием издания: в алфавитных списках категорий тогда будет удобоваримое распределение, а не один бесконечный список из статей на букву П: ''Правда/1918/№1 (3 января)/Берегись!/ДО'', ''Правда/1955/№ (дата)/Спортивные новости'' (и т.п.) [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 07:55, 8 января 2026 (UTC)
* При таком варианте он должен быть зафиксирован в руководстве. Поскольку заголовки страницы легко переименовать (викифицировать), текст перенести. Но это сломает ссылки на внешних сайтах, с Википедии, если таковые будут на исторические новостные события, даже если в заголовке изменён лишь один символ. При переименовании страницы остаются перенаправления, а тут их не будет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:14, 6 января 2026 (UTC)
:* С одной стороны, это должно больше беспокоить редактора конкретной вики-страницы (в моём случае, когда я ссылался на некоторые ресурсы, а они потом либо исчезали, либо совершенно меняли структуру без возможности найти прежний текст, оставалось лишь разводить руками; а в ВТ поиск работает вполне), а с другой, пока новостных ВТ-страниц из периодики ещё сравнительно немного, надо, значит, ускорить вопрос с "мануалом".
:* "Анонимные заметки" я бы всё-таки разделял: на новостные (они сообщают о прошедшем событии, постфактум, без какой-либо аналитики и более-менее сухо, если не считать идеологических оборотов и дифирамбов), рекламные анонсы и редакционные статьи (включая передовицы) с аналитикой и реакцией на события. Ещё можно выделить рецензии. Новостные заметки (и рекламные анонсы) короткие (или сравнительно короткие) в принципе - это к тому, каков критерий по объёму. В отличие от редакционных репортажей (от анонимного собственного корреспондента) с места событий. Кстати, новостные сообщения тоже можно разделить: на общественно-политико-экономические (новости, как таковые) ± официальная информация ("от ЦК КПСС и СМ СССР", награждения и т.п.); новости спорта; новости культуры; некрологи (?). Хотя это всё можно оформить и в виде разделов внутри статьи, но зато сократит потенциально излишний объём. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:42, 7 января 2026 (UTC)
:** Предлагаете называть подстраницы не одним термином «анонимные сообщения» (или «… заметки»), а по разному в зависимости от жанра? Предлагаете список допустимых названий? Или на выбор участников? Предоставлять полный выбор участникам очень бы не хотелось. Бывают «вундеркинды»… Недавно с одним участником был спор, в результате которого он ушел из проекта. Он настаивал и массово категоризовывал художественные рассказы, сказки, анонсы, короткие новостные заметки и биографические очерки — в аналитический жанр «статьи»; утверждая, что в периодике публикуются только статьи и ничего иного. Я приводил ему много ссылок на материалы о классификации жанров журналистов и литературоведов, это полностью игнорировалось. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:34, 7 января 2026 (UTC)
:**:Я чуть выше изложил своё мнение уже с точки зрения категоризации газетных статей. "Анонимные сообщения" помимо того, что звучит слишком обще, а статьи вероятно будут громоздкими, список статей в соответствующих категориях завалится сотнями мало о чём говорящих читателю названий (теперь уже на букву А). И да, желательно разработать список допустимых названий. К примеру:
:**:* Официальные сообщения (от органов власти, дипломатия и т.п.)
:**:* Указы (награждения, назначения...)
:**:* Военные сводки (во время войн. А по поводу сводок «От Советского информбюро» во время ВОВ надо что-то придумать общее, так как они действительно без изменений перепечатывались по всем советским газетам).
:**:* Новости экономики
:**:* Зарубежные новости
:**:* Новости культуры
:**:* Новости науки
:**:* Новости спорта
:**:* Объявления и анонсы
:**:* Некрологи (в случае кратких сообщений)
::::Постоянные рубрики ("Смесь", "Их нравы", "Вокруг света" и т.п.) лучше оставлять под своими заголовками, которые у каждого издания могли быть свои (как "Пёстрый мир" в журнале "Вокруг света" или "БИНТИ" в "Наука и жизнь"). Что касается передовиц (их ставили на первой странице в самом начале и в советской печати они носили в основном агитационный характер), они, как правило, объёмные, поэтому их размещать следует отдельными ВТ-статьями с собственным заголовком + категория "Передовицы". Редакционные статьи (с комментариями, анализом, реакцией по поводу чего-либо - как уже пресловутая "Берегитесь!") также остаются самостоятельными. Некрологи с биографическими данными и перечнем заслуг - отдельными статьями. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:49, 8 января 2026 (UTC)
:::::{{перенесено на|#Категоризация некрологов}}
* Полагаю, здесь могут быть совсем иные решения. В СССР было множество как общесоюзных, так и региональных/районных/городских и т.п. изданий. Множество публиковало одни и те же тексты, особенно исходящие из ТАСС, АПН и других агентств, часто с редакторскими правками. Здесь же репертуарные расписания, официальные публикации, прогнозы погоды и много чего ещё. В таких случаях логично указывать источник информации, а не издание. И делать одну страницу для таких перепечаток с указанием источников в оглавлении страницы и размещением вариантов (если есть) тут же. Редактору ВТ легче найти место для указания нового источника уже имеющегося в ВТ текста, чем пользователю искать по полнотекстовому поисковику что-либо в блоках разнородной информации. И ещё нужно аккуратней отнестись к иерархии подстраниц, не размножая пустые сущности. Подстраницы годов периодики выглядят совершенно излишними, достаточным была бы структура "Издание"/выпуск+дата (параметр редакции). Этого достаточно для размещения всех выпусков и всех оглавлений каждого выпуска. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 11:54, 7 января 2026 (UTC)
*:Практика подразделения периодических изданий по годам здесь существует уже давно - например, страница [[Вестник Европы/1815]] создана в 2015 году и отлично гуглится, что позволяет найти содержание журнала за любой нужный год (хотя бы по имеющейся ссылке на скан). И помесячное разделение (для газет) - всего лишь следующий этап. Конечно при наличии ВТ-редакторов, желающих вплотную заниматься оглавлениями (дело это, считаю, не менее нужное и благородное, чем выкладывать сами тексты). Когда статей с оглавлениями кот наплакал, сойдет и структура ''Издание/выпуск+дата'', но надо смотреть на перспективу. Повторение же новостных текстов из разных газет не считаю большой проблемой, при том факте, что в ВТ не возбраняется и даже поощряется выкладывать разные варианты и редакции авторских произведений (пусть в них заинтересованы сугубо специалисты-филологи, ради предмета своего исследования и без того способные горы свернуть). А посмотреть ВТ-статью с готовым набором ретро-новостей за конкретный день может быть интересно и любому дилетанту, что вдруг заинтересовался определённым периодом или фактом истории. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 14:51, 7 января 2026 (UTC)
** > ''Подстраницы годов периодики выглядят совершенно излишними, достаточным была бы структура «Издание»/выпуск+дата (параметр редакции).''<br>Нумерация выпусков периодики считается от начала года. Кроме этого есть «валовая нумерация» со дня основания издания, не зависящая от года, указывается в скобках после основного номера. См. п. 6.1.5 [https://normativ.kontur.ru/document?moduleId=9&documentId=7224 ГОСТ 7.4-95], [https://www.libex.ru/qna/tech/mag/ формат описания номеров]. В старых изданиях, не имевших ГОСТ, могла быть была иная нумерация. Например, в [[Вестник Европы/1815]] валовая нумерация по «частям», в других изданиях могла называться «тома» или иначе, в которых — выпуски с нумерацией от начала года.<br>Тоже [https://blog.rarenewspapers.com/numbering-an-issuehow-was-it-done в англ. периодике], где годы с основания издания называются «volume», и отмечается, что номерация по томам (volume) могла сбрасываться издателем, могло быть например два тома № 1. Поэтому включение года имеет смысл. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:08, 7 января 2026 (UTC)
:::* Вестник Европы как раз имеет неглубокое вполне логичное дробление ссылок. Целый год (6 частей и 24 выпуска) формально сведены в один выпуск. Ни части, ни отдельные выпуски не имеют подстраниц, все оглавления растянуты на длинную страницу. Объём оглавлений в выпусках не слишком большой, навигация делается оглавлением страницы. Со страницы издания ссылки сразу на разделы по году. Ссылки на тексты по обычной схеме именования, с учётом вариантов и неоднозначностей. Это издание уже практически использует предложенную схему. Детали можно обсудить при обсуждении формулировки правил-рекомендаций. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 10:13, 8 января 2026 (UTC)
:::*:>>''Объём оглавлений в выпусках не слишком большой''
:::*:Это пока они не выложены целиком (например, см. скан [https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_013507593?page=319&rotate=0&theme=white части LXXIX] в НЭБ), но как только кто-нибудь озаботится "огласить весь список", мало не покажется)) Поэтому оглавления журналов естественно составлять не на все 20-30-100 лет издания, а только на весь год (но во всех подробностях и внешними ссылками (на НЭБ и пр.) в надежде, что когда-нибудь все тексты оттуда будут распознаны и выложены в ВТ). Тогда сразу б было видно, допустим, где были напечатаны продолжения многочастных публикаций и где их сканы искать, а в описании издания можно будет указать определённого редактора, отвечавшего за издание в тот или иной период. Аналогично и по газетам - распределим их номера по годам, но уже без общего оглавления за весь период (иначе придётся вернуться к "помесячному" принципу). ВТ-страница, посвящённая конкретному номеру (и с ним в названии), может быть либо в форме оглавления с ссылками и без, либо в виде текста с внутренним оглавлением (для малообъёмных номеров из раннего периода истории российских газет - как [[Санкт-Петербургские ведомости]] в 1720—1730-е годы, например). И самое главное: распределение по годам удобно для хронологической категоризации, чтобы избежать в перспективе многотысячной свалки в категории ''"Публикации в журнале «Вестник Европы»'' и т.п. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 13:33, 8 января 2026 (UTC)
::* Я не вижу принципиальных возражений, а предложенная система именования страниц резко снижает длину наименования. На странице издания размещается сетка по годам и номерам выпусков, даже столетняя история ежедневных выпусков вполне уместится на одну страницу, на ней же удобно пояснять изменения периодичности, перерывов выпусков и пр. Навигация по оглавлению или шаблону в шапке. Ссылка на выпуск ведёт на подстраницу "издание/выпуск", на нём располагается оглавление выпуска. В оглавлении выпуска ссылки на созданные страницы с текстами. Именование текстовых страниц - исходя из минимизации. Неподписанные и не имеющие неоднозначностей - по наименованию в выпуске. Имеющие указание источника - "наименование (источник)". Подписанные - "наименование (автор)". При появлении одноименных текстов - переименование с уточнениями, а страница без уточнения становится дизамбигом, так не теряются совсем прямые ссылки на тексты. При появлении одноименных текстов без подписей или с указанием источника - источник дописывается в статью, можно с якорем, ссылка на статью будет из разных изданий и выпусков (их может быть много с одним текстом). --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 09:57, 8 января 2026 (UTC)
::** Я потерял мысль в этой ветке, и затрудняюсь не то что возразить, а прокомментировать. Имеет ли это отношение к названию темы? Как я понял вы говорите о страницах с оглавлениями выпусков. Может это перенести в тему ниже? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:58, 8 января 2026 (UTC)
::* И в продолжение: нарисовал [[Участник:Egor/пример оформления издания Правда|сетку газеты Правда]] на 1917 год с разными периодами и номерами. Объём выпусков как раз на приличную страницу. Показанные в [[Правда (газета)]] сканы нужно будет проверять на соответствие оригиналам, но начинать вполне возможно и с имеющимися материалами. Ссылки на сканы и индексы на подстранице выпуска нет проблем, ссылки на отдельные сканы статей тоже, сами страницы выпусков с оглавлениями изначальной идентичности не имеют, это наше поле работы. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 16:45, 8 января 2026 (UTC)
::*:Размещенные вами на [[Правда (газета)]] ссылки на книжные издания годятся для раздела '''Библиография''', но никак не для полноценного раздела за 1917 года, который при полной расшифровке внешней ссылок по номерам место займёт уже немалое, а вся совокупность с 1912 и вплоть до 1991 года просто гигантское. Для чего и предлагается сетками и индексами номеров за каждый год заниматься на соответствующих страницах: Правда/1917; Правда/1918 и т.д., где для наглядности желательно распределить номера по месяцам и после числа номера указывать дату выпуска в скобках, разместив всё это в несколько столбцов. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 07:50, 9 января 2026 (UTC)
:::* Видимо, мы говорим о разных вещах. На странице издания предлагается размещать только сетки годов и номеров выпусков, это совсем не гигантский объём. Никаких страниц по годам не нужно, это лишний переход. Навигация по годам легко организовывается табличкой в начале страницы издания. Оглавления выпусков (номеров) предлагается на подстраницах издания, соответствующих одному выпуску, это для большинства изданий достаточно большой список (разбитый по полосам), но тоже не гигантский. Из этого оглавления прямые ссылки на размещённые материалы издания, при этом в названии страницы материала совершенно не имеет смысла указывать какую-либо иерархию подстраниц, поскольку это самостоятельные материалы со своим наименованием. При неоднозначности названия - общий способ идентификации в наименовании страницы (в скобках). Пока же получается лишь искусственное удлинение наименований страниц, смысла в котором я не вижу. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 19:51, 14 января 2026 (UTC)
:* Если вы говорите об отмене правила о редакциях с размещением «винегрета» из массы редакций одного текста на одной странице. То я против. Мне кажется, обсуждение этого не относится к данной теме (оффтопик), лучше обсуждать в отдельной теме. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:11, 9 января 2026 (UTC)
::* Что касается "винегрета", то вот это реальный винегрет: [[Короткие сообщения ТАСС, 1 января 1954]]. Без какой-либо осмысленной навигации, при этом многие ингредиенты будут и на многих других страницах многих других изданий… --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 11:39, 15 января 2026 (UTC)
== Систематизация текстов из периодических изданий ==
В настоящее время существует двойное размещение статей, часть статей размещается непосредственно на страницы периодического издания [[Известия (газета)]], другие — [[Газета «Известия», 31 декабря 1955]]. Хотелось бы иметь единую систему. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:21, 4 января 2026 (UTC)
* Нужно более глубоко разобрать все важные рекомендации: именование страниц статей периодики, единое или логически понятное обобщение выпусков, категоризацию и изданий, и самих статей, пока ощущение разброда довольно сильное. Удивление вызвало построение наименования статьи [[Берегитесь!/Правда 1918 №1 (ДО)]], например, или включение статей периодики в годовые категории (вот где будет свалка...). В указанной странице Известий по дате статьи 1-ой страницы именовались просто по названию, а 4-ой страницы — уже как подстраницы выпуска. Наиболее логичной мне представляется структура Издание/выпуск/наименование статьи (автор, если есть)/признак (ДО,СО,ВТ). Размещение следует этой же логике. На странице издания сетка выпусков, на странице выпуска постраничное содержание по обычной нынче структуре размещения материалов: сверху-вниз и слева-направо. Категоризацию пока не готов более предметно обсуждать, надо разобраться более глубоко. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 16:42, 4 января 2026 (UTC)
:* В связи с обсуждением предыдущей темы добавлю пояснение моей логики, логики пользователя. Для статей периодики более общим и связующим звеном иерархии в наименовании служит конкретный выпуск конкретного издания. Для выпусков - страница издания (или промежуточная - год выпуска). Для авторских произведений связующее звено — это наименование и автор, поэтому варианты изданий авторского произведения уходят на подстраницы. Разная логика построения наименований для разных типов произведений с моей точки зрения вполне понятна и оправдана. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 18:41, 4 января 2026 (UTC)
* Тогда наверное на странице периодического издания нужно создавать словник по годам, затем для каждого года нужно создавать словник по выпускам, далее для каждого выпуска отдельную страницу с оглавлением статей. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:06, 4 января 2026 (UTC)
:* Всё зависит от издания. Ежедневные газеты 20 века, видимо, потребуют годичной сетки для удобства, триста+ выпусков/номеров с указанием дат дадут излишне большую простыню. Большинство же изданий влезут в одну страницу года+номера. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 09:45, 5 января 2026 (UTC)
::* А что мешает для ежедневных газет годичную сетку разделить на подстраницы с помесячными оглавлениями? 28—31 глав на месяц не такая уж большая "простыня") А возвращаясь к обсуждению систематизации текстов из периодики, на мой взгляд, структура по принципу "Издание/год/месяц/заголовок статьи" засовывает заголовок (как правило, сам по себе длинный) на самое дно, слишком громоздка и неудобна для пользователей. Такая структура названия (но без заголовка статьи) подходит только для вышеупомянутых погодовых или помесячных статей-оглавлений. При этом ссылку на уже существующий ВТ-текст с правдинской статьёй "Берегись!" достаточно будет разместить на подстранице [[Правда/1918/Январь]]. Аналогично со статейками за 1950-е годы. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 07:41, 6 января 2026 (UTC)
* На мой взгляд, названия вроде [[Известия (газета)]] должны предназначаться исключительно для информации об издании и годичной сетки, а такие как [[Газета «Известия», 31 декабря 1955]] и вовсе следует переименовывать; начиная с [[Известия/1955]], а далее договариваться: полагаю, для газет лучше делать помесячно, а далее можно и по номерам — [[Известия/1955/декабрь/31]] (и даже [[Известия/1955/декабрь/31 №309]]), где уже и размещать оглавление. Кстати, для изданий-омонимов (как «Литературная газета», например) при подстраничном разделении годов чаще всего нет необходимости уточнять, какое или чьё именно это было издание — 1830-х (Дельвига-Сомова), 1840-х (Краевского-Кони-Полевого) или уже нынешнее, издающееся с 1929 года. Так как года не пересекались, хватит и просто [[Литературная газета/1830/..]] или [[Литературная газета/1929/..]]. Но если встретится случай, когда одноимённые издания выходили параллельно — например, журнал «[[w:Смена (журнал)|Смена]]», ленинградская газета «[[w:Смена (газета)|Смена]]» (а ещё была и смоленская!) — тогда уже надо будет уточнить. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 11:12, 6 января 2026 (UTC)
* Предлагаю для препарирования (переименования) страницы с номерами из газеты [[Санкт-Петербургские ведомости]], что я выкладывал год назад. Они удобны тем, что там нет еще авторских и редакционных статей, а одна сплошная сводка новостей с разделением на источники и рубрики). С годами вроде бы решили ([[Санкт-Петербургские ведомости/1728]] и т.д.). Как быть дальше, давайте уже выработаем консенсус. Согласно ему всё и переименую. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 15:25, 7 января 2026 (UTC)
== Правило для названий безавторских статей из периодики ==
Здравствуйте! Предлагаю добавить в [[Справка:Руководство по размещению текстов]] правило, что в названиях редакционных и новостных статей, взятых из периодических изданий, нужно указывать название последних (а также при необходимости год и номер). Например [[Берегитесь!/Правда 1918 №1 (ДО)]]. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 07:54, 30 декабря 2025 (UTC)
: Это правильно. Чтобы уже из названия было более-менее понятно, что это такое. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 08:07, 30 декабря 2025 (UTC)
:Мне намного удобнее формат подстраниц, например [[Газета «Известия», 31 декабря 1955/Пребывание в Бухаресте членов делегации КПСС на втором съезде Румынской рабочей партии]]. Ссылки на подстраницы намного проще оформляются ссылками типа <nowiki>[[/Пребывание в Бухаресте членов делегации КПСС на втором съезде Румынской рабочей партии/]]</nowiki>, плюс в статье автоматически появляется обратная ссылка на выпуск газеты. [[Участник:Bolo1910|Bolo1910]] ([[Обсуждение участника:Bolo1910|обсуждение]]) 12:22, 30 декабря 2025 (UTC)
:* Ранее [[У:Lozman|Lozman]] [[Викитека:Форум/Архив/2025#Предложение по именованию выпусков периодики и статей|предлагал к обсуждению]] именование страниц для анонимной не-художественной и новостностной периодики, кстати в связи с публикациями участника Bolo1910. К авторским и художественным предложение не применимо и на них действуют текущие правила именования.<br>Некоторые сложности, они есть для каждого из вариантов: а) Поисковики сокращают названия до ~50 символов, Яндекс до ~43. Названия у которых впереди указано издание будут обрезаны до полной потери названия или потери узнавания, [[Викитека:Форум/Архив/2025#c-Vladis13-20250617232600-Vladis13-20250615215900|примеры]]. б) Напомню, что название передаёт суть текста или какую-то его интригу; важно оно, а не издание и датировка. б1) Текущая схема именования страниц ([[ВТ:Версии текстов]]) необходима, поскольку произведение могло публиковаться в разных изданиях, включая периодику. Корнем дерева является название произведения, страница с которым содержит список редакций, ветвями — редакции. б2) Обратное дерево от одного издания невозможно. По сути, в предложении путается дерево редакций и [[w:навигационная цепочка]]. Если у приведенного примера [[Газета «Известия», 31 декабря 1955/Пребывание в Бухаресте членов делегации КПСС на втором съезде Румынской рабочей партии]] обнаружится издание в другой редакции или газете, как вы отразите это в названии? Будете называть в разнобой, переименовывать все? С такой схемой не будет работать механизм ссылок на редакции встроенный в шаблоны. Напомню, что правило должны учитывать и периодику в ДО, а значит запросто могут быть две редакции для одного издания (ДО и ВТ). б) Даты в заголовках указываются в сокращённом формате ДД.ММ.ГГГГ, предлагались варианты вроде «/1893/№ 2/». Дату и месяц прописью там указывать совсем излишне. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:08, 30 декабря 2025 (UTC)
:*:Вот новый вариант: [[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин/Газета «Известия», 31.12.1955|Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин]]. Получилась довольно громоздкая ссылка: <nowiki>[[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин/Газета «Известия», 31.12.1955|Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин]]</nowiki>. Возможно кто-нибудь знает, как убрать повторение «Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин» из этой ссылки? [[Участник:Bolo1910|Bolo1910]] ([[Обсуждение участника:Bolo1910|обсуждение]]) 16:44, 30 декабря 2025 (UTC)
:*:* [[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин/Известия, 31.12.1955]], [[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин/Известия 1955 № 309]]? Вариант по пред. обсуждению: [[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин/Известия/1955/№ 309]]. Часто и обычно периодическое издание в названии сокращают до аббревиатур, вроде [[Любовь Гете и Шарлотты фон-Штейн по этюду Г. Брандеса/ВИЛ 1893 (ДО)]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:55, 30 декабря 2025 (UTC)
:*:*:Наиболее удобен вариант [[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин (Известия, 31.12.1955)]], который позволяет создавать ссылки типа <nowiki>[[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин (Известия, 31.12.1955)|]]</nowiki> без необходимости вставлять повторение «Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин», движок сам вставляет это повторение: [[Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин (Известия, 31.12.1955)|Правительственная делегация ГДР возвратилась в Берлин]].<ref>[[w:Википедия:Как править статьи#Ссылки, URL]]</ref> [[Участник:Bolo1910|Bolo1910]] ([[Обсуждение участника:Bolo1910|обсуждение]]) 12:05, 5 января 2026 (UTC)
:* > ''в статье автоматически появляется обратная ссылка на выпуск газеты.''<br>Для обратных ссылок существуют параметры ИСТОЧНИК, СОДЕРЖАНИЕ и др. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:11, 30 декабря 2025 (UTC)
* Согласен. Для изданий у которых оригинал в совр. орфографии "(СО)" не указывать. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:27, 30 декабря 2025 (UTC)
*:Это само собой. И сокращать слишком длинные заголовки: ранее мной переименованный в [[В прочном союзе со всеми странами демократического лагеря/Правда 1954 №2]] можно смело переделать и в [[В прочном союзе со всеми странами.../Правда 1954 №2]], и даже в [[В прочном союзе со всеми.../Правда 1954 №2]] (но не до абсурда). А идея с названием ВТ-статьи, где сначала издание+дата, а потом уже заголовок, мне сразу не понравилась: заголовок всегда первичнее, даже в сокращённом виде. Только надо дополнительно договориться, как быть с двух и более сложными названиями изданий (как [[Санкт-Петербургские ведомости]] или [[Екатеринославские епархиальные ведомости]], например). [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 17:14, 30 декабря 2025 (UTC)
*:* Последнее можно сократить так: «Екатеринослав. ЕВ» или «Екатериносл. епарх. вед.», при использовании «ЕВ» на странице должна быть расшифровка сокращения. «ЕЕВ» может вызвать путаницу (Екатеринославские, Енисейские, Екатеринбургские епархиальные ведомости). Санкт-Петербург традиционно и официально сокращается до СПб. Если название влезает в техн. [[Справка:Руководство по размещению текстов#cite note-4|требование]] можно и не сокращать. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:14, 30 декабря 2025 (UTC)
* А как ищут поисковики такие страницы? Гугл не показывает статью из Правды ни по названию, ни по подстранице. И почему издание указывается подстраницей, а не в скобках за названием статьи? --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 13:34, 3 января 2026 (UTC)
** Поисковики находят новые страницы по ссылкам. Когда внешних и внутренних ссылок на страницу нет, это критически сказывается на ее индексировании и ранжировании в выдаче поисковика (она там может не выводится, даже если индексирована). Для владельцев сайта есть возможность добавить его в [https://www.google.com/search?q=аддурилка+гугл аддурилки] для ускорения индексации, но мы не владельцы. Категории [https://www.google.com/search?q=site:ru.wikisource.org+Категория:+«Правда» вроде] индексируются, поэтому категоризация по жанру/теме/годам/автору и и т. п. увеличит шансы что читатель найдет страницу. Многих страниц Викитеки нет в поисковиках многие годы. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:12, 3 января 2026 (UTC)
** Чтобы работал механизм определения наличия редакций, например: [[Пятистопные ямбы (Гумилёв)/Аполлон 1913 (ДО)]].<br>Символ слэш «/» в названии (пути к файлу) страницы разделяет сущности на подпространства. — Есть произведение (название документа), есть ветки его редакций и его части. В варианте [[В стране мантильи и кастаньет. Путевые наброски А. Н. Бежецкого Спб., 1884 г (Русская Мысль 1884 № 11)/ДО]] смешивается название и версии (версия не является названием), отсюда будет путаница. Необходимо разделять слэшем, который не мешает, но очень помогает.<br>Название неразрывно связано с фамилией автора (даже если оно не указано для анонимности). Вместе это уникальный идентификатор. Тогда как редакция, год и издания тоже отдельный цельный идентификатор.<br>Кстати, также на Викиданных: есть элемент класса «литературное произведение» (со свойствами «название» и «автор»), и есть отдельные связанные элементы «версия или издание» (с изданием и датировкой). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:22, 3 января 2026 (UTC)
::* Ну давайте разберём ситуацию со статьёй «Берегитесь!». По изложенной логике получается, что могут существовать разные тексты с таким названием, отличающиеся только именем подстраницы. То есть не авторские варианты, а совершенно различные тексты. Логика полностью утрачивается, вместо неоднозначностей (с авторами или источниками анонимных произведений) мы получаем необходимость создания статей-списков. Да и в случае одного автора создание подстраниц вариантов страдает тем же логическим противоречием. В моём конкретном случае это стало пока нерешённой проблемой по поэме Некрасова "Кому на Руси жить хорошо", имеющей несколько различных редакций и ни одной авторской. Куда в общем случае помещать списки вариантов одного произведения (если общая страница занята каким-то вариантом, убирать его в подстраницу? или давать предисловие/комментарий к тексту со ссылками на варианты, как делают редакторы печатных изданий?). Про разные произведения с полностью одинаковым наименованием (как статья Берегитесь!) я уже проблему описал. Общая логика наименований разваливается на глазах. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 07:43, 4 января 2026 (UTC)
::** Не понял проблемы с [[Берегитесь!/Правда 1918 №1 (ДО)]].{{pb}}> ''«Кому на Руси жить хорошо», имеющей несколько различных редакций и ни одной авторской''<br>Вы не дали ссылку. Чтобы не обсуждать сферического коня в вакууме, предполагаю [[Кому на Руси жить хорошо (Некрасов)]]. Но там я вижу только 2 редакции ВТ и ДО. Там беда, поскольку именно что не соблюдалось руководство разведения редакций. Кто-то налепил в ссылку каждой главы оглавления отдельную редакцию. Можно пособолезновать читателям.<br>Там необходимо на [[Кому на Руси жить хорошо (Некрасов)]] сделать список редакций, сделать подстраницы с ними, вроде [[Жизнь и приключения Робинзона Крузе (Дефо; Ланген)]] и далее по руководству. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:31, 4 января 2026 (UTC)
:::* Попробую ещё раз. Название страницы "Берегитесь!". Различных текстов с таким названием (и в целом иных названий статей) может существовать неограниченное количество. И если оформление вариантов изданий произведения автора подстраницами ещё можно логически понять, они связаны между собой наименованием и автором, то статья "Правды" своим наименованием не связана ни с чем, так что и поисковики её игнорируют. Выше в новой теме форума я изложил логику именования статей периодики, разброс мнений высокий.--[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 17:03, 4 января 2026 (UTC)
:::** Я опять не понял. Возможно вы говорите о разных произведениях, с названиями-омонимами, иначе говоря, разных текстах названных одинаково? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:00, 4 января 2026 (UTC)
:::** Поисковики ничего не игнорируют по названиям. Они сравнивают контент. При его дубликации пессимизируют ранжирование в поисковой выдаче. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:14, 4 января 2026 (UTC)
:::* Что касается Некрасова, то структура этого произведения не имеет авторского варианта, есть несколько мнений редакторов разных изданий. Для пояснений требуется развёрнутый комментарий, который к текстам непосредственного отношения не имеет, и место его не вполне определяется в рамках Викитеки, как и характер авторства этих мнений редакторов. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 17:08, 4 января 2026 (UTC)
:::** Я не вижу по ссылке никаких изданий и мнений редакторов. Там проблема что вообще нет никакого источника и указания об издании. Не понимаю о чём речь. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:25, 4 января 2026 (UTC)
:::::* По какой ссылке? То, что сегодня размещено, не имеет ни достоверного источника, ни обоснования размещения именно этого варианта. В 15-томном ПСС 1980-х годов поэме посвящён отдельный том, вариантов и комментариев в нём в 2 раза больше, чем "основного" текста в редакции этого издания. Варианты Чуковского и Сакулина 1920-х, вариант 3-х томного "ПСС" 1967 года, вариант 15-томного ПСС, который был мною принят за основное издание при размещении текстов (работы с вариантами и комментариями вообще не начинались). Мнения исследователей и редакторов о составе и структуре поэмы по-прежнему различны, это одно из самых сложных произведений с точки зрения достоверности и обоснованности размещённых текстов. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 10:15, 5 января 2026 (UTC)
:::::** > ''По какой ссылке?''<br>Вы не привели ссылку о чем говорите. Я предположил ссылку и привел ее выше, но там 2 редакции ДО и ВТ, но вы говорите что выложено несколько редакций, значит ссылка не та. Но вы ссылку не опровергли и другой не привели. Теперь спрашиваете какая ссылка. Я вас не понимаю. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:28, 6 января 2026 (UTC)
== БСЭ2 ==
{{перенесено на|Викитека:К удалению#БСЭ2| [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:27, 30 декабря 2025 (UTC)}}
<small>Для бота: 04:33, 30 декабря 2025 (UTC)</small>
== Обычный текст (не список) в две колонки ==
Здравствуйте! А возможно ли сделать этот [[Посвящаем эту прозу — Горкомхозу (Ваня Тамаринский)|фельетон]] в две колонки, как в источнике? Он был написан как рифмованное стихотворение, но напечатан в виде прозы с короткими абзацами, в результате чего при отображении одной широкой колонкой восприятие стало несколько не то. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 22:32, 18 декабря 2025 (UTC)
: Можно просто сделать таблицу из 2 столбцов по 50%. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 08:38, 19 декабря 2025 (UTC)
* В основном ПИ сайта текст приводится без разделителей. Не смотря на то что в печатных издании он мог верстатся с делением на колонки и страницы (колонки энциклопедий и газет, страницы печатной книги) из-за техн. ограничений издания. К тому же, отображение с колонками имеет техн. проблемы.<br>Поменял css-стиль на "text", сужающий текст на широких экранах. По факту это проза. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:25, 19 декабря 2025 (UTC)
*:Спасибо большое! [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 18:25, 19 декабря 2025 (UTC)
== Опечатка в вики-ссылки ==
Какая-то проблема с отображением шаблона {{tlp|опечатка2}} для опечатки в вики-ссылке вот здесь [[Дифференциальные резольвенты алгебраических уравнений высших родов (Лахтин)]] и здесь [[Дифференциальные резольвенты алгебраических уравнений высших родов (Лахтин)/ДО]]. Или я просто не понимаю, как это правильно использовать? — [[Участник:KleverI|<font face="Verdana">'''K'''lever'''I'''</font>]] 18:40, 18 декабря 2025 (UTC)
* Поправил. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:34, 18 декабря 2025 (UTC)
* На [[Страница:Лахтинъ Л. К. Дифференцiальныя резольвенты алгебраическихъ уравненiй высшихъ родовъ.pdf/417]] ссылки с этим шаблоном остаются сломаными. Проблема в том, что шаблон в ПИ Страница также добавляет [[:Категория:Опечатки]]. Если он поставлен внутри ссылки, то ломается её отображение. Решением вижу: игнорировать ошибку в ПИ Страница или убрать эту категоризацию. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:34, 18 декабря 2025 (UTC)
** Вы можете вынести шаблон за ссылку. Ссылку делать на названиях, без номеров параграфов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:52, 19 декабря 2025 (UTC)
::* Я попробовал через {{tlp|опечатка}} с параметром <code>nocat=</code> [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Страница:Лахтинъ_Л._К._Дифференцiальныя_резольвенты_алгебраическихъ_уравненiй_высшихъ_родовъ.pdf/417&diff=5678533&oldid=5678249] — помогло. — [[Участник:KleverI|<font face="Verdana">'''K'''lever'''I'''</font>]] 13:15, 20 декабря 2025 (UTC)
::** Добавил поддержку в {{t|опечатка2}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:53, 20 декабря 2025 (UTC)
== Косяк отображения ==
На [[Сказания иностранцев о Московском государстве (Ключевский, 1866)|этой странице]], там где включается страница [201], почему-то отображается „-->“, хотя ни на предыдущей, ни на следующей странице лишних знаков нет. Не помогло переписывание вручную части текста в этой области на обеих страницах, ни повторная уборка текста в шаблон {{ш|ВАР}}, ни неоднократные нулевые правки на включаемых страницах. Что это может быть и что с этим делать? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:34, 16 декабря 2025 (UTC)
* [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Страница:Сказания_иностранцев_о_Московском_государстве_(Ключевский,_1866).pdf/204&diff=prev&oldid=5678046]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:17, 17 декабря 2025 (UTC)
*:Спасибо! [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 12:56, 17 декабря 2025 (UTC)
== Содержания журналов ==
Здравствуйте! Мне близка идея активнее использовать платформу Викитеки для размещения содержаний русскоязычных журналов (да и других периодических изданий), в том числе советских, что наверняка окажет большую помощь при составлений авторских и тематических библиографий, не говоря уже о том, что это послужит указателем источников новых текстов для ВТ (при наличии ссылок на сканы). Но сразу хотелось бы узнать, есть ли тут какие-то ограничения для статей о журналах по году издания и пр.? Если не ошибаюсь, содержания не являются объектом защиты авторского права? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:07, 15 декабря 2025 (UTC)
* Список содержания относятся к п. 6.4 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1259. Объекты авторских прав|ст. 1259 ГК РФ]], поэтому не являются объектом АП. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:57, 15 декабря 2025 (UTC)
* У многих журналов Викитеки есть подстраницы с содержаниями номеров, например: [[Вестник Европы/1873]]. [[:Категория:Содержания выпусков журналов по годам]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:01, 15 декабря 2025 (UTC)
* При наличии скана хорошей альтернативой может быть размещение содержания в одноимённом поле страницы индекса. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:04, 15 декабря 2025 (UTC)
*:* Спасибо! Я и имел в виду подстраницы с содержанием номеров, но чаще там либо совсем "конь не валялся", либо указаны лишь отдельные публикации. Для меня же оптимален полный, постраничный вариант оглавления, как, например, здесь: [[Русская_мысль/1904]] либо [[Морской сборник/1848]]. На счёт же страницы индекса, одно другому не помешает, думаю. [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 15:02, 15 декабря 2025 (UTC)
*:** При наличии скана, чтобы не дублировать, можно вычитывать страницу скана с содержанием, трансклюзируя её потом куда надо. Например: [[Страница:Революция и церковь №2.djvu/48|страница оглавления]], [[Индекс:Революция и церковь №2.djvu|её трансклюзия в индексе]]. У Морского сборника дублируется: [[Морской сборник/1848]] и [[Индекс:Морской сборник 1848 том I (март-декабрь).pdf]] ← [[Страница:Морской сборник 1848 том I (март-декабрь).pdf/2]] (след. страницы оглавления не вычитаны). Др. примеры с трансклюзиями: [[Индекс:Революция и церковь. №6-8.djvu]], [[Индекс:Сказания князя Курбского. Ч. 2 (1833).djvu]], [[Индекс:Вестник Европы (1868, т. 3).djvu]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:51, 15 декабря 2025 (UTC)
* Текст содержания не должен защищаться авторским правом. Вопрос лишь том как сообщество отнесётся к добавлению содержаний. Например, мне эта идея тоже близка. --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 13:41, 24 декабря 2025 (UTC)
* Лично мне больше нарвится содержание на страницах или подстраницах журналов. Тут ты не ограничен в формате и орфографии. Можно расшифровать авторов. Викисклад привлекать не надо. Можно давть ссылки на страницу скана в интернете (конечно, если сайт позволяет). Шаблоны для сайтов больших библиотек уже готовы — {{tl|GBS}}, {{tl|РГБ}}, {{tl|РНБ}}, {{tl|HT}} и пр.. А конь не валялся, потому что этим занимаются единицы. -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] ([[Обсуждение участника:Sergey kudryavtsev|обсуждение]]) 19:22, 26 декабря 2025 (UTC)
* Albert Magnus, если вы готовы этим заняться, то, как говорил товарищ Бендер, «пилите, Шура, пилите!» -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] ([[Обсуждение участника:Sergey kudryavtsev|обсуждение]]) 19:24, 26 декабря 2025 (UTC)
* Это хороший проект, его бы оформить именно как проект, чтобы собрать все идеи и рекомендации воедино, сделать единый список, всё это пригодится.--[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 16:29, 3 января 2026 (UTC)
:* Посмотрел заготовки для Вестника Европы 1802 года, там идентификаторы РГБ неактуальные, это тоже дополнительная сложность. --[[Участник:Egor|Egor]] ([[Обсуждение участника:Egor|обсуждение]]) 16:56, 3 января 2026 (UTC)
== Автор? ==
Откуда известно, что автор «[[Паноптикум (Ходасевич)|Паноптикума]]» — Ходасевич? На девятой странице [https://bluemountain.princeton.edu/bluemtn/?a=d&d=vozrozhdenie19370327-01&e=-------en-20--1--txt-txIN------- указанного номера] много материалов, но Ходасевичем подписана только критическая статья с интересным заголовком „ХУ-ый легіонъ“ (похоже, у них в кассе не было ижицы — к вопросу о традиции набора римских цифр: латинница у них была, но они её почему-то не использовали!). Колонка «Паноптикум» вообще не подписана, хотя написана очень живо и убедительно, лучше, чем остальные материалы на этой странце — можно поверить, что это Ходасевич, но этого ведь недостаточно… Как можно подтвердить авторство? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:35, 12 декабря 2025 (UTC)
* В поисковике не нахожу этой заметки, не говоря о наличии её атрибуции в авторитетном источнике (АИ). Ходасевич что-то писал о Пушкине, [https://old.bigenc.ru/literature/text/v/4695107 БРЭ]: «Автор … сб. статей „О Пушкине“ (1937)», как раз в тот год. С другой стороны, это была 100-летняя годовщина смерти Пушкина, на с. 14 большая колонка «Пушкинские дни» с чествованием памяти в городах Европы. Про него тогда многие писали. И статья Ходсевича «ХУ-ый легіонъ» отделена рамкой. Сама колонка выделена, включая следующую заметку о др. персоне, оформленой в таком же стиле и тоже с цитатой стихотворения. Под этой колонкой подпись «Гулливеръ.». Мне кажется, автор он, а не Ходасевич — за это говорит отделение заметок рамкой и их стиль. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:13, 13 декабря 2025 (UTC)
*:В Гугле по запросу "гулливер псевдоним эмигранта возрождение" выясняется, что Гулливер — совместный псевдоним Ходасевича и Нины Берберовой. Наверно, будет правильным создать страницу автора для этого псевдонима? А по поводу этой колонки мне кажется, что она написана всё-таки именно Ходасевичем: не хочу утверждать, что уверенно по стилю отличу Ходасевича, Берберову или их друг от друга, но её как-то очень, на мой взгляд, [[Перед зеркалом (Ходасевич)|характеризует]] «Это я, тот, кто каждым ответом // Желторотым внушает поэтам // Отвращение, злобу и страх». [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 10:07, 13 декабря 2025 (UTC)
*:* Есть научные статьи, с дискуссией и анализом публикаций, насколько как тот или иной текст атрибутировать по авторству. Внес инфу в статьи Википедии, [https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Ходасевич,_Владислав_Фелицианович&diff=150628896&oldid=149563066 АИ там]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:00, 14 декабря 2025 (UTC)
*:* Думаю, страница псевдонима не нужна. Поскольку публикаций кроме этой у нас нет, и вряд ли предвидится — перешли ли публикации Берберовой в ОД. Сделал подраздел: [[Автор:Владислав Фелицианович Ходасевич#Под псевдонимом «Гулливер»]], можно ссылаться туда если понадобится. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:02, 14 декабря 2025 (UTC)
*:*:Спасибо, получилось хорошо и в Википедии, и здесь. А на странице автора где лучше поставить тег references? Наверно, до раздела "Неразобранные произведения"? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 16:17, 14 декабря 2025 (UTC)
*:*:* На странице Ходасевича «примечания» ведь есть.<br>Вообще, я считаю, что примечания лучше ставить в самом низу, перед категориям и нижними шаблонами (лицензия, навигация). Поскольку иначе они мешают, сбивают с просмотра контента — списков произведений и ссылок. В то же время они остаются доступны, всплывая при наведении курсора на маркер сноски. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:59, 14 декабря 2025 (UTC)
* Есть авторитетный источник — Словарь Масанова. Статья [https://feb-web.ru/feb/masanov/map/0.htm Гулливер] однозначно указывает, что этот псевдоним в «Возрождении» 1927—1940 годов принадлежит [[Нина Николаевна Берберова|Берберовой]] и [[Владислав Фелицианович Ходасевич|Ходасевичу]]. -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] ([[Обсуждение участника:Sergey kudryavtsev|обсуждение]]) 19:46, 1 января 2026 (UTC)
*:Спасибо, можно считать точно установленным. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:12, 1 января 2026 (UTC)
* Если Берберова, тогда срок АП не истёк, придётся удалить, к сожалению. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:35, 1 января 2026 (UTC)
*:Грустно, конечно, а что делать? И придётся срочно подыскивать замену в «Тексты на сегодня» на заглавной странице. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:57, 1 января 2026 (UTC)
== Автозаполнение полей страниц Индекс: ==
В английском Wikisource при создании нового индекса могут автоматически заполняться многие поля — заглавие, автор (без викиссылки, конечно), год и место издания, издательство... Для этого нужно, чтобы на Викискладе описание файла было оформлено шаблоном <nowiki>{{</nowiki>[[commons:Template:Book|Book]]}} с заполнением соответствующих полей. Сложно ли технически перенести эту возможность в русскую Викитеку? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:07, 3 декабря 2025 (UTC)
* Там используется подгрузка из викиданных, как и в "book" викисклада. Функционал такой [[Модуль:Index template|вносился]], [[Модуль:Index data|но]] не был доделан, непомню почему.<br>Он не так удобен как может показаться. Требует указания ID элемента викиданных издания, этот элемент надо создавать вручную и он больше нигде не будет применяться. Обычно проще и быстрее заполнить несколько строк напрямую на странице индекса. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:10, 4 декабря 2025 (UTC)
*:С файлом заведомо без элемента Викиданных — только что загруженным — в английском проекте все данные считались, как надо. [[commons:File:Первое полное собрание сочинений Д.И. Фон-Визина (1888).pdf|Вот с этим]] файлом. Даже ссылку на страницу автора сразу делает (она у них тоже есть), потому что автор оформлен как Creator:. И что титульный лист на третьей странице файла. Наверно, они что-то подкрутили у себя. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 16:15, 4 декабря 2025 (UTC)
*:* В этом примере не используются викиданные, поскольку все данные вы указали в шаблоне, включая 3-ю страницу файла. [[Индекс:File:Первое полное собрание сочинений Д.И. Фон-Визина (1888).pdf|Индекса]] для этого файла сейчас не существует. Поэтому этот пример — не пример. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:55, 4 декабря 2025 (UTC)
*:*:Об этом я и говорю: если правильно оформить шаблон на Викискладе, то в английском викисорсе заполнятся поля, и нет необходимости оформлять для одного раза запись в Викиданных. Отчасти это я из-за лени: в Викиданных сложно: отличается запись для книги как таковой (произведения) и разных изданий, а объяснения там недостаточно понятные для меня. Нет, если сюда это перенести трудно, то я не настаиваю, конечно. Но мне кажется, что на Викисладе в любом случае желательно бы указывать подробные данные о книгах (и журналах), и я собираюсь и дальше так делать. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:16, 4 декабря 2025 (UTC)
*:*:* Я вас не понимаю. Этот файл не используется и не может использоваться для индекса в англ. викитеке, поскольку он на рус. языке. И в викитеку технически не могут передаваться данные из шаблона или страницы другого проекта. Приведите ссылку на индекс в англ. викитеке где что-то заполнилось. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 02:24, 5 декабря 2025 (UTC)
*:*:*:Возможно, я тоже не понимаю, чего именно вы требуете для эксперимента. Вот [[:File:The household cookery-book (by Urbain Dubois).pdf|файл на английском]], теоретически годный для английской викитеки, без элемента в Викиданных и пока без индекса в англ. Wikisource. Попробуйте там создать на его основе индекс и увидите, как данные о нём заполняются «сами». Как это происходит, я не знаю. [[:en:Index:The household cookery-book (by Urbain Dubois).pdf|Вот ссылка]] — просто <s>добавьте воды</s> пройдите по ней, нажмите там ''Create'' (поля заполнятся; откуда? — Не знаю, но точно не из Викиданных, потому что там нет элемента для этого файла). Проверено, что если на Викискладе описание файла не оформлено шаблоном <nowiki>{{</nowiki>Book}}, то автозаполнения не происходит. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:20, 5 декабря 2025 (UTC)
*:*:*:* Спасибо за ссылку. Как там вверху написано, для заполнения используется [https://en.wikisource.org/wiki/MediaWiki:Gadget-Fill_Index.js гаджет], включён всем по умолчанию.<br>Он подгружает страницу файла (шаблон на ней) через запрос к web API из JS браузера, обходя так ограничения сайта. Викиданные не использует.<br>Можно попробовать скопировать к нам. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:48, 5 декабря 2025 (UTC)
*:*:*:*:Да, надо было мне быть внимательнее и читать, что написано в начале страницы индекса! Я не читаю, потому что мне кажется, что я и так знаю, что нужно.
*:*:*:*:Если не трудно, скопируйте сюда, пожалуйста. Мне кажется, это удобно. Всё, что может сделать машина (или код), нужно поручать машине, если у неё это получается не хуже, чем у человека. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 01:18, 6 декабря 2025 (UTC)
== Случайная страница ==
Нажатие на ссылку «Случайная страница» практически во всех случаях выводит на подстраницы словарей или энциклопедий или же на страницы пространства Страница: потому, вероятно, что они составляют подавляющее большинство страниц Викитеки.
Наверно, лучше поставить вместо неё ссылку [[special:RandomRootpage]]: она даёт результаты, которые и ожидает увидеть человек, нажимающий на ссылку «Случайная страница». --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:11, 28 ноября 2025 (UTC)
:на en.wikisource "случайная страница" сейчас вообще разведена на три кнопки: случайный индекс, случайное произведение и случайный автор. и это действительно помогает влиться, - видишь, как примерно должно выглядеть то, что ты делаешь, где какие шаблоны применяются. к тому же так намного проще найти решение какой-то специфической проблемы оформления. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 05:09, 29 ноября 2025 (UTC)
== Шаблон {{ш|Обавторе}} ==
Параметр НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ допускает не больше одного значения, или же способ ввода множественных значений не задокументирован. К примеру, [[Автор:Сергей Константинович Богоявленский]] публиковался, в том числе, и под псевдонимом {{ы|Л. Б. Афанасьев}}, и с его страницы хотелось бы дать ссылку не только на [[Богоявленский]], как сейчас, а ещё и на [[Афанасьев]]; возможно ли добавить в шаблон разрешение указывать несколько неоднозначностей? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:40, 28 ноября 2025 (UTC)
* Нет, добавление в параметр поддержки нескольких значений техн. сложно и вызовет путаницу. Есть шаблон {{t|не путать}}. Еще можно просто не добавлять ссылку, если использование фамилии редкое и спутать сложно. Ещё можно скопировать сюда [[w:Шаблон:Однофамильцы]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:35, 29 ноября 2025 (UTC)
*:Шаблон «Однофамильцы» в Википедии хорош, и здесь он был бы кстати. Особенно если он будет выглядеть так же, как результат параметра НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ и отображаться прямо над ним. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:32, 29 ноября 2025 (UTC)
*:* [[w:ВП:Правьте смело]]. Сейчас тот шаблон перевели на модуль, [https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Шаблон:Однофамильцы&diff=next&oldid=95976678 версия без модуля] на базе [[w:Шаблон:Другие значения]] + [[w:Шаблон:Другие значения/фамилия]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:22, 29 ноября 2025 (UTC)
*:*:А разве в подобных случаях не импортировать положено, чтобы сохранять историю? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:48, 29 ноября 2025 (UTC)
*:*:* Межпроектный импорт не работает, если вообще когда-то работал. Просто в комментарии к правке ставьте ссылку на источник. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:50, 29 ноября 2025 (UTC)
*:*:*:Хорошо, попробую при случае. Я в шаблонах разбираюсь не сильно, но заметил, что они заточены под Википедию: ищут фамилию — строку символов до запятой, в частности. У нас так не принято. Интересно, двойная фамилия через дефис будет шаблоном восприниматься как одно «слово»? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:12, 29 ноября 2025 (UTC)
*:*:*:* Удалите лишнюю логику. А проще скопировать {{t|не путать}}, заменив поясняющий текст текстом из шаблона ВП. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:28, 30 ноября 2025 (UTC)
*:*:* Кстати, помню как один админ в ВП лет 10 назад, при отсутствии возражений от других, лишил участника флага «патрулирующий» за копирование абзацев текста с одной статьи в другую. Мол, не указал источник, нарушил авторские права другого участника Википедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:56, 29 ноября 2025 (UTC)
Шаблон {{ш|однофамильцы}} готов и задокументирован. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 22:33, 30 ноября 2025 (UTC)
== Неточные ссылки ==
Попалось мне случайно [[Два миросозерцания (Нордау)/ДО|эссе]] с lib.ru, ссылающееся на журнал [[Вестник иностранной литературы]], № 6 за 1896 год. Там было много опечаток, некоторые из которых очевидны и похожи на ошибки распознавания, другие — менее очевидны. В НЭБ этот номер (и многие другие) есть, но в нём нет этого произведения, и в нём поиском не обнаруживается ни имя автора, а строка ''воззр'' попадается 4 раза, но произведение по ней не находится тоже. Конечно, можно предположить опечатку 5/6/9 и посмотреть №№ 5 и 9 за 1896 год и № 6 за 1895 год (сделано; тоже безрезультатно) Все номера журнала смотреть лень (впрочем, четыре просмотренных номера теперь есть на Викискладе). В других языках это произведение не упоминается. В поиске по интернету найти тоже не получилось. И что делать в таких случаях? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 20:15, 28 ноября 2025 (UTC)
* А в чём вопрос? Что делать в каких случаях? <s>На [[Вестник иностранной литературы]] ссылка не на скан, а на версию в совр. орф.; лучше найти скан и сделать на его ссылку основной.</s> [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:23, 29 ноября 2025 (UTC)
*:Когда неизвестно, в каком номере на самом деле была публикация, скан найти непросто. Потому что и номер может оказаться не тем, и год, и даже оба. Это мне не хочется думать, что и журнал назван неправильно... И первоисточник (немецкий?) найти у меня не получается. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 17:25, 29 ноября 2025 (UTC)
*:* Я кидаю строку в [https://www.google.com/search?q=%22Нордау+въ+Neue+Freie+Presse%22&num=10&udm=36 Google Books]. Там очень большая база распознанных книг, часто находятся. Но не в этом случае. Лучше заключить строку в кавычки, для строгого поиска. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:36, 29 ноября 2025 (UTC)
*:*:Да, не ловится. Даже с редким словом «мударрис». [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:38, 29 ноября 2025 (UTC)
*:** Ещё [https://yandex.ru/archive/search сервис Яндекса] [https://yandex.ru/archive/about «Поиск по архивам»] появился, в конкуренцию Google Books. Там этого очерка тоже нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:46, 3 декабря 2025 (UTC)
*:**:Значит, остаётся только по возможности просматривать вручную разные номера «Вестника». Но это долго и неблагодарно. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 15:42, 3 декабря 2025 (UTC)
*:*:По строке "Нордау въ Neue Freie Presse" в гугле не ловится ничего, даже этот текст в Викитеке. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 15:41, 3 декабря 2025 (UTC)
*:*:* И на lib.ru не находится... вообще в гугле текст не индексирован. странно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:04, 3 декабря 2025 (UTC)
*:*:*:У меня возникает опасение, что оригинального текста такого вообще не существует. А может, и перевода. И по стилю это не перевод, а изложение: про Нордау в «Neue Freie Presse» там говорится в третьем лице. И автор изложения тоже неизвестен... [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 16:48, 3 декабря 2025 (UTC)
*:*:*:* Обычный перевод в форме очерка, со встроенным обзором-примечанием. В современных СМИ почти все новости о иностранных публикациях такие, [https://naked-science.ru/community/1139025 случайное навскидку]. Ну или с диалогом, вроде: международно встретились политики, потрындели такие и такие слова (цитаты). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:58, 3 декабря 2025 (UTC)
* Оглавления в помощь. Но у дореволюционных журналов была с этим проблема. В номере журнала часто было несколько блоков с отдельными оглавлениями, которые надо искать не пойми где-то. Ещё может быть несколько разных блоков с отдельной необъяснимой нумераций. ... В данном номере что-то такое, в файле 420 страниц, [https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_011573207?page=289&rotate=0&theme=white с. 145] следует после 288, а по [https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_011573207?page=3&rotate=0&theme=white оглавлению] должна быть c. 193, и др. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:47, 29 ноября 2025 (UTC)
*:Для оглавлений всё равно придётся скачивать по одному номеру и искать. Впрочем, я так и делаю обычно. Что же до Наполеона, то это в приложении, и нумерация там, кажется, сквозная с приложений к прошлым номерам. Мне было не настолько любопытно разбираться, чтобы подтвердить или опровергнуть эту догадку. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 21:40, 29 ноября 2025 (UTC)
*::я боюсь, что оглавление в данном случае не помощник. по формату "два миросозерцания" это что-то из разделов "новое о старом" или "из заграничной хроники - общественной и литературной", а в "вестнике" они детально в оглавлениях не прописываются. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 20:35, 3 декабря 2025 (UTC)
== Инверсия изображений в тёмной схеме ==
В английской википедии есть такой шаблон: [[:en:w:Template:Dark mode invert]] (позволяет указывать, что в изображении надо поменять местами чёрное и белое, если включена тёмная схема). Такая инверсия очень хорошо смотрелась бы на страницах типа [[Самоучитель китайского письменного языка (Брандт) (ДО)/II. О китайской письменности|этой]]. Нельзя ли и в русской викитеке такое сделать? Желательно, с возможностью указывать необходимость инверсии изображений в тёмной схеме сразу для целой книги (чтобы не указывать это для множества изображений по отдельности), но с возможностью исключений. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 14:09, 28 ноября 2025 (UTC)
* [[w:ВП:Правьте смело]]. Там используются классы из [[w:en:MediaWiki:Gadget-dark-mode.css]] тамошнего гаджета [[w:en:Wikipedia:Dark mode (gadget)]]. Вроде без него это не будет работать, поскольку шаблоном только устанавливаются классы картинкам, а пока гаджет не вкл. они не имеют определения.<br>Не знаю как определить вкл. ли тёмный стиль в теме Vector. Но вроде при её вкл. в html появляются css-классы "vector-feature-night-mode-enabled", "skin-theme-clientpref-night", у картинок появляются класс "skin-invert".<br>Для определения CSS для всей книги надо использовать [[Индекс:Брандт Я. Самоучитель китайского письменного языка. Том 1. (1914).djvu/styles.css]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:46, 29 ноября 2025 (UTC)
* Навскидку [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Индекс:Брандт_Я._Самоучитель_китайского_письменного_языка._Том_1._(1914).djvu/styles.css&diff=prev&oldid=5673854 так], не проверял. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:21, 30 ноября 2025 (UTC)
*:Не работает. И там PNG, а не SVG. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 08:58, 30 ноября 2025 (UTC)
*:* В том шаблоне класс для SVG. И там задаётся свойство <code><nowiki>background-color: transparent;</nowiki></code>, делающее фон прозрачным. На этих PNG оно не работает. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:38, 30 ноября 2025 (UTC)
*:* Можно сделать негатив, инвертировав цвета картинки свойством <code><nowiki>filter: invert(100%);</nowiki></code>. Нюанс, что у тёмной темы не чёрный фон, а тёмный; а у картинки становится чёрный, разница заметна. Ещё на таких негативах сложно разобрать буквы, тем более вычитывать. На РГБ пошли по этому пути, [https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_011573207?page=3&rotate=0&theme=black пример]. Под рукой нет примера с иллюстрациями в книгах, но там совсем страшно, особенно в детских книжках и цветных иллюстрациях, которые тоже инвертируются (синий цвет станет жёлтым, красный голубым и т.д. [[w:Негатив (фото)]]). Учтём, что сканы и вырезанные из них картинки обычно цветные, а не монохромные (см. пример на РГБ где негатив страницы имеет синий фон).<br>Мне кажется картинки на оригинальном белом фоне не хуже воспринимаются. У меня на ПК везде используется тёмная тема, но в Викитеке вкл. светлая. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:38, 30 ноября 2025 (UTC)
*:*:Вовсе не предлагается инвертировать вообще все изображения в викитеке. Но вот конкретно в этом учебнике китайского можно инвертировать всё. Попробовал в песочнице англовики — без шаблона Template:Dark mode invert изображения становятся просто немного тусклее, с обёрткой в шаблон получаются белые символы на чёрном. Может быть, можно получить не чёрный, а тёмно-серый фон, просто задав нужные проценты в invert()? Типа 90% или 80%. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 16:33, 30 ноября 2025 (UTC)
*:*:* На моём мониторе на 92% фон картинок сливается с фоном темной темы. В темноте более заметно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:58, 30 ноября 2025 (UTC)
*:*:* Проблема: Классы указывающие что включена тёмная тема («vector-feature-night-mode-enabled», «skin-theme-clientpref-night») находятся на самом верху html.<br>Тогда как CSS, определяемые в style.css отдельной книги или определяемые через шаблоны, работают только в html-контейнере <code><nowiki>.mw-parser-output .pagetext</nowiki></code> в основном ПИ и в <code><nowiki>.mw-parser-output .prp-pages-output</nowiki></code> в ПИ Страница. Эти классы автоматически добавляются к локальным CSS-селекторам, ограничивая их пространство. Поэтому локальное определение, как [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Индекс:Брандт_Я._Самоучитель_китайского_письменного_языка._Том_1._(1914).djvu/styles.css&diff=prev&oldid=5674076 для данной книги], не работает. Этот селектор в html стал таким: <code><nowiki>.mw-parser-output .pagetext .skin-theme-clientpref-night .text img[src*="png"]</nowiki></code>. Локальные css не видят те верхние классы и поэтому не могут определить что включена тёмная тема.<br>Может поэтому в интервики мудрили с тем гаджетом?.. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:24, 30 ноября 2025 (UTC)
== Объединить ==
Не нашёл, где можно запросить объединение дублирующих страниц, потому сюда.<br>[[Я буду слезы лить в тот грозный час страданья (Набоков)]] и [[Я буду слёзы лить в тот грозный час страданья (Набоков)]] — очевидно, одно и то же стихотворение. Страницы созданы в разные годы разными участниками. Не в курсе тонкостей, как принято поступать в этом проекте (объединяют страницы с перенаправлением или просто удаляют одну из двух), и оставляю решение на усмотрение старожилов. — [[Участник:Cantor|Cantor]] ([[Обсуждение участника:Cantor|обсуждение]]) 09:20, 26 ноября 2025 (UTC) P.S. Когда вопрос будет решён, пинганите меня, я объединю элементы в Викиданных.
* {{done}}, элементы объединил. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:24, 26 ноября 2025 (UTC)
== Опечатка в ЭСБЕ (или нет?...) ==
Здравствуйте, более чем уверен, что в [[ЭСБЕ/Московские Ведомости]] есть опечатка("Иппокрена, или успехи любословия" вместо "Иппокрена, или утехи любословия"), причём на [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Encyclopedicheskii_slovar_tom_20.djvu&page=9 скане] видно, что это именно опечатка в оригинале. Считаю опечаткой, т.к. на сайте НЭБ [https://knpam.rusneb.ru/kp/item49436 опубликован] вариант "Иппокрена, или утехи любословия" прямо вместе с обложкой.
Вопрос: если я прав и это действительно опечатка в ЭСБЕ, могу ли я сделать какое-нибудь примечание об этом? И если могу, то как его лучше там оформить? [[Участник:Petsernik|Petsernik]] ([[Обсуждение участника:Petsernik|обсуждение]]) 20:49, 24 ноября 2025 (UTC)
* [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=ЭСБЕ/Московские_Ведомости&diff=prev&oldid=5673184 Так]. а) Используется [[Шаблон:Опечатка]]. б) [[:Шаблон:Примечания ВТ]]. Но в данном случае примечание кажется излишним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:04, 25 ноября 2025 (UTC)
:Видимо нужно оформить примечанием с указанием, что здесь опечатка, а не менять текст оригинала. Или в Викитеке принято так обращаться с текстами? [[Участник:Nikolay Omonov|Nikolay Omonov]] ([[Обсуждение участника:Nikolay Omonov|обсуждение]]) 05:33, 25 ноября 2025 (UTC)
== Список страниц Индекс:Русское богатство 1900 09 476 с.pdf ==
Не получается создать список страниц файла (индекса) [[Индекс:Русское богатство 1900 09 476 с.pdf]], на сайте викимедиа все страницы видны (счетчик и каждая страница в предпросмотре). Я же вижу только, что Wikisource похоже не "видит" файл как настоящий pdf. [[Участник:Lordakryl|Lordakryl]] ([[Обсуждение участника:Lordakryl|обсуждение]]) 15:07, 22 ноября 2025 (UTC)
* [[Викитека:Форум/Архив/2024#Ошибка: неправильный интервал]], [[Обсуждение участника:Vladis13/Архив/11#Ошибка: неправильный интервал]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:33, 22 ноября 2025 (UTC)
:на локальной странице файла на ru.wikisource вроде как нет кнопки "purge". пришлось вручную дописать ?action=purge к адресу, - выглядит починившимся [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 21:44, 22 ноября 2025 (UTC)
:* Есть [[Служебная:Настройки#mw-prefsection-gadgets-gadget-section-tab-gadgets|гаджет]], добавляющий вкладку «обновить» (в теме оформления Вектор 2022 — пункт в боковом меню Инструменты, +на странице индекса есть иконка в правом-верхнем углу), это тоже что ?action=purge. Но у данной ошибки обновлять надо на Викискладе в первую очередь. Нулевая правка работает стабильней, чем purge, мне кажется. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:13, 23 ноября 2025 (UTC)
:*:*на commons.wikimedia файл, как ни странно, выглядел нормально (в моей практике все сбои в отображении, требующие применения purge, случались именно там), ярлык pdf вместо обложки появлялся уже на ru.wikisource. но у меня в целом не такой большой опыт работы с подобного рода ошибками, чтоб сформировать своё мнение.
:*:[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 07:50, 23 ноября 2025 (UTC)
== Часто используемые шаблоны ==
Не могли бы вы добавить в панель инструментов под полем редактирования в раздел «Часто используемые шаблоны» шаблоны {{tl|nop}} {{tl|нрз}}? Они довольно часто надобятся. Или — есть ли здесь инструкция, как добавлять, что хочется, в желаемый раздел панели инструментов посредством личной страницы Участник:[имя]/common.js? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 12:49, 13 ноября 2025 (UTC)
* У вас подключен гаджет «часто используемые шаблоны»? (см. [[Служебная:Настройки#mw-prefsection-gadgets|Гаджеты]], раздел Редактирование) Добавляет вкладку «Разметка» в меню панели редактирования. Там есть запрашиваемое, «нрз» — это «nobr» там. Если имеющегося там недостаточно, скажите, может добавим в общий гаджет.<br>Или можете его скопировать в личное пространство и менять как хотите. Напишу подробней если интересно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:08, 13 ноября 2025 (UTC)
*:Теперь подключен, спасибо. Вроде, всё, что часто нужно, там есть, даже {{tl|Heading}}! [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 15:33, 14 ноября 2025 (UTC)
== Римские цифры ==
Есть шаблон {{tl|Roman}}, преобразующий арабские цифры в римские. Но в некоторых текстах ДО римские цифры, похоже, набирались кириллицей, используя Х (кириллица), Ѵ и і-десятеричное, и я стараюсь воспроизводить их так (вручную, конечно). Мне пока не встречалось, как римские цифры писались, когда нужны буквы, отсутствующие в кириллице (L и D).
А вопрос у меня такой: можно ли (без чрезмерных трудностей) расширить функционал шаблона {{tl|Roman}}, чтобы он мог выдавать «кириллические» римские цифры в текстах в ДО? Как там устроен код преобразвания, я не понимаю, а собственно реализацию нужного преобразования представляю себе так: в шаблон добавляется вторая (необязательная) текстовая переменная; если её значение равно, к примеру, «ѣ», он преобразует арабские числа в «кириллические» римские, а если она пуста или содержит любую другую строку — то в обычные. Таким образом, деятификатор будет переводить во второй переменной «ѣ»→«е», и в СО римские числа будут, как и полагается в СО, латинницей. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 11:34, 13 ноября 2025 (UTC)
* Я категорически против ввода римских цифр кириллицей. Это потом сложно находить и исправлять даже ботом. Возможно в нищих типографиях были странные или пьяные наборщики, или не хватало денег на латинский шрифт (нонсенс). Но не надо увековечивать эти устаревшие технические решения, создая огромные проблемы тем, кто в электронных тестах будет искать строки и главы с римскими цифрами. Вообще, технически невозможно идентично повторить графику старых шрифтов на всей массе современных электронных устройств читателей, и не нужно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:52, 13 ноября 2025 (UTC)
*:(просто реплика в защиту пьяных наборщиков). от ижицы в римских цифрах я отказался со времён великого крестового похода cyr > lat, но с тех пор краем глаза отмечаю её для себя в вычитываемых текстах. и используется в этих случаях она слишком часто, чтоб можно было это списать на случайность или небрежность, к тому же вне какой-либо зависимости от степени несерьёзности издания, так что это скорее вариант нормы. но в любом случае, всё, что может затруднить поиск, - зло, и поэтому причина жертвовать кусочком аутентичности всё-таки есть. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 04:43, 14 ноября 2025 (UTC)
:* Бот и не будет нужен, и замены тоже не будут нужны: в любом случае в коде страницы будет что-то вроде <code><nowiki>Глава {{R|24|ѣ}}</nowiki></code> в ДО и <code><nowiki>Глава {{R|24|е}}</nowiki></code> (или <code><nowiki>Глава {{R|24}}</nowiki></code>), то есть только ''арабские'' цифры и никакой кириллицы или латинницы; а ''отображаться'' будет как «Глава ХХІѴ» (кириллицей) в ДО или «Глава XXIV» (латинницей) в СО. То есть моё предложение — как раз альтернатива вводу римских цифр кириллицей (да и латинницей тоже; для чего, насколько я понимаю, и придумали этот шаблон). --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 15:29, 14 ноября 2025 (UTC)
:** Речь о том, как текст будет отображаться. Отображение похожими символами неприемлемо. Т. е. взаимозамены: "о" - "0", "б" - 6, 4 - ч, х - +, 1 - l, и масса вариантов с др. алфавитами, иероглифами, юникодом. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:01, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:Извините, не понимаю этого аргумента. Моё предложение заключается в том, чтобы в ДО отображалось кириллицей, а в СО латинницей, как и сейчас. В коде в любом случае арабские цифры, и если когда-нибудь появится программа для чтения вслух, она будет читать, исходя из арабских цифр в шаблоне. Я понимаю, что моё предложение, можно сказать, баловство (ну или перфекционизм). Но один из плюсов в том, что не придётся разбираться, как OCR истолковал и передал римские цифры — кириллицей, латинницей или смешанными буквами (ижицу глазами отличить можно, а херъ и і-десятеричное — нет): увидел во время работы над текстом римскую цифру — оформи шаблоном, нет? Конечно, это и сейчас можно/нужно бы везде делать по этой же причине, и лично я постараюсь не забывать этого... [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:13, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:* Зачастую редакторы путают текст и его визуализацию, забывают, что это вики-проект, призванный сохранить тексты в точности, разрешающий свободно распространять тесты с сайта (копипастой) и имеющий функцию экспорта, и должный поддерживать отображение на разных устройствах с разными пользовательскими шрифтами. Это всё возможно если коды символов в тексте верные. Какие там вики-шаблоны «под капотом» не суть — они не копипастятся и не экспортируются. Шрифты у пользователей могут быть какие-то свои. Поэтому скопипастится похожий символ, но не верный, тот же поиск по тексту рим.цифр его не найдет, в худшем случае — шрифт без поддержки этих символов не отобразит символ-подмену (ижица, иероглифы, греческий, юникод и т.п.). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:45, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:*:Теперь понятно. Когда с Викитеки копируют голый текст без форматирования и ссылок, то конечно так и будет. Просто у меня, как у участника, было ощущение, что ничего с Викитеки копировать не надо. Наоборот, надо сюда копировать и правильно оформлять. Запрос снимаю. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 00:25, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:* Кстати, почему вы думаете, что там использовалась ижица, а не глиф из авторского шрифта издательства. Я глянул эту книгу, и не нашел там слов с ижицей, чтобы было с чем сравнить. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:45, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:*:Потому, что в других текстах встречал такое же оформление римских цифр. Правда, вне этих цифр ижиц тоже не смог найти: эта буква практически не использовалась, наверно, но в типографиях была, скорее всего, именно она. Потому что, если не она, то что ж ещё? Это же кириллица всё-таки. Остальные варианты ещё менее вероятны. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 00:29, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:*:к примеру, в [https://kolomnin.ru/katalog/praktika/kratkoe-rukovodstvo-dlya-naborschikov-tipografskogo-iskusstva руководстве для наборщиков] 1861 года ижицами набрана даже сама таблица с образцами римских цифр. то, что это именно ижица, можно увидеть, сравнив символы в кассах разных шрифтов далее по тексту, да и подобной асимметрии засечек в латинских V я не видел, кажется, нигде, разве уж в совсем декоративных шрифтах. [https://kolomnin.ru/katalog/praktika/nabornoe-delo-6-e-izdanie в шестом издании] "наборно-типографского дела" богданова (1927) уже отдельно оговаривается нежелательность использования ижиц в этих целях, но тут уже своя послереформенная специфика. в [https://kolomnin.ru/katalog/praktika/naborno-tipografskoe-delo третьем издании] богданова (1912) просто проговаривается использование для этой цели латинского шрифта, но без осуждения ижицы. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 02:38, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:*:* Любопытно, [[Викитека:Проект:Типографское дело|другие книги]] по теме. Но это всё тоже к теме визуализации глифов/шрифтов. Технически невозможно идентично продублировать шрифты печатных книг. Даже последних десятилетий, хотя в них с большой вероятностью использовались шрифты, популязированные Windows ([[w:Таймс (гарнитура)|Times]], Arial, Garamond…), поскольку у кого-то в браузере шрифт Times, а у других такого шрифта на устройствах вовсе нет. У Богданова на с. 13 перечислено несколько десятков шрифтов начала XX века, все названия на русском. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:47, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:* > ''программа для чтения вслух, она будет читать, исходя из арабских цифр в шаблоне''<br>Программа озвучки будет читать так: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=en&text=иностранцы%20ХѴІІ%20вѣкѣ (кликните значок динамика под текстом). Шаблоны не видны «снаружи» викитеки. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:53, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:*:Прикольно. Что любопытно, последнее слово у меня вообще не читалось. Даже если убрать римские цифры. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 00:29, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:*:* Вот с лучшей поддержкой русского, но тоже…: https://translate.yandex.ru/?source_lang=ru&target_lang=en&text=иностранцы%20ХѴІІ%20вѣкѣ . Это движки Яндекс SpeechKit и Google Text‑to‑Speech, если не ошибаюсь. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:00, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:*:*:Не натаскали их на ДО. Никому не нужно было. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 01:03, 16 ноября 2025 (UTC)
:**::проблема в том, что к каждому тексту в ДО автоматически не прилагается вариант в ВТ. а если шаблон есть, он неизбежно будет применяться не глядя на рекомендации, прописанные в документации (если, конечно, мирно не уйдёт в осадок никогда не используемых). то есть по итогу слишком велика вероятность появления текстов исключительно с ижицевой пятёркой, созданных с абсолютно понятной целью как можно более точного приближения к оригиналу (что похвально), но ломающих поиск (что уже максимально непохвально). [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 02:48, 16 ноября 2025 (UTC)
:** И порою задумываюсь для чего придумали этот шаблон и зачем используют. Но не нахожу ответа. Кто-то не умел читать римские цифры. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:12, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:По-моему, кто не умеет читать римские цифры, не сможет пользоваться этим шаблоном: ведь для этого надо, увидев римскую, понять, сколько это, и ввести в шаблон, чтобы он «нарисовал» снова римскую цифру. А рассчитан он, вероятно, на перспективу. На читалки вслух, например. Так мне кажется. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:16, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:* Читалок по вики-коду никогда не будет. Поскольку разбирать все вариации шаблонов/тегов/трансклюзий невозможно из-за трудозатрат, тем более в незнакомых языковых разделах. Оптимально читать готовый html. Но Викимедиа и это не будет делать, поскольку зачем, есть готовые приложения для этого, использование сторонних движков денег стоит. Изобретать с нуля… существующим движкам 10-30 лет, а те же проблемы с интонациями, не знаю кто вообще их слушает, речь не естественная. +Учтите, что всякие иновации и расширения делаются в Викимедиа волантерами, одиночный любитель не потянет такую разработку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:39, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:Немного в сторону: я вот не понимаю, зачем в глубине Юникода, начиная с U+2160 есть отдельные знаки для римских цифр — от Ⅰ до почему-то Ⅻ (это один знак!), а потом остальные необходимые, в том числе и экзотические, вроде ↈ для ста тысяч... [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:27, 15 ноября 2025 (UTC)
:**:* 🤷♂️ Жалко что более часто встречающихся символов там нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:07, 16 ноября 2025 (UTC)
:**:*:Например? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 00:30, 16 ноября 2025 (UTC)
:**::[https://www.unicode.org/versions/Unicode6.0.0/ch15.pdf пишут] , это для обозначения месяца в один символ и чтобы числа не распадались на отдельные символы в письменностях с вертикальной строкой. (что, конечно, не решает проблемы с числами больше 12). [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 02:22, 16 ноября 2025 (UTC)
== Пропали инструменты! ==
Вдруг пропали в панели редактирования кнопки викификатора, а также добавленные деятификатор и ёфикатор. По моим представлениям, последние два — гаджеты, а викификатор стандартный во всех русских проектах. Гаждеты в Настройках у меня включены. В чём дело? --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:25, 5 ноября 2025 (UTC)
Извините, получилось немного панически. Замечено в Chrome и Firefox под Windows. Перезагрузка ОС не помогла. --[[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:35, 5 ноября 2025 (UTC)
* Возможно проблема в обновлении движка от 5 ноября. В [[mw:MediaWiki 1.46/wmf.1|списке изменений]] не вижу явных упоминаний. Надо искать. На [[w:Википедия:Форум/Технический]] жалоб нет, возможно проблема локальная с реализацией у нас отображения гаджетов.<br>Викификатор у нас свой (как и у рус. и англ. википедий свои). Ещё исчезли гаджеты на вкладке "инструменты корректора". [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:06, 6 ноября 2025 (UTC)
*:Спасибо! А сейчас, смотрю, всё вернулось на место. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 14:20, 6 ноября 2025 (UTC)
== кавычки прямой речи в ДО ==
есть ли где-то проговоренные правила обращения со старым оформлением прямой речи кавычками в начале строки? обозначение таких кавычек как опечаток не выглядит достаточно обоснованным и смотрится как завалы немотивированного красного шрифта: [[Страница:Sovremennik 1836 03.pdf/8|пример 1]], [[Страница:Sovremennik 1836 03.pdf/233|пример2]]. (особенно странным выглядит дублирование таких опечаточных шаблонов в современной орфографии, но это уже другая тема). --[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 11:22, 23 октября 2025 (UTC)
* В версии в совр. орфографии построчные кавычки удаляются, см. [[Справка:Вычитка#Дореформенная орфография]]. В версии ДО открывающие кавычки без закрывающих пишутся их как есть, это не ошибка.<br>Сохранение оформления ДО во 2-м примере сложнее. Там привязка к ширине страницы книги, кавычки в начале строк, это как бы левый плавающий маркер, вроде пометок на полях; при этом есть переносы слов. На веб-странице адаптивная ширина страницы, поэтому кавычки оказываются вставлены внутрь этих слов. Это не опечатка этих слов, они не должны отмечаться как ошибочные. В теории можно сделать кавычки, плавающие относительно ширины, для этого надо создать шаблон [https://chat.deepseek.com/share/d0mm0l27d8hqcvguq5 с css]. (Как это будет работать не проверял, и надо ли создавать шаблон с единичным использованием, для страницы которую никто никогда не будет читать…) Я предлагаю удалить эти кавычки, поскольку они даже в этом издании вставлены наобум — ниже есть другая цитата без кавычек. Удалить, сделав в коде комментарий о кавычках в тегах <code><nowiki><!-- --></nowiki></code>.{{pb}}Кстати, во 2-м примере многостраничная цитата/речь. В версии в совр. орф. возможно заключить все абзацы в тег <code><nowiki><blockquote>текст</blockquote></nowiki></code>. [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Парии_человечества_(Жаколио;_Киселёв)&oldid=5667051#IV._Семья_у_париев Пример.] Текст получит левый отступ и цветовое выделение, кстати его можно глобально отключить в основном пространстве. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:34, 24 октября 2025 (UTC)
*:хорошо, тогда со спокойной душой удаляю все шаблоны опечаток в подобных случаях. сами по себе цитатные кавычки слева вещь не новая, в прозе я просто удалял их без зазрений совести, но тут серьёзно удивил настолько последовательный опечаточный подход к вопросу во всех распознанных номерах современника. что касается шаблона, то иметь такой в арсенале было бы хорошо, - случай это совсем не единичный, - но я просто не верю в возможность его реализации без непредвиденных разрывов строки, сбитых межстрочных промежутков и прочих мелких радостей. --[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 01:53, 25 октября 2025 (UTC)
* Я один раз кавычки вот [[Сокровище христианина, или Краткое изложение главных истин веры и обязанностей христианина (Гагарин)/ДО#12|так]] оформил, а когда там в других местах они встречались я оставлял только в конце и в начале. — [[Участник:Валерий-Val|Валерий-Val]] ([[Обсуждение участника:Валерий-Val|обсуждение]]) 21:06, 24 октября 2025 (UTC)
*:ну это всё-таки костыль. нет совпадения с ритмом строки, нет динамического изменения в зависимости от ширины строки, и в оригинале кавычки всё-таки не вынесены за пределы основного текстового пространства --[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 01:57, 25 октября 2025 (UTC)
** На узком экране (смартфон) кавычки показываются только у нескольких из примерно 20 строк на [[Сокровище христианина, или Краткое изложение главных истин веры и обязанностей христианина (Гагарин)/ДО#12|странице 12]]. Поломан размер кавычек и привязка к строкам, их там 14 штук у первых 5 строк.<br>Еще поломан отступ абзаца и высота строки (не создается тег<code><nowiki><p></nowiki></code>). Хотя [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Страница:Иван_Сергеевич_Гагарин._Сокровище_христианин_(1855).pdf/24&diff=prev&oldid=5668035 в ПИ Страница] есть {{t|nop}}. Я исправил, [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Страница:Иван_Сергеевич_Гагарин._Сокровище_христианин_(1855).pdf/24&diff=prev&oldid=5668035 заменив] блочный шаблон «right», разрывающий тег «p», на внутристрочный «right-span». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:37, 25 октября 2025 (UTC)
== Гаджет-Ефикатор ==
Добавлен, [[Служебная:Настройки#mw-prefsection-gadgets-gadget-section-editing|настройки → Гаджеты → внизу секции «Редактирование»]]. Изменения могут быть записаны и видны только после обработки всей страницы. (Временный текстовый буфер переносится в область редактора.) Это может быть долго на больших текстах. Помните, что обычно не допускается ёфикация редакций текстов, вычитанных по печатным источникам. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:22, 6 октября 2025 (UTC)
== Гаджет для отметки ссылок на дореформенную орфографию ==
Предлагаю [[MediaWiki:Gadget-OldOrthographyLinksMarker.css|гаджет]], отмечающий ссылки на страницы дореформенной орфографии значком «<big>'''Ѣ'''</big>». Шаблон делает ссылки наглядными, и позволяет не тратить время участников на трудоёмку вставку примечаний к ссылкам, вроде «текст в дореформенной орфографии», «дореформ. орф.», «<u>(ДО)</u>» и массы других изобретений, кто на что горазд (пример: [[Гамлет (Шекспир)]]). Идея взята с сайта az.lib.ru ([http://az.lib.ru/s/shekspir_w/ пример]).
Пока сделал отдельным гаджетом, вкл.: [[Служебная:Настройки#mw-prefsection-gadgets-gadget-section-interface|Настройки/Гаджеты/Интерфейс]], нижний гаджет «⧼gadget-OldOrthographyLinksMarker⧽». Потом предлагаю вкл. по умолчанию для всех, включая не авторизованных читателей. Как сейчас работает отметка ссылок другим [[MediaWiki:Gadget-extWikiLinksMarker.js|гаджетом]] на Википедию, Викиливр и все внешние ссылки.<br>
Сейчас это бета-версия.
* Работает в режиме просмотра страниц (можно вкл. и в режиме предпросмотра при редактирования), в основном ПИ и ПИ Автор.
* В основном пространстве ограничил областью текста внутри шаблона {{t|отексте}}. Но тогда возникает нюанс, что при викиссылках в тексте, например на [[ТСД2/Кошница/ДО]], значок кажется частью оригинального текста, тем более, если текст в ДО и имеет много других букв «Ѣ». Может отключить внутри текста?
** Если отключить внутри текста, то тогда не будет работать и на страницах со списками редакций/переводов, где он нужен в первую очередь ([[Гамлет (Шекспир)]]). Можно решить это: а) Списком исключений, отключив на ТСД, но в список тогда надо будет ввносить почти каждое из десятков и сотен тысяч страниц, это не вариант. б) Включить только на страницах с категорией [[:К:Списки переводов]] и [[:К:Списки редакций]]. Кажется это лучший вариант?
* Показывать ли в шапке {{t|отексте}}? В полях ПРЕДЫДУЩИЙ/СЛЕДУЮЩИЙ явно не нужно, поскольку обычно это ссылки на главы в этом же издании, орфография и так видна, чтобы не загромождать. А в поле ДРУГОЕ?
* Думаю, значок нужен в выпадающих меню «Другие редакции/переводы». (Например: [[Буря (Шекспир; Соколовский)/ДО]], [[ТСД2/Кошница]].)
Пинг администраторам: {{ping|Lozman}}, {{ping|Butko}}, {{ping|Sergey kudryavtsev}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:43, 14 сентября 2025 (UTC)
* Отображение лучше справа от ссылок, мне кажется. Слева — смещает ссылку, делая выравнивание списка разнобойным. И конфликтует с отображением шаблонов {{t|2О}}, {{t|ОО}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:56, 14 сентября 2025 (UTC)
* {{done|Включил [[Служебная:Настройки#mw-prefsection-gadgets-gadget-section-interface|гаджет]] по умолчанию.}} [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:41, 23 марта 2026 (UTC)
*:Только сейчас прочитал обсуждение. Думаю, в текстах произведений включать не надо. Например, я стараюсь при оформлении критических текстов или предисловий к сборникам давать ссылки на упоминаемые произведения в соответствующей орфографии. И если версии ДО будут пестреть ятями, которых в подлиннике нет, это неудобно (см., к примеру, как сейчас некрасиво [[Стихотворения. Перед закатом (Лохвицкая)/Предисловие/ДО|выглядит этот текст]], начиная с пятого абзаца).
*:Кроме того, гаджет не должен показываться в шаблоне {{ш|2О}}, потому что там уже есть свой ять.
*:Пожалуй, лучшим вариантом было бы ограничиться страницами в категориях списков переводов и редакций. Плюс-минус ПИ Автор. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:36, 24 марта 2026 (UTC)
*:* После шаблонов 2О отключил. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:58, 24 марта 2026 (UTC)
*:*:Спасибо. А в текстах, кроме списков, отключите? [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 19:03, 24 марта 2026 (UTC)
*:*:* Да. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:05, 24 марта 2026 (UTC)
В принципе можно делать более скромные индикаторы старой орфографии. Например, подчёркивание, которое появляется при наведении курсора на ссылку, делать не синим/красным, а зелёным (используя text-decoration-color). — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 19:17, 24 марта 2026 (UTC)
* Половина, если не больше, пользователей Викитеки используют мобильные устройства, где отсутствует функция наведения. Поэтому там не работает, включая шаблоны «опечатка», «comment». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:23, 24 марта 2026 (UTC)
* Подчёркивание не очевидно. Менять цвет ссылок тоже, никто не будет изучать что значит шифрограммы какого-то сайта. Просто читатели будут офигевать, что тут ссылки разноцветные, ой, что это орфография открылась непонятная, ой, что тут пол текста красным цветом выделено (тексты фанатов избыточного подчёркивания малозначимых опечаток), ой, какие-то шифры ДО ВТ АБЫРВАЛГ.... [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:23, 24 марта 2026 (UTC)
== [[Участник:ListeriaBot]] ==
Бот был заблокирован в 2020 году как неисправный. По моему опыту в других проектах Викимедиа, бот сейчас работает корректно и представляет собой мощный и удобный инструмент для составления автоматических списков страниц на основе Викиданных. В связи с чем предлагаю его разблокировать. --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 07:28, 9 апреля 2025 (UTC)
:Если под ваше наблюдение, не возражаю. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 19:33, 29 апреля 2025 (UTC)
::Я тогда разблокирую бота (наверное, завтра с утра) и посмотрю как он себя поведёт. Возможно, нужно будет ещё [[Шаблон:Строка автотаблицы нормативных документов|шаблон]] поправить. Если что, верну к текущему состоянию - это не долго --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 19:22, 22 мая 2025 (UTC)
::* @[[У:Butko|Butko]], [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Служебная:Вклад&target=ListeriaBot&namespace=all&tagfilter=&start=2025-05-01&end=&limit=100 чудит]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:15, 27 мая 2025 (UTC)
::** Увидел. Сейчас посмотрю, что с его настройками --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 18:13, 27 мая 2025 (UTC)
::** [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Распоряжения_Президента_Российской_Федерации%2F1999&diff=5536653&oldid=3676728 Поменял параметры в шаблоне вызова]. По-идее, должно помочь, но результат увидим только при следующем запланированном проходе бота. С ручным вызовом [https://github.com/magnusmanske/listeria_rs/issues/122 пока у него проблемы] --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 18:30, 27 мая 2025 (UTC)
::* Снова непонятки. При [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Указы_Президента_Российской_Федерации/2003&diff=prev&oldid=5577966 обновлении] что-то добавил, но почему-то удалил некоторые указы, например, [[Указ Президента РФ от 05.06.2003 № 610|о после в Канаде]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:34, 18 июля 2025 (UTC)
::** @[[У:Butko|Butko]], опять что-то удаляет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 02:04, 21 июля 2025 (UTC)
::*** Попробую разобраться в чём причина --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 04:30, 21 июля 2025 (UTC)
::**** Похоже на какой-то временный сбой. На Викискладе он тоже убрал часть данных, а потом при следующем проходе вернул. Например, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=DC_Comics_characters&action=history], [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Гербы_субъектов_Российской_Федерации&action=history]. Думаю, что так же будет и здесь. Жаль только, что [https://github.com/magnusmanske/listeria_rs/issues/122 ручной вызов не работает], придётся ждать --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 07:54, 22 июля 2025 (UTC)
::***** Тогда пока не стоит патрулировать его правки. <br>А откуда он берет данные, из Викиданных? Не могли их в источнике удалить? Или это в самом боте ошибка, например с парсингом источника? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:51, 22 июля 2025 (UTC)
::****** [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Указы_Президента_Российской_Федерации/2003&action=history Вернул посла Канады]. В источнике [[:d:Q62657755]] [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q62657755&action=history ничего не менялось]. Я думаю, что SPARQL-запрос вернул не весь список. Может быть, из-за превышения времени на обработку запроса на стороне Викиданных, а бот по этому неполному списку сделал обновление. Но это только предположение почему так получилось --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 20:59, 22 июля 2025 (UTC)
::******* Кстати, альтернативно можно заменить его простым дампом списка [[:Категория:Указы Президента РФ 2003 года|категории]] с помощью <code><nowiki>{{#categorytree:|mode=}}</nowiki></code>. Или, если надо отображать не только название страницы, но и НАЗВАНИЕ из шапки документа, то сделать просто модуль на Lua по категории. Это бы избавило от глюков стороннего бота, на стороннем вики-проекте, который может изменить кто угодно, и от совершенно непонятных [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Указы_Президента_Российской_Федерации/2003&diff=prev&oldid=3578017 SPARQL-запросов]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:16, 22 июля 2025 (UTC)
::* Замечу, что бот не имеет флага автопатрулируемого, поэтому его правки не отображаются в основной версии страницы. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:34, 18 июля 2025 (UTC)
== Ищем волонтеров для участия в нескольких комитетах движения ==
<section begin="announcement-content" />
Каждый год с октября по декабрь несколько комитетов движения обычно ищут новых волонтеров.
Прочитайте более подробно о работе комитетов на их страницах в Мета-вики:
* [[m:Special:MyLanguage/Affiliations Committee|Комитет по присоедниению (AffCom)]]
* [[m:Special:MyLanguage/Ombuds commission|Комиссия омбудсменов (OC)]]
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Legal/Community Resilience and Sustainability/Trust and Safety/Case Review Committee|Комитет по рассмотрению дел (CRC)]]
Подача заявок в комитеты открывается 30 октября 2025. Период подачи заявок в Комитет по партнёрским организациям завершается 11 декабря 2025, а в Комиссию омбудсменов и Комитет по рассмотрению дел – 11 декабря 2025. Узнайте о том, как подать заявку, [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Legal/Committee appointments|на странице назначений в Мета-вики]].
От имени команды поддержки комитетов,
<section end="announcement-content" />
-[[m:User:MKaur (WMF)| MKaur (WMF)]] 14:13, 30 октября 2025 (UTC)
<!-- Сообщение отправил Участник:MKaur (WMF)@metawiki, используя список на странице https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=29517125 -->
== <span lang="en" dir="ltr">Reminder: Help us decide the name of the new Abstract Wikipedia project</span> ==
<div lang="en" dir="ltr">
<section begin="function2"/>
{{int:Hello}}. Reminder: Please help to choose name for the new Abstract Wikipedia wiki project. The finalist vote starts today. The finalists for the name are: <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Abstract Wikipedia, Multilingual Wikipedia, Wikiabstracts, Wikigenerator, Proto-Wiki</span>. If you would like to participate, then '''[[m:Special:MyLanguage/Abstract Wikipedia/Abstract Wikipedia naming contest|please learn more and vote now]]''' at meta-wiki.
{{Int:Feedback-thanks-title}}
<section end="function2"/>
</div>
-- [[User:Sannita (WMF)|User:Sannita (WMF)]] ([[User talk:Sannita (WMF)|talk]]) 14:23, 20 ноября 2025 (UTC)
<!-- Сообщение отправил Участник:Sannita (WMF)@metawiki, используя список на странице https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=29583860 -->
glhjjxhfauo53u9p5ml1loeliylwcf3
МЭСБЕ/Лай
0
270112
5703669
5452265
2026-04-05T07:59:56Z
Monedula
5
оформление
5703669
wikitext
text/x-wiki
{{МЭСБЕ
| КАЧЕСТВО = 3
}}
'''Лай''' (Laïos) ''миф.'' царь [[../Фивы#2|фивский]], супруг Иокасты, отец [[../Эдип|Эдипа]], им убитый.
[[Категория:МЭСБЕ:Мифология]]
37mff3uwhfgmjuvf1cv4lhh36nr8bh5
5703671
5703669
2026-04-05T08:11:40Z
Monedula
5
оформление
5703671
wikitext
text/x-wiki
{{МЭСБЕ
| КАЧЕСТВО = 3
}}
'''Лай''' (Laïos), миф. царь [[../Фивы#2|фивский]], супруг Иокасты, отец [[../Эдип|Эдипа]], им убитый.
[[Категория:МЭСБЕ:Мифология]]
mm8575xaz300u3km618qlz1f8vkxbcr
МЭСБЕ/Пиндар
0
277322
5703678
3149972
2026-04-05T09:28:34Z
Monedula
5
оформление
5703678
wikitext
text/x-wiki
{{МЭСБЕ
|КАЧЕСТВО=75%
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
}}
'''Пиндар''' (Pindaros), знаменитый [[../Лирика|лирич.]] [[../Поэзия|поэт]] греков, {{nobr|522—448}} до Р. Хр., [[../Фивы#2|фиванец]]. [[../Ода|Оды]] [[../Религия|религиозного]] и торжественного содержания: [[../Гимн|гимны]] богам, [[../Дифирамб|дифирамбы]], писанные по заказу, и эпиникии (хоровые оды с музыкой и пляской в честь победителей на [[../Олимпийские игры|олимпийских]], [[../Пифийские игры|пифийских]], немейских и истмийских играх). В целом виде дошло лишь 45 эпиникий. Изд. {{lang|de|[[../Бек (фамилия)#2|Böckh]]}} {{nobr|(1811—22),}} {{lang|de|Bergk}}, {{lang|la|«Poetae lyrici graeci»}}, [[../Крист|Christ]] (1876) и др. Русск. пер. [[../Державин|Державина]], [[../Мерзляков|Мерзлякова]], [[../Водовозов#1|Водовозова]] и др. О нём [[../Майков|В. Майков]] в «Журн. Мин. Нар. Просв.», 1887, 1892, 1893.
[[Категория:МЭСБЕ:Персоналии]]
e5ayigil7y19y52xy336rjj7olwdk09
МЭСБЕ/Эдип
0
288966
5703668
2260841
2026-04-05T07:55:57Z
Monedula
5
оформление
5703668
wikitext
text/x-wiki
{{МЭСБЕ
|КАЧЕСТВО=75%
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
}}
'''Эдип''' ({{lang|la|Oedipus)}}, царь [[../Фивы#2|Фив]], сын [[../Лай|Лая]] и Иокасты. [[../Оракул|Оракул]] предсказывал Лаю, что он умрёт от руки своего сына, и потому Лай приказал выбросить новорожд. Э.; но пастух отнёс мальчика в [[../Коринф|Коринф]] к царю Полибу, кот. воспитал его как родного сына, дав ему имя Э., то есть «со вспухшими ногами». Когда Э. вырос, [[../Дельфы|дельфийский]] оракул предсказал ему, что он убьёт своего отца и женится на своей матери. Избегая Полиба, кот. счит. своим отцом, Э. отправился в Фивы. Дорогой он встретил Лая, вступил в спор с его возницей и убил своего отца. Явившись в Фивы, Э. освободил город от [[../Сфинкс|Сфинкса]] (см.), разгадав его загадку, за что Фивы избрали Э. своим царём, и он женился на вдове Лая, т. е. на своей матери. От неё он имел сыновей — [[../Этеокл|Этеокла]] и [[../Полиник|Полиника]] и дочерей [[../Антигона|Антигону]] и Исмену. В наказание за такое преступление, хотя и бессознательное, боги послали на Фивы [[../Моровая язва|моровую язву]] и объявили, что язва не прекратится, пока не будет изгнан из города убийца Лая. Узнав истину, Э. в отчаянии ослепил себя, а Иокаста повесилась; затем несчастный слепец покинул Фивы в сопровождении своей дочери Антигоны и после долгих странствований умер в Колоне, близ [[../Афины|Афин]], в храме [[../Эриннии|Эринний]], которые пред смертью примиряются с ним. Предание об Э. встречается уже у [[../Гомер|Гомера]], [[../Гезиод|Гезиода]] и [[../Киклики|киклических поэтов]], развито трагиками, особенно [[../Софокл|Софоклом]], также [[../Эсхил|Эсхилом]], [[../Еврипид|Еврипидом]], в новейшее время [[../Гофмансталь|Гуго ф. Гофмансталем]]. Ср. {{lang|de|Schneidewin, «Die Sage vom Oedipus»}} (1852).
[[Категория:МЭСБЕ:Мифология]]
trwok0yanzew2xbs4jdu47yrw5g112h
Виктор Вавич (Житков)/Книга вторая/Почин
0
350201
5703677
2243332
2026-04-05T09:17:06Z
Historicus.ru
111141
/* Восстановление пропущенного слова */
5703677
wikitext
text/x-wiki
{{Виктор Вавич (Житков)}}
<div class='text'>
== Почин ==
— ДА НАПЯЛИВАЙ, напяливай, — дергал Сеньковский Виктора за ворот, — во, во как! И воротник, стой, ворот подыму!
И Виктор ежился, дергал локтями в черном полупальто. Луком и еще кислым чем-то пахнуло из бортов, и Виктор тряс головой.
— Ух ты! — и Сеньковский присел, ухватился за колени. — Ах, черт тебя разъешь, — хохотал, мотал головой Сеньковский. — Жене пойди покажись — фалейтор! Ей-богу, фалейтор; ну, конюх, что с барыней живет, тьфу ты, чтоб тебя, — и Сеньковский нахлопнул на Виктора картуз по самые уши. Он высунулся в переднюю, кричал через смех, через гогот: — Мамаша! На супруга полюбуйтесь. Ей-богу, он с чужой барыней живет!
Виктор дернул Сеньковского назад.
— Брось ты… не понимаю… и она тяжелая у меня, ты, брат…
— Верно, она у тебя не легкая! Да ну их в болото! Ты револьвер! Бери, дурак! Мало что там может.
Виктор скинул картуз, бросил на стол. Глядел в окно, в штору.
— Ты что? — повернул его за плечо Сеньковский. — Идешь? — и губу вперед выпятил, хмуро прищурился на Виктора. — Нет? Так, значит, и доложить? Что с жидами, значит? И пусть царю в морду плюют?
Виктор зло покосился на Сеньковского.
— Да я твою королеву — знаешь, Господь с ней, — а служить, так… Да ты револьвер на шнурок и на шею, чтоб не вырвали там. Ну, готов?
Сеньковский толкнул дверь в прихожую. Груня стояла в коридоре, глядела, рот приоткрыла. Виктор шагнул из комнаты.
— Витя! Не ходи, не смей! — крикнула Груня.
— Служба-с! — и Сеньковский назидательно тряхнул головой. — Приказ в штатском.
— Витя! — Груня шагнула и руку одну вытянула вперед.
— Да мы пройдемся, поглядим там. — И Сеньковский пихал Виктора вперед. — Мы скоро назад.
Виктор шел молча. Передергивал лопатками.
— Что, с приложением полпузанчик? — и Сеньковский захватил в кулак пальто на спине у Виктора, тер по хребту. — Почесать?
Было темно, фонарей не зажгли. Кое-где у ворот глухо гудели темные кучки народу.
— Постовой! — и Сеньковский толкнул Виктора под локоть, кивнул на студента на мостовой. — Снять, что ли, — и Сеньковский огляделся, — или рано?
Виктор молча вертел головой.
Они вышли на пустые улицы, и свет в окнах, теплый уютный свет, и где-то за окном пели хором. Виктор повернул голову на свет, на песню, погладил глазами окно.
— Вот сейчас по-другому запоют, — Сеньковский больно ткнул Виктора большим пальцем под ребра. — Ух, началось, началось! — вдруг, запыхавшись, зашептал Сеньковский. — Фу, черт, завозились с тобой, а дьявол, туды его в доски! — и Сеньковский полубегом заспешил по улице вниз. Виктор глянул: они свернули в улицу, где прямо в конце металось красное зарево, будто хотело вырваться, звало на помощь. Виктор вдохнул, как будто кусил воздуху, и бросился догонять Сеньковского.
— Господа! Господа! — голосом таким отчаянным, бабьим каким-то, кричал длинный, верста коломенская. — Господа! Вы туда? Там евреев избивают! Я тоже на помощь. — И длинный нагонял раскидистыми шагами. — Господа!
Знакомый голос. Вавич не вспомнил, откуда это. Противный.
Виктор не узнал Башкина.
Сеньковский вдруг остановился.
Башкин нагнал, запыхался.
— Господа! Спешим! Может быть, мы…
— Ишь! Полтора жида! — и Сеньковский с размаху ударил Башкина в ухо.
Башкин схватился за голову, падал на Вавича.
— Принимай! — крикнул Сеньковский, и Вавич всю досаду вправил в руку и саданул Башкина в бок. Башкин рухнул наземь, упал, раскинул руки.
— Так! — сказал Сеньковский. — Почин! Пошли, — и он дернул Виктора за рукав. Потянул. — Ходом, ходом. Смотри. Э-эх! Пошло…
В это время пламя взметнулось кустом и красным отсветом дунуло в черную улицу. Сеньковский стал на миг, и вот густым гулом ухнул взрыв и следом далекий визг толпы.
— Ходом! — крикнул Сеньковский и побежал вниз по улице.
Они бежали через пустую площадь, и уж в окнах мелькали пугливые огни и хлопали калитки, и только слышно было, как шлепали ноги, как перебегали под домами люди.
— Забегали… таракашки! — запыхавшимся голосом подкрикивал Сеньковский.
Он топал вверх в гору, и Виктор слышал, через крик и выкрики, как гудел говор во дворах за низкими заборами и, как языки пламени, звенели женские вскрики поверх гула.
— У, сволочь закопошилася, — и Сеньковский тянул воздух со слюной и вдруг…
Дзлям! — и впереди в окне зазвенели стекла, и как сигнал ударило в душу. К чертям! Посыпалось береженое. Бей! И Виктор сжал кулак. Вон бегут, бегут с факелом — черт его — ножка от мебели и горит сверху рогожа.
— Бей жидов! Мать их в душу… — и вон с маху ломом, ух, дядя какой садит в рамы. Вывеска — «бакалейная».
И вот неистовая нота, отчаянная, острым колом впилась в воздух, и на миг стихло все, и вдруг рванул гул ревом, трещали, взвизгивали двери. Виктор видел, как подсаживали трое дверь ломом — водопроводной трубой, подбежал, рев вошел в грудь, и Виктор дернул лом — сюда, сюда! и засадил у петли. Вали, вали! Красный свет мелькал, мутил тени, едко несло керосином — ух, еще, еще!
Гу-у! — лопнуло! Дверь отскочила, повисла криво над крыльцом.
— Рви! — заорал Виктор. Он дергал дверь, не жалел рук, и вдруг женщина, старуха, кинулась из дверей и стала над ступенями, всклокоченная, рваная, глаза выпучены и руки подняла, вверх вытянула, будто в бездну бросается, рот открыла, кричит, что ли, и трясет в стороны головой.
— Не-е-е! — слышал Виктор, держал дверь, глядел, как страшно мазал свет по лицу старухи, и вдруг визгнул голос: «Бей!» — и сзади махнул лом, и старуха, как бумажная, хлопнулась ничком в ступени.
— Бей их! Га-а! — и уж мимо Виктора из окон что-то летело, и Виктор поддавал ногой какие-то банки, а там рвались, давились, топтались в дверях, и с дребезгом летело что-то из окон. И вдруг вой, в одну ноту. И вон вверх кричат:
— Давай сюдой! Разом!
Виктор глянул — факел метался по крыше, и носились тени.
— Ловят! Ловят! Держи! — всем голосом рявкнул Виктор. — А, держжи, держи!
Виктор бросился во двор.
— Гу-у! — дохнула толпа.
Виктор понял: поймали. Стукнулся в темноте на жестянку — бегом за дом, где тут на чердак, на крышу?
На улице вдруг взвился крик, завился, как хохот.
Виктор бросился назад, к воротам, задрав голову, глядел вверх на крышу. Какое-то тело держали за ноги, за руки, раскачивали у самого края, и мотались внизу фалды.
Визгнули внизу:
— И-и! Задергался, задергался ногами. Ишь, задрыгал. Держи-и!
— Кидай, кидай! — кричали за воротами. Ух, размахнули, метнули в воздухе и с разлету вниз. И на миг смолкла толпа.
— Ой, тотеле! — пронзительно крикнул сзади женский крик. Виктор дернулся, стало дыхание от этого крика, и мигом мимо мелькнула в ворота, толкнула Виктора на лету.
— Ай! ай! йя! — и вырвался голос с душой вместе.
Ревом взрыло толпу, и рев накрыл все.
Виктор выскочил за ворота. Красным светом кидало с той стороны, напротив полыхала крыша, огонь метался на ветру, взмахивали языки.
— Ой, пустите, ой, где папочка! Пустите! — рвался голос через весь рев. И вон кучей возятся. Вавич двинулся на крик, и вдруг опрометью мимо в нашлепке Сеньковский, чуть не сбил с ног, врезался в кучу. Виктора отшибло под окно, тяжелый ящик стукнул в плечо — швырнули из окна — рассыпалось.
— Костыли! Вали! туды его в веру! — Виктор едва отскочил — тяжелый мешок валили из окна.
— Давай, давай! — кричат от ворот, и только тошная женская нота висит, не падает. И опять Сеньковский. Ух, юрко сбил кого-то, хватает с земли.
— Стой, стой! — орет туда к воротам. Виктор с забившимся духом протискивался, где кричала девушка.
— Ой, сестру, ой, не убивайте, не надо, ой, не надо! Больная!
И вдруг завизжала, и голос тонким ножом вонзился в гул.
Виктор был совсем уж близко, рвался, не мог пробить гущи, не видел, что делают, и слышал стук: ухали ворота.
— Давай сюда костыль. Давай, твою в доски! — И заорали сразу, ударом рявкнули голоса — и быстрей застукало, заспешило.
— Давай костыль!.. Враздрай ее, враскоряч… — слышал Виктор.
Визгнул голос.
— Га! Гу-ух! — орали над Виктором с крыльца, глядели красными лицами туда через головы, на ворота. Пялились, тискались наперебой. Слетел один.
— Что? что? — теребил его Виктор, рвал за ворот, кричал в ухо: — Что?
— Жидовку!.. На ворота!.. Прибили! Ух, треплють!
И вдруг рожок медным голосом, и затрясся сигнал над головами. Вавич дернулся, и голова ушла в плечи.
— Фу! Это пожарные!
Вон стали и дымят факелы. Не пускают, не проехать. И с грохотом, скрежетом рухнула крыша напротив, присело пламя, и жарким духом дунули искры, и снова взлетело в небо пламя.
— Ураа! а! — гаркнула толпа.
— Жидов, туды их кровину, бей! бей! — вопил над ухом у Виктора пьяный голос. — Бее-е-ей-йя!
Виктор рванул вперед. Какой-то парнишка тискался под стенкой, две кухонных лампы в руке над головой, и вдруг толпа метнулась навстречу, дернулась. Виктор услыхал через крик сухой стук, и крик спал на миг, и ясно ударили два выстрела: серьезно, строго хлопнули выстрелы.
— Жиды стреляют! А-а! — и высокий вой ветром подул по толпе.
— Где, где? — кричал Виктор и рвался под стенкой вперед, а мимо бежали, спотыкались, и уж чисто впереди, вон огонек пыхнул и — дах! — и еще и еще, с другой стороны.
Виктор вытащил наган, крепко зажал в руке. Опять огонек впереди, и Виктор нажал курок — не нажал, рванул горячей рукой.
— А, так вашу в смерть… — шептал Виктор.
И вдруг сзади выстрел. Виктор оглянулся. Пожар пылал. Кто-то бегом топал сзади.
— За крыльцо! Дурак! — голос запыхавшийся. — Вон еще бегут. — Сеньковский и Виктор два раза подряд выстрелили вперед в темноту. И часто-часто застукали выстрелы, и отскочила щебенка от крыльца.
— А сволочь жидовская! — и зубы скрипели у Виктора. Он стоял в рост и стрелял и на ощупь перезаряжал наган.
— Назад, назад, болван! — Сеньковский дергал за спину. Еще какие-то толпились кучкой сзади. — Назад! — и Сеньковский рывком повернул Виктора за рукав.
Дап! дап-дап! — и огоньки сеяли из темноты.
— Господин надзиратель! Налево в проулок.
Виктор упирался, но уж и второй его тянул за локоть, и Сеньковский дышал перегаром в лицо — ходом!
Виктор натыкался на хлам, на ящики и вдруг глянул вбок — те ворота — и раскинула руки и ноги… висит, как чудом, как приклеенная, и увидал — черным колом торчал костыль из ладони.
— Ходом! Пошли, пошли! — и Сеньковский дернул Виктора вперед.
</div>
[[Категория:Виктор Вавич (Житков)|2/049]]
bmvcjzpich47c597a2t0s5x3prrkc7j
5703700
5703677
2026-04-05T11:23:13Z
Lozman
607
в источнике этого нет
5703700
wikitext
text/x-wiki
{{Виктор Вавич (Житков)}}
<div class='text'>
== Почин ==
— ДА НАПЯЛИВАЙ, напяливай, — дергал Сеньковский Виктора за ворот, — во, во как! И воротник, стой, ворот подыму!
И Виктор ежился, дергал локтями в черном полупальто. Луком и еще кислым чем-то пахнуло из бортов, и Виктор тряс головой.
— Ух ты! — и Сеньковский присел, ухватился за колени. — Ах, черт тебя разъешь, — хохотал, мотал головой Сеньковский. — Жене пойди покажись — фалейтор! Ей-богу, фалейтор; ну, конюх, что с барыней живет, тьфу ты, чтоб тебя, — и Сеньковский нахлопнул на Виктора картуз по самые уши. Он высунулся в переднюю, кричал через смех, через гогот: — Мамаша! На супруга полюбуйтесь. Ей-богу, он с чужой барыней живет!
Виктор дернул Сеньковского назад.
— Брось ты… не понимаю… и она тяжелая у меня, ты, брат…
— Верно, она у тебя не легкая! Да ну их в болото! Ты револьвер! Бери, дурак! Мало что там может.
Виктор скинул картуз, бросил на стол. Глядел в окно, в штору.
— Ты что? — повернул его за плечо Сеньковский. — Идешь? — и губу вперед выпятил, хмуро прищурился на Виктора. — Нет? Так, значит, и доложить? Что с жидами, значит? И пусть царю в морду плюют?
Виктор зло покосился на Сеньковского.
— Да я твою королеву — знаешь, Господь с ней, — а служить, так… Да ты револьвер на шнурок и на шею, чтоб не вырвали там. Ну, готов?
Сеньковский толкнул дверь в прихожую. Груня стояла в коридоре, глядела, рот приоткрыла. Виктор шагнул из комнаты.
— Витя! Не ходи, не смей! — крикнула Груня.
— Служба-с! — и Сеньковский назидательно тряхнул головой. — Приказ в штатском.
— Витя! — Груня шагнула и руку одну вытянула вперед.
— Да мы пройдемся, поглядим там. — И Сеньковский пихал Виктора вперед. — Мы скоро назад.
Виктор шел молча. Передергивал лопатками.
— Что, с приложением полпузанчик? — и Сеньковский захватил в кулак пальто на спине у Виктора, тер по хребту. — Почесать?
Было темно, фонарей не зажгли. Кое-где у ворот глухо гудели темные кучки народу.
— Постовой! — и Сеньковский толкнул Виктора под локоть, кивнул на студента на мостовой. — Снять, что ли, — и Сеньковский огляделся, — или рано?
Виктор молча вертел головой.
Они вышли на пустые улицы, и свет в окнах, теплый уютный свет, и где-то за окном пели хором. Виктор повернул голову на свет, на песню, погладил глазами окно.
— Вот сейчас по-другому запоют, — Сеньковский больно ткнул Виктора большим пальцем под ребра. — Ух, началось, началось! — вдруг, запыхавшись, зашептал Сеньковский. — Фу, черт, завозились с тобой, а дьявол, туды его в доски! — и Сеньковский полубегом заспешил по улице вниз. Виктор глянул: они свернули в улицу, где прямо в конце металось красное зарево, будто хотело вырваться, звало на помощь. Виктор вдохнул, как будто кусил воздуху, и бросился догонять Сеньковского.
— Господа! Господа! — голосом таким отчаянным, бабьим каким-то, кричал длинный, верста коломенская. — Господа! Вы туда? Там евреев избивают! Я тоже на помощь. — И длинный нагонял раскидистыми шагами. — Господа!
Знакомый голос. Вавич не вспомнил, откуда это. Противный.
Виктор не узнал Башкина.
Сеньковский вдруг остановился.
Башкин нагнал, запыхался.
— Господа! Спешим! Может быть, мы…
— Ишь! Полтора жида! — и Сеньковский с размаху ударил Башкина в ухо.
Башкин схватился за голову, падал на Вавича.
— Принимай! — крикнул Сеньковский, и Вавич всю досаду вправил в руку и саданул Башкина в бок. Башкин рухнул наземь, упал, раскинул руки.
— Так! — сказал Сеньковский. — Почин! Пошли, — и он дернул Виктора за рукав. Потянул. — Ходом, ходом. Смотри. Э-эх! Пошло…
В это время пламя взметнулось кустом и красным отсветом дунуло в черную улицу. Сеньковский стал на миг, и вот густым гулом ухнул взрыв и следом далекий визг толпы.
— Ходом! — крикнул Сеньковский и побежал вниз по улице.
Они бежали через пустую площадь, и уж в окнах мелькали пугливые огни и хлопали калитки, и только слышно было, как шлепали ноги, как перебегали под домами люди.
— Забегали… таракашки! — запыхавшимся голосом подкрикивал Сеньковский.
Он топал вверх в гору, и Виктор слышал, через крик и выкрики, как гудел говор во дворах за низкими заборами и, как языки пламени, женские вскрики поверх гула.
— У, сволочь закопошилася, — и Сеньковский тянул воздух со слюной и вдруг…
Дзлям! — и впереди в окне зазвенели стекла, и как сигнал ударило в душу. К чертям! Посыпалось береженое. Бей! И Виктор сжал кулак. Вон бегут, бегут с факелом — черт его — ножка от мебели и горит сверху рогожа.
— Бей жидов! Мать их в душу… — и вон с маху ломом, ух, дядя какой садит в рамы. Вывеска — «бакалейная».
И вот неистовая нота, отчаянная, острым колом впилась в воздух, и на миг стихло все, и вдруг рванул гул ревом, трещали, взвизгивали двери. Виктор видел, как подсаживали трое дверь ломом — водопроводной трубой, подбежал, рев вошел в грудь, и Виктор дернул лом — сюда, сюда! и засадил у петли. Вали, вали! Красный свет мелькал, мутил тени, едко несло керосином — ух, еще, еще!
Гу-у! — лопнуло! Дверь отскочила, повисла криво над крыльцом.
— Рви! — заорал Виктор. Он дергал дверь, не жалел рук, и вдруг женщина, старуха, кинулась из дверей и стала над ступенями, всклокоченная, рваная, глаза выпучены и руки подняла, вверх вытянула, будто в бездну бросается, рот открыла, кричит, что ли, и трясет в стороны головой.
— Не-е-е! — слышал Виктор, держал дверь, глядел, как страшно мазал свет по лицу старухи, и вдруг визгнул голос: «Бей!» — и сзади махнул лом, и старуха, как бумажная, хлопнулась ничком в ступени.
— Бей их! Га-а! — и уж мимо Виктора из окон что-то летело, и Виктор поддавал ногой какие-то банки, а там рвались, давились, топтались в дверях, и с дребезгом летело что-то из окон. И вдруг вой, в одну ноту. И вон вверх кричат:
— Давай сюдой! Разом!
Виктор глянул — факел метался по крыше, и носились тени.
— Ловят! Ловят! Держи! — всем голосом рявкнул Виктор. — А, держжи, держи!
Виктор бросился во двор.
— Гу-у! — дохнула толпа.
Виктор понял: поймали. Стукнулся в темноте на жестянку — бегом за дом, где тут на чердак, на крышу?
На улице вдруг взвился крик, завился, как хохот.
Виктор бросился назад, к воротам, задрав голову, глядел вверх на крышу. Какое-то тело держали за ноги, за руки, раскачивали у самого края, и мотались внизу фалды.
Визгнули внизу:
— И-и! Задергался, задергался ногами. Ишь, задрыгал. Держи-и!
— Кидай, кидай! — кричали за воротами. Ух, размахнули, метнули в воздухе и с разлету вниз. И на миг смолкла толпа.
— Ой, тотеле! — пронзительно крикнул сзади женский крик. Виктор дернулся, стало дыхание от этого крика, и мигом мимо мелькнула в ворота, толкнула Виктора на лету.
— Ай! ай! йя! — и вырвался голос с душой вместе.
Ревом взрыло толпу, и рев накрыл все.
Виктор выскочил за ворота. Красным светом кидало с той стороны, напротив полыхала крыша, огонь метался на ветру, взмахивали языки.
— Ой, пустите, ой, где папочка! Пустите! — рвался голос через весь рев. И вон кучей возятся. Вавич двинулся на крик, и вдруг опрометью мимо в нашлепке Сеньковский, чуть не сбил с ног, врезался в кучу. Виктора отшибло под окно, тяжелый ящик стукнул в плечо — швырнули из окна — рассыпалось.
— Костыли! Вали! туды его в веру! — Виктор едва отскочил — тяжелый мешок валили из окна.
— Давай, давай! — кричат от ворот, и только тошная женская нота висит, не падает. И опять Сеньковский. Ух, юрко сбил кого-то, хватает с земли.
— Стой, стой! — орет туда к воротам. Виктор с забившимся духом протискивался, где кричала девушка.
— Ой, сестру, ой, не убивайте, не надо, ой, не надо! Больная!
И вдруг завизжала, и голос тонким ножом вонзился в гул.
Виктор был совсем уж близко, рвался, не мог пробить гущи, не видел, что делают, и слышал стук: ухали ворота.
— Давай сюда костыль. Давай, твою в доски! — И заорали сразу, ударом рявкнули голоса — и быстрей застукало, заспешило.
— Давай костыль!.. Враздрай ее, враскоряч… — слышал Виктор.
Визгнул голос.
— Га! Гу-ух! — орали над Виктором с крыльца, глядели красными лицами туда через головы, на ворота. Пялились, тискались наперебой. Слетел один.
— Что? что? — теребил его Виктор, рвал за ворот, кричал в ухо: — Что?
— Жидовку!.. На ворота!.. Прибили! Ух, треплють!
И вдруг рожок медным голосом, и затрясся сигнал над головами. Вавич дернулся, и голова ушла в плечи.
— Фу! Это пожарные!
Вон стали и дымят факелы. Не пускают, не проехать. И с грохотом, скрежетом рухнула крыша напротив, присело пламя, и жарким духом дунули искры, и снова взлетело в небо пламя.
— Ураа! а! — гаркнула толпа.
— Жидов, туды их кровину, бей! бей! — вопил над ухом у Виктора пьяный голос. — Бее-е-ей-йя!
Виктор рванул вперед. Какой-то парнишка тискался под стенкой, две кухонных лампы в руке над головой, и вдруг толпа метнулась навстречу, дернулась. Виктор услыхал через крик сухой стук, и крик спал на миг, и ясно ударили два выстрела: серьезно, строго хлопнули выстрелы.
— Жиды стреляют! А-а! — и высокий вой ветром подул по толпе.
— Где, где? — кричал Виктор и рвался под стенкой вперед, а мимо бежали, спотыкались, и уж чисто впереди, вон огонек пыхнул и — дах! — и еще и еще, с другой стороны.
Виктор вытащил наган, крепко зажал в руке. Опять огонек впереди, и Виктор нажал курок — не нажал, рванул горячей рукой.
— А, так вашу в смерть… — шептал Виктор.
И вдруг сзади выстрел. Виктор оглянулся. Пожар пылал. Кто-то бегом топал сзади.
— За крыльцо! Дурак! — голос запыхавшийся. — Вон еще бегут. — Сеньковский и Виктор два раза подряд выстрелили вперед в темноту. И часто-часто застукали выстрелы, и отскочила щебенка от крыльца.
— А сволочь жидовская! — и зубы скрипели у Виктора. Он стоял в рост и стрелял и на ощупь перезаряжал наган.
— Назад, назад, болван! — Сеньковский дергал за спину. Еще какие-то толпились кучкой сзади. — Назад! — и Сеньковский рывком повернул Виктора за рукав.
Дап! дап-дап! — и огоньки сеяли из темноты.
— Господин надзиратель! Налево в проулок.
Виктор упирался, но уж и второй его тянул за локоть, и Сеньковский дышал перегаром в лицо — ходом!
Виктор натыкался на хлам, на ящики и вдруг глянул вбок — те ворота — и раскинула руки и ноги… висит, как чудом, как приклеенная, и увидал — черным колом торчал костыль из ладони.
— Ходом! Пошли, пошли! — и Сеньковский дернул Виктора вперед.
</div>
[[Категория:Виктор Вавич (Житков)|2/049]]
ih1jdf2o7vjz6l9dux31qftg1afljf7
Патриотизм или мир? (Толстой)
0
384417
5703631
5067542
2026-04-04T21:55:59Z
Wi1-ch
127056
5703631
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР=[[Лев Николаевич Толстой]] (1828-1910)
| НАЗВАНИЕ=Патриотизм или мир?
| ЧАСТЬ=
| ПОДЗАГОЛОВОК=
| ИЗЦИКЛА=
| ДАТАСОЗДАНИЯ=1895
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1896
| ИСТОЧНИК={{книга|автор=Толстой, Л. Н.|заглавие=Полн. собр. соч : в 90 т.|ответственный=Л. Н. Толстой|место=М.|издательство=Госхудлитиздат|год=1928—1958|том=90|страницы=45—53|ссылка=http://tolstoy.ru/online/90/90/#h000011004}}
| ДРУГОЕ=
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| КАЧЕСТВО=100
}}
<div class="text">
<center><big>'''Патриотизм или мир?'''</big></center>
{{↕|50px}}
{{Отступ|5|Милостивый государь,}}
Вы пишете мне о том, чтобы я высказался по случаю Северо-Американских Штатов с Англией «в интересах христианской последовательности и истинного мира», и выражаете надежду, «что народы скоро проснутся к единственному средству обеспечить международный мир».
Я питаю ту же надежду. Питаю эту надежду потому, что ослепление, в котором в наше время находятся народы, восхваляющие патриотизм, воспитывающие свои молодые поколения в суеверии патриотизма и, между тем, не желающие неизбежных последствий патриотизма — войны, дошло, как мне кажется, до той последней степени, при которой достаточно самого простого, просящегося на язык каждого непредубежденного человека, рассуждения, для того, чтобы люди увидали то вопиющее противоречие, в котором они находятся.
Часто, когда спрашиваешь у детей, что они выбирают из двух несовместимых вещей, но которых им обеих очень хочется, они отвечают: и того и другого. Что хочешь: ехать кататься или дома играть? И ехать кататься и дома играть.
Точно так же отвечают нам христианские народы на поставленный им жизнью вопрос: что они выбирают из двух: патриотизм или мир? Они отвечают: и патриотизм и мир, хотя соединить патриотизм и мир так же невозможно, как в одно и то же время ехать кататься и оставаться дома.
На днях между Северо-Американскими Штатами и Англией произошло столкновение из-за границ Венецуэлы. Сольсбери на что-то не согласился, Кливеленд написал послание в сенат, с обеих сторон раздались патриотические, воинственные возгласы, на бирже произошла паника, люди потеряли миллионы фунтов и долларов, Эдиссон объявил, что он выдумает такие снаряды, которыми можно будет в час убивать больше людей, чем убил Атилла во все свои войны, и оба народа стали энергически готовиться к войне. Но оттого ли, что одновременно с этими приготовлениями к войне как в Англии, так и в Америке разные литераторы, принцы и государственные люди стали увещевать правительства обоих народов о том, чтобы они воздержались от войны, что предмет раздора недостаточно важен для того, чтобы начинать войну, в особенности между двумя родственными, говорящими на одном языке, англо-саксонскими народами, которые должны не воевать между собою, а спокойно властвовать над другими. Или оттого, что об этом молились и читали проповеди в своих церквах всякого рода епископы и архидьяконы, каноники, или оттого, что та и другая сторона не считали себя еще готовыми, но случилось так, что войны на этот раз не будет. И люди успокоились.
Ведь если живут рядом два вооруженные человека, которым с детства внушено, что могущество, богатство и слава суть высшие добродетели и что потому приобретать могущество, богатство и славу оружием в ущерб другим соседним владетелям есть самое похвальное дело, и если при этом над этими людьми не стоит никакого ни нравственного, ни религиозного, ни государственного ограничения, то разве не очевидно, что такие люди будут всегда воевать, что нормальное отношение их между собой будет война и что если такие люди, сцепившись, разошлись на время, то это они сделали только по французской пословице: pour mieux sauter, т. е. разбежались для того, чтобы лучше прыгнуть, с большим остервенением броситься друг на друга.
Страшен эгоизм частных людей, но эгоисты частной жизни не вооружены, не считают хорошим ни готовить, ни употреблять, оружие против своих соперников; эгоизм частных людей находится под контролем и государственной власти и общественного мнения- Частного человека, который с оружием в руках отнимет у соседа корову или десятину посева, сейчас же возьмут полицейские и посадят в тюрьму. Кроме того, такого человека осудит общественное мнение, его назовут вором и грабителем. Совсем иное с государствами: все они вооружены, власти над ними нет никакой, кроме комических попыток поймать птицу, посыпав ей соли на хвост, попыток учреждения международных конгрессов, которые, очевидно, никогда не будут приняты могущественными (для того-то и вооруженными, чтобы на слушаться никого) государствами, и главное то, что общественное мнение, которое карает всякое насилие частного человека, восхваляет, возводит в добродетель патриотизма всякое присвоение чужого для увеличения могущества своего отечества.
За какое хотите время откройте газеты и всегда, всякую минуту вы увидите черную точку, причину возможной войны: то это будет Корея, то Памиры, то Африканские земли, то Абиссиния, то Армения, то Турция, то Венецуэла, то Трансвааль. Разбойничья работа ни на минуту не прекращается, и то здесь, то там не переставая идет маленькая война, как перестрелка в цепи, и настоящая, большая война всякую минуту может и должна начаться.
Если американец желает предпочтительного пред всеми другими народами величия и благоденствия Америки, и точно того же желает англичанин, и того же желает русский, и турок, и голландец, и абиссинец, и гражданин Венецуэлы и Трансвааля, и армянин, и поляк, и чех, и все они убеждены, что эти желания не только не надо скрывать и подавлять, но что этими желаниями можно гордиться и должно развивать их в себе и других, и если величие и благоденствие одной страны или народа не может быть приобретено иначе, как в ущерб другой или иногда и многих других стран и народов, то как же не быть войне. И потому для того, чтобы не было войны, нужно не читать проповеди и молиться богу о том, чтобы был мир, не уговаривать English speaking nations<ref>Нации, говорящие по-английски (''англ.'')</ref> быть в дружбе между собою, чтобы властвовать над другими народами, не составлять двойственный и тройственный союзы друг против друга, не женить принцев на принцессах других народов, а нужно уничтожить то, что производит войну. Производит же войну желание исключительного блага своему народу, то, что называется патриотизмом. А потому для того, чтобы уничтожить войну, надо уничтожить патриотизм. А чтобы уничтожить патриотизм, надо прежде всего убедиться, что он зло, и вот это-то и трудно сделать.
Скажите людям, что война дурно, они посмеются: кто же этого не знает? Скажите, что патриотизм дурно, и на это большинство людей согласится, но с маленькой оговоркой. — Да, дурной патриотизм дурно, но есть другой патриотизм, тот, какого мы держимся, — Но в чем этот хороший патриотизм, никто не объясняет. Если хороший патриотизм состоит в том, чтобы не быть завоевательным, как говорят многие, то ведь всякий патриотизм, если он не завоевательный, то непременно удержательный, то есть что люди хотят удержать то, что прежде было завоевано, так как нет такой страны, которая основалась бы не завоеванием, а удержать завоеванное нельзя иными средствами, как только теми же, которыми что-либо завоевывается, то есть насилием, убийством. Если же патриотизм даже и не удержательный, то он восстановительный — патриотизм покоренных, угнетенных народов — армян, поляков, чехов, ирландцев и т. п. И этот патриотизм едва ли не самый худший, потому что самый озлобленный и требующий наибольшего насилия.
Патриотизм не может быть хороший. Отчего люди не говорят, что эгоизм может быть хороший, хотя это скорее можно бы было утверждать, потому что эгоизм есть естественное чувство, с которым человек рождается, патриотизм же чувство неестественное, искусственно привитое ему.
Скажут: «Патриотизм связал людей в государства и поддерживает единство государств». Но ведь люди уже соединились в государства, дело это совершилось; зачем же теперь поддерживать исключительную преданность людей к своему государству, когда эта преданность производит страшные бедствия для всех государств и народов. Ведь тот самый патриотизм, который произвел объединение людей в государства, теперь разрушает эти самые государства. Ведь если бы патриотизм был только один: патриотизм одних англичан, то можно бы было его считать объединяющим или благодетельным, но когда, как теперь, есть патриотизм: американский, английский, немецкий, французский, русский, всё противоположные один другому, то патриотизм уже не соединяет, а разъединяет. Говорить, что если патриотизм был благодетелен, соединяя людей в государства, как это было во времена его расцвета в Греции и Риме, то от этого патриотизм и теперь, после 1800 лет христианской жизни, так же благодетелен, всё равно, что говорить, что так как пахота была полезна и благодетельна для поля перед посевом, то она так же будет благодетельна теперь, когда посев уже взошел.
Ведь хорошо бы было удерживать патриотизм в память той пользы, которую он когда-то принес людям, как хранят и удерживают люди старинные памятники храмов, гробниц и т. п. Но храмы стоят, не принося людям никакого вреда, патриотизм же не переставая производить неисчислимые бедствия.
Отчего страдают и режутся теперь и звереют армяне и турки? Отчего Англия и Россия, озабоченная каждая своей долей наследства после Турции, выжидают, а не прекращают армянские побоища? Отчего режутся абиссинцы и итальянцы? Отчего чуть не возникла страшная война из-за Венецуэлы, а теперь из-за Трансвааля? А Китайско-японская война, а.Турецкая, а Германская, Французская? А озлобление покоренных народов: армян, поляков, ирландцев! А приготовления к войне всех народов? — Всё это плоды патриотизма. Моря крови пролиты из-за этого чувства и будут еще пролиты из-за него, если люди не освободятся от этого отжившего остатка старины.
Мне несколько раз уже приходилось писать о патриотизме, о полной несовместимости его с учением не только Христа, в его идеальном смысле, но и с самыми низшими требованиями нравственности христианского общества, и всякий раз на мои доводы мне отвечали или молчанием, или высокомерным указанием на то, что высказываемые мною мысли суть утопические выражения мистицизма, анархизма и космополитизма. Часто мысли мои повторялись в сжатой форме, и вместо возражений против них прибавлялось только то, что это не что иное, как космополитизм, как будто это слово «космополитизм» бесповоротно опровергало все мои доводы.
Люди серьезные, старые, умные, добрые и, главное, стоящие как город на верху горы, люди, которые своим примером невольно руководят массами, делают вид, что законность и благодетельность патриотизма до такой степени очевидна и несомненна, что не стоит отвечать на легкомысленные и безумные нападки на это священное чувство, и большинство людей, с детства обманутое и зараженное патриотизмом, принимает это высокомерное молчание за самый убедительный довод и продолжает коснеть в своем невежестве.
И потому те люди, которые по своему положению могут избавить массы от их бедствий и не делают этого, — совершают большой грех.
Самое ужасное зло в мире есть лицемерие. Недаром Христос один только раз прогневался, и это было против лицемерия фарисеев.
Но что было лицемерие фарисеев в сравнении с лицемерием нашего времени. В сравнении с нашими лицемеры-фарисеи были самые правдивые люди, и их искусство лицемерить в сравнении с искусством наших — детская игрушка. И оно не может быть иначе. Вся наша жизнь с исповеданием христианства, учения смирения и любви, соединенная с жизнью вооруженного разбойничьего стана, не может быть ни чем иным, как сплошным, ужасным лицемерием. Оно очень удобно — исповедывать такое учение, в котором: на одном конце христианская святость и потому непогрешимость, а другом — языческий меч и виселица, так что, когда можно импонировать и обманывать святостью, пускается в ход святость, когда же обман не удается, пускается в ход меч и виселица. Такое учение очень удобно, но приходит время, когда эта паутина лжи расползается и нельзя уже продолжать держаться того и другого и необходимо примкнуть к тому или другому. Это самое теперь наступает по отношению к учению о патриотизме.
Хотят или не хотят этого люди, вопрос ясно стоит перед человечеством: ''каким образом может тот патриотизм, от которого происходят неисчислимые как физические, так и нравственные страдания людей, — быть нужным и быть добродетелью?'' И ответить на этот вопрос необходимо. Необходимо или показать, что патриотизм есть такое великое благо, что он выкупает все те страшные бедствия, какие он производит в человечестве, или признать, что патриотизм есть зло, которое не только не надо, прививать и внушать людям, но от которого надо всеми силами стараться избавиться.
C’est à prendre ou à laisser<ref>Хотите избавляйтесь, хотите не избавляйтесь, (''франц.'')</ref>, как говорят французы. Если
патриотизм добро, то христианство, дающее мир, — пустая мечта, и чем скорее искоренить это учение, тем лучше. Если же христианство действительно дает мир и мы действительно хотим мира, то патриотизм есть пережиток варварского времени, который не только не надо возбуждать и воспитывать, как мы это делаем теперь, но который надо искоренять всеми средствами: проповедью, убеждением, презрением, насмешкой. Если христианство истина и мы хотим жить в мире, то не только нельзя сочувствовать могуществу своего отечества, но надо радоваться ослаблению его и содействовать этому. Надо радоваться, когда от России отделяется Польша, Остзейский край, Финляндия, Армения; и англичанину радоваться тому же по отношению Ирландии, Австралии, Индии и других колоний и содействовать этому, потому что чем больше государство, тем злее и жесточе его патриотизм, тем на большем количестве страданий зиждется его могущество. И потому, если мы хотим действительно быть тем, что мы исповедуем, мы не только не должны, как теперь, желать увеличения своего государства, но желать уменьшения, ослабления его и всеми силами содействовать этому. И так и воспитывать молодые поколения. Должны воспитывать молодые поколения так, чтобы, как теперь стыдно молодому человеку проявлять свой грубый эгоизм, например, тем, чтобы съесть всё, не оставив другим, столкнуть слабейшего с дороги, чтобы самому пройти, отнять силою то, что нужно другому, — так же бы было стыдно желать увеличения могущества своего отечества; и так же, как считается глупым и сметным теперь восхваление самого себя, так же бы считалось [глупым] восхваление своего народа, как оно теперь производится в разных лживых отечественных историях, картинах, памятниках, учебниках, статьях, стихах, проповедях и глупых народных гимнах. Но надо понимать, что до тех пор, пока мы будем восхвалять патриотизм и воспитывать его в мог лодых поколениях, у нас будут вооружения, губящие и физическую и духовную жизнь народов, будут и войны, ужасные, страшные войны, как те, к которым мы готовимся и в круг которых мы вводим теперь, развращая их своим патриотизмом, новых страшных бойцов Дальнего Востока.
Император Вильгельм, одно из самых комических лиц нашего времени, оратор, поэт, музыкант, драматург и живописец и, главное, патриот, нарисовал недавно картину, изображающую все народы Европы с мечами, стоящие на берегу моря и по указанию архангела Михаила смотрящие на сидящие вдалеке фигуры Будды и Конфуция. По намерению Вильгельма это должно означать то, что народы Европы должны соединиться, чтобы противостоять надвигающейся оттуда опасности. И он совершенно прав с своей отставшей на 1800 лет языческой, грубой, патриотической точкой зрения.
Европейские народы, забыв Христа во имя своего патриотизма, всё больше и больше раздражали и научали патриотизму и войне эти мирные народы и теперь раздразнили их так, что действительно, если только Япония и Китай так же вполне забудут учение Будды и Конфуция, как мы забыли учение Христа, то скоро выучатся искусству убивать людей (этому скоро научаются, как и показала Япония) и, будучи бесстрашны, ловки, сильны и многочисленны, неизбежно очень скоро сделают из стран Европы, если только Европа не сумеет противопоставить чего-нибудь более сильного, чем оружие и выдумки Эдиссона, то, что страны Европы делают из Африки. «Ученик не бывает выше своего учителя, но и усовершенствовавшись, будет всякий, как учитель его» (Лука, VI, 40).
На вопрос одного царька: сколько и как прибавить войска, чтобы победить один южный не покорявшийся ему народец, — Конфуций отвечал: «уничтожь всё твое войско, употреби то, что ты тратишь теперь на войско, на просвещение своего народа и на улучшение земледелия, и южный народец прогонит своего царька и без войны покорится твоей власти».
Так учил Конфуций, которого нам советуют бояться. Мы же, забыв учение Христа, отрекшись от него, хотим покорить народы силою и этим только приготовляем себе новых и более сильных врагов, чем наши соседи.
Один мой приятель, увидав картину Вильгельма, сказал: «Картина прекрасная. Только она означает совсем не то, что подписано. Она означает то, что архангел Михаил указывает всем правительствам Европы, изображенным в виде увешанных оружием разбойников, то, что погубит и уничтожит их, а именно: кротость Будды и разумность Конфуция». Он мог прибавить: «и смирение Лао-Тзе». И действительно, мы, благодаря своему лицемерию, до такой степени забыли Христа, вытравили из своей.жизни всё христианское, что учение Будды и Конфуция без сравнения стоят выше того зверского патриотизма, которым руководятся наши мнимо-христианские народы.
И потому спасение Европы и вообще христианского мира не в том, чтобы, как разбойники, обвешавшись мечами, как их изобразил Вильгельм, бросаться убивать своих братьев за морем, а, напротив, в том, чтобы отказаться от пережитка варварских времен — патриотизма и, отказавшись от него, снять оружие и показать восточным народам не пример дикого патриотизма и зверства, а пример братской жизни, которой мы научены Христом.
Москва. 5 января 1896.
----
{{примечания}}</div>
{{PD-old}}
[[en:Patriotism and Christianity/Patriotism, or Peace?]]
[[Категория:Письма Льва Николаевича Толстого]]
[[Категория:Патриотизм]]
[[Категория:Пацифизм]]
kpp1mrhmppg8gbhw40xddxriwgbbej1
Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/48
4
431080
5703598
5116283
2026-04-04T16:40:05Z
Wlbw68
37914
оформление
5703598
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|НАЗВАНИЕ = Рави — Роббиа
|СОДЕРЖАНИЕ = [[../|Словник]] № {{SUBPAGENAME}}
|ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/47|Признаки делимости — Равенстон]]
|СЛЕДУЮЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/49|Робер — Ручная граната]]
|ВИКИПЕДИЯ =
|ДРУГОЕ = '''Большая советская энциклопедия''' (1 издание), т. XLVIII: Рави — Роббиа / Гл. ред. О. Ю. Шмидт. — Москва, Государственный институт «Советская энциклопедия», 1941.
|НЕТ_АВТОРА =
}}
<div class=wordlist1>
{{Статья в другом словнике|Равенстон, Перси|}}
* {{Статья в словнике2|Рави||13}}
* {{Статья в словнике2|Равнина, тип рельефа|Равнина|13}}
* {{Статья в словнике2|«Равнина», часть Конвента|«Равнина»|13—14}}
* {{Статья в словнике2|Равнобедренный треугольник||14}}
* Равновесие ''14—15'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Веселовский}}
* {{Статья в словнике2|Равновесие атмосферы||15—16}}
* {{Статья в словнике2|Равновесие Доннана||16}}
* {{Статья в словнике2|Равновесие химическое||16}}
* {{Статья в словнике2|Равновесия органы||16}}
* Равновесия чувство ''16—17'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Харитонов}}
* {{Статья в словнике2|Равноденствие||17}}
* Равное избирательное право ''17—18'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Гурвич}}
* {{Статья в словнике2|Равномерная непрерывность||18—19}}
* {{Статья в словнике2|Равномерная сходимость||19}}
* {{Статья в словнике2|Равноногие||19—20}}
* Равноправие ''20—22'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Гурвич}}
* {{Статья в словнике2|Равносторонний треугольник||22}}
* {{Статья в словнике2|Рагуза||22}}
* {{Статья в словнике2|Радаков, Алексей Александрович|Радаков|22}}
* {{Статья в словнике2|Радамант||22}}
* {{Статья в словнике2|Радаме||22}}
* {{Статья в словнике2|Радде, Густав Иванович|Радде|22}}
* {{Статья в словнике2|Радения||22—23}}
* {{Статья в словнике2|Раджа||23}}
* {{Статья в словнике2|Раджпипла||23}}
* {{Статья в словнике2|Раджпутана||23—24}}
* {{Статья в словнике2|Раджпуты||24}}
* {{Статья в словнике2|Радзивилл, Кароль Станислав|Радзивилл|24}}
* {{Статья в словнике2|Радиальная симметрия||24}}
* {{Статья в словнике2|Радиальные дислокации||24}}
* Радиальные скорости ''25'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шайн}}
* {{Статья в словнике2|Радиан||25—26}}
* {{Статья в словнике2|Радиант||26}}
* {{Статья в словнике2|Радиаторный термометр||26}}
* {{Статья в словнике2|Радиаторы||26—27}}
* {{Статья в словнике2|Радиация Земли||27—28}}
* Радиация Солнца ''28—29'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Мамонтова}}
* {{Статья в словнике2|Радий||29—30}}
* {{Статья в словнике2|Радикал||30}}
* {{Статья в словнике2|Радикалы||30}}
* {{Статья в словнике2|Радикалы и радикал-социалисты||30—34}}
* Радикулит ''34'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Кульков}}
* Радимичи ''34—35'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Яковлев}}
* Радио ''35—40'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Хайкин}}
* {{Статья в словнике2|Радио Корпорейшен||40}}
* Радиоактивность ''40—49'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Добротин}}
* {{Статья в словнике2|Радиоактивные минералы||49—50}}
* {{Статья в словнике2|Радиоактивные элементы||50—54}}
* {{Статья в словнике2|Радиоактиний||53}}
* {{Статья в словнике2|Радиоакустическая сигнализация||53—55}}
* Радиовещание ''55—59'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Казаков}}
* {{Статья в словнике2|Радиовещательная станция||59—60}}
* {{Статья в словнике2|Радиоволны||60}}
* {{Статья в словнике2|Радиограмма||60}}
* {{Статья в словнике2|Радиозонд||60—61}}
* Радиоизмерения ''61—62'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Вайнберг}}
* {{Статья в словнике2|Радиокомпас||62}}
* {{Статья в словнике2|Радиолюбительство||62—63}}
* {{Статья в словнике2|Радиоляриевый ил||63}}
* {{Статья в словнике2|Радиолярии||63}}
* {{Статья в словнике2|Радиомаяк||63—64}}
* {{Статья в словнике2|Радиометр||64}}
* {{Статья в словнике2|Радиопеленгаторные устройства||64—65}}
* {{Статья в словнике2|Радиопеленгование||65}}
* {{Статья в словнике2|Радиопередатчик||65—67}}
* {{Статья в словнике2|Радиопередача||67}}
* {{Статья в словнике2|Радиоприем||67}}
* Радиоприемник ''67—69'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Мельников}}
* Радиосвязь ''69—70'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Белов}}
* {{Статья в словнике2|Радиосеть||70}}
* {{Статья в словнике2|Радиостанция||70—71}}
* {{Статья в словнике2|Радиотелеграф||71}}
* {{Статья в словнике2|Радиотеллур||71}}
* Радиотерапия ''71—73'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Сухарев}}
* {{Статья в словнике2|Радиотехника||73}}
* {{Статья в словнике2|Радиоторий||74}}
* {{Статья в словнике2|Радиоузел||74}}
* {{Статья в словнике2|Радиофикация||74}}
* {{Статья в словнике2|Радиофильм||74—75}}
* {{Статья в словнике2|Радиочастота||75}}
* {{Статья в словнике2|Радиус||75}}
* {{Статья в словнике2|Радич, Стефан|Радич|75}}
* {{Статья в словнике2|Радичевич, Бранко|Радичевич1|75}}
* Радищев, Александр Николаевич ''76—81'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Симхович}}
* {{Статья в словнике2|Радклиф, Вильям|Радклиф|81}}
* {{Статья в словнике2|Радлов, Василий Васильевич|Радлов|81—82}}
* {{Статья в словнике2|Радлов, Сергей Эрнестович|Радлов|82}}
* {{Статья в словнике2|Радлькофер, Людвиг|Радлькофер|82}}
* {{Статья в словнике2|Радом||82}}
* {{Статья в словнике2|Радомская конференция||82—83}}
* {{Статья в словнике2|Радомышль||83}}
* {{Статья в словнике2|Радон||83}}
* {{Статья в словнике2|Радуга||83—84}}
* {{Статья в словнике2|Радужная оболочка||84}}
* {{Статья в словнике2|Радужницы||84}}
* {{Статья в словнике2|Радциг, Александр Александрович|Радциг|84—85}}
* {{Статья в словнике2|Раевский, Владимир Федосеевич|Раевский|85}}
* {{Статья в словнике2|Раевский, Николай Николаевич|Раевский|85—86}}
* {{Статья в словнике2|Раёшник||86}}
* {{Статья в словнике2|Разбой||86}}
* {{Статья в словнике2|Разбросная сеялка||86}}
* {{Статья в словнике2|Развальцовка||86}}
* Разведка ''87—91'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Минаев |автор2= Ф. Трухин}}
* {{Статья в словнике2|Разведка полезных ископаемых||91—95}}
* {{Статья в словнике2|Разведки||95}}
* Разведки геофизические ''95—97'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Заборовский}}
* {{Статья в словнике2|Разведывательная авиация||97—98}}
* Развертка ''98—100'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Исаев}}
* {{Статья в словнике2|Развертка кривой||100}}
* {{Статья в словнике2|Развертывание||100—101}}
* {{Статья в словнике2|Развертывающаяся кривая||101}}
* {{Статья в словнике2|Развертывающаяся поверхность||101}}
* {{Статья в словнике2|Развилина||101}}
* {{Статья в словнике2|Развитие||101—104}}
* «Развитие капитализма в России» ''104—111'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Сидоров}}
* {{Статья в словнике2|Развод||111—112}}
* {{Статья в словнике2|Разводящий||112}}
* {{Статья в словнике2|Разглашение государственной тайны||112—113}}
* {{Статья в словнике2|Раздаточная система||113—114}}
* {{Статья в словнике2|Раздел||114}}
* «Разделение властей» ''114—116'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Денисов}}
* «Разделение труда» ''116—122'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Гракин}}
* {{Статья в словнике2|Разделение церквей||122}}
* {{Статья в словнике2|Разделительное (дисъюнктивное) суждение||123}}
* {{Статья в словнике2|Раздельнолепестные||123}}
* {{Статья в словнике2|Раздорский, Владимир Федорович|Раздорский|123—124}}
* Раздражение ''124—125'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Беритов}}
* Раздражимость ''125—130'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Беритов |автор2= Н. Холодный}}
* {{Статья в словнике2|Разенков, Иван Петрович|Разенков|130}}
* {{Статья в словнике2|Раззенковка||130}}
* Разин, Степан Тимофеевич ''130—143'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Бухина}}
* {{Статья в словнике2|Разлив||143}}
* {{Статья в словнике2|Разливка стали||143—144}}
* {{Статья в словнике2|Разложение||144}}
* {{Статья в словнике2|Разложение на множители||144}}
* {{Статья в словнике2|Размер||144}}
* {{Статья в словнике2|Размерность||144—145}}
* Размерность физических величин ''135—146'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Хайкин}}
* {{Статья в словнике2|Размещения||146}}
* Размножение ''146—156'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шмидт |автор2= Д. Транковский |автор3= Е. Клюшникова}}
* {{Статья в словнике2|Разновидность||156}}
* {{Статья в словнике2|Разножгутиковые водоросли||156—157}}
* {{Статья в словнике2|Разнолистность||157}}
* {{Статья в словнике2|Разноспоровые папоротники||157}}
* {{Статья в словнике2|Разностное исчисление||157}}
* {{Статья в словнике2|Разность||157}}
* {{Статья в словнике2|Разность потенциалов||157}}
* Разночинцы ''157—158'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Б.}}
* Разоружение ''158—159'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Осницкая}}
* Разработка полезных ископаемых ''159—173'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Барон}}
* Разрешающая способность ''173—174'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Королев}}
* {{Статья в словнике2|Разрешимые уравнения||174}}
* {{Статья в словнике2|Разрыв||174}}
* {{Статья в словнике2|Разрыва точка||174}}
* {{Статья в словнике2|Разрывные функции||174—175}}
* Разрядники ''175—176'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Радванский}}
* {{Статья в словнике2|Разрядные книги||176}}
* {{Статья в словнике2|Разрядный приказ||176}}
* Разряды в газах ''176—183'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Капцов}}
* {{Статья в словнике2|Разряды электрические||183}}
* {{Статья в словнике2|Разумовский, Алексей Григорьевич|Разумовский|183—184}}
* {{Статья в словнике2|Разумовский, Кирилл Григорьевич|Разумовский|184}}
* {{Статья в словнике2|Разъединители||184}}
* {{Статья в словнике2|Разъезд||184}}
* {{Статья в словнике2|Рай||184—185}}
* {{Статья в словнике2|Райболини||185}}
* {{Статья в словнике2|Райграс||185—186}}
* {{Статья в словнике2|Раймонди, Марк Антонио|Раймонди|186}}
* {{Статья в словнике2|Раймунд, Луллий|Раймунд|186}}
* {{Статья в словнике2|Райнальди, Карло|Райнальди|186}}
* {{Статья в словнике2|Райнис, Ян|Райнис|186—187}}
* {{Статья в словнике2|Райольная вспашка||187}}
* {{Статья в словнике2|Район||187}}
* {{Статья в словнике2|Районирование||187—188}}
* {{Статья в словнике2|Районный исполнительный комитет (РИК)||188}}
* {{Статья в словнике2|Районный комитет ВКП(б)||188}}
* {{Статья в словнике2|Районный Совет депутатов трудящихся||188}}
* {{Статья в словнике2|Районный Съезд Советов||189}}
* Райотвари ''189'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Осипов}}
* {{Статья в словнике2|Райская птица||189}}
* {{Статья в словнике2|Райские птицы||189—190}}
* {{Статья в словнике2|Райт, Вильбур и Орвиль|Райт|190—191}}
* {{Статья в словнике2|Райт, Томас|Райт|191}}
* {{Статья в словнике2|Райт, Франк Ллойд|Райт|191}}
* {{Статья в словнике2|Райффейзен, Людвиг Вильгельм|Райффейзен|191}}
* {{Статья в словнике2|Райчихинск||191}}
* {{Статья в словнике2|Райя||191—192}}
* {{Статья в словнике2|Рак, созвездие|Рак|192}}
* Рак, заболевание ''192—199'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Я. Брускин |автор2= А. Бухгейм}}
* {{Статья в словнике2|Ракамон, Жюльен|Ракамон|199}}
* {{Статья в словнике2|Рак-богомол||199}}
* {{Статья в словнике2|Раквере||199}}
* Ракета ''199—202'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Штернфельд}}
* {{Статья в словнике2|Раки речные||202—203}}
* {{Статья в словнике2|Ракита||203}}
* {{Статья в словнике2|Ракитник||203}}
* {{Статья в словнике2|Раккурс||203}}
* {{Статья в словнике2|Ракля||203}}
* {{Статья в словнике2|Раковинный известняк||203}}
* Раковины ''203—204'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шмидт}}
* Раковорская битва ''204—206'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Меницкий}}
* {{Статья в словнике2|Раковые шейки||206}}
* {{Статья в словнике2|Ракоед||206}}
* Ракообразные ''206—208'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Я. Бирштейн}}
* Ракоскорпионы ''208'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Хибарин}}
* {{Статья в словнике2|Рак-отшельник||208—209}}
* {{Статья в словнике2|Ракоци, Франц|Ракоци|209}}
* {{Статья в словнике2|Ракоши, Матиас|Ракоши|209—210}}
* {{Статья в словнике2|Ракун||210}}
* {{Статья в словнике2|Ракушковые||210—211}}
* {{Статья в словнике2|Ракша||211}}
* {{Статья в словнике2|Ракшеобразные||211}}
* {{Статья в словнике2|Ралей, город|Ралей|211}}
* {{Статья в словнике2|Ралей, Вальтер|Ралей|211}}
* {{Статья в словнике2|Ралик||212}}
* {{Статья в словнике2|Рама||212}}
* {{Статья в словнике2|Рама лесопильная||212}}
* {{Статья в словнике2|Рамадан||212}}
* {{Статья в словнике2|Рамазанов, Николай Александрович|Рамазанов|212}}
* {{Статья в словнике2|Раман, Чандрасекара Венката|Раман|212}}
* {{Статья в словнике2|Раман-эффект||212}}
* {{Статья в словнике2|Рамапитек||212—213}}
* {{Статья в словнике2|Рамаццини, Бернардино|Рамаццини|213}}
* «Рамаяна» ''213'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. Шор}}
* Рамбо, Альфред ''213—214'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Гальперин}}
* {{Статья в словнике2|Рамбулье||214—215}}
* {{Статья в словнике2|Рамбурс||215}}
* {{Статья в словнике2|Рамбурсный кредит||215}}
* {{Статья в словнике2|Рамбутан||215}}
* {{Статья в словнике2|Раменское||215}}
* {{Статья в словнике2|Рамень||215}}
* {{Статья в словнике2|Рамесеум||215}}
* {{Статья в словнике2|Рамзауэра эффект||215—216}}
* {{Статья в словнике2|Рамзей, Вильям|Рамзей|216}}
* {{Статья в словнике2|Рамзей, Джордж|Рамзей|216—217}}
* {{Статья в словнике2|Рами||217}}
* {{Статья в словнике2|Рамо, Жан Филипп|Рамо|217—218}}
* {{Статья в словнике2|Рамон и Кахаль, Сантьяго|Рамон и Кахаль|218—219}}
* {{Статья в словнике2|Рамочная антенна||219}}
* {{Статья в словнике2|Рампур||219}}
* {{Статья в словнике2|Рамсден, Джесс|Рамсден|219}}
* {{Статья в словнике2|Рамсес II и III||219}}
* {{Статья в словнике2|Рамус, Петр|Рамус|219—220}}
* {{Статья в словнике2|Рамфоринх||220}}
* {{Статья в словнике2|Ран||220}}
* {{Статья в словнике2|Ранвье, Габриэль|Ранвье|220}}
* {{Статья в словнике2|Ранвье, Луи|Ранвье|220—221}}
* {{Статья в словнике2|Ранг-куль||221}}
* {{Статья в словнике2|Рангоут||221}}
* {{Статья в словнике2|Рангун||221—222}}
* {{Статья в словнике2|Рандаль||222}}
* {{Статья в словнике2|Рандерс||222}}
* {{Статья в словнике2|Раненбург||222}}
* {{Статья в словнике2|Ранет||222}}
* {{Статья в словнике2|Ранец||222}}
* {{Статья в словнике2|Ранке, Леопольд|Ранке|222—223}}
* {{Статья в словнике2|Ранкин, Уильям|Ранкин|223}}
* {{Статья в словнике2|Ранова||223}}
* {{Статья в словнике2|Рантцау, Генрих|Рантцау|223}}
* {{Статья в словнике2|Рантье||223—224}}
* {{Статья в словнике2|Ранчо||224}}
* Раны ''224—227'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Кружков}}
* {{Статья в словнике2|Рапа||227—228}}
* {{Статья в словнике2|Рапакиви||228}}
* {{Статья в словнике2|Рапалльский договор||228}}
* {{Статья в словнике2|Рапид||228—229}}
* {{Статья в словнике2|Раписарди, Марио|Раписарди|229}}
* {{Статья в словнике2|Рапп||229}}
* {{Статья в словнике2|Раппорт||229}}
* {{Статья в словнике2|Рапс||229}}
* {{Статья в словнике2|Рапсовый цветоед||229—230}}
* {{Статья в словнике2|Рапсодия||230}}
* {{Статья в словнике2|Рапсоды||230}}
* {{Статья в словнике2|Рапунтика||230}}
* {{Статья в словнике2|Рапунцель||230}}
* {{Статья в словнике2|Рапх||230}}
* {{Статья в словнике2|Рас Альгети||230}}
* {{Статья в словнике2|Рас Альхаге||230}}
* {{Статья в словнике2|Расим Ахмет|Расим|230}}
* {{Статья в словнике2|Расин, город|Расин|230}}
* Расин, Жан ''230—232'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. Райхман}}
* {{Статья в словнике2|Раск, Расмус Кристиан|Раск|232}}
* {{Статья в словнике2|Раскисление||232—233}}
* Раскислители ''233—234'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Павлов}}
* {{Статья в словнике2|Раскова, Марина Михайловна|Раскова|234}}
* {{Статья в словнике2|Раскол||234—235}}
* Раскол в Русской церкви ''235—238'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Никольский}}
* Раскопки ''238—243'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Брюсов |автор2= Д. Эдинг}}
* {{Статья в словнике2|Расмуссен, Кнут|Расмуссен|243—244}}
* {{Статья в словнике2|Распад радиоактивный||244}}
* {{Статья в словнике2|Распайль, Франсуа|Распайль|244}}
* {{Статья в словнике2|Расправа||244}}
* {{Статья в словнике2|Распределение||244—248}}
* {{Статья в словнике2|Распределительная сеть||248}}
* {{Статья в словнике2|Распределительные устройства||248}}
* {{Статья в словнике2|Распутин, Григорий Ефимович|Распутин|248—249}}
* {{Статья в словнике2|Рассада||249}}
* {{Статья в словнике2|Рассадосажалка||249}}
* {{Статья в словнике2|Рассев||249}}
* {{Статья в словнике2|Рассеивающая поверхность||249}}
* {{Статья в словнике2|Расселение растений||249—250}}
* Рассеяние света ''250—253'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Вукс}}
* {{Статья в словнике2|Рассеяние электричества||253}}
* {{Статья в словнике2|Рассеянная радиация||253}}
* Рассеянный склероз ''253—254'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Кульков}}
* Рассказ ''254'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Тимофеев}}
* {{Статья в словнике2|Рассказово||254}}
* {{Статья в словнике2|Расследование||254}}
* {{Статья в словнике2|Расстрел||255}}
* {{Статья в словнике2|Рассыпной строй||255}}
* {{Статья в словнике2|Растворение||255}}
* {{Статья в словнике2|Растворимое стекло||255}}
* Растворители ''255—257'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Катренко}}
* Растворы ''257—263'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Семенченко}}
* Растение ''263—271'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Комарницкий}}
* {{Статья в словнике2|Растениеводства всесоюзный институт||271—272}}
* Растениеводство ''272—277'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Шмырев}}
* {{Статья в словнике2|Растения-индикаторы||277—278}}
* {{Статья в словнике2|Растительность||278}}
* {{Статья в словнике2|Растительные вши||278}}
* {{Статья в словнике2|Растительные жиры||278}}
* {{Статья в словнике2|Растительные масла||278}}
* {{Статья в словнике2|Растительные сообщества||278}}
* {{Статья в словнике2|Растительные формации||278}}
* {{Статья в словнике2|Растормаживание||278—279}}
* {{Статья в словнике2|Расточные станки||279—280}}
* {{Статья в словнике2|Растр||280}}
* {{Статья в словнике2|Растрата||280}}
* Растрелли, Варфоломей Варфоломеевич ''280—281'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Аранович}}
* {{Статья в словнике2|Растрелли, Карло Бартоломео|Растрелли|281—282}}
* {{Статья в словнике2|Раструб||282}}
* {{Статья в словнике2|Растяжение, в медицине|Растяжение|282}}
* {{Статья в словнике2|Растяжение, вид деформации|Растяжение|282—283}}
* {{Статья в словнике2|Растяпино||283}}
* {{Статья в словнике2|Расходящиеся ряды||283}}
* {{Статья в словнике2|Расценочно-конфликтная комиссия||283}}
* {{Статья в словнике2|Расчет шихты||283}}
* {{Статья в словнике2|Расчетная книжка||283—284}}
* {{Статья в словнике2|Расчетные палаты||284}}
* {{Статья в словнике2|Расшива||284}}
* {{Статья в словнике2|Расширение функции||285}}
* {{Статья в словнике2|Расщепление магмы||285}}
* {{Статья в словнике2|Расщепление ядра||285}}
* {{Статья в словнике2|Расщепленогие||285}}
* Расы ''285—303'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Чебоксаров |автор2= М. Плисецкий}}
* {{Статья в словнике2|Ратания||303}}
* {{Статья в словнике2|Ратенау, Вальтер|Ратенау|303—304}}
* {{Статья в словнике2|Ратенов||304}}
* {{Статья в словнике2|Ратибор||304}}
* {{Статья в словнике2|Ратификация||304}}
* {{Статья в словнике2|Ратке, Мартин Генрих|Ратке|304}}
* {{Статья в словнике2|Ратманы||304—305}}
* {{Статья в словнике2|Ратный червь||305}}
* {{Статья в словнике2|Ратовкит||305}}
* {{Статья в словнике2|Ратуша||305}}
* {{Статья в словнике2|Ратцель, Фридрих|Ратцель|305}}
* {{Статья в словнике2|Раулинсон, Генри|Раулинсон|305—306}}
* {{Статья в словнике2|Рауль, Франсуа Мари|Рауль|306}}
* {{Статья в словнике2|Раумер, Фридрих, фон|Раумер|306}}
* {{Статья в словнике2|Раунд||306—307}}
* {{Статья в словнике2|Рауселаре||307}}
* {{Статья в словнике2|Рафаэлли, Жан Франсуа|Рафаэлли|307}}
* Рафаэль, Санти ''307—310'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Лазарев}}
* {{Статья в словнике2|Рафиды||310}}
* {{Статья в словнике2|Рафинад||310}}
* {{Статья в словнике2|Рафинирование||310—311}}
* {{Статья в словнике2|Рафинирование сахара||311}}
* {{Статья в словнике2|Рафия||311}}
* {{Статья в словнике2|Раффи, Акоп|Раффи|311—312}}
* {{Статья в словнике2|Раффлезия||312}}
* Рахит ''312—317'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. Ленский}}
* {{Статья в словнике2|Рахманинов, Сергей Васильевич|Рахманинов|317—318}}
* {{Статья в словнике2|Рахми-Гусейн||318}}
* {{Статья в словнике2|Рахья, Юкка Абрамович|Рахья|318}}
* {{Статья в словнике2|Рацемизация||318}}
* {{Статья в словнике2|Рацемические соединения||318—319}}
* Рационализация производства ''319—326'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Черников}}
* Рационализм ''326—330'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Баскин}}
* {{Статья в словнике2|Рациональные функции||330—331}}
* {{Статья в словнике2|Рациональные числа||331}}
* {{Статья в словнике2|Рашель, Элиза|Рашель|331}}
* {{Статья в словнике2|Раштадтский конгресс||331—332}}
* {{Статья в словнике2|Раштадтский мир||332}}
* Рвота ''332'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Земец}}
* {{Статья в словнике2|Рвотный корень||332}}
* {{Статья в словнике2|Рвотный орех||333}}
* {{Статья в словнике2|Рдест||333}}
* {{Статья в словнике2|Ре, остров|Ре|333}}
* {{Статья в словнике2|Ре, музыкальный звук|Ре|333}}
* {{Статья в словнике2|Ре, в мифологии|Ре|333}}
* {{Статья в словнике2|Реабилитация||333—334}}
* {{Статья в словнике2|Реактанц||334}}
* {{Статья в словнике2|Реактивная мощность||334}}
* Реактивное сопротивление ''334'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Радванский}}
* Реактивы ''335—336'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Катренко}}
* {{Статья в словнике2|Реактор||336}}
* Реакции каталитические ''337—339'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Вассерберг}}
* {{Статья в словнике2|Реакции химические||339}}
* {{Статья в словнике2|Реакция||339—340}}
* Реакция Зинина ''340—342'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Катренко}}
* {{Статья в словнике2|Реал, монета и единица веса|Реал|342}}
* {{Статья в словнике2|Реал, стол-шкаф|Реал|342}}
* Реализм ''342—355'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Денисова}}
* {{Статья в словнике2|Реализм средневековый||356—357}}
* {{Статья в словнике2|Реальгар||357}}
* {{Статья в словнике2|Реальная заработная плата||357—358}}
* {{Статья в словнике2|Реальная уния||358}}
* Реальное училище ''358—359'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Струминский}}
* {{Статья в словнике2|Реальность||359}}
* {{Статья в словнике2|Реберн, Генри|Реберн|359—360}}
* {{Статья в словнике2|Ребиков, Владимир Иванович|Ребиков|360}}
* {{Статья в словнике2|Ребра||360}}
* {{Статья в словнике2|Ребро возврата||360—361}}
* {{Статья в словнике2|Рева||361}}
* {{Статья в словнике2|Ревакцинация||361}}
* {{Статья в словнике2|Ревда||361}}
* {{Статья в словнике2|Ревель||361}}
* Ревень ''361—362'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Львов}}
* {{Статья в словнике2|Реверберация||362—363}}
* {{Статья в словнике2|Реверс||363}}
* {{Статья в словнике2|Реверсивные станы||363}}
* {{Статья в словнике2|Реверсия||363}}
* {{Статья в словнике2|Ревизионизм||363—370}}
* {{Статья в словнике2|Ревизионные комиссии||370—371}}
* {{Статья в словнике2|Ревизия||371}}
* {{Статья в словнике2|Ревизская душа||371}}
* {{Статья в словнике2|Ревизская сказка||371}}
* {{Статья в словнике2|Ревилья хихедо||371}}
* {{Статья в словнике2|Ревком||371}}
* Ревматизм ''371—377'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Гиляревский}}
* Револьвер ''377—378'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Пономарев}}
* {{Статья в словнике2|Револьверный станок||378—379}}
* {{Статья в словнике2|Революционная законность в СССР||379}}
* Революционная профоппозиция ''379—380'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Гиринис}}
* Революционно-демократическая диктатура пролетариата и крестьянства ''380—383'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Чистов}}
* {{Статья в словнике2|Революционное временное правительство||383—384}}
* {{Статья в словнике2|Революционное правительство||384—386}}
* {{Статья в словнике2|Революционное правосознание||387}}
* {{Статья в словнике2|Революционные войны||387—390}}
* Революционные трибуналы ''390—392'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Зарянов}}
* {{Статья в словнике2|Революционный комитет||392}}
* Революция ''393—407'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Вышинский}}
* Революция 1848—49 ''407—416'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Вейс}}
* Революция 1905—07 ''416—449'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Яковлев}}
* Революция культурная ''449—463'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Берестнев}}
* Революция цен ''464'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Самойло}}
* {{Статья в словнике2|Ревуны||464—465}}
* {{Статья в словнике2|Ревуцкий, Лев Николаевич|Ревуцкий|465}}
* {{Статья в словнике2|Ревю||465}}
* {{Статья в словнике2|Регалии||465—466}}
* {{Статья в словнике2|Регаль||466}}
* {{Статья в словнике2|Регби||466}}
* Регель, Роберт Эдуардович и Эдуард Людвигович ''466—467'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Липшиц}}
* {{Статья в словнике2|Регенеративный приемник||467—468}}
* Регенераторы и рекуператоры ''468'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Павлов}}
* {{Статья в словнике2|Регенерация, в радиотехнике|Регенерация|468}}
* Регенерация, в биологии ''468—472'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шмидт |автор2= Н. Кренке}}
* {{Статья в словнике2|Регенсбург||472}}
* {{Статья в словнике2|Регент||472}}
* {{Статья в словнике2|Регентство||472}}
* {{Статья в словнике2|Регер, Макс|Регер|472—473}}
* {{Статья в словнике2|Региомонтан||473}}
* {{Статья в словнике2|Региональная геология||473}}
* {{Статья в словнике2|Региональный метаморфизм||473}}
* {{Статья в словнике2|Регистр||473}}
* {{Статья в словнике2|Регистр СССР||473—474}}
* {{Статья в словнике2|Регистровая вместимость||474}}
* {{Статья в словнике2|Регистровая тонна||474}}
* {{Статья в словнике2|Регламенты||474}}
* {{Статья в словнике2|Реглер, Густав|Реглер|474—475}}
* {{Статья в словнике2|Регниц||475}}
* {{Статья в словнике2|Регрессивное залегание слоев||475}}
* {{Статья в словнике2|Регрессия||475}}
* {{Статья в словнике2|Регул, звезда|Регул|475}}
* {{Статья в словнике2|Регул, Марк Атилий|Регул|475}}
* Регулирование рек ''475—477'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Кикодзе}}
* {{Статья в словнике2|Регулы||477}}
* Регулятор Тирилля ''477'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Радванский}}
* {{Статья в словнике2|Регулятор центробежный||477—479}}
* {{Статья в словнике2|Регуляторы||479—480}}
* {{Статья в словнике2|Регуляторы напряжения||480}}
* {{Статья в словнике2|Регуляционные (регулятивные) яйца||480}}
* {{Статья в словнике2|Регуляция||480—481}}
* {{Статья в словнике2|Ред Ривер||481}}
* {{Статья в словнике2|Редан||481}}
* {{Статья в словнике2|Реджо ди Калабрия||481}}
* {{Статья в словнике2|Реджо нель Эмилия||481}}
* {{Статья в словнике2|Рёдзюн||481}}
* {{Статья в словнике2|Реди, Франческо|Реди|481—482}}
* {{Статья в словнике2|Рединг||482}}
* {{Статья в словнике2|Редис||482}}
* Редкие земли ''482—485'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Кабачник}}
* {{Статья в словнике2|Редкие элементы||485—486}}
* {{Статья в словнике2|Редклиф, Энн|Редклиф|486}}
* {{Статья в словнике2|Редмонд, Джон Эдуард|Редмонд|486}}
* {{Статья в словнике2|Редон, Одилон|Редон|486—487}}
* {{Статья в словнике2|Редувий||487}}
* {{Статья в словнике2|Редукторы||487—488}}
* {{Статья в словнике2|Редукционное деление||488}}
* {{Статья в словнике2|Редукционный клапан||488}}
* {{Статья в словнике2|Редукция, в лингвистике|Редукция|488}}
* Редукция, в биологии ''488—491'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Шмальгаузен |автор2= Б. Матвеев |автор3= Н. Комарницкий}}
* {{Статья в словнике2|Редут||491}}
* {{Статья в словнике2|Редуцированные звуки||491}}
* {{Статья в словнике2|Редька||491—492}}
* {{Статья в словнике2|Редюит||492}}
* {{Статья в словнике2|Реестр||492}}
* {{Статья в словнике2|Реж||492}}
* {{Статья в словнике2|Режан, Габриэль Шарлотта|Режан|492—493}}
* {{Статья в словнике2|Режиссура||493—495}}
* {{Статья в словнике2|Режущий инструмент||495}}
* Резание ''495—497'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ш. Гуревич}}
* {{Статья в словнике2|Резеда||497—498}}
* {{Статья в словнике2|Рёзель фон Розенгоф, Август|Рёзель фон Розенгоф |498}}
* {{Статья в словнике2|Резены||498}}
* {{Статья в словнике2|Резерв||498—499}}
* Резервации ''499—501'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ю. Аверкиева}}
* {{Статья в словнике2|Резервная армия труда||501}}
* {{Статья в словнике2|Резервная щелочность||501—502}}
* {{Статья в словнике2|Резервные войска||502}}
* {{Статья в словнике2|Резервные федеральные банки||502}}
* {{Статья в словнике2|Резервный (или запасный) капитал||502—503}}
* {{Статья в словнике2|Резервуары||503—504}}
* Резерфорд, Эрнест ''504—505'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Капица}}
* {{Статья в словнике2|Резец||505}}
* {{Статья в словнике2|Резиденты||505}}
* {{Статья в словнике2|Резина||505—507}}
* {{Статья в словнике2|Резиниты||507}}
* Резиновая промышленность ''507—510'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Калинин |автор2= Е. Белый}}
* {{Статья в словнике2|Резинозис||510}}
* {{Статья в словнике2|Резник, Липе|Резник|510}}
* {{Статья в словнике2|Резолы||510—511}}
* {{Статья в словнике2|Резольвента||511}}
* Резонанс ''511—517'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Хайкин}}
* {{Статья в словнике2|Резонанс напряжения||517}}
* {{Статья в словнике2|Резонанс токов||517}}
* {{Статья в словнике2|Резонатор||517}}
* {{Статья в словнике2|Резорцин||517}}
* {{Статья в словнике2|Результант||517}}
* {{Статья в словнике2|Результативные счета||518}}
* {{Статья в словнике2|Резус||518}}
* {{Статья в словнике2|Резцы, вид зубов|Резцы|518}}
* {{Статья в словнике2|Резцы, инструменты|Резцы|518}}
* Резьба художественная ''518—523'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Василенко}}
* {{Статья в словнике2|Резьбовый инструмент||523}}
* {{Статья в словнике2|Реинфекция||523}}
* {{Статья в словнике2|Рей, часть рангоута|Рей|523}}
* {{Статья в словнике2|Рей, город|Рей|524}}
* {{Статья в словнике2|Рей, Абель|Рей|524}}
* {{Статья в словнике2|Рей, Джон|Рей|524}}
* {{Статья в словнике2|Рейд||524}}
* {{Статья в словнике2|Рейдт||524}}
* {{Статья в словнике2|Рейзен, Марк Осипович|Рейзен|525}}
* {{Статья в словнике2|Рейка водомерная||525}}
* {{Статья в словнике2|Рейкьявик||525}}
* {{Статья в словнике2|Рей-Ланкастер, Эдвин|Рей-Ланкастер|525}}
* {{Статья в словнике2|Рейлей, Джон Вильям|Рейлей|525—526}}
* {{Статья в словнике2|Рейлея-Джинса закон||526}}
* {{Статья в словнике2|Рейль, Иоган Христиан|Рейль|526}}
* {{Статья в словнике2|Реймарус, Герман Самуил|Реймарус|526}}
* {{Статья в словнике2|Реймонт, Владислав|Реймонт|527}}
* {{Статья в словнике2|Реймс||527}}
* Рейн ''527—533'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Спрыгина |автор2= М. Жирмунский |автор3= А. Самойло}}
* {{Статья в словнике2|Рейна Верхнего||533}}
* {{Статья в словнике2|Рейна Нижнего||533}}
* {{Статья в словнике2|Рейнак, Соломон|Рейнак|533—534}}
* {{Статья в словнике2|Рейналь, Гийом|Рейналь|534}}
* {{Статья в словнике2|Рейнвальд, Адо|Рейнвальд|534}}
* {{Статья в словнике2|Рейнгардт, Макс|Рейнгардт|535}}
* {{Статья в словнике2|Рейнгаузен||535}}
* {{Статья в словнике2|Рейнгольд, Карл Леонгард|Рейнгольд|535}}
* {{Статья в словнике2|Рейнеке, Михаил Францевич|Рейнеке|535}}
* {{Статья в словнике2|Рейнке, Иоганнес|Рейнке|535—536}}
* {{Статья в словнике2|Рейнольдс, Джошуа|Рейнольдс|536—537}}
* {{Статья в словнике2|Рейнольдс, Осборн|Рейнольдс|537}}
* Рейнольдса число ''537—538'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Королев}}
* {{Статья в словнике2|«Рейнская газета»||538}}
* {{Статья в словнике2|Рейнская демилитаризованная зона||538—539}}
* {{Статья в словнике2|Рейнская провинция||539}}
* {{Статья в словнике2|Рейнские сланцевые горы||539—540}}
* {{Статья в словнике2|Рейнский союз||540}}
* {{Статья в словнике2|Рейнский союз городов||540}}
* {{Статья в словнике2|Рейнско-Вестфальский промышленный район||541—542}}
* {{Статья в словнике2|Рейнско-Вестфальский угольный синдикат||542}}
* {{Статья в словнике2|Рейс, монета|Рейс|542}}
* {{Статья в словнике2|Рейс, река|Рейс|542}}
* Рейсдаль, Соломон ''542—543'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Вольская}}
* Рейсдаль, Якоб ''543—544'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Вольская}}
* {{Статья в словнике2|Рейснер, Лариса Михайловна|Рейснер|544}}
* {{Статья в словнике2|Рейтары||544—545}}
* {{Статья в словнике2|Рейтер, в технике|Рейтер|545}}
* {{Статья в словнике2|Рейтер, информационное агентство|Рейтер|545}}
* {{Статья в словнике2|Рейтер, Фриц|Рейтер|545—546}}
* {{Статья в словнике2|Рейхани-ар-Амин||546}}
* {{Статья в словнике2|Рейхардт, Иоган Фридрих|Рейхардт|546}}
* {{Статья в словнике2|Рейхенбах, топоним|Рейхенбах|546}}
* {{Статья в словнике2|Рейхенбах, Генрих Готтлиб Людвиг и Генрих Густав|Рейхенбах|546—547}}
* {{Статья в словнике2|Рейхлин, Иоган|Рейхлин|547}}
* {{Статья в словнике2|Рейхсбанк||547—548}}
* {{Статья в словнике2|Рейхсвер||548—549}}
* {{Статья в словнике2|Рейхсканцлер||549}}
* {{Статья в словнике2|Рейхскредитгезельшафт||549}}
* {{Статья в словнике2|Рейхсрат||549}}
* {{Статья в словнике2|Рейхстаг||549—550}}
* {{Статья в словнике2|Рейхсштадтское соглашение||550—551}}
* {{Статья в словнике2|Рекапитуляция||551—552}}
* {{Статья в словнике2|Реквием||552}}
* {{Статья в словнике2|Реквизит||552}}
* {{Статья в словнике2|Реквизиция||552—553}}
* {{Статья в словнике2|Рекете||553}}
* {{Статья в словнике2|Реки||553—556}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Первухин |автор2= Е. Близняк}}
* {{Статья в словнике2|Реки международные||556—557}}
* {{Статья в словнике2|Реклама||557—558}}
* {{Статья в словнике2|Реклинггаузен||558}}
* {{Статья в словнике2|Реклинггаузена болезни||558}}
* {{Статья в словнике2|Реклю, Жан Жак Элизе|Реклю|558—559}}
* {{Статья в словнике2|Рекогносцировочный посев||559}}
* {{Статья в словнике2|Реконкиста||559—560}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Арский}}
* {{Статья в словнике2|Реконструкция народного хозяйства||560}}
* {{Статья в словнике2|Рекристаллизация||560}}
* {{Статья в словнике2|Рекрутские наборы||560—561}}
* {{Статья в словнике2|Ректификация||561}}
* {{Статья в словнике2|Ректоскопия||561—562}}
* {{Статья в словнике2|Рекуперация||562}}
* {{Статья в словнике2|Рекуррентная формула||562}}
* {{Статья в словнике2|Релаксации время||562}}
* Релаксационные колебания ''562—564'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Хайкин}}
* {{Статья в словнике2|Релаксация||564}}
* Реле ''564—566'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Костров}}
* {{Статья в словнике2|Религиозные войны||566—567}}
* {{Статья в словнике2|Религия||567—585}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ю. Францов}}
* {{Статья в словнике2|Реликвии||585}}
* Реликтовые организмы ''585—587'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шмидт |автор2= С. Липшиц}}
* {{Статья в словнике2|Рельеф, в географии|Рельеф|587—588}}
* {{Статья в словнике2|Рельеф, в искусстве|Рельеф|588}}
* {{Статья в словнике2|Рельеф, в феодальном праве|Рельеф|588}}
* {{Статья в словнике2|Релькович, Матия Антун|Релькович|588—589}}
* {{Статья в словнике2|Рельсовый картель международный||589}}
* {{Статья в словнике2|Рельсы||589—590}}
* {{Статья в словнике2|Релятивизм||590—592}}
* {{Статья в словнике2|Релятивность||592}}
* {{Статья в словнике2|Реляция||592}}
* {{Статья в словнике2|Рем||592}}
* {{Статья в словнике2|Ремак, Роберт|Ремак|592}}
* {{Статья в словнике2|Ремарк, Эрих Мария|Ремарк|592}}
* {{Статья в словнике2|Рембо, Артур|Рембо|592—593}}
* Рембрандт, Харменс, ван Рейн ''593—597'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Лазарев}}
* {{Статья в словнике2|Ремез||597}}
* {{Статья в словнике2|Ремезов, Семен Ульянович|Ремезов|597}}
* {{Статья в словнике2|Ременная передача||597—598}}
* {{Статья в словнике2|Ременсы||598—599}}
* {{Статья в словнике2|Рёмер, Олаф|Рёмер|599}}
* {{Статья в словнике2|Ремесленная управа||599}}
* {{Статья в словнике2|Ремесленные училища||599}}
* {{Статья в словнике2|Ремесленные школы||599—600}}
* Ремесло ''600—614'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Я. Зутис |автор2= Д. Редер |автор3= В. Стоклицкая-Терешкович |автор4= П. Лященко}}
* {{Статья в словнике2|Ремиз||614}}
* {{Статья в словнике2|Реминисценция||614}}
* {{Статья в словнике2|Ремиссия, в медицине|Ремиссия|614—615}}
* {{Статья в словнике2|Ремиссия, в экономике|Ремиссия|615}}
* {{Статья в словнике2|Ремитент||615}}
* {{Статья в словнике2|Ремке, Иоган|Ремке|615}}
* {{Статья в словнике2|Ремнецветник||615}}
* {{Статья в словнике2|Ремнецы||615—616}}
* {{Статья в словнике2|Ремонстрация||616}}
* {{Статья в словнике2|Ремсгейт||616}}
* {{Статья в словнике2|Ремшейд||616}}
* {{Статья в словнике2|Ремы||616}}
* {{Статья в словнике2|Рён||616—617}}
* {{Статья в словнике2|Ренан, Эрнест|Ренан|617}}
* {{Статья в словнике2|Ренар, Жорж|Ренар|617}}
* {{Статья в словнике2|Ренар, Жюль|Ренар|617}}
* {{Статья в словнике2|Ренессанс||617}}
* {{Статья в словнике2|Рени, Гвидо|Рени|617—618}}
* {{Статья в словнике2|Рений||618—619}}
* {{Статья в словнике2|Ренклоды||619}}
* {{Статья в словнике2|Ренн, город|Ренн|619}}
* {{Статья в словнике2|Ренн, Людвиг|Ренн|619—620}}
* {{Статья в словнике2|Ренненкампф, фон, Павел Карлович|Ренненкампф|620}}
* {{Статья в словнике2|Реннер, Карл|Реннер|620—621}}
* {{Статья в словнике2|Рено, река|Рено|621}}
* {{Статья в словнике2|Рено, Жан|Рено|621}}
* {{Статья в словнике2|Рено, Луи|Рено|621—622}}
* {{Статья в словнике2|Ренодель, Пьер|Ренодель|622}}
* {{Статья в словнике2|Рента||622}}
* Рентабельность ''622—623'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Цыпкин}}
* {{Статья в словнике2|Рентген, Вильгельм Конрад|Рентген|623—624}}
* Рентгеновские лучи ''624—629'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Жданов}}
* Рентгеновские трубки ''629—631'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Королев}}
* Рентгеновский анализ ''631—639'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Иверонова |автор2= Я. Уманский}}
* Рентгенодиагностика ''639—642'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Гольст}}
* {{Статья в словнике2|Рентгенокимография||642—643}}
* {{Статья в словнике2|Рентгеноскопия||643}}
* {{Статья в словнике2|Рентгенотерапия||643—644}}
* {{Статья в словнике2|Рентгенотехника||644}}
* {{Статья в словнике2|Рентная марка||644—645}}
* {{Статья в словнике2|Рентные займы||645}}
* {{Статья в словнике2|Ренуар, Жан|Ренуар|645}}
* Ренуар, Пьер Огюст ''645—646'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Зеленина}}
* {{Статья в словнике2|Ренфру||646—647}}
* {{Статья в словнике2|Ренье, Анри, де|Ренье|647}}
* {{Статья в словнике2|Реньо, Анри|Реньо|647}}
* {{Статья в словнике2|Реньо, Анри Виктор|Реньо|647}}
* {{Статья в словнике2|Реньо, Жан Батист|Реньо|647}}
* {{Статья в словнике2|Реньяр, Жан Франсуа|Реньяр|647—648}}
* {{Статья в словнике2|Реомюр, Рене|Реомюр|648}}
* {{Статья в словнике2|Реомюра шкала||648}}
* {{Статья в словнике2|Реостат||648—649}}
* {{Статья в словнике2|Реотаксис||649}}
* {{Статья в словнике2|Реотан||650}}
* {{Статья в словнике2|Реотропизм||650}}
* {{Статья в словнике2|Реофильные организмы||650}}
* {{Статья в словнике2|Репа||650—651}}
* {{Статья в словнике2|Репарации||651—652}}
* {{Статья в словнике2|Репейник||652}}
* {{Статья в словнике2|Репейница||652}}
* {{Статья в словнике2|Репин, Илья Ефимович|Репин|652—655}}
* {{Статья в словнике2|Репница||655}}
* {{Статья в словнике2|Реполов||655}}
* {{Статья в словнике2|Репорт||655}}
* {{Статья в словнике2|Репрессалии||655}}
* {{Статья в словнике2|Реприза||655}}
* {{Статья в словнике2|Репродуктор||656}}
* {{Статья в словнике2|Репс||656}}
* {{Статья в словнике2|Рептилии||656}}
* {{Статья в словнике2|Рерберг, Иван Иванович и Федор Иванович|Рерберг|656}}
* {{Статья в словнике2|Рерих, Николай Константинович|Рерих|657}}
* {{Статья в словнике2|Ресифе||657}}
* {{Статья в словнике2|Рескин, Джон|Рескин|657}}
* {{Статья в словнике2|Ресконтро||657}}
* {{Статья в словнике2|Рескрипт||657}}
* {{Статья в словнике2|Реснитчато-фагоцитарные органы||658}}
* {{Статья в словнике2|Реснитчатые движения||658}}
* {{Статья в словнике2|Ресницы||658}}
* {{Статья в словнике2|Реснички||658}}
* {{Статья в словнике2|Ресничное тело||658}}
* Ресничные черви ''658—660'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шмидт}}
* {{Статья в словнике2|Респиги, Отторино|Респиги|660}}
* Республика ''660—662'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Денисов}}
* {{Статья в словнике2|Республиканская лига||662—663}}
* {{Статья в словнике2|Республиканская партия США||663}}
* {{Статья в словнике2|Республиканская федерация||663}}
* {{Статья в словнике2|Республиканские наркоматы||663}}
* {{Статья в словнике2|Республиканский календарь||663—664}}
* {{Статья в словнике2|Республиканский союз||664}}
* {{Статья в словнике2|Республиканское братство||664}}
* {{Статья в словнике2|Рессель, Бертран|Рессель|664}}
* {{Статья в словнике2|Рессель, Генри Норрис|Рессель|664}}
* {{Статья в словнике2|Рессель, Джон|Рессель|664—665}}
* {{Статья в словнике2|Рессель, Уильям|Рессель|665}}
* {{Статья в словнике2|Рессора||665—666}}
* Реставрация, в искусстве ''666—669'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Лужецкая}}
* {{Статья в словнике2|Реставрация, в истории Франции|Реставрация|669}}
* {{Статья в словнике2|Реституционный эдикт 1629||669}}
* {{Статья в словнике2|Реституция||669—670}}
* {{Статья в словнике2|Рестрикция||670}}
* {{Статья в словнике2|Ретель, Альфред|Ретель|670}}
* {{Статья в словнике2|Рети, Рихард|Рети|671}}
* {{Статья в словнике2|Ретийские Альпы||671}}
* Ретикуло-эндотелиальная система ''671—672'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Рывкинд}}
* {{Статья в словнике2|Ретикулярная (сетчатая) ткань||672}}
* Ретинит ''672—673'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Краснов}}
* {{Статья в словнике2|Ретиноспора||673}}
* {{Статья в словнике2|Ретиф де ла Бретон, Никола|Ретиф де ла Бретон|673}}
* {{Статья в словнике2|Ретия||673—674}}
* {{Статья в словнике2|Рето-романский или ладинский язык||674}}
* {{Статья в словнике2|Рето-романы||674}}
* {{Статья в словнике2|Реторсия||675}}
* {{Статья в словнике2|Ретра||675}}
* {{Статья в словнике2|Ретраншементы||675}}
* {{Статья в словнике2|Ретривер||675}}
* {{Статья в словнике2|Ретроспекция||676}}
* {{Статья в словнике2|Ретушь||676}}
* {{Статья в словнике2|Реутово||676}}
* {{Статья в словнике2|Реуф Мехмет||676}}
* {{Статья в словнике2|Референдум||676}}
* {{Статья в словнике2|Рефлексия||677}}
* {{Статья в словнике2|Рефлексология||677—678}}
* Рефлексы ''678—680'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Анохин |автор2= А. Кульков}}
* {{Статья в словнике2|Рефлексы условные||680}}
* Рефлектор ''680—681'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Паренаго}}
* {{Статья в словнике2|Рефлекторная дуга||681}}
* {{Статья в словнике2|Рефлекторные движения||681}}
* {{Статья в словнике2|«Реформа»||681}}
* {{Статья в словнике2|Реформатории||681—682}}
* {{Статья в словнике2|Реформатский, Сергей Николаевич|Реформатский|682}}
* {{Статья в словнике2|Реформатское исповедание||682}}
* Реформация ''682—689'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Сказкин}}
* {{Статья в словнике2|Реформизм||689—693}}
* Рефрактерная фаза ''693—694'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Аршавский}}
* Рефрактор ''694—695'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Паренаго}}
* Рефракция, в астрономии ''695—696'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Михайлов}}
* {{Статья в словнике2|Рефракция глаза||696}}
* {{Статья в словнике2|Рефрен||696}}
* {{Статья в словнике2|Рефрижераторные суда||696}}
* {{Статья в словнике2|Рефрижераторы||696}}
* Рец, Франсуа Поль де Гонди ''696—697'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Радциг}}
* {{Статья в словнике2|Рециптивное (воспринимающее) поле||697}}
* {{Статья в словнике2|Рецептор||697—698}}
* {{Статья в словнике2|Рецепция римского права||698—699}}
* Рецессивность ''699—700'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Гайсинович}}
* {{Статья в словнике2|Рецидив||700}}
* {{Статья в словнике2|Реципиент||700}}
* {{Статья в словнике2|Реципрокное скрещивание||700}}
* {{Статья в словнике2|Реципрокное тормажение||700—701}}
* {{Статья в словнике2|Речитатив||701}}
* {{Статья в словнике2|Речица||701}}
* {{Статья в словнике2|Речная система||701}}
* {{Статья в словнике2|Речной бассейн||702}}
* {{Статья в словнике2|Речной транспорт||702}}
* {{Статья в словнике2|Речные дельфины||702}}
* {{Статья в словнике2|Речные долины||702}}
* {{Статья в словнике2|Речные наносы||702}}
* {{Статья в словнике2|Речные суда||702}}
* {{Статья в словнике2|Речные террасы||702}}
* {{Статья в словнике2|Речные флотилии||702}}
* Речь, в психологии ''702—705'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Леонтьев |автор2= А. Лурия}}
* {{Статья в словнике2|«Речь», газета|«Речь»|705—706}}
* {{Статья в словнике2|Решевский, Самуил|Решевский|706}}
* {{Статья в словнике2|Решетиха||706}}
* {{Статья в словнике2|Решетников, Федор Михайлович|Решетников|706}}
* {{Статья в словнике2|Решетчатая кость||706}}
* {{Статья в словнике2|Решетчатые трубки||706}}
* {{Статья в словнике2|Решид-Эддин||707}}
* {{Статья в словнике2|Решота||707}}
* {{Статья в словнике2|Решотка пространственная||707}}
* {{Статья в словнике2|Решт||707}}
* {{Статья в словнике2|Реэкспорт||707—708}}
* {{Статья в словнике2|Реюньон||708}}
* {{Статья в словнике2|Рея||708}}
* {{Статья в словнике2|Ржавление||708}}
* {{Статья в словнике2|Ржавчина||708}}
* {{Статья в словнике2|Ржавчинники||708}}
* Ржавчинные грибы ''708—712'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Курсанов, А. Бухгейм}}
* {{Статья в словнике2|Ржанка||712}}
* {{Статья в словнике2|Ржанкообразные||712}}
* {{Статья в словнике2|Ржано-пшеничный гибрид||712—713}}
* {{Статья в словнике2|Ржев||713}}
* {{Статья в словнике2|Риад||713}}
* {{Статья в словнике2|Риал||713}}
* {{Статья в словнике2|Риасы||713}}
* {{Статья в словнике2|Риау||713}}
* {{Статья в словнике2|Рибальта, Франсиско|Рибальта|713—714}}
* {{Статья в словнике2|Рибат||714}}
* {{Статья в словнике2|Риббентроп, Иоахим, фон|Риббентроп|714}}
* {{Статья в словнике2|Рибейран-Прету||714}}
* Рибера, Хусепе, де ''714—715'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Малицкая}}
* {{Статья в словнике2|Рибо, Александр Феликс Жозеф|Рибо|715}}
* {{Статья в словнике2|Рибо, Теодюль|Рибо|715}}
* {{Статья в словнике2|Риваноль||715—716}}
* {{Статья в словнике2|Ривера, Примо, де|Ривера|716}}
* {{Статья в словнике2|Риверс, Вильям|Риверс|716}}
* {{Статья в словнике2|Ривьера||716}}
* {{Статья в словнике2|Рига||716—718}}
* {{Статья в словнике2|Риг-веда||718}}
* {{Статья в словнике2|Ригель, звезда|Ригель|718}}
* {{Статья в словнике2|Ригель, в ландшафте|Ригель|718}}
* {{Статья в словнике2|Риги||718}}
* {{Статья в словнике2|Ригль, Алоиз|Ригль|718}}
* {{Статья в словнике2|Риго, Гиацинт|Риго|718—719}}
* {{Статья в словнике2|Риго, Рауль|Риго|719}}
* {{Статья в словнике2|Ригодон||719}}
* {{Статья в словнике2|Ригсдаг||719}}
* {{Статья в словнике2|Ригсдалер||719}}
* {{Статья в словнике2|Рид, Джон|Рид|719—720}}
* {{Статья в словнике2|Рид, Томас|Рид|720}}
* {{Статья в словнике2|Ридберга постоянная||720}}
* {{Статья в словнике2|Ридберга-Ритца формула||720}}
* Риддер ''720—721'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Яницкий}}
* {{Статья в словнике2|Риджайна||721}}
* {{Статья в словнике2|Ридзины||721}}
* {{Статья в словнике2|Риего и Нуньесд, Рафаэль|Риего и Нуньес|721—722}}
* {{Статья в словнике2|Рижское взморье||722}}
* {{Статья в словнике2|Ризайе||722}}
* {{Статья в словнике2|Риза-Кули-хан||722—723}}
* {{Статья в словнике2|Ризенгебирге||723}}
* {{Статья в словнике2|Ризоиды||723}}
* {{Статья в словнике2|Ризокалин||723}}
* {{Статья в словнике2|Ризоктоноия||723—724}}
* {{Статья в словнике2|Ризома||724}}
* {{Статья в словнике2|Ризоморфы||724}}
* {{Статья в словнике2|Ризосфера||724}}
* Рикардо, Давид ''724—730'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Розенберг}}
* {{Статья в словнике2|Риккерт, Генрих|Риккерт|730—731}}
* {{Статья в словнике2|Риккэн-Минсэйто||731}}
* {{Статья в словнике2|Рикор, Филипп|Рикор|731}}
* Риксдаг ''731—732'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Радциг}}
* {{Статья в словнике2|Риксдалер||732}}
* {{Статья в словнике2|Рикша||732}}
* {{Статья в словнике2|Риль, Алоиз|Риль|732}}
* {{Статья в словнике2|Рильке, Райнер Мария|Рильке|732—733}}
* Рим, империя ''733—819'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Машкин |автор2= Е. Штаерман |автор3= Г. Жураковский |автор4= С. Радциг |автор5= М. Кобылина}}
* Рим, столица Италии ''819—831'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Жирмунский |автор2= А. Самойло}}
* Риман, Бернгард ''831—832'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Юшкевич}}
* {{Статья в словнике2|Риман, Гуго|Риман|832}}
* {{Статья в словнике2|Риманова геометрия||832}}
* Римановы поверхности ''832—833'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Маркушевич}}
* {{Статья в словнике2|Рим-государство||833}}
* {{Статья в словнике2|Рименшнейдер, Тильман|Рименшнейдер|833—834}}
* {{Статья в словнике2|Римини||834}}
* {{Статья в словнике2|Римская империя||834}}
* {{Статья в словнике2|Римская республика||834—835}}
* {{Статья в словнике2|Римская экспедиция||835}}
* Римский форум ''835—837'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Кончаловский}}
* Римский-Корсаков, Николай Андреевич ''837—842'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Штейнпресс}}
* Римское право ''842—846'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Краснокутский}}
* {{Статья в словнике2|Ринальди, Антонио|Ринальди|846}}
* {{Статья в словнике2|Ринг, в боксе|Ринг|846}}
* {{Статья в словнике2|Ринг, в экономике|Ринг|846}}
* {{Статья в словнике2|Ринды||847}}
* {{Статья в словнике2|Риния||847}}
* {{Статья в словнике2|Ринн, Генрих Иоган|Ринн|847}}
* {{Статья в словнике2|Ринодерма Дарвина||847}}
* Ринопластика ''847—848'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Гинзберг}}
* {{Статья в словнике2|Риносклерома||848—849}}
* {{Статья в словнике2|Риноскопия||849}}
* {{Статья в словнике2|Ринофима||849}}
* {{Статья в словнике2|Ринуччини, Оттавио|Ринуччини|849—850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Бермехо||850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Бранко||850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Гранде||850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Гранде де Сантьяго||850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Гранде дель Норте||850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Гранде ду Норте||850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Гранде ду Сул||850—851}}
* Рио де Жанейро ''851—852'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Жирмунский}}
* {{Статья в словнике2|Рио де ла Плата||852}}
* {{Статья в словнике2|Рио де Оро||853}}
* {{Статья в словнике2|Рио Куарто||853}}
* {{Статья в словнике2|Рио Муни||853}}
* {{Статья в словнике2|Рио Негро||853}}
* {{Статья в словнике2|Рио Саладо||853}}
* {{Статья в словнике2|Риолит||853}}
* {{Статья в словнике2|Риони||853—854}}
* {{Статья в словнике2|Рионская низменность||854}}
* {{Статья в словнике2|Рипуарская правда||854—855}}
* {{Статья в словнике2|Рипуарские франки||855}}
* Рис ''855—857'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Филинов}}
* {{Статья в словнике2|Рисаль, Хосе|Рисаль|857}}
* {{Статья в словнике2|Риси, Франсиско|Риси|857}}
* {{Статья в словнике2|Риси, Хуан|Риси|857—858}}
* {{Статья в словнике2|Рислинг||858}}
* {{Статья в словнике2|Рисовая молотилка||858}}
* {{Статья в словнике2|Рисовая сноповязалка||858}}
* {{Статья в словнике2|Рисовка||858}}
* {{Статья в словнике2|«Рисовые бунты»||858—859}}
* {{Статья в словнике2|Рисовый комбайн||859}}
* {{Статья в словнике2|Рисовый плуг||859}}
* {{Статья в словнике2|Рисорджименто||859—860}}
* {{Статья в словнике2|Рисское оледенение||860}}
* {{Статья в словнике2|Ристори, Аделаида|Ристори|860}}
* Рисунок ''860—865'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Сидоров}}
* Ритм ''865—866'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Кулаковский}}
* {{Статья в словнике2|Ритмика||866—867}}
* {{Статья в словнике2|Ритмо-пластическая гимнастика||867}}
* {{Статья в словнике2|Ритон||867}}
* {{Статья в словнике2|Ритор||867}}
* {{Статья в словнике2|Риторика||867—868}}
* {{Статья в словнике2|Ритт, Августин|Ритт|868}}
* {{Статья в словнике2|Риттер, Карл|Риттер|868}}
* {{Статья в словнике2|Ритурнель||868}}
* {{Статья в словнике2|Риу-Киу||868}}
* Рифма ''868—869'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Н.}}
* {{Статья в словнике2|Риффы||869—870}}
* {{Статья в словнике2|Рифы||870}}
* {{Статья в словнике2|Рифы коралловые||870}}
* {{Статья в словнике2|Рихтгофен, Фердинанд|Рихтгофен|870—871}}
* {{Статья в словнике2|Рихтер, Виктор Юльевич|Рихтер|871}}
* {{Статья в словнике2|Рихтер, Евгений|Рихтер|871}}
* {{Статья в словнике2|Рихтер, Иоган Пауль Фридрих|Рихтер|871—872}}
* {{Статья в словнике2|Рихтер, Лудвиг|Рихтер|872}}
* {{Статья в словнике2|Рицимер||872}}
* {{Статья в словнике2|Рицинус||872}}
* {{Статья в словнике2|Ричард I, Львиное Сердце||872—873}}
* {{Статья в словнике2|Ричард II||873}}
* {{Статья в словнике2|Ричард III||873—874}}
* {{Статья в словнике2|Ричардс, Теодор Вильямс|Ричардс|874}}
* {{Статья в словнике2|Ричардсон, Джемс|Ричардсон|874}}
* {{Статья в словнике2|Ричардсон, Джон|Ричардсон|874}}
* {{Статья в словнике2|Ричардсон, Оуен Уилленс|Ричардсон|874}}
* Ричардсон, Самюель ''874—875'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. М.}}
* {{Статья в словнике2|Ричардсона формула||875}}
* Ричардсона эффект ''875—876'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Капцов}}
* {{Статья в словнике2|Ричмонд||876}}
* {{Статья в словнике2|Риччи, Себастьяно|Риччи|876}}
* Ришелье, Арман Жан дю Плесси ''876—878'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Радциг}}
* {{Статья в словнике2|Ришелье, Арман Эммануэль Софи Септимани дю Плесси|Ришелье|878}}
* {{Статья в словнике2|Ришпен, Жан|Ришпен|878—879}}
* {{Статья в словнике2|Ришта||879}}
* {{Статья в словнике2|Роан||879}}
* Роббиа ''879—880'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Алпатов}}
{{Статья в другом словнике|Роберваль, Жиль|}}
[[Категория:Викитека:Проект:БСЭ1/Словник|48]]
r86u1a3kzkhx4y0ao8rff36avf5rc07
5703655
5703598
2026-04-05T06:40:56Z
Wlbw68
37914
5703655
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|НАЗВАНИЕ = Рави — Роббиа
|СОДЕРЖАНИЕ = [[../|Словник]] № {{SUBPAGENAME}}
|ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/47|Признаки делимости — Равенстон]]
|СЛЕДУЮЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/49|Робер — Ручная граната]]
|ВИКИПЕДИЯ =
|ДРУГОЕ = '''Большая советская энциклопедия''' (1 издание), т. XLVIII: Рави — Роббиа / Гл. ред. О. Ю. Шмидт. — Москва, Государственный институт «Советская энциклопедия», 1941.
|НЕТ_АВТОРА =
}}
<div class=wordlist1>
{{Статья в другом словнике|Равенстон, Перси|}}
* {{Статья в словнике2|Рави||13}}
* {{Статья в словнике2|Равнина, тип рельефа|Равнина|13}}
* {{Статья в словнике2|«Равнина», часть Конвента|«Равнина»|13—14}}
* {{Статья в словнике2|Равнобедренный треугольник||14}}
* Равновесие ''14—15'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Веселовский}}
* {{Статья в словнике2|Равновесие атмосферы||15—16}}
* {{Статья в словнике2|Равновесие Доннана||16}}
* {{Статья в словнике2|Равновесие химическое||16}}
* {{Статья в словнике2|Равновесия органы||16}}
* Равновесия чувство ''16—17'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Харитонов}}
* {{Статья в словнике2|Равноденствие||17}}
* Равное избирательное право ''17—18'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Гурвич}}
* {{Статья в словнике2|Равномерная непрерывность||18—19}}
* {{Статья в словнике2|Равномерная сходимость||19}}
* {{Статья в словнике2|Равноногие||19—20}}
* Равноправие ''20—22'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Гурвич}}
* {{Статья в словнике2|Равносторонний треугольник||22}}
* {{Статья в словнике2|Рагуза||22}}
* {{Статья в словнике2|Радаков, Алексей Александрович|Радаков|22}}
* {{Статья в словнике2|Радамант||22}}
* {{Статья в словнике2|Радаме||22}}
* {{Статья в словнике2|Радде, Густав Иванович|Радде|22}}
* {{Статья в словнике2|Радения||22—23}}
* {{Статья в словнике2|Раджа||23}}
* {{Статья в словнике2|Раджпипла||23}}
* {{Статья в словнике2|Раджпутана||23—24}}
* {{Статья в словнике2|Раджпуты||24}}
* {{Статья в словнике2|Радзивилл, Кароль Станислав|Радзивилл|24}}
* {{Статья в словнике2|Радиальная симметрия||24}}
* {{Статья в словнике2|Радиальные дислокации||24}}
* Радиальные скорости ''25'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шайн}}
* {{Статья в словнике2|Радиан||25—26}}
* {{Статья в словнике2|Радиант||26}}
* {{Статья в словнике2|Радиаторный термометр||26}}
* {{Статья в словнике2|Радиаторы||26—27}}
* {{Статья в словнике2|Радиация Земли||27—28}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Хромов}}
* Радиация Солнца ''28—29'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Мамонтова}}
* {{Статья в словнике2|Радий||29—30}}
* {{Статья в словнике2|Радикал||30}}
* {{Статья в словнике2|Радикалы||30}}
* {{Статья в словнике2|Радикалы и радикал-социалисты||30—34}}
* Радикулит ''34'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Кульков}}
* Радимичи ''34—35'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Яковлев}}
* Радио ''35—40'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Хайкин}}
* {{Статья в словнике2|Радио Корпорейшен||40}}
* Радиоактивность ''40—49'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Добротин}}
* {{Статья в словнике2|Радиоактивные минералы||49—50}}
* {{Статья в словнике2|Радиоактивные элементы||50—54}}
* {{Статья в словнике2|Радиоактиний||53}}
* {{Статья в словнике2|Радиоакустическая сигнализация||53—55}}
* Радиовещание ''55—59'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Казаков}}
* {{Статья в словнике2|Радиовещательная станция||59—60}}
* {{Статья в словнике2|Радиоволны||60}}
* {{Статья в словнике2|Радиограмма||60}}
* {{Статья в словнике2|Радиозонд||60—61}}
* Радиоизмерения ''61—62'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Вайнберг}}
* {{Статья в словнике2|Радиокомпас||62}}
* {{Статья в словнике2|Радиолюбительство||62—63}}
* {{Статья в словнике2|Радиоляриевый ил||63}}
* {{Статья в словнике2|Радиолярии||63}}
* {{Статья в словнике2|Радиомаяк||63—64}}
* {{Статья в словнике2|Радиометр||64}}
* {{Статья в словнике2|Радиопеленгаторные устройства||64—65}}
* {{Статья в словнике2|Радиопеленгование||65}}
* {{Статья в словнике2|Радиопередатчик||65—67}}
* {{Статья в словнике2|Радиопередача||67}}
* {{Статья в словнике2|Радиоприем||67}}
* Радиоприемник ''67—69'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Мельников}}
* Радиосвязь ''69—70'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Белов}}
* {{Статья в словнике2|Радиосеть||70}}
* {{Статья в словнике2|Радиостанция||70—71}}
* {{Статья в словнике2|Радиотелеграф||71}}
* {{Статья в словнике2|Радиотеллур||71}}
* Радиотерапия ''71—73'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Сухарев}}
* {{Статья в словнике2|Радиотехника||73}}
* {{Статья в словнике2|Радиоторий||74}}
* {{Статья в словнике2|Радиоузел||74}}
* {{Статья в словнике2|Радиофикация||74}}
* {{Статья в словнике2|Радиофильм||74—75}}
* {{Статья в словнике2|Радиочастота||75}}
* {{Статья в словнике2|Радиус||75}}
* {{Статья в словнике2|Радич, Стефан|Радич|75}}
* {{Статья в словнике2|Радичевич, Бранко|Радичевич1|75}}
* Радищев, Александр Николаевич ''76—81'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Симхович}}
* {{Статья в словнике2|Радклиф, Вильям|Радклиф|81}}
* {{Статья в словнике2|Радлов, Василий Васильевич|Радлов|81—82}}
* {{Статья в словнике2|Радлов, Сергей Эрнестович|Радлов|82}}
* {{Статья в словнике2|Радлькофер, Людвиг|Радлькофер|82}}
* {{Статья в словнике2|Радом||82}}
* {{Статья в словнике2|Радомская конференция||82—83}}
* {{Статья в словнике2|Радомышль||83}}
* {{Статья в словнике2|Радон||83}}
* {{Статья в словнике2|Радуга||83—84}}
* {{Статья в словнике2|Радужная оболочка||84}}
* {{Статья в словнике2|Радужницы||84}}
* {{Статья в словнике2|Радциг, Александр Александрович|Радциг|84—85}}
* {{Статья в словнике2|Раевский, Владимир Федосеевич|Раевский|85}}
* {{Статья в словнике2|Раевский, Николай Николаевич|Раевский|85—86}}
* {{Статья в словнике2|Раёшник||86}}
* {{Статья в словнике2|Разбой||86}}
* {{Статья в словнике2|Разбросная сеялка||86}}
* {{Статья в словнике2|Развальцовка||86}}
* Разведка ''87—91'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Минаев |автор2= Ф. Трухин}}
* {{Статья в словнике2|Разведка полезных ископаемых||91—95}}
* {{Статья в словнике2|Разведки||95}}
* Разведки геофизические ''95—97'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Заборовский}}
* {{Статья в словнике2|Разведывательная авиация||97—98}}
* Развертка ''98—100'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Исаев}}
* {{Статья в словнике2|Развертка кривой||100}}
* {{Статья в словнике2|Развертывание||100—101}}
* {{Статья в словнике2|Развертывающаяся кривая||101}}
* {{Статья в словнике2|Развертывающаяся поверхность||101}}
* {{Статья в словнике2|Развилина||101}}
* {{Статья в словнике2|Развитие||101—104}}
* «Развитие капитализма в России» ''104—111'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Сидоров}}
* {{Статья в словнике2|Развод||111—112}}
* {{Статья в словнике2|Разводящий||112}}
* {{Статья в словнике2|Разглашение государственной тайны||112—113}}
* {{Статья в словнике2|Раздаточная система||113—114}}
* {{Статья в словнике2|Раздел||114}}
* «Разделение властей» ''114—116'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Денисов}}
* «Разделение труда» ''116—122'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Гракин}}
* {{Статья в словнике2|Разделение церквей||122}}
* {{Статья в словнике2|Разделительное (дисъюнктивное) суждение||123}}
* {{Статья в словнике2|Раздельнолепестные||123}}
* {{Статья в словнике2|Раздорский, Владимир Федорович|Раздорский|123—124}}
* Раздражение ''124—125'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Беритов}}
* Раздражимость ''125—130'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Беритов |автор2= Н. Холодный}}
* {{Статья в словнике2|Разенков, Иван Петрович|Разенков|130}}
* {{Статья в словнике2|Раззенковка||130}}
* Разин, Степан Тимофеевич ''130—143'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Бухина}}
* {{Статья в словнике2|Разлив||143}}
* {{Статья в словнике2|Разливка стали||143—144}}
* {{Статья в словнике2|Разложение||144}}
* {{Статья в словнике2|Разложение на множители||144}}
* {{Статья в словнике2|Размер||144}}
* {{Статья в словнике2|Размерность||144—145}}
* Размерность физических величин ''135—146'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Хайкин}}
* {{Статья в словнике2|Размещения||146}}
* Размножение ''146—156'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шмидт |автор2= Д. Транковский |автор3= Е. Клюшникова}}
* {{Статья в словнике2|Разновидность||156}}
* {{Статья в словнике2|Разножгутиковые водоросли||156—157}}
* {{Статья в словнике2|Разнолистность||157}}
* {{Статья в словнике2|Разноспоровые папоротники||157}}
* {{Статья в словнике2|Разностное исчисление||157}}
* {{Статья в словнике2|Разность||157}}
* {{Статья в словнике2|Разность потенциалов||157}}
* Разночинцы ''157—158'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Б.}}
* Разоружение ''158—159'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Осницкая}}
* Разработка полезных ископаемых ''159—173'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Барон}}
* Разрешающая способность ''173—174'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Королев}}
* {{Статья в словнике2|Разрешимые уравнения||174}}
* {{Статья в словнике2|Разрыв||174}}
* {{Статья в словнике2|Разрыва точка||174}}
* {{Статья в словнике2|Разрывные функции||174—175}}
* Разрядники ''175—176'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Радванский}}
* {{Статья в словнике2|Разрядные книги||176}}
* {{Статья в словнике2|Разрядный приказ||176}}
* Разряды в газах ''176—183'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Капцов}}
* {{Статья в словнике2|Разряды электрические||183}}
* {{Статья в словнике2|Разумовский, Алексей Григорьевич|Разумовский|183—184}}
* {{Статья в словнике2|Разумовский, Кирилл Григорьевич|Разумовский|184}}
* {{Статья в словнике2|Разъединители||184}}
* {{Статья в словнике2|Разъезд||184}}
* {{Статья в словнике2|Рай||184—185}}
* {{Статья в словнике2|Райболини||185}}
* {{Статья в словнике2|Райграс||185—186}}
* {{Статья в словнике2|Раймонди, Марк Антонио|Раймонди|186}}
* {{Статья в словнике2|Раймунд, Луллий|Раймунд|186}}
* {{Статья в словнике2|Райнальди, Карло|Райнальди|186}}
* {{Статья в словнике2|Райнис, Ян|Райнис|186—187}}
* {{Статья в словнике2|Райольная вспашка||187}}
* {{Статья в словнике2|Район||187}}
* {{Статья в словнике2|Районирование||187—188}}
* {{Статья в словнике2|Районный исполнительный комитет (РИК)||188}}
* {{Статья в словнике2|Районный комитет ВКП(б)||188}}
* {{Статья в словнике2|Районный Совет депутатов трудящихся||188}}
* {{Статья в словнике2|Районный Съезд Советов||189}}
* Райотвари ''189'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Осипов}}
* {{Статья в словнике2|Райская птица||189}}
* {{Статья в словнике2|Райские птицы||189—190}}
* {{Статья в словнике2|Райт, Вильбур и Орвиль|Райт|190—191}}
* {{Статья в словнике2|Райт, Томас|Райт|191}}
* {{Статья в словнике2|Райт, Франк Ллойд|Райт|191}}
* {{Статья в словнике2|Райффейзен, Людвиг Вильгельм|Райффейзен|191}}
* {{Статья в словнике2|Райчихинск||191}}
* {{Статья в словнике2|Райя||191—192}}
* {{Статья в словнике2|Рак, созвездие|Рак|192}}
* Рак, заболевание ''192—199'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Я. Брускин |автор2= А. Бухгейм}}
* {{Статья в словнике2|Ракамон, Жюльен|Ракамон|199}}
* {{Статья в словнике2|Рак-богомол||199}}
* {{Статья в словнике2|Раквере||199}}
* Ракета ''199—202'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Штернфельд}}
* {{Статья в словнике2|Раки речные||202—203}}
* {{Статья в словнике2|Ракита||203}}
* {{Статья в словнике2|Ракитник||203}}
* {{Статья в словнике2|Раккурс||203}}
* {{Статья в словнике2|Ракля||203}}
* {{Статья в словнике2|Раковинный известняк||203}}
* Раковины ''203—204'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шмидт}}
* Раковорская битва ''204—206'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Меницкий}}
* {{Статья в словнике2|Раковые шейки||206}}
* {{Статья в словнике2|Ракоед||206}}
* Ракообразные ''206—208'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Я. Бирштейн}}
* Ракоскорпионы ''208'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Хибарин}}
* {{Статья в словнике2|Рак-отшельник||208—209}}
* {{Статья в словнике2|Ракоци, Франц|Ракоци|209}}
* {{Статья в словнике2|Ракоши, Матиас|Ракоши|209—210}}
* {{Статья в словнике2|Ракун||210}}
* {{Статья в словнике2|Ракушковые||210—211}}
* {{Статья в словнике2|Ракша||211}}
* {{Статья в словнике2|Ракшеобразные||211}}
* {{Статья в словнике2|Ралей, город|Ралей|211}}
* {{Статья в словнике2|Ралей, Вальтер|Ралей|211}}
* {{Статья в словнике2|Ралик||212}}
* {{Статья в словнике2|Рама||212}}
* {{Статья в словнике2|Рама лесопильная||212}}
* {{Статья в словнике2|Рамадан||212}}
* {{Статья в словнике2|Рамазанов, Николай Александрович|Рамазанов|212}}
* {{Статья в словнике2|Раман, Чандрасекара Венката|Раман|212}}
* {{Статья в словнике2|Раман-эффект||212}}
* {{Статья в словнике2|Рамапитек||212—213}}
* {{Статья в словнике2|Рамаццини, Бернардино|Рамаццини|213}}
* «Рамаяна» ''213'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. Шор}}
* Рамбо, Альфред ''213—214'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Гальперин}}
* {{Статья в словнике2|Рамбулье||214—215}}
* {{Статья в словнике2|Рамбурс||215}}
* {{Статья в словнике2|Рамбурсный кредит||215}}
* {{Статья в словнике2|Рамбутан||215}}
* {{Статья в словнике2|Раменское||215}}
* {{Статья в словнике2|Рамень||215}}
* {{Статья в словнике2|Рамесеум||215}}
* {{Статья в словнике2|Рамзауэра эффект||215—216}}
* {{Статья в словнике2|Рамзей, Вильям|Рамзей|216}}
* {{Статья в словнике2|Рамзей, Джордж|Рамзей|216—217}}
* {{Статья в словнике2|Рами||217}}
* {{Статья в словнике2|Рамо, Жан Филипп|Рамо|217—218}}
* {{Статья в словнике2|Рамон и Кахаль, Сантьяго|Рамон и Кахаль|218—219}}
* {{Статья в словнике2|Рамочная антенна||219}}
* {{Статья в словнике2|Рампур||219}}
* {{Статья в словнике2|Рамсден, Джесс|Рамсден|219}}
* {{Статья в словнике2|Рамсес II и III||219}}
* {{Статья в словнике2|Рамус, Петр|Рамус|219—220}}
* {{Статья в словнике2|Рамфоринх||220}}
* {{Статья в словнике2|Ран||220}}
* {{Статья в словнике2|Ранвье, Габриэль|Ранвье|220}}
* {{Статья в словнике2|Ранвье, Луи|Ранвье|220—221}}
* {{Статья в словнике2|Ранг-куль||221}}
* {{Статья в словнике2|Рангоут||221}}
* {{Статья в словнике2|Рангун||221—222}}
* {{Статья в словнике2|Рандаль||222}}
* {{Статья в словнике2|Рандерс||222}}
* {{Статья в словнике2|Раненбург||222}}
* {{Статья в словнике2|Ранет||222}}
* {{Статья в словнике2|Ранец||222}}
* {{Статья в словнике2|Ранке, Леопольд|Ранке|222—223}}
* {{Статья в словнике2|Ранкин, Уильям|Ранкин|223}}
* {{Статья в словнике2|Ранова||223}}
* {{Статья в словнике2|Рантцау, Генрих|Рантцау|223}}
* {{Статья в словнике2|Рантье||223—224}}
* {{Статья в словнике2|Ранчо||224}}
* Раны ''224—227'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Кружков}}
* {{Статья в словнике2|Рапа||227—228}}
* {{Статья в словнике2|Рапакиви||228}}
* {{Статья в словнике2|Рапалльский договор||228}}
* {{Статья в словнике2|Рапид||228—229}}
* {{Статья в словнике2|Раписарди, Марио|Раписарди|229}}
* {{Статья в словнике2|Рапп||229}}
* {{Статья в словнике2|Раппорт||229}}
* {{Статья в словнике2|Рапс||229}}
* {{Статья в словнике2|Рапсовый цветоед||229—230}}
* {{Статья в словнике2|Рапсодия||230}}
* {{Статья в словнике2|Рапсоды||230}}
* {{Статья в словнике2|Рапунтика||230}}
* {{Статья в словнике2|Рапунцель||230}}
* {{Статья в словнике2|Рапх||230}}
* {{Статья в словнике2|Рас Альгети||230}}
* {{Статья в словнике2|Рас Альхаге||230}}
* {{Статья в словнике2|Расим Ахмет|Расим|230}}
* {{Статья в словнике2|Расин, город|Расин|230}}
* Расин, Жан ''230—232'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. Райхман}}
* {{Статья в словнике2|Раск, Расмус Кристиан|Раск|232}}
* {{Статья в словнике2|Раскисление||232—233}}
* Раскислители ''233—234'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Павлов}}
* {{Статья в словнике2|Раскова, Марина Михайловна|Раскова|234}}
* {{Статья в словнике2|Раскол||234—235}}
* Раскол в Русской церкви ''235—238'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Никольский}}
* Раскопки ''238—243'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Брюсов |автор2= Д. Эдинг}}
* {{Статья в словнике2|Расмуссен, Кнут|Расмуссен|243—244}}
* {{Статья в словнике2|Распад радиоактивный||244}}
* {{Статья в словнике2|Распайль, Франсуа|Распайль|244}}
* {{Статья в словнике2|Расправа||244}}
* {{Статья в словнике2|Распределение||244—248}}
* {{Статья в словнике2|Распределительная сеть||248}}
* {{Статья в словнике2|Распределительные устройства||248}}
* {{Статья в словнике2|Распутин, Григорий Ефимович|Распутин|248—249}}
* {{Статья в словнике2|Рассада||249}}
* {{Статья в словнике2|Рассадосажалка||249}}
* {{Статья в словнике2|Рассев||249}}
* {{Статья в словнике2|Рассеивающая поверхность||249}}
* {{Статья в словнике2|Расселение растений||249—250}}
* Рассеяние света ''250—253'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Вукс}}
* {{Статья в словнике2|Рассеяние электричества||253}}
* {{Статья в словнике2|Рассеянная радиация||253}}
* Рассеянный склероз ''253—254'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Кульков}}
* Рассказ ''254'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Тимофеев}}
* {{Статья в словнике2|Рассказово||254}}
* {{Статья в словнике2|Расследование||254}}
* {{Статья в словнике2|Расстрел||255}}
* {{Статья в словнике2|Рассыпной строй||255}}
* {{Статья в словнике2|Растворение||255}}
* {{Статья в словнике2|Растворимое стекло||255}}
* Растворители ''255—257'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Катренко}}
* Растворы ''257—263'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Семенченко}}
* Растение ''263—271'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Комарницкий}}
* {{Статья в словнике2|Растениеводства всесоюзный институт||271—272}}
* Растениеводство ''272—277'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Шмырев}}
* {{Статья в словнике2|Растения-индикаторы||277—278}}
* {{Статья в словнике2|Растительность||278}}
* {{Статья в словнике2|Растительные вши||278}}
* {{Статья в словнике2|Растительные жиры||278}}
* {{Статья в словнике2|Растительные масла||278}}
* {{Статья в словнике2|Растительные сообщества||278}}
* {{Статья в словнике2|Растительные формации||278}}
* {{Статья в словнике2|Растормаживание||278—279}}
* {{Статья в словнике2|Расточные станки||279—280}}
* {{Статья в словнике2|Растр||280}}
* {{Статья в словнике2|Растрата||280}}
* Растрелли, Варфоломей Варфоломеевич ''280—281'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Аранович}}
* {{Статья в словнике2|Растрелли, Карло Бартоломео|Растрелли|281—282}}
* {{Статья в словнике2|Раструб||282}}
* {{Статья в словнике2|Растяжение, в медицине|Растяжение|282}}
* {{Статья в словнике2|Растяжение, вид деформации|Растяжение|282—283}}
* {{Статья в словнике2|Растяпино||283}}
* {{Статья в словнике2|Расходящиеся ряды||283}}
* {{Статья в словнике2|Расценочно-конфликтная комиссия||283}}
* {{Статья в словнике2|Расчет шихты||283}}
* {{Статья в словнике2|Расчетная книжка||283—284}}
* {{Статья в словнике2|Расчетные палаты||284}}
* {{Статья в словнике2|Расшива||284}}
* {{Статья в словнике2|Расширение функции||285}}
* {{Статья в словнике2|Расщепление магмы||285}}
* {{Статья в словнике2|Расщепление ядра||285}}
* {{Статья в словнике2|Расщепленогие||285}}
* Расы ''285—303'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Чебоксаров |автор2= М. Плисецкий}}
* {{Статья в словнике2|Ратания||303}}
* {{Статья в словнике2|Ратенау, Вальтер|Ратенау|303—304}}
* {{Статья в словнике2|Ратенов||304}}
* {{Статья в словнике2|Ратибор||304}}
* {{Статья в словнике2|Ратификация||304}}
* {{Статья в словнике2|Ратке, Мартин Генрих|Ратке|304}}
* {{Статья в словнике2|Ратманы||304—305}}
* {{Статья в словнике2|Ратный червь||305}}
* {{Статья в словнике2|Ратовкит||305}}
* {{Статья в словнике2|Ратуша||305}}
* {{Статья в словнике2|Ратцель, Фридрих|Ратцель|305}}
* {{Статья в словнике2|Раулинсон, Генри|Раулинсон|305—306}}
* {{Статья в словнике2|Рауль, Франсуа Мари|Рауль|306}}
* {{Статья в словнике2|Раумер, Фридрих, фон|Раумер|306}}
* {{Статья в словнике2|Раунд||306—307}}
* {{Статья в словнике2|Рауселаре||307}}
* {{Статья в словнике2|Рафаэлли, Жан Франсуа|Рафаэлли|307}}
* Рафаэль, Санти ''307—310'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Лазарев}}
* {{Статья в словнике2|Рафиды||310}}
* {{Статья в словнике2|Рафинад||310}}
* {{Статья в словнике2|Рафинирование||310—311}}
* {{Статья в словнике2|Рафинирование сахара||311}}
* {{Статья в словнике2|Рафия||311}}
* {{Статья в словнике2|Раффи, Акоп|Раффи|311—312}}
* {{Статья в словнике2|Раффлезия||312}}
* Рахит ''312—317'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. Ленский}}
* {{Статья в словнике2|Рахманинов, Сергей Васильевич|Рахманинов|317—318}}
* {{Статья в словнике2|Рахми-Гусейн||318}}
* {{Статья в словнике2|Рахья, Юкка Абрамович|Рахья|318}}
* {{Статья в словнике2|Рацемизация||318}}
* {{Статья в словнике2|Рацемические соединения||318—319}}
* Рационализация производства ''319—326'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Черников}}
* Рационализм ''326—330'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Баскин}}
* {{Статья в словнике2|Рациональные функции||330—331}}
* {{Статья в словнике2|Рациональные числа||331}}
* {{Статья в словнике2|Рашель, Элиза|Рашель|331}}
* {{Статья в словнике2|Раштадтский конгресс||331—332}}
* {{Статья в словнике2|Раштадтский мир||332}}
* Рвота ''332'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Земец}}
* {{Статья в словнике2|Рвотный корень||332}}
* {{Статья в словнике2|Рвотный орех||333}}
* {{Статья в словнике2|Рдест||333}}
* {{Статья в словнике2|Ре, остров|Ре|333}}
* {{Статья в словнике2|Ре, музыкальный звук|Ре|333}}
* {{Статья в словнике2|Ре, в мифологии|Ре|333}}
* {{Статья в словнике2|Реабилитация||333—334}}
* {{Статья в словнике2|Реактанц||334}}
* {{Статья в словнике2|Реактивная мощность||334}}
* Реактивное сопротивление ''334'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Радванский}}
* Реактивы ''335—336'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Катренко}}
* {{Статья в словнике2|Реактор||336}}
* Реакции каталитические ''337—339'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Вассерберг}}
* {{Статья в словнике2|Реакции химические||339}}
* {{Статья в словнике2|Реакция||339—340}}
* Реакция Зинина ''340—342'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Катренко}}
* {{Статья в словнике2|Реал, монета и единица веса|Реал|342}}
* {{Статья в словнике2|Реал, стол-шкаф|Реал|342}}
* Реализм ''342—355'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Денисова}}
* {{Статья в словнике2|Реализм средневековый||356—357}}
* {{Статья в словнике2|Реальгар||357}}
* {{Статья в словнике2|Реальная заработная плата||357—358}}
* {{Статья в словнике2|Реальная уния||358}}
* Реальное училище ''358—359'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Струминский}}
* {{Статья в словнике2|Реальность||359}}
* {{Статья в словнике2|Реберн, Генри|Реберн|359—360}}
* {{Статья в словнике2|Ребиков, Владимир Иванович|Ребиков|360}}
* {{Статья в словнике2|Ребра||360}}
* {{Статья в словнике2|Ребро возврата||360—361}}
* {{Статья в словнике2|Рева||361}}
* {{Статья в словнике2|Ревакцинация||361}}
* {{Статья в словнике2|Ревда||361}}
* {{Статья в словнике2|Ревель||361}}
* Ревень ''361—362'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Львов}}
* {{Статья в словнике2|Реверберация||362—363}}
* {{Статья в словнике2|Реверс||363}}
* {{Статья в словнике2|Реверсивные станы||363}}
* {{Статья в словнике2|Реверсия||363}}
* {{Статья в словнике2|Ревизионизм||363—370}}
* {{Статья в словнике2|Ревизионные комиссии||370—371}}
* {{Статья в словнике2|Ревизия||371}}
* {{Статья в словнике2|Ревизская душа||371}}
* {{Статья в словнике2|Ревизская сказка||371}}
* {{Статья в словнике2|Ревилья хихедо||371}}
* {{Статья в словнике2|Ревком||371}}
* Ревматизм ''371—377'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Гиляревский}}
* Револьвер ''377—378'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Пономарев}}
* {{Статья в словнике2|Револьверный станок||378—379}}
* {{Статья в словнике2|Революционная законность в СССР||379}}
* Революционная профоппозиция ''379—380'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Гиринис}}
* Революционно-демократическая диктатура пролетариата и крестьянства ''380—383'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Чистов}}
* {{Статья в словнике2|Революционное временное правительство||383—384}}
* {{Статья в словнике2|Революционное правительство||384—386}}
* {{Статья в словнике2|Революционное правосознание||387}}
* {{Статья в словнике2|Революционные войны||387—390}}
* Революционные трибуналы ''390—392'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Зарянов}}
* {{Статья в словнике2|Революционный комитет||392}}
* Революция ''393—407'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Вышинский}}
* Революция 1848—49 ''407—416'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Вейс}}
* Революция 1905—07 ''416—449'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Яковлев}}
* Революция культурная ''449—463'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Берестнев}}
* Революция цен ''464'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Самойло}}
* {{Статья в словнике2|Ревуны||464—465}}
* {{Статья в словнике2|Ревуцкий, Лев Николаевич|Ревуцкий|465}}
* {{Статья в словнике2|Ревю||465}}
* {{Статья в словнике2|Регалии||465—466}}
* {{Статья в словнике2|Регаль||466}}
* {{Статья в словнике2|Регби||466}}
* Регель, Роберт Эдуардович и Эдуард Людвигович ''466—467'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Липшиц}}
* {{Статья в словнике2|Регенеративный приемник||467—468}}
* Регенераторы и рекуператоры ''468'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Павлов}}
* {{Статья в словнике2|Регенерация, в радиотехнике|Регенерация|468}}
* Регенерация, в биологии ''468—472'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шмидт |автор2= Н. Кренке}}
* {{Статья в словнике2|Регенсбург||472}}
* {{Статья в словнике2|Регент||472}}
* {{Статья в словнике2|Регентство||472}}
* {{Статья в словнике2|Регер, Макс|Регер|472—473}}
* {{Статья в словнике2|Региомонтан||473}}
* {{Статья в словнике2|Региональная геология||473}}
* {{Статья в словнике2|Региональный метаморфизм||473}}
* {{Статья в словнике2|Регистр||473}}
* {{Статья в словнике2|Регистр СССР||473—474}}
* {{Статья в словнике2|Регистровая вместимость||474}}
* {{Статья в словнике2|Регистровая тонна||474}}
* {{Статья в словнике2|Регламенты||474}}
* {{Статья в словнике2|Реглер, Густав|Реглер|474—475}}
* {{Статья в словнике2|Регниц||475}}
* {{Статья в словнике2|Регрессивное залегание слоев||475}}
* {{Статья в словнике2|Регрессия||475}}
* {{Статья в словнике2|Регул, звезда|Регул|475}}
* {{Статья в словнике2|Регул, Марк Атилий|Регул|475}}
* Регулирование рек ''475—477'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Кикодзе}}
* {{Статья в словнике2|Регулы||477}}
* Регулятор Тирилля ''477'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Радванский}}
* {{Статья в словнике2|Регулятор центробежный||477—479}}
* {{Статья в словнике2|Регуляторы||479—480}}
* {{Статья в словнике2|Регуляторы напряжения||480}}
* {{Статья в словнике2|Регуляционные (регулятивные) яйца||480}}
* {{Статья в словнике2|Регуляция||480—481}}
* {{Статья в словнике2|Ред Ривер||481}}
* {{Статья в словнике2|Редан||481}}
* {{Статья в словнике2|Реджо ди Калабрия||481}}
* {{Статья в словнике2|Реджо нель Эмилия||481}}
* {{Статья в словнике2|Рёдзюн||481}}
* {{Статья в словнике2|Реди, Франческо|Реди|481—482}}
* {{Статья в словнике2|Рединг||482}}
* {{Статья в словнике2|Редис||482}}
* Редкие земли ''482—485'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Кабачник}}
* {{Статья в словнике2|Редкие элементы||485—486}}
* {{Статья в словнике2|Редклиф, Энн|Редклиф|486}}
* {{Статья в словнике2|Редмонд, Джон Эдуард|Редмонд|486}}
* {{Статья в словнике2|Редон, Одилон|Редон|486—487}}
* {{Статья в словнике2|Редувий||487}}
* {{Статья в словнике2|Редукторы||487—488}}
* {{Статья в словнике2|Редукционное деление||488}}
* {{Статья в словнике2|Редукционный клапан||488}}
* {{Статья в словнике2|Редукция, в лингвистике|Редукция|488}}
* Редукция, в биологии ''488—491'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Шмальгаузен |автор2= Б. Матвеев |автор3= Н. Комарницкий}}
* {{Статья в словнике2|Редут||491}}
* {{Статья в словнике2|Редуцированные звуки||491}}
* {{Статья в словнике2|Редька||491—492}}
* {{Статья в словнике2|Редюит||492}}
* {{Статья в словнике2|Реестр||492}}
* {{Статья в словнике2|Реж||492}}
* {{Статья в словнике2|Режан, Габриэль Шарлотта|Режан|492—493}}
* {{Статья в словнике2|Режиссура||493—495}}
* {{Статья в словнике2|Режущий инструмент||495}}
* Резание ''495—497'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ш. Гуревич}}
* {{Статья в словнике2|Резеда||497—498}}
* {{Статья в словнике2|Рёзель фон Розенгоф, Август|Рёзель фон Розенгоф |498}}
* {{Статья в словнике2|Резены||498}}
* {{Статья в словнике2|Резерв||498—499}}
* Резервации ''499—501'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ю. Аверкиева}}
* {{Статья в словнике2|Резервная армия труда||501}}
* {{Статья в словнике2|Резервная щелочность||501—502}}
* {{Статья в словнике2|Резервные войска||502}}
* {{Статья в словнике2|Резервные федеральные банки||502}}
* {{Статья в словнике2|Резервный (или запасный) капитал||502—503}}
* {{Статья в словнике2|Резервуары||503—504}}
* Резерфорд, Эрнест ''504—505'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Капица}}
* {{Статья в словнике2|Резец||505}}
* {{Статья в словнике2|Резиденты||505}}
* {{Статья в словнике2|Резина||505—507}}
* {{Статья в словнике2|Резиниты||507}}
* Резиновая промышленность ''507—510'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Калинин |автор2= Е. Белый}}
* {{Статья в словнике2|Резинозис||510}}
* {{Статья в словнике2|Резник, Липе|Резник|510}}
* {{Статья в словнике2|Резолы||510—511}}
* {{Статья в словнике2|Резольвента||511}}
* Резонанс ''511—517'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Хайкин}}
* {{Статья в словнике2|Резонанс напряжения||517}}
* {{Статья в словнике2|Резонанс токов||517}}
* {{Статья в словнике2|Резонатор||517}}
* {{Статья в словнике2|Резорцин||517}}
* {{Статья в словнике2|Результант||517}}
* {{Статья в словнике2|Результативные счета||518}}
* {{Статья в словнике2|Резус||518}}
* {{Статья в словнике2|Резцы, вид зубов|Резцы|518}}
* {{Статья в словнике2|Резцы, инструменты|Резцы|518}}
* Резьба художественная ''518—523'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Василенко}}
* {{Статья в словнике2|Резьбовый инструмент||523}}
* {{Статья в словнике2|Реинфекция||523}}
* {{Статья в словнике2|Рей, часть рангоута|Рей|523}}
* {{Статья в словнике2|Рей, город|Рей|524}}
* {{Статья в словнике2|Рей, Абель|Рей|524}}
* {{Статья в словнике2|Рей, Джон|Рей|524}}
* {{Статья в словнике2|Рейд||524}}
* {{Статья в словнике2|Рейдт||524}}
* {{Статья в словнике2|Рейзен, Марк Осипович|Рейзен|525}}
* {{Статья в словнике2|Рейка водомерная||525}}
* {{Статья в словнике2|Рейкьявик||525}}
* {{Статья в словнике2|Рей-Ланкастер, Эдвин|Рей-Ланкастер|525}}
* {{Статья в словнике2|Рейлей, Джон Вильям|Рейлей|525—526}}
* {{Статья в словнике2|Рейлея-Джинса закон||526}}
* {{Статья в словнике2|Рейль, Иоган Христиан|Рейль|526}}
* {{Статья в словнике2|Реймарус, Герман Самуил|Реймарус|526}}
* {{Статья в словнике2|Реймонт, Владислав|Реймонт|527}}
* {{Статья в словнике2|Реймс||527}}
* Рейн ''527—533'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Спрыгина |автор2= М. Жирмунский |автор3= А. Самойло}}
* {{Статья в словнике2|Рейна Верхнего||533}}
* {{Статья в словнике2|Рейна Нижнего||533}}
* {{Статья в словнике2|Рейнак, Соломон|Рейнак|533—534}}
* {{Статья в словнике2|Рейналь, Гийом|Рейналь|534}}
* {{Статья в словнике2|Рейнвальд, Адо|Рейнвальд|534}}
* {{Статья в словнике2|Рейнгардт, Макс|Рейнгардт|535}}
* {{Статья в словнике2|Рейнгаузен||535}}
* {{Статья в словнике2|Рейнгольд, Карл Леонгард|Рейнгольд|535}}
* {{Статья в словнике2|Рейнеке, Михаил Францевич|Рейнеке|535}}
* {{Статья в словнике2|Рейнке, Иоганнес|Рейнке|535—536}}
* {{Статья в словнике2|Рейнольдс, Джошуа|Рейнольдс|536—537}}
* {{Статья в словнике2|Рейнольдс, Осборн|Рейнольдс|537}}
* Рейнольдса число ''537—538'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Королев}}
* {{Статья в словнике2|«Рейнская газета»||538}}
* {{Статья в словнике2|Рейнская демилитаризованная зона||538—539}}
* {{Статья в словнике2|Рейнская провинция||539}}
* {{Статья в словнике2|Рейнские сланцевые горы||539—540}}
* {{Статья в словнике2|Рейнский союз||540}}
* {{Статья в словнике2|Рейнский союз городов||540}}
* {{Статья в словнике2|Рейнско-Вестфальский промышленный район||541—542}}
* {{Статья в словнике2|Рейнско-Вестфальский угольный синдикат||542}}
* {{Статья в словнике2|Рейс, монета|Рейс|542}}
* {{Статья в словнике2|Рейс, река|Рейс|542}}
* Рейсдаль, Соломон ''542—543'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Вольская}}
* Рейсдаль, Якоб ''543—544'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Вольская}}
* {{Статья в словнике2|Рейснер, Лариса Михайловна|Рейснер|544}}
* {{Статья в словнике2|Рейтары||544—545}}
* {{Статья в словнике2|Рейтер, в технике|Рейтер|545}}
* {{Статья в словнике2|Рейтер, информационное агентство|Рейтер|545}}
* {{Статья в словнике2|Рейтер, Фриц|Рейтер|545—546}}
* {{Статья в словнике2|Рейхани-ар-Амин||546}}
* {{Статья в словнике2|Рейхардт, Иоган Фридрих|Рейхардт|546}}
* {{Статья в словнике2|Рейхенбах, топоним|Рейхенбах|546}}
* {{Статья в словнике2|Рейхенбах, Генрих Готтлиб Людвиг и Генрих Густав|Рейхенбах|546—547}}
* {{Статья в словнике2|Рейхлин, Иоган|Рейхлин|547}}
* {{Статья в словнике2|Рейхсбанк||547—548}}
* {{Статья в словнике2|Рейхсвер||548—549}}
* {{Статья в словнике2|Рейхсканцлер||549}}
* {{Статья в словнике2|Рейхскредитгезельшафт||549}}
* {{Статья в словнике2|Рейхсрат||549}}
* {{Статья в словнике2|Рейхстаг||549—550}}
* {{Статья в словнике2|Рейхсштадтское соглашение||550—551}}
* {{Статья в словнике2|Рекапитуляция||551—552}}
* {{Статья в словнике2|Реквием||552}}
* {{Статья в словнике2|Реквизит||552}}
* {{Статья в словнике2|Реквизиция||552—553}}
* {{Статья в словнике2|Рекете||553}}
* {{Статья в словнике2|Реки||553—556}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Первухин |автор2= Е. Близняк}}
* {{Статья в словнике2|Реки международные||556—557}}
* {{Статья в словнике2|Реклама||557—558}}
* {{Статья в словнике2|Реклинггаузен||558}}
* {{Статья в словнике2|Реклинггаузена болезни||558}}
* {{Статья в словнике2|Реклю, Жан Жак Элизе|Реклю|558—559}}
* {{Статья в словнике2|Рекогносцировочный посев||559}}
* {{Статья в словнике2|Реконкиста||559—560}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Арский}}
* {{Статья в словнике2|Реконструкция народного хозяйства||560}}
* {{Статья в словнике2|Рекристаллизация||560}}
* {{Статья в словнике2|Рекрутские наборы||560—561}}
* {{Статья в словнике2|Ректификация||561}}
* {{Статья в словнике2|Ректоскопия||561—562}}
* {{Статья в словнике2|Рекуперация||562}}
* {{Статья в словнике2|Рекуррентная формула||562}}
* {{Статья в словнике2|Релаксации время||562}}
* Релаксационные колебания ''562—564'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Хайкин}}
* {{Статья в словнике2|Релаксация||564}}
* Реле ''564—566'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Костров}}
* {{Статья в словнике2|Религиозные войны||566—567}}
* {{Статья в словнике2|Религия||567—585}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ю. Францов}}
* {{Статья в словнике2|Реликвии||585}}
* Реликтовые организмы ''585—587'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шмидт |автор2= С. Липшиц}}
* {{Статья в словнике2|Рельеф, в географии|Рельеф|587—588}}
* {{Статья в словнике2|Рельеф, в искусстве|Рельеф|588}}
* {{Статья в словнике2|Рельеф, в феодальном праве|Рельеф|588}}
* {{Статья в словнике2|Релькович, Матия Антун|Релькович|588—589}}
* {{Статья в словнике2|Рельсовый картель международный||589}}
* {{Статья в словнике2|Рельсы||589—590}}
* {{Статья в словнике2|Релятивизм||590—592}}
* {{Статья в словнике2|Релятивность||592}}
* {{Статья в словнике2|Реляция||592}}
* {{Статья в словнике2|Рем||592}}
* {{Статья в словнике2|Ремак, Роберт|Ремак|592}}
* {{Статья в словнике2|Ремарк, Эрих Мария|Ремарк|592}}
* {{Статья в словнике2|Рембо, Артур|Рембо|592—593}}
* Рембрандт, Харменс, ван Рейн ''593—597'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Лазарев}}
* {{Статья в словнике2|Ремез||597}}
* {{Статья в словнике2|Ремезов, Семен Ульянович|Ремезов|597}}
* {{Статья в словнике2|Ременная передача||597—598}}
* {{Статья в словнике2|Ременсы||598—599}}
* {{Статья в словнике2|Рёмер, Олаф|Рёмер|599}}
* {{Статья в словнике2|Ремесленная управа||599}}
* {{Статья в словнике2|Ремесленные училища||599}}
* {{Статья в словнике2|Ремесленные школы||599—600}}
* Ремесло ''600—614'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Я. Зутис |автор2= Д. Редер |автор3= В. Стоклицкая-Терешкович |автор4= П. Лященко}}
* {{Статья в словнике2|Ремиз||614}}
* {{Статья в словнике2|Реминисценция||614}}
* {{Статья в словнике2|Ремиссия, в медицине|Ремиссия|614—615}}
* {{Статья в словнике2|Ремиссия, в экономике|Ремиссия|615}}
* {{Статья в словнике2|Ремитент||615}}
* {{Статья в словнике2|Ремке, Иоган|Ремке|615}}
* {{Статья в словнике2|Ремнецветник||615}}
* {{Статья в словнике2|Ремнецы||615—616}}
* {{Статья в словнике2|Ремонстрация||616}}
* {{Статья в словнике2|Ремсгейт||616}}
* {{Статья в словнике2|Ремшейд||616}}
* {{Статья в словнике2|Ремы||616}}
* {{Статья в словнике2|Рён||616—617}}
* {{Статья в словнике2|Ренан, Эрнест|Ренан|617}}
* {{Статья в словнике2|Ренар, Жорж|Ренар|617}}
* {{Статья в словнике2|Ренар, Жюль|Ренар|617}}
* {{Статья в словнике2|Ренессанс||617}}
* {{Статья в словнике2|Рени, Гвидо|Рени|617—618}}
* {{Статья в словнике2|Рений||618—619}}
* {{Статья в словнике2|Ренклоды||619}}
* {{Статья в словнике2|Ренн, город|Ренн|619}}
* {{Статья в словнике2|Ренн, Людвиг|Ренн|619—620}}
* {{Статья в словнике2|Ренненкампф, фон, Павел Карлович|Ренненкампф|620}}
* {{Статья в словнике2|Реннер, Карл|Реннер|620—621}}
* {{Статья в словнике2|Рено, река|Рено|621}}
* {{Статья в словнике2|Рено, Жан|Рено|621}}
* {{Статья в словнике2|Рено, Луи|Рено|621—622}}
* {{Статья в словнике2|Ренодель, Пьер|Ренодель|622}}
* {{Статья в словнике2|Рента||622}}
* Рентабельность ''622—623'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Цыпкин}}
* {{Статья в словнике2|Рентген, Вильгельм Конрад|Рентген|623—624}}
* Рентгеновские лучи ''624—629'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Жданов}}
* Рентгеновские трубки ''629—631'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Королев}}
* Рентгеновский анализ ''631—639'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Иверонова |автор2= Я. Уманский}}
* Рентгенодиагностика ''639—642'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Гольст}}
* {{Статья в словнике2|Рентгенокимография||642—643}}
* {{Статья в словнике2|Рентгеноскопия||643}}
* {{Статья в словнике2|Рентгенотерапия||643—644}}
* {{Статья в словнике2|Рентгенотехника||644}}
* {{Статья в словнике2|Рентная марка||644—645}}
* {{Статья в словнике2|Рентные займы||645}}
* {{Статья в словнике2|Ренуар, Жан|Ренуар|645}}
* Ренуар, Пьер Огюст ''645—646'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Зеленина}}
* {{Статья в словнике2|Ренфру||646—647}}
* {{Статья в словнике2|Ренье, Анри, де|Ренье|647}}
* {{Статья в словнике2|Реньо, Анри|Реньо|647}}
* {{Статья в словнике2|Реньо, Анри Виктор|Реньо|647}}
* {{Статья в словнике2|Реньо, Жан Батист|Реньо|647}}
* {{Статья в словнике2|Реньяр, Жан Франсуа|Реньяр|647—648}}
* {{Статья в словнике2|Реомюр, Рене|Реомюр|648}}
* {{Статья в словнике2|Реомюра шкала||648}}
* {{Статья в словнике2|Реостат||648—649}}
* {{Статья в словнике2|Реотаксис||649}}
* {{Статья в словнике2|Реотан||650}}
* {{Статья в словнике2|Реотропизм||650}}
* {{Статья в словнике2|Реофильные организмы||650}}
* {{Статья в словнике2|Репа||650—651}}
* {{Статья в словнике2|Репарации||651—652}}
* {{Статья в словнике2|Репейник||652}}
* {{Статья в словнике2|Репейница||652}}
* {{Статья в словнике2|Репин, Илья Ефимович|Репин|652—655}}
* {{Статья в словнике2|Репница||655}}
* {{Статья в словнике2|Реполов||655}}
* {{Статья в словнике2|Репорт||655}}
* {{Статья в словнике2|Репрессалии||655}}
* {{Статья в словнике2|Реприза||655}}
* {{Статья в словнике2|Репродуктор||656}}
* {{Статья в словнике2|Репс||656}}
* {{Статья в словнике2|Рептилии||656}}
* {{Статья в словнике2|Рерберг, Иван Иванович и Федор Иванович|Рерберг|656}}
* {{Статья в словнике2|Рерих, Николай Константинович|Рерих|657}}
* {{Статья в словнике2|Ресифе||657}}
* {{Статья в словнике2|Рескин, Джон|Рескин|657}}
* {{Статья в словнике2|Ресконтро||657}}
* {{Статья в словнике2|Рескрипт||657}}
* {{Статья в словнике2|Реснитчато-фагоцитарные органы||658}}
* {{Статья в словнике2|Реснитчатые движения||658}}
* {{Статья в словнике2|Ресницы||658}}
* {{Статья в словнике2|Реснички||658}}
* {{Статья в словнике2|Ресничное тело||658}}
* Ресничные черви ''658—660'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шмидт}}
* {{Статья в словнике2|Респиги, Отторино|Респиги|660}}
* Республика ''660—662'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Денисов}}
* {{Статья в словнике2|Республиканская лига||662—663}}
* {{Статья в словнике2|Республиканская партия США||663}}
* {{Статья в словнике2|Республиканская федерация||663}}
* {{Статья в словнике2|Республиканские наркоматы||663}}
* {{Статья в словнике2|Республиканский календарь||663—664}}
* {{Статья в словнике2|Республиканский союз||664}}
* {{Статья в словнике2|Республиканское братство||664}}
* {{Статья в словнике2|Рессель, Бертран|Рессель|664}}
* {{Статья в словнике2|Рессель, Генри Норрис|Рессель|664}}
* {{Статья в словнике2|Рессель, Джон|Рессель|664—665}}
* {{Статья в словнике2|Рессель, Уильям|Рессель|665}}
* {{Статья в словнике2|Рессора||665—666}}
* Реставрация, в искусстве ''666—669'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Лужецкая}}
* {{Статья в словнике2|Реставрация, в истории Франции|Реставрация|669}}
* {{Статья в словнике2|Реституционный эдикт 1629||669}}
* {{Статья в словнике2|Реституция||669—670}}
* {{Статья в словнике2|Рестрикция||670}}
* {{Статья в словнике2|Ретель, Альфред|Ретель|670}}
* {{Статья в словнике2|Рети, Рихард|Рети|671}}
* {{Статья в словнике2|Ретийские Альпы||671}}
* Ретикуло-эндотелиальная система ''671—672'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Рывкинд}}
* {{Статья в словнике2|Ретикулярная (сетчатая) ткань||672}}
* Ретинит ''672—673'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Краснов}}
* {{Статья в словнике2|Ретиноспора||673}}
* {{Статья в словнике2|Ретиф де ла Бретон, Никола|Ретиф де ла Бретон|673}}
* {{Статья в словнике2|Ретия||673—674}}
* {{Статья в словнике2|Рето-романский или ладинский язык||674}}
* {{Статья в словнике2|Рето-романы||674}}
* {{Статья в словнике2|Реторсия||675}}
* {{Статья в словнике2|Ретра||675}}
* {{Статья в словнике2|Ретраншементы||675}}
* {{Статья в словнике2|Ретривер||675}}
* {{Статья в словнике2|Ретроспекция||676}}
* {{Статья в словнике2|Ретушь||676}}
* {{Статья в словнике2|Реутово||676}}
* {{Статья в словнике2|Реуф Мехмет||676}}
* {{Статья в словнике2|Референдум||676}}
* {{Статья в словнике2|Рефлексия||677}}
* {{Статья в словнике2|Рефлексология||677—678}}
* Рефлексы ''678—680'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Анохин |автор2= А. Кульков}}
* {{Статья в словнике2|Рефлексы условные||680}}
* Рефлектор ''680—681'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Паренаго}}
* {{Статья в словнике2|Рефлекторная дуга||681}}
* {{Статья в словнике2|Рефлекторные движения||681}}
* {{Статья в словнике2|«Реформа»||681}}
* {{Статья в словнике2|Реформатории||681—682}}
* {{Статья в словнике2|Реформатский, Сергей Николаевич|Реформатский|682}}
* {{Статья в словнике2|Реформатское исповедание||682}}
* Реформация ''682—689'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Сказкин}}
* {{Статья в словнике2|Реформизм||689—693}}
* Рефрактерная фаза ''693—694'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Аршавский}}
* Рефрактор ''694—695'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Паренаго}}
* Рефракция, в астрономии ''695—696'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Михайлов}}
* {{Статья в словнике2|Рефракция глаза||696}}
* {{Статья в словнике2|Рефрен||696}}
* {{Статья в словнике2|Рефрижераторные суда||696}}
* {{Статья в словнике2|Рефрижераторы||696}}
* Рец, Франсуа Поль де Гонди ''696—697'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Радциг}}
* {{Статья в словнике2|Рециптивное (воспринимающее) поле||697}}
* {{Статья в словнике2|Рецептор||697—698}}
* {{Статья в словнике2|Рецепция римского права||698—699}}
* Рецессивность ''699—700'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Гайсинович}}
* {{Статья в словнике2|Рецидив||700}}
* {{Статья в словнике2|Реципиент||700}}
* {{Статья в словнике2|Реципрокное скрещивание||700}}
* {{Статья в словнике2|Реципрокное тормажение||700—701}}
* {{Статья в словнике2|Речитатив||701}}
* {{Статья в словнике2|Речица||701}}
* {{Статья в словнике2|Речная система||701}}
* {{Статья в словнике2|Речной бассейн||702}}
* {{Статья в словнике2|Речной транспорт||702}}
* {{Статья в словнике2|Речные дельфины||702}}
* {{Статья в словнике2|Речные долины||702}}
* {{Статья в словнике2|Речные наносы||702}}
* {{Статья в словнике2|Речные суда||702}}
* {{Статья в словнике2|Речные террасы||702}}
* {{Статья в словнике2|Речные флотилии||702}}
* Речь, в психологии ''702—705'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Леонтьев |автор2= А. Лурия}}
* {{Статья в словнике2|«Речь», газета|«Речь»|705—706}}
* {{Статья в словнике2|Решевский, Самуил|Решевский|706}}
* {{Статья в словнике2|Решетиха||706}}
* {{Статья в словнике2|Решетников, Федор Михайлович|Решетников|706}}
* {{Статья в словнике2|Решетчатая кость||706}}
* {{Статья в словнике2|Решетчатые трубки||706}}
* {{Статья в словнике2|Решид-Эддин||707}}
* {{Статья в словнике2|Решота||707}}
* {{Статья в словнике2|Решотка пространственная||707}}
* {{Статья в словнике2|Решт||707}}
* {{Статья в словнике2|Реэкспорт||707—708}}
* {{Статья в словнике2|Реюньон||708}}
* {{Статья в словнике2|Рея||708}}
* {{Статья в словнике2|Ржавление||708}}
* {{Статья в словнике2|Ржавчина||708}}
* {{Статья в словнике2|Ржавчинники||708}}
* Ржавчинные грибы ''708—712'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Курсанов, А. Бухгейм}}
* {{Статья в словнике2|Ржанка||712}}
* {{Статья в словнике2|Ржанкообразные||712}}
* {{Статья в словнике2|Ржано-пшеничный гибрид||712—713}}
* {{Статья в словнике2|Ржев||713}}
* {{Статья в словнике2|Риад||713}}
* {{Статья в словнике2|Риал||713}}
* {{Статья в словнике2|Риасы||713}}
* {{Статья в словнике2|Риау||713}}
* {{Статья в словнике2|Рибальта, Франсиско|Рибальта|713—714}}
* {{Статья в словнике2|Рибат||714}}
* {{Статья в словнике2|Риббентроп, Иоахим, фон|Риббентроп|714}}
* {{Статья в словнике2|Рибейран-Прету||714}}
* Рибера, Хусепе, де ''714—715'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Малицкая}}
* {{Статья в словнике2|Рибо, Александр Феликс Жозеф|Рибо|715}}
* {{Статья в словнике2|Рибо, Теодюль|Рибо|715}}
* {{Статья в словнике2|Риваноль||715—716}}
* {{Статья в словнике2|Ривера, Примо, де|Ривера|716}}
* {{Статья в словнике2|Риверс, Вильям|Риверс|716}}
* {{Статья в словнике2|Ривьера||716}}
* {{Статья в словнике2|Рига||716—718}}
* {{Статья в словнике2|Риг-веда||718}}
* {{Статья в словнике2|Ригель, звезда|Ригель|718}}
* {{Статья в словнике2|Ригель, в ландшафте|Ригель|718}}
* {{Статья в словнике2|Риги||718}}
* {{Статья в словнике2|Ригль, Алоиз|Ригль|718}}
* {{Статья в словнике2|Риго, Гиацинт|Риго|718—719}}
* {{Статья в словнике2|Риго, Рауль|Риго|719}}
* {{Статья в словнике2|Ригодон||719}}
* {{Статья в словнике2|Ригсдаг||719}}
* {{Статья в словнике2|Ригсдалер||719}}
* {{Статья в словнике2|Рид, Джон|Рид|719—720}}
* {{Статья в словнике2|Рид, Томас|Рид|720}}
* {{Статья в словнике2|Ридберга постоянная||720}}
* {{Статья в словнике2|Ридберга-Ритца формула||720}}
* Риддер ''720—721'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Яницкий}}
* {{Статья в словнике2|Риджайна||721}}
* {{Статья в словнике2|Ридзины||721}}
* {{Статья в словнике2|Риего и Нуньесд, Рафаэль|Риего и Нуньес|721—722}}
* {{Статья в словнике2|Рижское взморье||722}}
* {{Статья в словнике2|Ризайе||722}}
* {{Статья в словнике2|Риза-Кули-хан||722—723}}
* {{Статья в словнике2|Ризенгебирге||723}}
* {{Статья в словнике2|Ризоиды||723}}
* {{Статья в словнике2|Ризокалин||723}}
* {{Статья в словнике2|Ризоктоноия||723—724}}
* {{Статья в словнике2|Ризома||724}}
* {{Статья в словнике2|Ризоморфы||724}}
* {{Статья в словнике2|Ризосфера||724}}
* Рикардо, Давид ''724—730'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Розенберг}}
* {{Статья в словнике2|Риккерт, Генрих|Риккерт|730—731}}
* {{Статья в словнике2|Риккэн-Минсэйто||731}}
* {{Статья в словнике2|Рикор, Филипп|Рикор|731}}
* Риксдаг ''731—732'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Радциг}}
* {{Статья в словнике2|Риксдалер||732}}
* {{Статья в словнике2|Рикша||732}}
* {{Статья в словнике2|Риль, Алоиз|Риль|732}}
* {{Статья в словнике2|Рильке, Райнер Мария|Рильке|732—733}}
* Рим, империя ''733—819'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Машкин |автор2= Е. Штаерман |автор3= Г. Жураковский |автор4= С. Радциг |автор5= М. Кобылина}}
* Рим, столица Италии ''819—831'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Жирмунский |автор2= А. Самойло}}
* Риман, Бернгард ''831—832'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Юшкевич}}
* {{Статья в словнике2|Риман, Гуго|Риман|832}}
* {{Статья в словнике2|Риманова геометрия||832}}
* Римановы поверхности ''832—833'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Маркушевич}}
* {{Статья в словнике2|Рим-государство||833}}
* {{Статья в словнике2|Рименшнейдер, Тильман|Рименшнейдер|833—834}}
* {{Статья в словнике2|Римини||834}}
* {{Статья в словнике2|Римская империя||834}}
* {{Статья в словнике2|Римская республика||834—835}}
* {{Статья в словнике2|Римская экспедиция||835}}
* Римский форум ''835—837'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Кончаловский}}
* Римский-Корсаков, Николай Андреевич ''837—842'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Штейнпресс}}
* Римское право ''842—846'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Краснокутский}}
* {{Статья в словнике2|Ринальди, Антонио|Ринальди|846}}
* {{Статья в словнике2|Ринг, в боксе|Ринг|846}}
* {{Статья в словнике2|Ринг, в экономике|Ринг|846}}
* {{Статья в словнике2|Ринды||847}}
* {{Статья в словнике2|Риния||847}}
* {{Статья в словнике2|Ринн, Генрих Иоган|Ринн|847}}
* {{Статья в словнике2|Ринодерма Дарвина||847}}
* Ринопластика ''847—848'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Гинзберг}}
* {{Статья в словнике2|Риносклерома||848—849}}
* {{Статья в словнике2|Риноскопия||849}}
* {{Статья в словнике2|Ринофима||849}}
* {{Статья в словнике2|Ринуччини, Оттавио|Ринуччини|849—850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Бермехо||850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Бранко||850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Гранде||850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Гранде де Сантьяго||850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Гранде дель Норте||850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Гранде ду Норте||850}}
* {{Статья в словнике2|Рио Гранде ду Сул||850—851}}
* Рио де Жанейро ''851—852'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Жирмунский}}
* {{Статья в словнике2|Рио де ла Плата||852}}
* {{Статья в словнике2|Рио де Оро||853}}
* {{Статья в словнике2|Рио Куарто||853}}
* {{Статья в словнике2|Рио Муни||853}}
* {{Статья в словнике2|Рио Негро||853}}
* {{Статья в словнике2|Рио Саладо||853}}
* {{Статья в словнике2|Риолит||853}}
* {{Статья в словнике2|Риони||853—854}}
* {{Статья в словнике2|Рионская низменность||854}}
* {{Статья в словнике2|Рипуарская правда||854—855}}
* {{Статья в словнике2|Рипуарские франки||855}}
* Рис ''855—857'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Филинов}}
* {{Статья в словнике2|Рисаль, Хосе|Рисаль|857}}
* {{Статья в словнике2|Риси, Франсиско|Риси|857}}
* {{Статья в словнике2|Риси, Хуан|Риси|857—858}}
* {{Статья в словнике2|Рислинг||858}}
* {{Статья в словнике2|Рисовая молотилка||858}}
* {{Статья в словнике2|Рисовая сноповязалка||858}}
* {{Статья в словнике2|Рисовка||858}}
* {{Статья в словнике2|«Рисовые бунты»||858—859}}
* {{Статья в словнике2|Рисовый комбайн||859}}
* {{Статья в словнике2|Рисовый плуг||859}}
* {{Статья в словнике2|Рисорджименто||859—860}}
* {{Статья в словнике2|Рисское оледенение||860}}
* {{Статья в словнике2|Ристори, Аделаида|Ристори|860}}
* Рисунок ''860—865'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Сидоров}}
* Ритм ''865—866'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Кулаковский}}
* {{Статья в словнике2|Ритмика||866—867}}
* {{Статья в словнике2|Ритмо-пластическая гимнастика||867}}
* {{Статья в словнике2|Ритон||867}}
* {{Статья в словнике2|Ритор||867}}
* {{Статья в словнике2|Риторика||867—868}}
* {{Статья в словнике2|Ритт, Августин|Ритт|868}}
* {{Статья в словнике2|Риттер, Карл|Риттер|868}}
* {{Статья в словнике2|Ритурнель||868}}
* {{Статья в словнике2|Риу-Киу||868}}
* Рифма ''868—869'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Н.}}
* {{Статья в словнике2|Риффы||869—870}}
* {{Статья в словнике2|Рифы||870}}
* {{Статья в словнике2|Рифы коралловые||870}}
* {{Статья в словнике2|Рихтгофен, Фердинанд|Рихтгофен|870—871}}
* {{Статья в словнике2|Рихтер, Виктор Юльевич|Рихтер|871}}
* {{Статья в словнике2|Рихтер, Евгений|Рихтер|871}}
* {{Статья в словнике2|Рихтер, Иоган Пауль Фридрих|Рихтер|871—872}}
* {{Статья в словнике2|Рихтер, Лудвиг|Рихтер|872}}
* {{Статья в словнике2|Рицимер||872}}
* {{Статья в словнике2|Рицинус||872}}
* {{Статья в словнике2|Ричард I, Львиное Сердце||872—873}}
* {{Статья в словнике2|Ричард II||873}}
* {{Статья в словнике2|Ричард III||873—874}}
* {{Статья в словнике2|Ричардс, Теодор Вильямс|Ричардс|874}}
* {{Статья в словнике2|Ричардсон, Джемс|Ричардсон|874}}
* {{Статья в словнике2|Ричардсон, Джон|Ричардсон|874}}
* {{Статья в словнике2|Ричардсон, Оуен Уилленс|Ричардсон|874}}
* Ричардсон, Самюель ''874—875'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. М.}}
* {{Статья в словнике2|Ричардсона формула||875}}
* Ричардсона эффект ''875—876'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Капцов}}
* {{Статья в словнике2|Ричмонд||876}}
* {{Статья в словнике2|Риччи, Себастьяно|Риччи|876}}
* Ришелье, Арман Жан дю Плесси ''876—878'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Радциг}}
* {{Статья в словнике2|Ришелье, Арман Эммануэль Софи Септимани дю Плесси|Ришелье|878}}
* {{Статья в словнике2|Ришпен, Жан|Ришпен|878—879}}
* {{Статья в словнике2|Ришта||879}}
* {{Статья в словнике2|Роан||879}}
* Роббиа ''879—880'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Алпатов}}
{{Статья в другом словнике|Роберваль, Жиль|}}
[[Категория:Викитека:Проект:БСЭ1/Словник|48]]
n1mpbvlc4xq3us4mx7slppldpwz1mt8
Вестник Европы/1802
0
456537
5703602
5701027
2026-04-04T17:18:54Z
Egor
8124
оформление
5703602
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|КАЧЕСТВО=нет
|НЕТ_АВТОРА=
|НАЗВАНИЕ=[[Вестник Европы]]
|ЧАСТЬ=1802 год
|ДРУГОЕ=Редактор и издатель [[Николай Михайлович Карамзин]].
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=[[../1803|1803]]
|ЛИЦЕНЗИЯ=PD-RusEmpire
}}
==={{left|Часть I}}===
{{РГБ|01013507228|1|deadlink=}} ({{РГБ|01013507228|396|огл. части|deadlink=}})
==== {{left|№ 1}} ====
{{РГБ|01013507228|3|deadlink=}}
● Литература и смесь
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Письмо к издателю|{{indent|1}}3|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Альцибиад к Периклу (из Архенгольцовой Минервы)|{{indent|1}}9|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Народный Британский Памятник|17|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. История Французской Революции, избранная из Латинских Писателей|20|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Женские парики|38|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. О просвещении|41|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VII. ''Мерсье''. Жан-Жак Руссо в Тюльери|45|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VIII. (''Из Gazette de France, декабря 1801''). Трогательное воспоминание|47|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IX. ([[Николай Михайлович Карамзин]]). Меланхолия|53|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● X. ''Л''. Портрет милой женщины|55|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● XI. Анекдоты о Бонапарте, ещё не известные|60|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● XII. (''Из Модного Магазина''). Нечто о нынешнем Париже|63|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
● Политика
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Всеобщее обозрение|66|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. ''Бонапарте''. Изображение состояния Французской Республики, представленное Консулами Законодательному Совету|84|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Смесь |98|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
==== {{left|№ 2}} ====
{{РГБ|01013507228|101|deadlink=}}
● Литература и смесь
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Истина, ''индийская сказка''|{{indent|1}}1|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Худой отгадчик|{{indent|1}}8|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Письмо Парижских музыкантов к Гайдену|16|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Лудовик XVI, ''описанный Гм. Сулави''|18|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Письмо из Парижа|28|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. Король Цесарь, Негр в Америке|35|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VII. Остров Святой Елены. ''Письмо Английского путешественника к другу его''|38|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VIII. Бонапарте в пирамиде. (Перевод из описания Египетской Экспедиции)|44|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IX. Странность|52|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● X. Новый монумент Виргилия|58|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● XI. Смесь|60|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
● Политика
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Речь Депутатов Французского Законодательного Совета, в ответ Консулам на обнародованную ими картину Республики|66|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Объявление от имени Первого Консула в Законодательном Совете|70|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Письмо из Генуи от 12 декабря |72|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Письмо из Соединенных Американских Областей |75|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Действие войны и Революции |77|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. Плоды войны и мира для Франции и Великобритании |78|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VII. Письмо из С. Доминго, Французского Американского острова |79|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VIII. Известия и замечания |86|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
==== {{left|№ 3}} ====
{{РГБ|01013507228|195|deadlink=}}
● Литература и смесь
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Новая политика|{{indent|1}}1|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Когда он возвратится? (''Из Décade'')|{{indent|1}}7|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. ''Дежеран до''. О диком человеке в Париже |14|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Свадебный контракт (''С француз.'')|19|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Вольтер и Лекен|29|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. Письмо Дона Иоаквино Гарсии, Губернатора Гишпанских владений на острове С. Доминго, к Президенту Соединенных Областей Америки|33|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VII. О Французском Епископе, бывшем первым Министром в Кохинхине, и недавно умершем. Письмо из Кохинхины|36|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VIII. О славном Гальвани|40|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IX. Новые сочинения Госпожи Неккер|46|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● X. Медор|49|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● XI. Смерть Шелехова|52|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● XII. К Эмилии|61|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
● Политика
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Речь Государственного Советника Порталиса, которому поручено было от Консулов представить на рассмотрение Законодательному Совету новый проект гражданского Уложения для Франции|65|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. О последних военных действиях в Египте, Сочинение Генерала Ренье|77|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Письмо из Балтимора |87|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Смесь |90|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Известия и замечания |94|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
==== {{left|№ 4}} ====
{{РГБ|01013507228|298|deadlink=}}
● Литература и смесь
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Какой день или семь женщин, Аллегорическая сказка|{{indent|1}}1|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Анекдоты из жизни славного Моцарта|37|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. О Старости |48|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Новый род перевода|51|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. О любви к отечеству и народной гордости|56|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
● Политика
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Пасван Оглу|70|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Письмо из Константинополя|79|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Способ истребить нищету в Государстве, предложенный Французским Консулом |85|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Письмо Французского Министра Полиции к Бонапарте |88|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Известия и замечания |90|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
=== {{left|Часть II}} ===
{{РГБ|01013507231|1|deadlink=}}
==== {{left|№ 5}} ====
{{РГБ|01013507231|3|№ 5|deadlink=}}
● Литература и смесь
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. [[Роза, или Палаты и хижина (Жанлис)/ДО|Роза, или палаты и хижина]] (Из новых сочинений Г-жи [[Автор:Мадлен Фелисите Жанлис|Жанлис]])|{{indent|1}}3|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Сравнение Дидерота с Лафатером|39|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Речь Французского Министра внутренних дел, произнесённая им в Парижском Музыкальном училище, при раздаче награждений |41|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. О достоинстве Древних и Новых (перевод с немецкого)|45|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Благодеяние|52|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. Смесь|55|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VII. Гимн Глупцам|59|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
● Политика
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Итальянская Консульта в Лионе|63|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Письмо из Милана|79|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Письмо из Землина |83|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Известия и замечания |84|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● О российских книгах |94|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
==== {{left|№ 6}} ====
{{РГБ|01013507231|97|№ 6|deadlink=}}
● Литература и смесь
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Последние дни Лафатеровой жизни|{{indent|1}}95|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Мария Антуанета (Из новых Mémoires de Soulavie)|115|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Некоторые мысли лучших Французских Авторов, выбранные из новых сочинений Госпожи Неккер |125|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Парижский Лицей|134|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Кантова Философия во Франции|158|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. Две Шотландские мумии|140|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VII. Моя исповедь. Письмо к издателю|147|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VIII. Письмо из Парижа|167|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
● Политика
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Любопытная нота Французского Кабинета, напечатанная в Мониторе|170|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Письмо из Парижа|175|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Египетские происшествия |179|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Умножение сил Франции |189|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Смесь |191|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. Известия и замечания |194|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
==== {{left|№ 7}} ====
{{РГБ|01013507231|209|№ 7|deadlink=}}
● Литература и смесь
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. ''Сен-Ламбер.'' Кто щедрее?|207|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Удовольствие. Аллегорическая сказка|218|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Объявление о драгоценном эликсире, который весьма приятен для вкуса, веселит душу и сердце, и вообще производит в людях чудесные действия|225|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. О Русских Комедиях|232|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Спор о Вольтере|237|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. Путешествие Российского Капитана Биллинга|240|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VII. Маркиза де-Шатле|242|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VIII. Смесь|167|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IX. ''В. Мулатов''. О лёгкой одежде модных красавиц девятого-надесять века|250|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
● Политика
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. О силе Англии|256|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. О провинциальном начальстве в Отоманской Империи|264|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Письмо из Парижа |269|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Определение Консулов от 13 Вантоза десятого лета |276|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Любопытные заседания Английского Парламента |278|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. Известия и замечания |288|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● О российских книгах |-|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
==== {{left|№ 8}} ====
{{РГБ|01013507231|297|№ 8|deadlink=}}
● Литература и смесь
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Всё на беду, история эмигранта. (''Из новых сочинений Госпожи Жанлис'')|293|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Бюффон и Руссо|339|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Письмо о Консуле Бонапарте|343|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Речь Фокса на смерть Герцога Бедфорда, произнесённая им в Парламенте|345|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Нового рада самоубийство в Англии|351|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. Письмо из Парижа|354|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VII. Вопросы и Ответы (''Из модного журнала'')|357|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VIII. О Новых благородных училищах, заводимых в России|358|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IX. ''Ж'' (Н. Карамзин). Стихи на слова, заданные мне Хлоею: миг, картина и дверь|366|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|12}}● 1. Миг|366|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|12}}● 2. Картина|368|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|12}}● 3. Дверь|369|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
● Политика
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. О мире|371|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Письмо из Амьена от 28 марта|376|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Новейшая история и статистические достопамятности Китая |379|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Известия и замечания |384|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
=== {{left|Часть III}} ===
{{РГБ|01013507234|1|deadlink=}}
==== {{left|№ 9}} ====
{{РГБ|01013507234|3|№ 9|deadlink=}}
● Литература и смесь
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Всё на беду, история эмигранта. (Окончание)|{{|indent|1}}3|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Описание Вены|35|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Обращённый скупец|44|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Путешествие в Шпицберген (Из Philisiphical Magazine)|49|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Смесь|54|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. О книжной торговле и любви ко чтению в России|57|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
● Политика
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Письмо из Парижа|65|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Торжественное восстановление Католической Религии во Франции|77|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Известия |94|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● О российских книгах |-|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
==== {{left|№ 10}} ====
{{РГБ|01013507234|105|№ 10|deadlink=}}
● Литература и смесь
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Путешествие Аббата Бартелеми в Италии|105|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Воздушные шары|119|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Некоторые любопытные черты характера Людовика XVI и Королевы Марии Антуанетты|124|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Письмо одного из французских ученых, бывших в Египте|134|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Русская честность|139|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. Критика|143|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
● Политика
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Нечто о Венеции при её падении|147|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Первое торжественное молебствие Французского народа в присутствии Консулов и всех властей|155|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Собрание Государственных Чинов в Сицилии |159|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Новый план народного учения во Франции, предложенный Консулами Законодательному Совету |163|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. О Голландии. Письмо из Гааги |169|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. Письмо из Парижа |171|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. Известия и замечания |177|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VII. Свидание Туссеня Лувертюра с детьми его |188|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
==== {{left|№ 11}} ====
{{РГБ|01013507234|193|№ 11|deadlink=}}
● Литература и смесь
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Вольнодумство и набожность. (Перевод из Новой Французской Библиотеки)|193|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Мысли об уединении (''П. Ф.'')|227|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. О новых путешественниках. Письмо из Берлина|233|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● IV. Смесь|236|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● V. Новое сочинение Шато-Бриана|242|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
● Политика
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. О республике Итальянской и политическом равновесии Европы|245|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Извлечение из переписки тайных Агентов Людовика XVIII, недавно обнародованной Французским Правительством|253|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Известия|259|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
==== {{left|№ 12}} ====
{{РГБ|01013507234|281|№ 11|deadlink=}}
● Литература и смесь
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Вольнодумство и набожность. (Окончание)(''Жанлис'')|281|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Приятные виды, надежды и желания нынешнего времени (''Р. О.'')|314|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● III. Смесь|331|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
● Политика
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● I. Расходы и доходы Французской Республики|338|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● II. Известия и Замечания|345|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● VI. Смесь|361|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
{{Dotted TOC||{{indent|6}}● Оглавление третьей части|365|text-width=60%|col3-width=40%|col3-align=left}}
=== {{left|Часть IV}} ===
{{РГБ|01013507240|1|deadlink=}}
{{РГБ|01013507240|3|№ 13|deadlink=}}
=== {{left|Часть V}} ===
{{РГБ|01013507246|1|deadlink=}} ({{РГБ|01013507246|334|огл.|deadlink=}})
{{РГБ|01013507246|3|№ 17|deadlink=}}
* …
* ''Дм. Б. (Присланы из Петербурга)'' ([[Дмитрий Осипович Баранов|Д. О. Баранов]]), {{2O|Стихи Гаврилу Романовичу Державину на перевод Пиндара (Баранов)|Стихи Гаврилу Романовичу Державину на перевод Пиндара}} (стр. {{РГБ|01013507246|28|28|deadlink=1}})
* …
=== {{left|Часть VI}} ===
{{РГБ|01013507253|1|deadlink=}}
{{РГБ|01013507253|3|№ 21|deadlink=}}
[[Категория:Вестник Европы|1802]]
[[Категория:Журналы 1802 года|Вестник Европы]]
s66qw7rrc3kxtw1itqv19sakvuvnl2v
ТСД2/Мигать
0
513649
5703603
3107573
2026-04-04T17:47:03Z
Cimumetupp
122983
5703603
wikitext
text/x-wiki
{{ТСД
|ВИКИПЕДИЯ=
|ВИКИТЕКА=
|ВИКИСКЛАД=
|ВИКИСЛОВАРЬ=мигать
|ВИКИЦИТАТНИК=
|ВИКИВИДЫ=
|ЭСБЕ=
|МЭСБЕ=
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
|ТСД1=Мигать
|ТСД2=Мигать
|ТСД3=Мигать
|СЕКЦИЯ=
}}
[[Категория:ТСД:Загадки]]
2fmaakqhjwzqgrdv6e54mh561gjzrx5
Категория:Христианство и патриотизм (Толстой)
14
536998
5703629
5067545
2026-04-04T21:54:48Z
Wi1-ch
127056
5703629
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Проза Льва Николаевича Толстого]]
[[Категория:Русская проза]]
[[Категория:Повести]]
[[Категория:Литература 1894 года]]
[[Категория:Христианство]]
[[Категория:Патриотизм]]
[[Категория:Пацифизм]]
2vl5i9j9o7ce1n6y90li83jkq4k1bhv
Страница:Толковый словарь Даля (2-е издание). Том 2 (1881).pdf/340
104
542117
5703605
3531387
2026-04-04T17:58:25Z
Cimumetupp
122983
5703605
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="TextworkerBot" />{{колонтитул||''' — .'''|331}}__NOEDITSECTION__
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify"><div class="indent"></noinclude><section begin="Мигаль" />'''Мигаль''' <small>м.</small> огромный американскій паукъ птицеловъ.<section end="Мигаль" />
<section begin="Мигать" />'''Мига{{акут}}ть, ''мигну{{акут}}ть, ми{{акут}}гивать''''', хлопать вѣками, жмуриться и тотчасъ опять открывать глаза; щурясь подавать кому-либо знакъ; моргать. ''Близко видать, да далечѣ мигать'', т. е. намигаешься, поколѣ дойдешь. {{!}}{{!}} ''<small>Пск.</small> <small>твр.</small>'' застить, ходить въ свѣту. {{!}}{{!}} ''Молонія мигаетъ.'' {{!}}{{!}} ''Лошадь мигаетъ, лягает. Чѣмъ кивать да мигать, самъ подойди! Одному мигнулъ, другому кивнулъ, а третій самъ догадается. Я лучше васъ видалъ, да и то не мигалъ,'' не трушу. ''Попъ попа хвалитъ, только мигает. Ѳома на гудкѣ играть, а Ерема глазами мигать. Что вымигалъ? Домигался, чего нужно было. Опять замигал. Измигался я, не видитъ! Насилу отмигался'', отдѣлался знаками. ''Помигай ему. Не подмигивай, не свой. Перемигнулись,'' условились. ''Промигать что-либо'', прозѣвать; ''промигнуть'', быстро пронестись. ''Размигался не впору''. ''Не смигни'', гляди зорко. '''''Мига{{акут}}ніе''''' дѣйств. по знач. <small>гл.</small> '''''Мигъ''''' <small>м.</small> '''''мгнове{{акут}}ніе''''' <small>ср.</small> минтъ, моментъ, время однократнаго миганія, секунда. {{!}}{{!}} ''Мигъ'', <small>однократн.</small> дѣйств. мигнувшего. ''Мигъ, а его ужъ и нѣтъ!'' '''''Мигану{{акут}}ть''''' ''<small>пск.</small>'' мелькнуть. '''''Мигово{{акут}}й, мгнове{{акут}}нный''''', секундный. '''''Мгнове{{акут}}нность''''', состояніе мгновеннаго; скоротечность, быстрота, внезапность. '''''Мига{{акут}}ла''''' <small>об.</small> '''''мигу{{акут}}нъ''''' <small>м.</small> '''''мигу{{акут}}нія''''' <small>ж.</small> '''''мига{{акут}}чъ''''' <small>м.</small> '''''мигу{{акут}}ха''''' <small>ж.</small> '''''мигу{{акут}}ша''''' <small>об.</small> моргунъ, дергунъ, у кого привычка часто мигать; {{!}}{{!}} кто мигаетъ, либо подмигиваетъ и перемигивается съ кѣмъ; {{!}}{{!}} волокита. ''На этого мигача припасти толкача.'' '''''Мига{{акут}}лка''''' <small>ж.</small> моргушка, третіе, поперѣчное вѣко у птиц. '''''Мига{{акут}}вка''''' <small>ж.</small> вѣко глазное. '''''Мига{{акут}}ло''''' <small>ср.</small> что мигает. ''Стоятъ вилы, на вилахъ коробъ, на коробѣ махалы (грабли), на махалахъ хапа{{акут}}ло'' <small>(или</small> ''кивало, на кивалѣ зѣвало), на хапалѣ нюхало, на нюхалѣ мигало, на мигалѣ роща, а въ роще-то свиньи роются?'' <small>человѣк</small>. '''''Мижева{{акут}}ть''''' ''<small>влд.</small>'' присматриваться щурясь, прицеливаться, прилаживаться; стараться разсмотрѣть что, попасть во что. ''Мижую, мижую, а не попаду ниткою въ иглу!'' '''''Ми{{акут}}галить''''' ''<small>пск.</small> <small>твр.</small>'' хлопать глазами или зѣвать бестолково. '''''Мигане{{акут}}цъ''''' <small>м.</small> '''''ми{{акут}}галица''''' <small>ж.</small> ''<small>пск.</small> <small>твр.</small> мигу{{акут}}нъ, мигуно{{акут}}къ, мигу{{акут}}ша'', рѣзвуша, шалунъ, волокита.<section end="Мигать" />
<section begin="Мидас" />'''Мидасъ''' или карета, саженная морская черепаха {{lang|la|Chelonia mydas}}.<section end="Мидас" />
<section begin="Мидель" />'''Ми{{акут}}дѣль''' (средина) <small>морс.</small> большая ширина корабля, и '''''мидѣльшпанга{{акут}}утъ''''', среднее или самое широкое ребро, опруга. '''''Мидѣльде{{акут}}къ''''' <small>м.</small> средняя палуба (батарея) трехдечнаго корабля.<section end="Мидель" />
<section begin="Мижевать" />'''Мижѣвать''', см. ''{{tsdl|мигать|}}''.<section end="Мижевать" />
<section begin="Мизаночник" />'''Мизаночникъ, мизиночникъ''', растеніе {{lang|la|Dactilis glomerata}}, южа, ежа.<section end="Мизаночник" />
<section begin="Мизантроп" />'''Мизантро{{акут}}пъ''' <small>м.</small> '''''мизантро{{акут}}пка''''' <small>ж.</small> человѣконенавистникъ, кто ненавидитъ людей вообще. '''''Мизантропи{{акут}}чный, мизантропи{{акут}}ческій''''', къ '''''мизантро{{акут}}піи''''', ненависти къ человечеству, относящійся.<section end="Мизантроп" />
<section begin="Мизгать" />'''Ми{{акут}}згать''' ''<small>твр.</small> <small>пск.</small>'' квелиться, плакать; {{!}}{{!}} ''<small>смл.</small>'' мигать? '''''Мизгуха''''' <small>ж.</small> '''''мизгуша''''' <small>об.</small> ''<small>пск.</small> <small>твр.</small>'' плакса, рева, крикса.<section end="Мизгать" />
<section begin="Мизгирь" />'''Мизги{{акут}}рь''' <small>м.</small> ''<small>сѣв.</small> <small>вост.</small>'' паукъ, муховоръ; {{!}}{{!}} земляной, злой паукъ, тарантулъ; {{!}}{{!}} малышокъ, малютка; слабосильный, мозглякъ; {{!}}{{!}} ''<small>нвг.</small>'' плакса. ''Мизгиря убьешь — сорокъ грѣховъ сбудешь. Правда, что у мизгиря въ тенетахъ: шмель пробьется, а муха увязнет. Бойтесь, мошки, господина честнаго, мизгиря толстаго! Запутался, что мизгирь въ тенетах. Какъ мизгирь, изъ себя нитку тянет.'' '''''Мизгириха''''' <small>ж.</small> ''<small>вят.</small> <small>прм.</small>'' верещанка, сковородная яичница. '''''Мизгиревъ,''''' ему принадлежащій; '''''мизгиря{{акут}}чій''''' имъ свойственный, принадлежащ. '''''Мизги{{акут}}рный''''', къ нему относящійся. '''''Мизги{{акут}}рина''''' <small>ж.</small> паутина, паучи{{акут}}на.<section end="Мизгирь" />
<section begin="Мизер" />'''Мизе{{акут}}ръ''' <small>м.</small> <small>фрнц.</small> въ картежной игрѣ; когда играющій обязывается не бить ни одной взятки. '''''Мизе{{акут}}рный''''', къ мизеру относящійся; {{!}}{{!}} бѣдный; жалкій и скудный; слабый, хилый; маленькій; народъ произноситъ, ''мизи{{акут}}рный, мизю{{акут}}рный.''<section end="Мизер" />
<section begin="Мизикать" />'''Мизи{{акут}}кать''' ''<small>орнб.</small>'' издавать слабый свѣтъ, мерцать. '''''Мизю{{акут}}рить''''' ''<small>влгд.</small>'' '''''мизю{{акут}}кать''''' ''<small>смб.</small> <small>прм.</small>'' щуриться, присматриваться щурясь, мижѣвать (см. ''{{tsdl|мигать|}}''); плохо видѣть, быть подслѣповатымъ. {{!}}{{!}} ''Мизю{{акут}}рить? <small>твр.</small> '''мизюлить,''''' насмѣхаться, пересмѣхать. '''''Мизю{{акут}}ръ''''' <small>м.</small> '''''мизю{{акут}}ра''''' <small>об.</small> ''<small>влд.</small> <small>ниж.</small>'' подслѣпый, близорукій. '''''Мизю{{акут}}рки, микрю{{акут}}чки''''' <small>ж.</small> <small>мн.</small> ''<small>вост.</small>'' игра гулючки, жмурки, ималки, имушки. '''''Мизю{{акут}}ля''''' <small>и</small> '''''мизюрникъ''''' (мизюльникъ)? ''<small>твр.</small> <small>пск.</small>'' пересмѣшникъ. {{!}}{{!}} ''Мизюля''? <small>м.</small> ''<small>кур.</small>'' изюмъ, кишмишъ, лакомство. '''''Мизюра''''' <small>об.</small> прищура.<section end="Мизикать" />
<section begin="Мизинец" />'''Мизи{{акут}}нецъ, ''мизинчикъ''''' <small>м.</small> меньшой, пятый палецъ на рукѣ или ногѣ; {{!}}{{!}} меньшой сынъ; младшій братъ; вообще малый, малейшій, меньшой. ''Не стоишь, братъ, и мизинца его.'' '''''Мизи{{акут}}нный, мизи{{акут}}нцевый''''', къ мизинцу относящ. ''Мизинный сынъ'', меньшой. ''Мизиніи люди'', <small>стар.</small> простаго званія. '''''—ся''''' <small>предъ кѣмъ,</small> смиряться, умаляться, унижаться. '''''Мизу{{акут}}нъ, мизу{{акут}}нчикъ''''' ''<small>кур.</small>'' (вѣроятно ''мизгунъ'', отъ ''мызгаться?'') баловень, любимецъ.<section end="Мизинец" />
<section begin="Микать" />'''Ми{{акут}}кать'''? ''<small>кур.</small>'' мямлить, читать либо говорить вяло и невнятно.<section end="Микать" />
<section begin="Микитки" />'''Мики{{акут}}тки''' <small>ж.</small> <small>мн.</small> никитки, пахъ, подвздошіе, подреберіе. ''Ударилъ подъ микитки.'' {{!}}{{!}} ''Будешь ты у меня микиту черезъ кій скакать! <small>зап.</small>'' угроза отъ пляски '''''микиты''''': двое держатся за концы палки и, перекидывая черезъ нея ноги, поочередно спрашиваютъ: ''Микита, ти ты-то? '''-''' "Не я, то мой тата!"''<section end="Микитки" />
<section begin="Миколина борода" />'''Мико{{акут}}лина борода{{акут}}''' ''<small>влгд.</small>'' послѣдній (именинный) снопъ съ поля.<section end="Миколина борода" />
<section begin="Микотана" />'''Микота{{акут}}на?, микоша{{акут}}на'''? <small>ж.</small> ''<small>влгд.</small>'' ситный хлѣб. '''''Мико{{акут}}тка''''' <small>ж.</small> ''<small>прм.</small>'' ржаная лепешка (''мякотка'', ''мягкій?'').<section end="Микотана" />
<section begin="Микрометр" />'''Микроме{{акут}}тръ''' <small>м.</small> <small>греч.</small> физич., приспособленіе, для измеренія самыхъ мелкихъ величинъ и угловъ: тончайшіе подвижные нити (паутина) передъ стекломъ телѣскопа, и винтъ, съ мельчайшею нарѣзкой, число оборотовъ котораго и мѣра ихъ показываются стрѣлкою. '''''микрометричный, микрометри{{акут}}ческій''''', къ наблюденьямъ этимъ относящійся. '''''Микроско{{акут}}пъ''''' <small>м.</small> снарядъ для увеличенія малейшихъ предметовъ; увеличитель. '''''Микроско{{акут}}пный, микроско{{акут}}пи{{акут}}чный, микроскопи{{акут}}ческій''''', къ этому снаряду или къ наблюденьямъ чрезъ него относящ. '''''Микроко{{акут}}смъ''''', малый міръ, вселенная въ маломъ видѣ; человѣкъ; <small>противоп.</small> ''макрокосмъ'', вселенная въ большомъ видѣ.<section end="Микрометр" />
{{свр}}
<section begin="Мигаль+" />'''Мигаль''' <small>м.</small> огромный американский паук птицелов.<section end="Мигаль+" />
<section begin="Мигать+" />'''Мига{{акут}}ть, ''мигну{{акут}}ть, ми{{акут}}гивать''''', хлопать веками, жмуриться и тотчас опять открывать глаза; щурясь подавать кому-либо знак; моргать. ''Близко видать, да далече мигать'', т. е. намигаешься, поколе дойдешь. {{!}}{{!}} ''<small>Пск.</small> <small>твр.</small>'' застить, ходить в свету. {{!}}{{!}} ''Молонья мигает.'' {{!}}{{!}} ''Лошадь мигает, лягает. Чем кивать да мигать, сам подойди! Одному мигнул, другому кивнул, а третий сам догадается. Я лучше вас видал, да и то не мигал,'' не трушу. ''Поп попа хвалит, только мигает. Фома на гудке играть, а Ерема глазами мигать. Что вымигал? Домигался, чего нужно было. Опять замигал. Измигался я, не видит! Насилу отмигался'', отделался знаками. ''Помигай ему. Не подмигивай, не свой. Перемигнулись,'' условились. ''Промигать что-либо'', прозевать; ''промигнуть'', быстро пронестись. ''Размигался не впору''. ''Не смигни'', гляди зорко. '''''Мига{{акут}}нье''''' действ. по знач. <small>гл.</small> '''''Миг''''' <small>м.</small> '''''мгнове{{акут}}нье''''' <small>ср.</small> минт, момент, время однократного миганья, секунда. {{!}}{{!}} ''Миг'', <small>однократн.</small> действ. мигнувшего. ''Миг, а его уж и нет!'' '''''Мигану{{акут}}ть''''' ''<small>пск.</small>'' мелькнуть. '''''Мигово{{акут}}й, мгнове{{акут}}нный''''', секундный. '''''Мгнове{{акут}}нность''''', состоянье мгновенного; скоротечность, быстрота, внезапность. '''''Мига{{акут}}ла''''' <small>об.</small> '''''мигу{{акут}}н''''' <small>м.</small> '''''мигу{{акут}}нья''''' <small>ж.</small> '''''мига{{акут}}ч''''' <small>м.</small> '''''мигу{{акут}}ха''''' <small>ж.</small> '''''мигу{{акут}}ша''''' <small>об.</small> моргун, дергун, у кого привычка часто мигать; {{!}}{{!}} кто мигает, либо подмигивает и перемигивается с кем; {{!}}{{!}} волокита. ''На этого мигача припасти толкача.'' '''''Мига{{акут}}лка''''' <small>ж.</small> моргушка, третье, поперечное веко у птиц. '''''Мига{{акут}}вка''''' <small>ж.</small> веко глазное. '''''Мига{{акут}}ло''''' <small>ср.</small> что мигает. ''Стоят вилы, на вилах короб, на коробе махалы (грабли), на махалах хапа{{акут}}ло'' <small>(или</small> ''кивало, на кивале зевало), на хапале нюхало, на нюхале мигало, на мигале роща, а в роще-то свиньи роются?'' <small>человек</small>. '''''Мижева{{акут}}ть''''' ''<small>влд.</small>'' присматриваться щурясь, прицеливаться, прилаживаться; стараться рассмотреть что, попасть во что. ''Мижую, мижую, а не попаду ниткою в иглу!'' '''''Ми{{акут}}галить''''' ''<small>пск.</small> <small>твр.</small>'' хлопать глазами или зевать бестолково. '''''Мигане{{акут}}ц''''' <small>м.</small> '''''ми{{акут}}галица''''' <small>ж.</small> ''<small>пск.</small> <small>твр.</small> мигу{{акут}}н, мигуно{{акут}}к, мигу{{акут}}ша'', резвуша, шалун, волокита.<section end="Мигать+" />
<section begin="Мидас+" />'''Мидас''' или карета, саженная морская черепаха {{lang|la|Chelonia mydas}}.<section end="Мидас+" />
<section begin="Мидель+" />'''Ми{{акут}}дель''' (средина) <small>морс.</small> большая ширина корабля, и '''''мидельшпанга{{акут}}ут''''', среднее или самое широкое ребро, опруга. '''''Мидельде{{акут}}к''''' <small>м.</small> средняя палуба (батарея) трехдечного корабля.<section end="Мидель+" />
<section begin="Мижевать+" />'''Мижевать''', см. ''{{tsdl|мигать||so}}''.<section end="Мижевать+" />
<section begin="Мизаночник+" />'''Мизаночник, мизиночник''', растенье {{lang|la|Dactilis glomerata}}, южа, ежа.<section end="Мизаночник+" />
<section begin="Мизантроп+" />'''Мизантро{{акут}}п''' <small>м.</small> '''''мизантро{{акут}}пка''''' <small>ж.</small> человеконенавистник, кто ненавидит людей вообще. '''''Мизантропи{{акут}}чный, мизантропи{{акут}}ческий''''', к '''''мизантро{{акут}}пии''''', ненависти к человечеству, относящийся.<section end="Мизантроп+" />
<section begin="Мизгать+" />'''Ми{{акут}}згать''' ''<small>твр.</small> <small>пск.</small>'' квелиться, плакать; {{!}}{{!}} ''<small>смл.</small>'' мигать? '''''Мизгуха''''' <small>ж.</small> '''''мизгуша''''' <small>об.</small> ''<small>пск.</small> <small>твр.</small>'' плакса, рева, крикса.<section end="Мизгать+" />
<section begin="Мизгирь+" />'''Мизги{{акут}}рь''' <small>м.</small> ''<small>сев.</small> <small>вост.</small>'' паук, муховор; {{!}}{{!}} земляной, злой паук, тарантул; {{!}}{{!}} малышок, малютка; слабосильный, мозгляк; {{!}}{{!}} ''<small>нвг.</small>'' плакса. ''Мизгиря убьешь — сорок грехов сбудешь. Правда, что у мизгиря в тенетах: шмель пробьется, а муха увязнет. Бойтесь, мошки, господина честного, мизгиря толстого! Запутался, что мизгирь в тенетах. Как мизгирь, из себя нитку тянет.'' '''''Мизгириха''''' <small>ж.</small> ''<small>вят.</small> <small>прм.</small>'' верещанка, сковородная яичница. '''''Мизгирев,''''' ему принадлежащий; '''''мизгиря{{акут}}чий''''' им свойственный, принадлежащ. '''''Мизги{{акут}}рный''''', к нему относящийся. '''''Мизги{{акут}}рина''''' <small>ж.</small> паутина, паучи{{акут}}на.<section end="Мизгирь+" />
<section begin="Мизер+" />'''Мизе{{акут}}р''' <small>м.</small> <small>фрнц.</small> в картежной игре; когда играющий обязывается не бить ни одной взятки. '''''Мизе{{акут}}рный''''', к мизеру относящийся; {{!}}{{!}} бедный; жалкий и скудный; слабый, хилый; маленький; народ произносит, ''мизи{{акут}}рный, мизю{{акут}}рный.''<section end="Мизер+" />
<section begin="Мизикать+" />'''Мизи{{акут}}кать''' ''<small>орнб.</small>'' издавать слабый свет, мерцать. '''''Мизю{{акут}}рить''''' ''<small>влгд.</small>'' '''''мизю{{акут}}кать''''' ''<small>смб.</small> <small>прм.</small>'' щуриться, присматриваться щурясь, мижевать (см. ''{{tsdl|мигать||so}}''); плохо видеть, быть подслеповатым. {{!}}{{!}} ''Мизю{{акут}}рить? <small>твр.</small> '''мизюлить,''''' насмехаться, пересмехать. '''''Мизю{{акут}}р''''' <small>м.</small> '''''мизю{{акут}}ра''''' <small>об.</small> ''<small>влд.</small> <small>ниж.</small>'' подслепый, близорукий. '''''Мизю{{акут}}рки, микрю{{акут}}чки''''' <small>ж.</small> <small>мн.</small> ''<small>вост.</small>'' игра гулючки, жмурки, ималки, имушки. '''''Мизю{{акут}}ля''''' <small>и</small> '''''мизюрник''''' (мизюльник)? ''<small>твр.</small> <small>пск.</small>'' пересмешник. {{!}}{{!}} ''Мизюля''? <small>м.</small> ''<small>кур.</small>'' изюм, кишмиш, лакомство. '''''Мизюра''''' <small>об.</small> прищура.<section end="Мизикать+" />
<section begin="Мизинец+" />'''Мизи{{акут}}нец, ''мизинчик''''' <small>м.</small> меньшой, пятый палец на руке или ноге; {{!}}{{!}} меньшой сын; младший брат; вообще малый, малейший, меньшой. ''Не стоишь, брат, и мизинца его.'' '''''Мизи{{акут}}нный, мизи{{акут}}нцевый''''', к мизинцу относящ. ''Мизинный сын'', меньшой. ''Мизинии люди'', <small>стар.</small> простого званья. '''''—ся''''' <small>пред кем,</small> смиряться, умаляться, унижаться. '''''Мизу{{акут}}н, мизу{{акут}}нчик''''' ''<small>кур.</small>'' (вероятно ''мизгун'', от ''мызгаться?'') баловень, любимец.<section end="Мизинец+" />
<section begin="Микать+" />'''Ми{{акут}}кать'''? ''<small>кур.</small>'' мямлить, читать либо говорить вяло и невнятно.<section end="Микать+" />
<section begin="Микитки+" />'''Мики{{акут}}тки''' <small>ж.</small> <small>мн.</small> никитки, пах, подвздошье, подреберье. ''Ударил под микитки.'' {{!}}{{!}} ''Будешь ты у меня микиту через кий скакать! <small>зап.</small>'' угроза от пляски '''''микиты''''': двое держатся за концы палки и, перекидывая через нее ноги, поочередно спрашивают: ''Микита, ти ты-то? '''-''' "Не я, то мой тата!"''<section end="Микитки+" />
<section begin="Миколина борода+" />'''Мико{{акут}}лина борода{{акут}}''' ''<small>влгд.</small>'' последний (именинный) сноп с поля.<section end="Миколина борода+" />
<section begin="Микотана+" />'''Микота{{акут}}на?, микоша{{акут}}на'''? <small>ж.</small> ''<small>влгд.</small>'' ситный хлеб. '''''Мико{{акут}}тка''''' <small>ж.</small> ''<small>прм.</small>'' ржаная лепешка (''мякотка'', ''мягкий?'').<section end="Микотана+" />
<section begin="Микрометр+" />'''Микроме{{акут}}тр''' <small>м.</small> <small>греч.</small> физич., приспособленье, для измеренья самых мелких величин и углов: тончайшие подвижные нити (паутина) перед стеклом телескопа, и винт, с мельчайшею нарезкой, число оборотов которого и мера их показываются стрелкою. '''''микрометричный, микрометри{{акут}}ческий''''', к наблюденьям этим относящийся. '''''Микроско{{акут}}п''''' <small>м.</small> снаряд для увеличенья малейших предметов; увеличитель. '''''Микроско{{акут}}пный, микроско{{акут}}пи{{акут}}чный, микроскопи{{акут}}ческий''''', к этому снаряду или к наблюденьям чрез него относящ. '''''Микроко{{акут}}см''''', малый мир, вселенная в малом виде; человек; <small>противоп.</small> ''макрокосм'', вселенная в большом виде.<section end="Микрометр+" />
{{тсд страница словника}}<noinclude><references /></noinclude>
3vkqjj2hvlcr9wump0njrh757udm62i
БСЭ1/Вовгуровцы
0
643222
5703653
5386483
2026-04-05T06:14:53Z
Schekinov Alexey Victorovich
3291
5703653
wikitext
text/x-wiki
{{БСЭ1
|ВИКИПЕДИЯ =
|КАЧЕСТВО = 2
}}
'''В0ВГУР0ВЦЫ,''' один из отрядов украинских повстанцев, действовавший во время казацкой революции 17 в. Известия о В. сохранились в одной из позднейших казацких летописей («Повесть о том, что случилось на Украине с той поры, как она Литвою завладена аж до смерти гетмана войска Запорожского Зиновия Богдана Хмельницкого»), По этой летописи В.—отряд восставших казаков, посланный Хмельницким летом 1648, после победы над поляками при Желтых Водах и Корсуни, для расправы со шляхтой. Во главе его стоял эсаул Лисенко, по прозванию Вовгура. В отряде было всего лишь 150 воинов, хорошо вооруженных и пополняемых случайным сбродом. Свирепствовали В. в окрестностях Киева, Канева и в Северщине.
<small>''Лит.'': Костомаров Н. И., Богдан Хмельницкий. Исторические монографии и исследования, кн. 4, Петербург, 1904.</small>
[[Категория:БСЭ1:Военное дело]] [[Категория:БСЭ1:История]]
8otxzunusux6bu4nrg2sup7li1zmdwu
БСЭ1/Воблый, Константин Григорьевич
0
643223
5703652
4154152
2026-04-05T05:58:38Z
Schekinov Alexey Victorovich
3291
5703652
wikitext
text/x-wiki
{{БСЭ1|КАЧЕСТВО = 2}}
'''ВОБЛЫЙ,''' Константин Григорьевич (род. 1876), экономист и статистик. С 1906 — приват-доцент и затем проф. Киевского ун-та, а также Киевского коммерческого ин-та. С 1919—член Украинской Академии наук. В. — автор ряда учебников по экономике и статистике, а также ряда исследований, в частности — работы о промыслово-профессиональной переписи Германии 1907.
Важнейшие печатные труды: Очерки по истории польской фабричной промышленности, том I, Киев, 1909; Beitrag zur Wirtschaftsgeschichte Polens, Wien, 1909; Третья профессионапьно-промысловая перепись в Германии, Киев, 1911; Статистика. Пособия для учащихся и самообразования, 6-е изд., Харьков, 1924; Основы экономики страхования, 2-е изд., Киев, 1923; Экономична география Украіни, Киев, 1927; 3 исторіі буряково-цукровоі промисловости Союзу, зокрема Украіни, т. I, Киев, 1927.
[[Категория:БСЭ1:Персоналии]]
9ho5d6irxgdm8v6mr7lniyaxmxva5l6
Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 21.pdf/10
104
780569
5703651
3700038
2026-04-05T04:20:41Z
Fuxx
1743
/* Вычитана */
5703651
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Fuxx" />__NOEDITSECTION__<div class="indent"></noinclude>{{nop}}
«Цель книги, — писал Толстой об «Азбуке», — служить руководством при обучении чтению, письму, грамматике, славянскому языку и арифметике для русских учеников всех возрастов и сословий и представить ряд хороших статей, написанных хорошим языком».<ref name="n4">Т. 61, стр. 338.</ref>
«Азбука», созданная Толстым, явилась результатом многих лет его экспериментально-педагогического труда в народной школе. Вместе с тем «Азбука» свидетельствует о напряженных научно-педагогических и методических исканиях Толстого в решении вопроса, чему и как учить детей.
В 60—70-е годы уровень учебной литературы для начальной школы был еще очень не высок. Занимаясь как учитель в 60-е годы в созданной им Яснополянской школе, Толстой столкнулся с почти полным отсутствием книг и пособий, пригодных для народных сельских школ.
Критически оценивая современную ему учебную и детскую литературу, Толстой считал основным ее недостатком оторванность от народа, его нужд и образа жизни. В своей статье «Об общественной деятельности на поприще народного образования», помещенной в издаваемом им в 1862 году педагогическом журнале «Ясная Поляна», Толстой резко критиковал опубликованный Комитетом грамотности рекомендательный список книг для народных школ. В этой статье он указывал, что написанные для детей книги дают им «мнимые знания», далекие от науки. Эти знания, с его точки зрения, настолько малы и ограниченны, а само содержание книг настолько плохо, что они являются скорее вредными, чем полезными.
В своих педагогических статьях 60-х годов, опубликованных в журнале «Ясная Поляна», Толстой указал на отсутствие такой литературы, которая дала бы возможность приобщить детей к народному языку, а через него, через язык сказок, пословиц и песен, к литературному языку. Существовавшую литературу, адресованную школам и народу, Толстой считал не народной.
«Одни — просто плохие сочинения, написанные плохим литературным языком и не находящие читателей в обыкновенной публике, а потому посвященные народу; другие — еще более плохие сочинения, написанные каким-то не русским, а вновь<noinclude><!-- -->
<references />{{колонтитул|VI||}}</noinclude>
qqakvlk6qo9afogcb4izv7e2k5eyjiz
Конституция СССР (1924) редакция 05.12.1929 г.
0
903106
5703599
4926245
2026-04-04T16:43:27Z
ChechnyaShadowOfPryadko
91402
5703599
wikitext
text/x-wiki
Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик, торжественно провозглашая незыблемость основ Советской власти, во исполнение постановления I съезда Советов Союза Советских Социалистических Республик, а также на основании Договора об образовании Союза Советских Социалистических Республик, принятого на I съезде Советов Союза Советских Социалистических Республик в городе Москве 30 декабря 1922 года, и принимая во внимание поправки и изменения, предложенные центральными исполнительными комитетами союзных республик, постановляет:
Декларация об образовании Союза Советских Социалистических Республик и Договор об образовании Союза Советских Социалистических Республик составляют Основной Закон (Конституцию) Союза Советских Социалистических Республик.
='''РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ
ДЕКЛАРАЦИЯ ОБ ОБРАЗОВАНИИ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК'''=
Со времени образования советских республик, государства мира раскололись на два лагеря: лагерь капитализма и лагерь социализма.
Там, в лагере капитализма, национальная вражда и неравенство, колониальное рабство и шовинизм, национальное угнетение и погромы, империалистические зверства и войны. Здесь, в лагере социализма, взаимное доверие и мир, национальная свобода и равенство, мирное сожительство и братское сотрудничество народов.
Попытки капиталистического мира на протяжении десятков лет разрешить вопрос о национальности, путем совмещения свободного развития народов с системой эксплуатации человека человеком, оказались бесплодными. Наоборот, клубок национальных противоречий все более запутывается, угрожая самому существованию капитализма. Буржуазия оказалась бессильной наладить сотрудничество народов.
Только в лагере Советов, только в условиях диктатуры пролетариата, сплотившей вокруг себя большинство населения, оказалось возможным уничтожить в корне национальный гнет, создать обстановку взаимного доверия и заложить основы братского сотрудничества народов.
Только благодаря этим обстоятельствам удалось советским республикам отбить нападение империалистов всего мира, внутренних и внешних; только благодаря этим обстоятельствам удалось им успешно ликвидировать гражданскую войну, обеспечить свое существование и приступить к мирному хозяйственному строительству.
Но годы войны не прошли бесследно. Разоренные поля, остановившиеся заводы, разрушенные производительные силы и истощенные хозяйственные ресурсы, оставшиеся в наследство от войны, делают недостаточными отдельные усилия отдельных республик по хозяйственному строительству. Восстановление народного хозяйства оказалось невозможным при раздельном существовании республик.
С другой стороны, неустойчивость '''Полужирное начертание'''международного положения и опасность новых нападений делают неизбежным создание единого фронта советских республик перед лицом капиталистического окружения.
Наконец, само строение Советской власти, интернациональной по своей классовой природе, толкает трудящиеся массы советских республик на путь объединения в одну социалистическую семью. Все эти обстоятельства повелительно требуют объединения советских республик в одно союзное государство, способное обеспечить и внешнюю безопасность, и внутренние хозяйственные преуспеяния, и свободу национального развития народов.
Воля народов советских республик, собравшихся недавно на съезды своих Советов и единодушно принявших решение об образовании Союза Советских Социалистических Республик, служит надежной порукой в том, что Союз этот является добровольным объединением равноправных народов, что за каждой республикой обеспечено право свободного выхода из Союза, что доступ в Союз открыт всем социалистическим советским республикам, как существующим, так и имеющим возникнуть в будущем, что новое союзное государство явится достойным увенчанием заложенных еще в октябре 1917 года основ мирного сожительства и братского сотрудничества народов, что оно послужит верным оплотом против мирового капитализма и новым решительным шагом по пути объединения трудящихся всех стран в Мировую Социалистическую Советскую Республику.
='''РАЗДЕЛ ВТОРОЙ
ДОГОВОР ОБ ОБРАЗОВАНИИ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК'''=
Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика (РСФСР), Украинская Социалистическая Советская Республика (УССР), Белорусская Социалистическая Советская Республика (БССР) и Закавказская Социалистическая Федеративная Советская Республика (ЗСФСР:Советская Социалистическая Республика Азербайджан, Советская Социалистическая Республика Грузия и Советская Социалистическая Республика Армения) объединяются в одно союзное государство — Союз Советских Социалистических Республик.
=='''Глава первая
О предметах ведения верховных органов власти Союза Советских Социалистических Республик'''==
1. Ведению Союза Советских Социалистических Республик, в лице его верховных органов, подлежат:
а) представительство Союза в международных сношениях, ведение всех дипломатических сношений, заключение политических и иных договоров с другими государствами;
б) изменение внешних границ Союза, а также урегулирование вопросов об изменении границ между союзными республиками;
в) заключение договоров о приеме в состав Союза новых республик;
г) объявление войны и заключение мира;
д) заключение внешних и внутренних займов Союза Советских Социалистических Республик и разрешение внешних и внутренних займов союзных республик;
е) ратификация международных договоров;
ж) руководство внешней торговлей и установление системы внутренней торговли;
з) установление основ и общего плана всего народного хозяйства Союза, определение отраслей промышленности и отдельных промышленных предприятий, имеющих общесоюзное значение, заключение концессионных договоров, как общесоюзных, так и от имени союзных республик;
и) руководство транспортным и почтово-телеграфным делом;
к) организация и руководство Вооруженными Силами Союза Советских Социалистических Республик;
л) утверждение единого Государственного бюджета Союза Советских Социалистических Республик, в состав которого входят бюджеты союзных республик; установление общесоюзных налогов и доходов, а также отчислений от них и надбавок к ним, поступающих на образование бюджетов союзных республик; разрешение дополнительных налогов и сборов на образование бюджетов союзных республик;
м) установление единой денежной и кредитной системы;
н) установление общих начал землеустройства и землепользования, а равно пользования недрами, лесами и водами по всей территории Союза Советских Социалистических Республик;
о) общесоюзное законодательство о межреспубликанских переселениях и установление переселенческого фонда;
п) установление основ судоустройства и судопроизводства, а также гражданского и уголовного законодательства Союза;
р) установление основных законов о труде;
с) установление общих начал в области народного просвещения;
т) установление общих мер в области охраны народного здравия;
у) установление системы мер и весов;
ф) организация общесоюзной статистики;
х) основное законодательство в области союзного гражданства в отношении прав иностранцев;
ц) право амнистии, распространяемое на всю территорию Союза;
ч) отмена нарушающих настоящую Конституцию постановлений съездов Советов и центральных исполнительных комитетов союзных республик;
ш) разрешение спорных вопросов, возникающих между союзными республиками.
2. Утверждение и изменение основных начал настоящей Конституции подлежит исключительному ведению съезда Советов Союза Советских Социалистических Республик.
=='''Глава вторая
О суверенных правах союзных республик и о союзном гражданстве'''==
3. Суверенитет союзных республик ограничен лишь в пределах, указанных в настоящей Конституции, и лишь по предметам, отнесенным к компетенции Союза. Вне этих пределов каждая союзная республика о существляетсвою государственную власть самостоятельно; Союз Советских Социалистических Республик охраняет суверенные права союзных республик.
4. За каждой из союзных республик сохраняется право свободного выхода из Союза.
5. Союзные республики, в соответствии с настоящей Конституцией, вносят изменения в свои конституции.
6. Территория союзных республик не может быть изменяема без их согласия, а равно для изменения, ограничения или отмены статьи 4 требуется согласие всех республик, входящих в Союз Советских Социалистических Республик.
7. Для граждан союзных республик устанавливается единое союзное гражданство.
=='''Глава третья=
О съезде Советов Союза Советских Социалистических Республик'''==
8. Верховным органом власти Союза Советских Социалистических Республик является съезд Советов, а в период между съездами Советов — Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик, состоящий из Союзного Совета и Совета Национальностей.
9. Съезд Советов Союза Советских Социалистических Республик составляется из представителей городских Советов и Советов городских поселений по расчету 1 депутат на 25000 избирателей и представителей губернских съездов Советов — по расчету 1 депутат на 125000 жителей.
10. Делегаты на съезд Советов Союза Советских Социалистических Республик избираются на губернских съездах Советов. В тех республиках, где нет губернских объединений, делегаты избираются непосредственно на съезде Советов данной республики.
11. Очередные съезды Советов Союза Советских Социалистических Республик созываются Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик один раз в год; чрезвычайные съезды созываются Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик по его собственному решению, по требованию Союзного Совета, Совета Национальностей, или же по требованию двух союзных республик.
12. При чрезвычайных обстоятельствах, препятствующих созыву в срок съезда Советов Союза Советских Социалистических Республик, Центральному Исполнительному Комитету Союза Советских Социалистических Республик предоставляется право отсрочки созыва съезда.
=='''Глава четвертая
О Центральном Исполнительном Комитете Союза Советских Социалистических Республик'''==
13. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик состоит из Союзного Совета и Совета Национальностей.
14. Съезд Советов Союза Советских Социалистических Республик избирает Союзный Совет из представителей союзных республик, пропорционально населению каждой, всего в составе 414 членов.
15. Совет Национальностей образуется из представителей союзных и автономных советских социалистических республик — по 5 представителей от каждой и из представителей автономных областей РСФСР — по одному представителю от каждой. Состав Совета Национальностей в целом утверждается съездом Советов Союза Советских Социалистических Республик.
Примечание. Автономные Республики - Аджария и Абхазия – и автономные области — Юго-Осетия, Нагорный Карабах и Нахичеванская — посылают в Совет Национальностей по одному представителю.
16. Союзный Совет и Совет Национальностей рассматривают все декреты, кодексы и постановления, поступающие к ним от Президиума Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик, отдельных народных комиссариатов Союза, центральных исполнительных комитетов союзных республик, а также возникающие по инициативе Союзного Совета и Совета Национальностей.
17. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик издает кодексы, декреты, постановления и распоряжения, объединяет работу по законодательству и управлению Союза Советских Социалистических Республик и определяет круг деятельности Президиума Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
18. Все декреты и постановления, определяющие общие нормы политической и экономической жизни Союза Советских Социалистических Республик, а также вносящие коренные изменения в существующую практику государственных органов Союза Советских Социалистических Республик, обязательно должны восходить на рассмотрение и утверждение Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
19. Все декреты, постановления и распоряжения, издаваемые Центральным Исполнительным Комитетом, обязательны к непосредственному исполнению на всей территории Союза Советских Социалистических Республик.
20. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик имеет право приостанавливать или отменять декреты, постановления и распоряжения Президиума Центрального ИсполнительногоКомитета Союза Советских Социалистических Республик, а также съездов Советов и центральных исполнительных комитетов союзных республик и Других органов власти на территории Союза Советских Социалистических Республик.
21. Очередные сессии Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик созываются Президиумом Центрального Исполнительного Комитета три раза в год. Чрезвычайные сессии созываются по постановлению Президиума Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, по требованию Президиума Союзного Совета или Президиума Совета Национальностей, а также по требованию Центрального Исполнительного Комитета одной из союзных республик.
22. Законопроекты, восходящие на рассмотрение Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, получают силу закона лишь при условии принятия их как Союзным Советом, так и Советом Национальностей, и публикуются от имени Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
23. В случаях разногласий между Союзным Советом и Советом Национальностей, вопрос передается в создаваемую ими согласительную комиссию.
24. При недостижении соглашения в согласительной комиссии, вопрос переносится на рассмотрение совместного заседания Союзного Совета и Совета Национальностей, причем, в случае отсутствия большинства голосов Союзного Совета или Совета Национальностей, вопрос может быть передан, по требованию одного из этих органов, на разрешение очередного или чрезвычайного съезда Советов Союза Советских Социалистических Республик.
25. Союзный Совет и Совет Национальностей для подготовки их сессий и руководства работой последних выбирают свои Президиумы, в составе по 7-ми членов каждый.
26. В период между сессиями Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик высшим органом власти является Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, образуемый Центральным Исполнительным Комитетом в количестве 21 члена, в число которых входят в полном составе Президиумы Союзного Совета и Совета Национальностей. Для образования Президиума Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик (ст. 26 и 37 настоящей Конституции) устраивается совместное заседание Союзного Совета и Совета Национальностей. Голосование на совместном заседании Союзного Совета и Совета Национальностей производится отдельно Союзным Советом и Советом Национальностей.
27. Центральный Исполнительный Комитет избирает по числу союзных республик четырех председателей Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик из состава членов Президиума Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
28. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик ответственен перед съездом Советов Союза Советских Социалистических Республик.
=='''Глава пятая
О Президиуме Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик'''==
29. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, в период между сессиями Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, является высшим законодательным исполнительным и распорядительным органом власти Союза Советских Социалистических Республик.
30. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик наблюдает за проведением в жизнь Конституции Союза Советских Социалистических Республик и исполнением всех постановлений съезда Советов и Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, всеми органами власти.
31. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик имеет право приостанавливать и отменять постановления Совета Народных Комиссаров и отдельных народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик, а также центральных исполнительных комитетов и советов народных комиссаров союзных республик.
32. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик имеет право приостанавливать постановления съездов советов союзных республик, с последующим внесением этих постановлений на рассмотрение и утверждение Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
33. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик издает декреты, постановления и распоряжения, рассматривает и утверждает проекты декретов и постановлений, вносимых Советом Народных Комиссаров, отдельными ведомствами Союза Советских Социалистических Республик, центральными исполнительными комитетами союзных республик, их президиумами и другими органами власти.
34. Декреты и постановления Центрального Исполнительного Комитета, его Президиума и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик печатаются на языках, общеупотребительных в союзных республиках (русский, украинский, белорусский, грузинский, армянский, тюрко-татарский).
35. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик разрешает вопросы о взаимоотношениях между Советом Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик и народными комиссариатами Союза Советских Социалистических Республик, с одной стороны, и центральными исполнительными комитетами союзных республик и их президиумами — с другой.
36. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик ответственен перед Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик.
=='''Глава шестая
О Совете Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик'''==
37. Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик является исполнительными распорядительным органом Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик и образуется Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик в составе:
Председателя Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик;
заместителей Председателя;
народного комиссара по иностранным делам;
народного комиссара по военным и морским делам;
народного комиссара внешней торговли;
народного комиссара путей сообщения;
народного комиссара почт и телеграфов;
народного комиссара рабоче-крестьянской инспекции;
председателя Высшего Совета Народного Хозяйства;
народного комиссара труда;
народного комиссара продовольствия;
народного комиссара финансов.
38. Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик, в пределах предоставленных ему Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик прав и на основании Положения о Совете Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик, издает декреты и постановления, обязательные к исполнению на всей территории Союза Советских Социалистических Республик.
39. Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик рассматривает декреты и постановления, вносимые как отдельными народными комиссариатами Союза Советских Социалистических Республик, так и центральными исполнительными комитетами союзных республик и их президиумами.
40. Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик во всей своей работе ответственен перед Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик и его Президиумом.
41. Постановления и распоряжения Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик могут быть приостанавливаемы и отменяемы Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик и его Президиумом.
42. Центральные исполнительные комитеты союзных республик и их президиумы опротестовывают декреты и постановления Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик в Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, не приостанавливая их исполнения.
=='''Глава седьмая
О Верховном Суде Союза Советских Социалистических Республик'''==
43. В целях утверждения революционной законности на территории Союза Советских Социалистических Республик при Центральном Исполнительном Комитете Союза Советских Социалистических Республик учреждается Верховный Суд, к компетенции которого относятся:
а) дача верховным судам союзных республик руководящих разъяснений по вопросам общесоюзного законодательства;
б) рассмотрение и опротестование перед Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик по представлению прокурора Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик постановлений, решений и приговоров верховных судов союзных республик, по соображениям противоречия таковых общесоюзному законодательству, или поскольку ими затрагиваются интересы других республик;
в) дача заключений по требованию Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик о законности тех или иных постановлений союзных республик с точки зрения Конституции;
г) разрешение судебных споров между союзными республиками;
д) рассмотрение дел по обвинению высших должностных лиц Союза в преступлениях по должности.
44. Верховный Суд Союза Советских Социалистических Республик
действует в составе:
а) пленарного заседания Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик;
б) гражданско-судебной и уголовно-судебной коллегий Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик;
в) военной и военно-транспортной коллегий.
45. Верховный Суд Союза Советских Социалистических Республик в составе его пленарного заседания образуется из 11-ти членов, в том числе председателя и его заместителя, 4-х председателей пленарных заседаний верховных судов союзных республик и одного представителя Объединенного Государственного Политического Управления Союза Советских Социалистических Республик, причем председатель и его заместитель и остальные пять членов назначаются Президиумом Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
46. Прокурор Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик и его заместитель назначаются Президиумом Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик. На обязанности прокурора Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик лежит дача заключений по всем вопросам, подлежащим разрешению Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик, поддержание обвинения в заседании его и, в случае несогласия с решениями пленарного заседания Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик, опротестование их в Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
47. Право направления указанных в ст. 43 вопросов на рассмотрение пленарного заседания Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик может иметь место исключительно по инициативе Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, его Президиума, прокурора Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик, прокуроров союзных республик и Объединенного Государственного Политического Управления Союза Советских Социалистических Республик.
48. Пленарные заседания Верховного Суда Союза образуют специальные судебные присутствия (составы) для рассмотрения:
а) уголовных и гражданских дел исключительной важности, затрагивающих по своему содержанию две или несколько союзных республик, и
б) дел персональной подсудности членов Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
Принятие Верховным Судом Союза Советских Социалистических Республик к своему производству этих дел может иметь место исключительно по особым на каждый раз постановлениям Центрального Исполнительного Комитета Союза или его Президиума.
=='''Глава восьмая
О народных комиссариатах Союза Советских Социалистических Республик'''==
49. Для непосредственного руководства отдельными отраслями государственного управления, входящими в круг ведения Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик, образуется 10 народных комиссариатов, указанных в ст. 37 настоящей Конституции, действующих на основе Положений о народных комиссариатах, утвержденных Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик.
50. Народные комиссариаты Союза Советских Социалистических Республик делятся на:
а) общесоюзные народные комиссариаты — единые для всего Союза Советских Социалистических Республик;
б) объединенные народные комиссариаты Союза Советских Социалистических Республик.
51. Общесоюзными народными комиссариатами Союза Советских Социалистических Республик являются народные комиссариаты:
по иностранным делам;
по военным и морским делам;
внешней торговли;
путей сообщения;
почт и телеграфов.
52. Объединенными народными комиссариатами Союза Советских Социалистических Республик являются народные комиссариаты:
Высший Совет Народного Хозяйства;
продовольствия;
труда;
финансов и
рабоче-крестьянской инспекции.
53. Общесоюзные народные комиссариаты Союза Советских Социалистических Республик имеют при союзных республиках своих уполномоченных, непосредственно им подчиненных.
54. Органами объединенных народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик, осуществляющими на территории союзных республик их задания, являются одноименные народные комиссариаты этих республик.
55. Во главе народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик стоят члены Совета Народных Комиссаров — народные комиссары Союза Советских Социалистических Республик.
56. При каждом народном комиссаре под его председательством образуется коллегия, члены которой назначаются Советом Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
57. Народный комиссар вправе единолично принимать решения по всем вопросам, подлежащим ведению соответствующего комиссариата, доводя о них до сведения коллегии. В случае несогласия с тем или иным решением народного комиссара, коллегия или отдельные ее члены, не приостанавливая исполнения решения, могут обжаловать его в Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
58. Распоряжение отдельных народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик могут быть отменяемы Президиумом Центрального Исполнительного Комитета и Советом Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
59. Распоряжения народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик могут быть приостанавливаемы центральными исполнительными комитетами или президиумами центральных исполнительных комитетов союзных республик при явном несоответствии данного распоряжения Союзной Конституции, законодательству Союза или законодательству союзной республики. О приостановке распоряжения центральные исполнительные комитеты или президиумы центральных исполнительных комитетов союзных республик немедленно сообщают Совету Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик и соответствующему народному комиссару Союза Советских Социалистических Республик.
60. Народные комиссары Союза Советских Социалистических Республик ответственны перед Советом Народных Комиссаров, Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик и его Президиумом.
=='''Глава девятая
Об Объединенном Государственном Политическом Управлении'''==
61. В целях объединения революционных усилий союзных республик по борьбе с политической и экономической контрреволюцией, шпионажем и бандитизмом, учреждается при Совете Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик Объединенное Государственное Политическое Управление (ОГПУ), председатель которого входит в Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик с правом совещательного голоса.
62. Объединенное Государственное Политическое Управление Союза Советских Социалистических Республик руководит работой местных органов Государственного Политического Управления (ГПУ) через своих уполномоченных при советах народных комиссаров союзных республик, действующих на основании специального положения, утвержденного в законодательном порядке.
63. Надзор за закономерностью действий Объединенного Государственного Политического Управления Союза Советских Социалистических Республик осуществляется прокурором Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик на основе специального постановления Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
=='''Глава десятая
О союзных республиках'''==
64. В пределах территории каждой союзной республики, верховным органом власти последней является съезд советов республики, а в промежутках между съездами — ее центральный исполнительный комитет.
65. Взаимоотношения между верховными органами власти союзных республик и верховными органами власти Союза Советских Социалистических Республик устанавливаются настоящей Конституцией.
66. Центральные исполнительные комитеты союзных республик избирают из своей среды президиумы, которые в период между сессиями центральных исполнительных комитетов являются высшими органами власти.
67. Центральные исполнительные комитеты союзных республик образуют свои исполнительные органы — советы народных комиссаров в составе:
Председателя Совета Народных Комиссаров;
заместителей Председателя;
председателя Высшего Совета Народного Хозяйства;
народного комиссара земледелия;
народного комиссара финансов;
народного комиссара продовольствия;
народного комиссара труда;
народного комиссара внутренних дел;
народного комиссара юстиции;
народного комиссара рабоче-крестьянской инспекции;
народного комиссара просвещения;
народного комиссара здравоохранения;
народного комиссара социального обеспечения,
а также с правом совещательного или решающего голоса по решению центральных исполнительных комитетов союзных республик, уполномоченных народных комиссаров Союза Советских Социалистических Республик по иностранным делам, по военным и морским делам, внешней торговли, путей сообщения, почт и телеграфов.
68. Высший Совет Народного Хозяйства и народные комиссариаты продовольствия, финансов, труда, рабоче-крестьянской инспекции союзных республик, подчиняясь центральным исполнительным комитетам и советам народных комиссаров союзных республик, осуществляют в своей деятельности директивы соответственных народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик.
69. Право амнистии, а равно право помилования и реабилитации в отношении граждан, осужденных судебными и административными органами союзных республик, сохраняется за центральными исполнительными комитетами этих республик.
=='''Глава одиннадцатая
О гербе, флаге и столице Союза Советских Социалистических Республик'''==
70. Государственный герб Союза Советских Социалистических Республик состоит из серпа и молота на земном шаре, изображенном в лучах солнца и обрамленном колосьями, с надписью на шести языках, упомянутых в ст. 34: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» Наверху герба имеется пятиконечная звезда.
71. Государственный флаг Союза Советских Социалистических Республик состоит из красного или алого полотнища, с изображением на его верхнем углу у древка золотых серпа и молота и над ними красной пятиконечной звезды, обрамленной золотой каймой. Отношение ширины к длине 1:2.
72. Столицею Союза Советских Социалистических Республик является город Москва.
q1mf7r4cp8d67abhf1udgiet8pox5fa
5703600
5703599
2026-04-04T16:44:07Z
ChechnyaShadowOfPryadko
91402
5703600
wikitext
text/x-wiki
Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик, торжественно провозглашая незыблемость основ Советской власти, во исполнение постановления I съезда Советов Союза Советских Социалистических Республик, а также на основании Договора об образовании Союза Советских Социалистических Республик, принятого на I съезде Советов Союза Советских Социалистических Республик в городе Москве 30 декабря 1922 года, и принимая во внимание поправки и изменения, предложенные центральными исполнительными комитетами союзных республик, постановляет:
Декларация об образовании Союза Советских Социалистических Республик и Договор об образовании Союза Советских Социалистических Республик составляют Основной Закон (Конституцию) Союза Советских Социалистических Республик.
=РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ
ДЕКЛАРАЦИЯ ОБ ОБРАЗОВАНИИ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК=
Со времени образования советских республик, государства мира раскололись на два лагеря: лагерь капитализма и лагерь социализма.
Там, в лагере капитализма, национальная вражда и неравенство, колониальное рабство и шовинизм, национальное угнетение и погромы, империалистические зверства и войны. Здесь, в лагере социализма, взаимное доверие и мир, национальная свобода и равенство, мирное сожительство и братское сотрудничество народов.
Попытки капиталистического мира на протяжении десятков лет разрешить вопрос о национальности, путем совмещения свободного развития народов с системой эксплуатации человека человеком, оказались бесплодными. Наоборот, клубок национальных противоречий все более запутывается, угрожая самому существованию капитализма. Буржуазия оказалась бессильной наладить сотрудничество народов.
Только в лагере Советов, только в условиях диктатуры пролетариата, сплотившей вокруг себя большинство населения, оказалось возможным уничтожить в корне национальный гнет, создать обстановку взаимного доверия и заложить основы братского сотрудничества народов.
Только благодаря этим обстоятельствам удалось советским республикам отбить нападение империалистов всего мира, внутренних и внешних; только благодаря этим обстоятельствам удалось им успешно ликвидировать гражданскую войну, обеспечить свое существование и приступить к мирному хозяйственному строительству.
Но годы войны не прошли бесследно. Разоренные поля, остановившиеся заводы, разрушенные производительные силы и истощенные хозяйственные ресурсы, оставшиеся в наследство от войны, делают недостаточными отдельные усилия отдельных республик по хозяйственному строительству. Восстановление народного хозяйства оказалось невозможным при раздельном существовании республик.
С другой стороны, неустойчивость '''Полужирное начертание'''международного положения и опасность новых нападений делают неизбежным создание единого фронта советских республик перед лицом капиталистического окружения.
Наконец, само строение Советской власти, интернациональной по своей классовой природе, толкает трудящиеся массы советских республик на путь объединения в одну социалистическую семью. Все эти обстоятельства повелительно требуют объединения советских республик в одно союзное государство, способное обеспечить и внешнюю безопасность, и внутренние хозяйственные преуспеяния, и свободу национального развития народов.
Воля народов советских республик, собравшихся недавно на съезды своих Советов и единодушно принявших решение об образовании Союза Советских Социалистических Республик, служит надежной порукой в том, что Союз этот является добровольным объединением равноправных народов, что за каждой республикой обеспечено право свободного выхода из Союза, что доступ в Союз открыт всем социалистическим советским республикам, как существующим, так и имеющим возникнуть в будущем, что новое союзное государство явится достойным увенчанием заложенных еще в октябре 1917 года основ мирного сожительства и братского сотрудничества народов, что оно послужит верным оплотом против мирового капитализма и новым решительным шагом по пути объединения трудящихся всех стран в Мировую Социалистическую Советскую Республику.
='''РАЗДЕЛ ВТОРОЙ
ДОГОВОР ОБ ОБРАЗОВАНИИ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК'''=
Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика (РСФСР), Украинская Социалистическая Советская Республика (УССР), Белорусская Социалистическая Советская Республика (БССР) и Закавказская Социалистическая Федеративная Советская Республика (ЗСФСР:Советская Социалистическая Республика Азербайджан, Советская Социалистическая Республика Грузия и Советская Социалистическая Республика Армения) объединяются в одно союзное государство — Союз Советских Социалистических Республик.
=='''Глава первая
О предметах ведения верховных органов власти Союза Советских Социалистических Республик'''==
1. Ведению Союза Советских Социалистических Республик, в лице его верховных органов, подлежат:
а) представительство Союза в международных сношениях, ведение всех дипломатических сношений, заключение политических и иных договоров с другими государствами;
б) изменение внешних границ Союза, а также урегулирование вопросов об изменении границ между союзными республиками;
в) заключение договоров о приеме в состав Союза новых республик;
г) объявление войны и заключение мира;
д) заключение внешних и внутренних займов Союза Советских Социалистических Республик и разрешение внешних и внутренних займов союзных республик;
е) ратификация международных договоров;
ж) руководство внешней торговлей и установление системы внутренней торговли;
з) установление основ и общего плана всего народного хозяйства Союза, определение отраслей промышленности и отдельных промышленных предприятий, имеющих общесоюзное значение, заключение концессионных договоров, как общесоюзных, так и от имени союзных республик;
и) руководство транспортным и почтово-телеграфным делом;
к) организация и руководство Вооруженными Силами Союза Советских Социалистических Республик;
л) утверждение единого Государственного бюджета Союза Советских Социалистических Республик, в состав которого входят бюджеты союзных республик; установление общесоюзных налогов и доходов, а также отчислений от них и надбавок к ним, поступающих на образование бюджетов союзных республик; разрешение дополнительных налогов и сборов на образование бюджетов союзных республик;
м) установление единой денежной и кредитной системы;
н) установление общих начал землеустройства и землепользования, а равно пользования недрами, лесами и водами по всей территории Союза Советских Социалистических Республик;
о) общесоюзное законодательство о межреспубликанских переселениях и установление переселенческого фонда;
п) установление основ судоустройства и судопроизводства, а также гражданского и уголовного законодательства Союза;
р) установление основных законов о труде;
с) установление общих начал в области народного просвещения;
т) установление общих мер в области охраны народного здравия;
у) установление системы мер и весов;
ф) организация общесоюзной статистики;
х) основное законодательство в области союзного гражданства в отношении прав иностранцев;
ц) право амнистии, распространяемое на всю территорию Союза;
ч) отмена нарушающих настоящую Конституцию постановлений съездов Советов и центральных исполнительных комитетов союзных республик;
ш) разрешение спорных вопросов, возникающих между союзными республиками.
2. Утверждение и изменение основных начал настоящей Конституции подлежит исключительному ведению съезда Советов Союза Советских Социалистических Республик.
=='''Глава вторая
О суверенных правах союзных республик и о союзном гражданстве'''==
3. Суверенитет союзных республик ограничен лишь в пределах, указанных в настоящей Конституции, и лишь по предметам, отнесенным к компетенции Союза. Вне этих пределов каждая союзная республика о существляетсвою государственную власть самостоятельно; Союз Советских Социалистических Республик охраняет суверенные права союзных республик.
4. За каждой из союзных республик сохраняется право свободного выхода из Союза.
5. Союзные республики, в соответствии с настоящей Конституцией, вносят изменения в свои конституции.
6. Территория союзных республик не может быть изменяема без их согласия, а равно для изменения, ограничения или отмены статьи 4 требуется согласие всех республик, входящих в Союз Советских Социалистических Республик.
7. Для граждан союзных республик устанавливается единое союзное гражданство.
=='''Глава третья=
О съезде Советов Союза Советских Социалистических Республик'''==
8. Верховным органом власти Союза Советских Социалистических Республик является съезд Советов, а в период между съездами Советов — Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик, состоящий из Союзного Совета и Совета Национальностей.
9. Съезд Советов Союза Советских Социалистических Республик составляется из представителей городских Советов и Советов городских поселений по расчету 1 депутат на 25000 избирателей и представителей губернских съездов Советов — по расчету 1 депутат на 125000 жителей.
10. Делегаты на съезд Советов Союза Советских Социалистических Республик избираются на губернских съездах Советов. В тех республиках, где нет губернских объединений, делегаты избираются непосредственно на съезде Советов данной республики.
11. Очередные съезды Советов Союза Советских Социалистических Республик созываются Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик один раз в год; чрезвычайные съезды созываются Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик по его собственному решению, по требованию Союзного Совета, Совета Национальностей, или же по требованию двух союзных республик.
12. При чрезвычайных обстоятельствах, препятствующих созыву в срок съезда Советов Союза Советских Социалистических Республик, Центральному Исполнительному Комитету Союза Советских Социалистических Республик предоставляется право отсрочки созыва съезда.
=='''Глава четвертая
О Центральном Исполнительном Комитете Союза Советских Социалистических Республик'''==
13. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик состоит из Союзного Совета и Совета Национальностей.
14. Съезд Советов Союза Советских Социалистических Республик избирает Союзный Совет из представителей союзных республик, пропорционально населению каждой, всего в составе 414 членов.
15. Совет Национальностей образуется из представителей союзных и автономных советских социалистических республик — по 5 представителей от каждой и из представителей автономных областей РСФСР — по одному представителю от каждой. Состав Совета Национальностей в целом утверждается съездом Советов Союза Советских Социалистических Республик.
Примечание. Автономные Республики - Аджария и Абхазия – и автономные области — Юго-Осетия, Нагорный Карабах и Нахичеванская — посылают в Совет Национальностей по одному представителю.
16. Союзный Совет и Совет Национальностей рассматривают все декреты, кодексы и постановления, поступающие к ним от Президиума Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик, отдельных народных комиссариатов Союза, центральных исполнительных комитетов союзных республик, а также возникающие по инициативе Союзного Совета и Совета Национальностей.
17. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик издает кодексы, декреты, постановления и распоряжения, объединяет работу по законодательству и управлению Союза Советских Социалистических Республик и определяет круг деятельности Президиума Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
18. Все декреты и постановления, определяющие общие нормы политической и экономической жизни Союза Советских Социалистических Республик, а также вносящие коренные изменения в существующую практику государственных органов Союза Советских Социалистических Республик, обязательно должны восходить на рассмотрение и утверждение Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
19. Все декреты, постановления и распоряжения, издаваемые Центральным Исполнительным Комитетом, обязательны к непосредственному исполнению на всей территории Союза Советских Социалистических Республик.
20. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик имеет право приостанавливать или отменять декреты, постановления и распоряжения Президиума Центрального ИсполнительногоКомитета Союза Советских Социалистических Республик, а также съездов Советов и центральных исполнительных комитетов союзных республик и Других органов власти на территории Союза Советских Социалистических Республик.
21. Очередные сессии Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик созываются Президиумом Центрального Исполнительного Комитета три раза в год. Чрезвычайные сессии созываются по постановлению Президиума Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, по требованию Президиума Союзного Совета или Президиума Совета Национальностей, а также по требованию Центрального Исполнительного Комитета одной из союзных республик.
22. Законопроекты, восходящие на рассмотрение Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, получают силу закона лишь при условии принятия их как Союзным Советом, так и Советом Национальностей, и публикуются от имени Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
23. В случаях разногласий между Союзным Советом и Советом Национальностей, вопрос передается в создаваемую ими согласительную комиссию.
24. При недостижении соглашения в согласительной комиссии, вопрос переносится на рассмотрение совместного заседания Союзного Совета и Совета Национальностей, причем, в случае отсутствия большинства голосов Союзного Совета или Совета Национальностей, вопрос может быть передан, по требованию одного из этих органов, на разрешение очередного или чрезвычайного съезда Советов Союза Советских Социалистических Республик.
25. Союзный Совет и Совет Национальностей для подготовки их сессий и руководства работой последних выбирают свои Президиумы, в составе по 7-ми членов каждый.
26. В период между сессиями Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик высшим органом власти является Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, образуемый Центральным Исполнительным Комитетом в количестве 21 члена, в число которых входят в полном составе Президиумы Союзного Совета и Совета Национальностей. Для образования Президиума Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик (ст. 26 и 37 настоящей Конституции) устраивается совместное заседание Союзного Совета и Совета Национальностей. Голосование на совместном заседании Союзного Совета и Совета Национальностей производится отдельно Союзным Советом и Советом Национальностей.
27. Центральный Исполнительный Комитет избирает по числу союзных республик четырех председателей Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик из состава членов Президиума Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
28. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик ответственен перед съездом Советов Союза Советских Социалистических Республик.
=='''Глава пятая
О Президиуме Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик'''==
29. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, в период между сессиями Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, является высшим законодательным исполнительным и распорядительным органом власти Союза Советских Социалистических Республик.
30. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик наблюдает за проведением в жизнь Конституции Союза Советских Социалистических Республик и исполнением всех постановлений съезда Советов и Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, всеми органами власти.
31. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик имеет право приостанавливать и отменять постановления Совета Народных Комиссаров и отдельных народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик, а также центральных исполнительных комитетов и советов народных комиссаров союзных республик.
32. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик имеет право приостанавливать постановления съездов советов союзных республик, с последующим внесением этих постановлений на рассмотрение и утверждение Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
33. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик издает декреты, постановления и распоряжения, рассматривает и утверждает проекты декретов и постановлений, вносимых Советом Народных Комиссаров, отдельными ведомствами Союза Советских Социалистических Республик, центральными исполнительными комитетами союзных республик, их президиумами и другими органами власти.
34. Декреты и постановления Центрального Исполнительного Комитета, его Президиума и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик печатаются на языках, общеупотребительных в союзных республиках (русский, украинский, белорусский, грузинский, армянский, тюрко-татарский).
35. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик разрешает вопросы о взаимоотношениях между Советом Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик и народными комиссариатами Союза Советских Социалистических Республик, с одной стороны, и центральными исполнительными комитетами союзных республик и их президиумами — с другой.
36. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик ответственен перед Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик.
=='''Глава шестая
О Совете Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик'''==
37. Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик является исполнительными распорядительным органом Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик и образуется Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик в составе:
Председателя Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик;
заместителей Председателя;
народного комиссара по иностранным делам;
народного комиссара по военным и морским делам;
народного комиссара внешней торговли;
народного комиссара путей сообщения;
народного комиссара почт и телеграфов;
народного комиссара рабоче-крестьянской инспекции;
председателя Высшего Совета Народного Хозяйства;
народного комиссара труда;
народного комиссара продовольствия;
народного комиссара финансов.
38. Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик, в пределах предоставленных ему Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик прав и на основании Положения о Совете Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик, издает декреты и постановления, обязательные к исполнению на всей территории Союза Советских Социалистических Республик.
39. Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик рассматривает декреты и постановления, вносимые как отдельными народными комиссариатами Союза Советских Социалистических Республик, так и центральными исполнительными комитетами союзных республик и их президиумами.
40. Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик во всей своей работе ответственен перед Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик и его Президиумом.
41. Постановления и распоряжения Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик могут быть приостанавливаемы и отменяемы Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик и его Президиумом.
42. Центральные исполнительные комитеты союзных республик и их президиумы опротестовывают декреты и постановления Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик в Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, не приостанавливая их исполнения.
=='''Глава седьмая
О Верховном Суде Союза Советских Социалистических Республик'''==
43. В целях утверждения революционной законности на территории Союза Советских Социалистических Республик при Центральном Исполнительном Комитете Союза Советских Социалистических Республик учреждается Верховный Суд, к компетенции которого относятся:
а) дача верховным судам союзных республик руководящих разъяснений по вопросам общесоюзного законодательства;
б) рассмотрение и опротестование перед Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик по представлению прокурора Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик постановлений, решений и приговоров верховных судов союзных республик, по соображениям противоречия таковых общесоюзному законодательству, или поскольку ими затрагиваются интересы других республик;
в) дача заключений по требованию Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик о законности тех или иных постановлений союзных республик с точки зрения Конституции;
г) разрешение судебных споров между союзными республиками;
д) рассмотрение дел по обвинению высших должностных лиц Союза в преступлениях по должности.
44. Верховный Суд Союза Советских Социалистических Республик
действует в составе:
а) пленарного заседания Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик;
б) гражданско-судебной и уголовно-судебной коллегий Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик;
в) военной и военно-транспортной коллегий.
45. Верховный Суд Союза Советских Социалистических Республик в составе его пленарного заседания образуется из 11-ти членов, в том числе председателя и его заместителя, 4-х председателей пленарных заседаний верховных судов союзных республик и одного представителя Объединенного Государственного Политического Управления Союза Советских Социалистических Республик, причем председатель и его заместитель и остальные пять членов назначаются Президиумом Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
46. Прокурор Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик и его заместитель назначаются Президиумом Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик. На обязанности прокурора Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик лежит дача заключений по всем вопросам, подлежащим разрешению Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик, поддержание обвинения в заседании его и, в случае несогласия с решениями пленарного заседания Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик, опротестование их в Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
47. Право направления указанных в ст. 43 вопросов на рассмотрение пленарного заседания Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик может иметь место исключительно по инициативе Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, его Президиума, прокурора Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик, прокуроров союзных республик и Объединенного Государственного Политического Управления Союза Советских Социалистических Республик.
48. Пленарные заседания Верховного Суда Союза образуют специальные судебные присутствия (составы) для рассмотрения:
а) уголовных и гражданских дел исключительной важности, затрагивающих по своему содержанию две или несколько союзных республик, и
б) дел персональной подсудности членов Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
Принятие Верховным Судом Союза Советских Социалистических Республик к своему производству этих дел может иметь место исключительно по особым на каждый раз постановлениям Центрального Исполнительного Комитета Союза или его Президиума.
=='''Глава восьмая
О народных комиссариатах Союза Советских Социалистических Республик'''==
49. Для непосредственного руководства отдельными отраслями государственного управления, входящими в круг ведения Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик, образуется 10 народных комиссариатов, указанных в ст. 37 настоящей Конституции, действующих на основе Положений о народных комиссариатах, утвержденных Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик.
50. Народные комиссариаты Союза Советских Социалистических Республик делятся на:
а) общесоюзные народные комиссариаты — единые для всего Союза Советских Социалистических Республик;
б) объединенные народные комиссариаты Союза Советских Социалистических Республик.
51. Общесоюзными народными комиссариатами Союза Советских Социалистических Республик являются народные комиссариаты:
по иностранным делам;
по военным и морским делам;
внешней торговли;
путей сообщения;
почт и телеграфов.
52. Объединенными народными комиссариатами Союза Советских Социалистических Республик являются народные комиссариаты:
Высший Совет Народного Хозяйства;
продовольствия;
труда;
финансов и
рабоче-крестьянской инспекции.
53. Общесоюзные народные комиссариаты Союза Советских Социалистических Республик имеют при союзных республиках своих уполномоченных, непосредственно им подчиненных.
54. Органами объединенных народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик, осуществляющими на территории союзных республик их задания, являются одноименные народные комиссариаты этих республик.
55. Во главе народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик стоят члены Совета Народных Комиссаров — народные комиссары Союза Советских Социалистических Республик.
56. При каждом народном комиссаре под его председательством образуется коллегия, члены которой назначаются Советом Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
57. Народный комиссар вправе единолично принимать решения по всем вопросам, подлежащим ведению соответствующего комиссариата, доводя о них до сведения коллегии. В случае несогласия с тем или иным решением народного комиссара, коллегия или отдельные ее члены, не приостанавливая исполнения решения, могут обжаловать его в Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
58. Распоряжение отдельных народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик могут быть отменяемы Президиумом Центрального Исполнительного Комитета и Советом Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
59. Распоряжения народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик могут быть приостанавливаемы центральными исполнительными комитетами или президиумами центральных исполнительных комитетов союзных республик при явном несоответствии данного распоряжения Союзной Конституции, законодательству Союза или законодательству союзной республики. О приостановке распоряжения центральные исполнительные комитеты или президиумы центральных исполнительных комитетов союзных республик немедленно сообщают Совету Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик и соответствующему народному комиссару Союза Советских Социалистических Республик.
60. Народные комиссары Союза Советских Социалистических Республик ответственны перед Советом Народных Комиссаров, Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик и его Президиумом.
=='''Глава девятая
Об Объединенном Государственном Политическом Управлении'''==
61. В целях объединения революционных усилий союзных республик по борьбе с политической и экономической контрреволюцией, шпионажем и бандитизмом, учреждается при Совете Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик Объединенное Государственное Политическое Управление (ОГПУ), председатель которого входит в Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик с правом совещательного голоса.
62. Объединенное Государственное Политическое Управление Союза Советских Социалистических Республик руководит работой местных органов Государственного Политического Управления (ГПУ) через своих уполномоченных при советах народных комиссаров союзных республик, действующих на основании специального положения, утвержденного в законодательном порядке.
63. Надзор за закономерностью действий Объединенного Государственного Политического Управления Союза Советских Социалистических Республик осуществляется прокурором Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик на основе специального постановления Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
=='''Глава десятая
О союзных республиках'''==
64. В пределах территории каждой союзной республики, верховным органом власти последней является съезд советов республики, а в промежутках между съездами — ее центральный исполнительный комитет.
65. Взаимоотношения между верховными органами власти союзных республик и верховными органами власти Союза Советских Социалистических Республик устанавливаются настоящей Конституцией.
66. Центральные исполнительные комитеты союзных республик избирают из своей среды президиумы, которые в период между сессиями центральных исполнительных комитетов являются высшими органами власти.
67. Центральные исполнительные комитеты союзных республик образуют свои исполнительные органы — советы народных комиссаров в составе:
Председателя Совета Народных Комиссаров;
заместителей Председателя;
председателя Высшего Совета Народного Хозяйства;
народного комиссара земледелия;
народного комиссара финансов;
народного комиссара продовольствия;
народного комиссара труда;
народного комиссара внутренних дел;
народного комиссара юстиции;
народного комиссара рабоче-крестьянской инспекции;
народного комиссара просвещения;
народного комиссара здравоохранения;
народного комиссара социального обеспечения,
а также с правом совещательного или решающего голоса по решению центральных исполнительных комитетов союзных республик, уполномоченных народных комиссаров Союза Советских Социалистических Республик по иностранным делам, по военным и морским делам, внешней торговли, путей сообщения, почт и телеграфов.
68. Высший Совет Народного Хозяйства и народные комиссариаты продовольствия, финансов, труда, рабоче-крестьянской инспекции союзных республик, подчиняясь центральным исполнительным комитетам и советам народных комиссаров союзных республик, осуществляют в своей деятельности директивы соответственных народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик.
69. Право амнистии, а равно право помилования и реабилитации в отношении граждан, осужденных судебными и административными органами союзных республик, сохраняется за центральными исполнительными комитетами этих республик.
=='''Глава одиннадцатая
О гербе, флаге и столице Союза Советских Социалистических Республик'''==
70. Государственный герб Союза Советских Социалистических Республик состоит из серпа и молота на земном шаре, изображенном в лучах солнца и обрамленном колосьями, с надписью на шести языках, упомянутых в ст. 34: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» Наверху герба имеется пятиконечная звезда.
71. Государственный флаг Союза Советских Социалистических Республик состоит из красного или алого полотнища, с изображением на его верхнем углу у древка золотых серпа и молота и над ними красной пятиконечной звезды, обрамленной золотой каймой. Отношение ширины к длине 1:2.
72. Столицею Союза Советских Социалистических Республик является город Москва.
o2l8f85cwkhli8xuomdekevzy0bzj6y
5703601
5703600
2026-04-04T16:47:23Z
ChechnyaShadowOfPryadko
91402
5703601
wikitext
text/x-wiki
Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик, торжественно провозглашая незыблемость основ Советской власти, во исполнение постановления I съезда Советов Союза Советских Социалистических Республик, а также на основании Договора об образовании Союза Советских Социалистических Республик, принятого на I съезде Советов Союза Советских Социалистических Республик в городе Москве 30 декабря 1922 года, и принимая во внимание поправки и изменения, предложенные центральными исполнительными комитетами союзных республик, постановляет:
Декларация об образовании Союза Советских Социалистических Республик и Договор об образовании Союза Советских Социалистических Республик составляют Основной Закон (Конституцию) Союза Советских Социалистических Республик.
'''РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ. ДЕКЛАРАЦИЯ ОБ ОБРАЗОВАНИИ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК'''
Со времени образования советских республик, государства мира раскололись на два лагеря: лагерь капитализма и лагерь социализма.
Там, в лагере капитализма, национальная вражда и неравенство, колониальное рабство и шовинизм, национальное угнетение и погромы, империалистические зверства и войны. Здесь, в лагере социализма, взаимное доверие и мир, национальная свобода и равенство, мирное сожительство и братское сотрудничество народов.
Попытки капиталистического мира на протяжении десятков лет разрешить вопрос о национальности, путем совмещения свободного развития народов с системой эксплуатации человека человеком, оказались бесплодными. Наоборот, клубок национальных противоречий все более запутывается, угрожая самому существованию капитализма. Буржуазия оказалась бессильной наладить сотрудничество народов.
Только в лагере Советов, только в условиях диктатуры пролетариата, сплотившей вокруг себя большинство населения, оказалось возможным уничтожить в корне национальный гнет, создать обстановку взаимного доверия и заложить основы братского сотрудничества народов.
Только благодаря этим обстоятельствам удалось советским республикам отбить нападение империалистов всего мира, внутренних и внешних; только благодаря этим обстоятельствам удалось им успешно ликвидировать гражданскую войну, обеспечить свое существование и приступить к мирному хозяйственному строительству.
Но годы войны не прошли бесследно. Разоренные поля, остановившиеся заводы, разрушенные производительные силы и истощенные хозяйственные ресурсы, оставшиеся в наследство от войны, делают недостаточными отдельные усилия отдельных республик по хозяйственному строительству. Восстановление народного хозяйства оказалось невозможным при раздельном существовании республик.
С другой стороны, неустойчивость '''Полужирное начертание'''международного положения и опасность новых нападений делают неизбежным создание единого фронта советских республик перед лицом капиталистического окружения.
Наконец, само строение Советской власти, интернациональной по своей классовой природе, толкает трудящиеся массы советских республик на путь объединения в одну социалистическую семью. Все эти обстоятельства повелительно требуют объединения советских республик в одно союзное государство, способное обеспечить и внешнюю безопасность, и внутренние хозяйственные преуспеяния, и свободу национального развития народов.
Воля народов советских республик, собравшихся недавно на съезды своих Советов и единодушно принявших решение об образовании Союза Советских Социалистических Республик, служит надежной порукой в том, что Союз этот является добровольным объединением равноправных народов, что за каждой республикой обеспечено право свободного выхода из Союза, что доступ в Союз открыт всем социалистическим советским республикам, как существующим, так и имеющим возникнуть в будущем, что новое союзное государство явится достойным увенчанием заложенных еще в октябре 1917 года основ мирного сожительства и братского сотрудничества народов, что оно послужит верным оплотом против мирового капитализма и новым решительным шагом по пути объединения трудящихся всех стран в Мировую Социалистическую Советскую Республику.
'''РАЗДЕЛ ВТОРОЙ. ДОГОВОР ОБ ОБРАЗОВАНИИ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК'''
Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика (РСФСР), Украинская Социалистическая Советская Республика (УССР), Белорусская Социалистическая Советская Республика (БССР) и Закавказская Социалистическая Федеративная Советская Республика (ЗСФСР:Советская Социалистическая Республика Азербайджан, Советская Социалистическая Республика Грузия и Советская Социалистическая Республика Армения) объединяются в одно союзное государство — Союз Советских Социалистических Республик.
==Глава первая. О предметах ведения верховных органов власти Союза Советских Социалистических Республик==
1. Ведению Союза Советских Социалистических Республик, в лице его верховных органов, подлежат:
а) представительство Союза в международных сношениях, ведение всех дипломатических сношений, заключение политических и иных договоров с другими государствами;
б) изменение внешних границ Союза, а также урегулирование вопросов об изменении границ между союзными республиками;
в) заключение договоров о приеме в состав Союза новых республик;
г) объявление войны и заключение мира;
д) заключение внешних и внутренних займов Союза Советских Социалистических Республик и разрешение внешних и внутренних займов союзных республик;
е) ратификация международных договоров;
ж) руководство внешней торговлей и установление системы внутренней торговли;
з) установление основ и общего плана всего народного хозяйства Союза, определение отраслей промышленности и отдельных промышленных предприятий, имеющих общесоюзное значение, заключение концессионных договоров, как общесоюзных, так и от имени союзных республик;
и) руководство транспортным и почтово-телеграфным делом;
к) организация и руководство Вооруженными Силами Союза Советских Социалистических Республик;
л) утверждение единого Государственного бюджета Союза Советских Социалистических Республик, в состав которого входят бюджеты союзных республик; установление общесоюзных налогов и доходов, а также отчислений от них и надбавок к ним, поступающих на образование бюджетов союзных республик; разрешение дополнительных налогов и сборов на образование бюджетов союзных республик;
м) установление единой денежной и кредитной системы;
н) установление общих начал землеустройства и землепользования, а равно пользования недрами, лесами и водами по всей территории Союза Советских Социалистических Республик;
о) общесоюзное законодательство о межреспубликанских переселениях и установление переселенческого фонда;
п) установление основ судоустройства и судопроизводства, а также гражданского и уголовного законодательства Союза;
р) установление основных законов о труде;
с) установление общих начал в области народного просвещения;
т) установление общих мер в области охраны народного здравия;
у) установление системы мер и весов;
ф) организация общесоюзной статистики;
х) основное законодательство в области союзного гражданства в отношении прав иностранцев;
ц) право амнистии, распространяемое на всю территорию Союза;
ч) отмена нарушающих настоящую Конституцию постановлений съездов Советов и центральных исполнительных комитетов союзных республик;
ш) разрешение спорных вопросов, возникающих между союзными республиками.
2. Утверждение и изменение основных начал настоящей Конституции подлежит исключительному ведению съезда Советов Союза Советских Социалистических Республик.
==Глава вторая. О суверенных правах союзных республик и о союзном гражданстве==
3. Суверенитет союзных республик ограничен лишь в пределах, указанных в настоящей Конституции, и лишь по предметам, отнесенным к компетенции Союза. Вне этих пределов каждая союзная республика о существляетсвою государственную власть самостоятельно; Союз Советских Социалистических Республик охраняет суверенные права союзных республик.
4. За каждой из союзных республик сохраняется право свободного выхода из Союза.
5. Союзные республики, в соответствии с настоящей Конституцией, вносят изменения в свои конституции.
6. Территория союзных республик не может быть изменяема без их согласия, а равно для изменения, ограничения или отмены статьи 4 требуется согласие всех республик, входящих в Союз Советских Социалистических Республик.
7. Для граждан союзных республик устанавливается единое союзное гражданство.
==Глава третья. О съезде Советов Союза Советских Социалистических Республик==
8. Верховным органом власти Союза Советских Социалистических Республик является съезд Советов, а в период между съездами Советов — Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик, состоящий из Союзного Совета и Совета Национальностей.
9. Съезд Советов Союза Советских Социалистических Республик составляется из представителей городских Советов и Советов городских поселений по расчету 1 депутат на 25000 избирателей и представителей губернских съездов Советов — по расчету 1 депутат на 125000 жителей.
10. Делегаты на съезд Советов Союза Советских Социалистических Республик избираются на губернских съездах Советов. В тех республиках, где нет губернских объединений, делегаты избираются непосредственно на съезде Советов данной республики.
11. Очередные съезды Советов Союза Советских Социалистических Республик созываются Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик один раз в год; чрезвычайные съезды созываются Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик по его собственному решению, по требованию Союзного Совета, Совета Национальностей, или же по требованию двух союзных республик.
12. При чрезвычайных обстоятельствах, препятствующих созыву в срок съезда Советов Союза Советских Социалистических Республик, Центральному Исполнительному Комитету Союза Советских Социалистических Республик предоставляется право отсрочки созыва съезда.
==Глава четвертая. О Центральном Исполнительном Комитете Союза Советских Социалистических Республик==
13. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик состоит из Союзного Совета и Совета Национальностей.
14. Съезд Советов Союза Советских Социалистических Республик избирает Союзный Совет из представителей союзных республик, пропорционально населению каждой, всего в составе 414 членов.
15. Совет Национальностей образуется из представителей союзных и автономных советских социалистических республик — по 5 представителей от каждой и из представителей автономных областей РСФСР — по одному представителю от каждой. Состав Совета Национальностей в целом утверждается съездом Советов Союза Советских Социалистических Республик.
Примечание. Автономные Республики — Аджария и Абхазия — и автономные области — Юго-Осетия, Нагорный Карабах и Нахичеванская — посылают в Совет Национальностей по одному представителю.
16. Союзный Совет и Совет Национальностей рассматривают все декреты, кодексы и постановления, поступающие к ним от Президиума Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик, отдельных народных комиссариатов Союза, центральных исполнительных комитетов союзных республик, а также возникающие по инициативе Союзного Совета и Совета Национальностей.
17. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик издает кодексы, декреты, постановления и распоряжения, объединяет работу по законодательству и управлению Союза Советских Социалистических Республик и определяет круг деятельности Президиума Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
18. Все декреты и постановления, определяющие общие нормы политической и экономической жизни Союза Советских Социалистических Республик, а также вносящие коренные изменения в существующую практику государственных органов Союза Советских Социалистических Республик, обязательно должны восходить на рассмотрение и утверждение Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
19. Все декреты, постановления и распоряжения, издаваемые Центральным Исполнительным Комитетом, обязательны к непосредственному исполнению на всей территории Союза Советских Социалистических Республик.
20. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик имеет право приостанавливать или отменять декреты, постановления и распоряжения Президиума Центрального ИсполнительногоКомитета Союза Советских Социалистических Республик, а также съездов Советов и центральных исполнительных комитетов союзных республик и Других органов власти на территории Союза Советских Социалистических Республик.
21. Очередные сессии Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик созываются Президиумом Центрального Исполнительного Комитета три раза в год. Чрезвычайные сессии созываются по постановлению Президиума Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, по требованию Президиума Союзного Совета или Президиума Совета Национальностей, а также по требованию Центрального Исполнительного Комитета одной из союзных республик.
22. Законопроекты, восходящие на рассмотрение Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, получают силу закона лишь при условии принятия их как Союзным Советом, так и Советом Национальностей, и публикуются от имени Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
23. В случаях разногласий между Союзным Советом и Советом Национальностей, вопрос передается в создаваемую ими согласительную комиссию.
24. При недостижении соглашения в согласительной комиссии, вопрос переносится на рассмотрение совместного заседания Союзного Совета и Совета Национальностей, причем, в случае отсутствия большинства голосов Союзного Совета или Совета Национальностей, вопрос может быть передан, по требованию одного из этих органов, на разрешение очередного или чрезвычайного съезда Советов Союза Советских Социалистических Республик.
25. Союзный Совет и Совет Национальностей для подготовки их сессий и руководства работой последних выбирают свои Президиумы, в составе по 7-ми членов каждый.
26. В период между сессиями Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик высшим органом власти является Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, образуемый Центральным Исполнительным Комитетом в количестве 21 члена, в число которых входят в полном составе Президиумы Союзного Совета и Совета Национальностей. Для образования Президиума Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик (ст. 26 и 37 настоящей Конституции) устраивается совместное заседание Союзного Совета и Совета Национальностей. Голосование на совместном заседании Союзного Совета и Совета Национальностей производится отдельно Союзным Советом и Советом Национальностей.
27. Центральный Исполнительный Комитет избирает по числу союзных республик четырех председателей Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик из состава членов Президиума Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
28. Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик ответственен перед съездом Советов Союза Советских Социалистических Республик.
==Глава пятая. О Президиуме Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик==
29. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, в период между сессиями Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, является высшим законодательным исполнительным и распорядительным органом власти Союза Советских Социалистических Республик.
30. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик наблюдает за проведением в жизнь Конституции Союза Советских Социалистических Республик и исполнением всех постановлений съезда Советов и Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, всеми органами власти.
31. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик имеет право приостанавливать и отменять постановления Совета Народных Комиссаров и отдельных народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик, а также центральных исполнительных комитетов и советов народных комиссаров союзных республик.
32. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик имеет право приостанавливать постановления съездов советов союзных республик, с последующим внесением этих постановлений на рассмотрение и утверждение Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
33. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик издает декреты, постановления и распоряжения, рассматривает и утверждает проекты декретов и постановлений, вносимых Советом Народных Комиссаров, отдельными ведомствами Союза Советских Социалистических Республик, центральными исполнительными комитетами союзных республик, их президиумами и другими органами власти.
34. Декреты и постановления Центрального Исполнительного Комитета, его Президиума и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик печатаются на языках, общеупотребительных в союзных республиках (русский, украинский, белорусский, грузинский, армянский, тюрко-татарский).
35. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик разрешает вопросы о взаимоотношениях между Советом Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик и народными комиссариатами Союза Советских Социалистических Республик, с одной стороны, и центральными исполнительными комитетами союзных республик и их президиумами — с другой.
36. Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик ответственен перед Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик.
==Глава шестая. О Совете Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик==
37. Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик является исполнительными распорядительным органом Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик и образуется Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик в составе:
Председателя Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик;
заместителей Председателя;
народного комиссара по иностранным делам;
народного комиссара по военным и морским делам;
народного комиссара внешней торговли;
народного комиссара путей сообщения;
народного комиссара почт и телеграфов;
народного комиссара рабоче-крестьянской инспекции;
председателя Высшего Совета Народного Хозяйства;
народного комиссара труда;
народного комиссара продовольствия;
народного комиссара финансов.
38. Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик, в пределах предоставленных ему Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик прав и на основании Положения о Совете Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик, издает декреты и постановления, обязательные к исполнению на всей территории Союза Советских Социалистических Республик.
39. Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик рассматривает декреты и постановления, вносимые как отдельными народными комиссариатами Союза Советских Социалистических Республик, так и центральными исполнительными комитетами союзных республик и их президиумами.
40. Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик во всей своей работе ответственен перед Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик и его Президиумом.
41. Постановления и распоряжения Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик могут быть приостанавливаемы и отменяемы Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик и его Президиумом.
42. Центральные исполнительные комитеты союзных республик и их президиумы опротестовывают декреты и постановления Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик в Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, не приостанавливая их исполнения.
==Глава седьмая. О Верховном Суде Союза Советских Социалистических Республик==
43. В целях утверждения революционной законности на территории Союза Советских Социалистических Республик при Центральном Исполнительном Комитете Союза Советских Социалистических Республик учреждается Верховный Суд, к компетенции которого относятся:
а) дача верховным судам союзных республик руководящих разъяснений по вопросам общесоюзного законодательства;
б) рассмотрение и опротестование перед Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик по представлению прокурора Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик постановлений, решений и приговоров верховных судов союзных республик, по соображениям противоречия таковых общесоюзному законодательству, или поскольку ими затрагиваются интересы других республик;
в) дача заключений по требованию Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик о законности тех или иных постановлений союзных республик с точки зрения Конституции;
г) разрешение судебных споров между союзными республиками;
д) рассмотрение дел по обвинению высших должностных лиц Союза в преступлениях по должности.
44. Верховный Суд Союза Советских Социалистических Республик
действует в составе:
а) пленарного заседания Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик;
б) гражданско-судебной и уголовно-судебной коллегий Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик;
в) военной и военно-транспортной коллегий.
45. Верховный Суд Союза Советских Социалистических Республик в составе его пленарного заседания образуется из 11-ти членов, в том числе председателя и его заместителя, 4-х председателей пленарных заседаний верховных судов союзных республик и одного представителя Объединенного Государственного Политического Управления Союза Советских Социалистических Республик, причем председатель и его заместитель и остальные пять членов назначаются Президиумом Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
46. Прокурор Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик и его заместитель назначаются Президиумом Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик. На обязанности прокурора Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик лежит дача заключений по всем вопросам, подлежащим разрешению Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик, поддержание обвинения в заседании его и, в случае несогласия с решениями пленарного заседания Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик, опротестование их в Президиум Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
47. Право направления указанных в ст. 43 вопросов на рассмотрение пленарного заседания Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик может иметь место исключительно по инициативе Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик, его Президиума, прокурора Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик, прокуроров союзных республик и Объединенного Государственного Политического Управления Союза Советских Социалистических Республик.
48. Пленарные заседания Верховного Суда Союза образуют специальные судебные присутствия (составы) для рассмотрения:
а) уголовных и гражданских дел исключительной важности, затрагивающих по своему содержанию две или несколько союзных республик, и
б) дел персональной подсудности членов Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
Принятие Верховным Судом Союза Советских Социалистических Республик к своему производству этих дел может иметь место исключительно по особым на каждый раз постановлениям Центрального Исполнительного Комитета Союза или его Президиума.
==Глава восьмая. О народных комиссариатах Союза Советских Социалистических Республик==
49. Для непосредственного руководства отдельными отраслями государственного управления, входящими в круг ведения Совета Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик, образуется 10 народных комиссариатов, указанных в ст. 37 настоящей Конституции, действующих на основе Положений о народных комиссариатах, утвержденных Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик.
50. Народные комиссариаты Союза Советских Социалистических Республик делятся на:
а) общесоюзные народные комиссариаты — единые для всего Союза Советских Социалистических Республик;
б) объединенные народные комиссариаты Союза Советских Социалистических Республик.
51. Общесоюзными народными комиссариатами Союза Советских Социалистических Республик являются народные комиссариаты:
по иностранным делам;
по военным и морским делам;
внешней торговли;
путей сообщения;
почт и телеграфов.
52. Объединенными народными комиссариатами Союза Советских Социалистических Республик являются народные комиссариаты:
Высший Совет Народного Хозяйства;
продовольствия;
труда;
финансов и
рабоче-крестьянской инспекции.
53. Общесоюзные народные комиссариаты Союза Советских Социалистических Республик имеют при союзных республиках своих уполномоченных, непосредственно им подчиненных.
54. Органами объединенных народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик, осуществляющими на территории союзных республик их задания, являются одноименные народные комиссариаты этих республик.
55. Во главе народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик стоят члены Совета Народных Комиссаров — народные комиссары Союза Советских Социалистических Республик.
56. При каждом народном комиссаре под его председательством образуется коллегия, члены которой назначаются Советом Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
57. Народный комиссар вправе единолично принимать решения по всем вопросам, подлежащим ведению соответствующего комиссариата, доводя о них до сведения коллегии. В случае несогласия с тем или иным решением народного комиссара, коллегия или отдельные ее члены, не приостанавливая исполнения решения, могут обжаловать его в Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
58. Распоряжение отдельных народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик могут быть отменяемы Президиумом Центрального Исполнительного Комитета и Советом Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик.
59. Распоряжения народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик могут быть приостанавливаемы центральными исполнительными комитетами или президиумами центральных исполнительных комитетов союзных республик при явном несоответствии данного распоряжения Союзной Конституции, законодательству Союза или законодательству союзной республики. О приостановке распоряжения центральные исполнительные комитеты или президиумы центральных исполнительных комитетов союзных республик немедленно сообщают Совету Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик и соответствующему народному комиссару Союза Советских Социалистических Республик.
60. Народные комиссары Союза Советских Социалистических Республик ответственны перед Советом Народных Комиссаров, Центральным Исполнительным Комитетом Союза Советских Социалистических Республик и его Президиумом.
==Глава девятая. Об Объединенном Государственном Политическом Управлении==
61. В целях объединения революционных усилий союзных республик по борьбе с политической и экономической контрреволюцией, шпионажем и бандитизмом, учреждается при Совете Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик Объединенное Государственное Политическое Управление (ОГПУ), председатель которого входит в Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик с правом совещательного голоса.
62. Объединенное Государственное Политическое Управление Союза Советских Социалистических Республик руководит работой местных органов Государственного Политического Управления (ГПУ) через своих уполномоченных при советах народных комиссаров союзных республик, действующих на основании специального положения, утвержденного в законодательном порядке.
63. Надзор за закономерностью действий Объединенного Государственного Политического Управления Союза Советских Социалистических Республик осуществляется прокурором Верховного Суда Союза Советских Социалистических Республик на основе специального постановления Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.
==Глава десятая. О союзных республиках==
64. В пределах территории каждой союзной республики, верховным органом власти последней является съезд советов республики, а в промежутках между съездами — ее центральный исполнительный комитет.
65. Взаимоотношения между верховными органами власти союзных республик и верховными органами власти Союза Советских Социалистических Республик устанавливаются настоящей Конституцией.
66. Центральные исполнительные комитеты союзных республик избирают из своей среды президиумы, которые в период между сессиями центральных исполнительных комитетов являются высшими органами власти.
67. Центральные исполнительные комитеты союзных республик образуют свои исполнительные органы — советы народных комиссаров в составе:
Председателя Совета Народных Комиссаров;
заместителей Председателя;
председателя Высшего Совета Народного Хозяйства;
народного комиссара земледелия;
народного комиссара финансов;
народного комиссара продовольствия;
народного комиссара труда;
народного комиссара внутренних дел;
народного комиссара юстиции;
народного комиссара рабоче-крестьянской инспекции;
народного комиссара просвещения;
народного комиссара здравоохранения;
народного комиссара социального обеспечения,
а также с правом совещательного или решающего голоса по решению центральных исполнительных комитетов союзных республик, уполномоченных народных комиссаров Союза Советских Социалистических Республик по иностранным делам, по военным и морским делам, внешней торговли, путей сообщения, почт и телеграфов.
68. Высший Совет Народного Хозяйства и народные комиссариаты продовольствия, финансов, труда, рабоче-крестьянской инспекции союзных республик, подчиняясь центральным исполнительным комитетам и советам народных комиссаров союзных республик, осуществляют в своей деятельности директивы соответственных народных комиссариатов Союза Советских Социалистических Республик.
69. Право амнистии, а равно право помилования и реабилитации в отношении граждан, осужденных судебными и административными органами союзных республик, сохраняется за центральными исполнительными комитетами этих республик.
==Глава одиннадцатая. О гербе, флаге и столице Союза Советских Социалистических Республик==
70. Государственный герб Союза Советских Социалистических Республик состоит из серпа и молота на земном шаре, изображенном в лучах солнца и обрамленном колосьями, с надписью на шести языках, упомянутых в ст. 34: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» Наверху герба имеется пятиконечная звезда.
71. Государственный флаг Союза Советских Социалистических Республик состоит из красного или алого полотнища, с изображением на его верхнем углу у древка золотых серпа и молота и над ними красной пятиконечной звезды, обрамленной золотой каймой. Отношение ширины к длине 1:2.
72. Столицею Союза Советских Социалистических Республик является город Москва.
0k3lg7neizvgvztl3kbqmim7fli99hf
Из гордости (Бове; Загуляева)/ВЕ 1898 (ДО)
0
1002900
5703644
5649623
2026-04-05T02:20:32Z
Vladis13
49438
5703644
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Мари-Анна Бове
| НАЗВАНИЕ = Из гордости
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1898
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Par orgueil
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = Юлия Михайловна Загуляева
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = «[[Вѣстникъ Европы]]», № 12, 1898. [http://az.lib.ru/b/bowe_m/text_1898_par_orgueil-oldorfo.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
}}
== ИЗЪ ГОРДОСТИ ==
<center>Эскизъ изъ романа: «Par orgueil», m-lle Marie Anne de Bovet</center>
=== I. ===
— И что бы вамъ найти мужа для моей внучки! — говаривала часто своимъ знакомымъ дамамъ адмиральша де-Рошморъ. Ей неизмѣнно возражали тѣмъ, что mademoiselle Сибилла такъ прелестна, что ей будетъ не трудно самой найти себѣ мужа.
Но старуха покачивала скептически головою, хорошо зная, что нѣтъ ничего хуже для дѣвушки, какъ принадлежать къ богатой семьѣ, не имѣя собственнаго состоянія. Адмиральша имѣла, правда, сто тысячъ франковъ годового дохода, но изъ нихъ двадцать тысячъ составляли ея вдовью пенсію, а остальное придется раздѣлить послѣ ея смерти между четырьмя ея дѣтьми: тремя замужними дочерьми и сыномъ, капитаномъ перваго ранга. Второго ея сына, Жоффруа де-Рошмора, бывшаго секретаря французскаго посольства въ Константинополѣ, не было уже въ живыхъ.
Жоффруа де-Рошморъ, женатый на лэди Тильдѣ Кольвинъ, дочери англійскаго посланника и безприданницѣ, обладалъ умомъ живымъ и острымъ, но склоннымъ къ химерамъ и нѣсколько страннымъ. Онъ былъ кутила и игрокъ, вѣчно нуждался въ деньгахъ, и кончилъ тѣмъ, что, бросивъ дипломатію, занялся финансовыми операціями на Востокѣ. Ему везло лѣтъ десять подъ-рядъ. Зимою онъ жилъ въ Египтѣ съ женой и двумя дѣтьми, дочерью Сибиллой и сыномъ Джеральдомъ, а лѣтомъ — его жена и дѣти гостили у родныхъ, то въ Англіи, то во Франціи. Затѣмъ Джеральда помѣстили въ іезуитское училище въ Парижѣ, поручивъ надзоръ за нимъ бабкѣ, адмиральшѣ де-Рошморъ. Кончивъ курсъ, онъ поступилъ въ Сенъ-Сирскую школу; Сибиллѣ только-что минуло 15 лѣтъ, когда она и братъ ея осиротѣли. Мать ихъ скончалась въ Каирѣ, а Жоффруа уѣхалъ съ дочерью въ Парижъ, явился немедленно къ адмиральшѣ и объявилъ ей напрямикъ:
— Я разорился; потеря милости хедива, неудачныя операціи, — словомъ, я лишился всего, но долговъ у меня нѣтъ, и честь осталась неприкосновенной. Я уѣзжаю въ Тэхасъ. Говорятъ, тамъ можно при энергіи разбогатѣть на коннозаводствѣ. У меня есть тамъ старый товарищъ, и я вступаю съ нимъ въ компанію… Оставляю вамъ Сибиллу; вы теперь — ея единственная опора. Простите причиненныя вамъ мною огорченія; я самъ теперь искупаю прошлое тяжелой цѣной. Но краснѣть вамъ за меня не придется, я не сдѣлалъ ничего безчестнаго… Благословите меня, maman, мы долго не увидимся.
На другой день онъ уѣхалъ, а черезъ недѣлю пришла телеграмма отъ французскаго консула въ Нью-Іоркѣ, увѣдомлявшая адмиральшу, что наканунѣ прибытія парохода графъ де-Рошморъ, чистя свой револьверъ, нечаянно застрѣлился. Адмиральшѣ припомнилось волненіе сына при прощаніи съ нею, — волненіе, несвойственное его твердой натурѣ, и она поняла, что смерть эта не была случайностью. Она не ошибалась: Жоффруа не зналъ никого въ Тэхасѣ, а уѣхалъ такъ далеко только для того, чтобы обставить свое самоубійство какъ можно правдоподобнѣе, конца же плаванія онъ дождался для того, чтобы не быть опущеннымъ въ море, а погребеннымъ на родинѣ, въ гробницѣ предковъ.
Несмотря на свои преклонные годы и сопряженныя съ ними немощи, адмиральша сохранила крѣпость духа. Она хорошо поняла, почему сынъ ея лишилъ себя жизни, и хотя порицала его, какъ христіанка, но извиняла, какъ свѣтская женщина, понимающая, что онъ не могъ перенести потери всего своего положенія. Она скрыла правду отъ Сибиллы и скоро привязалась къ ней нѣжнѣе, чѣмъ къ ея покойному отцу, котораго всегда рѣдко и мало видѣла. Но, несмотря на всю свою любовь къ ней, она не могла оставить ей по завѣщанію болѣе двѣсти тысячъ капитала; она только рѣшила — дать ей эту сумму въ приданое, въ счетъ наслѣдства. Само по себѣ приданое было недурно, по о mademoiselle де-Рошморъ принято было думать, что она не можетъ жить въ скромной обстановкѣ. И кавалеры призадумывались.
Сама Сибилла, благоразумная по природѣ, не стремившаяся ни къ роскоши, ни къ удовольствіямъ, была убѣждена, что не дорожитъ богатствомъ, какъ это свойственно людямъ, не испытавшимъ лишеній. Широкое довольство окружало ее въ домѣ отца и у родныхъ въ Англіи; то же самое нашла она и въ домѣ бабушки. Мыслимо ли пріучать къ умѣренности дѣвушку-безприданницу, ростущую среди роскоши, когда къ ея услугамъ и лошади, и экипажъ, и цѣлый полкъ прислуги? Адмиральша понимала, что переходъ отъ этой роскоши къ иной жизни будетъ очень тягостенъ для Сибиллы, если его не скраситъ бракъ но любви. Но подобные браки рѣдкость, и къ тому же нельзя сказать, чтобы они были наиболѣе счастливыми. Будь еще Сибилла красавицей, ее было бы легче пристроить, хотя и большой красоты мужчины побаиваются, если не могутъ предложить взамѣнъ большого богатства.
Но Сибилла не была ни красавицей, ни дурнушкой; у нея были чудесные свѣтло-золотистые волосы, воздушные, пушистые, непокорные, обрамлявшіе ореоломъ ея лицо; хорошо сложенная, хотя еще худощавая, она отличалась превосходнымъ цвѣтомъ лица и ослѣпительною бѣлизною зубовъ. Глаза ея были невелики, но живые, неопредѣленнаго зеленовато-сѣраго оттѣнка; въ минуты оживленія въ нихъ мелькали огненныя искорки, какъ у молоденькаго, еще невѣроломнаго котенка. Остальныя черты лица были неправильны, ротъ немного великъ, носъ средній. Снисходительные судьи признавали за нею красоту молодости, но сужденіе это было ошибочно: красота молодости, сотканная всецѣло изъ свѣжести и чистоты, скоропреходяща, а бываетъ другая красота — духовная, исходящая изнутри и развивающаяся подъ вліяніемъ жизненнаго опыта, страсти, свободнаго расцвѣта личности. Внимательный наблюдатель подмѣтилъ бы въ Сибиллѣ именно подобный темпераментъ, удѣлъ великихъ чаровницъ, волшебныя чары которыхъ берутъ начало въ неисчерпаемыхъ тайникахъ ихъ души. Характеръ у нея былъ симпатичный и веселый, натура рѣшительная, хотя и разсудительная; она отличалась тактомъ, деликатностью и полной непринужденностью дѣвушки изъ хорошей семьи, увѣренной въ себѣ и всегда умѣющей удержаться на должной чертѣ между смѣлостью и застѣнчивостью. Полная жизни и здоровья, она обладала утонченно-гордой душой, но не сознавала своей внутренней сложности; отъ бабушки она унаслѣдовала прямоту сужденій, ясный и положительный умъ, а англо-саксонская кровь ея матери привила ей энергію, выносливость, пренебреженіе къ опасности и презрѣніе къ слабости. Была ли въ ней частица испорченности отца — то было тайной ея дѣвственной души.
Къ браку Сибилла не питала никакого отвращенія, но не вносила въ этотъ вопросъ ни малѣйшей сантиментальности: она считала, что выйти замужъ ей такъ же необходимо, какъ брату ея необходимо служить. И то, и другое — нормально. Весь вопросъ лишь въ томъ, за кого ей выходить. О любви она не мечтала потому, что не отличалась мечтательностью, а также и потому, что слишкомъ ясно сознавала, что любовь — роскошь, безъ которой множество женщинъ прекрасно обходятся. «Съ милымъ рай и въ шалашѣ» — это не прельщало ея; за деньгами она не гналась, но и спускаться съ высоты своего общественнаго положенія не желала. Она готова быть милой, преданной и вѣрной подругой для своего будущаго мужа, но нѣкоторая привязанность между супругами представлялась ей необходимой сверхъ всего.
Этимъ дѣло, впрочемъ, не ограничивалось. Аристократка по природѣ, Сибилла не хотѣла выходить замужъ за человѣка простого происхожденія, не изъ тщеславія или высокомѣрія, а въ силу того убѣжденія, что ей легче ужиться съ равнымъ себѣ. За титуломъ она не гналась, — титулъ всегда можно купить, но дорожила родовитостью, связями, чистотою крови. Пристроиться при такихъ условіяхъ ей было трудновато, и хотя въ душѣ адмиральша была согласна съ нею, но все же осталась недовольна отказомъ Сибиллы выйти замужъ за сына разбогатѣвшаго подрядчика, Жюля Лабургада. Сибилла оставалась глуха на всѣ уговоры бабушки. Она заранѣе примиряется съ замужествомъ безъ энтузіазма, но не можетъ однако чувствовать къ мужу отвращеніе; а эти грубые, разбогатѣвшіе выскочки, лишь слегка подернутые лакомъ цивилизаціи, внушаютъ ей одно это чувство. Да и самое его богатство черезъ-чуръ колоссально, — можно довольствоваться меньшимъ, и напрасно бабушка увѣряетъ ее, что дѣло не въ знатномъ имени, а въ одномъ богатствѣ! — вѣдь сама же она надѣется, что Джеральдъ сдѣлаетъ выгодную партію именно потому, что онъ — графъ де-Рошморъ. И господинъ Лабургадъ влюбленъ не въ нее, а во всѣхъ ея предковъ, адмираловъ, генераловъ, звѣздоносцевъ и посланниковъ. Генеалогическое дерево ея рода, фамильные портреты, гипнотизируютъ его. А вѣрно, все это имѣетъ цѣнность, если онъ предлагаетъ въ обмѣнъ свои семь или восемь милліоновъ. Она знаетъ, что нѣтъ ничего труднѣе, какъ найти для нея вполнѣ подходящаго мужа въ ихъ кругу, но и вводить въ свою среду сына какого-то каменьщика — по меньшей мѣрѣ неудобно.
— Да будь еще дѣло только въ этомъ, — докончила Сибилла, видя, что бабушка побѣждена: — мнѣ могли бы доказать, что я просто тщеславна и глупа. Но передъ чувствомъ всѣ доводы безсильны. А этого человѣка я не только не могла бы полюбить, но прямо возненавидѣла бы. И подумайте, что тогда могло бы случиться… Вѣдь грѣхъ палъ бы на вашу голову, бабушка…
Подобный аргументъ былъ вызванъ самымъ воспитаніемъ, даннымъ Сибиллѣ старухой, познакомившей ее съ жизнью, а потому адмиральша только улыбнулась. Лабургадъ получилъ вѣжливый отказъ, но отнынѣ на просьбы адмиральши пристроить ея внучку отвѣчали уклончиво, думая про себя: «черезчуръ ужъ барышня разборчива».
Однако одинъ изъ окружавшихъ Сибиллу мужчинъ внушалъ одно время смутныя надежды адмиральшѣ. То былъ нѣкій Фабрицій Пизани, съ которымъ Сибилла встрѣтилась у своей тетки, г-жи Дорй де-Флэксъ, бездѣтной и богатой женщины, очень сердечно относившейся къ Сибиллѣ. «Красавецъ Пизани» — такъ величали его въ свѣтѣ, на языкѣ котораго слово это выражаетъ не физическую красоту, а ту совокупность изящества и элегантности, что создаетъ успѣхъ подобнымъ мужчинамъ. Это — «декоративные» господа, всюду бывающіе, вездѣ пріятные — салонныя знаменитости. Отецъ его былъ итальянецъ и принадлежалъ къ хорошей семьѣ; мать — француженка, а самъ онъ родился во Франціи и перешелъ во французское подданство. Совершенно свободный и обладающій недурнымъ состояніемъ, онъ велъ утонченную, лѣнивую жизнь дилеттанта. Какъ это часто случается съ богато и разнообразно одаренными натурами, которымъ незачѣмъ извлекать матеріальную пользу изъ своихъ природныхъ способностей, онъ безплодно разбрасывался, рисовалъ изящныя картинки, писалъ изысканные стихи. Но, глубоко понимая и любя искусство, онъ самъ сознавалъ недостатки своихъ произведеній, и если преподносилъ, когда было нужно, свои сонеты, тріолеты и рондо, блестящіе по формѣ и чисто итальянскіе по духу, прекраснымъ дамамъ, за которыми ухаживалъ, то никогда своихъ стиховъ не печаталъ. Не выставлялъ онъ также нигдѣ и тѣхъ хорошенькихъ картинокъ, что раздаривалъ своимъ знакомымъ.
— Къ чему? — говорилъ онъ: — литераторовъ и художниковъ и безъ того слишкомъ много. Впрочемъ, ни одинъ истинный артистъ не любить тѣснаго общенія съ толпой, и дѣлаетъ это только по неволѣ. А когда имѣешь счастіе въ томъ не нуждаться, — съ какой стати отдавать себя живьёмъ на съѣденіе зѣвакамъ, ядовитымъ критикамъ и вѣроломнымъ льстецамъ!
Онъ отличался такой музыкальной памятью, что могъ сыграть на роялѣ и спѣть любую Вагнеровскую оперу, прослушавъ ее всего разъ; но самъ не согрѣшилъ ни однимъ романсомъ, потому что подобное любительство представлялось ему глупой претензіей. Не желалъ онъ быть и салоннымъ виртуозомъ, и садился играть только тогда, когда чары музыки могли служить ему подспорьемъ въ дѣлѣ обольщенія: вѣдь волшебные звуки музыки будятъ желанія, ослабляютъ волю, усыпляютъ совѣсть. Это пренебреженіе къ салоннымъ успѣхамъ, отличительная черта его характера, проистекало не изъ скромности, а изъ нѣкотораго высокомѣрія. Онъ наслаждался прекраснымъ, отворачивался отъ уродливаго и постоянно вращался въ свѣтѣ, гдѣ всегда ловко, блестяще и изящно разсуждалъ объ искусствѣ и любви, вѣчныхъ темахъ свѣтской бесѣды. Словомъ, то былъ чистѣйшій типъ дилеттанта.
Онъ оставался такимъ и въ любви, въ которую вносилъ болѣе воображенія, нежели чувственности, и на которую смотрѣлъ тоже какъ на художественное наслажденіе. Довольно холодный по темпераменту, онъ велъ себя подлѣ каждой женщины такъ, что она могла считать его безумно влюбленнымъ въ нее, тогда какъ на дѣлѣ ни одна изъ нихъ не кружила ему головы. Онъ не былъ ни скептикомъ, ни циникомъ, но, увлекаясь во всемъ красотой, онъ привыкъ считать нравственнымъ все то, что прекрасно, и это извратило его природную прямоту. Онъ никакъ не могъ согласиться со старой поговоркой, гласящей: «безобразенъ, какъ смертный грѣхъ», и находилъ, что грѣховно одно безобразное. Не взирая на такую нравственную распущенность, онъ вовсе не былъ тѣмъ Донъ-Жуаномъ, какимъ его выставляли. Продажная любовь казалась ему невѣроятно глупой; волокитство за простой мастерицей оскорбляло его эстетическое чувство, и стоило ему начать интригу со свѣтской дамой, онъ пускался въ такія ухищренія, что зачастую упускалъ удобную минуту, но быстро утѣшался, находя, что предварительныя смѣлыя ухаживанія куда интереснѣе самой влюбленности, которая можетъ завести невѣдомо куда.
Приглашая его погостить осенью въ своемъ замкѣ, тетка Сибиллы разсчитывала на сближающую дачную жизнь съ ея катаньями, гуляньями и садовыми играми, влекущими за собою постоянное непринужденное общеніе. Хотя Сибилла вообще держала себя непринужденно съ мужчинами, что вызывало даже нѣкоторое осужденіе, — все же въ свѣтѣ молодыя дѣвушки всегда стѣснены. Взгляды Фабриція Пизани на взамныя отношенія половъ были таковы, что не подходили къ дѣвическимъ приличіямъ, а потому онъ никогда не обращалъ вниманія на молодыхъ дѣвицъ. Но въ ту осень онъ только-что порвалъ съ одной давнишней связью, ему было немного скучно, и онъ внезапно заинтересовался здравой и сильной натурой Сибиллы. Однако, искушеніе было весьма мимолетно, и стоило ему сопоставить свою эгоистически безпечальную жизнь съ супружескими обязанностями, какъ онъ немедленно отступилъ. Матеріальныя соображенія только подкрѣпили его рѣшимость. Онъ не гнался за выгодной партіей, но и уменьшать свое благосостояніе ничуть не желалъ: приданаго Сибиллы ей хватитъ едва на туалетъ, а привыкнувъ къ подобной роскоши въ жизни, она не можетъ оказаться благоразумной женой человѣка, годовой доходъ котораго не превышаетъ 30-ти тысячъ франковъ. Какъ эстетикъ, онъ даже не могъ представить себѣ Сибиллу въ иной рамкѣ. Къ тому же она сама ничѣмъ не ободряла его, влюбленность его не росла, и отношенія держались на почвѣ товарищества. Быть можетъ, ея сердце и открылось бы ему, постучись онъ въ него сильнѣе, но, несмотря на все свое пристрастіе къ любовнымъ опытамъ, онъ находилъ, что съ молодой дѣвушкой подобные опыты не безопасны, потому что ведутъ прямо къ браку. Неотразимымъ онъ себя не считалъ, а быть принятымъ только потому, что партія онъ не дурная, онъ не хотѣлъ. И вотъ, поразмысливъ обо всемъ, онъ покинулъ замокъ де-Флэксъ, встрѣтился вскорѣ въ Ниццѣ съ professional beauty, лэди Родерикъ Сенъ-Моръ, и имѣлъ честь понравиться ей. Красавица брюнетка только-что поссорилась съ однимъ знаменитымъ теноромъ di forza, человѣкомъ грубымъ, и ее прельстилъ этотъ изящный, средняго роста, стройный Фабрицій, нервный, съ тонкими чертами лица, живыми и мягкими глазами, насмѣшливой и манящей улыбкой и курчавой темно-рыжеватой бородкой клиномъ.
Но когда Сибилла встрѣтила его вновь въ Парижѣ, онъ былъ уже свободенъ отъ чаръ знаменитой кокетки. Никто не зналъ, раздѣляла ли Сибилла разочарованіе своей родни, потому что она была необщительна, какъ это зачастую бываетъ съ веселыми, непринужденными натурами. Ни бабушка, ни тетка, не допрашивали ее — и все обошлось молчаливо.
Тѣмъ не менѣе, Сибилла начинала тяготиться своимъ выжидательнымъ положеніемъ. Ей было 24-е года, и она уже начинала спрашивать себя, не напрасно ли отвергла сына подрядчика, какъ въ одинъ прекрасный вечеръ, на раутѣ въ англійскомъ посольствѣ, она встрѣтилась неожиданно съ своимъ кузеномъ со стороны матери. Клодъ Олифаунтъ, графъ Боклеркъ, былъ единственный сынъ и наслѣдницъ маркиза Лайсмора. Сибилла встрѣчала его въ дѣтствѣ, когда гостила у своихъ англійскихъ родственниковъ, а потомъ потеряла его изъ вида. Теперь ему было 32 года. Это былъ типъ чистѣйшаго аристократа-британца, здороваго и крѣпкаго, благодаря постоянномъ упражненіямъ въ спортѣ, обязательнымъ для каждаго джентльмэна. У него были сѣро-голубые, стального блеска глаза, глядѣвшіе ясно и немного жестко, правильный, энергичный профиль, острые зубы, сверкавшіе здоровой бѣлизной изъ-подъ шелковистыхъ, бѣлокуро-рыжеватыхъ усовъ. Онъ былъ высокъ ростомъ и красивъ, безупречно-изященъ и корректенъ, со спокойно-увѣренной, нимало не фатовской, но немного дерзкой осанкой, съ высокомѣрными, немного пренебрежительными манерами.
Весьма неглупый и довольно образованный, онъ говорилъ на нѣсколькихъ языкахъ, исколесилъ чуть-ли не весь земной шаръ и имѣлъ знакомыхъ во всѣхъ столицахъ Европы. Не болтливый въ обществѣ, онъ держался безукоризненно, но кутежи, вино и карты — уже наложили на него свой отпечатокъ. Когда его представили адмиральшѣ, та пригласила его къ обѣду на другой же день; потомъ онъ катался съ Сибиллой на конькахъ въ Булонскомъ-лѣсу, ѣздилъ съ дамами въ оперу, гдѣ превѣжливо проскучалъ весь вечеръ, а въ другой разъ свезъ кузину и ея тетку въ Новый-циркъ, гдѣ очень веселился, а затѣмъ они поѣхали поужинать въ ресторанъ. Онъ забавлялъ Сибиллу, какъ нѣчто совсѣмъ новое, но ни о чемъ серьезномъ она не думала, какъ вдругъ, танцуя какъ-то съ нею котильонъ, онъ спросилъ ее со своимъ равнодушно-спокойнымъ видомъ:
— А какъ вы думаете, кузина Сибилла, не выйти ли вамъ за меня замужъ?
— По правдѣ вамъ сказать, — отвѣчала она, смѣясь: — я совсѣмъ объ этомъ не думала, и вы захватили меня врасплохъ. Развѣ необходимо отвѣчать сейчасъ же?
— Да, желѣзо слѣдуетъ ковать пока оно горячо. Впрочемъ, тутъ, во Франціи, это вамъ покажется немного безцеремонно, хотя вы и полу-англичанка?
— Потому-то я и не очень удивлена. Все же, кузенъ, мнѣ необходимо переговорить съ бабушкой.
— Сколько у васъ усложненій! — замѣтилъ онъ лѣнивымъ, скучающимъ тономъ, излюбленнымъ британскою золотою молодежью. — Завтра утромъ мнѣ необходимо уѣхать…
— А отложить отъѣздъ на нѣсколько дней нельзя?
— Невозможно, ma chère… Я получилъ телеграмму отъ моего тренера о болѣзни моей скаковой кобылы. Скачки близко, и мнѣ необходимо убѣдиться самому, въ чемъ дѣло, тѣмъ болѣе, что за послѣднее время мнѣ не везло.
— О, конечно, колебаться между вашей скаковой лошадью и мною никакъ нельзя, — отвѣчала она съ улыбкой.
— Не сердитесь, Сибилла. Вы черезчуръ разсудительны для того, чтобы не понимать, что я не могу пренебрегать своими интересами.
— Я и не сержусь… Мнѣ забавно.
— Отлично. Сдѣлаемте такъ: я уѣду въ Кал''е'' не съ утреннимъ, а съ вечернимъ поѣздомъ, а вы дадите мнѣ отвѣтъ завтра до шести часовъ вечера.
— А если до тѣхъ поръ вопросъ не будетъ рѣшенъ?
— Тогда я повторю свое предложеніе черезъ недѣлю. Но къ чему тратить время даромъ? Жизнь такъ коротка, а размышленія такъ утомительны… и такъ безполезны… Долго ли отвѣтить: да или нѣтъ?
Сибилла опять разсмѣялась и позволила ему придти за отвѣтомъ на слѣдующій день до пяти часовъ.
Узнавъ эту исторію, адмиральша сначала удивилась, но очень скоро сообразила, что внучка ея будетъ со временемъ маркизой Лайсморъ, одною изъ знатнѣйшихъ дамъ Великобританіи, и пришла въ восторгъ. Сибилла также разсудила, что замужъ выходить ей пора, предложеніе же кузена для нея вполнѣ лестно, потому что онъ могъ сдѣлать болѣе блестящую партію. Когда ровно въ пять часовъ лордъ Боклеркъ явился, помолвка состоялась.
Далѣе все шло такъ быстро, что задумываться было некогда. Женихъ торопился необыкновенно, и Сибилла охотно ему уступила, потому что къ ухаживаньямъ мужчинъ привыкла — и періодомъ жениховства не дорожила. Контрактъ былъ скоро подписанъ, и свадьба состоялась въ одной изъ аристократическихъ парижскихъ церквей, при самой блестящей обстановкѣ. Выходя подъ-руку съ мужемъ, чрезвычайно красивымъ въ живописной формѣ своего полка, Сибилла услыхала восторженное замѣчаніе какой-то кумушки въ толпѣ:
— Какого, однако, красавчика подцѣпила!
Сибилла слегка покраснѣла, а по высокомѣрно-холодному лицу ея мужа промелькнула неуловимая усмѣшка.
Молодые уѣхали въ тотъ же вечеръ на Лаго-Маджіоре, а черезъ три мѣсяца лэди Боклеркъ вернулась одна и остановилась у бабушки. Графъ уѣхалъ, какъ было сказано, по дѣламъ въ Америку, а молодая женщина была въ такомъ положеніи, что сопровождать его не могла. Несмотря на основательность выставленныхъ предлоговъ, въ свѣтѣ пошли разныя сплетни. Была ли тутъ супружеская драма, — никто не зналъ. Сибилла была непроницаема и много выѣзжала, слишкомъ много, говорили иные, находя, что ея поведеніе похоже на вызовъ. Но отъѣздъ Сибиллы въ Англію на лѣто къ роднымъ мужа положилъ конецъ всѣмъ толкамъ. Въ концѣ года она родила въ семьѣ мужа сына, и только тогда разрывъ между супругами сталъ очевиденъ. Сибилла проводила остатокъ зимы въ Италіи съ одной пріятельницей, а графъ, по слухамъ, сопровождалъ по свѣту какую-то кафе-шантанную пѣвицу. И тутъ всѣмъ стало понятно, почему семья ея мужа приняла такъ открыто сторону Сибиллы. Мало-по-малу унялись и самые злые языки. Въ Парижѣ лэди Боклеркъ бывала рѣдко и мало, а когда вскорѣ умерла ея бабушка, она переселилась и вовсе въ Лондонъ, гдѣ заняла въ свѣтѣ видное мѣсто. Но Лондонъ далеко, и въ Парижѣ о ней забыли, какъ забывается всякій остывшій скандалъ.
=== II. ===
Какъ-то весною пріѣхалъ въ Лондонъ Фабрицій Пизани, у котораго были тамъ родственники. Хотя онъ не видалъ Сибиллы цѣлыхъ восемь лѣтъ, и хотя многіе женскіе образы заслоняли за это время ея образъ въ его сердцѣ, гдѣ она чуть-было не водворилась, — первый его визитъ былъ къ ней. Въ эпоху ея свадьбы онъ былъ на Востокѣ и узналъ ея исторію только изъ противорѣчивыхъ сплетенъ. Всякая душевная тайна неотразимо манила его, и онъ много думалъ надъ оригинальной смѣлостью поведенія молодой женщины, явно оскорбленной въ своемъ достоинствѣ. Дома онъ ея не засталъ и сильно на это досадовалъ.
Вечеромъ онъ поѣхалъ въ оперу, гдѣ пѣли братья Решке и пѣвица Мельб''и''. Огромная зала Ковентгарденскаго театра сіяла блескомъ брилліантовъ и бѣлизной женскихъ плечъ. Въ антрактахъ кузенъ Фабриція, сэръ Максвелъ, знавшій въ Лондонѣ всѣхъ и вся, развертывалъ передъ нимъ цѣлую скандальную хронику большого свѣта. Скоро онъ обратилъ вниманіе Фабриція на одну ложу бенуара, говоря ему, что вошедшее въ нее лицо — самъ герцогъ Корнваллисъ. И, обернувшись въ противоположную сторону, онъ добавилъ:
— А вотъ, разумѣется, и лэди Боклеркъ въ ложѣ своей свекрови, лэди Лайсморъ.
— Лэди Боклеркъ?
— Ну, да, сама красавица Сибилла!..
«Красавица Сибилла»! Какъ странно звучали эти слова для Фабриція. Думалъ ли онъ, что mademoiselle де-Рошморъ заслужитъ когда-нибудь это прозвище? Онъ изумлялся происшедшей въ ней метаморфозѣ, хотя черты ея собственно не измѣнились. Она была задрапирована въ мягкія складки шолка Liberty, нѣжнаго тона блѣдной бирюзы, и сверкала брилліантами, но красилъ ее не этотъ нарядъ. Только плечи ея замѣтно измѣнились, пріобрѣли полноту и пышность тридцатилѣтняго возраста, когда женщина расцвѣтаетъ вполнѣ, не теряя прежней стройности и гибкости. Воздушные бѣлокурые волосы окружали попрежнему ореоломъ ея молодое лицо. А между тѣмъ перемѣна въ ней была несомнѣнная, хотя и неуловимая! Это была другая женщина. «Она жила, вотъ и вся разгадка», — подумалъ Фабрицій, добавляя мысленно: — «и какъ это можно влюбляться въ дѣвушекъ»? И онъ продолжалъ наблюдать за нею издали. Благоговѣйно слушала музыку публика, — публика Ковентгарденскаго театра, съ разборомъ апплодирующая, и, за исключеніемъ нѣмецкой публики, быть можетъ, единственная, не разражающаяся апплодисментами вслѣдъ за послѣдней вокальной нотой, не дожидаясь конца всей симфонической идеи.
Въ антрактѣ Фабрицій прошелъ въ ложу лэди Лайсморъ, найти которую было нетрудно, благодаря обычаю выставлять на дверяхъ имя владѣльца ложи. Сибилла встрѣтила его привѣтливо, жалѣла, что онъ не засталъ ее днемъ, пригласила его къ себѣ на завтра къ двумъ часамъ, на lunch, потому что въ Лондонѣ это — единственная возможность побесѣдовать на свободѣ. Лэди Лайсморъ, высокая, худощавая дама, съ необычайно черными бандо волосъ, со строгимъ, леденящимъ лицомъ, въ сущности добрѣйшая женщина, обошлась съ нимъ тоже весьма милостиво и пригласила бывать у нея.
Другой вошедшій въ ложу господинъ, высокій и красивый, но немного тяжеловатый, съ длинными каштановыми усами, съ сѣдиной на вискахъ, съ носомъ хищной птицы и выцвѣтшими глазами утомленнаго вивёра, говорилъ Сибиллѣ, что собирался самъ быть у нея завтра въ два часа, и очень жалѣетъ, что она пригласила другого гостя. — Но кто же мѣшаетъ вамъ явиться? — Сибилла сдѣлала ему этотъ вопросъ скорѣе беззаботнымъ, чѣмъ любезнымъ тономъ. Но она назвала Фабриція своимъ другомъ дѣтства и, быть можетъ, не пожелаетъ принимать никого болѣе, а этому господину необходимо поговорить съ нею съ-глазу-на-глазъ, онъ имѣетъ нѣчто предложить ей… Въ такомъ случаѣ она приметъ его въ часъ, послѣ прогулки верхомъ, хотя рѣшительно не понимаетъ, что ему угодно…
Вернувшись на свое мѣсто, Фабрицій освѣдомился у Максвеля, кто этотъ «верзила», котораго онъ сейчасъ видѣлъ въ ложѣ лэди Боклеркъ, и который входитъ теперь въ ложу герцога Корнваллиса.
— Это полковникъ сэръ Арчибальдъ Лесли, приближенный герцога, блестящій представитель веселящагося свѣта, спортсмэнъ, клубмэнъ, отчаянный кутила и игрокъ… Кажется, онъ имѣетъ виды на вашу прекрасную пріятельницу…
Хотя такая манера говорить о лэди Боклеркъ и не нравилась Фабрицію, но онъ подумалъ, что все это, въ сущности, въ порядкѣ вещей и наблюдать за этимъ будетъ весьма любопытно…
На другое утро въ гостиной перваго этажа хорошенькаго домика, занимаемаго Сибиллой въ Берклей-скверѣ вестъ-эндскаго квартала, въ низенькомъ креслѣ сидѣлъ въ небрежной позѣ сэръ Арчибальдъ Лесли. Это былъ любимый уголокъ Сибиллы; тутъ вся мебель была въ чисто-англійскомъ вкусѣ, бѣлая лаковая, обитая дорогими толковыми матеріями нѣжныхъ тоновъ. На окнахъ прозрачныя свѣтлыя сторы, повсюду хорошенькія бездѣлушки. Воздухъ былъ пропитанъ ароматомъ букетовъ розъ и туберозъ и неуловимымъ запахомъ духовъ.
Сибилла вошла, извиняясь, что немного запоздала. И безъ того она уже очень скоро переодѣлась, а это должно цѣниться тамъ, гдѣ мужчины тратятъ болѣе времени на туалетъ, чѣмъ женщины. Элегантный и до крайности изысканный костюмъ Лесли какъ нельзя лучше оправдывалъ ея замѣчаніе. — О, ничего, онъ обладаетъ настоящимъ терпѣніемъ охотника. — Да? Тѣмъ лучше для него. А она, вотъ, считаетъ, что нѣтъ на свѣтѣ вещи, которую стоило бы ждать. И она небрежно прилегла на свѣтлолиловую кушетку, а Лесли умѣстился на пуфѣ у ея ногъ, къ большому неудовольствію большой шотландской собаки, не спускавшей съ гостя враждебнаго взора. Разговоръ начался обмѣномъ, насмѣшливыхъ фразъ, но скоро Лесли заявилъ, что пойдетъ прямо къ цѣли, какъ она это любитъ. И тѣмъ болѣе, — замѣтила лэди Боклеркъ, — что она голодна какъ волкъ… Итакъ, что ему отъ нея нужно?.. — Очень просто: онъ хочетъ обладать ею…
— Словомъ, совершенные пустяки… И это пришло вамъ въ голову такъ, вдругъ?..
— О, лэди отлично знаетъ, — возразилъ онъ, — что онъ давно ее любитъ… — Нисколько! она такихъ вещей никогда не знаетъ, но принципу… — Онъ проситъ допустить, что онъ ее любитъ, вѣрнѣе, желаетъ обладать ею, и притомъ онъ облекъ свою мысль въ такую галантную форму… Ей эта форма непріятна? — О, нѣтъ, ей все равно, но ей хочется знать, почему именно вчера, въ 11 часовъ вечера, у него явилось желаніе сообщить ей эту интересную новость. Онъ вѣдь намекнулъ, что хочетъ что-то предложить ей. Но что же?
Онъ просто пожелалъ положить къ ея ногамъ еще одну любовь и преданность.
Она улыбнулась и замѣтила, что въ числѣ его пороковъ имѣется, однако, одна добродѣтель… наивные называютъ это цинизмомъ, а умные — откровенностью. Итакъ, пусть онъ говорить всю правду. — Нѣтъ! онъ знаетъ женщинъ! Онѣ всегда просятъ правды, а выскажи ее, и онѣ васъ возненавидятъ. — Пора бы ему, однако, знать, что она вообще не похожа на остальныхъ женщинъ и почти лишена предразсудковъ, — отвѣчала лэди Боклеркъ.
Итакъ, она требуетъ, чтобы онъ высказался? Прекрасно. Если не сегодня-завтра ей понадобится дружеская помощь — онъ сочтетъ себя счастливѣйшимъ изъ смертныхъ, если выборъ ея падетъ на него… Всѣ добиваются чести служить ей… но онъ думаетъ, что его услуги могутъ быть наиболѣе цѣлесообразны. Это все, что онъ хотѣлъ сказать ей. — Неужели? Очень тонко сказано, онъ могъ бы быть превосходнымъ дипломатомъ. Въ цѣломъ же, смыслъ его словъ таковъ: милѣйшая лэди Боклеркъ, я знаю, что времена ныньче тяжелыя и инымъ бѣдняжкамъ свѣтскимъ дамамъ бываетъ трудненько сводить концы съ концами. Я имѣю основаніе предполагать, что у васъ имѣются кой-какіе должишки, и съ радостью готовъ вывести васъ изъ затрудненія, если только вы пообѣщаете мнѣ свою признательность?.. Развѣ не такъ? Напрасно онъ протестуетъ противъ формы, — оба они выше этихъ лицемѣрій… А потому она ужъ заодно ставитъ ему вопросъ: извѣстна ли ему цифра ея долговъ?.. На минуту Лесли опѣшилъ.
— Вы сконфузились? Или боитесь, что цифра окажется черезчуръ крупной? Нѣтъ? Цифра не страшная… всего тысяча гиней. И еслибы лэди Боклеркъ продавала себя, то такъ дешево купить ее все-таки было бы нельзя… Прощайте, сэръ Арчибальдъ.
И, вся дрожа, но спокойная, она внезапно направилась къ двери.
Такъ и есть, она разсердилась, и все потому, что сама придала его предложенію грубую форму. Онъ и не думалъ предлагать ей никакой постыдной сдѣлки, и не ожидалъ отъ нея такого отношенія къ дѣлу. Онъ хорошо помнитъ, какъ недавно въ ея присутствіи обсуждали какой-то скабрёзный случай, въ которомъ деньги и любовь были тѣсно связаны, и она замѣтила тогда, что нѣтъ большаго счастія въ любви, какъ доставлять любимому существу все нужное. Такъ какъ до сихъ поръ она не отвергала его ухаживаній, то онъ и позволилъ себѣ предложить ей прямо и честно свои услуги. Но если съ ея стороны это лишь ловушка, игра, то имъ никогда не сговориться, такъ какъ онъ не смотритъ на любовь какъ на игру.
— Само собой, разъ вы изъявляете претензію вносить въ нее честность.
При этихъ небрежно брошенныхъ словахъ, злой огонекъ сверкнулъ въ глазахъ Лесли, и онъ сказалъ, указывая на одинъ изъ многочисленныхъ фотографическихъ портретовъ на столикѣ:
— Вы разсчитываете на него? Повѣрьте, что онъ ничего для васъ не сдѣлаетъ.
— Довольно, — рѣзко возразила Сибилла, теряя терпѣніе. — Я уже просила васъ удалиться… Не заставляйте меня позвонить и велѣть лакею выпроводить васъ.
— Мнѣ остается лишь смиренно извиниться. Оправданіе мое въ томъ, что вы не пріучили меня къ подобной строгости. Должно быть это правда, что Боклеркъ собирается вернуться, чтобы вновь сдѣлать изъ васъ честную женщину.
Хотя онъ поразилъ ее въ самое сердце, она отпарировала ему быстрѣе молніи:
— Смотрите, какъ бы вамъ самому не лишиться раньше своей чести!
— Господинъ Пизани! — доложилъ появившійся лакей.
Выходя, Лесли задѣлъ собаку за хвостъ, и та свирѣпо на него зарычала, точно говоря: «какъ бы я васъ куснула, если бы не была благовоспитаннымъ животнымъ»… И собака повернулась къ нему спиной.
— Ваша собака тоже обидчива, — замѣтилъ Лесли уже на порогѣ, усмѣхаясь.
— Это потому, что она всегда раздѣляетъ мнѣніе своей госпожи, а высказываетъ его — еще откровеннѣе.
Фабрицій проводилъ Лесли взглядомъ и сказалъ, лаская животное, довѣрчиво тершееся о него:
— Я раздѣляю мнѣніе вашей собаки объ этомъ господинѣ. Вчера мой кузенъ Максвелъ разсказалъ мнѣ о немъ довольно-таки некрасивыя вещи.
— У Максвеля презлой языкъ.
— Развѣ не правда, что полковника Лесли подозрѣваютъ въ несовсѣмъ правильной игрѣ въ карты?
— Какъ знать!
— Понимаю! Подобное сомнѣніе стоитъ подтвержденія! — Да, но намекнуть объ этомъ самому Лесли весьма рискованно. На дуэли въ Англіи, правда, не дерутся, но вы рискуете быть избитымъ палкой; а если еще окажется, что вы были неправы, то общественное мнѣніе будетъ противъ васъ. Ей, какъ полуфранцуженкѣ, подобные нравы противны, но она должна замѣтить, что англичане не даютъ понапрасну воли своему языку. Напримѣръ, вздумай кто-нибудь отказаться играть съ Лесли, не доказавъ, что онъ плутуетъ, — тотъ будетъ имѣть право обозвать публично обидчика негодяемъ и клеветникомъ. Обидчикъ имъ и прослыветъ, а сэра Арчибальда сильнѣе подозрѣвать въ плутовствѣ не будутъ. Не слѣдуетъ забывать, что въ Англіи-то и зародился принципъ невинности подсудимаго до той минуты, пока его виновность не доказана. Но приди кому-нибудь фантазія изобличить Лесли, за нимъ примутся слѣдить съ неумолимымъ терпѣніемъ, а когда удастся его уличить, онъ будетъ исключенъ изъ арміи. Вотъ и все.
Глаза Сибиллы горѣли страннымъ блескомъ и загадочная улыбка блуждала по ея губамъ…
Фабрицій замѣтилъ, что самооборона — наилучшій залогъ свободы, и англичане прекрасно это понимаютъ.
— Англичане практикуютъ не одну самооборону, — сказала ему Сибилла, — а также и защиту слабаго противъ сильнаго. Это, разумѣется, противорѣчитъ обще-распространенному понятію объ эгоизмѣ и грубости коварнаго Альбіона. Совершенно напрасно считаютъ англо-саксонскую расу простою — она, напротивъ, весьма сложна по внутреннему содержанію. И часто ея темпераментъ подчиняется личной волѣ. Она понимаетъ, что англичане непріятны Фабрицію, какъ во многомъ непріятны они и ей, но это потому, что оба они принадлежатъ къ латинской расѣ, особенно онъ. Отъ смѣшенія этихъ двухъ расъ получаются довольно любопытные продукты, разобраться въ которыхъ нелегко…
— А вы позволите мнѣ попытаться?
— Пожалуй. Но я боюсь, чтобы труды ваши не оказались напрасны; я не вполнѣ увѣрена даже, что понимаю саму себя.
— Иду на рискъ! И если сфинксъ пожретъ меня, я не стану роптать.
Но Сибилла не поддержала этой лирики, а вернулась къ вопросу о любопытномъ британскомъ рыцарствѣ. Въ подтвержденіе она разсказала Фабрицію одинъ случай съ антипатичнымъ ей Лесли, свидѣтельницею котораго она была сама. Сэръ Арчибальдъ, облеченный въ безукоризненный фракъ, выходилъ какъ-то изъ самаго великосвѣтскаго лондонскаго клуба, въ обѣденный часъ. На улицѣ онъ увидалъ громаднаго дѣтину, рыжаго, краснощекаго мясника, тузившаго какого-то бѣднягу тряпичника, нечаянно задѣвшаго его своей ручной телѣжкой. Лесли хладнокровно подошелъ къ дѣтинѣ, схватилъ его за шиворотъ, и нѣсколькими мастерскими пріемами бокса отшвырнулъ его на мостовую. Такъ же спокойно онъ бросилъ ему въ лицо свою визитную карточку, предлагая искать съ него удовлетворенія судомъ, если ему такъ нравится. Дѣтина, конечно, сейчасъ же удралъ; собравшаяся толпа осталась довольна тѣмъ, что джентльмэнъ такъ ловко его отдѣлалъ, а блестящій полковникъ вернулся въ клубъ, чтобъ поправить бантъ галстука и орхидею въ петлицѣ, и если и опоздалъ въ тотъ вечеръ на обѣдъ, то, разумѣется, и не подумалъ сослаться на задержавшій его инцидентъ, тѣмъ болѣе, что такая простая вещь и сама по себѣ никому не интересна. Да не подумаетъ Фабрицій, что этотъ фактъ дѣлаетъ ей Лесли симпатичнѣе: дѣло очень просто, она страстно любитъ утонченность во всемъ, но непренебрегаетъ и проявленіями силы. Въ Англіи вяжется и то, и другое; онъ еще не знаетъ страны, а потому не можетъ понять ее. Пріятно ли ей здѣсь? О, да, пріятно, но она беретъ отсюда только то, что ей по душѣ.
— Значитъ, вы уѣхали отъ насъ навсегда? — И ставя ей этотъ вопросъ, онъ вспомнилъ таинственность ея соломеннаго вдовства, и сталъ искать на ея лицѣ слѣдовъ волненія или сожалѣнія. Но ничего не прочелъ онъ на этомъ лицѣ, и она отвѣчала ему невозмутимо:
— Да, я имѣю полное основаніе поселиться здѣсь навсегда. Сынъ мой долженъ воспитываться на родинѣ, а его семья стала давно и моею. Послѣ смерти бабушки, связь моя съ Франціей ослабѣла… Братъ мой женился на богатой и живетъ далеко; мой дядя, де-Рошморъ, вѣчно въ плаваніи, а отношенія мои къ теткамъ всегда были поверхностны. По пути на югъ и оттуда, я дѣлаю имъ короткіе визиты. Это не позволяетъ мнѣ забыть окончательно далекую, законченную главу моей жизни.
— Да, жизнь часто похожа на театръ: когда послѣ антракта вновь поднимается занавѣсъ, оказывается, что между двумя актами случилось много новаго.
— Для меня то время было только прологомъ…
И загадочная улыбка вновь промелькнула на ея губахъ, а въ душѣ Фабриція шевельнулась смутная досада, что онъ упустилъ тогда этотъ «прологъ» изъ рукъ.
А не жалко ей друзей Парижа? — Друзья, вѣрнѣе — свѣтскіе знакомые, находятся повсюду, а что касается парижской атмосферы, то Лондонъ не уступитъ ей по части испорченности. Впрочемъ, лэди Боклеркъ ничего не имѣетъ противъ испорченности, это — обычная атмосфера свѣта, и стоитъ только умѣть лавировать въ ней. Ни малѣйшей горечи не подмѣтилъ Фабрицій въ ея словахъ. На странную драму ея супружеской жизни она даже не намекнула. Зная, что женщины склонны скорѣе рисоваться своей скорбью, онъ оцѣнилъ эту душевную гордость, и ему еще сильнѣе захотѣлось проникнуть ея тайну. И между ними завязалась самая милая, непринужденная бесѣда. Сибилла сказала, что очень рада его видѣть, и что ей пріятно вспомнить съ нимъ прошлое. Онъ тоже радъ, и ему тутъ такъ хорошо, что онъ не уйдетъ, пока она его не прогонитъ… А вѣдь именно ей пора его прогнать… Или нѣтъ!.. Онъ ничѣмъ не занятъ? — Отлично, пусть онъ посидитъ тутъ, пока она переодѣнется, а потомъ она возьметъ его съ собою къ сэру Фердинанду Сэнтону, президенту Королевской Академіи.
— Ахъ, да… вашъ Веласкецъ.
— Именно. Онъ не только великій художникъ, но и милѣйшій человѣкъ, въ нѣкоторомъ родѣ мѣстное учрежденіе и сила… Я представлю васъ ему, — это необходимо для всякаго знатнаго иностранца. Онъ сдѣлалъ мнѣ честь написать мой портретъ, и сегодня у него должны собраться мои друзья, чтобы взглянуть на этотъ новый шедёвръ. Его домъ — одна изъ здѣшнихъ достопримѣчательностей, и вамъ непремѣнно надо побывать тамъ.
Въ эту минуту въ гостиную вошла гостья, которую Сибилла встрѣтила радостнымъ восклицаніемъ, представила ей Фабриція и оставила ихъ вдвоемъ. Это была лучшая пріятельница Сибиллы, Маріонъ Морганъ, авторъ серьезныхъ, подробныхъ и любопытныхъ исторически-художественныхъ очерковъ итальянскаго возрожденія. Фабрицій былъ знакомъ съ ея произведеніями, изобличавшими дилеттанта-мыслителя, художественнаго критика, одареннаго возвышеннымъ, необычайно изящнымъ стилемъ и философскимъ, чуткимъ къ красотѣ, умомъ. Читалъ Фабрицій и ея романъ изъ флорентинской жизни, — живое и яркое изображеніе этой сладострастной, коварной эпохи. Хотя онъ не имѣлъ наивности составлять себѣ представленіе объ авторѣ по ея книгамъ, все же его поразилъ внѣшній видъ этой женщины, написавшей такую страстную поэму любви. Контрастъ между ея любовью къ красотѣ и пониманіемъ любви съ ея внѣшностью женщины, очевидно не знающей личной любви, былъ до того рѣзокъ, что его покоробило, какъ отъ фальшивой ноты. Отсутствіе красоты почти всегда выкупается въ женщинѣ присущей ей женской прелестью, но необходимо выдѣлить и обставить какъ должно эту прелесть. А Маріонъ Морганъ, очевидно, объ этомъ не думала, удѣляя нѣкоторое вниманіе лишь маленькой, изящной ножкѣ, что такъ рѣдко встрѣчается у англичанокъ, которую она удостоивала обувать въ черный шолкъ. Но ея близорукіе, мутноголубые глаза подъ pince-nez, точно привинченнымъ къ носу, ея короткіе, жидкіе волосы неопредѣленнаго цвѣта, приглаженные, а не причесанные, вся ея худощавая фигурка, облеченная въ одинъ изъ тѣхъ костюмовъ мужского покроя, которые бываютъ хороши только на красиво-сложенныхъ женщинахъ, когда еще ихъ сухость смягчена кой-какими изящными фіоритурами, — все обличало въ ней пренебреженіе къ самому элементарному кокетству. Она была совершенно проста и естественна, безъ всякаго признака неловкости и робости, отличающихъ обыкновенно физически обдѣленныхъ женщинъ. Она первая такъ мило вышучивала свое безобразіе и до того его преувеличивала, что у собесѣдника являлось желаніе противорѣчить ей.
Разговоръ сейчасъ же коснулся Италіи, и миссъ Морганъ говорила о ней такъ тонко, съ такимъ знаніемъ и пониманіемъ ея, на такомъ чистомъ, краснорѣчивомъ и дбразномъ французскомъ языкѣ, что Фабрицій поддался очарованію, спрашивая себя, куда дѣвалось вдругъ безобразіе этой странной дѣвушки, съ такими рѣзкими, неграціозными движеніями? Она сидѣла передъ нимъ, закинувши небрежно ногу на ногу, и курила точно студентъ, но онъ совсѣмъ уже забылъ, что она лишена всякой женской прелести…
День былъ лѣтній и солнечный. Фабрицій ѣхалъ теперь съ обѣими пріятельницами въ открытомъ экипажѣ, и, разсматривая обѣихъ женщинъ, сидящихъ напротивъ него, спрашивалъ себя, не выбрала ли лэди Боклеркъ миссъ Морганъ какъ выгодный контрастъ для себя. Но, присмотрѣвшись внимательнѣе, онъ сообразилъ, что ихъ связываетъ серьезная, прочная дружба. Хотя мужчины, опираясь на примѣръ Кастора и Поллукса, охотно приписываютъ себѣ монополію дружбы, — она процвѣтаетъ между женщинами не менѣе, чѣмъ между ними, при чемъ и тамъ и тутъ она бываетъ тѣмъ тѣснѣе, чѣмъ невозможнѣе соперничество.
Онъ чувствовалъ себя теперь до того превосходно, что принялъ мысленно рѣшеніе послѣдовать совѣту Максвеля и нанять элегантную холостую квартиру одного его пріятеля, внезапно уѣхавшаго путешествовать. Сибилла, очаровательная въ своемъ легкомъ, батистовомъ, свѣтло-лиловомъ платьѣ и въ большой черной шляпкѣ на своихъ бѣлокурыхъ волосахъ, обратилась къ нему:
— Не вздумайте заговорить съ сэромъ Фердинандомъ по-англійски; кстати, и говорите-то вы неважно. Онъ обратится къ вамъ сначала по-французски, и даже на парижскомъ жаргонѣ, а узнавъ, что вы полу-итальянецъ, перейдетъ на чистѣйшее тосканское нарѣчіе. Если къ нему явятся нѣмцы, испанцы, даже русскіе, онъ станетъ говорить съ каждымъ на его родномъ языкѣ. Разъ къ нему заѣхалъ грекъ, и они разговорились на языкѣ Гомера. Злоязычные, завистливые люди, всегда готовые оклеветать знаменитость, увѣряютъ, что онъ иногда нарочно нанимаетъ цѣлый космополитическій персоналъ.
— И не только онъ успѣлъ научиться всѣмъ этимъ языкамъ, а онъ ухитряется еще быть весьма недурнымъ скульпторомъ и писать весьма приличныя стихотворенія, — вмѣшалась миссъ Морганъ. — Кромѣ того, онъ превосходный спортсменъ и фехтовальщикъ. И вотъ одинъ изъ его милыхъ собратій отпустилъ какъ-то по его адресу острое словечко: «Я слыхалъ, что онъ занимается и живописью». Къ сожалѣнію, онъ разбрасывается, безразсудно тратитъ свои богатые дары, и не успѣваетъ сосредоточиться настолько, чтобы создать достойное его произведеніе. Живетъ онъ по-царски, и ему нужно много денегъ. Долговъ у него куча, пишетъ онъ ныньче меньше, а расходовъ не сокращаетъ. Всѣ сливки общества бываютъ на его знаменитыхъ пирахъ, до принца Уэльскаго и герцога Корнваллиса включительно… Да, кстати, Сибилла, герцогъ тоже пріѣдетъ взглянуть на твой портретъ.
И она внезапно умолкла. Молчала и Сибилла, и разговоръ не возобновился. Скоро они подъѣхали къ дому знаменитаго художника.
Въ обширной, чрезвычайно простой, залитой свѣтомъ мастерской, всѣ стѣны которой были увѣшаны этюдами художника, Фабриція представили высокому господину, стройнаго и крѣпкаго сложенія, съ тонкимъ лицомъ, голубыми, необычайно живыми глазами, съ могучимъ лбомъ, обрамленнымъ густыми, шелковистыми сѣдыми волосами, съ улыбающимся умнымъ ртомъ и выхоленной, слегка серебрящейся бородой. Онъ радушно привѣтствовалъ Фабриція, но поспѣшно удалился, и Фабрицій могъ спокойно предаться наблюденіямъ, что онъ такъ любилъ.
Гости толпились передъ портретомъ во весь ростъ лэди Боклеркъ, написанномъ ловко и блестяще, но вычурно. Миссъ Морганъ спросила Фабриція, что онъ думаетъ о немъ? — О, то же самое, конечно, что и она: талантъ огромный, но дѣланный и поверхностный. Развѣ мы сами не поверхностны и не лишены внутренняго содержанія? Художники отражаютъ въ своихъ произведеніяхъ эпоху.
Фабриція заинтересовалъ издали какой-то эскизъ на стѣнѣ, и онъ направился въ ту сторону, но по дорогѣ его остановила Сибилла. Она бесѣдовала съ кѣмъ-то, стоящимъ спиной къ Фабрицію. Это былъ герцогъ Корнваллисъ, и Сибилла представила ему Фабриція, какъ своего друга, пріѣхавшаго погостить въ Англію. Фабрицій глубоко поклонился и почтительно пожалъ протянутую ему благосклонно руку. Герцогъ сказалъ ему нѣсколько милостивыхъ фразъ и изъявилъ надежду, что ему понравится въ Англіи, и что лэди Боклеркъ съумѣетъ задержать его у нихъ подольше, послѣ чего снова обратился къ Сибиллѣ, а Фабрицій отошелъ къ другимъ гостямъ. Довольно громко герцогъ сказалъ:
— Лэди Боклеркъ, сэръ Фердинандъ согласенъ со мною и утверждаетъ, что во многомъ обязанъ своему оригиналу. Онъ хотѣлъ даже увѣрить меня, что всѣмъ ему обязанъ; простите, но я протестовалъ.
Сибилла возразила, что и герцогъ, и сэръ Фердинандъ — большіе льстецы. По ея мнѣнію, волшебныя чары художника совсѣмъ преобразили ее.
— Вашъ голосъ, какъ голосъ оригинала, не авторитетенъ. Кажется, вѣжливость требуетъ обвинять художника въ томъ, что онъ не понялъ модели, и это часто справедливо. И хотя нашъ дорогой президентъ не слышитъ меня, я вынужденъ сознаться, что онъ воздалъ оригиналу должное.
— Надо отдать справедливость герцогу, — шепнула миссъ Морганъ Фабрицію: — что его комплименты всегда мѣтки. Онъ обладаетъ безукоризненнымъ тактомъ.
— Это всегда говорится о великихъ міра сего. Не мы ли сами изъ снобизма толкуемъ такъ всѣ ихъ рѣчи?
— Да ужъ вы не анархистъ ли! Это теперь въ модѣ, особенно во Франціи.
— Это правда, монархизмъ устарѣлъ, а республиканскія убѣжденія приняли удивительно буржуазный характеръ… Но почему вы это спросили?
— Потому, что вы выразились иронично о герцогѣ.
Въ первую минуту Фабрицій растерялся.
— Развѣ я былъ ирониченъ? Это просто скверная парижская привычка вышучивать. Напротивъ, я глубоко чту его, какъ герцога, а что же я могу имѣть противъ него лично?
Да, что онъ можетъ имѣть противъ него? И вдругъ ему вспомнились вчерашнія слова Максвеля о герцогѣ и Сибиллѣ, и въ немъ вспыхнула глухая досада. Онъ взглянулъ на герцога, разговаривавшаго съ Сибиллой, и подъ улыбающейся невозмутимостью этого красиваго лица ему почудилось торжествующее выраженіе влюбленнаго побѣдителя.
Когда герцогъ уѣхалъ, разговоры стали развязнѣе. Сэръ Фердинандъ завладѣлъ Фабриціемъ, показывая ему подробно мастерскую. Скоро мимолетная досада Фабриція исчезла, и онъ съ удовольствіемъ принялъ предложеніе Сибиллы подвезти его. Они уѣхали вдвоемъ, потому что миссъ Морганъ уже съ кѣмъ-то исчезла. Сибилла торопилась; ей предстояло еще заѣхать на музыкальный five o’clock, побывать во французскомъ посольствѣ, прокатиться по парку и ѣхать куда-то на обѣдъ къ 8½ ч. Куда именно, она не помнила, но пригласительная карточка у нея въ уборной. А потомъ концертъ у богачей Берри, гдѣ будутъ играть Сарасате и Падеревскій, пѣть Эмма Кальве и Морель; Фелисія Малле исполнитъ пантомиму, Иветта Гильберъ пропоетъ шансонетки, а испанская танцовщица Кандиди, изъ-за которой всѣ сходятъ съ ума, будетъ танцовать. Говорятъ, что и сама Сара заѣдетъ послѣ спектакля. Только денежные цари могутъ позволить себѣ подобную программу.
— Кажется, и герцогъ Корнваллисъ бываетъ у этихъ Берри, — замѣтилъ немного сухо Фабрицій.
— Я и не подозрѣвала, что вы такой аристократъ.
— Вовсе нѣтъ. Но я не терплю этихъ денежныхъ мѣшковъ.
— Я тоже. Но вѣдь кому-нибудь надо же глотать трюфели этихъ богатыхъ выскочекъ и пить ихъ шампанское. Такъ ужъ лучше мы покажемъ имъ, какъ это слѣдуетъ сдѣлать изящнѣе. Погодите, васъ тоже потомъ пригласятъ.
— Я готовъ, любопытно взглянуть… А сегодня герцогъ будетъ?
— Я его объ этомъ не спрашивала.
Она не лгала, потому что онъ самъ предупредилъ ее, что будетъ.
Разставаясь съ Сибиллой, Фабрицій спросилъ ее:
— И весело вамъ такъ жить?
— Иногда весело. Въ остальное же время я вооружаюсь терпѣніемъ. Но вы застали разгаръ сезона… Бываютъ и передышки.
— И вы счастливы? — спросилъ онъ послѣ легкаго колебанія. Загадочная улыбка промелькнула вновь на губахъ Сибиллы. — Восточная мудрая сказка разсказываетъ, что когда стали искать безусловно счастливаго человѣка, таковымъ оказался бѣднякъ, не имѣвшій даже рубашки. Это счастіе не по мнѣ, и я довольствуюсь тѣмъ, что имѣю. До свиданія!
=== III. ===
Въ прекрасный іюньскій день Фабрицій катался верхомъ по Ричмондскому парку. Пока его лошадь шла шагомъ по тѣнистой уединенной аллеѣ, Фабрицій отдался раздумью. Не разъ встрѣчался онъ за это время съ Сибиллой, на раутахъ, обѣдахъ, въ театрѣ, но не узналъ о ней ничего новаго. Не было сомнѣнія въ томъ, что герцогъ Корнваллисъ ее замѣтилъ, но далеко ли зашло дѣло? Сначала Фабрицій думалъ, что въ немъ говоритъ любопытство психолога, но скоро любопытство это приняло такіе размѣры, что Фабрицій не могъ заблуждаться долѣе на свой собственный счетъ. Очевидно, онъ заново влюбляется въ Сибиллу. Неужели онъ бѣжалъ отъ молодой дѣвушки, чтобы добиваться потомъ благосклонности молодой женщины? И мысль эта была ему непріятна. Но вѣдь все это случилось нечаянно, безъ всякаго разсчета съ его стороны; всему виной поразительная перемѣна въ Сибиллѣ. Заинтересованный этой перемѣной, онъ думалъ, что въ немъ говоритъ мимолетная вспышка, желаніе разгадать тайну этого женскаго сердца, какъ отразились на ней ея супружеская трагедія, внезапно раскрывшая передъ ней всю грубость жизни и порокъ, и эти семь лѣтъ соломеннаго вдовства посреди легкихъ нравовъ свѣта? Не желая никого разспрашивать, онъ рѣшилъ произвести дознаніе лично, чтобы не слыхать чужихъ пересудовъ.
Лошадь его споткнулась, и легкій толчокъ вывелъ его изъ раздумья. Поднявъ голову, онъ увидалъ въ нѣкоторомъ разстояніи отъ себя коляску, въ которой различилъ Сибиллу. Сначала онъ думалъ подъѣхать къ ней и предложить сопровождать ее, но внезапно ему вспомнилась гдѣ-то услышанная имъ подробность о томъ; что герцогъ Корнваллисъ имѣетъ въ Ричмондскомъ паркѣ охотничій павильонъ, гдѣ бываетъ инкогнито… Вотъ куда ѣдетъ лэди Боклеркъ — и сопровождать ее, по меньшей мѣрѣ, глупо… Онъ сейчасъ же свернулъ въ сторону и внезапно выѣхалъ на дорогу, какъ будто на встрѣчу экипажу Сибиллы. Раздалось удивленное восклицаніе, экипажъ остановился; Сибилла протянула ему руку, и ему при этомъ почудилось, что она покраснѣла. На ея равнодушный вопросъ, возвращается ли онъ въ Лондонъ, онъ притворился, что не знаетъ дороги, и назвалъ своей цѣлью такое мѣсто, къ которому былъ какъ разъ спиной… Она обратила его вниманіе на это, и онъ разсыпался въ благодарностяхъ, несмотря на ея мало-одобрительный тонъ. Онъ видитъ, что и она ѣдетъ въ ту же сторону, и ему чрезвычайно пріятно продолжать путь съ нею. И хотя онъ сознавалъ, что его ревнивое шпіонство — неумѣстная выходка, онъ повернулъ лошадь и поѣхалъ рядомъ съ экипажемъ. Сибилла вновь откинулась на подушки и сосредоточенно молчала.
— Ахъ, да, — сказала она внезапно: — предупреждаю васъ, что вы получите приглашеніе отъ моей невѣстки, лэди Росмондъ, старшей дочери лорда Лайсмора, на празднества — по случаю совершеннолѣтія ея старшаго сына — въ ея шотландскомъ имѣніи. Букананъ-Тоуэрсъ — историческій замокъ, и я нарочно устроила, чтобы васъ пригласили. Для васъ это будетъ интересно.
— Вы слишкомъ добры. Когда состоятся эти торжества?
— Въ Троицынъ день.
Она добавила, что по окончаніи празднествъ они останутся въ семейномъ кружкѣ, и вдругъ Фабрицію припомнилось его пребываніе въ замкѣ де-Флэксъ, восемь лѣтъ тому назадъ, когда одно его слово могло бы измѣнить жизнь ихъ обоихъ. И онъ жалѣлъ теперь, что не сказалъ этого слова.
— Здѣсь мы съ вами разъѣзжаемся, — неожиданно и рѣшительно сказала она на поворотѣ одной аллеи. Ему оставалось только откланяться ей. Она замѣтила ему вдогонку черезъ плечо: — Если вы пріѣдете въ субботу утромъ на вокзалъ св. Панкратія къ курьерскому поѣзду, отходящему въ четверть одиннадцатаго въ Эдинбургъ, вы будете имѣть удовольствіе путешествовать со мною…
Онъ такъ и сдѣлалъ, но удовольствіе совмѣстной поѣздки было испорчено для него присутствіемъ ея сына Реджинальда, прехорошенькаго мальчугана въ матросскомъ костюмѣ, съ длинными свѣтло-золотистыми волосами, обрамлявшими свѣжее, бѣлое и розовое личико съ большими синими глазами. Фабрицій считалъ дѣтей предметомъ роскоши и терпѣлъ только красивыхъ. Сибилла, очевидно, нѣжно любила этого ребенка отъ человѣка, нанесшаго ей, по всей вѣроятности, жестокое оскорбленіе.
Подъ-вечеръ они высадились на маленькой желѣзнодорожной станціи, принадлежавшей семьѣ Росмондъ, какъ и вся эта мѣстная линія, выстроенная еще покойнымъ герцогомъ. Самое помѣстье было огромное, а замокъ, со всѣми оранжереями, конюшнями, службами, псарней и башнями, представлялъ собою истинно царское жилище. Доходы этихъ громадныхъ наслѣдственныхъ земель не покрываютъ расходовъ на ихъ содержаніе.
Настоящій герцогъ Росмондъ, обладатель этого царскаго помѣстья и цѣлой вереницы титуловъ, составлялъ полный контрастъ съ окружавшимъ его великолѣпіемъ, и контрастъ этотъ сейчасъ же поразилъ Фабриція. Герцогъ былъ маленькій, тщедушный человѣчекъ съ гладко-выбритыми щеками, близорукими глазами и рѣдкими волосами. Молчаливый и кроткій по природѣ, онъ отличался скромностью, робостью и необыкновенной вѣжливостью. Онъ точно просилъ прощенія за то, что осмѣливается занимать на свѣтѣ такое видное мѣсто. Безукоризненно прямодушный, проникнутый сознаніемъ обязанностей, налагаемыхъ его положеніемъ, онъ добросовѣстно исполнялъ все, что полагалось, внося въ это немного ребяческую серьезность и тщаніе, присущее посредственнымъ умамъ.
— Герцогъ — рабъ и мученикъ своей знатности, — сказала про него Сибилла.
Съ того дня какъ смерть его отца, 25-ть лѣтъ тому назадъ, сдѣлала его обладателемъ майората, онъ ни разу не поступилъ такъ, какъ ему того хотѣлось бы. Ему приходилось вести жизнь, совершенно противорѣчившую его скромнымъ вкусамъ. Его окружала пышность, тогда какъ онъ былъ бы гораздо счастливѣе посреди болѣе простой обстановки; у него имѣлся цѣлый полкъ прислуги, а камердинеру его было нечего дѣлать; онъ любилъ тишину, а принужденъ былъ устраивать блестящіе пріемы. Самъ онъ не охотился, но держалъ охоту для сосѣдей. Въ качествѣ крупнаго землевладѣльца, онъ занимался агрономіей, сельскимъ хозяйствомъ, скотоводствомъ, а также рыболовствомъ, потому что у него были и береговые участки. Но всѣ эти разнообразныя занятія были ему не по душѣ, а была у него своя страсть: онъ собиралъ коллекцію афишъ и программъ всѣхъ сортовъ, всѣхъ странъ и на всѣхъ языкахъ, иллюстрированныхъ или обыкновенныхъ. Коллекцію эту онъ имѣлъ въ виду завѣщать Британскому музею, а пока ему пришлось пристроить для нея еще одну башню. Ему хотѣлось бы посвятить себя исключительно этой коллекціи, но времени у него на это не было, и онъ поручилъ все дѣло одному своему университетскому товарищу-неудачнику, котораго сдѣлалъ у себя библіотекаремъ.
Жена его, высокая дама, сильно смахивавшая на мужчину, обладала лошадинымъ профилемъ, рѣзкими чертами лица и грубымъ голосомъ. Все существо ея носило печать глубокой скуки, заразительно дѣйствовавшей на ея собесѣдниковъ и мало-одобрительной. На дѣлѣ она проявляла банальную любезность, удѣляя каждому гостю ровно столько вниманія, сколько ему подобало. Она принадлежала къ тому сорту англичанъ, которые не признаютъ ничего внѣ своего отечества, и могутъ исколесить весь свѣтъ, не поддавшись космополитизму. Не признавая въ теоріи никого, кромѣ своихъ соотечественниковъ, на практикѣ она только терпѣла остальныхъ, хотя, въ сущности, не ихъ была вина, если они не родились дѣтьми Великобританіи. А потому она оказала прекрасный пріемъ Фабрицію Пизани, тѣмъ болѣе, что онъ былъ лишенъ титула; она признавала только англійскую знать и питала непобѣдимое недовѣріе къ итальянскимъ маркизамъ, французскимъ графамъ, русскимъ князьямъ и нѣмецкимъ баронамъ! Безукоризненно добродѣтельная сама, она считала добродѣтель не только самымъ первымъ долгомъ женщины, но главной обязанностью знатной дамы. Вся скандальная хроника свѣта, всѣ эти исторіи, достовѣрныя или нѣтъ, глубоко огорчали ее, и она считала необходимымъ тушить всякій вспыхнувшій скандалъ. И пока подозрѣваемая женщина не оказывалась безнадежно скомпрометтированною, она такъ твердо защищала ее и прикрывала своей собственной безупречностью, что въ ея присутствіи робко смолкали самые отпѣтые сплетники. Примѣрная жена своему хилому супругу, она любила и уважала его какъ мужа, но еще болѣе какъ герцога Росмонда. Она нѣжно любила и превосходно воспитала своихъ семерыхъ дѣтей, а если оказывала нѣкоторое предпочтеніе старшему, лорду Буканану, такъ это потому, что тотъ былъ наслѣдникомъ имени и титула. Но какъ ни гордилась она именемъ Росмондъ, она не забывала, что принадлежитъ по рожденію въ роду Лайсморовъ, почему и прощала Сибиллѣ ея полу-французское происхожденіе, твердо помня, что она — жена ея брата Боклерка. Герцогиня Викторія, Вики — въ домашнемъ кругу, — была ни добра, ни зла, а только безупречно корректна.
Въ этой аристократической средѣ, гдѣ царили благопристойность и благовоспитанность, гдѣ все шло спокойно, точно разъ навсегда заведенная машина, Фабрицій сразу почувствовалъ себя превосходно. За обѣдомъ онъ предавался своему излюбленному занятію — наблюденіямъ. Сосѣдкой его была сестра хозяйки дома, лэди Гладисъ, миссисъ Вилье-Кемпбель по мужу, женщина не первой молодости, съ совершенно безцвѣтнымъ лицомъ и жидкими волосами, до того незамѣтная, что ее можно было бы принять за простую гувернантку, не сверкай великолѣпные сафиры на ея атласномъ платьѣ кофейнаго цвѣта, прискорбно схожаго съ цвѣтомъ ея лица. Но стоило ей заговорить — и природное благородство сейчасъ же ярко выступало въ ней. Она была добра, проста, очень образованна, умѣла поддерживать разговоръ и вовремя молчать. Фабрицій слѣдилъ издали за оживленной Сибиллой, спрашивая себя неотступно: «Что таится у нея въ прошломъ? А въ настоящемъ? Что у нея на сердцѣ»?
Послѣ обѣда дамы удалились въ гостиную, а мужчины остались курить. Французы находятъ этотъ обычай дикимъ, но это сужденіе неправильно: уходя, дамы избираютъ лучшую долю, не дожидаясь, чтобы мужчины сами оставили ихъ, чтобы удрать потихоньку въ курилку. Когда всѣ опять сошлись, Фабрицію удалось поговорить довольно долго съ Сибиллой, и они условились пойти на слѣдующее утро къ обѣднѣ въ католическую церковь.
Когда дамы удалились, — мужчины ушли въ курилку и долго сидѣли тамъ. Всѣ переодѣлись предварительно въ шолковые или фланелевые вестоны разнообразнѣйшихъ оттѣнковъ, такъ какъ гардеробъ всякаго элегантнаго англичанина изобилуетъ всевозможными сюрпризами, не хуже женскихъ гардеробовъ. Закурили сигары и даже трубки. Фабрицій охотно ушелъ бы къ себѣ, но онъ находилъ, что если не хочешь мѣнять свои привычки, то безполезно мѣнять среду, а потому и остался съ другими. Каждый наперерывъ старался оказать ему любезность, и ему пришлось сначала выдержать длинный, безцвѣтный разговоръ съ хозяиномъ дома, а потомъ имъ завладѣлъ маркизъ Лайсморъ, желая оказать особое вниманіе пріятелю Сибиллы. Это былъ 70-лѣтній старикъ, съ удивительно тонкой таліей, поразительно изящными чертами лица и небольшой сѣдой бородой. Онъ улыбался тонкой улыбкой стараго дипломата и отличался привѣтливыми, мягкими манерами. Въ заключеніе, Фабрицій попалъ въ плѣнъ къ мистеру Вилье-Кемпбелю, умному весельчаку, отважному охотнику и страстному любителю моря, гдѣ онъ проводилъ все свободное отъ засѣданій палаты общинъ время, катаясь на собственномъ парусномъ катерѣ. Но ничто не интересовало Фабриція. Машинально разговаривая, онъ думалъ свою неотвязную думу, слышалъ только голосъ Сибиллы, видѣлъ передъ собою ея прощальную улыбку…
На слѣдующее утро, возвращаясь изъ церкви, Сибилла отослала экипажъ и повела Фабриція черезъ паркъ, желая показать ему пресловутую Буканановскую рододендровую рощу. Роща эта утопала теперь въ цвѣтахъ.
— Я не могу осуждать васъ за ваше предпочтеніе, отдаваемое француженкамъ, — говорила Сибилла. — Но не забывайте, что вы здѣсь въ странѣ флёрта.
— Я не люблю его… По моему, дѣвушекъ слѣдуетъ уважать безусловно, иначе онѣ много теряютъ…
— Пожалуй… Но иногда уваженіе къ нимъ доходить до того, что ихъ совсѣмъ забываютъ любить.
Былъ ли это намекъ на прошлое? Въ тонѣ Сибиллы слышалась легкая иронія, но ни тѣни горечи. — Да, она права, но извиненіе мужчинъ — въ томъ, что они не знаютъ, какъ приступиться къ дѣвушкамъ. Имъ оттого не легче? Возможно, но все же эта манера англичанокъ ловить мужей съ помощью флёрта весьма непріятна, хотя онъ отнюдь не сомнѣвается, что онѣ, все-таки, безупречныя дѣвушки ''и будутъ'' такими же женами. Впрочемъ, флёртъ — вещь глупая, а настоящее удовольствіе — это ухаживанье за молодыми женщинами.
— О, безнравственный французъ!.. Здѣшнія дамы добродѣтельны… когда онѣ добродѣтельны…
Вотъ это-то и непріятно. Дѣло не въ безнравственности, нельзя же вѣчно быть безнравственнымъ. Но такіе, какъ онъ, для здѣшнихъ дамъ не существуютъ. Можно быть и добродѣтельной, и слегка пококетничать: а то что проку въ тѣхъ женщинахъ, которыя не занимаются мужчинами!
— Вы же ихъ осуждаете, когда онѣ это дѣлаютъ.
— Это мы изъ ревности… Намъ хочется, чтобы всѣ женщины старались намъ нравиться, даже если мы не влюблены въ нихъ. И женщины должны быть обольстительны или казаться такими. Безъ легкаго, тонкаго кокетства женщина ничего не стоитъ. Возьмемте, напримѣръ, маленькую миссисъ де-Лесль… Она могла бы быть прелестной, если бы хоть немного принарядилась, а то можно подумать, что она себя умышленно уродуетъ…
— Именно умышленно. Мужъ ея — настоящій Отелло, довольно рѣдкій типъ на родинѣ Шекспира. Служилъ онъ офицеромъ въ Индіи и встрѣтился какъ-то въ деревнѣ, во время отпуска, съ этой маленькой Анни, третьей или четвертой дочерью одного епископа… И къ этому вамъ слѣдуетъ привыкать. Завтра у насъ обѣдаетъ тоже одинъ епископъ съ цѣлымъ эскадрономъ дочекъ, хорошихъ невѣстъ и бойкихъ барышенъ… Анни была безприданница, но ни одинъ влюбленный англичанинъ надъ этимъ не задумывается. Черезъ недѣлю они были помолвлены.
— Вотъ-то скоропалительность! Впрочемъ, браки тутъ оттого не несчастнѣе… — сказавъ это, онъ спохватился, но слишкомъ поздно, и Сибилла замѣтила:
— Но и не счастливѣе. Бракъ всегда — лотерея. Мужъ Анни вышелъ въ отставку и увезъ жену въ свое имѣніе, гдѣ они и живутъ круглый годъ точно дикари. Онъ ревнуетъ жену ко всему міру, хочетъ, чтобы она принадлежала ему одному. Онъ приходится единственнымъ племянникомъ герцогу Росмонду, почему и не могъ отказаться отъ поѣздки сюда, но съ его стороны это величайшая жертва. Жена его боготворитъ, уступаетъ во всемъ его волѣ и совсѣмъ собою не занимается… Но теперь ей придется декольтироваться каждый вечеръ, и для бѣднаго де-Лесль это будетъ пыткой.
— О, Боже, не станутъ же люди смотрѣть на ея плечи, хотя они стоютъ вниманія. Нехорошо только, что они не одного цвѣта съ шеей… — Мужу ея это нравится. Дездемона избавила бы себя отъ многихъ непріятностей, еслибы подражала этой Анни. — Впрочемъ, въ Англіи не убиваютъ по страсти, а такъ какъ по закону за убійство вѣшаютъ, то эта перспектива расхолодитъ любого ревнивца, почему здѣсь скорѣе разводятся.
— Но какъ же поступали прежде? Измѣняли, полагаю, не рѣже, убивали меньше, и не разводились вовсе.
— Какъ-нибудь устраивались, — возразила Сибилла. — Изъ всякаго положенія можно найти выходъ, что гораздо предпочтительнѣе скандала…
Когда они очутились передъ замкомъ, Сибилла освѣдомилась у лакея, пріѣхалъ ли съ ночнымъ поѣздомъ лейтенантъ Монтэгю, и получила утвердительный отвѣтъ. Фабрицій не разъ встрѣчался въ Лондонѣ съ этимъ Монтэгю, рослымъ офицеромъ, прозваннымъ «маленькимъ Бобби», что противорѣчило его громадной фигурѣ.
— Вы такъ нетерпѣливо ждали пріѣзда этого верзилы? — спросилъ Фабрицій, на что Сибилла отвѣчала насмѣшливо и сухо:
— Я имѣю къ нему дѣло… — Она поручила лакею передать лейтенанту Монтэгю, что ждетъ его послѣ завтрака въ библіотекѣ, и ушла къ себѣ.
Фабрицій самъ не понималъ, отчего онъ злится? Неужели онъ ревнуетъ ее къ этому молокососу? Какой вздоръ!..
Празднества въ Букананъ-Тоуэрсѣ начались съ того, что избирательные комитеты графства явились привѣтствовать молодого лорда Буканана, будущаго представителя ихъ въ палатѣ общинъ. Молодой человѣкъ отвѣчалъ имъ настоящими политическими рѣчами, и это побудило Фабриція обратить вниманіе на героя этихъ празднествъ, которымъ онъ до сихъ поръ менѣе всего интересовался. Онъ оказался умнымъ и образованнымъ. Пройдя черезъ кембриджскій университетъ, онъ перешелъ въ одинъ изъ нѣмецкихъ университетовъ, а въ промежуткахъ между ученіемъ успѣлъ объѣхать Индію и весь крайній Востокъ, Америку и Канаду. Теперь онъ собирался посѣтить Австралію.
Празднества продолжались три дня, и никто изъ вассаловъ герцога не былъ забытъ или обдѣленъ. Послѣ парадной трапезы третьяго дня состоялись живыя картины подъ руководствомъ сэра Фердинанда Сэнтона, пріѣхавшаго съ цѣлымъ новымъ транспортомъ гостей, а затѣмъ танцы. Невзрачная фигурка хозяина дома до того терялась посреди грандіознаго великолѣпія всей обстановки, что кто-то изъ гостей обратилъ на это вниманіе другихъ. Но Фабрицій возразилъ:
— Хотя я и рискую прослыть снобомъ, но лично мнѣ герцогъ кажется почти величественнымъ въ этой атмосферѣ пышности.
— Вотъ гдѣ тайна престижа великихъ міра сего, — нравоучительно замѣтилъ Бобъ Монтэгю. — Не протестуйте, господа, а спросите лучше, какъ думаютъ объ этомъ дамы.
Фабрицій пожалѣлъ, что нечаянно вызвалъ эти непріятныя слова.
Наканунѣ отъѣзда гостей, Вилье-Кемпбель предложилъ желающимъ морскую прогулку. Предложеніе его было одними принято, другими — нѣтъ. Не приняла его и Сибилла, говоря, что непремѣнно уѣзжаетъ на слѣдующій день, потому-что приглашена къ богачамъ Берри на всю недѣлю скачекъ. Герцогиня промолчала изъ благовоспитанности, а Бобъ Монтэгю объявилъ, что тоже ѣдетъ къ Берри. Это было безтактно, и Фабрицій злорадно отмѣтилъ про себя его неловкость.
Какъ ни уговаривали Сибиллу остаться еще на два дня, она не сдавалась, а на замѣчаніе одного изъ родственниковъ, что ее никогда не считали такой ярой любительницей скачекъ, она возразила:
— Да, я мало интересуюсь ими.
— Кстати объ этихъ Берри, — вдругъ заявила Анни де-Лесль невпопадъ, какъ и всегда: — я прочла сегодня въ «Morning Post», что герцогъ Корнваллисъ тоже обѣщалъ быть у нихъ…
Вышло неловко. Первымъ заговорилъ Вилье-Кемпбель:
— Лесли тоже приглашенъ. Я слыхалъ, что будетъ крупная игра.
Посыпались всевозможныя замѣчанія. Сибилла сидѣла невозмутимо. Герцогиня поспѣшила замять этотъ разговоръ; вопросъ о морской прогулкѣ возобновился, и Фабрицій тоже отказался принять въ ней участіе, ссылаясь на необходимость вернуться немедленно въ Лондонъ.
— Отчего вы не хотите остаться? — спросила его, немного спустя, Сибилла. — Онъ отвѣчалъ, что безъ нея ему тутъ дѣлать нечего, потому что его приняли здѣсь только ради нея. — Это только доказываетъ, что онъ незнакомъ съ англійскимъ, — нѣтъ, вѣрнѣе — съ шотландскимъ гостепріимствомъ. Отнынѣ онъ будетъ здѣсь всегда желаннымъ гостемъ, тутъ ли она, или нѣтъ. — Все равно, онъ предпочитаетъ уѣхать, но надѣется, что ему скоро удастся вновь увидѣть ее, если только она не погибнетъ совсѣмъ въ этомъ капищѣ золотого тельца, куда обѣщала ввести и его.
— Непремѣнно… въ другой разъ.
— На этотъ разъ вы довольствуетесь своими обычными обожателями?
Она отвѣчала съ серьезной улыбкой:
— Я ѣду туда только для одного человѣка… Нѣтъ, не для того, о которомъ вы думаете… Если же вамъ хочется непремѣнно знать, для кого, то слушайте: меня влечетъ туда полковникъ Лесли.
И улыбка ея обострилась.
«Отчаянная кокетка, вотъ и все», — разочарованно подумалъ Фабрицій. — «Какъ жаль»!..
=== IV. ===
Недѣлю спустя, весь Лондонъ читалъ слѣдующія строки въ утреннихъ газетахъ:
«Мы предпочли бы умолчать о скандалѣ, происшедшемъ въ замкѣ одного изъ членовъ палаты общинъ, извѣстнаго своимъ, богатствомъ. Но исторія эта, къ несчастію, настолько огласилась, что мы не можемъ пройти ее молчаніемъ. Одинъ изъ высшихъ чиновъ арміи, принятый въ большомъ свѣтѣ повсюду, позволилъ себѣ неправильность въ игрѣ въ баккара, и это не взирая даже на присутствіе высокой особы, удостоивающей его своего особаго расположенія. Мы приведемъ болѣе обстоятельныя подробности тогда, когда наши свѣдѣнія подтвердятся настолько, что мы не будемъ рисковать ввести въ заблужденіе публику насчетъ этой прискорбной исторіи».
Вѣсть эта разнеслась сейчасъ же повсюду, а для гостиныхъ и клубовъ загадки тутъ не было. На другой же день появилась новая замѣтка:
«Наши читатели сами поняли, на кого мы намекали вчера. Отнынѣ нѣтъ никакой нескромности назвать имя, которое теперь уже у всѣхъ на устахъ. Прискорбный инцидентъ случился у мистера Лорана Берри, въ замкѣ котораго гостилъ герцогъ Корнваллисъ. Назовемъ въ числѣ гостей, собравшихся туда, чтобы имѣть счастіе встрѣтиться съ герцогомъ, — графиню Боклеркъ, миссъ Маріонъ Морганъ, знаменитую authoress, полковника сэра Арчибальда Лесли, лейтенанта Роберта Монтэгю, вице-адмирала Гаскойна, многихъ выдающихся парламентскихъ дѣятелей и тузовъ финансоваго міра.
«Повидимому, сэра Арчибальда Лесли подозрѣвали уже съ нѣкоторыхъ поръ. За игрой его было рѣшено слѣдить, и вотъ разъ вечеромъ, когда герцогъ Корнваллисъ удалился уже въ свои аппартаменты, присутствующіе гости убѣдились во-очію, что полковникъ позволилъ себѣ нѣсколько разъ передернуть. Приводя здѣсь это обвиненіе, мы не можемъ не оговориться, что приводимъ только слухи. Говорятъ, что сначала полковникъ Лесли защищался необыкновенно энергично и сослался на своего высокаго покровителя. Но послѣ бесѣды съ герцогомъ въ присутствіи хозяина дома, его старшаго сына, лейтенанта Монтэгю и вице-адмирала Гаскойна, своихъ понтеровъ, говорятъ, что полковникъ далъ слово никогда болѣе не играть въ карты, за что ему было обѣщано молчаніе о случившемся.
«Какимъ образомъ огласилась эта тайна? Въ первую минуту это кажется удивительнымъ, но вѣдь не слѣдуетъ забывать, какъ трудно скрыть совершенно подобную исторію отъ многочисленной домашней челяди. Нечего и говорить, что гости мистера Берри не могутъ быть заподозрѣны въ этой огласкѣ»…
Третій разсказъ кончался иначе:
«Говорятъ, что герцогъ не допустилъ къ себѣ полковника Лесли, вполнѣ ввѣрившись честному слову игроковъ, уличившихъ полковника, особенно лейтенанта Монтэгю, взявшаго на себя обязанность прослѣдить игру сэра Арчибальда. Приписывать же огласку фактовъ, подлежавшихъ тайнѣ, домашней прислугѣ, какъ дѣлаютъ это иные изъ нашихъ собратій, могутъ только люди, не слыхавшіе разсказа одного изъ офицеровъ, очевидцевъ этой исторіи. Значитъ ли это, что полковникъ уже нарушилъ данное слово и тѣмъ развязалъ остальныхъ. Въ виду недавности всего случавшагося, предположеніе это неправдоподобно, и мы предпочитаемъ не вѣрить существованію какого бы то ни было договора, потому что мы не можемъ допустить нарушеніе слова со стороны одного изъ присутствовавшихъ».
По другимъ свѣдѣніямъ можно было, дѣйствительно, предположить, что полковникъ Лесли не давалъ никакого обѣщанія, потому что оно было бы равносильно полному признанію… При подобныхъ условіяхъ обвинять некого, а потерпѣвшій воленъ обличать клевету.
Но если газеты, трепеща предъ грознымъ закономъ о пасквилѣ, не обвиняли прямо, то ни одна изъ нихъ не отрицала возможности вины. Иныя утверждали, что полковникъ Лесли не прибѣгалъ къ заступничеству герцога, котораго вовсе не было въ залѣ во время игры; другія утверждали противное. Возгорѣлась отчаянная полемика; радикальныя газеты поощряли огласку, требуя, чтобы уличенный въ неправильной игрѣ офицеръ не сохранялъ своего почетнаго званія военнаго. Впрочемъ, самое лучшее — ждать окончанія слѣдствія, конечно производящагося въ главномъ штабѣ. Консервативныя газеты жалѣли объ огласкѣ, помѣшавшей замять прискорбное дѣло, потому что общественная нравственность никогда не выигрываетъ отъ выставки на показъ слабостей и пороковъ. Единичный фактъ не можетъ затрогивать чести британской арміи въ глазахъ каждаго здравомыслящаго гражданина. Дѣло начальства добиться добровольной отставки виновнаго. Газетная полемика всполошила и общественный муравейникъ. Повсюду пошли нескончаемые толки и пересуды. Но неизмѣнно самые горячіе, бурные споры завершались чьимъ-нибудь совершенно безобиднымъ замѣчаніемъ: «Все это весьма прискорбно»…
Какъ-то разъ у Максвеля, въ присутствія Фабриція, кто-то намекнулъ, что полковникъ былъ, пожалуй, жертвой тайныхъ возней. — А развѣ у сэра Арчибальда имѣлись такіе свирѣпые враги? — А если тутъ замѣшана женщина? — Но это еще худшее обвиненіе — и примѣнить его не къ кому. — Но куда же дѣвался самъ Лесли? — Онъ скрывается. — Ну, вотъ, будь это только клевета, развѣ онъ спасовалъ бы? — А если дѣйствительно замѣшана женщина, то и искать ему не съ кого. — Ну, все-же Берри отвѣтственъ, какъ хозяинъ дома. Да и Монтэгю трубить объ этомъ повсюду, и будь это неправда — Лесли давно бы исполосовалъ его хлыстомъ. — На-дняхъ полковника видѣли въ главномъ штабѣ. — А какой у него былъ видъ? — Надменный, по обыкновенію. — Да, его на это хватитъ. — Нисколько, его встрѣтили на черингъ-кросскомъ вокзалѣ, и, говорятъ, на немъ лица не было. — Удрать, значитъ, на континентъ! Скверно. — Вовсе нѣтъ, уѣхалъ къ себѣ въ имѣніе. Такъ ли, сякъ ли, а фактъ тотъ, что онъ точно сквозь землю провалился.
Фабрицій призадумался, а когда и его кузенъ Максвелъ присоединился къ мнѣнію о возможности тайнаго женскаго вмѣшательства, онъ прямо вспылилъ.
— Иныя женщины вполнѣ способны на это, — возразилъ тотъ съ своей слегка насмѣшливой флегмой. — Впрочемъ, я ничего не утверждаю. Лесли плутовалъ въ картахъ, это доказано. Онъ самъ попался въ подставленную ему ловушку. Что же тутъ дурного? Сорвавшій съ него маску — только исполнилъ общественный долгъ.
Фабрицій припомнилъ, что ему уже разъ говорили, что это непремѣнно случится, и спросилъ, почему этого не сдѣлали раньше.
— Э! mon cher, развѣ вы не знаете, какая царитъ въ клубахъ беззаботность. Такія грязныя исторіи и поднимать-то страшно: въ случаѣ неудачи, самъ рискуешь осрамиться. Но подъ вліяніемъ иныхъ давленій люди иногда рѣшаются, — что и сдѣлалъ нашъ отважный маленькій Бобби.
— Вы какъ будто что-то знаете.
— Ровно ничего. Я возстановляю факты по собственному разумѣнію. И вотъ какъ мнѣ представляется вся эта исторія. Лесли — циникъ, нахалъ и ядовитъ, какъ змѣя. Допустимъ, что какая-нибудь женщина имѣетъ на него зубъ. И вотъ она тихонько подстраиваетъ такую месть, которая въ то же время обличаетъ общественное злоупотребленіе. Для этого она заручается помощниками. Полковникъ имѣлъ всегда глупость идти по стопамъ герцога въ любовныхъ похожденіяхъ. А потому допустимъ, что онъ ухаживаетъ за близкой герцогу женщиной; та открываетъ своему высокому покровителю глаза, и герцогъ, вопреки своей обычной добротѣ, приходитъ въ негодованіе и предоставляетъ вѣроломнаго любимца его судьбѣ. Все это, какъ видите, очень просто, и некрасиво только поведеніе самого Лесли, поплатившагося за свое нахальство. Скоро о немъ позабудутъ вовсе… Наконецъ, я, быть можетъ, и ошибаюсь, хотя гипотеза и вѣроятна.
Фабрицій понималъ ея вѣроятіе лучше всѣхъ. Вскорѣ въ газетахъ появилась краткая замѣтка, гласившая о назначеніи другого офицера на мѣсто Лесли, вычеркнутаго изъ списковъ арміи потому, что «ея величество не нуждается болѣе въ услугахъ этого офицера». Это было до того жестоко, что Фабрицій похолодѣлъ отъ ужаса.
Во все время этого скандала, Сибиллы не было въ Лондонѣ, и Фабрицій не видѣлъ ея; но когда скандалъ поутихъ, онъ получилъ отъ Сибиллы приглашеніе отобѣдать съ нею на слѣдующій день. За столомъ въ началѣ между ними царила нѣкоторая неловкость. Сибилла не заикнулась объ исторіи Лесли, но Фабрицій, наконецъ, не вытерпѣлъ, заговорилъ о ней, и, конечно, они заспорили. Когда Фабрицій намекнулъ, что тутъ должна быть тайна, разъ честный офицеръ рѣшился нарушить данное слово, она сейчасъ же возразила, что секретъ, извѣстный пятнадцати лицамъ, не можетъ считаться секретомъ. Наконецъ, хотя Берри и хорошіе люди, отъ нихъ нельзя требовать скромности и такта, необходимыхъ въ такомъ дѣлѣ.
— Да, тѣ, кто выбрали ихъ своимъ орудіемъ, — знали, что дѣлали.
Сибилла не сморгнула. Въ такомъ случаѣ нечего обвинять одного Боба Монтэгю; онъ легкомысленный повѣса и всегда можетъ проговориться. — Полно, не дѣйствовалъ ли онъ съ умысломъ? — Что же, онъ предполагаетъ, что Бобу было выгодно обезчестить Лесли. Зачѣмъ? — Чтобы понравиться какой-нибудь прекрасной дамѣ… Надо надѣяться, что эта дама вознаградила своего рыцаря по заслугамъ…
Легкая краска бросилась Сибиллѣ въ лицо и гнѣвный огонекъ сверкнулъ въ ея глазахъ, но она сейчасъ же овладѣла собой и улыбнулась. — О, доблестному рыцарю служитъ наградой позволеніе носить цвѣт''а'' своей дамы.
— Все же месть слишкомъ жестока.
— Не слѣдуетъ судить объ этомъ, не зная, каково было оскорбленіе, — серьезно отвѣчала Сибилла. — Сама жизнь виновата въ этой жестокости, а люди защищаются по мѣрѣ своихъ силъ.
Фабрицій понималъ, что ему не слѣдуетъ идти дальше, но онъ не могъ остановиться. Какъ это непріятно, что все это случилось при герцогѣ, и какъ жаль, что онъ бываетъ въ такихъ домахъ, гдѣ подобныя исторіи всегда возможны! — Отнынѣ герцогъ въ такихъ домахъ бывать не будетъ. — Вотъ какъ! Онъ ей это обѣщалъ? — Да, она взяла на себя смѣлость намекнуть ему на это. И Сибилла высокомѣрно оборвала разговоръ. О, какъ мало интересовался теперь Фабрицій психологіей этой женщины! Онъ былъ просто влюбленъ и безумно ревновалъ, понимая, что сердце ея занято не имъ. Онъ любовался ею. Какъ прелестна она въ этой странной, длинной туникѣ изъ индійскаго мягкаго шелка блѣднаго цвѣта морской волны, такъ чудно гармонирующаго съ ея нѣжнымъ цвѣтомъ лица и золотистыми волосами. Египетскіе аграфы изъ ляписъ-лазури придерживали драпировки на плечахъ, а ея безупречно прекрасныя, изящныя руки, плечи и шея выступали во всей своей красотѣ. Она сидѣла спокойная и улыбающаяся, точно не чувствуя на себѣ его страстнаго, жгучаго взгляда.
Къ концу обѣда ей подали письмо. Хотя Фабрицій сейчасъ же отвернулся, онъ успѣлъ разсмотрѣть квадратный блѣдно-желтый конвертъ изъ толстой веленевой бумаги, безъ всякаго вензеля или герба. Фабрицій былъ такъ настроенъ, что въ этомъ обыкновенномъ явленіи ему почудилась тайна. Ему показалось, что Сибилла слегка покраснѣла, и что въ глазахъ ея промелькнуло смущеніе, колебаніе и какъ бы сожалѣніе.
— Скажите, что хорошо, — отвѣтила она лакею.
Они перешли въ большую гостиную нижняго этажа, и между ними закралась смутная неловкость, ими самими не сознаваемая. Фабрицій досадовалъ, что она принимаетъ его такъ чинно тутъ, а не въ своемъ «будуарѣ», какъ всегда. Онъ сознавалъ, что это глупо, что англійскій этикетъ требуетъ этой чинности послѣ обѣда, и что нарушеніе этого правила скандализировало бы прислугу; но раздраженъ онъ былъ до того, что придирался ко всему.
Вечеръ былъ душный, и хотя широкія окна, выходившія въ паркъ, были распахнуты, воздуху было мало, и Сибилла обмахивалась большимъ вѣеромъ изъ павлиньихъ перьевъ. По ея просьбѣ, Фабрицій сѣлъ за рояль. Исполнивши Rêverie Шумана, онъ перешелъ къ вещицамъ Грига и Мошковскаго, а потомъ къ отрывкамъ изъ Вагнера. Отъ ''Лоэнгрина, Тангейзера'' и ''Валькиріи'' онъ перешелъ къ ''Зигфриду, Парсифалю'' и, наконецъ, къ прелюдіи ''Тристана'', этой дивной и скорбной симфоніи любви, любви роковой, любви смертельной, любви плотской, любви нервовъ, символу и синтезу любви. Онъ игралъ долго, съ увлеченіемъ, самъ пьянѣя отъ этой сладострастной музыки. Висѣвшее противъ него зеркало отражало Сибиллу, слушавшую его въ мечтательной позѣ, съ полу-прищуренными глазами и блуждающей улыбкой на полу-открытыхъ губахъ. Но внезапно взглядъ его упалъ на фотографическій портретъ въ серебряной рамкѣ съ короной. Не разъ видалъ онъ этотъ портретъ и не обращалъ на него вниманія, но сегодня кровь бросилась ему въ голову, онъ скомкалъ конецъ пьесы и всталъ, ссылаясь на усталость. — Еще бы! Она поблагодарила его и предложила прохладительнаго питья. И пока онъ пилъ, онъ чувствовалъ на себѣ ея взглядъ, какой-то странный. Разговоръ не вязался. Она рвала машинально на клочки полученную записку, украдкой взглядывая въ глубину гостиной. Фабрицій взглянулъ туда же и замѣтилъ столовые часики, стрѣлка которыхъ показывала 11; слегка потягиваясь и подавляя зѣвокъ, она сказала:
— Конечно, это съ моей стороны не любезно, но мы съ вами немного устали, и не слѣдуетъ забывать, что мы ѣдемъ завтра на гонку въ Генлэ. Самый удобный поѣздъ десятичасовой и опоздать на него не слѣдуетъ.
— Иначе говоря, вы меня выпроваживаете.
— Замѣтьте, — вѣжливо. Къ тому же, мы такъ скоро увидимся…
Никогда еще Фабрицій не допускалъ себя до ревниваго шпіонства, но сегодня, пройдя уже порядочный конецъ по парку, онъ повернулъ обратно и очутился вновь передъ домомъ Сибиллы. Огни были потушены вездѣ, свѣтились только окна ея спальни въ верхнемъ этажѣ. Ему стало вдругъ стыдно, и онъ чуть-было не ушелъ, какъ вдругъ освѣтились окна того будуара, куда его сегодня не допустили. Онъ спрятался подъ деревьями. Скоро къ дому Сибиллы подъѣхала рысью карета, запряженная превосходною лошадью, и остановилась. Изъ кареты вышелъ господинъ во фракѣ, и Фабрицій узналъ въ немъ именно того, кого ожидалъ увидѣть. Посѣтитель позвонилъ, дверь моментально отворилась и сейчасъ же захлопнулась за нимъ. Кучеру въ черной ливреѣ не было отдано никакихъ приказаній, но онъ сейчасъ же тронулъ лошадь и уѣхалъ.
«Болванъ! — заскрипѣлъ сквозь зубы Фабрицій. — Ну, вотъ, ты хотѣлъ убѣдиться лично, и убѣдился, нечего сказать, приличнымъ способомъ»!..
=== V. ===
Недѣля гонокъ въ Генлэ, отстоящемъ отъ Лондона всего на часъ ѣзды, считается самой фешенебельной цѣлью прогулки. Вокзалъ принимаетъ въ эти дни особенно праздничный видъ; весь блестящій свѣтъ стекается сюда. Цвѣточницы такъ и снуютъ между группами. Передъ раскрытой дверкой вагона, гдѣ онъ заранѣе занялъ два мѣста, Фабрицій ходилъ взадъ и впередъ, поджидая Сибиллу. Утромъ, проснувшись, онъ чуть-было не телеграфировалъ ей, что не можетъ ѣхать, но непобѣдимое желаніе влюбленнаго видѣть, слышать и говорить съ предметомъ страсти погнало его на станцію.
Сибилла явилась въ самую послѣднюю минуту. Чего онъ волнуется? Она не опоздала. А въ Англіи всегда такъ: хотя бы въ Индію уѣзжали, — являются къ отходу поѣзда, а иначе, съ этой маніей перемѣщенія, жизни не хватитъ.
Въ вагонѣ она сидѣла съ немного утомленнымъ видомъ, съ наслажденіемъ вдыхая время отъ времени пряный ароматъ снопа пестрой гвоздики, положеннаго Фабриціемъ ей на колѣни, улыбаясь какой-то далекой, загадочной улыбкой. Вотъ она подавила зѣвокъ… Не плохо ли она спала? Ничуть, она всегда отлично спитъ. Вставать рано утромъ всегда неохота. Вотъ и теперь ей еще хочется спать. Онъ видитъ, что она хорошо сдѣлала, отославши его вчера пораньше… Онъ съ трудомъ воздержался отъ дерзкаго отвѣта и только смотрѣлъ на нее въ упоръ. Но она выдерживала его взглядъ такъ невозмутимо, что онъ первый опустилъ глаза.
Волшебное зрѣлище представляетъ въ Генлэ Тэмза, съ своей прозрачной голубой водной поверхностью между извилистыхъ зеленыхъ луговыхъ береговъ. Но ни красота окружающей природы, ни пестрая, оживленная картина безчисленныхъ лодокъ, разнообразно и изящно украшенныхъ цвѣтами и зеленью, съ яркими, нарядными туалетами сидѣвшихъ въ нихъ дамъ и свѣтлыми костюмами мужчинъ, ничто не веселило Фабриція. Онъ не выходилъ изъ мрачной задумчивости, и скоро Сибилла, пытавшаяся въ началѣ развеселить его, предоставила его самому себѣ. Онъ попробовалъ заинтересоваться гонкой, но видъ состязующихся гребцовъ, съ горящими какъ уголья глазами и потными лицами, показался ему до-нельзя противнымъ и смѣшнымъ. Но когда одинъ изъ побѣдителей, Бобъ Монтэгю, явился на лодку, гдѣ находились Сибилла и Фабрицій, видъ этого высокаго молодца съ могучими руками и шеей, бѣлыми какъ у женщины, вывелъ Фабриція изъ себя. Побѣдителя громко привѣтствовали, и, подъ шумъ общаго гама, Фабрицій сказалъ на ухо миссъ Маріонъ Морганъ, которую онъ избралъ съ утра повѣренной своихъ колкихъ замѣчаній:
— Нечего сказать, вотъ подвигъ, достойный гренадерскаго офицера!
— А греческія преданія? А олимпійскія игры? А — mens sana in corpore sano?
— Полноте… просто своего рода каботинство, не болѣе; а что касается до ума, то этотъ юный герой — не что иное, какъ простодушный малый…
— Излишество ума имѣетъ тоже свои неудобства, — замѣтила Сибилла, услыхавшая его слова… — А съ простодушными какъ-то отдыхаешь… Да перестаньте дуться и ѣдемте съ нами пить чай въ Isthmian Club.
Скрѣпя сердце, онъ отправился съ Сибиллой, Маріонъ и Монтэгю въ клубъ, но сегодня ему рѣшительно не везло. Среди элегантной толпы на лужайкѣ находился герцогъ Корнваллисъ, и съ замираніемъ сердца слѣдилъ издали Фабрицій за тѣмъ рукопожатіемъ, которымъ Сибилла обмѣнялась съ герцогомъ. Отнынѣ онъ слѣдилъ за каждымъ движеніемъ Сибиллы съ совершенно инымъ чувствомъ, чѣмъ прежде: то не было уже дилеттантское любопытство наблюдателя, а ревнивое волненіе влюбленнаго…
На обратномъ пути, и Сибилла, и онъ, утомленные дневными впечатлѣніями, молчали, и только она останавливала на немъ порою загадочный взоръ. Въ городѣ она попросила его посадить ее въ наемный кэбъ, потому что она отпустила сегодня изъ дому своего кучера.
— Если позволите, то я буду имѣть честь проводить васъ до дому.
Ему живо вспомнилось, что онъ видѣлъ вчера въ этотъ же часъ у ея дома, и голосъ его прозвучалъ такъ странно, что она съ удивленіемъ взглянула на него. Они подъѣзжали уже къ ея дому, когда она спросила его, долго ли думаетъ онъ пробыть еще въ Лондонѣ. Онъ отвѣчалъ мрачнымъ тономъ, что скоро уѣзжаетъ.
— А!.. Вамъ тутъ болѣе не весело?
— Хуже: я боюсь почувствовать себя скоро несчастнымъ… нѣтъ, я уже несчастенъ.
— И вы больше никогда не вернетесь?
— Боюсь, что такъ… Я началъ-было изучать Англію, но скоро явился одинъ интересъ, который заслонилъ собою все остальное… Занимающій меня вопросъ я изучилъ настолько, что съ меня довольно… Я не стремлюсь узнать то, чего еще не знаю…
Прощаясь съ нимъ на порогѣ своего дома, она сказала:
— Приходите завтра въ пять часовъ… Мнѣ хочется поговорить съ вами.
И на другой день она говорила ему:
— Я замѣчаю, что вы близко присматриваетесь къ моей жизни.
— Да, это правда, — и, краснѣя, онъ спросилъ: — быть можетъ, ей это непріятно? — Нимало; къ тому же она знаетъ, что это его любимѣйшее развлеченіе, и она понимаетъ, что ему хотѣлось разгадать ту загадку, что онъ встрѣчалъ въ ней. Но онъ хорошо сдѣлалъ, что не наводилъ о ней справокъ у другихъ, а пытался разобраться самъ. Иначе онъ составилъ бы себѣ о ней совершенно превратное мнѣніе. Что думаютъ о ней остальные — ей все равно, но онъ, во имя прошлаго и давности ихъ дружбы, имѣетъ право знать больше, чѣмъ другіе. Обстоятельства толкнули ее на такой путь, котораго она никогда не избрала бы сама. Онъ зналъ ее Сибиллою де-Рошморъ, и вотъ эта-то Сибилла и хочетъ довѣрить ему свою тайну, какъ другу. И, плотно усѣвшись въ низкомъ креслѣ, она разсказала ему слѣдующее. Выходя замужъ, она не чувствовала еще любви къ своему мужу, но твердо рѣшилась быть ему вѣрной и преданной женой, потому что обладала честною по природѣ натурой. Райскаго блаженства отъ брака она благоразумно не ожидала и невозможной добродѣтели отъ мужа не требовала. Считать его влюбленнымъ въ себя она имѣла полное право, потому что богатства ему не приносила. Но едва прожили они три мѣсяца на Лаго-Маджіоре, какъ ей пришлось убѣдиться, что мужъ ей измѣняетъ. Была ли вообще между новобрачными нѣкоторая холодность, или потому, что Сибилла всегда любила проводить нѣсколько часовъ въ день наединѣ съ самой собою, но она не требовала постояннаго присутствія мужа, на что такъ падки молодыя жены. А лордъ Боклеркъ частенько оставлялъ ее одну, подъ предлогомъ упражненій въ спортѣ, такъ излюбленномъ истыми британцами. И вотъ онъ переправлялся ежедневно на ту сторону озера, въ Палланцу, къ своей любовницѣ, которую онъ поселилъ тамъ одновременно съ водвореніемъ жены на противоположномъ берегу. Это была давнишняя связь, прерванная лишь на время…
На этомъ мѣстѣ голосъ Сибиллы оборвался… Никогда не проститъ она этого оскорбленія… Фабрицій долженъ знать, что, за исключеніемъ самыхъ близкихъ родныхъ и ея друга Маріонъ Морганъ, эта тяжелая тайна неизвѣстна никому…
Узнала Сибилла правду про мужа совершенно случайно, отъ болтливаго итальянца-лодочника, катавшаго ее по озеру и не знавшаго, съ кѣмъ онъ говоритъ. Оказалось, что лордъ Боклеркъ давно уже состоялъ въ связи съ каскадной пѣвицей изъ «Альгамбры», поссорился изъ-за нея съ родными и погрязъ въ омутѣ разврата. Его родители, лордъ и лэди Лайсморъ, постоянно дрожали, какъ бы ихъ сынъ не обвѣнчался съ каскадной пѣвицей, — въ Англіи подобные браки такъ легко заключаются. Никакія вразумленія не дѣйствовали. Но вотъ Боклеркъ запутался въ дѣлахъ до того, что и ростовщики не могли помочь ему. Тогда лордъ и лэди Лайсморъ предложили ликвидировать всѣ его долги, но подъ тѣмъ условіемъ, что онъ женится и выберетъ себѣ жену изъ хорошаго круга. Они думали, что женитьба положитъ конецъ его связи, полагая, что сынъ ихъ не потерялъ еще окончательно свою честь. Бросая чистую дѣвушку въ его нечистыя объятія, они думали, что близость непорочной дѣвической души очиститъ его испорченную душу. Лордъ Боклеркъ принялъ ихъ предложеніе, но въ Англіи найти невѣсту ему было трудно, кредиторы сильно прижимали его, и вотъ онъ отправился въ Парижъ, гдѣ случайная встрѣча съ Сибиллой рѣшила все. Она подходила вполнѣ къ требованіямъ его родныхъ и даже приходилась имъ родственницей.
Все это Сибилла узнала отъ него самого, потому что потребовала отъ него немедленнаго объясненія. Разсказалъ онъ все это крайне вѣжливо, но имѣлъ наглость пожалѣть, что она узнала правду именно въ этотъ день, такъ какъ на завтра особа эта уѣзжаетъ изъ Италіи, и все могло бы быть исправлено. Цинизмъ этотъ пробудилъ въ Сибиллѣ не ревность, а бѣшенство, и она-готова была убить мужа. Онъ оставилъ ее одну; она успокоилась и рѣшила просто уѣхать отъ него. Въ ней говорила оскорбленная гордость: это не простая измѣна, когда прощеніе возможно, а гнуснѣйшая продѣлка. Но какъ ей быть? Она хорошо понимала, что нарушить съ шумомъ и скандаломъ союзъ, освященный религіей и закономъ, нельзя, потому что это покроетъ позоромъ два безупречныхъ имени. Для ея бѣдной старухи-бабушки это будетъ страшнымъ ударомъ. Жить съ мужемъ она отнынѣ не можетъ, но слѣдуетъ найти удобный и приличный исходъ. Она заперлась у себя, и мужъ не безпокоилъ ея. Въ Палланцу онъ болѣе не ѣздилъ, потому что было незачѣмъ. Супруги встрѣчались только за столомъ, и его холодно-корректныя манеры не внушали неопытной Сибиллѣ никакихъ опасеній. Но вотъ разъ вечеромъ онъ явился въ ея спальню совершенно пьяный. До той поры она не замѣчала въ немъ этого порока — такъ хорошо онъ умѣлъ владѣть собою. Онъ бросился на нее. Ей подвернулся подъ руку арабскій кинжалъ, принадлежавшій ея отцу, и съ которымъ она никогда не разставалась. Она всадила его въ мужа наугадъ. Онъ вырвалъ кинжалъ и, казалось, готовился заколоть ее, но споткнулся о медвѣжью шкуру, упалъ и выронилъ оружіе. Сибилла вновь завладѣла кинжаломъ; мужъ внушалъ ей теперь такое омерзѣніе, что вздумай онъ вновь броситься на нее — она заколола бы его какъ бѣшеную собаку. Но видъ крови отрезвилъ обоихъ. Онъ всталъ съ пристыженнымъ видомъ, сдѣлалъ надъ собою усиліе, оторвалъ рукавъ, при чемъ на плечѣ обнаружилась довольно глубокая рана, и попросилъ Сибиллу перевязать ее полотенцемъ. Затѣмъ онъ хладнокровно посовѣтовалъ ей смыть кровь, пока она свѣжа, и ушелъ къ себѣ, отказавшись отъ ея предложенія проводить его. На другой день онъ попросилъ ее забыть обо всемъ происшедшемъ, и она должна признаться, что тутъ онъ выказалъ себя настоящимъ джентльменомъ. Натура у него была желѣзная, да и рана легкая, — и Сибилла уѣхала въ Парижъ, какъ только рана зажила. Она должна была написать ему оттуда и условиться насчетъ будущаго, но на другой же день онъ телеграфировалъ ей, что уѣзжаетъ въ Америку, а потомъ она узнала, что онъ вернулся къ своей любовницѣ и разъѣзжаетъ вмѣстѣ съ нею. Съ тѣхъ поръ она его болѣе не видала. Лордъ Лайсморъ явился немедленно въ Парижъ, умолялъ ее не затѣвать развода, и она уступила ему, тоже не желая публичнаго скандала. Къ тому же она готовилась стать матерью. Ея собственныя средства были невелики, и она приняла предложенія родни мужа, съ которою осталась въ наилучшихъ отношеніяхъ, и которая дѣлала все возможное, чтобы облегчить ея положеніе, считая себя невольною виновницей ея несчастія. Она обязалась жить въ Англіи. Ея сынъ, Реджинальдъ Олифаунтъ, наслѣдникъ титула маркиза Лайсмора, родился подъ кровлею дѣда. Не сразу полюбила она этого ребенка, этотъ живой залогъ ея ненавистнаго замужества. Но мать одержала въ ней верхъ, и она нѣжно привязалась къ крошкѣ Реджи, — къ сожалѣнію, очень похожему на отца. Съ самаго ея возвращенія въ Парижъ, она никогда не принимала вида покинутой Аріадны и никому не повѣряла нанесеннаго ей оскорбленія. Чувство личнаго достоинства не позволяло ей этого, да и рана была не сердечная, а она была молода, и ей хотѣлось жить. Поведеніе ея мужа возвратило ей свободу. За нею, конечно, ухаживали, и мужчины воображали, что она нуждается въ утѣшеніи. Нѣтъ, она хотѣла не утѣшеній, а реванша; она не хотѣла, чтобы ее жалѣли и удивлялись, какъ мужъ могъ пренебречь ею? Она добивалась мести за свою поруганную честь, за свое обманутое довѣріе, и не заботилась, какъ эта месть отразится на ея репутаціи. Она хотѣла имѣть толпу поклонниковъ, внушать восторгъ; пусть добиваются ея благосклонности, пусть трубятъ о ней повсюду. Но для подобной цѣли необходима рамка утонченностей роскоши, среди которыхъ женщина хорошѣетъ и кажется особенно красивой. Вотъ почему она и согласилась на сдѣлку, предложенную ей родней мужа. И ей скоро удалось прослыть за модную женщину довольно легкаго поведенія, и если толки молвы дошли до лорда Боклерка, то онъ знаетъ теперь цѣну того, что онъ отвергъ. Но молва преувеличиваетъ, приписывая ей нѣсколькихъ любовниковъ. Любить она не хотѣла или не могла, а просто предавалась немного жестокому спорту разжиганія мужскихъ вожделѣній, не уступая никому. Тѣ, кто хвастаются ея благосклонностью, просто лгутъ изъ тщеславія или досады. Въ началѣ эти сплетни ее волновали, но потомъ она закалилась. Бываютъ и очень крупныя непріятности; случается подвергнуться оскорбленію, а это влечетъ подчасъ за собою крупное возмездіе…
Фабрицій понялъ, на кого она намекаетъ.
Выслушавъ ея разсказъ, онъ замѣтилъ ей, что, должно быть, она никогда не встрѣчала истинно любящаго сердца… — Впрочемъ, нѣтъ: кажется, одинъ разъ она отъ этой игры и воздержалась… Да, онъ не ошибается, иногда встрѣчаешься съ такою страстью, что съ нею шутить нельзя: все или ничего… Наконецъ, герцогъ — разъ уже Фабрицій принуждаетъ ее высказаться до конца — вполнѣ достоинъ любви… Кромѣ того, такая блестящая побѣда вполнѣ отвѣчала ея планамъ. Рано ли, поздно ли, а это было неминуемо. И вотъ она уступила герцогу… Ничего лучшаго и придумать было нельзя!
Говоря это, она улыбнулась такой прелестной, намѣренно циничной улыбкой, что Фабрицій не вытерпѣлъ… Положимъ, она права, но вѣдь въ такихъ случаяхъ приходится зависѣть отъ своего высокаго покровителя. Нельзя отказываться ни отъ его приглашенія… ни отъ его посѣщенія… — Ахъ! вотъ это прекрасно! онъ осмѣлился шпіонить за нею! Тѣмъ хуже для него… Кто подслушиваетъ у дверей, тотъ рискуетъ услышать что-нибудь тяжелое для себя. Шпіонство должно терпѣть кару. Но она на него не сердится, она не таить своей жизни, если и не выставляетъ ея напоказъ. Имѣющій очи, да видитъ… или угадываетъ.
— Но какъ прикажете поступить влюбленному въ васъ ревнивцу?
Любить ее не надо. Поздно. Она любитъ другого… — Полно, такъ ли? Она только-что говорила объ удовлетвореніи своей гордости… — Вотъ именно, она, можетъ быть, способна любить не иначе, какъ изъ гордости…
— Вы клевещете на себя.
— Нисколько. А хотите ли знать, что именно заставило меня отрѣшиться отъ обычной холодности? Герцогъ обратить вниманіе на лэди Родерикъ Сенъ-Моръ. И вотъ я вспомнила, что нѣкогда эта красавица отвлекла отъ меня интересовавшаго меня человѣка, и мнѣ показалось интереснымъ отбить у нея герцога.
Что она говоритъ?! Возможно ли это? И, глубоко потрясенный, онъ спросилъ.
— Вы любили меня, Сибилла?
Да, она полюбила бы его тогда, еслибы онъ этого захотѣлъ. Иныя гордыя дѣвственныя натуры не поддаются чувству, когда не имѣютъ основанія надѣяться на взаимность. А какъ могла она надѣяться на его взаимность, когда онъ ни разу объ этомъ не заикнулся!..
И пусть онъ теперь не оправдывается и не лжетъ — она предпочитаетъ не знать его тогдашнихъ побужденій. И пусть онъ не думаетъ, что его поведеніе ее огорчило; вовсе нѣтъ, къ чему ей скрывать правду! А просто, онъ промолчалъ тогда — изъ осторожности, а она — изъ гордости, и они прошли мимо одинъ другого, тогда какъ, пожалуй, могли бы быть счастливы вмѣстѣ. А всего лучше было бы, еслибы ихъ пути никогда не встрѣчались. — Почему? Развѣ это не реваншъ для нея — его жгучія, безплодныя сожалѣнія? И пусть она не говоритъ, что она сдѣлала ему зло… Какъ ни тяжело для него сознаніе прошлой ошибки, всеже то, что онъ узналъ сегодня, вноситъ отраду въ его душу… — Вотъ и выходитъ, что ей слѣдовало промолчать… Пусть теперь они забудутъ обо всемъ и останутся друзьями…
— Друзьями? Теперь моя очередь отвѣтить: поздно! Если всѣ эти воспоминанія прошлаго вызываютъ въ васъ лишь легкое умиленіе, то для меня это страшно важно, потому что съ той самой минуты, какъ я вновь встрѣтился съ вами, я всецѣло принадлежу вамъ. Забыть? Прошлое? Охотно, потому что это — тяжелое воспоминаніе. Но будущее, Сибилла? Вѣдь будущее въ нашей власти. Или вы воображаете, что жизнь для васъ кончена? Неужели вы думаете, что исполненіе притворной роли всегда будетъ наполнять вашу жизнь? Вы кинули вызовъ оскорбителю и восторжествовали надъ нимъ… прекрасно. Но вѣчная война и даже побѣды — утомляютъ подъ конецъ. Неужели вы думаете найти въ одномъ удовлетвореніи гордости то, чего вамъ не далъ ненавистный бракъ? Не говорите мнѣ, что вы не хотите любви… она говоритъ всего сильнѣе въ самыхъ гордыхъ сердцахъ…
И онъ завладѣлъ руками Сибиллы. Но она оттолкнула его, напомнивъ о томъ, кто былъ тутъ вчера, на этомъ самомъ мѣстѣ и почти въ той же самой позѣ… Фабрицій гнѣвно всталъ, и между ними наступило продолжительное молчаніе.
— Вамъ пора уходить, поздно, — сказала усталымъ голосомъ Сибилла.
Нѣтъ, онъ не можетъ разстаться съ нею такъ. Онъ любитъ ее, безумно любитъ, и никакія слова не въ силахъ это измѣнить.
— Къ чему любить, разъ я не свободна?
— Свободу всегда можно себѣ вернуть.
— Развѣ вамъ неизвѣстно мое непоколебимое рѣшеніе никогда не разрывать связывающихъ меня узъ?
— Вы отлично знаете, что я подразумѣваю вовсе не лорда Боклерка… Не возражайте, я вашъ всецѣло и навсегда. Я не въ силахъ оторваться отъ васъ, еслибы даже и захотѣлъ. Я просто стану ждать, сколько вамъ будетъ угодно.
Онъ снова завладѣлъ ея руками, поцѣловалъ ихъ и быстро вышелъ.
=== VI. ===
Сибилла, дѣйствительно, приняла нѣкогда рѣшеніе жить безъ любви. Три мѣсяца супружеской жизни съ такимъ испорченнымъ человѣкомъ, какъ лордъ Боклеркъ, вселили въ ней такое отвращеніе, что она поклялась изгнать навсегда любовь изъ своего сердца и обихода. Материнское чувство, глубокая привязанность къ немногимъ тщательно выбраннымъ друзьямъ и безпечальная жизнь въ обстановкѣ утонченной роскоши и художественныхъ наслажденій — развѣ всего этого не достаточно для счастья? Ей нравилось внушать любовь мужчинамъ и самой не поддаваться любви. Но подобная игра не проходитъ безнаказанно и развращаетъ душу. Когда герцогъ обратилъ свое благосклонное вниманіе на Сибиллу, она искренно вообразила, что сердце ея согласно съ ея гордостью, и понимая, что паденіе неизбѣжно, искренно пыталась полюбить герцога. Онъ вполнѣ могъ внушить страсть женщинѣ: онъ былъ красивъ, обольстительно изященъ и надѣленъ блестящими душевными качествами. Подобно прирожденнымъ побѣдителямъ сердецъ, онъ обладалъ способностью всегда быть искренно влюбленнымъ въ каждую новую женщину. Весьма проницательный по природѣ, онъ сейчасъ же распозналъ въ Сибиллѣ здравый умъ, прямоту, энергію, гордость, и понялъ, что должны имѣться тайныя причины, толкнувшія ее повидимому на избранный ею путь. Она не заикнулась ему ни о чемъ, но онъ самъ догадался, въ чемъ дѣло, и сталъ окружать ее совершенно особыми вниманіемъ и уваженіемъ. Но хотя проявленія его любви и трогали Сибиллу, она не полюбила его настолько, чтобы простить себѣ самой свое паденіе. И чтобы заглушить голосъ своей совѣсти, она повторяла себѣ, что это нужно для ея мести. Упрекая себя въ отсутствіи страсти, она утѣшала себя тѣмъ, что ей будетъ, по крайней мѣрѣ, не трудно перенести неизбѣжный разрывъ. Она знала, что это не могло длиться всегда. И то уже удивительно, что это непостоянное сердце занято ею вотъ уже два года. Не любя его сама, она и не пыталась удержать герцога. Ея прямая натура начинала тяготиться созданнымъ ею положеніемъ. Опьяненіе мести прошло. Но какъ быть? Какъ сбросить съ себя добровольно надѣтую маску? Бросить свѣтъ она не могла, потому что все въ ней требовало жизни вокругъ себя.
Да и потребность любить, насильно подавленная ею, предъявляла теперь свои права, а Фабрицій, котораго она разъ чуть-чуть не полюбила, подвернулся именно тогда, когда она начинала чувствовать пустоту жизни безъ любви. Въ ней вспыхнуло прежнее чувство, и оно-то и побудило ее высказаться Фабрицію. Что будетъ съ ними дальше, она не знала, но себя она считала совершенно свободною. Даже семья ея мужа, сознавая его вину, не посягала нимало на ея свободу. Все за. висѣло теперь отъ нея самой. И теперь она презирала себя за то, что отдалась безъ любви. Быть можетъ, искренняя любовь искупитъ ея прошлое поведеніе. У нея кружилась голова, точно на краю пропасти… Никому не признавалась она, даже своей вѣрной Маріонъ, но та угадывала чутьемъ ея душевную борьбу и нѣжно наблюдала за своей подругой, немного поблѣднѣвшей, но по-прежнему непроницаемой…
Нѣсколько дней спустя, обѣ подруги сидѣли на террасѣ Вестминстерскаго дворца надъ Тэмзой, гдѣ такъ прохладно въ жаркіе лѣтніе дни. Сотни столиковъ разбросаны по террасѣ, а за ними сидятъ группы дамъ въ свѣтлыхъ лѣтнихъ туалетахъ. За этими гордыми стѣнами засѣдаетъ палата общинъ. Но депутаты не сидятъ тамъ цѣлый день, а выходятъ на террасу поболтать съ многочисленными посѣтителями, уѣзжаютъ обѣдать въ гости или спускаются въ ресторанъ при дворцѣ. Отъ пяти до семи часовъ галантные законодатели предлагаютъ на террасѣ чай своимъ прекраснымъ пріятельницамъ, и тутъ бываютъ всѣ сливки общества. Прислуживаютъ гостямъ прехорошенькія maids, скромно, но кокетливо одѣтыя.
При первомъ звукѣ электрическаго звонка, депутаты, болтавшіе съ дамами или курившіе, бросаются обратно въ залу засѣданій, потому что звонокъ означаетъ приступленіе къ голосованію. Серьезные члены, остававшіеся въ залѣ засѣданій, сейчасъ же сообщаютъ своимъ сотоварищамъ, какой именно вопросъ обсуждался, и каждый узнаётъ, за что ему подавать, голосъ. Для правительства и оппозиціи только и важно, чтобы вотировали всѣ.
На террасѣ Сибилла указывала Маріонъ на очаровательно хорошенькую, но черезчуръ разряженную и колоссально богатую американку, миссисъ Морриссонъ, съ нѣкоторыхъ поръ всюду вывозимую сидѣвшею подлѣ нея лэди Родерикъ Сенъ-Моръ. Красавица-американка была пустой, взбалмошной и безсердечной куколкой. За послѣднее время герцогъ Корнваллисъ такъ ухаживаетъ за этой новой красоткой, что дѣло было ясно. Пусть его ухаживаетъ, — Сибилла и не думаетъ оспаривать его у другой. Она знаетъ, что дружбы его она никогда не потеряетъ, а только это и важно, такъ какъ она глубоко его уважаетъ и дорожитъ его симпатіей. А все остальное давно уже тяготитъ ее. Когда же Маріонъ спросила ее, давно ли она помышляетъ объ этомъ разрывѣ, Сибилла отвернулась и отвѣчала:
— Кто можетъ опредѣлить навѣрное, когда ему пришла впервые та или другая мысль.
На дѣлѣ, она давно объ этомъ думала. Но ей хотѣлось удержать его еще при себѣ, чтобы покончить съ Лесли, а кромѣ нея никто не могъ бы добиться его нейтральности въ этомъ вопросѣ, безъ которой избавить его отъ Лесли было бы невозможно. Ей пришлось сознаться герцогу въ томъ, что любимецъ его ухаживаетъ за нею. Лесли отлично понялъ, въ чемъ дѣло, а потому и не пытался обратиться къ своему высокому покровителю. Все вышло именно такъ, какъ она желала. Она хорошо поступила, избавивъ герцога отъ такого опаснаго любимца, но теперь ей почти жаль, что она поддалась тогда ненависти. Отнынѣ она не хочетъ болѣе ненавидѣть. — А увѣрена ли она, что не хочетъ болѣе любить?
— Замолчи, замолчи! — съ трепетомъ отвѣчала Сибилла. — Я сама не знаю еще, что сдѣлаю завтра. И пусть падетъ вина за мою испорченную жизнь на того, кто ее испортилъ и осквернить…
Въ эту минуту она думаетъ уѣхать — и подальше, хотя не знаетъ еще, куда именно…
Давъ ей немного успокоиться, Маріонъ заговорила съ нею о лордѣ Боклеркѣ. Она передала ей то, что слышала отъ своего брата, только-что вернувшагося изъ Трансвааля и встрѣтившагося тамъ съ Боклеркомъ. Боклеркъ пріѣхалъ туда охотиться, но, узнавъ объ экспедиціи, снаряжавшейся противъ какого-то дикаго племени, присоединился къ ней. Во время кампаніи понадобилось послать парламентера къ одному изъ племенъ. Никто не рѣшался. Лордъ Боклеркъ вызвался самъ, взялъ съ собою переводчика, налетѣлъ на ошеломленныхъ дикарей, потребовалъ къ себѣ самого ихъ короля, предложилъ ему трубку, любезно представилъ ультиматумъ и вернулся обратно невредимымъ. Хладнокровіе его терроризировало дикарей, и они приняли его за колдуна. Пока въ человѣческой душѣ живутъ такая твердость и отвага, отчаяваться въ человѣкѣ нельзя. Неизлечимы только слабые духомъ. — Сибилла согласилась съ этимъ, и отъ всего сердца пожелала для своего сына, чтобы отецъ его исправился.
— Какъ знать, что ждетъ тебя въ будущемъ?.. Мирный исходъ былъ бы для тебя наилучшимъ…
Никогда! Впрочемъ онъ не посмѣетъ! И съ какой стати Маріонъ на это намекаетъ? — А потому, что на разсказы ея брата о Сибиллѣ Боклеркъ отвѣчалъ: «Да этакъ мнѣ захочется вернуться въ Англію, хотя бы для того, чтобъ стать любовникомъ моей жены».
Сибилла вспыхнула, и странная улыбка мелькнула на ея губахъ. Да! эта гнусная фраза вполнѣ въ духѣ ея мужа.
Къ нимъ подошелъ Фабрицій; онъ попросилъ Сибиллу позволить ему проводить ее до дому и зайти къ ней, потому что онъ рѣшился уѣхать завтра, и ему нужно съ нею поговорить. Сибилла согласилась.
Очутившись вдвоемъ въ гостиной Сибиллы, они обмѣнялись взволнованнымъ взглядомъ. — Итакъ, онъ уѣзжаетъ… значитъ, онъ раздумалъ ждать?.. — О, нѣтъ, онъ будетъ ждать… но тутъ ему тяжело… Онъ вернется, когда справится съ собою и не будетъ надоѣдать ей видомъ своихъ терзаній…
Всевластныя чары любви побѣдили Сибиллу, и она тихо спросила:
— Вы ѣдете завтра утромъ?
— Съ одиннадцати-часовымъ поѣздомъ въ Кале.
— А оттуда?..
Онъ поднялъ на нее изумленный взоръ. Что значитъ этотъ кроткій блескъ ея глазъ?
— Пока въ Парижъ.
— А потомъ?
Онъ отвѣчалъ неопредѣленнымъ жестомъ, а она сказала:
— Оставайтесь въ Парижѣ и ждите меня.
{{---|width=6em}}
На этотъ разъ любовь смела все остальное въ душѣ Сибиллы. Гордость умолкла. Не теряя времени, она все устроила: потребовала обратно свою свободу, которую ей галантно возвратили, прося вѣрить въ почтительнѣйшую дружбу; привела въ порядокъ дѣла, оставила ребенка Лайсморамъ и уѣхала, давъ только имъ свой адресъ на континентѣ. Старики ни о чемъ не допытывались, не считая себя въ правѣ посягать на ея свободу. Въ Англіи, впрочемъ, принято разъѣзжаться въ разныя стороны, не сообщая даже своего адреса. А потому знакомые Сибиллы не удивлялись.
Сибилла наняла небольшой охотничій павильонъ въ Компьенскомъ-лѣсу, а Фабрицій поселился въ ближайшемъ мѣстечкѣ въ гостинницѣ. Никто ихъ тамъ не зналъ, и они свободно катались и гуляли по лѣсу. По вечерамъ Фабрицій уѣзжалъ къ себѣ, но какъ-то разъ сильнѣйшая гроза задержала его поздно у Сибиллы… Горничная Сибиллы была безусловно предана ей, а остальная прислуга была нанята въ Парижѣ, и ничего не знала о своей госпожѣ.
И потянулись блаженные дни. Утомленная годами душевныхъ треволненій и искусственной жизни, гдѣ все приносилось въ жертву самолюбію и гордости, Сибилла отдыхала душой. Она любила Фабриція всѣмъ сердцемъ, а страсти того не было границъ. Только сознаніе непрочности этого счастья омрачало ихъ восторги. Три мѣсяца прожили они душа въ душу. Но вотъ наступилъ октябрь, и, глядя на падающіе, пожелтѣвшіе листья, они съ грустью думали о разлукѣ. Порядочность Сибиллы не позволяла ей ввести въ домъ Лайсморовъ, на охотничій сезонъ, своего любовника. Значитъ, ихъ ожидала трехмѣсячная разлука. Послѣ Рождества Сибилла пріѣдетъ съ ребенкомъ въ Италію къ вѣрной Маріонъ, и тамъ они опять будутъ вмѣстѣ, а потомъ вернутся всѣ въ Лондонъ. Но свѣтскія обязательства будутъ ежеминутно отрывать ее отъ него, а теперь онъ не могъ больше жить безъ нея. Несмотря на всѣ его мольбы, Сибилла не соглашалась требовать у мужа развода, не желая огорчать этимъ публичнымъ скандаломъ такъ хорошо отнесшихся къ ней отца и мать мужа. Когда она давала имъ обѣщаніе не затѣвать развода, она, правда, никого не любила, но простая честность не позволяетъ ей нарушить даннаго слова. Наконецъ, ея природная религіозность не позволяетъ ей разрывать узы, освященныя церковью, пока мужъ ея не сдѣлалъ ничего такого, что обезчестило бы его непоправимо… Но къ чему объ этомъ говорить, — они теперь такъ счастливы!..
По мѣрѣ того, однако, какъ время шло, безотчетная тоска все глубже закрадывалась въ ихъ душу. И внезапно одно мрачное, дождливое утро рѣшило все… Къ Сибиллѣ явился покрытый грязью, промокшій нарочный и подалъ ей телеграмму. Она измѣнилась въ лицѣ, читая ее. Лордъ Лайсморъ опасно занемогъ, и ее вызывали немедленно къ нему.
Фабрицій почувствовалъ, что все погибло. Почему? Онъ и самъ не могъ объяснить, но блѣдность Сибиллы говорила, что и она раздѣляетъ его смутное опасеніе. Но она не предавалась сложнымъ размышленіямъ, вся охваченная тревогой за старика, къ которому была искренно привязана. Она лихорадочно искала указателя поѣздовъ; кажется, изъ Компьена идетъ курьерскій поѣздъ въ 5 ч. 14 м, и она поспѣетъ къ ночному пароходу. Въ сущности этотъ поспѣшный отъѣздъ ускориваетъ ихъ разлуку только на двѣ недѣли; но когда дѣло идетъ о смерти, задумываться нельзя. Онъ выѣхалъ съ нею въ Парижъ. Было рѣшено, что Фабрицій поселится въ павильонѣ Сибиллы, распуститъ лишнюю прислугу и будетъ ждать дальнѣйшихъ событій. Когда на вокзалѣ сѣверной желѣзной дороги она сѣла съ горничной въ вагонъ, они обмѣнялись грустной улыбкой, онъ поцѣловалъ поверхъ перчатки ея руку, и они разстались.
=== VII. ===
Семидесятилѣтній Лайсморъ, здоровый и крѣпкій старикъ, сохранилъ удивительную бодрость и многія привычки молодости. Между прочимъ, онъ былъ страстный охотникъ. И вотъ въ одно осеннее, холодное и туманное утро онъ простудился на охотѣ, схватилъ воспаленіе легкихъ, и скоро всякая надежда была потеряна. Вся семья собралась у его изголовья; пріѣздъ Сибиллы особенно его порадовалъ, потому что онъ питалъ къ ней истинно отеческую любовь съ нѣкоторой долей уваженія. Съ самаго начала онъ съумѣлъ положить конецъ всякимъ пересудамъ на ея счетъ и упрочить ея положеніе въ семьѣ, какъ жены его единственнаго сына и наслѣдника и какъ матери будущаго наслѣдника ихъ имени.
До послѣдней минуты маркизъ сохранилъ свое сознаніе и ясность духа честнаго человѣка и христіанина. Сибилла не отходила отъ него. Незадолго до агоніи, уже заплетающимся языкомъ, онъ попросилъ, чтобы ему привели маленькаго Реджинальда, положилъ на его свѣтлыя кудри свою уже холодѣющую руку, другою взялъ за руку Сибиллу и взглядомъ благословилъ обоихъ. Слезы помѣшали Сибиллѣ разобрать тайный смыслъ этого потухающаго взора, но вскорѣ это должно было объясниться ей. Въ ту же ночь старикъ скончался. Лорду Боклерку была отправлена телеграмма уже на третій день болѣзни его отца, но никто еще не зналъ, дошла ли до него эта телеграмма.
Въ день похоронъ solliciter, завѣдывавшій дѣлами семьи до пріѣзда наслѣдника, передалъ Сибиллѣ запечатанный конвертъ, найденный имъ въ бумагахъ покойнаго. На конвертѣ стояла надпись: «Передать моей невѣсткѣ, графинѣ Боклеркъ, послѣ моей смерти». Не сразу вскрыла его Сибилла, заранѣе смущаясь передъ тѣмъ, что ожидало ее. Но когда она рѣшилась, — видъ листковъ, исписанныхъ уже слабѣющей рукою, тронулъ ее. Она стала читать:
«Опасаясь, что мои преклонныя лѣта не восторжествуютъ надъ какимъ-нибудь злымъ недугомъ, я спѣшу исполнить свой долгъ прежде, чѣмъ предать себя Господней волѣ.
«Я попросилъ вызвать мою дорогую невѣстку, Сибиллу Боклеркъ. Но она можетъ прибыть, когда меня не будетъ уже въ живыхъ, или когда слабость помѣшаетъ мнѣ высказать ей все необходимое. Впрочемъ, избавляя ее отъ потрясающихъ сценъ у смертнаго ложа, я тѣмъ самымъ отнимаю у моего послѣдняго желанія характеръ насилія. Я не хочу, чтобы она насиловала свою душу, желая скрасить мои предсмертныя минуты. Я знаю, какъ возвышенны ея чувства и великодушна ея душа, я знаю, какъ она любитъ своего ребенка, какъ привязана ко мнѣ и къ моей семьѣ, и увѣренъ, что она исполнитъ мое желаніе, если найдетъ это возможнымъ.
«Вы, конечно, догадываетесь, въ чемъ дѣло, милая Сибилла. Быть можетъ, вы думали уже не разъ, что настанетъ день, когда я скажу то, что вы прочтете дальше. Вы знаете, что я никогда не пытался смягчить передъ вами вину Боклерка. Я знаю, что обязанъ вамъ признательностью за то, что вы почтили наше имя, продолжая носить его. Еще разъ благодарю васъ въ эту торжественную минуту, — пусть таково будетъ мое послѣднее проста.
«Недолгое знакомство ваше съ мужемъ показало вамъ его въ такомъ позорномъ свѣтѣ, что вы имѣете право быть строгой и неумолимой. Тѣмъ не менѣе, какъ отецъ, я знаю его лучше васъ, и, несмотря на все его гнусное поведеніе, я убѣжденъ, что въ немъ сохранилась природная честь, которая потомъ возьметъ свое. Нѣтъ сердца недоступнаго раскаянію! Я знаю, до чего онъ гордъ, и увѣренъ, что, быть можетъ, на другой же день прискорбной сцены, разлучившей васъ, онъ мечталъ о вашемъ прощеніи, но не посмѣлъ идти на встрѣчу отказу. Но время сдѣлало свое дѣло. Онъ понялъ, наконецъ, что сознаніе въ своей винѣ его не унизитъ, а возвыситъ. И вотъ онъ обратился ко мнѣ нѣсколько мѣсяцевъ тому назадъ, прося моего заступничества передъ вами и предоставляя мнѣ выборъ минуты, подходящей для этого сообщенія. Мнѣ некогда объяснять вамъ теперь, почему я колебался до настоящей минуты. И я не жалѣю объ этой отсрочкѣ, потому что думаю — вы отнесетесь лучше къ словамъ умершаго.
«Я хорошо знаю, что вы имѣете полное право быть непреклонной. Но вы также хорошо знаете, какія у меня могутъ быть основанія желать этого примиренія, и у васъ слишкомъ много сердца, чтобы не понять меня. Главнѣйшее основаніе, конечно, — вашъ ребенокъ, которому придется же объяснить, наконецъ, почему онъ не знаетъ своего отца, а слѣдовательно — опозорить этого отца.
«Къ тому же, рано ли, поздно ли, Боклеркъ вернется. Если смерть и пощадитъ меня еще, все-же конецъ мой близокъ. И вотъ онъ долженъ будетъ вернуться подъ отцовскій кровъ, — а вѣдь этотъ кровъ также и вашъ, дочь моя. Каковы будутъ тогда ваши взаимныя отношенія? Но самая лучшая изъ всѣхъ существующихъ для подобныхъ положеній комбинацій ни къ чему не приведетъ. Что будетъ съ Реджи? Права ваши надъ нимъ, неоспоримы, а между тѣмъ онъ — наслѣдникъ своего отца, котораго онъ никогда не видалъ!
«Но, помимо этого важнаго соображенія, у меня имѣется еще и другое. И здѣсь я обращаюсь къ благородству вашей души! Отъ васъ всецѣло зависитъ спасеніе и возстановленіе общественной чести вашего мужа. Для того, чтобы будущій маркизъ Лайсморъ занялъ вновь въ свѣтѣ подобающее ему мѣсто, ваше содѣйствіе необходимо. Вы одна можете вернуть ему утраченное. Вѣрьте, что онъ искупилъ уже свою вину добровольно наложеннымъ имъ на себя изгнаніемъ, а также сожалѣніемъ объ утраченной нѣжности. Теперь онъ созрѣлъ и сможетъ смыть, пятно своей молодости. Вы знаете, какую отвагу выказалъ онъ недавно въ Трансваалѣ. Все остальное вполнѣ зависитъ отъ васъ. Это дѣло достойно вашего женскаго великодушія: развѣ, ваша гордость не была бы удовлетворена, если бы вамъ удалось вернуть вашему сыну отца?
«Осмѣлюсь ли добавить, дорогая дочь моя, что и для васъ лично все это можетъ быть полезно? Я понялъ лучше, чѣмъ вы думаете, почему вы такъ добивались свѣтскихъ успѣховъ и поклоненія, лестныхъ для гордости громкихъ побѣдъ. То было для васъ справедливымъ реваншемъ за жестокое разочарованіе, постигшее васъ въ началѣ вашей замужней жизни. Я не моралистъ, а просто свѣтскій человѣкъ, старикъ, снисходительный къ заблужденіямъ молодого сердца. А потому я и не пытаюсь насиловать чужую совѣсть. Но я слишкомъ высоко ставлю васъ, и увѣренъ, что настанетъ время, когда всѣ эти мимолетныя удовлетворенія гордости, замѣняющія для васъ то семейное счастье, въ которомъ отказала вамъ судьба, станутъ тяготить васъ. А что же можетъ всего лучше удовлетворять вашу гордость, какъ не ваше законное, первенствующее положеніе въ семьѣ, не лишенной знатности и значенія въ своей странѣ?
«Прося васъ вернуться къ совмѣстной супружеской жизни, я надѣюсь, что не требую отъ васъ черезчуръ тяжелой сердечной жертвы. Нѣсколько времени тому назадъ, я могъ бы утверждать это съ увѣренностью… И, конечно, я поступилъ бы лучше, высказавшись тогда же. Если же обстоятельства теперь измѣнились, то, быть можетъ, вы почерпнете мужество подавить свои чувства въ сознаніи совершенія вами добраго дѣла.
«Что же касается вашего личнаго достоинства, то оно только выиграетъ отъ вашего великодушія. Сынъ мой приметъ безпрекословно всѣ ваши условія. Порукой въ этомъ — мое слово. Онъ сознаётъ, что потерялъ всѣ права мужа. Но какъ носитель нашего имени, какъ отецъ вашего сына, онъ проситъ вернуть ему имъ самимъ покинутое мѣсто у его очага.
«Никто не знаетъ о моемъ ходатайствѣ за него, дорогая дочь моя. Я нарочно скрылъ его, чтобы вы могли спокойно обсудить свое рѣшеніе, не подвергаясь ничьему давленію. Когда состоялся этотъ бракъ, который долженъ былъ принести всѣмъ намъ радость, я былъ счастливъ, что вы стали моей дочерью. И никогда не приходилось мнѣ раскаиваться въ этомъ. Вы оправдывали всегда мои надежды, и я вѣрю, что вы превзойдете ихъ теперь и примете такое рѣшеніе, которое обезпечить миръ и честь моего дома. — Лайсморъ».
Всю ночь проплакала Сибилла надъ этимъ письмомъ, а на утро пришла телеграмма отъ ея мужа, извѣщавшаго, что онъ высадится черезъ двѣ недѣли въ Соутгэмптонѣ. Сибилла уѣхала въ Лондонъ наканунѣ его пріѣзда, потому что хотѣла принять его тамъ, и въ знаменательный день старый камердинеръ невозмутимо выслушалъ слѣдующее приказаніе:
— Лордъ Боклеркъ… нѣтъ! лордъ Лайсморъ вернулся изъ Африки. Онъ будетъ здѣсь въ четыре часа… Никого другого я не принимаю.
И теперь она ждала этого человѣка, котораго не видала цѣлыхъ восемь лѣтъ, и который никогда не видалъ своего ребенка. Гнѣвъ и ненависть клокотали въ ней, потому что теперь-то и начнутся ея муки. Оскорбленная гордость давно отомщена, но что утѣшитъ теперь ея сердце? Зачѣмъ покойный Лайсморъ не высказался раньше, когда она готовилась порвать лживыя узы и когда для нея это было бы наилучшимъ исходомъ!.. За эти дни она получала почти ежедневно письма отъ Фабриція, и отвѣчала ему полными грусти письмами. Не скрыла она отъ него и возвращенія мужа; писала, что вынуждена дождаться его, для приведенія въ порядокъ дѣлъ наслѣдства. Это было ложью только отчасти, но и за нее она упрекала себя… Все остальное зависѣло отъ поведенія ея мужа.
Сегодня, въ своемъ длинномъ черномъ платьѣ изъ crêpe de Chine, оттѣняющемъ ея золотистые волосы и блестящіе глаза, она красивѣе, чѣмъ когда-либо, и сознаніе это вызываетъ у нея легкую усмѣшку. Ровно въ четыре часа у дома останавливается экипажъ, раздается громкій звонокъ, и въ ея гостиную входитъ новый маркизъ Лайсморъ, входитъ чужимъ, просителемъ. Для Сибиллы это торжество. — Въ свои сорокъ лѣтъ онъ красивъ попрежнему, хотя слегка отяжелѣлъ; въ волосахъ легкая сѣдина, лицо загорѣло. Мѣсяцъ тому назадъ онъ носился по пустынѣ въ небрежномъ костюмѣ искателя приключеній, а теперь онъ тщательно выбритъ, одѣтъ въ безупречный черный сюртукъ, изобличающій покрой знаменитаго Пуля, и до мельчайшей подробности его костюмъ и осанка обличаютъ истаго британскаго аристократа. Его отважное сердце менѣе билось въ лагерѣ дикарей, чѣмъ теперь, подъ этимъ выжидающимъ неумолимымъ женскимъ взоромъ. Но стальные нервы не выдаютъ его. Твердо проходитъ онъ гостиную, увѣренный, но не самодовольный, подходитъ къ сидящей у камина Сибиллѣ, беретъ пассивно предоставленную ему руку и почтительно подноситъ ее къ губамъ. Быстрый взглядъ его выражаетъ восхищеніе, и вновь легкая усмѣшка пробѣгаетъ по губамъ Сибиллы, но сейчасъ же она подавляетъ невольный вздохъ…
Мужъ заговорилъ. Онъ вернулся совершенно другимъ человѣкомъ, и хотя не хочетъ оправдываться, но долженъ сказать, что докажетъ ей на дѣлѣ происшедшую въ немъ перемѣну. Лучше, впрочемъ, поменьше говорить объ этомъ… Онъ прочелъ присланное ею письмо ему покойнаго отца и всецѣло отдаетъ себя въ ея руки. Отецъ не напрасно поручился за него. Сибилла ему отвѣчала. — Пусть онъ не забываетъ, что совмѣстная <sub>4</sub>жизнь ихъ будетъ только показною, на дѣлѣ каждый изъ нихъ сохраняетъ свободу. — Онъ принялъ ея ультиматумъ — и, конечно, самое лучшее — забыть совсѣмъ о прошломъ ихъ обоихъ… Пусть она не подозрѣваетъ въ немъ злого умысла… Онъ не имѣетъ права рыться въ ея жизни… То былъ дурной сонъ… Онъ вышелъ изъ него исправившимся, а она стала еще прелестнѣе… Сибиллѣ вспомнилась фраза, приписанная ему Маріонъ Морганъ, и она покраснѣла отъ досады, что не чувствуетъ себя оскорбленною…
— А когда мнѣ удастся вернуть себѣ ваше уваженіе, быть можетъ, вы разрѣшите мнѣ попытаться заслужить и вашу любовь…
Отвѣчать было нечего. Все было кончено — и какъ скоро!.. Любовь ея погибла… Но подъ упорнымъ взглядомъ мужа Сибилла не выдала себя. Она предложила ему повидаться съ сыномъ. — Конечно, но что подумаетъ о немъ ребенокъ? — Ребенокъ слишкомъ малъ, чтобы думать о такихъ вещахъ, а отъ матери онъ не слыхалъ ничего такого, что бы помѣшало ему уважать отца… — Не стоить благодарности, она дѣйствовала во имя принципа… И она позвонила и приказала привести ей «мастэра Реджинальда».
— «Лордъ Боклеркъ» только-что изволили вернуться, — поправилъ ее шокированный камердинеръ, а новый маркизъ и его жена не могли не обмѣняться улыбкой. То было первымъ звеномъ вновь завязавшихся узъ…
Лордъ Лайсморъ ходилъ по гостиной. Онъ замѣтилъ портретъ герцога Корнваллиса, взялъ его въ руки и невозмутимо обратился къ столь же невозмутимой Сибиллѣ. — Портретъ недавній. Герцогъ какъ будто похудѣлъ. — Да, это вслѣдствіе его послѣдняго сезона въ Маріенбадѣ… Наступила пауза. — А скверная штука — эта исторія съ Лесли, — снова заговорилъ онъ. — Очень скверная. — Говорятъ, тутъ замѣшана женщина? — Да, говорятъ. — Женщины отважнѣе мужчинъ, онъ всегда это утверждалъ… А что съ Лесли покончили, тѣмъ лучше! Фатъ и наглецъ!..
На порогѣ показался Реджинальдъ и остановился въ замѣшательствѣ при видѣ неизвѣстнаго господина, но сейчасъ же подбѣжалъ къ матери, которая сказала ему серьезно и по-англійски, что случалось только при особо важныхъ случаяхъ:
— Это, Реджи, вашъ отецъ, вернувшійся домой изъ далекихъ странствій. Теперь онъ будетъ жить съ нами. Поцѣлуйте его.
Ребенокъ вспыхнулъ, самъ не зная почему, и шагнулъ къ этому высокому незнакомому господину, видъ котораго внушатъ ему робость. Маркизъ притянулъ его къ себѣ, подвергъ внимательному обзору, положилъ на его свѣтлыя кудри свою сильную, но изящную руку и сказалъ:
— Надѣюсь, мой мальчикъ, что мы будемъ добрыми друзьями, когда получше познакомимся. Но сегодня я освобождаю васъ отъ преждевременныхъ нѣжностей. Дайте мнѣ вашу руку, какъ это подобаетъ маленькому джентльмэну.
Затѣмъ онъ его выпустилъ, всталъ и отошелъ къ окну. Готовый заплакать, но понимая смутно, что это будетъ неумѣстно, ребенокъ стоялъ посреди гостиной, вопросительно посматривая на мать. Она улыбнулась и сказала ему нѣжно, по-французски, что онъ можетъ идти къ себѣ.
Когда онъ ушелъ, лордъ Лайсморъ обратился къ женѣ съ глубокимъ умиленіемъ въ голосѣ:
— Мнѣ писали, что онъ похожъ на меня… Къ сожалѣнію, это правда… Но вы съумѣете воспитать его душу…
Теперь все было сказано, и имъ оставалось только разойтись. Онъ передалъ ей приглашеніе сестры его, лэди Гладисъ, обѣдать сегодня у нея въ семейномъ кругу. Сибилла отвѣчала согласіемъ, освѣдомляясь, въ какой гостинницѣ онъ остановился, и предложила переѣхать, изъ приличія, къ ней. — Нѣтъ, онъ завтра уѣзжаетъ въ Лайсморъ… не присоединится ли и она къ нему?.. — Да, только не теперь… Пусть онъ уѣзжаетъ съ ребенкомъ… А ей надо съѣздить по дѣламъ въ Парижъ, и черезъ нѣсколько дней она вернется… — О, конечно, пусть она устроитъ всѣ свои дѣла… До свиданія. Позволяетъ она ему заѣхать за нею вечеромъ?
Она отвѣчала утвердительнымъ жестомъ и на этотъ разъ протянула ему руку.
{{---|width=6em}}
Только-что онъ ушелъ, какъ ей подали телеграмму отъ Фабриція: «Не могу долѣе быть безъ васъ. Могу ли ѣхать въ Лондонъ»? Сибилла отвѣчала: «Выѣзжаю сама. Буду завтра утромъ съ первымъ поѣздомъ. Не встрѣчайте». — А на слѣдующее утро Фабрицій принялъ ее въ свои объятія на порогѣ компьенскаго павильона.
Узнавъ о принятомъ ею рѣшеніи, Фабрицій былъ внѣ себя, и произошла тяжелая сцена. Отъ нѣжности и объятій онъ переходилъ къ слезамъ и отчаянію, или упрекалъ ее въ жестокости и нелюбви къ нему. Истерзанная Сибилла успокаивала его, доказывала, что иначе поступить она не можетъ, и что сама мучится не менѣе его… Нѣтъ, болѣе, потому что терзаетъ любимаго человѣка изъ-за нелюбимаго. Но она смотритъ на это страданіе какъ на искупленіе, угодное Богу, потому что все-же любовь ея преступна. Господь хочетъ, чтобы она принесла себя въ жертву, — это успокоитъ ея мятежную душу. Со временемъ успокоится и онъ. И позднѣе, когда-нибудь, оба умиротворенные, они встрѣтятся друзьями.
— А теперь, Фабрицій, — добавила она, нѣжно обнимая его: — будемъ плакать вмѣстѣ… Для этого-то я и пріѣхала…
Онъ опустилъ голову къ ней на колѣни, а она утѣшала его, какъ ребенка, убаюкивая ласковыми, кроткими словами…
{{---|width=6em}}
Черезъ полтора года, въ большой залѣ моднаго Savoy-Hôtel, гдѣ сливки общества собираются поужинать послѣ спектакля, появилась парочка, вызвавшая цѣлый потокъ замѣчаній: — Это правда, они помирились. — Это возвращеніе послѣ свадебной поѣздки… — Съ девятилѣтнимъ ребенкомъ въ качествѣ третьяго лица!.. — А это оригинально… обольстить свою собственную жену! — Какъ это на него непохоже! — Говорятъ, онъ проявилъ необычайное упорство. — Да гдѣ же они скрывались эти полтора года? — Сначала они жили въ Лайсморѣ, а потомъ ѣздили путешествовать. — И знаете, теперь къ ней и подступиться нельзя… — О, сэръ Фердинандъ, кто можетъ поручиться въ такихъ вещахъ? — Я, молодой человѣкъ… Иныя женщины сбиваются случайно съ пути, но, возвратившись на него опять, никогда болѣе не свернутъ въ сторону. — Тѣмъ лучше! все хорошо, что хорошо кончается.
Лордъ Лайсморъ и Сибилла лавировали тѣмъ временемъ между столиками, обмѣниваясь улыбками и поклонами съ знакомыми. Сибилла сіяла въ своемъ бѣломъ бархатномъ платьѣ, затканномъ серебромъ, и въ знаменитомъ жемчужномъ фамильномъ ожерельѣ. Она была моложавѣе, чѣмъ когда-либо. Лайсморъ посѣдѣлъ, но пылалъ здоровьемъ и мужественной красотой. Видъ у него былъ по прежнему высокомѣрный, но подъ этимъ высокомѣріемъ чувствовалось что-то смягченное, что придавало ему неотразимое обаяніе.
— Клянусь Юпитеромъ, славная парочка! — раздался чей-то голосъ. — Сибиллѣ вспомнилось восклицаніе въ этомъ родѣ въ день ея свадьбы въ Парижѣ, и на этотъ разъ она улыбнулась.
Но вотъ изъ сосѣдней залы вышелъ герцогъ Корнваллисъ, обѣдавшій тамъ съ офицерами своего полка и проходившій теперь по общей залѣ. Гулъ голосовъ немного стихъ. Поровнявшись съ новоприбывшей парочкой, герцогъ обратился къ лорду Лайсмору:
— Очень радъ видѣть васъ въ нашей средѣ, дорогой маркизъ… и очень благодаренъ вамъ за возвращеніе свѣту лэди Лайсморъ. Надѣюсь, что отнынѣ вашимъ друзьямъ не придется жалѣть о вашемъ отсутствіи.
Лордъ Лайсморъ почтительно поклонился и поблагодарилъ своего высокаго собесѣдника за милостивое вниманіе. Герцогъ обернулся къ Сибиллѣ, которая слегка покраснѣла, но стояла невозмутимо-спокойно. Лордъ Лайсморъ почтительно отступилъ на нѣсколько шаговъ и заговорилъ съ офицерами, пока герцогъ обращался по-французски размѣреннымъ голосомъ къ Сибиллѣ:
— Искренно радъ встрѣчѣ съ вами. Надѣюсь, что часто буду имѣть это удовольствіе, но спѣшу немедленно сказать вамъ, какъ я доволенъ случившимся. Полагаю, что вы не найдете въ моихъ словахъ ничего кромѣ искренности и неизмѣнной къ вамъ симпатіи.
Она, разумѣется, не сомнѣвается нимало, потому что доброта герцога извѣстна ей. — Онъ проситъ ее считать его самымъ своимъ преданнымъ и почтительнымъ другомъ. И онъ надѣется, что она сохранитъ къ нему доброе чувство. — О, да, она глубоко чувствуетъ оказываемую ей честь и постарается доказать ему свою почтительную признательность…
— Итакъ, лэди Лайсморъ, до свиданія! — сказалъ герцогъ немного громче.
И, поцѣловавъ ей руку, онъ обернулся пожать руку маркизу, догадавшемуся, что аудіенція кончена, и во-время подоспѣвшему къ женѣ.
Черезъ минуту Сибилла и онъ сидѣли у маленькаго столика, и лордъ Лайсморъ спрашивалъ тономъ любовной галантности юнаго мужа:
— Что прикажете, Сибилла: кларетъ или шампанскаго?
— Все равно, Клодъ, — отвѣчала она мужу премило.
{{---|width=6em}}
Долго Фабрицій Пизани мечталъ вновь увидѣть Сибиллу, хотя бы только для того, чтобы подышать однимъ воздухомъ съ нею. Но вотъ, пробѣгая какъ-то столбцы англійскихъ газетъ, которыя онъ просматривалъ единственно для того, чтобы встрѣтить ея имя, онъ наткнулся на двѣ строки, рѣзнувшія его сердце точно холоднымъ лезвеемъ:
«Родились… — Лэди Тильда Олифаунтъ, дочь маркиза Лайсмора и маркизы Лайсморъ, рожденной де-Рошморъ».
Никогда болѣе не увидитъ онъ Сибиллы, и никогда онъ не утѣшится!
{{right|'''Ю. З—а.'''}}
[[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-заголовками]]
[[Категория:Мари-Анна Бове]]
[[Категория:Переводы, выполненные Юлией Михайловной Загуляевой]]
[[Категория:Повести]]
[[Категория:Литература 1898 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Мари-Анна Бове]]
e3evxcu16ffeqbxs8jt65ll2su3aind
5703645
5703644
2026-04-05T02:20:58Z
Vladis13
49438
added [[Category:Публикации в журнале «Вестник Европы»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5703645
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Мари-Анна Бове
| НАЗВАНИЕ = Из гордости
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1898
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Par orgueil
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = Юлия Михайловна Загуляева
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = «[[Вѣстникъ Европы]]», № 12, 1898. [http://az.lib.ru/b/bowe_m/text_1898_par_orgueil-oldorfo.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
}}
== ИЗЪ ГОРДОСТИ ==
<center>Эскизъ изъ романа: «Par orgueil», m-lle Marie Anne de Bovet</center>
=== I. ===
— И что бы вамъ найти мужа для моей внучки! — говаривала часто своимъ знакомымъ дамамъ адмиральша де-Рошморъ. Ей неизмѣнно возражали тѣмъ, что mademoiselle Сибилла такъ прелестна, что ей будетъ не трудно самой найти себѣ мужа.
Но старуха покачивала скептически головою, хорошо зная, что нѣтъ ничего хуже для дѣвушки, какъ принадлежать къ богатой семьѣ, не имѣя собственнаго состоянія. Адмиральша имѣла, правда, сто тысячъ франковъ годового дохода, но изъ нихъ двадцать тысячъ составляли ея вдовью пенсію, а остальное придется раздѣлить послѣ ея смерти между четырьмя ея дѣтьми: тремя замужними дочерьми и сыномъ, капитаномъ перваго ранга. Второго ея сына, Жоффруа де-Рошмора, бывшаго секретаря французскаго посольства въ Константинополѣ, не было уже въ живыхъ.
Жоффруа де-Рошморъ, женатый на лэди Тильдѣ Кольвинъ, дочери англійскаго посланника и безприданницѣ, обладалъ умомъ живымъ и острымъ, но склоннымъ къ химерамъ и нѣсколько страннымъ. Онъ былъ кутила и игрокъ, вѣчно нуждался въ деньгахъ, и кончилъ тѣмъ, что, бросивъ дипломатію, занялся финансовыми операціями на Востокѣ. Ему везло лѣтъ десять подъ-рядъ. Зимою онъ жилъ въ Египтѣ съ женой и двумя дѣтьми, дочерью Сибиллой и сыномъ Джеральдомъ, а лѣтомъ — его жена и дѣти гостили у родныхъ, то въ Англіи, то во Франціи. Затѣмъ Джеральда помѣстили въ іезуитское училище въ Парижѣ, поручивъ надзоръ за нимъ бабкѣ, адмиральшѣ де-Рошморъ. Кончивъ курсъ, онъ поступилъ въ Сенъ-Сирскую школу; Сибиллѣ только-что минуло 15 лѣтъ, когда она и братъ ея осиротѣли. Мать ихъ скончалась въ Каирѣ, а Жоффруа уѣхалъ съ дочерью въ Парижъ, явился немедленно къ адмиральшѣ и объявилъ ей напрямикъ:
— Я разорился; потеря милости хедива, неудачныя операціи, — словомъ, я лишился всего, но долговъ у меня нѣтъ, и честь осталась неприкосновенной. Я уѣзжаю въ Тэхасъ. Говорятъ, тамъ можно при энергіи разбогатѣть на коннозаводствѣ. У меня есть тамъ старый товарищъ, и я вступаю съ нимъ въ компанію… Оставляю вамъ Сибиллу; вы теперь — ея единственная опора. Простите причиненныя вамъ мною огорченія; я самъ теперь искупаю прошлое тяжелой цѣной. Но краснѣть вамъ за меня не придется, я не сдѣлалъ ничего безчестнаго… Благословите меня, maman, мы долго не увидимся.
На другой день онъ уѣхалъ, а черезъ недѣлю пришла телеграмма отъ французскаго консула въ Нью-Іоркѣ, увѣдомлявшая адмиральшу, что наканунѣ прибытія парохода графъ де-Рошморъ, чистя свой револьверъ, нечаянно застрѣлился. Адмиральшѣ припомнилось волненіе сына при прощаніи съ нею, — волненіе, несвойственное его твердой натурѣ, и она поняла, что смерть эта не была случайностью. Она не ошибалась: Жоффруа не зналъ никого въ Тэхасѣ, а уѣхалъ такъ далеко только для того, чтобы обставить свое самоубійство какъ можно правдоподобнѣе, конца же плаванія онъ дождался для того, чтобы не быть опущеннымъ въ море, а погребеннымъ на родинѣ, въ гробницѣ предковъ.
Несмотря на свои преклонные годы и сопряженныя съ ними немощи, адмиральша сохранила крѣпость духа. Она хорошо поняла, почему сынъ ея лишилъ себя жизни, и хотя порицала его, какъ христіанка, но извиняла, какъ свѣтская женщина, понимающая, что онъ не могъ перенести потери всего своего положенія. Она скрыла правду отъ Сибиллы и скоро привязалась къ ней нѣжнѣе, чѣмъ къ ея покойному отцу, котораго всегда рѣдко и мало видѣла. Но, несмотря на всю свою любовь къ ней, она не могла оставить ей по завѣщанію болѣе двѣсти тысячъ капитала; она только рѣшила — дать ей эту сумму въ приданое, въ счетъ наслѣдства. Само по себѣ приданое было недурно, по о mademoiselle де-Рошморъ принято было думать, что она не можетъ жить въ скромной обстановкѣ. И кавалеры призадумывались.
Сама Сибилла, благоразумная по природѣ, не стремившаяся ни къ роскоши, ни къ удовольствіямъ, была убѣждена, что не дорожитъ богатствомъ, какъ это свойственно людямъ, не испытавшимъ лишеній. Широкое довольство окружало ее въ домѣ отца и у родныхъ въ Англіи; то же самое нашла она и въ домѣ бабушки. Мыслимо ли пріучать къ умѣренности дѣвушку-безприданницу, ростущую среди роскоши, когда къ ея услугамъ и лошади, и экипажъ, и цѣлый полкъ прислуги? Адмиральша понимала, что переходъ отъ этой роскоши къ иной жизни будетъ очень тягостенъ для Сибиллы, если его не скраситъ бракъ но любви. Но подобные браки рѣдкость, и къ тому же нельзя сказать, чтобы они были наиболѣе счастливыми. Будь еще Сибилла красавицей, ее было бы легче пристроить, хотя и большой красоты мужчины побаиваются, если не могутъ предложить взамѣнъ большого богатства.
Но Сибилла не была ни красавицей, ни дурнушкой; у нея были чудесные свѣтло-золотистые волосы, воздушные, пушистые, непокорные, обрамлявшіе ореоломъ ея лицо; хорошо сложенная, хотя еще худощавая, она отличалась превосходнымъ цвѣтомъ лица и ослѣпительною бѣлизною зубовъ. Глаза ея были невелики, но живые, неопредѣленнаго зеленовато-сѣраго оттѣнка; въ минуты оживленія въ нихъ мелькали огненныя искорки, какъ у молоденькаго, еще невѣроломнаго котенка. Остальныя черты лица были неправильны, ротъ немного великъ, носъ средній. Снисходительные судьи признавали за нею красоту молодости, но сужденіе это было ошибочно: красота молодости, сотканная всецѣло изъ свѣжести и чистоты, скоропреходяща, а бываетъ другая красота — духовная, исходящая изнутри и развивающаяся подъ вліяніемъ жизненнаго опыта, страсти, свободнаго расцвѣта личности. Внимательный наблюдатель подмѣтилъ бы въ Сибиллѣ именно подобный темпераментъ, удѣлъ великихъ чаровницъ, волшебныя чары которыхъ берутъ начало въ неисчерпаемыхъ тайникахъ ихъ души. Характеръ у нея былъ симпатичный и веселый, натура рѣшительная, хотя и разсудительная; она отличалась тактомъ, деликатностью и полной непринужденностью дѣвушки изъ хорошей семьи, увѣренной въ себѣ и всегда умѣющей удержаться на должной чертѣ между смѣлостью и застѣнчивостью. Полная жизни и здоровья, она обладала утонченно-гордой душой, но не сознавала своей внутренней сложности; отъ бабушки она унаслѣдовала прямоту сужденій, ясный и положительный умъ, а англо-саксонская кровь ея матери привила ей энергію, выносливость, пренебреженіе къ опасности и презрѣніе къ слабости. Была ли въ ней частица испорченности отца — то было тайной ея дѣвственной души.
Къ браку Сибилла не питала никакого отвращенія, но не вносила въ этотъ вопросъ ни малѣйшей сантиментальности: она считала, что выйти замужъ ей такъ же необходимо, какъ брату ея необходимо служить. И то, и другое — нормально. Весь вопросъ лишь въ томъ, за кого ей выходить. О любви она не мечтала потому, что не отличалась мечтательностью, а также и потому, что слишкомъ ясно сознавала, что любовь — роскошь, безъ которой множество женщинъ прекрасно обходятся. «Съ милымъ рай и въ шалашѣ» — это не прельщало ея; за деньгами она не гналась, но и спускаться съ высоты своего общественнаго положенія не желала. Она готова быть милой, преданной и вѣрной подругой для своего будущаго мужа, но нѣкоторая привязанность между супругами представлялась ей необходимой сверхъ всего.
Этимъ дѣло, впрочемъ, не ограничивалось. Аристократка по природѣ, Сибилла не хотѣла выходить замужъ за человѣка простого происхожденія, не изъ тщеславія или высокомѣрія, а въ силу того убѣжденія, что ей легче ужиться съ равнымъ себѣ. За титуломъ она не гналась, — титулъ всегда можно купить, но дорожила родовитостью, связями, чистотою крови. Пристроиться при такихъ условіяхъ ей было трудновато, и хотя въ душѣ адмиральша была согласна съ нею, но все же осталась недовольна отказомъ Сибиллы выйти замужъ за сына разбогатѣвшаго подрядчика, Жюля Лабургада. Сибилла оставалась глуха на всѣ уговоры бабушки. Она заранѣе примиряется съ замужествомъ безъ энтузіазма, но не можетъ однако чувствовать къ мужу отвращеніе; а эти грубые, разбогатѣвшіе выскочки, лишь слегка подернутые лакомъ цивилизаціи, внушаютъ ей одно это чувство. Да и самое его богатство черезъ-чуръ колоссально, — можно довольствоваться меньшимъ, и напрасно бабушка увѣряетъ ее, что дѣло не въ знатномъ имени, а въ одномъ богатствѣ! — вѣдь сама же она надѣется, что Джеральдъ сдѣлаетъ выгодную партію именно потому, что онъ — графъ де-Рошморъ. И господинъ Лабургадъ влюбленъ не въ нее, а во всѣхъ ея предковъ, адмираловъ, генераловъ, звѣздоносцевъ и посланниковъ. Генеалогическое дерево ея рода, фамильные портреты, гипнотизируютъ его. А вѣрно, все это имѣетъ цѣнность, если онъ предлагаетъ въ обмѣнъ свои семь или восемь милліоновъ. Она знаетъ, что нѣтъ ничего труднѣе, какъ найти для нея вполнѣ подходящаго мужа въ ихъ кругу, но и вводить въ свою среду сына какого-то каменьщика — по меньшей мѣрѣ неудобно.
— Да будь еще дѣло только въ этомъ, — докончила Сибилла, видя, что бабушка побѣждена: — мнѣ могли бы доказать, что я просто тщеславна и глупа. Но передъ чувствомъ всѣ доводы безсильны. А этого человѣка я не только не могла бы полюбить, но прямо возненавидѣла бы. И подумайте, что тогда могло бы случиться… Вѣдь грѣхъ палъ бы на вашу голову, бабушка…
Подобный аргументъ былъ вызванъ самымъ воспитаніемъ, даннымъ Сибиллѣ старухой, познакомившей ее съ жизнью, а потому адмиральша только улыбнулась. Лабургадъ получилъ вѣжливый отказъ, но отнынѣ на просьбы адмиральши пристроить ея внучку отвѣчали уклончиво, думая про себя: «черезчуръ ужъ барышня разборчива».
Однако одинъ изъ окружавшихъ Сибиллу мужчинъ внушалъ одно время смутныя надежды адмиральшѣ. То былъ нѣкій Фабрицій Пизани, съ которымъ Сибилла встрѣтилась у своей тетки, г-жи Дорй де-Флэксъ, бездѣтной и богатой женщины, очень сердечно относившейся къ Сибиллѣ. «Красавецъ Пизани» — такъ величали его въ свѣтѣ, на языкѣ котораго слово это выражаетъ не физическую красоту, а ту совокупность изящества и элегантности, что создаетъ успѣхъ подобнымъ мужчинамъ. Это — «декоративные» господа, всюду бывающіе, вездѣ пріятные — салонныя знаменитости. Отецъ его былъ итальянецъ и принадлежалъ къ хорошей семьѣ; мать — француженка, а самъ онъ родился во Франціи и перешелъ во французское подданство. Совершенно свободный и обладающій недурнымъ состояніемъ, онъ велъ утонченную, лѣнивую жизнь дилеттанта. Какъ это часто случается съ богато и разнообразно одаренными натурами, которымъ незачѣмъ извлекать матеріальную пользу изъ своихъ природныхъ способностей, онъ безплодно разбрасывался, рисовалъ изящныя картинки, писалъ изысканные стихи. Но, глубоко понимая и любя искусство, онъ самъ сознавалъ недостатки своихъ произведеній, и если преподносилъ, когда было нужно, свои сонеты, тріолеты и рондо, блестящіе по формѣ и чисто итальянскіе по духу, прекраснымъ дамамъ, за которыми ухаживалъ, то никогда своихъ стиховъ не печаталъ. Не выставлялъ онъ также нигдѣ и тѣхъ хорошенькихъ картинокъ, что раздаривалъ своимъ знакомымъ.
— Къ чему? — говорилъ онъ: — литераторовъ и художниковъ и безъ того слишкомъ много. Впрочемъ, ни одинъ истинный артистъ не любить тѣснаго общенія съ толпой, и дѣлаетъ это только по неволѣ. А когда имѣешь счастіе въ томъ не нуждаться, — съ какой стати отдавать себя живьёмъ на съѣденіе зѣвакамъ, ядовитымъ критикамъ и вѣроломнымъ льстецамъ!
Онъ отличался такой музыкальной памятью, что могъ сыграть на роялѣ и спѣть любую Вагнеровскую оперу, прослушавъ ее всего разъ; но самъ не согрѣшилъ ни однимъ романсомъ, потому что подобное любительство представлялось ему глупой претензіей. Не желалъ онъ быть и салоннымъ виртуозомъ, и садился играть только тогда, когда чары музыки могли служить ему подспорьемъ въ дѣлѣ обольщенія: вѣдь волшебные звуки музыки будятъ желанія, ослабляютъ волю, усыпляютъ совѣсть. Это пренебреженіе къ салоннымъ успѣхамъ, отличительная черта его характера, проистекало не изъ скромности, а изъ нѣкотораго высокомѣрія. Онъ наслаждался прекраснымъ, отворачивался отъ уродливаго и постоянно вращался въ свѣтѣ, гдѣ всегда ловко, блестяще и изящно разсуждалъ объ искусствѣ и любви, вѣчныхъ темахъ свѣтской бесѣды. Словомъ, то былъ чистѣйшій типъ дилеттанта.
Онъ оставался такимъ и въ любви, въ которую вносилъ болѣе воображенія, нежели чувственности, и на которую смотрѣлъ тоже какъ на художественное наслажденіе. Довольно холодный по темпераменту, онъ велъ себя подлѣ каждой женщины такъ, что она могла считать его безумно влюбленнымъ въ нее, тогда какъ на дѣлѣ ни одна изъ нихъ не кружила ему головы. Онъ не былъ ни скептикомъ, ни циникомъ, но, увлекаясь во всемъ красотой, онъ привыкъ считать нравственнымъ все то, что прекрасно, и это извратило его природную прямоту. Онъ никакъ не могъ согласиться со старой поговоркой, гласящей: «безобразенъ, какъ смертный грѣхъ», и находилъ, что грѣховно одно безобразное. Не взирая на такую нравственную распущенность, онъ вовсе не былъ тѣмъ Донъ-Жуаномъ, какимъ его выставляли. Продажная любовь казалась ему невѣроятно глупой; волокитство за простой мастерицей оскорбляло его эстетическое чувство, и стоило ему начать интригу со свѣтской дамой, онъ пускался въ такія ухищренія, что зачастую упускалъ удобную минуту, но быстро утѣшался, находя, что предварительныя смѣлыя ухаживанія куда интереснѣе самой влюбленности, которая можетъ завести невѣдомо куда.
Приглашая его погостить осенью въ своемъ замкѣ, тетка Сибиллы разсчитывала на сближающую дачную жизнь съ ея катаньями, гуляньями и садовыми играми, влекущими за собою постоянное непринужденное общеніе. Хотя Сибилла вообще держала себя непринужденно съ мужчинами, что вызывало даже нѣкоторое осужденіе, — все же въ свѣтѣ молодыя дѣвушки всегда стѣснены. Взгляды Фабриція Пизани на взамныя отношенія половъ были таковы, что не подходили къ дѣвическимъ приличіямъ, а потому онъ никогда не обращалъ вниманія на молодыхъ дѣвицъ. Но въ ту осень онъ только-что порвалъ съ одной давнишней связью, ему было немного скучно, и онъ внезапно заинтересовался здравой и сильной натурой Сибиллы. Однако, искушеніе было весьма мимолетно, и стоило ему сопоставить свою эгоистически безпечальную жизнь съ супружескими обязанностями, какъ онъ немедленно отступилъ. Матеріальныя соображенія только подкрѣпили его рѣшимость. Онъ не гнался за выгодной партіей, но и уменьшать свое благосостояніе ничуть не желалъ: приданаго Сибиллы ей хватитъ едва на туалетъ, а привыкнувъ къ подобной роскоши въ жизни, она не можетъ оказаться благоразумной женой человѣка, годовой доходъ котораго не превышаетъ 30-ти тысячъ франковъ. Какъ эстетикъ, онъ даже не могъ представить себѣ Сибиллу въ иной рамкѣ. Къ тому же она сама ничѣмъ не ободряла его, влюбленность его не росла, и отношенія держались на почвѣ товарищества. Быть можетъ, ея сердце и открылось бы ему, постучись онъ въ него сильнѣе, но, несмотря на все свое пристрастіе къ любовнымъ опытамъ, онъ находилъ, что съ молодой дѣвушкой подобные опыты не безопасны, потому что ведутъ прямо къ браку. Неотразимымъ онъ себя не считалъ, а быть принятымъ только потому, что партія онъ не дурная, онъ не хотѣлъ. И вотъ, поразмысливъ обо всемъ, онъ покинулъ замокъ де-Флэксъ, встрѣтился вскорѣ въ Ниццѣ съ professional beauty, лэди Родерикъ Сенъ-Моръ, и имѣлъ честь понравиться ей. Красавица брюнетка только-что поссорилась съ однимъ знаменитымъ теноромъ di forza, человѣкомъ грубымъ, и ее прельстилъ этотъ изящный, средняго роста, стройный Фабрицій, нервный, съ тонкими чертами лица, живыми и мягкими глазами, насмѣшливой и манящей улыбкой и курчавой темно-рыжеватой бородкой клиномъ.
Но когда Сибилла встрѣтила его вновь въ Парижѣ, онъ былъ уже свободенъ отъ чаръ знаменитой кокетки. Никто не зналъ, раздѣляла ли Сибилла разочарованіе своей родни, потому что она была необщительна, какъ это зачастую бываетъ съ веселыми, непринужденными натурами. Ни бабушка, ни тетка, не допрашивали ее — и все обошлось молчаливо.
Тѣмъ не менѣе, Сибилла начинала тяготиться своимъ выжидательнымъ положеніемъ. Ей было 24-е года, и она уже начинала спрашивать себя, не напрасно ли отвергла сына подрядчика, какъ въ одинъ прекрасный вечеръ, на раутѣ въ англійскомъ посольствѣ, она встрѣтилась неожиданно съ своимъ кузеномъ со стороны матери. Клодъ Олифаунтъ, графъ Боклеркъ, былъ единственный сынъ и наслѣдницъ маркиза Лайсмора. Сибилла встрѣчала его въ дѣтствѣ, когда гостила у своихъ англійскихъ родственниковъ, а потомъ потеряла его изъ вида. Теперь ему было 32 года. Это былъ типъ чистѣйшаго аристократа-британца, здороваго и крѣпкаго, благодаря постоянномъ упражненіямъ въ спортѣ, обязательнымъ для каждаго джентльмэна. У него были сѣро-голубые, стального блеска глаза, глядѣвшіе ясно и немного жестко, правильный, энергичный профиль, острые зубы, сверкавшіе здоровой бѣлизной изъ-подъ шелковистыхъ, бѣлокуро-рыжеватыхъ усовъ. Онъ былъ высокъ ростомъ и красивъ, безупречно-изященъ и корректенъ, со спокойно-увѣренной, нимало не фатовской, но немного дерзкой осанкой, съ высокомѣрными, немного пренебрежительными манерами.
Весьма неглупый и довольно образованный, онъ говорилъ на нѣсколькихъ языкахъ, исколесилъ чуть-ли не весь земной шаръ и имѣлъ знакомыхъ во всѣхъ столицахъ Европы. Не болтливый въ обществѣ, онъ держался безукоризненно, но кутежи, вино и карты — уже наложили на него свой отпечатокъ. Когда его представили адмиральшѣ, та пригласила его къ обѣду на другой же день; потомъ онъ катался съ Сибиллой на конькахъ въ Булонскомъ-лѣсу, ѣздилъ съ дамами въ оперу, гдѣ превѣжливо проскучалъ весь вечеръ, а въ другой разъ свезъ кузину и ея тетку въ Новый-циркъ, гдѣ очень веселился, а затѣмъ они поѣхали поужинать въ ресторанъ. Онъ забавлялъ Сибиллу, какъ нѣчто совсѣмъ новое, но ни о чемъ серьезномъ она не думала, какъ вдругъ, танцуя какъ-то съ нею котильонъ, онъ спросилъ ее со своимъ равнодушно-спокойнымъ видомъ:
— А какъ вы думаете, кузина Сибилла, не выйти ли вамъ за меня замужъ?
— По правдѣ вамъ сказать, — отвѣчала она, смѣясь: — я совсѣмъ объ этомъ не думала, и вы захватили меня врасплохъ. Развѣ необходимо отвѣчать сейчасъ же?
— Да, желѣзо слѣдуетъ ковать пока оно горячо. Впрочемъ, тутъ, во Франціи, это вамъ покажется немного безцеремонно, хотя вы и полу-англичанка?
— Потому-то я и не очень удивлена. Все же, кузенъ, мнѣ необходимо переговорить съ бабушкой.
— Сколько у васъ усложненій! — замѣтилъ онъ лѣнивымъ, скучающимъ тономъ, излюбленнымъ британскою золотою молодежью. — Завтра утромъ мнѣ необходимо уѣхать…
— А отложить отъѣздъ на нѣсколько дней нельзя?
— Невозможно, ma chère… Я получилъ телеграмму отъ моего тренера о болѣзни моей скаковой кобылы. Скачки близко, и мнѣ необходимо убѣдиться самому, въ чемъ дѣло, тѣмъ болѣе, что за послѣднее время мнѣ не везло.
— О, конечно, колебаться между вашей скаковой лошадью и мною никакъ нельзя, — отвѣчала она съ улыбкой.
— Не сердитесь, Сибилла. Вы черезчуръ разсудительны для того, чтобы не понимать, что я не могу пренебрегать своими интересами.
— Я и не сержусь… Мнѣ забавно.
— Отлично. Сдѣлаемте такъ: я уѣду въ Кал''е'' не съ утреннимъ, а съ вечернимъ поѣздомъ, а вы дадите мнѣ отвѣтъ завтра до шести часовъ вечера.
— А если до тѣхъ поръ вопросъ не будетъ рѣшенъ?
— Тогда я повторю свое предложеніе черезъ недѣлю. Но къ чему тратить время даромъ? Жизнь такъ коротка, а размышленія такъ утомительны… и такъ безполезны… Долго ли отвѣтить: да или нѣтъ?
Сибилла опять разсмѣялась и позволила ему придти за отвѣтомъ на слѣдующій день до пяти часовъ.
Узнавъ эту исторію, адмиральша сначала удивилась, но очень скоро сообразила, что внучка ея будетъ со временемъ маркизой Лайсморъ, одною изъ знатнѣйшихъ дамъ Великобританіи, и пришла въ восторгъ. Сибилла также разсудила, что замужъ выходить ей пора, предложеніе же кузена для нея вполнѣ лестно, потому что онъ могъ сдѣлать болѣе блестящую партію. Когда ровно въ пять часовъ лордъ Боклеркъ явился, помолвка состоялась.
Далѣе все шло такъ быстро, что задумываться было некогда. Женихъ торопился необыкновенно, и Сибилла охотно ему уступила, потому что къ ухаживаньямъ мужчинъ привыкла — и періодомъ жениховства не дорожила. Контрактъ былъ скоро подписанъ, и свадьба состоялась въ одной изъ аристократическихъ парижскихъ церквей, при самой блестящей обстановкѣ. Выходя подъ-руку съ мужемъ, чрезвычайно красивымъ въ живописной формѣ своего полка, Сибилла услыхала восторженное замѣчаніе какой-то кумушки въ толпѣ:
— Какого, однако, красавчика подцѣпила!
Сибилла слегка покраснѣла, а по высокомѣрно-холодному лицу ея мужа промелькнула неуловимая усмѣшка.
Молодые уѣхали въ тотъ же вечеръ на Лаго-Маджіоре, а черезъ три мѣсяца лэди Боклеркъ вернулась одна и остановилась у бабушки. Графъ уѣхалъ, какъ было сказано, по дѣламъ въ Америку, а молодая женщина была въ такомъ положеніи, что сопровождать его не могла. Несмотря на основательность выставленныхъ предлоговъ, въ свѣтѣ пошли разныя сплетни. Была ли тутъ супружеская драма, — никто не зналъ. Сибилла была непроницаема и много выѣзжала, слишкомъ много, говорили иные, находя, что ея поведеніе похоже на вызовъ. Но отъѣздъ Сибиллы въ Англію на лѣто къ роднымъ мужа положилъ конецъ всѣмъ толкамъ. Въ концѣ года она родила въ семьѣ мужа сына, и только тогда разрывъ между супругами сталъ очевиденъ. Сибилла проводила остатокъ зимы въ Италіи съ одной пріятельницей, а графъ, по слухамъ, сопровождалъ по свѣту какую-то кафе-шантанную пѣвицу. И тутъ всѣмъ стало понятно, почему семья ея мужа приняла такъ открыто сторону Сибиллы. Мало-по-малу унялись и самые злые языки. Въ Парижѣ лэди Боклеркъ бывала рѣдко и мало, а когда вскорѣ умерла ея бабушка, она переселилась и вовсе въ Лондонъ, гдѣ заняла въ свѣтѣ видное мѣсто. Но Лондонъ далеко, и въ Парижѣ о ней забыли, какъ забывается всякій остывшій скандалъ.
=== II. ===
Какъ-то весною пріѣхалъ въ Лондонъ Фабрицій Пизани, у котораго были тамъ родственники. Хотя онъ не видалъ Сибиллы цѣлыхъ восемь лѣтъ, и хотя многіе женскіе образы заслоняли за это время ея образъ въ его сердцѣ, гдѣ она чуть-было не водворилась, — первый его визитъ былъ къ ней. Въ эпоху ея свадьбы онъ былъ на Востокѣ и узналъ ея исторію только изъ противорѣчивыхъ сплетенъ. Всякая душевная тайна неотразимо манила его, и онъ много думалъ надъ оригинальной смѣлостью поведенія молодой женщины, явно оскорбленной въ своемъ достоинствѣ. Дома онъ ея не засталъ и сильно на это досадовалъ.
Вечеромъ онъ поѣхалъ въ оперу, гдѣ пѣли братья Решке и пѣвица Мельб''и''. Огромная зала Ковентгарденскаго театра сіяла блескомъ брилліантовъ и бѣлизной женскихъ плечъ. Въ антрактахъ кузенъ Фабриція, сэръ Максвелъ, знавшій въ Лондонѣ всѣхъ и вся, развертывалъ передъ нимъ цѣлую скандальную хронику большого свѣта. Скоро онъ обратилъ вниманіе Фабриція на одну ложу бенуара, говоря ему, что вошедшее въ нее лицо — самъ герцогъ Корнваллисъ. И, обернувшись въ противоположную сторону, онъ добавилъ:
— А вотъ, разумѣется, и лэди Боклеркъ въ ложѣ своей свекрови, лэди Лайсморъ.
— Лэди Боклеркъ?
— Ну, да, сама красавица Сибилла!..
«Красавица Сибилла»! Какъ странно звучали эти слова для Фабриція. Думалъ ли онъ, что mademoiselle де-Рошморъ заслужитъ когда-нибудь это прозвище? Онъ изумлялся происшедшей въ ней метаморфозѣ, хотя черты ея собственно не измѣнились. Она была задрапирована въ мягкія складки шолка Liberty, нѣжнаго тона блѣдной бирюзы, и сверкала брилліантами, но красилъ ее не этотъ нарядъ. Только плечи ея замѣтно измѣнились, пріобрѣли полноту и пышность тридцатилѣтняго возраста, когда женщина расцвѣтаетъ вполнѣ, не теряя прежней стройности и гибкости. Воздушные бѣлокурые волосы окружали попрежнему ореоломъ ея молодое лицо. А между тѣмъ перемѣна въ ней была несомнѣнная, хотя и неуловимая! Это была другая женщина. «Она жила, вотъ и вся разгадка», — подумалъ Фабрицій, добавляя мысленно: — «и какъ это можно влюбляться въ дѣвушекъ»? И онъ продолжалъ наблюдать за нею издали. Благоговѣйно слушала музыку публика, — публика Ковентгарденскаго театра, съ разборомъ апплодирующая, и, за исключеніемъ нѣмецкой публики, быть можетъ, единственная, не разражающаяся апплодисментами вслѣдъ за послѣдней вокальной нотой, не дожидаясь конца всей симфонической идеи.
Въ антрактѣ Фабрицій прошелъ въ ложу лэди Лайсморъ, найти которую было нетрудно, благодаря обычаю выставлять на дверяхъ имя владѣльца ложи. Сибилла встрѣтила его привѣтливо, жалѣла, что онъ не засталъ ее днемъ, пригласила его къ себѣ на завтра къ двумъ часамъ, на lunch, потому что въ Лондонѣ это — единственная возможность побесѣдовать на свободѣ. Лэди Лайсморъ, высокая, худощавая дама, съ необычайно черными бандо волосъ, со строгимъ, леденящимъ лицомъ, въ сущности добрѣйшая женщина, обошлась съ нимъ тоже весьма милостиво и пригласила бывать у нея.
Другой вошедшій въ ложу господинъ, высокій и красивый, но немного тяжеловатый, съ длинными каштановыми усами, съ сѣдиной на вискахъ, съ носомъ хищной птицы и выцвѣтшими глазами утомленнаго вивёра, говорилъ Сибиллѣ, что собирался самъ быть у нея завтра въ два часа, и очень жалѣетъ, что она пригласила другого гостя. — Но кто же мѣшаетъ вамъ явиться? — Сибилла сдѣлала ему этотъ вопросъ скорѣе беззаботнымъ, чѣмъ любезнымъ тономъ. Но она назвала Фабриція своимъ другомъ дѣтства и, быть можетъ, не пожелаетъ принимать никого болѣе, а этому господину необходимо поговорить съ нею съ-глазу-на-глазъ, онъ имѣетъ нѣчто предложить ей… Въ такомъ случаѣ она приметъ его въ часъ, послѣ прогулки верхомъ, хотя рѣшительно не понимаетъ, что ему угодно…
Вернувшись на свое мѣсто, Фабрицій освѣдомился у Максвеля, кто этотъ «верзила», котораго онъ сейчасъ видѣлъ въ ложѣ лэди Боклеркъ, и который входитъ теперь въ ложу герцога Корнваллиса.
— Это полковникъ сэръ Арчибальдъ Лесли, приближенный герцога, блестящій представитель веселящагося свѣта, спортсмэнъ, клубмэнъ, отчаянный кутила и игрокъ… Кажется, онъ имѣетъ виды на вашу прекрасную пріятельницу…
Хотя такая манера говорить о лэди Боклеркъ и не нравилась Фабрицію, но онъ подумалъ, что все это, въ сущности, въ порядкѣ вещей и наблюдать за этимъ будетъ весьма любопытно…
На другое утро въ гостиной перваго этажа хорошенькаго домика, занимаемаго Сибиллой въ Берклей-скверѣ вестъ-эндскаго квартала, въ низенькомъ креслѣ сидѣлъ въ небрежной позѣ сэръ Арчибальдъ Лесли. Это былъ любимый уголокъ Сибиллы; тутъ вся мебель была въ чисто-англійскомъ вкусѣ, бѣлая лаковая, обитая дорогими толковыми матеріями нѣжныхъ тоновъ. На окнахъ прозрачныя свѣтлыя сторы, повсюду хорошенькія бездѣлушки. Воздухъ былъ пропитанъ ароматомъ букетовъ розъ и туберозъ и неуловимымъ запахомъ духовъ.
Сибилла вошла, извиняясь, что немного запоздала. И безъ того она уже очень скоро переодѣлась, а это должно цѣниться тамъ, гдѣ мужчины тратятъ болѣе времени на туалетъ, чѣмъ женщины. Элегантный и до крайности изысканный костюмъ Лесли какъ нельзя лучше оправдывалъ ея замѣчаніе. — О, ничего, онъ обладаетъ настоящимъ терпѣніемъ охотника. — Да? Тѣмъ лучше для него. А она, вотъ, считаетъ, что нѣтъ на свѣтѣ вещи, которую стоило бы ждать. И она небрежно прилегла на свѣтлолиловую кушетку, а Лесли умѣстился на пуфѣ у ея ногъ, къ большому неудовольствію большой шотландской собаки, не спускавшей съ гостя враждебнаго взора. Разговоръ начался обмѣномъ, насмѣшливыхъ фразъ, но скоро Лесли заявилъ, что пойдетъ прямо къ цѣли, какъ она это любитъ. И тѣмъ болѣе, — замѣтила лэди Боклеркъ, — что она голодна какъ волкъ… Итакъ, что ему отъ нея нужно?.. — Очень просто: онъ хочетъ обладать ею…
— Словомъ, совершенные пустяки… И это пришло вамъ въ голову такъ, вдругъ?..
— О, лэди отлично знаетъ, — возразилъ онъ, — что онъ давно ее любитъ… — Нисколько! она такихъ вещей никогда не знаетъ, но принципу… — Онъ проситъ допустить, что онъ ее любитъ, вѣрнѣе, желаетъ обладать ею, и притомъ онъ облекъ свою мысль въ такую галантную форму… Ей эта форма непріятна? — О, нѣтъ, ей все равно, но ей хочется знать, почему именно вчера, въ 11 часовъ вечера, у него явилось желаніе сообщить ей эту интересную новость. Онъ вѣдь намекнулъ, что хочетъ что-то предложить ей. Но что же?
Онъ просто пожелалъ положить къ ея ногамъ еще одну любовь и преданность.
Она улыбнулась и замѣтила, что въ числѣ его пороковъ имѣется, однако, одна добродѣтель… наивные называютъ это цинизмомъ, а умные — откровенностью. Итакъ, пусть онъ говорить всю правду. — Нѣтъ! онъ знаетъ женщинъ! Онѣ всегда просятъ правды, а выскажи ее, и онѣ васъ возненавидятъ. — Пора бы ему, однако, знать, что она вообще не похожа на остальныхъ женщинъ и почти лишена предразсудковъ, — отвѣчала лэди Боклеркъ.
Итакъ, она требуетъ, чтобы онъ высказался? Прекрасно. Если не сегодня-завтра ей понадобится дружеская помощь — онъ сочтетъ себя счастливѣйшимъ изъ смертныхъ, если выборъ ея падетъ на него… Всѣ добиваются чести служить ей… но онъ думаетъ, что его услуги могутъ быть наиболѣе цѣлесообразны. Это все, что онъ хотѣлъ сказать ей. — Неужели? Очень тонко сказано, онъ могъ бы быть превосходнымъ дипломатомъ. Въ цѣломъ же, смыслъ его словъ таковъ: милѣйшая лэди Боклеркъ, я знаю, что времена ныньче тяжелыя и инымъ бѣдняжкамъ свѣтскимъ дамамъ бываетъ трудненько сводить концы съ концами. Я имѣю основаніе предполагать, что у васъ имѣются кой-какіе должишки, и съ радостью готовъ вывести васъ изъ затрудненія, если только вы пообѣщаете мнѣ свою признательность?.. Развѣ не такъ? Напрасно онъ протестуетъ противъ формы, — оба они выше этихъ лицемѣрій… А потому она ужъ заодно ставитъ ему вопросъ: извѣстна ли ему цифра ея долговъ?.. На минуту Лесли опѣшилъ.
— Вы сконфузились? Или боитесь, что цифра окажется черезчуръ крупной? Нѣтъ? Цифра не страшная… всего тысяча гиней. И еслибы лэди Боклеркъ продавала себя, то такъ дешево купить ее все-таки было бы нельзя… Прощайте, сэръ Арчибальдъ.
И, вся дрожа, но спокойная, она внезапно направилась къ двери.
Такъ и есть, она разсердилась, и все потому, что сама придала его предложенію грубую форму. Онъ и не думалъ предлагать ей никакой постыдной сдѣлки, и не ожидалъ отъ нея такого отношенія къ дѣлу. Онъ хорошо помнитъ, какъ недавно въ ея присутствіи обсуждали какой-то скабрёзный случай, въ которомъ деньги и любовь были тѣсно связаны, и она замѣтила тогда, что нѣтъ большаго счастія въ любви, какъ доставлять любимому существу все нужное. Такъ какъ до сихъ поръ она не отвергала его ухаживаній, то онъ и позволилъ себѣ предложить ей прямо и честно свои услуги. Но если съ ея стороны это лишь ловушка, игра, то имъ никогда не сговориться, такъ какъ онъ не смотритъ на любовь какъ на игру.
— Само собой, разъ вы изъявляете претензію вносить въ нее честность.
При этихъ небрежно брошенныхъ словахъ, злой огонекъ сверкнулъ въ глазахъ Лесли, и онъ сказалъ, указывая на одинъ изъ многочисленныхъ фотографическихъ портретовъ на столикѣ:
— Вы разсчитываете на него? Повѣрьте, что онъ ничего для васъ не сдѣлаетъ.
— Довольно, — рѣзко возразила Сибилла, теряя терпѣніе. — Я уже просила васъ удалиться… Не заставляйте меня позвонить и велѣть лакею выпроводить васъ.
— Мнѣ остается лишь смиренно извиниться. Оправданіе мое въ томъ, что вы не пріучили меня къ подобной строгости. Должно быть это правда, что Боклеркъ собирается вернуться, чтобы вновь сдѣлать изъ васъ честную женщину.
Хотя онъ поразилъ ее въ самое сердце, она отпарировала ему быстрѣе молніи:
— Смотрите, какъ бы вамъ самому не лишиться раньше своей чести!
— Господинъ Пизани! — доложилъ появившійся лакей.
Выходя, Лесли задѣлъ собаку за хвостъ, и та свирѣпо на него зарычала, точно говоря: «какъ бы я васъ куснула, если бы не была благовоспитаннымъ животнымъ»… И собака повернулась къ нему спиной.
— Ваша собака тоже обидчива, — замѣтилъ Лесли уже на порогѣ, усмѣхаясь.
— Это потому, что она всегда раздѣляетъ мнѣніе своей госпожи, а высказываетъ его — еще откровеннѣе.
Фабрицій проводилъ Лесли взглядомъ и сказалъ, лаская животное, довѣрчиво тершееся о него:
— Я раздѣляю мнѣніе вашей собаки объ этомъ господинѣ. Вчера мой кузенъ Максвелъ разсказалъ мнѣ о немъ довольно-таки некрасивыя вещи.
— У Максвеля презлой языкъ.
— Развѣ не правда, что полковника Лесли подозрѣваютъ въ несовсѣмъ правильной игрѣ въ карты?
— Какъ знать!
— Понимаю! Подобное сомнѣніе стоитъ подтвержденія! — Да, но намекнуть объ этомъ самому Лесли весьма рискованно. На дуэли въ Англіи, правда, не дерутся, но вы рискуете быть избитымъ палкой; а если еще окажется, что вы были неправы, то общественное мнѣніе будетъ противъ васъ. Ей, какъ полуфранцуженкѣ, подобные нравы противны, но она должна замѣтить, что англичане не даютъ понапрасну воли своему языку. Напримѣръ, вздумай кто-нибудь отказаться играть съ Лесли, не доказавъ, что онъ плутуетъ, — тотъ будетъ имѣть право обозвать публично обидчика негодяемъ и клеветникомъ. Обидчикъ имъ и прослыветъ, а сэра Арчибальда сильнѣе подозрѣвать въ плутовствѣ не будутъ. Не слѣдуетъ забывать, что въ Англіи-то и зародился принципъ невинности подсудимаго до той минуты, пока его виновность не доказана. Но приди кому-нибудь фантазія изобличить Лесли, за нимъ примутся слѣдить съ неумолимымъ терпѣніемъ, а когда удастся его уличить, онъ будетъ исключенъ изъ арміи. Вотъ и все.
Глаза Сибиллы горѣли страннымъ блескомъ и загадочная улыбка блуждала по ея губамъ…
Фабрицій замѣтилъ, что самооборона — наилучшій залогъ свободы, и англичане прекрасно это понимаютъ.
— Англичане практикуютъ не одну самооборону, — сказала ему Сибилла, — а также и защиту слабаго противъ сильнаго. Это, разумѣется, противорѣчитъ обще-распространенному понятію объ эгоизмѣ и грубости коварнаго Альбіона. Совершенно напрасно считаютъ англо-саксонскую расу простою — она, напротивъ, весьма сложна по внутреннему содержанію. И часто ея темпераментъ подчиняется личной волѣ. Она понимаетъ, что англичане непріятны Фабрицію, какъ во многомъ непріятны они и ей, но это потому, что оба они принадлежатъ къ латинской расѣ, особенно онъ. Отъ смѣшенія этихъ двухъ расъ получаются довольно любопытные продукты, разобраться въ которыхъ нелегко…
— А вы позволите мнѣ попытаться?
— Пожалуй. Но я боюсь, чтобы труды ваши не оказались напрасны; я не вполнѣ увѣрена даже, что понимаю саму себя.
— Иду на рискъ! И если сфинксъ пожретъ меня, я не стану роптать.
Но Сибилла не поддержала этой лирики, а вернулась къ вопросу о любопытномъ британскомъ рыцарствѣ. Въ подтвержденіе она разсказала Фабрицію одинъ случай съ антипатичнымъ ей Лесли, свидѣтельницею котораго она была сама. Сэръ Арчибальдъ, облеченный въ безукоризненный фракъ, выходилъ какъ-то изъ самаго великосвѣтскаго лондонскаго клуба, въ обѣденный часъ. На улицѣ онъ увидалъ громаднаго дѣтину, рыжаго, краснощекаго мясника, тузившаго какого-то бѣднягу тряпичника, нечаянно задѣвшаго его своей ручной телѣжкой. Лесли хладнокровно подошелъ къ дѣтинѣ, схватилъ его за шиворотъ, и нѣсколькими мастерскими пріемами бокса отшвырнулъ его на мостовую. Такъ же спокойно онъ бросилъ ему въ лицо свою визитную карточку, предлагая искать съ него удовлетворенія судомъ, если ему такъ нравится. Дѣтина, конечно, сейчасъ же удралъ; собравшаяся толпа осталась довольна тѣмъ, что джентльмэнъ такъ ловко его отдѣлалъ, а блестящій полковникъ вернулся въ клубъ, чтобъ поправить бантъ галстука и орхидею въ петлицѣ, и если и опоздалъ въ тотъ вечеръ на обѣдъ, то, разумѣется, и не подумалъ сослаться на задержавшій его инцидентъ, тѣмъ болѣе, что такая простая вещь и сама по себѣ никому не интересна. Да не подумаетъ Фабрицій, что этотъ фактъ дѣлаетъ ей Лесли симпатичнѣе: дѣло очень просто, она страстно любитъ утонченность во всемъ, но непренебрегаетъ и проявленіями силы. Въ Англіи вяжется и то, и другое; онъ еще не знаетъ страны, а потому не можетъ понять ее. Пріятно ли ей здѣсь? О, да, пріятно, но она беретъ отсюда только то, что ей по душѣ.
— Значитъ, вы уѣхали отъ насъ навсегда? — И ставя ей этотъ вопросъ, онъ вспомнилъ таинственность ея соломеннаго вдовства, и сталъ искать на ея лицѣ слѣдовъ волненія или сожалѣнія. Но ничего не прочелъ онъ на этомъ лицѣ, и она отвѣчала ему невозмутимо:
— Да, я имѣю полное основаніе поселиться здѣсь навсегда. Сынъ мой долженъ воспитываться на родинѣ, а его семья стала давно и моею. Послѣ смерти бабушки, связь моя съ Франціей ослабѣла… Братъ мой женился на богатой и живетъ далеко; мой дядя, де-Рошморъ, вѣчно въ плаваніи, а отношенія мои къ теткамъ всегда были поверхностны. По пути на югъ и оттуда, я дѣлаю имъ короткіе визиты. Это не позволяетъ мнѣ забыть окончательно далекую, законченную главу моей жизни.
— Да, жизнь часто похожа на театръ: когда послѣ антракта вновь поднимается занавѣсъ, оказывается, что между двумя актами случилось много новаго.
— Для меня то время было только прологомъ…
И загадочная улыбка вновь промелькнула на ея губахъ, а въ душѣ Фабриція шевельнулась смутная досада, что онъ упустилъ тогда этотъ «прологъ» изъ рукъ.
А не жалко ей друзей Парижа? — Друзья, вѣрнѣе — свѣтскіе знакомые, находятся повсюду, а что касается парижской атмосферы, то Лондонъ не уступитъ ей по части испорченности. Впрочемъ, лэди Боклеркъ ничего не имѣетъ противъ испорченности, это — обычная атмосфера свѣта, и стоитъ только умѣть лавировать въ ней. Ни малѣйшей горечи не подмѣтилъ Фабрицій въ ея словахъ. На странную драму ея супружеской жизни она даже не намекнула. Зная, что женщины склонны скорѣе рисоваться своей скорбью, онъ оцѣнилъ эту душевную гордость, и ему еще сильнѣе захотѣлось проникнуть ея тайну. И между ними завязалась самая милая, непринужденная бесѣда. Сибилла сказала, что очень рада его видѣть, и что ей пріятно вспомнить съ нимъ прошлое. Онъ тоже радъ, и ему тутъ такъ хорошо, что онъ не уйдетъ, пока она его не прогонитъ… А вѣдь именно ей пора его прогнать… Или нѣтъ!.. Онъ ничѣмъ не занятъ? — Отлично, пусть онъ посидитъ тутъ, пока она переодѣнется, а потомъ она возьметъ его съ собою къ сэру Фердинанду Сэнтону, президенту Королевской Академіи.
— Ахъ, да… вашъ Веласкецъ.
— Именно. Онъ не только великій художникъ, но и милѣйшій человѣкъ, въ нѣкоторомъ родѣ мѣстное учрежденіе и сила… Я представлю васъ ему, — это необходимо для всякаго знатнаго иностранца. Онъ сдѣлалъ мнѣ честь написать мой портретъ, и сегодня у него должны собраться мои друзья, чтобы взглянуть на этотъ новый шедёвръ. Его домъ — одна изъ здѣшнихъ достопримѣчательностей, и вамъ непремѣнно надо побывать тамъ.
Въ эту минуту въ гостиную вошла гостья, которую Сибилла встрѣтила радостнымъ восклицаніемъ, представила ей Фабриція и оставила ихъ вдвоемъ. Это была лучшая пріятельница Сибиллы, Маріонъ Морганъ, авторъ серьезныхъ, подробныхъ и любопытныхъ исторически-художественныхъ очерковъ итальянскаго возрожденія. Фабрицій былъ знакомъ съ ея произведеніями, изобличавшими дилеттанта-мыслителя, художественнаго критика, одареннаго возвышеннымъ, необычайно изящнымъ стилемъ и философскимъ, чуткимъ къ красотѣ, умомъ. Читалъ Фабрицій и ея романъ изъ флорентинской жизни, — живое и яркое изображеніе этой сладострастной, коварной эпохи. Хотя онъ не имѣлъ наивности составлять себѣ представленіе объ авторѣ по ея книгамъ, все же его поразилъ внѣшній видъ этой женщины, написавшей такую страстную поэму любви. Контрастъ между ея любовью къ красотѣ и пониманіемъ любви съ ея внѣшностью женщины, очевидно не знающей личной любви, былъ до того рѣзокъ, что его покоробило, какъ отъ фальшивой ноты. Отсутствіе красоты почти всегда выкупается въ женщинѣ присущей ей женской прелестью, но необходимо выдѣлить и обставить какъ должно эту прелесть. А Маріонъ Морганъ, очевидно, объ этомъ не думала, удѣляя нѣкоторое вниманіе лишь маленькой, изящной ножкѣ, что такъ рѣдко встрѣчается у англичанокъ, которую она удостоивала обувать въ черный шолкъ. Но ея близорукіе, мутноголубые глаза подъ pince-nez, точно привинченнымъ къ носу, ея короткіе, жидкіе волосы неопредѣленнаго цвѣта, приглаженные, а не причесанные, вся ея худощавая фигурка, облеченная въ одинъ изъ тѣхъ костюмовъ мужского покроя, которые бываютъ хороши только на красиво-сложенныхъ женщинахъ, когда еще ихъ сухость смягчена кой-какими изящными фіоритурами, — все обличало въ ней пренебреженіе къ самому элементарному кокетству. Она была совершенно проста и естественна, безъ всякаго признака неловкости и робости, отличающихъ обыкновенно физически обдѣленныхъ женщинъ. Она первая такъ мило вышучивала свое безобразіе и до того его преувеличивала, что у собесѣдника являлось желаніе противорѣчить ей.
Разговоръ сейчасъ же коснулся Италіи, и миссъ Морганъ говорила о ней такъ тонко, съ такимъ знаніемъ и пониманіемъ ея, на такомъ чистомъ, краснорѣчивомъ и дбразномъ французскомъ языкѣ, что Фабрицій поддался очарованію, спрашивая себя, куда дѣвалось вдругъ безобразіе этой странной дѣвушки, съ такими рѣзкими, неграціозными движеніями? Она сидѣла передъ нимъ, закинувши небрежно ногу на ногу, и курила точно студентъ, но онъ совсѣмъ уже забылъ, что она лишена всякой женской прелести…
День былъ лѣтній и солнечный. Фабрицій ѣхалъ теперь съ обѣими пріятельницами въ открытомъ экипажѣ, и, разсматривая обѣихъ женщинъ, сидящихъ напротивъ него, спрашивалъ себя, не выбрала ли лэди Боклеркъ миссъ Морганъ какъ выгодный контрастъ для себя. Но, присмотрѣвшись внимательнѣе, онъ сообразилъ, что ихъ связываетъ серьезная, прочная дружба. Хотя мужчины, опираясь на примѣръ Кастора и Поллукса, охотно приписываютъ себѣ монополію дружбы, — она процвѣтаетъ между женщинами не менѣе, чѣмъ между ними, при чемъ и тамъ и тутъ она бываетъ тѣмъ тѣснѣе, чѣмъ невозможнѣе соперничество.
Онъ чувствовалъ себя теперь до того превосходно, что принялъ мысленно рѣшеніе послѣдовать совѣту Максвеля и нанять элегантную холостую квартиру одного его пріятеля, внезапно уѣхавшаго путешествовать. Сибилла, очаровательная въ своемъ легкомъ, батистовомъ, свѣтло-лиловомъ платьѣ и въ большой черной шляпкѣ на своихъ бѣлокурыхъ волосахъ, обратилась къ нему:
— Не вздумайте заговорить съ сэромъ Фердинандомъ по-англійски; кстати, и говорите-то вы неважно. Онъ обратится къ вамъ сначала по-французски, и даже на парижскомъ жаргонѣ, а узнавъ, что вы полу-итальянецъ, перейдетъ на чистѣйшее тосканское нарѣчіе. Если къ нему явятся нѣмцы, испанцы, даже русскіе, онъ станетъ говорить съ каждымъ на его родномъ языкѣ. Разъ къ нему заѣхалъ грекъ, и они разговорились на языкѣ Гомера. Злоязычные, завистливые люди, всегда готовые оклеветать знаменитость, увѣряютъ, что онъ иногда нарочно нанимаетъ цѣлый космополитическій персоналъ.
— И не только онъ успѣлъ научиться всѣмъ этимъ языкамъ, а онъ ухитряется еще быть весьма недурнымъ скульпторомъ и писать весьма приличныя стихотворенія, — вмѣшалась миссъ Морганъ. — Кромѣ того, онъ превосходный спортсменъ и фехтовальщикъ. И вотъ одинъ изъ его милыхъ собратій отпустилъ какъ-то по его адресу острое словечко: «Я слыхалъ, что онъ занимается и живописью». Къ сожалѣнію, онъ разбрасывается, безразсудно тратитъ свои богатые дары, и не успѣваетъ сосредоточиться настолько, чтобы создать достойное его произведеніе. Живетъ онъ по-царски, и ему нужно много денегъ. Долговъ у него куча, пишетъ онъ ныньче меньше, а расходовъ не сокращаетъ. Всѣ сливки общества бываютъ на его знаменитыхъ пирахъ, до принца Уэльскаго и герцога Корнваллиса включительно… Да, кстати, Сибилла, герцогъ тоже пріѣдетъ взглянуть на твой портретъ.
И она внезапно умолкла. Молчала и Сибилла, и разговоръ не возобновился. Скоро они подъѣхали къ дому знаменитаго художника.
Въ обширной, чрезвычайно простой, залитой свѣтомъ мастерской, всѣ стѣны которой были увѣшаны этюдами художника, Фабриція представили высокому господину, стройнаго и крѣпкаго сложенія, съ тонкимъ лицомъ, голубыми, необычайно живыми глазами, съ могучимъ лбомъ, обрамленнымъ густыми, шелковистыми сѣдыми волосами, съ улыбающимся умнымъ ртомъ и выхоленной, слегка серебрящейся бородой. Онъ радушно привѣтствовалъ Фабриція, но поспѣшно удалился, и Фабрицій могъ спокойно предаться наблюденіямъ, что онъ такъ любилъ.
Гости толпились передъ портретомъ во весь ростъ лэди Боклеркъ, написанномъ ловко и блестяще, но вычурно. Миссъ Морганъ спросила Фабриція, что онъ думаетъ о немъ? — О, то же самое, конечно, что и она: талантъ огромный, но дѣланный и поверхностный. Развѣ мы сами не поверхностны и не лишены внутренняго содержанія? Художники отражаютъ въ своихъ произведеніяхъ эпоху.
Фабриція заинтересовалъ издали какой-то эскизъ на стѣнѣ, и онъ направился въ ту сторону, но по дорогѣ его остановила Сибилла. Она бесѣдовала съ кѣмъ-то, стоящимъ спиной къ Фабрицію. Это былъ герцогъ Корнваллисъ, и Сибилла представила ему Фабриція, какъ своего друга, пріѣхавшаго погостить въ Англію. Фабрицій глубоко поклонился и почтительно пожалъ протянутую ему благосклонно руку. Герцогъ сказалъ ему нѣсколько милостивыхъ фразъ и изъявилъ надежду, что ему понравится въ Англіи, и что лэди Боклеркъ съумѣетъ задержать его у нихъ подольше, послѣ чего снова обратился къ Сибиллѣ, а Фабрицій отошелъ къ другимъ гостямъ. Довольно громко герцогъ сказалъ:
— Лэди Боклеркъ, сэръ Фердинандъ согласенъ со мною и утверждаетъ, что во многомъ обязанъ своему оригиналу. Онъ хотѣлъ даже увѣрить меня, что всѣмъ ему обязанъ; простите, но я протестовалъ.
Сибилла возразила, что и герцогъ, и сэръ Фердинандъ — большіе льстецы. По ея мнѣнію, волшебныя чары художника совсѣмъ преобразили ее.
— Вашъ голосъ, какъ голосъ оригинала, не авторитетенъ. Кажется, вѣжливость требуетъ обвинять художника въ томъ, что онъ не понялъ модели, и это часто справедливо. И хотя нашъ дорогой президентъ не слышитъ меня, я вынужденъ сознаться, что онъ воздалъ оригиналу должное.
— Надо отдать справедливость герцогу, — шепнула миссъ Морганъ Фабрицію: — что его комплименты всегда мѣтки. Онъ обладаетъ безукоризненнымъ тактомъ.
— Это всегда говорится о великихъ міра сего. Не мы ли сами изъ снобизма толкуемъ такъ всѣ ихъ рѣчи?
— Да ужъ вы не анархистъ ли! Это теперь въ модѣ, особенно во Франціи.
— Это правда, монархизмъ устарѣлъ, а республиканскія убѣжденія приняли удивительно буржуазный характеръ… Но почему вы это спросили?
— Потому, что вы выразились иронично о герцогѣ.
Въ первую минуту Фабрицій растерялся.
— Развѣ я былъ ирониченъ? Это просто скверная парижская привычка вышучивать. Напротивъ, я глубоко чту его, какъ герцога, а что же я могу имѣть противъ него лично?
Да, что онъ можетъ имѣть противъ него? И вдругъ ему вспомнились вчерашнія слова Максвеля о герцогѣ и Сибиллѣ, и въ немъ вспыхнула глухая досада. Онъ взглянулъ на герцога, разговаривавшаго съ Сибиллой, и подъ улыбающейся невозмутимостью этого красиваго лица ему почудилось торжествующее выраженіе влюбленнаго побѣдителя.
Когда герцогъ уѣхалъ, разговоры стали развязнѣе. Сэръ Фердинандъ завладѣлъ Фабриціемъ, показывая ему подробно мастерскую. Скоро мимолетная досада Фабриція исчезла, и онъ съ удовольствіемъ принялъ предложеніе Сибиллы подвезти его. Они уѣхали вдвоемъ, потому что миссъ Морганъ уже съ кѣмъ-то исчезла. Сибилла торопилась; ей предстояло еще заѣхать на музыкальный five o’clock, побывать во французскомъ посольствѣ, прокатиться по парку и ѣхать куда-то на обѣдъ къ 8½ ч. Куда именно, она не помнила, но пригласительная карточка у нея въ уборной. А потомъ концертъ у богачей Берри, гдѣ будутъ играть Сарасате и Падеревскій, пѣть Эмма Кальве и Морель; Фелисія Малле исполнитъ пантомиму, Иветта Гильберъ пропоетъ шансонетки, а испанская танцовщица Кандиди, изъ-за которой всѣ сходятъ съ ума, будетъ танцовать. Говорятъ, что и сама Сара заѣдетъ послѣ спектакля. Только денежные цари могутъ позволить себѣ подобную программу.
— Кажется, и герцогъ Корнваллисъ бываетъ у этихъ Берри, — замѣтилъ немного сухо Фабрицій.
— Я и не подозрѣвала, что вы такой аристократъ.
— Вовсе нѣтъ. Но я не терплю этихъ денежныхъ мѣшковъ.
— Я тоже. Но вѣдь кому-нибудь надо же глотать трюфели этихъ богатыхъ выскочекъ и пить ихъ шампанское. Такъ ужъ лучше мы покажемъ имъ, какъ это слѣдуетъ сдѣлать изящнѣе. Погодите, васъ тоже потомъ пригласятъ.
— Я готовъ, любопытно взглянуть… А сегодня герцогъ будетъ?
— Я его объ этомъ не спрашивала.
Она не лгала, потому что онъ самъ предупредилъ ее, что будетъ.
Разставаясь съ Сибиллой, Фабрицій спросилъ ее:
— И весело вамъ такъ жить?
— Иногда весело. Въ остальное же время я вооружаюсь терпѣніемъ. Но вы застали разгаръ сезона… Бываютъ и передышки.
— И вы счастливы? — спросилъ онъ послѣ легкаго колебанія. Загадочная улыбка промелькнула вновь на губахъ Сибиллы. — Восточная мудрая сказка разсказываетъ, что когда стали искать безусловно счастливаго человѣка, таковымъ оказался бѣднякъ, не имѣвшій даже рубашки. Это счастіе не по мнѣ, и я довольствуюсь тѣмъ, что имѣю. До свиданія!
=== III. ===
Въ прекрасный іюньскій день Фабрицій катался верхомъ по Ричмондскому парку. Пока его лошадь шла шагомъ по тѣнистой уединенной аллеѣ, Фабрицій отдался раздумью. Не разъ встрѣчался онъ за это время съ Сибиллой, на раутахъ, обѣдахъ, въ театрѣ, но не узналъ о ней ничего новаго. Не было сомнѣнія въ томъ, что герцогъ Корнваллисъ ее замѣтилъ, но далеко ли зашло дѣло? Сначала Фабрицій думалъ, что въ немъ говоритъ любопытство психолога, но скоро любопытство это приняло такіе размѣры, что Фабрицій не могъ заблуждаться долѣе на свой собственный счетъ. Очевидно, онъ заново влюбляется въ Сибиллу. Неужели онъ бѣжалъ отъ молодой дѣвушки, чтобы добиваться потомъ благосклонности молодой женщины? И мысль эта была ему непріятна. Но вѣдь все это случилось нечаянно, безъ всякаго разсчета съ его стороны; всему виной поразительная перемѣна въ Сибиллѣ. Заинтересованный этой перемѣной, онъ думалъ, что въ немъ говоритъ мимолетная вспышка, желаніе разгадать тайну этого женскаго сердца, какъ отразились на ней ея супружеская трагедія, внезапно раскрывшая передъ ней всю грубость жизни и порокъ, и эти семь лѣтъ соломеннаго вдовства посреди легкихъ нравовъ свѣта? Не желая никого разспрашивать, онъ рѣшилъ произвести дознаніе лично, чтобы не слыхать чужихъ пересудовъ.
Лошадь его споткнулась, и легкій толчокъ вывелъ его изъ раздумья. Поднявъ голову, онъ увидалъ въ нѣкоторомъ разстояніи отъ себя коляску, въ которой различилъ Сибиллу. Сначала онъ думалъ подъѣхать къ ней и предложить сопровождать ее, но внезапно ему вспомнилась гдѣ-то услышанная имъ подробность о томъ; что герцогъ Корнваллисъ имѣетъ въ Ричмондскомъ паркѣ охотничій павильонъ, гдѣ бываетъ инкогнито… Вотъ куда ѣдетъ лэди Боклеркъ — и сопровождать ее, по меньшей мѣрѣ, глупо… Онъ сейчасъ же свернулъ въ сторону и внезапно выѣхалъ на дорогу, какъ будто на встрѣчу экипажу Сибиллы. Раздалось удивленное восклицаніе, экипажъ остановился; Сибилла протянула ему руку, и ему при этомъ почудилось, что она покраснѣла. На ея равнодушный вопросъ, возвращается ли онъ въ Лондонъ, онъ притворился, что не знаетъ дороги, и назвалъ своей цѣлью такое мѣсто, къ которому былъ какъ разъ спиной… Она обратила его вниманіе на это, и онъ разсыпался въ благодарностяхъ, несмотря на ея мало-одобрительный тонъ. Онъ видитъ, что и она ѣдетъ въ ту же сторону, и ему чрезвычайно пріятно продолжать путь съ нею. И хотя онъ сознавалъ, что его ревнивое шпіонство — неумѣстная выходка, онъ повернулъ лошадь и поѣхалъ рядомъ съ экипажемъ. Сибилла вновь откинулась на подушки и сосредоточенно молчала.
— Ахъ, да, — сказала она внезапно: — предупреждаю васъ, что вы получите приглашеніе отъ моей невѣстки, лэди Росмондъ, старшей дочери лорда Лайсмора, на празднества — по случаю совершеннолѣтія ея старшаго сына — въ ея шотландскомъ имѣніи. Букананъ-Тоуэрсъ — историческій замокъ, и я нарочно устроила, чтобы васъ пригласили. Для васъ это будетъ интересно.
— Вы слишкомъ добры. Когда состоятся эти торжества?
— Въ Троицынъ день.
Она добавила, что по окончаніи празднествъ они останутся въ семейномъ кружкѣ, и вдругъ Фабрицію припомнилось его пребываніе въ замкѣ де-Флэксъ, восемь лѣтъ тому назадъ, когда одно его слово могло бы измѣнить жизнь ихъ обоихъ. И онъ жалѣлъ теперь, что не сказалъ этого слова.
— Здѣсь мы съ вами разъѣзжаемся, — неожиданно и рѣшительно сказала она на поворотѣ одной аллеи. Ему оставалось только откланяться ей. Она замѣтила ему вдогонку черезъ плечо: — Если вы пріѣдете въ субботу утромъ на вокзалъ св. Панкратія къ курьерскому поѣзду, отходящему въ четверть одиннадцатаго въ Эдинбургъ, вы будете имѣть удовольствіе путешествовать со мною…
Онъ такъ и сдѣлалъ, но удовольствіе совмѣстной поѣздки было испорчено для него присутствіемъ ея сына Реджинальда, прехорошенькаго мальчугана въ матросскомъ костюмѣ, съ длинными свѣтло-золотистыми волосами, обрамлявшими свѣжее, бѣлое и розовое личико съ большими синими глазами. Фабрицій считалъ дѣтей предметомъ роскоши и терпѣлъ только красивыхъ. Сибилла, очевидно, нѣжно любила этого ребенка отъ человѣка, нанесшаго ей, по всей вѣроятности, жестокое оскорбленіе.
Подъ-вечеръ они высадились на маленькой желѣзнодорожной станціи, принадлежавшей семьѣ Росмондъ, какъ и вся эта мѣстная линія, выстроенная еще покойнымъ герцогомъ. Самое помѣстье было огромное, а замокъ, со всѣми оранжереями, конюшнями, службами, псарней и башнями, представлялъ собою истинно царское жилище. Доходы этихъ громадныхъ наслѣдственныхъ земель не покрываютъ расходовъ на ихъ содержаніе.
Настоящій герцогъ Росмондъ, обладатель этого царскаго помѣстья и цѣлой вереницы титуловъ, составлялъ полный контрастъ съ окружавшимъ его великолѣпіемъ, и контрастъ этотъ сейчасъ же поразилъ Фабриція. Герцогъ былъ маленькій, тщедушный человѣчекъ съ гладко-выбритыми щеками, близорукими глазами и рѣдкими волосами. Молчаливый и кроткій по природѣ, онъ отличался скромностью, робостью и необыкновенной вѣжливостью. Онъ точно просилъ прощенія за то, что осмѣливается занимать на свѣтѣ такое видное мѣсто. Безукоризненно прямодушный, проникнутый сознаніемъ обязанностей, налагаемыхъ его положеніемъ, онъ добросовѣстно исполнялъ все, что полагалось, внося въ это немного ребяческую серьезность и тщаніе, присущее посредственнымъ умамъ.
— Герцогъ — рабъ и мученикъ своей знатности, — сказала про него Сибилла.
Съ того дня какъ смерть его отца, 25-ть лѣтъ тому назадъ, сдѣлала его обладателемъ майората, онъ ни разу не поступилъ такъ, какъ ему того хотѣлось бы. Ему приходилось вести жизнь, совершенно противорѣчившую его скромнымъ вкусамъ. Его окружала пышность, тогда какъ онъ былъ бы гораздо счастливѣе посреди болѣе простой обстановки; у него имѣлся цѣлый полкъ прислуги, а камердинеру его было нечего дѣлать; онъ любилъ тишину, а принужденъ былъ устраивать блестящіе пріемы. Самъ онъ не охотился, но держалъ охоту для сосѣдей. Въ качествѣ крупнаго землевладѣльца, онъ занимался агрономіей, сельскимъ хозяйствомъ, скотоводствомъ, а также рыболовствомъ, потому что у него были и береговые участки. Но всѣ эти разнообразныя занятія были ему не по душѣ, а была у него своя страсть: онъ собиралъ коллекцію афишъ и программъ всѣхъ сортовъ, всѣхъ странъ и на всѣхъ языкахъ, иллюстрированныхъ или обыкновенныхъ. Коллекцію эту онъ имѣлъ въ виду завѣщать Британскому музею, а пока ему пришлось пристроить для нея еще одну башню. Ему хотѣлось бы посвятить себя исключительно этой коллекціи, но времени у него на это не было, и онъ поручилъ все дѣло одному своему университетскому товарищу-неудачнику, котораго сдѣлалъ у себя библіотекаремъ.
Жена его, высокая дама, сильно смахивавшая на мужчину, обладала лошадинымъ профилемъ, рѣзкими чертами лица и грубымъ голосомъ. Все существо ея носило печать глубокой скуки, заразительно дѣйствовавшей на ея собесѣдниковъ и мало-одобрительной. На дѣлѣ она проявляла банальную любезность, удѣляя каждому гостю ровно столько вниманія, сколько ему подобало. Она принадлежала къ тому сорту англичанъ, которые не признаютъ ничего внѣ своего отечества, и могутъ исколесить весь свѣтъ, не поддавшись космополитизму. Не признавая въ теоріи никого, кромѣ своихъ соотечественниковъ, на практикѣ она только терпѣла остальныхъ, хотя, въ сущности, не ихъ была вина, если они не родились дѣтьми Великобританіи. А потому она оказала прекрасный пріемъ Фабрицію Пизани, тѣмъ болѣе, что онъ былъ лишенъ титула; она признавала только англійскую знать и питала непобѣдимое недовѣріе къ итальянскимъ маркизамъ, французскимъ графамъ, русскимъ князьямъ и нѣмецкимъ баронамъ! Безукоризненно добродѣтельная сама, она считала добродѣтель не только самымъ первымъ долгомъ женщины, но главной обязанностью знатной дамы. Вся скандальная хроника свѣта, всѣ эти исторіи, достовѣрныя или нѣтъ, глубоко огорчали ее, и она считала необходимымъ тушить всякій вспыхнувшій скандалъ. И пока подозрѣваемая женщина не оказывалась безнадежно скомпрометтированною, она такъ твердо защищала ее и прикрывала своей собственной безупречностью, что въ ея присутствіи робко смолкали самые отпѣтые сплетники. Примѣрная жена своему хилому супругу, она любила и уважала его какъ мужа, но еще болѣе какъ герцога Росмонда. Она нѣжно любила и превосходно воспитала своихъ семерыхъ дѣтей, а если оказывала нѣкоторое предпочтеніе старшему, лорду Буканану, такъ это потому, что тотъ былъ наслѣдникомъ имени и титула. Но какъ ни гордилась она именемъ Росмондъ, она не забывала, что принадлежитъ по рожденію въ роду Лайсморовъ, почему и прощала Сибиллѣ ея полу-французское происхожденіе, твердо помня, что она — жена ея брата Боклерка. Герцогиня Викторія, Вики — въ домашнемъ кругу, — была ни добра, ни зла, а только безупречно корректна.
Въ этой аристократической средѣ, гдѣ царили благопристойность и благовоспитанность, гдѣ все шло спокойно, точно разъ навсегда заведенная машина, Фабрицій сразу почувствовалъ себя превосходно. За обѣдомъ онъ предавался своему излюбленному занятію — наблюденіямъ. Сосѣдкой его была сестра хозяйки дома, лэди Гладисъ, миссисъ Вилье-Кемпбель по мужу, женщина не первой молодости, съ совершенно безцвѣтнымъ лицомъ и жидкими волосами, до того незамѣтная, что ее можно было бы принять за простую гувернантку, не сверкай великолѣпные сафиры на ея атласномъ платьѣ кофейнаго цвѣта, прискорбно схожаго съ цвѣтомъ ея лица. Но стоило ей заговорить — и природное благородство сейчасъ же ярко выступало въ ней. Она была добра, проста, очень образованна, умѣла поддерживать разговоръ и вовремя молчать. Фабрицій слѣдилъ издали за оживленной Сибиллой, спрашивая себя неотступно: «Что таится у нея въ прошломъ? А въ настоящемъ? Что у нея на сердцѣ»?
Послѣ обѣда дамы удалились въ гостиную, а мужчины остались курить. Французы находятъ этотъ обычай дикимъ, но это сужденіе неправильно: уходя, дамы избираютъ лучшую долю, не дожидаясь, чтобы мужчины сами оставили ихъ, чтобы удрать потихоньку въ курилку. Когда всѣ опять сошлись, Фабрицію удалось поговорить довольно долго съ Сибиллой, и они условились пойти на слѣдующее утро къ обѣднѣ въ католическую церковь.
Когда дамы удалились, — мужчины ушли въ курилку и долго сидѣли тамъ. Всѣ переодѣлись предварительно въ шолковые или фланелевые вестоны разнообразнѣйшихъ оттѣнковъ, такъ какъ гардеробъ всякаго элегантнаго англичанина изобилуетъ всевозможными сюрпризами, не хуже женскихъ гардеробовъ. Закурили сигары и даже трубки. Фабрицій охотно ушелъ бы къ себѣ, но онъ находилъ, что если не хочешь мѣнять свои привычки, то безполезно мѣнять среду, а потому и остался съ другими. Каждый наперерывъ старался оказать ему любезность, и ему пришлось сначала выдержать длинный, безцвѣтный разговоръ съ хозяиномъ дома, а потомъ имъ завладѣлъ маркизъ Лайсморъ, желая оказать особое вниманіе пріятелю Сибиллы. Это былъ 70-лѣтній старикъ, съ удивительно тонкой таліей, поразительно изящными чертами лица и небольшой сѣдой бородой. Онъ улыбался тонкой улыбкой стараго дипломата и отличался привѣтливыми, мягкими манерами. Въ заключеніе, Фабрицій попалъ въ плѣнъ къ мистеру Вилье-Кемпбелю, умному весельчаку, отважному охотнику и страстному любителю моря, гдѣ онъ проводилъ все свободное отъ засѣданій палаты общинъ время, катаясь на собственномъ парусномъ катерѣ. Но ничто не интересовало Фабриція. Машинально разговаривая, онъ думалъ свою неотвязную думу, слышалъ только голосъ Сибиллы, видѣлъ передъ собою ея прощальную улыбку…
На слѣдующее утро, возвращаясь изъ церкви, Сибилла отослала экипажъ и повела Фабриція черезъ паркъ, желая показать ему пресловутую Буканановскую рододендровую рощу. Роща эта утопала теперь въ цвѣтахъ.
— Я не могу осуждать васъ за ваше предпочтеніе, отдаваемое француженкамъ, — говорила Сибилла. — Но не забывайте, что вы здѣсь въ странѣ флёрта.
— Я не люблю его… По моему, дѣвушекъ слѣдуетъ уважать безусловно, иначе онѣ много теряютъ…
— Пожалуй… Но иногда уваженіе къ нимъ доходить до того, что ихъ совсѣмъ забываютъ любить.
Былъ ли это намекъ на прошлое? Въ тонѣ Сибиллы слышалась легкая иронія, но ни тѣни горечи. — Да, она права, но извиненіе мужчинъ — въ томъ, что они не знаютъ, какъ приступиться къ дѣвушкамъ. Имъ оттого не легче? Возможно, но все же эта манера англичанокъ ловить мужей съ помощью флёрта весьма непріятна, хотя онъ отнюдь не сомнѣвается, что онѣ, все-таки, безупречныя дѣвушки ''и будутъ'' такими же женами. Впрочемъ, флёртъ — вещь глупая, а настоящее удовольствіе — это ухаживанье за молодыми женщинами.
— О, безнравственный французъ!.. Здѣшнія дамы добродѣтельны… когда онѣ добродѣтельны…
Вотъ это-то и непріятно. Дѣло не въ безнравственности, нельзя же вѣчно быть безнравственнымъ. Но такіе, какъ онъ, для здѣшнихъ дамъ не существуютъ. Можно быть и добродѣтельной, и слегка пококетничать: а то что проку въ тѣхъ женщинахъ, которыя не занимаются мужчинами!
— Вы же ихъ осуждаете, когда онѣ это дѣлаютъ.
— Это мы изъ ревности… Намъ хочется, чтобы всѣ женщины старались намъ нравиться, даже если мы не влюблены въ нихъ. И женщины должны быть обольстительны или казаться такими. Безъ легкаго, тонкаго кокетства женщина ничего не стоитъ. Возьмемте, напримѣръ, маленькую миссисъ де-Лесль… Она могла бы быть прелестной, если бы хоть немного принарядилась, а то можно подумать, что она себя умышленно уродуетъ…
— Именно умышленно. Мужъ ея — настоящій Отелло, довольно рѣдкій типъ на родинѣ Шекспира. Служилъ онъ офицеромъ въ Индіи и встрѣтился какъ-то въ деревнѣ, во время отпуска, съ этой маленькой Анни, третьей или четвертой дочерью одного епископа… И къ этому вамъ слѣдуетъ привыкать. Завтра у насъ обѣдаетъ тоже одинъ епископъ съ цѣлымъ эскадрономъ дочекъ, хорошихъ невѣстъ и бойкихъ барышенъ… Анни была безприданница, но ни одинъ влюбленный англичанинъ надъ этимъ не задумывается. Черезъ недѣлю они были помолвлены.
— Вотъ-то скоропалительность! Впрочемъ, браки тутъ оттого не несчастнѣе… — сказавъ это, онъ спохватился, но слишкомъ поздно, и Сибилла замѣтила:
— Но и не счастливѣе. Бракъ всегда — лотерея. Мужъ Анни вышелъ въ отставку и увезъ жену въ свое имѣніе, гдѣ они и живутъ круглый годъ точно дикари. Онъ ревнуетъ жену ко всему міру, хочетъ, чтобы она принадлежала ему одному. Онъ приходится единственнымъ племянникомъ герцогу Росмонду, почему и не могъ отказаться отъ поѣздки сюда, но съ его стороны это величайшая жертва. Жена его боготворитъ, уступаетъ во всемъ его волѣ и совсѣмъ собою не занимается… Но теперь ей придется декольтироваться каждый вечеръ, и для бѣднаго де-Лесль это будетъ пыткой.
— О, Боже, не станутъ же люди смотрѣть на ея плечи, хотя они стоютъ вниманія. Нехорошо только, что они не одного цвѣта съ шеей… — Мужу ея это нравится. Дездемона избавила бы себя отъ многихъ непріятностей, еслибы подражала этой Анни. — Впрочемъ, въ Англіи не убиваютъ по страсти, а такъ какъ по закону за убійство вѣшаютъ, то эта перспектива расхолодитъ любого ревнивца, почему здѣсь скорѣе разводятся.
— Но какъ же поступали прежде? Измѣняли, полагаю, не рѣже, убивали меньше, и не разводились вовсе.
— Какъ-нибудь устраивались, — возразила Сибилла. — Изъ всякаго положенія можно найти выходъ, что гораздо предпочтительнѣе скандала…
Когда они очутились передъ замкомъ, Сибилла освѣдомилась у лакея, пріѣхалъ ли съ ночнымъ поѣздомъ лейтенантъ Монтэгю, и получила утвердительный отвѣтъ. Фабрицій не разъ встрѣчался въ Лондонѣ съ этимъ Монтэгю, рослымъ офицеромъ, прозваннымъ «маленькимъ Бобби», что противорѣчило его громадной фигурѣ.
— Вы такъ нетерпѣливо ждали пріѣзда этого верзилы? — спросилъ Фабрицій, на что Сибилла отвѣчала насмѣшливо и сухо:
— Я имѣю къ нему дѣло… — Она поручила лакею передать лейтенанту Монтэгю, что ждетъ его послѣ завтрака въ библіотекѣ, и ушла къ себѣ.
Фабрицій самъ не понималъ, отчего онъ злится? Неужели онъ ревнуетъ ее къ этому молокососу? Какой вздоръ!..
Празднества въ Букананъ-Тоуэрсѣ начались съ того, что избирательные комитеты графства явились привѣтствовать молодого лорда Буканана, будущаго представителя ихъ въ палатѣ общинъ. Молодой человѣкъ отвѣчалъ имъ настоящими политическими рѣчами, и это побудило Фабриція обратить вниманіе на героя этихъ празднествъ, которымъ онъ до сихъ поръ менѣе всего интересовался. Онъ оказался умнымъ и образованнымъ. Пройдя черезъ кембриджскій университетъ, онъ перешелъ въ одинъ изъ нѣмецкихъ университетовъ, а въ промежуткахъ между ученіемъ успѣлъ объѣхать Индію и весь крайній Востокъ, Америку и Канаду. Теперь онъ собирался посѣтить Австралію.
Празднества продолжались три дня, и никто изъ вассаловъ герцога не былъ забытъ или обдѣленъ. Послѣ парадной трапезы третьяго дня состоялись живыя картины подъ руководствомъ сэра Фердинанда Сэнтона, пріѣхавшаго съ цѣлымъ новымъ транспортомъ гостей, а затѣмъ танцы. Невзрачная фигурка хозяина дома до того терялась посреди грандіознаго великолѣпія всей обстановки, что кто-то изъ гостей обратилъ на это вниманіе другихъ. Но Фабрицій возразилъ:
— Хотя я и рискую прослыть снобомъ, но лично мнѣ герцогъ кажется почти величественнымъ въ этой атмосферѣ пышности.
— Вотъ гдѣ тайна престижа великихъ міра сего, — нравоучительно замѣтилъ Бобъ Монтэгю. — Не протестуйте, господа, а спросите лучше, какъ думаютъ объ этомъ дамы.
Фабрицій пожалѣлъ, что нечаянно вызвалъ эти непріятныя слова.
Наканунѣ отъѣзда гостей, Вилье-Кемпбель предложилъ желающимъ морскую прогулку. Предложеніе его было одними принято, другими — нѣтъ. Не приняла его и Сибилла, говоря, что непремѣнно уѣзжаетъ на слѣдующій день, потому-что приглашена къ богачамъ Берри на всю недѣлю скачекъ. Герцогиня промолчала изъ благовоспитанности, а Бобъ Монтэгю объявилъ, что тоже ѣдетъ къ Берри. Это было безтактно, и Фабрицій злорадно отмѣтилъ про себя его неловкость.
Какъ ни уговаривали Сибиллу остаться еще на два дня, она не сдавалась, а на замѣчаніе одного изъ родственниковъ, что ее никогда не считали такой ярой любительницей скачекъ, она возразила:
— Да, я мало интересуюсь ими.
— Кстати объ этихъ Берри, — вдругъ заявила Анни де-Лесль невпопадъ, какъ и всегда: — я прочла сегодня въ «Morning Post», что герцогъ Корнваллисъ тоже обѣщалъ быть у нихъ…
Вышло неловко. Первымъ заговорилъ Вилье-Кемпбель:
— Лесли тоже приглашенъ. Я слыхалъ, что будетъ крупная игра.
Посыпались всевозможныя замѣчанія. Сибилла сидѣла невозмутимо. Герцогиня поспѣшила замять этотъ разговоръ; вопросъ о морской прогулкѣ возобновился, и Фабрицій тоже отказался принять въ ней участіе, ссылаясь на необходимость вернуться немедленно въ Лондонъ.
— Отчего вы не хотите остаться? — спросила его, немного спустя, Сибилла. — Онъ отвѣчалъ, что безъ нея ему тутъ дѣлать нечего, потому что его приняли здѣсь только ради нея. — Это только доказываетъ, что онъ незнакомъ съ англійскимъ, — нѣтъ, вѣрнѣе — съ шотландскимъ гостепріимствомъ. Отнынѣ онъ будетъ здѣсь всегда желаннымъ гостемъ, тутъ ли она, или нѣтъ. — Все равно, онъ предпочитаетъ уѣхать, но надѣется, что ему скоро удастся вновь увидѣть ее, если только она не погибнетъ совсѣмъ въ этомъ капищѣ золотого тельца, куда обѣщала ввести и его.
— Непремѣнно… въ другой разъ.
— На этотъ разъ вы довольствуетесь своими обычными обожателями?
Она отвѣчала съ серьезной улыбкой:
— Я ѣду туда только для одного человѣка… Нѣтъ, не для того, о которомъ вы думаете… Если же вамъ хочется непремѣнно знать, для кого, то слушайте: меня влечетъ туда полковникъ Лесли.
И улыбка ея обострилась.
«Отчаянная кокетка, вотъ и все», — разочарованно подумалъ Фабрицій. — «Какъ жаль»!..
=== IV. ===
Недѣлю спустя, весь Лондонъ читалъ слѣдующія строки въ утреннихъ газетахъ:
«Мы предпочли бы умолчать о скандалѣ, происшедшемъ въ замкѣ одного изъ членовъ палаты общинъ, извѣстнаго своимъ, богатствомъ. Но исторія эта, къ несчастію, настолько огласилась, что мы не можемъ пройти ее молчаніемъ. Одинъ изъ высшихъ чиновъ арміи, принятый въ большомъ свѣтѣ повсюду, позволилъ себѣ неправильность въ игрѣ въ баккара, и это не взирая даже на присутствіе высокой особы, удостоивающей его своего особаго расположенія. Мы приведемъ болѣе обстоятельныя подробности тогда, когда наши свѣдѣнія подтвердятся настолько, что мы не будемъ рисковать ввести въ заблужденіе публику насчетъ этой прискорбной исторіи».
Вѣсть эта разнеслась сейчасъ же повсюду, а для гостиныхъ и клубовъ загадки тутъ не было. На другой же день появилась новая замѣтка:
«Наши читатели сами поняли, на кого мы намекали вчера. Отнынѣ нѣтъ никакой нескромности назвать имя, которое теперь уже у всѣхъ на устахъ. Прискорбный инцидентъ случился у мистера Лорана Берри, въ замкѣ котораго гостилъ герцогъ Корнваллисъ. Назовемъ въ числѣ гостей, собравшихся туда, чтобы имѣть счастіе встрѣтиться съ герцогомъ, — графиню Боклеркъ, миссъ Маріонъ Морганъ, знаменитую authoress, полковника сэра Арчибальда Лесли, лейтенанта Роберта Монтэгю, вице-адмирала Гаскойна, многихъ выдающихся парламентскихъ дѣятелей и тузовъ финансоваго міра.
«Повидимому, сэра Арчибальда Лесли подозрѣвали уже съ нѣкоторыхъ поръ. За игрой его было рѣшено слѣдить, и вотъ разъ вечеромъ, когда герцогъ Корнваллисъ удалился уже въ свои аппартаменты, присутствующіе гости убѣдились во-очію, что полковникъ позволилъ себѣ нѣсколько разъ передернуть. Приводя здѣсь это обвиненіе, мы не можемъ не оговориться, что приводимъ только слухи. Говорятъ, что сначала полковникъ Лесли защищался необыкновенно энергично и сослался на своего высокаго покровителя. Но послѣ бесѣды съ герцогомъ въ присутствіи хозяина дома, его старшаго сына, лейтенанта Монтэгю и вице-адмирала Гаскойна, своихъ понтеровъ, говорятъ, что полковникъ далъ слово никогда болѣе не играть въ карты, за что ему было обѣщано молчаніе о случившемся.
«Какимъ образомъ огласилась эта тайна? Въ первую минуту это кажется удивительнымъ, но вѣдь не слѣдуетъ забывать, какъ трудно скрыть совершенно подобную исторію отъ многочисленной домашней челяди. Нечего и говорить, что гости мистера Берри не могутъ быть заподозрѣны въ этой огласкѣ»…
Третій разсказъ кончался иначе:
«Говорятъ, что герцогъ не допустилъ къ себѣ полковника Лесли, вполнѣ ввѣрившись честному слову игроковъ, уличившихъ полковника, особенно лейтенанта Монтэгю, взявшаго на себя обязанность прослѣдить игру сэра Арчибальда. Приписывать же огласку фактовъ, подлежавшихъ тайнѣ, домашней прислугѣ, какъ дѣлаютъ это иные изъ нашихъ собратій, могутъ только люди, не слыхавшіе разсказа одного изъ офицеровъ, очевидцевъ этой исторіи. Значитъ ли это, что полковникъ уже нарушилъ данное слово и тѣмъ развязалъ остальныхъ. Въ виду недавности всего случавшагося, предположеніе это неправдоподобно, и мы предпочитаемъ не вѣрить существованію какого бы то ни было договора, потому что мы не можемъ допустить нарушеніе слова со стороны одного изъ присутствовавшихъ».
По другимъ свѣдѣніямъ можно было, дѣйствительно, предположить, что полковникъ Лесли не давалъ никакого обѣщанія, потому что оно было бы равносильно полному признанію… При подобныхъ условіяхъ обвинять некого, а потерпѣвшій воленъ обличать клевету.
Но если газеты, трепеща предъ грознымъ закономъ о пасквилѣ, не обвиняли прямо, то ни одна изъ нихъ не отрицала возможности вины. Иныя утверждали, что полковникъ Лесли не прибѣгалъ къ заступничеству герцога, котораго вовсе не было въ залѣ во время игры; другія утверждали противное. Возгорѣлась отчаянная полемика; радикальныя газеты поощряли огласку, требуя, чтобы уличенный въ неправильной игрѣ офицеръ не сохранялъ своего почетнаго званія военнаго. Впрочемъ, самое лучшее — ждать окончанія слѣдствія, конечно производящагося въ главномъ штабѣ. Консервативныя газеты жалѣли объ огласкѣ, помѣшавшей замять прискорбное дѣло, потому что общественная нравственность никогда не выигрываетъ отъ выставки на показъ слабостей и пороковъ. Единичный фактъ не можетъ затрогивать чести британской арміи въ глазахъ каждаго здравомыслящаго гражданина. Дѣло начальства добиться добровольной отставки виновнаго. Газетная полемика всполошила и общественный муравейникъ. Повсюду пошли нескончаемые толки и пересуды. Но неизмѣнно самые горячіе, бурные споры завершались чьимъ-нибудь совершенно безобиднымъ замѣчаніемъ: «Все это весьма прискорбно»…
Какъ-то разъ у Максвеля, въ присутствія Фабриція, кто-то намекнулъ, что полковникъ былъ, пожалуй, жертвой тайныхъ возней. — А развѣ у сэра Арчибальда имѣлись такіе свирѣпые враги? — А если тутъ замѣшана женщина? — Но это еще худшее обвиненіе — и примѣнить его не къ кому. — Но куда же дѣвался самъ Лесли? — Онъ скрывается. — Ну, вотъ, будь это только клевета, развѣ онъ спасовалъ бы? — А если дѣйствительно замѣшана женщина, то и искать ему не съ кого. — Ну, все-же Берри отвѣтственъ, какъ хозяинъ дома. Да и Монтэгю трубить объ этомъ повсюду, и будь это неправда — Лесли давно бы исполосовалъ его хлыстомъ. — На-дняхъ полковника видѣли въ главномъ штабѣ. — А какой у него былъ видъ? — Надменный, по обыкновенію. — Да, его на это хватитъ. — Нисколько, его встрѣтили на черингъ-кросскомъ вокзалѣ, и, говорятъ, на немъ лица не было. — Удрать, значитъ, на континентъ! Скверно. — Вовсе нѣтъ, уѣхалъ къ себѣ въ имѣніе. Такъ ли, сякъ ли, а фактъ тотъ, что онъ точно сквозь землю провалился.
Фабрицій призадумался, а когда и его кузенъ Максвелъ присоединился къ мнѣнію о возможности тайнаго женскаго вмѣшательства, онъ прямо вспылилъ.
— Иныя женщины вполнѣ способны на это, — возразилъ тотъ съ своей слегка насмѣшливой флегмой. — Впрочемъ, я ничего не утверждаю. Лесли плутовалъ въ картахъ, это доказано. Онъ самъ попался въ подставленную ему ловушку. Что же тутъ дурного? Сорвавшій съ него маску — только исполнилъ общественный долгъ.
Фабрицій припомнилъ, что ему уже разъ говорили, что это непремѣнно случится, и спросилъ, почему этого не сдѣлали раньше.
— Э! mon cher, развѣ вы не знаете, какая царитъ въ клубахъ беззаботность. Такія грязныя исторіи и поднимать-то страшно: въ случаѣ неудачи, самъ рискуешь осрамиться. Но подъ вліяніемъ иныхъ давленій люди иногда рѣшаются, — что и сдѣлалъ нашъ отважный маленькій Бобби.
— Вы какъ будто что-то знаете.
— Ровно ничего. Я возстановляю факты по собственному разумѣнію. И вотъ какъ мнѣ представляется вся эта исторія. Лесли — циникъ, нахалъ и ядовитъ, какъ змѣя. Допустимъ, что какая-нибудь женщина имѣетъ на него зубъ. И вотъ она тихонько подстраиваетъ такую месть, которая въ то же время обличаетъ общественное злоупотребленіе. Для этого она заручается помощниками. Полковникъ имѣлъ всегда глупость идти по стопамъ герцога въ любовныхъ похожденіяхъ. А потому допустимъ, что онъ ухаживаетъ за близкой герцогу женщиной; та открываетъ своему высокому покровителю глаза, и герцогъ, вопреки своей обычной добротѣ, приходитъ въ негодованіе и предоставляетъ вѣроломнаго любимца его судьбѣ. Все это, какъ видите, очень просто, и некрасиво только поведеніе самого Лесли, поплатившагося за свое нахальство. Скоро о немъ позабудутъ вовсе… Наконецъ, я, быть можетъ, и ошибаюсь, хотя гипотеза и вѣроятна.
Фабрицій понималъ ея вѣроятіе лучше всѣхъ. Вскорѣ въ газетахъ появилась краткая замѣтка, гласившая о назначеніи другого офицера на мѣсто Лесли, вычеркнутаго изъ списковъ арміи потому, что «ея величество не нуждается болѣе въ услугахъ этого офицера». Это было до того жестоко, что Фабрицій похолодѣлъ отъ ужаса.
Во все время этого скандала, Сибиллы не было въ Лондонѣ, и Фабрицій не видѣлъ ея; но когда скандалъ поутихъ, онъ получилъ отъ Сибиллы приглашеніе отобѣдать съ нею на слѣдующій день. За столомъ въ началѣ между ними царила нѣкоторая неловкость. Сибилла не заикнулась объ исторіи Лесли, но Фабрицій, наконецъ, не вытерпѣлъ, заговорилъ о ней, и, конечно, они заспорили. Когда Фабрицій намекнулъ, что тутъ должна быть тайна, разъ честный офицеръ рѣшился нарушить данное слово, она сейчасъ же возразила, что секретъ, извѣстный пятнадцати лицамъ, не можетъ считаться секретомъ. Наконецъ, хотя Берри и хорошіе люди, отъ нихъ нельзя требовать скромности и такта, необходимыхъ въ такомъ дѣлѣ.
— Да, тѣ, кто выбрали ихъ своимъ орудіемъ, — знали, что дѣлали.
Сибилла не сморгнула. Въ такомъ случаѣ нечего обвинять одного Боба Монтэгю; онъ легкомысленный повѣса и всегда можетъ проговориться. — Полно, не дѣйствовалъ ли онъ съ умысломъ? — Что же, онъ предполагаетъ, что Бобу было выгодно обезчестить Лесли. Зачѣмъ? — Чтобы понравиться какой-нибудь прекрасной дамѣ… Надо надѣяться, что эта дама вознаградила своего рыцаря по заслугамъ…
Легкая краска бросилась Сибиллѣ въ лицо и гнѣвный огонекъ сверкнулъ въ ея глазахъ, но она сейчасъ же овладѣла собой и улыбнулась. — О, доблестному рыцарю служитъ наградой позволеніе носить цвѣт''а'' своей дамы.
— Все же месть слишкомъ жестока.
— Не слѣдуетъ судить объ этомъ, не зная, каково было оскорбленіе, — серьезно отвѣчала Сибилла. — Сама жизнь виновата въ этой жестокости, а люди защищаются по мѣрѣ своихъ силъ.
Фабрицій понималъ, что ему не слѣдуетъ идти дальше, но онъ не могъ остановиться. Какъ это непріятно, что все это случилось при герцогѣ, и какъ жаль, что онъ бываетъ въ такихъ домахъ, гдѣ подобныя исторіи всегда возможны! — Отнынѣ герцогъ въ такихъ домахъ бывать не будетъ. — Вотъ какъ! Онъ ей это обѣщалъ? — Да, она взяла на себя смѣлость намекнуть ему на это. И Сибилла высокомѣрно оборвала разговоръ. О, какъ мало интересовался теперь Фабрицій психологіей этой женщины! Онъ былъ просто влюбленъ и безумно ревновалъ, понимая, что сердце ея занято не имъ. Онъ любовался ею. Какъ прелестна она въ этой странной, длинной туникѣ изъ индійскаго мягкаго шелка блѣднаго цвѣта морской волны, такъ чудно гармонирующаго съ ея нѣжнымъ цвѣтомъ лица и золотистыми волосами. Египетскіе аграфы изъ ляписъ-лазури придерживали драпировки на плечахъ, а ея безупречно прекрасныя, изящныя руки, плечи и шея выступали во всей своей красотѣ. Она сидѣла спокойная и улыбающаяся, точно не чувствуя на себѣ его страстнаго, жгучаго взгляда.
Къ концу обѣда ей подали письмо. Хотя Фабрицій сейчасъ же отвернулся, онъ успѣлъ разсмотрѣть квадратный блѣдно-желтый конвертъ изъ толстой веленевой бумаги, безъ всякаго вензеля или герба. Фабрицій былъ такъ настроенъ, что въ этомъ обыкновенномъ явленіи ему почудилась тайна. Ему показалось, что Сибилла слегка покраснѣла, и что въ глазахъ ея промелькнуло смущеніе, колебаніе и какъ бы сожалѣніе.
— Скажите, что хорошо, — отвѣтила она лакею.
Они перешли въ большую гостиную нижняго этажа, и между ними закралась смутная неловкость, ими самими не сознаваемая. Фабрицій досадовалъ, что она принимаетъ его такъ чинно тутъ, а не въ своемъ «будуарѣ», какъ всегда. Онъ сознавалъ, что это глупо, что англійскій этикетъ требуетъ этой чинности послѣ обѣда, и что нарушеніе этого правила скандализировало бы прислугу; но раздраженъ онъ былъ до того, что придирался ко всему.
Вечеръ былъ душный, и хотя широкія окна, выходившія въ паркъ, были распахнуты, воздуху было мало, и Сибилла обмахивалась большимъ вѣеромъ изъ павлиньихъ перьевъ. По ея просьбѣ, Фабрицій сѣлъ за рояль. Исполнивши Rêverie Шумана, онъ перешелъ къ вещицамъ Грига и Мошковскаго, а потомъ къ отрывкамъ изъ Вагнера. Отъ ''Лоэнгрина, Тангейзера'' и ''Валькиріи'' онъ перешелъ къ ''Зигфриду, Парсифалю'' и, наконецъ, къ прелюдіи ''Тристана'', этой дивной и скорбной симфоніи любви, любви роковой, любви смертельной, любви плотской, любви нервовъ, символу и синтезу любви. Онъ игралъ долго, съ увлеченіемъ, самъ пьянѣя отъ этой сладострастной музыки. Висѣвшее противъ него зеркало отражало Сибиллу, слушавшую его въ мечтательной позѣ, съ полу-прищуренными глазами и блуждающей улыбкой на полу-открытыхъ губахъ. Но внезапно взглядъ его упалъ на фотографическій портретъ въ серебряной рамкѣ съ короной. Не разъ видалъ онъ этотъ портретъ и не обращалъ на него вниманія, но сегодня кровь бросилась ему въ голову, онъ скомкалъ конецъ пьесы и всталъ, ссылаясь на усталость. — Еще бы! Она поблагодарила его и предложила прохладительнаго питья. И пока онъ пилъ, онъ чувствовалъ на себѣ ея взглядъ, какой-то странный. Разговоръ не вязался. Она рвала машинально на клочки полученную записку, украдкой взглядывая въ глубину гостиной. Фабрицій взглянулъ туда же и замѣтилъ столовые часики, стрѣлка которыхъ показывала 11; слегка потягиваясь и подавляя зѣвокъ, она сказала:
— Конечно, это съ моей стороны не любезно, но мы съ вами немного устали, и не слѣдуетъ забывать, что мы ѣдемъ завтра на гонку въ Генлэ. Самый удобный поѣздъ десятичасовой и опоздать на него не слѣдуетъ.
— Иначе говоря, вы меня выпроваживаете.
— Замѣтьте, — вѣжливо. Къ тому же, мы такъ скоро увидимся…
Никогда еще Фабрицій не допускалъ себя до ревниваго шпіонства, но сегодня, пройдя уже порядочный конецъ по парку, онъ повернулъ обратно и очутился вновь передъ домомъ Сибиллы. Огни были потушены вездѣ, свѣтились только окна ея спальни въ верхнемъ этажѣ. Ему стало вдругъ стыдно, и онъ чуть-было не ушелъ, какъ вдругъ освѣтились окна того будуара, куда его сегодня не допустили. Онъ спрятался подъ деревьями. Скоро къ дому Сибиллы подъѣхала рысью карета, запряженная превосходною лошадью, и остановилась. Изъ кареты вышелъ господинъ во фракѣ, и Фабрицій узналъ въ немъ именно того, кого ожидалъ увидѣть. Посѣтитель позвонилъ, дверь моментально отворилась и сейчасъ же захлопнулась за нимъ. Кучеру въ черной ливреѣ не было отдано никакихъ приказаній, но онъ сейчасъ же тронулъ лошадь и уѣхалъ.
«Болванъ! — заскрипѣлъ сквозь зубы Фабрицій. — Ну, вотъ, ты хотѣлъ убѣдиться лично, и убѣдился, нечего сказать, приличнымъ способомъ»!..
=== V. ===
Недѣля гонокъ въ Генлэ, отстоящемъ отъ Лондона всего на часъ ѣзды, считается самой фешенебельной цѣлью прогулки. Вокзалъ принимаетъ въ эти дни особенно праздничный видъ; весь блестящій свѣтъ стекается сюда. Цвѣточницы такъ и снуютъ между группами. Передъ раскрытой дверкой вагона, гдѣ онъ заранѣе занялъ два мѣста, Фабрицій ходилъ взадъ и впередъ, поджидая Сибиллу. Утромъ, проснувшись, онъ чуть-было не телеграфировалъ ей, что не можетъ ѣхать, но непобѣдимое желаніе влюбленнаго видѣть, слышать и говорить съ предметомъ страсти погнало его на станцію.
Сибилла явилась въ самую послѣднюю минуту. Чего онъ волнуется? Она не опоздала. А въ Англіи всегда такъ: хотя бы въ Индію уѣзжали, — являются къ отходу поѣзда, а иначе, съ этой маніей перемѣщенія, жизни не хватитъ.
Въ вагонѣ она сидѣла съ немного утомленнымъ видомъ, съ наслажденіемъ вдыхая время отъ времени пряный ароматъ снопа пестрой гвоздики, положеннаго Фабриціемъ ей на колѣни, улыбаясь какой-то далекой, загадочной улыбкой. Вотъ она подавила зѣвокъ… Не плохо ли она спала? Ничуть, она всегда отлично спитъ. Вставать рано утромъ всегда неохота. Вотъ и теперь ей еще хочется спать. Онъ видитъ, что она хорошо сдѣлала, отославши его вчера пораньше… Онъ съ трудомъ воздержался отъ дерзкаго отвѣта и только смотрѣлъ на нее въ упоръ. Но она выдерживала его взглядъ такъ невозмутимо, что онъ первый опустилъ глаза.
Волшебное зрѣлище представляетъ въ Генлэ Тэмза, съ своей прозрачной голубой водной поверхностью между извилистыхъ зеленыхъ луговыхъ береговъ. Но ни красота окружающей природы, ни пестрая, оживленная картина безчисленныхъ лодокъ, разнообразно и изящно украшенныхъ цвѣтами и зеленью, съ яркими, нарядными туалетами сидѣвшихъ въ нихъ дамъ и свѣтлыми костюмами мужчинъ, ничто не веселило Фабриція. Онъ не выходилъ изъ мрачной задумчивости, и скоро Сибилла, пытавшаяся въ началѣ развеселить его, предоставила его самому себѣ. Онъ попробовалъ заинтересоваться гонкой, но видъ состязующихся гребцовъ, съ горящими какъ уголья глазами и потными лицами, показался ему до-нельзя противнымъ и смѣшнымъ. Но когда одинъ изъ побѣдителей, Бобъ Монтэгю, явился на лодку, гдѣ находились Сибилла и Фабрицій, видъ этого высокаго молодца съ могучими руками и шеей, бѣлыми какъ у женщины, вывелъ Фабриція изъ себя. Побѣдителя громко привѣтствовали, и, подъ шумъ общаго гама, Фабрицій сказалъ на ухо миссъ Маріонъ Морганъ, которую онъ избралъ съ утра повѣренной своихъ колкихъ замѣчаній:
— Нечего сказать, вотъ подвигъ, достойный гренадерскаго офицера!
— А греческія преданія? А олимпійскія игры? А — mens sana in corpore sano?
— Полноте… просто своего рода каботинство, не болѣе; а что касается до ума, то этотъ юный герой — не что иное, какъ простодушный малый…
— Излишество ума имѣетъ тоже свои неудобства, — замѣтила Сибилла, услыхавшая его слова… — А съ простодушными какъ-то отдыхаешь… Да перестаньте дуться и ѣдемте съ нами пить чай въ Isthmian Club.
Скрѣпя сердце, онъ отправился съ Сибиллой, Маріонъ и Монтэгю въ клубъ, но сегодня ему рѣшительно не везло. Среди элегантной толпы на лужайкѣ находился герцогъ Корнваллисъ, и съ замираніемъ сердца слѣдилъ издали Фабрицій за тѣмъ рукопожатіемъ, которымъ Сибилла обмѣнялась съ герцогомъ. Отнынѣ онъ слѣдилъ за каждымъ движеніемъ Сибиллы съ совершенно инымъ чувствомъ, чѣмъ прежде: то не было уже дилеттантское любопытство наблюдателя, а ревнивое волненіе влюбленнаго…
На обратномъ пути, и Сибилла, и онъ, утомленные дневными впечатлѣніями, молчали, и только она останавливала на немъ порою загадочный взоръ. Въ городѣ она попросила его посадить ее въ наемный кэбъ, потому что она отпустила сегодня изъ дому своего кучера.
— Если позволите, то я буду имѣть честь проводить васъ до дому.
Ему живо вспомнилось, что онъ видѣлъ вчера въ этотъ же часъ у ея дома, и голосъ его прозвучалъ такъ странно, что она съ удивленіемъ взглянула на него. Они подъѣзжали уже къ ея дому, когда она спросила его, долго ли думаетъ онъ пробыть еще въ Лондонѣ. Онъ отвѣчалъ мрачнымъ тономъ, что скоро уѣзжаетъ.
— А!.. Вамъ тутъ болѣе не весело?
— Хуже: я боюсь почувствовать себя скоро несчастнымъ… нѣтъ, я уже несчастенъ.
— И вы больше никогда не вернетесь?
— Боюсь, что такъ… Я началъ-было изучать Англію, но скоро явился одинъ интересъ, который заслонилъ собою все остальное… Занимающій меня вопросъ я изучилъ настолько, что съ меня довольно… Я не стремлюсь узнать то, чего еще не знаю…
Прощаясь съ нимъ на порогѣ своего дома, она сказала:
— Приходите завтра въ пять часовъ… Мнѣ хочется поговорить съ вами.
И на другой день она говорила ему:
— Я замѣчаю, что вы близко присматриваетесь къ моей жизни.
— Да, это правда, — и, краснѣя, онъ спросилъ: — быть можетъ, ей это непріятно? — Нимало; къ тому же она знаетъ, что это его любимѣйшее развлеченіе, и она понимаетъ, что ему хотѣлось разгадать ту загадку, что онъ встрѣчалъ въ ней. Но онъ хорошо сдѣлалъ, что не наводилъ о ней справокъ у другихъ, а пытался разобраться самъ. Иначе онъ составилъ бы себѣ о ней совершенно превратное мнѣніе. Что думаютъ о ней остальные — ей все равно, но онъ, во имя прошлаго и давности ихъ дружбы, имѣетъ право знать больше, чѣмъ другіе. Обстоятельства толкнули ее на такой путь, котораго она никогда не избрала бы сама. Онъ зналъ ее Сибиллою де-Рошморъ, и вотъ эта-то Сибилла и хочетъ довѣрить ему свою тайну, какъ другу. И, плотно усѣвшись въ низкомъ креслѣ, она разсказала ему слѣдующее. Выходя замужъ, она не чувствовала еще любви къ своему мужу, но твердо рѣшилась быть ему вѣрной и преданной женой, потому что обладала честною по природѣ натурой. Райскаго блаженства отъ брака она благоразумно не ожидала и невозможной добродѣтели отъ мужа не требовала. Считать его влюбленнымъ въ себя она имѣла полное право, потому что богатства ему не приносила. Но едва прожили они три мѣсяца на Лаго-Маджіоре, какъ ей пришлось убѣдиться, что мужъ ей измѣняетъ. Была ли вообще между новобрачными нѣкоторая холодность, или потому, что Сибилла всегда любила проводить нѣсколько часовъ въ день наединѣ съ самой собою, но она не требовала постояннаго присутствія мужа, на что такъ падки молодыя жены. А лордъ Боклеркъ частенько оставлялъ ее одну, подъ предлогомъ упражненій въ спортѣ, такъ излюбленномъ истыми британцами. И вотъ онъ переправлялся ежедневно на ту сторону озера, въ Палланцу, къ своей любовницѣ, которую онъ поселилъ тамъ одновременно съ водвореніемъ жены на противоположномъ берегу. Это была давнишняя связь, прерванная лишь на время…
На этомъ мѣстѣ голосъ Сибиллы оборвался… Никогда не проститъ она этого оскорбленія… Фабрицій долженъ знать, что, за исключеніемъ самыхъ близкихъ родныхъ и ея друга Маріонъ Морганъ, эта тяжелая тайна неизвѣстна никому…
Узнала Сибилла правду про мужа совершенно случайно, отъ болтливаго итальянца-лодочника, катавшаго ее по озеру и не знавшаго, съ кѣмъ онъ говоритъ. Оказалось, что лордъ Боклеркъ давно уже состоялъ въ связи съ каскадной пѣвицей изъ «Альгамбры», поссорился изъ-за нея съ родными и погрязъ въ омутѣ разврата. Его родители, лордъ и лэди Лайсморъ, постоянно дрожали, какъ бы ихъ сынъ не обвѣнчался съ каскадной пѣвицей, — въ Англіи подобные браки такъ легко заключаются. Никакія вразумленія не дѣйствовали. Но вотъ Боклеркъ запутался въ дѣлахъ до того, что и ростовщики не могли помочь ему. Тогда лордъ и лэди Лайсморъ предложили ликвидировать всѣ его долги, но подъ тѣмъ условіемъ, что онъ женится и выберетъ себѣ жену изъ хорошаго круга. Они думали, что женитьба положитъ конецъ его связи, полагая, что сынъ ихъ не потерялъ еще окончательно свою честь. Бросая чистую дѣвушку въ его нечистыя объятія, они думали, что близость непорочной дѣвической души очиститъ его испорченную душу. Лордъ Боклеркъ принялъ ихъ предложеніе, но въ Англіи найти невѣсту ему было трудно, кредиторы сильно прижимали его, и вотъ онъ отправился въ Парижъ, гдѣ случайная встрѣча съ Сибиллой рѣшила все. Она подходила вполнѣ къ требованіямъ его родныхъ и даже приходилась имъ родственницей.
Все это Сибилла узнала отъ него самого, потому что потребовала отъ него немедленнаго объясненія. Разсказалъ онъ все это крайне вѣжливо, но имѣлъ наглость пожалѣть, что она узнала правду именно въ этотъ день, такъ какъ на завтра особа эта уѣзжаетъ изъ Италіи, и все могло бы быть исправлено. Цинизмъ этотъ пробудилъ въ Сибиллѣ не ревность, а бѣшенство, и она-готова была убить мужа. Онъ оставилъ ее одну; она успокоилась и рѣшила просто уѣхать отъ него. Въ ней говорила оскорбленная гордость: это не простая измѣна, когда прощеніе возможно, а гнуснѣйшая продѣлка. Но какъ ей быть? Она хорошо понимала, что нарушить съ шумомъ и скандаломъ союзъ, освященный религіей и закономъ, нельзя, потому что это покроетъ позоромъ два безупречныхъ имени. Для ея бѣдной старухи-бабушки это будетъ страшнымъ ударомъ. Жить съ мужемъ она отнынѣ не можетъ, но слѣдуетъ найти удобный и приличный исходъ. Она заперлась у себя, и мужъ не безпокоилъ ея. Въ Палланцу онъ болѣе не ѣздилъ, потому что было незачѣмъ. Супруги встрѣчались только за столомъ, и его холодно-корректныя манеры не внушали неопытной Сибиллѣ никакихъ опасеній. Но вотъ разъ вечеромъ онъ явился въ ея спальню совершенно пьяный. До той поры она не замѣчала въ немъ этого порока — такъ хорошо онъ умѣлъ владѣть собою. Онъ бросился на нее. Ей подвернулся подъ руку арабскій кинжалъ, принадлежавшій ея отцу, и съ которымъ она никогда не разставалась. Она всадила его въ мужа наугадъ. Онъ вырвалъ кинжалъ и, казалось, готовился заколоть ее, но споткнулся о медвѣжью шкуру, упалъ и выронилъ оружіе. Сибилла вновь завладѣла кинжаломъ; мужъ внушалъ ей теперь такое омерзѣніе, что вздумай онъ вновь броситься на нее — она заколола бы его какъ бѣшеную собаку. Но видъ крови отрезвилъ обоихъ. Онъ всталъ съ пристыженнымъ видомъ, сдѣлалъ надъ собою усиліе, оторвалъ рукавъ, при чемъ на плечѣ обнаружилась довольно глубокая рана, и попросилъ Сибиллу перевязать ее полотенцемъ. Затѣмъ онъ хладнокровно посовѣтовалъ ей смыть кровь, пока она свѣжа, и ушелъ къ себѣ, отказавшись отъ ея предложенія проводить его. На другой день онъ попросилъ ее забыть обо всемъ происшедшемъ, и она должна признаться, что тутъ онъ выказалъ себя настоящимъ джентльменомъ. Натура у него была желѣзная, да и рана легкая, — и Сибилла уѣхала въ Парижъ, какъ только рана зажила. Она должна была написать ему оттуда и условиться насчетъ будущаго, но на другой же день онъ телеграфировалъ ей, что уѣзжаетъ въ Америку, а потомъ она узнала, что онъ вернулся къ своей любовницѣ и разъѣзжаетъ вмѣстѣ съ нею. Съ тѣхъ поръ она его болѣе не видала. Лордъ Лайсморъ явился немедленно въ Парижъ, умолялъ ее не затѣвать развода, и она уступила ему, тоже не желая публичнаго скандала. Къ тому же она готовилась стать матерью. Ея собственныя средства были невелики, и она приняла предложенія родни мужа, съ которою осталась въ наилучшихъ отношеніяхъ, и которая дѣлала все возможное, чтобы облегчить ея положеніе, считая себя невольною виновницей ея несчастія. Она обязалась жить въ Англіи. Ея сынъ, Реджинальдъ Олифаунтъ, наслѣдникъ титула маркиза Лайсмора, родился подъ кровлею дѣда. Не сразу полюбила она этого ребенка, этотъ живой залогъ ея ненавистнаго замужества. Но мать одержала въ ней верхъ, и она нѣжно привязалась къ крошкѣ Реджи, — къ сожалѣнію, очень похожему на отца. Съ самаго ея возвращенія въ Парижъ, она никогда не принимала вида покинутой Аріадны и никому не повѣряла нанесеннаго ей оскорбленія. Чувство личнаго достоинства не позволяло ей этого, да и рана была не сердечная, а она была молода, и ей хотѣлось жить. Поведеніе ея мужа возвратило ей свободу. За нею, конечно, ухаживали, и мужчины воображали, что она нуждается въ утѣшеніи. Нѣтъ, она хотѣла не утѣшеній, а реванша; она не хотѣла, чтобы ее жалѣли и удивлялись, какъ мужъ могъ пренебречь ею? Она добивалась мести за свою поруганную честь, за свое обманутое довѣріе, и не заботилась, какъ эта месть отразится на ея репутаціи. Она хотѣла имѣть толпу поклонниковъ, внушать восторгъ; пусть добиваются ея благосклонности, пусть трубятъ о ней повсюду. Но для подобной цѣли необходима рамка утонченностей роскоши, среди которыхъ женщина хорошѣетъ и кажется особенно красивой. Вотъ почему она и согласилась на сдѣлку, предложенную ей родней мужа. И ей скоро удалось прослыть за модную женщину довольно легкаго поведенія, и если толки молвы дошли до лорда Боклерка, то онъ знаетъ теперь цѣну того, что онъ отвергъ. Но молва преувеличиваетъ, приписывая ей нѣсколькихъ любовниковъ. Любить она не хотѣла или не могла, а просто предавалась немного жестокому спорту разжиганія мужскихъ вожделѣній, не уступая никому. Тѣ, кто хвастаются ея благосклонностью, просто лгутъ изъ тщеславія или досады. Въ началѣ эти сплетни ее волновали, но потомъ она закалилась. Бываютъ и очень крупныя непріятности; случается подвергнуться оскорбленію, а это влечетъ подчасъ за собою крупное возмездіе…
Фабрицій понялъ, на кого она намекаетъ.
Выслушавъ ея разсказъ, онъ замѣтилъ ей, что, должно быть, она никогда не встрѣчала истинно любящаго сердца… — Впрочемъ, нѣтъ: кажется, одинъ разъ она отъ этой игры и воздержалась… Да, онъ не ошибается, иногда встрѣчаешься съ такою страстью, что съ нею шутить нельзя: все или ничего… Наконецъ, герцогъ — разъ уже Фабрицій принуждаетъ ее высказаться до конца — вполнѣ достоинъ любви… Кромѣ того, такая блестящая побѣда вполнѣ отвѣчала ея планамъ. Рано ли, поздно ли, а это было неминуемо. И вотъ она уступила герцогу… Ничего лучшаго и придумать было нельзя!
Говоря это, она улыбнулась такой прелестной, намѣренно циничной улыбкой, что Фабрицій не вытерпѣлъ… Положимъ, она права, но вѣдь въ такихъ случаяхъ приходится зависѣть отъ своего высокаго покровителя. Нельзя отказываться ни отъ его приглашенія… ни отъ его посѣщенія… — Ахъ! вотъ это прекрасно! онъ осмѣлился шпіонить за нею! Тѣмъ хуже для него… Кто подслушиваетъ у дверей, тотъ рискуетъ услышать что-нибудь тяжелое для себя. Шпіонство должно терпѣть кару. Но она на него не сердится, она не таить своей жизни, если и не выставляетъ ея напоказъ. Имѣющій очи, да видитъ… или угадываетъ.
— Но какъ прикажете поступить влюбленному въ васъ ревнивцу?
Любить ее не надо. Поздно. Она любитъ другого… — Полно, такъ ли? Она только-что говорила объ удовлетвореніи своей гордости… — Вотъ именно, она, можетъ быть, способна любить не иначе, какъ изъ гордости…
— Вы клевещете на себя.
— Нисколько. А хотите ли знать, что именно заставило меня отрѣшиться отъ обычной холодности? Герцогъ обратить вниманіе на лэди Родерикъ Сенъ-Моръ. И вотъ я вспомнила, что нѣкогда эта красавица отвлекла отъ меня интересовавшаго меня человѣка, и мнѣ показалось интереснымъ отбить у нея герцога.
Что она говоритъ?! Возможно ли это? И, глубоко потрясенный, онъ спросилъ.
— Вы любили меня, Сибилла?
Да, она полюбила бы его тогда, еслибы онъ этого захотѣлъ. Иныя гордыя дѣвственныя натуры не поддаются чувству, когда не имѣютъ основанія надѣяться на взаимность. А какъ могла она надѣяться на его взаимность, когда онъ ни разу объ этомъ не заикнулся!..
И пусть онъ теперь не оправдывается и не лжетъ — она предпочитаетъ не знать его тогдашнихъ побужденій. И пусть онъ не думаетъ, что его поведеніе ее огорчило; вовсе нѣтъ, къ чему ей скрывать правду! А просто, онъ промолчалъ тогда — изъ осторожности, а она — изъ гордости, и они прошли мимо одинъ другого, тогда какъ, пожалуй, могли бы быть счастливы вмѣстѣ. А всего лучше было бы, еслибы ихъ пути никогда не встрѣчались. — Почему? Развѣ это не реваншъ для нея — его жгучія, безплодныя сожалѣнія? И пусть она не говоритъ, что она сдѣлала ему зло… Какъ ни тяжело для него сознаніе прошлой ошибки, всеже то, что онъ узналъ сегодня, вноситъ отраду въ его душу… — Вотъ и выходитъ, что ей слѣдовало промолчать… Пусть теперь они забудутъ обо всемъ и останутся друзьями…
— Друзьями? Теперь моя очередь отвѣтить: поздно! Если всѣ эти воспоминанія прошлаго вызываютъ въ васъ лишь легкое умиленіе, то для меня это страшно важно, потому что съ той самой минуты, какъ я вновь встрѣтился съ вами, я всецѣло принадлежу вамъ. Забыть? Прошлое? Охотно, потому что это — тяжелое воспоминаніе. Но будущее, Сибилла? Вѣдь будущее въ нашей власти. Или вы воображаете, что жизнь для васъ кончена? Неужели вы думаете, что исполненіе притворной роли всегда будетъ наполнять вашу жизнь? Вы кинули вызовъ оскорбителю и восторжествовали надъ нимъ… прекрасно. Но вѣчная война и даже побѣды — утомляютъ подъ конецъ. Неужели вы думаете найти въ одномъ удовлетвореніи гордости то, чего вамъ не далъ ненавистный бракъ? Не говорите мнѣ, что вы не хотите любви… она говоритъ всего сильнѣе въ самыхъ гордыхъ сердцахъ…
И онъ завладѣлъ руками Сибиллы. Но она оттолкнула его, напомнивъ о томъ, кто былъ тутъ вчера, на этомъ самомъ мѣстѣ и почти въ той же самой позѣ… Фабрицій гнѣвно всталъ, и между ними наступило продолжительное молчаніе.
— Вамъ пора уходить, поздно, — сказала усталымъ голосомъ Сибилла.
Нѣтъ, онъ не можетъ разстаться съ нею такъ. Онъ любитъ ее, безумно любитъ, и никакія слова не въ силахъ это измѣнить.
— Къ чему любить, разъ я не свободна?
— Свободу всегда можно себѣ вернуть.
— Развѣ вамъ неизвѣстно мое непоколебимое рѣшеніе никогда не разрывать связывающихъ меня узъ?
— Вы отлично знаете, что я подразумѣваю вовсе не лорда Боклерка… Не возражайте, я вашъ всецѣло и навсегда. Я не въ силахъ оторваться отъ васъ, еслибы даже и захотѣлъ. Я просто стану ждать, сколько вамъ будетъ угодно.
Онъ снова завладѣлъ ея руками, поцѣловалъ ихъ и быстро вышелъ.
=== VI. ===
Сибилла, дѣйствительно, приняла нѣкогда рѣшеніе жить безъ любви. Три мѣсяца супружеской жизни съ такимъ испорченнымъ человѣкомъ, какъ лордъ Боклеркъ, вселили въ ней такое отвращеніе, что она поклялась изгнать навсегда любовь изъ своего сердца и обихода. Материнское чувство, глубокая привязанность къ немногимъ тщательно выбраннымъ друзьямъ и безпечальная жизнь въ обстановкѣ утонченной роскоши и художественныхъ наслажденій — развѣ всего этого не достаточно для счастья? Ей нравилось внушать любовь мужчинамъ и самой не поддаваться любви. Но подобная игра не проходитъ безнаказанно и развращаетъ душу. Когда герцогъ обратилъ свое благосклонное вниманіе на Сибиллу, она искренно вообразила, что сердце ея согласно съ ея гордостью, и понимая, что паденіе неизбѣжно, искренно пыталась полюбить герцога. Онъ вполнѣ могъ внушить страсть женщинѣ: онъ былъ красивъ, обольстительно изященъ и надѣленъ блестящими душевными качествами. Подобно прирожденнымъ побѣдителямъ сердецъ, онъ обладалъ способностью всегда быть искренно влюбленнымъ въ каждую новую женщину. Весьма проницательный по природѣ, онъ сейчасъ же распозналъ въ Сибиллѣ здравый умъ, прямоту, энергію, гордость, и понялъ, что должны имѣться тайныя причины, толкнувшія ее повидимому на избранный ею путь. Она не заикнулась ему ни о чемъ, но онъ самъ догадался, въ чемъ дѣло, и сталъ окружать ее совершенно особыми вниманіемъ и уваженіемъ. Но хотя проявленія его любви и трогали Сибиллу, она не полюбила его настолько, чтобы простить себѣ самой свое паденіе. И чтобы заглушить голосъ своей совѣсти, она повторяла себѣ, что это нужно для ея мести. Упрекая себя въ отсутствіи страсти, она утѣшала себя тѣмъ, что ей будетъ, по крайней мѣрѣ, не трудно перенести неизбѣжный разрывъ. Она знала, что это не могло длиться всегда. И то уже удивительно, что это непостоянное сердце занято ею вотъ уже два года. Не любя его сама, она и не пыталась удержать герцога. Ея прямая натура начинала тяготиться созданнымъ ею положеніемъ. Опьяненіе мести прошло. Но какъ быть? Какъ сбросить съ себя добровольно надѣтую маску? Бросить свѣтъ она не могла, потому что все въ ней требовало жизни вокругъ себя.
Да и потребность любить, насильно подавленная ею, предъявляла теперь свои права, а Фабрицій, котораго она разъ чуть-чуть не полюбила, подвернулся именно тогда, когда она начинала чувствовать пустоту жизни безъ любви. Въ ней вспыхнуло прежнее чувство, и оно-то и побудило ее высказаться Фабрицію. Что будетъ съ ними дальше, она не знала, но себя она считала совершенно свободною. Даже семья ея мужа, сознавая его вину, не посягала нимало на ея свободу. Все за. висѣло теперь отъ нея самой. И теперь она презирала себя за то, что отдалась безъ любви. Быть можетъ, искренняя любовь искупитъ ея прошлое поведеніе. У нея кружилась голова, точно на краю пропасти… Никому не признавалась она, даже своей вѣрной Маріонъ, но та угадывала чутьемъ ея душевную борьбу и нѣжно наблюдала за своей подругой, немного поблѣднѣвшей, но по-прежнему непроницаемой…
Нѣсколько дней спустя, обѣ подруги сидѣли на террасѣ Вестминстерскаго дворца надъ Тэмзой, гдѣ такъ прохладно въ жаркіе лѣтніе дни. Сотни столиковъ разбросаны по террасѣ, а за ними сидятъ группы дамъ въ свѣтлыхъ лѣтнихъ туалетахъ. За этими гордыми стѣнами засѣдаетъ палата общинъ. Но депутаты не сидятъ тамъ цѣлый день, а выходятъ на террасу поболтать съ многочисленными посѣтителями, уѣзжаютъ обѣдать въ гости или спускаются въ ресторанъ при дворцѣ. Отъ пяти до семи часовъ галантные законодатели предлагаютъ на террасѣ чай своимъ прекраснымъ пріятельницамъ, и тутъ бываютъ всѣ сливки общества. Прислуживаютъ гостямъ прехорошенькія maids, скромно, но кокетливо одѣтыя.
При первомъ звукѣ электрическаго звонка, депутаты, болтавшіе съ дамами или курившіе, бросаются обратно въ залу засѣданій, потому что звонокъ означаетъ приступленіе къ голосованію. Серьезные члены, остававшіеся въ залѣ засѣданій, сейчасъ же сообщаютъ своимъ сотоварищамъ, какой именно вопросъ обсуждался, и каждый узнаётъ, за что ему подавать, голосъ. Для правительства и оппозиціи только и важно, чтобы вотировали всѣ.
На террасѣ Сибилла указывала Маріонъ на очаровательно хорошенькую, но черезчуръ разряженную и колоссально богатую американку, миссисъ Морриссонъ, съ нѣкоторыхъ поръ всюду вывозимую сидѣвшею подлѣ нея лэди Родерикъ Сенъ-Моръ. Красавица-американка была пустой, взбалмошной и безсердечной куколкой. За послѣднее время герцогъ Корнваллисъ такъ ухаживаетъ за этой новой красоткой, что дѣло было ясно. Пусть его ухаживаетъ, — Сибилла и не думаетъ оспаривать его у другой. Она знаетъ, что дружбы его она никогда не потеряетъ, а только это и важно, такъ какъ она глубоко его уважаетъ и дорожитъ его симпатіей. А все остальное давно уже тяготитъ ее. Когда же Маріонъ спросила ее, давно ли она помышляетъ объ этомъ разрывѣ, Сибилла отвернулась и отвѣчала:
— Кто можетъ опредѣлить навѣрное, когда ему пришла впервые та или другая мысль.
На дѣлѣ, она давно объ этомъ думала. Но ей хотѣлось удержать его еще при себѣ, чтобы покончить съ Лесли, а кромѣ нея никто не могъ бы добиться его нейтральности въ этомъ вопросѣ, безъ которой избавить его отъ Лесли было бы невозможно. Ей пришлось сознаться герцогу въ томъ, что любимецъ его ухаживаетъ за нею. Лесли отлично понялъ, въ чемъ дѣло, а потому и не пытался обратиться къ своему высокому покровителю. Все вышло именно такъ, какъ она желала. Она хорошо поступила, избавивъ герцога отъ такого опаснаго любимца, но теперь ей почти жаль, что она поддалась тогда ненависти. Отнынѣ она не хочетъ болѣе ненавидѣть. — А увѣрена ли она, что не хочетъ болѣе любить?
— Замолчи, замолчи! — съ трепетомъ отвѣчала Сибилла. — Я сама не знаю еще, что сдѣлаю завтра. И пусть падетъ вина за мою испорченную жизнь на того, кто ее испортилъ и осквернить…
Въ эту минуту она думаетъ уѣхать — и подальше, хотя не знаетъ еще, куда именно…
Давъ ей немного успокоиться, Маріонъ заговорила съ нею о лордѣ Боклеркѣ. Она передала ей то, что слышала отъ своего брата, только-что вернувшагося изъ Трансвааля и встрѣтившагося тамъ съ Боклеркомъ. Боклеркъ пріѣхалъ туда охотиться, но, узнавъ объ экспедиціи, снаряжавшейся противъ какого-то дикаго племени, присоединился къ ней. Во время кампаніи понадобилось послать парламентера къ одному изъ племенъ. Никто не рѣшался. Лордъ Боклеркъ вызвался самъ, взялъ съ собою переводчика, налетѣлъ на ошеломленныхъ дикарей, потребовалъ къ себѣ самого ихъ короля, предложилъ ему трубку, любезно представилъ ультиматумъ и вернулся обратно невредимымъ. Хладнокровіе его терроризировало дикарей, и они приняли его за колдуна. Пока въ человѣческой душѣ живутъ такая твердость и отвага, отчаяваться въ человѣкѣ нельзя. Неизлечимы только слабые духомъ. — Сибилла согласилась съ этимъ, и отъ всего сердца пожелала для своего сына, чтобы отецъ его исправился.
— Какъ знать, что ждетъ тебя въ будущемъ?.. Мирный исходъ былъ бы для тебя наилучшимъ…
Никогда! Впрочемъ онъ не посмѣетъ! И съ какой стати Маріонъ на это намекаетъ? — А потому, что на разсказы ея брата о Сибиллѣ Боклеркъ отвѣчалъ: «Да этакъ мнѣ захочется вернуться въ Англію, хотя бы для того, чтобъ стать любовникомъ моей жены».
Сибилла вспыхнула, и странная улыбка мелькнула на ея губахъ. Да! эта гнусная фраза вполнѣ въ духѣ ея мужа.
Къ нимъ подошелъ Фабрицій; онъ попросилъ Сибиллу позволить ему проводить ее до дому и зайти къ ней, потому что онъ рѣшился уѣхать завтра, и ему нужно съ нею поговорить. Сибилла согласилась.
Очутившись вдвоемъ въ гостиной Сибиллы, они обмѣнялись взволнованнымъ взглядомъ. — Итакъ, онъ уѣзжаетъ… значитъ, онъ раздумалъ ждать?.. — О, нѣтъ, онъ будетъ ждать… но тутъ ему тяжело… Онъ вернется, когда справится съ собою и не будетъ надоѣдать ей видомъ своихъ терзаній…
Всевластныя чары любви побѣдили Сибиллу, и она тихо спросила:
— Вы ѣдете завтра утромъ?
— Съ одиннадцати-часовымъ поѣздомъ въ Кале.
— А оттуда?..
Онъ поднялъ на нее изумленный взоръ. Что значитъ этотъ кроткій блескъ ея глазъ?
— Пока въ Парижъ.
— А потомъ?
Онъ отвѣчалъ неопредѣленнымъ жестомъ, а она сказала:
— Оставайтесь въ Парижѣ и ждите меня.
{{---|width=6em}}
На этотъ разъ любовь смела все остальное въ душѣ Сибиллы. Гордость умолкла. Не теряя времени, она все устроила: потребовала обратно свою свободу, которую ей галантно возвратили, прося вѣрить въ почтительнѣйшую дружбу; привела въ порядокъ дѣла, оставила ребенка Лайсморамъ и уѣхала, давъ только имъ свой адресъ на континентѣ. Старики ни о чемъ не допытывались, не считая себя въ правѣ посягать на ея свободу. Въ Англіи, впрочемъ, принято разъѣзжаться въ разныя стороны, не сообщая даже своего адреса. А потому знакомые Сибиллы не удивлялись.
Сибилла наняла небольшой охотничій павильонъ въ Компьенскомъ-лѣсу, а Фабрицій поселился въ ближайшемъ мѣстечкѣ въ гостинницѣ. Никто ихъ тамъ не зналъ, и они свободно катались и гуляли по лѣсу. По вечерамъ Фабрицій уѣзжалъ къ себѣ, но какъ-то разъ сильнѣйшая гроза задержала его поздно у Сибиллы… Горничная Сибиллы была безусловно предана ей, а остальная прислуга была нанята въ Парижѣ, и ничего не знала о своей госпожѣ.
И потянулись блаженные дни. Утомленная годами душевныхъ треволненій и искусственной жизни, гдѣ все приносилось въ жертву самолюбію и гордости, Сибилла отдыхала душой. Она любила Фабриція всѣмъ сердцемъ, а страсти того не было границъ. Только сознаніе непрочности этого счастья омрачало ихъ восторги. Три мѣсяца прожили они душа въ душу. Но вотъ наступилъ октябрь, и, глядя на падающіе, пожелтѣвшіе листья, они съ грустью думали о разлукѣ. Порядочность Сибиллы не позволяла ей ввести въ домъ Лайсморовъ, на охотничій сезонъ, своего любовника. Значитъ, ихъ ожидала трехмѣсячная разлука. Послѣ Рождества Сибилла пріѣдетъ съ ребенкомъ въ Италію къ вѣрной Маріонъ, и тамъ они опять будутъ вмѣстѣ, а потомъ вернутся всѣ въ Лондонъ. Но свѣтскія обязательства будутъ ежеминутно отрывать ее отъ него, а теперь онъ не могъ больше жить безъ нея. Несмотря на всѣ его мольбы, Сибилла не соглашалась требовать у мужа развода, не желая огорчать этимъ публичнымъ скандаломъ такъ хорошо отнесшихся къ ней отца и мать мужа. Когда она давала имъ обѣщаніе не затѣвать развода, она, правда, никого не любила, но простая честность не позволяетъ ей нарушить даннаго слова. Наконецъ, ея природная религіозность не позволяетъ ей разрывать узы, освященныя церковью, пока мужъ ея не сдѣлалъ ничего такого, что обезчестило бы его непоправимо… Но къ чему объ этомъ говорить, — они теперь такъ счастливы!..
По мѣрѣ того, однако, какъ время шло, безотчетная тоска все глубже закрадывалась въ ихъ душу. И внезапно одно мрачное, дождливое утро рѣшило все… Къ Сибиллѣ явился покрытый грязью, промокшій нарочный и подалъ ей телеграмму. Она измѣнилась въ лицѣ, читая ее. Лордъ Лайсморъ опасно занемогъ, и ее вызывали немедленно къ нему.
Фабрицій почувствовалъ, что все погибло. Почему? Онъ и самъ не могъ объяснить, но блѣдность Сибиллы говорила, что и она раздѣляетъ его смутное опасеніе. Но она не предавалась сложнымъ размышленіямъ, вся охваченная тревогой за старика, къ которому была искренно привязана. Она лихорадочно искала указателя поѣздовъ; кажется, изъ Компьена идетъ курьерскій поѣздъ въ 5 ч. 14 м, и она поспѣетъ къ ночному пароходу. Въ сущности этотъ поспѣшный отъѣздъ ускориваетъ ихъ разлуку только на двѣ недѣли; но когда дѣло идетъ о смерти, задумываться нельзя. Онъ выѣхалъ съ нею въ Парижъ. Было рѣшено, что Фабрицій поселится въ павильонѣ Сибиллы, распуститъ лишнюю прислугу и будетъ ждать дальнѣйшихъ событій. Когда на вокзалѣ сѣверной желѣзной дороги она сѣла съ горничной въ вагонъ, они обмѣнялись грустной улыбкой, онъ поцѣловалъ поверхъ перчатки ея руку, и они разстались.
=== VII. ===
Семидесятилѣтній Лайсморъ, здоровый и крѣпкій старикъ, сохранилъ удивительную бодрость и многія привычки молодости. Между прочимъ, онъ былъ страстный охотникъ. И вотъ въ одно осеннее, холодное и туманное утро онъ простудился на охотѣ, схватилъ воспаленіе легкихъ, и скоро всякая надежда была потеряна. Вся семья собралась у его изголовья; пріѣздъ Сибиллы особенно его порадовалъ, потому что онъ питалъ къ ней истинно отеческую любовь съ нѣкоторой долей уваженія. Съ самаго начала онъ съумѣлъ положить конецъ всякимъ пересудамъ на ея счетъ и упрочить ея положеніе въ семьѣ, какъ жены его единственнаго сына и наслѣдника и какъ матери будущаго наслѣдника ихъ имени.
До послѣдней минуты маркизъ сохранилъ свое сознаніе и ясность духа честнаго человѣка и христіанина. Сибилла не отходила отъ него. Незадолго до агоніи, уже заплетающимся языкомъ, онъ попросилъ, чтобы ему привели маленькаго Реджинальда, положилъ на его свѣтлыя кудри свою уже холодѣющую руку, другою взялъ за руку Сибиллу и взглядомъ благословилъ обоихъ. Слезы помѣшали Сибиллѣ разобрать тайный смыслъ этого потухающаго взора, но вскорѣ это должно было объясниться ей. Въ ту же ночь старикъ скончался. Лорду Боклерку была отправлена телеграмма уже на третій день болѣзни его отца, но никто еще не зналъ, дошла ли до него эта телеграмма.
Въ день похоронъ solliciter, завѣдывавшій дѣлами семьи до пріѣзда наслѣдника, передалъ Сибиллѣ запечатанный конвертъ, найденный имъ въ бумагахъ покойнаго. На конвертѣ стояла надпись: «Передать моей невѣсткѣ, графинѣ Боклеркъ, послѣ моей смерти». Не сразу вскрыла его Сибилла, заранѣе смущаясь передъ тѣмъ, что ожидало ее. Но когда она рѣшилась, — видъ листковъ, исписанныхъ уже слабѣющей рукою, тронулъ ее. Она стала читать:
«Опасаясь, что мои преклонныя лѣта не восторжествуютъ надъ какимъ-нибудь злымъ недугомъ, я спѣшу исполнить свой долгъ прежде, чѣмъ предать себя Господней волѣ.
«Я попросилъ вызвать мою дорогую невѣстку, Сибиллу Боклеркъ. Но она можетъ прибыть, когда меня не будетъ уже въ живыхъ, или когда слабость помѣшаетъ мнѣ высказать ей все необходимое. Впрочемъ, избавляя ее отъ потрясающихъ сценъ у смертнаго ложа, я тѣмъ самымъ отнимаю у моего послѣдняго желанія характеръ насилія. Я не хочу, чтобы она насиловала свою душу, желая скрасить мои предсмертныя минуты. Я знаю, какъ возвышенны ея чувства и великодушна ея душа, я знаю, какъ она любитъ своего ребенка, какъ привязана ко мнѣ и къ моей семьѣ, и увѣренъ, что она исполнитъ мое желаніе, если найдетъ это возможнымъ.
«Вы, конечно, догадываетесь, въ чемъ дѣло, милая Сибилла. Быть можетъ, вы думали уже не разъ, что настанетъ день, когда я скажу то, что вы прочтете дальше. Вы знаете, что я никогда не пытался смягчить передъ вами вину Боклерка. Я знаю, что обязанъ вамъ признательностью за то, что вы почтили наше имя, продолжая носить его. Еще разъ благодарю васъ въ эту торжественную минуту, — пусть таково будетъ мое послѣднее проста.
«Недолгое знакомство ваше съ мужемъ показало вамъ его въ такомъ позорномъ свѣтѣ, что вы имѣете право быть строгой и неумолимой. Тѣмъ не менѣе, какъ отецъ, я знаю его лучше васъ, и, несмотря на все его гнусное поведеніе, я убѣжденъ, что въ немъ сохранилась природная честь, которая потомъ возьметъ свое. Нѣтъ сердца недоступнаго раскаянію! Я знаю, до чего онъ гордъ, и увѣренъ, что, быть можетъ, на другой же день прискорбной сцены, разлучившей васъ, онъ мечталъ о вашемъ прощеніи, но не посмѣлъ идти на встрѣчу отказу. Но время сдѣлало свое дѣло. Онъ понялъ, наконецъ, что сознаніе въ своей винѣ его не унизитъ, а возвыситъ. И вотъ онъ обратился ко мнѣ нѣсколько мѣсяцевъ тому назадъ, прося моего заступничества передъ вами и предоставляя мнѣ выборъ минуты, подходящей для этого сообщенія. Мнѣ некогда объяснять вамъ теперь, почему я колебался до настоящей минуты. И я не жалѣю объ этой отсрочкѣ, потому что думаю — вы отнесетесь лучше къ словамъ умершаго.
«Я хорошо знаю, что вы имѣете полное право быть непреклонной. Но вы также хорошо знаете, какія у меня могутъ быть основанія желать этого примиренія, и у васъ слишкомъ много сердца, чтобы не понять меня. Главнѣйшее основаніе, конечно, — вашъ ребенокъ, которому придется же объяснить, наконецъ, почему онъ не знаетъ своего отца, а слѣдовательно — опозорить этого отца.
«Къ тому же, рано ли, поздно ли, Боклеркъ вернется. Если смерть и пощадитъ меня еще, все-же конецъ мой близокъ. И вотъ онъ долженъ будетъ вернуться подъ отцовскій кровъ, — а вѣдь этотъ кровъ также и вашъ, дочь моя. Каковы будутъ тогда ваши взаимныя отношенія? Но самая лучшая изъ всѣхъ существующихъ для подобныхъ положеній комбинацій ни къ чему не приведетъ. Что будетъ съ Реджи? Права ваши надъ нимъ, неоспоримы, а между тѣмъ онъ — наслѣдникъ своего отца, котораго онъ никогда не видалъ!
«Но, помимо этого важнаго соображенія, у меня имѣется еще и другое. И здѣсь я обращаюсь къ благородству вашей души! Отъ васъ всецѣло зависитъ спасеніе и возстановленіе общественной чести вашего мужа. Для того, чтобы будущій маркизъ Лайсморъ занялъ вновь въ свѣтѣ подобающее ему мѣсто, ваше содѣйствіе необходимо. Вы одна можете вернуть ему утраченное. Вѣрьте, что онъ искупилъ уже свою вину добровольно наложеннымъ имъ на себя изгнаніемъ, а также сожалѣніемъ объ утраченной нѣжности. Теперь онъ созрѣлъ и сможетъ смыть, пятно своей молодости. Вы знаете, какую отвагу выказалъ онъ недавно въ Трансваалѣ. Все остальное вполнѣ зависитъ отъ васъ. Это дѣло достойно вашего женскаго великодушія: развѣ, ваша гордость не была бы удовлетворена, если бы вамъ удалось вернуть вашему сыну отца?
«Осмѣлюсь ли добавить, дорогая дочь моя, что и для васъ лично все это можетъ быть полезно? Я понялъ лучше, чѣмъ вы думаете, почему вы такъ добивались свѣтскихъ успѣховъ и поклоненія, лестныхъ для гордости громкихъ побѣдъ. То было для васъ справедливымъ реваншемъ за жестокое разочарованіе, постигшее васъ въ началѣ вашей замужней жизни. Я не моралистъ, а просто свѣтскій человѣкъ, старикъ, снисходительный къ заблужденіямъ молодого сердца. А потому я и не пытаюсь насиловать чужую совѣсть. Но я слишкомъ высоко ставлю васъ, и увѣренъ, что настанетъ время, когда всѣ эти мимолетныя удовлетворенія гордости, замѣняющія для васъ то семейное счастье, въ которомъ отказала вамъ судьба, станутъ тяготить васъ. А что же можетъ всего лучше удовлетворять вашу гордость, какъ не ваше законное, первенствующее положеніе въ семьѣ, не лишенной знатности и значенія въ своей странѣ?
«Прося васъ вернуться къ совмѣстной супружеской жизни, я надѣюсь, что не требую отъ васъ черезчуръ тяжелой сердечной жертвы. Нѣсколько времени тому назадъ, я могъ бы утверждать это съ увѣренностью… И, конечно, я поступилъ бы лучше, высказавшись тогда же. Если же обстоятельства теперь измѣнились, то, быть можетъ, вы почерпнете мужество подавить свои чувства въ сознаніи совершенія вами добраго дѣла.
«Что же касается вашего личнаго достоинства, то оно только выиграетъ отъ вашего великодушія. Сынъ мой приметъ безпрекословно всѣ ваши условія. Порукой въ этомъ — мое слово. Онъ сознаётъ, что потерялъ всѣ права мужа. Но какъ носитель нашего имени, какъ отецъ вашего сына, онъ проситъ вернуть ему имъ самимъ покинутое мѣсто у его очага.
«Никто не знаетъ о моемъ ходатайствѣ за него, дорогая дочь моя. Я нарочно скрылъ его, чтобы вы могли спокойно обсудить свое рѣшеніе, не подвергаясь ничьему давленію. Когда состоялся этотъ бракъ, который долженъ былъ принести всѣмъ намъ радость, я былъ счастливъ, что вы стали моей дочерью. И никогда не приходилось мнѣ раскаиваться въ этомъ. Вы оправдывали всегда мои надежды, и я вѣрю, что вы превзойдете ихъ теперь и примете такое рѣшеніе, которое обезпечить миръ и честь моего дома. — Лайсморъ».
Всю ночь проплакала Сибилла надъ этимъ письмомъ, а на утро пришла телеграмма отъ ея мужа, извѣщавшаго, что онъ высадится черезъ двѣ недѣли въ Соутгэмптонѣ. Сибилла уѣхала въ Лондонъ наканунѣ его пріѣзда, потому что хотѣла принять его тамъ, и въ знаменательный день старый камердинеръ невозмутимо выслушалъ слѣдующее приказаніе:
— Лордъ Боклеркъ… нѣтъ! лордъ Лайсморъ вернулся изъ Африки. Онъ будетъ здѣсь въ четыре часа… Никого другого я не принимаю.
И теперь она ждала этого человѣка, котораго не видала цѣлыхъ восемь лѣтъ, и который никогда не видалъ своего ребенка. Гнѣвъ и ненависть клокотали въ ней, потому что теперь-то и начнутся ея муки. Оскорбленная гордость давно отомщена, но что утѣшитъ теперь ея сердце? Зачѣмъ покойный Лайсморъ не высказался раньше, когда она готовилась порвать лживыя узы и когда для нея это было бы наилучшимъ исходомъ!.. За эти дни она получала почти ежедневно письма отъ Фабриція, и отвѣчала ему полными грусти письмами. Не скрыла она отъ него и возвращенія мужа; писала, что вынуждена дождаться его, для приведенія въ порядокъ дѣлъ наслѣдства. Это было ложью только отчасти, но и за нее она упрекала себя… Все остальное зависѣло отъ поведенія ея мужа.
Сегодня, въ своемъ длинномъ черномъ платьѣ изъ crêpe de Chine, оттѣняющемъ ея золотистые волосы и блестящіе глаза, она красивѣе, чѣмъ когда-либо, и сознаніе это вызываетъ у нея легкую усмѣшку. Ровно въ четыре часа у дома останавливается экипажъ, раздается громкій звонокъ, и въ ея гостиную входитъ новый маркизъ Лайсморъ, входитъ чужимъ, просителемъ. Для Сибиллы это торжество. — Въ свои сорокъ лѣтъ онъ красивъ попрежнему, хотя слегка отяжелѣлъ; въ волосахъ легкая сѣдина, лицо загорѣло. Мѣсяцъ тому назадъ онъ носился по пустынѣ въ небрежномъ костюмѣ искателя приключеній, а теперь онъ тщательно выбритъ, одѣтъ въ безупречный черный сюртукъ, изобличающій покрой знаменитаго Пуля, и до мельчайшей подробности его костюмъ и осанка обличаютъ истаго британскаго аристократа. Его отважное сердце менѣе билось въ лагерѣ дикарей, чѣмъ теперь, подъ этимъ выжидающимъ неумолимымъ женскимъ взоромъ. Но стальные нервы не выдаютъ его. Твердо проходитъ онъ гостиную, увѣренный, но не самодовольный, подходитъ къ сидящей у камина Сибиллѣ, беретъ пассивно предоставленную ему руку и почтительно подноситъ ее къ губамъ. Быстрый взглядъ его выражаетъ восхищеніе, и вновь легкая усмѣшка пробѣгаетъ по губамъ Сибиллы, но сейчасъ же она подавляетъ невольный вздохъ…
Мужъ заговорилъ. Онъ вернулся совершенно другимъ человѣкомъ, и хотя не хочетъ оправдываться, но долженъ сказать, что докажетъ ей на дѣлѣ происшедшую въ немъ перемѣну. Лучше, впрочемъ, поменьше говорить объ этомъ… Онъ прочелъ присланное ею письмо ему покойнаго отца и всецѣло отдаетъ себя въ ея руки. Отецъ не напрасно поручился за него. Сибилла ему отвѣчала. — Пусть онъ не забываетъ, что совмѣстная <sub>4</sub>жизнь ихъ будетъ только показною, на дѣлѣ каждый изъ нихъ сохраняетъ свободу. — Онъ принялъ ея ультиматумъ — и, конечно, самое лучшее — забыть совсѣмъ о прошломъ ихъ обоихъ… Пусть она не подозрѣваетъ въ немъ злого умысла… Онъ не имѣетъ права рыться въ ея жизни… То былъ дурной сонъ… Онъ вышелъ изъ него исправившимся, а она стала еще прелестнѣе… Сибиллѣ вспомнилась фраза, приписанная ему Маріонъ Морганъ, и она покраснѣла отъ досады, что не чувствуетъ себя оскорбленною…
— А когда мнѣ удастся вернуть себѣ ваше уваженіе, быть можетъ, вы разрѣшите мнѣ попытаться заслужить и вашу любовь…
Отвѣчать было нечего. Все было кончено — и какъ скоро!.. Любовь ея погибла… Но подъ упорнымъ взглядомъ мужа Сибилла не выдала себя. Она предложила ему повидаться съ сыномъ. — Конечно, но что подумаетъ о немъ ребенокъ? — Ребенокъ слишкомъ малъ, чтобы думать о такихъ вещахъ, а отъ матери онъ не слыхалъ ничего такого, что бы помѣшало ему уважать отца… — Не стоить благодарности, она дѣйствовала во имя принципа… И она позвонила и приказала привести ей «мастэра Реджинальда».
— «Лордъ Боклеркъ» только-что изволили вернуться, — поправилъ ее шокированный камердинеръ, а новый маркизъ и его жена не могли не обмѣняться улыбкой. То было первымъ звеномъ вновь завязавшихся узъ…
Лордъ Лайсморъ ходилъ по гостиной. Онъ замѣтилъ портретъ герцога Корнваллиса, взялъ его въ руки и невозмутимо обратился къ столь же невозмутимой Сибиллѣ. — Портретъ недавній. Герцогъ какъ будто похудѣлъ. — Да, это вслѣдствіе его послѣдняго сезона въ Маріенбадѣ… Наступила пауза. — А скверная штука — эта исторія съ Лесли, — снова заговорилъ онъ. — Очень скверная. — Говорятъ, тутъ замѣшана женщина? — Да, говорятъ. — Женщины отважнѣе мужчинъ, онъ всегда это утверждалъ… А что съ Лесли покончили, тѣмъ лучше! Фатъ и наглецъ!..
На порогѣ показался Реджинальдъ и остановился въ замѣшательствѣ при видѣ неизвѣстнаго господина, но сейчасъ же подбѣжалъ къ матери, которая сказала ему серьезно и по-англійски, что случалось только при особо важныхъ случаяхъ:
— Это, Реджи, вашъ отецъ, вернувшійся домой изъ далекихъ странствій. Теперь онъ будетъ жить съ нами. Поцѣлуйте его.
Ребенокъ вспыхнулъ, самъ не зная почему, и шагнулъ къ этому высокому незнакомому господину, видъ котораго внушатъ ему робость. Маркизъ притянулъ его къ себѣ, подвергъ внимательному обзору, положилъ на его свѣтлыя кудри свою сильную, но изящную руку и сказалъ:
— Надѣюсь, мой мальчикъ, что мы будемъ добрыми друзьями, когда получше познакомимся. Но сегодня я освобождаю васъ отъ преждевременныхъ нѣжностей. Дайте мнѣ вашу руку, какъ это подобаетъ маленькому джентльмэну.
Затѣмъ онъ его выпустилъ, всталъ и отошелъ къ окну. Готовый заплакать, но понимая смутно, что это будетъ неумѣстно, ребенокъ стоялъ посреди гостиной, вопросительно посматривая на мать. Она улыбнулась и сказала ему нѣжно, по-французски, что онъ можетъ идти къ себѣ.
Когда онъ ушелъ, лордъ Лайсморъ обратился къ женѣ съ глубокимъ умиленіемъ въ голосѣ:
— Мнѣ писали, что онъ похожъ на меня… Къ сожалѣнію, это правда… Но вы съумѣете воспитать его душу…
Теперь все было сказано, и имъ оставалось только разойтись. Онъ передалъ ей приглашеніе сестры его, лэди Гладисъ, обѣдать сегодня у нея въ семейномъ кругу. Сибилла отвѣчала согласіемъ, освѣдомляясь, въ какой гостинницѣ онъ остановился, и предложила переѣхать, изъ приличія, къ ней. — Нѣтъ, онъ завтра уѣзжаетъ въ Лайсморъ… не присоединится ли и она къ нему?.. — Да, только не теперь… Пусть онъ уѣзжаетъ съ ребенкомъ… А ей надо съѣздить по дѣламъ въ Парижъ, и черезъ нѣсколько дней она вернется… — О, конечно, пусть она устроитъ всѣ свои дѣла… До свиданія. Позволяетъ она ему заѣхать за нею вечеромъ?
Она отвѣчала утвердительнымъ жестомъ и на этотъ разъ протянула ему руку.
{{---|width=6em}}
Только-что онъ ушелъ, какъ ей подали телеграмму отъ Фабриція: «Не могу долѣе быть безъ васъ. Могу ли ѣхать въ Лондонъ»? Сибилла отвѣчала: «Выѣзжаю сама. Буду завтра утромъ съ первымъ поѣздомъ. Не встрѣчайте». — А на слѣдующее утро Фабрицій принялъ ее въ свои объятія на порогѣ компьенскаго павильона.
Узнавъ о принятомъ ею рѣшеніи, Фабрицій былъ внѣ себя, и произошла тяжелая сцена. Отъ нѣжности и объятій онъ переходилъ къ слезамъ и отчаянію, или упрекалъ ее въ жестокости и нелюбви къ нему. Истерзанная Сибилла успокаивала его, доказывала, что иначе поступить она не можетъ, и что сама мучится не менѣе его… Нѣтъ, болѣе, потому что терзаетъ любимаго человѣка изъ-за нелюбимаго. Но она смотритъ на это страданіе какъ на искупленіе, угодное Богу, потому что все-же любовь ея преступна. Господь хочетъ, чтобы она принесла себя въ жертву, — это успокоитъ ея мятежную душу. Со временемъ успокоится и онъ. И позднѣе, когда-нибудь, оба умиротворенные, они встрѣтятся друзьями.
— А теперь, Фабрицій, — добавила она, нѣжно обнимая его: — будемъ плакать вмѣстѣ… Для этого-то я и пріѣхала…
Онъ опустилъ голову къ ней на колѣни, а она утѣшала его, какъ ребенка, убаюкивая ласковыми, кроткими словами…
{{---|width=6em}}
Черезъ полтора года, въ большой залѣ моднаго Savoy-Hôtel, гдѣ сливки общества собираются поужинать послѣ спектакля, появилась парочка, вызвавшая цѣлый потокъ замѣчаній: — Это правда, они помирились. — Это возвращеніе послѣ свадебной поѣздки… — Съ девятилѣтнимъ ребенкомъ въ качествѣ третьяго лица!.. — А это оригинально… обольстить свою собственную жену! — Какъ это на него непохоже! — Говорятъ, онъ проявилъ необычайное упорство. — Да гдѣ же они скрывались эти полтора года? — Сначала они жили въ Лайсморѣ, а потомъ ѣздили путешествовать. — И знаете, теперь къ ней и подступиться нельзя… — О, сэръ Фердинандъ, кто можетъ поручиться въ такихъ вещахъ? — Я, молодой человѣкъ… Иныя женщины сбиваются случайно съ пути, но, возвратившись на него опять, никогда болѣе не свернутъ въ сторону. — Тѣмъ лучше! все хорошо, что хорошо кончается.
Лордъ Лайсморъ и Сибилла лавировали тѣмъ временемъ между столиками, обмѣниваясь улыбками и поклонами съ знакомыми. Сибилла сіяла въ своемъ бѣломъ бархатномъ платьѣ, затканномъ серебромъ, и въ знаменитомъ жемчужномъ фамильномъ ожерельѣ. Она была моложавѣе, чѣмъ когда-либо. Лайсморъ посѣдѣлъ, но пылалъ здоровьемъ и мужественной красотой. Видъ у него былъ по прежнему высокомѣрный, но подъ этимъ высокомѣріемъ чувствовалось что-то смягченное, что придавало ему неотразимое обаяніе.
— Клянусь Юпитеромъ, славная парочка! — раздался чей-то голосъ. — Сибиллѣ вспомнилось восклицаніе въ этомъ родѣ въ день ея свадьбы въ Парижѣ, и на этотъ разъ она улыбнулась.
Но вотъ изъ сосѣдней залы вышелъ герцогъ Корнваллисъ, обѣдавшій тамъ съ офицерами своего полка и проходившій теперь по общей залѣ. Гулъ голосовъ немного стихъ. Поровнявшись съ новоприбывшей парочкой, герцогъ обратился къ лорду Лайсмору:
— Очень радъ видѣть васъ въ нашей средѣ, дорогой маркизъ… и очень благодаренъ вамъ за возвращеніе свѣту лэди Лайсморъ. Надѣюсь, что отнынѣ вашимъ друзьямъ не придется жалѣть о вашемъ отсутствіи.
Лордъ Лайсморъ почтительно поклонился и поблагодарилъ своего высокаго собесѣдника за милостивое вниманіе. Герцогъ обернулся къ Сибиллѣ, которая слегка покраснѣла, но стояла невозмутимо-спокойно. Лордъ Лайсморъ почтительно отступилъ на нѣсколько шаговъ и заговорилъ съ офицерами, пока герцогъ обращался по-французски размѣреннымъ голосомъ къ Сибиллѣ:
— Искренно радъ встрѣчѣ съ вами. Надѣюсь, что часто буду имѣть это удовольствіе, но спѣшу немедленно сказать вамъ, какъ я доволенъ случившимся. Полагаю, что вы не найдете въ моихъ словахъ ничего кромѣ искренности и неизмѣнной къ вамъ симпатіи.
Она, разумѣется, не сомнѣвается нимало, потому что доброта герцога извѣстна ей. — Онъ проситъ ее считать его самымъ своимъ преданнымъ и почтительнымъ другомъ. И онъ надѣется, что она сохранитъ къ нему доброе чувство. — О, да, она глубоко чувствуетъ оказываемую ей честь и постарается доказать ему свою почтительную признательность…
— Итакъ, лэди Лайсморъ, до свиданія! — сказалъ герцогъ немного громче.
И, поцѣловавъ ей руку, онъ обернулся пожать руку маркизу, догадавшемуся, что аудіенція кончена, и во-время подоспѣвшему къ женѣ.
Черезъ минуту Сибилла и онъ сидѣли у маленькаго столика, и лордъ Лайсморъ спрашивалъ тономъ любовной галантности юнаго мужа:
— Что прикажете, Сибилла: кларетъ или шампанскаго?
— Все равно, Клодъ, — отвѣчала она мужу премило.
{{---|width=6em}}
Долго Фабрицій Пизани мечталъ вновь увидѣть Сибиллу, хотя бы только для того, чтобы подышать однимъ воздухомъ съ нею. Но вотъ, пробѣгая какъ-то столбцы англійскихъ газетъ, которыя онъ просматривалъ единственно для того, чтобы встрѣтить ея имя, онъ наткнулся на двѣ строки, рѣзнувшія его сердце точно холоднымъ лезвеемъ:
«Родились… — Лэди Тильда Олифаунтъ, дочь маркиза Лайсмора и маркизы Лайсморъ, рожденной де-Рошморъ».
Никогда болѣе не увидитъ онъ Сибиллы, и никогда онъ не утѣшится!
{{right|'''Ю. З—а.'''}}
[[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-заголовками]]
[[Категория:Мари-Анна Бове]]
[[Категория:Переводы, выполненные Юлией Михайловной Загуляевой]]
[[Категория:Повести]]
[[Категория:Литература 1898 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Мари-Анна Бове]]
[[Категория:Публикации в журнале «Вестник Европы»]]
2wzyb0un8md2inpe4qpy7vqmov95jdn
Потерпела ли наука банкротство (Рише)/ДО
0
1020732
5703647
5530492
2026-04-05T02:25:16Z
Vladis13
49438
5703647
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Шарль Рише
| НАЗВАНИЕ = Потерпела ли наука банкротство
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = А. К.
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1895
| ИСТОЧНИК = «[[Мир Божий|Міръ Божій]]», № 3, 1895. [http://az.lib.ru/r/rishe_sharlx/text_1895_poterpela_li_nauka_bankrotstvo-oldorfo.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
</i>
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
}}__NOEDITSECTION__
== ПОТЕРПѢЛА ЛИ НАУКА БАНКРОТСТВО? ==
<center>Статья '''Шарля Рише'''<ref>Изъ «Revue scientifique», январь 1895 г.</ref>.</center>
Потерпѣла ли наука банкротство? Таковъ вопросъ, предлагаемый г. Брюнетьеромъ въ недавно появившейся его статьѣ въ «Revue des Deux Mondes». Онъ не рѣшается отвѣчать пряно; онъ не осмѣливается утверждать, что наука потерпѣла полное банкротство, но, говоря его словами, «она оказалась отчасти несостоятельной».
Да проститъ мнѣ г. Брюветьоръ, но согласиться съ нимъ я не могу. Какъ бы я имъ ни восторгался, но на этотъ разъ, менѣе, чѣмъ когда-либо, я раздѣляю его мнѣніе.
Я не буду разбирать подробно безчисленные вопросы, которые онъ предлагаетъ и рѣшаетъ въ своей статьѣ. Изъ всей его туманной аргументаціи я возьму лишь основу, и, прежде всего, попытаюсь ярко освѣтить его разсужденія, съ цѣлью придать имъ, по возможности, больше силы.
«Вотъ уже сто лѣтъ, какъ наука обѣщала обновить міръ, разсѣять тайну: она этого не сдѣлала. Въ рѣшеніи единственно существенныхъ вопросовъ, — вопросовъ, касающихся происхожденія человѣка, закона его нравственной жизни, и его будущей судьбы, — она безсильна. Мы теперь знаемъ, что въ этомъ отношеніи естественныя науки никогда намъ ничего не откроютъ».
Таковъ, если я вѣрно понялъ, смыслъ аргументаціи г. Брюнетьера. Какъ видно, это — сильное нападеніе, если не на науку, то, по крайней мѣрѣ, на самыя законныя стремленія ея. Посмотримъ, до какой степени можно ее защищать.
Прежде всего, мнѣ кажется, не слѣдуетъ смотрѣть трагически на обѣщаніе науки обновить міръ, да еще въ опредѣленный срокъ. Ученые имѣютъ, между прочимъ, претензію быть очень скромными: эту мудрую скромность налагаетъ на нихъ сама наука. Не нужно быть великимъ астрономомъ, чтобы знать, что земля — маленькая планета, атомъ въ солнечной системѣ, что эта солнечная система — атомъ въ видимомъ звѣздномъ мірѣ, и что видимый звѣздный міръ — только атомъ въ безконечномъ пространствѣ.
Развѣ не наука установила эту незначительность, эту почти что смѣшную ничтожность человѣка? Было бы недобросовѣстно упрекать ее въ томъ, что она залетаетъ слишкомъ высоко, когда именно она доказала, что человѣкъ — ничтожная частичка вселенной.
«Насъ окружаетъ невѣдомое; оно насъ окутываетъ, давитъ со всѣхъ сторонъ, и ни законы физики, ни выводы физіологіи не дадутъ намъ средства познать его». Это говоритъ самъ г. Брюнетьеръ, и лучше не могъ бы сказать и ученый. Какой же химикъ, физикъ или физіологъ думаетъ, что-омъ въ состояніи все постичь? Признаніе безсилія науки — вотъ элементарное правило всякаго научнаго знанія. Мы наблюдаемъ только явленія. Сокровенная природа вещей ускользаетъ отъ насъ. Конечно, съ помощью микроскопа можно разсмотрѣть чудесно устроенныя, сложнѣйшія клѣточки, изъ которыхъ каждая — настоящій микрокосмъ. Но затѣмъ? Здѣсь только начинается безконечно-малое. Чтобы дальше идти, нужно было бы имѣть болѣе совершенныя чувства; а безконечно малое, какъ и безконечно великое, остается закрытымъ для насъ.
Во всякомъ случаѣ, если бы даже мы обладали чудесными телескопами и микроскопами, которые намъ позволяли бы видѣть въ тысячу разъ дальше, чѣмъ теперь, — намъ все же была бы доступна одна внѣшность, форма, а не причина матеріи и жизни. Почему желудь превращается въ дубъ? Вотъ задача, часто предлагаемая, но едва ли когда разрѣшимая. Послѣдовательныя формы превращеній желудя въ дубъ будутъ описываться съ все большей и большей научной точностью. Но причина этихъ превращеній останется неуловимой; если бы одно какое-либо естественное явленіе было постигнуто во всѣхъ своихъ причинахъ и проявленіяхъ, то полное объясненіе микрокосма повело бы за собой и знаніе всей природы.
Химикъ, излагающій структуру молекулъ какого-нибудь тѣла, прекрасно знаетъ, что схемы, которыя онъ даетъ, — сущіе символы. Нашъ разумъ отказывается отъ пониманія матеріи, какъ только мы пытаемся ее постигнуть не на основаніи ея внѣшнихъ качествъ. Открывая законы, факты, явленія, методы, мы нисколько не подвигаемся впередъ относительно самой сущности вещей.
Наука, а не богословы, открыла безсиліе человѣка въ природѣ и несовершенство его ничтожныхъ пяти чувствъ. Въ своихъ начинаніяхъ, человѣчество думало, что можетъ все познать, все постигнуть. Ученые разрушили это дѣтски-наивное міровоззрѣніе: они доказали, что человѣкъ не только не можетъ проникнуть во все, но что онъ не можетъ даже быть увѣренъ въ точности своихъ познаній. Научный прогресъ отдаляетъ, если можно такъ выразиться, завоеваніе абсолютной истины. При каждомъ шагѣ впередъ граница отодвигается; такимъ образомъ, ученые лучше всего знаютъ, какъ велико ихъ невѣжество.
Совершенно излишне призывать ученыхъ къ скромности, разъ вся наука подтверждаетъ съ ужасающей достовѣрностью безконечность того непознаваемаго, которое насъ «давитъ», по сильною выраженію г. Брюнетьера. Но не справедливѣе ли было бы признать, что эта непоправимая слабость науки была формулирована, опредѣлена и почти-что доказана именно наукой?
Но если наука безсильна, въ чемъ она и сознается, относительно совершеннаго пониманія вселенной и абсолютнаго понятія истины, она, не обѣщая ничего, тѣмъ не менѣе, оказала нѣкоторое вліяніе на міръ. Г. Брюнетьеръ, который, какъ и я, не любитъ банальности, былъ бы недоволенъ, если бы я сталъ подробно перечислять всѣ завоеванія науки. Тѣмъ не менѣе, не могу не замѣтить почтительно моему оппоненту, что наука нѣсколько усовершенствовала матеріальныя условія человѣчества. Право, очень удобно пользоваться каждую минуту, каждую секунду жизни благодѣяніями науки, и насмѣхаться надъ нею, «кусать свою кормилицу», но выраженію одного классика. Да развѣ мы можемъ думать, спать, ѣсть, ѣздить въ Римъ и обратно, писать, печатать, говорить, не будучи со всѣхъ сторонъ окружены плодами науки? In eâ movemur, vivimus et sumus (въ ней мы двигаемся, ею живемъ и существуемъ). Не будь науки, мы бы жили, какъ во времена святыхъ отшельниковъ, проповѣдавшихъ Крестовые походы, или даже, — вѣдь наука не вчера родилась, — какъ во времена каменнаго вѣка, когда люди, вооруженные камнями, боролись съ медвѣдями и защищали ногтями и зубами своихъ женѣ и свою кровавую добычу отъ столь же свирѣпыхъ сосѣдей.
Наука и цивилизація — тожественныя понятія, и я не вижу, какими тонкостями и какими уловками краснорѣчія можно ихъ раздѣлить?
Собственно говоря, наука, — подъ словомъ «наука» я подразумеваю великихъ ученыхъ и ихъ смиренныхъ учениковъ: Галилея, Декарта, Ньютопа, Лавуазье, Лапласа, Дарвина, Пастэра, — наука, говорю я, никакихъ обѣщаній не давала. Человѣкъ погруженъ въ густой мракъ; онъ можетъ уловить лишь ничтожнѣйшую часть явленій, его окружающихъ. Ученые сказали: «Попытаемся нѣсколько разсѣять этотъ мракъ; попытаемся бросить немного свѣта въ эту черную бездну; можетъ быть, такимъ образомъ, намъ удастся сдѣлать человѣческую жизнь менѣе суровой. Будемъ служить истинѣ, и если мы откроемъ новый законъ, новый фактъ, — нашъ долгъ будетъ исполненъ». Вотъ какія обѣщанія давала наука, и, кажется, она ихъ сдержала.
Сейчасъ увидимъ, что намъ думать о нравственномъ прогрессѣ; но что касается матеріальнаго прогресса, конечно, никто не рѣшится отрицать, что онъ — плодъ науки, иначе говоря, что онъ — результатъ усилій ученыхъ. Съ этимъ спорить невозможно.
Весь современный міръ, съ своими тысячью пяти сотъ милліонами жителей, обязанъ своимъ развитіемъ только наукѣ, и наука ведетъ его впередъ, независимо отъ различныхъ культовъ, испещряющихъ его земную поверхность. И такъ, миссія ученыхъ не потерпѣла неудачи, и слово «банкротство» въ данномъ случаѣ очень странно, ибо ученые, ничего не обѣщая, дали много.
Дадутъ ли они еще что-нибудь? Мы думаемъ, да. Можетъ быть, мы ошибаемся, но мы думаетъ, не давая впрочемъ никакихъ обѣщаній, дабы какой-нибудь потомокъ г. Брюнетьера не поставилъ намъ ихъ когда-нибудь въ укоръ, — мы думаемъ, что наука не сказала еще своего послѣдняго слова. Она находится еще въ дѣтствѣ, въ самомъ раннемъ дѣтствѣ. Достигнутые успѣхи могутъ намъ представить лишь блѣдную картину будущихъ успѣховъ. Конечно, эти успѣхи — ничто въ сравненіи съ безконечнымъ и абсолютнымъ. Вселенная всегда останется неизвѣстной и непроницаемой. Но прогрессъ, ничтожный съ точки зрѣнія трансцендентной метафизики, имѣетъ большое значеніе въ смыслѣ облегченія страданій человѣчества.
Обратимся къ подробностямъ.
Г. Брюнетьеръ очень настаиваетъ на томъ, что ученые ничего не могутъ узнать о «происхожденіи человѣка». «Каково происхожденіе рѣчи? — говоритъ онъ. — Каково происхожденіе общества? Происхожденіе нравственности? Кто ни пытался въ нашемъ вѣкѣ отвѣчать на эти вопросы, — терпѣлъ жалкую неудачу, и всегда будетъ неудача, одна неудача».
Такія утвержденія мнѣ кажутся нѣсколько смѣлыми. Конечно, происхожденіе рѣчи въ точности неизвѣстно: тѣмъ не менѣе, собрано много поучительныхъ документовъ, которыми пренебрегать неразумно. Этнологія и лингвистика съ одной стороны, физіологія, экспериментальная психологія и патологическая анатомія, съ другой, открыли намъ столько тѣсно связанныхъ между собой фактовъ относительно природы и, слѣдовательно, происхожденія, членораздѣльной рѣчи, что мы, право, не далеки отъ сцит^зиса. Если не приписывать рѣчи божественное происхожденіе, то мы близки къ рѣшенію вопроса. Между нечленораздѣльной рѣчью животныхъ и первобытной членораздѣльной рѣчью, состоящей изъ нѣсколькихъ звуковъ, нѣтъ той глубокой непроходимой пропасти, отдѣляющей познаваемое отъ непознаваемаго. Можетъ быть, сущность матеріи останется всегда неизвѣстной человѣку, но я не вѣрю, чтобы всякая гипотеза о происхожденіи рѣчи, гипотеза, основанная на наблюденіяхъ, опытахъ и аналогіяхъ, неизбѣжно повела къ неудачѣ. Напротивъ, мнѣ кажется, этотъ вопросъ уже наполовину рѣшенъ или, по крайней мѣрѣ, на пути къ разрѣшенію. Столько есть дѣйствительно недоступныхъ намъ вопросовъ, что не слѣдовало бы выбирать именно этотъ въ доказательство ничтожности или слабости человѣческой науки.
Что касается меня, то я никогда не осмѣлюсь сказать о какомъ-нибудь научномъ вопросѣ: «Это никогда не удастся». Такой смѣлости у меня не хватаетъ, можетъ, быть, потому, что я знаю нѣсколько примѣровъ преждевременныхъ, очень неудачныхъ, отрицаній. Въ 1821 г., Прево и Дюма, изучая кровяные шарики, рѣшились написать: «Тщетность нашихъ попытокъ отдѣлить окрашенное вещество крови отъ остальнаго ея состава, даетъ намъ почти увѣренность, что это никогда не удастся». Сорокъ лѣтъ спустя, это «окрашенное вещество» было отдѣлено, анализировано и изучено. Въ настоящее время приготовленіе кристаллизованнаго гемоглобина сдѣлалось совершенно элементарнымъ курсовымъ опытомъ. Въ 1839 г. Іоганнъ Миллеръ говорилъ: «Быстрота нервовъ такъ велика, что измѣрить ее никогда не удастся». Два года спустя, Гельмгольцъ показалъ посредствомъ очень простого опыта, столь простого, что онъ доступенъ любому студенту-медику второго курса, что эту быстроту можно очень хорошо измѣрить. Когда Вельно разсказалъ въ институтѣ экспериментальной медицины исторію операціи, совершенной въ анестезическомъ снѣ, то Маженди заявилъ, что уничтожить боль во время операціи невозможно, и что это ''было бы безнравственно.'' Даже Пастэръ, нашъ великій Пастэръ. слава нашего вѣка и нашей страны, имѣлъ неосторожность сказать, что химическій синтезъ никогда не создастъ вещества, одареннаго поляризующими свойствами, а нѣсколько лѣтъ спустя, г. Юнгфлейшъ синтетически приготовлялъ виннокаменную кислоту, имѣющую коловратную силу.
Тутъ г. Брюнетьеръ находится въ хорошемъ обществѣ. Но все-таки, мнѣ кажется, онъ нѣсколько легкомысленно отважился утверждать, будто бы мы никогда ничего не узнаемъ о происхожденіи рѣчи.
То же самое относительно человѣческихъ обществъ. По этому вопросу было написано столько книгъ, что одно ихъ перечисленіе заняло бы нѣсколько страницъ. Неужели ничего не сдѣлали всѣ географы, путешественники и натуралисты, которые изучали нравы дикарей, ихъ ассоціаціи, столкновенія, инстинкты? Неужели всѣ эти знанія о первобытныхъ обществахъ не имѣютъ значенія, никуда не приводятъ, ничему не учатъ?
Цивилизація не сошла съ неба, вооруженная съ ногъ до головы, какъ Минерва изъ головы Юпитера. Она совершалась постепенно, медленно, методично. Мы не можемъ въ ней сомнѣваться, такъ какъ каждый день видимъ ея успѣхи. Предками цивилизованныхъ людей были дикари. Слѣдовательно, умственное и общественное состояніе нынѣшнихъ дикарей можетъ дать намъ вполнѣ вѣрное понятіе о томъ, чѣмъ были наши предки. Почему же эта область должна считаться. непознаваемой?. И кто имѣетъ право сказать — наука «потерпѣла банкротство» только потому, что науки, занимающіяся происхожденіемъ человѣка, не обладаютъ достовѣрностью и точностью физическихъ или математическихъ знаній?..
Правда, если бы наука могла, доказать еще точнѣе, что происхожденіе рѣчи кроется въ крикѣ животныхъ, а происхожденіе человѣческихъ обществъ въ обществахъ животныхъ, то и тогда бы она лишь отодвинула затрудненіе. Она бы объяснила ''какъ'', но не ''почему.'' Почему существуетъ эволюція? почему явились человѣческія существа? Къ чему жизнь на землѣ? Почему такой-то или такой-то смыслъ эволюціи этой жизни? Какова цѣль? Какова наша будущая судьба? Тутъ мы сталкиваемся съ непознаваемымъ, доходимъ до границы науки. Можетъ быть, мы когда-либо двинемъ впередъ задачу, но рѣшить ее намъ, вѣроятно, никогда не удается. Да, къ несчастью, это правда: мы страшно малая частица великаго цѣлаго, слабый молекулъ, затерянный въ безконечномъ пространствѣ и времени, и мы никогда не подымемся до причины нашего существованія и не дадимъ его полной формулы.
Во всякомъ случаѣ, это не самое важное. Дѣло въ томъ, чтобы установить отношенія между нравственностью и наукой. Наука совершила матеріальный прогрессъ человѣчества. Это неопровержимо. Но что она сдѣлала для нравственнаго прогресса? Ничего, по мнѣнію г. Брюнетьера. Она оказалась здѣсь несостоятельной, какъ и въ рѣшеніи вопроса о происхожденіи. Въ физіологіи нельзя найти основъ нравственности.
Конечно. Ни физіологія сама по себѣ, ни химія, ни ботаника, ни математика, не могутъ опредѣлить добро и зло и дать человѣчеству правила нравственности. Ученый въ своей лабораторіи не пытается указывать людямъ, что они должны дѣлать, чтобы быть справедливыми, добрыми и мудрыми. Задача его очень узка: опредѣленіе морского ежа, кристализація соли, провѣрка термометра. Съ изумительнымъ увлеченіемъ спеціализируется всякій ученый на какомъ-нибудь трудѣ, на первый взглядъ пустяшномъ и незначительномъ; поверхностному наблюдателю могутъ показаться просто жалкими, по своей незначительности, нѣкоторыя научныя изысканія. Одинъ знаменитый химикъ посвятилъ сорокъ лѣтъ своей жизни точному измѣренію расширенія ртути, стекла и нѣкоторыхъ газовъ. Физіологъ изучаетъ въ мельчайшихъ подробностяхъ сокращеніе одного какого-нибудь мускула лягушки; геологъ пытается открыть въ формѣ полосъ раковины средство раздѣлить два вида ископаемыхъ устрицъ; ботаникъ считаетъ лепестки рѣдкаго цвѣтка или разбираетъ устройство листьевъ на стеблѣ; математикъ изобрѣтаетъ новыя функціи и пишетъ длинныя работы о величинахъ, которыя могутъ не су шествовать.
Въ настоящую минуту, въ тѣхъ самыхъ лабораторіяхъ, гдѣ, будто бы, насмѣхаются надъ «банкротствомъ» науки, вездѣ, во Франціи, въ Германіи, въ Италіи, въ Россіи, въ Англіи и въ Америкѣ, сотни, или, вѣрнѣе, тысячи людей работаютъ, изучаютъ путемъ подробнаго, часто скучнаго анализа, факты и явленія, и радуются, если въ концѣ дня ихъ микроскопическая задача подвинулась хоть на волосъ впередъ. Міръ похожъ на громадную мастерскую, гдѣ тысячи работниковъ, все почти неизвѣстныхъ, содѣйствуютъ, каждый по мѣрѣ силъ, увеличенію общаго фонда человѣческихъ знаній.
Во всѣ времена было то же самое; во всѣ времена были ученые. Исканіе истины ведетъ начало еще отъ Пиѳагора и Архимеда, и, конечно, Пиѳагоръ и Архимедъ имѣли предшественниковъ; но число этихъ тружениковъ увеличивается съ каждымъ днемъ. Съ самаго начала нынѣшняго вѣка колоссальное усиліе было употреблено энергическимъ сотрудничествомъ этихъ тысячъ работниковъ. Работа каждаго изъ нихъ очень мала; но общая ихъ работа громадна.
Если бы кто вздумалъ спросить одного изъ этихъ людей: «Какъ воздѣйствуетъ на нравственность этотъ бромистый эфиръ, который вы изучаете уже десять лѣтъ? Какимъ образомъ анализъ такой-то математической функціи измѣнитъ понятіе о долгѣ? Станутъ ли люди лучшими, вслѣдствіе болѣе совершеннаго опредѣленія той или другой устрицы?» Вѣроятно, ученый разсмѣялся бы и не понялъ бы этого вопроса. Вѣдь онъ не заботится о нравственности; онъ ищетъ только истины, не думая о послѣдствіяхъ, которыя она ведетъ за собой. Разъ отдавшись наукѣ, онъ признаетъ за очевидное требованіе, что истина хороша сама по себѣ, и не можетъ себѣ представить, чтобы его работа могла быть ненужной, если только онъ уменьшилъ, хотя бы въ очень слабой степени, ужасное по своей грандіозности человѣческое невѣжество.
Намъ кажется, что ученые правы; вѣдь то, что мы называемъ цивилизаціей, есть лишь послѣдствіе ихъ громаднаго труда. Совокупность всѣхъ этихъ маленькихъ частныхъ истинъ составляетъ общее достояніе, и это цѣлое нельзя расчленить. Историческія и математическія, экспериментальныя и медицинскія, физико-химическія и естественныя, промышленныя и механическія знанія, все это такъ тѣсно связано между собой, что нельзя себѣ представить прогрессъ въ одной изъ наукъ, который бы не отозвался сейчасъ же на прогрессѣ въ другой. Это нѣчто вродѣ блока, по одному знаменитому сравненію, и этотъ блокъ, эта цивилизація, это — само человѣчество, такое, какимъ оно существуетъ до настоящаго времени.
Было бы несправедливо упрекать, того или другого изъ безчисленныхъ работниковъ, содѣйствовавшихъ созиданію громаднаго зданія, въ томъ, что они не начертили плана всего строенія. Развѣ можно упрекать солдата, который на полѣ битвы, по приказанію офицера, пошелъ впередъ, затѣмъ налѣво, потомъ направо и стрѣлялъ въ дыму, ничего не видя, развѣ можно его упрекать въ томъ, что онъ не понялъ смысла великаго сраженія, въ которомъ участвовалъ? Онъ ничего не понялъ, онъ ничего не видѣлъ, а между тѣмъ, своимъ слабымъ участіемъ содѣйствовалъ побѣдѣ. Точно также, всѣ работавшіе для науки въ своей лабораторіи или въ своемъ кабинетѣ, всѣ они, по древнему и вѣрному выраженію, принесли свой камень на постройку зданія. Они содѣйствовали прогрессу, хотя ихъ личная работа была ничтожна, и они не понимали всего ея значенія. Значеніе коллективной работы, въ которой они участвовали, ускользнуло отъ нихъ, но, тѣмъ не менѣе, они создавали, изобрѣтали, открывали и, понемногу, они расширили предѣлы человѣческаго знанія.
И вотъ, благодаря нѣсколькимъ поколѣніямъ умныхъ и неутомимыхъ тружениковъ, всѣ эти завоеванія науки представляютъ нѣчто неразрывное съ нашей цивилизаціей, а вмѣстѣ — онѣ составляютъ нашу нравственность.
Наука, цивилизація и нравственность, это три понятія параллельныя. Невозможно вообразить себѣ нравственнаго прогресса, который бы не повлекъ за собой прогресса цивилизаціи, и наоборотъ. Одинъ юмористъ сказалъ, что состояніе цивилизація страны измѣряется потребленіемъ мыла и почтовыхъ Марокъ. Эту остроту можно было бы примѣнить къ нравственности, которая растетъ одновременно съ побѣдой человѣка надъ матеріей. В. Дюрюи однажды сказалъ намъ: «Если бы я составлялъ естественную исторію, я бы раздѣлилъ ее на двѣ части: міръ до желѣзныхъ дорогъ и міръ послѣ желѣзныхъ дорогъ». Этой краткой формулой онъ хотѣлъ сказать, что промышленность обновила общественное и нравственное состояніе человѣчества. Да кто бы посмѣлъ отрицать, что цивилизованный человѣкъ нравственнѣе дикаря? Кто допуститъ нелѣпую мысль, что;троглодиты и доисторическіе люди были совершенны, что первобытный человѣкъ былъ ангеломъ? Намъ приходится признать, несмотря на краснорѣчіе Руссо, что, благодаря наукѣ, развитіе человѣчества смягчило нравы, вдохнуло въ насъ великодушныя чувства и создало идеалъ нравственности, установивъ принципъ свободы и отвѣтственности. Борьба съ природой все болѣе и болѣе удаляетъ насъ отъ низкаго типа первобытнаго человѣка; она уничтожила дикость и ввела нравственныя идеи, которыя дѣлаютъ насъ такъ мало похожими на вашихъ отвратительныхъ предковъ.
Кому мы обязаны этимъ прогрессомъ?
Для большей ясности, возьмемъ не очень отдаленную эпоху, когда наука еще не завоевала міра. Каковы были нравственныя идеи Боссюэ о войнѣ, о рабствѣ, пыткѣ, свободѣ совѣсти, равенствѣ людей, объ уваженіи къ человѣческой жизни? Какъ смотрѣлъ Боссюэ на драгонады, на Варфоломейскую ночь, на инквизицію? И какъ мы смотримъ на это теперь? Кто же измѣнилъ мнѣнія людей?
Въ настоящее время цивилизованное человѣчество признаетъ лишь одну нравственность. Эта нравственность не вырабатывалась понемногу въ лабораторіяхъ, но, тѣмъ не менѣе, она — плодъ науки. По мѣрѣ того, какъ наука распространялась въ мірѣ, уменьшая страданія и разсѣевая невѣжество людей, развивалась и нравственность, обязательная для всѣхъ. Она дѣлаетъ такіе быстрые успѣхи, что ея окончательное торжество можетъ настать гораздо скорѣе, чѣмъ мы предполагаемъ и надѣемся.
Эта нравственность основывается на понятіи о человѣческой солидарности. ''Зло есть то, отъ чего страдаютъ другіе.'' Вотъ чему насъ научили физика и зоологія, химія и астрономія, ботаника и физіологія, географія и филологія, "антропологія и математика. Развиваясь умственно и пріобрѣтая все новыя и новыя знанія, человѣкъ пришелъ къ тому, что лучше сталъ понимать свой долгъ на землѣ. Не теряясь въ облакахъ загадочнаго будущаго, ожидающаго его, онъ покуда довольствуется простымъ исполненіемъ своего долга, а долгъ этотъ вполнѣ ясенъ: нужно, прежде всего, быть добрымъ и справедливымъ. Люди — братья, и борьба классовъ, какъ и борьба націй, есть преступленіе. Человѣкъ долженъ призвать, что эгоизмъ и жестокосердіе — отвратительные пороки, что самозабвеніе — необходимо, что самоотверженіе — лучшее и, можетъ быть, единственное средство быть счастливымъ, что оно составляетъ неопровержимое требованіе, и никто не имѣетъ права отъ него уклониться.
Усилія ученыхъ привели къ возникновенію такой нравственности. Они завоевали идейный міръ, увеличивая и культивируя человѣческій разумъ. Великіе мыслители, проповѣдавшіе людямъ милосердіе и братство, долго оставались безъ отклика…
Наука идетъ впередъ; каждый день она дѣлаетъ неслыханные успѣхи, каждый день наши познанія расширяются, и въ то же время нашъ нравственный идеалъ растетъ. Напрасно спорить противъ очевидности: наука ведетъ міръ. Человѣчество ни за кѣмъ больше не идетъ, какъ за наукой. Что бы ни говорили, какъ бы ни старались помѣшать этому, — человѣчество страстно бросается на новые пути, которые раскрываетъ предъ нами — наука.
{{right|'''А. К.'''}}
{{примечания|title=}}
[[Категория:Импорт/lib.ru/Тег i в параметре ДРУГОЕ]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Тег br в параметре ДРУГОЕ]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 100]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик и нет категории перевода]]
[[Категория:Публикации в журнале «Мир Божий»]]
[[Категория:Публицистика 1895 года]]
[[Категория:Шарль Рише]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Шарль Рише]]
ik4aep09o6s39swjh2pd5tivlalh251
5703648
5703647
2026-04-05T02:26:13Z
Vladis13
49438
5703648
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Шарль Рише
| НАЗВАНИЕ = Потерпела ли наука банкротство
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = А. К.
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1895
| ИСТОЧНИК = «[[Мир Божий|Міръ Божій]]», № 3, 1895. [http://az.lib.ru/r/rishe_sharlx/text_1895_poterpela_li_nauka_bankrotstvo-oldorfo.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
</i>
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
}}__NOEDITSECTION__
== ПОТЕРПѢЛА ЛИ НАУКА БАНКРОТСТВО? ==
<center>Статья '''Шарля Рише'''<ref>Изъ «Revue scientifique», январь 1895 г.</ref>.</center>
Потерпѣла ли наука банкротство? Таковъ вопросъ, предлагаемый г. Брюнетьеромъ въ недавно появившейся его статьѣ въ «Revue des Deux Mondes». Онъ не рѣшается отвѣчать пряно; онъ не осмѣливается утверждать, что наука потерпѣла полное банкротство, но, говоря его словами, «она оказалась отчасти несостоятельной».
Да проститъ мнѣ г. Брюветьоръ, но согласиться съ нимъ я не могу. Какъ бы я имъ ни восторгался, но на этотъ разъ, менѣе, чѣмъ когда-либо, я раздѣляю его мнѣніе.
Я не буду разбирать подробно безчисленные вопросы, которые онъ предлагаетъ и рѣшаетъ въ своей статьѣ. Изъ всей его туманной аргументаціи я возьму лишь основу, и, прежде всего, попытаюсь ярко освѣтить его разсужденія, съ цѣлью придать имъ, по возможности, больше силы.
«Вотъ уже сто лѣтъ, какъ наука обѣщала обновить міръ, разсѣять тайну: она этого не сдѣлала. Въ рѣшеніи единственно существенныхъ вопросовъ, — вопросовъ, касающихся происхожденія человѣка, закона его нравственной жизни, и его будущей судьбы, — она безсильна. Мы теперь знаемъ, что въ этомъ отношеніи естественныя науки никогда намъ ничего не откроютъ».
Таковъ, если я вѣрно понялъ, смыслъ аргументаціи г. Брюнетьера. Какъ видно, это — сильное нападеніе, если не на науку, то, по крайней мѣрѣ, на самыя законныя стремленія ея. Посмотримъ, до какой степени можно ее защищать.
Прежде всего, мнѣ кажется, не слѣдуетъ смотрѣть трагически на обѣщаніе науки обновить міръ, да еще въ опредѣленный срокъ. Ученые имѣютъ, между прочимъ, претензію быть очень скромными: эту мудрую скромность налагаетъ на нихъ сама наука. Не нужно быть великимъ астрономомъ, чтобы знать, что земля — маленькая планета, атомъ въ солнечной системѣ, что эта солнечная система — атомъ въ видимомъ звѣздномъ мірѣ, и что видимый звѣздный міръ — только атомъ въ безконечномъ пространствѣ.
Развѣ не наука установила эту незначительность, эту почти что смѣшную ничтожность человѣка? Было бы недобросовѣстно упрекать ее въ томъ, что она залетаетъ слишкомъ высоко, когда именно она доказала, что человѣкъ — ничтожная частичка вселенной.
«Насъ окружаетъ невѣдомое; оно насъ окутываетъ, давитъ со всѣхъ сторонъ, и ни законы физики, ни выводы физіологіи не дадутъ намъ средства познать его». Это говоритъ самъ г. Брюнетьеръ, и лучше не могъ бы сказать и ученый. Какой же химикъ, физикъ или физіологъ думаетъ, что-омъ въ состояніи все постичь? Признаніе безсилія науки — вотъ элементарное правило всякаго научнаго знанія. Мы наблюдаемъ только явленія. Сокровенная природа вещей ускользаетъ отъ насъ. Конечно, съ помощью микроскопа можно разсмотрѣть чудесно устроенныя, сложнѣйшія клѣточки, изъ которыхъ каждая — настоящій микрокосмъ. Но затѣмъ? Здѣсь только начинается безконечно-малое. Чтобы дальше идти, нужно было бы имѣть болѣе совершенныя чувства; а безконечно малое, какъ и безконечно великое, остается закрытымъ для насъ.
Во всякомъ случаѣ, если бы даже мы обладали чудесными телескопами и микроскопами, которые намъ позволяли бы видѣть въ тысячу разъ дальше, чѣмъ теперь, — намъ все же была бы доступна одна внѣшность, форма, а не причина матеріи и жизни. Почему желудь превращается въ дубъ? Вотъ задача, часто предлагаемая, но едва ли когда разрѣшимая. Послѣдовательныя формы превращеній желудя въ дубъ будутъ описываться съ все большей и большей научной точностью. Но причина этихъ превращеній останется неуловимой; если бы одно какое-либо естественное явленіе было постигнуто во всѣхъ своихъ причинахъ и проявленіяхъ, то полное объясненіе микрокосма повело бы за собой и знаніе всей природы.
Химикъ, излагающій структуру молекулъ какого-нибудь тѣла, прекрасно знаетъ, что схемы, которыя онъ даетъ, — сущіе символы. Нашъ разумъ отказывается отъ пониманія матеріи, какъ только мы пытаемся ее постигнуть не на основаніи ея внѣшнихъ качествъ. Открывая законы, факты, явленія, методы, мы нисколько не подвигаемся впередъ относительно самой сущности вещей.
Наука, а не богословы, открыла безсиліе человѣка въ природѣ и несовершенство его ничтожныхъ пяти чувствъ. Въ своихъ начинаніяхъ, человѣчество думало, что можетъ все познать, все постигнуть. Ученые разрушили это дѣтски-наивное міровоззрѣніе: они доказали, что человѣкъ не только не можетъ проникнуть во все, но что онъ не можетъ даже быть увѣренъ въ точности своихъ познаній. Научный прогресъ отдаляетъ, если можно такъ выразиться, завоеваніе абсолютной истины. При каждомъ шагѣ впередъ граница отодвигается; такимъ образомъ, ученые лучше всего знаютъ, какъ велико ихъ невѣжество.
Совершенно излишне призывать ученыхъ къ скромности, разъ вся наука подтверждаетъ съ ужасающей достовѣрностью безконечность того непознаваемаго, которое насъ «давитъ», по сильною выраженію г. Брюнетьера. Но не справедливѣе ли было бы признать, что эта непоправимая слабость науки была формулирована, опредѣлена и почти-что доказана именно наукой?
Но если наука безсильна, въ чемъ она и сознается, относительно совершеннаго пониманія вселенной и абсолютнаго понятія истины, она, не обѣщая ничего, тѣмъ не менѣе, оказала нѣкоторое вліяніе на міръ. Г. Брюнетьеръ, который, какъ и я, не любитъ банальности, былъ бы недоволенъ, если бы я сталъ подробно перечислять всѣ завоеванія науки. Тѣмъ не менѣе, не могу не замѣтить почтительно моему оппоненту, что наука нѣсколько усовершенствовала матеріальныя условія человѣчества. Право, очень удобно пользоваться каждую минуту, каждую секунду жизни благодѣяніями науки, и насмѣхаться надъ нею, «кусать свою кормилицу», но выраженію одного классика. Да развѣ мы можемъ думать, спать, ѣсть, ѣздить въ Римъ и обратно, писать, печатать, говорить, не будучи со всѣхъ сторонъ окружены плодами науки? In eâ movemur, vivimus et sumus (въ ней мы двигаемся, ею живемъ и существуемъ). Не будь науки, мы бы жили, какъ во времена святыхъ отшельниковъ, проповѣдавшихъ Крестовые походы, или даже, — вѣдь наука не вчера родилась, — какъ во времена каменнаго вѣка, когда люди, вооруженные камнями, боролись съ медвѣдями и защищали ногтями и зубами своихъ женѣ и свою кровавую добычу отъ столь же свирѣпыхъ сосѣдей.
Наука и цивилизація — тожественныя понятія, и я не вижу, какими тонкостями и какими уловками краснорѣчія можно ихъ раздѣлить?
Собственно говоря, наука, — подъ словомъ «наука» я подразумеваю великихъ ученыхъ и ихъ смиренныхъ учениковъ: Галилея, Декарта, Ньютопа, Лавуазье, Лапласа, Дарвина, Пастэра, — наука, говорю я, никакихъ обѣщаній не давала. Человѣкъ погруженъ въ густой мракъ; онъ можетъ уловить лишь ничтожнѣйшую часть явленій, его окружающихъ. Ученые сказали: «Попытаемся нѣсколько разсѣять этотъ мракъ; попытаемся бросить немного свѣта въ эту черную бездну; можетъ быть, такимъ образомъ, намъ удастся сдѣлать человѣческую жизнь менѣе суровой. Будемъ служить истинѣ, и если мы откроемъ новый законъ, новый фактъ, — нашъ долгъ будетъ исполненъ». Вотъ какія обѣщанія давала наука, и, кажется, она ихъ сдержала.
Сейчасъ увидимъ, что намъ думать о нравственномъ прогрессѣ; но что касается матеріальнаго прогресса, конечно, никто не рѣшится отрицать, что онъ — плодъ науки, иначе говоря, что онъ — результатъ усилій ученыхъ. Съ этимъ спорить невозможно.
Весь современный міръ, съ своими тысячью пяти сотъ милліонами жителей, обязанъ своимъ развитіемъ только наукѣ, и наука ведетъ его впередъ, независимо отъ различныхъ культовъ, испещряющихъ его земную поверхность. И такъ, миссія ученыхъ не потерпѣла неудачи, и слово «банкротство» въ данномъ случаѣ очень странно, ибо ученые, ничего не обѣщая, дали много.
Дадутъ ли они еще что-нибудь? Мы думаемъ, да. Можетъ быть, мы ошибаемся, но мы думаетъ, не давая впрочемъ никакихъ обѣщаній, дабы какой-нибудь потомокъ г. Брюнетьера не поставилъ намъ ихъ когда-нибудь въ укоръ, — мы думаемъ, что наука не сказала еще своего послѣдняго слова. Она находится еще въ дѣтствѣ, въ самомъ раннемъ дѣтствѣ. Достигнутые успѣхи могутъ намъ представить лишь блѣдную картину будущихъ успѣховъ. Конечно, эти успѣхи — ничто въ сравненіи съ безконечнымъ и абсолютнымъ. Вселенная всегда останется неизвѣстной и непроницаемой. Но прогрессъ, ничтожный съ точки зрѣнія трансцендентной метафизики, имѣетъ большое значеніе въ смыслѣ облегченія страданій человѣчества.
Обратимся къ подробностямъ.
Г. Брюнетьеръ очень настаиваетъ на томъ, что ученые ничего не могутъ узнать о «происхожденіи человѣка». «Каково происхожденіе рѣчи? — говоритъ онъ. — Каково происхожденіе общества? Происхожденіе нравственности? Кто ни пытался въ нашемъ вѣкѣ отвѣчать на эти вопросы, — терпѣлъ жалкую неудачу, и всегда будетъ неудача, одна неудача».
Такія утвержденія мнѣ кажутся нѣсколько смѣлыми. Конечно, происхожденіе рѣчи въ точности неизвѣстно: тѣмъ не менѣе, собрано много поучительныхъ документовъ, которыми пренебрегать неразумно. Этнологія и лингвистика съ одной стороны, физіологія, экспериментальная психологія и патологическая анатомія, съ другой, открыли намъ столько тѣсно связанныхъ между собой фактовъ относительно природы и, слѣдовательно, происхожденія, членораздѣльной рѣчи, что мы, право, не далеки отъ сцит^зиса. Если не приписывать рѣчи божественное происхожденіе, то мы близки къ рѣшенію вопроса. Между нечленораздѣльной рѣчью животныхъ и первобытной членораздѣльной рѣчью, состоящей изъ нѣсколькихъ звуковъ, нѣтъ той глубокой непроходимой пропасти, отдѣляющей познаваемое отъ непознаваемаго. Можетъ быть, сущность матеріи останется всегда неизвѣстной человѣку, но я не вѣрю, чтобы всякая гипотеза о происхожденіи рѣчи, гипотеза, основанная на наблюденіяхъ, опытахъ и аналогіяхъ, неизбѣжно повела къ неудачѣ. Напротивъ, мнѣ кажется, этотъ вопросъ уже наполовину рѣшенъ или, по крайней мѣрѣ, на пути къ разрѣшенію. Столько есть дѣйствительно недоступныхъ намъ вопросовъ, что не слѣдовало бы выбирать именно этотъ въ доказательство ничтожности или слабости человѣческой науки.
Что касается меня, то я никогда не осмѣлюсь сказать о какомъ-нибудь научномъ вопросѣ: «Это никогда не удастся». Такой смѣлости у меня не хватаетъ, можетъ, быть, потому, что я знаю нѣсколько примѣровъ преждевременныхъ, очень неудачныхъ, отрицаній. Въ 1821 г., Прево и Дюма, изучая кровяные шарики, рѣшились написать: «Тщетность нашихъ попытокъ отдѣлить окрашенное вещество крови отъ остальнаго ея состава, даетъ намъ почти увѣренность, что это никогда не удастся». Сорокъ лѣтъ спустя, это «окрашенное вещество» было отдѣлено, анализировано и изучено. Въ настоящее время приготовленіе кристаллизованнаго гемоглобина сдѣлалось совершенно элементарнымъ курсовымъ опытомъ. Въ 1839 г. Іоганнъ Миллеръ говорилъ: «Быстрота нервовъ такъ велика, что измѣрить ее никогда не удастся». Два года спустя, Гельмгольцъ показалъ посредствомъ очень простого опыта, столь простого, что онъ доступенъ любому студенту-медику второго курса, что эту быстроту можно очень хорошо измѣрить. Когда Вельно разсказалъ въ институтѣ экспериментальной медицины исторію операціи, совершенной въ анестезическомъ снѣ, то Маженди заявилъ, что уничтожить боль во время операціи невозможно, и что это ''было бы безнравственно.'' Даже Пастэръ, нашъ великій Пастэръ. слава нашего вѣка и нашей страны, имѣлъ неосторожность сказать, что химическій синтезъ никогда не создастъ вещества, одареннаго поляризующими свойствами, а нѣсколько лѣтъ спустя, г. Юнгфлейшъ синтетически приготовлялъ виннокаменную кислоту, имѣющую коловратную силу.
Тутъ г. Брюнетьеръ находится въ хорошемъ обществѣ. Но все-таки, мнѣ кажется, онъ нѣсколько легкомысленно отважился утверждать, будто бы мы никогда ничего не узнаемъ о происхожденіи рѣчи.
То же самое относительно человѣческихъ обществъ. По этому вопросу было написано столько книгъ, что одно ихъ перечисленіе заняло бы нѣсколько страницъ. Неужели ничего не сдѣлали всѣ географы, путешественники и натуралисты, которые изучали нравы дикарей, ихъ ассоціаціи, столкновенія, инстинкты? Неужели всѣ эти знанія о первобытныхъ обществахъ не имѣютъ значенія, никуда не приводятъ, ничему не учатъ?
Цивилизація не сошла съ неба, вооруженная съ ногъ до головы, какъ Минерва изъ головы Юпитера. Она совершалась постепенно, медленно, методично. Мы не можемъ въ ней сомнѣваться, такъ какъ каждый день видимъ ея успѣхи. Предками цивилизованныхъ людей были дикари. Слѣдовательно, умственное и общественное состояніе нынѣшнихъ дикарей можетъ дать намъ вполнѣ вѣрное понятіе о томъ, чѣмъ были наши предки. Почему же эта область должна считаться. непознаваемой?. И кто имѣетъ право сказать — наука «потерпѣла банкротство» только потому, что науки, занимающіяся происхожденіемъ человѣка, не обладаютъ достовѣрностью и точностью физическихъ или математическихъ знаній?..
Правда, если бы наука могла, доказать еще точнѣе, что происхожденіе рѣчи кроется въ крикѣ животныхъ, а происхожденіе человѣческихъ обществъ въ обществахъ животныхъ, то и тогда бы она лишь отодвинула затрудненіе. Она бы объяснила ''какъ'', но не ''почему.'' Почему существуетъ эволюція? почему явились человѣческія существа? Къ чему жизнь на землѣ? Почему такой-то или такой-то смыслъ эволюціи этой жизни? Какова цѣль? Какова наша будущая судьба? Тутъ мы сталкиваемся съ непознаваемымъ, доходимъ до границы науки. Можетъ быть, мы когда-либо двинемъ впередъ задачу, но рѣшить ее намъ, вѣроятно, никогда не удается. Да, къ несчастью, это правда: мы страшно малая частица великаго цѣлаго, слабый молекулъ, затерянный въ безконечномъ пространствѣ и времени, и мы никогда не подымемся до причины нашего существованія и не дадимъ его полной формулы.
Во всякомъ случаѣ, это не самое важное. Дѣло въ томъ, чтобы установить отношенія между нравственностью и наукой. Наука совершила матеріальный прогрессъ человѣчества. Это неопровержимо. Но что она сдѣлала для нравственнаго прогресса? Ничего, по мнѣнію г. Брюнетьера. Она оказалась здѣсь несостоятельной, какъ и въ рѣшеніи вопроса о происхожденіи. Въ физіологіи нельзя найти основъ нравственности.
Конечно. Ни физіологія сама по себѣ, ни химія, ни ботаника, ни математика, не могутъ опредѣлить добро и зло и дать человѣчеству правила нравственности. Ученый въ своей лабораторіи не пытается указывать людямъ, что они должны дѣлать, чтобы быть справедливыми, добрыми и мудрыми. Задача его очень узка: опредѣленіе морского ежа, кристализація соли, провѣрка термометра. Съ изумительнымъ увлеченіемъ спеціализируется всякій ученый на какомъ-нибудь трудѣ, на первый взглядъ пустяшномъ и незначительномъ; поверхностному наблюдателю могутъ показаться просто жалкими, по своей незначительности, нѣкоторыя научныя изысканія. Одинъ знаменитый химикъ посвятилъ сорокъ лѣтъ своей жизни точному измѣренію расширенія ртути, стекла и нѣкоторыхъ газовъ. Физіологъ изучаетъ въ мельчайшихъ подробностяхъ сокращеніе одного какого-нибудь мускула лягушки; геологъ пытается открыть въ формѣ полосъ раковины средство раздѣлить два вида ископаемыхъ устрицъ; ботаникъ считаетъ лепестки рѣдкаго цвѣтка или разбираетъ устройство листьевъ на стеблѣ; математикъ изобрѣтаетъ новыя функціи и пишетъ длинныя работы о величинахъ, которыя могутъ не су шествовать.
Въ настоящую минуту, въ тѣхъ самыхъ лабораторіяхъ, гдѣ, будто бы, насмѣхаются надъ «банкротствомъ» науки, вездѣ, во Франціи, въ Германіи, въ Италіи, въ Россіи, въ Англіи и въ Америкѣ, сотни, или, вѣрнѣе, тысячи людей работаютъ, изучаютъ путемъ подробнаго, часто скучнаго анализа, факты и явленія, и радуются, если въ концѣ дня ихъ микроскопическая задача подвинулась хоть на волосъ впередъ. Міръ похожъ на громадную мастерскую, гдѣ тысячи работниковъ, все почти неизвѣстныхъ, содѣйствуютъ, каждый по мѣрѣ силъ, увеличенію общаго фонда человѣческихъ знаній.
Во всѣ времена было то же самое; во всѣ времена были ученые. Исканіе истины ведетъ начало еще отъ Пиѳагора и Архимеда, и, конечно, Пиѳагоръ и Архимедъ имѣли предшественниковъ; но число этихъ тружениковъ увеличивается съ каждымъ днемъ. Съ самаго начала нынѣшняго вѣка колоссальное усиліе было употреблено энергическимъ сотрудничествомъ этихъ тысячъ работниковъ. Работа каждаго изъ нихъ очень мала; но общая ихъ работа громадна.
Если бы кто вздумалъ спросить одного изъ этихъ людей: «Какъ воздѣйствуетъ на нравственность этотъ бромистый эфиръ, который вы изучаете уже десять лѣтъ? Какимъ образомъ анализъ такой-то математической функціи измѣнитъ понятіе о долгѣ? Станутъ ли люди лучшими, вслѣдствіе болѣе совершеннаго опредѣленія той или другой устрицы?» Вѣроятно, ученый разсмѣялся бы и не понялъ бы этого вопроса. Вѣдь онъ не заботится о нравственности; онъ ищетъ только истины, не думая о послѣдствіяхъ, которыя она ведетъ за собой. Разъ отдавшись наукѣ, онъ признаетъ за очевидное требованіе, что истина хороша сама по себѣ, и не можетъ себѣ представить, чтобы его работа могла быть ненужной, если только онъ уменьшилъ, хотя бы въ очень слабой степени, ужасное по своей грандіозности человѣческое невѣжество.
Намъ кажется, что ученые правы; вѣдь то, что мы называемъ цивилизаціей, есть лишь послѣдствіе ихъ громаднаго труда. Совокупность всѣхъ этихъ маленькихъ частныхъ истинъ составляетъ общее достояніе, и это цѣлое нельзя расчленить. Историческія и математическія, экспериментальныя и медицинскія, физико-химическія и естественныя, промышленныя и механическія знанія, все это такъ тѣсно связано между собой, что нельзя себѣ представить прогрессъ въ одной изъ наукъ, который бы не отозвался сейчасъ же на прогрессѣ въ другой. Это нѣчто вродѣ блока, по одному знаменитому сравненію, и этотъ блокъ, эта цивилизація, это — само человѣчество, такое, какимъ оно существуетъ до настоящаго времени.
Было бы несправедливо упрекать, того или другого изъ безчисленныхъ работниковъ, содѣйствовавшихъ созиданію громаднаго зданія, въ томъ, что они не начертили плана всего строенія. Развѣ можно упрекать солдата, который на полѣ битвы, по приказанію офицера, пошелъ впередъ, затѣмъ налѣво, потомъ направо и стрѣлялъ въ дыму, ничего не видя, развѣ можно его упрекать въ томъ, что онъ не понялъ смысла великаго сраженія, въ которомъ участвовалъ? Онъ ничего не понялъ, онъ ничего не видѣлъ, а между тѣмъ, своимъ слабымъ участіемъ содѣйствовалъ побѣдѣ. Точно также, всѣ работавшіе для науки въ своей лабораторіи или въ своемъ кабинетѣ, всѣ они, по древнему и вѣрному выраженію, принесли свой камень на постройку зданія. Они содѣйствовали прогрессу, хотя ихъ личная работа была ничтожна, и они не понимали всего ея значенія. Значеніе коллективной работы, въ которой они участвовали, ускользнуло отъ нихъ, но, тѣмъ не менѣе, они создавали, изобрѣтали, открывали и, понемногу, они расширили предѣлы человѣческаго знанія.
И вотъ, благодаря нѣсколькимъ поколѣніямъ умныхъ и неутомимыхъ тружениковъ, всѣ эти завоеванія науки представляютъ нѣчто неразрывное съ нашей цивилизаціей, а вмѣстѣ — онѣ составляютъ нашу нравственность.
Наука, цивилизація и нравственность, это три понятія параллельныя. Невозможно вообразить себѣ нравственнаго прогресса, который бы не повлекъ за собой прогресса цивилизаціи, и наоборотъ. Одинъ юмористъ сказалъ, что состояніе цивилизація страны измѣряется потребленіемъ мыла и почтовыхъ Марокъ. Эту остроту можно было бы примѣнить къ нравственности, которая растетъ одновременно съ побѣдой человѣка надъ матеріей. В. Дюрюи однажды сказалъ намъ: «Если бы я составлялъ естественную исторію, я бы раздѣлилъ ее на двѣ части: міръ до желѣзныхъ дорогъ и міръ послѣ желѣзныхъ дорогъ». Этой краткой формулой онъ хотѣлъ сказать, что промышленность обновила общественное и нравственное состояніе человѣчества. Да кто бы посмѣлъ отрицать, что цивилизованный человѣкъ нравственнѣе дикаря? Кто допуститъ нелѣпую мысль, что;троглодиты и доисторическіе люди были совершенны, что первобытный человѣкъ былъ ангеломъ? Намъ приходится признать, несмотря на краснорѣчіе Руссо, что, благодаря наукѣ, развитіе человѣчества смягчило нравы, вдохнуло въ насъ великодушныя чувства и создало идеалъ нравственности, установивъ принципъ свободы и отвѣтственности. Борьба съ природой все болѣе и болѣе удаляетъ насъ отъ низкаго типа первобытнаго человѣка; она уничтожила дикость и ввела нравственныя идеи, которыя дѣлаютъ насъ такъ мало похожими на вашихъ отвратительныхъ предковъ.
Кому мы обязаны этимъ прогрессомъ?
Для большей ясности, возьмемъ не очень отдаленную эпоху, когда наука еще не завоевала міра. Каковы были нравственныя идеи Боссюэ о войнѣ, о рабствѣ, пыткѣ, свободѣ совѣсти, равенствѣ людей, объ уваженіи къ человѣческой жизни? Какъ смотрѣлъ Боссюэ на драгонады, на Варфоломейскую ночь, на инквизицію? И какъ мы смотримъ на это теперь? Кто же измѣнилъ мнѣнія людей?
Въ настоящее время цивилизованное человѣчество признаетъ лишь одну нравственность. Эта нравственность не вырабатывалась понемногу въ лабораторіяхъ, но, тѣмъ не менѣе, она — плодъ науки. По мѣрѣ того, какъ наука распространялась въ мірѣ, уменьшая страданія и разсѣевая невѣжество людей, развивалась и нравственность, обязательная для всѣхъ. Она дѣлаетъ такіе быстрые успѣхи, что ея окончательное торжество можетъ настать гораздо скорѣе, чѣмъ мы предполагаемъ и надѣемся.
Эта нравственность основывается на понятіи о человѣческой солидарности. ''Зло есть то, отъ чего страдаютъ другіе.'' Вотъ чему насъ научили физика и зоологія, химія и астрономія, ботаника и физіологія, географія и филологія, "антропологія и математика. Развиваясь умственно и пріобрѣтая все новыя и новыя знанія, человѣкъ пришелъ къ тому, что лучше сталъ понимать свой долгъ на землѣ. Не теряясь въ облакахъ загадочнаго будущаго, ожидающаго его, онъ покуда довольствуется простымъ исполненіемъ своего долга, а долгъ этотъ вполнѣ ясенъ: нужно, прежде всего, быть добрымъ и справедливымъ. Люди — братья, и борьба классовъ, какъ и борьба націй, есть преступленіе. Человѣкъ долженъ призвать, что эгоизмъ и жестокосердіе — отвратительные пороки, что самозабвеніе — необходимо, что самоотверженіе — лучшее и, можетъ быть, единственное средство быть счастливымъ, что оно составляетъ неопровержимое требованіе, и никто не имѣетъ права отъ него уклониться.
Усилія ученыхъ привели къ возникновенію такой нравственности. Они завоевали идейный міръ, увеличивая и культивируя человѣческій разумъ. Великіе мыслители, проповѣдавшіе людямъ милосердіе и братство, долго оставались безъ отклика…
Наука идетъ впередъ; каждый день она дѣлаетъ неслыханные успѣхи, каждый день наши познанія расширяются, и въ то же время нашъ нравственный идеалъ растетъ. Напрасно спорить противъ очевидности: наука ведетъ міръ. Человѣчество ни за кѣмъ больше не идетъ, какъ за наукой. Что бы ни говорили, какъ бы ни старались помѣшать этому, — человѣчество страстно бросается на новые пути, которые раскрываетъ предъ нами — наука.
{{right|'''А. К.'''}}
{{примечания|title=}}
[[Категория:Публикации в журнале «Мир Божий»]]
[[Категория:Публицистика 1895 года]]
[[Категория:Шарль Рише]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
lq812ns3qulopggkufnfc6bga1p3j52
Война и мир (Рише; Гордон)
0
1020733
5703628
5307763
2026-04-04T21:53:15Z
Wi1-ch
127056
5703628
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Шарль Рише
| НАЗВАНИЕ = Война и мир
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1899
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Les guerres et la paix
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = Г. И. Гордона
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1899
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/r/rishe_sharlx/text_1899_les_guerres_et_la_paix.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
=== Шарль Рише. <br>Война и мир ===
[[Файл:rishe_sharlx_text_1899_les_guerres_et_la_paix_text_1899_le_passe_de_la_guerre-1.jpg|186px|center]]
=== Оглавление. ===
{{---|width=10em}}
Стран.
От переводчика 1
Война и мир 3
I. Причины войн 5
II. Последствия войн 16
III. Ответ приверженцам войны 33
IV. Не химера-ли уничтожение войны? 59
V. Принцип третейского суда 68
VI. Международный третейский суд 81
VII. Мирные учреждения 92
VIII. Император Николай II и папа Лев XIII 98
IX. Задачи врагов войны. Великие приверженцы мира 106
X. Заключение 122
XI. Мнения мыслителей о войне 126
XII. Картинка войны 136
{{---|width=10em}}
=== От переводчика. ===
''Проф. Шарль Рише написал небольшую книжку «Les guerres et la paix», в которой с красноречием оратора и убедительностью ученого рисует ужасы войны и бедствия современного милитаризма. Как горячий сторонник мира, он верит, что идея третейского суда сделается со временем общим достоянием народов и что настанет время, когда войны отойдут совершенно в область преданий. К сожалению, надеждам автора — как доказала мирная конференция в Гааге — суждено еще не так скоро сбыться. Тем дороже должно быть для нас всякое слово осуждения войны, всякий громкий призыв к миру и братскому единению народов. Переводчик надеется, что в России, давшей особенно мощный толчек делу мира, книжка Ш. Рише будет встречена сочувственно.''
{{right|''Г. Гордон.''}}
Киев.
Сентябрь 1899 года.
=== Война и мир. ===
Войну можно определить одним словом: война — это насилие.
Представьте себе, что голодный волк встречает в лесу ягненка. Он бросается на него и начинает его терзать. Вот вам пример войны. Для войны вовсе не необходимо, чтобы силы нападающего и защищающегося были одинаковы — напротив, наилучшим условием ее возникновения и является именно то положение, когда одна сторона значительно сильнее другой.
Теперь представьте себе далее, что этого волка, зарезавшего ягненка, встречает другой волк, который хочет отнять у него добычу, и между ними завязывается борьба. Это опять война. Для войны также не необходимо, чтобы воюющие стороны принадлежали к различным породам и видам животного царства. И братья часто ведут между собою отчаянную борьбу.
Наконец, допустим, что на сцену появляется человек, который хочет наказать волка за то, что он зарезал его овцу. Он пускает в ход свою палку, нож или ружье — словом, также вступает с ним в борьбу. Это опять война.
Весьма возможно, что в данном случае право на стороне человека, а не волка. Однако он убивает по-
<center>— 4 —</center>
следнего, благодаря не этому обстоятельству, а тому, что он сильнее его. Даже, еслиб человек был совершенно не прав, победа была бы все-таки на его стороне, ибо на его стороне и сила. В этом и заключается сущность войны, что торжествует всегда не тот, кто прав, а тот, кто сильнее.
С тех пор как существует человечество, существуют и войны; воюют одинаково дикари и цивилизованные нации. Люди всегда употребляли свою энергию, способности и мужество на то, чтобы уничтожать друг друга.
Хорошо ли это? Необходимо ли это? Обсуждением этого мы и займемся в настоящей книге, при чем постараемся быть по возможности более спокойными и беспристрастными.
Мы задаемся, стало быть, вопросом, необходимо ли, чтобы насилие управляло миром?
Возможны ли, мыслимы ли такие общества, существование которых покоилось бы не на явном или скрытом военном режиме?
И если да, то каким путем осуществимо это в недалеком будущем?
=== I. <br>Причины войн. ===
Всякая война, как и всякий спор, имеет свои причины, но причины эти обыкновенно настолько неуважительны и незаконны, что воюющие всегда стараются их скрыть.
Предположим, что несколько дикарей поселилось на каком-нибудь плодородном участке земли и длительно занялось посевами хлеба и маиса, возведением построек, сооружением колодцев и проч. Благодаря своему труду и производительности, дикари эти в скором времени начнут пользоваться известным благосостоянием. Но вот соседи их, завидуя их богатствам, объявляют им войну, не имея к ней никакого другого повода, кроме желания ограбить их.
Касается ли дело дикарей или наций, считающих себя просвещенными — безразлично: война всегда имеет один и тот же мотив, именно грабеж. Но если грабеж этот очень велик по своим размерам, он получает название завоевания, а виновники и вершители его — завоевателей.
Александр, говорим мы, завоевал Персию, Малую Азию и Индию, но он в сущности совершил обширный ряд грабежей. Цезарь покорил Галлию, и завое-
<center>— 6 —</center>
вание ее, сопровождавшееся кровавыми жестокостями, беспримерными даже в мало назидательной истории других народов, являлось настоящим разбоиничьим предприятием. Как бы прибыльны и доходны ни были войны Александра и Цезаря, но разве он имели другие мотивы, кроме разбоя и грабежа? Ведь Индия и Персия не угрожали же Македонии, а бретонцы и галлы не замышляли же против могущества Рима!
Итак, завоевание — это грабеж, разбой, насилие, и победители очень часто не стесняются даже наивно сознаваться в этом. Испанцы явились в Мексику и в Перу с целью найти там побольше золота. Они разгромили несчастных туземцев для того, чтобы превратить их в рабов и воспользоваться их богатствами. Наполеон, вносивший в Европу в течение 15 лет его неограниченной власти повсюду ужасы и бедствия войны, открыто признавался, что он хочет покорить себе весь мир. Людовик XIV, Фридрих II, Карл XII, Ганнибал были так же, как и Цезарь, Александр, Кортец и Наполеон великие завоеватели, то есть, необыкновенные грабители.
Между завоеванием, предпринимаемым какой-нибудь цивилизованной нацией, и грабежом, совершаемым толпой дикарей, существует та разница, что у последних, в случае успеха, каждый из участников непосредственно пользуется плодами своей победы, чего не бывает у культурных людей.
В старые, добрые времена войны возникали очень легко. Когда Людовик XIV или Карл V хотели объявить кому-нибудь войну, они мало справлялись с тем, на сколько она соответствовала желаниям и интересам их народов.
<center>— 7 —</center>
История знает много войн, явившихся следствиями самых ничтожных причин. Так, например, едкой шутки, отпущенной Фридрихом насчет M-me Помпадур, было достаточно для того, чтобы возгорелась кровавая война между двумя народами. Нападки английских журналов на Бонапарта более других обстоятельств способствовали тому, что он нарушил Амиенский мир. Говорят, что удар веером был причиной завоевания Алжира. Наконец, в 1870 г. Франция была вовлечена в одну из самых кровавых войн также из-за незначительной, пустой причины. На самом деле, оскорбление даже не было нанесено ей: оно было выдумано жестоким Бисмарком, который воспользовался глупостью французского правительства для того, чтобы заставить его усмотреть в обиде, будто бы нанесенной его послу, повод к войне.
Народы дошли до такой степени отупения, что способны верить в какую-то связь между национальною местью с одной стороны и дипломатическими депешами, инцидентами на границе и вызывающей журнальной полемикой с другой стороны. Национальное достоинство народа должно было бы заключаться в почитании справедливости, в развитии наук и искусств, в расширении торговли и промышленности и в умножении богатств его; оно должно было бы выражаться поднятием общего благосостояния, свободы и нравственности отдельных граждан. А его между тем связывают с какими-то щекотливыми дипломатическими вопросами!
Итак, мотивы всех войн, явные или тайные, в сущности всегда сводятся к завоеваниям. Англия вела войну с Китаем с целью заставить его открыть свои рынки для английских товаров и особенно опиума. Америка объявила войну Испании в надежде в слу-
<center>— 8 —</center>
чае успеха отнять у нее Кубу и Порто-Рико. Италия недавно окончила борьбу с Менеликом, цель которой была присвоить себе часть его владений. Известно, что Наполеон III предпринял мексиканскую кампанию в надежде овладеть этой страной или в крайнем случае поставить во главе ее правителя сообразно своему выбору.
Но все корыстные побуждения войн прикрываются обыкновенно громкими, лицемерными фразами, — и с целью придать им вид справедливости, разумности и целесообразности изводят не мало бумаги. Народ, который есть в сущности большое дитя, верит во все эти выдумки и легко впадает в энтузиазм, когда заходит речь о его национальной славе, о престиже его оружия и о достоинстве его правительства.
В редких случаях затевающие войну не скрывают истинной цели ее и при этом рассуждают так: «если мы не захватим этой страны, которая слаба и беззащитна, то ею все равно овладеет другой»… Удивительная логика — неправда ли! Она напоминает логику разбойника, который отнимает у прохожего его кошелек, оправдывая себя тем, что если не он это сделает, то так поступит, наверное, другой.
Чтобы сделать мотивы войны очевидными и благородными, на первый план выдвигаются обыкновенно общие высокие принципы, благодаря которым простой грабеж превращается в геройский подвиг. Ведь самые ясные вещи так легко затемнить при помощи известных фраз и лживых толкований! Когда американцы задумали отнять у испанцев Кубу, они мотивировали затеваемую ими войну ужасными притеснениями, которым Испания будто бы подвергает жителей этого остро-
<center>— 9 —</center>
ва и выступили якобы защитниками последних. Точно так же поступил и Наполеон в войне с Испанией, приняв под свою защиту испанский народ и задавшись будто бы целью освободить его от недостойного правительства.
Во всякой войне, даже самой преступной, тайный мотив ее грабеж всегда маскируется высокими и более или менее чистыми побуждениями.
Задача скрыть истинную цель войны значительно облегчается с каждым днем, благодаря участию периодической прессы, которая в наше время пользуется могущественным влиянием. При малейшем намеке на войну печать поднимает обыкновенно страшный шум, кричит, возмущается, изрыгает по адресу предполагаемого врага незаслуженные обиды, припоминая старые, давно забытые случаи взаимной ненависти. Разве в 1870 году некоторые немецкие журналы не ставили в упрек Франции историю Конрада Гогенштауфена, имевшую место около пяти столетий тому назад? И разве теперь не находятся люди, которые роются в прошедшем и настоящем, стараясь выкопать всевозможные мотивы вражды и злопамятности всякий раз, когда между Францией и какой-нибудь державой возникает какое-либо недоразумение. Увы! В этом недостатка никогда не бывает! Какую массу взаимных обид, оскорблений и грубых недоразумений можно было бы устранить, если бы не прибегали ко лжи и ко всяким неправдоподобным выдумкам. Завоевательный дух скрывается сплошь да рядом — увы! — под маской патриотизма.
Поразительно наблюдать, как иной раз ничтожное недоразумение превращается благодаря вмешательству дипломатии и прессы в безусловную причину свя-
<center>— 10 —</center>
щенной войны! В 1856 году, например, Англия и Франция объявили России войну из-за такого ничтожного повода, что данные о нем с трудом только можно отыскать в дипломатических архивах. Нужно долго и много рыться в пыльных бумагах и актах, чтобы добраться, наконец, до того, что собственно привело к столкновению эти державы. Смерть пятисот тысяч людей и израсходование почти шести миллиардов — таковы были последствия этой ужасной войны!
Конечно, на самом деле она имела свои мотивы, но такие, открыто признать которые было неудобно. Наполеон III хотел прочно утвердить в стране свою династию при помощи счастливой войны и союза с Англией. Англичане же имели в виду обеспечить успех своей торговли и помешать распространенно русского влияния на востоке. В той или другой форме война всегда остается актом насилия и завоевания.
Все великие войны прошлых столетий, если и предпринимались одним народом с целью препятствовать усилению других наций, в сущности сводились к одному и тому же, именно к завоеваниям. Так, борьба Франции с Австрией, длившаяся почти два столетия, начиная от Карла V до Наполеона III, была начата из-за желания препятствовать усилению Габсбургского дома. И из-за этого Европа была терзаема и орошаема кровью целых двести лет! Вина этого падает в равной мере на обе нации: с одной стороны немецкие государи, алчные и кровожадные, домогались во что бы то ни стало первенства — и какого еще! — повсюду: во Фландрии, в Ломбардии, в Баварии, в Польше; с другой стороны, французские монархи непременно стремились мешать подобному распространению власти их врагов. И из-за этого сотни ты-
<center>— 11 —</center>
сяч людей разорялись и обрекались на голод и лишения, а десятки тысяч солдат погибали от огня и меча! Какое им всем было в сущности дело до спора между Габсбургами и Бурбонами?
Завоевательные войны, такие же преступные по своим мотивам, как и войны дикарей с целью грабежа, не имеют уже потому смысла, что они редко приносят выгоды победителю. Но еще бессмысленнее те войны, которые ведутся из-за влияния, ибо ослабление и даже полное уничтожение одной стороны не приносит собственно никакой пользы другой. Подобные войны способствуют, как выражаются теперь, ''сохранению равновесия Европы'' и в жертву этому равновесию принесены уже миллионы людей!
В гражданских войнах воюющие стороны знают, по крайней мере, из-за чего они сражаются. Приверженцы Гиза и Валуа знали каждый в отдельности, что они боролись и проливали свою кровь за ту или другую идею, за того или другого начальника своего. Или возьмем другой пример: Южные Американские Штаты желали сохранить рабство, а Северные, напротив, хотели уничтожить его. Отсюда возгоралась война, которая не имела ничего общего с грабежом и завоеванием и мотивы которой были более серьезны, чем те, которые создаются дипломатическими недоразумениями.
Но это отнюдь не значит, что мы одобряем и примиряемся с гражданскими войнами: мы хотели только сказать, что причины их не так пусты и смешны, как мотивы других войн, потому что в основе их лежат иногда действительные и порою даже благородные побуждения. Здесь не имеют места дипломатические интриги и отсутствует шум прессы.
<center>— 12 —</center>
Но мы до сих пор рассматривали только одну сторону интересующего нас вопроса и чтобы быть справедливыми, мы должны заняться и другой стороной его. В каждой войне бывает, как известно, зачинщик, нападающий и жертва, защищающаяся. Например, Пруссия и Австрия напали на Данию. Что ей было делать, как не защищаться? Союзники объявили в 1792 г. войну Франции. Разве она не должна была обороняться? Наполеон хотел заставить Испанию присоединиться к континентальной блокаде и ввести у нее французское правительство, рекрутский набор и свою систему пошлин. Вполне законно было со стороны Испании отстаивать с оружием в руках свои права. В приведенных примерах датчане, французы и испанцы боролись за свое отечество и свободу, и войны эти, повидимому, не только не позорны, а, напротив, даже священны.
Однако, это нисколько не противоречит тому, что мы сказали раньше о сущности войн, ибо дело доходит до них только потому, что один народ несправедливо нападает на другой. Если бы все народы жили между собою в добром согласии, не обижая друг друга, то войны, конечно, отошли бы в область преданий. Борьба законна для того, кто защищается, но со стороны нападающего она является преступлением.
Волк нападает на ягненка, который защищается, как может. Если я скажу, что подобная борьба возмутительна, то, конечно, никто не подумает, что так я называю попытку ягненка защититься от волка.
Впрочем, при всяком столкновении с обеих сторон обнаруживается столько недобросовестности, лживости и взаимного желания обидеть друг друга, что в конце концов, трудно становится решить, кто собственно
<center>— 13 —</center>
оскорбитель и кто оскорбленный. В коалиции 1792 г. против французской республики зачинщиками войны были союзники. В войне с Данией инициатива ее исходила от Пруссии и Австрии, а в испанской войне нападающей стороной явился Наполеон. Но гораздо чаще вина в происхождении войны падает на обоих противников в равной мере. Когда двое детей подерутся между собою, то трудно разобрать, кто из них начал драку и лучше всего поэтому строго наказать обоих, потому что оба они виноваты: один был раздражителен и придирчив, а другой груб и заносчив. Точно так же и у народов самый ничтожный повод может сделаться настоящим ''casus belli'', если он раздут лживой и воинственно настроенной прессой.
Иногда война становится действительно законной и справедливой. Возьмем для примера несчастных армян, кровь которых так безвинно проливают турки. Если какая-нибудь держава вмешается в эту резню и вмешательство ее повлечет за собой войну, то кто сможет сказать, что война эта несправедлива? Или если немцы сильно притесняют жителей Эльзас-Лотарингии и последние возмутятся и не захотят больше терпеть этого ига, то неужели война, предпринятая для освобождения их, также будет позорной?
Итак, существуют войны, мотивы которых, по-видимому, законны. Это те именно войны, которые возникают, когда за слабого заступается какой-нибудь сильный защитник, действующий, очевидно, без всяких корыстных целей.
Но, увы! — такие войны чрезвычайно редки или, вернее говоря, они даже вовсе не существуют на самом деле. Я не знаю таких бескорыстных защитников, которые не требовали бы от побежденного какой-
<center>— 14 —</center>
нибудь провинции или нескольких миллионов контрибуции в виде вознаграждения за свое великодушное заступничество.
Но возможно, что я говорю это по незнанию. Очень может быть, что в истории народов известны войны, предпринятые исключительно из-за благородных, бескорыстных побуждений, не давших победителям решительно никаких выгод? Повторяю — я их не знаю, и пусть мне назовет их тот, кто знает.
Война с единственною целью защитить угнетенного — это теория. На самом деле она всегда или почти всегда оканчивается гнетом побежденного и завоеваниями. Наполеон III освободил Ломбардию от австрийского ига, но зато присоединил к Франции Савойю. Американские Штаты воевали с Испанией будто бы с целью добиться свободы для Кубы, но на самом деле, они имели в виду захватить в свои руки Порто-Рико, Кубу и Филиппины, что им действительно и удалось. Одним словом, войны из-за освобождения — это те же завоевания, но более или менее ловко замаскированные.
Впрочем, если мы станем рассматривать, в чем собственно заключается это, так называемое, освобождение одного народа от гнета и ига другого, то мы увидим, что оно всегда основывается на насилии. Раз нужно кого-нибудь освобождать, значит, он угнетен, а это состояние его явилось результатом какой-нибудь предшествовавшей войны. Всякое завоевание роковым образом влечет за собой бесконечный ряд новых войн и никакая борьба за освобождение не имела бы смысла, если бы она не была вызвана предшествовавшими завоеваниями.
С другой стороны является вопрос, необходимо ли отвечать на насилие насилием же? Какая непрерывная
<center>— 15 —</center>
цепь бед и несчастий получилась бы, если бы всякая несправедливость влекла за собою непременно такую же несправедливость?
Что бы ни говорили о войне, какие бы доводы в пользу ее не приводили, она всегда останется насилием. Спрашивается, необходимо ли, неизбежно ли это насилие?
Резюмируя эти краткие замечания о причинах войн, мы повторяем, что главным мотивом каждой войны является стремление к завоеваниям, то есть, стремление к грабежу и разбою. Нас прельщают, предположим, земли, богатства и сокровища наших соседей и чтобы завладеть всем этим, мы идем на них войною. Мы поступаем точно так же, как разбойник, который нападает на большой дороге на путника и отнимает у него его имущество и кошелек. Это очень просто и понятно.
Но это стремление к завоеваниям прикрывается у нас обыкновенно громкими фразами о национальной чести, европейском равновесии, освобождении угнетенных и тому подобных высоких материях, которые подхватываются тотчас же прессой, сбивают с толку общественное мнение и убеждают, наконец, наивных людей, что война была предпринята на основании действительно уважительных, законных причин.
Нет, только корыстолюбие или тщеславие лежат в основе каждой войны!
{{---|width=10em}}
=== II. <br>Последствия войн. ===
В семье рождается ребенок. Появление его на свет сопровождается невыразимыми страданиями матери, но она их тотчас же забывает, как только увидит это крошечное, давно ожидаемое существо. Вокруг колыбели новорожденного все радуются и высказывают наилучшие пожелания.
Но вместе с ребенком рождаются в семье заботы, беспокойство и увеличиваются расходы. Приходится бороться с болезнями, которые подстерегают на каждом шагу новорожденного, необходимо зорко стеречь его, защищать от окружающих опасностей, затем одевать, кормить, поить, учить его и по возможности оберегать от неприятностей и страданий. Заботы о нем беспрерывно сменяются одна другою.
Отец и мать положительно состязуются друг с другом в самоотверженности по отношению к своему сыну. Отец работает без устали для него, а мать не спит из-за него по целым ночам… Ведь этот ребенок, этот сын есть их будущее, их лучшая надежда.
<center>— 17 —</center>
Мальчик растет. Вот ему 10 лет, вот — 15, вот, наконец, 20. Наступает время, когда родители, успевшие уже состариться, начинают ожидать помощи от своего сына, которому они посвятили всю свою жизнь.
Мальчик стал уже взрослым человеком и готовится сделаться хорошим работником, который сумеет отблагодарить своих родителей за все, что они сделали для него.
Но — увы — неумолимый закон отнимает сына у его родителей на три и даже на пять лет. Он вдали от них отбывает воинскую повинность и не только не может им помочь, как он предполагал, но даже сам принужден брать у них от времени, до времени небольшие субсидии. Бедные родители! Они не могут думать о своем сыне без горечи и обиды! Они решительно не понимают, какой злой рок отнял его у них, когда они с первых дней его жизни так горячо любили и так нежно баловали его!
Но вот вдруг, благодаря каким-то дипломатическим недоразумениям и страстным толкам газет, возгорается война. Почему? зачем? — никто этого не знает. Все знают только то, что война объявлена. В один ужасный день получается весть, что произошло большое сражение. Сотня тысяч молодых людей с разможжеными головами, с изуродованными членами и распоротыми животами лежит в поле, испуская последнее дыхание… Обожаемый сын, защита и надежда его престарелых родителей, унесен в могилу!… Все бесчисленные заботы о нем, вся самоотверженность, все надежды разрушены одним ударом!…
Какое горе, какое ужасное горе! Одна смерть — это ничего, но десять смертей, сто, сто тысяч смертей!…
<center>— 18 —</center>
Для того, чтобы получить хоть отдаленное представление о том, что такое гекатомба из ста тысяч жизней (в битве при Лейпциге погибло около ста тысяч людей), предположим, что победитель задастся целью сказать по несколько слов утешения всем родителям, сыновья которых по его вине убиты в сражении и допустим, что для каждого отца и матери ему нужна будет всего ''одна минута'' — совсем не так много времени для того, чтобы выпросить прощения в таком тяжелом преступлении, как убийство сына! Одна минута на то, чтобы утешить целую плачущую семью! Окажется, что если он будет заниматься этим делом искупления по двенадцать часов ежедневно, то ему потребуется на это не менее шести месяцев… Шесть долгих месяцев для того, чтобы смыть с души своей грех стольких убийств, произошедших по его вине!
Недавно на благотворительном базаре в Париже произошел ужасный пожар, в котором сгорело много лиц из высшего общества. Общее горе, постигшее Францию, не поддается описанию: в театрах прекратились представления, дела приостановились, газеты не говорили ни о чем другом, как об этом случае. Отовсюду посыпались выражения участия и соболезнования… А между тем этот пожар пустяки, ничто в сравнении с мартирологами большой войны.
Если мы сосчитаем жертвы войны 1870 г., то окажется, что подобные пожары должны были бы случаться каждый день в течение двадцати лет для того, чтобы число погибших людей достигло количества жертв этой войны.
Теперь представьте себе ужасного Бисмарка, настоящего виновника этой войны. В течение двадцати
<center>— 19 —</center>
лет он должен был бы ежедневно собственноручно производить этот пожар, предавая огню по двести жертв!
Вот одно из последствий — и самое непосредственное — каждой войны! Собственно говоря, над ним даже не останавливаются, так как буржуазные писатели, журналисты, академики и кандидаты в академию не касаются каких-то никому неведомых солдатиков из глухих деревень какого-нибудь, положим, CТtes-du-Nord или Landes. Жалобы и стоны матерей и братьев убитых также не достигают ничьих ушей, скорбь их молчалива, потому что они боятся надоесть ею. За исключением какого-нибудь поэта — фантазера и философа — мечтателя над горем их никто не задумывается и оно проходит совершенно незамеченным. Это, мол, величина, которою можно пренебречь. В бюллетене о победе будет с удовольствием сообщено, что с нашей стороны, положим, всего три тысячи убитых, между тем как неприятель потерял семь тысяч людей.
И, читая этот бюллетень, мы самодовольно будем улыбаться: три тысячи убитых — но ведь это совсем пустяки!
Потери неприятелей… но о них мы совсем не думаем. Находятся даже такие патриоты, которые в состоянии повторить слова Бисмарка, сказанный им по поводу смерти одного французского солдата: «все-таки одним врагом меньше».
Но ничто так не поражает, как то, с каким легким сердцем, с какою беззаботностью писатели рассказывают об убийствах, грабежах и прочих ужасах, какими сопровождается война. С каким удивлением таланту Цезаря они повествуют, например, о его подвигах в Галлии: «город был разрушен
<center>— 20 —</center>
до основания, а все жители преданы мечу… Вся страна была совершенно раззорена»… При этом историк добавляет с удовольствием, смешанным с гордостью, что из ста тысяч жителей этой страны почти никто не спасся.
Когда великая армия Наполеона перешла Неман, в ней насчитывалось около 700.000 солдат. При этом числе многие авторы приходят в восторг. Семьсот тысяч людей! Какое грандиозное зрелище! Какое торжество над трудностями содержания, вооружения и продовольствия такой огромной массы солдат! Какую великолепную картину должна была представлять эта армия, составленная из французов, италианцев, баварцев, поляков, саксонцев, датчан, испанцев и фламандцев! Не хватает дифирамбов, чтобы возвеличить это чудо! А между тем, что сталось с ним, этим чудом? Сколько солдат осталось в живых из этой семисоттысячной армии, спустя полгода? Тридцать три тысячи!… да, едва тридцать три тысячи! Остальные погибли от огня и меча в страшных мучениях, или же, перенеся невероятные физические лишения, искалеченные, изувеченные, замерзшие в снегах, сделались добычей хищных воронов. Вот что значит война!
И если историки делают по поводу этой войны какие-нибудь критически замечания, то последние касаются стратегических и политических вопросов, а отнюдь не того, что в ней погибло около семисот тысяч людей. Если бы поход в Россию окончился полным разгромом ее, который стоил бы неисчислимых человеческих жертв, то история все-таки рукоплескала бы победителю и ни в одной книге нельзя было бы найти ни слова осуждения и порицания ему!
<center>— 21 —</center>
Недавно, во время испано-американской войны была истреблена часть испанского флота. Пять или шесть испанских броненосцев были взорваны на воздух и потоплены, при чем погибло около трех тысяч солдат. Смерть этих несчастных прошла совершенно незамеченной, а между тем почти одновременная гибель парохода «Bourgogne», на котором утонуло около 400 пассажиров, вызвало всеобщий ужас и необыкновенное волнение.
Но, скажите, разве несчастные испанские матросы не заслуживают также нашей жалости, как и пассажиры Бургони?
В этой аномалии чувства, с которым мы к смерти солдат на войне относимся, как к чему-то совершенно естественному и обыкновенному, виновны историки и журналисты. «На то и война», говорят они, «разве поможешь убитым своим состраданием?»
Отсюда преклонение пред такими великими истребителями рода человеческого, какими были Александр, Цезарь, Аттила, Наполеон и Бисмарк.
Когда мы слышим, что какой-нибудь отец-негодяй истязает своего маленького ребенка, бьет его и морит голодом, из груди нашей вырывается крик ужаса; толпа негодует и готова броситься на этого зверя-отца с криками: «смерть убийце!». Все газеты возмущены, если суд не приговорит его по меньшей мере к эшафоту. Замученный ребенок находит повсюду тысячи защитников. Это, конечно, очень хорошо и справедливо. Но почему же мы считаем великим человеком того, кто мучает и истязает сотни тысяч людей?
Ужасный Ваше (Vacher), это чувственное животное, несомненно невменяемое, совершившее около трид-
<center>— 22 —</center>
цати самых возмутительных убийств, представляется нам страшным чудовищем. Но поставьте три десятка его жертв рядом с двумя миллионами людей, погибших по вине Александра, и я, не колеблясь, предпочту Ваше Александру Великому!
Мне станут говорить, что смерть солдата на поле брани почетна и завидна, что умереть за свое отечество с оружием в руках, лицом к врагу — благородно и похвально. Увы! Сколько умирает этих несчастных солдат еще прежде, чем дело доходит до битвы, сколько их гибнет в госпиталях от тифов, скорбута, лихорадок и прочих гадких болезней, сопровождающих всякую войну и являющихся ее достойными сподвижницами? Знают ли те, которые воспевают войну, что от болезней погибает всегда впятеро более людей, тем от пуль неприятеля?
Во времена Гомера или в Средних Веках во времена рыцарства, когда два героя сходились в поединке грудь с грудью с мечами или копьями в руках, победа всегда оставалась на стороне более сильного и ловкого. Этот поединок являлся для сражающихся делом чести: в нем было для них своего рода грубое удовольствие. Но какое благородство души, скажите, какой подвиг заключается в том, чтобы мучиться и умереть от какого-нибудь тифа где-нибудь в углу, на грязной соломе? Как ни страшен вид поля после сражения, но это ничто в сравнении с той картиной, какую представляют собою госпитали в военное время. Ничего более ужасного представить себе нельзя. Все те, кому случалось быть свидетелями ужасов войны, все те, в ком не заглохло еще сердце и не притупился ум, не могут не согласиться с тем, что война — это самое ужасное заблуждение рода человеческого.
<center>— 23 —</center>
Невозможно выразить в точных числовых данных всех жертв каждой войны, но это вовсе и не необходимо. Мы приведем только следующие приблизительные цифры относительно войн настоящего столетия:
В войнах Наполеона (1799—1815 гг.) погибло около 3.000,000 французов и 5.000,000 иностранцев.
« войне с Россией (1854 г.) погибло около 800.000 ч.
« " " Италией " " 300.000 "
« " " Пруссией " " 300.000 "
« " « Юга с Сев. Шт. Амер.» " 500.000 "
« " " 1870 г. " " 800.000 "
« русско-турецкой войне " " 400.000 "
« граждан. войнах Юж. Амер.» " 500.000 "
« колониальных войнах (Индия,
Мексика, Алжир, Абиссиния,
Трансвааль, Ява, Мадагаскар) " " 3.000,000 "
----------------
Всего около 15.000,000 чел.
Итак, войны настоящего столетия похитили около 15 миллионов жертв! И каких жертв! Молодых людей в возрасте 20 — 30 лет, самых сильных и крепких, скажем даже самых бравых, ибо смелые и отважные всегда более подвержены лишениям и действию неприятельского огня, чем ленивые и трусливые.
15 миллионов людей в течение одного столетия! Да ведь это выходит почти по 300 смертей ежедневно! Каждый день по одному пожару на благотворительном базаре в Париже или по одному крушению Бургони! Как будто бы эти два несчастия беспрерывно повторялись ежедневно в течение целого столетия. Не пора ли положить конец этому?
Но не этим одним горем, причиняемым человечеству, ограничиваются все бедствия войны. Она де-
<center>— 24 —</center>
лает людей еще потому несчастными, что вооруженный мир влечет за собою нравственное и материальное падение, от которого так страдает наша слабая цивилизация. Милитаризм — это кровоточащая язва современных обществ, возвращение к первобытной дикости и грубому варварству, усугубленному еще изобретениями и ухищрениями современной науки.
Да не сочтут слов моих за нападки и за желание оскорбить армии! Кто из нас осмелится думать дурно о наших офицерах и солдатах?
Солдаты!… Кто же они, как не сама нация? При всеобщей воинской повинности все молодые люди в возрасте двадцати, двадцати четырех лет должны становиться на известный срок под знамя и на них нельзя смотреть как на отдельную касту, отличную от прочих граждан, с которыми они сливались вчера и сольются вновь завтра. Крестьяне, ремесленники, буржуа — все они в известное время их жизни были солдатами. Армия нации — это сама нация.
Общество офицеров действительно составляет своего рода отдельную корпорацию, значительно отличающуюся от остального гражданского населения, но корпорация эта представляет собою в известном отношении цвет общества. Между офицерами часто встречаются люди примерного образа мыслей с возвышенной душей, которые пользуются всеобщим почетом и уважением.
Тем не менее положение офицеров в общем довольно печальное. В большинстве случаев они люди с хорошим образованием, очень развитые, а между тем все время проводят в изучении каких-то посредственных специальных произведений и в повторении смешной рутины.
<center>— 25 —</center>
Это то же самое, как если бы соорудили с большими затратами огромную машину с массой особенных приспособлений, для которой потребовался бы труд самых опытных инженеров и наиболее искусных рабочих. Представим же себе, что машина эта предназначена для какой-то совершенно бесплодной работы… Я не могу осуждать достоинств занятых около нее людей, но буду негодовать на бесцельность и бесполезность самой машины, которая без всякого результата поглощает столько труда, энергии и ума.
Но — повторяю — все, что я сказал о милитаризме, не должно быть понято, как выражение недоброжелательства по отношению к армии. Если я прямо заявил, что наша военная организация не достойна нашей цивилизации, если я высказал свой ужас, свое отвращение к войне, то в словах моих нет ничего оскорбительного для офицеров. Многие из них справедливо заслуживают нашего уважения, а некоторые — даже удивления.
Покончив с этим, перейдем к нравственным и материальным последствиям войны. Из них последние не суть еще самые ужасные, но они наиболее очевидны и доступны понимание даже самых простых людей.
Прежде всего, займемся вопросом, сколько стоит содержание армий.
Для Франции мы должны принять ежегодный военный и морской бюджет равным в круглых цифрах одному миллиарду франков (в 1896 г. точная цифра равнялась 899,684,396 фр.).
Строго говоря, мне могут возразить, что эта колоссальная сумма не пропадает даром, потому что она идет на жалованье и вспомоществование служащим, на
<center>— 26 —</center>
заготовление припасов, закупку материалов, оружия и проч., так что при этом кормится масса народа. Но это возражение довольно странное. Представьте себе, что какому-нибудь богатому человеку пришла бы вдруг фантазия построить в каком-нибудь неприступном месте великолепный дворец, которым ни он сам, ни кто другой не мог бы пользоваться. На этот дворец он истратит, положим, миллион. Конечно, нельзя сказать, чтобы деньги эти пропали совершенно даром, так как они ушли на покупку материалов и жалованье рабочим; но результат всей этой бессмысленной постройки сводится все-таки к нулю и потому весь миллион израсходован совершенно непроизводительно.
Точно так же совершенно бесплодно пропадает и тот миллиард, который Франция ежегодно тратит на содержание своей армии. Подумайте только, как можно было бы распределить эти деньги! Представьте себе счастье каждой французской семьи, если бы она получала ежегодно по 150 фр. дохода! Ведь миллиард военных расходов — это капитал почти в 5000 фр. для каждой семьи! Вот в какую невероятную сумму обходится нам вооруженный мир! Уничтожение этих расходов было бы равносильно подарку в 5000 фр. каждой французской семье.
Само собою разумеется, что то, что сказано нами о Франции, относится с известными изменениями и к Пруссии, Австрии, России и другим державам, ибо огромные расходы по содержанию постоянных, многочисленных армий ложатся тяжким бременем на все европейские народы.
Но не только эти ужасные военные бюджеты должны быть поставлены в вину милитаризму: государственные
<center>— 27 —</center>
долги делаются повсюду, ''без исключения'', благодаря войнам, во время их, до или после них. Долги эти идут на покрытие чрезмерных расходов по части обороны страны и снабжения войск оружием и провиантом.
Мы платим ежегодно проценты с долга, который в круглых цифрах достигает одного миллиарда франков и который является прямым следствием нашего военного режима и вооруженного мира. Этого мало. Я полагаю, что на самом деле следует еще удвоить эту цифру, а следовательно и тот капитал, который получила бы всякая французская семья, если бы войны не поглощали такой массы даром затраченной энергии и выброшенных на ветер капиталов. Это значит, что всякая семья получила бы по 10.000 франков или же имела бы по 300 фр. годового дохода.
Представим себе, что для полного благосостояния страны было бы достаточно, чтобы каждая семья в ней обладала достатком в 10.000 фр. и мы поймем то опустошение и разорение, которое влечет за собою роковым образом милитаризм.
Если бы вместо того, чтобы даром тратить этот миллиард, расходовать его на полезные предприятия, то с ним, очевидно, можно было бы совершить чудеса. Все предприятия для всестороннего исследования почвы, о которых мечтают инженеры, идеальная быстрота сообщений, приспособления для пользования естественными силами природы — все это было бы осуществлено в несколько лет. Под Ла-Маншем был бы проведен тунель; были бы изобретены аппараты для летания по воздуху; северный полюс был бы открыт и исследован; африканские пустыни превратились бы в плодородный, хорошо обработанные земли; моря наполнились
<center>— 28 —</center>
бы рыбами; продукты потребления упали бы в цене до минимума; двигательная сила воды была бы утилизирована, а теплота земли и солнца превратилась бы в электрическую энергию для всеобщего нашего употребления… И тогда человечество, освобожденное от мелких материальных забот, могло бы отдаться решению более высоких культурных задач, которые влияли бы быть может, на усовершенствование самой человеческой расы!… Таковы были бы отдаленные и непосредственные последствия законного употребления этих миллиардов, ежегодно поглощаемых военными бюджетами.
Но потери, причиняемые милитаризмом, не измеряются одними бюджетами. Армия состоит из нескольких сот тысяч здоровых людей, которые ничем не занимаются, тогда как могли бы работать. Ежегодно во Франции пол-миллиона людей обречены на скучное, бессмысленное время препровождение. Чем они занимаются, наши военные? Они ходят на учения, передвигают с места на место свои зарядные ящики и лафеты, изучают какие-то… воинские уставы — вот на что тратится сила и ум этих в цвете сил и здоровья находящихся молодых людей. Если бы они работали по 300 дней в году, зарабатывая по 3 фр. в день, то они могли бы заработать не более и не менее как пол миллиарда. Следовательно, к настоящему военному бюджету мы должны прибавить еще пятьсот миллионов.
Итак, милитаризм обходится нам ежегодно уже не в два, а в два с половиной миллиарда, что составит для каждой французской семьи (в круглых цифрах) капитал уже в 12000 фр.!
Следует задуматься над этой несообразностью! Молодые и крепкие люди отрываются на известное время
<center>— 29 —</center>
от сохи и рабочего станка для того, чтобы заняться совершенно непроизводительной работой.
Наши потомки, изучая нашу историю, наверное будут иметь право сожалеть о нас.
Что касается нравственных бедствий войны, то они еще более тяжелы, чем материальные.
На этом нам нужно особенно остановиться, ибо враги мира постоянно утверждают, будто военный дух благотворно влияет на нравственность народа. Они говорят, что идея об отечестве нераздельна с идеей о войне и что казармы и лагерь суть школа преданности, героизма и самоотверженности. По их мнению всякий народ, который не дышит в возрождающей атмосфере казарм, идет быстрыми шагами по пути нравственного падения и разложения.
В этих словах, как всегда бывает, есть и доля правды. Бывают примеры, что некоторые офицеры, проникнувшись сознанием важного значения их роли, становятся не только техническими инструкторами, но и нравственными воспитателями вверенных им солдат. Благодаря этому, последние, оставляя службу, возвращаются на родину в свои деревни более или менее просветленными, образованными и облагорожеными.
Но не следует руководствоваться подобными исключениями: если несколько солдат и исправляются, то большинство их зато портится и развращается.
Прежде всего солдат в полку отвыкает от труда. Для земледельца и чернорабочего, привыкших к тяжелому ежедневному труду, казарма является местом полного отдыха. Военная жизнь может показаться скучной и трудной разве только избалованному буржуазному сынку
<center>— 30 —</center>
и ленивцу, для которых она и является школой труда. С этой точки зрения влияние казармы, пожалуй, и благотворно. Но для деревенского человека, привыкшего к тяжелому, утомительному труду, казарменная жизнь положительно несносна: он не может усвоить пользы своей службы, хотя отлично понимает цель и смысл всякой крестьянской работы. Дело кончается тем, что он теряет вкус к крестьянскому труду, но в то же время не становится настоящим солдатом. Он с радостью оставляет военную службу, в достаточной степени испорченный ею, так как ему противна уже его прежняя жизнь и он привык бездельничать, шляться по улицам с тупым, меланхолическим видом праздношатающегося.
Но, кроме этого он научился еще многому другому: он привык посещать кабачки, кофейни и притоны разврата, где, быть может, заразился уже тяжелыми болезнями; он научился лгать, притворяться, чтобы обманывать свое начальство, уклоняться от работ и приказаний — словом, он мало-помалу совершенно испортился и извратился.
Пьянство, разврат и притворство — вот чему научила его жизнь в казарме.
Если он и получил какое-нибудь общее развитие, то оно заключается разве в вынесенном убеждении, что все иностранцы глупы и что их нужно презирать и ненавидеть. Само собою разумеется, что подобное неприязненное отношение к чужому отечеству не имеет места среди офицеров, которые основательно относятся с полным уважением к своим товарищам — иностранцам, но оно очень распространено среди солдат. Они бедные и не подозревают, что эти немцы, ита-
<center>— 31 —</center>
лианцы и австрийцы такие же бравые ребята и несчастные крестьяне, как они сами, которые отличаются от них только языком и мундиром и которые заслуживают их полного уважения и сочувствия.
Военные молодые люди, возвращаясь по окончании своей службы к прежней гражданской жизни, уносят с собою одно лишь воспоминание о презрении к иностранцам, и таким образом возникают между народами, созданными для взаимной любви, непреодолимые преграды, благодаря предрассудкам и клевете.
Что же касается дисциплины, то я никоим образом не думаю, чтобы военная жизнь могла способствовать ее развитию. Несомненно она выучивает солдат оказывать наружные знаки почитания своим начальникам под страхом ответственности, но внутреннего уважения тут нет и следа. Напротив — рядовой всегда недоволен капралом, капрал — сержантом, сержант — лейтенантом, а лейтенант — капитаном.
В общем, современный военный дух сказывается не в том, что молодые люди, надежда и будущее страны, проникаются рыцарской любовью к своему знамени, а в том, что они научаются сильно ненавидеть своих соседей.
Я очень хорошо понимаю, что всякий благородный человек не может не скорбеть о несчастной участи нашего дорогого Эльзаса. Но какое странное заблуждение было бы видеть в этом мотив для войны? Напротив, чем больше каждый из нас любит Эльзас, тем больше он должен ненавидеть войну. Ведь она-то, война и есть причина того, что наши братья порабощены; эта чудовищная несправедливость совершен-
<center>— 32 —</center>
ная над ними, должна нам внушать еще больший ужас к войне.
Вся наша цивилизация, которой мы так гордимся, так как она свидетельствует о вечном торжестве мысли над грубой материей, в общем сильно отдает еще дикостью и варварством. Одни народы подчинены еще деспотически другим, которые их презирают и ненавидят, не имея возможности иначе освободиться от них, как только войною, то есть, путем самого грубого насилия.
Несмотря на все прекрасные фразы моралистов и политиков, наше общественное состояние продолжает еще покоиться на таком отвратительном базисе, как грубая физическая сила.
{{---|width=10em}}
=== III. <br>Ответ приверженцам войны. ===
В предъидущей главе мы изложили соображения, которые по нашему мнению доказывают, что война есть ужасный бич, оскорбление цивилизации, живой остаток варварства. Мнение это, хоть и разделяется многими, но далеко не всеми. Существует не мало людей, которые смотрят на войну, как на благо. К ним-то мы и обращаемся с нашей речью.
Говоря по правде, мы не имеем в виду собственно возражать против обыденного мнения, которое сводится к тому, что «война — зло, но зло неизбежное… что вечный мир — вещь очень хорошая, но он мечта, химера, утопия». Мы хотим лишь опровергнуть тех, которые говорят, что война — благо.
Эти поборники войны приводят следующие аргументы в защиту своих взглядов:
«В человеке, говорят они, одна только война может развить любовь к отечеству. Если нет знамени и вооруженных солдат вокруг него, то нет реального патриотизма. Жизнь народа концентрируется в лагере и в казармах; только там научаются жер-
<center>— 34 —</center>
твовать собою для идеи, только там привыкают к повиновению и дисциплине. Готовность к войне есть школа мужества и самоотверженности. Тот день, когда граждане какого-нибудь государства не будут более готовы пожертвовать своею жизнью и состоянием для своего отечества, когда они не смогут подняться выше своих узких семейных и материальных забот, этот день будет началом их падения и нравственного разложения. Международный космополитизм прикрывает собою в сущности грубый эгоизм, а так называемая любовь ко всему человечеству создает индифферентность к своему знамени и к своей родной стране. В общем они знаменуют собою господство грубых и низменных чувств, ибо люди в действительности неспособны воспламеняться такой абстрактной идеей, как любовь ко всему человечеству.
«Отнимите у людей чувства к родине, и они превратятся в холодных эгоистов, думающих лишь о своих удовольствиях и наслаждениях.
«Обучение солдата — это не только преподавание ему технических сведений, но и уроков нравственности. Вся страна проходит чрез эту школу дисциплины и нравственности.
«Война способствует также промышленному и научному росту страны. Все живые силы нации концентрируются в материальных успехах, которые служат на пользу всем. Улучшение путей сообщения, сооружение железных дорог, кораблей и всяких военных приспособлений свидетельствуют о громадной работе в стране. Усовершенствования, задуманные инженерами и учеными, беспрепятственно осуществляются, благодаря могущественным средствам военных бюджетов, без которых они никогда не могли бы быть приведены в исполнение.
<center>— 35 —</center>
«Разве не прекрасно — говорят далее поборники войн — что в наш практический, испорченный век находятся еще люди, которые не заботятся совершенно о деньгах и прочих жизненных благах, а живут только для своей родины, готовые во всякое время пожертвовать для нее своею жизнью?
«Приготовления к войне способствуют поднятию общей нравственности.
«Что же касается самой войны, то она, конечно, требует некоторых жертв, но зато она, в конце концов, есть торжество более сильного, а кто сильнее, тот и лучше. Старайтесь — же говорят они — превзойти вашего противника научной военной техникой, способностями ваших начальников, вашими блестящими финансами, но особенно героизмом и личным мужеством ваших оффицеров и солдат — и вы наверное победите. Ваша победа будет актом справедливости, так как она будет торжеством более сильного и ловкого. Побеждает тот, кто этого заслуживает. Если кто-нибудь побежден и уничтожен, то он вполне заслужил подобную участь. Из двух борющихся друг с другом народов один всегда развитее, просвещеннее и мужественнее другого: он-то и останется всегда победителем, хотя бы он и не избег вначале некоторых неудач. Физическая сила воюющих покоится на их доброй нравственности. Что же может быть в таком случае справедливее превосходства и главенства этой силы. Ведь на самом деле оно есть превосходство нравственности».
Таковы в общих чертах доводы, приводимые приверженцами войны и милитаризма. Нам следует отдать полную справедливость, что мы добросовестно положили их здесь, нисколько не уменьшив и не сократив их.
<center>— 36 —</center>
Рассмотрим же эти доводы отдельно по пунктам!..
1. ''Идея об отечестве делает необходимой армию.'' — Мы отнюдь не думаем, что идея об отечестве непременно должна быть связана с идеей о военщине. Милитаризм в сущности предполагает отечество завоевательное и агрессивное. Если любовь к отечеству усматривать в завоевательных стремлениях, то, конечно, между ним и милитаризмом существует тесная связь, ибо страна, не имеющая солдат, не может вести войн и делать завоевания.
Разоружить страну, лишить ее возможности делать безумные авантюристические попытки во вкусе Людовика XIV, Карла XII и Наполеона I, это значит не уничтожить идею об отечестве, а, напротив, очистить и возвеличить ее. Не желая вести войны из-за влияния или равновесия, мы тем не менее претендуем на то, что любим свое отечество более, чем приверженцы завоевательной политики <sup>1</sup>).
Странная это любовь к отечеству, которая заключается в том, чтобы приносить ему в жертву своих детей! Выходит, что для того, чтобы сильно любить
------
<sup>1</sup>) Несколько лет тому назад мне случилось гостить в маленьком саксонском городке, населенном преимущественно бедными трудолюбивыми ткачами-кустарями, которые с большим трудом зарабатывают себе средства к убогому существованию. Я сошелся близко с самым старым из них, человеком весьма почтенным и достойным и мы часто совершали с ним интересные прогулки по окрестностям городка. Однажды, гуляя с ним, я прочитал на одном холме следующую надпись: ''«Здесь погребено триста саксонцев, убитых французами в борьбе за независимость своего отечества».'' Я не мог удержаться, чтоб не спросить своего спутника: «вы вероятно очень ненавидите нас?» Старик показал мне маленький медальон, который он носил на шее и сказал: «смотрите, все мы носим этот портрет у нашего сердца».
Это был портрета нашего великого Жакара, гениального изобретателя ткацкого станка. Кто же больше сделал для нашего отечества, Жакар или Наполеон?
<center>— 37 —</center>
Францию, необходимо погубить много французов. В таком случае оба Наполеона были наилучшими патриотами своего отечества, ибо, благодаря их злосчастным войнам, погибло около четырех миллионов французов.
2. ''Невозможно отдаться идее любви ко всему человечеству.''
Этот странный довод повторяется очень часто и на всякие лады. Но подумали ли те, кто высказывает его, что идея об отечестве есть нечто условное, непостоянное, меняющееся относительно времени и пространства. Четыре столетия тому назад в Италии Пиза считалась отечеством пизан, а Лука — жителей этого герцогства. У гасконца некогда отечество было не то же самое, что у нормандца. Жители Баварии и Силезии считались когда-то уроженцами двух совершенно различных стран. Представление об отечестве росло постепенно и в настоящее время есть только одна Франция и одно французское отечество, как одна Германия и одно германское отечество, как одна Италия и одно итальянское отечество. Но почему это так? Не произошло ли это оттого, что чувство к родине исчезало по мере того, как она принимала все большие и большие размеры? Я решительно не понимаю, почему я был бы менее способен желать процветания и благоденствия своего отечества в том случае, если бы оно было одно европейское, чем тогда, когда оно одно французское?
Я уверен, что если бы четыре столетия тому назад сказать жителям Пизы, что настанет время, когда жители Луки не будут больше их врагами, что они будут любить их, как своих сограждан — я уверен, что пизане возмущенно кричали бы, что это невозможно, что это равносильно потере всякого нрав-
<center>— 38 —</center>
ственного чувства, что это позорно и противно лучшим и благороднейшим традициям их страны.
Точно так же, если теперь сказать какому-нибудь французу, немцу, или итальянцу, что соседи его, которых он так ненавидит, станут через несколько столетий его согражданами, что они будут подчинены одинаковым с ним законам, говорить по всей вероятности на одном с ним языке, и что долг его будет любить и защищать их — если сказать это, то какой ужасный крик подымут господа псевдо-патриоты?
Но мы не будем осуждать их, ибо они не ведают того, что говорят.
Один из известнейших историков нашего времени, Виктор Дюрюи однажды заявил в нашем Союзе Мира, что он совершенно разделяет наши взгляды, что он также убежден, что Европа будет представлять собою некогда одно целое, как в настоящее время представляет собою одно целое — Франция.
Разве в 15 столетии провансальцы, лоттарингцы, гасконцы, бретонцы и фламандцы имели представление об одном французском отечестве? Право, не мешало бы послать в первоначальные школы господ, которые уши прожжужали нам криками о своей любви к отечеству.
Любовь к семье — вещь очень хорошая; любовь к отечеству — также очень хорошая вещь; любовь же ко всему человечеству — не менее прекрасная вещь. Это чистейший абсурд думать, что существует какое-то противоречие между этими тремя одинаково чистыми и благородными чувствами.
Я очень люблю свою семью. Но разве отсюда следует, что я должен ненавидеть свое отечество? Я обо-
<center>— 39 —</center>
жаю свое отечество, но разве это есть основание для войны с соседними отечествами?
Я иду дальше и утверждаю, что эти три вида любви не только не противоречат один другому, но даже совпадают друг с другом. В самом деле, если я люблю свою семью, то в ней я люблю частицу своего отечества, а любя свое отечество, я люблю в нем частицу всего человечества.
Тот, кто при известии о крушении, положим, английского корабля крикнет: «браво! столькими-то нашими врагами стало меньше!» — плохой патриот, не говоря уже о том, что он жестокий, негодный человек. Несчастный глупец! Разве эти люди не братья твои? разве в один прекрасный день ты не будешь пользоваться их трудами?
Если бы между этими потерпевшими кораблекрушение находился какой-нибудь Дженнер, Шекспир или Уайт… разве не пострадал бы ты сам при этой потере, которую понесло бы в их лице все человечество?
Но мне стыдно далее говорить об этом — до того это очевидно.
Мы до того увлечены нашими общими идеями, до того верим в непреложность их, что и не допускаем мысли о том, что они могут показаться бессмысленными тем, кто будет жить после нас. Мы и представления не имеем о том, до чего собственно убого наше духовное достояние. Ведь всего двести лет тому назад пытка считалась главным элементом судебного следствия и всего три столетия прошло с тех пор, как перестали сжигать на кострах колдунов и одержимых нечистой силой!
Представим себе общество людоедов, у которых антропофагия является почетным культом, освященным
<center>— 40 —</center>
традициями, предписываемым законами, преподаваемым в школах — культом, который восхваляют поэты и философы и о котором говорят в салонах и мастерских, в академиях и на улицах… Осмелился ли бы в таком случае кто-нибудь протестовать против людоедства и называть его преступным? Тот, кто вздумал бы это сделать, навлек бы на себя всеобщее презрение и был бы провозглашен изменником и отщепенцем. Под страхом наказания, в роде тюремного заключения или изгнания, всякий принужден был бы отзываться с похвалой об этом культе людоедства и в заседаниях французской академии при единодушном рукоплескании присутствующих антропофагии читались бы, быть может, торжественные панегирики!
Наше теперешнее воинственное настроение по отношению к нашим соседям не лучше и не выше взглядов людоедов. Съесть человека под влиянием голода, еще не так ужасно и гнусно, как бессмысленное, нелепое уничтожение многих тысяч людей. Но обычаи слишком укоренились в нас, и мы принуждены расточать наши похвалы и удивление победителям. Если случайно найдется какой-нибудь несогласный голос и осмелится утверждать, что понятие о воинственном, завоевательном отечестве — варварство, давно отжившее свой век — немедленно поднимется крик, что он предатель и изменник.
Несчастные антропофаги! Мы не имеем права негодовать на вас, ибо наши патриотические военные пиршества несравненно более залиты кровью, чем ваши; в сравнении с нами вы в этом отношении положительно кажетесь ничтожными.
<center>— 41 —</center>
Тем не менее, если бы я находился среди каннибалов, я не переставал бы даже под страхом позорного наказания, поносить их обычаи.
Точно так же я не буду бояться громко высказывать свое мнение и современному обществу. Рискуя прослыть чудовищем, я осмеливаюсь заявить, что смерть бравого немца, англичанина или итальянца одинаково кажется мне преступной: они такие же люди, как и я, хотя и живут в другом государстве. У каждого из них свои отец, жена, дети. Их кровь такого же цвета, как моя, и я не могу радоваться, видя, как они плачут, страдают, умирают. Их бедствия не могут доставить мне никакого удовольствия и — да простят мне апостолы модного патриотизма — уничтожение и гибель их не может наполнить сердца моего чувством гордости и наслаждения.
Я даже дошел до такой степени бесстыдства, что осмеливаюсь открыто сознаться, что питаю к ним, как к моим братьям — французам, чувство глубокого сострадания и стараюсь внушить своим ученикам, друзьям и детям уважение к чужой жизни — безразлично, будет ли это француз или иностранец.
И, представьте себе, я питаю, быть может, и странную надежду, что настанет день, когда не я буду называться варваром, а другие!
3. ''Армия — школа самоотверженности, а готовность к войне — подъем нравственности.''
Подобное мнение могут поддерживать только те, которые никогда не видели, что делается в казармах и в лагерях. Я даже убежден, что многие офицеры твердо уверены в том, что казармы безупречны в смысле нравственности и чистоты. Они, впрочем, имеют полное основание так думать, так как никогда
<center>— 42 —</center>
не бывают там и не видят и не слышат, что там делается и о чем там говорится. Они ежедневно читают более или менее рассеянно раппорт, приносимый к ним на дом унтер-офицером и этим ограничивается их общение с казармой. Если же им случается когда-нибудь, в очень редких случаях, заглянуть туда, то раздается команда «смирно» и все обстоит, повидимому, благополучно.
Что касается нравственности казарменной жизни, то, не распространяясь о ней много, укажем только на ту массу кабаков, кафе, всяких увеселительных мест и притонов разврата, которые окружают казармы, чтобы получить надлежащее представление о ней.
Чтобы окончательно устранить всякое недоразумение, мы заявляем, что отнюдь не считаем дурным и вредным, если молодые граждане каждого государства будут собираться вместе, чтобы в течение нескольких недель или даже месяцев сообща знакомиться под руководством опытных и дельных начальников с обязанностями гражданина по отношению к своему отечеству, — этого нельзя усвоить ни в мастерских, ни в поле за сохой, ни в салонах. Дело это должно быть поставлено, как в Швейцарии, например, где военная служба длится очень недолго и где армия организованна исключительно для защиты родины, а не для целей завоевания.
4. ''Война — торжество того, кто лучше.'' Это действительно сериозное возражение, метафизика Гегеля, которую неизменно повторяют некоторые философы и писатели.
Прежде всего заметим, что если бы этот довод выдерживал малейшую критику, то маленькие народы
<center>— 43 —</center>
были бы давно стерты с лица земли. Швейцарцы, например, несмотря на всю свою храбрость, не могли бы устоять против нашествия французов и немцев. Или при новой коалиции Пруссии и Австрии против Дании последняя была бы неминуемо разгромлена и уничтожена. Но разве поражение датчан доказало бы кому-нибудь, что они менее мужественны и добродетельны, чем австрийцы или прусаки?
Вышеприведенная аргументация падает уже потому, что нельзя исключить войн между неравными по численности врагами. Но допустим, что последняя совершенно одинакова между обеими воюющими сторонами. Действительно ли победа роковым образом непременно должна принадлежать тому, кто добродетельнее?
История убеждает нас в противном. Исход той или другой войны часто зависит — говорит она — от чисто случайных причин. Один выдающийся генерал с его научной тактикой и ловкой стратегией стоит больше героизма многих тысяч солдат. С другой стороны, неловкий и неспособный начальник может сделать бесполезным все мужество и всю доблесть своих войск. Какой-то полководец сказал когда-то, что лучше армия оленей, предводительствуемая львом, чем армия львов под начальством оленя. Успех часто зависит от способностей и таланта всего нескольких лиц, мужество же и добродетельность побежденных солдат в общем всегда такое же, как и их победителей.
Кроме того, слово «сильный» в высшей степени условно. Что собственно понимать под ним? Представим себе, что какой-нибудь народ отдастся всецело войне: он располагает многочисленными, дисциплинированными армиями, сведущими начальниками и превос-
<center>— 44 —</center>
ходными и безупречными военными приспособлениями. В военном отношении он действительно сильнее других. Но ведь кроме военной силы есть еще другие. Есть художники, философы, ученые, математики, поэты, инженеры и проч., и проч. Все эти люди тоже чего-нибудь да стоют. В сущности, победа более сильного означает только торжество хорошо подготовленного к войне народа над неподготовленным к ней и ничего больше.
Если бы дело обстояло таким образом, то идеал цивилизации заключался бы в готовности к войне. Масса хороших ружей в арсеналах, огромные запасы пороха, хорошо обученные батальоны, снабженные надлежащими оборонительными средствами и провиантом крепости, безупречный генеральный штаб и интендантство — вот к чему сводилась бы наша цивилизация, nec plus ultra человеческой мысли. Такой народ, будучи сильнее других и всегда уверенный в победе, мог бы позволить себе безнаказанно грабить, мучить и всячески насиловать своих соседей.
К такому заключению приводит нас взгляд Гегеля.
Но, не в обиду будь сказано этому великому мыслителю, его торжество лучшего — это только победа того, кто сильнее, а сильнее тот, у кого больше батальонов: добродетель же и справедливость тут не при чем. Некогда думали, что поединок — это суд Божий и верили, что побеждает всегда тот, на чьей стороне право и справедливость. Но добродетель торжествует над пороком, как известно, только в романах да на сцене. В действительности же исход поединка нисколько не зависит от права. Можно превосходно владеть мечем и отлично стрелять и при этом быть совершенно не-
<center>— 45 —</center>
правым. Повторяю, я не вижу никакой зависимости между торжеством оружия и справедливостью.
Если бы все решалось войной и силою оружия, то маленькие народы должны были бы совершенно исчезнуть с лица земли. Нужно было бы также отказаться от наук, искусств, от самой мысли. Мечта древних римлян сделалась бы нашей мечтой: мы превратились бы все в солдат, живущих для войны и войною.
Но наш идеал человечества не таков.
Наш идеал хоть и в отдаленном — увы! — будущем не сила, а право. Мы хотим, чтобы справедливость управляла взаимными отношениями народов. И чтобы не ходить далеко за примерами, я припомню только Эльзас-Лотарингию — эту вечно кровоточащую рану нашу… Вот, что значит победа сильных над слабыми.
5. ''Страны, не ведущие войн, осуждены на разложение.'' — Что касается падения и разложения, угрожающих будто бы всякой стране, которая не ведет войн, то это такая фантастическая тема, на которую можно написать кучу вариаций с целью понравиться дамам. Но, конечно, никто не станет серьезно относиться к такой фантазии.
Есть народы, у которых преобладает военный режим: у них введена всеобщая воинская повинность, военный бюджет их достигает колоссальных размеров и у них есть постоянные огромные армии. К числу таких государств принадлежат Франция, Германия, Италия, Россия. С другой стороны, Англия должна быть причислена к государствам мирным, несмотря даже на ее завоевательную колониальную политику. В этом государстве отбывание воинской повинности не обязательно для всех граждан и армия ее очень мала срав-
<center>— 46 —</center>
нительно с массой всего населения. Соединенные Штаты еще менее военное государство, нежели Англия, но это не помешало им, однако, вести войну, когда их увлек воинственный пыл. Не имея постоянной армии, они должны были в таком случае сочинить ее, что они и сделали в войне с Испанией. Во всяком случае, на войну их следует смотреть, как на явление случайное: американцы все-таки самый невоенный и мирный народ. Можно ли утверждать, что они поэтому более испорчены, нежели французы или что англичане более порочны, нежели немцы?
Противники мира нашли еще один курьезный аргумент. Указывая на Китай, они говорят: «Китай — не военная страна; смотрите, до какого упадка дошел он!» Вот взгляд, по истине достойный самих же китайцев! Забывают, что если бы желтая раса была так же одарена, как белая с ее железными дорогами, электричеством, любовью к прогрессу и к знаниям, то не пришлось бы говорить об упадке Китая. Не продолжительный же мир, в котором всегда жили китайцы, повлиял так дурно на их умственный способности!
А между тем, если бы удалось уничтожить войны, то это повлекло бы за собою уменьшение налогов, прекращение человеческой резни и искоренение возведенного в аксиому страшного нравственного заблуждения, будто сила выше права. Уменьшение распространения алкоголизма и проституции, облегчение многих тягот жизни — таковы были бы последствия мирной цивилизации, которая заменила бы нашу военную. Насколько мне кажется, все это очень мало походит на упадок.
Я далек от веры в то, что за периодом войн наступит золотой век, когда небо будет вечно чис-
<center>— 47 —</center>
тым и безоблачным. Увы, мне это кажется совершенно невероятным! Страсти человеческие никогда не улягутся, и борьба между расходящимися в интересах людьми никогда не прекратится. Мы еще будем очевидцами великих коммерческих и промышленных войн, в которых не будет никакого места чувству жалости к своему противнику. Между людьми будут всегда происходить столкновения, и чувство искусственной или естественной ненависти между отдельными группами их переживет всякую войну. Я сомневаюсь, настанет ли когда-нибудь между людьми полное братство: оно мне кажется противным нашей физиологической природе. Но по крайней мере есть надежда, что в будущем кровь не будет проливаться так, как теперь.
В тот день, когда вооруженные столкновения между враждующими будут заменены судами для разбора их споров и тяжб — ни обоюдная злоба и ненависть между ними, ни самая борьба не будут еще уничтожены. Но эти мирные состязания в судах перед судьями будут уже огромным и несравненным успехом, торжеством над кровавыми распрями примитивных цивилизаций. С международной точки зрения мы живем еще в преисторическую эпоху, соответствующую тому времени, когда человек обитал еще в пещерах и защищался от своих врагов зубами, ногтями и отточенным кремневым оружием.
Но все эти рассуждения оказываются мало убедительными для таких господ, как Джонс, Коппе, Вогюэ, Вальбер и друг., которые считают войну благом. Без войны — говорят они — мир впадет в очень ''опасный летаргический сон.''
Вальбер, более пожилой годами нежели Вогюэ, сознает все-таки, что война имеет и свои дурные сто-
<center>— 48 —</center>
роны, что она действительно бич, но такой, в котором есть и кое-что благодетельное. Уничтожение же войны, ''не повлияет'', по его мнению, ''облагораживающим образом'' на нашу рассу. "Одним словом — заявляет он решительно — если бы уничтожение войны зависело от меня, ''я еще, быть может, колебался бы сделать это.''
На основании этих слов можно, не рискуя ошибиться, придти к заключению, что Вальбер, вероятно, вышел уже из служебного возраста и что у него нет также сына, состоящего на службе. Иначе он говорил бы совсем другим языком. Но это не важно: займемся лучше ''летаргией'' и ''огрубением'', предсказываемым нашей расе им и другими.
Конечно, когда вся страна потрясена войною, когда все дороги ее наводнены неприятельскими солдатами, с массой пленных и раненных, когда мысленно представишь себе все атрибуты войны вроде контрибуций, голода осажденных городов, бомбардировки, капитуляции, тифов, цынги и прочих сопровождающих ее болезней — тогда, конечно, г. Вальбер, вы правы и можете быть довольны — это совсем не летаргический сон.
Несчастный эпилептик, который корчится в страшных судорогах с кровавой пеной у рта, который рвет ногтями свое собственное тело и бьется головой о мостовую — тоже не находится в летаргическом сне. Но разве это ваш идеал, г. Вальбер?
Англия, распространившая благодаря полувековому миру, которым она наслаждается, свою торговлю, промышленность и язык почти на весь земной шар, погружена по вашему в летаргию более нежели Франция, проливавшая свою кровь в Мексике, в Италии и на Рейне.
<center>— 49 —</center>
Франция во времена Наполеона не находилась, конечно, в летаргическом сне. Но разве обогатили ее, доставили ей бСльший почет и уважение эти преступные войны, к которым привела ее фантазия этого деспота?
Не знакомы ли вам, г. Вальбер, маленькие нации, вроде швейцарцев, которые имеют несчастие жить, совсем не зная войн. Убедите их, что они погружены в летаргическую спячку.
Что касается огрубения человеческой рассы, то я не понимаю, что собственно хочет сказать этим г. Вальбер. Он отлично знает, что на полях сражений погибают всегда наиболее молодые, крепкие и здоровые люди. Все глухонемые, косноязычные, слепые, заики и прочие калеки, равно как слабые, золотушные и рахитичные не должны бояться, что смерть постигнет их в бою. Они по счастию останутся целы и невредимы, чтобы служить для продолжения и облагораживания расы. Их слабость и немощь сохранят их для будущих поколений, в то время как все здоровые и крепкие, сраженные пулями или болезнями, лягут костьми, чтобы удобрить своими телами почву.
Какие образцовые поколения народятся в будущем от этих калек и больных, признанных негодными к военной службе!
Что касается мужества, то по нашему это одно из самых доблестных качеств человеческой души. Но вопрос в том, необходимо ли, чтобы оно применялось в таком деле, как война?
Храбрость солдата всегда заслуживает похвалы и удивления, и мы никогда не были бы в состоянии выступить со словом упрека против тех, которые мужественно жертвовали своею жизнью на полях брани или готовы это сделать.
<center>— 50 —</center>
Равнодушие к опасностям, трудам и прочим лишениям войны, презрение к смерти — это такие благородные чувства, что нужно быть лишенным всякого величия души, чтобы не понимать их. Идеал воина — любовь к начальнику и ко знамени, ибо в них в живой форме символически представлено для него его отечество, которое нужно защищать.
Дух дисциплины, самоотверженности и самопожертвования, который развивается благодаря знамени — это апогей человеческих добродетелей.
Но при всем том я никоим образом не могу мириться с войною, с тем, чтобы лучшая доблесть и наиболее благородные усилия человеческие тратились на такое отвратительное дело, как война.
Предположим опять, что сооружена огромная машина, вся работа которой состоит в том, что она нагнетает воду из моря и, подняв ее на известную высоту, обратно выбрасывает ее туда же. Я признаю, что рабочая сила этой машины может быть громадна, что все ее части — совершенны, паровики и рычаги — не оставляют желать ничего лучшего, но все-таки я не могу согласиться с тем, чтобы эта работа продолжалась, так как она совершенно бессмысленна. Напротив, — чем лучше и сильнее эта машина, тем больше права имею я негодовать на то, что сила ее затрачивается так дурно и непроизводительно.
Но как ни нелепа работа этой машины, она по крайней мере не вредна, ибо от нее никто не страдает.
Но что было бы, если-бы, вместо того, чтобы поднятую с таким трудом воду выбрасывать обратно в море, машина заливала бы ею поля, нивы и зреющий на них хлеб, наводняла бы города, затопляла бы библио-
<center>— 51 —</center>
теки, картины и прочие произведения искусства и была бы причиной гибели сотен мирных граждан? Разве я не имел бы тогда полного права негодовать и крикнуть этой машине и построившим ее инженерам: «остановитесь!… ваш труд велик и искусен, но он гибелен… употребите ваши знания и силу на другую работу!…»
На самом деле такой машины не существует. Но разве она не возможна? Откровенно говоря, я этого не думаю: ведь изобрели же люди нечто более нелепое, чем она, именно войну. Как бы грандиозно ни была воображаемая нами машина, она не может стоить двадцати миллиардов франков, не могла бы опустошить тридцать департаментов и затопить в выбрасываемой ею воде двести тысяч людей!
Но то, чего не могла бы сделать подобная машина, легко делает война в течение нескольких дней при помощи не пара, а пороха. И чудеса промышленности назначены служить разрушению и смерти.
Повторяю, я нисколько не касаюсь нравственности лиц, осужденных на эту отвратительную работу; они повинуются высшим приказаниям и слепо исполняют заданный им урок, который заключается в том, чтобы привести в действие эту отвратительную машину. Это, так сказать, их обязанность служить такому делу разрушения. Поэтому их не должно касаться осуждение. Но, воздавая должное их мужеству и энергии, мы будем все-таки оплакивать эту разрушительную силу, бессознательными деятелями которой они невольно являются.
Мне нет надобности перечислять здесь последствия войны, которые всем хорошо известны. Скажу только, что они — стыд и позор нашей цивилизации.
<center>— 52 —</center>
Ведь и добродетель, и энергия, и талант и могущество могут служить отвратительным целям! Мы не отрицаем, что на войне обнаруживаются лучшие качества души и ума сражающихся, но мы настаиваем на том, что они имеют в ней нелепое, бессмысленное применение.
Каковы были результаты войн Наполеона? Да простят мне читатели, что я опять возвращаюсь к ним, но человек этот был действительно бичом человечества и злым гением Франции. Не спорю, что солдаты его представляли собою образцы мужества и геройства, но причины, из-за которых они умирали сами и других убивали, были чудовищной несправедливостью. История высказала на этот счет свой приговор, который непреложен. Найдется ли хоть один человек, с душою и с сердцем, который осмелился бы защищать этот невероятный грабеж, называемый испанской войной? Солдаты наши шли на эту войну и геройски жертвовали своею жизнью по приказу своих начальников. Велико мое удивление их мужеству, но еще больше мое негодование на того, кто был причиной этой резни. В продолжение 15 лет безграничное честолюбие этого человека тяготело над всей Европой и повсюду в угоду ему лились потоки крови…
Читая историю религиозных войн, поражаешься чудесами храбрости, оказанными с одной и другой стороны. Между убийцами св. Варфоломея были, быть может, доблестные герои, убежденные в святости совершенного ими преступления. Я воздаю справедливое их храбрости, но никогда не примирюсь с их злодеяниям, при совершении которого они обнаружили ее.
<center>— 53 —</center>
Кроме того, говоря о храбрости военных, мы рассматривали ее больше с теоретической точки зрения, чем с реальной. Дело в том, что на самом деле храбрость эта сплошь да рядом омрачается крупными недостатками. Солдат, даже жертвующий своею жизнью для других, все же не святой и, уничтожая и убивая, теряет скоро представление о чужой собственности. Армия в походе мало стесняется с чужим имуществом, которое она находит, будет ли это дом, скот или что-нибудь иное, принадлежащее как другу, так и врагу. Солдаты, обыкновенно тащат на войне что плохо лежит и нередко грабят до сражения так же точно, как и после него. Известно, что наилучшие солдаты далеко не самые примерные в этом отношении.
Но это еще не все: люди, привыкшие жертвовать собою, мало ценят жизнь других. Если бы мы захотели привести здесь описание жестокости и зверств, совершенных различными армиями в разные времена, случаи расстреливания, пыток и прочих мучений, которым подвергали невинных пленных, то рассказ наш был бы очень печален и мало назидателен. Военная храбрость очень часто к сожалению граничит с такими качествами, которые менее всего способны вызывать наше удивление и похвалу.
Однако, оставим это и предположим, что все герои войны всегда гуманны, благородны, справедливы и скрупулезно честны в отношении к чужой собственности. Действительно ли героизм не будет иметь больше возможности обнаруживаться, когда война будет уничтожена? Иначе говоря, действительно ли нет храбрости там, где нет мундира и сабли и разве истинное мужество может сказаться только перед гранатами и пулями?
<center>— 54 —</center>
Если бы это было так, то о храбрости можно было бы говорить только в том случае, когда она проявлена на поле сражения. Поэтому было бы в высшей степени обидно для наших бравых офицеров и солдат отказывать им в мужестве только потому, что в течение 27 лет уже не было войны. Нет, даже и в мирное время воин может обнаружить свою храбрость и жертвовать собою для отечества.
Как? Разве необходимо сражение с раненными, убитыми, пожарами и со всеми прочими ужасами для того, чтобы человек имел возможность выказать свое мужество? Разве нет другой доблести, кроме военной и разве нельзя быть бравым, не пытаясь никого убить?
Если истинное мужество заключается в том, чтобы не дорожить своею жизнью, то мы находим многочисленные примеры его вокруг нас в обыденной жизни.
Химики, изучающие взрывчатые вещества, инженеры, строющие новые машины, путешественники и мореплаватели, открывающие неведомые страны, воздухоплаватели, поднимающиеся вверх для исследования воздушных течений, наконец физиологи, изучающие различные яды — все эти люди обладают не меньшим мужеством, чем профессиональные военные. Разве не апплодировал вчера еще весь мир величайшему мирному завоевателю нашего времени, герою Нансену, который проявил удивительную неустрашимость и энергию, не принеся в жертву ни одной человеческой жизни?
Мы чрезвычайно съузили бы понятие о мужестве и отваге, если бы говоря о них, имели в виду только тех, кто носит мундир. Не мало героев и на дру-
<center>— 55 —</center>
гих поприщах, кроме военного, и героизм их нисколько не меньше оттого, что он не шумлив и не бросается так в глаза.
Капитан рыболовного судна, отправляющегося к берегам Новой-Земли, его экипаж, который слушается малейшей его команды и терпеливо, с величайшей быстротой и ловкостью исполняет все его приказания — разве это не мужественные люди, когда они в открытом океане борются с разъяренными волнами, подбрасывающими их судно, как скорлупу? Или разве врач, который лечит туберкулезных и других заразных больных и сиделки, которые ухаживают за ними, не рискуют каждую минуту своею жизнью? Или разве, наконец, инженер, отправляющийся в глубь шахты для добывания каменного угля и работающие там рудокопы не подвергают постоянно свою жизнь опасностям вследствие взрывов рудничного газа и обвалов?
Все это примеры мужества не столь поэтичного, быть может, как военное, но за то несомненно боле полезного. Результаты даже самой большой войны, не смотря на всю доблесть, проявленную с обеих сторон, остаются без всякого влияния на человечество. Я никогда не перестану предпочитать им тихую и скромную деятельность работников мира, направленную ко благу всего человечества.
Да позволено мне будет привести здесь один яркий пример мужества, достойный лучших геройских подвигов классической древности. Дело идет о поступке жены французского консула одного маленького городка в Армении. В городке этом турецкие солдаты произвели резню армян, из которых многие были убиты
<center>— 56 —</center>
и такая же участь грозила и остальным, если бы за них не заступился французский консул. Последнему удалось добиться разрешения доставить армян в европейский порт, но сам он не мог сопровождать их, так как по долгу службы не имел права оставить свой пост. Как было поступить ему? Отпустить армян одних ни в каком случае нельзя было, ибо они без всякого сомнения были бы перебиты. Тогда жена консула, г-жа Мёнье, решила сама сопровождать этих несчастных. В качестве жены французского консула и женщины она могла рассчитывать на личную безопасность и на то, что ей удается оградить вверившихся ей армян. С двумя маленькими детьми, из которых одно было еще грудное, она пускается в путь. Детей ее несут впереди этого оригинального отряда, а сама она идет позади и в таком виде путешествие это длится пятнадцать дней среди неприятелей, окружающих их со всех сторон. В одной провинции губернатор не хотел разрешить изгнанникам пройти чрез нее. Тогда г-жа Мёнье переправляет через реку своих детей и заявляет, что они могут погибнуть там от голода, но она переедет не раньше, чем будут переправлены все армяне. Паша испугался и принужден был уступить. Таким образом эти триста человек были спасены, исключительно благодаря мужеству одной женщины. Если подобное мужество и не военная доблесть, то во всяком случае нечто не ниже ее стоящее.
Храбрость солдата на поле сражения — вещь очень благородная, но она проявляется среди крови и стонов, огня и разрушения. Все это, быть может, было необходимо некогда… Будем же надеяться, что теперь оно скоро станет излишним.
<center>— 57 —</center>
Когда войны отойдут в область преданий, мужество и доблесть человеческая все-таки не иссякнут. Для проявления их всегда останется широкое поле и вместо того, чтобы применять их к уничтожению и разрушению, как того требует война, мы станем употреблять их на дела мира и прогресса.
Окружающий нас мир нам почти совершенно еще неизвестен; мы постараемся поближе изучить его и только лишь благодаря этому, сможем окончательно освободиться от своего вечного рабства. Чтобы вырвать из рук ревнивой природы ту или другую тайну ее, нужно не жалея тратить энергию, ум и мужество, и мы должны будем собрать все наши духовные и нравственные силы, чтобы добиться успеха в решении нашей обширной и сложной задачи. При этом будет место как безграничной самоотверженности так и скромному усердию.
Мы не будем стараться искоренить из груди наших детей чувство любви к отечеству, но станем учить их, что любовь эта не заключается непременно в ненависти к чужим отечествам.
Мы укажем нашим молодым людям идеал, к которому они должны будут стремиться: идеал этот будет личное мужество, не отступающее ни пред опасностями, ни пред смертью, дух самопожертвования, великодушия и справедливости. Героями нашими будут не те, которых воспевает постоянно история и которые заставляют людей, созданных для взаимной любви, уничтожать друг друга.
Нет, мы совсем иначе поведем наших сыновей. Мы внушим им презрение к смерти с тем, чтобы, жертвуя собою, они старались облегчать чужое горе и страдания, мы укажем им на другую борьбу, которую они должны будут вести со всей энергией и муже-
<center>— 58 —</center>
ством, на борьбу духа с материей, результатом которой явится полная независимость всего человечества.
И наступят тогда действительно новые времена! Тот день, когда эта колоссальная совокупность сил, добродетелей и способностей, применяемых народами на то, чтобы истреблять друг друга, будет употреблена для достижения нравственного и материального прогресса, — тот день будет началом не летаргического сна и духовного разложения, но зарей новой, лучшей жизни. Еще одно усилие, и мы сможем приветствовать ее появление!
{{---|width=10em}}
=== IV. <br>Не химера ли уничтожение войны? ===
В предъидущей главе мы подробно остановились на взгляде немногочисленных писателей и мыслителей, осмеливающихся называть себя защитниками войны, и рассмотрели наиболее частые возражение их, заключающиеся в том, что они считают войну неизбежной и называют нас, приверженцев мира, мечтателями, которым никогда не удастся осуществить своих мечтаний…
Каждый знает, что чужое мнение легче и удобнее всего опровергнуть, назвав его химерой. Против него, мол, и возражать нечего… Однако мы пока не будем еще считать себя так легко побежденными.
Слово «химера» произнесть не трудно, но мы желали бы раньше знать, что собственно отделяет химеру от действительности.
Нам кажется, что химера — это вообще вопрос времени.
В самом деле, то, что было химерой вчера, превращается в действительность сегодня, невозможное сегодня осуществится завтра.
<center>— 60 —</center>
Достаточно назвать крупнейшие успехи нашей цивилизации, чтобы вместе с тем указать на то, что предки наши считали химерой.
Так, прорытие суэцкого канала считалось в течение столетий пустой мечтой. Какое безумие желать соединить два моря, переделать то, что сотворено природою! Прежде всего говорили, что Средиземное море и Красное имеют неодинаковые уровни, затем боялись, что не хватит воды для заполнения канала и что его занесет песками. Наконец опасались противодействия некоторых держав и указывали, что суда будут оседать в песке канала, что значение последнего для торговли будет ничтожно и т. д. и т. д. — словом, возражения против этой будто-бы химеры могли бы составить огромные ученые томы. Однако, чем дело окончилось? Явился один энергичный человек, — и то, что ученые, инженеры и политики считали невозможным, получило блестящее осуществление.
Рабство считалось в течение многих веков одной из самых прочных основ права. Величайшие мыслители, даже сам Аристотель, усматривали в нем один из принципов общественного строя. Уничтожить рабство было-бы тогда то же самое, что и потрясти основы всего общества. Однако, в России и в Соединенных Штатах достаточно было одного указа, чтобы чудовищность эта отошла в область преданий, причем общества ни здесь, ни там нисколько не пострадали от этого.
Все успехи, теперь достигнутые человечеством в области нравственного и материального совершенствования когда-то считались химерой. Равенство людей перед законом, всеобщее голосование, уничтожение пыток и процессов о колдовстве — вот каковы были химеры отда-
<center>— 61 —</center>
ленного прошлого, о которых не смел мечтать даже самый отважный ум. Однако, все они стали действительностью и если мы чему-нибудь теперь удивляемся, то разве только тому, как они могли казаться нашим предкам безумными и пустыми мечтаньями!
В области наук отделить химеру от действительности становится уже положительно невозможным.
Что подумал бы, например, Вольтер, если бы ему сказали, что в Париже можно будет читать речь Японского Императора, спустя один час, после того как она была произнесена, что переезд из Парижа в Берлин будет длиться менее 24 часов и что вокруг света можно будет объехать в 50 дней!
Что подумал бы далее тот-же Вольтер, если бы его стали уверять, что все формы движения можно фиксировать на бумаге и получать их точное и ясное изображение и что можно сфотографировать монеты, находящиеся в кармане, не вынимая их оттуда? что в пузырки можно будет заключить болезнетворные начала холеры, туберкулеза, чумы? что самые длинные и кровавые операции будут совершенно нечувствительны для оперируемых? что газетную статью можно напечатать и доставить в течении двух часов миллиону читателей и менее, чем в сутки, жителям всего земного шара? что станет, наконец, точно известен состав каждой планеты, хотя пространство, отделяющее нас от ближайшей из них, измеряется многими миллиардами лье?
Все эти уверения заставили бы смеяться самого умного и проницательного человека прошлого столетия и он счел бы сумасшедшим того, кто стал бы ему рассказывать подобные басни.
<center>— 62 —</center>
Но то, что было чудом когда-то, теперь превратилось в действительность, в обыденные вещи, которые не удивляют даже маленьких детей. В настоящее время все мечты, превосходившие некогда самую пылкую фантазию отважнейшего мечтателя, осуществлены и эксплоатируются промышленностью.
В сто лет человечество сделало гигантские шаги по пути развития и прогресса. Мир совершенно преобразился: обширные, снегом покрытые пространства Канады превратились в плодоноснейшие земли; два миллиона американцев выросли в 80 миллионную нацию, в совершенно неизвестной Австралии появились такие же большие и культурные центры, каким является теперь Париж и т. д.
Через Суэцкий канал проходит ежедневно в среднем около 30 кораблей, на каждом из которых находится в десять раз больше товаров, чем могло бы поместиться на самом большом парусном судне.
И все это совершилось в течение ста лет, т. е., тремя сменившимися одно после другого поколениями! И после этого нам станут говорить о химерах, о том, что возможно и что невозможно!
В области наук осуществляется на каждом шагу то, что прежде считалось невозможным и невероятным. И. Мюллер говорил, что никогда невозможно будет точно измерить быстроту, с какой ток распространяется по нерву. Однако, всего два года спустя, Гельмгольц измерил ее с абсолютной точностью при помощи столь же простого, сколь и гениального метода. Прево и Дюма думали, что людям никогда не удастся определить красящего вещества крови, а в настоящее время вопрос этот исследован и решен классически. Мажанди уже в то время, когда хлороформ начинал входить в
<center>— 63 —</center>
употребление, возмущался предположением, что можно верить в полную нечувствительность оперируемого во время операции.
Все подобные великие открытия всегда встречали в обществе ярых противников: могущественная партия рутины всегда становилась в оппозицию всякому новшеству и прогрессу. Имя приверженцев этой партии легион: они управляют всем и дают направление общественному мнению; они рассеяны повсюду и носят и тогу профессора и офицерский мундир, смотря по обстоятельствам.
Но мы их хорошо знаем, этих приверженцев рутины, этих фанатических поклонников старины!
С ними приходилось бороться Гарвею, Лавуазье, Дарвину, Пастеру, Дженнеру, Кобдену, Джону Брайту и всем двигателям науки и прогресса, которые их побеждали и победоносно шли вперед.
При всем том, однако, мы не должны очень презирать этих поборников старины: необходимо до известной степени с ними мириться. Если бы общество должно было менять ежегодно все свои взгляды, законы и принципы, оно, очевидно, не могло бы существовать. Такая вечная переделка и ломка была бы решительно немыслима. Поэтому устойчивость и постоянство в известной мере необходимы, — и мы не можем не признавать с этой точки зрения смысла и законности существования партии рутины. Но к их упорству в ошибках прошлого мы можем относиться снисходительно только в том случае, если ошибки эти более или менее почтенного свойства. Когда же дело идет о войне, которая является причиной гибели многих тысяч людей, дальнейшее упорство их более, чем непростительно.
Единственный аргумент, который приводят в пользу войны защитники ее исчерпывается в сущно-
<center>— 64 —</center>
сти одной наивной и бессмысленной фразой: «война существовала всегда и, следовательно, всегда останется».
Неправда-ли, убедительный довод?
Стерк рассказывает, что какой-то господин в продолжение пятидесяти лет терпеливо переносил страшный скрип, который издавала дверь его комнаты всякий раз, когда ее открывали и закрывали. Но в один прекрасный день он впустил в петли ее немного масла, и дверь перестала скрипеть.
Мы страдаем в течение столетий от бедствий войны и нам точно также немного нужно, чтобы избавиться от них.
Все зависит только от нашего желания.
Что уничтожение войны возможно, что оно не химера доказывается уже тем, что люди могут жить в мире в течение долгого времени, совершенно обходясь без нее.
Наша химера о мире сводится к тому, что мы мечтаем удлинить по возможности промежутки, отделяющее одну войну от другой, т. е., продлить то состояние, в котором мы находимся в течение вот уже двадцати восьми лет. Мы прожили столько времени в мире и вдруг какая-нибудь безделица, какой-нибудь пустяк может привести нас опять к войне. Так постараемся же уничтожить эту ничтожную причину, зададимся же целью предотвратить эту грозу, — и мы исполним нашу задачу.
Было бы достаточно, чтобы все те, кто любит мир, имели мужество открыто заявить, что они не желают войны. Но их удерживает боязнь прослыть дурными патриотами и они молчат. Если бы расспросить в отдельности всех выдающихся военных, то оказалось бы, что на самом деле даже они далеко не так воинственны, как это кажется. Это безусловно верно.
<center>— 65 —</center>
Поговорите с народом — крестьянами, рабочими, даже солдатами, — и вы услышите, чтС они вам скажут — безразлично, будут ли они родом из Бретании, Саксонии, Тосканы или же Шотландии. Все они очень хорошо знают, что война — это зло и что если бы дело от них зависело, ее бы никогда не было. Как они ни мало развиты, но они понимают не хуже других, что война — это страдания, болезни, разрушение, бедствия и смерть.
Единственными истинными приверженцами войны могут считаться несколько военных, которые делают, себе из войны каррьеру. Эти господа в момент опасности не спрячутся и смело пойдут ей на встречу. Но все прочие поборники войны, которые кричат и шумят больше всего, суть только — так сказать — теоретики ее. При приближении опасности они постараются поскорее убраться по добру по здорову в надежное место и оттуда будут издали следить за нею. Это журналисты многих органов периодической прессы, некоторые политики, старающиеся заручиться избирательными голосами виноторговцев, адвокаты без практики и всякого рода иные неудачники, занимающиеся политикой. Вот кто такие эти поборники войны! Если присоединить еще сюда бессемейных и бездетных стариков, в большинстве случаев холодных эгоистов, затем людей ненормальных и пьяниц, биржевиков, которые спекулируют на общественном несчастьи, дам из общества, жадных до сильных ощущений, хромых, паралитиков и калек, которые уверены, что их никогда не позовут под знамя, то кроме них, других поклонников войны не окажется.
Если война действительно такой бич и ужас, то спрашивается, почему, благодаря какому странному заблуждению, всеобщая ненависть к ней остается недей-
<center>— 66 —</center>
ствительной? Ведь, кажется, все мы думаем одинаково об этом зле. Почему же мы не подавим, не искореним его? Можно ли говорить об этом, как об утопии, когда весь мир так дружно сходится во взглядах на этот счет?
Если бы честные немецкие люди могли поговорить по душе с честными французскими без посредства недобросовестных и преступных газет и журналов, обманывающих их, то примирение было бы весьма легко достижимо и о взаимном истреблении не было бы и речи. Но в том-то и беда, что люди друг с другом непосредственно не разговаривают и не понимают один другого: они слушаются вероломных советников в образе журналистов и публицистов, которые говорят французам, что немцы их ненавидят, а немцам — что французы только и думают, что об их истреблении.
Но к счастью находятся люди, которые говорят обоим этим народам: «не слушайте этих советников: они вас обманывают»!
Истинная причина войны — это неведение: оно причина того, что бедный народ не умеет отличать своих друзей от своих врагов. Несколько недель тому назад народ этот совершил в Париже, Милане и Лондоне три одинаковые преступления, заболлотировав на выборах Фредерика Пасси, Теодора Монета и Рандаль Кремера — этих трех благороднейших друзей народа и горячих сторонников всеобщего мира.
Но разве химера предполагать, что настает день, когда народ будет развитее и сможет отличать своих врагов, желающих ввергнуть его в бедствия, от тех, которые хотят освободить его от них?
<center>— 67 —</center>
Настанет день — и не далек уже он, — когда люди возьмутся за ум и с отвращением и ужасом отшатнутся от поборников этих международных, спасительных и освежающих — как они выражаются — войн.
Мы, очевидно, жертвы колоссального недоразумения, и весь мир напоминает собою сходку из нескольких сот людей, собравшихся в одной зале. Все они согласны между собою в интересующем их вопросе, только какой-нибудь десяток из них — и того меньше — несогласен. Но этот десяток так шумит и горланит, что терроризирует в конце концов остальных присутствующих, большею частью скромных и боязливых людей, больше всего боящихся скомпрометировать себя. Таким образом эти несколько крикунов одерживают верх над всеми и задают тон не смотря на то, что они составляют такое ничтожное меньшинство.
Сторонников войны относительно не больше, чем этих крикунов, но они так же шумят и терроризируют все остальное общество. К счастью мы не позволим устрашить себя, а их громкие фразы не заставят нас молчать!
Это недоразумение, неведение и заблуждение, на которых основана война, не могут длиться долго или, — лучше сказать, — человечество уже слишком долго терпит, повторяя все одну и ту же ошибку.
Посмотрим же, как оно может освободиться от нее.
<center>— 69 —</center>
=== V. <br>Принцип третейского суда. ===
Средство борьбы с войною так просто и действительно, что непростительно не пользоваться им и еще более непростительно игнорировать его: средство это — третейский суд.
Конечно, вместо того, чтобы обращаться к третейскому суду, было бы гораздо проще и лучше, если бы на свете совсем исчезли вражда и всякого рода споры и ссоры между народами, но именно подобное братство, которого не омрачало бы никакое облако, — невозможно, так как оно есть химера. Между народами никогда не прекратятся распри и недоразумения из-за самых различных причин.
Чтобы решить тот или другой спорный вопрос нужно выбирать между правом и силой. Сила — это война, прием, к которому прибегают дети, животные, дикари и современное общество, право — это обращение к третейскому суду.
Первый принцип права заключается в том, что никто не может быть сам себе судьею в своем собственном деле. Чтобы решить спор между двумя заинтересованными сторонами, необходима еще третья сторона, безразлично, будут ли спорить между собою два гражданина одной и той же страны или же два различные государства.
В следующей главе мы докажем, что третейский суд не утопия, что в известных случаях он имеет постоянное и правильное применение, что уже лет тридцать, как он получил право гражданства в дипломатических сношениях и что его наконец нужно только распространить и обобщить, чтобы сделать основой международного права. Здесь же мы объясним только, в чем он заключается и ответим на те возражения, которые делаются против него.
Прежде всего определим понятие о посредничестве и о третейском суде вообще. Предположим, что между двумя государствами вышло разногласие по поводу какого-нибудь вопроса и что третье государство, с целью предупредить вооруженное столкновение между ними, предлагает им свое посредничество, которое принято. Для обоих этих государств нисколько не обязательно подчиниться решению подобного добровольного или даже приглашенного или посредника. Каждое из них остается свободным в своих дальнейших поступках, и подобный прием ни к чему его не обязывает, ибо третейский суд не может считаться абсолютно беспристрастным и неоспоримым. В основе его лежит не стремление соблюсти полную справедливость, а желание употребить все меры, чтобы во что бы то ни стало предупредить угрожающую войну.
Отсюда понятна несостоятельность посредничества, хотя заслуга его все-таки велика. Она заключается в том, что, благодаря ему, враждебно настроенные стороны имеют время для размышления и могут прибегнуть
<center>— 70 —</center>
к известным приемам для предупреждения вооруженного столкновения. Но посредничество не есть собственно препятствие для войны: достаточно, чтобы страсти с одной и другой стороны были — как это часто бывает — возбуждены полемикой прессы, и значение посредничества сводится к нулю.
Напротив, принцип третейского суда совершенно другой. Основное условие его заключается в том, что обе стороны, прибегающие к нему, заранее безусловно обязуются подчиниться решению его и, каково бы оно ни было, ни в каком случае не браться за оружие. Третейский суд не может быть иной, как основанный на чистой совести, согласно праву и справедливости.
Когда два тяжущиеся истца обращаются в суд, то последний и есть собственно третейский суд. Оба они обязанны volens-nolens подчиниться решению его, которое постановляется на законном основании и согласно полной справедливости.
Сделавши эти предварительные замечания, рассмотрим различные формы международного третейского суда.
Последний может быть ''постоянным'' или ''случайным, целым'' или ''частичным, обязательным'' или ''необязательным.''
Третейский суд называется ''случайным'', когда два государства при произшедшем у них споре решают обратиться для разрешения его к какому-нибудь третейскому судье, специально выбранному ими для означенной цели. Таким судьею может быть или одно лицо — какой-нибудь государь, должностное лицо или дипломат — или же целое судилище, состоящее из нескольких лиц, поименно названных.
<center>— 71 —</center>
Подобный судья является случайным, исключительно в силу павшего на него выбора и специально для одного известного дела, а не для всякого другого.
''Постоянный'' же третейский суд имеет место в том случае, если два государства, живущие в мире и согласии, уславливаются заранее, в случае, если между ними произойдет какое-либо недоразумение, обращаться для разрешения его к известным, заранее определенным и названным судьям.
Например, Италия и Аргентинская республика порешили между собою, в случае надобности, обращаться за разрешением могущих возникнуть между ними спорных вопросов к известным судьям, решение которых законно и обязательно для обеих сторон.
Постоянный, а не случайный третейский суд и олицетворяет собою в международном праве гражданский суд и его судей, разбирающих дела и тяжбы частных лиц и остающихся органами постоянными, а не случайными, избираемыми для каждого данного случая отдельно.
Далее суд третейский может быть ''целым'' или ''частичным.'' Разница между тем и другим заключается в том, что в первом случае суд этот ведает все без исключения спорные дела, какие только могут возникнуть, а во втором — только известные.
Так, например, Италия и Аргентина могли бы условиться между собою обращаться к третейскому суду только в делах, касающихся италианцев, живущих в Аргентине, во всех же прочих несогласиях, не относящихся к жизни и имуществу последних, к подобному суду не прибегать. Если, например, аргентинское военное судно потопит случайно или умышленно какое-нибудь итальянское судно или наоборот, то
<center>— 72 —</center>
подобное дело, как не относящееся к вопросу об иммиграции, ведению третейского суда подлежать не должно.
Функция частичного третейского суда совпадает, стало быть, с деятельностью случайного, к которому обращаются, как мы уже знаем, не во всех спорных вопросах, а только в некоторых, определенных.
Наконец различают еще ''обязательный'' и ''необязательный'' третейский суд. Первый выражается в том, что оба государства заранее уславливаются непременно обращаться к третейскому вмешательству, каковы бы ни были причины, которые сделают необходимым подобное вмешательство. Во втором случае обе стороны также заранее определяют, что в таких-то случаях они к помощи его будут прибегать, а в таких-то — нет.
Таковы различия между разными формами третейского суда. Очевидно, что как бы полезен он ни был, но случайная, частичная и необязательная формы его не соответствуют требованиям определенного и точно разработанного международного права.
Прежде всего, если третейский суд случайный, то он будет почти всегда недействителен. Когда пресса со своей бесстыдной недобросовестной и лживой полемикой, с своим экзальтированным и глупым шовинизмом, превратит всякое ничтожное недоразумение в жизненный вопрос, касающийся чести всей страны, когда страсти разгорятся и все дурные чувства всплывут на поверхность, подобно осадку вина во время бурного брожения его, — тогда поздно уже взывать к благоразумию и добрым чувствам. Слепая ненависть спорящих уничтожит всякую попытку к примирению, и одна мысль о третейском суде вызовет с обеих сторон негодование, ибо каждый будет думать, что право на его сто-
<center>— 73 —</center>
роне и потому не захочет никакого постороннего вмешательства.
Таким образом третейский суд должен быть постоянным, то есть, он должен существовать еще до того, как произойдет то или другое недоразумение. Только лишь в этом случае он сможет немедленно начать свою функцию, как только к тому представится необходимость, и в силу этого же он должен быть и обязательным, ибо в противном случае значение его так ничтожно, как будто бы его вовсе не существовало.
Предположим, что я хочу сам рассудить себя с своим соседом по поводу возникшего между нами спора. Если я чувствую себя более сильным, чем он, если к тому еще я убежден в своей правоте, то я, конечно, не стану унижаться и обращаться к суду. Надеясь на свое право и особенно на безнаказанность, так как я сильнее, я смело нападу на своего противника и знать не захочу никакого третейского вмешательства.
И так, из всего сказанного, очевидно, следует, что всякий третейский суд непременно должен быть ''постоянным, целым'' и ''обязательным.''
Теперь рассмотрим, возможно ли учреждение подобного суда <sup>1</sup>) и для этого поступим так же, как математики при решении трудных задач, то есть, допустим,
------
<sup>1</sup>) Вопросом этим детально занимались многие выдающиеся ученые, и я назову здесь только Декана, бельгийского сенатора, который представил бельгийской палате превосходный проект общего международного третейского суда, Мерильона, генерального адвоката кассационного суда, написавшего об этом интересный трактат и Артура Дажардена, исследовавшего этот вопрос в целом ряде научных и доступных статей. Кроме того, здесь следует упомянуть еще о трудах института международного права, об отчетах
<center>— 74 —</center>
что вопрос этот уже решен и что правительство и народы прониклись наконец сознанием необходимости уничтожения войн.
Прежде всего этот постоянный третейский трибунал должен иметь заранее известный определенный состав. Судьи не должны избираться случайно постоянно новые и особенно тогда, когда война грозит уже каждую минуту вспыхнуть. Затем судей должно быть несколько, ибо, если судья один, ответственность его будет слишком велика, не говоря уже о том, что его уменье и способности, равно как и добросовестность могут всегда подвергаться сомнениям. Если принять во внимание разнообразную компетентность, которою должен обладать, по крайней мере теоретически, судья, решающий такие важные и сложные дела, как международные споры, то число судей третейского суда должно быть по нашему мнению в общем не менее тридцати, при чем каждое государство будет иметь в нем по одному или по два представителя, выбранных из среды дипломатов, философов, юристов, ученых и других выдающихся знанием и честностью людей. Небольшие страны, как напр., Швейцария, Бельгия, Португалия, Голландия, Греция, Дания, Швеция, Норвегия, Чили, Аргентина, Мексика и Венецулла будут иметь по одному
------
конгресса мира и о парламентских сообщениях. Далее Сен-Джон Армстронг опубликовал два тома своего сочинения о третейском суде и французская академия нравственных и политических наук избрала этот вопрос темой для соискания одной из своих наград. Наконец журналы посвященные делу мира, как ''L’Arbitrage'', издаваемый под редакцией Э. Тюдюра, ''Concord'', редактируемый Праттом, ''Vita internazioale'' под редакцией Т. Монета, ''La correspondance bimensuelle'', издаваемая И. Дюкоменом — содержат ценные сведения по данному вопросу. Все перечисленные издания и книги заслуживают полного внимания лиц, серьезно интерессующихся задачей мира.
<center>— 75 —</center>
представителю, а великие державы, Англия, Соединенные Штаты, Италия, Германия, Франция, Австрия, Россия, Испания и Бразилия — по два. Конечно, при этом мелкие государства соответственно своему населению будут представлены более обширно, нежели большие, но за то такая численность судей будет большей гарантией беспристрастности их решений.
Этот-то суд из тридцати членов, собранный где-нибудь в Женеве или Гааге, и будет представлять собою постоянный трибунал, который будет разбирать все спорные вопросы, могущие возникнуть между народами, при чем последние заранее все обязуются подчиняться его решениям.
Судьи этого трибунала, чтобы быть независимым, должны быть несменяемыми и получать большое содержание — каждый тысяч по сто франков ежегодно. Может ли кто-нибудь думать, что три миллиона, израсходованные таким образом для предупреждения войны всеми народами, не составят истинной экономии? Сравните эту сумму с тем, что стоит война. Если даже допустить, что содержание подобного судилища обойдется в 6 миллионов, то и тогда расход этот будет в сущности очень скромен. Подумайте, 6 миллионов для мирного бюджета всех народов! Подсчитайте все траты, какие делает каждая страна на свои военные нужды, и вы увидите, на сколько мир обходится дешевле войны.
И так третейский трибунал должен состоять из тридцати представителей разных стран, из выдающихся, независимых, несменяемых и беспристрастных судей, на сколько только люди могут быть беспристрастны. Суд их будет на столько близок к абсолютной справедливости, на сколько вообще может приблизиться к ней человеческий суд.
<center>— 76 —</center>
Теперь предположим, что между Францией и Германией произошло крупное недоразумение. Оставляя в стороне двух французских и двух немецких представителей, мнения которых в данном случае не могут быть, строго говоря, абсолютно беспристрастны, можно ли предположить, что остальные двадцать шесть судей не будут судить вполне беспристрастно? Каковы бы ни были интриги со стороны обоих заинтересованных правительств, все-таки нельзя допустить, чтобы судьи эти, на обязанности которых лежит постановление верховного приговора, были подкуплены или запуганы, чтобы деньги или страх заставили их забыть о важности их миссии и о той нравственной ответственности, которая лежит на каждом из них. Если нельзя найти в Италии, России, Англии и Австрии двух честных, сведущих, беспристрастных и добросовестных судей, если ни одного благородного, неподкупного человека нет ни в Португалии, ни в Бельгии, ни в Швейцарии, то нужно отчаяться в человечестве. Но не в этом заключаются на самом деле затруднения для учреждения подобного высшего трибунала справедливости, беспристрастности и неподкупности.
Против него можно сделать следующие два сериозные возражения, рассмотрением которых мы теперь займемся.
Прежде всего является вопрос, кто будет санкционировать его постановленья? Когда обыкновенный судья решает какое-нибудь дело, он опирается на закон и он нисколько не заботится о том, если одна из сторон остается недовольной его решением: жандармерия, полиция и военная сила, представляющая собою в совокупности все общество, всегда могут — в случае надобности — заставить недовольного подчиниться судебному
<center>— 77 —</center>
приговору. Но кто будет санкционировать постановления третейского суда? спрашивают наши противники. Если одна из спорящих сторон, оставаясь изолированной или же поддерживаемая одной или двумя другими державами, откажется подчиниться решению его, то какими средствами можно будет привести ее к повиновению? Неужели нужно будет создать для этого особую армию, которая заставит уважать постановления третейского судилища и таким образом не придется ли впасть в смешную крайность и воевать для того, чтобы лучше охранять мир?
Возражение это сериозно, но на него можно ответить следующее:
Прежде всего заметим, что если третейское вмешательство в состоянии будет предупредить не все войны, а только некоторые, то и этого уже достаточно для признания за ним прочного права гражданства. Конечно, мы не можем утверждать, что это верховное судилище упразднит все войны без исключения, но, не смотря на это, роль его все-таки очень почетна и похвальна.
Затем, если какая-нибудь страна и откажется подчиниться постановлению третейских судей, то этим она низведет себя на весьма низкий уровень нравственного и материяльного падения. Против нее соединятся все благомысляющие люди и правительства других стран и станут смотреть на нее, как на мятежницу и общественного врага. И без войны можно будет заставить такую страну подчиниться состоявшемуся третейскому решению, если все прочие государства прекратят с ней всякие торговые и дипломатические сношения. Одним словом, отныне нельзя будет безнаказанно пускаться в случайности войны и пренебрежительно без стеснения
<center>— 78 —</center>
нарушать чужие права. Даже в настоящее время, при наших диких еще нравах, никто не осмеливается, начиная войну, открыто сознаться, что поступать таким образом он не имеет права. Напротив, всякий нападающий старается доказать, что право и справедливость на его стороне. Но сможет ли он утверждать подобное и тогда, когда суд изречет свой приговор? Разве явное возмущение против него и открытое нежелание подчиниться постановлению его не равносильно будет желанию начать несправедливую войну и стремлению прибегнуть к насилию вместо права?
Решение судей третейского суда — это будет общественное мнение.
Ни один народ не захочет стать в такое внеправовое положение: ведь этим он парализует свою торговлю и промышленность, подорвет свое доброе имя и подвергнется тяжким репрессалиям.
Далее — и это очень существенный пункт — если народы согласятся учредить третейский суд, они тем самым должны будут уничтожить в течение сравнительно немногих лет свои постоянные, громадные, дорого стоющие армии. Их содержание оправдывается теперь необходимостью охранять свои права. Но когда будет действовать международное право, армии будут излишни и уничтожение их повлечет за собою уничтожение войн. Если последние еще продолжают существовать, то это потому, что находятся еще люди, которые живут ими, для которых они являются занятием и средством к существованию. Не правда-ли, странное занятие, заключающееся в том, чтобы убивать других! Когда не будет больше ни солдат, ни оффицеров, наши теперешние воинственные наклонности и поползновения будут казаться странными и смешными.
<center>— 79 —</center>
Между народами несомненно и впредь будут возникать тяжкие споры и распри, которых также невозможно предупредить, как нельзя избегнуть ссор между отдельными людьми. Но чтобы рассудить и разобрать их, не нужно будет 10 миллиардов фр. и пятисот тысяч людей — для этого достаточно будет одного лишь третейского суда. Я глубоко убежден, что спустя полсотню лет или — самое большее — столетие, потомки наши будут удивляться, какой полемики, каких усилий потребовалось нам, чтобы усвоить простой принцип этого социального и международного учреждения, введение которого в жизнь не будет сопряжено ни с какими общественными переворотами и понятие о котором так элементарно, что доступно даже самому необразованному уму.
Этот будущий мир, быть может, уже недалек от нас, если только в друзьях его не ослабнут энергия и рвение.
Но с другой стороны не следует слишком вдаваться в иллюзии. Понятие о международном праве не усвоено еще на столько даже лучшими умами, чтобы возможно было учреждение общего третейского трибунала немедленно, то есть, в течение одного, трех или пяти лет. С ним придется обождать, быть может, еще двадцать или пятьдесят лет или даже еще более. Но из этого отнюдь не следует, что для этого ничего не нужно делать. Напротив. Если мы сегодня еще не в состоянии установить режима права, то с сегодняшнего дня начнем, по крайней мере, к нему готовиться. Для этого мы должны пропагандировать третейский суд, где только возможно сперва в случайной, частичной форме его в сношениях наших с отдаленными народами, воевать с которыми нам вряд-ли когда-нибудь при-
<center>— 80 —</center>
дется, затем при столкновениях с народами соседними, с которыми у нас происходит постоянное соперничество. Таким образом мало по малу у нас настанет царство мира и права вместо неправды и беззаконий, от которых мы в настоящее время так сильно страдаем.
Будем же повторять везде без устали это великое слово «третейский суд», этот синоним справедливости, пока нас наконец поймут. Удовольствуемся сперва самыми маленькими успехами этой пропаганды, как бы ничтожны они нам не казались и будем ратовать за обращение, где только можно, к третейскому вмешательству, которое в конце концов поведет к учреждению общего постоянного трибунала. Не будем придавать значения, как это делают некоторые друзья наши, теоретики этой идеи, той или другой форме третейского суда, ибо, какова бы ни была последняя, подобный суд всегда лучше действительности. Главная суть в том, чтобы народы увидели в нем свое спасение, а правительства — источник самой широкой популярности.
Невозможно, немыслимо думать, чтобы эта победа над дикостью была химерой. Ведь тогда пришлось бы отчаяться в человеческом рассудке. Нет, пусть не говорят, что третейский суд невозможен: на самом деле он существует, заявляет о своем существовании. Он не иллюзия, не мечта, а действительность. История насчитывает уже более двух сот случаев третейского вмешательства, благодаря которому были предупреждены многие войны. Здесь дело идет не о создании чего-нибудь нового, но о том, чтобы распространить, обобщить нечто уже известное, существующее более общее и простое, чем о нем обыкновенно думают.
{{---|width=10em}}
=== VI. <br>Международный третейский суд. ===
В настоящей главе мы постараемся доказать при помощи фактов, что международный третейский суд не химера, что он существует, может предупреждать и действительно не раз уже предупреждал войны и что распространение и введение его в жизнь нисколько не грозит обществам.
Отныне больше не будет войн и армий — вот и все. Кажется, этого достаточно. Перед этим двойным благодеянием бледнеют все прочие блага и успехи цивилизации.
Я не буду приводить здесь длинного перечня всех известных случаев третейского вмешательства; а ограничусь сообщением только главнейших из них, которые имели место после 1838 года.
1. 1839 — Третейский суд между Францией и Мексикой. Судьею была избрана английская королева. Дело шло о военных судах, захваченных после взятия порта Сен-Жан д’Уллоа.
2. 1842 — Третейский суд между Францией и Англией по вопросу о вознаграждении британских подда-
<center>— 82 —</center>
ных, пострадавших вследствие блокады Портендика в Сенегале. Судьею был прусский король.
3. 1845 — Третейский суд между Сардинией и Австрией. Судья: русский император. Спор из-за права торговли солью.
4. 1851. — Третейский суд между Францией и Испанией. Судья: нидерландский король. Захват испанских и французских судов во время войны 1824 г.
5. 1851. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Португалией. Судья: император Наполеон III. Захват американского судна.
6. 1858. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Англией. Судьи: комиссия из юрисконсультов обеих стран. Вопрос о морском пиратстве.
7. 1858. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Чили. Судья: бельгийский король. Морское пиратство.
8. 1859. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Парагваем по поводу удовлетворения за угрозы войною. Судьи: комиссия юрисконсультов обеих стран.
9. 1862. — Третейский суд между Англией и Бразилией. Судья: бельгийский король. Оскорбление английских моряков.
10. 1862. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Перу. Судья: бельгийский король. Морской разбой.
11. 1864. — Третейский суд между Англией и Перу. Судья: гамбургский сенат. Заключение в тюрьму английского оффицера.
12. 1869. — Третейский суд между Англией и Португалией. Судья: президент Соединенных Штатов.
<center>— 83 —</center>
Спор о принадлежности острова Булама, находящегося у западного берега Америки.
13. 1872. — Третейский суд между Англией и Соединенными Штатами. Судья: германский император. Спор из-за владения некоторыми территориями.
14. 1872. — Третейский суд между Англией и Португалией. Судья: маршал Мак-Магон, президент французской республики. Спор из-за владения бухтой Делагоа на юго-восточном берегу Африки.
15. 1873. — Третейский суд между Японией и Перу по делу об удовлетворении за оскорбление подданого Перу. Судья: русский император.
16. 1874. — Третейский суд между Францией и Никарагуа. Судья: французский кассационный суд. Удовлетворение капитана одного английского корабля.
17. 1875. — Третейский суд между Китаем и Японией. Судья: великобританский министр. Удовлетворение японского подданного.
18. 1875. — Третейский суд между Чили и Перу. Судья: американский посланник в Вальпарайзо. Вопрос о военных вознаграждениях.
19. 1880. — Третейский суд между Великобританией и Никарагуа. Судья: австрийский император. Спор из-за границ.
20. 1882. — Третейский суд между Францией и Чили. Судьи: коммисары, назначенные обеими спорящими сторонами и Бразилией. Удовлетворение французских подданых.
21. 1882. — Третейский суд между Нидерландами и Домникской республикой. Судья: президент французской республики. Морской разбой.
22. 1885. — Третейский суд между Германией и Испанией. Судья: папа Лев XIII. Оскорбление герман-
<center>— 84 —</center>
ского флага и обратное требование Испанией известной территории.
23. 1887. — Третейский суд между Италией и Колумбией. Судья: испанский министр. Оскорбление итатальянского подданного.
24. 1887. — Третейский суд между Колумбией и Венецуэллой. Судья: испанский министр. Демаркация границ.
25. 1888. — Третейский суд между Никарагуа и Коста-Рика. Судья: президент Соединенных Штатов. Спор из-за границ.
26. 1888. — Третейский суд между Перу и Боливией. — Судья: испанский министр. Спор из-за границ.
27. 1888. — Третейский суд между Перу и Эквадором. Судья: испанская королева. Демаркация границ.
28. 1888. — Третейский суд между Германией и Англией. Судья: бельгийское правительство. Требование об уступлении территории.
29. 1889. — Третейский суд между Францией и Нидерландами. Судья: русский император. Спор из-за границ.
30. 1889. — Третейский суд между Данией и Соединенными Штатами. Судья: английский посланник в Афинах. Оскорбление американского корабля.
31. 1890. — Третейский суд между Англией и Францией. Судьи: комиссия из 7 членов, трое из которых избраны с общего согласия обеих сторон. Спор из-за морской ловли у берегов Новой Земли.
32. 1891. — Третейский суд между Англией и Соединенными Штатами. Судьи: комиссия из 7 членов, из которых один избран Францией, один — Россией,
<center>— 85 —</center>
один — Швецией, два — Соединенными Штатами и два — Англией. Ловля тюленей в Беринговом море.
33. 1895. — Третейский суд между Венецуэллой и Англией. Судьи: двое английских и двое американских должностных лиц. Спор из-за границ.
34. 1896. — Третейский суд между Францией и Бразилией. Судья: президент швейцарского союза. Спор из-за границ.
35. 1897. — Третейский суд между Коста-Рикой и Колумбией. Судья: президент французской республики. Спор из-за границ.
36. 1897. — Третейский суд между Гаити и Сан-Доминго. Судья: папа Лев XIII. Спор из-за границ.
В этом перечне мы не упомянули о самом выдающемся случае третейского суда, который освятил собою все крупные международные юрисдикции. Случай этот носит название третейского суда по поводу ''Алабамы.''
Припомним здесь вкратце эту историю, которая в высшей степени поучительна, ибо она лучше всякого научного исследования, с неотразимым красноречием фактов доказывает, как право может восторжествовать над насилием.
Во время американской войны между штатами Севера и Юга несколько американцев, принадлежавших к партии Юга, вооружили в Англии четыре военных корабля, снабдили их экипажем и всем необходимым и начали грабить торговые суда противной партии. Суда эти назывались Геория, Флорида, Ченданоа и Алабама. Последний корабль был самый большой из них и больше всех отличился, так как он потопил и захватил более 60 неприятельских купеческих судов.
<center>— 86 —</center>
По окончании войны (1865 г.) Соединенные Штаты потребовали от Англии удовлетворения за ее поведение. Начались долгие и затруднительные переговоры, и обе стороны энергично отказались от всякого третейского вмешательства. И действительно, согласиться на подобное вмешательство это значит, иначе говоря, вперед отказаться от некоторых своих претензий, и равносильно согласию не получить полного удовлетворения. Когда сознаешь, что право вполне на твоей стороне, не легко мириться с мыслью, что оно при этом может не быть признано. В силу этого сначала ни Америка, ни Англия ничего и слышать не хотели ни о каком третейском суде.
Но вот вспыхнула франко-прусская война 1870—71 гг. Ужасные гекатомбы, которыми она сопровождалась, несомненно оказали сильное влияние на все умы, и под влиянием мысли о том, что все эти ужасы могут снова повториться при столкновении Америки и Англии, правительства и парламенты обеих этих держав согласились наконец обратиться к третейскому суду. Вице-президент Соединенных Штатов, г. Кольфакс, сказал по этому поводу в сенате между прочим следующее: "Хотя третейский суд и не присудит нам, быть может, ни одного доллара, но я все-таки не перестану повторять моим согражданам: «примиритесь с решением его, каково бы оно ни было: нам лучше отказаться от всякого вознаграждения, чем упасть хоть на одну линию с той нравственной высоты, на которой мы находимся в глазах народов всего света»!
Третейский суд составился из пяти членов, избранных президентом Соединенных Штатов, ан-
<center>— 87 —</center>
глийской королевой, итальянским королем, бразильским императором и президентом швейцарского союза.
Суд этот заявил себя компетентным во всех вопросах, подлежавших его рассмотрению, но так как требования Соединенных Штатов были колоссальны, то в английском обществе очень быстро возросло негодование и в течение нескольких недель можно было опасаться, что английское правительство и народ не согласятся признать их, но благоразумие одержало в конце концов верх. Они согласились наконец дать американцам удовлетворение, уплатив им 80 миллионов франк., основательно решив, что какой бы дорогой ценой мир ни был куплен, он обошелся им все-таки дешевле, чем самая маленькая война.
Этот третейский суд по поводу Алабамы составил эпоху в истории международного права не только но сериозности и важности случая, вызвавшего его, но и как доказательство, что и сильно разгоревшиеся страсти могут еще быть улажены юридическим путем. Война тогда угрожала каждую минуту, и ее, однако, удалось предупредить, благодаря третейскому суду.
Почему же это невозможно в будущем?
Просматривая перечень случаев третейского суда, мы убеждаемся, что последний становится все более и более частым.
Это доказывает, что идея международного права, несмотря на задорные фразы так назыв. патриотов и на неумелость и нежелание дипломатов, все-таки делает памятные успехи.
<center>— 88 —</center>
Действительно, в период времени с
1794 до 1848 насчитыв. всего 9 случ. третейск. суд., что сост. в год 0,2
1848 " 1870 " " 15 " " " " " " 0,7
1870 " 1880 " " 14 " " " " " " 1,40
1880 " 1891 " " 20 " " " " " " 1,80
1892 " 1892 " " 16 " " " " " " 4,20
Как бы несовершенна ни была такая статистика, в общем она точно и ясно доказывает, что применение третейского суда с каждым годом все более и более возростает.
Особенно значительные попытки в этом направлении были сделаны в последнее время. Результаты их сравнительно с нашими желаниями очень малы, но они велики, если мы обратимся к прошлому.
8 июля 1895 г. по предложению Бароде французская палата депутатов единогласно постановила уполномочить правительство заключить третейский договор с Соединенными Штатами. К сожалению это благородное предложение не было осуществлено вследствие различных причин, как-то: несочувствия, встреченного им со стороны многих американских сенаторов, индифферентности обоих правительств и недостаточно энергичной поддержки его даже теми лицами, которые считались убежденными сторонниками его. Дело это окончилось только тем, что Соединенные Штаты и французская республика одобрили в принципе идею постоянного третейского суда между ними, но ничего положительного для осуществления ее не сделали.
Если индифферентность к этому делу и малодушие депутатов и были причиной неудачи его, то мы все-таки не должны очень отчаиваться и унывать, так как вопрос этот ни в Соединенных Штатах, ни во Франции до сих пор с очереди еще не снят.
<center>— 89 —</center>
Равным образом и в Норвегии стортинг избрал коммисию из девяти членов, возложив на нее обязанность изыскать способы для заключения постоянных третейских договоров с прочими державами.
Англия также была на пути к заключению с Соединенными Штатами общего постоянного третейского договора. Проект этот, одобренный английским парламентом, был уже близок к осуществлению, но некоторые американские сенаторы, увлеченные воинственным духом, начали делать в нем бессмысленные поправки и выставлять против него такие возражения, благодаря которым он не прошел.
С другой стороны, утешением истинных поклонников мира в постигавших их до сих пор неудачах может служить недавно законченный постоянный, целый и обязательный третейский договор между Италией и Аргентиной. Собственно говоря, это первый пример подобного учреждения, которое в недалеком будущем послужит основанием международного права. Отныне война между этими двумя государствами стала невозможной.
Всякий третейский договор существенно сводится к трем следующим основным пунктам:
1. Всякое недоразумение, которого не удастся устранить путем дружественного согласия, подлежит рассмотрению третейского суда.
2. Договаривающиеся стороны обязаны подчиниться всякому решению третейских судей.
и 3. Учреждение третейского суда определяется постоянным договором, заключаемым до того, как между сторонами возникнет то или другое недоразумение.
<center>— 90 —</center>
Если подумать о том, что обращение к такому юридическому вмешательству всегда гарантирует торжество права и справедливости, то становится непонятным, каким образом может отказаться от него тот или другой народ. Пусть он изберет себе только судей, в беспристрастии которых он убежден — и ему нечего бояться никакой несправедливости.
Отказываться от третейского суда, значит то же, что признать свою неправоту и втайне обнаруживать желание безнаказанно совершать несправедливости.
Всякий индивид, считающий себя очень сильным, наверное рассуждает так: «зачем мне суд? ведь он может решить дело и не в мою пользу, между тем как при моей силе мне нечего бояться поражения и кроме того — откровенно сказать — я предпочитаю обратиться к ней, чем к праву.»
В общем подобного рассуждения придерживаются и целые народы, уклоняющиеся от третейского суда. Они при этом упускают из вида, что рассуждать так ''отвратительно, когда они сильны и глупо, — если они слабы.''
Ведь всякий из нас может в любую минуту оказаться слабее своего врага. Какой из народов может быть уверен, что у него всегда будут более многочисленные армии, лучшее оружие и более сведующие начальники, чем у других? Кто может, наконец, быть гарантирован от коалиции? Принимая все это во внимание, не благоразумнее ли прежде, чем пускаться в случайности войны, обратиться к третейскому суду?
Снимем маски. Когда толкуют о справедливости и праве и в то же время боятся суда, не доказывает ли это, что втайне замышляют совершить несправедливость. Если уклоняются от третейского суда, то это
<center>— 91 —</center>
потому, что боятся приговора честных и незаинтересованных людей, которые раскроют замышляемое нарушение права.
Отказаться в принципе от третейского суда, — это значит торжественно сознаться в своих преступных намерениях. Народы, не имеющие в виду вступить при благоприятных обстоятельствах на путь завоеваний, не могут, конечно, бояться этого суда справедливости; кто уклоняется от него, тот этим дает понять, что желает сохранить за собою право быть безнаказанно несправедливым.
Конечно, подчиниться третейскому суду — это значит связать себе руки в делах насилия и несправедливости. Ведь это то же самое, что стать безоружным и неспособным ко злу. Захотят ли европейские народы и далее продолжать старые традиции и по прежнему вести беспрерывные войны, уничтожать других и в то же время рисковать быть в свою очередь уничтоженными? Захотят ли они и далее порабощать друг друга или продпочтут остаться каждый свободным на своей свободной земле? Что за беда в сознании, что вы не в состоянии покорить и уничтожить ваших соседей, когда эти последние в свою очередь не могут сделать того же с нами?
Все это так очевидно, что в умах начинается мало-по-малу просветление; правительства начинают следовать указаниям общественного мнения, которое всюду все более и более сознает необходимость мира и склоняется на сторону его.
{{---|width=10em}}
=== VII. <br>Мирные учреждения. ===
Выдающимся событием в истории международного права является учреждение так назыв. ''парламентской конференции'', благородная и плодотворная инициатива которой принадлежит Маркоартю, Рандаль-Кремеру, Жюлю Симону и Фредерику Пасси.
Первое заседание этой конференции происходило в Париже 29 и 30 июля 1889 г. под председательством Ж. Симона. В нем участвовали представители всех великих держав и члены парламентов: английского, испанского, бельгийского, немецкого, французского, итальянского, датского, греческого, венгерского и американского. Конференция эта является крупным успехом идеи третейского суда, ибо все члены ее принадлежали к правительствам своих стран. Она не была, подобно конгрессу мира, собранием людей без всяких полномочий, хоть и преданных душою и телом делу мира, но не облеченных никакой властью. В этот раз друзья мира были более, чем обыкновенные граждане или химерические философы. Это были члены правительств, обязанные уже вследствие одного участия в подобной ра-
<center>— 93 —</center>
боте на поприще мира и третейского суда защищать перед своими парламентами это благородное дело.
Начиная с 1889 г., парламентская конференция собиралась ежегодно: в 1890 г. — в Лондоне, в 1891 г. — в Риме, в 1892 г, — в Берне, в 1894 г. — в Гааге, в 1895 г. — в Брюсселе, в 1896 г. — в Будапеште и в 1897 г. — опять в Брюсселе.
В настоящее время конференция эта насчитывает около 1.500 членов, исключительно парламентских деятелей или крупных должностных правительственных лиц тех стран, где парламентов нет.
Заседания ее происходят параллельно с заседаниями интернациональных конгрессов мира, в том же городе, но несколько дней спустя. Она до известной степени олицетворяет собою оффициальный конгресс третейских судей, между тем как собрание друзей мира есть неоффициальный конгресс их.
Успехи, достигнутые парламентской конференцией, несмотря на всю плодотворную деятельность ее, пока еще незначительны, но ей удалось все-таки добиться одного очень крупного результата, именно учреждения международного бюро мира.
Это ''международное бюро мира'' находится постоянно в Берне; директором его является лицо, выдающееся столь же своей преданностью делу мира, сколько и высокой нравственностью, именно И. Дюкомен. Члены его суть представители многих народов. Бюро обсуждает все дела, служащие причиной международных недоразумений и состоит в связи со всеми обществами и союзами мира. Когда угрожает война, оно немедленно обращается с призывами о мире к спорящим правительствам и употребляет все усилия, чтобы примирить их. Мы имеем право предаваться
<center>— 94 —</center>
самым радужным надеждам при сознании, что подобные учреждения нарождаются и развиваются без помощи правительств, вопреки индифферентному и порой даже враждебно настроенному общественному мнению, поддерживаемые исключительно энергией нескольких преданных лиц. <sup>1</sup>)
Рядом с парламентской конференцией, международным бюро мира и мирными конгрессами мы должны упомянуть еще об ''институте международного права.''
Институт этот состоит из юрисконсультов, философов, экономистов, которые самостоятельно, не будучи назначаемы своими правительствами, собираются ежегодно для обсуждения текущих вопросов международного права. Девиз института — самый лучший, какой только могли выбрать люди. Он гласит: ''«justitia et расе»'', то есть, справедливостью и миром. В заседаниях этих ученых, одинаково преданых одной и той же идее, именно объединению людей при помощи права, обсуждаются юридические отношения между собою народов. При этом там рассматривают не только отвлеченные вопросы, но и обмениваются практическими соображениями относительно возможно более успешного применения и введения в жизнь постановленных резолюций, — словом деятельность международного института направлена — как выразился г. Гоус, президент сессии 1897 г. в Копенгагене — к упрочению мира и возможному ослаблению бедствий войны.
------
<sup>1</sup>) Деятельность международного бюро мира очень значительна и, однако, в течение пяти лет на него израсходовано частными лицами или мирными обществами (которые все очень бедны средствами) только 35,000 франков. Это составляет приблизительно то же самое, что стоют 70 пушечных выстрелов.
<center>— 95 —</center>
Несомненно настало время для развития международного права, необходимо создать точные правила и законы его. Если взаимные отношения граждан одной и той же страны регулируются везде точными и ясными законами, нарушение которых преследуется, то почему, спрашивается, не выработать того же самого и для международных отношений?
Наиболее характерной чертой нашего удивительного 19-го столетия является облегчение сближения между собою людей. Железные дороги, телеграф, торговля и промышленность создали между различными индивидами цивилизованных наций материальную связь, более тесную чем та, которая существовала в прошлые века. Различные народы, связанные между собою самыми разнообразными узами, превратились, так сказать, в одно существо, все части которого одарены одинаковым сознанием и чувствительностью. В организме этом, столь же реальном, как организм какой-нибудь одной отдельной нации, есть органы, которые уже начали правильно функционировать, именно: всемирный почтовый и телеграфный союзы, торговые договоры, морские почтовые и таможенные конвенции, объединение мер веса, длины и монет, международные всемирные выставки, артистические и научные съезды, общность мер, борьба с эпидемическими болезнями, подача помощи раненным, — словом, все те учреждения, которые находятся до известной степени в зачаточном состоянии, но которые за то быстро развиваются. Институт международного права — одно из самых значительных колес той машины, работа которой сводится к объединению людей: его единственная цель создать из различных народов, до сих пор неразумно заключенных в свои узкие границы, нечто
<center>— 96 —</center>
вроде одного законного юридического, основанного на естественном праве, государства.
Нельзя не сожалеть и не горевать при сознании, что цивилизация, объединяющая, повидимому, людей, благодаря деятельности ученых и труженников на поприще промышленности, в то же время оставляет их с нравственной точки зрения еще более разрозненными, чем они были прежде. Ведь этот материальный прогресс, которым мы так гордимся, пока еще только поверхностный. По мере того как наука уменьшает расстояния между разбросанными людьми и соединяет их в одно однородное целое, вражда и соперничество растут между ними все более и более, и дух раскола и обособления одерживает постоянно верх над чувством сближения и объединения. Мы пользуемся телеграфом для того, чтобы возможно скорее и дальше передавать наши оскорбления, брань и ложь по адрессу наших соседей; железные дороги служат нам для того, чтобы легче мобилизировать наши армии. Контраст между объединяющей наукой и разъединяющей враждой поразителен.
Как будто бы всякий чужестранец непременно наш враг! Как будто бы он не имеет таких же самых прав, что и мы! Разве он не такой же человек потому только, что он родился в нескольких километрах за нашей границей? Разве поэтому он не имеет права на наше уважение, внимание и — скажу даже более — на нашу любовь? Ведь это разделение при помощи границ дело искусственное, произвольное и непостоянное.
Назначение конференций, конгрессов мира и института международного права есть внушать людям, что идея справедливости должна господствовать над всем,
<center>— 97 —</center>
и что всякий иностранец, кто бы он ни был, как и всякий согражданин наш, имеет полное неограниченное право на нашу безусловную справедливость в отношении к нему. Тот, кто не считает своей прямой, неукоснительной обязанностью уважать права других людей — безразлично, будут ли они одной с ним страны или разных — дурной гражданин своего отечества, которому он оказывает плохую услугу.
{{---|width=10em}}
=== VIII. <br>Император Николай II и папа Лев XIII. ===
В 1898 г. два важных события дали совершенно новое направление делу мира и войны.
Первое из них — это испано-американская война. Она глубоко опечалила всех друзей мира. Все мы были поражены при известии, что благородный американский народ, до сего времени проникнутый сознанием права и справедливости, правительство которого много раз высказывалось за мирное юридическое разрешение международных недоразумений, начал несправедливую войну. Мы близки были к отчаянию, когда другое неожиданное обстоятельство утешило нас и подняло наш дух.
Русский Император решительно стал на сторону поклонников мира. 12 августа 1898 г. граф Муравьев, русский министр иностранных дел, вручил по Высочайшему повелению всем аккредитованным в С.-Петербурге иностранным представителям следующее сообщение, которое мы приводим здесь дословно:
«Охранение всеобщего мира и возможное сокращение тяготеющих над всеми народами чрезмерных вооружений являются при настоящем положении вещей целью,
<center>— 99 —</center>
к которой должны бы стремиться усилия всех правительств.
«Взгляд этот вполне отвечает человеколюбивым и великодушным намерениям Его Императорского Величества, Августейшего моего Государя. В убеждении, что столь возвышенная цель соответствует существеннейшим потребностям и законным вожделениям всех держав, Императорское правительство полагает, что настоящее время весьма благоприятно для изыскания, путем международного обсуждения, наиболее действительных средств обеспечить всем народам истинный и прочный мир и прежде всего положить предел все увеличивающемуся развитию современных вооружений.
«В течение последних двадцати лет миролюбивые стремления особенно твердо укрепились в сознании просвященных народов. Сохранение мира поставлено было целью международной политики. Во имя мира великие державы сплотились в могучие союзы, для лучшего ограждения мира увеличили они в небывалых доселе размерах свои военные силы и продолжают их развивать, не останавливаясь ни перед какими жертвами.
«Однако, усилия эти не могли пока привести к благодетельным последствиям желаемого умиротворения. Все возрастающее бремя финансовых тягостей в корне расшатывает общественное благосостояние, духовные и физические силы народов, труд и капитал отвлечены по большей своей части от естественного назначения и расточаются непроизводительно, сотни миллионов расходуются на приобретение страшных средств истребления, которые сегодня представляясь последним словом науки, завтра должны потерять всякую цену в виду новых изобретений; просвещение народа и развитие его благосостояния и богатства пресекаются или направляют-
<center>— 100 —</center>
ся на ложные пути. Таким образом, по мере того как растут вооружения каждого государства, они менее отвечают предпоставленной правительствами цели.
«Нарушения экономического строя, вызываемые в значительной степени чрезмерностью вооружений, и постоянная опасность, которая заключается в огромном накоплении боевых средств, обращают вооруженный мир наших дней в подавляющее бремя, которое народы выносят все с большим трудом. Очевидным, поэтому, представляется, что если-бы такое положение продолжилось, оно роковым образом привело бы к тому именно бедствию, которого стремятся избегнуть и пред ужасами которого заранее содрогается мысль человека. Положить предел непрерывным вооружениям и изыскать средства предупредить угрожающие всему миру несчастия, — таков ныне высший долг для всех государств.
«Преисполненный этим чувством, Государь Император повелеть мне соизволил обратиться к правительствам государств, представители коих аккредитованы при Высочайшем Дворе, с предложением о созвании конференции в видах обсуждения этой важной задачи.
«С Божьей помощью конференция эта могла бы стать добрым предзнаменованием для грядущего века. Она сплотила бы в одно могучее целое усилия всех государств, искренно стремящихся к тому, чтобы великая идея всеобщего мира восторжествовала над областью смуты и раздора.
«В то же время она скрепила бы их согласие совместным признанием начал права и справедливости, на которых зиждется безопасность государств и преуспеяние народов.»
<center>— 101 —</center>
Мы являемся свидетелями необыкновенного явления.
Могущественнейший в свете монарх, повелитель 120 миллионов людей, громко заявляет, что война — это бич и что вооруженный мир — непосильное для народов бремя. Он высказывает пожелание, чтобы повсюду восторжествовала великая идея всеобщего мира. Император Николай II повторяет то, что философы, мыслители, ученые и поэты проповедывали в пустыне в течение двух столетий, и его могущественное слово совпало с нашими химерами.
Но — увы! Рутина, предубеждение, злоба ложных патриотов и особенно слепая ненависть прессы еще слишком сильны в современном обществе. Вместо того, чтобы безусловно присоединиться и преклониться пред великим принципом всеобщего разоружения и мира, возвещенным с высоты русского престола, немецкая, французская и английская пресса начала критически, недоверчиво высказываться о нем и тем ослабила его значение. Современное общество не осмеливается еще ступить на тот путь свободы, который указан ему русским монархом, и не имеет достаточно мужества, чтобы отрешиться от самых гибельных традиций минувшего варварства. Журналисты опасаются, что публика перестанет читать их, если они не будут попрежнему враждебно настраивать ее и возбуждать ее худшие чувства: они знают, что бессмысленная толпа следует всегда за тем, кто кричит громче других и кто обещает ей больше рискованного и заманчивого.
Впрочем, необходимо заметить, что разоружение, хотя бы и частичное, не может считаться лучшим разрешением данной задачи. Прежде чем о нем думать, нужно позаботиться о том, чтобы была обеспечена
<center>— 102 —</center>
международная безопасность; последнее же достижимо только при помощи третейского суда, безразлично, будет ли учрежден один общий третейский трибунал или же между различными народами будут заключены отдельные специальные третейские договоры.
Но это не важно. Слово русского государя услышано: его благородное предложение будет комментироваться и обсуждаться. Начиная с этого дня, милитаризму и войне нанесен смертельный удар. То, чего мы не могли достигнуть своею многолетнею проповедью, монарх осуществил одним словом. Он заставил народы призадуматься над преступностью войны и над постоянно увеличивающимися тягостями вооруженного мира.
Мирная конференция, которая скоро будет созвана, вместо того, чтобы обсуждать почти невозможное разоружение, займется, вероятно, подготовкой путей для осуществления третейских договоров.
Конечно, в сущности мы желаем и того и другого: и разоружения и третейского суда, но последний должен предшествовать первому: о разоружении возможно говорить только тогда, когда окончательно разработаны и утверждены законы третейского суда.
Некоторые правительства уже совершенно подготовлены к этой удивительной реформе. Недавно президент Аргентинской республики, отвечая на письмо туринского Конгресса Обществ Мира, писал следующее: «Мирные наклонности моей страны должны быть известны всему свету. Лучшим доказательством этого является третейский договор, заключенный нами с Италией. Аргентинская республика смотрит на третейский суд, как на самое справедливое и практическое разрешение всех международных споров и недоразумений и в
<center>— 103 —</center>
этом смысле правительство ее будет всегда согласно с идеями, проповедуемыми ученым и почтенным Конгрессом Обществ Мира в Турине».
Таким образом русский император, итальянский король и президент Аргентинской республики признают следующие три основных принципа: необходимость мира, чудовищность войны и действительность третейского вмешательства для замены войны миром.
Кроме них на нашей стороне также и папа Лев XIII.
Кардинал Рамполла, великий канцлер святейшего отца, отвечая генералу Турру, президенту VII мирного конгресса (1896) в Будапеште, выразился следующим образом о третейском суде:
«Чувства почтения, выраженные святому отцу VII-м всемирным конгрессом мира, недавно заседавшим в Будапеште, были ему очень приятны, ибо в них он усмотрел публичное свидетельство уважения, подаваемого высокому служителю мира, каким является глава церкви. Действительно, верховные служители Христа посвящали всегда весь свой авторитет и влияние делу цивилизации и согласию народов; их постоянным стремлением было упрочение на земле мира и справедливости и соединение всех наций братскими узами в одну обширную семью. Современный глава церкви также посвятил все свои мысли этому высокому благодетельному христианскому делу, о котором он никогда не перестанет пектись и заботиться. В этом стремлении его укрепляет убеждение, все более и более проникающее в сознание людей, что исполнение обязанностей и уважение к чужим правам суть осно-
<center>— 104 —</center>
вы, на которых покоются гражданские отношения, что за правом силы последует право разума и что новая эра истинной цивилизации облегчить человечеству исполнение его высших предначертаний».
Вот поистине благородные и христианские слова! Не нужно быть знатоком Св. Евангелия, чтобы знать, что учение Христа есть учение о мире и любви к ближнему.
Братство людей, каково бы ни было их положение, воспитание, происхождение, национальность, цвет кожи — вот один из величайших христианских принципов. Как жаль, что французские католики до сих пор еще этого не понимают!
Они думают, что христианство может итти рука об руку с милитаризмом. Они проповедуют ненависть и чуть ли не крестовые походы против окружающих соседей, немцев, англичан, итальянцев. Даже благородные слова святейшего отца, осуждающего войну и предлагающего заменить насилие международной справедливостью, кажутся им еретическими.
Все католики и истинные христиане должны были бы быть с нами. Чудовищно и дико видеть, что к мирным обществам они относятся подозрительно, презирают принцип третейского суда, идут вместе с шовинистами, осмеивают наши надежды на братство, разжигают военный пыл в обществе и проповедуют в своих журналах и речах ненависть и несправедливость.
Но мы не теряем надежды на успех. Мы верим, что настанет день, когда и они примкнут к начинающемуся теперь движению, которое разростется и обе-
<center>— 105 —</center>
щает скоро сделаться великим; мы надеемся, что не далеко то время, когда все люди будут дружно жить вместе под верховным владычеством мирного права. Тогда они поймут, наконец, великие слова, в которых заключено все евангельское учение: «дети мои, любите друг друга!»
{{---|width=10em}}
=== IX. <br>Задачи врагов войны. — Великие приверженцы мира. ===
Враги войны, то есть все те, кого трогает наше убогое общественное состояние, кто не находит никакого удовольствия в том, чтобы убивать невинных людей, кто преисполнен сожаления к бедным детям нашим, которых ведут на бойню — все они должны бороться против великого зла войны.
Но ни одна реформа, как бы проста и важна она ни была, не может быть, как известно, осуществлена сразу. Прошлое пускает глубокие корни в общественную жизнь нашу, и старых идолов нельзя ниспровергнуть без опасной и тяжелой борьбы. Если ожидать, сложа руки, то господство этих идолов будет продолжаться бесконечно долго. Поэтому мы, друзья мира, должны употребить всю нашу энергию и все силы, чтобы добиться торжества нашей идеи. Нельзя забывать, что всякое дело может погибнуть, если его не поддержать вовремя и что никакой гражданин, убежденный в правоте своего дела, не должен относиться к нему бездеятельно и индифферентно.
Война несомненно исчезнет в силу неизбежной эволюции и прогресса рода человеческого — это не под-
<center>— 107 —</center>
лежит ни малейшему сомнению. Но сознание этого не должно нас удерживать от попыток ускорить этот час избавления. При огромном желании мы можем многое сделать для более быстрого уничтожения войн, и этим предупредим грядущие кровавые и бессмысленные бойни, на одно или несколько столетий. Разве не стоит эта задача нашего труда и энергии?
Каких жертв преданности и самоотверженности не приносит мать, чтобы спасти своего ребенка? Долго практикующий врач может, благодаря своим знаниям, способностям и настойчивому труду, вырвать из рук смерти пятьдесять, сто и даже больше душ. Как приятно, должно быть, для него на склоне дней его сознание, что он отстоял жизнь ста человек! Но что значат сто душ в сравнении с бесчисленными жертвами войны?
Нас глубоко трогает все, что касается жизни людей, если только дело не идет о войне; к ней и ко всем преступлениям ее мы относимся поразительно равнодушно и беззаботно. Чем объяснить себе эту странную индиферентность там, где на сцену выступает вопрос о спасении нескольких сот тысяч молодых жизней, долженствующих погибнуть от неприятельских пушек или военных тифов? Имеют ли после всего этого какой-нибудь смысл все заботы и попечения сестер милосердия о всевозможных больных, — заботам, благодаря которым эти несчастные живут несколько лишних недель?
На перевязки раненных в битвах солдат уходят сотни тысяч франков. Это очень хорошо, но в то же время и бессмысленно. Лучше пусть не будет вовсе раненных. Если бы меня спросили, что я предпочитаю: пользоваться ли прекрасным уходом в ка-
<center>— 108 —</center>
кой-нибудь великолепно устроенной больнице, снабженной превосходными сиделками и очень искусными хирургами и быть при этом раненным, или же не иметь ничего этого и быть целым и невредимым, я бы, конечно, предпочел последнее, ибо здоровье лучше всяких больниц и госпиталей.
Мы понастроили убежища для слепых и глухонемых, дорого стоющие больницы для золотушных, нервных, психических больных и калек, богадельни для престарелых людей. Все это, конечно, очень хорошо, но есть кое-что еще более важное — именно заботы о предупреждении возможных войн. Если теперь вспыхнет война, то прежние покажутся детскими забавами в сравнении с нею: убитых будет в двадцать раз больше, чем было за все столетие слепых, глухонемых, психических и нервных больных.
Против смертной казни написаны целые сочинения. Что касается меня, то — признаюсь — к этому вопросу я отношусь в высшей степени равнодушно. Вот, положим, один несчастный, более или менее психически ненормальный человек, совершивший убийство. Его ведут на эшафот или виселицу. Сознаюсь, участь его интересует меня очень мало. Я знаю, что таких несчастных ежегодно попадается во Франции четыре или пять душ; предположим, что во всей Европе их наберется за этот же срок душ сто, а в течение одного столетия десять тысяч. Сравните же казнь этих 10 тысяч людей с ужасными, бесчисленными жертвами войны. Ведь у Гравелотты до десяти часов утра выбыло из строя около двадцати тысяч людей! Эти двадцать тысяч бравых и честных молодых людей убитых и искалеченных в течение нескольких часов, интересуют меня неизмеримо больше каких-то десяти тысяч не-
<center>— 109 —</center>
годяев, которые в течение столетия будут принесены в жертву общественной безопасности.
Настоящая смертная казнь — это война.
Истинные общественные реформы заключаются не в устройстве госпиталей, убежищ, больниц и обществ подачи помощи раненным, а в уничтожении войны.
Вот почему мы должны бороться, а не спокойно выжидать. Но, спрашивается, как? каким образом уничтожить это зло?
Прежде и раньше всего путем образования наших детей. Мы должны воспитать их в любви к правде и справедливости. Если бы церковь католическая оставалась бы действительно верной духу евангельского учения, то мы в лице служителей ее имели бы наилучших помощников в своем деле. Но духовенство наше, по крайней мере во Франции, проникнуто милитаристскими идеями, несмотря даже на то, что папа Лев XIII многократно заявлял о своих великодушных чувствах и искреннем желании видеть повсюду на земле мир и согласие.
С другой стороны и протестантские пасторы, особенно в Англии, также воинственно настроены. Недавно журнал «Concord» приводил цитаты из бессмысленных поучений высших английских представителей церкви, проповедывающих крестовый поход против национального врага, то есть Франции, и восторгающихся завоевательными иллюзиями. Впрочем, подобные явления представляют собою исключения. С другой стороны, нам известны примеры чрезвычайно гуманного идеального отношения к этому вопросу некоторых протестантских священников. Они установили у себя, так назыв. ''Place Sunday'', то есть обычай произносить по
<center>— 110 —</center>
известным воскресениям проповеди на тему мира и братства между людьми.
Но, помимо духовенства протестантского или католического мы должны прежде всего надеяться на самих себя.
Многое мог бы сделать в деле мира народный учитель. От него в высокой степени зависят чувства и взгляды молодого поколения. Но что он думает об этом вопросе? Каковы его убеждения? Не заражен ли и он ядом, изливаемым громко кричащими, но пустыми по содержанию органами, проповедующими, если не войну, то по крайней мере отвращение и ненависть к нашим соседям итальянцам, англичанам и немцам?
Кроме прессы еще более вредными по своему влиянию оказываются — как это ни странно — учебники истории, принятые в первоначальных школах наших. Все они написаны большею частью в возмутительном патриотическом духе, который сказывается в том, что любовь к своему отечеству отождествляется с презрением к чужим государствам. Все грабежи, разбои и убийства, учиненные тем народом, к которому принадлежит историк, превозносятся и прославляются, как великие подвиги.
В первоначальных школах Германии и Англии царствует тот же дух вражды и ненависти, который бесстыдно и цинично выставляется напоказ.
Вредные последствия такого преподавания истории выражаются в том, что ребенок скоро теряет способность отличать правые войны за освобождение или независимость от войн неправых, завоевательных. Так, например, учебники ставят на одну линию такие сражения, как Вальми и Ваграм, битву при Грансоне,
<center>— 111 —</center>
в которой швейцарцы защищали свою независимость от притязаний авантюриста с битвой при Фонтену, явившейся эпизодом войны, вызванной интригами развращенного двора.
При чтении элементарных руководств по истории кажется, будто наиболее благородная роль человека заключается в том, чтобы стоять во главе армии, которая распространяет всюду смерть и разрушение. Все завоеватели, особенно если они французы, превозносятся в них до небес, а о действительных благодетелях рода человеческого, о различных ученых, изобретателях, мыслителях и артистах, которые обогатили свои отечества вместо того, чтобы грабить и убивать — упоминается вскользь и то как бы с сожалением.
Этот недостаток первоначальных исторических книжек, оказывающих особенно сильное влияние на детский ум, до того прискорбен, что французское общество поборников третейского суда сочло необходимым объявить конкурс и премию в 1000 франков за составление лучшего руководства по истории Франции, которое было бы написано в духе истинного патриотизма и справедливости. Премия эта должна быть присуждена в 1900 году. Будем надеяться, что найдется какой-нибудь молодой историк, который заслужит ее, благодаря своему таланту и сердцу.
Мы желали бы, чтобы у всех учителей была бы постоянно пред глазами картина бедствий войны и тех тягостей милитаризма, под которыми стонут теперь все народы. Это — не теории, но поражающее факты, которые ребенок очень хорошо и скоро усвоил бы без всяких длинных толкований и объяснений.
Кроме этого мы располагаем еще в деле борьбы другими средствами и способами действия, именно
<center>— 112 —</center>
книгами, газетами, публикациями сообщений и докладов, и все эти различные формы прозелитизма одинаково хороши.
Газета могла бы быть самым действительным нашим орудием, но современные журналисты думают совершенно иначе на этот счет. Они боятся уронить свои газеты в глазах публики, если станут в них проповедывать, что войну следует ненавидеть.
Газеты с удовольствием помещают у себя всякое действительное или вымышленное известие, касающееся войны и служащее делу взаимной ненависти, но какую-нибудь статью, трактующую о мире, они принимают с трудом. Конечно, гораздо интереснее слушать сарказмы, оскорбления и издевательства над другими, чем скучную материю о мире. С другой стороны, мирная пресса говорит об этом обыкновенно слишком бесцветным равнодушным языком, который мало соответствует современным вкусам. Поэтому мы приветствуем попытку ее пробудиться и выйти из этого бездеятельного состояния: во Франции и, кажется, в Англии возникла ассоциация журналистов, приверженцев мира, которые задались целью общими усилиями поколебать равнодушие публики к этому вопросу.
Действительным средством для пропаганды и ознакомления народов с идеей третейского вмешательства является сопоставление его с юридическим третейским судом, практикуемым между отдельными лицами. Подобный суд очень распространен, как известно, между рабочими и их хозяевами, так как имеет за собою такие преимущества, как скорость, рациональность и экономность. Мы должны поэтому всеми силами стараться о дальнейшем его распространении.
<center>— 113 —</center>
Но самым действительным средством пропаганды является, по нашему мнению, развитие деятельности союзов мира. Их — увы — у нас немного и все они очень бедны. Для того, чтоб они могли оказывать влияние на массы, необходимо, чтобы число их приверженцев было значительно и чтобы они располагали более или менее крупными средствами.
Предположим, что где-нибудь вспыхнула большая война, грозящая разорением многим тысячам людей. Разве не лучше было бы, если бы они в целях предупреждения подобного зла, постоянно поддерживали бы небольшими денежными субсидиями Общества Мира, которые лучше и успешнее отдельных частных лиц могут при помощи печати агитировать в пользу мира и против войны?
В Париже функционируют следующие мирные общества и союзы: Общество приверженцев третейского суда между народами, Союз друзей мира, Французское бюро мира. В провинции существует несколько таких же обществ в Гавре, в Гизе, в Ниме, в Ницце, но всего этого очень мало. Мы, повидимому, стараемся по возможности не думать об этом вопросе, потому что такое положение дела более, чем плачевно.
Каким образом объяснить себе, например, то обстоятельство, что в крупнейших городах Франции, в Лионе, Марселе, Бордо и Лиле не находится и дюжины благородных и преданных идее мира людей, которые задумались бы над участью наших бедных детей, этих вероятных жертв Молоха войны? Как, наконец, в самом Париже мы не насчитываем тысяч наших последователей?
Для нашего времени характерно именно не ожидать ни от кого помощи и не надеяться ни на кого,
<center>— 114 —</center>
кроме как на себя. Существует старая поговорка, которая гласит: «на Бога надейся, а сам не плошай»; но я изменил бы ее следующим образом: "не плошай, потому что тебе не на кого надеяться; не расчитывай ни на кого, кроме как на себя; если ты не хочешь, чтобы дети твои были бесмысленно зарезаны на поле битвы, если ты не желаешь, чтобы они были оторваны у тебя от сохи или рабочего станка, то не надейся на какую-то воображаемую, неизвестную силу; не ограничивайся одними пустыми причитаньями, но старайся помочь себе сам или иди к тем, которые смогут это сделать. Для единения рассеянных сил в борьбе за спокойствие и мир существуют союзы приверженцев третейского суда; обратись к ним: они сумеют тебя защитить <sup>1</sup>).
Особенно могли бы и должны были бы влиять в пользу распространения мирных идей женщины. Но большинство их, вероятно вследствие слабости к мундиру и шпорам, питает какую-то странную страсть к военным и милитаризму и старается воспитать сво-
------
<sup>1</sup>) К 1 марта 1898 г. всего насчитывалось 80 союзов мира, которые распределялись следующим образом:
В Германии 4 в 69 группах.
« Австрии 9
« Бельгии 1
« Дании 1 " 93 "
« Франции 16
« Великобритании 12
« Венгрии 2
« Италии 13
« Нидерландах 1 " 8 "
« Португалии 1
« России 1
« Швеции 1 " 78 "
« Швейцарии 4 " 23 "
« Америке 14
<center>— 115 —</center>
их детей в воинственном духе. Они внушают им, что всякий иностранец — их враг и что любовь к отечеству — немыслима без военной службы. Великими патриотами они считают наиболее прославившихся истребителей, проливших много невинной человеческой крови. Особенно проникнуты такими идеями женщины буржуазного сословия. Но на них, впрочем, нельзя сердиться за подобное заблуждение: ведь они не знают, что прусские, итальянские и английские женщины имеют так же, как и они, мужей, отцов и сыновей, которых они не менее их любят.
Можно еще до некоторой степени понять, если войной увлекается офицер или солдат, которых прельщает страсть к приключениям и опасностям. Но как объяснить себе подобное увлечение со стороны женщины, которую война не подвергает ни опасностям, ни лишениям и которая, не задумываясь, посылает своих близких драться из-за пустой и смешной причины, недоступной даже ее крошечному уму.
Впрочем, нужно отдать женщинам справедливость: представление их об армии и об обязанностях военных ограничивается обыкновенно уменьем различать доломаны, папахи и ташки.
Есть по счастью и исключения среди их: находятся просвещенные и благородные дамы, которые имеют мужество не поддаваться обуявшему всех безумию. Они образовали даже несколько мирных союзов, собравших более или менее крупные средства.
Но мы рассчитываем собственно, как мы уже заявляли, не на женщин из буржуазии, а на жен простого народа, крестьянок, мещанок, которые пристанут к нам. Их нам не трудно будет убедить, если эти страницы, миновав все преграды, созданные между ними и нами,
<center>— 116 —</center>
в продолжение 10 веков предрассудками, попадутся им на глаза!
Но пока с нами за одно станут действовать жены и матери, к нам должны присоединиться педагоги. Многие из них, работающие в средней, равно как и в высшей школе, наверное разделяют наши взгляды. Почему же они не осмеливаются громко заявить свои убеждения и постараться привить их своим воспитанникам? Ведь слово учителя иногда так веско и влиятельно: семя, брошенное случайно, может попасть на хорошую почву, где даст здоровый росток. Кто знает, какой неизгладимый след оставит в чуткой душе ребенка слово негодования и возмущения против жестокостей войны, сказанное его наставником?
Далее, следует позаботиться о том, чтобы дать побольше возможности нашему молодому поколению знакомиться с нашими соседями. Ведь чаще всего мы презираем последних именно оттого, что совсем не знаем их. Я сам могу послужить примером этого. С детства я был начинен всевозможными предубеждениями против англичан, немцев, русских и итальянцев, но по мере того, как я рос и знакомился с этими народами, я убеждался, что все мои предрассудки, вся враждебность к ним — глупы и вздорны. Я живал подолгу и в Англии, и в Италии, и в Германии, и в России и могу уверить каждого, что во всех этих странах есть люди с такими же самыми, как и у нас, взглядами на честь и справедливость.
Если бы мы могли посылать постоянно наших детей, достигших 14, 15 или 16-летнего возраста, проживать по несколько месяцев за-границей, они очень скоро отрешались бы от своих бессмысленных, ни на чем не основанных предубеждений, при-
<center>— 117 —</center>
витых им в детстве. Это так не трудно осуществить. Очень легко найти такую английскую, немецкую или итальянскую семью, куда можно было бы послать на 6 месяцев своего юного сына и это ничего бы не стоило, так как в обмен можно было бы взять к себе в дом на такой же срок такого же молодого человека из этой же семьи. Как просто можно все это устроить и как важны были бы последствия всего этого!
Прежде всего юноша без труда изучил бы иностранный язык, который, быть может, только таким путем и возможно основательно изучить. Кроме того, благодаря этому, он отрешился бы от заблуждений, обязанных своим происхождением невежеству. Наконец, и мы, французы, при этом выгадали бы, ибо нас узнали бы и перестали бы презирать и ненавидеть. Смешно, до чего доходит у нас с соседями наше незнание друг друга; достаточно пожить немного за границей, чтобы убедиться, что хорошие люди встречаются повсюду, что мы не взяли привиллегии на честь, мужество и прочие добродетели, которых у нас не больше, чем у других народов. Живя в дружественной, хоть и чуждой ему семье, такой же порядочной, как и его собственная, молодой человек скоро понял бы, что разница в языке и обычаях не составляет непреодолимой преграды между людьми, созданными для дружбы и взаимной любви, а не для вражды и ненависти.
По моему, нет более нелепого предрассудка, чем наша ненависть к иностранцам и нет лучшего средства избавиться от него, как проживанье в течение известного времени в какой-нибудь семье за-границей. Таким путем скрепляются дружественные узы для будущего и осуществляется вернейший залог мира, то есть,
<center>— 118 —</center>
в молодых поколениях воспитывается уважение и даже больше — любовь к соседним национальностям. Мы прославляем великих завоевателей, но никогда ничего не рассказываем о жизни и благородных стремлениях тех, которые служили и служат делу мира. Великие подвиги Александра, Ганнибала, Мария, Юлия Цезаря, Аттилы, Фридриха II, Густав-Адольфа, Карла XII и Наполеона служат обильным материалом для историков и моралистов. Отчего они ничего не говорят о тех, которые ненавидят и клеймят такие человеческие бойни?
Их история была бы, собственно говоря, полной историей человеческой мысли. Все философы, кто бы они ни были, всегда смотрели на войну как на бедствие и зло. Цицерон, Сенека и император Марк-Аврелий считали ее нелепым и безрассудным делом. Мыслители, начиная Паскалем и Лейбницем до Канта, Толстого и о. Гретри не переставали клеймить ее как высшую бессмыслицу и несправедливость. Сатирические писатели и поэты, Лабрюйэр, Волтер, Генрих Гейне, Виктор Гюго и Ламартин называли войну гадким, вопиющим злом… А между тем по мнению Жозефа Мэстра, Гегеля, Мольтке *) и Вогюэ война прекрасна, справедлива и разумна (<sup>1</sup>).
------
*) «Война — писал Мольтке — священна; она божественное учреждение, один из священнейших законов мира; она поддерживает в людях все великие, все благородные чувства: честь, бескорыстие, добродетель, храбрость и мешает им впадать в самый ужасный материализм». Право, слова эти можно принять за горькую иронию, если не знать, что они принадлежат такому «фанатику войны», каким был граф Мольтке!
{{right|''Прим. переводчика.''}}
(<sup>1</sup>) Мы помещаем дальше ряд выдержек, свидетельствующих о той жестокой борьбе, какую вели против войны разные вы-
<center>— 119 —</center>
С основания своего мир как бы делится между двумя противоположными принципами, между добром и злом, Ормудзом и Ариманом. С одной стороны — принцип света, братства, мира и цивилизации: он выражается науками и евангельским учением. С другой стороны — принцип войны, ненависти и крови, представляемый победами завоевателей. С одной стороны, Лейбниц, а с другой — Аттила. Папа Лев XIII идет вместе с Лейбницем, а г. Вогюэ — с Аттилой.
Развитие идеи третейского суда и всеобщего мира в различные эпохи заслуживало бы иметь свою историю. Недавно один выдающийся художник воспользовался этой темой и написал на нее великолепную картину, которую г. Лаббе преподнес русскому Императору, величайшему и могущественнейшему современному поборнику мира.
На картине этой вокруг Императора Александра III сгруппированы все выдающиеся прошлые и современные деятели, словом и делом потрудившиеся на пользу идеи мира и третейского суда. Невозможно перечислить их всех здесь и проследить последовательно прогрессивное движение этой идеи в различные исторические периоды, заполненные кровавыми и разрушительными войнами.
Поэтому мы ограничимся лишь тем, что назовем сперва величайшего философа Лейбница и великого христианина Фенелона, того самого Фенелона, который осмелился сказать Людовику XIV, что война — жестокий бич
------
дающиеся писатели и мыслители. Чтобы не ослабить значение их в передаче своими словами, мы приводим их дословно. В этих образцах священного красноречия всякий учитель найдет много мыслей, с которыми будет полезно ознакомиться его ученикам.
<center>— 120 —</center>
народов и который в своем «Телемаке» говорит об учреждении одного трибунала для разбора споров между народами с целью прекращения войн и разрушений.
После них следует указать на аббата Сен-Пьерра (1713 г.), создавшего проект вечного мира, долженствующего осуществиться, как он выразился, ''при помощи учреждений, аналогичных тем, которые гарантируют и охраняют внутри каждого государства жизнь и собственность его граждан.''
В конце XVIII столетия Кант, философский гений которого был так же велик, как и Лейбница, выступил с своим проектом вечного мира. Но — увы! — все благородные стремления Лейбница, Фенелона, Сен-Пьерра и Канта были раскритикованы неизвестными политиками и осмеяны неведомыми философами.
В Англии первыми приверженцами философской мысли о третейском суде, старавшимися провести ее в жизнь, явились государственные деятели Генрих Ричард, Джон Брайт и Ричард Кобден. Они поколебали общественное мнение, которое так трудно сдвинуть с места и дали толчок сильному движению в пользу мира, перешагнувшему за британские границы и распространившемуся мало-по-малу по всему свету.
Наконец, мы не можем обойти молчанием имена Шарля Лемонье, Жюля Симона и Шарля Ренуара, предка автора настоящей книги, которые способствовали успеху этой великой идеи во Франции, затем Бонги и Склописа, ратовавших за нее в Италии и Лавелея — прививавшего ее в Бельгии.
В настоящее время третейский суд имеет своих красноречивых и могущественных представителей в каждой стране. Чтобы ограничиться наиболее известными
<center>— 121 —</center>
именами, я назову только Фредерика Пасси во Франции, Годсона Пратта и Стэда в Англии, Илью Дюкомена — в Швейцарии, Монета — в Италии, г-жу Суттнер в Германии, Байера — в Дании, Декана и Лафонтена — в Бельгии, Магальяёс Лима — в Португалии, и Маркоартю и известного Эмиля Кастеляра — в Испании.
Недавно умерший Альфред Нобель также был миролюбцем, хотя он и изобрел такие страшные разрушительные средства, как бездымный порох и динамит. Но он возымел благородную мысль оставить в наследство часть своего колоссального имущества тем, которые вместо того, чтобы поддерживать войну, будут агитировать против нее. «Я завещаю — писал он в своем духовном завещании (1897 г.) — часть моего состояния (часть эта равна 200.000 франк, годового дохода) тому, кто больше всего сделает для братства народов и уничтожения или уменьшения постоянных армий, равно как для учреждения и распространения конгрессов мира…»
Но все истинные друзья мира мало думают о премии Нобеля. Их так же мало привлекают деньги, как и благосклонность публики. Они знают, что их ждет холодное равнодушие масс, насмешки общества и брань помешанных на патриотизме людей, которые будут громко обвинять их в отсутствии у них всякого чувства любви к отечеству.
Но и равнодушие это, эти насмешки и брань также мало смущают их. Они твердо идут вперед своей дорогой, уверенные, что борются против бедствий и зла, которое человек сам себе создал и от которого при желании он мог бы давно избавиться.
{{---|width=10em}}
=== X. <br>Заключение. ===
Теперь мы посмотрим, к каким заключениям мы можем придти на основании всего сказанного.
Мы искренне убеждены, что долг и право человечества — стремиться к осуществлению намеченного нами прогресса. Очень может быть, что в более или менее недалеком будущем люди выработают менее грубые, чем теперешние, общественные формы. Возможно также, что будут открыты истины, о которых мы теперь и понятия не имеем. Все это может быть, ибо мы пока еще находимся в периоде младенчества. Одно для нас несомненно, что первый шаг вперед — это уничтожение войны, а следовательно, и милитаризма.
В предыдущих главах мы пытались доказать, что война — бич, что она губит более людей, чем самая страшная эпидемия, и что даже в мирное время приготовления к ней бесполезно истощают силы и энергию народов. Мы старались убедить всех, что война — это насилие, грабеж и зло, которых ничто не оправдывает.
Во времена зарождения общественной жизни люди принуждены были сами защищать себя, ибо не было ни
<center>— 123 —</center>
полиции для ограждения личности и собственности, ни судов для разбора недоразумений и споров. Но потом, с течением времени, благодаря общественной организации, на место преступления явилось право и каждый член общества стал предметом покровительства законов, которым сам в свою очередь должен был подчиняться.
Но если право заступило место насилия в отношениях между отдельными индивидами, то этого нет еще в отношениях друг к другу целых наций. Они почти совершенно не знакомы еще с принципами международного права, так как для улажения своих несогласий и споров, они прибегают всегда или почти всегда к силе, как к лучшему и высшему средству.
Но мы видели уже на многих примерах, к каким чудовищным результатам приводит подобное употребление силы. Напрасно нас называют цивилизованными людьми: в сущности мы еще дикари и останемся ими до тех пор, пока между нами будет существовать война.
Но каким образом уничтожить ее?
Быть может мы преувеличиваем трудности этой задачи? Тот день, когда народы поймут, наконец, что война ничего другого не приносит с собою, кроме смерти и разрушения, что она крупнейшее препятствие для нас в нашем стремлении к идеалу мира и справедливости, — в тот день нечего будет больше бояться войны и оружие само выпадет из рук одумавшихся солдат.
Но пока еще эта идея братства и единения проникнет в души людей, а на это — увы — еще так
<center>— 124 —</center>
скоро рассчитывать нельзя! — необходимо устроить по крайней мере то, что может завтра же остановить грозящую войну, то есть ''третейский суд.''
Подобно тому, как частные лица обращаются для разрешения своих споров в суд, точно так же и народы должны были бы в случае недоразумений прибегать к третейскому суду, выбранному ими заранее с общего согласия.
В какой именно форме будет учрежден подобный суд — дело второстепенной важности. Вся суть в том, чтоб он существовал и чтоб недоразумения не разрешались слепым случаем на полях сражений, а должностными лицами, приговор которых будет иметь силу закона.
Вот к чему следует стремиться, подвигаясь исподволь, то есть учредив сперва, положим, специальный третейский суд между таким-то и таким народом, перейдя потом к общим третейским договорам и закончив, наконец, учреждением одного, могущественного третейского трибунала, постановления которого будут безапелляционны.
Все мы должны стараться устным или письменным словом, всей силой нашего красноречия убеждать в этом тех, кто колеблется, кто боится, кто наконец не совсем понимает нас. За нами будут следовать только в том случае, если мы, апостолы этой идеи, будем твердо шествовать вперед.
Скажем же громко, чтобы нас услышали и поняли: мы не утописты, не мечтатели; то, к чему мы стремимся, наполовину уже осуществлено.
Благородная идея постоянного третейского суда между народами — не химера. История свидетельствует
<center>— 125 —</center>
что суд этот возможен, что он факт несомненный, бесспорный. В течение сорока лет было уже около 200 случаев третейского суда, который получил полное право гражданства в дипломатическом мире.
К сожалению, простой и наивный народ, возбуждаемый несколькими исступленниками и фанатиками, развращаемый нелепыми внушениями, воображает, что уничтожение войны для него позорно и что истинное превосходство одного народа над другим состоит в том, что он отнимает у него его золото и владения. Всякая слава сосредоточивается, по его мнению, в военной славе; его идеал и мечта — завоевания, и нелегко заставить его переменить свое мнение.
Подобных фанатиков проливания чужой крови мы не будем стараться убеждать, но не перестанем открывать истину тем, кого они вводят в заблуждение.
Ибо истина очевидна и бросается в глаза. Рано или поздно все поймут ее. Мы убедим, наконец, народы, мы перевоспитаем юношество, просветим темных крестьян, рабочих, до сих пор жертвовавших своим имуществом и жизнью, думая, что они стремятся к славе.
Послушайте же нас, дети народов, живущих по ту сторону Рейна, Альп, Дуная и Ла-Манша, если вы страдаете, то это благодаря войне и военному режиму. От вас, вас самих зависит избавиться от этого зла, этих несчастий!
И тогда действительно засияет для всех заря нового века! Век этот — увы, — все еще не будет золотым, ибо все еще не будут исполнены великие предначертанные реформы.
Но если эта эра не будет золотым веком, то она явится, по крайней мере, концом варварства.
{{---|width=10em}}
=== XI. <br>Мнения мыслителей о войне. ===
Если бы вам сказали, что в какой-нибудь большой стране все кошки собрались вместе тысячами на какой-нибудь равнине и, намяукавшись вдоволь, принялись с ожесточением кусать и царапать друг друга, после чего на месте побоища осталось с обеих сторон по 9 — 10 тысяч убитых, трупы которых, разлагаясь, начали заражать воздух на огромном пространстве, вы бы наверное воскликнули: «вот отвратительное сборище, о котором никогда до сих пор ничего не слышно было». Если бы то же самое сделали волки, и если бы те и другие заявили вам, что они делают это ради славы, которую они любят, разве вы не пришли бы к заключению, что они понимают эту славу в смысле уничтожения друг друга и не смеялись бы вы от всей души над подобным наивным представлением бедных животных?
За войну говорит давность: она была во все времена; всегда, благодаря ей, мир наполнялся вдовами и сиротами, семейства лишались наследников и братья гибли в одном сражении…
<center>— 127 —</center>
С тех пор, как мир существует, люди готовы из-за кусочка земли драться, жечь, убивать, резать друг друга и, чтобы делать все это искуснее и ловче, они придумали особую науку, которая называется военным искусством; с применением на деле этой науки они связали славу или наиболее прочную известность и постепенно в течение веков все более и более изощрились в этом искусстве взаимного истребления.
{{right|''Ла Брюйер.''}}
Что касается войны, которая есть искусство уничтожать и убивать друг друга, губить и изводить наш собственный род, то те животные, которые не знают ее, не должны, кажется, особенно жалеть об этом.
{{right|''Монтень.''}}
....Я не государственный деятель… я простой гражданин, представитель известной группы людей… Ах, еслиб я не был одинок, осуждая и клеймя эту войну! Но если бы даже я был одинок, если бы мой голос должен был бы остаться одиноким среди грохота оружий и крика продажной прессы, то для меня все же было бы бесценным утешением сознание, что я ни единым словом не способствовал трате моей страной своих сбережений и пролитию ею хотя бы одной капли своей крови.
{{right|''Джон Брайт.''}}
(Извлечение из речи, произнесенной им в Палате Общин в 1854 г. незадолго до Крымской войны).
<center>— 128 —</center>
Убийства, совершаемые обыкновенными людьми, наказываются. Но что сказать о войнах и о бойнях, которые мы называем славными только потому, что в них истребляются целые нации? Стремления к завоеваниям — это безумие: завоеватели — более гибельный для человечества бич, нежели потопы и землетрясения. Александр, разбойник с детства, истребитель целых народов, считал своим высшим назначением быть страшилищем и ужасом для людей.
{{right|''Сенека.''}}
Если есть нечто страшное, если существует действительность, превосходящая воображение, то это несомненно следующее: жить, видеть солнце, чувствовать в себе полный прилив жизненных сил, наслаждаться здоровьем и радостью, бодро смеяться, стремиться к намеченной пленительной славе, иметь разумную волю, говорить, размышлять, надеяться, любить, иметь мать, жену, детей, видеть свет — и вдруг, в мгновение ока погрузиться в пропасть, в темноту, упасть, катиться куда-то вниз, видеть около себя деревья и не быть в состоянии ухватиться за них, понять бесполезность своего оружия, почувствовать людей под собою, а лошадей над собою, стараться напрасно освободиться, яростно кусать подковы давящих лошадей, задыхаться, барахтаться и кричать: «только что я еще был жив!»
{{right|''Виктор Гюго.''}}
После потопа эти опустошители земель, которых назвали завоевателями, увлекаемые исключительно сла-
<center>— 129 —</center>
вой повелевания, уничтожили стольких невинных. Начиная с этого времени, честолюбие начало неограниченно распоряжаться человеческой жизнью; люди дошли до того, что начали убивать один другого, не чувствуя друг к другу никакой ненависти. Верх славы и подвигов состоял во взаимном истреблении.
{{right|''Боссюэ.''}}
Таков ваш путь к бессмертию! Разрушать города, опустошать целые края и убивать свободных людей или обращать их в рабство! Чем больше вы разрушили городов и разграбили земель, чем больше вы убили людей, тем славнее и благороднее вы себя считаете. Вы украшаете свои преступления именем добродетели. Если кто-нибудь лишает жизни одного человека, мы называем его убийцей… но убейте тысячи людей, залейте землю их кровью, заразите реки их трупами и… вам отведут место на Олимпе!…
{{right|''Лактанс.''}}
....Таким образом один человек, посланный разгневанными богами людям в наказание за их грехи, приносит в жертву своему честолюбию столько других людей! Необходимо, чтобы все погибло, потонуло в крови, сгорело в огне, а то, что избегнет меча и огня, пало бы от еще более ужасного голода, и все это для того, чтобы в этом поголовном разрушении и истреблении нашел удовольствие и славу один человек, забавляющийся, издевающийся над человеческой природой. Какая чудовищная слава! Есть
<center>— 130 —</center>
ли предел для ненависти и презрения к людям, которые до такой степени забыли человечество? Нет! Эти чудовища суть не только не полубоги, но не заслуживают даже названия людей.
{{right|''Фенелон.''}}
Представьте себе, что один человек убил другого для того, чтобы завладеть его кошельком. Его схватывают, бросают в темницу и приговаривают к смертной казни. Он погибает под ударом топора на плахе позорною смертью, проклятый толпою. Представьте себе далее, что один народ истребляет другой для того, чтобы завладеть его землей, его домами и прочим имуществом. Этот народ победитель приветствуется радостными кликами, города расцвечиваются флагами, чтобы принять его, когда он вступает в них, нагруженный добычей; поэты поют ему хвалебные песни, музыка играет в честь его победные гимны, его сопровождают процессии людей со знаменами и трубами, за ним следуют молодые девушки с венками из золота и цветов, приветствуя его, как будто он совершил самое доброе и великое дело. Тому, кто наиболее отличился в убийствах, в поджогах и грабежах, оказываются наибольшие почести; ему дают громкое прозвание, с целью увековечить его имя в последующие века. «Почитайте этого героя, — говорят о нем — ибо он один убил более людей, тем тысяча убийц!» Обыкновенный разбойник, обезглавленный за свое преступление, гниет в неизвестной могиле, а изображение того, кто убил тридцать тысяч людей, гордо возвышается на площадях и в других общественных местах! Все, что некогда принадлежало ему, становится для нас священным, и толпа устремляется в
<center>— 131—</center>
музеи, чтобы посмотреть на его саблю, кольчугу, султан на его каске, в то же время сожалея, что на предметах этих не видно остатков крови, которой герой был забрызган некогда в жаркой сече.
{{right|''Октав Мирбо.''}}
Война — это убийство и воровство.
Это убийство и воровство, восхваляемые, покрываемые славой.
Это убийство и воровство, за которые полагается не кара и проклятия, а похвала и слава.
Война — это бесконечный ряд противоречий, ибо общество войною принуждает своих членов к тому, что оно запрещает, и запрещает то, к чему оно принуждает; оно награждает то, что наказывает и наказывает то, что награждает; оно восхваляет то, что клеймит и клеймит то, что восхваляет: факт остается один и тот же, меняется только его название.
{{right|''Эмиль де-Жирарден.''}}
Всегда находятся серьезные люди, с репутацией мудрецов, которые с видом знатоков утверждают, что четыре величайшие в мире человека были Александр, Ганнибал, Цезарь и Наполеон. Как в наш просвещенный век можно еще повторять такие глупости, не вызывая смеха! Неужели до сих пор сохранилось у нас это боготворение завоевателей, это слепое преклонение пред тем, что называется военным гением?
{{right|''П. Леруа-Болье.''
— 132 — }}
Положите несколько щенков в мешок и начните его трясти: щенки эти станут грызть один другого; им и в голову не придет укусить ту руку, которая трясет их.
{{right|''Гарригтон.''}}
Когда я только думаю об этом слове «война», мною овладевает такое же смятение, как если бы мне стали говорить о колдовстве, инквизиции, о чем-то минувшем, отвратительном, чудовищном, противоестественном.
Когда говорят о людоедах, мы гордо улыбаемся, считая себя высшими существами, чем они.
Но кто же настоящие дикари? Те ли, которые дерутся и съедают побежденных врагов, или же те, которые воюют для того только, чтобы убивать, исключительно только для этого?
Эти бегущие там солдаты предназначены для смерти так же, как эти стада баранов, которых мясник гонит пред собою по дороге: солдат в бою упадет на землю с разможженной головой или простреленной грудью… Бедные солдаты!… А ведь это все молодые люди, которые могли бы работать, производить, быть полезными. Отцы их стары и бедны; матери, которые любили их и нажили в течение двадцати лет, как могут это делать одни только матери, узнают, спустя полгода, или, быть может, целый год, что их сыновья, их большие дети, вырощенные с таким трудом, с такими лишениями и с такою любовью, были брошены в яму, как околевшие псы, сраженные ядрами или мечами, раздавленные, превращенные в кашу копытами лошадей. Зачем же убили их детей, их милых, ненаглядных сыновей, их единственную на-
<center>— 133 —</center>
дежду и гордость их жизни? Они этого не знают!.. О, зачем?
Война… сражаться… убивать! И мы имеем еще в наше время, при современной цивилизации, при теперешнем развитии наук и философии, свидетельствующем о величии человеческого гения, школы, где учат убивать, без промахов поражать издали одновременно многих людей, совершенно невинных, обремененных семействами, совсем незнакомых…
{{right|''Гюи де-Мопассан.''}}
Может ли утешиться мать, оплакивающая своего сына, убитого на войне, при мысли, что есть другая мать, которая потеряла двух сыновей? Будет ли вознагражден земледелец, поле которого опустошено, сознанием, что в расстоянии двухсот лье от него опустошены поля двух других земледельцев? А между тем ведь на этом основывалось некогда слава завоевателей! Я обременил вас налогами, я превратил ваши поля в ковер, на котором забавлялся вашими сыновьями. Сражение окончено: вот трупы, собранные в две груды: которая из них больше?
{{right|''Альфонс Карр.''}}
Голод научил дикарей убийству и обучил их войне и нашествиям. Цивилизованные народы напоминают собою охотничьих собак. Дурной инстинкт побуждает их уничтожать без всякого смысла и пользы для себя. Безумие современных войн прикрывается национальными интересами, европейским равновесием, народною честью. Последний мотив, быть может, самый поразительный; ведь во всем мире нет такого
<center>— 134 —</center>
народа, который не был бы запятнан всевозможными преступлениями; нет ни одной нации, которая не перенесла бы в своей жизни всевозможных унижений, какие только судьба может послать в испытание несчастному роду человеческому. И если при всем том у народов сохранилось еще представление о чести, то очень странен, во всяком случае, способ охранения ее путем войны, то есть, путем совершения в совокупности как раз всех преступлений, как поджоги, грабежи, насилия и убийства, которые у отдельных лиц, напротив, свидетельствуют о потере ими своей чести.
{{right|''Анатоль Франс.''}}
Мирное право — я его знаю хорошо: оно заключается в соблюдении своего слова и в признавании чужих естественных прав. Но что такое военное право — я не знаю. Свод законов убийств, допускаемых войной мне кажется странным изобретением. Я надеюсь, что в скором времени нам дадут собрание законов, разрешающих разбои на больших дорогах.
{{right|''Вольтер.''}}
Я неоспоримо верю, что наука и мир восторжествуют над невежеством войны, что народы будут сходиться не для разрушения, а для созидания и что будущность будет принадлежать тем, кто больше сделает для страждущего человечества.
{{right|''Пастёр.''}}
Мы, вчерашние побежденные, осиливаемся кричать пред лицом всего света, свидетеля наших не-
<center>— 135 —</center>
давних поражений, что раны, нанесенные нашей национальной гордости, не смогут уничтожить в нас почитания вечных истин: мир хорош, война же есть преступление. Наше горячо любимое отечество может дать наиболее блестящее доказательство своего возрождения тем, что не станет приносить цивилизацию в жертву чувству злобы и мщения. Пусть никогда не думает родина о реванше в форме насилия: нет! — в торжестве права пусть старается она найти исцеление от причиненных ей страданий и надежду на возвращение ей всех детей ее!
''Ш. Ренуар'' (1872 г.).
{{---|width=10em}}
=== XII. <br>Картинка войны. ===
Вильям растянулся на своем ложе и заснул. Вдруг ему показалось, что он слышит на улице сильный шум, как бы от множества идущих людей. Это была размеренная, правильная, ритмическая маршировка отряда солдат. Он подошел к окну и открыл его.
Действительно, по улице шли солдаты.
Ночь была темна, но луна освещала кепи людей, и особенно блестящие штыки.
В средине рядов можно было различить офицеров верхом, майоров, капитанов. Солдаты быстро шли вперед, напирая один на другого. Вильяму показалось, будто улица расширялась и будто на ней находится больше народу, чем она могла бы поместить, но он этому не удивился.
При свете луны он рассматривал солдат: они казались ему молодыми, бледными, более детьми, чем взрослыми. Они не издавали никакого звука и шли молчаливо вперед. Глухой шум их шагов заставлял дрожать оконные стекла. Это дрожание и привлекли Вильяма к окну.
<center>— 137 —</center>
Они все шли вперед и вперед.
За пехотой выступала кавалерия. Лошади двигались такими широкими рядами, что крайних всадников можно было рассмотреть лишь с трудом. При блеске луны каски драгун, кирассы кирассиров отражали бледный свет. Люди и лошади подвигались все вперед и вперед; за этими шли другие, за ними опять другие.
После них рысью промчалась артиллерия; под тяжестью ее пушек дрожала земля.
Но вся эта огромная толпа оставалась немой. Не слышно было ни дыхания лошадей, ни команды офицеров, ни разговоров солдат.
Они все шли вперед и вперед! Улица расширилась и превратилась как бы в огромную площадь, в глубине которой, насколько только хватало глаз, видны были блестящие штыки, каски и медные пушки.
После этих солдат проходили другие, а за ними опять новые, и все они были молодые люди, с бледными детскими лицами, лишенными всякой растительности. Около стены была небольшая канавка, чрез которую солдаты быстро перебегали и, как бы зная, что Вильям стоит у окна и смотрит на них, они поворачивали к нему свои головы, с видом мольбы. Вильям мог хорошо разглядеть их лица: в глазах у них был ужас и во всех движениях их был виден страх. Один из них в отчаянии раскрыл рот, как бы собираясь крикнуть, но Вильям не услыхал никакого звука.
По мере того как солдаты подвигались вперед, они ускоряли свои шаги. Теперь пехота уже бежала, и солдаты напирали один на другого, так что ничего не видно было кроме голов и их кепи. За ними бежали дру-
<center>— 138 —</center>
гие, кавалерия мчалась полным галоппом, артиллеристы неслись вскачь со своими орудиями.
И широкая площадь, расширяясь все больше и больше, сделалась, наконец, бесконечно-великой, и двигавшиеся по ней люди издали казались набегавшими одна на другую морскими волнами. Не видно было конца этому бесконечному волнующемуся морю человеческих голов.
Сколько времени длилась эта ужасная беготня? Один час? два часа? два дня? быть может год? Да, это продолжалось уже целый страшный, бесконечный год.
Вдруг Вильям почувствовал, что его кто-то схватил за полу его платья.
Он быстро обернулся.
Он находился уже не в своей комнате, а на широкой равнине, на которой было разбросано тут и там несколько холмов. В глубине ее находился овраг, за ним довольно высокая гора, за которой луна освещала огромную сверкающую поверхность воды.
Вильям, стараясь овладеть в беспорядке бегавшими мыслями своими, присматривался и узнавал эту равнину, этот овраг и вдали расстилавшееся море.
Один момент ему показалось, что эта картина — воображение его фантазии; но с другой стороны, очертания предметов были так ясны, что он не мог сомневаться в их действительности. Он отчетливо различал мельчайшие камни, находившиеся на дне луж и ясно ощущал ветер, дувший ему в лицо.
И вдруг ему захотелось увидеть и узнать, в чем дело. Издали доносились до него глухие громовые раскаты.
«Это пушечные выстрелы», — подумал Вильям.
<center>— 139 —</center>
Действительно, со всех сторон — справа и слева, спереди и сзади, с севера и с юга — пушечные выстрелы потрясали воздух.
«Большое сражение», — сказал самому себе громко Вильям.
Он хотел сделать шаг вперед, но его кто-то опять схватил за платье и удержал. Он нагнулся и увидел на земле человека, который смотрел на него. Своей рукой он судорожно ухватился за его платье. Глаза его были тусклы, лицо бледно. Вильям тотчас узнал молодого солдата, который недавно, проходя мимо него, хотел крикнуть. На лице его было написано невыразимое страдание: он, казалось, о чем-то умолял. Вильям взял за руку солдата, чтобы поднять его, но почувствовал, что рука его хрустнула, точно кости ее были сломаны. Вильям быстро отдернул свою руку и при свете луны увидел, что она стала совершенно красной.
Он отступил назад, не будучи в состоянии подавить в себе чувства ужаса. В эту минуту кто-то опять схватил его за колено.
Это был другой раненный солдат. Он смотрел на Вильяма печальными и в то же время умоляющими глазами.
Мундир его спереди на груди был разорван в одном месте и при каждом дыхании из раны его вытекала струйка крови. Раненный, подняв голову, продолжал так же смотреть на Вильяма. Потом вдруг глаза его закрылись, голова упала назад, лицо сделалось мертвенно бледным и утратило свое выражение… Это была теперь голова мертвеца: рот иронически улыбался, показывая белые зубы. В широком кепи, на котором на-
<center>— 140 —</center>
ходился № полка 130, голова эта производила и смешное и страшное впечатление в одно и то же время.
Вильям в ужасе хотел бежать, но он натолкнулся на какое-то новое тело и услыхал глухой стон, до того жалобный, что он задрожал. Судя по пяти галунам на мундире — это был офицер. Он лежал на окровавленной земле, его лица нельзя было разглядеть, потому что все оно представляло из себя одну огромную зияющую рану.
Пушечные выстрелы продолжали так же зловеще потрясать воздух, все чаще и чаще следуя один за другим.
Тогда только Вильям, оглядевшись, заметил вокруг себя то, чего раньше не видел: разбитые пушки, искалеченных лошадей; совсем близко от него на остатках взорванного артиллерийского ящика лежали три артиллериста, которые не двигались; их одежда и лица были обожжены, а члены изуродованы.
Со всех сторон раздавались жалобные подавленные стоны. Вильям хотел идти дальше, чтобы видеть и понять, в чем дело, но, сделав шаг вперед, он опять натолкнулся на раненного, который издал душу раздирающий крик. Живот у него был вскрыт и выпавшие внутренности в беспорядке валялись в грязи.
Повсюду вокруг лежали убитые и раненные; со всех сторон раздавались крики и стоны. Все смешалось вместе: солдаты, офицеры, лошади, военные всевозможных чинов, родов оружия и наций; в одной куче валялись уланы, казаки, гусары, берсальеры, зуавы, тюркосы, драгуны, кирассиры и всякого рода пехотинцы. Чтобы подвигаться вперед, нужно было итти по телам их, и Вильям, несмотря на все предосторожно-
<center>— 141 —</center>
сти, поминутно наталкивался на кого-нибудь, и каждый раз в темноте раздавались стоны и проклятья.
Вдали, насколько мог видеть глаз, необъятная равнина была покрыта жертвами. Их было бесконечно много: это были те самые люди, которые незадолго перед тем проходили мимо него по улице; теперь они валялись на земле повсюду, на каждом шагу.
Не обращая внимания на стоны и крики раненных, Вильям бросился бежать, чтобы уйти от этого ужасного зрелища. Его ноги тонули в красной, липкой грязи; за ним в догонку неслись проклятья, потому что он топтал ногами раненых, наступая им на головы и груди. Но он продолжал бежать, чтобы не видеть и не слышать всего этого, а равнина между тем бесконечно тянулась, покрытая трупами многих тысяч солдат.
Вдруг пред ним выросло какое-то возвышение, похожее на правильную пирамиду. Да, он уже видел когда-то эту пирамиду! К своему ужасу он заметил, что она составлена не из камней, но из человеческих голов, отсеченных от туловищ, окровавленных, с искаженными чертами лица. Повсюду видны были огромные вороны, которые летали, маша крыльями или же клевали глаза у трупов, производя сильный шум ударами своих клювов о черепа.
Тогда, сам не зная почему, в силу какого-то необъяснимого чувства, он оглянулся, угадывая, что позади него что-то есть. Действительно, он увидел другую пирамиду, но составленную уже не из человеческих голов, а из человеческих тел. Она была так высока, что почти упиралась своей вершиной в небо. Это была коллосальная пирамида, превосходившая своей высотой все остальные пирамиды земного шара. Белые облака, освещенные луной, скрывали ее вершину. Вильям тотчас понял, что
<center>— 142 —</center>
здесь собраны вместе все раненные и умирающие, которых он только что видел в долине. Каким образом произошло это? Он не мог этого понять. Но это были несомненно они: он их узнал, он видел те же самые мундиры, он слышал те же стоны. Со всех сторон вокруг этой странной горы вились коршуны и вороны, и запах здесь был до того тяжел, что Вильям почувствовал себя дурно.
Он едва не упал, но крепкая рука схватила его за плечо.
Около него стоял высокий человек, одетый в черный плащ. Вильям хотел крикнул: «Дядя Михаил!» Но человек этот медленно поднесь палец к губам, давая понять, чтобы он молчал. Слово замерло у Вильяма на устах. Действительно, это был дядя Михаил, но бледный, таинственный с медленными движениями, точно удрученый чем-то.
Он сделал знак и все исчезло. Вильям очутился на вершине одной башни, посреди огромного города.
Он теперь более ничему не удивлялся и с жадностью рассматривал картину, которая расстилалась у его ног.
Дома этого города, выстроенные в линии один возле другого, большие и малые, богатые и бедные, образовали улицы, предместья, бульвары. Но все казалось погруженным в глубокую тишину. Можно было бы подумать, что мирный город заснул крепким сном… Необыкновенная острота зрения, появившаяся у Вильяма, позволила ему в эту минуту через крыши и стены домов видеть то, что делалось внутри каждого из них.
<center>— 143 —</center>
Обитатели домов беспрерывно двигались, переходя из одной комнаты в другую. Вильям ясно различал черты их лиц, их движения, но ничего не мог расслышать.
В ближайшем к нему доме одна женщина, совсем еще молодая, плакала; около нее в колыбели спал крошечный ребенок, другой лет восьми, разбуженный плачем матери, поднялся на своей кроватке в одной рубашонке и также заплакал, не зная почему.
В другом очень бедном доме одинокая старая женщина вся в слезах стояла на коленях перед фотографическим портретом, который Вильям, несмотря на расстояние, мог ясно разглядеть: это был тот самый солдат, который кричал и которого он взял за руку, желая помочь ему встать… и старуха с тяжелыми стонами начала биться головой о землю.
В соседнем доме в одной комнате собралась огромная семья. Здесь был старик, несколько детей разных возрастов и женщин, одетых в глубокий траур. Они сидели вокруг стола, на котором лежал разорванный мундир, забрызганный грязью и кровью. Вильям узнал его: он принадлежал тому полковнику, который так жалобно стонал. Старик, дрожа, читал громким голосом какое-то письмо и все слушали его в тяжелом оцепенении.
В других домах повторялись такие же картины в более богатой или бедной обстановке. Повсюду были видны то же отчаянье, те же слезы, одинаково как в роскошных дворцах, так и в жалких конурах, едва освещенных коптящими лампами. Дети ревели, вцепившись в траурные платья своих матерей. Престарелые женщины и глубокие старики с трясущимися головами молча плакали, устремив непо-
<center>— 144 —</center>
движные взоры в одну точку; молодые девушки одни в своих комнатах рыдали, ломая руки. Повсюду видны были слезы, слезы без конца.
Потом вдруг перед глазами Вильяма вырос другой такой же большой город, и ему показалось, что, поддерживаемый Михаилом, он поднялся на воздух и начал парить в некотором расстоянии от земли… У ног его в необъятной дали текли реки, прихотливо извиваясь в своих берегах, а по берегам их тянулись города, местечки, деревни, — и в каждом доме, в каждой избушке он видел плачущих женщин и стариков.
Михаил и Вильям продолжали носиться по воздуху пролетая над горами, пропастями и долинами. Даже в хижинах, расположенных на склонах уединенных гор, в лачугах, затерявшихся в глубине лесов, они видели повсюду слезы на лицах их обитателей.
— «Когда это окончится?» — спросил себя Вильям.
Он продолжал подвигаться вперед и все еще навстречу ему неслись стоны, поднимались к небу руки, раздавались жалобные и гневные крики.
Тяжкое горе витало над миром.
Вот Германия с ее громадными, населенными городами и в каждом из домов ее, как и в каждом Франции, раздаются стоны и плач…
Вдруг Вильям почувствовал, что Михаил, державший его руку, выпустил ее, и он полетел на землю с страшной быстротой.
Он громко вскрикнул и проснулся…
<center>''Конец.''</center>
<center>-------------------------------------------------------------------------</center>
''Текст издания: Ш. Рише. «Война и мир», Киев-Харьков, Изд-во Ф. А. Иогансона, 1899. Перевод с французского Г. И. Гордона''
''Date: 21-22 октября 2010''
''Исходник здесь: http://www.antimilitary.narod.ru/antology/richet/richet_1899.htm''
[[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик и нет категории перевода]]
[[Категория:Публицистика 1899 года]]
[[Категория:Пацифизм]]
[[Категория:Трактаты]]
[[Категория:Шарль Рише]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Шарль Рише]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с внешними ссылками]]
[[Категория:Переводы 1899 года]]
2qgtzwolvsapq20rucbkvkmlm29xhni
5703634
5703628
2026-04-05T02:09:45Z
Vladis13
49438
викификация, оформление
5703634
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Шарль Рише
| НАЗВАНИЕ = Война и мир
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1899
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Les guerres et la paix
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = ~Г. И. Гордон
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1899
| ИСТОЧНИК = ''Рише Ш.'' Война и мир / Пер. с франц. Г. И. Гордона. Киев-Харьков: Изд-во Ф. А. Иогансона, 1899. [http://www.antimilitary.narod.ru/antology/richet/richet_1899.htm antimilitary.narod.ru], [http://az.lib.ru/r/rishe_sharlx/text_1899_les_guerres_et_la_paix.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
== Война и мир ==
=== Оглавление. ===
{{right|Стран.}}
{{Dotted TOC| |От переводчика |1}}
{{Dotted TOC| |Война и мир |3}}
{{Dotted TOC|I.| Причины войн |5}}
{{Dotted TOC|II.| Последствия войн |16}}
{{Dotted TOC|III.| Ответ приверженцам войны |33}}
{{Dotted TOC|IV.| Не химера-ли уничтожение войны?| 59}}
{{Dotted TOC|V. |Принцип третейского суда |68}}
{{Dotted TOC|VI. |Международный третейский суд |81}}
{{Dotted TOC|VII. |Мирные учреждения| 92}}
{{Dotted TOC|VIII.| Император Николай II и папа Лев XIII |98}}
{{Dotted TOC|IX.| Задачи врагов войны. Великие приверженцы мира |106}}
{{Dotted TOC|X.| Заключение| 122}}
{{Dotted TOC|XI.| Мнения мыслителей о войне| 126}}
{{Dotted TOC|XII.| Картинка войны |136}}
=== От переводчика. ===
''Проф. Шарль Рише написал небольшую книжку «Les guerres et la paix», в которой с красноречием оратора и убедительностью ученого рисует ужасы войны и бедствия современного милитаризма. Как горячий сторонник мира, он верит, что идея третейского суда сделается со временем общим достоянием народов и что настанет время, когда войны отойдут совершенно в область преданий. К сожалению, надеждам автора — как доказала мирная конференция в Гааге — суждено еще не так скоро сбыться. Тем дороже должно быть для нас всякое слово осуждения войны, всякий громкий призыв к миру и братскому единению народов. Переводчик надеется, что в России, давшей особенно мощный толчек делу мира, книжка Ш. Рише будет встречена сочувственно.''
{{right|''Г. Гордон.''}}
Киев.<br>
Сентябрь 1899 года.
=== Война и мир. ===
Войну можно определить одним словом: война — это насилие.
Представьте себе, что голодный волк встречает в лесу ягненка. Он бросается на него и начинает его терзать. Вот вам пример войны. Для войны вовсе не необходимо, чтобы силы нападающего и защищающегося были одинаковы — напротив, наилучшим условием ее возникновения и является именно то положение, когда одна сторона значительно сильнее другой.
Теперь представьте себе далее, что этого волка, зарезавшего ягненка, встречает другой волк, который хочет отнять у него добычу, и между ними завязывается борьба. Это опять война. Для войны также не необходимо, чтобы воюющие стороны принадлежали к различным породам и видам животного царства. И братья часто ведут между собою отчаянную борьбу.
Наконец, допустим, что на сцену появляется человек, который хочет наказать волка за то, что он зарезал его овцу. Он пускает в ход свою палку, нож или ружье — словом, также вступает с ним в борьбу. Это опять война.
Весьма возможно, что в данном случае право на стороне человека, а не волка. Однако он убивает {{p|4}}последнего, благодаря не этому обстоятельству, а тому, что он сильнее его. Даже, еслиб человек был совершенно не прав, победа была бы все-таки на его стороне, ибо на его стороне и сила. В этом и заключается сущность войны, что торжествует всегда не тот, кто прав, а тот, кто сильнее.
С тех пор как существует человечество, существуют и войны; воюют одинаково дикари и цивилизованные нации. Люди всегда употребляли свою энергию, способности и мужество на то, чтобы уничтожать друг друга.
Хорошо ли это? Необходимо ли это? Обсуждением этого мы и займемся в настоящей книге, при чем постараемся быть по возможности более спокойными и беспристрастными.
Мы задаемся, стало быть, вопросом, необходимо ли, чтобы насилие управляло миром?
Возможны ли, мыслимы ли такие общества, существование которых покоилось бы не на явном или скрытом военном режиме?
И если да, то каким путем осуществимо это в недалеком будущем?
=== I. <br>Причины войн. ===
Всякая война, как и всякий спор, имеет свои причины, но причины эти обыкновенно настолько неуважительны и незаконны, что воюющие всегда стараются их скрыть.
Предположим, что несколько дикарей поселилось на каком-нибудь плодородном участке земли и длительно занялось посевами хлеба и маиса, возведением построек, сооружением колодцев и проч. Благодаря своему труду и производительности, дикари эти в скором времени начнут пользоваться известным благосостоянием. Но вот соседи их, завидуя их богатствам, объявляют им войну, не имея к ней никакого другого повода, кроме желания ограбить их.
Касается ли дело дикарей или наций, считающих себя просвещенными — безразлично: война всегда имеет один и тот же мотив, именно грабеж. Но если грабеж этот очень велик по своим размерам, он получает название завоевания, а виновники и вершители его — завоевателей.
Александр, говорим мы, завоевал Персию, Малую Азию и Индию, но он в сущности совершил обширный ряд грабежей. Цезарь покорил Галлию, и {{p|6}}завоевание ее, сопровождавшееся кровавыми жестокостями, беспримерными даже в мало назидательной истории других народов, являлось настоящим разбоиничьим предприятием. Как бы прибыльны и доходны ни были войны Александра и Цезаря, но разве он имели другие мотивы, кроме разбоя и грабежа? Ведь Индия и Персия не угрожали же Македонии, а бретонцы и галлы не замышляли же против могущества Рима!
Итак, завоевание — это грабеж, разбой, насилие, и победители очень часто не стесняются даже наивно сознаваться в этом. Испанцы явились в Мексику и в Перу с целью найти там побольше золота. Они разгромили несчастных туземцев для того, чтобы превратить их в рабов и воспользоваться их богатствами. Наполеон, вносивший в Европу в течение 15 лет его неограниченной власти повсюду ужасы и бедствия войны, открыто признавался, что он хочет покорить себе весь мир. Людовик XIV, Фридрих II, Карл XII, Ганнибал были так же, как и Цезарь, Александр, Кортец и Наполеон великие завоеватели, то есть, необыкновенные грабители.
Между завоеванием, предпринимаемым какой-нибудь цивилизованной нацией, и грабежом, совершаемым толпой дикарей, существует та разница, что у последних, в случае успеха, каждый из участников непосредственно пользуется плодами своей победы, чего не бывает у культурных людей.
В старые, добрые времена войны возникали очень легко. Когда Людовик XIV или Карл V хотели объявить кому-нибудь войну, они мало справлялись с тем, на сколько она соответствовала желаниям и интересам их народов. {{p|7}}История знает много войн, явившихся следствиями самых ничтожных причин. Так, например, едкой шутки, отпущенной Фридрихом насчет M-me Помпадур, было достаточно для того, чтобы возгорелась кровавая война между двумя народами. Нападки английских журналов на Бонапарта более других обстоятельств способствовали тому, что он нарушил Амиенский мир. Говорят, что удар веером был причиной завоевания Алжира. Наконец, в 1870 г. Франция была вовлечена в одну из самых кровавых войн также из-за незначительной, пустой причины. На самом деле, оскорбление даже не было нанесено ей: оно было выдумано жестоким Бисмарком, который воспользовался глупостью французского правительства для того, чтобы заставить его усмотреть в обиде, будто бы нанесенной его послу, повод к войне.
Народы дошли до такой степени отупения, что способны верить в какую-то связь между национальною местью с одной стороны и дипломатическими депешами, инцидентами на границе и вызывающей журнальной полемикой с другой стороны. Национальное достоинство народа должно было бы заключаться в почитании справедливости, в развитии наук и искусств, в расширении торговли и промышленности и в умножении богатств его; оно должно было бы выражаться поднятием общего благосостояния, свободы и нравственности отдельных граждан. А его между тем связывают с какими-то щекотливыми дипломатическими вопросами!
Итак, мотивы всех войн, явные или тайные, в сущности всегда сводятся к завоеваниям. Англия вела войну с Китаем с целью заставить его открыть свои рынки для английских товаров и особенно опиума. Америка объявила войну Испании в надежде в {{p|8}}случае успеха отнять у нее Кубу и Порто-Рико. Италия недавно окончила борьбу с Менеликом, цель которой была присвоить себе часть его владений. Известно, что Наполеон III предпринял мексиканскую кампанию в надежде овладеть этой страной или в крайнем случае поставить во главе ее правителя сообразно своему выбору.
Но все корыстные побуждения войн прикрываются обыкновенно громкими, лицемерными фразами, — и с целью придать им вид справедливости, разумности и целесообразности изводят не мало бумаги. Народ, который есть в сущности большое дитя, верит во все эти выдумки и легко впадает в энтузиазм, когда заходит речь о его национальной славе, о престиже его оружия и о достоинстве его правительства.
В редких случаях затевающие войну не скрывают истинной цели ее и при этом рассуждают так: «если мы не захватим этой страны, которая слаба и беззащитна, то ею все равно овладеет другой»… Удивительная логика — неправда ли! Она напоминает логику разбойника, который отнимает у прохожего его кошелек, оправдывая себя тем, что если не он это сделает, то так поступит, наверное, другой.
Чтобы сделать мотивы войны очевидными и благородными, на первый план выдвигаются обыкновенно общие высокие принципы, благодаря которым простой грабеж превращается в геройский подвиг. Ведь самые ясные вещи так легко затемнить при помощи известных фраз и лживых толкований! Когда американцы задумали отнять у испанцев Кубу, они мотивировали затеваемую ими войну ужасными притеснениями, которым Испания будто бы подвергает жителей этого {{p|9}}острова и выступили якобы защитниками последних. Точно так же поступил и Наполеон в войне с Испанией, приняв под свою защиту испанский народ и задавшись будто бы целью освободить его от недостойного правительства.
Во всякой войне, даже самой преступной, тайный мотив ее грабеж всегда маскируется высокими и более или менее чистыми побуждениями.
Задача скрыть истинную цель войны значительно облегчается с каждым днем, благодаря участию периодической прессы, которая в наше время пользуется могущественным влиянием. При малейшем намеке на войну печать поднимает обыкновенно страшный шум, кричит, возмущается, изрыгает по адресу предполагаемого врага незаслуженные обиды, припоминая старые, давно забытые случаи взаимной ненависти. Разве в 1870 году некоторые немецкие журналы не ставили в упрек Франции историю Конрада Гогенштауфена, имевшую место около пяти столетий тому назад? И разве теперь не находятся люди, которые роются в прошедшем и настоящем, стараясь выкопать всевозможные мотивы вражды и злопамятности всякий раз, когда между Францией и какой-нибудь державой возникает какое-либо недоразумение. Увы! В этом недостатка никогда не бывает! Какую массу взаимных обид, оскорблений и грубых недоразумений можно было бы устранить, если бы не прибегали ко лжи и ко всяким неправдоподобным выдумкам. Завоевательный дух скрывается сплошь да рядом — увы! — под маской патриотизма.
Поразительно наблюдать, как иной раз ничтожное недоразумение превращается благодаря вмешательству дипломатии и прессы в безусловную причину {{p|10}}священной войны! В 1856 году, например, Англия и Франция объявили России войну из-за такого ничтожного повода, что данные о нем с трудом только можно отыскать в дипломатических архивах. Нужно долго и много рыться в пыльных бумагах и актах, чтобы добраться, наконец, до того, что собственно привело к столкновению эти державы. Смерть пятисот тысяч людей и израсходование почти шести миллиардов — таковы были последствия этой ужасной войны!
Конечно, на самом деле она имела свои мотивы, но такие, открыто признать которые было неудобно. Наполеон III хотел прочно утвердить в стране свою династию при помощи счастливой войны и союза с Англией. Англичане же имели в виду обеспечить успех своей торговли и помешать распространенно русского влияния на востоке. В той или другой форме война всегда остается актом насилия и завоевания.
Все великие войны прошлых столетий, если и предпринимались одним народом с целью препятствовать усилению других наций, в сущности сводились к одному и тому же, именно к завоеваниям. Так, борьба Франции с Австрией, длившаяся почти два столетия, начиная от Карла V до Наполеона III, была начата из-за желания препятствовать усилению Габсбургского дома. И из-за этого Европа была терзаема и орошаема кровью целых двести лет! Вина этого падает в равной мере на обе нации: с одной стороны немецкие государи, алчные и кровожадные, домогались во что бы то ни стало первенства — и какого еще! — повсюду: во Фландрии, в Ломбардии, в Баварии, в Польше; с другой стороны, французские монархи непременно стремились мешать подобному распространению власти их врагов. И из-за этого сотни {{p|11}}тысяч людей разорялись и обрекались на голод и лишения, а десятки тысяч солдат погибали от огня и меча! Какое им всем было в сущности дело до спора между Габсбургами и Бурбонами?
Завоевательные войны, такие же преступные по своим мотивам, как и войны дикарей с целью грабежа, не имеют уже потому смысла, что они редко приносят выгоды победителю. Но еще бессмысленнее те войны, которые ведутся из-за влияния, ибо ослабление и даже полное уничтожение одной стороны не приносит собственно никакой пользы другой. Подобные войны способствуют, как выражаются теперь, ''сохранению равновесия Европы'' и в жертву этому равновесию принесены уже миллионы людей!
В гражданских войнах воюющие стороны знают, по крайней мере, из-за чего они сражаются. Приверженцы Гиза и Валуа знали каждый в отдельности, что они боролись и проливали свою кровь за ту или другую идею, за того или другого начальника своего. Или возьмем другой пример: Южные Американские Штаты желали сохранить рабство, а Северные, напротив, хотели уничтожить его. Отсюда возгоралась война, которая не имела ничего общего с грабежом и завоеванием и мотивы которой были более серьезны, чем те, которые создаются дипломатическими недоразумениями.
Но это отнюдь не значит, что мы одобряем и примиряемся с гражданскими войнами: мы хотели только сказать, что причины их не так пусты и смешны, как мотивы других войн, потому что в основе их лежат иногда действительные и порою даже благородные побуждения. Здесь не имеют места дипломатические интриги и отсутствует шум прессы. {{p|12}}Но мы до сих пор рассматривали только одну сторону интересующего нас вопроса и чтобы быть справедливыми, мы должны заняться и другой стороной его. В каждой войне бывает, как известно, зачинщик, нападающий и жертва, защищающаяся. Например, Пруссия и Австрия напали на Данию. Что ей было делать, как не защищаться? Союзники объявили в 1792 г. войну Франции. Разве она не должна была обороняться? Наполеон хотел заставить Испанию присоединиться к континентальной блокаде и ввести у нее французское правительство, рекрутский набор и свою систему пошлин. Вполне законно было со стороны Испании отстаивать с оружием в руках свои права. В приведенных примерах датчане, французы и испанцы боролись за свое отечество и свободу, и войны эти, повидимому, не только не позорны, а, напротив, даже священны.
Однако, это нисколько не противоречит тому, что мы сказали раньше о сущности войн, ибо дело доходит до них только потому, что один народ несправедливо нападает на другой. Если бы все народы жили между собою в добром согласии, не обижая друг друга, то войны, конечно, отошли бы в область преданий. Борьба законна для того, кто защищается, но со стороны нападающего она является преступлением.
Волк нападает на ягненка, который защищается, как может. Если я скажу, что подобная борьба возмутительна, то, конечно, никто не подумает, что так я называю попытку ягненка защититься от волка.
Впрочем, при всяком столкновении с обеих сторон обнаруживается столько недобросовестности, лживости и взаимного желания обидеть друг друга, что в конце концов, трудно становится решить, кто собственно {{p|13}}оскорбитель и кто оскорбленный. В коалиции 1792 г. против французской республики зачинщиками войны были союзники. В войне с Данией инициатива ее исходила от Пруссии и Австрии, а в испанской войне нападающей стороной явился Наполеон. Но гораздо чаще вина в происхождении войны падает на обоих противников в равной мере. Когда двое детей подерутся между собою, то трудно разобрать, кто из них начал драку и лучше всего поэтому строго наказать обоих, потому что оба они виноваты: один был раздражителен и придирчив, а другой груб и заносчив. Точно так же и у народов самый ничтожный повод может сделаться настоящим ''casus belli'', если он раздут лживой и воинственно настроенной прессой.
Иногда война становится действительно законной и справедливой. Возьмем для примера несчастных армян, кровь которых так безвинно проливают турки. Если какая-нибудь держава вмешается в эту резню и вмешательство ее повлечет за собой войну, то кто сможет сказать, что война эта несправедлива? Или если немцы сильно притесняют жителей Эльзас-Лотарингии и последние возмутятся и не захотят больше терпеть этого ига, то неужели война, предпринятая для освобождения их, также будет позорной?
Итак, существуют войны, мотивы которых, по-видимому, законны. Это те именно войны, которые возникают, когда за слабого заступается какой-нибудь сильный защитник, действующий, очевидно, без всяких корыстных целей.
Но, увы! — такие войны чрезвычайно редки или, вернее говоря, они даже вовсе не существуют на самом деле. Я не знаю таких бескорыстных защитников, которые не требовали бы от побежденного {{p|14}}какой-нибудь провинции или нескольких миллионов контрибуции в виде вознаграждения за свое великодушное заступничество.
Но возможно, что я говорю это по незнанию. Очень может быть, что в истории народов известны войны, предпринятые исключительно из-за благородных, бескорыстных побуждений, не давших победителям решительно никаких выгод? Повторяю — я их не знаю, и пусть мне назовет их тот, кто знает.
Война с единственною целью защитить угнетенного — это теория. На самом деле она всегда или почти всегда оканчивается гнетом побежденного и завоеваниями. Наполеон III освободил Ломбардию от австрийского ига, но зато присоединил к Франции Савойю. Американские Штаты воевали с Испанией будто бы с целью добиться свободы для Кубы, но на самом деле, они имели в виду захватить в свои руки Порто-Рико, Кубу и Филиппины, что им действительно и удалось. Одним словом, войны из-за освобождения — это те же завоевания, но более или менее ловко замаскированные.
Впрочем, если мы станем рассматривать, в чем собственно заключается это, так называемое, освобождение одного народа от гнета и ига другого, то мы увидим, что оно всегда основывается на насилии. Раз нужно кого-нибудь освобождать, значит, он угнетен, а это состояние его явилось результатом какой-нибудь предшествовавшей войны. Всякое завоевание роковым образом влечет за собой бесконечный ряд новых войн и никакая борьба за освобождение не имела бы смысла, если бы она не была вызвана предшествовавшими завоеваниями.
С другой стороны является вопрос, необходимо ли отвечать на насилие насилием же? Какая непрерывная {{p|15}}цепь бед и несчастий получилась бы, если бы всякая несправедливость влекла за собою непременно такую же несправедливость?
Что бы ни говорили о войне, какие бы доводы в пользу ее не приводили, она всегда останется насилием. Спрашивается, необходимо ли, неизбежно ли это насилие?
Резюмируя эти краткие замечания о причинах войн, мы повторяем, что главным мотивом каждой войны является стремление к завоеваниям, то есть, стремление к грабежу и разбою. Нас прельщают, предположим, земли, богатства и сокровища наших соседей и чтобы завладеть всем этим, мы идем на них войною. Мы поступаем точно так же, как разбойник, который нападает на большой дороге на путника и отнимает у него его имущество и кошелек. Это очень просто и понятно.
Но это стремление к завоеваниям прикрывается у нас обыкновенно громкими фразами о национальной чести, европейском равновесии, освобождении угнетенных и тому подобных высоких материях, которые подхватываются тотчас же прессой, сбивают с толку общественное мнение и убеждают, наконец, наивных людей, что война была предпринята на основании действительно уважительных, законных причин.
Нет, только корыстолюбие или тщеславие лежат в основе каждой войны!
=== II. <br>Последствия войн. ===
В семье рождается ребенок. Появление его на свет сопровождается невыразимыми страданиями матери, но она их тотчас же забывает, как только увидит это крошечное, давно ожидаемое существо. Вокруг колыбели новорожденного все радуются и высказывают наилучшие пожелания.
Но вместе с ребенком рождаются в семье заботы, беспокойство и увеличиваются расходы. Приходится бороться с болезнями, которые подстерегают на каждом шагу новорожденного, необходимо зорко стеречь его, защищать от окружающих опасностей, затем одевать, кормить, поить, учить его и по возможности оберегать от неприятностей и страданий. Заботы о нем беспрерывно сменяются одна другою.
Отец и мать положительно состязуются друг с другом в самоотверженности по отношению к своему сыну. Отец работает без устали для него, а мать не спит из-за него по целым ночам… Ведь этот ребенок, этот сын есть их будущее, их лучшая надежда. {{p|17}}Мальчик растет. Вот ему 10 лет, вот — 15, вот, наконец, 20. Наступает время, когда родители, успевшие уже состариться, начинают ожидать помощи от своего сына, которому они посвятили всю свою жизнь.
Мальчик стал уже взрослым человеком и готовится сделаться хорошим работником, который сумеет отблагодарить своих родителей за все, что они сделали для него.
Но — увы — неумолимый закон отнимает сына у его родителей на три и даже на пять лет. Он вдали от них отбывает воинскую повинность и не только не может им помочь, как он предполагал, но даже сам принужден брать у них от времени, до времени небольшие субсидии. Бедные родители! Они не могут думать о своем сыне без горечи и обиды! Они решительно не понимают, какой злой рок отнял его у них, когда они с первых дней его жизни так горячо любили и так нежно баловали его!
Но вот вдруг, благодаря каким-то дипломатическим недоразумениям и страстным толкам газет, возгорается война. Почему? зачем? — никто этого не знает. Все знают только то, что война объявлена. В один ужасный день получается весть, что произошло большое сражение. Сотня тысяч молодых людей с разможжеными головами, с изуродованными членами и распоротыми животами лежит в поле, испуская последнее дыхание… Обожаемый сын, защита и надежда его престарелых родителей, унесен в могилу!… Все бесчисленные заботы о нем, вся самоотверженность, все надежды разрушены одним ударом!…
Какое горе, какое ужасное горе! Одна смерть — это ничего, но десять смертей, сто, сто тысяч смертей!… {{p|18}}Для того, чтобы получить хоть отдаленное представление о том, что такое гекатомба из ста тысяч жизней (в битве при Лейпциге погибло около ста тысяч людей), предположим, что победитель задастся целью сказать по несколько слов утешения всем родителям, сыновья которых по его вине убиты в сражении и допустим, что для каждого отца и матери ему нужна будет всего ''одна минута'' — совсем не так много времени для того, чтобы выпросить прощения в таком тяжелом преступлении, как убийство сына! Одна минута на то, чтобы утешить целую плачущую семью! Окажется, что если он будет заниматься этим делом искупления по двенадцать часов ежедневно, то ему потребуется на это не менее шести месяцев… Шесть долгих месяцев для того, чтобы смыть с души своей грех стольких убийств, произошедших по его вине!
Недавно на благотворительном базаре в Париже произошел ужасный пожар, в котором сгорело много лиц из высшего общества. Общее горе, постигшее Францию, не поддается описанию: в театрах прекратились представления, дела приостановились, газеты не говорили ни о чем другом, как об этом случае. Отовсюду посыпались выражения участия и соболезнования… А между тем этот пожар пустяки, ничто в сравнении с мартирологами большой войны.
Если мы сосчитаем жертвы войны 1870 г., то окажется, что подобные пожары должны были бы случаться каждый день в течение двадцати лет для того, чтобы число погибших людей достигло количества жертв этой войны.
Теперь представьте себе ужасного Бисмарка, настоящего виновника этой войны. В течение двадцати {{p|19}}лет он должен был бы ежедневно собственноручно производить этот пожар, предавая огню по двести жертв!
Вот одно из последствий — и самое непосредственное — каждой войны! Собственно говоря, над ним даже не останавливаются, так как буржуазные писатели, журналисты, академики и кандидаты в академию не касаются каких-то никому неведомых солдатиков из глухих деревень какого-нибудь, положим, CТtes-du-Nord или Landes. Жалобы и стоны матерей и братьев убитых также не достигают ничьих ушей, скорбь их молчалива, потому что они боятся надоесть ею. За исключением какого-нибудь поэта — фантазера и философа — мечтателя над горем их никто не задумывается и оно проходит совершенно незамеченным. Это, мол, величина, которою можно пренебречь. В бюллетене о победе будет с удовольствием сообщено, что с нашей стороны, положим, всего три тысячи убитых, между тем как неприятель потерял семь тысяч людей.
И, читая этот бюллетень, мы самодовольно будем улыбаться: три тысячи убитых — но ведь это совсем пустяки!
Потери неприятелей… но о них мы совсем не думаем. Находятся даже такие патриоты, которые в состоянии повторить слова Бисмарка, сказанный им по поводу смерти одного французского солдата: «все-таки одним врагом меньше».
Но ничто так не поражает, как то, с каким легким сердцем, с какою беззаботностью писатели рассказывают об убийствах, грабежах и прочих ужасах, какими сопровождается война. С каким удивлением таланту Цезаря они повествуют, например, о его подвигах в Галлии: «город был разрушен {{p|20}}до основания, а все жители преданы мечу… Вся страна была совершенно раззорена»… При этом историк добавляет с удовольствием, смешанным с гордостью, что из ста тысяч жителей этой страны почти никто не спасся.
Когда великая армия Наполеона перешла Неман, в ней насчитывалось около 700.000 солдат. При этом числе многие авторы приходят в восторг. Семьсот тысяч людей! Какое грандиозное зрелище! Какое торжество над трудностями содержания, вооружения и продовольствия такой огромной массы солдат! Какую великолепную картину должна была представлять эта армия, составленная из французов, италианцев, баварцев, поляков, саксонцев, датчан, испанцев и фламандцев! Не хватает дифирамбов, чтобы возвеличить это чудо! А между тем, что сталось с ним, этим чудом? Сколько солдат осталось в живых из этой семисоттысячной армии, спустя полгода? Тридцать три тысячи!… да, едва тридцать три тысячи! Остальные погибли от огня и меча в страшных мучениях, или же, перенеся невероятные физические лишения, искалеченные, изувеченные, замерзшие в снегах, сделались добычей хищных воронов. Вот что значит война!
И если историки делают по поводу этой войны какие-нибудь критически замечания, то последние касаются стратегических и политических вопросов, а отнюдь не того, что в ней погибло около семисот тысяч людей. Если бы поход в Россию окончился полным разгромом ее, который стоил бы неисчислимых человеческих жертв, то история все-таки рукоплескала бы победителю и ни в одной книге нельзя было бы найти ни слова осуждения и порицания ему! {{p|21}}Недавно, во время испано-американской войны была истреблена часть испанского флота. Пять или шесть испанских броненосцев были взорваны на воздух и потоплены, при чем погибло около трех тысяч солдат. Смерть этих несчастных прошла совершенно незамеченной, а между тем почти одновременная гибель парохода «Bourgogne», на котором утонуло около 400 пассажиров, вызвало всеобщий ужас и необыкновенное волнение.
Но, скажите, разве несчастные испанские матросы не заслуживают также нашей жалости, как и пассажиры Бургони?
В этой аномалии чувства, с которым мы к смерти солдат на войне относимся, как к чему-то совершенно естественному и обыкновенному, виновны историки и журналисты. «На то и война», говорят они, «разве поможешь убитым своим состраданием?»
Отсюда преклонение пред такими великими истребителями рода человеческого, какими были Александр, Цезарь, Аттила, Наполеон и Бисмарк.
Когда мы слышим, что какой-нибудь отец-негодяй истязает своего маленького ребенка, бьет его и морит голодом, из груди нашей вырывается крик ужаса; толпа негодует и готова броситься на этого зверя-отца с криками: «смерть убийце!». Все газеты возмущены, если суд не приговорит его по меньшей мере к эшафоту. Замученный ребенок находит повсюду тысячи защитников. Это, конечно, очень хорошо и справедливо. Но почему же мы считаем великим человеком того, кто мучает и истязает сотни тысяч людей?
Ужасный Ваше (Vacher), это чувственное животное, несомненно невменяемое, совершившее около {{p|22}}тридцати самых возмутительных убийств, представляется нам страшным чудовищем. Но поставьте три десятка его жертв рядом с двумя миллионами людей, погибших по вине Александра, и я, не колеблясь, предпочту Ваше Александру Великому!
Мне станут говорить, что смерть солдата на поле брани почетна и завидна, что умереть за свое отечество с оружием в руках, лицом к врагу — благородно и похвально. Увы! Сколько умирает этих несчастных солдат еще прежде, чем дело доходит до битвы, сколько их гибнет в госпиталях от тифов, скорбута, лихорадок и прочих гадких болезней, сопровождающих всякую войну и являющихся ее достойными сподвижницами? Знают ли те, которые воспевают войну, что от болезней погибает всегда впятеро более людей, тем от пуль неприятеля?
Во времена Гомера или в Средних Веках во времена рыцарства, когда два героя сходились в поединке грудь с грудью с мечами или копьями в руках, победа всегда оставалась на стороне более сильного и ловкого. Этот поединок являлся для сражающихся делом чести: в нем было для них своего рода грубое удовольствие. Но какое благородство души, скажите, какой подвиг заключается в том, чтобы мучиться и умереть от какого-нибудь тифа где-нибудь в углу, на грязной соломе? Как ни страшен вид поля после сражения, но это ничто в сравнении с той картиной, какую представляют собою госпитали в военное время. Ничего более ужасного представить себе нельзя. Все те, кому случалось быть свидетелями ужасов войны, все те, в ком не заглохло еще сердце и не притупился ум, не могут не согласиться с тем, что война — это самое ужасное заблуждение рода человеческого. {{p|23}}Невозможно выразить в точных числовых данных всех жертв каждой войны, но это вовсе и не необходимо. Мы приведем только следующие приблизительные цифры относительно войн настоящего столетия:
В войнах Наполеона (1799—1815 гг.) погибло около 3.000,000 французов и 5.000,000 иностранцев.
« войне с Россией (1854 г.) погибло около 800.000 ч.
« " " Италией " " 300.000 "
« " " Пруссией " " 300.000 "
« " « Юга с Сев. Шт. Амер.» " 500.000 "
« " " 1870 г. " " 800.000 "
« русско-турецкой войне " " 400.000 "
« граждан. войнах Юж. Амер.» " 500.000 "
« колониальных войнах (Индия,
Мексика, Алжир, Абиссиния,
Трансвааль, Ява, Мадагаскар) " " 3.000,000 "
----------------
Всего около 15.000,000 чел.
Итак, войны настоящего столетия похитили около 15 миллионов жертв! И каких жертв! Молодых людей в возрасте 20 — 30 лет, самых сильных и крепких, скажем даже самых бравых, ибо смелые и отважные всегда более подвержены лишениям и действию неприятельского огня, чем ленивые и трусливые.
15 миллионов людей в течение одного столетия! Да ведь это выходит почти по 300 смертей ежедневно! Каждый день по одному пожару на благотворительном базаре в Париже или по одному крушению Бургони! Как будто бы эти два несчастия беспрерывно повторялись ежедневно в течение целого столетия. Не пора ли положить конец этому?
Но не этим одним горем, причиняемым человечеству, ограничиваются все бедствия войны. Она {{p|24}}делает людей еще потому несчастными, что вооруженный мир влечет за собою нравственное и материальное падение, от которого так страдает наша слабая цивилизация. Милитаризм — это кровоточащая язва современных обществ, возвращение к первобытной дикости и грубому варварству, усугубленному еще изобретениями и ухищрениями современной науки.
Да не сочтут слов моих за нападки и за желание оскорбить армии! Кто из нас осмелится думать дурно о наших офицерах и солдатах?
Солдаты!… Кто же они, как не сама нация? При всеобщей воинской повинности все молодые люди в возрасте двадцати, двадцати четырех лет должны становиться на известный срок под знамя и на них нельзя смотреть как на отдельную касту, отличную от прочих граждан, с которыми они сливались вчера и сольются вновь завтра. Крестьяне, ремесленники, буржуа — все они в известное время их жизни были солдатами. Армия нации — это сама нация.
Общество офицеров действительно составляет своего рода отдельную корпорацию, значительно отличающуюся от остального гражданского населения, но корпорация эта представляет собою в известном отношении цвет общества. Между офицерами часто встречаются люди примерного образа мыслей с возвышенной душей, которые пользуются всеобщим почетом и уважением.
Тем не менее положение офицеров в общем довольно печальное. В большинстве случаев они люди с хорошим образованием, очень развитые, а между тем все время проводят в изучении каких-то посредственных специальных произведений и в повторении смешной рутины. {{p|25}}Это то же самое, как если бы соорудили с большими затратами огромную машину с массой особенных приспособлений, для которой потребовался бы труд самых опытных инженеров и наиболее искусных рабочих. Представим же себе, что машина эта предназначена для какой-то совершенно бесплодной работы… Я не могу осуждать достоинств занятых около нее людей, но буду негодовать на бесцельность и бесполезность самой машины, которая без всякого результата поглощает столько труда, энергии и ума.
Но — повторяю — все, что я сказал о милитаризме, не должно быть понято, как выражение недоброжелательства по отношению к армии. Если я прямо заявил, что наша военная организация не достойна нашей цивилизации, если я высказал свой ужас, свое отвращение к войне, то в словах моих нет ничего оскорбительного для офицеров. Многие из них справедливо заслуживают нашего уважения, а некоторые — даже удивления.
Покончив с этим, перейдем к нравственным и материальным последствиям войны. Из них последние не суть еще самые ужасные, но они наиболее очевидны и доступны понимание даже самых простых людей.
Прежде всего, займемся вопросом, сколько стоит содержание армий.
Для Франции мы должны принять ежегодный военный и морской бюджет равным в круглых цифрах одному миллиарду франков (в 1896 г. точная цифра равнялась 899,684,396 фр.).
Строго говоря, мне могут возразить, что эта колоссальная сумма не пропадает даром, потому что она идет на жалованье и вспомоществование служащим, на {{p|26}}заготовление припасов, закупку материалов, оружия и проч., так что при этом кормится масса народа. Но это возражение довольно странное. Представьте себе, что какому-нибудь богатому человеку пришла бы вдруг фантазия построить в каком-нибудь неприступном месте великолепный дворец, которым ни он сам, ни кто другой не мог бы пользоваться. На этот дворец он истратит, положим, миллион. Конечно, нельзя сказать, чтобы деньги эти пропали совершенно даром, так как они ушли на покупку материалов и жалованье рабочим; но результат всей этой бессмысленной постройки сводится все-таки к нулю и потому весь миллион израсходован совершенно непроизводительно.
Точно так же совершенно бесплодно пропадает и тот миллиард, который Франция ежегодно тратит на содержание своей армии. Подумайте только, как можно было бы распределить эти деньги! Представьте себе счастье каждой французской семьи, если бы она получала ежегодно по 150 фр. дохода! Ведь миллиард военных расходов — это капитал почти в 5000 фр. для каждой семьи! Вот в какую невероятную сумму обходится нам вооруженный мир! Уничтожение этих расходов было бы равносильно подарку в 5000 фр. каждой французской семье.
Само собою разумеется, что то, что сказано нами о Франции, относится с известными изменениями и к Пруссии, Австрии, России и другим державам, ибо огромные расходы по содержанию постоянных, многочисленных армий ложатся тяжким бременем на все европейские народы.
Но не только эти ужасные военные бюджеты должны быть поставлены в вину милитаризму: государственные {{p|27}}долги делаются повсюду, ''без исключения'', благодаря войнам, во время их, до или после них. Долги эти идут на покрытие чрезмерных расходов по части обороны страны и снабжения войск оружием и провиантом.
Мы платим ежегодно проценты с долга, который в круглых цифрах достигает одного миллиарда франков и который является прямым следствием нашего военного режима и вооруженного мира. Этого мало. Я полагаю, что на самом деле следует еще удвоить эту цифру, а следовательно и тот капитал, который получила бы всякая французская семья, если бы войны не поглощали такой массы даром затраченной энергии и выброшенных на ветер капиталов. Это значит, что всякая семья получила бы по 10.000 франков или же имела бы по 300 фр. годового дохода.
Представим себе, что для полного благосостояния страны было бы достаточно, чтобы каждая семья в ней обладала достатком в 10.000 фр. и мы поймем то опустошение и разорение, которое влечет за собою роковым образом милитаризм.
Если бы вместо того, чтобы даром тратить этот миллиард, расходовать его на полезные предприятия, то с ним, очевидно, можно было бы совершить чудеса. Все предприятия для всестороннего исследования почвы, о которых мечтают инженеры, идеальная быстрота сообщений, приспособления для пользования естественными силами природы — все это было бы осуществлено в несколько лет. Под Ла-Маншем был бы проведен тунель; были бы изобретены аппараты для летания по воздуху; северный полюс был бы открыт и исследован; африканские пустыни превратились бы в плодородный, хорошо обработанные земли; моря наполнились {{p|28}}бы рыбами; продукты потребления упали бы в цене до минимума; двигательная сила воды была бы утилизирована, а теплота земли и солнца превратилась бы в электрическую энергию для всеобщего нашего употребления… И тогда человечество, освобожденное от мелких материальных забот, могло бы отдаться решению более высоких культурных задач, которые влияли бы быть может, на усовершенствование самой человеческой расы!… Таковы были бы отдаленные и непосредственные последствия законного употребления этих миллиардов, ежегодно поглощаемых военными бюджетами.
Но потери, причиняемые милитаризмом, не измеряются одними бюджетами. Армия состоит из нескольких сот тысяч здоровых людей, которые ничем не занимаются, тогда как могли бы работать. Ежегодно во Франции пол-миллиона людей обречены на скучное, бессмысленное время препровождение. Чем они занимаются, наши военные? Они ходят на учения, передвигают с места на место свои зарядные ящики и лафеты, изучают какие-то… воинские уставы — вот на что тратится сила и ум этих в цвете сил и здоровья находящихся молодых людей. Если бы они работали по 300 дней в году, зарабатывая по 3 фр. в день, то они могли бы заработать не более и не менее как пол миллиарда. Следовательно, к настоящему военному бюджету мы должны прибавить еще пятьсот миллионов.
Итак, милитаризм обходится нам ежегодно уже не в два, а в два с половиной миллиарда, что составит для каждой французской семьи (в круглых цифрах) капитал уже в 12000 фр.!
Следует задуматься над этой несообразностью! Молодые и крепкие люди отрываются на известное время {{p|29}}от сохи и рабочего станка для того, чтобы заняться совершенно непроизводительной работой.
Наши потомки, изучая нашу историю, наверное будут иметь право сожалеть о нас.
Что касается нравственных бедствий войны, то они еще более тяжелы, чем материальные.
На этом нам нужно особенно остановиться, ибо враги мира постоянно утверждают, будто военный дух благотворно влияет на нравственность народа. Они говорят, что идея об отечестве нераздельна с идеей о войне и что казармы и лагерь суть школа преданности, героизма и самоотверженности. По их мнению всякий народ, который не дышит в возрождающей атмосфере казарм, идет быстрыми шагами по пути нравственного падения и разложения.
В этих словах, как всегда бывает, есть и доля правды. Бывают примеры, что некоторые офицеры, проникнувшись сознанием важного значения их роли, становятся не только техническими инструкторами, но и нравственными воспитателями вверенных им солдат. Благодаря этому, последние, оставляя службу, возвращаются на родину в свои деревни более или менее просветленными, образованными и облагорожеными.
Но не следует руководствоваться подобными исключениями: если несколько солдат и исправляются, то большинство их зато портится и развращается.
Прежде всего солдат в полку отвыкает от труда. Для земледельца и чернорабочего, привыкших к тяжелому ежедневному труду, казарма является местом полного отдыха. Военная жизнь может показаться скучной и трудной разве только избалованному буржуазному сынку {{p|30}}и ленивцу, для которых она и является школой труда. С этой точки зрения влияние казармы, пожалуй, и благотворно. Но для деревенского человека, привыкшего к тяжелому, утомительному труду, казарменная жизнь положительно несносна: он не может усвоить пользы своей службы, хотя отлично понимает цель и смысл всякой крестьянской работы. Дело кончается тем, что он теряет вкус к крестьянскому труду, но в то же время не становится настоящим солдатом. Он с радостью оставляет военную службу, в достаточной степени испорченный ею, так как ему противна уже его прежняя жизнь и он привык бездельничать, шляться по улицам с тупым, меланхолическим видом праздношатающегося.
Но, кроме этого он научился еще многому другому: он привык посещать кабачки, кофейни и притоны разврата, где, быть может, заразился уже тяжелыми болезнями; он научился лгать, притворяться, чтобы обманывать свое начальство, уклоняться от работ и приказаний — словом, он мало-помалу совершенно испортился и извратился.
Пьянство, разврат и притворство — вот чему научила его жизнь в казарме.
Если он и получил какое-нибудь общее развитие, то оно заключается разве в вынесенном убеждении, что все иностранцы глупы и что их нужно презирать и ненавидеть. Само собою разумеется, что подобное неприязненное отношение к чужому отечеству не имеет места среди офицеров, которые основательно относятся с полным уважением к своим товарищам — иностранцам, но оно очень распространено среди солдат. Они бедные и не подозревают, что эти немцы, {{p|31}}италианцы и австрийцы такие же бравые ребята и несчастные крестьяне, как они сами, которые отличаются от них только языком и мундиром и которые заслуживают их полного уважения и сочувствия.
Военные молодые люди, возвращаясь по окончании своей службы к прежней гражданской жизни, уносят с собою одно лишь воспоминание о презрении к иностранцам, и таким образом возникают между народами, созданными для взаимной любви, непреодолимые преграды, благодаря предрассудкам и клевете.
Что же касается дисциплины, то я никоим образом не думаю, чтобы военная жизнь могла способствовать ее развитию. Несомненно она выучивает солдат оказывать наружные знаки почитания своим начальникам под страхом ответственности, но внутреннего уважения тут нет и следа. Напротив — рядовой всегда недоволен капралом, капрал — сержантом, сержант — лейтенантом, а лейтенант — капитаном.
В общем, современный военный дух сказывается не в том, что молодые люди, надежда и будущее страны, проникаются рыцарской любовью к своему знамени, а в том, что они научаются сильно ненавидеть своих соседей.
Я очень хорошо понимаю, что всякий благородный человек не может не скорбеть о несчастной участи нашего дорогого Эльзаса. Но какое странное заблуждение было бы видеть в этом мотив для войны? Напротив, чем больше каждый из нас любит Эльзас, тем больше он должен ненавидеть войну. Ведь она-то, война и есть причина того, что наши братья порабощены; эта чудовищная несправедливость {{p|32}}совершенная над ними, должна нам внушать еще больший ужас к войне.
Вся наша цивилизация, которой мы так гордимся, так как она свидетельствует о вечном торжестве мысли над грубой материей, в общем сильно отдает еще дикостью и варварством. Одни народы подчинены еще деспотически другим, которые их презирают и ненавидят, не имея возможности иначе освободиться от них, как только войною, то есть, путем самого грубого насилия.
Несмотря на все прекрасные фразы моралистов и политиков, наше общественное состояние продолжает еще покоиться на таком отвратительном базисе, как грубая физическая сила.
=== III. <br>Ответ приверженцам войны. ===
В предъидущей главе мы изложили соображения, которые по нашему мнению доказывают, что война есть ужасный бич, оскорбление цивилизации, живой остаток варварства. Мнение это, хоть и разделяется многими, но далеко не всеми. Существует не мало людей, которые смотрят на войну, как на благо. К ним-то мы и обращаемся с нашей речью.
Говоря по правде, мы не имеем в виду собственно возражать против обыденного мнения, которое сводится к тому, что «война — зло, но зло неизбежное… что вечный мир — вещь очень хорошая, но он мечта, химера, утопия». Мы хотим лишь опровергнуть тех, которые говорят, что война — благо.
Эти поборники войны приводят следующие аргументы в защиту своих взглядов:
«В человеке, говорят они, одна только война может развить любовь к отечеству. Если нет знамени и вооруженных солдат вокруг него, то нет реального патриотизма. Жизнь народа концентрируется в лагере и в казармах; только там научаются {{p|34}}жертвовать собою для идеи, только там привыкают к повиновению и дисциплине. Готовность к войне есть школа мужества и самоотверженности. Тот день, когда граждане какого-нибудь государства не будут более готовы пожертвовать своею жизнью и состоянием для своего отечества, когда они не смогут подняться выше своих узких семейных и материальных забот, этот день будет началом их падения и нравственного разложения. Международный космополитизм прикрывает собою в сущности грубый эгоизм, а так называемая любовь ко всему человечеству создает индифферентность к своему знамени и к своей родной стране. В общем они знаменуют собою господство грубых и низменных чувств, ибо люди в действительности неспособны воспламеняться такой абстрактной идеей, как любовь ко всему человечеству.
«Отнимите у людей чувства к родине, и они превратятся в холодных эгоистов, думающих лишь о своих удовольствиях и наслаждениях.
«Обучение солдата — это не только преподавание ему технических сведений, но и уроков нравственности. Вся страна проходит чрез эту школу дисциплины и нравственности.
«Война способствует также промышленному и научному росту страны. Все живые силы нации концентрируются в материальных успехах, которые служат на пользу всем. Улучшение путей сообщения, сооружение железных дорог, кораблей и всяких военных приспособлений свидетельствуют о громадной работе в стране. Усовершенствования, задуманные инженерами и учеными, беспрепятственно осуществляются, благодаря могущественным средствам военных бюджетов, без которых они никогда не могли бы быть приведены в исполнение. {{p|35}}«Разве не прекрасно — говорят далее поборники войн — что в наш практический, испорченный век находятся еще люди, которые не заботятся совершенно о деньгах и прочих жизненных благах, а живут только для своей родины, готовые во всякое время пожертвовать для нее своею жизнью?
«Приготовления к войне способствуют поднятию общей нравственности.
«Что же касается самой войны, то она, конечно, требует некоторых жертв, но зато она, в конце концов, есть торжество более сильного, а кто сильнее, тот и лучше. Старайтесь — же говорят они — превзойти вашего противника научной военной техникой, способностями ваших начальников, вашими блестящими финансами, но особенно героизмом и личным мужеством ваших оффицеров и солдат — и вы наверное победите. Ваша победа будет актом справедливости, так как она будет торжеством более сильного и ловкого. Побеждает тот, кто этого заслуживает. Если кто-нибудь побежден и уничтожен, то он вполне заслужил подобную участь. Из двух борющихся друг с другом народов один всегда развитее, просвещеннее и мужественнее другого: он-то и останется всегда победителем, хотя бы он и не избег вначале некоторых неудач. Физическая сила воюющих покоится на их доброй нравственности. Что же может быть в таком случае справедливее превосходства и главенства этой силы. Ведь на самом деле оно есть превосходство нравственности».
Таковы в общих чертах доводы, приводимые приверженцами войны и милитаризма. Нам следует отдать полную справедливость, что мы добросовестно положили их здесь, нисколько не уменьшив и не сократив их. {{p|36}}Рассмотрим же эти доводы отдельно по пунктам!..
1. ''Идея об отечестве делает необходимой армию.'' — Мы отнюдь не думаем, что идея об отечестве непременно должна быть связана с идеей о военщине. Милитаризм в сущности предполагает отечество завоевательное и агрессивное. Если любовь к отечеству усматривать в завоевательных стремлениях, то, конечно, между ним и милитаризмом существует тесная связь, ибо страна, не имеющая солдат, не может вести войн и делать завоевания.
Разоружить страну, лишить ее возможности делать безумные авантюристические попытки во вкусе Людовика XIV, Карла XII и Наполеона I, это значит не уничтожить идею об отечестве, а, напротив, очистить и возвеличить ее. Не желая вести войны из-за влияния или равновесия, мы тем не менее претендуем на то, что любим свое отечество более, чем приверженцы завоевательной политики <sup>1</sup>).
Странная это любовь к отечеству, которая заключается в том, чтобы приносить ему в жертву своих детей! Выходит, что для того, чтобы сильно любить
------
<sup>1</sup>) Несколько лет тому назад мне случилось гостить в маленьком саксонском городке, населенном преимущественно бедными трудолюбивыми ткачами-кустарями, которые с большим трудом зарабатывают себе средства к убогому существованию. Я сошелся близко с самым старым из них, человеком весьма почтенным и достойным и мы часто совершали с ним интересные прогулки по окрестностям городка. Однажды, гуляя с ним, я прочитал на одном холме следующую надпись: ''«Здесь погребено триста саксонцев, убитых французами в борьбе за независимость своего отечества».'' Я не мог удержаться, чтоб не спросить своего спутника: «вы вероятно очень ненавидите нас?» Старик показал мне маленький медальон, который он носил на шее и сказал: «смотрите, все мы носим этот портрет у нашего сердца».
Это был портрета нашего великого Жакара, гениального изобретателя ткацкого станка. Кто же больше сделал для нашего отечества, Жакар или Наполеон? {{p|37}}Францию, необходимо погубить много французов. В таком случае оба Наполеона были наилучшими патриотами своего отечества, ибо, благодаря их злосчастным войнам, погибло около четырех миллионов французов.
2. ''Невозможно отдаться идее любви ко всему человечеству.''
Этот странный довод повторяется очень часто и на всякие лады. Но подумали ли те, кто высказывает его, что идея об отечестве есть нечто условное, непостоянное, меняющееся относительно времени и пространства. Четыре столетия тому назад в Италии Пиза считалась отечеством пизан, а Лука — жителей этого герцогства. У гасконца некогда отечество было не то же самое, что у нормандца. Жители Баварии и Силезии считались когда-то уроженцами двух совершенно различных стран. Представление об отечестве росло постепенно и в настоящее время есть только одна Франция и одно французское отечество, как одна Германия и одно германское отечество, как одна Италия и одно итальянское отечество. Но почему это так? Не произошло ли это оттого, что чувство к родине исчезало по мере того, как она принимала все большие и большие размеры? Я решительно не понимаю, почему я был бы менее способен желать процветания и благоденствия своего отечества в том случае, если бы оно было одно европейское, чем тогда, когда оно одно французское?
Я уверен, что если бы четыре столетия тому назад сказать жителям Пизы, что настанет время, когда жители Луки не будут больше их врагами, что они будут любить их, как своих сограждан — я уверен, что пизане возмущенно кричали бы, что это невозможно, что это равносильно потере всякого {{p|38}}нравственного чувства, что это позорно и противно лучшим и благороднейшим традициям их страны.
Точно так же, если теперь сказать какому-нибудь французу, немцу, или итальянцу, что соседи его, которых он так ненавидит, станут через несколько столетий его согражданами, что они будут подчинены одинаковым с ним законам, говорить по всей вероятности на одном с ним языке, и что долг его будет любить и защищать их — если сказать это, то какой ужасный крик подымут господа псевдо-патриоты?
Но мы не будем осуждать их, ибо они не ведают того, что говорят.
Один из известнейших историков нашего времени, Виктор Дюрюи однажды заявил в нашем Союзе Мира, что он совершенно разделяет наши взгляды, что он также убежден, что Европа будет представлять собою некогда одно целое, как в настоящее время представляет собою одно целое — Франция.
Разве в 15 столетии провансальцы, лоттарингцы, гасконцы, бретонцы и фламандцы имели представление об одном французском отечестве? Право, не мешало бы послать в первоначальные школы господ, которые уши прожжужали нам криками о своей любви к отечеству.
Любовь к семье — вещь очень хорошая; любовь к отечеству — также очень хорошая вещь; любовь же ко всему человечеству — не менее прекрасная вещь. Это чистейший абсурд думать, что существует какое-то противоречие между этими тремя одинаково чистыми и благородными чувствами.
Я очень люблю свою семью. Но разве отсюда следует, что я должен ненавидеть свое отечество? Я {{p|39}}обожаю свое отечество, но разве это есть основание для войны с соседними отечествами?
Я иду дальше и утверждаю, что эти три вида любви не только не противоречат один другому, но даже совпадают друг с другом. В самом деле, если я люблю свою семью, то в ней я люблю частицу своего отечества, а любя свое отечество, я люблю в нем частицу всего человечества.
Тот, кто при известии о крушении, положим, английского корабля крикнет: «браво! столькими-то нашими врагами стало меньше!» — плохой патриот, не говоря уже о том, что он жестокий, негодный человек. Несчастный глупец! Разве эти люди не братья твои? разве в один прекрасный день ты не будешь пользоваться их трудами?
Если бы между этими потерпевшими кораблекрушение находился какой-нибудь Дженнер, Шекспир или Уайт… разве не пострадал бы ты сам при этой потере, которую понесло бы в их лице все человечество?
Но мне стыдно далее говорить об этом — до того это очевидно.
Мы до того увлечены нашими общими идеями, до того верим в непреложность их, что и не допускаем мысли о том, что они могут показаться бессмысленными тем, кто будет жить после нас. Мы и представления не имеем о том, до чего собственно убого наше духовное достояние. Ведь всего двести лет тому назад пытка считалась главным элементом судебного следствия и всего три столетия прошло с тех пор, как перестали сжигать на кострах колдунов и одержимых нечистой силой!
Представим себе общество людоедов, у которых антропофагия является почетным культом, освященным {{p|40}}традициями, предписываемым законами, преподаваемым в школах — культом, который восхваляют поэты и философы и о котором говорят в салонах и мастерских, в академиях и на улицах… Осмелился ли бы в таком случае кто-нибудь протестовать против людоедства и называть его преступным? Тот, кто вздумал бы это сделать, навлек бы на себя всеобщее презрение и был бы провозглашен изменником и отщепенцем. Под страхом наказания, в роде тюремного заключения или изгнания, всякий принужден был бы отзываться с похвалой об этом культе людоедства и в заседаниях французской академии при единодушном рукоплескании присутствующих антропофагии читались бы, быть может, торжественные панегирики!
Наше теперешнее воинственное настроение по отношению к нашим соседям не лучше и не выше взглядов людоедов. Съесть человека под влиянием голода, еще не так ужасно и гнусно, как бессмысленное, нелепое уничтожение многих тысяч людей. Но обычаи слишком укоренились в нас, и мы принуждены расточать наши похвалы и удивление победителям. Если случайно найдется какой-нибудь несогласный голос и осмелится утверждать, что понятие о воинственном, завоевательном отечестве — варварство, давно отжившее свой век — немедленно поднимется крик, что он предатель и изменник.
Несчастные антропофаги! Мы не имеем права негодовать на вас, ибо наши патриотические военные пиршества несравненно более залиты кровью, чем ваши; в сравнении с нами вы в этом отношении положительно кажетесь ничтожными. {{p|41}}Тем не менее, если бы я находился среди каннибалов, я не переставал бы даже под страхом позорного наказания, поносить их обычаи.
Точно так же я не буду бояться громко высказывать свое мнение и современному обществу. Рискуя прослыть чудовищем, я осмеливаюсь заявить, что смерть бравого немца, англичанина или итальянца одинаково кажется мне преступной: они такие же люди, как и я, хотя и живут в другом государстве. У каждого из них свои отец, жена, дети. Их кровь такого же цвета, как моя, и я не могу радоваться, видя, как они плачут, страдают, умирают. Их бедствия не могут доставить мне никакого удовольствия и — да простят мне апостолы модного патриотизма — уничтожение и гибель их не может наполнить сердца моего чувством гордости и наслаждения.
Я даже дошел до такой степени бесстыдства, что осмеливаюсь открыто сознаться, что питаю к ним, как к моим братьям — французам, чувство глубокого сострадания и стараюсь внушить своим ученикам, друзьям и детям уважение к чужой жизни — безразлично, будет ли это француз или иностранец.
И, представьте себе, я питаю, быть может, и странную надежду, что настанет день, когда не я буду называться варваром, а другие!
3. ''Армия — школа самоотверженности, а готовность к войне — подъем нравственности.''
Подобное мнение могут поддерживать только те, которые никогда не видели, что делается в казармах и в лагерях. Я даже убежден, что многие офицеры твердо уверены в том, что казармы безупречны в смысле нравственности и чистоты. Они, впрочем, имеют полное основание так думать, так как никогда {{p|42}}не бывают там и не видят и не слышат, что там делается и о чем там говорится. Они ежедневно читают более или менее рассеянно раппорт, приносимый к ним на дом унтер-офицером и этим ограничивается их общение с казармой. Если же им случается когда-нибудь, в очень редких случаях, заглянуть туда, то раздается команда «смирно» и все обстоит, повидимому, благополучно.
Что касается нравственности казарменной жизни, то, не распространяясь о ней много, укажем только на ту массу кабаков, кафе, всяких увеселительных мест и притонов разврата, которые окружают казармы, чтобы получить надлежащее представление о ней.
Чтобы окончательно устранить всякое недоразумение, мы заявляем, что отнюдь не считаем дурным и вредным, если молодые граждане каждого государства будут собираться вместе, чтобы в течение нескольких недель или даже месяцев сообща знакомиться под руководством опытных и дельных начальников с обязанностями гражданина по отношению к своему отечеству, — этого нельзя усвоить ни в мастерских, ни в поле за сохой, ни в салонах. Дело это должно быть поставлено, как в Швейцарии, например, где военная служба длится очень недолго и где армия организованна исключительно для защиты родины, а не для целей завоевания.
4. ''Война — торжество того, кто лучше.'' Это действительно сериозное возражение, метафизика Гегеля, которую неизменно повторяют некоторые философы и писатели.
Прежде всего заметим, что если бы этот довод выдерживал малейшую критику, то маленькие народы {{p|43}}были бы давно стерты с лица земли. Швейцарцы, например, несмотря на всю свою храбрость, не могли бы устоять против нашествия французов и немцев. Или при новой коалиции Пруссии и Австрии против Дании последняя была бы неминуемо разгромлена и уничтожена. Но разве поражение датчан доказало бы кому-нибудь, что они менее мужественны и добродетельны, чем австрийцы или прусаки?
Вышеприведенная аргументация падает уже потому, что нельзя исключить войн между неравными по численности врагами. Но допустим, что последняя совершенно одинакова между обеими воюющими сторонами. Действительно ли победа роковым образом непременно должна принадлежать тому, кто добродетельнее?
История убеждает нас в противном. Исход той или другой войны часто зависит — говорит она — от чисто случайных причин. Один выдающийся генерал с его научной тактикой и ловкой стратегией стоит больше героизма многих тысяч солдат. С другой стороны, неловкий и неспособный начальник может сделать бесполезным все мужество и всю доблесть своих войск. Какой-то полководец сказал когда-то, что лучше армия оленей, предводительствуемая львом, чем армия львов под начальством оленя. Успех часто зависит от способностей и таланта всего нескольких лиц, мужество же и добродетельность побежденных солдат в общем всегда такое же, как и их победителей.
Кроме того, слово «сильный» в высшей степени условно. Что собственно понимать под ним? Представим себе, что какой-нибудь народ отдастся всецело войне: он располагает многочисленными, дисциплинированными армиями, сведущими начальниками и {{p|44}}превосходными и безупречными военными приспособлениями. В военном отношении он действительно сильнее других. Но ведь кроме военной силы есть еще другие. Есть художники, философы, ученые, математики, поэты, инженеры и проч., и проч. Все эти люди тоже чего-нибудь да стоют. В сущности, победа более сильного означает только торжество хорошо подготовленного к войне народа над неподготовленным к ней и ничего больше.
Если бы дело обстояло таким образом, то идеал цивилизации заключался бы в готовности к войне. Масса хороших ружей в арсеналах, огромные запасы пороха, хорошо обученные батальоны, снабженные надлежащими оборонительными средствами и провиантом крепости, безупречный генеральный штаб и интендантство — вот к чему сводилась бы наша цивилизация, nec plus ultra человеческой мысли. Такой народ, будучи сильнее других и всегда уверенный в победе, мог бы позволить себе безнаказанно грабить, мучить и всячески насиловать своих соседей.
К такому заключению приводит нас взгляд Гегеля.
Но, не в обиду будь сказано этому великому мыслителю, его торжество лучшего — это только победа того, кто сильнее, а сильнее тот, у кого больше батальонов: добродетель же и справедливость тут не при чем. Некогда думали, что поединок — это суд Божий и верили, что побеждает всегда тот, на чьей стороне право и справедливость. Но добродетель торжествует над пороком, как известно, только в романах да на сцене. В действительности же исход поединка нисколько не зависит от права. Можно превосходно владеть мечем и отлично стрелять и при этом быть совершенно {{p|45}}неправым. Повторяю, я не вижу никакой зависимости между торжеством оружия и справедливостью.
Если бы все решалось войной и силою оружия, то маленькие народы должны были бы совершенно исчезнуть с лица земли. Нужно было бы также отказаться от наук, искусств, от самой мысли. Мечта древних римлян сделалась бы нашей мечтой: мы превратились бы все в солдат, живущих для войны и войною.
Но наш идеал человечества не таков.
Наш идеал хоть и в отдаленном — увы! — будущем не сила, а право. Мы хотим, чтобы справедливость управляла взаимными отношениями народов. И чтобы не ходить далеко за примерами, я припомню только Эльзас-Лотарингию — эту вечно кровоточащую рану нашу… Вот, что значит победа сильных над слабыми.
5. ''Страны, не ведущие войн, осуждены на разложение.'' — Что касается падения и разложения, угрожающих будто бы всякой стране, которая не ведет войн, то это такая фантастическая тема, на которую можно написать кучу вариаций с целью понравиться дамам. Но, конечно, никто не станет серьезно относиться к такой фантазии.
Есть народы, у которых преобладает военный режим: у них введена всеобщая воинская повинность, военный бюджет их достигает колоссальных размеров и у них есть постоянные огромные армии. К числу таких государств принадлежат Франция, Германия, Италия, Россия. С другой стороны, Англия должна быть причислена к государствам мирным, несмотря даже на ее завоевательную колониальную политику. В этом государстве отбывание воинской повинности не обязательно для всех граждан и армия ее очень мала {{p|46}}сравнительно с массой всего населения. Соединенные Штаты еще менее военное государство, нежели Англия, но это не помешало им, однако, вести войну, когда их увлек воинственный пыл. Не имея постоянной армии, они должны были в таком случае сочинить ее, что они и сделали в войне с Испанией. Во всяком случае, на войну их следует смотреть, как на явление случайное: американцы все-таки самый невоенный и мирный народ. Можно ли утверждать, что они поэтому более испорчены, нежели французы или что англичане более порочны, нежели немцы?
Противники мира нашли еще один курьезный аргумент. Указывая на Китай, они говорят: «Китай — не военная страна; смотрите, до какого упадка дошел он!» Вот взгляд, по истине достойный самих же китайцев! Забывают, что если бы желтая раса была так же одарена, как белая с ее железными дорогами, электричеством, любовью к прогрессу и к знаниям, то не пришлось бы говорить об упадке Китая. Не продолжительный же мир, в котором всегда жили китайцы, повлиял так дурно на их умственный способности!
А между тем, если бы удалось уничтожить войны, то это повлекло бы за собою уменьшение налогов, прекращение человеческой резни и искоренение возведенного в аксиому страшного нравственного заблуждения, будто сила выше права. Уменьшение распространения алкоголизма и проституции, облегчение многих тягот жизни — таковы были бы последствия мирной цивилизации, которая заменила бы нашу военную. Насколько мне кажется, все это очень мало походит на упадок.
Я далек от веры в то, что за периодом войн наступит золотой век, когда небо будет вечно {{p|47}}чистым и безоблачным. Увы, мне это кажется совершенно невероятным! Страсти человеческие никогда не улягутся, и борьба между расходящимися в интересах людьми никогда не прекратится. Мы еще будем очевидцами великих коммерческих и промышленных войн, в которых не будет никакого места чувству жалости к своему противнику. Между людьми будут всегда происходить столкновения, и чувство искусственной или естественной ненависти между отдельными группами их переживет всякую войну. Я сомневаюсь, настанет ли когда-нибудь между людьми полное братство: оно мне кажется противным нашей физиологической природе. Но по крайней мере есть надежда, что в будущем кровь не будет проливаться так, как теперь.
В тот день, когда вооруженные столкновения между враждующими будут заменены судами для разбора их споров и тяжб — ни обоюдная злоба и ненависть между ними, ни самая борьба не будут еще уничтожены. Но эти мирные состязания в судах перед судьями будут уже огромным и несравненным успехом, торжеством над кровавыми распрями примитивных цивилизаций. С международной точки зрения мы живем еще в преисторическую эпоху, соответствующую тому времени, когда человек обитал еще в пещерах и защищался от своих врагов зубами, ногтями и отточенным кремневым оружием.
Но все эти рассуждения оказываются мало убедительными для таких господ, как Джонс, Коппе, Вогюэ, Вальбер и друг., которые считают войну благом. Без войны — говорят они — мир впадет в очень ''опасный летаргический сон.''
Вальбер, более пожилой годами нежели Вогюэ, сознает все-таки, что война имеет и свои дурные {{p|48}}стороны, что она действительно бич, но такой, в котором есть и кое-что благодетельное. Уничтожение же войны, ''не повлияет'', по его мнению, ''облагораживающим образом'' на нашу рассу. "Одним словом — заявляет он решительно — если бы уничтожение войны зависело от меня, ''я еще, быть может, колебался бы сделать это.''
На основании этих слов можно, не рискуя ошибиться, придти к заключению, что Вальбер, вероятно, вышел уже из служебного возраста и что у него нет также сына, состоящего на службе. Иначе он говорил бы совсем другим языком. Но это не важно: займемся лучше ''летаргией'' и ''огрубением'', предсказываемым нашей расе им и другими.
Конечно, когда вся страна потрясена войною, когда все дороги ее наводнены неприятельскими солдатами, с массой пленных и раненных, когда мысленно представишь себе все атрибуты войны вроде контрибуций, голода осажденных городов, бомбардировки, капитуляции, тифов, цынги и прочих сопровождающих ее болезней — тогда, конечно, г. Вальбер, вы правы и можете быть довольны — это совсем не летаргический сон.
Несчастный эпилептик, который корчится в страшных судорогах с кровавой пеной у рта, который рвет ногтями свое собственное тело и бьется головой о мостовую — тоже не находится в летаргическом сне. Но разве это ваш идеал, г. Вальбер?
Англия, распространившая благодаря полувековому миру, которым она наслаждается, свою торговлю, промышленность и язык почти на весь земной шар, погружена по вашему в летаргию более нежели Франция, проливавшая свою кровь в Мексике, в Италии и на Рейне. {{p|49}}Франция во времена Наполеона не находилась, конечно, в летаргическом сне. Но разве обогатили ее, доставили ей бСльший почет и уважение эти преступные войны, к которым привела ее фантазия этого деспота?
Не знакомы ли вам, г. Вальбер, маленькие нации, вроде швейцарцев, которые имеют несчастие жить, совсем не зная войн. Убедите их, что они погружены в летаргическую спячку.
Что касается огрубения человеческой рассы, то я не понимаю, что собственно хочет сказать этим г. Вальбер. Он отлично знает, что на полях сражений погибают всегда наиболее молодые, крепкие и здоровые люди. Все глухонемые, косноязычные, слепые, заики и прочие калеки, равно как слабые, золотушные и рахитичные не должны бояться, что смерть постигнет их в бою. Они по счастию останутся целы и невредимы, чтобы служить для продолжения и облагораживания расы. Их слабость и немощь сохранят их для будущих поколений, в то время как все здоровые и крепкие, сраженные пулями или болезнями, лягут костьми, чтобы удобрить своими телами почву.
Какие образцовые поколения народятся в будущем от этих калек и больных, признанных негодными к военной службе!
Что касается мужества, то по нашему это одно из самых доблестных качеств человеческой души. Но вопрос в том, необходимо ли, чтобы оно применялось в таком деле, как война?
Храбрость солдата всегда заслуживает похвалы и удивления, и мы никогда не были бы в состоянии выступить со словом упрека против тех, которые мужественно жертвовали своею жизнью на полях брани или готовы это сделать. {{p|50}}Равнодушие к опасностям, трудам и прочим лишениям войны, презрение к смерти — это такие благородные чувства, что нужно быть лишенным всякого величия души, чтобы не понимать их. Идеал воина — любовь к начальнику и ко знамени, ибо в них в живой форме символически представлено для него его отечество, которое нужно защищать.
Дух дисциплины, самоотверженности и самопожертвования, который развивается благодаря знамени — это апогей человеческих добродетелей.
Но при всем том я никоим образом не могу мириться с войною, с тем, чтобы лучшая доблесть и наиболее благородные усилия человеческие тратились на такое отвратительное дело, как война.
Предположим опять, что сооружена огромная машина, вся работа которой состоит в том, что она нагнетает воду из моря и, подняв ее на известную высоту, обратно выбрасывает ее туда же. Я признаю, что рабочая сила этой машины может быть громадна, что все ее части — совершенны, паровики и рычаги — не оставляют желать ничего лучшего, но все-таки я не могу согласиться с тем, чтобы эта работа продолжалась, так как она совершенно бессмысленна. Напротив, — чем лучше и сильнее эта машина, тем больше права имею я негодовать на то, что сила ее затрачивается так дурно и непроизводительно.
Но как ни нелепа работа этой машины, она по крайней мере не вредна, ибо от нее никто не страдает.
Но что было бы, если-бы, вместо того, чтобы поднятую с таким трудом воду выбрасывать обратно в море, машина заливала бы ею поля, нивы и зреющий на них хлеб, наводняла бы города, затопляла бы {{p|51}}библиотеки, картины и прочие произведения искусства и была бы причиной гибели сотен мирных граждан? Разве я не имел бы тогда полного права негодовать и крикнуть этой машине и построившим ее инженерам: «остановитесь!… ваш труд велик и искусен, но он гибелен… употребите ваши знания и силу на другую работу!…»
На самом деле такой машины не существует. Но разве она не возможна? Откровенно говоря, я этого не думаю: ведь изобрели же люди нечто более нелепое, чем она, именно войну. Как бы грандиозно ни была воображаемая нами машина, она не может стоить двадцати миллиардов франков, не могла бы опустошить тридцать департаментов и затопить в выбрасываемой ею воде двести тысяч людей!
Но то, чего не могла бы сделать подобная машина, легко делает война в течение нескольких дней при помощи не пара, а пороха. И чудеса промышленности назначены служить разрушению и смерти.
Повторяю, я нисколько не касаюсь нравственности лиц, осужденных на эту отвратительную работу; они повинуются высшим приказаниям и слепо исполняют заданный им урок, который заключается в том, чтобы привести в действие эту отвратительную машину. Это, так сказать, их обязанность служить такому делу разрушения. Поэтому их не должно касаться осуждение. Но, воздавая должное их мужеству и энергии, мы будем все-таки оплакивать эту разрушительную силу, бессознательными деятелями которой они невольно являются.
Мне нет надобности перечислять здесь последствия войны, которые всем хорошо известны. Скажу только, что они — стыд и позор нашей цивилизации. {{p|52}}Ведь и добродетель, и энергия, и талант и могущество могут служить отвратительным целям! Мы не отрицаем, что на войне обнаруживаются лучшие качества души и ума сражающихся, но мы настаиваем на том, что они имеют в ней нелепое, бессмысленное применение.
Каковы были результаты войн Наполеона? Да простят мне читатели, что я опять возвращаюсь к ним, но человек этот был действительно бичом человечества и злым гением Франции. Не спорю, что солдаты его представляли собою образцы мужества и геройства, но причины, из-за которых они умирали сами и других убивали, были чудовищной несправедливостью. История высказала на этот счет свой приговор, который непреложен. Найдется ли хоть один человек, с душою и с сердцем, который осмелился бы защищать этот невероятный грабеж, называемый испанской войной? Солдаты наши шли на эту войну и геройски жертвовали своею жизнью по приказу своих начальников. Велико мое удивление их мужеству, но еще больше мое негодование на того, кто был причиной этой резни. В продолжение 15 лет безграничное честолюбие этого человека тяготело над всей Европой и повсюду в угоду ему лились потоки крови…
Читая историю религиозных войн, поражаешься чудесами храбрости, оказанными с одной и другой стороны. Между убийцами св. Варфоломея были, быть может, доблестные герои, убежденные в святости совершенного ими преступления. Я воздаю справедливое их храбрости, но никогда не примирюсь с их злодеяниям, при совершении которого они обнаружили ее. {{p|53}}Кроме того, говоря о храбрости военных, мы рассматривали ее больше с теоретической точки зрения, чем с реальной. Дело в том, что на самом деле храбрость эта сплошь да рядом омрачается крупными недостатками. Солдат, даже жертвующий своею жизнью для других, все же не святой и, уничтожая и убивая, теряет скоро представление о чужой собственности. Армия в походе мало стесняется с чужим имуществом, которое она находит, будет ли это дом, скот или что-нибудь иное, принадлежащее как другу, так и врагу. Солдаты, обыкновенно тащат на войне что плохо лежит и нередко грабят до сражения так же точно, как и после него. Известно, что наилучшие солдаты далеко не самые примерные в этом отношении.
Но это еще не все: люди, привыкшие жертвовать собою, мало ценят жизнь других. Если бы мы захотели привести здесь описание жестокости и зверств, совершенных различными армиями в разные времена, случаи расстреливания, пыток и прочих мучений, которым подвергали невинных пленных, то рассказ наш был бы очень печален и мало назидателен. Военная храбрость очень часто к сожалению граничит с такими качествами, которые менее всего способны вызывать наше удивление и похвалу.
Однако, оставим это и предположим, что все герои войны всегда гуманны, благородны, справедливы и скрупулезно честны в отношении к чужой собственности. Действительно ли героизм не будет иметь больше возможности обнаруживаться, когда война будет уничтожена? Иначе говоря, действительно ли нет храбрости там, где нет мундира и сабли и разве истинное мужество может сказаться только перед гранатами и пулями? {{p|54}}Если бы это было так, то о храбрости можно было бы говорить только в том случае, когда она проявлена на поле сражения. Поэтому было бы в высшей степени обидно для наших бравых офицеров и солдат отказывать им в мужестве только потому, что в течение 27 лет уже не было войны. Нет, даже и в мирное время воин может обнаружить свою храбрость и жертвовать собою для отечества.
Как? Разве необходимо сражение с раненными, убитыми, пожарами и со всеми прочими ужасами для того, чтобы человек имел возможность выказать свое мужество? Разве нет другой доблести, кроме военной и разве нельзя быть бравым, не пытаясь никого убить?
Если истинное мужество заключается в том, чтобы не дорожить своею жизнью, то мы находим многочисленные примеры его вокруг нас в обыденной жизни.
Химики, изучающие взрывчатые вещества, инженеры, строющие новые машины, путешественники и мореплаватели, открывающие неведомые страны, воздухоплаватели, поднимающиеся вверх для исследования воздушных течений, наконец физиологи, изучающие различные яды — все эти люди обладают не меньшим мужеством, чем профессиональные военные. Разве не апплодировал вчера еще весь мир величайшему мирному завоевателю нашего времени, герою Нансену, который проявил удивительную неустрашимость и энергию, не принеся в жертву ни одной человеческой жизни?
Мы чрезвычайно съузили бы понятие о мужестве и отваге, если бы говоря о них, имели в виду только тех, кто носит мундир. Не мало героев и на {{p|55}}других поприщах, кроме военного, и героизм их нисколько не меньше оттого, что он не шумлив и не бросается так в глаза.
Капитан рыболовного судна, отправляющегося к берегам Новой-Земли, его экипаж, который слушается малейшей его команды и терпеливо, с величайшей быстротой и ловкостью исполняет все его приказания — разве это не мужественные люди, когда они в открытом океане борются с разъяренными волнами, подбрасывающими их судно, как скорлупу? Или разве врач, который лечит туберкулезных и других заразных больных и сиделки, которые ухаживают за ними, не рискуют каждую минуту своею жизнью? Или разве, наконец, инженер, отправляющийся в глубь шахты для добывания каменного угля и работающие там рудокопы не подвергают постоянно свою жизнь опасностям вследствие взрывов рудничного газа и обвалов?
Все это примеры мужества не столь поэтичного, быть может, как военное, но за то несомненно боле полезного. Результаты даже самой большой войны, не смотря на всю доблесть, проявленную с обеих сторон, остаются без всякого влияния на человечество. Я никогда не перестану предпочитать им тихую и скромную деятельность работников мира, направленную ко благу всего человечества.
Да позволено мне будет привести здесь один яркий пример мужества, достойный лучших геройских подвигов классической древности. Дело идет о поступке жены французского консула одного маленького городка в Армении. В городке этом турецкие солдаты произвели резню армян, из которых многие были убиты {{p|56}}и такая же участь грозила и остальным, если бы за них не заступился французский консул. Последнему удалось добиться разрешения доставить армян в европейский порт, но сам он не мог сопровождать их, так как по долгу службы не имел права оставить свой пост. Как было поступить ему? Отпустить армян одних ни в каком случае нельзя было, ибо они без всякого сомнения были бы перебиты. Тогда жена консула, г-жа Мёнье, решила сама сопровождать этих несчастных. В качестве жены французского консула и женщины она могла рассчитывать на личную безопасность и на то, что ей удается оградить вверившихся ей армян. С двумя маленькими детьми, из которых одно было еще грудное, она пускается в путь. Детей ее несут впереди этого оригинального отряда, а сама она идет позади и в таком виде путешествие это длится пятнадцать дней среди неприятелей, окружающих их со всех сторон. В одной провинции губернатор не хотел разрешить изгнанникам пройти чрез нее. Тогда г-жа Мёнье переправляет через реку своих детей и заявляет, что они могут погибнуть там от голода, но она переедет не раньше, чем будут переправлены все армяне. Паша испугался и принужден был уступить. Таким образом эти триста человек были спасены, исключительно благодаря мужеству одной женщины. Если подобное мужество и не военная доблесть, то во всяком случае нечто не ниже ее стоящее.
Храбрость солдата на поле сражения — вещь очень благородная, но она проявляется среди крови и стонов, огня и разрушения. Все это, быть может, было необходимо некогда… Будем же надеяться, что теперь оно скоро станет излишним. {{p|57}}Когда войны отойдут в область преданий, мужество и доблесть человеческая все-таки не иссякнут. Для проявления их всегда останется широкое поле и вместо того, чтобы применять их к уничтожению и разрушению, как того требует война, мы станем употреблять их на дела мира и прогресса.
Окружающий нас мир нам почти совершенно еще неизвестен; мы постараемся поближе изучить его и только лишь благодаря этому, сможем окончательно освободиться от своего вечного рабства. Чтобы вырвать из рук ревнивой природы ту или другую тайну ее, нужно не жалея тратить энергию, ум и мужество, и мы должны будем собрать все наши духовные и нравственные силы, чтобы добиться успеха в решении нашей обширной и сложной задачи. При этом будет место как безграничной самоотверженности так и скромному усердию.
Мы не будем стараться искоренить из груди наших детей чувство любви к отечеству, но станем учить их, что любовь эта не заключается непременно в ненависти к чужим отечествам.
Мы укажем нашим молодым людям идеал, к которому они должны будут стремиться: идеал этот будет личное мужество, не отступающее ни пред опасностями, ни пред смертью, дух самопожертвования, великодушия и справедливости. Героями нашими будут не те, которых воспевает постоянно история и которые заставляют людей, созданных для взаимной любви, уничтожать друг друга.
Нет, мы совсем иначе поведем наших сыновей. Мы внушим им презрение к смерти с тем, чтобы, жертвуя собою, они старались облегчать чужое горе и страдания, мы укажем им на другую борьбу, которую они должны будут вести со всей энергией и {{p|58}}мужеством, на борьбу духа с материей, результатом которой явится полная независимость всего человечества.
И наступят тогда действительно новые времена! Тот день, когда эта колоссальная совокупность сил, добродетелей и способностей, применяемых народами на то, чтобы истреблять друг друга, будет употреблена для достижения нравственного и материального прогресса, — тот день будет началом не летаргического сна и духовного разложения, но зарей новой, лучшей жизни. Еще одно усилие, и мы сможем приветствовать ее появление!
=== IV. <br>Не химера ли уничтожение войны? ===
В предъидущей главе мы подробно остановились на взгляде немногочисленных писателей и мыслителей, осмеливающихся называть себя защитниками войны, и рассмотрели наиболее частые возражение их, заключающиеся в том, что они считают войну неизбежной и называют нас, приверженцев мира, мечтателями, которым никогда не удастся осуществить своих мечтаний…
Каждый знает, что чужое мнение легче и удобнее всего опровергнуть, назвав его химерой. Против него, мол, и возражать нечего… Однако мы пока не будем еще считать себя так легко побежденными.
Слово «химера» произнесть не трудно, но мы желали бы раньше знать, что собственно отделяет химеру от действительности.
Нам кажется, что химера — это вообще вопрос времени.
В самом деле, то, что было химерой вчера, превращается в действительность сегодня, невозможное сегодня осуществится завтра. {{p|60}}Достаточно назвать крупнейшие успехи нашей цивилизации, чтобы вместе с тем указать на то, что предки наши считали химерой.
Так, прорытие суэцкого канала считалось в течение столетий пустой мечтой. Какое безумие желать соединить два моря, переделать то, что сотворено природою! Прежде всего говорили, что Средиземное море и Красное имеют неодинаковые уровни, затем боялись, что не хватит воды для заполнения канала и что его занесет песками. Наконец опасались противодействия некоторых держав и указывали, что суда будут оседать в песке канала, что значение последнего для торговли будет ничтожно и т. д. и т. д. — словом, возражения против этой будто-бы химеры могли бы составить огромные ученые томы. Однако, чем дело окончилось? Явился один энергичный человек, — и то, что ученые, инженеры и политики считали невозможным, получило блестящее осуществление.
Рабство считалось в течение многих веков одной из самых прочных основ права. Величайшие мыслители, даже сам Аристотель, усматривали в нем один из принципов общественного строя. Уничтожить рабство было-бы тогда то же самое, что и потрясти основы всего общества. Однако, в России и в Соединенных Штатах достаточно было одного указа, чтобы чудовищность эта отошла в область преданий, причем общества ни здесь, ни там нисколько не пострадали от этого.
Все успехи, теперь достигнутые человечеством в области нравственного и материального совершенствования когда-то считались химерой. Равенство людей перед законом, всеобщее голосование, уничтожение пыток и процессов о колдовстве — вот каковы были химеры {{p|61}}отдаленного прошлого, о которых не смел мечтать даже самый отважный ум. Однако, все они стали действительностью и если мы чему-нибудь теперь удивляемся, то разве только тому, как они могли казаться нашим предкам безумными и пустыми мечтаньями!
В области наук отделить химеру от действительности становится уже положительно невозможным.
Что подумал бы, например, Вольтер, если бы ему сказали, что в Париже можно будет читать речь Японского Императора, спустя один час, после того как она была произнесена, что переезд из Парижа в Берлин будет длиться менее 24 часов и что вокруг света можно будет объехать в 50 дней!
Что подумал бы далее тот-же Вольтер, если бы его стали уверять, что все формы движения можно фиксировать на бумаге и получать их точное и ясное изображение и что можно сфотографировать монеты, находящиеся в кармане, не вынимая их оттуда? что в пузырки можно будет заключить болезнетворные начала холеры, туберкулеза, чумы? что самые длинные и кровавые операции будут совершенно нечувствительны для оперируемых? что газетную статью можно напечатать и доставить в течении двух часов миллиону читателей и менее, чем в сутки, жителям всего земного шара? что станет, наконец, точно известен состав каждой планеты, хотя пространство, отделяющее нас от ближайшей из них, измеряется многими миллиардами лье?
Все эти уверения заставили бы смеяться самого умного и проницательного человека прошлого столетия и он счел бы сумасшедшим того, кто стал бы ему рассказывать подобные басни. {{p|62}}Но то, что было чудом когда-то, теперь превратилось в действительность, в обыденные вещи, которые не удивляют даже маленьких детей. В настоящее время все мечты, превосходившие некогда самую пылкую фантазию отважнейшего мечтателя, осуществлены и эксплоатируются промышленностью.
В сто лет человечество сделало гигантские шаги по пути развития и прогресса. Мир совершенно преобразился: обширные, снегом покрытые пространства Канады превратились в плодоноснейшие земли; два миллиона американцев выросли в 80 миллионную нацию, в совершенно неизвестной Австралии появились такие же большие и культурные центры, каким является теперь Париж и т. д.
Через Суэцкий канал проходит ежедневно в среднем около 30 кораблей, на каждом из которых находится в десять раз больше товаров, чем могло бы поместиться на самом большом парусном судне.
И все это совершилось в течение ста лет, т. е., тремя сменившимися одно после другого поколениями! И после этого нам станут говорить о химерах, о том, что возможно и что невозможно!
В области наук осуществляется на каждом шагу то, что прежде считалось невозможным и невероятным. И. Мюллер говорил, что никогда невозможно будет точно измерить быстроту, с какой ток распространяется по нерву. Однако, всего два года спустя, Гельмгольц измерил ее с абсолютной точностью при помощи столь же простого, сколь и гениального метода. Прево и Дюма думали, что людям никогда не удастся определить красящего вещества крови, а в настоящее время вопрос этот исследован и решен классически. Мажанди уже в то время, когда хлороформ начинал входить в {{p|63}}употребление, возмущался предположением, что можно верить в полную нечувствительность оперируемого во время операции.
Все подобные великие открытия всегда встречали в обществе ярых противников: могущественная партия рутины всегда становилась в оппозицию всякому новшеству и прогрессу. Имя приверженцев этой партии легион: они управляют всем и дают направление общественному мнению; они рассеяны повсюду и носят и тогу профессора и офицерский мундир, смотря по обстоятельствам.
Но мы их хорошо знаем, этих приверженцев рутины, этих фанатических поклонников старины!
С ними приходилось бороться Гарвею, Лавуазье, Дарвину, Пастеру, Дженнеру, Кобдену, Джону Брайту и всем двигателям науки и прогресса, которые их побеждали и победоносно шли вперед.
При всем том, однако, мы не должны очень презирать этих поборников старины: необходимо до известной степени с ними мириться. Если бы общество должно было менять ежегодно все свои взгляды, законы и принципы, оно, очевидно, не могло бы существовать. Такая вечная переделка и ломка была бы решительно немыслима. Поэтому устойчивость и постоянство в известной мере необходимы, — и мы не можем не признавать с этой точки зрения смысла и законности существования партии рутины. Но к их упорству в ошибках прошлого мы можем относиться снисходительно только в том случае, если ошибки эти более или менее почтенного свойства. Когда же дело идет о войне, которая является причиной гибели многих тысяч людей, дальнейшее упорство их более, чем непростительно.
Единственный аргумент, который приводят в пользу войны защитники ее исчерпывается в {{p|64}}сущности одной наивной и бессмысленной фразой: «война существовала всегда и, следовательно, всегда останется».
Неправда-ли, убедительный довод?
Стерк рассказывает, что какой-то господин в продолжение пятидесяти лет терпеливо переносил страшный скрип, который издавала дверь его комнаты всякий раз, когда ее открывали и закрывали. Но в один прекрасный день он впустил в петли ее немного масла, и дверь перестала скрипеть.
Мы страдаем в течение столетий от бедствий войны и нам точно также немного нужно, чтобы избавиться от них.
Все зависит только от нашего желания.
Что уничтожение войны возможно, что оно не химера доказывается уже тем, что люди могут жить в мире в течение долгого времени, совершенно обходясь без нее.
Наша химера о мире сводится к тому, что мы мечтаем удлинить по возможности промежутки, отделяющее одну войну от другой, т. е., продлить то состояние, в котором мы находимся в течение вот уже двадцати восьми лет. Мы прожили столько времени в мире и вдруг какая-нибудь безделица, какой-нибудь пустяк может привести нас опять к войне. Так постараемся же уничтожить эту ничтожную причину, зададимся же целью предотвратить эту грозу, — и мы исполним нашу задачу.
Было бы достаточно, чтобы все те, кто любит мир, имели мужество открыто заявить, что они не желают войны. Но их удерживает боязнь прослыть дурными патриотами и они молчат. Если бы расспросить в отдельности всех выдающихся военных, то оказалось бы, что на самом деле даже они далеко не так воинственны, как это кажется. Это безусловно верно. {{p|65}}Поговорите с народом — крестьянами, рабочими, даже солдатами, — и вы услышите, чтС они вам скажут — безразлично, будут ли они родом из Бретании, Саксонии, Тосканы или же Шотландии. Все они очень хорошо знают, что война — это зло и что если бы дело от них зависело, ее бы никогда не было. Как они ни мало развиты, но они понимают не хуже других, что война — это страдания, болезни, разрушение, бедствия и смерть.
Единственными истинными приверженцами войны могут считаться несколько военных, которые делают, себе из войны каррьеру. Эти господа в момент опасности не спрячутся и смело пойдут ей на встречу. Но все прочие поборники войны, которые кричат и шумят больше всего, суть только — так сказать — теоретики ее. При приближении опасности они постараются поскорее убраться по добру по здорову в надежное место и оттуда будут издали следить за нею. Это журналисты многих органов периодической прессы, некоторые политики, старающиеся заручиться избирательными голосами виноторговцев, адвокаты без практики и всякого рода иные неудачники, занимающиеся политикой. Вот кто такие эти поборники войны! Если присоединить еще сюда бессемейных и бездетных стариков, в большинстве случаев холодных эгоистов, затем людей ненормальных и пьяниц, биржевиков, которые спекулируют на общественном несчастьи, дам из общества, жадных до сильных ощущений, хромых, паралитиков и калек, которые уверены, что их никогда не позовут под знамя, то кроме них, других поклонников войны не окажется.
Если война действительно такой бич и ужас, то спрашивается, почему, благодаря какому странному заблуждению, всеобщая ненависть к ней остается {{p|66}}недействительной? Ведь, кажется, все мы думаем одинаково об этом зле. Почему же мы не подавим, не искореним его? Можно ли говорить об этом, как об утопии, когда весь мир так дружно сходится во взглядах на этот счет?
Если бы честные немецкие люди могли поговорить по душе с честными французскими без посредства недобросовестных и преступных газет и журналов, обманывающих их, то примирение было бы весьма легко достижимо и о взаимном истреблении не было бы и речи. Но в том-то и беда, что люди друг с другом непосредственно не разговаривают и не понимают один другого: они слушаются вероломных советников в образе журналистов и публицистов, которые говорят французам, что немцы их ненавидят, а немцам — что французы только и думают, что об их истреблении.
Но к счастью находятся люди, которые говорят обоим этим народам: «не слушайте этих советников: они вас обманывают»!
Истинная причина войны — это неведение: оно причина того, что бедный народ не умеет отличать своих друзей от своих врагов. Несколько недель тому назад народ этот совершил в Париже, Милане и Лондоне три одинаковые преступления, заболлотировав на выборах Фредерика Пасси, Теодора Монета и Рандаль Кремера — этих трех благороднейших друзей народа и горячих сторонников всеобщего мира.
Но разве химера предполагать, что настает день, когда народ будет развитее и сможет отличать своих врагов, желающих ввергнуть его в бедствия, от тех, которые хотят освободить его от них? {{p|67}}Настанет день — и не далек уже он, — когда люди возьмутся за ум и с отвращением и ужасом отшатнутся от поборников этих международных, спасительных и освежающих — как они выражаются — войн.
Мы, очевидно, жертвы колоссального недоразумения, и весь мир напоминает собою сходку из нескольких сот людей, собравшихся в одной зале. Все они согласны между собою в интересующем их вопросе, только какой-нибудь десяток из них — и того меньше — несогласен. Но этот десяток так шумит и горланит, что терроризирует в конце концов остальных присутствующих, большею частью скромных и боязливых людей, больше всего боящихся скомпрометировать себя. Таким образом эти несколько крикунов одерживают верх над всеми и задают тон не смотря на то, что они составляют такое ничтожное меньшинство.
Сторонников войны относительно не больше, чем этих крикунов, но они так же шумят и терроризируют все остальное общество. К счастью мы не позволим устрашить себя, а их громкие фразы не заставят нас молчать!
Это недоразумение, неведение и заблуждение, на которых основана война, не могут длиться долго или, — лучше сказать, — человечество уже слишком долго терпит, повторяя все одну и ту же ошибку.
Посмотрим же, как оно может освободиться от нее. {{p|69}}
=== V. <br>Принцип третейского суда. ===
Средство борьбы с войною так просто и действительно, что непростительно не пользоваться им и еще более непростительно игнорировать его: средство это — третейский суд.
Конечно, вместо того, чтобы обращаться к третейскому суду, было бы гораздо проще и лучше, если бы на свете совсем исчезли вражда и всякого рода споры и ссоры между народами, но именно подобное братство, которого не омрачало бы никакое облако, — невозможно, так как оно есть химера. Между народами никогда не прекратятся распри и недоразумения из-за самых различных причин.
Чтобы решить тот или другой спорный вопрос нужно выбирать между правом и силой. Сила — это война, прием, к которому прибегают дети, животные, дикари и современное общество, право — это обращение к третейскому суду.
Первый принцип права заключается в том, что никто не может быть сам себе судьею в своем собственном деле. Чтобы решить спор между двумя заинтересованными сторонами, необходима еще третья сторона, безразлично, будут ли спорить между собою два гражданина одной и той же страны или же два различные государства.
В следующей главе мы докажем, что третейский суд не утопия, что в известных случаях он имеет постоянное и правильное применение, что уже лет тридцать, как он получил право гражданства в дипломатических сношениях и что его наконец нужно только распространить и обобщить, чтобы сделать основой международного права. Здесь же мы объясним только, в чем он заключается и ответим на те возражения, которые делаются против него.
Прежде всего определим понятие о посредничестве и о третейском суде вообще. Предположим, что между двумя государствами вышло разногласие по поводу какого-нибудь вопроса и что третье государство, с целью предупредить вооруженное столкновение между ними, предлагает им свое посредничество, которое принято. Для обоих этих государств нисколько не обязательно подчиниться решению подобного добровольного или даже приглашенного или посредника. Каждое из них остается свободным в своих дальнейших поступках, и подобный прием ни к чему его не обязывает, ибо третейский суд не может считаться абсолютно беспристрастным и неоспоримым. В основе его лежит не стремление соблюсти полную справедливость, а желание употребить все меры, чтобы во что бы то ни стало предупредить угрожающую войну.
Отсюда понятна несостоятельность посредничества, хотя заслуга его все-таки велика. Она заключается в том, что, благодаря ему, враждебно настроенные стороны имеют время для размышления и могут прибегнуть {{p|70}}к известным приемам для предупреждения вооруженного столкновения. Но посредничество не есть собственно препятствие для войны: достаточно, чтобы страсти с одной и другой стороны были — как это часто бывает — возбуждены полемикой прессы, и значение посредничества сводится к нулю.
Напротив, принцип третейского суда совершенно другой. Основное условие его заключается в том, что обе стороны, прибегающие к нему, заранее безусловно обязуются подчиниться решению его и, каково бы оно ни было, ни в каком случае не браться за оружие. Третейский суд не может быть иной, как основанный на чистой совести, согласно праву и справедливости.
Когда два тяжущиеся истца обращаются в суд, то последний и есть собственно третейский суд. Оба они обязаны volens-nolens подчиниться решению его, которое постановляется на законном основании и согласно полной справедливости.
Сделавши эти предварительные замечания, рассмотрим различные формы международного третейского суда.
Последний может быть ''постоянным'' или ''случайным, целым'' или ''частичным, обязательным'' или ''необязательным.''
Третейский суд называется ''случайным'', когда два государства при произшедшем у них споре решают обратиться для разрешения его к какому-нибудь третейскому судье, специально выбранному ими для означенной цели. Таким судьею может быть или одно лицо — какой-нибудь государь, должностное лицо или дипломат — или же целое судилище, состоящее из нескольких лиц, поименно названных. {{p|71}}Подобный судья является случайным, исключительно в силу павшего на него выбора и специально для одного известного дела, а не для всякого другого.
''Постоянный'' же третейский суд имеет место в том случае, если два государства, живущие в мире и согласии, уславливаются заранее, в случае, если между ними произойдет какое-либо недоразумение, обращаться для разрешения его к известным, заранее определенным и названным судьям.
Например, Италия и Аргентинская республика порешили между собою, в случае надобности, обращаться за разрешением могущих возникнуть между ними спорных вопросов к известным судьям, решение которых законно и обязательно для обеих сторон.
Постоянный, а не случайный третейский суд и олицетворяет собою в международном праве гражданский суд и его судей, разбирающих дела и тяжбы частных лиц и остающихся органами постоянными, а не случайными, избираемыми для каждого данного случая отдельно.
Далее суд третейский может быть ''целым'' или ''частичным.'' Разница между тем и другим заключается в том, что в первом случае суд этот ведает все без исключения спорные дела, какие только могут возникнуть, а во втором — только известные.
Так, например, Италия и Аргентина могли бы условиться между собою обращаться к третейскому суду только в делах, касающихся италианцев, живущих в Аргентине, во всех же прочих несогласиях, не относящихся к жизни и имуществу последних, к подобному суду не прибегать. Если, например, аргентинское военное судно потопит случайно или умышленно какое-нибудь итальянское судно или наоборот, то {{p|72}}подобное дело, как не относящееся к вопросу об иммиграции, ведению третейского суда подлежать не должно.
Функция частичного третейского суда совпадает, стало быть, с деятельностью случайного, к которому обращаются, как мы уже знаем, не во всех спорных вопросах, а только в некоторых, определенных.
Наконец различают еще ''обязательный'' и ''необязательный'' третейский суд. Первый выражается в том, что оба государства заранее уславливаются непременно обращаться к третейскому вмешательству, каковы бы ни были причины, которые сделают необходимым подобное вмешательство. Во втором случае обе стороны также заранее определяют, что в таких-то случаях они к помощи его будут прибегать, а в таких-то — нет.
Таковы различия между разными формами третейского суда. Очевидно, что как бы полезен он ни был, но случайная, частичная и необязательная формы его не соответствуют требованиям определенного и точно разработанного международного права.
Прежде всего, если третейский суд случайный, то он будет почти всегда недействителен. Когда пресса со своей бесстыдной недобросовестной и лживой полемикой, с своим экзальтированным и глупым шовинизмом, превратит всякое ничтожное недоразумение в жизненный вопрос, касающийся чести всей страны, когда страсти разгорятся и все дурные чувства всплывут на поверхность, подобно осадку вина во время бурного брожения его, — тогда поздно уже взывать к благоразумию и добрым чувствам. Слепая ненависть спорящих уничтожит всякую попытку к примирению, и одна мысль о третейском суде вызовет с обеих сторон негодование, ибо каждый будет думать, что право на его {{p|73}}стороне и потому не захочет никакого постороннего вмешательства.
Таким образом третейский суд должен быть постоянным, то есть, он должен существовать еще до того, как произойдет то или другое недоразумение. Только лишь в этом случае он сможет немедленно начать свою функцию, как только к тому представится необходимость, и в силу этого же он должен быть и обязательным, ибо в противном случае значение его так ничтожно, как будто бы его вовсе не существовало.
Предположим, что я хочу сам рассудить себя с своим соседом по поводу возникшего между нами спора. Если я чувствую себя более сильным, чем он, если к тому еще я убежден в своей правоте, то я, конечно, не стану унижаться и обращаться к суду. Надеясь на свое право и особенно на безнаказанность, так как я сильнее, я смело нападу на своего противника и знать не захочу никакого третейского вмешательства.
И так, из всего сказанного, очевидно, следует, что всякий третейский суд непременно должен быть ''постоянным, целым'' и ''обязательным.''
Теперь рассмотрим, возможно ли учреждение подобного суда<ref>Вопросом этим детально занимались многие выдающиеся ученые, и я назову здесь только Декана, бельгийского сенатора, который представил бельгийской палате превосходный проект общего международного третейского суда, Мерильона, генерального адвоката кассационного суда, написавшего об этом интересный трактат и Артура Дажардена, исследовавшего этот вопрос в целом ряде научных и доступных статей. Кроме того, здесь следует упомянуть еще о трудах института международного права, об отчетах {{p|74}}конгресса мира и о парламентских сообщениях. Далее Сен-Джон Армстронг опубликовал два тома своего сочинения о третейском суде и французская академия нравственных и политических наук избрала этот вопрос темой для соискания одной из своих наград. Наконец журналы посвященные делу мира, как ''L’Arbitrage'', издаваемый под редакцией Э. Тюдюра, ''Concord'', редактируемый Праттом, ''Vita internazioale'' под редакцией Т. Монета, ''La correspondance bimensuelle'', издаваемая И. Дюкоменом — содержат ценные сведения по данному вопросу. Все перечисленные издания и книги заслуживают полного внимания лиц, серьезно интерессующихся задачей мира.</ref> и для этого поступим так же, как математики при решении трудных задач, то есть, допустим, {{p|74}}что вопрос этот уже решен и что правительство и народы прониклись наконец сознанием необходимости уничтожения войн.
Прежде всего этот постоянный третейский трибунал должен иметь заранее известный определенный состав. Судьи не должны избираться случайно постоянно новые и особенно тогда, когда война грозит уже каждую минуту вспыхнуть. Затем судей должно быть несколько, ибо, если судья один, ответственность его будет слишком велика, не говоря уже о том, что его уменье и способности, равно как и добросовестность могут всегда подвергаться сомнениям. Если принять во внимание разнообразную компетентность, которою должен обладать, по крайней мере теоретически, судья, решающий такие важные и сложные дела, как международные споры, то число судей третейского суда должно быть по нашему мнению в общем не менее тридцати, при чем каждое государство будет иметь в нем по одному или по два представителя, выбранных из среды дипломатов, философов, юристов, ученых и других выдающихся знанием и честностью людей. Небольшие страны, как напр., Швейцария, Бельгия, Португалия, Голландия, Греция, Дания, Швеция, Норвегия, Чили, Аргентина, Мексика и Венецулла будут иметь по одному {{p|75}}представителю, а великие державы, Англия, Соединенные Штаты, Италия, Германия, Франция, Австрия, Россия, Испания и Бразилия — по два. Конечно, при этом мелкие государства соответственно своему населению будут представлены более обширно, нежели большие, но за то такая численность судей будет большей гарантией беспристрастности их решений.
Этот-то суд из тридцати членов, собранный где-нибудь в Женеве или Гааге, и будет представлять собою постоянный трибунал, который будет разбирать все спорные вопросы, могущие возникнуть между народами, при чем последние заранее все обязуются подчиняться его решениям.
Судьи этого трибунала, чтобы быть независимым, должны быть несменяемыми и получать большое содержание — каждый тысяч по сто франков ежегодно. Может ли кто-нибудь думать, что три миллиона, израсходованные таким образом для предупреждения войны всеми народами, не составят истинной экономии? Сравните эту сумму с тем, что стоит война. Если даже допустить, что содержание подобного судилища обойдется в 6 миллионов, то и тогда расход этот будет в сущности очень скромен. Подумайте, 6 миллионов для мирного бюджета всех народов! Подсчитайте все траты, какие делает каждая страна на свои военные нужды, и вы увидите, на сколько мир обходится дешевле войны.
И так третейский трибунал должен состоять из тридцати представителей разных стран, из выдающихся, независимых, несменяемых и беспристрастных судей, на сколько только люди могут быть беспристрастны. Суд их будет на столько близок к абсолютной справедливости, на сколько вообще может приблизиться к ней человеческий суд. {{p|76}}Теперь предположим, что между Францией и Германией произошло крупное недоразумение. Оставляя в стороне двух французских и двух немецких представителей, мнения которых в данном случае не могут быть, строго говоря, абсолютно беспристрастны, можно ли предположить, что остальные двадцать шесть судей не будут судить вполне беспристрастно? Каковы бы ни были интриги со стороны обоих заинтересованных правительств, все-таки нельзя допустить, чтобы судьи эти, на обязанности которых лежит постановление верховного приговора, были подкуплены или запуганы, чтобы деньги или страх заставили их забыть о важности их миссии и о той нравственной ответственности, которая лежит на каждом из них. Если нельзя найти в Италии, России, Англии и Австрии двух честных, сведущих, беспристрастных и добросовестных судей, если ни одного благородного, неподкупного человека нет ни в Португалии, ни в Бельгии, ни в Швейцарии, то нужно отчаяться в человечестве. Но не в этом заключаются на самом деле затруднения для учреждения подобного высшего трибунала справедливости, беспристрастности и неподкупности.
Против него можно сделать следующие два сериозные возражения, рассмотрением которых мы теперь займемся.
Прежде всего является вопрос, кто будет санкционировать его постановленья? Когда обыкновенный судья решает какое-нибудь дело, он опирается на закон и он нисколько не заботится о том, если одна из сторон остается недовольной его решением: жандармерия, полиция и военная сила, представляющая собою в совокупности все общество, всегда могут — в случае надобности — заставить недовольного подчиниться судебному {{p|77}}приговору. Но кто будет санкционировать постановления третейского суда? спрашивают наши противники. Если одна из спорящих сторон, оставаясь изолированной или же поддерживаемая одной или двумя другими державами, откажется подчиниться решению его, то какими средствами можно будет привести ее к повиновению? Неужели нужно будет создать для этого особую армию, которая заставит уважать постановления третейского судилища и таким образом не придется ли впасть в смешную крайность и воевать для того, чтобы лучше охранять мир?
Возражение это сериозно, но на него можно ответить следующее:
Прежде всего заметим, что если третейское вмешательство в состоянии будет предупредить не все войны, а только некоторые, то и этого уже достаточно для признания за ним прочного права гражданства. Конечно, мы не можем утверждать, что это верховное судилище упразднит все войны без исключения, но, не смотря на это, роль его все-таки очень почетна и похвальна.
Затем, если какая-нибудь страна и откажется подчиниться постановлению третейских судей, то этим она низведет себя на весьма низкий уровень нравственного и материяльного падения. Против нее соединятся все благомысляющие люди и правительства других стран и станут смотреть на нее, как на мятежницу и общественного врага. И без войны можно будет заставить такую страну подчиниться состоявшемуся третейскому решению, если все прочие государства прекратят с ней всякие торговые и дипломатические сношения. Одним словом, отныне нельзя будет безнаказанно пускаться в случайности войны и пренебрежительно без стеснения {{p|78}}нарушать чужие права. Даже в настоящее время, при наших диких еще нравах, никто не осмеливается, начиная войну, открыто сознаться, что поступать таким образом он не имеет права. Напротив, всякий нападающий старается доказать, что право и справедливость на его стороне. Но сможет ли он утверждать подобное и тогда, когда суд изречет свой приговор? Разве явное возмущение против него и открытое нежелание подчиниться постановлению его не равносильно будет желанию начать несправедливую войну и стремлению прибегнуть к насилию вместо права?
Решение судей третейского суда — это будет общественное мнение.
Ни один народ не захочет стать в такое внеправовое положение: ведь этим он парализует свою торговлю и промышленность, подорвет свое доброе имя и подвергнется тяжким репрессалиям.
Далее — и это очень существенный пункт — если народы согласятся учредить третейский суд, они тем самым должны будут уничтожить в течение сравнительно немногих лет свои постоянные, громадные, дорого стоющие армии. Их содержание оправдывается теперь необходимостью охранять свои права. Но когда будет действовать международное право, армии будут излишни и уничтожение их повлечет за собою уничтожение войн. Если последние еще продолжают существовать, то это потому, что находятся еще люди, которые живут ими, для которых они являются занятием и средством к существованию. Не правда-ли, странное занятие, заключающееся в том, чтобы убивать других! Когда не будет больше ни солдат, ни оффицеров, наши теперешние воинственные наклонности и поползновения будут казаться странными и смешными. {{p|79}}Между народами несомненно и впредь будут возникать тяжкие споры и распри, которых также невозможно предупредить, как нельзя избегнуть ссор между отдельными людьми. Но чтобы рассудить и разобрать их, не нужно будет 10 миллиардов фр. и пятисот тысяч людей — для этого достаточно будет одного лишь третейского суда. Я глубоко убежден, что спустя полсотню лет или — самое большее — столетие, потомки наши будут удивляться, какой полемики, каких усилий потребовалось нам, чтобы усвоить простой принцип этого социального и международного учреждения, введение которого в жизнь не будет сопряжено ни с какими общественными переворотами и понятие о котором так элементарно, что доступно даже самому необразованному уму.
Этот будущий мир, быть может, уже недалек от нас, если только в друзьях его не ослабнут энергия и рвение.
Но с другой стороны не следует слишком вдаваться в иллюзии. Понятие о международном праве не усвоено еще на столько даже лучшими умами, чтобы возможно было учреждение общего третейского трибунала немедленно, то есть, в течение одного, трех или пяти лет. С ним придется обождать, быть может, еще двадцать или пятьдесят лет или даже еще более. Но из этого отнюдь не следует, что для этого ничего не нужно делать. Напротив. Если мы сегодня еще не в состоянии установить режима права, то с сегодняшнего дня начнем, по крайней мере, к нему готовиться. Для этого мы должны пропагандировать третейский суд, где только возможно сперва в случайной, частичной форме его в сношениях наших с отдаленными народами, воевать с которыми нам вряд-ли когда-нибудь {{p|80}}придется, затем при столкновениях с народами соседними, с которыми у нас происходит постоянное соперничество. Таким образом мало по малу у нас настанет царство мира и права вместо неправды и беззаконий, от которых мы в настоящее время так сильно страдаем.
Будем же повторять везде без устали это великое слово «третейский суд», этот синоним справедливости, пока нас наконец поймут. Удовольствуемся сперва самыми маленькими успехами этой пропаганды, как бы ничтожны они нам не казались и будем ратовать за обращение, где только можно, к третейскому вмешательству, которое в конце концов поведет к учреждению общего постоянного трибунала. Не будем придавать значения, как это делают некоторые друзья наши, теоретики этой идеи, той или другой форме третейского суда, ибо, какова бы ни была последняя, подобный суд всегда лучше действительности. Главная суть в том, чтобы народы увидели в нем свое спасение, а правительства — источник самой широкой популярности.
Невозможно, немыслимо думать, чтобы эта победа над дикостью была химерой. Ведь тогда пришлось бы отчаяться в человеческом рассудке. Нет, пусть не говорят, что третейский суд невозможен: на самом деле он существует, заявляет о своем существовании. Он не иллюзия, не мечта, а действительность. История насчитывает уже более двух сот случаев третейского вмешательства, благодаря которому были предупреждены многие войны. Здесь дело идет не о создании чего-нибудь нового, но о том, чтобы распространить, обобщить нечто уже известное, существующее более общее и простое, чем о нем обыкновенно думают.
=== VI. <br>Международный третейский суд. ===
В настоящей главе мы постараемся доказать при помощи фактов, что международный третейский суд не химера, что он существует, может предупреждать и действительно не раз уже предупреждал войны и что распространение и введение его в жизнь нисколько не грозит обществам.
Отныне больше не будет войн и армий — вот и все. Кажется, этого достаточно. Перед этим двойным благодеянием бледнеют все прочие блага и успехи цивилизации.
Я не буду приводить здесь длинного перечня всех известных случаев третейского вмешательства; а ограничусь сообщением только главнейших из них, которые имели место после 1838 года.
1. 1839 — Третейский суд между Францией и Мексикой. Судьею была избрана английская королева. Дело шло о военных судах, захваченных после взятия порта Сен-Жан д’Уллоа.
2. 1842 — Третейский суд между Францией и Англией по вопросу о вознаграждении британских {{p|82}}подданых, пострадавших вследствие блокады Портендика в Сенегале. Судьею был прусский король.
3. 1845 — Третейский суд между Сардинией и Австрией. Судья: русский император. Спор из-за права торговли солью.
4. 1851. — Третейский суд между Францией и Испанией. Судья: нидерландский король. Захват испанских и французских судов во время войны 1824 г.
5. 1851. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Португалией. Судья: император Наполеон III. Захват американского судна.
6. 1858. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Англией. Судьи: комиссия из юрисконсультов обеих стран. Вопрос о морском пиратстве.
7. 1858. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Чили. Судья: бельгийский король. Морское пиратство.
8. 1859. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Парагваем по поводу удовлетворения за угрозы войною. Судьи: комиссия юрисконсультов обеих стран.
9. 1862. — Третейский суд между Англией и Бразилией. Судья: бельгийский король. Оскорбление английских моряков.
10. 1862. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Перу. Судья: бельгийский король. Морской разбой.
11. 1864. — Третейский суд между Англией и Перу. Судья: гамбургский сенат. Заключение в тюрьму английского оффицера.
12. 1869. — Третейский суд между Англией и Португалией. Судья: президент Соединенных Штатов. {{p|83}}Спор о принадлежности острова Булама, находящегося у западного берега Америки.
13. 1872. — Третейский суд между Англией и Соединенными Штатами. Судья: германский император. Спор из-за владения некоторыми территориями.
14. 1872. — Третейский суд между Англией и Португалией. Судья: маршал Мак-Магон, президент французской республики. Спор из-за владения бухтой Делагоа на юго-восточном берегу Африки.
15. 1873. — Третейский суд между Японией и Перу по делу об удовлетворении за оскорбление подданого Перу. Судья: русский император.
16. 1874. — Третейский суд между Францией и Никарагуа. Судья: французский кассационный суд. Удовлетворение капитана одного английского корабля.
17. 1875. — Третейский суд между Китаем и Японией. Судья: великобританский министр. Удовлетворение японского подданного.
18. 1875. — Третейский суд между Чили и Перу. Судья: американский посланник в Вальпарайзо. Вопрос о военных вознаграждениях.
19. 1880. — Третейский суд между Великобританией и Никарагуа. Судья: австрийский император. Спор из-за границ.
20. 1882. — Третейский суд между Францией и Чили. Судьи: коммисары, назначенные обеими спорящими сторонами и Бразилией. Удовлетворение французских подданых.
21. 1882. — Третейский суд между Нидерландами и Домникской республикой. Судья: президент французской республики. Морской разбой.
22. 1885. — Третейский суд между Германией и Испанией. Судья: папа Лев XIII. Оскорбление {{p|84}}германского флага и обратное требование Испанией известной территории.
23. 1887. — Третейский суд между Италией и Колумбией. Судья: испанский министр. Оскорбление итатальянского подданного.
24. 1887. — Третейский суд между Колумбией и Венецуэллой. Судья: испанский министр. Демаркация границ.
25. 1888. — Третейский суд между Никарагуа и Коста-Рика. Судья: президент Соединенных Штатов. Спор из-за границ.
26. 1888. — Третейский суд между Перу и Боливией. — Судья: испанский министр. Спор из-за границ.
27. 1888. — Третейский суд между Перу и Эквадором. Судья: испанская королева. Демаркация границ.
28. 1888. — Третейский суд между Германией и Англией. Судья: бельгийское правительство. Требование об уступлении территории.
29. 1889. — Третейский суд между Францией и Нидерландами. Судья: русский император. Спор из-за границ.
30. 1889. — Третейский суд между Данией и Соединенными Штатами. Судья: английский посланник в Афинах. Оскорбление американского корабля.
31. 1890. — Третейский суд между Англией и Францией. Судьи: комиссия из 7 членов, трое из которых избраны с общего согласия обеих сторон. Спор из-за морской ловли у берегов Новой Земли.
32. 1891. — Третейский суд между Англией и Соединенными Штатами. Судьи: комиссия из 7 членов, из которых один избран Францией, один — Россией, {{p|85}}один — Швецией, два — Соединенными Штатами и два — Англией. Ловля тюленей в Беринговом море.
33. 1895. — Третейский суд между Венецуэллой и Англией. Судьи: двое английских и двое американских должностных лиц. Спор из-за границ.
34. 1896. — Третейский суд между Францией и Бразилией. Судья: президент швейцарского союза. Спор из-за границ.
35. 1897. — Третейский суд между Коста-Рикой и Колумбией. Судья: президент французской республики. Спор из-за границ.
36. 1897. — Третейский суд между Гаити и Сан-Доминго. Судья: папа Лев XIII. Спор из-за границ.
В этом перечне мы не упомянули о самом выдающемся случае третейского суда, который освятил собою все крупные международные юрисдикции. Случай этот носит название третейского суда по поводу ''Алабамы.''
Припомним здесь вкратце эту историю, которая в высшей степени поучительна, ибо она лучше всякого научного исследования, с неотразимым красноречием фактов доказывает, как право может восторжествовать над насилием.
Во время американской войны между штатами Севера и Юга несколько американцев, принадлежавших к партии Юга, вооружили в Англии четыре военных корабля, снабдили их экипажем и всем необходимым и начали грабить торговые суда противной партии. Суда эти назывались Геория, Флорида, Ченданоа и Алабама. Последний корабль был самый большой из них и больше всех отличился, так как он потопил и захватил более 60 неприятельских купеческих судов. {{p|86}}По окончании войны (1865 г.) Соединенные Штаты потребовали от Англии удовлетворения за ее поведение. Начались долгие и затруднительные переговоры, и обе стороны энергично отказались от всякого третейского вмешательства. И действительно, согласиться на подобное вмешательство это значит, иначе говоря, вперед отказаться от некоторых своих претензий, и равносильно согласию не получить полного удовлетворения. Когда сознаешь, что право вполне на твоей стороне, не легко мириться с мыслью, что оно при этом может не быть признано. В силу этого сначала ни Америка, ни Англия ничего и слышать не хотели ни о каком третейском суде.
Но вот вспыхнула франко-прусская война 1870—71 гг. Ужасные гекатомбы, которыми она сопровождалась, несомненно оказали сильное влияние на все умы, и под влиянием мысли о том, что все эти ужасы могут снова повториться при столкновении Америки и Англии, правительства и парламенты обеих этих держав согласились наконец обратиться к третейскому суду. Вице-президент Соединенных Штатов, г. Кольфакс, сказал по этому поводу в сенате между прочим следующее: "Хотя третейский суд и не присудит нам, быть может, ни одного доллара, но я все-таки не перестану повторять моим согражданам: «примиритесь с решением его, каково бы оно ни было: нам лучше отказаться от всякого вознаграждения, чем упасть хоть на одну линию с той нравственной высоты, на которой мы находимся в глазах народов всего света»!
Третейский суд составился из пяти членов, избранных президентом Соединенных Штатов, {{p|87}}английской королевой, итальянским королем, бразильским императором и президентом швейцарского союза.
Суд этот заявил себя компетентным во всех вопросах, подлежавших его рассмотрению, но так как требования Соединенных Штатов были колоссальны, то в английском обществе очень быстро возросло негодование и в течение нескольких недель можно было опасаться, что английское правительство и народ не согласятся признать их, но благоразумие одержало в конце концов верх. Они согласились наконец дать американцам удовлетворение, уплатив им 80 миллионов франк., основательно решив, что какой бы дорогой ценой мир ни был куплен, он обошелся им все-таки дешевле, чем самая маленькая война.
Этот третейский суд по поводу Алабамы составил эпоху в истории международного права не только но сериозности и важности случая, вызвавшего его, но и как доказательство, что и сильно разгоревшиеся страсти могут еще быть улажены юридическим путем. Война тогда угрожала каждую минуту, и ее, однако, удалось предупредить, благодаря третейскому суду.
Почему же это невозможно в будущем?
Просматривая перечень случаев третейского суда, мы убеждаемся, что последний становится все более и более частым.
Это доказывает, что идея международного права, несмотря на задорные фразы так назыв. патриотов и на неумелость и нежелание дипломатов, все-таки делает памятные успехи. {{p|88}}Действительно, в период времени с
1794 до 1848 насчитыв. всего 9 случ. третейск. суд., что сост. в год 0,2
1848 " 1870 " " 15 " " " " " " 0,7
1870 " 1880 " " 14 " " " " " " 1,40
1880 " 1891 " " 20 " " " " " " 1,80
1892 " 1892 " " 16 " " " " " " 4,20
Как бы несовершенна ни была такая статистика, в общем она точно и ясно доказывает, что применение третейского суда с каждым годом все более и более возростает.
Особенно значительные попытки в этом направлении были сделаны в последнее время. Результаты их сравнительно с нашими желаниями очень малы, но они велики, если мы обратимся к прошлому.
8 июля 1895 г. по предложению Бароде французская палата депутатов единогласно постановила уполномочить правительство заключить третейский договор с Соединенными Штатами. К сожалению это благородное предложение не было осуществлено вследствие различных причин, как-то: несочувствия, встреченного им со стороны многих американских сенаторов, индифферентности обоих правительств и недостаточно энергичной поддержки его даже теми лицами, которые считались убежденными сторонниками его. Дело это окончилось только тем, что Соединенные Штаты и французская республика одобрили в принципе идею постоянного третейского суда между ними, но ничего положительного для осуществления ее не сделали.
Если индифферентность к этому делу и малодушие депутатов и были причиной неудачи его, то мы все-таки не должны очень отчаиваться и унывать, так как вопрос этот ни в Соединенных Штатах, ни во Франции до сих пор с очереди еще не снят. {{p|89}}Равным образом и в Норвегии стортинг избрал коммисию из девяти членов, возложив на нее обязанность изыскать способы для заключения постоянных третейских договоров с прочими державами.
Англия также была на пути к заключению с Соединенными Штатами общего постоянного третейского договора. Проект этот, одобренный английским парламентом, был уже близок к осуществлению, но некоторые американские сенаторы, увлеченные воинственным духом, начали делать в нем бессмысленные поправки и выставлять против него такие возражения, благодаря которым он не прошел.
С другой стороны, утешением истинных поклонников мира в постигавших их до сих пор неудачах может служить недавно законченный постоянный, целый и обязательный третейский договор между Италией и Аргентиной. Собственно говоря, это первый пример подобного учреждения, которое в недалеком будущем послужит основанием международного права. Отныне война между этими двумя государствами стала невозможной.
Всякий третейский договор существенно сводится к трем следующим основным пунктам:
1. Всякое недоразумение, которого не удастся устранить путем дружественного согласия, подлежит рассмотрению третейского суда.
2. Договаривающиеся стороны обязаны подчиниться всякому решению третейских судей.
и 3. Учреждение третейского суда определяется постоянным договором, заключаемым до того, как между сторонами возникнет то или другое недоразумение. {{p|90}}Если подумать о том, что обращение к такому юридическому вмешательству всегда гарантирует торжество права и справедливости, то становится непонятным, каким образом может отказаться от него тот или другой народ. Пусть он изберет себе только судей, в беспристрастии которых он убежден — и ему нечего бояться никакой несправедливости.
Отказываться от третейского суда, значит то же, что признать свою неправоту и втайне обнаруживать желание безнаказанно совершать несправедливости.
Всякий индивид, считающий себя очень сильным, наверное рассуждает так: «зачем мне суд? ведь он может решить дело и не в мою пользу, между тем как при моей силе мне нечего бояться поражения и кроме того — откровенно сказать — я предпочитаю обратиться к ней, чем к праву.»
В общем подобного рассуждения придерживаются и целые народы, уклоняющиеся от третейского суда. Они при этом упускают из вида, что рассуждать так ''отвратительно, когда они сильны и глупо, — если они слабы.''
Ведь всякий из нас может в любую минуту оказаться слабее своего врага. Какой из народов может быть уверен, что у него всегда будут более многочисленные армии, лучшее оружие и более сведующие начальники, чем у других? Кто может, наконец, быть гарантирован от коалиции? Принимая все это во внимание, не благоразумнее ли прежде, чем пускаться в случайности войны, обратиться к третейскому суду?
Снимем маски. Когда толкуют о справедливости и праве и в то же время боятся суда, не доказывает ли это, что втайне замышляют совершить несправедливость. Если уклоняются от третейского суда, то это {{p|91}}потому, что боятся приговора честных и незаинтересованных людей, которые раскроют замышляемое нарушение права.
Отказаться в принципе от третейского суда, — это значит торжественно сознаться в своих преступных намерениях. Народы, не имеющие в виду вступить при благоприятных обстоятельствах на путь завоеваний, не могут, конечно, бояться этого суда справедливости; кто уклоняется от него, тот этим дает понять, что желает сохранить за собою право быть безнаказанно несправедливым.
Конечно, подчиниться третейскому суду — это значит связать себе руки в делах насилия и несправедливости. Ведь это то же самое, что стать безоружным и неспособным ко злу. Захотят ли европейские народы и далее продолжать старые традиции и по прежнему вести беспрерывные войны, уничтожать других и в то же время рисковать быть в свою очередь уничтоженными? Захотят ли они и далее порабощать друг друга или продпочтут остаться каждый свободным на своей свободной земле? Что за беда в сознании, что вы не в состоянии покорить и уничтожить ваших соседей, когда эти последние в свою очередь не могут сделать того же с нами?
Все это так очевидно, что в умах начинается мало-по-малу просветление; правительства начинают следовать указаниям общественного мнения, которое всюду все более и более сознает необходимость мира и склоняется на сторону его.
=== VII. <br>Мирные учреждения. ===
Выдающимся событием в истории международного права является учреждение так назыв. ''парламентской конференции'', благородная и плодотворная инициатива которой принадлежит Маркоартю, Рандаль-Кремеру, Жюлю Симону и Фредерику Пасси.
Первое заседание этой конференции происходило в Париже 29 и 30 июля 1889 г. под председательством Ж. Симона. В нем участвовали представители всех великих держав и члены парламентов: английского, испанского, бельгийского, немецкого, французского, итальянского, датского, греческого, венгерского и американского. Конференция эта является крупным успехом идеи третейского суда, ибо все члены ее принадлежали к правительствам своих стран. Она не была, подобно конгрессу мира, собранием людей без всяких полномочий, хоть и преданных душою и телом делу мира, но не облеченных никакой властью. В этот раз друзья мира были более, чем обыкновенные граждане или химерические философы. Это были члены правительств, обязанные уже вследствие одного участия в подобной {{p|93}}работе на поприще мира и третейского суда защищать перед своими парламентами это благородное дело.
Начиная с 1889 г., парламентская конференция собиралась ежегодно: в 1890 г. — в Лондоне, в 1891 г. — в Риме, в 1892 г, — в Берне, в 1894 г. — в Гааге, в 1895 г. — в Брюсселе, в 1896 г. — в Будапеште и в 1897 г. — опять в Брюсселе.
В настоящее время конференция эта насчитывает около 1.500 членов, исключительно парламентских деятелей или крупных должностных правительственных лиц тех стран, где парламентов нет.
Заседания ее происходят параллельно с заседаниями интернациональных конгрессов мира, в том же городе, но несколько дней спустя. Она до известной степени олицетворяет собою оффициальный конгресс третейских судей, между тем как собрание друзей мира есть неоффициальный конгресс их.
Успехи, достигнутые парламентской конференцией, несмотря на всю плодотворную деятельность ее, пока еще незначительны, но ей удалось все-таки добиться одного очень крупного результата, именно учреждения международного бюро мира.
Это ''международное бюро мира'' находится постоянно в Берне; директором его является лицо, выдающееся столь же своей преданностью делу мира, сколько и высокой нравственностью, именно И. Дюкомен. Члены его суть представители многих народов. Бюро обсуждает все дела, служащие причиной международных недоразумений и состоит в связи со всеми обществами и союзами мира. Когда угрожает война, оно немедленно обращается с призывами о мире к спорящим правительствам и употребляет все усилия, чтобы примирить их. Мы имеем право предаваться {{p|94}}самым радужным надеждам при сознании, что подобные учреждения нарождаются и развиваются без помощи правительств, вопреки индифферентному и порой даже враждебно настроенному общественному мнению, поддерживаемые исключительно энергией нескольких преданных лиц.<ref>Деятельность международного бюро мира очень значительна и, однако, в течение пяти лет на него израсходовано частными лицами или мирными обществами (которые все очень бедны средствами) только 35,000 франков. Это составляет приблизительно то же самое, что стоют 70 пушечных выстрелов.</ref>
Рядом с парламентской конференцией, международным бюро мира и мирными конгрессами мы должны упомянуть еще об ''институте международного права.''
Институт этот состоит из юрисконсультов, философов, экономистов, которые самостоятельно, не будучи назначаемы своими правительствами, собираются ежегодно для обсуждения текущих вопросов международного права. Девиз института — самый лучший, какой только могли выбрать люди. Он гласит: ''«justitia et расе»'', то есть, справедливостью и миром. В заседаниях этих ученых, одинаково преданых одной и той же идее, именно объединению людей при помощи права, обсуждаются юридические отношения между собою народов. При этом там рассматривают не только отвлеченные вопросы, но и обмениваются практическими соображениями относительно возможно более успешного применения и введения в жизнь постановленных резолюций, — словом деятельность международного института направлена — как выразился г. Гоус, президент сессии 1897 г. в Копенгагене — к упрочению мира и возможному ослаблению бедствий войны. {{p|95}}Несомненно настало время для развития международного права, необходимо создать точные правила и законы его. Если взаимные отношения граждан одной и той же страны регулируются везде точными и ясными законами, нарушение которых преследуется, то почему, спрашивается, не выработать того же самого и для международных отношений?
Наиболее характерной чертой нашего удивительного 19-го столетия является облегчение сближения между собою людей. Железные дороги, телеграф, торговля и промышленность создали между различными индивидами цивилизованных наций материальную связь, более тесную чем та, которая существовала в прошлые века. Различные народы, связанные между собою самыми разнообразными узами, превратились, так сказать, в одно существо, все части которого одарены одинаковым сознанием и чувствительностью. В организме этом, столь же реальном, как организм какой-нибудь одной отдельной нации, есть органы, которые уже начали правильно функционировать, именно: всемирный почтовый и телеграфный союзы, торговые договоры, морские почтовые и таможенные конвенции, объединение мер веса, длины и монет, международные всемирные выставки, артистические и научные съезды, общность мер, борьба с эпидемическими болезнями, подача помощи раненным, — словом, все те учреждения, которые находятся до известной степени в зачаточном состоянии, но которые за то быстро развиваются. Институт международного права — одно из самых значительных колес той машины, работа которой сводится к объединению людей: его единственная цель создать из различных народов, до сих пор неразумно заключенных в свои узкие границы, нечто {{p|96}}вроде одного законного юридического, основанного на естественном праве, государства.
Нельзя не сожалеть и не горевать при сознании, что цивилизация, объединяющая, повидимому, людей, благодаря деятельности ученых и труженников на поприще промышленности, в то же время оставляет их с нравственной точки зрения еще более разрозненными, чем они были прежде. Ведь этот материальный прогресс, которым мы так гордимся, пока еще только поверхностный. По мере того как наука уменьшает расстояния между разбросанными людьми и соединяет их в одно однородное целое, вражда и соперничество растут между ними все более и более, и дух раскола и обособления одерживает постоянно верх над чувством сближения и объединения. Мы пользуемся телеграфом для того, чтобы возможно скорее и дальше передавать наши оскорбления, брань и ложь по адрессу наших соседей; железные дороги служат нам для того, чтобы легче мобилизировать наши армии. Контраст между объединяющей наукой и разъединяющей враждой поразителен.
Как будто бы всякий чужестранец непременно наш враг! Как будто бы он не имеет таких же самых прав, что и мы! Разве он не такой же человек потому только, что он родился в нескольких километрах за нашей границей? Разве поэтому он не имеет права на наше уважение, внимание и — скажу даже более — на нашу любовь? Ведь это разделение при помощи границ дело искусственное, произвольное и непостоянное.
Назначение конференций, конгрессов мира и института международного права есть внушать людям, что идея справедливости должна господствовать над всем, {{p|97}}и что всякий иностранец, кто бы он ни был, как и всякий согражданин наш, имеет полное неограниченное право на нашу безусловную справедливость в отношении к нему. Тот, кто не считает своей прямой, неукоснительной обязанностью уважать права других людей — безразлично, будут ли они одной с ним страны или разных — дурной гражданин своего отечества, которому он оказывает плохую услугу.
=== VIII. <br>Император Николай II и папа Лев XIII. ===
В 1898 г. два важных события дали совершенно новое направление делу мира и войны.
Первое из них — это испано-американская война. Она глубоко опечалила всех друзей мира. Все мы были поражены при известии, что благородный американский народ, до сего времени проникнутый сознанием права и справедливости, правительство которого много раз высказывалось за мирное юридическое разрешение международных недоразумений, начал несправедливую войну. Мы близки были к отчаянию, когда другое неожиданное обстоятельство утешило нас и подняло наш дух.
Русский Император решительно стал на сторону поклонников мира. 12 августа 1898 г. граф Муравьев, русский министр иностранных дел, вручил по Высочайшему повелению всем аккредитованным в С.-Петербурге иностранным представителям следующее сообщение, которое мы приводим здесь дословно:
«Охранение всеобщего мира и возможное сокращение тяготеющих над всеми народами чрезмерных вооружений являются при настоящем положении вещей целью, {{p|99}}к которой должны бы стремиться усилия всех правительств.
«Взгляд этот вполне отвечает человеколюбивым и великодушным намерениям Его Императорского Величества, Августейшего моего Государя. В убеждении, что столь возвышенная цель соответствует существеннейшим потребностям и законным вожделениям всех держав, Императорское правительство полагает, что настоящее время весьма благоприятно для изыскания, путем международного обсуждения, наиболее действительных средств обеспечить всем народам истинный и прочный мир и прежде всего положить предел все увеличивающемуся развитию современных вооружений.
«В течение последних двадцати лет миролюбивые стремления особенно твердо укрепились в сознании просвященных народов. Сохранение мира поставлено было целью международной политики. Во имя мира великие державы сплотились в могучие союзы, для лучшего ограждения мира увеличили они в небывалых доселе размерах свои военные силы и продолжают их развивать, не останавливаясь ни перед какими жертвами.
«Однако, усилия эти не могли пока привести к благодетельным последствиям желаемого умиротворения. Все возрастающее бремя финансовых тягостей в корне расшатывает общественное благосостояние, духовные и физические силы народов, труд и капитал отвлечены по большей своей части от естественного назначения и расточаются непроизводительно, сотни миллионов расходуются на приобретение страшных средств истребления, которые сегодня представляясь последним словом науки, завтра должны потерять всякую цену в виду новых изобретений; просвещение народа и развитие его благосостояния и богатства пресекаются или {{p|100}}направляются на ложные пути. Таким образом, по мере того как растут вооружения каждого государства, они менее отвечают предпоставленной правительствами цели.
«Нарушения экономического строя, вызываемые в значительной степени чрезмерностью вооружений, и постоянная опасность, которая заключается в огромном накоплении боевых средств, обращают вооруженный мир наших дней в подавляющее бремя, которое народы выносят все с большим трудом. Очевидным, поэтому, представляется, что если-бы такое положение продолжилось, оно роковым образом привело бы к тому именно бедствию, которого стремятся избегнуть и пред ужасами которого заранее содрогается мысль человека. Положить предел непрерывным вооружениям и изыскать средства предупредить угрожающие всему миру несчастия, — таков ныне высший долг для всех государств.
«Преисполненный этим чувством, Государь Император повелеть мне соизволил обратиться к правительствам государств, представители коих аккредитованы при Высочайшем Дворе, с предложением о созвании конференции в видах обсуждения этой важной задачи.
«С Божьей помощью конференция эта могла бы стать добрым предзнаменованием для грядущего века. Она сплотила бы в одно могучее целое усилия всех государств, искренно стремящихся к тому, чтобы великая идея всеобщего мира восторжествовала над областью смуты и раздора.
«В то же время она скрепила бы их согласие совместным признанием начал права и справедливости, на которых зиждется безопасность государств и преуспеяние народов.» {{p|101}}Мы являемся свидетелями необыкновенного явления.
Могущественнейший в свете монарх, повелитель 120 миллионов людей, громко заявляет, что война — это бич и что вооруженный мир — непосильное для народов бремя. Он высказывает пожелание, чтобы повсюду восторжествовала великая идея всеобщего мира. Император Николай II повторяет то, что философы, мыслители, ученые и поэты проповедывали в пустыне в течение двух столетий, и его могущественное слово совпало с нашими химерами.
Но — увы! Рутина, предубеждение, злоба ложных патриотов и особенно слепая ненависть прессы еще слишком сильны в современном обществе. Вместо того, чтобы безусловно присоединиться и преклониться пред великим принципом всеобщего разоружения и мира, возвещенным с высоты русского престола, немецкая, французская и английская пресса начала критически, недоверчиво высказываться о нем и тем ослабила его значение. Современное общество не осмеливается еще ступить на тот путь свободы, который указан ему русским монархом, и не имеет достаточно мужества, чтобы отрешиться от самых гибельных традиций минувшего варварства. Журналисты опасаются, что публика перестанет читать их, если они не будут попрежнему враждебно настраивать ее и возбуждать ее худшие чувства: они знают, что бессмысленная толпа следует всегда за тем, кто кричит громче других и кто обещает ей больше рискованного и заманчивого.
Впрочем, необходимо заметить, что разоружение, хотя бы и частичное, не может считаться лучшим разрешением данной задачи. Прежде чем о нем думать, нужно позаботиться о том, чтобы была обеспечена {{p|102}}международная безопасность; последнее же достижимо только при помощи третейского суда, безразлично, будет ли учрежден один общий третейский трибунал или же между различными народами будут заключены отдельные специальные третейские договоры.
Но это не важно. Слово русского государя услышано: его благородное предложение будет комментироваться и обсуждаться. Начиная с этого дня, милитаризму и войне нанесен смертельный удар. То, чего мы не могли достигнуть своею многолетнею проповедью, монарх осуществил одним словом. Он заставил народы призадуматься над преступностью войны и над постоянно увеличивающимися тягостями вооруженного мира.
Мирная конференция, которая скоро будет созвана, вместо того, чтобы обсуждать почти невозможное разоружение, займется, вероятно, подготовкой путей для осуществления третейских договоров.
Конечно, в сущности мы желаем и того и другого: и разоружения и третейского суда, но последний должен предшествовать первому: о разоружении возможно говорить только тогда, когда окончательно разработаны и утверждены законы третейского суда.
Некоторые правительства уже совершенно подготовлены к этой удивительной реформе. Недавно президент Аргентинской республики, отвечая на письмо туринского Конгресса Обществ Мира, писал следующее: «Мирные наклонности моей страны должны быть известны всему свету. Лучшим доказательством этого является третейский договор, заключенный нами с Италией. Аргентинская республика смотрит на третейский суд, как на самое справедливое и практическое разрешение всех международных споров и недоразумений и в {{p|103}}этом смысле правительство ее будет всегда согласно с идеями, проповедуемыми ученым и почтенным Конгрессом Обществ Мира в Турине».
Таким образом русский император, итальянский король и президент Аргентинской республики признают следующие три основных принципа: необходимость мира, чудовищность войны и действительность третейского вмешательства для замены войны миром.
Кроме них на нашей стороне также и папа Лев XIII.
Кардинал Рамполла, великий канцлер святейшего отца, отвечая генералу Турру, президенту VII мирного конгресса (1896) в Будапеште, выразился следующим образом о третейском суде:
«Чувства почтения, выраженные святому отцу VII-м всемирным конгрессом мира, недавно заседавшим в Будапеште, были ему очень приятны, ибо в них он усмотрел публичное свидетельство уважения, подаваемого высокому служителю мира, каким является глава церкви. Действительно, верховные служители Христа посвящали всегда весь свой авторитет и влияние делу цивилизации и согласию народов; их постоянным стремлением было упрочение на земле мира и справедливости и соединение всех наций братскими узами в одну обширную семью. Современный глава церкви также посвятил все свои мысли этому высокому благодетельному христианскому делу, о котором он никогда не перестанет пектись и заботиться. В этом стремлении его укрепляет убеждение, все более и более проникающее в сознание людей, что исполнение обязанностей и уважение к чужим правам суть {{p|104}}основы, на которых покоются гражданские отношения, что за правом силы последует право разума и что новая эра истинной цивилизации облегчить человечеству исполнение его высших предначертаний».
Вот поистине благородные и христианские слова! Не нужно быть знатоком Св. Евангелия, чтобы знать, что учение Христа есть учение о мире и любви к ближнему.
Братство людей, каково бы ни было их положение, воспитание, происхождение, национальность, цвет кожи — вот один из величайших христианских принципов. Как жаль, что французские католики до сих пор еще этого не понимают!
Они думают, что христианство может итти рука об руку с милитаризмом. Они проповедуют ненависть и чуть ли не крестовые походы против окружающих соседей, немцев, англичан, итальянцев. Даже благородные слова святейшего отца, осуждающего войну и предлагающего заменить насилие международной справедливостью, кажутся им еретическими.
Все католики и истинные христиане должны были бы быть с нами. Чудовищно и дико видеть, что к мирным обществам они относятся подозрительно, презирают принцип третейского суда, идут вместе с шовинистами, осмеивают наши надежды на братство, разжигают военный пыл в обществе и проповедуют в своих журналах и речах ненависть и несправедливость.
Но мы не теряем надежды на успех. Мы верим, что настанет день, когда и они примкнут к начинающемуся теперь движению, которое разростется и {{p|105}}обещает скоро сделаться великим; мы надеемся, что не далеко то время, когда все люди будут дружно жить вместе под верховным владычеством мирного права. Тогда они поймут, наконец, великие слова, в которых заключено все евангельское учение: «дети мои, любите друг друга!»
=== IX. <br>Задачи врагов войны. — Великие приверженцы мира. ===
Враги войны, то есть все те, кого трогает наше убогое общественное состояние, кто не находит никакого удовольствия в том, чтобы убивать невинных людей, кто преисполнен сожаления к бедным детям нашим, которых ведут на бойню — все они должны бороться против великого зла войны.
Но ни одна реформа, как бы проста и важна она ни была, не может быть, как известно, осуществлена сразу. Прошлое пускает глубокие корни в общественную жизнь нашу, и старых идолов нельзя ниспровергнуть без опасной и тяжелой борьбы. Если ожидать, сложа руки, то господство этих идолов будет продолжаться бесконечно долго. Поэтому мы, друзья мира, должны употребить всю нашу энергию и все силы, чтобы добиться торжества нашей идеи. Нельзя забывать, что всякое дело может погибнуть, если его не поддержать вовремя и что никакой гражданин, убежденный в правоте своего дела, не должен относиться к нему бездеятельно и индифферентно.
Война несомненно исчезнет в силу неизбежной эволюции и прогресса рода человеческого — это не {{p|107}}подлежит ни малейшему сомнению. Но сознание этого не должно нас удерживать от попыток ускорить этот час избавления. При огромном желании мы можем многое сделать для более быстрого уничтожения войн, и этим предупредим грядущие кровавые и бессмысленные бойни, на одно или несколько столетий. Разве не стоит эта задача нашего труда и энергии?
Каких жертв преданности и самоотверженности не приносит мать, чтобы спасти своего ребенка? Долго практикующий врач может, благодаря своим знаниям, способностям и настойчивому труду, вырвать из рук смерти пятьдесять, сто и даже больше душ. Как приятно, должно быть, для него на склоне дней его сознание, что он отстоял жизнь ста человек! Но что значат сто душ в сравнении с бесчисленными жертвами войны?
Нас глубоко трогает все, что касается жизни людей, если только дело не идет о войне; к ней и ко всем преступлениям ее мы относимся поразительно равнодушно и беззаботно. Чем объяснить себе эту странную индиферентность там, где на сцену выступает вопрос о спасении нескольких сот тысяч молодых жизней, долженствующих погибнуть от неприятельских пушек или военных тифов? Имеют ли после всего этого какой-нибудь смысл все заботы и попечения сестер милосердия о всевозможных больных, — заботам, благодаря которым эти несчастные живут несколько лишних недель?
На перевязки раненных в битвах солдат уходят сотни тысяч франков. Это очень хорошо, но в то же время и бессмысленно. Лучше пусть не будет вовсе раненных. Если бы меня спросили, что я предпочитаю: пользоваться ли прекрасным уходом в {{p|108}}какой-нибудь великолепно устроенной больнице, снабженной превосходными сиделками и очень искусными хирургами и быть при этом раненным, или же не иметь ничего этого и быть целым и невредимым, я бы, конечно, предпочел последнее, ибо здоровье лучше всяких больниц и госпиталей.
Мы понастроили убежища для слепых и глухонемых, дорого стоющие больницы для золотушных, нервных, психических больных и калек, богадельни для престарелых людей. Все это, конечно, очень хорошо, но есть кое-что еще более важное — именно заботы о предупреждении возможных войн. Если теперь вспыхнет война, то прежние покажутся детскими забавами в сравнении с нею: убитых будет в двадцать раз больше, чем было за все столетие слепых, глухонемых, психических и нервных больных.
Против смертной казни написаны целые сочинения. Что касается меня, то — признаюсь — к этому вопросу я отношусь в высшей степени равнодушно. Вот, положим, один несчастный, более или менее психически ненормальный человек, совершивший убийство. Его ведут на эшафот или виселицу. Сознаюсь, участь его интересует меня очень мало. Я знаю, что таких несчастных ежегодно попадается во Франции четыре или пять душ; предположим, что во всей Европе их наберется за этот же срок душ сто, а в течение одного столетия десять тысяч. Сравните же казнь этих 10 тысяч людей с ужасными, бесчисленными жертвами войны. Ведь у Гравелотты до десяти часов утра выбыло из строя около двадцати тысяч людей! Эти двадцать тысяч бравых и честных молодых людей убитых и искалеченных в течение нескольких часов, интересуют меня неизмеримо больше каких-то десяти тысяч {{p|109}}негодяев, которые в течение столетия будут принесены в жертву общественной безопасности.
Настоящая смертная казнь — это война.
Истинные общественные реформы заключаются не в устройстве госпиталей, убежищ, больниц и обществ подачи помощи раненным, а в уничтожении войны.
Вот почему мы должны бороться, а не спокойно выжидать. Но, спрашивается, как? каким образом уничтожить это зло?
Прежде и раньше всего путем образования наших детей. Мы должны воспитать их в любви к правде и справедливости. Если бы церковь католическая оставалась бы действительно верной духу евангельского учения, то мы в лице служителей ее имели бы наилучших помощников в своем деле. Но духовенство наше, по крайней мере во Франции, проникнуто милитаристскими идеями, несмотря даже на то, что папа Лев XIII многократно заявлял о своих великодушных чувствах и искреннем желании видеть повсюду на земле мир и согласие.
С другой стороны и протестантские пасторы, особенно в Англии, также воинственно настроены. Недавно журнал «Concord» приводил цитаты из бессмысленных поучений высших английских представителей церкви, проповедывающих крестовый поход против национального врага, то есть Франции, и восторгающихся завоевательными иллюзиями. Впрочем, подобные явления представляют собою исключения. С другой стороны, нам известны примеры чрезвычайно гуманного идеального отношения к этому вопросу некоторых протестантских священников. Они установили у себя, так назыв. ''Place Sunday'', то есть обычай произносить по {{p|110}}известным воскресениям проповеди на тему мира и братства между людьми.
Но, помимо духовенства протестантского или католического мы должны прежде всего надеяться на самих себя.
Многое мог бы сделать в деле мира народный учитель. От него в высокой степени зависят чувства и взгляды молодого поколения. Но что он думает об этом вопросе? Каковы его убеждения? Не заражен ли и он ядом, изливаемым громко кричащими, но пустыми по содержанию органами, проповедующими, если не войну, то по крайней мере отвращение и ненависть к нашим соседям итальянцам, англичанам и немцам?
Кроме прессы еще более вредными по своему влиянию оказываются — как это ни странно — учебники истории, принятые в первоначальных школах наших. Все они написаны большею частью в возмутительном патриотическом духе, который сказывается в том, что любовь к своему отечеству отождествляется с презрением к чужим государствам. Все грабежи, разбои и убийства, учиненные тем народом, к которому принадлежит историк, превозносятся и прославляются, как великие подвиги.
В первоначальных школах Германии и Англии царствует тот же дух вражды и ненависти, который бесстыдно и цинично выставляется напоказ.
Вредные последствия такого преподавания истории выражаются в том, что ребенок скоро теряет способность отличать правые войны за освобождение или независимость от войн неправых, завоевательных. Так, например, учебники ставят на одну линию такие сражения, как Вальми и Ваграм, битву при Грансоне, {{p|111}}в которой швейцарцы защищали свою независимость от притязаний авантюриста с битвой при Фонтену, явившейся эпизодом войны, вызванной интригами развращенного двора.
При чтении элементарных руководств по истории кажется, будто наиболее благородная роль человека заключается в том, чтобы стоять во главе армии, которая распространяет всюду смерть и разрушение. Все завоеватели, особенно если они французы, превозносятся в них до небес, а о действительных благодетелях рода человеческого, о различных ученых, изобретателях, мыслителях и артистах, которые обогатили свои отечества вместо того, чтобы грабить и убивать — упоминается вскользь и то как бы с сожалением.
Этот недостаток первоначальных исторических книжек, оказывающих особенно сильное влияние на детский ум, до того прискорбен, что французское общество поборников третейского суда сочло необходимым объявить конкурс и премию в 1000 франков за составление лучшего руководства по истории Франции, которое было бы написано в духе истинного патриотизма и справедливости. Премия эта должна быть присуждена в 1900 году. Будем надеяться, что найдется какой-нибудь молодой историк, который заслужит ее, благодаря своему таланту и сердцу.
Мы желали бы, чтобы у всех учителей была бы постоянно пред глазами картина бедствий войны и тех тягостей милитаризма, под которыми стонут теперь все народы. Это — не теории, но поражающее факты, которые ребенок очень хорошо и скоро усвоил бы без всяких длинных толкований и объяснений.
Кроме этого мы располагаем еще в деле борьбы другими средствами и способами действия, именно {{p|112}}книгами, газетами, публикациями сообщений и докладов, и все эти различные формы прозелитизма одинаково хороши.
Газета могла бы быть самым действительным нашим орудием, но современные журналисты думают совершенно иначе на этот счет. Они боятся уронить свои газеты в глазах публики, если станут в них проповедывать, что войну следует ненавидеть.
Газеты с удовольствием помещают у себя всякое действительное или вымышленное известие, касающееся войны и служащее делу взаимной ненависти, но какую-нибудь статью, трактующую о мире, они принимают с трудом. Конечно, гораздо интереснее слушать сарказмы, оскорбления и издевательства над другими, чем скучную материю о мире. С другой стороны, мирная пресса говорит об этом обыкновенно слишком бесцветным равнодушным языком, который мало соответствует современным вкусам. Поэтому мы приветствуем попытку ее пробудиться и выйти из этого бездеятельного состояния: во Франции и, кажется, в Англии возникла ассоциация журналистов, приверженцев мира, которые задались целью общими усилиями поколебать равнодушие публики к этому вопросу.
Действительным средством для пропаганды и ознакомления народов с идеей третейского вмешательства является сопоставление его с юридическим третейским судом, практикуемым между отдельными лицами. Подобный суд очень распространен, как известно, между рабочими и их хозяевами, так как имеет за собою такие преимущества, как скорость, рациональность и экономность. Мы должны поэтому всеми силами стараться о дальнейшем его распространении. {{p|113}}Но самым действительным средством пропаганды является, по нашему мнению, развитие деятельности союзов мира. Их — увы — у нас немного и все они очень бедны. Для того, чтоб они могли оказывать влияние на массы, необходимо, чтобы число их приверженцев было значительно и чтобы они располагали более или менее крупными средствами.
Предположим, что где-нибудь вспыхнула большая война, грозящая разорением многим тысячам людей. Разве не лучше было бы, если бы они в целях предупреждения подобного зла, постоянно поддерживали бы небольшими денежными субсидиями Общества Мира, которые лучше и успешнее отдельных частных лиц могут при помощи печати агитировать в пользу мира и против войны?
В Париже функционируют следующие мирные общества и союзы: Общество приверженцев третейского суда между народами, Союз друзей мира, Французское бюро мира. В провинции существует несколько таких же обществ в Гавре, в Гизе, в Ниме, в Ницце, но всего этого очень мало. Мы, повидимому, стараемся по возможности не думать об этом вопросе, потому что такое положение дела более, чем плачевно.
Каким образом объяснить себе, например, то обстоятельство, что в крупнейших городах Франции, в Лионе, Марселе, Бордо и Лиле не находится и дюжины благородных и преданных идее мира людей, которые задумались бы над участью наших бедных детей, этих вероятных жертв Молоха войны? Как, наконец, в самом Париже мы не насчитываем тысяч наших последователей?
Для нашего времени характерно именно не ожидать ни от кого помощи и не надеяться ни на кого, {{p|114}}кроме как на себя. Существует старая поговорка, которая гласит: «на Бога надейся, а сам не плошай»; но я изменил бы ее следующим образом: "не плошай, потому что тебе не на кого надеяться; не расчитывай ни на кого, кроме как на себя; если ты не хочешь, чтобы дети твои были бесмысленно зарезаны на поле битвы, если ты не желаешь, чтобы они были оторваны у тебя от сохи или рабочего станка, то не надейся на какую-то воображаемую, неизвестную силу; не ограничивайся одними пустыми причитаньями, но старайся помочь себе сам или иди к тем, которые смогут это сделать. Для единения рассеянных сил в борьбе за спокойствие и мир существуют союзы приверженцев третейского суда; обратись к ним: они сумеют тебя защитить<ref>К 1 марта 1898 г. всего насчитывалось 80 союзов мира, которые распределялись следующим образом:<br>
В Германии 4 в 69 группах.<br>
» Австрии 9<br>
» Бельгии 1<br>
» Дании 1 » 93 »<br>
» Франции 16<br>
» Великобритании 12<br>
» Венгрии 2<br>
» Италии 13<br>
» Нидерландах 1 » 8 »<br>
» Португалии 1<br>
» России 1<br>
» Швеции 1 » 78 »<br>
» Швейцарии 4 » 23 »<br>
» Америке 14</ref>.
Особенно могли бы и должны были бы влиять в пользу распространения мирных идей женщины. Но большинство их, вероятно вследствие слабости к мундиру и шпорам, питает какую-то странную страсть к военным и милитаризму и старается воспитать {{p|115}}своих детей в воинственном духе. Они внушают им, что всякий иностранец — их враг и что любовь к отечеству — немыслима без военной службы. Великими патриотами они считают наиболее прославившихся истребителей, проливших много невинной человеческой крови. Особенно проникнуты такими идеями женщины буржуазного сословия. Но на них, впрочем, нельзя сердиться за подобное заблуждение: ведь они не знают, что прусские, итальянские и английские женщины имеют так же, как и они, мужей, отцов и сыновей, которых они не менее их любят.
Можно еще до некоторой степени понять, если войной увлекается офицер или солдат, которых прельщает страсть к приключениям и опасностям. Но как объяснить себе подобное увлечение со стороны женщины, которую война не подвергает ни опасностям, ни лишениям и которая, не задумываясь, посылает своих близких драться из-за пустой и смешной причины, недоступной даже ее крошечному уму.
Впрочем, нужно отдать женщинам справедливость: представление их об армии и об обязанностях военных ограничивается обыкновенно уменьем различать доломаны, папахи и ташки.
Есть по счастью и исключения среди их: находятся просвещенные и благородные дамы, которые имеют мужество не поддаваться обуявшему всех безумию. Они образовали даже несколько мирных союзов, собравших более или менее крупные средства.
Но мы рассчитываем собственно, как мы уже заявляли, не на женщин из буржуазии, а на жен простого народа, крестьянок, мещанок, которые пристанут к нам. Их нам не трудно будет убедить, если эти страницы, миновав все преграды, созданные между ними и нами, {{p|116}}в продолжение 10 веков предрассудками, попадутся им на глаза!
Но пока с нами за одно станут действовать жены и матери, к нам должны присоединиться педагоги. Многие из них, работающие в средней, равно как и в высшей школе, наверное разделяют наши взгляды. Почему же они не осмеливаются громко заявить свои убеждения и постараться привить их своим воспитанникам? Ведь слово учителя иногда так веско и влиятельно: семя, брошенное случайно, может попасть на хорошую почву, где даст здоровый росток. Кто знает, какой неизгладимый след оставит в чуткой душе ребенка слово негодования и возмущения против жестокостей войны, сказанное его наставником?
Далее, следует позаботиться о том, чтобы дать побольше возможности нашему молодому поколению знакомиться с нашими соседями. Ведь чаще всего мы презираем последних именно оттого, что совсем не знаем их. Я сам могу послужить примером этого. С детства я был начинен всевозможными предубеждениями против англичан, немцев, русских и итальянцев, но по мере того, как я рос и знакомился с этими народами, я убеждался, что все мои предрассудки, вся враждебность к ним — глупы и вздорны. Я живал подолгу и в Англии, и в Италии, и в Германии, и в России и могу уверить каждого, что во всех этих странах есть люди с такими же самыми, как и у нас, взглядами на честь и справедливость.
Если бы мы могли посылать постоянно наших детей, достигших 14, 15 или 16-летнего возраста, проживать по несколько месяцев за-границей, они очень скоро отрешались бы от своих бессмысленных, ни на чем не основанных предубеждений, {{p|117}}привитых им в детстве. Это так не трудно осуществить. Очень легко найти такую английскую, немецкую или итальянскую семью, куда можно было бы послать на 6 месяцев своего юного сына и это ничего бы не стоило, так как в обмен можно было бы взять к себе в дом на такой же срок такого же молодого человека из этой же семьи. Как просто можно все это устроить и как важны были бы последствия всего этого!
Прежде всего юноша без труда изучил бы иностранный язык, который, быть может, только таким путем и возможно основательно изучить. Кроме того, благодаря этому, он отрешился бы от заблуждений, обязанных своим происхождением невежеству. Наконец, и мы, французы, при этом выгадали бы, ибо нас узнали бы и перестали бы презирать и ненавидеть. Смешно, до чего доходит у нас с соседями наше незнание друг друга; достаточно пожить немного за границей, чтобы убедиться, что хорошие люди встречаются повсюду, что мы не взяли привиллегии на честь, мужество и прочие добродетели, которых у нас не больше, чем у других народов. Живя в дружественной, хоть и чуждой ему семье, такой же порядочной, как и его собственная, молодой человек скоро понял бы, что разница в языке и обычаях не составляет непреодолимой преграды между людьми, созданными для дружбы и взаимной любви, а не для вражды и ненависти.
По моему, нет более нелепого предрассудка, чем наша ненависть к иностранцам и нет лучшего средства избавиться от него, как проживанье в течение известного времени в какой-нибудь семье за-границей. Таким путем скрепляются дружественные узы для будущего и осуществляется вернейший залог мира, то есть, {{p|118}}в молодых поколениях воспитывается уважение и даже больше — любовь к соседним национальностям. Мы прославляем великих завоевателей, но никогда ничего не рассказываем о жизни и благородных стремлениях тех, которые служили и служат делу мира. Великие подвиги Александра, Ганнибала, Мария, Юлия Цезаря, Аттилы, Фридриха II, Густав-Адольфа, Карла XII и Наполеона служат обильным материалом для историков и моралистов. Отчего они ничего не говорят о тех, которые ненавидят и клеймят такие человеческие бойни?
Их история была бы, собственно говоря, полной историей человеческой мысли. Все философы, кто бы они ни были, всегда смотрели на войну как на бедствие и зло. Цицерон, Сенека и император Марк-Аврелий считали ее нелепым и безрассудным делом. Мыслители, начиная Паскалем и Лейбницем до Канта, Толстого и о. Гретри не переставали клеймить ее как высшую бессмыслицу и несправедливость. Сатирические писатели и поэты, Лабрюйэр, Волтер, Генрих Гейне, Виктор Гюго и Ламартин называли войну гадким, вопиющим злом… А между тем по мнению Жозефа Мэстра, Гегеля, Мольтке<ref>«Война — писал Мольтке — священна; она божественное учреждение, один из священнейших законов мира; она поддерживает в людях все великие, все благородные чувства: честь, бескорыстие, добродетель, храбрость и мешает им впадать в самый ужасный материализм». Право, слова эти можно принять за горькую иронию, если не знать, что они принадлежат такому «фанатику войны», каким был граф Мольтке!
{{right-span|''Прим. переводчика.''}}</ref> и Вогюэ война прекрасна, справедлива и разумна<ref>Мы помещаем дальше ряд выдержек, свидетельствующих о той жестокой борьбе, какую вели против войны разные {{p|119}}выдающиеся писатели и мыслители. Чтобы не ослабить значение их в передаче своими словами, мы приводим их дословно. В этих образцах священного красноречия всякий учитель найдет много мыслей, с которыми будет полезно ознакомиться его ученикам.</ref>.{{p|119}}
С основания своего мир как бы делится между двумя противоположными принципами, между добром и злом, Ормудзом и Ариманом. С одной стороны — принцип света, братства, мира и цивилизации: он выражается науками и евангельским учением. С другой стороны — принцип войны, ненависти и крови, представляемый победами завоевателей. С одной стороны, Лейбниц, а с другой — Аттила. Папа Лев XIII идет вместе с Лейбницем, а г. Вогюэ — с Аттилой.
Развитие идеи третейского суда и всеобщего мира в различные эпохи заслуживало бы иметь свою историю. Недавно один выдающийся художник воспользовался этой темой и написал на нее великолепную картину, которую г. Лаббе преподнес русскому Императору, величайшему и могущественнейшему современному поборнику мира.
На картине этой вокруг Императора Александра III сгруппированы все выдающиеся прошлые и современные деятели, словом и делом потрудившиеся на пользу идеи мира и третейского суда. Невозможно перечислить их всех здесь и проследить последовательно прогрессивное движение этой идеи в различные исторические периоды, заполненные кровавыми и разрушительными войнами.
Поэтому мы ограничимся лишь тем, что назовем сперва величайшего философа Лейбница и великого христианина Фенелона, того самого Фенелона, который осмелился сказать Людовику XIV, что война — жестокий бич {{p|120}}народов и который в своем «Телемаке» говорит об учреждении одного трибунала для разбора споров между народами с целью прекращения войн и разрушений.
После них следует указать на аббата Сен-Пьерра (1713 г.), создавшего проект вечного мира, долженствующего осуществиться, как он выразился, ''при помощи учреждений, аналогичных тем, которые гарантируют и охраняют внутри каждого государства жизнь и собственность его граждан.''
В конце XVIII столетия Кант, философский гений которого был так же велик, как и Лейбница, выступил с своим проектом вечного мира. Но — увы! — все благородные стремления Лейбница, Фенелона, Сен-Пьерра и Канта были раскритикованы неизвестными политиками и осмеяны неведомыми философами.
В Англии первыми приверженцами философской мысли о третейском суде, старавшимися провести ее в жизнь, явились государственные деятели Генрих Ричард, Джон Брайт и Ричард Кобден. Они поколебали общественное мнение, которое так трудно сдвинуть с места и дали толчок сильному движению в пользу мира, перешагнувшему за британские границы и распространившемуся мало-по-малу по всему свету.
Наконец, мы не можем обойти молчанием имена Шарля Лемонье, Жюля Симона и Шарля Ренуара, предка автора настоящей книги, которые способствовали успеху этой великой идеи во Франции, затем Бонги и Склописа, ратовавших за нее в Италии и Лавелея — прививавшего ее в Бельгии.
В настоящее время третейский суд имеет своих красноречивых и могущественных представителей в каждой стране. Чтобы ограничиться наиболее известными {{p|121}}именами, я назову только Фредерика Пасси во Франции, Годсона Пратта и Стэда в Англии, Илью Дюкомена — в Швейцарии, Монета — в Италии, г-жу Суттнер в Германии, Байера — в Дании, Декана и Лафонтена — в Бельгии, Магальяёс Лима — в Португалии, и Маркоартю и известного Эмиля Кастеляра — в Испании.
Недавно умерший Альфред Нобель также был миролюбцем, хотя он и изобрел такие страшные разрушительные средства, как бездымный порох и динамит. Но он возымел благородную мысль оставить в наследство часть своего колоссального имущества тем, которые вместо того, чтобы поддерживать войну, будут агитировать против нее. «Я завещаю — писал он в своем духовном завещании (1897 г.) — часть моего состояния (часть эта равна 200.000 франк, годового дохода) тому, кто больше всего сделает для братства народов и уничтожения или уменьшения постоянных армий, равно как для учреждения и распространения конгрессов мира…»
Но все истинные друзья мира мало думают о премии Нобеля. Их так же мало привлекают деньги, как и благосклонность публики. Они знают, что их ждет холодное равнодушие масс, насмешки общества и брань помешанных на патриотизме людей, которые будут громко обвинять их в отсутствии у них всякого чувства любви к отечеству.
Но и равнодушие это, эти насмешки и брань также мало смущают их. Они твердо идут вперед своей дорогой, уверенные, что борются против бедствий и зла, которое человек сам себе создал и от которого при желании он мог бы давно избавиться.
=== X. <br>Заключение. ===
Теперь мы посмотрим, к каким заключениям мы можем придти на основании всего сказанного.
Мы искренне убеждены, что долг и право человечества — стремиться к осуществлению намеченного нами прогресса. Очень может быть, что в более или менее недалеком будущем люди выработают менее грубые, чем теперешние, общественные формы. Возможно также, что будут открыты истины, о которых мы теперь и понятия не имеем. Все это может быть, ибо мы пока еще находимся в периоде младенчества. Одно для нас несомненно, что первый шаг вперед — это уничтожение войны, а следовательно, и милитаризма.
В предыдущих главах мы пытались доказать, что война — бич, что она губит более людей, чем самая страшная эпидемия, и что даже в мирное время приготовления к ней бесполезно истощают силы и энергию народов. Мы старались убедить всех, что война — это насилие, грабеж и зло, которых ничто не оправдывает.
Во времена зарождения общественной жизни люди принуждены были сами защищать себя, ибо не было ни {{p|123}}полиции для ограждения личности и собственности, ни судов для разбора недоразумений и споров. Но потом, с течением времени, благодаря общественной организации, на место преступления явилось право и каждый член общества стал предметом покровительства законов, которым сам в свою очередь должен был подчиняться.
Но если право заступило место насилия в отношениях между отдельными индивидами, то этого нет еще в отношениях друг к другу целых наций. Они почти совершенно не знакомы еще с принципами международного права, так как для улажения своих несогласий и споров, они прибегают всегда или почти всегда к силе, как к лучшему и высшему средству.
Но мы видели уже на многих примерах, к каким чудовищным результатам приводит подобное употребление силы. Напрасно нас называют цивилизованными людьми: в сущности мы еще дикари и останемся ими до тех пор, пока между нами будет существовать война.
Но каким образом уничтожить ее?
Быть может мы преувеличиваем трудности этой задачи? Тот день, когда народы поймут, наконец, что война ничего другого не приносит с собою, кроме смерти и разрушения, что она крупнейшее препятствие для нас в нашем стремлении к идеалу мира и справедливости, — в тот день нечего будет больше бояться войны и оружие само выпадет из рук одумавшихся солдат.
Но пока еще эта идея братства и единения проникнет в души людей, а на это — увы — еще так {{p|124}}скоро рассчитывать нельзя! — необходимо устроить по крайней мере то, что может завтра же остановить грозящую войну, то есть ''третейский суд.''
Подобно тому, как частные лица обращаются для разрешения своих споров в суд, точно так же и народы должны были бы в случае недоразумений прибегать к третейскому суду, выбранному ими заранее с общего согласия.
В какой именно форме будет учрежден подобный суд — дело второстепенной важности. Вся суть в том, чтоб он существовал и чтоб недоразумения не разрешались слепым случаем на полях сражений, а должностными лицами, приговор которых будет иметь силу закона.
Вот к чему следует стремиться, подвигаясь исподволь, то есть учредив сперва, положим, специальный третейский суд между таким-то и таким народом, перейдя потом к общим третейским договорам и закончив, наконец, учреждением одного, могущественного третейского трибунала, постановления которого будут безапелляционны.
Все мы должны стараться устным или письменным словом, всей силой нашего красноречия убеждать в этом тех, кто колеблется, кто боится, кто наконец не совсем понимает нас. За нами будут следовать только в том случае, если мы, апостолы этой идеи, будем твердо шествовать вперед.
Скажем же громко, чтобы нас услышали и поняли: мы не утописты, не мечтатели; то, к чему мы стремимся, наполовину уже осуществлено.
Благородная идея постоянного третейского суда между народами — не химера. История свидетельствует {{p|125}}что суд этот возможен, что он факт несомненный, бесспорный. В течение сорока лет было уже около 200 случаев третейского суда, который получил полное право гражданства в дипломатическом мире.
К сожалению, простой и наивный народ, возбуждаемый несколькими исступленниками и фанатиками, развращаемый нелепыми внушениями, воображает, что уничтожение войны для него позорно и что истинное превосходство одного народа над другим состоит в том, что он отнимает у него его золото и владения. Всякая слава сосредоточивается, по его мнению, в военной славе; его идеал и мечта — завоевания, и нелегко заставить его переменить свое мнение.
Подобных фанатиков проливания чужой крови мы не будем стараться убеждать, но не перестанем открывать истину тем, кого они вводят в заблуждение.
Ибо истина очевидна и бросается в глаза. Рано или поздно все поймут ее. Мы убедим, наконец, народы, мы перевоспитаем юношество, просветим темных крестьян, рабочих, до сих пор жертвовавших своим имуществом и жизнью, думая, что они стремятся к славе.
Послушайте же нас, дети народов, живущих по ту сторону Рейна, Альп, Дуная и Ла-Манша, если вы страдаете, то это благодаря войне и военному режиму. От вас, вас самих зависит избавиться от этого зла, этих несчастий!
И тогда действительно засияет для всех заря нового века! Век этот — увы, — все еще не будет золотым, ибо все еще не будут исполнены великие предначертанные реформы.
Но если эта эра не будет золотым веком, то она явится, по крайней мере, концом варварства.
=== XI. <br>Мнения мыслителей о войне. ===
Если бы вам сказали, что в какой-нибудь большой стране все кошки собрались вместе тысячами на какой-нибудь равнине и, намяукавшись вдоволь, принялись с ожесточением кусать и царапать друг друга, после чего на месте побоища осталось с обеих сторон по 9 — 10 тысяч убитых, трупы которых, разлагаясь, начали заражать воздух на огромном пространстве, вы бы наверное воскликнули: «вот отвратительное сборище, о котором никогда до сих пор ничего не слышно было». Если бы то же самое сделали волки, и если бы те и другие заявили вам, что они делают это ради славы, которую они любят, разве вы не пришли бы к заключению, что они понимают эту славу в смысле уничтожения друг друга и не смеялись бы вы от всей души над подобным наивным представлением бедных животных?
За войну говорит давность: она была во все времена; всегда, благодаря ей, мир наполнялся вдовами и сиротами, семейства лишались наследников и братья гибли в одном сражении… {{p|127}}С тех пор, как мир существует, люди готовы из-за кусочка земли драться, жечь, убивать, резать друг друга и, чтобы делать все это искуснее и ловче, они придумали особую науку, которая называется военным искусством; с применением на деле этой науки они связали славу или наиболее прочную известность и постепенно в течение веков все более и более изощрились в этом искусстве взаимного истребления.
{{right|''Ла Брюйер.''}}
Что касается войны, которая есть искусство уничтожать и убивать друг друга, губить и изводить наш собственный род, то те животные, которые не знают ее, не должны, кажется, особенно жалеть об этом.
{{right|''Монтень.''}}
....Я не государственный деятель… я простой гражданин, представитель известной группы людей… Ах, еслиб я не был одинок, осуждая и клеймя эту войну! Но если бы даже я был одинок, если бы мой голос должен был бы остаться одиноким среди грохота оружий и крика продажной прессы, то для меня все же было бы бесценным утешением сознание, что я ни единым словом не способствовал трате моей страной своих сбережений и пролитию ею хотя бы одной капли своей крови.
{{right|''Джон Брайт.''}}
(Извлечение из речи, произнесенной им в Палате Общин в 1854 г. незадолго до Крымской войны). {{p|128}}Убийства, совершаемые обыкновенными людьми, наказываются. Но что сказать о войнах и о бойнях, которые мы называем славными только потому, что в них истребляются целые нации? Стремления к завоеваниям — это безумие: завоеватели — более гибельный для человечества бич, нежели потопы и землетрясения. Александр, разбойник с детства, истребитель целых народов, считал своим высшим назначением быть страшилищем и ужасом для людей.
{{right|''Сенека.''}}
Если есть нечто страшное, если существует действительность, превосходящая воображение, то это несомненно следующее: жить, видеть солнце, чувствовать в себе полный прилив жизненных сил, наслаждаться здоровьем и радостью, бодро смеяться, стремиться к намеченной пленительной славе, иметь разумную волю, говорить, размышлять, надеяться, любить, иметь мать, жену, детей, видеть свет — и вдруг, в мгновение ока погрузиться в пропасть, в темноту, упасть, катиться куда-то вниз, видеть около себя деревья и не быть в состоянии ухватиться за них, понять бесполезность своего оружия, почувствовать людей под собою, а лошадей над собою, стараться напрасно освободиться, яростно кусать подковы давящих лошадей, задыхаться, барахтаться и кричать: «только что я еще был жив!»
{{right|''Виктор Гюго.''}}
После потопа эти опустошители земель, которых назвали завоевателями, увлекаемые исключительно {{p|129}}славой повелевания, уничтожили стольких невинных. Начиная с этого времени, честолюбие начало неограниченно распоряжаться человеческой жизнью; люди дошли до того, что начали убивать один другого, не чувствуя друг к другу никакой ненависти. Верх славы и подвигов состоял во взаимном истреблении.
{{right|''Боссюэ.''}}
Таков ваш путь к бессмертию! Разрушать города, опустошать целые края и убивать свободных людей или обращать их в рабство! Чем больше вы разрушили городов и разграбили земель, чем больше вы убили людей, тем славнее и благороднее вы себя считаете. Вы украшаете свои преступления именем добродетели. Если кто-нибудь лишает жизни одного человека, мы называем его убийцей… но убейте тысячи людей, залейте землю их кровью, заразите реки их трупами и… вам отведут место на Олимпе!…
{{right|''Лактанс.''}}
....Таким образом один человек, посланный разгневанными богами людям в наказание за их грехи, приносит в жертву своему честолюбию столько других людей! Необходимо, чтобы все погибло, потонуло в крови, сгорело в огне, а то, что избегнет меча и огня, пало бы от еще более ужасного голода, и все это для того, чтобы в этом поголовном разрушении и истреблении нашел удовольствие и славу один человек, забавляющийся, издевающийся над человеческой природой. Какая чудовищная слава! Есть {{p|130}}ли предел для ненависти и презрения к людям, которые до такой степени забыли человечество? Нет! Эти чудовища суть не только не полубоги, но не заслуживают даже названия людей.
{{right|''Фенелон.''}}
Представьте себе, что один человек убил другого для того, чтобы завладеть его кошельком. Его схватывают, бросают в темницу и приговаривают к смертной казни. Он погибает под ударом топора на плахе позорною смертью, проклятый толпою. Представьте себе далее, что один народ истребляет другой для того, чтобы завладеть его землей, его домами и прочим имуществом. Этот народ победитель приветствуется радостными кликами, города расцвечиваются флагами, чтобы принять его, когда он вступает в них, нагруженный добычей; поэты поют ему хвалебные песни, музыка играет в честь его победные гимны, его сопровождают процессии людей со знаменами и трубами, за ним следуют молодые девушки с венками из золота и цветов, приветствуя его, как будто он совершил самое доброе и великое дело. Тому, кто наиболее отличился в убийствах, в поджогах и грабежах, оказываются наибольшие почести; ему дают громкое прозвание, с целью увековечить его имя в последующие века. «Почитайте этого героя, — говорят о нем — ибо он один убил более людей, тем тысяча убийц!» Обыкновенный разбойник, обезглавленный за свое преступление, гниет в неизвестной могиле, а изображение того, кто убил тридцать тысяч людей, гордо возвышается на площадях и в других общественных местах! Все, что некогда принадлежало ему, становится для нас священным, и толпа устремляется в
<center>— 131—</center>
музеи, чтобы посмотреть на его саблю, кольчугу, султан на его каске, в то же время сожалея, что на предметах этих не видно остатков крови, которой герой был забрызган некогда в жаркой сече.
{{right|''Октав Мирбо.''}}
Война — это убийство и воровство.
Это убийство и воровство, восхваляемые, покрываемые славой.
Это убийство и воровство, за которые полагается не кара и проклятия, а похвала и слава.
Война — это бесконечный ряд противоречий, ибо общество войною принуждает своих членов к тому, что оно запрещает, и запрещает то, к чему оно принуждает; оно награждает то, что наказывает и наказывает то, что награждает; оно восхваляет то, что клеймит и клеймит то, что восхваляет: факт остается один и тот же, меняется только его название.
{{right|''Эмиль де-Жирарден.''}}
Всегда находятся серьезные люди, с репутацией мудрецов, которые с видом знатоков утверждают, что четыре величайшие в мире человека были Александр, Ганнибал, Цезарь и Наполеон. Как в наш просвещенный век можно еще повторять такие глупости, не вызывая смеха! Неужели до сих пор сохранилось у нас это боготворение завоевателей, это слепое преклонение пред тем, что называется военным гением?
{{right|''П. Леруа-Болье.''
— 132 — }}
Положите несколько щенков в мешок и начните его трясти: щенки эти станут грызть один другого; им и в голову не придет укусить ту руку, которая трясет их.
{{right|''Гарригтон.''}}
Когда я только думаю об этом слове «война», мною овладевает такое же смятение, как если бы мне стали говорить о колдовстве, инквизиции, о чем-то минувшем, отвратительном, чудовищном, противоестественном.
Когда говорят о людоедах, мы гордо улыбаемся, считая себя высшими существами, чем они.
Но кто же настоящие дикари? Те ли, которые дерутся и съедают побежденных врагов, или же те, которые воюют для того только, чтобы убивать, исключительно только для этого?
Эти бегущие там солдаты предназначены для смерти так же, как эти стада баранов, которых мясник гонит пред собою по дороге: солдат в бою упадет на землю с разможженной головой или простреленной грудью… Бедные солдаты!… А ведь это все молодые люди, которые могли бы работать, производить, быть полезными. Отцы их стары и бедны; матери, которые любили их и нажили в течение двадцати лет, как могут это делать одни только матери, узнают, спустя полгода, или, быть может, целый год, что их сыновья, их большие дети, вырощенные с таким трудом, с такими лишениями и с такою любовью, были брошены в яму, как околевшие псы, сраженные ядрами или мечами, раздавленные, превращенные в кашу копытами лошадей. Зачем же убили их детей, их милых, ненаглядных сыновей, их единственную {{p|133}}надежду и гордость их жизни? Они этого не знают!.. О, зачем?
Война… сражаться… убивать! И мы имеем еще в наше время, при современной цивилизации, при теперешнем развитии наук и философии, свидетельствующем о величии человеческого гения, школы, где учат убивать, без промахов поражать издали одновременно многих людей, совершенно невинных, обремененных семействами, совсем незнакомых…
{{right|''Гюи де-Мопассан.''}}
Может ли утешиться мать, оплакивающая своего сына, убитого на войне, при мысли, что есть другая мать, которая потеряла двух сыновей? Будет ли вознагражден земледелец, поле которого опустошено, сознанием, что в расстоянии двухсот лье от него опустошены поля двух других земледельцев? А между тем ведь на этом основывалось некогда слава завоевателей! Я обременил вас налогами, я превратил ваши поля в ковер, на котором забавлялся вашими сыновьями. Сражение окончено: вот трупы, собранные в две груды: которая из них больше?
{{right|''Альфонс Карр.''}}
Голод научил дикарей убийству и обучил их войне и нашествиям. Цивилизованные народы напоминают собою охотничьих собак. Дурной инстинкт побуждает их уничтожать без всякого смысла и пользы для себя. Безумие современных войн прикрывается национальными интересами, европейским равновесием, народною честью. Последний мотив, быть может, самый поразительный; ведь во всем мире нет такого {{p|134}}народа, который не был бы запятнан всевозможными преступлениями; нет ни одной нации, которая не перенесла бы в своей жизни всевозможных унижений, какие только судьба может послать в испытание несчастному роду человеческому. И если при всем том у народов сохранилось еще представление о чести, то очень странен, во всяком случае, способ охранения ее путем войны, то есть, путем совершения в совокупности как раз всех преступлений, как поджоги, грабежи, насилия и убийства, которые у отдельных лиц, напротив, свидетельствуют о потере ими своей чести.
{{right|''Анатоль Франс.''}}
Мирное право — я его знаю хорошо: оно заключается в соблюдении своего слова и в признавании чужих естественных прав. Но что такое военное право — я не знаю. Свод законов убийств, допускаемых войной мне кажется странным изобретением. Я надеюсь, что в скором времени нам дадут собрание законов, разрешающих разбои на больших дорогах.
{{right|''Вольтер.''}}
Я неоспоримо верю, что наука и мир восторжествуют над невежеством войны, что народы будут сходиться не для разрушения, а для созидания и что будущность будет принадлежать тем, кто больше сделает для страждущего человечества.
{{right|''Пастёр.''}}
Мы, вчерашние побежденные, осиливаемся кричать пред лицом всего света, свидетеля наших {{p|135}}недавних поражений, что раны, нанесенные нашей национальной гордости, не смогут уничтожить в нас почитания вечных истин: мир хорош, война же есть преступление. Наше горячо любимое отечество может дать наиболее блестящее доказательство своего возрождения тем, что не станет приносить цивилизацию в жертву чувству злобы и мщения. Пусть никогда не думает родина о реванше в форме насилия: нет! — в торжестве права пусть старается она найти исцеление от причиненных ей страданий и надежду на возвращение ей всех детей ее!
''Ш. Ренуар'' (1872 г.).
=== XII. <br>Картинка войны. ===
Вильям растянулся на своем ложе и заснул. Вдруг ему показалось, что он слышит на улице сильный шум, как бы от множества идущих людей. Это была размеренная, правильная, ритмическая маршировка отряда солдат. Он подошел к окну и открыл его.
Действительно, по улице шли солдаты.
Ночь была темна, но луна освещала кепи людей, и особенно блестящие штыки.
В средине рядов можно было различить офицеров верхом, майоров, капитанов. Солдаты быстро шли вперед, напирая один на другого. Вильяму показалось, будто улица расширялась и будто на ней находится больше народу, чем она могла бы поместить, но он этому не удивился.
При свете луны он рассматривал солдат: они казались ему молодыми, бледными, более детьми, чем взрослыми. Они не издавали никакого звука и шли молчаливо вперед. Глухой шум их шагов заставлял дрожать оконные стекла. Это дрожание и привлекли Вильяма к окну. {{p|137}}Они все шли вперед и вперед.
За пехотой выступала кавалерия. Лошади двигались такими широкими рядами, что крайних всадников можно было рассмотреть лишь с трудом. При блеске луны каски драгун, кирассы кирассиров отражали бледный свет. Люди и лошади подвигались все вперед и вперед; за этими шли другие, за ними опять другие.
После них рысью промчалась артиллерия; под тяжестью ее пушек дрожала земля.
Но вся эта огромная толпа оставалась немой. Не слышно было ни дыхания лошадей, ни команды офицеров, ни разговоров солдат.
Они все шли вперед и вперед! Улица расширилась и превратилась как бы в огромную площадь, в глубине которой, насколько только хватало глаз, видны были блестящие штыки, каски и медные пушки.
После этих солдат проходили другие, а за ними опять новые, и все они были молодые люди, с бледными детскими лицами, лишенными всякой растительности. Около стены была небольшая канавка, чрез которую солдаты быстро перебегали и, как бы зная, что Вильям стоит у окна и смотрит на них, они поворачивали к нему свои головы, с видом мольбы. Вильям мог хорошо разглядеть их лица: в глазах у них был ужас и во всех движениях их был виден страх. Один из них в отчаянии раскрыл рот, как бы собираясь крикнуть, но Вильям не услыхал никакого звука.
По мере того как солдаты подвигались вперед, они ускоряли свои шаги. Теперь пехота уже бежала, и солдаты напирали один на другого, так что ничего не видно было кроме голов и их кепи. За ними бежали {{p|138}}другие, кавалерия мчалась полным галоппом, артиллеристы неслись вскачь со своими орудиями.
И широкая площадь, расширяясь все больше и больше, сделалась, наконец, бесконечно-великой, и двигавшиеся по ней люди издали казались набегавшими одна на другую морскими волнами. Не видно было конца этому бесконечному волнующемуся морю человеческих голов.
Сколько времени длилась эта ужасная беготня? Один час? два часа? два дня? быть может год? Да, это продолжалось уже целый страшный, бесконечный год.
Вдруг Вильям почувствовал, что его кто-то схватил за полу его платья.
Он быстро обернулся.
Он находился уже не в своей комнате, а на широкой равнине, на которой было разбросано тут и там несколько холмов. В глубине ее находился овраг, за ним довольно высокая гора, за которой луна освещала огромную сверкающую поверхность воды.
Вильям, стараясь овладеть в беспорядке бегавшими мыслями своими, присматривался и узнавал эту равнину, этот овраг и вдали расстилавшееся море.
Один момент ему показалось, что эта картина — воображение его фантазии; но с другой стороны, очертания предметов были так ясны, что он не мог сомневаться в их действительности. Он отчетливо различал мельчайшие камни, находившиеся на дне луж и ясно ощущал ветер, дувший ему в лицо.
И вдруг ему захотелось увидеть и узнать, в чем дело. Издали доносились до него глухие громовые раскаты.
«Это пушечные выстрелы», — подумал Вильям. {{p|139}}Действительно, со всех сторон — справа и слева, спереди и сзади, с севера и с юга — пушечные выстрелы потрясали воздух.
«Большое сражение», — сказал самому себе громко Вильям.
Он хотел сделать шаг вперед, но его кто-то опять схватил за платье и удержал. Он нагнулся и увидел на земле человека, который смотрел на него. Своей рукой он судорожно ухватился за его платье. Глаза его были тусклы, лицо бледно. Вильям тотчас узнал молодого солдата, который недавно, проходя мимо него, хотел крикнуть. На лице его было написано невыразимое страдание: он, казалось, о чем-то умолял. Вильям взял за руку солдата, чтобы поднять его, но почувствовал, что рука его хрустнула, точно кости ее были сломаны. Вильям быстро отдернул свою руку и при свете луны увидел, что она стала совершенно красной.
Он отступил назад, не будучи в состоянии подавить в себе чувства ужаса. В эту минуту кто-то опять схватил его за колено.
Это был другой раненный солдат. Он смотрел на Вильяма печальными и в то же время умоляющими глазами.
Мундир его спереди на груди был разорван в одном месте и при каждом дыхании из раны его вытекала струйка крови. Раненный, подняв голову, продолжал так же смотреть на Вильяма. Потом вдруг глаза его закрылись, голова упала назад, лицо сделалось мертвенно бледным и утратило свое выражение… Это была теперь голова мертвеца: рот иронически улыбался, показывая белые зубы. В широком кепи, на котором {{p|140}}находился № полка 130, голова эта производила и смешное и страшное впечатление в одно и то же время.
Вильям в ужасе хотел бежать, но он натолкнулся на какое-то новое тело и услыхал глухой стон, до того жалобный, что он задрожал. Судя по пяти галунам на мундире — это был офицер. Он лежал на окровавленной земле, его лица нельзя было разглядеть, потому что все оно представляло из себя одну огромную зияющую рану.
Пушечные выстрелы продолжали так же зловеще потрясать воздух, все чаще и чаще следуя один за другим.
Тогда только Вильям, оглядевшись, заметил вокруг себя то, чего раньше не видел: разбитые пушки, искалеченных лошадей; совсем близко от него на остатках взорванного артиллерийского ящика лежали три артиллериста, которые не двигались; их одежда и лица были обожжены, а члены изуродованы.
Со всех сторон раздавались жалобные подавленные стоны. Вильям хотел идти дальше, чтобы видеть и понять, в чем дело, но, сделав шаг вперед, он опять натолкнулся на раненного, который издал душу раздирающий крик. Живот у него был вскрыт и выпавшие внутренности в беспорядке валялись в грязи.
Повсюду вокруг лежали убитые и раненные; со всех сторон раздавались крики и стоны. Все смешалось вместе: солдаты, офицеры, лошади, военные всевозможных чинов, родов оружия и наций; в одной куче валялись уланы, казаки, гусары, берсальеры, зуавы, тюркосы, драгуны, кирассиры и всякого рода пехотинцы. Чтобы подвигаться вперед, нужно было итти по телам их, и Вильям, несмотря на все {{p|141}}предосторожности, поминутно наталкивался на кого-нибудь, и каждый раз в темноте раздавались стоны и проклятья.
Вдали, насколько мог видеть глаз, необъятная равнина была покрыта жертвами. Их было бесконечно много: это были те самые люди, которые незадолго перед тем проходили мимо него по улице; теперь они валялись на земле повсюду, на каждом шагу.
Не обращая внимания на стоны и крики раненных, Вильям бросился бежать, чтобы уйти от этого ужасного зрелища. Его ноги тонули в красной, липкой грязи; за ним в догонку неслись проклятья, потому что он топтал ногами раненых, наступая им на головы и груди. Но он продолжал бежать, чтобы не видеть и не слышать всего этого, а равнина между тем бесконечно тянулась, покрытая трупами многих тысяч солдат.
Вдруг пред ним выросло какое-то возвышение, похожее на правильную пирамиду. Да, он уже видел когда-то эту пирамиду! К своему ужасу он заметил, что она составлена не из камней, но из человеческих голов, отсеченных от туловищ, окровавленных, с искаженными чертами лица. Повсюду видны были огромные вороны, которые летали, маша крыльями или же клевали глаза у трупов, производя сильный шум ударами своих клювов о черепа.
Тогда, сам не зная почему, в силу какого-то необъяснимого чувства, он оглянулся, угадывая, что позади него что-то есть. Действительно, он увидел другую пирамиду, но составленную уже не из человеческих голов, а из человеческих тел. Она была так высока, что почти упиралась своей вершиной в небо. Это была коллосальная пирамида, превосходившая своей высотой все остальные пирамиды земного шара. Белые облака, освещенные луной, скрывали ее вершину. Вильям тотчас понял, что {{p|142}}здесь собраны вместе все раненные и умирающие, которых он только что видел в долине. Каким образом произошло это? Он не мог этого понять. Но это были несомненно они: он их узнал, он видел те же самые мундиры, он слышал те же стоны. Со всех сторон вокруг этой странной горы вились коршуны и вороны, и запах здесь был до того тяжел, что Вильям почувствовал себя дурно.
Он едва не упал, но крепкая рука схватила его за плечо.
Около него стоял высокий человек, одетый в черный плащ. Вильям хотел крикнул: «Дядя Михаил!» Но человек этот медленно поднесь палец к губам, давая понять, чтобы он молчал. Слово замерло у Вильяма на устах. Действительно, это был дядя Михаил, но бледный, таинственный с медленными движениями, точно удрученый чем-то.
Он сделал знак и все исчезло. Вильям очутился на вершине одной башни, посреди огромного города.
Он теперь более ничему не удивлялся и с жадностью рассматривал картину, которая расстилалась у его ног.
Дома этого города, выстроенные в линии один возле другого, большие и малые, богатые и бедные, образовали улицы, предместья, бульвары. Но все казалось погруженным в глубокую тишину. Можно было бы подумать, что мирный город заснул крепким сном… Необыкновенная острота зрения, появившаяся у Вильяма, позволила ему в эту минуту через крыши и стены домов видеть то, что делалось внутри каждого из них. {{p|143}}Обитатели домов беспрерывно двигались, переходя из одной комнаты в другую. Вильям ясно различал черты их лиц, их движения, но ничего не мог расслышать.
В ближайшем к нему доме одна женщина, совсем еще молодая, плакала; около нее в колыбели спал крошечный ребенок, другой лет восьми, разбуженный плачем матери, поднялся на своей кроватке в одной рубашонке и также заплакал, не зная почему.
В другом очень бедном доме одинокая старая женщина вся в слезах стояла на коленях перед фотографическим портретом, который Вильям, несмотря на расстояние, мог ясно разглядеть: это был тот самый солдат, который кричал и которого он взял за руку, желая помочь ему встать… и старуха с тяжелыми стонами начала биться головой о землю.
В соседнем доме в одной комнате собралась огромная семья. Здесь был старик, несколько детей разных возрастов и женщин, одетых в глубокий траур. Они сидели вокруг стола, на котором лежал разорванный мундир, забрызганный грязью и кровью. Вильям узнал его: он принадлежал тому полковнику, который так жалобно стонал. Старик, дрожа, читал громким голосом какое-то письмо и все слушали его в тяжелом оцепенении.
В других домах повторялись такие же картины в более богатой или бедной обстановке. Повсюду были видны то же отчаянье, те же слезы, одинаково как в роскошных дворцах, так и в жалких конурах, едва освещенных коптящими лампами. Дети ревели, вцепившись в траурные платья своих матерей. Престарелые женщины и глубокие старики с трясущимися головами молча плакали, устремив {{p|144}}неподвижные взоры в одну точку; молодые девушки одни в своих комнатах рыдали, ломая руки. Повсюду видны были слезы, слезы без конца.
Потом вдруг перед глазами Вильяма вырос другой такой же большой город, и ему показалось, что, поддерживаемый Михаилом, он поднялся на воздух и начал парить в некотором расстоянии от земли… У ног его в необъятной дали текли реки, прихотливо извиваясь в своих берегах, а по берегам их тянулись города, местечки, деревни, — и в каждом доме, в каждой избушке он видел плачущих женщин и стариков.
Михаил и Вильям продолжали носиться по воздуху пролетая над горами, пропастями и долинами. Даже в хижинах, расположенных на склонах уединенных гор, в лачугах, затерявшихся в глубине лесов, они видели повсюду слезы на лицах их обитателей.
— «Когда это окончится?» — спросил себя Вильям.
Он продолжал подвигаться вперед и все еще навстречу ему неслись стоны, поднимались к небу руки, раздавались жалобные и гневные крики.
Тяжкое горе витало над миром.
Вот Германия с ее громадными, населенными городами и в каждом из домов ее, как и в каждом Франции, раздаются стоны и плач…
Вдруг Вильям почувствовал, что Михаил, державший его руку, выпустил ее, и он полетел на землю с страшной быстротой.
Он громко вскрикнул и проснулся…
<center>''Конец.''</center>
[[Категория:Публицистика 1899 года]]
[[Категория:Пацифизм]]
[[Категория:Трактаты]]
[[Категория:Шарль Рише]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Переводы 1899 года]]
hrhgp5ntxim98al3khgkqwdd71jw89u
5703635
5703634
2026-04-05T02:10:12Z
Vladis13
49438
/* XII. Картинка войны. */
5703635
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Шарль Рише
| НАЗВАНИЕ = Война и мир
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1899
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Les guerres et la paix
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = ~Г. И. Гордон
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1899
| ИСТОЧНИК = ''Рише Ш.'' Война и мир / Пер. с франц. Г. И. Гордона. Киев-Харьков: Изд-во Ф. А. Иогансона, 1899. [http://www.antimilitary.narod.ru/antology/richet/richet_1899.htm antimilitary.narod.ru], [http://az.lib.ru/r/rishe_sharlx/text_1899_les_guerres_et_la_paix.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
== Война и мир ==
=== Оглавление. ===
{{right|Стран.}}
{{Dotted TOC| |От переводчика |1}}
{{Dotted TOC| |Война и мир |3}}
{{Dotted TOC|I.| Причины войн |5}}
{{Dotted TOC|II.| Последствия войн |16}}
{{Dotted TOC|III.| Ответ приверженцам войны |33}}
{{Dotted TOC|IV.| Не химера-ли уничтожение войны?| 59}}
{{Dotted TOC|V. |Принцип третейского суда |68}}
{{Dotted TOC|VI. |Международный третейский суд |81}}
{{Dotted TOC|VII. |Мирные учреждения| 92}}
{{Dotted TOC|VIII.| Император Николай II и папа Лев XIII |98}}
{{Dotted TOC|IX.| Задачи врагов войны. Великие приверженцы мира |106}}
{{Dotted TOC|X.| Заключение| 122}}
{{Dotted TOC|XI.| Мнения мыслителей о войне| 126}}
{{Dotted TOC|XII.| Картинка войны |136}}
=== От переводчика. ===
''Проф. Шарль Рише написал небольшую книжку «Les guerres et la paix», в которой с красноречием оратора и убедительностью ученого рисует ужасы войны и бедствия современного милитаризма. Как горячий сторонник мира, он верит, что идея третейского суда сделается со временем общим достоянием народов и что настанет время, когда войны отойдут совершенно в область преданий. К сожалению, надеждам автора — как доказала мирная конференция в Гааге — суждено еще не так скоро сбыться. Тем дороже должно быть для нас всякое слово осуждения войны, всякий громкий призыв к миру и братскому единению народов. Переводчик надеется, что в России, давшей особенно мощный толчек делу мира, книжка Ш. Рише будет встречена сочувственно.''
{{right|''Г. Гордон.''}}
Киев.<br>
Сентябрь 1899 года.
=== Война и мир. ===
Войну можно определить одним словом: война — это насилие.
Представьте себе, что голодный волк встречает в лесу ягненка. Он бросается на него и начинает его терзать. Вот вам пример войны. Для войны вовсе не необходимо, чтобы силы нападающего и защищающегося были одинаковы — напротив, наилучшим условием ее возникновения и является именно то положение, когда одна сторона значительно сильнее другой.
Теперь представьте себе далее, что этого волка, зарезавшего ягненка, встречает другой волк, который хочет отнять у него добычу, и между ними завязывается борьба. Это опять война. Для войны также не необходимо, чтобы воюющие стороны принадлежали к различным породам и видам животного царства. И братья часто ведут между собою отчаянную борьбу.
Наконец, допустим, что на сцену появляется человек, который хочет наказать волка за то, что он зарезал его овцу. Он пускает в ход свою палку, нож или ружье — словом, также вступает с ним в борьбу. Это опять война.
Весьма возможно, что в данном случае право на стороне человека, а не волка. Однако он убивает {{p|4}}последнего, благодаря не этому обстоятельству, а тому, что он сильнее его. Даже, еслиб человек был совершенно не прав, победа была бы все-таки на его стороне, ибо на его стороне и сила. В этом и заключается сущность войны, что торжествует всегда не тот, кто прав, а тот, кто сильнее.
С тех пор как существует человечество, существуют и войны; воюют одинаково дикари и цивилизованные нации. Люди всегда употребляли свою энергию, способности и мужество на то, чтобы уничтожать друг друга.
Хорошо ли это? Необходимо ли это? Обсуждением этого мы и займемся в настоящей книге, при чем постараемся быть по возможности более спокойными и беспристрастными.
Мы задаемся, стало быть, вопросом, необходимо ли, чтобы насилие управляло миром?
Возможны ли, мыслимы ли такие общества, существование которых покоилось бы не на явном или скрытом военном режиме?
И если да, то каким путем осуществимо это в недалеком будущем?
=== I. <br>Причины войн. ===
Всякая война, как и всякий спор, имеет свои причины, но причины эти обыкновенно настолько неуважительны и незаконны, что воюющие всегда стараются их скрыть.
Предположим, что несколько дикарей поселилось на каком-нибудь плодородном участке земли и длительно занялось посевами хлеба и маиса, возведением построек, сооружением колодцев и проч. Благодаря своему труду и производительности, дикари эти в скором времени начнут пользоваться известным благосостоянием. Но вот соседи их, завидуя их богатствам, объявляют им войну, не имея к ней никакого другого повода, кроме желания ограбить их.
Касается ли дело дикарей или наций, считающих себя просвещенными — безразлично: война всегда имеет один и тот же мотив, именно грабеж. Но если грабеж этот очень велик по своим размерам, он получает название завоевания, а виновники и вершители его — завоевателей.
Александр, говорим мы, завоевал Персию, Малую Азию и Индию, но он в сущности совершил обширный ряд грабежей. Цезарь покорил Галлию, и {{p|6}}завоевание ее, сопровождавшееся кровавыми жестокостями, беспримерными даже в мало назидательной истории других народов, являлось настоящим разбоиничьим предприятием. Как бы прибыльны и доходны ни были войны Александра и Цезаря, но разве он имели другие мотивы, кроме разбоя и грабежа? Ведь Индия и Персия не угрожали же Македонии, а бретонцы и галлы не замышляли же против могущества Рима!
Итак, завоевание — это грабеж, разбой, насилие, и победители очень часто не стесняются даже наивно сознаваться в этом. Испанцы явились в Мексику и в Перу с целью найти там побольше золота. Они разгромили несчастных туземцев для того, чтобы превратить их в рабов и воспользоваться их богатствами. Наполеон, вносивший в Европу в течение 15 лет его неограниченной власти повсюду ужасы и бедствия войны, открыто признавался, что он хочет покорить себе весь мир. Людовик XIV, Фридрих II, Карл XII, Ганнибал были так же, как и Цезарь, Александр, Кортец и Наполеон великие завоеватели, то есть, необыкновенные грабители.
Между завоеванием, предпринимаемым какой-нибудь цивилизованной нацией, и грабежом, совершаемым толпой дикарей, существует та разница, что у последних, в случае успеха, каждый из участников непосредственно пользуется плодами своей победы, чего не бывает у культурных людей.
В старые, добрые времена войны возникали очень легко. Когда Людовик XIV или Карл V хотели объявить кому-нибудь войну, они мало справлялись с тем, на сколько она соответствовала желаниям и интересам их народов. {{p|7}}История знает много войн, явившихся следствиями самых ничтожных причин. Так, например, едкой шутки, отпущенной Фридрихом насчет M-me Помпадур, было достаточно для того, чтобы возгорелась кровавая война между двумя народами. Нападки английских журналов на Бонапарта более других обстоятельств способствовали тому, что он нарушил Амиенский мир. Говорят, что удар веером был причиной завоевания Алжира. Наконец, в 1870 г. Франция была вовлечена в одну из самых кровавых войн также из-за незначительной, пустой причины. На самом деле, оскорбление даже не было нанесено ей: оно было выдумано жестоким Бисмарком, который воспользовался глупостью французского правительства для того, чтобы заставить его усмотреть в обиде, будто бы нанесенной его послу, повод к войне.
Народы дошли до такой степени отупения, что способны верить в какую-то связь между национальною местью с одной стороны и дипломатическими депешами, инцидентами на границе и вызывающей журнальной полемикой с другой стороны. Национальное достоинство народа должно было бы заключаться в почитании справедливости, в развитии наук и искусств, в расширении торговли и промышленности и в умножении богатств его; оно должно было бы выражаться поднятием общего благосостояния, свободы и нравственности отдельных граждан. А его между тем связывают с какими-то щекотливыми дипломатическими вопросами!
Итак, мотивы всех войн, явные или тайные, в сущности всегда сводятся к завоеваниям. Англия вела войну с Китаем с целью заставить его открыть свои рынки для английских товаров и особенно опиума. Америка объявила войну Испании в надежде в {{p|8}}случае успеха отнять у нее Кубу и Порто-Рико. Италия недавно окончила борьбу с Менеликом, цель которой была присвоить себе часть его владений. Известно, что Наполеон III предпринял мексиканскую кампанию в надежде овладеть этой страной или в крайнем случае поставить во главе ее правителя сообразно своему выбору.
Но все корыстные побуждения войн прикрываются обыкновенно громкими, лицемерными фразами, — и с целью придать им вид справедливости, разумности и целесообразности изводят не мало бумаги. Народ, который есть в сущности большое дитя, верит во все эти выдумки и легко впадает в энтузиазм, когда заходит речь о его национальной славе, о престиже его оружия и о достоинстве его правительства.
В редких случаях затевающие войну не скрывают истинной цели ее и при этом рассуждают так: «если мы не захватим этой страны, которая слаба и беззащитна, то ею все равно овладеет другой»… Удивительная логика — неправда ли! Она напоминает логику разбойника, который отнимает у прохожего его кошелек, оправдывая себя тем, что если не он это сделает, то так поступит, наверное, другой.
Чтобы сделать мотивы войны очевидными и благородными, на первый план выдвигаются обыкновенно общие высокие принципы, благодаря которым простой грабеж превращается в геройский подвиг. Ведь самые ясные вещи так легко затемнить при помощи известных фраз и лживых толкований! Когда американцы задумали отнять у испанцев Кубу, они мотивировали затеваемую ими войну ужасными притеснениями, которым Испания будто бы подвергает жителей этого {{p|9}}острова и выступили якобы защитниками последних. Точно так же поступил и Наполеон в войне с Испанией, приняв под свою защиту испанский народ и задавшись будто бы целью освободить его от недостойного правительства.
Во всякой войне, даже самой преступной, тайный мотив ее грабеж всегда маскируется высокими и более или менее чистыми побуждениями.
Задача скрыть истинную цель войны значительно облегчается с каждым днем, благодаря участию периодической прессы, которая в наше время пользуется могущественным влиянием. При малейшем намеке на войну печать поднимает обыкновенно страшный шум, кричит, возмущается, изрыгает по адресу предполагаемого врага незаслуженные обиды, припоминая старые, давно забытые случаи взаимной ненависти. Разве в 1870 году некоторые немецкие журналы не ставили в упрек Франции историю Конрада Гогенштауфена, имевшую место около пяти столетий тому назад? И разве теперь не находятся люди, которые роются в прошедшем и настоящем, стараясь выкопать всевозможные мотивы вражды и злопамятности всякий раз, когда между Францией и какой-нибудь державой возникает какое-либо недоразумение. Увы! В этом недостатка никогда не бывает! Какую массу взаимных обид, оскорблений и грубых недоразумений можно было бы устранить, если бы не прибегали ко лжи и ко всяким неправдоподобным выдумкам. Завоевательный дух скрывается сплошь да рядом — увы! — под маской патриотизма.
Поразительно наблюдать, как иной раз ничтожное недоразумение превращается благодаря вмешательству дипломатии и прессы в безусловную причину {{p|10}}священной войны! В 1856 году, например, Англия и Франция объявили России войну из-за такого ничтожного повода, что данные о нем с трудом только можно отыскать в дипломатических архивах. Нужно долго и много рыться в пыльных бумагах и актах, чтобы добраться, наконец, до того, что собственно привело к столкновению эти державы. Смерть пятисот тысяч людей и израсходование почти шести миллиардов — таковы были последствия этой ужасной войны!
Конечно, на самом деле она имела свои мотивы, но такие, открыто признать которые было неудобно. Наполеон III хотел прочно утвердить в стране свою династию при помощи счастливой войны и союза с Англией. Англичане же имели в виду обеспечить успех своей торговли и помешать распространенно русского влияния на востоке. В той или другой форме война всегда остается актом насилия и завоевания.
Все великие войны прошлых столетий, если и предпринимались одним народом с целью препятствовать усилению других наций, в сущности сводились к одному и тому же, именно к завоеваниям. Так, борьба Франции с Австрией, длившаяся почти два столетия, начиная от Карла V до Наполеона III, была начата из-за желания препятствовать усилению Габсбургского дома. И из-за этого Европа была терзаема и орошаема кровью целых двести лет! Вина этого падает в равной мере на обе нации: с одной стороны немецкие государи, алчные и кровожадные, домогались во что бы то ни стало первенства — и какого еще! — повсюду: во Фландрии, в Ломбардии, в Баварии, в Польше; с другой стороны, французские монархи непременно стремились мешать подобному распространению власти их врагов. И из-за этого сотни {{p|11}}тысяч людей разорялись и обрекались на голод и лишения, а десятки тысяч солдат погибали от огня и меча! Какое им всем было в сущности дело до спора между Габсбургами и Бурбонами?
Завоевательные войны, такие же преступные по своим мотивам, как и войны дикарей с целью грабежа, не имеют уже потому смысла, что они редко приносят выгоды победителю. Но еще бессмысленнее те войны, которые ведутся из-за влияния, ибо ослабление и даже полное уничтожение одной стороны не приносит собственно никакой пользы другой. Подобные войны способствуют, как выражаются теперь, ''сохранению равновесия Европы'' и в жертву этому равновесию принесены уже миллионы людей!
В гражданских войнах воюющие стороны знают, по крайней мере, из-за чего они сражаются. Приверженцы Гиза и Валуа знали каждый в отдельности, что они боролись и проливали свою кровь за ту или другую идею, за того или другого начальника своего. Или возьмем другой пример: Южные Американские Штаты желали сохранить рабство, а Северные, напротив, хотели уничтожить его. Отсюда возгоралась война, которая не имела ничего общего с грабежом и завоеванием и мотивы которой были более серьезны, чем те, которые создаются дипломатическими недоразумениями.
Но это отнюдь не значит, что мы одобряем и примиряемся с гражданскими войнами: мы хотели только сказать, что причины их не так пусты и смешны, как мотивы других войн, потому что в основе их лежат иногда действительные и порою даже благородные побуждения. Здесь не имеют места дипломатические интриги и отсутствует шум прессы. {{p|12}}Но мы до сих пор рассматривали только одну сторону интересующего нас вопроса и чтобы быть справедливыми, мы должны заняться и другой стороной его. В каждой войне бывает, как известно, зачинщик, нападающий и жертва, защищающаяся. Например, Пруссия и Австрия напали на Данию. Что ей было делать, как не защищаться? Союзники объявили в 1792 г. войну Франции. Разве она не должна была обороняться? Наполеон хотел заставить Испанию присоединиться к континентальной блокаде и ввести у нее французское правительство, рекрутский набор и свою систему пошлин. Вполне законно было со стороны Испании отстаивать с оружием в руках свои права. В приведенных примерах датчане, французы и испанцы боролись за свое отечество и свободу, и войны эти, повидимому, не только не позорны, а, напротив, даже священны.
Однако, это нисколько не противоречит тому, что мы сказали раньше о сущности войн, ибо дело доходит до них только потому, что один народ несправедливо нападает на другой. Если бы все народы жили между собою в добром согласии, не обижая друг друга, то войны, конечно, отошли бы в область преданий. Борьба законна для того, кто защищается, но со стороны нападающего она является преступлением.
Волк нападает на ягненка, который защищается, как может. Если я скажу, что подобная борьба возмутительна, то, конечно, никто не подумает, что так я называю попытку ягненка защититься от волка.
Впрочем, при всяком столкновении с обеих сторон обнаруживается столько недобросовестности, лживости и взаимного желания обидеть друг друга, что в конце концов, трудно становится решить, кто собственно {{p|13}}оскорбитель и кто оскорбленный. В коалиции 1792 г. против французской республики зачинщиками войны были союзники. В войне с Данией инициатива ее исходила от Пруссии и Австрии, а в испанской войне нападающей стороной явился Наполеон. Но гораздо чаще вина в происхождении войны падает на обоих противников в равной мере. Когда двое детей подерутся между собою, то трудно разобрать, кто из них начал драку и лучше всего поэтому строго наказать обоих, потому что оба они виноваты: один был раздражителен и придирчив, а другой груб и заносчив. Точно так же и у народов самый ничтожный повод может сделаться настоящим ''casus belli'', если он раздут лживой и воинственно настроенной прессой.
Иногда война становится действительно законной и справедливой. Возьмем для примера несчастных армян, кровь которых так безвинно проливают турки. Если какая-нибудь держава вмешается в эту резню и вмешательство ее повлечет за собой войну, то кто сможет сказать, что война эта несправедлива? Или если немцы сильно притесняют жителей Эльзас-Лотарингии и последние возмутятся и не захотят больше терпеть этого ига, то неужели война, предпринятая для освобождения их, также будет позорной?
Итак, существуют войны, мотивы которых, по-видимому, законны. Это те именно войны, которые возникают, когда за слабого заступается какой-нибудь сильный защитник, действующий, очевидно, без всяких корыстных целей.
Но, увы! — такие войны чрезвычайно редки или, вернее говоря, они даже вовсе не существуют на самом деле. Я не знаю таких бескорыстных защитников, которые не требовали бы от побежденного {{p|14}}какой-нибудь провинции или нескольких миллионов контрибуции в виде вознаграждения за свое великодушное заступничество.
Но возможно, что я говорю это по незнанию. Очень может быть, что в истории народов известны войны, предпринятые исключительно из-за благородных, бескорыстных побуждений, не давших победителям решительно никаких выгод? Повторяю — я их не знаю, и пусть мне назовет их тот, кто знает.
Война с единственною целью защитить угнетенного — это теория. На самом деле она всегда или почти всегда оканчивается гнетом побежденного и завоеваниями. Наполеон III освободил Ломбардию от австрийского ига, но зато присоединил к Франции Савойю. Американские Штаты воевали с Испанией будто бы с целью добиться свободы для Кубы, но на самом деле, они имели в виду захватить в свои руки Порто-Рико, Кубу и Филиппины, что им действительно и удалось. Одним словом, войны из-за освобождения — это те же завоевания, но более или менее ловко замаскированные.
Впрочем, если мы станем рассматривать, в чем собственно заключается это, так называемое, освобождение одного народа от гнета и ига другого, то мы увидим, что оно всегда основывается на насилии. Раз нужно кого-нибудь освобождать, значит, он угнетен, а это состояние его явилось результатом какой-нибудь предшествовавшей войны. Всякое завоевание роковым образом влечет за собой бесконечный ряд новых войн и никакая борьба за освобождение не имела бы смысла, если бы она не была вызвана предшествовавшими завоеваниями.
С другой стороны является вопрос, необходимо ли отвечать на насилие насилием же? Какая непрерывная {{p|15}}цепь бед и несчастий получилась бы, если бы всякая несправедливость влекла за собою непременно такую же несправедливость?
Что бы ни говорили о войне, какие бы доводы в пользу ее не приводили, она всегда останется насилием. Спрашивается, необходимо ли, неизбежно ли это насилие?
Резюмируя эти краткие замечания о причинах войн, мы повторяем, что главным мотивом каждой войны является стремление к завоеваниям, то есть, стремление к грабежу и разбою. Нас прельщают, предположим, земли, богатства и сокровища наших соседей и чтобы завладеть всем этим, мы идем на них войною. Мы поступаем точно так же, как разбойник, который нападает на большой дороге на путника и отнимает у него его имущество и кошелек. Это очень просто и понятно.
Но это стремление к завоеваниям прикрывается у нас обыкновенно громкими фразами о национальной чести, европейском равновесии, освобождении угнетенных и тому подобных высоких материях, которые подхватываются тотчас же прессой, сбивают с толку общественное мнение и убеждают, наконец, наивных людей, что война была предпринята на основании действительно уважительных, законных причин.
Нет, только корыстолюбие или тщеславие лежат в основе каждой войны!
=== II. <br>Последствия войн. ===
В семье рождается ребенок. Появление его на свет сопровождается невыразимыми страданиями матери, но она их тотчас же забывает, как только увидит это крошечное, давно ожидаемое существо. Вокруг колыбели новорожденного все радуются и высказывают наилучшие пожелания.
Но вместе с ребенком рождаются в семье заботы, беспокойство и увеличиваются расходы. Приходится бороться с болезнями, которые подстерегают на каждом шагу новорожденного, необходимо зорко стеречь его, защищать от окружающих опасностей, затем одевать, кормить, поить, учить его и по возможности оберегать от неприятностей и страданий. Заботы о нем беспрерывно сменяются одна другою.
Отец и мать положительно состязуются друг с другом в самоотверженности по отношению к своему сыну. Отец работает без устали для него, а мать не спит из-за него по целым ночам… Ведь этот ребенок, этот сын есть их будущее, их лучшая надежда. {{p|17}}Мальчик растет. Вот ему 10 лет, вот — 15, вот, наконец, 20. Наступает время, когда родители, успевшие уже состариться, начинают ожидать помощи от своего сына, которому они посвятили всю свою жизнь.
Мальчик стал уже взрослым человеком и готовится сделаться хорошим работником, который сумеет отблагодарить своих родителей за все, что они сделали для него.
Но — увы — неумолимый закон отнимает сына у его родителей на три и даже на пять лет. Он вдали от них отбывает воинскую повинность и не только не может им помочь, как он предполагал, но даже сам принужден брать у них от времени, до времени небольшие субсидии. Бедные родители! Они не могут думать о своем сыне без горечи и обиды! Они решительно не понимают, какой злой рок отнял его у них, когда они с первых дней его жизни так горячо любили и так нежно баловали его!
Но вот вдруг, благодаря каким-то дипломатическим недоразумениям и страстным толкам газет, возгорается война. Почему? зачем? — никто этого не знает. Все знают только то, что война объявлена. В один ужасный день получается весть, что произошло большое сражение. Сотня тысяч молодых людей с разможжеными головами, с изуродованными членами и распоротыми животами лежит в поле, испуская последнее дыхание… Обожаемый сын, защита и надежда его престарелых родителей, унесен в могилу!… Все бесчисленные заботы о нем, вся самоотверженность, все надежды разрушены одним ударом!…
Какое горе, какое ужасное горе! Одна смерть — это ничего, но десять смертей, сто, сто тысяч смертей!… {{p|18}}Для того, чтобы получить хоть отдаленное представление о том, что такое гекатомба из ста тысяч жизней (в битве при Лейпциге погибло около ста тысяч людей), предположим, что победитель задастся целью сказать по несколько слов утешения всем родителям, сыновья которых по его вине убиты в сражении и допустим, что для каждого отца и матери ему нужна будет всего ''одна минута'' — совсем не так много времени для того, чтобы выпросить прощения в таком тяжелом преступлении, как убийство сына! Одна минута на то, чтобы утешить целую плачущую семью! Окажется, что если он будет заниматься этим делом искупления по двенадцать часов ежедневно, то ему потребуется на это не менее шести месяцев… Шесть долгих месяцев для того, чтобы смыть с души своей грех стольких убийств, произошедших по его вине!
Недавно на благотворительном базаре в Париже произошел ужасный пожар, в котором сгорело много лиц из высшего общества. Общее горе, постигшее Францию, не поддается описанию: в театрах прекратились представления, дела приостановились, газеты не говорили ни о чем другом, как об этом случае. Отовсюду посыпались выражения участия и соболезнования… А между тем этот пожар пустяки, ничто в сравнении с мартирологами большой войны.
Если мы сосчитаем жертвы войны 1870 г., то окажется, что подобные пожары должны были бы случаться каждый день в течение двадцати лет для того, чтобы число погибших людей достигло количества жертв этой войны.
Теперь представьте себе ужасного Бисмарка, настоящего виновника этой войны. В течение двадцати {{p|19}}лет он должен был бы ежедневно собственноручно производить этот пожар, предавая огню по двести жертв!
Вот одно из последствий — и самое непосредственное — каждой войны! Собственно говоря, над ним даже не останавливаются, так как буржуазные писатели, журналисты, академики и кандидаты в академию не касаются каких-то никому неведомых солдатиков из глухих деревень какого-нибудь, положим, CТtes-du-Nord или Landes. Жалобы и стоны матерей и братьев убитых также не достигают ничьих ушей, скорбь их молчалива, потому что они боятся надоесть ею. За исключением какого-нибудь поэта — фантазера и философа — мечтателя над горем их никто не задумывается и оно проходит совершенно незамеченным. Это, мол, величина, которою можно пренебречь. В бюллетене о победе будет с удовольствием сообщено, что с нашей стороны, положим, всего три тысячи убитых, между тем как неприятель потерял семь тысяч людей.
И, читая этот бюллетень, мы самодовольно будем улыбаться: три тысячи убитых — но ведь это совсем пустяки!
Потери неприятелей… но о них мы совсем не думаем. Находятся даже такие патриоты, которые в состоянии повторить слова Бисмарка, сказанный им по поводу смерти одного французского солдата: «все-таки одним врагом меньше».
Но ничто так не поражает, как то, с каким легким сердцем, с какою беззаботностью писатели рассказывают об убийствах, грабежах и прочих ужасах, какими сопровождается война. С каким удивлением таланту Цезаря они повествуют, например, о его подвигах в Галлии: «город был разрушен {{p|20}}до основания, а все жители преданы мечу… Вся страна была совершенно раззорена»… При этом историк добавляет с удовольствием, смешанным с гордостью, что из ста тысяч жителей этой страны почти никто не спасся.
Когда великая армия Наполеона перешла Неман, в ней насчитывалось около 700.000 солдат. При этом числе многие авторы приходят в восторг. Семьсот тысяч людей! Какое грандиозное зрелище! Какое торжество над трудностями содержания, вооружения и продовольствия такой огромной массы солдат! Какую великолепную картину должна была представлять эта армия, составленная из французов, италианцев, баварцев, поляков, саксонцев, датчан, испанцев и фламандцев! Не хватает дифирамбов, чтобы возвеличить это чудо! А между тем, что сталось с ним, этим чудом? Сколько солдат осталось в живых из этой семисоттысячной армии, спустя полгода? Тридцать три тысячи!… да, едва тридцать три тысячи! Остальные погибли от огня и меча в страшных мучениях, или же, перенеся невероятные физические лишения, искалеченные, изувеченные, замерзшие в снегах, сделались добычей хищных воронов. Вот что значит война!
И если историки делают по поводу этой войны какие-нибудь критически замечания, то последние касаются стратегических и политических вопросов, а отнюдь не того, что в ней погибло около семисот тысяч людей. Если бы поход в Россию окончился полным разгромом ее, который стоил бы неисчислимых человеческих жертв, то история все-таки рукоплескала бы победителю и ни в одной книге нельзя было бы найти ни слова осуждения и порицания ему! {{p|21}}Недавно, во время испано-американской войны была истреблена часть испанского флота. Пять или шесть испанских броненосцев были взорваны на воздух и потоплены, при чем погибло около трех тысяч солдат. Смерть этих несчастных прошла совершенно незамеченной, а между тем почти одновременная гибель парохода «Bourgogne», на котором утонуло около 400 пассажиров, вызвало всеобщий ужас и необыкновенное волнение.
Но, скажите, разве несчастные испанские матросы не заслуживают также нашей жалости, как и пассажиры Бургони?
В этой аномалии чувства, с которым мы к смерти солдат на войне относимся, как к чему-то совершенно естественному и обыкновенному, виновны историки и журналисты. «На то и война», говорят они, «разве поможешь убитым своим состраданием?»
Отсюда преклонение пред такими великими истребителями рода человеческого, какими были Александр, Цезарь, Аттила, Наполеон и Бисмарк.
Когда мы слышим, что какой-нибудь отец-негодяй истязает своего маленького ребенка, бьет его и морит голодом, из груди нашей вырывается крик ужаса; толпа негодует и готова броситься на этого зверя-отца с криками: «смерть убийце!». Все газеты возмущены, если суд не приговорит его по меньшей мере к эшафоту. Замученный ребенок находит повсюду тысячи защитников. Это, конечно, очень хорошо и справедливо. Но почему же мы считаем великим человеком того, кто мучает и истязает сотни тысяч людей?
Ужасный Ваше (Vacher), это чувственное животное, несомненно невменяемое, совершившее около {{p|22}}тридцати самых возмутительных убийств, представляется нам страшным чудовищем. Но поставьте три десятка его жертв рядом с двумя миллионами людей, погибших по вине Александра, и я, не колеблясь, предпочту Ваше Александру Великому!
Мне станут говорить, что смерть солдата на поле брани почетна и завидна, что умереть за свое отечество с оружием в руках, лицом к врагу — благородно и похвально. Увы! Сколько умирает этих несчастных солдат еще прежде, чем дело доходит до битвы, сколько их гибнет в госпиталях от тифов, скорбута, лихорадок и прочих гадких болезней, сопровождающих всякую войну и являющихся ее достойными сподвижницами? Знают ли те, которые воспевают войну, что от болезней погибает всегда впятеро более людей, тем от пуль неприятеля?
Во времена Гомера или в Средних Веках во времена рыцарства, когда два героя сходились в поединке грудь с грудью с мечами или копьями в руках, победа всегда оставалась на стороне более сильного и ловкого. Этот поединок являлся для сражающихся делом чести: в нем было для них своего рода грубое удовольствие. Но какое благородство души, скажите, какой подвиг заключается в том, чтобы мучиться и умереть от какого-нибудь тифа где-нибудь в углу, на грязной соломе? Как ни страшен вид поля после сражения, но это ничто в сравнении с той картиной, какую представляют собою госпитали в военное время. Ничего более ужасного представить себе нельзя. Все те, кому случалось быть свидетелями ужасов войны, все те, в ком не заглохло еще сердце и не притупился ум, не могут не согласиться с тем, что война — это самое ужасное заблуждение рода человеческого. {{p|23}}Невозможно выразить в точных числовых данных всех жертв каждой войны, но это вовсе и не необходимо. Мы приведем только следующие приблизительные цифры относительно войн настоящего столетия:
В войнах Наполеона (1799—1815 гг.) погибло около 3.000,000 французов и 5.000,000 иностранцев.
« войне с Россией (1854 г.) погибло около 800.000 ч.
« " " Италией " " 300.000 "
« " " Пруссией " " 300.000 "
« " « Юга с Сев. Шт. Амер.» " 500.000 "
« " " 1870 г. " " 800.000 "
« русско-турецкой войне " " 400.000 "
« граждан. войнах Юж. Амер.» " 500.000 "
« колониальных войнах (Индия,
Мексика, Алжир, Абиссиния,
Трансвааль, Ява, Мадагаскар) " " 3.000,000 "
----------------
Всего около 15.000,000 чел.
Итак, войны настоящего столетия похитили около 15 миллионов жертв! И каких жертв! Молодых людей в возрасте 20 — 30 лет, самых сильных и крепких, скажем даже самых бравых, ибо смелые и отважные всегда более подвержены лишениям и действию неприятельского огня, чем ленивые и трусливые.
15 миллионов людей в течение одного столетия! Да ведь это выходит почти по 300 смертей ежедневно! Каждый день по одному пожару на благотворительном базаре в Париже или по одному крушению Бургони! Как будто бы эти два несчастия беспрерывно повторялись ежедневно в течение целого столетия. Не пора ли положить конец этому?
Но не этим одним горем, причиняемым человечеству, ограничиваются все бедствия войны. Она {{p|24}}делает людей еще потому несчастными, что вооруженный мир влечет за собою нравственное и материальное падение, от которого так страдает наша слабая цивилизация. Милитаризм — это кровоточащая язва современных обществ, возвращение к первобытной дикости и грубому варварству, усугубленному еще изобретениями и ухищрениями современной науки.
Да не сочтут слов моих за нападки и за желание оскорбить армии! Кто из нас осмелится думать дурно о наших офицерах и солдатах?
Солдаты!… Кто же они, как не сама нация? При всеобщей воинской повинности все молодые люди в возрасте двадцати, двадцати четырех лет должны становиться на известный срок под знамя и на них нельзя смотреть как на отдельную касту, отличную от прочих граждан, с которыми они сливались вчера и сольются вновь завтра. Крестьяне, ремесленники, буржуа — все они в известное время их жизни были солдатами. Армия нации — это сама нация.
Общество офицеров действительно составляет своего рода отдельную корпорацию, значительно отличающуюся от остального гражданского населения, но корпорация эта представляет собою в известном отношении цвет общества. Между офицерами часто встречаются люди примерного образа мыслей с возвышенной душей, которые пользуются всеобщим почетом и уважением.
Тем не менее положение офицеров в общем довольно печальное. В большинстве случаев они люди с хорошим образованием, очень развитые, а между тем все время проводят в изучении каких-то посредственных специальных произведений и в повторении смешной рутины. {{p|25}}Это то же самое, как если бы соорудили с большими затратами огромную машину с массой особенных приспособлений, для которой потребовался бы труд самых опытных инженеров и наиболее искусных рабочих. Представим же себе, что машина эта предназначена для какой-то совершенно бесплодной работы… Я не могу осуждать достоинств занятых около нее людей, но буду негодовать на бесцельность и бесполезность самой машины, которая без всякого результата поглощает столько труда, энергии и ума.
Но — повторяю — все, что я сказал о милитаризме, не должно быть понято, как выражение недоброжелательства по отношению к армии. Если я прямо заявил, что наша военная организация не достойна нашей цивилизации, если я высказал свой ужас, свое отвращение к войне, то в словах моих нет ничего оскорбительного для офицеров. Многие из них справедливо заслуживают нашего уважения, а некоторые — даже удивления.
Покончив с этим, перейдем к нравственным и материальным последствиям войны. Из них последние не суть еще самые ужасные, но они наиболее очевидны и доступны понимание даже самых простых людей.
Прежде всего, займемся вопросом, сколько стоит содержание армий.
Для Франции мы должны принять ежегодный военный и морской бюджет равным в круглых цифрах одному миллиарду франков (в 1896 г. точная цифра равнялась 899,684,396 фр.).
Строго говоря, мне могут возразить, что эта колоссальная сумма не пропадает даром, потому что она идет на жалованье и вспомоществование служащим, на {{p|26}}заготовление припасов, закупку материалов, оружия и проч., так что при этом кормится масса народа. Но это возражение довольно странное. Представьте себе, что какому-нибудь богатому человеку пришла бы вдруг фантазия построить в каком-нибудь неприступном месте великолепный дворец, которым ни он сам, ни кто другой не мог бы пользоваться. На этот дворец он истратит, положим, миллион. Конечно, нельзя сказать, чтобы деньги эти пропали совершенно даром, так как они ушли на покупку материалов и жалованье рабочим; но результат всей этой бессмысленной постройки сводится все-таки к нулю и потому весь миллион израсходован совершенно непроизводительно.
Точно так же совершенно бесплодно пропадает и тот миллиард, который Франция ежегодно тратит на содержание своей армии. Подумайте только, как можно было бы распределить эти деньги! Представьте себе счастье каждой французской семьи, если бы она получала ежегодно по 150 фр. дохода! Ведь миллиард военных расходов — это капитал почти в 5000 фр. для каждой семьи! Вот в какую невероятную сумму обходится нам вооруженный мир! Уничтожение этих расходов было бы равносильно подарку в 5000 фр. каждой французской семье.
Само собою разумеется, что то, что сказано нами о Франции, относится с известными изменениями и к Пруссии, Австрии, России и другим державам, ибо огромные расходы по содержанию постоянных, многочисленных армий ложатся тяжким бременем на все европейские народы.
Но не только эти ужасные военные бюджеты должны быть поставлены в вину милитаризму: государственные {{p|27}}долги делаются повсюду, ''без исключения'', благодаря войнам, во время их, до или после них. Долги эти идут на покрытие чрезмерных расходов по части обороны страны и снабжения войск оружием и провиантом.
Мы платим ежегодно проценты с долга, который в круглых цифрах достигает одного миллиарда франков и который является прямым следствием нашего военного режима и вооруженного мира. Этого мало. Я полагаю, что на самом деле следует еще удвоить эту цифру, а следовательно и тот капитал, который получила бы всякая французская семья, если бы войны не поглощали такой массы даром затраченной энергии и выброшенных на ветер капиталов. Это значит, что всякая семья получила бы по 10.000 франков или же имела бы по 300 фр. годового дохода.
Представим себе, что для полного благосостояния страны было бы достаточно, чтобы каждая семья в ней обладала достатком в 10.000 фр. и мы поймем то опустошение и разорение, которое влечет за собою роковым образом милитаризм.
Если бы вместо того, чтобы даром тратить этот миллиард, расходовать его на полезные предприятия, то с ним, очевидно, можно было бы совершить чудеса. Все предприятия для всестороннего исследования почвы, о которых мечтают инженеры, идеальная быстрота сообщений, приспособления для пользования естественными силами природы — все это было бы осуществлено в несколько лет. Под Ла-Маншем был бы проведен тунель; были бы изобретены аппараты для летания по воздуху; северный полюс был бы открыт и исследован; африканские пустыни превратились бы в плодородный, хорошо обработанные земли; моря наполнились {{p|28}}бы рыбами; продукты потребления упали бы в цене до минимума; двигательная сила воды была бы утилизирована, а теплота земли и солнца превратилась бы в электрическую энергию для всеобщего нашего употребления… И тогда человечество, освобожденное от мелких материальных забот, могло бы отдаться решению более высоких культурных задач, которые влияли бы быть может, на усовершенствование самой человеческой расы!… Таковы были бы отдаленные и непосредственные последствия законного употребления этих миллиардов, ежегодно поглощаемых военными бюджетами.
Но потери, причиняемые милитаризмом, не измеряются одними бюджетами. Армия состоит из нескольких сот тысяч здоровых людей, которые ничем не занимаются, тогда как могли бы работать. Ежегодно во Франции пол-миллиона людей обречены на скучное, бессмысленное время препровождение. Чем они занимаются, наши военные? Они ходят на учения, передвигают с места на место свои зарядные ящики и лафеты, изучают какие-то… воинские уставы — вот на что тратится сила и ум этих в цвете сил и здоровья находящихся молодых людей. Если бы они работали по 300 дней в году, зарабатывая по 3 фр. в день, то они могли бы заработать не более и не менее как пол миллиарда. Следовательно, к настоящему военному бюджету мы должны прибавить еще пятьсот миллионов.
Итак, милитаризм обходится нам ежегодно уже не в два, а в два с половиной миллиарда, что составит для каждой французской семьи (в круглых цифрах) капитал уже в 12000 фр.!
Следует задуматься над этой несообразностью! Молодые и крепкие люди отрываются на известное время {{p|29}}от сохи и рабочего станка для того, чтобы заняться совершенно непроизводительной работой.
Наши потомки, изучая нашу историю, наверное будут иметь право сожалеть о нас.
Что касается нравственных бедствий войны, то они еще более тяжелы, чем материальные.
На этом нам нужно особенно остановиться, ибо враги мира постоянно утверждают, будто военный дух благотворно влияет на нравственность народа. Они говорят, что идея об отечестве нераздельна с идеей о войне и что казармы и лагерь суть школа преданности, героизма и самоотверженности. По их мнению всякий народ, который не дышит в возрождающей атмосфере казарм, идет быстрыми шагами по пути нравственного падения и разложения.
В этих словах, как всегда бывает, есть и доля правды. Бывают примеры, что некоторые офицеры, проникнувшись сознанием важного значения их роли, становятся не только техническими инструкторами, но и нравственными воспитателями вверенных им солдат. Благодаря этому, последние, оставляя службу, возвращаются на родину в свои деревни более или менее просветленными, образованными и облагорожеными.
Но не следует руководствоваться подобными исключениями: если несколько солдат и исправляются, то большинство их зато портится и развращается.
Прежде всего солдат в полку отвыкает от труда. Для земледельца и чернорабочего, привыкших к тяжелому ежедневному труду, казарма является местом полного отдыха. Военная жизнь может показаться скучной и трудной разве только избалованному буржуазному сынку {{p|30}}и ленивцу, для которых она и является школой труда. С этой точки зрения влияние казармы, пожалуй, и благотворно. Но для деревенского человека, привыкшего к тяжелому, утомительному труду, казарменная жизнь положительно несносна: он не может усвоить пользы своей службы, хотя отлично понимает цель и смысл всякой крестьянской работы. Дело кончается тем, что он теряет вкус к крестьянскому труду, но в то же время не становится настоящим солдатом. Он с радостью оставляет военную службу, в достаточной степени испорченный ею, так как ему противна уже его прежняя жизнь и он привык бездельничать, шляться по улицам с тупым, меланхолическим видом праздношатающегося.
Но, кроме этого он научился еще многому другому: он привык посещать кабачки, кофейни и притоны разврата, где, быть может, заразился уже тяжелыми болезнями; он научился лгать, притворяться, чтобы обманывать свое начальство, уклоняться от работ и приказаний — словом, он мало-помалу совершенно испортился и извратился.
Пьянство, разврат и притворство — вот чему научила его жизнь в казарме.
Если он и получил какое-нибудь общее развитие, то оно заключается разве в вынесенном убеждении, что все иностранцы глупы и что их нужно презирать и ненавидеть. Само собою разумеется, что подобное неприязненное отношение к чужому отечеству не имеет места среди офицеров, которые основательно относятся с полным уважением к своим товарищам — иностранцам, но оно очень распространено среди солдат. Они бедные и не подозревают, что эти немцы, {{p|31}}италианцы и австрийцы такие же бравые ребята и несчастные крестьяне, как они сами, которые отличаются от них только языком и мундиром и которые заслуживают их полного уважения и сочувствия.
Военные молодые люди, возвращаясь по окончании своей службы к прежней гражданской жизни, уносят с собою одно лишь воспоминание о презрении к иностранцам, и таким образом возникают между народами, созданными для взаимной любви, непреодолимые преграды, благодаря предрассудкам и клевете.
Что же касается дисциплины, то я никоим образом не думаю, чтобы военная жизнь могла способствовать ее развитию. Несомненно она выучивает солдат оказывать наружные знаки почитания своим начальникам под страхом ответственности, но внутреннего уважения тут нет и следа. Напротив — рядовой всегда недоволен капралом, капрал — сержантом, сержант — лейтенантом, а лейтенант — капитаном.
В общем, современный военный дух сказывается не в том, что молодые люди, надежда и будущее страны, проникаются рыцарской любовью к своему знамени, а в том, что они научаются сильно ненавидеть своих соседей.
Я очень хорошо понимаю, что всякий благородный человек не может не скорбеть о несчастной участи нашего дорогого Эльзаса. Но какое странное заблуждение было бы видеть в этом мотив для войны? Напротив, чем больше каждый из нас любит Эльзас, тем больше он должен ненавидеть войну. Ведь она-то, война и есть причина того, что наши братья порабощены; эта чудовищная несправедливость {{p|32}}совершенная над ними, должна нам внушать еще больший ужас к войне.
Вся наша цивилизация, которой мы так гордимся, так как она свидетельствует о вечном торжестве мысли над грубой материей, в общем сильно отдает еще дикостью и варварством. Одни народы подчинены еще деспотически другим, которые их презирают и ненавидят, не имея возможности иначе освободиться от них, как только войною, то есть, путем самого грубого насилия.
Несмотря на все прекрасные фразы моралистов и политиков, наше общественное состояние продолжает еще покоиться на таком отвратительном базисе, как грубая физическая сила.
=== III. <br>Ответ приверженцам войны. ===
В предъидущей главе мы изложили соображения, которые по нашему мнению доказывают, что война есть ужасный бич, оскорбление цивилизации, живой остаток варварства. Мнение это, хоть и разделяется многими, но далеко не всеми. Существует не мало людей, которые смотрят на войну, как на благо. К ним-то мы и обращаемся с нашей речью.
Говоря по правде, мы не имеем в виду собственно возражать против обыденного мнения, которое сводится к тому, что «война — зло, но зло неизбежное… что вечный мир — вещь очень хорошая, но он мечта, химера, утопия». Мы хотим лишь опровергнуть тех, которые говорят, что война — благо.
Эти поборники войны приводят следующие аргументы в защиту своих взглядов:
«В человеке, говорят они, одна только война может развить любовь к отечеству. Если нет знамени и вооруженных солдат вокруг него, то нет реального патриотизма. Жизнь народа концентрируется в лагере и в казармах; только там научаются {{p|34}}жертвовать собою для идеи, только там привыкают к повиновению и дисциплине. Готовность к войне есть школа мужества и самоотверженности. Тот день, когда граждане какого-нибудь государства не будут более готовы пожертвовать своею жизнью и состоянием для своего отечества, когда они не смогут подняться выше своих узких семейных и материальных забот, этот день будет началом их падения и нравственного разложения. Международный космополитизм прикрывает собою в сущности грубый эгоизм, а так называемая любовь ко всему человечеству создает индифферентность к своему знамени и к своей родной стране. В общем они знаменуют собою господство грубых и низменных чувств, ибо люди в действительности неспособны воспламеняться такой абстрактной идеей, как любовь ко всему человечеству.
«Отнимите у людей чувства к родине, и они превратятся в холодных эгоистов, думающих лишь о своих удовольствиях и наслаждениях.
«Обучение солдата — это не только преподавание ему технических сведений, но и уроков нравственности. Вся страна проходит чрез эту школу дисциплины и нравственности.
«Война способствует также промышленному и научному росту страны. Все живые силы нации концентрируются в материальных успехах, которые служат на пользу всем. Улучшение путей сообщения, сооружение железных дорог, кораблей и всяких военных приспособлений свидетельствуют о громадной работе в стране. Усовершенствования, задуманные инженерами и учеными, беспрепятственно осуществляются, благодаря могущественным средствам военных бюджетов, без которых они никогда не могли бы быть приведены в исполнение. {{p|35}}«Разве не прекрасно — говорят далее поборники войн — что в наш практический, испорченный век находятся еще люди, которые не заботятся совершенно о деньгах и прочих жизненных благах, а живут только для своей родины, готовые во всякое время пожертвовать для нее своею жизнью?
«Приготовления к войне способствуют поднятию общей нравственности.
«Что же касается самой войны, то она, конечно, требует некоторых жертв, но зато она, в конце концов, есть торжество более сильного, а кто сильнее, тот и лучше. Старайтесь — же говорят они — превзойти вашего противника научной военной техникой, способностями ваших начальников, вашими блестящими финансами, но особенно героизмом и личным мужеством ваших оффицеров и солдат — и вы наверное победите. Ваша победа будет актом справедливости, так как она будет торжеством более сильного и ловкого. Побеждает тот, кто этого заслуживает. Если кто-нибудь побежден и уничтожен, то он вполне заслужил подобную участь. Из двух борющихся друг с другом народов один всегда развитее, просвещеннее и мужественнее другого: он-то и останется всегда победителем, хотя бы он и не избег вначале некоторых неудач. Физическая сила воюющих покоится на их доброй нравственности. Что же может быть в таком случае справедливее превосходства и главенства этой силы. Ведь на самом деле оно есть превосходство нравственности».
Таковы в общих чертах доводы, приводимые приверженцами войны и милитаризма. Нам следует отдать полную справедливость, что мы добросовестно положили их здесь, нисколько не уменьшив и не сократив их. {{p|36}}Рассмотрим же эти доводы отдельно по пунктам!..
1. ''Идея об отечестве делает необходимой армию.'' — Мы отнюдь не думаем, что идея об отечестве непременно должна быть связана с идеей о военщине. Милитаризм в сущности предполагает отечество завоевательное и агрессивное. Если любовь к отечеству усматривать в завоевательных стремлениях, то, конечно, между ним и милитаризмом существует тесная связь, ибо страна, не имеющая солдат, не может вести войн и делать завоевания.
Разоружить страну, лишить ее возможности делать безумные авантюристические попытки во вкусе Людовика XIV, Карла XII и Наполеона I, это значит не уничтожить идею об отечестве, а, напротив, очистить и возвеличить ее. Не желая вести войны из-за влияния или равновесия, мы тем не менее претендуем на то, что любим свое отечество более, чем приверженцы завоевательной политики <sup>1</sup>).
Странная это любовь к отечеству, которая заключается в том, чтобы приносить ему в жертву своих детей! Выходит, что для того, чтобы сильно любить
------
<sup>1</sup>) Несколько лет тому назад мне случилось гостить в маленьком саксонском городке, населенном преимущественно бедными трудолюбивыми ткачами-кустарями, которые с большим трудом зарабатывают себе средства к убогому существованию. Я сошелся близко с самым старым из них, человеком весьма почтенным и достойным и мы часто совершали с ним интересные прогулки по окрестностям городка. Однажды, гуляя с ним, я прочитал на одном холме следующую надпись: ''«Здесь погребено триста саксонцев, убитых французами в борьбе за независимость своего отечества».'' Я не мог удержаться, чтоб не спросить своего спутника: «вы вероятно очень ненавидите нас?» Старик показал мне маленький медальон, который он носил на шее и сказал: «смотрите, все мы носим этот портрет у нашего сердца».
Это был портрета нашего великого Жакара, гениального изобретателя ткацкого станка. Кто же больше сделал для нашего отечества, Жакар или Наполеон? {{p|37}}Францию, необходимо погубить много французов. В таком случае оба Наполеона были наилучшими патриотами своего отечества, ибо, благодаря их злосчастным войнам, погибло около четырех миллионов французов.
2. ''Невозможно отдаться идее любви ко всему человечеству.''
Этот странный довод повторяется очень часто и на всякие лады. Но подумали ли те, кто высказывает его, что идея об отечестве есть нечто условное, непостоянное, меняющееся относительно времени и пространства. Четыре столетия тому назад в Италии Пиза считалась отечеством пизан, а Лука — жителей этого герцогства. У гасконца некогда отечество было не то же самое, что у нормандца. Жители Баварии и Силезии считались когда-то уроженцами двух совершенно различных стран. Представление об отечестве росло постепенно и в настоящее время есть только одна Франция и одно французское отечество, как одна Германия и одно германское отечество, как одна Италия и одно итальянское отечество. Но почему это так? Не произошло ли это оттого, что чувство к родине исчезало по мере того, как она принимала все большие и большие размеры? Я решительно не понимаю, почему я был бы менее способен желать процветания и благоденствия своего отечества в том случае, если бы оно было одно европейское, чем тогда, когда оно одно французское?
Я уверен, что если бы четыре столетия тому назад сказать жителям Пизы, что настанет время, когда жители Луки не будут больше их врагами, что они будут любить их, как своих сограждан — я уверен, что пизане возмущенно кричали бы, что это невозможно, что это равносильно потере всякого {{p|38}}нравственного чувства, что это позорно и противно лучшим и благороднейшим традициям их страны.
Точно так же, если теперь сказать какому-нибудь французу, немцу, или итальянцу, что соседи его, которых он так ненавидит, станут через несколько столетий его согражданами, что они будут подчинены одинаковым с ним законам, говорить по всей вероятности на одном с ним языке, и что долг его будет любить и защищать их — если сказать это, то какой ужасный крик подымут господа псевдо-патриоты?
Но мы не будем осуждать их, ибо они не ведают того, что говорят.
Один из известнейших историков нашего времени, Виктор Дюрюи однажды заявил в нашем Союзе Мира, что он совершенно разделяет наши взгляды, что он также убежден, что Европа будет представлять собою некогда одно целое, как в настоящее время представляет собою одно целое — Франция.
Разве в 15 столетии провансальцы, лоттарингцы, гасконцы, бретонцы и фламандцы имели представление об одном французском отечестве? Право, не мешало бы послать в первоначальные школы господ, которые уши прожжужали нам криками о своей любви к отечеству.
Любовь к семье — вещь очень хорошая; любовь к отечеству — также очень хорошая вещь; любовь же ко всему человечеству — не менее прекрасная вещь. Это чистейший абсурд думать, что существует какое-то противоречие между этими тремя одинаково чистыми и благородными чувствами.
Я очень люблю свою семью. Но разве отсюда следует, что я должен ненавидеть свое отечество? Я {{p|39}}обожаю свое отечество, но разве это есть основание для войны с соседними отечествами?
Я иду дальше и утверждаю, что эти три вида любви не только не противоречат один другому, но даже совпадают друг с другом. В самом деле, если я люблю свою семью, то в ней я люблю частицу своего отечества, а любя свое отечество, я люблю в нем частицу всего человечества.
Тот, кто при известии о крушении, положим, английского корабля крикнет: «браво! столькими-то нашими врагами стало меньше!» — плохой патриот, не говоря уже о том, что он жестокий, негодный человек. Несчастный глупец! Разве эти люди не братья твои? разве в один прекрасный день ты не будешь пользоваться их трудами?
Если бы между этими потерпевшими кораблекрушение находился какой-нибудь Дженнер, Шекспир или Уайт… разве не пострадал бы ты сам при этой потере, которую понесло бы в их лице все человечество?
Но мне стыдно далее говорить об этом — до того это очевидно.
Мы до того увлечены нашими общими идеями, до того верим в непреложность их, что и не допускаем мысли о том, что они могут показаться бессмысленными тем, кто будет жить после нас. Мы и представления не имеем о том, до чего собственно убого наше духовное достояние. Ведь всего двести лет тому назад пытка считалась главным элементом судебного следствия и всего три столетия прошло с тех пор, как перестали сжигать на кострах колдунов и одержимых нечистой силой!
Представим себе общество людоедов, у которых антропофагия является почетным культом, освященным {{p|40}}традициями, предписываемым законами, преподаваемым в школах — культом, который восхваляют поэты и философы и о котором говорят в салонах и мастерских, в академиях и на улицах… Осмелился ли бы в таком случае кто-нибудь протестовать против людоедства и называть его преступным? Тот, кто вздумал бы это сделать, навлек бы на себя всеобщее презрение и был бы провозглашен изменником и отщепенцем. Под страхом наказания, в роде тюремного заключения или изгнания, всякий принужден был бы отзываться с похвалой об этом культе людоедства и в заседаниях французской академии при единодушном рукоплескании присутствующих антропофагии читались бы, быть может, торжественные панегирики!
Наше теперешнее воинственное настроение по отношению к нашим соседям не лучше и не выше взглядов людоедов. Съесть человека под влиянием голода, еще не так ужасно и гнусно, как бессмысленное, нелепое уничтожение многих тысяч людей. Но обычаи слишком укоренились в нас, и мы принуждены расточать наши похвалы и удивление победителям. Если случайно найдется какой-нибудь несогласный голос и осмелится утверждать, что понятие о воинственном, завоевательном отечестве — варварство, давно отжившее свой век — немедленно поднимется крик, что он предатель и изменник.
Несчастные антропофаги! Мы не имеем права негодовать на вас, ибо наши патриотические военные пиршества несравненно более залиты кровью, чем ваши; в сравнении с нами вы в этом отношении положительно кажетесь ничтожными. {{p|41}}Тем не менее, если бы я находился среди каннибалов, я не переставал бы даже под страхом позорного наказания, поносить их обычаи.
Точно так же я не буду бояться громко высказывать свое мнение и современному обществу. Рискуя прослыть чудовищем, я осмеливаюсь заявить, что смерть бравого немца, англичанина или итальянца одинаково кажется мне преступной: они такие же люди, как и я, хотя и живут в другом государстве. У каждого из них свои отец, жена, дети. Их кровь такого же цвета, как моя, и я не могу радоваться, видя, как они плачут, страдают, умирают. Их бедствия не могут доставить мне никакого удовольствия и — да простят мне апостолы модного патриотизма — уничтожение и гибель их не может наполнить сердца моего чувством гордости и наслаждения.
Я даже дошел до такой степени бесстыдства, что осмеливаюсь открыто сознаться, что питаю к ним, как к моим братьям — французам, чувство глубокого сострадания и стараюсь внушить своим ученикам, друзьям и детям уважение к чужой жизни — безразлично, будет ли это француз или иностранец.
И, представьте себе, я питаю, быть может, и странную надежду, что настанет день, когда не я буду называться варваром, а другие!
3. ''Армия — школа самоотверженности, а готовность к войне — подъем нравственности.''
Подобное мнение могут поддерживать только те, которые никогда не видели, что делается в казармах и в лагерях. Я даже убежден, что многие офицеры твердо уверены в том, что казармы безупречны в смысле нравственности и чистоты. Они, впрочем, имеют полное основание так думать, так как никогда {{p|42}}не бывают там и не видят и не слышат, что там делается и о чем там говорится. Они ежедневно читают более или менее рассеянно раппорт, приносимый к ним на дом унтер-офицером и этим ограничивается их общение с казармой. Если же им случается когда-нибудь, в очень редких случаях, заглянуть туда, то раздается команда «смирно» и все обстоит, повидимому, благополучно.
Что касается нравственности казарменной жизни, то, не распространяясь о ней много, укажем только на ту массу кабаков, кафе, всяких увеселительных мест и притонов разврата, которые окружают казармы, чтобы получить надлежащее представление о ней.
Чтобы окончательно устранить всякое недоразумение, мы заявляем, что отнюдь не считаем дурным и вредным, если молодые граждане каждого государства будут собираться вместе, чтобы в течение нескольких недель или даже месяцев сообща знакомиться под руководством опытных и дельных начальников с обязанностями гражданина по отношению к своему отечеству, — этого нельзя усвоить ни в мастерских, ни в поле за сохой, ни в салонах. Дело это должно быть поставлено, как в Швейцарии, например, где военная служба длится очень недолго и где армия организованна исключительно для защиты родины, а не для целей завоевания.
4. ''Война — торжество того, кто лучше.'' Это действительно сериозное возражение, метафизика Гегеля, которую неизменно повторяют некоторые философы и писатели.
Прежде всего заметим, что если бы этот довод выдерживал малейшую критику, то маленькие народы {{p|43}}были бы давно стерты с лица земли. Швейцарцы, например, несмотря на всю свою храбрость, не могли бы устоять против нашествия французов и немцев. Или при новой коалиции Пруссии и Австрии против Дании последняя была бы неминуемо разгромлена и уничтожена. Но разве поражение датчан доказало бы кому-нибудь, что они менее мужественны и добродетельны, чем австрийцы или прусаки?
Вышеприведенная аргументация падает уже потому, что нельзя исключить войн между неравными по численности врагами. Но допустим, что последняя совершенно одинакова между обеими воюющими сторонами. Действительно ли победа роковым образом непременно должна принадлежать тому, кто добродетельнее?
История убеждает нас в противном. Исход той или другой войны часто зависит — говорит она — от чисто случайных причин. Один выдающийся генерал с его научной тактикой и ловкой стратегией стоит больше героизма многих тысяч солдат. С другой стороны, неловкий и неспособный начальник может сделать бесполезным все мужество и всю доблесть своих войск. Какой-то полководец сказал когда-то, что лучше армия оленей, предводительствуемая львом, чем армия львов под начальством оленя. Успех часто зависит от способностей и таланта всего нескольких лиц, мужество же и добродетельность побежденных солдат в общем всегда такое же, как и их победителей.
Кроме того, слово «сильный» в высшей степени условно. Что собственно понимать под ним? Представим себе, что какой-нибудь народ отдастся всецело войне: он располагает многочисленными, дисциплинированными армиями, сведущими начальниками и {{p|44}}превосходными и безупречными военными приспособлениями. В военном отношении он действительно сильнее других. Но ведь кроме военной силы есть еще другие. Есть художники, философы, ученые, математики, поэты, инженеры и проч., и проч. Все эти люди тоже чего-нибудь да стоют. В сущности, победа более сильного означает только торжество хорошо подготовленного к войне народа над неподготовленным к ней и ничего больше.
Если бы дело обстояло таким образом, то идеал цивилизации заключался бы в готовности к войне. Масса хороших ружей в арсеналах, огромные запасы пороха, хорошо обученные батальоны, снабженные надлежащими оборонительными средствами и провиантом крепости, безупречный генеральный штаб и интендантство — вот к чему сводилась бы наша цивилизация, nec plus ultra человеческой мысли. Такой народ, будучи сильнее других и всегда уверенный в победе, мог бы позволить себе безнаказанно грабить, мучить и всячески насиловать своих соседей.
К такому заключению приводит нас взгляд Гегеля.
Но, не в обиду будь сказано этому великому мыслителю, его торжество лучшего — это только победа того, кто сильнее, а сильнее тот, у кого больше батальонов: добродетель же и справедливость тут не при чем. Некогда думали, что поединок — это суд Божий и верили, что побеждает всегда тот, на чьей стороне право и справедливость. Но добродетель торжествует над пороком, как известно, только в романах да на сцене. В действительности же исход поединка нисколько не зависит от права. Можно превосходно владеть мечем и отлично стрелять и при этом быть совершенно {{p|45}}неправым. Повторяю, я не вижу никакой зависимости между торжеством оружия и справедливостью.
Если бы все решалось войной и силою оружия, то маленькие народы должны были бы совершенно исчезнуть с лица земли. Нужно было бы также отказаться от наук, искусств, от самой мысли. Мечта древних римлян сделалась бы нашей мечтой: мы превратились бы все в солдат, живущих для войны и войною.
Но наш идеал человечества не таков.
Наш идеал хоть и в отдаленном — увы! — будущем не сила, а право. Мы хотим, чтобы справедливость управляла взаимными отношениями народов. И чтобы не ходить далеко за примерами, я припомню только Эльзас-Лотарингию — эту вечно кровоточащую рану нашу… Вот, что значит победа сильных над слабыми.
5. ''Страны, не ведущие войн, осуждены на разложение.'' — Что касается падения и разложения, угрожающих будто бы всякой стране, которая не ведет войн, то это такая фантастическая тема, на которую можно написать кучу вариаций с целью понравиться дамам. Но, конечно, никто не станет серьезно относиться к такой фантазии.
Есть народы, у которых преобладает военный режим: у них введена всеобщая воинская повинность, военный бюджет их достигает колоссальных размеров и у них есть постоянные огромные армии. К числу таких государств принадлежат Франция, Германия, Италия, Россия. С другой стороны, Англия должна быть причислена к государствам мирным, несмотря даже на ее завоевательную колониальную политику. В этом государстве отбывание воинской повинности не обязательно для всех граждан и армия ее очень мала {{p|46}}сравнительно с массой всего населения. Соединенные Штаты еще менее военное государство, нежели Англия, но это не помешало им, однако, вести войну, когда их увлек воинственный пыл. Не имея постоянной армии, они должны были в таком случае сочинить ее, что они и сделали в войне с Испанией. Во всяком случае, на войну их следует смотреть, как на явление случайное: американцы все-таки самый невоенный и мирный народ. Можно ли утверждать, что они поэтому более испорчены, нежели французы или что англичане более порочны, нежели немцы?
Противники мира нашли еще один курьезный аргумент. Указывая на Китай, они говорят: «Китай — не военная страна; смотрите, до какого упадка дошел он!» Вот взгляд, по истине достойный самих же китайцев! Забывают, что если бы желтая раса была так же одарена, как белая с ее железными дорогами, электричеством, любовью к прогрессу и к знаниям, то не пришлось бы говорить об упадке Китая. Не продолжительный же мир, в котором всегда жили китайцы, повлиял так дурно на их умственный способности!
А между тем, если бы удалось уничтожить войны, то это повлекло бы за собою уменьшение налогов, прекращение человеческой резни и искоренение возведенного в аксиому страшного нравственного заблуждения, будто сила выше права. Уменьшение распространения алкоголизма и проституции, облегчение многих тягот жизни — таковы были бы последствия мирной цивилизации, которая заменила бы нашу военную. Насколько мне кажется, все это очень мало походит на упадок.
Я далек от веры в то, что за периодом войн наступит золотой век, когда небо будет вечно {{p|47}}чистым и безоблачным. Увы, мне это кажется совершенно невероятным! Страсти человеческие никогда не улягутся, и борьба между расходящимися в интересах людьми никогда не прекратится. Мы еще будем очевидцами великих коммерческих и промышленных войн, в которых не будет никакого места чувству жалости к своему противнику. Между людьми будут всегда происходить столкновения, и чувство искусственной или естественной ненависти между отдельными группами их переживет всякую войну. Я сомневаюсь, настанет ли когда-нибудь между людьми полное братство: оно мне кажется противным нашей физиологической природе. Но по крайней мере есть надежда, что в будущем кровь не будет проливаться так, как теперь.
В тот день, когда вооруженные столкновения между враждующими будут заменены судами для разбора их споров и тяжб — ни обоюдная злоба и ненависть между ними, ни самая борьба не будут еще уничтожены. Но эти мирные состязания в судах перед судьями будут уже огромным и несравненным успехом, торжеством над кровавыми распрями примитивных цивилизаций. С международной точки зрения мы живем еще в преисторическую эпоху, соответствующую тому времени, когда человек обитал еще в пещерах и защищался от своих врагов зубами, ногтями и отточенным кремневым оружием.
Но все эти рассуждения оказываются мало убедительными для таких господ, как Джонс, Коппе, Вогюэ, Вальбер и друг., которые считают войну благом. Без войны — говорят они — мир впадет в очень ''опасный летаргический сон.''
Вальбер, более пожилой годами нежели Вогюэ, сознает все-таки, что война имеет и свои дурные {{p|48}}стороны, что она действительно бич, но такой, в котором есть и кое-что благодетельное. Уничтожение же войны, ''не повлияет'', по его мнению, ''облагораживающим образом'' на нашу рассу. "Одним словом — заявляет он решительно — если бы уничтожение войны зависело от меня, ''я еще, быть может, колебался бы сделать это.''
На основании этих слов можно, не рискуя ошибиться, придти к заключению, что Вальбер, вероятно, вышел уже из служебного возраста и что у него нет также сына, состоящего на службе. Иначе он говорил бы совсем другим языком. Но это не важно: займемся лучше ''летаргией'' и ''огрубением'', предсказываемым нашей расе им и другими.
Конечно, когда вся страна потрясена войною, когда все дороги ее наводнены неприятельскими солдатами, с массой пленных и раненных, когда мысленно представишь себе все атрибуты войны вроде контрибуций, голода осажденных городов, бомбардировки, капитуляции, тифов, цынги и прочих сопровождающих ее болезней — тогда, конечно, г. Вальбер, вы правы и можете быть довольны — это совсем не летаргический сон.
Несчастный эпилептик, который корчится в страшных судорогах с кровавой пеной у рта, который рвет ногтями свое собственное тело и бьется головой о мостовую — тоже не находится в летаргическом сне. Но разве это ваш идеал, г. Вальбер?
Англия, распространившая благодаря полувековому миру, которым она наслаждается, свою торговлю, промышленность и язык почти на весь земной шар, погружена по вашему в летаргию более нежели Франция, проливавшая свою кровь в Мексике, в Италии и на Рейне. {{p|49}}Франция во времена Наполеона не находилась, конечно, в летаргическом сне. Но разве обогатили ее, доставили ей бСльший почет и уважение эти преступные войны, к которым привела ее фантазия этого деспота?
Не знакомы ли вам, г. Вальбер, маленькие нации, вроде швейцарцев, которые имеют несчастие жить, совсем не зная войн. Убедите их, что они погружены в летаргическую спячку.
Что касается огрубения человеческой рассы, то я не понимаю, что собственно хочет сказать этим г. Вальбер. Он отлично знает, что на полях сражений погибают всегда наиболее молодые, крепкие и здоровые люди. Все глухонемые, косноязычные, слепые, заики и прочие калеки, равно как слабые, золотушные и рахитичные не должны бояться, что смерть постигнет их в бою. Они по счастию останутся целы и невредимы, чтобы служить для продолжения и облагораживания расы. Их слабость и немощь сохранят их для будущих поколений, в то время как все здоровые и крепкие, сраженные пулями или болезнями, лягут костьми, чтобы удобрить своими телами почву.
Какие образцовые поколения народятся в будущем от этих калек и больных, признанных негодными к военной службе!
Что касается мужества, то по нашему это одно из самых доблестных качеств человеческой души. Но вопрос в том, необходимо ли, чтобы оно применялось в таком деле, как война?
Храбрость солдата всегда заслуживает похвалы и удивления, и мы никогда не были бы в состоянии выступить со словом упрека против тех, которые мужественно жертвовали своею жизнью на полях брани или готовы это сделать. {{p|50}}Равнодушие к опасностям, трудам и прочим лишениям войны, презрение к смерти — это такие благородные чувства, что нужно быть лишенным всякого величия души, чтобы не понимать их. Идеал воина — любовь к начальнику и ко знамени, ибо в них в живой форме символически представлено для него его отечество, которое нужно защищать.
Дух дисциплины, самоотверженности и самопожертвования, который развивается благодаря знамени — это апогей человеческих добродетелей.
Но при всем том я никоим образом не могу мириться с войною, с тем, чтобы лучшая доблесть и наиболее благородные усилия человеческие тратились на такое отвратительное дело, как война.
Предположим опять, что сооружена огромная машина, вся работа которой состоит в том, что она нагнетает воду из моря и, подняв ее на известную высоту, обратно выбрасывает ее туда же. Я признаю, что рабочая сила этой машины может быть громадна, что все ее части — совершенны, паровики и рычаги — не оставляют желать ничего лучшего, но все-таки я не могу согласиться с тем, чтобы эта работа продолжалась, так как она совершенно бессмысленна. Напротив, — чем лучше и сильнее эта машина, тем больше права имею я негодовать на то, что сила ее затрачивается так дурно и непроизводительно.
Но как ни нелепа работа этой машины, она по крайней мере не вредна, ибо от нее никто не страдает.
Но что было бы, если-бы, вместо того, чтобы поднятую с таким трудом воду выбрасывать обратно в море, машина заливала бы ею поля, нивы и зреющий на них хлеб, наводняла бы города, затопляла бы {{p|51}}библиотеки, картины и прочие произведения искусства и была бы причиной гибели сотен мирных граждан? Разве я не имел бы тогда полного права негодовать и крикнуть этой машине и построившим ее инженерам: «остановитесь!… ваш труд велик и искусен, но он гибелен… употребите ваши знания и силу на другую работу!…»
На самом деле такой машины не существует. Но разве она не возможна? Откровенно говоря, я этого не думаю: ведь изобрели же люди нечто более нелепое, чем она, именно войну. Как бы грандиозно ни была воображаемая нами машина, она не может стоить двадцати миллиардов франков, не могла бы опустошить тридцать департаментов и затопить в выбрасываемой ею воде двести тысяч людей!
Но то, чего не могла бы сделать подобная машина, легко делает война в течение нескольких дней при помощи не пара, а пороха. И чудеса промышленности назначены служить разрушению и смерти.
Повторяю, я нисколько не касаюсь нравственности лиц, осужденных на эту отвратительную работу; они повинуются высшим приказаниям и слепо исполняют заданный им урок, который заключается в том, чтобы привести в действие эту отвратительную машину. Это, так сказать, их обязанность служить такому делу разрушения. Поэтому их не должно касаться осуждение. Но, воздавая должное их мужеству и энергии, мы будем все-таки оплакивать эту разрушительную силу, бессознательными деятелями которой они невольно являются.
Мне нет надобности перечислять здесь последствия войны, которые всем хорошо известны. Скажу только, что они — стыд и позор нашей цивилизации. {{p|52}}Ведь и добродетель, и энергия, и талант и могущество могут служить отвратительным целям! Мы не отрицаем, что на войне обнаруживаются лучшие качества души и ума сражающихся, но мы настаиваем на том, что они имеют в ней нелепое, бессмысленное применение.
Каковы были результаты войн Наполеона? Да простят мне читатели, что я опять возвращаюсь к ним, но человек этот был действительно бичом человечества и злым гением Франции. Не спорю, что солдаты его представляли собою образцы мужества и геройства, но причины, из-за которых они умирали сами и других убивали, были чудовищной несправедливостью. История высказала на этот счет свой приговор, который непреложен. Найдется ли хоть один человек, с душою и с сердцем, который осмелился бы защищать этот невероятный грабеж, называемый испанской войной? Солдаты наши шли на эту войну и геройски жертвовали своею жизнью по приказу своих начальников. Велико мое удивление их мужеству, но еще больше мое негодование на того, кто был причиной этой резни. В продолжение 15 лет безграничное честолюбие этого человека тяготело над всей Европой и повсюду в угоду ему лились потоки крови…
Читая историю религиозных войн, поражаешься чудесами храбрости, оказанными с одной и другой стороны. Между убийцами св. Варфоломея были, быть может, доблестные герои, убежденные в святости совершенного ими преступления. Я воздаю справедливое их храбрости, но никогда не примирюсь с их злодеяниям, при совершении которого они обнаружили ее. {{p|53}}Кроме того, говоря о храбрости военных, мы рассматривали ее больше с теоретической точки зрения, чем с реальной. Дело в том, что на самом деле храбрость эта сплошь да рядом омрачается крупными недостатками. Солдат, даже жертвующий своею жизнью для других, все же не святой и, уничтожая и убивая, теряет скоро представление о чужой собственности. Армия в походе мало стесняется с чужим имуществом, которое она находит, будет ли это дом, скот или что-нибудь иное, принадлежащее как другу, так и врагу. Солдаты, обыкновенно тащат на войне что плохо лежит и нередко грабят до сражения так же точно, как и после него. Известно, что наилучшие солдаты далеко не самые примерные в этом отношении.
Но это еще не все: люди, привыкшие жертвовать собою, мало ценят жизнь других. Если бы мы захотели привести здесь описание жестокости и зверств, совершенных различными армиями в разные времена, случаи расстреливания, пыток и прочих мучений, которым подвергали невинных пленных, то рассказ наш был бы очень печален и мало назидателен. Военная храбрость очень часто к сожалению граничит с такими качествами, которые менее всего способны вызывать наше удивление и похвалу.
Однако, оставим это и предположим, что все герои войны всегда гуманны, благородны, справедливы и скрупулезно честны в отношении к чужой собственности. Действительно ли героизм не будет иметь больше возможности обнаруживаться, когда война будет уничтожена? Иначе говоря, действительно ли нет храбрости там, где нет мундира и сабли и разве истинное мужество может сказаться только перед гранатами и пулями? {{p|54}}Если бы это было так, то о храбрости можно было бы говорить только в том случае, когда она проявлена на поле сражения. Поэтому было бы в высшей степени обидно для наших бравых офицеров и солдат отказывать им в мужестве только потому, что в течение 27 лет уже не было войны. Нет, даже и в мирное время воин может обнаружить свою храбрость и жертвовать собою для отечества.
Как? Разве необходимо сражение с раненными, убитыми, пожарами и со всеми прочими ужасами для того, чтобы человек имел возможность выказать свое мужество? Разве нет другой доблести, кроме военной и разве нельзя быть бравым, не пытаясь никого убить?
Если истинное мужество заключается в том, чтобы не дорожить своею жизнью, то мы находим многочисленные примеры его вокруг нас в обыденной жизни.
Химики, изучающие взрывчатые вещества, инженеры, строющие новые машины, путешественники и мореплаватели, открывающие неведомые страны, воздухоплаватели, поднимающиеся вверх для исследования воздушных течений, наконец физиологи, изучающие различные яды — все эти люди обладают не меньшим мужеством, чем профессиональные военные. Разве не апплодировал вчера еще весь мир величайшему мирному завоевателю нашего времени, герою Нансену, который проявил удивительную неустрашимость и энергию, не принеся в жертву ни одной человеческой жизни?
Мы чрезвычайно съузили бы понятие о мужестве и отваге, если бы говоря о них, имели в виду только тех, кто носит мундир. Не мало героев и на {{p|55}}других поприщах, кроме военного, и героизм их нисколько не меньше оттого, что он не шумлив и не бросается так в глаза.
Капитан рыболовного судна, отправляющегося к берегам Новой-Земли, его экипаж, который слушается малейшей его команды и терпеливо, с величайшей быстротой и ловкостью исполняет все его приказания — разве это не мужественные люди, когда они в открытом океане борются с разъяренными волнами, подбрасывающими их судно, как скорлупу? Или разве врач, который лечит туберкулезных и других заразных больных и сиделки, которые ухаживают за ними, не рискуют каждую минуту своею жизнью? Или разве, наконец, инженер, отправляющийся в глубь шахты для добывания каменного угля и работающие там рудокопы не подвергают постоянно свою жизнь опасностям вследствие взрывов рудничного газа и обвалов?
Все это примеры мужества не столь поэтичного, быть может, как военное, но за то несомненно боле полезного. Результаты даже самой большой войны, не смотря на всю доблесть, проявленную с обеих сторон, остаются без всякого влияния на человечество. Я никогда не перестану предпочитать им тихую и скромную деятельность работников мира, направленную ко благу всего человечества.
Да позволено мне будет привести здесь один яркий пример мужества, достойный лучших геройских подвигов классической древности. Дело идет о поступке жены французского консула одного маленького городка в Армении. В городке этом турецкие солдаты произвели резню армян, из которых многие были убиты {{p|56}}и такая же участь грозила и остальным, если бы за них не заступился французский консул. Последнему удалось добиться разрешения доставить армян в европейский порт, но сам он не мог сопровождать их, так как по долгу службы не имел права оставить свой пост. Как было поступить ему? Отпустить армян одних ни в каком случае нельзя было, ибо они без всякого сомнения были бы перебиты. Тогда жена консула, г-жа Мёнье, решила сама сопровождать этих несчастных. В качестве жены французского консула и женщины она могла рассчитывать на личную безопасность и на то, что ей удается оградить вверившихся ей армян. С двумя маленькими детьми, из которых одно было еще грудное, она пускается в путь. Детей ее несут впереди этого оригинального отряда, а сама она идет позади и в таком виде путешествие это длится пятнадцать дней среди неприятелей, окружающих их со всех сторон. В одной провинции губернатор не хотел разрешить изгнанникам пройти чрез нее. Тогда г-жа Мёнье переправляет через реку своих детей и заявляет, что они могут погибнуть там от голода, но она переедет не раньше, чем будут переправлены все армяне. Паша испугался и принужден был уступить. Таким образом эти триста человек были спасены, исключительно благодаря мужеству одной женщины. Если подобное мужество и не военная доблесть, то во всяком случае нечто не ниже ее стоящее.
Храбрость солдата на поле сражения — вещь очень благородная, но она проявляется среди крови и стонов, огня и разрушения. Все это, быть может, было необходимо некогда… Будем же надеяться, что теперь оно скоро станет излишним. {{p|57}}Когда войны отойдут в область преданий, мужество и доблесть человеческая все-таки не иссякнут. Для проявления их всегда останется широкое поле и вместо того, чтобы применять их к уничтожению и разрушению, как того требует война, мы станем употреблять их на дела мира и прогресса.
Окружающий нас мир нам почти совершенно еще неизвестен; мы постараемся поближе изучить его и только лишь благодаря этому, сможем окончательно освободиться от своего вечного рабства. Чтобы вырвать из рук ревнивой природы ту или другую тайну ее, нужно не жалея тратить энергию, ум и мужество, и мы должны будем собрать все наши духовные и нравственные силы, чтобы добиться успеха в решении нашей обширной и сложной задачи. При этом будет место как безграничной самоотверженности так и скромному усердию.
Мы не будем стараться искоренить из груди наших детей чувство любви к отечеству, но станем учить их, что любовь эта не заключается непременно в ненависти к чужим отечествам.
Мы укажем нашим молодым людям идеал, к которому они должны будут стремиться: идеал этот будет личное мужество, не отступающее ни пред опасностями, ни пред смертью, дух самопожертвования, великодушия и справедливости. Героями нашими будут не те, которых воспевает постоянно история и которые заставляют людей, созданных для взаимной любви, уничтожать друг друга.
Нет, мы совсем иначе поведем наших сыновей. Мы внушим им презрение к смерти с тем, чтобы, жертвуя собою, они старались облегчать чужое горе и страдания, мы укажем им на другую борьбу, которую они должны будут вести со всей энергией и {{p|58}}мужеством, на борьбу духа с материей, результатом которой явится полная независимость всего человечества.
И наступят тогда действительно новые времена! Тот день, когда эта колоссальная совокупность сил, добродетелей и способностей, применяемых народами на то, чтобы истреблять друг друга, будет употреблена для достижения нравственного и материального прогресса, — тот день будет началом не летаргического сна и духовного разложения, но зарей новой, лучшей жизни. Еще одно усилие, и мы сможем приветствовать ее появление!
=== IV. <br>Не химера ли уничтожение войны? ===
В предъидущей главе мы подробно остановились на взгляде немногочисленных писателей и мыслителей, осмеливающихся называть себя защитниками войны, и рассмотрели наиболее частые возражение их, заключающиеся в том, что они считают войну неизбежной и называют нас, приверженцев мира, мечтателями, которым никогда не удастся осуществить своих мечтаний…
Каждый знает, что чужое мнение легче и удобнее всего опровергнуть, назвав его химерой. Против него, мол, и возражать нечего… Однако мы пока не будем еще считать себя так легко побежденными.
Слово «химера» произнесть не трудно, но мы желали бы раньше знать, что собственно отделяет химеру от действительности.
Нам кажется, что химера — это вообще вопрос времени.
В самом деле, то, что было химерой вчера, превращается в действительность сегодня, невозможное сегодня осуществится завтра. {{p|60}}Достаточно назвать крупнейшие успехи нашей цивилизации, чтобы вместе с тем указать на то, что предки наши считали химерой.
Так, прорытие суэцкого канала считалось в течение столетий пустой мечтой. Какое безумие желать соединить два моря, переделать то, что сотворено природою! Прежде всего говорили, что Средиземное море и Красное имеют неодинаковые уровни, затем боялись, что не хватит воды для заполнения канала и что его занесет песками. Наконец опасались противодействия некоторых держав и указывали, что суда будут оседать в песке канала, что значение последнего для торговли будет ничтожно и т. д. и т. д. — словом, возражения против этой будто-бы химеры могли бы составить огромные ученые томы. Однако, чем дело окончилось? Явился один энергичный человек, — и то, что ученые, инженеры и политики считали невозможным, получило блестящее осуществление.
Рабство считалось в течение многих веков одной из самых прочных основ права. Величайшие мыслители, даже сам Аристотель, усматривали в нем один из принципов общественного строя. Уничтожить рабство было-бы тогда то же самое, что и потрясти основы всего общества. Однако, в России и в Соединенных Штатах достаточно было одного указа, чтобы чудовищность эта отошла в область преданий, причем общества ни здесь, ни там нисколько не пострадали от этого.
Все успехи, теперь достигнутые человечеством в области нравственного и материального совершенствования когда-то считались химерой. Равенство людей перед законом, всеобщее голосование, уничтожение пыток и процессов о колдовстве — вот каковы были химеры {{p|61}}отдаленного прошлого, о которых не смел мечтать даже самый отважный ум. Однако, все они стали действительностью и если мы чему-нибудь теперь удивляемся, то разве только тому, как они могли казаться нашим предкам безумными и пустыми мечтаньями!
В области наук отделить химеру от действительности становится уже положительно невозможным.
Что подумал бы, например, Вольтер, если бы ему сказали, что в Париже можно будет читать речь Японского Императора, спустя один час, после того как она была произнесена, что переезд из Парижа в Берлин будет длиться менее 24 часов и что вокруг света можно будет объехать в 50 дней!
Что подумал бы далее тот-же Вольтер, если бы его стали уверять, что все формы движения можно фиксировать на бумаге и получать их точное и ясное изображение и что можно сфотографировать монеты, находящиеся в кармане, не вынимая их оттуда? что в пузырки можно будет заключить болезнетворные начала холеры, туберкулеза, чумы? что самые длинные и кровавые операции будут совершенно нечувствительны для оперируемых? что газетную статью можно напечатать и доставить в течении двух часов миллиону читателей и менее, чем в сутки, жителям всего земного шара? что станет, наконец, точно известен состав каждой планеты, хотя пространство, отделяющее нас от ближайшей из них, измеряется многими миллиардами лье?
Все эти уверения заставили бы смеяться самого умного и проницательного человека прошлого столетия и он счел бы сумасшедшим того, кто стал бы ему рассказывать подобные басни. {{p|62}}Но то, что было чудом когда-то, теперь превратилось в действительность, в обыденные вещи, которые не удивляют даже маленьких детей. В настоящее время все мечты, превосходившие некогда самую пылкую фантазию отважнейшего мечтателя, осуществлены и эксплоатируются промышленностью.
В сто лет человечество сделало гигантские шаги по пути развития и прогресса. Мир совершенно преобразился: обширные, снегом покрытые пространства Канады превратились в плодоноснейшие земли; два миллиона американцев выросли в 80 миллионную нацию, в совершенно неизвестной Австралии появились такие же большие и культурные центры, каким является теперь Париж и т. д.
Через Суэцкий канал проходит ежедневно в среднем около 30 кораблей, на каждом из которых находится в десять раз больше товаров, чем могло бы поместиться на самом большом парусном судне.
И все это совершилось в течение ста лет, т. е., тремя сменившимися одно после другого поколениями! И после этого нам станут говорить о химерах, о том, что возможно и что невозможно!
В области наук осуществляется на каждом шагу то, что прежде считалось невозможным и невероятным. И. Мюллер говорил, что никогда невозможно будет точно измерить быстроту, с какой ток распространяется по нерву. Однако, всего два года спустя, Гельмгольц измерил ее с абсолютной точностью при помощи столь же простого, сколь и гениального метода. Прево и Дюма думали, что людям никогда не удастся определить красящего вещества крови, а в настоящее время вопрос этот исследован и решен классически. Мажанди уже в то время, когда хлороформ начинал входить в {{p|63}}употребление, возмущался предположением, что можно верить в полную нечувствительность оперируемого во время операции.
Все подобные великие открытия всегда встречали в обществе ярых противников: могущественная партия рутины всегда становилась в оппозицию всякому новшеству и прогрессу. Имя приверженцев этой партии легион: они управляют всем и дают направление общественному мнению; они рассеяны повсюду и носят и тогу профессора и офицерский мундир, смотря по обстоятельствам.
Но мы их хорошо знаем, этих приверженцев рутины, этих фанатических поклонников старины!
С ними приходилось бороться Гарвею, Лавуазье, Дарвину, Пастеру, Дженнеру, Кобдену, Джону Брайту и всем двигателям науки и прогресса, которые их побеждали и победоносно шли вперед.
При всем том, однако, мы не должны очень презирать этих поборников старины: необходимо до известной степени с ними мириться. Если бы общество должно было менять ежегодно все свои взгляды, законы и принципы, оно, очевидно, не могло бы существовать. Такая вечная переделка и ломка была бы решительно немыслима. Поэтому устойчивость и постоянство в известной мере необходимы, — и мы не можем не признавать с этой точки зрения смысла и законности существования партии рутины. Но к их упорству в ошибках прошлого мы можем относиться снисходительно только в том случае, если ошибки эти более или менее почтенного свойства. Когда же дело идет о войне, которая является причиной гибели многих тысяч людей, дальнейшее упорство их более, чем непростительно.
Единственный аргумент, который приводят в пользу войны защитники ее исчерпывается в {{p|64}}сущности одной наивной и бессмысленной фразой: «война существовала всегда и, следовательно, всегда останется».
Неправда-ли, убедительный довод?
Стерк рассказывает, что какой-то господин в продолжение пятидесяти лет терпеливо переносил страшный скрип, который издавала дверь его комнаты всякий раз, когда ее открывали и закрывали. Но в один прекрасный день он впустил в петли ее немного масла, и дверь перестала скрипеть.
Мы страдаем в течение столетий от бедствий войны и нам точно также немного нужно, чтобы избавиться от них.
Все зависит только от нашего желания.
Что уничтожение войны возможно, что оно не химера доказывается уже тем, что люди могут жить в мире в течение долгого времени, совершенно обходясь без нее.
Наша химера о мире сводится к тому, что мы мечтаем удлинить по возможности промежутки, отделяющее одну войну от другой, т. е., продлить то состояние, в котором мы находимся в течение вот уже двадцати восьми лет. Мы прожили столько времени в мире и вдруг какая-нибудь безделица, какой-нибудь пустяк может привести нас опять к войне. Так постараемся же уничтожить эту ничтожную причину, зададимся же целью предотвратить эту грозу, — и мы исполним нашу задачу.
Было бы достаточно, чтобы все те, кто любит мир, имели мужество открыто заявить, что они не желают войны. Но их удерживает боязнь прослыть дурными патриотами и они молчат. Если бы расспросить в отдельности всех выдающихся военных, то оказалось бы, что на самом деле даже они далеко не так воинственны, как это кажется. Это безусловно верно. {{p|65}}Поговорите с народом — крестьянами, рабочими, даже солдатами, — и вы услышите, чтС они вам скажут — безразлично, будут ли они родом из Бретании, Саксонии, Тосканы или же Шотландии. Все они очень хорошо знают, что война — это зло и что если бы дело от них зависело, ее бы никогда не было. Как они ни мало развиты, но они понимают не хуже других, что война — это страдания, болезни, разрушение, бедствия и смерть.
Единственными истинными приверженцами войны могут считаться несколько военных, которые делают, себе из войны каррьеру. Эти господа в момент опасности не спрячутся и смело пойдут ей на встречу. Но все прочие поборники войны, которые кричат и шумят больше всего, суть только — так сказать — теоретики ее. При приближении опасности они постараются поскорее убраться по добру по здорову в надежное место и оттуда будут издали следить за нею. Это журналисты многих органов периодической прессы, некоторые политики, старающиеся заручиться избирательными голосами виноторговцев, адвокаты без практики и всякого рода иные неудачники, занимающиеся политикой. Вот кто такие эти поборники войны! Если присоединить еще сюда бессемейных и бездетных стариков, в большинстве случаев холодных эгоистов, затем людей ненормальных и пьяниц, биржевиков, которые спекулируют на общественном несчастьи, дам из общества, жадных до сильных ощущений, хромых, паралитиков и калек, которые уверены, что их никогда не позовут под знамя, то кроме них, других поклонников войны не окажется.
Если война действительно такой бич и ужас, то спрашивается, почему, благодаря какому странному заблуждению, всеобщая ненависть к ней остается {{p|66}}недействительной? Ведь, кажется, все мы думаем одинаково об этом зле. Почему же мы не подавим, не искореним его? Можно ли говорить об этом, как об утопии, когда весь мир так дружно сходится во взглядах на этот счет?
Если бы честные немецкие люди могли поговорить по душе с честными французскими без посредства недобросовестных и преступных газет и журналов, обманывающих их, то примирение было бы весьма легко достижимо и о взаимном истреблении не было бы и речи. Но в том-то и беда, что люди друг с другом непосредственно не разговаривают и не понимают один другого: они слушаются вероломных советников в образе журналистов и публицистов, которые говорят французам, что немцы их ненавидят, а немцам — что французы только и думают, что об их истреблении.
Но к счастью находятся люди, которые говорят обоим этим народам: «не слушайте этих советников: они вас обманывают»!
Истинная причина войны — это неведение: оно причина того, что бедный народ не умеет отличать своих друзей от своих врагов. Несколько недель тому назад народ этот совершил в Париже, Милане и Лондоне три одинаковые преступления, заболлотировав на выборах Фредерика Пасси, Теодора Монета и Рандаль Кремера — этих трех благороднейших друзей народа и горячих сторонников всеобщего мира.
Но разве химера предполагать, что настает день, когда народ будет развитее и сможет отличать своих врагов, желающих ввергнуть его в бедствия, от тех, которые хотят освободить его от них? {{p|67}}Настанет день — и не далек уже он, — когда люди возьмутся за ум и с отвращением и ужасом отшатнутся от поборников этих международных, спасительных и освежающих — как они выражаются — войн.
Мы, очевидно, жертвы колоссального недоразумения, и весь мир напоминает собою сходку из нескольких сот людей, собравшихся в одной зале. Все они согласны между собою в интересующем их вопросе, только какой-нибудь десяток из них — и того меньше — несогласен. Но этот десяток так шумит и горланит, что терроризирует в конце концов остальных присутствующих, большею частью скромных и боязливых людей, больше всего боящихся скомпрометировать себя. Таким образом эти несколько крикунов одерживают верх над всеми и задают тон не смотря на то, что они составляют такое ничтожное меньшинство.
Сторонников войны относительно не больше, чем этих крикунов, но они так же шумят и терроризируют все остальное общество. К счастью мы не позволим устрашить себя, а их громкие фразы не заставят нас молчать!
Это недоразумение, неведение и заблуждение, на которых основана война, не могут длиться долго или, — лучше сказать, — человечество уже слишком долго терпит, повторяя все одну и ту же ошибку.
Посмотрим же, как оно может освободиться от нее. {{p|69}}
=== V. <br>Принцип третейского суда. ===
Средство борьбы с войною так просто и действительно, что непростительно не пользоваться им и еще более непростительно игнорировать его: средство это — третейский суд.
Конечно, вместо того, чтобы обращаться к третейскому суду, было бы гораздо проще и лучше, если бы на свете совсем исчезли вражда и всякого рода споры и ссоры между народами, но именно подобное братство, которого не омрачало бы никакое облако, — невозможно, так как оно есть химера. Между народами никогда не прекратятся распри и недоразумения из-за самых различных причин.
Чтобы решить тот или другой спорный вопрос нужно выбирать между правом и силой. Сила — это война, прием, к которому прибегают дети, животные, дикари и современное общество, право — это обращение к третейскому суду.
Первый принцип права заключается в том, что никто не может быть сам себе судьею в своем собственном деле. Чтобы решить спор между двумя заинтересованными сторонами, необходима еще третья сторона, безразлично, будут ли спорить между собою два гражданина одной и той же страны или же два различные государства.
В следующей главе мы докажем, что третейский суд не утопия, что в известных случаях он имеет постоянное и правильное применение, что уже лет тридцать, как он получил право гражданства в дипломатических сношениях и что его наконец нужно только распространить и обобщить, чтобы сделать основой международного права. Здесь же мы объясним только, в чем он заключается и ответим на те возражения, которые делаются против него.
Прежде всего определим понятие о посредничестве и о третейском суде вообще. Предположим, что между двумя государствами вышло разногласие по поводу какого-нибудь вопроса и что третье государство, с целью предупредить вооруженное столкновение между ними, предлагает им свое посредничество, которое принято. Для обоих этих государств нисколько не обязательно подчиниться решению подобного добровольного или даже приглашенного или посредника. Каждое из них остается свободным в своих дальнейших поступках, и подобный прием ни к чему его не обязывает, ибо третейский суд не может считаться абсолютно беспристрастным и неоспоримым. В основе его лежит не стремление соблюсти полную справедливость, а желание употребить все меры, чтобы во что бы то ни стало предупредить угрожающую войну.
Отсюда понятна несостоятельность посредничества, хотя заслуга его все-таки велика. Она заключается в том, что, благодаря ему, враждебно настроенные стороны имеют время для размышления и могут прибегнуть {{p|70}}к известным приемам для предупреждения вооруженного столкновения. Но посредничество не есть собственно препятствие для войны: достаточно, чтобы страсти с одной и другой стороны были — как это часто бывает — возбуждены полемикой прессы, и значение посредничества сводится к нулю.
Напротив, принцип третейского суда совершенно другой. Основное условие его заключается в том, что обе стороны, прибегающие к нему, заранее безусловно обязуются подчиниться решению его и, каково бы оно ни было, ни в каком случае не браться за оружие. Третейский суд не может быть иной, как основанный на чистой совести, согласно праву и справедливости.
Когда два тяжущиеся истца обращаются в суд, то последний и есть собственно третейский суд. Оба они обязаны volens-nolens подчиниться решению его, которое постановляется на законном основании и согласно полной справедливости.
Сделавши эти предварительные замечания, рассмотрим различные формы международного третейского суда.
Последний может быть ''постоянным'' или ''случайным, целым'' или ''частичным, обязательным'' или ''необязательным.''
Третейский суд называется ''случайным'', когда два государства при произшедшем у них споре решают обратиться для разрешения его к какому-нибудь третейскому судье, специально выбранному ими для означенной цели. Таким судьею может быть или одно лицо — какой-нибудь государь, должностное лицо или дипломат — или же целое судилище, состоящее из нескольких лиц, поименно названных. {{p|71}}Подобный судья является случайным, исключительно в силу павшего на него выбора и специально для одного известного дела, а не для всякого другого.
''Постоянный'' же третейский суд имеет место в том случае, если два государства, живущие в мире и согласии, уславливаются заранее, в случае, если между ними произойдет какое-либо недоразумение, обращаться для разрешения его к известным, заранее определенным и названным судьям.
Например, Италия и Аргентинская республика порешили между собою, в случае надобности, обращаться за разрешением могущих возникнуть между ними спорных вопросов к известным судьям, решение которых законно и обязательно для обеих сторон.
Постоянный, а не случайный третейский суд и олицетворяет собою в международном праве гражданский суд и его судей, разбирающих дела и тяжбы частных лиц и остающихся органами постоянными, а не случайными, избираемыми для каждого данного случая отдельно.
Далее суд третейский может быть ''целым'' или ''частичным.'' Разница между тем и другим заключается в том, что в первом случае суд этот ведает все без исключения спорные дела, какие только могут возникнуть, а во втором — только известные.
Так, например, Италия и Аргентина могли бы условиться между собою обращаться к третейскому суду только в делах, касающихся италианцев, живущих в Аргентине, во всех же прочих несогласиях, не относящихся к жизни и имуществу последних, к подобному суду не прибегать. Если, например, аргентинское военное судно потопит случайно или умышленно какое-нибудь итальянское судно или наоборот, то {{p|72}}подобное дело, как не относящееся к вопросу об иммиграции, ведению третейского суда подлежать не должно.
Функция частичного третейского суда совпадает, стало быть, с деятельностью случайного, к которому обращаются, как мы уже знаем, не во всех спорных вопросах, а только в некоторых, определенных.
Наконец различают еще ''обязательный'' и ''необязательный'' третейский суд. Первый выражается в том, что оба государства заранее уславливаются непременно обращаться к третейскому вмешательству, каковы бы ни были причины, которые сделают необходимым подобное вмешательство. Во втором случае обе стороны также заранее определяют, что в таких-то случаях они к помощи его будут прибегать, а в таких-то — нет.
Таковы различия между разными формами третейского суда. Очевидно, что как бы полезен он ни был, но случайная, частичная и необязательная формы его не соответствуют требованиям определенного и точно разработанного международного права.
Прежде всего, если третейский суд случайный, то он будет почти всегда недействителен. Когда пресса со своей бесстыдной недобросовестной и лживой полемикой, с своим экзальтированным и глупым шовинизмом, превратит всякое ничтожное недоразумение в жизненный вопрос, касающийся чести всей страны, когда страсти разгорятся и все дурные чувства всплывут на поверхность, подобно осадку вина во время бурного брожения его, — тогда поздно уже взывать к благоразумию и добрым чувствам. Слепая ненависть спорящих уничтожит всякую попытку к примирению, и одна мысль о третейском суде вызовет с обеих сторон негодование, ибо каждый будет думать, что право на его {{p|73}}стороне и потому не захочет никакого постороннего вмешательства.
Таким образом третейский суд должен быть постоянным, то есть, он должен существовать еще до того, как произойдет то или другое недоразумение. Только лишь в этом случае он сможет немедленно начать свою функцию, как только к тому представится необходимость, и в силу этого же он должен быть и обязательным, ибо в противном случае значение его так ничтожно, как будто бы его вовсе не существовало.
Предположим, что я хочу сам рассудить себя с своим соседом по поводу возникшего между нами спора. Если я чувствую себя более сильным, чем он, если к тому еще я убежден в своей правоте, то я, конечно, не стану унижаться и обращаться к суду. Надеясь на свое право и особенно на безнаказанность, так как я сильнее, я смело нападу на своего противника и знать не захочу никакого третейского вмешательства.
И так, из всего сказанного, очевидно, следует, что всякий третейский суд непременно должен быть ''постоянным, целым'' и ''обязательным.''
Теперь рассмотрим, возможно ли учреждение подобного суда<ref>Вопросом этим детально занимались многие выдающиеся ученые, и я назову здесь только Декана, бельгийского сенатора, который представил бельгийской палате превосходный проект общего международного третейского суда, Мерильона, генерального адвоката кассационного суда, написавшего об этом интересный трактат и Артура Дажардена, исследовавшего этот вопрос в целом ряде научных и доступных статей. Кроме того, здесь следует упомянуть еще о трудах института международного права, об отчетах {{p|74}}конгресса мира и о парламентских сообщениях. Далее Сен-Джон Армстронг опубликовал два тома своего сочинения о третейском суде и французская академия нравственных и политических наук избрала этот вопрос темой для соискания одной из своих наград. Наконец журналы посвященные делу мира, как ''L’Arbitrage'', издаваемый под редакцией Э. Тюдюра, ''Concord'', редактируемый Праттом, ''Vita internazioale'' под редакцией Т. Монета, ''La correspondance bimensuelle'', издаваемая И. Дюкоменом — содержат ценные сведения по данному вопросу. Все перечисленные издания и книги заслуживают полного внимания лиц, серьезно интерессующихся задачей мира.</ref> и для этого поступим так же, как математики при решении трудных задач, то есть, допустим, {{p|74}}что вопрос этот уже решен и что правительство и народы прониклись наконец сознанием необходимости уничтожения войн.
Прежде всего этот постоянный третейский трибунал должен иметь заранее известный определенный состав. Судьи не должны избираться случайно постоянно новые и особенно тогда, когда война грозит уже каждую минуту вспыхнуть. Затем судей должно быть несколько, ибо, если судья один, ответственность его будет слишком велика, не говоря уже о том, что его уменье и способности, равно как и добросовестность могут всегда подвергаться сомнениям. Если принять во внимание разнообразную компетентность, которою должен обладать, по крайней мере теоретически, судья, решающий такие важные и сложные дела, как международные споры, то число судей третейского суда должно быть по нашему мнению в общем не менее тридцати, при чем каждое государство будет иметь в нем по одному или по два представителя, выбранных из среды дипломатов, философов, юристов, ученых и других выдающихся знанием и честностью людей. Небольшие страны, как напр., Швейцария, Бельгия, Португалия, Голландия, Греция, Дания, Швеция, Норвегия, Чили, Аргентина, Мексика и Венецулла будут иметь по одному {{p|75}}представителю, а великие державы, Англия, Соединенные Штаты, Италия, Германия, Франция, Австрия, Россия, Испания и Бразилия — по два. Конечно, при этом мелкие государства соответственно своему населению будут представлены более обширно, нежели большие, но за то такая численность судей будет большей гарантией беспристрастности их решений.
Этот-то суд из тридцати членов, собранный где-нибудь в Женеве или Гааге, и будет представлять собою постоянный трибунал, который будет разбирать все спорные вопросы, могущие возникнуть между народами, при чем последние заранее все обязуются подчиняться его решениям.
Судьи этого трибунала, чтобы быть независимым, должны быть несменяемыми и получать большое содержание — каждый тысяч по сто франков ежегодно. Может ли кто-нибудь думать, что три миллиона, израсходованные таким образом для предупреждения войны всеми народами, не составят истинной экономии? Сравните эту сумму с тем, что стоит война. Если даже допустить, что содержание подобного судилища обойдется в 6 миллионов, то и тогда расход этот будет в сущности очень скромен. Подумайте, 6 миллионов для мирного бюджета всех народов! Подсчитайте все траты, какие делает каждая страна на свои военные нужды, и вы увидите, на сколько мир обходится дешевле войны.
И так третейский трибунал должен состоять из тридцати представителей разных стран, из выдающихся, независимых, несменяемых и беспристрастных судей, на сколько только люди могут быть беспристрастны. Суд их будет на столько близок к абсолютной справедливости, на сколько вообще может приблизиться к ней человеческий суд. {{p|76}}Теперь предположим, что между Францией и Германией произошло крупное недоразумение. Оставляя в стороне двух французских и двух немецких представителей, мнения которых в данном случае не могут быть, строго говоря, абсолютно беспристрастны, можно ли предположить, что остальные двадцать шесть судей не будут судить вполне беспристрастно? Каковы бы ни были интриги со стороны обоих заинтересованных правительств, все-таки нельзя допустить, чтобы судьи эти, на обязанности которых лежит постановление верховного приговора, были подкуплены или запуганы, чтобы деньги или страх заставили их забыть о важности их миссии и о той нравственной ответственности, которая лежит на каждом из них. Если нельзя найти в Италии, России, Англии и Австрии двух честных, сведущих, беспристрастных и добросовестных судей, если ни одного благородного, неподкупного человека нет ни в Португалии, ни в Бельгии, ни в Швейцарии, то нужно отчаяться в человечестве. Но не в этом заключаются на самом деле затруднения для учреждения подобного высшего трибунала справедливости, беспристрастности и неподкупности.
Против него можно сделать следующие два сериозные возражения, рассмотрением которых мы теперь займемся.
Прежде всего является вопрос, кто будет санкционировать его постановленья? Когда обыкновенный судья решает какое-нибудь дело, он опирается на закон и он нисколько не заботится о том, если одна из сторон остается недовольной его решением: жандармерия, полиция и военная сила, представляющая собою в совокупности все общество, всегда могут — в случае надобности — заставить недовольного подчиниться судебному {{p|77}}приговору. Но кто будет санкционировать постановления третейского суда? спрашивают наши противники. Если одна из спорящих сторон, оставаясь изолированной или же поддерживаемая одной или двумя другими державами, откажется подчиниться решению его, то какими средствами можно будет привести ее к повиновению? Неужели нужно будет создать для этого особую армию, которая заставит уважать постановления третейского судилища и таким образом не придется ли впасть в смешную крайность и воевать для того, чтобы лучше охранять мир?
Возражение это сериозно, но на него можно ответить следующее:
Прежде всего заметим, что если третейское вмешательство в состоянии будет предупредить не все войны, а только некоторые, то и этого уже достаточно для признания за ним прочного права гражданства. Конечно, мы не можем утверждать, что это верховное судилище упразднит все войны без исключения, но, не смотря на это, роль его все-таки очень почетна и похвальна.
Затем, если какая-нибудь страна и откажется подчиниться постановлению третейских судей, то этим она низведет себя на весьма низкий уровень нравственного и материяльного падения. Против нее соединятся все благомысляющие люди и правительства других стран и станут смотреть на нее, как на мятежницу и общественного врага. И без войны можно будет заставить такую страну подчиниться состоявшемуся третейскому решению, если все прочие государства прекратят с ней всякие торговые и дипломатические сношения. Одним словом, отныне нельзя будет безнаказанно пускаться в случайности войны и пренебрежительно без стеснения {{p|78}}нарушать чужие права. Даже в настоящее время, при наших диких еще нравах, никто не осмеливается, начиная войну, открыто сознаться, что поступать таким образом он не имеет права. Напротив, всякий нападающий старается доказать, что право и справедливость на его стороне. Но сможет ли он утверждать подобное и тогда, когда суд изречет свой приговор? Разве явное возмущение против него и открытое нежелание подчиниться постановлению его не равносильно будет желанию начать несправедливую войну и стремлению прибегнуть к насилию вместо права?
Решение судей третейского суда — это будет общественное мнение.
Ни один народ не захочет стать в такое внеправовое положение: ведь этим он парализует свою торговлю и промышленность, подорвет свое доброе имя и подвергнется тяжким репрессалиям.
Далее — и это очень существенный пункт — если народы согласятся учредить третейский суд, они тем самым должны будут уничтожить в течение сравнительно немногих лет свои постоянные, громадные, дорого стоющие армии. Их содержание оправдывается теперь необходимостью охранять свои права. Но когда будет действовать международное право, армии будут излишни и уничтожение их повлечет за собою уничтожение войн. Если последние еще продолжают существовать, то это потому, что находятся еще люди, которые живут ими, для которых они являются занятием и средством к существованию. Не правда-ли, странное занятие, заключающееся в том, чтобы убивать других! Когда не будет больше ни солдат, ни оффицеров, наши теперешние воинственные наклонности и поползновения будут казаться странными и смешными. {{p|79}}Между народами несомненно и впредь будут возникать тяжкие споры и распри, которых также невозможно предупредить, как нельзя избегнуть ссор между отдельными людьми. Но чтобы рассудить и разобрать их, не нужно будет 10 миллиардов фр. и пятисот тысяч людей — для этого достаточно будет одного лишь третейского суда. Я глубоко убежден, что спустя полсотню лет или — самое большее — столетие, потомки наши будут удивляться, какой полемики, каких усилий потребовалось нам, чтобы усвоить простой принцип этого социального и международного учреждения, введение которого в жизнь не будет сопряжено ни с какими общественными переворотами и понятие о котором так элементарно, что доступно даже самому необразованному уму.
Этот будущий мир, быть может, уже недалек от нас, если только в друзьях его не ослабнут энергия и рвение.
Но с другой стороны не следует слишком вдаваться в иллюзии. Понятие о международном праве не усвоено еще на столько даже лучшими умами, чтобы возможно было учреждение общего третейского трибунала немедленно, то есть, в течение одного, трех или пяти лет. С ним придется обождать, быть может, еще двадцать или пятьдесят лет или даже еще более. Но из этого отнюдь не следует, что для этого ничего не нужно делать. Напротив. Если мы сегодня еще не в состоянии установить режима права, то с сегодняшнего дня начнем, по крайней мере, к нему готовиться. Для этого мы должны пропагандировать третейский суд, где только возможно сперва в случайной, частичной форме его в сношениях наших с отдаленными народами, воевать с которыми нам вряд-ли когда-нибудь {{p|80}}придется, затем при столкновениях с народами соседними, с которыми у нас происходит постоянное соперничество. Таким образом мало по малу у нас настанет царство мира и права вместо неправды и беззаконий, от которых мы в настоящее время так сильно страдаем.
Будем же повторять везде без устали это великое слово «третейский суд», этот синоним справедливости, пока нас наконец поймут. Удовольствуемся сперва самыми маленькими успехами этой пропаганды, как бы ничтожны они нам не казались и будем ратовать за обращение, где только можно, к третейскому вмешательству, которое в конце концов поведет к учреждению общего постоянного трибунала. Не будем придавать значения, как это делают некоторые друзья наши, теоретики этой идеи, той или другой форме третейского суда, ибо, какова бы ни была последняя, подобный суд всегда лучше действительности. Главная суть в том, чтобы народы увидели в нем свое спасение, а правительства — источник самой широкой популярности.
Невозможно, немыслимо думать, чтобы эта победа над дикостью была химерой. Ведь тогда пришлось бы отчаяться в человеческом рассудке. Нет, пусть не говорят, что третейский суд невозможен: на самом деле он существует, заявляет о своем существовании. Он не иллюзия, не мечта, а действительность. История насчитывает уже более двух сот случаев третейского вмешательства, благодаря которому были предупреждены многие войны. Здесь дело идет не о создании чего-нибудь нового, но о том, чтобы распространить, обобщить нечто уже известное, существующее более общее и простое, чем о нем обыкновенно думают.
=== VI. <br>Международный третейский суд. ===
В настоящей главе мы постараемся доказать при помощи фактов, что международный третейский суд не химера, что он существует, может предупреждать и действительно не раз уже предупреждал войны и что распространение и введение его в жизнь нисколько не грозит обществам.
Отныне больше не будет войн и армий — вот и все. Кажется, этого достаточно. Перед этим двойным благодеянием бледнеют все прочие блага и успехи цивилизации.
Я не буду приводить здесь длинного перечня всех известных случаев третейского вмешательства; а ограничусь сообщением только главнейших из них, которые имели место после 1838 года.
1. 1839 — Третейский суд между Францией и Мексикой. Судьею была избрана английская королева. Дело шло о военных судах, захваченных после взятия порта Сен-Жан д’Уллоа.
2. 1842 — Третейский суд между Францией и Англией по вопросу о вознаграждении британских {{p|82}}подданых, пострадавших вследствие блокады Портендика в Сенегале. Судьею был прусский король.
3. 1845 — Третейский суд между Сардинией и Австрией. Судья: русский император. Спор из-за права торговли солью.
4. 1851. — Третейский суд между Францией и Испанией. Судья: нидерландский король. Захват испанских и французских судов во время войны 1824 г.
5. 1851. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Португалией. Судья: император Наполеон III. Захват американского судна.
6. 1858. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Англией. Судьи: комиссия из юрисконсультов обеих стран. Вопрос о морском пиратстве.
7. 1858. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Чили. Судья: бельгийский король. Морское пиратство.
8. 1859. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Парагваем по поводу удовлетворения за угрозы войною. Судьи: комиссия юрисконсультов обеих стран.
9. 1862. — Третейский суд между Англией и Бразилией. Судья: бельгийский король. Оскорбление английских моряков.
10. 1862. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Перу. Судья: бельгийский король. Морской разбой.
11. 1864. — Третейский суд между Англией и Перу. Судья: гамбургский сенат. Заключение в тюрьму английского оффицера.
12. 1869. — Третейский суд между Англией и Португалией. Судья: президент Соединенных Штатов. {{p|83}}Спор о принадлежности острова Булама, находящегося у западного берега Америки.
13. 1872. — Третейский суд между Англией и Соединенными Штатами. Судья: германский император. Спор из-за владения некоторыми территориями.
14. 1872. — Третейский суд между Англией и Португалией. Судья: маршал Мак-Магон, президент французской республики. Спор из-за владения бухтой Делагоа на юго-восточном берегу Африки.
15. 1873. — Третейский суд между Японией и Перу по делу об удовлетворении за оскорбление подданого Перу. Судья: русский император.
16. 1874. — Третейский суд между Францией и Никарагуа. Судья: французский кассационный суд. Удовлетворение капитана одного английского корабля.
17. 1875. — Третейский суд между Китаем и Японией. Судья: великобританский министр. Удовлетворение японского подданного.
18. 1875. — Третейский суд между Чили и Перу. Судья: американский посланник в Вальпарайзо. Вопрос о военных вознаграждениях.
19. 1880. — Третейский суд между Великобританией и Никарагуа. Судья: австрийский император. Спор из-за границ.
20. 1882. — Третейский суд между Францией и Чили. Судьи: коммисары, назначенные обеими спорящими сторонами и Бразилией. Удовлетворение французских подданых.
21. 1882. — Третейский суд между Нидерландами и Домникской республикой. Судья: президент французской республики. Морской разбой.
22. 1885. — Третейский суд между Германией и Испанией. Судья: папа Лев XIII. Оскорбление {{p|84}}германского флага и обратное требование Испанией известной территории.
23. 1887. — Третейский суд между Италией и Колумбией. Судья: испанский министр. Оскорбление итатальянского подданного.
24. 1887. — Третейский суд между Колумбией и Венецуэллой. Судья: испанский министр. Демаркация границ.
25. 1888. — Третейский суд между Никарагуа и Коста-Рика. Судья: президент Соединенных Штатов. Спор из-за границ.
26. 1888. — Третейский суд между Перу и Боливией. — Судья: испанский министр. Спор из-за границ.
27. 1888. — Третейский суд между Перу и Эквадором. Судья: испанская королева. Демаркация границ.
28. 1888. — Третейский суд между Германией и Англией. Судья: бельгийское правительство. Требование об уступлении территории.
29. 1889. — Третейский суд между Францией и Нидерландами. Судья: русский император. Спор из-за границ.
30. 1889. — Третейский суд между Данией и Соединенными Штатами. Судья: английский посланник в Афинах. Оскорбление американского корабля.
31. 1890. — Третейский суд между Англией и Францией. Судьи: комиссия из 7 членов, трое из которых избраны с общего согласия обеих сторон. Спор из-за морской ловли у берегов Новой Земли.
32. 1891. — Третейский суд между Англией и Соединенными Штатами. Судьи: комиссия из 7 членов, из которых один избран Францией, один — Россией, {{p|85}}один — Швецией, два — Соединенными Штатами и два — Англией. Ловля тюленей в Беринговом море.
33. 1895. — Третейский суд между Венецуэллой и Англией. Судьи: двое английских и двое американских должностных лиц. Спор из-за границ.
34. 1896. — Третейский суд между Францией и Бразилией. Судья: президент швейцарского союза. Спор из-за границ.
35. 1897. — Третейский суд между Коста-Рикой и Колумбией. Судья: президент французской республики. Спор из-за границ.
36. 1897. — Третейский суд между Гаити и Сан-Доминго. Судья: папа Лев XIII. Спор из-за границ.
В этом перечне мы не упомянули о самом выдающемся случае третейского суда, который освятил собою все крупные международные юрисдикции. Случай этот носит название третейского суда по поводу ''Алабамы.''
Припомним здесь вкратце эту историю, которая в высшей степени поучительна, ибо она лучше всякого научного исследования, с неотразимым красноречием фактов доказывает, как право может восторжествовать над насилием.
Во время американской войны между штатами Севера и Юга несколько американцев, принадлежавших к партии Юга, вооружили в Англии четыре военных корабля, снабдили их экипажем и всем необходимым и начали грабить торговые суда противной партии. Суда эти назывались Геория, Флорида, Ченданоа и Алабама. Последний корабль был самый большой из них и больше всех отличился, так как он потопил и захватил более 60 неприятельских купеческих судов. {{p|86}}По окончании войны (1865 г.) Соединенные Штаты потребовали от Англии удовлетворения за ее поведение. Начались долгие и затруднительные переговоры, и обе стороны энергично отказались от всякого третейского вмешательства. И действительно, согласиться на подобное вмешательство это значит, иначе говоря, вперед отказаться от некоторых своих претензий, и равносильно согласию не получить полного удовлетворения. Когда сознаешь, что право вполне на твоей стороне, не легко мириться с мыслью, что оно при этом может не быть признано. В силу этого сначала ни Америка, ни Англия ничего и слышать не хотели ни о каком третейском суде.
Но вот вспыхнула франко-прусская война 1870—71 гг. Ужасные гекатомбы, которыми она сопровождалась, несомненно оказали сильное влияние на все умы, и под влиянием мысли о том, что все эти ужасы могут снова повториться при столкновении Америки и Англии, правительства и парламенты обеих этих держав согласились наконец обратиться к третейскому суду. Вице-президент Соединенных Штатов, г. Кольфакс, сказал по этому поводу в сенате между прочим следующее: "Хотя третейский суд и не присудит нам, быть может, ни одного доллара, но я все-таки не перестану повторять моим согражданам: «примиритесь с решением его, каково бы оно ни было: нам лучше отказаться от всякого вознаграждения, чем упасть хоть на одну линию с той нравственной высоты, на которой мы находимся в глазах народов всего света»!
Третейский суд составился из пяти членов, избранных президентом Соединенных Штатов, {{p|87}}английской королевой, итальянским королем, бразильским императором и президентом швейцарского союза.
Суд этот заявил себя компетентным во всех вопросах, подлежавших его рассмотрению, но так как требования Соединенных Штатов были колоссальны, то в английском обществе очень быстро возросло негодование и в течение нескольких недель можно было опасаться, что английское правительство и народ не согласятся признать их, но благоразумие одержало в конце концов верх. Они согласились наконец дать американцам удовлетворение, уплатив им 80 миллионов франк., основательно решив, что какой бы дорогой ценой мир ни был куплен, он обошелся им все-таки дешевле, чем самая маленькая война.
Этот третейский суд по поводу Алабамы составил эпоху в истории международного права не только но сериозности и важности случая, вызвавшего его, но и как доказательство, что и сильно разгоревшиеся страсти могут еще быть улажены юридическим путем. Война тогда угрожала каждую минуту, и ее, однако, удалось предупредить, благодаря третейскому суду.
Почему же это невозможно в будущем?
Просматривая перечень случаев третейского суда, мы убеждаемся, что последний становится все более и более частым.
Это доказывает, что идея международного права, несмотря на задорные фразы так назыв. патриотов и на неумелость и нежелание дипломатов, все-таки делает памятные успехи. {{p|88}}Действительно, в период времени с
1794 до 1848 насчитыв. всего 9 случ. третейск. суд., что сост. в год 0,2
1848 " 1870 " " 15 " " " " " " 0,7
1870 " 1880 " " 14 " " " " " " 1,40
1880 " 1891 " " 20 " " " " " " 1,80
1892 " 1892 " " 16 " " " " " " 4,20
Как бы несовершенна ни была такая статистика, в общем она точно и ясно доказывает, что применение третейского суда с каждым годом все более и более возростает.
Особенно значительные попытки в этом направлении были сделаны в последнее время. Результаты их сравнительно с нашими желаниями очень малы, но они велики, если мы обратимся к прошлому.
8 июля 1895 г. по предложению Бароде французская палата депутатов единогласно постановила уполномочить правительство заключить третейский договор с Соединенными Штатами. К сожалению это благородное предложение не было осуществлено вследствие различных причин, как-то: несочувствия, встреченного им со стороны многих американских сенаторов, индифферентности обоих правительств и недостаточно энергичной поддержки его даже теми лицами, которые считались убежденными сторонниками его. Дело это окончилось только тем, что Соединенные Штаты и французская республика одобрили в принципе идею постоянного третейского суда между ними, но ничего положительного для осуществления ее не сделали.
Если индифферентность к этому делу и малодушие депутатов и были причиной неудачи его, то мы все-таки не должны очень отчаиваться и унывать, так как вопрос этот ни в Соединенных Штатах, ни во Франции до сих пор с очереди еще не снят. {{p|89}}Равным образом и в Норвегии стортинг избрал коммисию из девяти членов, возложив на нее обязанность изыскать способы для заключения постоянных третейских договоров с прочими державами.
Англия также была на пути к заключению с Соединенными Штатами общего постоянного третейского договора. Проект этот, одобренный английским парламентом, был уже близок к осуществлению, но некоторые американские сенаторы, увлеченные воинственным духом, начали делать в нем бессмысленные поправки и выставлять против него такие возражения, благодаря которым он не прошел.
С другой стороны, утешением истинных поклонников мира в постигавших их до сих пор неудачах может служить недавно законченный постоянный, целый и обязательный третейский договор между Италией и Аргентиной. Собственно говоря, это первый пример подобного учреждения, которое в недалеком будущем послужит основанием международного права. Отныне война между этими двумя государствами стала невозможной.
Всякий третейский договор существенно сводится к трем следующим основным пунктам:
1. Всякое недоразумение, которого не удастся устранить путем дружественного согласия, подлежит рассмотрению третейского суда.
2. Договаривающиеся стороны обязаны подчиниться всякому решению третейских судей.
и 3. Учреждение третейского суда определяется постоянным договором, заключаемым до того, как между сторонами возникнет то или другое недоразумение. {{p|90}}Если подумать о том, что обращение к такому юридическому вмешательству всегда гарантирует торжество права и справедливости, то становится непонятным, каким образом может отказаться от него тот или другой народ. Пусть он изберет себе только судей, в беспристрастии которых он убежден — и ему нечего бояться никакой несправедливости.
Отказываться от третейского суда, значит то же, что признать свою неправоту и втайне обнаруживать желание безнаказанно совершать несправедливости.
Всякий индивид, считающий себя очень сильным, наверное рассуждает так: «зачем мне суд? ведь он может решить дело и не в мою пользу, между тем как при моей силе мне нечего бояться поражения и кроме того — откровенно сказать — я предпочитаю обратиться к ней, чем к праву.»
В общем подобного рассуждения придерживаются и целые народы, уклоняющиеся от третейского суда. Они при этом упускают из вида, что рассуждать так ''отвратительно, когда они сильны и глупо, — если они слабы.''
Ведь всякий из нас может в любую минуту оказаться слабее своего врага. Какой из народов может быть уверен, что у него всегда будут более многочисленные армии, лучшее оружие и более сведующие начальники, чем у других? Кто может, наконец, быть гарантирован от коалиции? Принимая все это во внимание, не благоразумнее ли прежде, чем пускаться в случайности войны, обратиться к третейскому суду?
Снимем маски. Когда толкуют о справедливости и праве и в то же время боятся суда, не доказывает ли это, что втайне замышляют совершить несправедливость. Если уклоняются от третейского суда, то это {{p|91}}потому, что боятся приговора честных и незаинтересованных людей, которые раскроют замышляемое нарушение права.
Отказаться в принципе от третейского суда, — это значит торжественно сознаться в своих преступных намерениях. Народы, не имеющие в виду вступить при благоприятных обстоятельствах на путь завоеваний, не могут, конечно, бояться этого суда справедливости; кто уклоняется от него, тот этим дает понять, что желает сохранить за собою право быть безнаказанно несправедливым.
Конечно, подчиниться третейскому суду — это значит связать себе руки в делах насилия и несправедливости. Ведь это то же самое, что стать безоружным и неспособным ко злу. Захотят ли европейские народы и далее продолжать старые традиции и по прежнему вести беспрерывные войны, уничтожать других и в то же время рисковать быть в свою очередь уничтоженными? Захотят ли они и далее порабощать друг друга или продпочтут остаться каждый свободным на своей свободной земле? Что за беда в сознании, что вы не в состоянии покорить и уничтожить ваших соседей, когда эти последние в свою очередь не могут сделать того же с нами?
Все это так очевидно, что в умах начинается мало-по-малу просветление; правительства начинают следовать указаниям общественного мнения, которое всюду все более и более сознает необходимость мира и склоняется на сторону его.
=== VII. <br>Мирные учреждения. ===
Выдающимся событием в истории международного права является учреждение так назыв. ''парламентской конференции'', благородная и плодотворная инициатива которой принадлежит Маркоартю, Рандаль-Кремеру, Жюлю Симону и Фредерику Пасси.
Первое заседание этой конференции происходило в Париже 29 и 30 июля 1889 г. под председательством Ж. Симона. В нем участвовали представители всех великих держав и члены парламентов: английского, испанского, бельгийского, немецкого, французского, итальянского, датского, греческого, венгерского и американского. Конференция эта является крупным успехом идеи третейского суда, ибо все члены ее принадлежали к правительствам своих стран. Она не была, подобно конгрессу мира, собранием людей без всяких полномочий, хоть и преданных душою и телом делу мира, но не облеченных никакой властью. В этот раз друзья мира были более, чем обыкновенные граждане или химерические философы. Это были члены правительств, обязанные уже вследствие одного участия в подобной {{p|93}}работе на поприще мира и третейского суда защищать перед своими парламентами это благородное дело.
Начиная с 1889 г., парламентская конференция собиралась ежегодно: в 1890 г. — в Лондоне, в 1891 г. — в Риме, в 1892 г, — в Берне, в 1894 г. — в Гааге, в 1895 г. — в Брюсселе, в 1896 г. — в Будапеште и в 1897 г. — опять в Брюсселе.
В настоящее время конференция эта насчитывает около 1.500 членов, исключительно парламентских деятелей или крупных должностных правительственных лиц тех стран, где парламентов нет.
Заседания ее происходят параллельно с заседаниями интернациональных конгрессов мира, в том же городе, но несколько дней спустя. Она до известной степени олицетворяет собою оффициальный конгресс третейских судей, между тем как собрание друзей мира есть неоффициальный конгресс их.
Успехи, достигнутые парламентской конференцией, несмотря на всю плодотворную деятельность ее, пока еще незначительны, но ей удалось все-таки добиться одного очень крупного результата, именно учреждения международного бюро мира.
Это ''международное бюро мира'' находится постоянно в Берне; директором его является лицо, выдающееся столь же своей преданностью делу мира, сколько и высокой нравственностью, именно И. Дюкомен. Члены его суть представители многих народов. Бюро обсуждает все дела, служащие причиной международных недоразумений и состоит в связи со всеми обществами и союзами мира. Когда угрожает война, оно немедленно обращается с призывами о мире к спорящим правительствам и употребляет все усилия, чтобы примирить их. Мы имеем право предаваться {{p|94}}самым радужным надеждам при сознании, что подобные учреждения нарождаются и развиваются без помощи правительств, вопреки индифферентному и порой даже враждебно настроенному общественному мнению, поддерживаемые исключительно энергией нескольких преданных лиц.<ref>Деятельность международного бюро мира очень значительна и, однако, в течение пяти лет на него израсходовано частными лицами или мирными обществами (которые все очень бедны средствами) только 35,000 франков. Это составляет приблизительно то же самое, что стоют 70 пушечных выстрелов.</ref>
Рядом с парламентской конференцией, международным бюро мира и мирными конгрессами мы должны упомянуть еще об ''институте международного права.''
Институт этот состоит из юрисконсультов, философов, экономистов, которые самостоятельно, не будучи назначаемы своими правительствами, собираются ежегодно для обсуждения текущих вопросов международного права. Девиз института — самый лучший, какой только могли выбрать люди. Он гласит: ''«justitia et расе»'', то есть, справедливостью и миром. В заседаниях этих ученых, одинаково преданых одной и той же идее, именно объединению людей при помощи права, обсуждаются юридические отношения между собою народов. При этом там рассматривают не только отвлеченные вопросы, но и обмениваются практическими соображениями относительно возможно более успешного применения и введения в жизнь постановленных резолюций, — словом деятельность международного института направлена — как выразился г. Гоус, президент сессии 1897 г. в Копенгагене — к упрочению мира и возможному ослаблению бедствий войны. {{p|95}}Несомненно настало время для развития международного права, необходимо создать точные правила и законы его. Если взаимные отношения граждан одной и той же страны регулируются везде точными и ясными законами, нарушение которых преследуется, то почему, спрашивается, не выработать того же самого и для международных отношений?
Наиболее характерной чертой нашего удивительного 19-го столетия является облегчение сближения между собою людей. Железные дороги, телеграф, торговля и промышленность создали между различными индивидами цивилизованных наций материальную связь, более тесную чем та, которая существовала в прошлые века. Различные народы, связанные между собою самыми разнообразными узами, превратились, так сказать, в одно существо, все части которого одарены одинаковым сознанием и чувствительностью. В организме этом, столь же реальном, как организм какой-нибудь одной отдельной нации, есть органы, которые уже начали правильно функционировать, именно: всемирный почтовый и телеграфный союзы, торговые договоры, морские почтовые и таможенные конвенции, объединение мер веса, длины и монет, международные всемирные выставки, артистические и научные съезды, общность мер, борьба с эпидемическими болезнями, подача помощи раненным, — словом, все те учреждения, которые находятся до известной степени в зачаточном состоянии, но которые за то быстро развиваются. Институт международного права — одно из самых значительных колес той машины, работа которой сводится к объединению людей: его единственная цель создать из различных народов, до сих пор неразумно заключенных в свои узкие границы, нечто {{p|96}}вроде одного законного юридического, основанного на естественном праве, государства.
Нельзя не сожалеть и не горевать при сознании, что цивилизация, объединяющая, повидимому, людей, благодаря деятельности ученых и труженников на поприще промышленности, в то же время оставляет их с нравственной точки зрения еще более разрозненными, чем они были прежде. Ведь этот материальный прогресс, которым мы так гордимся, пока еще только поверхностный. По мере того как наука уменьшает расстояния между разбросанными людьми и соединяет их в одно однородное целое, вражда и соперничество растут между ними все более и более, и дух раскола и обособления одерживает постоянно верх над чувством сближения и объединения. Мы пользуемся телеграфом для того, чтобы возможно скорее и дальше передавать наши оскорбления, брань и ложь по адрессу наших соседей; железные дороги служат нам для того, чтобы легче мобилизировать наши армии. Контраст между объединяющей наукой и разъединяющей враждой поразителен.
Как будто бы всякий чужестранец непременно наш враг! Как будто бы он не имеет таких же самых прав, что и мы! Разве он не такой же человек потому только, что он родился в нескольких километрах за нашей границей? Разве поэтому он не имеет права на наше уважение, внимание и — скажу даже более — на нашу любовь? Ведь это разделение при помощи границ дело искусственное, произвольное и непостоянное.
Назначение конференций, конгрессов мира и института международного права есть внушать людям, что идея справедливости должна господствовать над всем, {{p|97}}и что всякий иностранец, кто бы он ни был, как и всякий согражданин наш, имеет полное неограниченное право на нашу безусловную справедливость в отношении к нему. Тот, кто не считает своей прямой, неукоснительной обязанностью уважать права других людей — безразлично, будут ли они одной с ним страны или разных — дурной гражданин своего отечества, которому он оказывает плохую услугу.
=== VIII. <br>Император Николай II и папа Лев XIII. ===
В 1898 г. два важных события дали совершенно новое направление делу мира и войны.
Первое из них — это испано-американская война. Она глубоко опечалила всех друзей мира. Все мы были поражены при известии, что благородный американский народ, до сего времени проникнутый сознанием права и справедливости, правительство которого много раз высказывалось за мирное юридическое разрешение международных недоразумений, начал несправедливую войну. Мы близки были к отчаянию, когда другое неожиданное обстоятельство утешило нас и подняло наш дух.
Русский Император решительно стал на сторону поклонников мира. 12 августа 1898 г. граф Муравьев, русский министр иностранных дел, вручил по Высочайшему повелению всем аккредитованным в С.-Петербурге иностранным представителям следующее сообщение, которое мы приводим здесь дословно:
«Охранение всеобщего мира и возможное сокращение тяготеющих над всеми народами чрезмерных вооружений являются при настоящем положении вещей целью, {{p|99}}к которой должны бы стремиться усилия всех правительств.
«Взгляд этот вполне отвечает человеколюбивым и великодушным намерениям Его Императорского Величества, Августейшего моего Государя. В убеждении, что столь возвышенная цель соответствует существеннейшим потребностям и законным вожделениям всех держав, Императорское правительство полагает, что настоящее время весьма благоприятно для изыскания, путем международного обсуждения, наиболее действительных средств обеспечить всем народам истинный и прочный мир и прежде всего положить предел все увеличивающемуся развитию современных вооружений.
«В течение последних двадцати лет миролюбивые стремления особенно твердо укрепились в сознании просвященных народов. Сохранение мира поставлено было целью международной политики. Во имя мира великие державы сплотились в могучие союзы, для лучшего ограждения мира увеличили они в небывалых доселе размерах свои военные силы и продолжают их развивать, не останавливаясь ни перед какими жертвами.
«Однако, усилия эти не могли пока привести к благодетельным последствиям желаемого умиротворения. Все возрастающее бремя финансовых тягостей в корне расшатывает общественное благосостояние, духовные и физические силы народов, труд и капитал отвлечены по большей своей части от естественного назначения и расточаются непроизводительно, сотни миллионов расходуются на приобретение страшных средств истребления, которые сегодня представляясь последним словом науки, завтра должны потерять всякую цену в виду новых изобретений; просвещение народа и развитие его благосостояния и богатства пресекаются или {{p|100}}направляются на ложные пути. Таким образом, по мере того как растут вооружения каждого государства, они менее отвечают предпоставленной правительствами цели.
«Нарушения экономического строя, вызываемые в значительной степени чрезмерностью вооружений, и постоянная опасность, которая заключается в огромном накоплении боевых средств, обращают вооруженный мир наших дней в подавляющее бремя, которое народы выносят все с большим трудом. Очевидным, поэтому, представляется, что если-бы такое положение продолжилось, оно роковым образом привело бы к тому именно бедствию, которого стремятся избегнуть и пред ужасами которого заранее содрогается мысль человека. Положить предел непрерывным вооружениям и изыскать средства предупредить угрожающие всему миру несчастия, — таков ныне высший долг для всех государств.
«Преисполненный этим чувством, Государь Император повелеть мне соизволил обратиться к правительствам государств, представители коих аккредитованы при Высочайшем Дворе, с предложением о созвании конференции в видах обсуждения этой важной задачи.
«С Божьей помощью конференция эта могла бы стать добрым предзнаменованием для грядущего века. Она сплотила бы в одно могучее целое усилия всех государств, искренно стремящихся к тому, чтобы великая идея всеобщего мира восторжествовала над областью смуты и раздора.
«В то же время она скрепила бы их согласие совместным признанием начал права и справедливости, на которых зиждется безопасность государств и преуспеяние народов.» {{p|101}}Мы являемся свидетелями необыкновенного явления.
Могущественнейший в свете монарх, повелитель 120 миллионов людей, громко заявляет, что война — это бич и что вооруженный мир — непосильное для народов бремя. Он высказывает пожелание, чтобы повсюду восторжествовала великая идея всеобщего мира. Император Николай II повторяет то, что философы, мыслители, ученые и поэты проповедывали в пустыне в течение двух столетий, и его могущественное слово совпало с нашими химерами.
Но — увы! Рутина, предубеждение, злоба ложных патриотов и особенно слепая ненависть прессы еще слишком сильны в современном обществе. Вместо того, чтобы безусловно присоединиться и преклониться пред великим принципом всеобщего разоружения и мира, возвещенным с высоты русского престола, немецкая, французская и английская пресса начала критически, недоверчиво высказываться о нем и тем ослабила его значение. Современное общество не осмеливается еще ступить на тот путь свободы, который указан ему русским монархом, и не имеет достаточно мужества, чтобы отрешиться от самых гибельных традиций минувшего варварства. Журналисты опасаются, что публика перестанет читать их, если они не будут попрежнему враждебно настраивать ее и возбуждать ее худшие чувства: они знают, что бессмысленная толпа следует всегда за тем, кто кричит громче других и кто обещает ей больше рискованного и заманчивого.
Впрочем, необходимо заметить, что разоружение, хотя бы и частичное, не может считаться лучшим разрешением данной задачи. Прежде чем о нем думать, нужно позаботиться о том, чтобы была обеспечена {{p|102}}международная безопасность; последнее же достижимо только при помощи третейского суда, безразлично, будет ли учрежден один общий третейский трибунал или же между различными народами будут заключены отдельные специальные третейские договоры.
Но это не важно. Слово русского государя услышано: его благородное предложение будет комментироваться и обсуждаться. Начиная с этого дня, милитаризму и войне нанесен смертельный удар. То, чего мы не могли достигнуть своею многолетнею проповедью, монарх осуществил одним словом. Он заставил народы призадуматься над преступностью войны и над постоянно увеличивающимися тягостями вооруженного мира.
Мирная конференция, которая скоро будет созвана, вместо того, чтобы обсуждать почти невозможное разоружение, займется, вероятно, подготовкой путей для осуществления третейских договоров.
Конечно, в сущности мы желаем и того и другого: и разоружения и третейского суда, но последний должен предшествовать первому: о разоружении возможно говорить только тогда, когда окончательно разработаны и утверждены законы третейского суда.
Некоторые правительства уже совершенно подготовлены к этой удивительной реформе. Недавно президент Аргентинской республики, отвечая на письмо туринского Конгресса Обществ Мира, писал следующее: «Мирные наклонности моей страны должны быть известны всему свету. Лучшим доказательством этого является третейский договор, заключенный нами с Италией. Аргентинская республика смотрит на третейский суд, как на самое справедливое и практическое разрешение всех международных споров и недоразумений и в {{p|103}}этом смысле правительство ее будет всегда согласно с идеями, проповедуемыми ученым и почтенным Конгрессом Обществ Мира в Турине».
Таким образом русский император, итальянский король и президент Аргентинской республики признают следующие три основных принципа: необходимость мира, чудовищность войны и действительность третейского вмешательства для замены войны миром.
Кроме них на нашей стороне также и папа Лев XIII.
Кардинал Рамполла, великий канцлер святейшего отца, отвечая генералу Турру, президенту VII мирного конгресса (1896) в Будапеште, выразился следующим образом о третейском суде:
«Чувства почтения, выраженные святому отцу VII-м всемирным конгрессом мира, недавно заседавшим в Будапеште, были ему очень приятны, ибо в них он усмотрел публичное свидетельство уважения, подаваемого высокому служителю мира, каким является глава церкви. Действительно, верховные служители Христа посвящали всегда весь свой авторитет и влияние делу цивилизации и согласию народов; их постоянным стремлением было упрочение на земле мира и справедливости и соединение всех наций братскими узами в одну обширную семью. Современный глава церкви также посвятил все свои мысли этому высокому благодетельному христианскому делу, о котором он никогда не перестанет пектись и заботиться. В этом стремлении его укрепляет убеждение, все более и более проникающее в сознание людей, что исполнение обязанностей и уважение к чужим правам суть {{p|104}}основы, на которых покоются гражданские отношения, что за правом силы последует право разума и что новая эра истинной цивилизации облегчить человечеству исполнение его высших предначертаний».
Вот поистине благородные и христианские слова! Не нужно быть знатоком Св. Евангелия, чтобы знать, что учение Христа есть учение о мире и любви к ближнему.
Братство людей, каково бы ни было их положение, воспитание, происхождение, национальность, цвет кожи — вот один из величайших христианских принципов. Как жаль, что французские католики до сих пор еще этого не понимают!
Они думают, что христианство может итти рука об руку с милитаризмом. Они проповедуют ненависть и чуть ли не крестовые походы против окружающих соседей, немцев, англичан, итальянцев. Даже благородные слова святейшего отца, осуждающего войну и предлагающего заменить насилие международной справедливостью, кажутся им еретическими.
Все католики и истинные христиане должны были бы быть с нами. Чудовищно и дико видеть, что к мирным обществам они относятся подозрительно, презирают принцип третейского суда, идут вместе с шовинистами, осмеивают наши надежды на братство, разжигают военный пыл в обществе и проповедуют в своих журналах и речах ненависть и несправедливость.
Но мы не теряем надежды на успех. Мы верим, что настанет день, когда и они примкнут к начинающемуся теперь движению, которое разростется и {{p|105}}обещает скоро сделаться великим; мы надеемся, что не далеко то время, когда все люди будут дружно жить вместе под верховным владычеством мирного права. Тогда они поймут, наконец, великие слова, в которых заключено все евангельское учение: «дети мои, любите друг друга!»
=== IX. <br>Задачи врагов войны. — Великие приверженцы мира. ===
Враги войны, то есть все те, кого трогает наше убогое общественное состояние, кто не находит никакого удовольствия в том, чтобы убивать невинных людей, кто преисполнен сожаления к бедным детям нашим, которых ведут на бойню — все они должны бороться против великого зла войны.
Но ни одна реформа, как бы проста и важна она ни была, не может быть, как известно, осуществлена сразу. Прошлое пускает глубокие корни в общественную жизнь нашу, и старых идолов нельзя ниспровергнуть без опасной и тяжелой борьбы. Если ожидать, сложа руки, то господство этих идолов будет продолжаться бесконечно долго. Поэтому мы, друзья мира, должны употребить всю нашу энергию и все силы, чтобы добиться торжества нашей идеи. Нельзя забывать, что всякое дело может погибнуть, если его не поддержать вовремя и что никакой гражданин, убежденный в правоте своего дела, не должен относиться к нему бездеятельно и индифферентно.
Война несомненно исчезнет в силу неизбежной эволюции и прогресса рода человеческого — это не {{p|107}}подлежит ни малейшему сомнению. Но сознание этого не должно нас удерживать от попыток ускорить этот час избавления. При огромном желании мы можем многое сделать для более быстрого уничтожения войн, и этим предупредим грядущие кровавые и бессмысленные бойни, на одно или несколько столетий. Разве не стоит эта задача нашего труда и энергии?
Каких жертв преданности и самоотверженности не приносит мать, чтобы спасти своего ребенка? Долго практикующий врач может, благодаря своим знаниям, способностям и настойчивому труду, вырвать из рук смерти пятьдесять, сто и даже больше душ. Как приятно, должно быть, для него на склоне дней его сознание, что он отстоял жизнь ста человек! Но что значат сто душ в сравнении с бесчисленными жертвами войны?
Нас глубоко трогает все, что касается жизни людей, если только дело не идет о войне; к ней и ко всем преступлениям ее мы относимся поразительно равнодушно и беззаботно. Чем объяснить себе эту странную индиферентность там, где на сцену выступает вопрос о спасении нескольких сот тысяч молодых жизней, долженствующих погибнуть от неприятельских пушек или военных тифов? Имеют ли после всего этого какой-нибудь смысл все заботы и попечения сестер милосердия о всевозможных больных, — заботам, благодаря которым эти несчастные живут несколько лишних недель?
На перевязки раненных в битвах солдат уходят сотни тысяч франков. Это очень хорошо, но в то же время и бессмысленно. Лучше пусть не будет вовсе раненных. Если бы меня спросили, что я предпочитаю: пользоваться ли прекрасным уходом в {{p|108}}какой-нибудь великолепно устроенной больнице, снабженной превосходными сиделками и очень искусными хирургами и быть при этом раненным, или же не иметь ничего этого и быть целым и невредимым, я бы, конечно, предпочел последнее, ибо здоровье лучше всяких больниц и госпиталей.
Мы понастроили убежища для слепых и глухонемых, дорого стоющие больницы для золотушных, нервных, психических больных и калек, богадельни для престарелых людей. Все это, конечно, очень хорошо, но есть кое-что еще более важное — именно заботы о предупреждении возможных войн. Если теперь вспыхнет война, то прежние покажутся детскими забавами в сравнении с нею: убитых будет в двадцать раз больше, чем было за все столетие слепых, глухонемых, психических и нервных больных.
Против смертной казни написаны целые сочинения. Что касается меня, то — признаюсь — к этому вопросу я отношусь в высшей степени равнодушно. Вот, положим, один несчастный, более или менее психически ненормальный человек, совершивший убийство. Его ведут на эшафот или виселицу. Сознаюсь, участь его интересует меня очень мало. Я знаю, что таких несчастных ежегодно попадается во Франции четыре или пять душ; предположим, что во всей Европе их наберется за этот же срок душ сто, а в течение одного столетия десять тысяч. Сравните же казнь этих 10 тысяч людей с ужасными, бесчисленными жертвами войны. Ведь у Гравелотты до десяти часов утра выбыло из строя около двадцати тысяч людей! Эти двадцать тысяч бравых и честных молодых людей убитых и искалеченных в течение нескольких часов, интересуют меня неизмеримо больше каких-то десяти тысяч {{p|109}}негодяев, которые в течение столетия будут принесены в жертву общественной безопасности.
Настоящая смертная казнь — это война.
Истинные общественные реформы заключаются не в устройстве госпиталей, убежищ, больниц и обществ подачи помощи раненным, а в уничтожении войны.
Вот почему мы должны бороться, а не спокойно выжидать. Но, спрашивается, как? каким образом уничтожить это зло?
Прежде и раньше всего путем образования наших детей. Мы должны воспитать их в любви к правде и справедливости. Если бы церковь католическая оставалась бы действительно верной духу евангельского учения, то мы в лице служителей ее имели бы наилучших помощников в своем деле. Но духовенство наше, по крайней мере во Франции, проникнуто милитаристскими идеями, несмотря даже на то, что папа Лев XIII многократно заявлял о своих великодушных чувствах и искреннем желании видеть повсюду на земле мир и согласие.
С другой стороны и протестантские пасторы, особенно в Англии, также воинственно настроены. Недавно журнал «Concord» приводил цитаты из бессмысленных поучений высших английских представителей церкви, проповедывающих крестовый поход против национального врага, то есть Франции, и восторгающихся завоевательными иллюзиями. Впрочем, подобные явления представляют собою исключения. С другой стороны, нам известны примеры чрезвычайно гуманного идеального отношения к этому вопросу некоторых протестантских священников. Они установили у себя, так назыв. ''Place Sunday'', то есть обычай произносить по {{p|110}}известным воскресениям проповеди на тему мира и братства между людьми.
Но, помимо духовенства протестантского или католического мы должны прежде всего надеяться на самих себя.
Многое мог бы сделать в деле мира народный учитель. От него в высокой степени зависят чувства и взгляды молодого поколения. Но что он думает об этом вопросе? Каковы его убеждения? Не заражен ли и он ядом, изливаемым громко кричащими, но пустыми по содержанию органами, проповедующими, если не войну, то по крайней мере отвращение и ненависть к нашим соседям итальянцам, англичанам и немцам?
Кроме прессы еще более вредными по своему влиянию оказываются — как это ни странно — учебники истории, принятые в первоначальных школах наших. Все они написаны большею частью в возмутительном патриотическом духе, который сказывается в том, что любовь к своему отечеству отождествляется с презрением к чужим государствам. Все грабежи, разбои и убийства, учиненные тем народом, к которому принадлежит историк, превозносятся и прославляются, как великие подвиги.
В первоначальных школах Германии и Англии царствует тот же дух вражды и ненависти, который бесстыдно и цинично выставляется напоказ.
Вредные последствия такого преподавания истории выражаются в том, что ребенок скоро теряет способность отличать правые войны за освобождение или независимость от войн неправых, завоевательных. Так, например, учебники ставят на одну линию такие сражения, как Вальми и Ваграм, битву при Грансоне, {{p|111}}в которой швейцарцы защищали свою независимость от притязаний авантюриста с битвой при Фонтену, явившейся эпизодом войны, вызванной интригами развращенного двора.
При чтении элементарных руководств по истории кажется, будто наиболее благородная роль человека заключается в том, чтобы стоять во главе армии, которая распространяет всюду смерть и разрушение. Все завоеватели, особенно если они французы, превозносятся в них до небес, а о действительных благодетелях рода человеческого, о различных ученых, изобретателях, мыслителях и артистах, которые обогатили свои отечества вместо того, чтобы грабить и убивать — упоминается вскользь и то как бы с сожалением.
Этот недостаток первоначальных исторических книжек, оказывающих особенно сильное влияние на детский ум, до того прискорбен, что французское общество поборников третейского суда сочло необходимым объявить конкурс и премию в 1000 франков за составление лучшего руководства по истории Франции, которое было бы написано в духе истинного патриотизма и справедливости. Премия эта должна быть присуждена в 1900 году. Будем надеяться, что найдется какой-нибудь молодой историк, который заслужит ее, благодаря своему таланту и сердцу.
Мы желали бы, чтобы у всех учителей была бы постоянно пред глазами картина бедствий войны и тех тягостей милитаризма, под которыми стонут теперь все народы. Это — не теории, но поражающее факты, которые ребенок очень хорошо и скоро усвоил бы без всяких длинных толкований и объяснений.
Кроме этого мы располагаем еще в деле борьбы другими средствами и способами действия, именно {{p|112}}книгами, газетами, публикациями сообщений и докладов, и все эти различные формы прозелитизма одинаково хороши.
Газета могла бы быть самым действительным нашим орудием, но современные журналисты думают совершенно иначе на этот счет. Они боятся уронить свои газеты в глазах публики, если станут в них проповедывать, что войну следует ненавидеть.
Газеты с удовольствием помещают у себя всякое действительное или вымышленное известие, касающееся войны и служащее делу взаимной ненависти, но какую-нибудь статью, трактующую о мире, они принимают с трудом. Конечно, гораздо интереснее слушать сарказмы, оскорбления и издевательства над другими, чем скучную материю о мире. С другой стороны, мирная пресса говорит об этом обыкновенно слишком бесцветным равнодушным языком, который мало соответствует современным вкусам. Поэтому мы приветствуем попытку ее пробудиться и выйти из этого бездеятельного состояния: во Франции и, кажется, в Англии возникла ассоциация журналистов, приверженцев мира, которые задались целью общими усилиями поколебать равнодушие публики к этому вопросу.
Действительным средством для пропаганды и ознакомления народов с идеей третейского вмешательства является сопоставление его с юридическим третейским судом, практикуемым между отдельными лицами. Подобный суд очень распространен, как известно, между рабочими и их хозяевами, так как имеет за собою такие преимущества, как скорость, рациональность и экономность. Мы должны поэтому всеми силами стараться о дальнейшем его распространении. {{p|113}}Но самым действительным средством пропаганды является, по нашему мнению, развитие деятельности союзов мира. Их — увы — у нас немного и все они очень бедны. Для того, чтоб они могли оказывать влияние на массы, необходимо, чтобы число их приверженцев было значительно и чтобы они располагали более или менее крупными средствами.
Предположим, что где-нибудь вспыхнула большая война, грозящая разорением многим тысячам людей. Разве не лучше было бы, если бы они в целях предупреждения подобного зла, постоянно поддерживали бы небольшими денежными субсидиями Общества Мира, которые лучше и успешнее отдельных частных лиц могут при помощи печати агитировать в пользу мира и против войны?
В Париже функционируют следующие мирные общества и союзы: Общество приверженцев третейского суда между народами, Союз друзей мира, Французское бюро мира. В провинции существует несколько таких же обществ в Гавре, в Гизе, в Ниме, в Ницце, но всего этого очень мало. Мы, повидимому, стараемся по возможности не думать об этом вопросе, потому что такое положение дела более, чем плачевно.
Каким образом объяснить себе, например, то обстоятельство, что в крупнейших городах Франции, в Лионе, Марселе, Бордо и Лиле не находится и дюжины благородных и преданных идее мира людей, которые задумались бы над участью наших бедных детей, этих вероятных жертв Молоха войны? Как, наконец, в самом Париже мы не насчитываем тысяч наших последователей?
Для нашего времени характерно именно не ожидать ни от кого помощи и не надеяться ни на кого, {{p|114}}кроме как на себя. Существует старая поговорка, которая гласит: «на Бога надейся, а сам не плошай»; но я изменил бы ее следующим образом: "не плошай, потому что тебе не на кого надеяться; не расчитывай ни на кого, кроме как на себя; если ты не хочешь, чтобы дети твои были бесмысленно зарезаны на поле битвы, если ты не желаешь, чтобы они были оторваны у тебя от сохи или рабочего станка, то не надейся на какую-то воображаемую, неизвестную силу; не ограничивайся одними пустыми причитаньями, но старайся помочь себе сам или иди к тем, которые смогут это сделать. Для единения рассеянных сил в борьбе за спокойствие и мир существуют союзы приверженцев третейского суда; обратись к ним: они сумеют тебя защитить<ref>К 1 марта 1898 г. всего насчитывалось 80 союзов мира, которые распределялись следующим образом:<br>
В Германии 4 в 69 группах.<br>
» Австрии 9<br>
» Бельгии 1<br>
» Дании 1 » 93 »<br>
» Франции 16<br>
» Великобритании 12<br>
» Венгрии 2<br>
» Италии 13<br>
» Нидерландах 1 » 8 »<br>
» Португалии 1<br>
» России 1<br>
» Швеции 1 » 78 »<br>
» Швейцарии 4 » 23 »<br>
» Америке 14</ref>.
Особенно могли бы и должны были бы влиять в пользу распространения мирных идей женщины. Но большинство их, вероятно вследствие слабости к мундиру и шпорам, питает какую-то странную страсть к военным и милитаризму и старается воспитать {{p|115}}своих детей в воинственном духе. Они внушают им, что всякий иностранец — их враг и что любовь к отечеству — немыслима без военной службы. Великими патриотами они считают наиболее прославившихся истребителей, проливших много невинной человеческой крови. Особенно проникнуты такими идеями женщины буржуазного сословия. Но на них, впрочем, нельзя сердиться за подобное заблуждение: ведь они не знают, что прусские, итальянские и английские женщины имеют так же, как и они, мужей, отцов и сыновей, которых они не менее их любят.
Можно еще до некоторой степени понять, если войной увлекается офицер или солдат, которых прельщает страсть к приключениям и опасностям. Но как объяснить себе подобное увлечение со стороны женщины, которую война не подвергает ни опасностям, ни лишениям и которая, не задумываясь, посылает своих близких драться из-за пустой и смешной причины, недоступной даже ее крошечному уму.
Впрочем, нужно отдать женщинам справедливость: представление их об армии и об обязанностях военных ограничивается обыкновенно уменьем различать доломаны, папахи и ташки.
Есть по счастью и исключения среди их: находятся просвещенные и благородные дамы, которые имеют мужество не поддаваться обуявшему всех безумию. Они образовали даже несколько мирных союзов, собравших более или менее крупные средства.
Но мы рассчитываем собственно, как мы уже заявляли, не на женщин из буржуазии, а на жен простого народа, крестьянок, мещанок, которые пристанут к нам. Их нам не трудно будет убедить, если эти страницы, миновав все преграды, созданные между ними и нами, {{p|116}}в продолжение 10 веков предрассудками, попадутся им на глаза!
Но пока с нами за одно станут действовать жены и матери, к нам должны присоединиться педагоги. Многие из них, работающие в средней, равно как и в высшей школе, наверное разделяют наши взгляды. Почему же они не осмеливаются громко заявить свои убеждения и постараться привить их своим воспитанникам? Ведь слово учителя иногда так веско и влиятельно: семя, брошенное случайно, может попасть на хорошую почву, где даст здоровый росток. Кто знает, какой неизгладимый след оставит в чуткой душе ребенка слово негодования и возмущения против жестокостей войны, сказанное его наставником?
Далее, следует позаботиться о том, чтобы дать побольше возможности нашему молодому поколению знакомиться с нашими соседями. Ведь чаще всего мы презираем последних именно оттого, что совсем не знаем их. Я сам могу послужить примером этого. С детства я был начинен всевозможными предубеждениями против англичан, немцев, русских и итальянцев, но по мере того, как я рос и знакомился с этими народами, я убеждался, что все мои предрассудки, вся враждебность к ним — глупы и вздорны. Я живал подолгу и в Англии, и в Италии, и в Германии, и в России и могу уверить каждого, что во всех этих странах есть люди с такими же самыми, как и у нас, взглядами на честь и справедливость.
Если бы мы могли посылать постоянно наших детей, достигших 14, 15 или 16-летнего возраста, проживать по несколько месяцев за-границей, они очень скоро отрешались бы от своих бессмысленных, ни на чем не основанных предубеждений, {{p|117}}привитых им в детстве. Это так не трудно осуществить. Очень легко найти такую английскую, немецкую или итальянскую семью, куда можно было бы послать на 6 месяцев своего юного сына и это ничего бы не стоило, так как в обмен можно было бы взять к себе в дом на такой же срок такого же молодого человека из этой же семьи. Как просто можно все это устроить и как важны были бы последствия всего этого!
Прежде всего юноша без труда изучил бы иностранный язык, который, быть может, только таким путем и возможно основательно изучить. Кроме того, благодаря этому, он отрешился бы от заблуждений, обязанных своим происхождением невежеству. Наконец, и мы, французы, при этом выгадали бы, ибо нас узнали бы и перестали бы презирать и ненавидеть. Смешно, до чего доходит у нас с соседями наше незнание друг друга; достаточно пожить немного за границей, чтобы убедиться, что хорошие люди встречаются повсюду, что мы не взяли привиллегии на честь, мужество и прочие добродетели, которых у нас не больше, чем у других народов. Живя в дружественной, хоть и чуждой ему семье, такой же порядочной, как и его собственная, молодой человек скоро понял бы, что разница в языке и обычаях не составляет непреодолимой преграды между людьми, созданными для дружбы и взаимной любви, а не для вражды и ненависти.
По моему, нет более нелепого предрассудка, чем наша ненависть к иностранцам и нет лучшего средства избавиться от него, как проживанье в течение известного времени в какой-нибудь семье за-границей. Таким путем скрепляются дружественные узы для будущего и осуществляется вернейший залог мира, то есть, {{p|118}}в молодых поколениях воспитывается уважение и даже больше — любовь к соседним национальностям. Мы прославляем великих завоевателей, но никогда ничего не рассказываем о жизни и благородных стремлениях тех, которые служили и служат делу мира. Великие подвиги Александра, Ганнибала, Мария, Юлия Цезаря, Аттилы, Фридриха II, Густав-Адольфа, Карла XII и Наполеона служат обильным материалом для историков и моралистов. Отчего они ничего не говорят о тех, которые ненавидят и клеймят такие человеческие бойни?
Их история была бы, собственно говоря, полной историей человеческой мысли. Все философы, кто бы они ни были, всегда смотрели на войну как на бедствие и зло. Цицерон, Сенека и император Марк-Аврелий считали ее нелепым и безрассудным делом. Мыслители, начиная Паскалем и Лейбницем до Канта, Толстого и о. Гретри не переставали клеймить ее как высшую бессмыслицу и несправедливость. Сатирические писатели и поэты, Лабрюйэр, Волтер, Генрих Гейне, Виктор Гюго и Ламартин называли войну гадким, вопиющим злом… А между тем по мнению Жозефа Мэстра, Гегеля, Мольтке<ref>«Война — писал Мольтке — священна; она божественное учреждение, один из священнейших законов мира; она поддерживает в людях все великие, все благородные чувства: честь, бескорыстие, добродетель, храбрость и мешает им впадать в самый ужасный материализм». Право, слова эти можно принять за горькую иронию, если не знать, что они принадлежат такому «фанатику войны», каким был граф Мольтке!
{{right-span|''Прим. переводчика.''}}</ref> и Вогюэ война прекрасна, справедлива и разумна<ref>Мы помещаем дальше ряд выдержек, свидетельствующих о той жестокой борьбе, какую вели против войны разные {{p|119}}выдающиеся писатели и мыслители. Чтобы не ослабить значение их в передаче своими словами, мы приводим их дословно. В этих образцах священного красноречия всякий учитель найдет много мыслей, с которыми будет полезно ознакомиться его ученикам.</ref>.{{p|119}}
С основания своего мир как бы делится между двумя противоположными принципами, между добром и злом, Ормудзом и Ариманом. С одной стороны — принцип света, братства, мира и цивилизации: он выражается науками и евангельским учением. С другой стороны — принцип войны, ненависти и крови, представляемый победами завоевателей. С одной стороны, Лейбниц, а с другой — Аттила. Папа Лев XIII идет вместе с Лейбницем, а г. Вогюэ — с Аттилой.
Развитие идеи третейского суда и всеобщего мира в различные эпохи заслуживало бы иметь свою историю. Недавно один выдающийся художник воспользовался этой темой и написал на нее великолепную картину, которую г. Лаббе преподнес русскому Императору, величайшему и могущественнейшему современному поборнику мира.
На картине этой вокруг Императора Александра III сгруппированы все выдающиеся прошлые и современные деятели, словом и делом потрудившиеся на пользу идеи мира и третейского суда. Невозможно перечислить их всех здесь и проследить последовательно прогрессивное движение этой идеи в различные исторические периоды, заполненные кровавыми и разрушительными войнами.
Поэтому мы ограничимся лишь тем, что назовем сперва величайшего философа Лейбница и великого христианина Фенелона, того самого Фенелона, который осмелился сказать Людовику XIV, что война — жестокий бич {{p|120}}народов и который в своем «Телемаке» говорит об учреждении одного трибунала для разбора споров между народами с целью прекращения войн и разрушений.
После них следует указать на аббата Сен-Пьерра (1713 г.), создавшего проект вечного мира, долженствующего осуществиться, как он выразился, ''при помощи учреждений, аналогичных тем, которые гарантируют и охраняют внутри каждого государства жизнь и собственность его граждан.''
В конце XVIII столетия Кант, философский гений которого был так же велик, как и Лейбница, выступил с своим проектом вечного мира. Но — увы! — все благородные стремления Лейбница, Фенелона, Сен-Пьерра и Канта были раскритикованы неизвестными политиками и осмеяны неведомыми философами.
В Англии первыми приверженцами философской мысли о третейском суде, старавшимися провести ее в жизнь, явились государственные деятели Генрих Ричард, Джон Брайт и Ричард Кобден. Они поколебали общественное мнение, которое так трудно сдвинуть с места и дали толчок сильному движению в пользу мира, перешагнувшему за британские границы и распространившемуся мало-по-малу по всему свету.
Наконец, мы не можем обойти молчанием имена Шарля Лемонье, Жюля Симона и Шарля Ренуара, предка автора настоящей книги, которые способствовали успеху этой великой идеи во Франции, затем Бонги и Склописа, ратовавших за нее в Италии и Лавелея — прививавшего ее в Бельгии.
В настоящее время третейский суд имеет своих красноречивых и могущественных представителей в каждой стране. Чтобы ограничиться наиболее известными {{p|121}}именами, я назову только Фредерика Пасси во Франции, Годсона Пратта и Стэда в Англии, Илью Дюкомена — в Швейцарии, Монета — в Италии, г-жу Суттнер в Германии, Байера — в Дании, Декана и Лафонтена — в Бельгии, Магальяёс Лима — в Португалии, и Маркоартю и известного Эмиля Кастеляра — в Испании.
Недавно умерший Альфред Нобель также был миролюбцем, хотя он и изобрел такие страшные разрушительные средства, как бездымный порох и динамит. Но он возымел благородную мысль оставить в наследство часть своего колоссального имущества тем, которые вместо того, чтобы поддерживать войну, будут агитировать против нее. «Я завещаю — писал он в своем духовном завещании (1897 г.) — часть моего состояния (часть эта равна 200.000 франк, годового дохода) тому, кто больше всего сделает для братства народов и уничтожения или уменьшения постоянных армий, равно как для учреждения и распространения конгрессов мира…»
Но все истинные друзья мира мало думают о премии Нобеля. Их так же мало привлекают деньги, как и благосклонность публики. Они знают, что их ждет холодное равнодушие масс, насмешки общества и брань помешанных на патриотизме людей, которые будут громко обвинять их в отсутствии у них всякого чувства любви к отечеству.
Но и равнодушие это, эти насмешки и брань также мало смущают их. Они твердо идут вперед своей дорогой, уверенные, что борются против бедствий и зла, которое человек сам себе создал и от которого при желании он мог бы давно избавиться.
=== X. <br>Заключение. ===
Теперь мы посмотрим, к каким заключениям мы можем придти на основании всего сказанного.
Мы искренне убеждены, что долг и право человечества — стремиться к осуществлению намеченного нами прогресса. Очень может быть, что в более или менее недалеком будущем люди выработают менее грубые, чем теперешние, общественные формы. Возможно также, что будут открыты истины, о которых мы теперь и понятия не имеем. Все это может быть, ибо мы пока еще находимся в периоде младенчества. Одно для нас несомненно, что первый шаг вперед — это уничтожение войны, а следовательно, и милитаризма.
В предыдущих главах мы пытались доказать, что война — бич, что она губит более людей, чем самая страшная эпидемия, и что даже в мирное время приготовления к ней бесполезно истощают силы и энергию народов. Мы старались убедить всех, что война — это насилие, грабеж и зло, которых ничто не оправдывает.
Во времена зарождения общественной жизни люди принуждены были сами защищать себя, ибо не было ни {{p|123}}полиции для ограждения личности и собственности, ни судов для разбора недоразумений и споров. Но потом, с течением времени, благодаря общественной организации, на место преступления явилось право и каждый член общества стал предметом покровительства законов, которым сам в свою очередь должен был подчиняться.
Но если право заступило место насилия в отношениях между отдельными индивидами, то этого нет еще в отношениях друг к другу целых наций. Они почти совершенно не знакомы еще с принципами международного права, так как для улажения своих несогласий и споров, они прибегают всегда или почти всегда к силе, как к лучшему и высшему средству.
Но мы видели уже на многих примерах, к каким чудовищным результатам приводит подобное употребление силы. Напрасно нас называют цивилизованными людьми: в сущности мы еще дикари и останемся ими до тех пор, пока между нами будет существовать война.
Но каким образом уничтожить ее?
Быть может мы преувеличиваем трудности этой задачи? Тот день, когда народы поймут, наконец, что война ничего другого не приносит с собою, кроме смерти и разрушения, что она крупнейшее препятствие для нас в нашем стремлении к идеалу мира и справедливости, — в тот день нечего будет больше бояться войны и оружие само выпадет из рук одумавшихся солдат.
Но пока еще эта идея братства и единения проникнет в души людей, а на это — увы — еще так {{p|124}}скоро рассчитывать нельзя! — необходимо устроить по крайней мере то, что может завтра же остановить грозящую войну, то есть ''третейский суд.''
Подобно тому, как частные лица обращаются для разрешения своих споров в суд, точно так же и народы должны были бы в случае недоразумений прибегать к третейскому суду, выбранному ими заранее с общего согласия.
В какой именно форме будет учрежден подобный суд — дело второстепенной важности. Вся суть в том, чтоб он существовал и чтоб недоразумения не разрешались слепым случаем на полях сражений, а должностными лицами, приговор которых будет иметь силу закона.
Вот к чему следует стремиться, подвигаясь исподволь, то есть учредив сперва, положим, специальный третейский суд между таким-то и таким народом, перейдя потом к общим третейским договорам и закончив, наконец, учреждением одного, могущественного третейского трибунала, постановления которого будут безапелляционны.
Все мы должны стараться устным или письменным словом, всей силой нашего красноречия убеждать в этом тех, кто колеблется, кто боится, кто наконец не совсем понимает нас. За нами будут следовать только в том случае, если мы, апостолы этой идеи, будем твердо шествовать вперед.
Скажем же громко, чтобы нас услышали и поняли: мы не утописты, не мечтатели; то, к чему мы стремимся, наполовину уже осуществлено.
Благородная идея постоянного третейского суда между народами — не химера. История свидетельствует {{p|125}}что суд этот возможен, что он факт несомненный, бесспорный. В течение сорока лет было уже около 200 случаев третейского суда, который получил полное право гражданства в дипломатическом мире.
К сожалению, простой и наивный народ, возбуждаемый несколькими исступленниками и фанатиками, развращаемый нелепыми внушениями, воображает, что уничтожение войны для него позорно и что истинное превосходство одного народа над другим состоит в том, что он отнимает у него его золото и владения. Всякая слава сосредоточивается, по его мнению, в военной славе; его идеал и мечта — завоевания, и нелегко заставить его переменить свое мнение.
Подобных фанатиков проливания чужой крови мы не будем стараться убеждать, но не перестанем открывать истину тем, кого они вводят в заблуждение.
Ибо истина очевидна и бросается в глаза. Рано или поздно все поймут ее. Мы убедим, наконец, народы, мы перевоспитаем юношество, просветим темных крестьян, рабочих, до сих пор жертвовавших своим имуществом и жизнью, думая, что они стремятся к славе.
Послушайте же нас, дети народов, живущих по ту сторону Рейна, Альп, Дуная и Ла-Манша, если вы страдаете, то это благодаря войне и военному режиму. От вас, вас самих зависит избавиться от этого зла, этих несчастий!
И тогда действительно засияет для всех заря нового века! Век этот — увы, — все еще не будет золотым, ибо все еще не будут исполнены великие предначертанные реформы.
Но если эта эра не будет золотым веком, то она явится, по крайней мере, концом варварства.
=== XI. <br>Мнения мыслителей о войне. ===
Если бы вам сказали, что в какой-нибудь большой стране все кошки собрались вместе тысячами на какой-нибудь равнине и, намяукавшись вдоволь, принялись с ожесточением кусать и царапать друг друга, после чего на месте побоища осталось с обеих сторон по 9 — 10 тысяч убитых, трупы которых, разлагаясь, начали заражать воздух на огромном пространстве, вы бы наверное воскликнули: «вот отвратительное сборище, о котором никогда до сих пор ничего не слышно было». Если бы то же самое сделали волки, и если бы те и другие заявили вам, что они делают это ради славы, которую они любят, разве вы не пришли бы к заключению, что они понимают эту славу в смысле уничтожения друг друга и не смеялись бы вы от всей души над подобным наивным представлением бедных животных?
За войну говорит давность: она была во все времена; всегда, благодаря ей, мир наполнялся вдовами и сиротами, семейства лишались наследников и братья гибли в одном сражении… {{p|127}}С тех пор, как мир существует, люди готовы из-за кусочка земли драться, жечь, убивать, резать друг друга и, чтобы делать все это искуснее и ловче, они придумали особую науку, которая называется военным искусством; с применением на деле этой науки они связали славу или наиболее прочную известность и постепенно в течение веков все более и более изощрились в этом искусстве взаимного истребления.
{{right|''Ла Брюйер.''}}
Что касается войны, которая есть искусство уничтожать и убивать друг друга, губить и изводить наш собственный род, то те животные, которые не знают ее, не должны, кажется, особенно жалеть об этом.
{{right|''Монтень.''}}
....Я не государственный деятель… я простой гражданин, представитель известной группы людей… Ах, еслиб я не был одинок, осуждая и клеймя эту войну! Но если бы даже я был одинок, если бы мой голос должен был бы остаться одиноким среди грохота оружий и крика продажной прессы, то для меня все же было бы бесценным утешением сознание, что я ни единым словом не способствовал трате моей страной своих сбережений и пролитию ею хотя бы одной капли своей крови.
{{right|''Джон Брайт.''}}
(Извлечение из речи, произнесенной им в Палате Общин в 1854 г. незадолго до Крымской войны). {{p|128}}Убийства, совершаемые обыкновенными людьми, наказываются. Но что сказать о войнах и о бойнях, которые мы называем славными только потому, что в них истребляются целые нации? Стремления к завоеваниям — это безумие: завоеватели — более гибельный для человечества бич, нежели потопы и землетрясения. Александр, разбойник с детства, истребитель целых народов, считал своим высшим назначением быть страшилищем и ужасом для людей.
{{right|''Сенека.''}}
Если есть нечто страшное, если существует действительность, превосходящая воображение, то это несомненно следующее: жить, видеть солнце, чувствовать в себе полный прилив жизненных сил, наслаждаться здоровьем и радостью, бодро смеяться, стремиться к намеченной пленительной славе, иметь разумную волю, говорить, размышлять, надеяться, любить, иметь мать, жену, детей, видеть свет — и вдруг, в мгновение ока погрузиться в пропасть, в темноту, упасть, катиться куда-то вниз, видеть около себя деревья и не быть в состоянии ухватиться за них, понять бесполезность своего оружия, почувствовать людей под собою, а лошадей над собою, стараться напрасно освободиться, яростно кусать подковы давящих лошадей, задыхаться, барахтаться и кричать: «только что я еще был жив!»
{{right|''Виктор Гюго.''}}
После потопа эти опустошители земель, которых назвали завоевателями, увлекаемые исключительно {{p|129}}славой повелевания, уничтожили стольких невинных. Начиная с этого времени, честолюбие начало неограниченно распоряжаться человеческой жизнью; люди дошли до того, что начали убивать один другого, не чувствуя друг к другу никакой ненависти. Верх славы и подвигов состоял во взаимном истреблении.
{{right|''Боссюэ.''}}
Таков ваш путь к бессмертию! Разрушать города, опустошать целые края и убивать свободных людей или обращать их в рабство! Чем больше вы разрушили городов и разграбили земель, чем больше вы убили людей, тем славнее и благороднее вы себя считаете. Вы украшаете свои преступления именем добродетели. Если кто-нибудь лишает жизни одного человека, мы называем его убийцей… но убейте тысячи людей, залейте землю их кровью, заразите реки их трупами и… вам отведут место на Олимпе!…
{{right|''Лактанс.''}}
....Таким образом один человек, посланный разгневанными богами людям в наказание за их грехи, приносит в жертву своему честолюбию столько других людей! Необходимо, чтобы все погибло, потонуло в крови, сгорело в огне, а то, что избегнет меча и огня, пало бы от еще более ужасного голода, и все это для того, чтобы в этом поголовном разрушении и истреблении нашел удовольствие и славу один человек, забавляющийся, издевающийся над человеческой природой. Какая чудовищная слава! Есть {{p|130}}ли предел для ненависти и презрения к людям, которые до такой степени забыли человечество? Нет! Эти чудовища суть не только не полубоги, но не заслуживают даже названия людей.
{{right|''Фенелон.''}}
Представьте себе, что один человек убил другого для того, чтобы завладеть его кошельком. Его схватывают, бросают в темницу и приговаривают к смертной казни. Он погибает под ударом топора на плахе позорною смертью, проклятый толпою. Представьте себе далее, что один народ истребляет другой для того, чтобы завладеть его землей, его домами и прочим имуществом. Этот народ победитель приветствуется радостными кликами, города расцвечиваются флагами, чтобы принять его, когда он вступает в них, нагруженный добычей; поэты поют ему хвалебные песни, музыка играет в честь его победные гимны, его сопровождают процессии людей со знаменами и трубами, за ним следуют молодые девушки с венками из золота и цветов, приветствуя его, как будто он совершил самое доброе и великое дело. Тому, кто наиболее отличился в убийствах, в поджогах и грабежах, оказываются наибольшие почести; ему дают громкое прозвание, с целью увековечить его имя в последующие века. «Почитайте этого героя, — говорят о нем — ибо он один убил более людей, тем тысяча убийц!» Обыкновенный разбойник, обезглавленный за свое преступление, гниет в неизвестной могиле, а изображение того, кто убил тридцать тысяч людей, гордо возвышается на площадях и в других общественных местах! Все, что некогда принадлежало ему, становится для нас священным, и толпа устремляется в
<center>— 131—</center>
музеи, чтобы посмотреть на его саблю, кольчугу, султан на его каске, в то же время сожалея, что на предметах этих не видно остатков крови, которой герой был забрызган некогда в жаркой сече.
{{right|''Октав Мирбо.''}}
Война — это убийство и воровство.
Это убийство и воровство, восхваляемые, покрываемые славой.
Это убийство и воровство, за которые полагается не кара и проклятия, а похвала и слава.
Война — это бесконечный ряд противоречий, ибо общество войною принуждает своих членов к тому, что оно запрещает, и запрещает то, к чему оно принуждает; оно награждает то, что наказывает и наказывает то, что награждает; оно восхваляет то, что клеймит и клеймит то, что восхваляет: факт остается один и тот же, меняется только его название.
{{right|''Эмиль де-Жирарден.''}}
Всегда находятся серьезные люди, с репутацией мудрецов, которые с видом знатоков утверждают, что четыре величайшие в мире человека были Александр, Ганнибал, Цезарь и Наполеон. Как в наш просвещенный век можно еще повторять такие глупости, не вызывая смеха! Неужели до сих пор сохранилось у нас это боготворение завоевателей, это слепое преклонение пред тем, что называется военным гением?
{{right|''П. Леруа-Болье.''
— 132 — }}
Положите несколько щенков в мешок и начните его трясти: щенки эти станут грызть один другого; им и в голову не придет укусить ту руку, которая трясет их.
{{right|''Гарригтон.''}}
Когда я только думаю об этом слове «война», мною овладевает такое же смятение, как если бы мне стали говорить о колдовстве, инквизиции, о чем-то минувшем, отвратительном, чудовищном, противоестественном.
Когда говорят о людоедах, мы гордо улыбаемся, считая себя высшими существами, чем они.
Но кто же настоящие дикари? Те ли, которые дерутся и съедают побежденных врагов, или же те, которые воюют для того только, чтобы убивать, исключительно только для этого?
Эти бегущие там солдаты предназначены для смерти так же, как эти стада баранов, которых мясник гонит пред собою по дороге: солдат в бою упадет на землю с разможженной головой или простреленной грудью… Бедные солдаты!… А ведь это все молодые люди, которые могли бы работать, производить, быть полезными. Отцы их стары и бедны; матери, которые любили их и нажили в течение двадцати лет, как могут это делать одни только матери, узнают, спустя полгода, или, быть может, целый год, что их сыновья, их большие дети, вырощенные с таким трудом, с такими лишениями и с такою любовью, были брошены в яму, как околевшие псы, сраженные ядрами или мечами, раздавленные, превращенные в кашу копытами лошадей. Зачем же убили их детей, их милых, ненаглядных сыновей, их единственную {{p|133}}надежду и гордость их жизни? Они этого не знают!.. О, зачем?
Война… сражаться… убивать! И мы имеем еще в наше время, при современной цивилизации, при теперешнем развитии наук и философии, свидетельствующем о величии человеческого гения, школы, где учат убивать, без промахов поражать издали одновременно многих людей, совершенно невинных, обремененных семействами, совсем незнакомых…
{{right|''Гюи де-Мопассан.''}}
Может ли утешиться мать, оплакивающая своего сына, убитого на войне, при мысли, что есть другая мать, которая потеряла двух сыновей? Будет ли вознагражден земледелец, поле которого опустошено, сознанием, что в расстоянии двухсот лье от него опустошены поля двух других земледельцев? А между тем ведь на этом основывалось некогда слава завоевателей! Я обременил вас налогами, я превратил ваши поля в ковер, на котором забавлялся вашими сыновьями. Сражение окончено: вот трупы, собранные в две груды: которая из них больше?
{{right|''Альфонс Карр.''}}
Голод научил дикарей убийству и обучил их войне и нашествиям. Цивилизованные народы напоминают собою охотничьих собак. Дурной инстинкт побуждает их уничтожать без всякого смысла и пользы для себя. Безумие современных войн прикрывается национальными интересами, европейским равновесием, народною честью. Последний мотив, быть может, самый поразительный; ведь во всем мире нет такого {{p|134}}народа, который не был бы запятнан всевозможными преступлениями; нет ни одной нации, которая не перенесла бы в своей жизни всевозможных унижений, какие только судьба может послать в испытание несчастному роду человеческому. И если при всем том у народов сохранилось еще представление о чести, то очень странен, во всяком случае, способ охранения ее путем войны, то есть, путем совершения в совокупности как раз всех преступлений, как поджоги, грабежи, насилия и убийства, которые у отдельных лиц, напротив, свидетельствуют о потере ими своей чести.
{{right|''Анатоль Франс.''}}
Мирное право — я его знаю хорошо: оно заключается в соблюдении своего слова и в признавании чужих естественных прав. Но что такое военное право — я не знаю. Свод законов убийств, допускаемых войной мне кажется странным изобретением. Я надеюсь, что в скором времени нам дадут собрание законов, разрешающих разбои на больших дорогах.
{{right|''Вольтер.''}}
Я неоспоримо верю, что наука и мир восторжествуют над невежеством войны, что народы будут сходиться не для разрушения, а для созидания и что будущность будет принадлежать тем, кто больше сделает для страждущего человечества.
{{right|''Пастёр.''}}
Мы, вчерашние побежденные, осиливаемся кричать пред лицом всего света, свидетеля наших {{p|135}}недавних поражений, что раны, нанесенные нашей национальной гордости, не смогут уничтожить в нас почитания вечных истин: мир хорош, война же есть преступление. Наше горячо любимое отечество может дать наиболее блестящее доказательство своего возрождения тем, что не станет приносить цивилизацию в жертву чувству злобы и мщения. Пусть никогда не думает родина о реванше в форме насилия: нет! — в торжестве права пусть старается она найти исцеление от причиненных ей страданий и надежду на возвращение ей всех детей ее!
''Ш. Ренуар'' (1872 г.).
=== XII. <br>Картинка войны. ===
Вильям растянулся на своем ложе и заснул. Вдруг ему показалось, что он слышит на улице сильный шум, как бы от множества идущих людей. Это была размеренная, правильная, ритмическая маршировка отряда солдат. Он подошел к окну и открыл его.
Действительно, по улице шли солдаты.
Ночь была темна, но луна освещала кепи людей, и особенно блестящие штыки.
В средине рядов можно было различить офицеров верхом, майоров, капитанов. Солдаты быстро шли вперед, напирая один на другого. Вильяму показалось, будто улица расширялась и будто на ней находится больше народу, чем она могла бы поместить, но он этому не удивился.
При свете луны он рассматривал солдат: они казались ему молодыми, бледными, более детьми, чем взрослыми. Они не издавали никакого звука и шли молчаливо вперед. Глухой шум их шагов заставлял дрожать оконные стекла. Это дрожание и привлекли Вильяма к окну. {{p|137}}Они все шли вперед и вперед.
За пехотой выступала кавалерия. Лошади двигались такими широкими рядами, что крайних всадников можно было рассмотреть лишь с трудом. При блеске луны каски драгун, кирассы кирассиров отражали бледный свет. Люди и лошади подвигались все вперед и вперед; за этими шли другие, за ними опять другие.
После них рысью промчалась артиллерия; под тяжестью ее пушек дрожала земля.
Но вся эта огромная толпа оставалась немой. Не слышно было ни дыхания лошадей, ни команды офицеров, ни разговоров солдат.
Они все шли вперед и вперед! Улица расширилась и превратилась как бы в огромную площадь, в глубине которой, насколько только хватало глаз, видны были блестящие штыки, каски и медные пушки.
После этих солдат проходили другие, а за ними опять новые, и все они были молодые люди, с бледными детскими лицами, лишенными всякой растительности. Около стены была небольшая канавка, чрез которую солдаты быстро перебегали и, как бы зная, что Вильям стоит у окна и смотрит на них, они поворачивали к нему свои головы, с видом мольбы. Вильям мог хорошо разглядеть их лица: в глазах у них был ужас и во всех движениях их был виден страх. Один из них в отчаянии раскрыл рот, как бы собираясь крикнуть, но Вильям не услыхал никакого звука.
По мере того как солдаты подвигались вперед, они ускоряли свои шаги. Теперь пехота уже бежала, и солдаты напирали один на другого, так что ничего не видно было кроме голов и их кепи. За ними бежали {{p|138}}другие, кавалерия мчалась полным галоппом, артиллеристы неслись вскачь со своими орудиями.
И широкая площадь, расширяясь все больше и больше, сделалась, наконец, бесконечно-великой, и двигавшиеся по ней люди издали казались набегавшими одна на другую морскими волнами. Не видно было конца этому бесконечному волнующемуся морю человеческих голов.
Сколько времени длилась эта ужасная беготня? Один час? два часа? два дня? быть может год? Да, это продолжалось уже целый страшный, бесконечный год.
Вдруг Вильям почувствовал, что его кто-то схватил за полу его платья.
Он быстро обернулся.
Он находился уже не в своей комнате, а на широкой равнине, на которой было разбросано тут и там несколько холмов. В глубине ее находился овраг, за ним довольно высокая гора, за которой луна освещала огромную сверкающую поверхность воды.
Вильям, стараясь овладеть в беспорядке бегавшими мыслями своими, присматривался и узнавал эту равнину, этот овраг и вдали расстилавшееся море.
Один момент ему показалось, что эта картина — воображение его фантазии; но с другой стороны, очертания предметов были так ясны, что он не мог сомневаться в их действительности. Он отчетливо различал мельчайшие камни, находившиеся на дне луж и ясно ощущал ветер, дувший ему в лицо.
И вдруг ему захотелось увидеть и узнать, в чем дело. Издали доносились до него глухие громовые раскаты.
«Это пушечные выстрелы», — подумал Вильям. {{p|139}}Действительно, со всех сторон — справа и слева, спереди и сзади, с севера и с юга — пушечные выстрелы потрясали воздух.
«Большое сражение», — сказал самому себе громко Вильям.
Он хотел сделать шаг вперед, но его кто-то опять схватил за платье и удержал. Он нагнулся и увидел на земле человека, который смотрел на него. Своей рукой он судорожно ухватился за его платье. Глаза его были тусклы, лицо бледно. Вильям тотчас узнал молодого солдата, который недавно, проходя мимо него, хотел крикнуть. На лице его было написано невыразимое страдание: он, казалось, о чем-то умолял. Вильям взял за руку солдата, чтобы поднять его, но почувствовал, что рука его хрустнула, точно кости ее были сломаны. Вильям быстро отдернул свою руку и при свете луны увидел, что она стала совершенно красной.
Он отступил назад, не будучи в состоянии подавить в себе чувства ужаса. В эту минуту кто-то опять схватил его за колено.
Это был другой раненный солдат. Он смотрел на Вильяма печальными и в то же время умоляющими глазами.
Мундир его спереди на груди был разорван в одном месте и при каждом дыхании из раны его вытекала струйка крови. Раненный, подняв голову, продолжал так же смотреть на Вильяма. Потом вдруг глаза его закрылись, голова упала назад, лицо сделалось мертвенно бледным и утратило свое выражение… Это была теперь голова мертвеца: рот иронически улыбался, показывая белые зубы. В широком кепи, на котором {{p|140}}находился № полка 130, голова эта производила и смешное и страшное впечатление в одно и то же время.
Вильям в ужасе хотел бежать, но он натолкнулся на какое-то новое тело и услыхал глухой стон, до того жалобный, что он задрожал. Судя по пяти галунам на мундире — это был офицер. Он лежал на окровавленной земле, его лица нельзя было разглядеть, потому что все оно представляло из себя одну огромную зияющую рану.
Пушечные выстрелы продолжали так же зловеще потрясать воздух, все чаще и чаще следуя один за другим.
Тогда только Вильям, оглядевшись, заметил вокруг себя то, чего раньше не видел: разбитые пушки, искалеченных лошадей; совсем близко от него на остатках взорванного артиллерийского ящика лежали три артиллериста, которые не двигались; их одежда и лица были обожжены, а члены изуродованы.
Со всех сторон раздавались жалобные подавленные стоны. Вильям хотел идти дальше, чтобы видеть и понять, в чем дело, но, сделав шаг вперед, он опять натолкнулся на раненного, который издал душу раздирающий крик. Живот у него был вскрыт и выпавшие внутренности в беспорядке валялись в грязи.
Повсюду вокруг лежали убитые и раненные; со всех сторон раздавались крики и стоны. Все смешалось вместе: солдаты, офицеры, лошади, военные всевозможных чинов, родов оружия и наций; в одной куче валялись уланы, казаки, гусары, берсальеры, зуавы, тюркосы, драгуны, кирассиры и всякого рода пехотинцы. Чтобы подвигаться вперед, нужно было итти по телам их, и Вильям, несмотря на все {{p|141}}предосторожности, поминутно наталкивался на кого-нибудь, и каждый раз в темноте раздавались стоны и проклятья.
Вдали, насколько мог видеть глаз, необъятная равнина была покрыта жертвами. Их было бесконечно много: это были те самые люди, которые незадолго перед тем проходили мимо него по улице; теперь они валялись на земле повсюду, на каждом шагу.
Не обращая внимания на стоны и крики раненных, Вильям бросился бежать, чтобы уйти от этого ужасного зрелища. Его ноги тонули в красной, липкой грязи; за ним в догонку неслись проклятья, потому что он топтал ногами раненых, наступая им на головы и груди. Но он продолжал бежать, чтобы не видеть и не слышать всего этого, а равнина между тем бесконечно тянулась, покрытая трупами многих тысяч солдат.
Вдруг пред ним выросло какое-то возвышение, похожее на правильную пирамиду. Да, он уже видел когда-то эту пирамиду! К своему ужасу он заметил, что она составлена не из камней, но из человеческих голов, отсеченных от туловищ, окровавленных, с искаженными чертами лица. Повсюду видны были огромные вороны, которые летали, маша крыльями или же клевали глаза у трупов, производя сильный шум ударами своих клювов о черепа.
Тогда, сам не зная почему, в силу какого-то необъяснимого чувства, он оглянулся, угадывая, что позади него что-то есть. Действительно, он увидел другую пирамиду, но составленную уже не из человеческих голов, а из человеческих тел. Она была так высока, что почти упиралась своей вершиной в небо. Это была коллосальная пирамида, превосходившая своей высотой все остальные пирамиды земного шара. Белые облака, освещенные луной, скрывали ее вершину. Вильям тотчас понял, что {{p|142}}здесь собраны вместе все раненные и умирающие, которых он только что видел в долине. Каким образом произошло это? Он не мог этого понять. Но это были несомненно они: он их узнал, он видел те же самые мундиры, он слышал те же стоны. Со всех сторон вокруг этой странной горы вились коршуны и вороны, и запах здесь был до того тяжел, что Вильям почувствовал себя дурно.
Он едва не упал, но крепкая рука схватила его за плечо.
Около него стоял высокий человек, одетый в черный плащ. Вильям хотел крикнул: «Дядя Михаил!» Но человек этот медленно поднесь палец к губам, давая понять, чтобы он молчал. Слово замерло у Вильяма на устах. Действительно, это был дядя Михаил, но бледный, таинственный с медленными движениями, точно удрученый чем-то.
Он сделал знак и все исчезло. Вильям очутился на вершине одной башни, посреди огромного города.
Он теперь более ничему не удивлялся и с жадностью рассматривал картину, которая расстилалась у его ног.
Дома этого города, выстроенные в линии один возле другого, большие и малые, богатые и бедные, образовали улицы, предместья, бульвары. Но все казалось погруженным в глубокую тишину. Можно было бы подумать, что мирный город заснул крепким сном… Необыкновенная острота зрения, появившаяся у Вильяма, позволила ему в эту минуту через крыши и стены домов видеть то, что делалось внутри каждого из них. {{p|143}}Обитатели домов беспрерывно двигались, переходя из одной комнаты в другую. Вильям ясно различал черты их лиц, их движения, но ничего не мог расслышать.
В ближайшем к нему доме одна женщина, совсем еще молодая, плакала; около нее в колыбели спал крошечный ребенок, другой лет восьми, разбуженный плачем матери, поднялся на своей кроватке в одной рубашонке и также заплакал, не зная почему.
В другом очень бедном доме одинокая старая женщина вся в слезах стояла на коленях перед фотографическим портретом, который Вильям, несмотря на расстояние, мог ясно разглядеть: это был тот самый солдат, который кричал и которого он взял за руку, желая помочь ему встать… и старуха с тяжелыми стонами начала биться головой о землю.
В соседнем доме в одной комнате собралась огромная семья. Здесь был старик, несколько детей разных возрастов и женщин, одетых в глубокий траур. Они сидели вокруг стола, на котором лежал разорванный мундир, забрызганный грязью и кровью. Вильям узнал его: он принадлежал тому полковнику, который так жалобно стонал. Старик, дрожа, читал громким голосом какое-то письмо и все слушали его в тяжелом оцепенении.
В других домах повторялись такие же картины в более богатой или бедной обстановке. Повсюду были видны то же отчаянье, те же слезы, одинаково как в роскошных дворцах, так и в жалких конурах, едва освещенных коптящими лампами. Дети ревели, вцепившись в траурные платья своих матерей. Престарелые женщины и глубокие старики с трясущимися головами молча плакали, устремив {{p|144}}неподвижные взоры в одну точку; молодые девушки одни в своих комнатах рыдали, ломая руки. Повсюду видны были слезы, слезы без конца.
Потом вдруг перед глазами Вильяма вырос другой такой же большой город, и ему показалось, что, поддерживаемый Михаилом, он поднялся на воздух и начал парить в некотором расстоянии от земли… У ног его в необъятной дали текли реки, прихотливо извиваясь в своих берегах, а по берегам их тянулись города, местечки, деревни, — и в каждом доме, в каждой избушке он видел плачущих женщин и стариков.
Михаил и Вильям продолжали носиться по воздуху пролетая над горами, пропастями и долинами. Даже в хижинах, расположенных на склонах уединенных гор, в лачугах, затерявшихся в глубине лесов, они видели повсюду слезы на лицах их обитателей.
— «Когда это окончится?» — спросил себя Вильям.
Он продолжал подвигаться вперед и все еще навстречу ему неслись стоны, поднимались к небу руки, раздавались жалобные и гневные крики.
Тяжкое горе витало над миром.
Вот Германия с ее громадными, населенными городами и в каждом из домов ее, как и в каждом Франции, раздаются стоны и плач…
Вдруг Вильям почувствовал, что Михаил, державший его руку, выпустил ее, и он полетел на землю с страшной быстротой.
Он громко вскрикнул и проснулся…
<center>''Конец.''</center>
{{примечания|title=}}
[[Категория:Публицистика 1899 года]]
[[Категория:Пацифизм]]
[[Категория:Трактаты]]
[[Категория:Шарль Рише]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Переводы 1899 года]]
j1n5pjhnehofi97wcqxsoaxatz03zdm
5703636
5703635
2026-04-05T02:10:33Z
Vladis13
49438
Vladis13 переименовал страницу [[Война и мир (Рише)]] в [[Война и мир (Рише; Гордон)]] без оставления перенаправления
5703635
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Шарль Рише
| НАЗВАНИЕ = Война и мир
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1899
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Les guerres et la paix
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = ~Г. И. Гордон
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1899
| ИСТОЧНИК = ''Рише Ш.'' Война и мир / Пер. с франц. Г. И. Гордона. Киев-Харьков: Изд-во Ф. А. Иогансона, 1899. [http://www.antimilitary.narod.ru/antology/richet/richet_1899.htm antimilitary.narod.ru], [http://az.lib.ru/r/rishe_sharlx/text_1899_les_guerres_et_la_paix.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
== Война и мир ==
=== Оглавление. ===
{{right|Стран.}}
{{Dotted TOC| |От переводчика |1}}
{{Dotted TOC| |Война и мир |3}}
{{Dotted TOC|I.| Причины войн |5}}
{{Dotted TOC|II.| Последствия войн |16}}
{{Dotted TOC|III.| Ответ приверженцам войны |33}}
{{Dotted TOC|IV.| Не химера-ли уничтожение войны?| 59}}
{{Dotted TOC|V. |Принцип третейского суда |68}}
{{Dotted TOC|VI. |Международный третейский суд |81}}
{{Dotted TOC|VII. |Мирные учреждения| 92}}
{{Dotted TOC|VIII.| Император Николай II и папа Лев XIII |98}}
{{Dotted TOC|IX.| Задачи врагов войны. Великие приверженцы мира |106}}
{{Dotted TOC|X.| Заключение| 122}}
{{Dotted TOC|XI.| Мнения мыслителей о войне| 126}}
{{Dotted TOC|XII.| Картинка войны |136}}
=== От переводчика. ===
''Проф. Шарль Рише написал небольшую книжку «Les guerres et la paix», в которой с красноречием оратора и убедительностью ученого рисует ужасы войны и бедствия современного милитаризма. Как горячий сторонник мира, он верит, что идея третейского суда сделается со временем общим достоянием народов и что настанет время, когда войны отойдут совершенно в область преданий. К сожалению, надеждам автора — как доказала мирная конференция в Гааге — суждено еще не так скоро сбыться. Тем дороже должно быть для нас всякое слово осуждения войны, всякий громкий призыв к миру и братскому единению народов. Переводчик надеется, что в России, давшей особенно мощный толчек делу мира, книжка Ш. Рише будет встречена сочувственно.''
{{right|''Г. Гордон.''}}
Киев.<br>
Сентябрь 1899 года.
=== Война и мир. ===
Войну можно определить одним словом: война — это насилие.
Представьте себе, что голодный волк встречает в лесу ягненка. Он бросается на него и начинает его терзать. Вот вам пример войны. Для войны вовсе не необходимо, чтобы силы нападающего и защищающегося были одинаковы — напротив, наилучшим условием ее возникновения и является именно то положение, когда одна сторона значительно сильнее другой.
Теперь представьте себе далее, что этого волка, зарезавшего ягненка, встречает другой волк, который хочет отнять у него добычу, и между ними завязывается борьба. Это опять война. Для войны также не необходимо, чтобы воюющие стороны принадлежали к различным породам и видам животного царства. И братья часто ведут между собою отчаянную борьбу.
Наконец, допустим, что на сцену появляется человек, который хочет наказать волка за то, что он зарезал его овцу. Он пускает в ход свою палку, нож или ружье — словом, также вступает с ним в борьбу. Это опять война.
Весьма возможно, что в данном случае право на стороне человека, а не волка. Однако он убивает {{p|4}}последнего, благодаря не этому обстоятельству, а тому, что он сильнее его. Даже, еслиб человек был совершенно не прав, победа была бы все-таки на его стороне, ибо на его стороне и сила. В этом и заключается сущность войны, что торжествует всегда не тот, кто прав, а тот, кто сильнее.
С тех пор как существует человечество, существуют и войны; воюют одинаково дикари и цивилизованные нации. Люди всегда употребляли свою энергию, способности и мужество на то, чтобы уничтожать друг друга.
Хорошо ли это? Необходимо ли это? Обсуждением этого мы и займемся в настоящей книге, при чем постараемся быть по возможности более спокойными и беспристрастными.
Мы задаемся, стало быть, вопросом, необходимо ли, чтобы насилие управляло миром?
Возможны ли, мыслимы ли такие общества, существование которых покоилось бы не на явном или скрытом военном режиме?
И если да, то каким путем осуществимо это в недалеком будущем?
=== I. <br>Причины войн. ===
Всякая война, как и всякий спор, имеет свои причины, но причины эти обыкновенно настолько неуважительны и незаконны, что воюющие всегда стараются их скрыть.
Предположим, что несколько дикарей поселилось на каком-нибудь плодородном участке земли и длительно занялось посевами хлеба и маиса, возведением построек, сооружением колодцев и проч. Благодаря своему труду и производительности, дикари эти в скором времени начнут пользоваться известным благосостоянием. Но вот соседи их, завидуя их богатствам, объявляют им войну, не имея к ней никакого другого повода, кроме желания ограбить их.
Касается ли дело дикарей или наций, считающих себя просвещенными — безразлично: война всегда имеет один и тот же мотив, именно грабеж. Но если грабеж этот очень велик по своим размерам, он получает название завоевания, а виновники и вершители его — завоевателей.
Александр, говорим мы, завоевал Персию, Малую Азию и Индию, но он в сущности совершил обширный ряд грабежей. Цезарь покорил Галлию, и {{p|6}}завоевание ее, сопровождавшееся кровавыми жестокостями, беспримерными даже в мало назидательной истории других народов, являлось настоящим разбоиничьим предприятием. Как бы прибыльны и доходны ни были войны Александра и Цезаря, но разве он имели другие мотивы, кроме разбоя и грабежа? Ведь Индия и Персия не угрожали же Македонии, а бретонцы и галлы не замышляли же против могущества Рима!
Итак, завоевание — это грабеж, разбой, насилие, и победители очень часто не стесняются даже наивно сознаваться в этом. Испанцы явились в Мексику и в Перу с целью найти там побольше золота. Они разгромили несчастных туземцев для того, чтобы превратить их в рабов и воспользоваться их богатствами. Наполеон, вносивший в Европу в течение 15 лет его неограниченной власти повсюду ужасы и бедствия войны, открыто признавался, что он хочет покорить себе весь мир. Людовик XIV, Фридрих II, Карл XII, Ганнибал были так же, как и Цезарь, Александр, Кортец и Наполеон великие завоеватели, то есть, необыкновенные грабители.
Между завоеванием, предпринимаемым какой-нибудь цивилизованной нацией, и грабежом, совершаемым толпой дикарей, существует та разница, что у последних, в случае успеха, каждый из участников непосредственно пользуется плодами своей победы, чего не бывает у культурных людей.
В старые, добрые времена войны возникали очень легко. Когда Людовик XIV или Карл V хотели объявить кому-нибудь войну, они мало справлялись с тем, на сколько она соответствовала желаниям и интересам их народов. {{p|7}}История знает много войн, явившихся следствиями самых ничтожных причин. Так, например, едкой шутки, отпущенной Фридрихом насчет M-me Помпадур, было достаточно для того, чтобы возгорелась кровавая война между двумя народами. Нападки английских журналов на Бонапарта более других обстоятельств способствовали тому, что он нарушил Амиенский мир. Говорят, что удар веером был причиной завоевания Алжира. Наконец, в 1870 г. Франция была вовлечена в одну из самых кровавых войн также из-за незначительной, пустой причины. На самом деле, оскорбление даже не было нанесено ей: оно было выдумано жестоким Бисмарком, который воспользовался глупостью французского правительства для того, чтобы заставить его усмотреть в обиде, будто бы нанесенной его послу, повод к войне.
Народы дошли до такой степени отупения, что способны верить в какую-то связь между национальною местью с одной стороны и дипломатическими депешами, инцидентами на границе и вызывающей журнальной полемикой с другой стороны. Национальное достоинство народа должно было бы заключаться в почитании справедливости, в развитии наук и искусств, в расширении торговли и промышленности и в умножении богатств его; оно должно было бы выражаться поднятием общего благосостояния, свободы и нравственности отдельных граждан. А его между тем связывают с какими-то щекотливыми дипломатическими вопросами!
Итак, мотивы всех войн, явные или тайные, в сущности всегда сводятся к завоеваниям. Англия вела войну с Китаем с целью заставить его открыть свои рынки для английских товаров и особенно опиума. Америка объявила войну Испании в надежде в {{p|8}}случае успеха отнять у нее Кубу и Порто-Рико. Италия недавно окончила борьбу с Менеликом, цель которой была присвоить себе часть его владений. Известно, что Наполеон III предпринял мексиканскую кампанию в надежде овладеть этой страной или в крайнем случае поставить во главе ее правителя сообразно своему выбору.
Но все корыстные побуждения войн прикрываются обыкновенно громкими, лицемерными фразами, — и с целью придать им вид справедливости, разумности и целесообразности изводят не мало бумаги. Народ, который есть в сущности большое дитя, верит во все эти выдумки и легко впадает в энтузиазм, когда заходит речь о его национальной славе, о престиже его оружия и о достоинстве его правительства.
В редких случаях затевающие войну не скрывают истинной цели ее и при этом рассуждают так: «если мы не захватим этой страны, которая слаба и беззащитна, то ею все равно овладеет другой»… Удивительная логика — неправда ли! Она напоминает логику разбойника, который отнимает у прохожего его кошелек, оправдывая себя тем, что если не он это сделает, то так поступит, наверное, другой.
Чтобы сделать мотивы войны очевидными и благородными, на первый план выдвигаются обыкновенно общие высокие принципы, благодаря которым простой грабеж превращается в геройский подвиг. Ведь самые ясные вещи так легко затемнить при помощи известных фраз и лживых толкований! Когда американцы задумали отнять у испанцев Кубу, они мотивировали затеваемую ими войну ужасными притеснениями, которым Испания будто бы подвергает жителей этого {{p|9}}острова и выступили якобы защитниками последних. Точно так же поступил и Наполеон в войне с Испанией, приняв под свою защиту испанский народ и задавшись будто бы целью освободить его от недостойного правительства.
Во всякой войне, даже самой преступной, тайный мотив ее грабеж всегда маскируется высокими и более или менее чистыми побуждениями.
Задача скрыть истинную цель войны значительно облегчается с каждым днем, благодаря участию периодической прессы, которая в наше время пользуется могущественным влиянием. При малейшем намеке на войну печать поднимает обыкновенно страшный шум, кричит, возмущается, изрыгает по адресу предполагаемого врага незаслуженные обиды, припоминая старые, давно забытые случаи взаимной ненависти. Разве в 1870 году некоторые немецкие журналы не ставили в упрек Франции историю Конрада Гогенштауфена, имевшую место около пяти столетий тому назад? И разве теперь не находятся люди, которые роются в прошедшем и настоящем, стараясь выкопать всевозможные мотивы вражды и злопамятности всякий раз, когда между Францией и какой-нибудь державой возникает какое-либо недоразумение. Увы! В этом недостатка никогда не бывает! Какую массу взаимных обид, оскорблений и грубых недоразумений можно было бы устранить, если бы не прибегали ко лжи и ко всяким неправдоподобным выдумкам. Завоевательный дух скрывается сплошь да рядом — увы! — под маской патриотизма.
Поразительно наблюдать, как иной раз ничтожное недоразумение превращается благодаря вмешательству дипломатии и прессы в безусловную причину {{p|10}}священной войны! В 1856 году, например, Англия и Франция объявили России войну из-за такого ничтожного повода, что данные о нем с трудом только можно отыскать в дипломатических архивах. Нужно долго и много рыться в пыльных бумагах и актах, чтобы добраться, наконец, до того, что собственно привело к столкновению эти державы. Смерть пятисот тысяч людей и израсходование почти шести миллиардов — таковы были последствия этой ужасной войны!
Конечно, на самом деле она имела свои мотивы, но такие, открыто признать которые было неудобно. Наполеон III хотел прочно утвердить в стране свою династию при помощи счастливой войны и союза с Англией. Англичане же имели в виду обеспечить успех своей торговли и помешать распространенно русского влияния на востоке. В той или другой форме война всегда остается актом насилия и завоевания.
Все великие войны прошлых столетий, если и предпринимались одним народом с целью препятствовать усилению других наций, в сущности сводились к одному и тому же, именно к завоеваниям. Так, борьба Франции с Австрией, длившаяся почти два столетия, начиная от Карла V до Наполеона III, была начата из-за желания препятствовать усилению Габсбургского дома. И из-за этого Европа была терзаема и орошаема кровью целых двести лет! Вина этого падает в равной мере на обе нации: с одной стороны немецкие государи, алчные и кровожадные, домогались во что бы то ни стало первенства — и какого еще! — повсюду: во Фландрии, в Ломбардии, в Баварии, в Польше; с другой стороны, французские монархи непременно стремились мешать подобному распространению власти их врагов. И из-за этого сотни {{p|11}}тысяч людей разорялись и обрекались на голод и лишения, а десятки тысяч солдат погибали от огня и меча! Какое им всем было в сущности дело до спора между Габсбургами и Бурбонами?
Завоевательные войны, такие же преступные по своим мотивам, как и войны дикарей с целью грабежа, не имеют уже потому смысла, что они редко приносят выгоды победителю. Но еще бессмысленнее те войны, которые ведутся из-за влияния, ибо ослабление и даже полное уничтожение одной стороны не приносит собственно никакой пользы другой. Подобные войны способствуют, как выражаются теперь, ''сохранению равновесия Европы'' и в жертву этому равновесию принесены уже миллионы людей!
В гражданских войнах воюющие стороны знают, по крайней мере, из-за чего они сражаются. Приверженцы Гиза и Валуа знали каждый в отдельности, что они боролись и проливали свою кровь за ту или другую идею, за того или другого начальника своего. Или возьмем другой пример: Южные Американские Штаты желали сохранить рабство, а Северные, напротив, хотели уничтожить его. Отсюда возгоралась война, которая не имела ничего общего с грабежом и завоеванием и мотивы которой были более серьезны, чем те, которые создаются дипломатическими недоразумениями.
Но это отнюдь не значит, что мы одобряем и примиряемся с гражданскими войнами: мы хотели только сказать, что причины их не так пусты и смешны, как мотивы других войн, потому что в основе их лежат иногда действительные и порою даже благородные побуждения. Здесь не имеют места дипломатические интриги и отсутствует шум прессы. {{p|12}}Но мы до сих пор рассматривали только одну сторону интересующего нас вопроса и чтобы быть справедливыми, мы должны заняться и другой стороной его. В каждой войне бывает, как известно, зачинщик, нападающий и жертва, защищающаяся. Например, Пруссия и Австрия напали на Данию. Что ей было делать, как не защищаться? Союзники объявили в 1792 г. войну Франции. Разве она не должна была обороняться? Наполеон хотел заставить Испанию присоединиться к континентальной блокаде и ввести у нее французское правительство, рекрутский набор и свою систему пошлин. Вполне законно было со стороны Испании отстаивать с оружием в руках свои права. В приведенных примерах датчане, французы и испанцы боролись за свое отечество и свободу, и войны эти, повидимому, не только не позорны, а, напротив, даже священны.
Однако, это нисколько не противоречит тому, что мы сказали раньше о сущности войн, ибо дело доходит до них только потому, что один народ несправедливо нападает на другой. Если бы все народы жили между собою в добром согласии, не обижая друг друга, то войны, конечно, отошли бы в область преданий. Борьба законна для того, кто защищается, но со стороны нападающего она является преступлением.
Волк нападает на ягненка, который защищается, как может. Если я скажу, что подобная борьба возмутительна, то, конечно, никто не подумает, что так я называю попытку ягненка защититься от волка.
Впрочем, при всяком столкновении с обеих сторон обнаруживается столько недобросовестности, лживости и взаимного желания обидеть друг друга, что в конце концов, трудно становится решить, кто собственно {{p|13}}оскорбитель и кто оскорбленный. В коалиции 1792 г. против французской республики зачинщиками войны были союзники. В войне с Данией инициатива ее исходила от Пруссии и Австрии, а в испанской войне нападающей стороной явился Наполеон. Но гораздо чаще вина в происхождении войны падает на обоих противников в равной мере. Когда двое детей подерутся между собою, то трудно разобрать, кто из них начал драку и лучше всего поэтому строго наказать обоих, потому что оба они виноваты: один был раздражителен и придирчив, а другой груб и заносчив. Точно так же и у народов самый ничтожный повод может сделаться настоящим ''casus belli'', если он раздут лживой и воинственно настроенной прессой.
Иногда война становится действительно законной и справедливой. Возьмем для примера несчастных армян, кровь которых так безвинно проливают турки. Если какая-нибудь держава вмешается в эту резню и вмешательство ее повлечет за собой войну, то кто сможет сказать, что война эта несправедлива? Или если немцы сильно притесняют жителей Эльзас-Лотарингии и последние возмутятся и не захотят больше терпеть этого ига, то неужели война, предпринятая для освобождения их, также будет позорной?
Итак, существуют войны, мотивы которых, по-видимому, законны. Это те именно войны, которые возникают, когда за слабого заступается какой-нибудь сильный защитник, действующий, очевидно, без всяких корыстных целей.
Но, увы! — такие войны чрезвычайно редки или, вернее говоря, они даже вовсе не существуют на самом деле. Я не знаю таких бескорыстных защитников, которые не требовали бы от побежденного {{p|14}}какой-нибудь провинции или нескольких миллионов контрибуции в виде вознаграждения за свое великодушное заступничество.
Но возможно, что я говорю это по незнанию. Очень может быть, что в истории народов известны войны, предпринятые исключительно из-за благородных, бескорыстных побуждений, не давших победителям решительно никаких выгод? Повторяю — я их не знаю, и пусть мне назовет их тот, кто знает.
Война с единственною целью защитить угнетенного — это теория. На самом деле она всегда или почти всегда оканчивается гнетом побежденного и завоеваниями. Наполеон III освободил Ломбардию от австрийского ига, но зато присоединил к Франции Савойю. Американские Штаты воевали с Испанией будто бы с целью добиться свободы для Кубы, но на самом деле, они имели в виду захватить в свои руки Порто-Рико, Кубу и Филиппины, что им действительно и удалось. Одним словом, войны из-за освобождения — это те же завоевания, но более или менее ловко замаскированные.
Впрочем, если мы станем рассматривать, в чем собственно заключается это, так называемое, освобождение одного народа от гнета и ига другого, то мы увидим, что оно всегда основывается на насилии. Раз нужно кого-нибудь освобождать, значит, он угнетен, а это состояние его явилось результатом какой-нибудь предшествовавшей войны. Всякое завоевание роковым образом влечет за собой бесконечный ряд новых войн и никакая борьба за освобождение не имела бы смысла, если бы она не была вызвана предшествовавшими завоеваниями.
С другой стороны является вопрос, необходимо ли отвечать на насилие насилием же? Какая непрерывная {{p|15}}цепь бед и несчастий получилась бы, если бы всякая несправедливость влекла за собою непременно такую же несправедливость?
Что бы ни говорили о войне, какие бы доводы в пользу ее не приводили, она всегда останется насилием. Спрашивается, необходимо ли, неизбежно ли это насилие?
Резюмируя эти краткие замечания о причинах войн, мы повторяем, что главным мотивом каждой войны является стремление к завоеваниям, то есть, стремление к грабежу и разбою. Нас прельщают, предположим, земли, богатства и сокровища наших соседей и чтобы завладеть всем этим, мы идем на них войною. Мы поступаем точно так же, как разбойник, который нападает на большой дороге на путника и отнимает у него его имущество и кошелек. Это очень просто и понятно.
Но это стремление к завоеваниям прикрывается у нас обыкновенно громкими фразами о национальной чести, европейском равновесии, освобождении угнетенных и тому подобных высоких материях, которые подхватываются тотчас же прессой, сбивают с толку общественное мнение и убеждают, наконец, наивных людей, что война была предпринята на основании действительно уважительных, законных причин.
Нет, только корыстолюбие или тщеславие лежат в основе каждой войны!
=== II. <br>Последствия войн. ===
В семье рождается ребенок. Появление его на свет сопровождается невыразимыми страданиями матери, но она их тотчас же забывает, как только увидит это крошечное, давно ожидаемое существо. Вокруг колыбели новорожденного все радуются и высказывают наилучшие пожелания.
Но вместе с ребенком рождаются в семье заботы, беспокойство и увеличиваются расходы. Приходится бороться с болезнями, которые подстерегают на каждом шагу новорожденного, необходимо зорко стеречь его, защищать от окружающих опасностей, затем одевать, кормить, поить, учить его и по возможности оберегать от неприятностей и страданий. Заботы о нем беспрерывно сменяются одна другою.
Отец и мать положительно состязуются друг с другом в самоотверженности по отношению к своему сыну. Отец работает без устали для него, а мать не спит из-за него по целым ночам… Ведь этот ребенок, этот сын есть их будущее, их лучшая надежда. {{p|17}}Мальчик растет. Вот ему 10 лет, вот — 15, вот, наконец, 20. Наступает время, когда родители, успевшие уже состариться, начинают ожидать помощи от своего сына, которому они посвятили всю свою жизнь.
Мальчик стал уже взрослым человеком и готовится сделаться хорошим работником, который сумеет отблагодарить своих родителей за все, что они сделали для него.
Но — увы — неумолимый закон отнимает сына у его родителей на три и даже на пять лет. Он вдали от них отбывает воинскую повинность и не только не может им помочь, как он предполагал, но даже сам принужден брать у них от времени, до времени небольшие субсидии. Бедные родители! Они не могут думать о своем сыне без горечи и обиды! Они решительно не понимают, какой злой рок отнял его у них, когда они с первых дней его жизни так горячо любили и так нежно баловали его!
Но вот вдруг, благодаря каким-то дипломатическим недоразумениям и страстным толкам газет, возгорается война. Почему? зачем? — никто этого не знает. Все знают только то, что война объявлена. В один ужасный день получается весть, что произошло большое сражение. Сотня тысяч молодых людей с разможжеными головами, с изуродованными членами и распоротыми животами лежит в поле, испуская последнее дыхание… Обожаемый сын, защита и надежда его престарелых родителей, унесен в могилу!… Все бесчисленные заботы о нем, вся самоотверженность, все надежды разрушены одним ударом!…
Какое горе, какое ужасное горе! Одна смерть — это ничего, но десять смертей, сто, сто тысяч смертей!… {{p|18}}Для того, чтобы получить хоть отдаленное представление о том, что такое гекатомба из ста тысяч жизней (в битве при Лейпциге погибло около ста тысяч людей), предположим, что победитель задастся целью сказать по несколько слов утешения всем родителям, сыновья которых по его вине убиты в сражении и допустим, что для каждого отца и матери ему нужна будет всего ''одна минута'' — совсем не так много времени для того, чтобы выпросить прощения в таком тяжелом преступлении, как убийство сына! Одна минута на то, чтобы утешить целую плачущую семью! Окажется, что если он будет заниматься этим делом искупления по двенадцать часов ежедневно, то ему потребуется на это не менее шести месяцев… Шесть долгих месяцев для того, чтобы смыть с души своей грех стольких убийств, произошедших по его вине!
Недавно на благотворительном базаре в Париже произошел ужасный пожар, в котором сгорело много лиц из высшего общества. Общее горе, постигшее Францию, не поддается описанию: в театрах прекратились представления, дела приостановились, газеты не говорили ни о чем другом, как об этом случае. Отовсюду посыпались выражения участия и соболезнования… А между тем этот пожар пустяки, ничто в сравнении с мартирологами большой войны.
Если мы сосчитаем жертвы войны 1870 г., то окажется, что подобные пожары должны были бы случаться каждый день в течение двадцати лет для того, чтобы число погибших людей достигло количества жертв этой войны.
Теперь представьте себе ужасного Бисмарка, настоящего виновника этой войны. В течение двадцати {{p|19}}лет он должен был бы ежедневно собственноручно производить этот пожар, предавая огню по двести жертв!
Вот одно из последствий — и самое непосредственное — каждой войны! Собственно говоря, над ним даже не останавливаются, так как буржуазные писатели, журналисты, академики и кандидаты в академию не касаются каких-то никому неведомых солдатиков из глухих деревень какого-нибудь, положим, CТtes-du-Nord или Landes. Жалобы и стоны матерей и братьев убитых также не достигают ничьих ушей, скорбь их молчалива, потому что они боятся надоесть ею. За исключением какого-нибудь поэта — фантазера и философа — мечтателя над горем их никто не задумывается и оно проходит совершенно незамеченным. Это, мол, величина, которою можно пренебречь. В бюллетене о победе будет с удовольствием сообщено, что с нашей стороны, положим, всего три тысячи убитых, между тем как неприятель потерял семь тысяч людей.
И, читая этот бюллетень, мы самодовольно будем улыбаться: три тысячи убитых — но ведь это совсем пустяки!
Потери неприятелей… но о них мы совсем не думаем. Находятся даже такие патриоты, которые в состоянии повторить слова Бисмарка, сказанный им по поводу смерти одного французского солдата: «все-таки одним врагом меньше».
Но ничто так не поражает, как то, с каким легким сердцем, с какою беззаботностью писатели рассказывают об убийствах, грабежах и прочих ужасах, какими сопровождается война. С каким удивлением таланту Цезаря они повествуют, например, о его подвигах в Галлии: «город был разрушен {{p|20}}до основания, а все жители преданы мечу… Вся страна была совершенно раззорена»… При этом историк добавляет с удовольствием, смешанным с гордостью, что из ста тысяч жителей этой страны почти никто не спасся.
Когда великая армия Наполеона перешла Неман, в ней насчитывалось около 700.000 солдат. При этом числе многие авторы приходят в восторг. Семьсот тысяч людей! Какое грандиозное зрелище! Какое торжество над трудностями содержания, вооружения и продовольствия такой огромной массы солдат! Какую великолепную картину должна была представлять эта армия, составленная из французов, италианцев, баварцев, поляков, саксонцев, датчан, испанцев и фламандцев! Не хватает дифирамбов, чтобы возвеличить это чудо! А между тем, что сталось с ним, этим чудом? Сколько солдат осталось в живых из этой семисоттысячной армии, спустя полгода? Тридцать три тысячи!… да, едва тридцать три тысячи! Остальные погибли от огня и меча в страшных мучениях, или же, перенеся невероятные физические лишения, искалеченные, изувеченные, замерзшие в снегах, сделались добычей хищных воронов. Вот что значит война!
И если историки делают по поводу этой войны какие-нибудь критически замечания, то последние касаются стратегических и политических вопросов, а отнюдь не того, что в ней погибло около семисот тысяч людей. Если бы поход в Россию окончился полным разгромом ее, который стоил бы неисчислимых человеческих жертв, то история все-таки рукоплескала бы победителю и ни в одной книге нельзя было бы найти ни слова осуждения и порицания ему! {{p|21}}Недавно, во время испано-американской войны была истреблена часть испанского флота. Пять или шесть испанских броненосцев были взорваны на воздух и потоплены, при чем погибло около трех тысяч солдат. Смерть этих несчастных прошла совершенно незамеченной, а между тем почти одновременная гибель парохода «Bourgogne», на котором утонуло около 400 пассажиров, вызвало всеобщий ужас и необыкновенное волнение.
Но, скажите, разве несчастные испанские матросы не заслуживают также нашей жалости, как и пассажиры Бургони?
В этой аномалии чувства, с которым мы к смерти солдат на войне относимся, как к чему-то совершенно естественному и обыкновенному, виновны историки и журналисты. «На то и война», говорят они, «разве поможешь убитым своим состраданием?»
Отсюда преклонение пред такими великими истребителями рода человеческого, какими были Александр, Цезарь, Аттила, Наполеон и Бисмарк.
Когда мы слышим, что какой-нибудь отец-негодяй истязает своего маленького ребенка, бьет его и морит голодом, из груди нашей вырывается крик ужаса; толпа негодует и готова броситься на этого зверя-отца с криками: «смерть убийце!». Все газеты возмущены, если суд не приговорит его по меньшей мере к эшафоту. Замученный ребенок находит повсюду тысячи защитников. Это, конечно, очень хорошо и справедливо. Но почему же мы считаем великим человеком того, кто мучает и истязает сотни тысяч людей?
Ужасный Ваше (Vacher), это чувственное животное, несомненно невменяемое, совершившее около {{p|22}}тридцати самых возмутительных убийств, представляется нам страшным чудовищем. Но поставьте три десятка его жертв рядом с двумя миллионами людей, погибших по вине Александра, и я, не колеблясь, предпочту Ваше Александру Великому!
Мне станут говорить, что смерть солдата на поле брани почетна и завидна, что умереть за свое отечество с оружием в руках, лицом к врагу — благородно и похвально. Увы! Сколько умирает этих несчастных солдат еще прежде, чем дело доходит до битвы, сколько их гибнет в госпиталях от тифов, скорбута, лихорадок и прочих гадких болезней, сопровождающих всякую войну и являющихся ее достойными сподвижницами? Знают ли те, которые воспевают войну, что от болезней погибает всегда впятеро более людей, тем от пуль неприятеля?
Во времена Гомера или в Средних Веках во времена рыцарства, когда два героя сходились в поединке грудь с грудью с мечами или копьями в руках, победа всегда оставалась на стороне более сильного и ловкого. Этот поединок являлся для сражающихся делом чести: в нем было для них своего рода грубое удовольствие. Но какое благородство души, скажите, какой подвиг заключается в том, чтобы мучиться и умереть от какого-нибудь тифа где-нибудь в углу, на грязной соломе? Как ни страшен вид поля после сражения, но это ничто в сравнении с той картиной, какую представляют собою госпитали в военное время. Ничего более ужасного представить себе нельзя. Все те, кому случалось быть свидетелями ужасов войны, все те, в ком не заглохло еще сердце и не притупился ум, не могут не согласиться с тем, что война — это самое ужасное заблуждение рода человеческого. {{p|23}}Невозможно выразить в точных числовых данных всех жертв каждой войны, но это вовсе и не необходимо. Мы приведем только следующие приблизительные цифры относительно войн настоящего столетия:
В войнах Наполеона (1799—1815 гг.) погибло около 3.000,000 французов и 5.000,000 иностранцев.
« войне с Россией (1854 г.) погибло около 800.000 ч.
« " " Италией " " 300.000 "
« " " Пруссией " " 300.000 "
« " « Юга с Сев. Шт. Амер.» " 500.000 "
« " " 1870 г. " " 800.000 "
« русско-турецкой войне " " 400.000 "
« граждан. войнах Юж. Амер.» " 500.000 "
« колониальных войнах (Индия,
Мексика, Алжир, Абиссиния,
Трансвааль, Ява, Мадагаскар) " " 3.000,000 "
----------------
Всего около 15.000,000 чел.
Итак, войны настоящего столетия похитили около 15 миллионов жертв! И каких жертв! Молодых людей в возрасте 20 — 30 лет, самых сильных и крепких, скажем даже самых бравых, ибо смелые и отважные всегда более подвержены лишениям и действию неприятельского огня, чем ленивые и трусливые.
15 миллионов людей в течение одного столетия! Да ведь это выходит почти по 300 смертей ежедневно! Каждый день по одному пожару на благотворительном базаре в Париже или по одному крушению Бургони! Как будто бы эти два несчастия беспрерывно повторялись ежедневно в течение целого столетия. Не пора ли положить конец этому?
Но не этим одним горем, причиняемым человечеству, ограничиваются все бедствия войны. Она {{p|24}}делает людей еще потому несчастными, что вооруженный мир влечет за собою нравственное и материальное падение, от которого так страдает наша слабая цивилизация. Милитаризм — это кровоточащая язва современных обществ, возвращение к первобытной дикости и грубому варварству, усугубленному еще изобретениями и ухищрениями современной науки.
Да не сочтут слов моих за нападки и за желание оскорбить армии! Кто из нас осмелится думать дурно о наших офицерах и солдатах?
Солдаты!… Кто же они, как не сама нация? При всеобщей воинской повинности все молодые люди в возрасте двадцати, двадцати четырех лет должны становиться на известный срок под знамя и на них нельзя смотреть как на отдельную касту, отличную от прочих граждан, с которыми они сливались вчера и сольются вновь завтра. Крестьяне, ремесленники, буржуа — все они в известное время их жизни были солдатами. Армия нации — это сама нация.
Общество офицеров действительно составляет своего рода отдельную корпорацию, значительно отличающуюся от остального гражданского населения, но корпорация эта представляет собою в известном отношении цвет общества. Между офицерами часто встречаются люди примерного образа мыслей с возвышенной душей, которые пользуются всеобщим почетом и уважением.
Тем не менее положение офицеров в общем довольно печальное. В большинстве случаев они люди с хорошим образованием, очень развитые, а между тем все время проводят в изучении каких-то посредственных специальных произведений и в повторении смешной рутины. {{p|25}}Это то же самое, как если бы соорудили с большими затратами огромную машину с массой особенных приспособлений, для которой потребовался бы труд самых опытных инженеров и наиболее искусных рабочих. Представим же себе, что машина эта предназначена для какой-то совершенно бесплодной работы… Я не могу осуждать достоинств занятых около нее людей, но буду негодовать на бесцельность и бесполезность самой машины, которая без всякого результата поглощает столько труда, энергии и ума.
Но — повторяю — все, что я сказал о милитаризме, не должно быть понято, как выражение недоброжелательства по отношению к армии. Если я прямо заявил, что наша военная организация не достойна нашей цивилизации, если я высказал свой ужас, свое отвращение к войне, то в словах моих нет ничего оскорбительного для офицеров. Многие из них справедливо заслуживают нашего уважения, а некоторые — даже удивления.
Покончив с этим, перейдем к нравственным и материальным последствиям войны. Из них последние не суть еще самые ужасные, но они наиболее очевидны и доступны понимание даже самых простых людей.
Прежде всего, займемся вопросом, сколько стоит содержание армий.
Для Франции мы должны принять ежегодный военный и морской бюджет равным в круглых цифрах одному миллиарду франков (в 1896 г. точная цифра равнялась 899,684,396 фр.).
Строго говоря, мне могут возразить, что эта колоссальная сумма не пропадает даром, потому что она идет на жалованье и вспомоществование служащим, на {{p|26}}заготовление припасов, закупку материалов, оружия и проч., так что при этом кормится масса народа. Но это возражение довольно странное. Представьте себе, что какому-нибудь богатому человеку пришла бы вдруг фантазия построить в каком-нибудь неприступном месте великолепный дворец, которым ни он сам, ни кто другой не мог бы пользоваться. На этот дворец он истратит, положим, миллион. Конечно, нельзя сказать, чтобы деньги эти пропали совершенно даром, так как они ушли на покупку материалов и жалованье рабочим; но результат всей этой бессмысленной постройки сводится все-таки к нулю и потому весь миллион израсходован совершенно непроизводительно.
Точно так же совершенно бесплодно пропадает и тот миллиард, который Франция ежегодно тратит на содержание своей армии. Подумайте только, как можно было бы распределить эти деньги! Представьте себе счастье каждой французской семьи, если бы она получала ежегодно по 150 фр. дохода! Ведь миллиард военных расходов — это капитал почти в 5000 фр. для каждой семьи! Вот в какую невероятную сумму обходится нам вооруженный мир! Уничтожение этих расходов было бы равносильно подарку в 5000 фр. каждой французской семье.
Само собою разумеется, что то, что сказано нами о Франции, относится с известными изменениями и к Пруссии, Австрии, России и другим державам, ибо огромные расходы по содержанию постоянных, многочисленных армий ложатся тяжким бременем на все европейские народы.
Но не только эти ужасные военные бюджеты должны быть поставлены в вину милитаризму: государственные {{p|27}}долги делаются повсюду, ''без исключения'', благодаря войнам, во время их, до или после них. Долги эти идут на покрытие чрезмерных расходов по части обороны страны и снабжения войск оружием и провиантом.
Мы платим ежегодно проценты с долга, который в круглых цифрах достигает одного миллиарда франков и который является прямым следствием нашего военного режима и вооруженного мира. Этого мало. Я полагаю, что на самом деле следует еще удвоить эту цифру, а следовательно и тот капитал, который получила бы всякая французская семья, если бы войны не поглощали такой массы даром затраченной энергии и выброшенных на ветер капиталов. Это значит, что всякая семья получила бы по 10.000 франков или же имела бы по 300 фр. годового дохода.
Представим себе, что для полного благосостояния страны было бы достаточно, чтобы каждая семья в ней обладала достатком в 10.000 фр. и мы поймем то опустошение и разорение, которое влечет за собою роковым образом милитаризм.
Если бы вместо того, чтобы даром тратить этот миллиард, расходовать его на полезные предприятия, то с ним, очевидно, можно было бы совершить чудеса. Все предприятия для всестороннего исследования почвы, о которых мечтают инженеры, идеальная быстрота сообщений, приспособления для пользования естественными силами природы — все это было бы осуществлено в несколько лет. Под Ла-Маншем был бы проведен тунель; были бы изобретены аппараты для летания по воздуху; северный полюс был бы открыт и исследован; африканские пустыни превратились бы в плодородный, хорошо обработанные земли; моря наполнились {{p|28}}бы рыбами; продукты потребления упали бы в цене до минимума; двигательная сила воды была бы утилизирована, а теплота земли и солнца превратилась бы в электрическую энергию для всеобщего нашего употребления… И тогда человечество, освобожденное от мелких материальных забот, могло бы отдаться решению более высоких культурных задач, которые влияли бы быть может, на усовершенствование самой человеческой расы!… Таковы были бы отдаленные и непосредственные последствия законного употребления этих миллиардов, ежегодно поглощаемых военными бюджетами.
Но потери, причиняемые милитаризмом, не измеряются одними бюджетами. Армия состоит из нескольких сот тысяч здоровых людей, которые ничем не занимаются, тогда как могли бы работать. Ежегодно во Франции пол-миллиона людей обречены на скучное, бессмысленное время препровождение. Чем они занимаются, наши военные? Они ходят на учения, передвигают с места на место свои зарядные ящики и лафеты, изучают какие-то… воинские уставы — вот на что тратится сила и ум этих в цвете сил и здоровья находящихся молодых людей. Если бы они работали по 300 дней в году, зарабатывая по 3 фр. в день, то они могли бы заработать не более и не менее как пол миллиарда. Следовательно, к настоящему военному бюджету мы должны прибавить еще пятьсот миллионов.
Итак, милитаризм обходится нам ежегодно уже не в два, а в два с половиной миллиарда, что составит для каждой французской семьи (в круглых цифрах) капитал уже в 12000 фр.!
Следует задуматься над этой несообразностью! Молодые и крепкие люди отрываются на известное время {{p|29}}от сохи и рабочего станка для того, чтобы заняться совершенно непроизводительной работой.
Наши потомки, изучая нашу историю, наверное будут иметь право сожалеть о нас.
Что касается нравственных бедствий войны, то они еще более тяжелы, чем материальные.
На этом нам нужно особенно остановиться, ибо враги мира постоянно утверждают, будто военный дух благотворно влияет на нравственность народа. Они говорят, что идея об отечестве нераздельна с идеей о войне и что казармы и лагерь суть школа преданности, героизма и самоотверженности. По их мнению всякий народ, который не дышит в возрождающей атмосфере казарм, идет быстрыми шагами по пути нравственного падения и разложения.
В этих словах, как всегда бывает, есть и доля правды. Бывают примеры, что некоторые офицеры, проникнувшись сознанием важного значения их роли, становятся не только техническими инструкторами, но и нравственными воспитателями вверенных им солдат. Благодаря этому, последние, оставляя службу, возвращаются на родину в свои деревни более или менее просветленными, образованными и облагорожеными.
Но не следует руководствоваться подобными исключениями: если несколько солдат и исправляются, то большинство их зато портится и развращается.
Прежде всего солдат в полку отвыкает от труда. Для земледельца и чернорабочего, привыкших к тяжелому ежедневному труду, казарма является местом полного отдыха. Военная жизнь может показаться скучной и трудной разве только избалованному буржуазному сынку {{p|30}}и ленивцу, для которых она и является школой труда. С этой точки зрения влияние казармы, пожалуй, и благотворно. Но для деревенского человека, привыкшего к тяжелому, утомительному труду, казарменная жизнь положительно несносна: он не может усвоить пользы своей службы, хотя отлично понимает цель и смысл всякой крестьянской работы. Дело кончается тем, что он теряет вкус к крестьянскому труду, но в то же время не становится настоящим солдатом. Он с радостью оставляет военную службу, в достаточной степени испорченный ею, так как ему противна уже его прежняя жизнь и он привык бездельничать, шляться по улицам с тупым, меланхолическим видом праздношатающегося.
Но, кроме этого он научился еще многому другому: он привык посещать кабачки, кофейни и притоны разврата, где, быть может, заразился уже тяжелыми болезнями; он научился лгать, притворяться, чтобы обманывать свое начальство, уклоняться от работ и приказаний — словом, он мало-помалу совершенно испортился и извратился.
Пьянство, разврат и притворство — вот чему научила его жизнь в казарме.
Если он и получил какое-нибудь общее развитие, то оно заключается разве в вынесенном убеждении, что все иностранцы глупы и что их нужно презирать и ненавидеть. Само собою разумеется, что подобное неприязненное отношение к чужому отечеству не имеет места среди офицеров, которые основательно относятся с полным уважением к своим товарищам — иностранцам, но оно очень распространено среди солдат. Они бедные и не подозревают, что эти немцы, {{p|31}}италианцы и австрийцы такие же бравые ребята и несчастные крестьяне, как они сами, которые отличаются от них только языком и мундиром и которые заслуживают их полного уважения и сочувствия.
Военные молодые люди, возвращаясь по окончании своей службы к прежней гражданской жизни, уносят с собою одно лишь воспоминание о презрении к иностранцам, и таким образом возникают между народами, созданными для взаимной любви, непреодолимые преграды, благодаря предрассудкам и клевете.
Что же касается дисциплины, то я никоим образом не думаю, чтобы военная жизнь могла способствовать ее развитию. Несомненно она выучивает солдат оказывать наружные знаки почитания своим начальникам под страхом ответственности, но внутреннего уважения тут нет и следа. Напротив — рядовой всегда недоволен капралом, капрал — сержантом, сержант — лейтенантом, а лейтенант — капитаном.
В общем, современный военный дух сказывается не в том, что молодые люди, надежда и будущее страны, проникаются рыцарской любовью к своему знамени, а в том, что они научаются сильно ненавидеть своих соседей.
Я очень хорошо понимаю, что всякий благородный человек не может не скорбеть о несчастной участи нашего дорогого Эльзаса. Но какое странное заблуждение было бы видеть в этом мотив для войны? Напротив, чем больше каждый из нас любит Эльзас, тем больше он должен ненавидеть войну. Ведь она-то, война и есть причина того, что наши братья порабощены; эта чудовищная несправедливость {{p|32}}совершенная над ними, должна нам внушать еще больший ужас к войне.
Вся наша цивилизация, которой мы так гордимся, так как она свидетельствует о вечном торжестве мысли над грубой материей, в общем сильно отдает еще дикостью и варварством. Одни народы подчинены еще деспотически другим, которые их презирают и ненавидят, не имея возможности иначе освободиться от них, как только войною, то есть, путем самого грубого насилия.
Несмотря на все прекрасные фразы моралистов и политиков, наше общественное состояние продолжает еще покоиться на таком отвратительном базисе, как грубая физическая сила.
=== III. <br>Ответ приверженцам войны. ===
В предъидущей главе мы изложили соображения, которые по нашему мнению доказывают, что война есть ужасный бич, оскорбление цивилизации, живой остаток варварства. Мнение это, хоть и разделяется многими, но далеко не всеми. Существует не мало людей, которые смотрят на войну, как на благо. К ним-то мы и обращаемся с нашей речью.
Говоря по правде, мы не имеем в виду собственно возражать против обыденного мнения, которое сводится к тому, что «война — зло, но зло неизбежное… что вечный мир — вещь очень хорошая, но он мечта, химера, утопия». Мы хотим лишь опровергнуть тех, которые говорят, что война — благо.
Эти поборники войны приводят следующие аргументы в защиту своих взглядов:
«В человеке, говорят они, одна только война может развить любовь к отечеству. Если нет знамени и вооруженных солдат вокруг него, то нет реального патриотизма. Жизнь народа концентрируется в лагере и в казармах; только там научаются {{p|34}}жертвовать собою для идеи, только там привыкают к повиновению и дисциплине. Готовность к войне есть школа мужества и самоотверженности. Тот день, когда граждане какого-нибудь государства не будут более готовы пожертвовать своею жизнью и состоянием для своего отечества, когда они не смогут подняться выше своих узких семейных и материальных забот, этот день будет началом их падения и нравственного разложения. Международный космополитизм прикрывает собою в сущности грубый эгоизм, а так называемая любовь ко всему человечеству создает индифферентность к своему знамени и к своей родной стране. В общем они знаменуют собою господство грубых и низменных чувств, ибо люди в действительности неспособны воспламеняться такой абстрактной идеей, как любовь ко всему человечеству.
«Отнимите у людей чувства к родине, и они превратятся в холодных эгоистов, думающих лишь о своих удовольствиях и наслаждениях.
«Обучение солдата — это не только преподавание ему технических сведений, но и уроков нравственности. Вся страна проходит чрез эту школу дисциплины и нравственности.
«Война способствует также промышленному и научному росту страны. Все живые силы нации концентрируются в материальных успехах, которые служат на пользу всем. Улучшение путей сообщения, сооружение железных дорог, кораблей и всяких военных приспособлений свидетельствуют о громадной работе в стране. Усовершенствования, задуманные инженерами и учеными, беспрепятственно осуществляются, благодаря могущественным средствам военных бюджетов, без которых они никогда не могли бы быть приведены в исполнение. {{p|35}}«Разве не прекрасно — говорят далее поборники войн — что в наш практический, испорченный век находятся еще люди, которые не заботятся совершенно о деньгах и прочих жизненных благах, а живут только для своей родины, готовые во всякое время пожертвовать для нее своею жизнью?
«Приготовления к войне способствуют поднятию общей нравственности.
«Что же касается самой войны, то она, конечно, требует некоторых жертв, но зато она, в конце концов, есть торжество более сильного, а кто сильнее, тот и лучше. Старайтесь — же говорят они — превзойти вашего противника научной военной техникой, способностями ваших начальников, вашими блестящими финансами, но особенно героизмом и личным мужеством ваших оффицеров и солдат — и вы наверное победите. Ваша победа будет актом справедливости, так как она будет торжеством более сильного и ловкого. Побеждает тот, кто этого заслуживает. Если кто-нибудь побежден и уничтожен, то он вполне заслужил подобную участь. Из двух борющихся друг с другом народов один всегда развитее, просвещеннее и мужественнее другого: он-то и останется всегда победителем, хотя бы он и не избег вначале некоторых неудач. Физическая сила воюющих покоится на их доброй нравственности. Что же может быть в таком случае справедливее превосходства и главенства этой силы. Ведь на самом деле оно есть превосходство нравственности».
Таковы в общих чертах доводы, приводимые приверженцами войны и милитаризма. Нам следует отдать полную справедливость, что мы добросовестно положили их здесь, нисколько не уменьшив и не сократив их. {{p|36}}Рассмотрим же эти доводы отдельно по пунктам!..
1. ''Идея об отечестве делает необходимой армию.'' — Мы отнюдь не думаем, что идея об отечестве непременно должна быть связана с идеей о военщине. Милитаризм в сущности предполагает отечество завоевательное и агрессивное. Если любовь к отечеству усматривать в завоевательных стремлениях, то, конечно, между ним и милитаризмом существует тесная связь, ибо страна, не имеющая солдат, не может вести войн и делать завоевания.
Разоружить страну, лишить ее возможности делать безумные авантюристические попытки во вкусе Людовика XIV, Карла XII и Наполеона I, это значит не уничтожить идею об отечестве, а, напротив, очистить и возвеличить ее. Не желая вести войны из-за влияния или равновесия, мы тем не менее претендуем на то, что любим свое отечество более, чем приверженцы завоевательной политики <sup>1</sup>).
Странная это любовь к отечеству, которая заключается в том, чтобы приносить ему в жертву своих детей! Выходит, что для того, чтобы сильно любить
------
<sup>1</sup>) Несколько лет тому назад мне случилось гостить в маленьком саксонском городке, населенном преимущественно бедными трудолюбивыми ткачами-кустарями, которые с большим трудом зарабатывают себе средства к убогому существованию. Я сошелся близко с самым старым из них, человеком весьма почтенным и достойным и мы часто совершали с ним интересные прогулки по окрестностям городка. Однажды, гуляя с ним, я прочитал на одном холме следующую надпись: ''«Здесь погребено триста саксонцев, убитых французами в борьбе за независимость своего отечества».'' Я не мог удержаться, чтоб не спросить своего спутника: «вы вероятно очень ненавидите нас?» Старик показал мне маленький медальон, который он носил на шее и сказал: «смотрите, все мы носим этот портрет у нашего сердца».
Это был портрета нашего великого Жакара, гениального изобретателя ткацкого станка. Кто же больше сделал для нашего отечества, Жакар или Наполеон? {{p|37}}Францию, необходимо погубить много французов. В таком случае оба Наполеона были наилучшими патриотами своего отечества, ибо, благодаря их злосчастным войнам, погибло около четырех миллионов французов.
2. ''Невозможно отдаться идее любви ко всему человечеству.''
Этот странный довод повторяется очень часто и на всякие лады. Но подумали ли те, кто высказывает его, что идея об отечестве есть нечто условное, непостоянное, меняющееся относительно времени и пространства. Четыре столетия тому назад в Италии Пиза считалась отечеством пизан, а Лука — жителей этого герцогства. У гасконца некогда отечество было не то же самое, что у нормандца. Жители Баварии и Силезии считались когда-то уроженцами двух совершенно различных стран. Представление об отечестве росло постепенно и в настоящее время есть только одна Франция и одно французское отечество, как одна Германия и одно германское отечество, как одна Италия и одно итальянское отечество. Но почему это так? Не произошло ли это оттого, что чувство к родине исчезало по мере того, как она принимала все большие и большие размеры? Я решительно не понимаю, почему я был бы менее способен желать процветания и благоденствия своего отечества в том случае, если бы оно было одно европейское, чем тогда, когда оно одно французское?
Я уверен, что если бы четыре столетия тому назад сказать жителям Пизы, что настанет время, когда жители Луки не будут больше их врагами, что они будут любить их, как своих сограждан — я уверен, что пизане возмущенно кричали бы, что это невозможно, что это равносильно потере всякого {{p|38}}нравственного чувства, что это позорно и противно лучшим и благороднейшим традициям их страны.
Точно так же, если теперь сказать какому-нибудь французу, немцу, или итальянцу, что соседи его, которых он так ненавидит, станут через несколько столетий его согражданами, что они будут подчинены одинаковым с ним законам, говорить по всей вероятности на одном с ним языке, и что долг его будет любить и защищать их — если сказать это, то какой ужасный крик подымут господа псевдо-патриоты?
Но мы не будем осуждать их, ибо они не ведают того, что говорят.
Один из известнейших историков нашего времени, Виктор Дюрюи однажды заявил в нашем Союзе Мира, что он совершенно разделяет наши взгляды, что он также убежден, что Европа будет представлять собою некогда одно целое, как в настоящее время представляет собою одно целое — Франция.
Разве в 15 столетии провансальцы, лоттарингцы, гасконцы, бретонцы и фламандцы имели представление об одном французском отечестве? Право, не мешало бы послать в первоначальные школы господ, которые уши прожжужали нам криками о своей любви к отечеству.
Любовь к семье — вещь очень хорошая; любовь к отечеству — также очень хорошая вещь; любовь же ко всему человечеству — не менее прекрасная вещь. Это чистейший абсурд думать, что существует какое-то противоречие между этими тремя одинаково чистыми и благородными чувствами.
Я очень люблю свою семью. Но разве отсюда следует, что я должен ненавидеть свое отечество? Я {{p|39}}обожаю свое отечество, но разве это есть основание для войны с соседними отечествами?
Я иду дальше и утверждаю, что эти три вида любви не только не противоречат один другому, но даже совпадают друг с другом. В самом деле, если я люблю свою семью, то в ней я люблю частицу своего отечества, а любя свое отечество, я люблю в нем частицу всего человечества.
Тот, кто при известии о крушении, положим, английского корабля крикнет: «браво! столькими-то нашими врагами стало меньше!» — плохой патриот, не говоря уже о том, что он жестокий, негодный человек. Несчастный глупец! Разве эти люди не братья твои? разве в один прекрасный день ты не будешь пользоваться их трудами?
Если бы между этими потерпевшими кораблекрушение находился какой-нибудь Дженнер, Шекспир или Уайт… разве не пострадал бы ты сам при этой потере, которую понесло бы в их лице все человечество?
Но мне стыдно далее говорить об этом — до того это очевидно.
Мы до того увлечены нашими общими идеями, до того верим в непреложность их, что и не допускаем мысли о том, что они могут показаться бессмысленными тем, кто будет жить после нас. Мы и представления не имеем о том, до чего собственно убого наше духовное достояние. Ведь всего двести лет тому назад пытка считалась главным элементом судебного следствия и всего три столетия прошло с тех пор, как перестали сжигать на кострах колдунов и одержимых нечистой силой!
Представим себе общество людоедов, у которых антропофагия является почетным культом, освященным {{p|40}}традициями, предписываемым законами, преподаваемым в школах — культом, который восхваляют поэты и философы и о котором говорят в салонах и мастерских, в академиях и на улицах… Осмелился ли бы в таком случае кто-нибудь протестовать против людоедства и называть его преступным? Тот, кто вздумал бы это сделать, навлек бы на себя всеобщее презрение и был бы провозглашен изменником и отщепенцем. Под страхом наказания, в роде тюремного заключения или изгнания, всякий принужден был бы отзываться с похвалой об этом культе людоедства и в заседаниях французской академии при единодушном рукоплескании присутствующих антропофагии читались бы, быть может, торжественные панегирики!
Наше теперешнее воинственное настроение по отношению к нашим соседям не лучше и не выше взглядов людоедов. Съесть человека под влиянием голода, еще не так ужасно и гнусно, как бессмысленное, нелепое уничтожение многих тысяч людей. Но обычаи слишком укоренились в нас, и мы принуждены расточать наши похвалы и удивление победителям. Если случайно найдется какой-нибудь несогласный голос и осмелится утверждать, что понятие о воинственном, завоевательном отечестве — варварство, давно отжившее свой век — немедленно поднимется крик, что он предатель и изменник.
Несчастные антропофаги! Мы не имеем права негодовать на вас, ибо наши патриотические военные пиршества несравненно более залиты кровью, чем ваши; в сравнении с нами вы в этом отношении положительно кажетесь ничтожными. {{p|41}}Тем не менее, если бы я находился среди каннибалов, я не переставал бы даже под страхом позорного наказания, поносить их обычаи.
Точно так же я не буду бояться громко высказывать свое мнение и современному обществу. Рискуя прослыть чудовищем, я осмеливаюсь заявить, что смерть бравого немца, англичанина или итальянца одинаково кажется мне преступной: они такие же люди, как и я, хотя и живут в другом государстве. У каждого из них свои отец, жена, дети. Их кровь такого же цвета, как моя, и я не могу радоваться, видя, как они плачут, страдают, умирают. Их бедствия не могут доставить мне никакого удовольствия и — да простят мне апостолы модного патриотизма — уничтожение и гибель их не может наполнить сердца моего чувством гордости и наслаждения.
Я даже дошел до такой степени бесстыдства, что осмеливаюсь открыто сознаться, что питаю к ним, как к моим братьям — французам, чувство глубокого сострадания и стараюсь внушить своим ученикам, друзьям и детям уважение к чужой жизни — безразлично, будет ли это француз или иностранец.
И, представьте себе, я питаю, быть может, и странную надежду, что настанет день, когда не я буду называться варваром, а другие!
3. ''Армия — школа самоотверженности, а готовность к войне — подъем нравственности.''
Подобное мнение могут поддерживать только те, которые никогда не видели, что делается в казармах и в лагерях. Я даже убежден, что многие офицеры твердо уверены в том, что казармы безупречны в смысле нравственности и чистоты. Они, впрочем, имеют полное основание так думать, так как никогда {{p|42}}не бывают там и не видят и не слышат, что там делается и о чем там говорится. Они ежедневно читают более или менее рассеянно раппорт, приносимый к ним на дом унтер-офицером и этим ограничивается их общение с казармой. Если же им случается когда-нибудь, в очень редких случаях, заглянуть туда, то раздается команда «смирно» и все обстоит, повидимому, благополучно.
Что касается нравственности казарменной жизни, то, не распространяясь о ней много, укажем только на ту массу кабаков, кафе, всяких увеселительных мест и притонов разврата, которые окружают казармы, чтобы получить надлежащее представление о ней.
Чтобы окончательно устранить всякое недоразумение, мы заявляем, что отнюдь не считаем дурным и вредным, если молодые граждане каждого государства будут собираться вместе, чтобы в течение нескольких недель или даже месяцев сообща знакомиться под руководством опытных и дельных начальников с обязанностями гражданина по отношению к своему отечеству, — этого нельзя усвоить ни в мастерских, ни в поле за сохой, ни в салонах. Дело это должно быть поставлено, как в Швейцарии, например, где военная служба длится очень недолго и где армия организованна исключительно для защиты родины, а не для целей завоевания.
4. ''Война — торжество того, кто лучше.'' Это действительно сериозное возражение, метафизика Гегеля, которую неизменно повторяют некоторые философы и писатели.
Прежде всего заметим, что если бы этот довод выдерживал малейшую критику, то маленькие народы {{p|43}}были бы давно стерты с лица земли. Швейцарцы, например, несмотря на всю свою храбрость, не могли бы устоять против нашествия французов и немцев. Или при новой коалиции Пруссии и Австрии против Дании последняя была бы неминуемо разгромлена и уничтожена. Но разве поражение датчан доказало бы кому-нибудь, что они менее мужественны и добродетельны, чем австрийцы или прусаки?
Вышеприведенная аргументация падает уже потому, что нельзя исключить войн между неравными по численности врагами. Но допустим, что последняя совершенно одинакова между обеими воюющими сторонами. Действительно ли победа роковым образом непременно должна принадлежать тому, кто добродетельнее?
История убеждает нас в противном. Исход той или другой войны часто зависит — говорит она — от чисто случайных причин. Один выдающийся генерал с его научной тактикой и ловкой стратегией стоит больше героизма многих тысяч солдат. С другой стороны, неловкий и неспособный начальник может сделать бесполезным все мужество и всю доблесть своих войск. Какой-то полководец сказал когда-то, что лучше армия оленей, предводительствуемая львом, чем армия львов под начальством оленя. Успех часто зависит от способностей и таланта всего нескольких лиц, мужество же и добродетельность побежденных солдат в общем всегда такое же, как и их победителей.
Кроме того, слово «сильный» в высшей степени условно. Что собственно понимать под ним? Представим себе, что какой-нибудь народ отдастся всецело войне: он располагает многочисленными, дисциплинированными армиями, сведущими начальниками и {{p|44}}превосходными и безупречными военными приспособлениями. В военном отношении он действительно сильнее других. Но ведь кроме военной силы есть еще другие. Есть художники, философы, ученые, математики, поэты, инженеры и проч., и проч. Все эти люди тоже чего-нибудь да стоют. В сущности, победа более сильного означает только торжество хорошо подготовленного к войне народа над неподготовленным к ней и ничего больше.
Если бы дело обстояло таким образом, то идеал цивилизации заключался бы в готовности к войне. Масса хороших ружей в арсеналах, огромные запасы пороха, хорошо обученные батальоны, снабженные надлежащими оборонительными средствами и провиантом крепости, безупречный генеральный штаб и интендантство — вот к чему сводилась бы наша цивилизация, nec plus ultra человеческой мысли. Такой народ, будучи сильнее других и всегда уверенный в победе, мог бы позволить себе безнаказанно грабить, мучить и всячески насиловать своих соседей.
К такому заключению приводит нас взгляд Гегеля.
Но, не в обиду будь сказано этому великому мыслителю, его торжество лучшего — это только победа того, кто сильнее, а сильнее тот, у кого больше батальонов: добродетель же и справедливость тут не при чем. Некогда думали, что поединок — это суд Божий и верили, что побеждает всегда тот, на чьей стороне право и справедливость. Но добродетель торжествует над пороком, как известно, только в романах да на сцене. В действительности же исход поединка нисколько не зависит от права. Можно превосходно владеть мечем и отлично стрелять и при этом быть совершенно {{p|45}}неправым. Повторяю, я не вижу никакой зависимости между торжеством оружия и справедливостью.
Если бы все решалось войной и силою оружия, то маленькие народы должны были бы совершенно исчезнуть с лица земли. Нужно было бы также отказаться от наук, искусств, от самой мысли. Мечта древних римлян сделалась бы нашей мечтой: мы превратились бы все в солдат, живущих для войны и войною.
Но наш идеал человечества не таков.
Наш идеал хоть и в отдаленном — увы! — будущем не сила, а право. Мы хотим, чтобы справедливость управляла взаимными отношениями народов. И чтобы не ходить далеко за примерами, я припомню только Эльзас-Лотарингию — эту вечно кровоточащую рану нашу… Вот, что значит победа сильных над слабыми.
5. ''Страны, не ведущие войн, осуждены на разложение.'' — Что касается падения и разложения, угрожающих будто бы всякой стране, которая не ведет войн, то это такая фантастическая тема, на которую можно написать кучу вариаций с целью понравиться дамам. Но, конечно, никто не станет серьезно относиться к такой фантазии.
Есть народы, у которых преобладает военный режим: у них введена всеобщая воинская повинность, военный бюджет их достигает колоссальных размеров и у них есть постоянные огромные армии. К числу таких государств принадлежат Франция, Германия, Италия, Россия. С другой стороны, Англия должна быть причислена к государствам мирным, несмотря даже на ее завоевательную колониальную политику. В этом государстве отбывание воинской повинности не обязательно для всех граждан и армия ее очень мала {{p|46}}сравнительно с массой всего населения. Соединенные Штаты еще менее военное государство, нежели Англия, но это не помешало им, однако, вести войну, когда их увлек воинственный пыл. Не имея постоянной армии, они должны были в таком случае сочинить ее, что они и сделали в войне с Испанией. Во всяком случае, на войну их следует смотреть, как на явление случайное: американцы все-таки самый невоенный и мирный народ. Можно ли утверждать, что они поэтому более испорчены, нежели французы или что англичане более порочны, нежели немцы?
Противники мира нашли еще один курьезный аргумент. Указывая на Китай, они говорят: «Китай — не военная страна; смотрите, до какого упадка дошел он!» Вот взгляд, по истине достойный самих же китайцев! Забывают, что если бы желтая раса была так же одарена, как белая с ее железными дорогами, электричеством, любовью к прогрессу и к знаниям, то не пришлось бы говорить об упадке Китая. Не продолжительный же мир, в котором всегда жили китайцы, повлиял так дурно на их умственный способности!
А между тем, если бы удалось уничтожить войны, то это повлекло бы за собою уменьшение налогов, прекращение человеческой резни и искоренение возведенного в аксиому страшного нравственного заблуждения, будто сила выше права. Уменьшение распространения алкоголизма и проституции, облегчение многих тягот жизни — таковы были бы последствия мирной цивилизации, которая заменила бы нашу военную. Насколько мне кажется, все это очень мало походит на упадок.
Я далек от веры в то, что за периодом войн наступит золотой век, когда небо будет вечно {{p|47}}чистым и безоблачным. Увы, мне это кажется совершенно невероятным! Страсти человеческие никогда не улягутся, и борьба между расходящимися в интересах людьми никогда не прекратится. Мы еще будем очевидцами великих коммерческих и промышленных войн, в которых не будет никакого места чувству жалости к своему противнику. Между людьми будут всегда происходить столкновения, и чувство искусственной или естественной ненависти между отдельными группами их переживет всякую войну. Я сомневаюсь, настанет ли когда-нибудь между людьми полное братство: оно мне кажется противным нашей физиологической природе. Но по крайней мере есть надежда, что в будущем кровь не будет проливаться так, как теперь.
В тот день, когда вооруженные столкновения между враждующими будут заменены судами для разбора их споров и тяжб — ни обоюдная злоба и ненависть между ними, ни самая борьба не будут еще уничтожены. Но эти мирные состязания в судах перед судьями будут уже огромным и несравненным успехом, торжеством над кровавыми распрями примитивных цивилизаций. С международной точки зрения мы живем еще в преисторическую эпоху, соответствующую тому времени, когда человек обитал еще в пещерах и защищался от своих врагов зубами, ногтями и отточенным кремневым оружием.
Но все эти рассуждения оказываются мало убедительными для таких господ, как Джонс, Коппе, Вогюэ, Вальбер и друг., которые считают войну благом. Без войны — говорят они — мир впадет в очень ''опасный летаргический сон.''
Вальбер, более пожилой годами нежели Вогюэ, сознает все-таки, что война имеет и свои дурные {{p|48}}стороны, что она действительно бич, но такой, в котором есть и кое-что благодетельное. Уничтожение же войны, ''не повлияет'', по его мнению, ''облагораживающим образом'' на нашу рассу. "Одним словом — заявляет он решительно — если бы уничтожение войны зависело от меня, ''я еще, быть может, колебался бы сделать это.''
На основании этих слов можно, не рискуя ошибиться, придти к заключению, что Вальбер, вероятно, вышел уже из служебного возраста и что у него нет также сына, состоящего на службе. Иначе он говорил бы совсем другим языком. Но это не важно: займемся лучше ''летаргией'' и ''огрубением'', предсказываемым нашей расе им и другими.
Конечно, когда вся страна потрясена войною, когда все дороги ее наводнены неприятельскими солдатами, с массой пленных и раненных, когда мысленно представишь себе все атрибуты войны вроде контрибуций, голода осажденных городов, бомбардировки, капитуляции, тифов, цынги и прочих сопровождающих ее болезней — тогда, конечно, г. Вальбер, вы правы и можете быть довольны — это совсем не летаргический сон.
Несчастный эпилептик, который корчится в страшных судорогах с кровавой пеной у рта, который рвет ногтями свое собственное тело и бьется головой о мостовую — тоже не находится в летаргическом сне. Но разве это ваш идеал, г. Вальбер?
Англия, распространившая благодаря полувековому миру, которым она наслаждается, свою торговлю, промышленность и язык почти на весь земной шар, погружена по вашему в летаргию более нежели Франция, проливавшая свою кровь в Мексике, в Италии и на Рейне. {{p|49}}Франция во времена Наполеона не находилась, конечно, в летаргическом сне. Но разве обогатили ее, доставили ей бСльший почет и уважение эти преступные войны, к которым привела ее фантазия этого деспота?
Не знакомы ли вам, г. Вальбер, маленькие нации, вроде швейцарцев, которые имеют несчастие жить, совсем не зная войн. Убедите их, что они погружены в летаргическую спячку.
Что касается огрубения человеческой рассы, то я не понимаю, что собственно хочет сказать этим г. Вальбер. Он отлично знает, что на полях сражений погибают всегда наиболее молодые, крепкие и здоровые люди. Все глухонемые, косноязычные, слепые, заики и прочие калеки, равно как слабые, золотушные и рахитичные не должны бояться, что смерть постигнет их в бою. Они по счастию останутся целы и невредимы, чтобы служить для продолжения и облагораживания расы. Их слабость и немощь сохранят их для будущих поколений, в то время как все здоровые и крепкие, сраженные пулями или болезнями, лягут костьми, чтобы удобрить своими телами почву.
Какие образцовые поколения народятся в будущем от этих калек и больных, признанных негодными к военной службе!
Что касается мужества, то по нашему это одно из самых доблестных качеств человеческой души. Но вопрос в том, необходимо ли, чтобы оно применялось в таком деле, как война?
Храбрость солдата всегда заслуживает похвалы и удивления, и мы никогда не были бы в состоянии выступить со словом упрека против тех, которые мужественно жертвовали своею жизнью на полях брани или готовы это сделать. {{p|50}}Равнодушие к опасностям, трудам и прочим лишениям войны, презрение к смерти — это такие благородные чувства, что нужно быть лишенным всякого величия души, чтобы не понимать их. Идеал воина — любовь к начальнику и ко знамени, ибо в них в живой форме символически представлено для него его отечество, которое нужно защищать.
Дух дисциплины, самоотверженности и самопожертвования, который развивается благодаря знамени — это апогей человеческих добродетелей.
Но при всем том я никоим образом не могу мириться с войною, с тем, чтобы лучшая доблесть и наиболее благородные усилия человеческие тратились на такое отвратительное дело, как война.
Предположим опять, что сооружена огромная машина, вся работа которой состоит в том, что она нагнетает воду из моря и, подняв ее на известную высоту, обратно выбрасывает ее туда же. Я признаю, что рабочая сила этой машины может быть громадна, что все ее части — совершенны, паровики и рычаги — не оставляют желать ничего лучшего, но все-таки я не могу согласиться с тем, чтобы эта работа продолжалась, так как она совершенно бессмысленна. Напротив, — чем лучше и сильнее эта машина, тем больше права имею я негодовать на то, что сила ее затрачивается так дурно и непроизводительно.
Но как ни нелепа работа этой машины, она по крайней мере не вредна, ибо от нее никто не страдает.
Но что было бы, если-бы, вместо того, чтобы поднятую с таким трудом воду выбрасывать обратно в море, машина заливала бы ею поля, нивы и зреющий на них хлеб, наводняла бы города, затопляла бы {{p|51}}библиотеки, картины и прочие произведения искусства и была бы причиной гибели сотен мирных граждан? Разве я не имел бы тогда полного права негодовать и крикнуть этой машине и построившим ее инженерам: «остановитесь!… ваш труд велик и искусен, но он гибелен… употребите ваши знания и силу на другую работу!…»
На самом деле такой машины не существует. Но разве она не возможна? Откровенно говоря, я этого не думаю: ведь изобрели же люди нечто более нелепое, чем она, именно войну. Как бы грандиозно ни была воображаемая нами машина, она не может стоить двадцати миллиардов франков, не могла бы опустошить тридцать департаментов и затопить в выбрасываемой ею воде двести тысяч людей!
Но то, чего не могла бы сделать подобная машина, легко делает война в течение нескольких дней при помощи не пара, а пороха. И чудеса промышленности назначены служить разрушению и смерти.
Повторяю, я нисколько не касаюсь нравственности лиц, осужденных на эту отвратительную работу; они повинуются высшим приказаниям и слепо исполняют заданный им урок, который заключается в том, чтобы привести в действие эту отвратительную машину. Это, так сказать, их обязанность служить такому делу разрушения. Поэтому их не должно касаться осуждение. Но, воздавая должное их мужеству и энергии, мы будем все-таки оплакивать эту разрушительную силу, бессознательными деятелями которой они невольно являются.
Мне нет надобности перечислять здесь последствия войны, которые всем хорошо известны. Скажу только, что они — стыд и позор нашей цивилизации. {{p|52}}Ведь и добродетель, и энергия, и талант и могущество могут служить отвратительным целям! Мы не отрицаем, что на войне обнаруживаются лучшие качества души и ума сражающихся, но мы настаиваем на том, что они имеют в ней нелепое, бессмысленное применение.
Каковы были результаты войн Наполеона? Да простят мне читатели, что я опять возвращаюсь к ним, но человек этот был действительно бичом человечества и злым гением Франции. Не спорю, что солдаты его представляли собою образцы мужества и геройства, но причины, из-за которых они умирали сами и других убивали, были чудовищной несправедливостью. История высказала на этот счет свой приговор, который непреложен. Найдется ли хоть один человек, с душою и с сердцем, который осмелился бы защищать этот невероятный грабеж, называемый испанской войной? Солдаты наши шли на эту войну и геройски жертвовали своею жизнью по приказу своих начальников. Велико мое удивление их мужеству, но еще больше мое негодование на того, кто был причиной этой резни. В продолжение 15 лет безграничное честолюбие этого человека тяготело над всей Европой и повсюду в угоду ему лились потоки крови…
Читая историю религиозных войн, поражаешься чудесами храбрости, оказанными с одной и другой стороны. Между убийцами св. Варфоломея были, быть может, доблестные герои, убежденные в святости совершенного ими преступления. Я воздаю справедливое их храбрости, но никогда не примирюсь с их злодеяниям, при совершении которого они обнаружили ее. {{p|53}}Кроме того, говоря о храбрости военных, мы рассматривали ее больше с теоретической точки зрения, чем с реальной. Дело в том, что на самом деле храбрость эта сплошь да рядом омрачается крупными недостатками. Солдат, даже жертвующий своею жизнью для других, все же не святой и, уничтожая и убивая, теряет скоро представление о чужой собственности. Армия в походе мало стесняется с чужим имуществом, которое она находит, будет ли это дом, скот или что-нибудь иное, принадлежащее как другу, так и врагу. Солдаты, обыкновенно тащат на войне что плохо лежит и нередко грабят до сражения так же точно, как и после него. Известно, что наилучшие солдаты далеко не самые примерные в этом отношении.
Но это еще не все: люди, привыкшие жертвовать собою, мало ценят жизнь других. Если бы мы захотели привести здесь описание жестокости и зверств, совершенных различными армиями в разные времена, случаи расстреливания, пыток и прочих мучений, которым подвергали невинных пленных, то рассказ наш был бы очень печален и мало назидателен. Военная храбрость очень часто к сожалению граничит с такими качествами, которые менее всего способны вызывать наше удивление и похвалу.
Однако, оставим это и предположим, что все герои войны всегда гуманны, благородны, справедливы и скрупулезно честны в отношении к чужой собственности. Действительно ли героизм не будет иметь больше возможности обнаруживаться, когда война будет уничтожена? Иначе говоря, действительно ли нет храбрости там, где нет мундира и сабли и разве истинное мужество может сказаться только перед гранатами и пулями? {{p|54}}Если бы это было так, то о храбрости можно было бы говорить только в том случае, когда она проявлена на поле сражения. Поэтому было бы в высшей степени обидно для наших бравых офицеров и солдат отказывать им в мужестве только потому, что в течение 27 лет уже не было войны. Нет, даже и в мирное время воин может обнаружить свою храбрость и жертвовать собою для отечества.
Как? Разве необходимо сражение с раненными, убитыми, пожарами и со всеми прочими ужасами для того, чтобы человек имел возможность выказать свое мужество? Разве нет другой доблести, кроме военной и разве нельзя быть бравым, не пытаясь никого убить?
Если истинное мужество заключается в том, чтобы не дорожить своею жизнью, то мы находим многочисленные примеры его вокруг нас в обыденной жизни.
Химики, изучающие взрывчатые вещества, инженеры, строющие новые машины, путешественники и мореплаватели, открывающие неведомые страны, воздухоплаватели, поднимающиеся вверх для исследования воздушных течений, наконец физиологи, изучающие различные яды — все эти люди обладают не меньшим мужеством, чем профессиональные военные. Разве не апплодировал вчера еще весь мир величайшему мирному завоевателю нашего времени, герою Нансену, который проявил удивительную неустрашимость и энергию, не принеся в жертву ни одной человеческой жизни?
Мы чрезвычайно съузили бы понятие о мужестве и отваге, если бы говоря о них, имели в виду только тех, кто носит мундир. Не мало героев и на {{p|55}}других поприщах, кроме военного, и героизм их нисколько не меньше оттого, что он не шумлив и не бросается так в глаза.
Капитан рыболовного судна, отправляющегося к берегам Новой-Земли, его экипаж, который слушается малейшей его команды и терпеливо, с величайшей быстротой и ловкостью исполняет все его приказания — разве это не мужественные люди, когда они в открытом океане борются с разъяренными волнами, подбрасывающими их судно, как скорлупу? Или разве врач, который лечит туберкулезных и других заразных больных и сиделки, которые ухаживают за ними, не рискуют каждую минуту своею жизнью? Или разве, наконец, инженер, отправляющийся в глубь шахты для добывания каменного угля и работающие там рудокопы не подвергают постоянно свою жизнь опасностям вследствие взрывов рудничного газа и обвалов?
Все это примеры мужества не столь поэтичного, быть может, как военное, но за то несомненно боле полезного. Результаты даже самой большой войны, не смотря на всю доблесть, проявленную с обеих сторон, остаются без всякого влияния на человечество. Я никогда не перестану предпочитать им тихую и скромную деятельность работников мира, направленную ко благу всего человечества.
Да позволено мне будет привести здесь один яркий пример мужества, достойный лучших геройских подвигов классической древности. Дело идет о поступке жены французского консула одного маленького городка в Армении. В городке этом турецкие солдаты произвели резню армян, из которых многие были убиты {{p|56}}и такая же участь грозила и остальным, если бы за них не заступился французский консул. Последнему удалось добиться разрешения доставить армян в европейский порт, но сам он не мог сопровождать их, так как по долгу службы не имел права оставить свой пост. Как было поступить ему? Отпустить армян одних ни в каком случае нельзя было, ибо они без всякого сомнения были бы перебиты. Тогда жена консула, г-жа Мёнье, решила сама сопровождать этих несчастных. В качестве жены французского консула и женщины она могла рассчитывать на личную безопасность и на то, что ей удается оградить вверившихся ей армян. С двумя маленькими детьми, из которых одно было еще грудное, она пускается в путь. Детей ее несут впереди этого оригинального отряда, а сама она идет позади и в таком виде путешествие это длится пятнадцать дней среди неприятелей, окружающих их со всех сторон. В одной провинции губернатор не хотел разрешить изгнанникам пройти чрез нее. Тогда г-жа Мёнье переправляет через реку своих детей и заявляет, что они могут погибнуть там от голода, но она переедет не раньше, чем будут переправлены все армяне. Паша испугался и принужден был уступить. Таким образом эти триста человек были спасены, исключительно благодаря мужеству одной женщины. Если подобное мужество и не военная доблесть, то во всяком случае нечто не ниже ее стоящее.
Храбрость солдата на поле сражения — вещь очень благородная, но она проявляется среди крови и стонов, огня и разрушения. Все это, быть может, было необходимо некогда… Будем же надеяться, что теперь оно скоро станет излишним. {{p|57}}Когда войны отойдут в область преданий, мужество и доблесть человеческая все-таки не иссякнут. Для проявления их всегда останется широкое поле и вместо того, чтобы применять их к уничтожению и разрушению, как того требует война, мы станем употреблять их на дела мира и прогресса.
Окружающий нас мир нам почти совершенно еще неизвестен; мы постараемся поближе изучить его и только лишь благодаря этому, сможем окончательно освободиться от своего вечного рабства. Чтобы вырвать из рук ревнивой природы ту или другую тайну ее, нужно не жалея тратить энергию, ум и мужество, и мы должны будем собрать все наши духовные и нравственные силы, чтобы добиться успеха в решении нашей обширной и сложной задачи. При этом будет место как безграничной самоотверженности так и скромному усердию.
Мы не будем стараться искоренить из груди наших детей чувство любви к отечеству, но станем учить их, что любовь эта не заключается непременно в ненависти к чужим отечествам.
Мы укажем нашим молодым людям идеал, к которому они должны будут стремиться: идеал этот будет личное мужество, не отступающее ни пред опасностями, ни пред смертью, дух самопожертвования, великодушия и справедливости. Героями нашими будут не те, которых воспевает постоянно история и которые заставляют людей, созданных для взаимной любви, уничтожать друг друга.
Нет, мы совсем иначе поведем наших сыновей. Мы внушим им презрение к смерти с тем, чтобы, жертвуя собою, они старались облегчать чужое горе и страдания, мы укажем им на другую борьбу, которую они должны будут вести со всей энергией и {{p|58}}мужеством, на борьбу духа с материей, результатом которой явится полная независимость всего человечества.
И наступят тогда действительно новые времена! Тот день, когда эта колоссальная совокупность сил, добродетелей и способностей, применяемых народами на то, чтобы истреблять друг друга, будет употреблена для достижения нравственного и материального прогресса, — тот день будет началом не летаргического сна и духовного разложения, но зарей новой, лучшей жизни. Еще одно усилие, и мы сможем приветствовать ее появление!
=== IV. <br>Не химера ли уничтожение войны? ===
В предъидущей главе мы подробно остановились на взгляде немногочисленных писателей и мыслителей, осмеливающихся называть себя защитниками войны, и рассмотрели наиболее частые возражение их, заключающиеся в том, что они считают войну неизбежной и называют нас, приверженцев мира, мечтателями, которым никогда не удастся осуществить своих мечтаний…
Каждый знает, что чужое мнение легче и удобнее всего опровергнуть, назвав его химерой. Против него, мол, и возражать нечего… Однако мы пока не будем еще считать себя так легко побежденными.
Слово «химера» произнесть не трудно, но мы желали бы раньше знать, что собственно отделяет химеру от действительности.
Нам кажется, что химера — это вообще вопрос времени.
В самом деле, то, что было химерой вчера, превращается в действительность сегодня, невозможное сегодня осуществится завтра. {{p|60}}Достаточно назвать крупнейшие успехи нашей цивилизации, чтобы вместе с тем указать на то, что предки наши считали химерой.
Так, прорытие суэцкого канала считалось в течение столетий пустой мечтой. Какое безумие желать соединить два моря, переделать то, что сотворено природою! Прежде всего говорили, что Средиземное море и Красное имеют неодинаковые уровни, затем боялись, что не хватит воды для заполнения канала и что его занесет песками. Наконец опасались противодействия некоторых держав и указывали, что суда будут оседать в песке канала, что значение последнего для торговли будет ничтожно и т. д. и т. д. — словом, возражения против этой будто-бы химеры могли бы составить огромные ученые томы. Однако, чем дело окончилось? Явился один энергичный человек, — и то, что ученые, инженеры и политики считали невозможным, получило блестящее осуществление.
Рабство считалось в течение многих веков одной из самых прочных основ права. Величайшие мыслители, даже сам Аристотель, усматривали в нем один из принципов общественного строя. Уничтожить рабство было-бы тогда то же самое, что и потрясти основы всего общества. Однако, в России и в Соединенных Штатах достаточно было одного указа, чтобы чудовищность эта отошла в область преданий, причем общества ни здесь, ни там нисколько не пострадали от этого.
Все успехи, теперь достигнутые человечеством в области нравственного и материального совершенствования когда-то считались химерой. Равенство людей перед законом, всеобщее голосование, уничтожение пыток и процессов о колдовстве — вот каковы были химеры {{p|61}}отдаленного прошлого, о которых не смел мечтать даже самый отважный ум. Однако, все они стали действительностью и если мы чему-нибудь теперь удивляемся, то разве только тому, как они могли казаться нашим предкам безумными и пустыми мечтаньями!
В области наук отделить химеру от действительности становится уже положительно невозможным.
Что подумал бы, например, Вольтер, если бы ему сказали, что в Париже можно будет читать речь Японского Императора, спустя один час, после того как она была произнесена, что переезд из Парижа в Берлин будет длиться менее 24 часов и что вокруг света можно будет объехать в 50 дней!
Что подумал бы далее тот-же Вольтер, если бы его стали уверять, что все формы движения можно фиксировать на бумаге и получать их точное и ясное изображение и что можно сфотографировать монеты, находящиеся в кармане, не вынимая их оттуда? что в пузырки можно будет заключить болезнетворные начала холеры, туберкулеза, чумы? что самые длинные и кровавые операции будут совершенно нечувствительны для оперируемых? что газетную статью можно напечатать и доставить в течении двух часов миллиону читателей и менее, чем в сутки, жителям всего земного шара? что станет, наконец, точно известен состав каждой планеты, хотя пространство, отделяющее нас от ближайшей из них, измеряется многими миллиардами лье?
Все эти уверения заставили бы смеяться самого умного и проницательного человека прошлого столетия и он счел бы сумасшедшим того, кто стал бы ему рассказывать подобные басни. {{p|62}}Но то, что было чудом когда-то, теперь превратилось в действительность, в обыденные вещи, которые не удивляют даже маленьких детей. В настоящее время все мечты, превосходившие некогда самую пылкую фантазию отважнейшего мечтателя, осуществлены и эксплоатируются промышленностью.
В сто лет человечество сделало гигантские шаги по пути развития и прогресса. Мир совершенно преобразился: обширные, снегом покрытые пространства Канады превратились в плодоноснейшие земли; два миллиона американцев выросли в 80 миллионную нацию, в совершенно неизвестной Австралии появились такие же большие и культурные центры, каким является теперь Париж и т. д.
Через Суэцкий канал проходит ежедневно в среднем около 30 кораблей, на каждом из которых находится в десять раз больше товаров, чем могло бы поместиться на самом большом парусном судне.
И все это совершилось в течение ста лет, т. е., тремя сменившимися одно после другого поколениями! И после этого нам станут говорить о химерах, о том, что возможно и что невозможно!
В области наук осуществляется на каждом шагу то, что прежде считалось невозможным и невероятным. И. Мюллер говорил, что никогда невозможно будет точно измерить быстроту, с какой ток распространяется по нерву. Однако, всего два года спустя, Гельмгольц измерил ее с абсолютной точностью при помощи столь же простого, сколь и гениального метода. Прево и Дюма думали, что людям никогда не удастся определить красящего вещества крови, а в настоящее время вопрос этот исследован и решен классически. Мажанди уже в то время, когда хлороформ начинал входить в {{p|63}}употребление, возмущался предположением, что можно верить в полную нечувствительность оперируемого во время операции.
Все подобные великие открытия всегда встречали в обществе ярых противников: могущественная партия рутины всегда становилась в оппозицию всякому новшеству и прогрессу. Имя приверженцев этой партии легион: они управляют всем и дают направление общественному мнению; они рассеяны повсюду и носят и тогу профессора и офицерский мундир, смотря по обстоятельствам.
Но мы их хорошо знаем, этих приверженцев рутины, этих фанатических поклонников старины!
С ними приходилось бороться Гарвею, Лавуазье, Дарвину, Пастеру, Дженнеру, Кобдену, Джону Брайту и всем двигателям науки и прогресса, которые их побеждали и победоносно шли вперед.
При всем том, однако, мы не должны очень презирать этих поборников старины: необходимо до известной степени с ними мириться. Если бы общество должно было менять ежегодно все свои взгляды, законы и принципы, оно, очевидно, не могло бы существовать. Такая вечная переделка и ломка была бы решительно немыслима. Поэтому устойчивость и постоянство в известной мере необходимы, — и мы не можем не признавать с этой точки зрения смысла и законности существования партии рутины. Но к их упорству в ошибках прошлого мы можем относиться снисходительно только в том случае, если ошибки эти более или менее почтенного свойства. Когда же дело идет о войне, которая является причиной гибели многих тысяч людей, дальнейшее упорство их более, чем непростительно.
Единственный аргумент, который приводят в пользу войны защитники ее исчерпывается в {{p|64}}сущности одной наивной и бессмысленной фразой: «война существовала всегда и, следовательно, всегда останется».
Неправда-ли, убедительный довод?
Стерк рассказывает, что какой-то господин в продолжение пятидесяти лет терпеливо переносил страшный скрип, который издавала дверь его комнаты всякий раз, когда ее открывали и закрывали. Но в один прекрасный день он впустил в петли ее немного масла, и дверь перестала скрипеть.
Мы страдаем в течение столетий от бедствий войны и нам точно также немного нужно, чтобы избавиться от них.
Все зависит только от нашего желания.
Что уничтожение войны возможно, что оно не химера доказывается уже тем, что люди могут жить в мире в течение долгого времени, совершенно обходясь без нее.
Наша химера о мире сводится к тому, что мы мечтаем удлинить по возможности промежутки, отделяющее одну войну от другой, т. е., продлить то состояние, в котором мы находимся в течение вот уже двадцати восьми лет. Мы прожили столько времени в мире и вдруг какая-нибудь безделица, какой-нибудь пустяк может привести нас опять к войне. Так постараемся же уничтожить эту ничтожную причину, зададимся же целью предотвратить эту грозу, — и мы исполним нашу задачу.
Было бы достаточно, чтобы все те, кто любит мир, имели мужество открыто заявить, что они не желают войны. Но их удерживает боязнь прослыть дурными патриотами и они молчат. Если бы расспросить в отдельности всех выдающихся военных, то оказалось бы, что на самом деле даже они далеко не так воинственны, как это кажется. Это безусловно верно. {{p|65}}Поговорите с народом — крестьянами, рабочими, даже солдатами, — и вы услышите, чтС они вам скажут — безразлично, будут ли они родом из Бретании, Саксонии, Тосканы или же Шотландии. Все они очень хорошо знают, что война — это зло и что если бы дело от них зависело, ее бы никогда не было. Как они ни мало развиты, но они понимают не хуже других, что война — это страдания, болезни, разрушение, бедствия и смерть.
Единственными истинными приверженцами войны могут считаться несколько военных, которые делают, себе из войны каррьеру. Эти господа в момент опасности не спрячутся и смело пойдут ей на встречу. Но все прочие поборники войны, которые кричат и шумят больше всего, суть только — так сказать — теоретики ее. При приближении опасности они постараются поскорее убраться по добру по здорову в надежное место и оттуда будут издали следить за нею. Это журналисты многих органов периодической прессы, некоторые политики, старающиеся заручиться избирательными голосами виноторговцев, адвокаты без практики и всякого рода иные неудачники, занимающиеся политикой. Вот кто такие эти поборники войны! Если присоединить еще сюда бессемейных и бездетных стариков, в большинстве случаев холодных эгоистов, затем людей ненормальных и пьяниц, биржевиков, которые спекулируют на общественном несчастьи, дам из общества, жадных до сильных ощущений, хромых, паралитиков и калек, которые уверены, что их никогда не позовут под знамя, то кроме них, других поклонников войны не окажется.
Если война действительно такой бич и ужас, то спрашивается, почему, благодаря какому странному заблуждению, всеобщая ненависть к ней остается {{p|66}}недействительной? Ведь, кажется, все мы думаем одинаково об этом зле. Почему же мы не подавим, не искореним его? Можно ли говорить об этом, как об утопии, когда весь мир так дружно сходится во взглядах на этот счет?
Если бы честные немецкие люди могли поговорить по душе с честными французскими без посредства недобросовестных и преступных газет и журналов, обманывающих их, то примирение было бы весьма легко достижимо и о взаимном истреблении не было бы и речи. Но в том-то и беда, что люди друг с другом непосредственно не разговаривают и не понимают один другого: они слушаются вероломных советников в образе журналистов и публицистов, которые говорят французам, что немцы их ненавидят, а немцам — что французы только и думают, что об их истреблении.
Но к счастью находятся люди, которые говорят обоим этим народам: «не слушайте этих советников: они вас обманывают»!
Истинная причина войны — это неведение: оно причина того, что бедный народ не умеет отличать своих друзей от своих врагов. Несколько недель тому назад народ этот совершил в Париже, Милане и Лондоне три одинаковые преступления, заболлотировав на выборах Фредерика Пасси, Теодора Монета и Рандаль Кремера — этих трех благороднейших друзей народа и горячих сторонников всеобщего мира.
Но разве химера предполагать, что настает день, когда народ будет развитее и сможет отличать своих врагов, желающих ввергнуть его в бедствия, от тех, которые хотят освободить его от них? {{p|67}}Настанет день — и не далек уже он, — когда люди возьмутся за ум и с отвращением и ужасом отшатнутся от поборников этих международных, спасительных и освежающих — как они выражаются — войн.
Мы, очевидно, жертвы колоссального недоразумения, и весь мир напоминает собою сходку из нескольких сот людей, собравшихся в одной зале. Все они согласны между собою в интересующем их вопросе, только какой-нибудь десяток из них — и того меньше — несогласен. Но этот десяток так шумит и горланит, что терроризирует в конце концов остальных присутствующих, большею частью скромных и боязливых людей, больше всего боящихся скомпрометировать себя. Таким образом эти несколько крикунов одерживают верх над всеми и задают тон не смотря на то, что они составляют такое ничтожное меньшинство.
Сторонников войны относительно не больше, чем этих крикунов, но они так же шумят и терроризируют все остальное общество. К счастью мы не позволим устрашить себя, а их громкие фразы не заставят нас молчать!
Это недоразумение, неведение и заблуждение, на которых основана война, не могут длиться долго или, — лучше сказать, — человечество уже слишком долго терпит, повторяя все одну и ту же ошибку.
Посмотрим же, как оно может освободиться от нее. {{p|69}}
=== V. <br>Принцип третейского суда. ===
Средство борьбы с войною так просто и действительно, что непростительно не пользоваться им и еще более непростительно игнорировать его: средство это — третейский суд.
Конечно, вместо того, чтобы обращаться к третейскому суду, было бы гораздо проще и лучше, если бы на свете совсем исчезли вражда и всякого рода споры и ссоры между народами, но именно подобное братство, которого не омрачало бы никакое облако, — невозможно, так как оно есть химера. Между народами никогда не прекратятся распри и недоразумения из-за самых различных причин.
Чтобы решить тот или другой спорный вопрос нужно выбирать между правом и силой. Сила — это война, прием, к которому прибегают дети, животные, дикари и современное общество, право — это обращение к третейскому суду.
Первый принцип права заключается в том, что никто не может быть сам себе судьею в своем собственном деле. Чтобы решить спор между двумя заинтересованными сторонами, необходима еще третья сторона, безразлично, будут ли спорить между собою два гражданина одной и той же страны или же два различные государства.
В следующей главе мы докажем, что третейский суд не утопия, что в известных случаях он имеет постоянное и правильное применение, что уже лет тридцать, как он получил право гражданства в дипломатических сношениях и что его наконец нужно только распространить и обобщить, чтобы сделать основой международного права. Здесь же мы объясним только, в чем он заключается и ответим на те возражения, которые делаются против него.
Прежде всего определим понятие о посредничестве и о третейском суде вообще. Предположим, что между двумя государствами вышло разногласие по поводу какого-нибудь вопроса и что третье государство, с целью предупредить вооруженное столкновение между ними, предлагает им свое посредничество, которое принято. Для обоих этих государств нисколько не обязательно подчиниться решению подобного добровольного или даже приглашенного или посредника. Каждое из них остается свободным в своих дальнейших поступках, и подобный прием ни к чему его не обязывает, ибо третейский суд не может считаться абсолютно беспристрастным и неоспоримым. В основе его лежит не стремление соблюсти полную справедливость, а желание употребить все меры, чтобы во что бы то ни стало предупредить угрожающую войну.
Отсюда понятна несостоятельность посредничества, хотя заслуга его все-таки велика. Она заключается в том, что, благодаря ему, враждебно настроенные стороны имеют время для размышления и могут прибегнуть {{p|70}}к известным приемам для предупреждения вооруженного столкновения. Но посредничество не есть собственно препятствие для войны: достаточно, чтобы страсти с одной и другой стороны были — как это часто бывает — возбуждены полемикой прессы, и значение посредничества сводится к нулю.
Напротив, принцип третейского суда совершенно другой. Основное условие его заключается в том, что обе стороны, прибегающие к нему, заранее безусловно обязуются подчиниться решению его и, каково бы оно ни было, ни в каком случае не браться за оружие. Третейский суд не может быть иной, как основанный на чистой совести, согласно праву и справедливости.
Когда два тяжущиеся истца обращаются в суд, то последний и есть собственно третейский суд. Оба они обязаны volens-nolens подчиниться решению его, которое постановляется на законном основании и согласно полной справедливости.
Сделавши эти предварительные замечания, рассмотрим различные формы международного третейского суда.
Последний может быть ''постоянным'' или ''случайным, целым'' или ''частичным, обязательным'' или ''необязательным.''
Третейский суд называется ''случайным'', когда два государства при произшедшем у них споре решают обратиться для разрешения его к какому-нибудь третейскому судье, специально выбранному ими для означенной цели. Таким судьею может быть или одно лицо — какой-нибудь государь, должностное лицо или дипломат — или же целое судилище, состоящее из нескольких лиц, поименно названных. {{p|71}}Подобный судья является случайным, исключительно в силу павшего на него выбора и специально для одного известного дела, а не для всякого другого.
''Постоянный'' же третейский суд имеет место в том случае, если два государства, живущие в мире и согласии, уславливаются заранее, в случае, если между ними произойдет какое-либо недоразумение, обращаться для разрешения его к известным, заранее определенным и названным судьям.
Например, Италия и Аргентинская республика порешили между собою, в случае надобности, обращаться за разрешением могущих возникнуть между ними спорных вопросов к известным судьям, решение которых законно и обязательно для обеих сторон.
Постоянный, а не случайный третейский суд и олицетворяет собою в международном праве гражданский суд и его судей, разбирающих дела и тяжбы частных лиц и остающихся органами постоянными, а не случайными, избираемыми для каждого данного случая отдельно.
Далее суд третейский может быть ''целым'' или ''частичным.'' Разница между тем и другим заключается в том, что в первом случае суд этот ведает все без исключения спорные дела, какие только могут возникнуть, а во втором — только известные.
Так, например, Италия и Аргентина могли бы условиться между собою обращаться к третейскому суду только в делах, касающихся италианцев, живущих в Аргентине, во всех же прочих несогласиях, не относящихся к жизни и имуществу последних, к подобному суду не прибегать. Если, например, аргентинское военное судно потопит случайно или умышленно какое-нибудь итальянское судно или наоборот, то {{p|72}}подобное дело, как не относящееся к вопросу об иммиграции, ведению третейского суда подлежать не должно.
Функция частичного третейского суда совпадает, стало быть, с деятельностью случайного, к которому обращаются, как мы уже знаем, не во всех спорных вопросах, а только в некоторых, определенных.
Наконец различают еще ''обязательный'' и ''необязательный'' третейский суд. Первый выражается в том, что оба государства заранее уславливаются непременно обращаться к третейскому вмешательству, каковы бы ни были причины, которые сделают необходимым подобное вмешательство. Во втором случае обе стороны также заранее определяют, что в таких-то случаях они к помощи его будут прибегать, а в таких-то — нет.
Таковы различия между разными формами третейского суда. Очевидно, что как бы полезен он ни был, но случайная, частичная и необязательная формы его не соответствуют требованиям определенного и точно разработанного международного права.
Прежде всего, если третейский суд случайный, то он будет почти всегда недействителен. Когда пресса со своей бесстыдной недобросовестной и лживой полемикой, с своим экзальтированным и глупым шовинизмом, превратит всякое ничтожное недоразумение в жизненный вопрос, касающийся чести всей страны, когда страсти разгорятся и все дурные чувства всплывут на поверхность, подобно осадку вина во время бурного брожения его, — тогда поздно уже взывать к благоразумию и добрым чувствам. Слепая ненависть спорящих уничтожит всякую попытку к примирению, и одна мысль о третейском суде вызовет с обеих сторон негодование, ибо каждый будет думать, что право на его {{p|73}}стороне и потому не захочет никакого постороннего вмешательства.
Таким образом третейский суд должен быть постоянным, то есть, он должен существовать еще до того, как произойдет то или другое недоразумение. Только лишь в этом случае он сможет немедленно начать свою функцию, как только к тому представится необходимость, и в силу этого же он должен быть и обязательным, ибо в противном случае значение его так ничтожно, как будто бы его вовсе не существовало.
Предположим, что я хочу сам рассудить себя с своим соседом по поводу возникшего между нами спора. Если я чувствую себя более сильным, чем он, если к тому еще я убежден в своей правоте, то я, конечно, не стану унижаться и обращаться к суду. Надеясь на свое право и особенно на безнаказанность, так как я сильнее, я смело нападу на своего противника и знать не захочу никакого третейского вмешательства.
И так, из всего сказанного, очевидно, следует, что всякий третейский суд непременно должен быть ''постоянным, целым'' и ''обязательным.''
Теперь рассмотрим, возможно ли учреждение подобного суда<ref>Вопросом этим детально занимались многие выдающиеся ученые, и я назову здесь только Декана, бельгийского сенатора, который представил бельгийской палате превосходный проект общего международного третейского суда, Мерильона, генерального адвоката кассационного суда, написавшего об этом интересный трактат и Артура Дажардена, исследовавшего этот вопрос в целом ряде научных и доступных статей. Кроме того, здесь следует упомянуть еще о трудах института международного права, об отчетах {{p|74}}конгресса мира и о парламентских сообщениях. Далее Сен-Джон Армстронг опубликовал два тома своего сочинения о третейском суде и французская академия нравственных и политических наук избрала этот вопрос темой для соискания одной из своих наград. Наконец журналы посвященные делу мира, как ''L’Arbitrage'', издаваемый под редакцией Э. Тюдюра, ''Concord'', редактируемый Праттом, ''Vita internazioale'' под редакцией Т. Монета, ''La correspondance bimensuelle'', издаваемая И. Дюкоменом — содержат ценные сведения по данному вопросу. Все перечисленные издания и книги заслуживают полного внимания лиц, серьезно интерессующихся задачей мира.</ref> и для этого поступим так же, как математики при решении трудных задач, то есть, допустим, {{p|74}}что вопрос этот уже решен и что правительство и народы прониклись наконец сознанием необходимости уничтожения войн.
Прежде всего этот постоянный третейский трибунал должен иметь заранее известный определенный состав. Судьи не должны избираться случайно постоянно новые и особенно тогда, когда война грозит уже каждую минуту вспыхнуть. Затем судей должно быть несколько, ибо, если судья один, ответственность его будет слишком велика, не говоря уже о том, что его уменье и способности, равно как и добросовестность могут всегда подвергаться сомнениям. Если принять во внимание разнообразную компетентность, которою должен обладать, по крайней мере теоретически, судья, решающий такие важные и сложные дела, как международные споры, то число судей третейского суда должно быть по нашему мнению в общем не менее тридцати, при чем каждое государство будет иметь в нем по одному или по два представителя, выбранных из среды дипломатов, философов, юристов, ученых и других выдающихся знанием и честностью людей. Небольшие страны, как напр., Швейцария, Бельгия, Португалия, Голландия, Греция, Дания, Швеция, Норвегия, Чили, Аргентина, Мексика и Венецулла будут иметь по одному {{p|75}}представителю, а великие державы, Англия, Соединенные Штаты, Италия, Германия, Франция, Австрия, Россия, Испания и Бразилия — по два. Конечно, при этом мелкие государства соответственно своему населению будут представлены более обширно, нежели большие, но за то такая численность судей будет большей гарантией беспристрастности их решений.
Этот-то суд из тридцати членов, собранный где-нибудь в Женеве или Гааге, и будет представлять собою постоянный трибунал, который будет разбирать все спорные вопросы, могущие возникнуть между народами, при чем последние заранее все обязуются подчиняться его решениям.
Судьи этого трибунала, чтобы быть независимым, должны быть несменяемыми и получать большое содержание — каждый тысяч по сто франков ежегодно. Может ли кто-нибудь думать, что три миллиона, израсходованные таким образом для предупреждения войны всеми народами, не составят истинной экономии? Сравните эту сумму с тем, что стоит война. Если даже допустить, что содержание подобного судилища обойдется в 6 миллионов, то и тогда расход этот будет в сущности очень скромен. Подумайте, 6 миллионов для мирного бюджета всех народов! Подсчитайте все траты, какие делает каждая страна на свои военные нужды, и вы увидите, на сколько мир обходится дешевле войны.
И так третейский трибунал должен состоять из тридцати представителей разных стран, из выдающихся, независимых, несменяемых и беспристрастных судей, на сколько только люди могут быть беспристрастны. Суд их будет на столько близок к абсолютной справедливости, на сколько вообще может приблизиться к ней человеческий суд. {{p|76}}Теперь предположим, что между Францией и Германией произошло крупное недоразумение. Оставляя в стороне двух французских и двух немецких представителей, мнения которых в данном случае не могут быть, строго говоря, абсолютно беспристрастны, можно ли предположить, что остальные двадцать шесть судей не будут судить вполне беспристрастно? Каковы бы ни были интриги со стороны обоих заинтересованных правительств, все-таки нельзя допустить, чтобы судьи эти, на обязанности которых лежит постановление верховного приговора, были подкуплены или запуганы, чтобы деньги или страх заставили их забыть о важности их миссии и о той нравственной ответственности, которая лежит на каждом из них. Если нельзя найти в Италии, России, Англии и Австрии двух честных, сведущих, беспристрастных и добросовестных судей, если ни одного благородного, неподкупного человека нет ни в Португалии, ни в Бельгии, ни в Швейцарии, то нужно отчаяться в человечестве. Но не в этом заключаются на самом деле затруднения для учреждения подобного высшего трибунала справедливости, беспристрастности и неподкупности.
Против него можно сделать следующие два сериозные возражения, рассмотрением которых мы теперь займемся.
Прежде всего является вопрос, кто будет санкционировать его постановленья? Когда обыкновенный судья решает какое-нибудь дело, он опирается на закон и он нисколько не заботится о том, если одна из сторон остается недовольной его решением: жандармерия, полиция и военная сила, представляющая собою в совокупности все общество, всегда могут — в случае надобности — заставить недовольного подчиниться судебному {{p|77}}приговору. Но кто будет санкционировать постановления третейского суда? спрашивают наши противники. Если одна из спорящих сторон, оставаясь изолированной или же поддерживаемая одной или двумя другими державами, откажется подчиниться решению его, то какими средствами можно будет привести ее к повиновению? Неужели нужно будет создать для этого особую армию, которая заставит уважать постановления третейского судилища и таким образом не придется ли впасть в смешную крайность и воевать для того, чтобы лучше охранять мир?
Возражение это сериозно, но на него можно ответить следующее:
Прежде всего заметим, что если третейское вмешательство в состоянии будет предупредить не все войны, а только некоторые, то и этого уже достаточно для признания за ним прочного права гражданства. Конечно, мы не можем утверждать, что это верховное судилище упразднит все войны без исключения, но, не смотря на это, роль его все-таки очень почетна и похвальна.
Затем, если какая-нибудь страна и откажется подчиниться постановлению третейских судей, то этим она низведет себя на весьма низкий уровень нравственного и материяльного падения. Против нее соединятся все благомысляющие люди и правительства других стран и станут смотреть на нее, как на мятежницу и общественного врага. И без войны можно будет заставить такую страну подчиниться состоявшемуся третейскому решению, если все прочие государства прекратят с ней всякие торговые и дипломатические сношения. Одним словом, отныне нельзя будет безнаказанно пускаться в случайности войны и пренебрежительно без стеснения {{p|78}}нарушать чужие права. Даже в настоящее время, при наших диких еще нравах, никто не осмеливается, начиная войну, открыто сознаться, что поступать таким образом он не имеет права. Напротив, всякий нападающий старается доказать, что право и справедливость на его стороне. Но сможет ли он утверждать подобное и тогда, когда суд изречет свой приговор? Разве явное возмущение против него и открытое нежелание подчиниться постановлению его не равносильно будет желанию начать несправедливую войну и стремлению прибегнуть к насилию вместо права?
Решение судей третейского суда — это будет общественное мнение.
Ни один народ не захочет стать в такое внеправовое положение: ведь этим он парализует свою торговлю и промышленность, подорвет свое доброе имя и подвергнется тяжким репрессалиям.
Далее — и это очень существенный пункт — если народы согласятся учредить третейский суд, они тем самым должны будут уничтожить в течение сравнительно немногих лет свои постоянные, громадные, дорого стоющие армии. Их содержание оправдывается теперь необходимостью охранять свои права. Но когда будет действовать международное право, армии будут излишни и уничтожение их повлечет за собою уничтожение войн. Если последние еще продолжают существовать, то это потому, что находятся еще люди, которые живут ими, для которых они являются занятием и средством к существованию. Не правда-ли, странное занятие, заключающееся в том, чтобы убивать других! Когда не будет больше ни солдат, ни оффицеров, наши теперешние воинственные наклонности и поползновения будут казаться странными и смешными. {{p|79}}Между народами несомненно и впредь будут возникать тяжкие споры и распри, которых также невозможно предупредить, как нельзя избегнуть ссор между отдельными людьми. Но чтобы рассудить и разобрать их, не нужно будет 10 миллиардов фр. и пятисот тысяч людей — для этого достаточно будет одного лишь третейского суда. Я глубоко убежден, что спустя полсотню лет или — самое большее — столетие, потомки наши будут удивляться, какой полемики, каких усилий потребовалось нам, чтобы усвоить простой принцип этого социального и международного учреждения, введение которого в жизнь не будет сопряжено ни с какими общественными переворотами и понятие о котором так элементарно, что доступно даже самому необразованному уму.
Этот будущий мир, быть может, уже недалек от нас, если только в друзьях его не ослабнут энергия и рвение.
Но с другой стороны не следует слишком вдаваться в иллюзии. Понятие о международном праве не усвоено еще на столько даже лучшими умами, чтобы возможно было учреждение общего третейского трибунала немедленно, то есть, в течение одного, трех или пяти лет. С ним придется обождать, быть может, еще двадцать или пятьдесят лет или даже еще более. Но из этого отнюдь не следует, что для этого ничего не нужно делать. Напротив. Если мы сегодня еще не в состоянии установить режима права, то с сегодняшнего дня начнем, по крайней мере, к нему готовиться. Для этого мы должны пропагандировать третейский суд, где только возможно сперва в случайной, частичной форме его в сношениях наших с отдаленными народами, воевать с которыми нам вряд-ли когда-нибудь {{p|80}}придется, затем при столкновениях с народами соседними, с которыми у нас происходит постоянное соперничество. Таким образом мало по малу у нас настанет царство мира и права вместо неправды и беззаконий, от которых мы в настоящее время так сильно страдаем.
Будем же повторять везде без устали это великое слово «третейский суд», этот синоним справедливости, пока нас наконец поймут. Удовольствуемся сперва самыми маленькими успехами этой пропаганды, как бы ничтожны они нам не казались и будем ратовать за обращение, где только можно, к третейскому вмешательству, которое в конце концов поведет к учреждению общего постоянного трибунала. Не будем придавать значения, как это делают некоторые друзья наши, теоретики этой идеи, той или другой форме третейского суда, ибо, какова бы ни была последняя, подобный суд всегда лучше действительности. Главная суть в том, чтобы народы увидели в нем свое спасение, а правительства — источник самой широкой популярности.
Невозможно, немыслимо думать, чтобы эта победа над дикостью была химерой. Ведь тогда пришлось бы отчаяться в человеческом рассудке. Нет, пусть не говорят, что третейский суд невозможен: на самом деле он существует, заявляет о своем существовании. Он не иллюзия, не мечта, а действительность. История насчитывает уже более двух сот случаев третейского вмешательства, благодаря которому были предупреждены многие войны. Здесь дело идет не о создании чего-нибудь нового, но о том, чтобы распространить, обобщить нечто уже известное, существующее более общее и простое, чем о нем обыкновенно думают.
=== VI. <br>Международный третейский суд. ===
В настоящей главе мы постараемся доказать при помощи фактов, что международный третейский суд не химера, что он существует, может предупреждать и действительно не раз уже предупреждал войны и что распространение и введение его в жизнь нисколько не грозит обществам.
Отныне больше не будет войн и армий — вот и все. Кажется, этого достаточно. Перед этим двойным благодеянием бледнеют все прочие блага и успехи цивилизации.
Я не буду приводить здесь длинного перечня всех известных случаев третейского вмешательства; а ограничусь сообщением только главнейших из них, которые имели место после 1838 года.
1. 1839 — Третейский суд между Францией и Мексикой. Судьею была избрана английская королева. Дело шло о военных судах, захваченных после взятия порта Сен-Жан д’Уллоа.
2. 1842 — Третейский суд между Францией и Англией по вопросу о вознаграждении британских {{p|82}}подданых, пострадавших вследствие блокады Портендика в Сенегале. Судьею был прусский король.
3. 1845 — Третейский суд между Сардинией и Австрией. Судья: русский император. Спор из-за права торговли солью.
4. 1851. — Третейский суд между Францией и Испанией. Судья: нидерландский король. Захват испанских и французских судов во время войны 1824 г.
5. 1851. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Португалией. Судья: император Наполеон III. Захват американского судна.
6. 1858. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Англией. Судьи: комиссия из юрисконсультов обеих стран. Вопрос о морском пиратстве.
7. 1858. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Чили. Судья: бельгийский король. Морское пиратство.
8. 1859. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Парагваем по поводу удовлетворения за угрозы войною. Судьи: комиссия юрисконсультов обеих стран.
9. 1862. — Третейский суд между Англией и Бразилией. Судья: бельгийский король. Оскорбление английских моряков.
10. 1862. — Третейский суд между Соединенными Штатами и Перу. Судья: бельгийский король. Морской разбой.
11. 1864. — Третейский суд между Англией и Перу. Судья: гамбургский сенат. Заключение в тюрьму английского оффицера.
12. 1869. — Третейский суд между Англией и Португалией. Судья: президент Соединенных Штатов. {{p|83}}Спор о принадлежности острова Булама, находящегося у западного берега Америки.
13. 1872. — Третейский суд между Англией и Соединенными Штатами. Судья: германский император. Спор из-за владения некоторыми территориями.
14. 1872. — Третейский суд между Англией и Португалией. Судья: маршал Мак-Магон, президент французской республики. Спор из-за владения бухтой Делагоа на юго-восточном берегу Африки.
15. 1873. — Третейский суд между Японией и Перу по делу об удовлетворении за оскорбление подданого Перу. Судья: русский император.
16. 1874. — Третейский суд между Францией и Никарагуа. Судья: французский кассационный суд. Удовлетворение капитана одного английского корабля.
17. 1875. — Третейский суд между Китаем и Японией. Судья: великобританский министр. Удовлетворение японского подданного.
18. 1875. — Третейский суд между Чили и Перу. Судья: американский посланник в Вальпарайзо. Вопрос о военных вознаграждениях.
19. 1880. — Третейский суд между Великобританией и Никарагуа. Судья: австрийский император. Спор из-за границ.
20. 1882. — Третейский суд между Францией и Чили. Судьи: коммисары, назначенные обеими спорящими сторонами и Бразилией. Удовлетворение французских подданых.
21. 1882. — Третейский суд между Нидерландами и Домникской республикой. Судья: президент французской республики. Морской разбой.
22. 1885. — Третейский суд между Германией и Испанией. Судья: папа Лев XIII. Оскорбление {{p|84}}германского флага и обратное требование Испанией известной территории.
23. 1887. — Третейский суд между Италией и Колумбией. Судья: испанский министр. Оскорбление итатальянского подданного.
24. 1887. — Третейский суд между Колумбией и Венецуэллой. Судья: испанский министр. Демаркация границ.
25. 1888. — Третейский суд между Никарагуа и Коста-Рика. Судья: президент Соединенных Штатов. Спор из-за границ.
26. 1888. — Третейский суд между Перу и Боливией. — Судья: испанский министр. Спор из-за границ.
27. 1888. — Третейский суд между Перу и Эквадором. Судья: испанская королева. Демаркация границ.
28. 1888. — Третейский суд между Германией и Англией. Судья: бельгийское правительство. Требование об уступлении территории.
29. 1889. — Третейский суд между Францией и Нидерландами. Судья: русский император. Спор из-за границ.
30. 1889. — Третейский суд между Данией и Соединенными Штатами. Судья: английский посланник в Афинах. Оскорбление американского корабля.
31. 1890. — Третейский суд между Англией и Францией. Судьи: комиссия из 7 членов, трое из которых избраны с общего согласия обеих сторон. Спор из-за морской ловли у берегов Новой Земли.
32. 1891. — Третейский суд между Англией и Соединенными Штатами. Судьи: комиссия из 7 членов, из которых один избран Францией, один — Россией, {{p|85}}один — Швецией, два — Соединенными Штатами и два — Англией. Ловля тюленей в Беринговом море.
33. 1895. — Третейский суд между Венецуэллой и Англией. Судьи: двое английских и двое американских должностных лиц. Спор из-за границ.
34. 1896. — Третейский суд между Францией и Бразилией. Судья: президент швейцарского союза. Спор из-за границ.
35. 1897. — Третейский суд между Коста-Рикой и Колумбией. Судья: президент французской республики. Спор из-за границ.
36. 1897. — Третейский суд между Гаити и Сан-Доминго. Судья: папа Лев XIII. Спор из-за границ.
В этом перечне мы не упомянули о самом выдающемся случае третейского суда, который освятил собою все крупные международные юрисдикции. Случай этот носит название третейского суда по поводу ''Алабамы.''
Припомним здесь вкратце эту историю, которая в высшей степени поучительна, ибо она лучше всякого научного исследования, с неотразимым красноречием фактов доказывает, как право может восторжествовать над насилием.
Во время американской войны между штатами Севера и Юга несколько американцев, принадлежавших к партии Юга, вооружили в Англии четыре военных корабля, снабдили их экипажем и всем необходимым и начали грабить торговые суда противной партии. Суда эти назывались Геория, Флорида, Ченданоа и Алабама. Последний корабль был самый большой из них и больше всех отличился, так как он потопил и захватил более 60 неприятельских купеческих судов. {{p|86}}По окончании войны (1865 г.) Соединенные Штаты потребовали от Англии удовлетворения за ее поведение. Начались долгие и затруднительные переговоры, и обе стороны энергично отказались от всякого третейского вмешательства. И действительно, согласиться на подобное вмешательство это значит, иначе говоря, вперед отказаться от некоторых своих претензий, и равносильно согласию не получить полного удовлетворения. Когда сознаешь, что право вполне на твоей стороне, не легко мириться с мыслью, что оно при этом может не быть признано. В силу этого сначала ни Америка, ни Англия ничего и слышать не хотели ни о каком третейском суде.
Но вот вспыхнула франко-прусская война 1870—71 гг. Ужасные гекатомбы, которыми она сопровождалась, несомненно оказали сильное влияние на все умы, и под влиянием мысли о том, что все эти ужасы могут снова повториться при столкновении Америки и Англии, правительства и парламенты обеих этих держав согласились наконец обратиться к третейскому суду. Вице-президент Соединенных Штатов, г. Кольфакс, сказал по этому поводу в сенате между прочим следующее: "Хотя третейский суд и не присудит нам, быть может, ни одного доллара, но я все-таки не перестану повторять моим согражданам: «примиритесь с решением его, каково бы оно ни было: нам лучше отказаться от всякого вознаграждения, чем упасть хоть на одну линию с той нравственной высоты, на которой мы находимся в глазах народов всего света»!
Третейский суд составился из пяти членов, избранных президентом Соединенных Штатов, {{p|87}}английской королевой, итальянским королем, бразильским императором и президентом швейцарского союза.
Суд этот заявил себя компетентным во всех вопросах, подлежавших его рассмотрению, но так как требования Соединенных Штатов были колоссальны, то в английском обществе очень быстро возросло негодование и в течение нескольких недель можно было опасаться, что английское правительство и народ не согласятся признать их, но благоразумие одержало в конце концов верх. Они согласились наконец дать американцам удовлетворение, уплатив им 80 миллионов франк., основательно решив, что какой бы дорогой ценой мир ни был куплен, он обошелся им все-таки дешевле, чем самая маленькая война.
Этот третейский суд по поводу Алабамы составил эпоху в истории международного права не только но сериозности и важности случая, вызвавшего его, но и как доказательство, что и сильно разгоревшиеся страсти могут еще быть улажены юридическим путем. Война тогда угрожала каждую минуту, и ее, однако, удалось предупредить, благодаря третейскому суду.
Почему же это невозможно в будущем?
Просматривая перечень случаев третейского суда, мы убеждаемся, что последний становится все более и более частым.
Это доказывает, что идея международного права, несмотря на задорные фразы так назыв. патриотов и на неумелость и нежелание дипломатов, все-таки делает памятные успехи. {{p|88}}Действительно, в период времени с
1794 до 1848 насчитыв. всего 9 случ. третейск. суд., что сост. в год 0,2
1848 " 1870 " " 15 " " " " " " 0,7
1870 " 1880 " " 14 " " " " " " 1,40
1880 " 1891 " " 20 " " " " " " 1,80
1892 " 1892 " " 16 " " " " " " 4,20
Как бы несовершенна ни была такая статистика, в общем она точно и ясно доказывает, что применение третейского суда с каждым годом все более и более возростает.
Особенно значительные попытки в этом направлении были сделаны в последнее время. Результаты их сравнительно с нашими желаниями очень малы, но они велики, если мы обратимся к прошлому.
8 июля 1895 г. по предложению Бароде французская палата депутатов единогласно постановила уполномочить правительство заключить третейский договор с Соединенными Штатами. К сожалению это благородное предложение не было осуществлено вследствие различных причин, как-то: несочувствия, встреченного им со стороны многих американских сенаторов, индифферентности обоих правительств и недостаточно энергичной поддержки его даже теми лицами, которые считались убежденными сторонниками его. Дело это окончилось только тем, что Соединенные Штаты и французская республика одобрили в принципе идею постоянного третейского суда между ними, но ничего положительного для осуществления ее не сделали.
Если индифферентность к этому делу и малодушие депутатов и были причиной неудачи его, то мы все-таки не должны очень отчаиваться и унывать, так как вопрос этот ни в Соединенных Штатах, ни во Франции до сих пор с очереди еще не снят. {{p|89}}Равным образом и в Норвегии стортинг избрал коммисию из девяти членов, возложив на нее обязанность изыскать способы для заключения постоянных третейских договоров с прочими державами.
Англия также была на пути к заключению с Соединенными Штатами общего постоянного третейского договора. Проект этот, одобренный английским парламентом, был уже близок к осуществлению, но некоторые американские сенаторы, увлеченные воинственным духом, начали делать в нем бессмысленные поправки и выставлять против него такие возражения, благодаря которым он не прошел.
С другой стороны, утешением истинных поклонников мира в постигавших их до сих пор неудачах может служить недавно законченный постоянный, целый и обязательный третейский договор между Италией и Аргентиной. Собственно говоря, это первый пример подобного учреждения, которое в недалеком будущем послужит основанием международного права. Отныне война между этими двумя государствами стала невозможной.
Всякий третейский договор существенно сводится к трем следующим основным пунктам:
1. Всякое недоразумение, которого не удастся устранить путем дружественного согласия, подлежит рассмотрению третейского суда.
2. Договаривающиеся стороны обязаны подчиниться всякому решению третейских судей.
и 3. Учреждение третейского суда определяется постоянным договором, заключаемым до того, как между сторонами возникнет то или другое недоразумение. {{p|90}}Если подумать о том, что обращение к такому юридическому вмешательству всегда гарантирует торжество права и справедливости, то становится непонятным, каким образом может отказаться от него тот или другой народ. Пусть он изберет себе только судей, в беспристрастии которых он убежден — и ему нечего бояться никакой несправедливости.
Отказываться от третейского суда, значит то же, что признать свою неправоту и втайне обнаруживать желание безнаказанно совершать несправедливости.
Всякий индивид, считающий себя очень сильным, наверное рассуждает так: «зачем мне суд? ведь он может решить дело и не в мою пользу, между тем как при моей силе мне нечего бояться поражения и кроме того — откровенно сказать — я предпочитаю обратиться к ней, чем к праву.»
В общем подобного рассуждения придерживаются и целые народы, уклоняющиеся от третейского суда. Они при этом упускают из вида, что рассуждать так ''отвратительно, когда они сильны и глупо, — если они слабы.''
Ведь всякий из нас может в любую минуту оказаться слабее своего врага. Какой из народов может быть уверен, что у него всегда будут более многочисленные армии, лучшее оружие и более сведующие начальники, чем у других? Кто может, наконец, быть гарантирован от коалиции? Принимая все это во внимание, не благоразумнее ли прежде, чем пускаться в случайности войны, обратиться к третейскому суду?
Снимем маски. Когда толкуют о справедливости и праве и в то же время боятся суда, не доказывает ли это, что втайне замышляют совершить несправедливость. Если уклоняются от третейского суда, то это {{p|91}}потому, что боятся приговора честных и незаинтересованных людей, которые раскроют замышляемое нарушение права.
Отказаться в принципе от третейского суда, — это значит торжественно сознаться в своих преступных намерениях. Народы, не имеющие в виду вступить при благоприятных обстоятельствах на путь завоеваний, не могут, конечно, бояться этого суда справедливости; кто уклоняется от него, тот этим дает понять, что желает сохранить за собою право быть безнаказанно несправедливым.
Конечно, подчиниться третейскому суду — это значит связать себе руки в делах насилия и несправедливости. Ведь это то же самое, что стать безоружным и неспособным ко злу. Захотят ли европейские народы и далее продолжать старые традиции и по прежнему вести беспрерывные войны, уничтожать других и в то же время рисковать быть в свою очередь уничтоженными? Захотят ли они и далее порабощать друг друга или продпочтут остаться каждый свободным на своей свободной земле? Что за беда в сознании, что вы не в состоянии покорить и уничтожить ваших соседей, когда эти последние в свою очередь не могут сделать того же с нами?
Все это так очевидно, что в умах начинается мало-по-малу просветление; правительства начинают следовать указаниям общественного мнения, которое всюду все более и более сознает необходимость мира и склоняется на сторону его.
=== VII. <br>Мирные учреждения. ===
Выдающимся событием в истории международного права является учреждение так назыв. ''парламентской конференции'', благородная и плодотворная инициатива которой принадлежит Маркоартю, Рандаль-Кремеру, Жюлю Симону и Фредерику Пасси.
Первое заседание этой конференции происходило в Париже 29 и 30 июля 1889 г. под председательством Ж. Симона. В нем участвовали представители всех великих держав и члены парламентов: английского, испанского, бельгийского, немецкого, французского, итальянского, датского, греческого, венгерского и американского. Конференция эта является крупным успехом идеи третейского суда, ибо все члены ее принадлежали к правительствам своих стран. Она не была, подобно конгрессу мира, собранием людей без всяких полномочий, хоть и преданных душою и телом делу мира, но не облеченных никакой властью. В этот раз друзья мира были более, чем обыкновенные граждане или химерические философы. Это были члены правительств, обязанные уже вследствие одного участия в подобной {{p|93}}работе на поприще мира и третейского суда защищать перед своими парламентами это благородное дело.
Начиная с 1889 г., парламентская конференция собиралась ежегодно: в 1890 г. — в Лондоне, в 1891 г. — в Риме, в 1892 г, — в Берне, в 1894 г. — в Гааге, в 1895 г. — в Брюсселе, в 1896 г. — в Будапеште и в 1897 г. — опять в Брюсселе.
В настоящее время конференция эта насчитывает около 1.500 членов, исключительно парламентских деятелей или крупных должностных правительственных лиц тех стран, где парламентов нет.
Заседания ее происходят параллельно с заседаниями интернациональных конгрессов мира, в том же городе, но несколько дней спустя. Она до известной степени олицетворяет собою оффициальный конгресс третейских судей, между тем как собрание друзей мира есть неоффициальный конгресс их.
Успехи, достигнутые парламентской конференцией, несмотря на всю плодотворную деятельность ее, пока еще незначительны, но ей удалось все-таки добиться одного очень крупного результата, именно учреждения международного бюро мира.
Это ''международное бюро мира'' находится постоянно в Берне; директором его является лицо, выдающееся столь же своей преданностью делу мира, сколько и высокой нравственностью, именно И. Дюкомен. Члены его суть представители многих народов. Бюро обсуждает все дела, служащие причиной международных недоразумений и состоит в связи со всеми обществами и союзами мира. Когда угрожает война, оно немедленно обращается с призывами о мире к спорящим правительствам и употребляет все усилия, чтобы примирить их. Мы имеем право предаваться {{p|94}}самым радужным надеждам при сознании, что подобные учреждения нарождаются и развиваются без помощи правительств, вопреки индифферентному и порой даже враждебно настроенному общественному мнению, поддерживаемые исключительно энергией нескольких преданных лиц.<ref>Деятельность международного бюро мира очень значительна и, однако, в течение пяти лет на него израсходовано частными лицами или мирными обществами (которые все очень бедны средствами) только 35,000 франков. Это составляет приблизительно то же самое, что стоют 70 пушечных выстрелов.</ref>
Рядом с парламентской конференцией, международным бюро мира и мирными конгрессами мы должны упомянуть еще об ''институте международного права.''
Институт этот состоит из юрисконсультов, философов, экономистов, которые самостоятельно, не будучи назначаемы своими правительствами, собираются ежегодно для обсуждения текущих вопросов международного права. Девиз института — самый лучший, какой только могли выбрать люди. Он гласит: ''«justitia et расе»'', то есть, справедливостью и миром. В заседаниях этих ученых, одинаково преданых одной и той же идее, именно объединению людей при помощи права, обсуждаются юридические отношения между собою народов. При этом там рассматривают не только отвлеченные вопросы, но и обмениваются практическими соображениями относительно возможно более успешного применения и введения в жизнь постановленных резолюций, — словом деятельность международного института направлена — как выразился г. Гоус, президент сессии 1897 г. в Копенгагене — к упрочению мира и возможному ослаблению бедствий войны. {{p|95}}Несомненно настало время для развития международного права, необходимо создать точные правила и законы его. Если взаимные отношения граждан одной и той же страны регулируются везде точными и ясными законами, нарушение которых преследуется, то почему, спрашивается, не выработать того же самого и для международных отношений?
Наиболее характерной чертой нашего удивительного 19-го столетия является облегчение сближения между собою людей. Железные дороги, телеграф, торговля и промышленность создали между различными индивидами цивилизованных наций материальную связь, более тесную чем та, которая существовала в прошлые века. Различные народы, связанные между собою самыми разнообразными узами, превратились, так сказать, в одно существо, все части которого одарены одинаковым сознанием и чувствительностью. В организме этом, столь же реальном, как организм какой-нибудь одной отдельной нации, есть органы, которые уже начали правильно функционировать, именно: всемирный почтовый и телеграфный союзы, торговые договоры, морские почтовые и таможенные конвенции, объединение мер веса, длины и монет, международные всемирные выставки, артистические и научные съезды, общность мер, борьба с эпидемическими болезнями, подача помощи раненным, — словом, все те учреждения, которые находятся до известной степени в зачаточном состоянии, но которые за то быстро развиваются. Институт международного права — одно из самых значительных колес той машины, работа которой сводится к объединению людей: его единственная цель создать из различных народов, до сих пор неразумно заключенных в свои узкие границы, нечто {{p|96}}вроде одного законного юридического, основанного на естественном праве, государства.
Нельзя не сожалеть и не горевать при сознании, что цивилизация, объединяющая, повидимому, людей, благодаря деятельности ученых и труженников на поприще промышленности, в то же время оставляет их с нравственной точки зрения еще более разрозненными, чем они были прежде. Ведь этот материальный прогресс, которым мы так гордимся, пока еще только поверхностный. По мере того как наука уменьшает расстояния между разбросанными людьми и соединяет их в одно однородное целое, вражда и соперничество растут между ними все более и более, и дух раскола и обособления одерживает постоянно верх над чувством сближения и объединения. Мы пользуемся телеграфом для того, чтобы возможно скорее и дальше передавать наши оскорбления, брань и ложь по адрессу наших соседей; железные дороги служат нам для того, чтобы легче мобилизировать наши армии. Контраст между объединяющей наукой и разъединяющей враждой поразителен.
Как будто бы всякий чужестранец непременно наш враг! Как будто бы он не имеет таких же самых прав, что и мы! Разве он не такой же человек потому только, что он родился в нескольких километрах за нашей границей? Разве поэтому он не имеет права на наше уважение, внимание и — скажу даже более — на нашу любовь? Ведь это разделение при помощи границ дело искусственное, произвольное и непостоянное.
Назначение конференций, конгрессов мира и института международного права есть внушать людям, что идея справедливости должна господствовать над всем, {{p|97}}и что всякий иностранец, кто бы он ни был, как и всякий согражданин наш, имеет полное неограниченное право на нашу безусловную справедливость в отношении к нему. Тот, кто не считает своей прямой, неукоснительной обязанностью уважать права других людей — безразлично, будут ли они одной с ним страны или разных — дурной гражданин своего отечества, которому он оказывает плохую услугу.
=== VIII. <br>Император Николай II и папа Лев XIII. ===
В 1898 г. два важных события дали совершенно новое направление делу мира и войны.
Первое из них — это испано-американская война. Она глубоко опечалила всех друзей мира. Все мы были поражены при известии, что благородный американский народ, до сего времени проникнутый сознанием права и справедливости, правительство которого много раз высказывалось за мирное юридическое разрешение международных недоразумений, начал несправедливую войну. Мы близки были к отчаянию, когда другое неожиданное обстоятельство утешило нас и подняло наш дух.
Русский Император решительно стал на сторону поклонников мира. 12 августа 1898 г. граф Муравьев, русский министр иностранных дел, вручил по Высочайшему повелению всем аккредитованным в С.-Петербурге иностранным представителям следующее сообщение, которое мы приводим здесь дословно:
«Охранение всеобщего мира и возможное сокращение тяготеющих над всеми народами чрезмерных вооружений являются при настоящем положении вещей целью, {{p|99}}к которой должны бы стремиться усилия всех правительств.
«Взгляд этот вполне отвечает человеколюбивым и великодушным намерениям Его Императорского Величества, Августейшего моего Государя. В убеждении, что столь возвышенная цель соответствует существеннейшим потребностям и законным вожделениям всех держав, Императорское правительство полагает, что настоящее время весьма благоприятно для изыскания, путем международного обсуждения, наиболее действительных средств обеспечить всем народам истинный и прочный мир и прежде всего положить предел все увеличивающемуся развитию современных вооружений.
«В течение последних двадцати лет миролюбивые стремления особенно твердо укрепились в сознании просвященных народов. Сохранение мира поставлено было целью международной политики. Во имя мира великие державы сплотились в могучие союзы, для лучшего ограждения мира увеличили они в небывалых доселе размерах свои военные силы и продолжают их развивать, не останавливаясь ни перед какими жертвами.
«Однако, усилия эти не могли пока привести к благодетельным последствиям желаемого умиротворения. Все возрастающее бремя финансовых тягостей в корне расшатывает общественное благосостояние, духовные и физические силы народов, труд и капитал отвлечены по большей своей части от естественного назначения и расточаются непроизводительно, сотни миллионов расходуются на приобретение страшных средств истребления, которые сегодня представляясь последним словом науки, завтра должны потерять всякую цену в виду новых изобретений; просвещение народа и развитие его благосостояния и богатства пресекаются или {{p|100}}направляются на ложные пути. Таким образом, по мере того как растут вооружения каждого государства, они менее отвечают предпоставленной правительствами цели.
«Нарушения экономического строя, вызываемые в значительной степени чрезмерностью вооружений, и постоянная опасность, которая заключается в огромном накоплении боевых средств, обращают вооруженный мир наших дней в подавляющее бремя, которое народы выносят все с большим трудом. Очевидным, поэтому, представляется, что если-бы такое положение продолжилось, оно роковым образом привело бы к тому именно бедствию, которого стремятся избегнуть и пред ужасами которого заранее содрогается мысль человека. Положить предел непрерывным вооружениям и изыскать средства предупредить угрожающие всему миру несчастия, — таков ныне высший долг для всех государств.
«Преисполненный этим чувством, Государь Император повелеть мне соизволил обратиться к правительствам государств, представители коих аккредитованы при Высочайшем Дворе, с предложением о созвании конференции в видах обсуждения этой важной задачи.
«С Божьей помощью конференция эта могла бы стать добрым предзнаменованием для грядущего века. Она сплотила бы в одно могучее целое усилия всех государств, искренно стремящихся к тому, чтобы великая идея всеобщего мира восторжествовала над областью смуты и раздора.
«В то же время она скрепила бы их согласие совместным признанием начал права и справедливости, на которых зиждется безопасность государств и преуспеяние народов.» {{p|101}}Мы являемся свидетелями необыкновенного явления.
Могущественнейший в свете монарх, повелитель 120 миллионов людей, громко заявляет, что война — это бич и что вооруженный мир — непосильное для народов бремя. Он высказывает пожелание, чтобы повсюду восторжествовала великая идея всеобщего мира. Император Николай II повторяет то, что философы, мыслители, ученые и поэты проповедывали в пустыне в течение двух столетий, и его могущественное слово совпало с нашими химерами.
Но — увы! Рутина, предубеждение, злоба ложных патриотов и особенно слепая ненависть прессы еще слишком сильны в современном обществе. Вместо того, чтобы безусловно присоединиться и преклониться пред великим принципом всеобщего разоружения и мира, возвещенным с высоты русского престола, немецкая, французская и английская пресса начала критически, недоверчиво высказываться о нем и тем ослабила его значение. Современное общество не осмеливается еще ступить на тот путь свободы, который указан ему русским монархом, и не имеет достаточно мужества, чтобы отрешиться от самых гибельных традиций минувшего варварства. Журналисты опасаются, что публика перестанет читать их, если они не будут попрежнему враждебно настраивать ее и возбуждать ее худшие чувства: они знают, что бессмысленная толпа следует всегда за тем, кто кричит громче других и кто обещает ей больше рискованного и заманчивого.
Впрочем, необходимо заметить, что разоружение, хотя бы и частичное, не может считаться лучшим разрешением данной задачи. Прежде чем о нем думать, нужно позаботиться о том, чтобы была обеспечена {{p|102}}международная безопасность; последнее же достижимо только при помощи третейского суда, безразлично, будет ли учрежден один общий третейский трибунал или же между различными народами будут заключены отдельные специальные третейские договоры.
Но это не важно. Слово русского государя услышано: его благородное предложение будет комментироваться и обсуждаться. Начиная с этого дня, милитаризму и войне нанесен смертельный удар. То, чего мы не могли достигнуть своею многолетнею проповедью, монарх осуществил одним словом. Он заставил народы призадуматься над преступностью войны и над постоянно увеличивающимися тягостями вооруженного мира.
Мирная конференция, которая скоро будет созвана, вместо того, чтобы обсуждать почти невозможное разоружение, займется, вероятно, подготовкой путей для осуществления третейских договоров.
Конечно, в сущности мы желаем и того и другого: и разоружения и третейского суда, но последний должен предшествовать первому: о разоружении возможно говорить только тогда, когда окончательно разработаны и утверждены законы третейского суда.
Некоторые правительства уже совершенно подготовлены к этой удивительной реформе. Недавно президент Аргентинской республики, отвечая на письмо туринского Конгресса Обществ Мира, писал следующее: «Мирные наклонности моей страны должны быть известны всему свету. Лучшим доказательством этого является третейский договор, заключенный нами с Италией. Аргентинская республика смотрит на третейский суд, как на самое справедливое и практическое разрешение всех международных споров и недоразумений и в {{p|103}}этом смысле правительство ее будет всегда согласно с идеями, проповедуемыми ученым и почтенным Конгрессом Обществ Мира в Турине».
Таким образом русский император, итальянский король и президент Аргентинской республики признают следующие три основных принципа: необходимость мира, чудовищность войны и действительность третейского вмешательства для замены войны миром.
Кроме них на нашей стороне также и папа Лев XIII.
Кардинал Рамполла, великий канцлер святейшего отца, отвечая генералу Турру, президенту VII мирного конгресса (1896) в Будапеште, выразился следующим образом о третейском суде:
«Чувства почтения, выраженные святому отцу VII-м всемирным конгрессом мира, недавно заседавшим в Будапеште, были ему очень приятны, ибо в них он усмотрел публичное свидетельство уважения, подаваемого высокому служителю мира, каким является глава церкви. Действительно, верховные служители Христа посвящали всегда весь свой авторитет и влияние делу цивилизации и согласию народов; их постоянным стремлением было упрочение на земле мира и справедливости и соединение всех наций братскими узами в одну обширную семью. Современный глава церкви также посвятил все свои мысли этому высокому благодетельному христианскому делу, о котором он никогда не перестанет пектись и заботиться. В этом стремлении его укрепляет убеждение, все более и более проникающее в сознание людей, что исполнение обязанностей и уважение к чужим правам суть {{p|104}}основы, на которых покоются гражданские отношения, что за правом силы последует право разума и что новая эра истинной цивилизации облегчить человечеству исполнение его высших предначертаний».
Вот поистине благородные и христианские слова! Не нужно быть знатоком Св. Евангелия, чтобы знать, что учение Христа есть учение о мире и любви к ближнему.
Братство людей, каково бы ни было их положение, воспитание, происхождение, национальность, цвет кожи — вот один из величайших христианских принципов. Как жаль, что французские католики до сих пор еще этого не понимают!
Они думают, что христианство может итти рука об руку с милитаризмом. Они проповедуют ненависть и чуть ли не крестовые походы против окружающих соседей, немцев, англичан, итальянцев. Даже благородные слова святейшего отца, осуждающего войну и предлагающего заменить насилие международной справедливостью, кажутся им еретическими.
Все католики и истинные христиане должны были бы быть с нами. Чудовищно и дико видеть, что к мирным обществам они относятся подозрительно, презирают принцип третейского суда, идут вместе с шовинистами, осмеивают наши надежды на братство, разжигают военный пыл в обществе и проповедуют в своих журналах и речах ненависть и несправедливость.
Но мы не теряем надежды на успех. Мы верим, что настанет день, когда и они примкнут к начинающемуся теперь движению, которое разростется и {{p|105}}обещает скоро сделаться великим; мы надеемся, что не далеко то время, когда все люди будут дружно жить вместе под верховным владычеством мирного права. Тогда они поймут, наконец, великие слова, в которых заключено все евангельское учение: «дети мои, любите друг друга!»
=== IX. <br>Задачи врагов войны. — Великие приверженцы мира. ===
Враги войны, то есть все те, кого трогает наше убогое общественное состояние, кто не находит никакого удовольствия в том, чтобы убивать невинных людей, кто преисполнен сожаления к бедным детям нашим, которых ведут на бойню — все они должны бороться против великого зла войны.
Но ни одна реформа, как бы проста и важна она ни была, не может быть, как известно, осуществлена сразу. Прошлое пускает глубокие корни в общественную жизнь нашу, и старых идолов нельзя ниспровергнуть без опасной и тяжелой борьбы. Если ожидать, сложа руки, то господство этих идолов будет продолжаться бесконечно долго. Поэтому мы, друзья мира, должны употребить всю нашу энергию и все силы, чтобы добиться торжества нашей идеи. Нельзя забывать, что всякое дело может погибнуть, если его не поддержать вовремя и что никакой гражданин, убежденный в правоте своего дела, не должен относиться к нему бездеятельно и индифферентно.
Война несомненно исчезнет в силу неизбежной эволюции и прогресса рода человеческого — это не {{p|107}}подлежит ни малейшему сомнению. Но сознание этого не должно нас удерживать от попыток ускорить этот час избавления. При огромном желании мы можем многое сделать для более быстрого уничтожения войн, и этим предупредим грядущие кровавые и бессмысленные бойни, на одно или несколько столетий. Разве не стоит эта задача нашего труда и энергии?
Каких жертв преданности и самоотверженности не приносит мать, чтобы спасти своего ребенка? Долго практикующий врач может, благодаря своим знаниям, способностям и настойчивому труду, вырвать из рук смерти пятьдесять, сто и даже больше душ. Как приятно, должно быть, для него на склоне дней его сознание, что он отстоял жизнь ста человек! Но что значат сто душ в сравнении с бесчисленными жертвами войны?
Нас глубоко трогает все, что касается жизни людей, если только дело не идет о войне; к ней и ко всем преступлениям ее мы относимся поразительно равнодушно и беззаботно. Чем объяснить себе эту странную индиферентность там, где на сцену выступает вопрос о спасении нескольких сот тысяч молодых жизней, долженствующих погибнуть от неприятельских пушек или военных тифов? Имеют ли после всего этого какой-нибудь смысл все заботы и попечения сестер милосердия о всевозможных больных, — заботам, благодаря которым эти несчастные живут несколько лишних недель?
На перевязки раненных в битвах солдат уходят сотни тысяч франков. Это очень хорошо, но в то же время и бессмысленно. Лучше пусть не будет вовсе раненных. Если бы меня спросили, что я предпочитаю: пользоваться ли прекрасным уходом в {{p|108}}какой-нибудь великолепно устроенной больнице, снабженной превосходными сиделками и очень искусными хирургами и быть при этом раненным, или же не иметь ничего этого и быть целым и невредимым, я бы, конечно, предпочел последнее, ибо здоровье лучше всяких больниц и госпиталей.
Мы понастроили убежища для слепых и глухонемых, дорого стоющие больницы для золотушных, нервных, психических больных и калек, богадельни для престарелых людей. Все это, конечно, очень хорошо, но есть кое-что еще более важное — именно заботы о предупреждении возможных войн. Если теперь вспыхнет война, то прежние покажутся детскими забавами в сравнении с нею: убитых будет в двадцать раз больше, чем было за все столетие слепых, глухонемых, психических и нервных больных.
Против смертной казни написаны целые сочинения. Что касается меня, то — признаюсь — к этому вопросу я отношусь в высшей степени равнодушно. Вот, положим, один несчастный, более или менее психически ненормальный человек, совершивший убийство. Его ведут на эшафот или виселицу. Сознаюсь, участь его интересует меня очень мало. Я знаю, что таких несчастных ежегодно попадается во Франции четыре или пять душ; предположим, что во всей Европе их наберется за этот же срок душ сто, а в течение одного столетия десять тысяч. Сравните же казнь этих 10 тысяч людей с ужасными, бесчисленными жертвами войны. Ведь у Гравелотты до десяти часов утра выбыло из строя около двадцати тысяч людей! Эти двадцать тысяч бравых и честных молодых людей убитых и искалеченных в течение нескольких часов, интересуют меня неизмеримо больше каких-то десяти тысяч {{p|109}}негодяев, которые в течение столетия будут принесены в жертву общественной безопасности.
Настоящая смертная казнь — это война.
Истинные общественные реформы заключаются не в устройстве госпиталей, убежищ, больниц и обществ подачи помощи раненным, а в уничтожении войны.
Вот почему мы должны бороться, а не спокойно выжидать. Но, спрашивается, как? каким образом уничтожить это зло?
Прежде и раньше всего путем образования наших детей. Мы должны воспитать их в любви к правде и справедливости. Если бы церковь католическая оставалась бы действительно верной духу евангельского учения, то мы в лице служителей ее имели бы наилучших помощников в своем деле. Но духовенство наше, по крайней мере во Франции, проникнуто милитаристскими идеями, несмотря даже на то, что папа Лев XIII многократно заявлял о своих великодушных чувствах и искреннем желании видеть повсюду на земле мир и согласие.
С другой стороны и протестантские пасторы, особенно в Англии, также воинственно настроены. Недавно журнал «Concord» приводил цитаты из бессмысленных поучений высших английских представителей церкви, проповедывающих крестовый поход против национального врага, то есть Франции, и восторгающихся завоевательными иллюзиями. Впрочем, подобные явления представляют собою исключения. С другой стороны, нам известны примеры чрезвычайно гуманного идеального отношения к этому вопросу некоторых протестантских священников. Они установили у себя, так назыв. ''Place Sunday'', то есть обычай произносить по {{p|110}}известным воскресениям проповеди на тему мира и братства между людьми.
Но, помимо духовенства протестантского или католического мы должны прежде всего надеяться на самих себя.
Многое мог бы сделать в деле мира народный учитель. От него в высокой степени зависят чувства и взгляды молодого поколения. Но что он думает об этом вопросе? Каковы его убеждения? Не заражен ли и он ядом, изливаемым громко кричащими, но пустыми по содержанию органами, проповедующими, если не войну, то по крайней мере отвращение и ненависть к нашим соседям итальянцам, англичанам и немцам?
Кроме прессы еще более вредными по своему влиянию оказываются — как это ни странно — учебники истории, принятые в первоначальных школах наших. Все они написаны большею частью в возмутительном патриотическом духе, который сказывается в том, что любовь к своему отечеству отождествляется с презрением к чужим государствам. Все грабежи, разбои и убийства, учиненные тем народом, к которому принадлежит историк, превозносятся и прославляются, как великие подвиги.
В первоначальных школах Германии и Англии царствует тот же дух вражды и ненависти, который бесстыдно и цинично выставляется напоказ.
Вредные последствия такого преподавания истории выражаются в том, что ребенок скоро теряет способность отличать правые войны за освобождение или независимость от войн неправых, завоевательных. Так, например, учебники ставят на одну линию такие сражения, как Вальми и Ваграм, битву при Грансоне, {{p|111}}в которой швейцарцы защищали свою независимость от притязаний авантюриста с битвой при Фонтену, явившейся эпизодом войны, вызванной интригами развращенного двора.
При чтении элементарных руководств по истории кажется, будто наиболее благородная роль человека заключается в том, чтобы стоять во главе армии, которая распространяет всюду смерть и разрушение. Все завоеватели, особенно если они французы, превозносятся в них до небес, а о действительных благодетелях рода человеческого, о различных ученых, изобретателях, мыслителях и артистах, которые обогатили свои отечества вместо того, чтобы грабить и убивать — упоминается вскользь и то как бы с сожалением.
Этот недостаток первоначальных исторических книжек, оказывающих особенно сильное влияние на детский ум, до того прискорбен, что французское общество поборников третейского суда сочло необходимым объявить конкурс и премию в 1000 франков за составление лучшего руководства по истории Франции, которое было бы написано в духе истинного патриотизма и справедливости. Премия эта должна быть присуждена в 1900 году. Будем надеяться, что найдется какой-нибудь молодой историк, который заслужит ее, благодаря своему таланту и сердцу.
Мы желали бы, чтобы у всех учителей была бы постоянно пред глазами картина бедствий войны и тех тягостей милитаризма, под которыми стонут теперь все народы. Это — не теории, но поражающее факты, которые ребенок очень хорошо и скоро усвоил бы без всяких длинных толкований и объяснений.
Кроме этого мы располагаем еще в деле борьбы другими средствами и способами действия, именно {{p|112}}книгами, газетами, публикациями сообщений и докладов, и все эти различные формы прозелитизма одинаково хороши.
Газета могла бы быть самым действительным нашим орудием, но современные журналисты думают совершенно иначе на этот счет. Они боятся уронить свои газеты в глазах публики, если станут в них проповедывать, что войну следует ненавидеть.
Газеты с удовольствием помещают у себя всякое действительное или вымышленное известие, касающееся войны и служащее делу взаимной ненависти, но какую-нибудь статью, трактующую о мире, они принимают с трудом. Конечно, гораздо интереснее слушать сарказмы, оскорбления и издевательства над другими, чем скучную материю о мире. С другой стороны, мирная пресса говорит об этом обыкновенно слишком бесцветным равнодушным языком, который мало соответствует современным вкусам. Поэтому мы приветствуем попытку ее пробудиться и выйти из этого бездеятельного состояния: во Франции и, кажется, в Англии возникла ассоциация журналистов, приверженцев мира, которые задались целью общими усилиями поколебать равнодушие публики к этому вопросу.
Действительным средством для пропаганды и ознакомления народов с идеей третейского вмешательства является сопоставление его с юридическим третейским судом, практикуемым между отдельными лицами. Подобный суд очень распространен, как известно, между рабочими и их хозяевами, так как имеет за собою такие преимущества, как скорость, рациональность и экономность. Мы должны поэтому всеми силами стараться о дальнейшем его распространении. {{p|113}}Но самым действительным средством пропаганды является, по нашему мнению, развитие деятельности союзов мира. Их — увы — у нас немного и все они очень бедны. Для того, чтоб они могли оказывать влияние на массы, необходимо, чтобы число их приверженцев было значительно и чтобы они располагали более или менее крупными средствами.
Предположим, что где-нибудь вспыхнула большая война, грозящая разорением многим тысячам людей. Разве не лучше было бы, если бы они в целях предупреждения подобного зла, постоянно поддерживали бы небольшими денежными субсидиями Общества Мира, которые лучше и успешнее отдельных частных лиц могут при помощи печати агитировать в пользу мира и против войны?
В Париже функционируют следующие мирные общества и союзы: Общество приверженцев третейского суда между народами, Союз друзей мира, Французское бюро мира. В провинции существует несколько таких же обществ в Гавре, в Гизе, в Ниме, в Ницце, но всего этого очень мало. Мы, повидимому, стараемся по возможности не думать об этом вопросе, потому что такое положение дела более, чем плачевно.
Каким образом объяснить себе, например, то обстоятельство, что в крупнейших городах Франции, в Лионе, Марселе, Бордо и Лиле не находится и дюжины благородных и преданных идее мира людей, которые задумались бы над участью наших бедных детей, этих вероятных жертв Молоха войны? Как, наконец, в самом Париже мы не насчитываем тысяч наших последователей?
Для нашего времени характерно именно не ожидать ни от кого помощи и не надеяться ни на кого, {{p|114}}кроме как на себя. Существует старая поговорка, которая гласит: «на Бога надейся, а сам не плошай»; но я изменил бы ее следующим образом: "не плошай, потому что тебе не на кого надеяться; не расчитывай ни на кого, кроме как на себя; если ты не хочешь, чтобы дети твои были бесмысленно зарезаны на поле битвы, если ты не желаешь, чтобы они были оторваны у тебя от сохи или рабочего станка, то не надейся на какую-то воображаемую, неизвестную силу; не ограничивайся одними пустыми причитаньями, но старайся помочь себе сам или иди к тем, которые смогут это сделать. Для единения рассеянных сил в борьбе за спокойствие и мир существуют союзы приверженцев третейского суда; обратись к ним: они сумеют тебя защитить<ref>К 1 марта 1898 г. всего насчитывалось 80 союзов мира, которые распределялись следующим образом:<br>
В Германии 4 в 69 группах.<br>
» Австрии 9<br>
» Бельгии 1<br>
» Дании 1 » 93 »<br>
» Франции 16<br>
» Великобритании 12<br>
» Венгрии 2<br>
» Италии 13<br>
» Нидерландах 1 » 8 »<br>
» Португалии 1<br>
» России 1<br>
» Швеции 1 » 78 »<br>
» Швейцарии 4 » 23 »<br>
» Америке 14</ref>.
Особенно могли бы и должны были бы влиять в пользу распространения мирных идей женщины. Но большинство их, вероятно вследствие слабости к мундиру и шпорам, питает какую-то странную страсть к военным и милитаризму и старается воспитать {{p|115}}своих детей в воинственном духе. Они внушают им, что всякий иностранец — их враг и что любовь к отечеству — немыслима без военной службы. Великими патриотами они считают наиболее прославившихся истребителей, проливших много невинной человеческой крови. Особенно проникнуты такими идеями женщины буржуазного сословия. Но на них, впрочем, нельзя сердиться за подобное заблуждение: ведь они не знают, что прусские, итальянские и английские женщины имеют так же, как и они, мужей, отцов и сыновей, которых они не менее их любят.
Можно еще до некоторой степени понять, если войной увлекается офицер или солдат, которых прельщает страсть к приключениям и опасностям. Но как объяснить себе подобное увлечение со стороны женщины, которую война не подвергает ни опасностям, ни лишениям и которая, не задумываясь, посылает своих близких драться из-за пустой и смешной причины, недоступной даже ее крошечному уму.
Впрочем, нужно отдать женщинам справедливость: представление их об армии и об обязанностях военных ограничивается обыкновенно уменьем различать доломаны, папахи и ташки.
Есть по счастью и исключения среди их: находятся просвещенные и благородные дамы, которые имеют мужество не поддаваться обуявшему всех безумию. Они образовали даже несколько мирных союзов, собравших более или менее крупные средства.
Но мы рассчитываем собственно, как мы уже заявляли, не на женщин из буржуазии, а на жен простого народа, крестьянок, мещанок, которые пристанут к нам. Их нам не трудно будет убедить, если эти страницы, миновав все преграды, созданные между ними и нами, {{p|116}}в продолжение 10 веков предрассудками, попадутся им на глаза!
Но пока с нами за одно станут действовать жены и матери, к нам должны присоединиться педагоги. Многие из них, работающие в средней, равно как и в высшей школе, наверное разделяют наши взгляды. Почему же они не осмеливаются громко заявить свои убеждения и постараться привить их своим воспитанникам? Ведь слово учителя иногда так веско и влиятельно: семя, брошенное случайно, может попасть на хорошую почву, где даст здоровый росток. Кто знает, какой неизгладимый след оставит в чуткой душе ребенка слово негодования и возмущения против жестокостей войны, сказанное его наставником?
Далее, следует позаботиться о том, чтобы дать побольше возможности нашему молодому поколению знакомиться с нашими соседями. Ведь чаще всего мы презираем последних именно оттого, что совсем не знаем их. Я сам могу послужить примером этого. С детства я был начинен всевозможными предубеждениями против англичан, немцев, русских и итальянцев, но по мере того, как я рос и знакомился с этими народами, я убеждался, что все мои предрассудки, вся враждебность к ним — глупы и вздорны. Я живал подолгу и в Англии, и в Италии, и в Германии, и в России и могу уверить каждого, что во всех этих странах есть люди с такими же самыми, как и у нас, взглядами на честь и справедливость.
Если бы мы могли посылать постоянно наших детей, достигших 14, 15 или 16-летнего возраста, проживать по несколько месяцев за-границей, они очень скоро отрешались бы от своих бессмысленных, ни на чем не основанных предубеждений, {{p|117}}привитых им в детстве. Это так не трудно осуществить. Очень легко найти такую английскую, немецкую или итальянскую семью, куда можно было бы послать на 6 месяцев своего юного сына и это ничего бы не стоило, так как в обмен можно было бы взять к себе в дом на такой же срок такого же молодого человека из этой же семьи. Как просто можно все это устроить и как важны были бы последствия всего этого!
Прежде всего юноша без труда изучил бы иностранный язык, который, быть может, только таким путем и возможно основательно изучить. Кроме того, благодаря этому, он отрешился бы от заблуждений, обязанных своим происхождением невежеству. Наконец, и мы, французы, при этом выгадали бы, ибо нас узнали бы и перестали бы презирать и ненавидеть. Смешно, до чего доходит у нас с соседями наше незнание друг друга; достаточно пожить немного за границей, чтобы убедиться, что хорошие люди встречаются повсюду, что мы не взяли привиллегии на честь, мужество и прочие добродетели, которых у нас не больше, чем у других народов. Живя в дружественной, хоть и чуждой ему семье, такой же порядочной, как и его собственная, молодой человек скоро понял бы, что разница в языке и обычаях не составляет непреодолимой преграды между людьми, созданными для дружбы и взаимной любви, а не для вражды и ненависти.
По моему, нет более нелепого предрассудка, чем наша ненависть к иностранцам и нет лучшего средства избавиться от него, как проживанье в течение известного времени в какой-нибудь семье за-границей. Таким путем скрепляются дружественные узы для будущего и осуществляется вернейший залог мира, то есть, {{p|118}}в молодых поколениях воспитывается уважение и даже больше — любовь к соседним национальностям. Мы прославляем великих завоевателей, но никогда ничего не рассказываем о жизни и благородных стремлениях тех, которые служили и служат делу мира. Великие подвиги Александра, Ганнибала, Мария, Юлия Цезаря, Аттилы, Фридриха II, Густав-Адольфа, Карла XII и Наполеона служат обильным материалом для историков и моралистов. Отчего они ничего не говорят о тех, которые ненавидят и клеймят такие человеческие бойни?
Их история была бы, собственно говоря, полной историей человеческой мысли. Все философы, кто бы они ни были, всегда смотрели на войну как на бедствие и зло. Цицерон, Сенека и император Марк-Аврелий считали ее нелепым и безрассудным делом. Мыслители, начиная Паскалем и Лейбницем до Канта, Толстого и о. Гретри не переставали клеймить ее как высшую бессмыслицу и несправедливость. Сатирические писатели и поэты, Лабрюйэр, Волтер, Генрих Гейне, Виктор Гюго и Ламартин называли войну гадким, вопиющим злом… А между тем по мнению Жозефа Мэстра, Гегеля, Мольтке<ref>«Война — писал Мольтке — священна; она божественное учреждение, один из священнейших законов мира; она поддерживает в людях все великие, все благородные чувства: честь, бескорыстие, добродетель, храбрость и мешает им впадать в самый ужасный материализм». Право, слова эти можно принять за горькую иронию, если не знать, что они принадлежат такому «фанатику войны», каким был граф Мольтке!
{{right-span|''Прим. переводчика.''}}</ref> и Вогюэ война прекрасна, справедлива и разумна<ref>Мы помещаем дальше ряд выдержек, свидетельствующих о той жестокой борьбе, какую вели против войны разные {{p|119}}выдающиеся писатели и мыслители. Чтобы не ослабить значение их в передаче своими словами, мы приводим их дословно. В этих образцах священного красноречия всякий учитель найдет много мыслей, с которыми будет полезно ознакомиться его ученикам.</ref>.{{p|119}}
С основания своего мир как бы делится между двумя противоположными принципами, между добром и злом, Ормудзом и Ариманом. С одной стороны — принцип света, братства, мира и цивилизации: он выражается науками и евангельским учением. С другой стороны — принцип войны, ненависти и крови, представляемый победами завоевателей. С одной стороны, Лейбниц, а с другой — Аттила. Папа Лев XIII идет вместе с Лейбницем, а г. Вогюэ — с Аттилой.
Развитие идеи третейского суда и всеобщего мира в различные эпохи заслуживало бы иметь свою историю. Недавно один выдающийся художник воспользовался этой темой и написал на нее великолепную картину, которую г. Лаббе преподнес русскому Императору, величайшему и могущественнейшему современному поборнику мира.
На картине этой вокруг Императора Александра III сгруппированы все выдающиеся прошлые и современные деятели, словом и делом потрудившиеся на пользу идеи мира и третейского суда. Невозможно перечислить их всех здесь и проследить последовательно прогрессивное движение этой идеи в различные исторические периоды, заполненные кровавыми и разрушительными войнами.
Поэтому мы ограничимся лишь тем, что назовем сперва величайшего философа Лейбница и великого христианина Фенелона, того самого Фенелона, который осмелился сказать Людовику XIV, что война — жестокий бич {{p|120}}народов и который в своем «Телемаке» говорит об учреждении одного трибунала для разбора споров между народами с целью прекращения войн и разрушений.
После них следует указать на аббата Сен-Пьерра (1713 г.), создавшего проект вечного мира, долженствующего осуществиться, как он выразился, ''при помощи учреждений, аналогичных тем, которые гарантируют и охраняют внутри каждого государства жизнь и собственность его граждан.''
В конце XVIII столетия Кант, философский гений которого был так же велик, как и Лейбница, выступил с своим проектом вечного мира. Но — увы! — все благородные стремления Лейбница, Фенелона, Сен-Пьерра и Канта были раскритикованы неизвестными политиками и осмеяны неведомыми философами.
В Англии первыми приверженцами философской мысли о третейском суде, старавшимися провести ее в жизнь, явились государственные деятели Генрих Ричард, Джон Брайт и Ричард Кобден. Они поколебали общественное мнение, которое так трудно сдвинуть с места и дали толчок сильному движению в пользу мира, перешагнувшему за британские границы и распространившемуся мало-по-малу по всему свету.
Наконец, мы не можем обойти молчанием имена Шарля Лемонье, Жюля Симона и Шарля Ренуара, предка автора настоящей книги, которые способствовали успеху этой великой идеи во Франции, затем Бонги и Склописа, ратовавших за нее в Италии и Лавелея — прививавшего ее в Бельгии.
В настоящее время третейский суд имеет своих красноречивых и могущественных представителей в каждой стране. Чтобы ограничиться наиболее известными {{p|121}}именами, я назову только Фредерика Пасси во Франции, Годсона Пратта и Стэда в Англии, Илью Дюкомена — в Швейцарии, Монета — в Италии, г-жу Суттнер в Германии, Байера — в Дании, Декана и Лафонтена — в Бельгии, Магальяёс Лима — в Португалии, и Маркоартю и известного Эмиля Кастеляра — в Испании.
Недавно умерший Альфред Нобель также был миролюбцем, хотя он и изобрел такие страшные разрушительные средства, как бездымный порох и динамит. Но он возымел благородную мысль оставить в наследство часть своего колоссального имущества тем, которые вместо того, чтобы поддерживать войну, будут агитировать против нее. «Я завещаю — писал он в своем духовном завещании (1897 г.) — часть моего состояния (часть эта равна 200.000 франк, годового дохода) тому, кто больше всего сделает для братства народов и уничтожения или уменьшения постоянных армий, равно как для учреждения и распространения конгрессов мира…»
Но все истинные друзья мира мало думают о премии Нобеля. Их так же мало привлекают деньги, как и благосклонность публики. Они знают, что их ждет холодное равнодушие масс, насмешки общества и брань помешанных на патриотизме людей, которые будут громко обвинять их в отсутствии у них всякого чувства любви к отечеству.
Но и равнодушие это, эти насмешки и брань также мало смущают их. Они твердо идут вперед своей дорогой, уверенные, что борются против бедствий и зла, которое человек сам себе создал и от которого при желании он мог бы давно избавиться.
=== X. <br>Заключение. ===
Теперь мы посмотрим, к каким заключениям мы можем придти на основании всего сказанного.
Мы искренне убеждены, что долг и право человечества — стремиться к осуществлению намеченного нами прогресса. Очень может быть, что в более или менее недалеком будущем люди выработают менее грубые, чем теперешние, общественные формы. Возможно также, что будут открыты истины, о которых мы теперь и понятия не имеем. Все это может быть, ибо мы пока еще находимся в периоде младенчества. Одно для нас несомненно, что первый шаг вперед — это уничтожение войны, а следовательно, и милитаризма.
В предыдущих главах мы пытались доказать, что война — бич, что она губит более людей, чем самая страшная эпидемия, и что даже в мирное время приготовления к ней бесполезно истощают силы и энергию народов. Мы старались убедить всех, что война — это насилие, грабеж и зло, которых ничто не оправдывает.
Во времена зарождения общественной жизни люди принуждены были сами защищать себя, ибо не было ни {{p|123}}полиции для ограждения личности и собственности, ни судов для разбора недоразумений и споров. Но потом, с течением времени, благодаря общественной организации, на место преступления явилось право и каждый член общества стал предметом покровительства законов, которым сам в свою очередь должен был подчиняться.
Но если право заступило место насилия в отношениях между отдельными индивидами, то этого нет еще в отношениях друг к другу целых наций. Они почти совершенно не знакомы еще с принципами международного права, так как для улажения своих несогласий и споров, они прибегают всегда или почти всегда к силе, как к лучшему и высшему средству.
Но мы видели уже на многих примерах, к каким чудовищным результатам приводит подобное употребление силы. Напрасно нас называют цивилизованными людьми: в сущности мы еще дикари и останемся ими до тех пор, пока между нами будет существовать война.
Но каким образом уничтожить ее?
Быть может мы преувеличиваем трудности этой задачи? Тот день, когда народы поймут, наконец, что война ничего другого не приносит с собою, кроме смерти и разрушения, что она крупнейшее препятствие для нас в нашем стремлении к идеалу мира и справедливости, — в тот день нечего будет больше бояться войны и оружие само выпадет из рук одумавшихся солдат.
Но пока еще эта идея братства и единения проникнет в души людей, а на это — увы — еще так {{p|124}}скоро рассчитывать нельзя! — необходимо устроить по крайней мере то, что может завтра же остановить грозящую войну, то есть ''третейский суд.''
Подобно тому, как частные лица обращаются для разрешения своих споров в суд, точно так же и народы должны были бы в случае недоразумений прибегать к третейскому суду, выбранному ими заранее с общего согласия.
В какой именно форме будет учрежден подобный суд — дело второстепенной важности. Вся суть в том, чтоб он существовал и чтоб недоразумения не разрешались слепым случаем на полях сражений, а должностными лицами, приговор которых будет иметь силу закона.
Вот к чему следует стремиться, подвигаясь исподволь, то есть учредив сперва, положим, специальный третейский суд между таким-то и таким народом, перейдя потом к общим третейским договорам и закончив, наконец, учреждением одного, могущественного третейского трибунала, постановления которого будут безапелляционны.
Все мы должны стараться устным или письменным словом, всей силой нашего красноречия убеждать в этом тех, кто колеблется, кто боится, кто наконец не совсем понимает нас. За нами будут следовать только в том случае, если мы, апостолы этой идеи, будем твердо шествовать вперед.
Скажем же громко, чтобы нас услышали и поняли: мы не утописты, не мечтатели; то, к чему мы стремимся, наполовину уже осуществлено.
Благородная идея постоянного третейского суда между народами — не химера. История свидетельствует {{p|125}}что суд этот возможен, что он факт несомненный, бесспорный. В течение сорока лет было уже около 200 случаев третейского суда, который получил полное право гражданства в дипломатическом мире.
К сожалению, простой и наивный народ, возбуждаемый несколькими исступленниками и фанатиками, развращаемый нелепыми внушениями, воображает, что уничтожение войны для него позорно и что истинное превосходство одного народа над другим состоит в том, что он отнимает у него его золото и владения. Всякая слава сосредоточивается, по его мнению, в военной славе; его идеал и мечта — завоевания, и нелегко заставить его переменить свое мнение.
Подобных фанатиков проливания чужой крови мы не будем стараться убеждать, но не перестанем открывать истину тем, кого они вводят в заблуждение.
Ибо истина очевидна и бросается в глаза. Рано или поздно все поймут ее. Мы убедим, наконец, народы, мы перевоспитаем юношество, просветим темных крестьян, рабочих, до сих пор жертвовавших своим имуществом и жизнью, думая, что они стремятся к славе.
Послушайте же нас, дети народов, живущих по ту сторону Рейна, Альп, Дуная и Ла-Манша, если вы страдаете, то это благодаря войне и военному режиму. От вас, вас самих зависит избавиться от этого зла, этих несчастий!
И тогда действительно засияет для всех заря нового века! Век этот — увы, — все еще не будет золотым, ибо все еще не будут исполнены великие предначертанные реформы.
Но если эта эра не будет золотым веком, то она явится, по крайней мере, концом варварства.
=== XI. <br>Мнения мыслителей о войне. ===
Если бы вам сказали, что в какой-нибудь большой стране все кошки собрались вместе тысячами на какой-нибудь равнине и, намяукавшись вдоволь, принялись с ожесточением кусать и царапать друг друга, после чего на месте побоища осталось с обеих сторон по 9 — 10 тысяч убитых, трупы которых, разлагаясь, начали заражать воздух на огромном пространстве, вы бы наверное воскликнули: «вот отвратительное сборище, о котором никогда до сих пор ничего не слышно было». Если бы то же самое сделали волки, и если бы те и другие заявили вам, что они делают это ради славы, которую они любят, разве вы не пришли бы к заключению, что они понимают эту славу в смысле уничтожения друг друга и не смеялись бы вы от всей души над подобным наивным представлением бедных животных?
За войну говорит давность: она была во все времена; всегда, благодаря ей, мир наполнялся вдовами и сиротами, семейства лишались наследников и братья гибли в одном сражении… {{p|127}}С тех пор, как мир существует, люди готовы из-за кусочка земли драться, жечь, убивать, резать друг друга и, чтобы делать все это искуснее и ловче, они придумали особую науку, которая называется военным искусством; с применением на деле этой науки они связали славу или наиболее прочную известность и постепенно в течение веков все более и более изощрились в этом искусстве взаимного истребления.
{{right|''Ла Брюйер.''}}
Что касается войны, которая есть искусство уничтожать и убивать друг друга, губить и изводить наш собственный род, то те животные, которые не знают ее, не должны, кажется, особенно жалеть об этом.
{{right|''Монтень.''}}
....Я не государственный деятель… я простой гражданин, представитель известной группы людей… Ах, еслиб я не был одинок, осуждая и клеймя эту войну! Но если бы даже я был одинок, если бы мой голос должен был бы остаться одиноким среди грохота оружий и крика продажной прессы, то для меня все же было бы бесценным утешением сознание, что я ни единым словом не способствовал трате моей страной своих сбережений и пролитию ею хотя бы одной капли своей крови.
{{right|''Джон Брайт.''}}
(Извлечение из речи, произнесенной им в Палате Общин в 1854 г. незадолго до Крымской войны). {{p|128}}Убийства, совершаемые обыкновенными людьми, наказываются. Но что сказать о войнах и о бойнях, которые мы называем славными только потому, что в них истребляются целые нации? Стремления к завоеваниям — это безумие: завоеватели — более гибельный для человечества бич, нежели потопы и землетрясения. Александр, разбойник с детства, истребитель целых народов, считал своим высшим назначением быть страшилищем и ужасом для людей.
{{right|''Сенека.''}}
Если есть нечто страшное, если существует действительность, превосходящая воображение, то это несомненно следующее: жить, видеть солнце, чувствовать в себе полный прилив жизненных сил, наслаждаться здоровьем и радостью, бодро смеяться, стремиться к намеченной пленительной славе, иметь разумную волю, говорить, размышлять, надеяться, любить, иметь мать, жену, детей, видеть свет — и вдруг, в мгновение ока погрузиться в пропасть, в темноту, упасть, катиться куда-то вниз, видеть около себя деревья и не быть в состоянии ухватиться за них, понять бесполезность своего оружия, почувствовать людей под собою, а лошадей над собою, стараться напрасно освободиться, яростно кусать подковы давящих лошадей, задыхаться, барахтаться и кричать: «только что я еще был жив!»
{{right|''Виктор Гюго.''}}
После потопа эти опустошители земель, которых назвали завоевателями, увлекаемые исключительно {{p|129}}славой повелевания, уничтожили стольких невинных. Начиная с этого времени, честолюбие начало неограниченно распоряжаться человеческой жизнью; люди дошли до того, что начали убивать один другого, не чувствуя друг к другу никакой ненависти. Верх славы и подвигов состоял во взаимном истреблении.
{{right|''Боссюэ.''}}
Таков ваш путь к бессмертию! Разрушать города, опустошать целые края и убивать свободных людей или обращать их в рабство! Чем больше вы разрушили городов и разграбили земель, чем больше вы убили людей, тем славнее и благороднее вы себя считаете. Вы украшаете свои преступления именем добродетели. Если кто-нибудь лишает жизни одного человека, мы называем его убийцей… но убейте тысячи людей, залейте землю их кровью, заразите реки их трупами и… вам отведут место на Олимпе!…
{{right|''Лактанс.''}}
....Таким образом один человек, посланный разгневанными богами людям в наказание за их грехи, приносит в жертву своему честолюбию столько других людей! Необходимо, чтобы все погибло, потонуло в крови, сгорело в огне, а то, что избегнет меча и огня, пало бы от еще более ужасного голода, и все это для того, чтобы в этом поголовном разрушении и истреблении нашел удовольствие и славу один человек, забавляющийся, издевающийся над человеческой природой. Какая чудовищная слава! Есть {{p|130}}ли предел для ненависти и презрения к людям, которые до такой степени забыли человечество? Нет! Эти чудовища суть не только не полубоги, но не заслуживают даже названия людей.
{{right|''Фенелон.''}}
Представьте себе, что один человек убил другого для того, чтобы завладеть его кошельком. Его схватывают, бросают в темницу и приговаривают к смертной казни. Он погибает под ударом топора на плахе позорною смертью, проклятый толпою. Представьте себе далее, что один народ истребляет другой для того, чтобы завладеть его землей, его домами и прочим имуществом. Этот народ победитель приветствуется радостными кликами, города расцвечиваются флагами, чтобы принять его, когда он вступает в них, нагруженный добычей; поэты поют ему хвалебные песни, музыка играет в честь его победные гимны, его сопровождают процессии людей со знаменами и трубами, за ним следуют молодые девушки с венками из золота и цветов, приветствуя его, как будто он совершил самое доброе и великое дело. Тому, кто наиболее отличился в убийствах, в поджогах и грабежах, оказываются наибольшие почести; ему дают громкое прозвание, с целью увековечить его имя в последующие века. «Почитайте этого героя, — говорят о нем — ибо он один убил более людей, тем тысяча убийц!» Обыкновенный разбойник, обезглавленный за свое преступление, гниет в неизвестной могиле, а изображение того, кто убил тридцать тысяч людей, гордо возвышается на площадях и в других общественных местах! Все, что некогда принадлежало ему, становится для нас священным, и толпа устремляется в
<center>— 131—</center>
музеи, чтобы посмотреть на его саблю, кольчугу, султан на его каске, в то же время сожалея, что на предметах этих не видно остатков крови, которой герой был забрызган некогда в жаркой сече.
{{right|''Октав Мирбо.''}}
Война — это убийство и воровство.
Это убийство и воровство, восхваляемые, покрываемые славой.
Это убийство и воровство, за которые полагается не кара и проклятия, а похвала и слава.
Война — это бесконечный ряд противоречий, ибо общество войною принуждает своих членов к тому, что оно запрещает, и запрещает то, к чему оно принуждает; оно награждает то, что наказывает и наказывает то, что награждает; оно восхваляет то, что клеймит и клеймит то, что восхваляет: факт остается один и тот же, меняется только его название.
{{right|''Эмиль де-Жирарден.''}}
Всегда находятся серьезные люди, с репутацией мудрецов, которые с видом знатоков утверждают, что четыре величайшие в мире человека были Александр, Ганнибал, Цезарь и Наполеон. Как в наш просвещенный век можно еще повторять такие глупости, не вызывая смеха! Неужели до сих пор сохранилось у нас это боготворение завоевателей, это слепое преклонение пред тем, что называется военным гением?
{{right|''П. Леруа-Болье.''
— 132 — }}
Положите несколько щенков в мешок и начните его трясти: щенки эти станут грызть один другого; им и в голову не придет укусить ту руку, которая трясет их.
{{right|''Гарригтон.''}}
Когда я только думаю об этом слове «война», мною овладевает такое же смятение, как если бы мне стали говорить о колдовстве, инквизиции, о чем-то минувшем, отвратительном, чудовищном, противоестественном.
Когда говорят о людоедах, мы гордо улыбаемся, считая себя высшими существами, чем они.
Но кто же настоящие дикари? Те ли, которые дерутся и съедают побежденных врагов, или же те, которые воюют для того только, чтобы убивать, исключительно только для этого?
Эти бегущие там солдаты предназначены для смерти так же, как эти стада баранов, которых мясник гонит пред собою по дороге: солдат в бою упадет на землю с разможженной головой или простреленной грудью… Бедные солдаты!… А ведь это все молодые люди, которые могли бы работать, производить, быть полезными. Отцы их стары и бедны; матери, которые любили их и нажили в течение двадцати лет, как могут это делать одни только матери, узнают, спустя полгода, или, быть может, целый год, что их сыновья, их большие дети, вырощенные с таким трудом, с такими лишениями и с такою любовью, были брошены в яму, как околевшие псы, сраженные ядрами или мечами, раздавленные, превращенные в кашу копытами лошадей. Зачем же убили их детей, их милых, ненаглядных сыновей, их единственную {{p|133}}надежду и гордость их жизни? Они этого не знают!.. О, зачем?
Война… сражаться… убивать! И мы имеем еще в наше время, при современной цивилизации, при теперешнем развитии наук и философии, свидетельствующем о величии человеческого гения, школы, где учат убивать, без промахов поражать издали одновременно многих людей, совершенно невинных, обремененных семействами, совсем незнакомых…
{{right|''Гюи де-Мопассан.''}}
Может ли утешиться мать, оплакивающая своего сына, убитого на войне, при мысли, что есть другая мать, которая потеряла двух сыновей? Будет ли вознагражден земледелец, поле которого опустошено, сознанием, что в расстоянии двухсот лье от него опустошены поля двух других земледельцев? А между тем ведь на этом основывалось некогда слава завоевателей! Я обременил вас налогами, я превратил ваши поля в ковер, на котором забавлялся вашими сыновьями. Сражение окончено: вот трупы, собранные в две груды: которая из них больше?
{{right|''Альфонс Карр.''}}
Голод научил дикарей убийству и обучил их войне и нашествиям. Цивилизованные народы напоминают собою охотничьих собак. Дурной инстинкт побуждает их уничтожать без всякого смысла и пользы для себя. Безумие современных войн прикрывается национальными интересами, европейским равновесием, народною честью. Последний мотив, быть может, самый поразительный; ведь во всем мире нет такого {{p|134}}народа, который не был бы запятнан всевозможными преступлениями; нет ни одной нации, которая не перенесла бы в своей жизни всевозможных унижений, какие только судьба может послать в испытание несчастному роду человеческому. И если при всем том у народов сохранилось еще представление о чести, то очень странен, во всяком случае, способ охранения ее путем войны, то есть, путем совершения в совокупности как раз всех преступлений, как поджоги, грабежи, насилия и убийства, которые у отдельных лиц, напротив, свидетельствуют о потере ими своей чести.
{{right|''Анатоль Франс.''}}
Мирное право — я его знаю хорошо: оно заключается в соблюдении своего слова и в признавании чужих естественных прав. Но что такое военное право — я не знаю. Свод законов убийств, допускаемых войной мне кажется странным изобретением. Я надеюсь, что в скором времени нам дадут собрание законов, разрешающих разбои на больших дорогах.
{{right|''Вольтер.''}}
Я неоспоримо верю, что наука и мир восторжествуют над невежеством войны, что народы будут сходиться не для разрушения, а для созидания и что будущность будет принадлежать тем, кто больше сделает для страждущего человечества.
{{right|''Пастёр.''}}
Мы, вчерашние побежденные, осиливаемся кричать пред лицом всего света, свидетеля наших {{p|135}}недавних поражений, что раны, нанесенные нашей национальной гордости, не смогут уничтожить в нас почитания вечных истин: мир хорош, война же есть преступление. Наше горячо любимое отечество может дать наиболее блестящее доказательство своего возрождения тем, что не станет приносить цивилизацию в жертву чувству злобы и мщения. Пусть никогда не думает родина о реванше в форме насилия: нет! — в торжестве права пусть старается она найти исцеление от причиненных ей страданий и надежду на возвращение ей всех детей ее!
''Ш. Ренуар'' (1872 г.).
=== XII. <br>Картинка войны. ===
Вильям растянулся на своем ложе и заснул. Вдруг ему показалось, что он слышит на улице сильный шум, как бы от множества идущих людей. Это была размеренная, правильная, ритмическая маршировка отряда солдат. Он подошел к окну и открыл его.
Действительно, по улице шли солдаты.
Ночь была темна, но луна освещала кепи людей, и особенно блестящие штыки.
В средине рядов можно было различить офицеров верхом, майоров, капитанов. Солдаты быстро шли вперед, напирая один на другого. Вильяму показалось, будто улица расширялась и будто на ней находится больше народу, чем она могла бы поместить, но он этому не удивился.
При свете луны он рассматривал солдат: они казались ему молодыми, бледными, более детьми, чем взрослыми. Они не издавали никакого звука и шли молчаливо вперед. Глухой шум их шагов заставлял дрожать оконные стекла. Это дрожание и привлекли Вильяма к окну. {{p|137}}Они все шли вперед и вперед.
За пехотой выступала кавалерия. Лошади двигались такими широкими рядами, что крайних всадников можно было рассмотреть лишь с трудом. При блеске луны каски драгун, кирассы кирассиров отражали бледный свет. Люди и лошади подвигались все вперед и вперед; за этими шли другие, за ними опять другие.
После них рысью промчалась артиллерия; под тяжестью ее пушек дрожала земля.
Но вся эта огромная толпа оставалась немой. Не слышно было ни дыхания лошадей, ни команды офицеров, ни разговоров солдат.
Они все шли вперед и вперед! Улица расширилась и превратилась как бы в огромную площадь, в глубине которой, насколько только хватало глаз, видны были блестящие штыки, каски и медные пушки.
После этих солдат проходили другие, а за ними опять новые, и все они были молодые люди, с бледными детскими лицами, лишенными всякой растительности. Около стены была небольшая канавка, чрез которую солдаты быстро перебегали и, как бы зная, что Вильям стоит у окна и смотрит на них, они поворачивали к нему свои головы, с видом мольбы. Вильям мог хорошо разглядеть их лица: в глазах у них был ужас и во всех движениях их был виден страх. Один из них в отчаянии раскрыл рот, как бы собираясь крикнуть, но Вильям не услыхал никакого звука.
По мере того как солдаты подвигались вперед, они ускоряли свои шаги. Теперь пехота уже бежала, и солдаты напирали один на другого, так что ничего не видно было кроме голов и их кепи. За ними бежали {{p|138}}другие, кавалерия мчалась полным галоппом, артиллеристы неслись вскачь со своими орудиями.
И широкая площадь, расширяясь все больше и больше, сделалась, наконец, бесконечно-великой, и двигавшиеся по ней люди издали казались набегавшими одна на другую морскими волнами. Не видно было конца этому бесконечному волнующемуся морю человеческих голов.
Сколько времени длилась эта ужасная беготня? Один час? два часа? два дня? быть может год? Да, это продолжалось уже целый страшный, бесконечный год.
Вдруг Вильям почувствовал, что его кто-то схватил за полу его платья.
Он быстро обернулся.
Он находился уже не в своей комнате, а на широкой равнине, на которой было разбросано тут и там несколько холмов. В глубине ее находился овраг, за ним довольно высокая гора, за которой луна освещала огромную сверкающую поверхность воды.
Вильям, стараясь овладеть в беспорядке бегавшими мыслями своими, присматривался и узнавал эту равнину, этот овраг и вдали расстилавшееся море.
Один момент ему показалось, что эта картина — воображение его фантазии; но с другой стороны, очертания предметов были так ясны, что он не мог сомневаться в их действительности. Он отчетливо различал мельчайшие камни, находившиеся на дне луж и ясно ощущал ветер, дувший ему в лицо.
И вдруг ему захотелось увидеть и узнать, в чем дело. Издали доносились до него глухие громовые раскаты.
«Это пушечные выстрелы», — подумал Вильям. {{p|139}}Действительно, со всех сторон — справа и слева, спереди и сзади, с севера и с юга — пушечные выстрелы потрясали воздух.
«Большое сражение», — сказал самому себе громко Вильям.
Он хотел сделать шаг вперед, но его кто-то опять схватил за платье и удержал. Он нагнулся и увидел на земле человека, который смотрел на него. Своей рукой он судорожно ухватился за его платье. Глаза его были тусклы, лицо бледно. Вильям тотчас узнал молодого солдата, который недавно, проходя мимо него, хотел крикнуть. На лице его было написано невыразимое страдание: он, казалось, о чем-то умолял. Вильям взял за руку солдата, чтобы поднять его, но почувствовал, что рука его хрустнула, точно кости ее были сломаны. Вильям быстро отдернул свою руку и при свете луны увидел, что она стала совершенно красной.
Он отступил назад, не будучи в состоянии подавить в себе чувства ужаса. В эту минуту кто-то опять схватил его за колено.
Это был другой раненный солдат. Он смотрел на Вильяма печальными и в то же время умоляющими глазами.
Мундир его спереди на груди был разорван в одном месте и при каждом дыхании из раны его вытекала струйка крови. Раненный, подняв голову, продолжал так же смотреть на Вильяма. Потом вдруг глаза его закрылись, голова упала назад, лицо сделалось мертвенно бледным и утратило свое выражение… Это была теперь голова мертвеца: рот иронически улыбался, показывая белые зубы. В широком кепи, на котором {{p|140}}находился № полка 130, голова эта производила и смешное и страшное впечатление в одно и то же время.
Вильям в ужасе хотел бежать, но он натолкнулся на какое-то новое тело и услыхал глухой стон, до того жалобный, что он задрожал. Судя по пяти галунам на мундире — это был офицер. Он лежал на окровавленной земле, его лица нельзя было разглядеть, потому что все оно представляло из себя одну огромную зияющую рану.
Пушечные выстрелы продолжали так же зловеще потрясать воздух, все чаще и чаще следуя один за другим.
Тогда только Вильям, оглядевшись, заметил вокруг себя то, чего раньше не видел: разбитые пушки, искалеченных лошадей; совсем близко от него на остатках взорванного артиллерийского ящика лежали три артиллериста, которые не двигались; их одежда и лица были обожжены, а члены изуродованы.
Со всех сторон раздавались жалобные подавленные стоны. Вильям хотел идти дальше, чтобы видеть и понять, в чем дело, но, сделав шаг вперед, он опять натолкнулся на раненного, который издал душу раздирающий крик. Живот у него был вскрыт и выпавшие внутренности в беспорядке валялись в грязи.
Повсюду вокруг лежали убитые и раненные; со всех сторон раздавались крики и стоны. Все смешалось вместе: солдаты, офицеры, лошади, военные всевозможных чинов, родов оружия и наций; в одной куче валялись уланы, казаки, гусары, берсальеры, зуавы, тюркосы, драгуны, кирассиры и всякого рода пехотинцы. Чтобы подвигаться вперед, нужно было итти по телам их, и Вильям, несмотря на все {{p|141}}предосторожности, поминутно наталкивался на кого-нибудь, и каждый раз в темноте раздавались стоны и проклятья.
Вдали, насколько мог видеть глаз, необъятная равнина была покрыта жертвами. Их было бесконечно много: это были те самые люди, которые незадолго перед тем проходили мимо него по улице; теперь они валялись на земле повсюду, на каждом шагу.
Не обращая внимания на стоны и крики раненных, Вильям бросился бежать, чтобы уйти от этого ужасного зрелища. Его ноги тонули в красной, липкой грязи; за ним в догонку неслись проклятья, потому что он топтал ногами раненых, наступая им на головы и груди. Но он продолжал бежать, чтобы не видеть и не слышать всего этого, а равнина между тем бесконечно тянулась, покрытая трупами многих тысяч солдат.
Вдруг пред ним выросло какое-то возвышение, похожее на правильную пирамиду. Да, он уже видел когда-то эту пирамиду! К своему ужасу он заметил, что она составлена не из камней, но из человеческих голов, отсеченных от туловищ, окровавленных, с искаженными чертами лица. Повсюду видны были огромные вороны, которые летали, маша крыльями или же клевали глаза у трупов, производя сильный шум ударами своих клювов о черепа.
Тогда, сам не зная почему, в силу какого-то необъяснимого чувства, он оглянулся, угадывая, что позади него что-то есть. Действительно, он увидел другую пирамиду, но составленную уже не из человеческих голов, а из человеческих тел. Она была так высока, что почти упиралась своей вершиной в небо. Это была коллосальная пирамида, превосходившая своей высотой все остальные пирамиды земного шара. Белые облака, освещенные луной, скрывали ее вершину. Вильям тотчас понял, что {{p|142}}здесь собраны вместе все раненные и умирающие, которых он только что видел в долине. Каким образом произошло это? Он не мог этого понять. Но это были несомненно они: он их узнал, он видел те же самые мундиры, он слышал те же стоны. Со всех сторон вокруг этой странной горы вились коршуны и вороны, и запах здесь был до того тяжел, что Вильям почувствовал себя дурно.
Он едва не упал, но крепкая рука схватила его за плечо.
Около него стоял высокий человек, одетый в черный плащ. Вильям хотел крикнул: «Дядя Михаил!» Но человек этот медленно поднесь палец к губам, давая понять, чтобы он молчал. Слово замерло у Вильяма на устах. Действительно, это был дядя Михаил, но бледный, таинственный с медленными движениями, точно удрученый чем-то.
Он сделал знак и все исчезло. Вильям очутился на вершине одной башни, посреди огромного города.
Он теперь более ничему не удивлялся и с жадностью рассматривал картину, которая расстилалась у его ног.
Дома этого города, выстроенные в линии один возле другого, большие и малые, богатые и бедные, образовали улицы, предместья, бульвары. Но все казалось погруженным в глубокую тишину. Можно было бы подумать, что мирный город заснул крепким сном… Необыкновенная острота зрения, появившаяся у Вильяма, позволила ему в эту минуту через крыши и стены домов видеть то, что делалось внутри каждого из них. {{p|143}}Обитатели домов беспрерывно двигались, переходя из одной комнаты в другую. Вильям ясно различал черты их лиц, их движения, но ничего не мог расслышать.
В ближайшем к нему доме одна женщина, совсем еще молодая, плакала; около нее в колыбели спал крошечный ребенок, другой лет восьми, разбуженный плачем матери, поднялся на своей кроватке в одной рубашонке и также заплакал, не зная почему.
В другом очень бедном доме одинокая старая женщина вся в слезах стояла на коленях перед фотографическим портретом, который Вильям, несмотря на расстояние, мог ясно разглядеть: это был тот самый солдат, который кричал и которого он взял за руку, желая помочь ему встать… и старуха с тяжелыми стонами начала биться головой о землю.
В соседнем доме в одной комнате собралась огромная семья. Здесь был старик, несколько детей разных возрастов и женщин, одетых в глубокий траур. Они сидели вокруг стола, на котором лежал разорванный мундир, забрызганный грязью и кровью. Вильям узнал его: он принадлежал тому полковнику, который так жалобно стонал. Старик, дрожа, читал громким голосом какое-то письмо и все слушали его в тяжелом оцепенении.
В других домах повторялись такие же картины в более богатой или бедной обстановке. Повсюду были видны то же отчаянье, те же слезы, одинаково как в роскошных дворцах, так и в жалких конурах, едва освещенных коптящими лампами. Дети ревели, вцепившись в траурные платья своих матерей. Престарелые женщины и глубокие старики с трясущимися головами молча плакали, устремив {{p|144}}неподвижные взоры в одну точку; молодые девушки одни в своих комнатах рыдали, ломая руки. Повсюду видны были слезы, слезы без конца.
Потом вдруг перед глазами Вильяма вырос другой такой же большой город, и ему показалось, что, поддерживаемый Михаилом, он поднялся на воздух и начал парить в некотором расстоянии от земли… У ног его в необъятной дали текли реки, прихотливо извиваясь в своих берегах, а по берегам их тянулись города, местечки, деревни, — и в каждом доме, в каждой избушке он видел плачущих женщин и стариков.
Михаил и Вильям продолжали носиться по воздуху пролетая над горами, пропастями и долинами. Даже в хижинах, расположенных на склонах уединенных гор, в лачугах, затерявшихся в глубине лесов, они видели повсюду слезы на лицах их обитателей.
— «Когда это окончится?» — спросил себя Вильям.
Он продолжал подвигаться вперед и все еще навстречу ему неслись стоны, поднимались к небу руки, раздавались жалобные и гневные крики.
Тяжкое горе витало над миром.
Вот Германия с ее громадными, населенными городами и в каждом из домов ее, как и в каждом Франции, раздаются стоны и плач…
Вдруг Вильям почувствовал, что Михаил, державший его руку, выпустил ее, и он полетел на землю с страшной быстротой.
Он громко вскрикнул и проснулся…
<center>''Конец.''</center>
{{примечания|title=}}
[[Категория:Публицистика 1899 года]]
[[Категория:Пацифизм]]
[[Категория:Трактаты]]
[[Категория:Шарль Рише]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Переводы 1899 года]]
j1n5pjhnehofi97wcqxsoaxatz03zdm
Мужество необходимо всем (Рише)
0
1020734
5703649
5269420
2026-04-05T02:27:07Z
Vladis13
49438
5703649
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Шарль Рише
| НАЗВАНИЕ = Мужество необходимо всем
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1918
| ИСТОЧНИК = «[[Пробуждение]]», 1918, № 7. [http://az.lib.ru/r/rishe_sharlx/text_1918_muzhestvo_neobhodimo_vsem.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}__NOEDITSECTION__
== Мужество необходимо всем ==
<center>''Очерк Шарля Рише<ref>Шарль Рише — известный французский ученый, почетный член парижской академии наук, удостоенный за научные труды Нобелевской премии.</ref>.''</center>
Нужно ли говорить, что презрение к смерти очень близко к истинной мудрости. Все низкие страсти, которые трепещут в вас, вся эта животная привязанность к жизни, от которой не свободны самые великодушные, и которая иногда заставляет нас жертвовать идеей справедливости, — все эти человеческие слабости связаны с бессознательной и неограниченной любовью к жизни. Мы становимся истинными хозяевами самих себя только тогда, когда мы перестаем бояться смерти. Каждое человеческое существо становится достойным прекрасного имени «человека» только тогда, когда оно поймет, что жизнь — весьма немногое, и что не нужно жертвовать ей тем, что прекрасно, благородно и великодушно.
Не думайте, что храбрость необходима только солдатам. Она необходима всем. Без нее все теряет цену. У одной благородной женщины спросили, какая добродетель наиболее необходима для мужчины. Она ответила: «Мужество». — «А для женщины?» Ответ был тот же: «Мужество». Она была права. Мужество и храбрость одинаково необходимы как мужчине, так и женщине. Без мужества все остальные добродетели — ничто. Если нет мужества, теряют свою цену доброта, милосердие, мудрость, труд, постоянство, честь. Человек, испытывающий страх, — существо униженное, не внушающее никакой жалости. Однажды, в условиях, которые излишне здесь объяснять, я видел человека, трепетавшего от страха, хотя опасность и не была особенно велика. Я испытал чувство непобедимого отвращения. Его слезы были оскорблением человеческого достоинства. Презирать смерть должен не только солдат. Мы все, в известной мере, должны питать такое презрение. В конце концов, мы все знаем, что смерть — роковая необходимость для нас. Немного позже, немного раньше, — не все ли равно! Великие люди умели встречать смерть с гордым спокойствием. Сократ выпил цикуту почти с радостью в кругу своих друзей. Великие стоики древнего мира благословляли смерть, так как она приносила им освобождение и позволяла им быть самими собой. Единственный способ быть сильным, могущественным, независимым, это — не бояться смерти.
Однако, я замечаю, что, говоря о мужестве, я говорю, главным образом, о презрении к смерти, как будто мужество состоит только в умении спокойно встретить смерть. Нет, мужество — нечто более трудное, и нам всем приходится убеждаться в этом каждую минуту нашей жизни… В одной из наиболее странных своих драм Ибсен, стремясь дать наиболее мудрый совет Перу Гюнту, заставляет его произносить короткую фразу: «Будь самим собой». Быть самим собой, несмотря ни на что, против всех, идти прямо по своему пути, никогда не лгать, — это настоящее мужество. Замечено, что все лжецы — трусы. И действительно, тот, кто храбр, не лжет никогда. Лгут всегда для того, чтобы избежать опасности. Храбрым не для чего лгать. Политический деятель, который знает, что он ведет свою страну к лучшему будущему, имеет мужество встретить храбро общее недовольство. Он не испугается общего шума и может поистине заслужить имя избранника. Да, в политической жизни нужен героизм для того, чтобы бороться с клеветой и неблагодарностью, этими двумя ядовитыми гадами, которые всегда идут вслед за великими реформаторами. Нужны мужество и героизм для того, чтобы встретить их презрительным молчанием. Мужество и храбрость необходимы ученым более, чем кому-либо. Я не говорю, разумеется, о банальной храбрости, которая заставляет ученых не бояться взрывов, или бациллы дифтерита или опасных опытов с электричеством. Эта храбрость приобретается привычкой. Мужество ученого это — нечто другое: это мужество, заставляющее говорить истину до конца, рискуя восстановить против себя общественное мнение и ученых и невежд. Это-мужество Христофора Колумба, Галилея, это — мужеству нашего Бернара де-Палисси, создателя палеонтологии, это — мужество нашего великого Пастера. Великие идеи всех этих ученых были встречены недоверием и часто смехом. В известный момент каждая великая идея, высказанная ученым, является химерой, и мужеством ученого должно быть умение защищать эту идею.
Но и всем другим, не ученым, не политикам, всем скромным и маленьким работникам необходимо мужество. Разве не удивителен героизм тех рабочих и земледельцев, которые, из-за ничтожного заработка, тратят дни и ночи на борьбу с враждебными элементами? Необходимо мужество также и для того, чтобы переносить мелкие несчастья жизни, иногда более жестокие, чем крупные. Всем без исключения приходится вести борьбу с несчастьями и болезнями, а победить их может только мужество. Часто эти страдания кажутся почти непереносимыми.
Какое заблуждение! Позвольте мне напомнить вам совет, который дал когда-то Марк Аврелий жалующимся на свою судьбу: «Бросьте взгляд на тех, кто еще более несчастен, чем вы, и почувствуйте к ним сострадание. Как, ты жалуешься, потому что твой слуга разбил дорогую вазу? Посмотри на тех, у кого пожар уничтожил дома. Ты жалуешься на свои болезни, но посмотри, сколько несчастных страдают гораздо сильнее тебя. Взгляни, как много кругом страдающих, и ты будешь утешен». Да! Это действительно лучший способ обрести мужество: подумать о несчастьях ближнего. Сострадание к несчастьям других должно нас заставить испытывать презрение к нашему собственному несчастью. Не только против смерти необходимо мужество, но также и против страдания, против несчастий всякого рода, против болезней, преследований, изгнаний, клеветы. Мужество и храбрость необходимы повсюду, в каждый момент нашей печальной жизни. Можно даже сказать, что презрение к смерти требует почти наименьшего мужества. Наши храбрые солдаты, наши герои, которые пали на поле чести, не заслуживают сожаления. Жалеть мы должны оставшихся. И эти оставшиеся нуждаются в наибольшем мужестве. Оно необходимо матерям, женам, невестам, отцам, которые видели, как исчезают их лучшие надежды со смертью их любимого дитяти. Эти страдания — самые великие из всех, и о них можно говорить с религиозным уважением. Всякое прикосновение оскорбляет эти муки. Они должны быть окружены целомудренной тенью и молчанием.
…Истинными мучениками являются не те храбрецы, которые со славой пали, сраженные быстрой смертью в борьбе с врагом, а оставшиеся матери и вдовы. Они проявляют героическое мужество, и мое сердце сжимается тоской, когда я думаю о них. Да позволят они мне рассказать им одну из самых прекрасных легенд Греции, — легенду, быть может, чересчур жестокую в строгости. Церера каждый год сходила с Олимпа для того, чтобы посетить жилища смертных. Однажды, когда она посетила скромную хижину земледельца, она увидала счастливую семью, где царили счастье и мир. Два молодых, красивых, веселых и сильных сына окружали заботами своих престарелых родителей. Тогда Церера, чтобы вознаградить их, дотронулась до них пальцем. И внезапно красивые юноши пали мертвыми в расцвете юности и здоровья. Счастливы те, кто умирают молодыми…
{{right|''Шарль Рише.''}}
{{примечания|title=}}
[[Категория:Публицистика 1918 года]]
[[Категория:Очерки]]
[[Категория:Философия]]
[[Категория:Шарль Рише]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
0oxxqh2eliq17wo2ctt25juyqpopfia
Сестра Марта (Рише; Загуляева)/ДО
0
1020735
5703632
5513951
2026-04-05T02:07:01Z
Vladis13
49438
Vladis13 переименовал страницу [[Сестра Марта (Рише)/ДО]] в [[Сестра Марта (Рише; Загуляева)/ДО]] без оставления перенаправления
5513951
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Шарль Рише
| НАЗВАНИЕ = Сестра Марта
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = Ю. М. Загуляева
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1893
| ИСТОЧНИК = "Вѣстникъ Иностранной Литературы", № 11, 1893. [http://az.lib.ru/r/rishe_s/text_1893_sestra_marta-oldorfo.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ = ''Переводъ Ю. М. Загуляевой.''<br>
Текст издания: журнал «Вѣстникъ Иностранной Литературы», № 11, 1893.
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
}}
=== СЕСТРА МАРТА. ===
<center>Разсказъ Эфэра *).</center>
<center>Переводъ Ю. М. Загуляевой.</center>
*) Эфэръ — псевдонимъ извѣстнаго французскаго физіолога Шарля Рише.
=== I. ===
Вернувшись къ себѣ домой въ пять часовъ, Лоранъ Вердинъ нашелъ у себя слѣдующую телеграмму:
«Бабушка моя умерла въ замкѣ Планшёйль. Пріѣзжай. — Жоржъ Оливье».
Лоранъ немедленно справился съ «Указателемъ желѣзныхъ дорогъ». Планшёйль отстоитъ въ нѣсколькихъ километрахъ отъ Мулэнъ. Если онъ выѣдетъ изъ Парижа сегодня же вечеромъ, онъ будетъ на мѣстѣ завтра утромъ.
Онъ не колебался ни единой секунды; вѣдь онъ былъ лучшимъ, единственнымъ другомъ Жоржа! Не теряя времени, онъ сталъ приготовляться къ отъѣзду, уложилъ въ чемоданъ три или четыре книги и кое-что изъ одежды, запасся хорошимъ дорожнымъ одѣяломъ, далъ нѣсколько приказаній старой прислугѣ, присматривавшей за его хозяйствомъ, и уѣхалъ. Вотъ онъ уже и въ вагонѣ.
Жоржъ де-Планшёйль несомнѣнно лучшій его другъ! Онъ припоминалъ теперь большое путешествіе, совершенное ими обоими восемь лѣтъ тому назадъ, Атлантическій океанъ, огромные бразильскіе лѣса, Ріо-Жанейро, Кордильеры, опасные и богатые разными приключеніями переходы.
Еще въ школѣ между ними завязалась самая нѣжная дружба. Лоранъ Вердинъ, сынъ неизвѣстнаго провинціальнаго доктора, и Жоржъ, сынъ генерала Оливье де-Планшёйль, почувствовали другъ къ другу съ самаго дѣтства одну изъ тѣхъ глубокихъ и быстрыхъ симпатій, которыя длятся потомъ всю жизнь, не страшась никакихъ превратностей. Въ одинъ прекрасный день, сдавши благополучно экзамены на степень баккалавра, они уѣхали вмѣстѣ въ Америку.
Фантазія эта навлекла на Лорана всеобщее порицаніе, но дисциплина для него рѣшительно не существовала. Онъ имѣлъ продерзость возвести беззаботность въ принципъ и огромную, непростительную смѣлость, — думать по своему. Между тѣмъ, для того, чтобы добиться удачи въ жизни, необходимо гораздо больше придавать значенія мнѣнію другихъ, нежели своему собственному. И такъ, Лоранъ былъ тѣмъ, что наше современное, щепетильное и лицемѣрное общество всего строже осуждаетъ, а именно оригиналомъ, и ужь, конечно, подобный школьническій побѣгъ заслуживалъ примѣрнаго наказанія.
Однако, наказанъ онъ не былъ, напротивъ. По своемъ возвращеніи во Францію онъ очень быстро занялъ видное мѣсто среди своихъ сверстниковъ, студентовъ-медиковъ. Скоро онъ успѣшно кончилъ курсъ и сдѣлался докторомъ. Какъ время-то идетъ! уже докторъ. Но это еще только начало, многого еще надо ему достигнуть, а главное — передъ нимъ еще цѣлый міръ таинственныхъ и интересныхъ вопросовъ, фактовъ, въ глубь которыхъ необходимо проникнуть, въ которыхъ надо разобраться. Лоранъ чувствовалъ къ своему дѣлу какую-то страстную любовь, — очень рѣдкое явленіе въ наше скептическое, положительное время.
Мчавшійся на всѣхъ парахъ поѣздъ все больше и больше удалялся отъ Парижа. Передъ глазами Лорана, освѣщенные фантастическимъ свѣтомъ луны, мелькали долины, рѣки, мосты, холмы, длинныя дороги, обсаженныя деревьями, деревни съ ихъ домиками или хижинами; глядя на все это, Лоранъ припоминалъ мысленно всѣ происшествія своей жизни, промелькнувшія почти также быстро, какъ эти дорожные силуэты, свое путешествіе, труды, дружескія и любовныя связи. Онъ думалъ о трудномъ, предпринятомъ имъ, полномъ неожиданностей, изученіи странныхъ, измѣнчивыхъ формъ человѣческаго ума, этой тайны изъ тайнъ; онъ чувствовалъ, что наука эта и привлекаетъ, и пугаетъ его своей неслыханной глубиной, съ ея невѣдомыми, бездонными пропастями на каждомъ шагу. Все перепуталось, смѣшалось въ его головѣ, прошедшее съ будущимъ, надежды съ сожалѣніями. Гдѣ предѣлъ его любопытству? А вдругъ предъ нимъ откроются новые міры…
Онъ проснулся въ Мулэнъ, вышелъ полусонный изъ вагона и подозвалъ стоявшую во дворѣ желѣзнодорожной станціи небольшую коляску, запряженную двумя маленькими, но сильными лошадками. Кучеръ взмахнулъ кнутомъ и лошадки весело побѣжали черезъ небольшой городъ.
Теперь Лоранъ не мечтаетъ больше о магнетизмѣ и медицинѣ; онъ думаетъ о тѣхъ, кого найдетъ въ Планшёйлѣ, о своемъ другѣ Жоржѣ, о старухѣ покойницѣ-бабушкѣ, объ отцѣ Жоржа, генералѣ Оливье де-Планшёйль, самомъ простомъ и самомъ честномъ изъ людей. Несмотря ни на что, онъ все-таки не намѣренъ долго оставаться среди этой опечаленной семьи, — такъ много дѣла ждетъ его дома!
=== II. ===
Первый человѣкъ, котораго Лоранъ увидалъ въ замкѣ Планшёйль, былъ Жоржъ, бросившійся обнимать его, со слезами на глазахъ.
— Бѣдная бабушка, — сказалъ онъ, — умерла совсѣмъ тихо! Въ ея годы смерть приходитъ безъ сотрясенія. Какъ это мило съ твоей стороны, что ты пріѣхалъ! Надѣюсь, что ты останешься здѣсь нѣсколько дней; твое присутствіе развлечетъ немного отца, который очень опечаленъ. Затѣмъ, я представлю тебя женѣ, которую ты видѣлъ только мелькомъ въ день нашей свадьбы, нѣсколько мѣсяцевъ тому назадъ, а вѣдь съ тѣхъ поръ… Но, прежде всего, пойдемъ въ твою комнату.
Отведенная ему комната находилась въ нижнемъ этажѣ. Стеклянная дверь-окно вела изъ нея прямо въ паркъ. По близости, нѣсколько позади замка, стояла небольшая церковка, принадлежавшая, повидимому, къ замку, а отъ нея шла обсаженная липами аллея, ведшая въ маленькой рѣшеткѣ. За этой рѣшеткой начиналась деревушка, состоявшая изъ группы домовъ, остроконечныя крыши которыхъ были ясно видны изъ комнаты Лорана.
Черезъ нѣсколько минутъ друзья перешли въ гостиную и генералъ принялся жать руку Лорана съ такой силой, точно онъ намѣревался сломать ее.
— Спасибо вамъ, дорогой Лоранъ, спасибо! Да, мы переживаемъ тяжелое испытаніе. Много пережилъ ужь я на своемъ вѣку, черезъ многое прошелъ!.. Пережилъ я смерть жены… Пережилъ Седанъ… Пережилъ много другихъ ужасовъ!.. Но я долженъ признаться, что смерть моей старухи-матери всего меня перевернула; никогда не было еще мнѣ такъ тяжело. Спасибо, еще разъ спасибо, и за Жоржа, и за меня.
Похороны были назначены на слѣдующій день. Лоранъ сказалъ себѣ:
— Завтра же я уѣду во свояси.
Тѣмъ не менѣе ему оставалось провести здѣсь цѣлый день и онъ сталъ подумывать о томъ, на что употребить этотъ нескончаемый день?
Желая избѣгнуть, хотя бы ненадолго, тяжелой атмосферы, обычной дому, въ которомъ находится покойникъ, онъ вышелъ погулять одинъ и принялся бродить безцѣльно по парку и окрестностямъ. Такимъ образомъ онъ пробродилъ цѣлый день, слѣдуя за извилинами маленькой рѣчки, протекавшей по лугамъ.
Несмотря на то, что онъ былъ парижанинъ и скептикъ, Лоранъ былъ, тѣмъ не менѣе, немного поэтъ. Такъ всякій благороднаго ума человѣкъ заключаетъ въ себѣ частицу поэзіи. Подъ впечатлѣніемъ этого прекраснаго сентябрьскаго дня сердце его наполнялось понемного смутной нѣжностью къ людямъ и даже къ окружающимъ его предметамъ. «Быть можетъ, — думалось ему, — счастье-то именно здѣсь. Зачѣмъ бороться, трудиться, воевать тамъ, въ Парижѣ, затеряннымъ въ водоворотѣ злобы, зависти и соперничества? Зачѣмъ не жить здѣсь, на лонѣ благодѣтельной природы? Здѣсь можно свободно любить людей, не заботясь ни о ихъ тщеславныхъ стремленіяхъ, ни о ихъ спорахъ. Чѣмъ дальше жить отъ нихъ, тѣмъ легче ихъ любить».
Когда онъ немного усталъ и вернулся въ замокъ, солнце только-что сѣло. Горизонтъ пламенѣлъ, точно освѣщенный огромнымъ, великолѣпнымъ заревомъ; зрѣлище было грандіозное и Лоранъ наслаждался имъ съ восторгомъ. Но скоро стемнѣло и въ наступающемъ мракѣ исчезали одинъ за другимъ очертанія деревьевъ, церковки и деревенскихъ крышъ.
Вдругъ среди этой тишины раздались близко-близко звуки органа. Звуки доносились изъ маленькой церковки и Лоранъ узналъ Ave Maria Гуно.
Онъ слушалъ съ восторгомъ эту мелодичную, чистую пѣснь, такъ неожиданно раздавшуюся въ тѣни и тиши ночной. «Но это-же это, — спрашивалъ онъ себя, — играетъ на органѣ здѣсь, въ Планшёйлѣ? Должно быть, это жена Жоржа».
Впрочемъ, ему было мало дѣла до личности органиста. Онъ весь отдавался прелести этой чудной музыки; онъ облокотился на овно, вдыхая съ наслажденіемъ душистый воздухъ ранней осени, вдыхая полной грудью молодость и жизнь и чувствуя, что волненіе его все растетъ и растетъ.
Ave Maria было кончено. Лоранъ услыхалъ, какъ захлопнулась церковная дверь; онъ высунулся изъ окна, чтобы видѣть, кто пройдетъ, и разглядѣлъ какую-то тѣнь, мелькавшую между деревьями аллеи. Затѣмъ наступила полная тишина. И такъ, это была не жена Жоржа. Такъ кто-же это былъ?
За вечернимъ ужиномъ въ большой столовой замка онъ познакомился съ деревенскимъ священникомъ, аббатомъ Ленегръ, человѣкомъ нѣсколько простымъ, но добродушнымъ и умнымъ. «Настоящій типъ славнаго деревенскаго священника!» подумалъ про него Лоранъ.
Не разъ, во время ужина, хотѣлось ему спросить о томъ, кто это такъ хорошо играетъ на органѣ, но каждый разъ его удерживалъ какой-то ложный стыдъ. Онъ боялся выдать испытанное имъ волненіе; иногда очень молодые люди стыдятся иныхъ глубоко запавшихъ имъ въ душу впечатлѣній и даже скрываютъ ихъ какъ нѣчто, за что приходится краснѣть, притворяясь безчувственными, какъ это принято такъ называемымъ хорошимъ тономъ.
Генералъ и его сынъ старались изо всѣхъ силъ занять и развлечь гостя, отвлечь его отъ думъ о печальной обязанности, которую онъ пріѣхалъ исполнить. Завязался простой, дружескій разговоръ; но скоро всѣ разошлись.
— Не позволите-ли вы мнѣ проводить васъ до дому? — сказалъ Лоранъ старому священнику.
— О! я живу очень недалеко отсюда, но принимаю ваше предложеніе, чтобы имѣть удовольствіе поговорить съ вами еще нѣсколько минутъ.
Выйдя изъ замка, они прошли мимо церковки и Лоранъ не могъ удержаться, чтобы не спросить:
— Неужели это и есть ваша церковь, батюшка?
— Да, да, — сказалъ добродушно старикъ, — это и есть моя церковь. Старая церковь сгорѣла двадцать лѣтъ тому назадъ и генералъ выстроилъ вотъ эту домовую церковку, въ ожиданіи постройки настоящей приходской церкви. Вотъ уже двадцать лѣтъ, какъ мы ждемъ этой постройки, на которую все никакъ не можемъ найти нужныхъ средствъ. Увы! мы переживаемъ очень безбожное время… и вы тоже, вѣроятно…
— Да нѣтъ-же, батюшка, — сказалъ Лоранъ улыбаясь, — я вовсе ужь не такой безбожникъ. Смѣю васъ увѣрить, что на насъ, докторовъ, порядочно клевещутъ. Далеко не всѣ доктора похожи на тѣхъ циниковъ-атеистовъ, которыхъ вы обыкновенно рисуете такими мрачными красками. Повѣрьте, что мы умѣемъ уважать хорошихъ людей, не разбирая ихъ общественнаго положенія. А какъ не бытъ, напримѣръ, тронутымъ при видѣ такой патріархальной, вѣрной стариннымъ преданіямъ семьи, какъ семья Планшёйль?.. Кстати, разъ ужь мы говоримъ о церкви, я слышалъ сегодня тамъ звуки органа. У васъ, значитъ, имѣются и органъ, и органистъ, и даже талантливый органистъ?
— Ага! вы замѣтили… — сказалъ священникъ. — Это играла, навѣрное, сестра Марта.
— Сестра Марта?
— Да, одна изъ нашихъ монахинь… То есть она еще не монахиня, а только послушница. Но она приметъ постриженіе черезъ нѣсколько недѣль. Вѣдь у нея есть талантъ, не правда-ли?
— У нея большой талантъ, батюшка… Я кое-что понимаю въ этомъ дѣлѣ, ибо (хотя вы и считаете меня безбожникомъ) я самъ играю на органѣ. Было-бы черезчуръ долго разсказывать вамъ, благодари какому стеченію обстоятельствъ а пріобрѣлъ это небольшое искусство. Словомъ, хорошо-ли, дурно-ли, а я тоже умѣю играть на органѣ. Но такъ какъ я вовсе не завистливъ, подобно настоящимъ артистамъ, — артисты, знаете-ли, самые завистливые изъ людей, — то а вамъ утверждаю, что сестра Марта одарена большимъ талантомъ, а не зналъ, что у васъ тутъ имѣется и монастырь.
— О, нѣтъ, монастыри у насъ не имѣется, а есть только школа, которой мы тоже обязаны генералу. Учатъ въ этой школѣ монахини ордена святого Викентіи де-Поль. Смотрите, мы какъ разъ подошли къ ихъ жилищу.
Лоранъ и спутникъ его вышли уже за рѣшетку парка и проходили теперь мимо большого бѣлаго дома, на верху котораго высился крестъ, рѣзко вырисовывавшійся на звѣздномъ ночномъ небѣ.
— Такъ вотъ, мой молодой другъ, сестра Марта ходитъ каждый вечеръ играть на органѣ въ церковь, но надо вамъ сказать, что она больна, бѣдняжка, очень больна, такъ что даже… какая непростительная въ мои годы разсѣянность! Какъ это я не подумалъ до сихъ поръ сказать вамъ это? Надо будетъ, чтобы вы осмотрѣли ее, и дали-бы ей докторскій, добрый совѣтъ. Вотъ было-бы отлично, зайдите за мною завтра утромъ, въ восемь часовъ, до начала похоронъ. Я васъ сведу сюда къ сестрамъ, вы осмотрите сестру Марту, скажите намъ, что надо сдѣлать, чтобы попытаться вылѣчить ее.
— У нея, вѣроятно, чахотка?
— Кажется, да, въ несчастію! Это всѣхъ насъ очень печалитъ, такъ какъ сестра Марта, благодаря своему неутомимому рвенію, особенно полезна намъ. Знаете-ли вы, молодой человѣкъ, что требуется не мало мужества дли того, чтобы вбить азбуку въ упрямыя головы здѣшнихъ дѣвочекъ. А сестра Марта проводитъ цѣлые дни за этимъ неблагодарнымъ занятіемъ. Въ свободныя минуты, по вечерамъ, по окончаніи классовъ, она ходитъ въ церковь играть на органѣ. Впрочемъ, завтра, во время печальной церемоніи вы услышите ея маленькихъ ученицъ и констатируете сами вѣрность ихъ голосовъ и правильность ихъ пѣнія. Ахъ, докторъ, если-бы вы могли спасти сестру Марту, вы сдѣлали-бы по истинѣ доброе дѣло.
— Увы! Мы, доктора, такъ безсильны! Но я вамъ, все-таки, обѣщаю приложить все свое стараніе. Скажите, батюшка, какъ она научилась играть на органѣ! Не вы-ли давали ей уроки музыки?
— О, нѣтъ! Я совсѣмъ профанъ… въ музыкѣ, конечно… и, кромѣ катехизиса, не могу ничему учить другому. Но дѣло въ томъ, что сестра Марта жила нѣкоторое время въ Парижѣ, получила отличное образованіе, и даже, скажу вамъ между нами, жизнь ея нѣсколько романична. Не будь такъ поздно, я бы разсказалъ вамъ эту исторію… Ой, ой, — прибавилъ онъ, доставая изъ глубокаго кармана своей рясы старинные часы, — одиннадцать часовъ! Это уже похоже на кутежъ. До свиданія, мой молодой другъ, вотъ я и дома. До завтра-же: я разсчитываю на васъ, помните.
Лоранъ вернулся въ замокъ, легъ и спокойно заснулъ, не думая ни о священникѣ, ни о сестрѣ Мартѣ. Разъ тайна, касающаяся органа была выяснена, она теряла для него всякій интересъ.
=== III. ===
На слѣдующее утро Лоранъ всталъ рано. Легкій туманъ тонкой дымкою заволакивалъ долину. Свѣжій и бодрый, Лоранъ распахнулъ окно, перешагнулъ черезъ него и направился быстро въ деревню. Когда онъ подошелъ въ дому священника, онъ увидалъ его гуляющимъ по саду съ молитвенникомъ въ рукахъ.
— А-а! оказывается, что вы очень аккуратны, докторъ. Ну-съ! войдите-же и взгляните на мои розы… Но я вижу, что онѣ васъ не занимаютъ и что вы предпочитаете узнать исторію сестры Марты… Сядьте-за вотъ здѣсь, въ этой зеленой бесѣдкѣ… Сестра Марта, видите-ли, воспитывалась въ Парижѣ, въ пансіонѣ при одномъ знаменитомъ парижскомъ монастырѣ, куда ее отдали совсѣмъ ребенкомъ. Говорили, что она сирота, и ее никто никогда не навѣщалъ. Въ каникулярное время, когда всѣ остальныя дѣвочки весело разъѣзжались къ себѣ домой, она оставалась въ монастырѣ одна, съ настоятельницею и другими монахинями. Нельзя сказать, однако, чтобы она была совершенно покинута; у нея былъ опекунъ, очень богатый и очень серьезный господинъ, который изрѣдка дѣлалъ ей коротенькіе визиты, освѣдомлялся о ея занятіяхъ, удовольствіяхъ и огорченіяхъ, привозилъ ей конфектъ, игрушекъ и книгъ. Разъ настоятельница призвала къ себѣ Анжель, — это было мірское имя сестры Марты, до ея послушничества, — и сказала ей: «Васъ постигло большое несчастіе, дитя мое: опекунъ вашъ внезапно скончался. Мужайтесь, дочь моя, и молитесь Богу за упокой его души». На другой день она снова призвала Анжель и сказала: «Дочь моя, пути Господни неисповѣдимы. Вы не сирота, ибо мать ваша жива; она бѣдна и несчастна и зоветъ васъ въ себѣ. Согласны-ли вы жить съ нею?» — «О, да!..» воскликнула Анжель… Настоятельница грустно улыбнулась, поцѣловала Анжель, и Анжель уѣхала.
— Однако! — сказалъ Лоранъ, — это настоящій романъ.
— Увы! остальное далеко уже не романично. Мать Анжель была крестьянка, настоящая простая крестьянка; во время оно она отличалась красотой и довольно легкимъ поведеніемъ… Вы, конечно, понимаете, въ чемъ дѣло… и, разумѣется, сообразили уже, кто былъ мнимый опекунъ Анжель. Такъ какъ по его смерти не осталось завѣщанія, то Анжель и ея мать оказались безъ всякихъ средствъ. Имъ пришлось жить обѣимъ въ глубокой нищетѣ, особенно тягостной для Анжель, непривычной ни къ полевымъ, ни къ домашнимъ работамъ. Подумайте, каково переходить сразу отъ жизни въ самомъ богатомъ парижскомъ монастырѣ въ жизни въ бѣдной хижинѣ!
— Значитъ, сестра Марта знаетъ, кто былъ ея опекунъ?
— О, нѣтъ, упаси Боже! — сказалъ священникъ. Честь матери должна быть священна для ея ребенка. Никто никогда не рѣшился сказать ей всю правду, и я ни за что бы не разсказалъ вамъ этой исторіи, если-бы не считалъ васъ за честнаго человѣка, неспособнаго разболтать ее. Я узналъ все это отъ настоятельницы парижскаго монастыря, но сестра Марта ничего этого не знаетъ и не должна знать… Въ заключеніе скажу вамъ, что скоро послѣ того мать Анжель умерла, и бѣдная дѣвушка, совершенно одинокая, написала своей бывшей настоятельницѣ, что хочетъ сдѣлаться монахиней. И правда, что ей оставалось дѣлать? Она получила настоящее барское воспитаніе, могла-ли она превратиться снова въ крестьянку. И такъ, Анжель вернулась въ монастырь, откуда ее прислали къ намъ для окончанія ея послушничества. Къ несчастію, здоровья она крайне слабаго, всѣ превратности ея грустной жизни отразились на ея нѣжномъ организмѣ. Она очень нервна, почти болѣзненно нервна, и подвержена какимъ-то тяжелымъ припадкамъ, которые скрываетъ по мѣрѣ силъ и которые крайне насъ тревожатъ. Помимо ея грудной болѣзни, у нея болѣзнь нервной системы, или, какъ вы называете это, неврозъ. Жоржъ утверждаетъ, что вы какъ разъ изучали эти болѣзни, а потому я думаю, что вы могли-бы помочь ей… А теперь, отправимтесь къ ней, пора; похороны назначены въ десяти часамъ, и времени намъ осталось немного.
Сестра-начальница школы, добродушная, толстая и улыбающаяся женщина, встрѣтившая священника, искренно обрадовалась, узнавъ, что батюшка привелъ съ собою парижскаго доктора для сестры Марты.
— Войдите сюда, прошу васъ, я сейчасъ позову нашу милую сестру. Я увѣрена, что она будетъ очень недовольна, когда я извѣщу ее о приходѣ доктора. Она все увѣряетъ, что вовсе не больна. Увы! бѣдняжка, она жестоко ошибается! Но что бы я ни говорила, она не хочетъ лѣчиться, хотя я всетаки надѣюсь уломать ее и ей придется позаботиться о своемъ здоровьѣ… Подождите насъ, пожалуйста, здѣсь, господа, одну минутку; я сейчасъ приведу ее.
Лоранъ и священникъ ожидали стоя въ большой, сырой, холодной и мрачной комнатѣ, единственнымъ украшеніемъ которой служило большое распятіе грубой работы; стульевъ не было; вдоль стѣнъ стояли ряды скамеекъ изъ бѣлаго дерева, да на стѣнѣ, рядомъ съ распятіемъ, висѣла, покачиваясь, раскрашенная карта Франціи.
Сестра Марта вошла и точно солнечный лучъ проникъ въ мрачную комнату.
Лоранъ сдѣлалъ удивленный жестъ.
Сестра Марта была вся — цѣломудріе и грація. Ея строгій монашескій костюмъ особенно рельефно оттѣнялъ ея задумчивые глаза, блѣдный и чистый лобъ, бѣлокурые волоса, выбивавшіеся сзади изъ-подъ бѣлаго ореола чепчика, тонкія, прозрачныя руки… Она была похожа на чудное видѣніе, Лоранъ почувствовалъ себя смущеннымъ, взволнованнымъ и восхищеннымъ.
— Право-же, батюшка, — сказала она, — вы слишкомъ добры… Вы, вѣдь, знаете, что я вовсе не больна.
— Напротивъ, дитя мое, я знаю, что вы нездоровы. Каждый вечеръ у васъ бываетъ приступъ лихорадки и вамъ пора, очень пора лѣчиться. Мой молодой другъ, здѣсь присутствующій, докторъ Лоранъ Вердинъ осмотритъ васъ, поразспроситъ обо всемъ и укажетъ вамъ, что нужно дѣлать, чтобы поправиться.
— Хорошо, батюшка, — сказала сестра Марта, слегка покраснѣвъ, — я повинуюсь вамъ.
Тогда Лоранъ, немного смущенный, взялъ руку сестры Марты. Да, конечно, у нея была лихорадка. Затѣмъ онъ приложилъ ухо къ ея груди и сдѣлалъ ей нѣсколько вопросовъ, на которые молодая послушница отвѣчала вполголоса.
— Теперь все, благодарю васъ, — сказалъ онъ, наконецъ; — серьезнаго нѣтъ ничего, увѣряю васъ. Я скажу вашей начальницѣ, въ чемъ именно должно заключаться ваше лѣченіе.
Она подняла на него свои прекрасные глаза и сказала:
— Благодарю васъ, докторъ.
Лоранъ поклонился.
— Могу я уйти, теперь, батюшка? — прибавила она. — Мои дѣвочки ждутъ меня.
— Да, дитя мое, вы можете идти, — сказалъ священникъ.
Лоранъ слѣдилъ за нею глазами до тѣхъ поръ, пока закрывшаяся дверь не скрыла ея. Въ ту же самую минуту, въ другую дверь вошла начальница.
— Что-же, г-нъ докторъ, каково ваше мнѣніе о сестрѣ Мартѣ?..
— Увы! положеніе ея порядкомъ таки серьезно. Конечно, я пропишу ей кой-какія лѣкарства, но признаюсь вамъ, что плохо вѣрю въ возможность успѣха. Что мы можемъ сдѣлать съ нашими снадобьями противъ поврежденныхъ легкихъ? Попробуемъ, однако. Вотъ рецептъ: танинъ въ облаткахъ и двѣ капли мышьяку каждое утро. Но всего нужнѣе для этой бѣдной дѣвушки былъ-бы живительный морской воздухъ; ей слѣдовало-бы поѣхать къ морю; но не въ туманному океану, а къ Средиземному морю съ его благодѣтельнымъ солнцемъ. У насъ уже почти осень; ни подъ какимъ видомъ сестра Марта не должна проводить здѣсь зимы. Пусть она уѣдетъ, пусть отправится въ Алжиръ, въ Ниццу или на Мальту, отъ этого зависитъ ея жизнь.
Начальница вздохнула…
— Постараемся, докторъ. Подобное путешествіе — вещь не легкая, на это нужно денегъ, много денегъ; однимъ словомъ, мы употребимъ всѣ усилія…
=== IV. ===
Деревенскія похороны представляютъ всегда изъ себя нѣчто трогательно-праздничное, въ одно и тоже время и болѣе торжественное, и болѣе простое, чѣмъ пышныя и претенціозныя городскія церемоніи.
Въ замкѣ Планшёйль собрались крестьяне и крестьянки всѣхъ возрастовъ. Они надѣли свои лучшія праздничныя платья и входили нѣсколько неловко въ церковь, съ застѣнчивымъ и почтительнымъ видомъ, опасаясь постороннихъ наблюденій, но внимательно наблюдая за всѣмъ и за всѣми.
Изъ Парижа пріѣхало нѣсколько родственниковъ покойной; они вошли вслѣдъ за генераломъ и за Жоржемъ и сѣли на первую скамейку. Лоранъ усѣлся въ сторонѣ, какъ можно ближе къ органу. Онъ видѣлъ, какъ вошла сестра Марта со своими маленькими ученицами; наивно любопытные дѣтскіе взгляды остановились на секунду на Лоранѣ. Что же касается до сестры Марты, то она прошла мимо него, не замѣчая его, хотя ему и показалось, что она покраснѣла. И онъ тоже глупо-преглупо покраснѣлъ, самъ не зная почему. Но чѣмъ больше онъ сердился на себя за свою глупость, тѣмъ болѣе и болѣе краснѣлъ.
Сестра Марта сѣла немедленно за органъ и дѣти запѣли хоромъ. Лоранъ любовался съ своего мѣста чистымъ профилемъ молодой дѣвушки, освѣщавшимся косыми лучами солнца, проникавшими черезъ цвѣтныя оконныя стекла. Дѣвственная красота Анжель, дѣтскіе голоса, звуки органа, молитвенное настроеніе присутствующихъ, полусдерживаемыя слезы генерала и Жоржа, — все это не могло-бы не потрясти души любого поэта. И закаленный скептикъ Лоранъ чувствовалъ въ себѣ смутно поднимающееся религіозное чувство, то неясное, высшее стремленіе къ чему-то неизвѣстному, которое заключается въ глубинѣ каждой человѣческой души.
Къ концу обѣдни Лоранъ подошелъ къ сестрѣ Мартѣ и шепнулъ ей что-то. Она немедленно встала и Лоранъ занялъ ея мѣсто у органа… Онъ чувствовалъ какой-то приливъ вдохновенія и заигралъ съ необычайной страстностью тотъ гимнъ, который слышалъ наканунѣ вечеромъ въ исполненіи сестры Марты, а именно Ave Maria Гуно.
Никогда еще въ маленькой церковкѣ Планшёйля не раздавались такіе патетическіе, раздирающіе звуки. Сестра Марта, стоя у органа, слушала въ какомъ-то чудномъ экстазѣ. Генералъ и Жоржъ плакали.
=== V. ===
Лоранъ поклялся себѣ, что въ тотъ-же вечеръ уѣдетъ обратно въ Парижъ, но его такъ настойчиво удерживали, что ему пришлось сдаться. Генералъ отвелъ его, послѣ завтрака, въ сторону и сказалъ, со слезами на глазахъ:
— Нѣтъ, мой другъ, вы не можете еще покинуть насъ! Смотрите: племянники и двоюродные братья моей бѣдной, дорогой матушки, совсѣмъ о насъ не думаютъ. Они всѣ уже разъѣхались, вернулись къ своимъ дѣламъ или удовольствіямъ и оставили насъ опять однихъ съ нашимъ горемъ. Какъ пусто будетъ теперь въ этомъ замкѣ! Какъ грустно! Какъ мрачно и тяжело! О! я не говорю, конечно, о Жоржѣ! Для него она была, вѣдь, только бабушка, а не родная мать, его горе не такъ велико. Кромѣ того, онъ молодъ, страстно любитъ свою жену и вся жизнь у него еще впереди, тогда какъ моя жизнь уже кончена; и не будь дружбы… И такъ, рѣшено! Вы остаетесь. Вы побудете еще нѣсколько дней со мною. Мы будемъ говорить о бѣдной матушкѣ, будемъ охотиться и философствовать вдвоемъ…
Лоранъ остался.
Въ тотъ-же самый день онъ совершилъ съ Жоржемъ и съ генераломъ продолжительную прогулку по сосѣднимъ долинамъ; но онъ не могъ наслаждаться многочисленными красотами богатой природы Планшёйля, такъ сильно онъ былъ разсѣянъ, озабоченъ и встревоженъ. Онъ старался оправиться, овладѣть собой, остановить безумныя мечты расходившагося воображенія и не могъ. Сестра Марта! сестра Марта! не безумно-ли было такъ упорно думать о сестрѣ Мартѣ! Зачѣмъ онъ остался? Не для того-ли ужь, чтобы снова увидѣть ее и предаваться глупѣйшимъ, сумасброднѣйшимъ фантазіямъ? Нѣтъ, нѣтъ, онъ остался, уступая просьбамъ генерала…
Однако, въ глубинѣ души, онъ сознавалъ, что просьбы генерала были тутъ не причемъ, что онъ остался изъ-за сестры Марты, остался для того, чтобы снова увидѣть ее и, быть можетъ, вылѣчить, вылѣчить! Опять безуміе! Развѣ чахотку вылѣчиваютъ? И имъ овладѣвало страшное горе при мысли, что эта бѣдная дѣвушка была заранѣе обречена на смерть. «Да право-же, — говорилъ онъ самъ себѣ, — не о чемъ тутъ горевать! мало-ли я видѣлъ несчастныхъ дѣвушекъ, тронутыхъ чернымъ крыломъ чахотки, намѣтившей ихъ себѣ въ жертву. Прочь этотъ вздоръ! Не зачѣмъ думать объ этомъ».
Но всѣ эти разсужденія оказывались безполезными: образъ сестры Марты не покидалъ его ни одной минуты во все время прогулки.
А прогулка вышла долгая и домой вернулись только къ ночи. Проходя мимо церкви, Лоранъ замѣтилъ, что дверь ея закрыта. Вѣроятно, сестра Марта приходила, по обыкновенію, играть на органѣ и опять ушла. Какъ жаль, что они вернулись такъ поздно! Вмѣсто того, чтобы бродить безцѣльно по этимъ лугамъ и лѣсамъ, похожимъ на всѣ остальные луга и лѣса, онъ могъ-бы говорить съ сестрой Мартой, смотрѣть на нее, сидѣть рядомъ съ нею. Какъ жаль!
Обѣдъ прошелъ не такъ молчаливо, какъ наканунѣ. Сдѣлавъ надъ собою усиліе, Жоржъ принялся оживленно болтать, стараясь разогнать облако грусти, омрачавшее чело его молодой жены и отца. Генералъ охотно вторилъ ему и разговаривалъ со своей обычной любезностью и добродушіемъ. Но Лоранъ не развеселялся.
— Ну-ка, Лоранъ, — сказалъ ему генералъ, — разскажите намъ, гдѣ и какъ вы научились играть на органѣ? Случилось-ли это съ вами въ лѣсахъ Амазонской рѣки или въ аудиторіяхъ медицинской академіи?
— Развѣ вы не знаете, батюшка, — сказалъ Жоржъ, — что Лоранъ обладаетъ всѣми талантами? Онъ и путешественникъ, и охотникъ, и музыкантъ, и докторъ, и даже магнетизеръ.
— Какъ! — сказалъ генералъ, — вы вѣрите въ магнетизмъ?..
— Я принужденъ въ него вѣрить, — отвѣчалъ Лоранъ улыбаясь.
— Это, должно быть, очень интересно, — сказала Клара, жена Жоржа.
— Это несомнѣнно интересно, — сказалъ Лоранъ, — и даже болѣе чѣмъ интересно! Но за то тутъ имѣются и большія непріятности. Смѣю васъ увѣрить, что это настоящая и вѣчная пытка, это зрѣлище поразительныхъ феноменовъ, которыхъ не понимаешь и знаешь, что никогда такъ-таки и не поймешь. Сколько разъ, увы! приходилось мнѣ становиться втупикъ передъ какой-нибудь непроницаемой тайной или глубокимъ мракомъ! У одного нѣмецкаго поэта есть сказка о нѣкоемъ колдунѣ, который, послѣ продолжительныхъ поисковъ въ кабалистическихъ книгахъ, нашелъ, наконецъ, то самое слово, которому послушны гномы. И вотъ онъ произноситъ это завѣтное слово и немедленно является гномъ, несущій сосудъ съ водою, какъ это и подобаетъ гному. Но бѣдный колдунъ не знаетъ другого магическаго слова, необходимаго для пріостановленія начатаго заклинанія, такъ что адскій гномъ продолжаетъ себѣ лить воду. И льетъ онъ ее, льетъ безъ конца. Колдунъ не можетъ ни отослать его обратно, ни остановить его работу и несчастный гибнетъ, тонетъ во всей этой водѣ… Такъ точно и мы. Мы вызываемъ, почти наугадъ, такія силы всего могущества, которыхъ мы не знаемъ. Онѣ являются на нашъ зовъ и принимаются хозяйничать, а когда мы желаемъ справиться съ ними, мы оказываемся безсильными.
— Въ концѣ-концовъ, что же вы можете сдѣлать? — сказалъ Жоржъ.
— Немного, но все-таки кое-что мы можемъ. Напримѣръ, мы можемъ создавать новыя лица.
— Новыя лица! — сказалъ генералъ. — Дѣйствительно, мнѣ доводилось слышать уже объ этомъ, но я никогда не могъ понять, въ чемъ тутъ дѣло.
— О! это вовсе не такъ сложно. Видите-ли, въ каждомъ изъ насъ, въ душѣ каждаго изъ насъ, повидимому единой, находятся многочисленныя разнообразныя существа. Въ насъ кишатъ разныя личности, изъ которыхъ каждая надѣлена своимъ образомъ мысли и отдѣльнымъ характеромъ. При внимательномъ наблюденіи, въ каждомъ изъ насъ легко нашлись-бы элементы для созданія изъ насъ или святого, или искателя приключеній, развратника, преступника, ростовщика и героя. Такъ вотъ! посредствомъ магнетизма мы можемъ вызвать всѣхъ этихъ, далеко въ насъ скрытыхъ, спрятанныхъ существъ, которыя въ обыденной, каждодневной жизни совершенно заслоняются главнымъ дѣйствующимъ лицомъ, нами самими. Впрочемъ, всѣ эти спрятанные въ насъ господа, опять-таки ничто иное, какъ мы сами, а наше «я» есть просто собраніе всѣхъ этихъ индивидуумовъ… Ужь, право, не знаю, толково-ли я объяснилъ, но мнѣ самому это вполнѣ ясно. Я знаю, напримѣръ, одну даму, которая въ обыкновенной жизни самая простая, буржуазная хозяйка, сводящая всѣ заботы къ своему столу и вязанью. Она любитъ шутки, гривуазные намеки, но не мечтаетъ ни о чемъ внѣ ухаживаній за своимъ мужемъ и за дѣтьми. Но какъ только ее усыпить магнетическимъ сномъ, она сейчасъ-же принимается ненавидѣть эти низменныя занятія, отрекается отъ этой прозы! Она проклинаетъ хозяйство, дѣтей и мужа, непремѣнно хочетъ видѣть Всевышняго лицомъ въ лицу и жалуется, что не можетъ сдѣлаться дѣвственницей и мученицей.
— Но если такъ, — сказала Клара, — которая-же изъ этихъ двухъ женщинъ настоящая? Святая или буржуазная хозяйка?
— Да обѣ. И онѣ тѣмъ болѣе искренни обѣ, что онѣ другъ друга не знаютъ. При пробужденіи все забывается; ничего, какъ есть ничего, не остается въ памяти. Получается полное забвеніе, полное уничтоженіе какихъ-бы то ни было воспоминаній, полное невѣдѣніе, всякій разъ заново насъ поражающее, до того оно громадно и безусловно. Впрочемъ, я не знаю хорошенько, чему такъ удивляются, такъ какъ въ сущности мы всѣ, болѣе или менѣе, похожи на этихъ сомнамбулъ. Да, сударыня, смѣю васъ увѣрить, что каждый изъ насъ носитъ въ себѣ зародыши всѣхъ чувствъ и всѣхъ страстей, и мы нисколько не лучше знаемъ тайныя пружины, управляющія нашей жизнью, чѣмъ усыпляемые знаютъ тѣхъ людей, которыми они бываютъ во снѣ.
Когда священникъ явился въ концѣ обѣда, разговоръ все еще шелъ о магнетизмѣ.
— Что бы вы тамъ ни говорили, — сказалъ честный и простой священникъ, — а это, все-таки, вредные опыты, которые въ концѣ концовъ дурно отзываются на тѣхъ, кто ихъ дѣлаетъ. Смотрите, молодой человѣкъ, берегитесь! Тутъ не безъ дьявольскаго навожденія во всей этой выдумкѣ, быть можетъ, вы не вѣрите въ діавола! Ну, а я твердо въ него вѣрю. Qaaerens quem devoret, искуситель бродитъ вокругъ насъ и принимаетъ иногда, чтобы лучше обмануть насъ, личину науки.
Лоранъ улыбнулся, но ничего не отвѣтилъ. Онъ подумалъ про себя, что искуситель принимаетъ рѣшительно всѣ личины, не исключая даже личины цѣломудренной монахини.
=== VI. ===
На другой день Лорану понадобились чудеса дипломатіи, чтобы заставить всѣхъ незамѣтнымъ образомъ вернуться пораньше домой. Кое-какъ ему это удалось и въ четыре часа пополудни вся компанія была уже дома. Но, вмѣсто того, чтобы уйти къ себѣ въ комнату, онъ направился въ церкви, осторожно посматривая кругомъ себя, точно онъ боялся, что за нимъ слѣдятъ; но онъ не замѣтилъ ничего подозрительнаго и вошелъ рѣшительно въ церковь.
Прятаться онъ не думалъ, но ему вовсе не хотѣлось, чтобы его видѣли, а потому онъ и сѣлъ подальше, въ темномъ уголкѣ, на скамейкѣ, помѣщавшейся позади каѳедры, и принялся ждать; горло его судорожно сжималось, сердце билось отъ волненія, словомъ, онъ былъ похожъ на человѣка, пришедшаго на любовное свиданіе. Заходящее солнце бросало лучи сквозь цвѣтныя стекла оконъ, окрашивавшіе эти лучи въ красный, синій и зеленый цвѣта, и скромная церковка была погружена въ тишину и спокойствіе. Какое-то особенное, набожное молчаніе царило въ ней.
«Такъ всегда начинаются большія безумія, — подумалъ Лоранъ. — Но, не будь на свѣтѣ подобныхъ безумій, жизнь была бы смертельно, невыносимо скучна. Придетъ ли она? А почему бы ей не придти, разъ она имѣетъ привычку играть на органѣ каждый вечеръ?»
Вдругъ дверь открылась и снова закрылась. Вошла сестра Марта и направилась спокойно къ органу.
Тогда Лоранъ всталъ и сдѣлалъ шагъ впередъ, что заставило ее слегка вскрикнуть отъ удивленія.
— Простите, пожалуйста! Я думала, что тутъ никого нѣтъ, — сказала она.
— Не вы, а я долженъ просить у васъ прощенія, — пробормоталъ Лоранъ, порядкомъ взволнованный. — Вчера утромъ вы такъ великолѣпно играли на органѣ, что мнѣ страшно захотѣлось еще послушать васъ, и вотъ я пришелъ. Не дерзко ли это съ моей стороны? Если да, то я уйду сію же минуту.
— Ахъ! monsieur, — сказала она улыбаясь, — я боюсь, что вы смѣетесь надо мной. Вы сами играете такъ хорошо, такъ хорошо, что, въ сравненіи съ вами, я просто неопытная ученица, не больше.
— Вовсе нѣтъ, я совсѣмъ не такъ ужь хорошо играю, какъ это вамъ кажется. Но дѣло въ томъ, что на мою долю выпало рѣдкое счастіе, — мнѣ давалъ уроки превосходный учитель, одинъ изъ нашихъ величайшихъ артистовъ, которому я и обязанъ тѣмъ немногимъ, что я знаю.
— Знаете что, — сказалъ, онъ, садясь въ органу, — позвольте мнѣ съиграть первому, это придастъ вамъ смѣлости. Помнится, въ тотъ вечеръ вы играли тутъ, Ave Maria? Вотъ, послушайте, какъ слѣдуетъ начинать эту музыкальную піесу. Необходимо, чтобы съ самаго начала слышно было горячее воззваніе къ небу, крикъ благодарности, глубокій порывъ безпредѣльной нѣжности. Это какъ бы торжественное жертвоприношеніе, ѳиміамъ покорной, преданной молитвы, медленно и величественно возносящійся въ голубому небу. Въ гимнѣ этомъ есть все, но преобладаютъ въ немъ поклоненіе и любовь.
Теперь Лоранъ не заботился уже болѣе о присутствіи сестры Марты, всецѣло отдаваясь наплыву вдохновенія. И вотъ опять въ вечерней тишинѣ звуки «Ave Maria» потрясали церковныя стѣны, неслась вверхъ пѣснь безконечной, почти божественной любви, въ которую Лоранъ вкладывалъ всю свою душу!
Вдругъ онъ взглянулъ на сестру Марту. Она стояла подлѣ него, неподвижная, съ остановившимся, впереннымъ въ пространство взоромъ. Лоранъ немедленно узналъ эту позу, эту экстатическую неподвижность.
Что такое? Не припадокъ ли это сомнамбулизма? Онъ зналъ, что музыка вызываетъ иногда подобные припадки у нервныхъ натуръ. Неужели же и эта монахиня?.. Какое предположеніе!..
Онъ сейчасъ же оправился и быстрымъ, энергическимъ жестомъ протянулъ руку ко лбу сестры Марты. Она въ ту же минуту глубоко вздохнула и глаза ея закрылись.
— Сестра Марта? — сказалъ онъ очень тихо.
— Я вовсе не сестра Марта, — сказала она, гордо выпрямляясь; — меня зовутъ Анжель де-Мерандъ.
Такъ какъ Лоранъ, остолбенѣвшій отъ изумленія, не отвѣчалъ ей ни слова, то она прибавила очень тихимъ голосомъ съ ласковой кротостью:
— Чего вы хотите отъ меня?
Лоранъ былъ смущенъ. Очевидно, Анжель была въ магнетическомъ снѣ, но что же онъ станетъ дѣлать? что ему говорить?
— Я хочу вылѣчить, я хочу спасти васъ.
— Ахъ! это вы о монахинѣ говорите, — сказала она съ величайшимъ презрѣніемъ. — Но вѣдь вы же отлично знаете, что у нея чахотка и что она должна умереть.
— Нѣтъ, она не должна умереть, я хочу, чтобы она была жива. Она должна жить.
Анжель призадумалась немного и качнула равнодушно головой, говоря:
— Да не все ли вамъ равно?
Потомъ она подошла совсѣмъ близко къ Лорану и, положивъ ему руку на плечо, сказала умоляющимъ голосомъ:
— Поиграйте еще, прошу васъ.
— Нѣтъ, — сказалъ Лоранъ, — я не стану больше играть. Я хочу вылѣчить ее.
— Ахъ, Господи, да не все ли вамъ равно? Вѣдь вы же знаете, что ''она'' не можетъ любить васъ.
Любить! да, она осмѣлилась произнести это страшное слово! Она, сестра Марта!
Лоранъ почувствовалъ, что сильно блѣднѣетъ, замѣтилъ, что руки его дрожатъ и понялъ, до какой степени имъ владѣетъ въ эту минуту странное, чудное волненіе. Но онъ уклонился отъ отвѣта и только, почти машинально, повторилъ свою первую фразу:
— Я не хочу, чтобы она умерла! Мы спасемъ ее; не правда ли, что мы спасемъ ее?
— Ну, хорошо, — сказала Анжель, беря въ свои обѣ руки дрожащую руку Лорана, — пусть такъ, коли вамъ этого хочется. Развѣ вы не знаете, что я буду повиноваться вамъ всегда?
— Всегда! — прошепталъ Лоранъ, какъ бы разговаривая самъ съ собою.
Онъ уже почти не сознавалъ, что говоритъ. Онъ чувствовалъ себя какъ бы во снѣ и даже не смѣлъ высвободить своей руки изъ горячихъ рукъ Анжель. Сколько разъ приходилось ему, наклонившись къ лицу магнетизированныхъ имъ больныхъ, жадно подслушивать ихъ слова, разсматривать съ любопытствомъ ихъ позы, силясь открыть хоть одну изъ грандіозныхъ тайнъ ума, проявляющихся въ такія минуты краткими, мимолетными проблесками! Но сегодня не священный огонь науки заставлялъ такъ биться его сердце и такъ сжималъ его грудь. Любить сестру Марту, любить Анжель! Неужели онъ дошелъ уже до подобнаго безумія?
Анжель взяла его за руку и поцѣловала ее.
Онъ вырвалъ свою руку и сказалъ твердымъ голосомъ:
— Нѣтъ!.. Я не хочу этого. Не хочу. Я тутъ господинъ, я приказываю, а ты должна меня слушать и безусловно повиноваться мнѣ.
— Ахъ! — воскликнула она, поднося обѣ руки въ своей груди. — Прошу васъ, не говорите со мною такъ жестко. Мнѣ это очень больно.
— Прости, прости меня!
Онъ уже отказывался отъ своей роли. Онъ стоялъ теперь на колѣняхъ и слезы слышались въ его голосѣ.
— Анжель, Анжель, — сказалъ онъ, — поймите же меня. Я не буду болѣе жестокъ съ вами, не стану васъ больше огорчать. Дѣло идетъ не о васъ, а о другой, о монахинѣ, о сестрѣ Мартѣ, которая скоро пострижется. Ее необходимо вылѣчить и спасти. Вы одна можете остановить страшную болѣзнь, угрожающую ей, и я хочу, чтобы вы спасли ее.
Наступило продолжительное молчаніе. Анжель глубоко задумалась и, казалось, размышляла.
— Хорошо, — сказала она, наконецъ. — Я даю вамъ слово, что она не умретъ.
— О! благодарю, благодарю васъ!
Теперь уже онъ сжималъ въ своихъ рукахъ руки Анжель, а она улыбалась, съ закрытыми глазами, какъ будто эта чистая ласка дѣлала ее счастливою до глубины души.
Лоранъ, отдаваясь прелести этого видѣнія, являвшагося ему, не могъ оторвать глазъ отъ очаровательнаго личика, на которомъ играла теперь тонкая и нѣжная усмѣшка. Вдругъ онъ пришелъ въ себя и выпустилъ изъ своихъ рукъ руки молодой дѣвушки.
Она старалась задержать ихъ, но онъ сопротивлялся.
— Прощайте, Анжель, прощайте. Поздно, пора снова вызвать сестру Марту.
— Нѣтъ, я не хочу, чтобы она возвращалась. Я ненавижу сестру Марту. Да и на что она намъ?
— Это необходимо, — повторилъ Лоранъ, — это необходимо.
Съ минуты на минуту сумерки сгущались; онъ не различалъ уже очертанія половыхъ плитъ и распятіе главнаго алтаря на половину исчезало въ темнотѣ.
Онъ понялъ, что пора принять окончательное рѣшеніе. Собравъ послѣднія усилія, онъ взялъ Анжель за обѣ руки и поспѣшно дунулъ ей на лобъ.
Она слегка вздохнула и немедленно открыла глаза, посмотрѣла вокругъ себя и, послѣ секундной нерѣшительности, направилась въ двери.
— Благодарю васъ, докторъ, — сказала серьезно сестра Марта. — Когда я буду опять играть «Ave Maria», я непремѣнно припомню только что данный мнѣ вами урокъ.
И она вышла. Лоранъ, стоя, слѣдилъ за нею глазами, пока она не скрылась за рѣшеткой парка.
=== VII. ===
Вполнѣ понятно, что въ этотъ день, за обѣдомъ, Лоранъ былъ разсѣянъ и очень невнимательно прислушивался къ разговору хозяевъ.
Опять заговорили о магнетизмѣ и Лоранъ вдругъ разгорячился и вышелъ изъ себя.
— Въ сущности магнетизмъ громаднѣйшій вздоръ и отнынѣ я его ненавижу. Никогда больше не стану я заниматься этой чепухой; это только потеря времени и я охотно-бы отдалъ десять лѣтъ моей жизни, чтобы похерить мои прежнія занятія этой проклятой наукой.
— Какъ! — сказалъ Жоржъ, — это говоришь ты, лично присутствовавшій при поразительныхъ феноменахъ и знающій обо всемъ этомъ больше другихъ?
— Наоборотъ, я знаю гораздо меньше другихъ. Знаешь-ли, милый другъ, что меня приводитъ въ отчаяніе? А то, что я вѣчно буду напрасно работать, чтобы, все-таки, ничего не понимать. Взгляни хотя-бы на исторію! Вѣдь магнетизмъ ничто иное, какъ вопросъ о ''запредѣльномъ'', объ этомъ ужасномъ, туманномъ ''запредѣльномъ'', которымъ мы такъ глупо и такъ напрасно увлекаемся. Скажи, пожалуйста, когда-же хоть кто-нибудь близко подходилъ въ разрѣшенію этой загадки? Вотъ уже три тысячи лѣтъ, какъ люди изучаютъ это, а они за эти три тысячи лѣтъ нимало не подвинулись впередъ. Жрецы Изиды ломали надъ этимъ головы въ продолженіи царствованія двадцати пяти династій, и такъ-таки ничего не открыли. Вотъ уже двадцать вѣковъ, какъ въ Тибетскихъ горахъ факиры умерщвляютъ свою плоть и бичуютъ себя, а чего они достигли? А мы, обитатели нашей ученой Европы, еще болѣе безсильны, чѣмъ эти старые факиры. Единственно, что утѣшаетъ меня, такъ это сознаніе, что послѣ насъ другіе будутъ стараться и искать этой истины также напрасно, какъ и мы. Нѣтъ, положительно самое лучшее, — это оставить всякія подобныя претензіи и мирно почить среди вздорныхъ старинныхъ заблужденій. Будемъ спать, ѣсть, пить, ходить и жить, не ломая себѣ головы надъ разгадкою того, что разгадать невозможно.
— Ладно-ка! — сказалъ генералъ, — все это однѣ фразы и совершенно неискреннія. Вы первый стали-бы негодовать, еслибы васъ заставили жить спокойно.
— Нѣтъ, генералъ, клянусь вамъ, что нѣтъ. Ахъ! я думаю, что батюшка былъ правъ и что это, дѣйствительно, адскія загадки. Добираясь до ихъ глубины, я потерялъ, потерялъ навѣки, увы! божественное сердечное спокойствіе.
— Сердечное спокойствіе, сердечное спокойствіе, вотъ важная штука, подумаешь! У однѣхъ только улитокъ оно и есть, это сердечное спокойствіе, вотъ что.
Вечеромъ, покуривая сигару на террасѣ замка, генералъ и Лоранъ снова разговаривали. Они говорили о счастіи, этой неосязаемой и недосягаемой мечтѣ каждаго изъ смертныхъ, этой напрасной, обманчивой фантазіи, за которой всѣ люди гонятся, утомляясь и ничего не добиваясь. Заключеніе генерала было таково, что счастіе — ни отдыхъ, ни дѣятельность, а дѣятельность съ надеждою на будущій отдыхъ, Лоранъ, наоборотъ, увѣрялъ, что безъ огромной глупости не можетъ быть счастія. Скромное благосостояніе и какая нибудь настойчивая, умѣренная и удовлетворенная страсть, въ родѣ страсти къ собиранію коллекціи марокъ или бабочекъ; незначительное служебное положеніе, монотонныя обязанности котораго заполняютъ день безъ утомленія для васъ; безупречный, ни отъ чего не разстраивающійся желудокъ и жесточайшій, ничѣмъ не смущающійся эгоизмъ, — таковы, по его мнѣнію, условія настоящаго, солиднаго счастія.
Бѣдный Лоранъ! онъ чувствуетъ, что счастіе не для него, онъ не можетъ вернуться назадъ и изгладить изъ памяти прежніе образы и воспоминанія, упорно ему являющіеся. Никто не господинъ своей мысли, никто не можетъ сказать себѣ: «Забудемъ прошлое, остановимся». Даже совершая несомнѣнное безуміе, невозможно ни забыть, ни остановиться. Вѣдь это глупѣйшее приключеніе не можетъ кончиться иначе, какъ сквернѣйшимъ скандаломъ. Значитъ, необходимо уѣхать, уѣхать немедленно. Но уѣхать, — это не видѣть ея больше. Какая жестокость судьбы!
Онъ провелъ безсонную ночь. Стоя на своемъ балконѣ, онъ смотрѣлъ на пейзажъ, освѣщаемый луной, при свѣтѣ которой выдѣлялись контуры церковки. Глубокая тишина царила повсюду.
— Сестра Марта спитъ теперь. Но та, другая, эта очаровательная Анжель, гдѣ-то она въ эту минуту? въ какой мракъ спряталась она? Стоитъ мнѣ только захотѣть, и она никогда больше не появится. А зачѣмъ мнѣ этого хотѣть? Не найду-ли я въ ней настоящую, чистую глубокую любовь, такую любовь, какую ни одна женщина въ мірѣ дать не можетъ? Да и не только любовь, а и могущество вмѣстѣ съ нею, такое огромное могущество, какое не снится ни одному человѣку. Любовь и могущество, что еще можетъ заставить сильнѣе биться человѣческое сердце?
Счастіе, любовь, наука, могущество, будущность! Большія все слова, а какая-же правда скрывается за ними и есть-ли она?
Лоранъ заснулъ только къ солнечному восходу.
=== VIII. ===
Слѣдующій день посвященъ былъ охотѣ; Жоржъ и генералъ пообѣщали Лорану, что доставятъ ему возможность убить нѣсколько фазановъ, пожалуй, даже и глухаря, крайне рѣдкую дичь, почти не встрѣчающуюся во Франціи. И вотъ, рано утромъ, они отправились всѣ трое на охоту.
Лоранъ старался забыться, разсѣяться, подавить въ себѣ нездоровое волненіе, владѣвшее имъ всю ночь. Онъ проходилъ весь день съ охотниками, причемъ ему удалось убить нѣсколькихъ фазановъ, къ великой радости генерала, удивлявшагося тому, что этотъ парижанинъ оказывался такимъ славнымъ охотникомъ.
Жоржу захотѣлось первому домой и онъ ушелъ. Скоро и генералъ послѣдовалъ его примѣру и Лоранъ остался совершенно одинъ въ лѣсу, въ компаніи съ двѣнадцатилѣтнимъ мальчуганомъ, несшимъ за нимъ ружейные патроны и убитую дичь.
До этой минуты онъ все еще крѣпился, но когда онъ очутился одинъ, предоставленный самому себѣ, охотничій задоръ мигомъ соскочилъ съ него. На склонѣ холма, въ просвѣтахъ каштановыхъ деревьевъ, виднѣлись въ дали башенки замка и около нихъ, вся бѣлая, маленькая церковка, гдѣ наканунѣ сестра Марта…
Анжель или сестра Марта? Онъ не отдѣляетъ одну отъ другой, — онъ влюбленъ. Влюбленъ! Ну, не сумасшествіе-ли это? Конечно, ему уже приходилось быть влюбленнымъ, — сколько разъ именно? Да два раза всего счетомъ. Первый разъ, — ему было всего двадцать два года, — онъ влюбился въ какую то молоденькую, веселую, беззаботную швейку, очень элегантную и чрезвычайно нѣжную, которую онъ и любилъ безумно по меньшей мѣрѣ — цѣлый мѣсяцъ. Потомъ, уже двадцати восьми лѣтъ, онъ влюбился вторично въ одну прелестную, милую и хорошенькую молодую женщину. Но эти два любовныхъ каприза, скорѣе чувственныхъ, нежели любовныхъ, ни мало не походили на это тревожное сердцебіеніе, въ одно и то же время сладостное и утомительное, которое такъ сжимало его грудь при одномъ воспоминаніи объ Анжель.
Вдругъ онъ замѣтилъ, что выбралъ инстинктивно такую тропинку, которая приближала его къ деревнѣ, вмѣсто того, чтобы удалять отъ нея. И онъ замѣтилъ также, что вмѣсто того, чтобы опускаться по ней медленно и чинно, какъ подобаетъ охотнику, внимательно оглядывающемуся по сторонамъ, онъ летѣлъ во весь духъ вдоль кустовъ по каменистой тропинкѣ, точно страшно куда-то спѣшилъ. Его молодой спутникъ совсѣмъ запыхался отъ такой ходьбы.
— Докторъ, докторъ! — закричалъ ему кто-то, въ нѣсколькихъ шагахъ отъ тропинки, но которой онъ шелъ.
Онъ остановился какъ вкопанный. Подъ дубомъ сидѣлъ старый священникъ съ молитвенникомъ въ рукахъ.
— Вы, повидимому, молодой человѣкъ, возвращаетесь въ деревню? Отлично! Идемте вмѣстѣ. Теперь около пяти часовъ, какъ разъ время вернуться домой.
— Обопритесь на мою руку, батюшка.
— Зачѣмъ это? Ноги у меня еще крѣпки… Я вижу, что охота ваша была удачна.
— Да, батюшка, жаловаться нечего, денекъ выдался довольно-таки удачный; вотъ только глухари не дались.
— Ага! Они прехитрыя бестіи. Если хочешь видѣть ихъ, надо подняться рано, ранешенько.
Наступило молчаніе. Батюшка шелъ впереди Лорана и имъ приходилось пробираться черезъ колючіе кустарники, стараясь притомъ не споткнуться о камни.
— Да, кстати, — спросилъ священникъ, оборачиваясь, — вы намѣрены или нѣтъ дать сегодня вечеромъ еще урокъ музыки сестрѣ Мартѣ?
— Я право не знаю, можетъ быть, — отвѣчалъ Лоранъ.
— Она въ восторгѣ отъ вчерашняго урока. У васъ положительно недюжинный музыкальный талантъ, дорогой докторъ. Знаете-ли, что вы привели всѣхъ насъ просто въ восхищеніе, въ день похоронъ, вашимъ исполненіемъ Ave Maria? Конечно, у сестры Марты большая способность къ музыкѣ, но ей еще очень далеко до васъ, и я увѣренъ, что нѣсколько уроковъ такого артиста, какъ вы, будутъ ей полезнѣе, чѣмъ цѣлыхъ два года самостоятельныхъ упражненій… Два года! Вопросъ еще, проживетъ-ли бѣдняжка два-то года?
— Признаюсь, батюшка, что я вовсе не теряю надежды на ея выздоровленіе. Боюсь, что я васъ напрасно напугалъ своимъ преждевременнымъ заявленіемъ о неизлѣчимости ея болѣзни. Вѣдь, на дѣлѣ, природа великій врачъ, располагающій крайне разнообразными средствами.
— Не слѣдуетъ забывать Провидѣнія, молодой человѣкъ, — сказалъ серьезно священникъ.
Лоранъ не отвѣчалъ, ничуть не желая вступать въ споръ. Священникъ принялся расхваливать сестру Марту, а на этой почвѣ краснорѣчію его не было предѣловъ. По его словамъ, сестра Марта была лучшею изъ учительницъ, перебывавшихъ на его памяти въ Планшёйлѣ.
— Всѣ наши дѣвочки обожаютъ ее; кромѣ того, нужно ли помочь какому-нибудь больному или утѣшить скорбящаго, сестра Марта всегда тутъ какъ тутъ. И подумать только, что есть люди, предпочитающіе мірскихъ учительницъ! Нѣтъ, откровенно говоря, мой другъ, найдется-ли среди вашихъ городскихъ учительницъ такая женщина, какъ сестра Марта?.. Знаете что? Я нарочно зайду въ школу и пошлю къ вамъ вашу ученицу.
Было ровно пять часовъ, когда Лоранъ вошелъ въ церковку, куда черезъ нѣсколько минутъ явилась и сестра Марта.
— Позвольте мнѣ еще разъ поблагодарить васъ за вашу любезность, докторъ. Батюшка сказалъ мнѣ, что вы ожидаете меня и вотъ я пришла…
— Я вполнѣ къ вашимъ услугамъ и радъ быть вамъ полезнымъ. Ну-съ! садитесь около меня. Сегодня мы займемся, если вы ничего не имѣете противъ этого, не Ave Maria, а Stabat Россини. Обратите вниманіе, какъ съ первыхъ-же аккордовъ въ пѣснѣ этой слышится величественное и глубокое горе, наполняющее душу Матери Господней.
Лоранъ рѣшилъ заранѣе, что не станетъ вызывать Анжель, но ему не хватило духу сдержать данной самому себѣ клятвы. Когда онъ замѣтилъ, что взглядъ ея остановился, устремленный куда-то въ пространство, онъ протянулъ руку въ ея лбу. Она опять, какъ наканунѣ, глубоко вздохнула и глаза ея закрылись. И на ея, дотолѣ серьезномъ и холодномъ лицѣ, заиграла улыбка.
Она встала, подошла къ нему и взяла его за руки.
— Ахъ, какъ я вамъ благодарна за то, что вы снова призвали меня. Если-бы вы знали, какъ я васъ ждала! Всю ночь я думала о васъ, — я, видите-ли, всегда вижу сны по ночамъ и хожу въ тѣмъ, кого люблю. Такъ вотъ, сегодня ночью, я видѣла васъ: вы стояли у окна и смотрѣли на эту церковку.
— Это правда, — прошепталъ Лоранъ.
— И какъ это та, другая монахиня, ничего не понимаетъ? Она, вѣдь, не знаетъ, что я уходила, она не знаетъ, что я могу видѣть васъ по ночамъ. Она не знаетъ, что я могу читать ваши мысли.
— Что! Читать мои мысли?
Она горделиво улыбнулась.
— Развѣ вы не знаете этого, вы, такъ тщательно изучившій магнетизмъ? Да, я умѣю читать то, что происходитъ въ вашемъ воображеніи, я угадываю движенія вашей воли. И я дѣлаю это безъ малѣйшаго усилія: все мнѣ представляется совершенно отчетливо, точно въ зеркалѣ… Сказать вамъ, о чемъ вы думали сегодня ночью и о чемъ вы думаете въ эту минуту?
Насмѣшливо глядя на него, она улыбалась кротко и чуть-чуть хитро. Лоранъ, пораженный, ничего не отвѣчалъ.
Тогда она сказала очень тихимъ голосомъ, почти про себя:
— Какъ я вамъ благодарна за вашу любовь во мнѣ… Да, вы любите меня.
— Не говорите этого, Анжель. Не произносите этого слова. Вы не можете понимать, что такое любовь.
Она подошла къ нему вплотную и положила руку ему на плечо.
— Отнынѣ мы соединены навсегда и ничто не можетъ разлучить насъ. Что бы вы ни думали, что бы вы ни дѣлали, отнынѣ я буду постоянно тутъ, около васъ. Я намѣрена даже охранять васъ. Впрочемъ, смотрите, какъ я послушна всякому вашему приказанію. Да я и не могу поступать иначе, ибо я горжусь вами и рада вамъ повиноваться. Вѣдь вы мнѣ сказали, что сестра Марта должна поправиться, да, такъ? Знайте-же, что сестрѣ Мартѣ уже лучше со вчерашняго дня, и я даю вамъ слово, что черезъ три мѣсяца она перестанетъ кашлять и будетъ совсѣмъ здорова. Довольны-ли вы мною, мой повелитель, мой господинъ?
Лоранъ не отвѣчалъ. Да и что онъ могъ бы отвѣтить! Рука Анжель продолжала тихонько опираться на его плечо. Какъ тутъ быть? — Онъ говорилъ себѣ: «Сейчасъ я разбужу ее и мы снова очутимся лицомъ въ лицу съ дѣйствительностью, съ жестокою, безпощадною дѣйствительностью. И тогда будетъ передо мною снова сестра Марта, чужая для меня, какъ я чужой для нея».
Анжель уже проникла его мысль и сказала:
— Вамъ стоитъ только захотѣть, мой другъ, и я останусь съ вами навсегда и сестра Марта никогда больше не появится. Вы можете уѣхать отсюда и увезти меня съ собою, — никто ничего-бы не узналъ. Я закуталась-бы въ большой плащъ и никогда-бы не отходила больше отъ васъ. Я была-бы вашей рабыней, вашей вещью и ѣздила-бы съ вами повсюду, въ Парижъ, въ Италію, въ Англію, всюду. Развѣ вы не свободны, развѣ вы не можете дѣлать все, что вамъ угодно? Никто не можетъ помѣшать намъ. Вы не позволили-бы больше сестрѣ Мартѣ возвращаться, и, пожалуй, это кончилось-бы тѣмъ, что она сама не могла-бы больше вернуться, и осталась-бы одна лишь ваша Анжель. Бѣдная сестра Марта! она еще не пострижена, она приметъ постриженіе еще только черезъ три мѣсяца. Она, вѣдь, не хотѣла поступать въ монахини и призваніе ея есть результатъ тяжелыхъ превратностей. Она, несомнѣнно, много пострадала, но это дѣло прошлое и теперь она ужь не страдаетъ. Сказать вамъ нѣчто, Лоранъ? она знаетъ только свою мать и ей совершенно неизвѣстно, что отецъ ея никто иной, какъ… графъ де-Мерандъ. — Анжель сказала это имя такъ тихо, что Лоранъ едва разслышалъ его. — Теперь его нѣтъ уже въ живыхъ, а такъ какъ не осталось никакихъ письменныхъ доказательствъ, то никто не знаетъ и никто не можетъ доказать, что онъ ея отецъ. Это онъ всегда навѣщалъ ее въ монастырѣ. Сестра Марта думаетъ, что это былъ ея опекунъ, но вѣдь онъ вовсе не опекунъ, не правда-ли? Это былъ ея отецъ, ея родной отецъ. Обѣщайте мнѣ, мой другъ, что вы не откроете этой тайны сестрѣ Мартѣ. Это ее огорчило-бы по отношенію къ памяти ея матери.
— Даю вамъ слово, — сказалъ Лоранъ.
Онъ слушалъ ее съ безконечнымъ изумленіемъ. Да, правда, Анжель не только читала его самыя сокровенныя мысли, но она еще была одарена способностью прозрѣвать такіе факты, которыхъ никто не зналъ. Сколько разъ Лоранъ пытался добиться отъ магнетизируемыхъ имъ сюжетовъ подобнаго ''ясновидѣнія''! И вдругъ, безъ малѣйшаго усилія съ его стороны, Анжель давала ему самое яркое доказательство этого ясновидѣнія.
Однако, въ эту минуту, Лоранъ не думалъ ни о ясновидѣніи, ни о наукѣ. Онъ былъ взволнованъ до глубины души. Нѣжный голосъ и влюбленныя рѣчи Анжель страшно смутили его, довели до смятенія. Эта маленькая опиравшаяся на него ручка, дрожащая отъ внутренняго волненія, производила на него впечатлѣніе безконечно нѣжной, чистой ласки. Разумъ положительно покидалъ его… Да, уѣхать, бѣжать съ нею, вдвоемъ, далеко… А почему-бы и нѣтъ? Къ чему думать о будущемъ? Дни печали, сожалѣній и угрызеній совѣсти наступятъ потомъ, позже. Въ эту минуту она около меня, она любитъ меня, забудемъ-же все остальное, будемъ думать о ней лишь одной.
Анжель, казалось, слѣдила за каждой смутной мыслью, зарождавшейся въ его головѣ, проникая въ сокровеннѣйшіе уголки его души. И внезапно она вывела изъ всего этого свое заключеніе.
— Ахъ! merci! значитъ, мы уѣзжаемъ, мы уѣзжаемъ вмѣстѣ.
Она направилась уже къ двери, но Лоранъ вдругъ спохватился и совершенно оправился. — Нѣтъ, нѣтъ, это невозможно. Уѣхать съ сестрой Мартой! А что скажутъ въ Планшёйлѣ? Что скажетъ генералъ? А вдругъ въ этомъ увидятъ уголовщину, преступное обольщеніе? Лоранъ почувствовалъ дрожь при мысли о жандармахъ, уголовномъ судѣ. Да и кого не устрашитъ подобная перспектива! Нѣтъ, нѣтъ, рѣшительно это невозможно, это одно изъ тѣхъ безумствъ, которыя совершать прямо непростительно.
Онъ всталъ, взялъ Анжель за руку и сказалъ, глядя на нее въ упоръ:
— Не хочу.
Она старалась высвободить свою руку и отвернула отъ него голову, но онъ сказалъ ей съ силою:
— Помни твердо мои слова, Анжель! она должна выздоровѣть и она выздоровѣетъ.
И, не давая ей времени отвѣтить, онъ дунулъ ей въ лицо. Она слегка вздохнула, и сестра Марта вернулась.
— Благодарю васъ, докторъ, — сказала она. — Теперь я буду играть Stabat именно такъ, какъ вы учили меня играть его.
==== IX. ====
Лоранъ провелъ еще болѣе тревожную ночь нежели предъидущая, но на этотъ разъ безсонница оказалась благотворною для него. Мысль объ уголовномъ судѣ, сначала смутная, разрослась теперь до такихъ размѣровъ, что на него напалъ ужасъ. Въ это время какъ разъ газеты много говорили о процессахъ, въ которыхъ дѣло шло объ обольщеніи посредствомъ гипнотизма. Между тѣмъ, увези онъ Анжель, ему ни за что не доказать, что гипнотизмъ тутъ не при чемъ. Фактъ побѣга этой набожной и добродѣтельной монахини всего послѣ двухъ встрѣчъ съ нимъ не могъ быть объясненъ иначе, какъ преступленіемъ. И на него обрушится законъ со всею строгостью. И онъ погибнетъ, раздавленный, уничтоженный огромностью подобнаго скандала. Значитъ, необходимо отказаться отъ этой безумной идеи, оставить Анжель и бѣжать, бѣжать отъ нея какъ можно дальше.
Да, надо забыть все это. И забыть возможно, ибо не произошло ничего непоправимаго. Сегодня мысль его всецѣло занята Анжель, это несомнѣнно, но вѣдь черезъ нѣсколько дней, самое большое черезъ нѣсколько мѣсяцевъ, Анжель превратится для него въ какое-то смутное воспоминаніе. Это романическое приключеніе, начавшееся въ церкви, должно оборваться тамъ-же. И отъ этого чуднаго, мимолетнаго видѣнія останется одно лишь очаровательное, далекое воспоминаніе, одно изъ тѣхъ воспоминаній, которыми необходимо запасаться въ молодости, чтобы скрашивать потомъ ими мрачные часы старости.
Къ несчастію, онъ не могъ уѣхать въ тотъ же день, такъ какъ предполагалась большая охота. Охотники собирались отправиться въ большой лѣсъ, километрахъ въ десяти отъ Планшёйля, ибо въ этомъ лѣсу надѣялись встрѣтить глухарей, эту миѳическую птицу для охотниковъ.
Лоранъ не хотѣлъ опечалить генерала немедленнымъ отъѣздомъ. Впрочемъ, этотъ лишній день, что онъ останется здѣсь, не могъ быть опасенъ; возвращеніе въ Планшёйль не могло состояться раньше восьми часовъ вечера, слѣдовательно будетъ слишкомъ поздно для свиданія съ сестрой Мартой, это будетъ послѣдняя ночь, которую онъ проведетъ въ замкѣ, а утромъ въ шесть часовъ онъ уже уѣдетъ въ Мулэнъ. Въ тотъ же самый день онъ будетъ уже въ Парижѣ, гдѣ не будетъ ни органовъ, ни сестры Марты, ни любовнаго романа. И снова имъ завладѣетъ безраздѣльно кипучая дѣятельность. Прощайте, сумасбродныя химеры, глупѣйшія приключенія! Онъ чувствовалъ, что уже слишкомъ старъ для всего этого.
День прошелъ, какъ проходятъ обыкновенно дни охоты. Лоранъ старался развеселить себя и всѣмъ казалось дѣйствительно, что ему очень весело. Но какъ онъ ни усиливался увлечься преслѣдованіемъ дичи, онъ никакъ не могъ заставить себя интересоваться вылетавшими передъ нимъ фазанами или отдаленнымъ крикомъ глухарей. Мысль его была далеко отъ всего этого, образъ Анжель стоялъ передъ его глазами и ея чудный голосъ раздавался еще въ его ушахъ…
Все кончено, все кончено навсегда! Никогда больше онъ не увидитъ этой прелестной дѣвушки, никогда больше онъ не услышитъ этого гармоническаго голоса, говорившаго ему о сладостномъ упоеніи любви.
Позволяю себѣ спросить у каждаго мыслящаго человѣка: есть ли на свѣтѣ что либо мучительнѣе вѣчнаго разрыва съ тѣмъ, что больше не вернется, мучительнѣе, окончательнаго разставанія съ тѣмъ, что больше никогда не повторится? А между тѣмъ увы! что такое вся наша жизнь? Ничто иное, какъ цѣпь непрерывныхъ, безнадежныхъ разлукъ.
Тѣмъ не менѣе Лоранъ былъ доволенъ своимъ рѣшеніемъ и наблюдалъ съ истиннымъ облегченіемъ за тѣмъ, какъ солнце все поднималось и поднималось, а потомъ стало спускаться на горизонтѣ; вотъ оно уже склонилось за крайнюю линію холмовъ, — шесть часовъ! Сумерки уже наступаютъ; въ Планшёйль они вернутся не ранѣе восьми часовъ, т. е. къ ночи. А завтра онъ уѣдетъ въ Парижъ. Парижъ! онъ смотрѣлъ теперь на него какъ на своего избавителя.
Когда Лоранъ извѣстилъ своихъ друзей о своемъ скоромъ отъѣздѣ, его стали упрашивать остаться, но онъ оказался непреклоненъ. Впрочемъ, онъ обѣщалъ скоро пріѣхать опять.
— Хорошо, — сказалъ генералъ, — помните же свое обѣщаніе; вашъ отъѣздъ очень меня огорчаетъ, что же дѣлать. Завтра утромъ въ шесть часовъ, ужь если вы этого непремѣнно хотите, экипажъ будетъ ждать васъ, чтобы отвезти въ Мулэнъ. Обнимите же меня, мой другъ, и до скораго свиданія!
Лоранъ вернулся въ свою комнату. Прежде чѣмъ лечь, онъ захотѣлъ взглянуть въ послѣдній разъ на паркъ и раскрылъ настежь окно. Ночь была торжественно тиха. И вдругъ имъ овладѣла безконечная грусть. И такъ, онъ больше не увидитъ ея, этой Анжель, сердце которой билось такъ близко около его сердца! Не обманчивымъ ли призракамъ приноситъ онъ въ жертву такую любовь? Какую награду получитъ онъ за свое самопожертвованіе, за этотъ героизмъ, за эту добродѣтель? Да полно, самопожертвованіе ли это? И не прикрываетъ ли эта маска добродѣтели просто трусость?
Вдругъ ему показалось, что въ аллеѣ мелькнуло что-то бѣлое, направлявшееся къ замку. Дрожь пробѣжала по немъ съ головы до ногъ. Не галлюцинація ли это, не призракъ ли разстроеннаго воображенія. Онъ откинулся назадъ, не смѣя взглянуть на привидѣніе; ему было страшно и сердце его билось съ такою силою, что онъ чувствовалъ въ груди всѣ его учащенные, бурные удары.
Подавивъ, однако, обуявшій его ужасъ, онъ подошелъ къ окну, прислонился къ стѣнѣ, перегнулся немного впередъ и взглянулъ туда, точно смотрѣлъ въ какую-то страшную пропасть. Да, это была Анжель, онъ не ошибся; она шла и песокъ хрустѣлъ подъ ея ногами.
Никакое привидѣніе не можетъ имѣть такихъ рѣзкихъ очертаній. Нѣтъ! это не привидѣніе, и Лоранъ чувствуетъ, что умъ его свѣтелъ и что онъ вполнѣ владѣетъ собою.
На ней не было ея обычнаго монашескаго головного убора и ея прекрасные волосы, еще не тронутые ножницами, были отброшены на спину. Длинное бѣлое платье укутывало ее всю, и поверхъ этого бѣлаго платья былъ надѣтъ длинный, толстый плащъ, какіе носятъ мѣстные пастухи; плащъ этотъ даже волочился по землѣ.
Безъ малѣйшаго колебанія Анжель направилась къ окну комнаты Лорана.
— Лоранъ, — сказала она вполголоса, — это я, не бойтесь!
— Вы, вы, Анжель!
Глаза ея были закрыты, но тѣмъ не менѣе, она шла увѣренно и твердо, точно отлично различая всѣ окружающіе ее предметы.
— Ну, да, это я! Вѣдь вы не хотѣли придти сегодня въ церковь? Ну, вотъ видите, я сама пришла къ вамъ! Дайте мнѣ руку, помогите мнѣ войти. Иначе меня могутъ замѣтить, и вы отлично понимаете, что я не желаю быть видѣнной.
— Какая неосторожность! — прошепталъ Лоранъ. — Тѣмъ не менѣе онъ протянулъ ей руку, и Анжель впрыгнула легко въ его комнату, едва коснувшись его протянутой руки.
— Сегодня холодно, — сказала она, прижимаясь къ нему: — согрѣйте меня немножко.
И прежде чѣмъ онъ могъ остановить ее, она прижалась крѣпко къ его груди, вся дрожа.
И тогда она легонько прислонила къ его груди свою головку.
— Не правда ли, — сказала она, — что я хорошо сдѣлала, что пришла? Вы намѣревались уѣхать… не попрощавшись даже со мною, неблагодарный! Какъ только вы открыли окно, я увидѣла васъ. Та, монахиня, преспокойно себѣ крѣпко спала; тогда я тихонько встала. Все было такъ тихо кругомъ и я поспѣшно надѣла платье и плащъ. Наши двери никогда не запираются на ключъ, такъ что я вышла безъ малѣйшаго затрудненія. Въ полночь ровно никто не проходитъ по деревенскимъ улицамъ, да и кто бы узналъ меня въ этомъ видѣ? Во всякомъ случаѣ, никто ничего не видѣлъ и не слышалъ. Теперь я подлѣ васъ и я такъ счастлива!
— Какая неосторожность! — повторилъ Лоранъ. Головка Анжель все лежала у него на груди и онъ невольно, не помня себя, опьяненный любовью, покрывалъ жаркими поцѣлуями ея лобъ и волосы. Она улыбалась и не противилась его ласкамъ.
— Вы стояли тутъ передъ окномъ и позвали меня; я не пришла бы, если бы вы меня не позвали, но вы сказали: «Иди ко мнѣ!» О! я сейчасъ же услышала и поняла васъ: вотъ я и пришла.
— Нѣтъ, — сказалъ Лоранъ, — я совсѣмъ не звалъ тебя, вовсе нѣтъ!
И онъ пытался оттолкнуть ее, но она упрямо держала его за руки и крѣпко прильнула къ нему.
— Прошу васъ, — говорила она умоляющимъ голосомъ, — прошу васъ, Лоранъ, не будьте жестоки со мною. Увы! я знаю, что я не отличаюсь ни красотою, ни обаяніемъ тѣхъ женщинъ, которыхъ вы когда-то любили, но я такъ сильно буду любить васъ! Не забудьте, что вы все для меня, вы мой господинъ, мой царь, мой Богъ. Лоранъ, сжальтесь! полюбите меня!
Лоранъ зналъ, конечно, насколько велика его власть надъ Анжель, онъ зналъ, что отъ его воли зависитъ вызывать въ ея душѣ всевозможныя картины мирныя или кровавыя, ужасающія или веселыя; что отъ него зависитъ ея пробужденіе или погруженіе въ глубокую летаргію; что онъ можетъ даже, пожалуй, внушить ей забвеніе всего происшедшаго и превратить ея любовь въ ненависть. Это прелестное существо, пришедшее къ нему почти безъ зова съ его стороны, было всецѣло въ его власти; это былъ призракъ, который онъ могъ уничтожить однимъ словомъ, однимъ жестомъ.
Но онъ никакъ не могъ рѣшиться на эту тягостную жертву.
Холодный, осенній, ночной воздухъ проникалъ въ комнату свободной струей; онъ вздрогнулъ и закрылъ окно, чувствуя, что холодъ пронизываетъ его до мозга костей. Закрывъ окно, онъ зажегъ свѣчку, колеблющееся пламя которой бросало на Анжель слабый, капризный свѣтъ.
Стоя прислонясь въ камину, онъ слушалъ Анжель, не отвѣчая ей и ни о чемъ не думая. Онъ чувствовалъ, что всякое мужество покинуло его. Да, это настоящая, безусловная любовь, единственная любовь, которую стоитъ испытать въ жизни. Никогда больше не будетъ онъ любимъ съ такимъ самозабвеніемъ, съ такою безпредѣльною нѣжностью. Почемъ знать? быть можетъ, это-то и есть ключъ въ великой загадкѣ? Жрецы Изиды, дервиши Тибета и всѣ ученые Европы потому не съумѣли ничего разъяснить, что они не имѣли въ своей власти единственно того, что можетъ творить чудеса, — а именно полное уничтоженіе своей личной воли въ любви къ другому человѣку.
Кромѣ того, его молодость громко въ немъ заговорила, любовная лихорадка овладѣла имъ. Это присутствіе очаровательной, чистой молодой дѣвушки, отдававшейся ему, прижимавшейся въ его груди, обнимавшей его своими нѣжными руками, здѣсь, въ его комнатѣ, среди ночного безмолвія, — какое страшное искушеніе! Онъ не смѣлъ ни отдаваться своему влеченію, ни противиться… Тѣмъ не менѣе онъ противился, говоря себѣ въ тоже время, что подобное сопротивленіе, быть можетъ, величайшее безуміе.
Что касается до нея, то она казалась счастливой и блаженно улыбалась.
— Обратите вниманіе, Лоранъ, на то, какъ все это немудрено устроить. Я пойду пѣшкомъ въ Мулэнъ; это возьметъ у меня всю ночь, и все-таки я буду на станціи раньше васъ. Вы же поѣдете въ экипажѣ и встрѣтитесь со мною тамъ, въ Мулэнѣ. Въ этомъ плащѣ, съ закутанной густымъ вуалемъ головой, никто не узнаетъ во мнѣ сестры Марты. И мы уѣдемъ вмѣстѣ въ Парижъ. Понимаете? вмѣстѣ! И мы никогда больше не разстанемся. Не правда ли, какое счастіе? Уѣхать съ вами, вдвоемъ, никогда не разставаться съ вами, любить другъ друга безъ угрызеній совѣсти, безъ страха… О! я отлично вижу, что вы думаете. Вы боитесь, чтобы кто нибудь не услыхалъ теперь шуму въ вашей комнатѣ; за то тамъ, въ Парижѣ, намъ будетъ нечего бояться. Здѣсь поговорятъ нѣсколько дней подрядъ о сестрѣ Мартѣ, будутъ стараться узнать, куда она дѣвалась, но никто не съумѣетъ напасть на ея слѣдъ. А потомъ о ней преспокойно забудутъ, — сестра Марта пропадетъ навсегда. Да и кто интересуется сестрой Мартой, кому она нужна? Я же не сестра Марта, я Анжель де-Мерандъ; отецъ мой былъ графъ де-Мерандъ и я его наслѣдница, ибо онъ завѣщалъ мнѣ все свое состояніе. Я знаю, что это завѣщаніе существуетъ, хотя его и не нашли. Ахъ! стоитъ мнѣ только захотѣть, и я буду богата. Быть можетъ, я скажу вамъ когда нибудь, куда отецъ мой спряталъ это завѣщаніе… Но какое мнѣ дѣло до богатства? на что мнѣ мое происхожденіе! Одна лишь твоя любовь нужна мнѣ, Лоранъ: да, я хочу твоей любви, я хочу, чтобы ты отдался мнѣ весь, какъ я отдаюсь тебѣ вся, душою и тѣломъ. Я хочу быть твоею Анжель, а ты будешь моимъ Лораномъ. Все, все отдамъ я тебѣ для тебя! Вѣдь ты еще не знаешь, какъ велико мое могущество. О, другъ мой, ты увидишь, какъ много я сдѣлаю для тебя и черезъ тебя. Я открою тебѣ великія тайны, невѣдомыя бѣднымъ, слабымъ людямъ. Я покажу тебѣ, какъ для насъ приподнимается иногда завѣса будущаго, ты увидишь, что бываютъ минуты, когда свѣтъ мгновенной молніей озаряетъ нашу душу, для которой тогда ни время, ни пространство не существуютъ какъ препятствія. Да, благодаря мнѣ, Лоранъ, благодаря мнѣ, ты познаешь все, наука, другъ мой, даю тебѣ слово, не будетъ имѣть тайнъ отъ тебя. Ошеломленные люди падутъ ницъ предъ тобою и станутъ поклоняться тебѣ почти какъ Богу. И я сдѣлаю все это въ угоду тебѣ, я буду служить тебѣ для того, чтобы дать тебѣ власть и силу, только для этого, — ибо мнѣ не нужна никакая наука, я не добиваюсь ничего, кромѣ твоей любви.
Лоранъ, не говоря ни слова, тихонько отстранилъ отъ себя Анжель, протягивавшую ему свой лобъ для поцѣлуя. Онъ вовсе не зналъ, что именно онъ станетъ дѣлать, онъ былъ на половину побѣжденъ и близокъ въ гибели, какъ вдругъ какіе-то старые часы принялись бить въ этой ночной тишинѣ.
— Ш-ш-ш! — сказала Анжель, прикладывая палецъ къ губамъ и принимаясь считать, — разъ, два, три… Три часа, уже три часа. Пора идти.
И она поспѣшно открыла окно.
— Идти! Куда идти? — вскричалъ Лоранъ.
— Въ Мулэнъ, куда вы тоже пріѣдете вслѣдъ за мною.
Но Лоранъ собралъ всѣ свои силы, сдѣлалъ послѣднее усиліе и сказалъ твердо:
— Нѣтъ, нѣтъ! Ты не уйдешь. И ужь коли на то пошло, то пора покончить съ этимъ навсегда, навсегда!
И быстрымъ движеніемъ онъ протянулъ руку во лбу Анжель. Та пошатнулась, слегка вскрикнула и упала навзничь, но Лоранъ успѣлъ принять ее въ свои объятія.
Сцена внезапно перемѣнилась. Теперь Анжель лежала на полу, почти бездыханная, блѣдная какъ смерть, страшно неподвижная, похожая на мертвеца.
Лоранъ приложилъ руку въ ея груди! сердце ея еще билось, но такъ тихо, такъ слабо, еле слышно.
— Это летаргія! — прошепталъ онъ.
Онъ зналъ, что, несмотря на эту неподвижность, погруженная въ глубокую летаргію Анжель могла все слышать и понимать.
Онъ сталъ на полъ на колѣни, взялъ въ обѣ руки холодную руку Анжель и заговорилъ съ нею вполголоса, наклоняясь такъ близко въ ней, что его губы почти касались блѣдныхъ щекъ дѣвушки.
— Слушай меня хорошенько, Анжель. Узнай мою твердую волю, которая должна быть исполнена, — я такъ хочу. Сестра Марта должна выздоровѣть и она выздоровѣетъ, — я такъ хочу. Черезъ полгода не должно остаться и слѣда отъ ея теперешней болѣзни. Что же касается до тебя, Анжель, до тебя, отдавшей мнѣ всю свою нѣжную, кроткую любовь, знай, что я люблю, обожаю тебя… Что бы отнынѣ ни случилось со мною, все въ моей жизни будетъ блѣдно, въ сравненіи съ незабвеннымъ часомъ нашей взаимной любви. Да, я плачу, моя дорогая, ибо съ тобою уходятъ вся моя молодость, вся моя жизнь… Слушай еще, Анжель, вѣдь ты слышишь меня, я это знаю, и твоя чистая, любящая душа понимаетъ меня, хотя губы твои блѣдны и холодны, хотя ровность твоего дыханія и медленное біеніе твоего сердца не выдаютъ никакого волненія, ты все-таки слышишь меня, Анжель. Такъ слушай же! я не хочу, я не хочу, чтобы ты возвращалась. Воспоминаніе о тебѣ будетъ всегда жить въ моемъ сердцѣ, но никогда, слышишь, никогда больше Анжель не появится. Отнынѣ, ты не должна слушаться ни чьего зова, ни моего, ни другого. Ничто не должно снова вызвать тебя. Я такъ хочу, я такъ хочу, я такъ хочу; и я знаю, что это торжественное приказаніе будетъ исполнено… А теперь, прощай, прощай навсегда, такъ нѣжно любимая мною, голубка моя, прощай!
Она все также неподвижно лежала на полу. Онъ нагнулся и поцѣловалъ ее въ лобъ.
Затѣмъ онъ попробовалъ разбудить ее, хотя онъ сильно побаивался самой минуты ея пробужденія. Что-то скажетъ сестра Марта, увидя, что она очутилась ночью въ замкѣ? Какъ объяснить ей, что нѣкая, невѣдомая ей, таинственная сила подняла ее съ постели и привела ее сюда, въ эту комнату, среди ночи, поставивъ ее лицомъ къ лицу съ Лораномъ? Какъ она будетъ ошеломлена! испугана! пожалуй даже пристыжена!
Тѣмъ не менѣе, онъ старался разбудить ее; но онъ скоро замѣтилъ, что всѣ его усилія совершенно напрасны. Она не подавала ни малѣйшаго признака возвращенія къ сознанію. И онъ къ тому же началъ замѣчать, что чѣмъ болѣе онъ видѣлъ безполезность своихъ попытокъ, тѣмъ слабѣе и слабѣе дѣлалась его воля, столь нужная ему въ эту минуту. Вниманіе его не могло больше сосредоточиться на одномъ пунктѣ, появилась разсѣянность, а тутъ вотъ, на полу, рядомъ съ нимъ, лежала блѣдная, безчувственная Анжель, все также тихо дышавшая. Какъ ни былъ онъ привыченъ въ ужасному зрѣлищу летаргіи, Лоранъ былъ сильно перепуганъ. Эта лежавшая на полу, недвижная женщина, была до того похожа на мертвеца, что въ него закрадывалось уже сомнѣніе, удастся ли ему, дѣйствительно, вернуть ее въ жизни? Потрясеніе было черезчуръ неожиданно, испытанное волненіе черезчуръ сильно. Въ этихъ удивительныхъ, почти сверхъестественныхъ человѣческихъ организмахъ бываютъ такія нѣжныя, сокровенныя пружины, которыя способны порваться навсегда при малѣйшемъ потрясеніи.
Анжель, Анжель умретъ, умретъ здѣсь, умретъ изъ-за меня! Эта ужасающая мысль мелькала, кружилась съ непомѣрной быстротой въ умѣ Лорана. Напрасно повторялъ онъ себѣ, что никогда летаргія не влечетъ за собою смерть и что эти, поражающіе страхомъ припадки, въ сущности безопасны. Онъ вдругъ позабылъ все, что дала ему наука, всѣ свои познанія: ему казалось, что передъ нимъ лежитъ трупъ, и по мѣрѣ того, какъ страхъ его возрасталъ, воля его слабѣла. Самыя мрачныя мысли вихремъ кружились въ его головѣ, описывая въ его мозгу грозные круги, все болѣе и болѣе съуживавшіеся, подобно громаднымъ кругамъ, все уменьшающимся и уменьшающимся, описываемымъ въ воздухѣ ястребами, когда они собираются броситься на свою жертву.
Холодный потъ проступилъ на его лбу.
— Анжель, — говорилъ онъ, — проснись! — Но она не двигалась. Она лежала передъ нимъ, неподвижная, нѣмая, въ ужасномъ безмолвіи смерти. Онъ пріоткрылъ ея вѣки: глаза были мутные, съ остановившимися зрачками. — Анжель, Анжель, проснись.
Вдругъ, вдали, на деревнѣ, запѣлъ пѣтухъ, которому тотчасъ же отвѣтилъ другой. Блѣдная, едва замѣтная полоса зари опоясала легкой каймой горизонтъ.
Внезапное вдохновеніе осѣнило Лорана. Онъ понялъ. Разъ Анжель впала въ такую глубокую летаргію, значитъ это для того, чтобы сестра Марта никогда не узнала, что была въ комнатѣ Лорана. Тайна этой любовной ночи должна остаться неизвѣстной сестрѣ Мартѣ и всему міру.
Понявъ это, Лоранъ воспрянулъ духомъ. Онъ пересталъ стараться разбудить Анжель, взялъ ее на руки, перешагнулъ черезъ окно и спустился въ паркъ. Онъ шелъ босой, тихонько шагая со своей ношей, такъ чтобы песокъ не скрипѣлъ подъ его ногами. Онъ добрался такимъ образомъ до церковной двери, оказавшеюся, къ счастью, не запертою на ключъ.
Когда онъ открылъ ее, заржавленныя петли такъ заскрипѣли, что ему звукъ этотъ показался оглушительнымъ. Онъ пріостановился, сердце его безпокойно билось и онъ простоялъ такъ нѣсколько минутъ, продолжая держать на рукахъ тѣло Анжель и не смѣя идти дальше.
Несмотря на то, что заря мало по малу разгоралась, церковь была погружена въ полный мракъ, въ которомъ смутно обрисовывались очертанія алтаря.
Лоранъ пошелъ медленно впередъ со своей драгоцѣнной ношей. Дойдя до рѣшетки хора, онъ тихонько положилъ Анжель на церковныя плиты, какъ онъ сдѣлалъ бы это съ трупомъ. Онъ покрылъ ее ея же толстымъ плащемъ, наклонился къ ней и слегка прикоснулся губами въ ея лбу.
— Прости, моя дорогая, прощай. Если гдѣ нибудь и есть загробная жизнь, — увы! зачѣмъ я не могу вѣрить въ ея существованіе? — то мы, конечно, встрѣтимся тамъ, о, моя Анжель… А здѣсь, на землѣ, прощай навсегда!
Но Анжель оставалась неподвижной, все также страшно монотонно дышащей, медленно и ровно, по прежнему блѣдная, съ окаменѣлыми чертами лица. Лоранъ говорилъ съ нею совершенно такъ, какъ мы говоримъ обыкновенно съ мертвецами.
На порогѣ онъ опять обернулся и взглянулъ еще разъ на смутно бѣлѣвшееся тѣло, напоминавшее смутныя очертанія далекого призрака. Онъ махнулъ съ отчаяніемъ рукой и закрылъ за собою дверь.
=== X. ===
Когда онъ вернулся въ себѣ въ комнату, онъ испыталъ то, что испытываетъ человѣкъ только что избавившійся отъ большой опасности. Да, онъ остался живъ, но въ сердцѣ у него отнынѣ была одна изъ тѣхъ глубокихъ ранъ, которыхъ время не излѣчиваетъ, а только смягчаетъ. Тѣмъ не менѣе, онъ живъ и здоровъ, и никакой позоръ, никакой скандалъ не запятнитъ его жизни. И почему бы ему не вернуться къ прежнимъ трудамъ, къ прежнимъ надеждамъ? Его жизнь ничуть не измѣнилась, она все таже, какъ три дня тому назадъ до той минуты, какъ раздались, въ тихомъ полумракѣ сумерекъ, роковые звуки Ave Maria.
Кромѣ того, ему необходимо было дѣйствовать, а вѣдь въ большомъ горѣ всякая дѣятельность есть утѣшеніе.
Въ шесть часовъ утра экипажъ генерала ждалъ Лорана у крыльца. Лоранъ сѣлъ и экипажъ покатилъ крупной рысью, но черезъ полчаса Лоранъ спохватился, что забылъ захватить съ собою небольшой чемоданъ съ крайне важными бумагами.
— Надо вернуться, — сказалъ онъ кучеру, — нечего дѣлать, уѣду съ вечернимъ поѣздомъ…
— Ахъ! Господи, — сказалъ ему Жоржъ, увидя его, — вотъ-то ты кстати вернулся! Какое счастіе, что ты забылъ свою рукопись. Представь себѣ, что сегодня утромъ, въ церкви на полу нашли полумертвую сестру Марту. Она была безъ чувствъ. Пытались привести ее въ себя, но это не удалось. Теперь ее отнесли домой, старшая сестра и батюшка около нея! Идемъ скорѣе туда; быть можетъ тебѣ удастся вернуть ее къ жизни.
— Но какимъ же это образомъ сестра Марта очутилась въ церкви, въ шесть часовъ утра?
— По правдѣ сказать, никто этого не понимаетъ, — сказалъ Жоржъ, — должно быть, она встала посреди ночи, — говорятъ, что она лунатикъ, — и пошла молиться; въ церкви ей стало холодно, вотъ она и лишилась чувствъ.
Когда они подошли въ школѣ, они застали тамъ небольшую толпу женщинъ и ребятишекъ.
Жоржъ и Лоранъ вошли въ домъ.
Летаргическій сонъ сестры Марты былъ все также глубокъ, какъ ночью и ничто не могло сказать, продолжится ли этотъ сонъ дни, мѣсяцы или минуты. Но теперь Лоранъ уже вполнѣ владѣлъ собою, хладнокровіе вернулось къ нему и онъ хорошо звалъ, что летаргіи эти совершенно неопасны, несмотря на внушаемый ими угасъ. Для сестры Марты не предвидѣлось ни малѣйшей опасности, проспитъ себѣ нѣсколько часовъ, и все тутъ. И несомнѣнно, что сестра Марта проснется, ничего не зная о томъ, что пережила Анжель.
На основаніи этого, онъ, несмотря на настоянія всѣхъ окружавшихъ постель сестры Марты, не согласился сдѣлать никакой попытки, чтобы разбудить ее.
— Все, что бы мы ни сдѣлали, — сказалъ онъ, — только повлечетъ за собою разныя неудобства. Она проснется сама. Если мы предоставимъ летаргіи прекратиться самостоятельно, то сестра Марта, проснувшись, не почувствуетъ себя ни усталой, ни больной, тогда какъ внезапнымъ пробужденіемъ мы рискуемъ вызвать какой нибудь продолжительный и опасный припадокъ.
Около полудня сестра Марта вдругъ пошевелилась. Ея дыханіе, дотолѣ совершенно ровное, вдругъ пріостановилось; она продолжительно и глубоко вздохнула, открыла глаза и посмотрѣла вокругъ себя. На ней все еще было надѣто ея бѣлое платье и первымъ ея движеніемъ было пощупать это платье и посмотрѣть на него.
— Что это! — сказала она крайне пораженная и оробѣвшая при видѣ столькихъ лицъ подлѣ себя, — что такое? что случилось? Ради самого неба, въ чемъ дѣло?
— Благодарите Господа, дочь моя, — сказала ей начальница, — вы избавились отъ большой опасности.
— Какая опасность? Я не понимаю.
Начальница попросила всѣхъ выйти, и оставшись наединѣ съ сестрой Мартой, она ей разсказала, что сегодня утромъ, въ половинѣ седьмаго, не найдя ея въ постели, ее принялись разъискивать и нашли, наконецъ, въ церкви, лежащую замертво на полу.
Сестра Марта замерла отъ удивленія. Устремивъ глаза въ пространство, она силилась понять, въ чемъ дѣло, вспомнить что-то, припомнить хоть что нибудь изъ всего неизвѣстнаго ей прошлаго, но напрасно, она ничего не могла припомнить. Она знала только то, что наканунѣ вечеромъ она легла какъ всегда на свою узкую монашескую постель. Спала она вполнѣ спокойно, думалось ей, а между тѣмъ, очевидно, произошло что-то странное и необъяснимое, разъ она оказывалась въ полдень одѣтая въ бѣлое платье и окруженная столькими посторонними людьми.
— Дочь моя, благодарите Господа, который сотворилъ чудо для васъ и спасъ васъ.
— И я не только спасена, — возразила сестра Марта улыбаясь, но я даже не больна и чувствую себя совершенно способной отправиться въ классъ.
Въ эту минуту вошелъ Лоранъ, который принялся совершенно напрасно доказывать сестрѣ Мартѣ, что ей сегодня лучше хорошенько отдохнуть. Она увѣряла, что отлично чувствуетъ себя и ничуть не больна, что всѣ ужь черезчуръ много занимались ею и что ее очень огорчитъ, если они еще станутъ говорить ей объ этомъ глупомъ приключеніи.
Тогда Лоранъ пересталъ увѣщевать ее. Совершенно успокоенный, онъ въ тотъ-же вечеръ уѣхалъ въ Парижъ, и, на этотъ разъ, не забылъ въ своей комнатѣ никакой важной рукописи.
=== XI. ===
Кому изъ насъ не приходилось, забавы ради, швырнуть въ спокойное, зеркально-гладкое озеро большой камень! При паденіи камня вода разлетается брызгами и на мѣстѣ паденія образуется волна, за нею другая, потомъ третья. Эта зыбь быстро расширяется, доходитъ до берега, ударяется объ него и возвращается къ центру; и опять, частыми кругами, направляется къ берегу. И долго длится это волненіе и надолго нарушена гладь водной поверхности.
Не похожа-ли наша душа на такое прозрачное озеро? Когда на насъ обрушивается какая-нибудь непредвидѣнная случайность, напримѣръ, любовная страсть, спокойствіе нашей души нарушено навсегда. Но мы гораздо несчастнѣе глупаго озера, которое очень быстро возвращается къ своему прежнему спокойствію, тогда какъ мы навѣки сохраняемъ воспоминаніе о прошломъ. Ненавистная сила воспоминанія! Благодаря ей старое горе мучитъ васъ также сильно, какъ новое, свѣжее.
Теперь Лоранъ испытывалъ подобное тяжелое чувство. Онъ, правда, сказалъ себѣ: «Я забудусь за работой», но на дѣлѣ работа даетъ забвеніе только человѣку уже равнодушному къ прежнему.
И такъ, Лоранъ попытался засѣсть снова за работу. Онъ принялся опять за свои научныя изысканія, сталъ бывать въ театрѣ, навѣщать друзей, но и наука, и друзья, и театръ показались ему одинаково невыносимыми.
Когда-то онъ ухаживалъ за одной молодой вдовушкой, большой кокеткой, у которой онъ потерпѣлъ полное пораженіе. Стараясь разсѣяться, онъ возобновилъ свою попытку и съ самаго перваго визита къ ней былъ принятъ хорошо, черезчуръ даже хорошо. Хотя онъ далеко не былъ фатомъ, тѣмъ не менѣе онъ не былъ слѣпъ и отлично понялъ, что стоитъ ему только выказать немного настойчивости и… Но онъ этого не сдѣлалъ, совершенно не желая разъигрывать комедію любви. Тамъ, въ церкви Планшёйля, ему дано было присутствовать при зарожденіи въ дѣвственномъ сердцѣ истинной любви. Его минутный капризъ по адресу молодой вдовушки испарился немедленно, какъ только онъ понялъ, что она готова уступить ему. Такъ онъ провелъ грустно два мѣсяца, обуреваемый той тяжелой печалью, которая кажется намъ тѣмъ болѣе тягостной, чѣмъ лучше мы понимаемъ глупость причины, ее вызвавшей. Онъ не могъ думать ни о чемъ другомъ, кромѣ Анжель. Онъ никакъ не могъ простить себѣ своей прошлой осторожности, сдержанности и мудрости. Къ чему привела она его, эта пресловутая мудрость? Онъ поступилъ тогда такъ, чтобы не быть несчастнымъ, а теперь оказывается, что онъ несчастнѣе, чѣмъ когда либо.
Обыкновенно говорится, что нѣтъ ничего мучительнѣе сознанія дурного поступка. Лоранъ поступилъ хорошо, честно и осторожно, а между тѣмъ эта крайняя добродѣтель оставила позади себя горькое сожалѣніе, почти такое мучительное, какъ угрызеніе совѣсти. Онъ горько сожалѣлъ о томъ, что отказался отъ дававшагося ему въ руки счастія.
Необходимо покончить со всѣмъ этимъ! Нельзя-же отдаваться безсмысленно мучительному состоянію, отнимающему лучшую часть жизни. Необходимо, во что бы то ни стало, избавиться отъ этого навожденія, а для этого необходимо снова повидать Анжель.
И вдругъ онъ уѣхалъ въ Планшёйль въ первыхъ числахъ ноября.
Генералъ вскрикнулъ отъ радости при видѣ Лорана. Онъ былъ совершенно, одинъ въ замкѣ, такъ какъ Жоржъ путешествовалъ съ молодой женой по Италіи.
— Очевидно, — сказалъ онъ Лорану, — вамъ дались мои фазаны, — отлично! Мы поохотимся на нихъ. Нѣтъ, въ самомъ дѣлѣ, какая великолѣпная идея! И какъ вамъ здѣсь будетъ удобно работать, тутъ тихо и вы можете приводить въ порядокъ всѣ свои замѣтки и пр. Здѣсь свобода полная. Вы, можетъ быть, и книгъ съ собой захватили? Да! Ну, и отлично, работайте себѣ, сколько угодно. Почему-бы вамъ не остаться со мною до самаго новаго года, а?
— Это вполнѣ возможное дѣло, генералъ, если только меня не вызовутъ назадъ мои паціенты.
— Ваши паціенты! Да позвольте, я самый главный изъ вашихъ паціентовъ. У меня подагра и ревматизмы, иначе то, что вы, доктора, называете подагрическими ревматизмами. Кромѣ того, меня мучаетъ адскій кашель, а такъ какъ я не хочу никакого другого доктора, кромѣ васъ, то вы измѣнили-бы своему долгу и нашей дружбѣ, если-бы вздумали бросить меня на произволъ судьбы. Впрочемъ, не думайте, что у васъ не найдутся другіе паціенты, надо вамъ сказать, что вы стали тутъ порядочно извѣстны съ тѣхъ поръ, какъ вылѣчили сестру Марту.
— Ахъ да, правда, кстати, — сказалъ Лоранъ, принимая совершенно равнодушный видъ, — какъ здоровье сестры Марты за эти два мѣсяца?
— Какъ нельзя лучше. Не знаю, что именно вы прописали, только рецептъ вашъ сдѣлалъ положительно чудеса. Она была очень больна, всѣ увѣряли, что у нея чахотка, но теперь она поправилась почти совершенно. Да знаете что, если вы хотите узнать о ея здоровьѣ, я приглашу сегодня нашего славнаго батюшку въ обѣду. Онъ добрѣйшій человѣкъ и отзывается всегда о васъ съ искренней симпатіей. Мы устроимъ сегодня вечеромъ партію виста. Признайтесь-ка, что вы отлично сдѣлали, что пріѣхали.
— Скажу вамъ, генералъ, что когда я уѣхалъ изъ Парижа, я былъ не совсѣмъ въ своей тарелкѣ; самыя мрачныя мысли кружились у меня въ головѣ и производили тамъ адскій шумъ. Но съ тѣхъ поръ, что я здѣсь, все это разлетѣлось какъ дымъ и я чувствую, что ко мнѣ вернулся даже аппетитъ.
Дѣйствительно, какъ только онъ завидѣлъ башенки замка и бѣлую стѣну церковки, Лоранъ почувствовалъ себя какъ-бы преобразившимся.
Эта внезапная перемѣна даже пугала его, изобличая въ немъ крайне ненормальное состояніе духа и гораздо болѣе глубокое нравственное смятеніе, чѣмъ онъ самъ подозрѣвалъ. Неужели эта исторія съ Анжель, это романическое приключеніе, которое-бы должно быть въ его жизни лишь мимолетнымъ эпизодомъ, занимало въ его душѣ такъ много мѣста! Откуда эта дрожь, это волненіе, этотъ лучъ надежды при видѣ этой комнаты? Вотъ въ это окно вошла тогда Анжель! вотъ на этомъ креслѣ она сидѣла! Стоя у этого камина я слышалъ ея ласковый голосъ. Вотъ церковка, гдѣ я слышалъ ее въ первый разъ! Вотъ аллея, по которой ночью пришло ко мнѣ бѣлое видѣніе! А тамъ, дальше, деревня. И она тамъ, и стоитъ мнѣ только захотѣть…
Но онъ удержался, онъ принудилъ себя къ этому. Онъ пробылъ весь день съ генераломъ и отправился съ нимъ на прогулку.
Они вернулись домой около пяти часовъ. Пока они играли на билліардѣ вдругъ раздались звуки органа. Лоранъ поблѣднѣлъ и сейчасъ-же покраснѣлъ.
— Ге, ге! — сказалъ генералъ, — это ваша ученица играетъ на органѣ. Она играетъ каждый вечеръ, и мнѣ кажется, что она сдѣлала успѣхи послѣ вашихъ уроковъ. Если это вамъ пріятно, вы можете опять приняться завтра за эти уроки.
За обѣдомъ опять заговорили о сестрѣ Мартѣ. Это было похоже на всеобщій заговоръ. Казалось, въ Планшёйлѣ всѣ сговорились расхваливать Лорану молодую монахиню. Какъ будто-бы онъ и безъ того не помнилъ ея слишкомъ хорошо! Батюшка не переставалъ говорить о ней, восхищаясь ея удивительнымъ выздоровленіемъ и опять разсказалъ во всѣхъ малѣйшихъ подробностяхъ все, что ему было извѣстно о знаменитомъ эпизодѣ летаргіи.
— Вотъ, докторъ, мы могли бы навѣстить ее завтра, по окончаніи класса. Вы убѣдитесь тогда лично, что она совсѣмъ здорова.
— Вы, должно быть, лѣчили ее мышьякомъ? — спросилъ генералъ.
— Ну, послушайте, — сказалъ Лоранъ, немного смущенный, — не слѣдуетъ заранѣе праздновать побѣду. Вспомните, батюшка, того знаменитаго доктора, жившаго въ менѣе скептическій вѣкъ чѣмъ нашъ, и имѣвшаго привычку, каждый разъ, что ему удавалось спасти больного, говаривать: — «Я перевязалъ его рану, а Богъ вылѣчилъ его».
— Браво! — сказалъ священникъ, — и умно, и правильно.
На другой день Лоранъ засталъ священника разговаривавшаго у школы съ начальницей.
— Ахъ! докторъ, — сказала эта добродушная женщина, — мы такъ рады снова увидѣть васъ. Ваше присутствіе оказалось тогда для насъ истиннымъ благодѣяніемъ. Вы сами увидите, какая чудесная перемѣна произошла въ здоровьѣ сестры Марты. Только, пожалуйста, не напоминайте ей о ея припадкѣ лунатизма, она стыдится его, бѣдняжка, и этотъ предметъ разговора внушаетъ ей отвращеніе.
Сестра Марта вошла, Лоранъ старался не выдавать волненія, и принялъ торжественный, равнодушно важный видъ доктора, призваннаго поставить діагнозъ. Но на самомъ дѣлѣ присутствіе сестры Марты волновало его до глубины души. Онъ пожиралъ ее взглядомъ, точно не смѣлъ надѣяться снова увидѣть ее. Да, это она сама! Вотъ эти прелестныя ручки, обвивавшіяся вокругъ моей шеи. Вотъ все это гибкое тѣло, такъ прижимавшееся ко мнѣ! Анжель или сестра Марта? или обѣ вмѣстѣ? Какимъ образомъ эта кроткая, робкая, смиренная монахиня, могла осмѣлиться говорить мнѣ о любви и просить моей любви?
— Говорятъ, сестра Марта, что вы совсѣмъ выздоравливаете?
— Да, докторъ, благодаря вамъ, и я рада, что могу поблагодарить васъ отъ всей души. Я строго исполняю ваше предписаніе и принимаю каждое утро двѣ капли мышьяку.
— И прекрасно, продолжайте также. Но позвольте мнѣ прежде послушать немного вашу грудь.
Онъ приложилъ слегка ухо къ груди сестры Марты, которая смиренно улыбалась, съ примѣсью небольшой досады, находя, быть можетъ, что ею слишкомъ много занимаются. Священникъ и начальница ждали приговора доктора съ видимой тревогой.
— Ну, что? — сказали они, когда Лоранъ кончилъ выслушивать.
— Да что! — сказалъ Лоранъ, — я самъ удивленъ этимъ огромнымъ успѣхомъ. Правда, что съ правой стороны все еще есть легкое поврежденіе, но это совсѣмъ пустяки. Улучшеніе очевидно, неожиданно блестящее: нѣсколько мѣсяцевъ того же режима и все пойдетъ отлично, какъ нельзя лучше.
— Благодарю васъ, докторъ, — сказала сестра Марта.
Она приготовлялась уже выйти, когда Лоранъ спросилъ ее:
— А что, сестра Марта, хотите опять начать уроки музыки?
Сестра Марта взглянула на начальницу, какъ бы испрашивая у нея позволенія или совѣта. Но священникъ уже отвѣчалъ за нее.
— Конечно, дитя мое, ихъ слѣдуетъ продолжать. И я признаюсь, надѣюсь, со своей стороны, что monsieur Лоранъ Вердинъ останется здѣсь столько времени, что вы успѣете научиться играть намъ Ave Maria также хорошо, какъ онъ самъ играетъ его.
— Вы смѣетесь надо мною, батюшка, — сказала сестра Марта, — мнѣ не къ чему играть также хорошо, какъ играютъ настоящіе музыканты, мнѣ довольно умѣть помогать дѣвочкамъ пѣть хорошенько гимны на урокахъ катехизиса.
=== XII. ===
Если Лоранъ воображалъ, что достаточно ему вернуться въ Планшёйль, чтобы отдѣлаться отъ мысли объ Анжель, то онъ жестоко ошибся. Какъ только онъ опять увидалъ сестру Марту, онъ снова почувствовалъ себя всецѣло во власти прошлаго. У него было теперь только одно желаніе, вернуть Анжель, и онъ ждалъ въ церкви, съ возростающимъ нетерпѣніемъ, минуты появленія сестры Марты.
Онъ услыхалъ шумъ отворяющейся двери. Это была сестра Марта; онъ различалъ легкій звукъ ея шаговъ, шорохъ платья и позвякиваніе распятія, висѣвшаго у нея сбоку, на поясѣ. Онъ не поднялъ своихъ опущенныхъ главъ, но почувствовалъ себя взволнованнымъ до глубины души. Сердце его сильно билось и онъ наслаждался тою чудною минутою; кому изъ насъ не случалось переживать подобной минуты, когда любимая, обожаемая женщина снова появляется послѣ долгой разлуки? Два мѣсяца! два долгихъ мѣсяца ожиданія! Онъ жилъ эти два мѣсяца единственно ожиданіемъ этого чуднаго часа. И этотъ часъ теперь наступилъ… Что же онъ намѣренъ дѣлать? Онъ этого не знаетъ и даже не хочетъ знать… Онъ не смѣетъ признаться себѣ самъ, каково будетъ его рѣшеніе; вѣрнѣе всего, что онъ никакого рѣшенія не приметъ, и предоставитъ Анжель полную свободу дѣйствія… и отдастъ себя въ ея распоряженіе. Пусть она рѣшаетъ сама, ибо онъ чувствуетъ, что неспособенъ теперь на такую же геройскую жертву, какъ въ первый разъ.
— Мы можемъ сейчасъ-же приняться за дѣло, если вамъ угодно, — сказалъ онъ. — Съиграемте, напримѣръ, Requiem Моцарта; это тоже гимнъ горя, но оно здѣсь величественнѣе и менѣе надрывающее душу, нежели въ Stabat.
Онъ началъ играть. Стоя позади него, сестра Марта внимательно слушала. Когда онъ кончилъ, она заговорила первая.
— Это несомнѣнно, — сказала она, — удивительная музыка, но вы съиграли эту пьесу наизусть, а такъ какъ у меня нѣтъ нотъ, то, къ сожалѣнію, урокъ вашъ не пойдетъ мнѣ въ прокъ. Не съиграете-ли вы мнѣ еще разокъ Ave Maria, которое я сама уже довольно хорошо знаю.
— Извольте, — сказалъ Лоранъ съ удивленіемъ.
Онъ началъ играть Ave Maria и, по прошествіи нѣсколькихъ минутъ, взглянулъ на сестру Марту, но не замѣтилъ въ ней никакой перемѣны. Взоръ ея ничуть не остановился, — наоборотъ, она слѣдила съ живѣйшимъ вниманіемъ за тѣмъ, какъ изъ-подъ опытныхъ рукъ Лорана одинъ за другимъ выражались удивительные звуки, страстно потрясавшіе темные своды церкви. Лоранъ вдругъ пересталъ играть.
— Отчего-же вы не продолжаете? — спросила сестра Марта. — Вѣдь я выучила Ave Maria и мнѣ не трудно слѣдить за вами.
Дрожь пробѣжала по всему его тѣлу. Онъ вспомнилъ, что тогда, въ ту рововую ночь, онъ торжественно приказалъ Анжель никогда больше не появляться. Неужели она окажется черезчуръ послушной этому приказанію? Онъ хорошо зналъ, что подобныя приказанія безусловны и влекутъ за собою рабское послушаніе. Неужели-же Анжель не появится больше никогда, никогда?
Тогда онъ снова принялся играть. Пальцы его пробѣгали машинально по клавишамъ, нова онъ упорно твердилъ про себя: «Анжель, Анжель! приди, я такъ хочу! Приди, я привязываю тебѣ придти. Позабудь мое прежнее приказаніе. Вѣдь ты знаешь, что я люблю тебя, одну тебя, ты знаешь, что только для тебя, для одной тебя я хочу жить».
Но ему невольно приходили на память сказанныя имъ тогда другія слова! «Я не хочу, чтобы ты приходила. Ты не должна существовать больше ни для кого, ни для меня, ни для другихъ». И онъ хорошо понималъ, что поставилъ между Анжель и всѣмъ живымъ міромъ такую стѣну, черезъ которую никому не перелѣзть. До настоящей минуты, всегда, даже въ самые горькіе часы глубочайшаго отчаянія, въ самомъ дальнемъ тайникѣ его души, у него шевелилась мысль о возможности снова увидѣть Анжель; но теперь, въ это ужасное мгновеніе, страшная мысль о томъ, что Анжель навѣки для него потеряна, молніей прорѣзала его сознаніе, разрушая все на своемъ пути.
И онъ посмотрѣлъ на сестру Марту.
— О, докторъ, — сказала она ему, улыбаясь, — какъ я вамъ благодарна! Не позволите-ли вы мнѣ съиграть теперь ту-же пьесу? Вы увидите, принесли-ли мнѣ пользу ваши уроки.
— Попробуйте, — сказалъ Лоранъ, вставая.
Онъ сказалъ это съ нѣкоторымъ раздраженіемъ, и его голосъ, дотолѣ ласковый, прозвучалъ вдругъ жестко; — онъ казался раздосадованнымъ.
Сестра Марта посмотрѣла на него съ удивленіемъ и сѣла за органъ.
Пока она играла, Лоранъ стоялъ позади нея, и напрягая всѣ силы воли и ума, говорилъ ей мысленно: «Анжель! Анжель! я хочу, я хочу, чтобы ты пришла!» Разъ онъ протянулъ даже повелительнымъ жестомъ руку надъ головою монахини.
Но все было напрасно, сестра Марта продолжала спокойно играть.
— Мнѣ кажется, что я сбилась съ такта, — сказала она улыбаясь.
Лоранъ не отвѣчалъ. Онъ былъ униженъ, опечаленъ до глубины души, близокъ къ полному отчаянію. Слезы показались въ его глазахъ.
— Вы больны, докторъ? — спросила сестра Марта, вставая.
— Нѣтъ, нѣтъ, я здоровъ, не обращайте вниманія. Я просто немного разстроенъ.
— Во всякомъ случаѣ, мнѣ пора уходить, уже поздно. Благодарю васъ.
Она собиралась уйти и онъ рѣшился на послѣднюю попытку.
— Анжель, — сказалъ онъ громко.
Она покраснѣла.
— Какъ вы узнали мое прежнее имя, докторъ? — сказала она съ легкимъ колебаніемъ… — Должно быть, отъ батюшки. Но Анжель посвятила себя Богу и ея больше нѣтъ, теперь осталась только сестра Марта.
— Простите меня, — сказалъ онъ беря ее за руку, — за то, что я далъ вамъ это имя. Но видите-ли, у меня былъ другъ, сестра, которую я нѣжно любилъ и которую звали Анжель; и она умерла, она умерла!
Лоранъ заплакалъ, закрывъ лицо руками.
— Увы! — пролепетала сестра Марта, — молитесь Богу, докторъ: одинъ Господь Богъ ниспосылаетъ человѣку утѣшеніе.
=== XIII. ===
Вечеромъ, разговаривая съ Лораномъ, генералъ нашелъ, что у него капризный характеръ. Докторъ, положительно, сыпалъ разочаровывающими парадоксами по поводу магнетизма, науки, женщинъ и религіи.
— Въ сущности говоря, — объявилъ онъ въ заключеніе, — чѣмъ больше я смотрю на вашъ Планшёйль, генералъ, тѣмъ жизнь въ немъ кажется мнѣ прелестнѣе. Крестьяне, поля, охота, горы, нивы и бараны, — во всемъ этомъ, и только въ этомъ и заключается настоящая истина. Все остальное — одна ложь. Право, такъ-бы и поселился у васъ. Знаете что, я стану платить вамъ за столъ и квартиру, а такъ какъ этотъ легкомысленной Жоржъ опрометчиво отдалъ свою судьбу въ руки женщины, то мы и заживемъ тутъ вдвоемъ отшельниками, пустынниками, прося у боговъ и у людей только одного, а именно, чтобы они не заботились о насъ; и чтобы заслужить такое огромное счастіе, мы тоже не станемъ заниматься ими.
Тутъ явился и батюшка и они засѣли за партію въ вистъ, которая затянулась до одиннадцати часовъ, но когда генералъ утомленный ушелъ къ себѣ наверхъ, Лоранъ принялъ вдругъ серьезный, почти торжественный видъ, представлявшій странный контрастъ съ притворною, болѣзненною веселостью, которую онъ напускалъ на себя въ продолженіе всего вечера.
— Простите батюшка, — сказалъ онъ, — что я опять говорю съ вами о сестрѣ Мартѣ, но вѣдь она круглая сирота, всѣми покинутая и вы здѣсь ея единственный покровитель. Надо вамъ сказать, что въ эту минуту дѣло идетъ о всей ея будущности, быть можетъ, даже о ея жизни, и вы былибы потомъ въ правѣ сердиться на меня, если-бы я скрылъ это отъ васъ… Вы сказали мнѣ, что отецъ Анжель умеръ. Знаете-ли вы имя ея отца?
— Да. Настоятельница монастыря Урсулинокъ не назвала мнѣ этого имени прямо, но дала понять, что опекунъ Анжель и былъ, въ дѣйствительности, ея отецъ.
— А сказала-ли она вамъ имя этого опекуна?
— Да, она назвала мнѣ его; но здѣсь этого имени никто не знаетъ, не исключая и самой сестры Марты.
— Ну, а я, батюшка, могу назвать вамъ имя отца сестры Марты! Если-бы ея отецъ призналъ ее, то она должна была-бы называться Анжель де-Мерандъ. Не правда-ли!.. А что-бы вы сказали, если-бы мнѣ удалось доказать, что monsieur де-Мерандъ, не оставившій послѣ себя ни дѣтей, ни племянниковъ, оставилъ завѣщаніе въ пользу дочери?
— Я сказалъ бы, что вы, должно быть, немножко колдунъ, ибо скоро уже годъ, какъ monsieur де-Мерандъ умеръ, состояніе его уже раздѣлено, и нигдѣ не нашли ничего похожаго на завѣщаніе.
— Тѣмъ не менѣе, батюшка, завѣщаніе это существуетъ!
— Скажите, ужь не одна-ли изъ вашихъ сомнамбулъ повѣдала вамъ это? — сказалъ батюшка, улыбаясь.
— Вотъ именно, — сказалъ Лоранъ холодно, — вы угадали. Не подумайте, что я шучу… Завтра утромъ я буду въ Парижѣ, а когда снова вернусь сюда, то привезу съ собою доказательство богатства Анжель де-Мерандъ. Понимаете-ли, что это значитъ, батюшка? Пока сестра Марта бѣдна, она не можетъ поправиться, но при богатствѣ, окруженная комфортомъ и всѣми удобствами заботливаго ухода, она останется жива. Выходитъ, что дѣло идетъ о самой жизни сестры Марты, а также и о ея счастіи. Вѣдь вы говорили мнѣ, что именно бѣдность вызвала въ ней монашеское призваніе… Ну-съ, пожелайте-же мнѣ удачи, и до свиданія!
Батюшка вернулся къ себѣ, сильно заинтригованный, не зная, что ему и думать обо всемъ этомъ. Что это, шутка или бахвальство.
— Лоранъ премилый человѣкъ, — сказалъ потомъ генералъ, — только мнѣ кажется, что онъ недостаточно серьезенъ. Впрочемъ, это не важно. Въ сущности серьезные люди обыкновенно прескучный народъ, а ужь Лоранъ, несомнѣнно, не скучный человѣкъ.
=== XIV. ===
По мѣрѣ того, какъ Лоранъ отъѣзжалъ все дальше и дальше отъ Планшёйля, онъ все лучше и лучше сознавалъ трудности своего предпріятія. Не было, конечно, ничего легче, какъ отыскать, среди ста нотаріусовъ Парижа, нотаріуса monsieur де-Мерандъ, но разспрашивать его, говорить съ нимъ о маленькой Анжель или о сестрѣ Мартѣ, — это уже было щекотливо. На основаніи какихъ правъ брался онъ защищать интересы молодой монахини? А самое главное, на основаніи какихъ причинъ станетъ онъ утверждать существованіе завѣщанія? Завѣщаніе, — это фактъ, предметъ реальный, ощущаемый, а не вздорное слово. Если нотаріусъ потребуетъ доказательства, какое онъ можетъ дать доказательство? Одна лишь Анжель, въ припадкѣ ясновидѣнія, могла бы указать, гдѣ хранится бумага, заключающая въ себѣ послѣднюю волю де-Мерандъ… Анжель… Какое горе! Анжель больше никогда не явится, все это теперь покончено навсегда. Ну, чтожь! пусть такъ, пускай все кончено. Я не стану искать этого завѣщанія. Я примусь за другіе опыты и найду другихъ сюжетовъ, не менѣе блестящихъ, и съ которыми ничуть не труднѣе обращаться, чѣмъ съ самою Анжель. Довольно заниматься монахинями и всею прочею чепухой!
И на этомъ принятомъ, прекрасномъ рѣшеніи, онъ вернулся въ Парижъ.
Онъ немедленно принялся опять за занятія магнетизмомъ. Онъ вспомнилъ, что нѣкогда одна молодая женщина, по имени Люсьеннъ, подруга жизни одного его пріятеля, Эмиля Д.... оказалась недурнымъ субъектомъ. Этого Эмиля не было теперь въ Парижѣ, Люсьеннъ онъ бросилъ и Лоранъ не зналъ, гдѣ она живетъ, но скоро все-таки узналъ ея адресъ.
Тогда онъ сдѣлалъ надъ нею нѣсколько опытовъ, которые удались ему, но скоро все это ему надоѣло, такъ какъ молодая женщина не шла дальше обыкновенныхъ, пріѣвшихся, сдѣлавшихся такъ сказать классическими, явленій гипнотизма, къ которымъ Лоранъ чувствовалъ отнынѣ непреодолимое отвращеніе.
Кромѣ того, онъ замѣчалъ, что Люсьеннъ начинаетъ влюбляться въ него. Это показалось ему глупымъ и несноснымъ. Онъ попытался внушить ей, во время сна, отвращеніе къ себѣ, вмѣсто любви, но это ему не удалось, любовь не поддавалась никакимъ внушеніямъ, его приказанія исполнялись ею неправильно, онъ злился и грубо обращался съ бѣдняжкой.
Тогда онъ участилъ сеансы каталепсіи и экстаза, оставляя иногда ее въ такомъ состояніи нѣсколько часовъ подряда. Съ упорнымъ вниманіемъ онъ изучалъ различные фазисы явленій. Молодая женщина повиновалась ему безпрекословно, какъ хорошо заведенная машина или искусно устроенный, ученый автоматъ, но одного его слова было достаточно, чтобы разрушить съ трудомъ построенное.
И опять онъ возвращался мысленно въ Анжель. Какая разница между проницательнымъ ясновидѣніемъ Анжель и этимъ грубымъ, элементарнымъ механизмомъ Люсьеннъ! Если ясновидѣніе дѣйствительно существуетъ, — а оно несомнѣнно существуетъ, — то одна лишь Анжель можетъ дать доказательства этого. Съ Анжель онъ научится больше въ одинъ часъ, чѣмъ съ Люсьеннъ въ цѣлыя пятнадцать лѣтъ.
Разъ вечеромъ, проходя мимо большого магазина музыкальныхъ инструментовъ, онъ увидалъ въ витринѣ органъ цѣною въ 800 франковъ. Онъ вошелъ, осмотрѣлъ инструментъ и рѣшился купить его.
Съ этой минуты онъ окончательно забросилъ Люсьеннъ. Цѣлыми днями онъ сидѣлъ дома, играя на органѣ, не обращая никакого вниманія на жалобы другихъ жильцовъ, заваливая свою гостиную церковно-музыкальными произведеніями великихъ композиторовъ; но всего чаще онъ невольно возвращался къ «Stabat» Россини и къ «Ave Maria» Гуно.
Въ крупныхъ и мелкихъ событіяхъ повседневной жизни замѣчается необыкновенная, минутами ужасающая логика. Невѣжды приписываютъ многое случаю, но, по всей вѣроятности, случай самъ по себѣ не существуетъ. Какъ-то разъ вечеромъ, бросивъ мимоходомъ взглядъ на выставленныя у жившаго по близости его дома букиниста книги, Лоранъ замѣтилъ какую-то несчастную, истерзанную брошюрку, носившую заглавіе «Замокъ де-Мерандъ».
Изъ этой брошюрки, появившейся въ 1842 году, онъ узналъ, что въ Пикардіи, близь Аббевиля, есть нѣкій замокъ де-Мерандъ. Брошюрка описывала красоты этого княжескаго жилища, почти историческаго и составлявшаго достояніе очень богатой, очень древней и очень знатной фамиліи.
Отнынѣ Лоранъ зналъ, что ему дѣлать. Теперь вопросъ сводился уже не къ любовной прихоти или научному любопытству, а къ возстановленію попранныхъ правъ! Анжель — наслѣдница рода де-Мерандъ, значитъ, необходимо вернуть ей принадлежащее ей наслѣдство.
Онъ принялся за поиски. Скоро онъ открылъ въ спискѣ фамилій одного ежегодника, что въ Парижѣ имѣются трое Мерандъ: одинъ — столяръ, живущій въ улицѣ Сентъ-Антуанъ, другой — виноторговецъ въ Бельвиллѣ и третій — графъ де-Мерандъ, живущій по улицѣ Удин''о'', № 118. Лоранъ отправился на улицу Удин''о'' и узналъ отъ швейцара № 118, что графъ де-Мерандъ умеръ годъ тому назадъ. Онъ узналъ, что графъ былъ человѣкъ пятидесяти лѣтъ и умеръ бездѣтнымъ, оставивъ послѣ себя лишь дальнихъ наслѣдниковъ. Состояніе еще не было раздѣлено между ними и домъ-особнякъ назначенъ былъ въ продажу. Продажа эта была поручена нотаріусу Лефлешю, жившему по Елисейской улицѣ.
До сихъ поръ дѣло шло какъ по маслу, но затѣмъ Лоранъ наткнулся на препятствіе. Когда онъ заговорилъ о завѣщаніи и о наслѣдствѣ съ нотаріусомъ Лефлешю, тотъ, очень занятый и разсѣянный человѣкъ, только тонко усмѣхнулся.
— Но позвольте, — сказалъ Лоранъ нетерпѣливо, — вы-же знаете, что у графа де-Мерандъ былъ незаконный ребенокъ, фактъ этотъ извѣстенъ почти всѣмъ и невозможно-же, чтобы онъ такъ-таки ничего не оставилъ своей дочери.
— Ахъ, Боже мой, — отвѣчалъ Лефлешю, — я знаю всю эту исторію не хуже васъ, быть можетъ, даже лучше васъ. Эта маленькая Анжель, которую графъ навѣщалъ каждый мѣсяцъ въ монастырѣ, была дочерью одного изъ его лѣсничихъ, очень честнаго человѣка, умершаго какъ-то случайно и трагически. Ни я и никто другой, не можетъ сказать вамъ что-нибудь больше. Несомнѣнно, что графъ де-Мерандъ покровительствовалъ бѣдному ребенку, но вотъ и все. Когда мой благородный кліентъ умеръ, унесенный въ нѣсколько часовъ какой-то скоротечной болѣзнью, какъ вамъ это, конечно, извѣстно, его наслѣдники послали этой молодой дѣвушкѣ и ея матери единовременное пособіе. Сумма, насколько мнѣ помнится, была довольно значительная, но къ сожалѣнію ихъ вниманіе было дурно принято.
Тогда Лоранъ разсердился, ибо онъ мало по-малу дошелъ до такого нервнаго раздраженія, при которомъ человѣкъ не выноситъ никакого противорѣчія. Нотаріусъ отвѣчалъ ему на все вѣжливо и холодно. Наконецъ, такъ какъ Лоранъ продолжалъ упорно спорить, Лефлешю всталъ и сказалъ ему:
— Позвольте замѣтить вамъ, милостивый государь, что самое лучшее, — прекратить этотъ безполезный разговоръ. Вы утверждаете мнѣ, что существуетъ какое-то завѣщаніе. Прекрасно, но докажите это. А пока доказательство это не будетъ предъявлено, ваша протеже не имѣетъ никакихъ правъ на наслѣдство графа де-Мерандъ, какъ не имѣемъ на него правъ мы съ вами. Если-бы я позволилъ себѣ дать вамъ совѣтъ, то я посовѣтовалъ-бы вамъ отказаться впредь отъ совершенно безполезныхъ розысковъ. Но это до меня не касается. Когда вы принесете мнѣ всѣ нужныя бумаги, то мы посмотримъ, что надо дѣлать. А пока самое лучшее, — молчать обо всемъ этомъ… А теперь позвольте откланяться вамъ, ибо меня ждутъ въ пріемной многочисленные кліенты.
Въ тотъ-же вечеръ Лоранъ уѣхалъ опять въ Планшёйль.
=== XV. ===
Нѣтъ ничего мрачнѣе Планшёйля зимой; повсюду снѣгъ, а между оголенныхъ вѣтвей деревьевъ свищетъ и воетъ рѣзкій ледяной вѣтеръ. Вдали, пятнами выступая на бѣлой пеленѣ, виднѣются соломенныя крыши разбросанныхъ домовъ, изъ трубъ которыхъ дымъ вырывается клубами и мелькаетъ въ туманномъ воздухѣ. Дороги представляютъ изъ себя мѣсиво грязи и снѣга, стаи голодныхъ, каркающихъ воронъ носятся по небу; свинцовыя, мрачныя тучи, гонимыя вѣтромъ, скользятъ очень низко, и горы пропадаютъ въ сырой мглѣ, скрывающей ихъ очертанія.
На душѣ у Лорана было еще мрачнѣе, чѣмъ въ долинѣ Планшёйля. Онъ понималъ, что испортилъ себѣ всю жизнь. Для каждаго изъ насъ, рано-ли, поздно-ли, наступаетъ знаменательная минута, въ которую рѣшается вся наша дальнѣйшая будущность; въ эту минуту счастіе всей жизни виситъ на тончайшемъ волоскѣ, едва замѣтномъ атомѣ въ пространствѣ. И вотъ въ эту-то роковую минуту Лоранъ не съумѣлъ выказать ни рѣшительности, ни энергіи, ни проницательности. Онъ пропустилъ безъ пользы для себя рѣшительную минуту, отъ которой зависѣла вся его жизнь. Эта, разъ прошедшая минута, больше уже никогда не вернется, и какъ-бы ни казалась намъ жестокой подобная неумолимость рока, сорокъ лѣтъ раскаянія и слезъ не въ силахъ вернуть этой мимолетной, безповоротной минуты.
Да, Лоранъ испортилъ себѣ всю жизнь. Несчастный оттолкнулъ отъ себя Анжель! А между тѣмъ, Анжель, — вѣдь это была любовь, глубокая, чистая, безграничная любовь, такая, о которой мечтаютъ поэты и великіе мужи; любовь безъ узды, внѣ закона, высоко парящая надъ всѣми мелкими общественными условностями, среди которыхъ мы задыхаемся. И не одна любовь, а и наука еще безконечная, таинственная наука, превышавшая самыя смѣлыя мечты, и которая сряду, однимъ скачкомъ, сдѣлала-бы изъ Лорана одного изъ благодѣтелей человѣчества. Прихотью судьбы въ руки ему давалось само собою чудо; стоило ему захотѣть и передъ нимъ раскрылись-бы почти сверхъестественныя вещи, а онъ этимъ не воспользовался. «Глупецъ, трижды глупецъ! Животное, трижды животное!» — бранилъ онъ самъ себя.
Въ глубинѣ души его не оставалось ни малѣйшей надежды. Онъ зналъ, что между нимъ и Анжель все кончено, что разрывъ глубокъ и не поправимъ. Прошлое никогда не возвращается потому уже, что оно прошлое. Никакая человѣческая сила не можетъ вызвать вновь канувшую въ вѣчность минуту, ни изгладить слова, прозвучавшаго въ пространствѣ. Одно слово, одно только слово прозвучало въ ушахъ Анжель, точно звонъ погребальный и Анжель исчезла, погрузилась въ небытіе.
Генералъ былъ одинъ въ замкѣ; у него былъ припадокъ подагры и онъ только съ великимъ трудомъ спускался въ столовую, въ часы обѣда и завтрака.
— Спасибо вамъ, мой другъ, за этотъ неожиданный визитъ, на который я не смѣлъ надѣяться. Это, право, очень мило съ вашей стороны не забывать меня, стараго отшельника. Но вотъ что, являетесь-ли вы сюда для того, чтобы вылѣчить меня, или чтобы разсѣяться самому? Очевидно, у васъ есть какое-то горе… не любовное-ли?
Лоранъ качнулъ головой.
— Почемъ знать? Жизнь тяжелая ноша, даже и для счастливыхъ міра сего; во всякомъ случаѣ, я думаю, генералъ, что вы вылѣчитесь скорѣе меня.
— Полноте, какой вы еще ребенокъ! Любовныя огорченія не смертельны; они даже не серьезно мучительны, а если и мучительны, то съ примѣсью сладости, которая непремѣнно превышаетъ боль. Ахъ! что тяжело и больно, такъ это отсутствіе жизнерадостныхъ сердечныхъ соковъ молодости. Но оставимъ это!.. Скажите лучше, что вы намѣрены дѣлать тутъ, въ этомъ одиночествѣ?
— Я захватилъ съ собою нѣсколько книгъ и постараюсь приняться за работу. Работа, все-таки, остается пока лучшимъ средствомъ для облегченія душевной боли.
Однако, за работу Лоранъ не сѣлъ, а какъ только завтракъ кончился, онъ отправился навѣстить батюшку.
— Ге, ге! — сказалъ тотъ, завидя его, — да это нашъ молодой докторъ. Что скажете хорошенькаго?
— Пока ничего особеннаго, батюшка, но я надѣюсь, что сегодня вечеромъ… Я долженъ, прежде всего, поговорить съ сестрой Мартой. То, что я имѣю открыть ей, должно непремѣнно остаться тайной между ею и мною. Будьте такъ добры, предупредите ее, что я жду ее въ замкѣ черезъ часъ. Я попрошу у нея кой-какихъ формальныхъ объясненій и отъ ея отвѣта будетъ зависѣть ея судьба.
— Ну, докторъ, вы говорите загадками, но будь по вашему! Вы знаете, что я вамъ довѣряю безусловно, но, пожалуйста, мой другъ, поберегите ее!
Вскорѣ послѣ этого разговора Лоранъ ждалъ сестру Марту въ гостиной замка. Высокій каминъ ярко топился, пламя весело вспыхивало, а на дворѣ бушевала снѣжная вьюга и хлестала по оконнымъ стекламъ. Къ нему вернулись и его обыкновенное присутствіе духа и хладнокровіе. Сейчасъ онъ поставитъ на карту двѣ человѣческія жизни: свою собственную жизнь и жизнь сестры Марты. Говорятъ, что осужденные къ смерти, бываютъ поразительно спокойны въ послѣднюю минуту, — Лоранъ былъ также спокоенъ, какъ приговоренные въ смерти.
Скоро вошла сестра Марта.
— Ага! вотъ и вы, здравствуйте, — сказалъ Лоранъ, идя въ ней на встрѣчу. — Подойдите скорѣе въ огню, вамъ необходимо пообсохнуть и отогрѣться. Батюшка, конечно, предупредилъ уже васъ, что мнѣ нужно поговорить съ вами о нѣкоторыхъ весьма серьезныхъ дѣлахъ?
— Да, докторъ, — сказала сестра Марта, — но я никакъ не могла понять, въ чемъ дѣло. Вы хотите, вѣроятно, поговорить со мною о моемъ здоровьѣ, да?
— Конечно, — сказалъ Лоранъ, — дѣло идетъ о вашемъ здоровьѣ… И… еще кое о чемъ. Прежде всего, поговоримъ о вашемъ здоровьѣ.
— Хорошо, докторъ, благодаря вашимъ предписаніямъ, я больше не больна. Я перестала кашлять, несмотря даже на наступленіе зимы и у меня никогда не бываетъ лихорадки.
— Повѣрьте, что я болѣе, чѣмъ кто-либо другой счастливъ этой удачей, на которую едва смѣлъ надѣяться.
Глубоко тронутый, онъ смотрѣлъ внимательно на сестру Марту. Глаза молодой дѣвушки блестѣли яркимъ, чистымъ блескомъ, какъ никогда еще раньше не блестѣли. Безконечная кротость и голубиная чистота этого взгляда хватали Лорана за душу, и, при видѣ ея, онъ чувствовалъ, онъ сознавалъ ясно, какъ сильна и велика его любовь. Онъ совершенно оправился. Жребій брошенъ, онъ исполнитъ свой долгъ до конца… Полно, дѣйствительно-ли это его долгъ?
— Если ваше здоровье поправилось, значитъ лучшаго и желать нельзя, — сказалъ онъ. — Продолжайте принимать все тоже лѣкарство, которое скоро окажется вовсе ненужнымъ, а сами вы и о болѣзни забудете думать… Я попросилъ васъ придти сюда дли того, чтобы сообщить вамъ важныя новости, касающіяся вашихъ родственниковъ.
— Моихъ родственниковъ! — вскричала она пораженная…
— Т. е. вѣрнѣе, родственниковъ графа де-Мерандъ… Прошу васъ, сестра Марта, не удивляйтесь и позвольте мнѣ высказаться. Дѣло въ томъ, что случайно, а можетъ быть, и волею Провидѣнія, я познакомился съ родственниками вашего опекуна и являюсь теперь къ вамъ…
— Ахъ! докторъ, — сказала сестра Марта, вставая, — довольно объ этомъ. Я заранѣе угадываю, какое предложеніе вы намѣреваетесь сдѣлать мнѣ и заранѣе отказываюсь принять его. Послѣ смерти моего опекуна, моей матери была уже предложена разъ небольшая пенсія, но мать моя отказалась отъ нея, находя, что никто ничего ей не долженъ, и что если она могла принимать благодѣянія отъ monsieur де-Мерандъ, нашего покровителя, то это вовсе не значило, чтобы она стала принимать подаяніе отъ его наслѣдниковъ. Я считаю своей обязанностью, своимъ долгомъ, докторъ, поступать также, какъ поступала моя покойная мать. Это для меня тѣмъ легче, что я лично ни въ чемъ не нуждаюсь. Чрезъ нѣсколько дней я приму постриженіе и рѣшеніе мое неизмѣнно; такимъ образомъ, мнѣ нѣтъ никакого дѣла до мірскихъ благъ. Сестра Марта не нуждается ни въ чемъ, кромѣ забвенія.
— Вы не такъ поняли меня, дѣло идетъ не о подаяніи, а о возвращеніи вамъ по праву принадлежащаго. Что сказали бы вы, если бы узнали, что наслѣдники графа де-Мерандъ не настоящіе его наслѣдники и что покойный графъ завѣщалъ вамъ все свое состояніе?
— О, докторъ, это совершенно невозможно, и я подумала бы, если бы не знала васъ, что вы просто смѣетесь надо мной.
— Смѣю васъ увѣрить, сестра, что отъ настоящей минуты зависитъ все остальное. Отвѣчайте мнѣ, пожалуйста, откровенно и прямо. Когда графъ де-Мерандъ навѣщалъ васъ въ монастырѣ, заговаривалъ-ли онъ когда-нибудь съ вами о будущемъ и о своихъ планахъ на будущее?
— Никогда, докторъ. Съ какой стати говорилъ бы онъ со мной объ этомъ? и что онъ могъ бы сказать мнѣ? Развѣ вы не знаете, что онъ былъ моимъ опекуномъ, а что мой отецъ былъ его лѣсничимъ?
— И вы больше ничего не знаете?
— Ничего, докторъ.
И сестра Марта посмотрѣла на него съ такимъ искреннимъ изумленіемъ, что онъ не посмѣлъ продолжать.
— Ну, а я вотъ знаю, — слышите-ли, навѣрное знаю, — что графъ-де Мерандъ оставилъ послѣ себя завѣщаніе, въ которомъ назначаетъ васъ своей единственной наслѣдницей.
Сестра Марта вся поблѣднѣла.
— Простите, докторъ, что я осмѣливаюсь допрашивать васъ. Вы такъ рѣшительно утверждаете это, что мнѣ остается предположить, что вы видѣли это завѣщаніе? Быть можетъ, оно даже въ вашихъ рукахъ?
— ''Увы!'' нѣтъ, я не видалъ его, но я знаю, что оно существуетъ.
— И вы не можете сообщить мнѣ ничего болѣе положительнаго?
— Я самъ надѣялся получить отъ васъ кой-какія указанія.
— Отъ меня, докторъ, какимъ же это образомъ!
Она была теперь почти разсержена и быстро направилась къ двери.
Лоранъ попытался удержать ее.
— И такъ, вы рѣшительно отказываетесь отъ предлагаемаго вамъ мною богатства? Скажите, что бы вы сдѣлали, если бы были богаты?
— Во-первыхъ, докторъ, — сказала она серьезно, — я не богата и не могу быть богатой. Я простая, смиренная дѣвушка, круглая сирота. Во-вторыхъ, если бы я даже была богата, то скажите, пожалуйста, къ чему могло бы послужить мнѣ это богатство, о которомъ вы, не знаю почему и на какомъ основаніи, мечтаете для меня? Я дала самой себѣ слово посвятить себя Богу, и сдержу свое слово. Въ бѣдности я буду жить среди бѣдныхъ.
— Значитъ, ваше рѣшеніе безповоротно?
— Да, докторъ, оно безповоротно. А теперь, позвольте мнѣ уйти, прошу васъ.
Лоранъ схватилъ ее за обѣ руки.
— Ага! вотъ какъ, — сказалъ онъ вполголоса. — Пора кончить со всѣмъ этимъ разъ навсегда!
Дѣвушка билась въ его рукахъ, стараясь вырваться, но онъ пристально, упорно посмотрѣлъ ей въ глаза и сказалъ:
— Анжель, Анжель, явись! Я такъ хочу!
Сестра Марта слабо вскрикнула и опрокинулась навзничь.
— Ахъ! — вскричалъ Лоранъ, — наконецъ-то! вотъ и ты, Анжель! благодарю, благодарю тебя!
Но Анжель не шевелилась; она лежала распростертая на коврѣ, неподвижная, безъ признаковъ жизни. Опять тоже мертвенное молчаніе, тоже ужасное спокойствіе, которыя замѣчались въ ней четыре мѣсяца тому назадъ въ комнатѣ Лорана, когда онъ помѣшалъ ей уѣхать.
Лоранъ подумалъ: "Первый шагъ сдѣланъ. Когда мнѣ удастся разогнать этотъ летаргическій припадокъ, Анжель появится снова ".
Теперь онъ ужь былъ увѣренъ въ успѣхѣ, могущество его вернулось къ нему. Быть можетъ, это займетъ много времени, но онъ зналъ, что Анжель вернется.
Она все лежала, медленно дыша. Ея блѣдныя губы слегка пріоткрывались при дыханіи.
Лоранъ, стоя передъ нею на колѣняхъ, съ любовію смотрѣлъ на нее.
«Ахъ! — говорилъ онъ самъ про себя, какъ я люблю ее! какъ я люблю ее!»
Онъ наклонился, и съ безконечно нѣжной осторожностью, провелъ тихонько обѣими руками по лбу молодой дѣвушки. Онъ нѣсколько разъ повторилъ этотъ жестъ, но не замѣтилъ въ ней никакой перемѣны. Ни его слова, ни его жесты, ни его дыханіе, ничто не имѣло вліянія на состояніе Анжель, она оставалась неподвижной. Въ продолженіе получаса Лоранъ выбивался изъ силъ и вдругъ сразу понялъ все. Дрожь пробѣжала по всему его тѣлу. Такъ иногда въ мозгу нашемъ молніей пробѣгаетъ какая нибудь ужасная мысль, раскрывающая намъ въ одно мгновеніе всю правду, разрушеніе, полное уничтоженіе нашихъ надеждъ; въ такое мгновеніе мы прозрѣваемъ больше несчастій, чѣмъ сколько можно пересказать ихъ въ нѣсколько дней. Ослѣпительный свѣтъ озарилъ душу Лорана, онъ понялъ, что это конецъ, конецъ всему, Анжель умерла, пропала навсегда. Его сегодняшнее послѣднее усиліе привело лишь къ тому, что она еще разъ услыхала его голосъ. Она вернулась только для того, чтобы онъ могъ сказать ей послѣднее прости. Она хочетъ еще разъ услышать его, но отвѣчать ему она не можетъ. Да еще разъ, сегодня! И больше никогда… никогда. То приказаніе, которое онъ отдалъ тогда, въ своей комнатѣ, будетъ исполнено во всей его строгости… Никакая поблажка, никакое смягченіе невозможны. Анжель не вернется больше никогда.
Имъ овладѣло безграничное отчаяніе, къ которому примѣшивались горькія угрызенія совѣсти. Вѣдь онъ самъ, одинъ онъ сломалъ этотъ чудный инструментъ, уничтожилъ эту нѣжную, обожавшую его душу!.. Придраться ему не въ кому! Онъ самъ виноватъ во всемъ, глупецъ! несчастный глупецъ!
Что ему за дѣло до завѣщанія и до наслѣдства графа де-Мерандъ? Ему нужна только Анжель, та обожаемая Анжель, которая сама шла къ нему на встрѣчу и которую онъ такъ недостойно оттолкнулъ отъ себя. Онъ любитъ ее страстной, безумной любовью и онъ безсиленъ. И безсиленъ онъ по собственной винѣ, по своей циничной трусости.
Онъ плакалъ на колѣняхъ, подлѣ Анжель, сжимая въ своихъ горячихъ рукахъ ея безжизненную руку; всю свою жизнь отдалъ бы онъ за то, чтобы эти холодные пальчики отвѣтили пожатіемъ на его мольбы.
Но пальчики Анжель оставались неподвижны, рука ея была подобна рукѣ трупа, хотя пульсъ медленно бился съ неумолимою правильностью.
— Анжель! Анжель! Ужь если ты не можешь отвѣчать мнѣ, то по крайней мѣрѣ ты услышишь меня. Да, моя Анжель, это мое послѣднее прощаніе съ тобой! Прощай и прости! Прости меня! Мнѣ не хватило смѣлости жить для тебя одной и отнынѣ мой проступокъ ляжетъ тяжестью на всю мою жизнь. Какъ бы мы были счастливы! богаты! могущественны! Да, мы были бы богаты, ибо ты дѣйствительно Анжель де-Мерандъ. Ты знаешь, что это завѣщаніе существуетъ, ты одна знаешь это и, если ты не выдашь ее, тайна эта умретъ съ тобой. Мы были бы могущественны, ибо ты открыла бы мнѣ научныя тайны, невѣдомыя простымъ смертнымъ. Мы были бы счастливы, такъ какъ ты, о моя Анжель, любила меня! Ты сразу полюбила меня, а я тоже страстно любилъ тебя и люблю тебя и теперь такъ, что отнынѣ буду жить только воспоминаніемъ о тебѣ… Прости меня! Прости меня!.. Но еще не вся надежда потеряна, слушай, Анжель: то первое мое, проклятое приказаніе, слышишь, — я беру его назадъ, я отрекаюсь отъ своихъ словъ. Забудь ихъ и явись. Пусть это приказаніе не существуетъ отнынѣ для тебя, какъ оно не существуетъ больше для меня. Отряхни тяжелыя цѣпи, сковывающія твои члены. Дай мнѣ услышать твой голосъ, твой мягкій голосъ! Пусть руки твои снова оживятся! Скажи одно лишь слово, сдѣлай одно только движеніе и ты спасена. Встань, иди, овладѣй снова твоей очаровательной оболочкой. Анжель! О, это же ужасно! Неужели ты никогда больше не явишься?
Ему показалось, — быть можетъ въ этомъ виноватъ былъ слабый, дрожащій отблескъ горѣвшихъ въ каминѣ дровъ! — но ему показалось, что губы ея слегка дрогнули. Увы! это была, очевидно, игра его воображенія, ибо черты ея оставались по прежнему невозмутимо спокойны и сердце мѣрно билось все съ тою-же однообразною медленностью.
Онъ закрылъ лицо руками и зарыдалъ.
— О! Анжель! прощай и прости!
Онъ нагнулся и поцѣловалъ ее въ губы долгимъ поцѣлуемъ. Но губы ея остались неподвижны, безчувственныя къ этой ласкѣ, безучастныя къ ней. Это было ледяное равнодушіе смерти.
Тогда Лоранъ всталъ.
— Если все кончено, — сказалъ онъ, — вернитесь, сестра Марта!
Онъ протянулъ руку, и молодая дѣвушка медленно подняла голову, не раскрывая еще глазъ. Потомъ она приподнялась, опираясь на локти и встала.
Очутившись снова на ногахъ, она открыла глаза и провела рукою по вѣкамъ.
— Что бы вы ни говорили, докторъ, а рѣшеніе мое неизмѣнно. Я очень благодарна вамъ за ваши добрыя намѣренія, но я не хочу быть ничѣмъ обязанной наслѣдникамъ monsieur де-Мерандъ… Могу я уйти теперь, вамъ ничего больше не нужно отъ меня?
Лоранъ качнулъ отрицательно головой, говорить онъ былъ не въ силахъ.
— Еще разъ благодарю васъ, докторъ, — сказала она.
=== XVI. ===
Весною Лоранъ снова вернулся въ Планшёйль. Тамъ въ Парижѣ, ничто ему не удавалось, магнетизмъ внушалъ ему отнынѣ глубокое отвращеніе, медицина казалась ему утомительнымъ и вздорнымъ ремесломъ, изобилующимъ разочарованіями и огорченіями.
Что касается до музыки, то онъ просто пересталъ ее выносить.
Онъ отказался отъ предложенія своего отца, желавшаго, чтобы онъ поселился съ нимъ во Франшъ-Контэ, въ настолько богатомъ мѣстечкѣ, что дѣятельный врачъ легко могъ тамъ заработывать отъ шести до восьми тысячъ франковъ въ годъ. Тамъ немудрено было пріобрѣсти нѣкоторое вліяніе, а потомъ попасть и въ депутаты, что было-бы весьма недурно.
Но Лоранъ предпочелъ принять приглашеніе генерала и поселиться въ Планшёйлѣ. Онъ проводилъ цѣлые дни въ горахъ, изучая естественную исторію, собирая растенія и насѣкомыхъ. Онъ увѣряетъ, что никогда больше отсюда не уѣдетъ, но генералъ, убѣжденный, что во всемъ этомъ виновата несчастная любовь, отлично знаетъ, что въ двадцать восемь лѣтъ подобныя огорченія не смертельны. Онъ знаетъ, что наука возьметъ свое и что скоро Лоранъ будетъ по прежнему жить, надѣяться, а также и страдать, ибо страданіе-то и есть самая жизнь.
Что касается сестры Марты, то она уѣхала изъ Планшёйля.
Какъ только она приняла постриженіе, ее сейчасъ-же послали въ маленькую деревушку въ Бретани, близь Дуарненэ, гдѣ она даетъ уроки французскаго языка и катехизиса маленькимъ бретонкамъ. Она очень весела, очень набожна, и здоровье у нея превосходное.
[[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик в параметре ДРУГОЕ]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Тег br в параметре ДРУГОЕ]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 100]]
[[Категория:Повести]]
[[Категория:Шарль Рише]]
[[Категория:Литература 1893 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Шарль Рише]]
[[Категория:Ю. М. Загуляева]]
5lb489i19jmjirrmisyfrifa1ioo36f
5703638
5703632
2026-04-05T02:14:10Z
Vladis13
49438
5703638
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Эфэр ([[Автор:Шарль Рише|Шарль Рише]])
| НАЗВАНИЕ = Сестра Марта
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = Ю. М. Загуляева
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1893
| ИСТОЧНИК = "[[Вѣстникъ Иностранной Литературы]]", № 11, 1893. [http://az.lib.ru/r/rishe_s/text_1893_sestra_marta-oldorfo.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
}}
== СЕСТРА МАРТА. ==
<center>Разсказъ Эфэра<ref>Эфэръ — псевдонимъ извѣстнаго французскаго физіолога Шарля Рише.</ref>.</center>
<center>Переводъ Ю. М. Загуляевой.</center>
=== I. ===
Вернувшись къ себѣ домой въ пять часовъ, Лоранъ Вердинъ нашелъ у себя слѣдующую телеграмму:
«Бабушка моя умерла въ замкѣ Планшёйль. Пріѣзжай. — Жоржъ Оливье».
Лоранъ немедленно справился съ «Указателемъ желѣзныхъ дорогъ». Планшёйль отстоитъ въ нѣсколькихъ километрахъ отъ Мулэнъ. Если онъ выѣдетъ изъ Парижа сегодня же вечеромъ, онъ будетъ на мѣстѣ завтра утромъ.
Онъ не колебался ни единой секунды; вѣдь онъ былъ лучшимъ, единственнымъ другомъ Жоржа! Не теряя времени, онъ сталъ приготовляться къ отъѣзду, уложилъ въ чемоданъ три или четыре книги и кое-что изъ одежды, запасся хорошимъ дорожнымъ одѣяломъ, далъ нѣсколько приказаній старой прислугѣ, присматривавшей за его хозяйствомъ, и уѣхалъ. Вотъ онъ уже и въ вагонѣ.
Жоржъ де-Планшёйль несомнѣнно лучшій его другъ! Онъ припоминалъ теперь большое путешествіе, совершенное ими обоими восемь лѣтъ тому назадъ, Атлантическій океанъ, огромные бразильскіе лѣса, Ріо-Жанейро, Кордильеры, опасные и богатые разными приключеніями переходы.
Еще въ школѣ между ними завязалась самая нѣжная дружба. Лоранъ Вердинъ, сынъ неизвѣстнаго провинціальнаго доктора, и Жоржъ, сынъ генерала Оливье де-Планшёйль, почувствовали другъ къ другу съ самаго дѣтства одну изъ тѣхъ глубокихъ и быстрыхъ симпатій, которыя длятся потомъ всю жизнь, не страшась никакихъ превратностей. Въ одинъ прекрасный день, сдавши благополучно экзамены на степень баккалавра, они уѣхали вмѣстѣ въ Америку.
Фантазія эта навлекла на Лорана всеобщее порицаніе, но дисциплина для него рѣшительно не существовала. Онъ имѣлъ продерзость возвести беззаботность въ принципъ и огромную, непростительную смѣлость, — думать по своему. Между тѣмъ, для того, чтобы добиться удачи въ жизни, необходимо гораздо больше придавать значенія мнѣнію другихъ, нежели своему собственному. И такъ, Лоранъ былъ тѣмъ, что наше современное, щепетильное и лицемѣрное общество всего строже осуждаетъ, а именно оригиналомъ, и ужь, конечно, подобный школьническій побѣгъ заслуживалъ примѣрнаго наказанія.
Однако, наказанъ онъ не былъ, напротивъ. По своемъ возвращеніи во Францію онъ очень быстро занялъ видное мѣсто среди своихъ сверстниковъ, студентовъ-медиковъ. Скоро онъ успѣшно кончилъ курсъ и сдѣлался докторомъ. Какъ время-то идетъ! уже докторъ. Но это еще только начало, многого еще надо ему достигнуть, а главное — передъ нимъ еще цѣлый міръ таинственныхъ и интересныхъ вопросовъ, фактовъ, въ глубь которыхъ необходимо проникнуть, въ которыхъ надо разобраться. Лоранъ чувствовалъ къ своему дѣлу какую-то страстную любовь, — очень рѣдкое явленіе въ наше скептическое, положительное время.
Мчавшійся на всѣхъ парахъ поѣздъ все больше и больше удалялся отъ Парижа. Передъ глазами Лорана, освѣщенные фантастическимъ свѣтомъ луны, мелькали долины, рѣки, мосты, холмы, длинныя дороги, обсаженныя деревьями, деревни съ ихъ домиками или хижинами; глядя на все это, Лоранъ припоминалъ мысленно всѣ происшествія своей жизни, промелькнувшія почти также быстро, какъ эти дорожные силуэты, свое путешествіе, труды, дружескія и любовныя связи. Онъ думалъ о трудномъ, предпринятомъ имъ, полномъ неожиданностей, изученіи странныхъ, измѣнчивыхъ формъ человѣческаго ума, этой тайны изъ тайнъ; онъ чувствовалъ, что наука эта и привлекаетъ, и пугаетъ его своей неслыханной глубиной, съ ея невѣдомыми, бездонными пропастями на каждомъ шагу. Все перепуталось, смѣшалось въ его головѣ, прошедшее съ будущимъ, надежды съ сожалѣніями. Гдѣ предѣлъ его любопытству? А вдругъ предъ нимъ откроются новые міры…
Онъ проснулся въ Мулэнъ, вышелъ полусонный изъ вагона и подозвалъ стоявшую во дворѣ желѣзнодорожной станціи небольшую коляску, запряженную двумя маленькими, но сильными лошадками. Кучеръ взмахнулъ кнутомъ и лошадки весело побѣжали черезъ небольшой городъ.
Теперь Лоранъ не мечтаетъ больше о магнетизмѣ и медицинѣ; онъ думаетъ о тѣхъ, кого найдетъ въ Планшёйлѣ, о своемъ другѣ Жоржѣ, о старухѣ покойницѣ-бабушкѣ, объ отцѣ Жоржа, генералѣ Оливье де-Планшёйль, самомъ простомъ и самомъ честномъ изъ людей. Несмотря ни на что, онъ все-таки не намѣренъ долго оставаться среди этой опечаленной семьи, — такъ много дѣла ждетъ его дома!
=== II. ===
Первый человѣкъ, котораго Лоранъ увидалъ въ замкѣ Планшёйль, былъ Жоржъ, бросившійся обнимать его, со слезами на глазахъ.
— Бѣдная бабушка, — сказалъ онъ, — умерла совсѣмъ тихо! Въ ея годы смерть приходитъ безъ сотрясенія. Какъ это мило съ твоей стороны, что ты пріѣхалъ! Надѣюсь, что ты останешься здѣсь нѣсколько дней; твое присутствіе развлечетъ немного отца, который очень опечаленъ. Затѣмъ, я представлю тебя женѣ, которую ты видѣлъ только мелькомъ въ день нашей свадьбы, нѣсколько мѣсяцевъ тому назадъ, а вѣдь съ тѣхъ поръ… Но, прежде всего, пойдемъ въ твою комнату.
Отведенная ему комната находилась въ нижнемъ этажѣ. Стеклянная дверь-окно вела изъ нея прямо въ паркъ. По близости, нѣсколько позади замка, стояла небольшая церковка, принадлежавшая, повидимому, къ замку, а отъ нея шла обсаженная липами аллея, ведшая въ маленькой рѣшеткѣ. За этой рѣшеткой начиналась деревушка, состоявшая изъ группы домовъ, остроконечныя крыши которыхъ были ясно видны изъ комнаты Лорана.
Черезъ нѣсколько минутъ друзья перешли въ гостиную и генералъ принялся жать руку Лорана съ такой силой, точно онъ намѣревался сломать ее.
— Спасибо вамъ, дорогой Лоранъ, спасибо! Да, мы переживаемъ тяжелое испытаніе. Много пережилъ ужь я на своемъ вѣку, черезъ многое прошелъ!.. Пережилъ я смерть жены… Пережилъ Седанъ… Пережилъ много другихъ ужасовъ!.. Но я долженъ признаться, что смерть моей старухи-матери всего меня перевернула; никогда не было еще мнѣ такъ тяжело. Спасибо, еще разъ спасибо, и за Жоржа, и за меня.
Похороны были назначены на слѣдующій день. Лоранъ сказалъ себѣ:
— Завтра же я уѣду во свояси.
Тѣмъ не менѣе ему оставалось провести здѣсь цѣлый день и онъ сталъ подумывать о томъ, на что употребить этотъ нескончаемый день?
Желая избѣгнуть, хотя бы ненадолго, тяжелой атмосферы, обычной дому, въ которомъ находится покойникъ, онъ вышелъ погулять одинъ и принялся бродить безцѣльно по парку и окрестностямъ. Такимъ образомъ онъ пробродилъ цѣлый день, слѣдуя за извилинами маленькой рѣчки, протекавшей по лугамъ.
Несмотря на то, что онъ былъ парижанинъ и скептикъ, Лоранъ былъ, тѣмъ не менѣе, немного поэтъ. Такъ всякій благороднаго ума человѣкъ заключаетъ въ себѣ частицу поэзіи. Подъ впечатлѣніемъ этого прекраснаго сентябрьскаго дня сердце его наполнялось понемного смутной нѣжностью къ людямъ и даже къ окружающимъ его предметамъ. «Быть можетъ, — думалось ему, — счастье-то именно здѣсь. Зачѣмъ бороться, трудиться, воевать тамъ, въ Парижѣ, затеряннымъ въ водоворотѣ злобы, зависти и соперничества? Зачѣмъ не жить здѣсь, на лонѣ благодѣтельной природы? Здѣсь можно свободно любить людей, не заботясь ни о ихъ тщеславныхъ стремленіяхъ, ни о ихъ спорахъ. Чѣмъ дальше жить отъ нихъ, тѣмъ легче ихъ любить».
Когда онъ немного усталъ и вернулся въ замокъ, солнце только-что сѣло. Горизонтъ пламенѣлъ, точно освѣщенный огромнымъ, великолѣпнымъ заревомъ; зрѣлище было грандіозное и Лоранъ наслаждался имъ съ восторгомъ. Но скоро стемнѣло и въ наступающемъ мракѣ исчезали одинъ за другимъ очертанія деревьевъ, церковки и деревенскихъ крышъ.
Вдругъ среди этой тишины раздались близко-близко звуки органа. Звуки доносились изъ маленькой церковки и Лоранъ узналъ Ave Maria Гуно.
Онъ слушалъ съ восторгомъ эту мелодичную, чистую пѣснь, такъ неожиданно раздавшуюся въ тѣни и тиши ночной. «Но это-же это, — спрашивалъ онъ себя, — играетъ на органѣ здѣсь, въ Планшёйлѣ? Должно быть, это жена Жоржа».
Впрочемъ, ему было мало дѣла до личности органиста. Онъ весь отдавался прелести этой чудной музыки; онъ облокотился на овно, вдыхая съ наслажденіемъ душистый воздухъ ранней осени, вдыхая полной грудью молодость и жизнь и чувствуя, что волненіе его все растетъ и растетъ.
Ave Maria было кончено. Лоранъ услыхалъ, какъ захлопнулась церковная дверь; онъ высунулся изъ окна, чтобы видѣть, кто пройдетъ, и разглядѣлъ какую-то тѣнь, мелькавшую между деревьями аллеи. Затѣмъ наступила полная тишина. И такъ, это была не жена Жоржа. Такъ кто-же это былъ?
За вечернимъ ужиномъ въ большой столовой замка онъ познакомился съ деревенскимъ священникомъ, аббатомъ Ленегръ, человѣкомъ нѣсколько простымъ, но добродушнымъ и умнымъ. «Настоящій типъ славнаго деревенскаго священника!» подумалъ про него Лоранъ.
Не разъ, во время ужина, хотѣлось ему спросить о томъ, кто это такъ хорошо играетъ на органѣ, но каждый разъ его удерживалъ какой-то ложный стыдъ. Онъ боялся выдать испытанное имъ волненіе; иногда очень молодые люди стыдятся иныхъ глубоко запавшихъ имъ въ душу впечатлѣній и даже скрываютъ ихъ какъ нѣчто, за что приходится краснѣть, притворяясь безчувственными, какъ это принято такъ называемымъ хорошимъ тономъ.
Генералъ и его сынъ старались изо всѣхъ силъ занять и развлечь гостя, отвлечь его отъ думъ о печальной обязанности, которую онъ пріѣхалъ исполнить. Завязался простой, дружескій разговоръ; но скоро всѣ разошлись.
— Не позволите-ли вы мнѣ проводить васъ до дому? — сказалъ Лоранъ старому священнику.
— О! я живу очень недалеко отсюда, но принимаю ваше предложеніе, чтобы имѣть удовольствіе поговорить съ вами еще нѣсколько минутъ.
Выйдя изъ замка, они прошли мимо церковки и Лоранъ не могъ удержаться, чтобы не спросить:
— Неужели это и есть ваша церковь, батюшка?
— Да, да, — сказалъ добродушно старикъ, — это и есть моя церковь. Старая церковь сгорѣла двадцать лѣтъ тому назадъ и генералъ выстроилъ вотъ эту домовую церковку, въ ожиданіи постройки настоящей приходской церкви. Вотъ уже двадцать лѣтъ, какъ мы ждемъ этой постройки, на которую все никакъ не можемъ найти нужныхъ средствъ. Увы! мы переживаемъ очень безбожное время… и вы тоже, вѣроятно…
— Да нѣтъ-же, батюшка, — сказалъ Лоранъ улыбаясь, — я вовсе ужь не такой безбожникъ. Смѣю васъ увѣрить, что на насъ, докторовъ, порядочно клевещутъ. Далеко не всѣ доктора похожи на тѣхъ циниковъ-атеистовъ, которыхъ вы обыкновенно рисуете такими мрачными красками. Повѣрьте, что мы умѣемъ уважать хорошихъ людей, не разбирая ихъ общественнаго положенія. А какъ не бытъ, напримѣръ, тронутымъ при видѣ такой патріархальной, вѣрной стариннымъ преданіямъ семьи, какъ семья Планшёйль?.. Кстати, разъ ужь мы говоримъ о церкви, я слышалъ сегодня тамъ звуки органа. У васъ, значитъ, имѣются и органъ, и органистъ, и даже талантливый органистъ?
— Ага! вы замѣтили… — сказалъ священникъ. — Это играла, навѣрное, сестра Марта.
— Сестра Марта?
— Да, одна изъ нашихъ монахинь… То есть она еще не монахиня, а только послушница. Но она приметъ постриженіе черезъ нѣсколько недѣль. Вѣдь у нея есть талантъ, не правда-ли?
— У нея большой талантъ, батюшка… Я кое-что понимаю въ этомъ дѣлѣ, ибо (хотя вы и считаете меня безбожникомъ) я самъ играю на органѣ. Было-бы черезчуръ долго разсказывать вамъ, благодари какому стеченію обстоятельствъ а пріобрѣлъ это небольшое искусство. Словомъ, хорошо-ли, дурно-ли, а я тоже умѣю играть на органѣ. Но такъ какъ я вовсе не завистливъ, подобно настоящимъ артистамъ, — артисты, знаете-ли, самые завистливые изъ людей, — то а вамъ утверждаю, что сестра Марта одарена большимъ талантомъ, а не зналъ, что у васъ тутъ имѣется и монастырь.
— О, нѣтъ, монастыри у насъ не имѣется, а есть только школа, которой мы тоже обязаны генералу. Учатъ въ этой школѣ монахини ордена святого Викентіи де-Поль. Смотрите, мы какъ разъ подошли къ ихъ жилищу.
Лоранъ и спутникъ его вышли уже за рѣшетку парка и проходили теперь мимо большого бѣлаго дома, на верху котораго высился крестъ, рѣзко вырисовывавшійся на звѣздномъ ночномъ небѣ.
— Такъ вотъ, мой молодой другъ, сестра Марта ходитъ каждый вечеръ играть на органѣ въ церковь, но надо вамъ сказать, что она больна, бѣдняжка, очень больна, такъ что даже… какая непростительная въ мои годы разсѣянность! Какъ это я не подумалъ до сихъ поръ сказать вамъ это? Надо будетъ, чтобы вы осмотрѣли ее, и дали-бы ей докторскій, добрый совѣтъ. Вотъ было-бы отлично, зайдите за мною завтра утромъ, въ восемь часовъ, до начала похоронъ. Я васъ сведу сюда къ сестрамъ, вы осмотрите сестру Марту, скажите намъ, что надо сдѣлать, чтобы попытаться вылѣчить ее.
— У нея, вѣроятно, чахотка?
— Кажется, да, въ несчастію! Это всѣхъ насъ очень печалитъ, такъ какъ сестра Марта, благодаря своему неутомимому рвенію, особенно полезна намъ. Знаете-ли вы, молодой человѣкъ, что требуется не мало мужества дли того, чтобы вбить азбуку въ упрямыя головы здѣшнихъ дѣвочекъ. А сестра Марта проводитъ цѣлые дни за этимъ неблагодарнымъ занятіемъ. Въ свободныя минуты, по вечерамъ, по окончаніи классовъ, она ходитъ въ церковь играть на органѣ. Впрочемъ, завтра, во время печальной церемоніи вы услышите ея маленькихъ ученицъ и констатируете сами вѣрность ихъ голосовъ и правильность ихъ пѣнія. Ахъ, докторъ, если-бы вы могли спасти сестру Марту, вы сдѣлали-бы по истинѣ доброе дѣло.
— Увы! Мы, доктора, такъ безсильны! Но я вамъ, все-таки, обѣщаю приложить все свое стараніе. Скажите, батюшка, какъ она научилась играть на органѣ! Не вы-ли давали ей уроки музыки?
— О, нѣтъ! Я совсѣмъ профанъ… въ музыкѣ, конечно… и, кромѣ катехизиса, не могу ничему учить другому. Но дѣло въ томъ, что сестра Марта жила нѣкоторое время въ Парижѣ, получила отличное образованіе, и даже, скажу вамъ между нами, жизнь ея нѣсколько романична. Не будь такъ поздно, я бы разсказалъ вамъ эту исторію… Ой, ой, — прибавилъ онъ, доставая изъ глубокаго кармана своей рясы старинные часы, — одиннадцать часовъ! Это уже похоже на кутежъ. До свиданія, мой молодой другъ, вотъ я и дома. До завтра-же: я разсчитываю на васъ, помните.
Лоранъ вернулся въ замокъ, легъ и спокойно заснулъ, не думая ни о священникѣ, ни о сестрѣ Мартѣ. Разъ тайна, касающаяся органа была выяснена, она теряла для него всякій интересъ.
=== III. ===
На слѣдующее утро Лоранъ всталъ рано. Легкій туманъ тонкой дымкою заволакивалъ долину. Свѣжій и бодрый, Лоранъ распахнулъ окно, перешагнулъ черезъ него и направился быстро въ деревню. Когда онъ подошелъ въ дому священника, онъ увидалъ его гуляющимъ по саду съ молитвенникомъ въ рукахъ.
— А-а! оказывается, что вы очень аккуратны, докторъ. Ну-съ! войдите-же и взгляните на мои розы… Но я вижу, что онѣ васъ не занимаютъ и что вы предпочитаете узнать исторію сестры Марты… Сядьте-за вотъ здѣсь, въ этой зеленой бесѣдкѣ… Сестра Марта, видите-ли, воспитывалась въ Парижѣ, въ пансіонѣ при одномъ знаменитомъ парижскомъ монастырѣ, куда ее отдали совсѣмъ ребенкомъ. Говорили, что она сирота, и ее никто никогда не навѣщалъ. Въ каникулярное время, когда всѣ остальныя дѣвочки весело разъѣзжались къ себѣ домой, она оставалась въ монастырѣ одна, съ настоятельницею и другими монахинями. Нельзя сказать, однако, чтобы она была совершенно покинута; у нея былъ опекунъ, очень богатый и очень серьезный господинъ, который изрѣдка дѣлалъ ей коротенькіе визиты, освѣдомлялся о ея занятіяхъ, удовольствіяхъ и огорченіяхъ, привозилъ ей конфектъ, игрушекъ и книгъ. Разъ настоятельница призвала къ себѣ Анжель, — это было мірское имя сестры Марты, до ея послушничества, — и сказала ей: «Васъ постигло большое несчастіе, дитя мое: опекунъ вашъ внезапно скончался. Мужайтесь, дочь моя, и молитесь Богу за упокой его души». На другой день она снова призвала Анжель и сказала: «Дочь моя, пути Господни неисповѣдимы. Вы не сирота, ибо мать ваша жива; она бѣдна и несчастна и зоветъ васъ въ себѣ. Согласны-ли вы жить съ нею?» — «О, да!..» воскликнула Анжель… Настоятельница грустно улыбнулась, поцѣловала Анжель, и Анжель уѣхала.
— Однако! — сказалъ Лоранъ, — это настоящій романъ.
— Увы! остальное далеко уже не романично. Мать Анжель была крестьянка, настоящая простая крестьянка; во время оно она отличалась красотой и довольно легкимъ поведеніемъ… Вы, конечно, понимаете, въ чемъ дѣло… и, разумѣется, сообразили уже, кто былъ мнимый опекунъ Анжель. Такъ какъ по его смерти не осталось завѣщанія, то Анжель и ея мать оказались безъ всякихъ средствъ. Имъ пришлось жить обѣимъ въ глубокой нищетѣ, особенно тягостной для Анжель, непривычной ни къ полевымъ, ни къ домашнимъ работамъ. Подумайте, каково переходить сразу отъ жизни въ самомъ богатомъ парижскомъ монастырѣ въ жизни въ бѣдной хижинѣ!
— Значитъ, сестра Марта знаетъ, кто былъ ея опекунъ?
— О, нѣтъ, упаси Боже! — сказалъ священникъ. Честь матери должна быть священна для ея ребенка. Никто никогда не рѣшился сказать ей всю правду, и я ни за что бы не разсказалъ вамъ этой исторіи, если-бы не считалъ васъ за честнаго человѣка, неспособнаго разболтать ее. Я узналъ все это отъ настоятельницы парижскаго монастыря, но сестра Марта ничего этого не знаетъ и не должна знать… Въ заключеніе скажу вамъ, что скоро послѣ того мать Анжель умерла, и бѣдная дѣвушка, совершенно одинокая, написала своей бывшей настоятельницѣ, что хочетъ сдѣлаться монахиней. И правда, что ей оставалось дѣлать? Она получила настоящее барское воспитаніе, могла-ли она превратиться снова въ крестьянку. И такъ, Анжель вернулась въ монастырь, откуда ее прислали къ намъ для окончанія ея послушничества. Къ несчастію, здоровья она крайне слабаго, всѣ превратности ея грустной жизни отразились на ея нѣжномъ организмѣ. Она очень нервна, почти болѣзненно нервна, и подвержена какимъ-то тяжелымъ припадкамъ, которые скрываетъ по мѣрѣ силъ и которые крайне насъ тревожатъ. Помимо ея грудной болѣзни, у нея болѣзнь нервной системы, или, какъ вы называете это, неврозъ. Жоржъ утверждаетъ, что вы какъ разъ изучали эти болѣзни, а потому я думаю, что вы могли-бы помочь ей… А теперь, отправимтесь къ ней, пора; похороны назначены въ десяти часамъ, и времени намъ осталось немного.
Сестра-начальница школы, добродушная, толстая и улыбающаяся женщина, встрѣтившая священника, искренно обрадовалась, узнавъ, что батюшка привелъ съ собою парижскаго доктора для сестры Марты.
— Войдите сюда, прошу васъ, я сейчасъ позову нашу милую сестру. Я увѣрена, что она будетъ очень недовольна, когда я извѣщу ее о приходѣ доктора. Она все увѣряетъ, что вовсе не больна. Увы! бѣдняжка, она жестоко ошибается! Но что бы я ни говорила, она не хочетъ лѣчиться, хотя я всетаки надѣюсь уломать ее и ей придется позаботиться о своемъ здоровьѣ… Подождите насъ, пожалуйста, здѣсь, господа, одну минутку; я сейчасъ приведу ее.
Лоранъ и священникъ ожидали стоя въ большой, сырой, холодной и мрачной комнатѣ, единственнымъ украшеніемъ которой служило большое распятіе грубой работы; стульевъ не было; вдоль стѣнъ стояли ряды скамеекъ изъ бѣлаго дерева, да на стѣнѣ, рядомъ съ распятіемъ, висѣла, покачиваясь, раскрашенная карта Франціи.
Сестра Марта вошла и точно солнечный лучъ проникъ въ мрачную комнату.
Лоранъ сдѣлалъ удивленный жестъ.
Сестра Марта была вся — цѣломудріе и грація. Ея строгій монашескій костюмъ особенно рельефно оттѣнялъ ея задумчивые глаза, блѣдный и чистый лобъ, бѣлокурые волоса, выбивавшіеся сзади изъ-подъ бѣлаго ореола чепчика, тонкія, прозрачныя руки… Она была похожа на чудное видѣніе, Лоранъ почувствовалъ себя смущеннымъ, взволнованнымъ и восхищеннымъ.
— Право-же, батюшка, — сказала она, — вы слишкомъ добры… Вы, вѣдь, знаете, что я вовсе не больна.
— Напротивъ, дитя мое, я знаю, что вы нездоровы. Каждый вечеръ у васъ бываетъ приступъ лихорадки и вамъ пора, очень пора лѣчиться. Мой молодой другъ, здѣсь присутствующій, докторъ Лоранъ Вердинъ осмотритъ васъ, поразспроситъ обо всемъ и укажетъ вамъ, что нужно дѣлать, чтобы поправиться.
— Хорошо, батюшка, — сказала сестра Марта, слегка покраснѣвъ, — я повинуюсь вамъ.
Тогда Лоранъ, немного смущенный, взялъ руку сестры Марты. Да, конечно, у нея была лихорадка. Затѣмъ онъ приложилъ ухо къ ея груди и сдѣлалъ ей нѣсколько вопросовъ, на которые молодая послушница отвѣчала вполголоса.
— Теперь все, благодарю васъ, — сказалъ онъ, наконецъ; — серьезнаго нѣтъ ничего, увѣряю васъ. Я скажу вашей начальницѣ, въ чемъ именно должно заключаться ваше лѣченіе.
Она подняла на него свои прекрасные глаза и сказала:
— Благодарю васъ, докторъ.
Лоранъ поклонился.
— Могу я уйти, теперь, батюшка? — прибавила она. — Мои дѣвочки ждутъ меня.
— Да, дитя мое, вы можете идти, — сказалъ священникъ.
Лоранъ слѣдилъ за нею глазами до тѣхъ поръ, пока закрывшаяся дверь не скрыла ея. Въ ту же самую минуту, въ другую дверь вошла начальница.
— Что-же, г-нъ докторъ, каково ваше мнѣніе о сестрѣ Мартѣ?..
— Увы! положеніе ея порядкомъ таки серьезно. Конечно, я пропишу ей кой-какія лѣкарства, но признаюсь вамъ, что плохо вѣрю въ возможность успѣха. Что мы можемъ сдѣлать съ нашими снадобьями противъ поврежденныхъ легкихъ? Попробуемъ, однако. Вотъ рецептъ: танинъ въ облаткахъ и двѣ капли мышьяку каждое утро. Но всего нужнѣе для этой бѣдной дѣвушки былъ-бы живительный морской воздухъ; ей слѣдовало-бы поѣхать къ морю; но не въ туманному океану, а къ Средиземному морю съ его благодѣтельнымъ солнцемъ. У насъ уже почти осень; ни подъ какимъ видомъ сестра Марта не должна проводить здѣсь зимы. Пусть она уѣдетъ, пусть отправится въ Алжиръ, въ Ниццу или на Мальту, отъ этого зависитъ ея жизнь.
Начальница вздохнула…
— Постараемся, докторъ. Подобное путешествіе — вещь не легкая, на это нужно денегъ, много денегъ; однимъ словомъ, мы употребимъ всѣ усилія…
=== IV. ===
Деревенскія похороны представляютъ всегда изъ себя нѣчто трогательно-праздничное, въ одно и тоже время и болѣе торжественное, и болѣе простое, чѣмъ пышныя и претенціозныя городскія церемоніи.
Въ замкѣ Планшёйль собрались крестьяне и крестьянки всѣхъ возрастовъ. Они надѣли свои лучшія праздничныя платья и входили нѣсколько неловко въ церковь, съ застѣнчивымъ и почтительнымъ видомъ, опасаясь постороннихъ наблюденій, но внимательно наблюдая за всѣмъ и за всѣми.
Изъ Парижа пріѣхало нѣсколько родственниковъ покойной; они вошли вслѣдъ за генераломъ и за Жоржемъ и сѣли на первую скамейку. Лоранъ усѣлся въ сторонѣ, какъ можно ближе къ органу. Онъ видѣлъ, какъ вошла сестра Марта со своими маленькими ученицами; наивно любопытные дѣтскіе взгляды остановились на секунду на Лоранѣ. Что же касается до сестры Марты, то она прошла мимо него, не замѣчая его, хотя ему и показалось, что она покраснѣла. И онъ тоже глупо-преглупо покраснѣлъ, самъ не зная почему. Но чѣмъ больше онъ сердился на себя за свою глупость, тѣмъ болѣе и болѣе краснѣлъ.
Сестра Марта сѣла немедленно за органъ и дѣти запѣли хоромъ. Лоранъ любовался съ своего мѣста чистымъ профилемъ молодой дѣвушки, освѣщавшимся косыми лучами солнца, проникавшими черезъ цвѣтныя оконныя стекла. Дѣвственная красота Анжель, дѣтскіе голоса, звуки органа, молитвенное настроеніе присутствующихъ, полусдерживаемыя слезы генерала и Жоржа, — все это не могло-бы не потрясти души любого поэта. И закаленный скептикъ Лоранъ чувствовалъ въ себѣ смутно поднимающееся религіозное чувство, то неясное, высшее стремленіе къ чему-то неизвѣстному, которое заключается въ глубинѣ каждой человѣческой души.
Къ концу обѣдни Лоранъ подошелъ къ сестрѣ Мартѣ и шепнулъ ей что-то. Она немедленно встала и Лоранъ занялъ ея мѣсто у органа… Онъ чувствовалъ какой-то приливъ вдохновенія и заигралъ съ необычайной страстностью тотъ гимнъ, который слышалъ наканунѣ вечеромъ въ исполненіи сестры Марты, а именно Ave Maria Гуно.
Никогда еще въ маленькой церковкѣ Планшёйля не раздавались такіе патетическіе, раздирающіе звуки. Сестра Марта, стоя у органа, слушала въ какомъ-то чудномъ экстазѣ. Генералъ и Жоржъ плакали.
=== V. ===
Лоранъ поклялся себѣ, что въ тотъ-же вечеръ уѣдетъ обратно въ Парижъ, но его такъ настойчиво удерживали, что ему пришлось сдаться. Генералъ отвелъ его, послѣ завтрака, въ сторону и сказалъ, со слезами на глазахъ:
— Нѣтъ, мой другъ, вы не можете еще покинуть насъ! Смотрите: племянники и двоюродные братья моей бѣдной, дорогой матушки, совсѣмъ о насъ не думаютъ. Они всѣ уже разъѣхались, вернулись къ своимъ дѣламъ или удовольствіямъ и оставили насъ опять однихъ съ нашимъ горемъ. Какъ пусто будетъ теперь въ этомъ замкѣ! Какъ грустно! Какъ мрачно и тяжело! О! я не говорю, конечно, о Жоржѣ! Для него она была, вѣдь, только бабушка, а не родная мать, его горе не такъ велико. Кромѣ того, онъ молодъ, страстно любитъ свою жену и вся жизнь у него еще впереди, тогда какъ моя жизнь уже кончена; и не будь дружбы… И такъ, рѣшено! Вы остаетесь. Вы побудете еще нѣсколько дней со мною. Мы будемъ говорить о бѣдной матушкѣ, будемъ охотиться и философствовать вдвоемъ…
Лоранъ остался.
Въ тотъ-же самый день онъ совершилъ съ Жоржемъ и съ генераломъ продолжительную прогулку по сосѣднимъ долинамъ; но онъ не могъ наслаждаться многочисленными красотами богатой природы Планшёйля, такъ сильно онъ былъ разсѣянъ, озабоченъ и встревоженъ. Онъ старался оправиться, овладѣть собой, остановить безумныя мечты расходившагося воображенія и не могъ. Сестра Марта! сестра Марта! не безумно-ли было такъ упорно думать о сестрѣ Мартѣ! Зачѣмъ онъ остался? Не для того-ли ужь, чтобы снова увидѣть ее и предаваться глупѣйшимъ, сумасброднѣйшимъ фантазіямъ? Нѣтъ, нѣтъ, онъ остался, уступая просьбамъ генерала…
Однако, въ глубинѣ души, онъ сознавалъ, что просьбы генерала были тутъ не причемъ, что онъ остался изъ-за сестры Марты, остался для того, чтобы снова увидѣть ее и, быть можетъ, вылѣчить, вылѣчить! Опять безуміе! Развѣ чахотку вылѣчиваютъ? И имъ овладѣвало страшное горе при мысли, что эта бѣдная дѣвушка была заранѣе обречена на смерть. «Да право-же, — говорилъ онъ самъ себѣ, — не о чемъ тутъ горевать! мало-ли я видѣлъ несчастныхъ дѣвушекъ, тронутыхъ чернымъ крыломъ чахотки, намѣтившей ихъ себѣ въ жертву. Прочь этотъ вздоръ! Не зачѣмъ думать объ этомъ».
Но всѣ эти разсужденія оказывались безполезными: образъ сестры Марты не покидалъ его ни одной минуты во все время прогулки.
А прогулка вышла долгая и домой вернулись только къ ночи. Проходя мимо церкви, Лоранъ замѣтилъ, что дверь ея закрыта. Вѣроятно, сестра Марта приходила, по обыкновенію, играть на органѣ и опять ушла. Какъ жаль, что они вернулись такъ поздно! Вмѣсто того, чтобы бродить безцѣльно по этимъ лугамъ и лѣсамъ, похожимъ на всѣ остальные луга и лѣса, онъ могъ-бы говорить съ сестрой Мартой, смотрѣть на нее, сидѣть рядомъ съ нею. Какъ жаль!
Обѣдъ прошелъ не такъ молчаливо, какъ наканунѣ. Сдѣлавъ надъ собою усиліе, Жоржъ принялся оживленно болтать, стараясь разогнать облако грусти, омрачавшее чело его молодой жены и отца. Генералъ охотно вторилъ ему и разговаривалъ со своей обычной любезностью и добродушіемъ. Но Лоранъ не развеселялся.
— Ну-ка, Лоранъ, — сказалъ ему генералъ, — разскажите намъ, гдѣ и какъ вы научились играть на органѣ? Случилось-ли это съ вами въ лѣсахъ Амазонской рѣки или въ аудиторіяхъ медицинской академіи?
— Развѣ вы не знаете, батюшка, — сказалъ Жоржъ, — что Лоранъ обладаетъ всѣми талантами? Онъ и путешественникъ, и охотникъ, и музыкантъ, и докторъ, и даже магнетизеръ.
— Какъ! — сказалъ генералъ, — вы вѣрите въ магнетизмъ?..
— Я принужденъ въ него вѣрить, — отвѣчалъ Лоранъ улыбаясь.
— Это, должно быть, очень интересно, — сказала Клара, жена Жоржа.
— Это несомнѣнно интересно, — сказалъ Лоранъ, — и даже болѣе чѣмъ интересно! Но за то тутъ имѣются и большія непріятности. Смѣю васъ увѣрить, что это настоящая и вѣчная пытка, это зрѣлище поразительныхъ феноменовъ, которыхъ не понимаешь и знаешь, что никогда такъ-таки и не поймешь. Сколько разъ, увы! приходилось мнѣ становиться втупикъ передъ какой-нибудь непроницаемой тайной или глубокимъ мракомъ! У одного нѣмецкаго поэта есть сказка о нѣкоемъ колдунѣ, который, послѣ продолжительныхъ поисковъ въ кабалистическихъ книгахъ, нашелъ, наконецъ, то самое слово, которому послушны гномы. И вотъ онъ произноситъ это завѣтное слово и немедленно является гномъ, несущій сосудъ съ водою, какъ это и подобаетъ гному. Но бѣдный колдунъ не знаетъ другого магическаго слова, необходимаго для пріостановленія начатаго заклинанія, такъ что адскій гномъ продолжаетъ себѣ лить воду. И льетъ онъ ее, льетъ безъ конца. Колдунъ не можетъ ни отослать его обратно, ни остановить его работу и несчастный гибнетъ, тонетъ во всей этой водѣ… Такъ точно и мы. Мы вызываемъ, почти наугадъ, такія силы всего могущества, которыхъ мы не знаемъ. Онѣ являются на нашъ зовъ и принимаются хозяйничать, а когда мы желаемъ справиться съ ними, мы оказываемся безсильными.
— Въ концѣ-концовъ, что же вы можете сдѣлать? — сказалъ Жоржъ.
— Немного, но все-таки кое-что мы можемъ. Напримѣръ, мы можемъ создавать новыя лица.
— Новыя лица! — сказалъ генералъ. — Дѣйствительно, мнѣ доводилось слышать уже объ этомъ, но я никогда не могъ понять, въ чемъ тутъ дѣло.
— О! это вовсе не такъ сложно. Видите-ли, въ каждомъ изъ насъ, въ душѣ каждаго изъ насъ, повидимому единой, находятся многочисленныя разнообразныя существа. Въ насъ кишатъ разныя личности, изъ которыхъ каждая надѣлена своимъ образомъ мысли и отдѣльнымъ характеромъ. При внимательномъ наблюденіи, въ каждомъ изъ насъ легко нашлись-бы элементы для созданія изъ насъ или святого, или искателя приключеній, развратника, преступника, ростовщика и героя. Такъ вотъ! посредствомъ магнетизма мы можемъ вызвать всѣхъ этихъ, далеко въ насъ скрытыхъ, спрятанныхъ существъ, которыя въ обыденной, каждодневной жизни совершенно заслоняются главнымъ дѣйствующимъ лицомъ, нами самими. Впрочемъ, всѣ эти спрятанные въ насъ господа, опять-таки ничто иное, какъ мы сами, а наше «я» есть просто собраніе всѣхъ этихъ индивидуумовъ… Ужь, право, не знаю, толково-ли я объяснилъ, но мнѣ самому это вполнѣ ясно. Я знаю, напримѣръ, одну даму, которая въ обыкновенной жизни самая простая, буржуазная хозяйка, сводящая всѣ заботы къ своему столу и вязанью. Она любитъ шутки, гривуазные намеки, но не мечтаетъ ни о чемъ внѣ ухаживаній за своимъ мужемъ и за дѣтьми. Но какъ только ее усыпить магнетическимъ сномъ, она сейчасъ-же принимается ненавидѣть эти низменныя занятія, отрекается отъ этой прозы! Она проклинаетъ хозяйство, дѣтей и мужа, непремѣнно хочетъ видѣть Всевышняго лицомъ въ лицу и жалуется, что не можетъ сдѣлаться дѣвственницей и мученицей.
— Но если такъ, — сказала Клара, — которая-же изъ этихъ двухъ женщинъ настоящая? Святая или буржуазная хозяйка?
— Да обѣ. И онѣ тѣмъ болѣе искренни обѣ, что онѣ другъ друга не знаютъ. При пробужденіи все забывается; ничего, какъ есть ничего, не остается въ памяти. Получается полное забвеніе, полное уничтоженіе какихъ-бы то ни было воспоминаній, полное невѣдѣніе, всякій разъ заново насъ поражающее, до того оно громадно и безусловно. Впрочемъ, я не знаю хорошенько, чему такъ удивляются, такъ какъ въ сущности мы всѣ, болѣе или менѣе, похожи на этихъ сомнамбулъ. Да, сударыня, смѣю васъ увѣрить, что каждый изъ насъ носитъ въ себѣ зародыши всѣхъ чувствъ и всѣхъ страстей, и мы нисколько не лучше знаемъ тайныя пружины, управляющія нашей жизнью, чѣмъ усыпляемые знаютъ тѣхъ людей, которыми они бываютъ во снѣ.
Когда священникъ явился въ концѣ обѣда, разговоръ все еще шелъ о магнетизмѣ.
— Что бы вы тамъ ни говорили, — сказалъ честный и простой священникъ, — а это, все-таки, вредные опыты, которые въ концѣ концовъ дурно отзываются на тѣхъ, кто ихъ дѣлаетъ. Смотрите, молодой человѣкъ, берегитесь! Тутъ не безъ дьявольскаго навожденія во всей этой выдумкѣ, быть можетъ, вы не вѣрите въ діавола! Ну, а я твердо въ него вѣрю. Qaaerens quem devoret, искуситель бродитъ вокругъ насъ и принимаетъ иногда, чтобы лучше обмануть насъ, личину науки.
Лоранъ улыбнулся, но ничего не отвѣтилъ. Онъ подумалъ про себя, что искуситель принимаетъ рѣшительно всѣ личины, не исключая даже личины цѣломудренной монахини.
=== VI. ===
На другой день Лорану понадобились чудеса дипломатіи, чтобы заставить всѣхъ незамѣтнымъ образомъ вернуться пораньше домой. Кое-какъ ему это удалось и въ четыре часа пополудни вся компанія была уже дома. Но, вмѣсто того, чтобы уйти къ себѣ въ комнату, онъ направился въ церкви, осторожно посматривая кругомъ себя, точно онъ боялся, что за нимъ слѣдятъ; но онъ не замѣтилъ ничего подозрительнаго и вошелъ рѣшительно въ церковь.
Прятаться онъ не думалъ, но ему вовсе не хотѣлось, чтобы его видѣли, а потому онъ и сѣлъ подальше, въ темномъ уголкѣ, на скамейкѣ, помѣщавшейся позади каѳедры, и принялся ждать; горло его судорожно сжималось, сердце билось отъ волненія, словомъ, онъ былъ похожъ на человѣка, пришедшаго на любовное свиданіе. Заходящее солнце бросало лучи сквозь цвѣтныя стекла оконъ, окрашивавшіе эти лучи въ красный, синій и зеленый цвѣта, и скромная церковка была погружена въ тишину и спокойствіе. Какое-то особенное, набожное молчаніе царило въ ней.
«Такъ всегда начинаются большія безумія, — подумалъ Лоранъ. — Но, не будь на свѣтѣ подобныхъ безумій, жизнь была бы смертельно, невыносимо скучна. Придетъ ли она? А почему бы ей не придти, разъ она имѣетъ привычку играть на органѣ каждый вечеръ?»
Вдругъ дверь открылась и снова закрылась. Вошла сестра Марта и направилась спокойно къ органу.
Тогда Лоранъ всталъ и сдѣлалъ шагъ впередъ, что заставило ее слегка вскрикнуть отъ удивленія.
— Простите, пожалуйста! Я думала, что тутъ никого нѣтъ, — сказала она.
— Не вы, а я долженъ просить у васъ прощенія, — пробормоталъ Лоранъ, порядкомъ взволнованный. — Вчера утромъ вы такъ великолѣпно играли на органѣ, что мнѣ страшно захотѣлось еще послушать васъ, и вотъ я пришелъ. Не дерзко ли это съ моей стороны? Если да, то я уйду сію же минуту.
— Ахъ! monsieur, — сказала она улыбаясь, — я боюсь, что вы смѣетесь надо мной. Вы сами играете такъ хорошо, такъ хорошо, что, въ сравненіи съ вами, я просто неопытная ученица, не больше.
— Вовсе нѣтъ, я совсѣмъ не такъ ужь хорошо играю, какъ это вамъ кажется. Но дѣло въ томъ, что на мою долю выпало рѣдкое счастіе, — мнѣ давалъ уроки превосходный учитель, одинъ изъ нашихъ величайшихъ артистовъ, которому я и обязанъ тѣмъ немногимъ, что я знаю.
— Знаете что, — сказалъ, онъ, садясь въ органу, — позвольте мнѣ съиграть первому, это придастъ вамъ смѣлости. Помнится, въ тотъ вечеръ вы играли тутъ, Ave Maria? Вотъ, послушайте, какъ слѣдуетъ начинать эту музыкальную піесу. Необходимо, чтобы съ самаго начала слышно было горячее воззваніе къ небу, крикъ благодарности, глубокій порывъ безпредѣльной нѣжности. Это какъ бы торжественное жертвоприношеніе, ѳиміамъ покорной, преданной молитвы, медленно и величественно возносящійся въ голубому небу. Въ гимнѣ этомъ есть все, но преобладаютъ въ немъ поклоненіе и любовь.
Теперь Лоранъ не заботился уже болѣе о присутствіи сестры Марты, всецѣло отдаваясь наплыву вдохновенія. И вотъ опять въ вечерней тишинѣ звуки «Ave Maria» потрясали церковныя стѣны, неслась вверхъ пѣснь безконечной, почти божественной любви, въ которую Лоранъ вкладывалъ всю свою душу!
Вдругъ онъ взглянулъ на сестру Марту. Она стояла подлѣ него, неподвижная, съ остановившимся, впереннымъ въ пространство взоромъ. Лоранъ немедленно узналъ эту позу, эту экстатическую неподвижность.
Что такое? Не припадокъ ли это сомнамбулизма? Онъ зналъ, что музыка вызываетъ иногда подобные припадки у нервныхъ натуръ. Неужели же и эта монахиня?.. Какое предположеніе!..
Онъ сейчасъ же оправился и быстрымъ, энергическимъ жестомъ протянулъ руку ко лбу сестры Марты. Она въ ту же минуту глубоко вздохнула и глаза ея закрылись.
— Сестра Марта? — сказалъ онъ очень тихо.
— Я вовсе не сестра Марта, — сказала она, гордо выпрямляясь; — меня зовутъ Анжель де-Мерандъ.
Такъ какъ Лоранъ, остолбенѣвшій отъ изумленія, не отвѣчалъ ей ни слова, то она прибавила очень тихимъ голосомъ съ ласковой кротостью:
— Чего вы хотите отъ меня?
Лоранъ былъ смущенъ. Очевидно, Анжель была въ магнетическомъ снѣ, но что же онъ станетъ дѣлать? что ему говорить?
— Я хочу вылѣчить, я хочу спасти васъ.
— Ахъ! это вы о монахинѣ говорите, — сказала она съ величайшимъ презрѣніемъ. — Но вѣдь вы же отлично знаете, что у нея чахотка и что она должна умереть.
— Нѣтъ, она не должна умереть, я хочу, чтобы она была жива. Она должна жить.
Анжель призадумалась немного и качнула равнодушно головой, говоря:
— Да не все ли вамъ равно?
Потомъ она подошла совсѣмъ близко къ Лорану и, положивъ ему руку на плечо, сказала умоляющимъ голосомъ:
— Поиграйте еще, прошу васъ.
— Нѣтъ, — сказалъ Лоранъ, — я не стану больше играть. Я хочу вылѣчить ее.
— Ахъ, Господи, да не все ли вамъ равно? Вѣдь вы же знаете, что ''она'' не можетъ любить васъ.
Любить! да, она осмѣлилась произнести это страшное слово! Она, сестра Марта!
Лоранъ почувствовалъ, что сильно блѣднѣетъ, замѣтилъ, что руки его дрожатъ и понялъ, до какой степени имъ владѣетъ въ эту минуту странное, чудное волненіе. Но онъ уклонился отъ отвѣта и только, почти машинально, повторилъ свою первую фразу:
— Я не хочу, чтобы она умерла! Мы спасемъ ее; не правда ли, что мы спасемъ ее?
— Ну, хорошо, — сказала Анжель, беря въ свои обѣ руки дрожащую руку Лорана, — пусть такъ, коли вамъ этого хочется. Развѣ вы не знаете, что я буду повиноваться вамъ всегда?
— Всегда! — прошепталъ Лоранъ, какъ бы разговаривая самъ съ собою.
Онъ уже почти не сознавалъ, что говоритъ. Онъ чувствовалъ себя какъ бы во снѣ и даже не смѣлъ высвободить своей руки изъ горячихъ рукъ Анжель. Сколько разъ приходилось ему, наклонившись къ лицу магнетизированныхъ имъ больныхъ, жадно подслушивать ихъ слова, разсматривать съ любопытствомъ ихъ позы, силясь открыть хоть одну изъ грандіозныхъ тайнъ ума, проявляющихся въ такія минуты краткими, мимолетными проблесками! Но сегодня не священный огонь науки заставлялъ такъ биться его сердце и такъ сжималъ его грудь. Любить сестру Марту, любить Анжель! Неужели онъ дошелъ уже до подобнаго безумія?
Анжель взяла его за руку и поцѣловала ее.
Онъ вырвалъ свою руку и сказалъ твердымъ голосомъ:
— Нѣтъ!.. Я не хочу этого. Не хочу. Я тутъ господинъ, я приказываю, а ты должна меня слушать и безусловно повиноваться мнѣ.
— Ахъ! — воскликнула она, поднося обѣ руки въ своей груди. — Прошу васъ, не говорите со мною такъ жестко. Мнѣ это очень больно.
— Прости, прости меня!
Онъ уже отказывался отъ своей роли. Онъ стоялъ теперь на колѣняхъ и слезы слышались въ его голосѣ.
— Анжель, Анжель, — сказалъ онъ, — поймите же меня. Я не буду болѣе жестокъ съ вами, не стану васъ больше огорчать. Дѣло идетъ не о васъ, а о другой, о монахинѣ, о сестрѣ Мартѣ, которая скоро пострижется. Ее необходимо вылѣчить и спасти. Вы одна можете остановить страшную болѣзнь, угрожающую ей, и я хочу, чтобы вы спасли ее.
Наступило продолжительное молчаніе. Анжель глубоко задумалась и, казалось, размышляла.
— Хорошо, — сказала она, наконецъ. — Я даю вамъ слово, что она не умретъ.
— О! благодарю, благодарю васъ!
Теперь уже онъ сжималъ въ своихъ рукахъ руки Анжель, а она улыбалась, съ закрытыми глазами, какъ будто эта чистая ласка дѣлала ее счастливою до глубины души.
Лоранъ, отдаваясь прелести этого видѣнія, являвшагося ему, не могъ оторвать глазъ отъ очаровательнаго личика, на которомъ играла теперь тонкая и нѣжная усмѣшка. Вдругъ онъ пришелъ въ себя и выпустилъ изъ своихъ рукъ руки молодой дѣвушки.
Она старалась задержать ихъ, но онъ сопротивлялся.
— Прощайте, Анжель, прощайте. Поздно, пора снова вызвать сестру Марту.
— Нѣтъ, я не хочу, чтобы она возвращалась. Я ненавижу сестру Марту. Да и на что она намъ?
— Это необходимо, — повторилъ Лоранъ, — это необходимо.
Съ минуты на минуту сумерки сгущались; онъ не различалъ уже очертанія половыхъ плитъ и распятіе главнаго алтаря на половину исчезало въ темнотѣ.
Онъ понялъ, что пора принять окончательное рѣшеніе. Собравъ послѣднія усилія, онъ взялъ Анжель за обѣ руки и поспѣшно дунулъ ей на лобъ.
Она слегка вздохнула и немедленно открыла глаза, посмотрѣла вокругъ себя и, послѣ секундной нерѣшительности, направилась въ двери.
— Благодарю васъ, докторъ, — сказала серьезно сестра Марта. — Когда я буду опять играть «Ave Maria», я непремѣнно припомню только что данный мнѣ вами урокъ.
И она вышла. Лоранъ, стоя, слѣдилъ за нею глазами, пока она не скрылась за рѣшеткой парка.
=== VII. ===
Вполнѣ понятно, что въ этотъ день, за обѣдомъ, Лоранъ былъ разсѣянъ и очень невнимательно прислушивался къ разговору хозяевъ.
Опять заговорили о магнетизмѣ и Лоранъ вдругъ разгорячился и вышелъ изъ себя.
— Въ сущности магнетизмъ громаднѣйшій вздоръ и отнынѣ я его ненавижу. Никогда больше не стану я заниматься этой чепухой; это только потеря времени и я охотно-бы отдалъ десять лѣтъ моей жизни, чтобы похерить мои прежнія занятія этой проклятой наукой.
— Какъ! — сказалъ Жоржъ, — это говоришь ты, лично присутствовавшій при поразительныхъ феноменахъ и знающій обо всемъ этомъ больше другихъ?
— Наоборотъ, я знаю гораздо меньше другихъ. Знаешь-ли, милый другъ, что меня приводитъ въ отчаяніе? А то, что я вѣчно буду напрасно работать, чтобы, все-таки, ничего не понимать. Взгляни хотя-бы на исторію! Вѣдь магнетизмъ ничто иное, какъ вопросъ о ''запредѣльномъ'', объ этомъ ужасномъ, туманномъ ''запредѣльномъ'', которымъ мы такъ глупо и такъ напрасно увлекаемся. Скажи, пожалуйста, когда-же хоть кто-нибудь близко подходилъ въ разрѣшенію этой загадки? Вотъ уже три тысячи лѣтъ, какъ люди изучаютъ это, а они за эти три тысячи лѣтъ нимало не подвинулись впередъ. Жрецы Изиды ломали надъ этимъ головы въ продолженіи царствованія двадцати пяти династій, и такъ-таки ничего не открыли. Вотъ уже двадцать вѣковъ, какъ въ Тибетскихъ горахъ факиры умерщвляютъ свою плоть и бичуютъ себя, а чего они достигли? А мы, обитатели нашей ученой Европы, еще болѣе безсильны, чѣмъ эти старые факиры. Единственно, что утѣшаетъ меня, такъ это сознаніе, что послѣ насъ другіе будутъ стараться и искать этой истины также напрасно, какъ и мы. Нѣтъ, положительно самое лучшее, — это оставить всякія подобныя претензіи и мирно почить среди вздорныхъ старинныхъ заблужденій. Будемъ спать, ѣсть, пить, ходить и жить, не ломая себѣ головы надъ разгадкою того, что разгадать невозможно.
— Ладно-ка! — сказалъ генералъ, — все это однѣ фразы и совершенно неискреннія. Вы первый стали-бы негодовать, еслибы васъ заставили жить спокойно.
— Нѣтъ, генералъ, клянусь вамъ, что нѣтъ. Ахъ! я думаю, что батюшка былъ правъ и что это, дѣйствительно, адскія загадки. Добираясь до ихъ глубины, я потерялъ, потерялъ навѣки, увы! божественное сердечное спокойствіе.
— Сердечное спокойствіе, сердечное спокойствіе, вотъ важная штука, подумаешь! У однѣхъ только улитокъ оно и есть, это сердечное спокойствіе, вотъ что.
Вечеромъ, покуривая сигару на террасѣ замка, генералъ и Лоранъ снова разговаривали. Они говорили о счастіи, этой неосязаемой и недосягаемой мечтѣ каждаго изъ смертныхъ, этой напрасной, обманчивой фантазіи, за которой всѣ люди гонятся, утомляясь и ничего не добиваясь. Заключеніе генерала было таково, что счастіе — ни отдыхъ, ни дѣятельность, а дѣятельность съ надеждою на будущій отдыхъ, Лоранъ, наоборотъ, увѣрялъ, что безъ огромной глупости не можетъ быть счастія. Скромное благосостояніе и какая нибудь настойчивая, умѣренная и удовлетворенная страсть, въ родѣ страсти къ собиранію коллекціи марокъ или бабочекъ; незначительное служебное положеніе, монотонныя обязанности котораго заполняютъ день безъ утомленія для васъ; безупречный, ни отъ чего не разстраивающійся желудокъ и жесточайшій, ничѣмъ не смущающійся эгоизмъ, — таковы, по его мнѣнію, условія настоящаго, солиднаго счастія.
Бѣдный Лоранъ! онъ чувствуетъ, что счастіе не для него, онъ не можетъ вернуться назадъ и изгладить изъ памяти прежніе образы и воспоминанія, упорно ему являющіеся. Никто не господинъ своей мысли, никто не можетъ сказать себѣ: «Забудемъ прошлое, остановимся». Даже совершая несомнѣнное безуміе, невозможно ни забыть, ни остановиться. Вѣдь это глупѣйшее приключеніе не можетъ кончиться иначе, какъ сквернѣйшимъ скандаломъ. Значитъ, необходимо уѣхать, уѣхать немедленно. Но уѣхать, — это не видѣть ея больше. Какая жестокость судьбы!
Онъ провелъ безсонную ночь. Стоя на своемъ балконѣ, онъ смотрѣлъ на пейзажъ, освѣщаемый луной, при свѣтѣ которой выдѣлялись контуры церковки. Глубокая тишина царила повсюду.
— Сестра Марта спитъ теперь. Но та, другая, эта очаровательная Анжель, гдѣ-то она въ эту минуту? въ какой мракъ спряталась она? Стоитъ мнѣ только захотѣть, и она никогда больше не появится. А зачѣмъ мнѣ этого хотѣть? Не найду-ли я въ ней настоящую, чистую глубокую любовь, такую любовь, какую ни одна женщина въ мірѣ дать не можетъ? Да и не только любовь, а и могущество вмѣстѣ съ нею, такое огромное могущество, какое не снится ни одному человѣку. Любовь и могущество, что еще можетъ заставить сильнѣе биться человѣческое сердце?
Счастіе, любовь, наука, могущество, будущность! Большія все слова, а какая-же правда скрывается за ними и есть-ли она?
Лоранъ заснулъ только къ солнечному восходу.
=== VIII. ===
Слѣдующій день посвященъ былъ охотѣ; Жоржъ и генералъ пообѣщали Лорану, что доставятъ ему возможность убить нѣсколько фазановъ, пожалуй, даже и глухаря, крайне рѣдкую дичь, почти не встрѣчающуюся во Франціи. И вотъ, рано утромъ, они отправились всѣ трое на охоту.
Лоранъ старался забыться, разсѣяться, подавить въ себѣ нездоровое волненіе, владѣвшее имъ всю ночь. Онъ проходилъ весь день съ охотниками, причемъ ему удалось убить нѣсколькихъ фазановъ, къ великой радости генерала, удивлявшагося тому, что этотъ парижанинъ оказывался такимъ славнымъ охотникомъ.
Жоржу захотѣлось первому домой и онъ ушелъ. Скоро и генералъ послѣдовалъ его примѣру и Лоранъ остался совершенно одинъ въ лѣсу, въ компаніи съ двѣнадцатилѣтнимъ мальчуганомъ, несшимъ за нимъ ружейные патроны и убитую дичь.
До этой минуты онъ все еще крѣпился, но когда онъ очутился одинъ, предоставленный самому себѣ, охотничій задоръ мигомъ соскочилъ съ него. На склонѣ холма, въ просвѣтахъ каштановыхъ деревьевъ, виднѣлись въ дали башенки замка и около нихъ, вся бѣлая, маленькая церковка, гдѣ наканунѣ сестра Марта…
Анжель или сестра Марта? Онъ не отдѣляетъ одну отъ другой, — онъ влюбленъ. Влюбленъ! Ну, не сумасшествіе-ли это? Конечно, ему уже приходилось быть влюбленнымъ, — сколько разъ именно? Да два раза всего счетомъ. Первый разъ, — ему было всего двадцать два года, — онъ влюбился въ какую то молоденькую, веселую, беззаботную швейку, очень элегантную и чрезвычайно нѣжную, которую онъ и любилъ безумно по меньшей мѣрѣ — цѣлый мѣсяцъ. Потомъ, уже двадцати восьми лѣтъ, онъ влюбился вторично въ одну прелестную, милую и хорошенькую молодую женщину. Но эти два любовныхъ каприза, скорѣе чувственныхъ, нежели любовныхъ, ни мало не походили на это тревожное сердцебіеніе, въ одно и то же время сладостное и утомительное, которое такъ сжимало его грудь при одномъ воспоминаніи объ Анжель.
Вдругъ онъ замѣтилъ, что выбралъ инстинктивно такую тропинку, которая приближала его къ деревнѣ, вмѣсто того, чтобы удалять отъ нея. И онъ замѣтилъ также, что вмѣсто того, чтобы опускаться по ней медленно и чинно, какъ подобаетъ охотнику, внимательно оглядывающемуся по сторонамъ, онъ летѣлъ во весь духъ вдоль кустовъ по каменистой тропинкѣ, точно страшно куда-то спѣшилъ. Его молодой спутникъ совсѣмъ запыхался отъ такой ходьбы.
— Докторъ, докторъ! — закричалъ ему кто-то, въ нѣсколькихъ шагахъ отъ тропинки, но которой онъ шелъ.
Онъ остановился какъ вкопанный. Подъ дубомъ сидѣлъ старый священникъ съ молитвенникомъ въ рукахъ.
— Вы, повидимому, молодой человѣкъ, возвращаетесь въ деревню? Отлично! Идемте вмѣстѣ. Теперь около пяти часовъ, какъ разъ время вернуться домой.
— Обопритесь на мою руку, батюшка.
— Зачѣмъ это? Ноги у меня еще крѣпки… Я вижу, что охота ваша была удачна.
— Да, батюшка, жаловаться нечего, денекъ выдался довольно-таки удачный; вотъ только глухари не дались.
— Ага! Они прехитрыя бестіи. Если хочешь видѣть ихъ, надо подняться рано, ранешенько.
Наступило молчаніе. Батюшка шелъ впереди Лорана и имъ приходилось пробираться черезъ колючіе кустарники, стараясь притомъ не споткнуться о камни.
— Да, кстати, — спросилъ священникъ, оборачиваясь, — вы намѣрены или нѣтъ дать сегодня вечеромъ еще урокъ музыки сестрѣ Мартѣ?
— Я право не знаю, можетъ быть, — отвѣчалъ Лоранъ.
— Она въ восторгѣ отъ вчерашняго урока. У васъ положительно недюжинный музыкальный талантъ, дорогой докторъ. Знаете-ли, что вы привели всѣхъ насъ просто въ восхищеніе, въ день похоронъ, вашимъ исполненіемъ Ave Maria? Конечно, у сестры Марты большая способность къ музыкѣ, но ей еще очень далеко до васъ, и я увѣренъ, что нѣсколько уроковъ такого артиста, какъ вы, будутъ ей полезнѣе, чѣмъ цѣлыхъ два года самостоятельныхъ упражненій… Два года! Вопросъ еще, проживетъ-ли бѣдняжка два-то года?
— Признаюсь, батюшка, что я вовсе не теряю надежды на ея выздоровленіе. Боюсь, что я васъ напрасно напугалъ своимъ преждевременнымъ заявленіемъ о неизлѣчимости ея болѣзни. Вѣдь, на дѣлѣ, природа великій врачъ, располагающій крайне разнообразными средствами.
— Не слѣдуетъ забывать Провидѣнія, молодой человѣкъ, — сказалъ серьезно священникъ.
Лоранъ не отвѣчалъ, ничуть не желая вступать въ споръ. Священникъ принялся расхваливать сестру Марту, а на этой почвѣ краснорѣчію его не было предѣловъ. По его словамъ, сестра Марта была лучшею изъ учительницъ, перебывавшихъ на его памяти въ Планшёйлѣ.
— Всѣ наши дѣвочки обожаютъ ее; кромѣ того, нужно ли помочь какому-нибудь больному или утѣшить скорбящаго, сестра Марта всегда тутъ какъ тутъ. И подумать только, что есть люди, предпочитающіе мірскихъ учительницъ! Нѣтъ, откровенно говоря, мой другъ, найдется-ли среди вашихъ городскихъ учительницъ такая женщина, какъ сестра Марта?.. Знаете что? Я нарочно зайду въ школу и пошлю къ вамъ вашу ученицу.
Было ровно пять часовъ, когда Лоранъ вошелъ въ церковку, куда черезъ нѣсколько минутъ явилась и сестра Марта.
— Позвольте мнѣ еще разъ поблагодарить васъ за вашу любезность, докторъ. Батюшка сказалъ мнѣ, что вы ожидаете меня и вотъ я пришла…
— Я вполнѣ къ вашимъ услугамъ и радъ быть вамъ полезнымъ. Ну-съ! садитесь около меня. Сегодня мы займемся, если вы ничего не имѣете противъ этого, не Ave Maria, а Stabat Россини. Обратите вниманіе, какъ съ первыхъ-же аккордовъ въ пѣснѣ этой слышится величественное и глубокое горе, наполняющее душу Матери Господней.
Лоранъ рѣшилъ заранѣе, что не станетъ вызывать Анжель, но ему не хватило духу сдержать данной самому себѣ клятвы. Когда онъ замѣтилъ, что взглядъ ея остановился, устремленный куда-то въ пространство, онъ протянулъ руку въ ея лбу. Она опять, какъ наканунѣ, глубоко вздохнула и глаза ея закрылись. И на ея, дотолѣ серьезномъ и холодномъ лицѣ, заиграла улыбка.
Она встала, подошла къ нему и взяла его за руки.
— Ахъ, какъ я вамъ благодарна за то, что вы снова призвали меня. Если-бы вы знали, какъ я васъ ждала! Всю ночь я думала о васъ, — я, видите-ли, всегда вижу сны по ночамъ и хожу въ тѣмъ, кого люблю. Такъ вотъ, сегодня ночью, я видѣла васъ: вы стояли у окна и смотрѣли на эту церковку.
— Это правда, — прошепталъ Лоранъ.
— И какъ это та, другая монахиня, ничего не понимаетъ? Она, вѣдь, не знаетъ, что я уходила, она не знаетъ, что я могу видѣть васъ по ночамъ. Она не знаетъ, что я могу читать ваши мысли.
— Что! Читать мои мысли?
Она горделиво улыбнулась.
— Развѣ вы не знаете этого, вы, такъ тщательно изучившій магнетизмъ? Да, я умѣю читать то, что происходитъ въ вашемъ воображеніи, я угадываю движенія вашей воли. И я дѣлаю это безъ малѣйшаго усилія: все мнѣ представляется совершенно отчетливо, точно въ зеркалѣ… Сказать вамъ, о чемъ вы думали сегодня ночью и о чемъ вы думаете въ эту минуту?
Насмѣшливо глядя на него, она улыбалась кротко и чуть-чуть хитро. Лоранъ, пораженный, ничего не отвѣчалъ.
Тогда она сказала очень тихимъ голосомъ, почти про себя:
— Какъ я вамъ благодарна за вашу любовь во мнѣ… Да, вы любите меня.
— Не говорите этого, Анжель. Не произносите этого слова. Вы не можете понимать, что такое любовь.
Она подошла къ нему вплотную и положила руку ему на плечо.
— Отнынѣ мы соединены навсегда и ничто не можетъ разлучить насъ. Что бы вы ни думали, что бы вы ни дѣлали, отнынѣ я буду постоянно тутъ, около васъ. Я намѣрена даже охранять васъ. Впрочемъ, смотрите, какъ я послушна всякому вашему приказанію. Да я и не могу поступать иначе, ибо я горжусь вами и рада вамъ повиноваться. Вѣдь вы мнѣ сказали, что сестра Марта должна поправиться, да, такъ? Знайте-же, что сестрѣ Мартѣ уже лучше со вчерашняго дня, и я даю вамъ слово, что черезъ три мѣсяца она перестанетъ кашлять и будетъ совсѣмъ здорова. Довольны-ли вы мною, мой повелитель, мой господинъ?
Лоранъ не отвѣчалъ. Да и что онъ могъ бы отвѣтить! Рука Анжель продолжала тихонько опираться на его плечо. Какъ тутъ быть? — Онъ говорилъ себѣ: «Сейчасъ я разбужу ее и мы снова очутимся лицомъ въ лицу съ дѣйствительностью, съ жестокою, безпощадною дѣйствительностью. И тогда будетъ передо мною снова сестра Марта, чужая для меня, какъ я чужой для нея».
Анжель уже проникла его мысль и сказала:
— Вамъ стоитъ только захотѣть, мой другъ, и я останусь съ вами навсегда и сестра Марта никогда больше не появится. Вы можете уѣхать отсюда и увезти меня съ собою, — никто ничего-бы не узналъ. Я закуталась-бы въ большой плащъ и никогда-бы не отходила больше отъ васъ. Я была-бы вашей рабыней, вашей вещью и ѣздила-бы съ вами повсюду, въ Парижъ, въ Италію, въ Англію, всюду. Развѣ вы не свободны, развѣ вы не можете дѣлать все, что вамъ угодно? Никто не можетъ помѣшать намъ. Вы не позволили-бы больше сестрѣ Мартѣ возвращаться, и, пожалуй, это кончилось-бы тѣмъ, что она сама не могла-бы больше вернуться, и осталась-бы одна лишь ваша Анжель. Бѣдная сестра Марта! она еще не пострижена, она приметъ постриженіе еще только черезъ три мѣсяца. Она, вѣдь, не хотѣла поступать въ монахини и призваніе ея есть результатъ тяжелыхъ превратностей. Она, несомнѣнно, много пострадала, но это дѣло прошлое и теперь она ужь не страдаетъ. Сказать вамъ нѣчто, Лоранъ? она знаетъ только свою мать и ей совершенно неизвѣстно, что отецъ ея никто иной, какъ… графъ де-Мерандъ. — Анжель сказала это имя такъ тихо, что Лоранъ едва разслышалъ его. — Теперь его нѣтъ уже въ живыхъ, а такъ какъ не осталось никакихъ письменныхъ доказательствъ, то никто не знаетъ и никто не можетъ доказать, что онъ ея отецъ. Это онъ всегда навѣщалъ ее въ монастырѣ. Сестра Марта думаетъ, что это былъ ея опекунъ, но вѣдь онъ вовсе не опекунъ, не правда-ли? Это былъ ея отецъ, ея родной отецъ. Обѣщайте мнѣ, мой другъ, что вы не откроете этой тайны сестрѣ Мартѣ. Это ее огорчило-бы по отношенію къ памяти ея матери.
— Даю вамъ слово, — сказалъ Лоранъ.
Онъ слушалъ ее съ безконечнымъ изумленіемъ. Да, правда, Анжель не только читала его самыя сокровенныя мысли, но она еще была одарена способностью прозрѣвать такіе факты, которыхъ никто не зналъ. Сколько разъ Лоранъ пытался добиться отъ магнетизируемыхъ имъ сюжетовъ подобнаго ''ясновидѣнія''! И вдругъ, безъ малѣйшаго усилія съ его стороны, Анжель давала ему самое яркое доказательство этого ясновидѣнія.
Однако, въ эту минуту, Лоранъ не думалъ ни о ясновидѣніи, ни о наукѣ. Онъ былъ взволнованъ до глубины души. Нѣжный голосъ и влюбленныя рѣчи Анжель страшно смутили его, довели до смятенія. Эта маленькая опиравшаяся на него ручка, дрожащая отъ внутренняго волненія, производила на него впечатлѣніе безконечно нѣжной, чистой ласки. Разумъ положительно покидалъ его… Да, уѣхать, бѣжать съ нею, вдвоемъ, далеко… А почему-бы и нѣтъ? Къ чему думать о будущемъ? Дни печали, сожалѣній и угрызеній совѣсти наступятъ потомъ, позже. Въ эту минуту она около меня, она любитъ меня, забудемъ-же все остальное, будемъ думать о ней лишь одной.
Анжель, казалось, слѣдила за каждой смутной мыслью, зарождавшейся въ его головѣ, проникая въ сокровеннѣйшіе уголки его души. И внезапно она вывела изъ всего этого свое заключеніе.
— Ахъ! merci! значитъ, мы уѣзжаемъ, мы уѣзжаемъ вмѣстѣ.
Она направилась уже къ двери, но Лоранъ вдругъ спохватился и совершенно оправился. — Нѣтъ, нѣтъ, это невозможно. Уѣхать съ сестрой Мартой! А что скажутъ въ Планшёйлѣ? Что скажетъ генералъ? А вдругъ въ этомъ увидятъ уголовщину, преступное обольщеніе? Лоранъ почувствовалъ дрожь при мысли о жандармахъ, уголовномъ судѣ. Да и кого не устрашитъ подобная перспектива! Нѣтъ, нѣтъ, рѣшительно это невозможно, это одно изъ тѣхъ безумствъ, которыя совершать прямо непростительно.
Онъ всталъ, взялъ Анжель за руку и сказалъ, глядя на нее въ упоръ:
— Не хочу.
Она старалась высвободить свою руку и отвернула отъ него голову, но онъ сказалъ ей съ силою:
— Помни твердо мои слова, Анжель! она должна выздоровѣть и она выздоровѣетъ.
И, не давая ей времени отвѣтить, онъ дунулъ ей въ лицо. Она слегка вздохнула, и сестра Марта вернулась.
— Благодарю васъ, докторъ, — сказала она. — Теперь я буду играть Stabat именно такъ, какъ вы учили меня играть его.
==== IX. ====
Лоранъ провелъ еще болѣе тревожную ночь нежели предъидущая, но на этотъ разъ безсонница оказалась благотворною для него. Мысль объ уголовномъ судѣ, сначала смутная, разрослась теперь до такихъ размѣровъ, что на него напалъ ужасъ. Въ это время какъ разъ газеты много говорили о процессахъ, въ которыхъ дѣло шло объ обольщеніи посредствомъ гипнотизма. Между тѣмъ, увези онъ Анжель, ему ни за что не доказать, что гипнотизмъ тутъ не при чемъ. Фактъ побѣга этой набожной и добродѣтельной монахини всего послѣ двухъ встрѣчъ съ нимъ не могъ быть объясненъ иначе, какъ преступленіемъ. И на него обрушится законъ со всею строгостью. И онъ погибнетъ, раздавленный, уничтоженный огромностью подобнаго скандала. Значитъ, необходимо отказаться отъ этой безумной идеи, оставить Анжель и бѣжать, бѣжать отъ нея какъ можно дальше.
Да, надо забыть все это. И забыть возможно, ибо не произошло ничего непоправимаго. Сегодня мысль его всецѣло занята Анжель, это несомнѣнно, но вѣдь черезъ нѣсколько дней, самое большое черезъ нѣсколько мѣсяцевъ, Анжель превратится для него въ какое-то смутное воспоминаніе. Это романическое приключеніе, начавшееся въ церкви, должно оборваться тамъ-же. И отъ этого чуднаго, мимолетнаго видѣнія останется одно лишь очаровательное, далекое воспоминаніе, одно изъ тѣхъ воспоминаній, которыми необходимо запасаться въ молодости, чтобы скрашивать потомъ ими мрачные часы старости.
Къ несчастію, онъ не могъ уѣхать въ тотъ же день, такъ какъ предполагалась большая охота. Охотники собирались отправиться въ большой лѣсъ, километрахъ въ десяти отъ Планшёйля, ибо въ этомъ лѣсу надѣялись встрѣтить глухарей, эту миѳическую птицу для охотниковъ.
Лоранъ не хотѣлъ опечалить генерала немедленнымъ отъѣздомъ. Впрочемъ, этотъ лишній день, что онъ останется здѣсь, не могъ быть опасенъ; возвращеніе въ Планшёйль не могло состояться раньше восьми часовъ вечера, слѣдовательно будетъ слишкомъ поздно для свиданія съ сестрой Мартой, это будетъ послѣдняя ночь, которую онъ проведетъ въ замкѣ, а утромъ въ шесть часовъ онъ уже уѣдетъ въ Мулэнъ. Въ тотъ же самый день онъ будетъ уже въ Парижѣ, гдѣ не будетъ ни органовъ, ни сестры Марты, ни любовнаго романа. И снова имъ завладѣетъ безраздѣльно кипучая дѣятельность. Прощайте, сумасбродныя химеры, глупѣйшія приключенія! Онъ чувствовалъ, что уже слишкомъ старъ для всего этого.
День прошелъ, какъ проходятъ обыкновенно дни охоты. Лоранъ старался развеселить себя и всѣмъ казалось дѣйствительно, что ему очень весело. Но какъ онъ ни усиливался увлечься преслѣдованіемъ дичи, онъ никакъ не могъ заставить себя интересоваться вылетавшими передъ нимъ фазанами или отдаленнымъ крикомъ глухарей. Мысль его была далеко отъ всего этого, образъ Анжель стоялъ передъ его глазами и ея чудный голосъ раздавался еще въ его ушахъ…
Все кончено, все кончено навсегда! Никогда больше онъ не увидитъ этой прелестной дѣвушки, никогда больше онъ не услышитъ этого гармоническаго голоса, говорившаго ему о сладостномъ упоеніи любви.
Позволяю себѣ спросить у каждаго мыслящаго человѣка: есть ли на свѣтѣ что либо мучительнѣе вѣчнаго разрыва съ тѣмъ, что больше не вернется, мучительнѣе, окончательнаго разставанія съ тѣмъ, что больше никогда не повторится? А между тѣмъ увы! что такое вся наша жизнь? Ничто иное, какъ цѣпь непрерывныхъ, безнадежныхъ разлукъ.
Тѣмъ не менѣе Лоранъ былъ доволенъ своимъ рѣшеніемъ и наблюдалъ съ истиннымъ облегченіемъ за тѣмъ, какъ солнце все поднималось и поднималось, а потомъ стало спускаться на горизонтѣ; вотъ оно уже склонилось за крайнюю линію холмовъ, — шесть часовъ! Сумерки уже наступаютъ; въ Планшёйль они вернутся не ранѣе восьми часовъ, т. е. къ ночи. А завтра онъ уѣдетъ въ Парижъ. Парижъ! онъ смотрѣлъ теперь на него какъ на своего избавителя.
Когда Лоранъ извѣстилъ своихъ друзей о своемъ скоромъ отъѣздѣ, его стали упрашивать остаться, но онъ оказался непреклоненъ. Впрочемъ, онъ обѣщалъ скоро пріѣхать опять.
— Хорошо, — сказалъ генералъ, — помните же свое обѣщаніе; вашъ отъѣздъ очень меня огорчаетъ, что же дѣлать. Завтра утромъ въ шесть часовъ, ужь если вы этого непремѣнно хотите, экипажъ будетъ ждать васъ, чтобы отвезти въ Мулэнъ. Обнимите же меня, мой другъ, и до скораго свиданія!
Лоранъ вернулся въ свою комнату. Прежде чѣмъ лечь, онъ захотѣлъ взглянуть въ послѣдній разъ на паркъ и раскрылъ настежь окно. Ночь была торжественно тиха. И вдругъ имъ овладѣла безконечная грусть. И такъ, онъ больше не увидитъ ея, этой Анжель, сердце которой билось такъ близко около его сердца! Не обманчивымъ ли призракамъ приноситъ онъ въ жертву такую любовь? Какую награду получитъ онъ за свое самопожертвованіе, за этотъ героизмъ, за эту добродѣтель? Да полно, самопожертвованіе ли это? И не прикрываетъ ли эта маска добродѣтели просто трусость?
Вдругъ ему показалось, что въ аллеѣ мелькнуло что-то бѣлое, направлявшееся къ замку. Дрожь пробѣжала по немъ съ головы до ногъ. Не галлюцинація ли это, не призракъ ли разстроеннаго воображенія. Онъ откинулся назадъ, не смѣя взглянуть на привидѣніе; ему было страшно и сердце его билось съ такою силою, что онъ чувствовалъ въ груди всѣ его учащенные, бурные удары.
Подавивъ, однако, обуявшій его ужасъ, онъ подошелъ къ окну, прислонился къ стѣнѣ, перегнулся немного впередъ и взглянулъ туда, точно смотрѣлъ въ какую-то страшную пропасть. Да, это была Анжель, онъ не ошибся; она шла и песокъ хрустѣлъ подъ ея ногами.
Никакое привидѣніе не можетъ имѣть такихъ рѣзкихъ очертаній. Нѣтъ! это не привидѣніе, и Лоранъ чувствуетъ, что умъ его свѣтелъ и что онъ вполнѣ владѣетъ собою.
На ней не было ея обычнаго монашескаго головного убора и ея прекрасные волосы, еще не тронутые ножницами, были отброшены на спину. Длинное бѣлое платье укутывало ее всю, и поверхъ этого бѣлаго платья былъ надѣтъ длинный, толстый плащъ, какіе носятъ мѣстные пастухи; плащъ этотъ даже волочился по землѣ.
Безъ малѣйшаго колебанія Анжель направилась къ окну комнаты Лорана.
— Лоранъ, — сказала она вполголоса, — это я, не бойтесь!
— Вы, вы, Анжель!
Глаза ея были закрыты, но тѣмъ не менѣе, она шла увѣренно и твердо, точно отлично различая всѣ окружающіе ее предметы.
— Ну, да, это я! Вѣдь вы не хотѣли придти сегодня въ церковь? Ну, вотъ видите, я сама пришла къ вамъ! Дайте мнѣ руку, помогите мнѣ войти. Иначе меня могутъ замѣтить, и вы отлично понимаете, что я не желаю быть видѣнной.
— Какая неосторожность! — прошепталъ Лоранъ. — Тѣмъ не менѣе онъ протянулъ ей руку, и Анжель впрыгнула легко въ его комнату, едва коснувшись его протянутой руки.
— Сегодня холодно, — сказала она, прижимаясь къ нему: — согрѣйте меня немножко.
И прежде чѣмъ онъ могъ остановить ее, она прижалась крѣпко къ его груди, вся дрожа.
И тогда она легонько прислонила къ его груди свою головку.
— Не правда ли, — сказала она, — что я хорошо сдѣлала, что пришла? Вы намѣревались уѣхать… не попрощавшись даже со мною, неблагодарный! Какъ только вы открыли окно, я увидѣла васъ. Та, монахиня, преспокойно себѣ крѣпко спала; тогда я тихонько встала. Все было такъ тихо кругомъ и я поспѣшно надѣла платье и плащъ. Наши двери никогда не запираются на ключъ, такъ что я вышла безъ малѣйшаго затрудненія. Въ полночь ровно никто не проходитъ по деревенскимъ улицамъ, да и кто бы узналъ меня въ этомъ видѣ? Во всякомъ случаѣ, никто ничего не видѣлъ и не слышалъ. Теперь я подлѣ васъ и я такъ счастлива!
— Какая неосторожность! — повторилъ Лоранъ. Головка Анжель все лежала у него на груди и онъ невольно, не помня себя, опьяненный любовью, покрывалъ жаркими поцѣлуями ея лобъ и волосы. Она улыбалась и не противилась его ласкамъ.
— Вы стояли тутъ передъ окномъ и позвали меня; я не пришла бы, если бы вы меня не позвали, но вы сказали: «Иди ко мнѣ!» О! я сейчасъ же услышала и поняла васъ: вотъ я и пришла.
— Нѣтъ, — сказалъ Лоранъ, — я совсѣмъ не звалъ тебя, вовсе нѣтъ!
И онъ пытался оттолкнуть ее, но она упрямо держала его за руки и крѣпко прильнула къ нему.
— Прошу васъ, — говорила она умоляющимъ голосомъ, — прошу васъ, Лоранъ, не будьте жестоки со мною. Увы! я знаю, что я не отличаюсь ни красотою, ни обаяніемъ тѣхъ женщинъ, которыхъ вы когда-то любили, но я такъ сильно буду любить васъ! Не забудьте, что вы все для меня, вы мой господинъ, мой царь, мой Богъ. Лоранъ, сжальтесь! полюбите меня!
Лоранъ зналъ, конечно, насколько велика его власть надъ Анжель, онъ зналъ, что отъ его воли зависитъ вызывать въ ея душѣ всевозможныя картины мирныя или кровавыя, ужасающія или веселыя; что отъ него зависитъ ея пробужденіе или погруженіе въ глубокую летаргію; что онъ можетъ даже, пожалуй, внушить ей забвеніе всего происшедшаго и превратить ея любовь въ ненависть. Это прелестное существо, пришедшее къ нему почти безъ зова съ его стороны, было всецѣло въ его власти; это былъ призракъ, который онъ могъ уничтожить однимъ словомъ, однимъ жестомъ.
Но онъ никакъ не могъ рѣшиться на эту тягостную жертву.
Холодный, осенній, ночной воздухъ проникалъ въ комнату свободной струей; онъ вздрогнулъ и закрылъ окно, чувствуя, что холодъ пронизываетъ его до мозга костей. Закрывъ окно, онъ зажегъ свѣчку, колеблющееся пламя которой бросало на Анжель слабый, капризный свѣтъ.
Стоя прислонясь въ камину, онъ слушалъ Анжель, не отвѣчая ей и ни о чемъ не думая. Онъ чувствовалъ, что всякое мужество покинуло его. Да, это настоящая, безусловная любовь, единственная любовь, которую стоитъ испытать въ жизни. Никогда больше не будетъ онъ любимъ съ такимъ самозабвеніемъ, съ такою безпредѣльною нѣжностью. Почемъ знать? быть можетъ, это-то и есть ключъ въ великой загадкѣ? Жрецы Изиды, дервиши Тибета и всѣ ученые Европы потому не съумѣли ничего разъяснить, что они не имѣли въ своей власти единственно того, что можетъ творить чудеса, — а именно полное уничтоженіе своей личной воли въ любви къ другому человѣку.
Кромѣ того, его молодость громко въ немъ заговорила, любовная лихорадка овладѣла имъ. Это присутствіе очаровательной, чистой молодой дѣвушки, отдававшейся ему, прижимавшейся въ его груди, обнимавшей его своими нѣжными руками, здѣсь, въ его комнатѣ, среди ночного безмолвія, — какое страшное искушеніе! Онъ не смѣлъ ни отдаваться своему влеченію, ни противиться… Тѣмъ не менѣе онъ противился, говоря себѣ въ тоже время, что подобное сопротивленіе, быть можетъ, величайшее безуміе.
Что касается до нея, то она казалась счастливой и блаженно улыбалась.
— Обратите вниманіе, Лоранъ, на то, какъ все это немудрено устроить. Я пойду пѣшкомъ въ Мулэнъ; это возьметъ у меня всю ночь, и все-таки я буду на станціи раньше васъ. Вы же поѣдете въ экипажѣ и встрѣтитесь со мною тамъ, въ Мулэнѣ. Въ этомъ плащѣ, съ закутанной густымъ вуалемъ головой, никто не узнаетъ во мнѣ сестры Марты. И мы уѣдемъ вмѣстѣ въ Парижъ. Понимаете? вмѣстѣ! И мы никогда больше не разстанемся. Не правда ли, какое счастіе? Уѣхать съ вами, вдвоемъ, никогда не разставаться съ вами, любить другъ друга безъ угрызеній совѣсти, безъ страха… О! я отлично вижу, что вы думаете. Вы боитесь, чтобы кто нибудь не услыхалъ теперь шуму въ вашей комнатѣ; за то тамъ, въ Парижѣ, намъ будетъ нечего бояться. Здѣсь поговорятъ нѣсколько дней подрядъ о сестрѣ Мартѣ, будутъ стараться узнать, куда она дѣвалась, но никто не съумѣетъ напасть на ея слѣдъ. А потомъ о ней преспокойно забудутъ, — сестра Марта пропадетъ навсегда. Да и кто интересуется сестрой Мартой, кому она нужна? Я же не сестра Марта, я Анжель де-Мерандъ; отецъ мой былъ графъ де-Мерандъ и я его наслѣдница, ибо онъ завѣщалъ мнѣ все свое состояніе. Я знаю, что это завѣщаніе существуетъ, хотя его и не нашли. Ахъ! стоитъ мнѣ только захотѣть, и я буду богата. Быть можетъ, я скажу вамъ когда нибудь, куда отецъ мой спряталъ это завѣщаніе… Но какое мнѣ дѣло до богатства? на что мнѣ мое происхожденіе! Одна лишь твоя любовь нужна мнѣ, Лоранъ: да, я хочу твоей любви, я хочу, чтобы ты отдался мнѣ весь, какъ я отдаюсь тебѣ вся, душою и тѣломъ. Я хочу быть твоею Анжель, а ты будешь моимъ Лораномъ. Все, все отдамъ я тебѣ для тебя! Вѣдь ты еще не знаешь, какъ велико мое могущество. О, другъ мой, ты увидишь, какъ много я сдѣлаю для тебя и черезъ тебя. Я открою тебѣ великія тайны, невѣдомыя бѣднымъ, слабымъ людямъ. Я покажу тебѣ, какъ для насъ приподнимается иногда завѣса будущаго, ты увидишь, что бываютъ минуты, когда свѣтъ мгновенной молніей озаряетъ нашу душу, для которой тогда ни время, ни пространство не существуютъ какъ препятствія. Да, благодаря мнѣ, Лоранъ, благодаря мнѣ, ты познаешь все, наука, другъ мой, даю тебѣ слово, не будетъ имѣть тайнъ отъ тебя. Ошеломленные люди падутъ ницъ предъ тобою и станутъ поклоняться тебѣ почти какъ Богу. И я сдѣлаю все это въ угоду тебѣ, я буду служить тебѣ для того, чтобы дать тебѣ власть и силу, только для этого, — ибо мнѣ не нужна никакая наука, я не добиваюсь ничего, кромѣ твоей любви.
Лоранъ, не говоря ни слова, тихонько отстранилъ отъ себя Анжель, протягивавшую ему свой лобъ для поцѣлуя. Онъ вовсе не зналъ, что именно онъ станетъ дѣлать, онъ былъ на половину побѣжденъ и близокъ въ гибели, какъ вдругъ какіе-то старые часы принялись бить въ этой ночной тишинѣ.
— Ш-ш-ш! — сказала Анжель, прикладывая палецъ къ губамъ и принимаясь считать, — разъ, два, три… Три часа, уже три часа. Пора идти.
И она поспѣшно открыла окно.
— Идти! Куда идти? — вскричалъ Лоранъ.
— Въ Мулэнъ, куда вы тоже пріѣдете вслѣдъ за мною.
Но Лоранъ собралъ всѣ свои силы, сдѣлалъ послѣднее усиліе и сказалъ твердо:
— Нѣтъ, нѣтъ! Ты не уйдешь. И ужь коли на то пошло, то пора покончить съ этимъ навсегда, навсегда!
И быстрымъ движеніемъ онъ протянулъ руку во лбу Анжель. Та пошатнулась, слегка вскрикнула и упала навзничь, но Лоранъ успѣлъ принять ее въ свои объятія.
Сцена внезапно перемѣнилась. Теперь Анжель лежала на полу, почти бездыханная, блѣдная какъ смерть, страшно неподвижная, похожая на мертвеца.
Лоранъ приложилъ руку въ ея груди! сердце ея еще билось, но такъ тихо, такъ слабо, еле слышно.
— Это летаргія! — прошепталъ онъ.
Онъ зналъ, что, несмотря на эту неподвижность, погруженная въ глубокую летаргію Анжель могла все слышать и понимать.
Онъ сталъ на полъ на колѣни, взялъ въ обѣ руки холодную руку Анжель и заговорилъ съ нею вполголоса, наклоняясь такъ близко въ ней, что его губы почти касались блѣдныхъ щекъ дѣвушки.
— Слушай меня хорошенько, Анжель. Узнай мою твердую волю, которая должна быть исполнена, — я такъ хочу. Сестра Марта должна выздоровѣть и она выздоровѣетъ, — я такъ хочу. Черезъ полгода не должно остаться и слѣда отъ ея теперешней болѣзни. Что же касается до тебя, Анжель, до тебя, отдавшей мнѣ всю свою нѣжную, кроткую любовь, знай, что я люблю, обожаю тебя… Что бы отнынѣ ни случилось со мною, все въ моей жизни будетъ блѣдно, въ сравненіи съ незабвеннымъ часомъ нашей взаимной любви. Да, я плачу, моя дорогая, ибо съ тобою уходятъ вся моя молодость, вся моя жизнь… Слушай еще, Анжель, вѣдь ты слышишь меня, я это знаю, и твоя чистая, любящая душа понимаетъ меня, хотя губы твои блѣдны и холодны, хотя ровность твоего дыханія и медленное біеніе твоего сердца не выдаютъ никакого волненія, ты все-таки слышишь меня, Анжель. Такъ слушай же! я не хочу, я не хочу, чтобы ты возвращалась. Воспоминаніе о тебѣ будетъ всегда жить въ моемъ сердцѣ, но никогда, слышишь, никогда больше Анжель не появится. Отнынѣ, ты не должна слушаться ни чьего зова, ни моего, ни другого. Ничто не должно снова вызвать тебя. Я такъ хочу, я такъ хочу, я такъ хочу; и я знаю, что это торжественное приказаніе будетъ исполнено… А теперь, прощай, прощай навсегда, такъ нѣжно любимая мною, голубка моя, прощай!
Она все также неподвижно лежала на полу. Онъ нагнулся и поцѣловалъ ее въ лобъ.
Затѣмъ онъ попробовалъ разбудить ее, хотя онъ сильно побаивался самой минуты ея пробужденія. Что-то скажетъ сестра Марта, увидя, что она очутилась ночью въ замкѣ? Какъ объяснить ей, что нѣкая, невѣдомая ей, таинственная сила подняла ее съ постели и привела ее сюда, въ эту комнату, среди ночи, поставивъ ее лицомъ къ лицу съ Лораномъ? Какъ она будетъ ошеломлена! испугана! пожалуй даже пристыжена!
Тѣмъ не менѣе, онъ старался разбудить ее; но онъ скоро замѣтилъ, что всѣ его усилія совершенно напрасны. Она не подавала ни малѣйшаго признака возвращенія къ сознанію. И онъ къ тому же началъ замѣчать, что чѣмъ болѣе онъ видѣлъ безполезность своихъ попытокъ, тѣмъ слабѣе и слабѣе дѣлалась его воля, столь нужная ему въ эту минуту. Вниманіе его не могло больше сосредоточиться на одномъ пунктѣ, появилась разсѣянность, а тутъ вотъ, на полу, рядомъ съ нимъ, лежала блѣдная, безчувственная Анжель, все также тихо дышавшая. Какъ ни былъ онъ привыченъ въ ужасному зрѣлищу летаргіи, Лоранъ былъ сильно перепуганъ. Эта лежавшая на полу, недвижная женщина, была до того похожа на мертвеца, что въ него закрадывалось уже сомнѣніе, удастся ли ему, дѣйствительно, вернуть ее въ жизни? Потрясеніе было черезчуръ неожиданно, испытанное волненіе черезчуръ сильно. Въ этихъ удивительныхъ, почти сверхъестественныхъ человѣческихъ организмахъ бываютъ такія нѣжныя, сокровенныя пружины, которыя способны порваться навсегда при малѣйшемъ потрясеніи.
Анжель, Анжель умретъ, умретъ здѣсь, умретъ изъ-за меня! Эта ужасающая мысль мелькала, кружилась съ непомѣрной быстротой въ умѣ Лорана. Напрасно повторялъ онъ себѣ, что никогда летаргія не влечетъ за собою смерть и что эти, поражающіе страхомъ припадки, въ сущности безопасны. Онъ вдругъ позабылъ все, что дала ему наука, всѣ свои познанія: ему казалось, что передъ нимъ лежитъ трупъ, и по мѣрѣ того, какъ страхъ его возрасталъ, воля его слабѣла. Самыя мрачныя мысли вихремъ кружились въ его головѣ, описывая въ его мозгу грозные круги, все болѣе и болѣе съуживавшіеся, подобно громаднымъ кругамъ, все уменьшающимся и уменьшающимся, описываемымъ въ воздухѣ ястребами, когда они собираются броситься на свою жертву.
Холодный потъ проступилъ на его лбу.
— Анжель, — говорилъ онъ, — проснись! — Но она не двигалась. Она лежала передъ нимъ, неподвижная, нѣмая, въ ужасномъ безмолвіи смерти. Онъ пріоткрылъ ея вѣки: глаза были мутные, съ остановившимися зрачками. — Анжель, Анжель, проснись.
Вдругъ, вдали, на деревнѣ, запѣлъ пѣтухъ, которому тотчасъ же отвѣтилъ другой. Блѣдная, едва замѣтная полоса зари опоясала легкой каймой горизонтъ.
Внезапное вдохновеніе осѣнило Лорана. Онъ понялъ. Разъ Анжель впала въ такую глубокую летаргію, значитъ это для того, чтобы сестра Марта никогда не узнала, что была въ комнатѣ Лорана. Тайна этой любовной ночи должна остаться неизвѣстной сестрѣ Мартѣ и всему міру.
Понявъ это, Лоранъ воспрянулъ духомъ. Онъ пересталъ стараться разбудить Анжель, взялъ ее на руки, перешагнулъ черезъ окно и спустился въ паркъ. Онъ шелъ босой, тихонько шагая со своей ношей, такъ чтобы песокъ не скрипѣлъ подъ его ногами. Онъ добрался такимъ образомъ до церковной двери, оказавшеюся, къ счастью, не запертою на ключъ.
Когда онъ открылъ ее, заржавленныя петли такъ заскрипѣли, что ему звукъ этотъ показался оглушительнымъ. Онъ пріостановился, сердце его безпокойно билось и онъ простоялъ такъ нѣсколько минутъ, продолжая держать на рукахъ тѣло Анжель и не смѣя идти дальше.
Несмотря на то, что заря мало по малу разгоралась, церковь была погружена въ полный мракъ, въ которомъ смутно обрисовывались очертанія алтаря.
Лоранъ пошелъ медленно впередъ со своей драгоцѣнной ношей. Дойдя до рѣшетки хора, онъ тихонько положилъ Анжель на церковныя плиты, какъ онъ сдѣлалъ бы это съ трупомъ. Онъ покрылъ ее ея же толстымъ плащемъ, наклонился къ ней и слегка прикоснулся губами въ ея лбу.
— Прости, моя дорогая, прощай. Если гдѣ нибудь и есть загробная жизнь, — увы! зачѣмъ я не могу вѣрить въ ея существованіе? — то мы, конечно, встрѣтимся тамъ, о, моя Анжель… А здѣсь, на землѣ, прощай навсегда!
Но Анжель оставалась неподвижной, все также страшно монотонно дышащей, медленно и ровно, по прежнему блѣдная, съ окаменѣлыми чертами лица. Лоранъ говорилъ съ нею совершенно такъ, какъ мы говоримъ обыкновенно съ мертвецами.
На порогѣ онъ опять обернулся и взглянулъ еще разъ на смутно бѣлѣвшееся тѣло, напоминавшее смутныя очертанія далекого призрака. Онъ махнулъ съ отчаяніемъ рукой и закрылъ за собою дверь.
=== X. ===
Когда онъ вернулся въ себѣ въ комнату, онъ испыталъ то, что испытываетъ человѣкъ только что избавившійся отъ большой опасности. Да, онъ остался живъ, но въ сердцѣ у него отнынѣ была одна изъ тѣхъ глубокихъ ранъ, которыхъ время не излѣчиваетъ, а только смягчаетъ. Тѣмъ не менѣе, онъ живъ и здоровъ, и никакой позоръ, никакой скандалъ не запятнитъ его жизни. И почему бы ему не вернуться къ прежнимъ трудамъ, къ прежнимъ надеждамъ? Его жизнь ничуть не измѣнилась, она все таже, какъ три дня тому назадъ до той минуты, какъ раздались, въ тихомъ полумракѣ сумерекъ, роковые звуки Ave Maria.
Кромѣ того, ему необходимо было дѣйствовать, а вѣдь въ большомъ горѣ всякая дѣятельность есть утѣшеніе.
Въ шесть часовъ утра экипажъ генерала ждалъ Лорана у крыльца. Лоранъ сѣлъ и экипажъ покатилъ крупной рысью, но черезъ полчаса Лоранъ спохватился, что забылъ захватить съ собою небольшой чемоданъ съ крайне важными бумагами.
— Надо вернуться, — сказалъ онъ кучеру, — нечего дѣлать, уѣду съ вечернимъ поѣздомъ…
— Ахъ! Господи, — сказалъ ему Жоржъ, увидя его, — вотъ-то ты кстати вернулся! Какое счастіе, что ты забылъ свою рукопись. Представь себѣ, что сегодня утромъ, въ церкви на полу нашли полумертвую сестру Марту. Она была безъ чувствъ. Пытались привести ее въ себя, но это не удалось. Теперь ее отнесли домой, старшая сестра и батюшка около нея! Идемъ скорѣе туда; быть можетъ тебѣ удастся вернуть ее къ жизни.
— Но какимъ же это образомъ сестра Марта очутилась въ церкви, въ шесть часовъ утра?
— По правдѣ сказать, никто этого не понимаетъ, — сказалъ Жоржъ, — должно быть, она встала посреди ночи, — говорятъ, что она лунатикъ, — и пошла молиться; въ церкви ей стало холодно, вотъ она и лишилась чувствъ.
Когда они подошли въ школѣ, они застали тамъ небольшую толпу женщинъ и ребятишекъ.
Жоржъ и Лоранъ вошли въ домъ.
Летаргическій сонъ сестры Марты былъ все также глубокъ, какъ ночью и ничто не могло сказать, продолжится ли этотъ сонъ дни, мѣсяцы или минуты. Но теперь Лоранъ уже вполнѣ владѣлъ собою, хладнокровіе вернулось къ нему и онъ хорошо звалъ, что летаргіи эти совершенно неопасны, несмотря на внушаемый ими угасъ. Для сестры Марты не предвидѣлось ни малѣйшей опасности, проспитъ себѣ нѣсколько часовъ, и все тутъ. И несомнѣнно, что сестра Марта проснется, ничего не зная о томъ, что пережила Анжель.
На основаніи этого, онъ, несмотря на настоянія всѣхъ окружавшихъ постель сестры Марты, не согласился сдѣлать никакой попытки, чтобы разбудить ее.
— Все, что бы мы ни сдѣлали, — сказалъ онъ, — только повлечетъ за собою разныя неудобства. Она проснется сама. Если мы предоставимъ летаргіи прекратиться самостоятельно, то сестра Марта, проснувшись, не почувствуетъ себя ни усталой, ни больной, тогда какъ внезапнымъ пробужденіемъ мы рискуемъ вызвать какой нибудь продолжительный и опасный припадокъ.
Около полудня сестра Марта вдругъ пошевелилась. Ея дыханіе, дотолѣ совершенно ровное, вдругъ пріостановилось; она продолжительно и глубоко вздохнула, открыла глаза и посмотрѣла вокругъ себя. На ней все еще было надѣто ея бѣлое платье и первымъ ея движеніемъ было пощупать это платье и посмотрѣть на него.
— Что это! — сказала она крайне пораженная и оробѣвшая при видѣ столькихъ лицъ подлѣ себя, — что такое? что случилось? Ради самого неба, въ чемъ дѣло?
— Благодарите Господа, дочь моя, — сказала ей начальница, — вы избавились отъ большой опасности.
— Какая опасность? Я не понимаю.
Начальница попросила всѣхъ выйти, и оставшись наединѣ съ сестрой Мартой, она ей разсказала, что сегодня утромъ, въ половинѣ седьмаго, не найдя ея въ постели, ее принялись разъискивать и нашли, наконецъ, въ церкви, лежащую замертво на полу.
Сестра Марта замерла отъ удивленія. Устремивъ глаза въ пространство, она силилась понять, въ чемъ дѣло, вспомнить что-то, припомнить хоть что нибудь изъ всего неизвѣстнаго ей прошлаго, но напрасно, она ничего не могла припомнить. Она знала только то, что наканунѣ вечеромъ она легла какъ всегда на свою узкую монашескую постель. Спала она вполнѣ спокойно, думалось ей, а между тѣмъ, очевидно, произошло что-то странное и необъяснимое, разъ она оказывалась въ полдень одѣтая въ бѣлое платье и окруженная столькими посторонними людьми.
— Дочь моя, благодарите Господа, который сотворилъ чудо для васъ и спасъ васъ.
— И я не только спасена, — возразила сестра Марта улыбаясь, но я даже не больна и чувствую себя совершенно способной отправиться въ классъ.
Въ эту минуту вошелъ Лоранъ, который принялся совершенно напрасно доказывать сестрѣ Мартѣ, что ей сегодня лучше хорошенько отдохнуть. Она увѣряла, что отлично чувствуетъ себя и ничуть не больна, что всѣ ужь черезчуръ много занимались ею и что ее очень огорчитъ, если они еще станутъ говорить ей объ этомъ глупомъ приключеніи.
Тогда Лоранъ пересталъ увѣщевать ее. Совершенно успокоенный, онъ въ тотъ-же вечеръ уѣхалъ въ Парижъ, и, на этотъ разъ, не забылъ въ своей комнатѣ никакой важной рукописи.
=== XI. ===
Кому изъ насъ не приходилось, забавы ради, швырнуть въ спокойное, зеркально-гладкое озеро большой камень! При паденіи камня вода разлетается брызгами и на мѣстѣ паденія образуется волна, за нею другая, потомъ третья. Эта зыбь быстро расширяется, доходитъ до берега, ударяется объ него и возвращается къ центру; и опять, частыми кругами, направляется къ берегу. И долго длится это волненіе и надолго нарушена гладь водной поверхности.
Не похожа-ли наша душа на такое прозрачное озеро? Когда на насъ обрушивается какая-нибудь непредвидѣнная случайность, напримѣръ, любовная страсть, спокойствіе нашей души нарушено навсегда. Но мы гораздо несчастнѣе глупаго озера, которое очень быстро возвращается къ своему прежнему спокойствію, тогда какъ мы навѣки сохраняемъ воспоминаніе о прошломъ. Ненавистная сила воспоминанія! Благодаря ей старое горе мучитъ васъ также сильно, какъ новое, свѣжее.
Теперь Лоранъ испытывалъ подобное тяжелое чувство. Онъ, правда, сказалъ себѣ: «Я забудусь за работой», но на дѣлѣ работа даетъ забвеніе только человѣку уже равнодушному къ прежнему.
И такъ, Лоранъ попытался засѣсть снова за работу. Онъ принялся опять за свои научныя изысканія, сталъ бывать въ театрѣ, навѣщать друзей, но и наука, и друзья, и театръ показались ему одинаково невыносимыми.
Когда-то онъ ухаживалъ за одной молодой вдовушкой, большой кокеткой, у которой онъ потерпѣлъ полное пораженіе. Стараясь разсѣяться, онъ возобновилъ свою попытку и съ самаго перваго визита къ ней былъ принятъ хорошо, черезчуръ даже хорошо. Хотя онъ далеко не былъ фатомъ, тѣмъ не менѣе онъ не былъ слѣпъ и отлично понялъ, что стоитъ ему только выказать немного настойчивости и… Но онъ этого не сдѣлалъ, совершенно не желая разъигрывать комедію любви. Тамъ, въ церкви Планшёйля, ему дано было присутствовать при зарожденіи въ дѣвственномъ сердцѣ истинной любви. Его минутный капризъ по адресу молодой вдовушки испарился немедленно, какъ только онъ понялъ, что она готова уступить ему. Такъ онъ провелъ грустно два мѣсяца, обуреваемый той тяжелой печалью, которая кажется намъ тѣмъ болѣе тягостной, чѣмъ лучше мы понимаемъ глупость причины, ее вызвавшей. Онъ не могъ думать ни о чемъ другомъ, кромѣ Анжель. Онъ никакъ не могъ простить себѣ своей прошлой осторожности, сдержанности и мудрости. Къ чему привела она его, эта пресловутая мудрость? Онъ поступилъ тогда такъ, чтобы не быть несчастнымъ, а теперь оказывается, что онъ несчастнѣе, чѣмъ когда либо.
Обыкновенно говорится, что нѣтъ ничего мучительнѣе сознанія дурного поступка. Лоранъ поступилъ хорошо, честно и осторожно, а между тѣмъ эта крайняя добродѣтель оставила позади себя горькое сожалѣніе, почти такое мучительное, какъ угрызеніе совѣсти. Онъ горько сожалѣлъ о томъ, что отказался отъ дававшагося ему въ руки счастія.
Необходимо покончить со всѣмъ этимъ! Нельзя-же отдаваться безсмысленно мучительному состоянію, отнимающему лучшую часть жизни. Необходимо, во что бы то ни стало, избавиться отъ этого навожденія, а для этого необходимо снова повидать Анжель.
И вдругъ онъ уѣхалъ въ Планшёйль въ первыхъ числахъ ноября.
Генералъ вскрикнулъ отъ радости при видѣ Лорана. Онъ былъ совершенно, одинъ въ замкѣ, такъ какъ Жоржъ путешествовалъ съ молодой женой по Италіи.
— Очевидно, — сказалъ онъ Лорану, — вамъ дались мои фазаны, — отлично! Мы поохотимся на нихъ. Нѣтъ, въ самомъ дѣлѣ, какая великолѣпная идея! И какъ вамъ здѣсь будетъ удобно работать, тутъ тихо и вы можете приводить въ порядокъ всѣ свои замѣтки и пр. Здѣсь свобода полная. Вы, можетъ быть, и книгъ съ собой захватили? Да! Ну, и отлично, работайте себѣ, сколько угодно. Почему-бы вамъ не остаться со мною до самаго новаго года, а?
— Это вполнѣ возможное дѣло, генералъ, если только меня не вызовутъ назадъ мои паціенты.
— Ваши паціенты! Да позвольте, я самый главный изъ вашихъ паціентовъ. У меня подагра и ревматизмы, иначе то, что вы, доктора, называете подагрическими ревматизмами. Кромѣ того, меня мучаетъ адскій кашель, а такъ какъ я не хочу никакого другого доктора, кромѣ васъ, то вы измѣнили-бы своему долгу и нашей дружбѣ, если-бы вздумали бросить меня на произволъ судьбы. Впрочемъ, не думайте, что у васъ не найдутся другіе паціенты, надо вамъ сказать, что вы стали тутъ порядочно извѣстны съ тѣхъ поръ, какъ вылѣчили сестру Марту.
— Ахъ да, правда, кстати, — сказалъ Лоранъ, принимая совершенно равнодушный видъ, — какъ здоровье сестры Марты за эти два мѣсяца?
— Какъ нельзя лучше. Не знаю, что именно вы прописали, только рецептъ вашъ сдѣлалъ положительно чудеса. Она была очень больна, всѣ увѣряли, что у нея чахотка, но теперь она поправилась почти совершенно. Да знаете что, если вы хотите узнать о ея здоровьѣ, я приглашу сегодня нашего славнаго батюшку въ обѣду. Онъ добрѣйшій человѣкъ и отзывается всегда о васъ съ искренней симпатіей. Мы устроимъ сегодня вечеромъ партію виста. Признайтесь-ка, что вы отлично сдѣлали, что пріѣхали.
— Скажу вамъ, генералъ, что когда я уѣхалъ изъ Парижа, я былъ не совсѣмъ въ своей тарелкѣ; самыя мрачныя мысли кружились у меня въ головѣ и производили тамъ адскій шумъ. Но съ тѣхъ поръ, что я здѣсь, все это разлетѣлось какъ дымъ и я чувствую, что ко мнѣ вернулся даже аппетитъ.
Дѣйствительно, какъ только онъ завидѣлъ башенки замка и бѣлую стѣну церковки, Лоранъ почувствовалъ себя какъ-бы преобразившимся.
Эта внезапная перемѣна даже пугала его, изобличая въ немъ крайне ненормальное состояніе духа и гораздо болѣе глубокое нравственное смятеніе, чѣмъ онъ самъ подозрѣвалъ. Неужели эта исторія съ Анжель, это романическое приключеніе, которое-бы должно быть въ его жизни лишь мимолетнымъ эпизодомъ, занимало въ его душѣ такъ много мѣста! Откуда эта дрожь, это волненіе, этотъ лучъ надежды при видѣ этой комнаты? Вотъ въ это окно вошла тогда Анжель! вотъ на этомъ креслѣ она сидѣла! Стоя у этого камина я слышалъ ея ласковый голосъ. Вотъ церковка, гдѣ я слышалъ ее въ первый разъ! Вотъ аллея, по которой ночью пришло ко мнѣ бѣлое видѣніе! А тамъ, дальше, деревня. И она тамъ, и стоитъ мнѣ только захотѣть…
Но онъ удержался, онъ принудилъ себя къ этому. Онъ пробылъ весь день съ генераломъ и отправился съ нимъ на прогулку.
Они вернулись домой около пяти часовъ. Пока они играли на билліардѣ вдругъ раздались звуки органа. Лоранъ поблѣднѣлъ и сейчасъ-же покраснѣлъ.
— Ге, ге! — сказалъ генералъ, — это ваша ученица играетъ на органѣ. Она играетъ каждый вечеръ, и мнѣ кажется, что она сдѣлала успѣхи послѣ вашихъ уроковъ. Если это вамъ пріятно, вы можете опять приняться завтра за эти уроки.
За обѣдомъ опять заговорили о сестрѣ Мартѣ. Это было похоже на всеобщій заговоръ. Казалось, въ Планшёйлѣ всѣ сговорились расхваливать Лорану молодую монахиню. Какъ будто-бы онъ и безъ того не помнилъ ея слишкомъ хорошо! Батюшка не переставалъ говорить о ней, восхищаясь ея удивительнымъ выздоровленіемъ и опять разсказалъ во всѣхъ малѣйшихъ подробностяхъ все, что ему было извѣстно о знаменитомъ эпизодѣ летаргіи.
— Вотъ, докторъ, мы могли бы навѣстить ее завтра, по окончаніи класса. Вы убѣдитесь тогда лично, что она совсѣмъ здорова.
— Вы, должно быть, лѣчили ее мышьякомъ? — спросилъ генералъ.
— Ну, послушайте, — сказалъ Лоранъ, немного смущенный, — не слѣдуетъ заранѣе праздновать побѣду. Вспомните, батюшка, того знаменитаго доктора, жившаго въ менѣе скептическій вѣкъ чѣмъ нашъ, и имѣвшаго привычку, каждый разъ, что ему удавалось спасти больного, говаривать: — «Я перевязалъ его рану, а Богъ вылѣчилъ его».
— Браво! — сказалъ священникъ, — и умно, и правильно.
На другой день Лоранъ засталъ священника разговаривавшаго у школы съ начальницей.
— Ахъ! докторъ, — сказала эта добродушная женщина, — мы такъ рады снова увидѣть васъ. Ваше присутствіе оказалось тогда для насъ истиннымъ благодѣяніемъ. Вы сами увидите, какая чудесная перемѣна произошла въ здоровьѣ сестры Марты. Только, пожалуйста, не напоминайте ей о ея припадкѣ лунатизма, она стыдится его, бѣдняжка, и этотъ предметъ разговора внушаетъ ей отвращеніе.
Сестра Марта вошла, Лоранъ старался не выдавать волненія, и принялъ торжественный, равнодушно важный видъ доктора, призваннаго поставить діагнозъ. Но на самомъ дѣлѣ присутствіе сестры Марты волновало его до глубины души. Онъ пожиралъ ее взглядомъ, точно не смѣлъ надѣяться снова увидѣть ее. Да, это она сама! Вотъ эти прелестныя ручки, обвивавшіяся вокругъ моей шеи. Вотъ все это гибкое тѣло, такъ прижимавшееся ко мнѣ! Анжель или сестра Марта? или обѣ вмѣстѣ? Какимъ образомъ эта кроткая, робкая, смиренная монахиня, могла осмѣлиться говорить мнѣ о любви и просить моей любви?
— Говорятъ, сестра Марта, что вы совсѣмъ выздоравливаете?
— Да, докторъ, благодаря вамъ, и я рада, что могу поблагодарить васъ отъ всей души. Я строго исполняю ваше предписаніе и принимаю каждое утро двѣ капли мышьяку.
— И прекрасно, продолжайте также. Но позвольте мнѣ прежде послушать немного вашу грудь.
Онъ приложилъ слегка ухо къ груди сестры Марты, которая смиренно улыбалась, съ примѣсью небольшой досады, находя, быть можетъ, что ею слишкомъ много занимаются. Священникъ и начальница ждали приговора доктора съ видимой тревогой.
— Ну, что? — сказали они, когда Лоранъ кончилъ выслушивать.
— Да что! — сказалъ Лоранъ, — я самъ удивленъ этимъ огромнымъ успѣхомъ. Правда, что съ правой стороны все еще есть легкое поврежденіе, но это совсѣмъ пустяки. Улучшеніе очевидно, неожиданно блестящее: нѣсколько мѣсяцевъ того же режима и все пойдетъ отлично, какъ нельзя лучше.
— Благодарю васъ, докторъ, — сказала сестра Марта.
Она приготовлялась уже выйти, когда Лоранъ спросилъ ее:
— А что, сестра Марта, хотите опять начать уроки музыки?
Сестра Марта взглянула на начальницу, какъ бы испрашивая у нея позволенія или совѣта. Но священникъ уже отвѣчалъ за нее.
— Конечно, дитя мое, ихъ слѣдуетъ продолжать. И я признаюсь, надѣюсь, со своей стороны, что monsieur Лоранъ Вердинъ останется здѣсь столько времени, что вы успѣете научиться играть намъ Ave Maria также хорошо, какъ онъ самъ играетъ его.
— Вы смѣетесь надо мною, батюшка, — сказала сестра Марта, — мнѣ не къ чему играть также хорошо, какъ играютъ настоящіе музыканты, мнѣ довольно умѣть помогать дѣвочкамъ пѣть хорошенько гимны на урокахъ катехизиса.
=== XII. ===
Если Лоранъ воображалъ, что достаточно ему вернуться въ Планшёйль, чтобы отдѣлаться отъ мысли объ Анжель, то онъ жестоко ошибся. Какъ только онъ опять увидалъ сестру Марту, онъ снова почувствовалъ себя всецѣло во власти прошлаго. У него было теперь только одно желаніе, вернуть Анжель, и онъ ждалъ въ церкви, съ возростающимъ нетерпѣніемъ, минуты появленія сестры Марты.
Онъ услыхалъ шумъ отворяющейся двери. Это была сестра Марта; онъ различалъ легкій звукъ ея шаговъ, шорохъ платья и позвякиваніе распятія, висѣвшаго у нея сбоку, на поясѣ. Онъ не поднялъ своихъ опущенныхъ главъ, но почувствовалъ себя взволнованнымъ до глубины души. Сердце его сильно билось и онъ наслаждался тою чудною минутою; кому изъ насъ не случалось переживать подобной минуты, когда любимая, обожаемая женщина снова появляется послѣ долгой разлуки? Два мѣсяца! два долгихъ мѣсяца ожиданія! Онъ жилъ эти два мѣсяца единственно ожиданіемъ этого чуднаго часа. И этотъ часъ теперь наступилъ… Что же онъ намѣренъ дѣлать? Онъ этого не знаетъ и даже не хочетъ знать… Онъ не смѣетъ признаться себѣ самъ, каково будетъ его рѣшеніе; вѣрнѣе всего, что онъ никакого рѣшенія не приметъ, и предоставитъ Анжель полную свободу дѣйствія… и отдастъ себя въ ея распоряженіе. Пусть она рѣшаетъ сама, ибо онъ чувствуетъ, что неспособенъ теперь на такую же геройскую жертву, какъ въ первый разъ.
— Мы можемъ сейчасъ-же приняться за дѣло, если вамъ угодно, — сказалъ онъ. — Съиграемте, напримѣръ, Requiem Моцарта; это тоже гимнъ горя, но оно здѣсь величественнѣе и менѣе надрывающее душу, нежели въ Stabat.
Онъ началъ играть. Стоя позади него, сестра Марта внимательно слушала. Когда онъ кончилъ, она заговорила первая.
— Это несомнѣнно, — сказала она, — удивительная музыка, но вы съиграли эту пьесу наизусть, а такъ какъ у меня нѣтъ нотъ, то, къ сожалѣнію, урокъ вашъ не пойдетъ мнѣ въ прокъ. Не съиграете-ли вы мнѣ еще разокъ Ave Maria, которое я сама уже довольно хорошо знаю.
— Извольте, — сказалъ Лоранъ съ удивленіемъ.
Онъ началъ играть Ave Maria и, по прошествіи нѣсколькихъ минутъ, взглянулъ на сестру Марту, но не замѣтилъ въ ней никакой перемѣны. Взоръ ея ничуть не остановился, — наоборотъ, она слѣдила съ живѣйшимъ вниманіемъ за тѣмъ, какъ изъ-подъ опытныхъ рукъ Лорана одинъ за другимъ выражались удивительные звуки, страстно потрясавшіе темные своды церкви. Лоранъ вдругъ пересталъ играть.
— Отчего-же вы не продолжаете? — спросила сестра Марта. — Вѣдь я выучила Ave Maria и мнѣ не трудно слѣдить за вами.
Дрожь пробѣжала по всему его тѣлу. Онъ вспомнилъ, что тогда, въ ту рововую ночь, онъ торжественно приказалъ Анжель никогда больше не появляться. Неужели она окажется черезчуръ послушной этому приказанію? Онъ хорошо зналъ, что подобныя приказанія безусловны и влекутъ за собою рабское послушаніе. Неужели-же Анжель не появится больше никогда, никогда?
Тогда онъ снова принялся играть. Пальцы его пробѣгали машинально по клавишамъ, нова онъ упорно твердилъ про себя: «Анжель, Анжель! приди, я такъ хочу! Приди, я привязываю тебѣ придти. Позабудь мое прежнее приказаніе. Вѣдь ты знаешь, что я люблю тебя, одну тебя, ты знаешь, что только для тебя, для одной тебя я хочу жить».
Но ему невольно приходили на память сказанныя имъ тогда другія слова! «Я не хочу, чтобы ты приходила. Ты не должна существовать больше ни для кого, ни для меня, ни для другихъ». И онъ хорошо понималъ, что поставилъ между Анжель и всѣмъ живымъ міромъ такую стѣну, черезъ которую никому не перелѣзть. До настоящей минуты, всегда, даже въ самые горькіе часы глубочайшаго отчаянія, въ самомъ дальнемъ тайникѣ его души, у него шевелилась мысль о возможности снова увидѣть Анжель; но теперь, въ это ужасное мгновеніе, страшная мысль о томъ, что Анжель навѣки для него потеряна, молніей прорѣзала его сознаніе, разрушая все на своемъ пути.
И онъ посмотрѣлъ на сестру Марту.
— О, докторъ, — сказала она ему, улыбаясь, — какъ я вамъ благодарна! Не позволите-ли вы мнѣ съиграть теперь ту-же пьесу? Вы увидите, принесли-ли мнѣ пользу ваши уроки.
— Попробуйте, — сказалъ Лоранъ, вставая.
Онъ сказалъ это съ нѣкоторымъ раздраженіемъ, и его голосъ, дотолѣ ласковый, прозвучалъ вдругъ жестко; — онъ казался раздосадованнымъ.
Сестра Марта посмотрѣла на него съ удивленіемъ и сѣла за органъ.
Пока она играла, Лоранъ стоялъ позади нея, и напрягая всѣ силы воли и ума, говорилъ ей мысленно: «Анжель! Анжель! я хочу, я хочу, чтобы ты пришла!» Разъ онъ протянулъ даже повелительнымъ жестомъ руку надъ головою монахини.
Но все было напрасно, сестра Марта продолжала спокойно играть.
— Мнѣ кажется, что я сбилась съ такта, — сказала она улыбаясь.
Лоранъ не отвѣчалъ. Онъ былъ униженъ, опечаленъ до глубины души, близокъ къ полному отчаянію. Слезы показались въ его глазахъ.
— Вы больны, докторъ? — спросила сестра Марта, вставая.
— Нѣтъ, нѣтъ, я здоровъ, не обращайте вниманія. Я просто немного разстроенъ.
— Во всякомъ случаѣ, мнѣ пора уходить, уже поздно. Благодарю васъ.
Она собиралась уйти и онъ рѣшился на послѣднюю попытку.
— Анжель, — сказалъ онъ громко.
Она покраснѣла.
— Какъ вы узнали мое прежнее имя, докторъ? — сказала она съ легкимъ колебаніемъ… — Должно быть, отъ батюшки. Но Анжель посвятила себя Богу и ея больше нѣтъ, теперь осталась только сестра Марта.
— Простите меня, — сказалъ онъ беря ее за руку, — за то, что я далъ вамъ это имя. Но видите-ли, у меня былъ другъ, сестра, которую я нѣжно любилъ и которую звали Анжель; и она умерла, она умерла!
Лоранъ заплакалъ, закрывъ лицо руками.
— Увы! — пролепетала сестра Марта, — молитесь Богу, докторъ: одинъ Господь Богъ ниспосылаетъ человѣку утѣшеніе.
=== XIII. ===
Вечеромъ, разговаривая съ Лораномъ, генералъ нашелъ, что у него капризный характеръ. Докторъ, положительно, сыпалъ разочаровывающими парадоксами по поводу магнетизма, науки, женщинъ и религіи.
— Въ сущности говоря, — объявилъ онъ въ заключеніе, — чѣмъ больше я смотрю на вашъ Планшёйль, генералъ, тѣмъ жизнь въ немъ кажется мнѣ прелестнѣе. Крестьяне, поля, охота, горы, нивы и бараны, — во всемъ этомъ, и только въ этомъ и заключается настоящая истина. Все остальное — одна ложь. Право, такъ-бы и поселился у васъ. Знаете что, я стану платить вамъ за столъ и квартиру, а такъ какъ этотъ легкомысленной Жоржъ опрометчиво отдалъ свою судьбу въ руки женщины, то мы и заживемъ тутъ вдвоемъ отшельниками, пустынниками, прося у боговъ и у людей только одного, а именно, чтобы они не заботились о насъ; и чтобы заслужить такое огромное счастіе, мы тоже не станемъ заниматься ими.
Тутъ явился и батюшка и они засѣли за партію въ вистъ, которая затянулась до одиннадцати часовъ, но когда генералъ утомленный ушелъ къ себѣ наверхъ, Лоранъ принялъ вдругъ серьезный, почти торжественный видъ, представлявшій странный контрастъ съ притворною, болѣзненною веселостью, которую онъ напускалъ на себя въ продолженіе всего вечера.
— Простите батюшка, — сказалъ онъ, — что я опять говорю съ вами о сестрѣ Мартѣ, но вѣдь она круглая сирота, всѣми покинутая и вы здѣсь ея единственный покровитель. Надо вамъ сказать, что въ эту минуту дѣло идетъ о всей ея будущности, быть можетъ, даже о ея жизни, и вы былибы потомъ въ правѣ сердиться на меня, если-бы я скрылъ это отъ васъ… Вы сказали мнѣ, что отецъ Анжель умеръ. Знаете-ли вы имя ея отца?
— Да. Настоятельница монастыря Урсулинокъ не назвала мнѣ этого имени прямо, но дала понять, что опекунъ Анжель и былъ, въ дѣйствительности, ея отецъ.
— А сказала-ли она вамъ имя этого опекуна?
— Да, она назвала мнѣ его; но здѣсь этого имени никто не знаетъ, не исключая и самой сестры Марты.
— Ну, а я, батюшка, могу назвать вамъ имя отца сестры Марты! Если-бы ея отецъ призналъ ее, то она должна была-бы называться Анжель де-Мерандъ. Не правда-ли!.. А что-бы вы сказали, если-бы мнѣ удалось доказать, что monsieur де-Мерандъ, не оставившій послѣ себя ни дѣтей, ни племянниковъ, оставилъ завѣщаніе въ пользу дочери?
— Я сказалъ бы, что вы, должно быть, немножко колдунъ, ибо скоро уже годъ, какъ monsieur де-Мерандъ умеръ, состояніе его уже раздѣлено, и нигдѣ не нашли ничего похожаго на завѣщаніе.
— Тѣмъ не менѣе, батюшка, завѣщаніе это существуетъ!
— Скажите, ужь не одна-ли изъ вашихъ сомнамбулъ повѣдала вамъ это? — сказалъ батюшка, улыбаясь.
— Вотъ именно, — сказалъ Лоранъ холодно, — вы угадали. Не подумайте, что я шучу… Завтра утромъ я буду въ Парижѣ, а когда снова вернусь сюда, то привезу съ собою доказательство богатства Анжель де-Мерандъ. Понимаете-ли, что это значитъ, батюшка? Пока сестра Марта бѣдна, она не можетъ поправиться, но при богатствѣ, окруженная комфортомъ и всѣми удобствами заботливаго ухода, она останется жива. Выходитъ, что дѣло идетъ о самой жизни сестры Марты, а также и о ея счастіи. Вѣдь вы говорили мнѣ, что именно бѣдность вызвала въ ней монашеское призваніе… Ну-съ, пожелайте-же мнѣ удачи, и до свиданія!
Батюшка вернулся къ себѣ, сильно заинтригованный, не зная, что ему и думать обо всемъ этомъ. Что это, шутка или бахвальство.
— Лоранъ премилый человѣкъ, — сказалъ потомъ генералъ, — только мнѣ кажется, что онъ недостаточно серьезенъ. Впрочемъ, это не важно. Въ сущности серьезные люди обыкновенно прескучный народъ, а ужь Лоранъ, несомнѣнно, не скучный человѣкъ.
=== XIV. ===
По мѣрѣ того, какъ Лоранъ отъѣзжалъ все дальше и дальше отъ Планшёйля, онъ все лучше и лучше сознавалъ трудности своего предпріятія. Не было, конечно, ничего легче, какъ отыскать, среди ста нотаріусовъ Парижа, нотаріуса monsieur де-Мерандъ, но разспрашивать его, говорить съ нимъ о маленькой Анжель или о сестрѣ Мартѣ, — это уже было щекотливо. На основаніи какихъ правъ брался онъ защищать интересы молодой монахини? А самое главное, на основаніи какихъ причинъ станетъ онъ утверждать существованіе завѣщанія? Завѣщаніе, — это фактъ, предметъ реальный, ощущаемый, а не вздорное слово. Если нотаріусъ потребуетъ доказательства, какое онъ можетъ дать доказательство? Одна лишь Анжель, въ припадкѣ ясновидѣнія, могла бы указать, гдѣ хранится бумага, заключающая въ себѣ послѣднюю волю де-Мерандъ… Анжель… Какое горе! Анжель больше никогда не явится, все это теперь покончено навсегда. Ну, чтожь! пусть такъ, пускай все кончено. Я не стану искать этого завѣщанія. Я примусь за другіе опыты и найду другихъ сюжетовъ, не менѣе блестящихъ, и съ которыми ничуть не труднѣе обращаться, чѣмъ съ самою Анжель. Довольно заниматься монахинями и всею прочею чепухой!
И на этомъ принятомъ, прекрасномъ рѣшеніи, онъ вернулся въ Парижъ.
Онъ немедленно принялся опять за занятія магнетизмомъ. Онъ вспомнилъ, что нѣкогда одна молодая женщина, по имени Люсьеннъ, подруга жизни одного его пріятеля, Эмиля Д.... оказалась недурнымъ субъектомъ. Этого Эмиля не было теперь въ Парижѣ, Люсьеннъ онъ бросилъ и Лоранъ не зналъ, гдѣ она живетъ, но скоро все-таки узналъ ея адресъ.
Тогда онъ сдѣлалъ надъ нею нѣсколько опытовъ, которые удались ему, но скоро все это ему надоѣло, такъ какъ молодая женщина не шла дальше обыкновенныхъ, пріѣвшихся, сдѣлавшихся такъ сказать классическими, явленій гипнотизма, къ которымъ Лоранъ чувствовалъ отнынѣ непреодолимое отвращеніе.
Кромѣ того, онъ замѣчалъ, что Люсьеннъ начинаетъ влюбляться въ него. Это показалось ему глупымъ и несноснымъ. Онъ попытался внушить ей, во время сна, отвращеніе къ себѣ, вмѣсто любви, но это ему не удалось, любовь не поддавалась никакимъ внушеніямъ, его приказанія исполнялись ею неправильно, онъ злился и грубо обращался съ бѣдняжкой.
Тогда онъ участилъ сеансы каталепсіи и экстаза, оставляя иногда ее въ такомъ состояніи нѣсколько часовъ подряда. Съ упорнымъ вниманіемъ онъ изучалъ различные фазисы явленій. Молодая женщина повиновалась ему безпрекословно, какъ хорошо заведенная машина или искусно устроенный, ученый автоматъ, но одного его слова было достаточно, чтобы разрушить съ трудомъ построенное.
И опять онъ возвращался мысленно въ Анжель. Какая разница между проницательнымъ ясновидѣніемъ Анжель и этимъ грубымъ, элементарнымъ механизмомъ Люсьеннъ! Если ясновидѣніе дѣйствительно существуетъ, — а оно несомнѣнно существуетъ, — то одна лишь Анжель можетъ дать доказательства этого. Съ Анжель онъ научится больше въ одинъ часъ, чѣмъ съ Люсьеннъ въ цѣлыя пятнадцать лѣтъ.
Разъ вечеромъ, проходя мимо большого магазина музыкальныхъ инструментовъ, онъ увидалъ въ витринѣ органъ цѣною въ 800 франковъ. Онъ вошелъ, осмотрѣлъ инструментъ и рѣшился купить его.
Съ этой минуты онъ окончательно забросилъ Люсьеннъ. Цѣлыми днями онъ сидѣлъ дома, играя на органѣ, не обращая никакого вниманія на жалобы другихъ жильцовъ, заваливая свою гостиную церковно-музыкальными произведеніями великихъ композиторовъ; но всего чаще онъ невольно возвращался къ «Stabat» Россини и къ «Ave Maria» Гуно.
Въ крупныхъ и мелкихъ событіяхъ повседневной жизни замѣчается необыкновенная, минутами ужасающая логика. Невѣжды приписываютъ многое случаю, но, по всей вѣроятности, случай самъ по себѣ не существуетъ. Какъ-то разъ вечеромъ, бросивъ мимоходомъ взглядъ на выставленныя у жившаго по близости его дома букиниста книги, Лоранъ замѣтилъ какую-то несчастную, истерзанную брошюрку, носившую заглавіе «Замокъ де-Мерандъ».
Изъ этой брошюрки, появившейся въ 1842 году, онъ узналъ, что въ Пикардіи, близь Аббевиля, есть нѣкій замокъ де-Мерандъ. Брошюрка описывала красоты этого княжескаго жилища, почти историческаго и составлявшаго достояніе очень богатой, очень древней и очень знатной фамиліи.
Отнынѣ Лоранъ зналъ, что ему дѣлать. Теперь вопросъ сводился уже не къ любовной прихоти или научному любопытству, а къ возстановленію попранныхъ правъ! Анжель — наслѣдница рода де-Мерандъ, значитъ, необходимо вернуть ей принадлежащее ей наслѣдство.
Онъ принялся за поиски. Скоро онъ открылъ въ спискѣ фамилій одного ежегодника, что въ Парижѣ имѣются трое Мерандъ: одинъ — столяръ, живущій въ улицѣ Сентъ-Антуанъ, другой — виноторговецъ въ Бельвиллѣ и третій — графъ де-Мерандъ, живущій по улицѣ Удин''о'', № 118. Лоранъ отправился на улицу Удин''о'' и узналъ отъ швейцара № 118, что графъ де-Мерандъ умеръ годъ тому назадъ. Онъ узналъ, что графъ былъ человѣкъ пятидесяти лѣтъ и умеръ бездѣтнымъ, оставивъ послѣ себя лишь дальнихъ наслѣдниковъ. Состояніе еще не было раздѣлено между ними и домъ-особнякъ назначенъ былъ въ продажу. Продажа эта была поручена нотаріусу Лефлешю, жившему по Елисейской улицѣ.
До сихъ поръ дѣло шло какъ по маслу, но затѣмъ Лоранъ наткнулся на препятствіе. Когда онъ заговорилъ о завѣщаніи и о наслѣдствѣ съ нотаріусомъ Лефлешю, тотъ, очень занятый и разсѣянный человѣкъ, только тонко усмѣхнулся.
— Но позвольте, — сказалъ Лоранъ нетерпѣливо, — вы-же знаете, что у графа де-Мерандъ былъ незаконный ребенокъ, фактъ этотъ извѣстенъ почти всѣмъ и невозможно-же, чтобы онъ такъ-таки ничего не оставилъ своей дочери.
— Ахъ, Боже мой, — отвѣчалъ Лефлешю, — я знаю всю эту исторію не хуже васъ, быть можетъ, даже лучше васъ. Эта маленькая Анжель, которую графъ навѣщалъ каждый мѣсяцъ въ монастырѣ, была дочерью одного изъ его лѣсничихъ, очень честнаго человѣка, умершаго какъ-то случайно и трагически. Ни я и никто другой, не можетъ сказать вамъ что-нибудь больше. Несомнѣнно, что графъ де-Мерандъ покровительствовалъ бѣдному ребенку, но вотъ и все. Когда мой благородный кліентъ умеръ, унесенный въ нѣсколько часовъ какой-то скоротечной болѣзнью, какъ вамъ это, конечно, извѣстно, его наслѣдники послали этой молодой дѣвушкѣ и ея матери единовременное пособіе. Сумма, насколько мнѣ помнится, была довольно значительная, но къ сожалѣнію ихъ вниманіе было дурно принято.
Тогда Лоранъ разсердился, ибо онъ мало по-малу дошелъ до такого нервнаго раздраженія, при которомъ человѣкъ не выноситъ никакого противорѣчія. Нотаріусъ отвѣчалъ ему на все вѣжливо и холодно. Наконецъ, такъ какъ Лоранъ продолжалъ упорно спорить, Лефлешю всталъ и сказалъ ему:
— Позвольте замѣтить вамъ, милостивый государь, что самое лучшее, — прекратить этотъ безполезный разговоръ. Вы утверждаете мнѣ, что существуетъ какое-то завѣщаніе. Прекрасно, но докажите это. А пока доказательство это не будетъ предъявлено, ваша протеже не имѣетъ никакихъ правъ на наслѣдство графа де-Мерандъ, какъ не имѣемъ на него правъ мы съ вами. Если-бы я позволилъ себѣ дать вамъ совѣтъ, то я посовѣтовалъ-бы вамъ отказаться впредь отъ совершенно безполезныхъ розысковъ. Но это до меня не касается. Когда вы принесете мнѣ всѣ нужныя бумаги, то мы посмотримъ, что надо дѣлать. А пока самое лучшее, — молчать обо всемъ этомъ… А теперь позвольте откланяться вамъ, ибо меня ждутъ въ пріемной многочисленные кліенты.
Въ тотъ-же вечеръ Лоранъ уѣхалъ опять въ Планшёйль.
=== XV. ===
Нѣтъ ничего мрачнѣе Планшёйля зимой; повсюду снѣгъ, а между оголенныхъ вѣтвей деревьевъ свищетъ и воетъ рѣзкій ледяной вѣтеръ. Вдали, пятнами выступая на бѣлой пеленѣ, виднѣются соломенныя крыши разбросанныхъ домовъ, изъ трубъ которыхъ дымъ вырывается клубами и мелькаетъ въ туманномъ воздухѣ. Дороги представляютъ изъ себя мѣсиво грязи и снѣга, стаи голодныхъ, каркающихъ воронъ носятся по небу; свинцовыя, мрачныя тучи, гонимыя вѣтромъ, скользятъ очень низко, и горы пропадаютъ въ сырой мглѣ, скрывающей ихъ очертанія.
На душѣ у Лорана было еще мрачнѣе, чѣмъ въ долинѣ Планшёйля. Онъ понималъ, что испортилъ себѣ всю жизнь. Для каждаго изъ насъ, рано-ли, поздно-ли, наступаетъ знаменательная минута, въ которую рѣшается вся наша дальнѣйшая будущность; въ эту минуту счастіе всей жизни виситъ на тончайшемъ волоскѣ, едва замѣтномъ атомѣ въ пространствѣ. И вотъ въ эту-то роковую минуту Лоранъ не съумѣлъ выказать ни рѣшительности, ни энергіи, ни проницательности. Онъ пропустилъ безъ пользы для себя рѣшительную минуту, отъ которой зависѣла вся его жизнь. Эта, разъ прошедшая минута, больше уже никогда не вернется, и какъ-бы ни казалась намъ жестокой подобная неумолимость рока, сорокъ лѣтъ раскаянія и слезъ не въ силахъ вернуть этой мимолетной, безповоротной минуты.
Да, Лоранъ испортилъ себѣ всю жизнь. Несчастный оттолкнулъ отъ себя Анжель! А между тѣмъ, Анжель, — вѣдь это была любовь, глубокая, чистая, безграничная любовь, такая, о которой мечтаютъ поэты и великіе мужи; любовь безъ узды, внѣ закона, высоко парящая надъ всѣми мелкими общественными условностями, среди которыхъ мы задыхаемся. И не одна любовь, а и наука еще безконечная, таинственная наука, превышавшая самыя смѣлыя мечты, и которая сряду, однимъ скачкомъ, сдѣлала-бы изъ Лорана одного изъ благодѣтелей человѣчества. Прихотью судьбы въ руки ему давалось само собою чудо; стоило ему захотѣть и передъ нимъ раскрылись-бы почти сверхъестественныя вещи, а онъ этимъ не воспользовался. «Глупецъ, трижды глупецъ! Животное, трижды животное!» — бранилъ онъ самъ себя.
Въ глубинѣ души его не оставалось ни малѣйшей надежды. Онъ зналъ, что между нимъ и Анжель все кончено, что разрывъ глубокъ и не поправимъ. Прошлое никогда не возвращается потому уже, что оно прошлое. Никакая человѣческая сила не можетъ вызвать вновь канувшую въ вѣчность минуту, ни изгладить слова, прозвучавшаго въ пространствѣ. Одно слово, одно только слово прозвучало въ ушахъ Анжель, точно звонъ погребальный и Анжель исчезла, погрузилась въ небытіе.
Генералъ былъ одинъ въ замкѣ; у него былъ припадокъ подагры и онъ только съ великимъ трудомъ спускался въ столовую, въ часы обѣда и завтрака.
— Спасибо вамъ, мой другъ, за этотъ неожиданный визитъ, на который я не смѣлъ надѣяться. Это, право, очень мило съ вашей стороны не забывать меня, стараго отшельника. Но вотъ что, являетесь-ли вы сюда для того, чтобы вылѣчить меня, или чтобы разсѣяться самому? Очевидно, у васъ есть какое-то горе… не любовное-ли?
Лоранъ качнулъ головой.
— Почемъ знать? Жизнь тяжелая ноша, даже и для счастливыхъ міра сего; во всякомъ случаѣ, я думаю, генералъ, что вы вылѣчитесь скорѣе меня.
— Полноте, какой вы еще ребенокъ! Любовныя огорченія не смертельны; они даже не серьезно мучительны, а если и мучительны, то съ примѣсью сладости, которая непремѣнно превышаетъ боль. Ахъ! что тяжело и больно, такъ это отсутствіе жизнерадостныхъ сердечныхъ соковъ молодости. Но оставимъ это!.. Скажите лучше, что вы намѣрены дѣлать тутъ, въ этомъ одиночествѣ?
— Я захватилъ съ собою нѣсколько книгъ и постараюсь приняться за работу. Работа, все-таки, остается пока лучшимъ средствомъ для облегченія душевной боли.
Однако, за работу Лоранъ не сѣлъ, а какъ только завтракъ кончился, онъ отправился навѣстить батюшку.
— Ге, ге! — сказалъ тотъ, завидя его, — да это нашъ молодой докторъ. Что скажете хорошенькаго?
— Пока ничего особеннаго, батюшка, но я надѣюсь, что сегодня вечеромъ… Я долженъ, прежде всего, поговорить съ сестрой Мартой. То, что я имѣю открыть ей, должно непремѣнно остаться тайной между ею и мною. Будьте такъ добры, предупредите ее, что я жду ее въ замкѣ черезъ часъ. Я попрошу у нея кой-какихъ формальныхъ объясненій и отъ ея отвѣта будетъ зависѣть ея судьба.
— Ну, докторъ, вы говорите загадками, но будь по вашему! Вы знаете, что я вамъ довѣряю безусловно, но, пожалуйста, мой другъ, поберегите ее!
Вскорѣ послѣ этого разговора Лоранъ ждалъ сестру Марту въ гостиной замка. Высокій каминъ ярко топился, пламя весело вспыхивало, а на дворѣ бушевала снѣжная вьюга и хлестала по оконнымъ стекламъ. Къ нему вернулись и его обыкновенное присутствіе духа и хладнокровіе. Сейчасъ онъ поставитъ на карту двѣ человѣческія жизни: свою собственную жизнь и жизнь сестры Марты. Говорятъ, что осужденные къ смерти, бываютъ поразительно спокойны въ послѣднюю минуту, — Лоранъ былъ также спокоенъ, какъ приговоренные въ смерти.
Скоро вошла сестра Марта.
— Ага! вотъ и вы, здравствуйте, — сказалъ Лоранъ, идя въ ней на встрѣчу. — Подойдите скорѣе въ огню, вамъ необходимо пообсохнуть и отогрѣться. Батюшка, конечно, предупредилъ уже васъ, что мнѣ нужно поговорить съ вами о нѣкоторыхъ весьма серьезныхъ дѣлахъ?
— Да, докторъ, — сказала сестра Марта, — но я никакъ не могла понять, въ чемъ дѣло. Вы хотите, вѣроятно, поговорить со мною о моемъ здоровьѣ, да?
— Конечно, — сказалъ Лоранъ, — дѣло идетъ о вашемъ здоровьѣ… И… еще кое о чемъ. Прежде всего, поговоримъ о вашемъ здоровьѣ.
— Хорошо, докторъ, благодаря вашимъ предписаніямъ, я больше не больна. Я перестала кашлять, несмотря даже на наступленіе зимы и у меня никогда не бываетъ лихорадки.
— Повѣрьте, что я болѣе, чѣмъ кто-либо другой счастливъ этой удачей, на которую едва смѣлъ надѣяться.
Глубоко тронутый, онъ смотрѣлъ внимательно на сестру Марту. Глаза молодой дѣвушки блестѣли яркимъ, чистымъ блескомъ, какъ никогда еще раньше не блестѣли. Безконечная кротость и голубиная чистота этого взгляда хватали Лорана за душу, и, при видѣ ея, онъ чувствовалъ, онъ сознавалъ ясно, какъ сильна и велика его любовь. Онъ совершенно оправился. Жребій брошенъ, онъ исполнитъ свой долгъ до конца… Полно, дѣйствительно-ли это его долгъ?
— Если ваше здоровье поправилось, значитъ лучшаго и желать нельзя, — сказалъ онъ. — Продолжайте принимать все тоже лѣкарство, которое скоро окажется вовсе ненужнымъ, а сами вы и о болѣзни забудете думать… Я попросилъ васъ придти сюда дли того, чтобы сообщить вамъ важныя новости, касающіяся вашихъ родственниковъ.
— Моихъ родственниковъ! — вскричала она пораженная…
— Т. е. вѣрнѣе, родственниковъ графа де-Мерандъ… Прошу васъ, сестра Марта, не удивляйтесь и позвольте мнѣ высказаться. Дѣло въ томъ, что случайно, а можетъ быть, и волею Провидѣнія, я познакомился съ родственниками вашего опекуна и являюсь теперь къ вамъ…
— Ахъ! докторъ, — сказала сестра Марта, вставая, — довольно объ этомъ. Я заранѣе угадываю, какое предложеніе вы намѣреваетесь сдѣлать мнѣ и заранѣе отказываюсь принять его. Послѣ смерти моего опекуна, моей матери была уже предложена разъ небольшая пенсія, но мать моя отказалась отъ нея, находя, что никто ничего ей не долженъ, и что если она могла принимать благодѣянія отъ monsieur де-Мерандъ, нашего покровителя, то это вовсе не значило, чтобы она стала принимать подаяніе отъ его наслѣдниковъ. Я считаю своей обязанностью, своимъ долгомъ, докторъ, поступать также, какъ поступала моя покойная мать. Это для меня тѣмъ легче, что я лично ни въ чемъ не нуждаюсь. Чрезъ нѣсколько дней я приму постриженіе и рѣшеніе мое неизмѣнно; такимъ образомъ, мнѣ нѣтъ никакого дѣла до мірскихъ благъ. Сестра Марта не нуждается ни въ чемъ, кромѣ забвенія.
— Вы не такъ поняли меня, дѣло идетъ не о подаяніи, а о возвращеніи вамъ по праву принадлежащаго. Что сказали бы вы, если бы узнали, что наслѣдники графа де-Мерандъ не настоящіе его наслѣдники и что покойный графъ завѣщалъ вамъ все свое состояніе?
— О, докторъ, это совершенно невозможно, и я подумала бы, если бы не знала васъ, что вы просто смѣетесь надо мной.
— Смѣю васъ увѣрить, сестра, что отъ настоящей минуты зависитъ все остальное. Отвѣчайте мнѣ, пожалуйста, откровенно и прямо. Когда графъ де-Мерандъ навѣщалъ васъ въ монастырѣ, заговаривалъ-ли онъ когда-нибудь съ вами о будущемъ и о своихъ планахъ на будущее?
— Никогда, докторъ. Съ какой стати говорилъ бы онъ со мной объ этомъ? и что онъ могъ бы сказать мнѣ? Развѣ вы не знаете, что онъ былъ моимъ опекуномъ, а что мой отецъ былъ его лѣсничимъ?
— И вы больше ничего не знаете?
— Ничего, докторъ.
И сестра Марта посмотрѣла на него съ такимъ искреннимъ изумленіемъ, что онъ не посмѣлъ продолжать.
— Ну, а я вотъ знаю, — слышите-ли, навѣрное знаю, — что графъ-де Мерандъ оставилъ послѣ себя завѣщаніе, въ которомъ назначаетъ васъ своей единственной наслѣдницей.
Сестра Марта вся поблѣднѣла.
— Простите, докторъ, что я осмѣливаюсь допрашивать васъ. Вы такъ рѣшительно утверждаете это, что мнѣ остается предположить, что вы видѣли это завѣщаніе? Быть можетъ, оно даже въ вашихъ рукахъ?
— ''Увы!'' нѣтъ, я не видалъ его, но я знаю, что оно существуетъ.
— И вы не можете сообщить мнѣ ничего болѣе положительнаго?
— Я самъ надѣялся получить отъ васъ кой-какія указанія.
— Отъ меня, докторъ, какимъ же это образомъ!
Она была теперь почти разсержена и быстро направилась къ двери.
Лоранъ попытался удержать ее.
— И такъ, вы рѣшительно отказываетесь отъ предлагаемаго вамъ мною богатства? Скажите, что бы вы сдѣлали, если бы были богаты?
— Во-первыхъ, докторъ, — сказала она серьезно, — я не богата и не могу быть богатой. Я простая, смиренная дѣвушка, круглая сирота. Во-вторыхъ, если бы я даже была богата, то скажите, пожалуйста, къ чему могло бы послужить мнѣ это богатство, о которомъ вы, не знаю почему и на какомъ основаніи, мечтаете для меня? Я дала самой себѣ слово посвятить себя Богу, и сдержу свое слово. Въ бѣдности я буду жить среди бѣдныхъ.
— Значитъ, ваше рѣшеніе безповоротно?
— Да, докторъ, оно безповоротно. А теперь, позвольте мнѣ уйти, прошу васъ.
Лоранъ схватилъ ее за обѣ руки.
— Ага! вотъ какъ, — сказалъ онъ вполголоса. — Пора кончить со всѣмъ этимъ разъ навсегда!
Дѣвушка билась въ его рукахъ, стараясь вырваться, но онъ пристально, упорно посмотрѣлъ ей въ глаза и сказалъ:
— Анжель, Анжель, явись! Я такъ хочу!
Сестра Марта слабо вскрикнула и опрокинулась навзничь.
— Ахъ! — вскричалъ Лоранъ, — наконецъ-то! вотъ и ты, Анжель! благодарю, благодарю тебя!
Но Анжель не шевелилась; она лежала распростертая на коврѣ, неподвижная, безъ признаковъ жизни. Опять тоже мертвенное молчаніе, тоже ужасное спокойствіе, которыя замѣчались въ ней четыре мѣсяца тому назадъ въ комнатѣ Лорана, когда онъ помѣшалъ ей уѣхать.
Лоранъ подумалъ: "Первый шагъ сдѣланъ. Когда мнѣ удастся разогнать этотъ летаргическій припадокъ, Анжель появится снова ".
Теперь онъ ужь былъ увѣренъ въ успѣхѣ, могущество его вернулось къ нему. Быть можетъ, это займетъ много времени, но онъ зналъ, что Анжель вернется.
Она все лежала, медленно дыша. Ея блѣдныя губы слегка пріоткрывались при дыханіи.
Лоранъ, стоя передъ нею на колѣняхъ, съ любовію смотрѣлъ на нее.
«Ахъ! — говорилъ онъ самъ про себя, какъ я люблю ее! какъ я люблю ее!»
Онъ наклонился, и съ безконечно нѣжной осторожностью, провелъ тихонько обѣими руками по лбу молодой дѣвушки. Онъ нѣсколько разъ повторилъ этотъ жестъ, но не замѣтилъ въ ней никакой перемѣны. Ни его слова, ни его жесты, ни его дыханіе, ничто не имѣло вліянія на состояніе Анжель, она оставалась неподвижной. Въ продолженіе получаса Лоранъ выбивался изъ силъ и вдругъ сразу понялъ все. Дрожь пробѣжала по всему его тѣлу. Такъ иногда въ мозгу нашемъ молніей пробѣгаетъ какая нибудь ужасная мысль, раскрывающая намъ въ одно мгновеніе всю правду, разрушеніе, полное уничтоженіе нашихъ надеждъ; въ такое мгновеніе мы прозрѣваемъ больше несчастій, чѣмъ сколько можно пересказать ихъ въ нѣсколько дней. Ослѣпительный свѣтъ озарилъ душу Лорана, онъ понялъ, что это конецъ, конецъ всему, Анжель умерла, пропала навсегда. Его сегодняшнее послѣднее усиліе привело лишь къ тому, что она еще разъ услыхала его голосъ. Она вернулась только для того, чтобы онъ могъ сказать ей послѣднее прости. Она хочетъ еще разъ услышать его, но отвѣчать ему она не можетъ. Да еще разъ, сегодня! И больше никогда… никогда. То приказаніе, которое онъ отдалъ тогда, въ своей комнатѣ, будетъ исполнено во всей его строгости… Никакая поблажка, никакое смягченіе невозможны. Анжель не вернется больше никогда.
Имъ овладѣло безграничное отчаяніе, къ которому примѣшивались горькія угрызенія совѣсти. Вѣдь онъ самъ, одинъ онъ сломалъ этотъ чудный инструментъ, уничтожилъ эту нѣжную, обожавшую его душу!.. Придраться ему не въ кому! Онъ самъ виноватъ во всемъ, глупецъ! несчастный глупецъ!
Что ему за дѣло до завѣщанія и до наслѣдства графа де-Мерандъ? Ему нужна только Анжель, та обожаемая Анжель, которая сама шла къ нему на встрѣчу и которую онъ такъ недостойно оттолкнулъ отъ себя. Онъ любитъ ее страстной, безумной любовью и онъ безсиленъ. И безсиленъ онъ по собственной винѣ, по своей циничной трусости.
Онъ плакалъ на колѣняхъ, подлѣ Анжель, сжимая въ своихъ горячихъ рукахъ ея безжизненную руку; всю свою жизнь отдалъ бы онъ за то, чтобы эти холодные пальчики отвѣтили пожатіемъ на его мольбы.
Но пальчики Анжель оставались неподвижны, рука ея была подобна рукѣ трупа, хотя пульсъ медленно бился съ неумолимою правильностью.
— Анжель! Анжель! Ужь если ты не можешь отвѣчать мнѣ, то по крайней мѣрѣ ты услышишь меня. Да, моя Анжель, это мое послѣднее прощаніе съ тобой! Прощай и прости! Прости меня! Мнѣ не хватило смѣлости жить для тебя одной и отнынѣ мой проступокъ ляжетъ тяжестью на всю мою жизнь. Какъ бы мы были счастливы! богаты! могущественны! Да, мы были бы богаты, ибо ты дѣйствительно Анжель де-Мерандъ. Ты знаешь, что это завѣщаніе существуетъ, ты одна знаешь это и, если ты не выдашь ее, тайна эта умретъ съ тобой. Мы были бы могущественны, ибо ты открыла бы мнѣ научныя тайны, невѣдомыя простымъ смертнымъ. Мы были бы счастливы, такъ какъ ты, о моя Анжель, любила меня! Ты сразу полюбила меня, а я тоже страстно любилъ тебя и люблю тебя и теперь такъ, что отнынѣ буду жить только воспоминаніемъ о тебѣ… Прости меня! Прости меня!.. Но еще не вся надежда потеряна, слушай, Анжель: то первое мое, проклятое приказаніе, слышишь, — я беру его назадъ, я отрекаюсь отъ своихъ словъ. Забудь ихъ и явись. Пусть это приказаніе не существуетъ отнынѣ для тебя, какъ оно не существуетъ больше для меня. Отряхни тяжелыя цѣпи, сковывающія твои члены. Дай мнѣ услышать твой голосъ, твой мягкій голосъ! Пусть руки твои снова оживятся! Скажи одно лишь слово, сдѣлай одно только движеніе и ты спасена. Встань, иди, овладѣй снова твоей очаровательной оболочкой. Анжель! О, это же ужасно! Неужели ты никогда больше не явишься?
Ему показалось, — быть можетъ въ этомъ виноватъ былъ слабый, дрожащій отблескъ горѣвшихъ въ каминѣ дровъ! — но ему показалось, что губы ея слегка дрогнули. Увы! это была, очевидно, игра его воображенія, ибо черты ея оставались по прежнему невозмутимо спокойны и сердце мѣрно билось все съ тою-же однообразною медленностью.
Онъ закрылъ лицо руками и зарыдалъ.
— О! Анжель! прощай и прости!
Онъ нагнулся и поцѣловалъ ее въ губы долгимъ поцѣлуемъ. Но губы ея остались неподвижны, безчувственныя къ этой ласкѣ, безучастныя къ ней. Это было ледяное равнодушіе смерти.
Тогда Лоранъ всталъ.
— Если все кончено, — сказалъ онъ, — вернитесь, сестра Марта!
Онъ протянулъ руку, и молодая дѣвушка медленно подняла голову, не раскрывая еще глазъ. Потомъ она приподнялась, опираясь на локти и встала.
Очутившись снова на ногахъ, она открыла глаза и провела рукою по вѣкамъ.
— Что бы вы ни говорили, докторъ, а рѣшеніе мое неизмѣнно. Я очень благодарна вамъ за ваши добрыя намѣренія, но я не хочу быть ничѣмъ обязанной наслѣдникамъ monsieur де-Мерандъ… Могу я уйти теперь, вамъ ничего больше не нужно отъ меня?
Лоранъ качнулъ отрицательно головой, говорить онъ былъ не въ силахъ.
— Еще разъ благодарю васъ, докторъ, — сказала она.
=== XVI. ===
Весною Лоранъ снова вернулся въ Планшёйль. Тамъ въ Парижѣ, ничто ему не удавалось, магнетизмъ внушалъ ему отнынѣ глубокое отвращеніе, медицина казалась ему утомительнымъ и вздорнымъ ремесломъ, изобилующимъ разочарованіями и огорченіями.
Что касается до музыки, то онъ просто пересталъ ее выносить.
Онъ отказался отъ предложенія своего отца, желавшаго, чтобы онъ поселился съ нимъ во Франшъ-Контэ, въ настолько богатомъ мѣстечкѣ, что дѣятельный врачъ легко могъ тамъ заработывать отъ шести до восьми тысячъ франковъ въ годъ. Тамъ немудрено было пріобрѣсти нѣкоторое вліяніе, а потомъ попасть и въ депутаты, что было-бы весьма недурно.
Но Лоранъ предпочелъ принять приглашеніе генерала и поселиться въ Планшёйлѣ. Онъ проводилъ цѣлые дни въ горахъ, изучая естественную исторію, собирая растенія и насѣкомыхъ. Онъ увѣряетъ, что никогда больше отсюда не уѣдетъ, но генералъ, убѣжденный, что во всемъ этомъ виновата несчастная любовь, отлично знаетъ, что въ двадцать восемь лѣтъ подобныя огорченія не смертельны. Онъ знаетъ, что наука возьметъ свое и что скоро Лоранъ будетъ по прежнему жить, надѣяться, а также и страдать, ибо страданіе-то и есть самая жизнь.
Что касается сестры Марты, то она уѣхала изъ Планшёйля.
Какъ только она приняла постриженіе, ее сейчасъ-же послали въ маленькую деревушку въ Бретани, близь Дуарненэ, гдѣ она даетъ уроки французскаго языка и катехизиса маленькимъ бретонкамъ. Она очень весела, очень набожна, и здоровье у нея превосходное.
{{примечания|title=}}
[[Категория:Повести]]
[[Категория:Шарль Рише]]
[[Категория:Литература 1893 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Юлия Михайловна Загуляева]]
btvmet1d5nmjuupmzxpmzaedw7ecv3m
5703639
5703638
2026-04-05T02:14:41Z
Vladis13
49438
added [[Category:Публикации в журнале «Вестник иностранной литературы»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5703639
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Эфэр ([[Автор:Шарль Рише|Шарль Рише]])
| НАЗВАНИЕ = Сестра Марта
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = Ю. М. Загуляева
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1893
| ИСТОЧНИК = "[[Вѣстникъ Иностранной Литературы]]", № 11, 1893. [http://az.lib.ru/r/rishe_s/text_1893_sestra_marta-oldorfo.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
}}
== СЕСТРА МАРТА. ==
<center>Разсказъ Эфэра<ref>Эфэръ — псевдонимъ извѣстнаго французскаго физіолога Шарля Рише.</ref>.</center>
<center>Переводъ Ю. М. Загуляевой.</center>
=== I. ===
Вернувшись къ себѣ домой въ пять часовъ, Лоранъ Вердинъ нашелъ у себя слѣдующую телеграмму:
«Бабушка моя умерла въ замкѣ Планшёйль. Пріѣзжай. — Жоржъ Оливье».
Лоранъ немедленно справился съ «Указателемъ желѣзныхъ дорогъ». Планшёйль отстоитъ въ нѣсколькихъ километрахъ отъ Мулэнъ. Если онъ выѣдетъ изъ Парижа сегодня же вечеромъ, онъ будетъ на мѣстѣ завтра утромъ.
Онъ не колебался ни единой секунды; вѣдь онъ былъ лучшимъ, единственнымъ другомъ Жоржа! Не теряя времени, онъ сталъ приготовляться къ отъѣзду, уложилъ въ чемоданъ три или четыре книги и кое-что изъ одежды, запасся хорошимъ дорожнымъ одѣяломъ, далъ нѣсколько приказаній старой прислугѣ, присматривавшей за его хозяйствомъ, и уѣхалъ. Вотъ онъ уже и въ вагонѣ.
Жоржъ де-Планшёйль несомнѣнно лучшій его другъ! Онъ припоминалъ теперь большое путешествіе, совершенное ими обоими восемь лѣтъ тому назадъ, Атлантическій океанъ, огромные бразильскіе лѣса, Ріо-Жанейро, Кордильеры, опасные и богатые разными приключеніями переходы.
Еще въ школѣ между ними завязалась самая нѣжная дружба. Лоранъ Вердинъ, сынъ неизвѣстнаго провинціальнаго доктора, и Жоржъ, сынъ генерала Оливье де-Планшёйль, почувствовали другъ къ другу съ самаго дѣтства одну изъ тѣхъ глубокихъ и быстрыхъ симпатій, которыя длятся потомъ всю жизнь, не страшась никакихъ превратностей. Въ одинъ прекрасный день, сдавши благополучно экзамены на степень баккалавра, они уѣхали вмѣстѣ въ Америку.
Фантазія эта навлекла на Лорана всеобщее порицаніе, но дисциплина для него рѣшительно не существовала. Онъ имѣлъ продерзость возвести беззаботность въ принципъ и огромную, непростительную смѣлость, — думать по своему. Между тѣмъ, для того, чтобы добиться удачи въ жизни, необходимо гораздо больше придавать значенія мнѣнію другихъ, нежели своему собственному. И такъ, Лоранъ былъ тѣмъ, что наше современное, щепетильное и лицемѣрное общество всего строже осуждаетъ, а именно оригиналомъ, и ужь, конечно, подобный школьническій побѣгъ заслуживалъ примѣрнаго наказанія.
Однако, наказанъ онъ не былъ, напротивъ. По своемъ возвращеніи во Францію онъ очень быстро занялъ видное мѣсто среди своихъ сверстниковъ, студентовъ-медиковъ. Скоро онъ успѣшно кончилъ курсъ и сдѣлался докторомъ. Какъ время-то идетъ! уже докторъ. Но это еще только начало, многого еще надо ему достигнуть, а главное — передъ нимъ еще цѣлый міръ таинственныхъ и интересныхъ вопросовъ, фактовъ, въ глубь которыхъ необходимо проникнуть, въ которыхъ надо разобраться. Лоранъ чувствовалъ къ своему дѣлу какую-то страстную любовь, — очень рѣдкое явленіе въ наше скептическое, положительное время.
Мчавшійся на всѣхъ парахъ поѣздъ все больше и больше удалялся отъ Парижа. Передъ глазами Лорана, освѣщенные фантастическимъ свѣтомъ луны, мелькали долины, рѣки, мосты, холмы, длинныя дороги, обсаженныя деревьями, деревни съ ихъ домиками или хижинами; глядя на все это, Лоранъ припоминалъ мысленно всѣ происшествія своей жизни, промелькнувшія почти также быстро, какъ эти дорожные силуэты, свое путешествіе, труды, дружескія и любовныя связи. Онъ думалъ о трудномъ, предпринятомъ имъ, полномъ неожиданностей, изученіи странныхъ, измѣнчивыхъ формъ человѣческаго ума, этой тайны изъ тайнъ; онъ чувствовалъ, что наука эта и привлекаетъ, и пугаетъ его своей неслыханной глубиной, съ ея невѣдомыми, бездонными пропастями на каждомъ шагу. Все перепуталось, смѣшалось въ его головѣ, прошедшее съ будущимъ, надежды съ сожалѣніями. Гдѣ предѣлъ его любопытству? А вдругъ предъ нимъ откроются новые міры…
Онъ проснулся въ Мулэнъ, вышелъ полусонный изъ вагона и подозвалъ стоявшую во дворѣ желѣзнодорожной станціи небольшую коляску, запряженную двумя маленькими, но сильными лошадками. Кучеръ взмахнулъ кнутомъ и лошадки весело побѣжали черезъ небольшой городъ.
Теперь Лоранъ не мечтаетъ больше о магнетизмѣ и медицинѣ; онъ думаетъ о тѣхъ, кого найдетъ въ Планшёйлѣ, о своемъ другѣ Жоржѣ, о старухѣ покойницѣ-бабушкѣ, объ отцѣ Жоржа, генералѣ Оливье де-Планшёйль, самомъ простомъ и самомъ честномъ изъ людей. Несмотря ни на что, онъ все-таки не намѣренъ долго оставаться среди этой опечаленной семьи, — такъ много дѣла ждетъ его дома!
=== II. ===
Первый человѣкъ, котораго Лоранъ увидалъ въ замкѣ Планшёйль, былъ Жоржъ, бросившійся обнимать его, со слезами на глазахъ.
— Бѣдная бабушка, — сказалъ онъ, — умерла совсѣмъ тихо! Въ ея годы смерть приходитъ безъ сотрясенія. Какъ это мило съ твоей стороны, что ты пріѣхалъ! Надѣюсь, что ты останешься здѣсь нѣсколько дней; твое присутствіе развлечетъ немного отца, который очень опечаленъ. Затѣмъ, я представлю тебя женѣ, которую ты видѣлъ только мелькомъ въ день нашей свадьбы, нѣсколько мѣсяцевъ тому назадъ, а вѣдь съ тѣхъ поръ… Но, прежде всего, пойдемъ въ твою комнату.
Отведенная ему комната находилась въ нижнемъ этажѣ. Стеклянная дверь-окно вела изъ нея прямо въ паркъ. По близости, нѣсколько позади замка, стояла небольшая церковка, принадлежавшая, повидимому, къ замку, а отъ нея шла обсаженная липами аллея, ведшая въ маленькой рѣшеткѣ. За этой рѣшеткой начиналась деревушка, состоявшая изъ группы домовъ, остроконечныя крыши которыхъ были ясно видны изъ комнаты Лорана.
Черезъ нѣсколько минутъ друзья перешли въ гостиную и генералъ принялся жать руку Лорана съ такой силой, точно онъ намѣревался сломать ее.
— Спасибо вамъ, дорогой Лоранъ, спасибо! Да, мы переживаемъ тяжелое испытаніе. Много пережилъ ужь я на своемъ вѣку, черезъ многое прошелъ!.. Пережилъ я смерть жены… Пережилъ Седанъ… Пережилъ много другихъ ужасовъ!.. Но я долженъ признаться, что смерть моей старухи-матери всего меня перевернула; никогда не было еще мнѣ такъ тяжело. Спасибо, еще разъ спасибо, и за Жоржа, и за меня.
Похороны были назначены на слѣдующій день. Лоранъ сказалъ себѣ:
— Завтра же я уѣду во свояси.
Тѣмъ не менѣе ему оставалось провести здѣсь цѣлый день и онъ сталъ подумывать о томъ, на что употребить этотъ нескончаемый день?
Желая избѣгнуть, хотя бы ненадолго, тяжелой атмосферы, обычной дому, въ которомъ находится покойникъ, онъ вышелъ погулять одинъ и принялся бродить безцѣльно по парку и окрестностямъ. Такимъ образомъ онъ пробродилъ цѣлый день, слѣдуя за извилинами маленькой рѣчки, протекавшей по лугамъ.
Несмотря на то, что онъ былъ парижанинъ и скептикъ, Лоранъ былъ, тѣмъ не менѣе, немного поэтъ. Такъ всякій благороднаго ума человѣкъ заключаетъ въ себѣ частицу поэзіи. Подъ впечатлѣніемъ этого прекраснаго сентябрьскаго дня сердце его наполнялось понемного смутной нѣжностью къ людямъ и даже къ окружающимъ его предметамъ. «Быть можетъ, — думалось ему, — счастье-то именно здѣсь. Зачѣмъ бороться, трудиться, воевать тамъ, въ Парижѣ, затеряннымъ въ водоворотѣ злобы, зависти и соперничества? Зачѣмъ не жить здѣсь, на лонѣ благодѣтельной природы? Здѣсь можно свободно любить людей, не заботясь ни о ихъ тщеславныхъ стремленіяхъ, ни о ихъ спорахъ. Чѣмъ дальше жить отъ нихъ, тѣмъ легче ихъ любить».
Когда онъ немного усталъ и вернулся въ замокъ, солнце только-что сѣло. Горизонтъ пламенѣлъ, точно освѣщенный огромнымъ, великолѣпнымъ заревомъ; зрѣлище было грандіозное и Лоранъ наслаждался имъ съ восторгомъ. Но скоро стемнѣло и въ наступающемъ мракѣ исчезали одинъ за другимъ очертанія деревьевъ, церковки и деревенскихъ крышъ.
Вдругъ среди этой тишины раздались близко-близко звуки органа. Звуки доносились изъ маленькой церковки и Лоранъ узналъ Ave Maria Гуно.
Онъ слушалъ съ восторгомъ эту мелодичную, чистую пѣснь, такъ неожиданно раздавшуюся въ тѣни и тиши ночной. «Но это-же это, — спрашивалъ онъ себя, — играетъ на органѣ здѣсь, въ Планшёйлѣ? Должно быть, это жена Жоржа».
Впрочемъ, ему было мало дѣла до личности органиста. Онъ весь отдавался прелести этой чудной музыки; онъ облокотился на овно, вдыхая съ наслажденіемъ душистый воздухъ ранней осени, вдыхая полной грудью молодость и жизнь и чувствуя, что волненіе его все растетъ и растетъ.
Ave Maria было кончено. Лоранъ услыхалъ, какъ захлопнулась церковная дверь; онъ высунулся изъ окна, чтобы видѣть, кто пройдетъ, и разглядѣлъ какую-то тѣнь, мелькавшую между деревьями аллеи. Затѣмъ наступила полная тишина. И такъ, это была не жена Жоржа. Такъ кто-же это былъ?
За вечернимъ ужиномъ въ большой столовой замка онъ познакомился съ деревенскимъ священникомъ, аббатомъ Ленегръ, человѣкомъ нѣсколько простымъ, но добродушнымъ и умнымъ. «Настоящій типъ славнаго деревенскаго священника!» подумалъ про него Лоранъ.
Не разъ, во время ужина, хотѣлось ему спросить о томъ, кто это такъ хорошо играетъ на органѣ, но каждый разъ его удерживалъ какой-то ложный стыдъ. Онъ боялся выдать испытанное имъ волненіе; иногда очень молодые люди стыдятся иныхъ глубоко запавшихъ имъ въ душу впечатлѣній и даже скрываютъ ихъ какъ нѣчто, за что приходится краснѣть, притворяясь безчувственными, какъ это принято такъ называемымъ хорошимъ тономъ.
Генералъ и его сынъ старались изо всѣхъ силъ занять и развлечь гостя, отвлечь его отъ думъ о печальной обязанности, которую онъ пріѣхалъ исполнить. Завязался простой, дружескій разговоръ; но скоро всѣ разошлись.
— Не позволите-ли вы мнѣ проводить васъ до дому? — сказалъ Лоранъ старому священнику.
— О! я живу очень недалеко отсюда, но принимаю ваше предложеніе, чтобы имѣть удовольствіе поговорить съ вами еще нѣсколько минутъ.
Выйдя изъ замка, они прошли мимо церковки и Лоранъ не могъ удержаться, чтобы не спросить:
— Неужели это и есть ваша церковь, батюшка?
— Да, да, — сказалъ добродушно старикъ, — это и есть моя церковь. Старая церковь сгорѣла двадцать лѣтъ тому назадъ и генералъ выстроилъ вотъ эту домовую церковку, въ ожиданіи постройки настоящей приходской церкви. Вотъ уже двадцать лѣтъ, какъ мы ждемъ этой постройки, на которую все никакъ не можемъ найти нужныхъ средствъ. Увы! мы переживаемъ очень безбожное время… и вы тоже, вѣроятно…
— Да нѣтъ-же, батюшка, — сказалъ Лоранъ улыбаясь, — я вовсе ужь не такой безбожникъ. Смѣю васъ увѣрить, что на насъ, докторовъ, порядочно клевещутъ. Далеко не всѣ доктора похожи на тѣхъ циниковъ-атеистовъ, которыхъ вы обыкновенно рисуете такими мрачными красками. Повѣрьте, что мы умѣемъ уважать хорошихъ людей, не разбирая ихъ общественнаго положенія. А какъ не бытъ, напримѣръ, тронутымъ при видѣ такой патріархальной, вѣрной стариннымъ преданіямъ семьи, какъ семья Планшёйль?.. Кстати, разъ ужь мы говоримъ о церкви, я слышалъ сегодня тамъ звуки органа. У васъ, значитъ, имѣются и органъ, и органистъ, и даже талантливый органистъ?
— Ага! вы замѣтили… — сказалъ священникъ. — Это играла, навѣрное, сестра Марта.
— Сестра Марта?
— Да, одна изъ нашихъ монахинь… То есть она еще не монахиня, а только послушница. Но она приметъ постриженіе черезъ нѣсколько недѣль. Вѣдь у нея есть талантъ, не правда-ли?
— У нея большой талантъ, батюшка… Я кое-что понимаю въ этомъ дѣлѣ, ибо (хотя вы и считаете меня безбожникомъ) я самъ играю на органѣ. Было-бы черезчуръ долго разсказывать вамъ, благодари какому стеченію обстоятельствъ а пріобрѣлъ это небольшое искусство. Словомъ, хорошо-ли, дурно-ли, а я тоже умѣю играть на органѣ. Но такъ какъ я вовсе не завистливъ, подобно настоящимъ артистамъ, — артисты, знаете-ли, самые завистливые изъ людей, — то а вамъ утверждаю, что сестра Марта одарена большимъ талантомъ, а не зналъ, что у васъ тутъ имѣется и монастырь.
— О, нѣтъ, монастыри у насъ не имѣется, а есть только школа, которой мы тоже обязаны генералу. Учатъ въ этой школѣ монахини ордена святого Викентіи де-Поль. Смотрите, мы какъ разъ подошли къ ихъ жилищу.
Лоранъ и спутникъ его вышли уже за рѣшетку парка и проходили теперь мимо большого бѣлаго дома, на верху котораго высился крестъ, рѣзко вырисовывавшійся на звѣздномъ ночномъ небѣ.
— Такъ вотъ, мой молодой другъ, сестра Марта ходитъ каждый вечеръ играть на органѣ въ церковь, но надо вамъ сказать, что она больна, бѣдняжка, очень больна, такъ что даже… какая непростительная въ мои годы разсѣянность! Какъ это я не подумалъ до сихъ поръ сказать вамъ это? Надо будетъ, чтобы вы осмотрѣли ее, и дали-бы ей докторскій, добрый совѣтъ. Вотъ было-бы отлично, зайдите за мною завтра утромъ, въ восемь часовъ, до начала похоронъ. Я васъ сведу сюда къ сестрамъ, вы осмотрите сестру Марту, скажите намъ, что надо сдѣлать, чтобы попытаться вылѣчить ее.
— У нея, вѣроятно, чахотка?
— Кажется, да, въ несчастію! Это всѣхъ насъ очень печалитъ, такъ какъ сестра Марта, благодаря своему неутомимому рвенію, особенно полезна намъ. Знаете-ли вы, молодой человѣкъ, что требуется не мало мужества дли того, чтобы вбить азбуку въ упрямыя головы здѣшнихъ дѣвочекъ. А сестра Марта проводитъ цѣлые дни за этимъ неблагодарнымъ занятіемъ. Въ свободныя минуты, по вечерамъ, по окончаніи классовъ, она ходитъ въ церковь играть на органѣ. Впрочемъ, завтра, во время печальной церемоніи вы услышите ея маленькихъ ученицъ и констатируете сами вѣрность ихъ голосовъ и правильность ихъ пѣнія. Ахъ, докторъ, если-бы вы могли спасти сестру Марту, вы сдѣлали-бы по истинѣ доброе дѣло.
— Увы! Мы, доктора, такъ безсильны! Но я вамъ, все-таки, обѣщаю приложить все свое стараніе. Скажите, батюшка, какъ она научилась играть на органѣ! Не вы-ли давали ей уроки музыки?
— О, нѣтъ! Я совсѣмъ профанъ… въ музыкѣ, конечно… и, кромѣ катехизиса, не могу ничему учить другому. Но дѣло въ томъ, что сестра Марта жила нѣкоторое время въ Парижѣ, получила отличное образованіе, и даже, скажу вамъ между нами, жизнь ея нѣсколько романична. Не будь такъ поздно, я бы разсказалъ вамъ эту исторію… Ой, ой, — прибавилъ онъ, доставая изъ глубокаго кармана своей рясы старинные часы, — одиннадцать часовъ! Это уже похоже на кутежъ. До свиданія, мой молодой другъ, вотъ я и дома. До завтра-же: я разсчитываю на васъ, помните.
Лоранъ вернулся въ замокъ, легъ и спокойно заснулъ, не думая ни о священникѣ, ни о сестрѣ Мартѣ. Разъ тайна, касающаяся органа была выяснена, она теряла для него всякій интересъ.
=== III. ===
На слѣдующее утро Лоранъ всталъ рано. Легкій туманъ тонкой дымкою заволакивалъ долину. Свѣжій и бодрый, Лоранъ распахнулъ окно, перешагнулъ черезъ него и направился быстро въ деревню. Когда онъ подошелъ въ дому священника, онъ увидалъ его гуляющимъ по саду съ молитвенникомъ въ рукахъ.
— А-а! оказывается, что вы очень аккуратны, докторъ. Ну-съ! войдите-же и взгляните на мои розы… Но я вижу, что онѣ васъ не занимаютъ и что вы предпочитаете узнать исторію сестры Марты… Сядьте-за вотъ здѣсь, въ этой зеленой бесѣдкѣ… Сестра Марта, видите-ли, воспитывалась въ Парижѣ, въ пансіонѣ при одномъ знаменитомъ парижскомъ монастырѣ, куда ее отдали совсѣмъ ребенкомъ. Говорили, что она сирота, и ее никто никогда не навѣщалъ. Въ каникулярное время, когда всѣ остальныя дѣвочки весело разъѣзжались къ себѣ домой, она оставалась въ монастырѣ одна, съ настоятельницею и другими монахинями. Нельзя сказать, однако, чтобы она была совершенно покинута; у нея былъ опекунъ, очень богатый и очень серьезный господинъ, который изрѣдка дѣлалъ ей коротенькіе визиты, освѣдомлялся о ея занятіяхъ, удовольствіяхъ и огорченіяхъ, привозилъ ей конфектъ, игрушекъ и книгъ. Разъ настоятельница призвала къ себѣ Анжель, — это было мірское имя сестры Марты, до ея послушничества, — и сказала ей: «Васъ постигло большое несчастіе, дитя мое: опекунъ вашъ внезапно скончался. Мужайтесь, дочь моя, и молитесь Богу за упокой его души». На другой день она снова призвала Анжель и сказала: «Дочь моя, пути Господни неисповѣдимы. Вы не сирота, ибо мать ваша жива; она бѣдна и несчастна и зоветъ васъ въ себѣ. Согласны-ли вы жить съ нею?» — «О, да!..» воскликнула Анжель… Настоятельница грустно улыбнулась, поцѣловала Анжель, и Анжель уѣхала.
— Однако! — сказалъ Лоранъ, — это настоящій романъ.
— Увы! остальное далеко уже не романично. Мать Анжель была крестьянка, настоящая простая крестьянка; во время оно она отличалась красотой и довольно легкимъ поведеніемъ… Вы, конечно, понимаете, въ чемъ дѣло… и, разумѣется, сообразили уже, кто былъ мнимый опекунъ Анжель. Такъ какъ по его смерти не осталось завѣщанія, то Анжель и ея мать оказались безъ всякихъ средствъ. Имъ пришлось жить обѣимъ въ глубокой нищетѣ, особенно тягостной для Анжель, непривычной ни къ полевымъ, ни къ домашнимъ работамъ. Подумайте, каково переходить сразу отъ жизни въ самомъ богатомъ парижскомъ монастырѣ въ жизни въ бѣдной хижинѣ!
— Значитъ, сестра Марта знаетъ, кто былъ ея опекунъ?
— О, нѣтъ, упаси Боже! — сказалъ священникъ. Честь матери должна быть священна для ея ребенка. Никто никогда не рѣшился сказать ей всю правду, и я ни за что бы не разсказалъ вамъ этой исторіи, если-бы не считалъ васъ за честнаго человѣка, неспособнаго разболтать ее. Я узналъ все это отъ настоятельницы парижскаго монастыря, но сестра Марта ничего этого не знаетъ и не должна знать… Въ заключеніе скажу вамъ, что скоро послѣ того мать Анжель умерла, и бѣдная дѣвушка, совершенно одинокая, написала своей бывшей настоятельницѣ, что хочетъ сдѣлаться монахиней. И правда, что ей оставалось дѣлать? Она получила настоящее барское воспитаніе, могла-ли она превратиться снова въ крестьянку. И такъ, Анжель вернулась въ монастырь, откуда ее прислали къ намъ для окончанія ея послушничества. Къ несчастію, здоровья она крайне слабаго, всѣ превратности ея грустной жизни отразились на ея нѣжномъ организмѣ. Она очень нервна, почти болѣзненно нервна, и подвержена какимъ-то тяжелымъ припадкамъ, которые скрываетъ по мѣрѣ силъ и которые крайне насъ тревожатъ. Помимо ея грудной болѣзни, у нея болѣзнь нервной системы, или, какъ вы называете это, неврозъ. Жоржъ утверждаетъ, что вы какъ разъ изучали эти болѣзни, а потому я думаю, что вы могли-бы помочь ей… А теперь, отправимтесь къ ней, пора; похороны назначены въ десяти часамъ, и времени намъ осталось немного.
Сестра-начальница школы, добродушная, толстая и улыбающаяся женщина, встрѣтившая священника, искренно обрадовалась, узнавъ, что батюшка привелъ съ собою парижскаго доктора для сестры Марты.
— Войдите сюда, прошу васъ, я сейчасъ позову нашу милую сестру. Я увѣрена, что она будетъ очень недовольна, когда я извѣщу ее о приходѣ доктора. Она все увѣряетъ, что вовсе не больна. Увы! бѣдняжка, она жестоко ошибается! Но что бы я ни говорила, она не хочетъ лѣчиться, хотя я всетаки надѣюсь уломать ее и ей придется позаботиться о своемъ здоровьѣ… Подождите насъ, пожалуйста, здѣсь, господа, одну минутку; я сейчасъ приведу ее.
Лоранъ и священникъ ожидали стоя въ большой, сырой, холодной и мрачной комнатѣ, единственнымъ украшеніемъ которой служило большое распятіе грубой работы; стульевъ не было; вдоль стѣнъ стояли ряды скамеекъ изъ бѣлаго дерева, да на стѣнѣ, рядомъ съ распятіемъ, висѣла, покачиваясь, раскрашенная карта Франціи.
Сестра Марта вошла и точно солнечный лучъ проникъ въ мрачную комнату.
Лоранъ сдѣлалъ удивленный жестъ.
Сестра Марта была вся — цѣломудріе и грація. Ея строгій монашескій костюмъ особенно рельефно оттѣнялъ ея задумчивые глаза, блѣдный и чистый лобъ, бѣлокурые волоса, выбивавшіеся сзади изъ-подъ бѣлаго ореола чепчика, тонкія, прозрачныя руки… Она была похожа на чудное видѣніе, Лоранъ почувствовалъ себя смущеннымъ, взволнованнымъ и восхищеннымъ.
— Право-же, батюшка, — сказала она, — вы слишкомъ добры… Вы, вѣдь, знаете, что я вовсе не больна.
— Напротивъ, дитя мое, я знаю, что вы нездоровы. Каждый вечеръ у васъ бываетъ приступъ лихорадки и вамъ пора, очень пора лѣчиться. Мой молодой другъ, здѣсь присутствующій, докторъ Лоранъ Вердинъ осмотритъ васъ, поразспроситъ обо всемъ и укажетъ вамъ, что нужно дѣлать, чтобы поправиться.
— Хорошо, батюшка, — сказала сестра Марта, слегка покраснѣвъ, — я повинуюсь вамъ.
Тогда Лоранъ, немного смущенный, взялъ руку сестры Марты. Да, конечно, у нея была лихорадка. Затѣмъ онъ приложилъ ухо къ ея груди и сдѣлалъ ей нѣсколько вопросовъ, на которые молодая послушница отвѣчала вполголоса.
— Теперь все, благодарю васъ, — сказалъ онъ, наконецъ; — серьезнаго нѣтъ ничего, увѣряю васъ. Я скажу вашей начальницѣ, въ чемъ именно должно заключаться ваше лѣченіе.
Она подняла на него свои прекрасные глаза и сказала:
— Благодарю васъ, докторъ.
Лоранъ поклонился.
— Могу я уйти, теперь, батюшка? — прибавила она. — Мои дѣвочки ждутъ меня.
— Да, дитя мое, вы можете идти, — сказалъ священникъ.
Лоранъ слѣдилъ за нею глазами до тѣхъ поръ, пока закрывшаяся дверь не скрыла ея. Въ ту же самую минуту, въ другую дверь вошла начальница.
— Что-же, г-нъ докторъ, каково ваше мнѣніе о сестрѣ Мартѣ?..
— Увы! положеніе ея порядкомъ таки серьезно. Конечно, я пропишу ей кой-какія лѣкарства, но признаюсь вамъ, что плохо вѣрю въ возможность успѣха. Что мы можемъ сдѣлать съ нашими снадобьями противъ поврежденныхъ легкихъ? Попробуемъ, однако. Вотъ рецептъ: танинъ въ облаткахъ и двѣ капли мышьяку каждое утро. Но всего нужнѣе для этой бѣдной дѣвушки былъ-бы живительный морской воздухъ; ей слѣдовало-бы поѣхать къ морю; но не въ туманному океану, а къ Средиземному морю съ его благодѣтельнымъ солнцемъ. У насъ уже почти осень; ни подъ какимъ видомъ сестра Марта не должна проводить здѣсь зимы. Пусть она уѣдетъ, пусть отправится въ Алжиръ, въ Ниццу или на Мальту, отъ этого зависитъ ея жизнь.
Начальница вздохнула…
— Постараемся, докторъ. Подобное путешествіе — вещь не легкая, на это нужно денегъ, много денегъ; однимъ словомъ, мы употребимъ всѣ усилія…
=== IV. ===
Деревенскія похороны представляютъ всегда изъ себя нѣчто трогательно-праздничное, въ одно и тоже время и болѣе торжественное, и болѣе простое, чѣмъ пышныя и претенціозныя городскія церемоніи.
Въ замкѣ Планшёйль собрались крестьяне и крестьянки всѣхъ возрастовъ. Они надѣли свои лучшія праздничныя платья и входили нѣсколько неловко въ церковь, съ застѣнчивымъ и почтительнымъ видомъ, опасаясь постороннихъ наблюденій, но внимательно наблюдая за всѣмъ и за всѣми.
Изъ Парижа пріѣхало нѣсколько родственниковъ покойной; они вошли вслѣдъ за генераломъ и за Жоржемъ и сѣли на первую скамейку. Лоранъ усѣлся въ сторонѣ, какъ можно ближе къ органу. Онъ видѣлъ, какъ вошла сестра Марта со своими маленькими ученицами; наивно любопытные дѣтскіе взгляды остановились на секунду на Лоранѣ. Что же касается до сестры Марты, то она прошла мимо него, не замѣчая его, хотя ему и показалось, что она покраснѣла. И онъ тоже глупо-преглупо покраснѣлъ, самъ не зная почему. Но чѣмъ больше онъ сердился на себя за свою глупость, тѣмъ болѣе и болѣе краснѣлъ.
Сестра Марта сѣла немедленно за органъ и дѣти запѣли хоромъ. Лоранъ любовался съ своего мѣста чистымъ профилемъ молодой дѣвушки, освѣщавшимся косыми лучами солнца, проникавшими черезъ цвѣтныя оконныя стекла. Дѣвственная красота Анжель, дѣтскіе голоса, звуки органа, молитвенное настроеніе присутствующихъ, полусдерживаемыя слезы генерала и Жоржа, — все это не могло-бы не потрясти души любого поэта. И закаленный скептикъ Лоранъ чувствовалъ въ себѣ смутно поднимающееся религіозное чувство, то неясное, высшее стремленіе къ чему-то неизвѣстному, которое заключается въ глубинѣ каждой человѣческой души.
Къ концу обѣдни Лоранъ подошелъ къ сестрѣ Мартѣ и шепнулъ ей что-то. Она немедленно встала и Лоранъ занялъ ея мѣсто у органа… Онъ чувствовалъ какой-то приливъ вдохновенія и заигралъ съ необычайной страстностью тотъ гимнъ, который слышалъ наканунѣ вечеромъ въ исполненіи сестры Марты, а именно Ave Maria Гуно.
Никогда еще въ маленькой церковкѣ Планшёйля не раздавались такіе патетическіе, раздирающіе звуки. Сестра Марта, стоя у органа, слушала въ какомъ-то чудномъ экстазѣ. Генералъ и Жоржъ плакали.
=== V. ===
Лоранъ поклялся себѣ, что въ тотъ-же вечеръ уѣдетъ обратно въ Парижъ, но его такъ настойчиво удерживали, что ему пришлось сдаться. Генералъ отвелъ его, послѣ завтрака, въ сторону и сказалъ, со слезами на глазахъ:
— Нѣтъ, мой другъ, вы не можете еще покинуть насъ! Смотрите: племянники и двоюродные братья моей бѣдной, дорогой матушки, совсѣмъ о насъ не думаютъ. Они всѣ уже разъѣхались, вернулись къ своимъ дѣламъ или удовольствіямъ и оставили насъ опять однихъ съ нашимъ горемъ. Какъ пусто будетъ теперь въ этомъ замкѣ! Какъ грустно! Какъ мрачно и тяжело! О! я не говорю, конечно, о Жоржѣ! Для него она была, вѣдь, только бабушка, а не родная мать, его горе не такъ велико. Кромѣ того, онъ молодъ, страстно любитъ свою жену и вся жизнь у него еще впереди, тогда какъ моя жизнь уже кончена; и не будь дружбы… И такъ, рѣшено! Вы остаетесь. Вы побудете еще нѣсколько дней со мною. Мы будемъ говорить о бѣдной матушкѣ, будемъ охотиться и философствовать вдвоемъ…
Лоранъ остался.
Въ тотъ-же самый день онъ совершилъ съ Жоржемъ и съ генераломъ продолжительную прогулку по сосѣднимъ долинамъ; но онъ не могъ наслаждаться многочисленными красотами богатой природы Планшёйля, такъ сильно онъ былъ разсѣянъ, озабоченъ и встревоженъ. Онъ старался оправиться, овладѣть собой, остановить безумныя мечты расходившагося воображенія и не могъ. Сестра Марта! сестра Марта! не безумно-ли было такъ упорно думать о сестрѣ Мартѣ! Зачѣмъ онъ остался? Не для того-ли ужь, чтобы снова увидѣть ее и предаваться глупѣйшимъ, сумасброднѣйшимъ фантазіямъ? Нѣтъ, нѣтъ, онъ остался, уступая просьбамъ генерала…
Однако, въ глубинѣ души, онъ сознавалъ, что просьбы генерала были тутъ не причемъ, что онъ остался изъ-за сестры Марты, остался для того, чтобы снова увидѣть ее и, быть можетъ, вылѣчить, вылѣчить! Опять безуміе! Развѣ чахотку вылѣчиваютъ? И имъ овладѣвало страшное горе при мысли, что эта бѣдная дѣвушка была заранѣе обречена на смерть. «Да право-же, — говорилъ онъ самъ себѣ, — не о чемъ тутъ горевать! мало-ли я видѣлъ несчастныхъ дѣвушекъ, тронутыхъ чернымъ крыломъ чахотки, намѣтившей ихъ себѣ въ жертву. Прочь этотъ вздоръ! Не зачѣмъ думать объ этомъ».
Но всѣ эти разсужденія оказывались безполезными: образъ сестры Марты не покидалъ его ни одной минуты во все время прогулки.
А прогулка вышла долгая и домой вернулись только къ ночи. Проходя мимо церкви, Лоранъ замѣтилъ, что дверь ея закрыта. Вѣроятно, сестра Марта приходила, по обыкновенію, играть на органѣ и опять ушла. Какъ жаль, что они вернулись такъ поздно! Вмѣсто того, чтобы бродить безцѣльно по этимъ лугамъ и лѣсамъ, похожимъ на всѣ остальные луга и лѣса, онъ могъ-бы говорить съ сестрой Мартой, смотрѣть на нее, сидѣть рядомъ съ нею. Какъ жаль!
Обѣдъ прошелъ не такъ молчаливо, какъ наканунѣ. Сдѣлавъ надъ собою усиліе, Жоржъ принялся оживленно болтать, стараясь разогнать облако грусти, омрачавшее чело его молодой жены и отца. Генералъ охотно вторилъ ему и разговаривалъ со своей обычной любезностью и добродушіемъ. Но Лоранъ не развеселялся.
— Ну-ка, Лоранъ, — сказалъ ему генералъ, — разскажите намъ, гдѣ и какъ вы научились играть на органѣ? Случилось-ли это съ вами въ лѣсахъ Амазонской рѣки или въ аудиторіяхъ медицинской академіи?
— Развѣ вы не знаете, батюшка, — сказалъ Жоржъ, — что Лоранъ обладаетъ всѣми талантами? Онъ и путешественникъ, и охотникъ, и музыкантъ, и докторъ, и даже магнетизеръ.
— Какъ! — сказалъ генералъ, — вы вѣрите въ магнетизмъ?..
— Я принужденъ въ него вѣрить, — отвѣчалъ Лоранъ улыбаясь.
— Это, должно быть, очень интересно, — сказала Клара, жена Жоржа.
— Это несомнѣнно интересно, — сказалъ Лоранъ, — и даже болѣе чѣмъ интересно! Но за то тутъ имѣются и большія непріятности. Смѣю васъ увѣрить, что это настоящая и вѣчная пытка, это зрѣлище поразительныхъ феноменовъ, которыхъ не понимаешь и знаешь, что никогда такъ-таки и не поймешь. Сколько разъ, увы! приходилось мнѣ становиться втупикъ передъ какой-нибудь непроницаемой тайной или глубокимъ мракомъ! У одного нѣмецкаго поэта есть сказка о нѣкоемъ колдунѣ, который, послѣ продолжительныхъ поисковъ въ кабалистическихъ книгахъ, нашелъ, наконецъ, то самое слово, которому послушны гномы. И вотъ онъ произноситъ это завѣтное слово и немедленно является гномъ, несущій сосудъ съ водою, какъ это и подобаетъ гному. Но бѣдный колдунъ не знаетъ другого магическаго слова, необходимаго для пріостановленія начатаго заклинанія, такъ что адскій гномъ продолжаетъ себѣ лить воду. И льетъ онъ ее, льетъ безъ конца. Колдунъ не можетъ ни отослать его обратно, ни остановить его работу и несчастный гибнетъ, тонетъ во всей этой водѣ… Такъ точно и мы. Мы вызываемъ, почти наугадъ, такія силы всего могущества, которыхъ мы не знаемъ. Онѣ являются на нашъ зовъ и принимаются хозяйничать, а когда мы желаемъ справиться съ ними, мы оказываемся безсильными.
— Въ концѣ-концовъ, что же вы можете сдѣлать? — сказалъ Жоржъ.
— Немного, но все-таки кое-что мы можемъ. Напримѣръ, мы можемъ создавать новыя лица.
— Новыя лица! — сказалъ генералъ. — Дѣйствительно, мнѣ доводилось слышать уже объ этомъ, но я никогда не могъ понять, въ чемъ тутъ дѣло.
— О! это вовсе не такъ сложно. Видите-ли, въ каждомъ изъ насъ, въ душѣ каждаго изъ насъ, повидимому единой, находятся многочисленныя разнообразныя существа. Въ насъ кишатъ разныя личности, изъ которыхъ каждая надѣлена своимъ образомъ мысли и отдѣльнымъ характеромъ. При внимательномъ наблюденіи, въ каждомъ изъ насъ легко нашлись-бы элементы для созданія изъ насъ или святого, или искателя приключеній, развратника, преступника, ростовщика и героя. Такъ вотъ! посредствомъ магнетизма мы можемъ вызвать всѣхъ этихъ, далеко въ насъ скрытыхъ, спрятанныхъ существъ, которыя въ обыденной, каждодневной жизни совершенно заслоняются главнымъ дѣйствующимъ лицомъ, нами самими. Впрочемъ, всѣ эти спрятанные въ насъ господа, опять-таки ничто иное, какъ мы сами, а наше «я» есть просто собраніе всѣхъ этихъ индивидуумовъ… Ужь, право, не знаю, толково-ли я объяснилъ, но мнѣ самому это вполнѣ ясно. Я знаю, напримѣръ, одну даму, которая въ обыкновенной жизни самая простая, буржуазная хозяйка, сводящая всѣ заботы къ своему столу и вязанью. Она любитъ шутки, гривуазные намеки, но не мечтаетъ ни о чемъ внѣ ухаживаній за своимъ мужемъ и за дѣтьми. Но какъ только ее усыпить магнетическимъ сномъ, она сейчасъ-же принимается ненавидѣть эти низменныя занятія, отрекается отъ этой прозы! Она проклинаетъ хозяйство, дѣтей и мужа, непремѣнно хочетъ видѣть Всевышняго лицомъ въ лицу и жалуется, что не можетъ сдѣлаться дѣвственницей и мученицей.
— Но если такъ, — сказала Клара, — которая-же изъ этихъ двухъ женщинъ настоящая? Святая или буржуазная хозяйка?
— Да обѣ. И онѣ тѣмъ болѣе искренни обѣ, что онѣ другъ друга не знаютъ. При пробужденіи все забывается; ничего, какъ есть ничего, не остается въ памяти. Получается полное забвеніе, полное уничтоженіе какихъ-бы то ни было воспоминаній, полное невѣдѣніе, всякій разъ заново насъ поражающее, до того оно громадно и безусловно. Впрочемъ, я не знаю хорошенько, чему такъ удивляются, такъ какъ въ сущности мы всѣ, болѣе или менѣе, похожи на этихъ сомнамбулъ. Да, сударыня, смѣю васъ увѣрить, что каждый изъ насъ носитъ въ себѣ зародыши всѣхъ чувствъ и всѣхъ страстей, и мы нисколько не лучше знаемъ тайныя пружины, управляющія нашей жизнью, чѣмъ усыпляемые знаютъ тѣхъ людей, которыми они бываютъ во снѣ.
Когда священникъ явился въ концѣ обѣда, разговоръ все еще шелъ о магнетизмѣ.
— Что бы вы тамъ ни говорили, — сказалъ честный и простой священникъ, — а это, все-таки, вредные опыты, которые въ концѣ концовъ дурно отзываются на тѣхъ, кто ихъ дѣлаетъ. Смотрите, молодой человѣкъ, берегитесь! Тутъ не безъ дьявольскаго навожденія во всей этой выдумкѣ, быть можетъ, вы не вѣрите въ діавола! Ну, а я твердо въ него вѣрю. Qaaerens quem devoret, искуситель бродитъ вокругъ насъ и принимаетъ иногда, чтобы лучше обмануть насъ, личину науки.
Лоранъ улыбнулся, но ничего не отвѣтилъ. Онъ подумалъ про себя, что искуситель принимаетъ рѣшительно всѣ личины, не исключая даже личины цѣломудренной монахини.
=== VI. ===
На другой день Лорану понадобились чудеса дипломатіи, чтобы заставить всѣхъ незамѣтнымъ образомъ вернуться пораньше домой. Кое-какъ ему это удалось и въ четыре часа пополудни вся компанія была уже дома. Но, вмѣсто того, чтобы уйти къ себѣ въ комнату, онъ направился въ церкви, осторожно посматривая кругомъ себя, точно онъ боялся, что за нимъ слѣдятъ; но онъ не замѣтилъ ничего подозрительнаго и вошелъ рѣшительно въ церковь.
Прятаться онъ не думалъ, но ему вовсе не хотѣлось, чтобы его видѣли, а потому онъ и сѣлъ подальше, въ темномъ уголкѣ, на скамейкѣ, помѣщавшейся позади каѳедры, и принялся ждать; горло его судорожно сжималось, сердце билось отъ волненія, словомъ, онъ былъ похожъ на человѣка, пришедшаго на любовное свиданіе. Заходящее солнце бросало лучи сквозь цвѣтныя стекла оконъ, окрашивавшіе эти лучи въ красный, синій и зеленый цвѣта, и скромная церковка была погружена въ тишину и спокойствіе. Какое-то особенное, набожное молчаніе царило въ ней.
«Такъ всегда начинаются большія безумія, — подумалъ Лоранъ. — Но, не будь на свѣтѣ подобныхъ безумій, жизнь была бы смертельно, невыносимо скучна. Придетъ ли она? А почему бы ей не придти, разъ она имѣетъ привычку играть на органѣ каждый вечеръ?»
Вдругъ дверь открылась и снова закрылась. Вошла сестра Марта и направилась спокойно къ органу.
Тогда Лоранъ всталъ и сдѣлалъ шагъ впередъ, что заставило ее слегка вскрикнуть отъ удивленія.
— Простите, пожалуйста! Я думала, что тутъ никого нѣтъ, — сказала она.
— Не вы, а я долженъ просить у васъ прощенія, — пробормоталъ Лоранъ, порядкомъ взволнованный. — Вчера утромъ вы такъ великолѣпно играли на органѣ, что мнѣ страшно захотѣлось еще послушать васъ, и вотъ я пришелъ. Не дерзко ли это съ моей стороны? Если да, то я уйду сію же минуту.
— Ахъ! monsieur, — сказала она улыбаясь, — я боюсь, что вы смѣетесь надо мной. Вы сами играете такъ хорошо, такъ хорошо, что, въ сравненіи съ вами, я просто неопытная ученица, не больше.
— Вовсе нѣтъ, я совсѣмъ не такъ ужь хорошо играю, какъ это вамъ кажется. Но дѣло въ томъ, что на мою долю выпало рѣдкое счастіе, — мнѣ давалъ уроки превосходный учитель, одинъ изъ нашихъ величайшихъ артистовъ, которому я и обязанъ тѣмъ немногимъ, что я знаю.
— Знаете что, — сказалъ, онъ, садясь въ органу, — позвольте мнѣ съиграть первому, это придастъ вамъ смѣлости. Помнится, въ тотъ вечеръ вы играли тутъ, Ave Maria? Вотъ, послушайте, какъ слѣдуетъ начинать эту музыкальную піесу. Необходимо, чтобы съ самаго начала слышно было горячее воззваніе къ небу, крикъ благодарности, глубокій порывъ безпредѣльной нѣжности. Это какъ бы торжественное жертвоприношеніе, ѳиміамъ покорной, преданной молитвы, медленно и величественно возносящійся въ голубому небу. Въ гимнѣ этомъ есть все, но преобладаютъ въ немъ поклоненіе и любовь.
Теперь Лоранъ не заботился уже болѣе о присутствіи сестры Марты, всецѣло отдаваясь наплыву вдохновенія. И вотъ опять въ вечерней тишинѣ звуки «Ave Maria» потрясали церковныя стѣны, неслась вверхъ пѣснь безконечной, почти божественной любви, въ которую Лоранъ вкладывалъ всю свою душу!
Вдругъ онъ взглянулъ на сестру Марту. Она стояла подлѣ него, неподвижная, съ остановившимся, впереннымъ въ пространство взоромъ. Лоранъ немедленно узналъ эту позу, эту экстатическую неподвижность.
Что такое? Не припадокъ ли это сомнамбулизма? Онъ зналъ, что музыка вызываетъ иногда подобные припадки у нервныхъ натуръ. Неужели же и эта монахиня?.. Какое предположеніе!..
Онъ сейчасъ же оправился и быстрымъ, энергическимъ жестомъ протянулъ руку ко лбу сестры Марты. Она въ ту же минуту глубоко вздохнула и глаза ея закрылись.
— Сестра Марта? — сказалъ онъ очень тихо.
— Я вовсе не сестра Марта, — сказала она, гордо выпрямляясь; — меня зовутъ Анжель де-Мерандъ.
Такъ какъ Лоранъ, остолбенѣвшій отъ изумленія, не отвѣчалъ ей ни слова, то она прибавила очень тихимъ голосомъ съ ласковой кротостью:
— Чего вы хотите отъ меня?
Лоранъ былъ смущенъ. Очевидно, Анжель была въ магнетическомъ снѣ, но что же онъ станетъ дѣлать? что ему говорить?
— Я хочу вылѣчить, я хочу спасти васъ.
— Ахъ! это вы о монахинѣ говорите, — сказала она съ величайшимъ презрѣніемъ. — Но вѣдь вы же отлично знаете, что у нея чахотка и что она должна умереть.
— Нѣтъ, она не должна умереть, я хочу, чтобы она была жива. Она должна жить.
Анжель призадумалась немного и качнула равнодушно головой, говоря:
— Да не все ли вамъ равно?
Потомъ она подошла совсѣмъ близко къ Лорану и, положивъ ему руку на плечо, сказала умоляющимъ голосомъ:
— Поиграйте еще, прошу васъ.
— Нѣтъ, — сказалъ Лоранъ, — я не стану больше играть. Я хочу вылѣчить ее.
— Ахъ, Господи, да не все ли вамъ равно? Вѣдь вы же знаете, что ''она'' не можетъ любить васъ.
Любить! да, она осмѣлилась произнести это страшное слово! Она, сестра Марта!
Лоранъ почувствовалъ, что сильно блѣднѣетъ, замѣтилъ, что руки его дрожатъ и понялъ, до какой степени имъ владѣетъ въ эту минуту странное, чудное волненіе. Но онъ уклонился отъ отвѣта и только, почти машинально, повторилъ свою первую фразу:
— Я не хочу, чтобы она умерла! Мы спасемъ ее; не правда ли, что мы спасемъ ее?
— Ну, хорошо, — сказала Анжель, беря въ свои обѣ руки дрожащую руку Лорана, — пусть такъ, коли вамъ этого хочется. Развѣ вы не знаете, что я буду повиноваться вамъ всегда?
— Всегда! — прошепталъ Лоранъ, какъ бы разговаривая самъ съ собою.
Онъ уже почти не сознавалъ, что говоритъ. Онъ чувствовалъ себя какъ бы во снѣ и даже не смѣлъ высвободить своей руки изъ горячихъ рукъ Анжель. Сколько разъ приходилось ему, наклонившись къ лицу магнетизированныхъ имъ больныхъ, жадно подслушивать ихъ слова, разсматривать съ любопытствомъ ихъ позы, силясь открыть хоть одну изъ грандіозныхъ тайнъ ума, проявляющихся въ такія минуты краткими, мимолетными проблесками! Но сегодня не священный огонь науки заставлялъ такъ биться его сердце и такъ сжималъ его грудь. Любить сестру Марту, любить Анжель! Неужели онъ дошелъ уже до подобнаго безумія?
Анжель взяла его за руку и поцѣловала ее.
Онъ вырвалъ свою руку и сказалъ твердымъ голосомъ:
— Нѣтъ!.. Я не хочу этого. Не хочу. Я тутъ господинъ, я приказываю, а ты должна меня слушать и безусловно повиноваться мнѣ.
— Ахъ! — воскликнула она, поднося обѣ руки въ своей груди. — Прошу васъ, не говорите со мною такъ жестко. Мнѣ это очень больно.
— Прости, прости меня!
Онъ уже отказывался отъ своей роли. Онъ стоялъ теперь на колѣняхъ и слезы слышались въ его голосѣ.
— Анжель, Анжель, — сказалъ онъ, — поймите же меня. Я не буду болѣе жестокъ съ вами, не стану васъ больше огорчать. Дѣло идетъ не о васъ, а о другой, о монахинѣ, о сестрѣ Мартѣ, которая скоро пострижется. Ее необходимо вылѣчить и спасти. Вы одна можете остановить страшную болѣзнь, угрожающую ей, и я хочу, чтобы вы спасли ее.
Наступило продолжительное молчаніе. Анжель глубоко задумалась и, казалось, размышляла.
— Хорошо, — сказала она, наконецъ. — Я даю вамъ слово, что она не умретъ.
— О! благодарю, благодарю васъ!
Теперь уже онъ сжималъ въ своихъ рукахъ руки Анжель, а она улыбалась, съ закрытыми глазами, какъ будто эта чистая ласка дѣлала ее счастливою до глубины души.
Лоранъ, отдаваясь прелести этого видѣнія, являвшагося ему, не могъ оторвать глазъ отъ очаровательнаго личика, на которомъ играла теперь тонкая и нѣжная усмѣшка. Вдругъ онъ пришелъ въ себя и выпустилъ изъ своихъ рукъ руки молодой дѣвушки.
Она старалась задержать ихъ, но онъ сопротивлялся.
— Прощайте, Анжель, прощайте. Поздно, пора снова вызвать сестру Марту.
— Нѣтъ, я не хочу, чтобы она возвращалась. Я ненавижу сестру Марту. Да и на что она намъ?
— Это необходимо, — повторилъ Лоранъ, — это необходимо.
Съ минуты на минуту сумерки сгущались; онъ не различалъ уже очертанія половыхъ плитъ и распятіе главнаго алтаря на половину исчезало въ темнотѣ.
Онъ понялъ, что пора принять окончательное рѣшеніе. Собравъ послѣднія усилія, онъ взялъ Анжель за обѣ руки и поспѣшно дунулъ ей на лобъ.
Она слегка вздохнула и немедленно открыла глаза, посмотрѣла вокругъ себя и, послѣ секундной нерѣшительности, направилась въ двери.
— Благодарю васъ, докторъ, — сказала серьезно сестра Марта. — Когда я буду опять играть «Ave Maria», я непремѣнно припомню только что данный мнѣ вами урокъ.
И она вышла. Лоранъ, стоя, слѣдилъ за нею глазами, пока она не скрылась за рѣшеткой парка.
=== VII. ===
Вполнѣ понятно, что въ этотъ день, за обѣдомъ, Лоранъ былъ разсѣянъ и очень невнимательно прислушивался къ разговору хозяевъ.
Опять заговорили о магнетизмѣ и Лоранъ вдругъ разгорячился и вышелъ изъ себя.
— Въ сущности магнетизмъ громаднѣйшій вздоръ и отнынѣ я его ненавижу. Никогда больше не стану я заниматься этой чепухой; это только потеря времени и я охотно-бы отдалъ десять лѣтъ моей жизни, чтобы похерить мои прежнія занятія этой проклятой наукой.
— Какъ! — сказалъ Жоржъ, — это говоришь ты, лично присутствовавшій при поразительныхъ феноменахъ и знающій обо всемъ этомъ больше другихъ?
— Наоборотъ, я знаю гораздо меньше другихъ. Знаешь-ли, милый другъ, что меня приводитъ въ отчаяніе? А то, что я вѣчно буду напрасно работать, чтобы, все-таки, ничего не понимать. Взгляни хотя-бы на исторію! Вѣдь магнетизмъ ничто иное, какъ вопросъ о ''запредѣльномъ'', объ этомъ ужасномъ, туманномъ ''запредѣльномъ'', которымъ мы такъ глупо и такъ напрасно увлекаемся. Скажи, пожалуйста, когда-же хоть кто-нибудь близко подходилъ въ разрѣшенію этой загадки? Вотъ уже три тысячи лѣтъ, какъ люди изучаютъ это, а они за эти три тысячи лѣтъ нимало не подвинулись впередъ. Жрецы Изиды ломали надъ этимъ головы въ продолженіи царствованія двадцати пяти династій, и такъ-таки ничего не открыли. Вотъ уже двадцать вѣковъ, какъ въ Тибетскихъ горахъ факиры умерщвляютъ свою плоть и бичуютъ себя, а чего они достигли? А мы, обитатели нашей ученой Европы, еще болѣе безсильны, чѣмъ эти старые факиры. Единственно, что утѣшаетъ меня, такъ это сознаніе, что послѣ насъ другіе будутъ стараться и искать этой истины также напрасно, какъ и мы. Нѣтъ, положительно самое лучшее, — это оставить всякія подобныя претензіи и мирно почить среди вздорныхъ старинныхъ заблужденій. Будемъ спать, ѣсть, пить, ходить и жить, не ломая себѣ головы надъ разгадкою того, что разгадать невозможно.
— Ладно-ка! — сказалъ генералъ, — все это однѣ фразы и совершенно неискреннія. Вы первый стали-бы негодовать, еслибы васъ заставили жить спокойно.
— Нѣтъ, генералъ, клянусь вамъ, что нѣтъ. Ахъ! я думаю, что батюшка былъ правъ и что это, дѣйствительно, адскія загадки. Добираясь до ихъ глубины, я потерялъ, потерялъ навѣки, увы! божественное сердечное спокойствіе.
— Сердечное спокойствіе, сердечное спокойствіе, вотъ важная штука, подумаешь! У однѣхъ только улитокъ оно и есть, это сердечное спокойствіе, вотъ что.
Вечеромъ, покуривая сигару на террасѣ замка, генералъ и Лоранъ снова разговаривали. Они говорили о счастіи, этой неосязаемой и недосягаемой мечтѣ каждаго изъ смертныхъ, этой напрасной, обманчивой фантазіи, за которой всѣ люди гонятся, утомляясь и ничего не добиваясь. Заключеніе генерала было таково, что счастіе — ни отдыхъ, ни дѣятельность, а дѣятельность съ надеждою на будущій отдыхъ, Лоранъ, наоборотъ, увѣрялъ, что безъ огромной глупости не можетъ быть счастія. Скромное благосостояніе и какая нибудь настойчивая, умѣренная и удовлетворенная страсть, въ родѣ страсти къ собиранію коллекціи марокъ или бабочекъ; незначительное служебное положеніе, монотонныя обязанности котораго заполняютъ день безъ утомленія для васъ; безупречный, ни отъ чего не разстраивающійся желудокъ и жесточайшій, ничѣмъ не смущающійся эгоизмъ, — таковы, по его мнѣнію, условія настоящаго, солиднаго счастія.
Бѣдный Лоранъ! онъ чувствуетъ, что счастіе не для него, онъ не можетъ вернуться назадъ и изгладить изъ памяти прежніе образы и воспоминанія, упорно ему являющіеся. Никто не господинъ своей мысли, никто не можетъ сказать себѣ: «Забудемъ прошлое, остановимся». Даже совершая несомнѣнное безуміе, невозможно ни забыть, ни остановиться. Вѣдь это глупѣйшее приключеніе не можетъ кончиться иначе, какъ сквернѣйшимъ скандаломъ. Значитъ, необходимо уѣхать, уѣхать немедленно. Но уѣхать, — это не видѣть ея больше. Какая жестокость судьбы!
Онъ провелъ безсонную ночь. Стоя на своемъ балконѣ, онъ смотрѣлъ на пейзажъ, освѣщаемый луной, при свѣтѣ которой выдѣлялись контуры церковки. Глубокая тишина царила повсюду.
— Сестра Марта спитъ теперь. Но та, другая, эта очаровательная Анжель, гдѣ-то она въ эту минуту? въ какой мракъ спряталась она? Стоитъ мнѣ только захотѣть, и она никогда больше не появится. А зачѣмъ мнѣ этого хотѣть? Не найду-ли я въ ней настоящую, чистую глубокую любовь, такую любовь, какую ни одна женщина въ мірѣ дать не можетъ? Да и не только любовь, а и могущество вмѣстѣ съ нею, такое огромное могущество, какое не снится ни одному человѣку. Любовь и могущество, что еще можетъ заставить сильнѣе биться человѣческое сердце?
Счастіе, любовь, наука, могущество, будущность! Большія все слова, а какая-же правда скрывается за ними и есть-ли она?
Лоранъ заснулъ только къ солнечному восходу.
=== VIII. ===
Слѣдующій день посвященъ былъ охотѣ; Жоржъ и генералъ пообѣщали Лорану, что доставятъ ему возможность убить нѣсколько фазановъ, пожалуй, даже и глухаря, крайне рѣдкую дичь, почти не встрѣчающуюся во Франціи. И вотъ, рано утромъ, они отправились всѣ трое на охоту.
Лоранъ старался забыться, разсѣяться, подавить въ себѣ нездоровое волненіе, владѣвшее имъ всю ночь. Онъ проходилъ весь день съ охотниками, причемъ ему удалось убить нѣсколькихъ фазановъ, къ великой радости генерала, удивлявшагося тому, что этотъ парижанинъ оказывался такимъ славнымъ охотникомъ.
Жоржу захотѣлось первому домой и онъ ушелъ. Скоро и генералъ послѣдовалъ его примѣру и Лоранъ остался совершенно одинъ въ лѣсу, въ компаніи съ двѣнадцатилѣтнимъ мальчуганомъ, несшимъ за нимъ ружейные патроны и убитую дичь.
До этой минуты онъ все еще крѣпился, но когда онъ очутился одинъ, предоставленный самому себѣ, охотничій задоръ мигомъ соскочилъ съ него. На склонѣ холма, въ просвѣтахъ каштановыхъ деревьевъ, виднѣлись въ дали башенки замка и около нихъ, вся бѣлая, маленькая церковка, гдѣ наканунѣ сестра Марта…
Анжель или сестра Марта? Онъ не отдѣляетъ одну отъ другой, — онъ влюбленъ. Влюбленъ! Ну, не сумасшествіе-ли это? Конечно, ему уже приходилось быть влюбленнымъ, — сколько разъ именно? Да два раза всего счетомъ. Первый разъ, — ему было всего двадцать два года, — онъ влюбился въ какую то молоденькую, веселую, беззаботную швейку, очень элегантную и чрезвычайно нѣжную, которую онъ и любилъ безумно по меньшей мѣрѣ — цѣлый мѣсяцъ. Потомъ, уже двадцати восьми лѣтъ, онъ влюбился вторично въ одну прелестную, милую и хорошенькую молодую женщину. Но эти два любовныхъ каприза, скорѣе чувственныхъ, нежели любовныхъ, ни мало не походили на это тревожное сердцебіеніе, въ одно и то же время сладостное и утомительное, которое такъ сжимало его грудь при одномъ воспоминаніи объ Анжель.
Вдругъ онъ замѣтилъ, что выбралъ инстинктивно такую тропинку, которая приближала его къ деревнѣ, вмѣсто того, чтобы удалять отъ нея. И онъ замѣтилъ также, что вмѣсто того, чтобы опускаться по ней медленно и чинно, какъ подобаетъ охотнику, внимательно оглядывающемуся по сторонамъ, онъ летѣлъ во весь духъ вдоль кустовъ по каменистой тропинкѣ, точно страшно куда-то спѣшилъ. Его молодой спутникъ совсѣмъ запыхался отъ такой ходьбы.
— Докторъ, докторъ! — закричалъ ему кто-то, въ нѣсколькихъ шагахъ отъ тропинки, но которой онъ шелъ.
Онъ остановился какъ вкопанный. Подъ дубомъ сидѣлъ старый священникъ съ молитвенникомъ въ рукахъ.
— Вы, повидимому, молодой человѣкъ, возвращаетесь въ деревню? Отлично! Идемте вмѣстѣ. Теперь около пяти часовъ, какъ разъ время вернуться домой.
— Обопритесь на мою руку, батюшка.
— Зачѣмъ это? Ноги у меня еще крѣпки… Я вижу, что охота ваша была удачна.
— Да, батюшка, жаловаться нечего, денекъ выдался довольно-таки удачный; вотъ только глухари не дались.
— Ага! Они прехитрыя бестіи. Если хочешь видѣть ихъ, надо подняться рано, ранешенько.
Наступило молчаніе. Батюшка шелъ впереди Лорана и имъ приходилось пробираться черезъ колючіе кустарники, стараясь притомъ не споткнуться о камни.
— Да, кстати, — спросилъ священникъ, оборачиваясь, — вы намѣрены или нѣтъ дать сегодня вечеромъ еще урокъ музыки сестрѣ Мартѣ?
— Я право не знаю, можетъ быть, — отвѣчалъ Лоранъ.
— Она въ восторгѣ отъ вчерашняго урока. У васъ положительно недюжинный музыкальный талантъ, дорогой докторъ. Знаете-ли, что вы привели всѣхъ насъ просто въ восхищеніе, въ день похоронъ, вашимъ исполненіемъ Ave Maria? Конечно, у сестры Марты большая способность къ музыкѣ, но ей еще очень далеко до васъ, и я увѣренъ, что нѣсколько уроковъ такого артиста, какъ вы, будутъ ей полезнѣе, чѣмъ цѣлыхъ два года самостоятельныхъ упражненій… Два года! Вопросъ еще, проживетъ-ли бѣдняжка два-то года?
— Признаюсь, батюшка, что я вовсе не теряю надежды на ея выздоровленіе. Боюсь, что я васъ напрасно напугалъ своимъ преждевременнымъ заявленіемъ о неизлѣчимости ея болѣзни. Вѣдь, на дѣлѣ, природа великій врачъ, располагающій крайне разнообразными средствами.
— Не слѣдуетъ забывать Провидѣнія, молодой человѣкъ, — сказалъ серьезно священникъ.
Лоранъ не отвѣчалъ, ничуть не желая вступать въ споръ. Священникъ принялся расхваливать сестру Марту, а на этой почвѣ краснорѣчію его не было предѣловъ. По его словамъ, сестра Марта была лучшею изъ учительницъ, перебывавшихъ на его памяти въ Планшёйлѣ.
— Всѣ наши дѣвочки обожаютъ ее; кромѣ того, нужно ли помочь какому-нибудь больному или утѣшить скорбящаго, сестра Марта всегда тутъ какъ тутъ. И подумать только, что есть люди, предпочитающіе мірскихъ учительницъ! Нѣтъ, откровенно говоря, мой другъ, найдется-ли среди вашихъ городскихъ учительницъ такая женщина, какъ сестра Марта?.. Знаете что? Я нарочно зайду въ школу и пошлю къ вамъ вашу ученицу.
Было ровно пять часовъ, когда Лоранъ вошелъ въ церковку, куда черезъ нѣсколько минутъ явилась и сестра Марта.
— Позвольте мнѣ еще разъ поблагодарить васъ за вашу любезность, докторъ. Батюшка сказалъ мнѣ, что вы ожидаете меня и вотъ я пришла…
— Я вполнѣ къ вашимъ услугамъ и радъ быть вамъ полезнымъ. Ну-съ! садитесь около меня. Сегодня мы займемся, если вы ничего не имѣете противъ этого, не Ave Maria, а Stabat Россини. Обратите вниманіе, какъ съ первыхъ-же аккордовъ въ пѣснѣ этой слышится величественное и глубокое горе, наполняющее душу Матери Господней.
Лоранъ рѣшилъ заранѣе, что не станетъ вызывать Анжель, но ему не хватило духу сдержать данной самому себѣ клятвы. Когда онъ замѣтилъ, что взглядъ ея остановился, устремленный куда-то въ пространство, онъ протянулъ руку въ ея лбу. Она опять, какъ наканунѣ, глубоко вздохнула и глаза ея закрылись. И на ея, дотолѣ серьезномъ и холодномъ лицѣ, заиграла улыбка.
Она встала, подошла къ нему и взяла его за руки.
— Ахъ, какъ я вамъ благодарна за то, что вы снова призвали меня. Если-бы вы знали, какъ я васъ ждала! Всю ночь я думала о васъ, — я, видите-ли, всегда вижу сны по ночамъ и хожу въ тѣмъ, кого люблю. Такъ вотъ, сегодня ночью, я видѣла васъ: вы стояли у окна и смотрѣли на эту церковку.
— Это правда, — прошепталъ Лоранъ.
— И какъ это та, другая монахиня, ничего не понимаетъ? Она, вѣдь, не знаетъ, что я уходила, она не знаетъ, что я могу видѣть васъ по ночамъ. Она не знаетъ, что я могу читать ваши мысли.
— Что! Читать мои мысли?
Она горделиво улыбнулась.
— Развѣ вы не знаете этого, вы, такъ тщательно изучившій магнетизмъ? Да, я умѣю читать то, что происходитъ въ вашемъ воображеніи, я угадываю движенія вашей воли. И я дѣлаю это безъ малѣйшаго усилія: все мнѣ представляется совершенно отчетливо, точно въ зеркалѣ… Сказать вамъ, о чемъ вы думали сегодня ночью и о чемъ вы думаете въ эту минуту?
Насмѣшливо глядя на него, она улыбалась кротко и чуть-чуть хитро. Лоранъ, пораженный, ничего не отвѣчалъ.
Тогда она сказала очень тихимъ голосомъ, почти про себя:
— Какъ я вамъ благодарна за вашу любовь во мнѣ… Да, вы любите меня.
— Не говорите этого, Анжель. Не произносите этого слова. Вы не можете понимать, что такое любовь.
Она подошла къ нему вплотную и положила руку ему на плечо.
— Отнынѣ мы соединены навсегда и ничто не можетъ разлучить насъ. Что бы вы ни думали, что бы вы ни дѣлали, отнынѣ я буду постоянно тутъ, около васъ. Я намѣрена даже охранять васъ. Впрочемъ, смотрите, какъ я послушна всякому вашему приказанію. Да я и не могу поступать иначе, ибо я горжусь вами и рада вамъ повиноваться. Вѣдь вы мнѣ сказали, что сестра Марта должна поправиться, да, такъ? Знайте-же, что сестрѣ Мартѣ уже лучше со вчерашняго дня, и я даю вамъ слово, что черезъ три мѣсяца она перестанетъ кашлять и будетъ совсѣмъ здорова. Довольны-ли вы мною, мой повелитель, мой господинъ?
Лоранъ не отвѣчалъ. Да и что онъ могъ бы отвѣтить! Рука Анжель продолжала тихонько опираться на его плечо. Какъ тутъ быть? — Онъ говорилъ себѣ: «Сейчасъ я разбужу ее и мы снова очутимся лицомъ въ лицу съ дѣйствительностью, съ жестокою, безпощадною дѣйствительностью. И тогда будетъ передо мною снова сестра Марта, чужая для меня, какъ я чужой для нея».
Анжель уже проникла его мысль и сказала:
— Вамъ стоитъ только захотѣть, мой другъ, и я останусь съ вами навсегда и сестра Марта никогда больше не появится. Вы можете уѣхать отсюда и увезти меня съ собою, — никто ничего-бы не узналъ. Я закуталась-бы въ большой плащъ и никогда-бы не отходила больше отъ васъ. Я была-бы вашей рабыней, вашей вещью и ѣздила-бы съ вами повсюду, въ Парижъ, въ Италію, въ Англію, всюду. Развѣ вы не свободны, развѣ вы не можете дѣлать все, что вамъ угодно? Никто не можетъ помѣшать намъ. Вы не позволили-бы больше сестрѣ Мартѣ возвращаться, и, пожалуй, это кончилось-бы тѣмъ, что она сама не могла-бы больше вернуться, и осталась-бы одна лишь ваша Анжель. Бѣдная сестра Марта! она еще не пострижена, она приметъ постриженіе еще только черезъ три мѣсяца. Она, вѣдь, не хотѣла поступать въ монахини и призваніе ея есть результатъ тяжелыхъ превратностей. Она, несомнѣнно, много пострадала, но это дѣло прошлое и теперь она ужь не страдаетъ. Сказать вамъ нѣчто, Лоранъ? она знаетъ только свою мать и ей совершенно неизвѣстно, что отецъ ея никто иной, какъ… графъ де-Мерандъ. — Анжель сказала это имя такъ тихо, что Лоранъ едва разслышалъ его. — Теперь его нѣтъ уже въ живыхъ, а такъ какъ не осталось никакихъ письменныхъ доказательствъ, то никто не знаетъ и никто не можетъ доказать, что онъ ея отецъ. Это онъ всегда навѣщалъ ее въ монастырѣ. Сестра Марта думаетъ, что это былъ ея опекунъ, но вѣдь онъ вовсе не опекунъ, не правда-ли? Это былъ ея отецъ, ея родной отецъ. Обѣщайте мнѣ, мой другъ, что вы не откроете этой тайны сестрѣ Мартѣ. Это ее огорчило-бы по отношенію къ памяти ея матери.
— Даю вамъ слово, — сказалъ Лоранъ.
Онъ слушалъ ее съ безконечнымъ изумленіемъ. Да, правда, Анжель не только читала его самыя сокровенныя мысли, но она еще была одарена способностью прозрѣвать такіе факты, которыхъ никто не зналъ. Сколько разъ Лоранъ пытался добиться отъ магнетизируемыхъ имъ сюжетовъ подобнаго ''ясновидѣнія''! И вдругъ, безъ малѣйшаго усилія съ его стороны, Анжель давала ему самое яркое доказательство этого ясновидѣнія.
Однако, въ эту минуту, Лоранъ не думалъ ни о ясновидѣніи, ни о наукѣ. Онъ былъ взволнованъ до глубины души. Нѣжный голосъ и влюбленныя рѣчи Анжель страшно смутили его, довели до смятенія. Эта маленькая опиравшаяся на него ручка, дрожащая отъ внутренняго волненія, производила на него впечатлѣніе безконечно нѣжной, чистой ласки. Разумъ положительно покидалъ его… Да, уѣхать, бѣжать съ нею, вдвоемъ, далеко… А почему-бы и нѣтъ? Къ чему думать о будущемъ? Дни печали, сожалѣній и угрызеній совѣсти наступятъ потомъ, позже. Въ эту минуту она около меня, она любитъ меня, забудемъ-же все остальное, будемъ думать о ней лишь одной.
Анжель, казалось, слѣдила за каждой смутной мыслью, зарождавшейся въ его головѣ, проникая въ сокровеннѣйшіе уголки его души. И внезапно она вывела изъ всего этого свое заключеніе.
— Ахъ! merci! значитъ, мы уѣзжаемъ, мы уѣзжаемъ вмѣстѣ.
Она направилась уже къ двери, но Лоранъ вдругъ спохватился и совершенно оправился. — Нѣтъ, нѣтъ, это невозможно. Уѣхать съ сестрой Мартой! А что скажутъ въ Планшёйлѣ? Что скажетъ генералъ? А вдругъ въ этомъ увидятъ уголовщину, преступное обольщеніе? Лоранъ почувствовалъ дрожь при мысли о жандармахъ, уголовномъ судѣ. Да и кого не устрашитъ подобная перспектива! Нѣтъ, нѣтъ, рѣшительно это невозможно, это одно изъ тѣхъ безумствъ, которыя совершать прямо непростительно.
Онъ всталъ, взялъ Анжель за руку и сказалъ, глядя на нее въ упоръ:
— Не хочу.
Она старалась высвободить свою руку и отвернула отъ него голову, но онъ сказалъ ей съ силою:
— Помни твердо мои слова, Анжель! она должна выздоровѣть и она выздоровѣетъ.
И, не давая ей времени отвѣтить, онъ дунулъ ей въ лицо. Она слегка вздохнула, и сестра Марта вернулась.
— Благодарю васъ, докторъ, — сказала она. — Теперь я буду играть Stabat именно такъ, какъ вы учили меня играть его.
==== IX. ====
Лоранъ провелъ еще болѣе тревожную ночь нежели предъидущая, но на этотъ разъ безсонница оказалась благотворною для него. Мысль объ уголовномъ судѣ, сначала смутная, разрослась теперь до такихъ размѣровъ, что на него напалъ ужасъ. Въ это время какъ разъ газеты много говорили о процессахъ, въ которыхъ дѣло шло объ обольщеніи посредствомъ гипнотизма. Между тѣмъ, увези онъ Анжель, ему ни за что не доказать, что гипнотизмъ тутъ не при чемъ. Фактъ побѣга этой набожной и добродѣтельной монахини всего послѣ двухъ встрѣчъ съ нимъ не могъ быть объясненъ иначе, какъ преступленіемъ. И на него обрушится законъ со всею строгостью. И онъ погибнетъ, раздавленный, уничтоженный огромностью подобнаго скандала. Значитъ, необходимо отказаться отъ этой безумной идеи, оставить Анжель и бѣжать, бѣжать отъ нея какъ можно дальше.
Да, надо забыть все это. И забыть возможно, ибо не произошло ничего непоправимаго. Сегодня мысль его всецѣло занята Анжель, это несомнѣнно, но вѣдь черезъ нѣсколько дней, самое большое черезъ нѣсколько мѣсяцевъ, Анжель превратится для него въ какое-то смутное воспоминаніе. Это романическое приключеніе, начавшееся въ церкви, должно оборваться тамъ-же. И отъ этого чуднаго, мимолетнаго видѣнія останется одно лишь очаровательное, далекое воспоминаніе, одно изъ тѣхъ воспоминаній, которыми необходимо запасаться въ молодости, чтобы скрашивать потомъ ими мрачные часы старости.
Къ несчастію, онъ не могъ уѣхать въ тотъ же день, такъ какъ предполагалась большая охота. Охотники собирались отправиться въ большой лѣсъ, километрахъ въ десяти отъ Планшёйля, ибо въ этомъ лѣсу надѣялись встрѣтить глухарей, эту миѳическую птицу для охотниковъ.
Лоранъ не хотѣлъ опечалить генерала немедленнымъ отъѣздомъ. Впрочемъ, этотъ лишній день, что онъ останется здѣсь, не могъ быть опасенъ; возвращеніе въ Планшёйль не могло состояться раньше восьми часовъ вечера, слѣдовательно будетъ слишкомъ поздно для свиданія съ сестрой Мартой, это будетъ послѣдняя ночь, которую онъ проведетъ въ замкѣ, а утромъ въ шесть часовъ онъ уже уѣдетъ въ Мулэнъ. Въ тотъ же самый день онъ будетъ уже въ Парижѣ, гдѣ не будетъ ни органовъ, ни сестры Марты, ни любовнаго романа. И снова имъ завладѣетъ безраздѣльно кипучая дѣятельность. Прощайте, сумасбродныя химеры, глупѣйшія приключенія! Онъ чувствовалъ, что уже слишкомъ старъ для всего этого.
День прошелъ, какъ проходятъ обыкновенно дни охоты. Лоранъ старался развеселить себя и всѣмъ казалось дѣйствительно, что ему очень весело. Но какъ онъ ни усиливался увлечься преслѣдованіемъ дичи, онъ никакъ не могъ заставить себя интересоваться вылетавшими передъ нимъ фазанами или отдаленнымъ крикомъ глухарей. Мысль его была далеко отъ всего этого, образъ Анжель стоялъ передъ его глазами и ея чудный голосъ раздавался еще въ его ушахъ…
Все кончено, все кончено навсегда! Никогда больше онъ не увидитъ этой прелестной дѣвушки, никогда больше онъ не услышитъ этого гармоническаго голоса, говорившаго ему о сладостномъ упоеніи любви.
Позволяю себѣ спросить у каждаго мыслящаго человѣка: есть ли на свѣтѣ что либо мучительнѣе вѣчнаго разрыва съ тѣмъ, что больше не вернется, мучительнѣе, окончательнаго разставанія съ тѣмъ, что больше никогда не повторится? А между тѣмъ увы! что такое вся наша жизнь? Ничто иное, какъ цѣпь непрерывныхъ, безнадежныхъ разлукъ.
Тѣмъ не менѣе Лоранъ былъ доволенъ своимъ рѣшеніемъ и наблюдалъ съ истиннымъ облегченіемъ за тѣмъ, какъ солнце все поднималось и поднималось, а потомъ стало спускаться на горизонтѣ; вотъ оно уже склонилось за крайнюю линію холмовъ, — шесть часовъ! Сумерки уже наступаютъ; въ Планшёйль они вернутся не ранѣе восьми часовъ, т. е. къ ночи. А завтра онъ уѣдетъ въ Парижъ. Парижъ! онъ смотрѣлъ теперь на него какъ на своего избавителя.
Когда Лоранъ извѣстилъ своихъ друзей о своемъ скоромъ отъѣздѣ, его стали упрашивать остаться, но онъ оказался непреклоненъ. Впрочемъ, онъ обѣщалъ скоро пріѣхать опять.
— Хорошо, — сказалъ генералъ, — помните же свое обѣщаніе; вашъ отъѣздъ очень меня огорчаетъ, что же дѣлать. Завтра утромъ въ шесть часовъ, ужь если вы этого непремѣнно хотите, экипажъ будетъ ждать васъ, чтобы отвезти въ Мулэнъ. Обнимите же меня, мой другъ, и до скораго свиданія!
Лоранъ вернулся въ свою комнату. Прежде чѣмъ лечь, онъ захотѣлъ взглянуть въ послѣдній разъ на паркъ и раскрылъ настежь окно. Ночь была торжественно тиха. И вдругъ имъ овладѣла безконечная грусть. И такъ, онъ больше не увидитъ ея, этой Анжель, сердце которой билось такъ близко около его сердца! Не обманчивымъ ли призракамъ приноситъ онъ въ жертву такую любовь? Какую награду получитъ онъ за свое самопожертвованіе, за этотъ героизмъ, за эту добродѣтель? Да полно, самопожертвованіе ли это? И не прикрываетъ ли эта маска добродѣтели просто трусость?
Вдругъ ему показалось, что въ аллеѣ мелькнуло что-то бѣлое, направлявшееся къ замку. Дрожь пробѣжала по немъ съ головы до ногъ. Не галлюцинація ли это, не призракъ ли разстроеннаго воображенія. Онъ откинулся назадъ, не смѣя взглянуть на привидѣніе; ему было страшно и сердце его билось съ такою силою, что онъ чувствовалъ въ груди всѣ его учащенные, бурные удары.
Подавивъ, однако, обуявшій его ужасъ, онъ подошелъ къ окну, прислонился къ стѣнѣ, перегнулся немного впередъ и взглянулъ туда, точно смотрѣлъ въ какую-то страшную пропасть. Да, это была Анжель, онъ не ошибся; она шла и песокъ хрустѣлъ подъ ея ногами.
Никакое привидѣніе не можетъ имѣть такихъ рѣзкихъ очертаній. Нѣтъ! это не привидѣніе, и Лоранъ чувствуетъ, что умъ его свѣтелъ и что онъ вполнѣ владѣетъ собою.
На ней не было ея обычнаго монашескаго головного убора и ея прекрасные волосы, еще не тронутые ножницами, были отброшены на спину. Длинное бѣлое платье укутывало ее всю, и поверхъ этого бѣлаго платья былъ надѣтъ длинный, толстый плащъ, какіе носятъ мѣстные пастухи; плащъ этотъ даже волочился по землѣ.
Безъ малѣйшаго колебанія Анжель направилась къ окну комнаты Лорана.
— Лоранъ, — сказала она вполголоса, — это я, не бойтесь!
— Вы, вы, Анжель!
Глаза ея были закрыты, но тѣмъ не менѣе, она шла увѣренно и твердо, точно отлично различая всѣ окружающіе ее предметы.
— Ну, да, это я! Вѣдь вы не хотѣли придти сегодня въ церковь? Ну, вотъ видите, я сама пришла къ вамъ! Дайте мнѣ руку, помогите мнѣ войти. Иначе меня могутъ замѣтить, и вы отлично понимаете, что я не желаю быть видѣнной.
— Какая неосторожность! — прошепталъ Лоранъ. — Тѣмъ не менѣе онъ протянулъ ей руку, и Анжель впрыгнула легко въ его комнату, едва коснувшись его протянутой руки.
— Сегодня холодно, — сказала она, прижимаясь къ нему: — согрѣйте меня немножко.
И прежде чѣмъ онъ могъ остановить ее, она прижалась крѣпко къ его груди, вся дрожа.
И тогда она легонько прислонила къ его груди свою головку.
— Не правда ли, — сказала она, — что я хорошо сдѣлала, что пришла? Вы намѣревались уѣхать… не попрощавшись даже со мною, неблагодарный! Какъ только вы открыли окно, я увидѣла васъ. Та, монахиня, преспокойно себѣ крѣпко спала; тогда я тихонько встала. Все было такъ тихо кругомъ и я поспѣшно надѣла платье и плащъ. Наши двери никогда не запираются на ключъ, такъ что я вышла безъ малѣйшаго затрудненія. Въ полночь ровно никто не проходитъ по деревенскимъ улицамъ, да и кто бы узналъ меня въ этомъ видѣ? Во всякомъ случаѣ, никто ничего не видѣлъ и не слышалъ. Теперь я подлѣ васъ и я такъ счастлива!
— Какая неосторожность! — повторилъ Лоранъ. Головка Анжель все лежала у него на груди и онъ невольно, не помня себя, опьяненный любовью, покрывалъ жаркими поцѣлуями ея лобъ и волосы. Она улыбалась и не противилась его ласкамъ.
— Вы стояли тутъ передъ окномъ и позвали меня; я не пришла бы, если бы вы меня не позвали, но вы сказали: «Иди ко мнѣ!» О! я сейчасъ же услышала и поняла васъ: вотъ я и пришла.
— Нѣтъ, — сказалъ Лоранъ, — я совсѣмъ не звалъ тебя, вовсе нѣтъ!
И онъ пытался оттолкнуть ее, но она упрямо держала его за руки и крѣпко прильнула къ нему.
— Прошу васъ, — говорила она умоляющимъ голосомъ, — прошу васъ, Лоранъ, не будьте жестоки со мною. Увы! я знаю, что я не отличаюсь ни красотою, ни обаяніемъ тѣхъ женщинъ, которыхъ вы когда-то любили, но я такъ сильно буду любить васъ! Не забудьте, что вы все для меня, вы мой господинъ, мой царь, мой Богъ. Лоранъ, сжальтесь! полюбите меня!
Лоранъ зналъ, конечно, насколько велика его власть надъ Анжель, онъ зналъ, что отъ его воли зависитъ вызывать въ ея душѣ всевозможныя картины мирныя или кровавыя, ужасающія или веселыя; что отъ него зависитъ ея пробужденіе или погруженіе въ глубокую летаргію; что онъ можетъ даже, пожалуй, внушить ей забвеніе всего происшедшаго и превратить ея любовь въ ненависть. Это прелестное существо, пришедшее къ нему почти безъ зова съ его стороны, было всецѣло въ его власти; это былъ призракъ, который онъ могъ уничтожить однимъ словомъ, однимъ жестомъ.
Но онъ никакъ не могъ рѣшиться на эту тягостную жертву.
Холодный, осенній, ночной воздухъ проникалъ въ комнату свободной струей; онъ вздрогнулъ и закрылъ окно, чувствуя, что холодъ пронизываетъ его до мозга костей. Закрывъ окно, онъ зажегъ свѣчку, колеблющееся пламя которой бросало на Анжель слабый, капризный свѣтъ.
Стоя прислонясь въ камину, онъ слушалъ Анжель, не отвѣчая ей и ни о чемъ не думая. Онъ чувствовалъ, что всякое мужество покинуло его. Да, это настоящая, безусловная любовь, единственная любовь, которую стоитъ испытать въ жизни. Никогда больше не будетъ онъ любимъ съ такимъ самозабвеніемъ, съ такою безпредѣльною нѣжностью. Почемъ знать? быть можетъ, это-то и есть ключъ въ великой загадкѣ? Жрецы Изиды, дервиши Тибета и всѣ ученые Европы потому не съумѣли ничего разъяснить, что они не имѣли въ своей власти единственно того, что можетъ творить чудеса, — а именно полное уничтоженіе своей личной воли въ любви къ другому человѣку.
Кромѣ того, его молодость громко въ немъ заговорила, любовная лихорадка овладѣла имъ. Это присутствіе очаровательной, чистой молодой дѣвушки, отдававшейся ему, прижимавшейся въ его груди, обнимавшей его своими нѣжными руками, здѣсь, въ его комнатѣ, среди ночного безмолвія, — какое страшное искушеніе! Онъ не смѣлъ ни отдаваться своему влеченію, ни противиться… Тѣмъ не менѣе онъ противился, говоря себѣ въ тоже время, что подобное сопротивленіе, быть можетъ, величайшее безуміе.
Что касается до нея, то она казалась счастливой и блаженно улыбалась.
— Обратите вниманіе, Лоранъ, на то, какъ все это немудрено устроить. Я пойду пѣшкомъ въ Мулэнъ; это возьметъ у меня всю ночь, и все-таки я буду на станціи раньше васъ. Вы же поѣдете въ экипажѣ и встрѣтитесь со мною тамъ, въ Мулэнѣ. Въ этомъ плащѣ, съ закутанной густымъ вуалемъ головой, никто не узнаетъ во мнѣ сестры Марты. И мы уѣдемъ вмѣстѣ въ Парижъ. Понимаете? вмѣстѣ! И мы никогда больше не разстанемся. Не правда ли, какое счастіе? Уѣхать съ вами, вдвоемъ, никогда не разставаться съ вами, любить другъ друга безъ угрызеній совѣсти, безъ страха… О! я отлично вижу, что вы думаете. Вы боитесь, чтобы кто нибудь не услыхалъ теперь шуму въ вашей комнатѣ; за то тамъ, въ Парижѣ, намъ будетъ нечего бояться. Здѣсь поговорятъ нѣсколько дней подрядъ о сестрѣ Мартѣ, будутъ стараться узнать, куда она дѣвалась, но никто не съумѣетъ напасть на ея слѣдъ. А потомъ о ней преспокойно забудутъ, — сестра Марта пропадетъ навсегда. Да и кто интересуется сестрой Мартой, кому она нужна? Я же не сестра Марта, я Анжель де-Мерандъ; отецъ мой былъ графъ де-Мерандъ и я его наслѣдница, ибо онъ завѣщалъ мнѣ все свое состояніе. Я знаю, что это завѣщаніе существуетъ, хотя его и не нашли. Ахъ! стоитъ мнѣ только захотѣть, и я буду богата. Быть можетъ, я скажу вамъ когда нибудь, куда отецъ мой спряталъ это завѣщаніе… Но какое мнѣ дѣло до богатства? на что мнѣ мое происхожденіе! Одна лишь твоя любовь нужна мнѣ, Лоранъ: да, я хочу твоей любви, я хочу, чтобы ты отдался мнѣ весь, какъ я отдаюсь тебѣ вся, душою и тѣломъ. Я хочу быть твоею Анжель, а ты будешь моимъ Лораномъ. Все, все отдамъ я тебѣ для тебя! Вѣдь ты еще не знаешь, какъ велико мое могущество. О, другъ мой, ты увидишь, какъ много я сдѣлаю для тебя и черезъ тебя. Я открою тебѣ великія тайны, невѣдомыя бѣднымъ, слабымъ людямъ. Я покажу тебѣ, какъ для насъ приподнимается иногда завѣса будущаго, ты увидишь, что бываютъ минуты, когда свѣтъ мгновенной молніей озаряетъ нашу душу, для которой тогда ни время, ни пространство не существуютъ какъ препятствія. Да, благодаря мнѣ, Лоранъ, благодаря мнѣ, ты познаешь все, наука, другъ мой, даю тебѣ слово, не будетъ имѣть тайнъ отъ тебя. Ошеломленные люди падутъ ницъ предъ тобою и станутъ поклоняться тебѣ почти какъ Богу. И я сдѣлаю все это въ угоду тебѣ, я буду служить тебѣ для того, чтобы дать тебѣ власть и силу, только для этого, — ибо мнѣ не нужна никакая наука, я не добиваюсь ничего, кромѣ твоей любви.
Лоранъ, не говоря ни слова, тихонько отстранилъ отъ себя Анжель, протягивавшую ему свой лобъ для поцѣлуя. Онъ вовсе не зналъ, что именно онъ станетъ дѣлать, онъ былъ на половину побѣжденъ и близокъ въ гибели, какъ вдругъ какіе-то старые часы принялись бить въ этой ночной тишинѣ.
— Ш-ш-ш! — сказала Анжель, прикладывая палецъ къ губамъ и принимаясь считать, — разъ, два, три… Три часа, уже три часа. Пора идти.
И она поспѣшно открыла окно.
— Идти! Куда идти? — вскричалъ Лоранъ.
— Въ Мулэнъ, куда вы тоже пріѣдете вслѣдъ за мною.
Но Лоранъ собралъ всѣ свои силы, сдѣлалъ послѣднее усиліе и сказалъ твердо:
— Нѣтъ, нѣтъ! Ты не уйдешь. И ужь коли на то пошло, то пора покончить съ этимъ навсегда, навсегда!
И быстрымъ движеніемъ онъ протянулъ руку во лбу Анжель. Та пошатнулась, слегка вскрикнула и упала навзничь, но Лоранъ успѣлъ принять ее въ свои объятія.
Сцена внезапно перемѣнилась. Теперь Анжель лежала на полу, почти бездыханная, блѣдная какъ смерть, страшно неподвижная, похожая на мертвеца.
Лоранъ приложилъ руку въ ея груди! сердце ея еще билось, но такъ тихо, такъ слабо, еле слышно.
— Это летаргія! — прошепталъ онъ.
Онъ зналъ, что, несмотря на эту неподвижность, погруженная въ глубокую летаргію Анжель могла все слышать и понимать.
Онъ сталъ на полъ на колѣни, взялъ въ обѣ руки холодную руку Анжель и заговорилъ съ нею вполголоса, наклоняясь такъ близко въ ней, что его губы почти касались блѣдныхъ щекъ дѣвушки.
— Слушай меня хорошенько, Анжель. Узнай мою твердую волю, которая должна быть исполнена, — я такъ хочу. Сестра Марта должна выздоровѣть и она выздоровѣетъ, — я такъ хочу. Черезъ полгода не должно остаться и слѣда отъ ея теперешней болѣзни. Что же касается до тебя, Анжель, до тебя, отдавшей мнѣ всю свою нѣжную, кроткую любовь, знай, что я люблю, обожаю тебя… Что бы отнынѣ ни случилось со мною, все въ моей жизни будетъ блѣдно, въ сравненіи съ незабвеннымъ часомъ нашей взаимной любви. Да, я плачу, моя дорогая, ибо съ тобою уходятъ вся моя молодость, вся моя жизнь… Слушай еще, Анжель, вѣдь ты слышишь меня, я это знаю, и твоя чистая, любящая душа понимаетъ меня, хотя губы твои блѣдны и холодны, хотя ровность твоего дыханія и медленное біеніе твоего сердца не выдаютъ никакого волненія, ты все-таки слышишь меня, Анжель. Такъ слушай же! я не хочу, я не хочу, чтобы ты возвращалась. Воспоминаніе о тебѣ будетъ всегда жить въ моемъ сердцѣ, но никогда, слышишь, никогда больше Анжель не появится. Отнынѣ, ты не должна слушаться ни чьего зова, ни моего, ни другого. Ничто не должно снова вызвать тебя. Я такъ хочу, я такъ хочу, я такъ хочу; и я знаю, что это торжественное приказаніе будетъ исполнено… А теперь, прощай, прощай навсегда, такъ нѣжно любимая мною, голубка моя, прощай!
Она все также неподвижно лежала на полу. Онъ нагнулся и поцѣловалъ ее въ лобъ.
Затѣмъ онъ попробовалъ разбудить ее, хотя онъ сильно побаивался самой минуты ея пробужденія. Что-то скажетъ сестра Марта, увидя, что она очутилась ночью въ замкѣ? Какъ объяснить ей, что нѣкая, невѣдомая ей, таинственная сила подняла ее съ постели и привела ее сюда, въ эту комнату, среди ночи, поставивъ ее лицомъ къ лицу съ Лораномъ? Какъ она будетъ ошеломлена! испугана! пожалуй даже пристыжена!
Тѣмъ не менѣе, онъ старался разбудить ее; но онъ скоро замѣтилъ, что всѣ его усилія совершенно напрасны. Она не подавала ни малѣйшаго признака возвращенія къ сознанію. И онъ къ тому же началъ замѣчать, что чѣмъ болѣе онъ видѣлъ безполезность своихъ попытокъ, тѣмъ слабѣе и слабѣе дѣлалась его воля, столь нужная ему въ эту минуту. Вниманіе его не могло больше сосредоточиться на одномъ пунктѣ, появилась разсѣянность, а тутъ вотъ, на полу, рядомъ съ нимъ, лежала блѣдная, безчувственная Анжель, все также тихо дышавшая. Какъ ни былъ онъ привыченъ въ ужасному зрѣлищу летаргіи, Лоранъ былъ сильно перепуганъ. Эта лежавшая на полу, недвижная женщина, была до того похожа на мертвеца, что въ него закрадывалось уже сомнѣніе, удастся ли ему, дѣйствительно, вернуть ее въ жизни? Потрясеніе было черезчуръ неожиданно, испытанное волненіе черезчуръ сильно. Въ этихъ удивительныхъ, почти сверхъестественныхъ человѣческихъ организмахъ бываютъ такія нѣжныя, сокровенныя пружины, которыя способны порваться навсегда при малѣйшемъ потрясеніи.
Анжель, Анжель умретъ, умретъ здѣсь, умретъ изъ-за меня! Эта ужасающая мысль мелькала, кружилась съ непомѣрной быстротой въ умѣ Лорана. Напрасно повторялъ онъ себѣ, что никогда летаргія не влечетъ за собою смерть и что эти, поражающіе страхомъ припадки, въ сущности безопасны. Онъ вдругъ позабылъ все, что дала ему наука, всѣ свои познанія: ему казалось, что передъ нимъ лежитъ трупъ, и по мѣрѣ того, какъ страхъ его возрасталъ, воля его слабѣла. Самыя мрачныя мысли вихремъ кружились въ его головѣ, описывая въ его мозгу грозные круги, все болѣе и болѣе съуживавшіеся, подобно громаднымъ кругамъ, все уменьшающимся и уменьшающимся, описываемымъ въ воздухѣ ястребами, когда они собираются броситься на свою жертву.
Холодный потъ проступилъ на его лбу.
— Анжель, — говорилъ онъ, — проснись! — Но она не двигалась. Она лежала передъ нимъ, неподвижная, нѣмая, въ ужасномъ безмолвіи смерти. Онъ пріоткрылъ ея вѣки: глаза были мутные, съ остановившимися зрачками. — Анжель, Анжель, проснись.
Вдругъ, вдали, на деревнѣ, запѣлъ пѣтухъ, которому тотчасъ же отвѣтилъ другой. Блѣдная, едва замѣтная полоса зари опоясала легкой каймой горизонтъ.
Внезапное вдохновеніе осѣнило Лорана. Онъ понялъ. Разъ Анжель впала въ такую глубокую летаргію, значитъ это для того, чтобы сестра Марта никогда не узнала, что была въ комнатѣ Лорана. Тайна этой любовной ночи должна остаться неизвѣстной сестрѣ Мартѣ и всему міру.
Понявъ это, Лоранъ воспрянулъ духомъ. Онъ пересталъ стараться разбудить Анжель, взялъ ее на руки, перешагнулъ черезъ окно и спустился въ паркъ. Онъ шелъ босой, тихонько шагая со своей ношей, такъ чтобы песокъ не скрипѣлъ подъ его ногами. Онъ добрался такимъ образомъ до церковной двери, оказавшеюся, къ счастью, не запертою на ключъ.
Когда онъ открылъ ее, заржавленныя петли такъ заскрипѣли, что ему звукъ этотъ показался оглушительнымъ. Онъ пріостановился, сердце его безпокойно билось и онъ простоялъ такъ нѣсколько минутъ, продолжая держать на рукахъ тѣло Анжель и не смѣя идти дальше.
Несмотря на то, что заря мало по малу разгоралась, церковь была погружена въ полный мракъ, въ которомъ смутно обрисовывались очертанія алтаря.
Лоранъ пошелъ медленно впередъ со своей драгоцѣнной ношей. Дойдя до рѣшетки хора, онъ тихонько положилъ Анжель на церковныя плиты, какъ онъ сдѣлалъ бы это съ трупомъ. Онъ покрылъ ее ея же толстымъ плащемъ, наклонился къ ней и слегка прикоснулся губами въ ея лбу.
— Прости, моя дорогая, прощай. Если гдѣ нибудь и есть загробная жизнь, — увы! зачѣмъ я не могу вѣрить въ ея существованіе? — то мы, конечно, встрѣтимся тамъ, о, моя Анжель… А здѣсь, на землѣ, прощай навсегда!
Но Анжель оставалась неподвижной, все также страшно монотонно дышащей, медленно и ровно, по прежнему блѣдная, съ окаменѣлыми чертами лица. Лоранъ говорилъ съ нею совершенно такъ, какъ мы говоримъ обыкновенно съ мертвецами.
На порогѣ онъ опять обернулся и взглянулъ еще разъ на смутно бѣлѣвшееся тѣло, напоминавшее смутныя очертанія далекого призрака. Онъ махнулъ съ отчаяніемъ рукой и закрылъ за собою дверь.
=== X. ===
Когда онъ вернулся въ себѣ въ комнату, онъ испыталъ то, что испытываетъ человѣкъ только что избавившійся отъ большой опасности. Да, онъ остался живъ, но въ сердцѣ у него отнынѣ была одна изъ тѣхъ глубокихъ ранъ, которыхъ время не излѣчиваетъ, а только смягчаетъ. Тѣмъ не менѣе, онъ живъ и здоровъ, и никакой позоръ, никакой скандалъ не запятнитъ его жизни. И почему бы ему не вернуться къ прежнимъ трудамъ, къ прежнимъ надеждамъ? Его жизнь ничуть не измѣнилась, она все таже, какъ три дня тому назадъ до той минуты, какъ раздались, въ тихомъ полумракѣ сумерекъ, роковые звуки Ave Maria.
Кромѣ того, ему необходимо было дѣйствовать, а вѣдь въ большомъ горѣ всякая дѣятельность есть утѣшеніе.
Въ шесть часовъ утра экипажъ генерала ждалъ Лорана у крыльца. Лоранъ сѣлъ и экипажъ покатилъ крупной рысью, но черезъ полчаса Лоранъ спохватился, что забылъ захватить съ собою небольшой чемоданъ съ крайне важными бумагами.
— Надо вернуться, — сказалъ онъ кучеру, — нечего дѣлать, уѣду съ вечернимъ поѣздомъ…
— Ахъ! Господи, — сказалъ ему Жоржъ, увидя его, — вотъ-то ты кстати вернулся! Какое счастіе, что ты забылъ свою рукопись. Представь себѣ, что сегодня утромъ, въ церкви на полу нашли полумертвую сестру Марту. Она была безъ чувствъ. Пытались привести ее въ себя, но это не удалось. Теперь ее отнесли домой, старшая сестра и батюшка около нея! Идемъ скорѣе туда; быть можетъ тебѣ удастся вернуть ее къ жизни.
— Но какимъ же это образомъ сестра Марта очутилась въ церкви, въ шесть часовъ утра?
— По правдѣ сказать, никто этого не понимаетъ, — сказалъ Жоржъ, — должно быть, она встала посреди ночи, — говорятъ, что она лунатикъ, — и пошла молиться; въ церкви ей стало холодно, вотъ она и лишилась чувствъ.
Когда они подошли въ школѣ, они застали тамъ небольшую толпу женщинъ и ребятишекъ.
Жоржъ и Лоранъ вошли въ домъ.
Летаргическій сонъ сестры Марты былъ все также глубокъ, какъ ночью и ничто не могло сказать, продолжится ли этотъ сонъ дни, мѣсяцы или минуты. Но теперь Лоранъ уже вполнѣ владѣлъ собою, хладнокровіе вернулось къ нему и онъ хорошо звалъ, что летаргіи эти совершенно неопасны, несмотря на внушаемый ими угасъ. Для сестры Марты не предвидѣлось ни малѣйшей опасности, проспитъ себѣ нѣсколько часовъ, и все тутъ. И несомнѣнно, что сестра Марта проснется, ничего не зная о томъ, что пережила Анжель.
На основаніи этого, онъ, несмотря на настоянія всѣхъ окружавшихъ постель сестры Марты, не согласился сдѣлать никакой попытки, чтобы разбудить ее.
— Все, что бы мы ни сдѣлали, — сказалъ онъ, — только повлечетъ за собою разныя неудобства. Она проснется сама. Если мы предоставимъ летаргіи прекратиться самостоятельно, то сестра Марта, проснувшись, не почувствуетъ себя ни усталой, ни больной, тогда какъ внезапнымъ пробужденіемъ мы рискуемъ вызвать какой нибудь продолжительный и опасный припадокъ.
Около полудня сестра Марта вдругъ пошевелилась. Ея дыханіе, дотолѣ совершенно ровное, вдругъ пріостановилось; она продолжительно и глубоко вздохнула, открыла глаза и посмотрѣла вокругъ себя. На ней все еще было надѣто ея бѣлое платье и первымъ ея движеніемъ было пощупать это платье и посмотрѣть на него.
— Что это! — сказала она крайне пораженная и оробѣвшая при видѣ столькихъ лицъ подлѣ себя, — что такое? что случилось? Ради самого неба, въ чемъ дѣло?
— Благодарите Господа, дочь моя, — сказала ей начальница, — вы избавились отъ большой опасности.
— Какая опасность? Я не понимаю.
Начальница попросила всѣхъ выйти, и оставшись наединѣ съ сестрой Мартой, она ей разсказала, что сегодня утромъ, въ половинѣ седьмаго, не найдя ея въ постели, ее принялись разъискивать и нашли, наконецъ, въ церкви, лежащую замертво на полу.
Сестра Марта замерла отъ удивленія. Устремивъ глаза въ пространство, она силилась понять, въ чемъ дѣло, вспомнить что-то, припомнить хоть что нибудь изъ всего неизвѣстнаго ей прошлаго, но напрасно, она ничего не могла припомнить. Она знала только то, что наканунѣ вечеромъ она легла какъ всегда на свою узкую монашескую постель. Спала она вполнѣ спокойно, думалось ей, а между тѣмъ, очевидно, произошло что-то странное и необъяснимое, разъ она оказывалась въ полдень одѣтая въ бѣлое платье и окруженная столькими посторонними людьми.
— Дочь моя, благодарите Господа, который сотворилъ чудо для васъ и спасъ васъ.
— И я не только спасена, — возразила сестра Марта улыбаясь, но я даже не больна и чувствую себя совершенно способной отправиться въ классъ.
Въ эту минуту вошелъ Лоранъ, который принялся совершенно напрасно доказывать сестрѣ Мартѣ, что ей сегодня лучше хорошенько отдохнуть. Она увѣряла, что отлично чувствуетъ себя и ничуть не больна, что всѣ ужь черезчуръ много занимались ею и что ее очень огорчитъ, если они еще станутъ говорить ей объ этомъ глупомъ приключеніи.
Тогда Лоранъ пересталъ увѣщевать ее. Совершенно успокоенный, онъ въ тотъ-же вечеръ уѣхалъ въ Парижъ, и, на этотъ разъ, не забылъ въ своей комнатѣ никакой важной рукописи.
=== XI. ===
Кому изъ насъ не приходилось, забавы ради, швырнуть въ спокойное, зеркально-гладкое озеро большой камень! При паденіи камня вода разлетается брызгами и на мѣстѣ паденія образуется волна, за нею другая, потомъ третья. Эта зыбь быстро расширяется, доходитъ до берега, ударяется объ него и возвращается къ центру; и опять, частыми кругами, направляется къ берегу. И долго длится это волненіе и надолго нарушена гладь водной поверхности.
Не похожа-ли наша душа на такое прозрачное озеро? Когда на насъ обрушивается какая-нибудь непредвидѣнная случайность, напримѣръ, любовная страсть, спокойствіе нашей души нарушено навсегда. Но мы гораздо несчастнѣе глупаго озера, которое очень быстро возвращается къ своему прежнему спокойствію, тогда какъ мы навѣки сохраняемъ воспоминаніе о прошломъ. Ненавистная сила воспоминанія! Благодаря ей старое горе мучитъ васъ также сильно, какъ новое, свѣжее.
Теперь Лоранъ испытывалъ подобное тяжелое чувство. Онъ, правда, сказалъ себѣ: «Я забудусь за работой», но на дѣлѣ работа даетъ забвеніе только человѣку уже равнодушному къ прежнему.
И такъ, Лоранъ попытался засѣсть снова за работу. Онъ принялся опять за свои научныя изысканія, сталъ бывать въ театрѣ, навѣщать друзей, но и наука, и друзья, и театръ показались ему одинаково невыносимыми.
Когда-то онъ ухаживалъ за одной молодой вдовушкой, большой кокеткой, у которой онъ потерпѣлъ полное пораженіе. Стараясь разсѣяться, онъ возобновилъ свою попытку и съ самаго перваго визита къ ней былъ принятъ хорошо, черезчуръ даже хорошо. Хотя онъ далеко не былъ фатомъ, тѣмъ не менѣе онъ не былъ слѣпъ и отлично понялъ, что стоитъ ему только выказать немного настойчивости и… Но онъ этого не сдѣлалъ, совершенно не желая разъигрывать комедію любви. Тамъ, въ церкви Планшёйля, ему дано было присутствовать при зарожденіи въ дѣвственномъ сердцѣ истинной любви. Его минутный капризъ по адресу молодой вдовушки испарился немедленно, какъ только онъ понялъ, что она готова уступить ему. Такъ онъ провелъ грустно два мѣсяца, обуреваемый той тяжелой печалью, которая кажется намъ тѣмъ болѣе тягостной, чѣмъ лучше мы понимаемъ глупость причины, ее вызвавшей. Онъ не могъ думать ни о чемъ другомъ, кромѣ Анжель. Онъ никакъ не могъ простить себѣ своей прошлой осторожности, сдержанности и мудрости. Къ чему привела она его, эта пресловутая мудрость? Онъ поступилъ тогда такъ, чтобы не быть несчастнымъ, а теперь оказывается, что онъ несчастнѣе, чѣмъ когда либо.
Обыкновенно говорится, что нѣтъ ничего мучительнѣе сознанія дурного поступка. Лоранъ поступилъ хорошо, честно и осторожно, а между тѣмъ эта крайняя добродѣтель оставила позади себя горькое сожалѣніе, почти такое мучительное, какъ угрызеніе совѣсти. Онъ горько сожалѣлъ о томъ, что отказался отъ дававшагося ему въ руки счастія.
Необходимо покончить со всѣмъ этимъ! Нельзя-же отдаваться безсмысленно мучительному состоянію, отнимающему лучшую часть жизни. Необходимо, во что бы то ни стало, избавиться отъ этого навожденія, а для этого необходимо снова повидать Анжель.
И вдругъ онъ уѣхалъ въ Планшёйль въ первыхъ числахъ ноября.
Генералъ вскрикнулъ отъ радости при видѣ Лорана. Онъ былъ совершенно, одинъ въ замкѣ, такъ какъ Жоржъ путешествовалъ съ молодой женой по Италіи.
— Очевидно, — сказалъ онъ Лорану, — вамъ дались мои фазаны, — отлично! Мы поохотимся на нихъ. Нѣтъ, въ самомъ дѣлѣ, какая великолѣпная идея! И какъ вамъ здѣсь будетъ удобно работать, тутъ тихо и вы можете приводить въ порядокъ всѣ свои замѣтки и пр. Здѣсь свобода полная. Вы, можетъ быть, и книгъ съ собой захватили? Да! Ну, и отлично, работайте себѣ, сколько угодно. Почему-бы вамъ не остаться со мною до самаго новаго года, а?
— Это вполнѣ возможное дѣло, генералъ, если только меня не вызовутъ назадъ мои паціенты.
— Ваши паціенты! Да позвольте, я самый главный изъ вашихъ паціентовъ. У меня подагра и ревматизмы, иначе то, что вы, доктора, называете подагрическими ревматизмами. Кромѣ того, меня мучаетъ адскій кашель, а такъ какъ я не хочу никакого другого доктора, кромѣ васъ, то вы измѣнили-бы своему долгу и нашей дружбѣ, если-бы вздумали бросить меня на произволъ судьбы. Впрочемъ, не думайте, что у васъ не найдутся другіе паціенты, надо вамъ сказать, что вы стали тутъ порядочно извѣстны съ тѣхъ поръ, какъ вылѣчили сестру Марту.
— Ахъ да, правда, кстати, — сказалъ Лоранъ, принимая совершенно равнодушный видъ, — какъ здоровье сестры Марты за эти два мѣсяца?
— Какъ нельзя лучше. Не знаю, что именно вы прописали, только рецептъ вашъ сдѣлалъ положительно чудеса. Она была очень больна, всѣ увѣряли, что у нея чахотка, но теперь она поправилась почти совершенно. Да знаете что, если вы хотите узнать о ея здоровьѣ, я приглашу сегодня нашего славнаго батюшку въ обѣду. Онъ добрѣйшій человѣкъ и отзывается всегда о васъ съ искренней симпатіей. Мы устроимъ сегодня вечеромъ партію виста. Признайтесь-ка, что вы отлично сдѣлали, что пріѣхали.
— Скажу вамъ, генералъ, что когда я уѣхалъ изъ Парижа, я былъ не совсѣмъ въ своей тарелкѣ; самыя мрачныя мысли кружились у меня въ головѣ и производили тамъ адскій шумъ. Но съ тѣхъ поръ, что я здѣсь, все это разлетѣлось какъ дымъ и я чувствую, что ко мнѣ вернулся даже аппетитъ.
Дѣйствительно, какъ только онъ завидѣлъ башенки замка и бѣлую стѣну церковки, Лоранъ почувствовалъ себя какъ-бы преобразившимся.
Эта внезапная перемѣна даже пугала его, изобличая въ немъ крайне ненормальное состояніе духа и гораздо болѣе глубокое нравственное смятеніе, чѣмъ онъ самъ подозрѣвалъ. Неужели эта исторія съ Анжель, это романическое приключеніе, которое-бы должно быть въ его жизни лишь мимолетнымъ эпизодомъ, занимало въ его душѣ такъ много мѣста! Откуда эта дрожь, это волненіе, этотъ лучъ надежды при видѣ этой комнаты? Вотъ въ это окно вошла тогда Анжель! вотъ на этомъ креслѣ она сидѣла! Стоя у этого камина я слышалъ ея ласковый голосъ. Вотъ церковка, гдѣ я слышалъ ее въ первый разъ! Вотъ аллея, по которой ночью пришло ко мнѣ бѣлое видѣніе! А тамъ, дальше, деревня. И она тамъ, и стоитъ мнѣ только захотѣть…
Но онъ удержался, онъ принудилъ себя къ этому. Онъ пробылъ весь день съ генераломъ и отправился съ нимъ на прогулку.
Они вернулись домой около пяти часовъ. Пока они играли на билліардѣ вдругъ раздались звуки органа. Лоранъ поблѣднѣлъ и сейчасъ-же покраснѣлъ.
— Ге, ге! — сказалъ генералъ, — это ваша ученица играетъ на органѣ. Она играетъ каждый вечеръ, и мнѣ кажется, что она сдѣлала успѣхи послѣ вашихъ уроковъ. Если это вамъ пріятно, вы можете опять приняться завтра за эти уроки.
За обѣдомъ опять заговорили о сестрѣ Мартѣ. Это было похоже на всеобщій заговоръ. Казалось, въ Планшёйлѣ всѣ сговорились расхваливать Лорану молодую монахиню. Какъ будто-бы онъ и безъ того не помнилъ ея слишкомъ хорошо! Батюшка не переставалъ говорить о ней, восхищаясь ея удивительнымъ выздоровленіемъ и опять разсказалъ во всѣхъ малѣйшихъ подробностяхъ все, что ему было извѣстно о знаменитомъ эпизодѣ летаргіи.
— Вотъ, докторъ, мы могли бы навѣстить ее завтра, по окончаніи класса. Вы убѣдитесь тогда лично, что она совсѣмъ здорова.
— Вы, должно быть, лѣчили ее мышьякомъ? — спросилъ генералъ.
— Ну, послушайте, — сказалъ Лоранъ, немного смущенный, — не слѣдуетъ заранѣе праздновать побѣду. Вспомните, батюшка, того знаменитаго доктора, жившаго въ менѣе скептическій вѣкъ чѣмъ нашъ, и имѣвшаго привычку, каждый разъ, что ему удавалось спасти больного, говаривать: — «Я перевязалъ его рану, а Богъ вылѣчилъ его».
— Браво! — сказалъ священникъ, — и умно, и правильно.
На другой день Лоранъ засталъ священника разговаривавшаго у школы съ начальницей.
— Ахъ! докторъ, — сказала эта добродушная женщина, — мы такъ рады снова увидѣть васъ. Ваше присутствіе оказалось тогда для насъ истиннымъ благодѣяніемъ. Вы сами увидите, какая чудесная перемѣна произошла въ здоровьѣ сестры Марты. Только, пожалуйста, не напоминайте ей о ея припадкѣ лунатизма, она стыдится его, бѣдняжка, и этотъ предметъ разговора внушаетъ ей отвращеніе.
Сестра Марта вошла, Лоранъ старался не выдавать волненія, и принялъ торжественный, равнодушно важный видъ доктора, призваннаго поставить діагнозъ. Но на самомъ дѣлѣ присутствіе сестры Марты волновало его до глубины души. Онъ пожиралъ ее взглядомъ, точно не смѣлъ надѣяться снова увидѣть ее. Да, это она сама! Вотъ эти прелестныя ручки, обвивавшіяся вокругъ моей шеи. Вотъ все это гибкое тѣло, такъ прижимавшееся ко мнѣ! Анжель или сестра Марта? или обѣ вмѣстѣ? Какимъ образомъ эта кроткая, робкая, смиренная монахиня, могла осмѣлиться говорить мнѣ о любви и просить моей любви?
— Говорятъ, сестра Марта, что вы совсѣмъ выздоравливаете?
— Да, докторъ, благодаря вамъ, и я рада, что могу поблагодарить васъ отъ всей души. Я строго исполняю ваше предписаніе и принимаю каждое утро двѣ капли мышьяку.
— И прекрасно, продолжайте также. Но позвольте мнѣ прежде послушать немного вашу грудь.
Онъ приложилъ слегка ухо къ груди сестры Марты, которая смиренно улыбалась, съ примѣсью небольшой досады, находя, быть можетъ, что ею слишкомъ много занимаются. Священникъ и начальница ждали приговора доктора съ видимой тревогой.
— Ну, что? — сказали они, когда Лоранъ кончилъ выслушивать.
— Да что! — сказалъ Лоранъ, — я самъ удивленъ этимъ огромнымъ успѣхомъ. Правда, что съ правой стороны все еще есть легкое поврежденіе, но это совсѣмъ пустяки. Улучшеніе очевидно, неожиданно блестящее: нѣсколько мѣсяцевъ того же режима и все пойдетъ отлично, какъ нельзя лучше.
— Благодарю васъ, докторъ, — сказала сестра Марта.
Она приготовлялась уже выйти, когда Лоранъ спросилъ ее:
— А что, сестра Марта, хотите опять начать уроки музыки?
Сестра Марта взглянула на начальницу, какъ бы испрашивая у нея позволенія или совѣта. Но священникъ уже отвѣчалъ за нее.
— Конечно, дитя мое, ихъ слѣдуетъ продолжать. И я признаюсь, надѣюсь, со своей стороны, что monsieur Лоранъ Вердинъ останется здѣсь столько времени, что вы успѣете научиться играть намъ Ave Maria также хорошо, какъ онъ самъ играетъ его.
— Вы смѣетесь надо мною, батюшка, — сказала сестра Марта, — мнѣ не къ чему играть также хорошо, какъ играютъ настоящіе музыканты, мнѣ довольно умѣть помогать дѣвочкамъ пѣть хорошенько гимны на урокахъ катехизиса.
=== XII. ===
Если Лоранъ воображалъ, что достаточно ему вернуться въ Планшёйль, чтобы отдѣлаться отъ мысли объ Анжель, то онъ жестоко ошибся. Какъ только онъ опять увидалъ сестру Марту, онъ снова почувствовалъ себя всецѣло во власти прошлаго. У него было теперь только одно желаніе, вернуть Анжель, и онъ ждалъ въ церкви, съ возростающимъ нетерпѣніемъ, минуты появленія сестры Марты.
Онъ услыхалъ шумъ отворяющейся двери. Это была сестра Марта; онъ различалъ легкій звукъ ея шаговъ, шорохъ платья и позвякиваніе распятія, висѣвшаго у нея сбоку, на поясѣ. Онъ не поднялъ своихъ опущенныхъ главъ, но почувствовалъ себя взволнованнымъ до глубины души. Сердце его сильно билось и онъ наслаждался тою чудною минутою; кому изъ насъ не случалось переживать подобной минуты, когда любимая, обожаемая женщина снова появляется послѣ долгой разлуки? Два мѣсяца! два долгихъ мѣсяца ожиданія! Онъ жилъ эти два мѣсяца единственно ожиданіемъ этого чуднаго часа. И этотъ часъ теперь наступилъ… Что же онъ намѣренъ дѣлать? Онъ этого не знаетъ и даже не хочетъ знать… Онъ не смѣетъ признаться себѣ самъ, каково будетъ его рѣшеніе; вѣрнѣе всего, что онъ никакого рѣшенія не приметъ, и предоставитъ Анжель полную свободу дѣйствія… и отдастъ себя въ ея распоряженіе. Пусть она рѣшаетъ сама, ибо онъ чувствуетъ, что неспособенъ теперь на такую же геройскую жертву, какъ въ первый разъ.
— Мы можемъ сейчасъ-же приняться за дѣло, если вамъ угодно, — сказалъ онъ. — Съиграемте, напримѣръ, Requiem Моцарта; это тоже гимнъ горя, но оно здѣсь величественнѣе и менѣе надрывающее душу, нежели въ Stabat.
Онъ началъ играть. Стоя позади него, сестра Марта внимательно слушала. Когда онъ кончилъ, она заговорила первая.
— Это несомнѣнно, — сказала она, — удивительная музыка, но вы съиграли эту пьесу наизусть, а такъ какъ у меня нѣтъ нотъ, то, къ сожалѣнію, урокъ вашъ не пойдетъ мнѣ въ прокъ. Не съиграете-ли вы мнѣ еще разокъ Ave Maria, которое я сама уже довольно хорошо знаю.
— Извольте, — сказалъ Лоранъ съ удивленіемъ.
Онъ началъ играть Ave Maria и, по прошествіи нѣсколькихъ минутъ, взглянулъ на сестру Марту, но не замѣтилъ въ ней никакой перемѣны. Взоръ ея ничуть не остановился, — наоборотъ, она слѣдила съ живѣйшимъ вниманіемъ за тѣмъ, какъ изъ-подъ опытныхъ рукъ Лорана одинъ за другимъ выражались удивительные звуки, страстно потрясавшіе темные своды церкви. Лоранъ вдругъ пересталъ играть.
— Отчего-же вы не продолжаете? — спросила сестра Марта. — Вѣдь я выучила Ave Maria и мнѣ не трудно слѣдить за вами.
Дрожь пробѣжала по всему его тѣлу. Онъ вспомнилъ, что тогда, въ ту рововую ночь, онъ торжественно приказалъ Анжель никогда больше не появляться. Неужели она окажется черезчуръ послушной этому приказанію? Онъ хорошо зналъ, что подобныя приказанія безусловны и влекутъ за собою рабское послушаніе. Неужели-же Анжель не появится больше никогда, никогда?
Тогда онъ снова принялся играть. Пальцы его пробѣгали машинально по клавишамъ, нова онъ упорно твердилъ про себя: «Анжель, Анжель! приди, я такъ хочу! Приди, я привязываю тебѣ придти. Позабудь мое прежнее приказаніе. Вѣдь ты знаешь, что я люблю тебя, одну тебя, ты знаешь, что только для тебя, для одной тебя я хочу жить».
Но ему невольно приходили на память сказанныя имъ тогда другія слова! «Я не хочу, чтобы ты приходила. Ты не должна существовать больше ни для кого, ни для меня, ни для другихъ». И онъ хорошо понималъ, что поставилъ между Анжель и всѣмъ живымъ міромъ такую стѣну, черезъ которую никому не перелѣзть. До настоящей минуты, всегда, даже въ самые горькіе часы глубочайшаго отчаянія, въ самомъ дальнемъ тайникѣ его души, у него шевелилась мысль о возможности снова увидѣть Анжель; но теперь, въ это ужасное мгновеніе, страшная мысль о томъ, что Анжель навѣки для него потеряна, молніей прорѣзала его сознаніе, разрушая все на своемъ пути.
И онъ посмотрѣлъ на сестру Марту.
— О, докторъ, — сказала она ему, улыбаясь, — какъ я вамъ благодарна! Не позволите-ли вы мнѣ съиграть теперь ту-же пьесу? Вы увидите, принесли-ли мнѣ пользу ваши уроки.
— Попробуйте, — сказалъ Лоранъ, вставая.
Онъ сказалъ это съ нѣкоторымъ раздраженіемъ, и его голосъ, дотолѣ ласковый, прозвучалъ вдругъ жестко; — онъ казался раздосадованнымъ.
Сестра Марта посмотрѣла на него съ удивленіемъ и сѣла за органъ.
Пока она играла, Лоранъ стоялъ позади нея, и напрягая всѣ силы воли и ума, говорилъ ей мысленно: «Анжель! Анжель! я хочу, я хочу, чтобы ты пришла!» Разъ онъ протянулъ даже повелительнымъ жестомъ руку надъ головою монахини.
Но все было напрасно, сестра Марта продолжала спокойно играть.
— Мнѣ кажется, что я сбилась съ такта, — сказала она улыбаясь.
Лоранъ не отвѣчалъ. Онъ былъ униженъ, опечаленъ до глубины души, близокъ къ полному отчаянію. Слезы показались въ его глазахъ.
— Вы больны, докторъ? — спросила сестра Марта, вставая.
— Нѣтъ, нѣтъ, я здоровъ, не обращайте вниманія. Я просто немного разстроенъ.
— Во всякомъ случаѣ, мнѣ пора уходить, уже поздно. Благодарю васъ.
Она собиралась уйти и онъ рѣшился на послѣднюю попытку.
— Анжель, — сказалъ онъ громко.
Она покраснѣла.
— Какъ вы узнали мое прежнее имя, докторъ? — сказала она съ легкимъ колебаніемъ… — Должно быть, отъ батюшки. Но Анжель посвятила себя Богу и ея больше нѣтъ, теперь осталась только сестра Марта.
— Простите меня, — сказалъ онъ беря ее за руку, — за то, что я далъ вамъ это имя. Но видите-ли, у меня былъ другъ, сестра, которую я нѣжно любилъ и которую звали Анжель; и она умерла, она умерла!
Лоранъ заплакалъ, закрывъ лицо руками.
— Увы! — пролепетала сестра Марта, — молитесь Богу, докторъ: одинъ Господь Богъ ниспосылаетъ человѣку утѣшеніе.
=== XIII. ===
Вечеромъ, разговаривая съ Лораномъ, генералъ нашелъ, что у него капризный характеръ. Докторъ, положительно, сыпалъ разочаровывающими парадоксами по поводу магнетизма, науки, женщинъ и религіи.
— Въ сущности говоря, — объявилъ онъ въ заключеніе, — чѣмъ больше я смотрю на вашъ Планшёйль, генералъ, тѣмъ жизнь въ немъ кажется мнѣ прелестнѣе. Крестьяне, поля, охота, горы, нивы и бараны, — во всемъ этомъ, и только въ этомъ и заключается настоящая истина. Все остальное — одна ложь. Право, такъ-бы и поселился у васъ. Знаете что, я стану платить вамъ за столъ и квартиру, а такъ какъ этотъ легкомысленной Жоржъ опрометчиво отдалъ свою судьбу въ руки женщины, то мы и заживемъ тутъ вдвоемъ отшельниками, пустынниками, прося у боговъ и у людей только одного, а именно, чтобы они не заботились о насъ; и чтобы заслужить такое огромное счастіе, мы тоже не станемъ заниматься ими.
Тутъ явился и батюшка и они засѣли за партію въ вистъ, которая затянулась до одиннадцати часовъ, но когда генералъ утомленный ушелъ къ себѣ наверхъ, Лоранъ принялъ вдругъ серьезный, почти торжественный видъ, представлявшій странный контрастъ съ притворною, болѣзненною веселостью, которую онъ напускалъ на себя въ продолженіе всего вечера.
— Простите батюшка, — сказалъ онъ, — что я опять говорю съ вами о сестрѣ Мартѣ, но вѣдь она круглая сирота, всѣми покинутая и вы здѣсь ея единственный покровитель. Надо вамъ сказать, что въ эту минуту дѣло идетъ о всей ея будущности, быть можетъ, даже о ея жизни, и вы былибы потомъ въ правѣ сердиться на меня, если-бы я скрылъ это отъ васъ… Вы сказали мнѣ, что отецъ Анжель умеръ. Знаете-ли вы имя ея отца?
— Да. Настоятельница монастыря Урсулинокъ не назвала мнѣ этого имени прямо, но дала понять, что опекунъ Анжель и былъ, въ дѣйствительности, ея отецъ.
— А сказала-ли она вамъ имя этого опекуна?
— Да, она назвала мнѣ его; но здѣсь этого имени никто не знаетъ, не исключая и самой сестры Марты.
— Ну, а я, батюшка, могу назвать вамъ имя отца сестры Марты! Если-бы ея отецъ призналъ ее, то она должна была-бы называться Анжель де-Мерандъ. Не правда-ли!.. А что-бы вы сказали, если-бы мнѣ удалось доказать, что monsieur де-Мерандъ, не оставившій послѣ себя ни дѣтей, ни племянниковъ, оставилъ завѣщаніе въ пользу дочери?
— Я сказалъ бы, что вы, должно быть, немножко колдунъ, ибо скоро уже годъ, какъ monsieur де-Мерандъ умеръ, состояніе его уже раздѣлено, и нигдѣ не нашли ничего похожаго на завѣщаніе.
— Тѣмъ не менѣе, батюшка, завѣщаніе это существуетъ!
— Скажите, ужь не одна-ли изъ вашихъ сомнамбулъ повѣдала вамъ это? — сказалъ батюшка, улыбаясь.
— Вотъ именно, — сказалъ Лоранъ холодно, — вы угадали. Не подумайте, что я шучу… Завтра утромъ я буду въ Парижѣ, а когда снова вернусь сюда, то привезу съ собою доказательство богатства Анжель де-Мерандъ. Понимаете-ли, что это значитъ, батюшка? Пока сестра Марта бѣдна, она не можетъ поправиться, но при богатствѣ, окруженная комфортомъ и всѣми удобствами заботливаго ухода, она останется жива. Выходитъ, что дѣло идетъ о самой жизни сестры Марты, а также и о ея счастіи. Вѣдь вы говорили мнѣ, что именно бѣдность вызвала въ ней монашеское призваніе… Ну-съ, пожелайте-же мнѣ удачи, и до свиданія!
Батюшка вернулся къ себѣ, сильно заинтригованный, не зная, что ему и думать обо всемъ этомъ. Что это, шутка или бахвальство.
— Лоранъ премилый человѣкъ, — сказалъ потомъ генералъ, — только мнѣ кажется, что онъ недостаточно серьезенъ. Впрочемъ, это не важно. Въ сущности серьезные люди обыкновенно прескучный народъ, а ужь Лоранъ, несомнѣнно, не скучный человѣкъ.
=== XIV. ===
По мѣрѣ того, какъ Лоранъ отъѣзжалъ все дальше и дальше отъ Планшёйля, онъ все лучше и лучше сознавалъ трудности своего предпріятія. Не было, конечно, ничего легче, какъ отыскать, среди ста нотаріусовъ Парижа, нотаріуса monsieur де-Мерандъ, но разспрашивать его, говорить съ нимъ о маленькой Анжель или о сестрѣ Мартѣ, — это уже было щекотливо. На основаніи какихъ правъ брался онъ защищать интересы молодой монахини? А самое главное, на основаніи какихъ причинъ станетъ онъ утверждать существованіе завѣщанія? Завѣщаніе, — это фактъ, предметъ реальный, ощущаемый, а не вздорное слово. Если нотаріусъ потребуетъ доказательства, какое онъ можетъ дать доказательство? Одна лишь Анжель, въ припадкѣ ясновидѣнія, могла бы указать, гдѣ хранится бумага, заключающая въ себѣ послѣднюю волю де-Мерандъ… Анжель… Какое горе! Анжель больше никогда не явится, все это теперь покончено навсегда. Ну, чтожь! пусть такъ, пускай все кончено. Я не стану искать этого завѣщанія. Я примусь за другіе опыты и найду другихъ сюжетовъ, не менѣе блестящихъ, и съ которыми ничуть не труднѣе обращаться, чѣмъ съ самою Анжель. Довольно заниматься монахинями и всею прочею чепухой!
И на этомъ принятомъ, прекрасномъ рѣшеніи, онъ вернулся въ Парижъ.
Онъ немедленно принялся опять за занятія магнетизмомъ. Онъ вспомнилъ, что нѣкогда одна молодая женщина, по имени Люсьеннъ, подруга жизни одного его пріятеля, Эмиля Д.... оказалась недурнымъ субъектомъ. Этого Эмиля не было теперь въ Парижѣ, Люсьеннъ онъ бросилъ и Лоранъ не зналъ, гдѣ она живетъ, но скоро все-таки узналъ ея адресъ.
Тогда онъ сдѣлалъ надъ нею нѣсколько опытовъ, которые удались ему, но скоро все это ему надоѣло, такъ какъ молодая женщина не шла дальше обыкновенныхъ, пріѣвшихся, сдѣлавшихся такъ сказать классическими, явленій гипнотизма, къ которымъ Лоранъ чувствовалъ отнынѣ непреодолимое отвращеніе.
Кромѣ того, онъ замѣчалъ, что Люсьеннъ начинаетъ влюбляться въ него. Это показалось ему глупымъ и несноснымъ. Онъ попытался внушить ей, во время сна, отвращеніе къ себѣ, вмѣсто любви, но это ему не удалось, любовь не поддавалась никакимъ внушеніямъ, его приказанія исполнялись ею неправильно, онъ злился и грубо обращался съ бѣдняжкой.
Тогда онъ участилъ сеансы каталепсіи и экстаза, оставляя иногда ее въ такомъ состояніи нѣсколько часовъ подряда. Съ упорнымъ вниманіемъ онъ изучалъ различные фазисы явленій. Молодая женщина повиновалась ему безпрекословно, какъ хорошо заведенная машина или искусно устроенный, ученый автоматъ, но одного его слова было достаточно, чтобы разрушить съ трудомъ построенное.
И опять онъ возвращался мысленно въ Анжель. Какая разница между проницательнымъ ясновидѣніемъ Анжель и этимъ грубымъ, элементарнымъ механизмомъ Люсьеннъ! Если ясновидѣніе дѣйствительно существуетъ, — а оно несомнѣнно существуетъ, — то одна лишь Анжель можетъ дать доказательства этого. Съ Анжель онъ научится больше въ одинъ часъ, чѣмъ съ Люсьеннъ въ цѣлыя пятнадцать лѣтъ.
Разъ вечеромъ, проходя мимо большого магазина музыкальныхъ инструментовъ, онъ увидалъ въ витринѣ органъ цѣною въ 800 франковъ. Онъ вошелъ, осмотрѣлъ инструментъ и рѣшился купить его.
Съ этой минуты онъ окончательно забросилъ Люсьеннъ. Цѣлыми днями онъ сидѣлъ дома, играя на органѣ, не обращая никакого вниманія на жалобы другихъ жильцовъ, заваливая свою гостиную церковно-музыкальными произведеніями великихъ композиторовъ; но всего чаще онъ невольно возвращался къ «Stabat» Россини и къ «Ave Maria» Гуно.
Въ крупныхъ и мелкихъ событіяхъ повседневной жизни замѣчается необыкновенная, минутами ужасающая логика. Невѣжды приписываютъ многое случаю, но, по всей вѣроятности, случай самъ по себѣ не существуетъ. Какъ-то разъ вечеромъ, бросивъ мимоходомъ взглядъ на выставленныя у жившаго по близости его дома букиниста книги, Лоранъ замѣтилъ какую-то несчастную, истерзанную брошюрку, носившую заглавіе «Замокъ де-Мерандъ».
Изъ этой брошюрки, появившейся въ 1842 году, онъ узналъ, что въ Пикардіи, близь Аббевиля, есть нѣкій замокъ де-Мерандъ. Брошюрка описывала красоты этого княжескаго жилища, почти историческаго и составлявшаго достояніе очень богатой, очень древней и очень знатной фамиліи.
Отнынѣ Лоранъ зналъ, что ему дѣлать. Теперь вопросъ сводился уже не къ любовной прихоти или научному любопытству, а къ возстановленію попранныхъ правъ! Анжель — наслѣдница рода де-Мерандъ, значитъ, необходимо вернуть ей принадлежащее ей наслѣдство.
Онъ принялся за поиски. Скоро онъ открылъ въ спискѣ фамилій одного ежегодника, что въ Парижѣ имѣются трое Мерандъ: одинъ — столяръ, живущій въ улицѣ Сентъ-Антуанъ, другой — виноторговецъ въ Бельвиллѣ и третій — графъ де-Мерандъ, живущій по улицѣ Удин''о'', № 118. Лоранъ отправился на улицу Удин''о'' и узналъ отъ швейцара № 118, что графъ де-Мерандъ умеръ годъ тому назадъ. Онъ узналъ, что графъ былъ человѣкъ пятидесяти лѣтъ и умеръ бездѣтнымъ, оставивъ послѣ себя лишь дальнихъ наслѣдниковъ. Состояніе еще не было раздѣлено между ними и домъ-особнякъ назначенъ былъ въ продажу. Продажа эта была поручена нотаріусу Лефлешю, жившему по Елисейской улицѣ.
До сихъ поръ дѣло шло какъ по маслу, но затѣмъ Лоранъ наткнулся на препятствіе. Когда онъ заговорилъ о завѣщаніи и о наслѣдствѣ съ нотаріусомъ Лефлешю, тотъ, очень занятый и разсѣянный человѣкъ, только тонко усмѣхнулся.
— Но позвольте, — сказалъ Лоранъ нетерпѣливо, — вы-же знаете, что у графа де-Мерандъ былъ незаконный ребенокъ, фактъ этотъ извѣстенъ почти всѣмъ и невозможно-же, чтобы онъ такъ-таки ничего не оставилъ своей дочери.
— Ахъ, Боже мой, — отвѣчалъ Лефлешю, — я знаю всю эту исторію не хуже васъ, быть можетъ, даже лучше васъ. Эта маленькая Анжель, которую графъ навѣщалъ каждый мѣсяцъ въ монастырѣ, была дочерью одного изъ его лѣсничихъ, очень честнаго человѣка, умершаго какъ-то случайно и трагически. Ни я и никто другой, не можетъ сказать вамъ что-нибудь больше. Несомнѣнно, что графъ де-Мерандъ покровительствовалъ бѣдному ребенку, но вотъ и все. Когда мой благородный кліентъ умеръ, унесенный въ нѣсколько часовъ какой-то скоротечной болѣзнью, какъ вамъ это, конечно, извѣстно, его наслѣдники послали этой молодой дѣвушкѣ и ея матери единовременное пособіе. Сумма, насколько мнѣ помнится, была довольно значительная, но къ сожалѣнію ихъ вниманіе было дурно принято.
Тогда Лоранъ разсердился, ибо онъ мало по-малу дошелъ до такого нервнаго раздраженія, при которомъ человѣкъ не выноситъ никакого противорѣчія. Нотаріусъ отвѣчалъ ему на все вѣжливо и холодно. Наконецъ, такъ какъ Лоранъ продолжалъ упорно спорить, Лефлешю всталъ и сказалъ ему:
— Позвольте замѣтить вамъ, милостивый государь, что самое лучшее, — прекратить этотъ безполезный разговоръ. Вы утверждаете мнѣ, что существуетъ какое-то завѣщаніе. Прекрасно, но докажите это. А пока доказательство это не будетъ предъявлено, ваша протеже не имѣетъ никакихъ правъ на наслѣдство графа де-Мерандъ, какъ не имѣемъ на него правъ мы съ вами. Если-бы я позволилъ себѣ дать вамъ совѣтъ, то я посовѣтовалъ-бы вамъ отказаться впредь отъ совершенно безполезныхъ розысковъ. Но это до меня не касается. Когда вы принесете мнѣ всѣ нужныя бумаги, то мы посмотримъ, что надо дѣлать. А пока самое лучшее, — молчать обо всемъ этомъ… А теперь позвольте откланяться вамъ, ибо меня ждутъ въ пріемной многочисленные кліенты.
Въ тотъ-же вечеръ Лоранъ уѣхалъ опять въ Планшёйль.
=== XV. ===
Нѣтъ ничего мрачнѣе Планшёйля зимой; повсюду снѣгъ, а между оголенныхъ вѣтвей деревьевъ свищетъ и воетъ рѣзкій ледяной вѣтеръ. Вдали, пятнами выступая на бѣлой пеленѣ, виднѣются соломенныя крыши разбросанныхъ домовъ, изъ трубъ которыхъ дымъ вырывается клубами и мелькаетъ въ туманномъ воздухѣ. Дороги представляютъ изъ себя мѣсиво грязи и снѣга, стаи голодныхъ, каркающихъ воронъ носятся по небу; свинцовыя, мрачныя тучи, гонимыя вѣтромъ, скользятъ очень низко, и горы пропадаютъ въ сырой мглѣ, скрывающей ихъ очертанія.
На душѣ у Лорана было еще мрачнѣе, чѣмъ въ долинѣ Планшёйля. Онъ понималъ, что испортилъ себѣ всю жизнь. Для каждаго изъ насъ, рано-ли, поздно-ли, наступаетъ знаменательная минута, въ которую рѣшается вся наша дальнѣйшая будущность; въ эту минуту счастіе всей жизни виситъ на тончайшемъ волоскѣ, едва замѣтномъ атомѣ въ пространствѣ. И вотъ въ эту-то роковую минуту Лоранъ не съумѣлъ выказать ни рѣшительности, ни энергіи, ни проницательности. Онъ пропустилъ безъ пользы для себя рѣшительную минуту, отъ которой зависѣла вся его жизнь. Эта, разъ прошедшая минута, больше уже никогда не вернется, и какъ-бы ни казалась намъ жестокой подобная неумолимость рока, сорокъ лѣтъ раскаянія и слезъ не въ силахъ вернуть этой мимолетной, безповоротной минуты.
Да, Лоранъ испортилъ себѣ всю жизнь. Несчастный оттолкнулъ отъ себя Анжель! А между тѣмъ, Анжель, — вѣдь это была любовь, глубокая, чистая, безграничная любовь, такая, о которой мечтаютъ поэты и великіе мужи; любовь безъ узды, внѣ закона, высоко парящая надъ всѣми мелкими общественными условностями, среди которыхъ мы задыхаемся. И не одна любовь, а и наука еще безконечная, таинственная наука, превышавшая самыя смѣлыя мечты, и которая сряду, однимъ скачкомъ, сдѣлала-бы изъ Лорана одного изъ благодѣтелей человѣчества. Прихотью судьбы въ руки ему давалось само собою чудо; стоило ему захотѣть и передъ нимъ раскрылись-бы почти сверхъестественныя вещи, а онъ этимъ не воспользовался. «Глупецъ, трижды глупецъ! Животное, трижды животное!» — бранилъ онъ самъ себя.
Въ глубинѣ души его не оставалось ни малѣйшей надежды. Онъ зналъ, что между нимъ и Анжель все кончено, что разрывъ глубокъ и не поправимъ. Прошлое никогда не возвращается потому уже, что оно прошлое. Никакая человѣческая сила не можетъ вызвать вновь канувшую въ вѣчность минуту, ни изгладить слова, прозвучавшаго въ пространствѣ. Одно слово, одно только слово прозвучало въ ушахъ Анжель, точно звонъ погребальный и Анжель исчезла, погрузилась въ небытіе.
Генералъ былъ одинъ въ замкѣ; у него былъ припадокъ подагры и онъ только съ великимъ трудомъ спускался въ столовую, въ часы обѣда и завтрака.
— Спасибо вамъ, мой другъ, за этотъ неожиданный визитъ, на который я не смѣлъ надѣяться. Это, право, очень мило съ вашей стороны не забывать меня, стараго отшельника. Но вотъ что, являетесь-ли вы сюда для того, чтобы вылѣчить меня, или чтобы разсѣяться самому? Очевидно, у васъ есть какое-то горе… не любовное-ли?
Лоранъ качнулъ головой.
— Почемъ знать? Жизнь тяжелая ноша, даже и для счастливыхъ міра сего; во всякомъ случаѣ, я думаю, генералъ, что вы вылѣчитесь скорѣе меня.
— Полноте, какой вы еще ребенокъ! Любовныя огорченія не смертельны; они даже не серьезно мучительны, а если и мучительны, то съ примѣсью сладости, которая непремѣнно превышаетъ боль. Ахъ! что тяжело и больно, такъ это отсутствіе жизнерадостныхъ сердечныхъ соковъ молодости. Но оставимъ это!.. Скажите лучше, что вы намѣрены дѣлать тутъ, въ этомъ одиночествѣ?
— Я захватилъ съ собою нѣсколько книгъ и постараюсь приняться за работу. Работа, все-таки, остается пока лучшимъ средствомъ для облегченія душевной боли.
Однако, за работу Лоранъ не сѣлъ, а какъ только завтракъ кончился, онъ отправился навѣстить батюшку.
— Ге, ге! — сказалъ тотъ, завидя его, — да это нашъ молодой докторъ. Что скажете хорошенькаго?
— Пока ничего особеннаго, батюшка, но я надѣюсь, что сегодня вечеромъ… Я долженъ, прежде всего, поговорить съ сестрой Мартой. То, что я имѣю открыть ей, должно непремѣнно остаться тайной между ею и мною. Будьте такъ добры, предупредите ее, что я жду ее въ замкѣ черезъ часъ. Я попрошу у нея кой-какихъ формальныхъ объясненій и отъ ея отвѣта будетъ зависѣть ея судьба.
— Ну, докторъ, вы говорите загадками, но будь по вашему! Вы знаете, что я вамъ довѣряю безусловно, но, пожалуйста, мой другъ, поберегите ее!
Вскорѣ послѣ этого разговора Лоранъ ждалъ сестру Марту въ гостиной замка. Высокій каминъ ярко топился, пламя весело вспыхивало, а на дворѣ бушевала снѣжная вьюга и хлестала по оконнымъ стекламъ. Къ нему вернулись и его обыкновенное присутствіе духа и хладнокровіе. Сейчасъ онъ поставитъ на карту двѣ человѣческія жизни: свою собственную жизнь и жизнь сестры Марты. Говорятъ, что осужденные къ смерти, бываютъ поразительно спокойны въ послѣднюю минуту, — Лоранъ былъ также спокоенъ, какъ приговоренные въ смерти.
Скоро вошла сестра Марта.
— Ага! вотъ и вы, здравствуйте, — сказалъ Лоранъ, идя въ ней на встрѣчу. — Подойдите скорѣе въ огню, вамъ необходимо пообсохнуть и отогрѣться. Батюшка, конечно, предупредилъ уже васъ, что мнѣ нужно поговорить съ вами о нѣкоторыхъ весьма серьезныхъ дѣлахъ?
— Да, докторъ, — сказала сестра Марта, — но я никакъ не могла понять, въ чемъ дѣло. Вы хотите, вѣроятно, поговорить со мною о моемъ здоровьѣ, да?
— Конечно, — сказалъ Лоранъ, — дѣло идетъ о вашемъ здоровьѣ… И… еще кое о чемъ. Прежде всего, поговоримъ о вашемъ здоровьѣ.
— Хорошо, докторъ, благодаря вашимъ предписаніямъ, я больше не больна. Я перестала кашлять, несмотря даже на наступленіе зимы и у меня никогда не бываетъ лихорадки.
— Повѣрьте, что я болѣе, чѣмъ кто-либо другой счастливъ этой удачей, на которую едва смѣлъ надѣяться.
Глубоко тронутый, онъ смотрѣлъ внимательно на сестру Марту. Глаза молодой дѣвушки блестѣли яркимъ, чистымъ блескомъ, какъ никогда еще раньше не блестѣли. Безконечная кротость и голубиная чистота этого взгляда хватали Лорана за душу, и, при видѣ ея, онъ чувствовалъ, онъ сознавалъ ясно, какъ сильна и велика его любовь. Онъ совершенно оправился. Жребій брошенъ, онъ исполнитъ свой долгъ до конца… Полно, дѣйствительно-ли это его долгъ?
— Если ваше здоровье поправилось, значитъ лучшаго и желать нельзя, — сказалъ онъ. — Продолжайте принимать все тоже лѣкарство, которое скоро окажется вовсе ненужнымъ, а сами вы и о болѣзни забудете думать… Я попросилъ васъ придти сюда дли того, чтобы сообщить вамъ важныя новости, касающіяся вашихъ родственниковъ.
— Моихъ родственниковъ! — вскричала она пораженная…
— Т. е. вѣрнѣе, родственниковъ графа де-Мерандъ… Прошу васъ, сестра Марта, не удивляйтесь и позвольте мнѣ высказаться. Дѣло въ томъ, что случайно, а можетъ быть, и волею Провидѣнія, я познакомился съ родственниками вашего опекуна и являюсь теперь къ вамъ…
— Ахъ! докторъ, — сказала сестра Марта, вставая, — довольно объ этомъ. Я заранѣе угадываю, какое предложеніе вы намѣреваетесь сдѣлать мнѣ и заранѣе отказываюсь принять его. Послѣ смерти моего опекуна, моей матери была уже предложена разъ небольшая пенсія, но мать моя отказалась отъ нея, находя, что никто ничего ей не долженъ, и что если она могла принимать благодѣянія отъ monsieur де-Мерандъ, нашего покровителя, то это вовсе не значило, чтобы она стала принимать подаяніе отъ его наслѣдниковъ. Я считаю своей обязанностью, своимъ долгомъ, докторъ, поступать также, какъ поступала моя покойная мать. Это для меня тѣмъ легче, что я лично ни въ чемъ не нуждаюсь. Чрезъ нѣсколько дней я приму постриженіе и рѣшеніе мое неизмѣнно; такимъ образомъ, мнѣ нѣтъ никакого дѣла до мірскихъ благъ. Сестра Марта не нуждается ни въ чемъ, кромѣ забвенія.
— Вы не такъ поняли меня, дѣло идетъ не о подаяніи, а о возвращеніи вамъ по праву принадлежащаго. Что сказали бы вы, если бы узнали, что наслѣдники графа де-Мерандъ не настоящіе его наслѣдники и что покойный графъ завѣщалъ вамъ все свое состояніе?
— О, докторъ, это совершенно невозможно, и я подумала бы, если бы не знала васъ, что вы просто смѣетесь надо мной.
— Смѣю васъ увѣрить, сестра, что отъ настоящей минуты зависитъ все остальное. Отвѣчайте мнѣ, пожалуйста, откровенно и прямо. Когда графъ де-Мерандъ навѣщалъ васъ въ монастырѣ, заговаривалъ-ли онъ когда-нибудь съ вами о будущемъ и о своихъ планахъ на будущее?
— Никогда, докторъ. Съ какой стати говорилъ бы онъ со мной объ этомъ? и что онъ могъ бы сказать мнѣ? Развѣ вы не знаете, что онъ былъ моимъ опекуномъ, а что мой отецъ былъ его лѣсничимъ?
— И вы больше ничего не знаете?
— Ничего, докторъ.
И сестра Марта посмотрѣла на него съ такимъ искреннимъ изумленіемъ, что онъ не посмѣлъ продолжать.
— Ну, а я вотъ знаю, — слышите-ли, навѣрное знаю, — что графъ-де Мерандъ оставилъ послѣ себя завѣщаніе, въ которомъ назначаетъ васъ своей единственной наслѣдницей.
Сестра Марта вся поблѣднѣла.
— Простите, докторъ, что я осмѣливаюсь допрашивать васъ. Вы такъ рѣшительно утверждаете это, что мнѣ остается предположить, что вы видѣли это завѣщаніе? Быть можетъ, оно даже въ вашихъ рукахъ?
— ''Увы!'' нѣтъ, я не видалъ его, но я знаю, что оно существуетъ.
— И вы не можете сообщить мнѣ ничего болѣе положительнаго?
— Я самъ надѣялся получить отъ васъ кой-какія указанія.
— Отъ меня, докторъ, какимъ же это образомъ!
Она была теперь почти разсержена и быстро направилась къ двери.
Лоранъ попытался удержать ее.
— И такъ, вы рѣшительно отказываетесь отъ предлагаемаго вамъ мною богатства? Скажите, что бы вы сдѣлали, если бы были богаты?
— Во-первыхъ, докторъ, — сказала она серьезно, — я не богата и не могу быть богатой. Я простая, смиренная дѣвушка, круглая сирота. Во-вторыхъ, если бы я даже была богата, то скажите, пожалуйста, къ чему могло бы послужить мнѣ это богатство, о которомъ вы, не знаю почему и на какомъ основаніи, мечтаете для меня? Я дала самой себѣ слово посвятить себя Богу, и сдержу свое слово. Въ бѣдности я буду жить среди бѣдныхъ.
— Значитъ, ваше рѣшеніе безповоротно?
— Да, докторъ, оно безповоротно. А теперь, позвольте мнѣ уйти, прошу васъ.
Лоранъ схватилъ ее за обѣ руки.
— Ага! вотъ какъ, — сказалъ онъ вполголоса. — Пора кончить со всѣмъ этимъ разъ навсегда!
Дѣвушка билась въ его рукахъ, стараясь вырваться, но онъ пристально, упорно посмотрѣлъ ей въ глаза и сказалъ:
— Анжель, Анжель, явись! Я такъ хочу!
Сестра Марта слабо вскрикнула и опрокинулась навзничь.
— Ахъ! — вскричалъ Лоранъ, — наконецъ-то! вотъ и ты, Анжель! благодарю, благодарю тебя!
Но Анжель не шевелилась; она лежала распростертая на коврѣ, неподвижная, безъ признаковъ жизни. Опять тоже мертвенное молчаніе, тоже ужасное спокойствіе, которыя замѣчались въ ней четыре мѣсяца тому назадъ въ комнатѣ Лорана, когда онъ помѣшалъ ей уѣхать.
Лоранъ подумалъ: "Первый шагъ сдѣланъ. Когда мнѣ удастся разогнать этотъ летаргическій припадокъ, Анжель появится снова ".
Теперь онъ ужь былъ увѣренъ въ успѣхѣ, могущество его вернулось къ нему. Быть можетъ, это займетъ много времени, но онъ зналъ, что Анжель вернется.
Она все лежала, медленно дыша. Ея блѣдныя губы слегка пріоткрывались при дыханіи.
Лоранъ, стоя передъ нею на колѣняхъ, съ любовію смотрѣлъ на нее.
«Ахъ! — говорилъ онъ самъ про себя, какъ я люблю ее! какъ я люблю ее!»
Онъ наклонился, и съ безконечно нѣжной осторожностью, провелъ тихонько обѣими руками по лбу молодой дѣвушки. Онъ нѣсколько разъ повторилъ этотъ жестъ, но не замѣтилъ въ ней никакой перемѣны. Ни его слова, ни его жесты, ни его дыханіе, ничто не имѣло вліянія на состояніе Анжель, она оставалась неподвижной. Въ продолженіе получаса Лоранъ выбивался изъ силъ и вдругъ сразу понялъ все. Дрожь пробѣжала по всему его тѣлу. Такъ иногда въ мозгу нашемъ молніей пробѣгаетъ какая нибудь ужасная мысль, раскрывающая намъ въ одно мгновеніе всю правду, разрушеніе, полное уничтоженіе нашихъ надеждъ; въ такое мгновеніе мы прозрѣваемъ больше несчастій, чѣмъ сколько можно пересказать ихъ въ нѣсколько дней. Ослѣпительный свѣтъ озарилъ душу Лорана, онъ понялъ, что это конецъ, конецъ всему, Анжель умерла, пропала навсегда. Его сегодняшнее послѣднее усиліе привело лишь къ тому, что она еще разъ услыхала его голосъ. Она вернулась только для того, чтобы онъ могъ сказать ей послѣднее прости. Она хочетъ еще разъ услышать его, но отвѣчать ему она не можетъ. Да еще разъ, сегодня! И больше никогда… никогда. То приказаніе, которое онъ отдалъ тогда, въ своей комнатѣ, будетъ исполнено во всей его строгости… Никакая поблажка, никакое смягченіе невозможны. Анжель не вернется больше никогда.
Имъ овладѣло безграничное отчаяніе, къ которому примѣшивались горькія угрызенія совѣсти. Вѣдь онъ самъ, одинъ онъ сломалъ этотъ чудный инструментъ, уничтожилъ эту нѣжную, обожавшую его душу!.. Придраться ему не въ кому! Онъ самъ виноватъ во всемъ, глупецъ! несчастный глупецъ!
Что ему за дѣло до завѣщанія и до наслѣдства графа де-Мерандъ? Ему нужна только Анжель, та обожаемая Анжель, которая сама шла къ нему на встрѣчу и которую онъ такъ недостойно оттолкнулъ отъ себя. Онъ любитъ ее страстной, безумной любовью и онъ безсиленъ. И безсиленъ онъ по собственной винѣ, по своей циничной трусости.
Онъ плакалъ на колѣняхъ, подлѣ Анжель, сжимая въ своихъ горячихъ рукахъ ея безжизненную руку; всю свою жизнь отдалъ бы онъ за то, чтобы эти холодные пальчики отвѣтили пожатіемъ на его мольбы.
Но пальчики Анжель оставались неподвижны, рука ея была подобна рукѣ трупа, хотя пульсъ медленно бился съ неумолимою правильностью.
— Анжель! Анжель! Ужь если ты не можешь отвѣчать мнѣ, то по крайней мѣрѣ ты услышишь меня. Да, моя Анжель, это мое послѣднее прощаніе съ тобой! Прощай и прости! Прости меня! Мнѣ не хватило смѣлости жить для тебя одной и отнынѣ мой проступокъ ляжетъ тяжестью на всю мою жизнь. Какъ бы мы были счастливы! богаты! могущественны! Да, мы были бы богаты, ибо ты дѣйствительно Анжель де-Мерандъ. Ты знаешь, что это завѣщаніе существуетъ, ты одна знаешь это и, если ты не выдашь ее, тайна эта умретъ съ тобой. Мы были бы могущественны, ибо ты открыла бы мнѣ научныя тайны, невѣдомыя простымъ смертнымъ. Мы были бы счастливы, такъ какъ ты, о моя Анжель, любила меня! Ты сразу полюбила меня, а я тоже страстно любилъ тебя и люблю тебя и теперь такъ, что отнынѣ буду жить только воспоминаніемъ о тебѣ… Прости меня! Прости меня!.. Но еще не вся надежда потеряна, слушай, Анжель: то первое мое, проклятое приказаніе, слышишь, — я беру его назадъ, я отрекаюсь отъ своихъ словъ. Забудь ихъ и явись. Пусть это приказаніе не существуетъ отнынѣ для тебя, какъ оно не существуетъ больше для меня. Отряхни тяжелыя цѣпи, сковывающія твои члены. Дай мнѣ услышать твой голосъ, твой мягкій голосъ! Пусть руки твои снова оживятся! Скажи одно лишь слово, сдѣлай одно только движеніе и ты спасена. Встань, иди, овладѣй снова твоей очаровательной оболочкой. Анжель! О, это же ужасно! Неужели ты никогда больше не явишься?
Ему показалось, — быть можетъ въ этомъ виноватъ былъ слабый, дрожащій отблескъ горѣвшихъ въ каминѣ дровъ! — но ему показалось, что губы ея слегка дрогнули. Увы! это была, очевидно, игра его воображенія, ибо черты ея оставались по прежнему невозмутимо спокойны и сердце мѣрно билось все съ тою-же однообразною медленностью.
Онъ закрылъ лицо руками и зарыдалъ.
— О! Анжель! прощай и прости!
Онъ нагнулся и поцѣловалъ ее въ губы долгимъ поцѣлуемъ. Но губы ея остались неподвижны, безчувственныя къ этой ласкѣ, безучастныя къ ней. Это было ледяное равнодушіе смерти.
Тогда Лоранъ всталъ.
— Если все кончено, — сказалъ онъ, — вернитесь, сестра Марта!
Онъ протянулъ руку, и молодая дѣвушка медленно подняла голову, не раскрывая еще глазъ. Потомъ она приподнялась, опираясь на локти и встала.
Очутившись снова на ногахъ, она открыла глаза и провела рукою по вѣкамъ.
— Что бы вы ни говорили, докторъ, а рѣшеніе мое неизмѣнно. Я очень благодарна вамъ за ваши добрыя намѣренія, но я не хочу быть ничѣмъ обязанной наслѣдникамъ monsieur де-Мерандъ… Могу я уйти теперь, вамъ ничего больше не нужно отъ меня?
Лоранъ качнулъ отрицательно головой, говорить онъ былъ не въ силахъ.
— Еще разъ благодарю васъ, докторъ, — сказала она.
=== XVI. ===
Весною Лоранъ снова вернулся въ Планшёйль. Тамъ въ Парижѣ, ничто ему не удавалось, магнетизмъ внушалъ ему отнынѣ глубокое отвращеніе, медицина казалась ему утомительнымъ и вздорнымъ ремесломъ, изобилующимъ разочарованіями и огорченіями.
Что касается до музыки, то онъ просто пересталъ ее выносить.
Онъ отказался отъ предложенія своего отца, желавшаго, чтобы онъ поселился съ нимъ во Франшъ-Контэ, въ настолько богатомъ мѣстечкѣ, что дѣятельный врачъ легко могъ тамъ заработывать отъ шести до восьми тысячъ франковъ въ годъ. Тамъ немудрено было пріобрѣсти нѣкоторое вліяніе, а потомъ попасть и въ депутаты, что было-бы весьма недурно.
Но Лоранъ предпочелъ принять приглашеніе генерала и поселиться въ Планшёйлѣ. Онъ проводилъ цѣлые дни въ горахъ, изучая естественную исторію, собирая растенія и насѣкомыхъ. Онъ увѣряетъ, что никогда больше отсюда не уѣдетъ, но генералъ, убѣжденный, что во всемъ этомъ виновата несчастная любовь, отлично знаетъ, что въ двадцать восемь лѣтъ подобныя огорченія не смертельны. Онъ знаетъ, что наука возьметъ свое и что скоро Лоранъ будетъ по прежнему жить, надѣяться, а также и страдать, ибо страданіе-то и есть самая жизнь.
Что касается сестры Марты, то она уѣхала изъ Планшёйля.
Какъ только она приняла постриженіе, ее сейчасъ-же послали въ маленькую деревушку въ Бретани, близь Дуарненэ, гдѣ она даетъ уроки французскаго языка и катехизиса маленькимъ бретонкамъ. Она очень весела, очень набожна, и здоровье у нея превосходное.
{{примечания|title=}}
[[Категория:Повести]]
[[Категория:Шарль Рише]]
[[Категория:Литература 1893 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Юлия Михайловна Загуляева]]
[[Категория:Публикации в журнале «Вестник иностранной литературы»]]
oya28lx3ealrpn90mphsfx28phagonk
5703640
5703639
2026-04-05T02:15:07Z
Vladis13
49438
removed [[Category:Юлия Михайловна Загуляева]]; added [[Category:Переводы, выполненные Юлией Михайловной Загуляевой]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5703640
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Эфэр ([[Автор:Шарль Рише|Шарль Рише]])
| НАЗВАНИЕ = Сестра Марта
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = Ю. М. Загуляева
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1893
| ИСТОЧНИК = "[[Вѣстникъ Иностранной Литературы]]", № 11, 1893. [http://az.lib.ru/r/rishe_s/text_1893_sestra_marta-oldorfo.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
}}
== СЕСТРА МАРТА. ==
<center>Разсказъ Эфэра<ref>Эфэръ — псевдонимъ извѣстнаго французскаго физіолога Шарля Рише.</ref>.</center>
<center>Переводъ Ю. М. Загуляевой.</center>
=== I. ===
Вернувшись къ себѣ домой въ пять часовъ, Лоранъ Вердинъ нашелъ у себя слѣдующую телеграмму:
«Бабушка моя умерла въ замкѣ Планшёйль. Пріѣзжай. — Жоржъ Оливье».
Лоранъ немедленно справился съ «Указателемъ желѣзныхъ дорогъ». Планшёйль отстоитъ въ нѣсколькихъ километрахъ отъ Мулэнъ. Если онъ выѣдетъ изъ Парижа сегодня же вечеромъ, онъ будетъ на мѣстѣ завтра утромъ.
Онъ не колебался ни единой секунды; вѣдь онъ былъ лучшимъ, единственнымъ другомъ Жоржа! Не теряя времени, онъ сталъ приготовляться къ отъѣзду, уложилъ въ чемоданъ три или четыре книги и кое-что изъ одежды, запасся хорошимъ дорожнымъ одѣяломъ, далъ нѣсколько приказаній старой прислугѣ, присматривавшей за его хозяйствомъ, и уѣхалъ. Вотъ онъ уже и въ вагонѣ.
Жоржъ де-Планшёйль несомнѣнно лучшій его другъ! Онъ припоминалъ теперь большое путешествіе, совершенное ими обоими восемь лѣтъ тому назадъ, Атлантическій океанъ, огромные бразильскіе лѣса, Ріо-Жанейро, Кордильеры, опасные и богатые разными приключеніями переходы.
Еще въ школѣ между ними завязалась самая нѣжная дружба. Лоранъ Вердинъ, сынъ неизвѣстнаго провинціальнаго доктора, и Жоржъ, сынъ генерала Оливье де-Планшёйль, почувствовали другъ къ другу съ самаго дѣтства одну изъ тѣхъ глубокихъ и быстрыхъ симпатій, которыя длятся потомъ всю жизнь, не страшась никакихъ превратностей. Въ одинъ прекрасный день, сдавши благополучно экзамены на степень баккалавра, они уѣхали вмѣстѣ въ Америку.
Фантазія эта навлекла на Лорана всеобщее порицаніе, но дисциплина для него рѣшительно не существовала. Онъ имѣлъ продерзость возвести беззаботность въ принципъ и огромную, непростительную смѣлость, — думать по своему. Между тѣмъ, для того, чтобы добиться удачи въ жизни, необходимо гораздо больше придавать значенія мнѣнію другихъ, нежели своему собственному. И такъ, Лоранъ былъ тѣмъ, что наше современное, щепетильное и лицемѣрное общество всего строже осуждаетъ, а именно оригиналомъ, и ужь, конечно, подобный школьническій побѣгъ заслуживалъ примѣрнаго наказанія.
Однако, наказанъ онъ не былъ, напротивъ. По своемъ возвращеніи во Францію онъ очень быстро занялъ видное мѣсто среди своихъ сверстниковъ, студентовъ-медиковъ. Скоро онъ успѣшно кончилъ курсъ и сдѣлался докторомъ. Какъ время-то идетъ! уже докторъ. Но это еще только начало, многого еще надо ему достигнуть, а главное — передъ нимъ еще цѣлый міръ таинственныхъ и интересныхъ вопросовъ, фактовъ, въ глубь которыхъ необходимо проникнуть, въ которыхъ надо разобраться. Лоранъ чувствовалъ къ своему дѣлу какую-то страстную любовь, — очень рѣдкое явленіе въ наше скептическое, положительное время.
Мчавшійся на всѣхъ парахъ поѣздъ все больше и больше удалялся отъ Парижа. Передъ глазами Лорана, освѣщенные фантастическимъ свѣтомъ луны, мелькали долины, рѣки, мосты, холмы, длинныя дороги, обсаженныя деревьями, деревни съ ихъ домиками или хижинами; глядя на все это, Лоранъ припоминалъ мысленно всѣ происшествія своей жизни, промелькнувшія почти также быстро, какъ эти дорожные силуэты, свое путешествіе, труды, дружескія и любовныя связи. Онъ думалъ о трудномъ, предпринятомъ имъ, полномъ неожиданностей, изученіи странныхъ, измѣнчивыхъ формъ человѣческаго ума, этой тайны изъ тайнъ; онъ чувствовалъ, что наука эта и привлекаетъ, и пугаетъ его своей неслыханной глубиной, съ ея невѣдомыми, бездонными пропастями на каждомъ шагу. Все перепуталось, смѣшалось въ его головѣ, прошедшее съ будущимъ, надежды съ сожалѣніями. Гдѣ предѣлъ его любопытству? А вдругъ предъ нимъ откроются новые міры…
Онъ проснулся въ Мулэнъ, вышелъ полусонный изъ вагона и подозвалъ стоявшую во дворѣ желѣзнодорожной станціи небольшую коляску, запряженную двумя маленькими, но сильными лошадками. Кучеръ взмахнулъ кнутомъ и лошадки весело побѣжали черезъ небольшой городъ.
Теперь Лоранъ не мечтаетъ больше о магнетизмѣ и медицинѣ; онъ думаетъ о тѣхъ, кого найдетъ въ Планшёйлѣ, о своемъ другѣ Жоржѣ, о старухѣ покойницѣ-бабушкѣ, объ отцѣ Жоржа, генералѣ Оливье де-Планшёйль, самомъ простомъ и самомъ честномъ изъ людей. Несмотря ни на что, онъ все-таки не намѣренъ долго оставаться среди этой опечаленной семьи, — такъ много дѣла ждетъ его дома!
=== II. ===
Первый человѣкъ, котораго Лоранъ увидалъ въ замкѣ Планшёйль, былъ Жоржъ, бросившійся обнимать его, со слезами на глазахъ.
— Бѣдная бабушка, — сказалъ онъ, — умерла совсѣмъ тихо! Въ ея годы смерть приходитъ безъ сотрясенія. Какъ это мило съ твоей стороны, что ты пріѣхалъ! Надѣюсь, что ты останешься здѣсь нѣсколько дней; твое присутствіе развлечетъ немного отца, который очень опечаленъ. Затѣмъ, я представлю тебя женѣ, которую ты видѣлъ только мелькомъ въ день нашей свадьбы, нѣсколько мѣсяцевъ тому назадъ, а вѣдь съ тѣхъ поръ… Но, прежде всего, пойдемъ въ твою комнату.
Отведенная ему комната находилась въ нижнемъ этажѣ. Стеклянная дверь-окно вела изъ нея прямо въ паркъ. По близости, нѣсколько позади замка, стояла небольшая церковка, принадлежавшая, повидимому, къ замку, а отъ нея шла обсаженная липами аллея, ведшая въ маленькой рѣшеткѣ. За этой рѣшеткой начиналась деревушка, состоявшая изъ группы домовъ, остроконечныя крыши которыхъ были ясно видны изъ комнаты Лорана.
Черезъ нѣсколько минутъ друзья перешли въ гостиную и генералъ принялся жать руку Лорана съ такой силой, точно онъ намѣревался сломать ее.
— Спасибо вамъ, дорогой Лоранъ, спасибо! Да, мы переживаемъ тяжелое испытаніе. Много пережилъ ужь я на своемъ вѣку, черезъ многое прошелъ!.. Пережилъ я смерть жены… Пережилъ Седанъ… Пережилъ много другихъ ужасовъ!.. Но я долженъ признаться, что смерть моей старухи-матери всего меня перевернула; никогда не было еще мнѣ такъ тяжело. Спасибо, еще разъ спасибо, и за Жоржа, и за меня.
Похороны были назначены на слѣдующій день. Лоранъ сказалъ себѣ:
— Завтра же я уѣду во свояси.
Тѣмъ не менѣе ему оставалось провести здѣсь цѣлый день и онъ сталъ подумывать о томъ, на что употребить этотъ нескончаемый день?
Желая избѣгнуть, хотя бы ненадолго, тяжелой атмосферы, обычной дому, въ которомъ находится покойникъ, онъ вышелъ погулять одинъ и принялся бродить безцѣльно по парку и окрестностямъ. Такимъ образомъ онъ пробродилъ цѣлый день, слѣдуя за извилинами маленькой рѣчки, протекавшей по лугамъ.
Несмотря на то, что онъ былъ парижанинъ и скептикъ, Лоранъ былъ, тѣмъ не менѣе, немного поэтъ. Такъ всякій благороднаго ума человѣкъ заключаетъ въ себѣ частицу поэзіи. Подъ впечатлѣніемъ этого прекраснаго сентябрьскаго дня сердце его наполнялось понемного смутной нѣжностью къ людямъ и даже къ окружающимъ его предметамъ. «Быть можетъ, — думалось ему, — счастье-то именно здѣсь. Зачѣмъ бороться, трудиться, воевать тамъ, въ Парижѣ, затеряннымъ въ водоворотѣ злобы, зависти и соперничества? Зачѣмъ не жить здѣсь, на лонѣ благодѣтельной природы? Здѣсь можно свободно любить людей, не заботясь ни о ихъ тщеславныхъ стремленіяхъ, ни о ихъ спорахъ. Чѣмъ дальше жить отъ нихъ, тѣмъ легче ихъ любить».
Когда онъ немного усталъ и вернулся въ замокъ, солнце только-что сѣло. Горизонтъ пламенѣлъ, точно освѣщенный огромнымъ, великолѣпнымъ заревомъ; зрѣлище было грандіозное и Лоранъ наслаждался имъ съ восторгомъ. Но скоро стемнѣло и въ наступающемъ мракѣ исчезали одинъ за другимъ очертанія деревьевъ, церковки и деревенскихъ крышъ.
Вдругъ среди этой тишины раздались близко-близко звуки органа. Звуки доносились изъ маленькой церковки и Лоранъ узналъ Ave Maria Гуно.
Онъ слушалъ съ восторгомъ эту мелодичную, чистую пѣснь, такъ неожиданно раздавшуюся въ тѣни и тиши ночной. «Но это-же это, — спрашивалъ онъ себя, — играетъ на органѣ здѣсь, въ Планшёйлѣ? Должно быть, это жена Жоржа».
Впрочемъ, ему было мало дѣла до личности органиста. Онъ весь отдавался прелести этой чудной музыки; онъ облокотился на овно, вдыхая съ наслажденіемъ душистый воздухъ ранней осени, вдыхая полной грудью молодость и жизнь и чувствуя, что волненіе его все растетъ и растетъ.
Ave Maria было кончено. Лоранъ услыхалъ, какъ захлопнулась церковная дверь; онъ высунулся изъ окна, чтобы видѣть, кто пройдетъ, и разглядѣлъ какую-то тѣнь, мелькавшую между деревьями аллеи. Затѣмъ наступила полная тишина. И такъ, это была не жена Жоржа. Такъ кто-же это былъ?
За вечернимъ ужиномъ въ большой столовой замка онъ познакомился съ деревенскимъ священникомъ, аббатомъ Ленегръ, человѣкомъ нѣсколько простымъ, но добродушнымъ и умнымъ. «Настоящій типъ славнаго деревенскаго священника!» подумалъ про него Лоранъ.
Не разъ, во время ужина, хотѣлось ему спросить о томъ, кто это такъ хорошо играетъ на органѣ, но каждый разъ его удерживалъ какой-то ложный стыдъ. Онъ боялся выдать испытанное имъ волненіе; иногда очень молодые люди стыдятся иныхъ глубоко запавшихъ имъ въ душу впечатлѣній и даже скрываютъ ихъ какъ нѣчто, за что приходится краснѣть, притворяясь безчувственными, какъ это принято такъ называемымъ хорошимъ тономъ.
Генералъ и его сынъ старались изо всѣхъ силъ занять и развлечь гостя, отвлечь его отъ думъ о печальной обязанности, которую онъ пріѣхалъ исполнить. Завязался простой, дружескій разговоръ; но скоро всѣ разошлись.
— Не позволите-ли вы мнѣ проводить васъ до дому? — сказалъ Лоранъ старому священнику.
— О! я живу очень недалеко отсюда, но принимаю ваше предложеніе, чтобы имѣть удовольствіе поговорить съ вами еще нѣсколько минутъ.
Выйдя изъ замка, они прошли мимо церковки и Лоранъ не могъ удержаться, чтобы не спросить:
— Неужели это и есть ваша церковь, батюшка?
— Да, да, — сказалъ добродушно старикъ, — это и есть моя церковь. Старая церковь сгорѣла двадцать лѣтъ тому назадъ и генералъ выстроилъ вотъ эту домовую церковку, въ ожиданіи постройки настоящей приходской церкви. Вотъ уже двадцать лѣтъ, какъ мы ждемъ этой постройки, на которую все никакъ не можемъ найти нужныхъ средствъ. Увы! мы переживаемъ очень безбожное время… и вы тоже, вѣроятно…
— Да нѣтъ-же, батюшка, — сказалъ Лоранъ улыбаясь, — я вовсе ужь не такой безбожникъ. Смѣю васъ увѣрить, что на насъ, докторовъ, порядочно клевещутъ. Далеко не всѣ доктора похожи на тѣхъ циниковъ-атеистовъ, которыхъ вы обыкновенно рисуете такими мрачными красками. Повѣрьте, что мы умѣемъ уважать хорошихъ людей, не разбирая ихъ общественнаго положенія. А какъ не бытъ, напримѣръ, тронутымъ при видѣ такой патріархальной, вѣрной стариннымъ преданіямъ семьи, какъ семья Планшёйль?.. Кстати, разъ ужь мы говоримъ о церкви, я слышалъ сегодня тамъ звуки органа. У васъ, значитъ, имѣются и органъ, и органистъ, и даже талантливый органистъ?
— Ага! вы замѣтили… — сказалъ священникъ. — Это играла, навѣрное, сестра Марта.
— Сестра Марта?
— Да, одна изъ нашихъ монахинь… То есть она еще не монахиня, а только послушница. Но она приметъ постриженіе черезъ нѣсколько недѣль. Вѣдь у нея есть талантъ, не правда-ли?
— У нея большой талантъ, батюшка… Я кое-что понимаю въ этомъ дѣлѣ, ибо (хотя вы и считаете меня безбожникомъ) я самъ играю на органѣ. Было-бы черезчуръ долго разсказывать вамъ, благодари какому стеченію обстоятельствъ а пріобрѣлъ это небольшое искусство. Словомъ, хорошо-ли, дурно-ли, а я тоже умѣю играть на органѣ. Но такъ какъ я вовсе не завистливъ, подобно настоящимъ артистамъ, — артисты, знаете-ли, самые завистливые изъ людей, — то а вамъ утверждаю, что сестра Марта одарена большимъ талантомъ, а не зналъ, что у васъ тутъ имѣется и монастырь.
— О, нѣтъ, монастыри у насъ не имѣется, а есть только школа, которой мы тоже обязаны генералу. Учатъ въ этой школѣ монахини ордена святого Викентіи де-Поль. Смотрите, мы какъ разъ подошли къ ихъ жилищу.
Лоранъ и спутникъ его вышли уже за рѣшетку парка и проходили теперь мимо большого бѣлаго дома, на верху котораго высился крестъ, рѣзко вырисовывавшійся на звѣздномъ ночномъ небѣ.
— Такъ вотъ, мой молодой другъ, сестра Марта ходитъ каждый вечеръ играть на органѣ въ церковь, но надо вамъ сказать, что она больна, бѣдняжка, очень больна, такъ что даже… какая непростительная въ мои годы разсѣянность! Какъ это я не подумалъ до сихъ поръ сказать вамъ это? Надо будетъ, чтобы вы осмотрѣли ее, и дали-бы ей докторскій, добрый совѣтъ. Вотъ было-бы отлично, зайдите за мною завтра утромъ, въ восемь часовъ, до начала похоронъ. Я васъ сведу сюда къ сестрамъ, вы осмотрите сестру Марту, скажите намъ, что надо сдѣлать, чтобы попытаться вылѣчить ее.
— У нея, вѣроятно, чахотка?
— Кажется, да, въ несчастію! Это всѣхъ насъ очень печалитъ, такъ какъ сестра Марта, благодаря своему неутомимому рвенію, особенно полезна намъ. Знаете-ли вы, молодой человѣкъ, что требуется не мало мужества дли того, чтобы вбить азбуку въ упрямыя головы здѣшнихъ дѣвочекъ. А сестра Марта проводитъ цѣлые дни за этимъ неблагодарнымъ занятіемъ. Въ свободныя минуты, по вечерамъ, по окончаніи классовъ, она ходитъ въ церковь играть на органѣ. Впрочемъ, завтра, во время печальной церемоніи вы услышите ея маленькихъ ученицъ и констатируете сами вѣрность ихъ голосовъ и правильность ихъ пѣнія. Ахъ, докторъ, если-бы вы могли спасти сестру Марту, вы сдѣлали-бы по истинѣ доброе дѣло.
— Увы! Мы, доктора, такъ безсильны! Но я вамъ, все-таки, обѣщаю приложить все свое стараніе. Скажите, батюшка, какъ она научилась играть на органѣ! Не вы-ли давали ей уроки музыки?
— О, нѣтъ! Я совсѣмъ профанъ… въ музыкѣ, конечно… и, кромѣ катехизиса, не могу ничему учить другому. Но дѣло въ томъ, что сестра Марта жила нѣкоторое время въ Парижѣ, получила отличное образованіе, и даже, скажу вамъ между нами, жизнь ея нѣсколько романична. Не будь такъ поздно, я бы разсказалъ вамъ эту исторію… Ой, ой, — прибавилъ онъ, доставая изъ глубокаго кармана своей рясы старинные часы, — одиннадцать часовъ! Это уже похоже на кутежъ. До свиданія, мой молодой другъ, вотъ я и дома. До завтра-же: я разсчитываю на васъ, помните.
Лоранъ вернулся въ замокъ, легъ и спокойно заснулъ, не думая ни о священникѣ, ни о сестрѣ Мартѣ. Разъ тайна, касающаяся органа была выяснена, она теряла для него всякій интересъ.
=== III. ===
На слѣдующее утро Лоранъ всталъ рано. Легкій туманъ тонкой дымкою заволакивалъ долину. Свѣжій и бодрый, Лоранъ распахнулъ окно, перешагнулъ черезъ него и направился быстро въ деревню. Когда онъ подошелъ въ дому священника, онъ увидалъ его гуляющимъ по саду съ молитвенникомъ въ рукахъ.
— А-а! оказывается, что вы очень аккуратны, докторъ. Ну-съ! войдите-же и взгляните на мои розы… Но я вижу, что онѣ васъ не занимаютъ и что вы предпочитаете узнать исторію сестры Марты… Сядьте-за вотъ здѣсь, въ этой зеленой бесѣдкѣ… Сестра Марта, видите-ли, воспитывалась въ Парижѣ, въ пансіонѣ при одномъ знаменитомъ парижскомъ монастырѣ, куда ее отдали совсѣмъ ребенкомъ. Говорили, что она сирота, и ее никто никогда не навѣщалъ. Въ каникулярное время, когда всѣ остальныя дѣвочки весело разъѣзжались къ себѣ домой, она оставалась въ монастырѣ одна, съ настоятельницею и другими монахинями. Нельзя сказать, однако, чтобы она была совершенно покинута; у нея былъ опекунъ, очень богатый и очень серьезный господинъ, который изрѣдка дѣлалъ ей коротенькіе визиты, освѣдомлялся о ея занятіяхъ, удовольствіяхъ и огорченіяхъ, привозилъ ей конфектъ, игрушекъ и книгъ. Разъ настоятельница призвала къ себѣ Анжель, — это было мірское имя сестры Марты, до ея послушничества, — и сказала ей: «Васъ постигло большое несчастіе, дитя мое: опекунъ вашъ внезапно скончался. Мужайтесь, дочь моя, и молитесь Богу за упокой его души». На другой день она снова призвала Анжель и сказала: «Дочь моя, пути Господни неисповѣдимы. Вы не сирота, ибо мать ваша жива; она бѣдна и несчастна и зоветъ васъ въ себѣ. Согласны-ли вы жить съ нею?» — «О, да!..» воскликнула Анжель… Настоятельница грустно улыбнулась, поцѣловала Анжель, и Анжель уѣхала.
— Однако! — сказалъ Лоранъ, — это настоящій романъ.
— Увы! остальное далеко уже не романично. Мать Анжель была крестьянка, настоящая простая крестьянка; во время оно она отличалась красотой и довольно легкимъ поведеніемъ… Вы, конечно, понимаете, въ чемъ дѣло… и, разумѣется, сообразили уже, кто былъ мнимый опекунъ Анжель. Такъ какъ по его смерти не осталось завѣщанія, то Анжель и ея мать оказались безъ всякихъ средствъ. Имъ пришлось жить обѣимъ въ глубокой нищетѣ, особенно тягостной для Анжель, непривычной ни къ полевымъ, ни къ домашнимъ работамъ. Подумайте, каково переходить сразу отъ жизни въ самомъ богатомъ парижскомъ монастырѣ въ жизни въ бѣдной хижинѣ!
— Значитъ, сестра Марта знаетъ, кто былъ ея опекунъ?
— О, нѣтъ, упаси Боже! — сказалъ священникъ. Честь матери должна быть священна для ея ребенка. Никто никогда не рѣшился сказать ей всю правду, и я ни за что бы не разсказалъ вамъ этой исторіи, если-бы не считалъ васъ за честнаго человѣка, неспособнаго разболтать ее. Я узналъ все это отъ настоятельницы парижскаго монастыря, но сестра Марта ничего этого не знаетъ и не должна знать… Въ заключеніе скажу вамъ, что скоро послѣ того мать Анжель умерла, и бѣдная дѣвушка, совершенно одинокая, написала своей бывшей настоятельницѣ, что хочетъ сдѣлаться монахиней. И правда, что ей оставалось дѣлать? Она получила настоящее барское воспитаніе, могла-ли она превратиться снова въ крестьянку. И такъ, Анжель вернулась въ монастырь, откуда ее прислали къ намъ для окончанія ея послушничества. Къ несчастію, здоровья она крайне слабаго, всѣ превратности ея грустной жизни отразились на ея нѣжномъ организмѣ. Она очень нервна, почти болѣзненно нервна, и подвержена какимъ-то тяжелымъ припадкамъ, которые скрываетъ по мѣрѣ силъ и которые крайне насъ тревожатъ. Помимо ея грудной болѣзни, у нея болѣзнь нервной системы, или, какъ вы называете это, неврозъ. Жоржъ утверждаетъ, что вы какъ разъ изучали эти болѣзни, а потому я думаю, что вы могли-бы помочь ей… А теперь, отправимтесь къ ней, пора; похороны назначены въ десяти часамъ, и времени намъ осталось немного.
Сестра-начальница школы, добродушная, толстая и улыбающаяся женщина, встрѣтившая священника, искренно обрадовалась, узнавъ, что батюшка привелъ съ собою парижскаго доктора для сестры Марты.
— Войдите сюда, прошу васъ, я сейчасъ позову нашу милую сестру. Я увѣрена, что она будетъ очень недовольна, когда я извѣщу ее о приходѣ доктора. Она все увѣряетъ, что вовсе не больна. Увы! бѣдняжка, она жестоко ошибается! Но что бы я ни говорила, она не хочетъ лѣчиться, хотя я всетаки надѣюсь уломать ее и ей придется позаботиться о своемъ здоровьѣ… Подождите насъ, пожалуйста, здѣсь, господа, одну минутку; я сейчасъ приведу ее.
Лоранъ и священникъ ожидали стоя въ большой, сырой, холодной и мрачной комнатѣ, единственнымъ украшеніемъ которой служило большое распятіе грубой работы; стульевъ не было; вдоль стѣнъ стояли ряды скамеекъ изъ бѣлаго дерева, да на стѣнѣ, рядомъ съ распятіемъ, висѣла, покачиваясь, раскрашенная карта Франціи.
Сестра Марта вошла и точно солнечный лучъ проникъ въ мрачную комнату.
Лоранъ сдѣлалъ удивленный жестъ.
Сестра Марта была вся — цѣломудріе и грація. Ея строгій монашескій костюмъ особенно рельефно оттѣнялъ ея задумчивые глаза, блѣдный и чистый лобъ, бѣлокурые волоса, выбивавшіеся сзади изъ-подъ бѣлаго ореола чепчика, тонкія, прозрачныя руки… Она была похожа на чудное видѣніе, Лоранъ почувствовалъ себя смущеннымъ, взволнованнымъ и восхищеннымъ.
— Право-же, батюшка, — сказала она, — вы слишкомъ добры… Вы, вѣдь, знаете, что я вовсе не больна.
— Напротивъ, дитя мое, я знаю, что вы нездоровы. Каждый вечеръ у васъ бываетъ приступъ лихорадки и вамъ пора, очень пора лѣчиться. Мой молодой другъ, здѣсь присутствующій, докторъ Лоранъ Вердинъ осмотритъ васъ, поразспроситъ обо всемъ и укажетъ вамъ, что нужно дѣлать, чтобы поправиться.
— Хорошо, батюшка, — сказала сестра Марта, слегка покраснѣвъ, — я повинуюсь вамъ.
Тогда Лоранъ, немного смущенный, взялъ руку сестры Марты. Да, конечно, у нея была лихорадка. Затѣмъ онъ приложилъ ухо къ ея груди и сдѣлалъ ей нѣсколько вопросовъ, на которые молодая послушница отвѣчала вполголоса.
— Теперь все, благодарю васъ, — сказалъ онъ, наконецъ; — серьезнаго нѣтъ ничего, увѣряю васъ. Я скажу вашей начальницѣ, въ чемъ именно должно заключаться ваше лѣченіе.
Она подняла на него свои прекрасные глаза и сказала:
— Благодарю васъ, докторъ.
Лоранъ поклонился.
— Могу я уйти, теперь, батюшка? — прибавила она. — Мои дѣвочки ждутъ меня.
— Да, дитя мое, вы можете идти, — сказалъ священникъ.
Лоранъ слѣдилъ за нею глазами до тѣхъ поръ, пока закрывшаяся дверь не скрыла ея. Въ ту же самую минуту, въ другую дверь вошла начальница.
— Что-же, г-нъ докторъ, каково ваше мнѣніе о сестрѣ Мартѣ?..
— Увы! положеніе ея порядкомъ таки серьезно. Конечно, я пропишу ей кой-какія лѣкарства, но признаюсь вамъ, что плохо вѣрю въ возможность успѣха. Что мы можемъ сдѣлать съ нашими снадобьями противъ поврежденныхъ легкихъ? Попробуемъ, однако. Вотъ рецептъ: танинъ въ облаткахъ и двѣ капли мышьяку каждое утро. Но всего нужнѣе для этой бѣдной дѣвушки былъ-бы живительный морской воздухъ; ей слѣдовало-бы поѣхать къ морю; но не въ туманному океану, а къ Средиземному морю съ его благодѣтельнымъ солнцемъ. У насъ уже почти осень; ни подъ какимъ видомъ сестра Марта не должна проводить здѣсь зимы. Пусть она уѣдетъ, пусть отправится въ Алжиръ, въ Ниццу или на Мальту, отъ этого зависитъ ея жизнь.
Начальница вздохнула…
— Постараемся, докторъ. Подобное путешествіе — вещь не легкая, на это нужно денегъ, много денегъ; однимъ словомъ, мы употребимъ всѣ усилія…
=== IV. ===
Деревенскія похороны представляютъ всегда изъ себя нѣчто трогательно-праздничное, въ одно и тоже время и болѣе торжественное, и болѣе простое, чѣмъ пышныя и претенціозныя городскія церемоніи.
Въ замкѣ Планшёйль собрались крестьяне и крестьянки всѣхъ возрастовъ. Они надѣли свои лучшія праздничныя платья и входили нѣсколько неловко въ церковь, съ застѣнчивымъ и почтительнымъ видомъ, опасаясь постороннихъ наблюденій, но внимательно наблюдая за всѣмъ и за всѣми.
Изъ Парижа пріѣхало нѣсколько родственниковъ покойной; они вошли вслѣдъ за генераломъ и за Жоржемъ и сѣли на первую скамейку. Лоранъ усѣлся въ сторонѣ, какъ можно ближе къ органу. Онъ видѣлъ, какъ вошла сестра Марта со своими маленькими ученицами; наивно любопытные дѣтскіе взгляды остановились на секунду на Лоранѣ. Что же касается до сестры Марты, то она прошла мимо него, не замѣчая его, хотя ему и показалось, что она покраснѣла. И онъ тоже глупо-преглупо покраснѣлъ, самъ не зная почему. Но чѣмъ больше онъ сердился на себя за свою глупость, тѣмъ болѣе и болѣе краснѣлъ.
Сестра Марта сѣла немедленно за органъ и дѣти запѣли хоромъ. Лоранъ любовался съ своего мѣста чистымъ профилемъ молодой дѣвушки, освѣщавшимся косыми лучами солнца, проникавшими черезъ цвѣтныя оконныя стекла. Дѣвственная красота Анжель, дѣтскіе голоса, звуки органа, молитвенное настроеніе присутствующихъ, полусдерживаемыя слезы генерала и Жоржа, — все это не могло-бы не потрясти души любого поэта. И закаленный скептикъ Лоранъ чувствовалъ въ себѣ смутно поднимающееся религіозное чувство, то неясное, высшее стремленіе къ чему-то неизвѣстному, которое заключается въ глубинѣ каждой человѣческой души.
Къ концу обѣдни Лоранъ подошелъ къ сестрѣ Мартѣ и шепнулъ ей что-то. Она немедленно встала и Лоранъ занялъ ея мѣсто у органа… Онъ чувствовалъ какой-то приливъ вдохновенія и заигралъ съ необычайной страстностью тотъ гимнъ, который слышалъ наканунѣ вечеромъ въ исполненіи сестры Марты, а именно Ave Maria Гуно.
Никогда еще въ маленькой церковкѣ Планшёйля не раздавались такіе патетическіе, раздирающіе звуки. Сестра Марта, стоя у органа, слушала въ какомъ-то чудномъ экстазѣ. Генералъ и Жоржъ плакали.
=== V. ===
Лоранъ поклялся себѣ, что въ тотъ-же вечеръ уѣдетъ обратно въ Парижъ, но его такъ настойчиво удерживали, что ему пришлось сдаться. Генералъ отвелъ его, послѣ завтрака, въ сторону и сказалъ, со слезами на глазахъ:
— Нѣтъ, мой другъ, вы не можете еще покинуть насъ! Смотрите: племянники и двоюродные братья моей бѣдной, дорогой матушки, совсѣмъ о насъ не думаютъ. Они всѣ уже разъѣхались, вернулись къ своимъ дѣламъ или удовольствіямъ и оставили насъ опять однихъ съ нашимъ горемъ. Какъ пусто будетъ теперь въ этомъ замкѣ! Какъ грустно! Какъ мрачно и тяжело! О! я не говорю, конечно, о Жоржѣ! Для него она была, вѣдь, только бабушка, а не родная мать, его горе не такъ велико. Кромѣ того, онъ молодъ, страстно любитъ свою жену и вся жизнь у него еще впереди, тогда какъ моя жизнь уже кончена; и не будь дружбы… И такъ, рѣшено! Вы остаетесь. Вы побудете еще нѣсколько дней со мною. Мы будемъ говорить о бѣдной матушкѣ, будемъ охотиться и философствовать вдвоемъ…
Лоранъ остался.
Въ тотъ-же самый день онъ совершилъ съ Жоржемъ и съ генераломъ продолжительную прогулку по сосѣднимъ долинамъ; но онъ не могъ наслаждаться многочисленными красотами богатой природы Планшёйля, такъ сильно онъ былъ разсѣянъ, озабоченъ и встревоженъ. Онъ старался оправиться, овладѣть собой, остановить безумныя мечты расходившагося воображенія и не могъ. Сестра Марта! сестра Марта! не безумно-ли было такъ упорно думать о сестрѣ Мартѣ! Зачѣмъ онъ остался? Не для того-ли ужь, чтобы снова увидѣть ее и предаваться глупѣйшимъ, сумасброднѣйшимъ фантазіямъ? Нѣтъ, нѣтъ, онъ остался, уступая просьбамъ генерала…
Однако, въ глубинѣ души, онъ сознавалъ, что просьбы генерала были тутъ не причемъ, что онъ остался изъ-за сестры Марты, остался для того, чтобы снова увидѣть ее и, быть можетъ, вылѣчить, вылѣчить! Опять безуміе! Развѣ чахотку вылѣчиваютъ? И имъ овладѣвало страшное горе при мысли, что эта бѣдная дѣвушка была заранѣе обречена на смерть. «Да право-же, — говорилъ онъ самъ себѣ, — не о чемъ тутъ горевать! мало-ли я видѣлъ несчастныхъ дѣвушекъ, тронутыхъ чернымъ крыломъ чахотки, намѣтившей ихъ себѣ въ жертву. Прочь этотъ вздоръ! Не зачѣмъ думать объ этомъ».
Но всѣ эти разсужденія оказывались безполезными: образъ сестры Марты не покидалъ его ни одной минуты во все время прогулки.
А прогулка вышла долгая и домой вернулись только къ ночи. Проходя мимо церкви, Лоранъ замѣтилъ, что дверь ея закрыта. Вѣроятно, сестра Марта приходила, по обыкновенію, играть на органѣ и опять ушла. Какъ жаль, что они вернулись такъ поздно! Вмѣсто того, чтобы бродить безцѣльно по этимъ лугамъ и лѣсамъ, похожимъ на всѣ остальные луга и лѣса, онъ могъ-бы говорить съ сестрой Мартой, смотрѣть на нее, сидѣть рядомъ съ нею. Какъ жаль!
Обѣдъ прошелъ не такъ молчаливо, какъ наканунѣ. Сдѣлавъ надъ собою усиліе, Жоржъ принялся оживленно болтать, стараясь разогнать облако грусти, омрачавшее чело его молодой жены и отца. Генералъ охотно вторилъ ему и разговаривалъ со своей обычной любезностью и добродушіемъ. Но Лоранъ не развеселялся.
— Ну-ка, Лоранъ, — сказалъ ему генералъ, — разскажите намъ, гдѣ и какъ вы научились играть на органѣ? Случилось-ли это съ вами въ лѣсахъ Амазонской рѣки или въ аудиторіяхъ медицинской академіи?
— Развѣ вы не знаете, батюшка, — сказалъ Жоржъ, — что Лоранъ обладаетъ всѣми талантами? Онъ и путешественникъ, и охотникъ, и музыкантъ, и докторъ, и даже магнетизеръ.
— Какъ! — сказалъ генералъ, — вы вѣрите въ магнетизмъ?..
— Я принужденъ въ него вѣрить, — отвѣчалъ Лоранъ улыбаясь.
— Это, должно быть, очень интересно, — сказала Клара, жена Жоржа.
— Это несомнѣнно интересно, — сказалъ Лоранъ, — и даже болѣе чѣмъ интересно! Но за то тутъ имѣются и большія непріятности. Смѣю васъ увѣрить, что это настоящая и вѣчная пытка, это зрѣлище поразительныхъ феноменовъ, которыхъ не понимаешь и знаешь, что никогда такъ-таки и не поймешь. Сколько разъ, увы! приходилось мнѣ становиться втупикъ передъ какой-нибудь непроницаемой тайной или глубокимъ мракомъ! У одного нѣмецкаго поэта есть сказка о нѣкоемъ колдунѣ, который, послѣ продолжительныхъ поисковъ въ кабалистическихъ книгахъ, нашелъ, наконецъ, то самое слово, которому послушны гномы. И вотъ онъ произноситъ это завѣтное слово и немедленно является гномъ, несущій сосудъ съ водою, какъ это и подобаетъ гному. Но бѣдный колдунъ не знаетъ другого магическаго слова, необходимаго для пріостановленія начатаго заклинанія, такъ что адскій гномъ продолжаетъ себѣ лить воду. И льетъ онъ ее, льетъ безъ конца. Колдунъ не можетъ ни отослать его обратно, ни остановить его работу и несчастный гибнетъ, тонетъ во всей этой водѣ… Такъ точно и мы. Мы вызываемъ, почти наугадъ, такія силы всего могущества, которыхъ мы не знаемъ. Онѣ являются на нашъ зовъ и принимаются хозяйничать, а когда мы желаемъ справиться съ ними, мы оказываемся безсильными.
— Въ концѣ-концовъ, что же вы можете сдѣлать? — сказалъ Жоржъ.
— Немного, но все-таки кое-что мы можемъ. Напримѣръ, мы можемъ создавать новыя лица.
— Новыя лица! — сказалъ генералъ. — Дѣйствительно, мнѣ доводилось слышать уже объ этомъ, но я никогда не могъ понять, въ чемъ тутъ дѣло.
— О! это вовсе не такъ сложно. Видите-ли, въ каждомъ изъ насъ, въ душѣ каждаго изъ насъ, повидимому единой, находятся многочисленныя разнообразныя существа. Въ насъ кишатъ разныя личности, изъ которыхъ каждая надѣлена своимъ образомъ мысли и отдѣльнымъ характеромъ. При внимательномъ наблюденіи, въ каждомъ изъ насъ легко нашлись-бы элементы для созданія изъ насъ или святого, или искателя приключеній, развратника, преступника, ростовщика и героя. Такъ вотъ! посредствомъ магнетизма мы можемъ вызвать всѣхъ этихъ, далеко въ насъ скрытыхъ, спрятанныхъ существъ, которыя въ обыденной, каждодневной жизни совершенно заслоняются главнымъ дѣйствующимъ лицомъ, нами самими. Впрочемъ, всѣ эти спрятанные въ насъ господа, опять-таки ничто иное, какъ мы сами, а наше «я» есть просто собраніе всѣхъ этихъ индивидуумовъ… Ужь, право, не знаю, толково-ли я объяснилъ, но мнѣ самому это вполнѣ ясно. Я знаю, напримѣръ, одну даму, которая въ обыкновенной жизни самая простая, буржуазная хозяйка, сводящая всѣ заботы къ своему столу и вязанью. Она любитъ шутки, гривуазные намеки, но не мечтаетъ ни о чемъ внѣ ухаживаній за своимъ мужемъ и за дѣтьми. Но какъ только ее усыпить магнетическимъ сномъ, она сейчасъ-же принимается ненавидѣть эти низменныя занятія, отрекается отъ этой прозы! Она проклинаетъ хозяйство, дѣтей и мужа, непремѣнно хочетъ видѣть Всевышняго лицомъ въ лицу и жалуется, что не можетъ сдѣлаться дѣвственницей и мученицей.
— Но если такъ, — сказала Клара, — которая-же изъ этихъ двухъ женщинъ настоящая? Святая или буржуазная хозяйка?
— Да обѣ. И онѣ тѣмъ болѣе искренни обѣ, что онѣ другъ друга не знаютъ. При пробужденіи все забывается; ничего, какъ есть ничего, не остается въ памяти. Получается полное забвеніе, полное уничтоженіе какихъ-бы то ни было воспоминаній, полное невѣдѣніе, всякій разъ заново насъ поражающее, до того оно громадно и безусловно. Впрочемъ, я не знаю хорошенько, чему такъ удивляются, такъ какъ въ сущности мы всѣ, болѣе или менѣе, похожи на этихъ сомнамбулъ. Да, сударыня, смѣю васъ увѣрить, что каждый изъ насъ носитъ въ себѣ зародыши всѣхъ чувствъ и всѣхъ страстей, и мы нисколько не лучше знаемъ тайныя пружины, управляющія нашей жизнью, чѣмъ усыпляемые знаютъ тѣхъ людей, которыми они бываютъ во снѣ.
Когда священникъ явился въ концѣ обѣда, разговоръ все еще шелъ о магнетизмѣ.
— Что бы вы тамъ ни говорили, — сказалъ честный и простой священникъ, — а это, все-таки, вредные опыты, которые въ концѣ концовъ дурно отзываются на тѣхъ, кто ихъ дѣлаетъ. Смотрите, молодой человѣкъ, берегитесь! Тутъ не безъ дьявольскаго навожденія во всей этой выдумкѣ, быть можетъ, вы не вѣрите въ діавола! Ну, а я твердо въ него вѣрю. Qaaerens quem devoret, искуситель бродитъ вокругъ насъ и принимаетъ иногда, чтобы лучше обмануть насъ, личину науки.
Лоранъ улыбнулся, но ничего не отвѣтилъ. Онъ подумалъ про себя, что искуситель принимаетъ рѣшительно всѣ личины, не исключая даже личины цѣломудренной монахини.
=== VI. ===
На другой день Лорану понадобились чудеса дипломатіи, чтобы заставить всѣхъ незамѣтнымъ образомъ вернуться пораньше домой. Кое-какъ ему это удалось и въ четыре часа пополудни вся компанія была уже дома. Но, вмѣсто того, чтобы уйти къ себѣ въ комнату, онъ направился въ церкви, осторожно посматривая кругомъ себя, точно онъ боялся, что за нимъ слѣдятъ; но онъ не замѣтилъ ничего подозрительнаго и вошелъ рѣшительно въ церковь.
Прятаться онъ не думалъ, но ему вовсе не хотѣлось, чтобы его видѣли, а потому онъ и сѣлъ подальше, въ темномъ уголкѣ, на скамейкѣ, помѣщавшейся позади каѳедры, и принялся ждать; горло его судорожно сжималось, сердце билось отъ волненія, словомъ, онъ былъ похожъ на человѣка, пришедшаго на любовное свиданіе. Заходящее солнце бросало лучи сквозь цвѣтныя стекла оконъ, окрашивавшіе эти лучи въ красный, синій и зеленый цвѣта, и скромная церковка была погружена въ тишину и спокойствіе. Какое-то особенное, набожное молчаніе царило въ ней.
«Такъ всегда начинаются большія безумія, — подумалъ Лоранъ. — Но, не будь на свѣтѣ подобныхъ безумій, жизнь была бы смертельно, невыносимо скучна. Придетъ ли она? А почему бы ей не придти, разъ она имѣетъ привычку играть на органѣ каждый вечеръ?»
Вдругъ дверь открылась и снова закрылась. Вошла сестра Марта и направилась спокойно къ органу.
Тогда Лоранъ всталъ и сдѣлалъ шагъ впередъ, что заставило ее слегка вскрикнуть отъ удивленія.
— Простите, пожалуйста! Я думала, что тутъ никого нѣтъ, — сказала она.
— Не вы, а я долженъ просить у васъ прощенія, — пробормоталъ Лоранъ, порядкомъ взволнованный. — Вчера утромъ вы такъ великолѣпно играли на органѣ, что мнѣ страшно захотѣлось еще послушать васъ, и вотъ я пришелъ. Не дерзко ли это съ моей стороны? Если да, то я уйду сію же минуту.
— Ахъ! monsieur, — сказала она улыбаясь, — я боюсь, что вы смѣетесь надо мной. Вы сами играете такъ хорошо, такъ хорошо, что, въ сравненіи съ вами, я просто неопытная ученица, не больше.
— Вовсе нѣтъ, я совсѣмъ не такъ ужь хорошо играю, какъ это вамъ кажется. Но дѣло въ томъ, что на мою долю выпало рѣдкое счастіе, — мнѣ давалъ уроки превосходный учитель, одинъ изъ нашихъ величайшихъ артистовъ, которому я и обязанъ тѣмъ немногимъ, что я знаю.
— Знаете что, — сказалъ, онъ, садясь въ органу, — позвольте мнѣ съиграть первому, это придастъ вамъ смѣлости. Помнится, въ тотъ вечеръ вы играли тутъ, Ave Maria? Вотъ, послушайте, какъ слѣдуетъ начинать эту музыкальную піесу. Необходимо, чтобы съ самаго начала слышно было горячее воззваніе къ небу, крикъ благодарности, глубокій порывъ безпредѣльной нѣжности. Это какъ бы торжественное жертвоприношеніе, ѳиміамъ покорной, преданной молитвы, медленно и величественно возносящійся въ голубому небу. Въ гимнѣ этомъ есть все, но преобладаютъ въ немъ поклоненіе и любовь.
Теперь Лоранъ не заботился уже болѣе о присутствіи сестры Марты, всецѣло отдаваясь наплыву вдохновенія. И вотъ опять въ вечерней тишинѣ звуки «Ave Maria» потрясали церковныя стѣны, неслась вверхъ пѣснь безконечной, почти божественной любви, въ которую Лоранъ вкладывалъ всю свою душу!
Вдругъ онъ взглянулъ на сестру Марту. Она стояла подлѣ него, неподвижная, съ остановившимся, впереннымъ въ пространство взоромъ. Лоранъ немедленно узналъ эту позу, эту экстатическую неподвижность.
Что такое? Не припадокъ ли это сомнамбулизма? Онъ зналъ, что музыка вызываетъ иногда подобные припадки у нервныхъ натуръ. Неужели же и эта монахиня?.. Какое предположеніе!..
Онъ сейчасъ же оправился и быстрымъ, энергическимъ жестомъ протянулъ руку ко лбу сестры Марты. Она въ ту же минуту глубоко вздохнула и глаза ея закрылись.
— Сестра Марта? — сказалъ онъ очень тихо.
— Я вовсе не сестра Марта, — сказала она, гордо выпрямляясь; — меня зовутъ Анжель де-Мерандъ.
Такъ какъ Лоранъ, остолбенѣвшій отъ изумленія, не отвѣчалъ ей ни слова, то она прибавила очень тихимъ голосомъ съ ласковой кротостью:
— Чего вы хотите отъ меня?
Лоранъ былъ смущенъ. Очевидно, Анжель была въ магнетическомъ снѣ, но что же онъ станетъ дѣлать? что ему говорить?
— Я хочу вылѣчить, я хочу спасти васъ.
— Ахъ! это вы о монахинѣ говорите, — сказала она съ величайшимъ презрѣніемъ. — Но вѣдь вы же отлично знаете, что у нея чахотка и что она должна умереть.
— Нѣтъ, она не должна умереть, я хочу, чтобы она была жива. Она должна жить.
Анжель призадумалась немного и качнула равнодушно головой, говоря:
— Да не все ли вамъ равно?
Потомъ она подошла совсѣмъ близко къ Лорану и, положивъ ему руку на плечо, сказала умоляющимъ голосомъ:
— Поиграйте еще, прошу васъ.
— Нѣтъ, — сказалъ Лоранъ, — я не стану больше играть. Я хочу вылѣчить ее.
— Ахъ, Господи, да не все ли вамъ равно? Вѣдь вы же знаете, что ''она'' не можетъ любить васъ.
Любить! да, она осмѣлилась произнести это страшное слово! Она, сестра Марта!
Лоранъ почувствовалъ, что сильно блѣднѣетъ, замѣтилъ, что руки его дрожатъ и понялъ, до какой степени имъ владѣетъ въ эту минуту странное, чудное волненіе. Но онъ уклонился отъ отвѣта и только, почти машинально, повторилъ свою первую фразу:
— Я не хочу, чтобы она умерла! Мы спасемъ ее; не правда ли, что мы спасемъ ее?
— Ну, хорошо, — сказала Анжель, беря въ свои обѣ руки дрожащую руку Лорана, — пусть такъ, коли вамъ этого хочется. Развѣ вы не знаете, что я буду повиноваться вамъ всегда?
— Всегда! — прошепталъ Лоранъ, какъ бы разговаривая самъ съ собою.
Онъ уже почти не сознавалъ, что говоритъ. Онъ чувствовалъ себя какъ бы во снѣ и даже не смѣлъ высвободить своей руки изъ горячихъ рукъ Анжель. Сколько разъ приходилось ему, наклонившись къ лицу магнетизированныхъ имъ больныхъ, жадно подслушивать ихъ слова, разсматривать съ любопытствомъ ихъ позы, силясь открыть хоть одну изъ грандіозныхъ тайнъ ума, проявляющихся въ такія минуты краткими, мимолетными проблесками! Но сегодня не священный огонь науки заставлялъ такъ биться его сердце и такъ сжималъ его грудь. Любить сестру Марту, любить Анжель! Неужели онъ дошелъ уже до подобнаго безумія?
Анжель взяла его за руку и поцѣловала ее.
Онъ вырвалъ свою руку и сказалъ твердымъ голосомъ:
— Нѣтъ!.. Я не хочу этого. Не хочу. Я тутъ господинъ, я приказываю, а ты должна меня слушать и безусловно повиноваться мнѣ.
— Ахъ! — воскликнула она, поднося обѣ руки въ своей груди. — Прошу васъ, не говорите со мною такъ жестко. Мнѣ это очень больно.
— Прости, прости меня!
Онъ уже отказывался отъ своей роли. Онъ стоялъ теперь на колѣняхъ и слезы слышались въ его голосѣ.
— Анжель, Анжель, — сказалъ онъ, — поймите же меня. Я не буду болѣе жестокъ съ вами, не стану васъ больше огорчать. Дѣло идетъ не о васъ, а о другой, о монахинѣ, о сестрѣ Мартѣ, которая скоро пострижется. Ее необходимо вылѣчить и спасти. Вы одна можете остановить страшную болѣзнь, угрожающую ей, и я хочу, чтобы вы спасли ее.
Наступило продолжительное молчаніе. Анжель глубоко задумалась и, казалось, размышляла.
— Хорошо, — сказала она, наконецъ. — Я даю вамъ слово, что она не умретъ.
— О! благодарю, благодарю васъ!
Теперь уже онъ сжималъ въ своихъ рукахъ руки Анжель, а она улыбалась, съ закрытыми глазами, какъ будто эта чистая ласка дѣлала ее счастливою до глубины души.
Лоранъ, отдаваясь прелести этого видѣнія, являвшагося ему, не могъ оторвать глазъ отъ очаровательнаго личика, на которомъ играла теперь тонкая и нѣжная усмѣшка. Вдругъ онъ пришелъ въ себя и выпустилъ изъ своихъ рукъ руки молодой дѣвушки.
Она старалась задержать ихъ, но онъ сопротивлялся.
— Прощайте, Анжель, прощайте. Поздно, пора снова вызвать сестру Марту.
— Нѣтъ, я не хочу, чтобы она возвращалась. Я ненавижу сестру Марту. Да и на что она намъ?
— Это необходимо, — повторилъ Лоранъ, — это необходимо.
Съ минуты на минуту сумерки сгущались; онъ не различалъ уже очертанія половыхъ плитъ и распятіе главнаго алтаря на половину исчезало въ темнотѣ.
Онъ понялъ, что пора принять окончательное рѣшеніе. Собравъ послѣднія усилія, онъ взялъ Анжель за обѣ руки и поспѣшно дунулъ ей на лобъ.
Она слегка вздохнула и немедленно открыла глаза, посмотрѣла вокругъ себя и, послѣ секундной нерѣшительности, направилась въ двери.
— Благодарю васъ, докторъ, — сказала серьезно сестра Марта. — Когда я буду опять играть «Ave Maria», я непремѣнно припомню только что данный мнѣ вами урокъ.
И она вышла. Лоранъ, стоя, слѣдилъ за нею глазами, пока она не скрылась за рѣшеткой парка.
=== VII. ===
Вполнѣ понятно, что въ этотъ день, за обѣдомъ, Лоранъ былъ разсѣянъ и очень невнимательно прислушивался къ разговору хозяевъ.
Опять заговорили о магнетизмѣ и Лоранъ вдругъ разгорячился и вышелъ изъ себя.
— Въ сущности магнетизмъ громаднѣйшій вздоръ и отнынѣ я его ненавижу. Никогда больше не стану я заниматься этой чепухой; это только потеря времени и я охотно-бы отдалъ десять лѣтъ моей жизни, чтобы похерить мои прежнія занятія этой проклятой наукой.
— Какъ! — сказалъ Жоржъ, — это говоришь ты, лично присутствовавшій при поразительныхъ феноменахъ и знающій обо всемъ этомъ больше другихъ?
— Наоборотъ, я знаю гораздо меньше другихъ. Знаешь-ли, милый другъ, что меня приводитъ въ отчаяніе? А то, что я вѣчно буду напрасно работать, чтобы, все-таки, ничего не понимать. Взгляни хотя-бы на исторію! Вѣдь магнетизмъ ничто иное, какъ вопросъ о ''запредѣльномъ'', объ этомъ ужасномъ, туманномъ ''запредѣльномъ'', которымъ мы такъ глупо и такъ напрасно увлекаемся. Скажи, пожалуйста, когда-же хоть кто-нибудь близко подходилъ въ разрѣшенію этой загадки? Вотъ уже три тысячи лѣтъ, какъ люди изучаютъ это, а они за эти три тысячи лѣтъ нимало не подвинулись впередъ. Жрецы Изиды ломали надъ этимъ головы въ продолженіи царствованія двадцати пяти династій, и такъ-таки ничего не открыли. Вотъ уже двадцать вѣковъ, какъ въ Тибетскихъ горахъ факиры умерщвляютъ свою плоть и бичуютъ себя, а чего они достигли? А мы, обитатели нашей ученой Европы, еще болѣе безсильны, чѣмъ эти старые факиры. Единственно, что утѣшаетъ меня, такъ это сознаніе, что послѣ насъ другіе будутъ стараться и искать этой истины также напрасно, какъ и мы. Нѣтъ, положительно самое лучшее, — это оставить всякія подобныя претензіи и мирно почить среди вздорныхъ старинныхъ заблужденій. Будемъ спать, ѣсть, пить, ходить и жить, не ломая себѣ головы надъ разгадкою того, что разгадать невозможно.
— Ладно-ка! — сказалъ генералъ, — все это однѣ фразы и совершенно неискреннія. Вы первый стали-бы негодовать, еслибы васъ заставили жить спокойно.
— Нѣтъ, генералъ, клянусь вамъ, что нѣтъ. Ахъ! я думаю, что батюшка былъ правъ и что это, дѣйствительно, адскія загадки. Добираясь до ихъ глубины, я потерялъ, потерялъ навѣки, увы! божественное сердечное спокойствіе.
— Сердечное спокойствіе, сердечное спокойствіе, вотъ важная штука, подумаешь! У однѣхъ только улитокъ оно и есть, это сердечное спокойствіе, вотъ что.
Вечеромъ, покуривая сигару на террасѣ замка, генералъ и Лоранъ снова разговаривали. Они говорили о счастіи, этой неосязаемой и недосягаемой мечтѣ каждаго изъ смертныхъ, этой напрасной, обманчивой фантазіи, за которой всѣ люди гонятся, утомляясь и ничего не добиваясь. Заключеніе генерала было таково, что счастіе — ни отдыхъ, ни дѣятельность, а дѣятельность съ надеждою на будущій отдыхъ, Лоранъ, наоборотъ, увѣрялъ, что безъ огромной глупости не можетъ быть счастія. Скромное благосостояніе и какая нибудь настойчивая, умѣренная и удовлетворенная страсть, въ родѣ страсти къ собиранію коллекціи марокъ или бабочекъ; незначительное служебное положеніе, монотонныя обязанности котораго заполняютъ день безъ утомленія для васъ; безупречный, ни отъ чего не разстраивающійся желудокъ и жесточайшій, ничѣмъ не смущающійся эгоизмъ, — таковы, по его мнѣнію, условія настоящаго, солиднаго счастія.
Бѣдный Лоранъ! онъ чувствуетъ, что счастіе не для него, онъ не можетъ вернуться назадъ и изгладить изъ памяти прежніе образы и воспоминанія, упорно ему являющіеся. Никто не господинъ своей мысли, никто не можетъ сказать себѣ: «Забудемъ прошлое, остановимся». Даже совершая несомнѣнное безуміе, невозможно ни забыть, ни остановиться. Вѣдь это глупѣйшее приключеніе не можетъ кончиться иначе, какъ сквернѣйшимъ скандаломъ. Значитъ, необходимо уѣхать, уѣхать немедленно. Но уѣхать, — это не видѣть ея больше. Какая жестокость судьбы!
Онъ провелъ безсонную ночь. Стоя на своемъ балконѣ, онъ смотрѣлъ на пейзажъ, освѣщаемый луной, при свѣтѣ которой выдѣлялись контуры церковки. Глубокая тишина царила повсюду.
— Сестра Марта спитъ теперь. Но та, другая, эта очаровательная Анжель, гдѣ-то она въ эту минуту? въ какой мракъ спряталась она? Стоитъ мнѣ только захотѣть, и она никогда больше не появится. А зачѣмъ мнѣ этого хотѣть? Не найду-ли я въ ней настоящую, чистую глубокую любовь, такую любовь, какую ни одна женщина въ мірѣ дать не можетъ? Да и не только любовь, а и могущество вмѣстѣ съ нею, такое огромное могущество, какое не снится ни одному человѣку. Любовь и могущество, что еще можетъ заставить сильнѣе биться человѣческое сердце?
Счастіе, любовь, наука, могущество, будущность! Большія все слова, а какая-же правда скрывается за ними и есть-ли она?
Лоранъ заснулъ только къ солнечному восходу.
=== VIII. ===
Слѣдующій день посвященъ былъ охотѣ; Жоржъ и генералъ пообѣщали Лорану, что доставятъ ему возможность убить нѣсколько фазановъ, пожалуй, даже и глухаря, крайне рѣдкую дичь, почти не встрѣчающуюся во Франціи. И вотъ, рано утромъ, они отправились всѣ трое на охоту.
Лоранъ старался забыться, разсѣяться, подавить въ себѣ нездоровое волненіе, владѣвшее имъ всю ночь. Онъ проходилъ весь день съ охотниками, причемъ ему удалось убить нѣсколькихъ фазановъ, къ великой радости генерала, удивлявшагося тому, что этотъ парижанинъ оказывался такимъ славнымъ охотникомъ.
Жоржу захотѣлось первому домой и онъ ушелъ. Скоро и генералъ послѣдовалъ его примѣру и Лоранъ остался совершенно одинъ въ лѣсу, въ компаніи съ двѣнадцатилѣтнимъ мальчуганомъ, несшимъ за нимъ ружейные патроны и убитую дичь.
До этой минуты онъ все еще крѣпился, но когда онъ очутился одинъ, предоставленный самому себѣ, охотничій задоръ мигомъ соскочилъ съ него. На склонѣ холма, въ просвѣтахъ каштановыхъ деревьевъ, виднѣлись въ дали башенки замка и около нихъ, вся бѣлая, маленькая церковка, гдѣ наканунѣ сестра Марта…
Анжель или сестра Марта? Онъ не отдѣляетъ одну отъ другой, — онъ влюбленъ. Влюбленъ! Ну, не сумасшествіе-ли это? Конечно, ему уже приходилось быть влюбленнымъ, — сколько разъ именно? Да два раза всего счетомъ. Первый разъ, — ему было всего двадцать два года, — онъ влюбился въ какую то молоденькую, веселую, беззаботную швейку, очень элегантную и чрезвычайно нѣжную, которую онъ и любилъ безумно по меньшей мѣрѣ — цѣлый мѣсяцъ. Потомъ, уже двадцати восьми лѣтъ, онъ влюбился вторично въ одну прелестную, милую и хорошенькую молодую женщину. Но эти два любовныхъ каприза, скорѣе чувственныхъ, нежели любовныхъ, ни мало не походили на это тревожное сердцебіеніе, въ одно и то же время сладостное и утомительное, которое такъ сжимало его грудь при одномъ воспоминаніи объ Анжель.
Вдругъ онъ замѣтилъ, что выбралъ инстинктивно такую тропинку, которая приближала его къ деревнѣ, вмѣсто того, чтобы удалять отъ нея. И онъ замѣтилъ также, что вмѣсто того, чтобы опускаться по ней медленно и чинно, какъ подобаетъ охотнику, внимательно оглядывающемуся по сторонамъ, онъ летѣлъ во весь духъ вдоль кустовъ по каменистой тропинкѣ, точно страшно куда-то спѣшилъ. Его молодой спутникъ совсѣмъ запыхался отъ такой ходьбы.
— Докторъ, докторъ! — закричалъ ему кто-то, въ нѣсколькихъ шагахъ отъ тропинки, но которой онъ шелъ.
Онъ остановился какъ вкопанный. Подъ дубомъ сидѣлъ старый священникъ съ молитвенникомъ въ рукахъ.
— Вы, повидимому, молодой человѣкъ, возвращаетесь въ деревню? Отлично! Идемте вмѣстѣ. Теперь около пяти часовъ, какъ разъ время вернуться домой.
— Обопритесь на мою руку, батюшка.
— Зачѣмъ это? Ноги у меня еще крѣпки… Я вижу, что охота ваша была удачна.
— Да, батюшка, жаловаться нечего, денекъ выдался довольно-таки удачный; вотъ только глухари не дались.
— Ага! Они прехитрыя бестіи. Если хочешь видѣть ихъ, надо подняться рано, ранешенько.
Наступило молчаніе. Батюшка шелъ впереди Лорана и имъ приходилось пробираться черезъ колючіе кустарники, стараясь притомъ не споткнуться о камни.
— Да, кстати, — спросилъ священникъ, оборачиваясь, — вы намѣрены или нѣтъ дать сегодня вечеромъ еще урокъ музыки сестрѣ Мартѣ?
— Я право не знаю, можетъ быть, — отвѣчалъ Лоранъ.
— Она въ восторгѣ отъ вчерашняго урока. У васъ положительно недюжинный музыкальный талантъ, дорогой докторъ. Знаете-ли, что вы привели всѣхъ насъ просто въ восхищеніе, въ день похоронъ, вашимъ исполненіемъ Ave Maria? Конечно, у сестры Марты большая способность къ музыкѣ, но ей еще очень далеко до васъ, и я увѣренъ, что нѣсколько уроковъ такого артиста, какъ вы, будутъ ей полезнѣе, чѣмъ цѣлыхъ два года самостоятельныхъ упражненій… Два года! Вопросъ еще, проживетъ-ли бѣдняжка два-то года?
— Признаюсь, батюшка, что я вовсе не теряю надежды на ея выздоровленіе. Боюсь, что я васъ напрасно напугалъ своимъ преждевременнымъ заявленіемъ о неизлѣчимости ея болѣзни. Вѣдь, на дѣлѣ, природа великій врачъ, располагающій крайне разнообразными средствами.
— Не слѣдуетъ забывать Провидѣнія, молодой человѣкъ, — сказалъ серьезно священникъ.
Лоранъ не отвѣчалъ, ничуть не желая вступать въ споръ. Священникъ принялся расхваливать сестру Марту, а на этой почвѣ краснорѣчію его не было предѣловъ. По его словамъ, сестра Марта была лучшею изъ учительницъ, перебывавшихъ на его памяти въ Планшёйлѣ.
— Всѣ наши дѣвочки обожаютъ ее; кромѣ того, нужно ли помочь какому-нибудь больному или утѣшить скорбящаго, сестра Марта всегда тутъ какъ тутъ. И подумать только, что есть люди, предпочитающіе мірскихъ учительницъ! Нѣтъ, откровенно говоря, мой другъ, найдется-ли среди вашихъ городскихъ учительницъ такая женщина, какъ сестра Марта?.. Знаете что? Я нарочно зайду въ школу и пошлю къ вамъ вашу ученицу.
Было ровно пять часовъ, когда Лоранъ вошелъ въ церковку, куда черезъ нѣсколько минутъ явилась и сестра Марта.
— Позвольте мнѣ еще разъ поблагодарить васъ за вашу любезность, докторъ. Батюшка сказалъ мнѣ, что вы ожидаете меня и вотъ я пришла…
— Я вполнѣ къ вашимъ услугамъ и радъ быть вамъ полезнымъ. Ну-съ! садитесь около меня. Сегодня мы займемся, если вы ничего не имѣете противъ этого, не Ave Maria, а Stabat Россини. Обратите вниманіе, какъ съ первыхъ-же аккордовъ въ пѣснѣ этой слышится величественное и глубокое горе, наполняющее душу Матери Господней.
Лоранъ рѣшилъ заранѣе, что не станетъ вызывать Анжель, но ему не хватило духу сдержать данной самому себѣ клятвы. Когда онъ замѣтилъ, что взглядъ ея остановился, устремленный куда-то въ пространство, онъ протянулъ руку въ ея лбу. Она опять, какъ наканунѣ, глубоко вздохнула и глаза ея закрылись. И на ея, дотолѣ серьезномъ и холодномъ лицѣ, заиграла улыбка.
Она встала, подошла къ нему и взяла его за руки.
— Ахъ, какъ я вамъ благодарна за то, что вы снова призвали меня. Если-бы вы знали, какъ я васъ ждала! Всю ночь я думала о васъ, — я, видите-ли, всегда вижу сны по ночамъ и хожу въ тѣмъ, кого люблю. Такъ вотъ, сегодня ночью, я видѣла васъ: вы стояли у окна и смотрѣли на эту церковку.
— Это правда, — прошепталъ Лоранъ.
— И какъ это та, другая монахиня, ничего не понимаетъ? Она, вѣдь, не знаетъ, что я уходила, она не знаетъ, что я могу видѣть васъ по ночамъ. Она не знаетъ, что я могу читать ваши мысли.
— Что! Читать мои мысли?
Она горделиво улыбнулась.
— Развѣ вы не знаете этого, вы, такъ тщательно изучившій магнетизмъ? Да, я умѣю читать то, что происходитъ въ вашемъ воображеніи, я угадываю движенія вашей воли. И я дѣлаю это безъ малѣйшаго усилія: все мнѣ представляется совершенно отчетливо, точно въ зеркалѣ… Сказать вамъ, о чемъ вы думали сегодня ночью и о чемъ вы думаете въ эту минуту?
Насмѣшливо глядя на него, она улыбалась кротко и чуть-чуть хитро. Лоранъ, пораженный, ничего не отвѣчалъ.
Тогда она сказала очень тихимъ голосомъ, почти про себя:
— Какъ я вамъ благодарна за вашу любовь во мнѣ… Да, вы любите меня.
— Не говорите этого, Анжель. Не произносите этого слова. Вы не можете понимать, что такое любовь.
Она подошла къ нему вплотную и положила руку ему на плечо.
— Отнынѣ мы соединены навсегда и ничто не можетъ разлучить насъ. Что бы вы ни думали, что бы вы ни дѣлали, отнынѣ я буду постоянно тутъ, около васъ. Я намѣрена даже охранять васъ. Впрочемъ, смотрите, какъ я послушна всякому вашему приказанію. Да я и не могу поступать иначе, ибо я горжусь вами и рада вамъ повиноваться. Вѣдь вы мнѣ сказали, что сестра Марта должна поправиться, да, такъ? Знайте-же, что сестрѣ Мартѣ уже лучше со вчерашняго дня, и я даю вамъ слово, что черезъ три мѣсяца она перестанетъ кашлять и будетъ совсѣмъ здорова. Довольны-ли вы мною, мой повелитель, мой господинъ?
Лоранъ не отвѣчалъ. Да и что онъ могъ бы отвѣтить! Рука Анжель продолжала тихонько опираться на его плечо. Какъ тутъ быть? — Онъ говорилъ себѣ: «Сейчасъ я разбужу ее и мы снова очутимся лицомъ въ лицу съ дѣйствительностью, съ жестокою, безпощадною дѣйствительностью. И тогда будетъ передо мною снова сестра Марта, чужая для меня, какъ я чужой для нея».
Анжель уже проникла его мысль и сказала:
— Вамъ стоитъ только захотѣть, мой другъ, и я останусь съ вами навсегда и сестра Марта никогда больше не появится. Вы можете уѣхать отсюда и увезти меня съ собою, — никто ничего-бы не узналъ. Я закуталась-бы въ большой плащъ и никогда-бы не отходила больше отъ васъ. Я была-бы вашей рабыней, вашей вещью и ѣздила-бы съ вами повсюду, въ Парижъ, въ Италію, въ Англію, всюду. Развѣ вы не свободны, развѣ вы не можете дѣлать все, что вамъ угодно? Никто не можетъ помѣшать намъ. Вы не позволили-бы больше сестрѣ Мартѣ возвращаться, и, пожалуй, это кончилось-бы тѣмъ, что она сама не могла-бы больше вернуться, и осталась-бы одна лишь ваша Анжель. Бѣдная сестра Марта! она еще не пострижена, она приметъ постриженіе еще только черезъ три мѣсяца. Она, вѣдь, не хотѣла поступать въ монахини и призваніе ея есть результатъ тяжелыхъ превратностей. Она, несомнѣнно, много пострадала, но это дѣло прошлое и теперь она ужь не страдаетъ. Сказать вамъ нѣчто, Лоранъ? она знаетъ только свою мать и ей совершенно неизвѣстно, что отецъ ея никто иной, какъ… графъ де-Мерандъ. — Анжель сказала это имя такъ тихо, что Лоранъ едва разслышалъ его. — Теперь его нѣтъ уже въ живыхъ, а такъ какъ не осталось никакихъ письменныхъ доказательствъ, то никто не знаетъ и никто не можетъ доказать, что онъ ея отецъ. Это онъ всегда навѣщалъ ее въ монастырѣ. Сестра Марта думаетъ, что это былъ ея опекунъ, но вѣдь онъ вовсе не опекунъ, не правда-ли? Это былъ ея отецъ, ея родной отецъ. Обѣщайте мнѣ, мой другъ, что вы не откроете этой тайны сестрѣ Мартѣ. Это ее огорчило-бы по отношенію къ памяти ея матери.
— Даю вамъ слово, — сказалъ Лоранъ.
Онъ слушалъ ее съ безконечнымъ изумленіемъ. Да, правда, Анжель не только читала его самыя сокровенныя мысли, но она еще была одарена способностью прозрѣвать такіе факты, которыхъ никто не зналъ. Сколько разъ Лоранъ пытался добиться отъ магнетизируемыхъ имъ сюжетовъ подобнаго ''ясновидѣнія''! И вдругъ, безъ малѣйшаго усилія съ его стороны, Анжель давала ему самое яркое доказательство этого ясновидѣнія.
Однако, въ эту минуту, Лоранъ не думалъ ни о ясновидѣніи, ни о наукѣ. Онъ былъ взволнованъ до глубины души. Нѣжный голосъ и влюбленныя рѣчи Анжель страшно смутили его, довели до смятенія. Эта маленькая опиравшаяся на него ручка, дрожащая отъ внутренняго волненія, производила на него впечатлѣніе безконечно нѣжной, чистой ласки. Разумъ положительно покидалъ его… Да, уѣхать, бѣжать съ нею, вдвоемъ, далеко… А почему-бы и нѣтъ? Къ чему думать о будущемъ? Дни печали, сожалѣній и угрызеній совѣсти наступятъ потомъ, позже. Въ эту минуту она около меня, она любитъ меня, забудемъ-же все остальное, будемъ думать о ней лишь одной.
Анжель, казалось, слѣдила за каждой смутной мыслью, зарождавшейся въ его головѣ, проникая въ сокровеннѣйшіе уголки его души. И внезапно она вывела изъ всего этого свое заключеніе.
— Ахъ! merci! значитъ, мы уѣзжаемъ, мы уѣзжаемъ вмѣстѣ.
Она направилась уже къ двери, но Лоранъ вдругъ спохватился и совершенно оправился. — Нѣтъ, нѣтъ, это невозможно. Уѣхать съ сестрой Мартой! А что скажутъ въ Планшёйлѣ? Что скажетъ генералъ? А вдругъ въ этомъ увидятъ уголовщину, преступное обольщеніе? Лоранъ почувствовалъ дрожь при мысли о жандармахъ, уголовномъ судѣ. Да и кого не устрашитъ подобная перспектива! Нѣтъ, нѣтъ, рѣшительно это невозможно, это одно изъ тѣхъ безумствъ, которыя совершать прямо непростительно.
Онъ всталъ, взялъ Анжель за руку и сказалъ, глядя на нее въ упоръ:
— Не хочу.
Она старалась высвободить свою руку и отвернула отъ него голову, но онъ сказалъ ей съ силою:
— Помни твердо мои слова, Анжель! она должна выздоровѣть и она выздоровѣетъ.
И, не давая ей времени отвѣтить, онъ дунулъ ей въ лицо. Она слегка вздохнула, и сестра Марта вернулась.
— Благодарю васъ, докторъ, — сказала она. — Теперь я буду играть Stabat именно такъ, какъ вы учили меня играть его.
==== IX. ====
Лоранъ провелъ еще болѣе тревожную ночь нежели предъидущая, но на этотъ разъ безсонница оказалась благотворною для него. Мысль объ уголовномъ судѣ, сначала смутная, разрослась теперь до такихъ размѣровъ, что на него напалъ ужасъ. Въ это время какъ разъ газеты много говорили о процессахъ, въ которыхъ дѣло шло объ обольщеніи посредствомъ гипнотизма. Между тѣмъ, увези онъ Анжель, ему ни за что не доказать, что гипнотизмъ тутъ не при чемъ. Фактъ побѣга этой набожной и добродѣтельной монахини всего послѣ двухъ встрѣчъ съ нимъ не могъ быть объясненъ иначе, какъ преступленіемъ. И на него обрушится законъ со всею строгостью. И онъ погибнетъ, раздавленный, уничтоженный огромностью подобнаго скандала. Значитъ, необходимо отказаться отъ этой безумной идеи, оставить Анжель и бѣжать, бѣжать отъ нея какъ можно дальше.
Да, надо забыть все это. И забыть возможно, ибо не произошло ничего непоправимаго. Сегодня мысль его всецѣло занята Анжель, это несомнѣнно, но вѣдь черезъ нѣсколько дней, самое большое черезъ нѣсколько мѣсяцевъ, Анжель превратится для него въ какое-то смутное воспоминаніе. Это романическое приключеніе, начавшееся въ церкви, должно оборваться тамъ-же. И отъ этого чуднаго, мимолетнаго видѣнія останется одно лишь очаровательное, далекое воспоминаніе, одно изъ тѣхъ воспоминаній, которыми необходимо запасаться въ молодости, чтобы скрашивать потомъ ими мрачные часы старости.
Къ несчастію, онъ не могъ уѣхать въ тотъ же день, такъ какъ предполагалась большая охота. Охотники собирались отправиться въ большой лѣсъ, километрахъ въ десяти отъ Планшёйля, ибо въ этомъ лѣсу надѣялись встрѣтить глухарей, эту миѳическую птицу для охотниковъ.
Лоранъ не хотѣлъ опечалить генерала немедленнымъ отъѣздомъ. Впрочемъ, этотъ лишній день, что онъ останется здѣсь, не могъ быть опасенъ; возвращеніе въ Планшёйль не могло состояться раньше восьми часовъ вечера, слѣдовательно будетъ слишкомъ поздно для свиданія съ сестрой Мартой, это будетъ послѣдняя ночь, которую онъ проведетъ въ замкѣ, а утромъ въ шесть часовъ онъ уже уѣдетъ въ Мулэнъ. Въ тотъ же самый день онъ будетъ уже въ Парижѣ, гдѣ не будетъ ни органовъ, ни сестры Марты, ни любовнаго романа. И снова имъ завладѣетъ безраздѣльно кипучая дѣятельность. Прощайте, сумасбродныя химеры, глупѣйшія приключенія! Онъ чувствовалъ, что уже слишкомъ старъ для всего этого.
День прошелъ, какъ проходятъ обыкновенно дни охоты. Лоранъ старался развеселить себя и всѣмъ казалось дѣйствительно, что ему очень весело. Но какъ онъ ни усиливался увлечься преслѣдованіемъ дичи, онъ никакъ не могъ заставить себя интересоваться вылетавшими передъ нимъ фазанами или отдаленнымъ крикомъ глухарей. Мысль его была далеко отъ всего этого, образъ Анжель стоялъ передъ его глазами и ея чудный голосъ раздавался еще въ его ушахъ…
Все кончено, все кончено навсегда! Никогда больше онъ не увидитъ этой прелестной дѣвушки, никогда больше онъ не услышитъ этого гармоническаго голоса, говорившаго ему о сладостномъ упоеніи любви.
Позволяю себѣ спросить у каждаго мыслящаго человѣка: есть ли на свѣтѣ что либо мучительнѣе вѣчнаго разрыва съ тѣмъ, что больше не вернется, мучительнѣе, окончательнаго разставанія съ тѣмъ, что больше никогда не повторится? А между тѣмъ увы! что такое вся наша жизнь? Ничто иное, какъ цѣпь непрерывныхъ, безнадежныхъ разлукъ.
Тѣмъ не менѣе Лоранъ былъ доволенъ своимъ рѣшеніемъ и наблюдалъ съ истиннымъ облегченіемъ за тѣмъ, какъ солнце все поднималось и поднималось, а потомъ стало спускаться на горизонтѣ; вотъ оно уже склонилось за крайнюю линію холмовъ, — шесть часовъ! Сумерки уже наступаютъ; въ Планшёйль они вернутся не ранѣе восьми часовъ, т. е. къ ночи. А завтра онъ уѣдетъ въ Парижъ. Парижъ! онъ смотрѣлъ теперь на него какъ на своего избавителя.
Когда Лоранъ извѣстилъ своихъ друзей о своемъ скоромъ отъѣздѣ, его стали упрашивать остаться, но онъ оказался непреклоненъ. Впрочемъ, онъ обѣщалъ скоро пріѣхать опять.
— Хорошо, — сказалъ генералъ, — помните же свое обѣщаніе; вашъ отъѣздъ очень меня огорчаетъ, что же дѣлать. Завтра утромъ въ шесть часовъ, ужь если вы этого непремѣнно хотите, экипажъ будетъ ждать васъ, чтобы отвезти въ Мулэнъ. Обнимите же меня, мой другъ, и до скораго свиданія!
Лоранъ вернулся въ свою комнату. Прежде чѣмъ лечь, онъ захотѣлъ взглянуть въ послѣдній разъ на паркъ и раскрылъ настежь окно. Ночь была торжественно тиха. И вдругъ имъ овладѣла безконечная грусть. И такъ, онъ больше не увидитъ ея, этой Анжель, сердце которой билось такъ близко около его сердца! Не обманчивымъ ли призракамъ приноситъ онъ въ жертву такую любовь? Какую награду получитъ онъ за свое самопожертвованіе, за этотъ героизмъ, за эту добродѣтель? Да полно, самопожертвованіе ли это? И не прикрываетъ ли эта маска добродѣтели просто трусость?
Вдругъ ему показалось, что въ аллеѣ мелькнуло что-то бѣлое, направлявшееся къ замку. Дрожь пробѣжала по немъ съ головы до ногъ. Не галлюцинація ли это, не призракъ ли разстроеннаго воображенія. Онъ откинулся назадъ, не смѣя взглянуть на привидѣніе; ему было страшно и сердце его билось съ такою силою, что онъ чувствовалъ въ груди всѣ его учащенные, бурные удары.
Подавивъ, однако, обуявшій его ужасъ, онъ подошелъ къ окну, прислонился къ стѣнѣ, перегнулся немного впередъ и взглянулъ туда, точно смотрѣлъ въ какую-то страшную пропасть. Да, это была Анжель, онъ не ошибся; она шла и песокъ хрустѣлъ подъ ея ногами.
Никакое привидѣніе не можетъ имѣть такихъ рѣзкихъ очертаній. Нѣтъ! это не привидѣніе, и Лоранъ чувствуетъ, что умъ его свѣтелъ и что онъ вполнѣ владѣетъ собою.
На ней не было ея обычнаго монашескаго головного убора и ея прекрасные волосы, еще не тронутые ножницами, были отброшены на спину. Длинное бѣлое платье укутывало ее всю, и поверхъ этого бѣлаго платья былъ надѣтъ длинный, толстый плащъ, какіе носятъ мѣстные пастухи; плащъ этотъ даже волочился по землѣ.
Безъ малѣйшаго колебанія Анжель направилась къ окну комнаты Лорана.
— Лоранъ, — сказала она вполголоса, — это я, не бойтесь!
— Вы, вы, Анжель!
Глаза ея были закрыты, но тѣмъ не менѣе, она шла увѣренно и твердо, точно отлично различая всѣ окружающіе ее предметы.
— Ну, да, это я! Вѣдь вы не хотѣли придти сегодня въ церковь? Ну, вотъ видите, я сама пришла къ вамъ! Дайте мнѣ руку, помогите мнѣ войти. Иначе меня могутъ замѣтить, и вы отлично понимаете, что я не желаю быть видѣнной.
— Какая неосторожность! — прошепталъ Лоранъ. — Тѣмъ не менѣе онъ протянулъ ей руку, и Анжель впрыгнула легко въ его комнату, едва коснувшись его протянутой руки.
— Сегодня холодно, — сказала она, прижимаясь къ нему: — согрѣйте меня немножко.
И прежде чѣмъ онъ могъ остановить ее, она прижалась крѣпко къ его груди, вся дрожа.
И тогда она легонько прислонила къ его груди свою головку.
— Не правда ли, — сказала она, — что я хорошо сдѣлала, что пришла? Вы намѣревались уѣхать… не попрощавшись даже со мною, неблагодарный! Какъ только вы открыли окно, я увидѣла васъ. Та, монахиня, преспокойно себѣ крѣпко спала; тогда я тихонько встала. Все было такъ тихо кругомъ и я поспѣшно надѣла платье и плащъ. Наши двери никогда не запираются на ключъ, такъ что я вышла безъ малѣйшаго затрудненія. Въ полночь ровно никто не проходитъ по деревенскимъ улицамъ, да и кто бы узналъ меня въ этомъ видѣ? Во всякомъ случаѣ, никто ничего не видѣлъ и не слышалъ. Теперь я подлѣ васъ и я такъ счастлива!
— Какая неосторожность! — повторилъ Лоранъ. Головка Анжель все лежала у него на груди и онъ невольно, не помня себя, опьяненный любовью, покрывалъ жаркими поцѣлуями ея лобъ и волосы. Она улыбалась и не противилась его ласкамъ.
— Вы стояли тутъ передъ окномъ и позвали меня; я не пришла бы, если бы вы меня не позвали, но вы сказали: «Иди ко мнѣ!» О! я сейчасъ же услышала и поняла васъ: вотъ я и пришла.
— Нѣтъ, — сказалъ Лоранъ, — я совсѣмъ не звалъ тебя, вовсе нѣтъ!
И онъ пытался оттолкнуть ее, но она упрямо держала его за руки и крѣпко прильнула къ нему.
— Прошу васъ, — говорила она умоляющимъ голосомъ, — прошу васъ, Лоранъ, не будьте жестоки со мною. Увы! я знаю, что я не отличаюсь ни красотою, ни обаяніемъ тѣхъ женщинъ, которыхъ вы когда-то любили, но я такъ сильно буду любить васъ! Не забудьте, что вы все для меня, вы мой господинъ, мой царь, мой Богъ. Лоранъ, сжальтесь! полюбите меня!
Лоранъ зналъ, конечно, насколько велика его власть надъ Анжель, онъ зналъ, что отъ его воли зависитъ вызывать въ ея душѣ всевозможныя картины мирныя или кровавыя, ужасающія или веселыя; что отъ него зависитъ ея пробужденіе или погруженіе въ глубокую летаргію; что онъ можетъ даже, пожалуй, внушить ей забвеніе всего происшедшаго и превратить ея любовь въ ненависть. Это прелестное существо, пришедшее къ нему почти безъ зова съ его стороны, было всецѣло въ его власти; это былъ призракъ, который онъ могъ уничтожить однимъ словомъ, однимъ жестомъ.
Но онъ никакъ не могъ рѣшиться на эту тягостную жертву.
Холодный, осенній, ночной воздухъ проникалъ въ комнату свободной струей; онъ вздрогнулъ и закрылъ окно, чувствуя, что холодъ пронизываетъ его до мозга костей. Закрывъ окно, онъ зажегъ свѣчку, колеблющееся пламя которой бросало на Анжель слабый, капризный свѣтъ.
Стоя прислонясь въ камину, онъ слушалъ Анжель, не отвѣчая ей и ни о чемъ не думая. Онъ чувствовалъ, что всякое мужество покинуло его. Да, это настоящая, безусловная любовь, единственная любовь, которую стоитъ испытать въ жизни. Никогда больше не будетъ онъ любимъ съ такимъ самозабвеніемъ, съ такою безпредѣльною нѣжностью. Почемъ знать? быть можетъ, это-то и есть ключъ въ великой загадкѣ? Жрецы Изиды, дервиши Тибета и всѣ ученые Европы потому не съумѣли ничего разъяснить, что они не имѣли въ своей власти единственно того, что можетъ творить чудеса, — а именно полное уничтоженіе своей личной воли въ любви къ другому человѣку.
Кромѣ того, его молодость громко въ немъ заговорила, любовная лихорадка овладѣла имъ. Это присутствіе очаровательной, чистой молодой дѣвушки, отдававшейся ему, прижимавшейся въ его груди, обнимавшей его своими нѣжными руками, здѣсь, въ его комнатѣ, среди ночного безмолвія, — какое страшное искушеніе! Онъ не смѣлъ ни отдаваться своему влеченію, ни противиться… Тѣмъ не менѣе онъ противился, говоря себѣ въ тоже время, что подобное сопротивленіе, быть можетъ, величайшее безуміе.
Что касается до нея, то она казалась счастливой и блаженно улыбалась.
— Обратите вниманіе, Лоранъ, на то, какъ все это немудрено устроить. Я пойду пѣшкомъ въ Мулэнъ; это возьметъ у меня всю ночь, и все-таки я буду на станціи раньше васъ. Вы же поѣдете въ экипажѣ и встрѣтитесь со мною тамъ, въ Мулэнѣ. Въ этомъ плащѣ, съ закутанной густымъ вуалемъ головой, никто не узнаетъ во мнѣ сестры Марты. И мы уѣдемъ вмѣстѣ въ Парижъ. Понимаете? вмѣстѣ! И мы никогда больше не разстанемся. Не правда ли, какое счастіе? Уѣхать съ вами, вдвоемъ, никогда не разставаться съ вами, любить другъ друга безъ угрызеній совѣсти, безъ страха… О! я отлично вижу, что вы думаете. Вы боитесь, чтобы кто нибудь не услыхалъ теперь шуму въ вашей комнатѣ; за то тамъ, въ Парижѣ, намъ будетъ нечего бояться. Здѣсь поговорятъ нѣсколько дней подрядъ о сестрѣ Мартѣ, будутъ стараться узнать, куда она дѣвалась, но никто не съумѣетъ напасть на ея слѣдъ. А потомъ о ней преспокойно забудутъ, — сестра Марта пропадетъ навсегда. Да и кто интересуется сестрой Мартой, кому она нужна? Я же не сестра Марта, я Анжель де-Мерандъ; отецъ мой былъ графъ де-Мерандъ и я его наслѣдница, ибо онъ завѣщалъ мнѣ все свое состояніе. Я знаю, что это завѣщаніе существуетъ, хотя его и не нашли. Ахъ! стоитъ мнѣ только захотѣть, и я буду богата. Быть можетъ, я скажу вамъ когда нибудь, куда отецъ мой спряталъ это завѣщаніе… Но какое мнѣ дѣло до богатства? на что мнѣ мое происхожденіе! Одна лишь твоя любовь нужна мнѣ, Лоранъ: да, я хочу твоей любви, я хочу, чтобы ты отдался мнѣ весь, какъ я отдаюсь тебѣ вся, душою и тѣломъ. Я хочу быть твоею Анжель, а ты будешь моимъ Лораномъ. Все, все отдамъ я тебѣ для тебя! Вѣдь ты еще не знаешь, какъ велико мое могущество. О, другъ мой, ты увидишь, какъ много я сдѣлаю для тебя и черезъ тебя. Я открою тебѣ великія тайны, невѣдомыя бѣднымъ, слабымъ людямъ. Я покажу тебѣ, какъ для насъ приподнимается иногда завѣса будущаго, ты увидишь, что бываютъ минуты, когда свѣтъ мгновенной молніей озаряетъ нашу душу, для которой тогда ни время, ни пространство не существуютъ какъ препятствія. Да, благодаря мнѣ, Лоранъ, благодаря мнѣ, ты познаешь все, наука, другъ мой, даю тебѣ слово, не будетъ имѣть тайнъ отъ тебя. Ошеломленные люди падутъ ницъ предъ тобою и станутъ поклоняться тебѣ почти какъ Богу. И я сдѣлаю все это въ угоду тебѣ, я буду служить тебѣ для того, чтобы дать тебѣ власть и силу, только для этого, — ибо мнѣ не нужна никакая наука, я не добиваюсь ничего, кромѣ твоей любви.
Лоранъ, не говоря ни слова, тихонько отстранилъ отъ себя Анжель, протягивавшую ему свой лобъ для поцѣлуя. Онъ вовсе не зналъ, что именно онъ станетъ дѣлать, онъ былъ на половину побѣжденъ и близокъ въ гибели, какъ вдругъ какіе-то старые часы принялись бить въ этой ночной тишинѣ.
— Ш-ш-ш! — сказала Анжель, прикладывая палецъ къ губамъ и принимаясь считать, — разъ, два, три… Три часа, уже три часа. Пора идти.
И она поспѣшно открыла окно.
— Идти! Куда идти? — вскричалъ Лоранъ.
— Въ Мулэнъ, куда вы тоже пріѣдете вслѣдъ за мною.
Но Лоранъ собралъ всѣ свои силы, сдѣлалъ послѣднее усиліе и сказалъ твердо:
— Нѣтъ, нѣтъ! Ты не уйдешь. И ужь коли на то пошло, то пора покончить съ этимъ навсегда, навсегда!
И быстрымъ движеніемъ онъ протянулъ руку во лбу Анжель. Та пошатнулась, слегка вскрикнула и упала навзничь, но Лоранъ успѣлъ принять ее въ свои объятія.
Сцена внезапно перемѣнилась. Теперь Анжель лежала на полу, почти бездыханная, блѣдная какъ смерть, страшно неподвижная, похожая на мертвеца.
Лоранъ приложилъ руку въ ея груди! сердце ея еще билось, но такъ тихо, такъ слабо, еле слышно.
— Это летаргія! — прошепталъ онъ.
Онъ зналъ, что, несмотря на эту неподвижность, погруженная въ глубокую летаргію Анжель могла все слышать и понимать.
Онъ сталъ на полъ на колѣни, взялъ въ обѣ руки холодную руку Анжель и заговорилъ съ нею вполголоса, наклоняясь такъ близко въ ней, что его губы почти касались блѣдныхъ щекъ дѣвушки.
— Слушай меня хорошенько, Анжель. Узнай мою твердую волю, которая должна быть исполнена, — я такъ хочу. Сестра Марта должна выздоровѣть и она выздоровѣетъ, — я такъ хочу. Черезъ полгода не должно остаться и слѣда отъ ея теперешней болѣзни. Что же касается до тебя, Анжель, до тебя, отдавшей мнѣ всю свою нѣжную, кроткую любовь, знай, что я люблю, обожаю тебя… Что бы отнынѣ ни случилось со мною, все въ моей жизни будетъ блѣдно, въ сравненіи съ незабвеннымъ часомъ нашей взаимной любви. Да, я плачу, моя дорогая, ибо съ тобою уходятъ вся моя молодость, вся моя жизнь… Слушай еще, Анжель, вѣдь ты слышишь меня, я это знаю, и твоя чистая, любящая душа понимаетъ меня, хотя губы твои блѣдны и холодны, хотя ровность твоего дыханія и медленное біеніе твоего сердца не выдаютъ никакого волненія, ты все-таки слышишь меня, Анжель. Такъ слушай же! я не хочу, я не хочу, чтобы ты возвращалась. Воспоминаніе о тебѣ будетъ всегда жить въ моемъ сердцѣ, но никогда, слышишь, никогда больше Анжель не появится. Отнынѣ, ты не должна слушаться ни чьего зова, ни моего, ни другого. Ничто не должно снова вызвать тебя. Я такъ хочу, я такъ хочу, я такъ хочу; и я знаю, что это торжественное приказаніе будетъ исполнено… А теперь, прощай, прощай навсегда, такъ нѣжно любимая мною, голубка моя, прощай!
Она все также неподвижно лежала на полу. Онъ нагнулся и поцѣловалъ ее въ лобъ.
Затѣмъ онъ попробовалъ разбудить ее, хотя онъ сильно побаивался самой минуты ея пробужденія. Что-то скажетъ сестра Марта, увидя, что она очутилась ночью въ замкѣ? Какъ объяснить ей, что нѣкая, невѣдомая ей, таинственная сила подняла ее съ постели и привела ее сюда, въ эту комнату, среди ночи, поставивъ ее лицомъ къ лицу съ Лораномъ? Какъ она будетъ ошеломлена! испугана! пожалуй даже пристыжена!
Тѣмъ не менѣе, онъ старался разбудить ее; но онъ скоро замѣтилъ, что всѣ его усилія совершенно напрасны. Она не подавала ни малѣйшаго признака возвращенія къ сознанію. И онъ къ тому же началъ замѣчать, что чѣмъ болѣе онъ видѣлъ безполезность своихъ попытокъ, тѣмъ слабѣе и слабѣе дѣлалась его воля, столь нужная ему въ эту минуту. Вниманіе его не могло больше сосредоточиться на одномъ пунктѣ, появилась разсѣянность, а тутъ вотъ, на полу, рядомъ съ нимъ, лежала блѣдная, безчувственная Анжель, все также тихо дышавшая. Какъ ни былъ онъ привыченъ въ ужасному зрѣлищу летаргіи, Лоранъ былъ сильно перепуганъ. Эта лежавшая на полу, недвижная женщина, была до того похожа на мертвеца, что въ него закрадывалось уже сомнѣніе, удастся ли ему, дѣйствительно, вернуть ее въ жизни? Потрясеніе было черезчуръ неожиданно, испытанное волненіе черезчуръ сильно. Въ этихъ удивительныхъ, почти сверхъестественныхъ человѣческихъ организмахъ бываютъ такія нѣжныя, сокровенныя пружины, которыя способны порваться навсегда при малѣйшемъ потрясеніи.
Анжель, Анжель умретъ, умретъ здѣсь, умретъ изъ-за меня! Эта ужасающая мысль мелькала, кружилась съ непомѣрной быстротой въ умѣ Лорана. Напрасно повторялъ онъ себѣ, что никогда летаргія не влечетъ за собою смерть и что эти, поражающіе страхомъ припадки, въ сущности безопасны. Онъ вдругъ позабылъ все, что дала ему наука, всѣ свои познанія: ему казалось, что передъ нимъ лежитъ трупъ, и по мѣрѣ того, какъ страхъ его возрасталъ, воля его слабѣла. Самыя мрачныя мысли вихремъ кружились въ его головѣ, описывая въ его мозгу грозные круги, все болѣе и болѣе съуживавшіеся, подобно громаднымъ кругамъ, все уменьшающимся и уменьшающимся, описываемымъ въ воздухѣ ястребами, когда они собираются броситься на свою жертву.
Холодный потъ проступилъ на его лбу.
— Анжель, — говорилъ онъ, — проснись! — Но она не двигалась. Она лежала передъ нимъ, неподвижная, нѣмая, въ ужасномъ безмолвіи смерти. Онъ пріоткрылъ ея вѣки: глаза были мутные, съ остановившимися зрачками. — Анжель, Анжель, проснись.
Вдругъ, вдали, на деревнѣ, запѣлъ пѣтухъ, которому тотчасъ же отвѣтилъ другой. Блѣдная, едва замѣтная полоса зари опоясала легкой каймой горизонтъ.
Внезапное вдохновеніе осѣнило Лорана. Онъ понялъ. Разъ Анжель впала въ такую глубокую летаргію, значитъ это для того, чтобы сестра Марта никогда не узнала, что была въ комнатѣ Лорана. Тайна этой любовной ночи должна остаться неизвѣстной сестрѣ Мартѣ и всему міру.
Понявъ это, Лоранъ воспрянулъ духомъ. Онъ пересталъ стараться разбудить Анжель, взялъ ее на руки, перешагнулъ черезъ окно и спустился въ паркъ. Онъ шелъ босой, тихонько шагая со своей ношей, такъ чтобы песокъ не скрипѣлъ подъ его ногами. Онъ добрался такимъ образомъ до церковной двери, оказавшеюся, къ счастью, не запертою на ключъ.
Когда онъ открылъ ее, заржавленныя петли такъ заскрипѣли, что ему звукъ этотъ показался оглушительнымъ. Онъ пріостановился, сердце его безпокойно билось и онъ простоялъ такъ нѣсколько минутъ, продолжая держать на рукахъ тѣло Анжель и не смѣя идти дальше.
Несмотря на то, что заря мало по малу разгоралась, церковь была погружена въ полный мракъ, въ которомъ смутно обрисовывались очертанія алтаря.
Лоранъ пошелъ медленно впередъ со своей драгоцѣнной ношей. Дойдя до рѣшетки хора, онъ тихонько положилъ Анжель на церковныя плиты, какъ онъ сдѣлалъ бы это съ трупомъ. Онъ покрылъ ее ея же толстымъ плащемъ, наклонился къ ней и слегка прикоснулся губами въ ея лбу.
— Прости, моя дорогая, прощай. Если гдѣ нибудь и есть загробная жизнь, — увы! зачѣмъ я не могу вѣрить въ ея существованіе? — то мы, конечно, встрѣтимся тамъ, о, моя Анжель… А здѣсь, на землѣ, прощай навсегда!
Но Анжель оставалась неподвижной, все также страшно монотонно дышащей, медленно и ровно, по прежнему блѣдная, съ окаменѣлыми чертами лица. Лоранъ говорилъ съ нею совершенно такъ, какъ мы говоримъ обыкновенно съ мертвецами.
На порогѣ онъ опять обернулся и взглянулъ еще разъ на смутно бѣлѣвшееся тѣло, напоминавшее смутныя очертанія далекого призрака. Онъ махнулъ съ отчаяніемъ рукой и закрылъ за собою дверь.
=== X. ===
Когда онъ вернулся въ себѣ въ комнату, онъ испыталъ то, что испытываетъ человѣкъ только что избавившійся отъ большой опасности. Да, онъ остался живъ, но въ сердцѣ у него отнынѣ была одна изъ тѣхъ глубокихъ ранъ, которыхъ время не излѣчиваетъ, а только смягчаетъ. Тѣмъ не менѣе, онъ живъ и здоровъ, и никакой позоръ, никакой скандалъ не запятнитъ его жизни. И почему бы ему не вернуться къ прежнимъ трудамъ, къ прежнимъ надеждамъ? Его жизнь ничуть не измѣнилась, она все таже, какъ три дня тому назадъ до той минуты, какъ раздались, въ тихомъ полумракѣ сумерекъ, роковые звуки Ave Maria.
Кромѣ того, ему необходимо было дѣйствовать, а вѣдь въ большомъ горѣ всякая дѣятельность есть утѣшеніе.
Въ шесть часовъ утра экипажъ генерала ждалъ Лорана у крыльца. Лоранъ сѣлъ и экипажъ покатилъ крупной рысью, но черезъ полчаса Лоранъ спохватился, что забылъ захватить съ собою небольшой чемоданъ съ крайне важными бумагами.
— Надо вернуться, — сказалъ онъ кучеру, — нечего дѣлать, уѣду съ вечернимъ поѣздомъ…
— Ахъ! Господи, — сказалъ ему Жоржъ, увидя его, — вотъ-то ты кстати вернулся! Какое счастіе, что ты забылъ свою рукопись. Представь себѣ, что сегодня утромъ, въ церкви на полу нашли полумертвую сестру Марту. Она была безъ чувствъ. Пытались привести ее въ себя, но это не удалось. Теперь ее отнесли домой, старшая сестра и батюшка около нея! Идемъ скорѣе туда; быть можетъ тебѣ удастся вернуть ее къ жизни.
— Но какимъ же это образомъ сестра Марта очутилась въ церкви, въ шесть часовъ утра?
— По правдѣ сказать, никто этого не понимаетъ, — сказалъ Жоржъ, — должно быть, она встала посреди ночи, — говорятъ, что она лунатикъ, — и пошла молиться; въ церкви ей стало холодно, вотъ она и лишилась чувствъ.
Когда они подошли въ школѣ, они застали тамъ небольшую толпу женщинъ и ребятишекъ.
Жоржъ и Лоранъ вошли въ домъ.
Летаргическій сонъ сестры Марты былъ все также глубокъ, какъ ночью и ничто не могло сказать, продолжится ли этотъ сонъ дни, мѣсяцы или минуты. Но теперь Лоранъ уже вполнѣ владѣлъ собою, хладнокровіе вернулось къ нему и онъ хорошо звалъ, что летаргіи эти совершенно неопасны, несмотря на внушаемый ими угасъ. Для сестры Марты не предвидѣлось ни малѣйшей опасности, проспитъ себѣ нѣсколько часовъ, и все тутъ. И несомнѣнно, что сестра Марта проснется, ничего не зная о томъ, что пережила Анжель.
На основаніи этого, онъ, несмотря на настоянія всѣхъ окружавшихъ постель сестры Марты, не согласился сдѣлать никакой попытки, чтобы разбудить ее.
— Все, что бы мы ни сдѣлали, — сказалъ онъ, — только повлечетъ за собою разныя неудобства. Она проснется сама. Если мы предоставимъ летаргіи прекратиться самостоятельно, то сестра Марта, проснувшись, не почувствуетъ себя ни усталой, ни больной, тогда какъ внезапнымъ пробужденіемъ мы рискуемъ вызвать какой нибудь продолжительный и опасный припадокъ.
Около полудня сестра Марта вдругъ пошевелилась. Ея дыханіе, дотолѣ совершенно ровное, вдругъ пріостановилось; она продолжительно и глубоко вздохнула, открыла глаза и посмотрѣла вокругъ себя. На ней все еще было надѣто ея бѣлое платье и первымъ ея движеніемъ было пощупать это платье и посмотрѣть на него.
— Что это! — сказала она крайне пораженная и оробѣвшая при видѣ столькихъ лицъ подлѣ себя, — что такое? что случилось? Ради самого неба, въ чемъ дѣло?
— Благодарите Господа, дочь моя, — сказала ей начальница, — вы избавились отъ большой опасности.
— Какая опасность? Я не понимаю.
Начальница попросила всѣхъ выйти, и оставшись наединѣ съ сестрой Мартой, она ей разсказала, что сегодня утромъ, въ половинѣ седьмаго, не найдя ея въ постели, ее принялись разъискивать и нашли, наконецъ, въ церкви, лежащую замертво на полу.
Сестра Марта замерла отъ удивленія. Устремивъ глаза въ пространство, она силилась понять, въ чемъ дѣло, вспомнить что-то, припомнить хоть что нибудь изъ всего неизвѣстнаго ей прошлаго, но напрасно, она ничего не могла припомнить. Она знала только то, что наканунѣ вечеромъ она легла какъ всегда на свою узкую монашескую постель. Спала она вполнѣ спокойно, думалось ей, а между тѣмъ, очевидно, произошло что-то странное и необъяснимое, разъ она оказывалась въ полдень одѣтая въ бѣлое платье и окруженная столькими посторонними людьми.
— Дочь моя, благодарите Господа, который сотворилъ чудо для васъ и спасъ васъ.
— И я не только спасена, — возразила сестра Марта улыбаясь, но я даже не больна и чувствую себя совершенно способной отправиться въ классъ.
Въ эту минуту вошелъ Лоранъ, который принялся совершенно напрасно доказывать сестрѣ Мартѣ, что ей сегодня лучше хорошенько отдохнуть. Она увѣряла, что отлично чувствуетъ себя и ничуть не больна, что всѣ ужь черезчуръ много занимались ею и что ее очень огорчитъ, если они еще станутъ говорить ей объ этомъ глупомъ приключеніи.
Тогда Лоранъ пересталъ увѣщевать ее. Совершенно успокоенный, онъ въ тотъ-же вечеръ уѣхалъ въ Парижъ, и, на этотъ разъ, не забылъ въ своей комнатѣ никакой важной рукописи.
=== XI. ===
Кому изъ насъ не приходилось, забавы ради, швырнуть въ спокойное, зеркально-гладкое озеро большой камень! При паденіи камня вода разлетается брызгами и на мѣстѣ паденія образуется волна, за нею другая, потомъ третья. Эта зыбь быстро расширяется, доходитъ до берега, ударяется объ него и возвращается къ центру; и опять, частыми кругами, направляется къ берегу. И долго длится это волненіе и надолго нарушена гладь водной поверхности.
Не похожа-ли наша душа на такое прозрачное озеро? Когда на насъ обрушивается какая-нибудь непредвидѣнная случайность, напримѣръ, любовная страсть, спокойствіе нашей души нарушено навсегда. Но мы гораздо несчастнѣе глупаго озера, которое очень быстро возвращается къ своему прежнему спокойствію, тогда какъ мы навѣки сохраняемъ воспоминаніе о прошломъ. Ненавистная сила воспоминанія! Благодаря ей старое горе мучитъ васъ также сильно, какъ новое, свѣжее.
Теперь Лоранъ испытывалъ подобное тяжелое чувство. Онъ, правда, сказалъ себѣ: «Я забудусь за работой», но на дѣлѣ работа даетъ забвеніе только человѣку уже равнодушному къ прежнему.
И такъ, Лоранъ попытался засѣсть снова за работу. Онъ принялся опять за свои научныя изысканія, сталъ бывать въ театрѣ, навѣщать друзей, но и наука, и друзья, и театръ показались ему одинаково невыносимыми.
Когда-то онъ ухаживалъ за одной молодой вдовушкой, большой кокеткой, у которой онъ потерпѣлъ полное пораженіе. Стараясь разсѣяться, онъ возобновилъ свою попытку и съ самаго перваго визита къ ней былъ принятъ хорошо, черезчуръ даже хорошо. Хотя онъ далеко не былъ фатомъ, тѣмъ не менѣе онъ не былъ слѣпъ и отлично понялъ, что стоитъ ему только выказать немного настойчивости и… Но онъ этого не сдѣлалъ, совершенно не желая разъигрывать комедію любви. Тамъ, въ церкви Планшёйля, ему дано было присутствовать при зарожденіи въ дѣвственномъ сердцѣ истинной любви. Его минутный капризъ по адресу молодой вдовушки испарился немедленно, какъ только онъ понялъ, что она готова уступить ему. Такъ онъ провелъ грустно два мѣсяца, обуреваемый той тяжелой печалью, которая кажется намъ тѣмъ болѣе тягостной, чѣмъ лучше мы понимаемъ глупость причины, ее вызвавшей. Онъ не могъ думать ни о чемъ другомъ, кромѣ Анжель. Онъ никакъ не могъ простить себѣ своей прошлой осторожности, сдержанности и мудрости. Къ чему привела она его, эта пресловутая мудрость? Онъ поступилъ тогда такъ, чтобы не быть несчастнымъ, а теперь оказывается, что онъ несчастнѣе, чѣмъ когда либо.
Обыкновенно говорится, что нѣтъ ничего мучительнѣе сознанія дурного поступка. Лоранъ поступилъ хорошо, честно и осторожно, а между тѣмъ эта крайняя добродѣтель оставила позади себя горькое сожалѣніе, почти такое мучительное, какъ угрызеніе совѣсти. Онъ горько сожалѣлъ о томъ, что отказался отъ дававшагося ему въ руки счастія.
Необходимо покончить со всѣмъ этимъ! Нельзя-же отдаваться безсмысленно мучительному состоянію, отнимающему лучшую часть жизни. Необходимо, во что бы то ни стало, избавиться отъ этого навожденія, а для этого необходимо снова повидать Анжель.
И вдругъ онъ уѣхалъ въ Планшёйль въ первыхъ числахъ ноября.
Генералъ вскрикнулъ отъ радости при видѣ Лорана. Онъ былъ совершенно, одинъ въ замкѣ, такъ какъ Жоржъ путешествовалъ съ молодой женой по Италіи.
— Очевидно, — сказалъ онъ Лорану, — вамъ дались мои фазаны, — отлично! Мы поохотимся на нихъ. Нѣтъ, въ самомъ дѣлѣ, какая великолѣпная идея! И какъ вамъ здѣсь будетъ удобно работать, тутъ тихо и вы можете приводить въ порядокъ всѣ свои замѣтки и пр. Здѣсь свобода полная. Вы, можетъ быть, и книгъ съ собой захватили? Да! Ну, и отлично, работайте себѣ, сколько угодно. Почему-бы вамъ не остаться со мною до самаго новаго года, а?
— Это вполнѣ возможное дѣло, генералъ, если только меня не вызовутъ назадъ мои паціенты.
— Ваши паціенты! Да позвольте, я самый главный изъ вашихъ паціентовъ. У меня подагра и ревматизмы, иначе то, что вы, доктора, называете подагрическими ревматизмами. Кромѣ того, меня мучаетъ адскій кашель, а такъ какъ я не хочу никакого другого доктора, кромѣ васъ, то вы измѣнили-бы своему долгу и нашей дружбѣ, если-бы вздумали бросить меня на произволъ судьбы. Впрочемъ, не думайте, что у васъ не найдутся другіе паціенты, надо вамъ сказать, что вы стали тутъ порядочно извѣстны съ тѣхъ поръ, какъ вылѣчили сестру Марту.
— Ахъ да, правда, кстати, — сказалъ Лоранъ, принимая совершенно равнодушный видъ, — какъ здоровье сестры Марты за эти два мѣсяца?
— Какъ нельзя лучше. Не знаю, что именно вы прописали, только рецептъ вашъ сдѣлалъ положительно чудеса. Она была очень больна, всѣ увѣряли, что у нея чахотка, но теперь она поправилась почти совершенно. Да знаете что, если вы хотите узнать о ея здоровьѣ, я приглашу сегодня нашего славнаго батюшку въ обѣду. Онъ добрѣйшій человѣкъ и отзывается всегда о васъ съ искренней симпатіей. Мы устроимъ сегодня вечеромъ партію виста. Признайтесь-ка, что вы отлично сдѣлали, что пріѣхали.
— Скажу вамъ, генералъ, что когда я уѣхалъ изъ Парижа, я былъ не совсѣмъ въ своей тарелкѣ; самыя мрачныя мысли кружились у меня въ головѣ и производили тамъ адскій шумъ. Но съ тѣхъ поръ, что я здѣсь, все это разлетѣлось какъ дымъ и я чувствую, что ко мнѣ вернулся даже аппетитъ.
Дѣйствительно, какъ только онъ завидѣлъ башенки замка и бѣлую стѣну церковки, Лоранъ почувствовалъ себя какъ-бы преобразившимся.
Эта внезапная перемѣна даже пугала его, изобличая въ немъ крайне ненормальное состояніе духа и гораздо болѣе глубокое нравственное смятеніе, чѣмъ онъ самъ подозрѣвалъ. Неужели эта исторія съ Анжель, это романическое приключеніе, которое-бы должно быть въ его жизни лишь мимолетнымъ эпизодомъ, занимало въ его душѣ такъ много мѣста! Откуда эта дрожь, это волненіе, этотъ лучъ надежды при видѣ этой комнаты? Вотъ въ это окно вошла тогда Анжель! вотъ на этомъ креслѣ она сидѣла! Стоя у этого камина я слышалъ ея ласковый голосъ. Вотъ церковка, гдѣ я слышалъ ее въ первый разъ! Вотъ аллея, по которой ночью пришло ко мнѣ бѣлое видѣніе! А тамъ, дальше, деревня. И она тамъ, и стоитъ мнѣ только захотѣть…
Но онъ удержался, онъ принудилъ себя къ этому. Онъ пробылъ весь день съ генераломъ и отправился съ нимъ на прогулку.
Они вернулись домой около пяти часовъ. Пока они играли на билліардѣ вдругъ раздались звуки органа. Лоранъ поблѣднѣлъ и сейчасъ-же покраснѣлъ.
— Ге, ге! — сказалъ генералъ, — это ваша ученица играетъ на органѣ. Она играетъ каждый вечеръ, и мнѣ кажется, что она сдѣлала успѣхи послѣ вашихъ уроковъ. Если это вамъ пріятно, вы можете опять приняться завтра за эти уроки.
За обѣдомъ опять заговорили о сестрѣ Мартѣ. Это было похоже на всеобщій заговоръ. Казалось, въ Планшёйлѣ всѣ сговорились расхваливать Лорану молодую монахиню. Какъ будто-бы онъ и безъ того не помнилъ ея слишкомъ хорошо! Батюшка не переставалъ говорить о ней, восхищаясь ея удивительнымъ выздоровленіемъ и опять разсказалъ во всѣхъ малѣйшихъ подробностяхъ все, что ему было извѣстно о знаменитомъ эпизодѣ летаргіи.
— Вотъ, докторъ, мы могли бы навѣстить ее завтра, по окончаніи класса. Вы убѣдитесь тогда лично, что она совсѣмъ здорова.
— Вы, должно быть, лѣчили ее мышьякомъ? — спросилъ генералъ.
— Ну, послушайте, — сказалъ Лоранъ, немного смущенный, — не слѣдуетъ заранѣе праздновать побѣду. Вспомните, батюшка, того знаменитаго доктора, жившаго въ менѣе скептическій вѣкъ чѣмъ нашъ, и имѣвшаго привычку, каждый разъ, что ему удавалось спасти больного, говаривать: — «Я перевязалъ его рану, а Богъ вылѣчилъ его».
— Браво! — сказалъ священникъ, — и умно, и правильно.
На другой день Лоранъ засталъ священника разговаривавшаго у школы съ начальницей.
— Ахъ! докторъ, — сказала эта добродушная женщина, — мы такъ рады снова увидѣть васъ. Ваше присутствіе оказалось тогда для насъ истиннымъ благодѣяніемъ. Вы сами увидите, какая чудесная перемѣна произошла въ здоровьѣ сестры Марты. Только, пожалуйста, не напоминайте ей о ея припадкѣ лунатизма, она стыдится его, бѣдняжка, и этотъ предметъ разговора внушаетъ ей отвращеніе.
Сестра Марта вошла, Лоранъ старался не выдавать волненія, и принялъ торжественный, равнодушно важный видъ доктора, призваннаго поставить діагнозъ. Но на самомъ дѣлѣ присутствіе сестры Марты волновало его до глубины души. Онъ пожиралъ ее взглядомъ, точно не смѣлъ надѣяться снова увидѣть ее. Да, это она сама! Вотъ эти прелестныя ручки, обвивавшіяся вокругъ моей шеи. Вотъ все это гибкое тѣло, такъ прижимавшееся ко мнѣ! Анжель или сестра Марта? или обѣ вмѣстѣ? Какимъ образомъ эта кроткая, робкая, смиренная монахиня, могла осмѣлиться говорить мнѣ о любви и просить моей любви?
— Говорятъ, сестра Марта, что вы совсѣмъ выздоравливаете?
— Да, докторъ, благодаря вамъ, и я рада, что могу поблагодарить васъ отъ всей души. Я строго исполняю ваше предписаніе и принимаю каждое утро двѣ капли мышьяку.
— И прекрасно, продолжайте также. Но позвольте мнѣ прежде послушать немного вашу грудь.
Онъ приложилъ слегка ухо къ груди сестры Марты, которая смиренно улыбалась, съ примѣсью небольшой досады, находя, быть можетъ, что ею слишкомъ много занимаются. Священникъ и начальница ждали приговора доктора съ видимой тревогой.
— Ну, что? — сказали они, когда Лоранъ кончилъ выслушивать.
— Да что! — сказалъ Лоранъ, — я самъ удивленъ этимъ огромнымъ успѣхомъ. Правда, что съ правой стороны все еще есть легкое поврежденіе, но это совсѣмъ пустяки. Улучшеніе очевидно, неожиданно блестящее: нѣсколько мѣсяцевъ того же режима и все пойдетъ отлично, какъ нельзя лучше.
— Благодарю васъ, докторъ, — сказала сестра Марта.
Она приготовлялась уже выйти, когда Лоранъ спросилъ ее:
— А что, сестра Марта, хотите опять начать уроки музыки?
Сестра Марта взглянула на начальницу, какъ бы испрашивая у нея позволенія или совѣта. Но священникъ уже отвѣчалъ за нее.
— Конечно, дитя мое, ихъ слѣдуетъ продолжать. И я признаюсь, надѣюсь, со своей стороны, что monsieur Лоранъ Вердинъ останется здѣсь столько времени, что вы успѣете научиться играть намъ Ave Maria также хорошо, какъ онъ самъ играетъ его.
— Вы смѣетесь надо мною, батюшка, — сказала сестра Марта, — мнѣ не къ чему играть также хорошо, какъ играютъ настоящіе музыканты, мнѣ довольно умѣть помогать дѣвочкамъ пѣть хорошенько гимны на урокахъ катехизиса.
=== XII. ===
Если Лоранъ воображалъ, что достаточно ему вернуться въ Планшёйль, чтобы отдѣлаться отъ мысли объ Анжель, то онъ жестоко ошибся. Какъ только онъ опять увидалъ сестру Марту, онъ снова почувствовалъ себя всецѣло во власти прошлаго. У него было теперь только одно желаніе, вернуть Анжель, и онъ ждалъ въ церкви, съ возростающимъ нетерпѣніемъ, минуты появленія сестры Марты.
Онъ услыхалъ шумъ отворяющейся двери. Это была сестра Марта; онъ различалъ легкій звукъ ея шаговъ, шорохъ платья и позвякиваніе распятія, висѣвшаго у нея сбоку, на поясѣ. Онъ не поднялъ своихъ опущенныхъ главъ, но почувствовалъ себя взволнованнымъ до глубины души. Сердце его сильно билось и онъ наслаждался тою чудною минутою; кому изъ насъ не случалось переживать подобной минуты, когда любимая, обожаемая женщина снова появляется послѣ долгой разлуки? Два мѣсяца! два долгихъ мѣсяца ожиданія! Онъ жилъ эти два мѣсяца единственно ожиданіемъ этого чуднаго часа. И этотъ часъ теперь наступилъ… Что же онъ намѣренъ дѣлать? Онъ этого не знаетъ и даже не хочетъ знать… Онъ не смѣетъ признаться себѣ самъ, каково будетъ его рѣшеніе; вѣрнѣе всего, что онъ никакого рѣшенія не приметъ, и предоставитъ Анжель полную свободу дѣйствія… и отдастъ себя въ ея распоряженіе. Пусть она рѣшаетъ сама, ибо онъ чувствуетъ, что неспособенъ теперь на такую же геройскую жертву, какъ въ первый разъ.
— Мы можемъ сейчасъ-же приняться за дѣло, если вамъ угодно, — сказалъ онъ. — Съиграемте, напримѣръ, Requiem Моцарта; это тоже гимнъ горя, но оно здѣсь величественнѣе и менѣе надрывающее душу, нежели въ Stabat.
Онъ началъ играть. Стоя позади него, сестра Марта внимательно слушала. Когда онъ кончилъ, она заговорила первая.
— Это несомнѣнно, — сказала она, — удивительная музыка, но вы съиграли эту пьесу наизусть, а такъ какъ у меня нѣтъ нотъ, то, къ сожалѣнію, урокъ вашъ не пойдетъ мнѣ въ прокъ. Не съиграете-ли вы мнѣ еще разокъ Ave Maria, которое я сама уже довольно хорошо знаю.
— Извольте, — сказалъ Лоранъ съ удивленіемъ.
Онъ началъ играть Ave Maria и, по прошествіи нѣсколькихъ минутъ, взглянулъ на сестру Марту, но не замѣтилъ въ ней никакой перемѣны. Взоръ ея ничуть не остановился, — наоборотъ, она слѣдила съ живѣйшимъ вниманіемъ за тѣмъ, какъ изъ-подъ опытныхъ рукъ Лорана одинъ за другимъ выражались удивительные звуки, страстно потрясавшіе темные своды церкви. Лоранъ вдругъ пересталъ играть.
— Отчего-же вы не продолжаете? — спросила сестра Марта. — Вѣдь я выучила Ave Maria и мнѣ не трудно слѣдить за вами.
Дрожь пробѣжала по всему его тѣлу. Онъ вспомнилъ, что тогда, въ ту рововую ночь, онъ торжественно приказалъ Анжель никогда больше не появляться. Неужели она окажется черезчуръ послушной этому приказанію? Онъ хорошо зналъ, что подобныя приказанія безусловны и влекутъ за собою рабское послушаніе. Неужели-же Анжель не появится больше никогда, никогда?
Тогда онъ снова принялся играть. Пальцы его пробѣгали машинально по клавишамъ, нова онъ упорно твердилъ про себя: «Анжель, Анжель! приди, я такъ хочу! Приди, я привязываю тебѣ придти. Позабудь мое прежнее приказаніе. Вѣдь ты знаешь, что я люблю тебя, одну тебя, ты знаешь, что только для тебя, для одной тебя я хочу жить».
Но ему невольно приходили на память сказанныя имъ тогда другія слова! «Я не хочу, чтобы ты приходила. Ты не должна существовать больше ни для кого, ни для меня, ни для другихъ». И онъ хорошо понималъ, что поставилъ между Анжель и всѣмъ живымъ міромъ такую стѣну, черезъ которую никому не перелѣзть. До настоящей минуты, всегда, даже въ самые горькіе часы глубочайшаго отчаянія, въ самомъ дальнемъ тайникѣ его души, у него шевелилась мысль о возможности снова увидѣть Анжель; но теперь, въ это ужасное мгновеніе, страшная мысль о томъ, что Анжель навѣки для него потеряна, молніей прорѣзала его сознаніе, разрушая все на своемъ пути.
И онъ посмотрѣлъ на сестру Марту.
— О, докторъ, — сказала она ему, улыбаясь, — какъ я вамъ благодарна! Не позволите-ли вы мнѣ съиграть теперь ту-же пьесу? Вы увидите, принесли-ли мнѣ пользу ваши уроки.
— Попробуйте, — сказалъ Лоранъ, вставая.
Онъ сказалъ это съ нѣкоторымъ раздраженіемъ, и его голосъ, дотолѣ ласковый, прозвучалъ вдругъ жестко; — онъ казался раздосадованнымъ.
Сестра Марта посмотрѣла на него съ удивленіемъ и сѣла за органъ.
Пока она играла, Лоранъ стоялъ позади нея, и напрягая всѣ силы воли и ума, говорилъ ей мысленно: «Анжель! Анжель! я хочу, я хочу, чтобы ты пришла!» Разъ онъ протянулъ даже повелительнымъ жестомъ руку надъ головою монахини.
Но все было напрасно, сестра Марта продолжала спокойно играть.
— Мнѣ кажется, что я сбилась съ такта, — сказала она улыбаясь.
Лоранъ не отвѣчалъ. Онъ былъ униженъ, опечаленъ до глубины души, близокъ къ полному отчаянію. Слезы показались въ его глазахъ.
— Вы больны, докторъ? — спросила сестра Марта, вставая.
— Нѣтъ, нѣтъ, я здоровъ, не обращайте вниманія. Я просто немного разстроенъ.
— Во всякомъ случаѣ, мнѣ пора уходить, уже поздно. Благодарю васъ.
Она собиралась уйти и онъ рѣшился на послѣднюю попытку.
— Анжель, — сказалъ онъ громко.
Она покраснѣла.
— Какъ вы узнали мое прежнее имя, докторъ? — сказала она съ легкимъ колебаніемъ… — Должно быть, отъ батюшки. Но Анжель посвятила себя Богу и ея больше нѣтъ, теперь осталась только сестра Марта.
— Простите меня, — сказалъ онъ беря ее за руку, — за то, что я далъ вамъ это имя. Но видите-ли, у меня былъ другъ, сестра, которую я нѣжно любилъ и которую звали Анжель; и она умерла, она умерла!
Лоранъ заплакалъ, закрывъ лицо руками.
— Увы! — пролепетала сестра Марта, — молитесь Богу, докторъ: одинъ Господь Богъ ниспосылаетъ человѣку утѣшеніе.
=== XIII. ===
Вечеромъ, разговаривая съ Лораномъ, генералъ нашелъ, что у него капризный характеръ. Докторъ, положительно, сыпалъ разочаровывающими парадоксами по поводу магнетизма, науки, женщинъ и религіи.
— Въ сущности говоря, — объявилъ онъ въ заключеніе, — чѣмъ больше я смотрю на вашъ Планшёйль, генералъ, тѣмъ жизнь въ немъ кажется мнѣ прелестнѣе. Крестьяне, поля, охота, горы, нивы и бараны, — во всемъ этомъ, и только въ этомъ и заключается настоящая истина. Все остальное — одна ложь. Право, такъ-бы и поселился у васъ. Знаете что, я стану платить вамъ за столъ и квартиру, а такъ какъ этотъ легкомысленной Жоржъ опрометчиво отдалъ свою судьбу въ руки женщины, то мы и заживемъ тутъ вдвоемъ отшельниками, пустынниками, прося у боговъ и у людей только одного, а именно, чтобы они не заботились о насъ; и чтобы заслужить такое огромное счастіе, мы тоже не станемъ заниматься ими.
Тутъ явился и батюшка и они засѣли за партію въ вистъ, которая затянулась до одиннадцати часовъ, но когда генералъ утомленный ушелъ къ себѣ наверхъ, Лоранъ принялъ вдругъ серьезный, почти торжественный видъ, представлявшій странный контрастъ съ притворною, болѣзненною веселостью, которую онъ напускалъ на себя въ продолженіе всего вечера.
— Простите батюшка, — сказалъ онъ, — что я опять говорю съ вами о сестрѣ Мартѣ, но вѣдь она круглая сирота, всѣми покинутая и вы здѣсь ея единственный покровитель. Надо вамъ сказать, что въ эту минуту дѣло идетъ о всей ея будущности, быть можетъ, даже о ея жизни, и вы былибы потомъ въ правѣ сердиться на меня, если-бы я скрылъ это отъ васъ… Вы сказали мнѣ, что отецъ Анжель умеръ. Знаете-ли вы имя ея отца?
— Да. Настоятельница монастыря Урсулинокъ не назвала мнѣ этого имени прямо, но дала понять, что опекунъ Анжель и былъ, въ дѣйствительности, ея отецъ.
— А сказала-ли она вамъ имя этого опекуна?
— Да, она назвала мнѣ его; но здѣсь этого имени никто не знаетъ, не исключая и самой сестры Марты.
— Ну, а я, батюшка, могу назвать вамъ имя отца сестры Марты! Если-бы ея отецъ призналъ ее, то она должна была-бы называться Анжель де-Мерандъ. Не правда-ли!.. А что-бы вы сказали, если-бы мнѣ удалось доказать, что monsieur де-Мерандъ, не оставившій послѣ себя ни дѣтей, ни племянниковъ, оставилъ завѣщаніе въ пользу дочери?
— Я сказалъ бы, что вы, должно быть, немножко колдунъ, ибо скоро уже годъ, какъ monsieur де-Мерандъ умеръ, состояніе его уже раздѣлено, и нигдѣ не нашли ничего похожаго на завѣщаніе.
— Тѣмъ не менѣе, батюшка, завѣщаніе это существуетъ!
— Скажите, ужь не одна-ли изъ вашихъ сомнамбулъ повѣдала вамъ это? — сказалъ батюшка, улыбаясь.
— Вотъ именно, — сказалъ Лоранъ холодно, — вы угадали. Не подумайте, что я шучу… Завтра утромъ я буду въ Парижѣ, а когда снова вернусь сюда, то привезу съ собою доказательство богатства Анжель де-Мерандъ. Понимаете-ли, что это значитъ, батюшка? Пока сестра Марта бѣдна, она не можетъ поправиться, но при богатствѣ, окруженная комфортомъ и всѣми удобствами заботливаго ухода, она останется жива. Выходитъ, что дѣло идетъ о самой жизни сестры Марты, а также и о ея счастіи. Вѣдь вы говорили мнѣ, что именно бѣдность вызвала въ ней монашеское призваніе… Ну-съ, пожелайте-же мнѣ удачи, и до свиданія!
Батюшка вернулся къ себѣ, сильно заинтригованный, не зная, что ему и думать обо всемъ этомъ. Что это, шутка или бахвальство.
— Лоранъ премилый человѣкъ, — сказалъ потомъ генералъ, — только мнѣ кажется, что онъ недостаточно серьезенъ. Впрочемъ, это не важно. Въ сущности серьезные люди обыкновенно прескучный народъ, а ужь Лоранъ, несомнѣнно, не скучный человѣкъ.
=== XIV. ===
По мѣрѣ того, какъ Лоранъ отъѣзжалъ все дальше и дальше отъ Планшёйля, онъ все лучше и лучше сознавалъ трудности своего предпріятія. Не было, конечно, ничего легче, какъ отыскать, среди ста нотаріусовъ Парижа, нотаріуса monsieur де-Мерандъ, но разспрашивать его, говорить съ нимъ о маленькой Анжель или о сестрѣ Мартѣ, — это уже было щекотливо. На основаніи какихъ правъ брался онъ защищать интересы молодой монахини? А самое главное, на основаніи какихъ причинъ станетъ онъ утверждать существованіе завѣщанія? Завѣщаніе, — это фактъ, предметъ реальный, ощущаемый, а не вздорное слово. Если нотаріусъ потребуетъ доказательства, какое онъ можетъ дать доказательство? Одна лишь Анжель, въ припадкѣ ясновидѣнія, могла бы указать, гдѣ хранится бумага, заключающая въ себѣ послѣднюю волю де-Мерандъ… Анжель… Какое горе! Анжель больше никогда не явится, все это теперь покончено навсегда. Ну, чтожь! пусть такъ, пускай все кончено. Я не стану искать этого завѣщанія. Я примусь за другіе опыты и найду другихъ сюжетовъ, не менѣе блестящихъ, и съ которыми ничуть не труднѣе обращаться, чѣмъ съ самою Анжель. Довольно заниматься монахинями и всею прочею чепухой!
И на этомъ принятомъ, прекрасномъ рѣшеніи, онъ вернулся въ Парижъ.
Онъ немедленно принялся опять за занятія магнетизмомъ. Онъ вспомнилъ, что нѣкогда одна молодая женщина, по имени Люсьеннъ, подруга жизни одного его пріятеля, Эмиля Д.... оказалась недурнымъ субъектомъ. Этого Эмиля не было теперь въ Парижѣ, Люсьеннъ онъ бросилъ и Лоранъ не зналъ, гдѣ она живетъ, но скоро все-таки узналъ ея адресъ.
Тогда онъ сдѣлалъ надъ нею нѣсколько опытовъ, которые удались ему, но скоро все это ему надоѣло, такъ какъ молодая женщина не шла дальше обыкновенныхъ, пріѣвшихся, сдѣлавшихся такъ сказать классическими, явленій гипнотизма, къ которымъ Лоранъ чувствовалъ отнынѣ непреодолимое отвращеніе.
Кромѣ того, онъ замѣчалъ, что Люсьеннъ начинаетъ влюбляться въ него. Это показалось ему глупымъ и несноснымъ. Онъ попытался внушить ей, во время сна, отвращеніе къ себѣ, вмѣсто любви, но это ему не удалось, любовь не поддавалась никакимъ внушеніямъ, его приказанія исполнялись ею неправильно, онъ злился и грубо обращался съ бѣдняжкой.
Тогда онъ участилъ сеансы каталепсіи и экстаза, оставляя иногда ее въ такомъ состояніи нѣсколько часовъ подряда. Съ упорнымъ вниманіемъ онъ изучалъ различные фазисы явленій. Молодая женщина повиновалась ему безпрекословно, какъ хорошо заведенная машина или искусно устроенный, ученый автоматъ, но одного его слова было достаточно, чтобы разрушить съ трудомъ построенное.
И опять онъ возвращался мысленно въ Анжель. Какая разница между проницательнымъ ясновидѣніемъ Анжель и этимъ грубымъ, элементарнымъ механизмомъ Люсьеннъ! Если ясновидѣніе дѣйствительно существуетъ, — а оно несомнѣнно существуетъ, — то одна лишь Анжель можетъ дать доказательства этого. Съ Анжель онъ научится больше въ одинъ часъ, чѣмъ съ Люсьеннъ въ цѣлыя пятнадцать лѣтъ.
Разъ вечеромъ, проходя мимо большого магазина музыкальныхъ инструментовъ, онъ увидалъ въ витринѣ органъ цѣною въ 800 франковъ. Онъ вошелъ, осмотрѣлъ инструментъ и рѣшился купить его.
Съ этой минуты онъ окончательно забросилъ Люсьеннъ. Цѣлыми днями онъ сидѣлъ дома, играя на органѣ, не обращая никакого вниманія на жалобы другихъ жильцовъ, заваливая свою гостиную церковно-музыкальными произведеніями великихъ композиторовъ; но всего чаще онъ невольно возвращался къ «Stabat» Россини и къ «Ave Maria» Гуно.
Въ крупныхъ и мелкихъ событіяхъ повседневной жизни замѣчается необыкновенная, минутами ужасающая логика. Невѣжды приписываютъ многое случаю, но, по всей вѣроятности, случай самъ по себѣ не существуетъ. Какъ-то разъ вечеромъ, бросивъ мимоходомъ взглядъ на выставленныя у жившаго по близости его дома букиниста книги, Лоранъ замѣтилъ какую-то несчастную, истерзанную брошюрку, носившую заглавіе «Замокъ де-Мерандъ».
Изъ этой брошюрки, появившейся въ 1842 году, онъ узналъ, что въ Пикардіи, близь Аббевиля, есть нѣкій замокъ де-Мерандъ. Брошюрка описывала красоты этого княжескаго жилища, почти историческаго и составлявшаго достояніе очень богатой, очень древней и очень знатной фамиліи.
Отнынѣ Лоранъ зналъ, что ему дѣлать. Теперь вопросъ сводился уже не къ любовной прихоти или научному любопытству, а къ возстановленію попранныхъ правъ! Анжель — наслѣдница рода де-Мерандъ, значитъ, необходимо вернуть ей принадлежащее ей наслѣдство.
Онъ принялся за поиски. Скоро онъ открылъ въ спискѣ фамилій одного ежегодника, что въ Парижѣ имѣются трое Мерандъ: одинъ — столяръ, живущій въ улицѣ Сентъ-Антуанъ, другой — виноторговецъ въ Бельвиллѣ и третій — графъ де-Мерандъ, живущій по улицѣ Удин''о'', № 118. Лоранъ отправился на улицу Удин''о'' и узналъ отъ швейцара № 118, что графъ де-Мерандъ умеръ годъ тому назадъ. Онъ узналъ, что графъ былъ человѣкъ пятидесяти лѣтъ и умеръ бездѣтнымъ, оставивъ послѣ себя лишь дальнихъ наслѣдниковъ. Состояніе еще не было раздѣлено между ними и домъ-особнякъ назначенъ былъ въ продажу. Продажа эта была поручена нотаріусу Лефлешю, жившему по Елисейской улицѣ.
До сихъ поръ дѣло шло какъ по маслу, но затѣмъ Лоранъ наткнулся на препятствіе. Когда онъ заговорилъ о завѣщаніи и о наслѣдствѣ съ нотаріусомъ Лефлешю, тотъ, очень занятый и разсѣянный человѣкъ, только тонко усмѣхнулся.
— Но позвольте, — сказалъ Лоранъ нетерпѣливо, — вы-же знаете, что у графа де-Мерандъ былъ незаконный ребенокъ, фактъ этотъ извѣстенъ почти всѣмъ и невозможно-же, чтобы онъ такъ-таки ничего не оставилъ своей дочери.
— Ахъ, Боже мой, — отвѣчалъ Лефлешю, — я знаю всю эту исторію не хуже васъ, быть можетъ, даже лучше васъ. Эта маленькая Анжель, которую графъ навѣщалъ каждый мѣсяцъ въ монастырѣ, была дочерью одного изъ его лѣсничихъ, очень честнаго человѣка, умершаго какъ-то случайно и трагически. Ни я и никто другой, не можетъ сказать вамъ что-нибудь больше. Несомнѣнно, что графъ де-Мерандъ покровительствовалъ бѣдному ребенку, но вотъ и все. Когда мой благородный кліентъ умеръ, унесенный въ нѣсколько часовъ какой-то скоротечной болѣзнью, какъ вамъ это, конечно, извѣстно, его наслѣдники послали этой молодой дѣвушкѣ и ея матери единовременное пособіе. Сумма, насколько мнѣ помнится, была довольно значительная, но къ сожалѣнію ихъ вниманіе было дурно принято.
Тогда Лоранъ разсердился, ибо онъ мало по-малу дошелъ до такого нервнаго раздраженія, при которомъ человѣкъ не выноситъ никакого противорѣчія. Нотаріусъ отвѣчалъ ему на все вѣжливо и холодно. Наконецъ, такъ какъ Лоранъ продолжалъ упорно спорить, Лефлешю всталъ и сказалъ ему:
— Позвольте замѣтить вамъ, милостивый государь, что самое лучшее, — прекратить этотъ безполезный разговоръ. Вы утверждаете мнѣ, что существуетъ какое-то завѣщаніе. Прекрасно, но докажите это. А пока доказательство это не будетъ предъявлено, ваша протеже не имѣетъ никакихъ правъ на наслѣдство графа де-Мерандъ, какъ не имѣемъ на него правъ мы съ вами. Если-бы я позволилъ себѣ дать вамъ совѣтъ, то я посовѣтовалъ-бы вамъ отказаться впредь отъ совершенно безполезныхъ розысковъ. Но это до меня не касается. Когда вы принесете мнѣ всѣ нужныя бумаги, то мы посмотримъ, что надо дѣлать. А пока самое лучшее, — молчать обо всемъ этомъ… А теперь позвольте откланяться вамъ, ибо меня ждутъ въ пріемной многочисленные кліенты.
Въ тотъ-же вечеръ Лоранъ уѣхалъ опять въ Планшёйль.
=== XV. ===
Нѣтъ ничего мрачнѣе Планшёйля зимой; повсюду снѣгъ, а между оголенныхъ вѣтвей деревьевъ свищетъ и воетъ рѣзкій ледяной вѣтеръ. Вдали, пятнами выступая на бѣлой пеленѣ, виднѣются соломенныя крыши разбросанныхъ домовъ, изъ трубъ которыхъ дымъ вырывается клубами и мелькаетъ въ туманномъ воздухѣ. Дороги представляютъ изъ себя мѣсиво грязи и снѣга, стаи голодныхъ, каркающихъ воронъ носятся по небу; свинцовыя, мрачныя тучи, гонимыя вѣтромъ, скользятъ очень низко, и горы пропадаютъ въ сырой мглѣ, скрывающей ихъ очертанія.
На душѣ у Лорана было еще мрачнѣе, чѣмъ въ долинѣ Планшёйля. Онъ понималъ, что испортилъ себѣ всю жизнь. Для каждаго изъ насъ, рано-ли, поздно-ли, наступаетъ знаменательная минута, въ которую рѣшается вся наша дальнѣйшая будущность; въ эту минуту счастіе всей жизни виситъ на тончайшемъ волоскѣ, едва замѣтномъ атомѣ въ пространствѣ. И вотъ въ эту-то роковую минуту Лоранъ не съумѣлъ выказать ни рѣшительности, ни энергіи, ни проницательности. Онъ пропустилъ безъ пользы для себя рѣшительную минуту, отъ которой зависѣла вся его жизнь. Эта, разъ прошедшая минута, больше уже никогда не вернется, и какъ-бы ни казалась намъ жестокой подобная неумолимость рока, сорокъ лѣтъ раскаянія и слезъ не въ силахъ вернуть этой мимолетной, безповоротной минуты.
Да, Лоранъ испортилъ себѣ всю жизнь. Несчастный оттолкнулъ отъ себя Анжель! А между тѣмъ, Анжель, — вѣдь это была любовь, глубокая, чистая, безграничная любовь, такая, о которой мечтаютъ поэты и великіе мужи; любовь безъ узды, внѣ закона, высоко парящая надъ всѣми мелкими общественными условностями, среди которыхъ мы задыхаемся. И не одна любовь, а и наука еще безконечная, таинственная наука, превышавшая самыя смѣлыя мечты, и которая сряду, однимъ скачкомъ, сдѣлала-бы изъ Лорана одного изъ благодѣтелей человѣчества. Прихотью судьбы въ руки ему давалось само собою чудо; стоило ему захотѣть и передъ нимъ раскрылись-бы почти сверхъестественныя вещи, а онъ этимъ не воспользовался. «Глупецъ, трижды глупецъ! Животное, трижды животное!» — бранилъ онъ самъ себя.
Въ глубинѣ души его не оставалось ни малѣйшей надежды. Онъ зналъ, что между нимъ и Анжель все кончено, что разрывъ глубокъ и не поправимъ. Прошлое никогда не возвращается потому уже, что оно прошлое. Никакая человѣческая сила не можетъ вызвать вновь канувшую въ вѣчность минуту, ни изгладить слова, прозвучавшаго въ пространствѣ. Одно слово, одно только слово прозвучало въ ушахъ Анжель, точно звонъ погребальный и Анжель исчезла, погрузилась въ небытіе.
Генералъ былъ одинъ въ замкѣ; у него былъ припадокъ подагры и онъ только съ великимъ трудомъ спускался въ столовую, въ часы обѣда и завтрака.
— Спасибо вамъ, мой другъ, за этотъ неожиданный визитъ, на который я не смѣлъ надѣяться. Это, право, очень мило съ вашей стороны не забывать меня, стараго отшельника. Но вотъ что, являетесь-ли вы сюда для того, чтобы вылѣчить меня, или чтобы разсѣяться самому? Очевидно, у васъ есть какое-то горе… не любовное-ли?
Лоранъ качнулъ головой.
— Почемъ знать? Жизнь тяжелая ноша, даже и для счастливыхъ міра сего; во всякомъ случаѣ, я думаю, генералъ, что вы вылѣчитесь скорѣе меня.
— Полноте, какой вы еще ребенокъ! Любовныя огорченія не смертельны; они даже не серьезно мучительны, а если и мучительны, то съ примѣсью сладости, которая непремѣнно превышаетъ боль. Ахъ! что тяжело и больно, такъ это отсутствіе жизнерадостныхъ сердечныхъ соковъ молодости. Но оставимъ это!.. Скажите лучше, что вы намѣрены дѣлать тутъ, въ этомъ одиночествѣ?
— Я захватилъ съ собою нѣсколько книгъ и постараюсь приняться за работу. Работа, все-таки, остается пока лучшимъ средствомъ для облегченія душевной боли.
Однако, за работу Лоранъ не сѣлъ, а какъ только завтракъ кончился, онъ отправился навѣстить батюшку.
— Ге, ге! — сказалъ тотъ, завидя его, — да это нашъ молодой докторъ. Что скажете хорошенькаго?
— Пока ничего особеннаго, батюшка, но я надѣюсь, что сегодня вечеромъ… Я долженъ, прежде всего, поговорить съ сестрой Мартой. То, что я имѣю открыть ей, должно непремѣнно остаться тайной между ею и мною. Будьте такъ добры, предупредите ее, что я жду ее въ замкѣ черезъ часъ. Я попрошу у нея кой-какихъ формальныхъ объясненій и отъ ея отвѣта будетъ зависѣть ея судьба.
— Ну, докторъ, вы говорите загадками, но будь по вашему! Вы знаете, что я вамъ довѣряю безусловно, но, пожалуйста, мой другъ, поберегите ее!
Вскорѣ послѣ этого разговора Лоранъ ждалъ сестру Марту въ гостиной замка. Высокій каминъ ярко топился, пламя весело вспыхивало, а на дворѣ бушевала снѣжная вьюга и хлестала по оконнымъ стекламъ. Къ нему вернулись и его обыкновенное присутствіе духа и хладнокровіе. Сейчасъ онъ поставитъ на карту двѣ человѣческія жизни: свою собственную жизнь и жизнь сестры Марты. Говорятъ, что осужденные къ смерти, бываютъ поразительно спокойны въ послѣднюю минуту, — Лоранъ былъ также спокоенъ, какъ приговоренные въ смерти.
Скоро вошла сестра Марта.
— Ага! вотъ и вы, здравствуйте, — сказалъ Лоранъ, идя въ ней на встрѣчу. — Подойдите скорѣе въ огню, вамъ необходимо пообсохнуть и отогрѣться. Батюшка, конечно, предупредилъ уже васъ, что мнѣ нужно поговорить съ вами о нѣкоторыхъ весьма серьезныхъ дѣлахъ?
— Да, докторъ, — сказала сестра Марта, — но я никакъ не могла понять, въ чемъ дѣло. Вы хотите, вѣроятно, поговорить со мною о моемъ здоровьѣ, да?
— Конечно, — сказалъ Лоранъ, — дѣло идетъ о вашемъ здоровьѣ… И… еще кое о чемъ. Прежде всего, поговоримъ о вашемъ здоровьѣ.
— Хорошо, докторъ, благодаря вашимъ предписаніямъ, я больше не больна. Я перестала кашлять, несмотря даже на наступленіе зимы и у меня никогда не бываетъ лихорадки.
— Повѣрьте, что я болѣе, чѣмъ кто-либо другой счастливъ этой удачей, на которую едва смѣлъ надѣяться.
Глубоко тронутый, онъ смотрѣлъ внимательно на сестру Марту. Глаза молодой дѣвушки блестѣли яркимъ, чистымъ блескомъ, какъ никогда еще раньше не блестѣли. Безконечная кротость и голубиная чистота этого взгляда хватали Лорана за душу, и, при видѣ ея, онъ чувствовалъ, онъ сознавалъ ясно, какъ сильна и велика его любовь. Онъ совершенно оправился. Жребій брошенъ, онъ исполнитъ свой долгъ до конца… Полно, дѣйствительно-ли это его долгъ?
— Если ваше здоровье поправилось, значитъ лучшаго и желать нельзя, — сказалъ онъ. — Продолжайте принимать все тоже лѣкарство, которое скоро окажется вовсе ненужнымъ, а сами вы и о болѣзни забудете думать… Я попросилъ васъ придти сюда дли того, чтобы сообщить вамъ важныя новости, касающіяся вашихъ родственниковъ.
— Моихъ родственниковъ! — вскричала она пораженная…
— Т. е. вѣрнѣе, родственниковъ графа де-Мерандъ… Прошу васъ, сестра Марта, не удивляйтесь и позвольте мнѣ высказаться. Дѣло въ томъ, что случайно, а можетъ быть, и волею Провидѣнія, я познакомился съ родственниками вашего опекуна и являюсь теперь къ вамъ…
— Ахъ! докторъ, — сказала сестра Марта, вставая, — довольно объ этомъ. Я заранѣе угадываю, какое предложеніе вы намѣреваетесь сдѣлать мнѣ и заранѣе отказываюсь принять его. Послѣ смерти моего опекуна, моей матери была уже предложена разъ небольшая пенсія, но мать моя отказалась отъ нея, находя, что никто ничего ей не долженъ, и что если она могла принимать благодѣянія отъ monsieur де-Мерандъ, нашего покровителя, то это вовсе не значило, чтобы она стала принимать подаяніе отъ его наслѣдниковъ. Я считаю своей обязанностью, своимъ долгомъ, докторъ, поступать также, какъ поступала моя покойная мать. Это для меня тѣмъ легче, что я лично ни въ чемъ не нуждаюсь. Чрезъ нѣсколько дней я приму постриженіе и рѣшеніе мое неизмѣнно; такимъ образомъ, мнѣ нѣтъ никакого дѣла до мірскихъ благъ. Сестра Марта не нуждается ни въ чемъ, кромѣ забвенія.
— Вы не такъ поняли меня, дѣло идетъ не о подаяніи, а о возвращеніи вамъ по праву принадлежащаго. Что сказали бы вы, если бы узнали, что наслѣдники графа де-Мерандъ не настоящіе его наслѣдники и что покойный графъ завѣщалъ вамъ все свое состояніе?
— О, докторъ, это совершенно невозможно, и я подумала бы, если бы не знала васъ, что вы просто смѣетесь надо мной.
— Смѣю васъ увѣрить, сестра, что отъ настоящей минуты зависитъ все остальное. Отвѣчайте мнѣ, пожалуйста, откровенно и прямо. Когда графъ де-Мерандъ навѣщалъ васъ въ монастырѣ, заговаривалъ-ли онъ когда-нибудь съ вами о будущемъ и о своихъ планахъ на будущее?
— Никогда, докторъ. Съ какой стати говорилъ бы онъ со мной объ этомъ? и что онъ могъ бы сказать мнѣ? Развѣ вы не знаете, что онъ былъ моимъ опекуномъ, а что мой отецъ былъ его лѣсничимъ?
— И вы больше ничего не знаете?
— Ничего, докторъ.
И сестра Марта посмотрѣла на него съ такимъ искреннимъ изумленіемъ, что онъ не посмѣлъ продолжать.
— Ну, а я вотъ знаю, — слышите-ли, навѣрное знаю, — что графъ-де Мерандъ оставилъ послѣ себя завѣщаніе, въ которомъ назначаетъ васъ своей единственной наслѣдницей.
Сестра Марта вся поблѣднѣла.
— Простите, докторъ, что я осмѣливаюсь допрашивать васъ. Вы такъ рѣшительно утверждаете это, что мнѣ остается предположить, что вы видѣли это завѣщаніе? Быть можетъ, оно даже въ вашихъ рукахъ?
— ''Увы!'' нѣтъ, я не видалъ его, но я знаю, что оно существуетъ.
— И вы не можете сообщить мнѣ ничего болѣе положительнаго?
— Я самъ надѣялся получить отъ васъ кой-какія указанія.
— Отъ меня, докторъ, какимъ же это образомъ!
Она была теперь почти разсержена и быстро направилась къ двери.
Лоранъ попытался удержать ее.
— И такъ, вы рѣшительно отказываетесь отъ предлагаемаго вамъ мною богатства? Скажите, что бы вы сдѣлали, если бы были богаты?
— Во-первыхъ, докторъ, — сказала она серьезно, — я не богата и не могу быть богатой. Я простая, смиренная дѣвушка, круглая сирота. Во-вторыхъ, если бы я даже была богата, то скажите, пожалуйста, къ чему могло бы послужить мнѣ это богатство, о которомъ вы, не знаю почему и на какомъ основаніи, мечтаете для меня? Я дала самой себѣ слово посвятить себя Богу, и сдержу свое слово. Въ бѣдности я буду жить среди бѣдныхъ.
— Значитъ, ваше рѣшеніе безповоротно?
— Да, докторъ, оно безповоротно. А теперь, позвольте мнѣ уйти, прошу васъ.
Лоранъ схватилъ ее за обѣ руки.
— Ага! вотъ какъ, — сказалъ онъ вполголоса. — Пора кончить со всѣмъ этимъ разъ навсегда!
Дѣвушка билась въ его рукахъ, стараясь вырваться, но онъ пристально, упорно посмотрѣлъ ей въ глаза и сказалъ:
— Анжель, Анжель, явись! Я такъ хочу!
Сестра Марта слабо вскрикнула и опрокинулась навзничь.
— Ахъ! — вскричалъ Лоранъ, — наконецъ-то! вотъ и ты, Анжель! благодарю, благодарю тебя!
Но Анжель не шевелилась; она лежала распростертая на коврѣ, неподвижная, безъ признаковъ жизни. Опять тоже мертвенное молчаніе, тоже ужасное спокойствіе, которыя замѣчались въ ней четыре мѣсяца тому назадъ въ комнатѣ Лорана, когда онъ помѣшалъ ей уѣхать.
Лоранъ подумалъ: "Первый шагъ сдѣланъ. Когда мнѣ удастся разогнать этотъ летаргическій припадокъ, Анжель появится снова ".
Теперь онъ ужь былъ увѣренъ въ успѣхѣ, могущество его вернулось къ нему. Быть можетъ, это займетъ много времени, но онъ зналъ, что Анжель вернется.
Она все лежала, медленно дыша. Ея блѣдныя губы слегка пріоткрывались при дыханіи.
Лоранъ, стоя передъ нею на колѣняхъ, съ любовію смотрѣлъ на нее.
«Ахъ! — говорилъ онъ самъ про себя, какъ я люблю ее! какъ я люблю ее!»
Онъ наклонился, и съ безконечно нѣжной осторожностью, провелъ тихонько обѣими руками по лбу молодой дѣвушки. Онъ нѣсколько разъ повторилъ этотъ жестъ, но не замѣтилъ въ ней никакой перемѣны. Ни его слова, ни его жесты, ни его дыханіе, ничто не имѣло вліянія на состояніе Анжель, она оставалась неподвижной. Въ продолженіе получаса Лоранъ выбивался изъ силъ и вдругъ сразу понялъ все. Дрожь пробѣжала по всему его тѣлу. Такъ иногда въ мозгу нашемъ молніей пробѣгаетъ какая нибудь ужасная мысль, раскрывающая намъ въ одно мгновеніе всю правду, разрушеніе, полное уничтоженіе нашихъ надеждъ; въ такое мгновеніе мы прозрѣваемъ больше несчастій, чѣмъ сколько можно пересказать ихъ въ нѣсколько дней. Ослѣпительный свѣтъ озарилъ душу Лорана, онъ понялъ, что это конецъ, конецъ всему, Анжель умерла, пропала навсегда. Его сегодняшнее послѣднее усиліе привело лишь къ тому, что она еще разъ услыхала его голосъ. Она вернулась только для того, чтобы онъ могъ сказать ей послѣднее прости. Она хочетъ еще разъ услышать его, но отвѣчать ему она не можетъ. Да еще разъ, сегодня! И больше никогда… никогда. То приказаніе, которое онъ отдалъ тогда, въ своей комнатѣ, будетъ исполнено во всей его строгости… Никакая поблажка, никакое смягченіе невозможны. Анжель не вернется больше никогда.
Имъ овладѣло безграничное отчаяніе, къ которому примѣшивались горькія угрызенія совѣсти. Вѣдь онъ самъ, одинъ онъ сломалъ этотъ чудный инструментъ, уничтожилъ эту нѣжную, обожавшую его душу!.. Придраться ему не въ кому! Онъ самъ виноватъ во всемъ, глупецъ! несчастный глупецъ!
Что ему за дѣло до завѣщанія и до наслѣдства графа де-Мерандъ? Ему нужна только Анжель, та обожаемая Анжель, которая сама шла къ нему на встрѣчу и которую онъ такъ недостойно оттолкнулъ отъ себя. Онъ любитъ ее страстной, безумной любовью и онъ безсиленъ. И безсиленъ онъ по собственной винѣ, по своей циничной трусости.
Онъ плакалъ на колѣняхъ, подлѣ Анжель, сжимая въ своихъ горячихъ рукахъ ея безжизненную руку; всю свою жизнь отдалъ бы онъ за то, чтобы эти холодные пальчики отвѣтили пожатіемъ на его мольбы.
Но пальчики Анжель оставались неподвижны, рука ея была подобна рукѣ трупа, хотя пульсъ медленно бился съ неумолимою правильностью.
— Анжель! Анжель! Ужь если ты не можешь отвѣчать мнѣ, то по крайней мѣрѣ ты услышишь меня. Да, моя Анжель, это мое послѣднее прощаніе съ тобой! Прощай и прости! Прости меня! Мнѣ не хватило смѣлости жить для тебя одной и отнынѣ мой проступокъ ляжетъ тяжестью на всю мою жизнь. Какъ бы мы были счастливы! богаты! могущественны! Да, мы были бы богаты, ибо ты дѣйствительно Анжель де-Мерандъ. Ты знаешь, что это завѣщаніе существуетъ, ты одна знаешь это и, если ты не выдашь ее, тайна эта умретъ съ тобой. Мы были бы могущественны, ибо ты открыла бы мнѣ научныя тайны, невѣдомыя простымъ смертнымъ. Мы были бы счастливы, такъ какъ ты, о моя Анжель, любила меня! Ты сразу полюбила меня, а я тоже страстно любилъ тебя и люблю тебя и теперь такъ, что отнынѣ буду жить только воспоминаніемъ о тебѣ… Прости меня! Прости меня!.. Но еще не вся надежда потеряна, слушай, Анжель: то первое мое, проклятое приказаніе, слышишь, — я беру его назадъ, я отрекаюсь отъ своихъ словъ. Забудь ихъ и явись. Пусть это приказаніе не существуетъ отнынѣ для тебя, какъ оно не существуетъ больше для меня. Отряхни тяжелыя цѣпи, сковывающія твои члены. Дай мнѣ услышать твой голосъ, твой мягкій голосъ! Пусть руки твои снова оживятся! Скажи одно лишь слово, сдѣлай одно только движеніе и ты спасена. Встань, иди, овладѣй снова твоей очаровательной оболочкой. Анжель! О, это же ужасно! Неужели ты никогда больше не явишься?
Ему показалось, — быть можетъ въ этомъ виноватъ былъ слабый, дрожащій отблескъ горѣвшихъ въ каминѣ дровъ! — но ему показалось, что губы ея слегка дрогнули. Увы! это была, очевидно, игра его воображенія, ибо черты ея оставались по прежнему невозмутимо спокойны и сердце мѣрно билось все съ тою-же однообразною медленностью.
Онъ закрылъ лицо руками и зарыдалъ.
— О! Анжель! прощай и прости!
Онъ нагнулся и поцѣловалъ ее въ губы долгимъ поцѣлуемъ. Но губы ея остались неподвижны, безчувственныя къ этой ласкѣ, безучастныя къ ней. Это было ледяное равнодушіе смерти.
Тогда Лоранъ всталъ.
— Если все кончено, — сказалъ онъ, — вернитесь, сестра Марта!
Онъ протянулъ руку, и молодая дѣвушка медленно подняла голову, не раскрывая еще глазъ. Потомъ она приподнялась, опираясь на локти и встала.
Очутившись снова на ногахъ, она открыла глаза и провела рукою по вѣкамъ.
— Что бы вы ни говорили, докторъ, а рѣшеніе мое неизмѣнно. Я очень благодарна вамъ за ваши добрыя намѣренія, но я не хочу быть ничѣмъ обязанной наслѣдникамъ monsieur де-Мерандъ… Могу я уйти теперь, вамъ ничего больше не нужно отъ меня?
Лоранъ качнулъ отрицательно головой, говорить онъ былъ не въ силахъ.
— Еще разъ благодарю васъ, докторъ, — сказала она.
=== XVI. ===
Весною Лоранъ снова вернулся въ Планшёйль. Тамъ въ Парижѣ, ничто ему не удавалось, магнетизмъ внушалъ ему отнынѣ глубокое отвращеніе, медицина казалась ему утомительнымъ и вздорнымъ ремесломъ, изобилующимъ разочарованіями и огорченіями.
Что касается до музыки, то онъ просто пересталъ ее выносить.
Онъ отказался отъ предложенія своего отца, желавшаго, чтобы онъ поселился съ нимъ во Франшъ-Контэ, въ настолько богатомъ мѣстечкѣ, что дѣятельный врачъ легко могъ тамъ заработывать отъ шести до восьми тысячъ франковъ въ годъ. Тамъ немудрено было пріобрѣсти нѣкоторое вліяніе, а потомъ попасть и въ депутаты, что было-бы весьма недурно.
Но Лоранъ предпочелъ принять приглашеніе генерала и поселиться въ Планшёйлѣ. Онъ проводилъ цѣлые дни въ горахъ, изучая естественную исторію, собирая растенія и насѣкомыхъ. Онъ увѣряетъ, что никогда больше отсюда не уѣдетъ, но генералъ, убѣжденный, что во всемъ этомъ виновата несчастная любовь, отлично знаетъ, что въ двадцать восемь лѣтъ подобныя огорченія не смертельны. Онъ знаетъ, что наука возьметъ свое и что скоро Лоранъ будетъ по прежнему жить, надѣяться, а также и страдать, ибо страданіе-то и есть самая жизнь.
Что касается сестры Марты, то она уѣхала изъ Планшёйля.
Какъ только она приняла постриженіе, ее сейчасъ-же послали въ маленькую деревушку въ Бретани, близь Дуарненэ, гдѣ она даетъ уроки французскаго языка и катехизиса маленькимъ бретонкамъ. Она очень весела, очень набожна, и здоровье у нея превосходное.
{{примечания|title=}}
[[Категория:Повести]]
[[Категория:Шарль Рише]]
[[Категория:Литература 1893 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Переводы, выполненные Юлией Михайловной Загуляевой]]
[[Категория:Публикации в журнале «Вестник иностранной литературы»]]
lj2mlinrquwf9mbeofui36tfvvosunp
Бришанто актер (Кларети; Загуляева)/ВИЛ 1896 (ДО)
0
1030073
5703642
5649940
2026-04-05T02:18:42Z
Vladis13
49438
5703642
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Жюль Кларети
| НАЗВАНИЕ = Бришанто актер
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1896
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Brichanteau comédien
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = Юлия Михайловна Загуляева
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = «[[Вѣстникъ Иностранной Литературы]]», №№ 6—11, 1896. [http://az.lib.ru/k/klareti_z/text_1896_brichanteau_comedien-oldorfo.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
}}
== Бришанто актеръ. <br>Жюля Клареси. ==
<center>Переводъ съ французскаго ''Ю. М. Загуляевой.''</center>
=== I. <br>Натурщикъ. ===
Передъ этой статуей Римскаго солдата подъ унизительнымъ гальскимъ ярмомъ стоялъ Бришанто, въ поярковой шляпѣ на бекрень, заложивши руки въ карманы, разсматривая съ видомъ знатока, снисходительно, почти растроганно эту гипсовую фигуру, въ которой смутно, переводя взоръ со статуи на актера, я находилъ нѣкоторое сходство съ Себастіаномъ Бришанто, первымъ трагикомъ многихъ французскихъ и иностранныхъ театровъ.
Это происходило въ одномъ изъ тѣхъ дальнихъ угловъ сада скульптуры въ Салонѣ, гдѣ-нибудь по близости кухонь, буфета или машинныхъ чулановъ; — въ одномъ изъ тѣхъ угловъ, гдѣ никто не проходитъ и гдѣ выставленныя произведенія оказываются въ мрачномъ забросѣ. Улыбающіяся статуи принимаютъ тамъ меланхоличный видъ, печальныя гипсовыя фигуры становятся тамъ еще болѣе унылыми: «Побѣжденный Римлянинъ» съ своимъ номеромъ 3773, приклееннымъ на цоколѣ, и бычачьимъ ярмомъ, висѣвшимъ у него на затылкѣ, еще подавленнѣе поникалъ тутъ челомъ. Въ этомъ уединеніи, гдѣ, быть можетъ, съ самаго дня «лакировки», только Бришанто да я и нарушили ея покой, статуя, впрочемъ, мужественная въ своей унылой скорби, хмуря брови немного театрально, но мучительно, округляла гнѣвливо свои широкія плечи, а мышцы ея рукъ, казалось, твердѣли въ натугѣ, собираясь порвать веревки, туго стягивавшія кисти ея рукъ.
— Этотъ Римлянинъ похожъ на васъ, monsieur Бришанто, — сказалъ я актеру.
Первый трагикъ поклонился, съ большимъ почтительнымъ и торжественнымъ жестомъ, какъ Рюи-Бласъ, приносящій записку отъ короля къ испанской королевѣ; затѣмъ онъ заговорилъ съ своей обычной напыщенностью, умѣрявшейся на этотъ разъ добровольно скрываемымъ волненіемъ!
— Въ этомъ нѣтъ ничего удивительнаго, милостивый государь! Я самъ позировалъ для этого воина, иногда побѣждаемаго… Да, я!.. Въ часы досуга я бываю натурщикомъ; я считаю себя не въ правѣ не служить искусству тѣми внѣшними дарами, которыми такъ щедро одѣлила меня природа, какъ я позволяю себѣ сказать. Искусство едино: а потому мой умъ посвященъ служенію авторамъ-поэтамъ, а моя внѣшность вся къ услугамъ живописцевъ и скульпторовъ, вся на помощь ихъ вдохновенію. Я оказался бы банкротомъ относительно Гюго, если бы я не отдавалъ ему своей мозговой силы, я былъ бы банкротомъ по отношенію къ современному искусству, если бы скупился на свою осанку и внѣшность. Вамъ понятны эти чувства! И такъ, я позировалъ для этого Римлянина; этотъ Римлянинъ, воплощающій скорбь отечества, это я; я весь, цѣликомъ. Вѣрьте или не вѣрьте, а только я имѣлъ претензію вложить въ свою позу душу цѣлаго народа. Я говорилъ Монтескюру, — это имя скульптора, вотъ его подпись подъ моей лѣвой ногой, — я говорилъ ему: «Монтескюръ, смотри хорошенько на складку моего рта. Развѣ въ ней не выражается вся горечь пораженія? Если нѣтъ, то я вложу ее, всю вложу!» Да, милостивый государь, я патріотъ. Оно, пожалуй, глупо, но только въ 70 мъ году я сдѣлалъ все, что могъ, чтобы не поддаться вражескому захвату… Одинъ лишь случай, властитель судебъ народовъ, помѣшалъ мнѣ измѣнить современную исторію и я сохранилъ объ этой эпохѣ воспоминанія горько-славныя, или славно-горькія, какъ хотите. Словомъ, милостивый государь, я желалъ, чтобы все это заключалось въ складкѣ моего рта! Я все повторялъ: «Такъ, что-ли?» А Монтескюръ отвѣчалъ мнѣ, кашляя: «такъ, такъ, Бришанто! не утомляйтесь, а то выйдетъ гримаса!» Не очень-то было у меня времени утомляться. Позированіе столько разъ прерывалось. Бѣдняга! Съ нимъ случались иногда такіе припадки кашля, что онъ садился и перегибался пополамъ на своемъ стулѣ. Тогда я вставалъ, приносилъ ему стаканъ воды или приготовлялъ успокоительный напитокъ, и вы понимаете, что эта складка, когда я возвращался къ ней, эта складка не имѣла ничего вынужденнаго, ровно ничего, и я сейчасъ же вновь находилъ, и безъ усилія, горечь пораженія.
Онъ тоже дорожилъ этой горечью, Монтескюръ. Это была идея его фигуры. Онъ не допускалъ статуи безъ идеи. Я принадлежу къ той же школѣ… Онъ хотѣлъ выразить всю безсильную ярость побѣжденнаго, точь въ точь какъ я, когда я говорю Генриху III: «А все-таки, ваше величество, я не боюсь васъ, да, я васъ не боюсь, хотя вы и держите меня теперь безоружнаго, кипящаго злобой подъ вашей желѣзной пятой!» Благородный человѣкъ былъ этотъ Монтескюръ. Какое смѣлое сердце. И какой талантъ! Ахъ! какой талантъ!.. Да вотъ, взгляните! Я думалъ, что передать все нѣмое краснорѣчіе моей позы будетъ трудно; а онъ вотъ передалъ, смотрите.
Какъ я познакомился съ Монтескюромъ? О! это цѣлая исторія… Сядемте вотъ тутъ… Я разскажу вамъ ее… Бѣдный Монтескюръ! Съ тѣхъ поръ, какъ выставка открыта, я перевидалъ на этой скамейкѣ немало народу. Никто не смотрѣлъ на Побѣжденнаго Римлянина этого несчастнаго Монтескюра! Высшему искусству не везетъ въ наши дни… А между тѣмъ, одинъ Богъ знаетъ, какія надежды возлагалъ Монтескюръ на эту фигуру. И значительный заказъ, и медаль, и мѣсто въ Люксамбургскомъ музеѣ или саду. Ахъ! какъ работала, бурлила, пылала его голова. Впрочемъ, онъ былъ постоянно въ лихорадкѣ. Я смотрѣлъ, какъ онъ работалъ и не могъ удержаться, чтобы не сказать ему: «Дорогой, молодой мастеръ, берегитесь, излишняя живость духа истощаетъ тѣлесныя силы!» А онъ отвѣчалъ мнѣ: «Ну, вотъ! поработаемъ хорошенько, тамъ видно будетъ!»
Онъ былъ дитя Тулузы, но не крѣпкій и широкоплечій, какъ его соотечественники, нѣтъ, онъ былъ тщедушенъ, точно парижскій мальчишка, но зато весьма мужественный и очень бѣдный. Началъ онъ съ того, что былъ музыкантомъ въ театрѣ Капитолія, потомъ пріѣхалъ въ Парижъ и въ мастерской, мѣся глину, онъ все игралъ на волторнѣ. Онъ часто разсказывалъ мнѣ объ этомъ. Играть на волторнѣ, вотъ смѣшное призваніе, скажете вы мнѣ?
Милостивый государь, всѣ призванія почтенны, когда цѣль ихъ — искусство… Есть люди, питающіе страсть къ волторнѣ. Въ консерваторіи состарился одинъ учитель игры на волторнѣ, всю свою жизнь проведшій лишь въ томъ, что самъ игралъ на волторнѣ и преподавалъ игру на волторнѣ. И не такимъ еще героямъ ставили статуи… Такъ вотъ, Монтескюръ, до своего поступленія въ мастерскую Шавана, прошелъ черезъ классъ этого героя и вышелъ оттуда съ первой наградой. Первая награда за волторну! Впрочемъ, тріумфъ этотъ не многое далъ ему. Онъ имѣлъ право поставить на своей карточкѣ: «Лауреатъ Консерваторіи» и явиться предложить свои услуги въ кабачки или на свадьбы. Артистамъ, милостивый государь, приходится переживать такія терзанія, какихъ никогда не понять простымъ смертнымъ.
Впрочемъ, для Монтескюра волторна была лишь предлогомъ заработка, а цѣлью его была скульптура: оставить по себѣ имя, вырѣзанное на мраморѣ или бронзѣ, или даже на терраккотѣ, признаюсь, такое стремленіе похвально и достойно гордаго сердца. Монтескюръ сказалъ себѣ, что его волторна должна питать его тѣло и душу. И вотъ, Монтескюръ, лѣпившій днемъ, игралъ по вечерамъ въ оркестрѣ театра въ Монмартрѣ, куда тяжелая доля привела самого меня, да, меня, Бришанто! Впрочемъ, это былъ лишь временный ангажементъ, оказавшійся не безполезнымъ для моего таланта. Тамъ я могъ, наблюдая за совершенно особенной и часто немногочисленной публикой, хорошенько нащупать артистическій пульсъ населенія парижскихъ пригородовъ. Знаете, это населеніе еще любитъ драму! Когда я появлялся въ Марсо, я хорошо чувствовалъ, какъ патріотическій трепетъ пробѣгалъ по этимъ плебейскимъ и восторженнымъ скамьямъ. Разъ я согласился съиграть въ одно воскресенье, по просьбѣ одной молодой артистки съ большой будущностью, убѣжденность которой трогала меня болѣе, чѣмъ ея красота, какъ ни поразительна была эта красота — я согласился съиграть Рюи-Бласа экспромтомъ…
Милостивый государь, меня чуть не подняли на руки, такой я имѣлъ успѣхъ, а директоръ Нантскаго театра, пріѣзжавшій нарочно для того, чтобы посмотрѣть mademoiselle Паскали, — ее звали Паскали, Леа Паскали, — сказалъ мнѣ послѣ спектакля: «Я пріѣзжалъ прослушать mademoiselle Леа, потому что мнѣ нужна драматическая любовница… Но вы одинъ поразили меня, вы одинъ… Я глубоко сожалѣю, что вы не драматическая любовница…» Комплиментъ этотъ польстилъ мнѣ, не смотря на свою оригинальность, но онъ не понравился Леа и былъ причиною разрыва между нами, разрыва, который, впрочемъ, я самъ бы вызвалъ, ибо чувствовалъ, что женщина эта занимаетъ во мнѣ мѣсто, принадлежащее по праву одному лишь искусству, но поговоримъ о другомъ.
Итакъ, я игралъ въ Монматрскомъ театрѣ… Появляясь на сценѣ, подъ тремоло въ оркестрѣ, я часто бывалъ пораженъ какой-то жалобной и вмѣстѣ съ тѣмъ мужественной нотой, сопровождавшей мой выходъ меланхоличнымъ и могучимъ звукомъ волторны.
Итакъ, я взглядывалъ инстинктивно въ оркестръ, хотя я ненавижу музыку, это чистѣйшее искусство — ощущеніе, стоящее ниже поэзіи, которая живетъ мыслью. Я смотрѣлъ на музыканта, игравшаго на волторнѣ и принадлежавшаго къ оркестру. Это былъ совсѣмъ молодой человѣкъ, блѣдный, худой, желтый, изможденное лицо котораго становилось ярко краснымъ, когда онъ дулъ своими больными легкими въ свой мѣдный инструментъ; часто я слышалъ, какъ онъ кашлялъ, кашлялъ, а разъ вечеромъ, во время того акта «La tour de Nesles», гдѣ я говорю Маргаритѣ Бургундской: «Королева, гдѣ стража? Когда мужчина и женщина остаются лицомъ къ лицу, когда мужчина повелѣваетъ, а женщина трепещетъ, то король онъ, мужчина!» Въ это время на музыканта въ оркестрѣ нападаетъ припадокъ кашля, но такой припадокъ… такой припадокъ!.. Поднимаются гвалтъ, крики, протесты: «Вонъ! тише!.. дайте ему грудной ягоды! зовите аптекаря!..» Я же продолжалъ держать растерянную и трепещущую Маргариту Бургундскую подъ мужественной, двойной угрозой моего жеста и взгляда, а такъ какъ припадокъ бѣдняги все продолжался и продолжался, то съ верхнихъ ярусовъ раздался возгласъ, пронзившій несчастнаго прямо въ грудь, точно острое желѣзо: «Да убирайся же изъ оркестра, ты, трупный сиропъ!»
Я долженъ вамъ сказать, что добровольная дань восторга публики трогаетъ меня настолько же живо, насколько ея жестокость терзаетъ меня. Въ залѣ, въ отвѣтъ на словечко этого Шамфора, изъ райка, если я могу такъ выразиться, — раздался такой взрывъ хохота, что вся душа моя прониклась жалостью, а также и гнѣвомъ, да, и гнѣвомъ, тѣмъ болѣе, что г-жа Натанъ, игравшая Маргариту Бургундскую, принадлежавшая, впрочемъ, къ тѣмъ актрисамъ, которыя въ театрѣ видятъ не столько служеніе искусству, сколько пьедесталъ для своей красоты, г-жа Натанъ тоже расхохоталась. Да, она расхохоталась, она, Маргарита, королева Франціи, тогда какъ она должна была пребывать, какъ громомъ пораженная и окаменѣвшая подъ моимъ взоромъ. Тяжелый эпизодъ, милостивый государь, въ моей уже продолжительной артистической жизни. Несчастный музыкантъ, — это былъ Монтескюръ, — внезапно всталъ подъ этимъ ударомъ хлыста простонародной выходки. Онъ быстро прошелъ черезъ весь окрестръ и, на половину поваливши контрбасъ, невольно толкнувши локтемъ первую, да, впрочемъ, и единственную скрипку, онъ быстро скрылся въ маленькую выходную дверь оркестра, подобно тому, какъ Мордаунтъ уходитъ въ сцену передъ шпагой д’Артаньяна; но, какъ ни было поспѣшно его бѣгство, мой глазъ, привычный къ зондированію глубины полной — или пустой — зрительной залы, успѣлъ подмѣтить на исхудаломъ лицѣ молодого человѣка одно изъ тѣхъ отчаянныхъ выраженій, которыя искусство отказывается иногда передавать. А въ ту минуту, какъ онъ исчезъ, я видѣлъ, какъ музыкантъ живо поднесъ платокъ къ глазамъ, а потомъ къ губамъ, и ткань мигомъ окрасилась краснымъ пятномъ, — нужно-ли говорить вамъ, что это было пятно крови?
Трупный сиропъ! Шутка эта жестоко звучала у меня въ ушахъ, пока я доигрывалъ свою сцену, и на нѣсколько минутъ душа Бюридана была далека отъ души Маргариты Бургундской… Я думалъ о музыкантѣ, и обаяніе искусства не отрывало меня всего отъ этой зловѣщей дѣйствительности: платка съ пятнами крови, какъ тотъ платокъ, что Андрей Розвейнъ, одна изъ моихъ лучшихъ ролей, подаетъ Далилѣ. Я угадывалъ ее, эту печальную, мрачную дѣйствительность. Кончивши актъ, я пошелъ наверхъ, въ свою уборную, когда столкнулся на лѣстницѣ съ ожидавшимъ меня музыкантомъ, еще державшимъ у рта свой красный платокъ.
Онъ весь дрожалъ.
— Ахъ! господинъ Бришанто, я въ отчаяніи, въ отчаяніи. Боже мой, въ какомъ я отчаяніи!
— Да отчего же, мой молодой другъ?
— Да отъ… отъ этого кашля… скандала… отъ моего выхода.
Внутренно я соболѣзновалъ этой скромности, этой какъ бы безсознательной дани восторга.
— Молодой другъ мой, — сказалъ я ему, чтобы утѣшить его, — успокойтесь, то-ли еще я видывалъ! Мнѣ случалось иногда бороться съ простонародными бурными вспышками, и не разъ въ меня летѣли, по заговору, сырыя яблоки, эти растительныя бомбы, навстрѣчу которымъ храбро идутъ солдаты искусства. Одинъ или другой лишній перерывъ мнѣ безразличны. Тѣмъ болѣе, что меня все-таки вызвали послѣ этой картины, вы сами видѣли. Ахъ! нѣтъ, вы не видали, вы вѣдь ушли. И очень горячій вызовъ, совсѣмъ горячій.
Онъ стоялъ, точно приклеенный къ стѣнѣ, и такой блѣдный, мрачный… Я пригласилъ его войти въ мою уборную. И тѣмъ съ большей поспѣшностью, что мы стояли на сквознякѣ, и что мой голосъ, очень мощный, какъ вы слышите, но весьма чувствительный, подверженъ хрипотѣ… Войдя я попросилъ его присѣсть… и тогда-то, вертя въ рукахъ свою поярковую шляпу, онъ разсказалъ мнѣ свою исторію, ту самую, что я уже передалъ вамъ, отъѣздъ изъ Тулузы, свое двойное призваніе къ музыкѣ и ваянію, или скорѣе свое желаніе прокормить свою мечту объ искусствѣ, т. е. скульптуру, своимъ ремесломъ, игрой на волторнѣ въ оркестрѣ; и, говоря все это, онъ смотрѣлъ на меня такъ пристально, что я обернулся къ зеркалу, спрашивая себя, ужь не плохо-ли я гримированъ?.. Нисколько… великолѣпно гримированъ! Онъ и созерцалъ-то меня только потому, что я былъ великолѣпно гримированъ.
— Вы находите, что я хорошо воплощаю Бюридана, не правда-ли? — спросилъ ''я'' его. — Вѣдь я похожъ на него?
Я хотѣлъ этимъ сказать, что я похожъ на тотъ идеальный типъ этого человѣка, который сложился въ представленіи толпы. Я стою за идеалъ, слышите-ли, я стою за идеалъ!
Онъ отвѣчалъ мнѣ:
— Я нахожу, господинъ Бришанто, что вы похожи на римлянина!
Бюриданъ былъ бургундецъ, а я походилъ на римлянина! Ну, ничего. Это правда, что у меня видъ римлянина. Когда я игралъ трагическія роли въ Монпелье, жена префекта сказала мнѣ разъ: Господинъ Бришанто, вы похожи на «медаль». Монтескюръ, скромный музыкантъ, раздѣлялъ мнѣніе жены префекта. Я походилъ на римлянина и даже на того самаго римлянина, фигуру котораго онъ искалъ, какъ мы ищемъ нужные намъ типы. Всѣ искусства — братья между собой.
— Ахъ! господинъ Бришанто, — сказалъ онъ мнѣ, — если бы передо мной для моей фигуры позировалъ такой натурщикъ, какъ вы!
— Натурщикъ?
Онъ прикоснулся къ чувствительной струнѣ. Я былъ совсѣмъ еще молодымъ человѣкомъ, когда г. Энгръ, покойный г. Энгръ, выбралъ меня моделью для одного изъ персонажей своего знаменитаго Св. Симфоріена; и онъ также, покойный г. Энгръ, находилъ, что у меня античный типъ. Онъ называлъ меня Тальма-младшій, Тальма II! Вотъ почему не разъ въ теченіе моей жизни я соглашался извлекать изъ моихъ даровъ физическихъ матеріальную пользу для моихъ даровъ умственныхъ. Я знавалъ г. Делароша, г. Луи Конье; мой профиль виситъ въ трехъ экземплярахъ въ Версальскомъ музеѣ: въ видѣ крестоносца, въ видѣ вельможи временъ Франциска I и въ видѣ вольноопредѣляющагося. Вы легко меня узнаете, съ усами и безъ усовъ. Но я давно уже не позировалъ. Я отдался весь театру, только театру, со всѣми его случайностями и превратностями.
Между тѣмъ бѣдный Монтескюръ повѣрялъ мнѣ свои планы. Онъ придумалъ такую позу, которая казалась ему подходящей; онъ уже показывалъ свой эскизъ г. Фальгіеру, который одобрилъ его; онъ хотѣлъ, какъ я уже говорилъ вамъ, воплотить въ своемъ Римлянинѣ подъ ярмомъ всю горечь пораженія, мою мысль, именно мою собственную мысль, повторяю вамъ…
Но у него не было денегъ на натурщика, не было ни копѣйки денегъ для успѣшнаго окончанія статуи.
— Ну, чтожь! — сказалъ я Монтескюру, — я буду позировать вамъ для вашего Римлянина; я, также какъ и вы, раздѣлю свое существованіе на двѣ части: одна будетъ посвящена сценѣ, другая ваянію. Когда вы желаете видѣть меня въ своей мастерской?
Ну! и хороша она была, его мастерская! Бѣдняга! Это было что-то вродѣ клѣтки для цыплятъ изъ досокъ, помѣщавшейся въ глубинѣ сада, по ту сторону Монмартрскаго холма. Лачуга, гдѣ у этого несчастнаго, чахоточнаго въ послѣднемъ градусѣ, съ такими вотъ огромными кавернами въ легкихъ, навѣрное мерзли пальцы при работѣ. Свѣтъ падалъ сверху черезъ подъемное окно, въ которомъ не хватало нѣсколькихъ стеколъ, замѣненныхъ приклеенными къ рамѣ газетными листами. Но въ этой лачугѣ имѣлись наброски, эскизы, — настоящіе шедевры. Словомъ, замѣчательныя вещи, если вы находите выраженіе шедевръ преувеличеннымъ; бездѣлки, небрежно исполненныя, но живыя и оригинальныя. А главное тутъ былъ этотъ Римлянинъ, будущій № 3773, едва начатый, но такъ красиво поставленный, согнувшійся точно быкъ съ головой вбокъ, точно грозя боднуть, подобно быку на Корридѣ.
Что подѣлаешь! Когда я увидалъ этого хилаго и блѣднаго бѣднягу, занятаго такой мощной фигурой, я влюбился въ его произведеніе и сказалъ себѣ: «Онъ ее докончитъ, эту свою статую; я буду вдохновителемъ этого музыканта, мѣсившаго глину, я буду его сотрудникомъ, его натурщикомъ». И я сдержалъ данное самому себѣ слово! Въ промежуткѣ между двумя репетиціями я бѣгалъ въ мастерскую! — мастерская, какая иронія! — и я, наканунѣ Эрнани или Монтеклэнъ изъ La Closerie des Genêts, превращался на другой день въ Римлянина Монтескюра, въ Римлянина понурившагося, какъ римляне художника Глэра, въ побѣжденнаго, но грознаго Римлянина, какимъ я былъ въ 1871 году въ Версальской тюрьмѣ, когда я чуть было не схватилъ, да, чуть было не взялъ въ плѣнъ короля Пруссіи… Другой разъ я вамъ это разскажу. Для Монтескюра я принялся униженно хлопотать, чтобы добиться отъ директора Одеона, моего бывшаго товарища, кирассу и нѣкоторыя части костюма Горація. Я добился этихъ аксессуаровъ и я, который могъ бы исполнять трагическія роли во Французской Комедіи, я, Тальма покойнаго г. Энгра, я сталъ позировать для побѣжденнаго центуріона въ холодной мастерской бѣднаго, неизвѣстнаго скульптора по ту сторону Монматрскаго холма!.. Впрочемъ, это чудный символъ: Кавдинское ущелье, подобіе моей жизни, Кавдинское ущелье, опечалившее меня, пожалуй, но никакъ не покорившее.
А несчастный Монтескюръ сходилъ съ ума отъ радости съ тѣхъ поръ, какъ онъ досталъ себѣ модель, и работалъ, работалъ запоемъ, бѣдняжка!..
— Не надрывайтесь, Монтескюръ! — говорилъ я ему. — Не надо лихорадки! Будьте владыкой своего произведенія. Парадоксъ Дидро не правиленъ; артистъ долженъ вкладывать все свое сердце, все свое существо въ свое дѣло, но все-таки до извѣстнаго предѣла. Онъ долженъ швырнуть въ лицо вѣка свой геній, но не свои легкія. Не заработайтесь, Монтескюръ!
Мнѣ-то легко было говорить. Но онъ, вдохновленный, спѣшилъ докончить свое произведеніе. Онъ чувствовалъ, какъ жизнь вырывалась изъ него, точно черезчуръ мягкая глина изъ его исхудалыхъ пальцевъ. Онъ часто говаривалъ мнѣ:
— Если бы я могъ дожить до Салона!
— Да не съ ума-ли вы сошли? — отвѣчалъ я ему, — вы еще похороните меня, Монтескюръ, а между тѣмъ у меня-ли не твердые мускулы. Хотите сдѣлать мнѣ удовольствіе? Вы исполните мой бюстъ, а потомъ его поставятъ на мою могилу съ надписью: «Себастіанъ Бришанто, французскій актеръ».
Онъ смѣялся.
А я добавлялъ:
— Мнѣ такъ хотѣлось бы, чтобы меня обезсмертилъ великій скульпторъ, какъ Давидъ обезсмертилъ Тальму! А вы, вотъ, обезсмертите меня!
И онъ былъ счастливъ, такъ счастливъ, онъ походилъ на лампу, въ которую подлили масла, онъ былъ бодръ, почти крѣпокъ, бѣдняга Монтескюръ! Я, милостивый государь, внушалъ ему вѣру въ самого себя.
Ахъ! невесела была эта зима, эта долгая зима, для автора «Римлянина подъ ярмомъ!..» Монтескюръ трудился въ своемъ ледникѣ, какъ бельгійскій рудокопъ въ своихъ копяхъ, и иногда потъ струился по его худымъ членамъ, по его лбу, въ оба провалившіеся виска котораго я могъ бы засунуть по три пальца. А къ тому же эти вечера въ театрѣ, эта игра на волторнѣ, отъ которой онъ задыхался и которая убивала его! Я изощрялся отъискивать средства мѣшать ему ходить на службу и возвращаться по ночамъ по снѣгу и туману. Не говоря уже о ночныхъ встрѣчахъ! Я часто провожалъ его до дому подъ руку, а затѣмъ возвращался къ себѣ, декламируя стихи. Моя мощность привязалась къ этой слабости.
Я былъ не только его натурщикомъ (и частенько я рисковалъ схватить насморкъ или инфлуенцу въ этой чертовой мастерской), я былъ также его совѣтчикомъ. Этотъ бѣднякъ Монтескюръ влюбился въ нашу ingénue. Да. Онъ видѣлъ ее именно такою, какою она являлась передъ нимъ по ту сторону рампы, бѣлокурою, розовою крошкою, и онъ, не больше не меньше, какъ собирался жениться на ней, если она согласится.
— Дитя мое, — говорилъ я ему, — погибшій человѣкъ тотъ художникъ, что попадаетъ подъ башмачекъ актрисы. Знаю я ихъ, женщинъ! Это великія очаровательницы; но разсмотрѣлили вы хорошенько ихъ улыбки, изучили-ли вы ихъ голоса? Комедіантство! все одно комедіантство! Художнику нужна преданная подруга и, позвольте мнѣ сказать вамъ это, жена-хозяйка, которой вы придадите крылья!
Монтескюръ не отвѣчалъ; онъ только вздыхалъ и говорилъ:
— Все равно, mademoiselle Мартине ужь очень хорошенькая! Я сдѣлаю съ нея статуэтку: Цвѣтущая Пасха.
— О! вотъ это, сколько вамъ будетъ угодно! Если она вдохновляетъ васъ, тѣмъ лучше! Но жениться на ней…
Тогда онъ качалъ головой, вздыхалъ и принимался высмѣивать свои собственныя надежды.
Цвѣтущая Пасха! Прежде чѣмъ даже думать о новомъ произведеніи, успѣетъ-ли онъ хоть докончить этого Римлянина, изъ-за котораго у меня такъ сильно болѣла шея, ибо мнѣ нечего говорить вамъ, что я позировалъ также добросовѣстно, какъ я играю на сценѣ? Натурщикъ или актеръ, я всегда одинаково преданъ своему дѣлу.
И Римлянинъ подвигался медленно, очень медленно, бѣднягѣ не хватало силъ. Скульптура есть искусство, требующее способностей борца. Я добился отъ него, чтобы онъ пересталъ играть въ оркестрѣ Монмартра. Это позволяло ему ложиться раньше спать, не возбуждать своего воображенія глядѣньемъ снизу вверхъ, точно на какую-то святыню, на бѣлокурые волосы mademoiselle Мартине, нашей ingénue, насмѣхавшейся надъ нимъ за кулисами и говорившей, что онъ играетъ ей такія аріи, въ которыхъ его волторна дѣлаетъ ей глазки. Я увѣрилъ его, что нашъ директоръ сохранитъ за нимъ мѣсто, и никакой музыкантъ не замѣнитъ его. Онъ позволилъ убѣдить себя.
— Но чѣмъ же я буду жить, Бришанто?
— Развѣ вы теперь не живете?
— Какъ я заплачу вамъ за сеансъ?
— Въ своемъ-ли вы умѣ? Развѣ мы не условились никогда не говорить между собой о такихъ вещахъ?
— Но печка? Ей нуженъ же уголь, печкѣ-то…
— Ну, чтожь, она его и получитъ! Это недорого стоитъ, уголь. Каменноугольныхъ копей найдено множество, сколько угодно… Въ коксѣ замѣчено перепроизводство… Его отдаютъ даромъ, коксъ-то.
Даромъ его не давали, но это не раззорительно. Сначала я хотѣлъ было открыть подписку въ театрѣ, разъиграть въ лоттерею какой-нибудь эскизъ Монтескюра: Лоттерея въ пользу художника, достойнаго участія; но Монтескюръ обладалъ душой поэта, до-нельзя чувствительной. Онъ могъ бы почувствовать себя оскорбленнымъ. Я отказался отъ этого средства, которое мы такъ часто употребляемъ между собой, и, благодаря которому, мы могли облегчить участь столькихъ бѣдняковъ. Можно было также устроить экстраординарный спектакль: Утренній спектакль въ пользу неизвѣстнаго.
Я даже при этомъ случаѣ охотно опять съигралъ бы Тирреля въ «Дѣтяхъ Эдуарда», тиррель — одинъ изъ моихъ тріумфовъ. Но сезонъ былъ неподходящій. А вдругъ, мы не покроемъ своихъ издержекъ! Все возможно. Кромѣ того, было бы, пожалуй, приличнѣе спросить заранѣе согласія Монтескюра, а Монтескюръ отказался бы, даже при этомъ ограничительномъ условіи анонимности.
Ну, тѣмъ хуже, я и взялъ все на себя, т. е. я приносилъ самъ въ корзинкѣ или въ своихъ карманахъ коксъ, отапливавшій эту несчастную мастерскую. Частенько также я являлся съ разнообразными съѣстными припасами, только что, говорилъ я, полученными мною съ юга, анонимными дарами, — все анонимность, какъ видите, неизвѣстныхъ поклонниковъ. Я никогда не говорилъ, — поклонницъ, чтобы не вызвать образа mademoiselle Мартине. Въ тѣ дни я всегда завтракалъ раньше, ѣлъ немного, какъ можно меньше съ Монтескюромъ и оставлялъ остатки, говоря:
— Вотъ, я и сытъ совсѣмъ!
Это тоже было въ своемъ родѣ средство наполнять шкапъ для провизіи. Съ этой цѣлью я давалъ сверхкомплектные уроки, занимался, между прочимъ, съ однимъ молодымъ молдавскимъ княземъ, заикавшимся неимовѣрно, готовившимся поступить въ консерваторію и находившимъ, что я понимаю классическій репертуаръ лучше, чѣмъ онъ понимается въ консерваторіи, въ чемъ онъ былъ правъ!
Словомъ, въ ту зиму я былъ для скульптора тѣмъ же, чѣмъ былъ, — какъ его зовутъ? ну, вотъ, чѣмъ былъ тотъ негръ, я забылъ его имя, для португальскаго поэта. Я тоже, увѣряю васъ, сталъ бы просить милостыню для этого второго Камоэнса, Камоэнса скульптуры, тѣмъ болѣе, что у нищихъ часто бываетъ живописный видъ. Взгляните на фигуры Калло! Если бы я, въ лохмотьяхъ дона Цезаря де-Базанъ, сталъ бы просить милостыню для Монтескюра, въ сумку мою посыпались бы золотые. Золотыхъ у меня не было, но и мои гроши поддерживали маленькаго тулузца, отъ кашля котораго мнѣ самому дѣлалось больно. А дни проходили, статуя подвигалась впередъ. Онъ оживалъ, этотъ Римлянинъ, онъ становился свирѣпымъ, великолѣпнымъ. Я продолжалъ изображать, а Монтескюръ упорно старался передать всю горечь пораженія. О! она вся тутъ! Взгляните хорошенько, она тутъ, эта горечь! А на деревьяхъ показывались почки. На холмѣ становилось менѣе холодно, наступалъ мартъ, апрѣль. «Ну, что жь, говорилъ Монтескюръ, я чувствую теперь, что доживу до лакировки». И онъ былъ веселъ, счастливъ. Онъ почти не кашлялъ теперь.
Но вотъ потребовались деньги на гипсъ и формовщиковъ; кажется, я продалъ кой-какое платье! а потомъ еще двѣ книги, между прочимъ, Поліевкта съ посвященіемъ г. Бавалле: «Моему молодому и уже великому ученику», но я ни о чемъ не жалѣю. Когда передъ моими глазами предсталъ гипсъ въ томъ самомъ видѣ, въ какомъ онъ сейчасъ передъ вами, это въ одну секунду вознаградило меня за всѣ мои труды и хлопоты.
А Монтескюръ говорилъ мнѣ, цѣлуя меня:
— Ахъ! Бришанто, если вдругъ на мою долю выпадетъ успѣхъ, я буду обязанъ имъ вамъ, вамъ, дорогой и преданный другъ!
Силы измѣняли ему, буквально измѣняли, и въ тотъ самый день, какъ Римлянинъ, проходящій подъ ярмомъ, покинулъ бѣдную мастерскую для того, чтобы предстать предъ жюри Елисейскихъ Полей, онъ слегъ въ постель. О! онъ такъ и свалился, раздавленный тяжестью труда, разбитый. Я вижу еще его взглядъ, слѣдящій за гипсовой фигурой, которую онъ поцѣловалъ; онъ точно говорилъ себѣ: "А вдругъ я никогда болѣе не увижу ея! " Я смотрѣлъ на его блѣдное, осунувшееся лицо, на его глаза, точно провалившіеся въ ямы, на его длинные волосы, на его рыжую, рѣдкую бороду; онъ производилъ на меня впечатлѣніе изможденнаго лика святого, или призрака монаха; при этомъ его била лихорадка. Его грызло безпокойство, и онъ говорилъ мнѣ хриплымъ голосомъ между двухъ припадковъ кашля:
— Лишь бы ее приняли, мою фигуру! Да вы подумайте, Бришанто; вдругъ ея не примутъ!
— Да какъ это возможно, такой шедевръ!
— Да, серьезно, вы такъ думаете? Она хороша, вы находите, что она хороша?
— Нѣтъ, больше чѣмъ хороша, она поразительна, умилительна. Это сама красота! Не будь даже этотъ Римлянинъ слѣпленъ съ меня, не воплощай онъ всѣ мои идеи, я находилъ бы его столь же удивительнымъ.
Тогда это его успокоивало и онъ лежалъ смирнѣе въ постели.
Онъ платился теперь за свои зимніе труды. А въ его несчастныхъ ящикахъ бѣдняка не нашлось бы ни копѣйки на микстуры и доктора. О! докторъ-то стоилъ недорого, это былъ одинъ завсегдатай театра, больничный фельдшеръ, занимавшійся также литературой.
Отъ подалъ мнѣ помощь разъ вечеромъ, какъ въ «Горбунѣ» эта, скотина Дорбиньи, который такъ неловокъ, ранилъ меня своей рапирой, и съ тѣхъ поръ мы съ нимъ сошлись. Я разсказалъ ему исторію Монтескюра, она его заинтересовала и онъ приносилъ къ изголовью больного помощь науки, какъ я приносилъ ему помощь искусства. Да, я читалъ и декламировалъ поэтовъ Монтескюру для того, чтобы успокоивать его, и даже, признаюсь безъ всякаго стыда, усыплять его.
Мой другъ фельдшеръ былъ хорошимъ докторомъ, но не вѣрилъ въ выздоровленіе Монтескюра.
— Это человѣкъ изнуренный, конченный, тутъ истощеніе бѣдности.
Что во всемъ этомъ было самаго грустнаго, милостивый государь, такъ это то, что бѣднягѣ суждено было умереть, такъ и не узнавши, будетъ-ли его Римлянинъ, нашъ Римлянинъ, имѣть успѣхъ, — не узнавши даже, будетъ-ли его статуя принята… Онъ скончался у меня на рукахъ, разъ утромъ, слабый какъ ребенокъ, и его бѣдная, исхудалая голова склонилась вотъ сюда, на мое плечо.
Онъ повторялъ: «Merci, merci»… Его руки пытались пожать мои сильные пальцы… Я слышалъ также, какъ онъ повторялъ одно слово, этотъ великій миражъ для всѣхъ насъ, артистовъ: слава!!.
Ахъ! да, слава! Хитрецы размѣниваютъ ее на мелочь, которая зовется шумомъ; а наивнымъ достаются одни лишь ея шипы… За гробомъ Монтескюра насъ было шестеро: фельдшеръ, двое музыкантовъ изъ оркестра, Барнжель, нашъ режиссеръ, привратница маленькой клѣтки для цыплятъ, гдѣ умеръ скульпторъ, да я.
Я пытался было убѣдить mademoiselle Мартине быть на похоронахъ. Но у нея было другое дѣло. Да, наконецъ, она говорила: «Да развѣ же я знаю его, вашего музыканта?» А ему, бѣднягѣ, это доставило бы тамъ удовольствіе. Цвѣтущая Пасха! Одна изъ его грезъ!.. Родныхъ — никого. Этотъ маленькій тулузецъ въ Парижѣ былъ точно камешекъ въ морѣ!
Когда я вернулся къ нему, оставивши его подъ землей, при роскошнѣйшей апрѣльской погодѣ, право, этотъ апрѣль точно смѣялся надъ нами, привратница нашла у себя оффиціальный конвертъ, адресованный Монтескюру. Это было извѣщеніе о томъ, что «Побѣжденный Римлянинъ» принятъ! Запоздалая радость.
Римлянина поставили здѣсь довольно плохо, а въ день лакировки его даже никто и не замѣтилъ. Но впредь…
Въ эту минуту Бришанто прервалъ себя и сказалъ мнѣ:
— Извините!
Онъ замѣтилъ близь сосѣдней статуи человѣка крѣпкаго сложенія съ румянымъ лицомъ, грязно-сѣдой бородой, въ пенснэ на короткомъ носу, смотрѣвшаго на статуи, какъ близорукіе смотрятъ на живопись, очень близко, такъ что ему можно было бы сказать то же, что говорилъ Рембрандтъ, когда къ его холстамъ подходили черезчуръ близко: «Отодвиньтесь же, отъ него воняетъ!»
— Помощникъ мэра въ К… на Гароннѣ, — сказалъ мнѣ живо Бришанто. — Одну минуточку, я сейчасъ вернусь къ вамъ!
Благороднымъ жестомъ онъ поднялъ свою руку, тонкую и прекрасную, созданную для кисти или рапиры, — къ своей большой, коричневой поярковой шляпѣ, придававшей ему видъ мушкетера, сдѣлалъ три шага и очутился подлѣ господина съ сѣдой бородой, къ которому онъ подошелъ любезно, съ округленнымъ, но полнымъ достоинства, жестомъ. Особая манера подходить, элегантная и гордая: точно д’Артаньянъ, кланяющійся королевѣ, когда онъ приноситъ ей обратно ея брилліантовые аксельбанты.
И, пока онъ говорилъ, весь выпрямившись, очень оживленный, дѣлая широкіе, увѣренные жесты, я смотрѣлъ на этого славнаго актера прошлыхъ временъ, воплощавшаго для меня нѣсколько поколѣній артистовъ, съ ихъ лихорадочностью, ихъ надеждами, ихъ преданностью и иллюзіями; я смотрѣлъ на этого Себастіана Бришанто, на этотъ бѣдный обломокъ искусства, выброшенный волнами, точно остовъ каботажной барки послѣ бурь, на этого славнаго малаго, мечтавшаго въ двадцать лѣтъ о славѣ и богатствѣ, — этихъ двухъ полюсахъ края Химеры, — а потомъ въ 60 лѣтъ, съ наивной добротой и самоотверженіемъ старшаго брата, отнимавшаго отъ себя для того, чтобы отдать ихъ товарищу по несчастію, менѣе закаленному, чѣмъ онъ самъ, крохи горькаго съ примѣсью мелкихъ камешковъ хлѣба, скудно предоставленнаго ему судьбой.
Онъ заинтересовалъ меня своей исторіей о Монтескюрѣ. Я угадывалъ въ немъ цѣлый міръ воспоминаній. Чего, чего только не видалъ онъ, бѣдняга-каботинъ, во время своихъ тяжелыхъ превратностей! А между тѣмъ жизнь сохранила ему доброту, точно также, какъ и красоту. Высокаго роста, высоко держа голову, съ широкимъ торсомъ, онъ скорѣе походилъ на галла, не устрашеннаго небеснымъ гнѣвомъ, чѣмъ на римлянина, проходящаго подъ ярмомъ, — этотъ шестидесятилѣтній человѣкъ, у котораго годы не тронули длинныхъ, черныхъ волосъ и густыхъ, падающихъ книзу, усовъ съ едва замѣтными бѣлыми нитями. Глядя на его прекрасные, голубые глаза, немного печальные, задумчивые, а иногда и вспыхивающіе молніей, легко разгорающіеся подъ его мохнатыми бровями, ему едва можно было бы дать, несмотря на немного, жирныя щеки и слегка отвислую шею, которую онъ выпрямлялъ, точно шелъ на эшафотъ, — едва лишь 50 лѣтъ, а при надобности и только 45, какъ это ставится въ театральныхъ опредѣленіяхъ амплуа. Онъ точно былъ выточенъ изъ самой дубовой сердцевины.
«Я похожъ на Флобера», — говаривалъ онъ мнѣ часто позднѣе, во время нашихъ послѣдующихъ разговоровъ. Онъ былъ правъ. Это былъ добрый великанъ того закала. Монтескюръ, изобразившій его такимъ прекраснымъ, просто на-просто передалъ его правдиво.
Онъ вернулся къ той скамейкѣ, на которой я остался сидѣть, послѣ трехминутнаго разговора съ своимъ южаниномъ, разставшись съ нимъ съ благороднымъ рукопожатіемъ; онъ подошелъ ко мнѣ весь сіяющій, съ блескомъ радости въ глазахъ.
— Прошу прощенія! Но я опять-таки хлопоталъ для Монтескюра. Да, я познакомился съ этимъ г. Казнакомъ, помощникомъ мэра К… на Гароннѣ, еще въ Тулузѣ! Этотъ Казнавъ, между прочимъ, поэтъ, мѣстный поэтъ, и мнѣ случалось декламировать его стихи: патріотическія пьесы по поводу различныхъ событій. Услуга за услугу. При видѣ его, въ мозгу у меня, какъ молнія, промелькнула одна мысль. Я говорилъ вамъ, что Монтескюръ изъ Тулузы, но на дѣлѣ онъ родился по близости отъ нея, въ двухъ шагахъ, въ К… на Гароннѣ. Такъ вотъ въ чемъ моя мысль! Удивительная идея. Я придумалъ, чтобы муниципальный совѣтъ К… на Гароннѣ купилъ Римлянина, проходящаго подъ ярмомъ! Да, да, я примусь за это хорошенько!.. Я посѣялъ первое зерно. Оно дастъ ростокъ; Казнавъ не отказалъ. Души поэтовъ и актеровъ — сестры. Казнавъ поможетъ мнѣ, и я клянусь, да, я клянусь своей жизнью, что этому бѣднягѣ, шедевръ котораго такъ нехорошо поставили, будетъ дано удовлетвореніе.
И вотъ, обращаясь къ статуѣ Побѣжденнаго Римлянина, — Себастіанъ Бришанто, великолѣпный съ своими бурными жестами, въ обращеніи, которое привлекло бы цѣлую толпу во всякой другой части сада, кромѣ этого пустыннаго уголка, точно надъ прахомъ сраженнаго скульптора, произнесъ клятву добиться того, чтобы статуя Монтескюра была бы помѣщена въ музеѣ К… на-Гароннѣ, а если въ его родномъ городѣ нѣтъ музея, то прямо на солнцѣ въ Форумѣ, на виду у прохожихъ, на любопытство путешественникамъ и восхищеніе толпы.
— Да, Монтескюръ, твое произведеніе будетъ упоминаться въ путеводителяхъ Жоанна, это обѣщаетъ тебѣ твой старый другъ Бришанто. Я какъ бы вновь вижу тебя въ минуты отдыха твоей модели, и чтобы не терять времени, бѣдняга, берущагося за свой инструментъ и дующаго въ него до изнеможенія, репетируя аріи къ вечернему спектаклю въ театрѣ!.. Сколько разъ вырывалъ я у тебя изъ рукъ этотъ смертоносный инструментъ! Ты игралъ тремоло, ты, созданный для того, чтобы населять своими мраморными видѣніями Люксембургъ или Лувръ!.. Монтескюръ, я сдержу свою клятву и ты получишь удовлетвореніе! Монтескюръ, ты будешь отомщенъ!
И, обернувшись ко мнѣ, онъ продолжалъ:
— Да, милостивый государь, я, никогда не умѣвшій хлопотать для самого себя, я примусь хлопотать! Я, никогда не интригующій, стану интриговать! Если нужно, я буду давать представленія въ кафе-шантанахъ. Я буду собирать подписи подъ петиціями, устраивать подписки въ театральныхъ фойе… Мои товарищи свирѣпы, но сердце у нихъ доброе! Даже гѣ женщины, у которыхъ вовсе нѣтъ сердца, умѣютъ проявлять его, когда ихъ растрогаютъ! И, когда Монтексюръ станетъ знаменитъ, мнѣ будетъ казаться, что Себастіанъ Бришанто, Тальма прошлаго, добился реванша, а я имѣю право на этотъ реваншъ. Ah! ohime! ahi! ahi! povero Calpigi! Ахъ, если бы вы знали всю мою жизнь!..
Ему очень хотѣлось разсказать ее, перебрать черныя зерна четокъ его существованія, этому побѣжденному искусства, этому римлянину подъ тяжестью ярма бѣдствій. Ему нужно было облегчить свое сердце, — ему, надѣленному сердцемъ, — у него имѣлись хоть воспоминанія, за неимѣніемъ надеждъ. Въ тотъ день я выслушалъ его случайно; но потомъ мнѣ захотѣлось послушать его, — я ловилъ на лету, отмѣчалъ одно за дру имъ признанія неукрощеннаго судьбой, по прежнему убѣжденнаго, по прежнему гордаго артиста и записывалъ. И вотъ, хорошія или дурныя, — еще взмахивающія своими поломаными крыльями, понесутся его воспоминанія, имъ самимъ высказанныя, съ особенностями его рѣчи, его образами, съ его стилемъ, начиненнымъ театральными заимствованіями, отрывками ролей, кусочками тирадъ, блестокъ и лучей, и въ нихъ, своебразный и живописный выступитъ самъ Себастіанъ Бришанто, французскій актеръ, побывавшій во всѣхъ театрахъ Франціи.
=== II. <br>Лассо. ===
Я все еще съ грустью вспоминаю о сезонѣ, проведенномъ мною въ Перпиньянѣ. Я былъ приглашенъ туда въ качествѣ перваго трагика и тамъ, въ этомъ далекомъ губернскомъ городѣ, вдали отъ взоровъ парижской публики, — моей истинной публики, — я вносилъ въ исполненіе своихъ ролей столько же старанія и души, какъ если бы я создавалъ драму Гюго въ присутствіи извѣстныхъ парижскихъ критиковъ. А потому вы не удивитесь, когда я скажу вамъ, что сдѣлался кумиромъ публики Восточныхъ Пиренеевъ. Я переигралъ съ успѣхомъ весь свой репертуаръ и утѣшался артистическими побѣдами въ моемъ изгнаніи на испанской границѣ.
Да, это было изгнаніе для меня, Перпиньянъ, край свѣта для меня, стремившагося или въ театръ Porte Saint-Martin или во Французскую Комедію или, за неимѣніемъ лучшаго, въ Ambigu! Но, когда играешь, гдѣ можешь, то важнѣе всего играть такъ, какъ должно. «Если вамъ не удается росписывать церковь, — повторялъ Евгеній Делакруа (я знавалъ его и позировалъ ему для турецкаго всадника), — такъ пишите фреску на первомъ попавшемся перекресткѣ!» Я говорилъ себѣ, что въ концѣ концовъ и въ Перпиньянѣ имѣются любители искусства, какъ и вездѣ, и игралъ для нихъ. Они меня понимали и апплодировали мнѣ, это меня утѣшало и подкрѣпляло.
Впрочемъ, я начиналъ становиться популярнымъ, и на улицѣ мнѣ кланялись, когда я проходилъ. Я помню, какъ разъ, выходя изъ суда, старшій предсѣдатель подошелъ ко мнѣ передъ статуей Франциска Араго, чтобы похвалить меня за мою игру въ «Пастухѣ Лазарѣ», а въ одно воскресенье, послѣ представленія «Нормандца Длинная Шпага», префектъ прислалъ сказать мнѣ оффиціальнымъ путемъ, что никогда не видывалъ въ молодости, чтобы эта пьеса исполнялась лучше и въ Парижѣ. Такія вещи утѣшаютъ васъ. Пресса тоже была благосклонна ко мнѣ. Газетъ тамъ было немного, но всѣ онѣ были за меня. Онѣ понимали мои старанія, поощряли ихъ. Меня это трогало. Я придаю мало значенія газетнымъ отзывамъ, а между тѣмъ я никогда не могъ удержаться отъ чтенія газетъ, потому что мнѣ хотѣлось видѣть, согласны-ли сужденія критики съ моей совѣстью. Почти всегда они были согласны.
Однако же, разъ вечеромъ, въ одномъ изъ антрактовъ пьесы «Les beaux Messieurs de Bois-Dore», мой товарищъ Патюрель, добрый малый, сказалъ мнѣ съ такимъ видомъ, который удивилъ меня:
— Читалъ-ли ты «Аргуса»?
«Аргусъ» былъ маленькій политическій и литературный листокъ, а также и винодѣльческій, ратовавшій за интересы Перпиньянскихъ земледѣльцевъ и обладавшій спеціальнымъ художественнымъ критикомъ, пріѣхавшимъ изъ Ривзальта и называвшимся съ почтеніемъ по этой причинѣ, безъ сомнѣнія, единственной, Жюлемъ Жанэномъ изъ Ривзальта. Какъ видите, въ провинціи Жанэнъ еще не позабытъ, какъ свѣтило критики. Я всегда встрѣчалъ, въ своихъ провинціальныхъ кампаніяхъ, какого-нибудь вліятельнаго критика, котораго называли, смотря по времени, то мѣстнымъ Жанэномъ, то мѣстнымъ Сарсэ. Какъ только я пріѣзжалъ, мнѣ говорили: «Вамъ слѣдуетъ забросить карточку Ритардану или Вердине: это здѣшній Сарсэ». И такъ, въ Ліонѣ былъ Сарсэ, въ Бордо былъ Сарсэ, въ Лиллѣ былъ Сарсэ. Въ то время оно повсюду были Жанэны.
Я зналъ Жюля Жанэна изъ Ривзальта, потому что видалъ его въ Перпиньянѣ въ кафе. Это былъ высокій малый, съ четыреугольными плечами и круглымъ животомъ, ярко-рыжій и очень блѣдный, гордо задиравшій свою презрительную и вызывающую голову, уже лысую и охотно крутившій свои усы въ русскомъ вкусѣ. Молодецъ этотъ сдѣлался журналистомъ также развязно, какъ могъ бы приняться развязно торговать винами и писалъ рекламы съ бойкостью и самоувѣренностью рѣчи странствующаго приказчика. Оказалось, что сначала онъ писалъ обо мнѣ любезно въ «Аргусѣ»; но затѣмъ, находя, что я не выказываю ему достаточно благодарности и такимъ образомъ, не признаю его могущества, онъ измѣнилъ оттѣнки своихъ эпитетовъ и въ томъ номерѣ «Арсуса», о которомъ говорилъ мнѣ мой товарищъ Патюрель, была статья существенно для меня непріятная. Въ этой статьѣ были напечатаны слова ярмарочный актеръ и это относилось ко мнѣ, ко мнѣ, Бришанто, ученику и сопернику Бовалле!
— Да что же ты сдѣлалъ Бокюлару? — спросилъ меня Патюрель.
— Я? Ничего. Я никогда съ нимъ даже не говорилъ.
— Вотъ оно что! — сказалъ мой товарищъ. — Бокюларъ любитъ, чтобы ему оказывали почтеніе. А ты и не подумалъ объ этомъ; должно быть, ты оскорбилъ его самолюбіе!
— Мои милый Патюрель, у меня имѣется свой принципъ. Критики вольны судить обо мнѣ какъ имъ угодно, а артисту не зачѣмъ просить у нихъ благосклонности или благодарить ихъ за ихъ мнѣнія. Жюль Жанэнъ изъ Ривзальта пишетъ то, что думаетъ! онъ исполняетъ свой долгъ, а я исполняю свой.
— Да нѣтъ же, нѣтъ, — повторялъ Патюрель. — Тутъ простое недоразумѣніе. Стоитъ тебѣ обмѣняться рукопожатіемъ съ Бокюларомъ и все устроится!
— Послѣ его статьи? Невозможно. Артистъ еще можетъ позабыть оскорбленіе, но мужчина — никогда!
Надо вамъ сказать, что эта статья «Аргуса» была нестерпимо дерзка. Читая ее, у меня чесались пальцы. Но что дѣлать! въ концѣ концовъ пасквилянтъ этотъ былъ воленъ находить актера отвратительнымъ, и, пока онъ не задѣвалъ моей частной жизни, я могъ огорчаться, страшно огорчаться нанесенной моему самолюбію раной, одной изъ тѣхъ ранъ, которыя тщательно скрываются; но возражать я не имѣлъ права.
Тѣмъ не менѣе, — опять таки передъ статуей Араго, — встрѣтивши на другой день Аристарха Восточныхъ Пиренеевъ, курящаго сигару и болтающаго съ продавщицей газетъ, я умышленно прошелъ передъ нимъ, стараясь поймать его взглядъ и не снимая своей поярковой шляпы. Онъ увидалъ меня издали и подбоченился мнѣ на встрѣчу, подымая голову, причемъ его насмѣшливое, самодовольное лицо начинало уже улыбаться, и я угадалъ, что онъ ожидаетъ моего поклона и протянутой руки, собираясь уже сказать съ издѣвательствомъ:
— Э! э! Бришанто, все-таки, вотъ и вы туда же!
Я такъ хорошо догадывался объ этомъ, что сдѣлалъ паузу, какъ донъ-Цезарь, смѣривающій взглядомъ дона-Саллюстія, и затѣмъ прошелъ гордо мимо Жанэна изъ Ривзальта, порядочно ошеломленнаго, и я былъ доволенъ. Я видѣлъ, какъ покраснѣло слегка это дерзкое и блѣдное лицо; гнѣвный блескъ сверкнулъ въ этихъ злыхъ глазахъ. Ярмарочный актеръ отомстилъ за себя.
Маленькая месть, конечно, но человѣку доставляетъ удовольствіе смотрѣть прямо въ лицо оскорбителю и бросить ему въ одномъ взглядѣ цѣлую груду презрѣнія. Этотъ Бокюларъ, мечтавшій, подобно мнѣ, о парижской славѣ, упражнялся тамъ въ ремеслѣ литературнаго террориста — ремеслѣ, которымъ охотно занимаются люди, не имѣющіе ни воображенія, ни прелести, ни разнообразія въ стилѣ, ни таланта, въ большинствѣ случаевъ, но непремѣнно желающіе быть замѣченными и заставить себя бояться, что имъ и удается. Человѣчество подло, милостивый государь.
Кто не умѣетъ разговаривать, тотъ кричитъ, Бокюларъ вопилъ. Онъ выступалъ апостоломъ высшаго искусства, думая главнымъ образомъ о доступныхъ дамочкахъ. Паладинъ идеала, онъ развивалъ высокія теоріи за ужиномъ съ актрисами, боявшимися его, а за дессертомъ, между двухъ рюмокъ шартреза, высказывалъ тѣ идеи, которымъ онъ посвятилъ свою жизнь, причемъ само собой первою выступала идея наслажденія.
Наслаждаться всѣмъ: своей репутаціей, которую онъ намѣревался построить на страшномъ террорѣ; деньгами, которыхъ онъ хотѣлъ заработывать много; любовью или тѣмъ, что зовется любовью, словомъ, женщинами, которыхъ жаждала его чувственность, почетомъ даже, или тѣмъ, что замѣняетъ его, — всѣмъ, наконецъ, что доставляется смѣлымъ перомъ, обмакивающимся въ грязную чернильницу. Разумѣется, онъ мечталъ о Парижѣ, мечталъ примѣнять тамъ къ дѣлу свои таланты боксера, ибо одинъ лишь Парижъ щедро расточаетъ извѣстность, деньги и женщинъ. Ужь не знаю, что удерживало его въ Восточныхъ Пиренеяхъ, этого добраго Бокюлара. Быть можетъ, онъ говоритъ правду, когда онъ повторялъ, смѣясь своимъ раскатистымъ смѣхомъ:
— Я набиваю себѣ руку въ Перпиньянѣ и въ Ривзальтѣ; это мой фехтовальный залъ. Но мѣсто поединка, — это Парижъ. Когда я навострюсь какъ слѣдуетъ, тогда я уѣду туда!
И планъ его дебюта въ Парижѣ былъ очень простъ. О! онъ и не скрывалъ его! Онъ объяснялъ его кому угодно, болтая въ кафе.
— Пріѣзжаю я туда. Подстерегаю какой-нибудь инцидентъ, а въ случаѣ нужды, съумѣю и породить его. Намѣчаю какое-нибудь очень видное лицо, выдающееся, модное. Нападаю на него. О! да какъ еще, во всю! Дымъ коромысломъ пойдетъ! И вотъ, скандалъ. Процессъ или дуэль. Я приговоренъ или раненъ, все равно, если я убью противника, тѣмъ лучше, — значитъ, я и въ сѣдлѣ. Меня знаютъ, боятся и балуютъ послѣ такого гвалта. Словомъ, я достигаю цѣли! Ну-ка, кого бы я могъ разнести для начала?
Онъ принимался искать.
— Ба! все будетъ зависѣть отъ модныхъ репутацій той минуты, когда я выйду изъ вагона. Тотъ-ли, другой-ли, мнѣ наплевать! Лишь бы этотъ кто-то былъ кѣмъ-нибудь, это все, что мнѣ требуется! На выборъ!
А пока что, драматическія или оперныя труппы, наѣзжавшія въ Перпиньянъ, трепетали передъ нимъ, Бокюларомъ! Кой чортъ! Стоило заговорить о Бокюларѣ, примадонна блѣднѣла, по ingénue пробѣгала дрожь, слезы испуга выступали на глазахъ драматической любовницы. Я же, какъ я говорилъ ужь вамъ, обращалъ на него столько же вниманія, сколько акула на яблоко. А проходя предъ статуей Араго, не поклонясь Бокюлару, я наживалъ себѣ окончательно врага въ Жюлѣ Жанэнѣ изъ Ривзальта.
Патюрель повторялъ мнѣ:
— Знаешь? Бокюларъ говоритъ о тебѣ съ пѣной у рта. Берегись его слюны. Онъ мастеръ на жестокія словечки. И даже это его спеціальность, жестокія словечки. Зубы у него острые, а такъ какъ при этомъ они гнилые, то можешь себѣ представить, какъ бываетъ намъ сладко, когда онъ кусается! Въ одно прекрасное утро на тебя свалится какая-нибудь страшнѣйшая ругань въ «Аргусѣ»!
— Ну, что жь, — отвѣчалъ я, — еще не это пробужденіе помѣшаетъ мнѣ спать будущей ночью!
Такъ и вышло, ругань появилась. О! страшнѣйшая, дѣйствительно, какъ мнѣ и предсказывалъ Патюрель, колоссальная! Выпусти-ка свой ядъ, Бокюларъ! Онъ его и выпустилъ. Это была оцѣнка моего таланта въ одной изъ тѣхъ ролей, которыя я исполнялъ всего лучше, второстепенной роли, превращаемой мною, по всеобщему мнѣнію и по моему собственному ощущенію, почти въ что-то литературное, такъ много вносилъ я въ нее искусства и такта: въ роли Андреса!.. Андресъ въ «Пиратахъ Саванны».
«Аргусъ» обвинялъ меня въ томъ, что я будто бы буфоню въ ней, играю ее, какъ фигляръ, недостойный даже ярмарки въ Сенъ-Клу, какъ деревенскій каботинъ, etc!.. etc!.. Три столбца любезностей въ этомъ родѣ. Разносъ первой степени. Дюжина жестокихъ словечекъ. Въ заключеніе, слѣдующая оцѣнка, которую я и теперь еще помню:
«Г. Себастіанъ Бришанто не актеръ. Съ его позами ходулиста въ ландахъ или кастильскаго тореро, тореро четырнадцатаго разряда, — онъ, повидимому, скорѣе созданъ для ремесла чулоса, чѣмъ для ремесла драматическаго артиста, и мы скорѣе представляемъ себѣ этого шута, ангажированнаго въ проѣзжающій циркъ и бросающаго лассо въ какой-нибудь мексиканской пантомимѣ, чѣмъ декламирующаго какую бы то ни было прозу на подмосткахъ театра. Это цирковой наѣздникъ и изъ него никогда не выйдетъ актера! Поскорѣе верните его въ балаганъ, г. Бришанто, съ его поярковой шляпой и его лассо».
Я долженъ признаться, что первою моей мыслью, по прочтеніи этой замѣтки, было отправиться надавать пощечинъ Бокюлару и бросить ему правду въ лицо, какъ Сенъ-Винье бросаетъ ее королю. Но затѣмъ я разсудилъ, что все-таки это еще его право критика, хотя это и дерзость. Артистъ принадлежитъ публикѣ, прессѣ, всякому судящему его, или шикающему ему. Я подавилъ свой гнѣвъ и отправился, какъ солдатъ, вѣрный долгу, на репетицію по своей повѣсткѣ, точно ничего и не случилось. Я даже явился въ театръ съ яснымъ передъ непріятностью лицомъ, угадывая, чувствуя, носомъ чуя, что въ карманахъ моихъ товарищей, въ сущности восхищенныхъ, прячутся номера «Аргуса».
Въ этотъ день была небольшая считка для «Ліонскаго почтальона». Я игралъ Дюбоска, Дюбоска и Лезюрка, двойную роль съ переодѣваніемъ. И пока шла репетиція, я смутно слышалъ, что Толоре, драматическій любовникъ, напѣваетъ, очевидно, съ цѣлью раздражить меня и напомнить мнѣ «Кастильскаго тореро» Бокюлара:
Теодоръ, смотри же, берегись!
Тореадоръ, Тореадоръ!..
У меня такъ и чесались руки остановить въ его горлѣ эту арію изъ «Карменъ», этому мальчишкѣ Толоре, и, пожалуй, я сдѣлалъ бы это, если бы маленькая Жанна Горли, игравшая мою дочь, не сказала мнѣ за одной изъ кулисъ печальнымъ, тихимъ и боязливымъ голосомъ:
— Послушайте, monsieur Бришанто, между нами, онъ вѣдь, очень злой, этотъ господинъ Бокюларъ?
Я взглянулъ на бѣдняжку. Она стояла прислонившись спиной къ декораціи и тоскливо ловя мой взглядъ. Бѣлокурая, хрупкая, миленькая, но худощавая, нуждавшаяся въ томъ, чтобы наверстать прошлые годы нищеты, съ маленькими ручками, еще исколотыми иголкой, это была маленькая парижаночка, питавшаяся ничѣмъ, колбасой, да кофе съ молокомъ въ привратницкой матери, но въ ея глазахъ свѣтился священный огонь и вся ея горемычная фигурка дышала болѣзненной прелестью. Еще одна, не созданная для каторжной жизни на подмосткахъ? Ахъ! бѣдная дѣвочка!..
— Почему же ты считаешь его злымъ, моя милая? — спросилъ я у Жанны.
Она колебалась.
— Говори, не бойся!
— Вотъ видите, monsieur Бришанто, тутъ только что читали вслухъ одну статью… ту статью… словомъ, статью…
— Ну, да, статью обо мнѣ? Статью, гдѣ онъ называетъ меня шутомъ, чулосомъ и прочее? Что же дальше?
— Дальше, monsieur Бришанто, дальше? А дальше то, что г. Бокюларъ ухаживаетъ за мной, что онъ мнѣ не нравится и я чувствую, что если я прогоню его…
— Онъ разнесетъ тебя?
— Именно, monsieur Бришанто, А. г. Карбонье (это былъ нашъ директоръ), г. Карбонье сказалъ мнѣ: «что Бокюларъ разноситъ Бришанто, это еще не такъ важно! Бришанто съ умѣетъ съ этимъ справиться, публика на сторонѣ Бришанто; но устройтесь такъ, чтобы Бокюларъ васъ не разнесъ! Поняли?»
— Карбонье это сказалъ?
— Да, monsieur Бришанто.
— Карбонье боится Бокюлара?
— Да, monsieur Бришанто.
И дѣвочка добавила:
— Да, я тоже, monsieur Бришанто, я тоже его боюсь! Подумайте только! Если г. Карбонье нарушитъ мой ангажементъ, что будетъ со мной, какъ я буду платить мамкѣ моего ребенка и помогать мамѣ, которая нанимается поденно въ Парижѣ?
Я смотрѣлъ на нее, на эту маленькую Жанну, Жанну Горли, совсѣмъ ребенка, дѣвочку… Такая тоненькая! Вся-то съ кулачокъ! И она-то платила еще кормилицѣ другого существа, тамъ, близь Невера. Это былъ мальчикъ, плодъ любви этой дѣвочки и одного ея товарища по консерваторіи, дезертировавшаго для того, чтобы не отбывать воинской повинности и распѣвавшаго аріи Полюса въ пивныхъ Бельгіи или кафе-шантанахъ Лондона. Изъ своего скуднаго жалованья въ Перпиньянѣ несчастная еще экономничала, откладывала каждый мѣсяцъ извѣстную сумму для посылокъ по почтѣ жадной кормилицѣ и матери въ Парижъ на грѣлку и табакъ. Ахъ, горемыка!
И это хилое и хорошенькое, очень хорошенькое созданіе, боялось только одного, а именно, чтобы нашъ директоръ, напуганный нападками Жанэна изъ Ривзальта, не отказалъ ей! — Неужели это было возможно?
— Да не бойтесь же этихъ воробьиныхъ пугалъ, — сказалъ я ей, — и пошлите-ка «Аргуса» обратно въ Ривзальтъ!
— Ахъ, monsieur Бришанто, вамъ-то легко говорить!… Будь у меня вашъ талантъ, ваше положеніе!
И она вздыхала.
Бѣдная дѣвушка! Мое положеніе! Мой талантъ! Да что толку-то въ этомъ! Требовался по истинѣ священный огонь, душа артиста, крѣпко привинченная къ тѣлу для того, чтобы переносить то, что переносилъ я, и покорно играть Пиратовъ или Лезюрка въ провинціи, когда въ Парижѣ нѣкіе общники… Ну, оставимъ это… Я принялся расточать свое краснорѣчіе передъ маленькой Жанной Горли, совѣтуя ей не обращать вниманія ни на ухаживанья Бокюлара, ни на его нападки и обѣщая ей поговорить объ этомъ съ самимъ г. Карбонье и сказать ему, что я думаю о его малодушіи.
— Если Бокюларъ станетъ нападать на васъ, не бойтесь, я устрою такъ, что вамъ будутъ апплодироватъ.
И я оставилъ, — ибо мнѣ было пора выходить на сцену, — маленькую Жанну совсѣмъ подбодренную около той декораціи, подлѣ которой мы разговаривали. но какъ женщины слабы! «Непостоянство, твое имя женщина», сказалъ лебедь изъ Стаффорда на Авонѣ. Черезъ нѣсколько дней послѣ этой бесѣды, между двухъ считокъ, я возвращался изъ театра на свою квартиру, по близости городского вала, — дѣло было зимой и въ тотъ день выпалъ страшный снѣгъ, — какъ вдругъ, въ нѣсколькихъ шагахъ отъ себя я увидалъ меланхолично-комичную группу, шлепающую по грязному снѣгу. Это былъ толстый Бокюларъ, вытягивавшій свою широкую грудь, шедшій заносчиво, гордо задирая свою блѣдную голову и державшій, тащившій за собой маленькую Жанну Горли, повисшую на руку колосса, точно какая-то дѣвочка-съ-пальчикъ, уносимая проголодавшимся людоѣдомъ, желающимъ отвѣдать свѣжаго мяса. Они шли къ какимъ-нибудь меблированнымъ комнатамъ, и толстые башмаки одного и тоненькія ботинки другой вязли въ жидкомъ, грязномъ снѣгѣ. И въ свирѣпой осанкѣ рыжеусаго побѣдителя былъ такой животный тріумфъ, а въ сгорбленной спинѣ и понурой головкѣ дѣвочки было столько смиренной, зябкой и боязливой грусти, что я и теперь не знаю хорошенько, больше-ли возмутила меня, чѣмъ опечалила эта жалостная группа. Клянусь, господа, это вызывало слезы!
Я спросилъ было себя мысленно, не обогнать-ли мнѣ Бокюлара и не предстать-ли передъ нимъ неожиданнымъ призракомъ, насмѣшливымъ свидѣтелемъ его счастья, Но потомъ я подумалъ, что черезчуръ разогорчу бѣдную дѣвочку. Къ чему? Ей не хватило силы. Она испугалась, потому что ребенку ея хотѣлось ѣсть, а мужу кормилицы, крестьянину въ Нивернэ, хотѣлось выпить. И, въ страхѣ передъ «Аргусомъ» и передъ испугомъ г. Карбонье, она отдалась. Она была добычей этого человѣка, требовавшаго уваженія, денегъ и наслажденій. Шантажъ! Платежи не всегда состоятъ изъ однихъ чековъ. Есть шантажъ наслажденія и дрожащая женщина платитъ, подобно испуганному банкиру.
Въ тотъ вечеръ я вернулся къ себѣ съ большимъ мракомъ на душѣ, чѣмъ въ дни самой сильной печали. Я все повторялъ: «Бѣдная дѣвочка! Бѣдная дѣвочка!» И все мнѣ представлялась эта зловѣщая группа: хрупкая дѣвочка, повисшая на рукѣ побѣдителя и увлекаемая имъ. Я больше злился на Бокюлара за эту сдѣлку, предложенную ему несчастной дѣвушкѣ, чѣмъ за направленную противъ меня ругань. Честное слово, во мнѣ есть что-то донъ-кихотское, да что-то общее съ донъ-Кихотомъ Ламанчскимъ, и я горжусь этимъ.
Въ то времи приближался день моего бенефиснаго спектакля. Наступалъ часъ вѣнка.
Да, вѣнокъ!.. Зеленый лавръ! Вѣдь, въ сущности, объ этомъ-то я всегда и мечталъ, это-то я и обожалъ, за этимъ-то и гнался въ продолженіи всей моей длинной артистической карь еры. Иногда это былъ терновый вѣнецъ! Я стремился къ нему, къ вѣнку тріумфа. И часто, да, милостивый государь, очень часто онъ освѣжалъ мое чело.
Впрочемъ, я былъ до такой степени влюбленъ въ славу, что имѣлъ обыкновеніе, — я признаюсь въ этомъ теперь, ничуть, однако, не раскаяваясь, — разъѣзжая по провинціи или когда дѣло шло о спектаклѣ въ мой бенефисъ, обезпечивать самъ себѣ это финальное доказательство симпатіи публики, эту заключительную ношу, этотъ апоѳеозъ спектакля, эту матеріализацію успѣха. И я не краснѣю. Публика могла быть разсѣянной, могла забыть… Надо умѣть думать за нее… И вотъ эта-то предосторожность и вызвала между мной и Бокюларомъ окончательное столкновеніе, — можно сказать, даже столкновеніе неизбѣжное. Да, неизбѣжное. И вотъ какъ это вышло. Я говорилъ уже вамъ, что наступалъ день моего бенефиса. Я могъ выбирать пьесу на свой спектакль, составлять афишу по своему собственному усмотрѣнію. Я согласился поставить нарочно въ это представленіе неигранную драму одного молодого мѣстнаго автора, прочитавшаго мнѣ свое произведеніе въ кафе Араго. Этотъ молодой человѣкъ внушалъ мнѣ участіе. Мы, актеры, имѣемъ только славу, какъ пожизненный доходъ, тогда какъ авторы имѣютъ безсмертіе книги.
Послѣ 25 или 30 лѣтъ труда, что остается отъ насъ? Однѣ морщины. У нихъ остаются ихъ книги, даже тѣ, которыя не переживутъ ихъ. Я долженъ, однако, сказать, что не будь насъ, ихъ драматическія произведенія были бы совершенно мертвыми произведеніями. Одинъ лишь актеръ одушевляетъ драму, неизданная драма, — это незажженная театральная рампа. А потому-то и говорятъ справедливо, что мы создаемъ роли. Вотъ именно, создаемъ.
Итакъ, я намѣревался создать произведеніе Ж.-Ж. Пюже, съиграть его «Гаучоса», въ которомъ, впрочемъ, имѣлась для меня точно по мѣркѣ скроенная роль, какія игралъ Мелонгъ въ эпоху своей славы, роль Эсмебина, мексиканскаго Гаучоса. Мнѣ казалось, что первое представленіе — произведеніе мѣстнаго уроженца, продуктъ своей почвы, привлечетъ публику скорѣе, чѣмъ уже знакомая драма и я попросилъ у директора костюмы изъ «Пиратовъ», тѣхъ самыхъ «Пиратовъ Саванны», по поводу которыхъ меня оскорбилъ Бокюларъ, — для постановки «Гаучоса».
— Вы получите все, что вамъ угодно, Бришанто, — отвѣчалъ мнѣ г. Карбонье.
Хорошо, ладно, все, что мнѣ угодно. Само собой разумѣется, что, въ качествѣ бенефиціанта, я долженъ былъ заплатить за освѣщеніе, прислугѣ, служащимъ въ контролѣ. Молодой Пюже предоставлялъ мнѣ свои авторскія права. Г. Карбонье разрѣшилъ мнѣ объявить заранѣе о «Гаучосѣ», хотя бы это и повредило продажѣ билетовъ на текущія пьесы.
Г. Карбонье былъ не прижимистъ въ дѣлахъ, — хотя былъ прежде судебнымъ приставомъ и сдѣлался директоромъ театра изъ любви къ одной пѣвицѣ, — онъ былъ даже достаточно щедръ, несмотря на его поступокъ съ маленькой Жанной Горли; однако же, онъ такъ и привскочилъ въ своемъ креслѣ въ директорскомъ кабинетѣ, когда я сказалъ ему:
— Хорошо, monsieur Карбонье. Все это превосходно. Ну, а вѣнокъ!
— Вѣнокъ?.. Какой вѣнокъ?
— Да тотъ, который мнѣ, въ моихъ турнэ, имѣютъ обыкновеніе подносить въ концѣ представленія отъ имени всего персонала театра. Обыкновенно мнѣ его приноситъ драматическая любовница въ концѣ пятаго акта, и я принимаю его изъ ея рукъ передъ всей залой, чаще всего потрясенной сильнѣйшимъ, глубокимъ волненіемъ!
Г. Карбонье смотрѣлъ на меня, сжимая губы и качая головой.
— Вѣнокъ! Вѣнокъ! да вѣдь вѣнокъ-то стоитъ дорого, а? Дирекція не можетъ брать этого расхода на себя, а что касается до персонала, какъ вы выражаетесь, вы отлично знаете, мой милый Бришанто, что товарищи ваши не купаются въ золотѣ… А вычитать изъ ихъ жалованья стоимость…
Я внезапно прервалъ г. Карбонье и вскричалъ, съ большимъ достоинствомъ:
— О! милѣйшій директоръ, что за мысль? Какъ можете вы воображать, что я способенъ заставить платить бѣдныхъ товарищей и мелкій персоналъ за манифестацію въ мою честь? Я, милѣйшій директоръ!.. Никогда въ жизни. Этотъ вѣнокъ, къ которому я такъ стремлюсь, да, этотъ вѣнокъ, котораго я заслужилъ, онъ у меня есть!
— Что вы говорите?
— Я говорю, что имѣю его. Онъ составляетъ часть моего гардероба. Заставить платить за него моихъ коллегъ, что вы!.. Я вожу его съ собой въ сундукѣ, сохраняю его, тщательно встряхиваю, когда онъ мнѣ понадобится, выношу и пускаю его въ ходъ!
— А! вотъ что!.. Отлично, — сказалъ г. Карбонье, успокоенный.
— А теперь, милѣйшій директоръ, позвольте сказать вамъ, что вамъ нечего безпокоиться объ устройствѣ этой маленькой, весьма простой церемоніи. Mademoiselle Жанна Горли прорепетируетъ ее разокъ со мной, вотъ и все. Я даже не прошу у васъ сцены, я не отниму у васъ ни одного дня репетиціи. Мы провѣримъ это послѣ «Гаучоса», котораго мы прорепетируемъ первый разъ утромъ, такъ что день останется для обычнаго репертуара.
Г. Карбонье былъ въ восторгѣ. Разъ вѣнокъ этотъ ничего ему не стоилъ, онъ становился партизаномъ вѣнка. Тѣмъ не менѣе онъ замѣтилъ мнѣ, что такъ какъ Жанна Горли пользуется теперь покровительствомъ Жюля Жанэна изъ Ривзальта, то я, прося участія своей товарки, точно добивался нейтральности критика.
— Вы предлагаете ему разоруженіе, — говорилъ онъ мнѣ.
— Я? Вовсе нѣтъ, милѣйшій директоръ… Я выбираю просто драматическую любовницу, по заведенному обыкновенію. Меня вездѣ привѣтствуетъ драматическая любовница, вѣнокъ всегда приносится мнѣ ею. Я выбираю не женщину, а амплуа. Если этотъ господинъ увидитъ въ этомъ съ моей стороны угодливость или первый шагъ, онъ будетъ вполнѣ не правъ. Я слѣдую традиціи. Вотъ и все.
Г. Карбонье больше ничего не говорилъ. Въ сущности, какое ему дѣло, будетъ-ли Бокюларъ ко мнѣ любезенъ или нѣтъ? Мой ангажементъ кончался. Я долженъ былъ уѣхать изъ Перпиньяна. Дирекція не была заинтересована въ моемъ бенефисѣ. Будь что будетъ, онъ умывалъ себѣ руки!
Мы распредѣлили роли, репетировали, выучили и съиграли «Гаучоса» Ж.-Ж. Пюже всего въ десять дней. Больше чѣмъ по картинѣ въ день. А у меня были тамъ тирады по 114 строкъ! Всѣ городскіе любители театра взяли себѣ билеты. Перпиньянскія дамы, — и это мнѣ льстило, — очевидно, хотѣли посмотрѣть бенефиціанта. Я былъ, я не могу не сказать этого, хотя тщеславіе не есть моя слабость, я былъ замѣчателенъ въ Эстебанѣ, въ Эстебанѣ Гаучосѣ. У меня тамъ была сцена, гдѣ я держалъ подъ своей желѣзной пяткой трепещущаго теперь, того самаго донъ Пабло Замораля, который оскорбилъ меня въ прологѣ, и я могу сознаться, что достигалъ въ этой сценѣ крайнихъ предѣловъ патетическаго. Весь Перпиньянъ содрогался.
Я чувствовалъ себя въ ударѣ, тѣмъ болѣе, что прямо передо мной, въ креслахъ я видѣлъ блѣдное лицо, взглядъ и насмѣшливую складку губъ Бокюлара и мнѣ казалось, что эпитеты, которыми я забрасывалъ Пабло Замораля, адресовались къ рецензенту «Аргуса»: «А! вы оскорбили меня, сеньоръ, ну что же, Гаучосъ мститъ и остріе моего кинжала съумѣетъ найти твое сердце, донъ Пабло, если у тебя осталось еще сердце, и черезъ эту зіяющую рану улетитъ къ сатанѣ твоя душа, если у тебя имѣется душа!..» У молодого автора былъ, какъ видите, стиль. Потомъ онъ застрялъ, погрязъ, обезцвѣтился въ неокладныхъ сборахъ. Такая жалость!
Успѣхъ «Гаучоса» былъ тріумфальный. Автора вызвали. Всѣ апплодировали. Одинъ лишь Бокюларъ сидѣлъ неподвижно въ своемъ креслѣ. Префектъ явился сдѣлать мнѣ комплиментъ. Мэръ пожалъ мнѣ руку, сопровождая этотъ оффиціальный жестъ фамильярно лестными словами. Наступалъ часъ церемоніи вѣнка.
Занавѣсъ снова взвился. На сценъ столпились всѣ мои товарищи, одни въ мексиканскомъ костюмѣ, другіе просто въ итальянскомъ платьѣ. Окруженный ихъ симпатіями, я имѣлъ передъ собой энтузіазмъ публики и чувствовалъ себя какъ бы окруженнымъ кольцомъ радушія, снисходительности, или, вѣрнѣе справедливости. Знаете, у меня было тепло на сердцѣ.
Я смотрѣлъ на вѣнокъ, на мой вѣнокъ, тотъ самый, что я получалъ уже неоднократно изъ рукъ первой любовницы въ Мулонѣ, Турѣ, Нантѣ, Нанси и даже Этампѣ. Онъ былъ по прежнему свѣжъ, безъ пылинки, совсѣмъ зеленый и украшенъ лентой, лентой, которую я мѣнялъ отъ времени до времени, на которой стояло золотыми буквами: Бришанто отъ его поклонниковъ и друзей! И маленькая Жанна Горли, въ костюмѣ мексиканки, — она играла Лолу Сигарочницу въ «Гаучосѣ», — держала въ рукахъ этотъ вѣнокъ, золотыя буквы котораго я съ волненіемъ читалъ по складамъ: «Его поклонники и друзья!» Я имѣлъ право давать эти два наименованія зрителямъ, правосудіе которыхъ или, если вамъ угодно, благосклонность, привѣтствовали меня.
Тогда, среди полнаго молчанія всей залы, Жанна Горли, маленькая Жанна Горли, печальное появленіе которой среди снѣга и грязи я теперь забылъ, и которая не была болѣе для меня бѣдной жертвой, повисшей на рукѣ Бокюлара, но Музой, Музой моихт надеждъ и драматическаго искусства, живое потомство, эта Жанна Горли приблизилась ко мнѣ и сказала своиы мягкимъ и сильно взволнованнымъ голосомъ:
— Примите, о, учитель (я продиктовалъ ей привѣтствіе и указалъ его интонаціи), примите этотъ вѣнокъ, достойную награду за ваши артистическіе труды! Эти вѣнки искусства никогда не бываютъ, какъ вѣнки побѣдителей, обагрены кровью народной; зато они, что гораздо. лучше, влажны отъ тѣхъ благодатныхъ слезъ, какія вызываетъ безсмертное искусство!
И она произнесла его очень хорошо, съ чувствомъ, это скромное привѣтствіе, маленькая Жанна Горли; она такъ хорошо произнесла его, что я почувствовалъ себя взволнованнымъ, глаза мои увлажнились тѣми самыми слезами, о которыхъ говорилось въ немъ и я ихъ пролилъ! Да, я заплакалъ благодатными слезами! Эта церемонія, всегда одинаковая, казалась мнѣ, однако, вѣчно новою, и я никогда не могъ удержать своихъ слезъ, присутствуя на ней. Даже повторенная, она была въ моихъ глазахъ самымъ сладкимъ и дорогимъ сюрпризомъ. Понимаете-ли вы меня? Всякій актеръ пойметъ меня. Впрочемъ, слезы мои произвели на залу эффектъ поразительный, буквально поразительный. Въ креслахъ вскочили на ноги, въ ложахъ махали платками, меня привѣтствовали восклицаніями: «Да здравствуетъ Бришанто! Не уѣзжайте! Оставайтесь! Бришанто! Бришанто!» Подобныя волненія хотя бы даже они ощущались на границѣ Испаніи, утѣшаютъ во многихъ разочарованіяхъ. Не всякому дано вкусить ихъ. А когда я взялъ изъ рукъ Жанны Горли вѣнокъ, мой вѣнокъ, и товарищи поочереди расцѣловались со мной, въ публикѣ произошло настоящее безуміе. Мнѣ посылали воздушные поцѣлуи, на которые я отвѣчалъ поклонами, собирались поднять меня на руки. Я ускользнулъ отъ оваціи, унося домой, какъ настоящій эгоизмъ, незабвенное воспоминаніе о представленіи «Гаучоса» и вѣнокъ, мой милый вѣнокъ, который могъ и долженъ былъ доставить мнѣ еще не мало подобныхъ же волненій.
Какое прекрасное воспоминаніе! Но, какъ бываетъ при всякомъ тріумфѣ, римскомъ или пиренейскомъ, во всемъ этомъ была своя тѣнь, а именно патентованный ругатель, ядовитый хулитель. Это былъ Бокюларъ, Бокюларъ, которому я, бенефиціантъ, прислалъ его обычное кресло безъ своей карточки. Бокюларъ долженъ былъ скоро испортить мнѣ мою радость! На другой же день въ «Аргусѣ», въ первомъ же столбцѣ, появилась статья подъ заглавіемъ «Слезы Гаучоса», да ужь такая, что просто прелесть! Вашего бѣднаго Бришанто поносили въ ней, какъ послѣдняго балаганнаго шута. Я разыгралъ передъ публикой недостойную комедію; я разрѣшился въ опредѣленный часъ, передъ банальнымъ вѣнкомъ, который таскали за собой по провинціи какъ обязательный аксессуаръ; я репетировалъ и выучилъ свои слезы, заранѣе отвелъ мѣсто своему волненію; я самъ сочинилъ это безвкусное привѣтствіе, приторный запахъ котораго я имѣлъ дерзость публично обонять. Я былъ самымъ жалкимъ каботиномъ, какого можно встрѣтить на тѣхъ дорогахъ, въ грязи которыхъ вязнетъ колесница Комическаго Романа. Онъ не понималъ, этотъ Бокюларъ, что, вкладывая свою душу во все, что мы дѣлаемъ, мы можемъ плакать при видѣ знакомаго и узнаваемаго нами вѣнка, точно также, какъ Пигмаліонъ можетъ влюбиться въ созданную имъ статую! Ну, да, этотъ вѣнокъ, — конечно, съ другой точки зрѣнія, былъ моей Галатеей!
Заключительной выходкой этой статьи Бокюлара «Слезы Гаучоса», были слѣдующія слова: «Пусть же отошлютъ, просимъ мы вторично, Эсмебона, Андреса, Бришанто на покрытую пескомъ арену цирка и пусть тамъ, въ промежуткахъ двухъ клоунскихъ прыжковъ, онъ продѣлываетъ свои штуки съ лассо, такъ хорошо ему извѣстныя. Лассо, это его должность и, откровенно говоря, въ этомъ-то и заключается его единственный талантъ. Въ ярмарочномъ циркѣ я предсказываю ему большій барышъ чѣмъ тотъ, что достался ему на долю, какъ псевдо-актеру, гоняющемуся за грошами». А! на этотъ разъ терпѣніе мое лопнуло. Этотъ человѣкъ поносилъ меня теперь не только уже какъ актера, но какъ бенефиціанта, т. е. какъ человѣка. Я рѣшился возразить, отомстить за себя, и въ головѣ моей зародилась мысль, мысль артиста, милостивый государь, мысль геніальная! На другой день я отправился въ кафе Аросъ, гдѣ торчалъ обыкновенно Жюль Жанэнъ изъ Ризвальта, удивляя простыхъ буржуа своими парадоксами и такъ выставляясь на показъ своимъ остроуміемъ, что онъ былъ болѣе каботинъ, нежели я. Онъ сидѣлъ тамъ, окруженный славными людьми, которыхъ онъ забавлялъ, попивая и покуривая сигару. Я медленно направился къ нему, сталъ въ двухъ шагахъ передъ его столомъ и сказалъ ему:
— Милостивый государь, намъ съ вами давно нужно свести нѣкій счетецъ. Не угодно-ли вамъ свести его поскорѣй?
Сначала онъ казался удивленнымъ, посмотрѣлъ на меня съ насмѣшливымъ видомъ, поднимая свою смѣлую голову и уронилъ, впрочемъ, превосходно:
— Когда вамъ будетъ угодно!
— Пусть такъ! Какъ можно скорѣе. Достаточно тянется эта исторія. Я уважаю прессу, я обязанъ ей не малой долей моихъ лучшихъ радостей и большею частью моихъ свѣтлыхъ воспоминаній. Но я не допускаю оскорбленій. Или вы объявите, что статьи ваши нелѣпица, или вы отвѣтите мнѣ за нихъ!
Онъ всталъ, бросая на меня гнѣвный взглядъ, а къ намъ ужь подбѣгали хозяинъ кафе, потребители и завсегдатаи.
— Мои статьи? — бормоталъ верзила. — Вы смѣете, вы смѣете…
— Именно-съ, я смѣю. Васъ тутъ черезчуръ боятся. А я васъ нимало не боюсь! И если вы не возьмете назадъ вами сказаннаго, мы будемъ драться!
— О! сколько вамъ будетъ угодно! — сказалъ онъ, радуясь, что можетъ похвастаться передъ свидѣтелями своей храбростью.
— Итакъ, мы будемъ драться, — продолжалъ я холодно, потому что я владѣлъ въ ту минуту и собой, и всей вселенной, — а такъ какъ оскорбленнымъ являюсь я, то право выбора оружія принадлежитъ мнѣ! И я выбираю свое оружіе! Мое каботинское оружіе, господинъ Бокюларъ! Мое оружіе бродячаго цирка, мое оружіе Гаучоса! Мы будемъ драться на лассо!
Я произносилъ явственно (явственное произношеніе — великая сила), каждое слово съ умышленной медленностью, презрительной и пронзительной. Когда это слово лассо свалилось ему на голову, онъ тряхнулъ головой точно подъ холоднымъ душемъ. Отвѣчалъ онъ не сразу, сначала оглянулся вокругъ себя, пытаясь засмѣяться, стараясь отыскать въ глазахъ окружающихъ неодобреніе мнѣ, подтвержденіе полнѣйшей нелѣпости моего дикаго предложенія.
— На лассо? Вы съ ума сошли!.. На лассо!
— Съ ума я не сошелъ. Вы меня оскорбили, вы обозвали меня тореро, чулосомъ, пикадоромъ, ходулистомъ, ужь и не знаю еще чѣмъ? Я дерусь осмѣяннымъ вами оружіемъ! Это мое оружіе, милостивый государь! Если бы я игралъ арлекиновъ, я объявилъ бы вамъ, что дерусь на колотушкѣ! Я играю Эстебана Гаучоса! Вотъ я и дерусь оружіемъ мексиканскаго Гаучоса!
Онъ пожалъ плечами.
— Вы шутъ!
И, обернувшись къ зрителямъ, онъ сказалъ:
— Лассо! Каковъ каботинъ! Я васъ проучу…
— Вашимъ перомъ, очень можетъ быть. А я непремѣнно хочу проучить васъ своимъ лассо! Лассо, слышите, лассо! А если вы станете артачиться, да хитрить, такъ я поймаю васъ своимъ лассо на какомъ-нибудь первомъ представленіи, выужу васъ изъ кресла и вытащу на сцену съ помощью оружія Гаучосовъ, шутовъ и клоуновъ! Hasta la vista, senor!
И, оставивши его ошеломленнымъ, задыхающимся, причемъ его обыкновенно блѣдное лицо раздулось и покраснѣло отъ прилива крови, я нахлобучилъ себѣ на голову свою поярковую шляпу, точно сомбреро, и прошелъ черезъ кафе какъ выхожу въ домъ-Цезарѣ де-Базанъ; всѣ передо мной разступились, а на порогѣ я обернулся тѣмъ же тономъ, какимъ я бросалъ на сценѣ. Наконецъ, господа, я кинулъ великолѣпное: «На лассо!», прозвучавшее точно громовой ударъ.
<center>----</center>
Парижъ большой провинціальный городъ, а Перпиньянъ маленькій. Скоро весь городъ узналъ объ инцидентѣ въ кафе Араго. Мѣстная газета, «Независимый Восточныхъ Пиринеевъ», упомянула о немъ въ тотъ же вечеръ обинякомъ. Въ фойе артистовъ, вечеромъ, самые отважные изъ моихъ товарищей устроили мнѣ овацію, а самые осторожные изъ нихъ старались избѣгать меня. Они страшились Бокюлара. Маленькая Жанна Горли плакала. Говорили, что Бокюларъ объявилъ, что онъ со мной расправится и что я уѣду изъ Перпиньяна, закиданный гнилыми яблоками. Вечеромъ я съигралъ «Лашкода» и имѣлъ большой успѣхъ. Но я продолжалъ питать внутренно геніальную мысль и просилъ г. Карбонье объявить «Гаучоса» на слѣдующее воскресенье. Я отправилъ къ нему Ж. Ж. Пюже, чтобы поддержать мою просьбу. Ж. Ж. Пюже приходился какъ-то кузеномъ зятю мэра, а г. Карбонье было пріятно оказать любезность свойственнику муниципалитета.
— Позвольте, однако, — возражалъ мнѣ директоръ, — а если Бокюларъ явится свистать вамъ?
— Дѣло мое съ Бокюларомъ приметъ опредѣленный оборотъ до воскресенья! Мы или сразимся на лассо или онъ отступитъ.
— Ладно, пусть идетъ «Гаучосъ»! — сказалъ г. Карбонье.
И онъ поставилъ его на афишу.
Онъ не совсѣмъ понималъ важность требуемаго мною отъ него возобновленія «Гаучоса». Онъ не помнилъ точно самаго текста Ж. Ж. Пюже. Въ одну данную минуту Гаучосъ Эстебанъ говорилъ донъ-Пабло Заморалю: «Я обращу на тебя оружіе Гаучосовъ, негодяй, и приволоку къ своей гаціендѣ, прицѣпивши тебя сзади своего сѣдла, какъ задушеннаго ягуара!» Вотъ эту-то фразу, впрочемъ, звучно написанную, какъ выразились бы теперь, я и хотѣлъ кинуть своимъ веселымъ, горловымъ голосомъ. Г. Карбонье забывалъ ее, эту фразу. А то онъ выбросилъ бы ее или попросилъ бы другой вставки отъ Ж. Ж. Пюже. А Пюже повиновался бы, лишь бы его пьеса шла.
Была пятница. Повсюду только и говорили, что объ исторіи въ кафе Араго и о вызовѣ, сдѣланномъ мною Бокюлару. Будутъ драться? Или не будутъ? Правъ-ли я? Или виноватъ? Мнѣнія раздѣлились. Одни стояли за мое лассо, другіе были противъ. Въ Перпиньянѣ завелись лассисты и антилассисты. Въ городѣ царило такое же несогласіе, какъ въ день муниципальныхъ выборовъ. Въ большинствѣ случаевъ одобряли отважное поведеніе этого артиста, оскорбленнаго даже въ самыхъ его слезахъ, въ «Слезахъ Гаучоса», и находили оригинальною идею этого актера, желавшаго драться по мексикански и перенести въ жизнь фантазію театра и литературы. На улицѣ мнѣ кланялись, положимъ, не чаще, но гораздо сердечнѣе! Поклоны эти какъ бы говорили мнѣ: «Браво!..»
Впрочемъ, я отправилъ къ Бокюлару двухъ своихъ друзей: старика Турайля, игравшаго благородныхъ отцовъ и бывшаго прежде гвардейскимъ барабанщикомъ, и одного таможеннаго чиновника, моего пріятеля, не изъ трусливаго десятка. Бокюларъ отвѣчалъ имъ, что это предложеніе поединка на лассо чистѣйшая чепуха и что я рискую быть освистаннымъ на улицѣ, какъ на сценѣ. Ладно, пріятель, посмотримъ! Я поджидалъ слѣдующаго номера «Аргуса». Онъ вышелъ. Подъ заглавіемъ: «Кукольная комедія внѣ сцены», были напечатаны лишь слѣдующія строки: «Нѣкій слабый актеръ, проѣздомъ въ Перпиньянѣ, прежде чѣмъ покинуть насъ, — что ему давно слѣдовало бы сдѣлать, — съигралъ передъ нами посредственный и низменный водевиль въ кафе, имени котораго мы не укажемъ. Мы думали, что эти вульгарныя интермедіи составляютъ исключительную собственность престидижитаторовъ, не находящихъ зрительной залы для показыванія своихъ талантовъ. Слабый актеръ, по обыкновенію, не имѣлъ никакого успѣха».
Какъ возраженіе, оно было скудно. И дѣйствительно, всѣ вообще нашли, что это слабо, слабо, употребляя его выражеnie. Турайль сказалъ: «Онъ не охотникъ до лассо!» А на улицѣ мнѣ стали кланяться еще чаще и еще съ большей симпатіей.
Между тѣмъ приближалось воскресенье и Жанна Горли говорила мнѣ, дрожа:
— И такъ, вы играете, monsieur Бришанто?
— Да, мое дитя.
— Вы будете играть Гаучоса?
— Да, моя милочка.
— И упомянете о лассо?
— Всенепремѣнно.
— Ахъ, какое несчастіе!
Она была бѣла, какъ полотно.
— Почему же несчастіе!
— А вдругъ онъ сдѣлаетъ то, что онъ сказалъ, monsieur Бришанто.
— А что же онъ сказалъ, дитя мое?
— Что сначала онъ васъ освищетъ, а потомъ вскочитъ на сцену и дастъ вамъ пощечину.
— Хорошо. Тогда-то и пойдетъ въ дѣло лассо. Можешь передать ему это отъ меня, дитя мое; я долженъ сознаться, ибо я вовсе не хочу выставлять себя болѣе смѣлымъ, чѣмъ я былъ въ дѣйствительности. Я сильно опасался свистка и былъ не совсѣмъ-то спокоенъ относительно пощечины. Конечно, я могъ задушить послѣ нея своего противника, но я могъ предварительно и получить ее. Какъ ни омыто оскорбленіе, все-таки непріятно подвергнуться ему. И такъ, я заранѣе намѣчалъ себѣ планъ кампаніи: если онъ свиснетъ, то я возражу ему такой-то или такой-то фразой, слѣдующей, напримѣръ: «Свисту змѣи далеко до свиста лассо честнаго человѣка». Если онъ бросится ко мнѣ на сцену, я схвачу его за правую руку или за шею и тогда… Но, что бы ни случилось, я твердо рѣшился съиграть Гаучоса и довести свое рѣшеніе до конца, относительно идеи поединка на лассо, доиграть до конца то, что Бокюларъ называлъ низкимъ водевилемъ…
Рѣшеніе мое отвердѣло, какъ статуя! Человѣкъ всегда можетъ то, чего захочетъ. Вотъ и воскресенье. Зала набита биткомъ. Маленькое зданіе Перпиньянскаго театра, черезчуръ тѣсное, трещало подъ напоромъ публики. Выхожу на сцену. Эстебонъ появляется только во второмъ дѣйствіи и первое было прослушано холодно или скорѣе нетерпѣливо. И такъ, выхожу я на сцену и меня встрѣчаютъ апплодисменты, не апплодисменты клаки, а настоящіе апплодисменты публики. Въ этомъ нельзя ошибиться, у нихъ разные звуки. Апплодисменты клаки останавливаются какъ бы сразу, математически, тогда, какъ апплодисменты залы продолжаютъ трещать свободно и не стѣсненные никакими правилами. Веду я свою сцену, первую, ту, въ которой Эстебонъ разсказываетъ свою жизнь Корѣ, когда бѣжала Жанна Горли, — и ищу глазами въ залѣ Бокюлара. Мнѣ хотѣлось знать, съ какой стороны раздастся свистокъ, допуская, что… Но Бокюлара не было; второй кончается, меня вызываютъ, а я говорю режиссеру:
— Нѣтъ, не поднимайте занавѣса, я не выйду.
— Почему? Васъ вызываютъ.
— Я не хочу имѣть видъ, что добиваюсь популярности! Послѣ третьяго, если вызовутъ хорошо, я выйду, но послѣ второго нѣтъ, еще слишкомъ рано!
И несмотря на крики браво, на стукъ палками и топанье ногами, занавѣсъ остается опущеннымъ.
Передъ третьимъ актомъ былъ довольно продолжительный антрактъ, Ж. Ж. Пюже воспользовался этимъ для того, чтобы придти обнять меня. Онъ сказалъ мнѣ, что я игралъ божественно. Авторское преувеличеніе, что прикажете. Но онъ сообщилъ мнѣ, что сейчасъ явился Бокюларъ въ шляпѣ на бекрень и съ вызывающей усмѣшкой.
— Что-то будетъ въ слѣдующемъ актѣ! — сказалъ, бѣдный Пюже. — А что, мой милый Бришанто, если бы вы выкинули фразу о лассо, что вы объ этомъ думаете?
— Что я думаю?
Я пріостановился, для того, чтобы придать болѣе вѣса моему отвѣту!
— Видите-ли, я предпочелъ бы скорѣе отрѣзать себѣ кисть руки, чѣмъ выбросить эту фразу. Цѣль сегодняшняго вечера для меня въ томъ, чтобы бросить ее со сцены въ лицо этому человѣку!
— .Ну, положимся на милость Божію! — пролепеталъ Пюже. — Но если «Аргусъ» разнесетъ мою пьесу, это будетъ всецѣло на вашей совѣсти!
— Я беру все на себя! — отвѣчалъ я ему.
Ахъ! этотъ третій актъ! Одно изъ крупнѣйшихъ волненій и одинъ изъ успѣховъ моей жизни… Едва выйдя на сцену, я увидалъ Бокюлара, развалившагося въ балконѣ и наводившаго на меня огромный бинокль съ видимой аффектаціей, я ловко притворился тогда, что не замѣчаю его и съигралъ всю первую часть третьяго акта, точно Жанэна изъ Ривзальта тутъ не было. Славный Жюль Жанэнъ! Такой добрый и честный человѣкъ, и его-то сравнивать съ этимъ субъектомъ!.. Зрителей, очевидно, интересовала двойная игра Гаучоса, самаа драма, какъ и въ моемъ родѣ поединокъ, происходившій между актеромъ на сценѣ и памфлетистомъ въ залѣ. Всѣ ждали неизвѣстно чего, но въ атмосферѣ пахло сѣрой, какъ при приближеніи грозы. Развалившись въ своемъ креслѣ, плотно прижавшись плечами къ его спинкѣ, Бокюларъ бросалъ на меня (я украдкой подмѣчалъ это) взгляды, полные насмѣшливаго состраданія, какъ бы по адресу бѣднаго фигляра. И я чувствовалъ, да, я чувствовалъ магнетически, что часть залы находила его презрительную позу удачной. Но я поджидалъ своей минуты.
Она наступала, моя минута, она наступила.
Передо мной стоялъ донъ-Пабло Замораль, которому я долженъ былъ бросить въ лицо знаменитую фразу… И вотъ тогда, отвернувшись отъ Камбукасса, игравшаго Замораля, я пошелъ прямо къ рампѣ, — о! такъ, что чуть не коснулся ея рожковъ! — и смотря на Бокюлара, смѣло поднявши голову, громкимъ голосомъ, точно изъ трубы, я кинулъ мстительную фразу, клокотавшую уже цѣлыхъ два дня въ моей груди!
— Я обращу на тебя оружіе Гаучосовъ, негодяй, и приволоку тебя къ своей гаціендѣ, прицѣпивши тебя сзади своего сѣдла, какъ задушеннаго ягуара!
Ахъ! какой эффектъ! какой ударъ грома! Сначала, всѣ остолбенѣли! Всѣ взгляды обернулись на того, кого искалъ и до кого достигалъ мой взоръ. Страшное молчаніе. Онъ блѣдный и растерянный; а я съ протянутой рукой, съ грознымъ жестомъ говорящаго Мирабо!.. А потомъ вдругъ вопли, привѣтствія, вихрь апплодисментовъ, буря криковъ, ураганъ энтузіазма!
— Да здравствуетъ Бришанто!
— Браво, браво, браво, Бришанто!
— Bis! bis! bis! bis!
Много было у меня въ жизни овацій, могу сказать даже, чее онѣ были безчислены, несмотря на мою теперешнюю конечную судьбу, но, пожалуй, никогда не имѣлъ я оваціи, подобной этой. Толпа — въ политикѣ, какъ и въ искусствѣ, въ искусствѣ, какъ и въ политикѣ, — толпа любитъ смѣлыхъ, храбрыхъ, любить ясно опредѣленныя положенія. Все сценическое искусство въ этомъ и заключается, также какъ и искусство управлять государствомъ. Поступокъ мой былъ не изъ ложныхъ; подобралъ я болѣе или менѣе крупный камень и швырнулъ его въ этого плохого Голіаѳа, причемъ пращей моей было мое произношеніе. Рецензентъ «Аргуса», смертельно блѣдный, попытался встать, протянулъ въ мою сторону руку, кинулъ мнѣ каксе-то возраженіе, котораго я не разслышалъ и котораго никто не могъ разслышать; но подъ этими апплодисментами, отъ которыхъ буквально дрожала зала, которые не прекращались, подхватывались еще и еще, начинали смахивать на манифестацію, онъ снова сѣлъ или, скорѣе, упалъ, раздавленный тѣми восклицаніями, что привѣтствовали меня, справедливо покаравшаго его.
Актъ кончался на этой сценѣ между Эстебономъ и Заморалемъ. Это было отлично, потому что продолжаться онъ не могъ бы. Когда занавѣсъ опустился, меня вызвали разъ, два раза, три раза, четыре раза. Конца не было вызовамъ. И я выходилъ! Напрасно искалъ я Бокюлара на его прежнемъ мѣстѣ, гдѣ онъ былъ всего лишь нѣсколько минутъ тому назадъ. Его не было. Онъ удралъ, внѣ себя отъ злости изъ-за случившагося.
Я ожидалъ, что онъ очутится передо мной за кулисами и, на всякій случай, держалъ свое лассо въ рукахъ. Очень ловкій отъ природы, я выучился управлять имъ, потому что, когда я ѣздилъ по Южной Америкѣ, меня научили этому настоящіе Гаучосы. Бокюларъ былъ бы принятъ отлично, клянусь вамъ, но Бокюларъ не показывался. И представленіе кончилось, какъ третій актъ, при восторженныхъ кликахъ. Бѣдный Ж. Ж. Пюже былъ красенъ, какъ томатъ отъ счастія. Меня проводили до дому съ тріумфомъ, стоитъ-ли даже упоминать объ этомъ? Ну, да, съ тріумфомъ. И эта овація, я сознавалъ это, дѣлалась въ одно и тоже время артисту и смѣлому человѣку.
На другой день ко мнѣ явилось два секунданта отъ Бокюлара. Они являлись требовать отъ меня удовлетворенія или отреченія отъ вчерашняго скандала.
— Отреченіе никогда, удовлетвореніе, — сколько угодно, — отвѣчалъ я. — Но г. Бокюлару, вѣдь, извѣстно мое оружіе…
— Лассо?
— Лассо.
— Вы шутите!
— Ничуть; я дерусь, повторяю, на своемъ акробатскомъ оружіи. Я дерусь на лассо. Объявивши объ этомъ публично передъ цѣлой залой, браво которой торжественно одобрили мое поведеніе въ нѣкотораго рода плебисцитѣ, я буду драться только на лассо. Это мое послѣднее слово!
Сильно позабавила она Перпиньянъ, эта исторія лассо, и выгодная роль была не роль Бокюлара. Тщетно его секунданты, въ своемъ протоколѣ, напечатанномъ въ «Аргусѣ», объявляли, что я отказался дать требуемое удовлетвореніе, весь городъ единогласно признавалъ, что я ровно ни отъ чего не отказываюсь, разъ я желаю драться ка мексиканскомъ лассо, а нѣсколько офицеровъ, объявлявшихъ сначала, что моя выдумка просто на-просто смѣшна, кончили тѣмъ, что, прочтя статьи Бокюлара, стали находить мое средство остроумнымъ, и что я, какъ первый оскорбленный, и оскорбленный въ своей профессіи, защищался какъ мнѣ было угодно и защищался хорошо. Непріятные для Бокюлара пересуды разростались, какъ снѣжный комъ, и всѣ боязливыя антипатіи сплотились тогда противъ грознаго человѣка, теперь пораженнаго. Онъ грозился приколотить меня при первой встрѣчѣ; но, узнавши, что я, изъ особеннаго упрямства, носилъ всегда при себѣ лассо, онъ не потрудился встрѣтиться со мной. И мало по малу онъ, котораго такъ боялись, сталъ смѣшнымъ. На него сочинялись насмѣшливыя пѣсенки, ему въ насмѣшку посылались по почтѣ маленькія лассо. Мальчишки кричали, завидя его: «А твое лассо, Бокюларъ?» Какой-то проѣзжій циркъ, это было послѣднимъ ударомъ, — объявилъ на афишѣ «Упражненіе на лассо», что принесло ему невѣроятные сборы. Тамъ показывался обсыпанный мукой клоунъ, котораго наѣздникъ таскалъ кругомъ арены съ лассо на шеѣ, и клоунъ этотъ, по имени Джонъ Ли, получилъ прозвище Бокюлара.
Въ концѣ концовъ Бокюларъ до того разозлился, почувствовалъ себя до такой степени умаленнымъ, выжатымъ, вырваннымъ изъ почвы въ Перпиньянѣ, что нечего дѣлать, онъ принялъ великое рѣшеніе; онъ ускорилъ свою поѣздку и уѣхалъ съ парижскимъ поѣздомъ!.. На другой день этого отъѣзда, когда я вышелъ снова въ «Рыбакѣ Гаспардо», мнѣ еще больше апплодировали. Всѣ были удовлетворены, также какъ и моя честь.
— Уфъ! — говорилъ мнѣ г. Карбонье, — мнѣ больше нечего опасаться зубовъ и жестокихъ словечекъ «Аргуса»!
Я не хотѣлъ сказать ему: «Не бойтесь, другіе найдутся».
У одной лишь маленькой Жанны Горли были красные заплаканные глаза.
— Онъ мнѣ поклялся, — говорила она, — что поможетъ мнѣ добиться положенія и обезпечитъ мою будущность!..
И ей тоже мнѣ хотѣлось отвѣтить: «Не бойся, подожди, другіе найдутся!» И я ошибся бы, бѣдняжка не добилась будущности. Быть можетъ, она повѣрила на слово черезчуръ многимъ преемникамъ Бокюлара. Нынѣшней зимой я встрѣтилъ ее снова. Положеніе-ли это?.. Она состоитъ привратницей ложъ въ театрѣ Дюжазе. Она еще не очень стара, нѣтъ, но постарѣла, о! какъ постарѣла! А сына своего, почти ужь взрослаго мужчину, она готовитъ въ консерваторію. Что прикажете, когда сцена всосалась въ вашу плоть и кровь! Я его жалѣю, маленькаго Горли, — и удивляюсь ему! Что касается до Бокюлара, то онъ по прежнему разваливается, пишетъ жестокія словечки, разноситъ и къ тому же разбогатѣлъ, благодаря игрѣ на биржѣ или въ карты, не знаю хорошенько. Онъ элегантенъ и корректенъ. Ему живется хорошо и онъ умретъ разжирѣвшимъ. И я говорю себѣ, я, который теперь ничто, я говорю себѣ, думая о немъ, ставшемъ чѣмъ-то, хотя чѣмъ-то гадкимъ:
— А все-таки, не будь лассо, онъ, быть можетъ, остался бы тамъ, въ Перпиньянѣ, этотъ Жюль Жанэнъ изъ Ривзальто!.. Это я, Бришанто, подарилъ его Парижу!
=== III. <br>Фотографическій портретъ. ===
Вы должны были замѣтить по моимъ признаніямъ, что я не прикрашиваю правду. Я только что разсказалъ вамъ объ одномъ изъ своихъ красивыхъ поступковъ и готовъ повѣдать вамъ съ неменьшей откровенностью и всѣ свои слабости, напримѣръ, мое приключеніе съ леди Маудъ Гартсонъ выставляетъ меня въ менѣе геройскомъ свѣтѣ. Тѣмъ не менѣе, я не умолчу о немъ. Что прикажете? я человѣкъ искренній. И, странная вещь, — «Пираты Саванны» опять замѣшаны въ этой страничкѣ моей судьбы. Мелодрама, чего тебѣ отъ меня нужно!
Если бы мнѣ пришлось давать практическій совѣтъ въ любовномъ дѣлѣ, я повторилъ бы женщинамъ этотъ избитый совѣтъ: «Не пишите никогда!», а мужчинамъ я сказалъ бы: «Не давайте никогда своего фотографическаго портрета!»
Меня-ли не преслѣдовали фотографы, добиваясь отъ меня, чтобы я позировалъ передъ ними! Я такъ часто видалъ свою голову въ ихъ витринахъ, повсюду въ провинціи и во всевозможныхъ форматахъ: въ видѣ маленькихъ карточекъ, кабинетныхъ портретовъ, портретовъ въ натуральную величину, портретовъ для стереоскоповъ! Я могу сказать, что будь у меня столько же трехфранковиковъ, сколько дѣлалось моихъ портретовъ, то я былъ бы просто милліонеромъ. Я умѣлъ разнообразить позы, мнѣ незачѣмъ было рекомендовать не шевелиться, я самъ не шевелился. И я былъ для аппаратовъ, какъ и для Монтескюра, идеальной моделью!
Да, идеальной моделью, не только благодаря моей неподвижности, — я даже не мигалъ, привыкши смотрѣть пристально и прямо на солнце Искусства! — но еще и благодаря тѣмъ разнообразнымъ типамъ, которыхъ я умѣлъ давать. Я приглаживалъ и трепалъ свои волосы, какъ мнѣ было угодно: я разбрасывалъ ихъ въ поэтическомъ безпорядкѣ, спускалъ на лобъ, точно заговорщикъ, прилизывалъ на вискахъ, подобно средневѣковому студенту, или, когда требовалось, ерошилъ ихъ львиной гривой. И выраженіе лица гармонировало съ измѣненіями прически. Я, видите-ли, обладаю такими подвижными чертами, принимающими, по очереди, то трагическій, то комическій видъ, что одинъ ученый докторъ, авторъ одного «Трактата о человѣческомъ лицѣ», формата in 8°, удостоеннаго преміи академіи наукъ, попросилъ меня позировать ему разнообразныя выраженія, описанныя имъ въ своей книгѣ, какъ-то: гнѣвъ, зависть, скупость, сладострастіе, сущая правда. Если вамъ попадется въ руки «Трактатъ о человѣческомъ лицѣ» доктора Фаржаса и вы станете разсматривать его гравюры, то въ этихъ разнообразныхъ фигурахъ, раздраженныхъ или въ состояніи экстаза, вы узнаете меня, меня — Бришанто. Мой портретъ отпечатанъ тамъ, онъ повторяется 116 разъ въ различныхъ позахъ. Въ моей славѣ только этого и не хватало, этого появленія моего изображенія въ медицинскомъ сочиненіи.
Такимъ образомъ я имѣлъ массу своихъ портретовъ и раздарилъ ихъ безчисленное количество то женщинамъ, то городамъ. На это у меня имѣлись извѣстныя формулы, какъ-то: «Моей дорогой Аннѣ, навсегда и на вѣки!» Или: «Благородному городу Сенъ-Годенсу, на память о незабвенномъ вечерѣ. Его гость, который хотѣлъ бы быть его сыномъ». Или еще: «Муниципальному совѣту Поятараве. Пріемный сынъ!» Эти муниципальныя посвященія давались мнѣ легко, я составлялъ ихъ съ удовольствіемъ, въ стилѣ простомъ и, вмѣстѣ съ тѣмъ, смѣю сказать, ювелирно-изящномъ, и если они не обезпечили мнѣ благодарности тѣхъ городовъ, чрезъ которые я проѣзжалъ, — никогда ни одинъ муниципальный совѣтъ не увѣдомилъ меня о полученіи моего посланія, — по крайней мѣрѣ, они не причинили мнѣ ни одной непріятности въ моей карьерѣ, ни одной.
Не то было съ портретами, на которыхъ красовались «женскія» посвященія. Не говоря уже о томъ, что мнѣ случалось, къ моему сожалѣнію, находить на набережныхъ у букинистовъ, въ ящикахъ съ самыми старыми книжонками, цѣною по пяти сантимовъ, свои портреты, украшенные четверостишіями, частенько стоившими мнѣ безсонницы; я не разъ имѣлъ непріятность получать въ заказномъ конвертѣ эти фотографическія воспоминанія, возвращаемыя мнѣ съ неособенно вѣжливымъ письмомъ разсерженнымъ мужемъ или вытѣсненнымъ любовникомъ. Какимъ образомъ мои неосторожныя посвященія не навлекли на меня большаго количества дуэлей?
Не знаю. Быть можетъ, моя манера драться на сценѣ въ «Горбунѣ» или въ «Госпожѣ де-Монсоро» пугала этихъ недовольныхъ, осторожность которыхъ равнялась ихъ разочарованію. Но знаете, между нами, я могу сознаться теперь, когда мнѣ перевалило за шестой десятокъ, что я всегда былъ и есть посредственный дуэлистъ. Въ случаѣ чего, я дерусь съ полной отвагой, но я не обладаю ни ловкостью Бюсси д’Амбруаза, ни вспомогательнымъ, искуснымъ ударомъ Лагардера, я производилъ иллюзію. Благодаря своему искусству и виртуозности, я имѣлъ грозный видъ бреттера. Все оптика сцены. Не будемъ говорить о ней дурно, разъ она такъ мнѣ пригодилась.
Итакъ, среди всѣхъ многочисленныхъ меланхоличныхъ или улыбающихся лицъ, стушевывающихся въ туманѣ моихъ воспоминаній, мысль моя останавливается съ особеннымъ удовольствіемъ на одной восхитительной англичанкѣ, которую я имѣлъ счастіе встрѣтить въ По. Она жила тамъ зиму для своего здоровья, а я участвовалъ въ спектакляхъ труппы Лестафье. Леди Маудъ была даже причиной разрыва между моей директоршей и мной. Я былъ неравнодушенъ къ прелести моей директорши, очаровательной и чрезвычайно умной женщины, первоклассной администраторши и превеселой въ свободныя минуты. Только одно, она была ревнива. Это былъ ея главный недостатокъ. Страшно ревнива. Я всегда подозрѣвалъ, что она была причастна къ случившейся со мной непріятности.
Леди Маудъ Гартсонъ принадлежала къ категоріи англичанокъ-брюнетокъ, которыя, по моему, куда прелестнѣе блондинокъ, потому что при ихъ смуглой кожѣ, ихъ ласковомъ взглядѣ, онѣ обладаютъ очаровательнѣйшей кротостью, тогда какъ въ блондинкахъ, подъ ихъ внѣшней нѣжностью, таится что-то хищное. Брюнетка съ мягкостью блондинки, это сама мечта! Ей было 26 лѣтъ, она была высока ростомъ, черезчуръ высока, длинная, предлинная, но я сравнивалъ эту гибкость длиннаго стана съ стеблемъ лиліи, прекрасной, изящной лиліи. Я замѣтилъ впервые леди Маудъ въ ложѣ авансцены разъ вечеромъ, играя «Пиратовъ Саванны». Помню даже, какъ я былъ огорченъ въ тотъ вечеръ необходимостью ускорить темпъ своего исполненія. Такъ какъ драма не привлекала достаточно публику, то моей директрисѣ пришла въ голову отличная, въ смыслѣ практическомъ, но глубоко грустная съ точки зрѣнія искусства мысль присоединить къ ней на афишѣ оперетку. Я ненавижу оперетку. Какъ послѣдователю искусства сонетовъ, мнѣ немыслимо забавляться пародіями. Но, нечего дѣлать, передъ фактомъ приходилось преклониться. Безъ оперетки въ концѣ спектакля «Пираты» давали 600 франковъ сбора; съ опереткой они давали 1.900 франковъ. Я покорился необходимости играть для съѣзда передъ опереткой.
Но г-жа Лестафье сказала мнѣ:
— Бришанто, мы кончаемъ слишкомъ поздно, съ насъ требуютъ дополнительной платы за газъ. Играйте быстрѣе.
— Быстрѣе! Быстрѣе! А движеніе пьесы? Мелодрама живетъ движеніемъ, также какъ и трагедія! Если я стану играть на пожаръ, все пропало! Прощайте эффекты, ужасъ, носовые платки, прощай все!
— Что дѣлать, Бришанто? Этого требуетъ газъ. Необходимо кончать къ полночи. Выбросьте кое-что, если хотите, но играйте быстрѣе!
На купюры я никакъ не могъ рѣшиться. Всякая роль есть нѣчто цѣлое. Одна фраза истекаетъ изъ другой. И даже въ такой мелодрамѣ, какъ «Пираты» даже въ такой нелитературной роли, какъ Андресъ, мнѣ угодно уважать духъ автора. Увы! нужда равносильна закону! Я сказалъ себѣ: «Хорошо, я ускорю игру!» И я помню, что въ третьемъ актѣ я дошелъ до того, что вмѣсто драмы я занимался, если можно такъ выразиться, гимнастикой. Настоящую гимнастику выдѣлывалъ. Но вѣдь актеръ не есть только декламаторъ. Совершенный актеръ ходитъ взадъ и впередъ, бѣгаетъ, словомъ, дѣйствуетъ. Это душа Тальма въ тѣлѣ клоуна. Да, именно, сударь! Это разносторонній умъ, поддерживаемый гибкими членами. Вотъ что это такое.
Ахъ! эта большая сцена третьяго акта! Вы не видали «Пиратовъ Саванны»? Нѣтъ? Это удивительно, а также и жалко, хотя литература тутъ, собственно, не при чемъ. Въ этомъ третьемъ актѣ имѣется декорація, представляющая прямо таки гвоздь, самый, что ни на есть гвоздь, и сцена, въ которой я былъ, могу сказать, съ ногъ сшибателенъ. Я потому позволяю себѣ такъ выразиться, что оно справедливо. Никогда, ни въ какомъ городѣ я не упускалъ своего эффекта въ этой сценѣ!
Итакъ, въ третьемъ актѣ сцена представляетъ площадку съ отвѣснымъ обрывомъ налѣво отъ зрителя, отдѣленнымъ отъ скалы, помѣщающейся направо отъ зрителя, — потокомъ, ревущимъ или долженствующимъ ревѣть между своихъ крутыхъ береговъ. Чтобы добраться до этой площадки, приходится подняться по очень узкой лѣстницѣ, пробитой прямо въ скалѣ. Вдали виднѣются озера, лѣса, Саванны. Вы, конечно, представляете себѣ все это.
Съ этой-то площадки и надъ этимъ-то потокомъ я и спасалъ Еву. Ева была шестилѣтняя дѣвочка, которую я, Андресъ, первый трагикъ, вырывалъ, съ помощью Жонатана, перваго комика, и Пивуана, второго комика изъ когтей Рибейра, мелодраматическаго злодѣя, Поразительное положеніе. Сначала связаннаго Андреса собирается убить Рамонъ, вводная роль, но вотъ Ева, въ ту минуту, какъ пиратъ подходилъ ко мнѣ, развязываетъ мнѣ руки, такъ что я сбрасываю на-земь Рамона, схватываю топоръ и наношу ему имъ ударъ, что не мѣшаетъ ему броситься въ скалы предупредить своихъ товарищей.
Его сотоварищи — пираты Саванны. Рамонъ возвращается съ ними. Слышно какъ они карабкаются по скаламъ. Бѣжать? но какъ? надъ потокомъ нѣтъ моста. Понимаете, нѣтъ. Тогда я восклицаю:
— А нѣтъ, такъ я его сдѣлаю!
И я принимаюсь рубить топоромъ кедръ, тогда какъ сверху площадки Пивуанъ скатываетъ крупные камни, Жонатанъ помогаетъ мнѣ. Онъ также принимается рубить кедръ, Жонатанъ. Дерево покачнулось. Еще одно усиліе. Мы подталкиваемъ его плечами и его отрубленная верхушка съ трескомъ перекидывается съ одного берега на другой. Вотъ онъ, желанный мостъ. Тогда я беру Еву на руки и медленно перехожу черезъ мостъ. Пивуанъ и Жонатанъ слѣдуютъ за мной. Между тѣмъ я, слыша приближеніе пиратовъ, восклицаю:
— Идите въ лѣсъ, подальше отъ пуль! Направляйтесь все къ югу и не останавливайтесь, пока не доберетесь до Саванны… А я отрѣжу путь пиратамъ!
Вотъ она, знаменательная минута, Андресъ снова берется за топоръ или, вѣрнѣе, я, Андресъ, вновь принимаюсь стучать по стволу кедра. Его необходимо разрубить на двое до появленія пиратовъ. И вотъ только что они появились, какъ, — колоссальный эффектъ, — дерево проваливается въ потокъ.
Тогда Рамонъ бросается ко мнѣ.
— Вотъ онъ! Попался! — кричитъ онъ.
Я отвѣчаю:
— Нѣтъ еще!
И закалываю его кинжаломъ.
А затѣмъ, съ возгласомъ: «Богъ да поможетъ мнѣ!» я бросаюсь въ потокъ.
Рамонъ, умирая, говоритъ своей шайкѣ:
— Стрѣляйте въ него!
Я плаваю среди пуль на глазахъ публики, я исчезаю, снова показываюсь, увлекаемый прозрачной водной поверхностью, низвергающейся, какъ указано въ брошюрѣ, въ страшную бездну. О! тутъ не до тонкихъ нѣжностей, нѣтъ, но это драматично, настоящимъ образомъ драматично.
Если, послѣ подобнаго сценическаго эффекта, я не приводилъ бы залу въ бѣшеный восторгъ, я не былъ бы болѣе Бришанто. Но обыкновенно мнѣ на все это требовалось время на распредѣленіе жалости, испуга, впечатлѣнія геройства, словомъ, всѣхъ тѣхъ различныхъ чувствъ, которыя составляютъ эту сцену VII третьяго акта. Вѣдь бываютъ же психологическія необходимости. Никогда не слѣдуетъ комкать развязку.
А моя директорша говорила мнѣ изъ-за кулисъ:
— Газъ, Бришанто! Газъ! Не забывайте дополнительную плату! Вѣдь еще остаются два акта «Женевьевы брабантской»!
Какъ же быть? ничего не подѣлаешь! Я удвоивалъ энергію и скорость, я выигрывалъ время, а для того, чтобы выиграть его, я раздѣвался на сценѣ, да, на сценѣ, передъ публикой, для того, чтобы избѣжать антракта, тогда какъ за задней декораціей приготовляли слѣдующую картину, гаціенду Моралеса.
Я дѣлалъ все за-разъ. И раздѣвался, и рубилъ кедръ. Хлопну по дереву. Отстегну пуговицу. Я рубилъ одной рукой и разстегивался другой. Костюмъ мой отъ того казался только еще живописнѣе. Бацъ по дереву, еще одна пуговица. Всажу кинжалъ, другая пуговица. Даже уже бросаясь въ потокъ, я продолжалъ разстегиваться.
— Богъ (еще пуговица), да поможетъ мнѣ! Наконецъ, я исчезалъ. Никогда не видѣлъ я публику болѣе увлеченной, возбужденной, пораженной. Меня вызывали, вызывали.
— Не поднимайте занавѣса, — кричалъ я, — не поднимайте.
Я не хотѣлъ, чтобы г-жа Лестафье теряла время, я приносилъ въ жертву тріумфы своего артистическаго самолюбія вопросу о газѣ, жалкому вопросу о газѣ. Но могъ-ли я отказать въ чемъ бы то ни было своей директоршѣ?
Однако же, когда послѣ пятаго акта вся зала потребовала Андреса, крича: Бришанто! Бришанто! мнѣ пришлось таки выйти, — и раскланиваться передъ публикой въ декораціи перваго акта Женевьевы брабантской, уже ставившейся машинистами. Я поклонился, но поспѣшно. Какъ я ни торопился, я все-таки успѣлъ замѣтить дѣйствительно лестную для меня, въ одно и то же время вполнѣ аристократическую позу какой-то высокой, красивой брюнетки, занимавшей лѣвую ложу на авансценѣ и апплодировавшую мнѣ, стоя, перегнувшись наполовину впередъ; ея ручки въ бѣлыхъ перчаткахъ такъ и хлопали одна о другую, такъ премило и хлопали.
Свѣтская дама, очевидно! Несмотря на всю поспѣшность своей игры, на все ея ускоренное движеніе, я все-таки замѣтилъ ея частые взгляды въ бинокль во время представленія, и, польщенный ея апплодисментами, выдѣлявшимися среди одобреній зала, бывшими, позвольте мнѣ такъ выразиться, лучшимъ цвѣтомъ ихъ, я поклонился отдѣльно, съ уваженіемъ, сохраняющимъ чувство собственнаго достоинства, прекрасной незнакомкѣ.
Это ее тронуло и ея маленькія ручки захлопали еще сильнѣе.
Въ ту минуту, какъ я возвращался за кулисы, г-жа Лестафье сказала съ обиженнымъ видомъ:
— Что же. преблагодарная публика, эта ваша англичанка.
Я взглянулъ на нее съ удивленіемъ, а она продолжала:
— О! самая благодарная публика! Она такъ и не спускала съ васъ глазъ во все время представленія. Если бы у ея глазъ были зубы, они васъ съѣли бы!
Директриса моя была прелестная, совсѣмъ прелестная женщина, но она была ревнива. И ея ревность заставила ее примѣтить такія уловки и заподозрить такую мысль, какихъ я, въ своемъ увлеченіи артиста и поспѣшномъ разстегиваніи пуговицъ, нимало не подозрѣвалъ. Леди Маудъ, — это была леди Маудъ, — просто на-просто влюбилась въ Андреса съ перваго взгляда. Эти любовные феномены довольно часты, ибо актеръ или актриса воплощаютъ для публики ту чудную вещь, имя которой — идеалъ. Идеалъ храбрости, цѣломудрія или чести.
Боже мой, вотъ это-то и покоряетъ женщину, какъ говоритъ королева, влюбленная въ перваго министра, который оказывается простымъ лакеемъ, — фактъ невѣроятный…
На другой день, гуляя по террасѣ, я восхищался чудной панорамой деревьевъ съ пожелтѣвшими къ зимѣ листьями, пріобрѣтшими всѣ оттѣнки мѣди, начиная отъ красной мѣди и до желтаго цвѣта золота, и Пиринеями, поднимавшимися въ глубинѣ пейзажа точно гигантское бѣлоснѣжное ожерелье, причемъ каждая гора казалась огромной жемчужиной; какъ вдругъ я увидалъ подлѣ себя, любующуюся тѣмъ же пейзажемъ и также мечтающую, ту самую очаровательную англичанку, что хлопала наканунѣ подвигамъ, ударамъ топора и пуговицамъ Андреса. Я ее сейчасъ же узналъ, она тоже узнала меня и мы разговорились. Въ рукахъ у нея былъ томъ стиховъ и она объяснила мнѣ, что пришла читать ихъ сюда, передъ Пиринеями, для того, чтобы состояніе ея души согласовалось съ красотой ландшафта.
Ея изысканная манера выражаться нѣсколько удивила меня, но я сейчасъ же понялъ, что имѣю передъ собой весьма литературную особу и, какъ говорятъ въ Англіи, «эстета». Она читала Россетти, Данта-Габріэля Россетти, о которомъ я слышалъ много хорошаго, хотя онъ и не писалъ для театра.
— Я очень счастлива, что встрѣтила васъ, — сказала она мнѣ, — потому что вчера, въ этой мелодрамѣ, вы доставили мнѣ большое, большое удовольствіе. Только я спрашиваю себя, какъ это вы можете выражать простыя, человѣческія чувства, проходя черезъ столько невѣроятныхъ перипетій. Вы были бы такъ хороши въ Шекспирѣ! О! такъ хороши!..
Казалось, что это идеальное созданіе, — ибо я разсматривалъ, разбиралъ ее и нашелъ ее идеальной, — угадало всѣ мои подавленныя, неудовлетворенныя мечты, Шекспиръ! Играть Шекспира! Что и говорить, я только къ этому и стремился, только о томъ и думалъ, чтобы передавать Гамлета, Макбета, Отелло! Эти созданія генія были выкованы какъ разъ по моей мѣркѣ! Но поиграйте-ка Шекспира въ провинціи! Шекспира, когда г-жѣ Лестафье приходилось обращаться къ музыкѣ Оффенбаха для того, чтобы провести мелодраму!
— Я вижу, сударыня, — отвѣчалъ я ей, — что вы обладаете возвышенной душой!
Она занималась литературой. Она сказала, что въ минуты досуга пописываетъ даже пьесы.
— Неужели?
— Да, я сочинила «Далилу» и даже нарисовала костюмы для своей пьесы… Я мечтаю о странныхъ костюмахъ… во вкусѣ Боттичелли… Но еще оригинальнѣе… Напримѣръ, мнѣ хотѣлось бы, чтобы у моей Далилы была странная прическа, очень странная… чтобы на навожденіе было похоже… Мнѣ хотѣлось бы, чтобы волосы у нея были… были… синіе!
— Синіе?
— Да, синіе! Ничего банальнаго. О! банальщина! Вы, я полагаю, тоже не любите ничего банальнаго, не правда-ли?
— Я ненавижу банальное, сударыня, всей душой ненавижу… Однако, чтобы волосы были…
— Синіе, я вижу ихъ въ мечтѣ синими!
Она произносила это слово синіе, улыбаясь, склоняя къ плечу свою хорошенькую темноволосую, очень блѣдную головку; она произносила его такъ хорошо, что я находилъ, естественнымъ, чтобы волосы у Далилы были синіе. Кромѣ того, мнѣ то какое было до этого дѣло?
Что мнѣ нравилось, такъ это прелесть этой женщины, пріятная теплота воздуха и прекрасный пиринейскій пейзажъ, составлявшій рамку къ этой очаровательной болтовнѣ. Черезъ нѣсколько секундъ я узналъ, что собесѣдницу мою зовутъ леди Маудъ Гартсонъ, что она замужемъ за однимъ изъ тѣхъ непосѣдъ англичанъ, что вѣчно путешествуютъ, и что она питаетъ страсть къ литературѣ, искусствамъ, музыкѣ и театру, подобно тому какъ ея мужъ питаетъ страсть къ игрѣ.
Она имѣла льсбезность пригласить меня къ себѣ послушать чтеніе одного изъ своихъ произведеній и выпить a cup of tea, на что я ей замѣтилъ, что я знаю по англійски лишь настолько, чтобы сосчитать до двадцати, спросить себѣ комнату въ гостинницѣ или билетъ на желѣзную дорогу etc., словомъ, ровно то, что необходимо для артистическихъ поѣздокъ. Она отвѣчала:
— О! я буду переводить вамъ сцены одну за другой.
Знакомы они мнѣ, эти ужасные сеансы, во время которыхъ авторъ, усадивши васъ прямо противъ себя, подвергаетъ васъ пыткѣ слушанія рукописи. Разъ въ Реймсѣ, у одною нотаріуса, читавшаго мнѣ какую-то греческую трагедію, со мной чуть было не сдѣлался ударъ. Но на этотъ разъ приглашеніе на чтеніе принимало видъ любовной удачи и было бы весьма глупо отказываться послушать эту Далилу, эту синеволосую красавицу леди Гартсонъ.
— Миледи, я явлюсь аккуратно въ тотъ день, когда вы сдѣлаете мнѣ честь пригласить меня!
— Если такъ, то до завтра, въ пять часовъ, monsieur Бришанто!
— Завтра, въ пятъ часовъ, миледи! Гостинница Гасіонъ, не такъ-ли?
— Нѣтъ, о! нѣтъ, я наняла себѣ квартиру противъ того дома, гдѣ родился Бернадоттъ.
И она удалилась съ книгой подъ мышкой, извиваясь точно большой лебедь; г-жа Лестафье сказала бы: точно жирафъ.
На другой день въ пять часовъ я явился на свиданіе, назначенное леди Маудъ, и я долженъ признаться, что видѣлъ предварительно во снѣ эту хорошенькую, высокую англичанку, такъ мило говорившую со мной о Шекспирѣ. Конечно, ея «Далила» меня немного пугала, но у нея самой, леди Маудъ, были такіе прекрасные глаза и разговаривать съ нею было такъ занимательно!
Сильно взволнованный въ ту минуту, когда я звонилъ у двери этой обольстительной женщины, я уже овладѣлъ собой, переступая ея порогъ.
— Леди Маудъ Гартсонъ? — спросилъ я тономъ Бенвенуто Челлини, входящаго къ герцогинѣ д’Этампъ.
Оглядѣвши меня съ головы до ногъ, лакей провелъ меня въ гостиную, странно обставленную, которую я анализировалъ, быстро обведя вокругъ себя взоромъ, съ своей привычкой осматривать декораціи и сценическую постановку. Гостиная эта, — оригинальная вещь, — была полна тигровыхъ и леопардовыхъ шкуръ. Шкуры покрывали паркетъ и диваны. Тамъ и сямъ валялось оружіе, карабины англійскаго производства, усовершенствованные револьверы. На креслѣ разложены были бѣлыя полотняныя одежды, потертыя и усѣянныя коричневатыми пятнами, которыя могли, пожалуй, быть пятнами крови, — а можетъ быть и просто грязи, — а рядомъ лежала пробковая каска… Подъ столомъ, заваленнымъ бумагами, стояли огромные, подкованные желѣзомъ сапоги.
Машинально, — ничуть не желая быть нескромнымъ, — я бросилъ взглядъ на большіе листы лазуревой бумаги, цвѣта волосъ Далилы, — положенные подъ прессъ-папье изъ слоноваго клыка. И я прочелъ слѣдующія слова, которыя я сейчасъ же и перевелъ себѣ:
<center>CHAPTER XII.</center>
<center>Му eleventh tiger.</center>
— Мой одиннадцатый тигръ!
Я угадалъ безъ труда, что это дневникъ путевыхъ впечатлѣній охотника и, взглянувши еще разъ на эти шкуры хищныхъ звѣрей, леопардовъ или ягуаровъ, я сказалъ себѣ, что, если этотъ дневникъ, въ чемъ я не могъ сомнѣваться, принадлежалъ лорду Гартсону, а эти тигровыя шкуры были охотничьей добычей лорда Гартсона, то леди Маудъ, такой прекрасной, слѣдовало непремѣнно быть осторожной. И съ какой стати этотъ чортовъ лакей вздумалъ заставить меня дожидаться среди этихъ карабиновъ, револьверовъ и лазуревыхъ листовъ бумаги съ «одиннадцатымъ тигромъ?»
Сейчасъ же, съ быстротой молніи, у меня мелькнула мысль извиниться, оставить свою визитную карточку и предать забвенію образъ очаровательной англичанки-брюнетки, взглядъ которой преслѣдовалъ меня, но потомъ я сказалъ себѣ, что въ сущности опасность служитъ приправой любви. Кромѣ того, я представляю прямую противоположность робкимъ людямъ. Я подумалъ о Сенъ-Мегрэнѣ, отправляющемся къ герцогинѣ де-Гизъ, и прибавилъ мысленно:
— Бришанто, тебѣ что за дѣло?.. Ты молодъ, женщина эта прекрасна. Что тебѣ до герцога?
Тѣмъ болѣе, что въ данную минуту лордъ Гартсонъ былъ въ Люшонѣ или вѣрнѣе въ Поршиньонѣ, гдѣ онъ велъ адскую игру. Впрочемъ, онъ выигрывалъ. Счастливый въ игрѣ, несчастный въ любви. Черезъ три часа послѣ этого, я не могъ бы поставить пяти франковъ, чтобы, не проиграть ихъ, до того я былъ влюбленно-счастливъ.
Да, отъ Россемони до Шекспира и отъ ея пьесы «Мыслить значитъ страдать», пьесы, которую она называла разсудочной и которая приводила къ заключенію о сладости нирваны, о прелести уничтоженія въ небытіи, мы дошли, какъ говорится, слово за слово, переходя отъ поэта къ поэту, до того, что заслужили мести лорда и выстрѣла сокрушителя тигровъ,
— О! онъ убилъ бы меня, если бы узналъ, — говорила она, — и васъ тоже бы убилъ! Онъ грозенъ, страшно грозенъ! Но какое вамъ до этого дѣло, другъ?
— Никакого, о! рѣшительно никакого! Это не производитъ на меня ни малѣйшаго впечатлѣнія. Ни малѣйшаго!
— Впрочемъ, развѣ вы не убиваете сами хищныхъ звѣрей darling?
— Я?..
— Вы… Андресъ… въ «Пиратахъ Саванны»!
— Ахъ! вотъ что!.. Вотъ что!.. Да, я убиваю тигра на сценѣ и появляюсь съ этимъ тигромъ на плечахъ… А затѣмъ говорю, бросая его къ своимъ ногамъ: «Убилъ!.. Славный звѣрь, не правда-ли, товарищи?» И даже это мой выходъ во второмъ дѣйствіи… Эффектный выходъ, вы сами видѣли!.. Но это же на сценѣ, это дѣло постановки… Тогда какъ онъ… онъ… my eleventh tiger… Сколько же онъ ихъ убилъ, этихъ тигровъ, лордъ Гартсонъ?
— Сколько? Да не все-ли равно, дорогой?
— О! во снѣ они мнѣ не приснятся, но все же, хотѣлось бы знать…
— Грубыя развлеченія… Вульгарная ловкость… Что вамъ до тигровъ?
— О! дѣло не въ тиграхъ! Это просто любопытство, банальное любопытство.
— Ну, если хотите знать, — сказала она, — такъ штукъ двадцать онъ, навѣрное, убилъ!
— Двадцать?
— Можетъ быть, и тридцать. Право, не знаю хорошенько. Я никогда не говорю о такихъ вещахъ. Скажите-ка мнѣ лучше, darling, знаменитую тираду изъ Рюи-Бласа.
Я сказалъ ей, какъ могъ лучше, большую тираду Рюи0Бласа, но безпрестанно возвращался къ этимъ тиграмъ, которые вертѣлись у меня неотступно въ головѣ.
Я повторялъ:
— Вы думаете, тридцать? Онъ убилъ ихъ тридцать штукъ?
А леди Маудъ отвѣчала нѣжно:
— Вы ихъ убили еще больше, darling, въ «Пиратахъ Саванны»!
Я опять таки пытался доказать ей, что это не совсѣмъ одно и тоже. Я убивалъ своихъ тигровъ только идеально, точно во снѣ. Она же объявляла, что это куда же лучше и что всѣ тигры лорда Гартсона не стоили того тигра, что Андресъ приносилъ на плечахъ при своемъ эффектномъ выходѣ во второмъ актѣ.
Положительно, она меня сильно полюбила. Между тѣмъ, труппу г-жи Лестафье пригласили въ Монъ-де-Марсанъ и мнѣ пришлось разстаться съ леди Маудъ, но дать клятву снова съ нею свидѣться. Съ той минуты, иногда, будучи далеко отъ нея, увлекаемый своими артистическими странствіями, я получалъ стихи, начертанные ея аристократическимъ почеркомъ, такимъ же длиннымъ, какъ и она сама. Часто въ ту минуту, какъ я собирался выходить на сцену, телеграфъ приносилъ мнѣ словечко отъ нея: «Желаю успѣха, remember!» Разъ, въ Бордо, — я игралъ въ театрѣ Луи драму "Еа bouquetière des Innocents, " — привратникъ подалъ мнѣ записку на голубой бумагѣ, — на лазуревой бумагѣ мужа, той самой, на которой онъ отмѣчалъ свои побѣды надъ. тиграми; въ запискѣ стояло:
«Пріѣзжаю сегодня. Вечеромъ увидимся!»
А вечеромъ, въ правой ложѣ авансцены я увидалъ леди Маудъ, апплодировавшую мнѣ въ Бордо — въ «Продавщицѣ цвѣтовъ», какъ она апплодировала мнѣ въ По — въ «Пиратахъ Саванны».
Вотъ въ этотъ то вечеръ я чуть было не порвалъ своего ангажемента съ моей директоршей, ибо г-жа Лестафье имѣла дерзость сказать мнѣ:
— Послушайте, чего это она странствуетъ, какъ Вѣчный Жидъ, ваша долговязая дылда?
Все уладилось, потому что я не захотѣлъ вспылить, защищая женщину, компрометировать которую я не имѣлъ права. Но г-жа Лестафье глубоко меня обидѣла. Впослѣдствіи она въ этомъ раскаялась, да было поздно…
Леди Маудъ была въ Бордо одна. Одна-одинешенька. Лордъ Гартсонъ продолжалъ играть, понтировать ужь не знаю гдѣ, за сценой. Мы принадлежали другъ другу, но я-то принадлежалъ публикѣ и мнѣ приходилось, въ этомъ большомъ Бордо, найти средство видѣться, не возбуждая подозрѣній.
О! леди Маудъ ничего не боялась! Но я былъ остороженъ за нее и я чувствовалъ, что за всѣми моими дѣйствіями слѣдитъ инквизиторскій взглядъ г-жи Лестафье. Мы назначали другъ другу свиданія въ музеѣ, и я говорилъ леди Маудъ: «Я васъ люблю!» передъ картинами. Тамъ имѣется огромная, гигантская статуя Людовика XIV, слышавшая не разъ наши клятвы и, навѣрное, благословившая насъ.
Затѣмъ мы ѣздили въ Лормонъ, причемъ, каждый изъ насъ отправлялся съ другимъ пароходомъ, и мы сходились тамъ, въ маленькомъ ресторанчикѣ, куда собираются по Воскресеньямъ гризетки, но гдѣ въ будни нѣтъ никого. Эго было прелестно! На ея террасѣ, — въ моемъ романѣ съ леди Маудъ безъ террасы никакъ нельзя, — мы болтали, смотрѣли на пароходы, ходившіе по Жирондѣ, на поѣзда, свистѣвшіе по близости на Лормонскомъ мосту; сиреневыя глициніи окружали насъ точно рамкой, майскія глициніи, по поводу которыхъ леди Маудъ говорила:
— Я обожаю сиреневый цвѣтъ! Я подарю вамъ глициній, да, я подарю вамъ акварель, мною написанную!
Вотъ въ этотъ-то день, въ обмѣнъ за обѣщанную акварель, леди Маудъ вдругъ попросила у меня:
— Да, кстати, darling, а вашъ портретъ? У меня, вѣдь, нѣтъ вашего портрета!?
— Мой портретъ?
— Да, мнѣ тоже хотѣлось бы написать его, въ миніатюрѣ, и сохранить у себя. Есть у васъ свой портретъ?
Да, онъ у меня былъ. Я находилъ его довольно удачнымъ. Это былъ кабинетный портретъ, изображавшій меня въ одной классической пьесѣ, въ костюмѣ Людовика XIV. Этимъ-то онъ мнѣ и нравился. Онъ напоминалъ мнѣ тотъ костюмъ, который мнѣ слѣдовало бы носить на подмосткахъ Французской Комедіи, если бы судьба была справедлива, — и къ тому же, образъ того короля, которому я многое прощаю, за то, что онъ многое сдѣлалъ для литературы. Человѣкъ, завтракавшій съ Мольеромъ, это нѣкто! Итакъ, я дорожилъ этимъ кабинетнымъ портретомъ, имѣвшимся лишь въ одномъ экземплярѣ и нашелъ, что это съ моей стороны неосторожность, когда я вынулъ его изъ своего бумажника для того, чтобы показать его леди Маудъ. Она взглянула на него и вскричала:
— Великолѣпный портретъ.
Я былъ польщенъ, но встревоженъ, Я чувствовалъ, что портретъ этотъ уже мнѣ не принадлежитъ.
— Да, — повторила она, — онъ великолѣпенъ и я оставляю его у себя!
— Не хотите-ли другой?..
— Нѣтъ, нѣтъ, я хочу этотъ, именно этотъ! Но я требую посвященія!
Какъ могъ я отказать? Я позвалъ служанку, подавшую намъ яичницу и бѣлое вино и попросилъ у нея чернилъ. И тутъ, на маленькомъ ресторанномъ столикѣ, въ этой рамкѣ глициній, я надписалъ внизу этого кабинетнаго портрета слѣдующее посвященіе въ формѣ четверостишія, пришедшее мнѣ невольно въ голову, клянусь вамъ, безъ всякаго труда съ моей стороны;
<center>Леди Маудъ.</center>
Нѣтъ, этотъ портретъ — не я самъ,
И вы поймете это безъ труда;
Да, будь я король;
Вы знаете, что вы были бъ королевой!
И подписался:
{{right|''Себастіанъ Бришанто.''}}
Лормонъ. Май.
Подписываться всегда глупо. Писать всегда глупо. Всегда, всегда. А еще глупѣе выставлять свое имя подъ четверостишіями. Но что прикажете! Леди Маудъ была въ восторгѣ!
— О! прелестно! прелестно! Не очень сложно, но какъ галантно, какъ это по французски, darling…
— Что дѣлать, миледи? Я простъ!
— И очарователенъ!
Она протянула мнѣ свою аристократическую руку, которую я поцѣловалъ, а сама она, прикоснувшись губами къ немного выцвѣтшей фотографіи, положила ее въ свой бумажникъ, а потомъ переложила въ маленькій замшевый мѣшечекъ съ серебряной оправой, украшенный ея вензелемъ.
Въ тотъ день я скорехонько позабылъ о своемъ портретѣ, помня только о той живой дѣйствительности, что была передо мной и принадлежала мнѣ!
Затѣмъ я покинулъ Бордо и вернулся къ своей бродячей жизни, похожей на жизнь трубадуровъ; я поссорился окончательно съ г-жей Лестафье послѣ одной сцены, въ которой ругательства чередовались, какъ водится, съ нѣжными вспышками страсти, и очень немного думалъ о той прелестной англичанкѣ, что судьба привела на мою каменистую, увы, чрезвычайно каменистую дорогу, какъ идеальный реваншъ!
По правдѣ сказать, отнынѣ я думалъ о ней лишь какъ о видѣніи. Я всегда былъ польщенъ, получая отъ нея записки на лазуревой бумажкѣ, всегда былъ радъ знать, что гдѣ-то на свѣтѣ имѣется аристократическое существо, не забывающее Андреса, побѣдителя тигровъ, но, говоря по правдѣ, это чарующее воспоминаніе, одно изъ многихъ подобныхъ же воспоминаній, не мѣшало мнѣ спать по ночамъ. И даже разъ утромъ, въ Марсели, отлично проспавши всю ночь послѣ цѣлаго вечера тріумфовъ въ театрѣ Варьете, гдѣ я съигралъ «Чернаго доктора», — роль Фредерика Леметра, — я проснулся и остался лежать, перебирая вчерашнія артистическія впечатлѣнія, когда въ дверь моей комнаты въ гостинницѣ постучали…
— Войдите!
— Сначала отоприте, — отвѣчаетъ голосъ съ британскимъ акцентомъ.
Я имѣю привычку задвигать всегда передъ сномъ задвижку.
Я вскакиваю, натягиваю брюки, поправляю спутавшіеся за ночь волосы и открываю.
И ко мнѣ врывается, точно ураганъ, человѣкъ, одѣтый въ сѣрый костюмъ, снимаетъ и немедленно снова надѣваетъ однимъ рѣзкимъ движеніемъ свою поярковую шляпу и, люди, имѣющіе въ своей жизни какой-нибудь романъ, склонны къ подобнымъ предчувствіямъ, я угадываю, съ быстротой молніи, въ этомъ незнакомцѣ, — мужа, лорда Гартсона, сокрушителя тигровъ, my eleventh tiger!
Точно сейчасъ вижу я передъ собой этого высокаго рыжаго англичанина, съ его прилизанными на лбу волосами, съ длинной, безконечной бородой, рыжевато-бѣлокураго цвѣта, и съ остановившимися, точно стеклянными глазами въ костлявомъ, загорѣвшемъ отъ солнца Индіи лицѣ, этого высокаго, худого и хладнокровнаго дѣтину, который вынулъ кабинетный портретъ изъ бумажника, сдѣланнаго изъ крокодиловой шкуры, причемъ я подумалъ: «Онъ самъ убилъ этого крокодила, онъ цѣлился въ него вотъ этими пристальными глазами, въ этого крокодила!» Доставши портретъ, онъ сказалъ мнѣ:
— Этотъ портретъ? Да, вотъ этотъ портретъ въ скоморошьемъ костюмѣ, это вашъ портретъ, да?
Мнѣ нечего было и смотрѣть на этотъ портретъ, чтобы признать его. Въ скоморошьемъ костюмѣ! Онъ называлъ этимъ именемъ мой костюмъ Людовика XIV въ «Мадемуазель де-ля-Вальеръ», и мнѣ страшно хотѣлось сказать ему:
— Да знаете-ли вы, милордъ, о какой одеждѣ вы говорите? Объ одеждѣ великаго короля, милордъ!
Но я сдержался. Ужь не знаю почему, бояться — я ничего не боялся, а только сдержался. Пожалуй, крокодилова шкура! можетъ быть, и одиннадцатый тигръ! Да, признаюсь, этотъ одиннадцатый тигръ преслѣдовалъ меня. А еще меня преслѣдовалъ этотъ чертовскій, стеклянный, странный взглядъ. Однимъ словомъ, я сдержался.
Онъ повторилъ съ упрямствомъ:
— Этотъ скоморохъ, это именно вы?
Я отвѣчалъ съ большимъ достоинствомъ:
— Я и не думаю отрицать этого, милордъ!
— Вы Себастіанъ Бришанто?
— Я Себастіанъ Бришанто!
— Вотъ и отлично, — сказалъ онъ.
Я подмѣтилъ въ его густой бородѣ странную усмѣшку, показавшую мнѣ удивительные коренные зубы, торчавшіе подъ губой точно слоновые клыки.
Я подумалъ про себя: «Пусть! Подобно Бюсси д’Амбуазу, ты будешь защищаться до послѣдней капли крови, вотъ и все». И (безъ всякаго увлеченія, долженъ въ этомъ признаться), я рѣшился помѣряться съ бѣлокурымъ охотникомъ на хищныхъ звѣрей.
Но лордъ Гартсонъ тщательно спряталъ снова мой портретъ съ четверостишіемъ въ бумажникъ изъ крокодиловой шкуры, убралъ его въ свою сѣрую жакетку, хорошенько застегнулся и сказалъ мнѣ:
— Good. Я удовлетворенъ!
Удовлетворенъ, какъ насмѣшливо звучало это слово. Я думалъ объ окончаніи этого приключенія и мнѣ чудилось уже, что, впрочемъ, нимало меня не устрашало, щелканье заряжаемыхъ пистолетовъ.
— Портретъ этотъ, — холодно продолжалъ высокій дѣтина, — останется у меня, это фетишъ!
— Фетишъ?
Я пересталъ понимать и старался угадать въ чемъ дѣло. Этотъ сокрушитель тигровъ превращался въ сфинкса.
— Мнѣ только хотѣлось знать, вашъ-ли этотъ скоморошій (вотъ упрямство!) портретъ.
— Понимаю, милордъ… (и я старался улыбнуться), это изъ-за четверостишія. Повѣрьте, что я нимало не претендую быть поэтомъ!
Пристальные, стеклянные глаза чуточку оживились.
— О! нѣтъ, не четверостишіе! Никуда оно не годится, четверостишіе-то! Банально, смѣшно! Нѣтъ, мнѣ нуженъ только вашъ портретъ… да, именно вашъ портретъ.
И, флегматично, ледянымъ тономъ, котораго я никогда не забуду и который я запомнилъ для роли герцога Альбы, если я съиграю когда-либо герцога Альбу, лордъ Гартсонъ добавилъ:
— Да, игра, вотъ моя единственная любовь. Поэзію я презираю!.. Игра и охота тоже въ своемъ родѣ игра!.. А съ тѣхъ поръ, какъ я потерялъ ноготь одного феллаха, убитаго мною въ Булакѣ, у меня не было болѣе фетиша. Я проигрывалъ, вѣчно проигрывалъ. Не везло отчаянно. Нашелъ я эту фотографію… Гдѣ я ее нашелъ? Сказать вамъ это я не намѣренъ, а кромѣ меня, никогда, никогда и никто не будетъ держать ея въ своемъ бумажникѣ, никогда. При настоящихъ условіяхъ портретъ скомороха, клоуна (я рвалъ и металъ, по крайней мѣрѣ, я былъ готовъ рвать и метать при каждомъ словѣ), фотографія человѣка переодѣтаго, — и знаменитаго ряженаго (я былъ тронутъ), — должна быть отличнымъ фетишемъ… отличнымъ… Значитъ, это именно вы, леди Маудъ мнѣ не солгала… Превосходно… Прощайте, милостивый государь!
И, я ничего не выдумываю, я никогда не выдумываю, лордъ Гартсонъ, грозный лордъ Гартсонъ, повернулся на каблукахъ точно автоматъ и исчезъ, оставивши меня остолбенѣвшимъ, уничтоженнымъ, ошеломленнымъ, не знавшимъ вѣрить-ли мнѣ собственнымъ глазамъ и ушамъ.
Во мнѣ промелькнула было мысль броситься за нимъ въ корридоръ, вернуть его и потребовать у него отчета, въ присутствіи всей гостинницы, въ его выраженіяхъ: клоунъ и скоморохъ. Но опять-таки, я сдержался, на сценѣ слѣдуетъ владѣть собой во время игры, а въ жизни слѣдуетъ управлять своимъ гнѣвомъ. Да къ тому же, дѣйствительно-ли эти слова оскорбительны? У скомороховъ и клоуновъ также артистическія души. Они наши братья. Бродячіе братья; нѣкоторыхъ странствующихъ артистовъ я уважаю больше, чѣмъ признанныхъ посредственностей.
Къ тому же, это появленіе сокрушителя тигровъ, уходящаго въ восторгѣ отъ того, что онъ нашелъ и унесъ съ собой фетишъ, было до такой степени удивительно, неожиданно и не правдоподобно!
Карты, милостивый государь, охъ эти! карты, это такое же безуміе, какъ и любовь! Позднѣе, впрочемъ, я узналъ, что лордъ Гартсонъ зимой, въ Монте-Карло, сорвалъ банкъ!
Онъ даже вошелъ въ поговорку, его называли: верзила англичанинъ, что всегда выигрываетъ.
Въ ту зиму леди Маудъ пріѣхала повидаться со мной въ Анжеръ. Она проводила сезонъ въ замкѣ на берегу Луары, гдѣ она писала свои записки для одного американскаго журнала, Му first love… Не одиннадцатый тигръ, нѣтъ!.. Ея первая love! Быть можетъ, съ тѣхъ поръ она ужь успѣла описать свою одиннадцатую любовь! Это мнѣ неизвѣстно. Я съ ней больше не видался.
Впрочемъ, ея писательство докучало мнѣ.
Въ Анжерѣ я сказалъ ей:
— Знаете, первый разъ это еще ничего. Вы забыли мой портретъ въ вашемъ ящикѣ съ красками, ну я на это не сержусь. Но исторія эта могла принять плохой оборотъ. Карты еще ничего; но тутъ еще и охота, охота, не забывайте, фетишъ, положимъ! Я согласенъ служить фетишемъ! Но мишенью! Мишенью, душа моя! Подумайте о томъ, что такое мишень! Помочь сорвать банкъ пусть, отлично! Но подставлять свою голову подъ выстрѣлъ!.. Знаете! Оно куда какъ не заманчиво!
Я долженъ признаться, что тутъ леди Маудъ взглянула на меня съ такимъ выраженіемъ, въ которомъ эстетическая мягкость уступала мѣсто ироніи не менѣе жестокой, нежели зубы ея мужа.
Она отвѣчала мнѣ:
— Прахъ! ничтожный прахъ!
Я сообразилъ, что она, какъ символистка, видѣла въ словахъ этихъ символъ не совсѣмъ-то для меня лестный. Но не все-ли мнѣ было равно? Farewell! Прощайте, будьте здоровы! А что касалось до тигровъ, то я рѣшительно предпочиталъ тѣхъ, что я по прежнему убивалъ въ «Пиратахъ Саванны».
Я часто жалѣлъ потомъ, что лишился любви такой женщины-артистки, какъ моя директорша, г-жа Лестафье, изъ-за. этой любви свѣтской барыни. Но за то это послужило мнѣ урокомъ и я не давалъ больше никогда своихъ портретовъ. Никогда, никогда, никогда!
Впрочемъ, нѣтъ, давалъ, муниципальнымъ совѣтамъ! «На память о тріумфальномъ пріемѣ». Но это уже оффиціальный портретъ; это никогда не служило поводомъ къ чьей-нибудь смерти!
А, вѣдь, лордъ Гартсонъ, пожалуй, перестань помогать ему его фетишъ, застрѣлится въ какой-нибудь приморской гостинницѣ, а полицейскій коммиссаръ и репортеры весьма удивятся, найдя у него на сердцѣ, въ его бумажникѣ, мой портретъ!
Для него-то я былъ фетишемъ, но увы! зачѣмъ не принесъ я счастія самому себѣ!
=== IV. <br>Одинъ изъ дней величія Бришанто. ===
— Людовикъ XI! Великій король и прекрасная роль!.. Я игралъ эту роль, милостивый государь. И при какихъ обстоятельствахъ! Разскажи я вамъ эту исторію, вы ей не повѣрили бы. У меня осталось отъ нея такое прелестное воспоминаніе, такая струя радости… «Людовикъ XI»!.. Это былъ день моего величія! Одинъ изъ дней моего величія, ибо, благодаря Бога, карьера моя богата ими. Видите-ли, на свѣтѣ есть такіе безвѣстные артисты, у которыхъ въ теченіе ихъ существованія накопилось столько же побѣдъ, сколько и у самыхъ знаменитыхъ и которые вкусили, подобно пресловутымъ знаменитостямъ и счастливчикамъ, упоеніе успѣха. Да, честное слово, я говорю себѣ иногда, что я не отдалъ бы своей жизни артиста безъ біографіи за жизнь любого общника Французской Комедіи.
Я не имѣю другой пенсіи, кромѣ той, которую можетъ дать старому актеру общество драматическихъ артистовъ, я никогда не былъ удачникомъ, я принадлежу къ артистической богемѣ, но былъ и на моей улицѣ праздникъ! Нѣтъ, праздники!
Да вотъ, «Людовикъ XI», знаете, вотъ воспоминаніе, представленіе «Людовика XI» въ Компьенѣ! Антреприза была въ рукахъ моего товарища и ученика, Куртилье, онъ зналъ, что я былъ безъ ангажемента, какъ и всегда, я, который могъ бы и который хотѣлъ давать реплику Рашели въ Америкѣ (я былъ еще мальчишка, но уже пользовался успѣхомъ), я, котораго великій Мелэнгъ называлъ фамильярно маленькимъ Мелэнгомъ. Когда Куртилье устраивалъ артистическую поѣздку, онъ платилъ мнѣ за мои прошлые уроки разовыми. Славный малый, не неблагодарный и одаренный душой артиста. Онъ и я были созданы для совмѣстнаго пріобщенія прекрасному.
Въ «Людовикѣ XI» Куртилье предложилъ мнѣ роль Тристана. Посредственное лицо, скорѣе мимолетное появленіе, существо блѣдное и насупленное, но все-таки роль сложная. Я ее зналъ хорошо, въ консерваторіи г. Бовалле указалъ мнѣ ея традиціи, да я порылся не мало въ разныхъ запискахъ и хроникахъ того времени съ цѣлью освоиться вполнѣ съ персонажемъ. Пропитаться прошлымъ, это, видите-ли, единственное средство вызвать какое-нибудь историческое лицо. Я испещрилъ замѣтками «Меморіалъ Св. Елены» для того, чтобы получше съиграть Наполеона. Такимъ образомъ я былъ пропитанъ насквозь Тристаномъ. Я ненавидѣлъ его, изображая его. Да, я ненавидѣлъ его для того, чтобы сдѣлать его болѣе ненавистнымъ для другихъ. Я стою за воинствующее искусство, за искусство что-нибудь доказывающее. Тристанъ такъ Тристанъ! Но если я игралъ Тристана, то кто же игралъ Людовика XI? А вотъ, угадайте-ка! Г. Тальбо изъ Французской Комедіи. Я совсѣмъ не желаю дурно отзываться о г. Тальбо, но Куртилье, пожалуй, не слѣдовало бы колебаться между имъ и мной. Онъ зналъ, что я также тщательно изучалъ и Людовика XI, даже въ архивахъ рылся. Я видѣлъ Лижье въ «Знатныхъ вассалахъ». Онъ былъ очень хорошъ. Лижье немного малъ ростомъ, но очень хорошъ, живописенъ, глубокъ. Онъ принадлежитъ также къ тѣмъ актерамъ, что проникаются своимъ персонажемъ, но что прикажете? Куртилье вѣрилъ въ г. Тальбо. Общникъ, понимаете! А на афишѣ слова: «Общникъ Французской Комедіи» уже обезпечиваютъ половину сбора.
И вотъ, въ сырую и нездоровую февральскую погоду мы сѣли весело, какъ добрые солдаты, идущіе подъ пули, въ поѣздъ, шедшій съ Сѣвернаго вокзала въ Компьень въ 8 ч. 55 м утра. Въ вагонѣ шла оживленная болтовня. Мы обмѣнивались своими взглядами на искусство и его судьбы, тогда какъ паръ мчалъ насъ впередъ, попыхивая… я чуть было не сказалъ, посвистывая, что прозвучало бы ироніей. Г. Тальбо объяснялъ намъ, какъ онъ совѣтуетъ своимъ ученикамъ класть себѣ на желудокъ тяжесть и пріучаться дышать, не взирая на это препятствіе. Отличная метода для достиженія умѣнья фразировать, произносить цѣлыя тирады, не прерываясь. Я же утверждалъ, что никакая метода въ мірѣ не стоитъ вдохновенія и что настоящій артистъ не можетъ никогда знать, выходя на сцену, будетъ-ли онъ хорошъ или плохъ. Это зависитъ отъ его душевнаго настроенія. Вѣчный предметъ споровъ!
Мы еще спорили, когда доѣхали до Компьень въ 10 ч. 24 м, и снова заспорили за общимъ столомъ гостинницы «Колокола», гдѣ мы позавтракали. Затѣмъ я отправился бродить одиноко по городу, думая о Тристанѣ, жалѣя о Людовикѣ XI и отыскивая особенно такіе уголки, гдѣ бы мнѣ удалось натолкнуться на остатки готической архитектуры, чтобы глаза мои могли насладиться именно той эпохой, къ которой принадлежало изображаемое мною лицо. Да, сначала тексты, а потомъ памятники. Вотъ какимъ способомъ актеръ становится равнымъ историку. Я, знаете, прочелъ «Исторію крестовыхъ походовъ» для того, чтобы сыграть роль наперсника Нерестана въ «Заирѣ». Зато всѣ мои товарищи подтвердятъ вамъ это, я создалъ изъ него лицо!
Изучивши хорошенько Компьень съ точки зрѣнія Тристана, я возвращался въ гостинницу въ раздумьѣ, какъ вдругъ увидалъ на порогѣ двухъ взволнованныхъ людей, но какъ различно взволнованныхъ! Первый, мой товарищъ и ученикъ Куртилье, казался въ отчаяніи; другой, г. Тальбо, имѣлъ видъ разъяренный! Этотъ былъ красенъ, а тотъ блѣденъ. Живая антитеза. Жизнь полна ими такъ же, какъ и само искусство. Позади этихъ двухъ одинаково разстроенныхъ людей обрисовывались растерянныя лица актеровъ и актрисъ, принадлежавшихъ къ нашей импровизированной труппѣ.
— ЭІ да что тамъ случилось? — вскричалъ я, догадываясь, что произошла одна изъ тѣхъ каверзъ, какія такъ часто случаются со мной во время моихъ странствій.
— Что случилось? — сказалъ Куртилье, — случилось то, что корзина съ костюмами г. Тальбо не пріѣхала!
— Должно быть, корзину отправили не въ Компьень! — отвѣчалъ г. Тальбо.
— Ошибка, очевидно!
— Корзина, можетъ быть, въ Сенъ-Кантенѣ!
— Костюмъ Французской Комедіи! Мой костюмъ, — повторялъ г. Тальбо. — Очень просто, — нѣтъ костюма, я не играю!
— Но сборъ? — прервалъ Куртилье. — Вѣдь сборъ есть!
— Сборъ вернуть публикѣ, — возразилъ твердо г. Тальбо.
Но это всегда тяжелая необходимость, возвращеніе сбора. Передъ этой перспективой лица моихъ товарищей, мужчинъ и женщинъ, выражали чувство, далеко несходное съ радостью. Но какимъ образомъ успокоить г. Тальбо? Его тщательно подобранный костюмъ составлялъ уже часть его персонажа. Онъ не могъ быть Людовикомъ XI безъ мѣховой шубы и легендарной шапки, украшенной образками и медалями Богородицы. Говоря по правдѣ, милостивый государь, какъ ни огорчила меня возможная потеря разовой платы, я не могъ осуждать драматическаго артиста, актера, имѣющаго успѣхъ, и преподавателя за подобную крайнюю добросовѣстность.
А между тѣмъ я считалъ возвращеніе сбора фактомъ прискорбнымъ. Безусловно прискорбнымъ!
— Послушай, ты навѣрное знаешь Людовика XI, — сказалъ мнѣ Канекюръ, игравшій Куатье. — Зналъ-ли я Людовика XI? Да, я зналъ наизусть Казиміра Делавиля, какъ я знаю и весь свой репертуаръ.
— Предложи Куртилье съиграть его…
— Ты шутишь! А г. Тальбо?
Г. Тальбо могъ еще надѣяться, что костюмы прибудутъ во время. Куртилье изучалъ указатель. Онъ открылъ, что имѣется еще поѣздъ, уходившій изъ Парижа въ 4 ч. 50 м и останавливавшійся въ Компьень въ 6 ч. 19 м, а даже и еще одинъ поѣздъ, полупрямого сообщенія, приходившій въ 9 ч. 41 м. Но это было слишкомъ поздно, но зато поѣздъ изъ Парижа въ Виллеръ-Комре, поѣздъ № 1139, приходилъ въ 8 ч. 12 м. Корзина могла, должна была прибыть въ Компьень съ поѣздомъ № 1139.
— Телеграфируйте! Протестуйте! Сдѣлайте невозможное, — повторялъ г. Тальбо. — Если я не получу своего костюма, я не играю Людовика XII
— Вы получите свой костюмъ, cher mâitre, — отвѣчалъ Куртилье, старавшійся оставаться спокойнымъ. — Людовикъ XI появляется только во второмъ актѣ, въ сценѣ VII. Мы выиграемъ время тѣмъ, что начнемъ позднѣе. Вы одѣнетесь въ антрактѣ и выйдете во второмъ актѣ подъ громъ апплодисментовъ. А пока, такъ какъ обѣдъ поданъ, то идемте обѣдать. За дессертомъ я провозглашу тостъ за вашъ успѣхъ!
Знаете, несмотря на обуревавшія насъ справедливыя заботы, обѣдъ этотъ прошелъ весело. Артисты надѣлены дѣтскими душами, не вѣдающими опасности. Мы подвергались опасности, да, несомнѣнно, мы подвергались опасности возвратить сборъ, а между тѣмъ мы каламбурили, Одинъ лишь г. Тальбо волновался и ничего не ѣлъ, а Куртилье посматривалъ на меня черезъ столъ глубокимъ взоромъ, какъ бы говоря мнѣ: «Каково положеніе, Бришанто!»
Я подбадривалъ его улыбкой. То-ли я еще видывалъ!
Кофе былъ выпитъ и мы отправились въ театръ. Я надѣвалъ свой костюмъ Тристана въ одной уборной съ Канекюромъ, гримировавшимся для Куатье, и самимъ Куртилье, ворчавшимъ, натягивая на себя бѣлокурый парикъ дофина:
— Вотъ увидишь, что этого чортова костюма на поѣздѣ не окажется!
Г-нъ же Тальбо ходилъ взадъ и впередъ по сценѣ передъ декораціей перваго дѣйствія, — сельскій видъ, въ глубинѣ замокъ дю-Плесси, сбоку нѣсколько разбросанныхъ хижинъ, — и повторялъ упрямо:
— Если у меня не будетъ моего обычнаго костюма, я не играю, не играю, не играю!
Между тѣмъ публика нетерпѣливо требовала занавѣса. Судя по тому, что было видно въ дыру аванъ-сцены, зала была хорошая. Туалеты, мундиры, какая-то струя энтузіазма, предвѣщающая удачный спектакль. Бываетъ публика деревянная, а то и каменная. Эта же была похожа на лаву.
Занавѣсъ поднимается и я начинаю:
« — Твое имя?»
обращаясь къ Ришару, Пастуху. И такъ, я говорю:
« — Твое имя? — Ришаръ Пастухъ! — Постой, а гдѣ твое жилище?
« — Да вотъ, я вышелъ изъ него. — Король запрещаетъ выходить въ эту пору!»
Это какъ будто незначительно, а вѣдь тутъ-то и вся пьеса. Вся власть короля должна звучать въ этомъ вопросѣ главнаго профоса: «Твое имя?» Если это хорошо сказано, а оно было сказано хорошо, то вся публика должна почуять что-то трагическое. «Твое имя?» Ночью не проходятъ, ночью изъ дома не выходятъ. Это грозно! «Твое имя?» Въ этихъ двухъ словахъ уже должны чувствоваться два послѣдующихъ стиха:
Вернись домой, иначе твоя семья до наступленія завтрашней ночи
Увидитъ на этомъ дубѣ правосудіе короля!
Быть можетъ, было бы проще сказать: «Тебя повѣсятъ», но, пожалуй, это было бы ужь черезчуръ просто. «Твое имя?» Я почувствовалъ, что зала вздрогнула. Публика была въ моей власти. Г. Тальбо могъ являться Людовикомъ XI, мой Тристанъ подготовилъ ему всѣ эффекты. Я говорю только о своей дикціи. Что же касается костюма, то я былъ Тристаномъ съ головы до ногъ, точно портретъ мастера. Пока что, Куртилье отправилъ на станцію въ каретѣ гостинницы стараго Сенъ-Фирмэна. Тамъ долженъ былъ броситься на корзину изъ Парижа, вырвать ее изъ рукъ желѣзнодорожныхъ служителей, прежде чѣмъ они успѣютъ сообразить что-либо и привезти ее въ театръ во весь опоръ, быстрѣе мысли.
— Если онъ его не привезетъ, я не играю, — повторялъ г. Тальбо, логичный самъ съ собой.
Между тѣмъ первый актъ кончился подъ апплодисменты, занавѣсъ подняли и публика вызывала Бришанто, хотя Тристанъ не участвуетъ въ концѣ дѣйствія и было уже 8 ч. 44 м. Поѣздъ № 1139 навѣрное уже пришелъ, а желанная корзина все еще не показывалась. Куртилье бѣгалъ взадъ и впередъ, суетился, покусывая кончикъ парика дофина. Вдругъ на сценѣ среди всеобщаго волненія раздался громкій возгласъ:
— Сенъ-Фирмэнъ!
— Ну, что же?
— Корзина?
— Костюмъ?
— Ничего нѣіъ, — отвѣчалъ Сенъ-Фирмэнъ въ отчаяніи. — Корзина должно быть убрана въ Тернье. А на границѣ ее, конечно, задержали!
— Отлично, — сказалъ тогда хорошо знакомый голосъ г. Тальбо. — Я не играю,
— Но вѣдь можно бы соорудить подходящій костюмъ.
— Этотъ костюмъ былъ бы не тотъ, что у насъ на улицѣ Ришелье. Какой-нибудь балахонъ! Я не играю!
— Можно сдѣлать объявленіе…
— Я не играю.
— Можно сдѣлать объявленіе ловкое, соблазнительное, лестное для васъ!
— Я не играю!
— Но какъ же сборъ?
— Сборъ? Искусство прежде всего! Одно лишь искусство! Я не играю!
— А если публика согласится, чтобы вы изображали Людовика XI въ современномъ платьѣ?
— Я не играю! Не играю! Не играю!
Куртилье рвалъ на себѣ волосы, не свои, а волосы дофина. Маленькая Дёклержи, изъ консерваторіи, игравшая Марію, дочь Коммина, объявила, что никогда болѣе не приметъ предложеній Куртилье, изъ-за котораго она пропустила утренній спектакль въ Элизе-Монмартръ, гдѣ она декламировала бы монологи. Сцена, милостивый государь, только что принадлежавшая искусству и стихамъ поэта, являла теперь изъ себя видъ корабля безъ руля и безъ вѣтрилъ. Всѣ говорили заразъ, каждый подавалъ свое мнѣніе. Куртилье опять взялся за «Указателя» и справлялся съ нимъ, какъ Бонапартъ съ картой Италіи.
— А не псолать-ли телеграмму въ Тернье?
Это была идея. Но, несмотря на самое горячее желаніе, начальникъ станціи Тернье, предполагая, что костюмъ г. Тальбо былъ у него, не могъ бы отправить его обратно иначе, какъ съ поѣздомъ, приходящимъ въ Компьень въ 10 ч. 22 м, или въ 11 ч. 17 м, или еще въ 2 ч. 4 м. Какая иронія! 2 ч. 4 м.! Въ этотъ часъ давно уже занавѣсъ опустился бы, послѣ заключительнаго стиха Людовика XI:
Королемъ слѣдуетъ быть для своего народа, а не для самого себя.
Въ сущности, плохой конецъ. Это слова Франсуа де-Поля, тогда какъ заключительныя фразы должны бы принадлежать первому трагику, королю. Впрочемъ, вызову оно не мѣшаетъ, Людовикъ XI остается на сценѣ.
Нечего сказать, въ миломъ оказывались мы положеніи! Всѣ сходили съума, за исключеніемъ г. Тальбо, твердаго въ своемъ рѣшеніи, повергавшаго насъ въ уныніе, но осуждать котораго я не могъ. Однако же, кромѣ долга относительно искусства, есть еще долгъ относительно публики.
Внезапная мысль пронизала мой умъ точно молніей. Я взялъ Куртилье за руку и сказалъ:
— По твоему, все кончено, да?.. Г. Тальбо играть не станетъ. Вечеръ пропалъ. Хочешь, чтобы я все спасъ? Я такъ часто бывалъ ньюфаундлендомъ директоровъ! Хочешь, чтобы я сыгралъ Людовика XI?
— Ты, Бришанто?
— Роль я знаю на зубокъ. И обдумалъ ее тщательно. Я готовъ броситься въ воду.
— Бришанто!
Я думалъ было, что онъ кинется мнѣ на шею, но онъ колебался.
— А Тристанъ? Кто будетъ играть Тристана?
— Сенъ-Фирмэнъ. Публикѣ сдѣлаютъ объявленіе!
— А костюмъ?
— Сейчасъ смастерю его. Дай мнѣ десять минутъ срока.
— Это долго! Ужь и безъ того антрактъ безконечный.
— Пять минутъ. Дѣлай объявленіе!
Куртилье принялъ одно изъ тѣхъ мгновенныхъ рѣшеній, что рѣшаютъ судьбу сраженій. Alea jacta est, — сказалъ онъ, точно онъ по прежнему школьный надзиратель въ коллегіи Шарлеманя. Онъ собирался уже обратиться къ режиссеру, чтобы приказать ему стукнуть три раза, когда я схватилъ его за кисть руки, говоря:
— Постой. Съ однимъ условіемъ.
Выраженіе это испугало его. Онъ предвидѣлъ уже увеличеніе разовыхъ, одинъ изъ тѣхъ шантажей, которые при подобныхъ обстоятельствахъ продѣлываются артистами относительно ихъ антрепренеровъ; конечно, тѣ сторицей платятъ имъ за это. Но для меня деньги никогда не были важнѣе почестей.
— Съ тѣмъ условіемъ, — сказалъ я ему, — что въ концѣ 4-го дѣйствія, послѣ сцены съ Немуромъ, мнѣ кинутъ вѣнокъ, приготовленный для г. Тальбо.
— Ахъ, да, правда, — сказалъ Куртилье, — вѣнокъ-то есть. Но, позволь! Онъ великолѣпенъ, этотъ вѣнокъ!
— Тѣмъ болѣе. Я требую его!
— Г. Тальбо долженъ былъ играть Людовика XI, ты не долженъ былъ играть Людовика XI, ты его играешь, ладно, ты получишь вѣнокъ г. Тальбо, — отвѣчалъ Куртилье. — А теперь, стучите!
Я видѣлъ, пока режиссеръ стучалъ три раза и сказалъ потомъ: «Вниманіе!» Какъ во Французской Комедіи, что Куртилье говоритъ съ г. Тальбо. Г. Тальбо слушалъ, повидимому, отнѣкивался, дѣлалъ, вѣроятно, кой-какія возраженія, а потомъ наклонилъ голову въ знакъ согласія. И занавѣсъ поднялся, открывая пустую сцену, представлявшую тронную залу въ замкѣ Плесси-ла-Туръ.
Тогда выступилъ передъ умолкнувшей публикой Куртилье съ троекратнымъ поклономъ. Всѣ понимали, что въ воздухѣ носится нѣчто важное. И я прислушивался къ голосу Куртилье, быстро раздѣваясь за ширмами, снимая костюмъ Тристана для того, чтобы надѣть костюмъ Людовика XI.
Куртилье говорилъ весь взволнованный:
— Mesdames et messieurs, съ нами случилась настоящая непріятность… чуть было не помѣшавшая намъ продолжать спектакль…
Публика ждала. Я взволнованно слѣдилъ за его словами, чувствуя, что онъ задыхается.
— Костюмъ г. Тальбо изъ Французской Комедіи, благодаря глубоко печальной случайности, застрялъ гдѣ-то на станціи, мы не знаемъ гдѣ… Во всякомъ случаѣ фактъ тотъ, что онъ не прибылъ въ Компьень, и г. Тальбо, всегда озабоченный правдой и своимъ артистическимъ достоинствомъ, только что заявилъ администраціи, что онъ не можетъ выступить передъ просвѣщенной публикой, такъ благосклонно меня выслушивающей и извиняющей, безъ своего обычнаго костюма, костюма Французской Комедіи…
Ледяное молчаніе. Публика спрашивала себя, къ чему клонитъ Куртилье, а голосъ Куртилье становился немного сдавленнымъ, такъ овладѣвало имъ волненіе. А я говорилъ въ это время Сенъ-Фирмэну: «А шапка-то! придумай, какъ устроить эту шапку съ образками, старина Сенъ-Фирмэнъ, придумай, придумай!»
— Мы были бы, mesdames et messieurs, — продолжалъ Куртилье, — въ полномъ отчаяніи и бѣдѣ, и намъ пришлось бы, несмотря на успѣхъ перваго акта, отослать васъ обратно къ вашимъ очагамъ (крики протеста), если бы нашъ славный товарищъ Бришанто, Себастіанъ Бришанто, рѣдкій талантъ котораго вы только что имѣли возможность оцѣнить въ роли Тристана («Да, да! правда!»), если бы, говорю я, нашъ товарищъ Бришанто не пожелалъ выручить администрацію и своихъ товарищей изъ жестокой бѣды предложеніемъ съиграть экспромтомъ Людовика XI (минута ожиданія). Г. Себастіанъ Бришанто проситъ у просвѣщенной публики всего ея снисхожденія. Но, успокоенный именно этимъ снисхожденіемъ, онъ не боится брать на себя такую тяжелую отвѣтственность, и въ его драматической карьерѣ, уже долгой, фактъ исполненія такой трудной роли въ такихъ щекотливыхъ обстоятельствахъ, и это, mesdames et messieurs, въ благородномъ и артистичномъ городѣ Компьень, останется славнымъ воспоминаніемъ!
Опять наступило молчаніе, не продолжительное, а затѣмъ я услыхалъ, натягивая на себя штаны короля, какъ зала разразилась апплодисментами. Я долженъ сказать, что въ первомъ актѣ я буквально уже завладѣлъ ею, благодаря своему совершенному, до мелочей отдѣланному Тристану. Однако же, чей-то голосъ, зычный, какъ труба, спросилъ:
— А г. Тальбо?
— Да, да! — добавило нѣсколько зрителей. — А г. Тальбо?
Но Куртилье сейчасъ же ихъ успокоилъ. Онъ отлично понялъ все значеніе этого вопроса.
— Не думайте, господа, чтобы г. Тальбо первый разъ въ своей жизни отступалъ передъ своимъ долгомъ, или чтобы администрація пообѣщала вамъ участіе знаменитаго артиста, не заключивши съ нимъ условія. Нѣтъ! Г. Тальбо на своемъ посту. Одинъ лишь его костюмъ не исправенъ. Но, чтобы доказать вамъ добросовѣстность администраціи и полную готовность г. Тальбо, г. Тальбо будетъ присутствовать на представленіи въ лѣвой ложѣ аванъ-сцены (браво!) и, хотя вамъ и не удастся послушать этого превосходнаго артиста, вы будете имѣть нѣкоторое утѣшеніе, mesdames et messieurs, глядя какъ онъ будетъ слѣдить лично за исполненіемъ его замѣстителя и поклонника, г. Бришанто! Рѣдкая удача, господа, для разборчивой публики Компьень, она будетъ такимъ образомъ лицезрѣть за разъ, я не скажу ученика, но продолжателя и учителя!
Не мало слыхивалъ я въ своей жизни обращеній къ публикѣ. Я самъ не разъ дѣлалъ подобныя объявленія и въ разнообразныхъ, какъ тысяча жизненныхъ случайностей, обстоятельствахъ. Никогда не слыхивалъ я ни одного лучше встрѣченнаго и такъ покрытаго апплодисментами, какъ это. Покрыто апплодисментами? Нѣтъ. Привѣтствовано восклицаніями. Занавѣсъ упалъ подъ громъ криковъ браво.
— Теперь ты спокоенъ, — сказалъ мнѣ въ восторгѣ Куртилье.
— Да я и не думалъ бояться, — отвѣчалъ я. — Чувство страха мнѣ незнакомо!
И я продолжалъ одѣваться. Эффектъ объявленія былъ таковъ, что передъ нами было, конечно, нѣсколько минутъ передышки, кромѣ того, до выхода короля во второмъ дѣйствіи имѣются еще маленькій монологъ Маріи, длинная сцена съ дофиномъ, выходъ Коммина, сцена между Комминомъ и его дочерью, приходъ Немура. Сенъ-Фирмэнъ могъ воспользоваться этимъ временемъ. Ахъ! если бы вы знали, что за человѣкъ этотъ Сенъ-Фирмэнъ! Ловкій, находчивый, привычный ко всѣмъ изворотамъ, какіе диктуются необходимостью артистамъ въ ихъ борьбѣ съ судьбой и непредвидѣнностью. Этотъ самый Сенъ-Фирмэнъ, играя въ мѣстечкѣ Лонсъ-ле-Сонье роль Рюи Гомеца въ «Эрнани», сказалъ директору, въ театрѣ котораго не было портретной галлереи, ни малѣйшей портретной галлереи: «Такъ нѣтъ-ли у васъ, по крайней мѣрѣ, альбома съ фотографіями?» И, держа въ рукахъ альбомъ съ карточками семьи директора, онъ сыгралъ всю сцену, перелистывая этотъ альбомъ:
«Слушайте! Въ родѣ Сильва
Этотъ былъ старшій, прадѣдъ, предокъ, великій мужъ,
Донъ-Сильвіусъ, бывшій троекратно консуломъ Рима!»
И онъ повертывалъ страницу, продолжая:
«…Вотъ Рюи Ромецъ да-Сильва,
Великій магистръ святого Іакова и Калатравы,
Его гигантскіе доспѣхи намъ не по плечу.
И онъ опять поворачивалъ страницу:
«Я еще пропускаю и даже изъ лучшихъ. Вотъ этотъ священный обликъ.
Это мой отецъ. Онъ былъ великъ, хотя и родился послѣднимъ.
И онъ показывалъ Донъ-Карлосу другую фотографію.
Это вышло удивительно, и выдумка съ альбомомъ осталась знаменитой. Но Сенъ-Фирмэнъ, милостивый государь, подобно тому времени, когда жилъ Іоадъ, былъ плодовитъ на чудеса. Знаете-ли, что онъ дѣлалъ, Сенъ-Фирмэнъ, пока я застегивалъ свой камзолъ? Изъ старой кепи коннаго егеря мѣстнаго гарнизона, скомкавши ея козырекъ, онъ мастерилъ мнѣ шляпу хищнаго короля, котораго я собирался воплощать; а чтобы замѣнить носимыя Людовикомъ XI медали съ изображеніемъ Богородицы, онъ, чортъ его подери, Сенъ-Фирмэна, этого Эдиссона артистическихъ поѣздокъ, расплавлялъ въ ложкѣ оловянныхъ солдатиковъ, купленныхъ имъ у ребенка привратника. Расплавивши этихъ солдатиковъ, онъ сплющилъ ихъ въ медали и натеръ ихъ графитомъ, для приданія имъ ветхаго вида. Удивительная, знаете, вышла шляпа для короля Людовика, сдѣланная такимъ образомъ изъ кавалерійской кепи и слитковъ нюренбергскихъ солдатиковъ. Я надѣлъ ее и взглянулъ на себя въ ручное зеркальце. Великолѣпно гримированный (это мое искусство), я невольно вскричалъ:
— Дѣло въ шляпѣ! Его узналъ бы Филиппъ де-Комминъ! Герцогъ Бургундскій бросилъ бы ему свой гнѣвъ въ лицо!.. Занавѣсъ!
Зала, когда въ концѣ сцены VI, которую публика находила длинной, потому что она ждала меня, офицеръ при замкѣ вскричалъ: «Король!» а я, знаете, вошелъ съ Оливье, съ графомъ де-Дре, двумя горожанами и однимъ рыцаремъ, не болѣе взволнованный, какъ если бы я продолжалъ играть Тристана… Я началъ сцену VII энергичнымъ и грознымъ голосомъ.
Едва успѣлъ я произнести первые четыре стиха, какъ меня прервалъ громъ апплодисментовъ. Я взглянулъ на г. Тальбо въ его ложѣ. Онъ одобрительно покачивалъ головой, но онъ былъ блѣденъ. И весь спектакль былъ отмѣченъ затѣмъ особенно характерной чертой порывистаго энтузіазма и трогательнаго единодушія. Я чувствовалъ себя уносимымъ къ успѣху общей симпатіей, составлявшей, такъ сказать, синтезъ всѣхъ городскихъ классовъ Компьень. Армія, представленная здѣсь въ лицѣ своего генеральнаго штаба, судебное сословіе, начитанная буржуазія, женщины и даже самъ народъ, одаренный инстинктивнымъ и глубокимъ вкусомъ, соединялись во едино, чтобы помочь мнѣ исполнить свою задачу. Это было какъ бы сопричастіе, какъ бы сказать это? какъ бы сотрудничество между мной и публикой для приданія этому импровизированному созданію Людовика XI окончательную печать.
Ахъ! Какіе я провелъ тамъ два чудные часа, вознаградившіе меня за не мало невзгодъ! Экспромтомъ, сыграть экспромтомъ роль, продуманную самимъ Лижье, и это въ присутствіи г. Тальбо! Утромъ этого незабвеннаго февральскаго дня я объявилъ бы, что это неосуществимая мечта! 23 февраля! Число это вырѣзано здѣсь, здѣсь, въ головѣ моей и въ сердцѣ!
Вызванный разъ послѣ второго акта съ Сенъ-Фирмэномъ, замѣнявшимъ меня въ Тристанѣ, разъ послѣ третьяго, два раза послѣ четвертаго, въ которомъ я удивительно бросился прочь со сцены, испуская неопредѣленные звуки, какъ это требуется по пьесѣ, я былъ вызванъ три раза послѣ пятаго акта, и г. Тальбо присутствовалъ при слѣдующемъ зрѣлищѣ: къ моимъ ногамъ скатился вѣнокъ, великолѣпный вѣнокъ, предназначенный ему. Я и теперь еще вижу этотъ вѣнокъ изъ фіалокъ и розъ, во всей его свѣжести, украшенный трехцвѣтной лентой, все еще висящій въ моей квартирѣ, какъ осязаемое воспоминаніе о 23 февралѣ! Я вздрогнулъ, прочтя на одной изъ лентъ слѣдующія слова золотыми буквами: «Несравненному артисту». Быстрымъ и растроганнымъ жестомъ подобралъ я этотъ вѣнокъ, точно поэтъ на олимпійскихъ играхъ и, вкладывая все свое волненіе и всю свою благодарность въ нѣмые жесты, я поднесъ его сначала къ губамъ, а потомъ прижалъ его къ сердцу. Вѣнокъ этотъ былъ неудобнаго діаметра, но тѣмъ болѣе важенъ былъ этотъ знакъ восхищенія. При видѣ моей глубоко прочувствованной пантомимы, публика пришла въ какое-то бѣшенство. Она кричала, топала ногами, и къ сводамъ театра неслось мое имя:
— Бришанто! Браво, Бришанто! Бришанто! Бришанто!
Это имя, повторяемое восторженными устами, принимало въ моихъ собственныхъ ушахъ неожиданную звучность, но я оставался спокоенъ передъ стонавшей залой. Куртилье ждалъ меня за кулисами, чтобы обнять меня и назвать меня своимъ спасителемъ. Когда занавѣсъ опустился, самъ г. Тальбо явился поздравить меня въ сопровожденіи своего друга, крупнаго аптекаря въ Компьень. Этотъ послѣдній, занимавшійся въ часы досуга психологіей, пригласилъ меня къ себѣ завтракать на слѣдующее утро, желая, сказалъ онъ, анализировать испытанныя мною въ этотъ незабвенный вечеръ ощущенія. Но я спѣшилъ освѣжиться въ одиночествѣ. Я вернулся въ гостинницу «Колокола» съ еще звучавшими въ моихъ ушахъ криками браво и заснулъ подъ ихъ ропотъ, точно подъ эхо морскихъ волнъ. Чудесная ночь, полная видѣній славы, ибо это была слава, милостивый государь, безусловная слава! На другой день, когда я спустился въ общую залу, тѣ изъ моихъ товарищей, которые не уѣхали съ самымъ раннимъ поѣздомъ, привѣтствовали меня возгласами:
— Да здравствуетъ Бришанто! Браво, Людовикъ XI!
А Куртилье имѣлъ любезность спросить меня, что онъ мнѣ долженъ за спасеніе товарищества, его чести и сбора.
— Чего я хочу? Возможности провести нѣсколько дней въ Компьень, чтобы осмотрѣть замокъ Пьерфонъ и упиться средними вѣками, этой идеальной эпохой для моего ума.
Куртилье не колебался; онъ заплатилъ за мои расходы въ гостинницѣ и за столъ за три дня и тихонько подсунулъ мнѣ еще въ конвертѣ стофранковую бумажку. Затѣмъ труппа его вернулась въ Парижъ, а я, наединѣ съ своими мыслями, прожилъ въ этой средѣ искусства, между Компьень и Пьерфонъ, цѣлыхъ три дня, причемъ на улицѣ мнѣ кланялись всѣ городскія власти, а я обмѣнивался поклонами, не считая, но охотнѣе выбирая укромные уголки, чтобы перебирать свою славу и декламировать стихи.
Это прелестное сосредоточенное состояніе было прервано только репортеромъ одной мѣстной газеты, явившимся ко мнѣ за біографическими справками. Но я отвѣчалъ ему:
— Я здѣсь не болѣе какъ прохожій, сударь. И что за дѣло публики до частной жизни артиста? Важны лишь его дѣла. Хорошо я сыгралъ Людовика XI или дурно? Все дѣло въ этомъ. Мои роли принадлежатъ вамъ, а моя жизнь принадлежитъ мнѣ.
Репортеръ остался недоволенъ. Онъ далъ понять это въ своей газетѣ. Но вѣдь въ каждомъ тріумфѣ должна же быть своя доля критики, я уже не говорю объ оскорбленіи. Я получилъ свою долю. Все было въ порядкѣ.
На третій день я ушелъ изъ гостинницы пѣшкомъ, продѣвши вокругъ своего туловища въ родѣ шарфа вѣнокъ изъ цвѣтовъ, наполнявшій мою комнату благоуханіемъ, и трехцвѣтными лентами, которыми шелестилъ теперь вѣтеръ. Въ этомъ видѣ, подъ доброжелательными взорами населенія, я покинулъ Компьень съ чемоданомъ въ рукахъ и вѣнкомъ черезъ плечо. По дорогѣ я не слышалъ ни одного крика, но видѣлъ лишь любезные поклоны и снисходительныя улыбки. До самого вокзала я шедъ среди атмосферы симпатіи.
На станціи меня спросили, не сдамъ-ли я своего вѣнка въ багажъ. Онъ былъ черезчуръ великъ для того, чтобы помѣститься въ вагонной сѣткѣ.
— Нѣтъ, — отвѣчалъ я, — съ нѣкоторыми эмблемами не разстаются! Я буду держать свой вѣнокъ на колѣняхъ.
Когда поѣздъ тронулся, служащіе на станціи и нѣсколько любителей театра, собравшіеся на дебаркадерѣ, послали мнѣ послѣдній поклонъ, я услышалъ послѣднее привѣтствіе и до меня долетѣло даже одно «До свиданья!» проникшее мнѣ въ асмое сердце.
Все было кончено. Паръ мчалъ меня къ большому городу. Но у меня оставалось нетлѣнное воспоминаніе, и въ часы отчаянія я взглядываю дома на завядшій вѣнокъ, на которомъ красуется число 23 февраля, священное для меня, и я говорю себѣ: — Бришанто, не ослабѣвай!.. Борисъ, Бришанто! Пробилъ разъ и твой часъ! Былъ и на твоей улицѣ праздникъ! Не забывай никогда Компьень и мужайся, Бришанто, мужайся! Помни Людовика XI! Никто не игралъ его какъ ты, никто!
Ахъ! чуть было не забылъ, — а вещь лестная, — какой-то коллекціонеръ, библіофилъ и нумизматъ сохранилъ у себя кепи коннаго егеря, украшенную медалями, смастеренными изъ оловянныхъ солдатиковъ… Еще одно лишнее подтвержденіе моего успѣха. И если вы пожелаете взглянуть на этотъ головной уборъ Людовика XI, то, проѣзжая черезъ Компьень, спросите секретаря археологическаго общества; онъ покажетъ вамъ его, висящимъ между каской римскаго солдата и треуголкой французскаго гвардейца. Все документы для исторіи головныхъ уборовъ!
Но лично я предпочитаю этой кепи, хотя она и историческая, свой старый, увядшій вѣнокъ, олицетвореніе жизни артиста! цвѣты и прахъ! Ну, вотъ, будемъ все-таки философами! Я знаю людей болѣе честолюбивыхъ, чѣмъ я, да не имѣвшихъ такого дня славы, какъ имѣлъ я!
=== V. <br>Не судьба! ===
— Ну, да! я чуть было не спасъ Францію! И это фактъ историческій. Покойный баронъ Тэлоръ, знавшій всю эту исторію, могъ бы подтвердить вамъ, что все, что я вамъ разскажу, есть истина. Но я не нуждаюсь въ свидѣтеляхъ, мнѣ и такъ повѣрятъ на слово. Всѣ знаютъ, чтъ Бришанто никогда не лгалъ. Жизнь моя можетъ показаться необыкновенной, но это потому, что жизнь есть сонъ… Итакъ, вотъ въ чемъ дѣло.
Это было въ концѣ осады. Въ Парижѣ смертельно скучали, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь, январь, долгонько что-то. Въ началѣ говорилось: «Терпѣніе, осаду снимутъ, мы раздавимъ непріятеля подъ своими стѣнами. Сѣверъ волнуется, югъ возстаетъ, надо подождать нѣсколько недѣль; вѣдь можно же оказать кредитъ отечеству, это хорошо, это возрождаетъ васъ!» Но дни проходили за днями, новаго ничего не было, изъ города не выходили, всѣ превращались въ улитокъ укрѣпленій и скучали, иначе и выразиться нельзя, просто скучали. Впрочемъ, скучали съ большимъ достоинствомъ, ѣли мало и плохо, отвратительный хлѣбъ, конину, словомъ, мерзости. Къ этому присоединялись оспа и холодъ. Вы понимаете, что я исполнялъ свой долгъ точно также, какъ и другіе. Я стоялъ на часахъ, не спалъ по ночамъ, а когда батальонъ выходилъ изъ укрѣпленій, ахъ! государи мои, мнѣ казалось, что мое ружье проложитъ мнѣ путь до самаго Берлина, и берегись тогда король Пруссіи!
Я долженъ вамъ сказать, что въ началѣ осады я отказался принять какую бы то ни было гражданскую должность. Среди сильныхъ міра сего у меня имѣлись друзья. Помель, пѣвецъ изъ Комической Оперы, — какъ сейчасъ вижу его передъ собой въ кепи съ трехцвѣтной кокардой, — сказалъ мнѣ: «Хочешь быть членомъ Комитета бдительности десятаго округа?» Онъ меня зналъ, мнѣ случалось какъ-то играть съ нимъ. Я отказался отъ всѣхъ его предложеній. Бдительность требовалась на валу, туда я и пойду. Кромѣ того, я всегда держался внѣ политики. Да, моя артистическая и частная жизнь не осквернена ни однимъ компромиссомъ въ этомъ родѣ. Какимъ я былъ, такимъ я хотѣлъ оставаться. Зато я вкладывалъ все свое искусство, отдавалъ всѣ живыя силы своего таланта представленіямъ, дававшимся въ пользу раненыхъ или вспомогательныхъ кассъ батальоновъ. Отъ моего участія часто, черезчуръ часто отказывались, подъ предлогомъ, что программа и безъ того уже черезчуръ длинна и готова; но я никому не отказывалъ въ своемъ участіи. Въ залѣ театра Menus Plaisirs я разъ вечеромъ, во время бомбардировки, читалъ стихи между г. Делонэ и г-жей Фаваръ и не могу вамъ сказать, кому изъ насъ всего болѣе апплодировали. Нѣтъ, я вамъ этого не скажу! Я человѣкъ скромный. Впрочемъ, всю честь этого я приписываю поэту. Я декламировалъ Виктора Гюго.
Несмотря на все это, я скучалъ. Да, осада производила на меня впечатлѣніе вялой пьесы. Я говорилъ себѣ: «Тутъ нужно бы дѣйствіе!» Шелъ уже четвертый актъ. Уже можно было угадать счастливую или несчастную развязку, и этотъ четвертый актъ тянулся себѣ да тянулся! А я ломалъ себѣ голову, повторяя мысленно: «Но, позвольте, вѣдь можно бы тутъ что-нибудь сдѣлать! Вѣдь не изсякъ же геній Франціи!» Подобно всѣмъ я пытался изобрѣсти что-нибудь на пользу страны. Какъ снять осаду съ Парижа? Вотъ гдѣ была задача. Моя маленькая товарка Андрези изъ театра Буффъ, предлагала заказать отравленныя кольца, снабженныя невидимымъ тонкимъ остріемъ, каждая парижанка станетъ носить на пальцѣ такое патріотическое кольцо, и, если пруссаки войдутъ въ Парижъ, то каждая парижанка явится пожать руку одному нѣмцу. Maленькое остріе кольнетъ и быстрый ядъ сдѣлаетъ свое дѣло. Сколько въ Парижѣ парижанокъ? Сосчитать немудрено. Ну, вотъ! сколько ихъ окажется, настолько уменьшится число нѣмцевъ въ нѣмецкой арміи.
Другой мой другъ, Дюбароль, изъ театра Porte Saint Martin, говорилъ мнѣ: «Дайте намъ топоръ, ножъ, наваху, лассо! Да, Бришанто, мексиканское лассо, какъ въ „Пиратахъ Саванны“ (вы знаете, что для меня мысль эта не была новостью), и пусть намъ дадутъ сцѣпиться съ нѣмцами грудь съ грудью, лицомъ къ лицу!» Дюбароль же предлагалъ еще спустить на прусскіе аванпосты всѣхъ хищныхъ звѣрей зоологическаго сада. Разъ мы не можемъ болѣе кормить ихъ, то планъ этотъ представлялъ двойную выгоду: дикіе звѣри не пожирали болѣе никакой пищи въ самомъ Парижѣ и пожирали пруссаковъ въ пригородѣ. Но администрація, вѣчно осторожная, нашла этотъ планъ преувеличеннымъ!
Я также, признаюсь вамъ, не одобрялъ этого плана, конечно, энергичнаго и смѣлаго, но мало практичнаго. Я повторялъ себѣ, что должно же быть «другое средство», когда одна вырѣзка изъ какой-то провинціальной газеты, попавшая въ Парижъ на воздушномъ шарѣ, пробудила во мнѣ всѣ фибры патріотизма и искусства вмѣстѣ. Одинъ отважный человѣкъ, французъ, жившій въ Буэносъ-Айресѣ, набралъ для защиты родной земли доблестный легіонъ, Аргентинскій легіонъ, и эти храбрецы только-что высадились въ Бордо, гдѣ ихъ начальникъ, бывшій унтеръ-офицеръ въ африканской арміи, бывшій полковникъ арміи генерала Ли во время большой американской войны, организовалъ ихъ. Онъ хотѣлъ присоединиться съ ними къ войску Бурбаки, еще нетронутому. Но что поразило меня въ извѣстіи бордоской газеты «Побѣда», что возбудило мое воображеніе, обожающее все живописное, такъ это то, что бывшій полковникъ, не найдя при высадкѣ готовыхъ мундировъ, нужныхъ ему для его войска, купилъ костюмы одного театральнаго директора за штатомъ и, между прочимъ, костюмы «Трехъ мушкетеровъ». И вотъ, въ камзолѣ и въ шляпѣ д’Арманьяна онъ собирался, — это безуміе, согласенъ, но то же и геройство, признайтесь, — идти подъ пули ружей Дрейсса.
Ахъ, эта газетная вырѣзка! Возможность осуществить мечту,, быть, не только уже среди театральныхъ декорацій, однимъ изъ мушкетеровъ Дюма, но быть имъ на вольномъ воздухѣ, въ настоящемъ сраженіи! Защищать отечество въ широкополой шляпѣ съ перомъ защитниковъ бастіона Сенъ-Жерве! Жить среди опасности въ костюмѣ мечты! Это меня опьяняло, возбуждало, сводило съ ума. Я возненавидѣлъ свои черныя съ красной полосой панталоны, мою суконную куртку, мое кепи съ галуномъ и шерстяной кушакъ; я уже видѣлъ себя со шпагой въ рукѣ, разсѣкающимъ остроконечныя каски и я хотѣлъ, о! я хотѣлъ во что бы то ни стало, несмотря на запертыя ворота, несмотря на блокаду, несмотря ни на г. де-Бисмарка, ни на самого чорта, ни на что, пробраться въ Бордо и присоединиться къ краснымъ камзоламъ легіона Буэносъ-Айреса Атосъ, Портосъ, Арамисъ и д’Арманьянъ превратились въ вольныхъ стрѣлковъ!
Знайте, что когда человѣку съ моей волей приходитъ какая-нибудь идея, то онъ приводитъ ее въ исполненіе. Пробраться изъ Парижа въ Бордо было не легко! Но я предполагалъ выбраться изъ Парижа, играя до Руана роль крестьянина, какого-нибудь зеленщика, возвращающагося къ себѣ въ деревню, я доберусь до Гавра, — нѣмцы-то вѣдь были не въ Гаврѣ, — и оттуда доѣду до Бордо моремъ. Словомъ, убѣгу черезъ долину Сены. Въ сущности это былъ планъ, пресловутый планъ Трошю, надъ которымъ такъ смѣялись и который не былъ приведенъ въ исполненіе, потому что, вмѣсто того, чтобы направлять дѣйствія на Руанъ, делегація изъ Тура рѣшила направить ихъ на Орлеанъ. Эта историческая подробность откроется позднѣе. Я даю вамъ ее мимоходомъ, къ слову.
Словомъ, планъ мой былъ хорошъ. Довѣрить-ли его кому-нибудь другому? ставилъ я себѣ вопросъ, а ужь разъ я хочу уйти, то лучше извлечь пользу изъ моего ухода. Правительство, посылавшее справки и инструкціи съ воздушными шарами, могло имѣть порученіе, возложить которое можно было лишь на вѣрнаго человѣка, черезъ посредство одного вліятельнаго коллеги, общника Французской Комедіи, я далъ знагь одному изъ членовъ правительства, что я готовъ пробраться за линіи войскъ и отнести, куда пожелаютъ, письменный или устный приказъ, по выбору.
Мой вліятельный коллега представилъ меня даже начальнику генеральнаго штаба губернатора Парижа, смѣрившаго меня взглядомъ, причемъ я, подъ этимъ взглядомъ воина выпрямился, точно подъ вражескими пулями, и сказалъ мнѣ:
— И такъ, вы твердо рѣшились, мой милый?
— Вполнѣ рѣшился, ваше превосходительство, я задыхаюсь въ Парижѣ. Я хочу драться въ провинціи.
— Да, вы мечтаете провѣтриться? Губа у васъ не дура! Всѣ мы того же желаемъ. И вы беретесь отнести письмо правительству Тура?
— Да, ваше превосходительство, если только не буду убитъ по пути!
— Но если на васъ будетъ письмо, а васъ поймаютъ?
— Я проглочу письмо. Это всякій ребенокъ знаетъ.
— А если васъ станутъ допрашивать?
— Я не пророню ни слова. Я игралъ ужь такую роль въ «Массена» или «Любимое Дитя Побѣды!»
— О! имѣются средства, развязывающія языки!
— Ваше превосходительство, пусть хоть пытаютъ меня, ни одно слово не сорвется съ моихъ губъ. Нѣкоторыя тайны умираютъ съ нѣкоторыми людьми. Я припомню Коконнаса изъ «Царицы Марго»! Симпатичная роль. Я чуть было не создалъ ее въ театрѣ Монпарнассъ.
Представьте, повидимому, я внушилъ настоящее довѣріе начальнику генеральнаго штаба. Онъ попросилъ меня опять придти на другой день и я пришелъ аккуратно, по военному. Мнѣ дали маленькую бумажку, написанную невидными черпилами, мои полномочія къ тамошнему правительству, шифрованную депешу и пропускъ черезъ французскіе аванпосты. Генералъ сообщилъ мнѣ, что такъ-какъ собранныя обо мнѣ справки оказались хороши, то мнѣ и довѣрили то порученіе, о которомъ я ходатайствовалъ. Если мнѣ удастся добраться до Тура и передать бумагу съ полномочіями и шифрованную депешу, то тамошнему правительству поручалось, оказывается, наградить меня.
— О! ваше превосходительство, — живо сказалъ я. — Какъ только услыхалъ слово награда, прошу васъ, не будемъ говорить объ этомъ. Я достаточно вознагражденъ вашимъ довѣріемъ и уваженіемъ!
— Хорошо. Но имѣются-ли у васъ карманныя деньги на дорогу?
— Деньги у меня есть, ваше превосходительство. Не презрѣннымъ металломъ бываетъ сытъ патріотъ.
Генералъ улыбнулся на эту фразу, пришедшую мнѣ на языкъ вполнѣ естественно и оставшуюся у меня въ памяти, затѣмъ онъ пожелалъ мнѣ счастливаго пути. Я не посмѣлъ сказать ему, что если я окажу отечеству ту услугу, которая ожидалась отъ меня, то имѣется одна награда, составляющая предметъ мечтанія многихъ храбрецовъ и которая свела бы меня съ ума отъ гордости. Но я не только не посмѣлъ сказать этого, я не смѣлъ даже думать объ этомъ. Орденъ! Я, Бришанте, кавалеръ Почетнаго Легіона! Это было бы черезчуръ большое счастіе. Нѣтъ, право, серьезно говоря, я даже не думалъ объ этомъ, Я думалъ лишь о томъ, что бы убѣжать, пробраться черезъ линіи войскъ, провѣтриться, какъ сказалъ генералъ, и присоединиться къ легіону мушкетеровъ Буэносъ-Айреса. Теперь вопросъ, съ которой стороны бѣжать? Черезъ какія ворота? Со стороны Венсеннъ я зналъ дорогу, какъ свой карманъ: Ножанъ, Жуанвилль, Шампиньи. Но тамъ я попадалъ прямо въ линіи прусскихъ войскъ и мнѣ пришлось бы дать черезчуръ большого крюка для того, чтобы идти на западъ. Со стороны Сенъ-Дени тоже было не очень-то удобно. Всего легче и прямѣе было идти на окрестности Горы-Валеріана, Сенъ-Клу, лѣса Вилль-д’Авре, Вирофле, выйти на дорогу въ Нормандію, а затѣмъ, что Богъ дастъ! Но когда выходить? Ночью или утромъ? Отъ всѣхъ этихъ вопросовъ такъ и билось мое сердце. Не страхомъ оно билось, нѣтъ, но надеждой. Ночью я рисковалъ попасться въ руки бродяги и быть пристрѣленнымъ какимъ-нибудь часовымъ, хотя бы даже французскимъ. Днемъ я могъ легче играть свою роль крестьянина и видѣть передъ собой опасность. Ладно, я пущусь въ путь днемъ.
Я составилъ себѣ весьма простой костюмъ честнаго поселянина, укрывшагося въ Парижѣ. Ничего смѣшного, ничего похожаго на костюмъ кафешантаннаго крестьянина. Да и не костюмъ одной изъ ролей Брассера. Реальный крестьянскій костюмъ, бритый подбородокъ, суконная куртка, темно-синяя блуза, пальто и шляпа-котелокъ. Къ тому же палка, чтобы не даться въ обиду головорѣзамъ, ибо противъ пруссаковъ вооружаться было нечего. Мое оружіе, это была моя совѣсть.
И такъ, я отправился въ путъ. Со мной былъ мой пропускъ, а въ карманѣ свернутая, точно хлѣбные шарики, депеша и полномочная грамота. Въ Парижѣ я не оставлялъ ни любимой женщины, ни родныхъ. Въ то время случайно сердце мое было свободно, да и будь я даже влюбленъ, я принесъ бы въ жертву эту привязанность, капризъ или страсть, перспективѣ оказать услугу своему отечеству и драться вмѣстѣ съ аргентинскими мушкетерами.
Вышелъ я изъ воротъ Нельи. Мнѣ сопутствовала прекрасная погода и я шелъ увѣреннымъ шагомъ. Гора Валеріана, съ которой отъ времени до времени стрѣляли, какъ бы салютовала мой выходъ въ путь, точно отъѣздъ судна. Это зимнее солнце, этотъ пороховой дымъ въ ясномъ небѣ, все это казалось мнѣ хорошимъ предзнаменованіемъ, и я свободно шелъ впередъ, не волнуясь даже печальнымъ зрѣлищемъ войны, — срубленныя деревья, разрушенные дома, обвалившіяся стѣны, — попадавшимся мнѣ на каждомъ шагу. Я именно шелъ впереди, миссіонеромъ, для того, чтобы отомстить за эти развалины и привести ихъ въ прежній видъ!
Все шло хорошо въ опустошенномъ пригородѣ, пока я не перешелъ за наши аванпосты со стороны Севра. Я помню еще предупрежденіе того офицера мобилизаціонной арміи, которому я показалъ свой пропускъ, причемъ онъ оставилъ его у себя, такъ какъ я въ немъ ужь болѣе не нуждался.
— Знаете, «они» вѣдь не далеко! Какъ же вы переправитесь черезъ Сену? Берегитесь, черносливъ такъ и летаетъ!
Какъ я переправлюсь черезъ Сену? Вотъ ужь этого я вовсе не зналъ. Вплавь? Невозможно. На томъ берегу пришлось бы обратиться за помощью къ нѣмцамъ для того, чтобы обсушиться, найти случайно гдѣ-нибудь лодку, это было мало вѣроятно. Я прогуливался вдоль рѣки, прячась по мѣрѣ силъ за. деревья и кусты безъ листьевъ, и говорилъ себѣ, что, вѣроятно, мнѣ придется вернуться назадъ въ первый же день ни съ чѣмъ, Я проголодался. Я усѣлся у подножія дерева и поѣлъ хлѣба, — осаднаго хлѣба, — который запилъ виномъ изъ своей фляжки. Превкусно поѣлъ я на вольномъ воздухѣ! Я говорилъ себѣ: «Если бы парижане были здѣсь, какъ они были бы счастливы! Они были бы свободны!»
Нѣтъ. Не такъ ужь свободны! Передо мной была Сена конечно, стоившая доброй стѣны, и я смотрѣлъ, какъ она катила подъ солнцемъ свои воды. Въ ней отражались дома противоположнаго берега, гдѣ, быть можетъ, нѣтъ, гдѣ навѣрное были пруссаки, Но ихъ не было видно. Они были внутри, курили или читали, или играли въ карты. На секунду донесся ко мнѣ издали, сквозь вѣтви деревьевъ, опереточный напѣвъ, Оффенбаховскій мотивъ. Это одинъ изъ нихъ наигрывалъ «Етену Прекрасную» на роялѣ, котораго еще не успѣли сжечь на топливо,
И если бы вы знали, какимъ онъ показался мнѣ тогда печальнымъ, этотъ Оффенбаховскій напѣвъ! Я какъ разъ слышалъ его въ театрѣ Мурмелона, его пѣли передъ нашими бѣдными солдатами, тогда еще такими бодрыми и радостными! Ахъ, отомстить и за нихъ, отомстить за нихъ въ камзолѣ мушкетера!.. Мысль эта совсѣмъ меня ободрила, и я сталъ ждать ночи, говоря себѣ, какъ въ «Викторинѣ», что утро вечера мудренѣе.
Она и наступила, эта ночь, очень холодная, довольно, къ счастью, темная, хотя и послѣ такого чудеснаго дня, и я совсѣмъ продрогъ на берегу, зубъ на зубъ не попадалъ, Я спрашивалъ даже себя, не лучше-ли мнѣ вернуться къ нашимъ аванпостамъ подождать разсвѣта. Но это напомнило бы мнѣ тѣ отступленія въ порядкѣ, о которыхъ вѣчно говорилось въ бюллетеняхъ, и, разъ я близокъ къ цѣли, я долженъ тутъ и оставаться. И хорошо сдѣлалъ, потому что, повернись я въ сторону Парижа залеталъ бы, пожалуй, черносливъ французскій, и почемъ знать, милостивый государь, былъ-ли бы я теперь здѣсь?
Я говорилъ себѣ: «Останемся, подождемъ!» И мнѣ хотѣлось хорошенько потоптаться на мѣстѣ, чтобы согрѣться, но я боялся нашумѣть. Всего лучше было поискать вдоль берега какой-нибудь лачуги, гдѣ бы я могъ полежать до разсвѣта, и вотъ, отъискивая эту-то лачагу, я нашелъ лодку и перевозчика, переправившихъ меня на тотъ берегъ.
Вотъ какъ это случилось. Я замѣтилъ еще издали что-то высокое, не знаю что, нѣчто вродѣ стѣны, съ чѣмъ-то разломаннымъ, дырявымъ, какъ крыша, проломанная бомбами, какъ бы сарай, гдѣ, подумалось мнѣ, я отлично высплюсь, но, входя туда, я услышалъ шорохъ невидимаго существа, и какой-то голосъ прорычалъ по французски:
— Кто идетъ?
Я отвѣчалъ инстинктивно:
— Франція!
Я отвѣчалъ бы то же самое, да, честное слово, я все-таки сказалъ, бы Франція! если бы меня спросили: Wer da?
То, что шевелилось, подошло ко мнѣ, это былъ какой-то мародеръ, приходившій ловить рыбу по ночамъ съ цѣлью продать ее на другое утро за очень дорогую цѣну на рынкѣ или у Бребона. Одинъ изъ тѣхъ краснокожихъ цивилизаціи, что живутъ всѣмъ и ничѣмъ и способны найти шелковинку на быкѣ. Въ этомъ же сараѣ, подъ кучей кирпичей и соломы, у него была припрятана старая лодка, которой онъ даже, въ случаѣ нужды, пользовался, рискуя, что ему всадятъ въ голову, по меньшей мѣрѣ, добрый десятокъ пулъ, Я узналъ все это, разговаривая съ нимъ на разстояніи и не выпуская своей палки изъ рукъ, ибо, что ни говори, а навѣрное мой новый другъ былъ страшная каналья.
Тамъ каналья или нѣтъ, а только онъ былъ храбръ! Онъ, согласился переправить меня на ту сторону за десять франковъ. Цѣна была недорогая. Малѣйшій всплескъ веселъ могъ, разбудить нѣмцевъ, и пошла бы пальба по всему берегу. Но безъ риска ничего не достигнешь. Мы подождали, чтобы стало совсѣмъ темно. Я налилъ своему перевозчику стаканъ своего вина, онъ чокнулся стаканомъ о фляжку, мы выпили за Францію, — вѣдь, пожалуй, въ концѣ концовъ, эта каналья былъ честнѣйшимъ человѣкомъ, — а затѣмъ, въ путь-дорогу!
И такъ, вотъ мы и въ лодкѣ.
На небѣ ни звѣздочки. Я думалъ о Мордаунтѣ въ его лодкѣ въ пятомъ актѣ «Двадцати лѣтъ спустя», я говорилъ себѣ, что мы должны представлять изъ себя китайскія тѣни на болѣе свѣтломъ фонѣ воды и поминутно поджидалъ, что въ меня начнутъ стрѣлять. Бумажные шарики я держалъ наготовѣ, чтобы проглотить ихъ, если успѣю, до агоніи.
Но есть Богъ на свѣтѣ. Ни одного выстрѣла. Они, нѣмцы, спали.
Мой перевозчикъ высадилъ меня на берегъ. Я далъ ему двѣнадцать франковъ, два франка на чай, и сказалъ ему:
— Я хотѣлъ бы, по крайней мѣрѣ, знать имя чужого человѣка, помогшаго мнѣ бѣжать!
Онъ отвѣчалъ мнѣ:
— Какое вамъ дѣло до моего имени? Ну, меня зовутъ Августомъ!
Какъ бы то ни было, а я запечатлѣлъ это имя Августа въ своемъ сердцѣ и оно неотлучно отъ моего самаго героическаго воспоминанія. Гдѣ ты, Августъ, все равно, если ты еще живъ, я благословляю тебя!
Я былъ на томъ берегу, да, но не близокъ былъ еще конецъ моихъ трудовъ. Я все повторялъ про себя слова Ризкора (вотъ роль, которую мнѣ хотѣлось бы играть, одна изъ лучшихъ ролей Дюмэна!). Нѣтъ, труды еще не кончены, они только что начинаются! И я чувствовалъ себя во вражеской странѣ. Темнота, ночь, тишина, все было враждебно мнѣ, всего проще было вовсе не двигаться. Когда разсвѣтетъ, я найду дорогу. И я присѣлъ смирнехонько въ канавкѣ, на жесткомъ льду, и мерзъ. Такъ-таки совсѣмъ промерзъ.
Какъ только стало разсвѣтать я принялся ходить, чтобы отогрѣть закоченѣвшія ноги и руки. Чувствовалъ я себя такъ, точно у меня былъ приливъ крови къ мозгу. Я шелъ передъ собой, не наугадъ, ибо дорога мнѣ была знакома, я шелъ въ сторону Сенъ-Жермэна, какъ вдругъ (о! моя одиссея была недолга!) точно я стукнулся головой о желѣзную дверь, а именно я прямехонько наткнулся на нѣмецкій патруль.
Ахъ! ужь это не былъ французскій окликъ моего друга Августа. Теперь я услыхалъ Wer da? Меня круто остановили скрещенныя ружья, какой-то капралъ спросилъ у меня что-то по нѣмецки. Такъ какъ я не отвѣчалъ, то одинъ изъ солдатъ толкнулъ меня въ плечо, и окруженный рыжебородыми верзилами, я былъ приведенъ къ офицеру, очень свѣтлому блондину и очень худощавому, который поглядѣлъ на меня въ мо нокль: казалось, что или ему досадно, потому что пришлось встать такъ рано, или потому, что онъ провелъ ночь въ этомъ маленькомъ домишкѣ, гдѣ онъ грѣлъ себѣ ноги при свѣтѣ еще зажженной керосиновой лампы.
Этотъ офицеръ говорилъ очень хорошо по французски, съ маленькимъ, легкимъ акцентомъ, смутно напоминавшимъ гасконскій акцентъ. Онъ спросилъ меня, что я дѣлаю въ линіяхъ нѣмецкихъ войскъ и откуда я пришелъ.
Я отвѣчалъ ему напрямикъ:
— Изъ Парижа.
— Какъ это, изъ Парижа? Вы имѣли претензію убѣжать изъ осажденнаго города?
Тогда я призвалъ къ себѣ на помощь все свое искусство создавать типы и съигалъ экспромтомъ, могу сказать, такого нормандскаго крестьянина, какихъ рѣдко видывали на сценѣ. Я чувствовалъ себя превосходнымъ. Я влѣзъ въ шкуру своего лица. Вышла роль Буффе или Полэна Менѣе.
Упомянулъ-ли я вамъ о томъ, что пока рыжія бороды вели меня къ домику, я мигомъ проглотилъ два бумажные шарика, предназначенные делегаціи Тура? Это азбука искусства. Былъ шарикъ, и нѣтъ его! И нѣмцы все прозѣвали! Конечно, я говорилъ себѣ:
— Тю-тю твоя депеша, Бришанто! Даже если ты доберешься до Тура, такъ и то, мой милый, не получишь той награды, о которой мечтаешь!
Но я повторялъ себѣ, что, все-таки, несмотря на проглоченныя бумаги, которыми я чуть было не подавился, точно слишкомъ крупными пилюлями, я буду въ состояніи дать делегаціи достаточныя свѣдѣнія для того, чтобы мое рвеніе оцѣнили.
Къ тому же, на дѣлѣ, я шелъ не на встрѣчу комплиментамъ, а на встрѣчу выстрѣламъ. Я хотѣлъ драться, вотъ и все! Драться въ костюмѣ д’Арманъяна. Остальное было лишь аксессуаромъ,
— А почему же вы покинули Парижъ? — спросилъ меня офицеръ насмѣшливымъ тономъ.
— Потому, что мнѣ тамъ было скучно.
— А! значитъ, вы не парижанинъ?
— Нѣтъ, ваше благородіе; «мы» просто бѣдный землепашецъ изъ окрестностей Руана… изъ деревни Святого Петра, можетъ, вы и знаете ее.
— Нѣтъ, не знаю.
— Ну, такъ тамъ у меня родные. Я-то укрылся въ Парижѣ, или, вѣрнѣе, у меня тамъ были дѣла… зерно я продавалъ, да вотъ и застрялъ тамъ, какъ осада-то началась. Сначала это я и говорилъ все себѣ: "Ну! она не затянется! Осаду снимутъ (офицеръ улыбался, точно я говорилъ смѣшную глупость); такъ вотъ нѣтъ же, осаду не сняли, а мнѣ показалось не въ моготу сидѣть тамъ, не видя своихъ близкихъ… ну, чтожь, я и вышелъ, да, взялъ да и вышелъ, вотъ и вся исторія, я предпочелъ идти на рискъ, чѣмъ сидѣть тамъ, какъ мои курицы въ своемъ курятникѣ… И все это правда истинная, какъ передъ Богомъ, ваше благородіе!
Я ужь говорилъ вамъ, что я удивительно игралъ свое лицо, хотя крестьяне вторые комики, Алэнъ изъ «Школы женщинъ», это и не мое амплуа. Но такіе-ли виды я видывалъ! Жесты, прозношеніе, усмѣшка, все было подобрано, а высокій худой офицеръ такъ и смотрѣлъ мнѣ въ упоръ въ лицо, пока я подражалъ крестьянскому выговору. Будь я на сценѣ, взглядъ этотъ смутилъ бы меня, хоть я и не легко смущаюсь. Онъ меня магнетизировалъ, это животное!
Да что! я владѣлъ собой и такъ и сыпалъ разными выкрутасами, чтобы ошеломить его!
— Послушайте-ка, крестьянинъ, ужь вы не соглядатай-ли парижскаго правительства? — сказалъ мнѣ, наконецъ, офицеръ, Я подумалъ про себя: «Бришанто, если ты поймешь это слово соглядатай, ты погибъ».
И я принялся бормотать по слогамъ:
— Со-гля-да-тай… Какъ это вы сказали, ваше благородіе?
— Соглядатай. Ну, шпіонъ, коли хотите?
— Шпіонъ? Я! Ахъ, ты Боже мой, Боже милостивый! Да чей это? Да чего это?
— Во-первыхъ, какъ васъ зовутъ?
— Боннэнъ (Жанъ-Мари).
Офицеръ записалъ имя въ свою книжку. Имя это пришло мнѣ сейчасъ же на языкъ, какъ воспоминаніе Franèois le Champi и о г-жѣ Зандъ, которая видѣла меня въ"Клавдіи" въ Ла-Шіатрѣ, Жанъ-Боннэнъ! Я не могъ забыть его.
— Гдѣ вы родились?
— А въ деревнѣ Святого Петра-дю-Воврэ, 3 декабря 1830 года.
— Хорошо, мы васъ задержимъ и посмотримъ, что скажетъ слѣдствіе!
Онъ сдѣлалъ знакъ солдатамъ, меня опять взяли за плечи и отвели въ какой-то омерзительный баракъ, меня заперли, сторожили, не спуская съ меня глазъ и не давая ни пить, ни ѣсть. Я, должно быть, просидѣлъ тамъ отъ 5 или 6 часовъ утра и до полудня, что-то въ этомъ родѣ, когда дверь открылась, показался верзила-нѣмецъ, пробормоталъ мнѣ, коверкая языкъ: Ну, итите! и жестомъ показалъ мнѣ, чтобы я слѣдовалъ за нимъ.
У двери меня ждалъ взводъ солдатъ.
Я взглянулъ инстинктивно на ружья Дрейсса. Внутренно я говорилъ себѣ: «Эге! а вдругъ они заряжены для тебя, старина Бришанто, а!»
Взводъ повелъ меня тогда по улицамъ и довелъ до большого жилого дома, передъ которымъ парадировалъ и гремѣлъ саблями цѣлый генеральный штабъ. Тутъ были гусарскіе офицеры, одни всѣ въ голубомъ, другіе въ красномъ, и старые офицеры, въ которыхъ, по ихъ фуражкамъ и жгутамъ, я узналъ генераловъ. Одинъ изъ нихъ, маленькій и невзрачный, въ очкахъ и совсѣмъ безбородый, смѣрилъ меня съ головы до ногъ, когда меня подвели къ нему, и сказалъ мнѣ напрямикъ, и тоже безъ акцента, шутъ его возьми!
— Вы пришли изъ Парижа?
— Да, изъ Парижа.
— Съ вами были депеши?
— Боже милостивый, со мной-то! Да ровно ничего со мной не было.
— Гдѣ онѣ, ваши депеши?
— Ахъ! матушки, свѣты, коли вы ихъ искать станете, только время попусту потеряете. Я бѣдный простой человѣкъ, и удралъ я изъ Парижа, потому что захотѣлось повидать жену, ребятишекъ и стариковъ. Вотъ и все!
— Вы женаты?
— Да.
— У васъ есть дѣти?
— Трое.
Можетъ быть, я и не лгалъ. Когда жь это знаешь!
— И васъ зовутъ Боннэномъ, вы родились…
— А въ деревнѣ Святого Петра-дю-Вовре, 3 декабря, 1830 года. Боннэнъ (Жанъ Мари), сынъ Боннэна (Пьера Савиньена).
— Довольно! — сказалъ маленькій старичекъ. Онъ обернулся къ своимъ офицерамъ, съ минутку они поговорили тихимъ голосомъ, и какой-то маленькій гусаръ, въ красномъ, весь въ золотыхъ галунахъ, отдѣлился отъ кучки и сдѣлалъ знакъ приведшему взводу, который выстроился передо мной.
Весь генеральный штабъ смотрѣлъ.
Мнѣ сдѣлали знакъ стать передъ стѣной, показавшейся мнѣ на солнцѣ совсѣмъ бѣлой, точно натянутый саванъ. Чортъ возьми! дѣло было дрянь. И любопытно то, что я ясно отдавалъ себѣ отчетъ во всемъ. Я зналъ, гдѣ я. Въ Везине, я отлично замѣтилъ какъ-то этотъ самый домъ, когда я разъ пріѣзжалъ сюда прочесть стихотвореніе на концертѣ въ бенефисъ муниципальнаго оркестра. Я узнавалъ и улицу. Вдали я видѣлъ весь пейзажъ, а такъ какъ погода была ясная, то и гору Валеріана, громыхавшую и увѣнчанную легкимъ дымкомъ, поднимавшимся на солнцѣ.
А сзади я какъ бы видѣлъ Парижъ, улицу Бонди, гдѣ я жилъ, театры Porte Saint-Martin, Gaité, Châtelet. Консерваторію, изъ которой я вышелъ, и Французскую Комедію, гдѣ мнѣ слѣдовало бы быть!.. Вся моя жизнь! О, все это было кончено! Эти люди въ толстыхъ сапогахъ, завернутые въ свои шинели, съ какими-то тяжелыми паштетами на головахъ, сейчасъ все это прикончатъ, все, и тю-тю, Бришанто! Занавѣсъ! Тушатъ огни.
Генеральный штабъ не шевелился. Унтеръ-офицеръ поставилъ меня къ стѣнѣ, лицомъ къ взводу, и вдругъ тогда выступилъ высокій, худощавый офицеръ, допрашивавшій меня утромъ, и обнажилъ свою саблю.
Не помню въ точности, что именно онъ сказалъ, но, очевидно, онъ скомандовалъ предварительное приказаніе.
Я скрестилъ руки, какъ Лаферрьеръ въ «Шлагбаумѣ Клиши» и г. Александръ въ «Казакахъ».
Маленькій, красный съ золотыми галунами гусаръ, подошелъ ко мнѣ и очень вѣжливо обратился ко мнѣ съ слѣдующимъ вопросомъ:
— Его превосходительство спрашиваетъ васъ, не имѣете-ли вы сдѣлать какое-нибудь сообщеніе?
— Никакого, — отвѣчалъ я.
— Вы не имѣете ничего сказать? Ничего?
Въ головѣ моей мелькнула мысль, безумное искушеніе. Мнѣ хотѣлось показать этимъ солдафонамъ, что такое душа драматическаго артиста и я чувствовалъ, что готовъ уже возразить:
— Я имѣю сказать, что умираю за отечество, восклицая: «Да здравствуетъ Франція!»
Это была единственная реплика для человѣка, желавшаго хорошо умереть. Но къ чему умирать? И уступи я этому естественному, но геройскому побужденію, я переставалъ быть Жаномъ-Мари и Боннэномъ, нормандскимъ крестьяниномъ, и снова превращался въ Себастіана Бришанто; а плюсъ, въ головѣ или въ животѣ у меня оказалась бы дюжина пуль.
Я имѣлъ мужество отвѣчать:
— Сказать-то! Да, я имѣю сказать, чтобы если можно, дали бы знать моей женѣ, да старику Боннэну, что я хотѣлъ ихъ обнять, и это принесло мнѣ несчастіе! Вотъ и все!
Хорошенькій красный гусарикъ вернулся къ маленькому старику. Мой утренній офицеръ все еще держалъ саблю кверху. Солдаты держали ружья на готовѣ. Красивая картина. Но я говорилъ себѣ: «Какъ опуститъ онъ свою саблю, этотъ болванъ, хороша будетъ штука!» И эта бѣлая, залитая солнцемъ стѣна, представлялась мнѣ уже совсѣмъ красною. Престранныя мысли являются въ такія минуты.
А потомъ я подумалъ:
— Не присоединиться тебѣ къ легіону Буэносъ-Айреса, Бришанто, и никогда, никогда, не попасть тебѣ во Французскую Комедію!
Вотъ это было мнѣ весьма досадно. Вдругъ маленькій гусарикъ, поговоривши съ своимъ генераломъ, вернулся къ офицеру, командовавшему взводомъ и я увидалъ, т. е. сквозь дымку замѣтилъ, потому что всѣ эти хожденія взадъ и впередъ начинали туманить мнѣ мозгъ и зрѣніе, — какъ солдаты опустили ружья къ ногѣ. Генералъ сдѣлалъ два шага ко мнѣ, посмотрѣлъ на меня еще разъ черезъ свои очки, а затѣмъ онъ и весь его генеральный штабъ, всѣ повернулись ко мнѣ спиной.
— Вы не испугались, — сказалъ мнѣ тогда красный гусаръ, по прежнему вѣжливо. — Васъ отведутъ въ Версаль. Ваше дѣло стоитъ изслѣдовать.
— Мое дѣло?
— Именно. Вы, можетъ быть, большой хитрецъ. Тамъ видно будетъ.
Я видѣлъ только одно. Меня на время миновала перспектива разстрѣлянія ''и'' судьба, послѣ разныхъ превратностей, приводила меня обратно въ Версаль, мою родину, гдѣ, благодаря Бога, я оставилъ по себѣ настолько мало слѣдовъ и знакомствъ, что никто не узналъ бы въ Жанѣ Боннэнѣ, нормандскомъ крестьянинѣ, — второго комика, маленькаго Себастіана, игравшаго въ котлы на Парижской авеню или молодого Бришанто, дебютировавшаго въ «Гораціи» на подмосткахъ театра своего родного города. Это было такъ давно! 1849 г. Подумайте-ка! Вотъ и все! Генеральный штабъ уѣхалъ, взводъ уходилъ, а меня опять запрятали въ мою лачугу. Я вздохнулъ полной грудью, ну, точно въ пятомъ актѣ, когда молодая дѣвушка, или мать или добрый судья приноситъ осужденному его помилованіе. И я сказалъ себѣ, что отъ подобныхъ волненій всегда проголодаешься и что я охотно бы чего-нибудь поѣлъ. На этотъ счетъ нѣмцы оказались умѣренными. Мнѣ дали хлѣба, воды и немного колбасы. Моя первая трапеза не раззорила ихъ и расходъ на меня не отозвался на ихъ воинской казнѣ. Но человѣкъ, вышедшій изъ Парижа, былъ не прихотливъ и эта пища показалась мнѣ достойной моднаго ресторана. Никогда, положительно, никогда, не ѣлъ я съ большимъ аппетитомъ, Я провелъ ночь въ этой собачьей конурѣ, и на другое утро, съ завязанными веревками руками, какъ Лезюркъ въ послѣдней картинѣ «Ограбленной почты», я отправился въ Версаль пѣшкомъ. Я имѣлъ удовольствіе взглянуть издали на дворецъ. Я увидалъ, что улицы и авеню моего бѣднаго, великаго города, такъ и кишатъ остроконечными касками и меня отвели въ тюрьму, куда я такъ часто, будучи ребенкомъ, ходилъ смотрѣть на выходъ осужденныхъ, на дверь, толстые гвозди и тяжелый молотъ которой я глядѣлъ, нимало не подозрѣвая, что придетъ день… Но будемъ философомъ, все случается.
И вотъ тамъ-то, въ Версальской тюрьмѣ, я задумалъ одинъ планъ, такой планъ, что удайся онъ (а онъ могъ удасться), онъ, быть можетъ, спасъ бы нашу родину и, во всякомъ случаѣ, я это утверждаю, перевернулъ бы исторію. Я это утверждаю и я это докажу. Вотъ въ чемъ дѣло!
Для начала меня толкнули въ темницу и держали тамъ взаперти. Ладно. Темницы мнѣ были знакомы. Я игралъ Бюридана и Ламюда. Я уже слышалъ стукъ засововъ и видѣлъ уже на порогѣ передъ собой зловѣщія лица тюремщиковъ. Но въ Версальской тюрьмѣ засовы привѣшаны были не машинистами, а массивныя двери совсѣмъ не походили на двери изъ холста, пропитаннаго клеемъ. Тюремщикъ былъ унтеръ-офицеръ нѣмецкой жандармеріи, да отъ времени до времени меня водили къ какому-нибудь члену полицейскаго вѣдомства, хваставшемуся заставить меня сознаться, что меня не зовутъ Жаномъ Боннэномъ, что я не нормандецъ изъ Нормандіи и что ушелъ я изъ Парижа съ «дурными намѣреніями». Такъ окрестили они мои патріотическіе планы.
Но какъ они ни были ловки и хитры, полицейскіе короля Вильгельма, имъ не удавалось заставить меня позабыть свою роль. Я былъ Жанъ Боннэнъ съ головы до ногъ и все твердилъ, что мечтаю лишь добраться домой и что наплевать мнѣ на парижанъ, продолжающихъ стрѣлять изъ пушекъ, чтобы не давать мнѣ спать.
Черезъ нѣсколько дней мое одиночное затворничество прекратилось. Мнѣ милостиво разрѣшили прогуливаться по два часа въ день на дворѣ съ другими плѣнниками, все французами. Тутъ были солдаты и мародеры, всякая всячина, странный сбродъ людей, захваченныхъ тамъ да сямъ близь Парижа нѣмецкими властями. Тутъ были браконьеры, заподозрѣнные въ томъ, что стрѣляли при лунномъ свѣтѣ въ улановъ. Были бѣглые, выдававшіе себя за дезертировъ и, быть можетъ, подобно мнѣ, имѣвшіе порученіе отъ генерала Трошю. Были и бѣдняги, запрятанные въ тюрьму, они сами не вѣдали почему, только потому, что они бродили безъ крова, подбирая капусту и салатъ въ пригородѣ Парижа. Были садовники департамента Сены и Уазы, нѣкоторые даже бывшіе солдаты, дравшіеся въ Крыму или въ Италіи, дерзко отвѣчавшіе на требованія побѣдителей. Вся эта компанія злилась на пруссаковъ и ворчала, сидя тутъ, точно стадо разъяренныхъ животныхъ. Въ цѣломъ было человѣкъ 30 или 40, для точности скажемъ настоящую цифру, 37. Молодые и старые, но, смѣю васъ увѣрить, все бравые молодцы.
И два раза въ день стадо сходилось вмѣстѣ подышать чистымъ воздухомъ между четырехъ стѣнъ, подъ надзоромъ часовыхъ съ заряженными ружьями. Мы слышали грохотъ пушекъ, трескъ перестрѣлки, а иногда, когда шумъ приближался, мы переглядывались и перешептывались, говоря:
— «Они» выходятъ! «Они» идутъ сюда!
Въ Парижѣ слово: «они» обозначало пруссаковъ. Внѣ Парижа слово: «они» значило — французы.
Впрочемъ, проходили дни, даже недѣли, а «они» не являлись. Въ концѣ концовъ мы всѣ перезнакомились, встрѣтаясь такимъ образомъ постоянно въ извѣстные часы. Иногда одного изъ насъ не оказывалось на прогулкѣ. Мы спрашивали на ломаномъ нѣмецкомъ языкѣ у часового, что сталось съ нашимъ товарищемъ. Отвѣта не было. Можетъ быть, его отослали въ Германію, въ Шпандау или чортъ знаетъ куда; а можетъ быть, и разстрѣляли у какой-нибудь стѣны или на опушкѣ лѣса. Не сегодня, завтра тоже самое могло случиться и съ каждымъ изъ насъ. Къ намъ приводили какого-нибудь непослушнаго французскаго плѣнника или новаго мародера и насъ вѣчно оказывалось 37, случайно, вѣроятно. Дойди мы до сорока, мы поставили бы крестъ и вообразили бы себѣ, что мы въ академіи.
Тридцать семь надежныхъ молодцовъ, не трусливаго десятка, которымъ прискучило сидѣть подъ замкомъ, которыхъ раздражали ихъ тюремщики-колбасники, которыхъ дразнили доносящіеся издали пушечные и ружейные выстрѣлы, тогда какъ сами они не могли драться, — эти тридцать семь молодцовъ что-нибудь да значили, и я сказалъ себѣ, что изъ нихъ можно бы извлечь пользу и что мушкетеры повернули свѣтъ верхъ дномъ всего лишь вчетверомъ!
Судьба, казалось, диктовала мнѣ мой долгъ, выбравши для меня, уроженца Версали, тюрьму въ моемъ родномъ городѣ. Я зналъ, что тюрьма, гдѣ я ѣлъ хлѣбъ узника, находилась близь Парижской авеню, тогда я зналъ приблизительно разстояніе, а потомъ я сосчиталъ, что было ровно 264 шага отъ улицы св. Петра или, скорѣе, отъ Судебной площади до Парижской авеню, — я зналъ также, что на этой авеню помѣщается префектура, и что тамъ-то, въ зданіяхъ этой префектуры живетъ, ночуетъ, спитъ, дышетъ король Вильгельмъ!
— А вѣдь, вотъ, говорилъ я себѣ, то-то это измѣнило бы судьбу войны, если бы сонный король Пруссіи, проснулся бы неожиданно плѣнникомъ въ рукахъ нѣсколькихъ рѣшительныхъ французовъ! Да, вотъ мечта! И какая мечта! Побѣдитель спитъ. Плѣнники бодрствуютъ. Они бросаются на своихъ тюремщиковъ, овладѣваютъ ихъ оружіемъ, связываютъ или убиваютъ часовыхъ; теперь они свободны и вотъ, однимъ прыжкомъ они бросаются къ префектурѣ, оскверненной присутствіемъ непріятеля. Входъ въ зданіе защищенъ рѣшеткой, украшенной императорскими пчелами. Пробираются за рѣшетку, караульныхъ у входа связываютъ. Безъ сомнѣнія, какому-нибудь нѣмецкому часовому удастся выстрѣлить и поднять тревогу; но, прежде чѣмъ успѣли сбѣжаться изъ сосѣднихъ казармъ въ аппартаменты, гдѣ спитъ государь, ворвались люди; офицеры генеральнаго штаба въ плѣну и старый король видитъ у своего изголовья энергичнаго человѣка, начальника всей экспедиціи, который говоритъ ему, приставивъ къ его ошеломленному лицу дуло револьвера, отнятаго у одного изъ его солдатъ:
— Ни слова, ни крика, ни жеста, ваше величество! Вы нашъ плѣнникъ!
Ахъ! какъ только мысль эта зародилась въ моемъ мозгу, она вызвала въ немъ настоящую лихорадку! Лихорадку отваги! Вся кровь моя кипѣла при мысли объ этой возможности и я не жалѣлъ болѣе, что мнѣ не удалось присоединиться къ легіону Буэносъ-Айреса. Нѣтъ и нѣтъ, я больше объ этомъ не жалѣлъ. То, на что я хотѣлъ и могъ отважиться здѣсь, не превосходило-ли все то, что могли попробовать совершить провинціальные легіоны? Они нападали на орудія, на подчиненныхъ, на статистовъ. Я же, Бришанто, билъ прямо въ голову вторженія. Само небо допустило арестовать меня въ Рюейлѣ и запереть точно бандита въ Версальскую тюрьму.
Судьба диктовала мнѣ мой долгъ.
Похитить короля Пруссіи, какое безуміе, скажутъ мудрецы. Да, теперь, при хладнокровномъ размышленіи, это кажется безуміемъ. Но это было не безуміе, а отвага! Это было драматично, вполнѣ сценично. Развѣ же сцена не есть жизнь? Развѣ Атосъ, Портосъ, Арамисъ и д’Арманьянъ не освободили чуть-чуть короля Англіи? Они спасли бы Карла I, если бы исторія этому не воспрепятствовала. Передо мною же была еще не совершившаяся исторія, комбинація, допускавшая всѣ невозможности. Разъ король окажется въ плѣну, я продиктовалъ бы его германскому величеству всѣ желаемыя условія. О! это было ужь покрупнѣе тѣхъ скромныхъ свѣдѣній, которыя я несъ въ видѣ шариковъ турской делегаціи.
— Вы сейчасъ же снимете осаду Парижа, ваше величество… Хорошо… Вы очистите Шампань… Ладно… Вы отзовете въ Германію всѣ ваши Эльзасскіе и Лотаригискіе гарнизоны… О! ни слова, ни крика, ни жеста, ваше величество! Вы въ моихъ рукахъ! До сихъ поръ вы ловко дѣйствовали, король Вильгельмъ, но мое отечество беретъ свой реваншъ!
И я разсчитывалъ, что какимъ бы геройствомъ ни отличалась горсть изъ тридцати семи людей, все же ее быстро окружили бы и уничтожили бы въ префектурѣ, окруженной Версальскимъ нѣмецкимъ гарнизономъ. Но у насъ имѣлся свой заложникъ, самый драгоцѣнный изъ заложниковъ — король. Мы держали его, ошеломленнаго, подъ дулами нашихъ ружей, — его ружей. И мы возвратили бы его только тогда, когда наше отступленіе, обезпеченное его присутствіемъ среди насъ, состоялось бы вполнѣ. Да, мы не выпустили бы его, короля Вильгельма, пока не добрались бы до линій нашихъ войскъ; одно лишь движеніе одного изъ его солдатъ — и онъ погибъ бы. И даже, если бы, въ силу неожиданной необходимости, которую всегда слѣдуетъ предвидѣть въ подобныхъ обстоятельствахъ, намъ пришлось бы, положимъ, согласиться на освобожденіе короля при менѣе суровыхъ для него и менѣе удовлетворительныхъ для насъ условіяхъ, чѣмъ мною мысленно назначенные, нашимъ минимумомъ оставалось бы все-таки снятіе осады и отступленіе войскъ вторжителя на 25 миль отъ Парижа. О! на этомъ пунктѣ, хотя бы даже намъ пришлось лишить жизни монарха и лишиться нашей собственной жизни, уступокъ мы не допускали, уступокъ я не допускалъ!..
И я уже видѣлъ себя темною ночью, — ночь слѣдовало выбрать безлунную, рампу освѣщать не слѣдуетъ, — да, я видѣлъ себя во главѣ 37 героевъ-плѣнниковъ, крадущимися какъ тѣни къ префектурѣ, отнявши предварительно оружіе у своихъ тюремщиковъ; я мысленно присутствовалъ при этой эпической сценѣ: перелѣзаніе черезъ рѣшетку, внезапное вторженіе въ гостиныя префекта и пробужденіе врасплохъ Вильгельма въ этихъ раззолоченныхъ стѣнахъ, снова отвоеванныхъ Франціей. А знамя! Я не забывалъ знамени! Трехцвѣтнаго знамени у насъ не было, но, по крайней мѣрѣ, мы сбросимъ черное и бѣлое, или черное, бѣлое, красное знамя, конечно, развѣвающееся надъ префектурой! Ахъ! сбросить чернаго орла во дворъ съ громкимъ крикомъ торжества, пока одинъ изъ насъ (не могло же не быть между насъ піаниста) игралъ бы Марсельезу на роялѣ жены префекта! Какое упоеніе!
Говорю вамъ, это было возможно, это было осуществимо!.. Все положеніе вещей измѣнилось бы. Вещь не случившаяся кажется безумной, но клянусь вамъ, что оно не безумнѣе того, что дѣйствительно случается. И я говорилъ себѣ: «Это совершится… Это совершится, потому что я такъ хочу! Бришанто, ты, быть можетъ, никогда не попадешь во Французскую Комедію, но ты вторгнешься въ исторію!»
Только я не могъ вторгнуться въ нее одинъ. Мнѣ требовались сотрудники, я не скажу соумышленники. Сначала я довѣрилъ свой планъ только одному или двумъ изъ моихъ сотоварищей, изъ внушавшихъ мнѣ всего болѣе довѣрія. Среди плѣнниковъ могли найтись и доносчики. Я открылъ всю свою душу и сердце одному старому крымскому зуаву, сдѣлавшемуся садовникомъ, арестованному зато, что припряталъ у себя охотничьи патроны, только и мечтавшему какъ бы подраться и вѣчно ворчавшему отъ злости въ свою длинную, рыже-сѣдую бороду, изъ-за того, что ему не удалось еще прихлопнуть ни одного пруссака.
Въ первую минуту онъ посмотрѣлъ на меня въ остолбенѣніи и спросилъ, неужели это осуществимо…
— Броситься-то на тюремщика, связать его и обезоружить? — сказалъ я ему, — да это же азбука искусства. Неужели вы никогда не видали «Латюдо или тридцать-пять лѣтъ заточенія»?
— Нѣтъ!
Онъ совсѣмъ былъ не образованъ, но онъ скорехонько согласился: «Коли надо драться, я согласенъ и готовъ! Я бралъ Малаховъ, это было, вѣроятно, потруднѣе, чѣмъ взять префектуру!» Это было совсѣмъ не то. Затѣмъ я завербовалъ браконьера. Тотъ признался мнѣ подъ шумокъ, что онъ дѣйствительно «пристукнулъ» улана, потому что тотъ позволилъ себѣ вольность съ его племянницей. Мы разсуждали объ этомъ совсѣмъ шопотомъ, иногда на особенномъ, полу-парижскомъ, полу-солдатскомъ жаргонѣ для того, чтобы часовой ничего не понялъ бы, на случай если бы онъ прислушался. И мало по малу, по одному я завербовалъ себѣ единомышленниковъ. Я разсказывалъ имъ о своей выдумкѣ и расписывалъ имъ побѣду. Я ослѣплялъ ихъ блескомъ ихъ будущей славы. Я говорилъ имъ:
— Хотите?
И всѣ отвѣчали:
— Да!
Тогда я просилъ ихъ сохранять все въ тайнѣ и ожидать удобнаго часа. Они будутъ предупреждены.
— Держитесь на готовѣ! Ad augusta per augusta!
Гюго имъ былъ незнакомъ, но по нимъ пробѣгалъ инстинктивный трепетъ, что доказываетъ, что драма вещь естественная.
Я говорилъ каждому новому посвященному: «Ротъ зашейте, сердце да будетъ нѣмо, языкъ держите за зубами, а ненависть будетъ скрыта», — и переходилъ къ слѣдующему. Ни одного отказа. Мысль моя расползалась маслянымъ пятномъ. Глаза разгорались, пальцы шевелились, точно подъ ними былъ уже ружейный курокъ.
Всѣ они говорили мнѣ:
— Когда вамъ будетъ угодно!.
Я отвѣчалъ:
— Довѣріе. Терпѣніе. Молчаніе и тайна.
И я ждалъ.
Я сказалъ Мартино браконьеру и старому зуаву.
— Вы броситесь на перваго часового, свяжете его, задушите, хотя бы даже до смерти. Ваше дѣло.
Онъ отвѣчалъ:
— Будетъ сдѣлано и чисто сдѣлано. Ждемъ вашихъ приказаній!..
Въ одно январьское утро, мой тюремщикъ, говорившій по французски, сказалъ мнѣ, усмѣхаясь:
— Ну, вотъ! готово! Короля Пруссіи болѣе нѣтъ!
Для меня это было ударомъ. Ужь не предупредила-ли меня судьба? Не умеръ-ли завоеватель?
— Нѣтъ, — продолжалъ тотъ, — теперь у насъ германскій императоръ! Вчера его величество былъ провозглашенъ императоромъ въ большой Зеркальной галлереѣ. Хе! хе! посмѣялся, должно быть, вашъ Людовикъ XIV!
Не знаю, очень-ли смѣялся Людовикъ XIV, но у меня помутилось въ глазахъ отъ гнѣва. Я помнилъ еще «Эрнани», монологъ Карла V въ четвертомъ актѣ и, мнѣ казалось, что пушки Горы Валеріана протестуютъ противъ этого провозглашенія цезаря! Впрочемъ, оно не измѣняло ничего въ моемъ планѣ. Ровно ничего. Вмѣсто того, чтобы похитить короля, я похищалъ императора, вотъ и все. Императоръ нашъ! Императоръ-ли, король-ли, вѣдь все тотъ же старый Вильгельмъ. Только это послѣднее оскорбленіе внушило мнѣ мысль ускорить развязку. Всѣ-ли мы были извѣщены? Всѣ. Всѣ-ли мы были готовы? Всѣ. Торжественно, среди таинственнаго молчанія, — все было основательно условлено и передано другъ другу на ухо, тихонько и близехонько къ уху, — мы протянули руки, не говоря ни слова и поклялись попытать счастья, рискуя… чѣмъ? да пустяками, своей собственной шкурой. Я говорилъ себѣ;
— А теперь, за дѣло, Бришанто!
Чего я ждалъ? Я говорилъ уже вамъ! безлунной ночи. Мрака. Мнѣ нуженъ былъ мракъ. Я говорилъ себѣ: «Завтра!.. Завтра!..» — И еще разъ я представлялъ себѣ эту великолѣпную сцену! часовые связаны, караульные схвачены, задушены, дверь открыта, улица, префектура… Я сдѣлалъ бы это, мы это сдѣлали бы. Всѣ рѣшились. Все герои, ягуары. Я выбралъ и число: 19 января! Но вотъ въ чемъ дѣло, губернаторъ Парижа ничего не зналъ. Онъ попыталъ послѣднюю вылазку — Бюзанваль. Мы слышали пушечную пальбу, сидя въ своей тюрьмѣ и сердца наши прыгали точно козы!.. Императоръ Германіи, конечно, присутствовалъ тамъ, далеко, мы не знали гдѣ. Онъ могъ не вернуться въ эту ночь въ префектуру, могъ заночевать въ какомъ-нибудь домикѣ близь поля сраженія, если только, сладкая гипотеза, его не прогонитъ отъ Версаля наша армія-побѣдительница. Во всякомъ случаѣ, слѣдовало ждать, подождать до завтрашняго дня. Каковъ былъ результатъ битвы? Удача для насъ или неудача? Планъ нашъ зависѣлъ отъ этого вопросительнаго пункта.
О! не долго пришлось намъ ждать, чтобы узнать о новомъ пораженіи!
— Неудачная вылазка, — сказалъ мнѣ весело мой тюремщикъ. — Парижане сидятъ, какъ крысы въ мышеловкѣ. Какъ крысы! Могутъ спокойно пожрать другъ друга!
— Онъ шутилъ, болванъ!
Тогда я сказалъ себѣ:
— А! судьба, значитъ, сказала свое слово. За дѣло, теперь!
И я намѣревался дѣйствовать. Только я спрашивалъ себя, не лучше-ли намъ проникнуть въ префектуру не со стороны Парижской авеню, а со стороны канцеляріи, съ улицы Св. Петра, менѣе удаленной: 117 шаговъ, вмѣсто 264. Ба! тамъ видно, будетъ! Это будетъ зависѣть отъ часового, который тамъ окажется… Но намъ не везло. Мой другъ, браконьеръ Мартино, тотъ, которому я поручилъ съ старымъ зуавомъ броситься на часового, во время вечерней прогулки, — этотъ самый грозный и безстрашный браконьеръ лежалъ уже два дня въ лазаретѣ. О! онъ, конечно, всталъ бы, онъ былъ готовъ, несмотря на болѣзнь!.. Но тюремщикъ передалъ мнѣ, что фельдшеръ опасается сыпной лихорадки и не хочетъ выпускать больного изъ лазарета, изъ опасенія заразы. Неужели намъ нельзя все-таки попытаться безъ здороваго кулака этого храбреца? Я чувствовалъ къ нему довѣріе, безусловное довѣріе. Онъ былъ созданъ для натиска. Да, для перваго натиска мнѣ былъ нуженъ Мартино! Я сказалъ еще себѣ: «Надо собрать всѣхъ козырей. Подождемъ до завтра».
А остальные повторяли опять шопотомъ:
— Когда вамъ будетъ угодно!
Труппа была у меня въ рукахъ. Піеса была срепетована, мы могли давать представленіе.
Ахъ! никогда не утѣшусь я въ томъ, что вздумалъ ждать! Ахъ! эта корь, эта проклятая корь Мартино! Какъ онъ правъ, г. Скрибъ: все мелкія причины, все «Стаканъ воды»! Вѣчно пустяки, клочки бумаги, песчинки! Мелочныя причины вызываютъ крупные результаты!
Я говорилъ себѣ:
— Если Мартино не выздоровѣетъ, тѣмъ хуже; если Мартино не вернется, мы станемъ дѣйствовать безъ него! Я передамъ его роль другому и… поднимайте занавѣсъ!
Насъ будетъ 36 солдатъ, 36 героевъ вмѣсто 37! Вотъ и все!
Но, увы! все рушилось! Между Парижемъ и германской арміей начались переговоры, гнусные переговоры. Г. Жюль Фавръ явился къ Севрскому мосту, парламентеры сговаривались другъ съ другомъ. Парламентеры все переговаривались, когда Мартино вернулся изъ лазарета, горя нетерпѣніемъ, полный рѣшимости, и сказалъ мнѣ:
— Ну, вотъ и я, доблестный начальникъ! У меня была только краснуха. Что жь, не сегодня-ли вечеромъ?
Я отвѣчалъ ему лишь унылымъ жестомъ и указалъ ему на оскорбительную усмѣшку часовыхъ. Капитуляція, рѣшена была капитуляція, гнусная, жестокая, прискорбная капитуляція, и уже разнесшееся о ней среди моихъ товарищей извѣстіе, внезапно подорвало ихъ рѣшимость. Миръ улыбался имъ. Удобная минута была утрачена. У нихъ не было болѣе ни вѣры, ни отваги. Они думали только о возвращеніи къ себѣ. Они уже видѣли себя свободными. Когда я говорилъ имъ объ «отечествѣ», имъ представлялось только ихъ родное мѣстечко, ихъ клочекъ земли. Они говорили мнѣ: "Все кончено, насъ выпустятъ на волю. Къ чему же теперь лѣзть на рискъ? Поздно! Эхъ! горе! И они были правы, поздно! Теперь было поздно! Императора слѣдовало похитить именно 19-го января и, тогда, вмѣсто безплодной Бюзанвальской вылазки, кто знаетъ, какое воспоминаніе занесло бы отечество на свои скрижали?
Кто знаетъ? Да, я знаю, я! Я все предусмотрѣлъ. Ахъ! какъ-бы я бросилъ ихъ ему въ лицо, этому старику, эти стихи Гюго въ «Эрнани»:
…Songes — tu que je te tiens encore?
Ne me rappelle pas, nouveau. César romain,
Que je t’ai la, chétif et petit, dans ma main,
Et que si je serrais cette main trop loyale,
J'écraserais dans l’oeuf ton aige impériale! *).
*) Подумай, вѣдь ты еще въ моей власти? Не напоминай мнѣ, новый римскій цезарь, что ты у меня тутъ, хилый и маленькій, въ моей рукѣ, и что, если я стисну эту черезчуръ честную руку, я раздавлю въ зародышѣ твоего императорскаго орла!
Все было кончено. Я пропустилъ свой день славы. Мало-ли что я еще пропустилъ. Я прошелъ мимо безсмертія!
Но, по меньшей мѣрѣ, я такъ и умру съ этой чудной мечтой. И, когда тотъ пессимизмъ, которымъ страдаютъ новыя поколѣнія, грозилъ вторгнуться въ мою существенно-сантиментальную и, говорю прямо, духовную и оптимистическую натуру, я вспоминаю своихъ 37 товарищей Версальской тюрьмы, отбросивъ пораженія бродягъ или авантюристовъ, раздѣлявшихъ со мной мою высокую мечту, если хотите, — мою химеру, готовыхъ отдать свою жизнь за нее, готовыхъ такъ великолѣпно все поставить на карту, причемъ ни одинъ, ни одинъ изъ нихъ и не подумалъ ни разу продать за деньги, выдать взамѣнъ своей свободы, планъ безумца, обуреваемаго, по крайней мѣрѣ, патріотическимъ помѣшательствомъ…
Ахъ! какъ это далеко! Какъ это грустно! Какъ это могло бы быть прекрасно! Я долженъ сказать, что нѣмецкій генеральный штабъ возвратилъ мнѣ свободу, не дожидаясь даже заключенія мира.
— Можете отправляться въ вашу Нормандію, — сказалъ мнѣ маленькій красный гусарикъ, какъ разъ подвернувшійся для того, чтобы выпустить меня изъ клѣтки.
Я сталъ глупо смѣяться, твердя, что вернуться къ себѣ на родину всегда пріятно, что и говорить!
И я взялъ себѣ подорожную въ деревню Святого Петра-дю-Воврэ. Но я схитрилъ для того, чтобы вернуться въ Парижъ, какъ схитрилъ и выходя изъ него и снова очутился въ, моей квартирѣ улицы Бонди, грустный и одинокій.
— Каково, — сказала мнѣ моя привратница, взглянувши на меня, — а ужь мы думали, что вы умерли, господинъ Бришанто! Вы вернулись къ выборамъ?
— Выборы? Вотъ еще! Я вернулся для искусства.
Я раскрылъ Корнеля, моего стараго Корнеля. Это меня утѣшило.
Съ тѣхъ поръ, всякій разъ какъ мнѣ приходилось слышать въ театрѣ комика, подражающаго нормандскому выговору, мнѣ всегда точно хотѣлось расплакаться. И что же я оплакиваю? Вы угадываете. Я оплакиваю непоправимое, утраченную мечту! Ахъ! этотъ 19 январь, этотъ 19 январь!.. Не будь вылазки генерала Трошю, императоръ попался бы въ ваши руки!
=== VI. <br>Прошлое Бришанто. ===
Но, знаете что, милостивый государь: вѣдь, въ сущности, вы можете принимать меня за хвастуна, за гасконца, за пустомелю. Пожалуй, не мѣшало бы вамъ справиться съ моимъ аттестатомъ. Прежде чѣмъ обратиться въ теперешняго стараго болтуна, — правдиваго, какъ сама истина, — я мечталъ подобно другимъ объ апоѳеозахъ и созвѣздіяхъ. Я былъ молодъ. А вѣдь не всѣ бываютъ молоды, о, нѣтъ, не всѣ! Будь я женщиной, я не сказалъ бы сколько мнѣ лѣтъ, но я ужь такъ давно, такъ давно тяну лямку, брожу по свѣту, добывая хлѣбъ насущный, послѣ того, какъ гнался за славой, да, такъ давно, такъ давно, что меня, вѣроятно, считаютъ такимъ же древнимъ, какъ башни собора Богоматери… Само собой, что я ужь не первой молодости, но, въ сущности, мнѣ нѣтъ еще 65 лѣтъ. Руки мои еще крѣпки. Спросите-ка лучше у того ночного бродяги, что вздумалъ было пристукнуть старикашку на-дняхъ, на бульварѣ Биллетъ. И чего, чего я только не перевидалъ! Сколько воспоминаній тѣснится въ этой головѣ! Когда я вспоминаю, что г. Бовалле завидовалъ мнѣ и что Рашель не захотѣла взять меня съ собой въ Америку, потому что она опасалась, что мой личный успѣхъ окажется черезчуръ великъ! Вы думаете, что я хвастаюсь? Годы иллюзіи для меня прошли и я говорю вамъ сегодня, какъ и вчера, какъ и всегда, одну правду истинную!
Г. Бовалле? Это былъ мой профессоръ въ консерваторіи, во времена г. Обера. Я поступилъ въ это старое учрежденіе, помѣщавшееся въ улицѣ предмѣстья Пуассоньеръ, въ 1848 г., во время революціи. Мнѣ было 18 лѣтъ. И что за мечты бродили въ головѣ! Еще ребенкомъ, въ Версали, — я вѣдь, вы ужь знаете это, родился въ Версали, — я декламировалъ стихи подъ деревьями бульвара Королевы. Я видѣлъ Лижье въ городскомъ театрѣ, Лижье въ"Сыновьяхъ Эдуарда", и я не представлялъ себѣ ничего, ничего, слышите, ничего выше актера, властвующаго надъ толпой и поражающаго ее со сцены словами поэтовъ. Мой отецъ, служившій чиновникомъ въ городской мэріи, хотѣлъ сдѣлать изъ меня такого же писца, какъ онъ самъ, человѣка, вѣчно корпѣвшаго надъ бумагами съ оффиціальными заголовками и проводящаго всѣ дни за переписываніемъ писемъ съ заранѣе приготовленными выраженіями, подписывавшихся затѣмъ господиномъ мэромъ или господиномъ помощникомъ мэра. Бѣдный отецъ! Нѣтъ, я ни за что не хотѣлъ тратить свои дни на зѣвоту въ департаментѣ: я жаждалъ воздуха, пространства, приключеній. Не сдѣлайся я актеромъ, я сталъ бы морякомъ.
Актеромъ! Когда я заговаривалъ о своемъ желаніи пойти на сцену и сдѣлаться актеромъ, моя мать, весьма набожная, крестилась, а отецъ спрашивалъ себя, какъ это онъ высидѣлъ такого ужаснаго богема, онъ, знавшій въ жизни лишь свои департаментскія бумаги, свои хорошо очиненныя гусиныя перья, да круглую, фарфоровую чернильницу, всегда наполненную одними и тѣми же чернилами, — этой его кровью бѣдняги-чиновника.
— Нѣтъ, ты подумалъ-ли? Актеромъ! — говорилъ онъ мнѣ. — Ремесло лѣнтяя, отъ котораго нельзя быть сытымъ! Да что ты; Себастіанъ, чувствуешь пристрастіе къ нищетѣ, что-ли?
Я не противорѣчилъ. Я училъ себѣ наизусть стихи, да разсказывалъ мамѣ жизнь знаменитыхъ актеровъ: Баронче, Лекэна, Тальма, Тальма, друга императора и пенсіонера короля Голландіи! Тальма — царь міра!
— Ну, кой чортъ! — говорилъ отецъ, — вѣдь ты же не Тальма! И онъ качалъ головой.
Я отвѣчалъ:
— А почему бы мнѣ и не быть имъ?
Но мама сейчасъ же возражала:
— Будь онъ даже Тальма, все-таки, ремесло это проклято церковью!
Къ счастію, отецъ мой былъ свободный мыслитель. Онъ читалъ Вольтера. Въ его книжномъ шкапу имѣлся «Цитаторъ» Пиго-Лебрэна. Онъ не имѣлъ ничего противъ театра и онъ-то и свелъ меня туда въ первый разъ. Въ концѣ концовъ, бѣдняга чувствовалъ, что узкая жизнь чиновника мэріи въ провинціальномъ городѣ не есть еще верхъ благополучія. Онъ повторялъ самому себѣ и твердилъ другимъ: «Ну! будь еще онъ Тальма!» И, мало по малу, такъ какъ, въ сущности, онъ былъ у себя въ домѣ хозяиномъ, онъ пріучилъ къ этой мысли маму, которая только потихоньку вздыхала.
— Ну, что же, — говорила она, — случись такое несчастіе, что изъ него выйдетъ Тальма, я стану еще больше молиться за него, вотъ и все!
Мы жили въ старомъ кварталѣ святого Людовика и мама не выходила изъ церкви. Однако же, она преусердно смотрѣлъ за хозяйствомъ, и эти славные люди и ихъ единственный сына обожали другъ друга и были счастливы. Когда я игралъ въ Нантѣ «Векфильдскаго священника», созданнаго въ Одеонѣ Тиссераномъ, я припомнилъ ихъ уголокъ у камелька и гримировался своимъ отцомъ.
«Будь онъ Тальма!» А почему бы и не быть имъ? Осанка у меня была, — и теперь еще осталась, — у меня былъ голосъ, да и теперь остался, и великолѣпный голосъ, даже черезчуръ великолѣпный, увидите почему. Я былъ стройнымъ брюнетомъ, крѣпко сложенъ, обладалъ курчавыми волосами и очень мягкими глазами. Очень мягкими, но также и очень энергичными! Я могъ, смотря по желанію, воплощать героевъ Корнеля и Виктора Гюго, особенно героевъ Виктора Гюго. Во мнѣ осталась, благодаря Бога, старая романтическая закваска и я люблю еще геройство; да, я ненавижу вульгарность въ скульптурѣ, приторность въ живописи и буржуазность въ литературѣ. Такъ-то!
Въ четырнадцать лѣтъ я зналъ на зубокъ всего Рюи-Бласа и всего Эрнани; но я зубрилъ также и классиковъ, потому что классики требовались для появленія передъ консерваторскимъ жюри. Это всегда требуется.
Никогда не забуду я того октябрьскаго дня, когда явился я передъ этимъ грознымъ жюри, взволнованный какъ въ день своего перваго причастія. Я и сейчасъ вижу его передъ собой. Я снова вижу эту маленькую залу, расписанную въ помпейскомъ вкусѣ блѣднозелеными тонами, окруженными розовыми и голубыми полосками, и маленькую сцену, возвышавшуюся на нѣсколько ступеней надъ столомъ формы подковы, за которымъ, засѣдали мои судьи. О! это большое зеленое сукно съ круглыми чернильницами, изъ бѣлаго фарфора, подобными тѣмъ чернильницамъ, въ которыя мой отецъ обмакивалъ свое экспедиторское перо! И эти бумаги, разложенныя на столѣ, и эти лысыя или сѣдыя головы, склонившіяся надъ этими бумагами и замѣтками, или разсматривавшія, нѣкоторыя съ помощью бинокля, — кандидата, желавшаго поступить въ консерваторію!.. Десять или двѣнадцать человѣкъ весь составъ преподавательскаго комитета, все старики; преподаватели сидѣли справа и слѣва, а въ серединѣ сидѣлъ предсѣдатель, г. Оберъ, весь маленькій, весь бѣлый и такой живой. Рядомъ съ нимъ коммисаръ правительства, г. Эдуардъ Люнне, г. Базнери, коммисаръ при французской комедіи, г. Александръ Мозэнъ, коммисаръ при Одеонѣ, и г. Скрибъ, г. де-Планаръ, г. Делавинь, г. Перро; а. рядомъ съ ними тѣ, кому я апплодировалъ во французской комедіи: г. Сансонъ, г. Прово, г. Бовалле!.. Всѣ они смотрѣли на меня, слушали меня, записывали что-то на бумагѣ! Ужь эти вѣчныя записыванія!
Съ тѣхъ поръ я не разъ опять видѣлъ эту маленькую залу!.. Но въ тотъ день я замѣтилъ сначала только большое пустое пространство, огромную яму подъ собой, а тамъ, по ту сторону большого рояля, отдѣлявшаго меня отъ нихъ и служившаго для экзаменовъ музыки, — всѣхъ этихъ господъ, этотъ артистическій трибуналъ: то были мои судьи!..
Ахъ! когда меня вызвали, когда мое имя было брошено жюри, у меня потемнѣло въ глазахъ. Я спокойно разговаривалъ съ молодыми людьми и молодыми дѣвушками, ожидавшими своей очереди въ комнатѣ, въ родѣ передней.
Придверникъ сказалъ:
— Г. Бришанто!
Передо мной открылась дверь, я кинулся на сцену и началъ большую сцену бѣшенства Ореста. Странное дѣло: ожидая своей очереди выходить, я былъ взволнованъ, а теперь, когда нога моя вступила на подмостки, мои первые подмостки, это волненіе прошло. Я по природѣ воинъ. Актеръ, человѣкъ дѣйствія… Публика не смущаетъ меня, а возбуждаетъ. Актеромъ родятся, а не дѣлаются. Я почуялъ запахъ пороху. Первый разъ удавалось мнѣ заставить себя слушать. И меня услыхали, ручаюсь вамъ.
Мой голосъ такъ и гремѣлъ въ этой маленькой, блѣдныхъ, тоновъ залѣ. Я видѣлъ, какъ г. Оберъ ерзалъ въ своемъ креслѣ, а г. Сансонъ, обладавшій немного кислымъ голосомъ, поднесь руки къ ушамъ. Въ этой экзаменаціонной залѣ имѣется наверху одна ложа, маленькая, очень тѣсная ложа, вся черная, съ кирпично-краснымъ бархатомъ: изъ этой-то ложи нѣкогда Наполеонъ I слушалъ учениковъ. Въ тотъ день ложа эта казалась наполненной, цѣликомъ занятая единственной зрительницей, толстой дамой — самой г-жей Жоржъ, ни больше ни меньше, г-жей Жоржъ Веймеръ, сверхкомплектнымъ членомъ преподавательскаго комитета драматическихъ наукъ. Я не зналъ еще тогда, какая у меня слушательница; но я видѣлъ, какъ въ этой темной дырѣ трепещетъ, вѣроятно, очень взволнованная, эта грузная туша мяса.
Часто игралъ я потомъ Ореста, часто передавалъ его бѣшеныя слова, но никогда, нѣтъ никогда, не вкладывалъ я въ нихъ столько вѣры, жара и голоса, какъ въ тотъ день. Я весь звучалъ, я трепеталъ. Своей правой, протянутой рукой, я описывалъ жесты пресмыканія для того, чтобы выразить, описать змѣиные извивы:
Для кого тѣ змѣи, что шипятъ надъ нашими головами?
и, плотно прижавши языкъ къ зубамъ, — о-о-с! — я шипѣлъ точно зловѣщія пресмыкающіяся, тутъ, надъ соединенными головами г. Обера и г. Скриба.
Вдругъ предсѣдатель стукнулъ по столу маленькимъ молоточкомъ изъ слоновой кости, — точно аукціонистъ, — и г. Оберъ сказалъ мнѣ, впрочемъ, очень вѣжливо и мило:
— Благодарю васъ!
Я поклонился Комитету, поклонился придвернику, открывшему мнѣ дверь, забылъ поклониться въ сторону ложи г-жи Жоржъ и вышелъ, сопровождаемый скрипѣніемъ перьевъ на бумагѣ, — мои судьи записывали свои замѣчанія, — и чѣмъ-то вродѣ лестнаго ропота. И спустившись по лѣстницѣ, я снова очутился во дворѣ консерваторіи, гдѣ ждали, какъ и я, всѣ молодые люди, явившіеся экзаменоваться и кишѣвшіе здѣсь, нетерпѣливо и лихорадочно топчась.
Ахъ! Всѣ эти молодыя лица подъ этимъ сѣрымъ небомъ! Подростки, молодыя дѣвушки! Матери будущихъ актрисъ въ шаляхъ мамашъ Гаварни, накинутыхъ на ихъ костлявыя или полныя плечи! Современная консерваторія не даетъ понятія а томъ, чѣмъ былъ прежде этотъ маленькій мірокъ, полный вѣры во времена моей молодости. Нынѣшнія кандидатки точно принцессы въ сравненіи съ бѣдными дѣвушками тѣхъ доисторическихъ временъ, мечтавшими отъ первой до послѣдней сдѣлаться Рашелью, какъ я разсчитывалъ сдѣлаться непремѣнно Бокажемъ или Фредерикомъ Лемэгромъ — съ этими дѣвушками, родившимися въ какой-нибудь швейцарской, явившимися съ высотъ Бельвилля или Монмартра, съ Корнелемъ въ рукахъ! Ахъ! эти дешевенькія платьица, сшитыя изъ кисеи мамашей, маленькіе гладкіе воротнички, хорошо или дурно выглаженные, плохенькія соломенныя шляпки, завтракъ, принесенный въ материнскомъ мѣшкѣ! Теперь на экзаменъ являются въ фаевыхъ туалетахъ, а на конкурсы въ атласныхъ юбкахъ! Иногда на урокъ профессора пріѣзжаютъ въ собственной каретѣ. Всѣ дѣвочки, являющіяся съ своими дипломами въ консерваторію прямо изъ Городской Ратуши, мечтаютъ сдѣлаться актрисами такъ же легко, какъ могутъ стать учительницами, благодаря диплому. Сцена есть тоже мѣсто сбыта для дочерей обѣднѣвшихъ негоціантовъ, раззорившихся биржевыхъ маклеровъ или отставныхъ полковниковъ. Театръ даетъ положеніе. Теперь разсчитываютъ, какую долю кладетъ себѣ въ карманъ общникъ и на репетицію отправляются, какъ въ департаментъ. Мужчины говорятъ себѣ, что первая награда избавляетъ ихъ отъ воинской повинности и, что, играя Мольера, заработываешь не меньше, чѣмъ будучи первымъ приказчикомъ въ магазинахъ Лувра. И вотъ они готовятся въ консерваторію, какъ готовятся въ какое-нибудь училище.
Мы, бѣдняги безумцы, были тогда лучше этихъ людей, съ нашими стремленіями къ зеленымъ лаврамъ и нуждѣ! Держу пари, что ни одна изъ этихъ дѣвушекъ не подумывала тогда, какъ думаютъ всѣ теперешнія о томъ, чтобы имѣть свой маленькій особнячекъ. Алтарь Искусства, да! Сколько вамъ угодно! Вотъ о чемъ мечталось тогда! Я слыхалъ, что теперь объ этомъ алтарѣ Искусства и заботы мало!
И вся эта толпа состязателей окружала меня, разспрашивала: «Что, очень страшно? — Очень вы струсили? — На что похожи? — Сильно они придираются? — Надо-ли говорить громко?»
Я отвѣчалъ:
— Говорите какъ можно громче. Лично я гремѣлъ! Буквально гремѣлъ!
На меня уже смотрѣли съ восхищеніемъ. Еще бы: человѣкъ, сдавшій экзаменъ, и если даже онъ и не допустимъ, то все же онъ гремѣлъ передъ Комитетомъ!.. Я уже чувствовалъ себя персоной. Я шнырялъ между группъ съ необычайно горделивымъ видомъ. Всѣ эти молодые взоры, тревожные, пытливые и обращенные на меня, внушали мнѣ какъ бы чувство превосходства! Я кидалъ совѣты направо и налѣво.
— Ахъ! Какой вы счастливый, что сдали экзаменъ, — сказала мнѣ какая-то молодая дѣвушка дрожащимъ голосомъ. — Мнѣ кажется, что мнѣ никогда не хватить смѣлости!
Я взглянулъ на нее. Это была маленькая блондиночка, совсѣмъ тщедушная, дѣйствительно имѣвшая робкій видъ и такъ бѣдно одѣтая! Она кутала свои плечики въ плохенькую черную шерстяную шаль и подъ своей шляпой изъ черной же и немного потертой соломы она производила на меня впечатлѣніе одной изъ тѣхъ хорошенькихъ, зябкихъ англичанокъ, что продаютъ въ зимніе вечера въ Лондонѣ у театровъ мерзлые цвѣты, дрожа въ туманѣ.
— Какъ это вы не осмѣлитесь? Да смѣлость необходима, mademoiselle! Я же посмѣлъ!
Она сказала мнѣ, качая головкой, вродѣ того, какъ позднѣе сказала маленькая Жанна Горли, — знаете, въ Перпиньянѣ:
— О, вы!
И я почувствовалъ въ этомъ восклицаніи инстинктивное удивленіе, — я не нахожу другого слова и нимало этимъ не тщеславлюсь, — удивленіе, внушаемое ей тѣмъ апломбомъ, что придавали мнѣ мои широкія плечи и полнота моего голоса. Я обладалъ этимъ даромъ и она преклонялась передъ нимъ. Но сила еще не вся въ искусствѣ; нужно еще и обаяніе. А она-то именно и обладала обаяніемъ, эта бѣдняжка, которая, отвѣчая мнѣ:"О, вы"! казалось, добавляла: «Вы и я это не одно и тоже. Вы родились для борьбы, тогда какъ я»…
— Милое дитя, — отвѣчалъ я ей задушевнымъ тономъ, — природа не выливаетъ всѣхъ существъ въ одну форму. Природа обладаетъ нѣсколькими манерами. У васъ свои качества, у меня тоже свои. Будьте смѣлы!
Затѣмъ я спросилъ ее, изъ какой роли она намѣрена читать передъ комитетомъ.
— Изъ Арисіи, — сказала она.
— Изъ Арисіи? Отлично. Вы граціозны, изящны, голосъ у васъ мягкій — премягкій. Читайте изъ Арисіи! Да смотрите, подойдите какъ можно ближе къ рампѣ. Лично я отходилъ подальше. Это довольно естественно; мнѣ нуженъ былъ размахъ для того, чтобы гремѣть. Вы, наоборотъ, читайте имъ свой отрывокъ какъ можно ближе и пѣвучее. Я — громъ, а вы — лира!
Она слушала меня, не спуская съ меня очень умныхъ, голубыхъ и глубокихъ глазъ, и мнѣ казалось, что я ужь какъ бы старый учитель, преподающій свое искусство ученику. Пятиминутная проба придала мнѣ на всю жизнь апломбъ, никогда болѣе меня не покидавшій! И я испытывалъ къ тому же пріятное ощущеніе, прогуливаясь тутъ, по двору консерваторіи, съ этой дѣвочкой, инстинктивно подошедшей ко мнѣ какъ къ покорителю, какъ къ учителю. Магнетизмъ!
Въ окна классовъ съ ихъ матовыми стеклами, выходившими на дворъ, до насъ доносились заглушенные, но ласкающіе жалобные звуки скрипокъ, на которыхъ играли экзаменующіеся музыканты, и этотъ тихій аккомпаниментъ вносилъ нѣкоторую нѣжность въ эту бесѣду двухъ незнакомыхъ молодыхъ людей, впервые изливавшихся другъ другу.
Впрочемъ, въ эти годы люди довѣрчивы. Ей было 16 лѣтъ. Она была дочь одного машиниста театра Амбигю, скончавшагося въ больницѣ вслѣдствіе паденія съ мачты во время представленія «La Closerie des gеnêts». Она проводила всю свою жизнь въ театрахъ, и ея бабушка, — матери у нея больше не было, — видя, что у нея ничего нѣтъ впереди, готовила ее въ консерваторію. Ей это тоже нравилось. Подобно мнѣ, она вѣрила въ искусство и говорила себѣ, что здѣсь на землѣ нѣтъ ничего выше этой жизни въ грезѣ. Но что ее пугало, такъ это ея робость и небольшой объемъ ея голоса, впрочемъ, хорошаго, ласкающаго, элегическаго голоса.
— Если васъ допустятъ, — сказалъ я ей, — я научу васъ издавать звукъ!
— Ахъ! — сказала она опять съ той же интонаціей, какъ и раньше, говоря: «О, вы», — вамъ-то это немудрено!
Мы продолжали разговаривать такимъ образомъ, сближенные одинаковымъ волненіемъ. Въ часы опасности близость устанавливается быстро. Не прошло и десяти минутъ, какъ она знала ужь мое имя, а я зналъ ея имя. Ее звали Женни, Женни Валадонъ.
— Валадонъ! Вамъ придется перемѣнить имя, — сказалъ я ей, — Валадонъ! Не знаю почему, но мнѣ кажется, что имя это подходитъ только пѣвцу!
— О! — сказала она, — если бы все дѣло было въ томъ, чтобы найти себѣ имя для дебюта!.. Но прежде всего надо дебютировать. Вотъ что!
Она интересовала меня, эта маленькая женннона дрожала, какъ листъ, при мысли выступить передъ Комитетомъ. Какъ я ни убѣждалъ ее, что г. Оберъ ее не съѣстъ, она дрожала да и только, да и у меня самого, при мысли, что вотъ сейчасъ эти люди за зеленымъ столомъ станутъ рѣшать мою судьбу, бѣгали мурашки по ногамъ и жужжало въ ушахъ. Допускается! Быть допущеннымъ! Увы! а вдругъ нѣтъ! Я говорилъ самому себѣ монологъ Гамлета, принаровляя его къ обстоятельствамъ, и шагалъ по двору консерваторіи, разсуждая про себя:
— Если, считая камни, я дойду въ концк до четной дифры, значитъ, я буду принятъ! Разъ, два, три, четыре!
А когда, дойдя до конца двора, у меня получался нечетъ, я восклицалъ: «Должно быть, я ошибся, это не въ счетъ!» И снова принимался считать! Разъ, два, три, четыре, пять, шесть!.. Просто убивалъ время!
Наконецъ, день кончился и наступилъ тотъ часъ, когда жюри, справившись съ своими замѣтками, съ этими знаменитыми замѣтками, и подавши тамъ наверху голоса за или противъ кандидатовъ; мы столпились всѣ подъ сводомъ воротъ, точно стадо овецъ въ овчарнѣ; дыханіе спиралось у насъ въ горлѣ и мы ждали выхода членовъ Комитета, жадно желая узнать, кто изъ насъ попалъ въ избранники!.. И въ темнотѣ наступившихъ сумерекъ, подъ газовымъ рожкомъ, освѣщавшимъ всѣ эти молодыя лица, измѣнившіяся и сильно поблѣднѣвшія лица, этотъ выходъ жюри подъ огнемъ блуждающихъ, лихорадочно вопрошающихъ взоровъ, представлялъ изъ себя чертовски потрясающее зрѣлище!.. Около часу всѣ стояли тутъ, впившись глазами въ ступеньки этой лѣстницы, по которой долженъ спуститься Комитетъ! Ждутъ, не говоря ни слова, или разговариваютъ тихо, тихо. Если хорошенько прислушаться, то можно разслышать біенія этихъ бѣдныхъ, двадцати и шестнадцати лѣтнихъ сердецъ! Стоитъ показаться какой-нибудь тѣни на этихъ ступенькахъ, съ которыхъ долженъ спуститься приговоръ, какъ громкій крикъ, вопль, нетерпѣливое «ахъ!» вырывается изъ всѣхъ грудей. Поднимается толкотня, всѣмъ хочется кинуться къ лѣстницѣ, но тутъ и придверники и швейцаръ. Они оттѣсняютъ назадъ учениковъ, ихъ родныхъ, ихъ матерей, всю эту ожидающую толпу, похожую на ораву осужденныхъ…
Наконецъ, появляется какой-нибудь членъ Комитета. Онъ спускается медленно, раздосадованный необходимостью подвергнуться разспросамъ этой массы кандидатовъ; затѣмъ, онъ какъ бы рѣшается кинуться въ эту толпу треволненій и лихорадки. За нимъ слѣдуетъ другой, третій, еще двое. И инстинктивно всѣ смолкаютъ, разступаются передъ этими судьями, отъ которыхъ видны сначала ноги, потомъ туловища, затѣмъ головы и которые точно несутъ съ собой жизнь всего этого маленькаго мірка. Да оно такъ и есть! Но, какъ только первый изъ этихъ судей вошелъ, онъ точно исчезаетъ среди этой толпы, къ нему протягиваются головы, руки, взоры, уста, его останавливаютъ, къ нему пристаютъ, за него цѣпляются, отрѣзываютъ ему отступленіе.
— Что же, принятъ-ли я? Годаръ, Луи Годаръ?
— Допущенъ-ли Пальмаронъ?
— А мой сынъ, мой сынъ, Жанъ Бужаръ, допущенъ?
— А Мартино?
— А Галаберъ?
— Боннваль, послушайте, Боннваль?
— Сюбервиль, Сюбервиль (Амедей)?
Тотъ вырывается, по мѣрѣ силъ отталкиваетъ маленькія ручки, цѣпляющіяся за его платье, матерей, дергающихъ его за полу фрака, добирается до воротъ, говоря: «Не знаю. — Не помню. — Кажется, да. — Боюсь, что нѣтъ. — Вамъ сообщатъ списокъ!» И кое-какъ ему удается удрать.
Точно жертва, отданная менадамъ. Прехорошенькія тутъ были менады, но жалѣть слѣдуетъ не его, нѣтъ, а вотъ всѣхъ этихъ несчастныхъ, толпящихся тутъ, ожидающихъ, надѣющихся; теперь у нихъ слезы на глазахъ, а сейчасъ, можетъ быть, съ ними начнутся нервные припадки или даже удары. Ахъ! эти крики матерей, вопли отверженныхъ, угрозы, воззваніяхъ справедливости, протесты! "Это подлость! — Это низость! — Они ничего не слышатъ сами! — Отвергнуть моего сына! — Отвергнуть мою дочь! " Все это кишитъ и воетъ въ наступающихъ сумеркахъ октябрьскаго дня. Съ тѣхъ поръ я не разъ видывалъ это зрѣлище. Въ тотъ же вечеръ я на него не смотрѣлъ. Я весь отдавался своей тревогѣ, своему быть иль не быть.
Изъ этой тревоги меня вывелъ г. Скрибъ, — г. Скрибъ, которымъ я восхищался въ тотъ день въ первый и въ послѣдній разъ въ жизни и котораго я готовъ бы былъ расцѣловать, по забывчивости.
На мой пылкій вопросъ:
— А Бришанто, милостивый государь, Бришанто?
Онъ отвѣчалъ мнѣ мимоходомъ, быстро подвигаясь дальше:
— Да, да, Бришанто, конечно, допущенъ.
И онъ удралъ поскорѣе къ своему экипажу.
Славный г. Скрибъ! Я много простилъ ему, я помиловалъ его за многія водевили въ память этого конечно, сказаннаго имъ поспѣшнымъ, но любезнымъ тономъ.
Допущенъ! я былъ допущенъ! Теперь я думалъ только объ одномъ: какъ бы мнѣ вырваться отсюда, добѣжать до вокзала, сѣсть на поѣздъ, очутиться въ Версали, между отцомъ и матерью, и крикнуть имъ:
— Сынъ вашъ теперь ученикъ національной консерваторіи музыки и декламаціи!
Но я не смѣлъ уѣхать. А вдругъ г. Скрибъ ошибся? Въ числѣ конкуррентовъ имѣлся нѣкій Прэнсто… Прэнсто, сдѣлавшійся позднѣе смотрителемъ на желѣзнодорожной станціи въ Мелэнѣ, начавши съ мечты играть роли Делонэ въ Одеонѣ. А егли г. Скрибъ смѣшалъ Прэнсто съ Бришанто? Это было невѣроятно. Несмотря ни на что, нельзя не признать, что г. Скрибъ одаренъ чутьемъ… Я всегда справедливъ, даже относительно его, чутье у него имѣлось… Г. Скрибъ не могъ смѣшать Прэнсто съ Бришанто!.. А вдругъ онъ смѣшалъ?
И я оставался въ безпокойной толпѣ конкуррентовъ, конкуррентокъ, потерявшихъ голову родителей и раздраженныхъ до-нельзя матерей, пока не дождался окончательнаго оповѣщенія, оффиціальнаго подтвержденія того, что я допущенъ.
Между тѣмъ, пока я ждалъ здѣсь, немного болѣе успокоенный насчетъ своей судьбы, благодаря г. Скрибу, тамъ, наверху, обсуждалась моя судьба между преподавателями, призванными выбирать среди допущенныхъ кандидатовъ тѣхъ, которые, по ихъ мнѣнію, лучше подходили къ ихъ классамъ.
Да, когда голосованіе окончено, засѣданіе закрыто и члены Комитета ушли, преподаватели остаются между собой и распредѣляютъ кандидатовъ, только что допущенныхъ жюри, руководствуясь для этого распредѣленія тѣми особенностями и свойствами, которыя ими угадываются и предчувствуются въ нихъ… Преподаватели комедіи требуютъ тѣхъ учениковъ, которые, повидимому, предназначены для комедіи, преподаватели трагедіи выбираютъ будущихъ трагиковъ. Происходитъ полюбовная сортировка.
Но вотъ, — я узналъ это потомъ, и этотъ маленькій инцидентъ имѣлъ затѣмъ на мою карьеру рѣшительное, позволю себѣ даже сказать, злосчастное вліяніе, — но вотъ, когда было произнесено мое имя, г. Сансонъ вскричалъ своимъ пронзительнымъ голоскомъ, ѣдкимъ, какъ кислота:
— Ахъ! этому самой судьбой опредѣлено быть трагикомъ! Въ классъ г. Бовалле!
На что могучій голосъ Бовалле возразилъ громовой интонаціей:
— А почему это, позвольте спросить?
— Но, — отвѣчалъ г. Сансонъ, — потому что у него не голосъ, а пушка!
— А развѣ, — возразилъ г. Бовалле, — трагедія — ремесло артиллериста?
— Нѣтъ, но… — сказалъ г. Сансонъ.
И между двумя общниками завязался споръ объ обоюдныхъ достоинствахъ артистовъ, готовящихся къ комедіи или трагедіи, и г. Прово разсказалъ мнѣ впослѣдствіи, что его коллеги обмѣнялись тьмой колкостей. Послѣ этого крупнаго разговора г. Бовалле дѣйствительно согласился принять меня въ свой классъ, но безъ увлеченія, и какъ человѣкъ, у котораго на душѣ какой-то осадокъ. Какъ! Неужели шутки г. Сансона насчетъ пушки? Нѣтъ. Скорѣе ему не нравилось самое качество моего голоса. Этотъ мой голосъ, этотъ страшный голосъ создалъ мнѣ непримиримаго врага въ лицѣ моего профессора. Такъ какъ онъ обладалъ удивительнымъ голосомъ, голосомъ, не имѣвшимъ себѣ подобныхъ, говорилъ онъ, то его нѣсколько раздражалъ этотъ юношескій голосъ, принадлежавшій мнѣ, переливавшійся громовыми раскатами и заглушавшій его собственный голосъ! Да, вотъ въ чемъ дѣло, г. Бовалле завидовалъ мнѣ! Профессоръ чувствовалъ себя превзойденнымъ, сверженнымъ съ престола этимъ новичкомъ, его ученикомъ. Эта зависть, такъ часто встрѣчающаяся даже у самыхъ великихъ артистовъ, должна была преслѣдовать меня въ теченіе всей моей карьеры, и, когда ему говорили обо мнѣ, даже въ самые послѣдніе дни его жизни, знаете-ли вы, что юнъ дѣлалъ, г. Бовалле? Онъ начиналъ смѣяться и говорилъ:
— Бришанто! Ахъ! да, Бришанто! Это тотъ, что похвалялся заглушить мой громъ!
Заглушить, именно. Я заглушилъ его.
Когда онъ показывалъ намъ, какъ надо давать звукъ, — я давалъ его въ свою очередь посильнѣе его! Голосъ Бовалле въ Кезбѣ! Онъ кричалъ? Я кричалъ. Онъ раскатывалъ "р?"Раскатывалъ"р"и я. Эти упражненія, эти повторенія, — бра, брё, кра, крё, дра, дрё, брабръ, бранбръ, брибъ, — были настоящими дуэлями между г. Бовалле и мною. Напримѣръ:
— Господинъ Бришанто, повторите, пожалуйста: На горѣ Араратѣ стоятъ три барабана и барабанятъ тррахъ-тараррахъ!
И я повторялъ, не переводя духъ, и раскатывалъ неистово «р»: На горѣ Араратѣ стоятъ три барабана. Ну, точно мчался курьерскій поѣздъ; въ моихъ жилахъ всѣ эти «р» раскатывались точно громъ, можно было подумать, что проѣзжалъ тяжелый ломовикъ въ галопъ по желѣзной доскѣ подъ окнами консерваторіи. Я заглушалъ г. Бовалле, говорю же я вамъ, что я его заглушалъ!
Хорошо памятенъ мнѣ тотъ день, когда во время урока ему вздумалось, въ присутствіи всего класса, подавать мнѣ реплику въ большой сценѣ изъ «Поліевкта», между Поліевктомъ и Неаркомъ… Онъ изображалъ Неарка, а я — Поліевкта. Поліевктъ, его коронная роль, его, г. Бовалле! Я долженъ сказать, что онъ былъ въ ней хорошъ. Даже очень хорошъ. Но вотъ въ чемъ дѣло: въ тотъ день, быть можетъ, вспомнились ему слова г. Сансона о моемъ голосѣ изъ пушки, ему, очевидно, вздумалось доказать моимъ товарищамъ, что объемъ его голоса превосходитъ мой и онъ сталъ ревѣть, извините это выраженіе, — о! ревѣть такъ, что я могъ оглохнуть.
«А! — подумалъ я про себя, — ты хочешь ревѣть, чтобы ошеломить меня? Ну, ладно же, я зареву какъ ты, я перереву тебя!»
И чѣмъ больше ревѣлъ онъ, г. Бовалле, тѣмъ больше ревѣлъ я, Бришанто. Заревѣлъ одинъ, а ему вторилъ другой. Кто кого перереветъ, настоящая борьба. Классъ точно растерялся, нѣкоторые изъ учениковъ затыкали себѣ уши. Я не читалъ списки, нѣтъ, повторяю, я ихъ ревѣлъ:
Allons, mon cher Néarque, allons aux yeux des hommes.
Braver l’idolâtrie et monter qui nous sommes! *)
*) Идемъ, мой милый Неаркъ, идемъ на глазахъ у людей бросить вызовъ идолопоклонству и показать, кто мы!
— О! да мы показывали таки себя!
Неаркъ ревѣлъ, Поліевктъ ревѣлъ и Поліевктъ ревѣлъ даже сильнѣе Неарка. Урокъ соревнованія, кончившійся тѣмъ, что я въ заключеніе испустилъ такой неистовый ревъ, что заткнулъ его ревуна. И я довелъ до конца сцену при инстинктивныхъ, невольныхъ апплодисментахъ моихъ товарищей. Вотъ еще апплодисменты, которыхъ никогда не проститъ мнѣ г. Бовалле!
Зато, когда его спрашивали, что онъ думаетъ обо мнѣ, онъ отвѣчалъ:
— У молодца этого ничего нѣтъ, кромѣ голоса!
Голосъ мой онъ слышалъ, но въ сердце мое онъ не проникалъ. Да, конечно, у меня имѣлся голосъ, но у меня имѣлись также и вѣра, и честолюбіе, и преданность искусству. Теперь мои бѣдные родители раздѣляли мои надежды; даже моя мать говорила мнѣ, что если нужно, то она готова заняться шитьемъ, лишь бы дать мнѣ возможность окончить консерваторію. Мой отецъ только и думалъ, какъ бы я получилъ награду за трагедію. И мы повторяли, иногда другъ другу со вздохомъ: «Ахъ! если бы получить ангажементъ во Французскую комедію!» Бѣдные, они не дожили до моихъ разочарованій! Мама умерла въ тотъ же самый годъ, и мнѣ еще оставалось пробыть годъ въ консерваторіи, когда за нею послѣдовалъ отецъ, и я остался сиротой. Да, сиротой. И совсѣмъ бѣднякомъ. И вотъ, въ тотъ день, когда я надѣялся добиться награды на конкурсѣ, не получилъ даже похвальнаго отзыва, я сказалъ себѣ, что, пожалуй, мои старики теперь счастливѣе тамъ, гдѣ они не присутствуютъ при разрушеніи моихъ надеждъ. Какой день! Выходя изъ консерваторіи, я хотѣлъ идти броситься въ воду. Вторую награду, — первой награды никому не дали, — получилъ Леви… Леви-Сюлли, игравшій впослѣдствіи на бульварныхъ сценахъ… Первую женскую награду получила mademoiselle Периса… Опять бульваръ. Я не завидовалъ ихъ успѣху, но мой провалъ приводилъ меня въ отчаяніе… Правда, я говорилъ себѣ въ утѣшеніе: «Это не твоя вина, Бришанто, тебя преслѣдуетъ зависть г. Бовалле. Навѣрное въ своихъ замѣткахъ, которыя представляются жюри, — охъ! ужь эти замѣтки! — онъ объявилъ, что кромѣ голоса, у тебя ничего нѣтъ. Тебя губитъ онъ, твой учитель и соперникъ!» Тѣмъ не менѣе я былъ въ отчаяніи и, когда два дня спустя, я встрѣтилъ во дворѣ г. Обера, я не могъ удержаться, чтобы не сказать ему, — нѣтъ, не заревѣть ему:
— Господинъ Оберъ, вѣдь это несправедливость! Mon cher maître, это же беззаконіе!
И теперь еще я вижу его передъ собой, г. Обера. Маленькій, улыбающійся, въ пальто цвѣта кофе со сливками. Въ отвѣтъ онъ только спросилъ меня:
— Сколько вамъ лѣтъ?
— Девятнадцать!
— Вотъ видите, — сказалъ онъ, улыбаясь, — ну, подождите, черезъ то-ли еще вы пройдете!
Онъ былъ правъ: черезъ что я только ни прошелъ. Несправедливостями вымощена вся жизнь. Но консерваторія мнѣ надоѣла, консерваторія мнѣ опротивѣла. Я поклялся, что ноги моей больше не будетъ въ этомъ вертепѣ и, дѣйствительно, я больше туда не являлся, я былъ не правъ. Останься я, на слѣдующій годъ я вырвалъ бы награду у Ванъ-Овена. Эмиль Ванъ-Овенъ… котораго не знаете ни вы, ни я, и который былъ, однако, лауреатомъ трагедіи, какъ и многіе другіе. Ванъ-Овенъ! Онъ не больше добился знаменитости, чѣмъ Бришанто! Я поддался законному, но неосторожному припадку гнѣва, и вмѣсто того, чтобы вернуться въ классъ г. Бовалле, я выбралъ жизнь приключеній и случайныхъ ангажементовъ подъ открытымъ небомъ Искусства!
Я поступилъ въ театръ Gaîté, а потомъ въ циркъ, гдѣ да вались военныя пьесы… Я изображалъ молодыхъ офицеровъ, восклицавшихъ: Къ знамени! Впередъ! посреди жаркой перестрѣлки, и мой голосъ, заглушавшій голосъ г. Бовалле, покрывалъ выстрѣлы, подобно тому, какъ знамя покрывало сверху батальоны… Это были счастливыя времена театра, и я съ волненіемъ вспоминаю всегда объ этомъ бѣдномъ бульварѣ Тампля, съ тѣхъ поръ уже срытомъ. Какой прелестный уголокъ веселаго, добродушнаго и нежеманнаго Парижа? Кто не видалъ его, не можетъ составить себѣ понятія о немъ. Это была цѣлая вереница театровъ, гдѣ давались всевозможные спектакли, драмы, водевили, музыкальныя представленія, пантомима! И во всѣхъ этихъ многочисленныхъ театрахъ бывала масса публики. У кассъ тянулись хвосты, публика толкалась, переходя отъ Фредерика Лемэтра къ Дебюро; публика плакала на «Старомъ капралѣ», смѣялась на «Пьеро въ Египтѣ», осаждала торговокъ апельсинами и торговцевъ прохладительныхъ напитковъ, и когда въ какомъ-нибудь театрѣ былъ успѣхъ, то онъ передавалъ излишекъ своихъ зрителей другимъ театрамъ. Ни одинъ городъ въ мірѣ не имѣлъ такого уголка, такого постояннаго праздника, веселаго, единственнаго въ своемъ родѣ! Голландскій храмовой праздникъ, скрашенный прелестью Парижа! Но все разносили, срывали!.. Крысы бѣдныхъ, старыхъ театровъ исчезли; но вмѣстѣ съ ними исчезла и славная публика, которой все нравилось и которая проглатывала по двѣ пяти-актныя драмы въ одинъ вечеръ, «Латюда» отъ 6½ ч. до 9 ч., и «Собаку Монтаржиса» отъ 9 до 12 ч. ночи.
Ахъ! какъ я жалѣю о немъ, о моемъ бульварѣ Тампля! Тамъ позналъ я первые апплодисменты! Тамъ привелось мнѣ играть съ Фредерикомъ Лемэтромъ! Послѣ спектакля, позади театра, въ улицѣ Рвовъ, меня ждала Жэнни, Жэнни Валадонъ, моя маленькая товарка по консерваторіи, моя ученица, и мы отправлялись съ нею на улицу Мальта, гдѣ мы свили себѣ гнѣздышко высоко-высоко, подъ крышами! Ибо то, чему суждено было случиться, случилось. Я влюбился въ Женни, и она отдалась мнѣ, бѣдняжка, какъ отдалась и искусству, безъ оглядки!
Эта Женни — вся моя молодость! Добрая, прелестная дѣвушка. Да, я ей вѣрно сказалъ въ первый день нашей встрѣчи: если я обладалъ силой, то она обладала прелестью. Она привязалась ко мнѣ въ одно и тоже время, какъ къ возлюбленному и какъ къ учителю, какъ дикій виноградъ къ дубу. Я давалъ ей совѣты. Мы сильно любили другъ друга, но я думаю, что мы еще болѣе любили искусство, сцену. Сказать вамъ правду? Мы любили другъ друга въ искусствѣ. Тамъ, на вышкѣ, на чердакѣ, мы иногда декламировали стихи всю ночь напролетъ, на маленькомъ балкончикѣ, надъ разстилавшимся у нашихъ ногъ Парижемъ. Быть можетъ, это покажется наивнымъ. Въ двадцать лѣтъ другое бываетъ въ головѣ. На мы, все-таки, крѣпко любили другъ друга, и, хотя я теперь старикъ, все же проходя опять по нѣкоторымъ уголкамъ Медонскаго лѣса, по нѣкоторымъ дорожкамъ Вирофлэ или Севра, или передъ какимъ-нибудь кабачкомъ Сенъ-Дени, я говорю себѣ: «Здѣсь я проходилъ съ Женни!».
Она раздѣляла всѣ мои надежды. Подобно мнѣ, она ненавидѣла банальность, плоскій водевиль. Мы порѣшили, что можемъ сдѣлаться вдвоемъ звѣздами, связанными одними и тѣми же успѣхами, подобно Фредерику Лемэтру и Клариссѣ Мируа. И вотъ, задыхаясь въ Парижѣ, я кинулся съ Женни въ провинцію. Тамъ, по крайней мѣрѣ, я могъ дать волю своему таланту, распустить свои крылья. Я игралъ первыхъ героевъ. Но какая жизнь! Да вотъ, знаете, и нашелъ я на-дняхъ свой первый ангажементъ и спросилъ себя, читая его, возможно-ли такъ насмѣхаться надъ бѣдными артистами и связывать ихъ по рукамъ и по ногамъ подобными договорами. Просто не вѣрится. Нѣкоторыя условія я знаю наизусть. Послушайте-ка!
«Между нижеподписавшимися Г. Г. Пуарье, Тивіаръ и {{Ко}}, директорами театра Турнэ, съ одной стороны — я называю Турнэ для примѣра, какъ назвалъ бы Дижонъ, Перпиньянъ или Оксерръ, — и г. Себастіаномъ Бришанто, съ другой стороны, условлено слѣдующее:
«Симъ г. Бришанто обязуется исполнять по желанію властей, абонентовъ и директора и во всякомъ театрѣ, гдѣ благоугодно будетъ послѣднему, въ Турнэ или въ другихъ мѣстностяхъ и даже за-границей, амплуа первыхъ героевъ, а при надобности, и полезностей; и вообще всякія добавочныя роли, премьеромъ или чередуясь и лишь по выбору директора.
«Статья 1-я. Договаривающійся артистъ обязуется играть во всѣхъ представленіяхъ, въ которыхъ онъ будетъ объявленъ или въ афишахъ или въ спискѣ, а также присутствовать и на всѣхъ репетиціяхъ въ указанные въ повѣсткѣ часы, хотя бы даже репетиціи этибылиназначены послѣ спектакля. Въ случаѣ, если, по своей небрежности, артистъ задержитъ репетицію, дирекція будетъ имѣть право вычесть изъ его жалованья, въ видѣ штрафа, сумму, означенную въ правилахъ существующихъ или предполагающихся къ введенію…»
Да-съ! Я обязывался согласиться на еще не существующее, я соглашался заранѣе, даже на неизвѣстное.
«Статья 3-я Артистъ обязуется играть всѣ роли, которыя позволяютъ ему играть его средства и внѣшность, предоставляя дирекціи въ самомъ безусловномъ смыслѣ и безъ малѣйшаго спора распредѣленіе всѣхъ пьесъ, какъ старыхъ, такъ и новыхъ, по ея усмотрѣнію, не принимая въ разсчетъ ни именъ, ни амплуа артистовъ, создавшихъ роли въ Парижѣ или въ иныхъ мѣстахъ. Нижеподписавшійся артистъ будетъ также обязанъ сыграть въ теченіе настоящаго года, если администрація этого потребуетъ, по крайней мѣрѣ, десять ролей изъ угожденія».
«Статья 5-я. Артистъ долженъ заводить на свой счетъ всѣ костюмы, головные уборы, парики и аксессуары одежды, требуемые ролями, даже внѣ его амплуа»…
«Статья 7-я. Всякій разъ какъ сценическая постановка оперы, драмы, водевиля или обстановочной пьесы потребуетъ присутствія артиста, хотя бы для него и не было роли, онъ будетъ обязанъ появиться на сценѣ, разучивать хоровыя партіи и пѣть въ хорахъ Онъ обязуется играть всякій разъ, какъ отъ него этого потребуютъ, и даже экспромтомъ, въ случаѣ перемѣны спектакля, всякую роль, имъ уже игранную, и въ виду этого онъ долженъ находиться въ театрѣ въ каждый спектакльный день, пока идетъ первая пьеса»…
Да, я пѣлъ въ хорахъ! Я фигурировалъ, — фигурировалъ! — гостемъ въ пьесахъ Лабиша! Я принималъ участіе въ выходахъ дворовъ! Я изображалъ одного изъ вельможъ гугенотовъ въ «Le pré aux Clercs»! О, Корнель, Расинъ, Гюго! Ахъ! слова г. Обера: «Черезъ то-ли вы еще пройдете!»
Но статья 7-я ничто въ сравненіи съ 8-й статьей.
«Статья 8-я. Въ случаѣ закрытія спектаклей, вслѣдствіе или по причинѣ какого-нибудь событія особенной важности, въ силу запрещенія, общественнаго бѣдствія, революціи, церковныхъ праздниковъ, — да, церковныхъ праздниковъ! — эпидемій, наводненій, пожара, холода, отъ котораго замерзли бы трубы театра, или по какой-либо другой причинѣ, повлекшей за собой доказанную недостаточность сборовъ, дирекція можетъ превратить труппу въ Товарищество, удерживая за собой всѣ права и привиллегіи. Изъ персонала тогда выбирается коммисія, состоящая изъ трехъ членовъ, которой поручено контролировать сборы и расходы, и, по уплатѣ всѣхъ общихъ издержекъ, остающаяся сумма идетъ на уплату общникамъ (за исключеніемъ хористовъ, музыкантовъ и служащихъ), соразмѣрно ихъ жалованью; вышеозначенные получаютъ свое жалованье сполна, а дирекція оставляетъ за собой въ видѣ гонорара сумму жалованья самаго крупно оплаченнаго артиста».
А статья 9-я!.. Послушайте!
«Статья 9-я. Въ случаѣ болѣзни, какова бы ни была ея продолжительность, хотя бы она длилась всего одинъ день, жалованье можетъ быть удержано до того дня, какъ артистъ снова вступитъ въ свою должность… Жалованье дамъ… замужнихъ или незамужнихъ, оказавшихся беременными, будетъ пріостановлено послѣ шести мѣсяцевъ, и даже раньше, если положеніе актрисы смущаетъ зрителей… Дирекція имѣетъ право заботиться о замѣнѣ артиста, здоровье котораго найдено будетъ слабымъ для дальнѣйшаго исполненія его амплуа и частые не недуги котораго стѣсняютъ репертуаръ. Тѣмъ не менѣе артистъ долженъ продолжать свою службу до поступленія его преемника».
Вотъ! не хворай, или ты погибъ! Моли Бога, чтобы не случалось церковныхъ праздниковъ, или ты получишь менѣе, нежели музыканты и поденщики! И старайся понравиться, при дебютахъ, абонентамъ, рѣшающимъ голосованіемъ твою судьбу въ фойэ, публикѣ, муниципальному правленію и дирекціи, господину мэру и его супругѣ, и ихъ помощникамъ, или тебя отошлютъ обратно, откуда ты пришелъ, а получишь ты всего навсего жалованье за первый мѣсяцъ службы!
Когда требовалось присоединиться къ труппѣ къ извѣстному числу, намъ полагалась уплата за проѣздъ въ третьемъ классѣ и право на перевозку багажа обыкновенной скоростью не болѣе, какъ на 200 килограммовъ вѣса. Вотъ какая дѣйствительность замѣняла наши мечты! Иди же, каботинъ, пусть тебя треплетъ по вѣтру и качаетъ по волнамъ, точно каботажное судно! Иди себѣ, милѣйшій, иди, и утѣшайся и скусствомъ, безсмертнымъ искусствомъ! Я такъ и сдѣлалъ. Смѣйтесь надо мной! когда нища и кровь были убоги, мы утѣшали себя мыслью, что жидкій супъ — амброзія и чувствовали себя счастливыми. Мы жили апплодисментами. Отъ этого не разжирѣешь. Я — тому доказательство. Но это радуетъ сердце!
Я не отдалъ бы свои воспоминанія нищеты и славы за воспоминаніе предсѣдателя совѣта. Я былъ въ своей жизни болѣе, чѣмъ министромъ, я былъ королемъ. Я былъ всѣмъ. По вечерамъ, сидя въ уголкѣ у печки, окруженный дымомъ своей трубки, я снова вижу и переживаю это прошлое, эти вечера, эти тріумфы. Кровь такъ и кипитъ во мнѣ. Нѣтъ, никогда не представить вамъ себѣ глубокія наслажденія актера, подымающаго цѣлую залу, приводящаго въ восторгъ толпу!
Ахъ, эти чудные вечера «Лазаря Пастуха и Гаспардо Рыбака» отъ Турнэ и до Байонны. Ахъ! Гаспардо! Когда я говорилъ Сфорцѣ: «Если отецъ спасетъ тебѣ жизнь, уплати свой долгъ сыну, и если черезъ недѣлю ты не увидишь меня снова въ Миланѣ, пожалѣй ребенка осужденнаго, дай ему свое имя и раздѣли съ нимъ свой хлѣбъ!»
А когда я входилъ въ сопровожденіи Пьетро, и вѣрнаго Пьетро, тогда какъ за мной слѣдовалъ часовой, съ которымъ я боролся, а затѣмъ бросалъ къ ногамъ Висконти, выдавая самого себя, чтобы спасти сына: «Вотъ моя шпага, еще покрытая пятнами крови и ржавчиной, и да будетъ совершено правосудіе надъ всѣми!»
Въ наше время смѣются надъ прежнимъ репертуаромъ, надъ классиками, надъ мелодрамой. Наши актеры, неспособные играть эти роли, хохочатъ, читая ихъ. Бѣдняжки! «Пастухъ Лазарь»? Да это же цѣлый міръ. Старикъ Бушарди? Что жь, воскресите его, господа мастера! Одно уже распредѣленіе ролей показало бы вамъ, что это не мелкое искусство, вотъ ужь нѣтъ! Вотъ:
— Космо де-Медичи, «подъ именемъ Иностранца»;
— Рафаэль Сальвіати, «подъ именемъ Пастуха Лазаря»;
— Юліано Сальвіати, «подъ именемъ Жнеца Сильвіо»;
— Юдоэ ль де-Медичи, « подъ именемъ Родольфа»!!!
Вотъ это драмы!
Въ этой-то пьесѣ Медичи и говоритъ Родольфу, предлагающему ему пропускъ:
— «Пропускъ! Это, безъ сомнѣнія, ловушка!»
А «Христофоръ — Шведъ!»
Съ какой гордостью, въ этой неполной, но сильной драмѣ, я выпрямлялся подъ оскорбленіемъ своего отца, дровосѣка Андрея, или скорѣе капитана Вольганна, ибо подъ крестьяниномъ Андреемъ скрывался воинъ Вольганнъ, да, какъ я принималъ это горькое испытаніе, когда онъ упрекалъ меня въ томъ, что я не болѣе, какъ мандолинистъ, тогда какъ на дѣлѣ я взбирался на крутыя горы въ поискахъ за цѣлебной травой противъ чумы, порожденной потоками, образующими озера, и опустошавшей Швецію. Вѣдь вы уясняете себѣ это положеніе, не такъ-ли?
— «Какъ ты сказалъ? — спрашивалъ меня отецъ. — Какія у тебя средства къ существованію? Мандолина. Да, это тотъ ключъ, которымъ нищій открываетъ дверь сострадательнаго богача. Мандолину моему сыну! Знаешь-ли ты, Христофоръ, какъ это называется… для человѣка твоихъ лѣтъ и мужественнаго?.. Это называется малодушнымъ ремесломъ!»
И онъ разбивалъ мандолину, бросая ее объ полъ, и я страдалъ, глядя на его страданіе!
А «Нормандецъ Длинная Шпага!» Еще одинъ изъ моихъ тріумфовъ! Надо было видѣть, какъ я громилъ Андроника Компена и какъ я говорилъ старому Мишелю, приведенному въ ужасъ тѣмъ, что во мнѣ онъ узналъ того самаго ребенка, котораго, предполагалъ онъ, онъ утопилъ въ рѣкѣ: «А теперь при свѣтѣ звѣздъ, взгляни на мое лицо!» — Я поднималъ всю залу, когда говорилъ объ Агнесѣ де-Монфоръ: «Да, я увезу ее подальше отъ этого проклятаго двора, гдѣ въ кинжалахъ кроется ядъ, а въ мужчинахъ и женщинахъ — тайны. Я уничтожу даже память о немъ, я забуду небо и землю, чтобы видѣть одну лишь ее, обожать только ее. Предоставимъ же часамъ проходить. Будемъ ждать!»
Она, это была Женни. Она играла Агнесу де-Монфоръ. Она подавала мнѣ реплику въ провинціи. На программахъ объявляли имена г. Бришанто и г-жи Віола. Я далъ ей это имя Viola, фіалка. Это имя характеризовало ее. Какъ я уже говорилъ вамъ, она была моей ученицей. Но, вотъ: тотъ самый рокъ, что внушилъ г. Бовалле зависть ко мнѣ, до такой степени, что всякій разъ, какъ я являлся на испытаніе во Французскую комедію, онъ отвѣчалъ: «Ахъ! да, Бришанто, человѣкъ-громъ! Громъ опоздалъ!» — такъ вотъ этотъ самый рокъ, что поразилъ меня въ моемъ честолюбіи, долженъ былъ поразить меня и въ любви.
У меня было такъ много, такъ много голоса и такого могучаго, такого прекраснаго, что бѣдняжка Женни, играя со мной, выбивалась каждый разъ изъ силъ, стараясь добраться до моего діапазона. Она походила на малиновку, распѣвающую среди раскатовъ грома. Понимаете? Она задыхалась, надрывалась, хрипла. Это была Арисія, Ифигенія, но не Агнеса де-Монфоръ и не Донья Соль. Въ «Гамлетѣ» это было еще тудасюда. Вѣдь Офелія что? обликъ, тѣнь. Голоса не требуется. Но въ другихъ пьесахъ я доводилъ ее до изнеможенія. Да, до изнеможенія. Я давилъ ее, самъ того не желая, я давилъ ее, несчастную дѣвочку, подъ тяжестью своей пушки, пушки г. Бовалле. И это дошло до того, увы! что бѣдной Віола, грозила полная потеря голоса.
Разъ въ Дижонѣ мы какъ разъ собирались давать «Эрнани». Въ пятомъ актѣ Женни, по обыкновенію, до того разрумянилась отъ усилій не отставать отъ меня, что публика расхохоталась, когда она сказала:
— «Вѣдь я блѣдна для невѣсты, не такъ-ли!»
Блѣдна, бѣдняжечка, блѣдна? Настоящій томатъ. Я посовѣтовалъ ей сходить къ доктору. Докторъ сказалъ ей напрямикъ: «Сударыня, вы просто на-просто ломаете свой голосъ. Вы требуете отъ него того, чего онъ не въ силахъ дать!» Пусть такъ! Да, это было несомнѣнно. но какъ же быть тогда? Докторъ объявилъ категоричнѣйшимъ образомъ: оставить сцену.
Говорить-то легко. А чѣмъ же жить? Къ тому же Женни ее любила, сцену, обожала!.. Оставить сцену, да лучше ужь прямо зажечь жаровню и покончить съ собой. Моя бѣдная Женни могла еще продолжать рыскать со мной по свѣту, но съ условіемъ не играть со мной, истощившимъ, убивавшимъ ее. Клянусь вамъ, когда мнѣ было доказано, что именно мой голосъ, пугало г. Бовалле, буквально убивалъ бѣдную Женни, я готовъ былъ обвинять природу, готовъ былъ проклинать свой громъ.
Отказаться отъ сцены или отъ меня, вотъ къ чему сводился вопросъ для Женни. Она обожала меня, обожала подмостки, и теперь, принужденная выбирать, она плакала.
— Это вопросъ жизни или смерти, — сказалъ докторъ. — Если вы будете продолжать сію гимнастику, черезъ три мѣсяца вы станете харкать кровью. А потомъ!..
Было, конечно, средство все уладить, а именно продолжать идти по той же дорогѣ, но не играть больше вмѣстѣ, но это была еще болѣе жертва артистическаго самолюбія, чѣмъ жертва любви, и эта жертва превышала силы Женни.
— Быть подлѣ тебя и видѣть тебя играющимъ съ другой, нѣтъ, нѣтъ, этого я не могу, — говорила она. — Я предпочла бы быть далеко и не видѣть этого!
Она сказала: «Я предпочла бы быть далеко», между прочимъ, а между тѣмъ она произносила настоящій приговоръ нашей любви. Мой голосъ убивалъ ее. Разъ она не могла отказаться отъ сцены, ей слѣдовало играть въ драмѣ съ другимъ актеромъ. Значить, надо было, — ну, да, вотъ оно, рѣшительное слово, — надо было разстаться. Изъ-за моего голоса? Да, изъ-за моего голоса. Я не хотѣлъ быть палачемъ этого ребенка.
Надорвать ее! Глядѣть, какъ она харкаетъ кровью! Проклятый голосъ! Нѣтъ, нѣтъ, никогда! Я тоже предпочелъ бы быть подальше. Но что прикажете: я рисковалъ разбить сердце бѣдной дѣвушки, предлагая ей «разойтись въ разныя стороны», я въ одну сторону съ своимъ голосомъ, она въ другую съ своимъ. Разстаться? Начиная съ чердака улицы Мальты, мы такъ весело бѣдствовали вдвоемъ, переѣзжая съ мѣста на мѣсто! Отчего мой голосъ не былъ среднимъ, допустимымъ голосомъ, такъ чтобы не внушать зависти моему учителю и не вгонять въ чахотку мою любовницу? Да! почему? Я былъ бы теперь во Французской Комедіи и не принужденъ бы былъ подчиняться тяжелымъ, свирѣпымъ ангажементамъ, подобнымъ тому, нѣкоторыя статьи изъ котораго я вамъ привелъ. Какъ подумаешь, что они еще жалуются, мои товарищи по сценѣ, принадлежащіе къ Французской Комедіи!
Однако, надо же было принимать какое-нибудь рѣшеніе. Я сказалъ Женни, что не могу красть у нея ея будущность, ломать ея голосъ и вырывать ей изъ груди легкія. Я произнесъ роковое слово "разлука, " но поспѣшилъ добавить:
— Это одно лишь слово, Женни, на дѣлѣ разлуки не будетъ. Мы когда-нибудь встрѣтимся вновь! Сердца всегда снова встрѣчаются. Гдѣ? Этого я совсѣмъ не зналъ. Но фраза эта пришла мнѣ на языкъ сама собой. Должно быть, я говорилъ ее въ какой-нибудь драмѣ, и она отлично примѣнялась теперь къ драмѣ моей жизни.
Затѣмъ я сталъ говорить ей о тѣхъ утѣхахъ, которыя ждутъ ее въ роляхъ мягкихъ, гдѣ требуется нѣжность. Желая помочь ей, я ей только вредилъ. Я давилъ ея женственность. Я тушилъ ея прелесть.
— Видишь-ли, Віола, видишь-ли, я молнія, ударившая въ фіалку. Понимаешь?
— Да, — говорила она, отирая свои глаза, — да, да, я понимаю… Конечно, я понимаю, но это тяжело…
— И грустно!
— Очень. Помнишь нашу первую встрѣчу въ консерваторіи?
— Еще бы нѣтъ! Ты была такая хорошенькая!
— А ты такой добрый! Кто сказалъ бы намъ, что это такъ кончится, Себастіанъ. Кто сказалъ бы намъ даже, что это кончится, вообще?
— «Родригъ, кто подумалъ бы? — вскричалъ я. — Химена, кто сказалъ бы?»
Тогда я схватилъ ее въ объятія, сжимая ее, цѣлуя ее въ лобъ, я началъ инстинктивно удивительную сцену изъ «Сида». Мы плакали, она подавала мнѣ реплику. Никогда, ни на одной сценѣ, не былъ я такъ великолѣпенъ, играя Родрига, какъ въ тотъ день, въ нашей маленькой комнаткѣ въ Дижонѣ! Я экзальтировался, я рыдалъ, я кричалъ… Я уже выразился такъ одинъ разъ и смѣю выразиться такъ же вторично! — я ревѣлъ, отъ боли. А бѣдная Женни, съ трудомъ вторившая мнѣ, все возвышала и возвышала тонъ, хотѣла крикнуть, хотѣла добраться до моего ужасающаго діапазона…
«Прощай, уходи, и смотри, чтобы тебя не увидали!
— Оставь меня вздыхать,
Я ищу тишины и мрака, чтобъ отдаться слезамъ…
Я не слушалъ ея, весь отдаваясь вдохновенію и горю… Вдругъ она остановилась, я почувствовалъ, что она падаетъ мнѣ на руки, корчась пополамъ отъ внезапнаго припадка кашля, помѣшавшаго ей продолжать Химену.
— Моя Женни! Моя маленькая Женни! Глаза ея горѣли, красныя пятна рдѣли на щекахъ и она поднесла платокъ къ губамъ…
Докторъ былъ правъ. Этотъ дуэтъ изъ «Сида» былъ нашимъ послѣднимъ дуэтомъ, и отнынѣ каждый изъ насъ пошелъ по другой дорогѣ случайностей. Я проклиналъ свой голосъ, свой непомѣрно громкій голосъ, стрѣляющій точно изъ пушки! Мы обѣщали другъ другу видѣться каждый годъ, да, въ самый день нашей разлуки, встрѣчаться передъ зданіемъ консерваторіи и обѣдать вдвоемъ въ кабачкѣ, даже если у насъ не будетъ ни мараведиса въ карманѣ, даже если она сдѣлается герцогиней или сойдется съ принцемъ…
Мы видались потомъ четыре раза, четыре года подрядъ. Безъ сомнѣнія, это мало, но для человѣческой любви это все-таки много. Голосъ Женни поправился. Женни разъѣзжала, подобно мнѣ, по провинціи, но играла въ комедіи, отказавшись отъ драмы. Ей говорили: «Вы злоупотребили своимъ голосомъ, берегите же теперь его остатки». Даже въ искусствѣ мы были разлучены. Она говорила мнѣ съ грустью:
— Я жалѣю о Гюго. Но надо же жить!
Какъ-то она жила? Должно быть, такъ же, какъ и я, какъ придется, подъ открытымъ небомъ. Одинъ разъ она разсказала мнѣ, — вы услышите сейчасъ сущую правду, — что, оставшись какъ-то безъ ангажемента, она поступила въ какой-то кафе-шантанъ въ качествѣ декламаторши. Она говорила стихи Крппе, монологи. Ладно. Но директоръ принуждалъ своихъ артистовъ собирать деньги съ публики, съ потребителей и приглашалъ хорошенькихъ женщинъ быть любезными съ кліентами, протягивая имъ чашку за деньгами. Эта милая торговля существуетъ. Среди актеровъ составился синдикатъ, задавшійся цѣлью положить этому конецъ. Только что начинали приниматься за дѣло, какъ синдикатъ взялся, вмѣсто этого, за политику. Должно быть, нѣкоторымъ изъ нашихъ товарищей хотѣлось сдѣлаться муниципальными совѣтниками или депутатами. И вышло то, что злоупотребленія продолжаются! Женни убѣжала оттуда, какъ изъ вертепа, и нашла себѣ въ Ліонѣ ангажементъ въ театрѣ.
О, миражи консерваторіи! А время шло, годы бѣжали! Время проходитъ такъ скоро. Въ назначенное число мы болѣе не сходились. То я былъ въ Америкѣ, то она была въ Румыніи. Сначала мы переписывались, но изъ года въ годъ переписка затихала. Надъ всякой мечтой сплетается паутина. Тѣмъ не менѣе я зналъ, что Віола продолжаетъ играть на сценѣ.
Я даже говорилъ себѣ, старѣясь:
— Теперь она ужь, чего добраго, перешла на роли старухъ!
Все мой проклятый голосъ! Не будь этого металла звенящаго, г. Бовалле не закрылъ бы мнѣ дверей Французской Комедіи, я пріобрѣлъ бы тамъ вліяніе и устроилъ бы туда же мою бѣдную Женни. Кто знаетъ? Быть можетъ, мы были бы теперь общниками, и она и я!
На-дняхъ просматривалъ я одну театральную газету, отдѣлъ Театровъ въ Европѣ… Ангажементы… Списки труппъ… Просьбы занятій… Я просматривалъ все: «Молодой артистъ, 24 лѣтъ, лауреатъ консерваторіи, игравшій въ комедіи и драмѣ, проситъ ангажемента на третьи роли въ пантомимѣ»!.. Я ничего не выдумываю. «Требуется служащій или соучастникъ съ небольшимъ, даже незначительнымъ капиталомъ, въ театральномъ, блестящемъ и доходномъ дѣлѣ»!..
Ахъ! мечты, мечты, мечты!
И вдругъ я напалъ на слѣдующія строки, взволновавшія меня всего, вонзившіяся мнѣ прямо въ самую глубину сердца: «Продаются женскіе театральные костюмы, на обыкновенный ростъ, для ролей первыхъ любовницъ… Брошюры пьесъ, хорошо сохранившіяся… Брилліанты и вѣнки… Наслѣдство послѣ г-жи Віола»…
Сейчасъ же передо мной пронеслось молніей все мое прошлое: консерваторія, г. Оберъ, г. Бовалле, мои судьи, ставящіе свои замѣтки, Женни, Арисія, товарищи, провинція, тяжелые годы и послѣдній дуэтъ, сцена изъ «Сида» въ Дижонѣ: «Химена, кто сказалъ бы!» Слезы хлынули потокомъ изъ моихъ глазъ и я вскричалъ, бросая газету:
— Громъ и молнія!
Я произнесъ это такъ громко, что на меня обернулись, — это было въ Монтолонскомъ скверѣ, — и разсмѣялись. Мой голосъ, мой проклятый голосъ! Вѣчно онъ. Онъ былъ виной, что посторонніе смѣялись, пока я думалъ о Женни и проливалъ въ память ея эти слезы, эти святыя слезы…
Избытокъ голоса, вотъ моя доля, — и недостатокъ удачи! Но я не жалуюсь. Искусство остается при мнѣ. И я пожилъ!
=== VII. <br>Отливка. ===
Одно изъ необыкновеннѣйшихъ ощущеній моей жизни, это тотъ день, когда я присутствовалъ при отливкѣ моего собственнаго изображенія. Я говорю о моей статуѣ, знаете, о той, что Монтескюръ изваялъ съ меня, о статуѣ Римлянина, проходящаго подъ ярмомъ. Бѣдняга Монтескюръ!
Муниципальный совѣтъ его родного города, подстрекаемый науськаннымъ заранѣе мною помощникомъ мэра Казнакомъ, — помните Казнава, я еще тогда, въ Салонѣ, говорилъ съ нимъ при васъ передъ гипсомъ Монтескюра, — такъ вотъ, муниципальный совѣтъ рѣшилъ пріобрѣсти это произведеніе, отлить его изъ бронзы и поставить на площади Гарига на-Гароннѣ. Это вымышленное имя, вы мнѣ позволите умолчать настоящее имя этого города, потому что назвать его значило бы выдать его мэра, вздумавшаго поставить статую лишь для того, чтобы привлечь министра на ея открытіе и добиться отъ него ордена. Это самый современный пріемъ, фортель. И почти всегда онъ удается. Я же изъ этой честолюбивой горячки, отъ которой бился пульсъ мэра Гарига-на-Гароннѣ, извлекалъ справедливое удовлетвореніе Монтескюру. Я долженъ заявить, что Казнавъ помогалъ мнѣ съ преданностью и самоотверженіемъ, достойными поэта. Я ужь говорилъ вамъ, что Казнавъ пишетъ стихи. Онъ одинъ изъ жрецовъ провансальской поэзіи. Мэру Г… — я чуть было не назвалъ вамъ его, но онъ того не заслуживаетъ, — ни несчастный Монтескюръ, ученикъ тулузскаго училища, ни Римлянинъ, проходящій подъ ярмомъ, не нужны были ни мало, не больше чѣмъ рыбѣ нужно яблоко, какъ говоритъ Гюго. При его жизни Монтескюру преспокойно предоставляли умирать съ голоду, но когда онъ умеръ, тогда вспомнили, что онъ родился въ Гарига-на-Гароннѣ и сообразили, что отрытіе памятника придастъ блескъ городу и его первому должностному лицу. Отсюда покупка Римлянина, про ходя щаго подъ ярмомъ и отливка статуи. Да и то еще, повторяю вамъ, мнѣ пришлось лѣзть изъ кожи вонъ, а г. Казнаву помогать мнѣ съ истинно провансальскимъ жаромъ. Я его все подвинчивалъ да подвинчивалъ. Я написалъ ему два добрыхъ тома in-octavo краснорѣчивыхъ писемъ. Вѣдь я былъ связанъ клятвой! Помните, я вѣдь сказалъ гипсовой статуѣ, (№ 3773 по каталогу): «Монтескюръ, ты будешь отомщенъ!..»
Когда я узналъ въ одно прекрасное утро, что произведеніе Клавдія Андрея Монтескюра, мой портретъ, да, въ сущности мой портретъ, меня, Бришанто, портретъ во весь ростъ, будетъ поставленъ на одной изъ публичныхъ площадей Франціи, признаюсь вамъ, я не могъ сдержать движенія невольной гордости. Я дѣлался статуей при жизни! Это былъ чудный сонъ. Не со всякимъ это случается. Одинъ лишь Веллингтонъ могъ, открывши у себя окна, созерцать самого себя въ шлемѣ Ахилла. А мнѣ отнынѣ стоитъ только захотѣть, и я могу въ любое время отправиться въ Гарига-на-Гароннѣ взглянуть паевое собственное бронзовое изображеніе. Согласитесь, что оно лестно. Куда лестнѣе, чѣмъ фотографія.
Но, вѣрьте, что я искренно ни мало не думалъ ни о себѣ, ни объ этомъ апоѳеозѣ подъ яркимъ солнцемъ Гаскони. Нѣтъ! Я думалъ объ одномъ лишь Монтескюрѣ, я хлопоталъ лишь о сохраненіи памяти бѣднаго чахоточнаго музыканта театра Монмартра, автора статуи, достойной скульптора эпохи Возрожденія. Теперь вы уже меня знаете, вы знаете, что я не утаиваю того, что происходитъ на днѣ моей души. Я прозраченъ, да, я хвалюсь этимъ, я прозраченъ.
Такимъ образомъ я былъ справедливо озабоченъ вопросомъ о томъ, гдѣ и когда произойдетъ отливка статуи. Я хорошо зналъ одного помощника мастера фирмы Тибо, Лоранса. Римлянинъ долженъ былъ отливаться въ его мастерской, и онъ обѣщалъ извѣстить меня; я потерялъ сонъ. Отливка! Видѣть самому отливку! Положимъ, одну ужь я видѣлъ! Я даже игралъ съ Мелонгомъ актъ отливки въ «Бенвенуто Челлини». Я-то и приносилъ ему тотъ кубокъ, что былъ ему нуженъ для окончанія его Юпитера, на котораго не хватало металла, потому что его укралъ Пиголо, знаете, маленькій Пиголо, настоящая каналья… Лично я игралъ самого Бенвенуто въ Перпиньянѣ и, несмотря на Бакюлара, это былъ одинъ изъ моихъ тріумфовъ! Ахъ! когда я восклицалъ: «Мою жизнь за сто фунтовъ олова!.. Гдѣ мнѣ взять нужный металлъ?.. Когда нужно дерево, можно разломать балки, мебель. Но мѣди какъ достать?..» ручаюсь вамъ, что вся зала содрогалась, какъ одинъ человѣкъ содрогалась. Но внѣ сцены я не видывалъ отливки. Всегда слѣдовало бы все изучать въ натурѣ. Теперь, когда я видѣлъ въ дѣйствительности расплавленный металлъ, я вложилъ бы въ Бенвенуто неожиданныя интонаціи, скорбь болѣе человѣческую и болѣе глубокую. «Ахъ! если бы кровь могла растопиться въ бронзу!» Какъ бы я сказалъ это теперь!
Отливка! Да это цѣлая драма! Другъ мой предупредилъ меня заранѣе. Я долженъ былъ явиться въ мастерскую Тибо. близь Тріумфальной арки, въ 8 часовъ утра. Я явился. Пришелъ, прохожу по длинному двору, загроможденному статуями, бюстами, барельефами; одинъ изъ служащихъ спрашиваетъ, что мнѣ угодно, я называю себя, говорю, что пришелъ отъ имени Лоренса и пробираюсь черезъ огромный складочный сарай, гдѣ опять мелькаютъ передо мной неконченныя статуи, по частямъ: генеральскія ноги, руки геніевъ, держащихъ факелы, торсы ангеловъ съ крыльями, головы судей въ шапочкахъ, цѣлое смѣшеніе личностей или божествъ, обломки героевъ, гипсы старыхъ, уже открытыхъ статуй или части еще готовящихся къ открытію памятниковъ, осколки памятниковъ и великихъ людей, — и добираюсь до мастерской, гдѣ должна произойти отливка. Точно на генеральной репетиціи тутъ находилось нѣсколько любопытныхъ зрителей, или приглашенныхъ литейщикомъ, или представителей мэра Гарига-на-Гароннѣ, право, не знаю.
Но я говорилъ себѣ, что ни одинъ изъ нихъ не взволнованъ такъ, какъ я: во-первыхъ, потому, что я думалъ о бѣдномъ Монтескюрѣ, отсылавшемъ своего «Римлянина» въ Салонъ въ предсмертныя минуты, и во-вторыхъ, потому, что, вѣдь, сейчасъ будутъ отливать Себастіана Бришанто! Я замѣтилъ, какъ одинъ изъ присутствующихъ сдѣлалъ движеніе и пристально уставился на меня. И я угадалъ его мысли.
— Этотъ господинъ странно похожъ на римскаго воина Клавдія-Андрея Монтескюра! — думалъ онъ.
И мнѣ хотѣлось подойти и сказать ему:
— Оно не удивительно: этотъ воинъ — я!
Быть можетъ, вы никогда не видывали отливки, милостивый государь, да? Представьте себѣ давно уже до бѣла накаленную печь, въ которой расплавлены мѣдь и цинкъ; точно потокъ лавы, металлы пробираются сначала черезъ слой песку, сдерживавшій ихъ, потомъ стекаютъ по желобку жидкостью въ какой-то чанъ; чанъ этотъ поднимается вверхъ механическимъ краномъ и опрокидывается точно ведро въ полую форму, приготовленную совсѣмъ близко въ другомъ слоѣ пескуформы этой совсѣмъ не видно, она исчезаетъ подъ покрышкой изъ кирпичей и земли. Статуя зарождается и формируется въ какой-то могилѣ.
Старый рабочій, привычный къ дѣлу, ковырялъ кончикомъ желѣзной жерди въ печи, гдѣ плавился металлъ. Руку его до локтя прикрывала огромная перчатка, такъ какъ вы понимаете, что тутъ было легко страшно обжечься. И вотъ мы всѣ ждали, ждали, уставившись взоромъ въ этотъ желобъ, изъ котораго сейчасъ должна была политься расплавленная жидкая масса.
Каковы бы ни были жизненныя дѣйствія, они похожи на театральныя представленія. Что бы вы тамъ ни говорили, жизнь эта не написанная пьеса. Я смотрѣлъ на желобъ, какъ всматривался бы въ занавѣсъ передъ его поднятіемъ. Расплавился-ли этотъ металлъ? Явится онъ, или пропуститъ свой входъ, я хочу сказать, свой выходъ? Ну-съ, дорогу театру! И никто не говорилъ ни слова. Всѣ ждали, замирая. Наконецъ, появляется нѣсколько раскаленныхъ капель сплава, просверливаютъ слой песку, и вдругъ это болѣе не капли, а свѣтлая, совсѣмъ бѣлая струя, съ красными, зелеными или желтыми, мѣдными парами, а потомъ огромный потокъ, врывающійся въ чанъ, окруженный разноцвѣтнымъ дымомъ, посреди фантастичной иллюминаціи, пылающихъ брызгъ, желтыхъ или пурпурныхъ капелекъ, я всегда жалѣлъ, что никогда не присутствовалъ при изверженіи Везувія. Ну, что жь, вотъ… теперь я видѣлъ и изверженіе вулкана! Эта струя сплава былъ кратеръ въ маломъ видѣ, потокъ раскаленной лавы.
И я говорилъ себѣ:
— Этотъ металлъ, Бришанто, это твое изображеніе, пока еще въ жидкомъ видѣ! Эта расплавленная бронза — твоя статуя! Это горящая струя — быть можетъ, твой лобъ, эти огоньки — пламя твоихъ глазъ! Совершенно особенное ощущеніе. Потокъ бросалъ на крышу мастерской, на огромныя машины, на балки фантастичные отблески. Прекрасное освѣщеніе для декораціи Брокена, если мнѣ придется играть когда-нибудь «Фауста». Здоровыя лица рабочихъ, этихъ литейщиковъ съ голыми руками, такихъ спокойныхъ при этой тяжелой работѣ, пребывающихъ невозмутимыми, краснѣли или блѣднѣли, смотря по тому, въ пурпурный или бѣлый цвѣтъ окрашивались эти адскіе пары.
Затѣмъ весь чанъ сплава поднимался кончикомъ огромнаго желѣзнаго крюка съ помощью вертящагося крана, и, дойдя какъ разъ къ ямѣ, гдѣ ждала форма, выливалъ, наконецъ, автоматичнымъ и мѣрнымъ движеніемъ черезъ воронку всю эту лаву, стекавшую въ пустоту, приготовленную для статуи въ землѣ; жидкій сплавъ разливался по литейной формѣ, принималъ ея форму и въ этой могильной ямѣ образовывалась человѣческая фигура; мое изображеніе нарождалось посреди новыхъ волнъ зеленыхъ и красныхъ паровъ, брызгъ сплава, подпрыгивавшихъ, вертящихся, скатывавшихся при каждомъ движеніи вмѣстилища, этого огромнаго ведра, выливавшаго тутъ поспѣшно горящую жидкость.
И при каждомъ ведрѣ, поднимавшемся на воздухъ краномъ, проносившимъ по мастерской пылающій металлъ для того, чтобы вылить его затѣмъ въ воронку, я говорилъ себѣ:
— Лишь бы хватило сплава! Статуя большая! Огромная статуя! А вдругъ не хватитъ сплава, какъ въ «Бенвенуто»? А вдругъ его не хватитъ, сплава-то!
И, любопытная вещь, мнѣ внезапно приходила на память вся моя роль, хотя я годами не заглядывалъ въ эту пьесу, вся цѣликомъ, точно я не дальше какъ въ то самое утро повторялъ ее:
«Ахъ, Господи, голова моя кружится, колѣни подкашиваются, въ глазахъ мутится. Неужели со мной случится то, чего я такъ боялся? Неужели мнѣ не хватитъ силъ довести свое дѣло до конца? Нѣтъ, нѣтъ, я приказываю тебѣ держаться, желѣзное тѣло! Изволь мнѣ повиноваться, безжизненная матерія!»
Я не былъ болѣе у литейщика, я былъ теперь на сценѣ. Я перевоплощался въ Бенвенуто. Я не присутствовалъ тревожнымъ зрителемъ при чужой работѣ, я самъ дѣлался главнымъ героемъ цѣлой драмы. Я сжегъ бы балки мастерской, я швырнулъ бы свою трость въ пекло, лишь бы не произошло недостачи въ металлѣ. Этого не случилось. Оказался даже излишекъ, который оставили простывать въ формахъ. Мой другъ, помощникъ мастера, сказалъ мнѣ:
— Отлично. Это пойдетъ на бразильскаго генерала!
Этому бразильскому генералу ставили статую за то, что онъ свергнулъ имъ самимъ основанное правительство, ставили конную статую, само собой разумѣется. Ужь если человѣкъ свергнулъ свое собственное правительство!..
Однимъ словомъ, недохвата не случилось. Нынче не бываетъ недостатка ни въ сплавѣ, ни въ статуяхъ.
— Ну-съ, вотъ ваше изображеніе и отлито, Бришанто, — сказалъ мнѣ тихо Лорансо, подталкивая меня локтемъ.
Я былъ отлитъ! Отлитъ, какъ Юпитеръ Челлини.
Для меня это было зрѣлище въ своемъ родѣ единственное. Я видѣлъ себя изображеннымъ въ поломъ видѣ подъ покрышкой кирпичей и камней; я говорилъ себѣ, что погребенный теперь подъ этими камнями, я скоро появлюсь на свѣтъ, да, какъ только остынетъ сплавъ, во всей гордости позы, данной мнѣ Монтескюромъ. И мнѣ казалось, что этотъ пылающій сплавъ — это кровь, лава моихъ жилъ, все данное искусству, все взятое у меня искусствомъ, все невозвращенное мнѣ искусствомъ!
Ну, что же, не все-ли равно? Бывалъ и на моей улицѣ праздникъ, я вамъ ужь часто говорилъ это и не хочу повторяться, и отливка Римлянина, проходящаго подъ ярмомъ, была однимъ изъ этихъ праздниковъ, однимъ изъ самыхъ незабвенныхъ. Я былъ сильно любимъ въ своей жизни, мнѣ часто измѣняли, могу даже сказать, что мнѣ всегда измѣняли, но меня любили. Въ апплодисментахъ недостатка тоже не было. Много мнѣ апплодировали. Иногда неистово. Но ни любовь, ни апплодисменты не давали мнѣ того чуднаго ощущенія, которое я испыталъ первый разъ, когда я увидалъ себя въ состояніи лавы, и второй разъ, когда я увидалъ себя статуей.
Да, это было нѣсколько дней спустя, когда сплавъ остылъ, и разбили ту гипсовую форму, въ которой онъ былъ заключенъ. Лорансо пригласилъ меня взглянуть и на это. Я могу сказать, что, глядя на земляной пригорокъ, подъ которымъ было погребено мое изображеніе, я испыталъ ощущеніе, подобное тому, что испыталъ Карлъ V, присутствуя на своихъ похоронахъ, но потомъ я нашелъ за-разъ такое удовлетвореніе, какого не имѣлъ, не могъ имѣть всемогущій соперникъ Эрнани. Вы только подумайте, сообразите: болѣе счастливый, нежели мои самые знаменитые современники, я видѣлъ себя выходящимъ изъ земли, вылѣзающимъ изъ обломковъ въ видѣ статуи.
Я нагнулся надъ могилой, гдѣ лежалъ Римлянинъ Монтескюра, и, глядя на это чистое чело, на эти нахмуренныя брови, я сказалъ самому себѣ, нѣтъ, больше, а воскликнулъ вслухъ, при всей мастерской Тибо:
— Это я!
Да, это былъ я! И всѣ это признали, всѣ узнали меня, всѣ, начиная съ г. Тибо и до его помощника Лорансо. Это былъ протестантъ искусства, представленный побѣжденнымъ скульпторомъ въ видѣ протестанта Пораженія. Это былъ я, со всѣмъ своимъ неукротимымъ пыломъ и со всѣмъ упрямствомъ своего мужества.
Я наклонялся къ этой большой бронзовой фигурѣ, лежащей тутъ, въ открытой могилѣ, подобно тому, какъ послѣ Коммуны на земляномъ ложѣ Вандомской площади лежалъ французскій Цезарь, — только мое изображеніе было неповреждено, и повторялъ себѣ, утѣшая самого себя въ своихъ разочарованіяхъ:
— Бришанто, отри свои слезы; если же ты когда-нибудь заплачешь отъ ярости, то все же гордись, мой другъ Бришанто: ты удостоился такой чести, которой не знаетъ еще Мюссе, да, быть можетъ, и не познаетъ никогда. Воинъ искусства, ты будешь стоять на публичной площади подъ видомъ воина защитника отечества,
Ахъ! какой то былъ радостный день! Къ радости моей, однако же, примѣшивалась грусть, ибо я думалъ, неотступно думалъ о бѣдномъ Монтескюрѣ, и въ глазахъ моихъ стояли слезы, не гнѣва, нѣтъ, но жалости. О! стоило взглянуть на меня, слезы наполняли мои глаза, клянусь вамъ, что да. Да вотъ, и сейчасъ, смотрите!..
Мнѣ казалось тогда, что скоро послѣ отливки я буду присутствовать при открытіи памятника въ Гарига-на-Гароннѣ. Я вѣрилъ въ открытіе, но политика непремѣнно примѣшается ко всему и вѣчно раздавитъ самыя благородныя артистическія проявленія.
Мэръ Гарига-на-Гароннѣ, заподозрѣнный, право, не знаю въ чемъ, былъ смѣщенъ министромъ внутреннихъ дѣлъ, а муниципальный совѣтъ протестовалъ противъ всѣхъ проектовъ невѣрнаго начальника, — противъ всѣхъ, даже, говорится въ постановленіи противъ наилучшихъ.
Наилучшій изъ нихъ былъ несомнѣнно постановка статуи Монтескюра на площади его родного города. Это было бы великолѣпно, г. Фальгьера просили предсѣдательствовать на церемоніи въ костюмѣ, а префектъ обѣщался явиться въ сопровожденіи дивизіоннаго генерала. Я добился стихотворенія отъ одного изъ сотрудниковъ «Депеши Тулузы» и онъ написалъ его, разсчитывая получить за это академическій значекъ. Кромѣ того, Казнавъ составлялъ нарочно приличную случаю сценку изъ двухъ дѣйствующихъ лицъ: Муза и скульпторъ, которую разыграли бы въ одной изъ залъ мэріи.
Я, ничего не добивавшійся, собирался, однако, продекламировать стихотвореніе передъ своимъ собственнымъ изображеніемъ, подъ открытымъ небомъ во время открытія, и собралъ кой-какія замѣтки для конференціи, которую я охотно устроилъ бы или въ театрѣ Гарига-на-Гароннѣ, или у какого-нибудь трактирщика, если въ Гарига-на-Гароннѣ не имѣется театра.
«Одна изъ жертвъ искусства, очеркъ актера-протестанта. Скульптура и Сцена. Мраморъ и Подмостки».
И я думаю, что въ тотъ день я высказалъ бы кой-какую правду сисему времени!
Если бы меня спросили, по какому праву я требую слова, я отвѣчалъ бы.
— Какъ по какому праву? Взгляните-ка на Римлянина Монтескюра. Этотъ Римлянинъ — я самъ.
И, дѣйствительно, спереди-ли, въ профиль-ли, это воплощеніе моихъ непримиримыхъ воззрѣній.
Ненависть муниципальнаго совѣта къ мэру препятствовала до сихъ поръ всякой церемоніи. Кромѣ того, внезапно выступилъ на сцену одинъ изъ тѣхъ вульгарныхъ, но рѣшительныхъ вопросовъ, что носятъ прискорбное названіе первобытныхъ вопросовъ. Родной городъ Монтескюра оказывается не при деньгахъ. У него нѣтъ денегъ на уплату послѣднихъ расходовъ, на уплату смѣты пьедестала и архитектору. Вся-то сумма пустяшная, но, разъ вопросъ о статуѣ сталъ вопросомъ политическимъ, все пріостановлено. Будь даже на лицо нужныя деньги, голосованія не сдѣлаютъ, только для того, чтобы дать послѣднюю оплеуху мэру-панамисту! А несчастный мечталъ еще о красной ленточкѣ!
Итакъ, пьедесталъ поставленъ въ Гарига-на-Гароннѣ, но Римлянина на пьедесталѣ нѣтъ. Неудача преслѣдуетъ Монтескюра и за могилой и мое изображеніе не воздвигается, какъ оно того заслуживаетъ, подъ свѣтомъ солнца.
Ахъ! политика! Политика и деньги, ужасныя, неизбѣжныя деньги!
И статуя остается въ Гарига-на-Гароннѣ, въ сараѣ, подобно тому, какъ статуя лорда Байрона оставалась, да, пожалуй, пребываетъ и доселѣ еще въ лондонской таможнѣ, подобно тому, какъ статуя г. Тьера запрятана въ темный уголъ въ марсельскомъ музеѣ.
И я жду удовлетворенія, должнаго этому несчастному Монтескюру, я жду, чтобы мое изображеніе, сначала скрытое подъ покрываломъ, появилось бы, наконецъ, подъ небомъ юга, при звукахъ Марсельезы. Но есть у меня одна идея. Я хочу устроить, я устрою въ театрѣ Батиньоля или на какой-нибудь муниципальной сценѣ парадный спектакль въ пользу статуи Монтескюра. Это рѣшено. Программа у меня составлена. На ней будутъ фигурировать всѣ знаменитыя имена. Я стану просить, интриговать, лазать по лѣстницамъ, покрытымъ коврами, моихъ достигшихъ извѣстности товарищей. Я буду играть для другого утомительную роль бенефиціанта! Я стану протягивать въ пользу другого эту честную руку, никогда ничего ни у кого не просившую! Я сдѣлаюсь нищимъ побѣжденнаго, (какое чудное заглавіе пьесы!) какъ я игралъ уже «Дѣтскаго доктора» и «Адвоката бѣдныхъ».
И когда я доставлю общинѣ Гарига-на-Гароннѣ недостающія ей послѣднія деньги, то я буду въ состояніи почить спокойно послѣ трудовъ и сказать призраку музыканта Монтескюра:
— Доволенъ-ли ты, Монтескюръ? Актеръ Бришанто сдержалъ-ли свое слово?
Въ тотъ день, а этотъ день наступитъ, я далъ въ этомъ клятву, я забуду всѣ разочарованія своей жизни. Я буду вознагражденъ. И я надѣюсь, что конференція моя состоится и что я прибавлю къ ней послѣдній параграфъ:
«Бронза и Драма. Очеркъ жизни и произведеній Клавдія-Андрея Монтескюра, ваятеля, и Себастіана Бришанто, его натурщика.»
=== VIII. <br>Изъ-за Наполеона… ===
Я очень друженъ съ старикомъ Добервалемъ, который сошелъ со сцены, такъ и не добившись дебюта во Французской Комедіи. Его мечта, наша всеобщая мечта, эта Французская Комедія! Доберваль имѣлъ успѣхъ повсюду и успѣхъ громкій. Гдѣ бы онъ ни игралъ, въ бульварныхъ или другихъ театрахъ, всюду за нимъ бѣгали женщины. Онъ дрался изъ-за нихъ, онѣ дрались изъ-за него. Состарѣвшись, онъ купилъ себѣ домикъ на берегахъ Уазы и живетъ тамъ на покоѣ съ женой и племянницей, — старой дѣвой, — лѣтомъ, присматривая за своимъ садомъ, зимой у своего очага, перебирая воспоминанія прошлаго. Онъ славный человѣкъ. Онъ былъ бы совершенно счастливъ, если бы сердце его не грызла эта тайная язва: Комедія, Французская Комедія не пожелала пустить его къ себѣ.
О! какъ только онъ коснется этого сюжета, старикъ Доберваль становится свирѣпъ! Все накопившееся въ немъ недовольство вырывается какъ столбъ пара изъ локомотива. Онъ ужь не молодъ, но тогда онъ молодѣетъ. Онъ оживляется, разгорячается, громитъ, багровѣетъ…
Я говорю ему:
— Берегись, Доберваль! (я познакомился съ нимъ, когда онъ игралъ первыхъ любовниковъ въ Гаврѣ и былъ уже не первой молодости). Прежде всего, это для тебя вредно. Къ тому же ты преувеличиваешь. Подумай, сколько, сколько было другихъ, заслуживавшихъ вступить въ домъ Мольера и которыхъ они туда не пустили!
И я принимаюсь перечислять ему ихъ имена. Я знаю, что нимало не убѣждаю его. Другіе — не онъ. Да вотъ еще я, которому зависть г. Бовалле помѣшала попасть туда… но, простите, я повторяюсь… я самъ, котораго ужь я не считаю, — я тоже не Доберваль! Доберваль страдаетъ и я довольно часто навѣщаю его на дачѣ, утѣшаю его. Онъ приходитъ ко мнѣ на встрѣчу на станцію, мы переходимъ мостъ и отправляемся къ нему тихими шагами, разговаривая, вдоль берега, а г-жа Доберваль, которая отлично стряпаетъ, поджидаетъ насъ, приготовивши всегда лакомыя блюда. У Доберваля я нахожу многое, напоминающее мнѣ прошлое: старыя афиши, старые портреты актеровъ и литографіи актрисъ, нѣкогда такихъ хорошенькихъ, а теперь одряхлѣвшихъ или спящихъ гдѣ-нибудь на кладбищѣ въ Парижѣ или въ провинціи… Женни! Такъ какъ Доберваль менѣе бродяжничалъ, чѣмъ я, то онъ хранитъ эти реликвіи: завядшіе вѣнки, поблекшія ленты, все, что я слишкомъ часто сѣялъ по дорогѣ, какъ посѣялъ я и свои иллюзіи… Но кой-какія иллюзіи у меня еще остались, благодаря Бога!
Какъ только мы сядемъ за столъ, Доберваль и я, мы открываемъ шлюзы воспоминаній.
— А помнишь-ли ты, Бришанто, какъ мы играли"Бургграфовъ" въ Нантѣ безъ костюмовъ?
— А помнишь, какъ мы изображали «Мушкетеровъ» въ курткахъ изъ «Гугенотовъ»?
— А помнишь хорошенькую Селину Барбо изъ Сотгвиля?
— А Евгенію Мерсье?
— А Лорансъ Эрблэ?
— А Жанну Горли?
— А?..
Но тутъ насъ прерываетъ добрая г-жа Доберваль:
— Господа, господа, потише… Вы забываете о Луизеттѣ.
Да, правда, мы совсѣмъ забываемъ о Луизеттѣ; Луизетта — племянница Доберваля. Ей подъ пятьдесятъ лѣтъ, она худая, угреватая, съ усиками. Но она «молодая дѣвица» и надо щадить ея уши, ея бѣдныя торчащія уши, быть можетъ, никогда, никогда не слыхавшія любовнаго признанія. Mademoiselle Луизетта прожила благочестиво всю жизнь подлѣ этой актерской четы. Она выросла и состарѣлась, бормоча молитвы у этого очага, подлѣ котораго ея дядя училъ свои роли. Когда, бывало, Добервалю предстояло созданіе новой роли и она видѣла, что онъ нервничаетъ, тревожится, труситъ, mademoiselle Луизетта ничего не говорила, но шла потихоньку, украдкой ставить свѣчку въ церкви святой Елизаветы-Тампля, ея приходѣ, молясь, чтобы дядя Доберваль имѣлъ успѣхъ.
Она обращалась къ Богородицѣ съ молитвами, вродѣ слѣдующей:
— Благодатная Марія, сдѣлай, чтобы мой дорогой дядя былъ неотразимъ въ «Ловеласѣ»!
И несомнѣнно помогала молитва mademoiselle Луизетты, ибо Доберваль былъ неотразимъ.
По моему мнѣнію, это былъ образецъ любовника. У Делонэ было больше стиля, Доберваль не уступалъ ему въ жарѣ. Ахъ, какой прелестный человѣкъ! И какой славный другъ! Какъ я подумаю, что я поссорился съ нимъ изъ-за Наполеона, — ну, да, именно, изъ-за Наполеона!
Это случилось прошлой осенью. И никогда не проводилъ я у Доберваля болѣе спокойнаго дня, болѣе интереснаго вечера. Передъ обѣдомъ, гуляя по берегу Уазы, Доберваль, которому я говорилъ, что онъ можетъ снова играть первыхъ любовниковъ, когда ему вздумается, несмотря на свои 65 лѣтъ съ хвостикомъ, повѣрилъ мнѣ, что въ одномъ уголкѣ своего дома онъ устроилъ себѣ святилище, вѣрнѣе сказать, храмъ, куда онъ иногда удаляется; это маленькая комнатка подъ самой крышей, устроенная имъ точь въ точь такъ, какъ была устроена нѣкогда его уборная въ театрѣ Гимназіи… Та же мебель, та же полочка, заставленная тѣми же баночками бѣлилъ и румянъ, тѣми же кисточками съ такимъ же зеркаломъ, въ какое онъ смотрѣлъ тогда, дѣлая свой гримъ… Стѣны обтянуты такимъ же кретономъ съ цвѣточками. Такой же халатъ, такой же табуретъ для сидѣнья, такой же диванъ для лежанья… Однимъ словомъ, его уборная, его уборная добраго, стараго, прошедшаго времени! Здѣсь онъ переживалъ его, а въ шкапу за занавѣской Доберваль сохранялъ еще часть своего гардероба: костюмы маркизовъ, плащи мушкетеровъ, пестрые чулки франтовъ первой республики, обтяжныя панталоны покорителей сердецъ Реставраціи… Скарбъ бывшаго молодого человѣка!.. Цѣлая дорогая и поэтическая коллекція платья, отъ которой точно вновь пахло листьями лавра…
— Какъ, Доберваль, тебѣ пришла въ голову эта славная идея?
— Тише! — сказалъ онъ мнѣ таинственно, отбрасывая кончикомъ своей трости кружившіеся у нашихъ ногъ сухіе листья, — я не признаюсь въ этомъ никому, никому. Разъ станетъ это извѣстно здѣсь, мнѣ не дадутъ покоя. Мэръ, власти, заправила мѣстнаго оркестра, стали бы просить меня играть въ пользу кучи выдумываемыхъ ими благотворительныхъ цѣлей. А я бы не могъ. Но зато, что я могу и что я иногда и дѣлаю, когда хочу порадовать жену и племянницу, такъ это слѣдующее! Я объявляю имъ: «Заприте двери! Сегодня я никого не принимаю. Сегодня вечеромъ вамъ будетъ сюрпризъ… У васъ будетъ спектакль!» Сказано — сдѣлано. Я отправляюсь наверхъ, въ эту уборную, гдѣ обрѣтаю вновь всю мою молодость, честное слово! одѣваюсь, гримируюсь, — морщины исчезаютъ, о! ничего нѣтъ легче! глаза оживляются, я переодѣваюсь въ костюмъ и готово! Я снова вижу себя въ «Фолибертѣ» или въ «Клариссѣ Гарлоу» или въ «Манонъ Леско» — я, какъ Дежазе, игралъ много пьесъ въ костюмахъ XVIII столѣтія, — и спускаюсь нарядный, довольный, встрѣчаемый апплодисментами, старина Бришанто, ибо жена и Луизетта принимаютъ меня точно въ театрѣ, я вхожу въ маленькую дверь направо отъ зрителей и играю! Да, я играю! И я имѣю полное право сказать это, я играю лучше, чѣмъ когда-либо!.. Я чувствую въ себѣ двадцатилѣтнее сердце, двадцатилѣтній голосъ, двадцатилѣтнія силы! — Знаешь, Бришанто, сегодня вечеромъ, да сегодня вечеромъ, другъ мой Бришанто, я хочу показать тебѣ это и ты скажешь мнѣ откровенно, имѣются-ли среди ихъ общниковъ хотя бы трое способныхъ подавать мнѣ реплику!
— Ахъ, какая отличная мысль!..
Я тоже былъ не прочь гнова посмотрѣть Доберваля. Я всегда принадлежалъ къ его защитникамъ, когда на него нападали. Его находили аффектированнымъ, приторнымъ, жеманнымъ, устарѣвшимъ. Вовсе нѣтъ, онъ былъ изященъ, страстенъ; быть можетъ, онъ немного пѣлъ икъ этой пѣвучести присоединялась одна привычка, — подергиванье икръ ногъ, — да, можно сказать, что его икры, подобно валторнѣ Монтескюра, строили глазки. Ну, да это все равно, любовное объясненіе въ его устахъ было всегда настоящимъ любовнымъ объясненіемъ.
— Ахъ! какая отличная мысль! какая отличная мысль!
Я былъ въ восторгѣ и все повторялъ эти слова.
Мы весело пообѣдали. У Доберваля имѣлось нѣкое винцо, Вуврэ, искристое и пѣнистое, отъ котораго мы всегда развеселялись. Какихъ только исторій изъ добраго стараго времени ни пересказали мы въ тотъ вечеръ! Никакого удержу на насъ не было. Mademoiselle Луизетта не конфузилась. А мѣстные жители, проходившіе по берегу, ничего не могли разслышать сквозь закрытыя ставни.
Вдругъ, за дессертомъ, Доберваль всталъ.
— Дѣти мои, — сказалъ онъ намъ, потирая себѣ руки, — я сдѣлаю вамъ сюрпризъ!
Это было его обычное выраженіе. Г-жа Доберваль радостно вскрикнула. По звуку голоса мужа, она легко угадала, что онъ скажетъ.
— Спектакль?.. — сказала она.
— Да, милый другъ, спектакль. Я сыграю вамъ «Я обѣдаю у матери»!
— Совсѣмъ одинъ? — спросилъ я.
— Совершенно одинъ. Въ такихъ случаяхъ я объясняю вкратцѣ содержаніе другихъ ролей и играю свою отъ начала до конца. И знаешь, что я тебѣ скажу, мой милый Бришанто, опытъ доказалъ мнѣ, что это ничуть не хуже. Иногда даже и лучше выходитъ. Чѣмъ меньше ролей въ пьесѣ, тѣмъ лучше она понимается. Не правда-ли, Сесиль?..
— Конечно, — сказала г-жа Доберваль.
Mademoiselle Луизетта ничего не отвѣчала. Однако же, и она была рада, что дядя ея снова выступитъ актеромъ. Но завтра! завтра она пойдетъ исповѣдываться аббату Полару, каяться ему въ томъ, что наслаждалась грѣховнымъ зрѣлищемъ, и аббатъ Поларъ дастъ ей, улыбаясь, отпущеніе, прося ее даже передать частицу его ея дядѣ.
«Я обѣдаю у матери»! Я былъ очень доволенъ снова посмотрѣть эту пьесу. Я ея никогда не игралъ, такъ какъ жанровыя пьесы не въ моемъ темпераментѣ. Однако же, въ ту минуту какъ Доберваль всталъ, собираясь подняться въ свою уборную, я робко предложилъ ему подавать реплику. Но я сейчасъ же замѣтилъ, что не доставляю ему никакого удовольствія. Никакого.
— Реплику? Какую реплику? — сказалъ онъ.
— Какъ какую! развѣ же въ «Я обѣдаю у матери» не три роли?
— Ну, да, — отвѣчалъ Доберваль, — три: живописецъ Анри Дидье, кавалеръ и князь д’Эннэнъ… Я говорю о мужскихъ роляхъ… Женскихъ ролей двѣ: Софи Арну и горничная. Но я уже говорилъ это тебѣ, къ чему подавать реплику? Пьеса всѣмъ извѣстна. Я сыграю вамъ князя д’Эннэнъ… Впрочемъ, князь д’Эннэнъ, это и есть вся пьеса!
И Доберваль оставилъ насъ, я смотрѣлъ на mademoiselle Луизетту, которая, казалось мнѣ, бормочетъ молитвы въ концѣ комнаты, и на г-жу Доберваль, чьи глаза такъ и сіяли счастіемъ. Эти сюрпризы молодили ее и, когда Доберваль являлся передъ нею въ одномъ изъ своихъ прежнихъ костюмовъ, она молодѣла на двадцать лѣтъ. Въ гардеробѣ ея мужа оставалась частица ея молодости, вѣрнѣе, вся ея молодость, подобно тому какъ иногда упорно сохранялся запахъ духовъ.
Надо ему отдать справедливость, Доберваль не долго одѣвался. Онъ мигомъ спустился къ намъ, костюмированный, гримированный, въ напудренномъ парикѣ, съ шпагой на боку, въ небесно-голубомъ бархатномъ фракѣ, чуть-чуть потертомъ по швамъ, но все еще кокетливомъ, слегка припахивающемъ камфарой. Онъ явился, выпрямилъ ногу, выставляя икры въ шелковыхъ чулкахъ съ золотыми блестками, повернулся на своихъ красныхъ каблукахъ и сказалъ:
— Вотъ вамъ князь д’Эннэнъ!
И, клянусь вамъ, что, несмотря на свои годы и слѣды ихъ, такъ замѣтные вблизи, Доберваль былъ съ головы до ногъ княземъ д’Эннэнъ, или любымъ княземъ XVIII столѣтія въ напудренномъ парикѣ и при шпагѣ. Онъ былъ Ригелье, Конти, Леторьеръ, онъ былъ изящнѣйшимъ изъ изящныхъ, и г-жа Доберваль сложила въ восхищеніи руки, тогда какъ mademoiselle Луизетта смотрѣла на бѣлила и румяна, покрывавшія скулы и щеки ея преобразившагося дяди.
— Князь д’Эннэнъ! — продолжалъ Доберваль. — Онъ принесъ новогодніе подарки Софи Арну!.. Вы знаете, въ чемъ дѣло, дѣти мои? Вотъ въ чемъ дѣло…
И онъ принялся разсказывать намъ съ присущимъ ему одному жаромъ, какъ онъ даритъ актрисѣ своихъ англійскихъ лошадей, всѣхъ лошадей своей конюшни, и сыгралъ восхитительно, — я говорю восхитительно, потому что онъ восхищалъ меня, — ту сцену, когда князь д’Эннэнъ отказывается обѣдать съ Софи Арну, потому что обѣдаетъ у своей матери. «Если бы вы знали княгиню д’Эннэнъ, вы поняли бы, что она не такая особа, съ которой можно ограничиться посылкой небольшой записки. Представьте себѣ знатную барыню съ тонкими губами, строгимъ челомъ, холоднымъ взглядомъ, упорно засѣвшую въ кресло стараго дуба. Вокругъ нея все измѣнилось; не перемѣнилась одна лишь она. Она сохранила нравы, обычаи, даже костюмы прошлаго вѣка. Въ ея глазахъ мой братъ и я не возмужали; мы все тѣ же дѣти, которыхъ гувернеръ приводилъ къ ней два раза въ годъ, въ день ея имянинъ и 1 января. Это единственные дни, когда она насъ цѣловала… Это былъ серьезный поцѣлуй; она медленно прикасалась къ нашимъ лбамъ, точно такъ же поцѣлуетъ она насъ черезъ четверть часа. Затѣмъ состоится семейный обѣдъ, крайне церемонный, молчаливая и торжественная трапеза, причемъ молчаніе прерывается иногда только моей матерью, сообщающей намъ о привычкахъ и обычаяхъ славнаго царствованія и о томъ, какъ нашъ отецъ помогалъ г. де-Виллару побить имперскія войска»…
И тогда, сказавши свою тираду съ такимъ искусствомъ… ахъ! съ такимъ искусствомъ… съ такимъ искусствомъ, какого нынче не встрѣтить, клянусь вамъ, съ искусствомъ, удивительнымъ, тонкимъ и легкимъ, съ дикціей, меланхоліей и прелестью необычайными, совершенно необычайными, Доберваль запѣлъ… Я ничего не имѣю противъ тѣхъ пьесъ, въ которыхъ сантиментальные куплеты являлись на помощь прозѣ… Итакъ, онъ запѣлъ на мотивъ «Mademoiselle Garcin»:
Ахъ все это, безъ сомнѣнія, не очень-то весело,
Но подумайте, вотъ ужь скоро тридцать лѣтъ,
Какъ я хожу на это свиданіе, во что бы то ни стало,
Это домъ, освященный временемъ.
Къ тому же, поцѣлуи моей матери рѣдки,
Разъ я увѣренъ въ сегодняшнемъ поцѣлуѣ,
Я долженъ поступить, какъ поступаютъ скупые,
И не откладывать до завтра!
Надо было слышать его! Въ его исполненіи куплетъ этотъ былъ трогателенъ, какъ музыка Доницетти… Да, я сказалъ До-ни-цет-ти… Я современникъ «Фаворитки»… Глаза г-жи Доберваль были полны слезъ, mademoiselle Луизетта принимала, повидимому, эти стихи за что-то вродѣ церковной пѣсни, а у меня, ну, да, честное слово, и у меня глаза не были сухи… И я былъ еще весь взволнованъ, какъ вдругъ, въ концѣ сцены, Доберваль сказалъ мнѣ, протягивая мнѣ брошюру пьесы, вынутой имъ изъ кармана его небесно-голубого фрака:
— Ну что жь? Я ошибался. Ты былъ правъ. Теперь тутъ черезчуръ много діалоговъ! Давай-ка мнѣ реплику, старина. Изображай Софи Арну.
И я сталъ изображать Софи Арну, — настоящій артистъ долженъ быть въ состояніи все играть; — но я остался сидѣть, желая продолжать смотрѣть на этого бѣса Доберваль, такого молодого, подвижного, вертляваго, такъ и разсыпавшагося передъ нами, довольствуясь подачей ему реплики, скорчившись подобно суфлеру. Только я вносилъ въ нихъ свои интонаціи… Невозможно было не внести своихъ интонацій…
« — Послушайте, Морисъ, вы остаетесь, не правда-ли?
« — Я въ отчаяніи, но, право, не могу…
« — А! А я-то была еще такъ глупа, что вѣрила вашей любви!
« — Какъ! Я не люблю васъ потому, что не могу отобѣдать съ вами сегодня? Но я буду обѣдать у васъ завтра, каждый день, сколько вамъ будетъ угодно!
«— Я васъ не приглашаю…
« — Я васъ не люблю? Я, дравшійся изъ-за васъ десять разъ! Да вотъ! послушайте, я еще завтра дерусь изъ-за васъ съ г. де-Фонтанжъ, который увѣряетъ, что третьяго дня вы взяли ля-діезъ вмѣсто си-бемоля. Если бы я васъ не любилъ, я раздѣлилъ бы мнѣніе г. де-Фонтанжъ, ибо, по правдѣ говоря, вы взяли… сомнительную ноту… Я не утверждаю, что это не былъ см-бемоль, но, между нами, тутъ было не безъ ля-діэза!
« — Отлично! Переходите на непріятельскую сторону! Критикуйте меня! Освищите меня!
« — Да нѣтъ же! Говорю вамъ, что я дерусь! да, положительно это си-бемоль, и я убью г. де-Фонтанжъ! Надѣюсь, что это любезно!.. Три часа, чортъ возьми!
« — Значитъ, вы уходите?
« — Безъ сомнѣнія!
« — А я хочу теперь, чтобы вы остались… Я такъ хочу!
« — Король говоритъ: „Мы хотимъ…“ Да, постойте, это все можно уладить… Вы пообѣдаете одна… дайте же мнѣ докончить… а я вернусь ужинать къ вамъ».
Нѣтъ, никогда не видывалъ я этого Доберваля болѣе прелестнымъ и совершеннымъ, какъ въ этой столовой, подъ опаловымъ абажуромъ висячей лампы, въ двухъ шагахъ отъ этого стола, еще заставленнаго дессертомъ и отодвинутаго нами въ уголъ для того, чтобы освободить мѣсто для сцены… Я говорилъ себѣ, что жаль видѣть такого человѣка въ отставкѣ и что нынѣшніе первые любовники могутъ всѣ сложиться и собраться въ синдикатъ, а все-таки они не найдутъ въ себѣ столько огня, сколько его было въ этомъ шестидесятилѣтнемъ человѣкѣ, говорившемъ съ Софи Арну… Никогда! Софи, въ жизни бываютъ обязанности съ виду пустыя, но, въ сущности, дѣйствительныя и священныя; вы этого не поняли. Что бы вы тамъ ни говорили, я васъ люблю и вы это хорошо знаете!" Ахъ, какой голосъ, друзья мои, какой голосъ! Одно обаяніе! Какая прелесть звука! Вѣдь на сценѣ голосъ много значитъ. Иногда это все. Я говорилъ вамъ, что лично я имѣлъ голосъ. Совершенные дураки имѣли успѣхъ и составили себѣ имя только потому, что были одарены красивымъ голосомъ, точь въ точь какъ Гіацинтъ, мой бѣдный, забытый Гіацинтъ, прославившійся, благодаря своему носу…
Но у Доберваля имѣлся не только голосъ, у него имѣлось также и сердце. Какъ это говорится по латыни? Мнѣ какъ-то говорили и объясняли… Pectus… да, pectus est… Вотъ! О, этотъ вечеръ! Мнѣ хотѣлось расцѣловать Доберваля, да, впрочемъ, я не противился этому желанію! Я сжалъ его въ своихъ объятіяхъ, восклицая: «Удивительно, браво! божественно!» И г-жа Доберваль тоже цѣловала его, и mademoiselle Луизетта, и кухарка Мелани, явившаяся послушать, накормивши насъ предварительно такимъ суфле… О! суфле, достойное хозяйки и хозяина.
Доберваль былъ очень тронутъ. Онъ плакалъ. Мы плакали вмѣстѣ. Да, повторяю, славный вечеръ! Вечеръ чистаго искусства! Зачѣмъ было ему суждено быть испорченнымъ безполезными политическими спорами? Сейчасъ увидите, какъ оно вышло.
Само собой разумѣется, что, сыгравши князя д’Эннэнъ, Доберваль былъ нѣсколько возбужденъ.
— Ты весь въ поту, голубчикъ, — сказала ему г-жа Доберваль, отирая ему лобъ салфеткой.
Отирая его, она немного стирала его гримировку и Доберваль былъ недоволенъ. Онъ желалъ сохранить костюмъ и внѣшность князя д’Эннэнъ.
— Выпей, по крайней мѣрѣ, чего-нибудь тепленькаго, Амедей. Ну, грогъ! Хочешь грогъ?
— Съ удовольствіемъ. Бришанто тоже выпьетъ грогу. Не такъ-ли, Бришанто?
— Изволь, я согласенъ на все!
Я человѣкъ очень воздержанный, Доберваль воздерженъ не менѣе меня. Однако, самъ не знаю почему, быть можетъ потому, что это представленіе «Я обѣдаю у матери» въ тѣсномъ кругу взбудоражило наши нервы, мы подкрѣпили чуточку свой грогъ, а подкрѣпляя его, мы болтали, онъ въ своемъ голубомъ фракѣ князя д’Эннэнъ, а я въ простомъ статскомъ платьѣ, безъ всякой живописности. И вотъ, посреди этой дружеской болтовни, я могу сказать даже очень дружеской, глубоко дружеской, и, добавлю, съ примѣсью восторга съ моей стороны, неожиданно, внезапно прорвался сюжетъ для спора и разразился вдругъ, точно бомба.
— Ну, Бришанто, — сказалъ мнѣ Доберваль, — отдай мнѣ справедливость. Не правда-ли, что во Французской Комедіи не найти актера болѣе способнаго, чѣмъ я, носить красные каблуки?..
— Нѣтъ, Доберваль, не найти!
— Не правда-ли, что я обладаю ихъ преданіемъ, ихъ пресловутымъ преданіемъ?
— Именно, Доберваль, именно! Ты обладаешь имъ въ полномъ смыслѣ слова!
— Не правда-ли, что Фирмэнъ не игралъ маркизовъ лучше, чѣмъ я играю маркизовъ?
— Для сравненія нужно бы, чтобы оказался у нихъ Фирмэнъ. Но онъ не игралъ Ришелье лучше, чѣмъ ты сыгралъ сейчасъ князя д’Эннэнъ!
— А если такъ, то объясни мнѣ, почему они никогда не хотѣли принять меня во Французскую Комедію?.. Еще чуточку кирша. Онъ недуренъ.
— Да, очень хорошъ, merсъ
— Объясни мнѣ, почему же они оставляли меня въ сторонѣ, ангажируя такого-то и такого-то, актеровъ никуда не годныхъ!
— Зависть! Чистѣйшая зависть!
— Это твое мнѣніе, да?.. Какъ я подумаю, что Дюверди… Дюверди… полезность, не больше, да и то… Дюверди — общникъ…
— Ужь и не говори!
— Когда ни я, ни ты, Бришанто, ни даже ты, видишь, я тебя не забываю (мнѣ не очень-то льстилъ тотъ тонъ, которымъ онъ благоволилъ сдѣлать это сопоставленіе), ни ты, ни я даже и не дебютировали въ театрѣ улицы Ришелье.
— О! я, это старая исторія… Это Бовалле. Мой голосъ…
— Всегда оказывается такой Бовалле, непремѣнно препятствіе, какая-нибудь причина… Не безсмыслица-ли это! Не возмутительно-ли это! Сказать тебѣ, Бришанто?.. Въ этомъ виноватъ Наполеонъ!
— Что ты говоришь?
— Я говорю — Наполеонъ… Наполеонъ I!.. Этотъ болванъ Наполеонъ!
Я взглянулъ на Доберваля. Онъ казался въ бѣшенствѣ. Онъ вдругъ принялъ блуждающій видъ, какъ Гамлетъ, замѣчающій призракъ на террасѣ Эльсинора. Онъ смотрѣлъ прямо передъ собой, уставился начто-то или на кого-то, мнѣ невидимое, и это кто-то, это что-то, это была тѣнь, тѣнь Наполеона.
— О! о! — сказалъ я, качая головой, — Наполеонъ — болванъ…
Онъ рѣзко прервалъ меня.
— Чистѣйшій болванъ! Субъектъ, позволившій себѣ регламентировать, подводить подъ сводъ законовъ Домъ Мольера! Тиранъ, желавшій имѣть не актеровъ, а придворныхъ, и ничего не смыслившій въ театрѣ, ничего, ничего, ровно ничего… Да, впрочемъ, и не въ одномъ театрѣ, а и во всемъ остальномъ! О! этотъ человѣкъ!
И Доберваль сдѣлалъ грозный жестъ. Это ужь не былъ князь д’Эннэнъ, это былъ Маратъ… И я попытался защитить Наполеона противъ этого ничѣмъ не оправдываемаго нападенія… Я говорю, что оно ничѣмъ не оправдывалось, но я не бонапартистъ… Но я питаю артистическую благодарность къ этому персонажу.
Наполеонъ! Я игралъ его съ удовольствіемъ. Я люблю эту роль, хотя она и не совсѣмъ входитъ въ мое амплуа. По своей дородности Наполеонъ входилъ скорѣе въ амплуа финансистовъ. Но тѣмъ не менѣе, благодаря его властности, его прямо можно причислить къ героямъ, къ первымъ героямъ. Къ тому же это цѣлое лицо. Играя его, никакъ нельзя пройти съ пьесѣ незамѣченнымъ, совсѣмъ невозможно. Впрочемъ, я имѣлъ счастіе быть знакомымъ съ Гоберомъ, знававшимъ Констана, камердинера императора, и а заимствовалъ преданія отъ того и другого. Когда Гоберъ игралъ Наполеона, то онъ до такой степени походилъ на него, что старые наполеоновцы падали въ обморокъ въ креслахъ. Когда я обрѣюсь, я то же похожъ на императора. У меня античный профиль. Г. Энжъ попросилъ меня разъ позировать ему Цезаря.
Наполеонъ! Онъ какъ разъ принадлежалъ къ моему репертуару. Ахъ! сколько я игрывалъ Наполеоновъ повсюду въ провинціи! А когда я не игралъ Наполеона, я игралъ пьесы, въ которыхъ говорилось о немъ. Изъ такихъ пьесъ можно составить цѣлую библіотеку! Особенно нравилась мнѣ одна изъ нихъ, одноактная драма: «Императоръ и Солдатъ или 5-е Мая 1821 года». Я игралъ въ этой пьесѣ Ремона, бывшаго гренадера императорской гвардіи. Несмотря на свою молодость, хорошо загримированный, я точно соскочилъ съ картона въ роли этого стараго, помѣшавшагося солдата, живущаго въ маленькомъ провинціальномъ городкѣ и пишущаго своему императору, въ плѣну на островѣ Святой Елены, пишущаго ему, что онъ собирается освободить его, что уже готово войско въ двѣсти тысячъ человѣкъ, что порохъ заговоритъ и Ватерлоо будетъ отомщено!..
Ахъ! какой я производилъ эффектъ, когда, надѣвая свою прежнюю шинель, я обращался издали къ императору: «Мой императоръ! Сжалься надъ своимъ старымъ гренадеромъ, отвѣть ему! Вернись!» А въ концѣ, когда съ Ремономъ начинается предсмертный бредъ, вотъ гдѣ надо было слышать меня! Я выпрямлялся, бралъ въ руки воображаемое ружье, надѣвалъ воображаемый ранецъ, поправлялъ себѣ усы и становился въ строй, ибо онъ долженъ былъ произвести послѣдній смотръ! На мотивъ «Трехъ цвѣтовъ» я затягивалъ слѣдующій куплетъ, въ которомъ я заставлялъ плакать всю залу, — что я говорю? — я плакалъ самъ, исполняя его:
Онъ сейчасъ явится, выстроимся молчаливо,
Пусть онъ найдетъ насъ всѣхъ на указанномъ мѣстѣ,
Наконецъ-то, онъ исполнитъ наши надежды,
Подобно мнѣ, дрожите вы отъ счастья!
Мы увидимъ его, нашего драгоцѣннаго кумира;
Ахъ! вы плачете уже всѣ, какъ и я самъ…
Онъ придетъ, солдаты, онъ, нашъ отецъ!
Наполеонъ! императоръ! вотъ онъ!
Тутъ я дѣлалъ такой жестъ, точно беру на караулъ и въ припадкѣ галлюцинаціи, которую я назову, не задумываясь, необыкновенною, я восклицалъ, точно видя передъ собой лицо Наполеона: «Ахъ! Какъ онъ измѣнился! Какъ онъ блѣденъ! Онъ въ лавровомъ вѣнкѣ!.. Его окружаютъ его генералы! Клеберъ, Дэзе, Монтебелло! Тише, слушайте, товарищи… Онъ дѣлаетъ перекличку всѣмъ своимъ храбрецамъ (и я прислушивался). Ла-Туръ д’Овернь. (Тутъ я восклицалъ: Убитъ на полѣ чести!)… Онъ смотритъ на меня! Онъ узнаетъ меня!..»
Наступало минутное молчаніе, я вздрагивалъ, точно на мнѣ остановился орлиный взоръ Наполеона и говорилъ: здѣсь, ваше величество!.. И падалъ мертвымъ. О! Какъ снопъ!.. Зато какіе вызовы! Ахъ! эта пьеса «Императоръ и Солдатъ», конечно, не стоитъ Сида, но я имѣлъ въ ней столько же успѣха, сколько въ классическомъ репертуарѣ.
А «Наполеонъ на островѣ Эльбы»! А «Республика, Имперія и Сто Дней»! А всѣ эти пьесы, въ которыхъ мнѣ бросались пальмовыя вѣтви и подносились вѣнки! Будучи романтикомъ и патріотомъ, я любилъ эти пьесы. И вотъ, когда Доберваль, принялся нападать на великаго мужа, столько разъ мною воплощеннаго, героя, благодаря которому студенты Тулузы дали мнѣ банкетъ вслѣдствіе представленія «Императора и Солдата» на сценѣ Капитолія, я не могъ удержаться и ютъ времени до времени я останавливалъ расходившагося товарища, возражая ему:
— Позволь, позволь, Амедей, это уже несправедливо!
Но мои возраженія только пришпоривали его.
— Я несправедливъ? Несправедливъ? Несправедливъ къ этому животному, помѣшавшему мнѣ стать общникомъ? Да, Бришанто, во всемъ виноватъ этотъ Корсиканецъ! Во всемъ!
— Какъ, — восклицалъ Доберваль, — мы, свободные служители искусства, высшаго изъ всѣхъ искусствъ, мы подчинены декрету тирана?.. Отъ всѣхъ постановленій Имперіи ничего не осталось, а мы принуждены покоряться фантазіи человѣка, который вмѣсто того, чтобы тушить пожаръ Москвы, ставилъ насъ въ зависимость отъ шефовъ амплуа!..
Я все пытался остановить его. Невозможно. Онъ расходился.
— Будь справедливъ, Доберваль, остался еще Наполеоновскій сводъ законовъ!
— Сводъ законовъ! Ну, хорошо, сводъ законовъ, пожалуй; но онъ примѣнимъ ко всѣмъ французамъ, сводъ законовъ. Тогда какъ московскій декретъ примѣняется лишь къ однимъ намъ, бѣднымъ актерамъ. Московскій декретъ установляетъ привиллегіи въ пользу немногихъ и тиранію во вредъ всѣмъ остальнымъ!
— Во всякомъ случаѣ, милый другъ, большая часть его отмѣнена декретомъ 1850 года. И чего вѣчно твердятъ о московскомъ декретѣ. Онъ болѣе не существуетъ. Теперь въ силѣ декретъ 1850 года!
— Я оставляю въ сторонѣ декретъ 1850 года, — возразилъ Доберваль, — меня занимаетъ только московскій декретъ. Но уже зато, зато я вцѣпляюсь въ него зубами и ногтями! Потрудитесь взглянуть на этого господина, забравшагося въ глубину Россіи и навязывающаго намъ оттуда аристократію общничества! Уже если Наполеону непремѣнно хотѣлось издать въ Москвѣ декретъ, то стоило ему подписать одинъ, самый простой декретъ!
— Какой же именно?
— О! проще ничего быть не можетъ: «Всякій французскій актеръ имѣетъ право дебютировать на сценѣ Французской Комедіи!»
— Однако!.. Позволь, а авторы? Развѣ авторы не имѣютъ того же права?…
— Авторы заслуживаютъ менѣе участія, нежели актеры, но, если тебѣ ужь непремѣнно такъ хочется, то Наполеонъ моіъ бы добавить еще одну статью: «Статья 2. Всякій французскій гражданинъ имѣетъ право давать свои пьесы на сценѣ Французской Комедіи!»
— Но, Доберваль, подумай же немножко, Доберваль, подумай, сколько во Франціи актеровъ? А сколько еще французскихъ гражданъ?
— Это до меня не касается, это дѣло ариѳметики, статистики. Я говорю, что право есть право и что я былъ достойнъ дебютировать на сценѣ улицы Ришелье не менѣе всѣхъ остальныхъ…
— Совершенно вѣрно!
— Болѣе всѣхъ остальныхъ!
— Разумѣется. Однако же, другъ мой, не защищая Французской Комедіи, гдѣ, думается мнѣ, и для меня должно бы быть мѣсто, позволь замѣтить тебѣ, что если бы всякій тамъ дебютировалъ, если бы пьесы перваго встрѣчнаго тамъ игрались…
Доберваль прерывалъ меня, не позволялъ мнѣ болѣе вставлять возраженія и продолжалъ, размахивая руками въ кружевныхъ манжетахъ князя д’Эннэнъ:
— Я нападаю не на Французскую Комедію, я нападаю на того, на того злосчастнаго человѣка, который такъ дурно ее устроилъ. Какъ! послѣ столькихъ революцій, — сосчитать ихъ не мудрено, — мы все еще должны сносить ярмо каприза Цезаря!.. И въ добавокъ сумасшедшаго, ибо ты знаешь, Наполеонъ вѣдь былъ умалишенный… Читай-ка ученыхъ…
— Ну, ученые!
— Онъ былъ сумасшедшій, да, и къ тому же его расхвалили выше мѣры, что гораздо серьезнѣе.
— Расхвалили выше мѣры?
— Именно.
Положительно, Доберваль былъ не только несправедливъ, но еще и вздоренъ, да вотъ подите-ка, докажите ему это! Онъ расходился; что твоя сбѣсившаяся лошадь, точно быкъ на аренѣ, устремляющійся на сѣрый сюртукъ, какъ на красную muleta…
— Замѣть, что онъ даже не обладалъ физической храбростью, твой Наполеонъ!
— Вотъ сбрендилъ-то
— Ничего не сбрендилъ, это фактъ… Физіологическій фактъ! Ну, послушай, — продолжалъ Доберваль, все болѣе и болѣе возбуждаясь, — тебѣ никакъ не убѣдить меня, что онъ исполнилъ свой долгъ при Ватерлоо!.. Камброннъ, да, Камброннъ исполнилъ свой долгъ. Ней исполнилъ свой долгъ. Лобау исполнилъ свой долгъ. Но онъ!.. Онъ? Наполеонъ? Онъ совершилъ полуоборотъ, пока другіе еще дрались!
— Ужь не хочешь-ли ты сказать, что онъ трусилъ? Начать съ того, что трусить могутъ самые храбрые? Буффе, который былъ великимъ артистомъ, умиралъ отъ страху въ день первыхъ представленій. Да я самъ, я, который ничего не боюсь, я помню, какая на меня нападала иной разъ невѣроятная трусость! Да вотъ, разъ во время представленія «Генриха III»… Я игралъ Сенъ-Мегрена… Я положительно спрашивалъ себя, смогу-ли я выдти на сцену!
— Можно струсить до, но не должно трусить ни послѣ, ни во время дѣла!.. Пока занавѣсъ не поднялся, да, трусь; но какъ только вышелъ къ рампѣ, баста, нельзя! Волнуйся онъ наканунѣ Ватерлоо, это былобы ему простительно… Но въ самый день битвы, пока гренадеры шли на смерть… Можешь ты представить себѣ, чтобы мы ушли со сцены, подставляя подъ свистки фигурантовъ! Нѣтъ, Бришанто, скажи, представляешь ты себѣ это?
Я люблю свое дѣло и восхищаюсь своей профессіей. Нѣтъ, больше, я чту ее. Я могу сказать даже, что чту ее въ двоякомъ смыслѣ, и своимъ уваженіемъ къ ней, и достоинствомъ своей жизни. Тѣмъ не менѣе сравнивать актера на подмосткахъ съ императоромъ на полѣ битвы, какъ ни горжусь я тѣмъ, что я актеръ, я нашелъ, что онъ хватилъ черезъ край, и я сказалъ это Добервалю, такъ-таки напрямикъ и сказалъ:
— Ну, это ужь ты черезъ край!
Я сдѣлалъ ошибку и сообразилъ я свою ошибку сейчасъ же.
— А! — вскричалъ Доберваль, — ты считаешь, что артистъ, заставляющій биться всѣми благородными стремленіями сердца своихъ современниковъ, уступаетъ человѣку, вся геніальность котораго заключается въ томъ, что онъ ведетъ другихъ людей на-смерть? Нечего сказать, очень оно вѣжливо относительно твоихъ собратій!
— Мои собратья, мои собратья!.. Да они же не выиграли бы Аустерлицкой битвы, мои собратья! — отвѣчалъ я.
— Почемъ знать, — сказалъ Доберваль.
— Ты думаешь, что Тальма при Аустерлицѣ…
— Тальма точно также ѣздилъ бы верхомъ и тотъ же Раппъ, съ рубцомъ на лбу, также доложилъ бы ему, что русская гвардія побита. О! эта исторія знакома мнѣ отлично, ты самъ знаешь, что она мнѣ превосходно знакома!
— Ты представляешь себѣ Тальма верхомъ?
— Да, я представляю себѣ Тальма верхомъ.
— И выигрывающимъ Аустерлицкое сраженіе?
— И выигрывающимъ Аустерлицкое сраженіе.
— А Наполеонъ, куда же ты его дѣваешь, если такъ?
— Куда я его дѣваю? Да ровно никуда, — сказалъ Доберваль. — Я о немъ нимало не забочусь, разъ битва была бы выиграна и безъ него!
— И Тальмой?
— Тальмой, или кѣмъ-нибудь другимъ, не все-ли равно, разъ и такъ сраженіе было выиграно Раппомъ или Су, или кѣмъ-либо другимъ, но не имъ!
— Превосходно! Ну, а планы Наполеона, ихъ ты куда дѣваешь? Потому, не забудь, Наполеонъ былъ мастеръ на разные планы. Этотъ хорошо зналъ цѣну удачнаго en quarto!
— Какже! А вздумай онъ изъ своихъ удачныхъ сценаріо понадѣлать театральныхъ пьесъ, одна гадость и вышла бы! Вѣдь что онъ самъ-то любилъ? Господи, Боже мой, что ему нравилось, а! Старыя трагедіи! Одна приторность!
— Повторяю тебѣ, Доберваль, что ты несправедливъ, онъ бралъ то, что ему приносили. Не его вина, что Викторъ Гюго родился позднѣе!
— Викторъ Гюго? Да онъ укокошилъ бы его въ Москвѣ, подписывая свой пресловутый декретъ! Викторъ Гюго, да онъ либо повелъ бы его на смерть въ качествѣ простого вольтижера, либо не понялъ бы въ немъ ни единаго слова!
— Ты не можешь этого знать!
— Я знаю, что къ литературѣ онъ относился, какъ нотаріусъ, а что въ стратегическомъ искусствѣ онъ оспаривается… именно… Читалъ ты Шарраса?
— Полковника Шарраса? Какъ, чтобы полковникъ училъ императора?
— А развѣ насъ, насъ, не учитъ всякій журналистъ!.. Но, не говоря ужь о Викторѣ Гюго, вернемся къ Тальма, къ Тальма, — это ужь не стратегія, я полагаю, — ну, что же, посмѣлъ Наполеонъ дать ему орденъ, а? Посмѣлъ, а? Нѣтъ, скажи-ка откровенно, посмѣлъ или нѣтъ?
— Нѣтъ, не посмѣлъ, въ этомъ я долженъ признаться… Это слабость… Но въ ту эпоху…
— Да, да, я знаю, все предразсудокъ!.. Да будь онъ, дѣйствительно, такимъ великимъ мужемъ, какъ намъ о немъ уши прожужжали, развѣ не слѣдовало ему попрать ногами предразсудокъ-то, точно его и нѣтъ?.. Я не кровопійца, но и не такіе еще предразсудки попралъ ногами Робеспьеръ!
— Позволь, вѣдь не далъ же онъ орденъ Тальма, Робеспьеръ-то!
— Нѣтъ, но… кто знаетъ!.. Можетъ быть, онъ это и сдѣлалъ бы, если бы остался въ живыхъ. Почему бы и нѣтъ? Вотъ Людовикъ XIV это сдѣлалъ бы.
— Людовикъ XIV?
— Конечно, онъ не далъ ордена Мольеру, Людовикъ XIV, но это потому, что онъ не основалъ Почетнаго Легіона, но зато онъ пригласилъ его къ завтраку!.. А Наполеонъ приглашалъ Тальма къ завтраку, а?
— Вѣроятно, приглашалъ. Навѣрное приглашалъ. Впрочемъ, Тальма самъ приглашалъ его къ себѣ, въ его бытность артиллерійскимъ офицеромъ! Да къ тому же, Тальма хоть и былъ Тальма, все же онъ не Мольеръ!
— Въ своемъ родѣ онъ стоитъ Мольера. Въ Мольерѣ два человѣка: комическій авторъ и актеръ. Какъ актеръ, Тальма, пожалуй, превосходилъ его. Впрочемъ, знаешь, что я тебѣ скажу? (Ну, тутъ ужь я подумалъ, что Доберваль сходитъ съ ума). Надоѣлъ ты мнѣ съ твоимъ Наполеономъ! Ты защищаешь Наполеона, ты вѣришь легендѣ!.. Ты не злишься на него за его декретъ противъ насъ! Бонапартистъ ты, вотъ что!
— Доберваль!
— Ты царедворецъ… Совсѣмъ не знаю, почему ты давно ужь не во Французской Комедіи, какъ Дюверди… Ты достоинъ этого!
Однимъ словомъ, Маратъ, говорю вамъ, онъ превращался въ Марата. Онъ смотрѣлъ на меня безумными глазами. Передо мной теперь былъ не Леторьеръ, или Ришелье, либо князь д’Энненъ, а просто бѣсноватый. Г-жа Доберваль, молча прислушиваясь, встала, стараясь успокоить его, тогда какъ mademoiselle Луизетта торопливѣе шептала молитвы въ своемъ уголкѣ.
— Амедей, мой милый Амедей!
— Оставьте меня въ покоѣ! — отвѣчалъ онъ. — Когда въ мои годы человѣкъ способенъ сыграть роль своего амплуа такъ, какъ я вамъ сейчасъ ее сыгралъ, и когда онъ остается непризнаннымъ по винѣ какого-то императора, то всѣ, кто защищаетъ этого человѣка, не болѣе, какъ лживые друзья!.. Да, лживые друзья… повторяю!
— Доберваль, — сказалъ я тогда, вставая съ достоинствомъ, — не разъ, я думаю, будетъ тебѣ сниться это слово, и ты раскаешься въ немъ… Что касается меня, то я ухожу и предупреждаю тебя, что это не притворный выходъ.
Напрасно г-жа Доберваль уговаривала меня остаться.
— Лживый другъ, сударыня, лживый другъ! — отвѣчалъ я.
Я шелъ уже къ двери, а обѣ женщины старались удержать меня, повторяя въ то же время Добервалю:
— Скажи ему слово, одно лишь слово, и онъ останется!
И правда, я остался бы!
Но, знаете-ли вы, какое слово сказалъ Доберваль, знаете-ли вы, что онъ нашелъ сказать мнѣ?
— Ну, ладно, пусть Бришанто объявитъ, что Наполеонъ былъ идіотъ!..
Я говорилъ уже вамъ, что ''я'' не бонапартистъ. Но у меня памятливое сердце. Сколько вызововъ въ этой рѣчи! Чтобы я, игравшій Ремона въ «Императорѣ и Солдатѣ», сказалъ, что Наполеонъ былъ идіотъ! Разомъ вычеркнуть все мое прошлое! И въ угоду кому? Состарѣвшемуся товарищу, да, состарѣвшемуся, и, быть можетъ, возбужденному киршемъ.
— Доберваль, — вскричалъ я (и я слышу еще звукъ моего голоса въ маленькомъ домикѣ Доберваля, гдѣ на полкахъ зазвенѣла отъ этихъ звуковъ посуда), — ты требуешь отъ меня подлости! Прощай!
Я совсѣмъ ужь сдѣлалъ видъ, что ухожу, но не могу сказать, чтобы мнѣ очень хотѣлось уйти. Но я разошелся. Однимъ прыжкомъ перемахнулъ я черезъ порогъ и очутился на набережной, на набережной Уазы… И одинъ!
Съ минуту я поджидалъ въ темнотѣ, думая, что меня позовутъ обратно. Въ концѣ концовъ, Доберваль могъ быть невмѣняемъ. Въ его годы, легкая выпивка!.. Я смотрѣлъ, какъ течетъ вода, бѣгутъ тучи, какъ по берегу лошади тянутъ плывущую по рѣкѣ барку, на которой блестятъ фонари. Меня не позвали. Позднѣе я узналъ, что обѣ женщины были заняты смачиваніемъ висковъ Доберваля.
Онѣ опасались прилива крови къ мозгу. Знай я это, я вернулся бы. Но я машинально направился къ станціи, подошелъ поѣздъ, и я сѣлъ въ вагонъ. По прибытіи въ Парижъ, мнѣ пришло въ голову послать телеграмму, но затѣмъ я сказалъ себѣ: «Подождемъ». И я сталъ ждать. О Добервалѣ больше не было ни слуху, ни духу. Я оскорбился, заупрямился… Мы больше не видались. Больше никогда! никогда!
А Наполеонъ долженъ быть тамъ доволенъ. Да, тамъ, во Дворцѣ Инвалидовъ. Изъ-за него я лишился друга. Стараго друга. Изъ-за него, изъ-за того, чтобы только не назвать его дуракомъ, когда мое глубокое убѣжденіе было, что онъ именно не дуракъ. А я самъ болванъ! Вернись имперія, онъ не дастъ мнѣ за это ордена. Впрочемъ, я у него и не попросилъ бы его, онъ можетъ быть въ этомъ увѣренъ.
Ахъ! этотъ вечеръ, этотъ вечеръ! Какая жалость! Это одинъ изъ печальныхъ дней моей жизни. Поссориться съ другомъ изъ-за Наполеона! Лишиться стараго товарища изъ-за этого дьявольскаго московскаго декрета! Есть отъ чего придти въ отчаяніе. Я такъ и не могу утѣшиться, а когда думаю о Добервалѣ, то не иначе, какъ о потеряннной любовницѣ. Быть можетъ, мы снова встрѣтимся, но объ императорѣ мы ужь говорить теперь не станемъ. Я предоставлю Добервалю выражать свои мнѣнія, какъ бы онѣ ни были парадоксальны. Я не буду отвѣчать, я воздержусь отъ всякихъ возраженій. Бѣдный Доберваль! Со мной онъ, или далеко отъ меня, а я все-таки скажу, что онъ всегда дѣлалъ и будетъ дѣлать полный сборъ въ моемъ сердцѣ!..
=== IX. <br>Покойный Паназоль. ===
Онъ умеръ, бѣдняга Паназоль! Мы отвезли его на-дняхъ утромъ на Монмартрское кладбище, гдѣ онъ давно уже купилъ себѣ мѣсто и выстроилъ по своему вкусу маленькій памятникъ въ веселомъ духѣ; онъ самъ просматривалъ его смѣты, слѣдилъ за его исполненіемъ, отправляясь въ мастерскую монументщика точно такъ же, какъ ходилъ бы на репетиціи. Всегда одѣвавшійся кокетливо и изысканно, Паназоль необычайно заботился о томъ, чтобы это послѣднее каменное одѣяніе отвѣчало его требованіямъ.
Паназоль былъ большой талантъ! Лично я очень любилъ его. Немного устарѣлой игры, съ тремоло въ голосѣ и съ неизбѣжнымъ жестомъ рукой по волосамъ при любовномъ признаніи, но настоящій первый любовникъ! Никто не умѣлъ такъ поцѣловать руку у женщины и стать на колѣни, не будучи смѣшнымъ. Ахъ, если я одерживалъ побѣды, то Паназоль въ этомъ дѣлѣ могъ заткнуть меня за поясъ! Соперники на сценѣ, соперники въ жизни, но всегда друзья. Большіе друзья.
И онъ умеръ. Онъ оставилъ сцену въ расцвѣтѣ своихъ силъ. Ему бы подвизаться, да подвизаться на сценѣ, такъ нѣтъ, нашъ молодецъ не желалъ старѣться. Перемѣнить амплуа было бы въ его глазахъ позоромъ. Онъ привыкъ быть любимымъ. Онъ желалъ быть вѣчно любимымъ. Какъ только онъ замѣтилъ, что у него не мало сѣдыхъ волосъ на головѣ, да одинъ зубъ портится, онъ далъ прощальный спектакль, откланялся публикѣ, чуточку всплакнулъ и удалился на покой въ Аньеръ, гдѣ поѣ селился въ крошечномъ, но такомъ же кокетливомъ, какъ онъ самъ, домикѣ, думая про себя:
— Отнынѣ нѣтъ болѣе первыхъ любовниковъ! — Его безконечно интересовалъ его памятникъ на Монмартрскомъ кладбищѣ. Онъ заботился о гравировкѣ списка его лучшихъ ролей, въ двухъ столбцахъ, отдѣленныхъ другъ отъ друга угасшимъ свѣточемъ. Свѣточъ славы или свѣточъ любви, вотъ ужь не знаю, а такъ какъ Паназоля нѣтъ болѣе въ живыхъ, то никто намъ этого не объяснитъ. Онъ умеръ на прошлой недѣлѣ въ своемъ Аньерскомъ домикѣ, и какъ бы тамъ ни говорили, что театральные товарищи люди неблагодарные, все же насъ тамъ собралось довольно много, передъ драпированнымъ чернымъ подъѣздомъ, и мы почти всѣ проводили его отъ Аньера до самаго Монмартрскаго кладбища.
По правдѣ говоря, погода была теплая, зима, казалось, смилостивилась. Тутъ встрѣчались съ старинными друзьями, старыми, престарыми товарищами, а такъ же и съ старушками. славными сѣдыми старушками, нѣкогда хорошенькими брюнетками или красавицами блондинками. Только и слышалось: «Ба, Анжель! Или Иргона! Или Мартинаръ! Или Дюрандель! Добрѣйшій Шёвріе! Милѣйшій Дюверди!» Да, они были всѣ тутъ, говорю вамъ, или почти всѣ, товарищи покойнаго Паназоля! Паназоль никогда не былъ завистливъ, ни съ кѣмъ не грызся, никому не подставлялъ ножки. О немъ сохранилась добрая память, и мы принесли ему цвѣтовъ.
О, похороны у него были прекрасные! И я долженъ сказать, что не обошлось безъ непредвидѣнныхъ эпизодовъ. Для переѣзда изъ Аньера на Монмартрское кладбище семейства покойнаго (состоитъ оно всего лишь изъ одного племянника), предоставило въ наше распоряженіе два погребальныхъ омнибуса. Совсѣмъ современная выдумка, и чрезвычайно удобная, когда общество состоитъ изъ людей знакомыхъ другъ другу. Если далеко ѣхать, то можно разговаривать между собой. Къ счастію, мы всѣ были знакомы. Тутъ былъ Дюверди, бывшій злодѣй театра Gaîté, Мартинаръ, игравшій комиковъ, Топине — превосходный гримъ, и женщины, лѣтъ почтенныхъ или молодыхъ, старыя потому, что онѣ знавали, — кто знаетъ? быть можетъ, любили Паназоля, а молодыя изъ любопытства и изъ надежды, что какой-нибудь репортеръ напечатаетъ ихъ имена въ газетѣ.
Итакъ, мы ѣдемъ въ омнибусѣ, бокъ-о-бокъ, колѣно къ колѣну, немножко вродѣ сельдей въ боченкѣ.
— Полно! — сказалъ Дюверди.
— И безъ пересадки, — сказалъ Топине.
Сначала мы были не веселы. Сквозь стекла омнибуса, надъ крупами лошадей, намъ виднѣлась погребальная колесница, подвигавшаяся медленно, медленно, заваленная вѣнками, покачивавшимися при толчкахъ. Переѣзжая мостъ, мы взглянули на Сену, катившую сѣрыя, загрязненныя дождями воды.
Кто-то вдругъ сказалъ:
— Не очень-то было бы сегодня пріятно кататься въ лодкѣ!
Одна изъ женщинъ возразила:
— О! нынче совсѣмъ не катаются по водѣ! Теперь все велосипеды!
— Прескверное упражненіе для женщинъ, — сказалъ Шевріе. — Впослѣдствіи это замѣтятъ.
— Да и для мужчинъ не лучше, особенно для молодежи, — добавилъ Мартинаръ. — Это ихъ горбитъ!
Я не говорилъ ничего, хотя я охотно разглагольствую, я слушалъ. Я былъ задумчивъ. Я слушалъ и думалъ о Паназолѣ. Я вновь видѣлъ его передъ собой молодымъ, блестящимъ, страстнымъ, съ пламенными очами, въ роли Монтеклэна въ «La Closerie des Genêts» въ Версали, моимъ партнеромъ въ «Эрнани» въ Монпелье. Я — Эрнани, онъ — донъ-Карлосъ! Какой вечеръ! А теперь этотъ бѣдный Паназоль, привѣтствуемый публикой, обожаемый женщинами, медленно отправлялся, покачиваясь въ своемъ послѣднемъ дубовомъ ложѣ, къ маленькому каменному домику, «планъ», форму и фундаментъ котораго онъ самъ обсуждалъ съ архитекторомъ…
И я находилъ, что не очень-то много говорятъ о немъ въ этомъ погребальномъ омнибусѣ, который, выѣхавши теперь за укрѣпленія, слѣдовалъ по длиннымъ, широкимъ, грустнымъ улицамъ пригорода… Нѣтъ, не много о немъ говорили, даже и совсѣмъ не достаточно.
— Бѣдный Паназоль! — сказалъ я вдругъ, указывая на людей, обнажавшихъ головы при проходѣ похороннаго шествія. — Въ послѣдній разъ ему кланяются!
— Ахъ, да, вотъ эти самые поклоны, — сказалъ смѣясь Мартинаръ, — дали мнѣ на-дняхъ основательный урокъ скромности! Представь себѣ, иду я внизъ по авеню Оперы въ сторону Пале-Ройяля, моего бывшаго храма, какъ вдругъ встрѣчаю какого-то господина, снимающаго передо мной шляпу… Хорошо. Должно быть, знаетъ меня, думаю я. Возвращаю ему поклонъ и иду дальше! Пройдя два шага, встрѣчается другой господинъ и тоже кланяется. Я вѣжливо снимаю шляпу. Встрѣчаю третьяго господина, третій поклонъ. Да что же это, говорю я себѣ, вотъ она слава, чистая слава! И думаю я: все-таки, значитъ, Мартинаръ, публика тебя не забыла, хотя въ окнахъ бумажныхъ магазиновъ портреты молодыхъ актеровъ замѣнили уже твои портреты! И я чувствовалъ гордость, ну, да, право, нѣкоторую гордость. Вдругъ я скрещиваюсь съ дамой, которая, идя мнѣ на встрѣчу, осѣняетъ себя крестнымъ знаменіемъ. Я прозрѣлъ! Оборачиваюсь. Знаете-ли, дѣти мои, въ чемъ было дѣло?.. Я шелъ всего лишь въ нѣсколькихъ шагахъ передъ гробомъ въ цвѣтахъ, какъ и этотъ, спускавшимся вмѣстѣ со мной по авеню Оперы, направляясь на кладбище Монпарнасъ. Поклоны были по адресу покойника. Моя слава, это была вѣжливость передъ смертью. Вотъ и все; повторяю вамъ, что это увеличило во мнѣ стремленіе къ скромности!
— Вотъ такъ штука, — сказалъ Топине, — старина Мартинаръ все также въ ударѣ! Молодецъ разсказывать исторіи… О! совсѣмъ молодецъ!
Женщины начинали смѣяться.
Стали вспоминать театръ. Перебирали прошлые годы. Начались вопросы: «Помнишь-ли ты? А не забылъ-ли ты? Видалъ-ли ты меня?» Или: «Видалъ-ли ты его?»
Припоминали анекдоты о Паназолѣ, его дебюты, его молодость. Дюверди вспоминалъ о годинахъ бѣдствій нашего Паназоля, котораго позднѣе ждали такіе успѣхи!
— Какъ я подумаю, что игралъ съ нимъ въ «Нельской Башнѣ»!
— Въ «Нельской Башнѣ»?
— Въ «Нельской Башнѣ». Паназоль игралъ Готье д’Онэ!
— Въ трико Паназоль, король моды! Въ остроконечныхъ башмакахъ!.. Жаль, что я не видала его въ этомъ костюмѣ!
Это слово «трико» прозвучало такъ неожиданно, произнесенное со вздохомъ Ириной Готье, во время оно такой хорошенькой, — ахъ! какая она была хорошенькая! — что весь омнибусъ расхохотался. Въ камзолѣ и въ средневѣковомъ трико, наполовину розовомъ, наполовину фіолетовомъ, онъ, бѣдный мертвецъ, котораго трясли теперь по уличной мостовой!
И Дюверди, довольный возможностью выступить въ отвѣтственной роли, — этотъ Дюверди былъ лиценціатъ словесности, бросившій вѣрную добычу, погнавшійся за невѣрной и превратившійся въ отчаяннаго каботина, — Дюверди принялся разсказывать цѣлую исторію. Впрочемъ, презабавная исторія.
— Это представленіе «Нельской Башни» въ Лиллѣ, — одно изъ пріятныхъ воспоминаній для Паназоля и для меня! Пріятно оно потому, что я сдѣлалъ его пріятнымъ, ибо начался тотъ вечеръ холодно, весьма холодно. Начать съ того, что небо грозило снѣгомъ, а снѣгъ, о! снѣгъ! это смерть для театра; ударъ для выручки, для ревматизма на долю всей зрительной залы. Итакъ, мы давали «Нельскую Башню»… это было 30 января… Память у меня, что твой счетный аппаратъ… Я согласился пугать Орсини… Въ то время по амплуа мнѣ слѣдовало играть Бюридона, но я уступилъ его Дальвимару, который просилъ меня оказать ему эту услугу… въ него была влюблена дочь одного судебнаго пристава, хотѣвшая выйти за него замужъ противъ желанія родныхъ, и было рѣшено, что она проведетъ своихъ родныхъ въ театръ, чтобы доказать имъ, что Дальвимаръ есть будущность!
Исторія эта забавляла уже весь омнибусъ.
— Вотъ такъ штука! Репетиція передъ бракомъ!
— Что жь, ангажировалъ судебный приставъ Дальвимара?
— Ангажировалъ. А выйдя за него замужъ, жена его сбѣжала съ теноромъ изъ Большого Театра!
— Опасайтесь дочерей судебныхъ приставовъ!
И вотъ, пока прохожіе снимали шляпы передъ погребальной колесницей Паназоля, Дюварди продолжалъ свой разсказъ, развивалъ его, немного мистифицировалъ, въ родѣ того, какъ дѣлаю я, когда я разболтаюсь.
— Итакъ, я игралъ Орсини. Игралъ я его хорошо. Но эта деревянная, эта каменная публика сидѣла точно замороженная. Ну, просто не шевелилась. Какъ ни вращалъ я глазами, какъ ни раскатывалъ я ''р'' — чурбанъ, да и только. Бѣдняга Паназоль говорилъ мнѣ: «А не послать-ли имъ грѣлокъ». Ни одного эффекта. Вторая картина, происходящая въ башнѣ, кончилась, не вызвавши содроганія. И замѣтьте! Въ этой-то картинѣ я и говорилъ съ особеннымъ удареніемъ, которымъ я могу похвастаться: «Какъ разъ подходящая ночь для оргіи въ башнѣ! Небо мрачно, идетъ дождь, городъ спитъ! Рѣка вздувается, какъ-бы идя на встрѣчу перунамъ! Въ такую погоду отлично любится! На дьорѣ грохочетъ громъ! Внутри звенятъ стаканы, слышатся поцѣлуи и любовныя рѣчи! Странный концертъ, въ которомъ принимаютъ участіе и божество и сатана!» Ужь эти-ли фразы не романичны да не трескучи. Такъ нѣтъ же!.. мѣстная публика ничего въ нихъ не понимала. Никакой романтичности въ нихъ не чуяла. Говорю вамъ — чурбанъ. Я былъ внѣ себя! Такъ-таки внѣ себя! Наназоль старался успокоить меня за сценой. Безполезно! Я злился, отчаянно злился. Вдругъ у меня промелькнула мысль: "надо ее заинтересовать, эту компанію! До Парижа того времени ей мало дѣла, ладно, мы заговоримъ съ ней о Лиллѣ, такъ и быть! Ну, постой же, милая фламандская публика, постой! " Дождался это я четвертой картины, въ тавернѣ Орсини, та же декорація, что въ первомъ актѣ; поднялся занавѣсъ и, когда Орсини, одинъ на сценѣ, долженъ воскликнуть: «Чтожь, повидимому, сегодня нечего дѣлать въ Нельской Башнѣ; тѣмъ лучше, ибо вся эта пролитая кровь неминуемо падетъ на чью-нибудь голову и горе тому, кого Богъ изберетъ искупительной жертвой!» — что же я дѣлаю? Къ этимъ словамъ я импровизирую свои собственныя слова, пришиваю эту отсебятину къ тексту старика Дюма и Ганарде и валяю дальше: «Да, горе тому, кто будетъ избранъ искупительной жертвой, ибо часъ правосудія приближается, и когда австрійскія ядра сыпались дождемъ на предмѣстья Лилля, когда во время памятной осады 1792 года лилльскіе канониры геройски сопротивлялись чужеземцу, они могли думать, что Богъ не накажетъ завоевателя, какъ не наказалъ доселѣ и Маргариту Бургундскую; но гордой эрцгерцогинѣ Австрійской, надѣявшейся испепелить Лилль, пришлось разочароваться и я объявляю, я, Орсини, смиренный трактирщикъ у воротъ Сентъ-Онорэ, что Лилль, геройскій городъ Лилль, отличился передъ отечествомъ и это будетъ занесено въ скрижали исторіи!» Ахъ! дѣти мои, вотъ гдѣ вышелъ эффектъ-то!.. Вся зала взбѣсилась, возбужденная, точно подожженная электрической искрой. Кричали браво, топали ногами. Раздались возгласы: «Бисъ! бисъ! Да здравствуетъ осада Лилля! Браво, Орсини!» Я хотѣлъ заговорить. Невозможно. Мнѣ кричали: «Еще! еще!» Ну, что жь, я не сталъ ломаться и повторилъ свою фразу. Я упомянулъ опять о лильскихъ канонирахъ, о бомбахъ, о 92 годѣ и когда я кончилъ, раздались тѣ же оглушительные возгласы. Въ эту минуту моя товарка Ларденуа, Марія Ларденуа, игравшая Маргариту Бургундскую, стала усиленно стучаться за сценой. Ей надо было выходить. Я сказалъ: «Кто тамъ? — Отворите! — Королева… Одна, такъ поздно?» И королева вошла. Она заговорила по пьесѣ. Она ждала Бюридона и удаляла Орсини, говоря ему: «Оставьте меня одну». А я отвѣчалъ: «Если я понадоблюсь королевѣ, пусть она помнитъ, что слуга ея здѣсь!»
«Хорошо, но пусть слуга помнитъ, что онъ не долженъ ничего слышать! " Это была ея реплика. Я долженъ былъ возразить на это: «Онъ будетъ глухъ, онъ будетъ нѣмъ» и выйти. Но я находилъ, что уходъ на этой фразѣ будетъ холоденъ и добавилъ при восторженныхъ кликахъ залы: "Онъ будетъ глухъ, онъ будетъ нѣмъ, за исключеніемъ тѣхъ минутъ, когда при воспоминаніи объ осадѣ Лилля горделиво забьется его сердце!.. " Тогда, дѣти мои, произошла слѣдующая вещь, быть можетъ, единственная въ исторіи театра: Орсини, второй злодѣй по пьесѣ, немедленно выдвинулся на первый планъ въ симпатіяхъ публики и вся эта зала топала ногами и упорно вызывала: Орсини! Орсини! пока шли большія сцены между Маргаритой и Бюридономъ. «Это не цыганъ, — говорила Маргарита, отступая. — Нѣтъ, это полководецъ!» — отвѣчалъ Бюридонъ. Но публика кричала: «Не надо цыгана! не надо полководца! Орсини! Орсини! Орсини! Ор-си-ни!..» Подай имъ Орсини, они требовали Орсини. Только одного Орсини! Орсини for ever! Замѣтьте, что Орсини появляется потомъ только для того, чтобы сказать: Да, ваше величество и проводить Маргариту въ подземелье тюрьмы, гдѣ Бюридонъ закованъ въ цѣпи, затѣюъ въ чертвертомъ актѣ, чтобы выслушать приказаніе, и въ пятомъ, чтобы совершить послѣднее преступленіе. Но на этотъ разъ ему пришлось появляться въ каждой картинѣ, почти въ каждой сценѣ и вставлять, даже въ стѣнахъ Лувра, напоминанія объ осадѣ Лилля… Такъ, напримѣръ, при выходѣ Людовика X, когда дворцовый офицеръ восклицаетъ поочередно: «Дорогу королю! — Дорогу королевѣ! — Дорогу первому министру!» Орсини добавилъ: «Дорогу воспоминанію нашего дорогого города Лилля, неустрашимаго подъ ядрами!» Ахъ! дѣти мои, то былъ единственный, незабвенный вечеръ! Желаю и вамъ того же! Нашъ бѣдный Паназоль, при каждой встрѣчѣ со мной, всегда вспоминалъ о немъ. Я всегда имѣлъ способность разогрѣть замерзшую залу! Да, конечно, только для этого необходимо присутствіе духа!
— И начитанность! — сказалъ я машинально, вспоминая мысленно о пресловутомъ представленіи «Людовика XI» въ Компьени.
— И извѣстная доза нахальства, — сказалъ Мартинаръ.
— Богъ, — заключилъ Топине.
Дюверди разогрѣлъ не одну только зрительную залу Лилльскаго театра, а и весь погребальный омнибусъ. Всѣ принялись теперь перебирать старыя воспоминанія. Они поднимались изъ всѣхъ угловъ, точно стая куропатокъ.
Мартинаръ разсказывалъ о своихъ «турнэ» по провинціи. Топине подражалъ бывшимъ товарищамъ. Онъ знавалъ комика Грассо, потѣшавшаго цѣлое поколѣніе тѣмъ, что размахивалъ правой рукой, на манеръ безпокойнаго больного, повторяя: Ньюфъ! ньюфъ! Топине повторялъ: Ньюфъ! нььюфъ! точь въ точь какъ Грассо. Мы смѣялись. У каждаго имѣлась своя исторія. Заспорили объ одномъ старинномъ куплетѣ, пѣвшемся Арналемъ въ водевилѣ «Biche d’amour» и Ирина Готье, имѣвшая нѣкогда хорошенькій голосокъ, запѣла его въ сваю очередь. Дюранде растрогался, жалѣя о прежнихъ куплетахъ, теперь несправедливо заброшенныхъ, и приводилъ ихъ цѣлую кучу: тутъ были куплеты и сантиментальные и смѣшные, такъ что весь омнибусъ апплодировалъ и отъ времени до времени весело хохоталъ.
— Помните, какъ онъ фразировалъ въ «Роялѣ Берты»? А знакомъ-ли вамъ вотъ слѣдующій куплетъ? — И Дюранде затягивалъ другой куплетъ на какой-нибудь старинный мотивъ:
Добрые друзья мои,
Милые друзья мои,
Да здравствуетъ жизнь
И сумасбродство!
Мы подтягивали хоромъ. Паназоль былъ забытъ. Мы точно ѣхали на загородный пикникъ. Будь лѣто, мы сдѣлали бы остановку, чтобы выпить прохладительнаго въ какомъ-нибудь кабачкѣ. Было очень весело.
— И вотъ, — заявилъ Топине на мотивъ: «Вотъ онъ, настоящій французскій солдатъ»:
Вотъ, вотъ, вотъ, вотъ
Самыя настоящія похороны!..
Однако, по мѣрѣ приближенія къ кладбищу, мы смѣялись все меньше и меньше. Подъѣзжаемъ къ Монмартрскому кладбищу. Теперь совсѣмъ серьезные, медленной походкой, съ грустью на челѣ, слѣдуемъ мы шагъ за шагомъ за погребальной колесницей до того уголка, гдѣ мы должны разстаться на всегда съ нашимъ другомъ. Мы направляемся, не теряя изъ вида факельщиковъ, несущихъ гробъ, среди могилъ, до того мѣста, гдѣ высится выстроенный Паназолемъ еще при жизни надгробный памятникъ. Состоитъ онъ изъ плиты, подъ которой теперь видна зіяющая могила, и мраморнаго столба, кокетливой формы съ двумя столбцами ролей, раздѣленныхъ пресловутымъ угасшимъ свѣточемъ; надъ этой надписью, среди рельефныхъ лавровъ, золотыми буквами, — а надъ ними альфа и омега, (это греческія буквы, какъ вамъ, можетъ быть, извѣстно), выгравировано одно лишь имя, это имя, такъ часто красовавшееся на театральныхъ афишахъ: Паназоль.
Мы пришли!
Процессія останавливается. Присутствующіе собираются въ кружокъ, протискиваясь поближе къ ораторамъ, которые собираются говорить рѣчи. Я разглядываю этихъ ораторовъ. Одинъ изъ нихъ — Вальбуске, первый комическій любовникъ театра Folies Dramatiques, — онъ будетъ говорить отъ имени молодежи, прощаясь съ ветераномъ прошлыхъ театральныхъ сраженій; другой — Морёвель, долженъ говорить первымъ отъ имени «Общества Драматическихъ Артистовъ». Морёвель человѣкъ начитанный и самъ пописываетъ въ часы досуга и напечаталъ уже томъ воспоминаній подъ заглавіемъ: «Вовремя антрактовъ, мнѣнія и очерки». Совѣтую вамъ прочесть.
Я ихъ наблюдаю, изучаю. Когда актеръ не на сценѣ, онъ, въ свою очередь, становится зрителемъ.
Морёвель имѣетъ серьезный видъ, а маленькій Вальбуске очень блѣденъ, блѣденъ, какъ его бѣлый галстухъ. Это его первыя похороны въ жизни и онъ взволнованъ. У Морёвеля же, какъ человѣка опытнаго, больше апломба. На сколькихъ похоронныхъ церемоніяхъ онъ перебывалъ! Къ тому же онъ умѣетъ говорить. Ему случалось читать конференціи объ искусствѣ дикціи и о разныхъ поэтахъ.
Священникъ прочелъ молитвы, благословилъ могилу. Ораторы приближаются, Паназоль въ гробу будетъ сейчасъ присутствовать при апоѳеозѣ своей трудовой жизни…
Я долженъ сказать, что всѣ мы были взволнованы. Да, всѣ, не менѣе, чѣмъ маленькій Вальбуске. Даже у тѣхъ, кто сейчасъ всего болѣе смѣялся въ погребальномъ омнибусѣ, да, даже у тѣхъ сжималось сердце. При видѣ подходящаго Морёвеля, держащагося прямо и съ достоинствомъ, съ бумагой въ протянутой, длинной рукѣ, отороченной у кисти, какъ и у ворота пальто, мерлушкой, я сказалъ самому себѣ:
— Слушай, мой милый Паназоль, и будь доволенъ! Это твое послѣднее представленіе!
Хорошо. Вотъ Морёвель начинаетъ. Никогда не забуду я сказанныхъ имъ тогда словъ. Голосъ у него прекрасный, звучный, менѣе зычный, чѣмъ мой, этому голосу г. Бовалле не позавидовалъ бы, но все-таки это прекрасный голосъ. "Господа, — сказалъ онъ, — и это господа раздалось по всему кладбищу ''и'' заставило всѣхъ замолчать, — господа…
«…Оплакиваемый нами честный человѣкъ, провожаемый нами въ его послѣднее жилище товарищъ, обладалъ талантомъ, самымъ рѣдкимъ талантомъ, и былъ при жизни въ полномъ смыслѣ этого слова художникомъ, творцомъ, актеромъ. Онъ не только прославлялъ свою профессію, онъ внушалъ къ ней почтеніе. Если Паназоль умеръ съ вѣнчанной зелеными лаврами головой, но безъ красной ленточки въ петлицѣ, такъ это потому, что онъ былъ артистомъ, а не чиновникомъ, и никогда не добивался этого искусственнаго знака лишь скоропреходящей цѣнности, который такъ часто, несомый крыльями благоволенія, опускается на такія спорныя груди.
(Эта фраза произвела эффектъ. На кладбищѣ держатся обыкновенно холодно, но иной молчаливый трепетъ стоитъ лестнаго ропота).
«Итакъ, господа, актера и не болѣе какъ актера, товарища и только товарища, провожаемъ мы сегодня въ путь-дорогу къ тому полю отдыха, куда отправимся всѣ… Мнѣ, свидѣтелю жизни и успѣховъ этого славнаго товарища, подобаетъ воздать во всеуслышаніе Паназолю, его заслугамъ ''и'' таланту безпристрастную честь. Потерпѣвши неудачи на всѣхъ экзаменахъ въ консерваторіи, Жанъ-Жакъ-Эдгаръ Паназоль былъ несомнѣнно всѣмъ обязанъ своему труду и таланту. Онъ самъ себя создалъ.
«Я познакомился съ нимъ въ годы его молодости и, могу въ этомъ признаться, я раздѣлилъ съ нимъ свои роли безъ зависти, безъ тщеславія и сопротивленія. Онъ былъ тогда въ томъ періодѣ колебанія, черезъ который прошли мы всѣ, — или почти всѣ, — и во время котораго мы какъ бы ищемъ самихъ себя, внимательно изучая наши достоинства ''и'' недостатки. Недостатки Паназоля были многочисленны. Несовершенное произношеніе, походка, которую я назову неправильной, робость, доходящая до неловкости, все это нимало не предсказывало того актера, какимъ сдѣлался потомъ нашъ Паназоль. Ты простишь мнѣ эти слова, дорогой товарищъ, ты простишь мнѣ мою честную откровенность, или, вѣрнѣе, ты самъ далъ бы мнѣ совѣтъ такъ говорить, ты самъ бы этого потребовалъ. Въ тѣ времена, ты не удивишься, никто не удивится тому, что я скажу (теперь это можно сказать послѣ столькихъ блестящихъ реваншей), ты былъ, за весьма рѣдкими исключеніями, просто на-просто плохъ».
Слушатели были ошеломлены. Мы переглядывались, немного испуганные.
Но Морёвель, не обращая вниманія ни на чье изумленіе, продолжалъ, поднимая кверху свою длинную руку, отороченную мерлушкой:
«И если я констатирую это, мой старый другъ, такъ для того, чтобы ярче очертить одержанныя тобою побѣды послѣ этого періода колебанія и неудачи. Какими чудными вечерами обязаны мы тебѣ! Какъ ты насъ трогалъ! Какія благородныя воспоминанія!
«Конечно, господа, Паназоль часто неправильно брался за нѣкоторыя роли, для которыхъ онъ не былъ созданъ. Вы еще помните его неуспѣхъ, впрочемъ, преувеличенный и несправедливый, въ роли д’Артаньяна. Но какой личный отпечатокъ наложилъ онъ на роль патріота, подозрѣваемаго въ измѣнѣ въ «Гражданинѣ Гента»! Напрасно, ему созданному, благодаря своей внѣшности, для первыхъ любовниковъ жанровой комедіи, мелкой искусственной комедіи, пришелъ въ одинъ прекрасный день капризъ выступить въ классическомъ репертуарѣ. Тутъ-то слишкомъ очевидно проступилъ безусловный недостатокъ предварительной подготовки. Но за то, какъ онъ былъ чудесно одаренъ, какія оригинальныя вещи умѣлъ онъ находить, когда онъ ввѣрялся своему собственному инстинкту и своимъ вымысламъ, которыхъ я назвалъ бы геніальными, да, господа, геніальными, если бы они не были такъ безпорядочны.
«А какъ онъ умѣлъ изящно костюмироваться! Какіе замысловатые фасоны платья! И какъ справедливо было сказано о немъ, хотя, быть можетъ, изъ ехидства, что талантомъ своимъ онъ всего болѣе обязанъ своему портному! Точно ужь такъ легко, господа, пріобщить портного къ нашимъ успѣхамъ!
Жанъ-Жакъ Паназоль захотѣлъ заключить всѣ эти тріумфальныя воспоминанія, всѣ эти заглавія побѣдъ въ мраморномъ спискѣ, красующемся надъ его могилой. Онъ захотѣлъ самъ, въ трогательной заботѣ о своей собственной славѣ, вырѣзать на камнѣ списокъ своихъ успѣховъ, присоединивши къ призракамъ слова свѣточъ и дымъ любви. Быть можетъ, потомство сотретъ нѣкоторыя роли съ этого столба. Да, конечно. Но не намъ прикасаться къ нимъ. Одно лишь время можетъ стирать людскія надписи. Когда дѣло идетъ о другѣ, о его славѣ и о его тщеславіи, мы должны прежде всего ихъ уважать.
«И потому, — заключилъ Морёвель, — не продолжая далѣе очеркъ его почтенной карьеры, я скажу тому, кого мы потеряли, что въ насъ, пережившихъ его, сохранилась сердечная, глубоко искренняя память о немъ и что мы проливаемъ надъ нимъ слезы. Прощай, Паназоль! До свиданія, ты, бывшій до неизбѣжныхъ морщинъ образцовымъ первымъ любовникомъ! До скораго свиданія, мой старый другъ!»
Затѣмъ Морёвель отеръ обшлагомъ своего рукава слезу, затерявшуюся въ мерлушкѣ и, свернувши прочитанные имъ листки, вернулся въ ряды зрителей, сгруппировавшихся вокругъ могилы; онъ осматривалъ насъ, ища взглядомъ одобренія и не встрѣчая его ни у кого.
— Да это не надгробное слово, а разносъ, — сказалъ Дюверди.
— Онъ подложилъ ложку дегтю въ бочку меда, — заявила Ирина Готье.
Я былъ положительно сраженъ. Бѣдный Паназоль! Вотъ каковъ твой апоѳеозъ! Хорошія похвалы пришлось выслушивать твоему мавзолею! Я смотрѣлъ на племянника покойнаго, толстаго, краснолицаго увальня, пріѣхавшаго изъ провинціи. Онъ благодарилъ Морёвеля. Онъ находилъ, что Морёвель хорошо отозвался о его дядѣ. Онъ не понялъ. Ужь эти мнѣ наслѣдники!
Мы же, старые друзья, обмѣнивались скорбными взглядами. Но когда маленькій Вальбуске подошелъ къ могилѣ, чтобы заговорить отъ имени «Общества драматическихъ артистовъ», вышло еще хуже.
Теперь онъ былъ еще блѣднѣе, чѣмъ въ началѣ, маленькій Вальбуске, и страшно взволнованъ, и на его продолговатомъ лицѣ выступалъ только его длинный, красный и острый носъ. Его безкровное лицо выступало изъ бѣлаго шелковаго фуляра, какъ выступаетъ лицо Пьеро изъ его фрезы. Онъ подошелъ, покрякивая, чтобы прочистить себѣ голосъ, порылся въ карманѣ пальто и досталъ изъ него свертокъ бумаги, который онъ машинально развернулъ; губы его поводила болѣзненная судорога, ''и'', развертывая эту бумагу, бѣдняга дрожалъ, какъ осиновый листъ.
— Никогда не будетъ онъ въ состояніи читать, — сказалъ кто-то позади меня, — никогда.
Вальбуске даже не смотрѣлъ на свою бумагу; онъ оглядывался вокругъ себя расширенными глазами, какъ до смерти робѣющій дебютантъ осматриваетъ залу, какъ бы готовую проглотить его. Онъ даже до того замѣшкался, что присутствующіе начинали топать ногами по сырой землѣ. Но вдругъ Вальбуске рѣшился заговорить, и, взглянувши на развернутую бумагу, онъ вскричалъ:
— Кто я?.. Кто я?.. Да развѣ вы не видите? Я Словарь… Именно! Академическій Словарь!
Какъ? Что? Что онъ говоритъ? Не успѣлъ Вальбуске произнести эти слова, какъ мы переглядывались, ничего не понимая.
Словарь! Ужь не сходитъ-ли съ ума Вальбуске? Академическій Словарь? Это по поводу-то Паназоля, нашего товарища Паназоля? Мы не знали, что и подумать. Упади среди насъ ядро, да, ядро, мы не опѣшили бы сильнѣе.
А Вальбуске продолжалъ:
— О! меня не часто оканчиваютъ! Но будемъ говорить все; только-что меня окончатъ, какъ вновь начинаютъ сначала. Я Словарь постоянный, Словарь вѣчный, Слов…
Но вдругъ Вальбуске остановился, съ размаху хлопнулъ себя по лбу, яростно треснулъ по немъ пальцами до того, что проступило большое красное пятно, громко вскрикнулъ и сталъ извиняться.
— Простите! О! простите меня, пожалуйста! Я ошибся!.. Вотъ-то безуміе!.. Простите! Извините меня, mesdames и господа: это моя роль, а не моя рѣчь, это моя роль!..
Вальбуске ошибся карманомъ. Вмѣсто составленнаго имъ прощальнаго слова Паназолю, онъ развернулъ одну изъ ролей, репетируемыхъ имъ въ Обозрѣніи театра Folies-Dramatiques, въ которомъ онъ игралъ Академическаго Словаря, Микроба и Фонографа. А теперь, какъ онъ ни распространялся о талантѣ Паназоля, о добродѣтеляхъ Паназоля, о примѣрѣ, поданномъ Паназолемъ, никто его не слушалъ. Какъ ораторъ онъ погибъ, онъ пропалъ, Вальбуске. Отнынѣ его не должны были называть иначе, какъ Маленькій Словарь.
Дюверди сказалъ за моей спиной:
— А презабавная все-таки эта ошибка, препотѣшная, совсѣмъ сценичная штука!
— И далеко не такая злая, какъ бумажка Морёвеля, — отвѣчала Ирина Готье. — Какая язва, этотъ Морёвель!
Да, вотъ какъ похоронили Паназоля, бѣднаго Паназоля, хорошаго друга, одного изъ нашихъ главнѣйшихъ актеровъ!
Пока Вальбуске говорилъ, я разслышалъ тамъ и сямъ взрывы смѣха, заглушенные изъ уваженія къ кладбищу. Но еще немного, и этотъ уголокъ Монмартра огласился бы веселымъ хохотомъ, вспышками веселья, какими оглашался погребальный омнибусъ. Странныя похороны! Какъ Вальбуске ни старался омрачить голосъ, какъ онъ ни повторялъ дрожащимъ, умиленнымъ голосомъ: «Прощай, дорогой и высокочтимый учитель!» его не слушали, его не представляли себѣ иначе, какъ дѣйствующимъ лицомъ изъ Обозрѣнія: «Кто я? Я — Словарь!».
Ми окропили святой водой зіяющую могилу и прошли одинъ за другимъ передъ племянникомъ, не знавшимъ ни одного изъ насъ и смотрѣвшимъ на насъ съ той злобный подозрительностью, съ которой добрые буржуа относятся къ актерамъ.
Въ заключеніе мы отправились навѣстить сосѣднія могилы Ренье, Сансонэ, Лэ-Круа, Лаферьера… Много ихъ, прежнихъ, спитъ тамъ, подъ сѣрыми плитами. Не часто ихъ навѣщаютъ, но когда представляется къ тому возможность, ею пользуются.
При выходѣ я предложилъ руку Иринѣ Готье, которой мѣшали ходить ея ревматизмы.
— Знаешь, — сказала она мнѣ, — когда придетъ моя очередь, я не хочу надъ собой этихъ потоковъ краснорѣчія!.. Если ты меня переживешь, старина Бришанто, принеси мнѣ только дешевенькій букетъ фіалокъ! Это самое лучшее!.. — Бѣдняга Паназоль! Кажется, онъ ее любилъ. Быть можетъ, и она любила его.
У кладбищенскихъ воротъ она сказала мнѣ: — До свиданья. Пора на репетицію. Я тоже участвую въ Обозрѣніи Folies-Dramatiques, какъ и этотъ болванъ Вальбуске!
Я взглянулъ на эту старуху, толстую, приземистую, опухшую, дрожащую, съ желтовато-бѣлыми волосами.
— Да, — сказала она, понявши мои мысли. — Я участвую въ пьесѣ, но я не играю: я примѣряю костюмы. Жить вѣдь надо, вотъ я и сдѣлалась костюмершей. Что дѣлать, старина! Все же это лучше, чѣмъ открывать ложи въ театрѣ или быть тряпичницей!
И она снова усѣлась въ погребальный омнибусъ, давши кучеру адресъ Folies-dramatiques. Омнибусъ принадлежалъ приглашеннымъ на весь день. Племянникъ Паназоля уплатилъ за него впередъ. Бѣдняга Паназоль!.. Я раздѣляю мнѣніе Ирины Готье; въ день моихъ похоронъ надъ моей могилой не будетъ рѣчей, а если и будетъ, то только та, которую я сочиню самъ и которую прочтутъ по бумагѣ (и ужь ее не спутаютъ съ другой бумагой). Такъ-то оно вѣрнѣе! Постойте, это еще не все: Паназолю предстояло еще подвергнуться послѣднему посмертному униженію. Въ ту минуту, какъ я собирался переступить порогъ поля мертвыхъ, подъѣзжала другая процессія, — обыкновенная колесница съ банальными цвѣтами и разъ навсегда принятыми драпировками, и при видѣ ея кладбищенскій сторожъ подалъ сигналъ, приложивши къ губамъ свистокъ. Этотъ пронзительный звукъ, раздавшійся въ воздухѣ, поразилъ меня въ самое сердце. И тогда, милостивый государь, обернувшись инстинктивно къ только что оставленнымъ нами аллеямъ и отыскивая глазами сквозь деревья и могилы далекое и невидимое мѣсто, гдѣ покоился нашъ исчезнувшій товарищъ, я выразилъ свое негодованіе слѣдующимъ возгласомъ, наилучшимъ надгробнымъ словомъ, сердечнымъ протестомъ стараго друга:
— Мой бѣдный Паназоль! Это твой первый свистокъ!
Но какъ она вѣрна, та мысль Шекспира, которую я выражалъ самымъ своимъ глубокимъ голосомъ, изображая Гонзаго въ «Гамлетѣ»:
Всѣ замыслы уничтожаетъ жребій…
Груститъ восторгъ и радуется горе…
Это означаетъ на языкѣ простой прозы, что въ нашей жизни бродячихъ безумцевъ водевиль стоитъ близко къ драмѣ, а оперетка сталкивается въ ней на каждомъ шагу съ трагедіей. Вотъ и все!
=== X. <br>Падающія звѣзды. ===
Шекспиръ? Я ничуть не лгалъ, когда говорилъ леди Гариссонъ на террасѣ замка въ По, что моя мечта — играть Шекспира. Впрочемъ, я доставилъ себѣ эту радость въ промежуткѣ между двумя драмами Пиксерекура, Бушарди или д’Эннери, но я не долженъ, несмотря на всю свою романтичность, быть несправедливымъ къ нашему Мольеру! Я въ то же время и мольеристъ, милостивый государь! Мольеръ и Шекспиръ — это два полюса нашего искусства. У Мольера болѣе ясности, у Шекспира болѣе кипящаго движенія. Я готовъ объявить, что великій Вилли и великій Поклэнъ — дѣды театра; между ними занимаютъ мѣсто Расинъ и Корнель, о которыхъ я скажу то же, что сказалъ одинъ критикъ, чье имя я забылъ: Расинъ женственнѣе, Корнель болѣе римлянинъ; Корнель это папенька, а Расинъ маменька, ясно?
Была даже минута, когда, принужденъ сознаться, я пожертвовалъ Шекспиромъ изъ-за Мольера. Со мной случился острый мольеритъ. Это было тогда, когда, чувствуя, что въ моемъ отечествѣ почва ускользаетъ изъ подъ моихъ ногъ, я рѣшился отправиться въ чужія земли за насущнымъ хлѣбомъ славы. Американецъ Дунканъ сказалъ мнѣ: «на Сѣверѣ французская мелодрама не имѣетъ успѣха. Въ Бразиліи, въ Перу, въ Аргентинѣ вы могли бы давать свой репертуаръ. А Сѣверъ любитъ смѣяться. Станете-ли вы играть Мольера?»
Вотъ вопросъ! Да я съигралъ бы что угодно. Опредѣленныя амплуа — это цѣпи, навязанныя самобытнымъ темпераментамъ посредственностями. Играть Мольера? Точно я не репетировалъ и не игрывалъ его въ Консерваторіи во времена г. Бовалле! Мнѣ пришлось даже сдавать полугодовой экзаменъ въ Альсестѣ. Въ монологѣ «Скупого» можно также хорошо похвастать дикціей и удивлять зрителей не менѣе, чѣмъ въ Стансахъ Сида. Играть Мольера? Г. Бовалле, желавшій отдѣлаться отъ меня путемъ сплава меня въ комедію, находилъ даже, что я играю его хорошо. «Вы не можете себѣ представить, — говорилъ мнѣ частенько его зычный голосъ, — до чего вы комичны! Вы безсознательный комикъ, Бришанто!» Я думалъ про себя: «Онъ завидуетъ, онъ боится», быть можетъ, я ошибался. Иногда я часто спрашиваю себя, не былъ-ли мой учитель правъ.
Какъ бы то ни было, а я отвѣчалъ г. Дункану, что играть Мольера тоже мое дѣло. Онъ желалъ веселаго репертуара, ну, ''и'' будетъ у него веселый репертуаръ.
— О! насколько возможно веселый, — говорилъ мой Янки.
— Не питаете-же вы, однако, надежду, что я буду распѣвать вамъ шансонетки?
— Хе! хе! — приговаривалъ онъ, — и это было бы не глупо!
Шансонетокъ я не распѣвалъ, но я снова окунулся въ Мольера. Сначала я попробовалъ себя въ «Школѣ женщинъ» въ Шартрѣ. Я закатилъ такого Арнольфа, что онъ вышелъ не хуже какого-нибудь донъ Діего. Впрочемъ, геній единъ. Альсестъ не болѣе, какъ Отелло, которому Арсиноя внушаетъ ревность, какъ продѣлываетъ это Яго. Эти Титаны одной и той же расы одинаково свѣдущи во всемъ. Не слыхалъ-ли я разъ отъ одного стараго учителя фехтованія, что самый лучшій урокъ фехтованія тотъ, что дается г. Журдену въ «Буржуа-дворянинѣ», и это правда. Прочелъ я тоже гдѣ-то, что Шекспиръ изучилъ умопомѣшательство такъ-же основательно, какъ г. Шарко, и, должно быть, это вѣрно. Обратите еще вниманіе на тѣ совѣты, что Мольеръ даетъ актерамъ въ «Версальскомъ экспромтѣ», а Шекспиръ въ «Гамлетѣ». Какая жалость, что ни тотъ, ни другой не были преподавателями въ Консерваторіи!.. Они перевернули бы вверхъ дномъ старую методу преподаванія. Итакъ, я исполнилъ Арнольфа въ Шекспировскомъ духѣ, но я не показалъ французскаго характера Мольера. Конечно, публика ужасалась, когда я рвалъ на себѣ волосы передъ Агнесой, но я заставлялъ ее и смѣяться. И этотъ великій Мольеръ до того завладѣлъ мною, что я сталъ на нѣкоторое время несправедливымъ къ Шекспиру. Я видѣлъ только одного Мольера, я только и клялся, что Поклэномъ. Я говорилъ молодымъ актрисамъ, за которыми у меня на глазахъ ухаживали волокиты:
— Любите Мольера! Любите въ жизни одного лишь Мольера, дѣти мои! Этотъ не измѣняетъ.
По крайней мѣрѣ, лично я обязанъ ему тѣмъ, что меня ангажировалъ г. Дунканъ и далъ мнѣ возможность сдѣлать мое первое "турнэ, " до тѣхъ поръ я не могъ доставить себѣ этого удовольствія. Рашель отказалась принять меня въ свою труппу! О, эти дни путешествій послѣ лѣтъ, проведенныхъ мною въ провинціи!
Турнэ! Да, конечно, я, какъ и всѣ, совершалъ разныя турнэ. Вѣдь что такое турнэ? Это доказательство популярности. Когда вы прославились въ отечествѣ, вы просите у него отпускъ и ѣдете пожинать лавры въ чужія земли. Быть можетъ, вы думаете, что иностранцы ничего не смыслятъ въ этомъ? Иностранцы частенько бываютъ проницательнѣе, чѣмъ мы, и я имѣлъ въ Южной Америкѣ такіе успѣхи, что только держись; наши здѣшніе бульварные хлыщи ничего бы тутъ не поняли, какъ есть ничего. Я заставилъ звучать струны латинской души Мексики и саксонской души Нью-Іорка. Это было даже лучшее время моей жизни.
Сколько разъ говаривалъ я себѣ:
— Какъ я подумаю, что во Франціи меня не всегда понимали!
Да вотъ, напримѣръ, я былъ освистанъ въ Монъ-де-Марсанле въ «Марино Фальеръ», а тотъ же самый «Марино Фальеро» былъ однимъ изъ моихъ тріумфовъ въ Вальпарайзо. Меня вызвали 18 разъ въ одинъ вечеръ, 18 разъ! А въ пятомъ актѣ публика безумствовала, когда я воскликнулъ послѣ чтенія моего приговора патриціемъ Леони, однимъ изъ совѣта десяти:
Священные берега, родное небо, воздвигнутые мною дворцы,
Волны, окрашенныя моей кровію, гдѣ рука моя спасла
Этихъ гордыхъ патриціевъ, которые, не будь меня, закованные въ цѣпи,
Гребли-бы теперь на генуэзскихъ галерахъ,
Примите послѣдніе звуки моего угасающаго голоса!
Надо сказать, что у меня была особенная манера показывать, какъ эти патриціи гребутъ, словно каторжники, на генуэзскихъ галерахъ! Я сгибался, показывалъ, что гребу съ трудомъ, — пантомима моя не уступала моей дикціи. А въ чужихъ земляхъ пантомима нужна.
Ахъ! какое славное время!
Какое это удовольствіе — путешествовать! какъ соблазнительна перемѣна воздуха, какъ пріятно сбросить съ себя тяжелую цѣпь своихъ привычекъ и предразсудковъ! Будь я молодъ, я снова сѣлъ бы на пароходъ и пустился бы совершать турнэ!..
Кромѣ того, хотя я не суевѣренъ и не лгунъ, повѣрьте, я не могу, однако, не замѣтить и не отмѣтить одного знаменательнаго и страннаго факта, одной отличительной подробности. Всякій разъ, уѣзжая-ли въ Америку, или возвращаясь во Францію, какъ мнѣ приходилось пускаться въ плаваніе, такъ таки рѣшительно всякій разъ, если передъ тѣмъ бывала непогода, безпокойное море или буря, стоило мнѣ сѣсть на судно, какъ волненіе стихало. Конечно, это случайность, несомнѣнно случайность, но, признайтесь, странная случайность. И фактъ этотъ былъ до такой степени замѣченъ другими, что иные пассажиры просили Заатлантическую компанію перевозить ихъ одновременно со мной, да, я не преувеличиваю, а разъ, когда посланникъ Франціи взялъ себѣ мѣсто на «Шампани», кассиръ сказалъ ему: «Ахъ! ваше превосходительство, вамъ удача, переправа будетъ благополучна, вы ѣдете съ Бришанто!»
Кромѣ того, видите-ли, эти турнэ представляютъ еще и другую выгоду. На время забываешь о своей берлогѣ, расширяешь свой кругозоръ, думаешь полной грудью. Это настоящая жизнь!
Путешествія! Да они-то и даютъ намъ возможность познавать людей и событія. Путешествія! Это-то и формируетъ, скажу даже, закаляетъ нашъ умъ! Въ два года поѣздокъ я научился большему, чѣмъ за двадцать лѣтъ жизни въ Парижѣ. Я не говорю о постановкѣ, нѣсколько странной. Они выпускаютъ красную краску изъ трубочекъ въ сценахъ дуэли, поддѣлывая такимъ образомъ кровь, а въ картинѣ праздника въ «Фаустѣ» мнѣ случилось видѣть на сценѣ медвѣдя, настоящаго живого медвѣдя въ намордникѣ, видъ котораго вызвалъ бы истерику у г. Гуно. Я не говорю также о географіи, которой можно выучиться и у себя дома, я говорю о политикѣ, о философіи, и, наконецъ, главное, о человѣчествѣ вообще.
Да вотъ, напримѣръ: уѣзжая, я былъ вполнѣ республиканцемъ. Положимъ, я такимъ и остался; но я сдѣлалъ кой-какія сравненія. Я не такъ ненавижу королей съ тѣхъ поръ, какъ могъ видѣть ихъ вблизи. Нѣкоторые изъ нихъ премилые люди. Серьезно, я не преувеличиваю. Я встрѣчалъ такихъ не разъ. Мнѣ доводилось судить объ ихъ эрудиціи и не разъ она даже меня удивляла. Вообще они хорошо знакомы съ нашей литературой, чувствуется, что они взсьма образованы. Иные изъ нихъ совѣтовались даже со мной по поводу произведеній ихъ собственнаго сочиненія. Я отвѣчалъ имъ съ откровенностью Альсеста въ разговорѣ съ Оронтомъ. О, я не царедворецъ, или, если и царедворецъ, то только царедворецъ искусства!
Да вотъ, чтобы не искать дольше, послушайте, что было въ Руменіи. Король Руменіи, видѣвшій и оцѣнившій меня наканунѣ въ классической пьесѣ, — это былъ періодъ моей второй манеры, когда я былъ весь пропитанъ Мольеромъ, — король имѣлъ любезность пригласить меня позавтракать съ нимъ. Онъ хотѣлъ видѣть меня вблизи. Въ свою очередь я былъ не прочь присмотрѣться къ нему. Я принялъ приглашеніе.
Не могу не сказать, что онъ принялъ меня съ особенной любезностью. Не провели меня камергеръ по столькимъ заламъ, не войди я во дворецъ, охраняемый часовыми, я никогда не почувствовалъ бы себя въ царскомъ жилищѣ и въ присутствіи короля. Прелестный завтракъ, за которымъ разговоръ шелъ обо всемъ, о Парижѣ, о театрѣ, о нашихъ художникахъ и поэтахъ. Мнѣ весьма хотѣлось, чтобы разговоръ перешелъ на политику, такъ какъ мнѣ было желательно узнать, что могъ думать король о всѣхъ черныхъ точкахъ на европейскомъ горизонтѣ; но каждый сдѣланный мной намекъ оставлялся моимъ хозяиномъ втунѣ и я догадался, что я его тревожу, смущаю. Онъ очевидно, уклонялся; онъ уклонялся, умышленно не говоря ни о чемъ другомъ, кромѣ литературныхъ вопросовъ.
Литература, такъ литература!
Въ одну данную минуту король сказалъ мнѣ:
— Мнѣ надо посовѣтоваться съ вами, monsieur Бришанто!
Я рискнулъ послѣдній намекъ:
— Насчетъ русско-турецкаго столкновенія?
Въ то время происходило столкновеніе между Небесной Портой и Россіей.
Король отвѣчалъ мнѣ:
— Нѣтъ; насчетъ одного начатаго мною перевода. Я перевожу Шекспира!
Прежде чѣмъ отвѣчать, я съ мгновеніе смотрѣлъ на него. Мнѣ, французу, онъ говоритъ объ этомъ англичанинѣ! Мнѣ, который послѣ столькихъ мелодрамъ, разыгранныхъ мною въ разныхъ мѣстахъ, вдругъ снова окунулся, — для этого-то я и былъ ангажированъ въ французское искусство, по преимуществу въ классическую комедію, въ ясный смѣхъ Мольера! «Высказать-ли ему все свое мнѣніе?» спросилъ я себя мысленно. И мысленно же я отвѣчалъ себѣ: «Почему бы и нѣтъ?» И я его высказалъ, свое мнѣніе, я высказалъ его съ чисто-республиканской откровенностью, которая, пожалуй, шокировала бы нашихъ республиканцевъ.
— Ваше величество, — вскричалъ я, — вы переводите Шекспира! Вотъ это ужь напрасно!
— О! monsieur Бришанто, позвольте…
— Знаете-ли вы, что такое Шекспиръ? Знаетели вы это, ваше величество?
— Но, мнѣ кажется, monsieur Бришанто!
— Видите-ли, ваше величество, такъ какъ я восхищался и восхищаюсь еще великимъ Вилли, то я и не повторю того, что сказалъ о немъ Вольтеръ. Нѣтъ, Шекспиръ не пьяный дикарь, но, между нами, признаемся, что это геній облачно-смутный, преувеличенный, причудливый. Да, вотъ настоящее выраженіе — причудливый. Ему требуются перемѣны декорацій, безчисленныя картины, призраки, видѣнія, невѣроятная постановка. Я хорошо знаю весь его репертуаръ, я обожалъ его! Но безъ костюмовъ и безъ свѣтовыхъ эффектовъ рампы, что останется отъ всего этого театра? Тогда какъ Мольеръ! Ахъ! Мольеръ! То-ли дѣло Мольеръ! Мольеръ умѣетъ заключить все человѣчество, слышите, вве человѣчество, въ комнатѣ больного. Онъ не нуждается ни въ вѣдьмахъ, ни въ привидѣніяхъ, ни въ буряхъ; нѣтъ, онъ поставитъ старое кресло, усадитъ въ него Аріана, окружитъ его мужчинами и женщинами, и вотъ подъ его смѣхомъ разыгрывается великая человѣческая трагедія. Я сдѣлалъ это открытіе. Чтобы передавать его, божественнаго Мольера, не надо ни камзоловъ, ни шпагъ. Какой-нибудь балахонъ да полосатая шапка, и готово. Теперь, ваше величество, я отдамъ всѣ драмы Шекспира, слышите-ли, всѣ (а ужь онѣ-ли не поразительны! да, поразительны!) я отдамъ ихъ гуртомъ за тираду Гро Ренэ или за монологъ Гарпагона!
Вотъ видите! Вотъ онъ, мольеритъ!
Король задумчиво выслушалъ меня. Онъ былъ самъ, подобно мнѣ, поколебленъ въ своемъ культѣ Шекспира. Я отлично это видѣлъ. И тщетно рискнулъ онъ одно возраженіе:
— Но «Донъ-Жуанъ», monsieur Бришанто?
— Какой "Донъ-Жуанъ? "
— «Донъ-Жуанъ» Мольера! Вѣдь въ «Донъ Жуанѣ» имѣются привидѣнія. Статуя Командора!
— Это правда, ваше величество, но въ своемъ «Донъ-Жуанѣ» Мольеръ ужь не французскій геній, онъ становится почти кастильскимъ геніемъ, какъ Гюго. Да его мраморный Командоръ одни пустяки! Не въ этомъ его величіе. Въ сценѣ съ нищимъ, да, тутъ онъ великъ; не будь я у вашего величества, я сказалъ бы, что сцена съ нищимъ — это здравый соціализмъ. А соціализмъ, ваше величество…
Но я почувствовалъ, что зайду черезчуръ далеко, и остановился.
На этотъ разъ король не отвѣчалъ. На минуту онъ призадумался. Я все еще вижу его передъ собой и всегда буду видѣть его въ этой позѣ, съ рукописью въ рукахъ, рукописью его перевода изъ Шекспира. Онъ было развернулъ тетрадь и снова закрылъ ее и, знаете-ли, что онъ мнѣ сказалъ? Да, онъ, король, король Руменіи? Король, съ которымъ я говорилъ почти тономъ Сенъ-Валье, обращающагося къ королю Мариньянскому?
Онъ сказалъ мнѣ:
— Monsieur Бришанто, вы правы. Сегодня я отложу въ сторону переводъ Шекспира, а завтра, завтра, monsieur Бришанто, я начну переводить Мольера!
Это внушило мнѣ новый образъ мыслей о короляхъ и, знаете, между нами, никогда ни одинъ республиканскій министръ народнаго просвѣщенія, спрашивая моего мнѣнія на аудіенціи о какомъ-нибудь литературномъ проектѣ, не отвѣтилъ бы мнѣ: «Monsieur Бришанто, я отказываюсь отъ своего плана и послѣдую вашимъ совѣтамъ!» Нѣтъ, и я скорблю объ этомъ изъ-за нашего отечества; подумаешь, что король, происходящій изъ такого же стариннаго и благороднаго рода, какъ родъ Браганцскій, меня выслушалъ, а что трибунъ родной моей страны этого не сдѣлалъ бы!.. И никогда не повѣрилъ бы я въ возможность подобной вещи, еслибы я не путешествовалъ!
Къ несчастію, хоть я и былъ ангажированъ для исполненія классическаго репертуара, но репертуаръ этотъ не дѣлалъ сборовъ, и я былъ, вынужденъ выступить въ Америкѣ въ драмахъ моей молодости, безъ костюмовъ, приличествующихъ персонажамъ. Грустная необходимость! Я представлялъ Трибуле въ плащѣ Маскариля. Ну, что за бѣда? Южные американцы отлично этимъ довольствовались, да къ тому же, душа была все та же, она все преображала, душа-то! Очень нужны были ей костюмы, душѣ-то! Да съиграй я Трибуле въ черномъ фракѣ, такъ и то я былъ бы до самыхъ внутренностей, до самой что ни на есть тины душевной Трибуле поэта!
Итакъ, я созрѣлъ для Америки и отправился туда. Первый разъ я ѣздилъ туда съ американцемъ Дунканомъ; какъ я уже вамъ говорилъ (полный успѣхъ), а послѣдній разъ съ Маршандье. Къ несчастію, во время этой послѣдней поѣздки, меня всегда преслѣдовали неудачи; въ самомъ разгарѣ моихъ заатлантическихъ тріумфовъ на меня свалилась желтая лихорадка. Да, въ ужасающей формѣ. И прямо въ театрѣ, на сценѣ. Внезапный, точно ударъ грома, припадокъ vomito negro. Это было въ Гаваннѣ, я упалъ на подмостки, какъ снопъ, публика перепугалась и зала опустѣла. Я-то не умеръ, но труппа Маршандье, къ которой я принадлежалъ, принуждена была продолжать свой путь, и Маршандье оставилъ меня въ гостинницѣ, уплативши мой счетъ и жалованье и условившись о цѣнѣ моей обратной переправы съ однимъ капитаномъ, чье судно отплывало во Францію.
Всѣ мои мечты рушились! Я уже думалъ про себя: "Я нравлюсь Америкѣ, очевидно, я нравлюсь. Въ нынѣшнемъ году заработокъ мой не великъ, потому что сначала меня эксплуатировалъ Дунканъ, а теперь Маршандье держитъ меня въ черномъ тѣлѣ, но ничего, я сѣю! Я сѣю въ виду будущаго! Черезъ два или три года я вернусь сюда на свой собственный страхъ, вернусь извѣстнымъ, имѣющимъ имя и положеніе. Афиши оповѣстятъ «Турнэ Бришанто… Себастіана Бришанто, актера всѣхъ парижскихъ и провинціальныхъ театровъ!» и я разбогатѣю!
И вотъ… Желтая лихорадка подрывала рѣшительцо всѣ мои надежды. Въ одинъ день, въ одинъ часъ, она превращала тріумфатора въ человѣка хвораго. Товарищи мои продолжали турнэ, охоту за долларами (я принужденъ сознаться, что по дорогѣ Маршандье прогорѣлъ). Меня же бросали въ номерѣ гостинницы, точно тюкъ, оставленный на станціи, Теперь эти путевыя воспоминанія кажутся мнѣ прелестными. Все дѣло въ перспективѣ. Но тогда, вблизи, мнѣ было не весело, совсѣмъ не весело, чортъ возьми! Я былъ въ отчаяніи, я былъ внѣ себя отъ бѣшенства.
Какъ быть? Догонять труппу? Я даже не зналъ, гдѣ Маршандье. Играть на свой страхъ? Но что играть? Я былъ, вѣдь, одинъ. Декламировать монологи, разсказывать забавныя сценки, что-ли? Распѣвать шансонетки, какъ хотѣлось Дункану?.. Унижать свое достоинство, мнѣ, Бришанто, оставлявшему Гюго лишь для того, чтобы перейти къ Мольеру, и покидавшему Мольера опять для Гюго, мнѣ унизиться до кафе-шантанныхъ фарсовъ? Никогда! Слышите, никогда!
Ужь если судьба такъ порѣшила, я совершу обратную переправу. Я вернусь во Францію. Стану ждать болѣе благопріятнаго случая снова пуститься въ путь, вести разговоры о литературѣ и эстетикѣ съ королями и добывать американскіе доллары. Подвернется же, наконецъ, подходящій случай!
Случай? Ахъ, чтобы тебѣ пусто было, вотъ ужь вѣрно-то говорятъ, что случай лысъ! Ни за одинъ волосокъ не удалось мнѣ больше уцѣпиться. Такъ таки ни за единый. О! самая настоящая голая лысина, такова твоя удача, бѣдняга Бришанто! Это дьявольское vomito negro подорвало мои силы, изнурило меня, и я вернулся на родину лечиться.
Леченіе мнѣ было необходимо. Къ тому же, чего ужь тутъ грѣха таить, правда то, что годы брали свое. Дубы и тѣ старѣются. Я чувствовалъ себя или мнѣ казалось, что я попрежнему силенъ, пылокъ и крѣпокъ, я подводилъ свои мускулы подъ мѣрку своей души. Но когда я обращался къ зеркалу, оно отвѣчало мнѣ правду, я искалъ ''и'' находилъ въ своихъ густыхъ, нѣкогда частыхъ какъ трава, волосахъ, пробѣлы, произведенные думами, кипѣніемъ мозга или временемъ. Появились у меня и морщины. Да, я признаюсь въ этомъ, у меня были морщины. Зубы мои утрачивали свой обычный блескъ, а зубы — это брилліанты артистовъ мужского пола.
Я говорилъ себѣ тогда, покачивая головой:
— Бришанто, другъ мой, вотъ и осень подходитъ, и листья опадаютъ; пора подумать о перемѣнѣ амплуа, Бришанто!
Перемѣнить амплуа? Ну, да! перейти на благородныхъ отцовъ. Стать басомъ, бывши предварительно теноромъ!.. Сдѣлаться Рюи-Гомецонъ, бывши предварительно Эрнани! Велѣнія природы, тутъ ни возставать, ни хитрить нельзя. Фактъ на лицо.
— Ну, что же, — отвѣчалъ я самому себѣ, — рѣшено, Бришанто, ты перемѣнишь амплуа!
Но для того, чтобы перемѣнить амплуа, надо вообще занимать какое-нибудь амплуа, даже когда можешь занимать и всѣ, а для того, чтобы играть Рюи-Гомеца или другихъ сѣдобородыхъ стариковъ, надо имѣть, гдѣ ихъ играть. Ну, вотъ. А мнѣ не было гдѣ играть. Я теперь не принадлежалъ ни къ одному театру. Я былъ скиталецъ, исключенный изъ сословія, упраздненный актеръ, актеръ бульварный, актеръ устарѣлый. Я былъ изъ другой лодки, какъ они выражаются, а моя лодка была совсѣмъ ветхая и съ течью. Я принадлежалъ къ другой эпохѣ, Мумія. Помѣсь романтика съ классикомъ, не натуралистъ и не ибсенистъ, ни на грошъ рококо, старомодный, избитый какъ Малекъ-Адель!.. Надъ моимъ искусствомъ пронеслась оперетка, осмѣяла моихъ кумировъ, разбила моихъ боговъ. Какъ играть «Марино Фальеро» послѣ «Моста вздоховъ»? «Мостъ Вздоховъ» куда веселѣе! «Да бросьте вы дожей!» Увы, они были болѣе чѣмъ брошены, дожи, они были задушены и выброшены въ каналъ Орфано; пришелъ имъ капутъ, капутъ, совсѣмъ капутъ!
А вмѣстѣ съ ними пришелъ капутъ и моему репертуару, Дону-Себастіану Португальскому, Вильгельму Кольману, Перрине Леклеру, всему! Еле-еле удавалось мнѣ тряхнуть своей стариной въ пригородѣ по воскресеньямъ! Я согласился играть полезностей въ Монпарнасѣ, я былъ фигурантомъ въ театрѣ Буффъ-дю-Норъ. Мнѣ, диктовавшему свои мнѣнія государямъ, пришлось спуститься внизъ по всѣмъ ступенькамъ лѣстницы упорной неудачи. Не везло, да и все. И такъ проходили годы, тяжелые, печальные годы, тѣ годы, когда появляются ревматизмы и выпадаютъ коренные зубы, тогда какъ голодъ и жажда не утихаютъ…
Я подразумѣваю подъ этими словами также и жажду идеала, жажду рукоплесканій, тріумфовъ! Я казался самому себѣ какимъ-то отбросомъ среди новыхъ актеровъ, воображающихъ, что они все знаютъ, потому что прошли Консерваторію, этихъ актеровъ-банкировъ, разыгрывающихъ сценки въ частныхъ домахъ, свадебныхъ комиковъ, реалистовъ, мнящихъ себя артистами въ силу того, что они все играютъ съ своими обыденными жестами, — жестъ нужно облагородить, принарядить, государи мои! Или вотъ еще тѣ, что говорятъ: «Искусство? А гдѣ оно живетъ? До него доходятъ съ помощью кафе-шантана!» — и они идутъ въ кафе-шантанъ. И я не могу сказать, чтобы я страдалъ отъ всего этого. Нѣтъ. Я гордо выпрямлялся, говоря себѣ:
— Бришанто, ты не подобенъ другимъ! Въ тебѣ есть вѣра, Бришанто! Ты не поступалъ противъ совѣсти! Ты несокрушимъ! Даже фигурируя, ты фигурируешь только въ театрахъ и пьесахъ, слѣдующихъ искусству. Ты умрешь вмѣстѣ съ драмой, Бришанто! Бришанто, гордый побѣжденный, ты питаешь (а это, знаешь, не пустяки)… ты питаешь уваженіе къ самому себѣ, неизмѣнное, незапятнанное уваженіе! Да вотъ только это самое уваженіе къ самому себѣ ничуть не мѣшаетъ намъ стариться.
Тогда, чувствуя, что почва уходитъ у меня изъ подъ ногъ, а годы все прибавляются, я сталъ не на шутку задумываться о своей старости, такъ какъ въ силу своего отвращенія къ всевозможнымъ синдикатамъ и, будучи черезчуръ независимаго характера, я не принялъ даже предосторожности записаться членомъ общества драматическихъ артистовъ (болванъ я, — теперь я получалъ бы пенсію!). Отъ театральныхъ директоровъ я никакъ не могу дождаться справедливости, они меня игнорируютъ и заставляютъ напрасно дожидаться въ передней, а потому, не видя ничего передъ собой, я согласился взять одно мѣсто, о которомъ мнѣ говорилъ одинъ яростный велосипедистъ, живущій на одной площадкѣ лѣстницы со мной.
Мѣсто? Какое мѣсто? И сказать не смѣю. Ужь признаться-ли вамъ, милостивый государь? Я служу стартеромъ при велосипедныхъ гонкахъ. Я подаю сигналъ къ отъѣзду. Иногда я подаю этотъ сигналъ выстрѣломъ изъ пистолета, — бацъ! — а иные разы я кричу: «Пошелъ!» тѣмъ великолѣпнымъ голосомъ, которому завидовалъ г. Бовалле и который сохранилъ свою могучесть. «Пошелъ!» Слышите, какой глубокій звукъ: «Пошелъ!» Да, голосъ мой сохранилъ свою металличность.
И вотъ: я способствую, я, служитель идеи, упадку искусства изъ-за велосипеда. Ибо, велосипедъ — это гибель театра. Люди возвращаются домой усталые до полусмерти. Имъ-ли одѣваться, чтобы ѣхать слушать Корнеля? Цѣлые дни проводятся на стальной машинѣ, читать совсѣмъ теперь некогда. А если читаютъ, то читаютъ спеціально велосипедныя газеты. Равенство половъ. Мужчины и женщины походятъ другъ на друга. Это развиваетъ мускулы, конечно. Но, Богъ мой! у насъ тоже имѣлись мускулы, да, кромѣ того, имѣлись мозги, энтузіазмы, идеи!
И знаете, что я вамъ скажу? Музыка, въ союзѣ съ ѣздой на велосипедѣ, тоже убьетъ литературу. Въ музыкѣ чувствуютъ, а не мыслятъ. Рихардъ Вагнеръ, положимъ, колоссъ, — я плакалъ, какъ и всѣ, отъ колокольнаго звона въ «Парсифалѣ», — Вагнеръ свергъ съ трона Гюго; Вагнеръ — это смутный и туманный Шекспиръ, людей съ вульгарнымъ сужденіемъ, не читавшихъ Шекспира и воображающихъ, что все исходитъ отъ Байрейтскаго гиганта. Этотъ германецъ завоевалъ Галлію посредствомъ вѣрнаго и медленнаго просачиванія. Французской музыки больше нѣтъ, все только вагнеровская музыка. Пропали кафе, гдѣ велись разговоры, пивныя, гдѣ кутили. Остались зеленый ликеръ ''и'' германизмъ; прощай яркое вино — кровь Франціи! Я по стариковски повторяюсь и не имѣю претензіи быть знатокомъ музыки, но я ставлю литературу выше всего, а театръ — царь литературы, театръ — это дѣйствіе, это жизнь. Скандинавскимъ миѳологіямъ, Брокену и Венусбергу я предпочитаю элексиръ стараго Пьера Руанскаго, пылающее вино Гюго, гасконское вино старика Дюма и турское вино Бальзака. Да, знаете что? Знаете что, по моему, доказываетъ, что Германія стоитъ ниже? — это ея превосходство въ музыкѣ. Г. Гюго, да, Викторъ Гюго сказалъ намъ именно эти слова, какъ-то разъ, когда мы подали ему подписной листъ на пушку, подносимую артиллеріи національной гвардіи; Чѣмъ болѣе я въ это вдумывался, тѣмъ лучше я это понималъ!
И я присутствую при этихъ празднествахъ упадка. Концерты и циклодромы. Да и только-ли я присутствую при этихъ мерзостяхъ? Я дѣлаю хуже: я руковожу ими. Стартеръ, я! Стартеръ циклодромовъ. Вотъ до чего я дошелъ. Иногда, подавая сигналъ, я зажмуриваюсь и мнѣ кажется, что я подаю сигналъ не къ гонкѣ, а къ дуэли, къ эпической дуэли вродѣ поединка въ «Горбунѣ» или въ «Господинѣ де-Монсоро». И зажмурившись, я жду одновременно и потрясающаго лязга оружія и громкихъ рукоплесканій. Или еще, въ тѣхъ случаяхъ, когда сигналъ подается выстрѣломъ изъ пистолета, я все еще питаю иллюзію, что я Андресъ и играю «Пиратовъ Саванны» или «Гаучоса», какъ въ Перпиньянѣ!.. Я все еще вдыхаю запахъ пороха, какъ въ былыя времена. Прошлыя времена!..
Въ былыя времена я держалъ, какъ они выражаются, рекордъ надежды. Я представлялъ себя въ своихъ мечтахъ и Бокажемъ, и Лижье… и Тальма… Тальма II, какъ говорилъ г. Энжъ! Я былъ всѣмъ! Я засыпалъ на тюфякахъ лавровъ, подобно тѣмъ полководцамъ, что спали на захваченныхъ ими знаменахъ. Я былъ славенъ, я былъ любимъ! Если бы сановники тѣхъ городовъ, куда я ѣздилъ играть, поднесли мнѣ на бархатной подушкѣ ключи своего города, я нашелъ бы, что это весьма просто. Былыя времена! Удивительно, сколько разочарованій можетъ заключаться въ двухъ словахъ, всего лишь въ двухъ словахъ!
Насмѣялась таки надо мной жизнь! И я спрашиваю себя иногда, я, старый каботинъ, превратившійся въ стартера къ услугамъ дамъ-велосипедистокъ, не просто-ли я безсильный, тщеславный неудачникъ. Но нѣтъ же, нѣтъ! я чувствую въ себѣ весь жаръ молодости. Я чувствую въ себѣ ту же вѣру, тотъ же пылъ, тотъ же талантъ, какъ и въ былыя времена. Развѣ это моя вина, что меня не примѣняютъ къ дѣлу? Развѣ это моя вина? Но въ такомъ случаѣ Велизарій былъ также неудачникъ, разъ ему приходилось протягивать за подаяніемъ свой шлемъ, и Ламартинъ также, разъ онъ былъ бѣденъ? Да и кто же не неудачникъ въ нашъ вѣкъ высокихъ честолюбій? Да сама наша бѣдная Франція была неудачница, когда она такъ рыцарски сцѣпилась съ нѣмецкими инженерами!
Я часто думаю обо всемъ этомъ. Я переживаю прошлое. Я ни о чемъ не жалѣю. Кончаю я дурно, но жилъ я хорсшо. Никакой уступки. Я могу быть стартеромъ, да, и это тоже ремесло, какъ и всякое другое, но ни за что въ мірѣ не согласился бы я выступить въ кафе-шантанѣ… Ахъ! извините, я выступилъ разъ въ одномъ изъ нихъ. Какъ же, но я тамъ продекламировалъ лишь тираду Сенъ-Балье, да стихи Корнеля: Меня тамъ даже освистали, или скорѣе освистали Корнеля, а не меня. Это нашли нестерпимо скучнымъ. Публика кричала мнѣ: «Шансонетку!» Требовать шансонетки отъ меня, какъ нѣкогда потребовалъ импрессаріо янки!.. Я подалъ въ отставку! И подавая вечеромъ эту отставку, я не зналъ, гдѣ я преклоню на завтра голову.
Но съ искусствомъ немыслимы сдѣлки: можно сдѣлаться стартеромъ, крючникомъ, можно быть чѣмъ хочешь и чѣмъ можешь, но никакъ не гаеромъ всякаго сброда. Ужь это никогда! Ни подъ какимъ видомъ!
Кромѣ того, какъ подумаешь, отъ чего собственно зависитъ слава? Ни отъ чего ровно, милостивый государь, прежде всего отъ удачи, и затѣмъ отъ случая. Да вотъ, выслушайте-ка еще слѣдующую исторію, она тяжелая, но забавная. Былъ у меня когда-то одинъ товарищъ, одаренный великолѣпнѣйшимъ голосомъ въ мірѣ, голосомъ дле оперы, равнымъ моему голосу для драмы; однимъ словомъ, такой голосъ, что онъ могъ заткнуть за поясъ всѣхъ остальныхъ пѣвцовъ, самыхъ талантливыхъ, самыхъ знаменитыхъ, могъ затмить память Дюпре, Роже, Канула… Другъ мой былъ уроженецъ Тулузы, какъ и Монтескюръ, и теноръ.
Славный малый. И вдобавокъ, вовсе недуренъ собой. Немного приземистый, немного коротконогій, съ толстой шеей; но къ пѣвцамъ предъявляютъ гораздо менѣе требованій относительно ихъ внѣшности, чѣмъ къ намъ, истолкователямъ поэтовъ. Можно спѣть «Сида» будучи уродомъ, былъ бы голосъ хорошъ, но никакъ нельзя его играть, если природа не надѣлила васъ внѣшностью, приспособленною къ персонажу. Отсюда, по моему мнѣнію, хоть я и самъ принадлежу къ этому сословію, и идетъ превосходство трагика надъ пѣвцомъ. Но дальше. Это уже эстетика.
Итакъ, мой другъ Кадне обладалъ всѣми нужными достоинствами. Голосъ неподражаемый! Говорю вамъ, онъ могъ заткнуть за поясъ любую знаменитость! Впрочемъ, онъ совершенно не зналъ музыки и пѣлъ инстинктомъ, какъ кузнечикъ, только лучше его, разумѣется.
Мы говаривали ему:
— Кадне, у тебя 800 тысячъ франковъ въ горлѣ, выучись ты пѣть!
— А какъ выучиться-то?
— Выбери себѣ учителя. Только смотри, съ опаской. Если онъ станетъ завидовать твоему голосу, ты погибъ!
И я вспоминалъ о своемъ учителѣ, о Консерваторіи, о тѣхъ грозныхъ урокахъ, во время которыхъ я чувствовалъ нарождающееся соперничество учителя… Довольно обо мнѣ. Да наконецъ, я разсказываю исторію Кадне, а не свою.
Этотъ милѣйшій Кадне, служившій въ Парижѣ приказчикомъ въ магазинѣ одного суконщика, отправился тогда къ г. Роже, который выслушалъ его. И вотъ, услыхавши этотъ удивительный голосъ, чистый, какъ горный хрусталь, г. Роже воскликнулъ:
— Самъ я играть больше не могу, но хочу непремѣнно дать театру своего преемника! Хотите брать у меня уроки?
Еще бы! Кадне былъ на седьмомъ небѣ! Учиться у г. Роже! У великаго артиста! Создателя «Пророка»! У Кадне не было ни гроша за душой, но г. Роже не просилъ платы за свои уроки. Удовольствіе открыть міру новаго пѣвца, обучить его, слава!
И вотъ нашъ Кадне зудитъ сольфеджіи съ г. Роже. Онъ учился пѣть; но дѣло въ томъ, что у этого бѣднаго Кадне былъ одинъ дьявольскій недостатокъ, нѣтъ — порокъ, страшный порокъ! У него совсѣмъ не было памяти. Но совсѣмъ, говорю вамъ, такъ-таки ни чуточки. Пѣть-то онъ пѣлъ, но вбить себѣ въ голову роль, дѣйствующее лицо, стихи, сцены, немыслимо! Странная это вещь — память. Я въ своей жизни выучилъ наизусть, изучилъ до мельчайшихъ подробностей ролей, пожалуй, до восьмисотъ, включая, къ несчастію, сюда и незначительныя роли, а стоитъ мнѣ теперь повторить ихъ сегодня разокъ на сонъ грядущій, потомъ выспаться, и завтра утромъ я буду въ состояніи ихъ играть. Вотъ это такъ даръ. Память — это шпага у изголовья актера.
У Кадне же ея не было и онъ отступалъ передъ перспективой выучить наизусть цѣлую оперу, какъ кошка передъ перспективой выпить цѣлое море.
— Но, позвольте, Кадне, — говорилъ ему г. Роже, — придется же вамъ, наконецъ, выучить роль, разъ вы хотите дебютировать.
— Конечно, monsieur Роже. Это рѣшено, я выучу! Но, Боже мой, Боже мой, до чего это трудно!
— Э! — возражалъ ему профессоръ, — нельзя же всю жизнь только ѣсть да пить. Надо бороться.
— Ни буду бороться, monsieur Роже.
И, вѣдь, г. Роже не требовалъ отъ него знанія многихъ оперъ. Онъ хотѣлъ ему вдолбить всего лишь двѣ оперы: «Роберта-Дьявола» и «Гугенотовъ». Выучить Роберта и Рауля, двѣ роли, и двѣ прекрасныя роли, — право же, это было легче, чѣмъ взять Малаховъ курганъ. Этотъ бѣдняга Кадне долбилъ ихъ, долбилъ, зубрилъ да зубрилъ эти двѣ роли, перебиралъ, да перебиралъ, обдумывалъ, таскался съ ними повсюду, засыпалъ надъ ними по ночамъ.
— Ну, что же, Кадне, подвигается дѣло? — спрашивалъ г. Роже.
— Подвигается, monsieur Роже, подвигается, я ужь выучилъ три акта «Роберта»!
Не мало потребовалось Кадне времени, но, наконецъ, ему удалось сладить съ своей упрямой памятью, онъ вызубрилъ эти двѣ оперы и г. Роже удалось пристроить его въ Гавръ.
Изъ Гавра недалеко до Руана; а отъ Руана до Парижа всего шагъ. Если Кадне будетъ имѣть успѣхъ въ Гаврѣ, то въ одинъ прекрасный день ему можно будетъ укатить въ Парижъ. Его удивительный голосъ дозволялъ ему это
Словомъ, онъ уѣхалъ въ Гавръ какъ къ порту, ведущему въ открытое море, къ безсмертію. Я какъ разъ совершалъ турнэ по родинѣ Казиміра Делавиня, когда въ одинъ прекрасный день прочелъ въ «Газетѣ Гавра» объявленіе о дебютѣ Кадне.
Милѣйшій Кадне! Я игралъ «Рюи-Бласа», — не самаго Рюи-Бласа, а альгвазила, знаете того, что арестуетъ донъ-Цезаря. Надо же жить. Къ тому же сцена эта имѣетъ огромнѣйшее значеніе. Тутъ драма, сценическое положеніе. Если роль не въ вѣрныхъ рукахъ, то весь актъ рискуетъ пропасть. А я, могу этимъ похвастаться, всегда спасалъ эту роль, вытачивалъ ее изъ камня!
Наканунѣ того дня, когда Кадне долженъ былъ дебютировать, я зашелъ за нимъ послѣ репетиціи въ Большой Театръ. Онъ сіялъ. Онъ только что кончилъ «Гугенотовъ» и репетиція сошла великолѣпно.
Директоръ былъ въ восторгѣ, режиссеръ потиралъ себѣ руки: будетъ отличный дебютъ!
— Лишь бы, — говорилъ мнѣ Кадне, — не измѣнила мнѣ моя дьявольская память!
— Знаешь ты свою роль?
— Я знаю двѣ роли. И ни одной больше. Такъ потребовалъ г. Роже. Но зато двѣ роли я знаю на зубокъ: Роберта и Рауля!
Ну, и отлично, этого довольно, разъ ты будешь пѣть только «Роберта-Дьявола» да «Гугенотовъ». Потомъ успѣешь выучить и другія оперы. Память совершенствуется механически. Я научу тебя одной методѣ!
Но онъ меня не слушалъ. Онъ бормоталъ неясныя слова! «Укрѣпленія Амбуазъ… Да, ты, сказала, да, ты сказала, ты любишь меня!» Онъ повторялъ свою роль. Онъ былъ правъ.
— Ты придешь завтра поддержать меня? — сказалъ онъ внезапно, дѣлая жестъ клакера, хлопающаго рукой объ руку.
— Еще бы!.. Я приду на первые два акта. Лотомъ я уйду надѣть костюмъ своего альгвазила и вернусь опять къ послѣднему акту, къ вызовамъ: Кадне! Кадне! Ручаюсь тебѣ, что ты услышитъ, какъ я буду вызывать Кадне! Знаешь мой басъ! Пушка! Раскаты грома!
Онъ былъ въ восторгѣ.
Весь слѣдующій день онъ прохаживался передъ Большимъ Театромъ, горделиво читая и перечитывая эти слова на афишѣ: «Дебютъ г. Кадне, перваго тенора, „Гугеноты“, опера г. Скриба, музыка Мейербера»… И, дойдя до своего имени, онъ выпрямлялся во весь свой маленькій ростъ, точно чело его доходило до звѣздъ на небѣ.
Наступилъ вечеръ, я занялъ мѣсто у входа въ партеръ, — рядомъ съ дверью, чтобы скорѣе успѣть войти, — и прислушивался къ разговорамъ завсегдатаевъ театра и абонентовъ, спрашивавшихъ другъ у друга, кто этотъ Кадне, котораго администрація представляетъ сегодня впервые гаврской публикѣ. Ему заранѣе придумали маленькую біографію. Кадне, родомъ изъ хорошей семьи, сынъ оберъ-офицера, увлеченный на подмостки непреоборимымъ призваніемъ. Говорятъ, г. Амбруазъ Томà, услыхавши его въ какомъ-то концертѣ, рвалъ на себѣ волосы, въ отчаяніи, что такой чудный пѣвецъ вышелъ не изъ Консерваторіи. Словомъ, почва была прекрасно подготовлена. Реклама была хорошая, ловкая.
Поднимается занавѣсъ. Я былъ взволнованъ, точно дѣло шло о моемъ собственномъ спектаклѣ. Ужь мы таковы, артисты, или мы смертельно ненавидимъ другъ друга и тогда начинается война на ножахъ, или мы лучше всѣхъ понимаемъ треволненія товарищей, и когда ихъ сердце бьетъ въ набатъ, наше сердце бьется за одно съ нимъ, въ унисонъ. Ихъ волненіе передается намъ. Празднуютъ они труса, о, какъ часто слышится это словечко за кулисами, — и мы тоже!
Говоря по правдѣ, я былъ убѣжденъ, что Кадне выйдетъ безусловнымъ побѣдителемъ. Чудный голосъ, молодой, не тронутый!.. И прекрасная роль, никогда не поймутъ люди вполнѣ, что могутъ сдѣлать изъ человѣка хорошія роли! Ему стоило только выйти на сцену.
— Я устрою ему пріемъ, — говорилъ я самому себѣ, — Я буду его благодѣтелемъ. (Такъ называютъ начальника клаки). Приготовимъ ладони.
Занавѣсъ поднимается. Вы знаете «Гугенотовъ». Сцена представляетъ залу во дворцѣ графа де-Невера, знатнаго католика (тоже отличная роль). Въ глубинѣ окна, садъ, лужайка. Двери направо и налѣво. Молодые дворяне играютъ въ мячъ, въ кости, въ бильбоке. А Неверъ поетъ:
Прекрасными днями молодости,
Среди самаго веселаго упоенія,
Спѣшимъ, ибо время не терпитъ,
Спѣшимъ, спѣшимъ, спѣшимъ насладиться!
Три раза спѣшимъ. Они спѣшатъ, теряя напрасно время. Затѣмъ хоръ повторяетъ двѣ послѣднія строчки.
Непремѣнно три раза. Будь это въ драмѣ, оно показалось бы всѣмъ смѣшно, а въ оперѣ многое повторяется троекратно. Впрочемъ, и у Шекспира то же самое!
Затѣмъ идетъ хоръ:
Пусть въ играхъ и весельѣ
Проходитъ наша жизнь,
Забудемъ же все,
Кромѣ наслажденья!
Вы видите, я знаю пьесу, знаю всю наизусть. Ужь такая у меня память! Въ объясненіе этого, я принужденъ сознаться, что мнѣ случалось пѣть въ хорахъ въ иныхъ городахъ. Контрактъ обязывалъ. Отказаться было невозможно. Иногда приходится подвергаться подобнымъ униженіямъ.
Словомъ, когда хоръ конченъ, слѣдуетъ выходъ Рауля. Рауль де-Нанжисъ, дворянинъ протестантъ, является послѣ общаго хора и allegretto moderato. О его выходѣ предваряетъ діалогъ между Паванномъ, дворяниномъ католикомъ, и Неверомъ:
Почему же, милый Неверъ, не садимся мы за столъ?
А Неверъ отвѣчаетъ:
— Мы ждемъ еще одного гостя! — Кого же?
— Одного молодого дворянина, новаго товарища,
Недавно получившаго назначеніе въ полкъ,
Благодаря вліянію Адмирала. О, небо! значитъ — гугенотъ?
Среди своихъ наслажденій эта знатная молодежь не забываетъ своей вражды. Гугенотъ, это непріятель! Де-Ретцъ восклицаетъ:
Я хочу позабавиться надъ нимъ!
Неверъ отвѣчаетъ:
А я хочу обратить его въ нашу вѣру!
Пріобщить къ культу истинныхъ боговъ, любви и наслажденій!
Прелегкомысленный народъ, эти молодые католики. Вотъ тутъ и входитъ Рауль де-Нанжисъ, подъ аккомпанаментъ quasi-allegretto. Онъ появляется, приближается, оглядываетъ поочередно всю молодежь, улыбается и начинаетъ:
Подъ чудное небо Турэни,
Среди всего, что при дворѣ блестящѣй,
Допущенъ я! Какая это честь
Для меня, простого, незнакомаго солдата!…
А католикъ Коссе говоритъ:
Клянусь честью, онъ весьма представителенъ!
Тогда какъ Тиваннъ возражаетъ съ презрительнымъ видомъ:
Ну, да, неловокъ и смущенъ, какъ провинціальный дворянинъ!
— Замѣтьте, что я заранѣе посовѣтовалъ Кадне извлечь пользу изъ своего выхода, на сценѣ нужно изъ всего извлекать пользу, произнести свои послѣднія двѣ вступительныя строки, не такъ обращаясь къ молодымъ католикамъ, какъ къ гаврской публикѣ, и приложить при этомъ скромно правую руку на лѣвую сторону груди, къ сердцу, какъ подобаетъ дебютанту.
— Смотри на публику, смотри на женщинъ, — сказалъ я ему, — будь одновременно улыбающимся и взволнованнымъ, точно ты и безпокоишься, и вмѣстѣ съ тѣмъ полонъ увѣренности. Отлично выйдетъ!
И вотъ онъ входитъ, Кадне, вотъ онъ среди молодыхъ католиковъ. Костюмъ его недуренъ. Правда, перо на его шляпѣ немного длинно, да самъ онъ напоминаетъ тирольскаго охотника, но трико красиво облегаетъ его ноги, обутыя въ сапоги съ раструбами. Весьма недуренъ, право, живописенъ. Онъ приближается, улыбается, кланяется. Онъ обводитъ взглядомъ Коссе, Невера, де-Ретца, Таванна, обводитъ взглядомъ публику и вдругъ запѣваетъ во весь свой чудный голосъ:
Законъ, законъ, законъ себѣ поставимъ
Въ весельѣ вѣкъ прожить!
И пѣлъ онъ отъ всего сердца, такъ убѣжденно!
Всеобщее изумленіе. Бѣдняга потерялъ голову. Онъ забылъ Рауля, забылъ «Гугенотовъ» и пѣлъ «Роберта-Дьявола». Изъ этихъ двухъ оперъ онъ набросился просто на-просто на ту, что сама собой пришла ему на память, его бѣдную, слабую и колеблющуюся память. Въ первую минуту на сценѣ и въ залѣ изумленіе было такъ велико, что никто точно не замѣтилъ ошеломляющей ошибки. Я самъ онѣмѣлъ, окаменѣлъ. Среди артистовъ одинъ лишь Берулье, пѣвшій Невера, спохватился и зашепталъ несчастному Кадне:
— Да вы поете «Роберта!» Вы поете «Роберта»! Вѣдь вы сегодня играете Рауля, а не Роберта! Вы Рауль, Рауль, Рауль!
Кадне ничего не слышалъ и не понималъ. Онъ пѣлъ себѣ, да пѣлъ!
Но въ концѣ концовъ, здѣсь, среди пира молодыхъ католиковъ, только что распѣвавшихъ:
Спѣшимъ, время не терпитъ,
Спѣшимъ наслаждаться!
его слова о картахъ, винѣ и красавицахъ были еще умѣстны! И вотъ пѣвцы и оркестръ рѣшили продолжать «Гугенотовъ», говоря себѣ, что дебютантъ сію минуту сообразитъ свою ошибку. И Берулье, повышая голосъ, принялся кричать въ роли Невера:
Бахусъ да руководитъ меня,
Пусть онъ одинъ
Царитъ надъ этимъ веселымъ пиромъ!
какъ вдругъ, — ахъ! это ужь превышало всякую мѣру! — бѣдняга Кадне запѣлъ полной грудью, гнѣвно отвѣчая громовымъ голосомъ:
— Довольно! Арестовать этого дерзкаго вассала!
Онъ продолжалъ «Роберта», онъ отвѣчалъ Неверу приказаніемъ арестовать Рембо. Нѣкоторые молодые католики испуганно отступили, другіе разразились хохотомъ. Публика кричала:
— Да! да! довольно! Это насмѣшка! Вонъ! Долой дебютанта! Верните намъ деньги!
А Кадне, въ приливѣ вдохновенія, подошелъ къ Неверу и заоралъ въ все горло, все изъ "Роберта-Дьявола: "
Даю тебѣ отсрочки часъ!
Помолись, а затѣмъ… Тотчасъ его повѣсить!
На этотъ разъ долѣе продолжать не было возможности. Въ залѣ разразилась цѣлая буря, страшный гвалтъ.
— Занавѣсъ! Занавѣсъ! Въ полицію! Городовой!
Публика вооружилась скамеечками изъ подъ ногъ и хотѣла забросать ими Кадне; многіе такъ уже колотили по сидѣньямъ, что угрожали ихъ растрескать. Побѣжали за полиціей, показались городовые… Раздался голосъ режиссера, приказывавшій машинистамъ: «Къ занавѣсу!»
И между Кадне и разсвирѣпѣвшей публикой опустился этотъ занавѣсъ, зловѣщая, хотя и легкая препона между нимъ и славой. Его увели со сцены. Онъ непремѣнно хотѣлъ продолжать. Онъ повторялъ своимъ могучимъ голосомъ:
— Я началъ свою роль, я хочу ее кончить!
— Но, несчастный, идутъ «Гугеноты», а вы поете «Роберта-Дьявола»!
— Все равно! Я началъ, я хочу кончить!..
Пришлось утащить его силой за кулисы. Камзолъ на немъ разорвался, шляпа измялась, онъ размахивалъ ея упавшимъ и подобраннымъ имъ перомъ, ''и'' отбивался, какъ настоящій протестантъ, среди убійствъ Варѳоломеевской ночи. Прошло нѣсколько минутъ, и онъ рвалъ на себѣ волосы, колотилъ себя въ грудь кулакомъ ''и'' свалился, бѣдняга, на полъ въ отчаяніи, понявши, наконецъ, — но слишкомъ поздно, — приключившуюся съ нимъ непріятность.
Напрасно выходилъ режиссеръ просить у публики снисхожденія, стараясь разъяснить случившееся прискорбное недоразумѣніе, публика не допускала никакихъ извиненій и кричала:
— Не надо Кадне! не хотимъ Кадне! Вонъ его, Кадне! Верните намъ деньги!
Администрація предложила тогда немедленную замѣну несчастнаго Кадне Фургуссомъ, также уроженцемъ Тулузы, и очень любимымъ публикой. Сходили за Фургуссомъ, сидѣвшимъ въ залѣ и онъ скоро появился въ костюмѣ Рауля подъ громъ рукоплесканій. На этотъ разъ Рауль говорилъ молодымъ католикамъ:
Подъ чудное небо Турэни… etc.
Успѣхъ ему устроили колоссальный. Я же ушелъ изъ театра и проводилъ Кадне до самой его комнаты въ гостинницѣ Фраскати; по дорогѣ онъ все покачивалъ головой и повторялъ сокрушеннымъ тономъ:
— Какая память! Какая ужасная память! Нѣтъ, никогда болѣе не осмѣлюсь я выступить на подмосткахъ! Никогда! Никогда!
Вдали шумѣло море, бушевавшее, какъ только что бушевала зала Большого Театра.
— Если бы «Заатлантическій» уже не ушелъ, я уѣхалъ бы въ Америку, — говорилъ Кадне среди слезъ, — и поступилъ бы въ первый попавшійся театръ. По крайней мѣрѣ, тамъ я могъ бы ошибаться ролями! Они не знаютъ по французски!
— Не полагайся на это! — отвѣчалъ я ему. — Они слѣдятъ за операми по либретто, я даже слыхалъ, что либретто-то ихъ всего болѣе ''и'' интересуетъ!
Вдругъ Кадне отеръ слезы и поднялъ голову.
— Бришанто, — сказалъ онъ мнѣ, — увѣренъ-ли ты въ этомъ Фургуссѣ?
— Что ты хочешь сказать?
— Онъ приходилъ слушать меня на репетиціяхъ, и все подсматривалъ за мной съ усмѣшкой! О! Съ какой усмѣшкой! Какъ ты думаешь, не способенъ-ли онъ былъ устроить противъ меня заговоръ?
Я взглянулъ на Кадне, не отвѣчая ему. Заговоръ! Теперь онъ воображалъ себя жертвой заговора!
— Но, послушай, старина, вѣдь ты же самъ…
— Да, да, — сказалъ онъ. — Именно, я боюсь, что попался въ ловушку!
Если вамъ встрѣтится теперь Кадне, то онъ разскажетъ вамъ, какъ зависть Фургусса, изъ Тулузы, помѣшала ему имѣть успѣхъ въ Гаврѣ. А вы его непремѣнно встрѣтите. Онъ пошелъ въ городовые. Онъ сдѣлался блюстителемъ порядка. На немъ лежитъ обязанность выпроваживать изъ театра буяновъ, угрожающихъ разломать скамейки. Отъ времени до времени, когда ему случается дежурить въ Оперѣ, онъ вздыхаетъ при доносящихся до него черезъ случайно полуоткрытую дверь рукоплесканіяхъ по адресу какого-нибудь тенора. Онъ думаетъ о томъ, что Фургуссъ былъ большой негодяй, а затѣмъ, выпрямляясь въ своемъ мундирѣ, онъ утѣшается тѣмъ, что повторяетъ про себя (я узналъ это отъ него самаго):
— Въ сущности, я перещеголялъ ихъ всѣхъ! Въ одинъ ''и'' тотъ же вечеръ я далъ публикѣ понятіе о двухъ операхъ Мейербера за-разъ и, если бы мнѣ дали продолжать, я остался бы побѣдителемъ. Память! Что такое намять? Въ искусствѣ «только это вотъ и важно» (онъ перенялъ это у меня).
И онъ съ силой ударяетъ себя въ грудь туда, гдѣ подъ сукномъ его полицейскаго мундира бьется его сердце, — сердце артиста, подобно моему!
Чего не хватило Кадне, милостивый государь, а? Удачи! И я пострадалъ отъ того же, я сдѣлался стартеромъ, какъ онъ сдѣлался блюстителемъ порядка. И я часто говорю ему:
— Почемъ знать! Быть можетъ, мы съ тобой были рождены, ты гальванизировать музыку, а я драму!
Ахъ, эти банкротства жизни!.. Ну, да полно! Она, все-таки, кой-что уплачиваетъ своимъ кредиторамъ, и я былъ бы чертовски счастливъ, я теперь конченный старикъ, если бы могъ съизнова получать ея прошлые дивиденды: небольшія удачи, горячія браво и милыя любовныя похожденія!
Извините, пожалуйства, я заболтался. А теперь часъ репетиціи. Въ четверть третьяго, репетиція, какая? Ахъ, вотъ гдѣ иронія! Репетиція?.. Репетировать-то будутъ не Гюго и даже не Бушарди, а просто воскресную гонку. Пошелъ на гоночный кругъ, стартеръ! «На гоночный кругъ!» До свиданія, милостивый государь!
=== XI. <br>Послѣдняя встрѣча. ===
Въ послѣднюю мою встрѣчу съ Себастіаномъ Бришанто онъ имѣлъ глубоко удрученный видъ.
Онъ шелъ вдоль магазиновъ бульвара Клиши, не глядя на нихъ, гордо-великолѣпный, невзирая на свое потертое платье, среди вульгарности прохожихъ. Подъ его широкополой, романтической, поярковой шляпой его длинные волосы показались мнѣ посѣдѣвшими. Онъ попрежнему держался прямо во весь свой высокій худощавый ростъ, но кости плечъ рѣзче обрисовывались подъ лоснящимся сукномъ. Погода стояла весенняя, яркосолнечная, а онъ опирался на дождевой зонтикъ, служившій ему тростью, или, вѣрнѣе, рапирой или шпагой, такъ онъ управлялъ имъ, воинственно и граціозно. Онъ былъ въ тотъ день въ перчаткахъ черезчуръ длинныхъ для него, зіявшихъ дырами на кончикахъ пальцевъ шведскихъ перчатокъ, цвѣта сажи, а его сѣрыя черезчуръ широкія брюки образовывали вокругъ его худыхъ ногъ винтовую лѣстницу или пробочникъ.
Въ довершеніе всего глаза у него были какъ-то остановившіеся, вся фигура выражала усталую меланхолію, а закрученные еще кверху усы покрылись снѣгомъ сѣдины. Отъ времени до времени онъ покачивалъ своей красивой головой мушкетера, а губы, выражавшія нѣкоторую горечь, бормотали себѣ подъ носъ неслышныя слова.
Мы встрѣтились передъ маленькимъ Батиньольскимъ театромъ, гдѣ на новыхъ афишахъ красовалось заглавіе модной буффонады, и я увидалъ, когда Бришанто поровнялся съ ступенями и взглянулъ на имена актеровъ на афишахъ, какъ его голова стала качаться сильнѣе и грустнѣе, тогда какъ бормотанье стало громче, превращаясь въ протестъ вполголоса, готовый разразиться громовыми звуками.
— Э! monsieur Бришанто, сказалъ я ему, я весьма радъ, что встрѣтилъ васъ! Вы знаете, что я люблю въ васъ того честнаго человѣка, какимъ вы всегда останетесь, и все еще убѣжденнаго артиста. Что съ вами случилось? Вы что-то грустны!
— Ахъ! милостивый государь, повѣрьте, есть отъ чего грустить! Помните статую? Знаете, ту статую Монтескюра, что я хотѣлъ водрузить нынѣшней осенью въ Гарига-на-Гароннѣ? Ну-съ! статуя застряла! Застряла, да! Открытіе все еще невозможно! И мой знаменитый парадный спектакль, помните, я говорилъ вамъ о немъ, не удался, представьте! Можете подарить мнѣ минуточку? Пройдемтесь или присядемте на скамейку въ паркѣ Монсо и я разскажу вамъ эту исторію.
И посреди грохота фіакровъ и омнибусовъ, прерываемый рожкомъ конокъ и звонками велосипедистовъ, влачащій свою вѣчную мечту среди оглушительной, неумолимой сутолоки, среди грубаго напора толпы, Себастіанъ Бришанто, этотъ ходячій символъ ловца химеръ, разсказалъ мнѣ свой послѣдній походъ, печально развертывая передо мной этотъ постскриптумъ славы, этотъ послѣдній вексель на судьбу, возвращенный ему обратно судьбой, не принявшей его.
— О! — сказалъ онъ мнѣ, — довольно теперь съ меня сцены! Положительно, лучше быть стартеромъ. Я только что сдѣлалъ самый послѣдній опытъ. Я устроилъ бенефисный спектакль, и вотъ, послѣ нечеловѣческихъ усилій скала неудачи снова скатилась на мои плечи, подобно скалѣ Сизифа; и то уже удивительно, что она меня не раздавила!
Въ чью же пользу этотъ спектакль? Э! милостивый государь, вы сами угадали бы, если бы даже я и не сказалъ вамъ въ чью! Повторяю вамъ, я непремѣнно хотѣлъ сдержать свою клятву, ту клятву, знаете, что я далъ въ Салонѣ передъ статуей Монтескюра, № 3373. Я употребилъ всѣ силы, испробовалъ всѣ средства въ пользу Римлянина, проходящаго подъ ярмомъ. И я дѣйствовалъ съ тѣмъ большимъ рвеніемъ и пламеннымъ усердіемъ, что къ моему чувству справедливости и желанію доставить удовлетвореніе чахоточному скульптору присоединилось, — сообщаю вамъ это по секрету, — еще другое побужденіе, болѣе интимное и, пожалуй, болѣе тяжелое: стремленіе придти на помощь одной женщинѣ, которую я очень, очень любилъ. Любовныхъ похожденій у меня было многое множество, конечно… не говоря ужь о моихъ роляхъ. Въ теченіе сорокапятилѣтней сценической карьеры я соблазнилъ на сценѣ, быть можетъ, до шестисотъ молодыхъ дѣвицъ, спасъ отъ семисотъ до восьмисотъ гонимыхъ сиротокъ, женился на тысячахъ первыхъ любовницъ и даже изнасиловалъ знатныхъ особъ. Но все это происходило между рампой и задней декораціей и имѣетъ значеніе только для воображенія. А я говорю вамъ о приключеніяхъ дѣйствительныхъ.
Вы отдадите мнѣ эту справедливость, милостивый государь, что я въ своихъ искреннихъ, или, какъ говорятъ теперь, наивныхъ признаніяхъ, не злоупотреблялъ любовными откровенностями, чисто изъ сдержанности. Я могъ бы наполнить цѣлые томы разсказами о любовныхъ удачахъ, за которыхъ частенько платилось слезами. Я не былъ ни Ловеласомъ (однако же, я игралъ эту роль въ Безьерѣ), ни Казановой. Но и я заплатилъ свою дань любовной лихорадкой. Я вамъ скромно анализировалъ нѣкоторые изъ ея приступовъ и умолчалъ о другихъ.
Когда я подумаю, что былъ разъ отравленъ женщиной! Да, я, Бришанто, отравленъ, какъ въ «Долоридѣ» поэта. Г-жа Патричіо, моя директорша (я всегда былъ въ наилучшихъ отношеніяхъ съ моими директоршами, вы, можетъ быть, замѣтили это, это былъ какой-то рокъ, или, вѣрнѣе, призваніе, даръ), г-жа Патричіо, чувствуя, что умираетъ, — у нея была чахотка, у бѣдняжки, какъ у «Дамы съ камеліями», да къ тому же она была какая-то неуравновѣшенная, немного помѣшанная, истеричная, сказалъ г. Шарко, — итакъ, г-жа Патричіо призвала меня какъ-то вечеромъ къ своему смертному одру и сказала:
— Возлюбленный, прости!.. Я обожала тебя, я ревную тебя, а такъ какъ я не хочу, чтобы ты полюбилъ другую послѣ меня, то прости меня, повторяю! Я тебя отравила!
— Отравила!
— Да, я только что вылила въ твой грогъ часть того опіума, что прописанъ мнѣ! И ты выпилъ его!
Правда, я выпилъ, какъ въ «Лукреціи Борджіа».
Чортъ возьми! Можете себѣ представить, какой ударъ. Отравленъ! Отравленъ по любви! Это было смѣло, романично, но пренесносно, да, другого слова нѣтъ, пренесносно. Я не сталъ дѣлать лишнихъ упрековъ Сусаннѣ (г-жу Патричіо звали Сусанной), но поскорѣе бросился въ аптеку. По дорогѣ мнѣ казалось, что я вижу уже тѣ огни въ мракѣ, о которыхъ говоритъ Викторъ Гюго въ «Эрнани», и я даже мысленно отмѣчалъ свои ощущеніе, чтобы при случаѣ получше сыграть пятый актъ «Эрнани». Все дѣло кончилось пріемомъ простого рвотнаго и г-жа Патричіо умерла, не увлекши меня за собою въ могилу.
Въ первую-то минуту я поклялся остаться ей вѣрнымъ, хотя и былъ немного сердитъ на нее за ея эгоистичную страсть. Но послѣ того, какъ рвотное подѣйствовало, во мнѣ осталось только грандіозное и почти трогательное воспоминаніе, да, трогательное, благодарное и лестное воспоминаніе объ этомъ оригинальномъ и новомъ положеніи. Вы видите, милостивый государь, я имѣю право сказать, что я былъ любимъ! Меня чуть чуть не лишили жизни. Я былъ отравленъ женщиной!
А когда мнѣ пришлось проводить бѣдняжку до ея послѣдняго жилища, я чуть было не велѣлъ напечатать золотыми буквами на лентахъ вѣнка на ея гробъ; «Моей дорогой директоршѣ отъ ея жертвы!» Но я отказался отъ этой мысли: никто не понялъ бы меня.
Виржини Жераръ, — та самая, для которой я и устраивалъ частью парадный спектакль, — тоже была моей директоршей, она тоже любила меня, бѣдная женщина, только безъ опіума, отдаю ей эту справедливость. Теперь эта несчастная, игравшая прежде роли Дежазе въ провинціи, изображаетъ въ дѣйствительности Офелій въ убѣжищѣ для умалишенныхъ въ Вилльжюифѣ. Я теперь прямо оттуда и это вамъ объясняетъ, почему у меня такой невеселый видъ.
Представьте себѣ, что мнѣ какъ-то сказали, что одного моего стараго товарища, Кантрива, пріютили тамъ: пользуется онъ тамъ хорошимъ уходомъ, но все же одинокъ и тоскуетъ, конечно. Въ память прошлыхъ лѣтъ я испросилъ позволеніе навѣстить его, пожать ему руку, снести ему табаку. Еще одинъ которому «не везло», этотъ Кантривъ! Онъ славно, бывало, игралъ «Цистерну Альби» и «Ночи на Сенѣ». Ничѣмъ онъ не былъ хуже другихъ. А теперь онъ въ Вилльжюифѣ, старый товарищъ! «Alas, poor Yorick»…
И такъ, я отправился туда и никогда не забуду я этого посѣщенія. Ахъ! если бы мнѣ нужно было играть "Гамлета, " изображать умалишеннаго, я въ тотъ день сдѣлалъ бы надъ нимъ нужныя наблюденія, — какъ это говорится? да, «in animo villi!»!
Въ ожиданіи конки на площади Шатле, подлѣ этихъ двухъ театровъ, гдѣ я иногда фигурировалъ, подъ псевдонимами (я даже игралъ разъ японскаго самурая въ одномъ «Утреннемъ международномъ спектаклѣ» въ Лирическомъ театрѣ), я говорилъ себѣ, что жизнь есть насмѣшка. Я видѣлъ Кантрива на муниципальной сценѣ Шатле, а теперь встрѣчусь съ нимъ въ окружномъ убѣжищѣ, его Инвалидномъ домѣ…
И съ высоты имперіала конки я смотрѣлъ на эти широкія артеріи, давно уже прорѣзавшія насквозь простонародные кварталы моей молодости: авеню Гоблэновъ Бьевру, эту натуралистическую Венецію, театръ Гоблэновъ, гдѣ я видѣлъ старика Бокажа, авеню Италіи, часовню Бреа, облупленныя стѣны укрѣпленій, большое зданіе Бисетра, гдѣ столько бѣдныхъ стариковъ доживаютъ свой вѣкъ, Вилльжюифъ, гдѣ я стаивалъ на часахъ въ 1870 году и площадку, гдѣ бушевали ранніе вѣтры и откуда мы смотрѣли вдаль на Повильи и Лэ, занятые пруссаками!..
Послѣ продолжительнаго пути я очутился передъ большимъ новымъ зданіемъ съ красной крышей; къ нему вела рѣшетка съ арками, какъ въ иныхъ монастыряхъ Италіи и походило оно скорѣе на мэрію, чѣмъ на домъ сумасшедшихъ. Это было убѣжище. Я спросилъ доктора, который оказался весьма любезнымъ, попросилъ меня войти въ его кабинетъ и послалъ одного сторожа за Кантривомъ. Ждать пришлось вовсе не долго. Должно быть, Кантривъ бродилъ гдѣ-нибудь по близости. Онъ вошелъ, жирный, какъ монахъ, въ своемъ форменномъ костюмѣ убѣжища, въ курткѣ и брюкахъ изъ коричневаго сукна и съ фуражкой въ рукѣ.
— Кантривъ, — сказалъ ему добрѣйшій докторъ, — васъ спрашиваетъ вашъ другъ!
Бѣдняга взглянулъ въ мою сторону, взглянулъ округлившимися, блуждающими глазами, заколебался, не узнавая меня сразу, но наконецъ, заикаясь, лепеча, почти потерявшій способность рѣчи, онъ сказалъ съ трудомъ:
— Бри… бри… ш… шан… Бриш… Бришанто!
Онъ протянулъ мнѣ дрожащую руку. Или, вѣрнѣе, я самъ взялъ эту руку. Она уже была тронута параличемъ и я печально смотрѣлъ на эту раззалину. Такой красивый малый! Здоровый, какъ быкъ! Въ Пимѣ онъ принималъ участіе въ бояхъ быковъ и забавлялся тѣмъ, что побѣждалъ профессіональныхъ борцовъ на аренахъ Юга. А теперь вотъ онъ передо мной опухшій, нетвердый на ногахъ, упраздненный. Впрочемъ, онъ очень счастливъ.
— Не надо-ли тебѣ чего-нибудь, Кантривъ?
— Ничего… не надо… здѣсь очень хорошо… очень… очень… очень хорошо… Хорошая пи… пи… ща!.. Очень… очень… И въ часы оп… оп… ред…
— Въ опредѣленные часы! Да, конечно, когда такъ часто случалось голодать!
— А какъ вы думаете, гдѣ вы? — прервалъ докторъ, обращаясь къ нему. — Знаете, Кантривъ, вѣдь вы здѣсь въ сумасшедшемъ домѣ!
Старый товарищъ пожалъ плечами, улыбнулся презрительной улыбкой человѣка, пренебрегающаго плохой шуткой, и уронилъ:
— Нѣтъ… нѣтъ… нѣтъ… Первая па… парижская… гостинница здѣсь… Хорошая… очень хорошая гостинница… Очень… очень… Мно… много пу… путе… путешественниковъ!
Затѣмъ онъ снова погрузился въ какое-то жирное блаженство. Я говорилъ, спрашивалъ. Онъ пересталъ отвѣчать. Его счастливая улыбка застывала на его губахъ. Своими круглыми, какъ шары, глазами онъ разсматривалъ какія-то смутныя видѣнія. Бѣдный малый, бѣдствовавшій, какъ никто, голодавшій, перебивавшійся кое-какъ, обрѣлъ, наконецъ, полное счастіе и спокойствіе, — гдѣ? въ сумасшедшемъ домѣ.
— О! вамъ нечего безпокоиться на его счетъ, — сказалъ мнѣ докторъ. — Онъ умретъ спокойнѣе и счастливѣе насъ съ вами.
Я долженъ сказать, что, прощаясь со мной, Кантривъ не проявилъ особеннаго огорченія. Казалось, ему даже не терпѣлось уйти присѣсть въ одиночествѣ на скамейкѣ на солнышкѣ. Я опять взялъ его за руку, сказалъ ему «до свиданія», онъ пробормоталъ: «про… про… щай!» и вышелъ.
— Быть можетъ, это-то и есть счастіе, — подумалъ я.
Докторъ согласился показать мнѣ все учрежденіе и я чувствовалъ, какъ все сильнѣе и сильнѣе разростается во мнѣ то впечатлѣніе, что сумасшедшіе интереснѣе дураковъ и немного безумнѣе умныхъ людей. Я перевидалъ тутъ умалишенныхъ всѣхъ сортовъ; мы уже уходили, какъ вдругъ меня поразило задумчивое лицо какого-то молодого человѣка, похожаго на военнаго, расхаживавшаго вдоль галлереи, наклонивши голову надъ книгой. Мы заговорили съ нимъ.
Онъ читалъ, заявилъ онъ намъ, чрезвычайно интересную, плѣнительную для него книгу: «Новую теорію прямоугольной, трижды изотермической системы и ея примѣненія къ криволинейнымъ координатамъ».
Я попросилъ его повторить это заглавіе, которое я запечатлѣлъ въ своей памяти, (она попрежнему великолѣпна), и взглянулъ на доктора, говоря ему шопотомъ: «Прямоугольная, трижды изотермическая система». Бѣдный безумецъ!
Но докторъ вывелъ меня изъ заблужденія, говоря:
— Нѣтъ, нѣтъ. Книга эта существуетъ въ дѣйствительности и это прекрасная вещь. Авторъ ея нѣкій виконтъ де-Сальверъ, докторъ наукъ и профессоръ вольнаго факультета наукъ въ Лиллѣ, можете купить ее у Готье Виллара!
Криволинейные координаты! Прямоугольная система! Я растерялся. И я спѣшилъ теперь уйти подальше отъ этого дома, гдѣ математики казались мнѣ сумасшедшими, а такіе сумасшедшіе, какъ Кантривъ, представлялись мнѣ такими счастливцами. Я распростился съ докторомъ и собрался вернуться къ своей конкѣ.
Вдругъ, подходя къ рѣшеткѣ, я вижу вылѣзающую изъ извозчичьей кареты, поддерживаемую съ двухъ сторонъ, — съ одной — больничнымъ служителемъ, съ другой — сидѣлкой, — старушку, маленькую старушку, всю въ морщинахъ, дряхлую, съ качающейся головой, осматривающуюся вокругъ себя съ любопытствомъ удивленной дѣвочки. И вотъ, не взирая на годы, на морщины, на сѣдые волосы, на глупенькую улыбочку этого бѣднаго сморщеннаго личика, я вскрикиваю, мигомъ узнавая одинъ изъ цвѣтковъ моего прошлаго, и говорю голосомъ, идущимъ изъ самаго сердца:
— Виржини!
Она обернулась ко мнѣ.
Виржини! Бывшая Дежазе Сентъ-Этьенна, Ліона, Дижона, Страсбурга, соперница г-жи Скриванекъ, элегантная, какъ саксонская статуэтка, красотка, игравшая Ришелье, Жанти-Бернара и Лешопьера почти такъ же хорошо, да, честное слово, не хуже настоящей парижской Дежазе! Виржини Жераръ, моя бывшая директриса, такая милая, преданная, веселая, шальная, добрая, такая гризетка! Виржини, вотъ Виржини, — она вышла изъ кареты, собираясь войти въ убѣжище для умалишенныхъ, въ хорошую, спокойную гостинницу, гдѣ голодный Кантривъ будетъ, по крайней мѣрѣ, сытъ на старости лѣтъ!
Меня такъ и ударило что-то, ударило прямо въ грудь. И что произвело на меня еще болѣе впечатлѣнія, такъ это то, что Виржини, въ противоположность Кантриву, не узнала меня. О! такъ-таки безусловно не узнала! Машинально, при звукѣ ея имени, произнесеннаго голосомъ, тембръ котораго не портится, она взглянула въ мою сторону. Но ничего не читалось въ этомъ взорѣ. Въ немъ не было никакого признака жизни. Глаза ничего не видѣли, мозгъ не узнавалъ. Она засмѣялась, показывая испорченные, желтые, прежелтые зубы (о! гдѣ вы, бѣленькіе когда-то, точно зернышки риса, зубки!), засмѣялась нѣмымъ смѣхомъ; когда-то этотъ смѣхъ былъ такимъ остроумнымъ и лукавымъ, а теперь онъ. былъ безсмысленъ.
Я попытался объяснить ей:
— Это я… Я, Бришанто… Себастіанъ… Въ Ліонѣ… Ліонъ… театръ des Célestins…
Она меня не слушала и не слыхала; она, шестидесятилѣтняя Офелія, запѣла хриплымъ теперь голосомъ отрывки былыхъ припѣвовъ. Она пѣла изъ Беранже:
Combien je regrette
Mon bras si dodu,
Ma jambe bien faite
Et le temps perdu!
Какъ мнѣ жаль
Моей пухленькой ручки,
Стройненькой ножки,
И потеряннаго времени!
Вдовствующая г-жа де-Бріоннъ! Ея главный успѣхъ въ Ліонѣ, вотъ, именно, въ театрѣ des Célestins! Я игралъ «Пастуха Лазаря» въ Большомъ театрѣ, одинаково снимавшемся ея мужемъ, г. Жераромъ, и мы наперерывъ пускались на милыя хитрости, она — комедія, я — драма, чтобы сойтись на свиданія, которымъ наша взаимная страсть придавала, пожалуй, болѣе пламенности, немного тѣмъ самымъ уменьшая ихъ преступность!
Впрочемъ, этотъ грубый мужъ, игрокъ, буйный и пьяница, его разъ заслуживалъ своей судьбы, предназначенной ему рокомъ! Своими идіотскими спекуляціями онъ раззорилъ бѣдную Виржини (она любила это предопредѣленное имя, которое носила и Дежазе). Именно онъ, Жераръ, повергъ свою преданную подругу, — преданную въ коммерческомъ смыслѣ, — въ нищету и толкнулъ ее на первую ступень безумія. Миръ его праху! Онъ покончилъ съ собой, или его прикончили въ игорномъ домѣ, въ Монтевидео. Кончина, достойная его жизни.
Ахъ! Виржини! Какія воспоминанія! Она была такая хорошенькая, Виржини! И такая забавная! Брюнетка, живая, какъ птичка, нарядная, какъ парижанка, и страстная, какъ андалузянка. Дорогая моя директорша! Она щедрой рукой добавляла къ моему жалованію неоцѣнимую премію: любовь! Я долженъ сказать, что весь мой заработокъ уходилъ на нее въ видѣ букетовъ, браслетовъ, различныхъ сувенировъ. Я желалъ бы быть Монте-Кристо для того, чтобы поддерживать ея оба театра и покрыть ее золотомъ. Но она также мало придавала значенія звонкой монетѣ, какъ и я. Она охотно бросила бы этого болвана Жерара и поселилась бы со мной въ шестомъ этажѣ, попивая лишь сидръ, да грызя каштаны! Совсѣмъ Мими Веселая птичка. Я такъ и называлъ ее.
— Что жь? — говорила она мнѣ, — вѣдь я играю «Рѣзвунью», надо же входить въ свою роль.
Впрочемъ, въ то время оба ея театра дѣлали превосходные сборы и, не будь ея мужа, Мими Веселая птичка разбогатѣла бы. Какія въ жизни бываютъ удивительныя сценаріо!.. Я знавалъ ее такой прелестной, а теперь встрѣчалъ ее такой развалиной! Старушка, маленькая, премаленькая старушка! Ни памяти, ни взора, почти безжизненная! Совершенно погибшая старуха, смутно припоминающая какой-то куплетъ, застрявшій гдѣ-то въ мозгу, подобно тряпкѣ, забитой въ уголкѣ пустой комнаты!
Я слушалъ ея дребезжащее пѣніе, отъ котораго у меня спиралось въ горлѣ, а въ груди было такое ощущеніе, точно меня душитъ грудная жаба.
Моя бѣдная Виржини! Маленькая моя Виржини! Рѣзвунья! Все мое прошлое! Глядя на эти сѣдые волосы, грязнаго бѣлаго цвѣта, я припоминалъ, какъ нѣкогда ее забавляло, когда я дѣлалъ изъ нихъ папильотки и сдавливалъ ихъ горячими щипцами. Волосы у Виржини были такіе темные, тонкіе! Навѣрное, у меня лежитъ гдѣ-нибудь въ ящикѣ конвертъ съ прядями ея волосъ. А теперь. Ахъ! теперь!.. Вотъ твоя молодость, бѣдняга! Бришанто, вотъ твои любовныя похожденія!
Я весь дрожалъ; но, однако, я оправился отъ своего волненія и послѣдовалъ за Виржини Жераръ до дверей главнаго доктора женскаго отдѣленія, ожидавшаго ее для допроса и осмотра.
Но на порогѣ меня остановили.
— Теперь нельзя, сказали мнѣ. Намъ только что прислали больную изъ убѣжища Св. Анны и теперь ее водворяютъ!
Хорошо, я приду въ другой разъ, да, конечно, приду; я наведу справки, я не забуду больше о Виржини, я свижусь съ нею. Я добьюсь пропуска къ ней.
Тогда я сталъ наводить о ней справки. Неудача за неудачей заставили ее падать все ниже и ниже, пока она не дошла до полной нищеты. Въ прошлыя времена она, дѣйствительно, совершала чудеса мужества, чтобы поддерживать послѣдовательныя дирекціи, безумныя предпріятія своего мужа. Она играла роли Дежазе въ пампасахъ, пѣла и плясала передъ туземцами, апплодировавшими ей выстрѣлами изъ револьверовъ. Приходилось и ей самой, — ей, изящной гризеткѣ съ маленькими ручками, — ночевать иногда въ саваннахъ, съ револьверомъ подлѣ себя и собирать доллары, давая представленія въ ригахъ. А потомъ пришла старость, неудачи и бѣдность. И вотъ разъ подобрали на набережной Нанта какую-то бѣдную бродягу, назвавшуюся драматической артисткой, бывшей директоршей нѣсколькихъ субсидированныхъ сценъ, все имущество которой состояло изъ монеты въ 50 сантимовъ, вышедшей изъ обращенія, и разрозненнаго томика Пѣсенъ Беранже. Ахъ! Рѣзвунья! Эта дѣвочка — рѣзвунья, эта дѣвочка — шалунья, свою юбку продала! Это была Виржини!
Театральные успѣхи и любовныя утѣхи на этомъ свѣтѣ часто кончаются такимъ образомъ. Г-жу Жераръ отправили въ Парижъ. Но въ Парижѣ бездна оказалась еще шире, вотъ и все. Въ Парижѣ гордый человѣкъ можетъ безвѣстнѣе умереть отъ голода, вотъ единственное его преимущество. Никто тамъ не заботился о Виржини, а я даже и не зналъ не только, что она здѣсь, но что она и жива вообще. Бѣдная старуха обивала пороги, просила, молила, клянчила, ходатайствовала. Здѣсь она просила взять ее въ фигурантки, тамъ предлагала мести улицы, моля о милости подавать скамеечки подъ ноги въ какомъ-нибудь кабакѣ, точно дѣло шло о положеніи догарессы. И повсюду она встрѣчала отказъ! Бѣдные кишмя-кишатъ, мѣстъ мало или всѣ заняты, молодые люди жадны, стариковъ черезчуръ много, жизнь неумолима. Когда я вижу всѣхъ этихъ хорошенькихъ дѣвушекъ, наперерывъ стремящихся на сцену, мнѣ все хочется свести всѣхъ туда, въ убѣжище, гдѣ напѣваетъ, мурлычетъ себѣ подъ носъ разбитымъ голосомъ бывшая Дежазе Ліонскаго театра, моя бѣдная, помѣшанная директриса!
О! милостивый государь, проживи я хоть сто лѣтъ, — на что я весьма способенъ, но чего я не желаю, — такъ и то я не забуду этихъ визитовъ къ Виржини въ убѣжище, гдѣ разъ, на моихъ глазахъ, послѣ припадка бѣшенства ее посадили въ одиночную келью, какъ сажаютъ самыхъ буйныхъ. И сквозь исцарапанныя ихъ ногтями стекла видишь этихъ несчастныхъ женщинъ, старыхъ или молодыхъ, или распростертыхъ на соломѣ, воющихъ, иногда совсѣмъ голыхъ, рвущихъ на себѣ одежду, или прижимающихъ къ оконному стеклу свои разъяренныя лица, съ взъерошенными волосами, ужасныя, какъ Сашеттъ Гюго у отверстія Крысиной Ямы. И горемычныя умалишенныя громко взываютъ, кто къ умершему ребенку, кто къ прожитому состоянію, кто къ сбѣжавшему любовнику, — материнство, любовь, мечта, словомъ, все, что обманываемъ, все, что лжемъ, все, что убиваемъ! Ахъ! Вотъ она, драма-то!
Виржини не всегда бываетъ въ буйномъ настроеніи и даже припадки бѣшенства случаются съ нею рѣдко. Но что касается до того, чтобы узнать меня, такъ этого никогда не бываетъ, такъ-таки совсѣмъ никогда! Память пропала безвозвратно. Оставь надежду навсегда! Такъ вотъ для нея-то я и превратился въ бенефиціанта. Для нея и для Римлянина Монтескюра. Двойная цѣль, двойное побужденіе, двойной долгъ.
Эта женщина такъ меня любила! И никогда мнѣ не измѣняла! Она говорила мнѣ, бывало, какъ и всѣ онѣ говорили иногда, но у другихъ оно звучало вовсе не такъ, какъ у нея:
— Слушай, клянусь тебѣ своимъ отцомъ, что единственный человѣкъ на свѣтѣ, котораго я любила, — это ты!
Стоило же это нѣкотораго самоотверженія, не такъ-ли?
Итакъ, на лошадей, господа, на лошадей и впередъ! Примемся же за бенефисный спектакль!..
Съ самаго начала я натолкнулся на кой-какія возраженія. Бенефисными спектаклями злоупотребляютъ! И куда ни повернись, все открытія статуй, да открытія статуй!
Это обратилось въ моду, въ карьеру. Захочется человѣку придать себѣ значенія, выдвинуться, вотъ онъ и карабкается на пьедесталъ болѣе или менѣе знаменитаго современника. Основывается комитетъ, начинается шумный сборъ денегъ по подпискѣ, дается утренній спектакль въ Трокадеро и человѣкъ вылѣзаетъ въ люди, заплативши за свою извѣстность деньгами и талантомъ другихъ. Мои цѣли были не таковы, нужно-ли мнѣ даже напоминать вамъ объ этомъ?.. Конечно, признаюсь вамъ на ушко, перспектива видѣть самого себя фигурирующимъ подъ видомъ римлянина подъ южнымъ небомъ, доставляла нѣкоторое удовлетвореніе моему самолюбію, но это была такая мелочь въ сравненіи съ радостью исполненія этого двоякаго долга: возстановить честь побѣжденнаго и утѣшить бѣдную умалишенную. Подайте на старость рѣзвуньѣ!
Для успѣха своей попытки я сильно разсчитывалъ на одного журналиста, ставшаго теперь извѣстностью, котораго я знавалъ когда-то въ улицѣ Кардоне, гдѣ онъ прозябалъ въ молодости мелкимъ хроникеромъ, мерзъ зимой и бѣдствовалъ круглый годъ. Я попросилъ его тиснуть статейку, потрубить немножко въ тѣхъ газетахъ, гдѣ онъ сотрудничаетъ.
— Ахъ! добрѣйшій мой Бришанто, — сказалъ онъ мнѣ, — да если бы изъ-за всякой статуи, что собираются поставить, приходилось дѣлать рекламу, такъ намъ въ столбцахъ нашихъ мѣста не хватило бы, даже съ прибавленіями, а абоненты не возобновили бы подписки! Мы превратились бы лишь въ предисловщиковъ пантеоновъ. Да всѣ эти статуи кончавъ тѣмъ, что раззорятъ публику. Онѣ кишмя-кишатъ. Да вотъ: я самъ ужь подписался въ нынѣшнемъ году въ пользу одиннадцати статуй, а вѣдь у насъ всего-то май мѣсяцъ. Тоже самое и съ бенефисными спектаклями! Каждый день просятъ насъ о какой-нибудь рекламѣ и передо мной, изъ глубины моего прошедшаго, выступаютъ съ скорбными лицами, протягивая руку, всѣ прекрасныя и любимыя актрисы прошлыхъ временъ. Онѣ поблекли, въ морщинахъ и въ нуждѣ, онѣ молятъ меня, какъ о милостынѣ, о нѣсколькихъ строкахъ въ ихъ пользу, онѣ, на которыхъ я нѣкогда смотрѣлъ черезъ рампу восторженными глазами школьника, полными восхищенія и желаній! И я пишу для нихъ желанную статью изъ эгоизма, восхваляя ихъ заднимъ числомъ, мнѣ кажется, что я восхваляю самого себя. Ихъ старость напоминаетъ мнѣ мою молодость и я, оплакивая ихъ, воспѣваю, въ сущности, свою молодость. Но вашъ бѣдняга Монтескюръ, вашъ чахоточный музыкантикъ съ его статуей Римлянина подъ ярмомъ, да эти ваши стихи, приличествующіе случаю, поэта Казнава, помощника мэра Гарига-на-Гарронѣ, какой, скажите на милость, могутъ они представлять интересъ для нашей публики, какое можетъ быть до всего этого дѣло парижанамъ.
Съ своей точки зрѣнія онъ былъ правъ.
Горе побѣжденнымъ. Но я сознавалъ въ глубинѣ своей души и сердца свою правоту, и его возраженія не могли пошатнуть моей твердой рѣшимости дѣйствовать.
— Прекрасно, — сказалъ я ему, — берегите свои симпатіи состарѣвшимся предметамъ вашихъ восторговъ; я прошу васъ только сдѣлать объявленіе о спектаклѣ въ пользу Монтескюра и Виржини. Я беру все на себя, я все приготовлю, я самъ добьюсь всего! Вамъ останется только сказать, что это дѣлается съ цѣлью придти на помощь сумасшедшей женщинѣ.
Онъ разсмѣялся.
— Это не было бы исключеніемъ: онѣ всѣ сумасшедшія!
Да, но онѣ не любили меня такъ, какъ любила меня Виржини!
Ахъ! Какое бремя взвалилъ я себѣ на плечи! Въ какой я впрегся тяжелый возъ! Бенефисный спектакль, милостивый государь, бенефисный спектакль — это сущій адъ. Бенефиціантъ превращается въ назойливаго просителя всякаго человѣка съ именемъ, положеніемъ или состояніемъ. Когда я былъ молодъ, я всегда отказывался въ провинціи развозить билеты на свои бенефисные спектакли. Мои товарищи отправлялись обивать пороги у префекта, у мэра, у генерала мѣстной дивизіи, у всѣхъ вліятельныхъ городскихъ дамъ. Я — нѣтъ. Я вывѣшивалъ афиши о своемъ бенефисѣ, выставлялъ на нихъ свое имя жирнымъ, крупнымъ шрифтомъ и ожидалъ съ достоинствомъ продажи билетовъ. Я долженъ признаться, что въ большинствѣ случаевъ, мои директорши, мои подруги, идеальныя или плотскія, брали на себя исправленіе моей немного дикой манеры держаться, и отправлялись сами просить за меня властей предержащихъ, и разсовывать тамъ и сямъ ложи и кресла. Конечно, я бывалъ имъ признателенъ за это.
Но ихъ ходатайства не имѣли ничего оскорбительнаго для моего нѣсколько высокомѣрнаго характера. Ну, вотъ! чѣмъ были для меня, робѣвшаго молодого человѣка, мои разнообразныя, но одинаково, хотя и въ разныхъ степеняхъ, любезныя мнѣ директрисы, тѣмъ я сдѣлался для одной изъ нихъ, лишившейся разсудка. Добро, кому-либо когда-либо оказанное, всегда воздается, рано-ли, поздно-ли.
Я тоже разносилъ теперь билеты по городу. "Я тоже заказалъ массу убѣдительныхъ писемъ для разсылки, въ стиль которыхъ я внесъ все, что во мнѣ есть лучшаго (вѣдь стиль, это зеркало человѣка).
«Милостивый государь (или милостивая государыня!)
«Подписывающій эти строки — артистъ, дающій послѣднее сраженіе въ защиту одного артиста.
«Нѣтъ, не одного артиста, а двухъ артистовъ, это вѣрнѣе. Дѣло идетъ объ одной живой покойницѣ и объ одномъ забытомъ покойникѣ.
«Для первой, охваченной тисками безумія, нижеподписавшійся проситъ у васъ ззлота. Для второго, лишеннаго славы, онъ взываетъ объ огласкѣ его имени.
«Извѣстность, здоровье, все оплачивается, все покупается. Спектакль въ пользу этихъ двухъ артистовъ, программа котораго, заключающая самыя громкія театральныя имена, появится позднѣе, дастъ жизнь страдалицѣ, утѣшитъ память исчезнувшаго.
«Позвольте мнѣ надѣяться, Милостивый Государь или Милостивая Государыня! что вы согласитесь содѣйствовать этому двойному проявленію искусства и благотворительности, и что вы почтите своимъ вкладомъ и своимъ присутствіемъ спектакль, имѣющій состояться въ театрѣ Шатлэ…
«Примите увѣреніе въ моихъ почтительно-братскихъ чувствахъ.
{{right|«Себастіанъ Бришанто,<br>
актеръ различныхъ театровъ Франціи».}}
Такъ какъ Шатлэ театръ муниципальный, то Казнаву удалось получить его залу, благодаря нѣсколькимъ муниципальнымъ совѣтникамъ, его пріятелямъ, которыхъ, впрочемъ, я покорилъ разсказомъ о своемъ приключеніи 1871 года, о своемъ планѣ спасенія Франціи и похищенія Вильгельма.
«Императоръ въ нашихъ рукахъ!» Разъ у меня былъ театръ, оставалось достать только артистовъ. Я принялся за дѣло.
Видѣли-ли вы когда-нибудь «Бенефиціанта», милостивый государь? Нѣтъ. Ну, такъ прочтите его, это комедія, если хотите, шаржъ!.. но, какъ это вѣрно! Это вѣчно. Она произвела фуроръ, когда Потье создалъ ее, въ театрѣ Варьете, въ апрѣлѣ 1835 года, чтобы съиграть ее, 20 дней спустя, въ Сенъ-Клу въ присутствіи Карла X и двора. Въ ней старикъ суфлеръ, по прозвищу l’Essoufflé<ref>Буквально — запыхавшійся.</ref>, устраивающій свой бенефисъ, обнаруживаетъ больше дипломатіи, чѣмъ г. де-Талейранъ на конгрессѣ… не помню въ какомъ… и больше энергіи, чѣмъ Пелиссье передъ Севастополемъ. Онъ бѣгаетъ за г. Тирадой, трагикомъ, умоляетъ г. дю-Бемоля, знаменитаго пѣвца (я не могу не улыбнуться наивности этихъ именъ, предназначавшихся позабавить нашихъ отцовъ), онъ ластится къ mademoiselle Зефиринѣ, танцовщицѣ съ репутаціей, — у тенора насморкъ, танцовщица устала, трагикъ укладывается передъ отъѣздомъ въ Лилль-Страсбургъ или Марсель, — все равно, бенефиціантъ устраиваетъ свой бенефисъ, и все идетъ хорошо, какъ вдруіъ, въ моментъ поднятія занавѣса, хлопъ! всѣ его надуваютъ, благородный отецъ, принцесса, резонеръ, пѣвецъ и г. l’Essoufflé приходится играть одному въ свой бенефисъ!
Видите-ли, милостивый государь, водевиль, можетъ быть, точно также въ природѣ вещей, какъ и драма. Я испыталъ это на самомъ себѣ. Водевиль можетъ даже сдѣлаться трагичнымъ, и я съигралъ въ жизни комедію гг. Теолона и Эгьенна съ жестокими переходами отъ иллюзій къ отчаянію.
Я сказалъ было самому себѣ:
— Экстраординарный Спектакль будетъ данъ въ пользу умершаго друга и оставшейся въ живыхъ любовницы! Этотъ экстраординарный спектакль долженъ быть дѣйствительно изъ ряду вонъ. Воспоминаніе о немъ должно сохраниться. Это будетъ моимъ послѣднимъ воплощеніемъ; я снова появлюсь въ послѣдній разъ передъ публикой, я, позабытый, выступлю еще разъ вмѣстѣ съ знаменитостями, а затѣмъ исчезну съ радостнымъ сознаніемъ исполненнаго долга, погребу себя въ этомъ послѣднемъ воспоминаніи, подобно заходящому солнцу, закутывающемуся въ пурпурную мантію. И просто и вполнѣ достойно.
Тогда начались мои тяжелыя мытарства по лѣстницамъ достигшихъ извѣстности товарищей. Къ счастію, я сохранилъ хорошее зрѣніе и крѣпкія ноги и не нуждаюсь въ элеваторахъ, чтобы взбираться по лѣстницамъ. Кромѣ того, говоря правду, меня приняли почти вездѣ хорошо. Искусство дѣлаетъ людей сердечнѣе и мои коллеги — добрые люди. Если бы подвести годовой итогъ количеству силы, легкихъ, нервовъ, слюны, лихорадки и времени, отдаваемыхъ актерами въ пользу бѣдныхъ, то оказалось бы, что они крупные поставщики благотворительности. У нихъ просятъ всего и всегда, и они даютъ всегда и все, что только могутъ. Итакъ, я попрошайничалъ, какъ и другіе.
Говорю вамъ, что я игралъ «Бенефиціанта», я превратился въ «запыхавшагося суфлера» въ пользу другихъ. Я описывалъ, какъ могъ краснорѣчивѣе ужасное, удручающее, отчаянное положеніе Виржини и патріотичную цѣль этого двояко-благотворительнаго спектакля: съ одной стороны, требовалось промыслить кой-какія лакомства и табачку для погибшей артистки, а съ другой стороны — надо было достать не хватающихъ денегъ для статуи, увѣковѣчивающей въ одно и тоже время память усопшаго скульптора, принадлежавшаго къ театру въ качествѣ оркестроваго музыканта, — и благое стремленіе одного французскаго города ознаменовать идею патріотическаго протеста. Словомъ, я развивалъ и пояснялъ свое литографированное письмо-извѣщеніе.
И вотъ, я повторялъ, еще и еще, начиналъ съизнова, безчисленное количество разъ эту въ своемъ родѣ маленькую конференцію. Какъ могъ лучше, съ краснорѣчіемъ, почерпнутымъ мною изъ глубины своего убѣжденія, и долженъ сказать что я казался самому себѣ убѣдительнымъ. Согласія участвовать такъ и сыпались на меня. Иногда я натыкался и въ отказы, особенно со стороны пѣвцовъ, которые очень часто говорили мнѣ сейчасъ же: «Если спектакль въ Трокадеро, то не разсчитывайте на меня, такъ и знайте!» Но будемъ справедливы: пѣвцы принуждены слѣдить за своими голосами, и ихъ директора вѣчно боятся, чтобы они не схватили насморка, или жабы.
Одинъ изъ нихъ сказалъ мнѣ:
— Я пою теперь только въ церквахъ! Это моя манера, искупать свое прошлое!
Ему вовсе незачѣмъ было искупать это славное прошлое. Но въ концѣ концовъ каждый воленъ справляться по своему съ щепетильностями своей совѣсти.
Танцовщицы были любезнѣе. Я имѣлъ противъ танцовщицъ кой-какія предубѣжденія, но теперь у меня ихъ больше нѣтъ. Это вовсе не простыя акробатки, какъ я себѣ прежде воображалъ. Ихъ танцы — поэзія. Онѣ нѣмыя грезы. И я долженъ сказать, что у нихъ не меньше сердца, чѣмъ силы въ ногахъ. Ни одна мнѣ не отказала.
— Въ пользу лишившейся разсудка товарки? Все, что вамъ угодно!
— Въ пользу статуи вашего чахоточнаго скульптора? Вся къ вашимъ услугамъ!
Добрыя, самоотверженныя женщины! И замѣтьте, что я говорю вамъ о самыхъ знаменитыхъ изъ нихъ, фотографіи которыхъ выставлены въ магазинахъ, а портреты въ Салонѣ. Въ большинствѣ случаевъ онѣ прошли черезъ черные дни, высокимъ происхожденіемъ не отличаются, нищета ихъ и страшитъ и внушаетъ имъ состраданіе. И вотъ, онѣ танцуютъ! Онѣ весело танцуютъ, вовсе не для биноклей богачей, а для пустой сумы бѣдняковъ! Онѣ меня тронули, танцовщицы, тронули и очаровали. Ахъ! если бы мнѣ было двадцать лѣтъ!
Впрочемъ, всѣ эти визиты, эти подъемы по лѣстницамъ, эти посѣщенія товарищей съ именами дали мнѣ возможность пріобрѣсти немало познаній о современныхъ артистахъ. Наблюденія психологическія и практическія. Конецъ богемѣ, милостивый государь! Прошли тѣ времена, когда добродушные каботины бульвара Темпля поселялись вмѣстѣ, столовались сообща, составляли изъ себя семью холостяковъ, распредѣляя между собой управленіе общины, такъ что, напримѣръ, на одного изъ нихъ возлагалось веденіе кухни, и все это для того, чтобы жить экономнѣе, сводить, какъ говорится, концы съ концами. Современные актеры, чортъ возьми!.. Нѣкоторые изъ нихъ стали отличными негоціантами и умѣютъ считать не хуже сборщиковъ податей.
Они обладаютъ картинными галлереями, коллекціями табакерокъ. Дальтимаръ… Дальтимаръ собралъ у себя коллекцію полотенъ лучшихъ мастеровъ, которыми американцы являются любоваться, какъ въ музей, упрашивая даже продать ихъ имъ, предлагая за нихъ бѣшеныя деньги, во-первыхъ, потому, что картины отборныя, а во-вторыхъ, потому, что онѣ изъ коллекціи Дальтимара… Впрочемъ, Дальтимаръ добрый малый и услужливый, онъ немедленно ободрилъ меня, обѣщая мнѣ свое имя, свое участіе и свое вліяніе на благо моего знаменитаго спектакля.
— По меньшей мѣрѣ, — откровенно сказалъ онъ мнѣ, — справедливость требуетъ, чтобы крупные тузы помогали мелкой сошкѣ въ бѣдѣ!..
Только преудивительныя у него при томъ теоріи насчетъ искусства:
— Насъ вѣчно упрекаютъ за наши турнэ, насъ обвиняютъ въ томъ, что мы предпочитаемъ парижскимъ апплодисментамъ американскіе доллары или иностранные піастры. Посмотрѣли бы они лучше на самихъ себя, тѣ, что бранятъ насъ за это! Развѣ же они не продаютъ своихъ товаровъ какъ можно дороже? Развѣ журналисты не требуютъ за свои статьи наивозможно высокія цѣны? Моя жизненная диллема весьма проста. Америка? Картины! Парижъ? Нѣтъ картинъ! Вотъ и все! Это понять нетрудно! А затѣмъ, я къ вашимъ услугамъ и къ услугамъ вашихъ бѣдныхъ протеже, и отъ всего сердца, милѣйшій Бришанто!
Но все-таки, спускаясь обратно по этимъ каменнымъ лѣстницамъ, покрытымъ мягкими коврами, всѣхъ этихъ королей Парижа, и достойныхъ своего королевскаго положенія, я признаю это (я неспособенъ на низкую зависть), я припоминалъ чудныхъ безумцевъ моего времени, взъерошенныхъ романтиковъ, мужественно терпѣвшихъ голодъ и холодъ. О самомъ себѣ я забывалъ, клянусь вамъ… Я думалъ только о другихъ, о тѣхъ, кого я зналъ, любилъ, кѣмъ восхищался и съ кѣмъ, при нѣкоторомъ счастьи, — ахъ! это подлое счастье! — я могъ бы, пожалуй сравняться!.. Я вспоминалъ Бовалле, получавшаго ничтожное жалованье отъ старика Севеста, у котораго онъ игралъ трагедію въ Бельвиллѣ, и продававшаго свои дрянныя картины (ибо онъ занимался живописью), для того, чтобы купить себѣ хлѣба. Онъ самъ разсказывалъ намъ свои дебюты, г. Бовалле, которому я прощаю теперь всѣ его преслѣдованія за то, что онъ былъ артистомъ! Въ декабрѣ, въ снѣжную погоду ему случалось отправляться въ нанковыхъ брюкахъ туда, на Бельвилльскія высоты, чтобы играть Оросмана! Онъ же въ «Отелло» уходилъ со сцены, перескакивалъ чехардой черезъ Яго и говорилъ публикѣ: «По приказанію Совѣта Десяти!» Онъ же выпускалъ въ залу цѣлый мѣшокъ жуковъ, набранныхъ имъ въ Булонскомъ лѣсу, и оживлялъ трагедію «Тампліеровъ» шелестомъ надкрылій этихъ насѣкомыхъ. Его сынъ не разъ повторялъ мнѣ эту исторію. «Жуки, — говаривалъ Бовалле (подробность, неизвѣстная г. де-Бюффону), любятъ трагедію». И эти эпическія шалости сокращали дни поста. И такъ надрывали себѣ животики отъ хохота, что и животы отъ голода не подводило! Веселость — своего рода гигіена…
А Meлэнгъ, сынъ таможеннаго досмотрщика, внукъ волонтера республики, ведшій бродячую жизнь, игравшій въ ригахъ, переходившій изъ деревни въ деревню съ своимъ другомъ Тиссераномъ, будущимъ директоромъ Одеона, въ стужу, по снѣгу и заработывавшій себѣ хлѣбъ какъ случится, какой это былъ великій и гордый артистъ, этотъ бродячій сынъ искусства! Мелэнгъ, добредшій до Лимая, запирающагося на ночь города, послѣ установленнаго часа, проводящій ночь въ какой-то покинутой будкѣ и растирающій всю ночь на пролетъ закоченѣлые отъ холоднаго вѣтра члены своего спутника. Мелэнгъ, продающій на слѣдующій день средневѣковое трико, чтобы заплатить за чашку кофе, согрѣвающую Тиссерана и его! Мелэнгъ, бьющій въ барабанъ въ Армантьерѣ и объявляющій о томъ, что вечеромъ онъ дастъ спектакль; Мелэнгъ, идущій въ Парижъ и питающійся по дорогѣ лягушками, которыхъ онъ ловилъ самъ и жарилъ потомъ у добрыхъ крестьянъ, и декламируетъ имъ стихи! Мелэнгъ, также храбро борящійся съ голодомъ, какъ д’Артаньянъ боролся съ пулями, и добивающійся славы шагъ за шагомъ, нуждаясь и бѣдствуя, идущій на штурмъ судьбы, какъ мушкетеръ нашего искусства.
А Бонажъ, удирающій изъ конторы нотаріуса, потому что ему надоѣло его ремесло писца, проводящій ночи за декламированіемъ ролей, не дающій спать сосѣдямъ, мечтающій объ успѣхѣ и оказывающійся лицомъ къ лицу съ швейцаромъ, заявляющимъ Гамлету, Отелло, Сиду, Горацію, чтобы онъ не тревожилъ сна жильцовъ. Бокажъ, будущій Бюридонъ, интригующій для того, чтобы поступить фигурантомъ въ театрикъ Бобино! Всѣ эти славныя имена, всѣ эти великія тѣни, — моя молодость и ея боги, — вспоминались мнѣ теперь, когда я проникалъ въ эти квартиры моихъ современныхъ товарищей, съ ихъ бѣлыми, точно будуары Тріанона, гостиными, или съ ихъ стѣнами и каминами, заставленными и увѣшанными акварелями и японскими вещицами.
Да! для нѣкоторыхъ изъ нихъ, — тяжелый трудъ актера, ломающаго себѣ голову, добивающагося понять, узнать, запомнить, притупляющаго себѣ память, цѣлыя ночи напролетъ разучивающаго, — разучивающаго, глотающаго роли, которыя скоро придется забыть, — превращается въ выгодное ремесло. Повторяю вамъ, замѣтьте, что во мнѣ нѣтъ ни тѣни зависти. Ни тѣни. Я не изъ счастливыхъ, конечно, нѣтъ, но сколькихъ я знаю (и многихъ) несчастнѣе меня! только нахожу, что для этихъ новичковъ въ жизни не хватало нѣкотораго перцу. Они черезчуръ быстро дошли до мѣста назначенія по гладкой дорогѣ. Жизнь ихъ черезчуръ избаловала. Голодовка, голодовка, такъ часто подводившая мнѣ животъ и мучившая меня, быть можетъ, ты и есть необходимая приправа къ жизни артиста. Послѣ такой голодовки малѣйшая тартинка съ масломъ кажется чуть-ли не амброзіей.
Случалось не разъ, что нѣкоторые изъ нихъ говорили мнѣ, обѣщая свое участіе:
— Вотъ удобный случай съиграть пьесу моего собственнаго сочиненія.
— Вашего сочиненія, mon cher maître! Впрочемъ, почему бы и нѣтъ? Тѣ, кто умѣютъ передавать другихъ, должны умѣть и творить.
Другіе пользовались этимъ случаемъ, чтобы сказать мнѣ:
— Я весь къ вашимъ услугамъ, съ условіемъ, что я съиграю такую-то или такую-то большую роль, которой мнѣ ни за что не даетъ съиграть мой болванъ директоръ, подъ тѣмъ предлогомъ, что онъ не видитъ меня въ этой роли.
Женщинамъ подавай Селимену, мужчинамъ Рюи Бласа или Альсеста. Мондидье требовалъ Ризоора изъ «Отечества»! Губа-то не дура, вѣдь это шедевръ!
Люди удивляются, что мы хотимъ, во что бы то ни стало, выступить въ иныхъ прельщающихъ насъ роляхъ: женщины, играющія кокетокъ, мечтаютъ о Селименѣ или Сильвіи, а мужчины, первые герои, добиваются ролей Альсеста или Эрнани. Да это же вполнѣ естественно!.. Когда вы были, хотя бы въ теченіе всего одного вечера Селименой или Мизантропомъ, вы остаетесь ими на всю жизнь. Ничто, ничто на свѣтѣ, какъ есть ничто не можетъ помѣшать тому, что вы были ими. Хотя бы вы потомъ и упали, все же былъ такой вечеръ, что вы коснулись свѣтилъ, сорвали призъ. Наполеонъ, да, самъ Наполеонъ, даже когда онъ сидѣлъ въ плѣну на скалѣ Святой Елены, оставался все же побѣдителемъ фридландскаго сраженія! Никто не могъ отнять этого у него, ни Гудсонъ Лоу, никто-либо другой. Селимена и Эрнани, это наши фридландскія сраженія. Къ тому же побѣды искусства тѣмъ благороднѣе, что онѣ не проливаютъ ничьей крови. Согласны вы со мною?
Вернемтесь, однако, къ нашему дѣлу. Афишу мнѣ составить удалось и афишу великолѣпную. Не часто бывали въ муниципальномъ театрѣ Шатлэ подобные спектакли. Танцы, пѣніе, драма, монологи, актъ изъ «Бурграфовъ», исполненный мною, Дорфёйлемъ и Ришарде, Опера, Комическая Опера, Французская комедія, Варьете, однимъ словомъ, полная лира. Я самъ слѣдилъ за наборщиками, хорошо зная вполнѣ естественную обидчивость артистовъ. Ихъ вѣчно упрекаютъ въ самолюбіи. Это потому, что они теряютъ иногда въ одинъ вечеръ, изъ-за малѣйшей несправедливости, то, что они пріобрѣтали годами.
Такимъ образомъ я былъ увѣренъ въ томъ, что не надѣлалъ глупостей въ распредѣленіи ролей моихъ сотрудниковъ. Опера и драма были размѣщены по годамъ основанія ихъ театровъ, а артисты ихъ по старшинству службы. Это очень удобно. Но другіе! Вотъ гдѣ загвоздка! Черезъ три часа послѣ того, какъ на улицахъ появились первыя афиши, я сталъ получать протесты, — посылались телеграммы на голубыхъ бумажкахъ. Напримѣръ:
«Я не привыкла стоять позади м-lle Стеллы изъ театра Буффъ. Прошу васъ вычеркнуть мое имя. — Эмма Роже, артистка театра Фоли-Драматикъ».
«Monsieur Бришанто, я думалъ, что драматическіе артисты для вагъ важнѣе пѣвцовъ. Ваша афиша доказываетъ противное. Пусть же ваши тенора выходятъ въ драмѣ. Я не стану подавать вамъ реплику въ „Бурграфахъ“. Дорфёйль».
«Бурграфы»! Да, я поставилъ ихъ на афишѣ послѣ «Миньоны» Амбруаза Тома потому, что я самъ въ нихъ игралъ, я сдѣлалъ это изъ скромности. Дорфейль не понималъ. Прощайте, «Бурграфы»! Теперь ужь мнѣ не успѣть подъискать другого Іова. Тю-тю, мои «Бурграфы»…
Я отвѣчалъ телеграммой на телеграмму, письмомъ на письмо. Я постарался помѣшать измѣнамъ, остановить бѣглецовъ. Но депеши слѣдовали одна за другой съ тревожной аккуратностью.
У тенора оказывалась жаба. Приходилось снять «Миньону». Мой монологистъ просилъ извинить его, онъ принужденъ ѣхать въ провинцію участвовать въ благотворительномъ спектаклѣ. Старинный танецъ, этотъ гвоздь спектакля, вылеталъ въ трубу, какъ и «Бурграфы». У пѣвца жаба, у танцовщицы растяженіе связокъ. Словомъ, эпидемія, милостивый государь, настоящая эпидемія разстраивала, губила, опустошала, уничтожала мою программу.
Тогда я составлялъ другую, импровизировалъ другую афишу. Каждое утро мой парадный спектакль мѣнялся. Типографщикъ говорилъ мнѣ: «Да со всѣми этими перемѣнами вы раззоритесь на типографскіе расходы!» Къ тому же, эти вѣчныя измѣненія отзывались роковыми послѣдствіями на продажѣ мѣстъ. Сначала къ кассѣ ринулись. Кассирша вѣрила въ успѣхъ. Театральные барышники, эти ласточки успѣха, порхали вокругъ Шатлэ. Но, по мѣрѣ того, какъ голубыя бумажки заставляли меня измѣнять афишу, ласточки опускали крылья и улетали, продажа мѣстъ прекратилась и кассирша стала относиться къ дѣлу скептически.
Какъ быть? Отложить спектакль? Ждать, чтобы прошли растяженіе связокъ для стариннаго танца и злокачественная жаба для «Миньоны»? «Отмѣняется по нездоровью». Допустимъ. Но когда я добьюсь опять помощи тѣхъ нѣсколькихъ доброжелателей, что остались мнѣ вѣрными? Удастся-ли мнѣ снова получить залу Шатлэ черезъ посредство муниципальныхъ совѣтниковъ! Тѣмъ временемъ сезонъ понемногу подходилъ къ концу. Мнѣ слышалось ужь недалекое лошадиное ржаніе лѣтнихъ скачекъ. Когда главный призъ взятъ, Парижъ пустѣетъ. А Казнавъ писалъ мнѣ, что если власти Гарига-на-Гароннѣ не соберутъ дополнительную сумму для открытія Римлянина, то церемонія будетъ отложена въ долгій ящикъ. Наконецъ, Виржини Жераръ нуждалась въ тѣхъ облегченіяхъ, которыя я долженъ былъ великодушно внести въ ея страданія. Къ тому же я объявилъ, что спектакль непремѣнно состоится въ назначенный день. Я долженъ былъ сдержать свое слово, и я хотѣлъ этого энергично и безусловно. Бришанто всегда держалъ свое слово.
И назначенный день наступилъ, милостивый государь. 31-е мая!.. Никогда не забуду я этого числа. Газеты объявили благосклонно о спектаклѣ, я же могу не признать этого, а мой давнишній другъ превратился теперь въ молодую знаменитость, нашелъ даже средство присудить мнѣ такіе эпитеты, которые въ одно и тоже время меня и трогали, и повергали въ меланхолію: «актеръ устарѣлый, но превосходный… неутомимый поборникъ національной драмы; достославный непризнанный…» — пропускаю другіе, менѣе удачные; — афиши были огромныя, весьма крикливыя, созданныя для успѣха и, не взирая на своевольныя, или, — какъ бы это выразиться? — санитарныя, у меня все же имѣлись извѣстныя имена, у меня все же оставалось достаточное количество именъ для хорошаго сбора…
И что же! Милостивый государь, все сговорилось противъ меня, рѣшительно все: стихіи и люди.
Я разсчитывалъ на дождь. Но взошло солнце, неумолимое солнце, то проклятое солнце, о которомъ говоритъ Федра, взошло пожирающее и великолѣпное. И какъ разъ въ этотъ день термометръ поднялся точно въ самыя большія жары. Скорѣе хотѣлось пойти выкупаться, чѣмъ засѣсть въ театрѣ. Тротуары блестѣли точно зеркальныя стекла. И само собой, что голубыя бумажки, телеграммы, дождемъ сыпались частью въ дирекцію Шатлэ, частью въ мою убогую квартирку въ Батиньолѣ. Это былъ даже единственный дождь того дня, но за то онъ былъ частый.
Имена удирали одинъ за другимъ, точно кролики. Вечеромъ 29-го у меня ихъ было 12, а 30-го оставалось уже только семь, а 31-го утромъ осталось всего три. Печально смотрѣлъ я на свою программу, съ такимъ трудомъ составленную. Мнѣ не хватало девяти именъ, девяти! число Музъ!
Но я все еще не отчаивался. «Они тебя надуваютъ, Бришанто? Они не держатъ обѣщанія, даннаго тѣни Монтескюра и призраку Виржини? Но ты тутъ, на своемъ посту, ты вѣренъ долгу! Разорвись же на части, Бришанто, и докажи публикѣ, что человѣкъ рѣшительный и находчивый можетъ одинъ стоить цѣлой совокупности, особенно если она отсутствуетъ!»
Если публика останется вѣрною мнѣ, все остальное пустяки. «Я, одинъ я, — и этого довольно!» Я стану декламировать стихи, играть отдѣльныя сцены изъ пьесъ, въ случаѣ надобности, я даже промимирую сцену «Стараго Капрала», разъ пантомима нынче опять входитъ въ моду. Я знаю наизусть немало реалистическихъ сценъ моего стараго товарища, Анри Монье. Словомъ, я рѣшился съиграть все, быть мастеромъ на всѣ руки, и вмѣстѣ съ тѣмъ, Протеемъ, все для Монтескюра и для Виржини!
И публика вмѣнитъ мнѣ это въ заслугу. Только вотъ, публика-то не собралась. Не собралась публика! О! вовсе не собралась! Когда я проникъ въ эту обширную залу Шатлэ, она походила на большой пустой корабль. Нѣсколько занятыхъ ложъ, нѣсколько рѣдкихъ зрителей въ креслахъ, въ амфитеатрѣ, довольно густо занятый балконъ, совершенно пустая галлерея. Только партеръ былъ полонъ, но кто его наполнялъ? Клака. Мнѣ принесли первый списокъ проданныхъ мѣстъ. Въ итогѣ значилось:
— 2,780 франковъ!..
Съ расходами по залѣ, съ каретами, посланными за участвующими и съ купленными заранѣе букетами для немногочисленныхъ актрисъ (нельзя же отступать отъ приличій, не правда-ли?) 2,780 франковъ были каплей въ морѣ. Полное бѣдствіе! Я даже спрашивалъ себя, не поплачусь-ли я, въ концѣ концовъ, своимъ собственнымъ карманомъ. А вѣдь содержимое моихъ кармановъ, въ случаѣ кораблекрушенія, ничуть не заставило бы меня пойти ко дну.
— 2.780 франковъ!
Бѣдная Виржини! Бѣдный Монтескюръ!
Ну, что дѣлать! приходилось скрѣпя сердце улыбаться и играть для тѣхъ славныхъ людей, что оказали довѣріе Себастіану Бришанто и откликнулись на его воззваніе. Ихъ было мало, но зато они были избранные, эти благородныя сердца, эти тонкіе знатоки, эти упрямые, вѣрные зрители. Они внесли свои деньги не потоками, нѣтъ, конечно, нѣтъ, но это безразлично! Но они заплатили, ихъ слѣдовало удовлетворить! И, по мѣрѣ того, какъ новая голубая бумажка приносила мнѣ новое извиненіе, я мужественно дѣлалъ публикѣ объявленіе и предлагалъ, скромно, но рѣшительно, пополнить пробѣлъ, замѣнить отсутствующаго.
— Вмѣсто «Корсетчика», объявленнаго на афишѣ монолога, вы не откажетесь, mesdames et messieurs, прослушать "Oceana Nox* Виктора Гюго… въ передачѣ вашего покорнаго слуги!
При первомъ объявленіи возраженій не было. Раздались даже апплодисменты. При второмъ послышался легкій ропотъ. При третьемъ публика разсердилась. Но при четвертомъ просто на просто расхохоталась и даже покрыли меня рукоплесканіями, когда, взявши, наконецъ, быка за рога, я объявилъ, что, не желая злоупотреблять благосклонностью публики, я заявляю прямо, что готовъ замѣнить всѣхъ отказавшихся, всѣхъ отсутствующихъ заразъ, гуртомъ.
— Такимъ образомъ, господа, спектакль потеряетъ въ разнообразіи, но выиграетъ въ единствѣ!
Мнѣ хватило присутствія духа добавить:
— Зачѣмъ нѣтъ того же въ политикѣ, оно послужило бы къ умиротворенію партій!
Тѣмъ дѣло и кончилось. Остроумными выходками всегда покоришь слушателей. Зала была теперь въ моихъ рукахъ. Всѣ имена могли теперь исчезнуть. Представленіе было обезпечено. При всякомъ моемъ новомъ появленіи никто уже не отъискивалъ на программѣ недостающаго имени. Между публикой и мной существовало отнынѣ безмолвное соглашеніе. Я былъ великимъ замѣстителемъ, какъ я былъ великимъ знаменосцемъ въ «Ужасахъ Флоренціи», неизданной драмѣ, созданной мною въ Вальпдрайзо.
И если я не охрипъ въ этотъ день 31-го мая, такъ это потому, что мой громъ еще не угасъ. Тамъ, въ Шатлэ, я продекламировалъ въ цѣломъ четырнадцать актовъ въ двѣнадцатистопныхъ спискахъ. Чего я только не прочелъ, и сатиры, и сонеты, и элегіи, цѣлые разсказы, отрывки изъ драмъ. Все, что въ памяти моей сохранилось возвышенныхъ мыслей, я все это бросилъ толпѣ. Говоря о толпѣ, я конечно, подразумѣваю избранныхъ зрителей, принесшихъ мнѣ 2.780 франковъ! Я истощилъ весь свой запасъ. Разумѣется, я усталъ, но все же не изнемогъ. Я игралъ, входилъ, уходилъ, шагалъ по огромной сценѣ, кричалъ, модулировалъ, плакалъ!.. Честное слово, не даромъ достались мнѣ эти 2.780 франковъ!
Увы! къ чему все это мужество? Когда спектакль кончился и кассиръ свелъ счеты, я оказался въ убыткѣ. Я отлично зналъ, что авторы исполненныхъ вещей уступятъ мнѣ свои права, въ пользу бѣдныхъ. Общественная благотворительность тоже уменьшитъ взимаемые ею проценты. Несмотря на все это, онъ былъ на лицо, проклятый дефицитъ.
Самое крайнее, если мнѣ удастся спасти нѣсколько сотъ франковъ, что уплатитъ наемъ каретъ и букеты, а пьедесталъ для статуи Монтескюра не пріобрѣтетъ ни единаго камешка, а нѣкогда такія розовыя ноздри Виржини едва-ли понюхаютъ табачку.
Я сидѣлъ въ кабинетѣ режиссера, просматривая эти дьявольскія цифры, переворачивая ихъ на всѣ лады, эти цифры, съ которыми, какъ и съ любовью, шутить нельзя, и которыя даже менѣе эластичны, чѣмъ она, — о! искусство, принужденное считаться съ деньгами. — Какъ вдругъ въ дверь нѣсколько разъ тихонько постучались и я спросилъ:
— Кто тамъ?
— Войдите, — добавилъ режиссеръ.
И на порогѣ двери показался маленькій старенькій человѣчекъ, худенькій, сморщенный, но кокетливо принаряженный и чистенькій; онъ подошелъ ко мнѣ, протягивая мнѣ руку и сказалъ:
— Браво!.. Ахъ! старина Бришанто, что у тебя за могучій голосъ! Сколько убѣжденія! Сколько души! Что и говорить, только мы, люди прошлаго, были скроены изъ настоящаго дуба!.. Ты меня не узнаешь?
Я старался припомнить кто это. Хоть и смутно, но мнѣ дѣйствительно казалось, что въ этомъ сморщенномъ старичкѣ для меня есть что-то знакомое.
— Лантеклавъ!.. Какъ ты позабылъ Лантеклава?
Только что онъ успѣлъ сказать мнѣ свое имя, какъ мнѣ вспомнилось цѣлое прошлое, и я бросился къ нему на шею. Лантеклавъ! Еще бы не помнить. Какъ разъ товарищъ по театру des Célestins!.. Сотоварищъ прекрасныхъ Ліонскихъ вечеровъ!..
— Я думалъ, что ты умеръ, старина, — сказалъ я ему.
— А развѣ умираютъ? — сказалъ онъ, смѣясь. — Да, правда, это говорится. Только ты этому не вѣрь. Это все выдумки пессимистовъ!
Онъ всегда былъ весельчакомъ. Сухой, худой, тонкій, этотъ сучекъ бордосской виноградной лозы сохранялъ, даже и высохши, нѣкоторые соки.
Онъ присутствовалъ на моемъ спектаклѣ. Онъ заплатилъ за свое мѣсто, онъ мнѣ хлопалъ, неистово хлопалъ и вызывалъ. О! Лантеклавъ славный зритель и добрый товарищъ!
— Но, — сказалъ онъ, — что меня злитъ, такъ это то, что зала была лишь наполовину полна. Мнѣ жаль тебя, старина.
Я покачалъ головой.
— Если бы еще было полъ-залы!
И я протянулъ ему списокъ проданныхъ мѣстъ, говоря:
— Мнѣ приходится поплатиться своимъ карманомъ, старина, а въ карманѣ-то у меня дыра!
— Ахъ, ты, Боже мой! — сказалъ маленькій человѣчекъ. — Ахъ, этотъ бѣдняга Бришанто!.. И эта бѣдная Виржини!..
— Да, да, — отвѣчалъ я, — ее-то ты можешь пожалѣть, а что касается меня… однимъ мараведисомъ больше или меньше… Да постой-ка, Лантеклавъ, вѣдь Виржини…
— Ну! что жь Виржини?
— Она была и твоей директоршей?
Лантеклавъ улыбнулся и въ глазахъ его мелькнула искорка.
— Да, — сказалъ онъ, — она была моей директоршей. — Помнишь театръ les Célestins и ея болвана мужа! Такъ вотъ, если бѣдная женщина терпитъ въ чемъ-либо недостатокъ, а ты не сдѣлалъ сбора, Бришанто, позволь мнѣ внести тебѣ для нея то вспомоществованіе, на которое я имѣю право по статьѣ 34-й устава Товарищества Артистовъ. Славное товарищество, молодецъ этотъ баронъ Тэлоръ! Всякій, кто занимался профессіей артиста въ теченіе года, имѣетъ право вступать въ товарищество, вноситъ въ мѣсяцъ всего по франку и имѣетъ право, — слышишь, право, — на регулярное вспомоществованіе черезъ годъ послѣ своего принятія въ члены, не считая тѣхъ пятисотъ франковъ, что выдаются при выходѣ въ отставку! Когда не могутъ выдавать пенсію, то вамъ выдаютъ вспомоществованія, вотъ и все! Однимъ словомъ, изобиліе благъ!
— Нѣтъ, — прошепталъ я, — изобиліе не изобиліе, а все же кусокъ хлѣба на старости лѣтъ! Мнѣ слѣдовало поступить въ Товарищество! Горе строптивымъ!
— Такъ вотъ, — заключилъ Лантеклавъ, — я вношу въ пользу твоего спектакля свое право на вспомоществованіе, — пятьдесятъ франковъ, — и свою пенсію за нынѣшній годъ!… Я вношу ихъ твоему Монтескюру и… (та же блестящая искорка оживила его маленькіе сѣрые глазки) Виржини… нашей Виржини…
Никакого сомнѣнія не было въ томъ, что онъ произнесъ слово нашей съ умысломъ, какъ говорится въ театрѣ. Наша Виржини? Какъ, наша Виржини?.. Я какъ бы боялся разспрашивать его (не глупо-ли это въ мои годы!). Но онъ не далъ мнѣ времени поставить свой вопросъ.
— Вѣдь тебѣ можно сказать всю правду, Бришанто?
— Конечно.
— Ты не разсердишься?
— Изъ-за чего мнѣ сердиться?
— Впрочемъ, законная давность миновала…
— Да говори же, говори!
Лантеклавъ меня раздражалъ.
— Такъ вотъ, въ Ліонѣ, помнишь?..
— Еще бы!
— Театръ Les Célestins?
— Ну, да.
— И пьесу Gentil Bernard?
— Ну, да, да, да!
— Помнишь, что иногда наша директорша, когда ты ждалъ ее, бывало, близь Перраша, говорила тебѣ, что у нея заболѣлъ зубъ и что ее задержалъ зубной врачъ?
— Еще бы не помнить!..
— Послушай, Бришанто, никакой у нея зубъ не болѣлъ, ровно никакой!.. Дантистъ, mon cher… дантистъ…
А въ глазахъ у него все играла искорка!
— Дантистъ — это былъ ты! — вскричалъ я.
Впрочемъ, признаваясь въ этомъ, ему хватило такта объявить, что Виржини, во время своихъ сеансовъ у него, только и дѣлала, что увѣряла его, что она меня обожаетъ и измѣняетъ мнѣ, сама не зная отчего. Быть можетъ, просто потому, что Лантеклавъ пѣлъ очень хорошо пѣсенки Беранже!
Я не разсердился, милостивый государь. Было бы смѣшно браться за рапиру изъ-за посмертной измѣны и съиграть Донъ-Гормаса изъ-за невѣрной любовницы, заключенной въ сумасшедшемъ домѣ. Бѣдная женщина! Но все равно. Мнѣ было какъ-то горько, что вотъ я лазалъ по столькимъ лѣстницамъ и разъигрывалъ роль «Бенефиціанта» безъ бенефиснаго сбора и все это для достиженія слѣдующаго результата: я открылъ, что даже эта мечта прошлаго, да, эта послѣдняя ея маленькая розовая мечта, была не болѣе какъ мыльный пузырь, лопнувшій подобно всѣмъ другимъ.
Виржини! Рѣзвунья, рѣзвунья, божившаяся мнѣ, что я единственный любимый ею человѣкъ на свѣтѣ, и клявшаяся мнѣ въ томъ именемъ отца!… Могу себѣ представить, сколько разъ она призывала всуе своего покойнаго батюшку!
Въ концѣ концовъ, разъ человѣку всегда суждено быть обманутымъ, я предпочиталъ, чтобы она обманула меня съ Лантеклавомъ, чѣмъ съ кѣмъ-либо другимъ! По крайней мѣрѣ, этотъ маленькій южанинъ былъ чистенькій, изъисканный, скромный, ея дантистъ!.. А все-таки, какъ подумаю объ этомъ!.. Ея дантистъ!
Вотъ, милостивый государь, мое послѣднее приключеніе, и я на этомъ остановлюсь. Никто меня не увидитъ больше на подмосткахъ. Дорогу молодымъ! Виржини получитъ табаку и шоколаду, но едва-ли Гарига-на-Гароннѣ увидитъ когда-нибудь мое изображеніе, мою статую. Литейщику не заплачено. Я остался гдѣ-то въ сараѣ, брошенный, какъ никуда негодный хламъ, позабытый. Новый муниципалитетъ находитъ, что Римлянинъ штука высокопарная, и что вызывать идеи о войнѣ — значитъ посягать на братскую идею союза народовъ.
Ну, что жь, ладно, сбирай свои пожитки, Бришанто! Если твое закрытіе произошло при плохомъ сборѣ, по меньшей мѣрѣ, ты кончилъ не дурнымъ поступкомъ!
Тутъ я сказалъ ему, что онъ дѣйствительно, человѣкъ добрый и самоотверженный, что доказываютъ его странствія отъ изголовья Монтескюра въ келью Виржини; — Себастіанъ Бришанто всталъ съ скамейки, на которой мы сидѣли, и сказалъ, поднимая голову:
— Несомнѣнно, что если бы произвести полицейскій обыскъ въ моей совѣсти, какъ человѣка, такъ и артиста, то въ ней не нашлось бы ничего нечистаго, я не боюсь полицейскихъ дознаній. Но не вздумайте присудить мнѣ награду или даже похвальный листъ за добродѣтель! Чортъ побери! Это было бы пресмѣшно. Былъ, знаете, нѣкій актеръ, по имени Моэссаръ, человѣкъ съ талантомъ. Дернуло его совершить какой-то возвышенный поступокъ внѣ театральной сферы. Академія присудила ему призъ добродѣтели, ну, и канутъ! бѣднягу не называли съ той поры иначе, какъ добродѣтельный Моэссаръ, и такимъ онъ прослылъ въ газетахъ. Попробуйте-ка играть роли соблазнителей или злодѣевъ, будучи добродѣтельнымъ Моэссаромъ! Не надо злоупотреблять похвалами, милостивый государь. Я сдѣлалъ для умирающаго Монтескюра итдля сумасшедшей Виржини только то, что сдѣлалъ бы любой человѣкъ съ сердцемъ. Самоотверженіе есть мое свойство.
А теперь, addio! Чудныя мечты разлетѣлись. Въ молодости театръ давалъ мнѣ иллюзіи, а на старости лѣтъ циклодромъ дастъ мнѣ хлѣбъ насущный!
Онъ шагалъ теперь въ сторону авеню Веласкеца и по песку аллеи тянулась, при лучахъ заката, длинная тѣнь стараго актера. Я смотрѣлъ на окружавшій меня веселый пейзажъ этого уголка, на этотъ паркъ Монсо, гдѣ наперерывъ кричали дѣти, пѣли птицы, гдѣ было столько роскоши и жизни. Золото раската падало широкими пятнами на свѣтлыя аллеи, сыпалось горстями на зеленую листву деревьевъ, ложилось широкими пеленами на бархатныя лужайки, усѣянныя тамъ и сямъ желтыми лютиками и бѣлыми ромашками.
И отъ времени до времени Бришанто останавливался, возвращаясь еще къ самому себѣ съ помощью какого-нибудь любопытнаго замѣчанія.
Напримѣръ, указывая мнѣ на пьедесталъ статуи «Укротителя змѣй», вокругъ флейты котораго обвивалась гадюка и бронзу котораго ласкало, зодоти. Жаркое солнце, онъ сказалъ, покачивая головой:
— Очарователь змѣй, очарователь людей, опасайся яда пресмыкающихся!
Дальше, протягивая руку къ сѣдоусымъ старикамъ, сидѣвшимъ на коричневыхъ деревянныхъ скамейкахъ, — старикамъ съ красной ленточкой въ петличкѣ и съ сѣдыми волосами, — офицерамъ въ отставкѣ, разговаривавшимъ тутъ о прошлыхъ битвахъ, причемъ истертыми кончиками своихъ тростей они чертили по пыли схемы химерическихъ стратегическихъ движеній, онъ сказалъ:
— Это тоже достославные побѣжденные!
Какой-то старый живописецъ, въ широкополой поярковой шляпѣ, совсѣмъ согнувшись на своемъ складномъ сидѣньи, срисовывалъ съ натуры передъ большой клумбой цвѣтовъ пучекъ красныхъ розъ акварелью; за его работой слѣдили любопытные мальчишки и красныя пятна цвѣтовъ струились по бумагѣ, точно яркія пятна крови.
— А вотъ этотъ, — сказалъ Бришанто, — этотъ, пожалуй, все еще воображаетъ, что онъ сцапаетъ звѣзды съ неба!
Онъ добавилъ, пытаясь засмѣяться:
— Неудачники военной службы, неудачники живописи, неудачники сцены! Цѣлую армію можно бы было собрать изъ побѣжденныхъ жизни, не заслужившихъ своего пораженія!
Но онъ говорилъ это болѣе горькимъ тономъ, чѣмъ обыкновенно, среди сіянія и золотой пыли этого прекраснаго іюньскаго вечера. Онъ становился печальнымъ въ этомъ чудесномъ обновленіи очаровательнаго парка, гдѣ бѣгали дѣти, подобныя оживленнымъ цвѣтамъ, — въ своихъ соломенныхъ шляпахъ и синихъ матросскихъ воротникахъ, красныхъ платьицахъ или свѣтлыхъ юбкахъ, — гдѣ бѣлый боярышникъ, азаліи и тюльпаны на фонѣ зелени ласкали глазъ своей окраской.
Воспаленные отъ жары столькихъ рампъ, глаза стараго актера какъ бы вбирали въ себя, прежде чѣмъ вернуться въ полумракъ темной квартиры въ Батиньолѣ, все это веселье маленькихъ существъ, радующихся жизни среди свѣже-распустившейся растительности.
Прежде чѣмъ разстаться со мной, онъ сказалъ еще, обнимая паркъ кругообразнымъ жестомъ:
— Кькая прекрасная декорація для драмы эпохи Людовика XV, милостивый государь!.. Я игралъ Регента передъ задними декораціями, не стоившими этихъ деревьевъ! Да, я тоже носилъ красные каблуки! Ахъ! Регентъ въ «Mademoiselle Aïssé» Булье, Луи Булье, послѣдняго изъ романтиковъ Да послѣдняго!.. Со мною вмѣстѣ.
Грустная улыбка, пожатіе руки, послѣдній поклонъ, и Бришанто вышелъ черезъ рѣшетку авеню Веласкеца, точно со сцены въ кулисы ушелъ.
Я слѣдилъ за нимъ глазами. Держась прямо, онъ медленно шелъ, высоко поднявъ голову, по Батиньольскому бульвару, покачивая головой, останавливаясь иногда посмотрѣть, съ своимъ пренебрежительнымъ видомъ, на потокъ фіакровъ, конокъ, велосипедовъ, оглушавшихъ его, но не заглушавшихъ его мыслей; потомъ я видѣлъ, какъ онъ исчезъ вдали, по дорогѣ къ своему жилищу, живая тѣнь, исчезнувшая въ толпѣ, пожранная, проглоченная судьбой, затерянная тамъ въ неясной сутолокѣ въ свирѣпой толкотнѣ огромнаго Парижа…
Ну, что жь такое! Тамъ, въ этомъ жилищѣ, онъ найдетъ вѣдь въ глубинѣ ящиковъ локонъ волосъ, позабытый фотографическій портретъ, а на деревянныхъ полкахъ его убогой библіотеки, подъ старыми, увядшими вѣтками, старый замасленный томикъ Гюго, или растерзанную брошюрку какой-нибудь пьесы Бушарди!..
Вся его молодость! Любовь и слава, его мечты.
И наединѣ съ этими призраками, — какъ знать? — быть можетъ, онъ чувствовалъ себя счастливымъ, Себастіанъ Бришанто, французскій актеръ, актеръ всѣхъ сценъ Франціи!
<center>''Конецъ''.</center>
{{примечания|title=}}
[[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста более 500 Кб]]
[[Категория:Жюль Кларети]]
[[Категория:Переводы, выполненные Юлией Михайловной Загуляевой]]
[[Категория:Романы]]
[[Категория:Литература 1896 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Жюль Кларети]]
2f376983aj6b9ban6fpj8itk9q4lnu4
5703643
5703642
2026-04-05T02:19:02Z
Vladis13
49438
added [[Category:Публикации в журнале «Вестник иностранной литературы»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5703643
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Жюль Кларети
| НАЗВАНИЕ = Бришанто актер
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1896
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Brichanteau comédien
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = Юлия Михайловна Загуляева
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = «[[Вѣстникъ Иностранной Литературы]]», №№ 6—11, 1896. [http://az.lib.ru/k/klareti_z/text_1896_brichanteau_comedien-oldorfo.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
}}
== Бришанто актеръ. <br>Жюля Клареси. ==
<center>Переводъ съ французскаго ''Ю. М. Загуляевой.''</center>
=== I. <br>Натурщикъ. ===
Передъ этой статуей Римскаго солдата подъ унизительнымъ гальскимъ ярмомъ стоялъ Бришанто, въ поярковой шляпѣ на бекрень, заложивши руки въ карманы, разсматривая съ видомъ знатока, снисходительно, почти растроганно эту гипсовую фигуру, въ которой смутно, переводя взоръ со статуи на актера, я находилъ нѣкоторое сходство съ Себастіаномъ Бришанто, первымъ трагикомъ многихъ французскихъ и иностранныхъ театровъ.
Это происходило въ одномъ изъ тѣхъ дальнихъ угловъ сада скульптуры въ Салонѣ, гдѣ-нибудь по близости кухонь, буфета или машинныхъ чулановъ; — въ одномъ изъ тѣхъ угловъ, гдѣ никто не проходитъ и гдѣ выставленныя произведенія оказываются въ мрачномъ забросѣ. Улыбающіяся статуи принимаютъ тамъ меланхоличный видъ, печальныя гипсовыя фигуры становятся тамъ еще болѣе унылыми: «Побѣжденный Римлянинъ» съ своимъ номеромъ 3773, приклееннымъ на цоколѣ, и бычачьимъ ярмомъ, висѣвшимъ у него на затылкѣ, еще подавленнѣе поникалъ тутъ челомъ. Въ этомъ уединеніи, гдѣ, быть можетъ, съ самаго дня «лакировки», только Бришанто да я и нарушили ея покой, статуя, впрочемъ, мужественная въ своей унылой скорби, хмуря брови немного театрально, но мучительно, округляла гнѣвливо свои широкія плечи, а мышцы ея рукъ, казалось, твердѣли въ натугѣ, собираясь порвать веревки, туго стягивавшія кисти ея рукъ.
— Этотъ Римлянинъ похожъ на васъ, monsieur Бришанто, — сказалъ я актеру.
Первый трагикъ поклонился, съ большимъ почтительнымъ и торжественнымъ жестомъ, какъ Рюи-Бласъ, приносящій записку отъ короля къ испанской королевѣ; затѣмъ онъ заговорилъ съ своей обычной напыщенностью, умѣрявшейся на этотъ разъ добровольно скрываемымъ волненіемъ!
— Въ этомъ нѣтъ ничего удивительнаго, милостивый государь! Я самъ позировалъ для этого воина, иногда побѣждаемаго… Да, я!.. Въ часы досуга я бываю натурщикомъ; я считаю себя не въ правѣ не служить искусству тѣми внѣшними дарами, которыми такъ щедро одѣлила меня природа, какъ я позволяю себѣ сказать. Искусство едино: а потому мой умъ посвященъ служенію авторамъ-поэтамъ, а моя внѣшность вся къ услугамъ живописцевъ и скульпторовъ, вся на помощь ихъ вдохновенію. Я оказался бы банкротомъ относительно Гюго, если бы я не отдавалъ ему своей мозговой силы, я былъ бы банкротомъ по отношенію къ современному искусству, если бы скупился на свою осанку и внѣшность. Вамъ понятны эти чувства! И такъ, я позировалъ для этого Римлянина; этотъ Римлянинъ, воплощающій скорбь отечества, это я; я весь, цѣликомъ. Вѣрьте или не вѣрьте, а только я имѣлъ претензію вложить въ свою позу душу цѣлаго народа. Я говорилъ Монтескюру, — это имя скульптора, вотъ его подпись подъ моей лѣвой ногой, — я говорилъ ему: «Монтескюръ, смотри хорошенько на складку моего рта. Развѣ въ ней не выражается вся горечь пораженія? Если нѣтъ, то я вложу ее, всю вложу!» Да, милостивый государь, я патріотъ. Оно, пожалуй, глупо, но только въ 70 мъ году я сдѣлалъ все, что могъ, чтобы не поддаться вражескому захвату… Одинъ лишь случай, властитель судебъ народовъ, помѣшалъ мнѣ измѣнить современную исторію и я сохранилъ объ этой эпохѣ воспоминанія горько-славныя, или славно-горькія, какъ хотите. Словомъ, милостивый государь, я желалъ, чтобы все это заключалось въ складкѣ моего рта! Я все повторялъ: «Такъ, что-ли?» А Монтескюръ отвѣчалъ мнѣ, кашляя: «такъ, такъ, Бришанто! не утомляйтесь, а то выйдетъ гримаса!» Не очень-то было у меня времени утомляться. Позированіе столько разъ прерывалось. Бѣдняга! Съ нимъ случались иногда такіе припадки кашля, что онъ садился и перегибался пополамъ на своемъ стулѣ. Тогда я вставалъ, приносилъ ему стаканъ воды или приготовлялъ успокоительный напитокъ, и вы понимаете, что эта складка, когда я возвращался къ ней, эта складка не имѣла ничего вынужденнаго, ровно ничего, и я сейчасъ же вновь находилъ, и безъ усилія, горечь пораженія.
Онъ тоже дорожилъ этой горечью, Монтескюръ. Это была идея его фигуры. Онъ не допускалъ статуи безъ идеи. Я принадлежу къ той же школѣ… Онъ хотѣлъ выразить всю безсильную ярость побѣжденнаго, точь въ точь какъ я, когда я говорю Генриху III: «А все-таки, ваше величество, я не боюсь васъ, да, я васъ не боюсь, хотя вы и держите меня теперь безоружнаго, кипящаго злобой подъ вашей желѣзной пятой!» Благородный человѣкъ былъ этотъ Монтескюръ. Какое смѣлое сердце. И какой талантъ! Ахъ! какой талантъ!.. Да вотъ, взгляните! Я думалъ, что передать все нѣмое краснорѣчіе моей позы будетъ трудно; а онъ вотъ передалъ, смотрите.
Какъ я познакомился съ Монтескюромъ? О! это цѣлая исторія… Сядемте вотъ тутъ… Я разскажу вамъ ее… Бѣдный Монтескюръ! Съ тѣхъ поръ, какъ выставка открыта, я перевидалъ на этой скамейкѣ немало народу. Никто не смотрѣлъ на Побѣжденнаго Римлянина этого несчастнаго Монтескюра! Высшему искусству не везетъ въ наши дни… А между тѣмъ, одинъ Богъ знаетъ, какія надежды возлагалъ Монтескюръ на эту фигуру. И значительный заказъ, и медаль, и мѣсто въ Люксамбургскомъ музеѣ или саду. Ахъ! какъ работала, бурлила, пылала его голова. Впрочемъ, онъ былъ постоянно въ лихорадкѣ. Я смотрѣлъ, какъ онъ работалъ и не могъ удержаться, чтобы не сказать ему: «Дорогой, молодой мастеръ, берегитесь, излишняя живость духа истощаетъ тѣлесныя силы!» А онъ отвѣчалъ мнѣ: «Ну, вотъ! поработаемъ хорошенько, тамъ видно будетъ!»
Онъ былъ дитя Тулузы, но не крѣпкій и широкоплечій, какъ его соотечественники, нѣтъ, онъ былъ тщедушенъ, точно парижскій мальчишка, но зато весьма мужественный и очень бѣдный. Началъ онъ съ того, что былъ музыкантомъ въ театрѣ Капитолія, потомъ пріѣхалъ въ Парижъ и въ мастерской, мѣся глину, онъ все игралъ на волторнѣ. Онъ часто разсказывалъ мнѣ объ этомъ. Играть на волторнѣ, вотъ смѣшное призваніе, скажете вы мнѣ?
Милостивый государь, всѣ призванія почтенны, когда цѣль ихъ — искусство… Есть люди, питающіе страсть къ волторнѣ. Въ консерваторіи состарился одинъ учитель игры на волторнѣ, всю свою жизнь проведшій лишь въ томъ, что самъ игралъ на волторнѣ и преподавалъ игру на волторнѣ. И не такимъ еще героямъ ставили статуи… Такъ вотъ, Монтескюръ, до своего поступленія въ мастерскую Шавана, прошелъ черезъ классъ этого героя и вышелъ оттуда съ первой наградой. Первая награда за волторну! Впрочемъ, тріумфъ этотъ не многое далъ ему. Онъ имѣлъ право поставить на своей карточкѣ: «Лауреатъ Консерваторіи» и явиться предложить свои услуги въ кабачки или на свадьбы. Артистамъ, милостивый государь, приходится переживать такія терзанія, какихъ никогда не понять простымъ смертнымъ.
Впрочемъ, для Монтескюра волторна была лишь предлогомъ заработка, а цѣлью его была скульптура: оставить по себѣ имя, вырѣзанное на мраморѣ или бронзѣ, или даже на терраккотѣ, признаюсь, такое стремленіе похвально и достойно гордаго сердца. Монтескюръ сказалъ себѣ, что его волторна должна питать его тѣло и душу. И вотъ, Монтескюръ, лѣпившій днемъ, игралъ по вечерамъ въ оркестрѣ театра въ Монмартрѣ, куда тяжелая доля привела самого меня, да, меня, Бришанто! Впрочемъ, это былъ лишь временный ангажементъ, оказавшійся не безполезнымъ для моего таланта. Тамъ я могъ, наблюдая за совершенно особенной и часто немногочисленной публикой, хорошенько нащупать артистическій пульсъ населенія парижскихъ пригородовъ. Знаете, это населеніе еще любитъ драму! Когда я появлялся въ Марсо, я хорошо чувствовалъ, какъ патріотическій трепетъ пробѣгалъ по этимъ плебейскимъ и восторженнымъ скамьямъ. Разъ я согласился съиграть въ одно воскресенье, по просьбѣ одной молодой артистки съ большой будущностью, убѣжденность которой трогала меня болѣе, чѣмъ ея красота, какъ ни поразительна была эта красота — я согласился съиграть Рюи-Бласа экспромтомъ…
Милостивый государь, меня чуть не подняли на руки, такой я имѣлъ успѣхъ, а директоръ Нантскаго театра, пріѣзжавшій нарочно для того, чтобы посмотрѣть mademoiselle Паскали, — ее звали Паскали, Леа Паскали, — сказалъ мнѣ послѣ спектакля: «Я пріѣзжалъ прослушать mademoiselle Леа, потому что мнѣ нужна драматическая любовница… Но вы одинъ поразили меня, вы одинъ… Я глубоко сожалѣю, что вы не драматическая любовница…» Комплиментъ этотъ польстилъ мнѣ, не смотря на свою оригинальность, но онъ не понравился Леа и былъ причиною разрыва между нами, разрыва, который, впрочемъ, я самъ бы вызвалъ, ибо чувствовалъ, что женщина эта занимаетъ во мнѣ мѣсто, принадлежащее по праву одному лишь искусству, но поговоримъ о другомъ.
Итакъ, я игралъ въ Монматрскомъ театрѣ… Появляясь на сценѣ, подъ тремоло въ оркестрѣ, я часто бывалъ пораженъ какой-то жалобной и вмѣстѣ съ тѣмъ мужественной нотой, сопровождавшей мой выходъ меланхоличнымъ и могучимъ звукомъ волторны.
Итакъ, я взглядывалъ инстинктивно въ оркестръ, хотя я ненавижу музыку, это чистѣйшее искусство — ощущеніе, стоящее ниже поэзіи, которая живетъ мыслью. Я смотрѣлъ на музыканта, игравшаго на волторнѣ и принадлежавшаго къ оркестру. Это былъ совсѣмъ молодой человѣкъ, блѣдный, худой, желтый, изможденное лицо котораго становилось ярко краснымъ, когда онъ дулъ своими больными легкими въ свой мѣдный инструментъ; часто я слышалъ, какъ онъ кашлялъ, кашлялъ, а разъ вечеромъ, во время того акта «La tour de Nesles», гдѣ я говорю Маргаритѣ Бургундской: «Королева, гдѣ стража? Когда мужчина и женщина остаются лицомъ къ лицу, когда мужчина повелѣваетъ, а женщина трепещетъ, то король онъ, мужчина!» Въ это время на музыканта въ оркестрѣ нападаетъ припадокъ кашля, но такой припадокъ… такой припадокъ!.. Поднимаются гвалтъ, крики, протесты: «Вонъ! тише!.. дайте ему грудной ягоды! зовите аптекаря!..» Я же продолжалъ держать растерянную и трепещущую Маргариту Бургундскую подъ мужественной, двойной угрозой моего жеста и взгляда, а такъ какъ припадокъ бѣдняги все продолжался и продолжался, то съ верхнихъ ярусовъ раздался возгласъ, пронзившій несчастнаго прямо въ грудь, точно острое желѣзо: «Да убирайся же изъ оркестра, ты, трупный сиропъ!»
Я долженъ вамъ сказать, что добровольная дань восторга публики трогаетъ меня настолько же живо, насколько ея жестокость терзаетъ меня. Въ залѣ, въ отвѣтъ на словечко этого Шамфора, изъ райка, если я могу такъ выразиться, — раздался такой взрывъ хохота, что вся душа моя прониклась жалостью, а также и гнѣвомъ, да, и гнѣвомъ, тѣмъ болѣе, что г-жа Натанъ, игравшая Маргариту Бургундскую, принадлежавшая, впрочемъ, къ тѣмъ актрисамъ, которыя въ театрѣ видятъ не столько служеніе искусству, сколько пьедесталъ для своей красоты, г-жа Натанъ тоже расхохоталась. Да, она расхохоталась, она, Маргарита, королева Франціи, тогда какъ она должна была пребывать, какъ громомъ пораженная и окаменѣвшая подъ моимъ взоромъ. Тяжелый эпизодъ, милостивый государь, въ моей уже продолжительной артистической жизни. Несчастный музыкантъ, — это былъ Монтескюръ, — внезапно всталъ подъ этимъ ударомъ хлыста простонародной выходки. Онъ быстро прошелъ черезъ весь окрестръ и, на половину поваливши контрбасъ, невольно толкнувши локтемъ первую, да, впрочемъ, и единственную скрипку, онъ быстро скрылся въ маленькую выходную дверь оркестра, подобно тому, какъ Мордаунтъ уходитъ въ сцену передъ шпагой д’Артаньяна; но, какъ ни было поспѣшно его бѣгство, мой глазъ, привычный къ зондированію глубины полной — или пустой — зрительной залы, успѣлъ подмѣтить на исхудаломъ лицѣ молодого человѣка одно изъ тѣхъ отчаянныхъ выраженій, которыя искусство отказывается иногда передавать. А въ ту минуту, какъ онъ исчезъ, я видѣлъ, какъ музыкантъ живо поднесъ платокъ къ глазамъ, а потомъ къ губамъ, и ткань мигомъ окрасилась краснымъ пятномъ, — нужно-ли говорить вамъ, что это было пятно крови?
Трупный сиропъ! Шутка эта жестоко звучала у меня въ ушахъ, пока я доигрывалъ свою сцену, и на нѣсколько минутъ душа Бюридана была далека отъ души Маргариты Бургундской… Я думалъ о музыкантѣ, и обаяніе искусства не отрывало меня всего отъ этой зловѣщей дѣйствительности: платка съ пятнами крови, какъ тотъ платокъ, что Андрей Розвейнъ, одна изъ моихъ лучшихъ ролей, подаетъ Далилѣ. Я угадывалъ ее, эту печальную, мрачную дѣйствительность. Кончивши актъ, я пошелъ наверхъ, въ свою уборную, когда столкнулся на лѣстницѣ съ ожидавшимъ меня музыкантомъ, еще державшимъ у рта свой красный платокъ.
Онъ весь дрожалъ.
— Ахъ! господинъ Бришанто, я въ отчаяніи, въ отчаяніи. Боже мой, въ какомъ я отчаяніи!
— Да отчего же, мой молодой другъ?
— Да отъ… отъ этого кашля… скандала… отъ моего выхода.
Внутренно я соболѣзновалъ этой скромности, этой какъ бы безсознательной дани восторга.
— Молодой другъ мой, — сказалъ я ему, чтобы утѣшить его, — успокойтесь, то-ли еще я видывалъ! Мнѣ случалось иногда бороться съ простонародными бурными вспышками, и не разъ въ меня летѣли, по заговору, сырыя яблоки, эти растительныя бомбы, навстрѣчу которымъ храбро идутъ солдаты искусства. Одинъ или другой лишній перерывъ мнѣ безразличны. Тѣмъ болѣе, что меня все-таки вызвали послѣ этой картины, вы сами видѣли. Ахъ! нѣтъ, вы не видали, вы вѣдь ушли. И очень горячій вызовъ, совсѣмъ горячій.
Онъ стоялъ, точно приклеенный къ стѣнѣ, и такой блѣдный, мрачный… Я пригласилъ его войти въ мою уборную. И тѣмъ съ большей поспѣшностью, что мы стояли на сквознякѣ, и что мой голосъ, очень мощный, какъ вы слышите, но весьма чувствительный, подверженъ хрипотѣ… Войдя я попросилъ его присѣсть… и тогда-то, вертя въ рукахъ свою поярковую шляпу, онъ разсказалъ мнѣ свою исторію, ту самую, что я уже передалъ вамъ, отъѣздъ изъ Тулузы, свое двойное призваніе къ музыкѣ и ваянію, или скорѣе свое желаніе прокормить свою мечту объ искусствѣ, т. е. скульптуру, своимъ ремесломъ, игрой на волторнѣ въ оркестрѣ; и, говоря все это, онъ смотрѣлъ на меня такъ пристально, что я обернулся къ зеркалу, спрашивая себя, ужь не плохо-ли я гримированъ?.. Нисколько… великолѣпно гримированъ! Онъ и созерцалъ-то меня только потому, что я былъ великолѣпно гримированъ.
— Вы находите, что я хорошо воплощаю Бюридана, не правда-ли? — спросилъ ''я'' его. — Вѣдь я похожъ на него?
Я хотѣлъ этимъ сказать, что я похожъ на тотъ идеальный типъ этого человѣка, который сложился въ представленіи толпы. Я стою за идеалъ, слышите-ли, я стою за идеалъ!
Онъ отвѣчалъ мнѣ:
— Я нахожу, господинъ Бришанто, что вы похожи на римлянина!
Бюриданъ былъ бургундецъ, а я походилъ на римлянина! Ну, ничего. Это правда, что у меня видъ римлянина. Когда я игралъ трагическія роли въ Монпелье, жена префекта сказала мнѣ разъ: Господинъ Бришанто, вы похожи на «медаль». Монтескюръ, скромный музыкантъ, раздѣлялъ мнѣніе жены префекта. Я походилъ на римлянина и даже на того самаго римлянина, фигуру котораго онъ искалъ, какъ мы ищемъ нужные намъ типы. Всѣ искусства — братья между собой.
— Ахъ! господинъ Бришанто, — сказалъ онъ мнѣ, — если бы передо мной для моей фигуры позировалъ такой натурщикъ, какъ вы!
— Натурщикъ?
Онъ прикоснулся къ чувствительной струнѣ. Я былъ совсѣмъ еще молодымъ человѣкомъ, когда г. Энгръ, покойный г. Энгръ, выбралъ меня моделью для одного изъ персонажей своего знаменитаго Св. Симфоріена; и онъ также, покойный г. Энгръ, находилъ, что у меня античный типъ. Онъ называлъ меня Тальма-младшій, Тальма II! Вотъ почему не разъ въ теченіе моей жизни я соглашался извлекать изъ моихъ даровъ физическихъ матеріальную пользу для моихъ даровъ умственныхъ. Я знавалъ г. Делароша, г. Луи Конье; мой профиль виситъ въ трехъ экземплярахъ въ Версальскомъ музеѣ: въ видѣ крестоносца, въ видѣ вельможи временъ Франциска I и въ видѣ вольноопредѣляющагося. Вы легко меня узнаете, съ усами и безъ усовъ. Но я давно уже не позировалъ. Я отдался весь театру, только театру, со всѣми его случайностями и превратностями.
Между тѣмъ бѣдный Монтескюръ повѣрялъ мнѣ свои планы. Онъ придумалъ такую позу, которая казалась ему подходящей; онъ уже показывалъ свой эскизъ г. Фальгіеру, который одобрилъ его; онъ хотѣлъ, какъ я уже говорилъ вамъ, воплотить въ своемъ Римлянинѣ подъ ярмомъ всю горечь пораженія, мою мысль, именно мою собственную мысль, повторяю вамъ…
Но у него не было денегъ на натурщика, не было ни копѣйки денегъ для успѣшнаго окончанія статуи.
— Ну, чтожь! — сказалъ я Монтескюру, — я буду позировать вамъ для вашего Римлянина; я, также какъ и вы, раздѣлю свое существованіе на двѣ части: одна будетъ посвящена сценѣ, другая ваянію. Когда вы желаете видѣть меня въ своей мастерской?
Ну! и хороша она была, его мастерская! Бѣдняга! Это было что-то вродѣ клѣтки для цыплятъ изъ досокъ, помѣщавшейся въ глубинѣ сада, по ту сторону Монмартрскаго холма. Лачуга, гдѣ у этого несчастнаго, чахоточнаго въ послѣднемъ градусѣ, съ такими вотъ огромными кавернами въ легкихъ, навѣрное мерзли пальцы при работѣ. Свѣтъ падалъ сверху черезъ подъемное окно, въ которомъ не хватало нѣсколькихъ стеколъ, замѣненныхъ приклеенными къ рамѣ газетными листами. Но въ этой лачугѣ имѣлись наброски, эскизы, — настоящіе шедевры. Словомъ, замѣчательныя вещи, если вы находите выраженіе шедевръ преувеличеннымъ; бездѣлки, небрежно исполненныя, но живыя и оригинальныя. А главное тутъ былъ этотъ Римлянинъ, будущій № 3773, едва начатый, но такъ красиво поставленный, согнувшійся точно быкъ съ головой вбокъ, точно грозя боднуть, подобно быку на Корридѣ.
Что подѣлаешь! Когда я увидалъ этого хилаго и блѣднаго бѣднягу, занятаго такой мощной фигурой, я влюбился въ его произведеніе и сказалъ себѣ: «Онъ ее докончитъ, эту свою статую; я буду вдохновителемъ этого музыканта, мѣсившаго глину, я буду его сотрудникомъ, его натурщикомъ». И я сдержалъ данное самому себѣ слово! Въ промежуткѣ между двумя репетиціями я бѣгалъ въ мастерскую! — мастерская, какая иронія! — и я, наканунѣ Эрнани или Монтеклэнъ изъ La Closerie des Genêts, превращался на другой день въ Римлянина Монтескюра, въ Римлянина понурившагося, какъ римляне художника Глэра, въ побѣжденнаго, но грознаго Римлянина, какимъ я былъ въ 1871 году въ Версальской тюрьмѣ, когда я чуть было не схватилъ, да, чуть было не взялъ въ плѣнъ короля Пруссіи… Другой разъ я вамъ это разскажу. Для Монтескюра я принялся униженно хлопотать, чтобы добиться отъ директора Одеона, моего бывшаго товарища, кирассу и нѣкоторыя части костюма Горація. Я добился этихъ аксессуаровъ и я, который могъ бы исполнять трагическія роли во Французской Комедіи, я, Тальма покойнаго г. Энгра, я сталъ позировать для побѣжденнаго центуріона въ холодной мастерской бѣднаго, неизвѣстнаго скульптора по ту сторону Монматрскаго холма!.. Впрочемъ, это чудный символъ: Кавдинское ущелье, подобіе моей жизни, Кавдинское ущелье, опечалившее меня, пожалуй, но никакъ не покорившее.
А несчастный Монтескюръ сходилъ съ ума отъ радости съ тѣхъ поръ, какъ онъ досталъ себѣ модель, и работалъ, работалъ запоемъ, бѣдняжка!..
— Не надрывайтесь, Монтескюръ! — говорилъ я ему. — Не надо лихорадки! Будьте владыкой своего произведенія. Парадоксъ Дидро не правиленъ; артистъ долженъ вкладывать все свое сердце, все свое существо въ свое дѣло, но все-таки до извѣстнаго предѣла. Онъ долженъ швырнуть въ лицо вѣка свой геній, но не свои легкія. Не заработайтесь, Монтескюръ!
Мнѣ-то легко было говорить. Но онъ, вдохновленный, спѣшилъ докончить свое произведеніе. Онъ чувствовалъ, какъ жизнь вырывалась изъ него, точно черезчуръ мягкая глина изъ его исхудалыхъ пальцевъ. Онъ часто говаривалъ мнѣ:
— Если бы я могъ дожить до Салона!
— Да не съ ума-ли вы сошли? — отвѣчалъ я ему, — вы еще похороните меня, Монтескюръ, а между тѣмъ у меня-ли не твердые мускулы. Хотите сдѣлать мнѣ удовольствіе? Вы исполните мой бюстъ, а потомъ его поставятъ на мою могилу съ надписью: «Себастіанъ Бришанто, французскій актеръ».
Онъ смѣялся.
А я добавлялъ:
— Мнѣ такъ хотѣлось бы, чтобы меня обезсмертилъ великій скульпторъ, какъ Давидъ обезсмертилъ Тальму! А вы, вотъ, обезсмертите меня!
И онъ былъ счастливъ, такъ счастливъ, онъ походилъ на лампу, въ которую подлили масла, онъ былъ бодръ, почти крѣпокъ, бѣдняга Монтескюръ! Я, милостивый государь, внушалъ ему вѣру въ самого себя.
Ахъ! невесела была эта зима, эта долгая зима, для автора «Римлянина подъ ярмомъ!..» Монтескюръ трудился въ своемъ ледникѣ, какъ бельгійскій рудокопъ въ своихъ копяхъ, и иногда потъ струился по его худымъ членамъ, по его лбу, въ оба провалившіеся виска котораго я могъ бы засунуть по три пальца. А къ тому же эти вечера въ театрѣ, эта игра на волторнѣ, отъ которой онъ задыхался и которая убивала его! Я изощрялся отъискивать средства мѣшать ему ходить на службу и возвращаться по ночамъ по снѣгу и туману. Не говоря уже о ночныхъ встрѣчахъ! Я часто провожалъ его до дому подъ руку, а затѣмъ возвращался къ себѣ, декламируя стихи. Моя мощность привязалась къ этой слабости.
Я былъ не только его натурщикомъ (и частенько я рисковалъ схватить насморкъ или инфлуенцу въ этой чертовой мастерской), я былъ также его совѣтчикомъ. Этотъ бѣднякъ Монтескюръ влюбился въ нашу ingénue. Да. Онъ видѣлъ ее именно такою, какою она являлась передъ нимъ по ту сторону рампы, бѣлокурою, розовою крошкою, и онъ, не больше не меньше, какъ собирался жениться на ней, если она согласится.
— Дитя мое, — говорилъ я ему, — погибшій человѣкъ тотъ художникъ, что попадаетъ подъ башмачекъ актрисы. Знаю я ихъ, женщинъ! Это великія очаровательницы; но разсмотрѣлили вы хорошенько ихъ улыбки, изучили-ли вы ихъ голоса? Комедіантство! все одно комедіантство! Художнику нужна преданная подруга и, позвольте мнѣ сказать вамъ это, жена-хозяйка, которой вы придадите крылья!
Монтескюръ не отвѣчалъ; онъ только вздыхалъ и говорилъ:
— Все равно, mademoiselle Мартине ужь очень хорошенькая! Я сдѣлаю съ нея статуэтку: Цвѣтущая Пасха.
— О! вотъ это, сколько вамъ будетъ угодно! Если она вдохновляетъ васъ, тѣмъ лучше! Но жениться на ней…
Тогда онъ качалъ головой, вздыхалъ и принимался высмѣивать свои собственныя надежды.
Цвѣтущая Пасха! Прежде чѣмъ даже думать о новомъ произведеніи, успѣетъ-ли онъ хоть докончить этого Римлянина, изъ-за котораго у меня такъ сильно болѣла шея, ибо мнѣ нечего говорить вамъ, что я позировалъ также добросовѣстно, какъ я играю на сценѣ? Натурщикъ или актеръ, я всегда одинаково преданъ своему дѣлу.
И Римлянинъ подвигался медленно, очень медленно, бѣднягѣ не хватало силъ. Скульптура есть искусство, требующее способностей борца. Я добился отъ него, чтобы онъ пересталъ играть въ оркестрѣ Монмартра. Это позволяло ему ложиться раньше спать, не возбуждать своего воображенія глядѣньемъ снизу вверхъ, точно на какую-то святыню, на бѣлокурые волосы mademoiselle Мартине, нашей ingénue, насмѣхавшейся надъ нимъ за кулисами и говорившей, что онъ играетъ ей такія аріи, въ которыхъ его волторна дѣлаетъ ей глазки. Я увѣрилъ его, что нашъ директоръ сохранитъ за нимъ мѣсто, и никакой музыкантъ не замѣнитъ его. Онъ позволилъ убѣдить себя.
— Но чѣмъ же я буду жить, Бришанто?
— Развѣ вы теперь не живете?
— Какъ я заплачу вамъ за сеансъ?
— Въ своемъ-ли вы умѣ? Развѣ мы не условились никогда не говорить между собой о такихъ вещахъ?
— Но печка? Ей нуженъ же уголь, печкѣ-то…
— Ну, чтожь, она его и получитъ! Это недорого стоитъ, уголь. Каменноугольныхъ копей найдено множество, сколько угодно… Въ коксѣ замѣчено перепроизводство… Его отдаютъ даромъ, коксъ-то.
Даромъ его не давали, но это не раззорительно. Сначала я хотѣлъ было открыть подписку въ театрѣ, разъиграть въ лоттерею какой-нибудь эскизъ Монтескюра: Лоттерея въ пользу художника, достойнаго участія; но Монтескюръ обладалъ душой поэта, до-нельзя чувствительной. Онъ могъ бы почувствовать себя оскорбленнымъ. Я отказался отъ этого средства, которое мы такъ часто употребляемъ между собой, и, благодаря которому, мы могли облегчить участь столькихъ бѣдняковъ. Можно было также устроить экстраординарный спектакль: Утренній спектакль въ пользу неизвѣстнаго.
Я даже при этомъ случаѣ охотно опять съигралъ бы Тирреля въ «Дѣтяхъ Эдуарда», тиррель — одинъ изъ моихъ тріумфовъ. Но сезонъ былъ неподходящій. А вдругъ, мы не покроемъ своихъ издержекъ! Все возможно. Кромѣ того, было бы, пожалуй, приличнѣе спросить заранѣе согласія Монтескюра, а Монтескюръ отказался бы, даже при этомъ ограничительномъ условіи анонимности.
Ну, тѣмъ хуже, я и взялъ все на себя, т. е. я приносилъ самъ въ корзинкѣ или въ своихъ карманахъ коксъ, отапливавшій эту несчастную мастерскую. Частенько также я являлся съ разнообразными съѣстными припасами, только что, говорилъ я, полученными мною съ юга, анонимными дарами, — все анонимность, какъ видите, неизвѣстныхъ поклонниковъ. Я никогда не говорилъ, — поклонницъ, чтобы не вызвать образа mademoiselle Мартине. Въ тѣ дни я всегда завтракалъ раньше, ѣлъ немного, какъ можно меньше съ Монтескюромъ и оставлялъ остатки, говоря:
— Вотъ, я и сытъ совсѣмъ!
Это тоже было въ своемъ родѣ средство наполнять шкапъ для провизіи. Съ этой цѣлью я давалъ сверхкомплектные уроки, занимался, между прочимъ, съ однимъ молодымъ молдавскимъ княземъ, заикавшимся неимовѣрно, готовившимся поступить въ консерваторію и находившимъ, что я понимаю классическій репертуаръ лучше, чѣмъ онъ понимается въ консерваторіи, въ чемъ онъ былъ правъ!
Словомъ, въ ту зиму я былъ для скульптора тѣмъ же, чѣмъ былъ, — какъ его зовутъ? ну, вотъ, чѣмъ былъ тотъ негръ, я забылъ его имя, для португальскаго поэта. Я тоже, увѣряю васъ, сталъ бы просить милостыню для этого второго Камоэнса, Камоэнса скульптуры, тѣмъ болѣе, что у нищихъ часто бываетъ живописный видъ. Взгляните на фигуры Калло! Если бы я, въ лохмотьяхъ дона Цезаря де-Базанъ, сталъ бы просить милостыню для Монтескюра, въ сумку мою посыпались бы золотые. Золотыхъ у меня не было, но и мои гроши поддерживали маленькаго тулузца, отъ кашля котораго мнѣ самому дѣлалось больно. А дни проходили, статуя подвигалась впередъ. Онъ оживалъ, этотъ Римлянинъ, онъ становился свирѣпымъ, великолѣпнымъ. Я продолжалъ изображать, а Монтескюръ упорно старался передать всю горечь пораженія. О! она вся тутъ! Взгляните хорошенько, она тутъ, эта горечь! А на деревьяхъ показывались почки. На холмѣ становилось менѣе холодно, наступалъ мартъ, апрѣль. «Ну, что жь, говорилъ Монтескюръ, я чувствую теперь, что доживу до лакировки». И онъ былъ веселъ, счастливъ. Онъ почти не кашлялъ теперь.
Но вотъ потребовались деньги на гипсъ и формовщиковъ; кажется, я продалъ кой-какое платье! а потомъ еще двѣ книги, между прочимъ, Поліевкта съ посвященіемъ г. Бавалле: «Моему молодому и уже великому ученику», но я ни о чемъ не жалѣю. Когда передъ моими глазами предсталъ гипсъ въ томъ самомъ видѣ, въ какомъ онъ сейчасъ передъ вами, это въ одну секунду вознаградило меня за всѣ мои труды и хлопоты.
А Монтескюръ говорилъ мнѣ, цѣлуя меня:
— Ахъ! Бришанто, если вдругъ на мою долю выпадетъ успѣхъ, я буду обязанъ имъ вамъ, вамъ, дорогой и преданный другъ!
Силы измѣняли ему, буквально измѣняли, и въ тотъ самый день, какъ Римлянинъ, проходящій подъ ярмомъ, покинулъ бѣдную мастерскую для того, чтобы предстать предъ жюри Елисейскихъ Полей, онъ слегъ въ постель. О! онъ такъ и свалился, раздавленный тяжестью труда, разбитый. Я вижу еще его взглядъ, слѣдящій за гипсовой фигурой, которую онъ поцѣловалъ; онъ точно говорилъ себѣ: "А вдругъ я никогда болѣе не увижу ея! " Я смотрѣлъ на его блѣдное, осунувшееся лицо, на его глаза, точно провалившіеся въ ямы, на его длинные волосы, на его рыжую, рѣдкую бороду; онъ производилъ на меня впечатлѣніе изможденнаго лика святого, или призрака монаха; при этомъ его била лихорадка. Его грызло безпокойство, и онъ говорилъ мнѣ хриплымъ голосомъ между двухъ припадковъ кашля:
— Лишь бы ее приняли, мою фигуру! Да вы подумайте, Бришанто; вдругъ ея не примутъ!
— Да какъ это возможно, такой шедевръ!
— Да, серьезно, вы такъ думаете? Она хороша, вы находите, что она хороша?
— Нѣтъ, больше чѣмъ хороша, она поразительна, умилительна. Это сама красота! Не будь даже этотъ Римлянинъ слѣпленъ съ меня, не воплощай онъ всѣ мои идеи, я находилъ бы его столь же удивительнымъ.
Тогда это его успокоивало и онъ лежалъ смирнѣе въ постели.
Онъ платился теперь за свои зимніе труды. А въ его несчастныхъ ящикахъ бѣдняка не нашлось бы ни копѣйки на микстуры и доктора. О! докторъ-то стоилъ недорого, это былъ одинъ завсегдатай театра, больничный фельдшеръ, занимавшійся также литературой.
Отъ подалъ мнѣ помощь разъ вечеромъ, какъ въ «Горбунѣ» эта, скотина Дорбиньи, который такъ неловокъ, ранилъ меня своей рапирой, и съ тѣхъ поръ мы съ нимъ сошлись. Я разсказалъ ему исторію Монтескюра, она его заинтересовала и онъ приносилъ къ изголовью больного помощь науки, какъ я приносилъ ему помощь искусства. Да, я читалъ и декламировалъ поэтовъ Монтескюру для того, чтобы успокоивать его, и даже, признаюсь безъ всякаго стыда, усыплять его.
Мой другъ фельдшеръ былъ хорошимъ докторомъ, но не вѣрилъ въ выздоровленіе Монтескюра.
— Это человѣкъ изнуренный, конченный, тутъ истощеніе бѣдности.
Что во всемъ этомъ было самаго грустнаго, милостивый государь, такъ это то, что бѣднягѣ суждено было умереть, такъ и не узнавши, будетъ-ли его Римлянинъ, нашъ Римлянинъ, имѣть успѣхъ, — не узнавши даже, будетъ-ли его статуя принята… Онъ скончался у меня на рукахъ, разъ утромъ, слабый какъ ребенокъ, и его бѣдная, исхудалая голова склонилась вотъ сюда, на мое плечо.
Онъ повторялъ: «Merci, merci»… Его руки пытались пожать мои сильные пальцы… Я слышалъ также, какъ онъ повторялъ одно слово, этотъ великій миражъ для всѣхъ насъ, артистовъ: слава!!.
Ахъ! да, слава! Хитрецы размѣниваютъ ее на мелочь, которая зовется шумомъ; а наивнымъ достаются одни лишь ея шипы… За гробомъ Монтескюра насъ было шестеро: фельдшеръ, двое музыкантовъ изъ оркестра, Барнжель, нашъ режиссеръ, привратница маленькой клѣтки для цыплятъ, гдѣ умеръ скульпторъ, да я.
Я пытался было убѣдить mademoiselle Мартине быть на похоронахъ. Но у нея было другое дѣло. Да, наконецъ, она говорила: «Да развѣ же я знаю его, вашего музыканта?» А ему, бѣднягѣ, это доставило бы тамъ удовольствіе. Цвѣтущая Пасха! Одна изъ его грезъ!.. Родныхъ — никого. Этотъ маленькій тулузецъ въ Парижѣ былъ точно камешекъ въ морѣ!
Когда я вернулся къ нему, оставивши его подъ землей, при роскошнѣйшей апрѣльской погодѣ, право, этотъ апрѣль точно смѣялся надъ нами, привратница нашла у себя оффиціальный конвертъ, адресованный Монтескюру. Это было извѣщеніе о томъ, что «Побѣжденный Римлянинъ» принятъ! Запоздалая радость.
Римлянина поставили здѣсь довольно плохо, а въ день лакировки его даже никто и не замѣтилъ. Но впредь…
Въ эту минуту Бришанто прервалъ себя и сказалъ мнѣ:
— Извините!
Онъ замѣтилъ близь сосѣдней статуи человѣка крѣпкаго сложенія съ румянымъ лицомъ, грязно-сѣдой бородой, въ пенснэ на короткомъ носу, смотрѣвшаго на статуи, какъ близорукіе смотрятъ на живопись, очень близко, такъ что ему можно было бы сказать то же, что говорилъ Рембрандтъ, когда къ его холстамъ подходили черезчуръ близко: «Отодвиньтесь же, отъ него воняетъ!»
— Помощникъ мэра въ К… на Гароннѣ, — сказалъ мнѣ живо Бришанто. — Одну минуточку, я сейчасъ вернусь къ вамъ!
Благороднымъ жестомъ онъ поднялъ свою руку, тонкую и прекрасную, созданную для кисти или рапиры, — къ своей большой, коричневой поярковой шляпѣ, придававшей ему видъ мушкетера, сдѣлалъ три шага и очутился подлѣ господина съ сѣдой бородой, къ которому онъ подошелъ любезно, съ округленнымъ, но полнымъ достоинства, жестомъ. Особая манера подходить, элегантная и гордая: точно д’Артаньянъ, кланяющійся королевѣ, когда онъ приноситъ ей обратно ея брилліантовые аксельбанты.
И, пока онъ говорилъ, весь выпрямившись, очень оживленный, дѣлая широкіе, увѣренные жесты, я смотрѣлъ на этого славнаго актера прошлыхъ временъ, воплощавшаго для меня нѣсколько поколѣній артистовъ, съ ихъ лихорадочностью, ихъ надеждами, ихъ преданностью и иллюзіями; я смотрѣлъ на этого Себастіана Бришанто, на этотъ бѣдный обломокъ искусства, выброшенный волнами, точно остовъ каботажной барки послѣ бурь, на этого славнаго малаго, мечтавшаго въ двадцать лѣтъ о славѣ и богатствѣ, — этихъ двухъ полюсахъ края Химеры, — а потомъ въ 60 лѣтъ, съ наивной добротой и самоотверженіемъ старшаго брата, отнимавшаго отъ себя для того, чтобы отдать ихъ товарищу по несчастію, менѣе закаленному, чѣмъ онъ самъ, крохи горькаго съ примѣсью мелкихъ камешковъ хлѣба, скудно предоставленнаго ему судьбой.
Онъ заинтересовалъ меня своей исторіей о Монтескюрѣ. Я угадывалъ въ немъ цѣлый міръ воспоминаній. Чего, чего только не видалъ онъ, бѣдняга-каботинъ, во время своихъ тяжелыхъ превратностей! А между тѣмъ жизнь сохранила ему доброту, точно также, какъ и красоту. Высокаго роста, высоко держа голову, съ широкимъ торсомъ, онъ скорѣе походилъ на галла, не устрашеннаго небеснымъ гнѣвомъ, чѣмъ на римлянина, проходящаго подъ ярмомъ, — этотъ шестидесятилѣтній человѣкъ, у котораго годы не тронули длинныхъ, черныхъ волосъ и густыхъ, падающихъ книзу, усовъ съ едва замѣтными бѣлыми нитями. Глядя на его прекрасные, голубые глаза, немного печальные, задумчивые, а иногда и вспыхивающіе молніей, легко разгорающіеся подъ его мохнатыми бровями, ему едва можно было бы дать, несмотря на немного, жирныя щеки и слегка отвислую шею, которую онъ выпрямлялъ, точно шелъ на эшафотъ, — едва лишь 50 лѣтъ, а при надобности и только 45, какъ это ставится въ театральныхъ опредѣленіяхъ амплуа. Онъ точно былъ выточенъ изъ самой дубовой сердцевины.
«Я похожъ на Флобера», — говаривалъ онъ мнѣ часто позднѣе, во время нашихъ послѣдующихъ разговоровъ. Онъ былъ правъ. Это былъ добрый великанъ того закала. Монтескюръ, изобразившій его такимъ прекраснымъ, просто на-просто передалъ его правдиво.
Онъ вернулся къ той скамейкѣ, на которой я остался сидѣть, послѣ трехминутнаго разговора съ своимъ южаниномъ, разставшись съ нимъ съ благороднымъ рукопожатіемъ; онъ подошелъ ко мнѣ весь сіяющій, съ блескомъ радости въ глазахъ.
— Прошу прощенія! Но я опять-таки хлопоталъ для Монтескюра. Да, я познакомился съ этимъ г. Казнакомъ, помощникомъ мэра К… на Гароннѣ, еще въ Тулузѣ! Этотъ Казнавъ, между прочимъ, поэтъ, мѣстный поэтъ, и мнѣ случалось декламировать его стихи: патріотическія пьесы по поводу различныхъ событій. Услуга за услугу. При видѣ его, въ мозгу у меня, какъ молнія, промелькнула одна мысль. Я говорилъ вамъ, что Монтескюръ изъ Тулузы, но на дѣлѣ онъ родился по близости отъ нея, въ двухъ шагахъ, въ К… на Гароннѣ. Такъ вотъ въ чемъ моя мысль! Удивительная идея. Я придумалъ, чтобы муниципальный совѣтъ К… на Гароннѣ купилъ Римлянина, проходящаго подъ ярмомъ! Да, да, я примусь за это хорошенько!.. Я посѣялъ первое зерно. Оно дастъ ростокъ; Казнавъ не отказалъ. Души поэтовъ и актеровъ — сестры. Казнавъ поможетъ мнѣ, и я клянусь, да, я клянусь своей жизнью, что этому бѣднягѣ, шедевръ котораго такъ нехорошо поставили, будетъ дано удовлетвореніе.
И вотъ, обращаясь къ статуѣ Побѣжденнаго Римлянина, — Себастіанъ Бришанто, великолѣпный съ своими бурными жестами, въ обращеніи, которое привлекло бы цѣлую толпу во всякой другой части сада, кромѣ этого пустыннаго уголка, точно надъ прахомъ сраженнаго скульптора, произнесъ клятву добиться того, чтобы статуя Монтескюра была бы помѣщена въ музеѣ К… на-Гароннѣ, а если въ его родномъ городѣ нѣтъ музея, то прямо на солнцѣ въ Форумѣ, на виду у прохожихъ, на любопытство путешественникамъ и восхищеніе толпы.
— Да, Монтескюръ, твое произведеніе будетъ упоминаться въ путеводителяхъ Жоанна, это обѣщаетъ тебѣ твой старый другъ Бришанто. Я какъ бы вновь вижу тебя въ минуты отдыха твоей модели, и чтобы не терять времени, бѣдняга, берущагося за свой инструментъ и дующаго въ него до изнеможенія, репетируя аріи къ вечернему спектаклю въ театрѣ!.. Сколько разъ вырывалъ я у тебя изъ рукъ этотъ смертоносный инструментъ! Ты игралъ тремоло, ты, созданный для того, чтобы населять своими мраморными видѣніями Люксембургъ или Лувръ!.. Монтескюръ, я сдержу свою клятву и ты получишь удовлетвореніе! Монтескюръ, ты будешь отомщенъ!
И, обернувшись ко мнѣ, онъ продолжалъ:
— Да, милостивый государь, я, никогда не умѣвшій хлопотать для самого себя, я примусь хлопотать! Я, никогда не интригующій, стану интриговать! Если нужно, я буду давать представленія въ кафе-шантанахъ. Я буду собирать подписи подъ петиціями, устраивать подписки въ театральныхъ фойе… Мои товарищи свирѣпы, но сердце у нихъ доброе! Даже гѣ женщины, у которыхъ вовсе нѣтъ сердца, умѣютъ проявлять его, когда ихъ растрогаютъ! И, когда Монтексюръ станетъ знаменитъ, мнѣ будетъ казаться, что Себастіанъ Бришанто, Тальма прошлаго, добился реванша, а я имѣю право на этотъ реваншъ. Ah! ohime! ahi! ahi! povero Calpigi! Ахъ, если бы вы знали всю мою жизнь!..
Ему очень хотѣлось разсказать ее, перебрать черныя зерна четокъ его существованія, этому побѣжденному искусства, этому римлянину подъ тяжестью ярма бѣдствій. Ему нужно было облегчить свое сердце, — ему, надѣленному сердцемъ, — у него имѣлись хоть воспоминанія, за неимѣніемъ надеждъ. Въ тотъ день я выслушалъ его случайно; но потомъ мнѣ захотѣлось послушать его, — я ловилъ на лету, отмѣчалъ одно за дру имъ признанія неукрощеннаго судьбой, по прежнему убѣжденнаго, по прежнему гордаго артиста и записывалъ. И вотъ, хорошія или дурныя, — еще взмахивающія своими поломаными крыльями, понесутся его воспоминанія, имъ самимъ высказанныя, съ особенностями его рѣчи, его образами, съ его стилемъ, начиненнымъ театральными заимствованіями, отрывками ролей, кусочками тирадъ, блестокъ и лучей, и въ нихъ, своебразный и живописный выступитъ самъ Себастіанъ Бришанто, французскій актеръ, побывавшій во всѣхъ театрахъ Франціи.
=== II. <br>Лассо. ===
Я все еще съ грустью вспоминаю о сезонѣ, проведенномъ мною въ Перпиньянѣ. Я былъ приглашенъ туда въ качествѣ перваго трагика и тамъ, въ этомъ далекомъ губернскомъ городѣ, вдали отъ взоровъ парижской публики, — моей истинной публики, — я вносилъ въ исполненіе своихъ ролей столько же старанія и души, какъ если бы я создавалъ драму Гюго въ присутствіи извѣстныхъ парижскихъ критиковъ. А потому вы не удивитесь, когда я скажу вамъ, что сдѣлался кумиромъ публики Восточныхъ Пиренеевъ. Я переигралъ съ успѣхомъ весь свой репертуаръ и утѣшался артистическими побѣдами въ моемъ изгнаніи на испанской границѣ.
Да, это было изгнаніе для меня, Перпиньянъ, край свѣта для меня, стремившагося или въ театръ Porte Saint-Martin или во Французскую Комедію или, за неимѣніемъ лучшаго, въ Ambigu! Но, когда играешь, гдѣ можешь, то важнѣе всего играть такъ, какъ должно. «Если вамъ не удается росписывать церковь, — повторялъ Евгеній Делакруа (я знавалъ его и позировалъ ему для турецкаго всадника), — такъ пишите фреску на первомъ попавшемся перекресткѣ!» Я говорилъ себѣ, что въ концѣ концовъ и въ Перпиньянѣ имѣются любители искусства, какъ и вездѣ, и игралъ для нихъ. Они меня понимали и апплодировали мнѣ, это меня утѣшало и подкрѣпляло.
Впрочемъ, я начиналъ становиться популярнымъ, и на улицѣ мнѣ кланялись, когда я проходилъ. Я помню, какъ разъ, выходя изъ суда, старшій предсѣдатель подошелъ ко мнѣ передъ статуей Франциска Араго, чтобы похвалить меня за мою игру въ «Пастухѣ Лазарѣ», а въ одно воскресенье, послѣ представленія «Нормандца Длинная Шпага», префектъ прислалъ сказать мнѣ оффиціальнымъ путемъ, что никогда не видывалъ въ молодости, чтобы эта пьеса исполнялась лучше и въ Парижѣ. Такія вещи утѣшаютъ васъ. Пресса тоже была благосклонна ко мнѣ. Газетъ тамъ было немного, но всѣ онѣ были за меня. Онѣ понимали мои старанія, поощряли ихъ. Меня это трогало. Я придаю мало значенія газетнымъ отзывамъ, а между тѣмъ я никогда не могъ удержаться отъ чтенія газетъ, потому что мнѣ хотѣлось видѣть, согласны-ли сужденія критики съ моей совѣстью. Почти всегда они были согласны.
Однако же, разъ вечеромъ, въ одномъ изъ антрактовъ пьесы «Les beaux Messieurs de Bois-Dore», мой товарищъ Патюрель, добрый малый, сказалъ мнѣ съ такимъ видомъ, который удивилъ меня:
— Читалъ-ли ты «Аргуса»?
«Аргусъ» былъ маленькій политическій и литературный листокъ, а также и винодѣльческій, ратовавшій за интересы Перпиньянскихъ земледѣльцевъ и обладавшій спеціальнымъ художественнымъ критикомъ, пріѣхавшимъ изъ Ривзальта и называвшимся съ почтеніемъ по этой причинѣ, безъ сомнѣнія, единственной, Жюлемъ Жанэномъ изъ Ривзальта. Какъ видите, въ провинціи Жанэнъ еще не позабытъ, какъ свѣтило критики. Я всегда встрѣчалъ, въ своихъ провинціальныхъ кампаніяхъ, какого-нибудь вліятельнаго критика, котораго называли, смотря по времени, то мѣстнымъ Жанэномъ, то мѣстнымъ Сарсэ. Какъ только я пріѣзжалъ, мнѣ говорили: «Вамъ слѣдуетъ забросить карточку Ритардану или Вердине: это здѣшній Сарсэ». И такъ, въ Ліонѣ былъ Сарсэ, въ Бордо былъ Сарсэ, въ Лиллѣ былъ Сарсэ. Въ то время оно повсюду были Жанэны.
Я зналъ Жюля Жанэна изъ Ривзальта, потому что видалъ его въ Перпиньянѣ въ кафе. Это былъ высокій малый, съ четыреугольными плечами и круглымъ животомъ, ярко-рыжій и очень блѣдный, гордо задиравшій свою презрительную и вызывающую голову, уже лысую и охотно крутившій свои усы въ русскомъ вкусѣ. Молодецъ этотъ сдѣлался журналистомъ также развязно, какъ могъ бы приняться развязно торговать винами и писалъ рекламы съ бойкостью и самоувѣренностью рѣчи странствующаго приказчика. Оказалось, что сначала онъ писалъ обо мнѣ любезно въ «Аргусѣ»; но затѣмъ, находя, что я не выказываю ему достаточно благодарности и такимъ образомъ, не признаю его могущества, онъ измѣнилъ оттѣнки своихъ эпитетовъ и въ томъ номерѣ «Арсуса», о которомъ говорилъ мнѣ мой товарищъ Патюрель, была статья существенно для меня непріятная. Въ этой статьѣ были напечатаны слова ярмарочный актеръ и это относилось ко мнѣ, ко мнѣ, Бришанто, ученику и сопернику Бовалле!
— Да что же ты сдѣлалъ Бокюлару? — спросилъ меня Патюрель.
— Я? Ничего. Я никогда съ нимъ даже не говорилъ.
— Вотъ оно что! — сказалъ мой товарищъ. — Бокюларъ любитъ, чтобы ему оказывали почтеніе. А ты и не подумалъ объ этомъ; должно быть, ты оскорбилъ его самолюбіе!
— Мои милый Патюрель, у меня имѣется свой принципъ. Критики вольны судить обо мнѣ какъ имъ угодно, а артисту не зачѣмъ просить у нихъ благосклонности или благодарить ихъ за ихъ мнѣнія. Жюль Жанэнъ изъ Ривзальта пишетъ то, что думаетъ! онъ исполняетъ свой долгъ, а я исполняю свой.
— Да нѣтъ же, нѣтъ, — повторялъ Патюрель. — Тутъ простое недоразумѣніе. Стоитъ тебѣ обмѣняться рукопожатіемъ съ Бокюларомъ и все устроится!
— Послѣ его статьи? Невозможно. Артистъ еще можетъ позабыть оскорбленіе, но мужчина — никогда!
Надо вамъ сказать, что эта статья «Аргуса» была нестерпимо дерзка. Читая ее, у меня чесались пальцы. Но что дѣлать! въ концѣ концовъ пасквилянтъ этотъ былъ воленъ находить актера отвратительнымъ, и, пока онъ не задѣвалъ моей частной жизни, я могъ огорчаться, страшно огорчаться нанесенной моему самолюбію раной, одной изъ тѣхъ ранъ, которыя тщательно скрываются; но возражать я не имѣлъ права.
Тѣмъ не менѣе, — опять таки передъ статуей Араго, — встрѣтивши на другой день Аристарха Восточныхъ Пиренеевъ, курящаго сигару и болтающаго съ продавщицей газетъ, я умышленно прошелъ передъ нимъ, стараясь поймать его взглядъ и не снимая своей поярковой шляпы. Онъ увидалъ меня издали и подбоченился мнѣ на встрѣчу, подымая голову, причемъ его насмѣшливое, самодовольное лицо начинало уже улыбаться, и я угадалъ, что онъ ожидаетъ моего поклона и протянутой руки, собираясь уже сказать съ издѣвательствомъ:
— Э! э! Бришанто, все-таки, вотъ и вы туда же!
Я такъ хорошо догадывался объ этомъ, что сдѣлалъ паузу, какъ донъ-Цезарь, смѣривающій взглядомъ дона-Саллюстія, и затѣмъ прошелъ гордо мимо Жанэна изъ Ривзальта, порядочно ошеломленнаго, и я былъ доволенъ. Я видѣлъ, какъ покраснѣло слегка это дерзкое и блѣдное лицо; гнѣвный блескъ сверкнулъ въ этихъ злыхъ глазахъ. Ярмарочный актеръ отомстилъ за себя.
Маленькая месть, конечно, но человѣку доставляетъ удовольствіе смотрѣть прямо въ лицо оскорбителю и бросить ему въ одномъ взглядѣ цѣлую груду презрѣнія. Этотъ Бокюларъ, мечтавшій, подобно мнѣ, о парижской славѣ, упражнялся тамъ въ ремеслѣ литературнаго террориста — ремеслѣ, которымъ охотно занимаются люди, не имѣющіе ни воображенія, ни прелести, ни разнообразія въ стилѣ, ни таланта, въ большинствѣ случаевъ, но непремѣнно желающіе быть замѣченными и заставить себя бояться, что имъ и удается. Человѣчество подло, милостивый государь.
Кто не умѣетъ разговаривать, тотъ кричитъ, Бокюларъ вопилъ. Онъ выступалъ апостоломъ высшаго искусства, думая главнымъ образомъ о доступныхъ дамочкахъ. Паладинъ идеала, онъ развивалъ высокія теоріи за ужиномъ съ актрисами, боявшимися его, а за дессертомъ, между двухъ рюмокъ шартреза, высказывалъ тѣ идеи, которымъ онъ посвятилъ свою жизнь, причемъ само собой первою выступала идея наслажденія.
Наслаждаться всѣмъ: своей репутаціей, которую онъ намѣревался построить на страшномъ террорѣ; деньгами, которыхъ онъ хотѣлъ заработывать много; любовью или тѣмъ, что зовется любовью, словомъ, женщинами, которыхъ жаждала его чувственность, почетомъ даже, или тѣмъ, что замѣняетъ его, — всѣмъ, наконецъ, что доставляется смѣлымъ перомъ, обмакивающимся въ грязную чернильницу. Разумѣется, онъ мечталъ о Парижѣ, мечталъ примѣнять тамъ къ дѣлу свои таланты боксера, ибо одинъ лишь Парижъ щедро расточаетъ извѣстность, деньги и женщинъ. Ужь не знаю, что удерживало его въ Восточныхъ Пиренеяхъ, этого добраго Бокюлара. Быть можетъ, онъ говоритъ правду, когда онъ повторялъ, смѣясь своимъ раскатистымъ смѣхомъ:
— Я набиваю себѣ руку въ Перпиньянѣ и въ Ривзальтѣ; это мой фехтовальный залъ. Но мѣсто поединка, — это Парижъ. Когда я навострюсь какъ слѣдуетъ, тогда я уѣду туда!
И планъ его дебюта въ Парижѣ былъ очень простъ. О! онъ и не скрывалъ его! Онъ объяснялъ его кому угодно, болтая въ кафе.
— Пріѣзжаю я туда. Подстерегаю какой-нибудь инцидентъ, а въ случаѣ нужды, съумѣю и породить его. Намѣчаю какое-нибудь очень видное лицо, выдающееся, модное. Нападаю на него. О! да какъ еще, во всю! Дымъ коромысломъ пойдетъ! И вотъ, скандалъ. Процессъ или дуэль. Я приговоренъ или раненъ, все равно, если я убью противника, тѣмъ лучше, — значитъ, я и въ сѣдлѣ. Меня знаютъ, боятся и балуютъ послѣ такого гвалта. Словомъ, я достигаю цѣли! Ну-ка, кого бы я могъ разнести для начала?
Онъ принимался искать.
— Ба! все будетъ зависѣть отъ модныхъ репутацій той минуты, когда я выйду изъ вагона. Тотъ-ли, другой-ли, мнѣ наплевать! Лишь бы этотъ кто-то былъ кѣмъ-нибудь, это все, что мнѣ требуется! На выборъ!
А пока что, драматическія или оперныя труппы, наѣзжавшія въ Перпиньянъ, трепетали передъ нимъ, Бокюларомъ! Кой чортъ! Стоило заговорить о Бокюларѣ, примадонна блѣднѣла, по ingénue пробѣгала дрожь, слезы испуга выступали на глазахъ драматической любовницы. Я же, какъ я говорилъ ужь вамъ, обращалъ на него столько же вниманія, сколько акула на яблоко. А проходя предъ статуей Араго, не поклонясь Бокюлару, я наживалъ себѣ окончательно врага въ Жюлѣ Жанэнѣ изъ Ривзальта.
Патюрель повторялъ мнѣ:
— Знаешь? Бокюларъ говоритъ о тебѣ съ пѣной у рта. Берегись его слюны. Онъ мастеръ на жестокія словечки. И даже это его спеціальность, жестокія словечки. Зубы у него острые, а такъ какъ при этомъ они гнилые, то можешь себѣ представить, какъ бываетъ намъ сладко, когда онъ кусается! Въ одно прекрасное утро на тебя свалится какая-нибудь страшнѣйшая ругань въ «Аргусѣ»!
— Ну, что жь, — отвѣчалъ я, — еще не это пробужденіе помѣшаетъ мнѣ спать будущей ночью!
Такъ и вышло, ругань появилась. О! страшнѣйшая, дѣйствительно, какъ мнѣ и предсказывалъ Патюрель, колоссальная! Выпусти-ка свой ядъ, Бокюларъ! Онъ его и выпустилъ. Это была оцѣнка моего таланта въ одной изъ тѣхъ ролей, которыя я исполнялъ всего лучше, второстепенной роли, превращаемой мною, по всеобщему мнѣнію и по моему собственному ощущенію, почти въ что-то литературное, такъ много вносилъ я въ нее искусства и такта: въ роли Андреса!.. Андресъ въ «Пиратахъ Саванны».
«Аргусъ» обвинялъ меня въ томъ, что я будто бы буфоню въ ней, играю ее, какъ фигляръ, недостойный даже ярмарки въ Сенъ-Клу, какъ деревенскій каботинъ, etc!.. etc!.. Три столбца любезностей въ этомъ родѣ. Разносъ первой степени. Дюжина жестокихъ словечекъ. Въ заключеніе, слѣдующая оцѣнка, которую я и теперь еще помню:
«Г. Себастіанъ Бришанто не актеръ. Съ его позами ходулиста въ ландахъ или кастильскаго тореро, тореро четырнадцатаго разряда, — онъ, повидимому, скорѣе созданъ для ремесла чулоса, чѣмъ для ремесла драматическаго артиста, и мы скорѣе представляемъ себѣ этого шута, ангажированнаго въ проѣзжающій циркъ и бросающаго лассо въ какой-нибудь мексиканской пантомимѣ, чѣмъ декламирующаго какую бы то ни было прозу на подмосткахъ театра. Это цирковой наѣздникъ и изъ него никогда не выйдетъ актера! Поскорѣе верните его въ балаганъ, г. Бришанто, съ его поярковой шляпой и его лассо».
Я долженъ признаться, что первою моей мыслью, по прочтеніи этой замѣтки, было отправиться надавать пощечинъ Бокюлару и бросить ему правду въ лицо, какъ Сенъ-Винье бросаетъ ее королю. Но затѣмъ я разсудилъ, что все-таки это еще его право критика, хотя это и дерзость. Артистъ принадлежитъ публикѣ, прессѣ, всякому судящему его, или шикающему ему. Я подавилъ свой гнѣвъ и отправился, какъ солдатъ, вѣрный долгу, на репетицію по своей повѣсткѣ, точно ничего и не случилось. Я даже явился въ театръ съ яснымъ передъ непріятностью лицомъ, угадывая, чувствуя, носомъ чуя, что въ карманахъ моихъ товарищей, въ сущности восхищенныхъ, прячутся номера «Аргуса».
Въ этотъ день была небольшая считка для «Ліонскаго почтальона». Я игралъ Дюбоска, Дюбоска и Лезюрка, двойную роль съ переодѣваніемъ. И пока шла репетиція, я смутно слышалъ, что Толоре, драматическій любовникъ, напѣваетъ, очевидно, съ цѣлью раздражить меня и напомнить мнѣ «Кастильскаго тореро» Бокюлара:
Теодоръ, смотри же, берегись!
Тореадоръ, Тореадоръ!..
У меня такъ и чесались руки остановить въ его горлѣ эту арію изъ «Карменъ», этому мальчишкѣ Толоре, и, пожалуй, я сдѣлалъ бы это, если бы маленькая Жанна Горли, игравшая мою дочь, не сказала мнѣ за одной изъ кулисъ печальнымъ, тихимъ и боязливымъ голосомъ:
— Послушайте, monsieur Бришанто, между нами, онъ вѣдь, очень злой, этотъ господинъ Бокюларъ?
Я взглянулъ на бѣдняжку. Она стояла прислонившись спиной къ декораціи и тоскливо ловя мой взглядъ. Бѣлокурая, хрупкая, миленькая, но худощавая, нуждавшаяся въ томъ, чтобы наверстать прошлые годы нищеты, съ маленькими ручками, еще исколотыми иголкой, это была маленькая парижаночка, питавшаяся ничѣмъ, колбасой, да кофе съ молокомъ въ привратницкой матери, но въ ея глазахъ свѣтился священный огонь и вся ея горемычная фигурка дышала болѣзненной прелестью. Еще одна, не созданная для каторжной жизни на подмосткахъ? Ахъ! бѣдная дѣвочка!..
— Почему же ты считаешь его злымъ, моя милая? — спросилъ я у Жанны.
Она колебалась.
— Говори, не бойся!
— Вотъ видите, monsieur Бришанто, тутъ только что читали вслухъ одну статью… ту статью… словомъ, статью…
— Ну, да, статью обо мнѣ? Статью, гдѣ онъ называетъ меня шутомъ, чулосомъ и прочее? Что же дальше?
— Дальше, monsieur Бришанто, дальше? А дальше то, что г. Бокюларъ ухаживаетъ за мной, что онъ мнѣ не нравится и я чувствую, что если я прогоню его…
— Онъ разнесетъ тебя?
— Именно, monsieur Бришанто, А. г. Карбонье (это былъ нашъ директоръ), г. Карбонье сказалъ мнѣ: «что Бокюларъ разноситъ Бришанто, это еще не такъ важно! Бришанто съ умѣетъ съ этимъ справиться, публика на сторонѣ Бришанто; но устройтесь такъ, чтобы Бокюларъ васъ не разнесъ! Поняли?»
— Карбонье это сказалъ?
— Да, monsieur Бришанто.
— Карбонье боится Бокюлара?
— Да, monsieur Бришанто.
И дѣвочка добавила:
— Да, я тоже, monsieur Бришанто, я тоже его боюсь! Подумайте только! Если г. Карбонье нарушитъ мой ангажементъ, что будетъ со мной, какъ я буду платить мамкѣ моего ребенка и помогать мамѣ, которая нанимается поденно въ Парижѣ?
Я смотрѣлъ на нее, на эту маленькую Жанну, Жанну Горли, совсѣмъ ребенка, дѣвочку… Такая тоненькая! Вся-то съ кулачокъ! И она-то платила еще кормилицѣ другого существа, тамъ, близь Невера. Это былъ мальчикъ, плодъ любви этой дѣвочки и одного ея товарища по консерваторіи, дезертировавшаго для того, чтобы не отбывать воинской повинности и распѣвавшаго аріи Полюса въ пивныхъ Бельгіи или кафе-шантанахъ Лондона. Изъ своего скуднаго жалованья въ Перпиньянѣ несчастная еще экономничала, откладывала каждый мѣсяцъ извѣстную сумму для посылокъ по почтѣ жадной кормилицѣ и матери въ Парижъ на грѣлку и табакъ. Ахъ, горемыка!
И это хилое и хорошенькое, очень хорошенькое созданіе, боялось только одного, а именно, чтобы нашъ директоръ, напуганный нападками Жанэна изъ Ривзальта, не отказалъ ей! — Неужели это было возможно?
— Да не бойтесь же этихъ воробьиныхъ пугалъ, — сказалъ я ей, — и пошлите-ка «Аргуса» обратно въ Ривзальтъ!
— Ахъ, monsieur Бришанто, вамъ-то легко говорить!… Будь у меня вашъ талантъ, ваше положеніе!
И она вздыхала.
Бѣдная дѣвушка! Мое положеніе! Мой талантъ! Да что толку-то въ этомъ! Требовался по истинѣ священный огонь, душа артиста, крѣпко привинченная къ тѣлу для того, чтобы переносить то, что переносилъ я, и покорно играть Пиратовъ или Лезюрка въ провинціи, когда въ Парижѣ нѣкіе общники… Ну, оставимъ это… Я принялся расточать свое краснорѣчіе передъ маленькой Жанной Горли, совѣтуя ей не обращать вниманія ни на ухаживанья Бокюлара, ни на его нападки и обѣщая ей поговорить объ этомъ съ самимъ г. Карбонье и сказать ему, что я думаю о его малодушіи.
— Если Бокюларъ станетъ нападать на васъ, не бойтесь, я устрою такъ, что вамъ будутъ апплодироватъ.
И я оставилъ, — ибо мнѣ было пора выходить на сцену, — маленькую Жанну совсѣмъ подбодренную около той декораціи, подлѣ которой мы разговаривали. но какъ женщины слабы! «Непостоянство, твое имя женщина», сказалъ лебедь изъ Стаффорда на Авонѣ. Черезъ нѣсколько дней послѣ этой бесѣды, между двухъ считокъ, я возвращался изъ театра на свою квартиру, по близости городского вала, — дѣло было зимой и въ тотъ день выпалъ страшный снѣгъ, — какъ вдругъ, въ нѣсколькихъ шагахъ отъ себя я увидалъ меланхолично-комичную группу, шлепающую по грязному снѣгу. Это былъ толстый Бокюларъ, вытягивавшій свою широкую грудь, шедшій заносчиво, гордо задирая свою блѣдную голову и державшій, тащившій за собой маленькую Жанну Горли, повисшую на руку колосса, точно какая-то дѣвочка-съ-пальчикъ, уносимая проголодавшимся людоѣдомъ, желающимъ отвѣдать свѣжаго мяса. Они шли къ какимъ-нибудь меблированнымъ комнатамъ, и толстые башмаки одного и тоненькія ботинки другой вязли въ жидкомъ, грязномъ снѣгѣ. И въ свирѣпой осанкѣ рыжеусаго побѣдителя былъ такой животный тріумфъ, а въ сгорбленной спинѣ и понурой головкѣ дѣвочки было столько смиренной, зябкой и боязливой грусти, что я и теперь не знаю хорошенько, больше-ли возмутила меня, чѣмъ опечалила эта жалостная группа. Клянусь, господа, это вызывало слезы!
Я спросилъ было себя мысленно, не обогнать-ли мнѣ Бокюлара и не предстать-ли передъ нимъ неожиданнымъ призракомъ, насмѣшливымъ свидѣтелемъ его счастья, Но потомъ я подумалъ, что черезчуръ разогорчу бѣдную дѣвочку. Къ чему? Ей не хватило силы. Она испугалась, потому что ребенку ея хотѣлось ѣсть, а мужу кормилицы, крестьянину въ Нивернэ, хотѣлось выпить. И, въ страхѣ передъ «Аргусомъ» и передъ испугомъ г. Карбонье, она отдалась. Она была добычей этого человѣка, требовавшаго уваженія, денегъ и наслажденій. Шантажъ! Платежи не всегда состоятъ изъ однихъ чековъ. Есть шантажъ наслажденія и дрожащая женщина платитъ, подобно испуганному банкиру.
Въ тотъ вечеръ я вернулся къ себѣ съ большимъ мракомъ на душѣ, чѣмъ въ дни самой сильной печали. Я все повторялъ: «Бѣдная дѣвочка! Бѣдная дѣвочка!» И все мнѣ представлялась эта зловѣщая группа: хрупкая дѣвочка, повисшая на рукѣ побѣдителя и увлекаемая имъ. Я больше злился на Бокюлара за эту сдѣлку, предложенную ему несчастной дѣвушкѣ, чѣмъ за направленную противъ меня ругань. Честное слово, во мнѣ есть что-то донъ-кихотское, да что-то общее съ донъ-Кихотомъ Ламанчскимъ, и я горжусь этимъ.
Въ то времи приближался день моего бенефиснаго спектакля. Наступалъ часъ вѣнка.
Да, вѣнокъ!.. Зеленый лавръ! Вѣдь, въ сущности, объ этомъ-то я всегда и мечталъ, это-то я и обожалъ, за этимъ-то и гнался въ продолженіи всей моей длинной артистической карь еры. Иногда это былъ терновый вѣнецъ! Я стремился къ нему, къ вѣнку тріумфа. И часто, да, милостивый государь, очень часто онъ освѣжалъ мое чело.
Впрочемъ, я былъ до такой степени влюбленъ въ славу, что имѣлъ обыкновеніе, — я признаюсь въ этомъ теперь, ничуть, однако, не раскаяваясь, — разъѣзжая по провинціи или когда дѣло шло о спектаклѣ въ мой бенефисъ, обезпечивать самъ себѣ это финальное доказательство симпатіи публики, эту заключительную ношу, этотъ апоѳеозъ спектакля, эту матеріализацію успѣха. И я не краснѣю. Публика могла быть разсѣянной, могла забыть… Надо умѣть думать за нее… И вотъ эта-то предосторожность и вызвала между мной и Бокюларомъ окончательное столкновеніе, — можно сказать, даже столкновеніе неизбѣжное. Да, неизбѣжное. И вотъ какъ это вышло. Я говорилъ уже вамъ, что наступалъ день моего бенефиса. Я могъ выбирать пьесу на свой спектакль, составлять афишу по своему собственному усмотрѣнію. Я согласился поставить нарочно въ это представленіе неигранную драму одного молодого мѣстнаго автора, прочитавшаго мнѣ свое произведеніе въ кафе Араго. Этотъ молодой человѣкъ внушалъ мнѣ участіе. Мы, актеры, имѣемъ только славу, какъ пожизненный доходъ, тогда какъ авторы имѣютъ безсмертіе книги.
Послѣ 25 или 30 лѣтъ труда, что остается отъ насъ? Однѣ морщины. У нихъ остаются ихъ книги, даже тѣ, которыя не переживутъ ихъ. Я долженъ, однако, сказать, что не будь насъ, ихъ драматическія произведенія были бы совершенно мертвыми произведеніями. Одинъ лишь актеръ одушевляетъ драму, неизданная драма, — это незажженная театральная рампа. А потому-то и говорятъ справедливо, что мы создаемъ роли. Вотъ именно, создаемъ.
Итакъ, я намѣревался создать произведеніе Ж.-Ж. Пюже, съиграть его «Гаучоса», въ которомъ, впрочемъ, имѣлась для меня точно по мѣркѣ скроенная роль, какія игралъ Мелонгъ въ эпоху своей славы, роль Эсмебина, мексиканскаго Гаучоса. Мнѣ казалось, что первое представленіе — произведеніе мѣстнаго уроженца, продуктъ своей почвы, привлечетъ публику скорѣе, чѣмъ уже знакомая драма и я попросилъ у директора костюмы изъ «Пиратовъ», тѣхъ самыхъ «Пиратовъ Саванны», по поводу которыхъ меня оскорбилъ Бокюларъ, — для постановки «Гаучоса».
— Вы получите все, что вамъ угодно, Бришанто, — отвѣчалъ мнѣ г. Карбонье.
Хорошо, ладно, все, что мнѣ угодно. Само собой разумѣется, что, въ качествѣ бенефиціанта, я долженъ былъ заплатить за освѣщеніе, прислугѣ, служащимъ въ контролѣ. Молодой Пюже предоставлялъ мнѣ свои авторскія права. Г. Карбонье разрѣшилъ мнѣ объявить заранѣе о «Гаучосѣ», хотя бы это и повредило продажѣ билетовъ на текущія пьесы.
Г. Карбонье былъ не прижимистъ въ дѣлахъ, — хотя былъ прежде судебнымъ приставомъ и сдѣлался директоромъ театра изъ любви къ одной пѣвицѣ, — онъ былъ даже достаточно щедръ, несмотря на его поступокъ съ маленькой Жанной Горли; однако же, онъ такъ и привскочилъ въ своемъ креслѣ въ директорскомъ кабинетѣ, когда я сказалъ ему:
— Хорошо, monsieur Карбонье. Все это превосходно. Ну, а вѣнокъ!
— Вѣнокъ?.. Какой вѣнокъ?
— Да тотъ, который мнѣ, въ моихъ турнэ, имѣютъ обыкновеніе подносить въ концѣ представленія отъ имени всего персонала театра. Обыкновенно мнѣ его приноситъ драматическая любовница въ концѣ пятаго акта, и я принимаю его изъ ея рукъ передъ всей залой, чаще всего потрясенной сильнѣйшимъ, глубокимъ волненіемъ!
Г. Карбонье смотрѣлъ на меня, сжимая губы и качая головой.
— Вѣнокъ! Вѣнокъ! да вѣдь вѣнокъ-то стоитъ дорого, а? Дирекція не можетъ брать этого расхода на себя, а что касается до персонала, какъ вы выражаетесь, вы отлично знаете, мой милый Бришанто, что товарищи ваши не купаются въ золотѣ… А вычитать изъ ихъ жалованья стоимость…
Я внезапно прервалъ г. Карбонье и вскричалъ, съ большимъ достоинствомъ:
— О! милѣйшій директоръ, что за мысль? Какъ можете вы воображать, что я способенъ заставить платить бѣдныхъ товарищей и мелкій персоналъ за манифестацію въ мою честь? Я, милѣйшій директоръ!.. Никогда въ жизни. Этотъ вѣнокъ, къ которому я такъ стремлюсь, да, этотъ вѣнокъ, котораго я заслужилъ, онъ у меня есть!
— Что вы говорите?
— Я говорю, что имѣю его. Онъ составляетъ часть моего гардероба. Заставить платить за него моихъ коллегъ, что вы!.. Я вожу его съ собой въ сундукѣ, сохраняю его, тщательно встряхиваю, когда онъ мнѣ понадобится, выношу и пускаю его въ ходъ!
— А! вотъ что!.. Отлично, — сказалъ г. Карбонье, успокоенный.
— А теперь, милѣйшій директоръ, позвольте сказать вамъ, что вамъ нечего безпокоиться объ устройствѣ этой маленькой, весьма простой церемоніи. Mademoiselle Жанна Горли прорепетируетъ ее разокъ со мной, вотъ и все. Я даже не прошу у васъ сцены, я не отниму у васъ ни одного дня репетиціи. Мы провѣримъ это послѣ «Гаучоса», котораго мы прорепетируемъ первый разъ утромъ, такъ что день останется для обычнаго репертуара.
Г. Карбонье былъ въ восторгѣ. Разъ вѣнокъ этотъ ничего ему не стоилъ, онъ становился партизаномъ вѣнка. Тѣмъ не менѣе онъ замѣтилъ мнѣ, что такъ какъ Жанна Горли пользуется теперь покровительствомъ Жюля Жанэна изъ Ривзальта, то я, прося участія своей товарки, точно добивался нейтральности критика.
— Вы предлагаете ему разоруженіе, — говорилъ онъ мнѣ.
— Я? Вовсе нѣтъ, милѣйшій директоръ… Я выбираю просто драматическую любовницу, по заведенному обыкновенію. Меня вездѣ привѣтствуетъ драматическая любовница, вѣнокъ всегда приносится мнѣ ею. Я выбираю не женщину, а амплуа. Если этотъ господинъ увидитъ въ этомъ съ моей стороны угодливость или первый шагъ, онъ будетъ вполнѣ не правъ. Я слѣдую традиціи. Вотъ и все.
Г. Карбонье больше ничего не говорилъ. Въ сущности, какое ему дѣло, будетъ-ли Бокюларъ ко мнѣ любезенъ или нѣтъ? Мой ангажементъ кончался. Я долженъ былъ уѣхать изъ Перпиньяна. Дирекція не была заинтересована въ моемъ бенефисѣ. Будь что будетъ, онъ умывалъ себѣ руки!
Мы распредѣлили роли, репетировали, выучили и съиграли «Гаучоса» Ж.-Ж. Пюже всего въ десять дней. Больше чѣмъ по картинѣ въ день. А у меня были тамъ тирады по 114 строкъ! Всѣ городскіе любители театра взяли себѣ билеты. Перпиньянскія дамы, — и это мнѣ льстило, — очевидно, хотѣли посмотрѣть бенефиціанта. Я былъ, я не могу не сказать этого, хотя тщеславіе не есть моя слабость, я былъ замѣчателенъ въ Эстебанѣ, въ Эстебанѣ Гаучосѣ. У меня тамъ была сцена, гдѣ я держалъ подъ своей желѣзной пяткой трепещущаго теперь, того самаго донъ Пабло Замораля, который оскорбилъ меня въ прологѣ, и я могу сознаться, что достигалъ въ этой сценѣ крайнихъ предѣловъ патетическаго. Весь Перпиньянъ содрогался.
Я чувствовалъ себя въ ударѣ, тѣмъ болѣе, что прямо передо мной, въ креслахъ я видѣлъ блѣдное лицо, взглядъ и насмѣшливую складку губъ Бокюлара и мнѣ казалось, что эпитеты, которыми я забрасывалъ Пабло Замораля, адресовались къ рецензенту «Аргуса»: «А! вы оскорбили меня, сеньоръ, ну что же, Гаучосъ мститъ и остріе моего кинжала съумѣетъ найти твое сердце, донъ Пабло, если у тебя осталось еще сердце, и черезъ эту зіяющую рану улетитъ къ сатанѣ твоя душа, если у тебя имѣется душа!..» У молодого автора былъ, какъ видите, стиль. Потомъ онъ застрялъ, погрязъ, обезцвѣтился въ неокладныхъ сборахъ. Такая жалость!
Успѣхъ «Гаучоса» былъ тріумфальный. Автора вызвали. Всѣ апплодировали. Одинъ лишь Бокюларъ сидѣлъ неподвижно въ своемъ креслѣ. Префектъ явился сдѣлать мнѣ комплиментъ. Мэръ пожалъ мнѣ руку, сопровождая этотъ оффиціальный жестъ фамильярно лестными словами. Наступалъ часъ церемоніи вѣнка.
Занавѣсъ снова взвился. На сценъ столпились всѣ мои товарищи, одни въ мексиканскомъ костюмѣ, другіе просто въ итальянскомъ платьѣ. Окруженный ихъ симпатіями, я имѣлъ передъ собой энтузіазмъ публики и чувствовалъ себя какъ бы окруженнымъ кольцомъ радушія, снисходительности, или, вѣрнѣе справедливости. Знаете, у меня было тепло на сердцѣ.
Я смотрѣлъ на вѣнокъ, на мой вѣнокъ, тотъ самый, что я получалъ уже неоднократно изъ рукъ первой любовницы въ Мулонѣ, Турѣ, Нантѣ, Нанси и даже Этампѣ. Онъ былъ по прежнему свѣжъ, безъ пылинки, совсѣмъ зеленый и украшенъ лентой, лентой, которую я мѣнялъ отъ времени до времени, на которой стояло золотыми буквами: Бришанто отъ его поклонниковъ и друзей! И маленькая Жанна Горли, въ костюмѣ мексиканки, — она играла Лолу Сигарочницу въ «Гаучосѣ», — держала въ рукахъ этотъ вѣнокъ, золотыя буквы котораго я съ волненіемъ читалъ по складамъ: «Его поклонники и друзья!» Я имѣлъ право давать эти два наименованія зрителямъ, правосудіе которыхъ или, если вамъ угодно, благосклонность, привѣтствовали меня.
Тогда, среди полнаго молчанія всей залы, Жанна Горли, маленькая Жанна Горли, печальное появленіе которой среди снѣга и грязи я теперь забылъ, и которая не была болѣе для меня бѣдной жертвой, повисшей на рукѣ Бокюлара, но Музой, Музой моихт надеждъ и драматическаго искусства, живое потомство, эта Жанна Горли приблизилась ко мнѣ и сказала своиы мягкимъ и сильно взволнованнымъ голосомъ:
— Примите, о, учитель (я продиктовалъ ей привѣтствіе и указалъ его интонаціи), примите этотъ вѣнокъ, достойную награду за ваши артистическіе труды! Эти вѣнки искусства никогда не бываютъ, какъ вѣнки побѣдителей, обагрены кровью народной; зато они, что гораздо. лучше, влажны отъ тѣхъ благодатныхъ слезъ, какія вызываетъ безсмертное искусство!
И она произнесла его очень хорошо, съ чувствомъ, это скромное привѣтствіе, маленькая Жанна Горли; она такъ хорошо произнесла его, что я почувствовалъ себя взволнованнымъ, глаза мои увлажнились тѣми самыми слезами, о которыхъ говорилось въ немъ и я ихъ пролилъ! Да, я заплакалъ благодатными слезами! Эта церемонія, всегда одинаковая, казалась мнѣ, однако, вѣчно новою, и я никогда не могъ удержать своихъ слезъ, присутствуя на ней. Даже повторенная, она была въ моихъ глазахъ самымъ сладкимъ и дорогимъ сюрпризомъ. Понимаете-ли вы меня? Всякій актеръ пойметъ меня. Впрочемъ, слезы мои произвели на залу эффектъ поразительный, буквально поразительный. Въ креслахъ вскочили на ноги, въ ложахъ махали платками, меня привѣтствовали восклицаніями: «Да здравствуетъ Бришанто! Не уѣзжайте! Оставайтесь! Бришанто! Бришанто!» Подобныя волненія хотя бы даже они ощущались на границѣ Испаніи, утѣшаютъ во многихъ разочарованіяхъ. Не всякому дано вкусить ихъ. А когда я взялъ изъ рукъ Жанны Горли вѣнокъ, мой вѣнокъ, и товарищи поочереди расцѣловались со мной, въ публикѣ произошло настоящее безуміе. Мнѣ посылали воздушные поцѣлуи, на которые я отвѣчалъ поклонами, собирались поднять меня на руки. Я ускользнулъ отъ оваціи, унося домой, какъ настоящій эгоизмъ, незабвенное воспоминаніе о представленіи «Гаучоса» и вѣнокъ, мой милый вѣнокъ, который могъ и долженъ былъ доставить мнѣ еще не мало подобныхъ же волненій.
Какое прекрасное воспоминаніе! Но, какъ бываетъ при всякомъ тріумфѣ, римскомъ или пиренейскомъ, во всемъ этомъ была своя тѣнь, а именно патентованный ругатель, ядовитый хулитель. Это былъ Бокюларъ, Бокюларъ, которому я, бенефиціантъ, прислалъ его обычное кресло безъ своей карточки. Бокюларъ долженъ былъ скоро испортить мнѣ мою радость! На другой же день въ «Аргусѣ», въ первомъ же столбцѣ, появилась статья подъ заглавіемъ «Слезы Гаучоса», да ужь такая, что просто прелесть! Вашего бѣднаго Бришанто поносили въ ней, какъ послѣдняго балаганнаго шута. Я разыгралъ передъ публикой недостойную комедію; я разрѣшился въ опредѣленный часъ, передъ банальнымъ вѣнкомъ, который таскали за собой по провинціи какъ обязательный аксессуаръ; я репетировалъ и выучилъ свои слезы, заранѣе отвелъ мѣсто своему волненію; я самъ сочинилъ это безвкусное привѣтствіе, приторный запахъ котораго я имѣлъ дерзость публично обонять. Я былъ самымъ жалкимъ каботиномъ, какого можно встрѣтить на тѣхъ дорогахъ, въ грязи которыхъ вязнетъ колесница Комическаго Романа. Онъ не понималъ, этотъ Бокюларъ, что, вкладывая свою душу во все, что мы дѣлаемъ, мы можемъ плакать при видѣ знакомаго и узнаваемаго нами вѣнка, точно также, какъ Пигмаліонъ можетъ влюбиться въ созданную имъ статую! Ну, да, этотъ вѣнокъ, — конечно, съ другой точки зрѣнія, былъ моей Галатеей!
Заключительной выходкой этой статьи Бокюлара «Слезы Гаучоса», были слѣдующія слова: «Пусть же отошлютъ, просимъ мы вторично, Эсмебона, Андреса, Бришанто на покрытую пескомъ арену цирка и пусть тамъ, въ промежуткахъ двухъ клоунскихъ прыжковъ, онъ продѣлываетъ свои штуки съ лассо, такъ хорошо ему извѣстныя. Лассо, это его должность и, откровенно говоря, въ этомъ-то и заключается его единственный талантъ. Въ ярмарочномъ циркѣ я предсказываю ему большій барышъ чѣмъ тотъ, что достался ему на долю, какъ псевдо-актеру, гоняющемуся за грошами». А! на этотъ разъ терпѣніе мое лопнуло. Этотъ человѣкъ поносилъ меня теперь не только уже какъ актера, но какъ бенефиціанта, т. е. какъ человѣка. Я рѣшился возразить, отомстить за себя, и въ головѣ моей зародилась мысль, мысль артиста, милостивый государь, мысль геніальная! На другой день я отправился въ кафе Аросъ, гдѣ торчалъ обыкновенно Жюль Жанэнъ изъ Ризвальта, удивляя простыхъ буржуа своими парадоксами и такъ выставляясь на показъ своимъ остроуміемъ, что онъ былъ болѣе каботинъ, нежели я. Онъ сидѣлъ тамъ, окруженный славными людьми, которыхъ онъ забавлялъ, попивая и покуривая сигару. Я медленно направился къ нему, сталъ въ двухъ шагахъ передъ его столомъ и сказалъ ему:
— Милостивый государь, намъ съ вами давно нужно свести нѣкій счетецъ. Не угодно-ли вамъ свести его поскорѣй?
Сначала онъ казался удивленнымъ, посмотрѣлъ на меня съ насмѣшливымъ видомъ, поднимая свою смѣлую голову и уронилъ, впрочемъ, превосходно:
— Когда вамъ будетъ угодно!
— Пусть такъ! Какъ можно скорѣе. Достаточно тянется эта исторія. Я уважаю прессу, я обязанъ ей не малой долей моихъ лучшихъ радостей и большею частью моихъ свѣтлыхъ воспоминаній. Но я не допускаю оскорбленій. Или вы объявите, что статьи ваши нелѣпица, или вы отвѣтите мнѣ за нихъ!
Онъ всталъ, бросая на меня гнѣвный взглядъ, а къ намъ ужь подбѣгали хозяинъ кафе, потребители и завсегдатаи.
— Мои статьи? — бормоталъ верзила. — Вы смѣете, вы смѣете…
— Именно-съ, я смѣю. Васъ тутъ черезчуръ боятся. А я васъ нимало не боюсь! И если вы не возьмете назадъ вами сказаннаго, мы будемъ драться!
— О! сколько вамъ будетъ угодно! — сказалъ онъ, радуясь, что можетъ похвастаться передъ свидѣтелями своей храбростью.
— Итакъ, мы будемъ драться, — продолжалъ я холодно, потому что я владѣлъ въ ту минуту и собой, и всей вселенной, — а такъ какъ оскорбленнымъ являюсь я, то право выбора оружія принадлежитъ мнѣ! И я выбираю свое оружіе! Мое каботинское оружіе, господинъ Бокюларъ! Мое оружіе бродячаго цирка, мое оружіе Гаучоса! Мы будемъ драться на лассо!
Я произносилъ явственно (явственное произношеніе — великая сила), каждое слово съ умышленной медленностью, презрительной и пронзительной. Когда это слово лассо свалилось ему на голову, онъ тряхнулъ головой точно подъ холоднымъ душемъ. Отвѣчалъ онъ не сразу, сначала оглянулся вокругъ себя, пытаясь засмѣяться, стараясь отыскать въ глазахъ окружающихъ неодобреніе мнѣ, подтвержденіе полнѣйшей нелѣпости моего дикаго предложенія.
— На лассо? Вы съ ума сошли!.. На лассо!
— Съ ума я не сошелъ. Вы меня оскорбили, вы обозвали меня тореро, чулосомъ, пикадоромъ, ходулистомъ, ужь и не знаю еще чѣмъ? Я дерусь осмѣяннымъ вами оружіемъ! Это мое оружіе, милостивый государь! Если бы я игралъ арлекиновъ, я объявилъ бы вамъ, что дерусь на колотушкѣ! Я играю Эстебана Гаучоса! Вотъ я и дерусь оружіемъ мексиканскаго Гаучоса!
Онъ пожалъ плечами.
— Вы шутъ!
И, обернувшись къ зрителямъ, онъ сказалъ:
— Лассо! Каковъ каботинъ! Я васъ проучу…
— Вашимъ перомъ, очень можетъ быть. А я непремѣнно хочу проучить васъ своимъ лассо! Лассо, слышите, лассо! А если вы станете артачиться, да хитрить, такъ я поймаю васъ своимъ лассо на какомъ-нибудь первомъ представленіи, выужу васъ изъ кресла и вытащу на сцену съ помощью оружія Гаучосовъ, шутовъ и клоуновъ! Hasta la vista, senor!
И, оставивши его ошеломленнымъ, задыхающимся, причемъ его обыкновенно блѣдное лицо раздулось и покраснѣло отъ прилива крови, я нахлобучилъ себѣ на голову свою поярковую шляпу, точно сомбреро, и прошелъ черезъ кафе какъ выхожу въ домъ-Цезарѣ де-Базанъ; всѣ передо мной разступились, а на порогѣ я обернулся тѣмъ же тономъ, какимъ я бросалъ на сценѣ. Наконецъ, господа, я кинулъ великолѣпное: «На лассо!», прозвучавшее точно громовой ударъ.
<center>----</center>
Парижъ большой провинціальный городъ, а Перпиньянъ маленькій. Скоро весь городъ узналъ объ инцидентѣ въ кафе Араго. Мѣстная газета, «Независимый Восточныхъ Пиринеевъ», упомянула о немъ въ тотъ же вечеръ обинякомъ. Въ фойе артистовъ, вечеромъ, самые отважные изъ моихъ товарищей устроили мнѣ овацію, а самые осторожные изъ нихъ старались избѣгать меня. Они страшились Бокюлара. Маленькая Жанна Горли плакала. Говорили, что Бокюларъ объявилъ, что онъ со мной расправится и что я уѣду изъ Перпиньяна, закиданный гнилыми яблоками. Вечеромъ я съигралъ «Лашкода» и имѣлъ большой успѣхъ. Но я продолжалъ питать внутренно геніальную мысль и просилъ г. Карбонье объявить «Гаучоса» на слѣдующее воскресенье. Я отправилъ къ нему Ж. Ж. Пюже, чтобы поддержать мою просьбу. Ж. Ж. Пюже приходился какъ-то кузеномъ зятю мэра, а г. Карбонье было пріятно оказать любезность свойственнику муниципалитета.
— Позвольте, однако, — возражалъ мнѣ директоръ, — а если Бокюларъ явится свистать вамъ?
— Дѣло мое съ Бокюларомъ приметъ опредѣленный оборотъ до воскресенья! Мы или сразимся на лассо или онъ отступитъ.
— Ладно, пусть идетъ «Гаучосъ»! — сказалъ г. Карбонье.
И онъ поставилъ его на афишу.
Онъ не совсѣмъ понималъ важность требуемаго мною отъ него возобновленія «Гаучоса». Онъ не помнилъ точно самаго текста Ж. Ж. Пюже. Въ одну данную минуту Гаучосъ Эстебанъ говорилъ донъ-Пабло Заморалю: «Я обращу на тебя оружіе Гаучосовъ, негодяй, и приволоку къ своей гаціендѣ, прицѣпивши тебя сзади своего сѣдла, какъ задушеннаго ягуара!» Вотъ эту-то фразу, впрочемъ, звучно написанную, какъ выразились бы теперь, я и хотѣлъ кинуть своимъ веселымъ, горловымъ голосомъ. Г. Карбонье забывалъ ее, эту фразу. А то онъ выбросилъ бы ее или попросилъ бы другой вставки отъ Ж. Ж. Пюже. А Пюже повиновался бы, лишь бы его пьеса шла.
Была пятница. Повсюду только и говорили, что объ исторіи въ кафе Араго и о вызовѣ, сдѣланномъ мною Бокюлару. Будутъ драться? Или не будутъ? Правъ-ли я? Или виноватъ? Мнѣнія раздѣлились. Одни стояли за мое лассо, другіе были противъ. Въ Перпиньянѣ завелись лассисты и антилассисты. Въ городѣ царило такое же несогласіе, какъ въ день муниципальныхъ выборовъ. Въ большинствѣ случаевъ одобряли отважное поведеніе этого артиста, оскорбленнаго даже въ самыхъ его слезахъ, въ «Слезахъ Гаучоса», и находили оригинальною идею этого актера, желавшаго драться по мексикански и перенести въ жизнь фантазію театра и литературы. На улицѣ мнѣ кланялись, положимъ, не чаще, но гораздо сердечнѣе! Поклоны эти какъ бы говорили мнѣ: «Браво!..»
Впрочемъ, я отправилъ къ Бокюлару двухъ своихъ друзей: старика Турайля, игравшаго благородныхъ отцовъ и бывшаго прежде гвардейскимъ барабанщикомъ, и одного таможеннаго чиновника, моего пріятеля, не изъ трусливаго десятка. Бокюларъ отвѣчалъ имъ, что это предложеніе поединка на лассо чистѣйшая чепуха и что я рискую быть освистаннымъ на улицѣ, какъ на сценѣ. Ладно, пріятель, посмотримъ! Я поджидалъ слѣдующаго номера «Аргуса». Онъ вышелъ. Подъ заглавіемъ: «Кукольная комедія внѣ сцены», были напечатаны лишь слѣдующія строки: «Нѣкій слабый актеръ, проѣздомъ въ Перпиньянѣ, прежде чѣмъ покинуть насъ, — что ему давно слѣдовало бы сдѣлать, — съигралъ передъ нами посредственный и низменный водевиль въ кафе, имени котораго мы не укажемъ. Мы думали, что эти вульгарныя интермедіи составляютъ исключительную собственность престидижитаторовъ, не находящихъ зрительной залы для показыванія своихъ талантовъ. Слабый актеръ, по обыкновенію, не имѣлъ никакого успѣха».
Какъ возраженіе, оно было скудно. И дѣйствительно, всѣ вообще нашли, что это слабо, слабо, употребляя его выражеnie. Турайль сказалъ: «Онъ не охотникъ до лассо!» А на улицѣ мнѣ стали кланяться еще чаще и еще съ большей симпатіей.
Между тѣмъ приближалось воскресенье и Жанна Горли говорила мнѣ, дрожа:
— И такъ, вы играете, monsieur Бришанто?
— Да, мое дитя.
— Вы будете играть Гаучоса?
— Да, моя милочка.
— И упомянете о лассо?
— Всенепремѣнно.
— Ахъ, какое несчастіе!
Она была бѣла, какъ полотно.
— Почему же несчастіе!
— А вдругъ онъ сдѣлаетъ то, что онъ сказалъ, monsieur Бришанто.
— А что же онъ сказалъ, дитя мое?
— Что сначала онъ васъ освищетъ, а потомъ вскочитъ на сцену и дастъ вамъ пощечину.
— Хорошо. Тогда-то и пойдетъ въ дѣло лассо. Можешь передать ему это отъ меня, дитя мое; я долженъ сознаться, ибо я вовсе не хочу выставлять себя болѣе смѣлымъ, чѣмъ я былъ въ дѣйствительности. Я сильно опасался свистка и былъ не совсѣмъ-то спокоенъ относительно пощечины. Конечно, я могъ задушить послѣ нея своего противника, но я могъ предварительно и получить ее. Какъ ни омыто оскорбленіе, все-таки непріятно подвергнуться ему. И такъ, я заранѣе намѣчалъ себѣ планъ кампаніи: если онъ свиснетъ, то я возражу ему такой-то или такой-то фразой, слѣдующей, напримѣръ: «Свисту змѣи далеко до свиста лассо честнаго человѣка». Если онъ бросится ко мнѣ на сцену, я схвачу его за правую руку или за шею и тогда… Но, что бы ни случилось, я твердо рѣшился съиграть Гаучоса и довести свое рѣшеніе до конца, относительно идеи поединка на лассо, доиграть до конца то, что Бокюларъ называлъ низкимъ водевилемъ…
Рѣшеніе мое отвердѣло, какъ статуя! Человѣкъ всегда можетъ то, чего захочетъ. Вотъ и воскресенье. Зала набита биткомъ. Маленькое зданіе Перпиньянскаго театра, черезчуръ тѣсное, трещало подъ напоромъ публики. Выхожу на сцену. Эстебонъ появляется только во второмъ дѣйствіи и первое было прослушано холодно или скорѣе нетерпѣливо. И такъ, выхожу я на сцену и меня встрѣчаютъ апплодисменты, не апплодисменты клаки, а настоящіе апплодисменты публики. Въ этомъ нельзя ошибиться, у нихъ разные звуки. Апплодисменты клаки останавливаются какъ бы сразу, математически, тогда, какъ апплодисменты залы продолжаютъ трещать свободно и не стѣсненные никакими правилами. Веду я свою сцену, первую, ту, въ которой Эстебонъ разсказываетъ свою жизнь Корѣ, когда бѣжала Жанна Горли, — и ищу глазами въ залѣ Бокюлара. Мнѣ хотѣлось знать, съ какой стороны раздастся свистокъ, допуская, что… Но Бокюлара не было; второй кончается, меня вызываютъ, а я говорю режиссеру:
— Нѣтъ, не поднимайте занавѣса, я не выйду.
— Почему? Васъ вызываютъ.
— Я не хочу имѣть видъ, что добиваюсь популярности! Послѣ третьяго, если вызовутъ хорошо, я выйду, но послѣ второго нѣтъ, еще слишкомъ рано!
И несмотря на крики браво, на стукъ палками и топанье ногами, занавѣсъ остается опущеннымъ.
Передъ третьимъ актомъ былъ довольно продолжительный антрактъ, Ж. Ж. Пюже воспользовался этимъ для того, чтобы придти обнять меня. Онъ сказалъ мнѣ, что я игралъ божественно. Авторское преувеличеніе, что прикажете. Но онъ сообщилъ мнѣ, что сейчасъ явился Бокюларъ въ шляпѣ на бекрень и съ вызывающей усмѣшкой.
— Что-то будетъ въ слѣдующемъ актѣ! — сказалъ, бѣдный Пюже. — А что, мой милый Бришанто, если бы вы выкинули фразу о лассо, что вы объ этомъ думаете?
— Что я думаю?
Я пріостановился, для того, чтобы придать болѣе вѣса моему отвѣту!
— Видите-ли, я предпочелъ бы скорѣе отрѣзать себѣ кисть руки, чѣмъ выбросить эту фразу. Цѣль сегодняшняго вечера для меня въ томъ, чтобы бросить ее со сцены въ лицо этому человѣку!
— .Ну, положимся на милость Божію! — пролепеталъ Пюже. — Но если «Аргусъ» разнесетъ мою пьесу, это будетъ всецѣло на вашей совѣсти!
— Я беру все на себя! — отвѣчалъ я ему.
Ахъ! этотъ третій актъ! Одно изъ крупнѣйшихъ волненій и одинъ изъ успѣховъ моей жизни… Едва выйдя на сцену, я увидалъ Бокюлара, развалившагося въ балконѣ и наводившаго на меня огромный бинокль съ видимой аффектаціей, я ловко притворился тогда, что не замѣчаю его и съигралъ всю первую часть третьяго акта, точно Жанэна изъ Ривзальта тутъ не было. Славный Жюль Жанэнъ! Такой добрый и честный человѣкъ, и его-то сравнивать съ этимъ субъектомъ!.. Зрителей, очевидно, интересовала двойная игра Гаучоса, самаа драма, какъ и въ моемъ родѣ поединокъ, происходившій между актеромъ на сценѣ и памфлетистомъ въ залѣ. Всѣ ждали неизвѣстно чего, но въ атмосферѣ пахло сѣрой, какъ при приближеніи грозы. Развалившись въ своемъ креслѣ, плотно прижавшись плечами къ его спинкѣ, Бокюларъ бросалъ на меня (я украдкой подмѣчалъ это) взгляды, полные насмѣшливаго состраданія, какъ бы по адресу бѣднаго фигляра. И я чувствовалъ, да, я чувствовалъ магнетически, что часть залы находила его презрительную позу удачной. Но я поджидалъ своей минуты.
Она наступала, моя минута, она наступила.
Передо мной стоялъ донъ-Пабло Замораль, которому я долженъ былъ бросить въ лицо знаменитую фразу… И вотъ тогда, отвернувшись отъ Камбукасса, игравшаго Замораля, я пошелъ прямо къ рампѣ, — о! такъ, что чуть не коснулся ея рожковъ! — и смотря на Бокюлара, смѣло поднявши голову, громкимъ голосомъ, точно изъ трубы, я кинулъ мстительную фразу, клокотавшую уже цѣлыхъ два дня въ моей груди!
— Я обращу на тебя оружіе Гаучосовъ, негодяй, и приволоку тебя къ своей гаціендѣ, прицѣпивши тебя сзади своего сѣдла, какъ задушеннаго ягуара!
Ахъ! какой эффектъ! какой ударъ грома! Сначала, всѣ остолбенѣли! Всѣ взгляды обернулись на того, кого искалъ и до кого достигалъ мой взоръ. Страшное молчаніе. Онъ блѣдный и растерянный; а я съ протянутой рукой, съ грознымъ жестомъ говорящаго Мирабо!.. А потомъ вдругъ вопли, привѣтствія, вихрь апплодисментовъ, буря криковъ, ураганъ энтузіазма!
— Да здравствуетъ Бришанто!
— Браво, браво, браво, Бришанто!
— Bis! bis! bis! bis!
Много было у меня въ жизни овацій, могу сказать даже, чее онѣ были безчислены, несмотря на мою теперешнюю конечную судьбу, но, пожалуй, никогда не имѣлъ я оваціи, подобной этой. Толпа — въ политикѣ, какъ и въ искусствѣ, въ искусствѣ, какъ и въ политикѣ, — толпа любитъ смѣлыхъ, храбрыхъ, любить ясно опредѣленныя положенія. Все сценическое искусство въ этомъ и заключается, также какъ и искусство управлять государствомъ. Поступокъ мой былъ не изъ ложныхъ; подобралъ я болѣе или менѣе крупный камень и швырнулъ его въ этого плохого Голіаѳа, причемъ пращей моей было мое произношеніе. Рецензентъ «Аргуса», смертельно блѣдный, попытался встать, протянулъ въ мою сторону руку, кинулъ мнѣ каксе-то возраженіе, котораго я не разслышалъ и котораго никто не могъ разслышать; но подъ этими апплодисментами, отъ которыхъ буквально дрожала зала, которые не прекращались, подхватывались еще и еще, начинали смахивать на манифестацію, онъ снова сѣлъ или, скорѣе, упалъ, раздавленный тѣми восклицаніями, что привѣтствовали меня, справедливо покаравшаго его.
Актъ кончался на этой сценѣ между Эстебономъ и Заморалемъ. Это было отлично, потому что продолжаться онъ не могъ бы. Когда занавѣсъ опустился, меня вызвали разъ, два раза, три раза, четыре раза. Конца не было вызовамъ. И я выходилъ! Напрасно искалъ я Бокюлара на его прежнемъ мѣстѣ, гдѣ онъ былъ всего лишь нѣсколько минутъ тому назадъ. Его не было. Онъ удралъ, внѣ себя отъ злости изъ-за случившагося.
Я ожидалъ, что онъ очутится передо мной за кулисами и, на всякій случай, держалъ свое лассо въ рукахъ. Очень ловкій отъ природы, я выучился управлять имъ, потому что, когда я ѣздилъ по Южной Америкѣ, меня научили этому настоящіе Гаучосы. Бокюларъ былъ бы принятъ отлично, клянусь вамъ, но Бокюларъ не показывался. И представленіе кончилось, какъ третій актъ, при восторженныхъ кликахъ. Бѣдный Ж. Ж. Пюже былъ красенъ, какъ томатъ отъ счастія. Меня проводили до дому съ тріумфомъ, стоитъ-ли даже упоминать объ этомъ? Ну, да, съ тріумфомъ. И эта овація, я сознавалъ это, дѣлалась въ одно и тоже время артисту и смѣлому человѣку.
На другой день ко мнѣ явилось два секунданта отъ Бокюлара. Они являлись требовать отъ меня удовлетворенія или отреченія отъ вчерашняго скандала.
— Отреченіе никогда, удовлетвореніе, — сколько угодно, — отвѣчалъ я. — Но г. Бокюлару, вѣдь, извѣстно мое оружіе…
— Лассо?
— Лассо.
— Вы шутите!
— Ничуть; я дерусь, повторяю, на своемъ акробатскомъ оружіи. Я дерусь на лассо. Объявивши объ этомъ публично передъ цѣлой залой, браво которой торжественно одобрили мое поведеніе въ нѣкотораго рода плебисцитѣ, я буду драться только на лассо. Это мое послѣднее слово!
Сильно позабавила она Перпиньянъ, эта исторія лассо, и выгодная роль была не роль Бокюлара. Тщетно его секунданты, въ своемъ протоколѣ, напечатанномъ въ «Аргусѣ», объявляли, что я отказался дать требуемое удовлетвореніе, весь городъ единогласно признавалъ, что я ровно ни отъ чего не отказываюсь, разъ я желаю драться ка мексиканскомъ лассо, а нѣсколько офицеровъ, объявлявшихъ сначала, что моя выдумка просто на-просто смѣшна, кончили тѣмъ, что, прочтя статьи Бокюлара, стали находить мое средство остроумнымъ, и что я, какъ первый оскорбленный, и оскорбленный въ своей профессіи, защищался какъ мнѣ было угодно и защищался хорошо. Непріятные для Бокюлара пересуды разростались, какъ снѣжный комъ, и всѣ боязливыя антипатіи сплотились тогда противъ грознаго человѣка, теперь пораженнаго. Онъ грозился приколотить меня при первой встрѣчѣ; но, узнавши, что я, изъ особеннаго упрямства, носилъ всегда при себѣ лассо, онъ не потрудился встрѣтиться со мной. И мало по малу онъ, котораго такъ боялись, сталъ смѣшнымъ. На него сочинялись насмѣшливыя пѣсенки, ему въ насмѣшку посылались по почтѣ маленькія лассо. Мальчишки кричали, завидя его: «А твое лассо, Бокюларъ?» Какой-то проѣзжій циркъ, это было послѣднимъ ударомъ, — объявилъ на афишѣ «Упражненіе на лассо», что принесло ему невѣроятные сборы. Тамъ показывался обсыпанный мукой клоунъ, котораго наѣздникъ таскалъ кругомъ арены съ лассо на шеѣ, и клоунъ этотъ, по имени Джонъ Ли, получилъ прозвище Бокюлара.
Въ концѣ концовъ Бокюларъ до того разозлился, почувствовалъ себя до такой степени умаленнымъ, выжатымъ, вырваннымъ изъ почвы въ Перпиньянѣ, что нечего дѣлать, онъ принялъ великое рѣшеніе; онъ ускорилъ свою поѣздку и уѣхалъ съ парижскимъ поѣздомъ!.. На другой день этого отъѣзда, когда я вышелъ снова въ «Рыбакѣ Гаспардо», мнѣ еще больше апплодировали. Всѣ были удовлетворены, также какъ и моя честь.
— Уфъ! — говорилъ мнѣ г. Карбонье, — мнѣ больше нечего опасаться зубовъ и жестокихъ словечекъ «Аргуса»!
Я не хотѣлъ сказать ему: «Не бойтесь, другіе найдутся».
У одной лишь маленькой Жанны Горли были красные заплаканные глаза.
— Онъ мнѣ поклялся, — говорила она, — что поможетъ мнѣ добиться положенія и обезпечитъ мою будущность!..
И ей тоже мнѣ хотѣлось отвѣтить: «Не бойся, подожди, другіе найдутся!» И я ошибся бы, бѣдняжка не добилась будущности. Быть можетъ, она повѣрила на слово черезчуръ многимъ преемникамъ Бокюлара. Нынѣшней зимой я встрѣтилъ ее снова. Положеніе-ли это?.. Она состоитъ привратницей ложъ въ театрѣ Дюжазе. Она еще не очень стара, нѣтъ, но постарѣла, о! какъ постарѣла! А сына своего, почти ужь взрослаго мужчину, она готовитъ въ консерваторію. Что прикажете, когда сцена всосалась въ вашу плоть и кровь! Я его жалѣю, маленькаго Горли, — и удивляюсь ему! Что касается до Бокюлара, то онъ по прежнему разваливается, пишетъ жестокія словечки, разноситъ и къ тому же разбогатѣлъ, благодаря игрѣ на биржѣ или въ карты, не знаю хорошенько. Онъ элегантенъ и корректенъ. Ему живется хорошо и онъ умретъ разжирѣвшимъ. И я говорю себѣ, я, который теперь ничто, я говорю себѣ, думая о немъ, ставшемъ чѣмъ-то, хотя чѣмъ-то гадкимъ:
— А все-таки, не будь лассо, онъ, быть можетъ, остался бы тамъ, въ Перпиньянѣ, этотъ Жюль Жанэнъ изъ Ривзальто!.. Это я, Бришанто, подарилъ его Парижу!
=== III. <br>Фотографическій портретъ. ===
Вы должны были замѣтить по моимъ признаніямъ, что я не прикрашиваю правду. Я только что разсказалъ вамъ объ одномъ изъ своихъ красивыхъ поступковъ и готовъ повѣдать вамъ съ неменьшей откровенностью и всѣ свои слабости, напримѣръ, мое приключеніе съ леди Маудъ Гартсонъ выставляетъ меня въ менѣе геройскомъ свѣтѣ. Тѣмъ не менѣе, я не умолчу о немъ. Что прикажете? я человѣкъ искренній. И, странная вещь, — «Пираты Саванны» опять замѣшаны въ этой страничкѣ моей судьбы. Мелодрама, чего тебѣ отъ меня нужно!
Если бы мнѣ пришлось давать практическій совѣтъ въ любовномъ дѣлѣ, я повторилъ бы женщинамъ этотъ избитый совѣтъ: «Не пишите никогда!», а мужчинамъ я сказалъ бы: «Не давайте никогда своего фотографическаго портрета!»
Меня-ли не преслѣдовали фотографы, добиваясь отъ меня, чтобы я позировалъ передъ ними! Я такъ часто видалъ свою голову въ ихъ витринахъ, повсюду въ провинціи и во всевозможныхъ форматахъ: въ видѣ маленькихъ карточекъ, кабинетныхъ портретовъ, портретовъ въ натуральную величину, портретовъ для стереоскоповъ! Я могу сказать, что будь у меня столько же трехфранковиковъ, сколько дѣлалось моихъ портретовъ, то я былъ бы просто милліонеромъ. Я умѣлъ разнообразить позы, мнѣ незачѣмъ было рекомендовать не шевелиться, я самъ не шевелился. И я былъ для аппаратовъ, какъ и для Монтескюра, идеальной моделью!
Да, идеальной моделью, не только благодаря моей неподвижности, — я даже не мигалъ, привыкши смотрѣть пристально и прямо на солнце Искусства! — но еще и благодаря тѣмъ разнообразнымъ типамъ, которыхъ я умѣлъ давать. Я приглаживалъ и трепалъ свои волосы, какъ мнѣ было угодно: я разбрасывалъ ихъ въ поэтическомъ безпорядкѣ, спускалъ на лобъ, точно заговорщикъ, прилизывалъ на вискахъ, подобно средневѣковому студенту, или, когда требовалось, ерошилъ ихъ львиной гривой. И выраженіе лица гармонировало съ измѣненіями прически. Я, видите-ли, обладаю такими подвижными чертами, принимающими, по очереди, то трагическій, то комическій видъ, что одинъ ученый докторъ, авторъ одного «Трактата о человѣческомъ лицѣ», формата in 8°, удостоеннаго преміи академіи наукъ, попросилъ меня позировать ему разнообразныя выраженія, описанныя имъ въ своей книгѣ, какъ-то: гнѣвъ, зависть, скупость, сладострастіе, сущая правда. Если вамъ попадется въ руки «Трактатъ о человѣческомъ лицѣ» доктора Фаржаса и вы станете разсматривать его гравюры, то въ этихъ разнообразныхъ фигурахъ, раздраженныхъ или въ состояніи экстаза, вы узнаете меня, меня — Бришанто. Мой портретъ отпечатанъ тамъ, онъ повторяется 116 разъ въ различныхъ позахъ. Въ моей славѣ только этого и не хватало, этого появленія моего изображенія въ медицинскомъ сочиненіи.
Такимъ образомъ я имѣлъ массу своихъ портретовъ и раздарилъ ихъ безчисленное количество то женщинамъ, то городамъ. На это у меня имѣлись извѣстныя формулы, какъ-то: «Моей дорогой Аннѣ, навсегда и на вѣки!» Или: «Благородному городу Сенъ-Годенсу, на память о незабвенномъ вечерѣ. Его гость, который хотѣлъ бы быть его сыномъ». Или еще: «Муниципальному совѣту Поятараве. Пріемный сынъ!» Эти муниципальныя посвященія давались мнѣ легко, я составлялъ ихъ съ удовольствіемъ, въ стилѣ простомъ и, вмѣстѣ съ тѣмъ, смѣю сказать, ювелирно-изящномъ, и если они не обезпечили мнѣ благодарности тѣхъ городовъ, чрезъ которые я проѣзжалъ, — никогда ни одинъ муниципальный совѣтъ не увѣдомилъ меня о полученіи моего посланія, — по крайней мѣрѣ, они не причинили мнѣ ни одной непріятности въ моей карьерѣ, ни одной.
Не то было съ портретами, на которыхъ красовались «женскія» посвященія. Не говоря уже о томъ, что мнѣ случалось, къ моему сожалѣнію, находить на набережныхъ у букинистовъ, въ ящикахъ съ самыми старыми книжонками, цѣною по пяти сантимовъ, свои портреты, украшенные четверостишіями, частенько стоившими мнѣ безсонницы; я не разъ имѣлъ непріятность получать въ заказномъ конвертѣ эти фотографическія воспоминанія, возвращаемыя мнѣ съ неособенно вѣжливымъ письмомъ разсерженнымъ мужемъ или вытѣсненнымъ любовникомъ. Какимъ образомъ мои неосторожныя посвященія не навлекли на меня большаго количества дуэлей?
Не знаю. Быть можетъ, моя манера драться на сценѣ въ «Горбунѣ» или въ «Госпожѣ де-Монсоро» пугала этихъ недовольныхъ, осторожность которыхъ равнялась ихъ разочарованію. Но знаете, между нами, я могу сознаться теперь, когда мнѣ перевалило за шестой десятокъ, что я всегда былъ и есть посредственный дуэлистъ. Въ случаѣ чего, я дерусь съ полной отвагой, но я не обладаю ни ловкостью Бюсси д’Амбруаза, ни вспомогательнымъ, искуснымъ ударомъ Лагардера, я производилъ иллюзію. Благодаря своему искусству и виртуозности, я имѣлъ грозный видъ бреттера. Все оптика сцены. Не будемъ говорить о ней дурно, разъ она такъ мнѣ пригодилась.
Итакъ, среди всѣхъ многочисленныхъ меланхоличныхъ или улыбающихся лицъ, стушевывающихся въ туманѣ моихъ воспоминаній, мысль моя останавливается съ особеннымъ удовольствіемъ на одной восхитительной англичанкѣ, которую я имѣлъ счастіе встрѣтить въ По. Она жила тамъ зиму для своего здоровья, а я участвовалъ въ спектакляхъ труппы Лестафье. Леди Маудъ была даже причиной разрыва между моей директоршей и мной. Я былъ неравнодушенъ къ прелести моей директорши, очаровательной и чрезвычайно умной женщины, первоклассной администраторши и превеселой въ свободныя минуты. Только одно, она была ревнива. Это былъ ея главный недостатокъ. Страшно ревнива. Я всегда подозрѣвалъ, что она была причастна къ случившейся со мной непріятности.
Леди Маудъ Гартсонъ принадлежала къ категоріи англичанокъ-брюнетокъ, которыя, по моему, куда прелестнѣе блондинокъ, потому что при ихъ смуглой кожѣ, ихъ ласковомъ взглядѣ, онѣ обладаютъ очаровательнѣйшей кротостью, тогда какъ въ блондинкахъ, подъ ихъ внѣшней нѣжностью, таится что-то хищное. Брюнетка съ мягкостью блондинки, это сама мечта! Ей было 26 лѣтъ, она была высока ростомъ, черезчуръ высока, длинная, предлинная, но я сравнивалъ эту гибкость длиннаго стана съ стеблемъ лиліи, прекрасной, изящной лиліи. Я замѣтилъ впервые леди Маудъ въ ложѣ авансцены разъ вечеромъ, играя «Пиратовъ Саванны». Помню даже, какъ я былъ огорченъ въ тотъ вечеръ необходимостью ускорить темпъ своего исполненія. Такъ какъ драма не привлекала достаточно публику, то моей директрисѣ пришла въ голову отличная, въ смыслѣ практическомъ, но глубоко грустная съ точки зрѣнія искусства мысль присоединить къ ней на афишѣ оперетку. Я ненавижу оперетку. Какъ послѣдователю искусства сонетовъ, мнѣ немыслимо забавляться пародіями. Но, нечего дѣлать, передъ фактомъ приходилось преклониться. Безъ оперетки въ концѣ спектакля «Пираты» давали 600 франковъ сбора; съ опереткой они давали 1.900 франковъ. Я покорился необходимости играть для съѣзда передъ опереткой.
Но г-жа Лестафье сказала мнѣ:
— Бришанто, мы кончаемъ слишкомъ поздно, съ насъ требуютъ дополнительной платы за газъ. Играйте быстрѣе.
— Быстрѣе! Быстрѣе! А движеніе пьесы? Мелодрама живетъ движеніемъ, также какъ и трагедія! Если я стану играть на пожаръ, все пропало! Прощайте эффекты, ужасъ, носовые платки, прощай все!
— Что дѣлать, Бришанто? Этого требуетъ газъ. Необходимо кончать къ полночи. Выбросьте кое-что, если хотите, но играйте быстрѣе!
На купюры я никакъ не могъ рѣшиться. Всякая роль есть нѣчто цѣлое. Одна фраза истекаетъ изъ другой. И даже въ такой мелодрамѣ, какъ «Пираты» даже въ такой нелитературной роли, какъ Андресъ, мнѣ угодно уважать духъ автора. Увы! нужда равносильна закону! Я сказалъ себѣ: «Хорошо, я ускорю игру!» И я помню, что въ третьемъ актѣ я дошелъ до того, что вмѣсто драмы я занимался, если можно такъ выразиться, гимнастикой. Настоящую гимнастику выдѣлывалъ. Но вѣдь актеръ не есть только декламаторъ. Совершенный актеръ ходитъ взадъ и впередъ, бѣгаетъ, словомъ, дѣйствуетъ. Это душа Тальма въ тѣлѣ клоуна. Да, именно, сударь! Это разносторонній умъ, поддерживаемый гибкими членами. Вотъ что это такое.
Ахъ! эта большая сцена третьяго акта! Вы не видали «Пиратовъ Саванны»? Нѣтъ? Это удивительно, а также и жалко, хотя литература тутъ, собственно, не при чемъ. Въ этомъ третьемъ актѣ имѣется декорація, представляющая прямо таки гвоздь, самый, что ни на есть гвоздь, и сцена, въ которой я былъ, могу сказать, съ ногъ сшибателенъ. Я потому позволяю себѣ такъ выразиться, что оно справедливо. Никогда, ни въ какомъ городѣ я не упускалъ своего эффекта въ этой сценѣ!
Итакъ, въ третьемъ актѣ сцена представляетъ площадку съ отвѣснымъ обрывомъ налѣво отъ зрителя, отдѣленнымъ отъ скалы, помѣщающейся направо отъ зрителя, — потокомъ, ревущимъ или долженствующимъ ревѣть между своихъ крутыхъ береговъ. Чтобы добраться до этой площадки, приходится подняться по очень узкой лѣстницѣ, пробитой прямо въ скалѣ. Вдали виднѣются озера, лѣса, Саванны. Вы, конечно, представляете себѣ все это.
Съ этой-то площадки и надъ этимъ-то потокомъ я и спасалъ Еву. Ева была шестилѣтняя дѣвочка, которую я, Андресъ, первый трагикъ, вырывалъ, съ помощью Жонатана, перваго комика, и Пивуана, второго комика изъ когтей Рибейра, мелодраматическаго злодѣя, Поразительное положеніе. Сначала связаннаго Андреса собирается убить Рамонъ, вводная роль, но вотъ Ева, въ ту минуту, какъ пиратъ подходилъ ко мнѣ, развязываетъ мнѣ руки, такъ что я сбрасываю на-земь Рамона, схватываю топоръ и наношу ему имъ ударъ, что не мѣшаетъ ему броситься въ скалы предупредить своихъ товарищей.
Его сотоварищи — пираты Саванны. Рамонъ возвращается съ ними. Слышно какъ они карабкаются по скаламъ. Бѣжать? но какъ? надъ потокомъ нѣтъ моста. Понимаете, нѣтъ. Тогда я восклицаю:
— А нѣтъ, такъ я его сдѣлаю!
И я принимаюсь рубить топоромъ кедръ, тогда какъ сверху площадки Пивуанъ скатываетъ крупные камни, Жонатанъ помогаетъ мнѣ. Онъ также принимается рубить кедръ, Жонатанъ. Дерево покачнулось. Еще одно усиліе. Мы подталкиваемъ его плечами и его отрубленная верхушка съ трескомъ перекидывается съ одного берега на другой. Вотъ онъ, желанный мостъ. Тогда я беру Еву на руки и медленно перехожу черезъ мостъ. Пивуанъ и Жонатанъ слѣдуютъ за мной. Между тѣмъ я, слыша приближеніе пиратовъ, восклицаю:
— Идите въ лѣсъ, подальше отъ пуль! Направляйтесь все къ югу и не останавливайтесь, пока не доберетесь до Саванны… А я отрѣжу путь пиратамъ!
Вотъ она, знаменательная минута, Андресъ снова берется за топоръ или, вѣрнѣе, я, Андресъ, вновь принимаюсь стучать по стволу кедра. Его необходимо разрубить на двое до появленія пиратовъ. И вотъ только что они появились, какъ, — колоссальный эффектъ, — дерево проваливается въ потокъ.
Тогда Рамонъ бросается ко мнѣ.
— Вотъ онъ! Попался! — кричитъ онъ.
Я отвѣчаю:
— Нѣтъ еще!
И закалываю его кинжаломъ.
А затѣмъ, съ возгласомъ: «Богъ да поможетъ мнѣ!» я бросаюсь въ потокъ.
Рамонъ, умирая, говоритъ своей шайкѣ:
— Стрѣляйте въ него!
Я плаваю среди пуль на глазахъ публики, я исчезаю, снова показываюсь, увлекаемый прозрачной водной поверхностью, низвергающейся, какъ указано въ брошюрѣ, въ страшную бездну. О! тутъ не до тонкихъ нѣжностей, нѣтъ, но это драматично, настоящимъ образомъ драматично.
Если, послѣ подобнаго сценическаго эффекта, я не приводилъ бы залу въ бѣшеный восторгъ, я не былъ бы болѣе Бришанто. Но обыкновенно мнѣ на все это требовалось время на распредѣленіе жалости, испуга, впечатлѣнія геройства, словомъ, всѣхъ тѣхъ различныхъ чувствъ, которыя составляютъ эту сцену VII третьяго акта. Вѣдь бываютъ же психологическія необходимости. Никогда не слѣдуетъ комкать развязку.
А моя директорша говорила мнѣ изъ-за кулисъ:
— Газъ, Бришанто! Газъ! Не забывайте дополнительную плату! Вѣдь еще остаются два акта «Женевьевы брабантской»!
Какъ же быть? ничего не подѣлаешь! Я удвоивалъ энергію и скорость, я выигрывалъ время, а для того, чтобы выиграть его, я раздѣвался на сценѣ, да, на сценѣ, передъ публикой, для того, чтобы избѣжать антракта, тогда какъ за задней декораціей приготовляли слѣдующую картину, гаціенду Моралеса.
Я дѣлалъ все за-разъ. И раздѣвался, и рубилъ кедръ. Хлопну по дереву. Отстегну пуговицу. Я рубилъ одной рукой и разстегивался другой. Костюмъ мой отъ того казался только еще живописнѣе. Бацъ по дереву, еще одна пуговица. Всажу кинжалъ, другая пуговица. Даже уже бросаясь въ потокъ, я продолжалъ разстегиваться.
— Богъ (еще пуговица), да поможетъ мнѣ! Наконецъ, я исчезалъ. Никогда не видѣлъ я публику болѣе увлеченной, возбужденной, пораженной. Меня вызывали, вызывали.
— Не поднимайте занавѣса, — кричалъ я, — не поднимайте.
Я не хотѣлъ, чтобы г-жа Лестафье теряла время, я приносилъ въ жертву тріумфы своего артистическаго самолюбія вопросу о газѣ, жалкому вопросу о газѣ. Но могъ-ли я отказать въ чемъ бы то ни было своей директоршѣ?
Однако же, когда послѣ пятаго акта вся зала потребовала Андреса, крича: Бришанто! Бришанто! мнѣ пришлось таки выйти, — и раскланиваться передъ публикой въ декораціи перваго акта Женевьевы брабантской, уже ставившейся машинистами. Я поклонился, но поспѣшно. Какъ я ни торопился, я все-таки успѣлъ замѣтить дѣйствительно лестную для меня, въ одно и то же время вполнѣ аристократическую позу какой-то высокой, красивой брюнетки, занимавшей лѣвую ложу на авансценѣ и апплодировавшую мнѣ, стоя, перегнувшись наполовину впередъ; ея ручки въ бѣлыхъ перчаткахъ такъ и хлопали одна о другую, такъ премило и хлопали.
Свѣтская дама, очевидно! Несмотря на всю поспѣшность своей игры, на все ея ускоренное движеніе, я все-таки замѣтилъ ея частые взгляды въ бинокль во время представленія, и, польщенный ея апплодисментами, выдѣлявшимися среди одобреній зала, бывшими, позвольте мнѣ такъ выразиться, лучшимъ цвѣтомъ ихъ, я поклонился отдѣльно, съ уваженіемъ, сохраняющимъ чувство собственнаго достоинства, прекрасной незнакомкѣ.
Это ее тронуло и ея маленькія ручки захлопали еще сильнѣе.
Въ ту минуту, какъ я возвращался за кулисы, г-жа Лестафье сказала съ обиженнымъ видомъ:
— Что же. преблагодарная публика, эта ваша англичанка.
Я взглянулъ на нее съ удивленіемъ, а она продолжала:
— О! самая благодарная публика! Она такъ и не спускала съ васъ глазъ во все время представленія. Если бы у ея глазъ были зубы, они васъ съѣли бы!
Директриса моя была прелестная, совсѣмъ прелестная женщина, но она была ревнива. И ея ревность заставила ее примѣтить такія уловки и заподозрить такую мысль, какихъ я, въ своемъ увлеченіи артиста и поспѣшномъ разстегиваніи пуговицъ, нимало не подозрѣвалъ. Леди Маудъ, — это была леди Маудъ, — просто на-просто влюбилась въ Андреса съ перваго взгляда. Эти любовные феномены довольно часты, ибо актеръ или актриса воплощаютъ для публики ту чудную вещь, имя которой — идеалъ. Идеалъ храбрости, цѣломудрія или чести.
Боже мой, вотъ это-то и покоряетъ женщину, какъ говоритъ королева, влюбленная въ перваго министра, который оказывается простымъ лакеемъ, — фактъ невѣроятный…
На другой день, гуляя по террасѣ, я восхищался чудной панорамой деревьевъ съ пожелтѣвшими къ зимѣ листьями, пріобрѣтшими всѣ оттѣнки мѣди, начиная отъ красной мѣди и до желтаго цвѣта золота, и Пиринеями, поднимавшимися въ глубинѣ пейзажа точно гигантское бѣлоснѣжное ожерелье, причемъ каждая гора казалась огромной жемчужиной; какъ вдругъ я увидалъ подлѣ себя, любующуюся тѣмъ же пейзажемъ и также мечтающую, ту самую очаровательную англичанку, что хлопала наканунѣ подвигамъ, ударамъ топора и пуговицамъ Андреса. Я ее сейчасъ же узналъ, она тоже узнала меня и мы разговорились. Въ рукахъ у нея былъ томъ стиховъ и она объяснила мнѣ, что пришла читать ихъ сюда, передъ Пиринеями, для того, чтобы состояніе ея души согласовалось съ красотой ландшафта.
Ея изысканная манера выражаться нѣсколько удивила меня, но я сейчасъ же понялъ, что имѣю передъ собой весьма литературную особу и, какъ говорятъ въ Англіи, «эстета». Она читала Россетти, Данта-Габріэля Россетти, о которомъ я слышалъ много хорошаго, хотя онъ и не писалъ для театра.
— Я очень счастлива, что встрѣтила васъ, — сказала она мнѣ, — потому что вчера, въ этой мелодрамѣ, вы доставили мнѣ большое, большое удовольствіе. Только я спрашиваю себя, какъ это вы можете выражать простыя, человѣческія чувства, проходя черезъ столько невѣроятныхъ перипетій. Вы были бы такъ хороши въ Шекспирѣ! О! такъ хороши!..
Казалось, что это идеальное созданіе, — ибо я разсматривалъ, разбиралъ ее и нашелъ ее идеальной, — угадало всѣ мои подавленныя, неудовлетворенныя мечты, Шекспиръ! Играть Шекспира! Что и говорить, я только къ этому и стремился, только о томъ и думалъ, чтобы передавать Гамлета, Макбета, Отелло! Эти созданія генія были выкованы какъ разъ по моей мѣркѣ! Но поиграйте-ка Шекспира въ провинціи! Шекспира, когда г-жѣ Лестафье приходилось обращаться къ музыкѣ Оффенбаха для того, чтобы провести мелодраму!
— Я вижу, сударыня, — отвѣчалъ я ей, — что вы обладаете возвышенной душой!
Она занималась литературой. Она сказала, что въ минуты досуга пописываетъ даже пьесы.
— Неужели?
— Да, я сочинила «Далилу» и даже нарисовала костюмы для своей пьесы… Я мечтаю о странныхъ костюмахъ… во вкусѣ Боттичелли… Но еще оригинальнѣе… Напримѣръ, мнѣ хотѣлось бы, чтобы у моей Далилы была странная прическа, очень странная… чтобы на навожденіе было похоже… Мнѣ хотѣлось бы, чтобы волосы у нея были… были… синіе!
— Синіе?
— Да, синіе! Ничего банальнаго. О! банальщина! Вы, я полагаю, тоже не любите ничего банальнаго, не правда-ли?
— Я ненавижу банальное, сударыня, всей душой ненавижу… Однако, чтобы волосы были…
— Синіе, я вижу ихъ въ мечтѣ синими!
Она произносила это слово синіе, улыбаясь, склоняя къ плечу свою хорошенькую темноволосую, очень блѣдную головку; она произносила его такъ хорошо, что я находилъ, естественнымъ, чтобы волосы у Далилы были синіе. Кромѣ того, мнѣ то какое было до этого дѣло?
Что мнѣ нравилось, такъ это прелесть этой женщины, пріятная теплота воздуха и прекрасный пиринейскій пейзажъ, составлявшій рамку къ этой очаровательной болтовнѣ. Черезъ нѣсколько секундъ я узналъ, что собесѣдницу мою зовутъ леди Маудъ Гартсонъ, что она замужемъ за однимъ изъ тѣхъ непосѣдъ англичанъ, что вѣчно путешествуютъ, и что она питаетъ страсть къ литературѣ, искусствамъ, музыкѣ и театру, подобно тому какъ ея мужъ питаетъ страсть къ игрѣ.
Она имѣла льсбезность пригласить меня къ себѣ послушать чтеніе одного изъ своихъ произведеній и выпить a cup of tea, на что я ей замѣтилъ, что я знаю по англійски лишь настолько, чтобы сосчитать до двадцати, спросить себѣ комнату въ гостинницѣ или билетъ на желѣзную дорогу etc., словомъ, ровно то, что необходимо для артистическихъ поѣздокъ. Она отвѣчала:
— О! я буду переводить вамъ сцены одну за другой.
Знакомы они мнѣ, эти ужасные сеансы, во время которыхъ авторъ, усадивши васъ прямо противъ себя, подвергаетъ васъ пыткѣ слушанія рукописи. Разъ въ Реймсѣ, у одною нотаріуса, читавшаго мнѣ какую-то греческую трагедію, со мной чуть было не сдѣлался ударъ. Но на этотъ разъ приглашеніе на чтеніе принимало видъ любовной удачи и было бы весьма глупо отказываться послушать эту Далилу, эту синеволосую красавицу леди Гартсонъ.
— Миледи, я явлюсь аккуратно въ тотъ день, когда вы сдѣлаете мнѣ честь пригласить меня!
— Если такъ, то до завтра, въ пять часовъ, monsieur Бришанто!
— Завтра, въ пятъ часовъ, миледи! Гостинница Гасіонъ, не такъ-ли?
— Нѣтъ, о! нѣтъ, я наняла себѣ квартиру противъ того дома, гдѣ родился Бернадоттъ.
И она удалилась съ книгой подъ мышкой, извиваясь точно большой лебедь; г-жа Лестафье сказала бы: точно жирафъ.
На другой день въ пять часовъ я явился на свиданіе, назначенное леди Маудъ, и я долженъ признаться, что видѣлъ предварительно во снѣ эту хорошенькую, высокую англичанку, такъ мило говорившую со мной о Шекспирѣ. Конечно, ея «Далила» меня немного пугала, но у нея самой, леди Маудъ, были такіе прекрасные глаза и разговаривать съ нею было такъ занимательно!
Сильно взволнованный въ ту минуту, когда я звонилъ у двери этой обольстительной женщины, я уже овладѣлъ собой, переступая ея порогъ.
— Леди Маудъ Гартсонъ? — спросилъ я тономъ Бенвенуто Челлини, входящаго къ герцогинѣ д’Этампъ.
Оглядѣвши меня съ головы до ногъ, лакей провелъ меня въ гостиную, странно обставленную, которую я анализировалъ, быстро обведя вокругъ себя взоромъ, съ своей привычкой осматривать декораціи и сценическую постановку. Гостиная эта, — оригинальная вещь, — была полна тигровыхъ и леопардовыхъ шкуръ. Шкуры покрывали паркетъ и диваны. Тамъ и сямъ валялось оружіе, карабины англійскаго производства, усовершенствованные револьверы. На креслѣ разложены были бѣлыя полотняныя одежды, потертыя и усѣянныя коричневатыми пятнами, которыя могли, пожалуй, быть пятнами крови, — а можетъ быть и просто грязи, — а рядомъ лежала пробковая каска… Подъ столомъ, заваленнымъ бумагами, стояли огромные, подкованные желѣзомъ сапоги.
Машинально, — ничуть не желая быть нескромнымъ, — я бросилъ взглядъ на большіе листы лазуревой бумаги, цвѣта волосъ Далилы, — положенные подъ прессъ-папье изъ слоноваго клыка. И я прочелъ слѣдующія слова, которыя я сейчасъ же и перевелъ себѣ:
<center>CHAPTER XII.</center>
<center>Му eleventh tiger.</center>
— Мой одиннадцатый тигръ!
Я угадалъ безъ труда, что это дневникъ путевыхъ впечатлѣній охотника и, взглянувши еще разъ на эти шкуры хищныхъ звѣрей, леопардовъ или ягуаровъ, я сказалъ себѣ, что, если этотъ дневникъ, въ чемъ я не могъ сомнѣваться, принадлежалъ лорду Гартсону, а эти тигровыя шкуры были охотничьей добычей лорда Гартсона, то леди Маудъ, такой прекрасной, слѣдовало непремѣнно быть осторожной. И съ какой стати этотъ чортовъ лакей вздумалъ заставить меня дожидаться среди этихъ карабиновъ, револьверовъ и лазуревыхъ листовъ бумаги съ «одиннадцатымъ тигромъ?»
Сейчасъ же, съ быстротой молніи, у меня мелькнула мысль извиниться, оставить свою визитную карточку и предать забвенію образъ очаровательной англичанки-брюнетки, взглядъ которой преслѣдовалъ меня, но потомъ я сказалъ себѣ, что въ сущности опасность служитъ приправой любви. Кромѣ того, я представляю прямую противоположность робкимъ людямъ. Я подумалъ о Сенъ-Мегрэнѣ, отправляющемся къ герцогинѣ де-Гизъ, и прибавилъ мысленно:
— Бришанто, тебѣ что за дѣло?.. Ты молодъ, женщина эта прекрасна. Что тебѣ до герцога?
Тѣмъ болѣе, что въ данную минуту лордъ Гартсонъ былъ въ Люшонѣ или вѣрнѣе въ Поршиньонѣ, гдѣ онъ велъ адскую игру. Впрочемъ, онъ выигрывалъ. Счастливый въ игрѣ, несчастный въ любви. Черезъ три часа послѣ этого, я не могъ бы поставить пяти франковъ, чтобы, не проиграть ихъ, до того я былъ влюбленно-счастливъ.
Да, отъ Россемони до Шекспира и отъ ея пьесы «Мыслить значитъ страдать», пьесы, которую она называла разсудочной и которая приводила къ заключенію о сладости нирваны, о прелести уничтоженія въ небытіи, мы дошли, какъ говорится, слово за слово, переходя отъ поэта къ поэту, до того, что заслужили мести лорда и выстрѣла сокрушителя тигровъ,
— О! онъ убилъ бы меня, если бы узналъ, — говорила она, — и васъ тоже бы убилъ! Онъ грозенъ, страшно грозенъ! Но какое вамъ до этого дѣло, другъ?
— Никакого, о! рѣшительно никакого! Это не производитъ на меня ни малѣйшаго впечатлѣнія. Ни малѣйшаго!
— Впрочемъ, развѣ вы не убиваете сами хищныхъ звѣрей darling?
— Я?..
— Вы… Андресъ… въ «Пиратахъ Саванны»!
— Ахъ! вотъ что!.. Вотъ что!.. Да, я убиваю тигра на сценѣ и появляюсь съ этимъ тигромъ на плечахъ… А затѣмъ говорю, бросая его къ своимъ ногамъ: «Убилъ!.. Славный звѣрь, не правда-ли, товарищи?» И даже это мой выходъ во второмъ дѣйствіи… Эффектный выходъ, вы сами видѣли!.. Но это же на сценѣ, это дѣло постановки… Тогда какъ онъ… онъ… my eleventh tiger… Сколько же онъ ихъ убилъ, этихъ тигровъ, лордъ Гартсонъ?
— Сколько? Да не все-ли равно, дорогой?
— О! во снѣ они мнѣ не приснятся, но все же, хотѣлось бы знать…
— Грубыя развлеченія… Вульгарная ловкость… Что вамъ до тигровъ?
— О! дѣло не въ тиграхъ! Это просто любопытство, банальное любопытство.
— Ну, если хотите знать, — сказала она, — такъ штукъ двадцать онъ, навѣрное, убилъ!
— Двадцать?
— Можетъ быть, и тридцать. Право, не знаю хорошенько. Я никогда не говорю о такихъ вещахъ. Скажите-ка мнѣ лучше, darling, знаменитую тираду изъ Рюи-Бласа.
Я сказалъ ей, какъ могъ лучше, большую тираду Рюи0Бласа, но безпрестанно возвращался къ этимъ тиграмъ, которые вертѣлись у меня неотступно въ головѣ.
Я повторялъ:
— Вы думаете, тридцать? Онъ убилъ ихъ тридцать штукъ?
А леди Маудъ отвѣчала нѣжно:
— Вы ихъ убили еще больше, darling, въ «Пиратахъ Саванны»!
Я опять таки пытался доказать ей, что это не совсѣмъ одно и тоже. Я убивалъ своихъ тигровъ только идеально, точно во снѣ. Она же объявляла, что это куда же лучше и что всѣ тигры лорда Гартсона не стоили того тигра, что Андресъ приносилъ на плечахъ при своемъ эффектномъ выходѣ во второмъ актѣ.
Положительно, она меня сильно полюбила. Между тѣмъ, труппу г-жи Лестафье пригласили въ Монъ-де-Марсанъ и мнѣ пришлось разстаться съ леди Маудъ, но дать клятву снова съ нею свидѣться. Съ той минуты, иногда, будучи далеко отъ нея, увлекаемый своими артистическими странствіями, я получалъ стихи, начертанные ея аристократическимъ почеркомъ, такимъ же длиннымъ, какъ и она сама. Часто въ ту минуту, какъ я собирался выходить на сцену, телеграфъ приносилъ мнѣ словечко отъ нея: «Желаю успѣха, remember!» Разъ, въ Бордо, — я игралъ въ театрѣ Луи драму "Еа bouquetière des Innocents, " — привратникъ подалъ мнѣ записку на голубой бумагѣ, — на лазуревой бумагѣ мужа, той самой, на которой онъ отмѣчалъ свои побѣды надъ. тиграми; въ запискѣ стояло:
«Пріѣзжаю сегодня. Вечеромъ увидимся!»
А вечеромъ, въ правой ложѣ авансцены я увидалъ леди Маудъ, апплодировавшую мнѣ въ Бордо — въ «Продавщицѣ цвѣтовъ», какъ она апплодировала мнѣ въ По — въ «Пиратахъ Саванны».
Вотъ въ этотъ то вечеръ я чуть было не порвалъ своего ангажемента съ моей директоршей, ибо г-жа Лестафье имѣла дерзость сказать мнѣ:
— Послушайте, чего это она странствуетъ, какъ Вѣчный Жидъ, ваша долговязая дылда?
Все уладилось, потому что я не захотѣлъ вспылить, защищая женщину, компрометировать которую я не имѣлъ права. Но г-жа Лестафье глубоко меня обидѣла. Впослѣдствіи она въ этомъ раскаялась, да было поздно…
Леди Маудъ была въ Бордо одна. Одна-одинешенька. Лордъ Гартсонъ продолжалъ играть, понтировать ужь не знаю гдѣ, за сценой. Мы принадлежали другъ другу, но я-то принадлежалъ публикѣ и мнѣ приходилось, въ этомъ большомъ Бордо, найти средство видѣться, не возбуждая подозрѣній.
О! леди Маудъ ничего не боялась! Но я былъ остороженъ за нее и я чувствовалъ, что за всѣми моими дѣйствіями слѣдитъ инквизиторскій взглядъ г-жи Лестафье. Мы назначали другъ другу свиданія въ музеѣ, и я говорилъ леди Маудъ: «Я васъ люблю!» передъ картинами. Тамъ имѣется огромная, гигантская статуя Людовика XIV, слышавшая не разъ наши клятвы и, навѣрное, благословившая насъ.
Затѣмъ мы ѣздили въ Лормонъ, причемъ, каждый изъ насъ отправлялся съ другимъ пароходомъ, и мы сходились тамъ, въ маленькомъ ресторанчикѣ, куда собираются по Воскресеньямъ гризетки, но гдѣ въ будни нѣтъ никого. Эго было прелестно! На ея террасѣ, — въ моемъ романѣ съ леди Маудъ безъ террасы никакъ нельзя, — мы болтали, смотрѣли на пароходы, ходившіе по Жирондѣ, на поѣзда, свистѣвшіе по близости на Лормонскомъ мосту; сиреневыя глициніи окружали насъ точно рамкой, майскія глициніи, по поводу которыхъ леди Маудъ говорила:
— Я обожаю сиреневый цвѣтъ! Я подарю вамъ глициній, да, я подарю вамъ акварель, мною написанную!
Вотъ въ этотъ-то день, въ обмѣнъ за обѣщанную акварель, леди Маудъ вдругъ попросила у меня:
— Да, кстати, darling, а вашъ портретъ? У меня, вѣдь, нѣтъ вашего портрета!?
— Мой портретъ?
— Да, мнѣ тоже хотѣлось бы написать его, въ миніатюрѣ, и сохранить у себя. Есть у васъ свой портретъ?
Да, онъ у меня былъ. Я находилъ его довольно удачнымъ. Это былъ кабинетный портретъ, изображавшій меня въ одной классической пьесѣ, въ костюмѣ Людовика XIV. Этимъ-то онъ мнѣ и нравился. Онъ напоминалъ мнѣ тотъ костюмъ, который мнѣ слѣдовало бы носить на подмосткахъ Французской Комедіи, если бы судьба была справедлива, — и къ тому же, образъ того короля, которому я многое прощаю, за то, что онъ многое сдѣлалъ для литературы. Человѣкъ, завтракавшій съ Мольеромъ, это нѣкто! Итакъ, я дорожилъ этимъ кабинетнымъ портретомъ, имѣвшимся лишь въ одномъ экземплярѣ и нашелъ, что это съ моей стороны неосторожность, когда я вынулъ его изъ своего бумажника для того, чтобы показать его леди Маудъ. Она взглянула на него и вскричала:
— Великолѣпный портретъ.
Я былъ польщенъ, но встревоженъ, Я чувствовалъ, что портретъ этотъ уже мнѣ не принадлежитъ.
— Да, — повторила она, — онъ великолѣпенъ и я оставляю его у себя!
— Не хотите-ли другой?..
— Нѣтъ, нѣтъ, я хочу этотъ, именно этотъ! Но я требую посвященія!
Какъ могъ я отказать? Я позвалъ служанку, подавшую намъ яичницу и бѣлое вино и попросилъ у нея чернилъ. И тутъ, на маленькомъ ресторанномъ столикѣ, въ этой рамкѣ глициній, я надписалъ внизу этого кабинетнаго портрета слѣдующее посвященіе въ формѣ четверостишія, пришедшее мнѣ невольно въ голову, клянусь вамъ, безъ всякаго труда съ моей стороны;
<center>Леди Маудъ.</center>
Нѣтъ, этотъ портретъ — не я самъ,
И вы поймете это безъ труда;
Да, будь я король;
Вы знаете, что вы были бъ королевой!
И подписался:
{{right|''Себастіанъ Бришанто.''}}
Лормонъ. Май.
Подписываться всегда глупо. Писать всегда глупо. Всегда, всегда. А еще глупѣе выставлять свое имя подъ четверостишіями. Но что прикажете! Леди Маудъ была въ восторгѣ!
— О! прелестно! прелестно! Не очень сложно, но какъ галантно, какъ это по французски, darling…
— Что дѣлать, миледи? Я простъ!
— И очарователенъ!
Она протянула мнѣ свою аристократическую руку, которую я поцѣловалъ, а сама она, прикоснувшись губами къ немного выцвѣтшей фотографіи, положила ее въ свой бумажникъ, а потомъ переложила въ маленькій замшевый мѣшечекъ съ серебряной оправой, украшенный ея вензелемъ.
Въ тотъ день я скорехонько позабылъ о своемъ портретѣ, помня только о той живой дѣйствительности, что была передо мной и принадлежала мнѣ!
Затѣмъ я покинулъ Бордо и вернулся къ своей бродячей жизни, похожей на жизнь трубадуровъ; я поссорился окончательно съ г-жей Лестафье послѣ одной сцены, въ которой ругательства чередовались, какъ водится, съ нѣжными вспышками страсти, и очень немного думалъ о той прелестной англичанкѣ, что судьба привела на мою каменистую, увы, чрезвычайно каменистую дорогу, какъ идеальный реваншъ!
По правдѣ сказать, отнынѣ я думалъ о ней лишь какъ о видѣніи. Я всегда былъ польщенъ, получая отъ нея записки на лазуревой бумажкѣ, всегда былъ радъ знать, что гдѣ-то на свѣтѣ имѣется аристократическое существо, не забывающее Андреса, побѣдителя тигровъ, но, говоря по правдѣ, это чарующее воспоминаніе, одно изъ многихъ подобныхъ же воспоминаній, не мѣшало мнѣ спать по ночамъ. И даже разъ утромъ, въ Марсели, отлично проспавши всю ночь послѣ цѣлаго вечера тріумфовъ въ театрѣ Варьете, гдѣ я съигралъ «Чернаго доктора», — роль Фредерика Леметра, — я проснулся и остался лежать, перебирая вчерашнія артистическія впечатлѣнія, когда въ дверь моей комнаты въ гостинницѣ постучали…
— Войдите!
— Сначала отоприте, — отвѣчаетъ голосъ съ британскимъ акцентомъ.
Я имѣю привычку задвигать всегда передъ сномъ задвижку.
Я вскакиваю, натягиваю брюки, поправляю спутавшіеся за ночь волосы и открываю.
И ко мнѣ врывается, точно ураганъ, человѣкъ, одѣтый въ сѣрый костюмъ, снимаетъ и немедленно снова надѣваетъ однимъ рѣзкимъ движеніемъ свою поярковую шляпу и, люди, имѣющіе въ своей жизни какой-нибудь романъ, склонны къ подобнымъ предчувствіямъ, я угадываю, съ быстротой молніи, въ этомъ незнакомцѣ, — мужа, лорда Гартсона, сокрушителя тигровъ, my eleventh tiger!
Точно сейчасъ вижу я передъ собой этого высокаго рыжаго англичанина, съ его прилизанными на лбу волосами, съ длинной, безконечной бородой, рыжевато-бѣлокураго цвѣта, и съ остановившимися, точно стеклянными глазами въ костлявомъ, загорѣвшемъ отъ солнца Индіи лицѣ, этого высокаго, худого и хладнокровнаго дѣтину, который вынулъ кабинетный портретъ изъ бумажника, сдѣланнаго изъ крокодиловой шкуры, причемъ я подумалъ: «Онъ самъ убилъ этого крокодила, онъ цѣлился въ него вотъ этими пристальными глазами, въ этого крокодила!» Доставши портретъ, онъ сказалъ мнѣ:
— Этотъ портретъ? Да, вотъ этотъ портретъ въ скоморошьемъ костюмѣ, это вашъ портретъ, да?
Мнѣ нечего было и смотрѣть на этотъ портретъ, чтобы признать его. Въ скоморошьемъ костюмѣ! Онъ называлъ этимъ именемъ мой костюмъ Людовика XIV въ «Мадемуазель де-ля-Вальеръ», и мнѣ страшно хотѣлось сказать ему:
— Да знаете-ли вы, милордъ, о какой одеждѣ вы говорите? Объ одеждѣ великаго короля, милордъ!
Но я сдержался. Ужь не знаю почему, бояться — я ничего не боялся, а только сдержался. Пожалуй, крокодилова шкура! можетъ быть, и одиннадцатый тигръ! Да, признаюсь, этотъ одиннадцатый тигръ преслѣдовалъ меня. А еще меня преслѣдовалъ этотъ чертовскій, стеклянный, странный взглядъ. Однимъ словомъ, я сдержался.
Онъ повторилъ съ упрямствомъ:
— Этотъ скоморохъ, это именно вы?
Я отвѣчалъ съ большимъ достоинствомъ:
— Я и не думаю отрицать этого, милордъ!
— Вы Себастіанъ Бришанто?
— Я Себастіанъ Бришанто!
— Вотъ и отлично, — сказалъ онъ.
Я подмѣтилъ въ его густой бородѣ странную усмѣшку, показавшую мнѣ удивительные коренные зубы, торчавшіе подъ губой точно слоновые клыки.
Я подумалъ про себя: «Пусть! Подобно Бюсси д’Амбуазу, ты будешь защищаться до послѣдней капли крови, вотъ и все». И (безъ всякаго увлеченія, долженъ въ этомъ признаться), я рѣшился помѣряться съ бѣлокурымъ охотникомъ на хищныхъ звѣрей.
Но лордъ Гартсонъ тщательно спряталъ снова мой портретъ съ четверостишіемъ въ бумажникъ изъ крокодиловой шкуры, убралъ его въ свою сѣрую жакетку, хорошенько застегнулся и сказалъ мнѣ:
— Good. Я удовлетворенъ!
Удовлетворенъ, какъ насмѣшливо звучало это слово. Я думалъ объ окончаніи этого приключенія и мнѣ чудилось уже, что, впрочемъ, нимало меня не устрашало, щелканье заряжаемыхъ пистолетовъ.
— Портретъ этотъ, — холодно продолжалъ высокій дѣтина, — останется у меня, это фетишъ!
— Фетишъ?
Я пересталъ понимать и старался угадать въ чемъ дѣло. Этотъ сокрушитель тигровъ превращался въ сфинкса.
— Мнѣ только хотѣлось знать, вашъ-ли этотъ скоморошій (вотъ упрямство!) портретъ.
— Понимаю, милордъ… (и я старался улыбнуться), это изъ-за четверостишія. Повѣрьте, что я нимало не претендую быть поэтомъ!
Пристальные, стеклянные глаза чуточку оживились.
— О! нѣтъ, не четверостишіе! Никуда оно не годится, четверостишіе-то! Банально, смѣшно! Нѣтъ, мнѣ нуженъ только вашъ портретъ… да, именно вашъ портретъ.
И, флегматично, ледянымъ тономъ, котораго я никогда не забуду и который я запомнилъ для роли герцога Альбы, если я съиграю когда-либо герцога Альбу, лордъ Гартсонъ добавилъ:
— Да, игра, вотъ моя единственная любовь. Поэзію я презираю!.. Игра и охота тоже въ своемъ родѣ игра!.. А съ тѣхъ поръ, какъ я потерялъ ноготь одного феллаха, убитаго мною въ Булакѣ, у меня не было болѣе фетиша. Я проигрывалъ, вѣчно проигрывалъ. Не везло отчаянно. Нашелъ я эту фотографію… Гдѣ я ее нашелъ? Сказать вамъ это я не намѣренъ, а кромѣ меня, никогда, никогда и никто не будетъ держать ея въ своемъ бумажникѣ, никогда. При настоящихъ условіяхъ портретъ скомороха, клоуна (я рвалъ и металъ, по крайней мѣрѣ, я былъ готовъ рвать и метать при каждомъ словѣ), фотографія человѣка переодѣтаго, — и знаменитаго ряженаго (я былъ тронутъ), — должна быть отличнымъ фетишемъ… отличнымъ… Значитъ, это именно вы, леди Маудъ мнѣ не солгала… Превосходно… Прощайте, милостивый государь!
И, я ничего не выдумываю, я никогда не выдумываю, лордъ Гартсонъ, грозный лордъ Гартсонъ, повернулся на каблукахъ точно автоматъ и исчезъ, оставивши меня остолбенѣвшимъ, уничтоженнымъ, ошеломленнымъ, не знавшимъ вѣрить-ли мнѣ собственнымъ глазамъ и ушамъ.
Во мнѣ промелькнула было мысль броситься за нимъ въ корридоръ, вернуть его и потребовать у него отчета, въ присутствіи всей гостинницы, въ его выраженіяхъ: клоунъ и скоморохъ. Но опять-таки, я сдержался, на сценѣ слѣдуетъ владѣть собой во время игры, а въ жизни слѣдуетъ управлять своимъ гнѣвомъ. Да къ тому же, дѣйствительно-ли эти слова оскорбительны? У скомороховъ и клоуновъ также артистическія души. Они наши братья. Бродячіе братья; нѣкоторыхъ странствующихъ артистовъ я уважаю больше, чѣмъ признанныхъ посредственностей.
Къ тому же, это появленіе сокрушителя тигровъ, уходящаго въ восторгѣ отъ того, что онъ нашелъ и унесъ съ собой фетишъ, было до такой степени удивительно, неожиданно и не правдоподобно!
Карты, милостивый государь, охъ эти! карты, это такое же безуміе, какъ и любовь! Позднѣе, впрочемъ, я узналъ, что лордъ Гартсонъ зимой, въ Монте-Карло, сорвалъ банкъ!
Онъ даже вошелъ въ поговорку, его называли: верзила англичанинъ, что всегда выигрываетъ.
Въ ту зиму леди Маудъ пріѣхала повидаться со мной въ Анжеръ. Она проводила сезонъ въ замкѣ на берегу Луары, гдѣ она писала свои записки для одного американскаго журнала, Му first love… Не одиннадцатый тигръ, нѣтъ!.. Ея первая love! Быть можетъ, съ тѣхъ поръ она ужь успѣла описать свою одиннадцатую любовь! Это мнѣ неизвѣстно. Я съ ней больше не видался.
Впрочемъ, ея писательство докучало мнѣ.
Въ Анжерѣ я сказалъ ей:
— Знаете, первый разъ это еще ничего. Вы забыли мой портретъ въ вашемъ ящикѣ съ красками, ну я на это не сержусь. Но исторія эта могла принять плохой оборотъ. Карты еще ничего; но тутъ еще и охота, охота, не забывайте, фетишъ, положимъ! Я согласенъ служить фетишемъ! Но мишенью! Мишенью, душа моя! Подумайте о томъ, что такое мишень! Помочь сорвать банкъ пусть, отлично! Но подставлять свою голову подъ выстрѣлъ!.. Знаете! Оно куда какъ не заманчиво!
Я долженъ признаться, что тутъ леди Маудъ взглянула на меня съ такимъ выраженіемъ, въ которомъ эстетическая мягкость уступала мѣсто ироніи не менѣе жестокой, нежели зубы ея мужа.
Она отвѣчала мнѣ:
— Прахъ! ничтожный прахъ!
Я сообразилъ, что она, какъ символистка, видѣла въ словахъ этихъ символъ не совсѣмъ-то для меня лестный. Но не все-ли мнѣ было равно? Farewell! Прощайте, будьте здоровы! А что касалось до тигровъ, то я рѣшительно предпочиталъ тѣхъ, что я по прежнему убивалъ въ «Пиратахъ Саванны».
Я часто жалѣлъ потомъ, что лишился любви такой женщины-артистки, какъ моя директорша, г-жа Лестафье, изъ-за. этой любви свѣтской барыни. Но за то это послужило мнѣ урокомъ и я не давалъ больше никогда своихъ портретовъ. Никогда, никогда, никогда!
Впрочемъ, нѣтъ, давалъ, муниципальнымъ совѣтамъ! «На память о тріумфальномъ пріемѣ». Но это уже оффиціальный портретъ; это никогда не служило поводомъ къ чьей-нибудь смерти!
А, вѣдь, лордъ Гартсонъ, пожалуй, перестань помогать ему его фетишъ, застрѣлится въ какой-нибудь приморской гостинницѣ, а полицейскій коммиссаръ и репортеры весьма удивятся, найдя у него на сердцѣ, въ его бумажникѣ, мой портретъ!
Для него-то я былъ фетишемъ, но увы! зачѣмъ не принесъ я счастія самому себѣ!
=== IV. <br>Одинъ изъ дней величія Бришанто. ===
— Людовикъ XI! Великій король и прекрасная роль!.. Я игралъ эту роль, милостивый государь. И при какихъ обстоятельствахъ! Разскажи я вамъ эту исторію, вы ей не повѣрили бы. У меня осталось отъ нея такое прелестное воспоминаніе, такая струя радости… «Людовикъ XI»!.. Это былъ день моего величія! Одинъ изъ дней моего величія, ибо, благодаря Бога, карьера моя богата ими. Видите-ли, на свѣтѣ есть такіе безвѣстные артисты, у которыхъ въ теченіе ихъ существованія накопилось столько же побѣдъ, сколько и у самыхъ знаменитыхъ и которые вкусили, подобно пресловутымъ знаменитостямъ и счастливчикамъ, упоеніе успѣха. Да, честное слово, я говорю себѣ иногда, что я не отдалъ бы своей жизни артиста безъ біографіи за жизнь любого общника Французской Комедіи.
Я не имѣю другой пенсіи, кромѣ той, которую можетъ дать старому актеру общество драматическихъ артистовъ, я никогда не былъ удачникомъ, я принадлежу къ артистической богемѣ, но былъ и на моей улицѣ праздникъ! Нѣтъ, праздники!
Да вотъ, «Людовикъ XI», знаете, вотъ воспоминаніе, представленіе «Людовика XI» въ Компьенѣ! Антреприза была въ рукахъ моего товарища и ученика, Куртилье, онъ зналъ, что я былъ безъ ангажемента, какъ и всегда, я, который могъ бы и который хотѣлъ давать реплику Рашели въ Америкѣ (я былъ еще мальчишка, но уже пользовался успѣхомъ), я, котораго великій Мелэнгъ называлъ фамильярно маленькимъ Мелэнгомъ. Когда Куртилье устраивалъ артистическую поѣздку, онъ платилъ мнѣ за мои прошлые уроки разовыми. Славный малый, не неблагодарный и одаренный душой артиста. Онъ и я были созданы для совмѣстнаго пріобщенія прекрасному.
Въ «Людовикѣ XI» Куртилье предложилъ мнѣ роль Тристана. Посредственное лицо, скорѣе мимолетное появленіе, существо блѣдное и насупленное, но все-таки роль сложная. Я ее зналъ хорошо, въ консерваторіи г. Бовалле указалъ мнѣ ея традиціи, да я порылся не мало въ разныхъ запискахъ и хроникахъ того времени съ цѣлью освоиться вполнѣ съ персонажемъ. Пропитаться прошлымъ, это, видите-ли, единственное средство вызвать какое-нибудь историческое лицо. Я испещрилъ замѣтками «Меморіалъ Св. Елены» для того, чтобы получше съиграть Наполеона. Такимъ образомъ я былъ пропитанъ насквозь Тристаномъ. Я ненавидѣлъ его, изображая его. Да, я ненавидѣлъ его для того, чтобы сдѣлать его болѣе ненавистнымъ для другихъ. Я стою за воинствующее искусство, за искусство что-нибудь доказывающее. Тристанъ такъ Тристанъ! Но если я игралъ Тристана, то кто же игралъ Людовика XI? А вотъ, угадайте-ка! Г. Тальбо изъ Французской Комедіи. Я совсѣмъ не желаю дурно отзываться о г. Тальбо, но Куртилье, пожалуй, не слѣдовало бы колебаться между имъ и мной. Онъ зналъ, что я также тщательно изучалъ и Людовика XI, даже въ архивахъ рылся. Я видѣлъ Лижье въ «Знатныхъ вассалахъ». Онъ былъ очень хорошъ. Лижье немного малъ ростомъ, но очень хорошъ, живописенъ, глубокъ. Онъ принадлежитъ также къ тѣмъ актерамъ, что проникаются своимъ персонажемъ, но что прикажете? Куртилье вѣрилъ въ г. Тальбо. Общникъ, понимаете! А на афишѣ слова: «Общникъ Французской Комедіи» уже обезпечиваютъ половину сбора.
И вотъ, въ сырую и нездоровую февральскую погоду мы сѣли весело, какъ добрые солдаты, идущіе подъ пули, въ поѣздъ, шедшій съ Сѣвернаго вокзала въ Компьень въ 8 ч. 55 м утра. Въ вагонѣ шла оживленная болтовня. Мы обмѣнивались своими взглядами на искусство и его судьбы, тогда какъ паръ мчалъ насъ впередъ, попыхивая… я чуть было не сказалъ, посвистывая, что прозвучало бы ироніей. Г. Тальбо объяснялъ намъ, какъ онъ совѣтуетъ своимъ ученикамъ класть себѣ на желудокъ тяжесть и пріучаться дышать, не взирая на это препятствіе. Отличная метода для достиженія умѣнья фразировать, произносить цѣлыя тирады, не прерываясь. Я же утверждалъ, что никакая метода въ мірѣ не стоитъ вдохновенія и что настоящій артистъ не можетъ никогда знать, выходя на сцену, будетъ-ли онъ хорошъ или плохъ. Это зависитъ отъ его душевнаго настроенія. Вѣчный предметъ споровъ!
Мы еще спорили, когда доѣхали до Компьень въ 10 ч. 24 м, и снова заспорили за общимъ столомъ гостинницы «Колокола», гдѣ мы позавтракали. Затѣмъ я отправился бродить одиноко по городу, думая о Тристанѣ, жалѣя о Людовикѣ XI и отыскивая особенно такіе уголки, гдѣ бы мнѣ удалось натолкнуться на остатки готической архитектуры, чтобы глаза мои могли насладиться именно той эпохой, къ которой принадлежало изображаемое мною лицо. Да, сначала тексты, а потомъ памятники. Вотъ какимъ способомъ актеръ становится равнымъ историку. Я, знаете, прочелъ «Исторію крестовыхъ походовъ» для того, чтобы сыграть роль наперсника Нерестана въ «Заирѣ». Зато всѣ мои товарищи подтвердятъ вамъ это, я создалъ изъ него лицо!
Изучивши хорошенько Компьень съ точки зрѣнія Тристана, я возвращался въ гостинницу въ раздумьѣ, какъ вдругъ увидалъ на порогѣ двухъ взволнованныхъ людей, но какъ различно взволнованныхъ! Первый, мой товарищъ и ученикъ Куртилье, казался въ отчаяніи; другой, г. Тальбо, имѣлъ видъ разъяренный! Этотъ былъ красенъ, а тотъ блѣденъ. Живая антитеза. Жизнь полна ими такъ же, какъ и само искусство. Позади этихъ двухъ одинаково разстроенныхъ людей обрисовывались растерянныя лица актеровъ и актрисъ, принадлежавшихъ къ нашей импровизированной труппѣ.
— ЭІ да что тамъ случилось? — вскричалъ я, догадываясь, что произошла одна изъ тѣхъ каверзъ, какія такъ часто случаются со мной во время моихъ странствій.
— Что случилось? — сказалъ Куртилье, — случилось то, что корзина съ костюмами г. Тальбо не пріѣхала!
— Должно быть, корзину отправили не въ Компьень! — отвѣчалъ г. Тальбо.
— Ошибка, очевидно!
— Корзина, можетъ быть, въ Сенъ-Кантенѣ!
— Костюмъ Французской Комедіи! Мой костюмъ, — повторялъ г. Тальбо. — Очень просто, — нѣтъ костюма, я не играю!
— Но сборъ? — прервалъ Куртилье. — Вѣдь сборъ есть!
— Сборъ вернуть публикѣ, — возразилъ твердо г. Тальбо.
Но это всегда тяжелая необходимость, возвращеніе сбора. Передъ этой перспективой лица моихъ товарищей, мужчинъ и женщинъ, выражали чувство, далеко несходное съ радостью. Но какимъ образомъ успокоить г. Тальбо? Его тщательно подобранный костюмъ составлялъ уже часть его персонажа. Онъ не могъ быть Людовикомъ XI безъ мѣховой шубы и легендарной шапки, украшенной образками и медалями Богородицы. Говоря по правдѣ, милостивый государь, какъ ни огорчила меня возможная потеря разовой платы, я не могъ осуждать драматическаго артиста, актера, имѣющаго успѣхъ, и преподавателя за подобную крайнюю добросовѣстность.
А между тѣмъ я считалъ возвращеніе сбора фактомъ прискорбнымъ. Безусловно прискорбнымъ!
— Послушай, ты навѣрное знаешь Людовика XI, — сказалъ мнѣ Канекюръ, игравшій Куатье. — Зналъ-ли я Людовика XI? Да, я зналъ наизусть Казиміра Делавиля, какъ я знаю и весь свой репертуаръ.
— Предложи Куртилье съиграть его…
— Ты шутишь! А г. Тальбо?
Г. Тальбо могъ еще надѣяться, что костюмы прибудутъ во время. Куртилье изучалъ указатель. Онъ открылъ, что имѣется еще поѣздъ, уходившій изъ Парижа въ 4 ч. 50 м и останавливавшійся въ Компьень въ 6 ч. 19 м, а даже и еще одинъ поѣздъ, полупрямого сообщенія, приходившій въ 9 ч. 41 м. Но это было слишкомъ поздно, но зато поѣздъ изъ Парижа въ Виллеръ-Комре, поѣздъ № 1139, приходилъ въ 8 ч. 12 м. Корзина могла, должна была прибыть въ Компьень съ поѣздомъ № 1139.
— Телеграфируйте! Протестуйте! Сдѣлайте невозможное, — повторялъ г. Тальбо. — Если я не получу своего костюма, я не играю Людовика XII
— Вы получите свой костюмъ, cher mâitre, — отвѣчалъ Куртилье, старавшійся оставаться спокойнымъ. — Людовикъ XI появляется только во второмъ актѣ, въ сценѣ VII. Мы выиграемъ время тѣмъ, что начнемъ позднѣе. Вы одѣнетесь въ антрактѣ и выйдете во второмъ актѣ подъ громъ апплодисментовъ. А пока, такъ какъ обѣдъ поданъ, то идемте обѣдать. За дессертомъ я провозглашу тостъ за вашъ успѣхъ!
Знаете, несмотря на обуревавшія насъ справедливыя заботы, обѣдъ этотъ прошелъ весело. Артисты надѣлены дѣтскими душами, не вѣдающими опасности. Мы подвергались опасности, да, несомнѣнно, мы подвергались опасности возвратить сборъ, а между тѣмъ мы каламбурили, Одинъ лишь г. Тальбо волновался и ничего не ѣлъ, а Куртилье посматривалъ на меня черезъ столъ глубокимъ взоромъ, какъ бы говоря мнѣ: «Каково положеніе, Бришанто!»
Я подбадривалъ его улыбкой. То-ли я еще видывалъ!
Кофе былъ выпитъ и мы отправились въ театръ. Я надѣвалъ свой костюмъ Тристана въ одной уборной съ Канекюромъ, гримировавшимся для Куатье, и самимъ Куртилье, ворчавшимъ, натягивая на себя бѣлокурый парикъ дофина:
— Вотъ увидишь, что этого чортова костюма на поѣздѣ не окажется!
Г-нъ же Тальбо ходилъ взадъ и впередъ по сценѣ передъ декораціей перваго дѣйствія, — сельскій видъ, въ глубинѣ замокъ дю-Плесси, сбоку нѣсколько разбросанныхъ хижинъ, — и повторялъ упрямо:
— Если у меня не будетъ моего обычнаго костюма, я не играю, не играю, не играю!
Между тѣмъ публика нетерпѣливо требовала занавѣса. Судя по тому, что было видно въ дыру аванъ-сцены, зала была хорошая. Туалеты, мундиры, какая-то струя энтузіазма, предвѣщающая удачный спектакль. Бываетъ публика деревянная, а то и каменная. Эта же была похожа на лаву.
Занавѣсъ поднимается и я начинаю:
« — Твое имя?»
обращаясь къ Ришару, Пастуху. И такъ, я говорю:
« — Твое имя? — Ришаръ Пастухъ! — Постой, а гдѣ твое жилище?
« — Да вотъ, я вышелъ изъ него. — Король запрещаетъ выходить въ эту пору!»
Это какъ будто незначительно, а вѣдь тутъ-то и вся пьеса. Вся власть короля должна звучать въ этомъ вопросѣ главнаго профоса: «Твое имя?» Если это хорошо сказано, а оно было сказано хорошо, то вся публика должна почуять что-то трагическое. «Твое имя?» Ночью не проходятъ, ночью изъ дома не выходятъ. Это грозно! «Твое имя?» Въ этихъ двухъ словахъ уже должны чувствоваться два послѣдующихъ стиха:
Вернись домой, иначе твоя семья до наступленія завтрашней ночи
Увидитъ на этомъ дубѣ правосудіе короля!
Быть можетъ, было бы проще сказать: «Тебя повѣсятъ», но, пожалуй, это было бы ужь черезчуръ просто. «Твое имя?» Я почувствовалъ, что зала вздрогнула. Публика была въ моей власти. Г. Тальбо могъ являться Людовикомъ XI, мой Тристанъ подготовилъ ему всѣ эффекты. Я говорю только о своей дикціи. Что же касается костюма, то я былъ Тристаномъ съ головы до ногъ, точно портретъ мастера. Пока что, Куртилье отправилъ на станцію въ каретѣ гостинницы стараго Сенъ-Фирмэна. Тамъ долженъ былъ броситься на корзину изъ Парижа, вырвать ее изъ рукъ желѣзнодорожныхъ служителей, прежде чѣмъ они успѣютъ сообразить что-либо и привезти ее въ театръ во весь опоръ, быстрѣе мысли.
— Если онъ его не привезетъ, я не играю, — повторялъ г. Тальбо, логичный самъ съ собой.
Между тѣмъ первый актъ кончился подъ апплодисменты, занавѣсъ подняли и публика вызывала Бришанто, хотя Тристанъ не участвуетъ въ концѣ дѣйствія и было уже 8 ч. 44 м. Поѣздъ № 1139 навѣрное уже пришелъ, а желанная корзина все еще не показывалась. Куртилье бѣгалъ взадъ и впередъ, суетился, покусывая кончикъ парика дофина. Вдругъ на сценѣ среди всеобщаго волненія раздался громкій возгласъ:
— Сенъ-Фирмэнъ!
— Ну, что же?
— Корзина?
— Костюмъ?
— Ничего нѣіъ, — отвѣчалъ Сенъ-Фирмэнъ въ отчаяніи. — Корзина должно быть убрана въ Тернье. А на границѣ ее, конечно, задержали!
— Отлично, — сказалъ тогда хорошо знакомый голосъ г. Тальбо. — Я не играю,
— Но вѣдь можно бы соорудить подходящій костюмъ.
— Этотъ костюмъ былъ бы не тотъ, что у насъ на улицѣ Ришелье. Какой-нибудь балахонъ! Я не играю!
— Можно сдѣлать объявленіе…
— Я не играю.
— Можно сдѣлать объявленіе ловкое, соблазнительное, лестное для васъ!
— Я не играю!
— Но какъ же сборъ?
— Сборъ? Искусство прежде всего! Одно лишь искусство! Я не играю!
— А если публика согласится, чтобы вы изображали Людовика XI въ современномъ платьѣ?
— Я не играю! Не играю! Не играю!
Куртилье рвалъ на себѣ волосы, не свои, а волосы дофина. Маленькая Дёклержи, изъ консерваторіи, игравшая Марію, дочь Коммина, объявила, что никогда болѣе не приметъ предложеній Куртилье, изъ-за котораго она пропустила утренній спектакль въ Элизе-Монмартръ, гдѣ она декламировала бы монологи. Сцена, милостивый государь, только что принадлежавшая искусству и стихамъ поэта, являла теперь изъ себя видъ корабля безъ руля и безъ вѣтрилъ. Всѣ говорили заразъ, каждый подавалъ свое мнѣніе. Куртилье опять взялся за «Указателя» и справлялся съ нимъ, какъ Бонапартъ съ картой Италіи.
— А не псолать-ли телеграмму въ Тернье?
Это была идея. Но, несмотря на самое горячее желаніе, начальникъ станціи Тернье, предполагая, что костюмъ г. Тальбо былъ у него, не могъ бы отправить его обратно иначе, какъ съ поѣздомъ, приходящимъ въ Компьень въ 10 ч. 22 м, или въ 11 ч. 17 м, или еще въ 2 ч. 4 м. Какая иронія! 2 ч. 4 м.! Въ этотъ часъ давно уже занавѣсъ опустился бы, послѣ заключительнаго стиха Людовика XI:
Королемъ слѣдуетъ быть для своего народа, а не для самого себя.
Въ сущности, плохой конецъ. Это слова Франсуа де-Поля, тогда какъ заключительныя фразы должны бы принадлежать первому трагику, королю. Впрочемъ, вызову оно не мѣшаетъ, Людовикъ XI остается на сценѣ.
Нечего сказать, въ миломъ оказывались мы положеніи! Всѣ сходили съума, за исключеніемъ г. Тальбо, твердаго въ своемъ рѣшеніи, повергавшаго насъ въ уныніе, но осуждать котораго я не могъ. Однако же, кромѣ долга относительно искусства, есть еще долгъ относительно публики.
Внезапная мысль пронизала мой умъ точно молніей. Я взялъ Куртилье за руку и сказалъ:
— По твоему, все кончено, да?.. Г. Тальбо играть не станетъ. Вечеръ пропалъ. Хочешь, чтобы я все спасъ? Я такъ часто бывалъ ньюфаундлендомъ директоровъ! Хочешь, чтобы я сыгралъ Людовика XI?
— Ты, Бришанто?
— Роль я знаю на зубокъ. И обдумалъ ее тщательно. Я готовъ броситься въ воду.
— Бришанто!
Я думалъ было, что онъ кинется мнѣ на шею, но онъ колебался.
— А Тристанъ? Кто будетъ играть Тристана?
— Сенъ-Фирмэнъ. Публикѣ сдѣлаютъ объявленіе!
— А костюмъ?
— Сейчасъ смастерю его. Дай мнѣ десять минутъ срока.
— Это долго! Ужь и безъ того антрактъ безконечный.
— Пять минутъ. Дѣлай объявленіе!
Куртилье принялъ одно изъ тѣхъ мгновенныхъ рѣшеній, что рѣшаютъ судьбу сраженій. Alea jacta est, — сказалъ онъ, точно онъ по прежнему школьный надзиратель въ коллегіи Шарлеманя. Онъ собирался уже обратиться къ режиссеру, чтобы приказать ему стукнуть три раза, когда я схватилъ его за кисть руки, говоря:
— Постой. Съ однимъ условіемъ.
Выраженіе это испугало его. Онъ предвидѣлъ уже увеличеніе разовыхъ, одинъ изъ тѣхъ шантажей, которые при подобныхъ обстоятельствахъ продѣлываются артистами относительно ихъ антрепренеровъ; конечно, тѣ сторицей платятъ имъ за это. Но для меня деньги никогда не были важнѣе почестей.
— Съ тѣмъ условіемъ, — сказалъ я ему, — что въ концѣ 4-го дѣйствія, послѣ сцены съ Немуромъ, мнѣ кинутъ вѣнокъ, приготовленный для г. Тальбо.
— Ахъ, да, правда, — сказалъ Куртилье, — вѣнокъ-то есть. Но, позволь! Онъ великолѣпенъ, этотъ вѣнокъ!
— Тѣмъ болѣе. Я требую его!
— Г. Тальбо долженъ былъ играть Людовика XI, ты не долженъ былъ играть Людовика XI, ты его играешь, ладно, ты получишь вѣнокъ г. Тальбо, — отвѣчалъ Куртилье. — А теперь, стучите!
Я видѣлъ, пока режиссеръ стучалъ три раза и сказалъ потомъ: «Вниманіе!» Какъ во Французской Комедіи, что Куртилье говоритъ съ г. Тальбо. Г. Тальбо слушалъ, повидимому, отнѣкивался, дѣлалъ, вѣроятно, кой-какія возраженія, а потомъ наклонилъ голову въ знакъ согласія. И занавѣсъ поднялся, открывая пустую сцену, представлявшую тронную залу въ замкѣ Плесси-ла-Туръ.
Тогда выступилъ передъ умолкнувшей публикой Куртилье съ троекратнымъ поклономъ. Всѣ понимали, что въ воздухѣ носится нѣчто важное. И я прислушивался къ голосу Куртилье, быстро раздѣваясь за ширмами, снимая костюмъ Тристана для того, чтобы надѣть костюмъ Людовика XI.
Куртилье говорилъ весь взволнованный:
— Mesdames et messieurs, съ нами случилась настоящая непріятность… чуть было не помѣшавшая намъ продолжать спектакль…
Публика ждала. Я взволнованно слѣдилъ за его словами, чувствуя, что онъ задыхается.
— Костюмъ г. Тальбо изъ Французской Комедіи, благодаря глубоко печальной случайности, застрялъ гдѣ-то на станціи, мы не знаемъ гдѣ… Во всякомъ случаѣ фактъ тотъ, что онъ не прибылъ въ Компьень, и г. Тальбо, всегда озабоченный правдой и своимъ артистическимъ достоинствомъ, только что заявилъ администраціи, что онъ не можетъ выступить передъ просвѣщенной публикой, такъ благосклонно меня выслушивающей и извиняющей, безъ своего обычнаго костюма, костюма Французской Комедіи…
Ледяное молчаніе. Публика спрашивала себя, къ чему клонитъ Куртилье, а голосъ Куртилье становился немного сдавленнымъ, такъ овладѣвало имъ волненіе. А я говорилъ въ это время Сенъ-Фирмэну: «А шапка-то! придумай, какъ устроить эту шапку съ образками, старина Сенъ-Фирмэнъ, придумай, придумай!»
— Мы были бы, mesdames et messieurs, — продолжалъ Куртилье, — въ полномъ отчаяніи и бѣдѣ, и намъ пришлось бы, несмотря на успѣхъ перваго акта, отослать васъ обратно къ вашимъ очагамъ (крики протеста), если бы нашъ славный товарищъ Бришанто, Себастіанъ Бришанто, рѣдкій талантъ котораго вы только что имѣли возможность оцѣнить въ роли Тристана («Да, да! правда!»), если бы, говорю я, нашъ товарищъ Бришанто не пожелалъ выручить администрацію и своихъ товарищей изъ жестокой бѣды предложеніемъ съиграть экспромтомъ Людовика XI (минута ожиданія). Г. Себастіанъ Бришанто проситъ у просвѣщенной публики всего ея снисхожденія. Но, успокоенный именно этимъ снисхожденіемъ, онъ не боится брать на себя такую тяжелую отвѣтственность, и въ его драматической карьерѣ, уже долгой, фактъ исполненія такой трудной роли въ такихъ щекотливыхъ обстоятельствахъ, и это, mesdames et messieurs, въ благородномъ и артистичномъ городѣ Компьень, останется славнымъ воспоминаніемъ!
Опять наступило молчаніе, не продолжительное, а затѣмъ я услыхалъ, натягивая на себя штаны короля, какъ зала разразилась апплодисментами. Я долженъ сказать, что въ первомъ актѣ я буквально уже завладѣлъ ею, благодаря своему совершенному, до мелочей отдѣланному Тристану. Однако же, чей-то голосъ, зычный, какъ труба, спросилъ:
— А г. Тальбо?
— Да, да! — добавило нѣсколько зрителей. — А г. Тальбо?
Но Куртилье сейчасъ же ихъ успокоилъ. Онъ отлично понялъ все значеніе этого вопроса.
— Не думайте, господа, чтобы г. Тальбо первый разъ въ своей жизни отступалъ передъ своимъ долгомъ, или чтобы администрація пообѣщала вамъ участіе знаменитаго артиста, не заключивши съ нимъ условія. Нѣтъ! Г. Тальбо на своемъ посту. Одинъ лишь его костюмъ не исправенъ. Но, чтобы доказать вамъ добросовѣстность администраціи и полную готовность г. Тальбо, г. Тальбо будетъ присутствовать на представленіи въ лѣвой ложѣ аванъ-сцены (браво!) и, хотя вамъ и не удастся послушать этого превосходнаго артиста, вы будете имѣть нѣкоторое утѣшеніе, mesdames et messieurs, глядя какъ онъ будетъ слѣдить лично за исполненіемъ его замѣстителя и поклонника, г. Бришанто! Рѣдкая удача, господа, для разборчивой публики Компьень, она будетъ такимъ образомъ лицезрѣть за разъ, я не скажу ученика, но продолжателя и учителя!
Не мало слыхивалъ я въ своей жизни обращеній къ публикѣ. Я самъ не разъ дѣлалъ подобныя объявленія и въ разнообразныхъ, какъ тысяча жизненныхъ случайностей, обстоятельствахъ. Никогда не слыхивалъ я ни одного лучше встрѣченнаго и такъ покрытаго апплодисментами, какъ это. Покрыто апплодисментами? Нѣтъ. Привѣтствовано восклицаніями. Занавѣсъ упалъ подъ громъ криковъ браво.
— Теперь ты спокоенъ, — сказалъ мнѣ въ восторгѣ Куртилье.
— Да я и не думалъ бояться, — отвѣчалъ я. — Чувство страха мнѣ незнакомо!
И я продолжалъ одѣваться. Эффектъ объявленія былъ таковъ, что передъ нами было, конечно, нѣсколько минутъ передышки, кромѣ того, до выхода короля во второмъ дѣйствіи имѣются еще маленькій монологъ Маріи, длинная сцена съ дофиномъ, выходъ Коммина, сцена между Комминомъ и его дочерью, приходъ Немура. Сенъ-Фирмэнъ могъ воспользоваться этимъ временемъ. Ахъ! если бы вы знали, что за человѣкъ этотъ Сенъ-Фирмэнъ! Ловкій, находчивый, привычный ко всѣмъ изворотамъ, какіе диктуются необходимостью артистамъ въ ихъ борьбѣ съ судьбой и непредвидѣнностью. Этотъ самый Сенъ-Фирмэнъ, играя въ мѣстечкѣ Лонсъ-ле-Сонье роль Рюи Гомеца въ «Эрнани», сказалъ директору, въ театрѣ котораго не было портретной галлереи, ни малѣйшей портретной галлереи: «Такъ нѣтъ-ли у васъ, по крайней мѣрѣ, альбома съ фотографіями?» И, держа въ рукахъ альбомъ съ карточками семьи директора, онъ сыгралъ всю сцену, перелистывая этотъ альбомъ:
«Слушайте! Въ родѣ Сильва
Этотъ былъ старшій, прадѣдъ, предокъ, великій мужъ,
Донъ-Сильвіусъ, бывшій троекратно консуломъ Рима!»
И онъ повертывалъ страницу, продолжая:
«…Вотъ Рюи Ромецъ да-Сильва,
Великій магистръ святого Іакова и Калатравы,
Его гигантскіе доспѣхи намъ не по плечу.
И онъ опять поворачивалъ страницу:
«Я еще пропускаю и даже изъ лучшихъ. Вотъ этотъ священный обликъ.
Это мой отецъ. Онъ былъ великъ, хотя и родился послѣднимъ.
И онъ показывалъ Донъ-Карлосу другую фотографію.
Это вышло удивительно, и выдумка съ альбомомъ осталась знаменитой. Но Сенъ-Фирмэнъ, милостивый государь, подобно тому времени, когда жилъ Іоадъ, былъ плодовитъ на чудеса. Знаете-ли, что онъ дѣлалъ, Сенъ-Фирмэнъ, пока я застегивалъ свой камзолъ? Изъ старой кепи коннаго егеря мѣстнаго гарнизона, скомкавши ея козырекъ, онъ мастерилъ мнѣ шляпу хищнаго короля, котораго я собирался воплощать; а чтобы замѣнить носимыя Людовикомъ XI медали съ изображеніемъ Богородицы, онъ, чортъ его подери, Сенъ-Фирмэна, этого Эдиссона артистическихъ поѣздокъ, расплавлялъ въ ложкѣ оловянныхъ солдатиковъ, купленныхъ имъ у ребенка привратника. Расплавивши этихъ солдатиковъ, онъ сплющилъ ихъ въ медали и натеръ ихъ графитомъ, для приданія имъ ветхаго вида. Удивительная, знаете, вышла шляпа для короля Людовика, сдѣланная такимъ образомъ изъ кавалерійской кепи и слитковъ нюренбергскихъ солдатиковъ. Я надѣлъ ее и взглянулъ на себя въ ручное зеркальце. Великолѣпно гримированный (это мое искусство), я невольно вскричалъ:
— Дѣло въ шляпѣ! Его узналъ бы Филиппъ де-Комминъ! Герцогъ Бургундскій бросилъ бы ему свой гнѣвъ въ лицо!.. Занавѣсъ!
Зала, когда въ концѣ сцены VI, которую публика находила длинной, потому что она ждала меня, офицеръ при замкѣ вскричалъ: «Король!» а я, знаете, вошелъ съ Оливье, съ графомъ де-Дре, двумя горожанами и однимъ рыцаремъ, не болѣе взволнованный, какъ если бы я продолжалъ играть Тристана… Я началъ сцену VII энергичнымъ и грознымъ голосомъ.
Едва успѣлъ я произнести первые четыре стиха, какъ меня прервалъ громъ апплодисментовъ. Я взглянулъ на г. Тальбо въ его ложѣ. Онъ одобрительно покачивалъ головой, но онъ былъ блѣденъ. И весь спектакль былъ отмѣченъ затѣмъ особенно характерной чертой порывистаго энтузіазма и трогательнаго единодушія. Я чувствовалъ себя уносимымъ къ успѣху общей симпатіей, составлявшей, такъ сказать, синтезъ всѣхъ городскихъ классовъ Компьень. Армія, представленная здѣсь въ лицѣ своего генеральнаго штаба, судебное сословіе, начитанная буржуазія, женщины и даже самъ народъ, одаренный инстинктивнымъ и глубокимъ вкусомъ, соединялись во едино, чтобы помочь мнѣ исполнить свою задачу. Это было какъ бы сопричастіе, какъ бы сказать это? какъ бы сотрудничество между мной и публикой для приданія этому импровизированному созданію Людовика XI окончательную печать.
Ахъ! Какіе я провелъ тамъ два чудные часа, вознаградившіе меня за не мало невзгодъ! Экспромтомъ, сыграть экспромтомъ роль, продуманную самимъ Лижье, и это въ присутствіи г. Тальбо! Утромъ этого незабвеннаго февральскаго дня я объявилъ бы, что это неосуществимая мечта! 23 февраля! Число это вырѣзано здѣсь, здѣсь, въ головѣ моей и въ сердцѣ!
Вызванный разъ послѣ второго акта съ Сенъ-Фирмэномъ, замѣнявшимъ меня въ Тристанѣ, разъ послѣ третьяго, два раза послѣ четвертаго, въ которомъ я удивительно бросился прочь со сцены, испуская неопредѣленные звуки, какъ это требуется по пьесѣ, я былъ вызванъ три раза послѣ пятаго акта, и г. Тальбо присутствовалъ при слѣдующемъ зрѣлищѣ: къ моимъ ногамъ скатился вѣнокъ, великолѣпный вѣнокъ, предназначенный ему. Я и теперь еще вижу этотъ вѣнокъ изъ фіалокъ и розъ, во всей его свѣжести, украшенный трехцвѣтной лентой, все еще висящій въ моей квартирѣ, какъ осязаемое воспоминаніе о 23 февралѣ! Я вздрогнулъ, прочтя на одной изъ лентъ слѣдующія слова золотыми буквами: «Несравненному артисту». Быстрымъ и растроганнымъ жестомъ подобралъ я этотъ вѣнокъ, точно поэтъ на олимпійскихъ играхъ и, вкладывая все свое волненіе и всю свою благодарность въ нѣмые жесты, я поднесъ его сначала къ губамъ, а потомъ прижалъ его къ сердцу. Вѣнокъ этотъ былъ неудобнаго діаметра, но тѣмъ болѣе важенъ былъ этотъ знакъ восхищенія. При видѣ моей глубоко прочувствованной пантомимы, публика пришла въ какое-то бѣшенство. Она кричала, топала ногами, и къ сводамъ театра неслось мое имя:
— Бришанто! Браво, Бришанто! Бришанто! Бришанто!
Это имя, повторяемое восторженными устами, принимало въ моихъ собственныхъ ушахъ неожиданную звучность, но я оставался спокоенъ передъ стонавшей залой. Куртилье ждалъ меня за кулисами, чтобы обнять меня и назвать меня своимъ спасителемъ. Когда занавѣсъ опустился, самъ г. Тальбо явился поздравить меня въ сопровожденіи своего друга, крупнаго аптекаря въ Компьень. Этотъ послѣдній, занимавшійся въ часы досуга психологіей, пригласилъ меня къ себѣ завтракать на слѣдующее утро, желая, сказалъ онъ, анализировать испытанныя мною въ этотъ незабвенный вечеръ ощущенія. Но я спѣшилъ освѣжиться въ одиночествѣ. Я вернулся въ гостинницу «Колокола» съ еще звучавшими въ моихъ ушахъ криками браво и заснулъ подъ ихъ ропотъ, точно подъ эхо морскихъ волнъ. Чудесная ночь, полная видѣній славы, ибо это была слава, милостивый государь, безусловная слава! На другой день, когда я спустился въ общую залу, тѣ изъ моихъ товарищей, которые не уѣхали съ самымъ раннимъ поѣздомъ, привѣтствовали меня возгласами:
— Да здравствуетъ Бришанто! Браво, Людовикъ XI!
А Куртилье имѣлъ любезность спросить меня, что онъ мнѣ долженъ за спасеніе товарищества, его чести и сбора.
— Чего я хочу? Возможности провести нѣсколько дней въ Компьень, чтобы осмотрѣть замокъ Пьерфонъ и упиться средними вѣками, этой идеальной эпохой для моего ума.
Куртилье не колебался; онъ заплатилъ за мои расходы въ гостинницѣ и за столъ за три дня и тихонько подсунулъ мнѣ еще въ конвертѣ стофранковую бумажку. Затѣмъ труппа его вернулась въ Парижъ, а я, наединѣ съ своими мыслями, прожилъ въ этой средѣ искусства, между Компьень и Пьерфонъ, цѣлыхъ три дня, причемъ на улицѣ мнѣ кланялись всѣ городскія власти, а я обмѣнивался поклонами, не считая, но охотнѣе выбирая укромные уголки, чтобы перебирать свою славу и декламировать стихи.
Это прелестное сосредоточенное состояніе было прервано только репортеромъ одной мѣстной газеты, явившимся ко мнѣ за біографическими справками. Но я отвѣчалъ ему:
— Я здѣсь не болѣе какъ прохожій, сударь. И что за дѣло публики до частной жизни артиста? Важны лишь его дѣла. Хорошо я сыгралъ Людовика XI или дурно? Все дѣло въ этомъ. Мои роли принадлежатъ вамъ, а моя жизнь принадлежитъ мнѣ.
Репортеръ остался недоволенъ. Онъ далъ понять это въ своей газетѣ. Но вѣдь въ каждомъ тріумфѣ должна же быть своя доля критики, я уже не говорю объ оскорбленіи. Я получилъ свою долю. Все было въ порядкѣ.
На третій день я ушелъ изъ гостинницы пѣшкомъ, продѣвши вокругъ своего туловища въ родѣ шарфа вѣнокъ изъ цвѣтовъ, наполнявшій мою комнату благоуханіемъ, и трехцвѣтными лентами, которыми шелестилъ теперь вѣтеръ. Въ этомъ видѣ, подъ доброжелательными взорами населенія, я покинулъ Компьень съ чемоданомъ въ рукахъ и вѣнкомъ черезъ плечо. По дорогѣ я не слышалъ ни одного крика, но видѣлъ лишь любезные поклоны и снисходительныя улыбки. До самого вокзала я шедъ среди атмосферы симпатіи.
На станціи меня спросили, не сдамъ-ли я своего вѣнка въ багажъ. Онъ былъ черезчуръ великъ для того, чтобы помѣститься въ вагонной сѣткѣ.
— Нѣтъ, — отвѣчалъ я, — съ нѣкоторыми эмблемами не разстаются! Я буду держать свой вѣнокъ на колѣняхъ.
Когда поѣздъ тронулся, служащіе на станціи и нѣсколько любителей театра, собравшіеся на дебаркадерѣ, послали мнѣ послѣдній поклонъ, я услышалъ послѣднее привѣтствіе и до меня долетѣло даже одно «До свиданья!» проникшее мнѣ въ асмое сердце.
Все было кончено. Паръ мчалъ меня къ большому городу. Но у меня оставалось нетлѣнное воспоминаніе, и въ часы отчаянія я взглядываю дома на завядшій вѣнокъ, на которомъ красуется число 23 февраля, священное для меня, и я говорю себѣ: — Бришанто, не ослабѣвай!.. Борисъ, Бришанто! Пробилъ разъ и твой часъ! Былъ и на твоей улицѣ праздникъ! Не забывай никогда Компьень и мужайся, Бришанто, мужайся! Помни Людовика XI! Никто не игралъ его какъ ты, никто!
Ахъ! чуть было не забылъ, — а вещь лестная, — какой-то коллекціонеръ, библіофилъ и нумизматъ сохранилъ у себя кепи коннаго егеря, украшенную медалями, смастеренными изъ оловянныхъ солдатиковъ… Еще одно лишнее подтвержденіе моего успѣха. И если вы пожелаете взглянуть на этотъ головной уборъ Людовика XI, то, проѣзжая черезъ Компьень, спросите секретаря археологическаго общества; онъ покажетъ вамъ его, висящимъ между каской римскаго солдата и треуголкой французскаго гвардейца. Все документы для исторіи головныхъ уборовъ!
Но лично я предпочитаю этой кепи, хотя она и историческая, свой старый, увядшій вѣнокъ, олицетвореніе жизни артиста! цвѣты и прахъ! Ну, вотъ, будемъ все-таки философами! Я знаю людей болѣе честолюбивыхъ, чѣмъ я, да не имѣвшихъ такого дня славы, какъ имѣлъ я!
=== V. <br>Не судьба! ===
— Ну, да! я чуть было не спасъ Францію! И это фактъ историческій. Покойный баронъ Тэлоръ, знавшій всю эту исторію, могъ бы подтвердить вамъ, что все, что я вамъ разскажу, есть истина. Но я не нуждаюсь въ свидѣтеляхъ, мнѣ и такъ повѣрятъ на слово. Всѣ знаютъ, чтъ Бришанто никогда не лгалъ. Жизнь моя можетъ показаться необыкновенной, но это потому, что жизнь есть сонъ… Итакъ, вотъ въ чемъ дѣло.
Это было въ концѣ осады. Въ Парижѣ смертельно скучали, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь, январь, долгонько что-то. Въ началѣ говорилось: «Терпѣніе, осаду снимутъ, мы раздавимъ непріятеля подъ своими стѣнами. Сѣверъ волнуется, югъ возстаетъ, надо подождать нѣсколько недѣль; вѣдь можно же оказать кредитъ отечеству, это хорошо, это возрождаетъ васъ!» Но дни проходили за днями, новаго ничего не было, изъ города не выходили, всѣ превращались въ улитокъ укрѣпленій и скучали, иначе и выразиться нельзя, просто скучали. Впрочемъ, скучали съ большимъ достоинствомъ, ѣли мало и плохо, отвратительный хлѣбъ, конину, словомъ, мерзости. Къ этому присоединялись оспа и холодъ. Вы понимаете, что я исполнялъ свой долгъ точно также, какъ и другіе. Я стоялъ на часахъ, не спалъ по ночамъ, а когда батальонъ выходилъ изъ укрѣпленій, ахъ! государи мои, мнѣ казалось, что мое ружье проложитъ мнѣ путь до самаго Берлина, и берегись тогда король Пруссіи!
Я долженъ вамъ сказать, что въ началѣ осады я отказался принять какую бы то ни было гражданскую должность. Среди сильныхъ міра сего у меня имѣлись друзья. Помель, пѣвецъ изъ Комической Оперы, — какъ сейчасъ вижу его передъ собой въ кепи съ трехцвѣтной кокардой, — сказалъ мнѣ: «Хочешь быть членомъ Комитета бдительности десятаго округа?» Онъ меня зналъ, мнѣ случалось какъ-то играть съ нимъ. Я отказался отъ всѣхъ его предложеній. Бдительность требовалась на валу, туда я и пойду. Кромѣ того, я всегда держался внѣ политики. Да, моя артистическая и частная жизнь не осквернена ни однимъ компромиссомъ въ этомъ родѣ. Какимъ я былъ, такимъ я хотѣлъ оставаться. Зато я вкладывалъ все свое искусство, отдавалъ всѣ живыя силы своего таланта представленіямъ, дававшимся въ пользу раненыхъ или вспомогательныхъ кассъ батальоновъ. Отъ моего участія часто, черезчуръ часто отказывались, подъ предлогомъ, что программа и безъ того уже черезчуръ длинна и готова; но я никому не отказывалъ въ своемъ участіи. Въ залѣ театра Menus Plaisirs я разъ вечеромъ, во время бомбардировки, читалъ стихи между г. Делонэ и г-жей Фаваръ и не могу вамъ сказать, кому изъ насъ всего болѣе апплодировали. Нѣтъ, я вамъ этого не скажу! Я человѣкъ скромный. Впрочемъ, всю честь этого я приписываю поэту. Я декламировалъ Виктора Гюго.
Несмотря на все это, я скучалъ. Да, осада производила на меня впечатлѣніе вялой пьесы. Я говорилъ себѣ: «Тутъ нужно бы дѣйствіе!» Шелъ уже четвертый актъ. Уже можно было угадать счастливую или несчастную развязку, и этотъ четвертый актъ тянулся себѣ да тянулся! А я ломалъ себѣ голову, повторяя мысленно: «Но, позвольте, вѣдь можно бы тутъ что-нибудь сдѣлать! Вѣдь не изсякъ же геній Франціи!» Подобно всѣмъ я пытался изобрѣсти что-нибудь на пользу страны. Какъ снять осаду съ Парижа? Вотъ гдѣ была задача. Моя маленькая товарка Андрези изъ театра Буффъ, предлагала заказать отравленныя кольца, снабженныя невидимымъ тонкимъ остріемъ, каждая парижанка станетъ носить на пальцѣ такое патріотическое кольцо, и, если пруссаки войдутъ въ Парижъ, то каждая парижанка явится пожать руку одному нѣмцу. Maленькое остріе кольнетъ и быстрый ядъ сдѣлаетъ свое дѣло. Сколько въ Парижѣ парижанокъ? Сосчитать немудрено. Ну, вотъ! сколько ихъ окажется, настолько уменьшится число нѣмцевъ въ нѣмецкой арміи.
Другой мой другъ, Дюбароль, изъ театра Porte Saint Martin, говорилъ мнѣ: «Дайте намъ топоръ, ножъ, наваху, лассо! Да, Бришанто, мексиканское лассо, какъ въ „Пиратахъ Саванны“ (вы знаете, что для меня мысль эта не была новостью), и пусть намъ дадутъ сцѣпиться съ нѣмцами грудь съ грудью, лицомъ къ лицу!» Дюбароль же предлагалъ еще спустить на прусскіе аванпосты всѣхъ хищныхъ звѣрей зоологическаго сада. Разъ мы не можемъ болѣе кормить ихъ, то планъ этотъ представлялъ двойную выгоду: дикіе звѣри не пожирали болѣе никакой пищи въ самомъ Парижѣ и пожирали пруссаковъ въ пригородѣ. Но администрація, вѣчно осторожная, нашла этотъ планъ преувеличеннымъ!
Я также, признаюсь вамъ, не одобрялъ этого плана, конечно, энергичнаго и смѣлаго, но мало практичнаго. Я повторялъ себѣ, что должно же быть «другое средство», когда одна вырѣзка изъ какой-то провинціальной газеты, попавшая въ Парижъ на воздушномъ шарѣ, пробудила во мнѣ всѣ фибры патріотизма и искусства вмѣстѣ. Одинъ отважный человѣкъ, французъ, жившій въ Буэносъ-Айресѣ, набралъ для защиты родной земли доблестный легіонъ, Аргентинскій легіонъ, и эти храбрецы только-что высадились въ Бордо, гдѣ ихъ начальникъ, бывшій унтеръ-офицеръ въ африканской арміи, бывшій полковникъ арміи генерала Ли во время большой американской войны, организовалъ ихъ. Онъ хотѣлъ присоединиться съ ними къ войску Бурбаки, еще нетронутому. Но что поразило меня въ извѣстіи бордоской газеты «Побѣда», что возбудило мое воображеніе, обожающее все живописное, такъ это то, что бывшій полковникъ, не найдя при высадкѣ готовыхъ мундировъ, нужныхъ ему для его войска, купилъ костюмы одного театральнаго директора за штатомъ и, между прочимъ, костюмы «Трехъ мушкетеровъ». И вотъ, въ камзолѣ и въ шляпѣ д’Арманьяна онъ собирался, — это безуміе, согласенъ, но то же и геройство, признайтесь, — идти подъ пули ружей Дрейсса.
Ахъ, эта газетная вырѣзка! Возможность осуществить мечту,, быть, не только уже среди театральныхъ декорацій, однимъ изъ мушкетеровъ Дюма, но быть имъ на вольномъ воздухѣ, въ настоящемъ сраженіи! Защищать отечество въ широкополой шляпѣ съ перомъ защитниковъ бастіона Сенъ-Жерве! Жить среди опасности въ костюмѣ мечты! Это меня опьяняло, возбуждало, сводило съ ума. Я возненавидѣлъ свои черныя съ красной полосой панталоны, мою суконную куртку, мое кепи съ галуномъ и шерстяной кушакъ; я уже видѣлъ себя со шпагой въ рукѣ, разсѣкающимъ остроконечныя каски и я хотѣлъ, о! я хотѣлъ во что бы то ни стало, несмотря на запертыя ворота, несмотря на блокаду, несмотря ни на г. де-Бисмарка, ни на самого чорта, ни на что, пробраться въ Бордо и присоединиться къ краснымъ камзоламъ легіона Буэносъ-Айреса Атосъ, Портосъ, Арамисъ и д’Арманьянъ превратились въ вольныхъ стрѣлковъ!
Знайте, что когда человѣку съ моей волей приходитъ какая-нибудь идея, то онъ приводитъ ее въ исполненіе. Пробраться изъ Парижа въ Бордо было не легко! Но я предполагалъ выбраться изъ Парижа, играя до Руана роль крестьянина, какого-нибудь зеленщика, возвращающагося къ себѣ въ деревню, я доберусь до Гавра, — нѣмцы-то вѣдь были не въ Гаврѣ, — и оттуда доѣду до Бордо моремъ. Словомъ, убѣгу черезъ долину Сены. Въ сущности это былъ планъ, пресловутый планъ Трошю, надъ которымъ такъ смѣялись и который не былъ приведенъ въ исполненіе, потому что, вмѣсто того, чтобы направлять дѣйствія на Руанъ, делегація изъ Тура рѣшила направить ихъ на Орлеанъ. Эта историческая подробность откроется позднѣе. Я даю вамъ ее мимоходомъ, къ слову.
Словомъ, планъ мой былъ хорошъ. Довѣрить-ли его кому-нибудь другому? ставилъ я себѣ вопросъ, а ужь разъ я хочу уйти, то лучше извлечь пользу изъ моего ухода. Правительство, посылавшее справки и инструкціи съ воздушными шарами, могло имѣть порученіе, возложить которое можно было лишь на вѣрнаго человѣка, черезъ посредство одного вліятельнаго коллеги, общника Французской Комедіи, я далъ знагь одному изъ членовъ правительства, что я готовъ пробраться за линіи войскъ и отнести, куда пожелаютъ, письменный или устный приказъ, по выбору.
Мой вліятельный коллега представилъ меня даже начальнику генеральнаго штаба губернатора Парижа, смѣрившаго меня взглядомъ, причемъ я, подъ этимъ взглядомъ воина выпрямился, точно подъ вражескими пулями, и сказалъ мнѣ:
— И такъ, вы твердо рѣшились, мой милый?
— Вполнѣ рѣшился, ваше превосходительство, я задыхаюсь въ Парижѣ. Я хочу драться въ провинціи.
— Да, вы мечтаете провѣтриться? Губа у васъ не дура! Всѣ мы того же желаемъ. И вы беретесь отнести письмо правительству Тура?
— Да, ваше превосходительство, если только не буду убитъ по пути!
— Но если на васъ будетъ письмо, а васъ поймаютъ?
— Я проглочу письмо. Это всякій ребенокъ знаетъ.
— А если васъ станутъ допрашивать?
— Я не пророню ни слова. Я игралъ ужь такую роль въ «Массена» или «Любимое Дитя Побѣды!»
— О! имѣются средства, развязывающія языки!
— Ваше превосходительство, пусть хоть пытаютъ меня, ни одно слово не сорвется съ моихъ губъ. Нѣкоторыя тайны умираютъ съ нѣкоторыми людьми. Я припомню Коконнаса изъ «Царицы Марго»! Симпатичная роль. Я чуть было не создалъ ее въ театрѣ Монпарнассъ.
Представьте, повидимому, я внушилъ настоящее довѣріе начальнику генеральнаго штаба. Онъ попросилъ меня опять придти на другой день и я пришелъ аккуратно, по военному. Мнѣ дали маленькую бумажку, написанную невидными черпилами, мои полномочія къ тамошнему правительству, шифрованную депешу и пропускъ черезъ французскіе аванпосты. Генералъ сообщилъ мнѣ, что такъ-какъ собранныя обо мнѣ справки оказались хороши, то мнѣ и довѣрили то порученіе, о которомъ я ходатайствовалъ. Если мнѣ удастся добраться до Тура и передать бумагу съ полномочіями и шифрованную депешу, то тамошнему правительству поручалось, оказывается, наградить меня.
— О! ваше превосходительство, — живо сказалъ я. — Какъ только услыхалъ слово награда, прошу васъ, не будемъ говорить объ этомъ. Я достаточно вознагражденъ вашимъ довѣріемъ и уваженіемъ!
— Хорошо. Но имѣются-ли у васъ карманныя деньги на дорогу?
— Деньги у меня есть, ваше превосходительство. Не презрѣннымъ металломъ бываетъ сытъ патріотъ.
Генералъ улыбнулся на эту фразу, пришедшую мнѣ на языкъ вполнѣ естественно и оставшуюся у меня въ памяти, затѣмъ онъ пожелалъ мнѣ счастливаго пути. Я не посмѣлъ сказать ему, что если я окажу отечеству ту услугу, которая ожидалась отъ меня, то имѣется одна награда, составляющая предметъ мечтанія многихъ храбрецовъ и которая свела бы меня съ ума отъ гордости. Но я не только не посмѣлъ сказать этого, я не смѣлъ даже думать объ этомъ. Орденъ! Я, Бришанте, кавалеръ Почетнаго Легіона! Это было бы черезчуръ большое счастіе. Нѣтъ, право, серьезно говоря, я даже не думалъ объ этомъ, Я думалъ лишь о томъ, что бы убѣжать, пробраться черезъ линіи войскъ, провѣтриться, какъ сказалъ генералъ, и присоединиться къ легіону мушкетеровъ Буэносъ-Айреса. Теперь вопросъ, съ которой стороны бѣжать? Черезъ какія ворота? Со стороны Венсеннъ я зналъ дорогу, какъ свой карманъ: Ножанъ, Жуанвилль, Шампиньи. Но тамъ я попадалъ прямо въ линіи прусскихъ войскъ и мнѣ пришлось бы дать черезчуръ большого крюка для того, чтобы идти на западъ. Со стороны Сенъ-Дени тоже было не очень-то удобно. Всего легче и прямѣе было идти на окрестности Горы-Валеріана, Сенъ-Клу, лѣса Вилль-д’Авре, Вирофле, выйти на дорогу въ Нормандію, а затѣмъ, что Богъ дастъ! Но когда выходить? Ночью или утромъ? Отъ всѣхъ этихъ вопросовъ такъ и билось мое сердце. Не страхомъ оно билось, нѣтъ, но надеждой. Ночью я рисковалъ попасться въ руки бродяги и быть пристрѣленнымъ какимъ-нибудь часовымъ, хотя бы даже французскимъ. Днемъ я могъ легче играть свою роль крестьянина и видѣть передъ собой опасность. Ладно, я пущусь въ путь днемъ.
Я составилъ себѣ весьма простой костюмъ честнаго поселянина, укрывшагося въ Парижѣ. Ничего смѣшного, ничего похожаго на костюмъ кафешантаннаго крестьянина. Да и не костюмъ одной изъ ролей Брассера. Реальный крестьянскій костюмъ, бритый подбородокъ, суконная куртка, темно-синяя блуза, пальто и шляпа-котелокъ. Къ тому же палка, чтобы не даться въ обиду головорѣзамъ, ибо противъ пруссаковъ вооружаться было нечего. Мое оружіе, это была моя совѣсть.
И такъ, я отправился въ путъ. Со мной былъ мой пропускъ, а въ карманѣ свернутая, точно хлѣбные шарики, депеша и полномочная грамота. Въ Парижѣ я не оставлялъ ни любимой женщины, ни родныхъ. Въ то время случайно сердце мое было свободно, да и будь я даже влюбленъ, я принесъ бы въ жертву эту привязанность, капризъ или страсть, перспективѣ оказать услугу своему отечеству и драться вмѣстѣ съ аргентинскими мушкетерами.
Вышелъ я изъ воротъ Нельи. Мнѣ сопутствовала прекрасная погода и я шелъ увѣреннымъ шагомъ. Гора Валеріана, съ которой отъ времени до времени стрѣляли, какъ бы салютовала мой выходъ въ путь, точно отъѣздъ судна. Это зимнее солнце, этотъ пороховой дымъ въ ясномъ небѣ, все это казалось мнѣ хорошимъ предзнаменованіемъ, и я свободно шелъ впередъ, не волнуясь даже печальнымъ зрѣлищемъ войны, — срубленныя деревья, разрушенные дома, обвалившіяся стѣны, — попадавшимся мнѣ на каждомъ шагу. Я именно шелъ впереди, миссіонеромъ, для того, чтобы отомстить за эти развалины и привести ихъ въ прежній видъ!
Все шло хорошо въ опустошенномъ пригородѣ, пока я не перешелъ за наши аванпосты со стороны Севра. Я помню еще предупрежденіе того офицера мобилизаціонной арміи, которому я показалъ свой пропускъ, причемъ онъ оставилъ его у себя, такъ какъ я въ немъ ужь болѣе не нуждался.
— Знаете, «они» вѣдь не далеко! Какъ же вы переправитесь черезъ Сену? Берегитесь, черносливъ такъ и летаетъ!
Какъ я переправлюсь черезъ Сену? Вотъ ужь этого я вовсе не зналъ. Вплавь? Невозможно. На томъ берегу пришлось бы обратиться за помощью къ нѣмцамъ для того, чтобы обсушиться, найти случайно гдѣ-нибудь лодку, это было мало вѣроятно. Я прогуливался вдоль рѣки, прячась по мѣрѣ силъ за. деревья и кусты безъ листьевъ, и говорилъ себѣ, что, вѣроятно, мнѣ придется вернуться назадъ въ первый же день ни съ чѣмъ, Я проголодался. Я усѣлся у подножія дерева и поѣлъ хлѣба, — осаднаго хлѣба, — который запилъ виномъ изъ своей фляжки. Превкусно поѣлъ я на вольномъ воздухѣ! Я говорилъ себѣ: «Если бы парижане были здѣсь, какъ они были бы счастливы! Они были бы свободны!»
Нѣтъ. Не такъ ужь свободны! Передо мной была Сена конечно, стоившая доброй стѣны, и я смотрѣлъ, какъ она катила подъ солнцемъ свои воды. Въ ней отражались дома противоположнаго берега, гдѣ, быть можетъ, нѣтъ, гдѣ навѣрное были пруссаки, Но ихъ не было видно. Они были внутри, курили или читали, или играли въ карты. На секунду донесся ко мнѣ издали, сквозь вѣтви деревьевъ, опереточный напѣвъ, Оффенбаховскій мотивъ. Это одинъ изъ нихъ наигрывалъ «Етену Прекрасную» на роялѣ, котораго еще не успѣли сжечь на топливо,
И если бы вы знали, какимъ онъ показался мнѣ тогда печальнымъ, этотъ Оффенбаховскій напѣвъ! Я какъ разъ слышалъ его въ театрѣ Мурмелона, его пѣли передъ нашими бѣдными солдатами, тогда еще такими бодрыми и радостными! Ахъ, отомстить и за нихъ, отомстить за нихъ въ камзолѣ мушкетера!.. Мысль эта совсѣмъ меня ободрила, и я сталъ ждать ночи, говоря себѣ, какъ въ «Викторинѣ», что утро вечера мудренѣе.
Она и наступила, эта ночь, очень холодная, довольно, къ счастью, темная, хотя и послѣ такого чудеснаго дня, и я совсѣмъ продрогъ на берегу, зубъ на зубъ не попадалъ, Я спрашивалъ даже себя, не лучше-ли мнѣ вернуться къ нашимъ аванпостамъ подождать разсвѣта. Но это напомнило бы мнѣ тѣ отступленія въ порядкѣ, о которыхъ вѣчно говорилось въ бюллетеняхъ, и, разъ я близокъ къ цѣли, я долженъ тутъ и оставаться. И хорошо сдѣлалъ, потому что, повернись я въ сторону Парижа залеталъ бы, пожалуй, черносливъ французскій, и почемъ знать, милостивый государь, былъ-ли бы я теперь здѣсь?
Я говорилъ себѣ: «Останемся, подождемъ!» И мнѣ хотѣлось хорошенько потоптаться на мѣстѣ, чтобы согрѣться, но я боялся нашумѣть. Всего лучше было поискать вдоль берега какой-нибудь лачуги, гдѣ бы я могъ полежать до разсвѣта, и вотъ, отъискивая эту-то лачагу, я нашелъ лодку и перевозчика, переправившихъ меня на тотъ берегъ.
Вотъ какъ это случилось. Я замѣтилъ еще издали что-то высокое, не знаю что, нѣчто вродѣ стѣны, съ чѣмъ-то разломаннымъ, дырявымъ, какъ крыша, проломанная бомбами, какъ бы сарай, гдѣ, подумалось мнѣ, я отлично высплюсь, но, входя туда, я услышалъ шорохъ невидимаго существа, и какой-то голосъ прорычалъ по французски:
— Кто идетъ?
Я отвѣчалъ инстинктивно:
— Франція!
Я отвѣчалъ бы то же самое, да, честное слово, я все-таки сказалъ, бы Франція! если бы меня спросили: Wer da?
То, что шевелилось, подошло ко мнѣ, это былъ какой-то мародеръ, приходившій ловить рыбу по ночамъ съ цѣлью продать ее на другое утро за очень дорогую цѣну на рынкѣ или у Бребона. Одинъ изъ тѣхъ краснокожихъ цивилизаціи, что живутъ всѣмъ и ничѣмъ и способны найти шелковинку на быкѣ. Въ этомъ же сараѣ, подъ кучей кирпичей и соломы, у него была припрятана старая лодка, которой онъ даже, въ случаѣ нужды, пользовался, рискуя, что ему всадятъ въ голову, по меньшей мѣрѣ, добрый десятокъ пулъ, Я узналъ все это, разговаривая съ нимъ на разстояніи и не выпуская своей палки изъ рукъ, ибо, что ни говори, а навѣрное мой новый другъ былъ страшная каналья.
Тамъ каналья или нѣтъ, а только онъ былъ храбръ! Онъ, согласился переправить меня на ту сторону за десять франковъ. Цѣна была недорогая. Малѣйшій всплескъ веселъ могъ, разбудить нѣмцевъ, и пошла бы пальба по всему берегу. Но безъ риска ничего не достигнешь. Мы подождали, чтобы стало совсѣмъ темно. Я налилъ своему перевозчику стаканъ своего вина, онъ чокнулся стаканомъ о фляжку, мы выпили за Францію, — вѣдь, пожалуй, въ концѣ концовъ, эта каналья былъ честнѣйшимъ человѣкомъ, — а затѣмъ, въ путь-дорогу!
И такъ, вотъ мы и въ лодкѣ.
На небѣ ни звѣздочки. Я думалъ о Мордаунтѣ въ его лодкѣ въ пятомъ актѣ «Двадцати лѣтъ спустя», я говорилъ себѣ, что мы должны представлять изъ себя китайскія тѣни на болѣе свѣтломъ фонѣ воды и поминутно поджидалъ, что въ меня начнутъ стрѣлять. Бумажные шарики я держалъ наготовѣ, чтобы проглотить ихъ, если успѣю, до агоніи.
Но есть Богъ на свѣтѣ. Ни одного выстрѣла. Они, нѣмцы, спали.
Мой перевозчикъ высадилъ меня на берегъ. Я далъ ему двѣнадцать франковъ, два франка на чай, и сказалъ ему:
— Я хотѣлъ бы, по крайней мѣрѣ, знать имя чужого человѣка, помогшаго мнѣ бѣжать!
Онъ отвѣчалъ мнѣ:
— Какое вамъ дѣло до моего имени? Ну, меня зовутъ Августомъ!
Какъ бы то ни было, а я запечатлѣлъ это имя Августа въ своемъ сердцѣ и оно неотлучно отъ моего самаго героическаго воспоминанія. Гдѣ ты, Августъ, все равно, если ты еще живъ, я благословляю тебя!
Я былъ на томъ берегу, да, но не близокъ былъ еще конецъ моихъ трудовъ. Я все повторялъ про себя слова Ризкора (вотъ роль, которую мнѣ хотѣлось бы играть, одна изъ лучшихъ ролей Дюмэна!). Нѣтъ, труды еще не кончены, они только что начинаются! И я чувствовалъ себя во вражеской странѣ. Темнота, ночь, тишина, все было враждебно мнѣ, всего проще было вовсе не двигаться. Когда разсвѣтетъ, я найду дорогу. И я присѣлъ смирнехонько въ канавкѣ, на жесткомъ льду, и мерзъ. Такъ-таки совсѣмъ промерзъ.
Какъ только стало разсвѣтать я принялся ходить, чтобы отогрѣть закоченѣвшія ноги и руки. Чувствовалъ я себя такъ, точно у меня былъ приливъ крови къ мозгу. Я шелъ передъ собой, не наугадъ, ибо дорога мнѣ была знакома, я шелъ въ сторону Сенъ-Жермэна, какъ вдругъ (о! моя одиссея была недолга!) точно я стукнулся головой о желѣзную дверь, а именно я прямехонько наткнулся на нѣмецкій патруль.
Ахъ! ужь это не былъ французскій окликъ моего друга Августа. Теперь я услыхалъ Wer da? Меня круто остановили скрещенныя ружья, какой-то капралъ спросилъ у меня что-то по нѣмецки. Такъ какъ я не отвѣчалъ, то одинъ изъ солдатъ толкнулъ меня въ плечо, и окруженный рыжебородыми верзилами, я былъ приведенъ къ офицеру, очень свѣтлому блондину и очень худощавому, который поглядѣлъ на меня въ мо нокль: казалось, что или ему досадно, потому что пришлось встать такъ рано, или потому, что онъ провелъ ночь въ этомъ маленькомъ домишкѣ, гдѣ онъ грѣлъ себѣ ноги при свѣтѣ еще зажженной керосиновой лампы.
Этотъ офицеръ говорилъ очень хорошо по французски, съ маленькимъ, легкимъ акцентомъ, смутно напоминавшимъ гасконскій акцентъ. Онъ спросилъ меня, что я дѣлаю въ линіяхъ нѣмецкихъ войскъ и откуда я пришелъ.
Я отвѣчалъ ему напрямикъ:
— Изъ Парижа.
— Какъ это, изъ Парижа? Вы имѣли претензію убѣжать изъ осажденнаго города?
Тогда я призвалъ къ себѣ на помощь все свое искусство создавать типы и съигалъ экспромтомъ, могу сказать, такого нормандскаго крестьянина, какихъ рѣдко видывали на сценѣ. Я чувствовалъ себя превосходнымъ. Я влѣзъ въ шкуру своего лица. Вышла роль Буффе или Полэна Менѣе.
Упомянулъ-ли я вамъ о томъ, что пока рыжія бороды вели меня къ домику, я мигомъ проглотилъ два бумажные шарика, предназначенные делегаціи Тура? Это азбука искусства. Былъ шарикъ, и нѣтъ его! И нѣмцы все прозѣвали! Конечно, я говорилъ себѣ:
— Тю-тю твоя депеша, Бришанто! Даже если ты доберешься до Тура, такъ и то, мой милый, не получишь той награды, о которой мечтаешь!
Но я повторялъ себѣ, что, все-таки, несмотря на проглоченныя бумаги, которыми я чуть было не подавился, точно слишкомъ крупными пилюлями, я буду въ состояніи дать делегаціи достаточныя свѣдѣнія для того, чтобы мое рвеніе оцѣнили.
Къ тому же, на дѣлѣ, я шелъ не на встрѣчу комплиментамъ, а на встрѣчу выстрѣламъ. Я хотѣлъ драться, вотъ и все! Драться въ костюмѣ д’Арманъяна. Остальное было лишь аксессуаромъ,
— А почему же вы покинули Парижъ? — спросилъ меня офицеръ насмѣшливымъ тономъ.
— Потому, что мнѣ тамъ было скучно.
— А! значитъ, вы не парижанинъ?
— Нѣтъ, ваше благородіе; «мы» просто бѣдный землепашецъ изъ окрестностей Руана… изъ деревни Святого Петра, можетъ, вы и знаете ее.
— Нѣтъ, не знаю.
— Ну, такъ тамъ у меня родные. Я-то укрылся въ Парижѣ, или, вѣрнѣе, у меня тамъ были дѣла… зерно я продавалъ, да вотъ и застрялъ тамъ, какъ осада-то началась. Сначала это я и говорилъ все себѣ: "Ну! она не затянется! Осаду снимутъ (офицеръ улыбался, точно я говорилъ смѣшную глупость); такъ вотъ нѣтъ же, осаду не сняли, а мнѣ показалось не въ моготу сидѣть тамъ, не видя своихъ близкихъ… ну, чтожь, я и вышелъ, да, взялъ да и вышелъ, вотъ и вся исторія, я предпочелъ идти на рискъ, чѣмъ сидѣть тамъ, какъ мои курицы въ своемъ курятникѣ… И все это правда истинная, какъ передъ Богомъ, ваше благородіе!
Я ужь говорилъ вамъ, что я удивительно игралъ свое лицо, хотя крестьяне вторые комики, Алэнъ изъ «Школы женщинъ», это и не мое амплуа. Но такіе-ли виды я видывалъ! Жесты, прозношеніе, усмѣшка, все было подобрано, а высокій худой офицеръ такъ и смотрѣлъ мнѣ въ упоръ въ лицо, пока я подражалъ крестьянскому выговору. Будь я на сценѣ, взглядъ этотъ смутилъ бы меня, хоть я и не легко смущаюсь. Онъ меня магнетизировалъ, это животное!
Да что! я владѣлъ собой и такъ и сыпалъ разными выкрутасами, чтобы ошеломить его!
— Послушайте-ка, крестьянинъ, ужь вы не соглядатай-ли парижскаго правительства? — сказалъ мнѣ, наконецъ, офицеръ, Я подумалъ про себя: «Бришанто, если ты поймешь это слово соглядатай, ты погибъ».
И я принялся бормотать по слогамъ:
— Со-гля-да-тай… Какъ это вы сказали, ваше благородіе?
— Соглядатай. Ну, шпіонъ, коли хотите?
— Шпіонъ? Я! Ахъ, ты Боже мой, Боже милостивый! Да чей это? Да чего это?
— Во-первыхъ, какъ васъ зовутъ?
— Боннэнъ (Жанъ-Мари).
Офицеръ записалъ имя въ свою книжку. Имя это пришло мнѣ сейчасъ же на языкъ, какъ воспоминаніе Franèois le Champi и о г-жѣ Зандъ, которая видѣла меня въ"Клавдіи" въ Ла-Шіатрѣ, Жанъ-Боннэнъ! Я не могъ забыть его.
— Гдѣ вы родились?
— А въ деревнѣ Святого Петра-дю-Воврэ, 3 декабря 1830 года.
— Хорошо, мы васъ задержимъ и посмотримъ, что скажетъ слѣдствіе!
Онъ сдѣлалъ знакъ солдатамъ, меня опять взяли за плечи и отвели въ какой-то омерзительный баракъ, меня заперли, сторожили, не спуская съ меня глазъ и не давая ни пить, ни ѣсть. Я, должно быть, просидѣлъ тамъ отъ 5 или 6 часовъ утра и до полудня, что-то въ этомъ родѣ, когда дверь открылась, показался верзила-нѣмецъ, пробормоталъ мнѣ, коверкая языкъ: Ну, итите! и жестомъ показалъ мнѣ, чтобы я слѣдовалъ за нимъ.
У двери меня ждалъ взводъ солдатъ.
Я взглянулъ инстинктивно на ружья Дрейсса. Внутренно я говорилъ себѣ: «Эге! а вдругъ они заряжены для тебя, старина Бришанто, а!»
Взводъ повелъ меня тогда по улицамъ и довелъ до большого жилого дома, передъ которымъ парадировалъ и гремѣлъ саблями цѣлый генеральный штабъ. Тутъ были гусарскіе офицеры, одни всѣ въ голубомъ, другіе въ красномъ, и старые офицеры, въ которыхъ, по ихъ фуражкамъ и жгутамъ, я узналъ генераловъ. Одинъ изъ нихъ, маленькій и невзрачный, въ очкахъ и совсѣмъ безбородый, смѣрилъ меня съ головы до ногъ, когда меня подвели къ нему, и сказалъ мнѣ напрямикъ, и тоже безъ акцента, шутъ его возьми!
— Вы пришли изъ Парижа?
— Да, изъ Парижа.
— Съ вами были депеши?
— Боже милостивый, со мной-то! Да ровно ничего со мной не было.
— Гдѣ онѣ, ваши депеши?
— Ахъ! матушки, свѣты, коли вы ихъ искать станете, только время попусту потеряете. Я бѣдный простой человѣкъ, и удралъ я изъ Парижа, потому что захотѣлось повидать жену, ребятишекъ и стариковъ. Вотъ и все!
— Вы женаты?
— Да.
— У васъ есть дѣти?
— Трое.
Можетъ быть, я и не лгалъ. Когда жь это знаешь!
— И васъ зовутъ Боннэномъ, вы родились…
— А въ деревнѣ Святого Петра-дю-Вовре, 3 декабря, 1830 года. Боннэнъ (Жанъ Мари), сынъ Боннэна (Пьера Савиньена).
— Довольно! — сказалъ маленькій старичекъ. Онъ обернулся къ своимъ офицерамъ, съ минутку они поговорили тихимъ голосомъ, и какой-то маленькій гусаръ, въ красномъ, весь въ золотыхъ галунахъ, отдѣлился отъ кучки и сдѣлалъ знакъ приведшему взводу, который выстроился передо мной.
Весь генеральный штабъ смотрѣлъ.
Мнѣ сдѣлали знакъ стать передъ стѣной, показавшейся мнѣ на солнцѣ совсѣмъ бѣлой, точно натянутый саванъ. Чортъ возьми! дѣло было дрянь. И любопытно то, что я ясно отдавалъ себѣ отчетъ во всемъ. Я зналъ, гдѣ я. Въ Везине, я отлично замѣтилъ какъ-то этотъ самый домъ, когда я разъ пріѣзжалъ сюда прочесть стихотвореніе на концертѣ въ бенефисъ муниципальнаго оркестра. Я узнавалъ и улицу. Вдали я видѣлъ весь пейзажъ, а такъ какъ погода была ясная, то и гору Валеріана, громыхавшую и увѣнчанную легкимъ дымкомъ, поднимавшимся на солнцѣ.
А сзади я какъ бы видѣлъ Парижъ, улицу Бонди, гдѣ я жилъ, театры Porte Saint-Martin, Gaité, Châtelet. Консерваторію, изъ которой я вышелъ, и Французскую Комедію, гдѣ мнѣ слѣдовало бы быть!.. Вся моя жизнь! О, все это было кончено! Эти люди въ толстыхъ сапогахъ, завернутые въ свои шинели, съ какими-то тяжелыми паштетами на головахъ, сейчасъ все это прикончатъ, все, и тю-тю, Бришанто! Занавѣсъ! Тушатъ огни.
Генеральный штабъ не шевелился. Унтеръ-офицеръ поставилъ меня къ стѣнѣ, лицомъ къ взводу, и вдругъ тогда выступилъ высокій, худощавый офицеръ, допрашивавшій меня утромъ, и обнажилъ свою саблю.
Не помню въ точности, что именно онъ сказалъ, но, очевидно, онъ скомандовалъ предварительное приказаніе.
Я скрестилъ руки, какъ Лаферрьеръ въ «Шлагбаумѣ Клиши» и г. Александръ въ «Казакахъ».
Маленькій, красный съ золотыми галунами гусаръ, подошелъ ко мнѣ и очень вѣжливо обратился ко мнѣ съ слѣдующимъ вопросомъ:
— Его превосходительство спрашиваетъ васъ, не имѣете-ли вы сдѣлать какое-нибудь сообщеніе?
— Никакого, — отвѣчалъ я.
— Вы не имѣете ничего сказать? Ничего?
Въ головѣ моей мелькнула мысль, безумное искушеніе. Мнѣ хотѣлось показать этимъ солдафонамъ, что такое душа драматическаго артиста и я чувствовалъ, что готовъ уже возразить:
— Я имѣю сказать, что умираю за отечество, восклицая: «Да здравствуетъ Франція!»
Это была единственная реплика для человѣка, желавшаго хорошо умереть. Но къ чему умирать? И уступи я этому естественному, но геройскому побужденію, я переставалъ быть Жаномъ-Мари и Боннэномъ, нормандскимъ крестьяниномъ, и снова превращался въ Себастіана Бришанто; а плюсъ, въ головѣ или въ животѣ у меня оказалась бы дюжина пуль.
Я имѣлъ мужество отвѣчать:
— Сказать-то! Да, я имѣю сказать, чтобы если можно, дали бы знать моей женѣ, да старику Боннэну, что я хотѣлъ ихъ обнять, и это принесло мнѣ несчастіе! Вотъ и все!
Хорошенькій красный гусарикъ вернулся къ маленькому старику. Мой утренній офицеръ все еще держалъ саблю кверху. Солдаты держали ружья на готовѣ. Красивая картина. Но я говорилъ себѣ: «Какъ опуститъ онъ свою саблю, этотъ болванъ, хороша будетъ штука!» И эта бѣлая, залитая солнцемъ стѣна, представлялась мнѣ уже совсѣмъ красною. Престранныя мысли являются въ такія минуты.
А потомъ я подумалъ:
— Не присоединиться тебѣ къ легіону Буэносъ-Айреса, Бришанто, и никогда, никогда, не попасть тебѣ во Французскую Комедію!
Вотъ это было мнѣ весьма досадно. Вдругъ маленькій гусарикъ, поговоривши съ своимъ генераломъ, вернулся къ офицеру, командовавшему взводомъ и я увидалъ, т. е. сквозь дымку замѣтилъ, потому что всѣ эти хожденія взадъ и впередъ начинали туманить мнѣ мозгъ и зрѣніе, — какъ солдаты опустили ружья къ ногѣ. Генералъ сдѣлалъ два шага ко мнѣ, посмотрѣлъ на меня еще разъ черезъ свои очки, а затѣмъ онъ и весь его генеральный штабъ, всѣ повернулись ко мнѣ спиной.
— Вы не испугались, — сказалъ мнѣ тогда красный гусаръ, по прежнему вѣжливо. — Васъ отведутъ въ Версаль. Ваше дѣло стоитъ изслѣдовать.
— Мое дѣло?
— Именно. Вы, можетъ быть, большой хитрецъ. Тамъ видно будетъ.
Я видѣлъ только одно. Меня на время миновала перспектива разстрѣлянія ''и'' судьба, послѣ разныхъ превратностей, приводила меня обратно въ Версаль, мою родину, гдѣ, благодаря Бога, я оставилъ по себѣ настолько мало слѣдовъ и знакомствъ, что никто не узналъ бы въ Жанѣ Боннэнѣ, нормандскомъ крестьянинѣ, — второго комика, маленькаго Себастіана, игравшаго въ котлы на Парижской авеню или молодого Бришанто, дебютировавшаго въ «Гораціи» на подмосткахъ театра своего родного города. Это было такъ давно! 1849 г. Подумайте-ка! Вотъ и все! Генеральный штабъ уѣхалъ, взводъ уходилъ, а меня опять запрятали въ мою лачугу. Я вздохнулъ полной грудью, ну, точно въ пятомъ актѣ, когда молодая дѣвушка, или мать или добрый судья приноситъ осужденному его помилованіе. И я сказалъ себѣ, что отъ подобныхъ волненій всегда проголодаешься и что я охотно бы чего-нибудь поѣлъ. На этотъ счетъ нѣмцы оказались умѣренными. Мнѣ дали хлѣба, воды и немного колбасы. Моя первая трапеза не раззорила ихъ и расходъ на меня не отозвался на ихъ воинской казнѣ. Но человѣкъ, вышедшій изъ Парижа, былъ не прихотливъ и эта пища показалась мнѣ достойной моднаго ресторана. Никогда, положительно, никогда, не ѣлъ я съ большимъ аппетитомъ, Я провелъ ночь въ этой собачьей конурѣ, и на другое утро, съ завязанными веревками руками, какъ Лезюркъ въ послѣдней картинѣ «Ограбленной почты», я отправился въ Версаль пѣшкомъ. Я имѣлъ удовольствіе взглянуть издали на дворецъ. Я увидалъ, что улицы и авеню моего бѣднаго, великаго города, такъ и кишатъ остроконечными касками и меня отвели въ тюрьму, куда я такъ часто, будучи ребенкомъ, ходилъ смотрѣть на выходъ осужденныхъ, на дверь, толстые гвозди и тяжелый молотъ которой я глядѣлъ, нимало не подозрѣвая, что придетъ день… Но будемъ философомъ, все случается.
И вотъ тамъ-то, въ Версальской тюрьмѣ, я задумалъ одинъ планъ, такой планъ, что удайся онъ (а онъ могъ удасться), онъ, быть можетъ, спасъ бы нашу родину и, во всякомъ случаѣ, я это утверждаю, перевернулъ бы исторію. Я это утверждаю и я это докажу. Вотъ въ чемъ дѣло!
Для начала меня толкнули въ темницу и держали тамъ взаперти. Ладно. Темницы мнѣ были знакомы. Я игралъ Бюридана и Ламюда. Я уже слышалъ стукъ засововъ и видѣлъ уже на порогѣ передъ собой зловѣщія лица тюремщиковъ. Но въ Версальской тюрьмѣ засовы привѣшаны были не машинистами, а массивныя двери совсѣмъ не походили на двери изъ холста, пропитаннаго клеемъ. Тюремщикъ былъ унтеръ-офицеръ нѣмецкой жандармеріи, да отъ времени до времени меня водили къ какому-нибудь члену полицейскаго вѣдомства, хваставшемуся заставить меня сознаться, что меня не зовутъ Жаномъ Боннэномъ, что я не нормандецъ изъ Нормандіи и что ушелъ я изъ Парижа съ «дурными намѣреніями». Такъ окрестили они мои патріотическіе планы.
Но какъ они ни были ловки и хитры, полицейскіе короля Вильгельма, имъ не удавалось заставить меня позабыть свою роль. Я былъ Жанъ Боннэнъ съ головы до ногъ и все твердилъ, что мечтаю лишь добраться домой и что наплевать мнѣ на парижанъ, продолжающихъ стрѣлять изъ пушекъ, чтобы не давать мнѣ спать.
Черезъ нѣсколько дней мое одиночное затворничество прекратилось. Мнѣ милостиво разрѣшили прогуливаться по два часа въ день на дворѣ съ другими плѣнниками, все французами. Тутъ были солдаты и мародеры, всякая всячина, странный сбродъ людей, захваченныхъ тамъ да сямъ близь Парижа нѣмецкими властями. Тутъ были браконьеры, заподозрѣнные въ томъ, что стрѣляли при лунномъ свѣтѣ въ улановъ. Были бѣглые, выдававшіе себя за дезертировъ и, быть можетъ, подобно мнѣ, имѣвшіе порученіе отъ генерала Трошю. Были и бѣдняги, запрятанные въ тюрьму, они сами не вѣдали почему, только потому, что они бродили безъ крова, подбирая капусту и салатъ въ пригородѣ Парижа. Были садовники департамента Сены и Уазы, нѣкоторые даже бывшіе солдаты, дравшіеся въ Крыму или въ Италіи, дерзко отвѣчавшіе на требованія побѣдителей. Вся эта компанія злилась на пруссаковъ и ворчала, сидя тутъ, точно стадо разъяренныхъ животныхъ. Въ цѣломъ было человѣкъ 30 или 40, для точности скажемъ настоящую цифру, 37. Молодые и старые, но, смѣю васъ увѣрить, все бравые молодцы.
И два раза въ день стадо сходилось вмѣстѣ подышать чистымъ воздухомъ между четырехъ стѣнъ, подъ надзоромъ часовыхъ съ заряженными ружьями. Мы слышали грохотъ пушекъ, трескъ перестрѣлки, а иногда, когда шумъ приближался, мы переглядывались и перешептывались, говоря:
— «Они» выходятъ! «Они» идутъ сюда!
Въ Парижѣ слово: «они» обозначало пруссаковъ. Внѣ Парижа слово: «они» значило — французы.
Впрочемъ, проходили дни, даже недѣли, а «они» не являлись. Въ концѣ концовъ мы всѣ перезнакомились, встрѣтаясь такимъ образомъ постоянно въ извѣстные часы. Иногда одного изъ насъ не оказывалось на прогулкѣ. Мы спрашивали на ломаномъ нѣмецкомъ языкѣ у часового, что сталось съ нашимъ товарищемъ. Отвѣта не было. Можетъ быть, его отослали въ Германію, въ Шпандау или чортъ знаетъ куда; а можетъ быть, и разстрѣляли у какой-нибудь стѣны или на опушкѣ лѣса. Не сегодня, завтра тоже самое могло случиться и съ каждымъ изъ насъ. Къ намъ приводили какого-нибудь непослушнаго французскаго плѣнника или новаго мародера и насъ вѣчно оказывалось 37, случайно, вѣроятно. Дойди мы до сорока, мы поставили бы крестъ и вообразили бы себѣ, что мы въ академіи.
Тридцать семь надежныхъ молодцовъ, не трусливаго десятка, которымъ прискучило сидѣть подъ замкомъ, которыхъ раздражали ихъ тюремщики-колбасники, которыхъ дразнили доносящіеся издали пушечные и ружейные выстрѣлы, тогда какъ сами они не могли драться, — эти тридцать семь молодцовъ что-нибудь да значили, и я сказалъ себѣ, что изъ нихъ можно бы извлечь пользу и что мушкетеры повернули свѣтъ верхъ дномъ всего лишь вчетверомъ!
Судьба, казалось, диктовала мнѣ мой долгъ, выбравши для меня, уроженца Версали, тюрьму въ моемъ родномъ городѣ. Я зналъ, что тюрьма, гдѣ я ѣлъ хлѣбъ узника, находилась близь Парижской авеню, тогда я зналъ приблизительно разстояніе, а потомъ я сосчиталъ, что было ровно 264 шага отъ улицы св. Петра или, скорѣе, отъ Судебной площади до Парижской авеню, — я зналъ также, что на этой авеню помѣщается префектура, и что тамъ-то, въ зданіяхъ этой префектуры живетъ, ночуетъ, спитъ, дышетъ король Вильгельмъ!
— А вѣдь, вотъ, говорилъ я себѣ, то-то это измѣнило бы судьбу войны, если бы сонный король Пруссіи, проснулся бы неожиданно плѣнникомъ въ рукахъ нѣсколькихъ рѣшительныхъ французовъ! Да, вотъ мечта! И какая мечта! Побѣдитель спитъ. Плѣнники бодрствуютъ. Они бросаются на своихъ тюремщиковъ, овладѣваютъ ихъ оружіемъ, связываютъ или убиваютъ часовыхъ; теперь они свободны и вотъ, однимъ прыжкомъ они бросаются къ префектурѣ, оскверненной присутствіемъ непріятеля. Входъ въ зданіе защищенъ рѣшеткой, украшенной императорскими пчелами. Пробираются за рѣшетку, караульныхъ у входа связываютъ. Безъ сомнѣнія, какому-нибудь нѣмецкому часовому удастся выстрѣлить и поднять тревогу; но, прежде чѣмъ успѣли сбѣжаться изъ сосѣднихъ казармъ въ аппартаменты, гдѣ спитъ государь, ворвались люди; офицеры генеральнаго штаба въ плѣну и старый король видитъ у своего изголовья энергичнаго человѣка, начальника всей экспедиціи, который говоритъ ему, приставивъ къ его ошеломленному лицу дуло револьвера, отнятаго у одного изъ его солдатъ:
— Ни слова, ни крика, ни жеста, ваше величество! Вы нашъ плѣнникъ!
Ахъ! какъ только мысль эта зародилась въ моемъ мозгу, она вызвала въ немъ настоящую лихорадку! Лихорадку отваги! Вся кровь моя кипѣла при мысли объ этой возможности и я не жалѣлъ болѣе, что мнѣ не удалось присоединиться къ легіону Буэносъ-Айреса. Нѣтъ и нѣтъ, я больше объ этомъ не жалѣлъ. То, на что я хотѣлъ и могъ отважиться здѣсь, не превосходило-ли все то, что могли попробовать совершить провинціальные легіоны? Они нападали на орудія, на подчиненныхъ, на статистовъ. Я же, Бришанто, билъ прямо въ голову вторженія. Само небо допустило арестовать меня въ Рюейлѣ и запереть точно бандита въ Версальскую тюрьму.
Судьба диктовала мнѣ мой долгъ.
Похитить короля Пруссіи, какое безуміе, скажутъ мудрецы. Да, теперь, при хладнокровномъ размышленіи, это кажется безуміемъ. Но это было не безуміе, а отвага! Это было драматично, вполнѣ сценично. Развѣ же сцена не есть жизнь? Развѣ Атосъ, Портосъ, Арамисъ и д’Арманьянъ не освободили чуть-чуть короля Англіи? Они спасли бы Карла I, если бы исторія этому не воспрепятствовала. Передо мною же была еще не совершившаяся исторія, комбинація, допускавшая всѣ невозможности. Разъ король окажется въ плѣну, я продиктовалъ бы его германскому величеству всѣ желаемыя условія. О! это было ужь покрупнѣе тѣхъ скромныхъ свѣдѣній, которыя я несъ въ видѣ шариковъ турской делегаціи.
— Вы сейчасъ же снимете осаду Парижа, ваше величество… Хорошо… Вы очистите Шампань… Ладно… Вы отзовете въ Германію всѣ ваши Эльзасскіе и Лотаригискіе гарнизоны… О! ни слова, ни крика, ни жеста, ваше величество! Вы въ моихъ рукахъ! До сихъ поръ вы ловко дѣйствовали, король Вильгельмъ, но мое отечество беретъ свой реваншъ!
И я разсчитывалъ, что какимъ бы геройствомъ ни отличалась горсть изъ тридцати семи людей, все же ее быстро окружили бы и уничтожили бы въ префектурѣ, окруженной Версальскимъ нѣмецкимъ гарнизономъ. Но у насъ имѣлся свой заложникъ, самый драгоцѣнный изъ заложниковъ — король. Мы держали его, ошеломленнаго, подъ дулами нашихъ ружей, — его ружей. И мы возвратили бы его только тогда, когда наше отступленіе, обезпеченное его присутствіемъ среди насъ, состоялось бы вполнѣ. Да, мы не выпустили бы его, короля Вильгельма, пока не добрались бы до линій нашихъ войскъ; одно лишь движеніе одного изъ его солдатъ — и онъ погибъ бы. И даже, если бы, въ силу неожиданной необходимости, которую всегда слѣдуетъ предвидѣть въ подобныхъ обстоятельствахъ, намъ пришлось бы, положимъ, согласиться на освобожденіе короля при менѣе суровыхъ для него и менѣе удовлетворительныхъ для насъ условіяхъ, чѣмъ мною мысленно назначенные, нашимъ минимумомъ оставалось бы все-таки снятіе осады и отступленіе войскъ вторжителя на 25 миль отъ Парижа. О! на этомъ пунктѣ, хотя бы даже намъ пришлось лишить жизни монарха и лишиться нашей собственной жизни, уступокъ мы не допускали, уступокъ я не допускалъ!..
И я уже видѣлъ себя темною ночью, — ночь слѣдовало выбрать безлунную, рампу освѣщать не слѣдуетъ, — да, я видѣлъ себя во главѣ 37 героевъ-плѣнниковъ, крадущимися какъ тѣни къ префектурѣ, отнявши предварительно оружіе у своихъ тюремщиковъ; я мысленно присутствовалъ при этой эпической сценѣ: перелѣзаніе черезъ рѣшетку, внезапное вторженіе въ гостиныя префекта и пробужденіе врасплохъ Вильгельма въ этихъ раззолоченныхъ стѣнахъ, снова отвоеванныхъ Франціей. А знамя! Я не забывалъ знамени! Трехцвѣтнаго знамени у насъ не было, но, по крайней мѣрѣ, мы сбросимъ черное и бѣлое, или черное, бѣлое, красное знамя, конечно, развѣвающееся надъ префектурой! Ахъ! сбросить чернаго орла во дворъ съ громкимъ крикомъ торжества, пока одинъ изъ насъ (не могло же не быть между насъ піаниста) игралъ бы Марсельезу на роялѣ жены префекта! Какое упоеніе!
Говорю вамъ, это было возможно, это было осуществимо!.. Все положеніе вещей измѣнилось бы. Вещь не случившаяся кажется безумной, но клянусь вамъ, что оно не безумнѣе того, что дѣйствительно случается. И я говорилъ себѣ: «Это совершится… Это совершится, потому что я такъ хочу! Бришанто, ты, быть можетъ, никогда не попадешь во Французскую Комедію, но ты вторгнешься въ исторію!»
Только я не могъ вторгнуться въ нее одинъ. Мнѣ требовались сотрудники, я не скажу соумышленники. Сначала я довѣрилъ свой планъ только одному или двумъ изъ моихъ сотоварищей, изъ внушавшихъ мнѣ всего болѣе довѣрія. Среди плѣнниковъ могли найтись и доносчики. Я открылъ всю свою душу и сердце одному старому крымскому зуаву, сдѣлавшемуся садовникомъ, арестованному зато, что припряталъ у себя охотничьи патроны, только и мечтавшему какъ бы подраться и вѣчно ворчавшему отъ злости въ свою длинную, рыже-сѣдую бороду, изъ-за того, что ему не удалось еще прихлопнуть ни одного пруссака.
Въ первую минуту онъ посмотрѣлъ на меня въ остолбенѣніи и спросилъ, неужели это осуществимо…
— Броситься-то на тюремщика, связать его и обезоружить? — сказалъ я ему, — да это же азбука искусства. Неужели вы никогда не видали «Латюдо или тридцать-пять лѣтъ заточенія»?
— Нѣтъ!
Онъ совсѣмъ былъ не образованъ, но онъ скорехонько согласился: «Коли надо драться, я согласенъ и готовъ! Я бралъ Малаховъ, это было, вѣроятно, потруднѣе, чѣмъ взять префектуру!» Это было совсѣмъ не то. Затѣмъ я завербовалъ браконьера. Тотъ признался мнѣ подъ шумокъ, что онъ дѣйствительно «пристукнулъ» улана, потому что тотъ позволилъ себѣ вольность съ его племянницей. Мы разсуждали объ этомъ совсѣмъ шопотомъ, иногда на особенномъ, полу-парижскомъ, полу-солдатскомъ жаргонѣ для того, чтобы часовой ничего не понялъ бы, на случай если бы онъ прислушался. И мало по малу, по одному я завербовалъ себѣ единомышленниковъ. Я разсказывалъ имъ о своей выдумкѣ и расписывалъ имъ побѣду. Я ослѣплялъ ихъ блескомъ ихъ будущей славы. Я говорилъ имъ:
— Хотите?
И всѣ отвѣчали:
— Да!
Тогда я просилъ ихъ сохранять все въ тайнѣ и ожидать удобнаго часа. Они будутъ предупреждены.
— Держитесь на готовѣ! Ad augusta per augusta!
Гюго имъ былъ незнакомъ, но по нимъ пробѣгалъ инстинктивный трепетъ, что доказываетъ, что драма вещь естественная.
Я говорилъ каждому новому посвященному: «Ротъ зашейте, сердце да будетъ нѣмо, языкъ держите за зубами, а ненависть будетъ скрыта», — и переходилъ къ слѣдующему. Ни одного отказа. Мысль моя расползалась маслянымъ пятномъ. Глаза разгорались, пальцы шевелились, точно подъ ними былъ уже ружейный курокъ.
Всѣ они говорили мнѣ:
— Когда вамъ будетъ угодно!.
Я отвѣчалъ:
— Довѣріе. Терпѣніе. Молчаніе и тайна.
И я ждалъ.
Я сказалъ Мартино браконьеру и старому зуаву.
— Вы броситесь на перваго часового, свяжете его, задушите, хотя бы даже до смерти. Ваше дѣло.
Онъ отвѣчалъ:
— Будетъ сдѣлано и чисто сдѣлано. Ждемъ вашихъ приказаній!..
Въ одно январьское утро, мой тюремщикъ, говорившій по французски, сказалъ мнѣ, усмѣхаясь:
— Ну, вотъ! готово! Короля Пруссіи болѣе нѣтъ!
Для меня это было ударомъ. Ужь не предупредила-ли меня судьба? Не умеръ-ли завоеватель?
— Нѣтъ, — продолжалъ тотъ, — теперь у насъ германскій императоръ! Вчера его величество былъ провозглашенъ императоромъ въ большой Зеркальной галлереѣ. Хе! хе! посмѣялся, должно быть, вашъ Людовикъ XIV!
Не знаю, очень-ли смѣялся Людовикъ XIV, но у меня помутилось въ глазахъ отъ гнѣва. Я помнилъ еще «Эрнани», монологъ Карла V въ четвертомъ актѣ и, мнѣ казалось, что пушки Горы Валеріана протестуютъ противъ этого провозглашенія цезаря! Впрочемъ, оно не измѣняло ничего въ моемъ планѣ. Ровно ничего. Вмѣсто того, чтобы похитить короля, я похищалъ императора, вотъ и все. Императоръ нашъ! Императоръ-ли, король-ли, вѣдь все тотъ же старый Вильгельмъ. Только это послѣднее оскорбленіе внушило мнѣ мысль ускорить развязку. Всѣ-ли мы были извѣщены? Всѣ. Всѣ-ли мы были готовы? Всѣ. Торжественно, среди таинственнаго молчанія, — все было основательно условлено и передано другъ другу на ухо, тихонько и близехонько къ уху, — мы протянули руки, не говоря ни слова и поклялись попытать счастья, рискуя… чѣмъ? да пустяками, своей собственной шкурой. Я говорилъ себѣ;
— А теперь, за дѣло, Бришанто!
Чего я ждалъ? Я говорилъ уже вамъ! безлунной ночи. Мрака. Мнѣ нуженъ былъ мракъ. Я говорилъ себѣ: «Завтра!.. Завтра!..» — И еще разъ я представлялъ себѣ эту великолѣпную сцену! часовые связаны, караульные схвачены, задушены, дверь открыта, улица, префектура… Я сдѣлалъ бы это, мы это сдѣлали бы. Всѣ рѣшились. Все герои, ягуары. Я выбралъ и число: 19 января! Но вотъ въ чемъ дѣло, губернаторъ Парижа ничего не зналъ. Онъ попыталъ послѣднюю вылазку — Бюзанваль. Мы слышали пушечную пальбу, сидя въ своей тюрьмѣ и сердца наши прыгали точно козы!.. Императоръ Германіи, конечно, присутствовалъ тамъ, далеко, мы не знали гдѣ. Онъ могъ не вернуться въ эту ночь въ префектуру, могъ заночевать въ какомъ-нибудь домикѣ близь поля сраженія, если только, сладкая гипотеза, его не прогонитъ отъ Версаля наша армія-побѣдительница. Во всякомъ случаѣ, слѣдовало ждать, подождать до завтрашняго дня. Каковъ былъ результатъ битвы? Удача для насъ или неудача? Планъ нашъ зависѣлъ отъ этого вопросительнаго пункта.
О! не долго пришлось намъ ждать, чтобы узнать о новомъ пораженіи!
— Неудачная вылазка, — сказалъ мнѣ весело мой тюремщикъ. — Парижане сидятъ, какъ крысы въ мышеловкѣ. Какъ крысы! Могутъ спокойно пожрать другъ друга!
— Онъ шутилъ, болванъ!
Тогда я сказалъ себѣ:
— А! судьба, значитъ, сказала свое слово. За дѣло, теперь!
И я намѣревался дѣйствовать. Только я спрашивалъ себя, не лучше-ли намъ проникнуть въ префектуру не со стороны Парижской авеню, а со стороны канцеляріи, съ улицы Св. Петра, менѣе удаленной: 117 шаговъ, вмѣсто 264. Ба! тамъ видно, будетъ! Это будетъ зависѣть отъ часового, который тамъ окажется… Но намъ не везло. Мой другъ, браконьеръ Мартино, тотъ, которому я поручилъ съ старымъ зуавомъ броситься на часового, во время вечерней прогулки, — этотъ самый грозный и безстрашный браконьеръ лежалъ уже два дня въ лазаретѣ. О! онъ, конечно, всталъ бы, онъ былъ готовъ, несмотря на болѣзнь!.. Но тюремщикъ передалъ мнѣ, что фельдшеръ опасается сыпной лихорадки и не хочетъ выпускать больного изъ лазарета, изъ опасенія заразы. Неужели намъ нельзя все-таки попытаться безъ здороваго кулака этого храбреца? Я чувствовалъ къ нему довѣріе, безусловное довѣріе. Онъ былъ созданъ для натиска. Да, для перваго натиска мнѣ былъ нуженъ Мартино! Я сказалъ еще себѣ: «Надо собрать всѣхъ козырей. Подождемъ до завтра».
А остальные повторяли опять шопотомъ:
— Когда вамъ будетъ угодно!
Труппа была у меня въ рукахъ. Піеса была срепетована, мы могли давать представленіе.
Ахъ! никогда не утѣшусь я въ томъ, что вздумалъ ждать! Ахъ! эта корь, эта проклятая корь Мартино! Какъ онъ правъ, г. Скрибъ: все мелкія причины, все «Стаканъ воды»! Вѣчно пустяки, клочки бумаги, песчинки! Мелочныя причины вызываютъ крупные результаты!
Я говорилъ себѣ:
— Если Мартино не выздоровѣетъ, тѣмъ хуже; если Мартино не вернется, мы станемъ дѣйствовать безъ него! Я передамъ его роль другому и… поднимайте занавѣсъ!
Насъ будетъ 36 солдатъ, 36 героевъ вмѣсто 37! Вотъ и все!
Но, увы! все рушилось! Между Парижемъ и германской арміей начались переговоры, гнусные переговоры. Г. Жюль Фавръ явился къ Севрскому мосту, парламентеры сговаривались другъ съ другомъ. Парламентеры все переговаривались, когда Мартино вернулся изъ лазарета, горя нетерпѣніемъ, полный рѣшимости, и сказалъ мнѣ:
— Ну, вотъ и я, доблестный начальникъ! У меня была только краснуха. Что жь, не сегодня-ли вечеромъ?
Я отвѣчалъ ему лишь унылымъ жестомъ и указалъ ему на оскорбительную усмѣшку часовыхъ. Капитуляція, рѣшена была капитуляція, гнусная, жестокая, прискорбная капитуляція, и уже разнесшееся о ней среди моихъ товарищей извѣстіе, внезапно подорвало ихъ рѣшимость. Миръ улыбался имъ. Удобная минута была утрачена. У нихъ не было болѣе ни вѣры, ни отваги. Они думали только о возвращеніи къ себѣ. Они уже видѣли себя свободными. Когда я говорилъ имъ объ «отечествѣ», имъ представлялось только ихъ родное мѣстечко, ихъ клочекъ земли. Они говорили мнѣ: "Все кончено, насъ выпустятъ на волю. Къ чему же теперь лѣзть на рискъ? Поздно! Эхъ! горе! И они были правы, поздно! Теперь было поздно! Императора слѣдовало похитить именно 19-го января и, тогда, вмѣсто безплодной Бюзанвальской вылазки, кто знаетъ, какое воспоминаніе занесло бы отечество на свои скрижали?
Кто знаетъ? Да, я знаю, я! Я все предусмотрѣлъ. Ахъ! какъ-бы я бросилъ ихъ ему въ лицо, этому старику, эти стихи Гюго въ «Эрнани»:
…Songes — tu que je te tiens encore?
Ne me rappelle pas, nouveau. César romain,
Que je t’ai la, chétif et petit, dans ma main,
Et que si je serrais cette main trop loyale,
J'écraserais dans l’oeuf ton aige impériale! *).
*) Подумай, вѣдь ты еще въ моей власти? Не напоминай мнѣ, новый римскій цезарь, что ты у меня тутъ, хилый и маленькій, въ моей рукѣ, и что, если я стисну эту черезчуръ честную руку, я раздавлю въ зародышѣ твоего императорскаго орла!
Все было кончено. Я пропустилъ свой день славы. Мало-ли что я еще пропустилъ. Я прошелъ мимо безсмертія!
Но, по меньшей мѣрѣ, я такъ и умру съ этой чудной мечтой. И, когда тотъ пессимизмъ, которымъ страдаютъ новыя поколѣнія, грозилъ вторгнуться въ мою существенно-сантиментальную и, говорю прямо, духовную и оптимистическую натуру, я вспоминаю своихъ 37 товарищей Версальской тюрьмы, отбросивъ пораженія бродягъ или авантюристовъ, раздѣлявшихъ со мной мою высокую мечту, если хотите, — мою химеру, готовыхъ отдать свою жизнь за нее, готовыхъ такъ великолѣпно все поставить на карту, причемъ ни одинъ, ни одинъ изъ нихъ и не подумалъ ни разу продать за деньги, выдать взамѣнъ своей свободы, планъ безумца, обуреваемаго, по крайней мѣрѣ, патріотическимъ помѣшательствомъ…
Ахъ! какъ это далеко! Какъ это грустно! Какъ это могло бы быть прекрасно! Я долженъ сказать, что нѣмецкій генеральный штабъ возвратилъ мнѣ свободу, не дожидаясь даже заключенія мира.
— Можете отправляться въ вашу Нормандію, — сказалъ мнѣ маленькій красный гусарикъ, какъ разъ подвернувшійся для того, чтобы выпустить меня изъ клѣтки.
Я сталъ глупо смѣяться, твердя, что вернуться къ себѣ на родину всегда пріятно, что и говорить!
И я взялъ себѣ подорожную въ деревню Святого Петра-дю-Воврэ. Но я схитрилъ для того, чтобы вернуться въ Парижъ, какъ схитрилъ и выходя изъ него и снова очутился въ, моей квартирѣ улицы Бонди, грустный и одинокій.
— Каково, — сказала мнѣ моя привратница, взглянувши на меня, — а ужь мы думали, что вы умерли, господинъ Бришанто! Вы вернулись къ выборамъ?
— Выборы? Вотъ еще! Я вернулся для искусства.
Я раскрылъ Корнеля, моего стараго Корнеля. Это меня утѣшило.
Съ тѣхъ поръ, всякій разъ какъ мнѣ приходилось слышать въ театрѣ комика, подражающаго нормандскому выговору, мнѣ всегда точно хотѣлось расплакаться. И что же я оплакиваю? Вы угадываете. Я оплакиваю непоправимое, утраченную мечту! Ахъ! этотъ 19 январь, этотъ 19 январь!.. Не будь вылазки генерала Трошю, императоръ попался бы въ ваши руки!
=== VI. <br>Прошлое Бришанто. ===
Но, знаете что, милостивый государь: вѣдь, въ сущности, вы можете принимать меня за хвастуна, за гасконца, за пустомелю. Пожалуй, не мѣшало бы вамъ справиться съ моимъ аттестатомъ. Прежде чѣмъ обратиться въ теперешняго стараго болтуна, — правдиваго, какъ сама истина, — я мечталъ подобно другимъ объ апоѳеозахъ и созвѣздіяхъ. Я былъ молодъ. А вѣдь не всѣ бываютъ молоды, о, нѣтъ, не всѣ! Будь я женщиной, я не сказалъ бы сколько мнѣ лѣтъ, но я ужь такъ давно, такъ давно тяну лямку, брожу по свѣту, добывая хлѣбъ насущный, послѣ того, какъ гнался за славой, да, такъ давно, такъ давно, что меня, вѣроятно, считаютъ такимъ же древнимъ, какъ башни собора Богоматери… Само собой, что я ужь не первой молодости, но, въ сущности, мнѣ нѣтъ еще 65 лѣтъ. Руки мои еще крѣпки. Спросите-ка лучше у того ночного бродяги, что вздумалъ было пристукнуть старикашку на-дняхъ, на бульварѣ Биллетъ. И чего, чего я только не перевидалъ! Сколько воспоминаній тѣснится въ этой головѣ! Когда я вспоминаю, что г. Бовалле завидовалъ мнѣ и что Рашель не захотѣла взять меня съ собой въ Америку, потому что она опасалась, что мой личный успѣхъ окажется черезчуръ великъ! Вы думаете, что я хвастаюсь? Годы иллюзіи для меня прошли и я говорю вамъ сегодня, какъ и вчера, какъ и всегда, одну правду истинную!
Г. Бовалле? Это былъ мой профессоръ въ консерваторіи, во времена г. Обера. Я поступилъ въ это старое учрежденіе, помѣщавшееся въ улицѣ предмѣстья Пуассоньеръ, въ 1848 г., во время революціи. Мнѣ было 18 лѣтъ. И что за мечты бродили въ головѣ! Еще ребенкомъ, въ Версали, — я вѣдь, вы ужь знаете это, родился въ Версали, — я декламировалъ стихи подъ деревьями бульвара Королевы. Я видѣлъ Лижье въ городскомъ театрѣ, Лижье въ"Сыновьяхъ Эдуарда", и я не представлялъ себѣ ничего, ничего, слышите, ничего выше актера, властвующаго надъ толпой и поражающаго ее со сцены словами поэтовъ. Мой отецъ, служившій чиновникомъ въ городской мэріи, хотѣлъ сдѣлать изъ меня такого же писца, какъ онъ самъ, человѣка, вѣчно корпѣвшаго надъ бумагами съ оффиціальными заголовками и проводящаго всѣ дни за переписываніемъ писемъ съ заранѣе приготовленными выраженіями, подписывавшихся затѣмъ господиномъ мэромъ или господиномъ помощникомъ мэра. Бѣдный отецъ! Нѣтъ, я ни за что не хотѣлъ тратить свои дни на зѣвоту въ департаментѣ: я жаждалъ воздуха, пространства, приключеній. Не сдѣлайся я актеромъ, я сталъ бы морякомъ.
Актеромъ! Когда я заговаривалъ о своемъ желаніи пойти на сцену и сдѣлаться актеромъ, моя мать, весьма набожная, крестилась, а отецъ спрашивалъ себя, какъ это онъ высидѣлъ такого ужаснаго богема, онъ, знавшій въ жизни лишь свои департаментскія бумаги, свои хорошо очиненныя гусиныя перья, да круглую, фарфоровую чернильницу, всегда наполненную одними и тѣми же чернилами, — этой его кровью бѣдняги-чиновника.
— Нѣтъ, ты подумалъ-ли? Актеромъ! — говорилъ онъ мнѣ. — Ремесло лѣнтяя, отъ котораго нельзя быть сытымъ! Да что ты; Себастіанъ, чувствуешь пристрастіе къ нищетѣ, что-ли?
Я не противорѣчилъ. Я училъ себѣ наизусть стихи, да разсказывалъ мамѣ жизнь знаменитыхъ актеровъ: Баронче, Лекэна, Тальма, Тальма, друга императора и пенсіонера короля Голландіи! Тальма — царь міра!
— Ну, кой чортъ! — говорилъ отецъ, — вѣдь ты же не Тальма! И онъ качалъ головой.
Я отвѣчалъ:
— А почему бы мнѣ и не быть имъ?
Но мама сейчасъ же возражала:
— Будь онъ даже Тальма, все-таки, ремесло это проклято церковью!
Къ счастію, отецъ мой былъ свободный мыслитель. Онъ читалъ Вольтера. Въ его книжномъ шкапу имѣлся «Цитаторъ» Пиго-Лебрэна. Онъ не имѣлъ ничего противъ театра и онъ-то и свелъ меня туда въ первый разъ. Въ концѣ концовъ, бѣдняга чувствовалъ, что узкая жизнь чиновника мэріи въ провинціальномъ городѣ не есть еще верхъ благополучія. Онъ повторялъ самому себѣ и твердилъ другимъ: «Ну! будь еще онъ Тальма!» И, мало по малу, такъ какъ, въ сущности, онъ былъ у себя въ домѣ хозяиномъ, онъ пріучилъ къ этой мысли маму, которая только потихоньку вздыхала.
— Ну, что же, — говорила она, — случись такое несчастіе, что изъ него выйдетъ Тальма, я стану еще больше молиться за него, вотъ и все!
Мы жили въ старомъ кварталѣ святого Людовика и мама не выходила изъ церкви. Однако же, она преусердно смотрѣлъ за хозяйствомъ, и эти славные люди и ихъ единственный сына обожали другъ друга и были счастливы. Когда я игралъ въ Нантѣ «Векфильдскаго священника», созданнаго въ Одеонѣ Тиссераномъ, я припомнилъ ихъ уголокъ у камелька и гримировался своимъ отцомъ.
«Будь онъ Тальма!» А почему бы и не быть имъ? Осанка у меня была, — и теперь еще осталась, — у меня былъ голосъ, да и теперь остался, и великолѣпный голосъ, даже черезчуръ великолѣпный, увидите почему. Я былъ стройнымъ брюнетомъ, крѣпко сложенъ, обладалъ курчавыми волосами и очень мягкими глазами. Очень мягкими, но также и очень энергичными! Я могъ, смотря по желанію, воплощать героевъ Корнеля и Виктора Гюго, особенно героевъ Виктора Гюго. Во мнѣ осталась, благодаря Бога, старая романтическая закваска и я люблю еще геройство; да, я ненавижу вульгарность въ скульптурѣ, приторность въ живописи и буржуазность въ литературѣ. Такъ-то!
Въ четырнадцать лѣтъ я зналъ на зубокъ всего Рюи-Бласа и всего Эрнани; но я зубрилъ также и классиковъ, потому что классики требовались для появленія передъ консерваторскимъ жюри. Это всегда требуется.
Никогда не забуду я того октябрьскаго дня, когда явился я передъ этимъ грознымъ жюри, взволнованный какъ въ день своего перваго причастія. Я и сейчасъ вижу его передъ собой. Я снова вижу эту маленькую залу, расписанную въ помпейскомъ вкусѣ блѣднозелеными тонами, окруженными розовыми и голубыми полосками, и маленькую сцену, возвышавшуюся на нѣсколько ступеней надъ столомъ формы подковы, за которымъ, засѣдали мои судьи. О! это большое зеленое сукно съ круглыми чернильницами, изъ бѣлаго фарфора, подобными тѣмъ чернильницамъ, въ которыя мой отецъ обмакивалъ свое экспедиторское перо! И эти бумаги, разложенныя на столѣ, и эти лысыя или сѣдыя головы, склонившіяся надъ этими бумагами и замѣтками, или разсматривавшія, нѣкоторыя съ помощью бинокля, — кандидата, желавшаго поступить въ консерваторію!.. Десять или двѣнадцать человѣкъ весь составъ преподавательскаго комитета, все старики; преподаватели сидѣли справа и слѣва, а въ серединѣ сидѣлъ предсѣдатель, г. Оберъ, весь маленькій, весь бѣлый и такой живой. Рядомъ съ нимъ коммисаръ правительства, г. Эдуардъ Люнне, г. Базнери, коммисаръ при французской комедіи, г. Александръ Мозэнъ, коммисаръ при Одеонѣ, и г. Скрибъ, г. де-Планаръ, г. Делавинь, г. Перро; а. рядомъ съ ними тѣ, кому я апплодировалъ во французской комедіи: г. Сансонъ, г. Прово, г. Бовалле!.. Всѣ они смотрѣли на меня, слушали меня, записывали что-то на бумагѣ! Ужь эти вѣчныя записыванія!
Съ тѣхъ поръ я не разъ опять видѣлъ эту маленькую залу!.. Но въ тотъ день я замѣтилъ сначала только большое пустое пространство, огромную яму подъ собой, а тамъ, по ту сторону большого рояля, отдѣлявшаго меня отъ нихъ и служившаго для экзаменовъ музыки, — всѣхъ этихъ господъ, этотъ артистическій трибуналъ: то были мои судьи!..
Ахъ! когда меня вызвали, когда мое имя было брошено жюри, у меня потемнѣло въ глазахъ. Я спокойно разговаривалъ съ молодыми людьми и молодыми дѣвушками, ожидавшими своей очереди въ комнатѣ, въ родѣ передней.
Придверникъ сказалъ:
— Г. Бришанто!
Передо мной открылась дверь, я кинулся на сцену и началъ большую сцену бѣшенства Ореста. Странное дѣло: ожидая своей очереди выходить, я былъ взволнованъ, а теперь, когда нога моя вступила на подмостки, мои первые подмостки, это волненіе прошло. Я по природѣ воинъ. Актеръ, человѣкъ дѣйствія… Публика не смущаетъ меня, а возбуждаетъ. Актеромъ родятся, а не дѣлаются. Я почуялъ запахъ пороху. Первый разъ удавалось мнѣ заставить себя слушать. И меня услыхали, ручаюсь вамъ.
Мой голосъ такъ и гремѣлъ въ этой маленькой, блѣдныхъ, тоновъ залѣ. Я видѣлъ, какъ г. Оберъ ерзалъ въ своемъ креслѣ, а г. Сансонъ, обладавшій немного кислымъ голосомъ, поднесь руки къ ушамъ. Въ этой экзаменаціонной залѣ имѣется наверху одна ложа, маленькая, очень тѣсная ложа, вся черная, съ кирпично-краснымъ бархатомъ: изъ этой-то ложи нѣкогда Наполеонъ I слушалъ учениковъ. Въ тотъ день ложа эта казалась наполненной, цѣликомъ занятая единственной зрительницей, толстой дамой — самой г-жей Жоржъ, ни больше ни меньше, г-жей Жоржъ Веймеръ, сверхкомплектнымъ членомъ преподавательскаго комитета драматическихъ наукъ. Я не зналъ еще тогда, какая у меня слушательница; но я видѣлъ, какъ въ этой темной дырѣ трепещетъ, вѣроятно, очень взволнованная, эта грузная туша мяса.
Часто игралъ я потомъ Ореста, часто передавалъ его бѣшеныя слова, но никогда, нѣтъ никогда, не вкладывалъ я въ нихъ столько вѣры, жара и голоса, какъ въ тотъ день. Я весь звучалъ, я трепеталъ. Своей правой, протянутой рукой, я описывалъ жесты пресмыканія для того, чтобы выразить, описать змѣиные извивы:
Для кого тѣ змѣи, что шипятъ надъ нашими головами?
и, плотно прижавши языкъ къ зубамъ, — о-о-с! — я шипѣлъ точно зловѣщія пресмыкающіяся, тутъ, надъ соединенными головами г. Обера и г. Скриба.
Вдругъ предсѣдатель стукнулъ по столу маленькимъ молоточкомъ изъ слоновой кости, — точно аукціонистъ, — и г. Оберъ сказалъ мнѣ, впрочемъ, очень вѣжливо и мило:
— Благодарю васъ!
Я поклонился Комитету, поклонился придвернику, открывшему мнѣ дверь, забылъ поклониться въ сторону ложи г-жи Жоржъ и вышелъ, сопровождаемый скрипѣніемъ перьевъ на бумагѣ, — мои судьи записывали свои замѣчанія, — и чѣмъ-то вродѣ лестнаго ропота. И спустившись по лѣстницѣ, я снова очутился во дворѣ консерваторіи, гдѣ ждали, какъ и я, всѣ молодые люди, явившіеся экзаменоваться и кишѣвшіе здѣсь, нетерпѣливо и лихорадочно топчась.
Ахъ! Всѣ эти молодыя лица подъ этимъ сѣрымъ небомъ! Подростки, молодыя дѣвушки! Матери будущихъ актрисъ въ шаляхъ мамашъ Гаварни, накинутыхъ на ихъ костлявыя или полныя плечи! Современная консерваторія не даетъ понятія а томъ, чѣмъ былъ прежде этотъ маленькій мірокъ, полный вѣры во времена моей молодости. Нынѣшнія кандидатки точно принцессы въ сравненіи съ бѣдными дѣвушками тѣхъ доисторическихъ временъ, мечтавшими отъ первой до послѣдней сдѣлаться Рашелью, какъ я разсчитывалъ сдѣлаться непремѣнно Бокажемъ или Фредерикомъ Лемэгромъ — съ этими дѣвушками, родившимися въ какой-нибудь швейцарской, явившимися съ высотъ Бельвилля или Монмартра, съ Корнелемъ въ рукахъ! Ахъ! эти дешевенькія платьица, сшитыя изъ кисеи мамашей, маленькіе гладкіе воротнички, хорошо или дурно выглаженные, плохенькія соломенныя шляпки, завтракъ, принесенный въ материнскомъ мѣшкѣ! Теперь на экзаменъ являются въ фаевыхъ туалетахъ, а на конкурсы въ атласныхъ юбкахъ! Иногда на урокъ профессора пріѣзжаютъ въ собственной каретѣ. Всѣ дѣвочки, являющіяся съ своими дипломами въ консерваторію прямо изъ Городской Ратуши, мечтаютъ сдѣлаться актрисами такъ же легко, какъ могутъ стать учительницами, благодаря диплому. Сцена есть тоже мѣсто сбыта для дочерей обѣднѣвшихъ негоціантовъ, раззорившихся биржевыхъ маклеровъ или отставныхъ полковниковъ. Театръ даетъ положеніе. Теперь разсчитываютъ, какую долю кладетъ себѣ въ карманъ общникъ и на репетицію отправляются, какъ въ департаментъ. Мужчины говорятъ себѣ, что первая награда избавляетъ ихъ отъ воинской повинности и, что, играя Мольера, заработываешь не меньше, чѣмъ будучи первымъ приказчикомъ въ магазинахъ Лувра. И вотъ они готовятся въ консерваторію, какъ готовятся въ какое-нибудь училище.
Мы, бѣдняги безумцы, были тогда лучше этихъ людей, съ нашими стремленіями къ зеленымъ лаврамъ и нуждѣ! Держу пари, что ни одна изъ этихъ дѣвушекъ не подумывала тогда, какъ думаютъ всѣ теперешнія о томъ, чтобы имѣть свой маленькій особнячекъ. Алтарь Искусства, да! Сколько вамъ угодно! Вотъ о чемъ мечталось тогда! Я слыхалъ, что теперь объ этомъ алтарѣ Искусства и заботы мало!
И вся эта толпа состязателей окружала меня, разспрашивала: «Что, очень страшно? — Очень вы струсили? — На что похожи? — Сильно они придираются? — Надо-ли говорить громко?»
Я отвѣчалъ:
— Говорите какъ можно громче. Лично я гремѣлъ! Буквально гремѣлъ!
На меня уже смотрѣли съ восхищеніемъ. Еще бы: человѣкъ, сдавшій экзаменъ, и если даже онъ и не допустимъ, то все же онъ гремѣлъ передъ Комитетомъ!.. Я уже чувствовалъ себя персоной. Я шнырялъ между группъ съ необычайно горделивымъ видомъ. Всѣ эти молодые взоры, тревожные, пытливые и обращенные на меня, внушали мнѣ какъ бы чувство превосходства! Я кидалъ совѣты направо и налѣво.
— Ахъ! Какой вы счастливый, что сдали экзаменъ, — сказала мнѣ какая-то молодая дѣвушка дрожащимъ голосомъ. — Мнѣ кажется, что мнѣ никогда не хватить смѣлости!
Я взглянулъ на нее. Это была маленькая блондиночка, совсѣмъ тщедушная, дѣйствительно имѣвшая робкій видъ и такъ бѣдно одѣтая! Она кутала свои плечики въ плохенькую черную шерстяную шаль и подъ своей шляпой изъ черной же и немного потертой соломы она производила на меня впечатлѣніе одной изъ тѣхъ хорошенькихъ, зябкихъ англичанокъ, что продаютъ въ зимніе вечера въ Лондонѣ у театровъ мерзлые цвѣты, дрожа въ туманѣ.
— Какъ это вы не осмѣлитесь? Да смѣлость необходима, mademoiselle! Я же посмѣлъ!
Она сказала мнѣ, качая головкой, вродѣ того, какъ позднѣе сказала маленькая Жанна Горли, — знаете, въ Перпиньянѣ:
— О, вы!
И я почувствовалъ въ этомъ восклицаніи инстинктивное удивленіе, — я не нахожу другого слова и нимало этимъ не тщеславлюсь, — удивленіе, внушаемое ей тѣмъ апломбомъ, что придавали мнѣ мои широкія плечи и полнота моего голоса. Я обладалъ этимъ даромъ и она преклонялась передъ нимъ. Но сила еще не вся въ искусствѣ; нужно еще и обаяніе. А она-то именно и обладала обаяніемъ, эта бѣдняжка, которая, отвѣчая мнѣ:"О, вы"! казалось, добавляла: «Вы и я это не одно и тоже. Вы родились для борьбы, тогда какъ я»…
— Милое дитя, — отвѣчалъ я ей задушевнымъ тономъ, — природа не выливаетъ всѣхъ существъ въ одну форму. Природа обладаетъ нѣсколькими манерами. У васъ свои качества, у меня тоже свои. Будьте смѣлы!
Затѣмъ я спросилъ ее, изъ какой роли она намѣрена читать передъ комитетомъ.
— Изъ Арисіи, — сказала она.
— Изъ Арисіи? Отлично. Вы граціозны, изящны, голосъ у васъ мягкій — премягкій. Читайте изъ Арисіи! Да смотрите, подойдите какъ можно ближе къ рампѣ. Лично я отходилъ подальше. Это довольно естественно; мнѣ нуженъ былъ размахъ для того, чтобы гремѣть. Вы, наоборотъ, читайте имъ свой отрывокъ какъ можно ближе и пѣвучее. Я — громъ, а вы — лира!
Она слушала меня, не спуская съ меня очень умныхъ, голубыхъ и глубокихъ глазъ, и мнѣ казалось, что я ужь какъ бы старый учитель, преподающій свое искусство ученику. Пятиминутная проба придала мнѣ на всю жизнь апломбъ, никогда болѣе меня не покидавшій! И я испытывалъ къ тому же пріятное ощущеніе, прогуливаясь тутъ, по двору консерваторіи, съ этой дѣвочкой, инстинктивно подошедшей ко мнѣ какъ къ покорителю, какъ къ учителю. Магнетизмъ!
Въ окна классовъ съ ихъ матовыми стеклами, выходившими на дворъ, до насъ доносились заглушенные, но ласкающіе жалобные звуки скрипокъ, на которыхъ играли экзаменующіеся музыканты, и этотъ тихій аккомпаниментъ вносилъ нѣкоторую нѣжность въ эту бесѣду двухъ незнакомыхъ молодыхъ людей, впервые изливавшихся другъ другу.
Впрочемъ, въ эти годы люди довѣрчивы. Ей было 16 лѣтъ. Она была дочь одного машиниста театра Амбигю, скончавшагося въ больницѣ вслѣдствіе паденія съ мачты во время представленія «La Closerie des gеnêts». Она проводила всю свою жизнь въ театрахъ, и ея бабушка, — матери у нея больше не было, — видя, что у нея ничего нѣтъ впереди, готовила ее въ консерваторію. Ей это тоже нравилось. Подобно мнѣ, она вѣрила въ искусство и говорила себѣ, что здѣсь на землѣ нѣтъ ничего выше этой жизни въ грезѣ. Но что ее пугало, такъ это ея робость и небольшой объемъ ея голоса, впрочемъ, хорошаго, ласкающаго, элегическаго голоса.
— Если васъ допустятъ, — сказалъ я ей, — я научу васъ издавать звукъ!
— Ахъ! — сказала она опять съ той же интонаціей, какъ и раньше, говоря: «О, вы», — вамъ-то это немудрено!
Мы продолжали разговаривать такимъ образомъ, сближенные одинаковымъ волненіемъ. Въ часы опасности близость устанавливается быстро. Не прошло и десяти минутъ, какъ она знала ужь мое имя, а я зналъ ея имя. Ее звали Женни, Женни Валадонъ.
— Валадонъ! Вамъ придется перемѣнить имя, — сказалъ я ей, — Валадонъ! Не знаю почему, но мнѣ кажется, что имя это подходитъ только пѣвцу!
— О! — сказала она, — если бы все дѣло было въ томъ, чтобы найти себѣ имя для дебюта!.. Но прежде всего надо дебютировать. Вотъ что!
Она интересовала меня, эта маленькая женннона дрожала, какъ листъ, при мысли выступить передъ Комитетомъ. Какъ я ни убѣждалъ ее, что г. Оберъ ее не съѣстъ, она дрожала да и только, да и у меня самого, при мысли, что вотъ сейчасъ эти люди за зеленымъ столомъ станутъ рѣшать мою судьбу, бѣгали мурашки по ногамъ и жужжало въ ушахъ. Допускается! Быть допущеннымъ! Увы! а вдругъ нѣтъ! Я говорилъ самому себѣ монологъ Гамлета, принаровляя его къ обстоятельствамъ, и шагалъ по двору консерваторіи, разсуждая про себя:
— Если, считая камни, я дойду въ концк до четной дифры, значитъ, я буду принятъ! Разъ, два, три, четыре!
А когда, дойдя до конца двора, у меня получался нечетъ, я восклицалъ: «Должно быть, я ошибся, это не въ счетъ!» И снова принимался считать! Разъ, два, три, четыре, пять, шесть!.. Просто убивалъ время!
Наконецъ, день кончился и наступилъ тотъ часъ, когда жюри, справившись съ своими замѣтками, съ этими знаменитыми замѣтками, и подавши тамъ наверху голоса за или противъ кандидатовъ; мы столпились всѣ подъ сводомъ воротъ, точно стадо овецъ въ овчарнѣ; дыханіе спиралось у насъ въ горлѣ и мы ждали выхода членовъ Комитета, жадно желая узнать, кто изъ насъ попалъ въ избранники!.. И въ темнотѣ наступившихъ сумерекъ, подъ газовымъ рожкомъ, освѣщавшимъ всѣ эти молодыя лица, измѣнившіяся и сильно поблѣднѣвшія лица, этотъ выходъ жюри подъ огнемъ блуждающихъ, лихорадочно вопрошающихъ взоровъ, представлялъ изъ себя чертовски потрясающее зрѣлище!.. Около часу всѣ стояли тутъ, впившись глазами въ ступеньки этой лѣстницы, по которой долженъ спуститься Комитетъ! Ждутъ, не говоря ни слова, или разговариваютъ тихо, тихо. Если хорошенько прислушаться, то можно разслышать біенія этихъ бѣдныхъ, двадцати и шестнадцати лѣтнихъ сердецъ! Стоитъ показаться какой-нибудь тѣни на этихъ ступенькахъ, съ которыхъ долженъ спуститься приговоръ, какъ громкій крикъ, вопль, нетерпѣливое «ахъ!» вырывается изъ всѣхъ грудей. Поднимается толкотня, всѣмъ хочется кинуться къ лѣстницѣ, но тутъ и придверники и швейцаръ. Они оттѣсняютъ назадъ учениковъ, ихъ родныхъ, ихъ матерей, всю эту ожидающую толпу, похожую на ораву осужденныхъ…
Наконецъ, появляется какой-нибудь членъ Комитета. Онъ спускается медленно, раздосадованный необходимостью подвергнуться разспросамъ этой массы кандидатовъ; затѣмъ, онъ какъ бы рѣшается кинуться въ эту толпу треволненій и лихорадки. За нимъ слѣдуетъ другой, третій, еще двое. И инстинктивно всѣ смолкаютъ, разступаются передъ этими судьями, отъ которыхъ видны сначала ноги, потомъ туловища, затѣмъ головы и которые точно несутъ съ собой жизнь всего этого маленькаго мірка. Да оно такъ и есть! Но, какъ только первый изъ этихъ судей вошелъ, онъ точно исчезаетъ среди этой толпы, къ нему протягиваются головы, руки, взоры, уста, его останавливаютъ, къ нему пристаютъ, за него цѣпляются, отрѣзываютъ ему отступленіе.
— Что же, принятъ-ли я? Годаръ, Луи Годаръ?
— Допущенъ-ли Пальмаронъ?
— А мой сынъ, мой сынъ, Жанъ Бужаръ, допущенъ?
— А Мартино?
— А Галаберъ?
— Боннваль, послушайте, Боннваль?
— Сюбервиль, Сюбервиль (Амедей)?
Тотъ вырывается, по мѣрѣ силъ отталкиваетъ маленькія ручки, цѣпляющіяся за его платье, матерей, дергающихъ его за полу фрака, добирается до воротъ, говоря: «Не знаю. — Не помню. — Кажется, да. — Боюсь, что нѣтъ. — Вамъ сообщатъ списокъ!» И кое-какъ ему удается удрать.
Точно жертва, отданная менадамъ. Прехорошенькія тутъ были менады, но жалѣть слѣдуетъ не его, нѣтъ, а вотъ всѣхъ этихъ несчастныхъ, толпящихся тутъ, ожидающихъ, надѣющихся; теперь у нихъ слезы на глазахъ, а сейчасъ, можетъ быть, съ ними начнутся нервные припадки или даже удары. Ахъ! эти крики матерей, вопли отверженныхъ, угрозы, воззваніяхъ справедливости, протесты! "Это подлость! — Это низость! — Они ничего не слышатъ сами! — Отвергнуть моего сына! — Отвергнуть мою дочь! " Все это кишитъ и воетъ въ наступающихъ сумеркахъ октябрьскаго дня. Съ тѣхъ поръ я не разъ видывалъ это зрѣлище. Въ тотъ же вечеръ я на него не смотрѣлъ. Я весь отдавался своей тревогѣ, своему быть иль не быть.
Изъ этой тревоги меня вывелъ г. Скрибъ, — г. Скрибъ, которымъ я восхищался въ тотъ день въ первый и въ послѣдній разъ въ жизни и котораго я готовъ бы былъ расцѣловать, по забывчивости.
На мой пылкій вопросъ:
— А Бришанто, милостивый государь, Бришанто?
Онъ отвѣчалъ мнѣ мимоходомъ, быстро подвигаясь дальше:
— Да, да, Бришанто, конечно, допущенъ.
И онъ удралъ поскорѣе къ своему экипажу.
Славный г. Скрибъ! Я много простилъ ему, я помиловалъ его за многія водевили въ память этого конечно, сказаннаго имъ поспѣшнымъ, но любезнымъ тономъ.
Допущенъ! я былъ допущенъ! Теперь я думалъ только объ одномъ: какъ бы мнѣ вырваться отсюда, добѣжать до вокзала, сѣсть на поѣздъ, очутиться въ Версали, между отцомъ и матерью, и крикнуть имъ:
— Сынъ вашъ теперь ученикъ національной консерваторіи музыки и декламаціи!
Но я не смѣлъ уѣхать. А вдругъ г. Скрибъ ошибся? Въ числѣ конкуррентовъ имѣлся нѣкій Прэнсто… Прэнсто, сдѣлавшійся позднѣе смотрителемъ на желѣзнодорожной станціи въ Мелэнѣ, начавши съ мечты играть роли Делонэ въ Одеонѣ. А егли г. Скрибъ смѣшалъ Прэнсто съ Бришанто? Это было невѣроятно. Несмотря ни на что, нельзя не признать, что г. Скрибъ одаренъ чутьемъ… Я всегда справедливъ, даже относительно его, чутье у него имѣлось… Г. Скрибъ не могъ смѣшать Прэнсто съ Бришанто!.. А вдругъ онъ смѣшалъ?
И я оставался въ безпокойной толпѣ конкуррентовъ, конкуррентокъ, потерявшихъ голову родителей и раздраженныхъ до-нельзя матерей, пока не дождался окончательнаго оповѣщенія, оффиціальнаго подтвержденія того, что я допущенъ.
Между тѣмъ, пока я ждалъ здѣсь, немного болѣе успокоенный насчетъ своей судьбы, благодаря г. Скрибу, тамъ, наверху, обсуждалась моя судьба между преподавателями, призванными выбирать среди допущенныхъ кандидатовъ тѣхъ, которые, по ихъ мнѣнію, лучше подходили къ ихъ классамъ.
Да, когда голосованіе окончено, засѣданіе закрыто и члены Комитета ушли, преподаватели остаются между собой и распредѣляютъ кандидатовъ, только что допущенныхъ жюри, руководствуясь для этого распредѣленія тѣми особенностями и свойствами, которыя ими угадываются и предчувствуются въ нихъ… Преподаватели комедіи требуютъ тѣхъ учениковъ, которые, повидимому, предназначены для комедіи, преподаватели трагедіи выбираютъ будущихъ трагиковъ. Происходитъ полюбовная сортировка.
Но вотъ, — я узналъ это потомъ, и этотъ маленькій инцидентъ имѣлъ затѣмъ на мою карьеру рѣшительное, позволю себѣ даже сказать, злосчастное вліяніе, — но вотъ, когда было произнесено мое имя, г. Сансонъ вскричалъ своимъ пронзительнымъ голоскомъ, ѣдкимъ, какъ кислота:
— Ахъ! этому самой судьбой опредѣлено быть трагикомъ! Въ классъ г. Бовалле!
На что могучій голосъ Бовалле возразилъ громовой интонаціей:
— А почему это, позвольте спросить?
— Но, — отвѣчалъ г. Сансонъ, — потому что у него не голосъ, а пушка!
— А развѣ, — возразилъ г. Бовалле, — трагедія — ремесло артиллериста?
— Нѣтъ, но… — сказалъ г. Сансонъ.
И между двумя общниками завязался споръ объ обоюдныхъ достоинствахъ артистовъ, готовящихся къ комедіи или трагедіи, и г. Прово разсказалъ мнѣ впослѣдствіи, что его коллеги обмѣнялись тьмой колкостей. Послѣ этого крупнаго разговора г. Бовалле дѣйствительно согласился принять меня въ свой классъ, но безъ увлеченія, и какъ человѣкъ, у котораго на душѣ какой-то осадокъ. Какъ! Неужели шутки г. Сансона насчетъ пушки? Нѣтъ. Скорѣе ему не нравилось самое качество моего голоса. Этотъ мой голосъ, этотъ страшный голосъ создалъ мнѣ непримиримаго врага въ лицѣ моего профессора. Такъ какъ онъ обладалъ удивительнымъ голосомъ, голосомъ, не имѣвшимъ себѣ подобныхъ, говорилъ онъ, то его нѣсколько раздражалъ этотъ юношескій голосъ, принадлежавшій мнѣ, переливавшійся громовыми раскатами и заглушавшій его собственный голосъ! Да, вотъ въ чемъ дѣло, г. Бовалле завидовалъ мнѣ! Профессоръ чувствовалъ себя превзойденнымъ, сверженнымъ съ престола этимъ новичкомъ, его ученикомъ. Эта зависть, такъ часто встрѣчающаяся даже у самыхъ великихъ артистовъ, должна была преслѣдовать меня въ теченіе всей моей карьеры, и, когда ему говорили обо мнѣ, даже въ самые послѣдніе дни его жизни, знаете-ли вы, что юнъ дѣлалъ, г. Бовалле? Онъ начиналъ смѣяться и говорилъ:
— Бришанто! Ахъ! да, Бришанто! Это тотъ, что похвалялся заглушить мой громъ!
Заглушить, именно. Я заглушилъ его.
Когда онъ показывалъ намъ, какъ надо давать звукъ, — я давалъ его въ свою очередь посильнѣе его! Голосъ Бовалле въ Кезбѣ! Онъ кричалъ? Я кричалъ. Онъ раскатывалъ "р?"Раскатывалъ"р"и я. Эти упражненія, эти повторенія, — бра, брё, кра, крё, дра, дрё, брабръ, бранбръ, брибъ, — были настоящими дуэлями между г. Бовалле и мною. Напримѣръ:
— Господинъ Бришанто, повторите, пожалуйста: На горѣ Араратѣ стоятъ три барабана и барабанятъ тррахъ-тараррахъ!
И я повторялъ, не переводя духъ, и раскатывалъ неистово «р»: На горѣ Араратѣ стоятъ три барабана. Ну, точно мчался курьерскій поѣздъ; въ моихъ жилахъ всѣ эти «р» раскатывались точно громъ, можно было подумать, что проѣзжалъ тяжелый ломовикъ въ галопъ по желѣзной доскѣ подъ окнами консерваторіи. Я заглушалъ г. Бовалле, говорю же я вамъ, что я его заглушалъ!
Хорошо памятенъ мнѣ тотъ день, когда во время урока ему вздумалось, въ присутствіи всего класса, подавать мнѣ реплику въ большой сценѣ изъ «Поліевкта», между Поліевктомъ и Неаркомъ… Онъ изображалъ Неарка, а я — Поліевкта. Поліевктъ, его коронная роль, его, г. Бовалле! Я долженъ сказать, что онъ былъ въ ней хорошъ. Даже очень хорошъ. Но вотъ въ чемъ дѣло: въ тотъ день, быть можетъ, вспомнились ему слова г. Сансона о моемъ голосѣ изъ пушки, ему, очевидно, вздумалось доказать моимъ товарищамъ, что объемъ его голоса превосходитъ мой и онъ сталъ ревѣть, извините это выраженіе, — о! ревѣть такъ, что я могъ оглохнуть.
«А! — подумалъ я про себя, — ты хочешь ревѣть, чтобы ошеломить меня? Ну, ладно же, я зареву какъ ты, я перереву тебя!»
И чѣмъ больше ревѣлъ онъ, г. Бовалле, тѣмъ больше ревѣлъ я, Бришанто. Заревѣлъ одинъ, а ему вторилъ другой. Кто кого перереветъ, настоящая борьба. Классъ точно растерялся, нѣкоторые изъ учениковъ затыкали себѣ уши. Я не читалъ списки, нѣтъ, повторяю, я ихъ ревѣлъ:
Allons, mon cher Néarque, allons aux yeux des hommes.
Braver l’idolâtrie et monter qui nous sommes! *)
*) Идемъ, мой милый Неаркъ, идемъ на глазахъ у людей бросить вызовъ идолопоклонству и показать, кто мы!
— О! да мы показывали таки себя!
Неаркъ ревѣлъ, Поліевктъ ревѣлъ и Поліевктъ ревѣлъ даже сильнѣе Неарка. Урокъ соревнованія, кончившійся тѣмъ, что я въ заключеніе испустилъ такой неистовый ревъ, что заткнулъ его ревуна. И я довелъ до конца сцену при инстинктивныхъ, невольныхъ апплодисментахъ моихъ товарищей. Вотъ еще апплодисменты, которыхъ никогда не проститъ мнѣ г. Бовалле!
Зато, когда его спрашивали, что онъ думаетъ обо мнѣ, онъ отвѣчалъ:
— У молодца этого ничего нѣтъ, кромѣ голоса!
Голосъ мой онъ слышалъ, но въ сердце мое онъ не проникалъ. Да, конечно, у меня имѣлся голосъ, но у меня имѣлись также и вѣра, и честолюбіе, и преданность искусству. Теперь мои бѣдные родители раздѣляли мои надежды; даже моя мать говорила мнѣ, что если нужно, то она готова заняться шитьемъ, лишь бы дать мнѣ возможность окончить консерваторію. Мой отецъ только и думалъ, какъ бы я получилъ награду за трагедію. И мы повторяли, иногда другъ другу со вздохомъ: «Ахъ! если бы получить ангажементъ во Французскую комедію!» Бѣдные, они не дожили до моихъ разочарованій! Мама умерла въ тотъ же самый годъ, и мнѣ еще оставалось пробыть годъ въ консерваторіи, когда за нею послѣдовалъ отецъ, и я остался сиротой. Да, сиротой. И совсѣмъ бѣднякомъ. И вотъ, въ тотъ день, когда я надѣялся добиться награды на конкурсѣ, не получилъ даже похвальнаго отзыва, я сказалъ себѣ, что, пожалуй, мои старики теперь счастливѣе тамъ, гдѣ они не присутствуютъ при разрушеніи моихъ надеждъ. Какой день! Выходя изъ консерваторіи, я хотѣлъ идти броситься въ воду. Вторую награду, — первой награды никому не дали, — получилъ Леви… Леви-Сюлли, игравшій впослѣдствіи на бульварныхъ сценахъ… Первую женскую награду получила mademoiselle Периса… Опять бульваръ. Я не завидовалъ ихъ успѣху, но мой провалъ приводилъ меня въ отчаяніе… Правда, я говорилъ себѣ въ утѣшеніе: «Это не твоя вина, Бришанто, тебя преслѣдуетъ зависть г. Бовалле. Навѣрное въ своихъ замѣткахъ, которыя представляются жюри, — охъ! ужь эти замѣтки! — онъ объявилъ, что кромѣ голоса, у тебя ничего нѣтъ. Тебя губитъ онъ, твой учитель и соперникъ!» Тѣмъ не менѣе я былъ въ отчаяніи и, когда два дня спустя, я встрѣтилъ во дворѣ г. Обера, я не могъ удержаться, чтобы не сказать ему, — нѣтъ, не заревѣть ему:
— Господинъ Оберъ, вѣдь это несправедливость! Mon cher maître, это же беззаконіе!
И теперь еще я вижу его передъ собой, г. Обера. Маленькій, улыбающійся, въ пальто цвѣта кофе со сливками. Въ отвѣтъ онъ только спросилъ меня:
— Сколько вамъ лѣтъ?
— Девятнадцать!
— Вотъ видите, — сказалъ онъ, улыбаясь, — ну, подождите, черезъ то-ли еще вы пройдете!
Онъ былъ правъ: черезъ что я только ни прошелъ. Несправедливостями вымощена вся жизнь. Но консерваторія мнѣ надоѣла, консерваторія мнѣ опротивѣла. Я поклялся, что ноги моей больше не будетъ въ этомъ вертепѣ и, дѣйствительно, я больше туда не являлся, я былъ не правъ. Останься я, на слѣдующій годъ я вырвалъ бы награду у Ванъ-Овена. Эмиль Ванъ-Овенъ… котораго не знаете ни вы, ни я, и который былъ, однако, лауреатомъ трагедіи, какъ и многіе другіе. Ванъ-Овенъ! Онъ не больше добился знаменитости, чѣмъ Бришанто! Я поддался законному, но неосторожному припадку гнѣва, и вмѣсто того, чтобы вернуться въ классъ г. Бовалле, я выбралъ жизнь приключеній и случайныхъ ангажементовъ подъ открытымъ небомъ Искусства!
Я поступилъ въ театръ Gaîté, а потомъ въ циркъ, гдѣ да вались военныя пьесы… Я изображалъ молодыхъ офицеровъ, восклицавшихъ: Къ знамени! Впередъ! посреди жаркой перестрѣлки, и мой голосъ, заглушавшій голосъ г. Бовалле, покрывалъ выстрѣлы, подобно тому, какъ знамя покрывало сверху батальоны… Это были счастливыя времена театра, и я съ волненіемъ вспоминаю всегда объ этомъ бѣдномъ бульварѣ Тампля, съ тѣхъ поръ уже срытомъ. Какой прелестный уголокъ веселаго, добродушнаго и нежеманнаго Парижа? Кто не видалъ его, не можетъ составить себѣ понятія о немъ. Это была цѣлая вереница театровъ, гдѣ давались всевозможные спектакли, драмы, водевили, музыкальныя представленія, пантомима! И во всѣхъ этихъ многочисленныхъ театрахъ бывала масса публики. У кассъ тянулись хвосты, публика толкалась, переходя отъ Фредерика Лемэтра къ Дебюро; публика плакала на «Старомъ капралѣ», смѣялась на «Пьеро въ Египтѣ», осаждала торговокъ апельсинами и торговцевъ прохладительныхъ напитковъ, и когда въ какомъ-нибудь театрѣ былъ успѣхъ, то онъ передавалъ излишекъ своихъ зрителей другимъ театрамъ. Ни одинъ городъ въ мірѣ не имѣлъ такого уголка, такого постояннаго праздника, веселаго, единственнаго въ своемъ родѣ! Голландскій храмовой праздникъ, скрашенный прелестью Парижа! Но все разносили, срывали!.. Крысы бѣдныхъ, старыхъ театровъ исчезли; но вмѣстѣ съ ними исчезла и славная публика, которой все нравилось и которая проглатывала по двѣ пяти-актныя драмы въ одинъ вечеръ, «Латюда» отъ 6½ ч. до 9 ч., и «Собаку Монтаржиса» отъ 9 до 12 ч. ночи.
Ахъ! какъ я жалѣю о немъ, о моемъ бульварѣ Тампля! Тамъ позналъ я первые апплодисменты! Тамъ привелось мнѣ играть съ Фредерикомъ Лемэтромъ! Послѣ спектакля, позади театра, въ улицѣ Рвовъ, меня ждала Жэнни, Жэнни Валадонъ, моя маленькая товарка по консерваторіи, моя ученица, и мы отправлялись съ нею на улицу Мальта, гдѣ мы свили себѣ гнѣздышко высоко-высоко, подъ крышами! Ибо то, чему суждено было случиться, случилось. Я влюбился въ Женни, и она отдалась мнѣ, бѣдняжка, какъ отдалась и искусству, безъ оглядки!
Эта Женни — вся моя молодость! Добрая, прелестная дѣвушка. Да, я ей вѣрно сказалъ въ первый день нашей встрѣчи: если я обладалъ силой, то она обладала прелестью. Она привязалась ко мнѣ въ одно и тоже время, какъ къ возлюбленному и какъ къ учителю, какъ дикій виноградъ къ дубу. Я давалъ ей совѣты. Мы сильно любили другъ друга, но я думаю, что мы еще болѣе любили искусство, сцену. Сказать вамъ правду? Мы любили другъ друга въ искусствѣ. Тамъ, на вышкѣ, на чердакѣ, мы иногда декламировали стихи всю ночь напролетъ, на маленькомъ балкончикѣ, надъ разстилавшимся у нашихъ ногъ Парижемъ. Быть можетъ, это покажется наивнымъ. Въ двадцать лѣтъ другое бываетъ въ головѣ. На мы, все-таки, крѣпко любили другъ друга, и, хотя я теперь старикъ, все же проходя опять по нѣкоторымъ уголкамъ Медонскаго лѣса, по нѣкоторымъ дорожкамъ Вирофлэ или Севра, или передъ какимъ-нибудь кабачкомъ Сенъ-Дени, я говорю себѣ: «Здѣсь я проходилъ съ Женни!».
Она раздѣляла всѣ мои надежды. Подобно мнѣ, она ненавидѣла банальность, плоскій водевиль. Мы порѣшили, что можемъ сдѣлаться вдвоемъ звѣздами, связанными одними и тѣми же успѣхами, подобно Фредерику Лемэтру и Клариссѣ Мируа. И вотъ, задыхаясь въ Парижѣ, я кинулся съ Женни въ провинцію. Тамъ, по крайней мѣрѣ, я могъ дать волю своему таланту, распустить свои крылья. Я игралъ первыхъ героевъ. Но какая жизнь! Да вотъ, знаете, и нашелъ я на-дняхъ свой первый ангажементъ и спросилъ себя, читая его, возможно-ли такъ насмѣхаться надъ бѣдными артистами и связывать ихъ по рукамъ и по ногамъ подобными договорами. Просто не вѣрится. Нѣкоторыя условія я знаю наизусть. Послушайте-ка!
«Между нижеподписавшимися Г. Г. Пуарье, Тивіаръ и {{Ко}}, директорами театра Турнэ, съ одной стороны — я называю Турнэ для примѣра, какъ назвалъ бы Дижонъ, Перпиньянъ или Оксерръ, — и г. Себастіаномъ Бришанто, съ другой стороны, условлено слѣдующее:
«Симъ г. Бришанто обязуется исполнять по желанію властей, абонентовъ и директора и во всякомъ театрѣ, гдѣ благоугодно будетъ послѣднему, въ Турнэ или въ другихъ мѣстностяхъ и даже за-границей, амплуа первыхъ героевъ, а при надобности, и полезностей; и вообще всякія добавочныя роли, премьеромъ или чередуясь и лишь по выбору директора.
«Статья 1-я. Договаривающійся артистъ обязуется играть во всѣхъ представленіяхъ, въ которыхъ онъ будетъ объявленъ или въ афишахъ или въ спискѣ, а также присутствовать и на всѣхъ репетиціяхъ въ указанные въ повѣсткѣ часы, хотя бы даже репетиціи этибылиназначены послѣ спектакля. Въ случаѣ, если, по своей небрежности, артистъ задержитъ репетицію, дирекція будетъ имѣть право вычесть изъ его жалованья, въ видѣ штрафа, сумму, означенную въ правилахъ существующихъ или предполагающихся къ введенію…»
Да-съ! Я обязывался согласиться на еще не существующее, я соглашался заранѣе, даже на неизвѣстное.
«Статья 3-я Артистъ обязуется играть всѣ роли, которыя позволяютъ ему играть его средства и внѣшность, предоставляя дирекціи въ самомъ безусловномъ смыслѣ и безъ малѣйшаго спора распредѣленіе всѣхъ пьесъ, какъ старыхъ, такъ и новыхъ, по ея усмотрѣнію, не принимая въ разсчетъ ни именъ, ни амплуа артистовъ, создавшихъ роли въ Парижѣ или въ иныхъ мѣстахъ. Нижеподписавшійся артистъ будетъ также обязанъ сыграть въ теченіе настоящаго года, если администрація этого потребуетъ, по крайней мѣрѣ, десять ролей изъ угожденія».
«Статья 5-я. Артистъ долженъ заводить на свой счетъ всѣ костюмы, головные уборы, парики и аксессуары одежды, требуемые ролями, даже внѣ его амплуа»…
«Статья 7-я. Всякій разъ какъ сценическая постановка оперы, драмы, водевиля или обстановочной пьесы потребуетъ присутствія артиста, хотя бы для него и не было роли, онъ будетъ обязанъ появиться на сценѣ, разучивать хоровыя партіи и пѣть въ хорахъ Онъ обязуется играть всякій разъ, какъ отъ него этого потребуютъ, и даже экспромтомъ, въ случаѣ перемѣны спектакля, всякую роль, имъ уже игранную, и въ виду этого онъ долженъ находиться въ театрѣ въ каждый спектакльный день, пока идетъ первая пьеса»…
Да, я пѣлъ въ хорахъ! Я фигурировалъ, — фигурировалъ! — гостемъ въ пьесахъ Лабиша! Я принималъ участіе въ выходахъ дворовъ! Я изображалъ одного изъ вельможъ гугенотовъ въ «Le pré aux Clercs»! О, Корнель, Расинъ, Гюго! Ахъ! слова г. Обера: «Черезъ то-ли вы еще пройдете!»
Но статья 7-я ничто въ сравненіи съ 8-й статьей.
«Статья 8-я. Въ случаѣ закрытія спектаклей, вслѣдствіе или по причинѣ какого-нибудь событія особенной важности, въ силу запрещенія, общественнаго бѣдствія, революціи, церковныхъ праздниковъ, — да, церковныхъ праздниковъ! — эпидемій, наводненій, пожара, холода, отъ котораго замерзли бы трубы театра, или по какой-либо другой причинѣ, повлекшей за собой доказанную недостаточность сборовъ, дирекція можетъ превратить труппу въ Товарищество, удерживая за собой всѣ права и привиллегіи. Изъ персонала тогда выбирается коммисія, состоящая изъ трехъ членовъ, которой поручено контролировать сборы и расходы, и, по уплатѣ всѣхъ общихъ издержекъ, остающаяся сумма идетъ на уплату общникамъ (за исключеніемъ хористовъ, музыкантовъ и служащихъ), соразмѣрно ихъ жалованью; вышеозначенные получаютъ свое жалованье сполна, а дирекція оставляетъ за собой въ видѣ гонорара сумму жалованья самаго крупно оплаченнаго артиста».
А статья 9-я!.. Послушайте!
«Статья 9-я. Въ случаѣ болѣзни, какова бы ни была ея продолжительность, хотя бы она длилась всего одинъ день, жалованье можетъ быть удержано до того дня, какъ артистъ снова вступитъ въ свою должность… Жалованье дамъ… замужнихъ или незамужнихъ, оказавшихся беременными, будетъ пріостановлено послѣ шести мѣсяцевъ, и даже раньше, если положеніе актрисы смущаетъ зрителей… Дирекція имѣетъ право заботиться о замѣнѣ артиста, здоровье котораго найдено будетъ слабымъ для дальнѣйшаго исполненія его амплуа и частые не недуги котораго стѣсняютъ репертуаръ. Тѣмъ не менѣе артистъ долженъ продолжать свою службу до поступленія его преемника».
Вотъ! не хворай, или ты погибъ! Моли Бога, чтобы не случалось церковныхъ праздниковъ, или ты получишь менѣе, нежели музыканты и поденщики! И старайся понравиться, при дебютахъ, абонентамъ, рѣшающимъ голосованіемъ твою судьбу въ фойэ, публикѣ, муниципальному правленію и дирекціи, господину мэру и его супругѣ, и ихъ помощникамъ, или тебя отошлютъ обратно, откуда ты пришелъ, а получишь ты всего навсего жалованье за первый мѣсяцъ службы!
Когда требовалось присоединиться къ труппѣ къ извѣстному числу, намъ полагалась уплата за проѣздъ въ третьемъ классѣ и право на перевозку багажа обыкновенной скоростью не болѣе, какъ на 200 килограммовъ вѣса. Вотъ какая дѣйствительность замѣняла наши мечты! Иди же, каботинъ, пусть тебя треплетъ по вѣтру и качаетъ по волнамъ, точно каботажное судно! Иди себѣ, милѣйшій, иди, и утѣшайся и скусствомъ, безсмертнымъ искусствомъ! Я такъ и сдѣлалъ. Смѣйтесь надо мной! когда нища и кровь были убоги, мы утѣшали себя мыслью, что жидкій супъ — амброзія и чувствовали себя счастливыми. Мы жили апплодисментами. Отъ этого не разжирѣешь. Я — тому доказательство. Но это радуетъ сердце!
Я не отдалъ бы свои воспоминанія нищеты и славы за воспоминаніе предсѣдателя совѣта. Я былъ въ своей жизни болѣе, чѣмъ министромъ, я былъ королемъ. Я былъ всѣмъ. По вечерамъ, сидя въ уголкѣ у печки, окруженный дымомъ своей трубки, я снова вижу и переживаю это прошлое, эти вечера, эти тріумфы. Кровь такъ и кипитъ во мнѣ. Нѣтъ, никогда не представить вамъ себѣ глубокія наслажденія актера, подымающаго цѣлую залу, приводящаго въ восторгъ толпу!
Ахъ, эти чудные вечера «Лазаря Пастуха и Гаспардо Рыбака» отъ Турнэ и до Байонны. Ахъ! Гаспардо! Когда я говорилъ Сфорцѣ: «Если отецъ спасетъ тебѣ жизнь, уплати свой долгъ сыну, и если черезъ недѣлю ты не увидишь меня снова въ Миланѣ, пожалѣй ребенка осужденнаго, дай ему свое имя и раздѣли съ нимъ свой хлѣбъ!»
А когда я входилъ въ сопровожденіи Пьетро, и вѣрнаго Пьетро, тогда какъ за мной слѣдовалъ часовой, съ которымъ я боролся, а затѣмъ бросалъ къ ногамъ Висконти, выдавая самого себя, чтобы спасти сына: «Вотъ моя шпага, еще покрытая пятнами крови и ржавчиной, и да будетъ совершено правосудіе надъ всѣми!»
Въ наше время смѣются надъ прежнимъ репертуаромъ, надъ классиками, надъ мелодрамой. Наши актеры, неспособные играть эти роли, хохочатъ, читая ихъ. Бѣдняжки! «Пастухъ Лазарь»? Да это же цѣлый міръ. Старикъ Бушарди? Что жь, воскресите его, господа мастера! Одно уже распредѣленіе ролей показало бы вамъ, что это не мелкое искусство, вотъ ужь нѣтъ! Вотъ:
— Космо де-Медичи, «подъ именемъ Иностранца»;
— Рафаэль Сальвіати, «подъ именемъ Пастуха Лазаря»;
— Юліано Сальвіати, «подъ именемъ Жнеца Сильвіо»;
— Юдоэ ль де-Медичи, « подъ именемъ Родольфа»!!!
Вотъ это драмы!
Въ этой-то пьесѣ Медичи и говоритъ Родольфу, предлагающему ему пропускъ:
— «Пропускъ! Это, безъ сомнѣнія, ловушка!»
А «Христофоръ — Шведъ!»
Съ какой гордостью, въ этой неполной, но сильной драмѣ, я выпрямлялся подъ оскорбленіемъ своего отца, дровосѣка Андрея, или скорѣе капитана Вольганна, ибо подъ крестьяниномъ Андреемъ скрывался воинъ Вольганнъ, да, какъ я принималъ это горькое испытаніе, когда онъ упрекалъ меня въ томъ, что я не болѣе, какъ мандолинистъ, тогда какъ на дѣлѣ я взбирался на крутыя горы въ поискахъ за цѣлебной травой противъ чумы, порожденной потоками, образующими озера, и опустошавшей Швецію. Вѣдь вы уясняете себѣ это положеніе, не такъ-ли?
— «Какъ ты сказалъ? — спрашивалъ меня отецъ. — Какія у тебя средства къ существованію? Мандолина. Да, это тотъ ключъ, которымъ нищій открываетъ дверь сострадательнаго богача. Мандолину моему сыну! Знаешь-ли ты, Христофоръ, какъ это называется… для человѣка твоихъ лѣтъ и мужественнаго?.. Это называется малодушнымъ ремесломъ!»
И онъ разбивалъ мандолину, бросая ее объ полъ, и я страдалъ, глядя на его страданіе!
А «Нормандецъ Длинная Шпага!» Еще одинъ изъ моихъ тріумфовъ! Надо было видѣть, какъ я громилъ Андроника Компена и какъ я говорилъ старому Мишелю, приведенному въ ужасъ тѣмъ, что во мнѣ онъ узналъ того самаго ребенка, котораго, предполагалъ онъ, онъ утопилъ въ рѣкѣ: «А теперь при свѣтѣ звѣздъ, взгляни на мое лицо!» — Я поднималъ всю залу, когда говорилъ объ Агнесѣ де-Монфоръ: «Да, я увезу ее подальше отъ этого проклятаго двора, гдѣ въ кинжалахъ кроется ядъ, а въ мужчинахъ и женщинахъ — тайны. Я уничтожу даже память о немъ, я забуду небо и землю, чтобы видѣть одну лишь ее, обожать только ее. Предоставимъ же часамъ проходить. Будемъ ждать!»
Она, это была Женни. Она играла Агнесу де-Монфоръ. Она подавала мнѣ реплику въ провинціи. На программахъ объявляли имена г. Бришанто и г-жи Віола. Я далъ ей это имя Viola, фіалка. Это имя характеризовало ее. Какъ я уже говорилъ вамъ, она была моей ученицей. Но, вотъ: тотъ самый рокъ, что внушилъ г. Бовалле зависть ко мнѣ, до такой степени, что всякій разъ, какъ я являлся на испытаніе во Французскую комедію, онъ отвѣчалъ: «Ахъ! да, Бришанто, человѣкъ-громъ! Громъ опоздалъ!» — такъ вотъ этотъ самый рокъ, что поразилъ меня въ моемъ честолюбіи, долженъ былъ поразить меня и въ любви.
У меня было такъ много, такъ много голоса и такого могучаго, такого прекраснаго, что бѣдняжка Женни, играя со мной, выбивалась каждый разъ изъ силъ, стараясь добраться до моего діапазона. Она походила на малиновку, распѣвающую среди раскатовъ грома. Понимаете? Она задыхалась, надрывалась, хрипла. Это была Арисія, Ифигенія, но не Агнеса де-Монфоръ и не Донья Соль. Въ «Гамлетѣ» это было еще тудасюда. Вѣдь Офелія что? обликъ, тѣнь. Голоса не требуется. Но въ другихъ пьесахъ я доводилъ ее до изнеможенія. Да, до изнеможенія. Я давилъ ее, самъ того не желая, я давилъ ее, несчастную дѣвочку, подъ тяжестью своей пушки, пушки г. Бовалле. И это дошло до того, увы! что бѣдной Віола, грозила полная потеря голоса.
Разъ въ Дижонѣ мы какъ разъ собирались давать «Эрнани». Въ пятомъ актѣ Женни, по обыкновенію, до того разрумянилась отъ усилій не отставать отъ меня, что публика расхохоталась, когда она сказала:
— «Вѣдь я блѣдна для невѣсты, не такъ-ли!»
Блѣдна, бѣдняжечка, блѣдна? Настоящій томатъ. Я посовѣтовалъ ей сходить къ доктору. Докторъ сказалъ ей напрямикъ: «Сударыня, вы просто на-просто ломаете свой голосъ. Вы требуете отъ него того, чего онъ не въ силахъ дать!» Пусть такъ! Да, это было несомнѣнно. но какъ же быть тогда? Докторъ объявилъ категоричнѣйшимъ образомъ: оставить сцену.
Говорить-то легко. А чѣмъ же жить? Къ тому же Женни ее любила, сцену, обожала!.. Оставить сцену, да лучше ужь прямо зажечь жаровню и покончить съ собой. Моя бѣдная Женни могла еще продолжать рыскать со мной по свѣту, но съ условіемъ не играть со мной, истощившимъ, убивавшимъ ее. Клянусь вамъ, когда мнѣ было доказано, что именно мой голосъ, пугало г. Бовалле, буквально убивалъ бѣдную Женни, я готовъ былъ обвинять природу, готовъ былъ проклинать свой громъ.
Отказаться отъ сцены или отъ меня, вотъ къ чему сводился вопросъ для Женни. Она обожала меня, обожала подмостки, и теперь, принужденная выбирать, она плакала.
— Это вопросъ жизни или смерти, — сказалъ докторъ. — Если вы будете продолжать сію гимнастику, черезъ три мѣсяца вы станете харкать кровью. А потомъ!..
Было, конечно, средство все уладить, а именно продолжать идти по той же дорогѣ, но не играть больше вмѣстѣ, но это была еще болѣе жертва артистическаго самолюбія, чѣмъ жертва любви, и эта жертва превышала силы Женни.
— Быть подлѣ тебя и видѣть тебя играющимъ съ другой, нѣтъ, нѣтъ, этого я не могу, — говорила она. — Я предпочла бы быть далеко и не видѣть этого!
Она сказала: «Я предпочла бы быть далеко», между прочимъ, а между тѣмъ она произносила настоящій приговоръ нашей любви. Мой голосъ убивалъ ее. Разъ она не могла отказаться отъ сцены, ей слѣдовало играть въ драмѣ съ другимъ актеромъ. Значить, надо было, — ну, да, вотъ оно, рѣшительное слово, — надо было разстаться. Изъ-за моего голоса? Да, изъ-за моего голоса. Я не хотѣлъ быть палачемъ этого ребенка.
Надорвать ее! Глядѣть, какъ она харкаетъ кровью! Проклятый голосъ! Нѣтъ, нѣтъ, никогда! Я тоже предпочелъ бы быть подальше. Но что прикажете: я рисковалъ разбить сердце бѣдной дѣвушки, предлагая ей «разойтись въ разныя стороны», я въ одну сторону съ своимъ голосомъ, она въ другую съ своимъ. Разстаться? Начиная съ чердака улицы Мальты, мы такъ весело бѣдствовали вдвоемъ, переѣзжая съ мѣста на мѣсто! Отчего мой голосъ не былъ среднимъ, допустимымъ голосомъ, такъ чтобы не внушать зависти моему учителю и не вгонять въ чахотку мою любовницу? Да! почему? Я былъ бы теперь во Французской Комедіи и не принужденъ бы былъ подчиняться тяжелымъ, свирѣпымъ ангажементамъ, подобнымъ тому, нѣкоторыя статьи изъ котораго я вамъ привелъ. Какъ подумаешь, что они еще жалуются, мои товарищи по сценѣ, принадлежащіе къ Французской Комедіи!
Однако, надо же было принимать какое-нибудь рѣшеніе. Я сказалъ Женни, что не могу красть у нея ея будущность, ломать ея голосъ и вырывать ей изъ груди легкія. Я произнесъ роковое слово "разлука, " но поспѣшилъ добавить:
— Это одно лишь слово, Женни, на дѣлѣ разлуки не будетъ. Мы когда-нибудь встрѣтимся вновь! Сердца всегда снова встрѣчаются. Гдѣ? Этого я совсѣмъ не зналъ. Но фраза эта пришла мнѣ на языкъ сама собой. Должно быть, я говорилъ ее въ какой-нибудь драмѣ, и она отлично примѣнялась теперь къ драмѣ моей жизни.
Затѣмъ я сталъ говорить ей о тѣхъ утѣхахъ, которыя ждутъ ее въ роляхъ мягкихъ, гдѣ требуется нѣжность. Желая помочь ей, я ей только вредилъ. Я давилъ ея женственность. Я тушилъ ея прелесть.
— Видишь-ли, Віола, видишь-ли, я молнія, ударившая въ фіалку. Понимаешь?
— Да, — говорила она, отирая свои глаза, — да, да, я понимаю… Конечно, я понимаю, но это тяжело…
— И грустно!
— Очень. Помнишь нашу первую встрѣчу въ консерваторіи?
— Еще бы нѣтъ! Ты была такая хорошенькая!
— А ты такой добрый! Кто сказалъ бы намъ, что это такъ кончится, Себастіанъ. Кто сказалъ бы намъ даже, что это кончится, вообще?
— «Родригъ, кто подумалъ бы? — вскричалъ я. — Химена, кто сказалъ бы?»
Тогда я схватилъ ее въ объятія, сжимая ее, цѣлуя ее въ лобъ, я началъ инстинктивно удивительную сцену изъ «Сида». Мы плакали, она подавала мнѣ реплику. Никогда, ни на одной сценѣ, не былъ я такъ великолѣпенъ, играя Родрига, какъ въ тотъ день, въ нашей маленькой комнаткѣ въ Дижонѣ! Я экзальтировался, я рыдалъ, я кричалъ… Я уже выразился такъ одинъ разъ и смѣю выразиться такъ же вторично! — я ревѣлъ, отъ боли. А бѣдная Женни, съ трудомъ вторившая мнѣ, все возвышала и возвышала тонъ, хотѣла крикнуть, хотѣла добраться до моего ужасающаго діапазона…
«Прощай, уходи, и смотри, чтобы тебя не увидали!
— Оставь меня вздыхать,
Я ищу тишины и мрака, чтобъ отдаться слезамъ…
Я не слушалъ ея, весь отдаваясь вдохновенію и горю… Вдругъ она остановилась, я почувствовалъ, что она падаетъ мнѣ на руки, корчась пополамъ отъ внезапнаго припадка кашля, помѣшавшаго ей продолжать Химену.
— Моя Женни! Моя маленькая Женни! Глаза ея горѣли, красныя пятна рдѣли на щекахъ и она поднесла платокъ къ губамъ…
Докторъ былъ правъ. Этотъ дуэтъ изъ «Сида» былъ нашимъ послѣднимъ дуэтомъ, и отнынѣ каждый изъ насъ пошелъ по другой дорогѣ случайностей. Я проклиналъ свой голосъ, свой непомѣрно громкій голосъ, стрѣляющій точно изъ пушки! Мы обѣщали другъ другу видѣться каждый годъ, да, въ самый день нашей разлуки, встрѣчаться передъ зданіемъ консерваторіи и обѣдать вдвоемъ въ кабачкѣ, даже если у насъ не будетъ ни мараведиса въ карманѣ, даже если она сдѣлается герцогиней или сойдется съ принцемъ…
Мы видались потомъ четыре раза, четыре года подрядъ. Безъ сомнѣнія, это мало, но для человѣческой любви это все-таки много. Голосъ Женни поправился. Женни разъѣзжала, подобно мнѣ, по провинціи, но играла въ комедіи, отказавшись отъ драмы. Ей говорили: «Вы злоупотребили своимъ голосомъ, берегите же теперь его остатки». Даже въ искусствѣ мы были разлучены. Она говорила мнѣ съ грустью:
— Я жалѣю о Гюго. Но надо же жить!
Какъ-то она жила? Должно быть, такъ же, какъ и я, какъ придется, подъ открытымъ небомъ. Одинъ разъ она разсказала мнѣ, — вы услышите сейчасъ сущую правду, — что, оставшись какъ-то безъ ангажемента, она поступила въ какой-то кафе-шантанъ въ качествѣ декламаторши. Она говорила стихи Крппе, монологи. Ладно. Но директоръ принуждалъ своихъ артистовъ собирать деньги съ публики, съ потребителей и приглашалъ хорошенькихъ женщинъ быть любезными съ кліентами, протягивая имъ чашку за деньгами. Эта милая торговля существуетъ. Среди актеровъ составился синдикатъ, задавшійся цѣлью положить этому конецъ. Только что начинали приниматься за дѣло, какъ синдикатъ взялся, вмѣсто этого, за политику. Должно быть, нѣкоторымъ изъ нашихъ товарищей хотѣлось сдѣлаться муниципальными совѣтниками или депутатами. И вышло то, что злоупотребленія продолжаются! Женни убѣжала оттуда, какъ изъ вертепа, и нашла себѣ въ Ліонѣ ангажементъ въ театрѣ.
О, миражи консерваторіи! А время шло, годы бѣжали! Время проходитъ такъ скоро. Въ назначенное число мы болѣе не сходились. То я былъ въ Америкѣ, то она была въ Румыніи. Сначала мы переписывались, но изъ года въ годъ переписка затихала. Надъ всякой мечтой сплетается паутина. Тѣмъ не менѣе я зналъ, что Віола продолжаетъ играть на сценѣ.
Я даже говорилъ себѣ, старѣясь:
— Теперь она ужь, чего добраго, перешла на роли старухъ!
Все мой проклятый голосъ! Не будь этого металла звенящаго, г. Бовалле не закрылъ бы мнѣ дверей Французской Комедіи, я пріобрѣлъ бы тамъ вліяніе и устроилъ бы туда же мою бѣдную Женни. Кто знаетъ? Быть можетъ, мы были бы теперь общниками, и она и я!
На-дняхъ просматривалъ я одну театральную газету, отдѣлъ Театровъ въ Европѣ… Ангажементы… Списки труппъ… Просьбы занятій… Я просматривалъ все: «Молодой артистъ, 24 лѣтъ, лауреатъ консерваторіи, игравшій въ комедіи и драмѣ, проситъ ангажемента на третьи роли въ пантомимѣ»!.. Я ничего не выдумываю. «Требуется служащій или соучастникъ съ небольшимъ, даже незначительнымъ капиталомъ, въ театральномъ, блестящемъ и доходномъ дѣлѣ»!..
Ахъ! мечты, мечты, мечты!
И вдругъ я напалъ на слѣдующія строки, взволновавшія меня всего, вонзившіяся мнѣ прямо въ самую глубину сердца: «Продаются женскіе театральные костюмы, на обыкновенный ростъ, для ролей первыхъ любовницъ… Брошюры пьесъ, хорошо сохранившіяся… Брилліанты и вѣнки… Наслѣдство послѣ г-жи Віола»…
Сейчасъ же передо мной пронеслось молніей все мое прошлое: консерваторія, г. Оберъ, г. Бовалле, мои судьи, ставящіе свои замѣтки, Женни, Арисія, товарищи, провинція, тяжелые годы и послѣдній дуэтъ, сцена изъ «Сида» въ Дижонѣ: «Химена, кто сказалъ бы!» Слезы хлынули потокомъ изъ моихъ глазъ и я вскричалъ, бросая газету:
— Громъ и молнія!
Я произнесъ это такъ громко, что на меня обернулись, — это было въ Монтолонскомъ скверѣ, — и разсмѣялись. Мой голосъ, мой проклятый голосъ! Вѣчно онъ. Онъ былъ виной, что посторонніе смѣялись, пока я думалъ о Женни и проливалъ въ память ея эти слезы, эти святыя слезы…
Избытокъ голоса, вотъ моя доля, — и недостатокъ удачи! Но я не жалуюсь. Искусство остается при мнѣ. И я пожилъ!
=== VII. <br>Отливка. ===
Одно изъ необыкновеннѣйшихъ ощущеній моей жизни, это тотъ день, когда я присутствовалъ при отливкѣ моего собственнаго изображенія. Я говорю о моей статуѣ, знаете, о той, что Монтескюръ изваялъ съ меня, о статуѣ Римлянина, проходящаго подъ ярмомъ. Бѣдняга Монтескюръ!
Муниципальный совѣтъ его родного города, подстрекаемый науськаннымъ заранѣе мною помощникомъ мэра Казнакомъ, — помните Казнава, я еще тогда, въ Салонѣ, говорилъ съ нимъ при васъ передъ гипсомъ Монтескюра, — такъ вотъ, муниципальный совѣтъ рѣшилъ пріобрѣсти это произведеніе, отлить его изъ бронзы и поставить на площади Гарига на-Гароннѣ. Это вымышленное имя, вы мнѣ позволите умолчать настоящее имя этого города, потому что назвать его значило бы выдать его мэра, вздумавшаго поставить статую лишь для того, чтобы привлечь министра на ея открытіе и добиться отъ него ордена. Это самый современный пріемъ, фортель. И почти всегда онъ удается. Я же изъ этой честолюбивой горячки, отъ которой бился пульсъ мэра Гарига-на-Гароннѣ, извлекалъ справедливое удовлетвореніе Монтескюру. Я долженъ заявить, что Казнавъ помогалъ мнѣ съ преданностью и самоотверженіемъ, достойными поэта. Я ужь говорилъ вамъ, что Казнавъ пишетъ стихи. Онъ одинъ изъ жрецовъ провансальской поэзіи. Мэру Г… — я чуть было не назвалъ вамъ его, но онъ того не заслуживаетъ, — ни несчастный Монтескюръ, ученикъ тулузскаго училища, ни Римлянинъ, проходящій подъ ярмомъ, не нужны были ни мало, не больше чѣмъ рыбѣ нужно яблоко, какъ говоритъ Гюго. При его жизни Монтескюру преспокойно предоставляли умирать съ голоду, но когда онъ умеръ, тогда вспомнили, что онъ родился въ Гарига-на-Гароннѣ и сообразили, что отрытіе памятника придастъ блескъ городу и его первому должностному лицу. Отсюда покупка Римлянина, про ходя щаго подъ ярмомъ и отливка статуи. Да и то еще, повторяю вамъ, мнѣ пришлось лѣзть изъ кожи вонъ, а г. Казнаву помогать мнѣ съ истинно провансальскимъ жаромъ. Я его все подвинчивалъ да подвинчивалъ. Я написалъ ему два добрыхъ тома in-octavo краснорѣчивыхъ писемъ. Вѣдь я былъ связанъ клятвой! Помните, я вѣдь сказалъ гипсовой статуѣ, (№ 3773 по каталогу): «Монтескюръ, ты будешь отомщенъ!..»
Когда я узналъ въ одно прекрасное утро, что произведеніе Клавдія Андрея Монтескюра, мой портретъ, да, въ сущности мой портретъ, меня, Бришанто, портретъ во весь ростъ, будетъ поставленъ на одной изъ публичныхъ площадей Франціи, признаюсь вамъ, я не могъ сдержать движенія невольной гордости. Я дѣлался статуей при жизни! Это былъ чудный сонъ. Не со всякимъ это случается. Одинъ лишь Веллингтонъ могъ, открывши у себя окна, созерцать самого себя въ шлемѣ Ахилла. А мнѣ отнынѣ стоитъ только захотѣть, и я могу въ любое время отправиться въ Гарига-на-Гароннѣ взглянуть паевое собственное бронзовое изображеніе. Согласитесь, что оно лестно. Куда лестнѣе, чѣмъ фотографія.
Но, вѣрьте, что я искренно ни мало не думалъ ни о себѣ, ни объ этомъ апоѳеозѣ подъ яркимъ солнцемъ Гаскони. Нѣтъ! Я думалъ объ одномъ лишь Монтескюрѣ, я хлопоталъ лишь о сохраненіи памяти бѣднаго чахоточнаго музыканта театра Монмартра, автора статуи, достойной скульптора эпохи Возрожденія. Теперь вы уже меня знаете, вы знаете, что я не утаиваю того, что происходитъ на днѣ моей души. Я прозраченъ, да, я хвалюсь этимъ, я прозраченъ.
Такимъ образомъ я былъ справедливо озабоченъ вопросомъ о томъ, гдѣ и когда произойдетъ отливка статуи. Я хорошо зналъ одного помощника мастера фирмы Тибо, Лоранса. Римлянинъ долженъ былъ отливаться въ его мастерской, и онъ обѣщалъ извѣстить меня; я потерялъ сонъ. Отливка! Видѣть самому отливку! Положимъ, одну ужь я видѣлъ! Я даже игралъ съ Мелонгомъ актъ отливки въ «Бенвенуто Челлини». Я-то и приносилъ ему тотъ кубокъ, что былъ ему нуженъ для окончанія его Юпитера, на котораго не хватало металла, потому что его укралъ Пиголо, знаете, маленькій Пиголо, настоящая каналья… Лично я игралъ самого Бенвенуто въ Перпиньянѣ и, несмотря на Бакюлара, это былъ одинъ изъ моихъ тріумфовъ! Ахъ! когда я восклицалъ: «Мою жизнь за сто фунтовъ олова!.. Гдѣ мнѣ взять нужный металлъ?.. Когда нужно дерево, можно разломать балки, мебель. Но мѣди какъ достать?..» ручаюсь вамъ, что вся зала содрогалась, какъ одинъ человѣкъ содрогалась. Но внѣ сцены я не видывалъ отливки. Всегда слѣдовало бы все изучать въ натурѣ. Теперь, когда я видѣлъ въ дѣйствительности расплавленный металлъ, я вложилъ бы въ Бенвенуто неожиданныя интонаціи, скорбь болѣе человѣческую и болѣе глубокую. «Ахъ! если бы кровь могла растопиться въ бронзу!» Какъ бы я сказалъ это теперь!
Отливка! Да это цѣлая драма! Другъ мой предупредилъ меня заранѣе. Я долженъ былъ явиться въ мастерскую Тибо. близь Тріумфальной арки, въ 8 часовъ утра. Я явился. Пришелъ, прохожу по длинному двору, загроможденному статуями, бюстами, барельефами; одинъ изъ служащихъ спрашиваетъ, что мнѣ угодно, я называю себя, говорю, что пришелъ отъ имени Лоренса и пробираюсь черезъ огромный складочный сарай, гдѣ опять мелькаютъ передо мной неконченныя статуи, по частямъ: генеральскія ноги, руки геніевъ, держащихъ факелы, торсы ангеловъ съ крыльями, головы судей въ шапочкахъ, цѣлое смѣшеніе личностей или божествъ, обломки героевъ, гипсы старыхъ, уже открытыхъ статуй или части еще готовящихся къ открытію памятниковъ, осколки памятниковъ и великихъ людей, — и добираюсь до мастерской, гдѣ должна произойти отливка. Точно на генеральной репетиціи тутъ находилось нѣсколько любопытныхъ зрителей, или приглашенныхъ литейщикомъ, или представителей мэра Гарига-на-Гароннѣ, право, не знаю.
Но я говорилъ себѣ, что ни одинъ изъ нихъ не взволнованъ такъ, какъ я: во-первыхъ, потому, что я думалъ о бѣдномъ Монтескюрѣ, отсылавшемъ своего «Римлянина» въ Салонъ въ предсмертныя минуты, и во-вторыхъ, потому, что, вѣдь, сейчасъ будутъ отливать Себастіана Бришанто! Я замѣтилъ, какъ одинъ изъ присутствующихъ сдѣлалъ движеніе и пристально уставился на меня. И я угадалъ его мысли.
— Этотъ господинъ странно похожъ на римскаго воина Клавдія-Андрея Монтескюра! — думалъ онъ.
И мнѣ хотѣлось подойти и сказать ему:
— Оно не удивительно: этотъ воинъ — я!
Быть можетъ, вы никогда не видывали отливки, милостивый государь, да? Представьте себѣ давно уже до бѣла накаленную печь, въ которой расплавлены мѣдь и цинкъ; точно потокъ лавы, металлы пробираются сначала черезъ слой песку, сдерживавшій ихъ, потомъ стекаютъ по желобку жидкостью въ какой-то чанъ; чанъ этотъ поднимается вверхъ механическимъ краномъ и опрокидывается точно ведро въ полую форму, приготовленную совсѣмъ близко въ другомъ слоѣ пескуформы этой совсѣмъ не видно, она исчезаетъ подъ покрышкой изъ кирпичей и земли. Статуя зарождается и формируется въ какой-то могилѣ.
Старый рабочій, привычный къ дѣлу, ковырялъ кончикомъ желѣзной жерди въ печи, гдѣ плавился металлъ. Руку его до локтя прикрывала огромная перчатка, такъ какъ вы понимаете, что тутъ было легко страшно обжечься. И вотъ мы всѣ ждали, ждали, уставившись взоромъ въ этотъ желобъ, изъ котораго сейчасъ должна была политься расплавленная жидкая масса.
Каковы бы ни были жизненныя дѣйствія, они похожи на театральныя представленія. Что бы вы тамъ ни говорили, жизнь эта не написанная пьеса. Я смотрѣлъ на желобъ, какъ всматривался бы въ занавѣсъ передъ его поднятіемъ. Расплавился-ли этотъ металлъ? Явится онъ, или пропуститъ свой входъ, я хочу сказать, свой выходъ? Ну-съ, дорогу театру! И никто не говорилъ ни слова. Всѣ ждали, замирая. Наконецъ, появляется нѣсколько раскаленныхъ капель сплава, просверливаютъ слой песку, и вдругъ это болѣе не капли, а свѣтлая, совсѣмъ бѣлая струя, съ красными, зелеными или желтыми, мѣдными парами, а потомъ огромный потокъ, врывающійся въ чанъ, окруженный разноцвѣтнымъ дымомъ, посреди фантастичной иллюминаціи, пылающихъ брызгъ, желтыхъ или пурпурныхъ капелекъ, я всегда жалѣлъ, что никогда не присутствовалъ при изверженіи Везувія. Ну, что жь, вотъ… теперь я видѣлъ и изверженіе вулкана! Эта струя сплава былъ кратеръ въ маломъ видѣ, потокъ раскаленной лавы.
И я говорилъ себѣ:
— Этотъ металлъ, Бришанто, это твое изображеніе, пока еще въ жидкомъ видѣ! Эта расплавленная бронза — твоя статуя! Это горящая струя — быть можетъ, твой лобъ, эти огоньки — пламя твоихъ глазъ! Совершенно особенное ощущеніе. Потокъ бросалъ на крышу мастерской, на огромныя машины, на балки фантастичные отблески. Прекрасное освѣщеніе для декораціи Брокена, если мнѣ придется играть когда-нибудь «Фауста». Здоровыя лица рабочихъ, этихъ литейщиковъ съ голыми руками, такихъ спокойныхъ при этой тяжелой работѣ, пребывающихъ невозмутимыми, краснѣли или блѣднѣли, смотря по тому, въ пурпурный или бѣлый цвѣтъ окрашивались эти адскіе пары.
Затѣмъ весь чанъ сплава поднимался кончикомъ огромнаго желѣзнаго крюка съ помощью вертящагося крана, и, дойдя какъ разъ къ ямѣ, гдѣ ждала форма, выливалъ, наконецъ, автоматичнымъ и мѣрнымъ движеніемъ черезъ воронку всю эту лаву, стекавшую въ пустоту, приготовленную для статуи въ землѣ; жидкій сплавъ разливался по литейной формѣ, принималъ ея форму и въ этой могильной ямѣ образовывалась человѣческая фигура; мое изображеніе нарождалось посреди новыхъ волнъ зеленыхъ и красныхъ паровъ, брызгъ сплава, подпрыгивавшихъ, вертящихся, скатывавшихся при каждомъ движеніи вмѣстилища, этого огромнаго ведра, выливавшаго тутъ поспѣшно горящую жидкость.
И при каждомъ ведрѣ, поднимавшемся на воздухъ краномъ, проносившимъ по мастерской пылающій металлъ для того, чтобы вылить его затѣмъ въ воронку, я говорилъ себѣ:
— Лишь бы хватило сплава! Статуя большая! Огромная статуя! А вдругъ не хватитъ сплава, какъ въ «Бенвенуто»? А вдругъ его не хватитъ, сплава-то!
И, любопытная вещь, мнѣ внезапно приходила на память вся моя роль, хотя я годами не заглядывалъ въ эту пьесу, вся цѣликомъ, точно я не дальше какъ въ то самое утро повторялъ ее:
«Ахъ, Господи, голова моя кружится, колѣни подкашиваются, въ глазахъ мутится. Неужели со мной случится то, чего я такъ боялся? Неужели мнѣ не хватитъ силъ довести свое дѣло до конца? Нѣтъ, нѣтъ, я приказываю тебѣ держаться, желѣзное тѣло! Изволь мнѣ повиноваться, безжизненная матерія!»
Я не былъ болѣе у литейщика, я былъ теперь на сценѣ. Я перевоплощался въ Бенвенуто. Я не присутствовалъ тревожнымъ зрителемъ при чужой работѣ, я самъ дѣлался главнымъ героемъ цѣлой драмы. Я сжегъ бы балки мастерской, я швырнулъ бы свою трость въ пекло, лишь бы не произошло недостачи въ металлѣ. Этого не случилось. Оказался даже излишекъ, который оставили простывать въ формахъ. Мой другъ, помощникъ мастера, сказалъ мнѣ:
— Отлично. Это пойдетъ на бразильскаго генерала!
Этому бразильскому генералу ставили статую за то, что онъ свергнулъ имъ самимъ основанное правительство, ставили конную статую, само собой разумѣется. Ужь если человѣкъ свергнулъ свое собственное правительство!..
Однимъ словомъ, недохвата не случилось. Нынче не бываетъ недостатка ни въ сплавѣ, ни въ статуяхъ.
— Ну-съ, вотъ ваше изображеніе и отлито, Бришанто, — сказалъ мнѣ тихо Лорансо, подталкивая меня локтемъ.
Я былъ отлитъ! Отлитъ, какъ Юпитеръ Челлини.
Для меня это было зрѣлище въ своемъ родѣ единственное. Я видѣлъ себя изображеннымъ въ поломъ видѣ подъ покрышкой кирпичей и камней; я говорилъ себѣ, что погребенный теперь подъ этими камнями, я скоро появлюсь на свѣтъ, да, какъ только остынетъ сплавъ, во всей гордости позы, данной мнѣ Монтескюромъ. И мнѣ казалось, что этотъ пылающій сплавъ — это кровь, лава моихъ жилъ, все данное искусству, все взятое у меня искусствомъ, все невозвращенное мнѣ искусствомъ!
Ну, что же, не все-ли равно? Бывалъ и на моей улицѣ праздникъ, я вамъ ужь часто говорилъ это и не хочу повторяться, и отливка Римлянина, проходящаго подъ ярмомъ, была однимъ изъ этихъ праздниковъ, однимъ изъ самыхъ незабвенныхъ. Я былъ сильно любимъ въ своей жизни, мнѣ часто измѣняли, могу даже сказать, что мнѣ всегда измѣняли, но меня любили. Въ апплодисментахъ недостатка тоже не было. Много мнѣ апплодировали. Иногда неистово. Но ни любовь, ни апплодисменты не давали мнѣ того чуднаго ощущенія, которое я испыталъ первый разъ, когда я увидалъ себя въ состояніи лавы, и второй разъ, когда я увидалъ себя статуей.
Да, это было нѣсколько дней спустя, когда сплавъ остылъ, и разбили ту гипсовую форму, въ которой онъ былъ заключенъ. Лорансо пригласилъ меня взглянуть и на это. Я могу сказать, что, глядя на земляной пригорокъ, подъ которымъ было погребено мое изображеніе, я испыталъ ощущеніе, подобное тому, что испыталъ Карлъ V, присутствуя на своихъ похоронахъ, но потомъ я нашелъ за-разъ такое удовлетвореніе, какого не имѣлъ, не могъ имѣть всемогущій соперникъ Эрнани. Вы только подумайте, сообразите: болѣе счастливый, нежели мои самые знаменитые современники, я видѣлъ себя выходящимъ изъ земли, вылѣзающимъ изъ обломковъ въ видѣ статуи.
Я нагнулся надъ могилой, гдѣ лежалъ Римлянинъ Монтескюра, и, глядя на это чистое чело, на эти нахмуренныя брови, я сказалъ самому себѣ, нѣтъ, больше, а воскликнулъ вслухъ, при всей мастерской Тибо:
— Это я!
Да, это былъ я! И всѣ это признали, всѣ узнали меня, всѣ, начиная съ г. Тибо и до его помощника Лорансо. Это былъ протестантъ искусства, представленный побѣжденнымъ скульпторомъ въ видѣ протестанта Пораженія. Это былъ я, со всѣмъ своимъ неукротимымъ пыломъ и со всѣмъ упрямствомъ своего мужества.
Я наклонялся къ этой большой бронзовой фигурѣ, лежащей тутъ, въ открытой могилѣ, подобно тому, какъ послѣ Коммуны на земляномъ ложѣ Вандомской площади лежалъ французскій Цезарь, — только мое изображеніе было неповреждено, и повторялъ себѣ, утѣшая самого себя въ своихъ разочарованіяхъ:
— Бришанто, отри свои слезы; если же ты когда-нибудь заплачешь отъ ярости, то все же гордись, мой другъ Бришанто: ты удостоился такой чести, которой не знаетъ еще Мюссе, да, быть можетъ, и не познаетъ никогда. Воинъ искусства, ты будешь стоять на публичной площади подъ видомъ воина защитника отечества,
Ахъ! какой то былъ радостный день! Къ радости моей, однако же, примѣшивалась грусть, ибо я думалъ, неотступно думалъ о бѣдномъ Монтескюрѣ, и въ глазахъ моихъ стояли слезы, не гнѣва, нѣтъ, но жалости. О! стоило взглянуть на меня, слезы наполняли мои глаза, клянусь вамъ, что да. Да вотъ, и сейчасъ, смотрите!..
Мнѣ казалось тогда, что скоро послѣ отливки я буду присутствовать при открытіи памятника въ Гарига-на-Гароннѣ. Я вѣрилъ въ открытіе, но политика непремѣнно примѣшается ко всему и вѣчно раздавитъ самыя благородныя артистическія проявленія.
Мэръ Гарига-на-Гароннѣ, заподозрѣнный, право, не знаю въ чемъ, былъ смѣщенъ министромъ внутреннихъ дѣлъ, а муниципальный совѣтъ протестовалъ противъ всѣхъ проектовъ невѣрнаго начальника, — противъ всѣхъ, даже, говорится въ постановленіи противъ наилучшихъ.
Наилучшій изъ нихъ былъ несомнѣнно постановка статуи Монтескюра на площади его родного города. Это было бы великолѣпно, г. Фальгьера просили предсѣдательствовать на церемоніи въ костюмѣ, а префектъ обѣщался явиться въ сопровожденіи дивизіоннаго генерала. Я добился стихотворенія отъ одного изъ сотрудниковъ «Депеши Тулузы» и онъ написалъ его, разсчитывая получить за это академическій значекъ. Кромѣ того, Казнавъ составлялъ нарочно приличную случаю сценку изъ двухъ дѣйствующихъ лицъ: Муза и скульпторъ, которую разыграли бы въ одной изъ залъ мэріи.
Я, ничего не добивавшійся, собирался, однако, продекламировать стихотвореніе передъ своимъ собственнымъ изображеніемъ, подъ открытымъ небомъ во время открытія, и собралъ кой-какія замѣтки для конференціи, которую я охотно устроилъ бы или въ театрѣ Гарига-на-Гароннѣ, или у какого-нибудь трактирщика, если въ Гарига-на-Гароннѣ не имѣется театра.
«Одна изъ жертвъ искусства, очеркъ актера-протестанта. Скульптура и Сцена. Мраморъ и Подмостки».
И я думаю, что въ тотъ день я высказалъ бы кой-какую правду сисему времени!
Если бы меня спросили, по какому праву я требую слова, я отвѣчалъ бы.
— Какъ по какому праву? Взгляните-ка на Римлянина Монтескюра. Этотъ Римлянинъ — я самъ.
И, дѣйствительно, спереди-ли, въ профиль-ли, это воплощеніе моихъ непримиримыхъ воззрѣній.
Ненависть муниципальнаго совѣта къ мэру препятствовала до сихъ поръ всякой церемоніи. Кромѣ того, внезапно выступилъ на сцену одинъ изъ тѣхъ вульгарныхъ, но рѣшительныхъ вопросовъ, что носятъ прискорбное названіе первобытныхъ вопросовъ. Родной городъ Монтескюра оказывается не при деньгахъ. У него нѣтъ денегъ на уплату послѣднихъ расходовъ, на уплату смѣты пьедестала и архитектору. Вся-то сумма пустяшная, но, разъ вопросъ о статуѣ сталъ вопросомъ политическимъ, все пріостановлено. Будь даже на лицо нужныя деньги, голосованія не сдѣлаютъ, только для того, чтобы дать послѣднюю оплеуху мэру-панамисту! А несчастный мечталъ еще о красной ленточкѣ!
Итакъ, пьедесталъ поставленъ въ Гарига-на-Гароннѣ, но Римлянина на пьедесталѣ нѣтъ. Неудача преслѣдуетъ Монтескюра и за могилой и мое изображеніе не воздвигается, какъ оно того заслуживаетъ, подъ свѣтомъ солнца.
Ахъ! политика! Политика и деньги, ужасныя, неизбѣжныя деньги!
И статуя остается въ Гарига-на-Гароннѣ, въ сараѣ, подобно тому, какъ статуя лорда Байрона оставалась, да, пожалуй, пребываетъ и доселѣ еще въ лондонской таможнѣ, подобно тому, какъ статуя г. Тьера запрятана въ темный уголъ въ марсельскомъ музеѣ.
И я жду удовлетворенія, должнаго этому несчастному Монтескюру, я жду, чтобы мое изображеніе, сначала скрытое подъ покрываломъ, появилось бы, наконецъ, подъ небомъ юга, при звукахъ Марсельезы. Но есть у меня одна идея. Я хочу устроить, я устрою въ театрѣ Батиньоля или на какой-нибудь муниципальной сценѣ парадный спектакль въ пользу статуи Монтескюра. Это рѣшено. Программа у меня составлена. На ней будутъ фигурировать всѣ знаменитыя имена. Я стану просить, интриговать, лазать по лѣстницамъ, покрытымъ коврами, моихъ достигшихъ извѣстности товарищей. Я буду играть для другого утомительную роль бенефиціанта! Я стану протягивать въ пользу другого эту честную руку, никогда ничего ни у кого не просившую! Я сдѣлаюсь нищимъ побѣжденнаго, (какое чудное заглавіе пьесы!) какъ я игралъ уже «Дѣтскаго доктора» и «Адвоката бѣдныхъ».
И когда я доставлю общинѣ Гарига-на-Гароннѣ недостающія ей послѣднія деньги, то я буду въ состояніи почить спокойно послѣ трудовъ и сказать призраку музыканта Монтескюра:
— Доволенъ-ли ты, Монтескюръ? Актеръ Бришанто сдержалъ-ли свое слово?
Въ тотъ день, а этотъ день наступитъ, я далъ въ этомъ клятву, я забуду всѣ разочарованія своей жизни. Я буду вознагражденъ. И я надѣюсь, что конференція моя состоится и что я прибавлю къ ней послѣдній параграфъ:
«Бронза и Драма. Очеркъ жизни и произведеній Клавдія-Андрея Монтескюра, ваятеля, и Себастіана Бришанто, его натурщика.»
=== VIII. <br>Изъ-за Наполеона… ===
Я очень друженъ съ старикомъ Добервалемъ, который сошелъ со сцены, такъ и не добившись дебюта во Французской Комедіи. Его мечта, наша всеобщая мечта, эта Французская Комедія! Доберваль имѣлъ успѣхъ повсюду и успѣхъ громкій. Гдѣ бы онъ ни игралъ, въ бульварныхъ или другихъ театрахъ, всюду за нимъ бѣгали женщины. Онъ дрался изъ-за нихъ, онѣ дрались изъ-за него. Состарѣвшись, онъ купилъ себѣ домикъ на берегахъ Уазы и живетъ тамъ на покоѣ съ женой и племянницей, — старой дѣвой, — лѣтомъ, присматривая за своимъ садомъ, зимой у своего очага, перебирая воспоминанія прошлаго. Онъ славный человѣкъ. Онъ былъ бы совершенно счастливъ, если бы сердце его не грызла эта тайная язва: Комедія, Французская Комедія не пожелала пустить его къ себѣ.
О! какъ только онъ коснется этого сюжета, старикъ Доберваль становится свирѣпъ! Все накопившееся въ немъ недовольство вырывается какъ столбъ пара изъ локомотива. Онъ ужь не молодъ, но тогда онъ молодѣетъ. Онъ оживляется, разгорячается, громитъ, багровѣетъ…
Я говорю ему:
— Берегись, Доберваль! (я познакомился съ нимъ, когда онъ игралъ первыхъ любовниковъ въ Гаврѣ и былъ уже не первой молодости). Прежде всего, это для тебя вредно. Къ тому же ты преувеличиваешь. Подумай, сколько, сколько было другихъ, заслуживавшихъ вступить въ домъ Мольера и которыхъ они туда не пустили!
И я принимаюсь перечислять ему ихъ имена. Я знаю, что нимало не убѣждаю его. Другіе — не онъ. Да вотъ еще я, которому зависть г. Бовалле помѣшала попасть туда… но, простите, я повторяюсь… я самъ, котораго ужь я не считаю, — я тоже не Доберваль! Доберваль страдаетъ и я довольно часто навѣщаю его на дачѣ, утѣшаю его. Онъ приходитъ ко мнѣ на встрѣчу на станцію, мы переходимъ мостъ и отправляемся къ нему тихими шагами, разговаривая, вдоль берега, а г-жа Доберваль, которая отлично стряпаетъ, поджидаетъ насъ, приготовивши всегда лакомыя блюда. У Доберваля я нахожу многое, напоминающее мнѣ прошлое: старыя афиши, старые портреты актеровъ и литографіи актрисъ, нѣкогда такихъ хорошенькихъ, а теперь одряхлѣвшихъ или спящихъ гдѣ-нибудь на кладбищѣ въ Парижѣ или въ провинціи… Женни! Такъ какъ Доберваль менѣе бродяжничалъ, чѣмъ я, то онъ хранитъ эти реликвіи: завядшіе вѣнки, поблекшія ленты, все, что я слишкомъ часто сѣялъ по дорогѣ, какъ посѣялъ я и свои иллюзіи… Но кой-какія иллюзіи у меня еще остались, благодаря Бога!
Какъ только мы сядемъ за столъ, Доберваль и я, мы открываемъ шлюзы воспоминаній.
— А помнишь-ли ты, Бришанто, какъ мы играли"Бургграфовъ" въ Нантѣ безъ костюмовъ?
— А помнишь, какъ мы изображали «Мушкетеровъ» въ курткахъ изъ «Гугенотовъ»?
— А помнишь хорошенькую Селину Барбо изъ Сотгвиля?
— А Евгенію Мерсье?
— А Лорансъ Эрблэ?
— А Жанну Горли?
— А?..
Но тутъ насъ прерываетъ добрая г-жа Доберваль:
— Господа, господа, потише… Вы забываете о Луизеттѣ.
Да, правда, мы совсѣмъ забываемъ о Луизеттѣ; Луизетта — племянница Доберваля. Ей подъ пятьдесятъ лѣтъ, она худая, угреватая, съ усиками. Но она «молодая дѣвица» и надо щадить ея уши, ея бѣдныя торчащія уши, быть можетъ, никогда, никогда не слыхавшія любовнаго признанія. Mademoiselle Луизетта прожила благочестиво всю жизнь подлѣ этой актерской четы. Она выросла и состарѣлась, бормоча молитвы у этого очага, подлѣ котораго ея дядя училъ свои роли. Когда, бывало, Добервалю предстояло созданіе новой роли и она видѣла, что онъ нервничаетъ, тревожится, труситъ, mademoiselle Луизетта ничего не говорила, но шла потихоньку, украдкой ставить свѣчку въ церкви святой Елизаветы-Тампля, ея приходѣ, молясь, чтобы дядя Доберваль имѣлъ успѣхъ.
Она обращалась къ Богородицѣ съ молитвами, вродѣ слѣдующей:
— Благодатная Марія, сдѣлай, чтобы мой дорогой дядя былъ неотразимъ въ «Ловеласѣ»!
И несомнѣнно помогала молитва mademoiselle Луизетты, ибо Доберваль былъ неотразимъ.
По моему мнѣнію, это былъ образецъ любовника. У Делонэ было больше стиля, Доберваль не уступалъ ему въ жарѣ. Ахъ, какой прелестный человѣкъ! И какой славный другъ! Какъ я подумаю, что я поссорился съ нимъ изъ-за Наполеона, — ну, да, именно, изъ-за Наполеона!
Это случилось прошлой осенью. И никогда не проводилъ я у Доберваля болѣе спокойнаго дня, болѣе интереснаго вечера. Передъ обѣдомъ, гуляя по берегу Уазы, Доберваль, которому я говорилъ, что онъ можетъ снова играть первыхъ любовниковъ, когда ему вздумается, несмотря на свои 65 лѣтъ съ хвостикомъ, повѣрилъ мнѣ, что въ одномъ уголкѣ своего дома онъ устроилъ себѣ святилище, вѣрнѣе сказать, храмъ, куда онъ иногда удаляется; это маленькая комнатка подъ самой крышей, устроенная имъ точь въ точь такъ, какъ была устроена нѣкогда его уборная въ театрѣ Гимназіи… Та же мебель, та же полочка, заставленная тѣми же баночками бѣлилъ и румянъ, тѣми же кисточками съ такимъ же зеркаломъ, въ какое онъ смотрѣлъ тогда, дѣлая свой гримъ… Стѣны обтянуты такимъ же кретономъ съ цвѣточками. Такой же халатъ, такой же табуретъ для сидѣнья, такой же диванъ для лежанья… Однимъ словомъ, его уборная, его уборная добраго, стараго, прошедшаго времени! Здѣсь онъ переживалъ его, а въ шкапу за занавѣской Доберваль сохранялъ еще часть своего гардероба: костюмы маркизовъ, плащи мушкетеровъ, пестрые чулки франтовъ первой республики, обтяжныя панталоны покорителей сердецъ Реставраціи… Скарбъ бывшаго молодого человѣка!.. Цѣлая дорогая и поэтическая коллекція платья, отъ которой точно вновь пахло листьями лавра…
— Какъ, Доберваль, тебѣ пришла въ голову эта славная идея?
— Тише! — сказалъ онъ мнѣ таинственно, отбрасывая кончикомъ своей трости кружившіеся у нашихъ ногъ сухіе листья, — я не признаюсь въ этомъ никому, никому. Разъ станетъ это извѣстно здѣсь, мнѣ не дадутъ покоя. Мэръ, власти, заправила мѣстнаго оркестра, стали бы просить меня играть въ пользу кучи выдумываемыхъ ими благотворительныхъ цѣлей. А я бы не могъ. Но зато, что я могу и что я иногда и дѣлаю, когда хочу порадовать жену и племянницу, такъ это слѣдующее! Я объявляю имъ: «Заприте двери! Сегодня я никого не принимаю. Сегодня вечеромъ вамъ будетъ сюрпризъ… У васъ будетъ спектакль!» Сказано — сдѣлано. Я отправляюсь наверхъ, въ эту уборную, гдѣ обрѣтаю вновь всю мою молодость, честное слово! одѣваюсь, гримируюсь, — морщины исчезаютъ, о! ничего нѣтъ легче! глаза оживляются, я переодѣваюсь въ костюмъ и готово! Я снова вижу себя въ «Фолибертѣ» или въ «Клариссѣ Гарлоу» или въ «Манонъ Леско» — я, какъ Дежазе, игралъ много пьесъ въ костюмахъ XVIII столѣтія, — и спускаюсь нарядный, довольный, встрѣчаемый апплодисментами, старина Бришанто, ибо жена и Луизетта принимаютъ меня точно въ театрѣ, я вхожу въ маленькую дверь направо отъ зрителей и играю! Да, я играю! И я имѣю полное право сказать это, я играю лучше, чѣмъ когда-либо!.. Я чувствую въ себѣ двадцатилѣтнее сердце, двадцатилѣтній голосъ, двадцатилѣтнія силы! — Знаешь, Бришанто, сегодня вечеромъ, да сегодня вечеромъ, другъ мой Бришанто, я хочу показать тебѣ это и ты скажешь мнѣ откровенно, имѣются-ли среди ихъ общниковъ хотя бы трое способныхъ подавать мнѣ реплику!
— Ахъ, какая отличная мысль!..
Я тоже былъ не прочь гнова посмотрѣть Доберваля. Я всегда принадлежалъ къ его защитникамъ, когда на него нападали. Его находили аффектированнымъ, приторнымъ, жеманнымъ, устарѣвшимъ. Вовсе нѣтъ, онъ былъ изященъ, страстенъ; быть можетъ, онъ немного пѣлъ икъ этой пѣвучести присоединялась одна привычка, — подергиванье икръ ногъ, — да, можно сказать, что его икры, подобно валторнѣ Монтескюра, строили глазки. Ну, да это все равно, любовное объясненіе въ его устахъ было всегда настоящимъ любовнымъ объясненіемъ.
— Ахъ! какая отличная мысль! какая отличная мысль!
Я былъ въ восторгѣ и все повторялъ эти слова.
Мы весело пообѣдали. У Доберваля имѣлось нѣкое винцо, Вуврэ, искристое и пѣнистое, отъ котораго мы всегда развеселялись. Какихъ только исторій изъ добраго стараго времени ни пересказали мы въ тотъ вечеръ! Никакого удержу на насъ не было. Mademoiselle Луизетта не конфузилась. А мѣстные жители, проходившіе по берегу, ничего не могли разслышать сквозь закрытыя ставни.
Вдругъ, за дессертомъ, Доберваль всталъ.
— Дѣти мои, — сказалъ онъ намъ, потирая себѣ руки, — я сдѣлаю вамъ сюрпризъ!
Это было его обычное выраженіе. Г-жа Доберваль радостно вскрикнула. По звуку голоса мужа, она легко угадала, что онъ скажетъ.
— Спектакль?.. — сказала она.
— Да, милый другъ, спектакль. Я сыграю вамъ «Я обѣдаю у матери»!
— Совсѣмъ одинъ? — спросилъ я.
— Совершенно одинъ. Въ такихъ случаяхъ я объясняю вкратцѣ содержаніе другихъ ролей и играю свою отъ начала до конца. И знаешь, что я тебѣ скажу, мой милый Бришанто, опытъ доказалъ мнѣ, что это ничуть не хуже. Иногда даже и лучше выходитъ. Чѣмъ меньше ролей въ пьесѣ, тѣмъ лучше она понимается. Не правда-ли, Сесиль?..
— Конечно, — сказала г-жа Доберваль.
Mademoiselle Луизетта ничего не отвѣчала. Однако же, и она была рада, что дядя ея снова выступитъ актеромъ. Но завтра! завтра она пойдетъ исповѣдываться аббату Полару, каяться ему въ томъ, что наслаждалась грѣховнымъ зрѣлищемъ, и аббатъ Поларъ дастъ ей, улыбаясь, отпущеніе, прося ее даже передать частицу его ея дядѣ.
«Я обѣдаю у матери»! Я былъ очень доволенъ снова посмотрѣть эту пьесу. Я ея никогда не игралъ, такъ какъ жанровыя пьесы не въ моемъ темпераментѣ. Однако же, въ ту минуту какъ Доберваль всталъ, собираясь подняться въ свою уборную, я робко предложилъ ему подавать реплику. Но я сейчасъ же замѣтилъ, что не доставляю ему никакого удовольствія. Никакого.
— Реплику? Какую реплику? — сказалъ онъ.
— Какъ какую! развѣ же въ «Я обѣдаю у матери» не три роли?
— Ну, да, — отвѣчалъ Доберваль, — три: живописецъ Анри Дидье, кавалеръ и князь д’Эннэнъ… Я говорю о мужскихъ роляхъ… Женскихъ ролей двѣ: Софи Арну и горничная. Но я уже говорилъ это тебѣ, къ чему подавать реплику? Пьеса всѣмъ извѣстна. Я сыграю вамъ князя д’Эннэнъ… Впрочемъ, князь д’Эннэнъ, это и есть вся пьеса!
И Доберваль оставилъ насъ, я смотрѣлъ на mademoiselle Луизетту, которая, казалось мнѣ, бормочетъ молитвы въ концѣ комнаты, и на г-жу Доберваль, чьи глаза такъ и сіяли счастіемъ. Эти сюрпризы молодили ее и, когда Доберваль являлся передъ нею въ одномъ изъ своихъ прежнихъ костюмовъ, она молодѣла на двадцать лѣтъ. Въ гардеробѣ ея мужа оставалась частица ея молодости, вѣрнѣе, вся ея молодость, подобно тому какъ иногда упорно сохранялся запахъ духовъ.
Надо ему отдать справедливость, Доберваль не долго одѣвался. Онъ мигомъ спустился къ намъ, костюмированный, гримированный, въ напудренномъ парикѣ, съ шпагой на боку, въ небесно-голубомъ бархатномъ фракѣ, чуть-чуть потертомъ по швамъ, но все еще кокетливомъ, слегка припахивающемъ камфарой. Онъ явился, выпрямилъ ногу, выставляя икры въ шелковыхъ чулкахъ съ золотыми блестками, повернулся на своихъ красныхъ каблукахъ и сказалъ:
— Вотъ вамъ князь д’Эннэнъ!
И, клянусь вамъ, что, несмотря на свои годы и слѣды ихъ, такъ замѣтные вблизи, Доберваль былъ съ головы до ногъ княземъ д’Эннэнъ, или любымъ княземъ XVIII столѣтія въ напудренномъ парикѣ и при шпагѣ. Онъ былъ Ригелье, Конти, Леторьеръ, онъ былъ изящнѣйшимъ изъ изящныхъ, и г-жа Доберваль сложила въ восхищеніи руки, тогда какъ mademoiselle Луизетта смотрѣла на бѣлила и румяна, покрывавшія скулы и щеки ея преобразившагося дяди.
— Князь д’Эннэнъ! — продолжалъ Доберваль. — Онъ принесъ новогодніе подарки Софи Арну!.. Вы знаете, въ чемъ дѣло, дѣти мои? Вотъ въ чемъ дѣло…
И онъ принялся разсказывать намъ съ присущимъ ему одному жаромъ, какъ онъ даритъ актрисѣ своихъ англійскихъ лошадей, всѣхъ лошадей своей конюшни, и сыгралъ восхитительно, — я говорю восхитительно, потому что онъ восхищалъ меня, — ту сцену, когда князь д’Эннэнъ отказывается обѣдать съ Софи Арну, потому что обѣдаетъ у своей матери. «Если бы вы знали княгиню д’Эннэнъ, вы поняли бы, что она не такая особа, съ которой можно ограничиться посылкой небольшой записки. Представьте себѣ знатную барыню съ тонкими губами, строгимъ челомъ, холоднымъ взглядомъ, упорно засѣвшую въ кресло стараго дуба. Вокругъ нея все измѣнилось; не перемѣнилась одна лишь она. Она сохранила нравы, обычаи, даже костюмы прошлаго вѣка. Въ ея глазахъ мой братъ и я не возмужали; мы все тѣ же дѣти, которыхъ гувернеръ приводилъ къ ней два раза въ годъ, въ день ея имянинъ и 1 января. Это единственные дни, когда она насъ цѣловала… Это былъ серьезный поцѣлуй; она медленно прикасалась къ нашимъ лбамъ, точно такъ же поцѣлуетъ она насъ черезъ четверть часа. Затѣмъ состоится семейный обѣдъ, крайне церемонный, молчаливая и торжественная трапеза, причемъ молчаніе прерывается иногда только моей матерью, сообщающей намъ о привычкахъ и обычаяхъ славнаго царствованія и о томъ, какъ нашъ отецъ помогалъ г. де-Виллару побить имперскія войска»…
И тогда, сказавши свою тираду съ такимъ искусствомъ… ахъ! съ такимъ искусствомъ… съ такимъ искусствомъ, какого нынче не встрѣтить, клянусь вамъ, съ искусствомъ, удивительнымъ, тонкимъ и легкимъ, съ дикціей, меланхоліей и прелестью необычайными, совершенно необычайными, Доберваль запѣлъ… Я ничего не имѣю противъ тѣхъ пьесъ, въ которыхъ сантиментальные куплеты являлись на помощь прозѣ… Итакъ, онъ запѣлъ на мотивъ «Mademoiselle Garcin»:
Ахъ все это, безъ сомнѣнія, не очень-то весело,
Но подумайте, вотъ ужь скоро тридцать лѣтъ,
Какъ я хожу на это свиданіе, во что бы то ни стало,
Это домъ, освященный временемъ.
Къ тому же, поцѣлуи моей матери рѣдки,
Разъ я увѣренъ въ сегодняшнемъ поцѣлуѣ,
Я долженъ поступить, какъ поступаютъ скупые,
И не откладывать до завтра!
Надо было слышать его! Въ его исполненіи куплетъ этотъ былъ трогателенъ, какъ музыка Доницетти… Да, я сказалъ До-ни-цет-ти… Я современникъ «Фаворитки»… Глаза г-жи Доберваль были полны слезъ, mademoiselle Луизетта принимала, повидимому, эти стихи за что-то вродѣ церковной пѣсни, а у меня, ну, да, честное слово, и у меня глаза не были сухи… И я былъ еще весь взволнованъ, какъ вдругъ, въ концѣ сцены, Доберваль сказалъ мнѣ, протягивая мнѣ брошюру пьесы, вынутой имъ изъ кармана его небесно-голубого фрака:
— Ну что жь? Я ошибался. Ты былъ правъ. Теперь тутъ черезчуръ много діалоговъ! Давай-ка мнѣ реплику, старина. Изображай Софи Арну.
И я сталъ изображать Софи Арну, — настоящій артистъ долженъ быть въ состояніи все играть; — но я остался сидѣть, желая продолжать смотрѣть на этого бѣса Доберваль, такого молодого, подвижного, вертляваго, такъ и разсыпавшагося передъ нами, довольствуясь подачей ему реплики, скорчившись подобно суфлеру. Только я вносилъ въ нихъ свои интонаціи… Невозможно было не внести своихъ интонацій…
« — Послушайте, Морисъ, вы остаетесь, не правда-ли?
« — Я въ отчаяніи, но, право, не могу…
« — А! А я-то была еще такъ глупа, что вѣрила вашей любви!
« — Какъ! Я не люблю васъ потому, что не могу отобѣдать съ вами сегодня? Но я буду обѣдать у васъ завтра, каждый день, сколько вамъ будетъ угодно!
«— Я васъ не приглашаю…
« — Я васъ не люблю? Я, дравшійся изъ-за васъ десять разъ! Да вотъ! послушайте, я еще завтра дерусь изъ-за васъ съ г. де-Фонтанжъ, который увѣряетъ, что третьяго дня вы взяли ля-діезъ вмѣсто си-бемоля. Если бы я васъ не любилъ, я раздѣлилъ бы мнѣніе г. де-Фонтанжъ, ибо, по правдѣ говоря, вы взяли… сомнительную ноту… Я не утверждаю, что это не былъ см-бемоль, но, между нами, тутъ было не безъ ля-діэза!
« — Отлично! Переходите на непріятельскую сторону! Критикуйте меня! Освищите меня!
« — Да нѣтъ же! Говорю вамъ, что я дерусь! да, положительно это си-бемоль, и я убью г. де-Фонтанжъ! Надѣюсь, что это любезно!.. Три часа, чортъ возьми!
« — Значитъ, вы уходите?
« — Безъ сомнѣнія!
« — А я хочу теперь, чтобы вы остались… Я такъ хочу!
« — Король говоритъ: „Мы хотимъ…“ Да, постойте, это все можно уладить… Вы пообѣдаете одна… дайте же мнѣ докончить… а я вернусь ужинать къ вамъ».
Нѣтъ, никогда не видывалъ я этого Доберваля болѣе прелестнымъ и совершеннымъ, какъ въ этой столовой, подъ опаловымъ абажуромъ висячей лампы, въ двухъ шагахъ отъ этого стола, еще заставленнаго дессертомъ и отодвинутаго нами въ уголъ для того, чтобы освободить мѣсто для сцены… Я говорилъ себѣ, что жаль видѣть такого человѣка въ отставкѣ и что нынѣшніе первые любовники могутъ всѣ сложиться и собраться въ синдикатъ, а все-таки они не найдутъ въ себѣ столько огня, сколько его было въ этомъ шестидесятилѣтнемъ человѣкѣ, говорившемъ съ Софи Арну… Никогда! Софи, въ жизни бываютъ обязанности съ виду пустыя, но, въ сущности, дѣйствительныя и священныя; вы этого не поняли. Что бы вы тамъ ни говорили, я васъ люблю и вы это хорошо знаете!" Ахъ, какой голосъ, друзья мои, какой голосъ! Одно обаяніе! Какая прелесть звука! Вѣдь на сценѣ голосъ много значитъ. Иногда это все. Я говорилъ вамъ, что лично я имѣлъ голосъ. Совершенные дураки имѣли успѣхъ и составили себѣ имя только потому, что были одарены красивымъ голосомъ, точь въ точь какъ Гіацинтъ, мой бѣдный, забытый Гіацинтъ, прославившійся, благодаря своему носу…
Но у Доберваля имѣлся не только голосъ, у него имѣлось также и сердце. Какъ это говорится по латыни? Мнѣ какъ-то говорили и объясняли… Pectus… да, pectus est… Вотъ! О, этотъ вечеръ! Мнѣ хотѣлось расцѣловать Доберваля, да, впрочемъ, я не противился этому желанію! Я сжалъ его въ своихъ объятіяхъ, восклицая: «Удивительно, браво! божественно!» И г-жа Доберваль тоже цѣловала его, и mademoiselle Луизетта, и кухарка Мелани, явившаяся послушать, накормивши насъ предварительно такимъ суфле… О! суфле, достойное хозяйки и хозяина.
Доберваль былъ очень тронутъ. Онъ плакалъ. Мы плакали вмѣстѣ. Да, повторяю, славный вечеръ! Вечеръ чистаго искусства! Зачѣмъ было ему суждено быть испорченнымъ безполезными политическими спорами? Сейчасъ увидите, какъ оно вышло.
Само собой разумѣется, что, сыгравши князя д’Эннэнъ, Доберваль былъ нѣсколько возбужденъ.
— Ты весь въ поту, голубчикъ, — сказала ему г-жа Доберваль, отирая ему лобъ салфеткой.
Отирая его, она немного стирала его гримировку и Доберваль былъ недоволенъ. Онъ желалъ сохранить костюмъ и внѣшность князя д’Эннэнъ.
— Выпей, по крайней мѣрѣ, чего-нибудь тепленькаго, Амедей. Ну, грогъ! Хочешь грогъ?
— Съ удовольствіемъ. Бришанто тоже выпьетъ грогу. Не такъ-ли, Бришанто?
— Изволь, я согласенъ на все!
Я человѣкъ очень воздержанный, Доберваль воздерженъ не менѣе меня. Однако, самъ не знаю почему, быть можетъ потому, что это представленіе «Я обѣдаю у матери» въ тѣсномъ кругу взбудоражило наши нервы, мы подкрѣпили чуточку свой грогъ, а подкрѣпляя его, мы болтали, онъ въ своемъ голубомъ фракѣ князя д’Эннэнъ, а я въ простомъ статскомъ платьѣ, безъ всякой живописности. И вотъ, посреди этой дружеской болтовни, я могу сказать даже очень дружеской, глубоко дружеской, и, добавлю, съ примѣсью восторга съ моей стороны, неожиданно, внезапно прорвался сюжетъ для спора и разразился вдругъ, точно бомба.
— Ну, Бришанто, — сказалъ мнѣ Доберваль, — отдай мнѣ справедливость. Не правда-ли, что во Французской Комедіи не найти актера болѣе способнаго, чѣмъ я, носить красные каблуки?..
— Нѣтъ, Доберваль, не найти!
— Не правда-ли, что я обладаю ихъ преданіемъ, ихъ пресловутымъ преданіемъ?
— Именно, Доберваль, именно! Ты обладаешь имъ въ полномъ смыслѣ слова!
— Не правда-ли, что Фирмэнъ не игралъ маркизовъ лучше, чѣмъ я играю маркизовъ?
— Для сравненія нужно бы, чтобы оказался у нихъ Фирмэнъ. Но онъ не игралъ Ришелье лучше, чѣмъ ты сыгралъ сейчасъ князя д’Эннэнъ!
— А если такъ, то объясни мнѣ, почему они никогда не хотѣли принять меня во Французскую Комедію?.. Еще чуточку кирша. Онъ недуренъ.
— Да, очень хорошъ, merсъ
— Объясни мнѣ, почему же они оставляли меня въ сторонѣ, ангажируя такого-то и такого-то, актеровъ никуда не годныхъ!
— Зависть! Чистѣйшая зависть!
— Это твое мнѣніе, да?.. Какъ я подумаю, что Дюверди… Дюверди… полезность, не больше, да и то… Дюверди — общникъ…
— Ужь и не говори!
— Когда ни я, ни ты, Бришанто, ни даже ты, видишь, я тебя не забываю (мнѣ не очень-то льстилъ тотъ тонъ, которымъ онъ благоволилъ сдѣлать это сопоставленіе), ни ты, ни я даже и не дебютировали въ театрѣ улицы Ришелье.
— О! я, это старая исторія… Это Бовалле. Мой голосъ…
— Всегда оказывается такой Бовалле, непремѣнно препятствіе, какая-нибудь причина… Не безсмыслица-ли это! Не возмутительно-ли это! Сказать тебѣ, Бришанто?.. Въ этомъ виноватъ Наполеонъ!
— Что ты говоришь?
— Я говорю — Наполеонъ… Наполеонъ I!.. Этотъ болванъ Наполеонъ!
Я взглянулъ на Доберваля. Онъ казался въ бѣшенствѣ. Онъ вдругъ принялъ блуждающій видъ, какъ Гамлетъ, замѣчающій призракъ на террасѣ Эльсинора. Онъ смотрѣлъ прямо передъ собой, уставился начто-то или на кого-то, мнѣ невидимое, и это кто-то, это что-то, это была тѣнь, тѣнь Наполеона.
— О! о! — сказалъ я, качая головой, — Наполеонъ — болванъ…
Онъ рѣзко прервалъ меня.
— Чистѣйшій болванъ! Субъектъ, позволившій себѣ регламентировать, подводить подъ сводъ законовъ Домъ Мольера! Тиранъ, желавшій имѣть не актеровъ, а придворныхъ, и ничего не смыслившій въ театрѣ, ничего, ничего, ровно ничего… Да, впрочемъ, и не въ одномъ театрѣ, а и во всемъ остальномъ! О! этотъ человѣкъ!
И Доберваль сдѣлалъ грозный жестъ. Это ужь не былъ князь д’Эннэнъ, это былъ Маратъ… И я попытался защитить Наполеона противъ этого ничѣмъ не оправдываемаго нападенія… Я говорю, что оно ничѣмъ не оправдывалось, но я не бонапартистъ… Но я питаю артистическую благодарность къ этому персонажу.
Наполеонъ! Я игралъ его съ удовольствіемъ. Я люблю эту роль, хотя она и не совсѣмъ входитъ въ мое амплуа. По своей дородности Наполеонъ входилъ скорѣе въ амплуа финансистовъ. Но тѣмъ не менѣе, благодаря его властности, его прямо можно причислить къ героямъ, къ первымъ героямъ. Къ тому же это цѣлое лицо. Играя его, никакъ нельзя пройти съ пьесѣ незамѣченнымъ, совсѣмъ невозможно. Впрочемъ, я имѣлъ счастіе быть знакомымъ съ Гоберомъ, знававшимъ Констана, камердинера императора, и а заимствовалъ преданія отъ того и другого. Когда Гоберъ игралъ Наполеона, то онъ до такой степени походилъ на него, что старые наполеоновцы падали въ обморокъ въ креслахъ. Когда я обрѣюсь, я то же похожъ на императора. У меня античный профиль. Г. Энжъ попросилъ меня разъ позировать ему Цезаря.
Наполеонъ! Онъ какъ разъ принадлежалъ къ моему репертуару. Ахъ! сколько я игрывалъ Наполеоновъ повсюду въ провинціи! А когда я не игралъ Наполеона, я игралъ пьесы, въ которыхъ говорилось о немъ. Изъ такихъ пьесъ можно составить цѣлую библіотеку! Особенно нравилась мнѣ одна изъ нихъ, одноактная драма: «Императоръ и Солдатъ или 5-е Мая 1821 года». Я игралъ въ этой пьесѣ Ремона, бывшаго гренадера императорской гвардіи. Несмотря на свою молодость, хорошо загримированный, я точно соскочилъ съ картона въ роли этого стараго, помѣшавшагося солдата, живущаго въ маленькомъ провинціальномъ городкѣ и пишущаго своему императору, въ плѣну на островѣ Святой Елены, пишущаго ему, что онъ собирается освободить его, что уже готово войско въ двѣсти тысячъ человѣкъ, что порохъ заговоритъ и Ватерлоо будетъ отомщено!..
Ахъ! какой я производилъ эффектъ, когда, надѣвая свою прежнюю шинель, я обращался издали къ императору: «Мой императоръ! Сжалься надъ своимъ старымъ гренадеромъ, отвѣть ему! Вернись!» А въ концѣ, когда съ Ремономъ начинается предсмертный бредъ, вотъ гдѣ надо было слышать меня! Я выпрямлялся, бралъ въ руки воображаемое ружье, надѣвалъ воображаемый ранецъ, поправлялъ себѣ усы и становился въ строй, ибо онъ долженъ былъ произвести послѣдній смотръ! На мотивъ «Трехъ цвѣтовъ» я затягивалъ слѣдующій куплетъ, въ которомъ я заставлялъ плакать всю залу, — что я говорю? — я плакалъ самъ, исполняя его:
Онъ сейчасъ явится, выстроимся молчаливо,
Пусть онъ найдетъ насъ всѣхъ на указанномъ мѣстѣ,
Наконецъ-то, онъ исполнитъ наши надежды,
Подобно мнѣ, дрожите вы отъ счастья!
Мы увидимъ его, нашего драгоцѣннаго кумира;
Ахъ! вы плачете уже всѣ, какъ и я самъ…
Онъ придетъ, солдаты, онъ, нашъ отецъ!
Наполеонъ! императоръ! вотъ онъ!
Тутъ я дѣлалъ такой жестъ, точно беру на караулъ и въ припадкѣ галлюцинаціи, которую я назову, не задумываясь, необыкновенною, я восклицалъ, точно видя передъ собой лицо Наполеона: «Ахъ! Какъ онъ измѣнился! Какъ онъ блѣденъ! Онъ въ лавровомъ вѣнкѣ!.. Его окружаютъ его генералы! Клеберъ, Дэзе, Монтебелло! Тише, слушайте, товарищи… Онъ дѣлаетъ перекличку всѣмъ своимъ храбрецамъ (и я прислушивался). Ла-Туръ д’Овернь. (Тутъ я восклицалъ: Убитъ на полѣ чести!)… Онъ смотритъ на меня! Онъ узнаетъ меня!..»
Наступало минутное молчаніе, я вздрагивалъ, точно на мнѣ остановился орлиный взоръ Наполеона и говорилъ: здѣсь, ваше величество!.. И падалъ мертвымъ. О! Какъ снопъ!.. Зато какіе вызовы! Ахъ! эта пьеса «Императоръ и Солдатъ», конечно, не стоитъ Сида, но я имѣлъ въ ней столько же успѣха, сколько въ классическомъ репертуарѣ.
А «Наполеонъ на островѣ Эльбы»! А «Республика, Имперія и Сто Дней»! А всѣ эти пьесы, въ которыхъ мнѣ бросались пальмовыя вѣтви и подносились вѣнки! Будучи романтикомъ и патріотомъ, я любилъ эти пьесы. И вотъ, когда Доберваль, принялся нападать на великаго мужа, столько разъ мною воплощеннаго, героя, благодаря которому студенты Тулузы дали мнѣ банкетъ вслѣдствіе представленія «Императора и Солдата» на сценѣ Капитолія, я не могъ удержаться и ютъ времени до времени я останавливалъ расходившагося товарища, возражая ему:
— Позволь, позволь, Амедей, это уже несправедливо!
Но мои возраженія только пришпоривали его.
— Я несправедливъ? Несправедливъ? Несправедливъ къ этому животному, помѣшавшему мнѣ стать общникомъ? Да, Бришанто, во всемъ виноватъ этотъ Корсиканецъ! Во всемъ!
— Какъ, — восклицалъ Доберваль, — мы, свободные служители искусства, высшаго изъ всѣхъ искусствъ, мы подчинены декрету тирана?.. Отъ всѣхъ постановленій Имперіи ничего не осталось, а мы принуждены покоряться фантазіи человѣка, который вмѣсто того, чтобы тушить пожаръ Москвы, ставилъ насъ въ зависимость отъ шефовъ амплуа!..
Я все пытался остановить его. Невозможно. Онъ расходился.
— Будь справедливъ, Доберваль, остался еще Наполеоновскій сводъ законовъ!
— Сводъ законовъ! Ну, хорошо, сводъ законовъ, пожалуй; но онъ примѣнимъ ко всѣмъ французамъ, сводъ законовъ. Тогда какъ московскій декретъ примѣняется лишь къ однимъ намъ, бѣднымъ актерамъ. Московскій декретъ установляетъ привиллегіи въ пользу немногихъ и тиранію во вредъ всѣмъ остальнымъ!
— Во всякомъ случаѣ, милый другъ, большая часть его отмѣнена декретомъ 1850 года. И чего вѣчно твердятъ о московскомъ декретѣ. Онъ болѣе не существуетъ. Теперь въ силѣ декретъ 1850 года!
— Я оставляю въ сторонѣ декретъ 1850 года, — возразилъ Доберваль, — меня занимаетъ только московскій декретъ. Но уже зато, зато я вцѣпляюсь въ него зубами и ногтями! Потрудитесь взглянуть на этого господина, забравшагося въ глубину Россіи и навязывающаго намъ оттуда аристократію общничества! Уже если Наполеону непремѣнно хотѣлось издать въ Москвѣ декретъ, то стоило ему подписать одинъ, самый простой декретъ!
— Какой же именно?
— О! проще ничего быть не можетъ: «Всякій французскій актеръ имѣетъ право дебютировать на сценѣ Французской Комедіи!»
— Однако!.. Позволь, а авторы? Развѣ авторы не имѣютъ того же права?…
— Авторы заслуживаютъ менѣе участія, нежели актеры, но, если тебѣ ужь непремѣнно такъ хочется, то Наполеонъ моіъ бы добавить еще одну статью: «Статья 2. Всякій французскій гражданинъ имѣетъ право давать свои пьесы на сценѣ Французской Комедіи!»
— Но, Доберваль, подумай же немножко, Доберваль, подумай, сколько во Франціи актеровъ? А сколько еще французскихъ гражданъ?
— Это до меня не касается, это дѣло ариѳметики, статистики. Я говорю, что право есть право и что я былъ достойнъ дебютировать на сценѣ улицы Ришелье не менѣе всѣхъ остальныхъ…
— Совершенно вѣрно!
— Болѣе всѣхъ остальныхъ!
— Разумѣется. Однако же, другъ мой, не защищая Французской Комедіи, гдѣ, думается мнѣ, и для меня должно бы быть мѣсто, позволь замѣтить тебѣ, что если бы всякій тамъ дебютировалъ, если бы пьесы перваго встрѣчнаго тамъ игрались…
Доберваль прерывалъ меня, не позволялъ мнѣ болѣе вставлять возраженія и продолжалъ, размахивая руками въ кружевныхъ манжетахъ князя д’Эннэнъ:
— Я нападаю не на Французскую Комедію, я нападаю на того, на того злосчастнаго человѣка, который такъ дурно ее устроилъ. Какъ! послѣ столькихъ революцій, — сосчитать ихъ не мудрено, — мы все еще должны сносить ярмо каприза Цезаря!.. И въ добавокъ сумасшедшаго, ибо ты знаешь, Наполеонъ вѣдь былъ умалишенный… Читай-ка ученыхъ…
— Ну, ученые!
— Онъ былъ сумасшедшій, да, и къ тому же его расхвалили выше мѣры, что гораздо серьезнѣе.
— Расхвалили выше мѣры?
— Именно.
Положительно, Доберваль былъ не только несправедливъ, но еще и вздоренъ, да вотъ подите-ка, докажите ему это! Онъ расходился; что твоя сбѣсившаяся лошадь, точно быкъ на аренѣ, устремляющійся на сѣрый сюртукъ, какъ на красную muleta…
— Замѣть, что онъ даже не обладалъ физической храбростью, твой Наполеонъ!
— Вотъ сбрендилъ-то
— Ничего не сбрендилъ, это фактъ… Физіологическій фактъ! Ну, послушай, — продолжалъ Доберваль, все болѣе и болѣе возбуждаясь, — тебѣ никакъ не убѣдить меня, что онъ исполнилъ свой долгъ при Ватерлоо!.. Камброннъ, да, Камброннъ исполнилъ свой долгъ. Ней исполнилъ свой долгъ. Лобау исполнилъ свой долгъ. Но онъ!.. Онъ? Наполеонъ? Онъ совершилъ полуоборотъ, пока другіе еще дрались!
— Ужь не хочешь-ли ты сказать, что онъ трусилъ? Начать съ того, что трусить могутъ самые храбрые? Буффе, который былъ великимъ артистомъ, умиралъ отъ страху въ день первыхъ представленій. Да я самъ, я, который ничего не боюсь, я помню, какая на меня нападала иной разъ невѣроятная трусость! Да вотъ, разъ во время представленія «Генриха III»… Я игралъ Сенъ-Мегрена… Я положительно спрашивалъ себя, смогу-ли я выдти на сцену!
— Можно струсить до, но не должно трусить ни послѣ, ни во время дѣла!.. Пока занавѣсъ не поднялся, да, трусь; но какъ только вышелъ къ рампѣ, баста, нельзя! Волнуйся онъ наканунѣ Ватерлоо, это былобы ему простительно… Но въ самый день битвы, пока гренадеры шли на смерть… Можешь ты представить себѣ, чтобы мы ушли со сцены, подставляя подъ свистки фигурантовъ! Нѣтъ, Бришанто, скажи, представляешь ты себѣ это?
Я люблю свое дѣло и восхищаюсь своей профессіей. Нѣтъ, больше, я чту ее. Я могу сказать даже, что чту ее въ двоякомъ смыслѣ, и своимъ уваженіемъ къ ней, и достоинствомъ своей жизни. Тѣмъ не менѣе сравнивать актера на подмосткахъ съ императоромъ на полѣ битвы, какъ ни горжусь я тѣмъ, что я актеръ, я нашелъ, что онъ хватилъ черезъ край, и я сказалъ это Добервалю, такъ-таки напрямикъ и сказалъ:
— Ну, это ужь ты черезъ край!
Я сдѣлалъ ошибку и сообразилъ я свою ошибку сейчасъ же.
— А! — вскричалъ Доберваль, — ты считаешь, что артистъ, заставляющій биться всѣми благородными стремленіями сердца своихъ современниковъ, уступаетъ человѣку, вся геніальность котораго заключается въ томъ, что онъ ведетъ другихъ людей на-смерть? Нечего сказать, очень оно вѣжливо относительно твоихъ собратій!
— Мои собратья, мои собратья!.. Да они же не выиграли бы Аустерлицкой битвы, мои собратья! — отвѣчалъ я.
— Почемъ знать, — сказалъ Доберваль.
— Ты думаешь, что Тальма при Аустерлицѣ…
— Тальма точно также ѣздилъ бы верхомъ и тотъ же Раппъ, съ рубцомъ на лбу, также доложилъ бы ему, что русская гвардія побита. О! эта исторія знакома мнѣ отлично, ты самъ знаешь, что она мнѣ превосходно знакома!
— Ты представляешь себѣ Тальма верхомъ?
— Да, я представляю себѣ Тальма верхомъ.
— И выигрывающимъ Аустерлицкое сраженіе?
— И выигрывающимъ Аустерлицкое сраженіе.
— А Наполеонъ, куда же ты его дѣваешь, если такъ?
— Куда я его дѣваю? Да ровно никуда, — сказалъ Доберваль. — Я о немъ нимало не забочусь, разъ битва была бы выиграна и безъ него!
— И Тальмой?
— Тальмой, или кѣмъ-нибудь другимъ, не все-ли равно, разъ и такъ сраженіе было выиграно Раппомъ или Су, или кѣмъ-либо другимъ, но не имъ!
— Превосходно! Ну, а планы Наполеона, ихъ ты куда дѣваешь? Потому, не забудь, Наполеонъ былъ мастеръ на разные планы. Этотъ хорошо зналъ цѣну удачнаго en quarto!
— Какже! А вздумай онъ изъ своихъ удачныхъ сценаріо понадѣлать театральныхъ пьесъ, одна гадость и вышла бы! Вѣдь что онъ самъ-то любилъ? Господи, Боже мой, что ему нравилось, а! Старыя трагедіи! Одна приторность!
— Повторяю тебѣ, Доберваль, что ты несправедливъ, онъ бралъ то, что ему приносили. Не его вина, что Викторъ Гюго родился позднѣе!
— Викторъ Гюго? Да онъ укокошилъ бы его въ Москвѣ, подписывая свой пресловутый декретъ! Викторъ Гюго, да онъ либо повелъ бы его на смерть въ качествѣ простого вольтижера, либо не понялъ бы въ немъ ни единаго слова!
— Ты не можешь этого знать!
— Я знаю, что къ литературѣ онъ относился, какъ нотаріусъ, а что въ стратегическомъ искусствѣ онъ оспаривается… именно… Читалъ ты Шарраса?
— Полковника Шарраса? Какъ, чтобы полковникъ училъ императора?
— А развѣ насъ, насъ, не учитъ всякій журналистъ!.. Но, не говоря ужь о Викторѣ Гюго, вернемся къ Тальма, къ Тальма, — это ужь не стратегія, я полагаю, — ну, что же, посмѣлъ Наполеонъ дать ему орденъ, а? Посмѣлъ, а? Нѣтъ, скажи-ка откровенно, посмѣлъ или нѣтъ?
— Нѣтъ, не посмѣлъ, въ этомъ я долженъ признаться… Это слабость… Но въ ту эпоху…
— Да, да, я знаю, все предразсудокъ!.. Да будь онъ, дѣйствительно, такимъ великимъ мужемъ, какъ намъ о немъ уши прожужжали, развѣ не слѣдовало ему попрать ногами предразсудокъ-то, точно его и нѣтъ?.. Я не кровопійца, но и не такіе еще предразсудки попралъ ногами Робеспьеръ!
— Позволь, вѣдь не далъ же онъ орденъ Тальма, Робеспьеръ-то!
— Нѣтъ, но… кто знаетъ!.. Можетъ быть, онъ это и сдѣлалъ бы, если бы остался въ живыхъ. Почему бы и нѣтъ? Вотъ Людовикъ XIV это сдѣлалъ бы.
— Людовикъ XIV?
— Конечно, онъ не далъ ордена Мольеру, Людовикъ XIV, но это потому, что онъ не основалъ Почетнаго Легіона, но зато онъ пригласилъ его къ завтраку!.. А Наполеонъ приглашалъ Тальма къ завтраку, а?
— Вѣроятно, приглашалъ. Навѣрное приглашалъ. Впрочемъ, Тальма самъ приглашалъ его къ себѣ, въ его бытность артиллерійскимъ офицеромъ! Да къ тому же, Тальма хоть и былъ Тальма, все же онъ не Мольеръ!
— Въ своемъ родѣ онъ стоитъ Мольера. Въ Мольерѣ два человѣка: комическій авторъ и актеръ. Какъ актеръ, Тальма, пожалуй, превосходилъ его. Впрочемъ, знаешь, что я тебѣ скажу? (Ну, тутъ ужь я подумалъ, что Доберваль сходитъ съ ума). Надоѣлъ ты мнѣ съ твоимъ Наполеономъ! Ты защищаешь Наполеона, ты вѣришь легендѣ!.. Ты не злишься на него за его декретъ противъ насъ! Бонапартистъ ты, вотъ что!
— Доберваль!
— Ты царедворецъ… Совсѣмъ не знаю, почему ты давно ужь не во Французской Комедіи, какъ Дюверди… Ты достоинъ этого!
Однимъ словомъ, Маратъ, говорю вамъ, онъ превращался въ Марата. Онъ смотрѣлъ на меня безумными глазами. Передо мной теперь былъ не Леторьеръ, или Ришелье, либо князь д’Энненъ, а просто бѣсноватый. Г-жа Доберваль, молча прислушиваясь, встала, стараясь успокоить его, тогда какъ mademoiselle Луизетта торопливѣе шептала молитвы въ своемъ уголкѣ.
— Амедей, мой милый Амедей!
— Оставьте меня въ покоѣ! — отвѣчалъ онъ. — Когда въ мои годы человѣкъ способенъ сыграть роль своего амплуа такъ, какъ я вамъ сейчасъ ее сыгралъ, и когда онъ остается непризнаннымъ по винѣ какого-то императора, то всѣ, кто защищаетъ этого человѣка, не болѣе, какъ лживые друзья!.. Да, лживые друзья… повторяю!
— Доберваль, — сказалъ я тогда, вставая съ достоинствомъ, — не разъ, я думаю, будетъ тебѣ сниться это слово, и ты раскаешься въ немъ… Что касается меня, то я ухожу и предупреждаю тебя, что это не притворный выходъ.
Напрасно г-жа Доберваль уговаривала меня остаться.
— Лживый другъ, сударыня, лживый другъ! — отвѣчалъ я.
Я шелъ уже къ двери, а обѣ женщины старались удержать меня, повторяя въ то же время Добервалю:
— Скажи ему слово, одно лишь слово, и онъ останется!
И правда, я остался бы!
Но, знаете-ли вы, какое слово сказалъ Доберваль, знаете-ли вы, что онъ нашелъ сказать мнѣ?
— Ну, ладно, пусть Бришанто объявитъ, что Наполеонъ былъ идіотъ!..
Я говорилъ уже вамъ, что ''я'' не бонапартистъ. Но у меня памятливое сердце. Сколько вызововъ въ этой рѣчи! Чтобы я, игравшій Ремона въ «Императорѣ и Солдатѣ», сказалъ, что Наполеонъ былъ идіотъ! Разомъ вычеркнуть все мое прошлое! И въ угоду кому? Состарѣвшемуся товарищу, да, состарѣвшемуся, и, быть можетъ, возбужденному киршемъ.
— Доберваль, — вскричалъ я (и я слышу еще звукъ моего голоса въ маленькомъ домикѣ Доберваля, гдѣ на полкахъ зазвенѣла отъ этихъ звуковъ посуда), — ты требуешь отъ меня подлости! Прощай!
Я совсѣмъ ужь сдѣлалъ видъ, что ухожу, но не могу сказать, чтобы мнѣ очень хотѣлось уйти. Но я разошелся. Однимъ прыжкомъ перемахнулъ я черезъ порогъ и очутился на набережной, на набережной Уазы… И одинъ!
Съ минуту я поджидалъ въ темнотѣ, думая, что меня позовутъ обратно. Въ концѣ концовъ, Доберваль могъ быть невмѣняемъ. Въ его годы, легкая выпивка!.. Я смотрѣлъ, какъ течетъ вода, бѣгутъ тучи, какъ по берегу лошади тянутъ плывущую по рѣкѣ барку, на которой блестятъ фонари. Меня не позвали. Позднѣе я узналъ, что обѣ женщины были заняты смачиваніемъ висковъ Доберваля.
Онѣ опасались прилива крови къ мозгу. Знай я это, я вернулся бы. Но я машинально направился къ станціи, подошелъ поѣздъ, и я сѣлъ въ вагонъ. По прибытіи въ Парижъ, мнѣ пришло въ голову послать телеграмму, но затѣмъ я сказалъ себѣ: «Подождемъ». И я сталъ ждать. О Добервалѣ больше не было ни слуху, ни духу. Я оскорбился, заупрямился… Мы больше не видались. Больше никогда! никогда!
А Наполеонъ долженъ быть тамъ доволенъ. Да, тамъ, во Дворцѣ Инвалидовъ. Изъ-за него я лишился друга. Стараго друга. Изъ-за него, изъ-за того, чтобы только не назвать его дуракомъ, когда мое глубокое убѣжденіе было, что онъ именно не дуракъ. А я самъ болванъ! Вернись имперія, онъ не дастъ мнѣ за это ордена. Впрочемъ, я у него и не попросилъ бы его, онъ можетъ быть въ этомъ увѣренъ.
Ахъ! этотъ вечеръ, этотъ вечеръ! Какая жалость! Это одинъ изъ печальныхъ дней моей жизни. Поссориться съ другомъ изъ-за Наполеона! Лишиться стараго товарища изъ-за этого дьявольскаго московскаго декрета! Есть отъ чего придти въ отчаяніе. Я такъ и не могу утѣшиться, а когда думаю о Добервалѣ, то не иначе, какъ о потеряннной любовницѣ. Быть можетъ, мы снова встрѣтимся, но объ императорѣ мы ужь говорить теперь не станемъ. Я предоставлю Добервалю выражать свои мнѣнія, какъ бы онѣ ни были парадоксальны. Я не буду отвѣчать, я воздержусь отъ всякихъ возраженій. Бѣдный Доберваль! Со мной онъ, или далеко отъ меня, а я все-таки скажу, что онъ всегда дѣлалъ и будетъ дѣлать полный сборъ въ моемъ сердцѣ!..
=== IX. <br>Покойный Паназоль. ===
Онъ умеръ, бѣдняга Паназоль! Мы отвезли его на-дняхъ утромъ на Монмартрское кладбище, гдѣ онъ давно уже купилъ себѣ мѣсто и выстроилъ по своему вкусу маленькій памятникъ въ веселомъ духѣ; онъ самъ просматривалъ его смѣты, слѣдилъ за его исполненіемъ, отправляясь въ мастерскую монументщика точно такъ же, какъ ходилъ бы на репетиціи. Всегда одѣвавшійся кокетливо и изысканно, Паназоль необычайно заботился о томъ, чтобы это послѣднее каменное одѣяніе отвѣчало его требованіямъ.
Паназоль былъ большой талантъ! Лично я очень любилъ его. Немного устарѣлой игры, съ тремоло въ голосѣ и съ неизбѣжнымъ жестомъ рукой по волосамъ при любовномъ признаніи, но настоящій первый любовникъ! Никто не умѣлъ такъ поцѣловать руку у женщины и стать на колѣни, не будучи смѣшнымъ. Ахъ, если я одерживалъ побѣды, то Паназоль въ этомъ дѣлѣ могъ заткнуть меня за поясъ! Соперники на сценѣ, соперники въ жизни, но всегда друзья. Большіе друзья.
И онъ умеръ. Онъ оставилъ сцену въ расцвѣтѣ своихъ силъ. Ему бы подвизаться, да подвизаться на сценѣ, такъ нѣтъ, нашъ молодецъ не желалъ старѣться. Перемѣнить амплуа было бы въ его глазахъ позоромъ. Онъ привыкъ быть любимымъ. Онъ желалъ быть вѣчно любимымъ. Какъ только онъ замѣтилъ, что у него не мало сѣдыхъ волосъ на головѣ, да одинъ зубъ портится, онъ далъ прощальный спектакль, откланялся публикѣ, чуточку всплакнулъ и удалился на покой въ Аньеръ, гдѣ поѣ селился въ крошечномъ, но такомъ же кокетливомъ, какъ онъ самъ, домикѣ, думая про себя:
— Отнынѣ нѣтъ болѣе первыхъ любовниковъ! — Его безконечно интересовалъ его памятникъ на Монмартрскомъ кладбищѣ. Онъ заботился о гравировкѣ списка его лучшихъ ролей, въ двухъ столбцахъ, отдѣленныхъ другъ отъ друга угасшимъ свѣточемъ. Свѣточъ славы или свѣточъ любви, вотъ ужь не знаю, а такъ какъ Паназоля нѣтъ болѣе въ живыхъ, то никто намъ этого не объяснитъ. Онъ умеръ на прошлой недѣлѣ въ своемъ Аньерскомъ домикѣ, и какъ бы тамъ ни говорили, что театральные товарищи люди неблагодарные, все же насъ тамъ собралось довольно много, передъ драпированнымъ чернымъ подъѣздомъ, и мы почти всѣ проводили его отъ Аньера до самаго Монмартрскаго кладбища.
По правдѣ говоря, погода была теплая, зима, казалось, смилостивилась. Тутъ встрѣчались съ старинными друзьями, старыми, престарыми товарищами, а такъ же и съ старушками. славными сѣдыми старушками, нѣкогда хорошенькими брюнетками или красавицами блондинками. Только и слышалось: «Ба, Анжель! Или Иргона! Или Мартинаръ! Или Дюрандель! Добрѣйшій Шёвріе! Милѣйшій Дюверди!» Да, они были всѣ тутъ, говорю вамъ, или почти всѣ, товарищи покойнаго Паназоля! Паназоль никогда не былъ завистливъ, ни съ кѣмъ не грызся, никому не подставлялъ ножки. О немъ сохранилась добрая память, и мы принесли ему цвѣтовъ.
О, похороны у него были прекрасные! И я долженъ сказать, что не обошлось безъ непредвидѣнныхъ эпизодовъ. Для переѣзда изъ Аньера на Монмартрское кладбище семейства покойнаго (состоитъ оно всего лишь изъ одного племянника), предоставило въ наше распоряженіе два погребальныхъ омнибуса. Совсѣмъ современная выдумка, и чрезвычайно удобная, когда общество состоитъ изъ людей знакомыхъ другъ другу. Если далеко ѣхать, то можно разговаривать между собой. Къ счастію, мы всѣ были знакомы. Тутъ былъ Дюверди, бывшій злодѣй театра Gaîté, Мартинаръ, игравшій комиковъ, Топине — превосходный гримъ, и женщины, лѣтъ почтенныхъ или молодыхъ, старыя потому, что онѣ знавали, — кто знаетъ? быть можетъ, любили Паназоля, а молодыя изъ любопытства и изъ надежды, что какой-нибудь репортеръ напечатаетъ ихъ имена въ газетѣ.
Итакъ, мы ѣдемъ въ омнибусѣ, бокъ-о-бокъ, колѣно къ колѣну, немножко вродѣ сельдей въ боченкѣ.
— Полно! — сказалъ Дюверди.
— И безъ пересадки, — сказалъ Топине.
Сначала мы были не веселы. Сквозь стекла омнибуса, надъ крупами лошадей, намъ виднѣлась погребальная колесница, подвигавшаяся медленно, медленно, заваленная вѣнками, покачивавшимися при толчкахъ. Переѣзжая мостъ, мы взглянули на Сену, катившую сѣрыя, загрязненныя дождями воды.
Кто-то вдругъ сказалъ:
— Не очень-то было бы сегодня пріятно кататься въ лодкѣ!
Одна изъ женщинъ возразила:
— О! нынче совсѣмъ не катаются по водѣ! Теперь все велосипеды!
— Прескверное упражненіе для женщинъ, — сказалъ Шевріе. — Впослѣдствіи это замѣтятъ.
— Да и для мужчинъ не лучше, особенно для молодежи, — добавилъ Мартинаръ. — Это ихъ горбитъ!
Я не говорилъ ничего, хотя я охотно разглагольствую, я слушалъ. Я былъ задумчивъ. Я слушалъ и думалъ о Паназолѣ. Я вновь видѣлъ его передъ собой молодымъ, блестящимъ, страстнымъ, съ пламенными очами, въ роли Монтеклэна въ «La Closerie des Genêts» въ Версали, моимъ партнеромъ въ «Эрнани» въ Монпелье. Я — Эрнани, онъ — донъ-Карлосъ! Какой вечеръ! А теперь этотъ бѣдный Паназоль, привѣтствуемый публикой, обожаемый женщинами, медленно отправлялся, покачиваясь въ своемъ послѣднемъ дубовомъ ложѣ, къ маленькому каменному домику, «планъ», форму и фундаментъ котораго онъ самъ обсуждалъ съ архитекторомъ…
И я находилъ, что не очень-то много говорятъ о немъ въ этомъ погребальномъ омнибусѣ, который, выѣхавши теперь за укрѣпленія, слѣдовалъ по длиннымъ, широкимъ, грустнымъ улицамъ пригорода… Нѣтъ, не много о немъ говорили, даже и совсѣмъ не достаточно.
— Бѣдный Паназоль! — сказалъ я вдругъ, указывая на людей, обнажавшихъ головы при проходѣ похороннаго шествія. — Въ послѣдній разъ ему кланяются!
— Ахъ, да, вотъ эти самые поклоны, — сказалъ смѣясь Мартинаръ, — дали мнѣ на-дняхъ основательный урокъ скромности! Представь себѣ, иду я внизъ по авеню Оперы въ сторону Пале-Ройяля, моего бывшаго храма, какъ вдругъ встрѣчаю какого-то господина, снимающаго передо мной шляпу… Хорошо. Должно быть, знаетъ меня, думаю я. Возвращаю ему поклонъ и иду дальше! Пройдя два шага, встрѣчается другой господинъ и тоже кланяется. Я вѣжливо снимаю шляпу. Встрѣчаю третьяго господина, третій поклонъ. Да что же это, говорю я себѣ, вотъ она слава, чистая слава! И думаю я: все-таки, значитъ, Мартинаръ, публика тебя не забыла, хотя въ окнахъ бумажныхъ магазиновъ портреты молодыхъ актеровъ замѣнили уже твои портреты! И я чувствовалъ гордость, ну, да, право, нѣкоторую гордость. Вдругъ я скрещиваюсь съ дамой, которая, идя мнѣ на встрѣчу, осѣняетъ себя крестнымъ знаменіемъ. Я прозрѣлъ! Оборачиваюсь. Знаете-ли, дѣти мои, въ чемъ было дѣло?.. Я шелъ всего лишь въ нѣсколькихъ шагахъ передъ гробомъ въ цвѣтахъ, какъ и этотъ, спускавшимся вмѣстѣ со мной по авеню Оперы, направляясь на кладбище Монпарнасъ. Поклоны были по адресу покойника. Моя слава, это была вѣжливость передъ смертью. Вотъ и все; повторяю вамъ, что это увеличило во мнѣ стремленіе къ скромности!
— Вотъ такъ штука, — сказалъ Топине, — старина Мартинаръ все также въ ударѣ! Молодецъ разсказывать исторіи… О! совсѣмъ молодецъ!
Женщины начинали смѣяться.
Стали вспоминать театръ. Перебирали прошлые годы. Начались вопросы: «Помнишь-ли ты? А не забылъ-ли ты? Видалъ-ли ты меня?» Или: «Видалъ-ли ты его?»
Припоминали анекдоты о Паназолѣ, его дебюты, его молодость. Дюверди вспоминалъ о годинахъ бѣдствій нашего Паназоля, котораго позднѣе ждали такіе успѣхи!
— Какъ я подумаю, что игралъ съ нимъ въ «Нельской Башнѣ»!
— Въ «Нельской Башнѣ»?
— Въ «Нельской Башнѣ». Паназоль игралъ Готье д’Онэ!
— Въ трико Паназоль, король моды! Въ остроконечныхъ башмакахъ!.. Жаль, что я не видала его въ этомъ костюмѣ!
Это слово «трико» прозвучало такъ неожиданно, произнесенное со вздохомъ Ириной Готье, во время оно такой хорошенькой, — ахъ! какая она была хорошенькая! — что весь омнибусъ расхохотался. Въ камзолѣ и въ средневѣковомъ трико, наполовину розовомъ, наполовину фіолетовомъ, онъ, бѣдный мертвецъ, котораго трясли теперь по уличной мостовой!
И Дюверди, довольный возможностью выступить въ отвѣтственной роли, — этотъ Дюверди былъ лиценціатъ словесности, бросившій вѣрную добычу, погнавшійся за невѣрной и превратившійся въ отчаяннаго каботина, — Дюверди принялся разсказывать цѣлую исторію. Впрочемъ, презабавная исторія.
— Это представленіе «Нельской Башни» въ Лиллѣ, — одно изъ пріятныхъ воспоминаній для Паназоля и для меня! Пріятно оно потому, что я сдѣлалъ его пріятнымъ, ибо начался тотъ вечеръ холодно, весьма холодно. Начать съ того, что небо грозило снѣгомъ, а снѣгъ, о! снѣгъ! это смерть для театра; ударъ для выручки, для ревматизма на долю всей зрительной залы. Итакъ, мы давали «Нельскую Башню»… это было 30 января… Память у меня, что твой счетный аппаратъ… Я согласился пугать Орсини… Въ то время по амплуа мнѣ слѣдовало играть Бюридона, но я уступилъ его Дальвимару, который просилъ меня оказать ему эту услугу… въ него была влюблена дочь одного судебнаго пристава, хотѣвшая выйти за него замужъ противъ желанія родныхъ, и было рѣшено, что она проведетъ своихъ родныхъ въ театръ, чтобы доказать имъ, что Дальвимаръ есть будущность!
Исторія эта забавляла уже весь омнибусъ.
— Вотъ такъ штука! Репетиція передъ бракомъ!
— Что жь, ангажировалъ судебный приставъ Дальвимара?
— Ангажировалъ. А выйдя за него замужъ, жена его сбѣжала съ теноромъ изъ Большого Театра!
— Опасайтесь дочерей судебныхъ приставовъ!
И вотъ, пока прохожіе снимали шляпы передъ погребальной колесницей Паназоля, Дюварди продолжалъ свой разсказъ, развивалъ его, немного мистифицировалъ, въ родѣ того, какъ дѣлаю я, когда я разболтаюсь.
— Итакъ, я игралъ Орсини. Игралъ я его хорошо. Но эта деревянная, эта каменная публика сидѣла точно замороженная. Ну, просто не шевелилась. Какъ ни вращалъ я глазами, какъ ни раскатывалъ я ''р'' — чурбанъ, да и только. Бѣдняга Паназоль говорилъ мнѣ: «А не послать-ли имъ грѣлокъ». Ни одного эффекта. Вторая картина, происходящая въ башнѣ, кончилась, не вызвавши содроганія. И замѣтьте! Въ этой-то картинѣ я и говорилъ съ особеннымъ удареніемъ, которымъ я могу похвастаться: «Какъ разъ подходящая ночь для оргіи въ башнѣ! Небо мрачно, идетъ дождь, городъ спитъ! Рѣка вздувается, какъ-бы идя на встрѣчу перунамъ! Въ такую погоду отлично любится! На дьорѣ грохочетъ громъ! Внутри звенятъ стаканы, слышатся поцѣлуи и любовныя рѣчи! Странный концертъ, въ которомъ принимаютъ участіе и божество и сатана!» Ужь эти-ли фразы не романичны да не трескучи. Такъ нѣтъ же!.. мѣстная публика ничего въ нихъ не понимала. Никакой романтичности въ нихъ не чуяла. Говорю вамъ — чурбанъ. Я былъ внѣ себя! Такъ-таки внѣ себя! Наназоль старался успокоить меня за сценой. Безполезно! Я злился, отчаянно злился. Вдругъ у меня промелькнула мысль: "надо ее заинтересовать, эту компанію! До Парижа того времени ей мало дѣла, ладно, мы заговоримъ съ ней о Лиллѣ, такъ и быть! Ну, постой же, милая фламандская публика, постой! " Дождался это я четвертой картины, въ тавернѣ Орсини, та же декорація, что въ первомъ актѣ; поднялся занавѣсъ и, когда Орсини, одинъ на сценѣ, долженъ воскликнуть: «Чтожь, повидимому, сегодня нечего дѣлать въ Нельской Башнѣ; тѣмъ лучше, ибо вся эта пролитая кровь неминуемо падетъ на чью-нибудь голову и горе тому, кого Богъ изберетъ искупительной жертвой!» — что же я дѣлаю? Къ этимъ словамъ я импровизирую свои собственныя слова, пришиваю эту отсебятину къ тексту старика Дюма и Ганарде и валяю дальше: «Да, горе тому, кто будетъ избранъ искупительной жертвой, ибо часъ правосудія приближается, и когда австрійскія ядра сыпались дождемъ на предмѣстья Лилля, когда во время памятной осады 1792 года лилльскіе канониры геройски сопротивлялись чужеземцу, они могли думать, что Богъ не накажетъ завоевателя, какъ не наказалъ доселѣ и Маргариту Бургундскую; но гордой эрцгерцогинѣ Австрійской, надѣявшейся испепелить Лилль, пришлось разочароваться и я объявляю, я, Орсини, смиренный трактирщикъ у воротъ Сентъ-Онорэ, что Лилль, геройскій городъ Лилль, отличился передъ отечествомъ и это будетъ занесено въ скрижали исторіи!» Ахъ! дѣти мои, вотъ гдѣ вышелъ эффектъ-то!.. Вся зала взбѣсилась, возбужденная, точно подожженная электрической искрой. Кричали браво, топали ногами. Раздались возгласы: «Бисъ! бисъ! Да здравствуетъ осада Лилля! Браво, Орсини!» Я хотѣлъ заговорить. Невозможно. Мнѣ кричали: «Еще! еще!» Ну, что жь, я не сталъ ломаться и повторилъ свою фразу. Я упомянулъ опять о лильскихъ канонирахъ, о бомбахъ, о 92 годѣ и когда я кончилъ, раздались тѣ же оглушительные возгласы. Въ эту минуту моя товарка Ларденуа, Марія Ларденуа, игравшая Маргариту Бургундскую, стала усиленно стучаться за сценой. Ей надо было выходить. Я сказалъ: «Кто тамъ? — Отворите! — Королева… Одна, такъ поздно?» И королева вошла. Она заговорила по пьесѣ. Она ждала Бюридона и удаляла Орсини, говоря ему: «Оставьте меня одну». А я отвѣчалъ: «Если я понадоблюсь королевѣ, пусть она помнитъ, что слуга ея здѣсь!»
«Хорошо, но пусть слуга помнитъ, что онъ не долженъ ничего слышать! " Это была ея реплика. Я долженъ былъ возразить на это: «Онъ будетъ глухъ, онъ будетъ нѣмъ» и выйти. Но я находилъ, что уходъ на этой фразѣ будетъ холоденъ и добавилъ при восторженныхъ кликахъ залы: "Онъ будетъ глухъ, онъ будетъ нѣмъ, за исключеніемъ тѣхъ минутъ, когда при воспоминаніи объ осадѣ Лилля горделиво забьется его сердце!.. " Тогда, дѣти мои, произошла слѣдующая вещь, быть можетъ, единственная въ исторіи театра: Орсини, второй злодѣй по пьесѣ, немедленно выдвинулся на первый планъ въ симпатіяхъ публики и вся эта зала топала ногами и упорно вызывала: Орсини! Орсини! пока шли большія сцены между Маргаритой и Бюридономъ. «Это не цыганъ, — говорила Маргарита, отступая. — Нѣтъ, это полководецъ!» — отвѣчалъ Бюридонъ. Но публика кричала: «Не надо цыгана! не надо полководца! Орсини! Орсини! Орсини! Ор-си-ни!..» Подай имъ Орсини, они требовали Орсини. Только одного Орсини! Орсини for ever! Замѣтьте, что Орсини появляется потомъ только для того, чтобы сказать: Да, ваше величество и проводить Маргариту въ подземелье тюрьмы, гдѣ Бюридонъ закованъ въ цѣпи, затѣюъ въ чертвертомъ актѣ, чтобы выслушать приказаніе, и въ пятомъ, чтобы совершить послѣднее преступленіе. Но на этотъ разъ ему пришлось появляться въ каждой картинѣ, почти въ каждой сценѣ и вставлять, даже въ стѣнахъ Лувра, напоминанія объ осадѣ Лилля… Такъ, напримѣръ, при выходѣ Людовика X, когда дворцовый офицеръ восклицаетъ поочередно: «Дорогу королю! — Дорогу королевѣ! — Дорогу первому министру!» Орсини добавилъ: «Дорогу воспоминанію нашего дорогого города Лилля, неустрашимаго подъ ядрами!» Ахъ! дѣти мои, то былъ единственный, незабвенный вечеръ! Желаю и вамъ того же! Нашъ бѣдный Паназоль, при каждой встрѣчѣ со мной, всегда вспоминалъ о немъ. Я всегда имѣлъ способность разогрѣть замерзшую залу! Да, конечно, только для этого необходимо присутствіе духа!
— И начитанность! — сказалъ я машинально, вспоминая мысленно о пресловутомъ представленіи «Людовика XI» въ Компьени.
— И извѣстная доза нахальства, — сказалъ Мартинаръ.
— Богъ, — заключилъ Топине.
Дюверди разогрѣлъ не одну только зрительную залу Лилльскаго театра, а и весь погребальный омнибусъ. Всѣ принялись теперь перебирать старыя воспоминанія. Они поднимались изъ всѣхъ угловъ, точно стая куропатокъ.
Мартинаръ разсказывалъ о своихъ «турнэ» по провинціи. Топине подражалъ бывшимъ товарищамъ. Онъ знавалъ комика Грассо, потѣшавшаго цѣлое поколѣніе тѣмъ, что размахивалъ правой рукой, на манеръ безпокойнаго больного, повторяя: Ньюфъ! ньюфъ! Топине повторялъ: Ньюфъ! нььюфъ! точь въ точь какъ Грассо. Мы смѣялись. У каждаго имѣлась своя исторія. Заспорили объ одномъ старинномъ куплетѣ, пѣвшемся Арналемъ въ водевилѣ «Biche d’amour» и Ирина Готье, имѣвшая нѣкогда хорошенькій голосокъ, запѣла его въ сваю очередь. Дюранде растрогался, жалѣя о прежнихъ куплетахъ, теперь несправедливо заброшенныхъ, и приводилъ ихъ цѣлую кучу: тутъ были куплеты и сантиментальные и смѣшные, такъ что весь омнибусъ апплодировалъ и отъ времени до времени весело хохоталъ.
— Помните, какъ онъ фразировалъ въ «Роялѣ Берты»? А знакомъ-ли вамъ вотъ слѣдующій куплетъ? — И Дюранде затягивалъ другой куплетъ на какой-нибудь старинный мотивъ:
Добрые друзья мои,
Милые друзья мои,
Да здравствуетъ жизнь
И сумасбродство!
Мы подтягивали хоромъ. Паназоль былъ забытъ. Мы точно ѣхали на загородный пикникъ. Будь лѣто, мы сдѣлали бы остановку, чтобы выпить прохладительнаго въ какомъ-нибудь кабачкѣ. Было очень весело.
— И вотъ, — заявилъ Топине на мотивъ: «Вотъ онъ, настоящій французскій солдатъ»:
Вотъ, вотъ, вотъ, вотъ
Самыя настоящія похороны!..
Однако, по мѣрѣ приближенія къ кладбищу, мы смѣялись все меньше и меньше. Подъѣзжаемъ къ Монмартрскому кладбищу. Теперь совсѣмъ серьезные, медленной походкой, съ грустью на челѣ, слѣдуемъ мы шагъ за шагомъ за погребальной колесницей до того уголка, гдѣ мы должны разстаться на всегда съ нашимъ другомъ. Мы направляемся, не теряя изъ вида факельщиковъ, несущихъ гробъ, среди могилъ, до того мѣста, гдѣ высится выстроенный Паназолемъ еще при жизни надгробный памятникъ. Состоитъ онъ изъ плиты, подъ которой теперь видна зіяющая могила, и мраморнаго столба, кокетливой формы съ двумя столбцами ролей, раздѣленныхъ пресловутымъ угасшимъ свѣточемъ; надъ этой надписью, среди рельефныхъ лавровъ, золотыми буквами, — а надъ ними альфа и омега, (это греческія буквы, какъ вамъ, можетъ быть, извѣстно), выгравировано одно лишь имя, это имя, такъ часто красовавшееся на театральныхъ афишахъ: Паназоль.
Мы пришли!
Процессія останавливается. Присутствующіе собираются въ кружокъ, протискиваясь поближе къ ораторамъ, которые собираются говорить рѣчи. Я разглядываю этихъ ораторовъ. Одинъ изъ нихъ — Вальбуске, первый комическій любовникъ театра Folies Dramatiques, — онъ будетъ говорить отъ имени молодежи, прощаясь съ ветераномъ прошлыхъ театральныхъ сраженій; другой — Морёвель, долженъ говорить первымъ отъ имени «Общества Драматическихъ Артистовъ». Морёвель человѣкъ начитанный и самъ пописываетъ въ часы досуга и напечаталъ уже томъ воспоминаній подъ заглавіемъ: «Вовремя антрактовъ, мнѣнія и очерки». Совѣтую вамъ прочесть.
Я ихъ наблюдаю, изучаю. Когда актеръ не на сценѣ, онъ, въ свою очередь, становится зрителемъ.
Морёвель имѣетъ серьезный видъ, а маленькій Вальбуске очень блѣденъ, блѣденъ, какъ его бѣлый галстухъ. Это его первыя похороны въ жизни и онъ взволнованъ. У Морёвеля же, какъ человѣка опытнаго, больше апломба. На сколькихъ похоронныхъ церемоніяхъ онъ перебывалъ! Къ тому же онъ умѣетъ говорить. Ему случалось читать конференціи объ искусствѣ дикціи и о разныхъ поэтахъ.
Священникъ прочелъ молитвы, благословилъ могилу. Ораторы приближаются, Паназоль въ гробу будетъ сейчасъ присутствовать при апоѳеозѣ своей трудовой жизни…
Я долженъ сказать, что всѣ мы были взволнованы. Да, всѣ, не менѣе, чѣмъ маленькій Вальбуске. Даже у тѣхъ, кто сейчасъ всего болѣе смѣялся въ погребальномъ омнибусѣ, да, даже у тѣхъ сжималось сердце. При видѣ подходящаго Морёвеля, держащагося прямо и съ достоинствомъ, съ бумагой въ протянутой, длинной рукѣ, отороченной у кисти, какъ и у ворота пальто, мерлушкой, я сказалъ самому себѣ:
— Слушай, мой милый Паназоль, и будь доволенъ! Это твое послѣднее представленіе!
Хорошо. Вотъ Морёвель начинаетъ. Никогда не забуду я сказанныхъ имъ тогда словъ. Голосъ у него прекрасный, звучный, менѣе зычный, чѣмъ мой, этому голосу г. Бовалле не позавидовалъ бы, но все-таки это прекрасный голосъ. "Господа, — сказалъ онъ, — и это господа раздалось по всему кладбищу ''и'' заставило всѣхъ замолчать, — господа…
«…Оплакиваемый нами честный человѣкъ, провожаемый нами въ его послѣднее жилище товарищъ, обладалъ талантомъ, самымъ рѣдкимъ талантомъ, и былъ при жизни въ полномъ смыслѣ этого слова художникомъ, творцомъ, актеромъ. Онъ не только прославлялъ свою профессію, онъ внушалъ къ ней почтеніе. Если Паназоль умеръ съ вѣнчанной зелеными лаврами головой, но безъ красной ленточки въ петлицѣ, такъ это потому, что онъ былъ артистомъ, а не чиновникомъ, и никогда не добивался этого искусственнаго знака лишь скоропреходящей цѣнности, который такъ часто, несомый крыльями благоволенія, опускается на такія спорныя груди.
(Эта фраза произвела эффектъ. На кладбищѣ держатся обыкновенно холодно, но иной молчаливый трепетъ стоитъ лестнаго ропота).
«Итакъ, господа, актера и не болѣе какъ актера, товарища и только товарища, провожаемъ мы сегодня въ путь-дорогу къ тому полю отдыха, куда отправимся всѣ… Мнѣ, свидѣтелю жизни и успѣховъ этого славнаго товарища, подобаетъ воздать во всеуслышаніе Паназолю, его заслугамъ ''и'' таланту безпристрастную честь. Потерпѣвши неудачи на всѣхъ экзаменахъ въ консерваторіи, Жанъ-Жакъ-Эдгаръ Паназоль былъ несомнѣнно всѣмъ обязанъ своему труду и таланту. Онъ самъ себя создалъ.
«Я познакомился съ нимъ въ годы его молодости и, могу въ этомъ признаться, я раздѣлилъ съ нимъ свои роли безъ зависти, безъ тщеславія и сопротивленія. Онъ былъ тогда въ томъ періодѣ колебанія, черезъ который прошли мы всѣ, — или почти всѣ, — и во время котораго мы какъ бы ищемъ самихъ себя, внимательно изучая наши достоинства ''и'' недостатки. Недостатки Паназоля были многочисленны. Несовершенное произношеніе, походка, которую я назову неправильной, робость, доходящая до неловкости, все это нимало не предсказывало того актера, какимъ сдѣлался потомъ нашъ Паназоль. Ты простишь мнѣ эти слова, дорогой товарищъ, ты простишь мнѣ мою честную откровенность, или, вѣрнѣе, ты самъ далъ бы мнѣ совѣтъ такъ говорить, ты самъ бы этого потребовалъ. Въ тѣ времена, ты не удивишься, никто не удивится тому, что я скажу (теперь это можно сказать послѣ столькихъ блестящихъ реваншей), ты былъ, за весьма рѣдкими исключеніями, просто на-просто плохъ».
Слушатели были ошеломлены. Мы переглядывались, немного испуганные.
Но Морёвель, не обращая вниманія ни на чье изумленіе, продолжалъ, поднимая кверху свою длинную руку, отороченную мерлушкой:
«И если я констатирую это, мой старый другъ, такъ для того, чтобы ярче очертить одержанныя тобою побѣды послѣ этого періода колебанія и неудачи. Какими чудными вечерами обязаны мы тебѣ! Какъ ты насъ трогалъ! Какія благородныя воспоминанія!
«Конечно, господа, Паназоль часто неправильно брался за нѣкоторыя роли, для которыхъ онъ не былъ созданъ. Вы еще помните его неуспѣхъ, впрочемъ, преувеличенный и несправедливый, въ роли д’Артаньяна. Но какой личный отпечатокъ наложилъ онъ на роль патріота, подозрѣваемаго въ измѣнѣ въ «Гражданинѣ Гента»! Напрасно, ему созданному, благодаря своей внѣшности, для первыхъ любовниковъ жанровой комедіи, мелкой искусственной комедіи, пришелъ въ одинъ прекрасный день капризъ выступить въ классическомъ репертуарѣ. Тутъ-то слишкомъ очевидно проступилъ безусловный недостатокъ предварительной подготовки. Но за то, какъ онъ былъ чудесно одаренъ, какія оригинальныя вещи умѣлъ онъ находить, когда онъ ввѣрялся своему собственному инстинкту и своимъ вымысламъ, которыхъ я назвалъ бы геніальными, да, господа, геніальными, если бы они не были такъ безпорядочны.
«А какъ онъ умѣлъ изящно костюмироваться! Какіе замысловатые фасоны платья! И какъ справедливо было сказано о немъ, хотя, быть можетъ, изъ ехидства, что талантомъ своимъ онъ всего болѣе обязанъ своему портному! Точно ужь такъ легко, господа, пріобщить портного къ нашимъ успѣхамъ!
Жанъ-Жакъ Паназоль захотѣлъ заключить всѣ эти тріумфальныя воспоминанія, всѣ эти заглавія побѣдъ въ мраморномъ спискѣ, красующемся надъ его могилой. Онъ захотѣлъ самъ, въ трогательной заботѣ о своей собственной славѣ, вырѣзать на камнѣ списокъ своихъ успѣховъ, присоединивши къ призракамъ слова свѣточъ и дымъ любви. Быть можетъ, потомство сотретъ нѣкоторыя роли съ этого столба. Да, конечно. Но не намъ прикасаться къ нимъ. Одно лишь время можетъ стирать людскія надписи. Когда дѣло идетъ о другѣ, о его славѣ и о его тщеславіи, мы должны прежде всего ихъ уважать.
«И потому, — заключилъ Морёвель, — не продолжая далѣе очеркъ его почтенной карьеры, я скажу тому, кого мы потеряли, что въ насъ, пережившихъ его, сохранилась сердечная, глубоко искренняя память о немъ и что мы проливаемъ надъ нимъ слезы. Прощай, Паназоль! До свиданія, ты, бывшій до неизбѣжныхъ морщинъ образцовымъ первымъ любовникомъ! До скораго свиданія, мой старый другъ!»
Затѣмъ Морёвель отеръ обшлагомъ своего рукава слезу, затерявшуюся въ мерлушкѣ и, свернувши прочитанные имъ листки, вернулся въ ряды зрителей, сгруппировавшихся вокругъ могилы; онъ осматривалъ насъ, ища взглядомъ одобренія и не встрѣчая его ни у кого.
— Да это не надгробное слово, а разносъ, — сказалъ Дюверди.
— Онъ подложилъ ложку дегтю въ бочку меда, — заявила Ирина Готье.
Я былъ положительно сраженъ. Бѣдный Паназоль! Вотъ каковъ твой апоѳеозъ! Хорошія похвалы пришлось выслушивать твоему мавзолею! Я смотрѣлъ на племянника покойнаго, толстаго, краснолицаго увальня, пріѣхавшаго изъ провинціи. Онъ благодарилъ Морёвеля. Онъ находилъ, что Морёвель хорошо отозвался о его дядѣ. Онъ не понялъ. Ужь эти мнѣ наслѣдники!
Мы же, старые друзья, обмѣнивались скорбными взглядами. Но когда маленькій Вальбуске подошелъ къ могилѣ, чтобы заговорить отъ имени «Общества драматическихъ артистовъ», вышло еще хуже.
Теперь онъ былъ еще блѣднѣе, чѣмъ въ началѣ, маленькій Вальбуске, и страшно взволнованъ, и на его продолговатомъ лицѣ выступалъ только его длинный, красный и острый носъ. Его безкровное лицо выступало изъ бѣлаго шелковаго фуляра, какъ выступаетъ лицо Пьеро изъ его фрезы. Онъ подошелъ, покрякивая, чтобы прочистить себѣ голосъ, порылся въ карманѣ пальто и досталъ изъ него свертокъ бумаги, который онъ машинально развернулъ; губы его поводила болѣзненная судорога, ''и'', развертывая эту бумагу, бѣдняга дрожалъ, какъ осиновый листъ.
— Никогда не будетъ онъ въ состояніи читать, — сказалъ кто-то позади меня, — никогда.
Вальбуске даже не смотрѣлъ на свою бумагу; онъ оглядывался вокругъ себя расширенными глазами, какъ до смерти робѣющій дебютантъ осматриваетъ залу, какъ бы готовую проглотить его. Онъ даже до того замѣшкался, что присутствующіе начинали топать ногами по сырой землѣ. Но вдругъ Вальбуске рѣшился заговорить, и, взглянувши на развернутую бумагу, онъ вскричалъ:
— Кто я?.. Кто я?.. Да развѣ вы не видите? Я Словарь… Именно! Академическій Словарь!
Какъ? Что? Что онъ говоритъ? Не успѣлъ Вальбуске произнести эти слова, какъ мы переглядывались, ничего не понимая.
Словарь! Ужь не сходитъ-ли съ ума Вальбуске? Академическій Словарь? Это по поводу-то Паназоля, нашего товарища Паназоля? Мы не знали, что и подумать. Упади среди насъ ядро, да, ядро, мы не опѣшили бы сильнѣе.
А Вальбуске продолжалъ:
— О! меня не часто оканчиваютъ! Но будемъ говорить все; только-что меня окончатъ, какъ вновь начинаютъ сначала. Я Словарь постоянный, Словарь вѣчный, Слов…
Но вдругъ Вальбуске остановился, съ размаху хлопнулъ себя по лбу, яростно треснулъ по немъ пальцами до того, что проступило большое красное пятно, громко вскрикнулъ и сталъ извиняться.
— Простите! О! простите меня, пожалуйста! Я ошибся!.. Вотъ-то безуміе!.. Простите! Извините меня, mesdames и господа: это моя роль, а не моя рѣчь, это моя роль!..
Вальбуске ошибся карманомъ. Вмѣсто составленнаго имъ прощальнаго слова Паназолю, онъ развернулъ одну изъ ролей, репетируемыхъ имъ въ Обозрѣніи театра Folies-Dramatiques, въ которомъ онъ игралъ Академическаго Словаря, Микроба и Фонографа. А теперь, какъ онъ ни распространялся о талантѣ Паназоля, о добродѣтеляхъ Паназоля, о примѣрѣ, поданномъ Паназолемъ, никто его не слушалъ. Какъ ораторъ онъ погибъ, онъ пропалъ, Вальбуске. Отнынѣ его не должны были называть иначе, какъ Маленькій Словарь.
Дюверди сказалъ за моей спиной:
— А презабавная все-таки эта ошибка, препотѣшная, совсѣмъ сценичная штука!
— И далеко не такая злая, какъ бумажка Морёвеля, — отвѣчала Ирина Готье. — Какая язва, этотъ Морёвель!
Да, вотъ какъ похоронили Паназоля, бѣднаго Паназоля, хорошаго друга, одного изъ нашихъ главнѣйшихъ актеровъ!
Пока Вальбуске говорилъ, я разслышалъ тамъ и сямъ взрывы смѣха, заглушенные изъ уваженія къ кладбищу. Но еще немного, и этотъ уголокъ Монмартра огласился бы веселымъ хохотомъ, вспышками веселья, какими оглашался погребальный омнибусъ. Странныя похороны! Какъ Вальбуске ни старался омрачить голосъ, какъ онъ ни повторялъ дрожащимъ, умиленнымъ голосомъ: «Прощай, дорогой и высокочтимый учитель!» его не слушали, его не представляли себѣ иначе, какъ дѣйствующимъ лицомъ изъ Обозрѣнія: «Кто я? Я — Словарь!».
Ми окропили святой водой зіяющую могилу и прошли одинъ за другимъ передъ племянникомъ, не знавшимъ ни одного изъ насъ и смотрѣвшимъ на насъ съ той злобный подозрительностью, съ которой добрые буржуа относятся къ актерамъ.
Въ заключеніе мы отправились навѣстить сосѣднія могилы Ренье, Сансонэ, Лэ-Круа, Лаферьера… Много ихъ, прежнихъ, спитъ тамъ, подъ сѣрыми плитами. Не часто ихъ навѣщаютъ, но когда представляется къ тому возможность, ею пользуются.
При выходѣ я предложилъ руку Иринѣ Готье, которой мѣшали ходить ея ревматизмы.
— Знаешь, — сказала она мнѣ, — когда придетъ моя очередь, я не хочу надъ собой этихъ потоковъ краснорѣчія!.. Если ты меня переживешь, старина Бришанто, принеси мнѣ только дешевенькій букетъ фіалокъ! Это самое лучшее!.. — Бѣдняга Паназоль! Кажется, онъ ее любилъ. Быть можетъ, и она любила его.
У кладбищенскихъ воротъ она сказала мнѣ: — До свиданья. Пора на репетицію. Я тоже участвую въ Обозрѣніи Folies-Dramatiques, какъ и этотъ болванъ Вальбуске!
Я взглянулъ на эту старуху, толстую, приземистую, опухшую, дрожащую, съ желтовато-бѣлыми волосами.
— Да, — сказала она, понявши мои мысли. — Я участвую въ пьесѣ, но я не играю: я примѣряю костюмы. Жить вѣдь надо, вотъ я и сдѣлалась костюмершей. Что дѣлать, старина! Все же это лучше, чѣмъ открывать ложи въ театрѣ или быть тряпичницей!
И она снова усѣлась въ погребальный омнибусъ, давши кучеру адресъ Folies-dramatiques. Омнибусъ принадлежалъ приглашеннымъ на весь день. Племянникъ Паназоля уплатилъ за него впередъ. Бѣдняга Паназоль!.. Я раздѣляю мнѣніе Ирины Готье; въ день моихъ похоронъ надъ моей могилой не будетъ рѣчей, а если и будетъ, то только та, которую я сочиню самъ и которую прочтутъ по бумагѣ (и ужь ее не спутаютъ съ другой бумагой). Такъ-то оно вѣрнѣе! Постойте, это еще не все: Паназолю предстояло еще подвергнуться послѣднему посмертному униженію. Въ ту минуту, какъ я собирался переступить порогъ поля мертвыхъ, подъѣзжала другая процессія, — обыкновенная колесница съ банальными цвѣтами и разъ навсегда принятыми драпировками, и при видѣ ея кладбищенскій сторожъ подалъ сигналъ, приложивши къ губамъ свистокъ. Этотъ пронзительный звукъ, раздавшійся въ воздухѣ, поразилъ меня въ самое сердце. И тогда, милостивый государь, обернувшись инстинктивно къ только что оставленнымъ нами аллеямъ и отыскивая глазами сквозь деревья и могилы далекое и невидимое мѣсто, гдѣ покоился нашъ исчезнувшій товарищъ, я выразилъ свое негодованіе слѣдующимъ возгласомъ, наилучшимъ надгробнымъ словомъ, сердечнымъ протестомъ стараго друга:
— Мой бѣдный Паназоль! Это твой первый свистокъ!
Но какъ она вѣрна, та мысль Шекспира, которую я выражалъ самымъ своимъ глубокимъ голосомъ, изображая Гонзаго въ «Гамлетѣ»:
Всѣ замыслы уничтожаетъ жребій…
Груститъ восторгъ и радуется горе…
Это означаетъ на языкѣ простой прозы, что въ нашей жизни бродячихъ безумцевъ водевиль стоитъ близко къ драмѣ, а оперетка сталкивается въ ней на каждомъ шагу съ трагедіей. Вотъ и все!
=== X. <br>Падающія звѣзды. ===
Шекспиръ? Я ничуть не лгалъ, когда говорилъ леди Гариссонъ на террасѣ замка въ По, что моя мечта — играть Шекспира. Впрочемъ, я доставилъ себѣ эту радость въ промежуткѣ между двумя драмами Пиксерекура, Бушарди или д’Эннери, но я не долженъ, несмотря на всю свою романтичность, быть несправедливымъ къ нашему Мольеру! Я въ то же время и мольеристъ, милостивый государь! Мольеръ и Шекспиръ — это два полюса нашего искусства. У Мольера болѣе ясности, у Шекспира болѣе кипящаго движенія. Я готовъ объявить, что великій Вилли и великій Поклэнъ — дѣды театра; между ними занимаютъ мѣсто Расинъ и Корнель, о которыхъ я скажу то же, что сказалъ одинъ критикъ, чье имя я забылъ: Расинъ женственнѣе, Корнель болѣе римлянинъ; Корнель это папенька, а Расинъ маменька, ясно?
Была даже минута, когда, принужденъ сознаться, я пожертвовалъ Шекспиромъ изъ-за Мольера. Со мной случился острый мольеритъ. Это было тогда, когда, чувствуя, что въ моемъ отечествѣ почва ускользаетъ изъ подъ моихъ ногъ, я рѣшился отправиться въ чужія земли за насущнымъ хлѣбомъ славы. Американецъ Дунканъ сказалъ мнѣ: «на Сѣверѣ французская мелодрама не имѣетъ успѣха. Въ Бразиліи, въ Перу, въ Аргентинѣ вы могли бы давать свой репертуаръ. А Сѣверъ любитъ смѣяться. Станете-ли вы играть Мольера?»
Вотъ вопросъ! Да я съигралъ бы что угодно. Опредѣленныя амплуа — это цѣпи, навязанныя самобытнымъ темпераментамъ посредственностями. Играть Мольера? Точно я не репетировалъ и не игрывалъ его въ Консерваторіи во времена г. Бовалле! Мнѣ пришлось даже сдавать полугодовой экзаменъ въ Альсестѣ. Въ монологѣ «Скупого» можно также хорошо похвастать дикціей и удивлять зрителей не менѣе, чѣмъ въ Стансахъ Сида. Играть Мольера? Г. Бовалле, желавшій отдѣлаться отъ меня путемъ сплава меня въ комедію, находилъ даже, что я играю его хорошо. «Вы не можете себѣ представить, — говорилъ мнѣ частенько его зычный голосъ, — до чего вы комичны! Вы безсознательный комикъ, Бришанто!» Я думалъ про себя: «Онъ завидуетъ, онъ боится», быть можетъ, я ошибался. Иногда я часто спрашиваю себя, не былъ-ли мой учитель правъ.
Какъ бы то ни было, а я отвѣчалъ г. Дункану, что играть Мольера тоже мое дѣло. Онъ желалъ веселаго репертуара, ну, ''и'' будетъ у него веселый репертуаръ.
— О! насколько возможно веселый, — говорилъ мой Янки.
— Не питаете-же вы, однако, надежду, что я буду распѣвать вамъ шансонетки?
— Хе! хе! — приговаривалъ онъ, — и это было бы не глупо!
Шансонетокъ я не распѣвалъ, но я снова окунулся въ Мольера. Сначала я попробовалъ себя въ «Школѣ женщинъ» въ Шартрѣ. Я закатилъ такого Арнольфа, что онъ вышелъ не хуже какого-нибудь донъ Діего. Впрочемъ, геній единъ. Альсестъ не болѣе, какъ Отелло, которому Арсиноя внушаетъ ревность, какъ продѣлываетъ это Яго. Эти Титаны одной и той же расы одинаково свѣдущи во всемъ. Не слыхалъ-ли я разъ отъ одного стараго учителя фехтованія, что самый лучшій урокъ фехтованія тотъ, что дается г. Журдену въ «Буржуа-дворянинѣ», и это правда. Прочелъ я тоже гдѣ-то, что Шекспиръ изучилъ умопомѣшательство такъ-же основательно, какъ г. Шарко, и, должно быть, это вѣрно. Обратите еще вниманіе на тѣ совѣты, что Мольеръ даетъ актерамъ въ «Версальскомъ экспромтѣ», а Шекспиръ въ «Гамлетѣ». Какая жалость, что ни тотъ, ни другой не были преподавателями въ Консерваторіи!.. Они перевернули бы вверхъ дномъ старую методу преподаванія. Итакъ, я исполнилъ Арнольфа въ Шекспировскомъ духѣ, но я не показалъ французскаго характера Мольера. Конечно, публика ужасалась, когда я рвалъ на себѣ волосы передъ Агнесой, но я заставлялъ ее и смѣяться. И этотъ великій Мольеръ до того завладѣлъ мною, что я сталъ на нѣкоторое время несправедливымъ къ Шекспиру. Я видѣлъ только одного Мольера, я только и клялся, что Поклэномъ. Я говорилъ молодымъ актрисамъ, за которыми у меня на глазахъ ухаживали волокиты:
— Любите Мольера! Любите въ жизни одного лишь Мольера, дѣти мои! Этотъ не измѣняетъ.
По крайней мѣрѣ, лично я обязанъ ему тѣмъ, что меня ангажировалъ г. Дунканъ и далъ мнѣ возможность сдѣлать мое первое "турнэ, " до тѣхъ поръ я не могъ доставить себѣ этого удовольствія. Рашель отказалась принять меня въ свою труппу! О, эти дни путешествій послѣ лѣтъ, проведенныхъ мною въ провинціи!
Турнэ! Да, конечно, я, какъ и всѣ, совершалъ разныя турнэ. Вѣдь что такое турнэ? Это доказательство популярности. Когда вы прославились въ отечествѣ, вы просите у него отпускъ и ѣдете пожинать лавры въ чужія земли. Быть можетъ, вы думаете, что иностранцы ничего не смыслятъ въ этомъ? Иностранцы частенько бываютъ проницательнѣе, чѣмъ мы, и я имѣлъ въ Южной Америкѣ такіе успѣхи, что только держись; наши здѣшніе бульварные хлыщи ничего бы тутъ не поняли, какъ есть ничего. Я заставилъ звучать струны латинской души Мексики и саксонской души Нью-Іорка. Это было даже лучшее время моей жизни.
Сколько разъ говаривалъ я себѣ:
— Какъ я подумаю, что во Франціи меня не всегда понимали!
Да вотъ, напримѣръ, я былъ освистанъ въ Монъ-де-Марсанле въ «Марино Фальеръ», а тотъ же самый «Марино Фальеро» былъ однимъ изъ моихъ тріумфовъ въ Вальпарайзо. Меня вызвали 18 разъ въ одинъ вечеръ, 18 разъ! А въ пятомъ актѣ публика безумствовала, когда я воскликнулъ послѣ чтенія моего приговора патриціемъ Леони, однимъ изъ совѣта десяти:
Священные берега, родное небо, воздвигнутые мною дворцы,
Волны, окрашенныя моей кровію, гдѣ рука моя спасла
Этихъ гордыхъ патриціевъ, которые, не будь меня, закованные въ цѣпи,
Гребли-бы теперь на генуэзскихъ галерахъ,
Примите послѣдніе звуки моего угасающаго голоса!
Надо сказать, что у меня была особенная манера показывать, какъ эти патриціи гребутъ, словно каторжники, на генуэзскихъ галерахъ! Я сгибался, показывалъ, что гребу съ трудомъ, — пантомима моя не уступала моей дикціи. А въ чужихъ земляхъ пантомима нужна.
Ахъ! какое славное время!
Какое это удовольствіе — путешествовать! какъ соблазнительна перемѣна воздуха, какъ пріятно сбросить съ себя тяжелую цѣпь своихъ привычекъ и предразсудковъ! Будь я молодъ, я снова сѣлъ бы на пароходъ и пустился бы совершать турнэ!..
Кромѣ того, хотя я не суевѣренъ и не лгунъ, повѣрьте, я не могу, однако, не замѣтить и не отмѣтить одного знаменательнаго и страннаго факта, одной отличительной подробности. Всякій разъ, уѣзжая-ли въ Америку, или возвращаясь во Францію, какъ мнѣ приходилось пускаться въ плаваніе, такъ таки рѣшительно всякій разъ, если передъ тѣмъ бывала непогода, безпокойное море или буря, стоило мнѣ сѣсть на судно, какъ волненіе стихало. Конечно, это случайность, несомнѣнно случайность, но, признайтесь, странная случайность. И фактъ этотъ былъ до такой степени замѣченъ другими, что иные пассажиры просили Заатлантическую компанію перевозить ихъ одновременно со мной, да, я не преувеличиваю, а разъ, когда посланникъ Франціи взялъ себѣ мѣсто на «Шампани», кассиръ сказалъ ему: «Ахъ! ваше превосходительство, вамъ удача, переправа будетъ благополучна, вы ѣдете съ Бришанто!»
Кромѣ того, видите-ли, эти турнэ представляютъ еще и другую выгоду. На время забываешь о своей берлогѣ, расширяешь свой кругозоръ, думаешь полной грудью. Это настоящая жизнь!
Путешествія! Да они-то и даютъ намъ возможность познавать людей и событія. Путешествія! Это-то и формируетъ, скажу даже, закаляетъ нашъ умъ! Въ два года поѣздокъ я научился большему, чѣмъ за двадцать лѣтъ жизни въ Парижѣ. Я не говорю о постановкѣ, нѣсколько странной. Они выпускаютъ красную краску изъ трубочекъ въ сценахъ дуэли, поддѣлывая такимъ образомъ кровь, а въ картинѣ праздника въ «Фаустѣ» мнѣ случилось видѣть на сценѣ медвѣдя, настоящаго живого медвѣдя въ намордникѣ, видъ котораго вызвалъ бы истерику у г. Гуно. Я не говорю также о географіи, которой можно выучиться и у себя дома, я говорю о политикѣ, о философіи, и, наконецъ, главное, о человѣчествѣ вообще.
Да вотъ, напримѣръ: уѣзжая, я былъ вполнѣ республиканцемъ. Положимъ, я такимъ и остался; но я сдѣлалъ кой-какія сравненія. Я не такъ ненавижу королей съ тѣхъ поръ, какъ могъ видѣть ихъ вблизи. Нѣкоторые изъ нихъ премилые люди. Серьезно, я не преувеличиваю. Я встрѣчалъ такихъ не разъ. Мнѣ доводилось судить объ ихъ эрудиціи и не разъ она даже меня удивляла. Вообще они хорошо знакомы съ нашей литературой, чувствуется, что они взсьма образованы. Иные изъ нихъ совѣтовались даже со мной по поводу произведеній ихъ собственнаго сочиненія. Я отвѣчалъ имъ съ откровенностью Альсеста въ разговорѣ съ Оронтомъ. О, я не царедворецъ, или, если и царедворецъ, то только царедворецъ искусства!
Да вотъ, чтобы не искать дольше, послушайте, что было въ Руменіи. Король Руменіи, видѣвшій и оцѣнившій меня наканунѣ въ классической пьесѣ, — это былъ періодъ моей второй манеры, когда я былъ весь пропитанъ Мольеромъ, — король имѣлъ любезность пригласить меня позавтракать съ нимъ. Онъ хотѣлъ видѣть меня вблизи. Въ свою очередь я былъ не прочь присмотрѣться къ нему. Я принялъ приглашеніе.
Не могу не сказать, что онъ принялъ меня съ особенной любезностью. Не провели меня камергеръ по столькимъ заламъ, не войди я во дворецъ, охраняемый часовыми, я никогда не почувствовалъ бы себя въ царскомъ жилищѣ и въ присутствіи короля. Прелестный завтракъ, за которымъ разговоръ шелъ обо всемъ, о Парижѣ, о театрѣ, о нашихъ художникахъ и поэтахъ. Мнѣ весьма хотѣлось, чтобы разговоръ перешелъ на политику, такъ какъ мнѣ было желательно узнать, что могъ думать король о всѣхъ черныхъ точкахъ на европейскомъ горизонтѣ; но каждый сдѣланный мной намекъ оставлялся моимъ хозяиномъ втунѣ и я догадался, что я его тревожу, смущаю. Онъ очевидно, уклонялся; онъ уклонялся, умышленно не говоря ни о чемъ другомъ, кромѣ литературныхъ вопросовъ.
Литература, такъ литература!
Въ одну данную минуту король сказалъ мнѣ:
— Мнѣ надо посовѣтоваться съ вами, monsieur Бришанто!
Я рискнулъ послѣдній намекъ:
— Насчетъ русско-турецкаго столкновенія?
Въ то время происходило столкновеніе между Небесной Портой и Россіей.
Король отвѣчалъ мнѣ:
— Нѣтъ; насчетъ одного начатаго мною перевода. Я перевожу Шекспира!
Прежде чѣмъ отвѣчать, я съ мгновеніе смотрѣлъ на него. Мнѣ, французу, онъ говоритъ объ этомъ англичанинѣ! Мнѣ, который послѣ столькихъ мелодрамъ, разыгранныхъ мною въ разныхъ мѣстахъ, вдругъ снова окунулся, — для этого-то я и былъ ангажированъ въ французское искусство, по преимуществу въ классическую комедію, въ ясный смѣхъ Мольера! «Высказать-ли ему все свое мнѣніе?» спросилъ я себя мысленно. И мысленно же я отвѣчалъ себѣ: «Почему бы и нѣтъ?» И я его высказалъ, свое мнѣніе, я высказалъ его съ чисто-республиканской откровенностью, которая, пожалуй, шокировала бы нашихъ республиканцевъ.
— Ваше величество, — вскричалъ я, — вы переводите Шекспира! Вотъ это ужь напрасно!
— О! monsieur Бришанто, позвольте…
— Знаете-ли вы, что такое Шекспиръ? Знаетели вы это, ваше величество?
— Но, мнѣ кажется, monsieur Бришанто!
— Видите-ли, ваше величество, такъ какъ я восхищался и восхищаюсь еще великимъ Вилли, то я и не повторю того, что сказалъ о немъ Вольтеръ. Нѣтъ, Шекспиръ не пьяный дикарь, но, между нами, признаемся, что это геній облачно-смутный, преувеличенный, причудливый. Да, вотъ настоящее выраженіе — причудливый. Ему требуются перемѣны декорацій, безчисленныя картины, призраки, видѣнія, невѣроятная постановка. Я хорошо знаю весь его репертуаръ, я обожалъ его! Но безъ костюмовъ и безъ свѣтовыхъ эффектовъ рампы, что останется отъ всего этого театра? Тогда какъ Мольеръ! Ахъ! Мольеръ! То-ли дѣло Мольеръ! Мольеръ умѣетъ заключить все человѣчество, слышите, вве человѣчество, въ комнатѣ больного. Онъ не нуждается ни въ вѣдьмахъ, ни въ привидѣніяхъ, ни въ буряхъ; нѣтъ, онъ поставитъ старое кресло, усадитъ въ него Аріана, окружитъ его мужчинами и женщинами, и вотъ подъ его смѣхомъ разыгрывается великая человѣческая трагедія. Я сдѣлалъ это открытіе. Чтобы передавать его, божественнаго Мольера, не надо ни камзоловъ, ни шпагъ. Какой-нибудь балахонъ да полосатая шапка, и готово. Теперь, ваше величество, я отдамъ всѣ драмы Шекспира, слышите-ли, всѣ (а ужь онѣ-ли не поразительны! да, поразительны!) я отдамъ ихъ гуртомъ за тираду Гро Ренэ или за монологъ Гарпагона!
Вотъ видите! Вотъ онъ, мольеритъ!
Король задумчиво выслушалъ меня. Онъ былъ самъ, подобно мнѣ, поколебленъ въ своемъ культѣ Шекспира. Я отлично это видѣлъ. И тщетно рискнулъ онъ одно возраженіе:
— Но «Донъ-Жуанъ», monsieur Бришанто?
— Какой "Донъ-Жуанъ? "
— «Донъ-Жуанъ» Мольера! Вѣдь въ «Донъ Жуанѣ» имѣются привидѣнія. Статуя Командора!
— Это правда, ваше величество, но въ своемъ «Донъ-Жуанѣ» Мольеръ ужь не французскій геній, онъ становится почти кастильскимъ геніемъ, какъ Гюго. Да его мраморный Командоръ одни пустяки! Не въ этомъ его величіе. Въ сценѣ съ нищимъ, да, тутъ онъ великъ; не будь я у вашего величества, я сказалъ бы, что сцена съ нищимъ — это здравый соціализмъ. А соціализмъ, ваше величество…
Но я почувствовалъ, что зайду черезчуръ далеко, и остановился.
На этотъ разъ король не отвѣчалъ. На минуту онъ призадумался. Я все еще вижу его передъ собой и всегда буду видѣть его въ этой позѣ, съ рукописью въ рукахъ, рукописью его перевода изъ Шекспира. Онъ было развернулъ тетрадь и снова закрылъ ее и, знаете-ли, что онъ мнѣ сказалъ? Да, онъ, король, король Руменіи? Король, съ которымъ я говорилъ почти тономъ Сенъ-Валье, обращающагося къ королю Мариньянскому?
Онъ сказалъ мнѣ:
— Monsieur Бришанто, вы правы. Сегодня я отложу въ сторону переводъ Шекспира, а завтра, завтра, monsieur Бришанто, я начну переводить Мольера!
Это внушило мнѣ новый образъ мыслей о короляхъ и, знаете, между нами, никогда ни одинъ республиканскій министръ народнаго просвѣщенія, спрашивая моего мнѣнія на аудіенціи о какомъ-нибудь литературномъ проектѣ, не отвѣтилъ бы мнѣ: «Monsieur Бришанто, я отказываюсь отъ своего плана и послѣдую вашимъ совѣтамъ!» Нѣтъ, и я скорблю объ этомъ изъ-за нашего отечества; подумаешь, что король, происходящій изъ такого же стариннаго и благороднаго рода, какъ родъ Браганцскій, меня выслушалъ, а что трибунъ родной моей страны этого не сдѣлалъ бы!.. И никогда не повѣрилъ бы я въ возможность подобной вещи, еслибы я не путешествовалъ!
Къ несчастію, хоть я и былъ ангажированъ для исполненія классическаго репертуара, но репертуаръ этотъ не дѣлалъ сборовъ, и я былъ, вынужденъ выступить въ Америкѣ въ драмахъ моей молодости, безъ костюмовъ, приличествующихъ персонажамъ. Грустная необходимость! Я представлялъ Трибуле въ плащѣ Маскариля. Ну, что за бѣда? Южные американцы отлично этимъ довольствовались, да къ тому же, душа была все та же, она все преображала, душа-то! Очень нужны были ей костюмы, душѣ-то! Да съиграй я Трибуле въ черномъ фракѣ, такъ и то я былъ бы до самыхъ внутренностей, до самой что ни на есть тины душевной Трибуле поэта!
Итакъ, я созрѣлъ для Америки и отправился туда. Первый разъ я ѣздилъ туда съ американцемъ Дунканомъ; какъ я уже вамъ говорилъ (полный успѣхъ), а послѣдній разъ съ Маршандье. Къ несчастію, во время этой послѣдней поѣздки, меня всегда преслѣдовали неудачи; въ самомъ разгарѣ моихъ заатлантическихъ тріумфовъ на меня свалилась желтая лихорадка. Да, въ ужасающей формѣ. И прямо въ театрѣ, на сценѣ. Внезапный, точно ударъ грома, припадокъ vomito negro. Это было въ Гаваннѣ, я упалъ на подмостки, какъ снопъ, публика перепугалась и зала опустѣла. Я-то не умеръ, но труппа Маршандье, къ которой я принадлежалъ, принуждена была продолжать свой путь, и Маршандье оставилъ меня въ гостинницѣ, уплативши мой счетъ и жалованье и условившись о цѣнѣ моей обратной переправы съ однимъ капитаномъ, чье судно отплывало во Францію.
Всѣ мои мечты рушились! Я уже думалъ про себя: "Я нравлюсь Америкѣ, очевидно, я нравлюсь. Въ нынѣшнемъ году заработокъ мой не великъ, потому что сначала меня эксплуатировалъ Дунканъ, а теперь Маршандье держитъ меня въ черномъ тѣлѣ, но ничего, я сѣю! Я сѣю въ виду будущаго! Черезъ два или три года я вернусь сюда на свой собственный страхъ, вернусь извѣстнымъ, имѣющимъ имя и положеніе. Афиши оповѣстятъ «Турнэ Бришанто… Себастіана Бришанто, актера всѣхъ парижскихъ и провинціальныхъ театровъ!» и я разбогатѣю!
И вотъ… Желтая лихорадка подрывала рѣшительцо всѣ мои надежды. Въ одинъ день, въ одинъ часъ, она превращала тріумфатора въ человѣка хвораго. Товарищи мои продолжали турнэ, охоту за долларами (я принужденъ сознаться, что по дорогѣ Маршандье прогорѣлъ). Меня же бросали въ номерѣ гостинницы, точно тюкъ, оставленный на станціи, Теперь эти путевыя воспоминанія кажутся мнѣ прелестными. Все дѣло въ перспективѣ. Но тогда, вблизи, мнѣ было не весело, совсѣмъ не весело, чортъ возьми! Я былъ въ отчаяніи, я былъ внѣ себя отъ бѣшенства.
Какъ быть? Догонять труппу? Я даже не зналъ, гдѣ Маршандье. Играть на свой страхъ? Но что играть? Я былъ, вѣдь, одинъ. Декламировать монологи, разсказывать забавныя сценки, что-ли? Распѣвать шансонетки, какъ хотѣлось Дункану?.. Унижать свое достоинство, мнѣ, Бришанто, оставлявшему Гюго лишь для того, чтобы перейти къ Мольеру, и покидавшему Мольера опять для Гюго, мнѣ унизиться до кафе-шантанныхъ фарсовъ? Никогда! Слышите, никогда!
Ужь если судьба такъ порѣшила, я совершу обратную переправу. Я вернусь во Францію. Стану ждать болѣе благопріятнаго случая снова пуститься въ путь, вести разговоры о литературѣ и эстетикѣ съ королями и добывать американскіе доллары. Подвернется же, наконецъ, подходящій случай!
Случай? Ахъ, чтобы тебѣ пусто было, вотъ ужь вѣрно-то говорятъ, что случай лысъ! Ни за одинъ волосокъ не удалось мнѣ больше уцѣпиться. Такъ таки ни за единый. О! самая настоящая голая лысина, такова твоя удача, бѣдняга Бришанто! Это дьявольское vomito negro подорвало мои силы, изнурило меня, и я вернулся на родину лечиться.
Леченіе мнѣ было необходимо. Къ тому же, чего ужь тутъ грѣха таить, правда то, что годы брали свое. Дубы и тѣ старѣются. Я чувствовалъ себя или мнѣ казалось, что я попрежнему силенъ, пылокъ и крѣпокъ, я подводилъ свои мускулы подъ мѣрку своей души. Но когда я обращался къ зеркалу, оно отвѣчало мнѣ правду, я искалъ ''и'' находилъ въ своихъ густыхъ, нѣкогда частыхъ какъ трава, волосахъ, пробѣлы, произведенные думами, кипѣніемъ мозга или временемъ. Появились у меня и морщины. Да, я признаюсь въ этомъ, у меня были морщины. Зубы мои утрачивали свой обычный блескъ, а зубы — это брилліанты артистовъ мужского пола.
Я говорилъ себѣ тогда, покачивая головой:
— Бришанто, другъ мой, вотъ и осень подходитъ, и листья опадаютъ; пора подумать о перемѣнѣ амплуа, Бришанто!
Перемѣнить амплуа? Ну, да! перейти на благородныхъ отцовъ. Стать басомъ, бывши предварительно теноромъ!.. Сдѣлаться Рюи-Гомецонъ, бывши предварительно Эрнани! Велѣнія природы, тутъ ни возставать, ни хитрить нельзя. Фактъ на лицо.
— Ну, что же, — отвѣчалъ я самому себѣ, — рѣшено, Бришанто, ты перемѣнишь амплуа!
Но для того, чтобы перемѣнить амплуа, надо вообще занимать какое-нибудь амплуа, даже когда можешь занимать и всѣ, а для того, чтобы играть Рюи-Гомеца или другихъ сѣдобородыхъ стариковъ, надо имѣть, гдѣ ихъ играть. Ну, вотъ. А мнѣ не было гдѣ играть. Я теперь не принадлежалъ ни къ одному театру. Я былъ скиталецъ, исключенный изъ сословія, упраздненный актеръ, актеръ бульварный, актеръ устарѣлый. Я былъ изъ другой лодки, какъ они выражаются, а моя лодка была совсѣмъ ветхая и съ течью. Я принадлежалъ къ другой эпохѣ, Мумія. Помѣсь романтика съ классикомъ, не натуралистъ и не ибсенистъ, ни на грошъ рококо, старомодный, избитый какъ Малекъ-Адель!.. Надъ моимъ искусствомъ пронеслась оперетка, осмѣяла моихъ кумировъ, разбила моихъ боговъ. Какъ играть «Марино Фальеро» послѣ «Моста вздоховъ»? «Мостъ Вздоховъ» куда веселѣе! «Да бросьте вы дожей!» Увы, они были болѣе чѣмъ брошены, дожи, они были задушены и выброшены въ каналъ Орфано; пришелъ имъ капутъ, капутъ, совсѣмъ капутъ!
А вмѣстѣ съ ними пришелъ капутъ и моему репертуару, Дону-Себастіану Португальскому, Вильгельму Кольману, Перрине Леклеру, всему! Еле-еле удавалось мнѣ тряхнуть своей стариной въ пригородѣ по воскресеньямъ! Я согласился играть полезностей въ Монпарнасѣ, я былъ фигурантомъ въ театрѣ Буффъ-дю-Норъ. Мнѣ, диктовавшему свои мнѣнія государямъ, пришлось спуститься внизъ по всѣмъ ступенькамъ лѣстницы упорной неудачи. Не везло, да и все. И такъ проходили годы, тяжелые, печальные годы, тѣ годы, когда появляются ревматизмы и выпадаютъ коренные зубы, тогда какъ голодъ и жажда не утихаютъ…
Я подразумѣваю подъ этими словами также и жажду идеала, жажду рукоплесканій, тріумфовъ! Я казался самому себѣ какимъ-то отбросомъ среди новыхъ актеровъ, воображающихъ, что они все знаютъ, потому что прошли Консерваторію, этихъ актеровъ-банкировъ, разыгрывающихъ сценки въ частныхъ домахъ, свадебныхъ комиковъ, реалистовъ, мнящихъ себя артистами въ силу того, что они все играютъ съ своими обыденными жестами, — жестъ нужно облагородить, принарядить, государи мои! Или вотъ еще тѣ, что говорятъ: «Искусство? А гдѣ оно живетъ? До него доходятъ съ помощью кафе-шантана!» — и они идутъ въ кафе-шантанъ. И я не могу сказать, чтобы я страдалъ отъ всего этого. Нѣтъ. Я гордо выпрямлялся, говоря себѣ:
— Бришанто, ты не подобенъ другимъ! Въ тебѣ есть вѣра, Бришанто! Ты не поступалъ противъ совѣсти! Ты несокрушимъ! Даже фигурируя, ты фигурируешь только въ театрахъ и пьесахъ, слѣдующихъ искусству. Ты умрешь вмѣстѣ съ драмой, Бришанто! Бришанто, гордый побѣжденный, ты питаешь (а это, знаешь, не пустяки)… ты питаешь уваженіе къ самому себѣ, неизмѣнное, незапятнанное уваженіе! Да вотъ только это самое уваженіе къ самому себѣ ничуть не мѣшаетъ намъ стариться.
Тогда, чувствуя, что почва уходитъ у меня изъ подъ ногъ, а годы все прибавляются, я сталъ не на шутку задумываться о своей старости, такъ какъ въ силу своего отвращенія къ всевозможнымъ синдикатамъ и, будучи черезчуръ независимаго характера, я не принялъ даже предосторожности записаться членомъ общества драматическихъ артистовъ (болванъ я, — теперь я получалъ бы пенсію!). Отъ театральныхъ директоровъ я никакъ не могу дождаться справедливости, они меня игнорируютъ и заставляютъ напрасно дожидаться въ передней, а потому, не видя ничего передъ собой, я согласился взять одно мѣсто, о которомъ мнѣ говорилъ одинъ яростный велосипедистъ, живущій на одной площадкѣ лѣстницы со мной.
Мѣсто? Какое мѣсто? И сказать не смѣю. Ужь признаться-ли вамъ, милостивый государь? Я служу стартеромъ при велосипедныхъ гонкахъ. Я подаю сигналъ къ отъѣзду. Иногда я подаю этотъ сигналъ выстрѣломъ изъ пистолета, — бацъ! — а иные разы я кричу: «Пошелъ!» тѣмъ великолѣпнымъ голосомъ, которому завидовалъ г. Бовалле и который сохранилъ свою могучесть. «Пошелъ!» Слышите, какой глубокій звукъ: «Пошелъ!» Да, голосъ мой сохранилъ свою металличность.
И вотъ: я способствую, я, служитель идеи, упадку искусства изъ-за велосипеда. Ибо, велосипедъ — это гибель театра. Люди возвращаются домой усталые до полусмерти. Имъ-ли одѣваться, чтобы ѣхать слушать Корнеля? Цѣлые дни проводятся на стальной машинѣ, читать совсѣмъ теперь некогда. А если читаютъ, то читаютъ спеціально велосипедныя газеты. Равенство половъ. Мужчины и женщины походятъ другъ на друга. Это развиваетъ мускулы, конечно. Но, Богъ мой! у насъ тоже имѣлись мускулы, да, кромѣ того, имѣлись мозги, энтузіазмы, идеи!
И знаете, что я вамъ скажу? Музыка, въ союзѣ съ ѣздой на велосипедѣ, тоже убьетъ литературу. Въ музыкѣ чувствуютъ, а не мыслятъ. Рихардъ Вагнеръ, положимъ, колоссъ, — я плакалъ, какъ и всѣ, отъ колокольнаго звона въ «Парсифалѣ», — Вагнеръ свергъ съ трона Гюго; Вагнеръ — это смутный и туманный Шекспиръ, людей съ вульгарнымъ сужденіемъ, не читавшихъ Шекспира и воображающихъ, что все исходитъ отъ Байрейтскаго гиганта. Этотъ германецъ завоевалъ Галлію посредствомъ вѣрнаго и медленнаго просачиванія. Французской музыки больше нѣтъ, все только вагнеровская музыка. Пропали кафе, гдѣ велись разговоры, пивныя, гдѣ кутили. Остались зеленый ликеръ ''и'' германизмъ; прощай яркое вино — кровь Франціи! Я по стариковски повторяюсь и не имѣю претензіи быть знатокомъ музыки, но я ставлю литературу выше всего, а театръ — царь литературы, театръ — это дѣйствіе, это жизнь. Скандинавскимъ миѳологіямъ, Брокену и Венусбергу я предпочитаю элексиръ стараго Пьера Руанскаго, пылающее вино Гюго, гасконское вино старика Дюма и турское вино Бальзака. Да, знаете что? Знаете что, по моему, доказываетъ, что Германія стоитъ ниже? — это ея превосходство въ музыкѣ. Г. Гюго, да, Викторъ Гюго сказалъ намъ именно эти слова, какъ-то разъ, когда мы подали ему подписной листъ на пушку, подносимую артиллеріи національной гвардіи; Чѣмъ болѣе я въ это вдумывался, тѣмъ лучше я это понималъ!
И я присутствую при этихъ празднествахъ упадка. Концерты и циклодромы. Да и только-ли я присутствую при этихъ мерзостяхъ? Я дѣлаю хуже: я руковожу ими. Стартеръ, я! Стартеръ циклодромовъ. Вотъ до чего я дошелъ. Иногда, подавая сигналъ, я зажмуриваюсь и мнѣ кажется, что я подаю сигналъ не къ гонкѣ, а къ дуэли, къ эпической дуэли вродѣ поединка въ «Горбунѣ» или въ «Господинѣ де-Монсоро». И зажмурившись, я жду одновременно и потрясающаго лязга оружія и громкихъ рукоплесканій. Или еще, въ тѣхъ случаяхъ, когда сигналъ подается выстрѣломъ изъ пистолета, я все еще питаю иллюзію, что я Андресъ и играю «Пиратовъ Саванны» или «Гаучоса», какъ въ Перпиньянѣ!.. Я все еще вдыхаю запахъ пороха, какъ въ былыя времена. Прошлыя времена!..
Въ былыя времена я держалъ, какъ они выражаются, рекордъ надежды. Я представлялъ себя въ своихъ мечтахъ и Бокажемъ, и Лижье… и Тальма… Тальма II, какъ говорилъ г. Энжъ! Я былъ всѣмъ! Я засыпалъ на тюфякахъ лавровъ, подобно тѣмъ полководцамъ, что спали на захваченныхъ ими знаменахъ. Я былъ славенъ, я былъ любимъ! Если бы сановники тѣхъ городовъ, куда я ѣздилъ играть, поднесли мнѣ на бархатной подушкѣ ключи своего города, я нашелъ бы, что это весьма просто. Былыя времена! Удивительно, сколько разочарованій можетъ заключаться въ двухъ словахъ, всего лишь въ двухъ словахъ!
Насмѣялась таки надо мной жизнь! И я спрашиваю себя иногда, я, старый каботинъ, превратившійся въ стартера къ услугамъ дамъ-велосипедистокъ, не просто-ли я безсильный, тщеславный неудачникъ. Но нѣтъ же, нѣтъ! я чувствую въ себѣ весь жаръ молодости. Я чувствую въ себѣ ту же вѣру, тотъ же пылъ, тотъ же талантъ, какъ и въ былыя времена. Развѣ это моя вина, что меня не примѣняютъ къ дѣлу? Развѣ это моя вина? Но въ такомъ случаѣ Велизарій былъ также неудачникъ, разъ ему приходилось протягивать за подаяніемъ свой шлемъ, и Ламартинъ также, разъ онъ былъ бѣденъ? Да и кто же не неудачникъ въ нашъ вѣкъ высокихъ честолюбій? Да сама наша бѣдная Франція была неудачница, когда она такъ рыцарски сцѣпилась съ нѣмецкими инженерами!
Я часто думаю обо всемъ этомъ. Я переживаю прошлое. Я ни о чемъ не жалѣю. Кончаю я дурно, но жилъ я хорсшо. Никакой уступки. Я могу быть стартеромъ, да, и это тоже ремесло, какъ и всякое другое, но ни за что въ мірѣ не согласился бы я выступить въ кафе-шантанѣ… Ахъ! извините, я выступилъ разъ въ одномъ изъ нихъ. Какъ же, но я тамъ продекламировалъ лишь тираду Сенъ-Балье, да стихи Корнеля: Меня тамъ даже освистали, или скорѣе освистали Корнеля, а не меня. Это нашли нестерпимо скучнымъ. Публика кричала мнѣ: «Шансонетку!» Требовать шансонетки отъ меня, какъ нѣкогда потребовалъ импрессаріо янки!.. Я подалъ въ отставку! И подавая вечеромъ эту отставку, я не зналъ, гдѣ я преклоню на завтра голову.
Но съ искусствомъ немыслимы сдѣлки: можно сдѣлаться стартеромъ, крючникомъ, можно быть чѣмъ хочешь и чѣмъ можешь, но никакъ не гаеромъ всякаго сброда. Ужь это никогда! Ни подъ какимъ видомъ!
Кромѣ того, какъ подумаешь, отъ чего собственно зависитъ слава? Ни отъ чего ровно, милостивый государь, прежде всего отъ удачи, и затѣмъ отъ случая. Да вотъ, выслушайте-ка еще слѣдующую исторію, она тяжелая, но забавная. Былъ у меня когда-то одинъ товарищъ, одаренный великолѣпнѣйшимъ голосомъ въ мірѣ, голосомъ дле оперы, равнымъ моему голосу для драмы; однимъ словомъ, такой голосъ, что онъ могъ заткнуть за поясъ всѣхъ остальныхъ пѣвцовъ, самыхъ талантливыхъ, самыхъ знаменитыхъ, могъ затмить память Дюпре, Роже, Канула… Другъ мой былъ уроженецъ Тулузы, какъ и Монтескюръ, и теноръ.
Славный малый. И вдобавокъ, вовсе недуренъ собой. Немного приземистый, немного коротконогій, съ толстой шеей; но къ пѣвцамъ предъявляютъ гораздо менѣе требованій относительно ихъ внѣшности, чѣмъ къ намъ, истолкователямъ поэтовъ. Можно спѣть «Сида» будучи уродомъ, былъ бы голосъ хорошъ, но никакъ нельзя его играть, если природа не надѣлила васъ внѣшностью, приспособленною къ персонажу. Отсюда, по моему мнѣнію, хоть я и самъ принадлежу къ этому сословію, и идетъ превосходство трагика надъ пѣвцомъ. Но дальше. Это уже эстетика.
Итакъ, мой другъ Кадне обладалъ всѣми нужными достоинствами. Голосъ неподражаемый! Говорю вамъ, онъ могъ заткнуть за поясъ любую знаменитость! Впрочемъ, онъ совершенно не зналъ музыки и пѣлъ инстинктомъ, какъ кузнечикъ, только лучше его, разумѣется.
Мы говаривали ему:
— Кадне, у тебя 800 тысячъ франковъ въ горлѣ, выучись ты пѣть!
— А какъ выучиться-то?
— Выбери себѣ учителя. Только смотри, съ опаской. Если онъ станетъ завидовать твоему голосу, ты погибъ!
И я вспоминалъ о своемъ учителѣ, о Консерваторіи, о тѣхъ грозныхъ урокахъ, во время которыхъ я чувствовалъ нарождающееся соперничество учителя… Довольно обо мнѣ. Да наконецъ, я разсказываю исторію Кадне, а не свою.
Этотъ милѣйшій Кадне, служившій въ Парижѣ приказчикомъ въ магазинѣ одного суконщика, отправился тогда къ г. Роже, который выслушалъ его. И вотъ, услыхавши этотъ удивительный голосъ, чистый, какъ горный хрусталь, г. Роже воскликнулъ:
— Самъ я играть больше не могу, но хочу непремѣнно дать театру своего преемника! Хотите брать у меня уроки?
Еще бы! Кадне былъ на седьмомъ небѣ! Учиться у г. Роже! У великаго артиста! Создателя «Пророка»! У Кадне не было ни гроша за душой, но г. Роже не просилъ платы за свои уроки. Удовольствіе открыть міру новаго пѣвца, обучить его, слава!
И вотъ нашъ Кадне зудитъ сольфеджіи съ г. Роже. Онъ учился пѣть; но дѣло въ томъ, что у этого бѣднаго Кадне былъ одинъ дьявольскій недостатокъ, нѣтъ — порокъ, страшный порокъ! У него совсѣмъ не было памяти. Но совсѣмъ, говорю вамъ, такъ-таки ни чуточки. Пѣть-то онъ пѣлъ, но вбить себѣ въ голову роль, дѣйствующее лицо, стихи, сцены, немыслимо! Странная это вещь — память. Я въ своей жизни выучилъ наизусть, изучилъ до мельчайшихъ подробностей ролей, пожалуй, до восьмисотъ, включая, къ несчастію, сюда и незначительныя роли, а стоитъ мнѣ теперь повторить ихъ сегодня разокъ на сонъ грядущій, потомъ выспаться, и завтра утромъ я буду въ состояніи ихъ играть. Вотъ это такъ даръ. Память — это шпага у изголовья актера.
У Кадне же ея не было и онъ отступалъ передъ перспективой выучить наизусть цѣлую оперу, какъ кошка передъ перспективой выпить цѣлое море.
— Но, позвольте, Кадне, — говорилъ ему г. Роже, — придется же вамъ, наконецъ, выучить роль, разъ вы хотите дебютировать.
— Конечно, monsieur Роже. Это рѣшено, я выучу! Но, Боже мой, Боже мой, до чего это трудно!
— Э! — возражалъ ему профессоръ, — нельзя же всю жизнь только ѣсть да пить. Надо бороться.
— Ни буду бороться, monsieur Роже.
И, вѣдь, г. Роже не требовалъ отъ него знанія многихъ оперъ. Онъ хотѣлъ ему вдолбить всего лишь двѣ оперы: «Роберта-Дьявола» и «Гугенотовъ». Выучить Роберта и Рауля, двѣ роли, и двѣ прекрасныя роли, — право же, это было легче, чѣмъ взять Малаховъ курганъ. Этотъ бѣдняга Кадне долбилъ ихъ, долбилъ, зубрилъ да зубрилъ эти двѣ роли, перебиралъ, да перебиралъ, обдумывалъ, таскался съ ними повсюду, засыпалъ надъ ними по ночамъ.
— Ну, что же, Кадне, подвигается дѣло? — спрашивалъ г. Роже.
— Подвигается, monsieur Роже, подвигается, я ужь выучилъ три акта «Роберта»!
Не мало потребовалось Кадне времени, но, наконецъ, ему удалось сладить съ своей упрямой памятью, онъ вызубрилъ эти двѣ оперы и г. Роже удалось пристроить его въ Гавръ.
Изъ Гавра недалеко до Руана; а отъ Руана до Парижа всего шагъ. Если Кадне будетъ имѣть успѣхъ въ Гаврѣ, то въ одинъ прекрасный день ему можно будетъ укатить въ Парижъ. Его удивительный голосъ дозволялъ ему это
Словомъ, онъ уѣхалъ въ Гавръ какъ къ порту, ведущему въ открытое море, къ безсмертію. Я какъ разъ совершалъ турнэ по родинѣ Казиміра Делавиня, когда въ одинъ прекрасный день прочелъ въ «Газетѣ Гавра» объявленіе о дебютѣ Кадне.
Милѣйшій Кадне! Я игралъ «Рюи-Бласа», — не самаго Рюи-Бласа, а альгвазила, знаете того, что арестуетъ донъ-Цезаря. Надо же жить. Къ тому же сцена эта имѣетъ огромнѣйшее значеніе. Тутъ драма, сценическое положеніе. Если роль не въ вѣрныхъ рукахъ, то весь актъ рискуетъ пропасть. А я, могу этимъ похвастаться, всегда спасалъ эту роль, вытачивалъ ее изъ камня!
Наканунѣ того дня, когда Кадне долженъ былъ дебютировать, я зашелъ за нимъ послѣ репетиціи въ Большой Театръ. Онъ сіялъ. Онъ только что кончилъ «Гугенотовъ» и репетиція сошла великолѣпно.
Директоръ былъ въ восторгѣ, режиссеръ потиралъ себѣ руки: будетъ отличный дебютъ!
— Лишь бы, — говорилъ мнѣ Кадне, — не измѣнила мнѣ моя дьявольская память!
— Знаешь ты свою роль?
— Я знаю двѣ роли. И ни одной больше. Такъ потребовалъ г. Роже. Но зато двѣ роли я знаю на зубокъ: Роберта и Рауля!
Ну, и отлично, этого довольно, разъ ты будешь пѣть только «Роберта-Дьявола» да «Гугенотовъ». Потомъ успѣешь выучить и другія оперы. Память совершенствуется механически. Я научу тебя одной методѣ!
Но онъ меня не слушалъ. Онъ бормоталъ неясныя слова! «Укрѣпленія Амбуазъ… Да, ты, сказала, да, ты сказала, ты любишь меня!» Онъ повторялъ свою роль. Онъ былъ правъ.
— Ты придешь завтра поддержать меня? — сказалъ онъ внезапно, дѣлая жестъ клакера, хлопающаго рукой объ руку.
— Еще бы!.. Я приду на первые два акта. Лотомъ я уйду надѣть костюмъ своего альгвазила и вернусь опять къ послѣднему акту, къ вызовамъ: Кадне! Кадне! Ручаюсь тебѣ, что ты услышитъ, какъ я буду вызывать Кадне! Знаешь мой басъ! Пушка! Раскаты грома!
Онъ былъ въ восторгѣ.
Весь слѣдующій день онъ прохаживался передъ Большимъ Театромъ, горделиво читая и перечитывая эти слова на афишѣ: «Дебютъ г. Кадне, перваго тенора, „Гугеноты“, опера г. Скриба, музыка Мейербера»… И, дойдя до своего имени, онъ выпрямлялся во весь свой маленькій ростъ, точно чело его доходило до звѣздъ на небѣ.
Наступилъ вечеръ, я занялъ мѣсто у входа въ партеръ, — рядомъ съ дверью, чтобы скорѣе успѣть войти, — и прислушивался къ разговорамъ завсегдатаевъ театра и абонентовъ, спрашивавшихъ другъ у друга, кто этотъ Кадне, котораго администрація представляетъ сегодня впервые гаврской публикѣ. Ему заранѣе придумали маленькую біографію. Кадне, родомъ изъ хорошей семьи, сынъ оберъ-офицера, увлеченный на подмостки непреоборимымъ призваніемъ. Говорятъ, г. Амбруазъ Томà, услыхавши его въ какомъ-то концертѣ, рвалъ на себѣ волосы, въ отчаяніи, что такой чудный пѣвецъ вышелъ не изъ Консерваторіи. Словомъ, почва была прекрасно подготовлена. Реклама была хорошая, ловкая.
Поднимается занавѣсъ. Я былъ взволнованъ, точно дѣло шло о моемъ собственномъ спектаклѣ. Ужь мы таковы, артисты, или мы смертельно ненавидимъ другъ друга и тогда начинается война на ножахъ, или мы лучше всѣхъ понимаемъ треволненія товарищей, и когда ихъ сердце бьетъ въ набатъ, наше сердце бьется за одно съ нимъ, въ унисонъ. Ихъ волненіе передается намъ. Празднуютъ они труса, о, какъ часто слышится это словечко за кулисами, — и мы тоже!
Говоря по правдѣ, я былъ убѣжденъ, что Кадне выйдетъ безусловнымъ побѣдителемъ. Чудный голосъ, молодой, не тронутый!.. И прекрасная роль, никогда не поймутъ люди вполнѣ, что могутъ сдѣлать изъ человѣка хорошія роли! Ему стоило только выйти на сцену.
— Я устрою ему пріемъ, — говорилъ я самому себѣ, — Я буду его благодѣтелемъ. (Такъ называютъ начальника клаки). Приготовимъ ладони.
Занавѣсъ поднимается. Вы знаете «Гугенотовъ». Сцена представляетъ залу во дворцѣ графа де-Невера, знатнаго католика (тоже отличная роль). Въ глубинѣ окна, садъ, лужайка. Двери направо и налѣво. Молодые дворяне играютъ въ мячъ, въ кости, въ бильбоке. А Неверъ поетъ:
Прекрасными днями молодости,
Среди самаго веселаго упоенія,
Спѣшимъ, ибо время не терпитъ,
Спѣшимъ, спѣшимъ, спѣшимъ насладиться!
Три раза спѣшимъ. Они спѣшатъ, теряя напрасно время. Затѣмъ хоръ повторяетъ двѣ послѣднія строчки.
Непремѣнно три раза. Будь это въ драмѣ, оно показалось бы всѣмъ смѣшно, а въ оперѣ многое повторяется троекратно. Впрочемъ, и у Шекспира то же самое!
Затѣмъ идетъ хоръ:
Пусть въ играхъ и весельѣ
Проходитъ наша жизнь,
Забудемъ же все,
Кромѣ наслажденья!
Вы видите, я знаю пьесу, знаю всю наизусть. Ужь такая у меня память! Въ объясненіе этого, я принужденъ сознаться, что мнѣ случалось пѣть въ хорахъ въ иныхъ городахъ. Контрактъ обязывалъ. Отказаться было невозможно. Иногда приходится подвергаться подобнымъ униженіямъ.
Словомъ, когда хоръ конченъ, слѣдуетъ выходъ Рауля. Рауль де-Нанжисъ, дворянинъ протестантъ, является послѣ общаго хора и allegretto moderato. О его выходѣ предваряетъ діалогъ между Паванномъ, дворяниномъ католикомъ, и Неверомъ:
Почему же, милый Неверъ, не садимся мы за столъ?
А Неверъ отвѣчаетъ:
— Мы ждемъ еще одного гостя! — Кого же?
— Одного молодого дворянина, новаго товарища,
Недавно получившаго назначеніе въ полкъ,
Благодаря вліянію Адмирала. О, небо! значитъ — гугенотъ?
Среди своихъ наслажденій эта знатная молодежь не забываетъ своей вражды. Гугенотъ, это непріятель! Де-Ретцъ восклицаетъ:
Я хочу позабавиться надъ нимъ!
Неверъ отвѣчаетъ:
А я хочу обратить его въ нашу вѣру!
Пріобщить къ культу истинныхъ боговъ, любви и наслажденій!
Прелегкомысленный народъ, эти молодые католики. Вотъ тутъ и входитъ Рауль де-Нанжисъ, подъ аккомпанаментъ quasi-allegretto. Онъ появляется, приближается, оглядываетъ поочередно всю молодежь, улыбается и начинаетъ:
Подъ чудное небо Турэни,
Среди всего, что при дворѣ блестящѣй,
Допущенъ я! Какая это честь
Для меня, простого, незнакомаго солдата!…
А католикъ Коссе говоритъ:
Клянусь честью, онъ весьма представителенъ!
Тогда какъ Тиваннъ возражаетъ съ презрительнымъ видомъ:
Ну, да, неловокъ и смущенъ, какъ провинціальный дворянинъ!
— Замѣтьте, что я заранѣе посовѣтовалъ Кадне извлечь пользу изъ своего выхода, на сценѣ нужно изъ всего извлекать пользу, произнести свои послѣднія двѣ вступительныя строки, не такъ обращаясь къ молодымъ католикамъ, какъ къ гаврской публикѣ, и приложить при этомъ скромно правую руку на лѣвую сторону груди, къ сердцу, какъ подобаетъ дебютанту.
— Смотри на публику, смотри на женщинъ, — сказалъ я ему, — будь одновременно улыбающимся и взволнованнымъ, точно ты и безпокоишься, и вмѣстѣ съ тѣмъ полонъ увѣренности. Отлично выйдетъ!
И вотъ онъ входитъ, Кадне, вотъ онъ среди молодыхъ католиковъ. Костюмъ его недуренъ. Правда, перо на его шляпѣ немного длинно, да самъ онъ напоминаетъ тирольскаго охотника, но трико красиво облегаетъ его ноги, обутыя въ сапоги съ раструбами. Весьма недуренъ, право, живописенъ. Онъ приближается, улыбается, кланяется. Онъ обводитъ взглядомъ Коссе, Невера, де-Ретца, Таванна, обводитъ взглядомъ публику и вдругъ запѣваетъ во весь свой чудный голосъ:
Законъ, законъ, законъ себѣ поставимъ
Въ весельѣ вѣкъ прожить!
И пѣлъ онъ отъ всего сердца, такъ убѣжденно!
Всеобщее изумленіе. Бѣдняга потерялъ голову. Онъ забылъ Рауля, забылъ «Гугенотовъ» и пѣлъ «Роберта-Дьявола». Изъ этихъ двухъ оперъ онъ набросился просто на-просто на ту, что сама собой пришла ему на память, его бѣдную, слабую и колеблющуюся память. Въ первую минуту на сценѣ и въ залѣ изумленіе было такъ велико, что никто точно не замѣтилъ ошеломляющей ошибки. Я самъ онѣмѣлъ, окаменѣлъ. Среди артистовъ одинъ лишь Берулье, пѣвшій Невера, спохватился и зашепталъ несчастному Кадне:
— Да вы поете «Роберта!» Вы поете «Роберта»! Вѣдь вы сегодня играете Рауля, а не Роберта! Вы Рауль, Рауль, Рауль!
Кадне ничего не слышалъ и не понималъ. Онъ пѣлъ себѣ, да пѣлъ!
Но въ концѣ концовъ, здѣсь, среди пира молодыхъ католиковъ, только что распѣвавшихъ:
Спѣшимъ, время не терпитъ,
Спѣшимъ наслаждаться!
его слова о картахъ, винѣ и красавицахъ были еще умѣстны! И вотъ пѣвцы и оркестръ рѣшили продолжать «Гугенотовъ», говоря себѣ, что дебютантъ сію минуту сообразитъ свою ошибку. И Берулье, повышая голосъ, принялся кричать въ роли Невера:
Бахусъ да руководитъ меня,
Пусть онъ одинъ
Царитъ надъ этимъ веселымъ пиромъ!
какъ вдругъ, — ахъ! это ужь превышало всякую мѣру! — бѣдняга Кадне запѣлъ полной грудью, гнѣвно отвѣчая громовымъ голосомъ:
— Довольно! Арестовать этого дерзкаго вассала!
Онъ продолжалъ «Роберта», онъ отвѣчалъ Неверу приказаніемъ арестовать Рембо. Нѣкоторые молодые католики испуганно отступили, другіе разразились хохотомъ. Публика кричала:
— Да! да! довольно! Это насмѣшка! Вонъ! Долой дебютанта! Верните намъ деньги!
А Кадне, въ приливѣ вдохновенія, подошелъ къ Неверу и заоралъ въ все горло, все изъ "Роберта-Дьявола: "
Даю тебѣ отсрочки часъ!
Помолись, а затѣмъ… Тотчасъ его повѣсить!
На этотъ разъ долѣе продолжать не было возможности. Въ залѣ разразилась цѣлая буря, страшный гвалтъ.
— Занавѣсъ! Занавѣсъ! Въ полицію! Городовой!
Публика вооружилась скамеечками изъ подъ ногъ и хотѣла забросать ими Кадне; многіе такъ уже колотили по сидѣньямъ, что угрожали ихъ растрескать. Побѣжали за полиціей, показались городовые… Раздался голосъ режиссера, приказывавшій машинистамъ: «Къ занавѣсу!»
И между Кадне и разсвирѣпѣвшей публикой опустился этотъ занавѣсъ, зловѣщая, хотя и легкая препона между нимъ и славой. Его увели со сцены. Онъ непремѣнно хотѣлъ продолжать. Онъ повторялъ своимъ могучимъ голосомъ:
— Я началъ свою роль, я хочу ее кончить!
— Но, несчастный, идутъ «Гугеноты», а вы поете «Роберта-Дьявола»!
— Все равно! Я началъ, я хочу кончить!..
Пришлось утащить его силой за кулисы. Камзолъ на немъ разорвался, шляпа измялась, онъ размахивалъ ея упавшимъ и подобраннымъ имъ перомъ, ''и'' отбивался, какъ настоящій протестантъ, среди убійствъ Варѳоломеевской ночи. Прошло нѣсколько минутъ, и онъ рвалъ на себѣ волосы, колотилъ себя въ грудь кулакомъ ''и'' свалился, бѣдняга, на полъ въ отчаяніи, понявши, наконецъ, — но слишкомъ поздно, — приключившуюся съ нимъ непріятность.
Напрасно выходилъ режиссеръ просить у публики снисхожденія, стараясь разъяснить случившееся прискорбное недоразумѣніе, публика не допускала никакихъ извиненій и кричала:
— Не надо Кадне! не хотимъ Кадне! Вонъ его, Кадне! Верните намъ деньги!
Администрація предложила тогда немедленную замѣну несчастнаго Кадне Фургуссомъ, также уроженцемъ Тулузы, и очень любимымъ публикой. Сходили за Фургуссомъ, сидѣвшимъ въ залѣ и онъ скоро появился въ костюмѣ Рауля подъ громъ рукоплесканій. На этотъ разъ Рауль говорилъ молодымъ католикамъ:
Подъ чудное небо Турэни… etc.
Успѣхъ ему устроили колоссальный. Я же ушелъ изъ театра и проводилъ Кадне до самой его комнаты въ гостинницѣ Фраскати; по дорогѣ онъ все покачивалъ головой и повторялъ сокрушеннымъ тономъ:
— Какая память! Какая ужасная память! Нѣтъ, никогда болѣе не осмѣлюсь я выступить на подмосткахъ! Никогда! Никогда!
Вдали шумѣло море, бушевавшее, какъ только что бушевала зала Большого Театра.
— Если бы «Заатлантическій» уже не ушелъ, я уѣхалъ бы въ Америку, — говорилъ Кадне среди слезъ, — и поступилъ бы въ первый попавшійся театръ. По крайней мѣрѣ, тамъ я могъ бы ошибаться ролями! Они не знаютъ по французски!
— Не полагайся на это! — отвѣчалъ я ему. — Они слѣдятъ за операми по либретто, я даже слыхалъ, что либретто-то ихъ всего болѣе ''и'' интересуетъ!
Вдругъ Кадне отеръ слезы и поднялъ голову.
— Бришанто, — сказалъ онъ мнѣ, — увѣренъ-ли ты въ этомъ Фургуссѣ?
— Что ты хочешь сказать?
— Онъ приходилъ слушать меня на репетиціяхъ, и все подсматривалъ за мной съ усмѣшкой! О! Съ какой усмѣшкой! Какъ ты думаешь, не способенъ-ли онъ былъ устроить противъ меня заговоръ?
Я взглянулъ на Кадне, не отвѣчая ему. Заговоръ! Теперь онъ воображалъ себя жертвой заговора!
— Но, послушай, старина, вѣдь ты же самъ…
— Да, да, — сказалъ онъ. — Именно, я боюсь, что попался въ ловушку!
Если вамъ встрѣтится теперь Кадне, то онъ разскажетъ вамъ, какъ зависть Фургусса, изъ Тулузы, помѣшала ему имѣть успѣхъ въ Гаврѣ. А вы его непремѣнно встрѣтите. Онъ пошелъ въ городовые. Онъ сдѣлался блюстителемъ порядка. На немъ лежитъ обязанность выпроваживать изъ театра буяновъ, угрожающихъ разломать скамейки. Отъ времени до времени, когда ему случается дежурить въ Оперѣ, онъ вздыхаетъ при доносящихся до него черезъ случайно полуоткрытую дверь рукоплесканіяхъ по адресу какого-нибудь тенора. Онъ думаетъ о томъ, что Фургуссъ былъ большой негодяй, а затѣмъ, выпрямляясь въ своемъ мундирѣ, онъ утѣшается тѣмъ, что повторяетъ про себя (я узналъ это отъ него самаго):
— Въ сущности, я перещеголялъ ихъ всѣхъ! Въ одинъ ''и'' тотъ же вечеръ я далъ публикѣ понятіе о двухъ операхъ Мейербера за-разъ и, если бы мнѣ дали продолжать, я остался бы побѣдителемъ. Память! Что такое намять? Въ искусствѣ «только это вотъ и важно» (онъ перенялъ это у меня).
И онъ съ силой ударяетъ себя въ грудь туда, гдѣ подъ сукномъ его полицейскаго мундира бьется его сердце, — сердце артиста, подобно моему!
Чего не хватило Кадне, милостивый государь, а? Удачи! И я пострадалъ отъ того же, я сдѣлался стартеромъ, какъ онъ сдѣлался блюстителемъ порядка. И я часто говорю ему:
— Почемъ знать! Быть можетъ, мы съ тобой были рождены, ты гальванизировать музыку, а я драму!
Ахъ, эти банкротства жизни!.. Ну, да полно! Она, все-таки, кой-что уплачиваетъ своимъ кредиторамъ, и я былъ бы чертовски счастливъ, я теперь конченный старикъ, если бы могъ съизнова получать ея прошлые дивиденды: небольшія удачи, горячія браво и милыя любовныя похожденія!
Извините, пожалуйства, я заболтался. А теперь часъ репетиціи. Въ четверть третьяго, репетиція, какая? Ахъ, вотъ гдѣ иронія! Репетиція?.. Репетировать-то будутъ не Гюго и даже не Бушарди, а просто воскресную гонку. Пошелъ на гоночный кругъ, стартеръ! «На гоночный кругъ!» До свиданія, милостивый государь!
=== XI. <br>Послѣдняя встрѣча. ===
Въ послѣднюю мою встрѣчу съ Себастіаномъ Бришанто онъ имѣлъ глубоко удрученный видъ.
Онъ шелъ вдоль магазиновъ бульвара Клиши, не глядя на нихъ, гордо-великолѣпный, невзирая на свое потертое платье, среди вульгарности прохожихъ. Подъ его широкополой, романтической, поярковой шляпой его длинные волосы показались мнѣ посѣдѣвшими. Онъ попрежнему держался прямо во весь свой высокій худощавый ростъ, но кости плечъ рѣзче обрисовывались подъ лоснящимся сукномъ. Погода стояла весенняя, яркосолнечная, а онъ опирался на дождевой зонтикъ, служившій ему тростью, или, вѣрнѣе, рапирой или шпагой, такъ онъ управлялъ имъ, воинственно и граціозно. Онъ былъ въ тотъ день въ перчаткахъ черезчуръ длинныхъ для него, зіявшихъ дырами на кончикахъ пальцевъ шведскихъ перчатокъ, цвѣта сажи, а его сѣрыя черезчуръ широкія брюки образовывали вокругъ его худыхъ ногъ винтовую лѣстницу или пробочникъ.
Въ довершеніе всего глаза у него были какъ-то остановившіеся, вся фигура выражала усталую меланхолію, а закрученные еще кверху усы покрылись снѣгомъ сѣдины. Отъ времени до времени онъ покачивалъ своей красивой головой мушкетера, а губы, выражавшія нѣкоторую горечь, бормотали себѣ подъ носъ неслышныя слова.
Мы встрѣтились передъ маленькимъ Батиньольскимъ театромъ, гдѣ на новыхъ афишахъ красовалось заглавіе модной буффонады, и я увидалъ, когда Бришанто поровнялся съ ступенями и взглянулъ на имена актеровъ на афишахъ, какъ его голова стала качаться сильнѣе и грустнѣе, тогда какъ бормотанье стало громче, превращаясь въ протестъ вполголоса, готовый разразиться громовыми звуками.
— Э! monsieur Бришанто, сказалъ я ему, я весьма радъ, что встрѣтилъ васъ! Вы знаете, что я люблю въ васъ того честнаго человѣка, какимъ вы всегда останетесь, и все еще убѣжденнаго артиста. Что съ вами случилось? Вы что-то грустны!
— Ахъ! милостивый государь, повѣрьте, есть отъ чего грустить! Помните статую? Знаете, ту статую Монтескюра, что я хотѣлъ водрузить нынѣшней осенью въ Гарига-на-Гароннѣ? Ну-съ! статуя застряла! Застряла, да! Открытіе все еще невозможно! И мой знаменитый парадный спектакль, помните, я говорилъ вамъ о немъ, не удался, представьте! Можете подарить мнѣ минуточку? Пройдемтесь или присядемте на скамейку въ паркѣ Монсо и я разскажу вамъ эту исторію.
И посреди грохота фіакровъ и омнибусовъ, прерываемый рожкомъ конокъ и звонками велосипедистовъ, влачащій свою вѣчную мечту среди оглушительной, неумолимой сутолоки, среди грубаго напора толпы, Себастіанъ Бришанто, этотъ ходячій символъ ловца химеръ, разсказалъ мнѣ свой послѣдній походъ, печально развертывая передо мной этотъ постскриптумъ славы, этотъ послѣдній вексель на судьбу, возвращенный ему обратно судьбой, не принявшей его.
— О! — сказалъ онъ мнѣ, — довольно теперь съ меня сцены! Положительно, лучше быть стартеромъ. Я только что сдѣлалъ самый послѣдній опытъ. Я устроилъ бенефисный спектакль, и вотъ, послѣ нечеловѣческихъ усилій скала неудачи снова скатилась на мои плечи, подобно скалѣ Сизифа; и то уже удивительно, что она меня не раздавила!
Въ чью же пользу этотъ спектакль? Э! милостивый государь, вы сами угадали бы, если бы даже я и не сказалъ вамъ въ чью! Повторяю вамъ, я непремѣнно хотѣлъ сдержать свою клятву, ту клятву, знаете, что я далъ въ Салонѣ передъ статуей Монтескюра, № 3373. Я употребилъ всѣ силы, испробовалъ всѣ средства въ пользу Римлянина, проходящаго подъ ярмомъ. И я дѣйствовалъ съ тѣмъ большимъ рвеніемъ и пламеннымъ усердіемъ, что къ моему чувству справедливости и желанію доставить удовлетвореніе чахоточному скульптору присоединилось, — сообщаю вамъ это по секрету, — еще другое побужденіе, болѣе интимное и, пожалуй, болѣе тяжелое: стремленіе придти на помощь одной женщинѣ, которую я очень, очень любилъ. Любовныхъ похожденій у меня было многое множество, конечно… не говоря ужь о моихъ роляхъ. Въ теченіе сорокапятилѣтней сценической карьеры я соблазнилъ на сценѣ, быть можетъ, до шестисотъ молодыхъ дѣвицъ, спасъ отъ семисотъ до восьмисотъ гонимыхъ сиротокъ, женился на тысячахъ первыхъ любовницъ и даже изнасиловалъ знатныхъ особъ. Но все это происходило между рампой и задней декораціей и имѣетъ значеніе только для воображенія. А я говорю вамъ о приключеніяхъ дѣйствительныхъ.
Вы отдадите мнѣ эту справедливость, милостивый государь, что я въ своихъ искреннихъ, или, какъ говорятъ теперь, наивныхъ признаніяхъ, не злоупотреблялъ любовными откровенностями, чисто изъ сдержанности. Я могъ бы наполнить цѣлые томы разсказами о любовныхъ удачахъ, за которыхъ частенько платилось слезами. Я не былъ ни Ловеласомъ (однако же, я игралъ эту роль въ Безьерѣ), ни Казановой. Но и я заплатилъ свою дань любовной лихорадкой. Я вамъ скромно анализировалъ нѣкоторые изъ ея приступовъ и умолчалъ о другихъ.
Когда я подумаю, что былъ разъ отравленъ женщиной! Да, я, Бришанто, отравленъ, какъ въ «Долоридѣ» поэта. Г-жа Патричіо, моя директорша (я всегда былъ въ наилучшихъ отношеніяхъ съ моими директоршами, вы, можетъ быть, замѣтили это, это былъ какой-то рокъ, или, вѣрнѣе, призваніе, даръ), г-жа Патричіо, чувствуя, что умираетъ, — у нея была чахотка, у бѣдняжки, какъ у «Дамы съ камеліями», да къ тому же она была какая-то неуравновѣшенная, немного помѣшанная, истеричная, сказалъ г. Шарко, — итакъ, г-жа Патричіо призвала меня какъ-то вечеромъ къ своему смертному одру и сказала:
— Возлюбленный, прости!.. Я обожала тебя, я ревную тебя, а такъ какъ я не хочу, чтобы ты полюбилъ другую послѣ меня, то прости меня, повторяю! Я тебя отравила!
— Отравила!
— Да, я только что вылила въ твой грогъ часть того опіума, что прописанъ мнѣ! И ты выпилъ его!
Правда, я выпилъ, какъ въ «Лукреціи Борджіа».
Чортъ возьми! Можете себѣ представить, какой ударъ. Отравленъ! Отравленъ по любви! Это было смѣло, романично, но пренесносно, да, другого слова нѣтъ, пренесносно. Я не сталъ дѣлать лишнихъ упрековъ Сусаннѣ (г-жу Патричіо звали Сусанной), но поскорѣе бросился въ аптеку. По дорогѣ мнѣ казалось, что я вижу уже тѣ огни въ мракѣ, о которыхъ говоритъ Викторъ Гюго въ «Эрнани», и я даже мысленно отмѣчалъ свои ощущеніе, чтобы при случаѣ получше сыграть пятый актъ «Эрнани». Все дѣло кончилось пріемомъ простого рвотнаго и г-жа Патричіо умерла, не увлекши меня за собою въ могилу.
Въ первую-то минуту я поклялся остаться ей вѣрнымъ, хотя и былъ немного сердитъ на нее за ея эгоистичную страсть. Но послѣ того, какъ рвотное подѣйствовало, во мнѣ осталось только грандіозное и почти трогательное воспоминаніе, да, трогательное, благодарное и лестное воспоминаніе объ этомъ оригинальномъ и новомъ положеніи. Вы видите, милостивый государь, я имѣю право сказать, что я былъ любимъ! Меня чуть чуть не лишили жизни. Я былъ отравленъ женщиной!
А когда мнѣ пришлось проводить бѣдняжку до ея послѣдняго жилища, я чуть было не велѣлъ напечатать золотыми буквами на лентахъ вѣнка на ея гробъ; «Моей дорогой директоршѣ отъ ея жертвы!» Но я отказался отъ этой мысли: никто не понялъ бы меня.
Виржини Жераръ, — та самая, для которой я и устраивалъ частью парадный спектакль, — тоже была моей директоршей, она тоже любила меня, бѣдная женщина, только безъ опіума, отдаю ей эту справедливость. Теперь эта несчастная, игравшая прежде роли Дежазе въ провинціи, изображаетъ въ дѣйствительности Офелій въ убѣжищѣ для умалишенныхъ въ Вилльжюифѣ. Я теперь прямо оттуда и это вамъ объясняетъ, почему у меня такой невеселый видъ.
Представьте себѣ, что мнѣ какъ-то сказали, что одного моего стараго товарища, Кантрива, пріютили тамъ: пользуется онъ тамъ хорошимъ уходомъ, но все же одинокъ и тоскуетъ, конечно. Въ память прошлыхъ лѣтъ я испросилъ позволеніе навѣстить его, пожать ему руку, снести ему табаку. Еще одинъ которому «не везло», этотъ Кантривъ! Онъ славно, бывало, игралъ «Цистерну Альби» и «Ночи на Сенѣ». Ничѣмъ онъ не былъ хуже другихъ. А теперь онъ въ Вилльжюифѣ, старый товарищъ! «Alas, poor Yorick»…
И такъ, я отправился туда и никогда не забуду я этого посѣщенія. Ахъ! если бы мнѣ нужно было играть "Гамлета, " изображать умалишеннаго, я въ тотъ день сдѣлалъ бы надъ нимъ нужныя наблюденія, — какъ это говорится? да, «in animo villi!»!
Въ ожиданіи конки на площади Шатле, подлѣ этихъ двухъ театровъ, гдѣ я иногда фигурировалъ, подъ псевдонимами (я даже игралъ разъ японскаго самурая въ одномъ «Утреннемъ международномъ спектаклѣ» въ Лирическомъ театрѣ), я говорилъ себѣ, что жизнь есть насмѣшка. Я видѣлъ Кантрива на муниципальной сценѣ Шатле, а теперь встрѣчусь съ нимъ въ окружномъ убѣжищѣ, его Инвалидномъ домѣ…
И съ высоты имперіала конки я смотрѣлъ на эти широкія артеріи, давно уже прорѣзавшія насквозь простонародные кварталы моей молодости: авеню Гоблэновъ Бьевру, эту натуралистическую Венецію, театръ Гоблэновъ, гдѣ я видѣлъ старика Бокажа, авеню Италіи, часовню Бреа, облупленныя стѣны укрѣпленій, большое зданіе Бисетра, гдѣ столько бѣдныхъ стариковъ доживаютъ свой вѣкъ, Вилльжюифъ, гдѣ я стаивалъ на часахъ въ 1870 году и площадку, гдѣ бушевали ранніе вѣтры и откуда мы смотрѣли вдаль на Повильи и Лэ, занятые пруссаками!..
Послѣ продолжительнаго пути я очутился передъ большимъ новымъ зданіемъ съ красной крышей; къ нему вела рѣшетка съ арками, какъ въ иныхъ монастыряхъ Италіи и походило оно скорѣе на мэрію, чѣмъ на домъ сумасшедшихъ. Это было убѣжище. Я спросилъ доктора, который оказался весьма любезнымъ, попросилъ меня войти въ его кабинетъ и послалъ одного сторожа за Кантривомъ. Ждать пришлось вовсе не долго. Должно быть, Кантривъ бродилъ гдѣ-нибудь по близости. Онъ вошелъ, жирный, какъ монахъ, въ своемъ форменномъ костюмѣ убѣжища, въ курткѣ и брюкахъ изъ коричневаго сукна и съ фуражкой въ рукѣ.
— Кантривъ, — сказалъ ему добрѣйшій докторъ, — васъ спрашиваетъ вашъ другъ!
Бѣдняга взглянулъ въ мою сторону, взглянулъ округлившимися, блуждающими глазами, заколебался, не узнавая меня сразу, но наконецъ, заикаясь, лепеча, почти потерявшій способность рѣчи, онъ сказалъ съ трудомъ:
— Бри… бри… ш… шан… Бриш… Бришанто!
Онъ протянулъ мнѣ дрожащую руку. Или, вѣрнѣе, я самъ взялъ эту руку. Она уже была тронута параличемъ и я печально смотрѣлъ на эту раззалину. Такой красивый малый! Здоровый, какъ быкъ! Въ Пимѣ онъ принималъ участіе въ бояхъ быковъ и забавлялся тѣмъ, что побѣждалъ профессіональныхъ борцовъ на аренахъ Юга. А теперь вотъ онъ передо мной опухшій, нетвердый на ногахъ, упраздненный. Впрочемъ, онъ очень счастливъ.
— Не надо-ли тебѣ чего-нибудь, Кантривъ?
— Ничего… не надо… здѣсь очень хорошо… очень… очень… очень хорошо… Хорошая пи… пи… ща!.. Очень… очень… И въ часы оп… оп… ред…
— Въ опредѣленные часы! Да, конечно, когда такъ часто случалось голодать!
— А какъ вы думаете, гдѣ вы? — прервалъ докторъ, обращаясь къ нему. — Знаете, Кантривъ, вѣдь вы здѣсь въ сумасшедшемъ домѣ!
Старый товарищъ пожалъ плечами, улыбнулся презрительной улыбкой человѣка, пренебрегающаго плохой шуткой, и уронилъ:
— Нѣтъ… нѣтъ… нѣтъ… Первая па… парижская… гостинница здѣсь… Хорошая… очень хорошая гостинница… Очень… очень… Мно… много пу… путе… путешественниковъ!
Затѣмъ онъ снова погрузился въ какое-то жирное блаженство. Я говорилъ, спрашивалъ. Онъ пересталъ отвѣчать. Его счастливая улыбка застывала на его губахъ. Своими круглыми, какъ шары, глазами онъ разсматривалъ какія-то смутныя видѣнія. Бѣдный малый, бѣдствовавшій, какъ никто, голодавшій, перебивавшійся кое-какъ, обрѣлъ, наконецъ, полное счастіе и спокойствіе, — гдѣ? въ сумасшедшемъ домѣ.
— О! вамъ нечего безпокоиться на его счетъ, — сказалъ мнѣ докторъ. — Онъ умретъ спокойнѣе и счастливѣе насъ съ вами.
Я долженъ сказать, что, прощаясь со мной, Кантривъ не проявилъ особеннаго огорченія. Казалось, ему даже не терпѣлось уйти присѣсть въ одиночествѣ на скамейкѣ на солнышкѣ. Я опять взялъ его за руку, сказалъ ему «до свиданія», онъ пробормоталъ: «про… про… щай!» и вышелъ.
— Быть можетъ, это-то и есть счастіе, — подумалъ я.
Докторъ согласился показать мнѣ все учрежденіе и я чувствовалъ, какъ все сильнѣе и сильнѣе разростается во мнѣ то впечатлѣніе, что сумасшедшіе интереснѣе дураковъ и немного безумнѣе умныхъ людей. Я перевидалъ тутъ умалишенныхъ всѣхъ сортовъ; мы уже уходили, какъ вдругъ меня поразило задумчивое лицо какого-то молодого человѣка, похожаго на военнаго, расхаживавшаго вдоль галлереи, наклонивши голову надъ книгой. Мы заговорили съ нимъ.
Онъ читалъ, заявилъ онъ намъ, чрезвычайно интересную, плѣнительную для него книгу: «Новую теорію прямоугольной, трижды изотермической системы и ея примѣненія къ криволинейнымъ координатамъ».
Я попросилъ его повторить это заглавіе, которое я запечатлѣлъ въ своей памяти, (она попрежнему великолѣпна), и взглянулъ на доктора, говоря ему шопотомъ: «Прямоугольная, трижды изотермическая система». Бѣдный безумецъ!
Но докторъ вывелъ меня изъ заблужденія, говоря:
— Нѣтъ, нѣтъ. Книга эта существуетъ въ дѣйствительности и это прекрасная вещь. Авторъ ея нѣкій виконтъ де-Сальверъ, докторъ наукъ и профессоръ вольнаго факультета наукъ въ Лиллѣ, можете купить ее у Готье Виллара!
Криволинейные координаты! Прямоугольная система! Я растерялся. И я спѣшилъ теперь уйти подальше отъ этого дома, гдѣ математики казались мнѣ сумасшедшими, а такіе сумасшедшіе, какъ Кантривъ, представлялись мнѣ такими счастливцами. Я распростился съ докторомъ и собрался вернуться къ своей конкѣ.
Вдругъ, подходя къ рѣшеткѣ, я вижу вылѣзающую изъ извозчичьей кареты, поддерживаемую съ двухъ сторонъ, — съ одной — больничнымъ служителемъ, съ другой — сидѣлкой, — старушку, маленькую старушку, всю въ морщинахъ, дряхлую, съ качающейся головой, осматривающуюся вокругъ себя съ любопытствомъ удивленной дѣвочки. И вотъ, не взирая на годы, на морщины, на сѣдые волосы, на глупенькую улыбочку этого бѣднаго сморщеннаго личика, я вскрикиваю, мигомъ узнавая одинъ изъ цвѣтковъ моего прошлаго, и говорю голосомъ, идущимъ изъ самаго сердца:
— Виржини!
Она обернулась ко мнѣ.
Виржини! Бывшая Дежазе Сентъ-Этьенна, Ліона, Дижона, Страсбурга, соперница г-жи Скриванекъ, элегантная, какъ саксонская статуэтка, красотка, игравшая Ришелье, Жанти-Бернара и Лешопьера почти такъ же хорошо, да, честное слово, не хуже настоящей парижской Дежазе! Виржини Жераръ, моя бывшая директриса, такая милая, преданная, веселая, шальная, добрая, такая гризетка! Виржини, вотъ Виржини, — она вышла изъ кареты, собираясь войти въ убѣжище для умалишенныхъ, въ хорошую, спокойную гостинницу, гдѣ голодный Кантривъ будетъ, по крайней мѣрѣ, сытъ на старости лѣтъ!
Меня такъ и ударило что-то, ударило прямо въ грудь. И что произвело на меня еще болѣе впечатлѣнія, такъ это то, что Виржини, въ противоположность Кантриву, не узнала меня. О! такъ-таки безусловно не узнала! Машинально, при звукѣ ея имени, произнесеннаго голосомъ, тембръ котораго не портится, она взглянула въ мою сторону. Но ничего не читалось въ этомъ взорѣ. Въ немъ не было никакого признака жизни. Глаза ничего не видѣли, мозгъ не узнавалъ. Она засмѣялась, показывая испорченные, желтые, прежелтые зубы (о! гдѣ вы, бѣленькіе когда-то, точно зернышки риса, зубки!), засмѣялась нѣмымъ смѣхомъ; когда-то этотъ смѣхъ былъ такимъ остроумнымъ и лукавымъ, а теперь онъ. былъ безсмысленъ.
Я попытался объяснить ей:
— Это я… Я, Бришанто… Себастіанъ… Въ Ліонѣ… Ліонъ… театръ des Célestins…
Она меня не слушала и не слыхала; она, шестидесятилѣтняя Офелія, запѣла хриплымъ теперь голосомъ отрывки былыхъ припѣвовъ. Она пѣла изъ Беранже:
Combien je regrette
Mon bras si dodu,
Ma jambe bien faite
Et le temps perdu!
Какъ мнѣ жаль
Моей пухленькой ручки,
Стройненькой ножки,
И потеряннаго времени!
Вдовствующая г-жа де-Бріоннъ! Ея главный успѣхъ въ Ліонѣ, вотъ, именно, въ театрѣ des Célestins! Я игралъ «Пастуха Лазаря» въ Большомъ театрѣ, одинаково снимавшемся ея мужемъ, г. Жераромъ, и мы наперерывъ пускались на милыя хитрости, она — комедія, я — драма, чтобы сойтись на свиданія, которымъ наша взаимная страсть придавала, пожалуй, болѣе пламенности, немного тѣмъ самымъ уменьшая ихъ преступность!
Впрочемъ, этотъ грубый мужъ, игрокъ, буйный и пьяница, его разъ заслуживалъ своей судьбы, предназначенной ему рокомъ! Своими идіотскими спекуляціями онъ раззорилъ бѣдную Виржини (она любила это предопредѣленное имя, которое носила и Дежазе). Именно онъ, Жераръ, повергъ свою преданную подругу, — преданную въ коммерческомъ смыслѣ, — въ нищету и толкнулъ ее на первую ступень безумія. Миръ его праху! Онъ покончилъ съ собой, или его прикончили въ игорномъ домѣ, въ Монтевидео. Кончина, достойная его жизни.
Ахъ! Виржини! Какія воспоминанія! Она была такая хорошенькая, Виржини! И такая забавная! Брюнетка, живая, какъ птичка, нарядная, какъ парижанка, и страстная, какъ андалузянка. Дорогая моя директорша! Она щедрой рукой добавляла къ моему жалованію неоцѣнимую премію: любовь! Я долженъ сказать, что весь мой заработокъ уходилъ на нее въ видѣ букетовъ, браслетовъ, различныхъ сувенировъ. Я желалъ бы быть Монте-Кристо для того, чтобы поддерживать ея оба театра и покрыть ее золотомъ. Но она также мало придавала значенія звонкой монетѣ, какъ и я. Она охотно бросила бы этого болвана Жерара и поселилась бы со мной въ шестомъ этажѣ, попивая лишь сидръ, да грызя каштаны! Совсѣмъ Мими Веселая птичка. Я такъ и называлъ ее.
— Что жь? — говорила она мнѣ, — вѣдь я играю «Рѣзвунью», надо же входить въ свою роль.
Впрочемъ, въ то время оба ея театра дѣлали превосходные сборы и, не будь ея мужа, Мими Веселая птичка разбогатѣла бы. Какія въ жизни бываютъ удивительныя сценаріо!.. Я знавалъ ее такой прелестной, а теперь встрѣчалъ ее такой развалиной! Старушка, маленькая, премаленькая старушка! Ни памяти, ни взора, почти безжизненная! Совершенно погибшая старуха, смутно припоминающая какой-то куплетъ, застрявшій гдѣ-то въ мозгу, подобно тряпкѣ, забитой въ уголкѣ пустой комнаты!
Я слушалъ ея дребезжащее пѣніе, отъ котораго у меня спиралось въ горлѣ, а въ груди было такое ощущеніе, точно меня душитъ грудная жаба.
Моя бѣдная Виржини! Маленькая моя Виржини! Рѣзвунья! Все мое прошлое! Глядя на эти сѣдые волосы, грязнаго бѣлаго цвѣта, я припоминалъ, какъ нѣкогда ее забавляло, когда я дѣлалъ изъ нихъ папильотки и сдавливалъ ихъ горячими щипцами. Волосы у Виржини были такіе темные, тонкіе! Навѣрное, у меня лежитъ гдѣ-нибудь въ ящикѣ конвертъ съ прядями ея волосъ. А теперь. Ахъ! теперь!.. Вотъ твоя молодость, бѣдняга! Бришанто, вотъ твои любовныя похожденія!
Я весь дрожалъ; но, однако, я оправился отъ своего волненія и послѣдовалъ за Виржини Жераръ до дверей главнаго доктора женскаго отдѣленія, ожидавшаго ее для допроса и осмотра.
Но на порогѣ меня остановили.
— Теперь нельзя, сказали мнѣ. Намъ только что прислали больную изъ убѣжища Св. Анны и теперь ее водворяютъ!
Хорошо, я приду въ другой разъ, да, конечно, приду; я наведу справки, я не забуду больше о Виржини, я свижусь съ нею. Я добьюсь пропуска къ ней.
Тогда я сталъ наводить о ней справки. Неудача за неудачей заставили ее падать все ниже и ниже, пока она не дошла до полной нищеты. Въ прошлыя времена она, дѣйствительно, совершала чудеса мужества, чтобы поддерживать послѣдовательныя дирекціи, безумныя предпріятія своего мужа. Она играла роли Дежазе въ пампасахъ, пѣла и плясала передъ туземцами, апплодировавшими ей выстрѣлами изъ револьверовъ. Приходилось и ей самой, — ей, изящной гризеткѣ съ маленькими ручками, — ночевать иногда въ саваннахъ, съ револьверомъ подлѣ себя и собирать доллары, давая представленія въ ригахъ. А потомъ пришла старость, неудачи и бѣдность. И вотъ разъ подобрали на набережной Нанта какую-то бѣдную бродягу, назвавшуюся драматической артисткой, бывшей директоршей нѣсколькихъ субсидированныхъ сценъ, все имущество которой состояло изъ монеты въ 50 сантимовъ, вышедшей изъ обращенія, и разрозненнаго томика Пѣсенъ Беранже. Ахъ! Рѣзвунья! Эта дѣвочка — рѣзвунья, эта дѣвочка — шалунья, свою юбку продала! Это была Виржини!
Театральные успѣхи и любовныя утѣхи на этомъ свѣтѣ часто кончаются такимъ образомъ. Г-жу Жераръ отправили въ Парижъ. Но въ Парижѣ бездна оказалась еще шире, вотъ и все. Въ Парижѣ гордый человѣкъ можетъ безвѣстнѣе умереть отъ голода, вотъ единственное его преимущество. Никто тамъ не заботился о Виржини, а я даже и не зналъ не только, что она здѣсь, но что она и жива вообще. Бѣдная старуха обивала пороги, просила, молила, клянчила, ходатайствовала. Здѣсь она просила взять ее въ фигурантки, тамъ предлагала мести улицы, моля о милости подавать скамеечки подъ ноги въ какомъ-нибудь кабакѣ, точно дѣло шло о положеніи догарессы. И повсюду она встрѣчала отказъ! Бѣдные кишмя-кишатъ, мѣстъ мало или всѣ заняты, молодые люди жадны, стариковъ черезчуръ много, жизнь неумолима. Когда я вижу всѣхъ этихъ хорошенькихъ дѣвушекъ, наперерывъ стремящихся на сцену, мнѣ все хочется свести всѣхъ туда, въ убѣжище, гдѣ напѣваетъ, мурлычетъ себѣ подъ носъ разбитымъ голосомъ бывшая Дежазе Ліонскаго театра, моя бѣдная, помѣшанная директриса!
О! милостивый государь, проживи я хоть сто лѣтъ, — на что я весьма способенъ, но чего я не желаю, — такъ и то я не забуду этихъ визитовъ къ Виржини въ убѣжище, гдѣ разъ, на моихъ глазахъ, послѣ припадка бѣшенства ее посадили въ одиночную келью, какъ сажаютъ самыхъ буйныхъ. И сквозь исцарапанныя ихъ ногтями стекла видишь этихъ несчастныхъ женщинъ, старыхъ или молодыхъ, или распростертыхъ на соломѣ, воющихъ, иногда совсѣмъ голыхъ, рвущихъ на себѣ одежду, или прижимающихъ къ оконному стеклу свои разъяренныя лица, съ взъерошенными волосами, ужасныя, какъ Сашеттъ Гюго у отверстія Крысиной Ямы. И горемычныя умалишенныя громко взываютъ, кто къ умершему ребенку, кто къ прожитому состоянію, кто къ сбѣжавшему любовнику, — материнство, любовь, мечта, словомъ, все, что обманываемъ, все, что лжемъ, все, что убиваемъ! Ахъ! Вотъ она, драма-то!
Виржини не всегда бываетъ въ буйномъ настроеніи и даже припадки бѣшенства случаются съ нею рѣдко. Но что касается до того, чтобы узнать меня, такъ этого никогда не бываетъ, такъ-таки совсѣмъ никогда! Память пропала безвозвратно. Оставь надежду навсегда! Такъ вотъ для нея-то я и превратился въ бенефиціанта. Для нея и для Римлянина Монтескюра. Двойная цѣль, двойное побужденіе, двойной долгъ.
Эта женщина такъ меня любила! И никогда мнѣ не измѣняла! Она говорила мнѣ, бывало, какъ и всѣ онѣ говорили иногда, но у другихъ оно звучало вовсе не такъ, какъ у нея:
— Слушай, клянусь тебѣ своимъ отцомъ, что единственный человѣкъ на свѣтѣ, котораго я любила, — это ты!
Стоило же это нѣкотораго самоотверженія, не такъ-ли?
Итакъ, на лошадей, господа, на лошадей и впередъ! Примемся же за бенефисный спектакль!..
Съ самаго начала я натолкнулся на кой-какія возраженія. Бенефисными спектаклями злоупотребляютъ! И куда ни повернись, все открытія статуй, да открытія статуй!
Это обратилось въ моду, въ карьеру. Захочется человѣку придать себѣ значенія, выдвинуться, вотъ онъ и карабкается на пьедесталъ болѣе или менѣе знаменитаго современника. Основывается комитетъ, начинается шумный сборъ денегъ по подпискѣ, дается утренній спектакль въ Трокадеро и человѣкъ вылѣзаетъ въ люди, заплативши за свою извѣстность деньгами и талантомъ другихъ. Мои цѣли были не таковы, нужно-ли мнѣ даже напоминать вамъ объ этомъ?.. Конечно, признаюсь вамъ на ушко, перспектива видѣть самого себя фигурирующимъ подъ видомъ римлянина подъ южнымъ небомъ, доставляла нѣкоторое удовлетвореніе моему самолюбію, но это была такая мелочь въ сравненіи съ радостью исполненія этого двоякаго долга: возстановить честь побѣжденнаго и утѣшить бѣдную умалишенную. Подайте на старость рѣзвуньѣ!
Для успѣха своей попытки я сильно разсчитывалъ на одного журналиста, ставшаго теперь извѣстностью, котораго я знавалъ когда-то въ улицѣ Кардоне, гдѣ онъ прозябалъ въ молодости мелкимъ хроникеромъ, мерзъ зимой и бѣдствовалъ круглый годъ. Я попросилъ его тиснуть статейку, потрубить немножко въ тѣхъ газетахъ, гдѣ онъ сотрудничаетъ.
— Ахъ! добрѣйшій мой Бришанто, — сказалъ онъ мнѣ, — да если бы изъ-за всякой статуи, что собираются поставить, приходилось дѣлать рекламу, такъ намъ въ столбцахъ нашихъ мѣста не хватило бы, даже съ прибавленіями, а абоненты не возобновили бы подписки! Мы превратились бы лишь въ предисловщиковъ пантеоновъ. Да всѣ эти статуи кончавъ тѣмъ, что раззорятъ публику. Онѣ кишмя-кишатъ. Да вотъ: я самъ ужь подписался въ нынѣшнемъ году въ пользу одиннадцати статуй, а вѣдь у насъ всего-то май мѣсяцъ. Тоже самое и съ бенефисными спектаклями! Каждый день просятъ насъ о какой-нибудь рекламѣ и передо мной, изъ глубины моего прошедшаго, выступаютъ съ скорбными лицами, протягивая руку, всѣ прекрасныя и любимыя актрисы прошлыхъ временъ. Онѣ поблекли, въ морщинахъ и въ нуждѣ, онѣ молятъ меня, какъ о милостынѣ, о нѣсколькихъ строкахъ въ ихъ пользу, онѣ, на которыхъ я нѣкогда смотрѣлъ черезъ рампу восторженными глазами школьника, полными восхищенія и желаній! И я пишу для нихъ желанную статью изъ эгоизма, восхваляя ихъ заднимъ числомъ, мнѣ кажется, что я восхваляю самого себя. Ихъ старость напоминаетъ мнѣ мою молодость и я, оплакивая ихъ, воспѣваю, въ сущности, свою молодость. Но вашъ бѣдняга Монтескюръ, вашъ чахоточный музыкантикъ съ его статуей Римлянина подъ ярмомъ, да эти ваши стихи, приличествующіе случаю, поэта Казнава, помощника мэра Гарига-на-Гарронѣ, какой, скажите на милость, могутъ они представлять интересъ для нашей публики, какое можетъ быть до всего этого дѣло парижанамъ.
Съ своей точки зрѣнія онъ былъ правъ.
Горе побѣжденнымъ. Но я сознавалъ въ глубинѣ своей души и сердца свою правоту, и его возраженія не могли пошатнуть моей твердой рѣшимости дѣйствовать.
— Прекрасно, — сказалъ я ему, — берегите свои симпатіи состарѣвшимся предметамъ вашихъ восторговъ; я прошу васъ только сдѣлать объявленіе о спектаклѣ въ пользу Монтескюра и Виржини. Я беру все на себя, я все приготовлю, я самъ добьюсь всего! Вамъ останется только сказать, что это дѣлается съ цѣлью придти на помощь сумасшедшей женщинѣ.
Онъ разсмѣялся.
— Это не было бы исключеніемъ: онѣ всѣ сумасшедшія!
Да, но онѣ не любили меня такъ, какъ любила меня Виржини!
Ахъ! Какое бремя взвалилъ я себѣ на плечи! Въ какой я впрегся тяжелый возъ! Бенефисный спектакль, милостивый государь, бенефисный спектакль — это сущій адъ. Бенефиціантъ превращается въ назойливаго просителя всякаго человѣка съ именемъ, положеніемъ или состояніемъ. Когда я былъ молодъ, я всегда отказывался въ провинціи развозить билеты на свои бенефисные спектакли. Мои товарищи отправлялись обивать пороги у префекта, у мэра, у генерала мѣстной дивизіи, у всѣхъ вліятельныхъ городскихъ дамъ. Я — нѣтъ. Я вывѣшивалъ афиши о своемъ бенефисѣ, выставлялъ на нихъ свое имя жирнымъ, крупнымъ шрифтомъ и ожидалъ съ достоинствомъ продажи билетовъ. Я долженъ признаться, что въ большинствѣ случаевъ, мои директорши, мои подруги, идеальныя или плотскія, брали на себя исправленіе моей немного дикой манеры держаться, и отправлялись сами просить за меня властей предержащихъ, и разсовывать тамъ и сямъ ложи и кресла. Конечно, я бывалъ имъ признателенъ за это.
Но ихъ ходатайства не имѣли ничего оскорбительнаго для моего нѣсколько высокомѣрнаго характера. Ну, вотъ! чѣмъ были для меня, робѣвшаго молодого человѣка, мои разнообразныя, но одинаково, хотя и въ разныхъ степеняхъ, любезныя мнѣ директрисы, тѣмъ я сдѣлался для одной изъ нихъ, лишившейся разсудка. Добро, кому-либо когда-либо оказанное, всегда воздается, рано-ли, поздно-ли.
Я тоже разносилъ теперь билеты по городу. "Я тоже заказалъ массу убѣдительныхъ писемъ для разсылки, въ стиль которыхъ я внесъ все, что во мнѣ есть лучшаго (вѣдь стиль, это зеркало человѣка).
«Милостивый государь (или милостивая государыня!)
«Подписывающій эти строки — артистъ, дающій послѣднее сраженіе въ защиту одного артиста.
«Нѣтъ, не одного артиста, а двухъ артистовъ, это вѣрнѣе. Дѣло идетъ объ одной живой покойницѣ и объ одномъ забытомъ покойникѣ.
«Для первой, охваченной тисками безумія, нижеподписавшійся проситъ у васъ ззлота. Для второго, лишеннаго славы, онъ взываетъ объ огласкѣ его имени.
«Извѣстность, здоровье, все оплачивается, все покупается. Спектакль въ пользу этихъ двухъ артистовъ, программа котораго, заключающая самыя громкія театральныя имена, появится позднѣе, дастъ жизнь страдалицѣ, утѣшитъ память исчезнувшаго.
«Позвольте мнѣ надѣяться, Милостивый Государь или Милостивая Государыня! что вы согласитесь содѣйствовать этому двойному проявленію искусства и благотворительности, и что вы почтите своимъ вкладомъ и своимъ присутствіемъ спектакль, имѣющій состояться въ театрѣ Шатлэ…
«Примите увѣреніе въ моихъ почтительно-братскихъ чувствахъ.
{{right|«Себастіанъ Бришанто,<br>
актеръ различныхъ театровъ Франціи».}}
Такъ какъ Шатлэ театръ муниципальный, то Казнаву удалось получить его залу, благодаря нѣсколькимъ муниципальнымъ совѣтникамъ, его пріятелямъ, которыхъ, впрочемъ, я покорилъ разсказомъ о своемъ приключеніи 1871 года, о своемъ планѣ спасенія Франціи и похищенія Вильгельма.
«Императоръ въ нашихъ рукахъ!» Разъ у меня былъ театръ, оставалось достать только артистовъ. Я принялся за дѣло.
Видѣли-ли вы когда-нибудь «Бенефиціанта», милостивый государь? Нѣтъ. Ну, такъ прочтите его, это комедія, если хотите, шаржъ!.. но, какъ это вѣрно! Это вѣчно. Она произвела фуроръ, когда Потье создалъ ее, въ театрѣ Варьете, въ апрѣлѣ 1835 года, чтобы съиграть ее, 20 дней спустя, въ Сенъ-Клу въ присутствіи Карла X и двора. Въ ней старикъ суфлеръ, по прозвищу l’Essoufflé<ref>Буквально — запыхавшійся.</ref>, устраивающій свой бенефисъ, обнаруживаетъ больше дипломатіи, чѣмъ г. де-Талейранъ на конгрессѣ… не помню въ какомъ… и больше энергіи, чѣмъ Пелиссье передъ Севастополемъ. Онъ бѣгаетъ за г. Тирадой, трагикомъ, умоляетъ г. дю-Бемоля, знаменитаго пѣвца (я не могу не улыбнуться наивности этихъ именъ, предназначавшихся позабавить нашихъ отцовъ), онъ ластится къ mademoiselle Зефиринѣ, танцовщицѣ съ репутаціей, — у тенора насморкъ, танцовщица устала, трагикъ укладывается передъ отъѣздомъ въ Лилль-Страсбургъ или Марсель, — все равно, бенефиціантъ устраиваетъ свой бенефисъ, и все идетъ хорошо, какъ вдруіъ, въ моментъ поднятія занавѣса, хлопъ! всѣ его надуваютъ, благородный отецъ, принцесса, резонеръ, пѣвецъ и г. l’Essoufflé приходится играть одному въ свой бенефисъ!
Видите-ли, милостивый государь, водевиль, можетъ быть, точно также въ природѣ вещей, какъ и драма. Я испыталъ это на самомъ себѣ. Водевиль можетъ даже сдѣлаться трагичнымъ, и я съигралъ въ жизни комедію гг. Теолона и Эгьенна съ жестокими переходами отъ иллюзій къ отчаянію.
Я сказалъ было самому себѣ:
— Экстраординарный Спектакль будетъ данъ въ пользу умершаго друга и оставшейся въ живыхъ любовницы! Этотъ экстраординарный спектакль долженъ быть дѣйствительно изъ ряду вонъ. Воспоминаніе о немъ должно сохраниться. Это будетъ моимъ послѣднимъ воплощеніемъ; я снова появлюсь въ послѣдній разъ передъ публикой, я, позабытый, выступлю еще разъ вмѣстѣ съ знаменитостями, а затѣмъ исчезну съ радостнымъ сознаніемъ исполненнаго долга, погребу себя въ этомъ послѣднемъ воспоминаніи, подобно заходящому солнцу, закутывающемуся въ пурпурную мантію. И просто и вполнѣ достойно.
Тогда начались мои тяжелыя мытарства по лѣстницамъ достигшихъ извѣстности товарищей. Къ счастію, я сохранилъ хорошее зрѣніе и крѣпкія ноги и не нуждаюсь въ элеваторахъ, чтобы взбираться по лѣстницамъ. Кромѣ того, говоря правду, меня приняли почти вездѣ хорошо. Искусство дѣлаетъ людей сердечнѣе и мои коллеги — добрые люди. Если бы подвести годовой итогъ количеству силы, легкихъ, нервовъ, слюны, лихорадки и времени, отдаваемыхъ актерами въ пользу бѣдныхъ, то оказалось бы, что они крупные поставщики благотворительности. У нихъ просятъ всего и всегда, и они даютъ всегда и все, что только могутъ. Итакъ, я попрошайничалъ, какъ и другіе.
Говорю вамъ, что я игралъ «Бенефиціанта», я превратился въ «запыхавшагося суфлера» въ пользу другихъ. Я описывалъ, какъ могъ краснорѣчивѣе ужасное, удручающее, отчаянное положеніе Виржини и патріотичную цѣль этого двояко-благотворительнаго спектакля: съ одной стороны, требовалось промыслить кой-какія лакомства и табачку для погибшей артистки, а съ другой стороны — надо было достать не хватающихъ денегъ для статуи, увѣковѣчивающей въ одно и тоже время память усопшаго скульптора, принадлежавшаго къ театру въ качествѣ оркестроваго музыканта, — и благое стремленіе одного французскаго города ознаменовать идею патріотическаго протеста. Словомъ, я развивалъ и пояснялъ свое литографированное письмо-извѣщеніе.
И вотъ, я повторялъ, еще и еще, начиналъ съизнова, безчисленное количество разъ эту въ своемъ родѣ маленькую конференцію. Какъ могъ лучше, съ краснорѣчіемъ, почерпнутымъ мною изъ глубины своего убѣжденія, и долженъ сказать что я казался самому себѣ убѣдительнымъ. Согласія участвовать такъ и сыпались на меня. Иногда я натыкался и въ отказы, особенно со стороны пѣвцовъ, которые очень часто говорили мнѣ сейчасъ же: «Если спектакль въ Трокадеро, то не разсчитывайте на меня, такъ и знайте!» Но будемъ справедливы: пѣвцы принуждены слѣдить за своими голосами, и ихъ директора вѣчно боятся, чтобы они не схватили насморка, или жабы.
Одинъ изъ нихъ сказалъ мнѣ:
— Я пою теперь только въ церквахъ! Это моя манера, искупать свое прошлое!
Ему вовсе незачѣмъ было искупать это славное прошлое. Но въ концѣ концовъ каждый воленъ справляться по своему съ щепетильностями своей совѣсти.
Танцовщицы были любезнѣе. Я имѣлъ противъ танцовщицъ кой-какія предубѣжденія, но теперь у меня ихъ больше нѣтъ. Это вовсе не простыя акробатки, какъ я себѣ прежде воображалъ. Ихъ танцы — поэзія. Онѣ нѣмыя грезы. И я долженъ сказать, что у нихъ не меньше сердца, чѣмъ силы въ ногахъ. Ни одна мнѣ не отказала.
— Въ пользу лишившейся разсудка товарки? Все, что вамъ угодно!
— Въ пользу статуи вашего чахоточнаго скульптора? Вся къ вашимъ услугамъ!
Добрыя, самоотверженныя женщины! И замѣтьте, что я говорю вамъ о самыхъ знаменитыхъ изъ нихъ, фотографіи которыхъ выставлены въ магазинахъ, а портреты въ Салонѣ. Въ большинствѣ случаевъ онѣ прошли черезъ черные дни, высокимъ происхожденіемъ не отличаются, нищета ихъ и страшитъ и внушаетъ имъ состраданіе. И вотъ, онѣ танцуютъ! Онѣ весело танцуютъ, вовсе не для биноклей богачей, а для пустой сумы бѣдняковъ! Онѣ меня тронули, танцовщицы, тронули и очаровали. Ахъ! если бы мнѣ было двадцать лѣтъ!
Впрочемъ, всѣ эти визиты, эти подъемы по лѣстницамъ, эти посѣщенія товарищей съ именами дали мнѣ возможность пріобрѣсти немало познаній о современныхъ артистахъ. Наблюденія психологическія и практическія. Конецъ богемѣ, милостивый государь! Прошли тѣ времена, когда добродушные каботины бульвара Темпля поселялись вмѣстѣ, столовались сообща, составляли изъ себя семью холостяковъ, распредѣляя между собой управленіе общины, такъ что, напримѣръ, на одного изъ нихъ возлагалось веденіе кухни, и все это для того, чтобы жить экономнѣе, сводить, какъ говорится, концы съ концами. Современные актеры, чортъ возьми!.. Нѣкоторые изъ нихъ стали отличными негоціантами и умѣютъ считать не хуже сборщиковъ податей.
Они обладаютъ картинными галлереями, коллекціями табакерокъ. Дальтимаръ… Дальтимаръ собралъ у себя коллекцію полотенъ лучшихъ мастеровъ, которыми американцы являются любоваться, какъ въ музей, упрашивая даже продать ихъ имъ, предлагая за нихъ бѣшеныя деньги, во-первыхъ, потому, что картины отборныя, а во-вторыхъ, потому, что онѣ изъ коллекціи Дальтимара… Впрочемъ, Дальтимаръ добрый малый и услужливый, онъ немедленно ободрилъ меня, обѣщая мнѣ свое имя, свое участіе и свое вліяніе на благо моего знаменитаго спектакля.
— По меньшей мѣрѣ, — откровенно сказалъ онъ мнѣ, — справедливость требуетъ, чтобы крупные тузы помогали мелкой сошкѣ въ бѣдѣ!..
Только преудивительныя у него при томъ теоріи насчетъ искусства:
— Насъ вѣчно упрекаютъ за наши турнэ, насъ обвиняютъ въ томъ, что мы предпочитаемъ парижскимъ апплодисментамъ американскіе доллары или иностранные піастры. Посмотрѣли бы они лучше на самихъ себя, тѣ, что бранятъ насъ за это! Развѣ же они не продаютъ своихъ товаровъ какъ можно дороже? Развѣ журналисты не требуютъ за свои статьи наивозможно высокія цѣны? Моя жизненная диллема весьма проста. Америка? Картины! Парижъ? Нѣтъ картинъ! Вотъ и все! Это понять нетрудно! А затѣмъ, я къ вашимъ услугамъ и къ услугамъ вашихъ бѣдныхъ протеже, и отъ всего сердца, милѣйшій Бришанто!
Но все-таки, спускаясь обратно по этимъ каменнымъ лѣстницамъ, покрытымъ мягкими коврами, всѣхъ этихъ королей Парижа, и достойныхъ своего королевскаго положенія, я признаю это (я неспособенъ на низкую зависть), я припоминалъ чудныхъ безумцевъ моего времени, взъерошенныхъ романтиковъ, мужественно терпѣвшихъ голодъ и холодъ. О самомъ себѣ я забывалъ, клянусь вамъ… Я думалъ только о другихъ, о тѣхъ, кого я зналъ, любилъ, кѣмъ восхищался и съ кѣмъ, при нѣкоторомъ счастьи, — ахъ! это подлое счастье! — я могъ бы, пожалуй сравняться!.. Я вспоминалъ Бовалле, получавшаго ничтожное жалованье отъ старика Севеста, у котораго онъ игралъ трагедію въ Бельвиллѣ, и продававшаго свои дрянныя картины (ибо онъ занимался живописью), для того, чтобы купить себѣ хлѣба. Онъ самъ разсказывалъ намъ свои дебюты, г. Бовалле, которому я прощаю теперь всѣ его преслѣдованія за то, что онъ былъ артистомъ! Въ декабрѣ, въ снѣжную погоду ему случалось отправляться въ нанковыхъ брюкахъ туда, на Бельвилльскія высоты, чтобы играть Оросмана! Онъ же въ «Отелло» уходилъ со сцены, перескакивалъ чехардой черезъ Яго и говорилъ публикѣ: «По приказанію Совѣта Десяти!» Онъ же выпускалъ въ залу цѣлый мѣшокъ жуковъ, набранныхъ имъ въ Булонскомъ лѣсу, и оживлялъ трагедію «Тампліеровъ» шелестомъ надкрылій этихъ насѣкомыхъ. Его сынъ не разъ повторялъ мнѣ эту исторію. «Жуки, — говаривалъ Бовалле (подробность, неизвѣстная г. де-Бюффону), любятъ трагедію». И эти эпическія шалости сокращали дни поста. И такъ надрывали себѣ животики отъ хохота, что и животы отъ голода не подводило! Веселость — своего рода гигіена…
А Meлэнгъ, сынъ таможеннаго досмотрщика, внукъ волонтера республики, ведшій бродячую жизнь, игравшій въ ригахъ, переходившій изъ деревни въ деревню съ своимъ другомъ Тиссераномъ, будущимъ директоромъ Одеона, въ стужу, по снѣгу и заработывавшій себѣ хлѣбъ какъ случится, какой это былъ великій и гордый артистъ, этотъ бродячій сынъ искусства! Мелэнгъ, добредшій до Лимая, запирающагося на ночь города, послѣ установленнаго часа, проводящій ночь въ какой-то покинутой будкѣ и растирающій всю ночь на пролетъ закоченѣлые отъ холоднаго вѣтра члены своего спутника. Мелэнгъ, продающій на слѣдующій день средневѣковое трико, чтобы заплатить за чашку кофе, согрѣвающую Тиссерана и его! Мелэнгъ, бьющій въ барабанъ въ Армантьерѣ и объявляющій о томъ, что вечеромъ онъ дастъ спектакль; Мелэнгъ, идущій въ Парижъ и питающійся по дорогѣ лягушками, которыхъ онъ ловилъ самъ и жарилъ потомъ у добрыхъ крестьянъ, и декламируетъ имъ стихи! Мелэнгъ, также храбро борящійся съ голодомъ, какъ д’Артаньянъ боролся съ пулями, и добивающійся славы шагъ за шагомъ, нуждаясь и бѣдствуя, идущій на штурмъ судьбы, какъ мушкетеръ нашего искусства.
А Бонажъ, удирающій изъ конторы нотаріуса, потому что ему надоѣло его ремесло писца, проводящій ночи за декламированіемъ ролей, не дающій спать сосѣдямъ, мечтающій объ успѣхѣ и оказывающійся лицомъ къ лицу съ швейцаромъ, заявляющимъ Гамлету, Отелло, Сиду, Горацію, чтобы онъ не тревожилъ сна жильцовъ. Бокажъ, будущій Бюридонъ, интригующій для того, чтобы поступить фигурантомъ въ театрикъ Бобино! Всѣ эти славныя имена, всѣ эти великія тѣни, — моя молодость и ея боги, — вспоминались мнѣ теперь, когда я проникалъ въ эти квартиры моихъ современныхъ товарищей, съ ихъ бѣлыми, точно будуары Тріанона, гостиными, или съ ихъ стѣнами и каминами, заставленными и увѣшанными акварелями и японскими вещицами.
Да! для нѣкоторыхъ изъ нихъ, — тяжелый трудъ актера, ломающаго себѣ голову, добивающагося понять, узнать, запомнить, притупляющаго себѣ память, цѣлыя ночи напролетъ разучивающаго, — разучивающаго, глотающаго роли, которыя скоро придется забыть, — превращается въ выгодное ремесло. Повторяю вамъ, замѣтьте, что во мнѣ нѣтъ ни тѣни зависти. Ни тѣни. Я не изъ счастливыхъ, конечно, нѣтъ, но сколькихъ я знаю (и многихъ) несчастнѣе меня! только нахожу, что для этихъ новичковъ въ жизни не хватало нѣкотораго перцу. Они черезчуръ быстро дошли до мѣста назначенія по гладкой дорогѣ. Жизнь ихъ черезчуръ избаловала. Голодовка, голодовка, такъ часто подводившая мнѣ животъ и мучившая меня, быть можетъ, ты и есть необходимая приправа къ жизни артиста. Послѣ такой голодовки малѣйшая тартинка съ масломъ кажется чуть-ли не амброзіей.
Случалось не разъ, что нѣкоторые изъ нихъ говорили мнѣ, обѣщая свое участіе:
— Вотъ удобный случай съиграть пьесу моего собственнаго сочиненія.
— Вашего сочиненія, mon cher maître! Впрочемъ, почему бы и нѣтъ? Тѣ, кто умѣютъ передавать другихъ, должны умѣть и творить.
Другіе пользовались этимъ случаемъ, чтобы сказать мнѣ:
— Я весь къ вашимъ услугамъ, съ условіемъ, что я съиграю такую-то или такую-то большую роль, которой мнѣ ни за что не даетъ съиграть мой болванъ директоръ, подъ тѣмъ предлогомъ, что онъ не видитъ меня въ этой роли.
Женщинамъ подавай Селимену, мужчинамъ Рюи Бласа или Альсеста. Мондидье требовалъ Ризоора изъ «Отечества»! Губа-то не дура, вѣдь это шедевръ!
Люди удивляются, что мы хотимъ, во что бы то ни стало, выступить въ иныхъ прельщающихъ насъ роляхъ: женщины, играющія кокетокъ, мечтаютъ о Селименѣ или Сильвіи, а мужчины, первые герои, добиваются ролей Альсеста или Эрнани. Да это же вполнѣ естественно!.. Когда вы были, хотя бы въ теченіе всего одного вечера Селименой или Мизантропомъ, вы остаетесь ими на всю жизнь. Ничто, ничто на свѣтѣ, какъ есть ничто не можетъ помѣшать тому, что вы были ими. Хотя бы вы потомъ и упали, все же былъ такой вечеръ, что вы коснулись свѣтилъ, сорвали призъ. Наполеонъ, да, самъ Наполеонъ, даже когда онъ сидѣлъ въ плѣну на скалѣ Святой Елены, оставался все же побѣдителемъ фридландскаго сраженія! Никто не могъ отнять этого у него, ни Гудсонъ Лоу, никто-либо другой. Селимена и Эрнани, это наши фридландскія сраженія. Къ тому же побѣды искусства тѣмъ благороднѣе, что онѣ не проливаютъ ничьей крови. Согласны вы со мною?
Вернемтесь, однако, къ нашему дѣлу. Афишу мнѣ составить удалось и афишу великолѣпную. Не часто бывали въ муниципальномъ театрѣ Шатлэ подобные спектакли. Танцы, пѣніе, драма, монологи, актъ изъ «Бурграфовъ», исполненный мною, Дорфёйлемъ и Ришарде, Опера, Комическая Опера, Французская комедія, Варьете, однимъ словомъ, полная лира. Я самъ слѣдилъ за наборщиками, хорошо зная вполнѣ естественную обидчивость артистовъ. Ихъ вѣчно упрекаютъ въ самолюбіи. Это потому, что они теряютъ иногда въ одинъ вечеръ, изъ-за малѣйшей несправедливости, то, что они пріобрѣтали годами.
Такимъ образомъ я былъ увѣренъ въ томъ, что не надѣлалъ глупостей въ распредѣленіи ролей моихъ сотрудниковъ. Опера и драма были размѣщены по годамъ основанія ихъ театровъ, а артисты ихъ по старшинству службы. Это очень удобно. Но другіе! Вотъ гдѣ загвоздка! Черезъ три часа послѣ того, какъ на улицахъ появились первыя афиши, я сталъ получать протесты, — посылались телеграммы на голубыхъ бумажкахъ. Напримѣръ:
«Я не привыкла стоять позади м-lle Стеллы изъ театра Буффъ. Прошу васъ вычеркнуть мое имя. — Эмма Роже, артистка театра Фоли-Драматикъ».
«Monsieur Бришанто, я думалъ, что драматическіе артисты для вагъ важнѣе пѣвцовъ. Ваша афиша доказываетъ противное. Пусть же ваши тенора выходятъ въ драмѣ. Я не стану подавать вамъ реплику въ „Бурграфахъ“. Дорфёйль».
«Бурграфы»! Да, я поставилъ ихъ на афишѣ послѣ «Миньоны» Амбруаза Тома потому, что я самъ въ нихъ игралъ, я сдѣлалъ это изъ скромности. Дорфейль не понималъ. Прощайте, «Бурграфы»! Теперь ужь мнѣ не успѣть подъискать другого Іова. Тю-тю, мои «Бурграфы»…
Я отвѣчалъ телеграммой на телеграмму, письмомъ на письмо. Я постарался помѣшать измѣнамъ, остановить бѣглецовъ. Но депеши слѣдовали одна за другой съ тревожной аккуратностью.
У тенора оказывалась жаба. Приходилось снять «Миньону». Мой монологистъ просилъ извинить его, онъ принужденъ ѣхать въ провинцію участвовать въ благотворительномъ спектаклѣ. Старинный танецъ, этотъ гвоздь спектакля, вылеталъ въ трубу, какъ и «Бурграфы». У пѣвца жаба, у танцовщицы растяженіе связокъ. Словомъ, эпидемія, милостивый государь, настоящая эпидемія разстраивала, губила, опустошала, уничтожала мою программу.
Тогда я составлялъ другую, импровизировалъ другую афишу. Каждое утро мой парадный спектакль мѣнялся. Типографщикъ говорилъ мнѣ: «Да со всѣми этими перемѣнами вы раззоритесь на типографскіе расходы!» Къ тому же, эти вѣчныя измѣненія отзывались роковыми послѣдствіями на продажѣ мѣстъ. Сначала къ кассѣ ринулись. Кассирша вѣрила въ успѣхъ. Театральные барышники, эти ласточки успѣха, порхали вокругъ Шатлэ. Но, по мѣрѣ того, какъ голубыя бумажки заставляли меня измѣнять афишу, ласточки опускали крылья и улетали, продажа мѣстъ прекратилась и кассирша стала относиться къ дѣлу скептически.
Какъ быть? Отложить спектакль? Ждать, чтобы прошли растяженіе связокъ для стариннаго танца и злокачественная жаба для «Миньоны»? «Отмѣняется по нездоровью». Допустимъ. Но когда я добьюсь опять помощи тѣхъ нѣсколькихъ доброжелателей, что остались мнѣ вѣрными? Удастся-ли мнѣ снова получить залу Шатлэ черезъ посредство муниципальныхъ совѣтниковъ! Тѣмъ временемъ сезонъ понемногу подходилъ къ концу. Мнѣ слышалось ужь недалекое лошадиное ржаніе лѣтнихъ скачекъ. Когда главный призъ взятъ, Парижъ пустѣетъ. А Казнавъ писалъ мнѣ, что если власти Гарига-на-Гароннѣ не соберутъ дополнительную сумму для открытія Римлянина, то церемонія будетъ отложена въ долгій ящикъ. Наконецъ, Виржини Жераръ нуждалась въ тѣхъ облегченіяхъ, которыя я долженъ былъ великодушно внести въ ея страданія. Къ тому же я объявилъ, что спектакль непремѣнно состоится въ назначенный день. Я долженъ былъ сдержать свое слово, и я хотѣлъ этого энергично и безусловно. Бришанто всегда держалъ свое слово.
И назначенный день наступилъ, милостивый государь. 31-е мая!.. Никогда не забуду я этого числа. Газеты объявили благосклонно о спектаклѣ, я же могу не признать этого, а мой давнишній другъ превратился теперь въ молодую знаменитость, нашелъ даже средство присудить мнѣ такіе эпитеты, которые въ одно и тоже время меня и трогали, и повергали въ меланхолію: «актеръ устарѣлый, но превосходный… неутомимый поборникъ національной драмы; достославный непризнанный…» — пропускаю другіе, менѣе удачные; — афиши были огромныя, весьма крикливыя, созданныя для успѣха и, не взирая на своевольныя, или, — какъ бы это выразиться? — санитарныя, у меня все же имѣлись извѣстныя имена, у меня все же оставалось достаточное количество именъ для хорошаго сбора…
И что же! Милостивый государь, все сговорилось противъ меня, рѣшительно все: стихіи и люди.
Я разсчитывалъ на дождь. Но взошло солнце, неумолимое солнце, то проклятое солнце, о которомъ говоритъ Федра, взошло пожирающее и великолѣпное. И какъ разъ въ этотъ день термометръ поднялся точно въ самыя большія жары. Скорѣе хотѣлось пойти выкупаться, чѣмъ засѣсть въ театрѣ. Тротуары блестѣли точно зеркальныя стекла. И само собой, что голубыя бумажки, телеграммы, дождемъ сыпались частью въ дирекцію Шатлэ, частью въ мою убогую квартирку въ Батиньолѣ. Это былъ даже единственный дождь того дня, но за то онъ былъ частый.
Имена удирали одинъ за другимъ, точно кролики. Вечеромъ 29-го у меня ихъ было 12, а 30-го оставалось уже только семь, а 31-го утромъ осталось всего три. Печально смотрѣлъ я на свою программу, съ такимъ трудомъ составленную. Мнѣ не хватало девяти именъ, девяти! число Музъ!
Но я все еще не отчаивался. «Они тебя надуваютъ, Бришанто? Они не держатъ обѣщанія, даннаго тѣни Монтескюра и призраку Виржини? Но ты тутъ, на своемъ посту, ты вѣренъ долгу! Разорвись же на части, Бришанто, и докажи публикѣ, что человѣкъ рѣшительный и находчивый можетъ одинъ стоить цѣлой совокупности, особенно если она отсутствуетъ!»
Если публика останется вѣрною мнѣ, все остальное пустяки. «Я, одинъ я, — и этого довольно!» Я стану декламировать стихи, играть отдѣльныя сцены изъ пьесъ, въ случаѣ надобности, я даже промимирую сцену «Стараго Капрала», разъ пантомима нынче опять входитъ въ моду. Я знаю наизусть немало реалистическихъ сценъ моего стараго товарища, Анри Монье. Словомъ, я рѣшился съиграть все, быть мастеромъ на всѣ руки, и вмѣстѣ съ тѣмъ, Протеемъ, все для Монтескюра и для Виржини!
И публика вмѣнитъ мнѣ это въ заслугу. Только вотъ, публика-то не собралась. Не собралась публика! О! вовсе не собралась! Когда я проникъ въ эту обширную залу Шатлэ, она походила на большой пустой корабль. Нѣсколько занятыхъ ложъ, нѣсколько рѣдкихъ зрителей въ креслахъ, въ амфитеатрѣ, довольно густо занятый балконъ, совершенно пустая галлерея. Только партеръ былъ полонъ, но кто его наполнялъ? Клака. Мнѣ принесли первый списокъ проданныхъ мѣстъ. Въ итогѣ значилось:
— 2,780 франковъ!..
Съ расходами по залѣ, съ каретами, посланными за участвующими и съ купленными заранѣе букетами для немногочисленныхъ актрисъ (нельзя же отступать отъ приличій, не правда-ли?) 2,780 франковъ были каплей въ морѣ. Полное бѣдствіе! Я даже спрашивалъ себя, не поплачусь-ли я, въ концѣ концовъ, своимъ собственнымъ карманомъ. А вѣдь содержимое моихъ кармановъ, въ случаѣ кораблекрушенія, ничуть не заставило бы меня пойти ко дну.
— 2.780 франковъ!
Бѣдная Виржини! Бѣдный Монтескюръ!
Ну, что дѣлать! приходилось скрѣпя сердце улыбаться и играть для тѣхъ славныхъ людей, что оказали довѣріе Себастіану Бришанто и откликнулись на его воззваніе. Ихъ было мало, но зато они были избранные, эти благородныя сердца, эти тонкіе знатоки, эти упрямые, вѣрные зрители. Они внесли свои деньги не потоками, нѣтъ, конечно, нѣтъ, но это безразлично! Но они заплатили, ихъ слѣдовало удовлетворить! И, по мѣрѣ того, какъ новая голубая бумажка приносила мнѣ новое извиненіе, я мужественно дѣлалъ публикѣ объявленіе и предлагалъ, скромно, но рѣшительно, пополнить пробѣлъ, замѣнить отсутствующаго.
— Вмѣсто «Корсетчика», объявленнаго на афишѣ монолога, вы не откажетесь, mesdames et messieurs, прослушать "Oceana Nox* Виктора Гюго… въ передачѣ вашего покорнаго слуги!
При первомъ объявленіи возраженій не было. Раздались даже апплодисменты. При второмъ послышался легкій ропотъ. При третьемъ публика разсердилась. Но при четвертомъ просто на просто расхохоталась и даже покрыли меня рукоплесканіями, когда, взявши, наконецъ, быка за рога, я объявилъ, что, не желая злоупотреблять благосклонностью публики, я заявляю прямо, что готовъ замѣнить всѣхъ отказавшихся, всѣхъ отсутствующихъ заразъ, гуртомъ.
— Такимъ образомъ, господа, спектакль потеряетъ въ разнообразіи, но выиграетъ въ единствѣ!
Мнѣ хватило присутствія духа добавить:
— Зачѣмъ нѣтъ того же въ политикѣ, оно послужило бы къ умиротворенію партій!
Тѣмъ дѣло и кончилось. Остроумными выходками всегда покоришь слушателей. Зала была теперь въ моихъ рукахъ. Всѣ имена могли теперь исчезнуть. Представленіе было обезпечено. При всякомъ моемъ новомъ появленіи никто уже не отъискивалъ на программѣ недостающаго имени. Между публикой и мной существовало отнынѣ безмолвное соглашеніе. Я былъ великимъ замѣстителемъ, какъ я былъ великимъ знаменосцемъ въ «Ужасахъ Флоренціи», неизданной драмѣ, созданной мною въ Вальпдрайзо.
И если я не охрипъ въ этотъ день 31-го мая, такъ это потому, что мой громъ еще не угасъ. Тамъ, въ Шатлэ, я продекламировалъ въ цѣломъ четырнадцать актовъ въ двѣнадцатистопныхъ спискахъ. Чего я только не прочелъ, и сатиры, и сонеты, и элегіи, цѣлые разсказы, отрывки изъ драмъ. Все, что въ памяти моей сохранилось возвышенныхъ мыслей, я все это бросилъ толпѣ. Говоря о толпѣ, я конечно, подразумѣваю избранныхъ зрителей, принесшихъ мнѣ 2.780 франковъ! Я истощилъ весь свой запасъ. Разумѣется, я усталъ, но все же не изнемогъ. Я игралъ, входилъ, уходилъ, шагалъ по огромной сценѣ, кричалъ, модулировалъ, плакалъ!.. Честное слово, не даромъ достались мнѣ эти 2.780 франковъ!
Увы! къ чему все это мужество? Когда спектакль кончился и кассиръ свелъ счеты, я оказался въ убыткѣ. Я отлично зналъ, что авторы исполненныхъ вещей уступятъ мнѣ свои права, въ пользу бѣдныхъ. Общественная благотворительность тоже уменьшитъ взимаемые ею проценты. Несмотря на все это, онъ былъ на лицо, проклятый дефицитъ.
Самое крайнее, если мнѣ удастся спасти нѣсколько сотъ франковъ, что уплатитъ наемъ каретъ и букеты, а пьедесталъ для статуи Монтескюра не пріобрѣтетъ ни единаго камешка, а нѣкогда такія розовыя ноздри Виржини едва-ли понюхаютъ табачку.
Я сидѣлъ въ кабинетѣ режиссера, просматривая эти дьявольскія цифры, переворачивая ихъ на всѣ лады, эти цифры, съ которыми, какъ и съ любовью, шутить нельзя, и которыя даже менѣе эластичны, чѣмъ она, — о! искусство, принужденное считаться съ деньгами. — Какъ вдругъ въ дверь нѣсколько разъ тихонько постучались и я спросилъ:
— Кто тамъ?
— Войдите, — добавилъ режиссеръ.
И на порогѣ двери показался маленькій старенькій человѣчекъ, худенькій, сморщенный, но кокетливо принаряженный и чистенькій; онъ подошелъ ко мнѣ, протягивая мнѣ руку и сказалъ:
— Браво!.. Ахъ! старина Бришанто, что у тебя за могучій голосъ! Сколько убѣжденія! Сколько души! Что и говорить, только мы, люди прошлаго, были скроены изъ настоящаго дуба!.. Ты меня не узнаешь?
Я старался припомнить кто это. Хоть и смутно, но мнѣ дѣйствительно казалось, что въ этомъ сморщенномъ старичкѣ для меня есть что-то знакомое.
— Лантеклавъ!.. Какъ ты позабылъ Лантеклава?
Только что онъ успѣлъ сказать мнѣ свое имя, какъ мнѣ вспомнилось цѣлое прошлое, и я бросился къ нему на шею. Лантеклавъ! Еще бы не помнить. Какъ разъ товарищъ по театру des Célestins!.. Сотоварищъ прекрасныхъ Ліонскихъ вечеровъ!..
— Я думалъ, что ты умеръ, старина, — сказалъ я ему.
— А развѣ умираютъ? — сказалъ онъ, смѣясь. — Да, правда, это говорится. Только ты этому не вѣрь. Это все выдумки пессимистовъ!
Онъ всегда былъ весельчакомъ. Сухой, худой, тонкій, этотъ сучекъ бордосской виноградной лозы сохранялъ, даже и высохши, нѣкоторые соки.
Онъ присутствовалъ на моемъ спектаклѣ. Онъ заплатилъ за свое мѣсто, онъ мнѣ хлопалъ, неистово хлопалъ и вызывалъ. О! Лантеклавъ славный зритель и добрый товарищъ!
— Но, — сказалъ онъ, — что меня злитъ, такъ это то, что зала была лишь наполовину полна. Мнѣ жаль тебя, старина.
Я покачалъ головой.
— Если бы еще было полъ-залы!
И я протянулъ ему списокъ проданныхъ мѣстъ, говоря:
— Мнѣ приходится поплатиться своимъ карманомъ, старина, а въ карманѣ-то у меня дыра!
— Ахъ, ты, Боже мой! — сказалъ маленькій человѣчекъ. — Ахъ, этотъ бѣдняга Бришанто!.. И эта бѣдная Виржини!..
— Да, да, — отвѣчалъ я, — ее-то ты можешь пожалѣть, а что касается меня… однимъ мараведисомъ больше или меньше… Да постой-ка, Лантеклавъ, вѣдь Виржини…
— Ну! что жь Виржини?
— Она была и твоей директоршей?
Лантеклавъ улыбнулся и въ глазахъ его мелькнула искорка.
— Да, — сказалъ онъ, — она была моей директоршей. — Помнишь театръ les Célestins и ея болвана мужа! Такъ вотъ, если бѣдная женщина терпитъ въ чемъ-либо недостатокъ, а ты не сдѣлалъ сбора, Бришанто, позволь мнѣ внести тебѣ для нея то вспомоществованіе, на которое я имѣю право по статьѣ 34-й устава Товарищества Артистовъ. Славное товарищество, молодецъ этотъ баронъ Тэлоръ! Всякій, кто занимался профессіей артиста въ теченіе года, имѣетъ право вступать въ товарищество, вноситъ въ мѣсяцъ всего по франку и имѣетъ право, — слышишь, право, — на регулярное вспомоществованіе черезъ годъ послѣ своего принятія въ члены, не считая тѣхъ пятисотъ франковъ, что выдаются при выходѣ въ отставку! Когда не могутъ выдавать пенсію, то вамъ выдаютъ вспомоществованія, вотъ и все! Однимъ словомъ, изобиліе благъ!
— Нѣтъ, — прошепталъ я, — изобиліе не изобиліе, а все же кусокъ хлѣба на старости лѣтъ! Мнѣ слѣдовало поступить въ Товарищество! Горе строптивымъ!
— Такъ вотъ, — заключилъ Лантеклавъ, — я вношу въ пользу твоего спектакля свое право на вспомоществованіе, — пятьдесятъ франковъ, — и свою пенсію за нынѣшній годъ!… Я вношу ихъ твоему Монтескюру и… (та же блестящая искорка оживила его маленькіе сѣрые глазки) Виржини… нашей Виржини…
Никакого сомнѣнія не было въ томъ, что онъ произнесъ слово нашей съ умысломъ, какъ говорится въ театрѣ. Наша Виржини? Какъ, наша Виржини?.. Я какъ бы боялся разспрашивать его (не глупо-ли это въ мои годы!). Но онъ не далъ мнѣ времени поставить свой вопросъ.
— Вѣдь тебѣ можно сказать всю правду, Бришанто?
— Конечно.
— Ты не разсердишься?
— Изъ-за чего мнѣ сердиться?
— Впрочемъ, законная давность миновала…
— Да говори же, говори!
Лантеклавъ меня раздражалъ.
— Такъ вотъ, въ Ліонѣ, помнишь?..
— Еще бы!
— Театръ Les Célestins?
— Ну, да.
— И пьесу Gentil Bernard?
— Ну, да, да, да!
— Помнишь, что иногда наша директорша, когда ты ждалъ ее, бывало, близь Перраша, говорила тебѣ, что у нея заболѣлъ зубъ и что ее задержалъ зубной врачъ?
— Еще бы не помнить!..
— Послушай, Бришанто, никакой у нея зубъ не болѣлъ, ровно никакой!.. Дантистъ, mon cher… дантистъ…
А въ глазахъ у него все играла искорка!
— Дантистъ — это былъ ты! — вскричалъ я.
Впрочемъ, признаваясь въ этомъ, ему хватило такта объявить, что Виржини, во время своихъ сеансовъ у него, только и дѣлала, что увѣряла его, что она меня обожаетъ и измѣняетъ мнѣ, сама не зная отчего. Быть можетъ, просто потому, что Лантеклавъ пѣлъ очень хорошо пѣсенки Беранже!
Я не разсердился, милостивый государь. Было бы смѣшно браться за рапиру изъ-за посмертной измѣны и съиграть Донъ-Гормаса изъ-за невѣрной любовницы, заключенной въ сумасшедшемъ домѣ. Бѣдная женщина! Но все равно. Мнѣ было какъ-то горько, что вотъ я лазалъ по столькимъ лѣстницамъ и разъигрывалъ роль «Бенефиціанта» безъ бенефиснаго сбора и все это для достиженія слѣдующаго результата: я открылъ, что даже эта мечта прошлаго, да, эта послѣдняя ея маленькая розовая мечта, была не болѣе какъ мыльный пузырь, лопнувшій подобно всѣмъ другимъ.
Виржини! Рѣзвунья, рѣзвунья, божившаяся мнѣ, что я единственный любимый ею человѣкъ на свѣтѣ, и клявшаяся мнѣ въ томъ именемъ отца!… Могу себѣ представить, сколько разъ она призывала всуе своего покойнаго батюшку!
Въ концѣ концовъ, разъ человѣку всегда суждено быть обманутымъ, я предпочиталъ, чтобы она обманула меня съ Лантеклавомъ, чѣмъ съ кѣмъ-либо другимъ! По крайней мѣрѣ, этотъ маленькій южанинъ былъ чистенькій, изъисканный, скромный, ея дантистъ!.. А все-таки, какъ подумаю объ этомъ!.. Ея дантистъ!
Вотъ, милостивый государь, мое послѣднее приключеніе, и я на этомъ остановлюсь. Никто меня не увидитъ больше на подмосткахъ. Дорогу молодымъ! Виржини получитъ табаку и шоколаду, но едва-ли Гарига-на-Гароннѣ увидитъ когда-нибудь мое изображеніе, мою статую. Литейщику не заплачено. Я остался гдѣ-то въ сараѣ, брошенный, какъ никуда негодный хламъ, позабытый. Новый муниципалитетъ находитъ, что Римлянинъ штука высокопарная, и что вызывать идеи о войнѣ — значитъ посягать на братскую идею союза народовъ.
Ну, что жь, ладно, сбирай свои пожитки, Бришанто! Если твое закрытіе произошло при плохомъ сборѣ, по меньшей мѣрѣ, ты кончилъ не дурнымъ поступкомъ!
Тутъ я сказалъ ему, что онъ дѣйствительно, человѣкъ добрый и самоотверженный, что доказываютъ его странствія отъ изголовья Монтескюра въ келью Виржини; — Себастіанъ Бришанто всталъ съ скамейки, на которой мы сидѣли, и сказалъ, поднимая голову:
— Несомнѣнно, что если бы произвести полицейскій обыскъ въ моей совѣсти, какъ человѣка, такъ и артиста, то въ ней не нашлось бы ничего нечистаго, я не боюсь полицейскихъ дознаній. Но не вздумайте присудить мнѣ награду или даже похвальный листъ за добродѣтель! Чортъ побери! Это было бы пресмѣшно. Былъ, знаете, нѣкій актеръ, по имени Моэссаръ, человѣкъ съ талантомъ. Дернуло его совершить какой-то возвышенный поступокъ внѣ театральной сферы. Академія присудила ему призъ добродѣтели, ну, и канутъ! бѣднягу не называли съ той поры иначе, какъ добродѣтельный Моэссаръ, и такимъ онъ прослылъ въ газетахъ. Попробуйте-ка играть роли соблазнителей или злодѣевъ, будучи добродѣтельнымъ Моэссаромъ! Не надо злоупотреблять похвалами, милостивый государь. Я сдѣлалъ для умирающаго Монтескюра итдля сумасшедшей Виржини только то, что сдѣлалъ бы любой человѣкъ съ сердцемъ. Самоотверженіе есть мое свойство.
А теперь, addio! Чудныя мечты разлетѣлись. Въ молодости театръ давалъ мнѣ иллюзіи, а на старости лѣтъ циклодромъ дастъ мнѣ хлѣбъ насущный!
Онъ шагалъ теперь въ сторону авеню Веласкеца и по песку аллеи тянулась, при лучахъ заката, длинная тѣнь стараго актера. Я смотрѣлъ на окружавшій меня веселый пейзажъ этого уголка, на этотъ паркъ Монсо, гдѣ наперерывъ кричали дѣти, пѣли птицы, гдѣ было столько роскоши и жизни. Золото раската падало широкими пятнами на свѣтлыя аллеи, сыпалось горстями на зеленую листву деревьевъ, ложилось широкими пеленами на бархатныя лужайки, усѣянныя тамъ и сямъ желтыми лютиками и бѣлыми ромашками.
И отъ времени до времени Бришанто останавливался, возвращаясь еще къ самому себѣ съ помощью какого-нибудь любопытнаго замѣчанія.
Напримѣръ, указывая мнѣ на пьедесталъ статуи «Укротителя змѣй», вокругъ флейты котораго обвивалась гадюка и бронзу котораго ласкало, зодоти. Жаркое солнце, онъ сказалъ, покачивая головой:
— Очарователь змѣй, очарователь людей, опасайся яда пресмыкающихся!
Дальше, протягивая руку къ сѣдоусымъ старикамъ, сидѣвшимъ на коричневыхъ деревянныхъ скамейкахъ, — старикамъ съ красной ленточкой въ петличкѣ и съ сѣдыми волосами, — офицерамъ въ отставкѣ, разговаривавшимъ тутъ о прошлыхъ битвахъ, причемъ истертыми кончиками своихъ тростей они чертили по пыли схемы химерическихъ стратегическихъ движеній, онъ сказалъ:
— Это тоже достославные побѣжденные!
Какой-то старый живописецъ, въ широкополой поярковой шляпѣ, совсѣмъ согнувшись на своемъ складномъ сидѣньи, срисовывалъ съ натуры передъ большой клумбой цвѣтовъ пучекъ красныхъ розъ акварелью; за его работой слѣдили любопытные мальчишки и красныя пятна цвѣтовъ струились по бумагѣ, точно яркія пятна крови.
— А вотъ этотъ, — сказалъ Бришанто, — этотъ, пожалуй, все еще воображаетъ, что онъ сцапаетъ звѣзды съ неба!
Онъ добавилъ, пытаясь засмѣяться:
— Неудачники военной службы, неудачники живописи, неудачники сцены! Цѣлую армію можно бы было собрать изъ побѣжденныхъ жизни, не заслужившихъ своего пораженія!
Но онъ говорилъ это болѣе горькимъ тономъ, чѣмъ обыкновенно, среди сіянія и золотой пыли этого прекраснаго іюньскаго вечера. Онъ становился печальнымъ въ этомъ чудесномъ обновленіи очаровательнаго парка, гдѣ бѣгали дѣти, подобныя оживленнымъ цвѣтамъ, — въ своихъ соломенныхъ шляпахъ и синихъ матросскихъ воротникахъ, красныхъ платьицахъ или свѣтлыхъ юбкахъ, — гдѣ бѣлый боярышникъ, азаліи и тюльпаны на фонѣ зелени ласкали глазъ своей окраской.
Воспаленные отъ жары столькихъ рампъ, глаза стараго актера какъ бы вбирали въ себя, прежде чѣмъ вернуться въ полумракъ темной квартиры въ Батиньолѣ, все это веселье маленькихъ существъ, радующихся жизни среди свѣже-распустившейся растительности.
Прежде чѣмъ разстаться со мной, онъ сказалъ еще, обнимая паркъ кругообразнымъ жестомъ:
— Кькая прекрасная декорація для драмы эпохи Людовика XV, милостивый государь!.. Я игралъ Регента передъ задними декораціями, не стоившими этихъ деревьевъ! Да, я тоже носилъ красные каблуки! Ахъ! Регентъ въ «Mademoiselle Aïssé» Булье, Луи Булье, послѣдняго изъ романтиковъ Да послѣдняго!.. Со мною вмѣстѣ.
Грустная улыбка, пожатіе руки, послѣдній поклонъ, и Бришанто вышелъ черезъ рѣшетку авеню Веласкеца, точно со сцены въ кулисы ушелъ.
Я слѣдилъ за нимъ глазами. Держась прямо, онъ медленно шелъ, высоко поднявъ голову, по Батиньольскому бульвару, покачивая головой, останавливаясь иногда посмотрѣть, съ своимъ пренебрежительнымъ видомъ, на потокъ фіакровъ, конокъ, велосипедовъ, оглушавшихъ его, но не заглушавшихъ его мыслей; потомъ я видѣлъ, какъ онъ исчезъ вдали, по дорогѣ къ своему жилищу, живая тѣнь, исчезнувшая въ толпѣ, пожранная, проглоченная судьбой, затерянная тамъ въ неясной сутолокѣ въ свирѣпой толкотнѣ огромнаго Парижа…
Ну, что жь такое! Тамъ, въ этомъ жилищѣ, онъ найдетъ вѣдь въ глубинѣ ящиковъ локонъ волосъ, позабытый фотографическій портретъ, а на деревянныхъ полкахъ его убогой библіотеки, подъ старыми, увядшими вѣтками, старый замасленный томикъ Гюго, или растерзанную брошюрку какой-нибудь пьесы Бушарди!..
Вся его молодость! Любовь и слава, его мечты.
И наединѣ съ этими призраками, — какъ знать? — быть можетъ, онъ чувствовалъ себя счастливымъ, Себастіанъ Бришанто, французскій актеръ, актеръ всѣхъ сценъ Франціи!
<center>''Конецъ''.</center>
{{примечания|title=}}
[[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста более 500 Кб]]
[[Категория:Жюль Кларети]]
[[Категория:Переводы, выполненные Юлией Михайловной Загуляевой]]
[[Категория:Романы]]
[[Категория:Литература 1896 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Жюль Кларети]]
[[Категория:Публикации в журнале «Вестник иностранной литературы»]]
crfuw1qf46tvhwqt3zop8bjodfwn6f3
Пьер Перекати-поле (Санд; Загуляева)
0
1036121
5703641
5658917
2026-04-05T02:17:42Z
Vladis13
49438
5703641
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Жорж Санд
| НАЗВАНИЕ = Пьер Перекати-поле
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1897
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Собрание сочинений Жорж Занд. Том 7: Пьер Перекати поле; Красавец Лоранс. Роман / Пер. Ю. М. Загуляевой. — 1897. — 288 с.
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = {{lang|fr|[[:fr:Pierre qui roule|Pierre qui roule]]}}
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = Юлия Михайловна Загуляева
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1870
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/s/sand_z/text_1870_pierre_qui_roule.shtml az.lib.ru]
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
== Пьер Перекати-поле ==
Я производил финансовую ревизию в городке Арвере в провинции Овернь и жил уже два дня в гостинице «Великий Монарх». Какой великий монарх, и почему тут красовалась эта вывеска, до такой степени еще распространенная в провинции? Есть ли это отголосок времени царствования Людовика XIV? Положительно не знаю, пусть объяснят мне те, кто знает. Портреты, изображавшие эту знаменитую и таинственную личность, исчезли почти везде. Я помню, что в детстве видел один из таких портретов, на котором он был изображен в костюме турка.
Хозяйка «Великого Монарха» мадам Ушафоль была женщина приятная и добропорядочная, преданная всяким властям, старинной или новой знати, богатым разночинцам, официальным или местным влиятельным лицам, и все это не в ущерб должной предупредительности к мелким чиновникам и странствующим приказчикам, обеспечивающим постоянный доход и оборот капитала всякой гостиницы. Кроме того мадам Ушафоль имела религиозные убеждения и вела споры с местными вольнодумцами.
Раз вечером, стоя на балконе гостиницы, я увидал на площади, отделяющей церковь от мэрии и гостиницы, высокого молодого человека, лицо и осанка которого не могли бы нигде остаться незамеченными. Он вел под руку очень некрасивую крестьянскую девушку. За ним следовали два молодца под хмельком, походившие на расфранченных мастеровых, под руку с довольно миловидными девицами в чепчиках. Почему этот красавец, одетый с некоторым вкусом и вовсе не пьяный, выбрал себе в дамы самую уродливую и плохо одетую?
Эта маленькая загадка не занимала бы меня более минуты, если бы мадам Ушафоль, смахивавшая пыль с листьев чахлого померанца, не постаралась обратить на нее мое внимание.
— Вы смотрите на красавца Лоранса, не правда ли? — сказала она, бросая на кутящего Антиноя самый насмешливый и пренебрежительный взгляд. — Он красивый малый, не спорю, но смотрите — вечно он в дурной компании! Положим, сам он крестьянский сын, но у него есть богатый и титулованный дядя, да кроме того, когда человек получил образование и одевается по-барски, то ему не годится чокаться на деревенских свадьбах с первым встречным, а главное — не годится ходить по городу среди бела дня с такими женщинами под ручку!.. Но этот малый с ума спятил, ничего-то он не уважает, и знаете, что особенно удивительно, сударь, — никогда-то он не появится с красивой девушкой ему под стать. Он вечно таскает с собой чудовищ и не из самых чопорных, поверьте!
— Я поверю всему, если вам угодно, мадам Ушафоль, но чем же вы объясняете этот странный вкус?
— И совсем не берусь объяснять! В поведении этого бедного малого — я ведь, сударь, принимаю в нем участие — ничего нельзя понять. Его крестная мать — моя подруга детства, и мы с ней часто горюем о том, что он так сбился с пути.
— Значит, это совсем бездельник?
— Ах! Если бы только это; если бы он был только немного повеса и волокита, если бы можно было сказать: «Он забавляется, побалуется, да и остепенится, как оно со многими бывало!» Так нет же, сударь. Он немножко пьянствует, но долгов не делает; нельзя сказать, чтобы он отличался дурным нравом; он также не драчун, хотя при случае, если на деревенском празднике или на балу мастеровых на его глазах повалят человека наземь, он бьет тех, кто в большинстве, и славно, говорят, бьет. Словом, из него могло бы выйти что-нибудь путное, потому что он не глуп и не ленив. Но, видите ли, у него в голове свои фантазии, особенно одна фантазия.., которая приводит его родных в отчаяние.
— Любопытно узнать, что это за фантазия.
— Представьте себе, что вместо того, чтобы принять место на телеграфе, или табачную лавочку, или должность в мэрии — а ему все это предлагали, — он предпочел жить со своим отцом, бывшим фермером, который купил себе в предместье землю и устроил сад. Бедный старый Лоранс такой славный и работящий. Этот сын у него единственный, и отцу хотелось воспитать его получше, потому что он надеялся, что его брат, очень богатый человек, привяжется к племяннику и сделает его своим наследником. Не тут-то было: сдав экзамен на бакалавра, молодой человек съездил в Нормандию, где живет его богатый дядя, а потом поддался ужаснейшему заблуждению, сударь, и пропадал два или три года, почти не давая о себе знать.
— Какому же заблуждению он поддался, мадам Ушафоль?
— Ах! Сударь, позвольте мне не говорить вам этого из уважения к старику Лорансу, который поставляет мне прекрасные персики и замечательный виноград из своего сада; кроме того он разводит овощи и покупает у меня навоз из конюшни и платит за него лучше, чем многие другие; а также из дружбы к крестной молодого человека, моей приятельнице, как я уже вам говорила, — мы еще с нею вместе причащались в первый раз. Вот я и должна скрывать несчастье и позор, которым красавец Лоранс, как его здесь называют, запятнал своих близких и которым запятнал бы весь город, если бы на беду об этом разузнали.
Становилось очевидным, что мадам Ушафоль смертельно хотелось приоткрыть мне тайну заблуждения красавца Лоранса. Желание подразнить ее пересилило во мне в эту минуту любопытство, и я наказал ее за недомолвки тем, что взял шляпу и пошел подышать вечерним воздухом вдоль ручейка, текущего по косогору, на котором живописно разбросан городок.
Многие маленькие городки безобразны и грязны, но прелестны при взгляде со стороны: зубчатый утес, луч заходящего солнца, играющий на старой колокольне, красивая линия леса позади, ручей у подножия, — все это составляет как бы обрамляющую их наилучшим образом картину, среди которой они кажутся главным объектом пейзажа.
Я всецело отдавался спокойному удовольствию созерцания и смотрел, как угасают последние отблески заката в удивительно ясном небе. Это предвестие хорошей погоды на завтра напомнило мне, что я собирался совершить экскурсию к водопаду, о котором мне много говорил один из моих предшественников в настоящей моей должности. Теперь уж было слишком поздно пускаться на прогулку; но, проходя мимо деревенского кабачка, откуда вырывались шум и свет, я решил навести там некоторые справки.
Я попал в самый разгар сельской свадьбы. Тут пили и танцевали. Первый, кто заметил мое присутствие, оказался как раз красавец Лоранс.
— Эй, дядя Турнаш, — вскричал он прекрасным сильным и ясным голосом, перекрывавшим все остальные голоса, — вот путешественник, подайте ему что нужно. Если у вас идет веселье, не следует забывать о тех, кто имеет право отдохнуть здесь… Пожалуйте, сударь, — прибавил он, подавая мне свой стул, — места больше нигде нет. Возьмите мой стул, я пойду танцевать и по дороге скажу, чтобы вам подали закусить.
— Я не хочу никому мешать, — отвечал я ему, тронутый его вежливостью, но нимало не соблазненный видом и запахом пиршества. — Я пришел за одной справкой…
— Не могу ли я быть вам полезен?
— По всей вероятности, вы можете дать мне нужную справку лучше всякого другого; мне хотелось бы знать, где находятся скала и водопад Вольпи.
— Отлично, идемте со мной, я объясню вам, где это.
Так как на этот раз, несмотря на свою любезность и услужливость, красавец казался мне несколько навеселе, я последовал за ним скорее из вежливости, чем в надежде на ясное объяснение.
— Вот, — сказал он мне, отведя меня, слегка пошатываясь, на десять шагов от кабачка, — посмотрите на этот длинный косогор, замыкающий горизонт. На деле он выше, чем кажется издали; это настоящая гора, на подъем по которой требуется час ходьбы. Ну-с, а видите ли вы нечто вроде бреши в самом возвышенном месте, как раз над верхушкой городской колокольни? Это и есть то самое место.
— Признаюсь, я ровно ничего не вижу. Теперь темно и завтра мне будет, пожалуй, трудновато ориентироваться; не найду ли я здесь проводника, который проводил бы меня туда?
— Я мог бы предложить вам свое общество только послезавтра, потому что я как раз собираюсь туда.
— Очень жаль!
— Мне тоже жаль; но что делать! Я непременно должен напиться пьяным сегодня ночью, а завтра, вероятно, просплю весь день.
— Разве напиться пьяным для вас неотложная надобность?
— Да, я не мог не выпить немножко в честь свадьбы одного товарища детства. Если я остановлюсь на этом, то через четверть часа впаду в меланхолию; первые винные пары делают меня рассудительным и ясновидящим. Я предпочитаю напиться допьяна, сделаться веселым, нежным, сумасшедшим идиотом, потом заснуть — и все кончено.
— Стать веселым, нежным, сумасшедшим и даже идиотом, как вы уверяете, — в этом нет ничего дурного, но иногда вино делает злым. Значит, вы этого не боитесь?
— Нет, я убежден, что вино, если оно не отравлено ничем, развивает и обнаруживает в вас только действительно имеющиеся у вас качества и недостатки. Я не зол, я не пью абсента, я уверен в себе!
— Вот и отлично, но вы собирались идти танцевать?
— Да, танцы тоже опьяняют. Знаете, эта большая волынка, что дерет вам уши, движение, жара, пыль, — все это прелестно!
Когда он говорил это, у него вырвалась грустная, почти отчаянная интонация, в которой мне почудился намек на какое-то тайное горе или упорное угрызение совести. Мне припомнились слова моей хозяйки, и меня охватило чувство жалости к этому красавцу, так хорошо говорившему и казавшемуся таким кротким и откровенным.
— Если бы вместо того, чтобы напиться поскорее допьяна, — сказал я ему, — вы остались здесь выкурить со мной хорошую сигару?
— Нет, я впал бы в меланхолию, и вам стало бы скучно.
— Я полагаю, что это уж мое дело, а?
— Это также и мое дело. Послушайте, я хорошо вижу, что вы интересный человек, что с вами было бы приятно побеседовать; отложите прогулку к Вольпи до послезавтра.
— Окажите мне услугу пойти со мной туда завтра и не напиваться пьяным сегодня ночью.
— Да что это! Вы точно интересуетесь мной? Разве вы меня знаете?
— Я вижу вас сегодня в первый раз.
— Правда? Я знаю, что вы ревизор от министерства финансов и что вот уже два дня, как живете у тетки Ушафоль. Каждый год вы разъезжаете по четыре месяца по нашей провинции… Вы меня нигде не встречали?
— Нигде. Разве вас знают и в других местах?
— Я объездил почти всю Францию в течение трех лет. Скажите мне, почему вы мне советуете не пить?
— Потому что я не люблю ни запачканных вещей, ни свихнувшихся людей. Вопрос порядка и чистоты, вот и все!
Он призадумался, а потом спросил, сколько мне лет.
— Столько же, сколько приблизительно и вам, тридцать лет.
— Нет, мне двадцать шесть. Разве мне можно дать тридцать на вид?
— В сумерках я вас плохо вижу.
Он продолжал печально:
— Напротив, я думаю, что вы хорошо видите. Я потерял четыре года жизни, раз лицо мое кажется на четыре года старше. Я не выпью ничего лишнего сегодня ночью, и если вы хотите идти завтра к Вольпи, я постучусь в вашу дверь в четыре часа утра. Я знаю, что к полудню вам нужно быть в городе. Мне говорил о вас сборщик податей и сказал, что вы прекрасный человек.
— Спасибо, я рассчитываю на вас.
— Хотите пойти взглянуть на настоящий овернский танец, прежде чем уйти?
— Я даже протанцую его с вами, если мне это позволят.
— С восторгом, но я должен тогда представить вас, как своего друга!
— Хорошо! Нет ничего невозможного в том, чтобы я стал действительно вашим другом.
— Вашими бы устами да мед пить.
Он нравился мне, это было несомненно, и каково бы ни было ужасающее заблуждение, в котором обвиняла его хозяйка «Великого Монарха», возбуждаемое им во мне любопытство переходило почти в симпатию.
На площадке, куда он меня привел и где действительно было шумно, жарко и пыльно, меня приняли с большим радушием и предложили пить, сколько мне вздумается.
— Нет, нет, — крикнул им Лоранс, — он не пьет, но он танцует. Послушайте, приятель, будьте-ка моим визави.
Он пригласил новобрачную, а я пригласил высокую некрасивую крестьянку, которую час тому назад видел под руку с ним. Я думал, что этот выбор не возбудит ничьей ревности, но скоро я заметил, что за нею очень ухаживают, может быть, потому, что у нее был веселый и смелый вид, а может быть, также и потому, что она была умна. Мне хотелось бы поговорить с нею о Лорансе, но стоявший кругом гвалт не позволил мне начать путного разговора.
Лоранс танцевал передо мной и несомненно проделывал это с кокетством. Он снял свою шелковую одежду и жилет, подобно другим. Его рубашка, пока еще безупречной белизны, обрисовывала тонкую талию, широкие плечи и выпуклую грудь; густые волосы, черные как смоль, вились от пота, а глаза, незадолго перед тем потухшие, пылали огнем. Он обладал грацией, сопутствующей красивому сложению, и хотя танцевал классический танец bourrée [''бурре (франц .) — старинный французский народный танец''] как настоящий крестьянин, он превращал этот тяжелый и однообразный танец во что-то характерное, полное оживления и пластики. Сначала движения его были не очень уверенными вследствие выпитого, но через несколько минут это прошло, и мне показалось, что он старается предстать передо мною во всеоружии всей своей физической красоты для того, чтобы рассеять дурное мнение, внушенное им мне при первом взгляде.
Спрашивая себя, с какой это целью он изъездил почти всю Францию, я вдруг подумал, что он мог быть натурщиком. Когда мы вернулись в кабачок и его попросили спеть, я вообразил себе, что он был странствующим певцом; но голос его был свеж, и он исполнял местные песни с прелестной простотой, не присущей уличному артисту.
Мало-помалу мысли на его счет спутались. Мне было жарко, и я выпил доверчиво несколько стаканов светло-красного вина, казавшегося весьма невинным, а на деле необыкновенно крепкого. Я почувствовал, что если не хочу подать дурного примера тому, кому я только что читал нотацию, и не хочу, чтобы мадам Ушафоль обвинила меня в каком-нибудь «ужасающем заблуждении», то мне пора устраниться от вакхических возлияний. А потому я ловко удрал и, возвращаясь в город, чувствовал, к своему смущению, что иду не очень прямо, что телеграфные столбы двоятся у меня в глазах и что мне хочется смеяться и петь совершенно необычным манером.
По мере того, как мне казалось, что я приближаюсь к городу, смущение мое увеличивалось. Ноги наливались свинцом, а после продолжительной ходьбы я убедился, что город больше не на холме или что я нахожусь не на дороге в город. Хорошее положение для чиновника, а особенно для человека из самых умеренных, никогда в жизни своей не бывавшего пьяным!
Я подумал, ибо мозг мой работал совершенно ясно, что хмель этот чересчур скоро одолел меня и, должно быть, так же скоро пройдет. Я решил подождать, чтобы он рассеялся, и, заметив какую-то стоявшую раскрытой настежь лачугу, по-видимому, заброшенную, вошел в нее и бросился на кучу соломы, не обращая внимания на соседство осла, спавшего стоя, уткнувшись мордой в свое пустое корыто.
Подобно ослу я заснул таким же мирным сном. Когда я проснулся, день уже начинался, а осел все еще спал, хотя беспокойно переминался с ноги на ногу, позвякивая время от времени привязывавшей его цепью. Не без некоторого труда сообразил я, почему очутился в этом месте и в такой компании. Наконец память ко мне вернулась, я встал, отряхнул свою одежду, пригладил волосы, восстановил немного свою честь в своих собственных глазах, констатировав, что не потерял своей шляпы, и, чувствуя себя совершенно трезвым, направился без труда по дороге к гостинице «Великий Монарх», говоря себе, что мадам Ушафоль не преминет приписать мое позднее возвращение какому-нибудь любовному похождению. Я едва успел умыться и проглотить чашку кофе, как ровно в четыре часа в мою дверь постучался красавец Лоранс. Он совсем не спал, он протанцевал и пропел всю ночь, но пьяным не напился, сдержал данное мне слово. Уйдя со свадьбы, он окунулся в реку, и эта ванна освежила и подбодрила его; он хвалился тем, что плавает и ныряет не хуже дикой утки. Он был весел, деятелен, великолепен и помолодел на четыре года. Я искренне поздравил его с этим, но не мог преодолеть стыда, когда он заметил, что постель моя осталась нетронутой. О, подлость! Я осмелился ответить ему, что проработал всю ночь; к счастью, единственным свидетелем моего стыда был осел, неспособный выдать меня.
Лоранс поужинал в два часа ночи, ему не хотелось теперь ни есть, ни пить. Весь его багаж составляли палка и альбом, на который он дал мне взглянуть. Рисовал он очень хорошо, передавая природу смело и достоверно. Мы пошли прямо по полям и скоро стали подниматься на гору по очень трудной, но скрашенной прелестными тенистыми уголками дороге.
Разговор завязался всерьез только тогда, когда мы добрались до мрачных скал, откуда Вольпи низвергается в глубокое и тесное ущелье. Это чрезвычайно красивое место, но к нему очень трудно добраться.
Мы пробыли там два часа, и там-то Лоранс открыл мне ужасную тайну своей жизни.
Я вычеркиваю разговор, который довел его мало-помалу до этого излияния. Он искренне признался мне, что давно уже испытывает потребность высказаться перед таким человеком, который был бы достаточно снисходителен и цивилизован для того, чтобы понять его. Ему казалось, что я именно такой человек. Я обещал, что ему не придется раскаиваться, и он рассказал мне следующее.
Я знаю, что я красив; я не просто об этом слышал — мне это было сказано при таких обстоятельствах, которых я никогда не забуду. Впрочем, я достаточно артистически образован для того, чтобы знать, что составляет красоту, и знаю, что обладаю всеми требуемыми качествами.
Вы скоро воздадите по справедливости отсутствию во мне тщеславия, как только узнаете, что именно красота и есть источник моих самых больших огорчений. Я любил женщину, оттолкнувшую меня потому, что я не был уродлив.
Вы знаете, что меня зовут Пьером Лорансом и что я сын крестьянина, теперь садовода и огородника. Мой отец — лучший из людей, совершенно необразованный, что нисколько не мешает мне обожать его прямоту и мягкость. Дядя мой, барон Лоранс — выскочка, произведенный во дворянство Луи-Филиппом и разбогатевший в промышленных предприятиях. Он поселился в Нормандии в великолепном старом замке, где я навестил его раз по окончании учебы по приказанию отца, верившего в дядину память и в его обещания. Не знаю, эгоист ли он, презирает ли он скромное происхождение своей семьи, или просто я не имел дара понравиться ему. Несомненно то, что, сорвавшись со школьной скамьи, пропитанный новыми идеями и обуреваемый необузданной гордостью, я, должно быть, дал ему понять, что явился к нему не по собственному побуждению и предпочту умереть, чем разделить его взгляды и позариться на его наследство. Словом, он спросил меня, в чем я нуждаюсь, а я заявил ему напрямик, что не нуждаюсь ровно ни в чем. Он сказал мне, что я красавец, потому что похож на него, что он рад меня видеть, но собирается выйти из дому по делам службы. Я уехал обратно в Париж, даже не развязав ремней своего чемодана; это было семь лет тому назад, я больше никогда не видал дядю и никогда ему не писал. Я совершенно уверен, что он лишит меня наследства: он холост, но имеет домоправительницу. Я на него за это нисколько не сержусь. Я знаю, что, несмотря на его преданность всем правлениям, он очень честный человек. Он мне ничего не должен и упрекать мне его не в чем. Он сам составил себе состояние, он имеет право распоряжаться им, как ему угодно.
Отец мой не относился к этому делу так философски. Если он принес разные жертвы для моего образования, так это в надежде видеть меня бароном, и это не моя вина. Я не желал ничего лучшего, как быть крестьянином. Мне было хорошо в нашей скромной среде, и всякий раз я возвращался в нее, сожалея, что покинул ее. В настоящее время мое единственное удовольствие заключается в поливке цветов и овощей нашего сада, стрижке деревьев и катании тачки, и пока я всем этим занимаюсь, я заставляю старика-отца отдыхать.
Я люблю своих товарищей детства. Их простые манеры мне не противны и, насколько я могу заглушать в себе свои терзания, я пытаюсь всегда делать это в их обществе. Пить и петь, работать и болтать с этими славными людьми, — вот мои лучшие забавы.
Все скажут вам здесь, что я человек очень добрый, очень честный, очень скромный и преданный. Только буржуазия обвиняет меня в том, что у меня нет честолюбия и определенного ремесла, точно возделывать землю не есть ремесло!
Мой отец пользуется достатком, удовлетворяющим все его нужды, у него помещен на проценты капитал тысяч в двадцать франков, и он никогда не заплатил за меня самого пустячного долга. Я же унаследовал десять тысяч франков от матери и растратил их, сейчас узнаете, как.
Сдав экзамены на бакалавра в Париже и навестив дядю в Нормандии, я вернулся сюда и спросил у отца, чем он посоветовал бы мне заниматься.
— Ты должен вернуться в Париж, — сказал он мне, — и сделаться там адвокатом или членом судебного сословия. Ты изъясняешься легко, из тебя наверное выйдет «большой говорун». Изучай законы. Я знаю, что для того, чтобы прожить там несколько лет, надо десяток тысяч франков. Я продам половину своего имущества. Если под старость я окажусь в нужде, ты, конечно, поможешь мне.
Я отказался от предложения отца. Я только пожертвовал своим личным наследством, на что он согласился, и я вернулся в Париж, решившись серьезно работать и сделаться «большим говоруном» в угоду отцу, а также немного и для своего собственного удовлетворения. Какой-то инстинкт подталкивал меня выставлять себя напоказ, много жестикулировать руками, наслаждаться звуком своего могучего голоса. Как бы вам это выразить? Выставление напоказ моих физических преимуществ представлялось мне в виде долга или права, не умею сказать, какого именно, но честолюбие было тут всегда ни при чем, как вы сейчас увидите.
В то время существовал еще Латинский квартал. Студенты не перебрались еще на ту сторону Сены. Они не содержали еще особ легкого поведения и танцевали с гризетками, которые тогда уже начинали исчезать, а с тех пор исчезли совсем. Это было вскоре после 1848 года.
Я был достаточно крепкого закала для того, чтобы опасаться совмещать труд с удовольствием. Скоро у меня завелись друзья. Около молодого человека, сильного и смелого, щедрого и привязчивого, кроткого и шумного, всегда группируется целая компания. Мы принимали участие во всякой борьбе, было ли то на балу, а театре, на курсах или на улице.
Я не стану рассказывать о своих приключениях и треволнениях первого года. На каникулы я вернулся домой. Я немало потрудился и не чересчур много истратил. Мой отец был в восторге от меня и говорил:
— Господин барон еще передумает.
Мои товарищи из предместья находили меня восхитительным, потому что с ними я вновь превращался в крестьянина. На следующую зиму, когда учебный год снова начался, явилась женщина, оказавшая влияние на всю мою жизнь.
Мы бывали на всех первых представлениях в «Одеоне». Мы поднимали страшный шум на всех пьесах, которые нам были не угодны, и на тех, которые мы желали поддержать. В этом театре роли любовниц играла в то время маленькая актриса, называвшаяся в афишах мадемуазель Империа. Она проходила незамеченной в тех пьесах, что называются репертуарными. Она была удивительно хороша собой, изящна, холодна по природе, по неопытности или из робости; публика ею не интересовалась. В ту пору актриса могла играть десять лет подряд Изабелл и Люцинд в пьесах Мольера и вторые роли в трагедиях, не привлекая внимания публики и не добиваясь ни малейшего повышения, если не имела за собой никакого высокого покровительства. Эта молодая девушка не имела никакой опоры в министерстве, никакого друга в журнальном мире и даже не домогалась симпатий публики. Она играла чисто, обладала грацией, в ней чувствовалась добросовестная артистка, но в ней не было ни вдохновения, ни живости и даже ни тени кокетства. Глаза ее никогда не бегали по выходящим на сцену ложам, и когда она опускала их по требованию роли, она никогда не бросала на партер того туманно-похотливого взгляда, который как бы говорит: «Я отлично знаю то, чего, по-видимому, не знает изображаемое мною лицо».
Не могу сказать, почему именно, равнодушно наблюдая ее в нескольких крошечных ролях, я вдруг был поражен ее скромным и гордым лицом до того, что спросил раз в антракте у своих товарищей, не находят ли они ее прелестной. Они объявили, что она хорошенькая, но лишена прелести на сцене. Один из них видел ее в роли Агнессы, заявил, что она ровно ничего не поняла в этом классическом образе, и между ними завязался спор. Должна ли быть Агнесса продувной девчонкой, притворяющейся невинной, или настоящим ребенком, говорящим весьма сильные вещи, не понимая их смысла? Я поддерживал это последнее мнение, и хотя мне было решительно безразлично, был я прав или нет, как только на афише появилась «Школа жен», я ушел из кафе смотреть пьесу. Не знаю почему, из какого-то ложного стыда я никому об этом не сказал. Студенты никогда не слушают репертуарные пьесы, которые, однако, «Одеон» обязан ставить именно для их литературного образования. Предполагается, что мы все знаем классику наизусть, но многие из тех, что объявляют себя пресыщенными этим угощением, знают из нее лишь краткие отрывки, никогда не проникали в ее суть и не оценили ее достоинств.
Я принадлежал к числу этих многих и, прослушав несколько сцен, я почувствовал некоторое угрызение совести в том, что не ценил до сих пор такого шедевра. Мы уж больше не романтики, мы стали чересчур скептиками для этого; тем не менее романтизм пропитал тот воздух, которым мы дышим, и мы презираем классиков, ничуть не воздавая должного тем, кто вывел их из моды.
По мере того, как я проникался комичным и глубоким произведением старого мастера, я подпадал под обаяние жестокой Агнессы! Я называю ее жестокой потому, что Арнольф, несомненно, лицо несчастное и интересное, несмотря на свое безумие, ибо он любит и не любим! Он эгоист в любви, он человек. Страдание его прорывается иногда в великолепных стихах, которые, что бы там ни говорили, находят отзвук в сердцах всех влюбленных людей. Почти во всех пьесах Мольера имеется в основе удручающая скорбь, и в известную минуту это сглаживает смешную сторону обманутого ревнивца. Массе публики это и в голову не приходит. Актеры, проникающие в суть своих ролей, бывают поражены этим, и этот глубокий оттенок мешает им, потому что если они вздумают послушно передавать горький смысл оттенка, публика ничего не понимает, воображает себе, что они пародируют страдание, и только еще громче смеется. Среди этого громкого хохота весьма немногие зрители говорят иногда на ухо соседу, что Мольер — это раненый орел, глубоко опечаленная душа. Я тоже углублялся в него и во всех его рогоносцах всегда узнавал мизантропа. Арнольф есть буржуазный Альцест, а Агнесса — будущая Селимена.
Но мадемуазель Империа внушала участие к Агнессе безусловно искренней невинностью, некоторыми не жалобными, а скорее энергичными и негодующими против притеснения нотами. Хотя я и спрашивал себя, права ли она, я не мог не поддаться власти выражения ее лица. Ночью я видел ее во сне; на другой день я не мог заниматься; через день я принялся бродить под предлогом осмотра лавок букинистов вдоль галерей «Одеона», ежеминутно возвращаясь к маленькой решетчатой дверце, в которую входят и выходят служащие театра и артисты. Но сколько я ни ждал и ни подстерегал, все было напрасно, потому что репетировалась новая пьеса, где не было роли для мадемуазель Империа. Все, что мне удалось узнать, слушая разговоры входящих и выходящих, сводилось к следующему: с завтрашнего дня она была приглашена на репетиции, потому что актриса, на которую была возложена роль ingénue [''простушка — фр.''], захворала и рисковала не поправиться ко дню первого представления. Я увидел мальчика, несшего ей приглашение, и, видя, что он держит эту бумажку кончиками пальцев с рассеянным видом, пошел позади него, притворился таким же рассеянным, как он, и толкнул его в ту самую минуту, как он проскользнул среди омнибусов, стоящих около театра. Бумажка упала, я ее поднял и возвратил ему, предварительно обтерев о свой рукав, хотя она вовсе не запачкалась. Я успел прочесть адрес: «Мадемуазель Империа, улица Крано, № 17».
Когда мальчик пошел дальше, мне пришло в голову дать ему пять франков и исполнить его поручение самому. Но я не посмел.
Впрочем, открытие мое приводило меня в упоение, точно невесть какая победа. Первое, о чем мечтает наивный влюбленный, это узнать адрес своего идеала, точно это может хоть немного ускорить его успех!
Тем не менее я последовал на расстоянии за маленьким посланцем. Я видел, как он вошел в дом № 17, один из самых бедных домов этой бедной улицы, немощеной и не освещенной газом. Я ускорил шаги и встретился с ним в ту минуту, как он уже выходил, крича привратнику, чтобы он передал записку, как только вернется мадемуазель «Как бишь ее!»
Мадемуазель «Как бишь ее» — профанация! Я совершенно ничего не знал о непринужденности театральных нравов, даже в серьезных театрах. Ее не было дома, это придало мне смелости. Я мог узнать что-нибудь о ней от привратника. Я решительно вошел в темный подъезд и спросил в свою очередь сквозь стеклянное окошечко мадемуазель Империа.
— Дома нет, — отвечала отрывисто старая толстая женщина с добрым, однако, лицом.
— Когда она вернется?
— Не знаю.
И она добавила, смерив меня с головы до ног полунасмешливо-полудоброжелательно:
— А дала она вам разрешение посетить ее?
— Ну конечно, — отвечал я, весьма смущенный.
— Покажите, — продолжала старуха, протягивая руку.
Я хотел было убежать, но она удержала меня, говоря:
— Послушайте, мой милый, вы принадлежите к тем молодым людям, которые воображают, что стоит им только появиться, и все пойдет отлично; каждые день мы видим здесь таких господ, и это надоедает молодой актрисе, отличающейся примерным поведением. Нам поручено отвечать всем франтам, что она никогда никого не принимает. А потому не трудитесь приходить снова; вот и все, прощайте и будьте здоровы.
И она с шумом, усмехаясь, подняла форточку, которую опустила для того, чтобы говорить со мной.
Я ушел разобиженный и восхищенный. Империа была добродетельна, быть может, даже так же невинна, как и казалось. Я был без памяти влюблен. Теперь я уж больше не смеялся над своим капризом, я дорожил им столько же, сколько самой жизнью.
Я не стану передавать вам всех моих измышлений и попыток пробраться на другой день в театр. Войти я не посмел. Но на следующий день, видя, что в эту маленькую дверь, которая, по-видимому, не охранялась, входят и выходят люди разных сословий, и что она никогда не заперта, я решительно толкнул ее и прошел перед совсем крохотной каморкой привратника, где сторожил ребенок. Я воспользовался минутой, когда в дверь входили двое рабочих, и вошел за ними по пятам; ребенок, игравший с кошкой, слыша шаги и голоса, хорошо ему известные, даже не поднял на меня глаз.
Шедшие впереди меня рабочие поднялись на пять или шесть ступенек, сделали пол-оборота направо, поднялись по двум или трем другим ступенькам, упиравшимся в главную лестницу, толкнули тяжелую дверь на петлях и исчезли. Я остановился на секунду в нерешительности. Тогда ребенок меня заметил и крикнул:
— Кого вам нужно?
— Господина Евгения! — отвечал я наугад, совершенно не зная, почему мне пришло на язык именно это имя, а не другое.
— Такого не знаю, — продолжал мальчуган. — Может быть, вам надо господина Констана?
— Да, да, извините! Вот именно! Господина Констана!
— Идите прямо по лестнице!
И он вернулся к кошке, которую старательно обтирал женским чепчиком — вероятно, чепчиком матери.
Что я скажу господину Констану? И кто был этот господин Констан? Я уже собирался войти за рабочими в ту же самую дверь.
— Не туда, — закричал мне опять ребенок, — это вход на сцену!
— И без вас знаю, черт возьми! — отвечал я гневным тоном. — Мне прежде надо туда.
Моя смелость ошарашила его. В два прыжка я очутился на подмостках, привлеченный замеченной издали успокоительной темнотой, где мне потребовалось несколько мгновений для того, чтобы дать себе отчет, где именно я нахожусь. Это было совсем в глубине сцены, и моим первым движением было прокрасться за декорацию, которая, я никогда этого не забуду, представляла угол сада с колоссальными цветами гортензий, сначала принятых мною за тыквы. Я стоял там, трепеща и не зная, что делать, пока двое машинистов, за которыми я вошел, не прошли передо мной и не сказали мне, ухватившись за два каната на блоках:
— Потрудитесь, сударь, отойти! Берегитесь плантации!
Они лишали меня моего приюта и убежища; двое других рабочих, действовавших с противоположной стороны, развертывали цилиндр, который вместо сада должен был представить комнату, и тоже крикнули мне:
— Дорогу плантации!
Плантация! Что бы это могло означать? Когда человек мошенничает, он легко верит в прямые намеки. Мне припомнилась вывеска отцовского сада: «Плантация Фомы Лоранса», и я вообразил себе, что надо мной смеются. Но ничего подобного не было. Плантация на театральном языке обозначает постановку декораций и их разных частей, служащих для репетиций, для того, чтобы дать понятие о декорации пьесы и наметить входы и выходы действующих лиц. Если декорация пьесы должна меняться, то машинисты после каждого акта репетиции меняют плантацию.
Я укрылся на большой деревянной лестнице, поднимающейся в глубине сцены позади декораций, и осмелился выбраться на верхнюю площадку. Я очутился лицом к лицу с парикмахером, причесывавшим великолепный парик в стиле времен Людовика XIV и не обратившим на меня никакого внимания. Неизвестно откуда раздавшийся голос закричал:
— Констан!
Парикмахер не шелохнулся. Это не он. Я перевел дух.
— Констан! — крикнул другой голос.
И кто-то открыл справа от меня обитую дверь, выходившую в комнату с красными скамейками; я подумал, что это, должно быть, фойе актеров. Тогда парикмахер встрепенулся: очевидно, явившееся передо мной лицо, на которое я еще не смел взглянуть, было облечено какою-то высшею властью.
— Господин Журден, — сказал артист парикмахерского искусства, — Констан там.
Он направился налево, в темный коридор, и закричал в свою очередь:
— Констан! Вас требует господин режиссер.
Мне предстояло очутиться между двух огней: между самим режиссером — с одной стороны — и этим фантастическим Констаном, которого я имел неосторожность спросить и которого вовсе не знал, — с другой стороны. Я убежал туда же, откуда пришел, и, все продолжая искать потемок, бросился в левую кулису, где наткнулся на пожарного в форме, который сказал мне раздраженно:
— Да смотрите же, куда вы идете! Разве вы слепы?
Так как я очень вежливо попросил у него прощения, а обязанности его ограничивались пожарной бдительностью, то он охотно согласился подсказать мне, куда можно укрыться для того, чтобы никому не мешать. Он указал мне на нечто вроде переносного мостика, спускавшегося со сцены в партер, через который я перемахнул одним прыжком, хотя он и был очень плохо укреплен.
Зала была так же темна, как и сцена. Я попробовал сесть, но, чувствуя, что мне очень неловко, осмотрелся и убедился, что сиденья кресел подняты и все ряды партера затянуты зелеными полотнищами холста. Кроме того, на сцене что-то зажигали, несколько человек спускались по переносному мостику и проходили в мою сторону. Я опять убежал, добрался до коридора лож бенуара, нашел одну из них открытой, спрятался в ней и притаился тихохонько. Здесь я мог остаться незамеченным, если только не случится со мной ни припадка кашля, ни неожиданного чиханья.
Но к чему это вело? Начать с того, что Империа не была занята в репетиции: первая актриса своего амплуа поправилась и завладела своей ролью. Империа, простая запасная «дублерша» на всякий случай, должна была сидеть в зале, изучать постановку и слушать замечания, делаемые автором и директором труппы. Как различить и узнать кого-нибудь в этой огромной зале, почти пустой, освещенной только тремя лампами, привешенными к столбам на сцене и бросавшими на окружающие предметы зеленоватый свет и большие тени? От этого слабого коптящего света, принимавшего еще более обманчивый вид от неожиданного луча солнца, падавшего с колосников на резко выступающий угол декорации, в зале не было ни капли светлее. Публика залы состояла из десятка лиц, сидевших в партере спиной ко мне. Быть может, это были директор, костюмер, один из докторов, — словом, все свои лица, артисты или служащие театра, да еще три или четыре женщины, причем одна из них была, вероятно, та самая, около которой мне так хотелось быть. Но как мне приблизиться к ней? Посторонним лицам, несомненно, воспрещалось проникать на репетиции, я не мог сослаться ни на чью рекомендацию, не солгав, ибо ложь моя легко бы раскрылась, меня изгнали бы с позором и я даже не имел бы права требовать, чтобы это сделали вежливо.
Время от времени сверху залы долетал стук метлы или хлопанье неосторожно закрытой двери. Один из сидевших в партере кричал тогда: «Тише! Не шумите же!» — и, оборачиваясь, как бы осматривал все вокруг себя проницательным и сердитым взглядом, падавшим, чудилось мне, именно на меня. Я съеживался и старался не дышать. Я не смел выйти, боясь выдать свое присутствие. Наконец этот цербер, режиссер, встал, прервал репетицию и объявил, что уборка лож и галерей должна производиться до или после репетиций, ибо работать при подобном шуме, отвлекающем внимание, невозможно. Таким образом меня лишали последней надежды, так как мне только что пришла мысль подкупить одного из этих служителей и заменить его на завтра.
Потом другая мысль мелькнула у меня в голове. Разве невозможно выдать себя за актера? То, что я видел на репетиции, свидетельствовало, как мало собственного почина у артиста и как ему разжевывают то, что он должен делать. Я не имел ни малейшего понятия о том, что называется сценической постановкой, и большинство зрителей также ничего об этом не подозревает. Зрители наивно думают, что этот удивительный порядок, эта ловкость движений, эта точность перемещений по сцене, которые сопровождают кажущийся непреднамеренным обмен репликами, — это только производные воли актеров или логики сцен. А между тем, это вовсе не так. Артистам обыкновенно или недостает ума, или они чересчур умничают; то они ничему не придают рельефности, то они слишком заботятся о том, чтобы произвести эффект, и охотно пожертвовали бы из-за него правдоподобностью поз и положения других действующих лиц. Сценическая постановка есть как бы военная дисциплина, регулирующая манеру держаться, жест и выражение лица каждого, даже самого малозначительного действующего лица. Пожалуй, можно начертить мелом на полу пространство, в котором каждому из них разрешено двигаться в данную минуту, указать число дозволенных шагов, размерить размах руки при каждом жесте, определить точное место, где должен упасть какой-либо предмет, обрисовать положение тела при притворном сне, обмороке, комическом или драматическом падении. В классическом репертуаре все это установлено раз навсегда и не терпит возражений. В новых пьесах все это требует долгих поисков и проб, от которых или отказываются, или упорно на них настаивают; отсюда споры, иногда страстные, где автору принадлежит последнее решение, причем он рискует ошибиться, если не обладает верностью глаза, вкусом или опытностью. Артисты, по крайней мере, те, которые имеют некоторый авторитет благодаря таланту, тоже спорят и протестуют против справедливых или несправедливых требований. Маленькие актеры ничего не говорят и все сносят. Если они неловки или неуклюжи, то иногда приходится пожертвовать эффектом, который считался полезным, и извлечь все возможное из их природных свойств, да и то еще им приходится очертить заранее применение этих свойств для того, чтобы они ничего не изменяли в течение ста представлений. Актер, импровизирующий эффекты во время хода представления, рискует погубить пьесу и смущает тех, кто играет с ним. Им мешает не только неверное слово в реплике, но и неожиданный жест и необычная поза. Сценическая постановка представляет собой, таким образом, коллективный труд, актер тут не свободнее солдата на маневрах.
Видя все это, я подумал, что можно без специального обучения быстро выучиться этому ремеслу, хотя бы с условием не иметь никакого таланта, а лишь повторять все, что вам предначертят и насвищут, ибо я тоже слышал, как диктовали и насвистывали интонации начинающим и даже опытным актерам, когда они нечаянно делали ошибку.
Почему бы мне, подумал я про себя, не подчиниться этой выучке, хотя бы она не привела меня ни к чему, кроме счастья сближения с той, которую я люблю? Попытаюсь.
Как только решение мое было принято, я почувствовал себя свободнее в своем уголке. В двадцатилетней голове иллюзия быстро закрепляется. Мне показалось, что я уже принадлежу к труппе, что я здесь у себя и имею право тут быть.
Репетиция второго акта кончилась, дальше не шли; теперь спорили, возвышая голос, переговариваясь со сцены с партером и наоборот, о том, необходимо ли повторять завтра эти два акта или приниматься за третий. Директор встал и направился к переносному мостику, чтобы снова вернуться на подмостки.
Я воспользовался этой минутой для того, чтобы выйти из своей ложи и броситься к выходу из партера. Я очутился там одновременно с тремя женщинами: одна была высокая и сухая, другая старая и толстая, а третья была молода, но это была не Империа. Значит, мне не предстояло никакого другого волнения, кроме переговоров с директором. Я снова поднялся на сцену, где смело смешался с группой, окружавшей автора и директора; этот последний настаивал на необходимости одного сокращения в пьесе. Автор, убитый, уступал неохотно.
— Пойдемте в мой кабинет, — сказал ему директор, — мы сейчас это устроим.
Я был до того взволнован, что даже не узнал этого директора, а между тем все его знали: это был Бокаж, сам великий актер Бокаж. Как недавний житель Парижа я еще ни разу не видел его на сцене, но его благородное лицо считалось одной из достопримечательностей квартала, и достаточно было быть студентом для того, чтобы любить Бокажа. Он позволял нам петь «Марсельезу» в антрактах, и когда мы ее требовали, оркестр не заставлял нас никогда ждать. Это продолжалось до того дня, как «Марсельезу» объявили мятежной песней. Бокаж воспротивился, его сместили.
Вид его придал мне геройское мужество; нельзя было терять ни минуты. Я решительно подошел к нему.
— Что вам угодно, милостивый государь? — сказал он мне отрывисто, но вежливо.
— Я желал бы поговорить с вами пять минут.
— Это много — пять минут: у меня их нет.
— Три минуты! Две!
— Одна уже прошла. Обождите меня с четверть часа в фойе артистов.
Он прошел дальше, и я услышал, как он сказал:
— Констан, кто этот высокий молодой человек, которого вы пропустили на самую сцену?
— Высокий молодой человек? — сказал Констан. Это был не кто иной, как привратник и фактотум [''Доверенное лицо, беспрекословно исполняющее поручения''] «Одеона».
— Да, просто красавец.
Констан приотворил дверь фойе артистов, взглянул на меня своими маленькими проницательными глазками и опять затворил дверь, говоря:
— Вот уж, право, не знаю! Кто это его провел?
— Скажите, что я, — бросил мне, проходя с беззаботным видом, первый молодой комик.
Он входил в фойе, через которое Бокаж только что прошел. Констан, которого звали и тормошили теперь пятеро или шестеро других лиц и который ухитрялся отвечать на просьбы и вопросы с хладнокровием человека, привыкшего жить среди гвалта, выходил уже в другую дверь. Я остался на мгновение один с комиком, обожаемым публикой.
— Правда, — сказал я ему, — я действительно могу сослаться на вас?
— Сделайте милость! — отвечал он, не глядя на меня.
И он исчез, крича парикмахеру:
— А мой парик, Фома, мой парик к сегодняшнему вечеру?
Я очутился один в низкой длинной комнате, украшенной портретами знаменитых авторов и актеров, но не глядя ни на что, а только прислушиваясь к частому биению своего взволнованного сердца. Когда часы пробили пять, мое ожидание длилось уже три четверти часа. Мало-помалу движение и шум в театре затихли, все ушли обедать. Я не смел сделать ни шагу; директор, наверное, забыл обо мне.
Наконец, Констан снова появился с салфеткой в руках. Славный человек, он вспомнил обо мне, сидя за столом!
— Господин Бокаж еще здесь, — сказал он мне, — желаете вы говорить с ним?
— Еще бы, — отвечал я.
И он привел меня в один из кабинетов дирекции, где я оказался перед Бокажем.
Великий артист взглянул на меня прекрасными ласкающими глазами, не лишенными пытливости, попросил обождать минуточку, надавал менее чем за минуту пять или шесть приказаний Констану, набросал несколько строк на полудюжине бумажных листков и, когда мы остались в двоем, спросил меня, что мне нужно, тоном, полным любезности, тем не менее обозначавшим: «поторопитесь».
— Я желал бы поступить в ваш театр.
Он опять взглянул на меня.
— Вы, несомненно, были бы красивым jeune premier! [''первый любовник — фр.''] От чьего имени вы пришли?
— У меня нет никакой рекомендации.
— Значит, вы не из консерватории?
— Нет, я просто студент юридического факультета.
— И вы хотите бросить карьеру, вероятно, угодную вашим родителям…
— Я не хочу бросать ее, месье Бокаж. Я труженик по природе, хотя и люблю удовольствия. Я рассчитываю продолжать занятия и добиться звания адвоката; а потом видно будет.
— Значит, вы воображаете, что для того, чтобы поступить на сцену, не нужно специальных знаний?
— Пока я ничему такому не учился, но могу приняться за это.
— Ну, так поучитесь, если можете, и приходите потом. Теперь я могу судить только о вашей внешности.
— Что же, удовлетворительна она?
— Более чем удовлетворительна. Голос прекрасный, произношение превосходное. Движения ваши, по-видимому, свободны.
— И это все, что нужно?
— О, конечно, нет! Надо поработать. Советую вам начать учиться.
— Раз уж вы так добры и так терпеливо, так внимательно выслушиваете меня, то скажите мне заодно, что я должен делать?
Он подумал немного и продолжал:
— Вам надо бы почаще бывать в театре. Бываете ли вы там?
— Не больше и не меньше, чем другие студенты.
— Этого недостаточно. Послушайте, лицо ваше мне нравится, но я вас не знаю. Принесите мне завтра свидетельство, что вы вполне честный молодой человек, и вы не только получите право бесплатного входа в театр, но и право входа за кулисы, что позволит вам следить за работой актеров; вот все, что я могу пока сделать для вас. Само собой разумеется, что если вы погрешите против скромности и приличий в ваших будущих отношениях с артистами и служащими театра, то мне нельзя будет помешать вашему немедленному изгнанию.
— Я принесу вам завтра доказательство, что вам нечего опасаться нечестности с моей стороны. Я был бы негодяем, если бы заставил вас раскаиваться в вашей доброте ко мне!
Он почувствовал, что волнение мое искренне, слезы благодарности и радости дрожали у меня на ресницах. Он протянул мне руку и взялся за шляпу, говоря:
— До завтра, в тот же час, что и сегодня.
Я сейчас же побежал разыскивать всех тех лиц, которые меня знали. Не намекая ничем на свою любовь к актрисе, я сказал, что могу получить право входа в театр, если они согласятся дать обо мне хороший отзыв. В два часа я набрал список из более чем двадцати подписей. Мой хозяин, мой портной, мой сапожник и шляпных дел мастер объявили с одинаковым энтузиазмом, что я прекрасный молодой человек, безупречный во всех отношениях.
Товарищи мои сделали еще больше и на другой день проводили все меня к директору, прицепив к шляпам свои студенческие билеты. Их не впустили, Констан был настороже, но Бокаж увидал их из окна, улыбнулся, отвечая им на поклоны, и разрешил мне свободный вход в театр. Это была большая милость, дававшаяся только молодым артистам, а я никем еще не был.
В тот же вечер я присутствовал на представлении. Увы! Империа играла только по пятницам, но я решил завязать дружбу с актерами моих лет и прочно водвориться в фойе артистов, где, я был уверен, встречусь с нею.
Я отправился, конечно, поблагодарить молодого комика за предложенную им протекцию. Моя история была уже известна ему. Он видел ту, в некотором роде, овацию, которая внушила ко мне доверие Бокажа. Он представил меня своим товарищам, как патентованного кандидата, закидал меня тысячью ослепительно-остроумных шуток, так что я совсем опешил от этого театрального остроумия, перед которым остроумие студентов второго курса очень тяжеловесно, бледно и совершенно провинциально.
Через три дня я чувствовал себя здесь, как дома, если не принимать в расчет, что я сообразил, как многого мне недостает, чтобы поддерживать здешний тон. Я также хорошо чувствовал, что мое положение терпимого сверхкомплектного члена труппы ничуть не дает мне права проявлять излишнюю развязность. Я страшно опасался навлечь на себя упрек директора, так великодушно распахнувшего мне дверь. А потому я постоянно соблюдал сдержанность и вежливость, что было для меня тем более легко, что я чувствовал, до чего уступаю другим. Я должен также сказать, что вообще актеры там отличались умением жить и прекрасными манерами, без всякого напряжения или аффектации они умели придерживаться хорошего тона, и я, несомненно, извлекал еще более пользы из их разговоров в антрактах, чем из их игры. Двое или трое из них имели, однако, право говорить решительно все, но они не злоупотребляли им в присутствии женщин; все они умели заставить уважать себя в театре, каково бы ни было их частное поведение вне театра.
Таким образом, я брал там уроки умения держаться и той простоты манер, которая составляет отличительную черту хорошего воспитания. Все эти люди досконально изучили наилучшую манеру поведения, и в самом большом свете показались бы такими же изящными, какими казались на сцене. Они привыкли быть такими и теперь, даже когда веселились и шутили — не было разницы между только что изображенными ими лицами и ими самими в жизни.
Я понял все, чего мне недоставало для того, чтобы сделаться вполне цивилизованным человеком; любовь внушала мне желание нравиться. Я почти радовался тому, что не попал еще на глаза Империа, и для того, чтобы не откладывать того превращения, которого я добивался, я бросил кофейню, расстался с биллиардом, перестал бывать в увеселительных заведениях и посвятил изучению права и литературы все то время, которое оставалось у меня от театра. Товарищи мои были недовольны, никогда не видали они меня таким серьезным и степенным.
Наконец наступила пятница. За эти пять дней, что я был полон надежды увидать ее вблизи, быть может, говорить с нею, я ни разу не посмел произнести имени Империа и, было ли то делом случайности или равнодушия, вокруг меня о ней ни разу не упомянули.
На афише стояла «Федра»; имя Империа также красовалось на ней, она играла Арисию. Я уже научился прилично одеваться, несмотря на свой скромный гардероб. Я потратил целый час на свой туалет, смотрелся в зеркало, точно женщина, и раз сто спрашивал себя, понравится ли ей мое лицо, понравившееся Бокажу и Констану. Я забыл пообедать. Я явился к «Одеону» прежде, чем зажгли газ; в душе моей смертельное смущение чередовалось с упоительной радостью, так что у меня кружилась голова.
Наконец в назначенный час я вхожу в фойе; там еще никого нет, кроме какой-то старухи, сопровождающей высокую худую девушку, одетую в греческий костюм, смотревшуюся с испугом в зеркало и уверявшую, что она готова упасть в обморок. Я кланяюсь и сажусь на скамью, спрашивая себя, не представляют ли это платье и белая повязка изысканный туалет фигурантки. Является Энона в своей красной тунике, прикрытой широким коричневым пеплумом. Она садится в кресло, протянув ноги к каминной решетке, и вскрикивает:
— Ну и погодка!
Старые трагические актрисы часто копируют сержантские манеры времен Империи, которых придерживалась знаменитая Жорж. Комедия придает хорошие манеры, но трагедия, вводящая в сверхчеловеческое, внушает потребность вернуться как можно ближе к действительности.
Старуха в пестром платке, сопровождающая молодую гречанку, подходит к Эноне с большим реверансом, умоляя ее бросить взгляд на туалет ее дочери.
— Как! — вскрикивает кормилица Федры. — Разве она играет сегодня Арисию?
— В первый раз, мадемуазель Регина. Она страсть как боится, моя бедняжка! А я ей говорю, что это ее счастье, что мадемуазель Империа захворала; не будь этого…
— Империа больна? — восклицает Тезей, входя. — Тем хуже! И серьезно?
— Должно быть, — отвечает мать, — ведь мадемуазель Империа не уступила бы своей роли из-за простого недомогания.
Ипполит входит в свою очередь.
— Слыхали вы, что маленькая Империа больна?
— Только сейчас узнал. И даже говорят, что серьезно больна.
— Что такое? — говорит Энона. — Что с ней случилось, с этой девочкой?
— Вот и доктор, — говорит Терамэн. — Чем больна наша Арисия?
— Я боюсь, что тифозной горячкой, — отвечает доктор.
— Вот тебе на! Бедняжка, как жаль! Вы видели ее сегодня?
— Два часа тому назад.
— Это, значит, открылось вдруг, внезапно, что мы даже ничего о том не знали? — продолжает Энона.
— Так внезапно, — говорит мать новой Арисии, — что дочери моей не успели даже устроить считку.
— Она думает только о своей дочери, эта женщина! — говорит Энона, вставая. — А я очень огорчена: Империа бедна, у нее нет ни семьи, никакой поддержки, знаете вы это? Я держу пари, что подле нее нет ни души, а в кошельке ее не найти и двадцати франков! Господа, мы сложимся в антракте и, как только я умру, я побегу к больной. Кто идет со мной, чтобы помочь мне ухаживать за нею, если она будет бредить?
— Я, — вскричал я, не в состоянии долее сдерживаться.
— А кто это такой вы? — сказала Энона, глядя на меня с ошеломленным видом.
— Господа, начинают! — кричал служитель, звоня в свой колокольчик.
Этот внезапный перерыв избавил меня от того внимания, которое должны были привлечь мое смущение и мое отчаяние. Я бросился к Империа. В привратницкой оказался только какой-то глухой старик, который понял в конце концов, что я осведомляюсь о молодой актрисе, и отвечал мне:
— Говорят, что дела идут неважно; моя жена при ней.
Я бросился к лестнице, крикнув ему на ходу, что меня прислал театральный доктор. Он указал мне в глубь коридора на приоткрытую дверь в первом этаже. Я прошел через две маленькие комнатки, очень бедно меблированные, но удивительно чистенькие, выходившие окнами в маленький садик, и очутился лицом к лицу с привратницей, которой я повторил ту же самую ложь, что и ее мужу.
Она меня сейчас же узнала и сказала, покачивая головой:
— Да уж не выдумываете ли вы опять?
— Как бы мог я знать, что мадемуазель Империа больна, если бы я не пришел из театра?
— А как зовут доктора?
Я назвал его.
— Я начинаю вам верить. Да, наконец, в ее теперешнем положении… Идемте!
Она снова открыла дверь, которую держала прикрытой за своей спиной, и я последовал за нею. Но когда я очутился в этой комнате, где на детской кроватке лихорадочным сном спала бедная молодая артистка, меня охватили страх и раскаяние. Мне показалось, что я оскорбляю умирающую, и я не смел ни подойти к ней, ни взглянуть на нее.
— Ну, что же, пощупайте ей пульс, — сказала мне добрая женщина, — посмотрите, увеличивается ли лихорадка… Будьте спокойны, она без памяти!
Мне нужно было или пощупать пульс или отказаться от принятой на себя роли доктора. Мне пришлось приподнять эту бедную безжизненную руку и взять в свою руку крошечную кисть, горящую от лихорадки. Не было, конечно, ничего целомудреннее этого исследования, но я не был студентом-медиком, я не мог ей помочь и не имел права навязывать ей свою преданность. Если бы она была в состоянии открыть глаза и увидала бы свою руку в руке чужого человека, она, такая строгая и неприступная, то ей сделалось бы хуже, и по моей вине. Перебирая в уме эти грустные мысли, я взглянул машинально на фотографический портрет, стоявший на маленьком столике: это был портрет человека некрасивого и немолодого, без сомнения, какого-нибудь родственника, может быть, ее отца. Мне показалось, что это умное и кроткое лицо смотрит на меня с укором. Я отошел от постели и решился сказать правду сиделке молодой девушки.
— Я не доктор!
— Ах! Вот видите! Я так и думала!
— Да, но я состою при театре и знаю, что артистов тревожит одиночество девушки.., а также и ее бедность. Они устраивают складчину, и одна из дам собирается сидеть при ней ночью. Не будучи занят сегодня вечером и опасаясь, как бы вы не оказались в затруднительном положении, я принес вам свой вклад. Я вижу, что вы преданы ей, что вы женщина добрая и честная. Смотрите за тем, чтобы она не терпела ни в чем недостатка, ухаживайте за ней, как за дочерью, вам помогут. Я же позволю себе вернуться сюда только тогда, когда меня позовут, я не имею права предлагать свои услуги.
— Но вы влюблены в нее, как и многие другие, не правда ли? Это еще не преступление; у вас тоже добрый и честный вид. Я позволяю вам приходить справляться о ее здоровье в привратницкой. Вот и все. Вы слишком молоды для того, чтобы стать ее мужем; любовника она не хочет и, конечно, я не посоветую ей такой глупости. Ну-с, уходите и будьте спокойны: принесут ей денег или нет, помогут мне или не помогут, я буду ухаживать за ней, как за дочерью, по вашему собственному выражению; вы это мне сказали, но это было излишне. Прощайте! Возьмите обратно свои деньги; если у девочки их нет, то у меня есть.
Я не посмел вернуться в театр, чувствуя, что меня станут допрашивать и что я выдам себя. Ввиду того положения, в котором я оставлял бедную Империа, я не сумел бы ни принять беззаботный вид, ни выдумать что-нибудь.
Кроме того, я устал лгать и краснел за свои хитрости. Искренность лежит в основе моего характера.
Чтобы примирить свою совесть со своей любовью, я принял решение посвятить себя действительно театру. До той минуты я не ставил себе этой цели серьезно, я также не спрашивал себя, окажется ли моя страсть настолько сильной, чтобы довести меня до женитьбы. Эта честная старуха, так просто сказавшая мне в лицо правду, коснулась самой сути дела. Я не был, пожалуй, чересчур беден для того, чтобы жениться на девушке, не имеющей ни гроша, но я был чересчур молод для того, чтобы внушить ей доверие. У меня не было определенного положения, только театр мог мне его доставить, если я сумею извлечь пользу из своих природных дарований. Быть может, через несколько месяцев я буду уже получать приличное жалованье, а если даже и годы на то понадобятся, то не все ли равно, если Империа меня полюбит и удостоит чести стать моей невестой?
Среди своих мечтаний я не забывал и отца; мечта этого дорогого, славного старика заключалась в том, чтобы из меня вышел «хороший говорун». Под этим он подразумевал адвоката или товарища прокурора — то было не очень ясно в его голове; но он не мог иметь предрассудков против театра, потому что вовсе не знал, что это такое. Я думаю, что он во всю свою жизнь ни разу не входил в театральную залу. Я имел на него влияние, возраставшее из года в год. Я нимало не сомневался, что смогу дать ему понять, что когда человек умеет хорошо говорить, то лучше иногда повторять прекрасные вещи, написанные другими, чем болтать свои собственные глупости.
В раздумье я бродил по всему кварталу, прошел до Люксембургского сада, по улице Запада, по улице Вавен и вернулся к бедной улице Карно, подстерегая в темноте приход Эноны, которая вошла в дом № 17 в десять часов в сопровождении другой женщины. Как я позднее узнал, дамы эти были мало знакомы с Империа, но они были добры. За очень малым исключением все актеры добры. Каковы бы ни были их недостатки, их страсти, даже их пороки, они удивительно милосердны и преданы друг другу. Впоследствии я мог лично убедиться, что ни в одной профессии не встречается такого сострадательного братства.
Всю ночь я пробродил в темноте, под ветром и дождем. Как только рассвело, я робко постучался в дверь дома № 17. Мне сейчас же открыли, и я увидал перед собой добрую привратницу, которая сказала мне, улыбаясь:
— Уже на ногах? По-видимому, вы ее очень любите? Порадуйтесь, ей гораздо лучше. Она узнала своих подруг. Лихорадки почти нет. Я немножко соснула и сейчас опять иду к ней. Дамы теперь уйдут, а к полудню опять вернутся.
— Позволяете ли вы мне прийти в одиннадцать часов?
— Позволяю, только если она спасена, то вы оставите нас в покое, не так ли?
Я ушел домой и бросился на кровать.
В одиннадцать часов мадам Ромажу — это была фамилия привратницы — сообщила мне, что к больной приходил доктор. Он сказал так:
— Все благополучно, мы отделались испугом; пусть не выходит из дому дней пять или шесть, и все пройдет.
Услышав фамилию мадам Ромажу, я сказал ей, цепляясь за это, как за предлог для того, чтобы продлить разговор, что или она или ее муж, должно быть, из Оверни.
— Мы оба оттуда, — отвечала она. — А вы?
— Я из Арвера.
— А мы из Вольвика; это довольно далеко. Как вас зовут?
Я назвал наугад первую попавшуюся фамилию, но не свою настоящую.
— Чем занимаются ваши родители?
— Они крестьяне.
— И мы тоже были крестьянами! Но послушайте-ка, земляк, вы такой же, как и мы, и вы думаете об этой барышне?
— Она актриса, я готовлюсь быть актером и не думаю, чтобы она была княжеской крови.
— Вот и ошибаетесь. Пожалуй, что и княжеской. Она благородного происхождения.
— А ее фамилия?..
— Я вам ее не скажу: она скрывает свою фамилию. Она работает на сцене и у себя дома для того, чтобы платить за содержание отца, который… который неизлечим и в нищете. Ну, довольно, а то я с вами разболталась, а я не должна выдавать того, что она мне доверила по секрету. Ну-с, забудьте-ка эту красавицу. Она не про вашу честь, и мне думается, что вы только совратили бы ее с пути истинного; разве вам было бы уж так приятно выбросить такую жемчужинку в грязь? Если вы человек с сердцем, оставьте ее в покое.
— Я ее до такой степени уважаю, что даже прошу вас не говорить ей вовсе обо мне.
— Будьте спокойны! Я совсем не желаю ее гибели и никогда не говорю ей, от каких денег мне приходится отказываться и скольких волокит выгонять.
— Продолжайте, дорогая землячка, продолжайте! Вы очаровательная женщина.
Она засмеялась. Но приближался час визита доктора, и, чтобы он меня тут не застал, я убежал на репетицию. Там собирались приниматься за последний акт и меняли декорацию. Актерам предоставили четверть часа отдыха.
— Ах, вот он! — вскричала мадемуазель Регина, когда я вошел в фойе. — Объясните-ка нам, мой милый, где вы познакомились с нашей Империа?
— Я! Да я с ней вовсе не знаком, — отвечал я, — я никогда даже не говорил с нею.
— Честное слово?
— Честное слово.
— Но вы к ней неравнодушны?
— Это почему?
— Вы предложили мне ухаживать за нею, точно вы ее брат или… О, краснеет, господа, смотрите, как он краснеет!
— В мои годы легко и беспричинно краснеют, особенно, когда вас допрашивает такая талантливая особа, как вы.
— Спасибо, вы очень милы; дальше?
— Дальше, дальше… Вы сказали вчера в моем присутствии, что эта девица бедна, достойна уважения и одинока; вы говорили о лихорадке, о бреде. Ее несчастье, а особенно ваше самоотвержение, тронули меня, поразили… Я предложил свои услуги, не думая о том, что в моем непосредственном порыве могло быть что-либо неприличное, — вот и все.
Она посмотрела лукаво прямо мне в глаза и прибавила:
— Правда ли, что вы добились свободного доступа сюда для того, чтобы научиться быть актером?
На этот раз я был уверен в себе и отвечал так, что убедил ее.
Случай этот не имел последствий. Разговор перешел на Империа, ее очень уважали, хотя вне театра о ней ничего не знали; но все ценили ее прекрасные манеры, почтительность к даваемым ей советам, благопристойность и природную гордость.
— А действительно ли это правда, — сказал кто-то, — что она на самом деле так же идеально чиста, как кажется?
— Я в этом уверена, — возразила мадемуазель Регина. — Если бы вы видели эту бедную квартирку, такую чистенькую и скромную! Да наконец вы же знаете, что Белламар говорил нам о своей питомице?
— Да! Ей было семнадцать лет, когда он привел ее к нам, но теперь ей уже восемнадцать.
— Ну так что же, перемены нет, — отвечала Регина. — Конечно, я не ручаюсь, что, когда ей будет все двадцать…
Разговор был прерван возобновлением репетиции, и все спустились на сцену. Я остался в фойе вдвоем с капельмейстером, добрейшим и чрезвычайно умным человеком, перечитывавшим рукопись первых актов для того, чтобы отметить те места, где ему потребуется вставить несколько музыкальных фраз. Он относился ко мне с отеческой добротой; я отважился спросить у него, кто такой Белламар, и так как это лицо призвано играть важную роль в моем рассказе, то я и обращаю ваше внимание на полученные мною подробности о нем.
— Белламар? — сказал мне капельмейстер. — Вы еще ничего не слыхали о Белламаре? Это бывший актер нашего театра, друг всего театра. Он играл комедии, и с талантом, но говорил в нос, и его голос был недостаточно сильным для такой обширной сцены. В провинции он имел большой успех. Здесь же публика только терпела его, да так и не захотела привыкнуть к нему. Тогда через несколько лет он снова уехал в провинцию с набранной им труппой, выдрессированной им по своему вкусу. Дела его шли то хорошо, то дурно, но он вел себя всегда так деликатно и великодушно, что приобрел настоящее уважение, а потому, как только он начинает тонуть, находятся дружеские, доверчивые руки, которые протягиваются к нему и вытаскивают его снова из воды. Он никогда не переставал поддерживать со всеми нами дружбу, и каждый год он навещает нас в ту минуту, когда театр закрывается на лето, и вербует не занятых артистов в свою провинциальную труппу. Тем, кого он не может ангажировать сам, он рекомендует, дает им нужные справки, находит им занятия. Все, что исходит от Белламара, везде бывает хорошо принято. Словом, это театральный авторитет и известность… Да, кстати! Когда вы кое-чему научитесь здесь, самое лучшее для вас было бы обратиться к Белламару с просьбой дать вам возможность дебютировать где-нибудь, все равно, где… Если вам удастся быть принятым в его труппу, то вы приобретете в его лице драгоценного советчика, первоклассного учителя, и для более серьезных, чем для комических, ролей. Если природа отказала ему в известных качествах, то их заменяет ум; и это, пожалуй, самый лучший мастер своего дела нашего времени. Он с первого взгляда видит все, что можно извлечь из всякого человека, и, когда год тому назад он устроил здесь ангажемент маленькой Империа, он сказал: «В первый год она будет корректна, но холодна. Будущим летом я возьму ее опять к себе и возвращу осенью, сделавшею большие успехи. А на третий год вы сами не захотите выпустить ее и дадите ей 10 тысяч франков жалованья».
— А что же пока? — спросил я.
— Пока она зарабатывает 1800 франков в год, чего, конечно, недостаточно для честной девушки, которой приходится содержать родных; но на большее не может надеяться ни одна дебютантка. К счастью, она большая искусница и с сильным характером. Уча свои роли, она делает прекрасные гипюры, которые актрисы покупают у нее, не торгуясь. Все знают, что она нуждается, и, право, хотя здесь не отличаются строгостью нравов, ей невольно удивляются. Все хорошо знают, что этому, вероятно, придет конец, что нужда почти всегда подтачивает волю, что придет день, когда потребность отдохнуть и повеселиться возьмет верх над принципами…
— Если только на ней не вздумает жениться какой-нибудь честный артист?
— И это возможно. Держу пари, что вы были бы способны это сделать, если бы у вас было определенное занятие и если бы вы были на десять лет старше!
— Маэстро, — сказал я ему, — уверяют ведь, что молодость есть самое прекрасное время жизни?
— Это довольно распространенное мнение.
— Ну, вот, а я нахожу, что это мнение лишено здравого смысла. Всякий раз, как в мои годы человек строит какие-нибудь планы, все торопятся закричать ему: «Вы слишком молоды!»
— А! Разве?..
— Нет, мне чересчур хорошо известно, что двадцатилетний человек ни на что не годен!
Я расстался с ним, проклиная свои прекрасные годы и давая себе мысленно клятву, что уцеплюсь за Белламара, как за спасительную доску.
Три дня спустя, входя в то же самое фойе артистов, я вздрогнул при виде Империа, сидевшей у огня и ожидавшей конца репетиции второго акта для того, чтобы присутствовать при третьем. Бедняжка была еще бледна и слаба. На ней было жиденькое пальто и промокшая обувь. Она старалась обсохнуть со спокойным и равнодушным видом, устремив глаза на почти не горевшие уголья. Я позвал Констана, чтобы прибавить огня. Она поблагодарила его, не заметив, что инициатива шла от меня.
— Что ж, — сказал Констан, — получше, значит? А знаете, вы ведь изменились! Не рановато ли вы вышла из дому?
— Надо же исполнять свой долг, месье Констан, — отвечала она этим чистым, вздрагивающим голосом, который так и проникал в мое сердце.
Она взяла в руки вышивку и принялась за чудесный гипюр, который делала скоро и хорошо. Я смотрел издали на ее профиль, не смея сделать ни шагу для того, чтобы взглянуть ей прямо в лицо. Она была в десять раз лучше днем, чем при вечернем освещении. У нее была тонкая глянцевая кожа, длинные темные ресницы нежно касались щек, прекрасные светло-каштановые волосы лежали толстым узлом на затылке, где вились бесчисленные колечки коротких волос, выбившихся из-под прически. Она была меньше ростом, чем я думал, совсем маленькая, но все в ней было так пропорционально, и линии ее тела были до того изящны, что на сцене она казалась мне почти большой; ее руки, ноги и крошечные уши представляли собой настоящий шедевр. Я закашлялся, ибо в ночь ее лихорадки, которую провел на улице, я схватил чуть ли не плеврит. Она обернулась, как бы удивленная, и, возвращая мне поклон, слегка прищурилась холодно и подозрительно, точно говоря: «Кто этот господин?». Но никакое лицо не было в силах удержать ее внимание; она снова опустила глаза на свою работу, и я не имел ни малейшего основания надеяться, что моя проклятая счастливая наружность поразила ее.
Тогда я хорошенько собрался с духом. Я притворился, что смотрю на портрет Тальма, помещавшийся около камина. Я подошел ближе к ней, но стоял к ней спиной и вообразил тогда, что она собирается отойти от камина для того, чтобы не быть подле меня. Я не захотел присутствовать при том отступательном движении, еще раз кашлянул, но уже единственно для вида, и вошел в дверь, ведущую на сцену. Я уселся в партере и услыхал, как господин Бокаж сказал режиссеру, указывая ему на репетировавшую ingИnue.
— Знаете, Леон, она никуда не годится, она невозможна! В конце акта придется от нее отказаться. Империа, конечно, не была бы страстнее, но она не была бы неловка и вульгарна. Разве она еще не поправилась?
— Не думаю.
— Велите-ка узнать…
Я отважился заявить, что мадемуазель Империа сидит в фойе.
— Чего это она там застряла, что за идея? Мое милое дитя, — прибавил он, обращаясь ко мне, — будьте добры, подите сказать ей, что мы желаем, чтобы она была здесь, в ее же интересах.
Я очутился одним прыжком в фойе и выполнил возложенное на меня поручение так смиренно, что она удивилась и не могла сдержать легкой улыбки.
— Хорошо, — отвечала она, — я буду настолько добра, что повинуюсь.
Она сунула свою работу в карман, вошла и села у входа в партер. Бокаж кивнул ей головой, на что она отвечала поклоном, одновременно полным достоинства и почтительным. Он подозвал меня к себе другим кивком головы и сказал, передавая мне свою меховую грелку для ног.
— Эта девочка еще нездорова, передайте это ей.
Я почти стал на одно колено, чтобы положить этот мех под ноги Империа. Она поблагодарила меня с видом женщины, привыкшей к вниманию, и поблагодарила новым поклоном своего директора. Она принимала эту милость, как добрая принцесса принимает положенное ей поклонение. Твердое и спокойное выражение ее лица в эту минуту меня поразило, даже испугало. Ей вот не нужно было изучать других актеров для того, чтобы приобрести благородные и простые манеры, она сама могла поучить других. Каким неловким и ничтожным чувствовал я себя подле нее!
Пока ingИnue путала в последней сцене действия, режиссер, потеряв терпение и обменявшись несколькими словами с директором, подошел к Империа и сказал:
— Обратите внимание на те упреки, которые делаются вашей коллеге. У нее отберут роль. Приготовьтесь репетировать ее завтра.
Империа ничего не отвечала, только слеза скатилась по ее щеке.
— Ну, что с вами? — продолжал режиссер.
— Ах! Я никогда не бывала еще принуждена огорчать кого-либо!
— Вам следует привыкать к этому, дитя мое, — таковы нравы театра!
На другой день она заменила Коринну, которая объявила себя отныне ее непримиримым врагом.
Пьеса шла лучше и быстрее. Я заметил, что, когда приходилось подогревать чересчур спокойную игру Империа, к ней всегда обращались с чрезвычайной почтительностью, а в тех местах роли, где ее качества проявлялись сами собой, ее сильно ободряли. Очевидно, к ней питали уважение, превышавшее то, которое могло соответствовать ее летам и положению. Она была обязана этим своей манере держаться и своей кротости, которые внушали почтение и участие. В фойе это тайное влияние ощущалось еще более. Актеры — это дети, иногда своенравные, легкомысленные и готовые все разнести, но дети впечатлительные, тонкие наблюдатели, чрезвычайно чувствительные инструменты, звучащие при всяком дуновении. Высокомерные и жестокие хулители, они всегда готовы поддаться энтузиазму, и часто случается, что двое непримиримых врагов с восторгом аплодируют друг другу под впечатлением искреннего восхищения. Они отличаются свободным суждением невменяемых виртуозов. Их интеллектуальная жизнь или жестоко небрежна или чрезмерно великодушна. Принужденные декламировать все то дурное или хорошее, что им навязывают, они не умеют ни от чего воздерживаться — ни от пристрастия, ни от презрения.
Словом, Империа ценили, и когда она оказалась впервые в соприкосновении с труппой в новой пьесе, что всегда является предметом большого волнения и для участвующих и для тех, кто жалеет, что не участвует в этой пьесе, то все вполне убедились в чистоте ее души и благородстве характера, о которых до тех пор только догадывались. Ею стали заниматься, вынудили ее разговаривать, обращаясь к ней так, как она того заслуживала, наперебой ее любезно приручали, а когда ей случалось проходить через фойе во время сомнительного разговора, молодой комик говорил:
— Потише, господа, вот идет ангел!
Наконец, видя, что вся ее подозрительность прошла, я стал осмеливаться принимать участие в разговорах, завязывавшихся вокруг нее и вокруг группы женщин. Говорил я всегда с кем-нибудь другим. Она была последнею, к кому я позволял себе обратиться, но судьба толкала меня, и первые мои слова оказались невольным признанием с моей стороны.
Говорили о браке молодого трагика труппы и молодой красивой субретки [''В комедиях — бойкая, находчивая служанка, посвященная в секреты своей госпожи''].
— Эти дети правы, — сказал кто-то.
— Настоящее безумие! — сказал другой.
Каждый из присутствующих стал высказывать свое мнение о семейных удобствах и тягостях, а мой друг комик обратился ко мне, говоря:
— А сверхштатный красавец, патентованный кандидат, он что об этом думает?
— Я, — отвечал я, — еще ребенок и отличаюсь пока доверчивостью молодости, а потому и не понимаю, как можно не жениться на любимой женщине.
— Это очень мило, — сказала Регина, — но так как в ваши годы любят всех женщин, то было бы очень затруднительно на всех жениться.
— В мои годы, — отвечал я вне себя, обращаясь к Империа, которая улыбалась, — любят только одну женщину…
— Сразу, может быть! — продолжала Регина. — Но зато и принимают за свой идеал первую женщину, которая попадается им на глаза.
— Идеал? Этого не существует! — сказал толстяк, игравший роли комических отцов, обращаясь к резонеру [''амплуа актера, играющего роли персонажей, выражающих отношение автора к событиям''].
Резонер разразился речью, как бы целиком заимствованной из какой-нибудь его репертуарной роли. Он так много рассуждал на сцене, что сделался красноречивым. Он сказал, что идеал вещь относительная, что всякий создает его целиком в своем мозгу, украшает его теми прелестями, которые доступны его собственному темпераменту.
— Я знавал, — сказал он, — человека изящного таланта и изысканной внешности, идеалом которого была толстая женщина, умеющая хорошо готовить кушанья. В ваши же годы, — добавил он, обращаясь ко мне, — совсем наоборот, любят женщин эфирных, питающихся одной лишь росой.
— Не возражай, — крикнул мне молодой комик, — первый любовник должен быть именно таким. Резать хлеб тонкими ломтиками и завтракать ими, обмакнув в бутон розы; ничто не может быть слишком нежно и ароматно для Лендора или Целио, но зато никто не пригоден менее их для домашних дрязг! Можно ли представить себе поэтичного юношу, утирающего нос ребятишкам? Нет, тот, кто вечно любит и пылает, чересчур красив, чист и наряден для того, чтобы окунуться в жирные щи! Что скажет об этом рассудительная Империа?
— Что? — сказала Империа, не ожидавшая этого обращения. — О ком идет речь?
— Взгляните-ка на пастушка Париса, который смотрит на вас, весь краснея, — продолжал комик, толкая меня к ней. — Как вы его находите?
— Во всяком случае, очень хорошо воспитанным, — отвечала Империа, не поднимая на меня глаз. — Это все, что я о нем знаю.
— И это недурно, — продолжал комик, — обо мне вы этого бы не сказали!
— Мне нечего жаловаться ни на вас, ни на кого бы то ни было другого.
— Какая иезуитка! Она меня терпеть не может! Послушайте, я остепенюсь! Кандидат будет давать мне уроки; он покажет мне утренний поклон, научит, как надо подвинуть кресло, как поднять падающую работу и снова воткнуть в нее иголку, не упустив нитки, он ведь все это умеет, тихоня эдакий!
— Я сумел бы оказать и большие услуги и, быть может, даже не показавшись смешным!
— Ты готов идти на смерть, не правда ли? — возразил комик напыщенно.
И так как Империа, удивленная, посмотрела наконец на меня с некоторым вниманием, я повторил: «Да, на смерть!» — таким страстно убежденным тоном, что она слегка вздрогнула.
— Удар нанесен! — вскричал комик. — Стрела спущена прямо в сердце!
— В чье сердце? — спросила она с приводящим в отчаяние спокойствием.
— В единственное свободное в нашей труппе сердце.
— То есть мое? Да вы-то почем знаете?
— Ах! Ну, простите, если так! Я не предполагал… Я слышал… Вот они, женщины, и как обманчивы эти Агнессы!
— Я не Агнесса, и никто меня не тиранит.
— Но Орас…
— Я не знаю никакого Ораса.
— Послушай, — продолжала Регина, — девочка, скажи нам правду. Ты честная девушка, значит, не чопорная, а потому скажи: ведь не дожила же ты до 18 лет, не отличив кого-нибудь?
Я был готов упасть в обморок и на бледность мою обратили внимание. Империа с неумолимой жестокостью добродетели отвечала, улыбаясь:
— Вам непременно хочется знать? Ну что же, я вовсе не хочу скрывать этого. Есть некто, далеко, очень далеко отсюда, кого я искренне люблю.
Не знаю, обратились ли к ней затем с нескромными вопросами и как она отделалась от них… Я поспешно вышел и отправился проветривать свое отчаяние под каштанами Люксембургского сада.
Какая рана, какое падение, какой гнев и какое горе! Конечно, теперь я могу посмеяться над самой причиной всего этого, но сердце мое еще обливается кровью при воспоминании о последствиях.
Отчаяние мое было так глубоко, что я сам его испугался. Уж не схожу ли я с ума? Как и почему влюблен я до такой степени в женщину, которую совсем недавно узнал и с которой говорил в первый раз? В сущности, что я о ней знаю? Почему это я вбил себе в голову мысль о возможности оказаться первым в ее жизни и понравиться ей с первого взгляда?
Спускаясь обратно по аллее Обсерватории, я встретился с Леонсом, одним из наших первых любовников, красивым молодым человеком, большим ветрогоном и весьма плохим актером, которого мне было бы очень легко сразу заменить, если бы я был плохим товарищем. Он казался мрачным и растерянным.
— Ах, мой милый Лоранс! — вскричал он, почти бросаясь в мои объятия. — Если бы ты знал, до чего я страдаю!
— Что такое? Что с тобой?
— Она любит другого!
— Она! Кто она?
— Империа! Она только что сказала это вслух.
— Знаю, я был тут же!
— Ты был тут? Ах, да, правда, это даже из-за тебя… Но если она это сказала, то это не по твоему адресу! Это по моему, и нарочно, знаешь, для того, чтобы повергнуть меня в отчаяние.
— Значит, ты ее любишь?
— Безумно!
Я этого не знал и с этой точки зрения был таким же сумасбродом, как и он, воображавший себя единственным воздыхателем. Я и не подумал открыться ему и притворился, что жалею его, будучи в восторге, что имею теперь с кем говорить о ней. Он любил ее с тех пор, как она поступила в «Одеон», приехав из провинции; сам он только что вышел тогда из консерватории. Он навел справки, настойчиво добивался правды и разузнал все о настоящем происхождении и настоящей судьбе Империа. Он поклялся самому себе никогда не выдавать открытых им секретов и рассказывал их теперь мне, с которым познакомился всего неделю тому назад и которому говорил «ты» в первый раз.
Империа называлась Нанси де Валькло. Она была из провинции Дофине. Ее отец, маркиз де Валькло, был человек умный, великодушный и весьма уважаемый на своей родине. Он обожал красавицу жену и сам воспитывал дочь, которой справедливо гордился. Мадам де Валькло всегда пользовалась безупречной репутацией, но в сорок лет вдруг оказалась героиней страшно скандального похождения с каким-то гарнизонным офицером. Муж убил любовника, жена покончила с собой. Господин де Валькло сошел с ума через три месяца, потеряв предварительно все состояние в глупейшем предприятии, в которое бросился от нетерпения скорее реализовать свое имущество для того, чтобы покинуть с дочерью родину.
— Мадемуазель де Валькло осталась, таким образом, почти сиротой в двадцать лет, ибо она нас обманывает, — заметил Леонс. — Ей двадцать два года. Она скрывает свои годы, чтобы скрыть всеми силами свою настоящую личность; она могла бы выдавать себя еще моложе: такое совершенное лицо не имеет лет.
Он продолжал:
— Так как господина де Валькло обманули накануне самого помешательства, констатированного докторами, то есть когда он уже был, вероятно, помешан, дочь его могла бы начать процесс и вернуть себе, по крайней мере, остатки отцовского имущества. Ей советовали сделать это, но она холодно отказалась. Приключение матери, причина сумасшествия отца наделали чересчур много шума для того, чтобы она не знала об этом, и судиться было бы невозможно, не намекая на эту причину. Она позволила обобрать себя дочиста, а когда убедилась, что ей не останется достаточно средств даже для того, чтобы прокормить отца, решилась работать сама.
Хотя она была с талантами и образованием, она не нашла работы сейчас же и приняла тайно крайнее решение. Белламар, благородный импресарио, о котором ты, конечно, слышал у нас, давал несколько раз представления в том городе, где она жила. В эпоху благополучия семьи де Валькло он даже устраивал домашние спектакли в замке Валькло. Он провел там несколько дней, сыграл сам одну роль и устроил дебют в присутствии друзей и родственников Нанси, которой было в то время двенадцать лет. Он нашел в ней такие хорошие задатки, что сказал при ней, смеясь:
— Как жаль, что она богата. Из нее могла бы выйти артистка.
Девочка никогда не забывала этих слов. Оставшись бедной девушкой, она вспомнила о них и бросилась к Белламару, игравшему в Безансоне. Рассказывать ему свою печальную историю ей не пришлось: он уже знал ее. Он сказал ей о театре все то, что честный человек должен сказать о нем честной девушке. Она не испугалась и даже, как говорят, отвечала ему:
— Я неуязвима. Воспоминание о наших несчастиях и горестях пронзило меня точно раскаленным железом; мне никогда не вздумается грешить, это не может прельстить меня.
Белламар уступил, поклялся заменить ей отца и, не желая уезжать вместе с нею из того места, где его знали, он назначил ей свидание в Бельгии, где она дебютировала под именем Империа и где никто не заподозрил о ее тайне. В Дофине никто не узнал, что с нею сталось. Слышали только, что она отвезла отца куда-то близ Леона к старой чете их бывших слуг, которые ей были безгранично преданны и ухаживали за ним, как за ребенком. Говорят, что помешательство его тихое. Он совершенно потерял память обо всем прошлом и вернуть ее не значило бы оказать ему услугу. Все думают, что мадемуазель де Валькло уехала гувернанткой в Россию. Здесь тоже ничего не открыли, только старик Бокаж знает, в чем дело, да я.., сам все разузнавший.., увы! Признаться тебе, как именно? Я просто подслушал!.. Это потому, что я от нее без ума! Это потому, что я готов на все, лишь бы понравиться ей; это потому… Но теперь все погибло! Она добродетельна, это правда, и всегда останется такою, но она любит!
— Кого бы это, как ты думаешь? — спросил я у Леонса, притворяясь, что принимаю участие в его горе.
— Ах, как знать? — вскричал он, размахивая руками. — Она сказала, что он очень далеко отсюда! Может быть, какой-нибудь артист, с которым она познакомилась в Брюсселе, а может быть, какой-нибудь дворянин, бывший ее женихом в Дофине до катастрофы.
— Если это дворянин, то поступает он не по-дворянски, предоставляя ее такой тяжелой доле. Должно быть, он богат и забыл ее! Когда она в этом вполне убедится, она тоже его забудет!
— Да, ты подаешь мне некоторую надежду, и я благодарю тебя за это! Кроме того, мне еще кажется, что она выдумала эту любовь нарочно, с целью испытать мою любовь.
— Значит, она знает, что ты ее любишь?
— Да, конечно! Я признался ей письменно в любви в самых убедительных и почтительных выражениях.
— Ты предлагал жениться на ней?
— Да.
— И что же отвечала тебе Империа?..
— Ничего. Она сделала вид, что не получила моего письма.
— Что не мешает тебе надеяться?
— Раньше я надеялся, а теперь боюсь! Что ты мне посоветуешь?
— Ничего. Наблюдай за нею и жди.
— Значит, ты думаешь, что я не должен отступаться?
— Вот уж ровно ничего не знаю.
— Пойдем обедать вместе, — продолжал он, — и позволь мне говорить о ней. Если я останусь один, я чувствую, что наделаю каких-нибудь глупостей.
Я слушал его бессвязные речи целый вечер, большую часть времени не слыша ни слова из того, что он говорил. Я считал с его стороны глупейшей самонадеянностью добиваться внимания Империа и адресовал на свой собственный счет расточаемые ему мною вздорные утешения. Нимало не считая себя таким же фатом, как Леонс, я старался убедить себя, что она солгала для того, чтобы избавиться от его преследований и совсем не имела намерения обескураживать меня.
Видя, до чего Леонс смешон, я воспользовался, однако, своим соперничеством, обещая себе ни в чем не следовать его примеру. Он не скрыл ни от кого своего великого отчаяния и так много нашумел по этому поводу, что это помешало всем заниматься мною. Я выказывал большую веселость и развязность, отрицал факт своего косвенного признания в любви Империа, утверждая, что просто высказывал свое мнение вообще о любви и преданности; мне удалось не оскандалиться и отвлечь от себя если не подозрение, то, по крайней мере, шутки. Глупость же Леонса точно нарочно их вызывала, и он оказал мне тем немалую услугу.
Империа имела известный успех в новой пьесе; она сыграла хорошо и понравилась. Она казалась нимало этим не опьяненною и отвечала на наши комплименты, что нисколько не заблуждается насчет всего того, чему ей надо еще выучиться, чтобы стать кем-нибудь на сцене. Однако у нее появился некоторый апломб. Она поднялась ступенькой выше по лестнице и казалась этим довольной. Мы узнали, что Белламар написал ей, чтобы поздравить и ободрить ее. Мадемуазель Коринна была побеждена ее кротостью и благоразумием, тем более, что все решительно стали строго возражать ей, когда она попыталась оклеветать Империа.
Из-за новой пьесы Империа бывала в театре каждый вечер. Ей дали уже роль в следующей пьесе, которую скоро начали репетировать. Таким образом, почти все ее время проходило за работой, и я мог видеть ее в любой час; но, не желая, чтобы отец мой подумал, что я меняю ремесло из лени, и не желая ничего решать без его согласия, я старательно продолжал изучать право, уходил домой в 9 часов вечера и работал до двух часов ночи. Вставал я поздно и приходил в театр в полдень; там я проводил весь день, за исключением часа, необходимого для обеда. На долю Империа выпал тяжелый труд репетировать по три и по четыре часа в день, а потом играть три или четыре часа вечером, меняя костюм в каждом антракте. Остальное время она мастерила свой гипюр или учила роль у себя дома. Она не теряла ни минуты, и спокойствие, вносимое ею в эту ужасную жизнь, было непостижимо. Она была так умна и образованна, что ничто ей не было чуждо, и говорила она обо всем со скромной уверенностью. Она не была никогда ни грустна, ни весела. Открытие ее настоящего возраста вначале несколько успокоило меня — не потому, что я находил ее менее прекрасной и соблазнительной оттого, что она оказывалась совершеннолетней, но как эти ее два лишних года отдаляли ее от меня; как был прав капельмейстер, сказавший мне, что я чересчур еще молод для того, чтобы позволить себе строить какие бы то ни было планы на будущее!
Несмотря на это новое препятствие, столь очевидное для меня, несмотря на все свои старания вести себя умно, я скоро почувствовал, что желание мое просыпается с новой огромной силой: это было точно безумие, какая-то idée fixe [''навязчивая идея — фр.'']. Сумасбродные претензии Леонса давали мне силу скрывать свою болезнь, но не побеждать ее. Империа привлекала меня без ее ведома, как огонь привлекает бабочку; мне непременно хотелось обжечься. Она превосходила меня своим происхождением и воспитанием, своим почти уже сложившимся положением и своей определенной будущностью, своим талантом, еще несовершенным, но которого мне, быть может, никогда не приобрести, наконец, даже своими летами, благодаря чему она превосходила меня благоразумием. Кроме того, она уже испытала и несчастье, что придавало ей больше силы и достоинства.
А что мог я ей предложить? Лицо, хвалимое другими и, пожалуй, не нравящееся ей, маленькую сумму денег, дававшую возможность прожить кое-как два или три года, необходимые на мою выучку, и восторженную любовь, надежности которой она, быть может, не имела оснований доверять.
Все это она отлично сумела дать мне понять, когда оказалась вынужденной заметить мои ухаживания и угадать волнение, скрывавшееся за моим молчанием. Я еще внимательнее наблюдал за собой, потому что больше всего на свете боялся внушить ей недоверие; я страшился, как бы она не попросила меня никогда более с нею не разговаривать. Я всячески старался отвлечь ее подозрения и, насколько я желал прежде, чтобы она узнала о моей любви, настолько теперь старался убедить ее, что она ошиблась или что я отказался от своей химеры. Я довел свое притворство и трусость до того, что стал слегка ухаживать за мадемуазель Коринной, трепеща, как бы она не приняла всерьез моих комплиментов. Но она не обращала на них ни малейшего внимания: она метила на более основательные победы. Леонс, которого Империа отстранила от себя, старался обмануть свою досаду, пытаясь ухаживать за Коринной. Она его высмеяла, а что касается меня, то она объявила мне по-товарищески, что сожалеет о моем ненадежном положении и не собирается выходить замуж по любви.
Я не говорил ей ни о любви, ни о браке; я ограничивался лишь тем, что говорил ей о ее красоте, довольно сомнительной; тем не менее моя наивная уловка удалась. Империа, в глубине души сама очень наивная, убедилась, что я о ней не думаю, и с этой минуты стала обращаться со мной с той же мягкостью и с тем же доверием, как и со всеми другими.
Я постоянно колебался между желанием и опасением разуверить ее, когда в один прекрасный день она вынудила меня окончательно ее успокоить. Говорили как раз о Коринне, которая позволяла всем ухаживать за собою, не обращая внимания ровно ни на кого, и, как обыкновенно, общий разговор был прерван звонком, призывавшим на сцену. В первый раз я очутился, наконец, вдвоем с Империа.
— Я нахожу вас немного жестоким к моей подруге, — сказала она мне, — уж это не с досады ли?
— Клянусь вам, что нет! — отвечал я.
— Я хорошо вижу, что вы все совершенно безжалостны к женщинам, не отвечающим на вашу лесть.
— Если бы я мог обвинять в чем-либо мадемуазель Коринну, так только в том, что она слушает нашу лесть, не отвечая на нее, но что вам до наших детских досад и неудовольствий — вам, которая не позволила бы сказать себе даже правду?
— Как так?
— Если бы вам высказали все то хорошее, что о вас думают, вы бы рассердились. А потому вам нечего бояться, чтобы вас вздумали испытывать банальной лестью.
Империа не пыталась смутить меня легким кокетством. Она пошла напрямик.
— Если вы думаете обо мне что-либо хорошее, — сказала она, — вы можете сказать мне это, не оскорбляя меня. Помнится, я заявила в вашем присутствии, что сердце мое принадлежит отсутствующему человеку. Я повторяю вам это теперь для того, чтобы развязать вам руки, потому что, если вы меня действительно уважаете, вы не подвергнете меня никогда и никакому испытанию.
Я отвечал, что дам ей доказательство своего уважения и умолял ее смотреть на меня, как на своего преданного слугу.
— После вашего признания, — прибавил я, — которого я, впрочем, не забывал, я думаю, что вам следует видеть в предлагаемой мною вам преданности полное отсутствие дерзкого любопытства и неуместных претензий.
— Все это очень хорошо, вы очень добры, и я вам благодарна за эти слова, — сказала она, протягивая мне руку.
— Вы принимаете мою преданность?
— И вашу дружбу, раз она совершенно бескорыстна.
Она ушла из фойе, улыбаясь мне; я остался один и тихо заплакал: я только что сам сжег свои корабли.
Однажды утром, пока репетировали последнюю пьесу, которая должна была пройти до ежегодного закрытия, я очутился один в фойе с каким-то господином среднего роста и прекрасного сложения; лицо его вызвало у меня смутное, неопределенное воспоминание, впечатление чего-то неуловимо знакомого. Ему могло быть от 35 до 40 лет. У него были маленькие глаза, смуглая, довольно румяная кожа, широкое четырехугольное лицо, большой рот, короткий нос с горбинкой, плоский, хорошо выбритый подбородок, прилизанные на лбу и на висках волосы. Все это составляло некрасивый, но игривый и чрезвычайно симпатичный ансамбль. При малейшей улыбке уголки его губ забавно поднимались, и на щеках появлялись смутные ямочки. Его черные глаза отличались проницательной живостью, а челюсть выдавалась линиями неукротимой энергии; но чистота лба и тонкость ноздрей смягчали чем-то непонятно определенным и прелестным черты его воинственной и чувственной натуры. Невозможно было не узнать в нем с первого же взгляда комика известного рода, и я спрашивал уже себя, не знаменитость ли это. Когда он обратился ко мне и спросил, принадлежу ли я к театру, я чуть было не расхохотался ему в ответ — до такой степени были странны его голос и произношение в нос. Но я сейчас же сдержался, ибо этот голос вдруг объяснил мне все: я оказался, наконец-то, в присутствии знаменитого импресарио Белламара. В ту же минуту я вспомнил и его лицо: я видел его на фотографическом портрете у изголовья Империа.
Я почтительно поклонился ему, сообщил ему в нескольких словах, кто я и выразил желание дебютировать как можно скорее в провинции.
Он осмотрел меня наподобие того, как барышник осматривает лошадь: он обошел вокруг меня, оглядел ноги, колени, зубы, волосы, попросил меня пройтись перед ним, но все это с забавным и отеческим видом, что не могло меня оскорбить.
— Черт возьми! — сказал он после минутного размышления. — Разве вы окажетесь так уж плохи, чтобы не понравиться одной половине публики — той, что носит юбки? Вам 20 лет, и вы студент-юрист? Умеете вы танцевать?
— Национальную овернскую bourrИe — да, умею! Кроме того, я владею также всеми характерными танцами студенческих балов, но я не намереваюсь…
— Я не говорю вам о том, чтобы танцевать на сцене, но уметь танцевать необходимо; это придает походке свободу, если не изящество. Но это не всегда, однако, придает ловкость на сцене. Ну-ка, возьмите-ка этот гнутый стул. О, одной рукой, пожалуйста, он не тяжел! Почему берете вы его правой рукой, раз он был ближе к левой? Нужно уметь управлять обеими руками одинаково. Смотрите, возьмите стул вот так и сделайте так!
Он взял стул, поставил его посреди комнаты и сел на него. Я вообразил себе, что это самая легкая вещь на свете и что он смеется надо мной; но когда я сделал то же самое, он сказал:
— Я не скажу, чтобы это было некрасиво, но это очень неловко. Так следует делать в роли робкого молодого человека, в первый раз в жизни садящегося в гостиной. Вы поставили стул так, что вам пришлось бы сесть мимо и упасть пресмешным манером; зато вы предусмотрительно оглянулись назад, прежде чем сесть, что составляет огромную неловкость, а потом вдруг упали на стул, точно рассердились или чрезмерно утомлены. Движение актера на сцене не должно быть заметно для публики. Он должен оказаться сидящим, точно он бестелесен, ибо садиться — это действие само по себе вульгарное. Даже, если подумать хорошенько, то всякое сиденье есть смешной предмет! Надо, чтобы актер заставил позабыть и об употреблении этого предмета, и о самом действии с помощью искусного фокуса; в трагедии все должно быть благородно, особенно это движение, самое щекотливое и самое трудное из всех. В комической пьесе оно должно быть грациозно, даже если оно шутовское. То, что не грациозно, не благородно, непременно неприлично. Вот смотрите на меня! Вот как вы сели!
И он так уморительно передразнил меня, что я рассмеялся. Тогда он встал и сел несколько раз, меняя каждый раз место и открывая передо мной то, о чем до сих пор ни один из игравших и репетировавших передо мной актеров не дал мне ни малейшего понятия: грацию в естественности, верх искусства, незаметного при самом внимательном наблюдении, совершенство передачи в самом незначительном действии.
— На десять тысяч зрителей, — добавил он, — быть может, всего лишь трое оценят вашу манеру так садиться и поймут, что это целая наука, результат долгого изучения. Но ни один из этих десяти тысяч зрителей не преминет невольно поддаться впечатлению свободы ваших малейших действий. Не зная, почему именно оно хорошо, Все почувствуют, что это хорошо; и в этих двух словах я открываю вам всю тайну сценического искусства.
— Я был бы счастлив, — продолжал я, — принадлежать к вашей труппе и пользоваться вашими уроками.
— Это можно будет устроить, — сказал он. — Будете вы здесь через час?
— Я пробуду здесь, сколько вам будет угодно.
— Хорошо, подождите меня.
Он, вероятно, сейчас же отправился наводить справки. Когда мы снова сошлись, он был под руку с Империа.
— Я беру вас к себе, — сказал он. — Это решено: все о вас хорошо отзываются, и мадемуазель Империа тоже. Сколько вы хотите жалованья, мое милое дитя? Вам, я полагаю, известно, что жалованье, получаемое дебютантом, не позволяет ему прикуривать сигару от банковских билетов.
Я отвечал ему, что не прошу никакого жалованья, пока не буду уверен, что могу быть ему полезен. Даже не получая от него ничего, кроме добрых советов, я останусь его должником.
— Конечно, — сказал он, — все дебютанты должны бы понимать это так же, как и вы; но надо же на что-нибудь жить, надо прилично одеваться…
— У меня есть кое-какие деньжонки и нужное платье… Я спокойно могу подождать два или три месяца, если мое обучение потребует этого срока.
— Я вижу, что вы честный малый и знаете, что Белламар не способен злоупотребить вашей деликатностью; вам не придется раскаяться в этом. Приходите завтра ко мне, я дам вам выучить короткую роль; послезавтра вы придете учиться играть ее со мной, но знайте ее наизусть!
Он дал мне свой адрес и пожал мне руку на прощанье.
Когда я взял у него первый урок — хотя, по правде говоря, он обошелся со мной так же снисходительно, как мог бы обойтись с сыном, — я все-таки очень испугался его оценки.
— Послушайте, — сказал он мне, резюмируя в конце урока все им преподанное, — конечно, это большое преимущество быть таким одаренным, как одарены вы, и если бы вы были глупцом, вы легко могли бы уверить себя, что учиться вам нечему. Вы умный малый и сейчас поймете, что ваша красивая внешность и совершенство вашего голоса могут быть причинами провала точно так же, как и причинами успеха. Как только вы появитесь на сцене, хорошо одетый и загримированный, ожидайте одобрительного ропота в зале; но затем публика сейчас же станет строга и недоверчива. Однако же с первых ваших слов послышится опять ропот удовольствия: голос у вас удивительный. Ну, а потом? Говорить вы роль будете хорошо, я беру это на себя. Новая опасность! С этой минуты публика, встрепенувшаяся и внимательная, будет страшно требовательна. Таковы уж современные люди, особенно французы. Мы не живем в те времена, когда под счастливыми небесами южных цивилизаций физическая красота чтилась почти одинаково с добродетелью. История сохранила нам имена артистов, вся заслуга которых состояла в том, что они были красивы. Теперь же никто не помнит об артисте, лишенном таланта, будь он по внешности сам Антиной. В наши дни требуют все, ни больше ни меньше, как все; но чего, быть может, всего менее требуют, так это пластической красоты. Она поражает только в первую минуту. Она надоедает, она раздражает, она злит, если искусство не умеет придать ей прелести. Современные идеи склоняются к реализму, и это прогресс в известной мере, ибо человек создан не только для того, чтобы служить натурой для скульптуры и отличаться от других людей совершенством физическим, что еще не составляет для него преимущества нравственного; если он слишком гордится им, — его высмеивают, если он извлекает из него пользу, — его считают неумным. Значит, надо уметь быть красивым, что гораздо труднее, чем уметь быть уродом, а в нашем искусстве, которое состоит в том, чтобы все творить прямо и лично самому, первый пункт такой: надо хорошенько знать, что ты такое, для того, чтобы знать, чем ты должен быть.
Ну-с, я скажу вам, скажу, как артист, как живописец и как физиолог, ибо я немного и то, и другое, и третье, что вы такое из себя представляете, декламируя свою роль: вы кофейный Аполлон, ни больше, ни меньше. Взгляд сверкающий и слишком смелый; улыбка очень искренняя, чересчур судорожная от пропитанных спиртными напитками нервов; тело, очень гибкое и сильное, предается причудливым позам, лишенным смысла и оригинальности; речь, ясная и звучная, полна фальшивых интонаций и преимущественно стремится к самым немузыкальным и неестественным интонациям. Вы были бы отвратительным комиком. Вы всегда переигрывали бы. Вы как бы умственно натянуты и взволнованы; вам было бы трудно добиться добродушия, и вы не сумели бы спросить естественно: «Что же, как вы поживаете?» Вы могли бы играть романтические драмы, но их более не пишут, и вкусы все более и более склоняются на сторону буржуазной драмы. Если бы для вас писали роли, в которых, несмотря на черный фрак, ваш персонаж имел бы энергичные манеры и известную эксцентричность характера, вы были бы хороши; но роль, точно соответствующая тому типу, который актер может изобразить в совершенной цельности, встречается раз, много — два раза в жизни. Прежде чем добиться известности, приходится проходить через всевозможные, или незначительные, или антипатичные нашей натуре роли. Таким образом, вначале главной заботой должно быть приобретение гибкости; если нужно — стушевать свою личность, сделать себя пригодным для приличного исполнения любой роли, не надеясь, чтобы восхищались и хлопали тому именно господину, которого вы из себя представляете. Когда вы мало-помалу избавитесь от самого себя, то есть от того, который был красивым студентом, но не имел свойств сносного артиста, тогда вы начнете искать, придумывать, творить. Надо, по меньшей мере, три года, мой милый, для того, чтобы из вас мог выйти прелестный первый любовник. Это хорошее амплуа, но оно требует, кроме всего того, что вы имеете, еще и всего того, чего у вас нет. Оно оплачивается очень дорого, потому что типы красивые и умные — величайшая редкость. Если вы не растолстеете, то торс ваш будет стоить больших денег. Даже и теперь ноги ваши представляют большую ценность, а голос ваш всегда настоящий капитал; к несчастью, все это — ничего, и даже хуже, чем ничего, повторяю вам, если вы свихнетесь с пути. Вы не будете бесцветным, вы будете страстным, но энергия ваша может оказаться смешной, голос фанфаронским. Остерегайтесь этого. Если вы будете послушны, то я спасу вас от этой опасности; но если у вас нет в душе большого запаса чувствительности и правдивости, то вы станете холодным и банальным. Вот что по совести я должен сказать вам в заключение; вам придется страшно много потрудиться над самым трудным и самым неблагодарным ремеслом. В результате может получиться жизнь славы и богатства; но точно так же и ничего может не выйти, и я вовсе не ручаюсь, что через три года вы не превратитесь в полное ничтожество. Выучка, сама по себе необходимая, в девятнадцати случаях из двадцати уносит с собой оригинальность. А потому хорошенько подумайте, прежде чем бросить свою карьеру и свою среду для сцены. Завтра вы мне скажете, чувствуете ли вы в себе мужество радикально изменить вашу личность, рискуя превратиться в существо совершенно бледное, лишенное бодрости, выжатое как лимон!
И подумайте еще вот над чем: пока человек идет по проложенным обществом дорогам, он может еще менять карьеру, но как только он попадает в театральную богему, он не может уже более вернуться в другую среду. Вовсе не потому, чтобы вас отталкивал известный предрассудок. Это не важно! Энергичный человек сумеет восторжествовать над ним и всюду отвоевать себе должное место; но дело в том, что после сцены в вас не остается более энергии. Сцена изнашивает, сжигает, пожирает. На ней живут так же долго, как и в другом месте, но это при условии не покидать ее и поддерживать в себе ту искусственную силу, то нервное возбуждение и то упоение, которые свойственны только ей; как только уйдешь на покой, даже когда почувствовал к тому настоятельную потребность, скука начинает тебя грызть, ум начинают терзать призраки, обычная действительность становится противной, настоящие чувства смешиваются с фикциями прошлого, дни кажутся веками, а вечером, в тот час, как перед вами, бывало, поднимался занавес и публика стекалась смотреть на вашу особу, вам кажется, что вас заколачивают в гроб живым.
Нет, дитя мое, не идите на сцену, если вас не толкает туда непреодолимое призвание, ибо это такая лотерея, в которую выигрывающим, предварительно рискнув всем, всегда приходится вложить свою жизнь и душу.
Я должен был сказать вам все это, не думайте, что это результат только что сделанной нами пробы. Если бы я думал только о своей выгоде, то я скрыл бы от вас свой образ мыслей, ибо, каковы вы есть, вы очень скоро будете мне очень полезны. В провинции не требовательны, там не избалованы, а вы имеете все, что нужно для успеха внешности. Я не делаю подобных замечаний уже вошедшему в колею актеру; но вы меня интересуете, вы мне нравитесь, и вы бросаетесь, очертя голову, в неизвестное; я должен был сказать вам всю правду.
Я горячо поблагодарил его и обещал поразмыслить; но я вовсе не размышлял, я только думал об одной Империа, с которой не мог жить в вечной разлуке. Я собрал всю силу воли для отчаянной попытки и через месяц уехал в провинцию с Империа, Белламаром и набранной им труппой.
Таким образом, я был актером, я был три года актером, всегда был на сцене честным человеком и ушел с нее незапятнанным. Но тем не менее я порвал с той будущностью, на которую мог рассчитывать, отец чуть было не умер с горя, как — я расскажу вам в другой раз, ибо я давно уже говорю, и вы, вероятно, устали меня слушать.
— Ничуть, если вы не устали, то продолжайте. Мне хочется знать продолжение истории вашей любви к прелестной Империа.
— А я рассчитываю рассказать вам это, но, если позволите, то не сейчас. Дайте мне перевести дух, и я срисую пока профиль каскада.
— Отлично. Еще одно слово, однако! Какое же это ужасающее заблуждение, в котором обвиняют вас некоторые местные добрые души?
— Вы об этом спрашиваете? Я же был актером, а, по их мнению, этого более чем достаточно, чтобы быть навеки проклятым.
Немного порисовав и помечтав, точно он ощущал потребность резюмировать свои воспоминания, Лоранс продолжал свой рассказ.
— Я должен был свидеться с отцом только в каникулярное время, а до тех пор у меня оставалось три месяца свободы. Я написал ему, что уезжаю с одним приятелем путешествовать, и это краткое объяснение удовлетворило моего славного старика. Чуждый каких бы то ни было научных занятий, не имеющий никакого понятия об общественном механизме вне своей собственной сферы, он вполне мог поверить, что я буду работать, катаясь, раз я утверждал, что твердо решился неотступно заботиться о своей будущности.
Прежде чем увлечь вас за собой в свою бродячую жизнь, я должен познакомить вас с теми главными лицами, с которыми связал свою судьбу. Одни уехали из Парижа вместе с нами, другие присоединились к нам по дороге.
Неразлучным и, быть может, лучшим другом Белламара был человек, прямо противоположный ему по характеру и по внешности, странная история которого заслуживает отдельного рассказа. Он носил имя Моранбуа, но на самом деле назывался Илларионом. Родных у него никогда не было; из воспитательного дома он перешел к одному крестьянину, у которого пас поросят и который его бил и морил голодом. Раз его похитили — наполовину по его доброй воле, наполовину силой — странствующие комедианты, но он оказался никуда не годным в труппе; его скоро бросили на большой дороге, где его подобрал бродячий торговец, заставивший нести свой товар. Ремесло это понравилось ему: кормили его прилично, он любил скитальческую жизнь, а торговец был незлой человек. Илларион оказался славным мальчиком, весьма покорным, терпеливым и верным. У торговца был только один недостаток: он был горький пьяница и частенько, подавленный тяжестью своего товара, сеял его по дорогам. Илларион, поупражнявшись, превратился в настоящую лошадь, способную нести всю торговую поклажу хозяина. Кроме того, так как у мальчика было доброе сердце, то он не бросал хозяина на краю канав, где тот частенько засыпал по дороге. Как только он видел, что тот пошатывается и несет чепуху, он осторожно уводил его в чистое поле, подальше от ссор и от воров. Он присматривал за хозяином и за грузом, соединяя в себе должности лошади и собаки.
Торговец полюбил Иллариона и сделал его компаньоном в своих барышах. Таким образом ребенок мог бы кое-что заработать и скопить, но как только хозяина его обуревала жажда, он занимал у него его часть заработка и забывал потом ее отдать. Правда, Илларион забывал требовать ее обратно.
Эта дружба и совместная торговля длились долго; Иллариону было двадцать лет, когда торговец умер от водянки в госпитале, оставив после себя немного денег, которые его молодой компаньон отнес наследникам, не удержав даже своей доли. Наследники эти были бедные крестьяне, обремененные семьей, и ему не хватило духа предъявить им малейшее требование. Он расстался с ними, не думая о том, что будет с ним самим. Привыкнув к тому, что другие не заботятся о его судьбе, он невольно подражал им. Уже мизантроп, он не видал и не знал ничего хорошего в жизни, за исключением своего торговца, который не обращался с ним дурно, но который и не вознаградил его. Тем не менее он мысленно не попрекал его ни в чем. Человек этот все-таки выучил его кое-как читать и писать, а также владеть палкой в случае нападения. Он развил в нем физическую силу, хладнокровие в опасности, способность к бродячей жизни. Шагая теперь один, Илларион думал, что мужественный, сильный и умеренный человек не может умереть с голоду даже среди эгоистов.
Он ошибался: всегда нужен основной капитал, как бы он ни был мал. Никакая работа не может обойтись без своего инструмента. Иллариону было не на что купить самых скромных товаров. Он не знал, какую пользу извлечь из своих пустых рук, когда, проходя однажды после двухдневного поста по какой-то площади, увидел силача, побеждавшего в борьбе всех пехотинцев гарнизона, и вдруг сообразил, что кулаки его могут сослужить ему службу. Ему показалось, что атлет этот более ловок, чем силен, и он выступил против него, предварительно присмотревшись к его манере. Только заключив пари, что победит, он признался присутствующим, что умирает с голоду и от жажды.
— Напейся и поешь, — сказал ему уличный силач высокомерным тоном, — я не бросаю об пол тех, кто сам еле держится на ногах.
Импровизированная складчина позволила новоприбывшему съесть кусок хлеба и выпить стакан вина, после чего он взошел на арену.
Это была настоящая арена, римский цирк Нима, и когда Илларион рассказывал свою историю, то всегда говорил, что, увидев в первый раз эту прекрасную обширную постройку, он, ровно ничего не зная, не имея ни малейшего понятия о прошлом, ни малейших исторических познаний, сразу почувствовал себя сильным и бодрым, как десять тысяч человек.
Профессиональный силач был побежден силачом случайным и потребовал реванша на другой день. Илларион хорошо пообедал, потому что местные любители отпраздновали его победу в трактире. Он снова одержал победу и такую блестящую, что были созваны другие бродячие борцы для того, чтобы помериться с ним. Он победил всех и его ангажировали, назначив ему четвертую часть со сбора. Однако он оставил эту труппу, потому что ему предложили поддаться в борьбе замаскированному человеку, который был не кто иной, как замещенный им силач. Ему предлагали хорошие деньги, если он согласится на эту комедию, которая всегда удается перед публикой и доставляет сборы. Самолюбие одержало в нем верх над корыстью, он высокомерно отказался, вспылил, прибил своего директора, продавил кулаком барабан, за который его заставили заплатить в сто раз дороже, и убежал снова с пустыми руками в Арль, где, как ему говорили, он мог найти другие арены. В нем решительно было пристрастие к классическим памятникам.
По дороге он встретил девицу Легкое Перышко, которая танцевала что-то вроде тарантеллы, очень ловко аккомпанируя себе на бубне и медном треугольнике; это было его первое любовное похождение. Они дебютировали вместе в нескольких городах, причем один из них чуть было не оказался роковым для него.
В вечер своего прибытия, когда он кончил представление на площади, его подозвала украдкой какая-то горничная и провела по целому лабиринту темных улиц к весьма приличному дому, тонувшему среди садов. Хозяйка дома, худощавая брюнетка с живыми и повелительными глазами, обратилась к нему с такой речью:
— Хотите поступить ко мне помощником садовника? Днем вы не будете ничего делать, а только спать; ночью же будете тихонько сторожить в саду. Мне не дает покоя один гарнизонный офицер, страстно влюбленный в меня и угрожающий меня похитить. Это бешеный дьявол, вполне способный привести свою угрозу в исполнение, и очень сильный, предупреждаю вас. Слуги мои трусливы, быть может, подкуплены им, и вы видите, что я здесь одна, далеко от жилья, И помощи мне не дозваться. Итак, если этот человек станет бродить под моими окнами или в саду, бейте его. Не убивайте, но приколотите так, чтобы ему не вздумалось снова являться. Всякий раз, как вы проучите его таким образом, вы получите сто франков.
— А вдруг он окажется сильнее меня? — отвечал Илларион. — А если он меня убьет?
— Не рискуя, ничего не добудешь, — возразила дама.
— Это верно, — подумал борец.
И он согласился.
Прошло восемь ночей, в продолжение которых ни один листок в саду не шелохнулся, ни одна песчинка не скрипнула. На девятую ночь при ясном лунном свете какой-то офицер, вполне соответствовавший описанию, открыл калитку сада имевшимся у него ключом и направился к дому, не предпринимая никаких предосторожностей. Броситься на него предательски претило Иллариону, и он имел наивность предупредить пришедшего, что ему придется плохо, если он не уйдет сейчас же назад. Незнакомец засмеялся ему в лицо, назвал его болваном и пригрозил швырнуть в парниковые колпаки. Илларион не стерпел таких речей, завязалась борьба. Дерзость посетителя разозлила стража, а энергичная защита противника не позволяла его щадить. Илларион сбросил его в артишоки и оставил там замертво. Затем он побежал известить даму, которая явилась с подсвечником и горничной на месте события.
— Несчастный, что вы сделали? — вскричала она. — Вы убили моего мужа, возвращавшегося из путешествия! Убирайтесь подобру-поздорову, и чтобы я никогда более о вас не слыхала!
Илларион остолбенел.
— Требуй свои сто франков, — сказала ему шепотом поспешно горничная, — она отлично знала, что это барин! Она на тебя злится за то, что ты не убил его совсем.
Илларион так перепугался, узнав, что он совершил преступление, думая, что исполняет долг сторожа, что не захотел требовать денег и убежал, поклявшись, что впредь его на эту удочку не поймают.
В Арле он снова встретил мадемуазель Легкое Перышко, уже вошедшую в компанию с одним эльзасским великаном и мнимым лапландцем-карликом. Здесь дела его пошли недурно, но пришло время тянуть солдатский жребий; он попал солдатом в Алжир, где и провел семь лет, что послужило ему впрок. Там он закончил свое образование, то есть выучился писать по-французски и по-арабски и, так как он писал довольно правильно и считал хорошо, а также был солдатом чистоплотным, точным и храбрым, то его товарищи, любившие его, невзирая на его грубость, думали, что он получит повышение. Но этого не случилось, и несмотря на его аккуратность и усердие в службе, его исключили из списка повышений за непокорность. Правду сказать, он ненавидел все свое начальство без разбора и отвечал всегда дерзко. Вполне покоряясь правилам, он не переносил личной команды, как только, по его мнению, она переступала границы определенной власти или не достигала их вполне точно. В нем развился критический дух, весьма странный в человеке, не имевшем настоящего положения в обществе, и весьма пагубный в его теперешнем положении, и дух этот обещал сделаться основой его характера, препятствием для его будущности. Его чаще наказывали, чем награждали, и когда он отслужил свой срок, вернулся во Францию таким же одиноким и нищим, каким уехал оттуда.
В полку он занимался гимнастикой и всегда был первым во всех упражнениях. Тем не менее ремесло гимнаста ему не нравилось, и перспектива снова вернуться к упражнениям под открытым небом ему не улыбалась. Несколько лет он прожил в Тулоне, где вел мрачную и тяжелую жизнь портового крючника. Никто не знает, какой это роковой и опасный дар — дар физической силы. Человек эксплуатирует все, а исключительная сила Иллариона подвергала его всем родам эксплуатации. Его сманили воры и почти без его ведома наняли для покушения на убийство. Однако он вовремя прозрел, сделался крайне подозрителен, возненавидел всеми силами души злодеев и видел их отныне повсюду. Мизантропия его только возросла от этого; а так как в своем утомлении и печали он размышлял больше, чем это подобало в его низком положении, он сделался чем-то вроде Диогена. Одинокий в жизни, он стал еще более одиноким в силу своих привычек и образа мыслей.
Очень бескорыстный, беззаботный во всем и равнодушный к самому себе, он не извлекал пользы ни из чего, даже из своих подвигов. Он отличился не раз в спасении погибающих, получил несколько медалей за это, но никогда не подумал просить никакого вспомоществования, не соглашался вступать ни в какое общество, не принимал ни одной благодарности. Он имел обыкновение говорить, что, не чувствуя любви к роду человеческому, он подвергал свою жизнь опасности только для того, чтобы иметь удовольствие упражнять свои мускулы и глазомер. Некоторые южане, встречавшие его позднее в цивилизованной жизни, вспоминали странного и дикого человека, которого они видели крючником в Тулоне и услугами которого иногда пользовались из любопытства, возбуждаемого его характером. Молчаливый, сосредоточенный, высокомерный, он всегда смотрел подозрительно и жестко, выражался резко, часто оскорбительно и всегда цинично, делал вызывающие жесты, а потом вдруг за угрозой следовало пренебрежительное спокойствие. Все служило ему предметом раздражения, почти сейчас же превращаясь в предмет презрения или равнодушия.
Как-то раз он встретил покинутого ребенка, и тот привязался к нему. Это был довольно хорошенький мальчуган, очень пугливый, нимало, однако, не испугавшийся свирепого лица Иллариона. Тронутый этим доказательством доверия или пораженный этой странностью, он увел ребенка в свою берлогу, кормил и воспитывал его по-своему, но совсем изменить его инстинкты лености, трусости и тщеславия ему не удалось. Этот слабый и тщеславный ребенок не кто иной, как наш первый любовник Леонс, о котором я говорил вам в начале своего рассказа, превратился в тирана Иллариона. Очевидно, самому свирепому человеку необходимо подчиняться власти какого-нибудь внутреннего сострадания; в угоду Леонсу, для того, чтобы доставить ему игрушки и новую одежду, чтобы избавить его от насмешек и колотушек других детей, — словом, для того, чтобы присматривать за ним и всегда держать его при себе, Илларион оставил порт и тюки Тулона и вернулся к своему прежнему ремеслу борца, к своей жизни приключений и снова облекся в трико с блестками, мишурную диадему и прозвище Коканбуа (Деревянный Петух).
В таком-то виде лет десять тому назад он проделывал свои упражнения на глазах Белламара, случайно оказавшегося на ярмарке в Бокере. Свирепое лицо, хриплый голос и фантастичное произношение этого субъекта не могли, конечно, прельстить импресарио, который мог только восхищаться силой его мышц. Но на другой день, проезжая в наемном экипаже, Белламар встретил на дороге силача, тоже отправлявшегося куда-то и несшего на плече Леонса, который в свои десять-двенадцать лет был чересчур важной персоной для того, чтобы путешествовать иначе, чем на спине других. Илларион помнил, как он носил на спине короб в такие годы, когда охотно предпочел бы, чтобы носили его самого, и, не чувствуя в себе достаточной живости ума и характера для того, чтобы позабавить своего питомца, он делал для него то, что мог и умел: он избавлял его от всякого физического утомления и утомлялся сам вместо него; ведь он же родился крючником!
Предаваясь именно этим философским размышлениям, Илларион увидал перед собой, поднимаясь на гору, кабриолет, ехавший слишком близко к краю пропасти. Он рассудил, что кучер этого экипажа, должно быть, спит, и ускорил шаг, но прежде чем он догнал лошадь, та испугалась какой-то козы и шарахнулась вправо, а потом влево… Белламар неминуемо бы погиб, ибо наемный возница выпустил во сне вожжи. К счастью, Илларион быстро спустил на землю свою ношу, бросился вперед и схватил одно из колес своей геркулесовой рукой. Лошадь, уже сорвавшаяся, скатилась одна в пропасть, так как, к счастью, обе оглобли сломались вместе с оборвавшимися постромками. Кабриолет, остановленный Илларионом, отъехал назад, а Белламар, выскочив на землю, увидал, что рука его спасителя вся исцарапана, причем он рисковал быть тоже увлеченным в пропасть.
Так началась их дружба. Они отправились в Лион, и борец, засыпанный вопросами, рассказал свою историю. Суровая скромность, с которой он говорил о совершенных им геройских поступках, что-то неопределенно великое и тривиальное, при каждом его слове так и открывавшее его благородный и угрюмый характер, — все это живо поразило артиста.
У Белламара была страсть открывать и совершенствовать новые типы; он вообразил, и не без основания, что человек, до такой степени выносливый, примиряющийся со всевозможными случайностями, такой твердый и гордый, такой недоверчивый и неподкупный, будет для него и для его труппы драгоценным фактотумом. Коканбуа — станем называть его отныне Моранбуа, так как первой заботой Белламара было подыскать ему приличное имя, при своей новизне не чересчур уж странно звучащее для его уха, — Моранбуа имел только один действительно невыносимый недостаток — грубость речи. Он обещал исправиться и никогда не мог сдержать своего слова, но на службе у Белламара он выказал столько существенных качеств: честность, преданность, мужество и практический ум, — что импресарио и не подумал расстаться с ним. Он довел свою дружбу до того, что взялся сделать из Леонса артиста. Сделать из него ему удалось красивого и безмозглого юношу, поющего только с голоса других, и более чем посредственного актера; но он доставил ему ангажементы в провинции и даже в Париже, где он прозябает и до сих пор в незаметных амплуа. Бесполезно говорить вам, что этот господин, влюбленный в самого себя, воображает себя жертвою несправедливости, обвиняет всех директоров в том, что они преследуют его из ревности к его успехам у женщин, и что, наконец, он совершенно забыл отцовское самоотвержение Моранбуа, нисколько о нем не думает, способен увидать его на соломе и не вспомнить, что он ему всем обязан. Эта раса неблагодарных из глупости очень часто встречается в актерской жизни, но не сталкиваешься ли с нею и в других местах? По моему мнению, таких людей везде много.
Моранбуа, оказавшись доверенным лицом Белламара, скоро нашел, что у него недостаточно дела и что путешествовать курьером, нанимать залы для спектаклей, приготовлять квартиры, вступать в переговоры с хозяевами гостиниц, кабатчиками, ламповщиками, парикмахерами, машинистами, заказывать афиши, заботиться об экипажах и так далее, для него мало. Он хотел еще извлекать пользу из своей силы, и в один прекрасный день вся труппа Белламара хохотала до упаду, слушая бывшего коробейника, крючника и борца, заявлявшего, что здоровье его позволяет ему, помимо всех остальных занятий, еще и актерствовать. Оскорбленный смехом слушателей, он обозвал всех актеров пробками, херувимчиками и фиглярами (я сильно смягчаю его выражения).
К его выходкам привыкли и только еще больше расхохотались. Он серьезно рассердился и похвастался, что сыграет лучше всех любую роль мелодраматического разбойника.
— Почему бы и нет? — сказал Белламар. — Выучи какую-нибудь роль, мы прорепетируем ее вместе, а там видно будет.
Моранбуа попробовал и вполне удовлетворительно передал грубую ноту этого амплуа, но ему не доставало личной фантазии. Белламар стал внушать ему разные мысли и научил извлекать пользу из природных недостатков. Послушный с этим искусным и убедительным учителем, Моранбуа стал вполне сносным для провинции злодеем. Он ничего не портил и очень нравился простонародью. Успех его, однако, не опьянил, и он соглашался играть последние роли в тех пьесах, где он мог быть только полезным. Он никогда не считал унизительным для себя сыграть роль в три строчки, представить вора, крестьянина, пьяницу или рабочего в коротенькой сценке или даже облечься в ливрею и принести письмо. Смирение это было тем более трогательно, что в нем жило тайное убеждение, что он великий актер, доставлявшее ему ошибочное, но наивное удовлетворение, не внушавшее ему, однако, никакой гордыни, что Белламар весьма в нем ценил.
Но я еще не сообщил вам о самом странном результате этой ассоциации такого изящного, тонкого и литературного человека, как Белламар, с тем грубым, неотесанным и всегда невозможным по манерам и по речи существом, портрет которого я вам описываю. Белламар, подмечающий и отмечающий решительно все, открыл в Илларионе Моранбуа весьма проницательного и верного критика. Водя его с собой по парижским театрам, он был поражен его суждениями о пьесах и верными оценками актеров. Он повел его в музей для того, чтобы узнать, умеет ли он видеть, что нужно, вне театра; Моранбуа инстинктивно останавливался перед полотнами мастеров, приходил в восхищение от греческих статуй и бюстов римлян. Он не сумел объяснить, что такое именно красота идеальная и что такое красота реальная, но констатировал по-своему разницу между ними, и Белламар увидал, что он глубоко понял, в чем дело.
Он стал расспрашивать его о духе и смысле памятников, о декоративном искусстве и нашел в нем массу изобретательности. Дело было сделано, специальность Моранбуа обрисовалась. Это был человек быстрой оценки и доброго совета. Когда в Париже, где он следовал за своим директором по пятам, ему случалось присутствовать при репетиции, то в нескольких словах, часто грубых и непристойных, он сообщал на ухо Белламару, в каких местах пьеса провалится, в каких воспрянет снова и какая ждет ее окончательная судьба. И он никогда не ошибался. Он представлял собой, сам по себе, целую публику, отзывчивую и чувствительную, наивную и испорченную, великодушную к малейшей доброй попытке, жестокую к малейшей слабости, всегда готовую смеяться или плакать, но непреклонную, если ей скучно. Он был воплощением инстинкта; его душа, оставшаяся первобытною в зрелые годы, была как бы термометром толпы. Каким авторам, высоко стоящим на литературной лестнице, пришло бы в голову спрашивать мнение этого человека с высоким черепом, редкими волосами, длинным лицом с орлиным носом, худыми смуглыми щеками, с маленькими, глубоко сидящими, унылыми глазами, этого несчастного субъекта в поношенном платье, в клетчатом шотландском жилете, с галстуком веревкой, с огромными руками без перчаток, державшегося в стороне с машинистами и казавшегося одним из наименее внимательных? И если бы кто-нибудь сказал этим избранным писателям: «Вы видите этого бедняка, который вас слушает и судит? Это бывший уличный циркач, ставивший себе на подбородок тележное колесо и жонглировавший пушечными ядрами, вовсе не пустыми внутри; так вот, спросите-ка у этого человека его мнение и последуйте его совету — это есть воплощение толпы, которая вас освищет или устроит вам триумф!» Как возмутились бы мастера искусства, какое, быть может, выказали бы они презрение!
Белламар советовался с Моранбуа точно с оракулом, и оракул этот был непогрешим.
Я передал вам всю эту длинную историю и все эти подробности — что ввело в мой рассказ чересчур обширные скобки — для того, чтобы дать вам понятие об этой интеллигентной театральной богеме, которая набирается во всех этажах, следовательно, и во всех концах общественной лестницы. Туда-то и стекаются разнообразнейшие по своей судьбе люди, различнейшие воспитания, противоположнейшие свойства, точно всевозможные обломки, сбрасываемые в кучу волной на подводном камне. И вот из развалин целого мира исчезнувших страстей, обманутых честолюбий, бурного творчества, безумных мечтаний, унылых отчаяний, неукротимых сил, нравственных болезней, чудных расцветов, безумных, возвышенных или глупейших вдохновений созидается тот волшебный дворец, который называется драматическим искусством, открытое всем ветрам святилище чудной или горькой фикции. Это нечто неосязаемое, как сон, смутное, как бунт, где все поддельное принимается за изображение настоящего, где пурпур заката и лазурь ночей не что иное, как электрический свет, деревья — подмалеванный холст, туман — газовый занавес, скалы и колоннады — водяная краска; вам все это известно, вы знакомы со всеми хитростями, вы разгадываете все декоративные эффекты; но чего вы не знаете, так это призрачности того нравственного мира, что живет там такой же искусственной жизнью, как и все остальное. Этот согбенный старик со слабым голосом и потухшим взглядом, при виде которого каждый вечер до тысячи зрителей спрашивают друг у друга: «Где это выудили они этого старого хрена, который изображает в натуре восьмидесятилетнего старца, а памяти еще не потерял?» — это молодой человек 25 лет, не потерявший ни одного зуба или волоса, свежий и здоровый, которого ждет молоденькая любовница, и он явится к ней, как только смоет свои морщины и нацепит на деревянную подставку фальшивый оголенный череп. Он выпрямляется и поет мужественным голосом, спускаясь сломя голову по лестнице. Его амплуа стариков не тяготит его и веселости его не нарушает. Подле него вы восхищались контрастом красавца-победителя, жгучие глаза которого и свежий голос выражали страсть или торжествующее волокитство. Увы! Вот уж сорок лет, как он молод, и любовницы очень дорого ему стоят. Этот превосходный комик, заставляющий вас так хохотать, — это человек, глубоко отчаявшийся, думающий о самоубийстве или пьющий горькую для того, чтобы забыться. Этот третьестепенный лакей, амплуа которого состоит в том, что ему дают пинки в спину, — ученый, начитанный человек, занимающийся очень серьезными археологическими изысканиями, или собирающий коллекцию редких книг. Этот, например, изображающий тиранов или предателей, — отличный отец семейства, везущий своих детей за город в первый свободный день. Другой — прелестный живописец, а играет лавочников; этот, наоборот, играющий все светских людей, герцогов, да князей, — питает пристрастие к шахматам или к ловле рыбы; некоторые, наконец, охотятся, катаются в лодке, занимаются музыкой или механикой, всего не переберешь! А дамы? Эта, например, — просто куртизанка, а роли ingИnue играет прелестно; другая же — почтенная мать семейства, а играет превосходно куртизанок; одна обладает удивительной по изяществу и чистоте дикцией, а между тем едва умеет прочесть свою роль и ни слова в ней не понимает; а другая говорит на сцене неправильно и кажется совсем неумной, тогда как она получила вполне приличное образование и могла бы держать пансион. Вот строгая дуэнья — ее привычка сыпать сомнительными словечками; вот добродушно-простая и смелая крестьянка, вот игривая субретка… потише! это пренабожные богомолки, быть может, принадлежащие к мистическим голубкам отца N, специальность которого есть обращение на путь истинный актрис.
Итак, в этой поддельной театральной жизни все представляет собой контраст, обманчивую внешность, официальную ложь. Бывает также иногда, что актер воплощается в свою роль и так в ней и остается. Один, любивший только трубку да биллиард, становился глубокомысленным политиком потому, что ему приходилось играть серьезных исторических лиц; другой, считавший себя радикалом-республиканцем, превращается в консерватора потому, что играет финансистов. Таким образом, то контраст исчезает, а фикция и действительность до такой степени сливаются в человеке, что имеющий право на Монтионовскую премию скорее отказался бы от своего ремесла, чем согласился бы изобразить на сцене дурной поступок; а то контраст обрисовывается все резче и резче и достигает крайних пределов, так что самый бескорыстный из людей доходит до способности превосходно олицетворять Шейлока.
У меня был один товарищ по сцене, проведший несколько лет в монастыре траппистов и рассказывавший мне странные, романические вещи о жизни в монастырях. По-видимому, монашеская жизнь есть тоже подводный камень, на который попадают самые разнообразные отбросы общества, и причуды судьбы олицетворены там приблизительно в том же виде, что и в театре; только там все понукается и перестает существовать, одуряющие предписания устава справляются со всевозможными эксцентричностями. В театре ничто не смешивается, все приобретает выпуклость, личности обрисовываются все ярче и ярче. Всякая находит себе применение, и вы видите, что я, например, был крестьянином, студентом, актером, а потом опять крестьянином; крестьянином, быть может, навсегда, но отныне крестьянином поневоле. В какую общественную группу мог бы я быть зачислен? Все, что прошло через монастырь или через театр, за редкими исключениями, навсегда лишено определенного положения.
Вернемся к труппе Белламара. У него был в то время первый драматический любовник, стоивший ему весьма дорого и причинявший ему тьму неприятностей. Он терпел его в надежде, что через три месяца я буду в состоянии заменить его. Этот господин, уже немолодой, но обладавший еще красивой внешностью, не был лишен таланта; к несчастью, у него была мания тянуть все в свою пользу. Он репетировал, точно любитель, никогда не выдавая своих эффектов, а только внимательно подстерегая эффекты других для того, чтобы или парализовать их, или уничтожить вовсе. В провинции частенько облегчают текст исполняемых пьес. Смотря по имеющимся в труппе исполнителям или смотря по щепетильности местной публики, выбрасывают такие выражения, которые могут быть не поняты или поняты дурно, или положения, требующие невозможных декораций, или целые роли, не имеющие для себя исполнителей в наличном персонале. Эти урезки, иногда искусные, а иногда глупые, смотря по уму директора, очень часто проходят незамеченными. Ламбеск, наш драматический любовник, только о том и думал, как бы уничтожить все роли, кроме своей собственной. В сцене из трех лиц он хотел присвоить себе реплики своего собеседника; в сцене вдвоем он хотел сам произносить и вопросы и ответы. Я никогда не забуду девятой сцены третьего акта «Женитьбы Фигаро», где грация и излишняя веселость Сюзанны мешали ему. В этой сцене, представляющей собой живой и острый диалог, он объявил на репетиции, что мадемуазель Анна не подает ему достаточно быстро реплику и что это затягивает его роль. А потому он пресерьезно предложил изменить ее. Но прежде послушайте, как начинается диалог:
'''Сюзанна''' (''запыхавшись''). Ваше сиятельство!.. Позвольте, ваше сиятельство!
'''Граф Альмавива.''' Что там такое?
'''Сюзанна.''' Вы гневаетесь!
'''Граф.''' Вам, по-видимому, что-то нужно?
'''Сюзанна.''' Дело в том, что графине дурно. Я пришла попросить вас одолжить ваш флакон с эфиром. Я сейчас бы принесла вам его обратно.
'''Граф.''' Нет, нет, оставьте его для себя, он скоро пригодится и вам, — и так далее.
Ламбеск придумал такое изменение, что Сюзанне не пришлось бы сказать ни слова. Как только она показывалась из кулис, он прерывал ее, восклицая:
«Что там такое? Я совсем разгневан! Графине дурно! Она желает, чтобы я одолжил ей свой флакон с эфиром! Хорошо, вот он, но не приносите его обратно, а оставьте для себя, он скоро пригодится и вам».
Вся сцена, состоящая из четырех страниц, должна была продолжаться в таком монологе.
— Почему бы и нет? — говорил Ламбеск. — Альмавива хитрец, значит, он не дурак. Он отлично знает, что Сюзанна является к нему под пустейшим предлогом. Предлог этот — это нервы графини. Раз он носит всегда при себе флакон с эфиром, ему легко догадаться, что именно его-то и пришли у него просить. В продолжение сцены он, однако, один раз удивляется, а именно в ту минуту, когда Сюзанна подает ему надежду; но разве необходимо, чтобы Сюзанна говорила? Ее глаза, ее улыбки, ее притворное смущение, — разве всего этого недостаточно для того, чтобы влюбленный мог понять и перевести ее мысли? Послушайте, как хорошо выходит!
И он следующим образом декламировал весь конец диалога:
«Если бы вы согласились выслушать меня!.. Разве это не ваш долг выслушивать мое сиятельство? Почему же, жестокая, не сказали вы мне этого раньше? Но правду говорить никогда не поздно. В сумерки ты придешь в сад; не гуляешь ли ты там и без того каждый вечер? Сегодня утром ты обошлась со мной так жестоко!.. Правда, что за креслом был спрятан паж? Ты права, я было и позабыл!.. Однако, послушай, мое сердечко, не будет свидания, так не видать тебе ни приданого, ни свадьбы! Ты говорила мне: а не будет свадьбы, не будет и права сеньора. И откуда у нее что берется? Честное слово, я от нее без ума!.. Но твоя госпожа ждет этот флакон, моя прелесть; я хочу тебя поцеловать… Сюда идут! Она моя!»
Вот с какой развязностью Ламбеск обращался с Бомарше и с другими, старыми или современными писателями, когда он попадал в труппу, где ему предоставлялась свобода действий. Белламар ему этого не позволял, и он считал Белламара упрямым и бессмысленным рутинером. Он выходил из себя, дулся, не являлся на репетиции, и когда наступал час спектакля, никто не знал, какое он выдумает сумасбродство для того, чтобы выдвинуться, прощупывая неподатливых зрителей упрямым подчеркиваньем слов, жестов и взглядов, далеко не всегда вызывавшим одобрение, но принуждавшим сбитых с толку его товарищей уступить ему весь блеск эффекта.
Другой первый драматический любовник, игравший, когда было нужно, любовников, резонеров или злодеев, был некий Леон, не имевший с Леонсом иного сходства, кроме сходства имен. Леон был красивый, добрый, храбрый и великодушный человек. Он любил искусство и понимал его, но не любил актерское ремесло и имел обыкновенно меланхоличный вид. Он чувствовал, что ум его способен на более высокое проявление, чем декламация ролей. Он писал пьесы, которые мы иногда играли и которые были не лишены некоторых достоинств; но робость, неуверенность в самом себе мешали ему выдвинуться. Он был из хорошей семьи и получил хорошее образование. Какая-то ссора с родителями толкнула его на сцену. Там его очень любили и уважали, он был очень полезен; тем не менее, он не чувствовал себя нигде счастливым и жил, замкнувшись в себе. Я стал добиваться его дружбы и добился ее, но не знаю, сохранил ли ее и до сих пор.
Мадемуазель Регина, исполнявшая время от времени вторые и третьи роли в «Одеоне», тоже участвовала в нашей труппе и занимала в провинции первые амплуа. Она играла Федру, Амалию, Клитемнестру. Она не была ни красива, ни молода, немного картавила и не была достаточно благородна; но она обладала огнем, смелостью и умела срывать аплодисменты. Это была предобрая особа, довольно сомнительной нравственности, с великодушным сердцем, большим аппетитом, неиссякаемой веселостью и железным здоровьем; она была очень предана Белламару и очень хорошим товарищем для нас, умела быть полезной и приятной для всех, но при случае всех и эксплуатировала.
Изабелла Шамплен, по сцене Люцинда, изображала светских кокеток. Она была чрезвычайно красива, только у нее был чересчур длинный нос, никогда носу этому не удавалось получить ангажемента в Париже; физические недостатки часто обрекают на вечную жизнь в провинции немало истинных талантов. Люцинда была особа недюжинная. Она понимала свои роли, обладала прекрасным голосом, хорошо играла, одевалась роскошно и со вкусом. Она была на содержании у богатого винодела, у которого в Бургундии была жена и который не мог поселиться с нею; Люцинда была ему очень верна — столько же из осторожности, сколько из любви к искусству и к своей собственной персоне. Она желала сохранить свой звучный голос, свои прекрасные формы и свою чудесную память. Честная и скупая, эгоистичная и холодная, она не делала другим ни добра, ни зла. Служила она в театре с большим усердием. Ее никогда нельзя было ни в чем упрекнуть; но условия ангажемента она оговаривала с алчностью и брала очень дорого.
Субретка у нас была премиленькая, шаловливая, вострушка, живая на сцене, точно ракета. В жизни же Анна Леруа была сентиментальная блондинка, погруженная в чтение романов и вечно объятая какой-нибудь несчастной страстью. Она любила то Ламбеска, то Леона, а то и меня. Она была до того искренна и кротка, что я никогда не притворялся влюбленным в нее. Я отнесся к ней с уважением, а Леон ею пренебрег, потому что Ламбеск ее скомпрометировал и оскорбил. Она жила постоянно в слезах, в ожидании новой любви, с которой снова начиналась серия разочарований и жалоб.
Итак, мужские роли игрались Белламаром, Моранбуа, Ламбеском, Леоном и мной; а роли женщин — Региной, Империа, Люциндой и Анной. Всем им прислуживала одна и та же театральная горничная, которую звали Пикардой и которая исполняла роли без речей или в несколько слов. Я не могу обойти молчанием человека, исполнявшего ту же должность при нас, мужчинах, и, помимо театра, уже давно состоявшего камердинером Белламара. Он носил странное прозвище Пурпурина и называл себя Пурпорино Пурпурини, благородным венецианцем. Шутка эта, происхождение которой мне неизвестно, так же как и ему самому, в конце концов серьезно засела ему в голову. Единственный имевшийся у него родственник был какой-то троюродный дядя, служивший во время оно вторым помощником носильщика сена при конюшнях Людовика XVI, а между тем он убедил себя неудобопонятным мыслительным процессом, что он, может быть, венецианского происхождения и патрицианского рода. Белламар препотешно рассказывал о странных понятиях Пурпурина по поводу решительно всего на свете, но не пытался объяснить их. Он говорил, что тот до такой степени выводит его из терпения, что это переходит в забаву; Пурпурин имел привилегию всегда удивлять его какой-нибудь глупостью, предвидеть которую не было возможности, или фантазией, определить которую было немыслимо. На деле это был совершенный дурак, на три четверти сумасшедший, преисполненный уважения к самому себе и презрения к людям, стоящим ниже его. У него было только одно хорошее качество, а именно, что он любил Белламара и разделял, в случае надобности, его невзгоды с суеверным доверием к его звезде.
— Уж должно быть, — говорил он, — господин Белламар человек с сердцем и гений, раз я поступил на службу к нему, артисту — я, служивший только в важных домах Сен-Жерменского предместья, — и к республиканцу, — я, легитимист из поколения в поколение.
Если бы ему возразили, что, будучи венецианцем по происхождению, он должен бы быть республиканцем по принципу, он очень бы удивился и ответил бы каким-нибудь аргументом из истории Китая или из Апокалипсиса, ибо он никогда не запинался и его причудливый ум шагал так далеко, что вы сами запинались, споря с ним.
— Он всегда затыкает мне глотку неожиданностью своего мышления, — говаривал Белламар. — Раз я спросил его, почему он принес мне синие чулки для роли Фигаро, а он отвечал, что волосы косичкой хорошо идут господину Ламбеску. Другой раз я жаловался, что у меня мигрень, а он стал уверять, что это вина парикмахера, дурно его выбрившего. И вечно одно и то же, точно игра в ответы невпопад.
Несмотря на все это, Пурпурин был полезен на сцене, он играл простаков и играл их до такой степени против воли, принимая для передачи наивности привычный для него глубокомысленный вид, что совершенно без своего ведома оказывался весьма комичным. Он вечно показывал публике одно и то же лицо, лицо глупца, то есть, свое собственное, а публика и не подозревала простоты этой манеры. Публика воображала, что Пурпурин создает это комичное лицо и находила его препотешным.
Вы, пожалуй, подумаете, что так дешево доставшийся успех удовлетворял самолюбие Пурпурина? Ничуть не бывало, он был комиком между прочим и глубоко презирал свое амплуа. Он питал страсть к стихам и только и мечтал, что о трагедии да трагических ролях. Он приставал к Белламару и к Моранбуа, чтобы ему дали продекламировать рассказ Терамена, и я должен признаться, что в его устах рассказ этот произвел бы фурор, ибо невозможно было слышать что-либо более удивительное и более уморительное.
Труппа Белламара была весьма эксцентрична. Она играла всего понемножку: драму, бытовую комедию, водевиль, классические трагедию и комедию. Репертуар имелся значительный и возобновлялся экспромтом с невероятной легкостью. Отлично зная провинцию и вкусы различных местностей, Белламар умел удивительно приспосабливать к этой разношерстной публике выбор представляемых им пьес. Иные города любят только слезливую или страшную драму, другие любят только фарсы, третьи требуют лишь новых пьес, последних произведений из столицы, наконец, некоторые отличаются классическим вкусом и требуют стихов.
Первым требованием Белламара к актерам была способность быстро учить роли и послушание в деле сценической постановки. Он знал, что для провинции невозможно составить труппу избранных талантов, но он знал также, что странствующим артистам всего более не хватает ансамбля, и он напрягал всю свою волю для того, чтобы добиться его, и благодаря этому ему удавалось ставить с посредственными актерами пьесы, хорошо разученные и хорошо исполненные.
Мы начали давать спектакли в Орлеане, и там-то я и дебютировал перед немногочисленной и малоотзывчивой публикой. Однако я не очень боялся. Империа отсутствовала. Она уехала из Парижа первая, вероятно, собираясь навестить своего несчастного отца, и присоединиться к нам должна была только через день после моего дебюта.
Для меня было большим облегчением сделать этот первый шаг в отсутствие этого судьи, которого я боялся всего более на свете. Впрочем, я дебютировал в незначительной роли маленького влюбленного в пьесе Скриба. Нужно было только некоторое умение держаться, а благодаря Белламару я уже немного овладел этим умением, но чувствовал, что играю очень холодно, а во втором акте я и совсем заледенел, разглядев хорошенькую тонкую головку Империа, смотревшую на меня из-за кулис. Она только что приехала и, зная, до чего Белламар принимает во мне участие, также интересовалась моим дебютом. Она слушала меня, изучала меня, и ничто во мне не могло ускользнуть от ее взгляда. У меня потемнело в глазах, и они, вероятно, сделались мутными и блуждающими. Мне почудилось, что я залит светом, хотя освещение было не блестящее, и мне хотелось бы укрыться в каком-нибудь тумане, который скрыл бы мои недостатки. Опасение показаться смешным парализовало меня, и в ту самую минуту, когда мне следовало немножко разгорячиться, я почувствовал себя таким неуклюжим и плохим, что мне страшно захотелось убежать за кулисы; не знаю, как я тогда вернулся и не сократил ли я своей роли. Я был готов лишиться чувств и шатался, точно пьяный. Белламар выходил на сцену и только успел шепнуть мне мимоходом:
— Да мужайтесь же! Все идет хорошо!
— Нет, скверно идет, — сказал я Империа, протягивавшей мне руку как бы для того, чтобы поддержать меня, — не правда ли, я плох, из рук вон плох?
— Ба! — отвечала она. — Вы робеете, вот и все, гораздо более робеете, чем я думала и чем, вероятно, вы сами ожидали. Это всегда так бывает, но потом привыкнете и пройдет.
Я прошел незамеченным для публики, но не для моих товарищей. Леон, уже полюбивший меня, был грустен. Ламбеск, уже ненавидевший меня, просто сиял и притворно жалел меня. Леон избегал меня, не чувствуя в себе достаточно мужества, чтобы утешить меня. Регина говорила, не стесняясь:
— Как жаль, что он такая бездарность! Такой красавец!
Даже Пурпурин ворчал сквозь зубы:
— Ну, уж не господину Лорансу удастся заставить позабыть господина Тальма!
Я печально направлялся в свою каморку, заранее уверенный, что не сомкну во всю ночь глаз, когда явился Моранбуа звать меня выпить с ним кружку пива. Я только и мечтал о том, чтобы спрятаться от всех, а потому отказался.
— Ты гордишься, — сказал он мне, — потому что учился в школе, а я был воспитан на навозной куче?
— Если так, — возразил я, — то я выпью с вами все, что вам будет угодно.
Когда мы уселись с ним в уголке пивной, он сказал мне:
— Я хочу поговорить с тобой от имени Белламара, которому сегодня некогда. Ведь надо же ему потрещать с этой принцессой, которую он называет своей дочерью!
— Это вы так выражаетесь о мадемуазель Империа?
— Да, я позволяю себе это, молокосос, хоть тебе это и не по вкусу! Империа в моих глазах такая же, как и все остальные. Пока у нее еще нет ничего дурного на уме; но, терпение, придет и ее очередь, и Белламар, которому вечно чудятся ангелы в облаках, узнает со временем, что не следует верить ни одной актрисе, ходит ли она в дырявых чулках или в шелковых; но оставим это. Белламар поручил мне утешить тебя после сегодняшней неприятности. Говоря правду, ты был очень плох. Я этого и ожидал, но ты превзошел мое ожидание.
— Если вы намерены так утешать меня…
— Не прикажете ли делать вам комплименты?
— Я знаю, что я был отвратителен, и я этим огорчен, глубоко огорчен. Какое находите вы удовольствие увеличивать мое огорчение?
— Если ты так к этому относишься, мой мальчик, так это другое дело. Но объясни мне тогда, почему, прорепетировав сносно, ты вдруг стал играть так холодно и уныло?
— Почем я знаю? Разве робость можно объяснить?
— Ах, вот что! Ты вышел на сцену без волнения, воображая себя выше публики. Ты поступил, как дикарь, пьющий вино и не ведающий, что оно его опьянит… Ну, так впредь не доверяй себе, бойся заранее и станешь менее бояться на сцене. Это привычная дань, которую надо заплатить до выхода или во время него. Я говорю тебе это для твоей же пользы и от имени твоего директора. Он думает, что ничто не потеряно и что в следующий раз дело пойдет лучше.
— Он думает так потому, что он добр, снисходителен и оптимист; но вы, человек искренний, нимало этому не верите!
— Хочешь, чтобы я сказал тебе всю правду, без фраз и ужимок?
— Да, скажите мне все!
— Так вот что, любезный мой, ничего-то у тебя не выйдет путного, если ты будешь продолжать желать нравиться Империа.
В ту минуту, как я, удивленный проницательностью силача, вздрогнул, ставя кружку на стол, он добавил, уставясь мне в глаза своими бледными, неподвижными глазами:
— Тебя удивляет, что Моранбуа видит все лучше других? Ничего не поделаешь, он решительно все видит. Ты втюрился в эту девицу и сошелся с нами для того, чтобы быть подле нее. Это привередливая жеманница и настоящая каботинка [''Так называли людей, стремившихся к артистической славе, блеску, внешним успехам, привносивших в жизнь искусственность, манерность, притворство''], не видящая ничего, кроме успеха. Когда человек работает не ради удовольствия хорошо делать свое дело, он работает скверно, да! А когда в башке сидит баба, то человек творит одни глупости. Я тебя предупредил, ну и довольно, мне больше нечего говорить тебе!
И он ушел, не позволив мне даже возразить.
Я имел время хорошенько взвесить последствия моей неудачи, так как не смыкал глаз всю ночь. И конечно, эта неудача приняла в моих глазах безумные размеры. Бессонница — это увеличительное стекло, обрисовывающее на стенках мозгов волосы в виде бревен и муравьев в размере гиппопотамов. Я засыпал только для того, чтобы просыпаться вдруг под градом яблок, которые, приносимые ураганом, чудилось мне, сыплются мне на одеяло. Иногда мне казалось, что в этом спокойном Орлеане, где, конечно, ровно никто обо мне не думает, жители гуляют по улицам с фонарями в руках и что цель этой иллюминации в том, чтобы горожане подходили друг к другу с вопросом: «Заметили ли вы, как был плох в пьесе этот молодой актер?»
— Ты не был плох, — сказал мне на другой день Леон. — Ты только потерял случай сыграть хорошо, вот и все.
— Но разве можно сыграть хорошо ничего не значащую роль?
— В ней можно быть приличным, то есть надо найти точную границу своего действующего лица. На репетиции ты ее нашел; почему же ты не добрался до нее на сцене?
— Я был парализован.
— Это совсем небольшое несчастие и, быть может, оно будет последним. Постарайся не подражать мне, провалившемуся с первого дня раз и навсегда.
— Что ты говоришь? Если бы у меня была четверть твоего таланта, я был бы так счастлив!
— Мой милый Лоранс, у меня нет и тени таланта. Не будем об этом говорить, это тяжело для меня и ничему не помогает.
Так как он действительно казался грустным, то я не посмел настаивать.
Он был из тех, которые не хотят быть утешенными; но в какое изумление повергало меня его уныние! О чем же он мечтал — он, не довольствовавшийся тем, что имел успех во всех своих ролях и одерживавший больше побед, чем сам желал?
Я спросил Белламара, что он думает об этом. Он немного подумал и сказал мне:
— Леон говорит и мыслит, как разочарованный честолюбец; послушаешь его, так его частенько можно принять за неблагодарного человека, но, глядя на его поступки, так и чувствуется непрестанное великодушие благородной натуры. А потому я могу приписать его отвращение к жизни разве только болезненному предрасположению его организма. Будь он наверху лестницы, на самой вершине всевозможных триумфов, он стал бы мечтать о еще более чудной славе, хотя бы за нею пришлось бы отправиться на Луну. Но поговорим лучше о тебе, мой милый. Вчера вечером ты смутился. Это еще ничего. Выучи заново свой урок и повтори его сызнова завтра. На этот раз у тебя будет в другой пьесе роль лучше той, и ты возьмешь свой реванш.
Но вместо этого я был еще холоднее, чем в свой первый дебют. Мною овладел опять тот же самый страх, хотя я и вышел на сцену без всякого внешнего волнения. Мое лицо и вся фигура выдерживали взгляды без смущения, и казалось, что я двигаюсь свободно. Но как только мой собственный голос достигал моего слуха, как у меня начинала кружиться голова, я спешил досказать свою роль, точно стараясь поскорее отделаться от тяжелой обузы, и производил на зрителей впечатление самодовольного господина, презирающего своих слушателей и не дающего себе труда играть.
Волнение актера принимает всевозможные формы, одинаково изменяющие его личной воле. Нет того обманчивого вида, которого бы оно ни принимало, нет той лжи, за которой бы оно ни пряталось. То, что происходило во мне, было самым для меня мучительным феноменом, ибо я был искренно скромен, стремился делать все возможное и оказывался обреченным на маску дерзости.
Это не было совершенной новостью для Белламара, который нагляделся всего в своем странствующем профессорстве; тем не менее я представлял собой такой редкий казус, что он немного растерялся, и я прочел в его выразительном взгляде больше сострадания, чем надежды.
Сам же я был в таком отчаянии, что товарищам моим пришлось меня утешать. Даже Моранбуа сказал мне несколько по-своему одобрительных слов; но Империа ничего мне не говорила, и с этой стороны из раны моей так и сочилась кровь. Она говорила со мной обо всем остальном и кротко и доброжелательно, только она избегала малейшего намека на мою неудачу, и я не знал, как она смотрит на мою будущность. Я решился прояснить это и стал смело искать случая остаться с нею с глазу на глаз.
В провинции этого было гораздо легче добиться, чем в Париже. Если судьба плохих трупп бедственна и плачевна, то судьба трупп только сносных в большинстве городов весьма приятна. Для тех городов, где театр имеется только время от времени, появление комического романа всегда составляет событие. Впрочем, повсюду имеется известное количество любителей, питающих страсть не столько к зрелищу, сколько к актерам. Повсюду попадается рой маменькиных сынков, порхающих и распускающих хвост вокруг актрис. Повсюду имеется также рой молодых или старых любителей литературы, прячущих в карман неизданные рукописи и, хотя и не надеющихся видеть их на сцене, но, по крайней мере, мечтающих об удовольствии прочесть их нескольким актерам. Отсюда возникают отношения, причем, конечно, заинтересованные в этом берут все траты на себя, делают приглашения, устраивают поездки за город с охотой, рыбной ловлей, обедами и развлечениями, смотря по своим средствам. Все это всегда отличается большим весельем, благодаря присущей актерам находчивости, они всегда умеют остроумно выпутаться из литературных ловушек, а кокетливые актрисы умеют избегать любовных сетей, когда им это угодно, и все идет отлично.
Белламар не питал никакого отвращения к подобным увеселениям; его слишком хорошо всюду знали, чтобы могли обвинить в эксплуатации кого бы то ни было. Он был чересчур большим знатоком и умницей, а потому щедро оплачивал свою долю, и его добрые советы стоили всех тонких обедов на свете. Всем было известно, что он обращается с членами своей труппы отечески, и его редко приглашали без нас. Регина любила хорошо поесть, а Люцинда была охотница щеголять туалетами; но Леон, предпочитавший уединение, щепетильный в выборе знакомств и крайне гордый, отказывался почти от всех приглашений. Моранбуа, самый занятый человек из всей труппы и не любивший к тому же стеснять себя, когда мы бывали в хорошем обществе, предпочитал отдохнуть час или два в кафе с Пурпурино Пурпурини, которого он осыпал страшными ругательствами, угощая его, и который, со своей стороны, относился к нему с глубоким презрением. Эти два непримиримых врага не могли обходиться один без другого, а почему — этого никто никогда не мог узнать.
Я признаюсь, что, получив первое коллективное приглашение, которое передал мне наш директор, я немного удивился и был уже совсем готов последовать примеру Леона. Я не обладал, подобно ему, идеями и нравами дворянина, но я сохранил в себе гордость крестьянина, не любящего принимать там, где он не может отдарить. Леон не порицал Белламара за то, что тот любил эту легкую жизнь, раз он вносил в нее блеск своего ума и прелесть своей веселости; но он считал себя угрюмым, а по его мнению, ничего не могло быть несноснее паразита, находящегося в дурном настроении духа.
У меня не было тех же поводов к щепетильности. Я был весел по природе, но как артист успел пока выказать только свои недостатки. Быть может, я был осужден оставаться ничтожеством и не мог доставить публике никакого удовольствия, а потому не имел никакого права пользоваться тем хорошим приемом, который оказывали другим. Таким образом, скромность предписывала мне воздержаться, но Империа участвовала во всем, и я решился участвовать тоже, хотя бы и в ущерб своей гордости. Я хорошо видел, что Леон меня не одобряет, но притворился, что ничего не замечаю.
Первое развлечение было нам предложено офицерами городского гарнизона, организовавшими складчину и пригласившими нас на пикник. Все уже было решено, когда самый старший из них по чину, капитан Вашар, изменил план прогулки и обеда на открытом воздухе на план водных гонок во владениях своего брата, барона де Вашара, имевшего загородный дом и парк, который орошался маленьким притоком Луары. Предложение это, по-видимому, не очень понравилось другим; но военные не могут веселиться, как им угодно, когда в веселье принимает участие высший начальник, а потому пришлось отказаться от пикника и принять приглашение господина барона. Нам шепнули, что капитан предпочитал угощать винами и яствами брата, чем платить свою долю, и что ему было весело только там, где он ничего не тратил.
Когда я узнал эти первые подробности о характере капитана, то не почувствовал к нему никакого расположения и предложил товарищам отказаться от праздника. Леон заявил напрямик, что с нашей стороны будет вовсе нехорошо подчиняться капризу подобного скряги. Империа сказала, что поступит так, как решит Белламар. Белламар, вечно катаясь по свету, привык относиться с легкостью к маловажным вещам и сказал, что надо решить это дело голосованием. Большинство весело подало голоса за гонки в водах барона. Заранее собирались доставить себе удовольствие посмеяться над предлагаемым гостеприимством, если оно окажется заслуживающим критики, а чтобы наказать капитана за начальнический тон, каким он говорил в этом случае со своими поручиками и подпоручиками, дамы собирались вдоволь над ним потешиться.
До замка барона нужно было проехать три мили в экипаже или верхом. Тем из дам, которые желали показать свое умение, достали верховых лошадей; ни Белламар, ни Ламбеск не любили верховой езды, и им подали экипаж, в который они пригласили меня и Регину. Таким образом, наших трех молодых актрис — Империа, Люцинду и Анну сопровождали офицеры, а мы ехали позади, как мирные и доверчивые опекуны. Нам показалось, что Вашар заранее подготовил этот торжественный выезд из города и приберег себе в нем первую роль, ибо он готовился стать во главе кортежа с Империа, которая отлично ездила верхом и предавалась без всякой задней мысли невинному удовольствию управлять смирной кобылкой капитана. Я сделал вслух замечание, что мы — директор, мои товарищи и я сам, составим самый смешной арьергард. Один молодой комик по имени Марко, ангажированный в нашу труппу несколько дней тому назад, большой сумасброд, присоединился к моему мнению и прыгнул на лошадь позади Люцинды, заверяя клятвенно, что не сойдет с лошади иначе, как при содействии штыков, так как всадник обязан брать к себе на лошадь пехотинца в случае необходимости. Люцинда, пышное великолепие которой нарушалось этим вмешательством, вспыхнула от злости, а Белламар тихонько заявил, что за городом перестает быть директором. Это комичное пререкание при громком смехе присутствующих затянулось бы надолго, к великой досаде Вашара, если бы я не положил ему конец. Видя, что все развеселились, и заметив, что лошадь капитана держит солдат, пока капитан выбивается из сил, пытаясь образумить Марко, я вскочил на эту красивую и хорошо оседланную лошадь; я так быстро вонзил ей шпоры в брюхо, что ошеломленный солдат выпустил поводья, и я умчался вперед, как стрела, делая Империа знак следовать за мной. Она меня поняла и одобрила, да к тому же ее кобыла имела привычку следовать за тем конем, которым я завладел. Я не умел ездить верхом, но я обладал сильными ногами, гибким телом и уверенностью крестьянина. Для большей верности я поднял стремена и галопировал точно так же, как во время оно, когда носился по свежескошенным лугам на неоседланной лошади с простой веревкой, заменявшей узду. Империа, тоже выросшая в деревне, была замечательной наездницей. В мгновение ока мы пронеслись по большой площади Мартруа и по всему Орлеану, а за нами, на значительном расстоянии, следовала остальная кавалькада, смеясь, крича и аплодируя. Молодые офицеры были в восторге от моей смелости и от шутки, сыгранной над капитаном. Что касается его, то вы понимаете, что он смеялся неискренне; но для того, чтобы не привлекать особенного внимания к неприятной случайности, жертвой которой он оказался, он поскорее уселся в коляску с Белламаром и Марко, отказавшимся от защиты дам, раз я так поддержал честь нашей труппы. Разумеется, коляска, вожжами которой завладел Вашар, все хлеставший лошадь совершенно напрасно, не могла нагнать всадников. Имериа попросила меня подождать остальных наездников, но как только они очутились подле нас, мы опять понеслись во всю прыть, твердо намереваясь не дать себя обогнать и не доставить капитану возможности настичь нас.
Таким образом мы доехали до того места, где должны были покинуть берега Луары и углубиться во владения барона, а дороги тут мы не знали. Езда привела мою спутницу в такое оживление, в каком я никогда ее не видал.
— Как вы хороши! — вскричал я вне себя, когда она остановилась, спрашивая меня, в какую сторону ехать теперь.
Она доверяла мне, как вы помните, с того дня, как я поклялся ей не ухаживать за нею, а потому она не усмотрела ничего дурного в моем восклицании и в моем волнении.
— Мне следовало бы быть такой на сцене, не правда ли, — отвечала она, — а не холодною, как я бываю обыкновенно? Хорошо, но я могу сказать то же самое и о вас; к несчастью, мы не можем играть на сцене верхом.
Наступила как раз подходящая минута, чтобы спросить ее, что она думает обо мне, и случай был самый удобный. Нашим лошадям надо было передохнуть, с них так и струился пот. Мы опустили поводья, предполагая, что они сами найдут дорогу, и так как мы опередили других, то могли теперь обменяться несколькими словами.
— Вы уверяете, — сказал я Империа, — что вы холодны на сцене; не говорите ли вы это для того, чтобы утешить меня, — холодного на сцене, как лед?
— Вы холодны на сцене, как лед, это правда, но это вовсе неважно, если вы сами не застыли.
— Я боюсь, что я навсегда останусь таким.
— Вы не можете этого знать.
— А что вы об этом думаете?
— Пока еще ничего, еще слишком рано.
— А кроме того, вам это решительно все равно?
— Почему вы мне это говорите?
— Мне показалось…
— Отчего же?
— Вы не можете принимать во мне большого участия.
— Что же я сделала, что лишилась вашего прежнего доверия? Ну-с, говорите!
— У вас такой вид, точно вы совсем забыли о моем существовании.
— Если у меня такой вид, то этот вид обманчив. Я постоянно говорю о вас с Белламаром и не далее как вчера сказала ему, что с каждым днем я все более вас люблю и уважаю.
— Почему? Прошу вас, скажите, почему; мне так хотелось бы знать, чем я могу заслужить вашу дружбу и дружбу господина Белламара!
— Это я могу вам сказать: видите ли, вы добры, искренни, преданны, умны и не имеете никаких пороков. Словом, вы стоите Леона, но вы живее, любезнее и общительнее его.
— Если так, то я весьма счастлив, но, однако, если во мне никогда не окажется таланта…
— Тогда, к несчастью, вам придется с нами расстаться.
— Отчего? Разве я не могу быть полезен в каком-нибудь другом амплуа, кроме амплуа любовников? Сколько людей живет театром, не имея таланта.
— Тогда им живется плохо. Не следует заниматься тем делом, которого не любишь.
— Но я люблю театр, несмотря на свое ничтожество, и многие разделяют эту судьбу.
— Если так… то идите смело вперед, если вы не честолюбивы…
— Я не честолюбив, я.., впрочем, я сам хорошенько не знаю, что я такое.
— Я вам скажу, кто вы. У вас вкусы артиста, и вы будете, вероятно, в театре, удастся ли вам актерское поприще или вы станете делать что-либо другое. Вы любите эту до беззаботности ненадежную жизнь, эти путешествия, эти новые лица и новые мысли, новые предметы для наблюдений, удовольствия или критики; а особенно вы любите то, что и я люблю всего больше во всем этом, а именно — товарищескую кучку, приятную или нет, разношерстную, забавную или трогательную, достойную порицания или раздражающую, — словом, совместную жизнь с несколькими людьми! В конце концов это похоже на семейную жизнь, но без ее нескончаемых уз, глубоких терзаний и страшной ответственности. Но мне кажется, что, имея директором Белламара, нельзя быть несчастным, и в той жизни, которую мы с ним ведем, все меня забавляет и интересует.
— Я совершенно разделяю ваш образ мыслей. Значит, если, даже навсегда лишенный таланта и успеха, я привяжусь к этой беззаботной и приятной жизни, вы не примете меня за одного из тех несчастных безумцев, что упорно цепляются за смешную иллюзию? Вы не станете презирать меня?
— Конечно, нет, потому что я нахожусь в том же самом положении, как и вы. Я упорно пробую артистическую карьеру, ничуть не уверенная в удаче, и чувствую, что так или иначе, а я от нее не откажусь, даже если не приобрету настоящего таланта. Что делать! Это так: когда полюбишь сцену, то все остальное наводит одну скуку.
— А между тем это ведь не ваша естественная среда? Вам, может быть, представится раньше или позже случай сделать то, что называют выгодной партией?
— Я не хочу делать выгодной партии!
— Однако же вы не согласились бы и на такой брак, который поверг бы вас в нищету?
— Нет, конечно, ради будущих детей, потому что, если бы дело шло только о себе… лично я совершенно равнодушна ко всем лишениям. Если трудиться и жить аккуратно, то всегда можно иметь все необходимое.
— Позвольте мне сказать вам, что никто вас не знает. Все ваши товарищи считают вас осторожной, холодной и даже честолюбивой. Белламар предсказал вам большую будущность; они воображают, что вы пожертвуете всем для этой цели.
— Если бы я верила в это.., быть может, я сочла бы своим долгом пожертвовать для этого всем; но я слишком мало верю в это, чтобы серьезно этим заниматься. Я стараюсь, как могу, я пытаюсь понимать и жду.
— И вы не считаете себя несчастливой, выжидая таким образом? Вы веселы?
— Да, как видите!
— Это потому, что вы уверены в том, кто вас любит…
— Разве я сказала, что меня кто-нибудь любит?
— Вы сказали, что любите кого-то.
— Это не одно и то же.
— Неужели вы любите неблагодарного?
— А может быть, он и неблагодарен; допустим, что он и не подозревает об этом предпочтении.
— Ну, тогда он слепой, он дурак, он настоящая скотина!
Она расхохоталась, и ее веселость заставила меня подпрыгнуть от радости. Я вообразил себе, что она выдумала эту любовь, предохраняющую против глупых деклараций, в минуту скуки или опасения, и что сердце ее так же свободно, как и ее жизнь. Она была достаточно шаловлива для того, чтобы придумать эту уловку; я знал это потому, что с тех пор, как мы путешествовали, она проявила свой настоящий характер, постоянно сдержанный в присутствии посторонних, но удивительно игривый и даже поддразнивающий с товарищами, а так как она не была хитрой притворщицей, то она, конечно, не старалась надуть меня наедине со мной.
— Значит, — вскричал я, — вы просто посмеялись надо мной, вы никого не любите?
Она обернулась, как бы собираясь отвечать мне; но, заметив всадника, опередившего других и быстро приближавшегося к нам, она побледнела и сказала мне, указывая на него:
— Это капитан! Должно быть, он взял лошадь у одного из своих молодых офицеров. Неужели эти военные такие трусы? Неужели они не посмели уберечь нас от столкновения?
— Ну, так что же? Чего вы страшитесь этого Вашара?
— Чего я страшусь..? Не знаю, я боюсь ссоры с вами!
— В вашем присутствии? Я не доставлю ему этого удовольствия. Заставим его прокатиться хорошенько, раз он нас к этому подталкивает.
— Вот именно, — отвечала она, — бежим!
Мы понеслись как вихрь и доскакали до безобразного большого дома, преглупо окрашенного в розовую краску; лошади наши примчали нас во двор, в котором три горшка герани, сожженной солнцем, вместе с двумя отвратительными львами из терракоты составляли украшение замка.
Нас принял сам барон де Вашар, имевший ошеломленный вид, но понявший или предположивший при виде наших лошадей, что мы принадлежим к числу его приглашенных. Это был человек лет сорока пяти, чуть-чуть старше своего брата, капитана; быть может, они были даже близнецами, я этого не помню. Они удивительно походили друг на друга: от же небольшой рост, крепкое телосложение, высокие плечи, тот же румяный цвет лица, те же белокурые, седеющие жидкие волосы, тот же короткий, точно позабытый тут нос, выпуклые глаза, те же выдающиеся, торчащие вперед, как у пугливых лошадей, уши, массивная, выдающаяся челюсть. Только выражение этих двух лиц, будто отлитых в одной форме, существенно разнилось. Выражение лица старшего брата было кроткое и глупое, а выражение лица капитана — глупое и раздражительное. Кроме того, у них была общая привычка, вернее сказать, общий недуг, который мы скоро подметили.
Барон, заметив, что лошади были страшно взмылены и утомлены, приказал обтереть их, не спрашивая нас, не жарко ли нам самим и не хочется ли нам пить. Затем он молча провел нас в очень прохладную и очень темную гостиную и там, после некоторого усилия, как бы собираясь с мыслями, сказал нам с растерянным видом:
— Где же брат?
— Сейчас приедет, — отвечал я, — он следовал за нами по пятам.
— А! Вот и прекрасно, — сказал он.
Он ожидал, чтобы мы сами начали разговор. Империа из лукавства стала поджидать, чтобы он затеял его сам, а я стал ждать из любопытства результата этого взаимного ожидания.
Барон, не находивший решительно ничего, что можно было нам сказать, быть может, по рассеянности, а быть может, и по глупости, престранно сложил губы и обошел вокруг комнаты; казалось, что он мысленно насвистывает какой-то пришедший на память музыкальный мотив. Мы убедились в этом, когда звук приобрел некоторую ясность и позволил нам распознать своеобразное исполнение бравурной арии из «Белой Дамы». Он заметил свою рассеянность, взглянул на нас, сделал большое усилие, чтобы прервать молчание, и объявил нам, что сегодня хорошая погода. То же молчание со стороны Империа. Он глянул в мою сторону своими круглыми глазами, как бы спрашивая что-то у меня. Я отвел глаза, чтобы посмотреть, как он выйдет из затруднения. Он вышел из него тем, что приостановился перед окном и яснее просвистал фразу: «Ах! Как приятно быть солдатом!», аккомпанируя себе в такт постукиванием по стеклу, а затем бросился вон из комнаты, совершенно забыв о нас.
Империа расхохоталась. Я толкнул ее локтем, потому что только что разглядел в глубине комнаты новое лицо, сначала бывшее невидимым для нас из-за внезапного перехода из яркого света в темноту гостиной. Это была высокая женщина, жирная брюнетка, некогда красивая, мадемуазель де Сен-Клер, бывшая Клара, о которой нам приходилось слышать, — прежде провинциальная актриса на роли кокеток, а теперь подруга господина де Вашара и его домоправительница.
— Не обращайте внимания на манеры барона, — сказала она, не теряясь. — Его брат и он.., одним словом, два сапога пара! Вы ведь приехали сюда не для того, чтобы вас развлекали разговорами, не правда ли? А для того, чтобы провести день на даче. Предупреждаю вас, что вам не будет очень весело. У глупых людей все глупо; но обед будет хорош, за это я вам ручаюсь. Барон большой чревоугодник, это его единственное качество. Что же касается его брата, то у него нет даже этого качества. Но куда же вы, наконец, девали этого главного кретина из Вашаров!
И, не ожидая никакого ответа, она велела подать нам прохладительных напитков, продолжая говорить с нами без церемоний и обиняков в присутствии служанок.
— Послушайте, дети мои, — продолжала она, — вы что такое в группе Баландара? Ах! Простите, пожалуйста, вы теперь называете его Белламаром, это его театральное имя; некогда он назывался Баландаром, может быть, и это не было его настоящее имя. Вы сами знаете, что мы называемся, как нам вздумается или как случится! В данное время я представляю из себя девицу благородного происхождения, которую постигли разные несчастия. Все та же уловка, как видите! Попадутся вам на пути такие Вашары — сами вам не верят, но охотно убеждают себя, что это правда и повторяют ее своим друзьям и знакомым, отлично выходит! Он, наверное, говорил вам обо мне, ваш директор? Когда-то он очень меня любил, когда я была молоденькой и хорошенькой девушкой, такой же тонкой, как вы, моя милая, а он.., я не скажу, мой милый, что он был так же красив, как вы, но он был молод, умен и особенно обаятелен для женщин. Что ж, продолжает он обожать их всех сразу, этот бездельник? Признаюсь, что я сильно ревновала его и хорошо ему отомстила. Но послушайте-ка, милочка, уж не вы ли его теперешняя минутная утеха? Не вы ли красавица Империа?
Империа вторично покраснела. Ей уже бросилась в лицо краска, когда эта женщина заговорила о мнимом благородстве происхождения, а теперь при этом оскорблении, брошенном прямо в лицо, она совсем смешалась. Но в ту минуту, как я уж собирался ответить, она помешала мне говорить и возразила с живостью:
— Я не служу никому утехой, а что я не красавица — вы сами можете это видеть.
— Это правда, — продолжала та, — вы маленькая и не блестящая, но вы хорошенькая, а так как вы явились сюда вдвоем с этим высоким красавцем, то уж не любовники ли вы, мои голубки, или уж не женаты ли вы? Одним словом, не вы в настоящую минуту составляете счастие вашего директора и нашего капитана. Ваш спутник, сей прекрасный Леандр, не допустил бы этого!
— Значит, — спросил я, — в нашей труппе имеется особа, влюбленная в капитана? И он этим хвастается?
— Ну да, пресловутая Империа, которую я ужасно хочу увидеть!
— Да, он хвастается? — продолжал я, весь красный от гнева, тогда как бедная Империа побледнела и бросила на меня один из тех скорбных женских взглядов, что невольно молят первого встречного честного мужчину защитить ее или отомстить за нее.
— Может быть, он и хвастается, — отвечала бывшая актриса, — а только он поверяет это всему своему полку и вот именно благодаря этому сообщению мой барон, нимало не отличающийся щедростью, разорился сегодня на большой обед в честь любовницы брата. Надо вам сказать, что барон меня ревнует, потому что капитан тоже за мной ухаживает. А потому он в восторге, когда капитан приударяет за другими. Но как бы капитан ни развлекался, он всегда вернется ко мне, потому что денежки в моих руках, понимаете?
Империа взяла меня под руку, точно собираясь уйти; она была до того взволнована, что я подумал, что ей дурно, и нечаянно назвал ее по имени. Бывшая актриса, заметив свой промах, быть может, намеренный, нимало не сконфузилась и расхохоталась во весь голос с беззаботностью, присущей дурно воспитанным людям.
— Уедем, — сказала мне Империа, увлекая меня из дома. — Общество подобных людей для меня позорно.
— Останемся, — отвечал я ей. — Останьтесь, раз вы тут со мной; не обращайте внимания на эту наглую дуэнью, которая, может быть, лжет из зависти, и посмотрим, действительно ли господин капитан так хвастается.
— Я понимаю вас, Лоранс! Вы хотите проучить его. Я вам это запрещаю, вы не имеете никакого права.
— Это мое право и мой долг. Вспомните, что вы простились навеки с тем светом, в котором вы родились. Вы теперь артистка и в моем лице, в лице каждого из ваших товарищей вы имеете брата, отвечающего своей честью за вашу честь. Не знаю, будет ли Ламбеск одного мнения со мной, но я знаю, что на моем месте ни Белламар, ни Леон, ни даже сам Моранбуа, ни, пожалуй, также и маленький Марко не позволили бы вас оскорблять. Если бы мы были дворяне, то наша защита могла бы вас скомпрометировать: но мы не что иное как гаеры [''Балаганные шуты''], а предрассудок не запрещает нам иметь сердце.
— Если оно имеется и не у всех, — отвечала она, — то вы-то, конечно, принадлежите к тем, у кого оно есть, я знаю и именно потому-то я и не хочу…
Она не успела договорить: к нам подходил капитан, красный как свекла и мокрый от пота, с очевидным намерением побранить нас за нашу выходку. Я сделал три шага ему навстречу и посмотрел на него так, что он пришел в замешательство, пробормотал несколько бессвязных слов, сорвал свой гнев на одной из гераней, которую почти вырвал из того горшка, где она увядала, улыбнулся натянутой улыбкой, сложил губы точно так же, как его брат, когда принимал нас в своей гостиной, и прошел дальше, насвистывая ту же самую арию. У них была одна и та же мания, и в полку их окрестили прозвищем «братьев фью-фью».
Империа успокоилась, видя, что капитан не затевает со мной ссоры, и решилась просто посмеяться над всем случившимся.
— Я, право, глупа, — сказала она мне, — я не отделалась еще от некоторой чопорности, не соответствующей моему положению. Клянусь вам, Лоранс, что я краснею за свой недавний гнев. Ремесло наше заключается в том, чтобы забавлять других, а философия наша должна заставлять нас забавляться ими, когда они смешны, и быть недосягаемыми для оскорблений, особенно когда мы знаем себе цену.
Я оставил ее при убеждении, что инцидент этот исчерпан, и мы поспешили присоединиться к веселому обществу, уже бросавшемуся на флот барона. Представьте себе три плохие лодчонки в длинной стоячей луже — вот вам и все гонки. Я мигом сообразил, что все мои товарищи имеют недобрые намерения, а молодые офицеры питают преступные надежды, и что у всех один и тот же план, одно и то же желание, а именно: выкупать насильно капитана. Дамы поняли нас и ни одна не захотела сесть в лодки, за исключением Сен-Клер, которая тяжело и решительно прыгнула в главную лодку и взялась за руль, тогда как капитан брался за весла и умолял Империа довериться ему. Вместо нее его приглашение принял я, обменявшись предварительно условными знаками с Марко, управлявшим второй лодкой, и Белламаром, бравшим на себя управление третьей. Скоро вместо гонок возникло морское сражение, и обе лодки произвели бешеный абордаж нашей лодки. Задача состояла в том, чтобы опрокинуть в воду капитана среди суматохи борьбы и страшного гвалта. Я непременно хотел взять это на себя, притворяясь, что защищаю его, раз я принадлежал к его эпипажу, и это было бы легко сделать с таким коротконожкой, если бы Сен-Клер, понимавшая в чем дело и не унывавшая в беде, не восстала против меня, называя меня предателем, грубо смеясь и ругаясь. Она была сильна, как мужчина, и отважна, как дерущаяся женщина. Я предоставил ей возможность объявить себя моим врагом и попытаться выбросить меня за борт. Тогда я пустил в ход всю свою природную ловкость, ибо я не должен был употреблять свою силу против женщины, как бы ни была она мало женственна, и одним ударом под ножку вышвырнул в зеленые волны господина барона, его любезного брата и его храбрую домоправительницу. Затем я перепрыгнул в другую лодку, которая сдалась в плен, и объявил себя победителем, что делало более чести, чем удовольствия Вашару, барахтавшемуся вместе с Сен-Клер в неглубоких, но и мало прозрачных волнах.
Они, по-видимому, не обиделись и все поддались обману, кроме меня. Капитана нашли более славным малым, чем предполагали раньше, и обед прошел с такой шумной веселостью, что нельзя было произвести никакого частного следствия о событиях минувшего утра. Но когда мы подходили к беседке, собираясь выпить кофе и покурить, ко мне подошел Вашар-младший и сказал мне шепотом, но сухим и отчетливым тоном, составлявшим контраст с его пьяным взором:
— Вы загнали мою лошадь и испортили мне мундир, вы сделали это нарочно.
— Я сделал это нарочно, — отвечал я спокойно.
— Хорошо, — сказал он и отошел.
На другой день на рассвете ко мне явились два офицера, друзья капитана, и потребовали от меня или взять обратно свои вчерашние слова или дать ему должное удовлетворение. От первого я отказался, второе принял, и дуэль была назначена на следующий день после спектакля, так как я был занят в этом спектакле. Странное дело, эта первая дуэль не волновала меня так, как позднее волновали следующие дуэли. Мое дело казалось мне таким правым, я так искренне ненавидел человека, оскорблявшего Империа и вознамерившегося скомпрометировать ее в глазах всех ее товарищей! Я смотрел на себя, как на естественного защитника всего товарищества, и хотя я фехтовал на своем веку немного, а Вашар очень много, я ни минуты не сомневался в том, что судьба будет на стороне правды и доброго намерения. Еще более странная вещь: в тот вечер я сыграл свою роль очень хорошо. Правда, у меня была хорошая роль, которую я принял с дрожью и исполнил ко всеобщему удовольствию. Я чувствовал себя выше в собственных глазах благодаря доверию к себе, как к человеку, и на время перестал сомневаться в себе, как в актере. У меня выдалась даже великолепная минута в пьесе, и я удостоился аплодисментов в первый и последний раз в моей жизни. Добрейший Белламар поцеловал меня, плача от радости, как только занавес упал; Империа сердечно пожимала мне руки.
— Ну-ка, принцесса ты этакая, — сказал позади меня хриплый голос, — поцелуй-ка и ты его, если только у тебя сердце побольше, чем у стрекозы.
При этой милой любезности Моранбуа Империа улыбнулась и протянула мне свою щеку, говоря:
— Если это награда, он может взять ее!
Я поцеловал ее с чересчур большим смущением для того, чтобы поцелуй этот доставил мне удовольствие; сердце мое сжималось, я задыхался. Моранбуа хлопнул меня по плечу, говоря мне на ухо:
— Рыцарь прекрасного пола, тебя ждут!
Каким образом он знал о моей дуэли, которую я тщательно скрывал? Не знаю, но предупреждение это заставило меня подпрыгнуть от радости. Уста мои только что вдохнули аромат моего идеала, я чувствовал себя гигантом, способным победить целый легион чертей.
— Друг, — сказал я Моранбуа, который последовал за мной в сени и помогал мне, вопреки всем своим привычкам, одеваться, — ты был учителем фехтования в полку, скажи мне, что нужно сделать, когда вовсе не умеешь драться, чтобы обезоружить своего противника?
— Всякий делает, что может, — отвечал он. — Есть у тебя хладнокровие, дурачина?
— Есть.
— Ну, так смелей, при себе вперед, кретин ты этакий, вот и убьешь его.
Это предсказание не произвело на меня никакого мрачного впечатления. Было ли во мне желание убить его? Конечно, нет, я очень человечен и не мстителен. Я бродил точно во сне и ничего не видел ясно перед собой. Я хотел победить и не считал себя достаточно умелым для того, чтобы выбирать средство для этой победы. Я знал, что противник у меня грозный, только я его не боялся — вот все, что я помню из этой быстрой драмы, в которую я бросался, как страстный человек. В ту минуту всякая философская щепетильность показалась бы мне только аргументом страха.
Секундантами я выбрал Леона и Марко, непременно желая, чтобы ясно было видно, что дело происходит между военными и артистами. Вашару принадлежало право выбора оружия, и мы дрались на шпагах. Я не знаю, что именно произошло. В продолжение двух или трех минут я видел что-то блестящее у себя в руках и почувствовал жгучий жар в груди, точно вся моя кровь спешила уйти из меня и стремилась навстречу тысяче острых шпаг. Я собирался отбить нападение, когда Вашар упал на траву. Мне показалось, что оружие мое проникло в пустое пространство, и я искал своего противника перед собой, тогда как он хрипел у моих ног.
Я воображал себя хладнокровным, но тут я заметил, что я точно совершенно пьян, а когда полковой доктор сказал: «Он умер!» — я вообразил, что дело идет обо мне, и удивился, что стою еще на ногах.
Наконец я понял, что убил человека; но я не почувствовал никакого угрызения совести, потому что у него было против меня девяносто девять шансов из ста, и я был ранен в руку. Я заметил это только тогда, когда мне сделали перевязку, и в ту же минуту я увидел мертвенно-бледное лицо Вашара, казавшегося совершенно мертвым. Холод объял все мое тело, но мысль моя не работала.
Он был долго болен, но выздоровел; он был недостоин драматического конца. Он потерял брата и женился на Сен-Клер, которая зовется теперь баронессою де Вашар, но не устраивает более гонок.
Что касается меня, то я очень удивился, когда, оставляя место дуэли, увидел около себя Моранбуа. Он последовал за мной и присутствовал при дуэли, не показываясь; он отвел меня домой, не говоря мне ни слова, и просидел всю ночь подле меня, опять-таки не говоря ни слова. Я сильно метался и много грезил, но грезил все о театре, а вовсе не о дуэли. Проснувшись, я увидал силача, дремавшего на стуле за занавесками. На мою благодарность он отвечал мне грубостью, но пожал мне руку, говоря, что доволен мною.
Рана моя была не серьезна, и, несмотря на запрещение доктора, посещения которого я не дождался, я побежал осведомиться о состоянии моей жертвы.
Он был в опасном положении, но к вечеру появилась надежда, а я мог отправиться на репетицию без всякого волнения и с неподвязанной рукой.
Я предполагал, что в театре еще никто ничего не знает, так как в городе история эта еще не разнеслась, но Моранбуа все рассказал моим товарищам, и Белламар встретил меня с распростертыми объятиями.
— Ты показал нам вчера вечером, что ты артист, — сказал он мне, — но нам совсем не было нужно, чтобы ты имел эту дуэль для того, чтобы знать, что ты мужчина. Но знаешь, не приучайся к этим развлечениям; теперь, когда в тебе оказался талант, мне было бы неприятно, если бы моему красавцу первому любовнику выкололи глаз или повредили руку или ногу. В твоем будущем ангажементе я укажу, что запрещаю тебе драться на дуэли по обязанностям службы.
Пока он шутил со мной таким образом игривым тоном, в глазах его стояли слезы. Я видел, что он любит меня, и нежно поцеловал его.
Империа тоже поцеловала меня, говоря:
— И к этому тоже не привыкайте.
А затем она сейчас же прибавила шепотом:
— Лоранс, вы добры и храбры, но знаете ли, что теперь все думают здесь… то, чего нет и чего не может быть. Будьте также и деликатны и дайте хорошенько всем понять, что не думаете обо мне.
— А не все ли вам равно? — отвечал я ей, оскорбленный этой ее заботой после того кризиса, из которого я только что вышел и от которого еще трепетала моя грудь. — Если и станут говорить, что я вас люблю, разве это для вас позор?
— Нет, конечно, — сказала она, — но…
— Но что? Разве вашему любимцу это не понравится?
— Если у меня и есть любимец, то он совсем мной не занимается, я уж говорила вам. Только я приняла одну вашу дружбу и не могу обещать большего. Разве все теперь между нами изменится? Неужели мне придется остерегаться, наблюдать за собою, обращаться с вами, как с молодым человеком, с которым обдумываешь каждое слово и даже каждый взгляд, лишь бы только не показаться кокеткой или сумасбродкой? Вы отлично знаете, что я хочу сохранить свою свободу, а для этого надо не допускать себя любить. Если вы мой друг, то вы не начнете той борьбы, что всегда меня пугала и отталкивала. Ведь не можете же вы хотеть испортить мне то счастье, которое я отвоевала с таким трудом после таких огорчений и несчастий, о каких вы и понятия не имеете?
Я был в ее власти. Я поклялся, что буду всегда ей братом и товарищем и что ей не придется охранять себя от моих преследований. Я и не подумал обвинить ее в холодности и в эгоизме, хотя бы это и могло быть очевидным, раз она не была влюблена в другого или побеждала в себе эту любовь для того, чтобы не подвергаться ее последствиям.
Леон был тоже доволен мною и задушевно выразил мне это. Регина покрыла меня ласками, Анна стала видеть во мне героя, Ламбеск еще более меня возненавидел, а маленький Марко привязался ко мне и стал предан мне телом и душой. Пурпурин, желая доказать мне свое уважение, стал называть меня господином де Лоранс. Моранбуа, продолжая обращаться со мной грубо, перестал ругать меня болваном. Самые мелкие служащие при театре вообразили, что на них падает частица моей славы; я сделался в один день львом нашей труппы.
Скоро в городе заговорили об этом событии. Полк не торопился признаваться в том, что один из его офицеров был основательно проучен простым актером. Вашара не любили и не ценили; но хотя в глубине души все были за меня, а не за него, товарищеский дух не позволял допускать мою правоту, и некоторые стали говорить, что будто бы с моей стороны это была мальчишеская выходка, за которой последовал неловкий удар шпаги. Штатские не хотели допустить такого умаления моей роли, и в кафе завязывались часто из-за меня довольно резкие споры. Военные любят актеров, без которых они умерли бы с тоски в гарнизоне, но они не любят, чтобы штатские хорошо владели шпагой, тогда как штатские всегда в восторге, когда штафирка [''Презрительное название военными штатского человека''] низшего класса, то есть гаер, не пасует перед военными бахвалами.
В самых высших сферах — в префектуре, у генерала, в городских гостиных все взволновалось, пошли вопросы, комментарии, люди чересчур comme il faut [''Приличный, порядочный — фр.''] были шокированы горячностью, с которой восхваляла меня слишком передовая молодежь; дело дошло до того, что Белламар, тонкий и осторожный, как сама опытность, собрал нас накануне объявленного уже спектакля и сказал нам со своей обычной игривостью:
— Детки мои, мы собрали с вами в этом славном городе лавры славы; но военная слава вредна артисту, и из полученных мною сведений явствует, что завтра вечером у нас может случиться скандал в партере. Быть может, мы послужим лишь предлогом для неведомых нам антипатий или ссор, но администрация или общественное мнение, пожалуй, взвалят ответственность за это на нас. Самое верное — это наклеить объявление на афише и заказать к сегодняшнему вечеру для нас вагон второго класса. Раз нас тут не будет, слава наша останется чиста от тех кулачных ударов, которые завтра, пожалуй, будут соперничать с гнилыми яблоками; ибо, если у артистов есть свои защитники, то и у воинов они тоже имеются. А потому бежим, и да помогут нам боги Олимпа Аполлон и Марс!
— Да здравствует Белламар, который всегда прав! — вскричал Марко. — Но да здравствует также и Лоранс, от которого никто из нас никогда не отречется!
— Крикнем все: «Да здравствует Лоранс!» — продолжал Белламар. — Он все-таки наша гордость!
— Вы рассчитывали здесь на хорошие сборы, — сказал я ему, — и мои лавры, пожалуй, стоят вам дороже, чем они того заслуживают.
— Сын мой, — отвечал он, — деньги всегда приходят к тому, кто умеет ждать их, а если их нет, то честь стоит дороже.
Перед отъездом я захотел еще раз узнать о здоровье Вашара и побежал к нему. Меня принял сам барон в столовой, где был подан завтрак и где, не узнавая меня — до того он был рассеян, — он предложил мне стул. Я поблагодарил его и собирался уйти, когда он узнал меня.
— Ах, отлично! — сказал он. — Это вы… фью… фью… чуть было не убили моего… фью… фью… Вы об этом сожалеете… отлично… фью… фью… Пренизкая ссора, очень прискорбная, очень прискорбная! Но что делать? Военный — фью… фью… обязан быть щепетильным, а вы отбили у него его… фью… фью… его любовницу…
Я почувствовал, что кровь бросается мне в голову и что я способен бросить вызов барону за то, что он поверил и продолжал верить в такую ложь брата.
— Как его здоровье? — спросил я поспешно. — Я только об этом пришел узнать; надеетесь ли вы спасти его?
— Да, да, фью… фью… мы надеемся.
— Хорошо. Когда он поправится, потрудитесь сказать ему, что я не хотел уехать отсюда, не оставив ему своего адреса на случай, если бы он пожелал вторично помериться со мной, — и я передал ему имя и адрес моего отца, который он взял и на который взглянул бессмысленным взором, говоря:
— Померяться вторично!.. Да нет же!.. К чему? С кем это? Лоранс, фью… фью… садовник и огородник, это не вы?
— Это мой отец!
— Значит, вы не дворянин? А говорили, фью… фью… что вы из хорошей семьи!
— Извините, пожалуйста, я действительно из хорошей семьи.
— Ну, если так… я не понимаю…
И его удивление выразилось таким продолжительным насвистыванием, что я воспользовался этим для того, чтобы пожать плечами и удалиться.
Выходя, я встретил одного из поручиков, моих сообщников по гонкам, и он задержал меня на добрую четверть часа, разговаривая о моей дуэли. Я собирался уж проститься с ним и уйти, когда до нас долетели звуки странного и таинственного дуэта из открытых окон первого этажа; это было посвистывание двух человек, как бы репетировавших какое-то упражнение, то подавая друг другу реплику, то сливаясь в унисон.
— Капитан вне всякой опасности, — сказал мне молодой офицер, — он насвистывает с братом, я узнаю его «фью-фью».
— Как, вы уверены? Третьего дня он был при смерти, а сегодня он напевает?..
— Ну да, я уверен, что когда он был на три четверти мертв, он мысленно насвистывал, а когда он умрет в самом деле, он будет насвистывать в вечности.
— Но разве в его теперешнем состоянии его болван брат не должен бы скорее заставить его молчать, чем подстрекать его?
— Если вы думаете, что они знают, что делают, то вы приписываете им гораздо более рассудительности, чем ее было у них когда-либо. Это смешное подражание дудке, подбирающей музыкальные отрывки, было дано им Провидением для того, чтобы прикрывать в их собственных глазах и открывать другим пустоту их голов.
Таким-то образом я уехал от пронзенного мною насквозь Вашара, никогда более не предъявлявшего ко мне других требований.
Теперь я перейду поскорее к главным событиям моего рассказа и умолчу о той массе неприятных или комичных приключений, что случаются ежедневно в жизни путешественников, а особенно в жизни актеров. Из всех бродячих людей мы самые большие и насмешливые наблюдатели человеческой жизни, потому что мы ищем повсюду типов для подражания. Всякое смешное или эксцентричное лицо представляет собой модель, позирующую перед нами помимо своей воли. Для актеров-комиков жатва бывает богатая и непрестанная. Актеры на серьезных ролях, особенно любовники, обладают меньшими преимуществами. Они могут изучать манеры, выражение, костюм и тон, но им редко случается (если допустить, что вообще случается) видеть и слышать в жизни ту страсть, которую они должны выражать на сцене с прелестью или с энергией. Но, к их счастью, они обыкновенно одарены небольшим умом и довольствуются стереотипными и заученными наизусть позами и интонациями. К своему несчастью, я был наделен некоторой долей здравого смысла и рассудительности и находил, что эта манера играть точно так же, как другие, просто удобная уловка избавиться от всякого серьезного труда и настоящего вдохновения. Я поведал свои заботы Белламару.
— Ты прав, — отвечал он мне, — я могу научить тебя только тем внешним приемам, что прикрывают недостаток внутреннего содержания. Всякий должен выражать то, что от него требуется, следуя своей собственной натуре, а великие артисты те, которые черпают все в самих себе. Познай самого себя, испробуй себя и рискни.
Тщетно употреблял я все усилия. Я был полон страсти, но не мог выразить ее ни на сцене, ни в действительной жизни. Эта необходимость скрывать мою любовь от той, которая внушала ее, была, может быть, чересчур тяжелым усилием для моей воли, чересчур большим самопожертвованием. Я не мог найти для фикции того тона, которого недоставало для моего внутреннего волнения. В Божанси, где я вторично себя попробовал, ко мне не вернулось то вдохновение, что охватило меня в Орлеане в день дуэли. Товарищи мои нашли, что я очень хорош, а по-моему, это означало, что я вполне посредственен. Однако же я добился успеха в одном: я сбросил с себя свой дерзкий или скучающий вид. Я был приличен, если в моей роли попадался оттенок застенчивости, я передавал его натурально, — одним словом, я нашел подходящий вид для моих лет и моего амплуа. Я стал сносен, но должен был навсегда остаться бесцветным, и хуже всего было то, что Белламар этим довольствовался, а товарищи мои к этому привыкли. Они меня любили; они теперь полюбили меня настолько, что не требовали от меня ничего, кроме того, чтобы я оставался с ними, и не замечали больше моих недостатков.
Империа думала так же. Она говорила, что я слишком красив для того, чтобы не нравиться публике. А труппа не могла обходиться без меня потому, что я был добр и мил.
Впрочем, цель моя была достигнута во всем, что касалось настоящего: я стремился только к тому, чтобы жить подле нее, не будучи ей неприятным. Но что касалось будущего, то я нисколько не видал перед собой возможности обогащения или славы, что позволило бы мне мечтать стать ее опорой, и мне приходилось жить изо дня в день веселым баловнем, счастливчиком с виду, а в сущности с отчаянием в душе.
По отъезду из Божанси случилось со мной одно очень романтическое приключение, оставившее след в моей жизни. Я могу рассказать вам о нем, никого не компрометируя.
Мы должны были проехать в Тур, не останавливаясь в Блуа, где в то время подвизалась другая труппа. Леон спросил Белламара, не может ли он позволить ему задержаться в этом городе на один день. У него был тут какой-то приятель, упрашивавший его погостить у него. Белламар отвечал ему, что не желает ни в чем отказывать такому преданному члену труппы и что, впрочем, он сам рассчитывает остановиться в Блуа. Империа желала провести ночь в гостинице из-за Анны, расхворавшейся при выезде из Божанси и нуждавшейся в небольшом отдыхе.
Остальная труппа покатила дальше по дороге в Тур под предводительством Моранбуа. Белламар остановился с обеими молодыми актрисами в гостинице нижнего города, а Леон предложил мне переночевать вместе с ним у его друга, которому будет весьма приятно познакомиться со мной и оказать мне гостеприимство. Я принял приглашение, но только с условием, что приду туда после спектакля и что он представит меня своему другу лишь на другое утро; Белламар дал и мне суточный отпуск.
— Не стесняйся, — сказал мне Леон, — друг мой холостяк, и мы будем пользоваться у него полной свободой. В какой бы час ты ни явился ночью со своим чемоданом, привратница откроет тебе и проведет тебя в твою комнату. Я предупрежу, и на тебя будут рассчитывать, не поджидая тебя.
Он дал мне адрес и кое-какие указания, а потом мы расстались. Мне было любопытно взглянуть на игравшую тут труппу и узнать, хуже или лучше меня остальные провинциальные любовники. Они оказались хуже меня, что меня ничуть не утешило. Во время представления над городом разразилась ужасная гроза, и дождь все еще лил потоками, когда публика стала выходить после спектакля среди суматохи экипажей и зонтиков.
Я встретил подле театра одного молодого артиста, с которым был немного знаком в Париже и который увел меня в ближайшее кафе пережидать ливень. Он даже предложил мне разделить его комнату совсем поблизости от театра и старался отговорить меня от ночных поисков ожидавшей меня квартиры в старом городе по ту сторону холма в пустынных кварталах, где, по его словам, мне будет весьма трудно найти дорогу. Я побоялся, что, несмотря на свое обещание, Леон нарочно не ложился спать в ожидании меня, и как только небо немного прояснилось, я пустился на поиски дома № 23 по указанной мне улице, названия которой я попрошу у вас позволения не припоминать.
Действительно, мне пришлось долго искать, подниматься по бесчисленным крутым лестницам, ориентироваться наугад в живописных узких темных и совершенно пустынных улицах. На башенных часах какой-то старой церкви пробил час ночи, когда, наконец, я убедился, что попал на ту улицу, которую так искал, и стою перед дверью дома № 23, слабо освещенной луной. Действительно ли это № 23? Не 25 ли? Я собирался позвонить, когда в двери отворилось окошечко, точно мое приближение услыхали; на меня взглянули, затем открылась дверь, и старая служанка, лица которой я даже не разглядел, спросила меня шепотом:
— Это вы?
— Конечно, я, — отвечал я, — тот самый друг, которого ждут…
— Тише! Тише! — продолжала она. — Идите за мной.
Я подумал, что все спят или что в доме есть больной, и последовал на цыпочках за своей собеседницей. Она была в маленьких туфлях и шла точно призрак в своем белом чепчике, скрывавшем лицо. Я поднялся за нею по витой лестнице в стиле Возрождения, слабо освещенной ночником, но показавшейся мне прелестной работы. Я был в одном из тех старых, хорошо сохранившихся особняков, что составляют достопримечательность и украшение провинциальных городов, а особенно Блуа. В первом этаже старуха остановилась, открыла дверь с замком тонкой работы и сказала мне:
— Входите и — главное — не выходите больше!
— Никогда? — сказал я ей, смеясь.
— Тише! Тише! — продолжала она боязливым шепотом, прикладывая палец к губам.
Тогда я разглядел ее суровое и бледное лицо, которое показалось мне фантастичным и которое скрылось в темноте лестницы точно призрак.
— Очевидно, — подумал я, — в этом прелестном доме кто-то лежит в агонии. Веселья в этом мало, но, быть может, я буду полезен Леону в такую тяжелую минуту.
И я прошел в прелестную по обстановке, резной отделке и устройству квартиру, где рассчитывал найти Леона. Я прошел бесшумно по передней, предшествовавшей прехорошенькой маленькой гостиной или скорее будуару, где топился камин, — приятная предусмотрительность в эту непогоду, от которой я промок и продрог. В канделябрах горели свечи, по углам камина стояли два больших кресла тонкой работы, но лежавшие на них свежие и выпуклые подушки ничуть не свидетельствовали, что в них недавно сидели. Богатая мебель была заботливо расставлена, однако комната имела вид давно не обитаемого жилища. Хрусталь люстры скромно блестел под серебристым кисейным чехлом. На спинках и ручках кресел гипюровые накидки были безупречно белы и не смяты. Два красивых стеклянных шкафчика, из которых один заключал в себе китайские вещицы, а другой — статуэтки из старинного саксонского фарфора, были заперты на ключ. Рабочий столик указывал на то, что здесь жила или бывала женщина, но столик этот был пуст, и к его бархатной обивке не пристало ни кусочка нитки или шелка.
В глубине будуара я увидел ковровую портьеру, приходившуюся прямо против камина, и осторожно приподнял ее. Темнота и молчание. Я взял свечку и проник в самую очаровательную спальню, которую мне когда-либо приходилось видеть. Она была вся обтянута небесно-голубым шелком с белыми шелковыми шнурками. Белая с золотом кровать под балдахином с бахромой и с густыми занавесками из того же голубого шелка занимала, точно памятник, целый угол комнаты, не то чтобы большой, но очень высокой. На белом мраморном камине с украшениями из золоченой меди помещались часы времен Людовика XVI редкого изящества, подсвечники с тремя ветками, белые с золотом, как и часы, и два Амура из белого мрамора, принадлежавшие, наверное, резцу искусного мастера. Комод, письменный столик и этажерки из розового дерева с медальонами из старинного севрского фарфора, маленькая кушетка, обитая китайским атласом, два или три кресла чудесной ручной вышивки, коричневато-красный ковер с нежными голубыми разводами, венецианское зеркало в рамке искрящихся цветов, две большие пастели, изображавшие двух сильно декольтированных красавиц. Что еще? Прелестные безделушки, расставленные повсюду, — все изобличало спальню женщины богатой и с художественным вкусом, изысканно-утонченной, быть может, сладострастной.
Произведя осмотр этого весьма комфортабельного убежища, я спросил себя, для меня ли и впрямь оно предназначено, и не совершила ли старуха чудовищной ошибки, впустив сюда меня вместо какой-нибудь маркизы. Затем я вспомнил, что родители Леона богаты, что он жил в свете, что у него были друзья в high life [''Высший свет — англ.''], что тот, кто оказывал мне гостеприимство, был холост и независим, и не было ничего удивительного в том, что в своем богатом доме он меблировал нарядную квартиру для своей любовницы или более высокопоставленной особы, приходившей иногда к нему на таинственные свидания.
Но с какой стати впустили сюда бедного актера, промокшего и грязного, который удовольствовался бы походной кроватью на чердаке, что ничуть не противоречило бы его привычкам? Пышность эта казалась мне иронической. Разве в этом княжеском доме не имелось более скромной комнаты для скромного проезжего? Есть ли это комната для друзей? В таком случае Леон должен быть тут, и я стал искать, нет ли второй, смежной спальни.
Но ее не было. Я решил устроиться здесь, хотя бы завтра пришлось убедиться, что ключница спятила с ума — это касалось ее, а не меня. Я был утомлен, я продрог, моя легкая рана немного ныла, а так как первое удивление уступило место потребности в отдыхе и сне, то я уселся на кушетку, бросил спичку в груду дров в камине и принялся снимать обувь, стыдясь оставляемых ею беловатых следов на ковре.
Глядя перед собой на отражение постели в наклонном венецианском зеркале, я заметил, что шелковое покрывало ее не снято и что ничто не говорит о том, что эта нарядная постель стоит здесь не для одного парада. Я приподнял складки покрывала и увидел, что на белых атласных матрацах нет ни простынь, ни одеяла. Я опять призадумался. Очевидно, не мне предназначалось это роскошное убежище или где-нибудь в другом месте имелась более скромная постель, доступная простым смертным. Я напрасно искал ее. Ничего подобного в уборной, никакого потайного алькова в стене, ничего такого, на чем бы можно было растянуться, если только обыкновенная жительница голубой спальни не была крошка, способная примоститься на атласной кушетке. Что касалось меня, уже бывшего ростом пяти футов и пяти дюймов, то и мечтать об этом не стоило, и сначала я решил спать сидя; через пять минут мне стало слишком жарко, и я растянулся посреди комнаты на ковре; но не прошло еще пяти минут, как мне стало холодно. Положительно, меня немного лихорадило от полученной мной царапины; я находил, что предложенное Леоном гостеприимство было скверной шуткой, а запрещение выходить отсюда показалось мне прозрачным доказательством мистификации. Между тем Леон был вовсе не шутник. В доме царила такая безусловная тишина, что можно было подумать, что он пуст. Та же тишина на улице. Луна ярко освещала теперь эту покатую улицу, спускавшуюся вниз извилинами, обрамленными стенами с возвышавшимися над ними густыми деревьями. Там и сям между садами виднелись дома, казавшиеся все меньше по мере удаления; были ли то странные особняки или современные виллы — ночью разобрать было невозможно.
Я не смел открыть окно, все еще предполагая, что не следует нарушать драгоценного сна кого-то больного в доме, но я мог ясно видеть улицу сквозь голубые стекла, окрашивавшие всю картину в фантастическое сияние театрального лунного света. Ставень не было, окна в стиле Возрождения были украшены витыми переплетами. Над противоположной стеной возвышались большие круглые верхушки цветущих лип; подальше на террасе пилястры поддерживали виноградную беседку; направо какое-то маленькое строение, которое могло бы быть привратницкой, походило на древнюю могилу. Не знаю, почему эта пустая и немая улица со своими низкими постройками, изящными очертаниями и рядами растительности напоминала мне древнее предместье Помпеи или квартал Тускулума ранним утром. Часы на отдаленной башне пробили половину второго, и я решил закутаться в свое дорожное одеяло и растянуться на атласных матрацах, натянув на себя шелковое покрывало; благодаря этому мне было удобно, и я быстро впал в ту приятную дремоту, что предшествует сладкому сну.
Первый раз в жизни случилось мне очутиться на таком богатом и мягком ложе, по всей вероятности, это будет и в последний раз, и мне было приятно наслаждаться запахом этой высшей роскоши. Дрова продолжали гореть и бросать яркие отблески пламени на картины, на мебель и на потолок, разрисованный светлыми облаками на фоне розоватого неба. Мало-помалу огонь побледнел, и все в комнате приняло прозрачный и мягкий оттенок, отчего она, вероятно, стала похожей на пресловутый лазурный грот. Я спросил себя, достаточно ли мне хорошо, чтобы обладание подобной вещью могло стать для меня мечтой. Я вспомнил ферму, где я вырос, большую комнату с потолком из коричневых балок, откуда вместо люстры висели пучки золотистых луковиц и красных перцев, стены, завешанные кастрюлями и тазами из блестящей меди, звуки, слышные мне сквозь мой первый сон, голоса убаюкиваемых детей, лай собак во дворе, когда быки шевелились в хлеву или когда вдали проезжала телега, мерно стуча по камням, а под ровный шаг лошадей бубенчики на хомутах позвякивали: до-фа-до-ре-ми-до. Я снова видел свою мать и трех бедных младших деток, умерших в один год. Мой отец, еще молодой, укладывал меня спать, пока мать кормила последнего ребенка, и натягивал мне на лицо толстую холщовую простыню, которая должна была защищать меня от мух, всегда пробуждавшихся раньше меня.
Здесь, подумал я, нет мух, но нет и простынь. И я наивно спрашивал себя, не имеют ли привычку важные господа обходиться без них. Я чувствовал, что на все вопросы, которые я себе задавал, оцепенение сна отвечает с беззаботностью: не все ли равно? Меня разбудил чистый серебристый звук — голос соловья в противоположном конце сада, доходивший до меня через стекло и занавески вместе с лунным светом. Я сказал себе, что птица — артист, не боящийся фиаско, — была гораздо счастливее на своей ветке, чем я на атласе и пуху. Затем я глубоко заснул, да так глубоко, что не слыхал, как кто-то вошел в соседнюю комнату, и разбудил меня только звон щипцов, перебиравших уголья в камине гостиной. Какая-то необъяснимая осторожность мешала мне крикнуть: «Леон, это ты?» Долго ли я проспал? Огонь моего камина потух, луна была теперь прямо напротив окна, одну из занавесок которого я оставил приподнятой. Я спустил ноги на пол, подошел бесшумно к портьере, отделявшей меня от будуара, и раздвинул ее на волосок, чтобы заглянуть в соседнюю комнату. Там происходило то, что я предвидел. В квартире находилась элегантная женщина в богатом черном платье и кружевной вуали. Была ли это воображаемая мною маркиза? Я не мог видеть ее лица, потому что она стояла, обернувшись к камину, а в зеркале я не мог видеть ее потому, что зеркало это висело очень высоко, согласно всему стилю помещения. Но через черное кружево я рассмотрел роскошные белокурые волосы и чудную шею. Талия была гибкая, тонкая, но не хрупкая, движения уверенные, молодые и грациозные. Я мог разглядеть все это, потому что она подняла руки для того, чтобы потушить еще горевшие свечи канделябров, отодвинула одно из кресел от камина, подвинула другое и положила себе подушку под ноги. Теперь ее освещала только одна свечка под маленьким голубым колпачком; она села и исчезла в большом кресле, так что виден был только силуэт ее прелестной ножки перед камином. На столике лежал маленький мешочек из русской кожи и большой дорожный плащ из английской непромокаемой материи. Никакого другого свертка или пакета, никакой горничной, никого из домашних, кто бы принимал ее. Очевидно, это была интимная приятельница, с которой не стеснялись и которой сказали как и мне: «Приезжайте, когда хотите, вы никому не помешаете, и никто не встанет». Какая-нибудь близкая родственница хозяина дома, быть может, сестра? Конечно, не любовница, потому что тогда он не оставил бы ее одну.
Как бы то ни было, она была тут, ей было холодно, и она грелась. Что она подумает об этой постели без простынь и одеяла, которая так меня заинтриговала? Это меня не касалось. Но что привело меня в гораздо более серьезную тревогу, так это второй, ожидавший ее, сюрприз: присутствие первого жильца в этой гостиной и спальне, на которую она, по-видимому, слепо рассчитывала и не давала себе труда осмотреть ее предварительно, как сделал это я.
Когда вам двадцать лет и когда носишь в себе все целомудрие и робость идеальной любви, то вам не приходит в голову воспользоваться подобным положением. Я почувствовал только испуг перед той сценой, которая должна была потом произойти: крики женщины, воображающей, что она попала в западню, смешную сторону моей кажущейся дерзости, пробуждение хозяев, сбегающихся на шум, смех, упреки, и так далее! Положение преглупое для меня, тяжелое для женщины, неловкое для хозяина дома. В одну минуту я перебрал в своей кружившейся голове все возможные средства выйти из этого положения без скандала. Выскочить из окна было опасно, но возможно; только прежде это окно надо открыть, а дама закричит, приняв меня за вора. Спрячься я под кровать или за занавески, будет еще хуже. Я уже успел убедиться, что из уборной не было никакого выхода. Мне оставалось только одно — это показаться сию минуту и все объяснить с первого же слова, а потом поскорее освободить место. Я так и решил поступить и собирался уже показаться, как вдруг дама вздрогнула при звуке шагов в передней и бросилась навстречу новому посетителю. Я воспользовался этой передышкой, чтобы пойти привести в порядок постель, взять обратно свой мешок и одеяло и вновь обуться для того, чтобы не быть застигнутым врасплох в роли посягателя на чужое жилище.
Я еще не покончил с этими поспешными приготовлениями и сидел на кушетке, натягивая конвульсивно ботинки, как до меня долетел из будуара звук голоса, слишком знакомого мне, чтобы я мог сомневаться в нем хоть мгновение: это был голос Белламара. Хотя это неожиданное обстоятельство и усложняло задачу, оно все-таки меня успокоило. Не будучи более вдвоем со мной, дама не будет ничего бояться, а со своей стороны я знал, что Белламар сумеет так хорошо и так скоро объяснить мое присутствие, что нельзя будет сомневаться ни секунды в чистоте моих помыслов. Кто знает, впрочем, намерена ли эта особа оставаться здесь, и не идет ли дело только о деловом свидании? Театральные дела иногда нуждаются в самых секретных предосторожностях. Я решил подождать конца вступления и не подслушивать, но вокруг нас царила такая глубокая тишина, а будуар, обшитый деревом, был так гулок, что, несмотря на старания дамы говорить тихо, я услыхал весь разговор с начала до конца и постараюсь привести его вам слово в слово:
— Вам открыли сейчас же дверь, не заставив вас ждать, не правда ли, месье Белламар?
— И не спрашивая меня ни о чем, только прося меня не шуметь.
— Да, это потому, что в соседнем доме под № 23 теперь живут.
— Я знаю. Там даже остановились двое из моих артистов.
— Двое? Ах, Боже мой! Кто же?
— Я полагаю, что вы не знаете ни того, ни другого!
— Я их всех знаю. Я бывала на ваших спектаклях в Орлеане и в Божанси. Скажите мне… уж не господин ли Леон?
— Да, сударыня, Леон и Лоранс.
— Вот странная случайность! Это меня так смущает.., не знаю, право, хватит ли мне теперь мужества сказать вам… Боже мой! Как мое поведение должно вам казаться странно! Что вы должны подумать обо мне!
— Я человек, видевший столько необычайных вещей, что теперь меня уж ничто не удивляет, а что касается моего мнения о вас, оно не должно вас тревожить. Я не имею чести знать вас, я не знаю ни вашего имени, ни вашего звания, ни вашей родины, ни вашего места жительства, раз вы здесь не у себя дома, ни ваших лет, ни вашего лица, которое вы прячете от меня под вуалью. Вы написали мне, что я могу возвратить вам спокойствие или дать вам счастье. Я отлично понял, что дело идет о любви, и не предполагал ни одной секунды, чтобы вы влюбились в мои сорок лет и в мое загорелое лицо. Ваше письмо было так настоятельно и прелестно. Я человеколюбив и услужлив, вот я и пришел. Вы просили меня сохранить тайну — я считаю своим долгом оправдать ваше доверие. Итак, вот я весь к вашим услугам, говорите и приступайте прямо к делу без опасений. В это время года ночи коротки, не теряйте времени, если вы боитесь, чтобы вас увидели выходящей отсюда.
— Вы кажетесь мне таким добрым, и я знаю, что вы так деликатны, что мне хватит духу сказать вам все. Я люблю одного молодого человека, принадлежащего к вашей труппе.
— Лоранса или Леона?
— Лоранса.
— Он заслуживает любви, это славный и достойный малый.
— Да, я знаю, я навела о нем, так же как и о вас, всевозможные справки. Я видела его дебют, он мне понравился. В тот вечер он не очень-то показал свой талант, он был смущен. Лицо его внушило мне симпатию, а голос проник мне в сердце. Я снова увидела его в другой вечер, он был великолепен, он заставил меня дрожать и плакать. Я почувствовала, что безумно его люблю; но никогда тайна эта не вырвалась бы из моего сердца, если бы не события, последовавшие за этим представлением.
— Дуэль с капитаном Вашаром?
— Именно. Я знаю этого Вашара, он вздумал было ухаживать за мной, но я оттолкнула его, он мне страшно не нравится. Оскорбленный резкостью моего отказа, он оклеветал меня. Это его привычка, он бесчестный человек. Итак, я его просто возненавидела, хотя он нимало мне не повредил. Жизнь моя безупречна, и ни один человек из знающих меня не поверил его выдумкам. Но нынешние мужчины лишены рыцарского инстинкта, и не нашлось ни одного, осмелившегося сказать этому военному: «Вы солгали!» Его, наконец, достойно проучил совсем молодой человек, актер, и из-за другой женщины. С этой минуты я решилась не бороться более с внушенной мне артистом страстью и обогатить его и осчастливить.., если только он согласится на это!
— Черт возьми, богатство и счастье! Когда можно соединить эти две крайности, люди всегда согласны!
— Постойте! Дрался он не из-за меня. Я справилась обо всех подробностях; он дрался из-за одной своей партнерши по труппе, из-за этой прелестной Империа, в которую я влюбилась бы, если бы была мужчиной, и которой я с тех пор от души и несмотря ни на что аплодировала. Я добра и умею быть справедливой. Если эти молодые люди любят друг друга, что очень возможно и вполне естественно предположить, то сохраните мою тайну; пусть будет так, точно я ничего вам не говорила, и я покорюсь и постараюсь победить себя, точно я ни на что не надеялась и ничего не чувствовала. Но если, как говорят иные, между ними нет ровно ничего, если Лоранс только хотел заставить уважать достоинство артиста, то вы, который должен знать правду, вы, репутация которого имеет огромный вес в моих глазах, вы успокоите меня и поможете мне открыться.
— Последнее толкование верно, Империа особа безусловной чистоты и даже несколько суровая. Она доверяет мне, как отцу. Если бы Лоранс говорил ей о любви, а она полюбила бы его, она взяла бы меня поверенным и советником. Если бы он говорил ей о любви, а она ему не ответила бы, то, может быть, они это от меня и скрыла бы; но тогда она стала бы обращаться с ним холодно и недоверчиво, тогда как теперь между ними царит спокойная и непринужденная дружба.
— Значит, вы уверены, что он не влюблен в нее?
— Мне так кажется. Я могу убедиться в этом, наблюдая за ним втихомолку, или могу спросить его от вашего имени.
— От моего имени? О, конечно, нет еще! Прежде всего вы должны узнать, кто я такая. Мне двадцать четыре года, я дочь артиста, оставившего мне некоторое состояние, вышла замуж за человека титулованного, у которого не было ни копейки, который не дал мне счастья и оставил вдовой в девятнадцать лет. Я вернулась к отцу, который тоже умер в прошлом году, оставив меня совсем одинокой, и с тех пор я жила тихо и уединенно. Я еще в трауре. Я обожала отца и поклялась, что если выйду вторично замуж, то непременно за артиста, и выйду замуж не иначе как по любви. Это мое право; я имею средства сделать это, как принято говорить: у меня есть двадцать тысяч франков годового дохода, свой дом и элегантная обстановка, которую сумел устроить себе отец. Муж мой не успел растратить мое приданое. Таким образом, я могу выбирать, и я выбрала. Ваше дело разобрать, достойна ли я быть счастливой и способна ли быть любимой. Справьтесь, вот вам карточка с моим именем и адресом. Я не боюсь никакого дознания. Что же касается моей особы, то вы должны также судить и о ней, а потому я сниму вуаль.
При этих словах, не думая о своем положении, я сорвался с кушетки, которая слабо скрипнула и выдала бы мое присутствие, если бы громкое восклицание Белламара не заглушило этого легкого звука.
— Ах! Графиня, — вскричал он, взглянув, вероятно, на поданную ему карточку, — вы столь же хороши собой, сколь Лоранс красив, и вы совершенно напрасно сомневаетесь в своем всемогуществе.
Теперь я был за портьерой и пытался опять раздвинуть ее дрожащей рукой; когда мне удалось взглянуть одним глазом, было уже слишком поздно: проклятая черная вуаль, неумолимо непроницаемая, уже снова закрывала лицо и бюст моей Галатеи. Я стоял неподвижно, не смея более смотреть, потому что, если она стояла ко мне спиной, то Белламар, находившийся в углу напротив нее, мог со своего места заметить, что портьера шевелится. Я дослушал, стоя как окаменелый, их разговор до конца.
— Я рада, что лицо мое нравится вам, месье Белламар; в свое время вы скажете ему, что я не урод.
— Ах! Черт возьми! — продолжал наивно Белламар, хорошо знавший, что выражение искреннего убеждения, в какой бы форме оно ни было выражено, никогда не оскорбляет женщину. — Вы так хороши собой, что можете свести с ума всякого! Хорошо! Я исполню ваше желание. Я осторожно наведу справки.
— Да, очень осторожно, но очень добросовестно — я так требую, а когда вы убедитесь, что я особа серьезная и что после продолжительной скуки, благоразумия и добродетели я допустила возникновение в своем сердце сильного чувства, благородного безумия, то вы поможете мне отдать свою руку тому, кого я выбрала себе в мужья.
— Вы знаете, что Лорансу едва лишь двадцать один год?
— Да, я знаю.
— Что отец его крестьянин?
— Знаю.
— Что он страстно любит театр?
— Знаю.
— Хорошо. Я не могу сказать вам, что выбор ваш благоразумен с точки зрения света, вы, несомненно, его обдумали и, я полагаю, предвидели то, что скажет об этом свет?
— Всенепременно, разве вы меня порицаете?
— Я стану порицать любовь, преданность, мужество и бескорыстие?! Наоборот, мне хочется стать перед вами на колени, графиня, и даже сказать вам, что, по моему мнению, вы вступили на верную дорогу! До сих пор я всегда видел, что та дорога, которую принято называть верною, вела только к разочарованиям и сожалениям. Но, кажется, светает, и мне пора бы уходить…
— Нет, нет! Месье Белламар, это я должна уйти сию минуту, ибо я тороплюсь на поезд, который уезжает через час.
— Вы едете в Тур?
— Нет. Я больше не буду следовать за вашей труппой. Теперь я спокойна и поеду ждать к себе в деревню письма от вас, в котором будет сказано: ''«Я разузнал все нужное для вас, сердце Лоранса совершенно свободно, пора действовать».'' Тогда я приеду к вам, где бы вы ни были. Прощайте, и да благословит вас Бог за то, что вы облегчили мне душу. Я оставляю в ваших руках свою честь и свою гордость. Вы даете мне слово, что Лоранс ничего не узнает?
— Клянусь вам в этом.
— Прощайте еще раз. Я пройду садами позади дома. Дом этот принадлежит одной моей приятельнице, уехавшей путешествовать, и она ничего не должна знать. Сейчас вас придет выпустить отсюда одна честная женщина, которая была в нищете и которую я определила сюда сторожихой. Она безгранично предана мне и не выдаст меня.
Белламар проводил графиню до двери передней. Вернувшись в будуар, он шарахнулся от удивления, увидав меня сидящим на том самом месте, где только что сидел он.
— Я прошу у вас позволения, — сказал Лоранс, — прервать немного свой рассказ. Если он вам не прискучил, то я хочу быть в состоянии продолжать его так же правдиво и искренно, как это удавалось мне до настоящей минуты. Воспоминания мои были вполне ясны, потому что они были очень просты и относились к одной исключительной мысли. Начиная с приключения в голубой комнате, мысль эта раздвоилась, и мне необходимо отыскать путеводную нить в том лабиринте, где я так долго чувствовал себя заблудившимся.
— То есть, — заметил я Лорансу, — вы стали любить одновременно и прекрасную графиню, и прелестную актрису?
— И да, и нет, и нет, и да; пожалуй, почем я знаю? Вы поможете мне разобраться в самом себе. Не пройтись ли нам немного? Я не привык сидеть так долго на одном месте и так много заниматься самим собой.
— Вернемся в город, — сказал я ему, — пообедайте со мной, и мы вернемся к вашей истории сегодня вечером или завтра, как вам будет угодно.
Он согласился, но только с условием, что я побываю с ним у его отца, которого он еще не видел сегодня и который мог тревожиться о нем. Мы быстро спустились с горы и по берегу быстрой Вольпи выбрались на равнину. Лоранс провел меня скорым шагом по великолепным лугам до городского предместья, ничуть не превосходившего безобразием и грязью сам город. Мы прошли между двух торжественных навозных куч и добрались до дома и сада старика Лоранса, не имевших, смею вас уверить, ничего поэтичного. Отсутствие женщины чувствовалось и во дворе, и в доме, ибо никак нельзя было назвать женщиной старую колдунью, таскавшую помои в лейке, присматривая время от времени за супом и принимаясь иногда за стряпню. Один только сад содержался хорошо, и там мы застали старика Лоранса, копавшегося на грядке. Это был человек семидесяти лет, хорошо сохранившийся и удивительно красивый, но без всякого выражения на лице и до такой степени глухой, что хоть из пушки пали. Своими немногочисленными мыслями он мог обмениваться только со своим сыном, который отвечал на его вопросы, не повышая голоса и сопровождая свои слова довольно таинственной, условленной между ними пантомимой. Он понял, что я доброжелательный посетитель, и вообразил, очевидно, что его овощи очень меня заинтересуют, ибо показал мне все, до последней репки, рассказывая подробно на малопонятном местном наречии о своих садоводческих опытах. Не имея возможности делиться с ним своими впечатлениями, я терпеливо слушал его, видя, что Лоранс схватил лопату и живо стал копать начатую отцом грядку. Когда она была вся вскопана, он вернулся и освободил меня.
— Простите меня, пожалуйста, — сказал он, — я не выполнил утром своего ежедневного задания и моему бедному старику пришлось бы сделать слишком много; он, видите ли, никогда не жалуется и наказывает меня только тем, что работает вдвое.
Я спросил, не вызвана ли необходимость этой работы их положением.
— Нет, — отвечал он, — мы могли бы свободно жить, не утомляясь. Но отец мой питает страсть к земле, и если бы он оставил ее хоть на минуту в покое, он счел бы себя преступником. Как видите, это настоящий крестьянин, и вне его сада мир для него не существует. Тот навоз, что мы сваливаем в кучи вокруг, представляет собой горизонт, дальше которого не идет его мысль, и он прячет тут сокровища деятельности, терпения, практического ума, предусмотрительности и смирения. Если бы вы провели с них хоть один день, вы невольно полюбили бы его. Он обладает всеми добродетелями: кротостью, целомудрием, милосердием, самопожертвованием. Он не понимает, какую я принес жертву, вернувшись к нему, но если бы ему пришлось принести мне гораздо большую жертву, он сделал бы это, не задумываясь. Одним словом, я уважаю его и люблю всей душой. Мне было приятно показать вам его прекрасное лицо и сказать вам, что я о нем думаю, прежде чем продолжать свою историю. Нам остается еще добрый час до вашего обеда. Здесь нам будет спокойно: на другой день свадьбы все мои товарищи утомлены и нам не помешают. Я проведу вас в свой микроскопический оазис, ибо у меня имеется свой оазис, приносящий утешение в прозаичности моих будней.
Он провел меня в глубину сада, мягко расстилавшегося по склону холма и окруженного достаточно высокими стенами, не позволявшими любопытным взорам проникать за них.
— Прежде наш сад был прелестен, — сказал мне Лоранс, — отсюда был удивительный вид, но когда я вернулся после своей последней отлучки, отец показал мне с гордостью эту стену, превратившую сад в могилу, и сказал мне: «Надеюсь, что теперь тебе будет приятно здесь!» Мне стало страшно грустно; но он до того гордился своей оградой и своими молодыми шпалерами, что я ничего не сказал. Только я отделил для себя часть, которую вы сейчас увидите, — клочок земли величиной с носовой платок, составляющий мою утеху, потому что там ничего не тронули и ничего не испортили.
Он открыл маленькую калитку, ключ от которой был при нем, и мы оказались на узкой полосе невозделанной земли на площадке больших скал.
— Это только верхняя часть, — сказал он мне, когда я налюбовлся видом, — нижняя тоже принадлежит мне. Спускайтесь осторожно.
Он исчез между двух глыб; я последовал за ним, и мы спустились по отвесным уступам к маленькому потоку, протекавшему с таинственным журчанием в ущелье. Мы очутились внутри как бы естественного овального колодца, ибо с обеих сторон скалы сдвигались до того, что составляли свод над потоком, а по краям углубления красовалась чудесная растительность. Навоз с огорода просачивался, вероятно, в щели между скал, а дожди приносили сюда, несмотря на стену, лучшие частицы земли и семена, так как садовые растения примешивались тут к дикой флоре, разросшейся до необычных размеров. В глубине душистые аронники, изящные папирусы и другие грациозные растения переплетались и росли по соседству с водяными шильниками, кувшинниками и чилимами, водворившимися в прозрачной луже, расположившейся точно неподвижный алмаз немного повыше ложа проточной воды.
Все это было чрезвычайно тесно, но довольно глубоко, и природные украшения росли так изящно и роскошно, что я был очарован.
— Я называю это своей подземной темницей, — сказал Лоранс, — эту пропасть из цветов, скал, мха и сорных трав, куда я прихожу забывать о прошлом, когда оно меня слишком мучит. Я погружаюсь в созерцание какой-нибудь гирлянды диких роз или пучка злаков и воображаю себе, что никогда не жил иначе, чем эти камни и зелень; они вот так счастливы, как только могут быть, они живут в своей природной среде и ничто не мучит их в их пассивном существовании. Почему бы мне не быть так же довольным, как и они, когда я имею еще то преимущество, что наделен способностью ощущать свое счастье? Но я не могу оставаться тут очень долго, я иногда чувствую, что, когда воля моя отвечает: «Да», — малодушные слезы, падающие на мои праздные руки, говорят: «Нет!»
— Если так, не надо тут оставаться. Не рассказывайте мне здесь о своих печалях; пожалуй, это навсегда уничтожит успокоительные свойства вашего подземелья.
— Почем знать? А вдруг выйдет наоборот! Чем более отталкиваешь от себя иные мысли, тем они упорнее возвращаются. Знаете, что: завтра, пожалуй, мне не хватит духу продолжать свой рассказ, а я знаю, что послезавтра на рассвете вам надо уехать. Выпьем сразу горькую чашу!
И сын садовода, вымыв свои выпачканные землей руки в ручье, продолжал следующим образом историю своей жизни артиста.
Я остановился на той минуте, как Белламар вернулся в будуар, смежный с голубой спальней, за шляпой и увидел меня внезапно перед собой, точно статую Командора.
Он удивился, встревожился и рассердился; все эти чувства быстро промелькнули на его выразительном лице и вылились в неудержимый взрыв громкого хохота.
— Вы понимаете, — сказал я ему, — что я пришел сюда, твердо убежденный, что попал в дом № 23; меня заперли, я ничего не понял и заснул…
— И ничего не слыхал?
— Нет, я все слышал. Я видел эту даму, но под вуалью; талию я приблизительно разглядел, но лица не видел.
— Тем хуже для тебя, это чудо красоты! Белокурая Форнарина!
— Вы влюблены в нее, мой милый директор?
— Бескорыстно влюблен, да.
— Вы на ней не женились бы?
— Конечно, нет.
— Почему?
— Значит, ты не знаешь, что я женат?
— Понятия не имею.
— Я женат и весьма этим доволен, потому что, не будь я женат, мне, быть может, пришла бы фантазия жениться, и я мог бы выбрать еще хуже.
— А ваша жена?..
— А черт ее знает, где она; но дело не в ней. Мне поручено осторожно тебя прощупать. Судьба смеется над предосторожностями очаровательной графини. Мне остается только допросить тебя, но не здесь, где мы ни у себя, ни у нее. Я знаю, что ты человек честный, и мне нечего просить тебя молчать. Уйдем потихоньку, и не ходи теперь к соседу. Пойдем в мою гостиницу, а по дороге и поговорим.
Старуха выпустила нас, не проявляя никакого любопытства, не сказала нам ни слова и бесшумно затворила за нами двери. Когда мы ушли достаточно далеко для того, чтобы не нарушать тишины этой таинственной улицы, уже начинало светать, и Белламар сказал мне:
— Ну что же, это недурной дебют в любовной карьере! Мне нечего сообщить тебе; раз ты все знаешь, поручение мое исполнено. Твое дело обдумать это и спросить себя, согласен ли ты, чтобы это первое приключение в твоей жизни было и последним, ибо дама эта так и понимает и имеет право это требовать. Что должен я ответить ей?
— Вы бы лучше дали мне совет, чем допрашивать меня, — сказал я. — Я не могу быть влюблен в женщину, которой я не видел, да к тому же я так удивлен и смущен, что мысли мои путаются. Что бы вы думали на моем месте?
— Сказать тебе, как я рассудил в подобных же обстоятельствах?
— Пожалуйста, скажите.
— Я был молод, лицом не лучше, чем теперь, но страстно любил женщин, а женщины очень ценят такие страстные натуры. А потому я пользовался не меньшим успехом, чем другие, но успехи эти были так же странны, как мое лицо и ум. Одна англичанка, миллионерша, племянница которой упала раз в воду при переправе через Женевское озеро, откуда я ее вытащил, вообразила себе, что любит меня, и захотела, чтобы я ее полюбил. Я сделал бы это с удовольствием, хотя, собственно, предпочел бы племянницу; но пятнадцатилетняя племянница находила меня уродом, а тетушка, которой было уже за тридцать, пожелала надеть на меня цепи и обогатить меня, женив меня на себе. Я все откладывал и откладывал решение этого вопроса; но когда я увидел, что она добивается этого с упорством, свойственным жительницам Великобритании, я уложил свой чемодан и на рассвете сбежал прочь из садов Армиды. Я больше ничего не слыхал о миледи, которая была, однако, красивой и доброй женщиной, и предпочел жениться на одной маленькой Коломбине, потому что был в нее влюблен, а она бросила меня из-за одного первого любовника, тулузца с невозможным акцентом. С моей стороны было большой ошибкой жениться на этой комедиантке, но я прекрасно сделал, что предпочел ее добродетельной и романтичной англичанке. Коломбина, взяв обратно свою свободу, не отняла у меня моей. Предпочтя мне осла, она не отняла у меня моего ума. Наконец, не оценив ни моего таланта, ни моего сердца, она оставила и мое сердце, и мой талант неприкосновенными.
— Понимаю, — сказал я, — женщина, давшая вам богатство и положение в обществе, имела бы нравственно право на вашу жизнь и смерть.
— И чем с большей кротостью она овладевала бы мной и покоряла бы меня себе, тем более я считал бы себя закованным в цепи и побежденным, ибо я добр и честен, подобно тебе; но до чего я был бы несчастен в важной клетке общественных приличий! Артист-комик, не проявляющий в частной жизни такой же веселости, как на сцене, мигом впадает в меланхолию и доходит до самоубийства. Наконец, я не раз отталкивал от себя богатство во всяких других формах. Я никогда не хотел цепей, и все находят, что я был неправ; но я признаю свою правоту, потому что я по-прежнему чувствую себя молодым и живым. Не высказывай мне своего мнения на мой счет — это бесполезно, подумай о своем собственном положении. Ты красив и не комичен. Особа, которой ты нравишься, кажется настолько серьезной, насколько это возможно в любви. Ты еще недостаточно втянулся в театральную жизнь для того, чтобы она оставила по себе неизгладимые сожаления. Может быть, ты честолюбив, сам того не зная, и вполне способен сыграть свою собственную роль на сцене действительной жизни. Если это так, то женись, мой милый, женись! Жизнь есть покатость, удел иных спускаться в равнины, где их ждут золото и пшеница, а удел других карабкаться на бесплодные кручи, где они пожинают лишь ветер да облака. Заставь-ка свой ум проделать несколько прыжков, вот ты и увидишь, легок он или тяжел, склонен ли он скатиться в благополучие или упорхнуть в ветерке. А засим отправимся спать.
Я последовал за ним, не отвечая ему, неуверенный и усталый. Я бросился на постель и не мог придумать никакого выхода из моих колебаний.
Белламар проспал несколько часов и приготовился к отъезду с Империа и Анной, совершенно поправившейся.
— Я оставлю тебя здесь до завтра на свободе, — сказал он мне. — Пойди к Леону и осмотри с ним достопримечательности города. Ты можешь даже попросить у него совета, не упоминая о доме № 25 и не рассказывая ему никаких подробностей, никаких сведений, которые помогли бы ему потом узнать случайно заинтересованную личность. Впрочем, на Леона можно положиться в той же мере, как и на меня, — это серьезный молодой человек, ум высшего закала. Его мнение должно иметь в твоих глазах более веса, чем мое.
— А мне-то вы не скажете фамилии графини?
— Никогда, пока она не даст мне на это разрешения. Кстати, мне поручено, если ты помнишь, узнать, свободно ли твое сердце. Ну, что ж, свободно оно или нет?
В эту минуту Империа вышла из своей комнаты, неся в руке маленький дорожный мешок из полинялого и стертого трипа и плотнее заворачиваясь в складки жиденького дорожного плаща, чтобы скрыть платье, прорвавшееся у проймы. Контраст между этой целомудренной бедностью и роскошью дамы в дорогих кружевах поразил меня, открывая мне глаза на мои собственные инстинкты. Честолюбив ли я? Чувствителен ли я к обаянию роскоши, так соблазнительно играющей перед непривычными к ней глазами? Бедность была ли мне противна? Мог ли я вызвать в своем воображении такое наслаждение роскошью, которое было бы способно заставить меня позабыть дорогой образ моей маленькой подруги? Душа моя кричала изо всей силы, внезапно и пронзительно: «Нет!»
— Ну, что же, — продолжал тихим голосом Белламар, — я спрашиваю тебя, свободно ли твое сердце? Глух ты, что ли?
— Знаете что, — отвечал я тихо, — ее сиятельство графиня чересчур любопытна.
Белламар взял меня за руку, отвел на два или на три шага от Империа и сказал:
— Если ты думаешь об этой, то не можешь думать о той.
Я не посмел доверить своей тайны Белламару. Очень уж я боялся, чтобы он не оказался против меня. Я отвечал ему, что я безусловно свободен и что, прежде чем отказаться от такого большого преимущества, я еще хорошенько подумаю.
— Завтра вы присоединитесь к нам в Туре? — сказала мне Империа, садясь в вагон. — Не забудьте, что без Леона и без вас мы не посмеем сделать и шага.
— А как же другие и наш милый директор?
— Наш милый директор будет слишком занят всеобщим устройством, а другие, хоть и очень милы, но это не вы. Прощайте! Веселитесь хорошенько и не забывайте нас.
Она уехала, взглянув на меня с таким целомудренно-дружеским видом, что волнение, испытанное в голубой спальне, показалось мне пустым сновидением. Империа точно угадывала мое положение, и я уверил себя, что глаза ее говорили мне: «Не любите никого, кроме меня».
Я не заикнулся об этом Леону. Раз я больше не колебался, мне нечего было советоваться с ним. Я говорил с ним только о нем. Его друг из дома № 23 происходил из хорошей семьи и был достаточно образован и серьезен для человека праздного. Мы вместе осмотрели замок Блуа, все исторические подробности о котором он интересно нам рассказал. Вечером он предложил нам остаться у него и просто поболтать за стаканом пунша, покуривая отличные сигары. В течение этого мирного разговора я понял в первый раз, что за таинственные мысли обуревали Леона.
Леон был уже не мальчик, ему было тридцать два года, он много пожил и многому научился в жизни. Театр был всегда его преобладающей страстью. Он любил все его фикции и не мирился ни с одной его действительностью. Его поддерживал дух, а не долг. Он любил все свои роли, он всегда дополнял их в уме и, тщательно заботясь о своей внешности, гриме и костюме, выходил всегда на сцену убежденный, что он и есть изображаемое им лицо. Но в то же время он и ненавидел все свои роли, потому что находил их очерченными и написанными не в духе его чувства. Наконец, он был слишком большим мастером для того, чтобы быть виртуозом, слишком начитанным для того, чтобы быть исполнителем, и постоянно внутренне восставал против своей задачи, не желая, однако, отрекаться от нее и не будучи в состоянии думать о чем-либо другом, кроме своего дорогого и омерзительного ремесла.
Он и сам писал, как я уже вам говорил, и я всегда был уверен, я и теперь еще уверен, что в нем был гений, но самый несчастный гений, какой только может выпасть на долю человека, — гений без таланта. Его пьесы были полны оригинальности, сильных порывов, сильных и простых положений; они носили ту печать величия и отличались той строгостью сценических средств, которые встречаются у великих мастеров прошлых времен. Несмотря на эти высшие качества, в большинстве случаев они были невозможны для постановки, и для того, чтобы публика могла понять их, их нужно было бы совершенно переделать и исправить. Если бы их играли перед десятью или двенадцатью начитанными людьми, они привели бы их в восхищение, но во всякой многочисленной публике большинство представляют невежды или ленивые умы, которые не могут ни доискиваться, ни сравнивать, ни помнить, ни угадывать. Особенно в провинции не следует ничего предоставлять толкованию толпы; она заходит чересчур далеко в подобном деле и страшно возмущается тем, что нимало не шокировало бы серьезные, образованные умы.
Леон немного сердился на Белламара за то, что тот сыграл до сих пор всего лишь одну или две из его пьес, да и то еще потребовал от него значительных изменений и жертв. Он говорил, что долг такого умного человека, такого истинного артиста, как наш директор, заключается в том, чтобы попытаться обучать и воспитывать публику, даже создать ее, в случае надобности, вместо того, чтобы подчиняться дурному вкусу и подлаживаться под невежество публики всех стран. Белламар на эти упреки отвечал так:
— Дай мне театр и сто тысяч франков субсидии, и я клянусь ставить твои пьесы и все пьесы тех неизвестных авторов, у которых окажется гений или талант, хотя бы пьесам этим и не было суждено иметь никакого успеха. Я не положу ни копейки в карман и буду очень рад работать для одного лишь искусства; но из ничего ничего и не сделаешь.
Леон опускал голову. Он не обвинял Белламара, он его уважал и любил, но он обвинял время и людей, он презирал свой век, чувствовал себя в нем тесно и влачил жизнь, как осужденный, не заслуживший своей участи. Он не желал делать никаких уступок публике, а его приятель из Блуа одобрял его, советуя не отрекаться от убеждений своего гения. Я же чувствовал, что гений этот едва ли имеет право на такую нетерпимость, но я не смел высказывать ему этого, потому что он сам это чувствовал и это-то и была настоящая причина его печали. Он жаждал красоты и не умел найти в себе того источника, у которого истинно одаренный человек утоляет свою жажду.
Что касается меня, то я не оказался лучше в Туре, чем в Божанси, и Вандом не увидел еще расцвета моего таланта. Другие города, где Белламар наживался, или наоборот, не обратили на меня большого внимания. Я был только-только сносен. Я не составлял пятна в общем ансамбле, но и не блистал в нем сам по себе, и товарищи мои не имели более иллюзий на мой счет. Белламар, по-прежнему отечески ко мне добрый, уверял, что я ему полезен. Тем не менее, я не мог заменить Ламбеска, который был для него невыносим, и он мог отпустить его только к концу нашего турне. Так все и закончилось, не принеся с собой никакого оправдания моей внутренней надежде сделаться опорой и мужем Империа. Она собиралась вернуться в «Одеон», а я не мог и подумать просить ангажемента в этот театр. Конечно, было немало других актеров, таких же бесцветных, как и я, но они окончили консерваторию. Бокаж их недолюбливал. Он говорил, что кроме тех случаев, когда они оказывались одарены каким-нибудь особым дарованием, все они были отмечены одной и той же плойкой [''особые щипцы, при помощи которых делались ровные складки на ткани''] и были не в состоянии приспособить свои прямые линии к его преподаванию; но эти ученики имели свои права, а я их не имел. Я не хотел хлопотать понапрасну. Я мечтал только сохранить право входа для того, чтобы быть подле Империа. Впрочем, наступили каникулы, и отец рассчитывал на меня. Я расстался со своими товарищами в Лиможе, и там Белламар предложил мне ангажировать меня на зиму, которую он рассчитывал провести на севере Франции, или доставить мне ангажемент в какой-нибудь труппе, основавшейся в большом городе. Я поблагодарил его, но отказался, собираясь пока что вернуться к занятиям в Париже и не уезжать далеко от Империи. Дружба ее, за неимением ее любви, была единственной моей радостью, и я все еще надеялся, не зная, каким путем я этого достигну, иметь возможность предложить ей свою жизнь. Я сослался на то, что прежде, чем окончательно посвятить себя драматической карьере, я хочу посоветоваться с родными. Белламар одобрил меня.
— Значит, — сказал он, — дело это пока решено. Если ты передумаешь, приходи ко мне. Стоит тебе написать в «Одеон», и ты всегда узнаешь, где я. Впрочем, можно и вовсе посылать письма на имя Констана, и они дойдут до меня. Но нам с тобой надо еще покончить с другим счетом. Я больше не заговаривал с тобой о графине, ты меня о ней больше не спрашивал. Я ждал первого шага с твоей стороны, и ты его ждал, быть может, с моей, — словом, теперь, прежде чем мы расстанемся, мы должны объясниться по этому поводу.
— Разве вы еще не написали этой даме?
— Как же, я написал ей правду. Я сказал ей, что ты совершенно против воли подслушал ее тайну, но что тем не менее ты не знаешь ни ее лица, ни ее имени. Я добавил, что ты показался мне неуверенным, что я посоветовал тебе хорошенько подумать и что я не расстанусь с тобой, не спросив у тебя, каковы результаты твоих размышлений. Говори же, время для этого пришло.
— Скажите ей, — отвечал я, — что я тронут и признателен ей; что прелесть ее поразила меня, хотя и через непроницаемую вуаль; что я разглядел кончик божественной ножки и золото царственных волос… Не говорите ей, что волосы эти могли быть фальшивыми и что трудно влюбиться в женщину, скрывающую свое лицо и даже звук своего голоса; но вы можете сказать ей, что искренность ее речи переполнила меня доверием и уважением. Да, скажите ей это; ибо это правда, и чем более я об этом думал, тем я более уважал ее. Вам незачем прибавлять, что если бы она заговорила о браке… Но эта серьезная вещь сделала меня серьезным, и вы можете добавить в заключение, что я чересчур молод для того, чтобы согласиться без страха на такую высокую участь. Чтобы воображать себя достойным ее и быть уверенным, что всегда будешь ее заслуживать, нужно немалое самодовольство.
— Отлично, — вскричал Белламар, — все это выражено так, что мне нечего тут изменять. Но нет ли у тебя в сердце небольшого постскриптума сожаления, который смягчил бы торжественность отказа? Ибо это отказ — это ясно, и как знать, не раскаешься ли ты в нем года через два или три?
— Мой милый директор, я ждал вашего ответа с сильнейшим волнением, настоящей причины которого вы не угадываете. Вот она: если бы вы действительно находили во мне талант, вы сказали бы мне, не задумываясь: «Не думай о графинях, учи-ка свои роли!» Ваше молчание доказало мне, как мало вы верите в мою артистическую будущность. Таким образом, вполне возможно, что я делаю величайшую глупость, кладя конец этому прелестному приключению отказом. Но хотя я и не очень много об этом думал, я нахожу, что нужно решиться именно на этот отказ или сыграть роль смешного или недобросовестного фата. Я слишком молод, чтобы быть Дон-Жуаном; напрасно захотел бы я злоупотребить преимуществами, доставленными мне случаем над этой женщиной, — я не сумел бы обманывать. Я предпочитаю сознаться в своей наивности и утешиться ее уважением.
— Отлично, — продолжал Белламар, — опять-таки отлично! Положительно, у тебя золотое сердце, и я все еще надеюсь, что из тебя выйдет артист. Посоветуйся со своей семьей и, если тебе не помешают, подожди времени закрытия «Одеона», когда я, как обыкновенно, приеду провести несколько недель в Париже. Мы примемся за дело вдвоем, и мне сдается, что я с помощью жеста, мимики и интонации извлеку из тебя наружу все то, что в тебе заключается доброго и прекрасного.
Я расстался с ним со слезами. Все мои товарищи обняли меня и поцеловали, один лишь Моранбуа повернулся ко мне спиной и пожал плечами, когда я вздумал поцеловать его.
— Разве же я сделал что-нибудь дурное? — сказал я ему. — Вы меня более не уважаете?
— Ты врешь, — возразил он своим самым презрительным тоном. — Я такой кретин, что люблю тебя. Но ты свинья, что оставляешь нас в ту минуту, как к тебе привязались! Вот они — молодые люди! Вечно неблагодарные!
— Я не Леон, — сказал я, целуя его против его воли, — и если я окажусь когда-нибудь таким, как он, то я вам позволяю презирать меня.
Что касается Империа, то мне показалось, что она гораздо более занята новой разучиваемой ею ролью, чем моим отъездом, и это меня так горько обидело, что я решил уехать, не попрощавшись с нею.
Она была в театре с Анной, с ожесточением репетируя какую-то сцену. Но в ту минуту, как я садился в дилижанс, она прибежала, запыхавшись, со своей подругой. Они принесли мне хорошенький сувенир, вышитый ими для меня за кулисами во время репетиций, а Империа распрощалась со мной, так прелестно улыбаясь сквозь слезы, что я опять ощутил себя преданным ей телом и душою.
Отец встретил меня с радостью и едва спросил, как я провел время. Видя меня трудолюбивым и, по-видимому, довольным своей судьбой, он не пытался сообразить, почему я пропутешествовал все лето.
Между тем, я чувствовал себя точно в отчаянии, и в первый раз мой родной город, дом и все существование мое показались мне невыносимыми. Я увидел, какая бездна отделяет меня от товарищей моего детства, и грубость моей привычной среды оскорбляла меня, как несправедливость судьбы. Поразмыслив об этом, я быстро понял, что ни среда эта не виновата в том, что я более не могу с нею примириться, ни я сам не виноват в том, что она меня больше не удовлетворяет. Вся беда шла от наивного стремления отца дать мне воспитание, превышающее его положение. Чтобы действительно выйти из него совсем, мне нужны были не только годы усидчивой работы и безграничного мужества — на это я чувствовал себя способным, — но еще известное превосходство ума, а моя посредственная попытка стать актером повергла меня в страшное сомнение в самом себе. Вы скажете мне, что это было неблагоразумно, что так как театр — совсем особая специальность, то мои неловкость и застенчивость не должны были внушать мне боязнь к адвокатуре, совершенно другой специальности. Я уверил себя и до сих пор еще воображаю, что сцена и адвокатура — одно и то же и что оратор из меня вышел бы еще худший, чем актер.
Терзаясь этими опасениями, я довел себя до того, что был не способен с ними бороться и стал испытывать глубокое отвращение к юридическим занятиям. Мне было не на что купить себе контору присяжного поверенного или нотариуса, я предпочитал быть скорее садовником, чем навеки первым клерком нотариуса. Я не хотел и думать о возможности поступить в суд: мы уже находились в политическом течении, готовившем диктатуру, а у меня были убеждения и пылкость, свойственные моему возрасту. Я не желал прибегать ни к покровительству дяди, барона и депутата, ни к покровительству остальных тузов нашего департамента: чтобы получить их поддержку, пришлось бы оказывать услуги такому реакционному движению, которого не допускала моя кипучая натура и в прочность которого тогдашняя молодежь не верила.
Однако мы с вами пришли сюда не для того, чтобы беседовать о политике. Ваши убеждения мне неизвестны, а о своих мне вам говорить нечего. Но я должен вам сказать, что я сохранил первобытную дикость своего нравственно-независимого характера и что в этом отношении я не ошибся, пустившись в артистическую жизнь; только хорошо было бы, если бы это стремление к свободе подкреплялось бы настоящим талантом, а у меня, может быть, и вовсе не было никакого таланта! Что делать? Тем хуже для меня!
Меня томила скука, ибо из всех причин скуки нерешительность — самая тягостная. Я был в отчаянии, что не нахожу цели для своего будущего и что не знаю более, к чему применить мой ум, способность к учению, мою память, силы моего темперамента, сердца и души. Мне было почудилось, что я не первый встречный, что из меня может что-то выйти, и вдруг я обнаруживал в себе лишь бессилие да упадок духа, а кругом себя — лишь препятствия да бездны. Я заражался болезнью Леона, я ощущал на себе ее ужас.
Тысячи молодых людей находятся в том же положении, потому что они из народа; как только их родители выйдут из нужды, — сейчас же стремятся толкнуть своих детей на более высокое поприще. Барчуки, положение которых заранее обеспечено, не знают, что нам приходится терпеть в том нежном возрасте, когда, покончив с постылым рабством ученичества, мы вырываемся на свободу, ведущую к одному лишь несчастью, если только не удастся все преодолеть или не выпадет необыкновенное счастье. Когда один из нас добивается положения, то в глазах родителей, принесших для него жертвы, он только исполняет свой долг; тот же, кто гибнет по недостатку ума и энергии, жестоко осуждается. Для нас делают и слишком много и слишком мало. Было бы лучше давать меньше, но и требовать меньше.
Отец мой не был способен так жестоко осудить меня, но я знал, что ему будет тяжела моя неудача, и спрашивал себя, не долг ли мой отговорить его от химеры прежде, чем надежда пустит прочные корни. Было еще время сказать ему, что я не чувствовал в себе того призвания, которое он приписывал мне, что я пробовал говорить публично и оказалось, что я говорю плохо, — одним словом, что я предпочитаю помогать ему дома и выучиться его ремеслу под его надзором. Конечно, мне следовало так поступить тогда же; но, с одной стороны, я был охвачен любовью и желанием следовать за своим кумиром, а с другой стороны, ручной труд, к которому я не был приучен, просто пугал меня, и я не мог победить отвращения, внушаемого мне этим насильственным, неизбежным тогда для моего ума оглуплением. Я чувствовал себя способным скорее не извлекать никакой пользы из своей воли, чем отдать ее в такое рабство. Я был совершенно неправ и ужасно заблуждался: примирение с леностью — это самая пагубная мысль, которая может прийти в голову человеку. Я и не подозревал, сколько сил таится в душе, когда она решилась защищаться; но, что прикажете, я был слишком молод, чтобы знать это.
Среди этих тайных треволнений я получил — и следует заметить, в один и тот же день, — два письма, за которыми я сейчас сходил в свою комнату и которые вам прочту. Первое письмо от Империа.
«Гаага, 1 октября, 1850 г.
<center>''Дорогой друг!''</center>
''Вы обещали писать нам, и молчание ваше начинает нас тревожить. Белламар поручает мне сказать вам это, и я присоединяюсь к его упрекам. Неужели вы так скоро позабыли своих товарищей и друзей, вашего доброго директора и сестрицу Империа, которая не может примириться с этим без сожаления? Нет, это невозможно! Или вы чересчур счастливы в своей семье для того, чтобы украсть у нее часок и посвятить его нам, или вас обуревает какая-нибудь прискорбная забота, о которой вы не хотите сообщать нам раньше, чем неприятность пройдет. Не болен ли кто-нибудь из ваших родных, быть может, ваш отец, которого вы так любите и о котором так много говорили со мной? Словом, найдите минутку для того, чтобы успокоить всех нас, и если вас до такой степени поглощают удовольствия каникул, охота, экскурсии, местные и семейные развлечения, нам будет приятно это узнать, и мы не потребуем длинного письма.''
''Хотя мое письмо рискует прийти к вам в такую минуту, когда оно не будет очень интересно для вас, я все-таки должна сообщить вам кое-какие подробности о нас. Я начну с себя, потому что вы, вероятно, удивлены, видя по марке, что я не в Париже.''
''Видите ли, я приняла вдруг важное решение в этом году. «Одеон» принял условия моего нового ангажемента, и через несколько дней после того, как вы распростились с нами в Лиможе, господин Белламар получил этот ангажемент, подписанный господином Бокажем, не хватало только моей собственной подписи. Я заранее все обдумала и хорошо понимала, что, увеличивая мое скромное жалованье, от меня потребуют таких успехов, которых я не сделала; кроме того, я помнила, как тяжела и печальна жизнь в Париже для совершенно одинокой женщины! Сердце мое разрывалось при мысли о необходимости расстаться на целых три четверти года с этой труппой, сделавшейся моей семьей, с которой я так счастлива, для того, чтобы жить затворницей в моей маленькой, сырой и темной парижской комнате, где прошлой зимой здоровье мое не блистало и где, в случае более продолжительной болезни, мне придется принимать подаяние от товарищей или привратницы или умереть одной в своем углу, подобно птице, выпавшей из гнезда. Наконец, Париж пугал меня в настоящем и в будущем. Если во мне суждено развиться таланту, то не там я могу его развить, не имея средств платить хорошему профессору и не желая быть обязанной своим успехом его милосердию. Вы знаете, что я недоверчива к незнакомым людям, и я прячусь под те крылья, где я знаю, что мне будет покойно. А потому я стала умолять господина Белламара оставить меня в его труппе в качестве ученицы и актрисы, и он, употребив все свое великодушное красноречие с целью доказать мне, что я поступаю против своих интересов, уступил, наконец, моим просьбам. Таким образом, вы не увидите меня более в Париже ни этой зимой, ни, пожалуй, и будущей, ибо я не чувствую в себе того честолюбивого стремления, которое мне приписывали, воображая, что я хочу там разбогатеть и выдвинуться. Я нахожу себя более на месте в этих провинциальных городах, где требуют гораздо меньше и где мы остаемся достаточно долго для того, чтобы надоесть зрителям. Я чувствую в себе цыганские наклонности, как я уже вам говорила. Во всем этом замешано столько же скромности и благоразумия, сколько и личного вкуса.''
''Обо мне вы теперь знаете. Перехожу к другим действующим лицам нашего комического романа. Анна по-прежнему с нами и по-прежнему прелестная артистка, превосходный друг и партнер, хотя Моранбуа все так же безжалостен к ее мигреням. Вышеупомянутый Моранбуа нимало не смягчил своего стиля, но он перестал считать меня жадной эгоисткой, и в сущности это лучший из людей. Леон окончил драму, которую я нахожу прекрасной в чтении, но которая так же неисполнима, как и другие. Тем не менее я думаю, что здесь можно рискнуть сыграть ее. Невозмутимые голландцы, которые нас набожно слушают с таким видом, точно они не понимают ни единого слова, выслушали бы так же спокойно самые большие эксцентричности, как и другие новинки нашего репертуара. У них все прошло бы так же легко, как вода в решето; я думаю, что они никогда и не слыхали о том инструменте, что называется свистом. Правда, им неизвестно также, что такое аплодисменты, и, если бы не было перед глазами всех этих широких лиц, пышущих здоровьем, можно было бы подумать, что играешь в пустыне. Уверяю вас, что в иные минуты их неподвижность, пристальный взгляд их эмалевых глаз, безусловное равнодушие их одинаково румяных лиц производят впечатление сборища восковых фигур, отлитых в одной форме, которыми наполнили бы пустую залу, чтобы изобразить публику. В этом есть что-то страшное, что вас леденит и сжимает вам горло; а потому я играю здесь еще хуже, чем когда бы то ни было.''
''Ламбеска заменяет Меркер, жеманник, как мы выражаемся, который подражает Фредерику Леметру… так, что никто не поддается обману; но он хороший человек, у него жена и дети, он работает, как лошадь, и рычит, как простуженный лев. Маленький Марко день ото дня совершенствуется. Из всех нас он имеет более всего успеха у публики, которая повсюду одинаково любит шутов. Сам по себе он славный мальчик, он вас любит и очень жалеет, что вас нет.''
''Люцинда уехала на зиму к своему виноторговцу, который овдовел и за которого она намеревается выйти замуж. Не все ли равно? Вместо нее у нас Камилла, бывшая красавица и сохранившая еще талант. Пурпурино больше нечего делать с тех пор, как Марко играет его роли. Он худеет от зависти; чтобы утешить его, Белламар обещает ему дать продекламировать рассказ Терамена в ближайшем бенефисном спектакле. Кажется, все. Я заканчиваю, пожимая вам обе руки, и не говорю вам о возможности вашего возвращения в «странствующую овчарню». Наш директор собирается написать вам в первую свободную минутку, которую ему удастся выкроить.''
''Поклон от меня и от других ваших верных и преданных товарищей.''
{{right|''Империа»''}}
Сначала мне показалось, что я оживаю, читая эти маленькие каракульки; я целовал их тысячу раз, обливал слезами, объяснял по-своему их веселость, беззаботность и милую доброжелательность. Надо было, чтобы я прочел второе письмо для того, чтобы понять пустоту и холодность первого. Вот оно, слушайте:
''«Наконец-то г. Б… написал мне. Вы сказали «нет». Итак, нет; я хорошо вижу, что нет. Я принимаю ваш искренний приговор без досады, стыда и отчаяния и только еще более ценю ваш характер. Быть может, я немного испугалась бы самой себя, если бы вы сказали «да»; но теперь я спокойна и горжусь своим выбором, ибо вы останетесь, хотите вы того или нет, тем, кого я выбрала, кого я захотела в мужья, кого я уважаю, кого я люблю. Вы больше никогда обо мне не услышите, и вам не придется узнать с сокрушением, что я умерла от своей любви. Напротив, я буду ею жить. Она будет событием, серьезным романом, прекрасным и хорошим воспоминанием в моей жизни одинокой женщины. Я не знаю, какова будет моя жизнь среди окружающего меня света, но я знаю, что в глубине моей ожившей души отныне не будет более ни боязни, ни скуки. На дне души моей будет одна уверенность, одна мысль, одна вера, одна нежность и благодарность; там будете вы, теперь и всегда.''
{{right|''Незнакомка из Блуа»''}}
— Позвольте мне не показывать вам ее почерк, но могу вас уверить, что он ясен, тверд, изящен и быстр. Он понятен, как детская душа, как материнское сердце. У меня забилось сердце, точно я почувствовал, что мне на голову легла эта великодушная и честная рука, и точно таинственный голос, слышанный мною из голубой спальни, говорил мне на ухо: «Ах ты, безумец, как ты можешь колебаться и сомневаться?»
Я снова перечитал письмо Империа; в нем ясно говорилось, что в отвращении и боязни касательно жизни в Париже мысль встретиться там снова со мной ни на волос не имела значения. Из целомудрия или правдивости мне говорили в нем о дружбе лишь от имени всей компании. Но сердце, которое могло бы внести украдкой, умышленно или инстинктивно, свою личную ноту в общий концерт, ни разу не проявилось и не выдало себя. Желание вернуть меня в «странствующую овчарню» не было высказано. Я дрался из-за нее и никогда не говорил ей о любви, она и была мне благодарна за это. Она уважала меня настолько, что писала мне, но вся труппа видела ее письмо, и всякий мог его комментировать. Ее заявления о любви к спутникам ее бродячей жизни были по их адресу, а не по моему.
Моранбуа был прав. Она никогда не полюбит; благоразумная и холодная, как ее талант, она нуждалась в комедиантстве для того, чтобы немного оттаять и не наскучить себе самой своим собственным благоразумием. Она любила не искусство, а движение и развлечение, необходимое ее боязливому и ледяному темпераменту.
Какая же прихоть, какая мания влекли меня к ней? Почему я пренебрег этой незнакомкой, не побоявшейся открыть всю свою душу? Мне принадлежало ее сердце, я владел упоительной тайной невидимой женщины, имени которой я не знал. Но настоящей незнакомкой была та самая подруга, что говорила мне иногда «ты» в пылу наших ежедневных занятий, придумавшая, с целью скрыть ужасающую пустоту своего сердца, таинственную любовь, которой она на деле не испытывала.
Не колеблясь, не рассуждая, поддавшись всецело своему первому порыву, я взял два листа бумаги и написал на одном: ''«Будьте здоровы!»'', а на другом ''«Я вас обожаю!»'' На первом я поставил имя Империа, на втором надписал: ''«Незнакомке»'', запечатал их оба и положил в конверт, адресованный Белламару. Но мне не хватило духа запечатать этот конверт. Я вынул обратно записку к Империа, уверяя себя, что я чересчур горд для того, чтобы показывать ей свою досаду. Я решился на отсрочку и, притворяясь, что не получил еще ее письма, написал Белламару:
''«Вы меня забываете. Случайно я узнал, где вы. Я хочу сказать вам, что люблю вас по-прежнему, как отца, и прошу вас передать от меня поклоны моим товарищам, если они еще меня не забыли. Не окажете ли вы мне услугу переслать незнакомке… вы знаете, кому, прилагаемую записочку?»''
И письмо мое ушло. Я победил в себе страх, внушаемый мне моей смелостью. Рука моя дрожала, опуская в почтовый ящик эти три слова к графине, которые, быть может, связывали навсегда мою совесть и жизнь. Я это чувствовал и упорствовал. Мне было сладко порвать с Империа. Я смаковал нечто вроде мести, о которой не смел ей сказать и которая не достигала ее, над чем она посмеялась бы, если бы узнала об этом; мести, которая могла жестоко отозваться мне, но которая удовлетворяла мою гордость и избавляла, с моей точки зрения, от целого года притворства и мук.
Так прошло несколько дней, но потом мне пришло в голову, что пора бы, однако, ответить Империа. Мне удалось после продолжительных усилий написать ей самое сумасбродное и веселое письмо. Я вложил в него много кокетства и думаю, что побежденный мной гнев придал мне остроумия. Я выразил ей ровно ту самую долю привязанности, которую она мне отмерила, и не выказал никакого желания снова с нею встретиться. Я еще раз сжигал свои корабли, думая, что сжигаю их в последний раз.
Этот инцидент возвратил мне желание работать. Если графиня примет мое запоздалое признание и поймет внезапный крик моего сердца, то я должен употребить время разлуки с нею на то, чтобы стать достойным ее. Для этого мне было необходимо сдать экзамен на адвоката и сделать испытание весьма сомнительного таланта; но я должен был изучать право для того, чтобы не оказаться непригодным к борьбе в повседневной жизни, а в то же время я должен был, насколько возможно, всесторонне развивать и совершенствовать свой ум. А потому я снова принялся за работу с каким-то остервенением. Я добыл все те серьезные книги, которые мне могли одолжить у нас. Я принялся изучать совершенно один языки, музыку, рисование, естественную историю, собираясь мысленно провести следующий год в Париже и брать там столько уроков, сколько моя законная супруга будет в состоянии доставить мне и сколько их можно будет брать в течение дня. Отец мой, так гордившийся, когда я писал и читал время от времени, восторгался теперь, видя, что я читаю и пишу и днем и ночью. Он не имел никакого понятия о том, что такое умственное утомление.
Я ждал с тревогой результата моего объяснения в любви графине. Я разочаровался, не получив никакого ответа. Каникулы кончались. Я уехал в Париж без определенного плана, но, полюбив труд и подстрекаемый самолюбием, желая загладить свой провал на сцене приобретением серьезных знаний, я сдержал данное самому себе слово: я удалился от своих прежних товарищей по удовольствиям, заперся со своими книгами и выходил из дому только на курсы или на частные уроки. Я был уже месяц в Париже, когда получил от нее эти несколько слов:
''«Я была в отъезде. Вернувшись, нашла вашу записку. Как она меня смущает! Что она значит? Объяснитесь: почему было „нет“ и почему теперь „да“?''
''Отвечайте мне на имя мадам Агаты Бурэ, Париж, на почте до востребования. Письмо ваше дойдет ко мне через два дня».''
Я отвечал:
''«Я люблю вас, хотя никогда вас не видел. Я люблю вас, несмотря на все, что нас разделяет. Я хочу быть таким же искренним, как вы. Когда я слышал вас в Блуа, я был околдован. Ваше письмо прогнало пустой призрак. Оно схватило меня, как волна подхватывает потерпевшего крушение и делает из него все, что угодно. Когда я осмелился сказать вам это, это было безумием. Осмеливаться повторять вам это — тоже безумие. Я унижаю себя, я бледнею в ваших глазах, признаваясь вам, что я лишь обломок, быть может, я гублю себя этим, но я не хочу ничего скрывать от вас. Вы назвали, вы угадали сами ту, кого я любил. Она же этого не знает, она этого не угадала! Она никогда этого не узнает, вы теперь будете видеть во мне только то, что я есть на самом деле, а именно: ребенка! Да, я ребенок, но я хочу стать человеком и я с жаром работаю, чтобы знать, понимать, существовать. Не говорите мне больше, что я должен дать вам свое безвестное имя и принять ваше богатство, унижающее меня и приводящее меня в отчаяние. Скажите мне только, что вы будете еще любить меня, что вы мне станете писать, ободрите меня и позвольте любить вас. Любить, любить, будем говорить лишь о том, чтобы любить. Только это я и понимаю и чувствую, все остальное — мечты!»''
Через неделю я получил от нее следующий ответ: ''«Империа очаровательно грациозна, изящна, красива. Я знаю, кто она, она более высокого происхождения, чем я. Ее назначение восстановить своим талантом блеск своей судьбы, омраченный не по ее вине. Вы любили ее, это было неизбежно. Она этого не угадала, что доказывает, что она целомудренна и что вы ее глубоко уважаете. Любить и не сметь сказать — это самая большая любовь, какую можно испытывать! Хотите, чтобы я ей сказала? Отныне все мое счастье и гордость заключались бы в том, чтобы обеспечить ее союз с человеком, достойным ее. Невозможно, чтобы она не любила вас; не боритесь сами с собой; вы можете потерять в этой борьбе вашу искренность, что составляет теперь благородство и прелесть вашей прекрасной и доброй души. Оставайтесь таким, какой вы есть, таким-то я и буду любить вас так, как сестра любит брата или мать любит своего ребенка, раз вы еще ребенок. Скажите слово, и я полечу в Гаагу, объясню все Белламару, и мы возьмемся за ваше дело ловко, деликатно и решительно. Я приведу к вам Империа, женю вас и тогда откроюсь вам».''
Это письмо подавило меня. Я Понял, что я погиб. Незнакомка моя была самая мужественная, самая великодушная из женщин, но она была женщина. Мне не следовало высказываться так искренне; она не доверяла моей исповеди, она больше не верила в меня. Она отсылала меня обратно к Империа; она писала мне без угрызений совести то, что я чуть было не написал той: ''«Будьте здоровы!»'' — то есть, любите, кого вам угодно. Гордая и высокомерная, она хотела играть главную роль и не снисходила до борьбы. Она не хотела помогать мне отбиваться от возможного повторения припадка, не желала давать себе труда исцелить плохо подавленное сожаление. Она имела энергию предложить себя, но не имела энергии отвоевать.
Припоминая все слышанное мною из голубой спальни, я сообразил, что ее попытка выражала и заключала в себе эту смесь мужества и осторожности. Она захотела узнать, свободно ли мое сердце и может ли она овладеть им без опасности; она не позволяла говорить мне о себе прежде, чем не убедится в этом существенном пункте. Без сомнения, Белламар удовлетворил ее на этот счет, и тогда она приписала мой отказ только скромной гордости бедняка, испуганного ролью, превышающей его положение. Вот почему она и написала мне то очаровательное письмо, которое победило меня и позволяло ей парить выше меня в сознании ясной силы ее великодушной привязанности. Мне следовало понять, промолчать и предоставить действовать искреннему и деликатному поверенному наших чувств. Я не посмел поведать ему свои секреты — ему, этому добрейшему Белламару! Он был чересчур близок с Империа. Он, пожалуй, дал бы ей угадать, что я ее люблю или что я ее больше не люблю.
Что мне следовало ответить графине? Не знаю, только я не мог ничего ей ответить. Напрасно пробовал я написать ей. Всякий порыв любви, всякое откровенное признание, которое я пытался выразить, погружали меня все глубже и глубже в тину унижения. Я не находил более в себе силы убедить ее; моя уверенность исчезла вместе с ее доверием. Она обращалась со мной, как с нерешительным ребенком, почти как с ребенком лживым; я спрашивал себя, не права ли она, не читает ли она во мне яснее, чем я сам. Как писать или говорить, когда знаешь, что всякое слово послужит предлогом к укоренившемуся подозрению? Мне показалось, что я теперь перед нею, как тогда перед публикой, когда при каждом холодном слове моей декламации мне казалось, что каждый зритель говорит мне: «Скверный гаер, ты не чувствуешь ничего из того, что ты говоришь!»
Я ей не отвечал, то есть, я написал писем двадцать или, пожалуй, тридцать, но сжег их все. И при каждом сжигаемом письме я был рад и говорил себе:
— Не затевай борьбы, в которой ты будешь побежден. Если бы даже эта женщина полюбила тебя настолько, чтобы избавить тебя от страха перед неравным браком и отдаться тебе, придет минута, когда она опомнится; она сильнее тебя, потому что она спокойнее, потому что ее роль первенствует над твоею и подавляет ее. Ты будешь любить ее страстно, безумно, пройдешь через бури молодости и ошибки неопытности. Великодушная навсегда, с предвзятой мыслью, она станет подавлять тебя своей кротостью, забвением, а может быть и пренебрежением! Нет, сто раз нет; вырви ее из своего воображения и, если соблазн ее предложения проник в твое сердце, скорее раздави свое сердце, чем унизь его.
Я сдержал данное себе слово и не писал больше. Я отчаянно погрузился в занятия. Я воздерживался от всякого удовольствия, не позволял себе театра, меня не видали больше ни на скамьях, ни за кулисами «Одеона». Я приобрел не то что много знаний, но много понятий и осознал с удовольствием, смешанным с ужасом, что я выучиваюсь всему легко и что я — мастер на все руки; значит, пожалуй, что все руки у меня коротки. Так прошла зима. Я не думал больше об Империа и считал себя исцеленным от любви к ней. К весне я почувствовал беспорядок в моей утомленной голове, головокружения и отвращение к пище. Я не обратил на это внимания. Так как в апреле все это повторилось, то я совершил большую прогулку солнечным днем в окрестностях Парижа, думая освежить себе кровь ходьбой. Вернувшись домой, я слег: у меня обнаружилось воспаление мозга.
Я все спал и бредил и не знаю, что, собственно, со мной было. Раз утром я пришел в себя и ощутил огромную слабость. Я узнал свою комнату. Мне показалось, что я в ней один, и я заснул с сознанием, что хочу спать. Я был спасен.
Я грезил, и отчетливые образы заменили бесформенные и безымянные призраки, чудившиеся мне в хаосе бессмысленного бреда. Мне привиделась Империа. Она была в саду, полном цветов, и я звал ее на репетицию, происходившую в другом, соседнем саду. Я привстал и позвал ее слабым голосом. Я еще грезил наяву.
— Что тебе надо, милый друг? — отвечал мне ее кроткий настоящий голос.
И над моей головой наклонилась прелестная головка моей милой подруги.
Я снова закрыл глаза, думая, что это опять сон; но я их опять открыл, чувствуя на своем лбу, с которого она отирала пот, ее маленькую ручку. Это была она, в самом деле она, лихорадка моя прошла, я больше не бредил. Вот уже три дня, как она была подле меня. Она ухаживала за мной точно за своим братом. Белламар и Моранбуа, приехавшие в Париж вместе с нею для своих ежегодных ангажементов, сменяли ее по очереди. Тогда она отдыхала в соседней комнате, но не уходила от меня. Она рассказала мне все это, запрещая мне удивляться и допрашивать ее.
— Ты спасен, — сказала она. — Теперь тебе нужен отдых и тебе больше нечего делать, как лежать спокойно; мы тут и не оставим тебя до тех пор, пока ты не будешь на ногах. Не благодари нас, ухаживать за тобой наш долг, а теперь, когда нам больше нечего тревожиться, это даже удовольствие.
Она открыто в первый раз говорила мне «ты» или из чувства материнского участия, или потому, что она совсем переняла привычки странствующих актеров. Я покрывал ее руки поцелуями, плакал, как ребенок, обожал ее и больше ни о чем не думал.
Она помогла мне выпить немного ею самой приготовленного лимонада. На плечах у меня были поставлены банки, которые она осмотрела и перевязала, как могла бы это сделать сестра милосердия. Я совсем не уверен в том, что, пока я лежал без памяти, она не выполняла самых неприятных обязанностей сиделки. Эта чистая и сдержанная девушка не знала ни стыда, ни отвращения у постели больного. Она прислуживала мне, как, вероятно, некогда прислуживала своему отцу.
Это безграничное милосердие есть свойство актеров, которое отрицать невозможно. Империа сама принесла его с собой в эту среду, в которой она не родилась, и применяла со всею нежностью ее внимательной, рассудительной и тонкой натуры. Добрая Регина, снова поступившая в «Одеон», тоже пришла ухаживать за мной, но излишне шумела и усердствовала. Я чувствовал себя действительно лучше только тогда, когда Империа была подле меня. Анна сделала мне небольшой дружеский визит; но у нее был ревнивый любовник, который больше не пустил ее ко мне.
Раз вечером Моранбуа сказала Империа:
— Принцесса, — он всегда так называл ее полупочтительным, полунасмешливым тоном, — ты стала совсем бледная и желтая, чтобы не сказать — зеленая. Ты устала, я хочу, чтобы ты отправилась домой, легла и проспала бы настоящим образом ночь. Я беру на себя твоего больного и отвечаю за него. Убирайся! Моранбуа так сказал, Моранбуа так хочет!
Я присоединил свои настояния к его настояниям. Ей пришлось уступить, но пока она готовила лекарства и подробно объясняла их употребление Моранбуа, я плакал точно младенец, обещавший маме быть паинькой, но не могущий видеть без горя и страха, что она уходит. К счастью, я спрятал голову под простыню, и моих бедных ребяческих слез никто не увидел. Это было моим первым притворством. Скоро, по мере того, как мой рассудок восстанавливался, я стал хитрить. В моем присутствии часто говорили шепотом обо мне, и оцепенение выздоровления делало меня равнодушным ко всему, что говорилось. Мало-помалу, приходя снова в себя, я вздумал прислушиваться, думая подслушать, если удастся, что-нибудь определенное о настоящих чувствах Империа ко мне. И вот время от времени я напускал на себя мнимый глубокий сон, которого не мог прервать никакой шум, и старался не упустить ни слова, придавая в то же время своему лицу неподвижность полной глухоты; на этот раз я выказал себя отличным актером.
Единственный подслушанный мною интересный разговор был следующий разговор между Империа и Белламаром. Как вы сейчас увидите, он был решительным.
— Он всегда так хорошо спит?
— Всегда.
— А ты больше не утомляешься?
— Нисколько.
— Знаешь, он теперь еще красивее при этой бледности и с черной бородой.
— Да, он напоминает мне Гамлета Делакруа.
— Знаешь что, моя милая, меня крайне удивляет, что ты не влюбилась, конечно, с самыми чистыми побуждениями, в этого славного и красивого малого!
— Что делать! Я не люблю красавцев.
— Потому что они все глупы. Но этот умен.
— Конечно, с точки зрения нравственной, я его люблю, и от всего сердца.
— Нравственной! Какое двусмысленное слово в ваших устах, мадемуазель де Валькло!
— Не ищите тут никакой задней мысли, месье Белламар. Мне двадцать три года, и я хорошо вижу все то, что театр открывает передо мной. Значит, мне ни к чему прикидываться с вами ничего не знающей невинностью. Я знаю, что любовь есть лихорадка, вызываемая известными взглядами; я знаю, что некрасивые люди внушают настоящие страсти и что красивые люди могут их испытывать, когда они не влюблены исключительно в самих себя. Тем не менее я никогда не испытывала ни малейшего волнения ни от близости Лоранса, ни от близости Леона, который тоже очень красив и нимало не фат. Почему? Я не могу объяснить этого. Я склонна думать, что глаза мои не поддаются обаянию физической красоты.
— Это странно! Разве ваш любимец был некрасив?
— Должно быть, да!
— Постойте!.. Давно уж я не нахожу свободной минутки, чтобы серьезно поговорить с вами, моя дорогая питомица! Скажите, существует ли действительно этот любимец?
— Вы в него не верите?
— Никогда не верил.
— И вы были абсолютно правы, — отвечала Империа, подавляя какой-то легкий, странный смех.
— К чему вы выдумали этот роман?
— А для того, чтобы меня оставили в покое.
— Если так, то вы не доверяли также и мне, раз вы не поверили мне этой уловки?
— Я никогда не питала недоверия к вам, друг мой, никогда!
— И вы решились вовсе не любить?
— Решилась.
— Вы считаете это возможным?
— До сих пор это было возможно.
— А если Лоранс любил вас?
— Разве вы так думаете?
— Думаю. Может быть, он покинул нас из досады на ваше равнодушие!
— Я надеюсь, что вы ошибаетесь! Я очень к нему привязана, но я не чувствую к нему любви, мой друг, и это не моя вина.
— Я говорил вам, помнится, ничего не уточняя, что его любят в высшем обществе.
— Говорили. Но это не внушило мне желания нравиться ему. Я не кокетка.
— Вы совершенство, я это знаю, и я не принадлежу к тем людям, которые скажут вам, что женщина без любви просто чудовище. Я видывал на своем веку столько влюбленных чудовищ обоего пола и мечтал в своей молодости о такой массе глупейших вещей, которые казались мне чудесными…
— Что теперь вы уже ни во что не верите?
— Ни во что, кроме добродетели, потому что я встречал ее два или три раза в жизни, прогуливающейся, как спокойная богиня, по грязной мостовой ада и остающейся белой и блестящей, без малейших пятнышек грязи, посреди нечистот. Вы тоже одна из этих фантастических встреч, пред которыми я преклоняюсь до земли, мадемуазель де Валькло! Я нахожу, что это так прекрасно, что ни за что не подумаю анатомировать детали представляемого вами идеала! Я нахожу, что мужчины безумцы, когда требуют от женщин чистоты для того, чтобы любить их серьезно, и стремятся немедленно же уничтожить эту чистоту в свою пользу. Слабых они только презирают, к сильным чувствуют одну ярость. Чего же им нужно? Я же весь снисходительность и прощение к первым, весь почтение и обожание ко вторым. А засим, мое милое дитя, я бегу поскорее пообедать. А что прислать тебе на обед?
— Скажи трактирщику, чтобы прислал мне, что ему угодно.
— Он пришлет тебе телятины!
— Хорошо!
— Телятины! Это мерзость — телятина; это вовсе не питательно. Не лучше ли баранью котлетку, а?
— Как хочешь, mon cher; я не лакомка.
— Словом, никакой чувственности в тебе нет, это известно.
— Постой-ка, я обожаю картофель.
— Пришлем тебе картофелю.
— А прежде всего хорошего бульона для моего больного; но послушай, душка директор, деньги-то у тебя есть?
— Ни копейки сегодня, моя девочка. Да это все равно — кухмистер меня знает, а завтра у меня будет получка.
— Но сегодня вечером ты идешь в «Водевиль»?
— Так что же, я пользуюсь бесплатным входом!
— Да погода-то собачья, возьми у меня на омнибус.
— А разве у тебя есть деньги?
— У меня есть шестьдесят сантимов.
— Каково!
— Ну, возьми же их!
— Лучше смерть! — вскричал он таким трагикомическим тоном, что Империа смеялась еще, когда он уже ушел.
Эта приводимая мною смесь речей изящных и тривиальных, этот внезапный переход от возвышенных мыслей к вульгарной действительности обыденной жизни, это утонченное, глубокое, искреннее уважение Белламара к мадемуазель де Валькло, которой он сейчас же принимался говорить по-отечески «ты», видя теперь в ней лишь маленькую ingenue своей труппы, должны передать вам, кажется, в верном тоне необычность ума умных комедиантов. В тот день это поразило меня сильнее, чем когда бы то ни было; я только что выслушал бесповоротную правду во всем ее чистосердечии и, что, пожалуй, удивит вас, она не произвела на меня тяжелого впечатления. Выздоравливающий не поддается сильным впечатлениям, у него точно одна цель — это жить, все равно, какой ценой, да, кроме того, я искренне отказался от Империа, предложив свое сердце графине. Я стал бы презирать самого себя, если бы малейшее колебание оправдало оскорбительные подозрения моей незнакомки. Даже после безмолвного разрыва между нею и мной, вызванного этими подозрениями, я нашел бы неделикатным вернуться к своей первой любви. А потому я поклялся себе быть отныне для Империа тем, чем она желала, чтобы я был, — ее братом и другом. Я называл теперь внушаемые ею мне чувства нежностью и благодарностью. В двадцать лет эти невозможные сделки принимаются смело и добросовестно: мы считаем себя такими сильными! Гордость наша так наивна!
Когда я был уже в состоянии вставать с постели, Империа ушла от меня. На следующий день, который я провел в кресле у пылавшего камина, она вернулась и, не снимая ни пальто, ни шляпки, просидела со мной полдня. Я достаточно окреп для того, чтобы вести разговор, не утомляясь, и мне очень хотелось знать, в каком положении находятся дела Белламара. Подслушанное мною заставляло меня предполагать, что они не блестящи. Я спросил, делал ли он хорошие сборы в Бельгии и Голландии.
— Нет, — сказала Империа, — как раз наоборот. Турне, в котором ты участвовал, было довольно прибыльно, но как только у Белламара оказывается в руках небольшой барыш, им овладевает стремление к улучшениям. Ты знаешь, что он вечно мечтает о чистом искусстве, занимаясь своим ремеслом, да к тому же он так щедр! Он поспешил увеличить всем нам жалованье и ангажировать Меркера, который не стоит Ламбеска, но получает больше того на том основании, что он отец семейства. То же самое с Камиллой, которая не стоит Люцинды, но живет только сценой. Потом сборы понизились, а жизнь на севере дорога. Напрасно Анна, Леон и я положили обратно в кассу Моранбуа, без ведома Белламара, ту надбавку к жалованью, которую он заставил нас принять. Когда сезон кончился, он заплатил нам все сполна, как обещал. Сюда мы приехали без гроша, и если бы у меня не было значительного запаса гипюра, о чем Белламар, никогда не знакомый в точности с отчетностью Моранбуа, тоже ничего не знает, неизвестно, как бы мы прожили. Теперь нам есть чем заплатить за квартиру и кухмистеру. Леон съездил в Блуа к своему другу, которого ты, кажется, знаешь, и тот дал ему взаймы известную сумму, а Белламар согласился ее принять. Он всегда принимает, потому что всегда находит средство отдать, и как только он отдал, он опять сидит без гроша, и это давно так идет, и ясность его духа нимало не омрачается, а мы привыкаем разделять его уверенность в судьбе.
Я принял мысленно решение также внести в кассу тысячу франков из моих собственных денег и продолжал свои расспросы. На лето у Белламара были большие планы: он хотел выехать из Франции, где у нас было чересчур много конкурентов; он утверждал, что французский язык всемирный язык и что если хорошие актеры умирают с голоду на родине, то лишь потому, что им не хватает храбрости путешествовать. Вечером при мне дежурил Моранбуа. Я хотел передать ему свое приношение, но он отказался. Он объявил, что Леону можно задолжать кое-что потому, что ему суждено было унаследовать со временем крупное состояние и что он живет бедняком по собственной фантазии; но что всем известно, что я не в состоянии поддерживать на свой счет антрепризу Белламара. Белламар был всегда рад, когда в конце года ему удавалось свести концы с концами и, по мнению Моранбуа, Белламар был прав.
— Лишь бы, — говорил он, — человек жил честным трудом, не все ли равно, если он не накопит денег? Самые лучшие и самые мудрые люди те, которые умеют всегда удержаться гордо, вне нищеты. Они не заботятся о том, чтобы иметь свой капитал, сберегать его, помещать на проценты, извлекать из него барышом. Ответственности за других уже довольно для поглощения времени честного человека, и совершенно бесполезно прибавлять к этому ту глупейшую ответственность за самого себя, которая называется уменьем и которая сразу старит людей зрелого возраста. Возня с их деньжищами, — говорил Моранбуа своим образным языком, — отращивает им живот и гноит их зубы. Наш патрон, — так он называл Белламара, — останется всегда молодым, потому что он не будет никогда делать гадостей ни себе, ни другим. Он не растратит своей молодости на сооружение для себя дворца, чтобы поселить в нем то сморщенное яблоко, в которое он превратится лет через двадцать пять или тридцать. Я вечно слышу, что люди собираются копить к старости, точно всякий уверен, что доживет до старости и точно следует ее желать! Хорош расчет портить себе кровь, пока она у вас есть, чтобы было что есть, когда станешь тряпкой, годной разве для корзинки тряпичника! Беззаботным людям говорят: «Что же, вы станете просить милостыню, когда не будете больше в силах работать?» — Я отвечаю на это, что крестьяне возделывают землю до той минуты, пока их в нее не зароют, и что лежать в ней не будет ни хуже, ни лучше оттого, что ваш саван будет из полотняной простыни или из тряпки.
Несмотря на то, что я примкнул к этому высокофилософскому мнению, я настаивал на том, чтобы мне позволили облегчить Белламару и его друзьям возможность с толком применить на деле их артистическую молодость.
— Леон дал нам тысячу франков, — отвечал Моранбуа, — этого довольно на поправку наших дел. Я мог бы ввести патрона в долги без его ведома, но это была бы плохая услуга. Если ты хочешь быть полезным ему, поезжай с нами в качестве компаньона.
И тогда он мне растолковал, что Белламар, Леон, Империа, Анна, Марко и он сам решили класть в общую кассу всю прибыль, а затем, вычтя предварительно жалованье не участвующих в товариществе и общие расходы, делить между собою поровну остающиеся барыши.
— Барышей, — добавил он, — не будет; но мы проживем, проработаем, будем сыты и пропутешествуем целый год, не будучи никому в тягость. Твое дело обдумать, хочешь ли ты поступить к нам. Тебе необходимо встряхнуть твою кастрюлю и потушить плиту, как утверждают доктора. Один ты не станешь путешествовать — это обходится чересчур дорого, да оно и скучно; с нами тебе будет весело, а расходы будут покрываться сборами.
— Я принял бы приглашение с радостью, — сказал я ему, — если бы у меня было достаточно таланта, чтобы действительно способствовать сборам; но у меня его нет, и я буду только лишней обузой.
— Ты заблуждаешься. Талантлив ты или нет, а только ты привлекаешь женский пол и наполняешь нам ложи авансцены. В любовных ролях Леон хуже тебя; его любят только в драме. Мы тебя не заменили, потому что не хватило деньжат для ангажирования любовника; ты был нам очень полезен, мы это заметили после твоего отъезда — сборы понизились.
Я признался Моранбуа, что это превознесение моей особы очень меня унижало. Чтобы публика простила вам то, что вы позируете перед нею точно модель, надо уметь производить впечатление одновременно как на ее ум, так и на ее зрение. Моранбуа, несмотря на всю свою проницательность и острый ум, ничего не понял в моей щепетильности и стал меня высмеивать. Он думал, что когда человек красив и хорошо сложен, то выставляться напоказ ему вовсе не стыдно. В нем заговорил бывший уличный силач, с удовольствием демонстрирующий свой торс и свои мускулы.
Я посоветовался с Империа о предложении Моранбуа. Ее первым движением было отнестись к этой мысли с милой, искренней радостью, но потом она приняла тревожный и нерешительный вид. Я угадал, что предостереженная предположениями Белламара, она боялась ободрить мою любовь к ней. Я успокоил ее заявлением, что у меня на родине есть невеста, но что я еще слишком молод, чтобы думать о женитьбе, и имею право бродить по свету как мне угодно, по крайней мере, в продолжение одного сезона. Я счел возможным солгать ей так же, как она солгала мне, и подобно тому, как она приписала себе несуществующую любовь для того, чтобы предохранить себя от моих надежд, я приписал себе тоже любовь, чтобы оградить себя от ее недоверчивости.
С этой минуты она стала живо настаивать на моей поездке с ними, а лечивший меня доктор заявил, что она права. Если я вздумаю приняться за кабинетные занятия раньше, чем через полгода, то я погиб. Я написал об этом отцу, который согласился со мной. Моранбуа и Белламар приняли меня с распростертыми объятиями. Белламар составил целую страницу, красиво исписанную, резюмировавшую условия нашего товарищества, и мы потребовали, чтобы он прибавил к ним оговорку, в силу которой за ним сохранялась безусловная власть директора над всеми членами труппы. Мы не хотели, чтобы один из нас в минуту нервного возбуждения или мизантропического утомления мог помешать бесполезными спорами такому деятельному и умному управлению, как его.
Анна мужественно оставила своего любовника, который дурно с нею обращался и которого она тем не менее оплакивала. Эта женщина, вечно безрассудная и несчастная в любви, была в дружбе самой почтенной и твердой из женщин. В ней не было ни досады, ни злопамятства, и она даже была благодарна мне за то, что я не воспользовался внушенным ей мною некоторым смятением в первые дни нашего турне. Итак, она порадовалась, когда увидела, что я вошел в состав товарищества для новой кампании. Леон, вернувшийся из Блуа, и Марко, вернувшийся из Руана, оказали мне такой же прием и стали уверять меня, что я артист. Мы уехали в Италию в конце августа, не дожидаясь закрытия «Одеона» и не захватив с собою Регину, которая должна была присоединиться к нам, как только освободится. По дороге нам нужно было ангажировать первую кокетку и какого-нибудь Фредерика Леметра. В Лионе нам опять встретился Ламбеск. Его постигли неудачи, и он оказался сговорчивее, чем прежде. Как бы он ни был несносен, мы были обязаны ему некоторыми успехами и с удовольствием взяли его обратно. Империа подала голос за него, говоря, что к недостаткам его мы привыкли, а найти его достоинства будет нелегко.
Мы чуть было не поладили уже с некоей девицей Арсен, игравшей наперсниц в «Комеди Франсез», а потому считавшей себя способной играть в провинции роли Рашели. Мы не были в этом так уверены, как она, и все еще колебались, когда Люцинда написала нам, что она всегда желала побывать в Италии и удовольствуется тем самым жалованьем, которое ей платили раньше. Ей не удалось добиться обещания жениться от своего виноторговца, по-прежнему доставлявшего ей известную роскошь, но надоевшего ей. Может быть, она надеялась подстегнуть его страсть, оставив его одного и притворившись, что предпочитает ему театр. Мы подождали ее и переехали вместе с нею через границу. Труппа была в полном составе, деловые разговоры покончены, и все были рады, что снова собрались вместе. По дороге нам пришлось сыграть немало пьес, требовавших больше актеров, чем имелось их в нашей труппе. В эту тревожную эпоху во Франции по дорогам колесило много актеров без ангажемента, и мы могли набирать их в труппу на время. Эти бродячие артисты представляли иногда собой весьма любопытные типы, особенно те из них, которые посреди самых странных превратностей остались честными людьми. Если я не упоминаю вам о тех, которых испортила бедность или которые неизбежно, роковым образом подверглись ей вследствие порока и лености, так это потому, что подобные типы до такой степени похожи один на другого, что наблюдать их и описывать вовсе не интересно. Наоборот, те, которые предпочитают скорее умереть с голоду, чем унизиться, заслуживали бы, чтобы их биографии были написаны умными людьми. Это любопытная и почтенная фаланга сумасбродов, которых практичный свет не жалеет и которым он не помогает, потому что несчастие их происходит именно от недостатка практического смысла и может быть безжалостно приписано их непредусмотрительности и бескорыстию. Я признаюсь, что не раз чувствовал живейшую симпатию к этим честным авантюристам и, если бы я не смотрел на свой небольшой капиталец, как на нечто безусловно посвященное случайностям, грозившим моим компаньонам, я истратил бы его по мелочам на помощь этим попутным товарищам. Я назову вам одного из сотни подобных ему, чтобы дать вам понятие об участи некоторых людей.
Звали его Фоншане, де Фоншане, ибо он был дворянин и дворянства своего не скрывал, но и не выставлял. Он имел некогда капитал в полмиллиона франков и провел свою наивную и серьезную молодость в деревне, в своем поместье, предаваясь собиранию коллекции книг о театре. Откуда явилась в нем эта мания, а не какая-нибудь другая? В вопросе маний никогда и ничему не следует удивляться. Если бы можно было добраться до таинственных источников, откуда проистекают бесчисленные причуды человеческого мозга, то наткнулись бы на случайности, неизбежно опирающиеся на природные наклонности.
Как бы то ни было, но в одно прекрасное утро 1849 года Фоншане оказался разоренным одним своим приятелем, которому он позволил заложить свое поместье за 50 тысяч франков. В то время это была одна из спекуляций — занимать ничтожную сумму под большую недвижимость, не возвращать ее, потихоньку, не под своим именем вынудить распродажу недвижимости, и выкупить ее опять-таки под прикрытием подставного лица за низкую цену. Много существований рушилось таким образом, тайно обогащая осторожных и хитрых капиталистов.
Жертва этой милой операции, Фоншане нашел излишним подавать на нее жалобу и, воображая, что его археологические познания о театре делают его способным поступить на сцену, сделался актером. Природа отказала ему во всем, за исключением ума: у него не было ни голоса, ни внешности, ни произношения, ни развязности, ни памяти, ни присутствия духа. Он не имел никакого успеха, что не помешало ему, однако, найти свое новое ремесло чрезвычайно забавным и продолжать собирать для других книги и гравюры, которые он не мог покупать более для себя. Получив третьестепенное амплуа в Лионском театре, он стал искать себе квартиру и нашел за ничтожную цену нечто вроде лавчонки до того тесной, что ее не могли сдать никакому торговцу. Он поставил там свою нищенскую кровать; но на другой же день сказал себе, что раз у него есть лавка, то он должен в ней чем-либо торговать, и накупил на двадцать франков детских игрушек, волчков, мячиков, скакалок и обручей. В то же время он стал сам делать лопаты и деревянные тачки. Торговля его шла очень хорошо и могла бы пойти еще лучше, но труппа, к которой он принадлежал, оставила Лион, и он не мог примириться с мыслью не быть более артистом. Он уступил свое заведение одному еврею, знавшему его манию и давшему ему в обмен подложный портрет какого-то древнего актера. Это была просто какая-то бронзовая статуэтка, искусно украшенная обманчивой подписью. Фоншане вообразил, что приобрел сокровище, и попытался продать его. Он нашел было покупателя на тысячу франков, но не мог решиться расстаться с вещицей, а когда открыл обман, то утешился тем, что сказал себе:
— Какое счастье, что я не продал ее за тысячу франков! Как я обманул бы покупателя!
В одном Пьемонтском городе он встретил набожную даму, попросившую его указать ей хорошего живописца. Она хотела украсить свою домашнюю часовню картиной в два метра высотой и метр шириной, представляющей святую, в честь которой была построена часовня, и предлагала за нее сто франков художнику. Фоншане предложил написать ей эту картину. За всю свою жизнь он не прикасался к кисти и не нарисовал ни одной фигуры. Он решительно принялся за работу, скопировал, как мог, первого попавшегося святого с какой-то фрески и подписал с гордостью: де Фоншане, иконописец. Он получил другие заказы, стал писать кричащие, яркие вывески и начинал зарабатывать недурные деньги, когда случай увлек его в другое место, где им овладела страсть к гончарному искусству и заставила его фабриковать этрусские вазы, которые он продавал англичанам, но за такую ничтожную цену, что, право, они были не в накладе и радовались, что надули несведущего продавца. Заработанные своими картинами деньги Фоншане отдал взаймы директору одной странствующей труппы, который их ему не отдал; заработанные своими вазами деньги он отдал какой-то нищей на воспитание ее ребенка, лицо которого служило ему моделью и которого он поместил в школу. И вот после сотни мелких ремесел и торговли, не сохранив ничего для самого себя и никак не решаясь покинуть сцену, оказывавшуюся самым разорительным из всех его занятий в том смысле, что она не позволяла ему нигде устроиться оседло и постоянно ставила его в соприкосновение с обиравшими его эксплуататорами или бедняками, он предложил нам во Флоренции играть «Финансистов». Со времени обоих дебютов он приобрел-таки кое-какие способности. Он оказался нам полезен и был до того любезен, так весел, оригинален и симпатичен, что потом мы очень о нем жалели, когда были вынуждены расстаться с ним.
Я не стану рассказывать вам о своих путешествиях: мне понадобилось бы на это три дня, а мои воспоминания, пожалуй, пригодные для несвязной болтовни, оттянули бы то, что вас интересует — историю моих чувств и мыслей.
А потому мы с вами только пролетим через Турин, Флоренцию и Триест; вернемся через Австрию и Швейцарию, где после нескольких недурных вечеров в Женеве мы подвели наши счета. Мы ни в чем не терпели до той поры недостатка, и теперь для раздела между семью членами товарищества приходилось 75 франков чистого барыша. Но мы совершили интересное и почти комфортабельное путешествие, не принимавшие участия в товариществе получили жалованье сполна, а другу Леона все было уплачено. Люцинда, Ламбеск и Регина покидали нас. Это было время моих каникул, и отец ждал меня. Остальные компаньоны собирались попытать счастья неизвестно еще где. Я обещал им присоединиться к ним в конце зимы, которую я собирался провести в Париже, и на этот раз Моранбуа не отказался взять взаймы мою тысячу франков, необходимую для того, чтобы мой директор и товарищи могли снова образовать труппу.
Вернувшись в предместье нашего городка, посреди отцовских реп и спаржи я имел время резюмировать свою историю, как я постараюсь сделать это для вас.
Я сделал кое-какие сценические успехи. Я приобрел отличную манеру держаться на сцене, так что не казался смущенным, хотя мне на деле было всегда неловко. Я выработал в себе достаточно хладнокровия для того, чтобы не творить из-за волнения несообразностей, с которыми не мог смириться мой ум. Я продолжал нравиться женщинам и перестал не нравиться мужчинам. Я примирился с необходимостью быть одетым, как подобает человеку со вкусом. Сначала эта подробность казалась мне унизительной, и я говорил, что не желаю быть обязанным своим успехом портному. Я видел, что публика больше ценит мои жилеты, чем мои старания, и чувствует уважение к человеку, обладающему таким прекрасным гардеробом. Товарищам моим пришла фантазия выдавать меня ради шутки за молодого человека из хорошей семьи, и мне разрешалось не быть хорошим артистом, лишь бы я казался светским господином.
— Не смейся над этим, — говорил мне Белламар, — ты наша вывеска, твое дворянство плодит детей, и при каждой новой остановке воображение зевак обогащает труппу еще одним идальго. В Венеции я был il signor di Bellamare [''Синьор Белламар — итал.''], директор целой труппы титулованных особ, и мне стоило сказать одно слово, чтобы произвести тебя в герцога, а меня в маркиза. Престиж благородного происхождения еще не тронут за границей. Во Франции он прекомично примешивается к демократическому тщеславию, и если бы ты был настолько авантюрист, чтобы поставить частицу «де» перед своим именем, то население маленьких городов гордилось бы тем, что имеет перед собой гаера-дворянина. А потому не отнекивайся и не принимай всего этого всерьез; мы путешествуем для забавы. Будь уверен, что это ничего не отнимает от того таланта, который тебе суждено приобрести и который у тебя будет, ручаюсь тебе за это.
Он старался вдохнуть мне его; он и вдыхал мне его действительно, когда я читал ему свои роли. Мы декламировали Корнеля, переезжая через Альпы на ослах. Ледники Швейцарии, берега Средиземного моря, развалины, гроты, — все осмотренные нами живописные, уединенные уголки наслушались звука наших голосов, поднимавшихся до диапазона драматических страстей. Я чувствовал себя сильным и думал, что это вдохновение. Перед рампой все это пропадало. Я был чересчур добросовестен, я слишком судил самого себя. Я был своим собственным критиком и своим труднейшим препятствием.
Вот все, что касается моего таланта; что же касается моей любви, то она приняла другую форму. Ясность души, ровность характера мадемуазель де Валькло, не изменявшие ей ни одного мгновения среди невзгод, неприятностей, утомления и неизбежных случайностей пути, незаметно привили мне то спокойное и нежное уважение, которое они внушали Белламару, не пробуждая в нем никакой чувственной мечты. Между тем, хотя Белламар не был развратником, он был пылкий женолюбец. Он не знал среднего чувства между вожделением без любви и любовью без вожделения. Он мог еще творить безумства для желанной женщины; но, добившись удовлетворения, он не делал больше глупостей и бросал ее без всякого сожаления. Этот человек, одаренный таким счастливым характером и такой очаровательной добротой, оказывал огромное влияние на мой ум. Мне хотелось бы смотреть на все и чувствовать, как он. Я старался подражать ему в его склонностях и в его мудрости; но там, где он находил спокойствие и проявление всех способностей, я находил только стыд за самого себя и глубокую печаль. Я был идеалистом, да кроме того, я был вдвое моложе его. С моей стороны было преглупо думать, что можно устроить свою жизнь по образцу жизни другого. Рассудок не прилипает к нам, как чужое платье; надо, чтобы каждый из нас сумел выкроить свой рассудок по своей мерке.
Это пристрастие к Белламару и это химерное желание походить на него достигли, по крайней мере, того результата, что усыпили мою страсть. Быть может, быстрое и сильное мимолетное появление во мне другой любви, мечта о незнакомке, вытеснили немного образ Империа. Во всяком случае, она не казалась мне больше опасной, и глубокая нежность успокоила тайные порывы моего желания. Видя, что остальные мои товарищи до такой степени уважают ее, я счел бы себя фатом мечтать о том, чтобы покорить ее. Я так много об этом думал, что даже перестал этого желать.
По крайней мере, я покинул Женеву в этом настроении духа. Вернувшись домой, я уже думал о ней без смущения; но скоро оказалось невозможным скрывать от себя, что она необходима для жизни моего ума и что мне смертельно скучно там, где ее нет. Мне не хватило мужества вернуться к своим серьезным занятиям. Музыка и рисование больше мне нравились, потому что они позволяли мне думать о ней. У нее был прелестный голосок, она была хорошая музыкантша и очаровательно пела. Стараясь тоже стать хорошим музыкантом, я думал только о том, чтобы петь с нею и аккомпанировать ей. Во время наших путешествий она время от времени занималась со мной и, в сущности, ее уроки были самые лучшие, когда-либо полученные мною.
Я обманывал самого себя некоторое время, стараясь убедить себя, что общество Белламара, Леона, Анны и Марко было так же необходимо мне, как общество Империа. Они так меня любили! Они были такие милые и интересные! Как могла не показаться мне невыносимою та среда, в которую я снова попал? Я находил, что с моей стороны преступно жалеть о беседах с Белламаром, живя подле отца; но не он ли сам, мой бедный отец, обрек меня на разрыв с невежеством, толкнув в цивилизацию? Однако же в минуты искренности с самим собой я хорошо чувствовал, что мог бы позабыть и Белламара и всех своих товарищей, за исключением Империа. Не отец мой был виноват в том, что я привязался безумно к женщине, не желавшей никого любить!
Раз, когда я переезжал через Альпы в санях с Белламаром, он спросил меня, чем же кончилась моя любовная история с графиней. Я рассказал ему тогда приблизительно всю правду. В то время я убедил себя, что не люблю больше Империа и впредь не буду любить и что Белламар мог повторить ей мои признания, нимало не вредя мне. Впрочем, в своих откровениях я сильно смягчил первый пыл моей страсти и ничего не сообщил о ее дебюте. Я не похвалился тем, что избрал драматическое поприще из-за нее. Я просто признался, что в эпоху приключения в Блуа я чувствовал себя более влюбленным в нее, чем в незнакомку. Все остальное я мог рассказать без утайки.
Мнение Белламара об этом обстоятельстве сильно меня поразило. Он начал с того, что одобрил меня, а затем добавил:
— Сам того не зная, ты выбрал лучшее средство быть действительно любимым этой графиней: сначала искренность, потом гордость. Высказав тебе свои подозрения, она ожидала сильных возражений, борьбы, в которой она объявила бы себя побежденной только тогда, когда вдоволь вываляла бы тебя в пыли арены. С этой минуты она перестала бы любить тебя. Женщины так уж созданы. Мы оказываем им услугу, когда не поддаемся их воинственным инстинктам, приучая их любить совершенно откровенно, как они хорошо умеют любить, когда им не приходится плутать в поисках невозможного. Любовь прекрасная вещь, высокая у них в самом начале. Но берегитесь второго и третьего акта драмы! Когда не можешь ускорить развязки, надо ждать ее. Подожди же молча, дай разгореться огню, и ты снова увидишь ее перед собой, честною и сильною, как тогда в голубой спальне. Если она вернется, — поздравляю тебя. Если же нет, то радуйся тому, что не попался в ловушку любви воображения. Это самая худшая из всех.
И Белламар прибавил еще вот что:
— Если бы у Империа не было предвзятой мысли, я благословил бы вашу любовь, я-то находил вас достойными друг друга; но она честная девушка и не желает заводить любовника. Кроме того, она рассудительна и не хочет бедности в браке. Наконец, она счастлива в своей добродетели, и я в это верю, хотя и не понимаю этого. Перестань же думать о ней, если у тебя есть доля благоразумия. Неужели ты думаешь, что в тот день, когда она впервые пришла ко мне украдкой, как графиня, но с гораздо более серьезными и твердыми помыслами, и поведала мне свои семейные несчастия, прося меня дать ей занятие и поддержку, что я не был тронут, так же, а может быть, и сильнее, чем ты в голубой спальне? Она была так красива в своем горе, так пленительна в своем доверии! Раз десять у меня кружилась голова в продолжение этого двухчасового разговора вдвоем; но если Белламар обладает носом для того, чтобы пронюхать удобный случай, и когтями, чтобы схватить этот случай за волосы, у него имеются также глаза для того, чтобы разобрать истинную честность, и рука, очищающая себя благословением. Расставаясь с нею, я обещал быть для нее отцом и оттолкнул безвозвратно всякую заднюю мысль, объявив себе мысленно: «Никогда, никогда, никогда!» — а когда что-либо так ясно представляется моей совести, то это не составляет более с моей стороны никакой заслуги, и я признаюсь тебе, что не понимаю, почему честному человеку труднее не плутовать с женщиной, чем не плутовать в картах.
В то время аргументация Белламара показалась мне вполне убедительной, и я комментировал ее в продолжение всех каникул. Я не нашел никаких возражений против нее, но она не помешала мне быть очень несчастным. Я старался снова воспылать страстью к графине и часто грезил о сладострастиях разделенной любви, но при пробуждении от грез любовь к ней во мне исчезала. Образ ее говорил только моей чувственности, подогреваемой воображением.
В конце каникул я спросил себя, не отказаться ли мне от изучения юридических наук, что не вело меня больше ни к какой цели, и не присоединиться ли снова к труппе Белламара. Я не захотел принять этой меры, не посоветовавшись с отцом. Я думал, что он станет отговаривать меня от этого, но он и не подумал. С большим трудом объяснил я ему, что такое театр. К нам никогда не приезжала никакая труппа, и у нас не было зрительной залы. Те люди, которых отец мой называл комедиантами, были торговцы чаем, обладатели зверинцев и циркачи, видеть которых ему довелось на ярмарках. А поэтому я старательно избегал произносить слова «комедия» или «комедианты», которые внушили бы ему лишь глубочайшее презрение. Несмотря на свою решимость высказаться искренне, я дал ему только такие объяснения, которые были верны в своей сущности, но представляли для него лишь смутный и немного фантастический смысл. Отец мой всегда отличался первобытной простотой человека, целиком посвятившего себя ручному труду, как дому, как религии, от которой его не может отвлечь никакая посторонняя мысль. Мать моя, которая была очень умна, немного смеялась над его доверчивостью и добродушием. Он ей это позволял и даже охотно смеялся вместе с нею, они обожали друг друга, несмотря ни на что. Но мне он не позволил бы заметить, что он ниже меня по уму. Он хотел, чтобы я был иным человеком, но не больше, чем он сам; он считал, что его положение отличается от моего, но равняется ему. Его культ земли не позволял ему думать иначе, и, в сущности, он, сам того не подозревая, обладал абсолютной истиной высшей философии. Он смиренно уважал знание, но при условии, что прекрасное возделывание земли следует также уважать не менее. Если он отвлек меня от этого дела, так это потому, что, сделав из меня крестьянина, он счел бы, что я не могу получить химерного наследства моего дяди-выскочки.
Когда я сказал ему, что хочу присоединиться к людям, выступающим публично, для того, чтобы упражняться говорить красивые вещи, он удовольствовался этим объяснением и не потребовал ничего большего. Он побоялся бы выдать своими вопросами, до чего он имеет мало понятия о том, что такое эти упражнения. Итак, я уехал, унося с собой, как и всегда, его благословение и мой небольшой капитал, который с прошлого года всегда был при мне на всякий случай в поясе под платьем. Он был не настолько велик, чтобы стеснять меня, тем более, что я уже убавил его наполовину.
Таким образом, в начале зимы я присоединился к труппе в Тулоне, и меня там приняли с восторгом. Положение было не из блестящих; все были, конечно, сыты и теперь обсуждали, следует ли продолжать объезжать побережье.
В то время приморские города только что начинали пользоваться той популярностью, которую они с тех пор приобрели. Тогда еще не было и речи о железной дороге, о газовом освещении и об игорных домах. Европа не осаждала эту узкую скалу, что тянется, точно шпалеры на солнце, от Тулона до Монако и скоро дойдет до Генуи.
— Дети мои, — сказал нам Белламар, — мы вечно будем только сыты, если не примем большого решения. Я хорошо зарабатывал до сих пор только вне Франции; никто не пророк в своем отечестве. Я объездил почти весь свет и знаю, что чем дальше та страна, откуда приезжаешь, тем более привлекаешь любопытных. Вспомните, что в прошлом году дела наши всего лучше шли в Триесте — самом отдаленном пункте нашего турне, — чем где бы то ни было. Мне хотелось добраться до Одессы через дунайские области. Я помню, что некогда нажил там немало денег; вернулись бы мы через Москву. Вы отступили перед поездкой в Россию. Положитесь на меня и предпримем ее; но так как теперь приближается зима, то начнем с жарких стран. А потому мы проедем в Константинополь и проведем там два месяца; оттуда переедем в Теметвар и в Бухарест, тоже хороший город; а как только погода позволит, мы переберемся через Балканы, проедем в Яссы и прибудем в Одессу вместе с ласточками.
Ему заметили, что путевые издержки будут значительны. Он показал нам письма одного антрепренера успехов, бравшего на себя наш проезд и обещавшего позаботиться и о возвращении, если мы будем не в состоянии покрыть расходы. Это был один из его бывших компаньонов, на честность которого можно было, по его мнению, положиться. Началось голосование. Большинство голосов оказалось в пользу поездки. Я признаюсь, что, заметив, что Империа хотелось этой поездки, я сплутовал для того, чтобы весы перевесили в ее сторону.
Я опять заставлю вас перешагнуть через все ненужные или комичные подробности, которые не относятся к моему сюжету. Я скажу вам только, что если большинство отличалось бодростью и было полно надежд, то меньшинство, состоявшее из Люцинды, Ламбеска, Регины и Пурпурина, надеялось только наполовину или и вовсе не надеялось ни на что хорошее. Этот последний не прощал иностранцам, что они не знают французского языка лучше него, а Ламбеск, имевший претензию говорить по-итальянски, был в бешенстве, что его понимают лучше, когда он говорит на своем родном языке. У него, так же как у Леона, был ожесточенный разочарованиями характер, но он не имел, подобно Леону, такта скрывать свои раны. Он считал себя единственным великим и непонятым на земле гением. По его мнению, те артисты, которых публика любила и которые пользовались удачей, были обязаны своим счастьем всецело одной лишь интриге.
Регину все решительно забавляло, и никто более нее не был привычен к невзгодам бродячей жизни; но она не ждала ничего хорошего в смысле денежной наживы и постоянно повторяла нам, что уехать далеко — пустяки, но что самое трудное — вернуться оттуда. Люцинда нисколько не боялась лично за себя. Она была не способна пуститься в путь с пустыми руками; но она боялась, как бы ей не пришлось заплатить за возвращение труппы, и не скрывала своих тревог.
Странное дело, Моранбуа, самый стойкий и скрытный из всех, также тревожился. А между тем, он вовсе не знал Заморини, антрепренера, которому вверялся Белламар; но он говорил, что ему приснился дурной сон насчет Заморини, ибо этот человек, созданный из камня и железа, не боявшийся никакой опасности, не ведавший никаких колебании, был суеверен — он верил снам.
Рассказ Лоранса занял целых два часа, а он внушал мне такую симпатию, что я принимал живейшее участие в его приключениях; однако я сообразил, что он должен быть утомлен, и увел его обедать в мою гостиницу, где он, подкрепив силы, так продолжал свой рассказ.
— Мы остановились, — сказал он, — на моем отъезде в Италию с труппой Белламара.
Прежде чем уехать из Тулона, мне пришлось присутствовать на прощальном спектакле, показавшемся мне весьма странным. Когда публика была довольна погостившей в городе труппой, она, в знак благодарности, на прощанье бросала подарки на сцену. Подарки эти бывали бесконечно разнообразны, начиная от букетов и кончая колбасами. Каждое объединение промышленников подносило образчики своего ремесла — материю, чулки, ночные колпаки, домашнюю утварь, съестные припасы, башмаки, шляпы, фрукты, — чего только не было! Вся сцена была завалена ими, и некоторые предметы были подхвачены на лету музыкантами, которые их так и не возвратили. Бесполезно говорить вам, что этот патриархальный обычай теперь почти позабыт.
Все шло хорошо в начале нашего путешествия.
Белламар принес в жертву свое нетерпение и согласился проехать по Италии, где мы на этот раз сделали несколько довольно прибыльных остановок. Мы сыграли там более десятка пьес Мольера, Бомарше и Скриба, который начинал выходить из моды во Франции, но производил фурор за границей.
Во Флоренции со мной случилось одно приключение, которое промелькнуло, как мимолетный сон. Сначала вы найдете это удивительным, но когда узнаете о тех происшествиях, что последовали быстро одно за другим сразу после этого приключения, вы поймете, почему оно не оставило по себе глубокого следа в моем уме.
При выезде из этого города я получил следующую записку:
<center>''"Я аплодировала вам обоим, будьте счастливы с нею.''</center>
{{right|''Незнакомка».''}}
Я умолял Белламара сказать мне, виделся ли он с графиней во время нашего пребывания во Флоренции. Он поклялся мне, что нет, а так как он никогда не давал ложных клятв, то факт не подлежал сомнению. Флоренция не была тогда настолько населенным городом, чтобы справки, там наводимые, оказались безуспешными.
— Хочешь остаться? — сказал мне Белламар.
Я уже занес, как говорится, ногу в стремя и, хотя чувствовал себя весьма взволнованным, не захотел попытать счастия.
— Вот видите, — отвечал я, — она все еще убеждена, что я хотел обмануть ее; я не могу позволить себе очутиться в подобном положении и не допущу этого.
И я отправился дальше, не без некоторого усилия, признаюсь, но думаю, что гордость моя послужила моей же чести.
Мы обсуждали заранее вопрос, ехать ли нам в Венецию или в Триест, как в прошлом году; но судьба имела для нас заранее намеченные планы. Полученное от Заморини письмо извещало, что в наше распоряжение предоставляется большое безобразное судно с красивым названием тартана, которое должно доставить нас за полцены из Анконы в Корфу. Там нам можно будет дать несколько представлений на тех же условиях разделения расходов между антрепренером и нами, что позволит нам добраться до Константинополя.
Судно это было весьма неказисто, а его капитан — какой-то еврей, выдававший себя за грека, — показался нам более болтливым и подобострастным, чем честным и умным; но выбора у нас не было: он сторговался с Заморини через посредничество другого капитана из Корфу, который должен был везти нас дальше.
Мы дали одно представление в Анконе и только что вышли из театра, как капитан «Алкиона» — это поэтическое имя принадлежало нашему отвратительному судну — пришел сказать нам, что надо отплыть на рассвете. Мы рассчитывали уехать только через день, у нас ничего не было готово; но он возразил, что время года теперь капризное, что следует использовать попутный ветер и не ждать встречных ветров, которые могут затянуть отъезд на неопределенное время. Были последние числа февраля.
Женщин предупредили, чтобы они наскоро уложились и соснули несколько часов; мужчины взялись перенести весь багаж на «Алкион». Это заняло у нас всю ночь, ибо багаж был значительный. Кроме костюмов и вещей мы везли несколько декораций, необходимых в тех местах, где театр состоит лишь из четырех стен, некоторые довольно крупные аксессуары, музыкальные инструменты и кое-какие съестные припасы. Мы знали, что нам предстоит несколько дней плавания, и нас предупредили заранее, что мы ничего не найдем на остановках у берегов Далмации и Албании.
Весь трюм «Алкиона» был завален грузом товаров, что заставило нас свалить наш багаж на палубе; это было неудобно, но, как увидите дальше, послужило на нашу пользу.
На рассвете, страшно усталые, мы снялись с якоря и при сильном северном ветре быстро поплыли к Бриндизи. Мы неслись почти так же скоро, как пароход. Отплыв из Анконы в четверг, мы могли надеяться прибыть к Корфу к следующему понедельнику или вторнику.
Но к вечеру ветер переменился, и нас понесло в открытое море с ужасающей скоростью. Мы выразили капитану некоторое беспокойство. Его судно казалось неспособным перенести такое сильное волнение и переплыть Адриатическое море в самом широком его месте. Он отвечал нам, что «Алкион» способен совершить кругосветное плавание и что если мы не остановимся в Бриндизи, то остановимся на противоположном берегу или в Рагузе, или в Антивари. Он божился, что ветер дует северо-западный и что он будет усиливаться все в том же направлении. Он ошибался или лгал. Ветер нес нас на восток в продолжение сорока часов, а так как, несмотря на очень утомительную килевую качку, мы продвигались очень быстро вперед, то у нас проснулось доверие, и вместо того, чтобы отдохнуть, все пели да смеялись вплоть до следующей ночи. Тут подул встречный ветер, а наш кормчий объявил, что это добрый знак, потому что у берегов Далмации почти каждую ночь ветер дует с суши на море. Итак, мы приближались к берегу, но к какому берегу? Мы этого не знали, а экипаж знал не больше нашего.
Весь вечер мы проходили на большом расстоянии от изрезанных берегов маленьких островков, темные очертания которых вырисовывались точно призраки на далеком бледном горизонте. Луна зашла рано, и тут наш судовладелец, объявивший раньше, что узнает некоторые маяки, перестал что-либо узнавать. Небо почернело, боковая качка заменила килевую, и нам показалось, что наши матросы пытаются выйти снова в открытое море. Мы сердились на них, непременно желая пристать к берегу, все равно, где; нам прискучили и море, и наше тесное суденышко. Леон успокоил нас, объяснив, что лучше продрейфовать всю ночь в море, чем подойти к одной из тысячи подводных скал, рассеянных в Адриатике. Мы смирились. Я уселся с Леоном на тюках, и мы принялись обсуждать с ним необходимость внесения переделок во многие театральные пьесы, чтобы они были пригодны для предстоящей нам кампании. У нас было менее шансов, чем в Италии, найти по дороге недостающих артистов, а наш состав труппы казался мне весьма ограниченным для замыслов Белламара.
— Белламар рассчитывал, — говорил мне Леон, — что я возьму на себя труд постоянных урезок и переделок, и я принялся за эту ужасную работу. Сама по себе она не трудна. Нет ничего легче, как испортить пьесу; но это убийственная задача, и мне делается так грустно при этой мысли, что я отдал бы весь остаток своей жизни, лишь бы не делать этого.
Я попытался утешить его, но разговор наш ежеминутно прерывался. Волнение на море все увеличивалось, и наши матросы беспрестанно мешали нам, заставляя менять место. Около полуночи ветер стал кружиться, дуть отовсюду, и нам признались, что управлять судном с уверенностью теперь невозможно.
Хозяин судна начинал терять голову. Он потерял ее уже окончательно, когда пара толчков — сначала легкий, а потом уже сильнее — предупредила нас, что мы наткнулись на подводные рифы. Я не знаю, можно ли было встать на якорь в ожидании рассвета или предпринять какой-нибудь другой маневр, чтобы спастись; как бы то ни было, экипаж предоставил «Алкиону» попасть в рифы. Наш бедный челнок недолго там вертелся; сильнейший толчок, сопровождаемый зловещим треском, быстро дал нам понять, что мы погибли. Трюм начал наполняться водой, нос был продавлен. Мы проплыли еще несколько саженей и остановились вдруг, зажатые между двух скал, на одну из которых я и бросился, неся Империа на руках. Мои товарищи последовали моему примеру и спасли остальных женщин. Хорошо еще, что мы подумали о них и о самих себе, ибо капитан и его помощники думали только о своих товарах и напрасно старались спасти их, нимало не заботясь о нас. Тартана, остановленная рифами, прыгала, точно разъяренный зверь, но бока ее еще держались. Мы успели спасти все то, что было на палубе; а через полчаса, которые были посвящены этой лихорадочной работе, увенчавшейся, к счастью, успехом, «Алкион», подмываемый все более и более крепчавшими волнами, высвободился из щели прыжком назад, точно собираясь перескочить через скалу. Затем его подбросило опять вперед, и он снова ударился о скалу, но теперь наполовину затонул; киль его сломался, а мачт как не бывало. Грозный вал приподнял обломки несчастного судна и выбросил на ту скалу, где мы нашли себе прибежище, часть настилки и несколько обломков корпуса, остальное потонуло. Из того, что было в трюме, спасти ничего не удалось.
Островок, на котором мы находились и названия которого я так никогда и не узнал, — быть может, он и вовсе не имел названия, — имел пятьсот метров в длину и сто в ширину. Это была известковая скала, белая как мрамор и огражденная со всех сторон обломками других скал, за исключением небольшой бухточки, куда входило море, образуя крошечный рейд, усеянный отдельными глыбами и представлявший в уменьшенном варианте вид того архипелага, к которому принадлежала наша скала. Именно благодаря этому маленькому рейду, куда нас выбросил каприз моря, нам и удалось выбраться на твердую почву. Но сначала мы не имели времени изучать внутренний и внешний вид нашего убежища. В первую минуту мы вообразили, что выбрались на сушу, и очень удивились, когда увидели себя пленниками на этом одиноком утесе. Что касается меня, то я вовсе не понял опасности нашего положения и ни секунды не сомневался в том, что нам легко будет отсюда выбраться. Пока Белламар обходил скалу кругом, чтобы постараться отдать себе во всем отчет, я принялся искать и нашел убежище для женщин — нечто вроде большого углубления в скале, где можно было укрыться от ветра. Вы понимаете, что они были в ужасе и отчаянии. Одна только Империа сохранила присутствие духа и старалась поднять дух других. Регина впала в набожность и молилась. С Анной сделалась истерика, и она усугубляла безрадостность нашего положения громкими рыданиями. Тщетно Белламар, бесстрашный и спокойный, уверял ее, что мы спасены. Она ничего не слушала и успокоилась только от угроз Моранбуа, говорившего, что выбросит ее в воду. Страх подействовал на нее так же, как он действует на детей: она попросила прощения, поплакала и притихла.
Когда мы удостоверились, что никто не ранен и все в сборе, сделав перекличку, ибо нас по-прежнему окружала темнота, мы решили переговорить с судовладельцем о возможности выбраться из этого мрачного убежища.
— Возможность?! — сказал он нам тоном отчаяния. — Ее нет никакой! Теперь дует жестокая бора — самый зловредный ветер, и один Бог ведает, сколько дней он будет дуть между сушей и нами. Кроме того, милостивые господа, тут еще и другая штука! Нас обошла Vila, и что бы мы теперь ни предпринимали, все обратится против нас.
— Vila? — спросил Белламар. — Что же это — другой встречный ветер? Мне кажется, что и одного достаточно!
— Нет, нет, синьор, это гораздо хуже — это злая фея, которая притягивает суда к подводным камням и смеется, когда они разбиваются о них. Слышите вы ее? Я-то слышу! Вы не думайте, что это шум камешков, подбрасываемых волной. На этих скалистых берегах нет камешков. Это смех подлой Vila, говорю я вам; это ее смех к смерти, это ее злой смех!
— Да где же мы, наконец, болван? — сказал Белламар, встряхивая суеверного моряка.
Несчастный ничего не знал и все только повторял; «Scoglio maledetto! Pietra del Diavolo!» [''Проклятая скала! Чертов камень! — итал.''], — так что мы свободно могли применить один из этих отчаянных эпитетов в качестве названия для нашего утеса. Но это ни к чему не вело. Всего важнее было узнать, какой берег у нас должен быть в виду; никаких маяков не было видно. Хозяин расспросил своих матросов. Один назвал ему Зару, другой — Спалатро. Сам он пожал плечами и назвал Рагузу.
— Ну, вот мы и знаем, где мы, — сказал Белламар, печально смеясь.
— Все это не то, — сказал в свою очередь Моранбуа. — Доберемся до берега, тогда и увидим, где мы. Я полагаю, немудрено устроить плот из обломков!
Капитан покачал головой, оба его помощника сделали то же самое, потом они уселись на обломки и притихли.
— Разбудим-ка их и поколотим, — сказал Моранбуа, разражаясь ругательствами. — Тогда они заговорят или послушаются нас.
На наши угрозы они, наконец, отвечали, что не надо ни перемещаться по островку, ни производить шум, ни подавать какие-либо знаки, потому что ветер начинает спадать, и если мы оказались неподалеку от Альмиссы, где архипелаг наводнен пиратами, то мы привлечем их сюда и будем неминуемо ограблены и убиты. Надо ждать рассвета — разбойники эти смелы только ночью.
— Как! — вскричал Леон в негодовании. — Нас тут десять более или менее хорошо вооруженных мужчин, а вы воображаете, что мы боимся морских разбойников? Вот еще! Отыщите-ка поскорее ваши инструменты — и за работу. Если вы откажетесь помогать нам, то мы найдем командира среди своих и обойдемся без вас.
Он указал на Моранбуа, достаточно долго прожившего в Тулонском порту для того, чтобы иметь нужные для этого дела понятия, и тот принялся за работу, не дожидаясь согласия хозяина судна. Леон, Ламбеск, Марко и я подчинились ему и стали деятельно помогать, тогда как Белламар занялся приведением в порядок оружия. Он думал, что опасения команды не совсем лишены основания и что наше крушение могло привлечь прибрежных бандитов, если мы, действительно, далеко от порта.
Хозяин безучастно смотрел на нас. Потеря товаров повергла его в полное уныние. Опасаясь гораздо менее моря, чем людей, он ныл, видя, что мы зажгли факелы и стучим изо всей силы по обломкам «Алкиона».
— Не следует, однако, заблуждаться, — сказал мне Моранбуа, — из этого дрянного куска настилки, да из этих скверных остатков нам не смастерить плота на пятнадцать человек; самое большее — на нем уместятся четверо. Все равно, даже если на нем уместится всего лишь один, я ручаюсь вам, что уеду на нем за помощью для вас.
Когда выдалась свободная минута, я сбегал посмотреть, что поделывают дамы. Прижавшись друг к другу, как птенцы в гнезде, они дрожали от холода, тогда как с нас струился пот. Я посоветовал им пройтись, но ни одна не почувствовала себя в состоянии это сделать, и я увидел впервые Империа упавшею духом.
— Возможно ли, вы ли это? — сказал я ей.
Она отвечала мне:
— Я думаю об отце; если нам не удастся выбраться отсюда, кто будет содержать его?
— Я, — возразил я, декламируя реплику из одной современной драмы: — «Ему будет принадлежать дружба Беппо, если он спасется!»
Я был весел, как птица; но этим бедным жертвам крушения остаток ночи должен был показаться смертельно долгим. Для нас же ночь промелькнула незаметно, и солнце застало нас за работой; вот уже четыре часа как мы работали, не подозревая, сколько прошло времени. Пираты не показывались, а плот был спущен; Моранбуа принял на себя команду и отправился в путь вместе с капитаном и одним из матросов. Места хватило только на троих, а Моранбуа полагался в этом деле только на одного себя. Мы смотрели взволнованно, как он вскочил на этот несчастный обломок, не желая ни с кем попрощаться и не проявляя ни малейшего беспокойства. Вокруг скалы море яростно бушевало, но в нескольких милях впереди виднелась длинная полоса скал; нам казалось, что это берег Далмации, и мы надеялись, что переправа нашего друга совершится быстро. А потому мы удивились, когда увидели, что плот вместо того, чтобы направляться в ту сторону, вышел в открытое море и вскоре исчез за громадными валами, весьма ограничивавшими нам обзор. Это потому, что мнимый берег был только грядой подводных скал еще хуже нашей, в чем мы могли убедиться, когда рассеялся утренний туман. Мы находились в глухом проходе, окруженные островками выше нашего, совершенно заслонявшими от нас горизонт со стороны суши, за которыми вдали видны были только несколько точек розовато-белого цвета — это были верхушки Далматских Альп, которые мы видели уже с итальянских берегов и к которым совсем не приблизились, несмотря на переход через Адриатическое море. Оставленный нам матрос не мог ничего нам сообщить; он говорил только на непонятном славянском языке, а так как Марко немного вышучивал его на море, то он не хотел больше отвечать на наши вопросы.
Со стороны открытого моря мы видели лишь узкие кусочки пространства, потому что «Алкион» ухитрился так врезаться в рифы, что ни с какой точки в море нельзя было заметить его крушения. Величественная картина окружавших нас затопленных гор представляла собой декорацию, великолепную в своем ужасе и мрачно голую: ни травинки на скале, ни одной водоросли на ее стенках, никакой надежды поймать что-либо в этих ясных и глубоких водах, ни малейшего шанса выбраться из этих вечно бурных волн, если не придет помощь извне. Напрасно обходили мы раз десять свою тюрьму. Ни с одной стороны не виднелся гостеприимный берег, и мы тщетно справлялись со своими путеводителями и картами. Напрасно говорили мы себе, что восточная часть Адриатики усеяна обитаемыми островами; вокруг нас не было ни одного признака жизни.
Положение это еще нас не очень пугало. Вдоль берегов, наверное, повсюду шныряют суда, и скоро мы увидим кругом себя маленькие паруса; во всяком случае, плот, конечно, скоро повстречается о каким-нибудь судном и сообщит ему о нашей беде.
С наступлением рассвета ветер совершенно переменился. Теперь он яростно дул с запада — обстоятельство тревожное во всех отношениях. Никакая рыбацкая лодка не могла пуститься в море, и никакому пассажирскому судну не вздумается рискнуть плыть по соседству с рифами. Удастся ли Моранбуа пристать куда-нибудь без крушения? Его плот снабдили таким количеством провизии, какое могло уместиться на нем. У нас ее осталось совсем немного, и мы рассудили, что будет разумнее как можно дольше к ней не прикасаться. Небольшой прилив, свойственный Адриатике, подступал ко входу в бухточку, и мы надеялись, что он принесет нам ракушек, которыми мы решили довольствоваться, чтобы не прикасаться к припасам.
Мы с Марко подстерегли волну, чтобы помешать ей унести обратно те богатства, которые она должна была принести нам. Но принесла она только пустые раковины. Империа, к которой вернулось все ее хладнокровие, попросила меня набрать ей самых красивых. Она взяла их, разобрала, уселась на выступ скалы, достала из кармана маленький рабочий несессер, всегда бывший при ней, и принялась нанизывать ожерелье из этих бедных бус, точно собираясь приукраситься им, чтобы ехать вечером на бал. Бледная и уже похудевшая после этой ночи терзаний, пока бушевавший ветер не то что играл с ее волосами, а, казалось, хотел сорвать их с ее головы, она сидела серьезная и кроткая, как тогда в фойе «Одеона», когда она только что встала после болезни и уже работала над гипюром в ожидании, когда ее позовут работать на сцене.
— Ты смотришь на нее, — сказал мне Белламар, тоже наблюдавший за нею, — девушка эта, конечно, на целую ступень выше человечества; она точно ангел среди окаянных.
— Уж не больны ли вы? — сказал я ему, глядя на него с удивлением.
Я находил его так сильно изменившимся, что испугался. Он понял и сказал мне, улыбаясь:
— У тебя не менее страшный вид, чем у меня; у нас у всех страшный вид! Мы переутомились, нам надо поесть, иначе мы все сойдем с ума через десять минут.
Он был прав. Ламбеск начинал ссору с Марко, а Пурпурин, лежа наполовину в воде, декламировал с бессмысленным выражением лица совершенно лишенные смысла стихи.
Мы бросились за припасами; они не были испорчены, но, поставленные хозяином «Алкиона», спекулировавшим на всем, они были весьма плохого качества, за исключением вина, которое было хорошо и имелось в достаточном количестве. Женщин наделили прежде всего. Только одна из них поела с большим аппетитом, а именно Регина; она также и выпила немало, а так как у нас не было хорошей воды, оттого что бочонок разбился при крушении, то она скоро оказалась совершенно пьяной и устроилась спать в таком месте, откуда ее непременно снесло бы волной, если бы мы не отвели ее повыше на скалу.
Ламбеск, уже возбужденный, тоже напился, а маленький Марко, обыкновенно умеренный, скоро проявил лихорадочную веселость. Остальные сдержались, а я отложил в сторону часть моей порции еды так, что никто этого не заметил. Я начинал подумывать про себя, что если море не поглотит Моранбуа или если он не разобьется о скалы, то он может еще не скоро вернуться, а я хотел поддерживать силы Империа, в ущерб моим собственным, до самого последнего часа.
Ни один парус не показался перед нами за весь этот день, который к полудню стал туманным. Ветер утих, и стало не так холодно. Мы занялись постройкой убежища для женщин и разломали для этого скалу, представлявшую что-то среднее между белым мрамором и мелом, так что ломать ее было не трудно. Мы прорыли в ней нечто вроде пещеры и удлинили ее маленькой стенкой из сухих камней. Из ящиков и тюков устроили общую постель и прикрыли ее полотнищем декорации, представлявшей, точно это была насмешка судьбы, вид моря среди скал. Другое полотнище, привязанное к стенкам настоящих скал веревками, составило уборную и гардеробную дам.
Затем мы занялись устройством сигнальной мачты, которая могла бы быть видна с моря над рифами. Напрасно караулили мы волны, разбивавшиеся о нашу темницу, — они не принесли нам ни малейшего обломка мачты с «Алкиона». Тонкие же планки наших декораций не устояли перед самым слабым морским ветерком; несмотря на все искусство и тщательность, с которыми мы их укрепляли, их уносило через несколько секунд, и нам пришлось отказаться от устройства сигнала.
Ночь застигла нас раньше, чем мы успели подумать об устройстве какого-нибудь убежища для себя. Восточный ветер возобновился и снова стал дуть, очень холодный и резкий. Три или четыре раза приходилось нам поправлять и укреплять палатку женщин, все-таки спавших спокойно, за исключением Анны, грезившей и время от времени пронзительно вскрикивавшей; но остальные были чересчур уставшие, чтобы обращать на это внимание.
Мы могли бы зажечь костер — у нас оставалось несколько дрянных щепок, но Белламар посоветовал нам приберечь этот запас на крайний случай, на случай, если бы кто-нибудь из нас оказался серьезно болен. В любую минуту мы могли быть спасены появлением какого-нибудь судна; но было также очевидно, что мы могли оставаться в плену, пока ветер будет вынуждать суда держаться в открытом море, или пока дневной туман будет мешать нашим сигналам.
К утру холод до того усилился, что нас всех начала трясти лихорадка. У нас имелись еще кое-какие припасы, но никому не хотелось есть, и мы старались согреться имевшимся в бочонке кипрским вином, что облегчало положение только на минуту, а потом увеличивало раздражение.
А между тем, это было только началом наших мучений. Следующий день принес нам потоки дождя, которому мы сначала обрадовались. Мы могли утолить жажду и сделать запас пресной воды, которую собрали в немногочисленные имевшиеся у нас сосуды; но мы совсем замерзли, и когда жажда была утолена, голод проснулся с новой силой. Белламар, с согласия Леона, Марко и меня, объявил, что мы должны крепиться как можно дольше, прежде чем прикоснуться к нашим последним запасам.
Этот второй день напрасного ожидания пробудил впервые во всех нас сознание, что мы можем оказаться окончательно покинутыми на этой бесплодной скале. Чувство отчаяния увеличивало физические страдания. Мы приуныли гораздо сильнее, чем в минуту крушения. Ламбеск стал невыносим своим бесполезным нытьем и жалобами. Оставшийся с нами матрос, настоящее грубое животное, поговаривал уже пантомимой о том, кого из нас следует съесть по жребию.
К вечеру дождь прошел, и мы сожгли небольшие остатки дров для того, чтобы привести в чувство Анну, ежеминутно падавшую в обморок. Империа, которую я заставил принять сбереженную мною еду, отдала ее Анне; оставшаяся провизия исчезла за ночь — ее съел Ламбеск или матрос, а может быть, и оба. Весь запас пресной воды был выпит или бесполезно истрачен.
В эту третью ночь, после промочившего насквозь нашу одежду дождя, наступил такой резкий холод, что мы не могли больше говорить, до того зуб на зуб не попадал. Мы продавили ящик с костюмами и напялили на себя как попало имевшиеся в нем куртки, платья, шубы и плащи. Женщины тоже промокли, потому что дождь промочил и декорацию, служившую им навесом, и прорытый нами свод в пористой скале. Эта проклятая скала не удерживала в себе воды, которой мы могли бы запастись в ее углублениях, и не защищала нас от непогоды.
Мы хотели было сжечь ящик, в котором хранились наши тряпки. Белламар воспротивился. Он мог служить убежищем последнему оставшемуся в живых.
Наконец, на третий день показалось солнце, туман рассеялся, и вновь зародилась надежда, что нас заметят. Все немного согрелись, воскресли кое-какие иллюзии, Анна чуть-чуть окрепла; вино утешило тех, кто захотел прибегнуть к его помощи. Мне не удалось помешать Марко превысить необходимую порцию. Он ненавидел Ламбеска, высокомерие и эгоизм которого выводили его из себя. С великим трудом удалось нам помешать серьезной драке между ними.
Неожиданная надежда на спасение отвлекла всеобщее внимание: на горизонте показался, наконец, парус. Мы стали подавать всевозможные сигналы. Увы, парус был слишком далеко, а мы были слишком малы и заслонены рифами! Парус прошел мимо! Второй парус, потом третий, еще два к вечеру повергли нас один за другим в безумный восторг и в отчаянное уныние. Анна заснула, и нам не удалось разбудить ее, чтобы дать ей проглотить несколько ракушек, которых нам удалось поймать. Люцинда закуталась с головой в свою шаль и точно окаменела. Регина снова принялась молиться; смертельная бледность сменила на ее лице синеватую краску опьянения. Нам пришлось связать Пурпурино, чтобы помешать ему броситься в воду, и хорошенько приколотить кулаками матроса, кидавшегося на нас и желавшего выпить нашу кровь.
Жажда терзала нас опять с новой силой; кипрское вино еще более ее усиливало, и были такие минуты, когда зверь начинал брать во мне верх, и мне пришлось просить Белламара и Леона, еще владевших собой, помешать мне напиться до полусмерти.
Не будь у нас этого вина, жегшего нашу кровь и пожиравшего наши голодные внутренности, мучились ли бы мы меньше? Может быть; но, быть может, погибли бы тогда от холода и сырости, прежде чем подоспела бы помощь.
Построенный нами шалаш нимало не защищал нас от холода. Так как под ящиком от костюмов мог укрыться на корточках только один человек, то Ламбеск овладел им, забился под него и еще издали бранился и угрожал каждому, приближавшемуся к нему, до того он боялся, чтобы у него его не отняли. Рискуя задохнуться, он так тянул к себе крышку, что сломал ее и стал еще более ругаться.
— Так и надо, — сказал ему Белламар, — эгоистам ничего не идет впрок. Я советую вам пережить всех нас, ибо если это печальное преимущество суждено кому-либо другому, то он, конечно, не сочинит вам надгробной похвалы.
Чтобы не слышать неприятного ответа Ламбеска, он отвел меня подальше и сказал:
— Если мы должны выбраться отсюда, мое милое дитя, то все наши мучения пустяки. Я не хочу сомневаться в том, что мы выберемся, но я солгал бы, если бы сказал, что уверен в этом, и даже если бы это было очевидно, я все-таки не мог бы справиться с тем глубоким огорчением, которое причиняет мне более чем вероятная смерть Моранбуа. В первый раз в моей жизни грусть одерживает верх над моей волей. Ты молод, ты мужествен и энергичен, Леон — немой стоик, Марко — славный ребенок, но он чересчур молод для подобного испытания. А потому, если мне не хватит мужества, ты должен придать мне его. Обещаешь ли ты мне быть мужчиной и главой нашей бедной, потерпевшей крушение семьи, если Белламар умрет или станет бредить?
— Вы изобретательны во всем, — отвечал я ему, — даже в наставлениях. Я понял… Я только что ослабевал, вы нашли средство подбодрить меня, притворяясь, что сами ослабеваете. Благодарю вас, друг мой, я постараюсь до последнего часа быть достойным вашим помощником.
Он обнял меня, и я увидел слезы на глазах этого человека, которого я всегда видел только смеявшимся.
— Дай мне поплакать хорошенько, — продолжал он со своей обычной улыбкой, теперь невыразимо грустной. — Моранбуа не услышит другого прости, кроме этих слез друга, который, быть может, скоро исчезнет и сам. Этот грубый товарищ моей бродячей жизни был олицетворенной самоотверженностью. Он умер именно так, как должен был умереть! Постараемся умереть так же хорошо, дитя мое, если мы осуждены остаться на этой скале, только замедляющей нашу агонию. Было бы легко умереть, потонув вместе с судном. Погибнуть же от жажды и холода — это дольше и серьезнее. Будем же мужчинами! Воздержимся от этого вина, которое только возбуждает и ослабляет нас, я в этом уверен. Я читал немало отчетов о крушениях и рассказов о самоубийствах голодом. Я знаю, что голод проходит через три или четыре дня, мы достигли этого срока; еще дня через два или три исчезнет и жажда, и те из нас, организм у которых крепкий, будут в состоянии прожить еще несколько дней, не бредя и не мучаясь. Устроимся так, чтобы поддерживать терпение и надежду в самых слабых, особенно в женщинах. Анна самая нервная из них, она выдержит дольше всех. Всего более тревожит меня самая мужественная из них, Империа, потому что она забывает о себе ради других и совсем не бережется. Я должен тебе сказать, что я спрятал у себя сокровище для нее — коробочку фиников, увы! маленькую коробочку и бутылочку пресной воды. Не станем ждать первого симптома ее слабости, ибо для этих натур, падающих только для того, чтобы умереть, запоздалая помощь бывает уже излишнею. Сходи за нею от моего имени и, когда она будет здесь, мы заставим ее напиться и поесть.
Я поспешно исполнил его желание, не говоря Империа, в чем дело. Мы увели ее на крайний выступ островка, и там Белламар сказал ей:
— Или ты повинуешься мне, моя милая, или, даю тебе честное слово, я брошусь в море. Я не желаю видеть, как ты умрешь с голода.
— Я не голодна, — отвечала она, — и совсем не чувствую себя дурно; вот я брошусь в море, если вы не съедите оба того, что у вас осталось.
Она упорно отказывалась, божась, что она крепка и может ждать еще долго. Пока она так оживленно отнекивалась, она вдруг упала в обморок. Несколько капель воды привели ее в чувство, а когда ей стало лучше, мы принудили ее съесть несколько фиников.
— А вы разве не поедите их тоже? — сказала она нам умоляющим тоном.
— Вспомните о вашем отце, — сказал я ей, — вам нельзя отказываться от жизни.
На следующий, четвертый день погода была опять великолепная, и мы согревались понемногу на солнце. Слабость начинала овладевать всеми нами; мы были спокойны, вина больше не было. Ламбеск и матрос, наконец-то, спали глубоким сном. Пурпурин лишился памяти и не декламировал более стихов. Белламар, Леон, Марко и я вошли в небольшое отгороженное место, предназначавшееся дамам. Империа ухитрилась поднять в них дух своим непоколебимым терпением. Она поддерживала своих подруг, как Белламар поддерживал своих товарищей.
— Останьтесь с нами, — сказала она нам, — мы уж больше не больны и не скучны, смотрите! Мы причесались и оделись, привели в порядок свою гостиную и принимаем своих друзей. Теперь нам кажется невозможным, чтобы помощь не пришла сегодня — погода так хороша! Регина из страха смерти превратилась в святую и воображает себе, что постится добровольно, чтобы искупить свои старые грехи. Люцинда нашла свое зеркало, затерявшееся было при переноске вещей, и убедилась, что бледность ей весьма к лицу. Она приняла даже решение употреблять менее румян, когда снова вернется на сцену. Наша маленькая Анна поправилась, и мы собирались мирно поболтать, точно у нас антракт, не вспоминая вовсе о том, что мы очутились здесь не для своего удовольствия.
— Мадам, — отвечал Белламар очень серьезно, — мы принимаем ваше любезное приглашение, но с тем условием, что программа у вас будет серьезная. Я предлагаю брать штраф с того, кто заговорит о море, или о ветре, или о скале, или о голоде и жажде, — словом, обо всем, что может напоминать о неприятном приключении, благодаря которому мы сидим тут.
— Согласны! — вскричали все.
И к Леону обратились с просьбой продекламировать нам стихи собственного сочинения.
— Нет, — отвечал он, — стихи мои всегда печального содержания. Я всегда смотрел на свою жизнь, как на крушение, а говорить об этом здесь не следует. Это было бы в высшей степени неуместно, это дело решенное.
— Если так, — продолжал Белламар, — то мы займемся музыкой. Ящик с инструментами у вас, мадам, он служит вам постелью, если я не ошибаюсь; откроем его, и пусть всякий исполнит, что может.
Он дал мне скрипку и взялся за бас, Марко завладел цимбалами, а Леон флейтой; мы были все немножко музыканты, ибо в тех местах, где французского языка не понимали, мы пели, как могли, комическую оперу, а когда в оркестре не хватало музыкантов, один из нас дирижировал любителями и сам играл.
Результат нашего концерта был таков, что все мы залились слезами. Этим разрешилось всеобщее нервное напряжение. Пурпурин, привлеченный музыкой, бросился к ногам своего господина, говоря ему, что пойдет за ним на край света.
— На край света, — отвечал меланхолично Белламар, — мне кажется, что мы и без того уже там.
— Штраф, — крикнула ему Империа, — здесь не позволяется делать намеков. Пурпурин выразился верно, мы побываем все на краю света и вернемся оттуда.
Тогда она начала петь и танцевать, схватив нас за руки, и мы последовали ее примеру, забыв обо всем и не замечая, что наши ноги совсем ослабели; но вскоре мы все очутились лежащими и спящими на берегу.
Я проснулся первым. Империа была подле меня. Я схватил ее в свои объятия и страстно поцеловал, сам не зная, что делаю.
— Что такое? — сказала она мне с испугом. — Что с нами еще случилось?
— Ничего, — сказал я, — только я чувствую, что умираю, и не хочу умереть, не сказав вам правды. Я вас обожаю и сделался актером из-за вас. Вы для меня все, и только вас одну я буду любить вечно. — Я не знаю, чего я ей еще наговорил. Я был в бреду. Кажется, я долго что-то говорил ей очень громким голосом, никого, однако, не разбудившим. Белламар в костюме Криспена лежал подле нас неподвижный и безжизненный; Леон, в русском костюме, положил голову на колени Марко, завернувшегося в римскую тогу. Я бессмысленно взглянул на них.
— Смотрите, — сказал я Империа, — пьеса кончена, все действующие лица умерли. Это плутовская драма; мы с вами тоже оба умрем; вот почему я и открываю вам тайну, великую тайну моей роли и моей жизни. Я вас люблю, я вас безумно люблю, люблю до смерти и умираю от этой любви.
Она мне не отвечала и заплакала. Я обезумел.
— Надо с этим покончить, — сказал я ей, смеясь.
И я хотел было сбросить ее в море, но упал без чувств и сохранил только смутное воспоминание о двух последующих днях. Мы больше не проявляли ни веселости, ни гнева, ни печали; все были угрюмы и равнодушны. Прилив принес нам несколько обломков, покрытых дрянными морскими улитками, которые не дали нам умереть с голода и которых мы подбирали с удивительной вялостью, до того мы были уверены в неизбежности своей гибели. Выпало несколько капель дождя, что едва облегчило жажду; некоторые из нас не захотели даже воспользоваться этим небольшим облегчением, снова пробуждавшим задремавшее желание жить. Я едва помню свои тогдашние впечатления и могу припомнить только повторные припадки моей idИe fixe. Империа непрестанно представлялась мне во сне, потому что я постоянно был в забытьи. Когда Белламар, все еще не поддававшийся и боровшийся, являлся немного встряхнуть меня, я не отличал более бреда от действительности и, воображая, что он зовет меня на сцену, просил его напомнить мне входную реплику, или мне чудилось, что мы с ним стоим в голубой спальне, и я говорил с ним шепотом. Мне кажется, что я еще раз открыл свою любовь Империа, но она уже меня более не поняла. Она вышивала гипюр или воображала, что мастерит его, ибо ее закоченелые и прозрачные от худобы пальцы часто шевелились в пространстве. В одно утро — не знаю, какое это было утро, — я почувствовал, что меня поднимает и уносит на руках, как ребенка, кто-то очень сильный. Я открыл глаза, лицо мое очутилось подле какого-то загорелого лица, которое я поцеловал, сам не знаю, почему, так как в тот момент я его не узнал; это было лицо Моранбуа.
Мы провели семь ночей и шесть дней на скале, между жизнью и смертью. О том, что случилось дальше с моей особой, я расскажу вам не по личным моим впечатлениям — я провел целую неделю в состоянии полного отупения. Большинство моих товарищей претерпели те же самые последствия наших бед; но я все-таки сообщу вам обо всем со слов Белламара и Моранбуа, которых я расспрашивал по мере своего возвращения к жизни и восстановления здоровья.
В последнюю ночь нашего мученичества на проклятой скале Белламар внезапно был разбужен матросом, собиравшимся его задушить для того, чтобы съесть. Он стал отбиваться, и результатом борьбы было то, что враг упал в море. Он так из него и не вынырнул, и никто его не оплакивал; один лишь Ламбеск выразил сожаление по поводу того, что, прикончив его в силу законной самообороны, Белламар уступил рыбам останки этого негодяя. Ламбеска ничуть не смущала мысль съесть подобного себе, как бы он ни был мало аппетитен, и если бы он почувствовал в себе необходимые силы, не знаю, не покусился ли бы он на нас.
Но вас главным образом, должно быть, интересует кампания Моранбуа. Вот его приключения, начиная с той минуты, как он взошел на плот.
Только что он выбрался из волн, так яростно бушевавших у рифов, как его понесло в открытое море необыкновенно сильным, необъяснимым течением. Хозяин «Алкиона» ничего не понимал и говорил, что с незапамятных времен на Адриатике не бывало ничего подобного. Добравшись до суши, куда после двадцатичасовой отчаянной борьбы он был выброшен живым, один, с обломками плота и трупами своих спутников, он понял, в чем дело. Случилось землетрясение, которого мы не ощутили в минуту нашего крушения и которое навело ужас на берега Далмации, видоизменило, быть может, подводные части тех рифов, где мы потерпели крушение, и произвело нечто вроде отлива, продолжавшегося несколько дней.
Моранбуа выбросило на бедный островок наподалеку от Рагузы, на котором жило несколько рыбаков. Они подобрали его, полумертвого. Только через несколько часов он был в состоянии объясниться жестами, так как они не понимали ни слова ни по-французски, ни по-итальянски. Все, чего он мог добиться от них, так это того, что его отвезли на другой остров, где он натолкнулся на те же препятствия: его так же не понимали и оттуда так же трудно оказалось добраться до континента. Вы знаете, что страна эта была некогда опустошена страшными землетрясениями, причем одно из них разрушило совершенно великолепный город Рагузу, вторую Венецию, как ее тогда называли. Моранбуа нашел прибрежных жителей гораздо более озабоченными своей судьбой, чем готовыми поспешить на помощь другим. Он добрел до Гравозы, предместья и военного порта Рагузы, и там, сраженный усталостью, горем и гневом, он так расхворался, что его отнесли в больницу, где он чуть не умер.
Когда он был в состоянии встать с постели и вступить в переговоры с местными властями, его приняли за сумасшедшего, до того он был возбужден лихорадкой и отчаянием. Рассказ его показался неправдоподобным, и его хотели было посадить в сумасшедший дом. Вы догадываетесь, конечно, что его речь, обыкновенно мало изысканная, приобрела при подобных обстоятельствах такую силу, которая действовала не в его пользу. Его заподозрили в том, что он хочет увести судно на тщетные поиски воображаемых жертв крушения для того, чтобы передать это судно пиратам. Заговорили даже о том, чтобы посадить его в тюрьму как убийцу хозяина «Алкиона». Наконец, когда ему удалось доказать свою искренность, а погода стала ясной, он нанял с трудом за дорогую цену какую-то тартану, экипаж которой насмехался над ним и которая плыла наудачу, не торопясь, так как капитан не соглашался подойти к тем рифам, куда именно Моранбуа хотел попасть. Он очень долго лавировал, прежде чем узнал то место, где мы были, и смог приблизиться к нам только на спасательной лодке.
Все это объясняет вам, почему он добрался до нас только тогда, когда мы утратили уже и надежду, и желание бороться. Я должен исключить Белламара, совершенно ясные воспоминания которого доказали нам, что он не переставал ни минуты оберегать нас и всегда отдавал себе отчет в нашем положении.
Тартана перевезла нас в порт Рагузы, и только там, по истечении нескольких дней, ко мне вернулась память о прошлом и сознание настоящей минуты. Все мои спутники были очень больны, но я, с моим крупным, молодым, сильным, а следовательно, и требующим соответствующего питания телом, пострадал более других. Моранбуа оправился в два дня; Анна была еще так слаба, что ее приходилось носить; Ламбеск был крепче нас всех в физическом отношении, но ум его до того помутился, что он продолжал воображать себя на скале и бессмысленно ныл. Люцинда божилась, что никогда более не сядет на судно и, не отрывая взгляда от зеркала, тревожилась по поводу длины своего носа, еще более выступавшего теперь между провалившихся щек. Регина же, наоборот, нисколько не была огорчена тем, что похудела, и забавно и особенно цинично шутила; она сделала успехи в этом направлении. Леон сохранил свой рассудок ясным, но у него разболелась печень, и он, не жалуясь ни на что, казался еще более мизантропом, чем раньше. Зато Марко был нежнее и любезнее, занимаясь только другими и забывая о самом себе. Пурпурин стал почти нем, до того он отупел, и Моранбуа все желал ему таким и остаться.
Что касается Империа, интересовавшей меня более всех других, она была загадочна в расстройстве, как и во всем: физически она пострадала менее своих подруг благодаря той маленькой помощи, которую Белламар и я заставили ее принять, но ум ее точно перенес какое-то особенное потрясение. Она хворала меньше других, но была гораздо более расстроена, чем другие, и не выносила, когда теперь говорили о пережитых страданиях.
— Она была удивительна до самого конца, — сказал мне Белламар, которому я выразил свое удивление, — она думала только о нас, совершенно забывая себя. Теперь в ней совершается реакция, она расплачивается за свое крайнее самоотвержение, она немного невзлюбила всех нас за то, что мы причинили ей слишком много труда и забот. Насколько я видел ее кроткой и терпеливой с нами, когда мы были все умирающими, настолько она теперь требовательна и раздражительна с нами, выздоравливающими; но она не отдает себе в этом отчета. Притворимся, что мы ничего не замечаем, через несколько дней равновесие в ней восстановится. Госпожа природа — неумолимая владычица; самоотвержение покоряет ее, но она снова вступает в свои права, как только этому великому стимулу больше незачем действовать.
Действительно, к Империа скоро вернулось равновесие, только не в отношении ко мне. Я находил ее недоверчивой, минутами она даже все хулила и высмеивала. Видя меня удивленным и огорченным, она поправлялась, но это уже не была первая дружеская простота отношений. Что же произошло в то время, когда я был в бреду? Я мог припомнить только то, что сказал вам. Этого было уже довольно, чтобы она стала остерегаться меня; но поняла ли она? Могла ли она помнить мои слова? Не приписывала ли она этот порыв моей тогдашней лихорадке? Я не посмел расспрашивать ее, именно боясь напомнить ей факт, быть может, забытый ею. Вначале это была с моей стороны беззаботность. Я был чересчур слаб для того, чтобы чувствовать себя влюбленным, и мне нравилось уверять себя, что я никогда не был влюблен. Несомненно то, что мы все были сильно истощены и присмирели. Когда мы сошлись все в первый раз на террасе маленькой виллы, нанятой нами на лесистом холме, возвышавшемся над портом, меня поразили не худоба и не бледность наших лиц, уже менее страшных, чем тогда на скале, но какое-то общее для всех выражение, вносившее родственное сходство в самые различные черты. Глаза наши расширились и округлились, точно застыв от ужаса, а между тем бессмысленная улыбка кривила наши дрожащие губы, что составляло тяжелый контраст. Мы все как бы немного заикались и больше или меньше оглохли. На некоторых из нас это еще долго сказывалось.
Белламар, ни минуты не отдыхавший, ухаживавший за всеми нами, контролируя рецепты местных докторов, не внушавших ему доверия, давая нам лекарства из своей аптечки, стал чувствовать в свою очередь утомление тогда, когда наше стало проходить. Мы жили уже две недели в этом маленьком порту на прелестном холме с видом на голубовато-серые окружающие его горы, а ни один из нас не был еще в состоянии ни работать, ни путешествовать. Со времени отъезда из Анконы, то есть почти уже с месяц, мы ровно ничего не заработали и много истратили, так как Белламар ничего не жалел для нашего лечения. Финансовые дела ухудшались с каждым днем, и с каждым днем чело Моранбуа все более и более омрачалось; но он не хотел говорить об этом, боясь, чтобы Белламар не вздумал устраивать спектаклей в Рагузе, что слишком скоро втянуло бы его в новые хлопоты и труды. Да и имелся ли в Рагузе театр? Мы спасли свои задние декорации, и Леон собирался подновить их, тогда как Марко и я занимались их подклейкой. Я лично ни о чем не тревожился. Мой небольшой капитал в бумажках все еще был в моем кушаке, и я смотрел на эти деньги, как на спасение директора и труппы, когда касса совсем опустеет.
Но спасение должно было прийти не от меня. Раз вечером, пока мы пили кофе в саду под цветущими лимонными деревьями, нам доложили о приезде владельца виллы, которому принадлежала также и тартана, нанятая Моранбуа для наших поисков. Ни за то, ни за другое еще не было заплачено.
— Вот она, критическая минута, — сказал нам Белламар, глядя на Моранбуа, ругавшегося сквозь зубы.
— Будьте спокойны, — сказал я им, — я еще при деньгах, примем учтиво кредитора.
Перед нами появился высокий молодой человек, перетянутый в талии, точно оса, одетый в золото и пурпур, с лицом античной красоты, полный величественной грации.
— Который из вас, господа, — сказал он на хорошем французском языке и с вежливым поклоном, — директор труппы?
— Я, — отвечал Белламар, — и позвольте мне поблагодарить вас за то доверие, с которым сторож этой виллы разрешил мне от вашего имени поселиться в ней с моими бедными товарищами, не требуя внесения залога; но мы готовы…
— Дело не в этом, — продолжал блестящий господин, — я не сдаю внаем этот дом, я просто уступаю его на время. А также не намерен заставлять людей, потерпевших крушение, платить за ту помощь, которую каждый человек должен оказывать себе подобным.
— Но, позвольте…
— Прошу вас не говорить об этом более, это оскорбило бы меня. Я князь Клементи, богат для своей страны, тогда как в вашей, где другие потребности, другие привычки, но также и другие обязанности, я оказался бы бедным. Все относительно. Я воспитывался во Франции, в коллегии Генриха IV. Значит, я немного цивилизован и немного француз — мать моя была парижанка. Я люблю театр, которого давно уже лишен, и смотрю на артистов, как на людей умных и знающих, весьма необходимых для нашего прогресса. Посещение мое не имеет другой цели, кроме желания увезти вас с собой на весну в наши горы, где вы все скоро поправитесь на чистом воздухе, среди сердечных людей, которые будут восхищаться вашими талантами и будут считать себя, так же, как и я сам, вашими должниками, когда вы захотите поделиться этими талантами с ними.
Белламар, соблазненный этим любезным приглашением, обвел нас вопросительным взглядом и, видя всеобщее одобрение, обещал явиться к князю, но лишь на несколько дней, как только мы окажемся в состоянии играть и петь.
— Нет, нет, — сказал красавец Клементи, — я не хочу ждать. Я хочу увезти вас с собой, доставить вам у себя комфорт и отдых на столько времени, сколько будет нужно. Играть же вы станете только тогда, когда вам вздумается, и даже вовсе никогда, если пожелаете. Я смотрю на вас пока лишь как на потерпевших крушение, внушающих мне участие людей, которых я хочу сделать своими друзьями, прежде чем своими артистами.
Леон, не любивший покровителей, возразил, что нас ждут в Константинополе и что мы заключили договор.
— С кем? — вскричал князь. — С господином Заморини?
— Именно.
— Заморини просто мошенник, который станет вас эксплуатировать и бросит без всяких средств в Константинополе. В прошлом году я нашел в Бухаресте одну итальянку, которую он увез в качестве примадонны и бросил в этом городе, где она поступила служанкой в гостиницу, чтобы иметь кусок хлеба; не будь меня, она и теперь оставалась бы там. Теперь она поет с успехом в Триесте. Это интересная особа, сохранившая ко мне дружбу; я возвратил ей свободу, попросив у нее предварительно несколько уроков пения. Вас же я попрошу только разговаривать со мной время от времени, чтобы я мог припомнить и усовершенствовать свой французский язык, который боюсь позабыть. Когда вы все оправитесь, вы полетите дальше, если потребуете этого, и если вы непременно желаете отправиться к нашим врагам туркам, я помогу вам; но я буду очень удивлен, если не окажется, что Заморини к тому времени обанкротился. У него была красавица-жена, поправлявшая его дела всякий раз, как он прогорал. Ей надоело служить предметом эксплуатации этому негодяю, и она покинула его, чтобы эксплуатировать в своих собственных интересах какого-то русского с Черного моря, увезшего ее с собой три месяца тому назад.
Красивый князь продолжал болтать таким образом с легкостью, присущей славянам, ибо он не был родом из Албании, как мы подумали было вследствие сходства его костюма с костюмом этого народа. Он выдавал себя за черногорца, но предки его были скорее из Герцоговины или Боснии. Презабавно было то, что эти вышеупомянутые предки, портреты которых мы скоро увидали у него, отличались массивностью и угловатостью, а он был обязан своим прекрасным греческим типом матери, бывшей, как мы потом узнали, модисткой на улице Вивьенн, то есть столько же гречанкой, как вы или я. Этот экспансивный и любезный господин очаровал почти всех нас, а так как он уверял, что княжество его отстоит всего на один день пути от Рагузы, мы уступили его желанию увезти нас с собой на следующий же день.
Так как рейд Гравозы далеко углубляется в сушу, нас и весь наш груз снова усадили на привезшую нас тартану, на которой князь вступил весьма развязно в роль хозяина. Он точно не замечал, что внутренность судна могла бы быть почище, и эта подробность заставила нас призадуматься над местными привычками. Впрочем, судно это, редко служившее князю и занимавшееся в остальное время каботажем в свою пользу, несколько преображалось, когда его светлость садился на него. На нем устраивали нечто вроде пестрого шатра и прилаживали узорчатую рубку, украшенную во вкусе наших бульварных феерий.
Сойдя с судна, мы переехали в экипажах в Рагузу, где нас ожидал обильный завтрак и где нам предложили осмотреть дворец дожей, прежде чем снова усесться в наемные экипажи. Наконец мы направились к горам по прекрасной тенистой дороге, довольно мягко шедшей в гору и открывавшей нашим глазам при всяком повороте великолепные пейзажи. Мы снова были веселы, беззаботны, готовы ко всему. Путешествие по суше было нашей стихией, все наши испытания сгладились, точно сон.
Но после небольшого переезда дорога кончилась, ее сменила страшная отвесная тропинка. Экипажи рассчитали и отослали. Ящики и декорации сдали каким-то подвернувшимся людям, которые должны были перенести их на руках в два дня. На вершине горы, куда нам пришлось взобраться пешком, нас ожидали мулы, которых вели женщины в живописных лохмотьях. Лично я шел пешком с удовольствием, чувствуя, что мои ноги вместо того, чтобы отказываться служить, крепнут с каждым шагом; но я опасался последствий этого путешествия, не обещавшего большого удовольствия для Белламара и Империа.
Действительно, путь оказался тяжелым. Начать с того, что дамы перепугались, очутившись на мулах, шедших по узеньким тропинкам на головокружительной высоте и порученных другим женщинам, которые не переставали болтать и смеяться, еле держали животных под уздцы и беззаботно предоставляли им идти по краю пропасти. Однако, мало-помалу, наши актрисы доверились этим сильным горным жительницам, исполняющим все тяжелые работы, от которых уклоняются мужчины, занятые только войной. Но мы страшно устали, потому что пришлось проехать таким образом миль десять, почти все время наклонившись вперед или назад и только изредка переводя дух на ровном пространстве. Леон, Марко и я предпочли идти пешком, но идти приходилось быстро. Князь верхом на отличной лошади, которой он управлял с ослепительной искусностью, ехал во главе вереницы с двумя длинноусыми служителями, бежавшими вслед за ним с карабинами на плечах и ножами и пистолетами за поясом. Женщины, гордые своей силой и храбростью, не отставали от них из самолюбия. Мы шли позади, причем нам непрестанно мешали наши мулы и лошади, которые не позволяли вести себя под уздцы: они были полны пыла и духа соревнования и, желая опередить нас, сбрасывали нам под ноги кучи каменьев. Ламбеск до того повздорил со своим мулом, что тот, увертываясь от его побоев, потерял голову и полетел в пропасть. Князь и его конвой не обратили на это ни малейшего внимания. Необходимо было выбраться из ущелья до ночи, мы умирали от жажды, а известковая скала не доставляла нам ни одной струйки воды.
Наконец, к вечерним сумеркам, мы очутились на траве тесной долины, над которой возвышались со всех сторон оголенные вершины гор. На небольшом расстоянии, на холме стоял дом с куполом; там виднелся свет. Это было похоже на большой монастырь. И действительно, это был монастырь. Наш князь был облечен в епископский сан, хотя и был мирским лицом, и этот древний монастырь, где его дяди царили князьями, сделался его резиденцией, где он епископствовал и княжил.
Я не стану объяснять вам странностей социального положения этой христианской страны, завоеванной турками, вечно воюющей со своими притеснителями, а повинующейся и принадлежащей, в сущности, только самой себе. Мы были на границах Герцеговины и Черногории. Я почти ничего не понял в тех странностях и нелогичностях, с нашей точки зрения, которых я там насмотрелся. Быть может, я внес в это беззаботность француза и легкомыслие артиста, путешествующего для того, чтобы взглянуть на новые вещи, не желая проникать в суть вещей и знать, зачем и почему. Для актеров все есть зрелище, для бродячих актеров все еще, скорее, есть сюрприз и развлечение. Если бы актер проникался, как философ, идеями других, ничто не производило бы на него того впечатления, в котором он непременно нуждается. Мои товарищи в этом отношении походили на меня. Нам казалось вполне нормальным иметь дворцом монастырь и аббатом черногорского воина.
Однако же мы ожидали увидеть под этими романскими сводами длинные вереницы монахов. Но монах имелся один, он заведовал аптекой и кухней. Остальная братия была переведена в другой монастырь, который князь построил для нее неподалеку от прежнего. Этот последний разваливался, он его отремонтировал и укрепил. Таким образом, он был также крепостью, и дюжина мертвых голов, украшавших зубцы входной башенки, свидетельствовала о короткой расправе местного властелина. Рубить головы с восточным шиком, говоря в то же время о Дежазе, драться, точно герой Гомера, передразнивая Грассо, — эти контрасты резюмируют вам в двух словах жизнь князя Клементи.
У него были вассалы, точно у средневекового барона, но эти воинственные вассалы были скорее его повелителями, чем подчиненными. Он был благочестивым христианином, но обладал гаремом женщин под покрывалами, никогда не показывавшихся перед посторонними. Благодаря этому смешению нравов и обычаев, отличающему пограничные местности, он, француз по матери, по воспитанию и образованию, полученным во Франции, представлял собой самый странный тип, когда-либо встреченный мною, и я должен вам сказать, что, не будь его относительного богатства и его испытанного патриотизма, навряд ли бы он был принят его соседями, вечно мятежными вожаками Черногории и Боснии.
Его подданные, человек около 1200, были разного происхождения и хвалились тем, что имели предками боснийцев, хорватов, венецианцев, сербов, русских; быть может, среди них были и овернцы! Они принадлежали ко всем вероисповеданиям, тут были евреи, армяне, копты [''египтяне, исповедующие христианство''], православные, католики; среди них было также немало и мусульман, и они были ничуть не менее преданы делу национальной независимости. Князь владел также деревней, то есть кочевьем идолопоклонников-цыган, приносивших, как говорили, в жертву крыс и сов какому-то неведомому божеству.
Нас поместили всех в двух комнатах, но таких огромных размеров, что мы могли бы предаваться там цирковым упражнениям. Восточные ковры, немного выцветшие, но еще роскошные, разделяли на несколько отделений комнату женщин, что позволяло каждой из них иметь свой уголок. В комнате мужчин огромная циновка из алоэ разделяла ее на две одинаковые половины, так что одна служила спальней, другая — гостиной. Вместо постелей масса диванов и подушек; но, подобно голубой спальне, тут не было ни простынь, ни одеял.
Пожелав нам доброй ночи, князь исчез, а монах-повар принес нам кофе и розовое варенье. Мы подумали, что это обычай, предшествующий ужину, и стали ждать этого ужина, которого так и не дождались. Мы набросились на варенье, а так как все были очень утомлены, то удовольствовались этим, надеясь вознаградить себя завтрашним завтраком.
На рассвете, чувствуя себя, несмотря ни на что, очень бодрым, я отправился с Леоном осматривать местность. Это был удивительный пейзаж, оазис зелени в рамке грандиозных гор, увенчанных вершинами, еще покрытыми снегом. По одной особенной форме бреши я узнал, или мне показалось, что я узнал зубцы розовых Альп, на которые мы успели вдоволь налюбоваться во время нашего плена на скале.
Долина, над которой возвышался замок, не имела и двух километров в длину; это был просто большой луг, и мы быстро перешли через него, чтобы взглянуть на то, что было дальше. Этот прекрасный луг, окаймленный цветущими миндальными деревьями, был отгорожен отвесной известковой стеной; но мы заметили во время нашего вчерашнего переезда, что бесчисленные долины, замкнутые странной сетью этих гор, сообщались друг с другом тесными ущельями, и после небольшого карабканья мы проникли в другую долину, более обширную и лучше возделанную, нежели первая, составлявшую лучшую часть владений князя. Прелестное маленькое озеро принимало в себя воды, вытекавшие из грота, из него же не вытекало ни одного видимого ручейка. Леон пояснил мне, что здесь, должно быть, находится один из тех многочисленных подземных ручьев, которые то появляются на поверхности, то прячут свои таинственные течения в этой малодоступной, неисследованной еще местности.
Вода эта была источником богатства князя Клементи, ибо засуха — бич этих мест, но она, в то же время, и гарантия их независимости. Там существуют, рассказывали мне, значительные пространства, настоящие Сахары, куда неприятельские войска не могут проникать в силу отсутствия воды.
Вернувшись с прогулки, мы нашли наших актрис, занятых в кухне грабежом мисок и лоханок. Никому не пришло в голову, что христианам может потребоваться совершить омовение, и умывательные чашки и другие принадлежности туалета из английского фаянса, украшавшие буфетную, были заполнены паштетами из дичи.
Со своей стороны Белламар требовал у монаха-повара завтрак поплотнее вчерашнего ужина. Тот извинился с подобострастной вежливостью, говоря, что завтрак будет подан в полдень и что он не получал приказания подавать раньше. Пришлось опять подождать и выпить много кофе. У брата Искириона, этого бородатого повара в черном одеянии и судейской шапке, имелось другое дело, кроме выслушивания наших жалоб. Он был тут на все руки, а теперь он был занят чисткой оружия и лошадиной сбруи. Так как он говорил по-итальянски, то он сообщил нам, что князь уехал рано утром, чтобы произвести смотр своим войскам, который должен был состояться на лужайке в десять часов утра. Он прибавил, что, вероятно, его светлость желает доставить развлечение нам, именитейшим гостям. Мы могли верить этому или нет, но на деле у князя имелись гораздо более серьезные заботы.
Наши актрисы, извещенные о готовившемся торжестве, принарядились как можно лучше. Правда, их платья потерпели серьезные аварии на scoglio maledetto, но, со вкусом француженок и артисток, они мигом исправили беду и могли показаться в таком виде, который делал им честь. Они оказали нам услугу тем, что пришили немало оторванных на нашей одежде пуговиц и выгладили не один возмутительно измятый воротничок рубашки. Наконец, в десять часов мы приняли довольно приличный вид; и князь, предварительно велевший доложить о себе, появился перед нами во всем блеске своего воинского костюма: в белых штиблетах, отделанных красными и золотыми галунами удивительной работы, в ярко-красных кашемировых шароварах, в красном суконном доломане, усыпанном сверкающими пуговицами и позументами, с шелковыми рукавами, шитыми золотом и серебром, в мерлушковой с бархатом шапке с султаном, приколотым пряжкой из драгоценных каменьев, в золотом поясе, представлявшем собой целый арсенал ятаганов и пистолетов, выставлявших свои ручки в виде птичьих или змеиных голов. Он был так хорош собой, так хорош, что, казалось, он только что вышел из волшебного мира «Тысячи и одной ночи». Он провел нас на площадку входной башенки, и тут-то отрубленные головы, на которые наши дамы не обратили еще внимания, вызвали у них ужас и отвращение. Империа, которой князь подал руку и которая шла впереди, сдержала готовый вырваться крик и, поспешно бросив своего проводника, кинулась к винтовой лестнице, говоря следовавшим за нею подругам:
— Не ходите туда, не ходите, это отвратительно!
К женскому страху всегда примешивается жадное любопытство. Хотя и сильно испуганные заранее, Анна, Люцинда и Регина пожелали все-таки взглянуть сами и вернулись к нам, крича точно сумасшедшие. Князь рассмеялся, немного удивленный и обиженный; но ему так и не удалось убедить их остаться на этом месте, отличавшемся таким местным колоритом. Как ни уверял он их, что головы турок — не человеческие головы и что они иссушены ветром, а следовательно, совершенно чисты, они объявили ему, что скорее откажутся от удовольствия присутствовать на смотре, чем согласятся находиться в подобном окружении. Клементи провел нас на другую башню, что было ему не очень приятно и заставило его изменить программу представления, то есть свой план маневра; затем он оставил нас, и мы увидели его снова на подъемном мосту, гарцующего на великолепном коне, так и метавшем пламя из ноздрей и точно собиравшемся пожрать всех остальных.
Зрелище получилось чудесное. Армия состояла всего из 250 человек, но какие это были люди! Все высокие и худые, элегантные, в красивых костюмах, вооруженные с ног до головы и удивительные наездники. Их маленькие лошадки, лохматые и нервные, как казачьи лошади, молнией пересекали пространство. Они исполнили несколько упражнений очень ловко, главным образом подражая кавалерийским атакам, спускаясь и поднимаясь одинаково в галоп по крутому склону долины, перескакивая через огромные рвы и снова восстанавливая порядок после ужасающей скачки. Потом устроили небольшую засадную войну на противоположных нам скалах. Всадники теснились на узких площадках со своими лошадьми, которых они держали одной рукой, тогда как другой стреляли из ружей; затем они стали упражняться в стрельбе пулями в галопе, метясь в головы турок, на этот раз поддельные.
Князь принимал участие во всех этих упражнениях, проявляя в них ловкость и грацию, только еще более оттенявшие его удивительную красоту. Затем все воины собрались на лужайке на грандиозную трапезу. Туда подали двадцать целых баранов. Офицеры и солдаты, усевшись на траву без различия чинов, ели руками весьма важно и очень много, не сделав ни пятна на своих нарядных костюмах.
Запах этого мяса напомнил нам, что мы были почти натощак с Рагузы, и хотя, по-видимому, о нас не думали, мы сами пригласили себя и спустились со своего наблюдательного пункта с решительностью людей, нимало не желающих повторить пост, как на проклятой скале.
Князь, председательствовавший на банкете, провозглашал как раз тост, переходивший в целый спич. Мы направились прямо к брату Искириону, стряпавшему под открытым небом, и Белламар захватил кастрюлю, кипевшую на огне и содержавшую полбарана с рисом. Монах хотел воспротивиться этому.
— А ежели я распорю тебе брюхо? — сказал ему Моранбуа, останавливая на нем взор хищной птицы.
Несчастный понял этот взгляд, хотя и не понял выражения угрозы, вздохнул и оставил нас в покое. Укрывшись под группой мастиковых деревьев, мы принялись весело пировать, причем каждый из нас отправлялся в свою очередь открыто захватить кто дичь, кто рыбу из озера соседней долины. Князь заметил наши вылазки и, оторвавшись на минутку от дел своего государства, прокрался к нам, извиняясь, что не пригласил нас на этот чисто военный пир, во-первых, потому что не было принято допускать на такие пиры иностранцев, а во-вторых, впрочем, и потому, что у них никогда женщины не едят вместе с мужчинами.
— Ваша светлость, — отвечал Белламар, — мы тут все равны, у нас нет ни мужчин, ни женщин. Мы не мешаем вашим воинам из «Илиады» принимать нас за цыган, но мы были голодны, и мы не можем питаться вареньем. Прикажите подавать нам мясо или отпустите нас, ибо с той изысканной диетой, которой ваш министр кухонных дел желает, по-видимому, подвергнуть нас, мы никогда не будем в состоянии продекламировать вам и трех строчек стихов.
Князь соизволил улыбнуться и обещал нам, что с завтрашнего же дня мы будем есть по-европейски.
— Надо, — прибавил он, — чтобы вы потерпели сегодня, потому что весь день посвящен у меня серьезным делам. Завтра я весь к вашим услугам.
— Если так, — сказал Моранбуа, как только тот отвернулся от нас, — наполним же наши карманы на весь день.
И он опустил несколько жареных куропаток в свою вместительную дорожную сумку.
Мы отправились провести остаток дня на берег маленького озера, открытого утром Леоном и мною. Положительно, это было очаровательное местечко. В середине вода была прозрачна, как хрусталь; близ отверстий подземного потока, доставлявшего воду в озеро, вода пенилась среди скал, покрытых цветущими олеандрами и миртами. Мы все почувствовали себя выздоровевшими в этом оазисе и стали предаваться такому безумному веселью, от которого давно уже отвыкли; даже Моранбуа и Леон развеселились, а Пурпурин попробовал декламировать стихи.
Мы полюбовались еще новым небольшим зрелищем, потому что по дороге, проходившей через луг, проезжали перед нами красивые всадники, участвовавшие в смотре и возвращавшиеся теперь кучками и скрывавшиеся за различными поворотами гор по невидным нам тропинкам. Время от времени кучки эти снова появлялись на головокружительных высотах. Золото их костюмов и их прекрасное оружие сверкали при заходящем солнце.
— Я никогда не бывал в опере, — заметил мудро Пурпурин, — но я нахожу, что это еще гораздо красивее.
Мы просидели бы тут до самой ночи, но проходивший мимо нас со стадом высокий старик с длинными белыми усами, с голыми до плеч руками, с неимоверной длины ружьем вместо посоха, остановился, поклонился нам с приветливым и важным видом и обратился к нам с речью, которой никто из нас не понял; но, так как он настойчиво указывал нам то на солнце, то на монастырь, мы сообразили, что по той или другой причине нам следовало вернуться домой. И хорошо сделали, что вернулись, потому что, когда мы явились к замку, там собирались поднять мост. Маленькая крепость строго запиралась, как только солнце садилось за самой низкой горой. Нас нимало не испугала мысль, что каждую ночь мы будем таким образом в плену: никто из нас не предполагал, что это могло оказаться весьма неприятным.
Так как брат Искирион был единственный служитель, с которым можно было столковаться, мы попробовали разговорится с ним, когда он принес нам превосходный кофе по-турецки и вечное варенье, чего, по его мнению, нам должно было быть достаточно после полуденной еды. Он сообщил нам, что князь задержал у себя главных начальников своего войска и держал с ними совет в бывшей зале капитула.
— Один Бог знает, — прибавил он напыщенным и проникновенным тоном, — какой луч света или удар грома будет результатом этой конференции — мир или война!
— Война с турками? — спросил Белламар. — Разве эти господа нападают когда-нибудь на них?
— Каждый год, — отвечал монах, — а теперь скоро наступит удобное время для того, чтобы отнять у них какой-нибудь форт или ущелье. Дай Бог, чтобы это не случилось раньше как через два месяца, ибо к тому времени озеро наше высохнет! Вкусная рыба, водящаяся в нем, уйдет обратно в пещеры, и тогда неприятель, которому будет нечего ни есть, ни пить, не рискнет проникнуть к нам, в самое сердце гор.
— Чем же вы питаетесь летом? — спросила у него Регина.
— Летом, — отвечал монах, — наш милостивый властитель, князь Клементи, уезжает в Триест либо в Венецию. А мы пьем кислое молоко и едим творог в масле, как и остальные жители долины.
— От этой еды, я вижу, не толстеют, — сказала Регина, — вон ваши ребра пересчитать можно.
— По-видимому, — сказал нам Белламар, когда монах ушел, — наш хозяин желает позабавиться перед началом кампании. Престранная идея привезти нас к себе посреди подобных забот, если только он не набрал нас для пополнения своего войска, гораздо более красивого, чем значительного. Послушайте, дети мои, разве вас не привлекла бы возможность подраться с неверными?
— Вот уж нет! — вскричал Ламбеск. — Только этого не хватает! То-то попались бы мы, как кур в ощип!
— А мне, — сказал Моранбуа, любивший, подобно всем остальным, противоречить Ламбеску, — было бы приятно пострелять из пушки с этих маленьких укреплений и размозжить голову нескольким мусульманам.
— Так порадуйся же, — сказал Леон, продолжая шутить, — я знаю, что князь намерен поручить нам охрану своей крепости, когда он выступит в поход, и держу пари на десять против одного, что нам придется подвергнуться нападению.
— Я в восторге, — вскричал Марко, — я всегда мечтал играть роль в настоящей мелодраме.
Гнев и страх Ламбеска опять нас развеселили, и мы собирались провести приятно вечер. Но прежде всего мы пожелали узнать, вполне ли мы у себя и можем ли шуметь, не мешая нашему хозяину и не нарушая торжественности его военного совета. Белламар, Леон, Марко, Империа, Люцинда и я, шедший впереди всех со свечой, решили пойти осмотреть этот романтический монастырь, который мы еще не успели обследовать. Комнаты наши выходили окнами на бастион, над которым возвышалась другая зубчатая постройка, где днем и ночью шагал часовой. Мы могли любоваться эффектным лунным светом, проникавшим сквозь четкие линии укреплений, но присутствие этого часового и его мерный шаг имели в себе что-то стеснительное и раздражающее. Обстановка эта была не весела, а вечер был холодный. Нам вздумалось поискать себе другое место, подходящее для нашего веселья, что-нибудь такое, что напоминало бы нам фойе большого театра. Пройдя длинные монастырские залы с низкими сводами и разные таинственные лестницы, ведшие иногда только к замурованным дверям или развалинам, ибо некоторые внутренние части монастыря были еще в развалинах, мы открыли библиотеку, чрезвычайно красивую и совершенно лишенную своих древних книг, перенесенных, как и типография, в новый монастырь. В одном из шкафов валялось несколько разрозненных томов Эжена Сю и Бальзака, да песни Беранже, да еще книга, данная в награду в коллегии Генриха IV ученику Клементи. Турецкая гитара без струн или, вернее, без струны, так как у турецких гитар бывает лишь одна струна, несколько никуда не годных длинных ружей, старые, как попало расставленные диваны, табуреты, служившие для того, чтобы доставать книги с полок, свернутые ковры, столы без ножек, — одним словом, масса случайных или ненужных предметов, беспорядочно раскиданных и пыльных, свидетельствовали о полной запущенности этой залы, обширной, как церковь, и хорошо освещенной высокими стрельчатыми окнами; но теперь луна бросала на плиты пола погребальные лучи. Чтобы придать веселый вид этой пустыне, потребовалось бы освещение целой театральной залы. Женщины стали божится, что умирают здесь от страха и что надо поискать другое место.
— Постойте! — сказала Люцинда. — Вон там, на полке, лежит куча восковых свечей, у нас выйдет настоящая иллюминация. Попробуйте влезть туда, господа!
Мы помогли Марко подкатит один из массивных табуретов, и он уже протянул руку к запасу свечей, когда мы услышали шаги в галерее, открывавшейся в глубине библиотеки; это было медленное шлепанье сандалий брата Искириона, и с каждым шагом оно приближалось к нам. Точно школьники, застигнутые врасплох воспитателем, мы потушили свет и попрятались кто куда за диваны и груды подушек; Марко, присев на корточки на своем табурете, готовился задуть светильник монаха, если тот пройдет достаточно близко от него. Мы решили скорее напугать его, чем дать ему узнать о наших ночных похождениях, но вышло так, что он сделал нас свидетелями такой странной сцены, что кровь застыла в наших жилах.
Он нес большую корзинку, по-видимому, очень тяжелую, и шел медленно, подымая свой светильник для того, чтобы удобнее пройти между нагроможденной старой мебелью. Дойдя до нас, он остановился перед тем шкафом, где валялось несколько книг и приз князя. Продолжая держать свой светильник в поставив корзинку перед собой, он вынул из нее одну за другой те двенадцать иссохших голов, виденных нами на башне; затем руками, готовившими кушанья для его господина и гостей, он уложил тщательно в ряд, даже, можно сказать, с любовью, эти отвратительные трофеи на самой видной полке, после чего внимательно осмотрел их, опять тщательно подровнял ряды, точно блюда на столе, и своими узловатыми пальцами причесал немного бороды, еще державшиеся на некоторых подбородках.
Бедняга только повиновался князю, приказавшему ему, из желания угодить нашим дамам, спрятать эти головы, но тщательно сохранить их в его музее; но хладнокровие, вносимое им в это мрачное занятие, возмутило Марко, который крикнул по-совиному, швырнул в него связкой свечей и быстро соскочил с табурета для того, чтобы прибить его. Мы его удержали. Несчастный монах, распростершись на полу, взывал жалобным голосом ко всем святым славянского рая и заклинал дьяволов и колдунов. Его светильник выпал из рук и дымился в складках одежды. Нам удалось убежать так, что он нас не разглядел, но каждый из нас, смотря по своим способностям, передразнил крик какого-нибудь животного для того, чтобы он думал, что имел дело с ночными духами.
Огня у нас больше не было, и мы заблудились в темноте. Не знаю, где и как мы очутились в каком-то пролете близ свода, слабо освещенного снизу. Мы увидели под собой в глубине что-то вроде часовни, князя, стоящего на маленькой кафедре пред лицом дюжины молодых и старых господ — офицеров его партизанского войска: это был военный совет в зале капитула. Клементи ораторствовал ясным голосом и тоном энергичной решимости. Так как мы не понимали ни слова по-славянски, то мы могли присутствовать, не проявляя нескромности, точно в ложе 4-го яруса, при этой серьезной сцене, не лишенной колорита. Я не знаю, был ли красноречив оратор. Быть может, он говорил одни лишь общие фразы и, без сомнения, большего и не требовалось для этих людей, до такой степени убежденных в своих правах и готовых рубить головы неверных; но произношение его было гармонично и ударения весьма недурны. Когда он кончил, мы чуть было не зааплодировали ему. Белламар удержал нас от этого и поскорее увел, прежде чем наше присутствие было замечено.
Наконец мы вернулись в свою квартиру, достаточно отдаленную и уединенную для того, чтобы мы могли позволить себе говорить громко и не стесняясь. Так как именно эта-то уверенность и была главной целью нашей экспедиции, мы решились удовольствоваться этим. Мы нашли в нашей большой комнате готовый ужин, устроенный Моранбуа и Региной, расставившими свои запасы провианта на столе в один фут вышиной, окруженном по восточному обычаю подушками вместо стульев. Анна и Пурпурин, со своей стороны, тоже сходили за добычей. Они проникли в буфетную и, пока брат Искирион убирал головы на полках библиотеки, сцапали пирожки и несколько бутылок греческого вина. Таким образом, ужин оказался вполне приличным, и мы просидели за ним, с помощью кофе, турецких трубок, шуток и песен, до трех часов ночи.
Однако же я чувствовал некоторое внутреннее смущение, несмотря на шутки, привычно срывавшиеся с моего языка. Красота князя и необычность его фантастической жизни, вопреки отрубленным головам, возбудили женское воображение. Большая Люцинда, маленькая Анна и даже толстая Регина не скрывали, что они в него безумно влюблены. Скромная Империа, когда к ней стали приставать с вопросами, отвечала с той загадочной улыбкой, которая являлась у нее в некоторых случаях:
— Я солгала бы, если бы сказала вам, что не нахожу этого палладина великолепным верхом на его лошади. Когда он с нее слезает, а особенно когда он говорит по-французски, он немного теряет. Такому человеку следовало бы говорить только на языке легендарных времен, но, конечно, не его вина в том, что он родился в наше время. Вчера я была чересчур утомлена для того, чтобы смотреть на него; сегодня же я его рассмотрела и, если он останется таким же, каким он кажется теперь, то есть тассовским Танкредом на подкладке гомеровского Аякса, я скажу, как и мои подруги, что он настоящий идеал, но…
— Но что? — сказал Белламар.
— Но красота, поражающая глаза, — продолжала она, — обладает только мимолетным обаянием: глаза не всегда бывают выразителями души.
Мне показалось, что она взглянула на меня, и это меня раздосадовало: с возвращением здоровья во мне снова пробуждалась любовь, и я не мог заснуть. Так как Леон тоже не спал, я спросил его, чтобы отвлечься от своей личной тревоги, заметил ли он энтузиазм Анны по адресу нашего хозяина. Он отвечал мне таким резким тоном, что я удивился.
— Что ты имеешь против меня? — сказал я ему.
— Против тебя? — отвечал он. — Да ровно ничего! Я зол на женщин вообще и на ту, которую ты сейчас назвал, в особенности. Она самая легкомысленная и самая тщеславная из всех.
— Не все ли тебе равно? Это только смешно. Ты ее не любишь и никогда не любил.
— В этом ты ошибаешься, — продолжал он, понижая голос, — я любил ее! Слабость ее казалась мне прелестью; в то время она была еще чиста и, если бы сумела потерпеть еще некоторое время, я сделал бы огромную глупость, я женился бы на ней. Но она имела слабость поддаться своим бессмысленным увлечениям.
— И это большое счастье для тебя; ты должен быть ей благодарен.
— Нет, благодаря ей я сделался подозрительным мизантропом с самого дебюта на своем поприще. Сказать тебе всю правду? Я стал актером из-за нее, так же как ты из-за…
— Ровно ни из-за кого! Что это ты говоришь?
— Твоя осторожность и твое молчание не обманывают меня, мой милый! Мы оба ранены, ты — любовью, побеждаемой потому, что она безнадежна, а я — любовью погребенной, потому что уважение потеряно.
Это был единственный раз, что Леон открыл мне свое сердце. Позднее я хорошо видел, что если он не любил более Анну, то он вечно мучился тем, что любил ее когда-то.
На другой день брат Искирион явился сказать нам, что князь спрашивает, в котором часу дамам угодно отобедать с ним. Прежде чем дать ответ, мы пожелали узнать привычки князя. Из ответов монаха мы узнали, что герой в одно и то же время умерен и прожорлив. Он мог, подобно волкам, поститься бесконечно и, в случае нужды, глотать землю; но, усевшись за стол, он ел за четверых и пил за шестерых. В обыкновенное время он ел основательно только раз в день, в три часа пополудни. Утром и вечером он довольствовался сластями. Мы решили подчиниться этой программе с тем условием, однако, что к сластям для нас добавят яиц, сыру и побольше ветчины. Когда все это было решено, мы спросили у брата, почему он так бледен и имеет такой утомленный вид. Он приписал свою усталость вчерашней чудовищной трапезе, которую ему пришлось приготовить, и ни словом не заикнулся о своей галлюцинации в библиотеке. Я осмелился спросить его с наивным видом, почему на башне не видно больше голов. Бледность его стала при этом совершенно мертвенной, он сделал в воздухе кабалистический жест и отвечал с полупомешанным лицом, убегая от нас:
— Одному Богу известны дела дьявола!
— Вот, — сказал мне Белламар, — отличный случай для продолжения роли дьявола! Сходим за головами и спрячем их.
— Дело сделано, — отвечал Марко, — я не хотел заснуть, не доставив себе этого удовольствия. Я достал щипцы и прокрался в библиотеку. Монах, убегая, оставил там свою потухшую лампу и пустую корзину, я сунул туда головы и унес их.
— Куда же ты их девал? — вскричала Регина. — Надеюсь, что ты не спрятал их здесь?
— Нет! Я спрятал их в дыру в старой стене и завалил ее камнями. Я хочу оставить их там, пока не отыщу, где ютится это старое животное. Тогда я украшу ими его кровать; я хочу, чтобы он лопнул от страха — это будет для него маленьким уроком чистоплотности.
— Ты бы лучше, — заметил ему Моранбуа, — проучил барина, чем слугу.
— Твоя правда, я об этом подумаю, — отвечал весьма серьезно маленький шут.
В три часа страшный треск невозможной трещотки возвестил нам время обеда, и лакей в ливрее, европейский костюм которого составлял контраст с его длинными усами и воинственным видом, явился доложить нам жестами, что обед подан. Пурпурин, впервые видевший перед собой проявления цивилизованной жизни и оценивая вещи по-своему, объявил, что этот черногорский казак черт знает на что похож в своем парадном костюме и что он хочет показать ему, что такое красивая осанка и хорошие манеры. А потому он поскорее облекся в старую театральную ливрею эпохи Людовика XV, надел пудреный парик и белые нитяные перчатки, немного подрумянился и, как только мы пришли в столовую, он явился и стал с важным и любезным видом за стулом, предназначенным для Белламара. Овладевший нами продолжительный припадок безумного хохота и приятное удивление при виде стола, настоящего стола, сервированного по-европейски со всеми нужными принадлежностями, позволяющими не разрывать ногтями мясо, заставили нас забыть, что мы очень голодны, что блюда стынут и что князь заставляет ждать себя дольше, чем это подобает человеку, воспитывавшемуся во Франции. Наконец в глубине столовой отворилась дверь, и перед нами появились сначала маленький грум самого определенного парижского типа в безукоризненном английском костюме, а затем высокий худощавый молодой человек, одетый по предпоследней французской моде, то есть отставший от нее лет на пять. Он был красив собой, но без всякой прелести, и нижняя часть его лица имела выражение не то глупости, не то робости. Мы подумали, что это секретарь, может быть, родственник князя, в свою очередь вышедший из коллегий Генриха IV, пожалуй, его брат, так как он походил на него. Он заговорил, извиняясь, что чересчур долго провозился с этим туалетом, от которого он немного отвык… О разочарование! Это был сам князь, помолодевший и подурневший от того, что сбрил свои большие усы, выбритый, причесанный, напомаженный, в галстуке, в стеснявших его движения черном фраке и белом жилете, с жемчужными запонками и со слишком многочисленными цепочками; это был князь, превратившийся из романтического палладина в итальянского денди, или, скорее, в Шианона, переодетого господином, — тип, каких мы много встречали в прошлом году в Венеции, где они невыносимы для спокойных людей из-за их трескотни, ветрености и поднимаемого ими в театрах гвалта.
Наш Клементи был умнее и благовоспитаннее этих мелких, сбившихся с толку дворянчиков, ищущих цивилизации вне своей страны и привозящих зачастую с собой далеко не то, что в ней есть лучшего. В нем было нечто рыцарское, что мешало ему быть смешным; но так как переданный ему матерью французский элемент зачах в нем во время его суровой, воинственной жизни, то то, что он старался снова вызвать в себе, не отличалось ни первой свежестью, ни первым сортом. Эта оборотная сторона прекрасной медали заставляла сожалеть о вчерашнем античном профиле. Камея превратилась в пятифранковую монету.
Лишенный своего живописного костюма, он представлялся нам отныне третьестепенным персонажем. В шапочке с султаном и в шароварах он, казалось, так же хорошо говорил на нашем языке, как мы сами; как только он оделся, как мы, недостатки его манеры выражаться стали резать нам уши. Он неприятно сюсюкал и употреблял вульгарные или претенциозные выражения. Но дело пошло еще хуже, когда он решил шутить игриво в нашем роде. У него имелся запас с юношеских лет (а ему было тридцать два года) старых шуток, обошедших давно все мелкие театры и уже не казавшихся забавными. Шутки, переносимые на сцену, прежде чем быть представленными публике, уже истасканы за кулисами. Можете вообразить, новы ли они после 200 или 300 представлений! Однако князь непременно желал повторить их, чтобы доказать нам, что он в курсе, и вместо того, чтобы рассказывать о своей романтической стране, о своих битвах и приключениях — вещах, которые нас очень бы заинтересовали, он говорил нам об Одри в игравшейся некогда пьесе и о скандальных приключениях некоторых балетных фигуранток, уже состарившихся и давно позабытых.
Он рискнул также и на некоторые двусмысленности, хотя был целомудрен и холоден, как человек, обладающий тремя женами — то есть, на две больше, чем следует. Он думал понравиться нашим актрисам, но одна лишь Регина отвечала ему, и он понял, что с другими надо вести себя иначе. Если он часто выказывал отсутствие вкуса, то в тонкости у него не было недостатка.
Обед был настолько обилен, что мы могли есть вдоволь то, что было съедобно. Все остальное была невообразимая смесь съестных припасов, обезображенных своим совместным присутствием. Чеснок, мед, индийский перец, кислое молоко перемешивались с мясом и зеленью. Князь пожирал все без разбору. Моранбуа, желая сделать намек на пиры древних, заметил шепотом, что наш хозяин прожорлив, как древние люди. Парижский грум, прехитрая обезьяна, услыхал его и распустил рот до ушей в одобрительной улыбке. Этого плута очень забавляла странная фигура Пурпурина, и он, служа за столом, проделывал над ним такие штуки, которые жестоко компрометировали достоинство нашего театрального лакея. Остальные лакеи, которых подле нас имелось добрых полдюжины, важные и гордые в своих национальных костюмах, стояли тут только напоказ и не двигались с места, точно статуи.
К счастью, грум, проворный точно ящерица, перебегал от одного к другому, наливая нам вволю шампанского, фабрикованного в Триесте, в Вене или где-нибудь в другом месте, которое мигом ударило бы нам в голову, если бы оно было достаточно вкусно для того, чтобы мы пили его неосторожно.
Моранбуа был нетребователен, но он мог пить безнаказанно; Ламбеск воображал себя еще чересчур больным для того, чтобы рискнуть пить, а Марко сидел подле Леона, который заставлял его соблюдать умеренность.
Один только князь немного оживился и, так как в нем проснулся боевой инстинкт, заговорил за десертом о вечной борьбе своей родины с турками. К его патриотизму примешивалась большая доля честолюбия, и он дал нам понять, что его легко могут выбрать предводителем постоянного восстания, имевшего целью воссоединение страны и ее независимость.
Ему пришли сказать, что его кто-то спрашивает, и он вышел, прося нас подождать его за столом. Тогда грум, двадцатидвухлетний человек, вне себя от радости, что ему есть с кем поговорить, и довольный, что может разговаривать с актерами, смело вмешался в наш разговор.
— Не верьте, — сказал он нам, — всему тому, что вам рассказывает мой господин. На поле сражения он грозный человек, это что и говорить, но поверьте, что не грознее других! Их тут добрых пятьдесят штук таких князей, как он. Когда дело идет о том, чтобы вздуть этих собак-турок, то всякому из них хотелось бы командовать всеми остальными. Моему господину этого не добиться, потому что он слишком француз; мать его была такая же дворянка, как я, а отец его происходил не по прямой линии от знаменитых в древности князей Клементи. Здесь косо посматривают на европейские замашки князя, и вот эти телохранители, что торчат, как палки, перед вашими глазами, хоть и не понимают ни слова по-нашему, а презирают нас; они охотно свернули бы мне шею за то, что я брею князя, когда он желает принять на время приличный вид.
— Должно быть, он желает этого для того, чтобы понравиться нам, — сказала Регина. — Но послушай-ка, мой милый! Эти сбритые усы не доказывают ли, что твой господин не рассчитывает еще скоро драться, ибо я полагаю, что эти синеватые губы вовсе не по форме, а?
— Это, может быть, доказывает, — сказал грум, — что его светлость собирается в какую-нибудь экспедицию и не желает быть узнанным, почем знать. Мне это все равно; в этой разбойничьей стране что мир, что война — разницы никакой не видно.
— Разбойничья страна? — воскликнула Люцинда. — Мне всегда хотелось повидать разбойников. Разве тут есть разбойники?
— Тут только и есть что разбойники, сударыня, оглянитесь лишь вокруг себя.
— Ну, вот еще! Вот эти-то молодцы?
— Да уж поверьте на слово! Они что волки: они никого не трогают, пока не голодны; но как только они начинают нуждаться в чем-то, горе тем людям, которым вздумается посмотреть на их горы! Когда у них все идет хорошо, они очень кротки и даже гостеприимны; но как только турки начинают нападать на них, им приходится обирать проезжих для того, чтобы купить хлеба и пороху. Тем не менее это славные люди! Только они дикари, и их не следует дразнить! Есть еще шайка бандитов из всевозможных стран, бродящие по границе под видом патриотов, которых следует опасаться. Не ходите никогда гулять дальше маленького озера и не заходите никогда в горы. Я вам говорю это без смеха.
Этот умный и дерзкий человек, которого звали Коллинс, но которого господин его прозвал Мета, то есть «половина человека», охотно проболтал бы всю ночь; но князь вернулся и увел нас пить кофе в гостиную, прелестно оформленную в очень интересном стиле начала Империи. Он показал нам все свое помещение: спальню, обставленную во французском вкусе, с французской кроватью, в которой он никогда не спал, предпочитая растянуться зимой на медвежьей шкуре, а летом на циновке, свой будуар и рабочий кабинет. Комнаты эти были отделаны роскошно, раззолочены по всем швам, но лишены характерности и серьезного комфорта. Мы предпочли остаться в гостиной, где нас ожидали великолепные кальяны и отвратительные сигары; но густой кофе начинал казаться нам превкусным: к нему привыкаешь, а также и грубый местный мараскин не ужасал уже нас, как вначале.
Князь до того им опился, что впал в оцепенение, сильно похожее на сон; Империа принялась за свой гипюр; Регина нашла карты и предложила Моранбуа сыграть в безиг; Белламар предложил Леону сразиться в шахматы; Ламбеск взял попавшийся ему номер газеты «Век», помеченный числом на три недели назад, а Марко заснул, что случалось с ним всякий раз, когда он не мог смеяться и прыгать. Вечер грозил пройти для нас чересчур смирно, как вдруг князь выпрямился на своем диване и принялся читать стихи Расина, притворяясь, что не помнит их, чтобы вызвать нас на декламацию в его присутствии.
— Скоренько хочет он от нас уплаты, — сказал мне шепотом Белламар, — но лучше заплатить чистыми деньгами, чем наделать долгов. Ну, что же, за дело.
Князь просил сыграть ему сцену из «Федры». Это было амплуа Люцинды; но на скале она совсем охрипла, хрипота эта еще не вполне прошла, а она чересчур гордилась своим прекрасным голосом для того, чтобы согласиться подвергнуть его опасности; она предложила Империа заменить ее.
— Я играла только Арисию, — отвечала Империа. — Федра не в моих возможностях, да я ее никогда и не учила.
— Это ничего не значит, — сказал Белламар. — Ты знаешь роль, да к тому же Моранбуа выручит.
Моранбуа обладал отменной памятью и знал наизусть весь классический репертуар. Он спрятался за экраном, Империа и Регина набросили на себя большие кашемировые шали, поданные им князем, и, встав на приличном расстоянии, разместив как нужно свечи и выдвинув на первый план королевское кресло, они стали играть сцену, начинающуюся словами:
''«Ах, зачем я не сижу в тени лесов!»''
Мне было очень интересно, как Империа, голос которой был скорее мягкий, чем трагический, будет декламировать эти стихи, требующие контральто, и как ее тонкая, умеренная игра справится с мрачным положением женщины, пожираемой любовью. Она заранее смеялась над ожидавшим ее фиаско и просила нас все-таки поаплодировать ей для того, чтобы князь, вероятно, плохой знаток, не заметил ее несовершенства.
Каково же было мое удивление, удивление Белламара и всех остальных, когда вдруг на наших глазах Империа преобразилась и, как бы вдохновленная смыслом роли, сразу, никогда не ища ее, нашла разбитую и сосредоточенную позу, приличествующую великой жертве рока! Глаза ее провалились и остановились, точно она все еще вглядывалась на проклятой скале в обманчивые паруса, исчезающие за горизонтом. Все перенесенные нами страдания ясно вспомнились нам, и по жилам нашим пробежал трепет. Она почувствовала вокруг себя этот трепет, и лицо ее приняло выражение, нам до той поры неизвестное. Ее безукоризненная дикция становилась все тверже и тверже, ее холодная грудь заволновалась, и ее хрупкий голос, вдруг ставший металлическим, переливался то отчаянием, то возмущением, то звеня, то обрываясь, так что ее узнать было нельзя. Была ли она в лихорадке или мы сами бредили наяву? Она заставила нас проливать настоящие слезы, и это волнение, без сомнения, необходимое для людей, принуждавших себя смеяться даже среди смертельной агонии, довело нас до какого-то безумного бреда. Мы аплодировали, кричали, бросались друг к другу в объятия, целовали руки Империа, говоря ей, что она была божественна. Мы нашумели больше, чем целая зрительная зала. О князе все позабыли, точно его никогда не было на свете.
Когда я вспомнил о нем, я увидел, что он смотрит на нас с удивлением; он, несомненно, принимал нас за сумасшедших, но и это было также для него зрелищем, ему казалось, что он изучает частную жизнь актеров, необыкновенно интересующую светских людей и проявлявшуюся тут перед ним в совершенно исключительную минуту.
Он принимал в этом участие. Мы были обязаны только не давать ему скучать. Значит, все шло прекрасно. Ему не пришлось просить у нас исполнить другую сцену, нам всем до безумия хотелось играть в трагедии и чувствовать взаимное возбуждение. Силач Моранбуа сходил за ящиком с костюмами. Будуар князя послужил уборной для мужчин, а рабочий кабинет — для дам. Он немного глуповато отметил приличие наших привычек, и Моранбуа, не в состоянии долго сдерживаться, сказал ему самым придворным, доступным ему тоном: — Значит, ваша светлость вбила себе в голову, что мы мужичье?
Князь расхохотался на эту выходку.
В какую-нибудь четверть часа мы натянули свои трико и надели свои костюмы. Я играл Ипполита, Ламбеск — Тезея, Анна — Арисию, Леон — Терамена. Мы сыграли всю пьесу, я сам не знаю, как; нас всех захватил и унес вверх талант, открывавшийся в Империа. Крушение точно изменило ее артистический темперамент; она была нервна, лихорадочна, иногда удивительна и всегда потрясающа. Она всецело отдавалась вдохновению, не отдавая себе отчета в том, что она делала. Иногда ей до того хотелось смеяться, что желание это разрешалось рыданиями. Эта потребность смеха начинала овладевать также и нашей нервной системой; это была неизбежная реакция после слез. Когда Леон дошел до рассказа Терамена, которого он не переносил, он выдумал, что забыл его, и Марко, предупрежденный им, вытолкнул против Тезея Пурпурина в уморительнейшем костюме. Пурпурин не заставил просить себя. В восторге, что может показать свой драматический талант, он начал, перепутывая свои две любимейшие тирады из «Федры» и «Аталии» и произнеся три строчки, дальше продолжать не мог. Князь упал на подушки, хохоча, и это послужило нам сигналом безграничного веселья.
Пока мы снимали свои костюмы, Белламар присутствовал, в свою очередь, на спектакле, данном ему самим князем.
— Господин импресарио, — сказал ему этот наивный властелин, — вы хотели скрыть от меня свою тайну, уж не знаю, почему… Как бы то ни было, а разгадал ее, и вам придется сказать мне правду. Эта молодая актриса, которую вы зовете Империа, носит, конечно, вымышленное имя?
— Мы все носим вымышленные имена, — отвечал Белламар, — и за этим не скрывается никакой тайны, заслуживающей интереса вашей светлости.
— Извините, пожалуйста. Я узнал мадемуазель Рашель.
— В ком же? — вскричал Белламар, опешив от удивления. — В которой?
— Да говорю же вам, что в Империа. Я видел Рашель один раз, и именно в «Федре». Это ее рост, ее возраст, ее голос, ее манера играть… Послушайте, признайтесь прямо, перестаньте дурачить меня. Это сама Рашель, желая наказать меня за то, что я не узнал ее сразу, запретила вам выдавать ее инкогнито?
Белламар был слишком честен для того, чтобы лгать, но, вместе с тем, чересчур хитер для того, чтобы отказаться от забавного развлечения, обещаемого нам странным заблуждением князя. Он принялся уверять его, что Империа не Рашель, но уверял его таким боязливым тоном и с такой смущенной миной, что только убедил нашего хозяина в том, что он не ошибся.
Когда Империа вернулась в гостиную, Клементи поцеловал ей руки почтительно и нежно, умоляя ее оставить при себе шаль, которую она принесла ему обратно. Она отказалась, говоря, что не имеет ни достаточного таланта, ни достаточно громкой репутации для того, чтобы принять подобный подарок. Вошедшая в эту минуту Люцинда нашла, что она очень глупа, и очень жалела, что сама не играла Федру. Регина сказала ей шепотом:
— Возьми ее, а потом отдай мне, если не хочешь ее.
Князь казался оскорбленным отказом. Белламар взял шаль и сказал, что устроит, чтобы ее приняли. Но он тихонько отнес ее в спальню князя, не без основания полагая, что не следует эксплуатировать имени Рашели и что подарок можно будет принять только в том случае, если его поднесут Империа, оценив лично ее.
Когда мы вернулись к себе, он позабавил нас рассказом о случившемся анекдоте, но прибавил, что Империа обнаружила сегодня вечером такие стороны своего таланта, что ошибка нашего хозяина была простительна.
— Замолчите, друг мой, — отвечала Империа, внезапно опечаленная. — Я лучше вас сознаю, чем я была сегодня вечером. Я произвела опыт, я играла по вдохновлению, думая, что буду крайне плоха, и намереваясь еще форсировать ноту, если рассмешу вас. Я заставила вас плакать потому, что у вас была потребность выплакаться; но возобнови я этот опыт завтра, вы рассмеетесь.
— Нет, — сказал Белламар, — я знаю в этом толк; то, что ты нашла сегодня, было на самом деле прекрасно, даю тебе в этом мое честное слово.
— Ну, если это правда, — продолжала она, — то завтра я этого уже не повторю, раз это было сделано мною непредумышленно.
— Увидим! — сказала Люцинда, поддавшаяся общему увлечению и тоже аплодировавшая своей подруге, но которой это уже надоело и которая совсем не желала оставаться в тени.
— Посмотрим сейчас же, — снова заговорил Белламар с той страстью, которую он вносил в свое преподавание, — если это только мимолетное вдохновение, осенявшее раз в жизни многих выдающихся артистов и больше не повторявшееся, я сразу пойму! Ну-ка, начни опять ту сцену!
— Я устала, — отвечала Империа, — и положительно не могу.
— Устала? Тем более! Ну, попробуй, я так хочу, это для тебя же, дитя мое! Постарайся вырезать свое вдохновение на мраморе, прежде чем оно остынет. Если оно вернется к тебе, я отмечу его подробно и потом врежу его тебе в память навсегда.
Империа села и попробовала принять прежнюю позу и выражение лица. Но ей не удалось вспомнить ни позы, ни тона.
— Вот видите, — сказала она, — это было мимолетное дуновение. Быть может, даже во мне самой ничего и не было, а с вами случилась коллективная галлюцинация, свойственная возбужденному воображению.
— Выходит, что с вами случилось то же самое, что и со мной? — сказал я ей. — В один прекрасный вечер во мне вспыхнул священный огонь, а потом…
— Это случается со всеми, — продолжал Белламар. — Я помню, что я раз сыграл Арнольфа, не говоря в нос. Утром я приколотил свою жену, а вечером сиял точно звезды. Из того факта, что после этих чудес снова поддаешься своей природной натуре, еще не явствует, что их нельзя повторить и закрепить. Не опускайте никогда рук, дети мои; Аполлон велик, и Белламар пророк его!
На другой день Белламара пригласили в кабинет князя.
— Я прошу вас, — сказал он ему, — чтобы вы выказали большое мужество, несмотря на то, что вы утомлены. Я надеялся дать вам отдохнуть несколько дней; но обстоятельства вынуждают меня, да к тому же присутствие между вами Рашели… Не отнекивайтесь, мой грум говорил сегодня утром с вашим молодым комиком, и тот признался ему во всем; под именем Империа скрывается сама Рашель. Да разве я мог бы ошибиться! У меня звучит еще в ушах ее голос, я так и вижу перед собой ее тонкий профиль. Если она станет упорствовать, не противоречьте ей, мы притворимся, что соблюдаем ее тайну; но престиж ее настоящего имени и обаяние ее удивительного таланта будут весьма полезны моему отечеству. Выслушайте меня хорошенько. Никто не в состоянии управлять большим восстанием. Всем этим мелким князькам, одинаково храбрым и преданным, не хватает одинаково самого необходимого: денег и ума. Я же богат и получил то воспитание, которое превращает дикаря в человека. Таким образом, всеобщее спасение в моих руках, если только это сумеют понять. Но и против меня имеются предубеждения в силу этого самого воспитания, преимуществ которого не понимают. Меня называют фигляром, потому что я люблю искусство! Помогите мне увлечь и прельстить эти необразованные умы. Продекламируйте им прекрасные стихи, которые я буду им переводить и гармоничная торжественность которых внушит им почтение. Покажите им настоящие костюмы, спойте им красивые воинственные песни, я знаю, что вы все музыкальны… и, наконец… наконец, если Рашель согласится, если Рашель, как несколько лет тому назад, споет им эту «Марсельезу», которая, говорят, так увлекла французский народ… Послушайте, я знаю, что она не хочет больше петь ее; но здесь, под этим прозрачным псевдонимом… Империа! Императрица, это так ясно! Я знаю также, что это пение очень утомительно для нее, но в награду за ее труд у меня найдутся драгоценные каменья и шали еще роскошнее, чем та, от которой она вчера отказалась. Что же касается вас, господин импресарио, я приму все ваши условия. До сих пор вы мне их не ставили, теперь пришла минута. Сядьте к моему письменному столу, пишите их, а я подпишу.
На месте Белламара всякий другой, если только этот другой не был бы мошенником, очутился бы в большом затруднении; но он был человеком честным и в то же время умным, а потому решился сейчас же и написал следующее:
«Князь Клементи ангажирует на месяц труппу господина Белламара за плату по тысяче франков за каждый спектакль, данный в замке его светлости с участием мадемуазель Империа. Кроме того, вышеупомянутой мадемуазель Империа будет причитаться по тысяче франков за спектакль, если, по окончании сего ангажемента, князь Клементи будет продолжать считать ее равною с мадемуазель Рашель в пении „Марсельезы“ и в трагедии; если же этого не случится, то вышеупомянутая Империа получит подарок по усмотрению вышеназванного князя».
Князь нашел это условие тонко сформулированным, подписал его и дал тысячу франков вперед. Белламар, выходя от него, сказал ему для очистки совести:
— Клянусь вам, ваша светлость, что Империа не Рашель.
— Отлично, отлично! — вскричал князь, смеясь. — Сзывайте вашу компанию и выбирайте себе залу для спектакля. А я займусь рассылкой приглашений на воскресенье.
Он позвал Мета, служившего у него уже три года и выучившегося местному наречию, и приказал ему быть переводчиком между труппой и теми рабочими, которые понадобятся ей. С этой минуты Мета, страстно полюбивший нас, расставался с нами только для того, чтобы одевать и брить князя.
Это был умный, отважный и испорченный малый, настоящий парижский уличный мальчишка, хвалившийся тем, что не раз бывал на баррикадах. Он видел Рашель на даровых представлениях и, вполне убежденный в том, что ее между нами не было, лукаво соглашался с фантазией своего господина, на которого он имел такое влияние, какое приобретают на нас балованные дети. Таким образом, он был главным автором романа, навстречу приключениям которого мы шли.
Леон сильно порицал Белламара, утверждая, что мы иезуитски эксплуатируем имя Рашели. Империа было крайне неприятно служить предлогом этого обмана князем его приглашенных; но князь вносил в это такую упорную или так ловко подделанную добросовестность, все наши усилия разуверить его оказались до того тщетными, что всякая щепетильность с нашей стороны пропала, и мы стали весело готовиться играть Корнеля и Расина в монастыре-дворце и крепости святого Климентия.
Лучшей театральной залы, чем монументальная библиотека, и найти было нельзя. Там можно было поместить 400 человек публики — максимум, указанный самим князем, и устроить прехорошенькую маленькую сцену с кулисами, уборными и выходами. Прочные полки, на которых некогда стояли толстые тома рукописей и печатные книги на всех языках, были сняты и прикреплены так, что получилась прекрасная эстрада для публики. Рабочих у нас было вволю, и это были люди очень деятельные и покорные. Это были солдаты из княжеской армии. Два монаха из нового монастыря, думая, что работают для церкви, расписали нам водяными красками в греческо-византийском стиле переднюю рамку и передние неподвижные кулисы. Огромный ковер заменил нам занавес; это было немножко тяжело, и для управления им требовалось четыре человека, но нас это не касалось. Моранбуа взял на себя устройство декорации, что он умел делать как никто. Леон нарисовал ее, а я раскрасил с помощью Белламара и Марко. Задняя декорация классического перистиля для трагедии была уже исправлена в Гравозе. Ламбеск починил как мог попорченные инструменты. Оркестр, то есть заменявший его наш квартет, был спрятан за кулисы для того, чтобы участвующие в спектакле актеры могли исполнять время от времени свои партии, не рискуя быть увиденными играющими на скрипке или контрабасе в костюме императора или наперсника. Белламар придумал нововведение: кто-нибудь из артистов в конце или в начале акта, заменяя хор, читал стихи. Стихи эти, написанные в подражание древним текстам, были очень хороши; автор их был Леон. Оркестр аккомпанировал им в серьезном и монотонном ритме, мною составленном, то есть уворованном, но производившем должный эффект.
Пока мы хлопотали таким образом, Империа разучивала «Марсельезу», которой она никогда в жизни не пела и в которой никогда не слыхала Рашели; она знала только, что великая трагическая актриса, не обладая ни голосом, ни музыкальной методой, придумала нечто вроде драматической мелодии, которую она скорее декламировала, чем пела. Империа, бывшая музыкантшей, не могла позволить себе такой вольности с музыкальной мелодией и не надеялась достичь скульптурной красоты, полузаглушенной и грозной интонации той, которую прозвали музой свободы. Ее чистый голос хотел петь, но был чересчур мягок для того, чтобы вооружать батальоны. Она решилась поддаться своей личной натуре, в основе которой лежали спокойствие, решимость и настойчивость. Она призвала себе на помощь все струны своей спокойной и гордой воли; она была проста, пела, выпрямившись, смотря прямо в глаза публике пристальным, завораживающим взором, идя прямо к ней с протянутыми вперед руками, точно она шла среди пуль с презрительным равнодушием. Это исполнение было настоящим шедевром, оно дышало умом. Когда она попробовала так спеть «Марсельезу» перед нами, первая строфа нас удивила, вторая — начала волновать, а третья — привела в восторг. Это не был призыв к энтузиазму, это был точно вызов, тем более возбуждающий, что он был холоден и высокомерен.
— Превосходно! — сказал Моранбуа, бывший, как вы помните, непогрешимым судьею эффекта, а следовательно, результата. — Это не площадная и не приукрашенная для артистов «Марсельеза», это «Марсельеза», бросаемая в лицо трусам.
Во все время этих приготовлений мы виделись с князем только за обедом. У него, со своей стороны, было немало дела для того, чтобы собрать и привлечь свою публику, большая часть которой была отделена от него горами и пропастями. Всех этих предводителей принимать было не затруднительно. Обитая зала, ковры и подушки — вот и все, что им требовалось. Весь багаж их помещался у них за поясом в виде оружия, трубок и табака. Не допуская своих жен ездить в гости и развлекаться вместе с ними, они сильно упрощали хлопоты гостеприимства. От этой публики без женщин сначала пахнуло на нас холодом, но зато это воодушевило Империа для «Марсельезы»; Люцинда снова овладела ролью Федры и, за исключением князя и его грума, все слушатели приняли ее серьезно за знаменитую Рашель. Империа удивительно декламировала тирады, заменявшие хор, но на нее не обращали большого внимания. Когда же она снова появилась в конце в короткой тунике, красной мантии и фригийском колпаке, со знаменем цветов местного восстания, публика переменила мнение, и «Марсельеза» произвела то же впечатление, как и на нас. Выслушали ее в молчании, потом по залу пробежал ропот, точно дуновение грозы, потом поднялся яростный шум, крики, топанье ногами и угрозы. В зале мелькнула молния, все ятаганы были выхвачены из-за поясов и взмахнули над головами. Все эти длинные, важные лица, смотревшие на нас с самого начала спектакля с величественным и холодно-благосклонным вниманием, стали теперь грозными: усы опустились, глаза метали молнии, кулаки угрожали небу. Империа испугалась: эта публика из львов пустыни, казалось, собиравшаяся броситься на нее с рычанием и выпущенными когтями, чуть не заставила ее убежать за кулисы; но Моранбуа кричал ей своим хриплым голосом среди этого гама:
— Держись за свой эффект, держись! Не поддавайся, держись!
Тогда она сделала то, на что никогда не сочла бы себя способной: она подошла к самой рампе, вызывая публику и сохраняя свою невозмутимую отвагу, производившую еще более потрясающее впечатление при совсем детской хрупкости ее фигуры. Тогда в зале произошел взрыв симпатии; все эти герои из «Илиады», как называл их Белламар, стали посылать ей наивные воздушные поцелуи и бросать к ее ногам свои шелковые с золотом шарфы, золотые и серебряные цепочки и даже драгоценные пряжки со своих шапок; потребовался целый час, чтобы подобрать все это.
Во время всего этого гвалта князь исчез. Куда он девался? Очень наивный с нами, но весьма хитрый со своими соотечественниками, он подготовил эффект для себя. Он принял своих гостей во французском платье, с особенным удовольствием дразня их этим и стремясь принудить их признать, что он, метис, стоит всех их чистокровных представителей. Он воспользовался промежутком, доставленным ему продолжительным и шумным триумфом Империа, побежал облачиться в свой самый великолепный парадный костюм и снова прилепил свои роскошные парадные усы, всегда бывшие фальшивыми, потому что природные его усы были очень жидки. В таком виде он выступил на сцену и подал мнимой Рашели огромный букет горных анемонов и цветов мирта, стебли которых были продеты в бриллиантовый браслет.
При этом подношении он произнес спич на местном наречии, повернувшись лицом к публике; он говорил о пламенном патриотизме и неумолимой национальной вендетте, которых гений артистки заставил звучать и трепетать в геройских сердцах. Затем, видя, что публика озадачена этими быстрыми превращениями его особы, князь прибавил еще несколько слов, притронувшись к своему доломану и к своим усам, и ударил себя в сердце. Это было удобопонятно. Он говорил им, что заслуга человека состоит не в костюме, который можно достать себе за деньги, и не в усах, которые любой цирюльник может сбрить и снова приклеить, но в мужественном сердце, которое один лишь Бог может вложить в грудь человека. Он так хорошо подчеркнул эти последние слова, и жест его был так энергичен, что он так и поднял публику, точно большой актер, ловкий мастер своего дела. Он, очевидно, присмотрелся к Ламбеску и говорил не хуже его на своем языке. Мы подали в кулисах сигнал к аплодисментам, и увлеченная публика устроила ему ту овацию, которую он исподволь себе подготовил.
Империа, вернувшись в фойе, лишилась чувств от усталости и волнения. Придя в себя, она увидела у своих ног кучу брошенных ей подношений. Она заставила Моранбуа унести их как принадлежащие товариществу, и что ей ни говорили, их пришлось положить в общественную кассу. Она оставила себе только два красивых шарфа, которые она подарила Люцинде и Регине, не бывшим членами общины. Однако Белламар потребовал, чтобы она взяла себе обратно бриллиантовый браслет и надела бы его, чтобы князь видел его на ней, ибо князь не понимал отказов и приписывал их только презрению к ценности поднесенной вещи.
Таким образом мы четыре раза играли трагедии в этот месяц перед все более и более многочисленными слушателями, и «Марсельеза» неизменно возбуждала те же восторги, и тот же град подарков сыпался на сцену. Это было как в Тулоне, только гораздо роскошнее, а так как князь упорствовал в желании убедить самого себя и других, что никто, кроме Рашели, не в состоянии петь «Марсельезу», как ее пела Империа, мы очутились обладателями крупной наличной суммы и значительных ценностей в виде старинных золотых вещей и вышитых материй, а также ножей, трубок и других дорогих и любопытных предметов. Империа пресерьезно сердилась, когда пытались отделить ее интересы от наших. Она требовала, чтобы договор товарищества приводился в исполнение буквально. Она воспользовалась своими преимуществами только для того, чтобы потребовать выдать крупные наградные не участвующим в товариществе. Ламбеск не был исключен из их числа, несмотря на все его провинности. Он так громогласно и напыщенно говорил стихи, что произвел больше эффекта, чем корректная осмысленная игра Леона. Таким образом он содействовал нашим успехам и заслуживал награды. Он этого не ожидал и был очень признателен.
Успех — это жизнь актера, его спокойствие в настоящем, неограниченная надежда в будущем, это вера в счастливую звезду. Мы были дружны, как братья и сестры, ни зависти теперь, ни досады, ни бурь; безукоризненная взаимная услужливость, неистощимая веселость, железное здоровье царили среди нас. Мы проявляли то необычайное изобилие жизнелюбия и ту детскую непосредственность, которыми отличается актерская профессия, когда дела идут хорошо. Мы с жаром занимались, мы вносили усовершенствования в свои постановки. Белламар, избавленный от всяких внешних забот, отдавался нам всецело, и под его руководством мы делали настоящие успехи. Леон больше не грустил.
Удовольствие слышать свои стихи в прекрасном исполнении Империа окрыляло его вдохновение. Мы вели прелестную жизнь в своем оазисе. Погода стояла чудесная и позволяла нам совершать прогулки по окрестностям и любоваться то величественно ужасными, то восхитительными видами. Мы не видели и тени разбойника. По правде говоря, всякий раз, как мы должны были углубиться немного в горы, князь снабжал нас конвоем; мы отправлялись охотиться, а женщины присоединялись к нам со съестными припасами для того, чтобы позавтракать вместе в самых диких местах. Мы так и рвались к новым и новым открытиям, и никто не опасался более головокружения.
Жители долины выказывали нам дружбу и предлагали трогательное гостеприимство. Это были наичестнейшие и наикротчайшие в мире люди. Когда мы возвращались вечером в крепость, нам казалось, что мы возвращаемся к себе домой, и скрип подъемного моста не производил на нас никакого дурного впечатления. До поздней ночи мы занимались разучиванием ролей, литературными спорами, веселыми разговорами, мы смеялись и прыгали. Мы никогда не уставали и не чувствовали изнурения.
Князь часто отлучался и всегда внезапно. Готовился ли он к вылазке, как думал его грум, или подогревал своих сторонников для того, чтобы добиться верховного начальствования?
Мета, болтавший больше, чем мы требовали от него, заявлял, что ведутся большие интриги за и против его господина, что имеется претендент посерьезнее его по имени Данило Негош и что он имеет гораздо более шансов в Черногории, где Клементи непременно потерпит неудачу, несмотря на все свои усилия, парады, приемы и театр.
— Только одна вещь может доставить ему удачу, — говорил Мета, — стоит ему только отнять у турок, без посторонней помощи, хороший военный пункт. Таков уж здешний нрав. Когда они действуют сообща, все эти господа не уступают один другому, а потому всякому честолюбцу хотелось бы совершить какой-нибудь подвиг, никого не предупреждая, или добиться удачи со своей маленькой шайкой в таком деле, которое признано другими невозможным. Вот потому они и совершают иногда поразительные вещи, но частенько им приходится и поплатиться за то, что они напали на более сильного врага, и тогда все приходится начинать сызнова.
Грум был, пожалуй, прав; тем не менее, мы не могли не восхищаться этими красивыми князьями, варварами по нравам и привычкам, но гордыми и несокрушимыми, предпочитавшими жить дикарями в своих неприступных горах, чем отдать их неприятелю для того, чтобы самим поселиться в цивилизованных странах. Мы чувствовали к ним больше уважения и симпатии, чем к нашему князю, и нам казалось, что другим предводителям незачем завидовать его литературности и накладным усам. Мы считали смешным наше желание навязать им свою цивилизацию, в которой они ничуть не нуждались и которая только наполовину уменьшила поэтичность князя.
Быть может, вы найдете, что мы были неправы и рассуждали с излишне артистической точки зрения; это возможно. Артист пристрастен к местному колориту и мало думает о тех препятствиях, которые он ставит прогрессу. Я уже говорил вам, что артист не вникает в глубину идей, он потонул бы там; он весь соткан из воображения и чувства.
Мы с князем не спорили. Это было бы бесполезно, да он и не давал нам на это времени. Когда он являлся к нам на репетицию или уводил нас в свою гостиную, он выжимал из нас, точно из лимонов, в свою пользу соки нашего ума и веселости. Испытывал ли он действительную потребность развлекаться и забывать с нами свою честолюбивую лихорадку, или он упражнялся в роли пустого, суетного человека с целью усилить подозрения некоторых соперников?
Какова бы ни была его тайная мысль, он был безукоризненно любезен и добродушен, и мы не могли не быть любезными с ним. Правда, что он брал с нас плату за стол и мы действительно зарабатывали платимые им по договору деньги, ибо он часто просил нас дать ему одному «даровой» спектакль и хохотал до упаду над превосходным комизмом Белламара и милым шутовством Марко; но он не выказывал нам ни недоверия, ни скупости, и мы не хотели оставаться перед ним в долгу. Если он не отличался всегда хорошим тоном, то, во всяком случае, он очень умно умел оказывать внимание и предупредительность нашим актрисам, не ухаживая ни за одной из них. Так как Анна продолжала чересчур им восторгаться, то мы опасались каких-нибудь неприятностей с этой стороны. Мы не играли с дамами роли педагогов, но мы не выносили людей, являющихся ворковать под носом актеров и вынуждающих их таким образом принимать вид или ревнивцев, или угодливых сообщников, хотя бы они не были ни тем, ни другим. В провинции и в небольшой труппе положение это становится подчас невыносимым, и мы нимало не желали подвергаться ему в восточном дворце, как не желали бы того и за кулисами провинциального театра. Анну заблаговременно предупредили, что если князю вздумается бросить ей платок, то мы не желаем быть ни наперсниками, ни свидетелями.
Князь поступил гораздо тоньше: вместо того, чтобы скрывать свои любовные похождения, он просто воздержался от них. Он желал видеть нас в духе и в полном обладании своими свойствами; он не пожелал внести смуту в нашу жизнь, и мы были ему за это весьма благодарны. Мы обязаны ему месяцем безоблачного счастья. Мне необходимо вспомнить это, чтобы говорить вам о нем со справедливостью. Как мало мы предвидели, какой ужасной трагедией нам было суждено заплатить за его пышное гостеприимство.
Пора мне, однако, дойти до этого ужаса, до этой страшной сцены, при одном воспоминании о которой меня всегда бросает в пот.
Мы исполнили условия своего ангажемента. Мы сыграли «Федру», «Аталию», «Полиевкта» и «Цинну». Князь сдержал свои обещания и обогатил нас. Рассчитываясь с нами, он показал нам письмо из Константинополя, в котором ему сообщили, что Заморини уехал в Россию. Этот эксплуататор изменил нам, мы больше не были связаны с ним словом. Расходы нашего путешествия падали на нас, но мы были чересчур хорошо вознаграждены для того, чтобы жаловаться, и Белламар колебался, что нам делать: ехать ли на свой страх в Константинополь или вернуться во Францию через Германию. Князь советовал нам последнее, говоря, что в Турции нас ждут только разочарования, опасности и бедствия. Он советовал проехать в Белград и в Пешт, предсказывая нам большие успехи в Венгрии; но он попросил нас не принимать никакого решения до его возвращения из небольшой предполагавшейся им отлучки. Быть может, он попросит нас остаться у него еще две недели на тех же условиях. Мы обещали ему подождать его три дня, и он уехал, повторяя нам, чтобы мы смотрели на его дом, как на свой собственный. Никогда не был он так любезен. Он так упорно продолжал принимать Империа за Рашель, что сказал ей при прощанье:
— Я надеюсь, что вы не сохраните дурного воспоминания о моей дикой родине и что вы хорошо отзоветесь обо мне вашим генералам и министрам.
Итак, мы преспокойно остались под охраной двенадцати человек гарнизона, прислуживавших в доме и оберегавших крепость, попеременно исполнявших обязанности прислуги и солдат. Я говорил уже вам, что это были красивые и серьезные молодцы, не понимавшие ни слова по-французски. Один из них, нечто вроде поручика, по имени Никанор (я никогда его не забуду), командовавший в отсутствие князя, говорил отлично по-итальянски, но никогда не разговаривал с нами. Мы не имели с ним дела, обязанности его были исключительно военные. Это был высокий старик, косой взгляд и тонкие губы которого не нравились нам. Мы воображали себе, и не без основания, что он питает к нам глубокое презрение, быть может, даже и тайную ненависть.
Прислуживали нам брат Искирион и маленький Мета, и мы обходились без них, насколько это было возможно. Монах был нечистоплотен, любопытен и подобострастен. Грум был болтлив и фамильярен, «хоть шутник, но каналья», как говорил Моранбуа.
А потому нам было несколько неприятно видеть, что наш маленький Марко близко сошелся с грумом, даже перешел с ним на «ты» и стал отдаляться от нас, слоняясь с ним по всем углам и закоулкам замка. На наши упреки Марко отвечал, что он сын рабочего из Руана, подобно тому как Мета сын рабочего из Парижа, что они говорили с детских лет на одном и том же уличном языке, что Мета не тупоумнее его и что, наконец, они оба одинаково не важные птицы. Предлогом для своей вечной беготни с ним он выставляет удовольствие злить монаха, этого злого старого хрена, ненавидевшего их обоих. Было очевидно, что монах, действительно, их не выносил, хотя он никогда не жаловался на их проделки и сносил их, по-видимому, с ангельским терпением. Он все не мог позабыть истории с головами турок. Раз он нашел их на маленьком аналое, перед которым молился и где прятал свои варенья. Он без труда угадал имя того, кто совершил эту профанацию. Не знаю, пожаловался ли он князю; князь никогда об этом не заикался, а головы больше не появлялись. Так как отныне нас кормили так хорошо, как позволяли это местные ресурсы и поварские познания брата Искириона, то мы формально запретили Марко и Мета таскать что бы то ни было из буфетной, и если они продолжали грабить, то лично для себя и без нашего ведома.
Раз они явились на репетицию с совершенно расстроенными лицами, смеясь странным смехом, скорее конвульсивным, чем веселым. Мы не любили, чтобы Мета болтался между нами во время занятий. Он нам мешал, все трогал и без умолку трещал. Белламар, потеряв терпение, выставил его немного резко и разбранил Марко, который заставил дожидаться себя и репетировал теперь вкривь и вкось. Марко расплакался. Так как это случалось с ним не часто, а он был, действительно, виноват, то ему предоставили подумать о нотации Белламара и не пытались помирить их сейчас же. После репетиции он исчез. Мы никогда не могли потом простить себе этой строгости, и Белламар, так редко делавший выговоры и обращавшийся так отечески с молодыми артистами, упрекал себя за свою строгость, точно совершил преступление.
Мы обедали всегда в три часа в большой столовой. Ни Марко, ни Мета не показывались. Мы подумали, что они дуются, точно дети, какими они и были в действительности.
— Как это глупо! — сказал Белламар. — Я уже забыл все их провинности.
Наступил вечер, и нам подал ужин сам брат Искирион. Мы спросили у него, где молодые люди. Он отвечал нам, что видел, как они ушли с удочками удить рыбу в озере, что, без сомнения, они вернулись слишком поздно, когда мост был уже поднят, но что беспокоиться нечего. Любой деревенский житель охотно окажет им гостеприимство до завтрашнего дня.
Это было так правдоподобно, нас так хорошо принимали всякий раз, как мы появлялись в деревне, что мы не почувствовали ни малейшего беспокойства. Тем не менее, нас поразило то, что сказал нам Ламбеск, когда мы вернулись к себе. Он спросил нас, знаем ли мы, что у князя есть гарем.
— Не совсем гарем, — отвечал ему Леон. — Он не женат, как турки, на одной из своих жен и не обладает другими в силу того, что купил их. У него просто-напросто несколько любовниц, которые имеют право уйти от него когда угодно, но которые ничуть этого не желают, потому что их продали бы тогда туркам. Они живут в согласии, вероятно, потому, что это в привычках женщин востока, а прячут их потому, что это здешняя манера мужчин любить и вопрос чести для них.
— Возможно, — продолжал Ламбеск, — но знаете ли вы, в каком уголке этого таинственного замка они замурованы?
— Замурованы? — сказал Белламар.
— Да, замурованы, замурованы. Все двери той части монастыря, где они живут, сообщавшиеся с замком, уничтожены; это прежняя прачечная, там есть прекрасная цистерна. Прачечную эту превратили в роскошную баню, на дворе разбили маленький садик, выстроили прехорошенький павильон, и там живут безвыходно эти три дамы. Прислуживает им негритянка, да двое сторожей охраняют единственную дверь их тюрьмы, куда князь проходит ночью по коридору, проделанному в толщине стен. Наш милый князь отличается стыдливым сладострастием жителей востока.
— Как вы узнали эти подробности? — спросил его с удивлением Белламар. — Неужели вы имели неосторожность прокрасться туда?
— Нет, это было бы бестактно, — отвечал Ламбеск, — да Бог знает, гурии ли эти дамы или только обезьяны! Словом, меня это не соблазняло; но этот нахал грум нашел в помещении князя ключ от таинственного коридора и несколько раз брал его для того, чтобы посмотреть на купающихся затворниц.
— Он сам вам это сказал?
— Нет, я знаю это от Марко, и даже…
— Что даже?..
— Не знаю, должен ли я сказать вам это… он поведал мне это раз вечером, напившись пьяным и болтая более, чем требовалось. Я охотно обошелся бы без его доверия, но я признаюсь, что мне было любопытно узнать, не смеется ли он надо мной, и он рассказал мне такие подробности, которые доказывают… Словом, я думаю, что вам нужно знать правду. Мета водил его с собой смотреть на совершающих свой туалет одалисок, и это вскружило ему голову. Я бьюсь об заклад, что вчера, пока мы ждали его на репетицию, он был там, и, пожалуй, это небезопасно для него. Не знаю, как янычары князя отнеслись бы к его проделке, если бы поймали его на месте преступления.
— Ба, мы тут не у турок, — продолжал Белламар, — и его не посадили бы за это на кол, но я полагаю, что князь был бы очень недоволен, и я строго запрещу эти проделки. Марко добрый и хороший мальчик; когда он поймет, что маленькие сумасбродные выходки могут запятнать нашу честь, он откажется от них. Вы прекрасно сделали, Ламбеск, что сказали мне правду, и я жалею, что вы не сказали мне ее раньше.
Мы спокойно легли спать, но какое-то смутное предчувствие нарушило мой сон и разбудило меня до рассвета. Я против воли думал о Марко, мне хотелось, чтобы он был дома.
Ночью был гром, и в комнатах сгустилась тяжелая жара. Чувствуя, что мне душно, я не захотел будить своих товарищей и бесшумно прошел на террасу, над которой возвышался ближайший бастион и откуда виднелась вдали входная башня, обрисовывавшаяся на облачном небе. В зеленоватом свете утра выступали странные формы неподвижных туч. В таком виде крепость представляла собой груду черных, торжественно мрачных громад. Мне показалось, что на башне находится несколько человек, но они не двигались. Я подумал, что это кучка журавлей, заснувших на зубцах, но скоро стало светлее, и я не мог не узнать голов турок, вновь торжествующе вздетых на железные колья. Это было, без сомнения, нарушение приказаний отсутствующего князя, ибо нельзя было предположить, чтобы он бросил этот вызов нервной чувствительности наших артисток; но это был вызов его прислуги, быть может, угроза по нашему адресу. Я тихонько разбудил Белламара, чтобы сообщить ему об этом обстоятельстве. Пока он одевался для того, чтобы пойти убедиться в этом вместе со мной, рассвело совсем, и мы ясно разглядели между двух зубцов прямо против нас смотревших на нас Марко и Мета.
— Стало быть, их схватили? — сказал мне Белламар. — И заставили их провести в наказание ночь в обществе этих отрубленных голов…
Слова замерли на губах, с каждой секундой утренний свет разгорался все ярче. Молодые люди были неподвижны, точно тесно закованные в цепи, а подбородки их упирались в край платформы. На их лицах была смертельная бледность, страшная… гримаса кривила их полуоткрытые губы, они смотрели на нас остановившимися глазами. Наши жесты и зов не производили на них никакого впечатления… Несколько капель крови сочились на камни.
— Они мертвы! — вскричал Белламар, стискивая меня судорожно руками. — Их обезглавили… Это только их головы!
Я чуть не упал в обморок и в продолжение нескольких минут не сознавал, где я и что со мной. Белламар тоже шатался на ногах, точно пьяный. Наконец он овладел собой.
— Надо все разузнать, — сказал он мне, — надо наказать… Идем!
Мы разбудили товарищей.
— Послушайте, — сказал им Белламар, — случилось нечто ужасное, гнусное убийство… Марко и Мета! Молчите, ни слова, ни звука… Подумаем о бедных женщинах, уже перенесших столько страданий!
Он закрыл их дверь и отдал ключ Леону, говоря ему:
— Ты не силен и не мог бы помочь нам. Я доверяю тебе женщин; в случае, если их вздумали бы потревожить, ударь в там-там, и мы тебя услышим, потому что мы не выйдем из дому. Не говори им ничего, если они не проснутся раньше обычного часа и не вздумают выйти. Из их комнаты они не могут видеть это ужасное зрелище. Идем, Моранбуа, и ты, Лоранс, — с вашей силой вы стоите вдвоем десятерых человек; я тоже бываю силен, когда это нужно. А вы, Ламбеск, ступайте, вы тоже сильны, но вы не любили Марко. Достаточно ли вы великодушны и настолько ли вы хороший товарищ, чтобы желать отомстить за него, даже с опасностью для жизни?
— Вы в этом сомневаетесь? — отвечал Ламбеск с таким мужественным и искренним выражением, с каким он никогда не говорил на сцене.
— Хорошо! — отвечал Белламар, энергично пожимая ему руку. — Вооружимся же, а главное, берите кинжалы, у нас тут в них нет недостатка.
Моранбуа открыл нашу кассу, и в одно мгновение мы были вооружены; затем мы отправились к входной башне. Она не охранялась, в этой части крепости никто, по-видимому, еще не вставал. Только часовой, стоявший на ближайшем бастионе, посмотрел на нас равнодушным взором, не прерывая ни на минуту своего монотонного хождения взад и вперед. Данные ему приказания не предусматривали нашего намерения.
Прежде всего мы хотели убедиться в правде случившегося, как ни была она очевидна. Мы поднялись по винтовой лестнице на башню и нашли там только окровавленные головы двух несчастных мальчиков. Они были начисто отрублены стальным клинком, которым так страшно и хорошо умеют управлять восточные народы; тел их тут не было.
— Оставим их головы на месте, — сказал Белламар Моранбуа, который скрежетал зубами от горя и ярости. — Князь вернется сегодня, надо, чтобы он видел их.
— Хорошо, он их увидит, — отвечал Моранбуа, — но я не хочу, чтобы эти бедные невинные жертвы оставались в обществе этой турецкой падали.
И так как он чувствовал потребность дать выход своей ярости, он сорвал иссохшие головы с кольев и вышвырнул их на мостовую двора, где черепа разбились с сухим треском.
— Это бесполезно, — говорил ему Белламар.
Но он не мог помешать ему, и мы ушли с башни, предварительно прикрыв своими фулярами эти два несчастных лица, не желая оставлять их на посмешище их палачам. Мы взяли с собой ключ от башни и, выходя из нее, увидели, что, несмотря на взошедшее солнце, подъемный мост, против обыкновения, все еще был поднят; нас держали в плену.
— Это нам все равно, — сказал Моранбуа, — за стенами нам делать нечего.
Под опускной решеткой стояли двое часовых. Белламар обратился к ним с вопросами. Им было приказано не отвечать, они притворились, что не понимают вопросов. В эту минуту по ту сторону рва показался брат Искирион. Он нес корзину яиц, за которыми ходил в деревню. Значит, он встал достаточно рано для того, чтобы знать, что произошло накануне или за ночь. Белламар подождал, пока его впустили, а так как Моранбуа грубо начал трясти его, чтобы скорее заставить отвечать, нам пришлось вступиться за него; он был здесь единственным человеком, способным понимать нас и ответить нам.
— Кто убил нашего товарища и грума князя? — спросил Моранбуа растерявшегося монаха. — Послушайте, вы это знаете, не представляйтесь же удивленным!
— Во имя святого Георгия, — отвечал монах, — не бейте яиц, ваше сиятельство! Совсем свежие яйца, это к вашему завтраку…
— Я раздавлю тебя, как гадюку, — сказал ему Моранбуа, — если ты не станешь отвечать. Ты убил этих детей? Нет, тебе не хватило бы на это мужества; но ты за ними шпионил, ты донес на них, ты выдал их, я в этом уверен и ручаюсь тебе, что твоя мерзкая рожа ответит за это!
Монах упал на колени, божась всеми святыми греческого календаря, что он ничего не знает и неповинен ни в каком дурном намерении. Было очевидно, что он лгал, но двое часовых, спокойно смотревших на эту сцену, начинали немного волноваться, а Белламар не хотел, чтобы они вмешались, прежде чем он добьется ответа от монаха. Он заставил его объявить, что единственной властью, ответственной за казнь в стенах крепости, был поручик Никанор.
— Кто другой мог бы иметь право на жизнь людей? — говорил монах. — В отсутствие князя нужно же, чтобы здесь был повелитель; поручику принадлежит право жизни и смерти всех жителей крепости и деревни.
— Над вами, подлые рабы, это возможно, — сказал Моранбуа, — но над нами — это мы еще посмотрим! Куда он запрятался, твой хищный зверь поручик? Сведи нас к его логову скорее, да не рассуждать!
Монах повиновался, хныча из-за яиц, разбитых резкими движениями Моранбуа, и потихоньку посмеиваясь себе под нос над нашим негодованием. Он повел нас к пещере тигра, должно быть, надеясь, что мы оттуда живьем не выйдем.
В конце второго двора, в низкой и темной сводчатой зале мы застали поручика развалившимся на циновке и курящим со спокойным величием свою трубку с длинным чубуком. Его никто не охранял. Так как он смотрел на нас, как на низких фигляров, то ему и в голову не приходило, чтобы мы могли потребовать от него отчета.
— Вы умертвили нашего товарища? — спросил его по-итальянски Белламар.
— Я никогда никого не умерщвлял, — отвечал старик с кротостью, которая на секунду поколебала нашу уверенность, и, не меняя небрежной позы, он затянулся трубкой и отвернулся в другую сторону.
— Не будем играть словами, — продолжал Белламар. — По вашему ли приказанию зарезали двух молодых людей?
— Да, — сказал Никанор с тем же хладнокровием, — по моему приказанию. Если вы недовольны, обратитесь к князю, и если он выскажет мне порицание, стало быть, я его заслужил; но отчет в своих действиях я отдаю только ему. Будьте осторожны и оставьте меня в покое.
— Мы пришли не для того, чтобы не нарушать вашего отдыха, — снова заговорил Белламар. — Мы вас спрашиваем, и вы должны отвечать, нравится вам это или нет. За что приговорили вы к смерти этих несчастных?
Никанор колебался с минуту, затем, еще более преувеличивая претенциозную медлительность, с которой он говорил по-итальянски, он отвечал:
— За личное оскорбление князя.
— Какое оскорбление?
— Это должен узнать только сам князь.
— Мы хотим знать это, и мы это узнаем, — вскричал Моранбуа своим хриплым голосом, сделавшимся страшным.
И в один миг он сгреб Никанора за бороду, повернул его ничком и стал коленом на его затылок.
Старик вообразил, что час его настал — он не удосужился подумать заранее о том, чтобы защищаться; должно быть, он сказал себе мысленно, что теперь слишком поздно, и ему придется подвергнуться возмездию; он молчал, не выказывая ни малейшей надежды, ни страха.
— Я запрещаю тебе убивать его, — сказал Белламар Моранбуа, который был положительно вне себя. — Я хочу, чтобы он во всем признался.
Он сделал нам знак, и мы закрыли за собой двери, опустив тяжелую защелку первобытного замка. Монах последовал за нами из любопытства или для того, чтобы позвать на помощь в случае надобности. Ламбеск схватил имевшиеся тут веревки и кляпы и мигом связал его и забил ему кляпом рот. Мы обезоружили поручика, а так как тут у козел стояло полдюжины длинных гарнизонных ружей, то мы были бы в состоянии выдержать осаду.
— Теперь, — сказал Белламар, подняв с полу Никанора и приставляя пистолет к его горлу, — вы ответите нам.
— Никогда! — отвечал непреклонный горец, не меняя своего претенциозного и холодного говора.
— Я убью тебя! — сказал ему Моранбуа.
— Убивайте, — отвечал он, — я готов!
Как быть? Это стоическое презрение к жизни обезоруживало нас. К тому же месть была чересчур легка.
— По крайней мере, — продолжал Моранбуа, — ты назовешь нам имя палача!
— Палача никакого не было, — отвечал Никанор. — Я убил сам виновных той самой саблей, что у вас в руках. Если вы обратите ее против меня, вы совершите преступление. А я только исполнил свой долг.
— Я тебя не убью, — заговорил Моранбуа, — но я хочу избить тебя, как собаку, и я тебя изобью. Защищайся, ты, самый сильный из всех здешних людей, я видел тебя в деле на маневрах. Ну, защищайся! Я хочу опрокинуть тебя на пол и плюнуть тебе в лицо. Только ни крика, ни сигнала твоим людям, или я застрелю тебя, как подлеца!
Никанор принял вызов с презрительной улыбкой. Моранбуа схватил его за пояс, и оба минуту оставались, сцепившись, точно окаменелые в натуге своих мышц; но через краткое мгновение Никанор опять очутился под ногами силача, который плюнул ему в лицо и отрезал ему усы тем же клинком, которым была отрублена голова Марко.
Мы присутствовали неподвижно и немо при этой каре, кровь нашего товарища была между нами и каким бы то ни было чувством сострадания; но мы не могли убить обезоруженного врага и держались наготове, чтобы не дать Моранбуа чересчур увлечься собственным гневом. Вдруг нас окутало облако дыма, и вокруг засвистели пули, летевшие из окон нижнего этажа. Каким-то неведомым чудом они попали только в несчастного монаха, которому прострелило руку. Прежде, чем солдаты, явившиеся на помощь своему начальнику, успели повторить свое нападение, мы придвинули к узкому окну длинный диван, стоявший тут. Нас атаковали, и мы были в восторге, что нам есть что делать. В дверь ломились, но она не поддавалась. Никанор был в обмороке и не двигался, монах напрасно корчился. Вы понимаете, что никто из нас о нем не думал. Мы оставили себе щель между диваном и окном и дали в нее залп, который заставил неприятеля отступить; но он снова вернулся, нам снова пришлось прикрыться и повторить залп. Кажется, один солдат был ранен. Тогда решили, что с этой стороны нас не одолеть, и все усилия сосредоточились на двери, которая поддалась, но которую Моранбуа придерживал так, что более одного человека в нее не могло пройти. Белламар схватил первого показавшегося, стиснул его за горло и бросил себе под ноги; другие, бросившись вперед, почти топтали его. Я схватил второго. Нам было немудрено вцепляться в дула их ружей по мере того, как они протискивались в дверь, направлять выстрел в сторону и притягивать солдата к себе. Они не предвидели этой рукопашной схватки. Они не считали нас способными к такому сопротивлению. Они не имели ни малейшего понятия об этой силе внутреннего порыва, делающего француза непобедимым в иные минуты; их было много больше нас четырех, но преимущества позиции были на нашей стороне. Их пришло десять, двенадцать, они собрались тут в полном составе; но трое или четверо были уже не в состоянии драться, а остальные отступили… Они принимали нас за дьяволов. Они вернулись, думая, что мы убили их начальника и желая отомстить за него, хотя бы ценой своей собственной жизни. Это были, действительно, храбрецы, и мы, побеждая их, никак не могли решиться их зарезать. Между тем, ничто не мешало нам сделать это. Как только они попадались нам в руки, сейчас же лица их принимали выражение не страха, а столбняка, какого-то суеверного ужаса, а затем немедленно выражение фаталистического смирения перед смертью, казавшейся им неизбежной. Мы оставляли их лежать на полу, и они не двигались, боясь, чтобы не подумали, что они просят пощады.
Я не знаю, сколько времени длилась эта безумная борьба. Никто из нас не сознавал этого. По тем нескольким словам, которые вырвались у них, я понял, научившись немного их языку, что они объявили нас колдунами и собирались сходить за соломой, чтобы подпалить нас; но они не успели этого сделать: за дверью раздалось восклицание и послышался звук хорошо знакомого голоса, который остановил сражение и прекратил осаду. Это приближался князь. Он приказал всем молчать, положить оружие и появился сам, крича:
— Это я! Что тут такое? Объясните, в чем дело?
Мы чересчур запыхались для того, чтобы отвечать. Пот катился с нас ручьями, мы были черны от пороха, глаза точно готовы были выскочить на лоб, и все мы заикались.
Белламар, дравшийся, как лев, оправился раньше всех и, приказав молчать Моранбуа, собиравшемуся заговорить, подвел князя к Никанору, только что очнувшемуся, точно неожиданное появление его господина вернуло его к жизни и пробудило в нем чувство долга.
— Ваша светлость, — сказал Белламар, — человек этот отрубил собственноручно головы нашему товарищу Марко и вашему слуге Мета, двум французам, еще совсем детям, за какую-то провинность, быть может, шалость; что именно они сделали, он не хотел нам сказать и поклялся сказать это только вам. Мы были точно безумные или пьяные, мы были вне себя от ярости, а между тем его вызвал на бой только один из нас, бросил его на землю и отрезал ему усы, плюнув ему в лицо. Я должен и хочу сказать всю правду: если он недоволен, мы готовы все драться с ним на дуэли, один за другим. Вот единственная месть с нашей стороны, и если вы не найдете, что это мягкая месть, вы будете слишком требовательны к французам, которые ненавидят низкую жестокость и считают гнусным подлецом хладнокровного убийцу. Солдаты ваши пришли на помощь своему начальнику; я не говорю, что они были неправы; они стали стрелять в нас без предварительного предупреждения — должно быть, это у вас не в обычае; мы защищались. Они ранили вашего повара, желая убить нас. Мы тут ни при чем, он сам вам это скажет. Мы могли бы убить своих пленных, а мы даже не прибили их своим оружием, но мы пустили в ход свои руки и кулаки. Если им порядком досталось, тем хуже для них! Мы нимало не расположены к раскаянию и погибнем все, прежде чем признаем, что ваши обычаи человечны и что строгости, совершенные вашим именем, справедливы. Вот и все!
— И мы с тобой согласны, — прибавил Моранбуа, плотно нахлобучив на голову свою котиковую фуражку.
Князь выслушал все, не выказывая ни малейшего удивления, ни малейшего волнения. Он стоял перед своим конвоем, перед Никанором, тоже слушавшим неподвижно и молча. Он играл теперь свою роль высшего существа; но он был бледен, и взоры его как бы искали такого решения задачи, которое удовлетворило бы гордость его варваров и требования нашей цивилизации.
Еще с минуту он оставался в этом молчаливом размышлении, а потом быстро отдал несколько приказаний по-славянски. Монаха сейчас же унесли и налили стакан водки Никанору, который с трудом держался на ногах, но которому князь не хотел позволить сесть в своем присутствии. Затем все вышли, и князь, обращаясь к поручику, сказал ему по-итальянски сухим, ледяным тоном:
— Убили ли вы Мета и Марко? Отвечайте мне на том же языке, на каком я вас спрашиваю.
— Я их убил, — отвечал Никанор.
— Почему вы это сделали?
Никанор отвечал по-славянски.
— Я приказал вам, — продолжал князь, — отвечать по-итальянски.
— Могу ли я сказать это при иностранцах? — отвечал взволнованно горец, почти краснея.
— Извольте говорить, я так хочу.
— Так узнай же, господин мой, что лакей и комедиант видели твоих жен купающимися.
— Это все? — сказал князь холодно.
— Все.
— И ты убил их в припадке гнева, поймав их на месте преступления?
— Нет, я был предупрежден, что это продолжалось уже несколько дней. Я их подстерег и схватил в коридоре твоей половины вчера, в два часа пополудни. Я свел их без шума в темницу, а сегодня ночью, в присутствии твоих жен, отрубил им головы, которые теперь там, на башне, никто, кроме монаха, не знал о причине их смерти. Честь твоя не была запятнана; я сделал то, что ты приказал, то, что всякий должен сделать или приказать своему слуге, или ждать от своего друга.
Князь побледнел. Он не мог долее скрывать от нас тождественности своих христианских нравов с турецкими нравами, и это его глубоко унижало. Однако же он попытался оправдаться в наших глазах.
— Господин Белламар, — сказал он по-французски, — если бы вы были женаты и если бы циничный развратник увидал через замочную скважину вашу жену обнаженною, разве вы простили бы ему это оскорбление?
— Нет, — сказал Белламар. — Первым моим движением было бы, вероятно, вышвырнуть его в окно или спустить с лестницы головой вниз, но я сделал бы это сам лично; а имей я дело с двумя детьми, я только выгнал бы их добрыми пинками ноги куда следует. Во всяком случае, будь я еще более оскорблен, опозорь кто-нибудь мою жену или любовницу, я не поручил бы никому из своих друзей отрубить хладнокровно голову моему сопернику и выставить ее с торжеством на крыше моего дома.
Князь закусил губу и сказал, обращаясь к Никанору:
— Вы никогда не понимали своей обязанности, а так как вы грубое животное, то вы применили турецкий обычай к законам и обычаям нашего народа. Смертью наказывают тех, кто проникает в наш женский терем и завязывает преступные сношения с нашими женами; но здесь дело было иначе, вы не поймали никого в моем тереме и казнили двух иностранцев, стоящих вне нашей власти и провинившихся только против собственной чести. Отправляйтесь под арест, сударь, и ждите своего приговора.
Он добавил твердым тоном:
— Правосудие будет совершено!
Но мне показалось, что он обменялся сообщническим взглядом с Никанором, как бы говоря ему: «Будь спокоен, все ограничится тем, что ты просидишь несколько дней в тюрьме».
Как бы то ни было, мы не могли требовать большего, и никакой приговор не мог вернуть к жизни нашего бедного маленького товарища. Мы только попросили князя, и довольно-таки в резкой форме, чтобы нам отдали его останки для приличного их погребения.
— Вы совершенно правы, — отвечал он, очевидно, недовольный и смущенный этой просьбой, — но я не могу позволить, чтобы погребение это совершилось явно; подождите ночи.
— Это почему? — спросил Моранбуа негодующе. — В вашем доме совершилась гнусность, а вы не хотите восстановить справедливость? Это нам все равно, мы не нуждаемся ни в ком для погребения своих мертвецов; но мы требуем тело нашего бедного мальчика, требуем его сию минуту, и если его станут прятать от нас, мы станем искать его повсюду, а если вздумают помешать нам спасти его от оскорблений… что ж! Мы теперь отдохнули и готовы снова задать вашим янычарам.
Князь притворился, что не слышал этой речи, последнее слово которой, сравнивавшее его с султаном, наверное, кровно его обидело. Он ходил взад и вперед по кордегардии с озабоченным видом.
— Извините, — сказал он, как бы просыпаясь от глубокой задумчивости.
И, обращаясь к Белламару, он спросил:
— Чего вы от меня требуете?
— Тело нашего товарища, — отвечал Белламар. — Ваша светлость распорядится, как вам будет угодно, трупом вашего несчастного слуги.
— Бедный мальчик! — сказал князь с глубоким, настоящим или притворным, вздохом.
И он вышел, попросив нас подождать минутку. Сам он не возвращался больше; но через десять минут двое людей из его конвоя принесли нам изуродованное тело несчастного Марко, завернутое в циновку. Моранбуа взял его на руки, и пока он нес его, Ламбеск и я сходили за его бедной мертвой головой на башню.
Мы отнесли эти печальные останки в наш театр и укутали их в белое одеяние, которое молодой артист надевал несколько дней перед тем, исполняя роль левита Захарии в «Аталии».
Мы надели ему на голову венок из листьев и зажгли вокруг него ароматные свечи.
Моранбуа вышел для того, чтобы велеть вырыть ему могилу на деревенском кладбище, а Белламар отправился к нашим актрисам, чтобы сообщить им то, чего они не могли долее не знать. Час был еще ранний, что нас удивило, потому что мы пережили десять лет с той минуты, как взошло солнце.
Леон был в ужаснейшем беспокойстве, пока не увидел, что князь вернулся. Он слышал ружейные выстрелы; но так как во дворах замка часто упражнялись в стрельбе, то он не усмотрел в этом верного признака того, что мы в опасности, и, дав слово не отходить от женщин, остался на своем посту.
Он присоединился с ними к нам на этой трагической сцене с византийским фасадом, превращенной теперь нами в усыпальницу. Если вы хотите вообразить себе драматическую сцену так, как их никогда не играют перед публикой, то представьте себе ту картину, которую являли собой мои товарищи.
Изуродованный нравственно и физически, я опустился в уголок на эстраде и смотрел на них; все женщины облеклись в траур. Империа, склонившись над телом, набожно целовала мраморное чело бедного мальчика. Другие женщины молились вокруг, стоя на коленях. Белламар, усевшись на краю сцены, сидел угрюмо и неподвижно. Я видел его таким только один раз — на роковой скале. Леон рыдал, опершись на стержень театральной колонны. Ламбеск, искренне огорченный, поддерживал горение свечей на прекрасном треножнике, одолженном нам князем для трагедий, переходил от одного к другому, точно собираясь заговорить, но не говорил ни слова. Он упрекал себя за свою продолжительную враждебность к Марко и, казалось, чувствовал потребность покаяться в этом во всеуслышание; но каждый из нас в душе уже прощал его. Он действительно прекрасно вел себя в нашу утреннюю кампанию, и мы больше ничего не имели против этого человека, желавшего вернуть себе уважение.
Моранбуа вернулся и объявил нам, что могила готова. Мы находили, что это была чересчур поспешная разлука с нашим бедным товарищем, выходило, что мы точно торопимся избавиться от этого печального зрелища. Мы хотели провести всю ночь подле его тела. Моранбуа разделял наш образ мыслей, но предупредил нас, что нам следует собираться в путь, не теряя времени. Гаремная тайна не проникла еще за стены крепости; но, хотя Никанор ничего не открыл, телохранители догадались, в чем дело, и начинали намекать на это жителям долины. Казнь двух мальчиков, несомненно, должна была считаться вещью весьма справедливой, а провинность их возмутительною. Многие семьи придерживались одновременно и христианства и ислама. В этой странной земле патриотическая война заставляет забывать о религиозных распрях. Начинало также делаться известным, что честолюбие князя потерпело поражение, что горные предводители не пожелали ставить над собой начальника и что его солдаты, льстившие себя надеждой быть первыми в конфедерации, были оскорблены его неудачей. Они приписывали эту неудачу его французским идеям и начинали ненавидеть его гистрионов [''странствующие актеры'']. Вот что князь дал понять Моранбуа, с которым он только что переговорил. Он посоветовал ему предать тело Марко земле в маленькой кипарисовой роще, составлявшей часть его личного имения, а не на кладбище, где имелся специальный угол для казненных и врагов религии. Какой религии?
Моранбуа не счел нужным сопротивляться. Отлично зная, что если мы оскорбим местные верования, то останки нашего товарища подвергнутся поруганию, едва мы успеем отвернуться, он принял предложение князя и собственноручно вырыл могилу в указанном им месте.
Это была густая кипарисовая куща, куда проникали через заднюю дверь церкви, следуя по извилистой аллее лавров. Таким образом, мы могли посреди бела дня, никем не замеченные, перенести нашего бедного покойника под эту непроницаемую сень. Князь умышленно удалил всех своих людей из этой части своих владений и из той части замка, которую нам пришлось пройти. Мы могли положить на несколько минут тело в греческой церкви; мы непременно хотели это сделать, и вовсе не потому, что кто-то из нас, за исключением Регины и Анны, был очень хорошим христианином, но потому, что мы хотели воздать жертве варварского обычая надлежащие христианские почести.
Когда мы опустили покойника на его последнее ложе, сровняли тщательно землю и прикрыли место могилы мхом и сухими листьями, Леон, бледный, обнажив голову, начал говорить:
«Прощай, Марко, — сказал он, — прощай, ты, молодость, надежда, смех, пламя нашей бродячей семьи, кроткий и любящий участник наших трудов и бед, наших неожиданных радостей и горьких печалей. Вот самая жестокая из наших превратностей, и мы оставим тебя здесь, во вражеской земле, где нам приходится прятать твои останки, точно останки проклятого существа; нам нельзя даже оставить камень, имя, цветок на том месте, где ты спишь.
Бедное дорогое дитя, отец твой, честный рабочий, не в состоянии противиться твоей пламенной надежде, вверил тебя нам, как честным людям, и среди нас ты нашел себе отцов, дядей, братьев и сестер, ибо мы все тебя усыновили и мы должны были вдали от дома охранять тебя и руководить тобой в нашей карьере и в жизни. Ты заслуживал нашей любви, ты обладал самыми великодушными чувствами и самыми прелестными свойствами. Затерянный с нами на пустынной скале среди яростных волн, ты, несмотря на свою молодость, выказал большую самоотверженность. Дурное влияние, роковое увлечение молодости толкнули тебя на путь опасности, которой ты хотел пренебречь, на безумие, которое ты искупил ужасною ценой, но с мужеством и решимостью, я в этом уверен: ведь никакой крик отчаяния, никакой призыв о помощи не нарушил ужасного молчания проклятой ночи, разлучившей нас навсегда.
Бедный дорогой Марко, мы очень любили тебя и сохраним о тебе неизгладимую память, нежно благословляя ее! Могильные деревья, сохраняйте тайну его последнего сна! Будьте его саваном, зимние снега и дикие весенние цветы! Птицы, пролетающие по небу над нами, крылатые странники, более счастливые, чем мы, вы — единственные свидетели, которых мы можем призвать! Природа, равнодушная к нашим слезам, откроет, по крайней мере, вновь свое материнское лоно тому, что было телом, и вознесет к Богу то, что было душой. Духи земли, таинственные дыхания и запахи, непреодолимые силы, подберите частицу великодушной жизненности, оставляемую здесь этим ребенком, принесенным в жертву людской свирепости, и если какой-нибудь несчастный изгнанник вроде нас ступит случайно ногой на его могилу, скажите ему на ухо потихоньку: „Здесь почиет Пьер Авенель, по прозвищу Марко, зарезанный в восемнадцать лет вдали от своей родины, но благословленный и оплаканный слезами своей приемной семьи“».
Империа первая подала нам пример, и мы все поцеловали за нею землю на том месте, где она покрывала чело бедного ребенка. Мы нашли в церкви ожидавшего нас князя. Он был грустен, и я думаю, что на этот раз он говорил с нами искренне.
— Друзья мои, — сказал он нам, — я глубоко огорчен этим двойным убийством, совершенным в таких условиях, я смотрю на него, как на преступление. Какое печальное мнение вынесете вы отсюда о нас; но воздайте каждому должное. Я хотел ввести некоторую цивилизацию в эту дикую страну. Я думал, что можно внушить понятие о прогрессе геройским, но узким и тупым головам. Я потерпел неудачу. Добьюсь ли я реванша? Не знаю. Быть может, я достигну торжества в ту минуту, как меня уложит на месте мусульманская пуля. Быть может, мы свидимся с вами вновь во Франции, когда я, пресыщенный опасностями и разочарованиями, буду утешаться подле очага искусств и литературы. Что бы ни готовила мне будущность, сохраните мне чуточку уважения. Я не жалею, что приобщил вас к благородной попытке. Здесь ли Рашель или в другом месте, пусть восхитившая меня артистка оставит со спокойной совестью у себя доказательства моей признательности. Отныне мне придется лишать себя возвышенных удовольствий, и я понимаю, что пребывание ваше в моей резиденции стало вам противно. Не будем ждать, чтобы оно стало для вас невозможным, ибо вы видите, что я не всегда здесь такой безусловный повелитель, каким кажусь. Я дам приказания для того, чтобы завтра утром, на рассвете, вы могли выехать без шума и преград. Я дам вам наивозможно верный конвой, но все-таки вооружитесь на всякий случай. Я не могу сопровождать вас: присутствие мое только еще более увеличило бы раздражение против вас. Я знаю, что вы храбры, даже грозны, ибо вы порядком потрепали некоторых из моих солдат, считавших себя непобедимыми. Этих-то теперь опасаться нечего; но у них в горах есть родные, а вендетта в наших местах гораздо страшнее, чем на Корсике. Будьте же осторожны, и если вы услышите по дороге оскорбление или угрозу, сделайте то же, что я сам часто делаю: притворитесь, что ничего не слышали.
Затем он спросил у нас, куда мы хотим отправиться; мы ничего еще об этом не знали, но вдруг сейчас же решили вернуться в Италию. Мы чувствовали отвращение к востоку, и в эту первую минуту горя и негодования нам казалось, что на востоке нам придется вечно трепетать друг за друга.
— Если вы вернетесь в Гравозу, — сказал князь, — моя маленькая вилла всегда в вашем распоряжении на какой вам угодно срок. Не увозите с собой костюмов и декораций, которые затруднили бы вам путь в горах; я перешлю вам их завтра.
Мы уложили свои пожитки в тот же вечер и на другое утро явились на рассвете к подъемному мосту. На краю рва нас ждали лошади, мулы и люди конвоя; но нас долго заставили ждать подъема моста — нарочно, как нам показалось. Наконец мы проехали через долину, никого не встретив, и въехали в ущелье, уходящее в горы. Мы испытывали некоторое опасение: если у нас были враги, то они должны были поджидать нас именно там. Наши проводники, которых было четверо, ехали беззаботно впереди, их лошади шли скорее наших мулов, и когда они нас опережали, они не оборачивались для того, чтобы посмотреть, поспеваем ли мы за ними, продолжая увеличивать расстояние между собой и нами. Если бы на нас напали, они, вероятно, тоже не обернулись бы. Тем не менее, нас никто не тревожил, мы не встречали никаких враждебных лиц и к трем часам пополудни проделали уже две трети пути и были настолько близко от равнины, что могли считать себя вне опасности. Мы не знали, что опасность была именно при выходе из владений князя.
В тот день было гораздо жарче, чем в день нашего первого перехода через горы, и наши животные вздумали отказываться идти дальше. Конвой наш, наконец, остановился, видя, что нам самим пришлось остановиться, и один из всадников дал нам понять знаками, что если мы хотим пить и напоить скотину, то можем найти воду неподалеку.
Пить нам не хотелось, у нас были фляжки; но животные, и особенно то, на которое была нагружена вся поклажа и наши самые драгоценные вещи, сами двигались упорно к указанному месту. Пришлось следовать за ними. Когда мы увидели, к какой пропасти они нас ведут, мы соскочили на землю и отпустили поводья. Наши проводники сделали то же самое со своими лошадьми; только один из них пошел за ними, перепрыгивая со скалы на скалу, чтобы помешать им чересчур долго оставаться у воды. Моранбуа удержал мула с грузом, который не мог бы подняться снова наверх со своей поклажей, но, прежде чем он снял с него кассу, то есть сумку, содержавшую наши ценности, мул вырвался из его рук и бросился в овраг.
Моранбуа, боясь, чтобы он не потерял наших богатств, бесстрашно последовал за ним. Мы знали его ловкость и силу, а место было доступное, раз другой человек отважился пойти туда. Однако ум наш был так настроен, что мы не без тревоги смотрели на то, как он спустился и исчез в кустарнике, которым поросли откосы. Через минуту, не в состоянии ждать, я последовал за ним, не сообщая другим о своих тревогах.
Пропасть была еще глубже, чем она казалась; на полдороге спуск стал легче, и я уже увидел дно, когда из-за скал вышел человек отталкивающе грязного вида, вооруженный ружьем, направленным на меня, и сказал мне на ломаном французском языке:
— Вы не двигаться, не бояться, не кричать — или смерть. Вы подойти, вы видеть!
Он схватил меня за руку и заставил сделать два шага вперед. Тогда я увидел как бы в остроконечной воронке, где протекала, кажется, струйка воды, Моранбуа — бесстрашного, непобедимого Моранбуа, — поваленного шестью человеками, которые вязали его и затыкали ему рот. Вокруг них стояло человек двадцать, вооруженных ружьями, пистолетами и ножами, так что всякая надежда помочь становилась немыслимой. Проводник и остальные животные исчезли. Один лишь мул Моранбуа был в руках этих бандитов, которые начинали грабить поклажу.
Все это открылось предо мной в одно мгновение с отчаянной ясностью. Я не мог стрелять в бандитов, не рискуя попасть в пленника. Я быстро сообразил, что мне следует молчать.
— Не сделать зла, — продолжал отвратительный разбойник, державший меня за руку. — Выкуп! Выкуп! Это все!
— Да, да, — крикнул я изо всех сил, — выкуп, выкуп!
И переводчик тоже крикнул что-то, повторяя, вероятно, то же самое слово своим товарищам на их языке.
Сейчас же все руки поднялись в нашу сторону в знак согласия, и мой собеседник снова заговорил:
— Вы оставит там наверху все: животных, ящики, оружие, карманные деньги и драгоценности. Не сделать зла вам!
— Но он! — вскричал я, указывая ему на Моранбуа. — Отдайте его, или мы дадим перебить нас всех.
— Получите его здоровым и невредимым; торопитесь, или он умер. Сказать там наверху и убираться! Найти его внизу горы.
Я вернулся наверх, как ураган. Белламар и Леон слышали незнакомые голоса и шли мне навстречу.
— Поднимемся назад, — сказал я им, совсем слабея, — помогите мне, идем!
Все сейчас с первых же слов поняли, в чем дело, и не было минуты колебания. Защищаться было немыслимо, остававшиеся у нас три проводника исчезли. Очевидно, не смея отомстить нам сами, они отвели нас к пограничным разбойникам и предали нас им.
Мы бросили все, даже наши дорожные плащи и оружие. Мы сбрасывали все на землю с лихорадочной, безумной поспешностью. У нас была одна мысль: бежать поскорее к подножию горы и вновь обрести нашего друга. Может быть, нас обманывали! Может быть, его убивали, пока мы бросали все для того, чтобы спасти его, Может быть, убьют и нас, когда увидят нас покинутыми и безоружными. Все равно; один шанс спасения для Моранбуа и сто — против нас, колебаться не следовало.
Бандит, последовавший за мной, торчал наверху одной из скал с заряженным ружьем в руках. Мы не обращали на него ни малейшего внимания. Когда он убедился, что мы ничего с собой не берем и вносим в это экзальтированную добросовестность, он крикнул нам:
— Мерси, ваши сиятельства! — с видом насмешливой вежливости, отчего мы нервно расхохотались.
— Его! Его! — вскричала Империа, протягивая бандиту свой бриллиантовый браслет, который она чуть не унесла нечаянно на своей руке. — Это для вас! Спасите нашего друга!
Разбойник спрыгнул вниз, как кошка, взял браслет и хотел было поцеловать протягивающую его руку.
— Его! Его! — повторила Империа, отступая назад.
— Бегите! — сказал он. — Спешите!
И он исчез.
Он уходил по верху, точно птица, а нам приходилось делать большой обход. Наконец, растерянные, мы дошли до указанного места. Моранбуа был тут, он лежал наискось тропинки, по-прежнему с завязанным ртом, со связанными руками, без чувств. Мы поспешили развязать его и осмотреть. Разбойники сдержали данное нам слово и не причинили ему никакого вреда, но его попытки вырваться обессилили его. Целый час он не приходил в себя. Мы унесли его дальше на равнину, потому что видели издали человек тридцать бандитов, бросившихся грабить наше добро, и боялись, чтобы им не вздумалось украсть нашу одежду, а, может быть, и оскорбить женщин. Очевидно, это были трусы, раз они пустили в ход хитрость; но теперь нас нечего было бояться благодаря тому, что они нас предварительно заставили побросать оружие.
Когда мы увидели, наконец, перед собой несколько бедных жилищ, нашей первой мыслью было бежать туда, но потом мы побоялись очутиться у союзников той шайки, что грабила путешественников на таком близком расстоянии, и бросились в рощу ив и мастиковых деревьев. Мы не были больше в состоянии ни нести Моранбуа, ни поддерживать женщин. Мы все упали на землю. Моранбуа очнулся и после часового отдыха, в продолжение которого мы не обменялись ни словом, боясь привлечь новых врагов, мы снова двинулись вперед по бесплодной равнине, усеянной камнями. Мы хотели добраться до маленького леса, видневшегося перед нами справа от дороги; когда мы добрались до него, уже наступила ночь.
— Нам надо или остановиться здесь или умереть, — сказал Белламар. — Завтра на рассвете мы разглядим, где мы, и посмотрим, что делать. Ну, друзья мои, поблагодарим Бога! Мы его дети, Он нас балует, ибо мы спасли Моранбуа!
Эти слова, сказанные с удивительным убеждением и веселостью, пробудили все струны наших сердец. Мы бросились в объятия друг к другу, крича:
— Да, да! Мы счастливы, и Господь Бог добр!
Силач расплакался, вероятно, в первый раз в жизни.
Ночь была холодная и долго тянулась для нас. У нас не было больше плащей, чтобы уберечься от холода, и нам нечего было ни есть, ни пить после целого дня пути и страшных волнений; но никто не подумал жаловаться, и даже ни один из нас не сообщил другому о том, что ему тяжело и мучительно. Женщины были не менее стойки, чем мы. Проклятая скала нас закалила, как говорил Моранбуа, и мы могли перенести теперь тяжелый день и дурную ночь.
Как только рассвело, мы сориентировались. Извивавшаяся по долине дорога вела именно в Рагузу; нам оставалось только перейти через горы, и мы пустились в путь, по-прежнему натощак. Нам повстречались жилые места, но у нас не было ни копейки, чтобы заплатить за какой-нибудь завтрак, хотя бы плохонький. Мы стали шарить на себе, тщательно осматривать все карманы: нашлось несколько запонок, несколько фуляров, серьга, — этого хватит до Рагузы, мы были обеспечены еще на один день. Затем нас ждала смерть или нищенство, новая фаза этой жизни, сотканной из приключений и, по-видимому, не желавшей уберечь нас ни от одной неудачи.
Мы заметили перед собой маленькую ферму, немного напоминающую нормандскую мызу.
— Постучимся туда, — сказал Белламар, — но не следует пугать людей, а у нас вид пренесчастный. Мадам, не угодно ли вам немного прихорошиться; верните чуточку шика вашим испорченным шляпкам, заколите булавками, если таковые у вас имеются, ваши изорванные юбки. Господа, перевяжите ваши галстуки. А ты, Лоранс… спрячь-ка этот кончик ремня, который болтается у тебя точно хвост. Здешние туземцы способны принять тебя за жителя Ниам-Ниам.
Я потянул к себе этот кончик ремня; это был остаток пояска, который я всегда носил под жилетом и в котором лежали мои банковские бумажки. Так как мне не удавалось его расстегнуть, то я нетерпеливо дернул его, он был изношен и оборвался. Я бросил на кучу наших доспехов тот кусок, что был у меня в руке, воображая, что жертвую добросовестно своими последними ресурсами.
Каково же было мое удивление, когда, взглянув на часть пояса, еще висевшую у меня на бедрах, я увидел, что мои пять тысяч франков, почти нетронутые, еще тут.
— Чудеса! — вскричал я. — Друзья мои, фортуна улыбается и звезда скитальцев покровительствует нам! Вот средство вернуться во Францию, не прося милостыни. Позавтракаем хорошо, если это возможно. Я имею чем заменить запонки и фуляры, которыми мы заплатим за еду, ибо мои бумажки в этой пустыне не годятся в оборот.
Мы отлично поели по-деревенски у весьма гостеприимных людей, которые разговаривали с нами жестами и которые до того остались нами довольны, что провезли нас добрую часть пути на чем-то вроде древней колесницы с цельными колесами, невыносимо скрипевшими. Мы прибыли в Рагузу менее нарядными, чем выехали из нее. Прежде всего мы бросились во французское консульство, где я разменял свою первую бумажку и где мы рассказали свою печальную историю. Там нам сказали, что нет никакой надежды на возврат украденного у нас, и то уже счастье, что мы остались живы.
Должно быть, гайдуки — так называли там этих разбойников — были в эту минуту очень многочисленны, и шайки их, верно, боялись друг друга, раз они не дали себе труда снять с нас одежду и даже рубашки. Нас не перебили, должно быть, потому, что не хотели привлечь шумом сражения внимание других хищных птиц; нас только обобрали en gros [''По-крупному — фр.''], лишь бы не делить с новоприбывшими мелкую добычу.
Ламбеск, подозрительный по природе, думал, что князь тоже был причастен к этому грабежу, чтобы вернуть немного свои расходы; но ни один из нас не захотел разделить этого мнения. Князя можно было обвинить только в одном: в том, что он дал нам такой немногочисленный и ненадежный конвой; но не предупредил ли он нас заранее, что большего он сделать не может? Да, наконец, могли ли мы сказать наверное, что проводники наши изменили нам? Видя, что бандитов так много, и не желая подвергаться опасности из-за нас, трое убежали. Четвертый, захваченный вместе с Моранбуа, был, вероятно, убит, так как надеяться на выкуп за него было нечего.
В консульстве нам сказали, что наши бандиты, наверное, пришлые. Туземцы убивают из мести и грабят мертвых только в военное время. Итальянский обычай выкупа им неизвестен. Я припомнил тогда, что разбойник, с которым мне пришлось вести переговоры, по внешности и по произношению совершенно отличался от местных жителей.
Впрочем, всякие комментарии были излишни, мы были разорены вконец. Мы стали готовиться к отъезду на послезавтрашний день. Мы не хотели эксплуатировать нашего злоключения и поднимать шум для того, чтобы нажиться здесь; к тому же, мы были слишком утомлены, чтобы сразу приниматься за работу.
На следующий день мы получили свои костюмы и декорации, присланные обратно князем, совершенно не подозревавшим о наших превратностях. Конечно, если бы он знал о них, он предложил бы нам вознаграждение, и, быть может, мы приняли бы его в память о нашем бедном Марко, стоявшем отныне между нами и его щедротами. Мы не захотели даже написать ему о случившемся. Если он накажет наших проводников, против него может вспыхнуть восстание. Довольно жертв и так. Теперь мы только об одном и думали, чтобы поскорее покинуть эту страну, принесшую нам столько несчастий.
Мы купили себе кое-какую одежду и взяли места на австрийском пароходе «Ллойд», шедшем в Триест. Ужиная в единственной городской гостинице и рассуждая о нашем последнем приключении, Моранбуа сказал, что он обошелся нам дороже, чем он того стоит.
— Замолчи, — сказал Белламар, — ничто не стоит хорошего человека и ничего нет лучше для здоровья, как доброе побуждение! Ну-с, мои возлюбленные каботины, разве с этой минуты мы не почувствовали себя счастливее, чем покидая эту несчастную крепость? Мы уносили с собой целое состояние, заплатив за него, право же, чересчур дорогую цену! Нам непременно нужно было ненавидеть дикарей, доставивших нам эти богатства ценой одной из самых дорогих нам жизней. Каждое из наслаждений, которое бы нам дали эти деньги, сжимало бы наше сердце укором, и мы никогда не были бы в состоянии веселиться со спокойной душой: нам все казалось бы, что среди нас стоит бледный призрак Марко. Теперь его лицо будет улыбаться нам — ведь если бы славный мальчик мог явиться к нам, он сказал бы нам: «Не плачьте больше; то, чего вы не могли сделать для моего спасения, вы сделали для другого, и на этот раз с успехом». Ну, Моранбуа, перестань же печалиться. Уж не грустишь ли ты оттого, что в первый раз в жизни тебя победили, мой Геркулес? Разве ты имел претензию драться один с тридцатью человеками? Или ты вздыхаешь как кассир? Что же испортилось в наших финансах? Когда мы уехали отсюда пять недель тому назад, у нас почти ничего не было; мы очень возгордились тем, что так много заработали в такое короткое время; это было неестественно и не могло продолжаться; но вот мы опять на ногах, раз мы снова обрели свои инструменты, декорации и костюмы. Один из нас чудом находит вновь при себе основной капитал. Мы отдохнем на море, пошлем издали приветствие мимоходом scoglio maledetto и сделаем ему нос; после чего примемся за работу и станем все первоклассными талантами, увидите! Сам Пурпурин станет правильно говорить стихи. Что прикажете! Мы много перестрадали вместе и выросли за эти минуты самоотвержения. Мы добились одной вещи, гораздо лучшей, чем богатство — мы стали сами лучше, чем прежде. Мы больше любим друг друга; может быть, мы еще станем ссориться на репетициях, но мы заранее чувствуем, что все простим друг другу и что мы можем даже подраться, не переставая любить один другого. Знаете, все к лучшему с тех пор, как мы уехали из крепости, и я пью за здоровье разбойников!
Слово Белламара управляло нашими душами, и я не знаю такого уныния, из которого оно нас не вырвало бы. Мы, как и все артисты, были большие насмешники и шутники между собой; но он, самый большой шутник и насмешник, обладал при серьезных обстоятельствах таким пламенным убеждением, что превращал нас в таких же энтузиастов, как он сам.
Таким образом, мы не выразили ни малейшего сожаления о своем потерянном богатстве, и Моранбуа пришлось примириться с этим, подобно всем остальным.
Во время переправы мы все старались отыскать scoglio maledetto. Конечно, мы узнали бы этот утес из тысячи других; но, наверное, мы его не встретили или проехали мимо него ночью. Тщетно расспрашивали мы экипаж и пассажиров — никто не мог ничего нам сказать, раз мы окрестили наш остров произвольно и раз ни один из нас не был достаточно географом для того, чтобы навести на след людей компетентных. Два или три раза нам показалось, что мы видим этот остров в вечернем тумане — это было одно воображение. Там, где нам чудились знакомые формы, ровно ничего не было.
— Сохраним эту скалу в воображении, — сказал нам Леон. — Там она будет всегда ужаснее и прекраснее, чем нам показала бы ее теперь действительность.
— Прекраснее! — вскричала Регина. — Ты нашел ее прекрасной? Какие сумасброды эти поэты!
— Нет, — отвечал Леон, — поэты — мудрецы и даже единственные мудрецы на свете. Когда другие тревожатся и страшатся, они мечтают и созерцают; хотя они и страдают, они продолжают видеть; до последнего часа они сохраняют способность с наслаждением смотреть и оценивать. Да, мои друзья, это было чудное место, и никогда я не понимал так хорошо обаяние моря, как в течение этой недели терзаний, когда мы были одни, лицом к лицу и бок о бок с ним, всегда под страхом его слепого гнева, всегда под прикрытием этой каменной глыбы, которую оно подтачивает уже неисчислимые века, не будучи в состоянии пожрать ее. Мы были, однако, целиком во чреве чудовища, и я часто вспоминал там легенду об Ионе во чреве кита. Должно быть, пророк, подобно нам, был выброшен на утес. В ту эпоху все рассказывалось в форме метафоры, и, быть может, его убежище имело фантастическую форму библейского Левиафана; может быть, подобно нам, ему удалось прорыть себе пещеру, чтобы укрыться в ней на три дня и на три ночи.
— Твое объяснение интересно и затейливо, — сказал Белламар, — но расскажи-ка нам свои впечатления за эти семь дней и семь ночей, проведенные в недрах скал, ибо, что касается меня, то я признаюсь, что не имел мудрости удивляться чему-либо другому, кроме нашего упрямого нежелания умереть там.
— Рассказать о созерцании, ежеминутно прерывавшемся зрелищем мук других людей, невозможно, — продолжал Леон. — Вы все не хотели умирать, и каждого из вас, по воле Провидения, поддерживал или его инстинкт или главенствующая в нем мысль. Регина думала о спасении своей души, но только при условии больше не поститься; Люцинда чувствовала себя еще слишком прекрасной для того, чтобы расставаться с жизнью; Анна…
— Ах! — сказала Анна, — меня ничто не поддерживало. И позволяла себе медленно умирать.
— Нет, раз ты кричала от страха при виде приближения смерти.
— Я кричала, сама не зная, почему; однако когда я немного успокаивалась, то всегда лишь мыслью о том, что увижусь на том свете с моими двумя бедными умершими детками… Но поговорим о других, если вам это все равно!
— Я, — сказал Белламар, — думал обо всех вас и никогда не ценил всех вас так, как тогда. Моя дружба к вам примешивалась во мне к чувству артиста и, должно быть, я часто, помимо воли, обдумывал одно и то же рассуждение, от которого никак не мог отвязаться: «Как жаль, что тут нет просвещенной публики для того, чтобы видеть, как они хороши и драматичны!» Серьезно, я машинально отмечал про себя все эффекты. Я изучал лохмотья, позы, группы, заблуждения, интонации, колорит и форму всех этих сцен отчаяния, героизма и безумия!
— А я, — сказала Империа, — слышала непрестанно какую-то таинственную музыку в ветре и волнах. По мере того, как я слабела, музыка эта становилась связнее и сильнее. Пришла даже такая минута — это было в последние дни, — когда я могла бы записать нотами чудные мотивы и божественную гармонию.
— Меня, — сказал Ламбеск, — раздражал сухой треск нагроможденных нами камней, когда их разбрасывал ветер; это было похоже на насмешливые аплодисменты непонимающей публики, и я злился на нашего начальника клаки, не умеющего поддерживать наш успех.
— Ну вот, видите, — опять заговорил Леон, — что вас всех привязывала к жизни сила привычки и упорство вашей специальности. А потому не удивительно, что меня до той самой минуты, как я увидел плывущую к нам тартану и фигуру Моранбуа на ее палубе, занимала и поддерживала потребность восхищаться и описывать. Этот архипелаг, где мы были заключены, эти оголенные разметанные утесы, принимавшие у своих подножий все зеленоватые оттенки моря, а на вершинах все воздушные нюансы неба, эти странные, отталкивающие, жестокие формы островков, до которых мы не могли добраться и которые точно подзывали нас к себе, как орудия пытки, стремящиеся нас раздавить и разорвать своими острыми зубами, — все это было так велико и грозно, что я чувствовал жадное стремление померяться силами с помощью поэзии с этими страшными вещами. Чем больше я чувствовал нашу заброшенность и бессилие, тем более я жаждал раздавить гением вдохновения этих каменных великанов и эту неумолимую ярость волн. Умереть мне было не страшно, лишь бы я успел сочинить шедевр и вырезать его на утесе.
— И ты его сочинил, этот шедевр! — вскричал я. — Прочти его нам!
— Увы! — отвечал Леон, — мне показалось только, что я его сочинил! Не имея более силы царапать на скале перочинным ножиком, я записал его в своем альбоме. Я тщательно хранил его на груди в течение тех дней оцепенения, которые последовали за нашим избавлением. Я пробовал потихоньку перечитывать его, но я ничего не понимал и уверял себя, что в этом виновато то состояние физической слабости, в которое я впал. Когда у князя Клементи я почувствовал себя исцеленным и успокоенным, я констатировал с ужасом, что стихи мои не стихи. Не было ни размера, ни рифмы, даже самая мысль не имела никакого смысла. Это было произведением полнейшего помешательства. Я утешился тем, что сказал себе, что это бешеное стремление рифмоплетства даже среди агонии сделало меня, по крайней мере, нечувствительным к страданию и неспособным к отчаянию.
— Дети мои, — сказал Белламар, — если мы не найдем нашей скалы во время этой переправы, у нас, по всей вероятности, никогда не будет ни времени, ни средств искать ее. Не кажется ли вам неслыханным, что на расстоянии всего лишь двух дней пути от Италии, среди самой цивилизованной Европы, среди узкого моря, по которому беспрестанно плавают, мы были выброшены на неведомый остров, точно мы отправились в экспедицию к полюсам на поиски новой земли? Приключение это до того неправдоподобно, что мы никогда не посмеем о нем рассказывать. Никто нам не поверит, когда мы скажем, что капитан и сопровождавшие нас матросы умерли, не сказав нам, как называются скалы, вероятно, сами этого не зная, а что те, которые приезжали взять нас оттуда и, должно быть, сказали нам это название, не нашли среди нас ни одного, способного услышать его и запомнить. Признаюсь, что лично я был в состоянии полного отупения. Я действовал точно машинально, я ухаживал за вами, а Империа мне помогала. Леон и наш бедный Марко также заботились о больных; но я совершенно неспособен сказать, сколько времени мы плыли до Рагузы, и я, наверное, провел там два дня, прежде чем узнал, где мы именно, и подумал спросить об этом.
— Я сделаю то же самое признание, — сказала Империа, — и готова держать пари, что Леон был еще дольше таким.
— Знаете ли, — заговорил Леон, — что нам, пожалуй, приснилось это крушение? Кто может поклясться, что то, что он видит и слышит, существует в действительности?
— Я слыхал, — сказал Белламар, — об одной вере, или метафизике, или религии древнего востока, учившей, что ничто не существует, кроме Бога. Наше земное пребывание, наши волнения, страсти, горести и радости, — все это будто бы видение, возбуждение какого-то интеллектуального хаоса: мир тайный, стремящийся к бытию, но беспрестанно снова падающий в небытие для того, чтобы слиться с единственной действительностью, то есть Богом.
— Я решительно ничего в этом не понимаю, — сказала Регина, — но клянусь вам, что голод и жажда не приснились мне на этой проклятой скале. Как только я об этом вспоминаю, у меня в желудке точно бьет колокол.
Мы приехали в Триест, так и не отыскав злополучной скалы. Там мы стали производить розыски и расспрашивать. Рассмотрев подробные карты, мы подумали, и нам сказали другие, что мы, должно быть, были выброшены на безымянную скалу в открытом море, или на Лагостины, поближе к Рагузе, но нам так и пришлось остаться в вечной неуверенности, тем более, что один ученый дал нам другую версию, более понравившуюся нашему возбужденному воображению. По его мнению, так как наше крушение совпало с землетрясением, давшим себя знать на берегах Иллирии, то пресловутая скала, должно быть, в ту минуту показалась из воды, а потом опять нырнула обратно. Таким образом, там нам не только грозила смерть от голода и холода, но еще ежеминутно мы могли провалиться в преисподнюю, подобно жертвам проклятия и демонам оперной развязки.
Оставив Триест, где было сыграно несколько спектаклей, мы объездили север Италии, присоединив к себе другую французскую труппу, некоторые члены которой были сносны. Те, которые ничего не стоили, увеличивали наш состав, и нам удалось расширить репертуар и приняться за драмы с большим количеством действующих лиц, как-то: «Тридцать лет, или Жизнь игрока», «Граф Герман» и другие. Дела наши шли недурно, и публика казалась очень довольной нами. Однако, дело это потеряло для меня прежнее обаяние. Новый персонал так был не похож на нас! Женщины отличались невозможными нравами, мужчины — отвратительными манерами. Это были настоящие каботины, снедаемые тщеславием, обидчивые, грубые, спорщики, неделикатные, пьяницы. Каждый из них обладал одним или двумя из этих пороков; были и такие, которые обладали всеми сразу. Они ничего не понимали в нашем поведении и высмеивали нас. Я вырос посреди довольно грубых крестьян, но в сравнении с этими людьми они были более приличны. И все это не мешало им уметь носить костюм, двигаться на сцене с некоторым изяществом и скрывать пьяную икоту под серьезным или взволнованным видом.
За кулисами они были нам противны. Одна только Регина умела внушать им некоторый страх своими бесцеремонными насмешками. Ламбеск на репетициях швырял в них аксессуарами. Моранбуа образумил некоторых из них силою своих кулаков. Белламар жалел их за то, что они пали так низко от крайней бедности и утомления после многочисленных разочарований. Он пытался поднять их снова в их собственных глазах, дать им понять, что все беды их происходят от их лени, от отсутствия в них добросовестности в работе и уважения к публике. Они слушали его с удивлением, иногда с некоторым пониманием; но они были неисправимы.
Для меня становилось очевидным, что посредственность на сцене ведет роковым образом к беспутству тех людей, которые не обладают исключительными нравственными достоинствами, и я спрашивал себя, не упал ли бы я так же низко, как эти несчастные актеры, если бы я был лишен руководства Белламара и влияния Империа и Леона, двух исключительных существ. Директора этих бродячих трупп были хуже всего. Почти постоянные неудачи доводили их до непрестанного банкротства. Они мирились с этим и не отступали ни перед какой недобросовестной проделкой, лишь бы наверстать свое. Они спрашивали себя, каким чудом Белламар, оставшись бедным, сохранил незапятнанным свое имя и свои хорошие знакомства. Им и в голову не приходило сказать себе, что вся тайна его заключалась в том, что он был честным человеком, а потому, что бы ни случилось, находил поддержку у честных людей.
Нам не терпелось расстаться с этими разнородными элементами, и когда мы снова очутились во Франции, лицом к лицу друг с другом, мы почувствовали большое облегчение. Мы заменили Марко одним учеником из консерватории, которому не удалось получить ангажемента в Париже и который не обладал никаким собственным талантом, так как ограничивался тем, что рабски подражал Ренье.
Регина и Люцинда остались у нас по найму, а Ламбеск попросил, чтобы его приняли в товарищество. Мы приняли его, не колеблясь. Конечно, у него были неисправимые недостатки: огромное тщеславие, мелочная обидчивость и такая наивная любовь к собственной персоне, что она становилась неправдоподобной; но все-таки несчастие было для него поучительно, и, возмутив нас во время крушения, он восстановил вполне свою честь в наших глазах в крепости и в горах. Он немало поразмыслил над неудобствами эгоизма. В сущности, сердце у него было не холодное, он привязался к нам. Он даже дошел до того, что предложил Анне выйти за него замуж, так как Анна была некогда его любовницей и в то время ей хотелось быть его женой; но с тех пор она любила нескольких других, и она отказала ему, поблагодарив и обещая быть ему верным другом.
По этому поводу Анна, имевшая обыкновение никогда не говорить о прошлом, откровенно разговорилась со мной в минуту случайного tЙte-Ю-tЙte; мне хотелось узнать, что она думает о Леоне и имели ли заглушаемые им сожаления какие-нибудь серьезные основания.
— Я не люблю, — сказала она мне, — оглядываться назад. В прошлом у меня только горести и разочарования. Я очень впечатлительная и успела бы уже умереть десять раз, если бы у меня не было в характере последнего ресурса — способности забывать. Мне часто казалось, что я люблю; но, по правде говоря, любила я действительно только моего первого любовника, этого безумца Леона, который мог бы сделать из меня верную жену, если бы не был чересчур подозрителен и ревнив. Он был очень несправедлив ко мне; он вообразил, что я обманываю его с Ламбеском в такую минуту, когда ничего подобного не было; тогда я отдалась Ламбеску из досады, а потом и другим — от скуки или минутного отчаяния. Подумай над этим, Лоранс: когда любви могут дать название фантазия, ее вышучивают; но иные амурные фантазии забавны, а есть и такие, что трагичны, потому что в основе их лежит ужас воспоминания и ненависть к одиночеству. Не смейся же никогда надо мной; ты не знаешь, как ты мне делаешь больно — ты, который стоишь выше других, ты, который, не любя меня, не хотел притвориться, что любишь, чтобы заставить меня согрешить еще лишний раз! Если Леон заговорит еще когда-нибудь с тобой обо мне, скажи ему, что моя бессмысленная, изломанная жизнь — дело его рук и что недоверие его погубило меня. Теперь уже поздно… Мне остается только прощать с кротостью, принимаемой за беззаботность, которая, вероятно, в нее и превратится в конце концов.
Наша жизнь становилась опять тем же, чем она всегда была до наших бедствий, то есть веселым путешествием без потерь и барышей, смешением занятий и потерянного даром времени, мирных отношений в целом, прерывавшихся маленькими ссорами и горячими примирениями. Эта жизнь без отдыха и сосредоточенности мыслей делает мало-помалу из провинциального актера существо, которое можно считать не то чтобы хронически пьяным, но как бы всегда подгулявшим. Сцена и путешествия опьяняют, как спиртные напитки. Самые сдержанные из нас бывали зачастую самыми раздражительными.
В начале зимы я получил письмо, положившее конец моей артистической карьере и определившее мою жизнь. Моя крестная мать, добрая женщина, содержащая здесь бакалейную лавку, писала мне:
''«Приезжай немедленно. Твой отец при смерти».''
Мы были в Страсбурге. Я едва успел обнять своих товарищей и уехал. Отца я нашел спасенным. Но с ним был апоплексический удар вследствие сильного потрясения, и моя крестная рассказала мне, что произошло.
Никто в моем родном городке никогда не подозревал, какую я выбрал себе профессию. Здешние жители не путешествуют для своего удовольствия. У них нет дел на стороне, потому что все они ведут свое происхождение от пяти или шести семейств, привязанных к этой земле веками. Изредка лишь молодые люди съездят в Париж, вот и все. Я никогда не играл в Париже, и никогда труппе — мы говорили «товариществу» — Белламара не случалось бывать поблизости от моей родины. А потому я даже не позаботился о том, чтобы скрыть свое имя, не имевшее в себе ничего особенного, что могло бы обратить на себя внимание, и весьма подходящее к моему амплуа.
Случилось, однако, так, что один странствующий приказчик, с которым я познакомился в прошлогодние каникулы, когда он проезжал по Оверни, оказался в Турине одновременно с нами и узнал мое лицо на сцене и мое имя на афише. Он сделал попытку встретить меня в кафе, где я бывал иногда после представления; но в тот вечер я туда не пришел. На другой день он уехал, и я упустил случай предупредить его, чтобы он сохранил мою тайну, если ему случится опять побывать в Арвере.
Он попал туда через два месяца после этого и не преминул осведомиться обо мне. Никто не мог ему сказать, где я и что я делаю. Тогда то ли из болтливости, то ли из желания успокоить моих обеспокоенных друзей, он рассказал им правду. Он видел меня собственными глазами на подмостках театра.
Сначала эта новость вызвала только глупое удивление, а затем пошли комментарии и расспросы. Хотели знать, много ли я зарабатываю денег и богатею ли я. Разбогатеть — это в Оверни критерий добра и зла. Ремесло обогащающее всегда почтенно, ремесло не обогащающее всегда постыдно. Странствующий приказчик не преминул сказать, что я стою на дороге, ведущей к голодной смерти и что, если я люблю слоняться по свету, было бы лучше разъезжать, торгуя вином.
Новость эта обошла в одно мгновение городок и дошла до моего отца. Вы помните, что он называл комедиантами циркачей с медведями и глотателей шпаг. Он пожал плечами и обозвал лгунами тех, кто так клеветал на меня. Он пришел к приказчику вот в эту самую гостиницу, где мы теперь с вами, и постарался разобраться, в чем дело. В восторге от той важной роли, которая выпала ему на долю в глазах встревоженного отца семейства и пораженного населения, он немного восстановил мою честь, заявив, что я не фокусничаю и не пляшу на канате; но он объявил, что я веду ненадежный образ жизни, что я, вероятно, приобретаю все те пороки, которые порождает жизнь приключений, и что вырвать меня из увлекающей эксплуатирующей меня среды — значило бы оказать мне услугу.
Мой бедный отец ушел от него очень опечаленным и задумчивым; но он до такой степени доверял мне, что не захотел сообщить мне о своем первом впечатлении. С терпением крестьянина, так умеющего выжидать, чтобы хлеб вырос и созрел, он стал ждать моего будущего письма для того, чтобы составить себе мнение. Я писал ему ежемесячно, и все письма мои сводились к тому, чтобы успокоить его. Я не рассказал ему ничего о наших ужасных приключениях и только давал отчет в своих занятиях, не объясняя ему, что это за занятия и какая у них цель.
Он успокоился. Я был хороший сын, я не мог его обманывать. Если я был комедиантом, значит, это занятие почтенно и умно, и он об этом не может судить; но в глубине души у него остался печальный осадок, и он стал чаще посещать церковь, чтобы молиться за меня.
Глубоко верующий, он никогда не был набожным. Теперь он сделался им, и священник приобрел над ним большое влияние. И вот мало-помалу его опасения в нем пробудили и стали поддерживать. С его доверчивой апатией начали бороться, меня выставили в его глазах как заблудшую овцу, а потом как закоренелого грешника; наконец, ему раз объявили, что если он не вырвет меня из когтей сатаны, то я буду проклят, умру постыдной, а пожалуй, и ужасной смертью и что я не буду погребен в священной земле, но выброшен на съедение псам.
Для него это было последним ударом. Он вернулся домой уничтоженный, а на другой день его нашли почти мертвым в постели. Ризничий, бывший его близким другом, моя бедная крестная — добрая дура, и старуха Ушафоль — злая дура, своими глупыми речами и сумасбродными идеями только еще более растравили отчаяние отца и чуть не убили его.
Когда я увидел, что он вне опасности, я поклялся ему, что не покину его больше никогда иначе, как с его полного согласия, и он снова взялся за свой заступ. Я заставил молчать наших глупых друзей и попытался разъяснить отцу свое решение и постепенно добиться его согласия на то, чтобы я был актером. Это было нелегко; за свою болезнь он оглох, и голова его не прояснялась. Я заметил, что размышление утомляло его и что какая-то тайная тревога задерживает его полное выздоровление. Я принялся за садовые работы и притворился, что нахожу в них большое удовольствие; лицо его просияло, и я увидел, что в уме его произошел полный переворот. Некогда, желая, чтобы я был бароном, он не давал мне даже прикоснуться к своим инструментам. Отныне, воображая, что я буду проклят, если вернусь на сцену, он видел для меня спасение и честь только в простой работе и в прикреплении моего существа к тому клочку земли, куда он приковал самого себя.
Все попытки мои были тщетны. Для споров со мной он не находил слов, но он опускал голову, бледнел и уходил разбитый ложиться в постель. Я отказался от своего намерения. Эта неизменная кротость, это удручающее молчание хорошо доказывали мне невозможность для него понять меня и непобедимую власть над ним его idИe fixe о проклятии, ожидающем меня. Когда великодушная и нежная душа, подобно его душе, допустила раз это верование, она замкнута навсегда.
Доктора предупредили меня о вероятности еще одного или нескольких повторений, и очень серьезных, этой внезапной болезни. Я не захотел рисковать ускорением ее возвращения и покорился; я сделался садовником.
Тем не менее, мне хотелось распроститься с моей второй семьей, с Белламаром, а главное — с Империа. Я узнал случайно, что они находятся в Клермоне, и, так как я оставил им на хранение часть своих вещей, я легко добился от отца нескольких дней свободы для окончания своих дел на стороне, поклявшись ему, что вернусь через неделю.
Я нашел труппу в неважном положении, хуже обыкновенного; они не хотели трогать последних, оставленных мною в кассе бумажек. Я потребовал, чтобы их пустили в ход и чтобы выплатили мне их потом по мелочам, по мере возможности и нимало не тревожась по этому поводу. Я уверял, что ничуть в них не нуждаюсь и что, осужденный остаться неопределенное время у себя в деревне, я обладаю личными, более чем достаточными средствами. Я лгал; у меня больше ровно ничего не оставалось. Я не хотел признаться в этом отцу и не просил у него ничего другого, как разделить с ним кров и кусок хлеба в уплату за свою поденную работу.
Но прежде чем расстаться с Империа, я решил покончить совсем с той упорной надеждой, которой никогда не мог убить в себе, и попросил ее выслушать меня внимательно и не прерывая в присутствии Белламара. Она согласилась, но не без некоторого беспокойства, которого не сумела скрыть от меня. Белламар сказал ей при мне:
— Дочь моя, я отлично знаю, о чем будет речь, я давно угадал, в чем дело. Ты должна выслушать Лоранса без боязни, без чопорности и отвечать ему без недомолвок и без утайки. Я не знаю твоих секретов, я не имею никакого повода и никакого права тебя допрашивать, но Лоранс должен узнать их, составить о них мнение и вывести из них заключение, как ему вести себя в будущем. Отправимся втроем за город, я оставлю вас поговорить вдвоем. Я не хочу ни выражать свое мнение, ни оказывать какое-нибудь давление, прежде чем Лоранс не выскажется тебе свободно и откровенно.
Мы углубились в небольшое тенистое ущелье, где протекал прозрачный ручей, и Белламар оставил нас, заявив, что вернется через два часа. Империа производила на меня впечатление смиренной жертвы, приготовившейся к тяжелому испытанию давно грозящего и совершенно бесполезного признания.
— Я отлично вижу, — сказал я ей, — что вы тоже угадали, что я скажу, что вы меня жалеете и никогда не полюбите; но утопающий человек хватается до последней минуты за все, что попадается ему под руку, а я вступаю в такую жизнь, которая будет для меня умственной смертью, если я не внесу в нее немного надежды. Не считайте же бесполезным мое желание приготовиться к крушению, пожалуй, худшему, чем тогда, в Адриатическом море.
Империа закрыла лицо руками и залилась слезами.
— Я знаю, — сказал я, целуя ее мокрые руки, — что вы питаете ко мне дружбу, настоящую дружбу.
— Да, — сказала она, — глубокую, огромную дружбу. Да, Лоранс, когда ты мне говоришь, что я тебя не люблю, ты меня страшно терзаешь. Я не холодная, я не эгоистка, я не неблагодарная и я не дура. Твоя привязанность ко мне была великодушна, ты выдавал свое чувство только невольно, в редкие минуты лихорадки и экзальтации. Когда ты пламенно признался мне в нем на скале, ты был не в своем уме, ты был при смерти. Позднее, и почти всегда, ты так хорошо скрывал и побеждал чувство, что я сочла тебя совершенно исцелившимся. Я знаю, что ты сделал все, чтобы забыть меня и заставить меня верить, что ты более обо мне не думаешь. Я знаю, что у тебя были случайные любовницы, что ты бросился очертя голову в развлечения, быть может, недостойные тебя, после которых ты бывал печальным и почти во власти отчаяния. Не раз, без твоего ведома, глаза твои говорили мне: «Если я недоволен сам собой — это ваша вина. Надо было дать мне хоть надежду, я был бы целомудрен и верен». Да, мой милый Лоранс, да, я знаю все это, и я бы могла продиктовать тебе все то, что ты хочешь сказать мне. Может быть… если бы ты был мне верен без всякой надежды… Но, нет, нет, я не хочу тебе этого говорить, это было бы чересчур романтично и, пожалуй, неправдиво; ты был бы еще совершеннее, чем теперь, ты был бы героем рыцарских времен, я, пожалуй, влюбилась бы в тебя, мне пришлось бы или победить свою любовь или уступить ей; победить ее — значило бы причинить тебе большое горе; уступить ей — было бы для меня угрызением совести и отчаянием. Послушай, Лоранс, я не свободна, я замужем.
— Замужем! — вскричал я. — Ты замужем! Это неправда!
— Фактически это неправда; но в моих глазах я бесповоротно связана. Я связала свою совесть и всю жизнь клятвой, составляющей мою силу и мою религию. Я действительно люблю одного человека и люблю его вот уже пять лет.
— Это неправда! — повторил я гневно. — Эта басня стара и предлог этот никуда не годится. Вы сказали раз Белламару при мне в Париже, когда я лежал еще больным и притворился спящим, что это неправда.
— Ты это слышал! — продолжала она, краснея. — Если так… то тем более.
— Объяснитесь.
— Невозможно. Все, что я могу сказать, — это то, что я скрываю свою тайну, а особенно от Белламара. Ему-то я и лгу и буду лгать, пока это будет нужно. Он-то именно и мог бы угадать, а я не хочу, чтобы он угадал.
— Тогда ты, значит, любишь Леона?
— Нет, я клянусь тебе, что не Леона. Я никогда о нем не думала, а так как после него можно подумать только о Ламбеске, то я прошу тебя избавить меня от унизительных отрицаний и не подвергать меня более бесполезному допросу. Я всегда была искренна с тобой, всегда! Не наказывай меня за это своим недоверием. Не причиняй мне еще лишние страдания, довольно и теперешних мук.
— Ну, если так, друг мой, будь искренна до конца: скажи мне, счастлива ли ты и любима ли?
Она отказалась отвечать мне, и я перестал владеть собой; эта непонятная тайна выводила меня из себя. Я стал так громко жаловаться на это, что вырвал у нее часть правды, согласную — увы! — с тем, что Империа уже сказала мне полусерьезным тоном в Орлеане, по дороге к вилле Вашара. Она никогда не открывала своей любви тому, кто был предметом ее; он даже ничего не подозревал. Она была уверена, что он был бы счастлив в тот день, как она сказала бы ему о ней; но день этот еще не пришел; ей предстояло подождать еще года два или три. Она хотела остаться свободной и безупречной, чтобы внушить доверие этому человеку, страшившемуся брака. Где находится этот человек? Чем он занимается? Где и когда видится она с ним? Она ни за что не хотела этого сказать. Когда я высказал предположение, что он находится неподалеку от места жительства отца Империа и что она встречает его там ежегодно, когда ездит навещать больного отца, она отвечала: «Может быть», — но тоном, как бы означавшим: «Верь этому, если тебе так угодно; никогда тебе не угадать правды».
Я отказался от этого намерения, но сделал тогда все, что только возможно, чтобы доказать ей, до чего безумна ее романтическая страсть. Она ни в чем не была уверена наперед, даже не была уверена, нравится ли, а между тем приносила свою молодость в жертву мечте, предвзятой мысли, походившей на манию.
— Ну что ж, — отвечала она, — это похоже на твою любовь ко мне. С самого начала ты узнал, что я люблю отсутствующего. Я сказала это во всеуслышание, когда в фойе «Одеона» ты взглянул на меня впервые чересчур выразительно. Я повторяла тебе это при всяком подходящем случае, и это так. Не имея возможности добиться моей любви, ты захотел моей дружбы. Ты завоевал ее, она твоя. Ты довольствовался ею три года, ты не захотел променять ее на такие волнения, которые совершенно напрасно измучили бы нас. Ты знаешь, что я убежала бы! Ты чувствовал себя счастливым с нами даже среди самых больших бед и самых горьких испытаний; мы все любили друг друга с энтузиазмом и, сознайся, что были дни, недели, пожалуй, даже целые месяцы, когда мы были так возбуждены, так экзальтированы, что ты радовался тому, что ты мне только друг. В такие минуты тебе не захотелось бы, чтобы я променяла наше рыцарское братство на бури, горячку и прихоти, на огне которых сгорает наша бедная Анна. Ну что ж, моя жизнь свихнулась, как и твоя; господствующая над всем остальным идея, тайное предпочтение, некая мечта о будущем превратили нас в двух безумцев, которые обязаны взаимно понимать и прощать друг друга. Ты говоришь, что я — твоя idИe fixe; позволь же и мне иметь свое серьезное, неизлечимое помешательство. Мы, актеры, не живем действительно общественной жизнью; мы вне всяких условностей, хороших или дурных, внушаемых разумом людям предусмотрительным и степенным. Их логика не наша. Как бы ни исчезал предрассудок против нас, мы все-таки стоим особняком, и те, которые хорошо бы нас узнали, сказали бы, что мы, вместе с благочестивыми мистиками, являемся последними последователями идеала сверхобщественного, сверхпрактичного, сверхчеловеческого. Всякому человеку, связанному с миром в его настоящем виде, можно сказать: «Куда вы идете? К чему это вас приведет?» Этот человек, если он на пути к безумствам, растерянно останавливается и не видит перед собой ничего, кроме стыда и самоубийства. Мы же, когда нас спрашивают, куда мы идем, отвечаем, смеясь, что идем вперед для того, чтобы не останавливаться, и будущность наша всегда населена призраками, смеющимися еще громче, чем мы. Уныние овладевает нами только тогда, когда мы не можем больше рассчитывать на случайность. Не говори же мне, что я сошла с ума. Я это отлично знаю, раз я стала актрисой, и ты тоже сумасшедший, раз ты стал актером. Тебе понадобился кумир — мне он понадобился еще раньше, до знакомства с тобой; мы встретились слишком поздно.
Мне показалось, что она права, и я перестал спорить; я даже смутился, когда она спросила меня, что бы мы теперь делали, если бы мне удалось заставить ее полюбить себя.
— Разве ты свободен? Разве ты не принадлежишь известному долгу, родине, отцу, труду, отличному от нашего? Не было ли большим безумством с твоей стороны привязаться к нам, не имеющим более ни родины, ни семьи, ни дома вне нашей «бродячей овчарни»? Не приготовил ли ты нам огромное горе, отдав нам несколько лет твоей молодости, зная, что тебе придется отступиться потом от нас? Что бы стал ты теперь делать со мной, если бы я была твоей подругой? Я не знаю, есть ли у тебя действительно на что жить, и мне это было бы совершенно безразлично, лишь бы мы могли трудиться вместе; но могли ли бы это тогда? Мог ли бы ты хоть доставить мне такое убежище, откуда меня не прогнали бы, как бродягу? Последний из ваших крестьян не считал ли бы себя вправе презирать и оскорблять мадемуазель де Валькло, фиглярку? Ты видишь сам, что ты должен почитать счастьем для себя, что не взвалил на себя такой долг, исполнять который ты не мог бы.
— Зато, — сказал я, — я не пришел сюда просить твоей руки; но мне казалось, что сердце твое свободно и что ты можешь сказать мне: «Надейся и вернись». Мне сказали, что бедному отцу моему осталось жить всего лишь несколько лет, пожалуй, несколько месяцев. Я хочу посвятить себя тому, чтобы возможно дольше продлить его жизнь, и это без сожаления, колебания и нетерпения. Задача моя не пугает меня; я ее выполню, что бы ни ждало меня в будущем; но будущность — это ты, Империа, а ты не хочешь, чтобы моя самоотверженность жаждала награды? Я часто говорил тебе, что наследую со временем состояние, правда, весьма небольшое состояние, но весьма достаточное для того, чтобы продлить и, может быть, подкрепить наше товарищество. Я с радостью принял бы эту общность интересов с Белламаром и его друзьями…
— Нет, — сказала Империа. — Белламар не принял бы. Все это безумно, мой бедный Лоранс! Не станем смешивать интересов мира с интересами богемы. Белламар не станет никогда занимать иначе, как с отдачей, и только он один может спасти Белламара.
— По крайней мере, мне позволят, — снова заговорил я, — оставаться товарищем его и твоей судеб. Значит, ты не хочешь даже подать мне надежду возобновить наши кампании и снова стать твоим братом?
— Не скоро, нет, — сказала она, — тебя чересчур мучило бы только что происшедшее между нами объяснение; но когда-нибудь, когда ты совсем простишь меня за то, что я тебя не люблю, когда ты сам полюбишь другую женщину.., но другая женщина не захочет расстаться с тобой, и ты видишь.., это заколдованный круг, ибо для того будущего счастья необходимо, чтобы ты порвал с настоящим и порвал бы без всякой задней мысли. Я поступила бы преступно, если бы сказала тебе противоположное.
Каждое из ее слов падало мне на сердце, как ком земли на гроб. Я был уничтожен, и во мне вдруг произошла сильнейшая реакция. Я поступил, как осужденный на смерть, разрывающий свои путы хотя бы для того, чтобы сделать перед смертью несколько шагов. Я высказал ей свою любовь с порывистостью отчаяния, и она опять горько заплакала, говоря, что я неумолим, что я терзаю ее. Ее горе было действительно велико, она задыхалась от него, и на минуту это ввело меня в заблуждение. Я убедил себя, что она меня любит и жертвует собой ради идеи жестокого долга. Да, я клянусь вам, что она имела такой вид, будто она меня любит, жалеет и боится моих ласк, так как она выдергивала свои руки из моих и если иногда, побежденная, и прятала свое лицо у меня на плече, она тотчас же отходила от меня, испуганная, как женщина, готовая ослабеть. Она не была ни вероломна, ни холодна, ни кокетка; я это знал, я был в этом уверен после такой долгой близости и стольких случаев видеть проявления ее великодушного характера во всевозможных испытаниях. Я безумствовал.
— Пожертвуй для меня своей клятвой, — сказал я ей, — забудь того человека, которому ты отдала себя; я для тебя пожертвую всем. Я оставлю отца умирать одиноким и в отчаянии. Любовь стоит выше всех человеческих законов, она все, она может все создать и все разрушить. Будь моей, и пусть вся вселенная рушится вокруг нас!
Она оттолкнула меня тихонько, но с печальным видом.
— Ты видишь, — сказала она, — вот до чего доходят, когда повинуются страсти: богохульствуют и лгут! Ты точно так же не покинул бы своего отца, как я не покинула бы моего друга. Быть может, мы и забыли бы их на один день, но на другой день мы расстались бы для того, чтобы вернуться к ним, а если бы мы этого не сделали, мы презирали бы один другого. Оставь меня, Лоранс, если бы я тебя послушалась, наша любовь убила бы нашу дружбу и наше взаимное уважение. Я клянусь тебе, что в тот день, когда я потеряю уважение к самой себе, я совершу сама над собой суд, я убью себя!
Она вернулась к Белламару, который снова показался в глубине оврага, а я дал ей отойти, не удерживая ее. Все было кончено для меня, и я вступил в фазу самого полного равнодушия к жизни.
Белламар проводил Империа, попросив меня предварительно подождать его; ему нужно было поговорить со мной. Когда он возвратился, он застал меня пригвожденным к тому же самому месту, в той же позе, со взором, пристально устремленным на ручей, за течением которого по камешкам я следил, не сознавая своего собственного существования.
— Дитя мое, — сказал он мне, садясь подле меня, — хочешь ли, можешь ли ты рассказать мне, что произошло между ею и тобой? Считаешь ли ты возможным сказать мне это? Я не имею права допрашивать ее, повторяю тебе: так как я никогда не был влюблен в нее, то я не имею основания требовать у нее так категорически ответа, какого ты только что потребовал. Она сказала мне сейчас, как и всегда, что она не хочет любить, и… Я должен открыть тебе всю правду: она до такой степени огорчена, что мне кажется, будто она любит тебя против воли. Должно быть, существует препятствие, угадать которое я не могу. Если она доверила тебе секрет, не повторяй мне его; но если это простое признание, возьми меня в советчики и судьи. Как знать? Я, может быть, устраню препятствие и верну тебе надежду.
Я рассказал ему все слышанное от нее. Он призадумался, стал еще расспрашивать, добросовестно доискиваться и не нашел ничего, что могло бы объяснить тайну. Это его даже раздосадовало; он, такой умный, такой опытный, такой проницательный, видел теперь перед собой, говорил он, статую под покрывалом с надписью, разобрать которую оказалось невозможным.
— Постой, — продолжал он, резюмируя все сказанное, — никогда не следует говорить себе, что дело кончено, никогда не следует ни отрекаться от привязанности, ни хоронить свое собственное сердце. Я не хочу, чтобы ты уехал разбитым или уничтоженным. Мужчина не стена, камни которой разбивают на дороге, и не трубка, куски которой швыряют под тумбу. Разум, даже раздробленный, всегда имеет цену. Вернись к себе и ухаживай за отцом; делай все, что он хочет, поливай его грядки, стриги его шпалеры и думай о будущности, как о вещи, тебе принадлежащей, имеющейся у тебя в распоряжении. Ты же знаешь, что на scoglio maledetto я строил планы до самой последней минуты и что они осуществились. Уезжай же, дитя мое, и не воображай, что я принимаю твою отставку от звания артиста. Я стану защищать твои интересы, я потребую Империа к допросу. Теперь я должен и хочу узнать ее тайну. Когда я ее узнаю, я напишу тебе: ''«Оставайся навсегда на родине!»'' или: ''«Возвращайся, как только тебе будет можно».'' Если она тебя любит — ну что ж, не так уж вам будет трудно видеться время от времени без ведома всех окружающих тебя. Всегда найдется средство, если твое изгнание должно затянуться, сделать его сносным, хотя бы, например, с помощью взаимного доверия и уверенности в свидании. Уезжай же спокойно, ничто не изменилось в твоем положении; мог же ты переносить это сомнение три года — значит, ты сможешь перенести его еще три недели, ибо я ручаюсь, что узнаю твою судьбу самое позднее за этот срок.
Этому удивительному другу удалось вернуть мне немного мужества, и я уехал, не увидевшись больше ни с Империа, ни с другими для того, чтобы не потерять остававшейся во мне частицы энергии. Вернувшись домой, я написал ему, прося его пощадить меня, если он вполне убедится в моем несчастии. В таком случае, писал я ему, не пишите мне ничего. Я буду ждать; и мало-помалу, без потрясения, я потеряю свою последнюю надежду.
Я ждал три недели, ждал три месяца, три года. Он не написал мне. Я перестал надеяться.
У меня было одно утешение — отец мой выздоровел; апоплексия ему более не угрожает, он спокоен, он думает, что я счастлив, и счастлив сам.
Я отрекся от всех своих артистических мечтаний и, желая покончить с сожалениями, я сделался просто рабочим. Я употребил все старания на то, чтобы снова стать тем крестьянином, каким бы я должен был всегда быть. Я никогда не упрекнул отца за то, что он дважды принес меня в жертву: первый раз — своему честолюбию, второй раз — своему благочестию. Он не понял своей ошибки, он неповинен в ней; я мщу ему только тем, что еще больше люблю его. Любить для меня потребность: у меня от природы натура верной собаки. Мой отец стал для меня вверенным мне ребенком, которого я охраняю; или, скорее, у меня натура влюбленного, мне необходимо кому-нибудь служить, покровительствовать; старик отдался мне, смотреть за ним, оберегать его от всякого горя, опасности и тревоги — это мое амплуа. Я благодарен ему за то, что он не может обойтись без меня, я благодарю его за то, что он сковал меня.
Вы, конечно, понимаете, что это смирение пришло ко мне не в один день; я много мучился! Жизнь, которую я здесь веду, прямо противоположна моим вкусам и стремлениям, но я предпочитаю ее мелким местным честолюбивым мечтам, которые мне пытались внушить. Я не захотел принять самой незначительной должности; я не хочу никаких других цепей, кроме цепей любви и моей собственной воли. Та, которую я ношу на себе, ранит меня иногда до крови, но кровь эта льется для моего отца, я не желаю проливать ее для подпрефекта, мэра или даже ревизора от министерства финансов. Если бы я был сборщиком податей, милостивый государь, я видел бы в вас высшую власть и не открыл бы вам своего сердца, как я это делаю. Белламар говорил мне недаром, что когда человек отдает себя сцене, ему нет возврата. Вам больше нет места в обществе; вы изображали слишком высоких лиц для того, чтобы унизиться до пошлых должностей современной цивилизации. Я был Ахиллесом, Ипполитом, Танкредом — и по костюму, и лицом, — я лепетал на языке полубогов, я не мог бы сделаться ни приказчиком, ни писцом. Я воображал бы себя переодетым и был бы еще более плохим чиновником, чем был раньше плохим актером. Во времена Мольера в театре существовало одно амплуа, определявшееся так: «Такой-то изображает королей и крестьян». Я часто вспоминал об этом контрасте, резюмирующем мою жизнь и продолжающем мою фикцию, ибо я не более крестьянин, чем монарх. Я по-прежнему вне общества, я лишь подражаю жизни других и не имею своей собственной, личной жизни.
Счастливая любовь сделала бы из меня одновременно и человека и артиста. Некая прекрасная дама мечтала преобразить меня совершенно; это было чересчур смелое предприятие: быть может, она создала бы человека, но зато убила бы артиста. Империа не захотела ни того, ни другого — это было ее право. Я все еще люблю ее, я буду любить ее вечно; но я поклялся оставить ее в покое, раз она любит другого. Я покоряюсь не пассивно — это для меня возможно только внешне, — но с помощью тайной экзальтации, которой я не делюсь ни с кем. Быть может, я вношу в это тщеславие каботина, любящего выспренние роли, но я играю свою драму без публики. Когда эта экзальтация принимает особо обостренную форму, я делаюсь актером, то есть рапсодом [''Странствующий певец в Древней Греции, певший под аккомпанемент лиры эпические песни''], душой общества и певцом деревенских баллад. Время от времени я пью, чтобы забыться, и когда моим воображением овладевают чересчур возвышенные порывы, я принимаюсь ухаживать за безобразными девушками, нисколько не жестокими и не требующими от меня, чтобы я лгал для того, чтобы убедить их.
Это будет продолжаться, пока будет жив мой отец, и я был принужден выработать для себя крепкую философию для того, чтобы предохранить себя от святотатственного желания его смерти. Итак, я никогда не позволяю себе раздумывать над тем, что будет со мной, когда я лишусь его. Клянусь честью, милостивый государь, я ничего об этом не знаю и не хочу знать.
Вот вам объяснение того, каким образом тот человек, которого вы видели вчера полупьяным в кабаке, есть тот же самый, что рассказывает вам сегодня архиромантическую историю. Она правдива от начала и до конца, эта история, и я передал вам только самые ее яркие перипетии лишь затем, чтобы не злоупотреблять вашим терпением.
На этом Лоранс закончил свой рассказ и оставил меня, откладывая на завтра удовольствие выслушать мои рассуждения. Было два часа ночи.
Размышления мои были непродолжительны. Я восхищался этой преданной натурой. Я ценил это великодушное и прямое сердце. Я не совсем понимал его упорную любовь к холодной или занятой другим женщине. Я был просто человеком, попавшим в известное общественное положение в его обыкновенном виде. Я был лишен романтического инстинкта; быть может, потому-то и заинтересовал меня так живо рассказ Лоранса, что интерес зависит всегда от большей или меньшей доли удивления, и такой рассказчик, который разделял бы всецело точку зрения своего слушателя, нимало его не позабавил бы, я в этом уверен.
Единственное замечание, которое я мог бы сделать Лорансу, было следующее: «Само собой разумеется, что вы не будете жить до конца вашей жизни при теперешних условиях. Как только вы обретете свободу, вы или немедленно вернетесь на сцену, или постараетесь вступить в свет. Не притупляйте вашего ума добровольно, не расшатывайте излишествами вашу удивительную натуру». Но он до такой степени боялся разговоров о будущем, само это слово так внезапно его раздражало, что я даже не осмелился произнести его. Я хорошо понял, что его жертва еще мучительнее для него, чем он желает сознаться, и что одна мысль о свободе, достичь которой он мог только после смерти отца, внушала ему глубокий ужас и тоску.
Я позволил себе только сказать ему, что, если даже он осужден быть садовником всю свою жизнь, не следует позволять себе грубеть и в этом звании, как и во всяком другом, и я был тем более красноречив, что накануне совершенно нечаянно поддался сильному опьянению. Он обещал мне наблюдать за собой и побеждать мгновения малодушия. Он горячо поблагодарил меня за выраженную ему совершенно искреннюю симпатию; мы провели вместе еще два дня, и я расстался с ним с грустью. Мне не удалось добиться от него обещания писать мне.
— Нет, — сказал он мне, — я достаточно растревожил пепел моего очага, рассказывая вам свою жизнь. Все должно погаснуть навсегда. Если бы у меня вошло в привычку прикасаться к этому больному месту время от времени, я не мог бы долго сопротивляться неминуемому пожару. Я позволил бы себе понемногу жаловаться, а этого не должно быть!
Я предложил ему свои услуги в пределах возможного для меня и оставил ему свой адрес. Он не написал мне ни разу, не известил даже о получении нескольких книг, которые он просил меня прислать ему.
Прошло полтора года со времени моей поездки в Овернь, и я занимал все ту же должность; обязанности службы привели меня в Нормандию, и я ехал из Ивето в Дюклер в холодный декабрьский вечер в маленькой наемной коляске.
Дорога была хорошая, и, несмотря на очень пасмурную погоду, я предпочитал добраться попозже к своему ночлегу, чем быть вынужденным вставать рано утром, так как на рассвете стужа бывает всего мучительнее.
Я был уже час в дороге, когда погода смягчилась благодаря тому, что пошел густой снег. Еще через час дорога так покрылась снегом, что мой возница по имени Фома, немного ленивый старик, с трудом держался дороги, не съезжая с нее в открытое поле. Несколько раз клячи его отказывались двигаться вперед и, наконец, так решительно остановились, что нам пришлось слезать, чтобы вытащить увязнувшие колеса и взять животных за поводья; но старания наши были бесполезны: мы попали в канаву. Тогда Фома признался мне, что он сбился с пути в Дюклер и предполагает, что мы теперь на дороге, ведущей обратно в Кодебек. Мы были посреди леса на изрытой рытвинами дороге; снег падал все гуще, и мы рисковали застрять тут. Ни экипажа, ни крестьянской телеги, ни прохожего, — ни души, чтобы помочь нам, подсказать путь.
Я собирался уже примириться с судьбой, завернуться в плащ и лечь спать в экипаже, когда Фома объявил мне, что он узнал место и что мы в лесу между Жюмиежем и Сен-Вандриль. Обе эти резиденции были еще слишком далеко, чтобы наши изнуренные лошади смогли дотащить нас к одной из них; но поблизости есть замок, где его хорошо знают и где нам окажут гостеприимство. Я пожалел беднягу, не менее утомленного, чем лошади, и обещал присмотреть за ними, пока он пойдет лесом за помощью к ближайшему замку.
Действительно, замок этот был совсем близко, ибо он вернулся через четверть часа с двумя мужчинами и лошадью. Нас мигом выручили из беды, и один из пришедших людей, показавшийся мне работником с фермы, сказал мне, что мы не можем продолжать путь в Дюклер в такую скверную погоду. В трех шагах уже ничего не видно.
— Господин мой, — прибавил он, — был бы очень недоволен, если бы я не привел вас поужинать и переночевать в замок.
— А кто ваш господин, друг мой?
— Барон Лоранс, — отвечал он.
— Кто? — вскричал я. — Барон Лоранс, депутат?
— Если бы теперь что-нибудь было видно, — продолжал крестьянин, — то вы разглядели бы его замок. Ну-с, идемте, здесь не следует оставаться. Животные все в поту.
— Идите вперед, — сказал я ему, — я за вами.
Так как дорога была очень узка, то мы следовали гуськом за коляской, и я не мог больше задавать вопросов насчет барона Лоранса; но я был совершенно уверен в том, что это дядя моего друга актера. В парламенте был всего один Лоранс, и я удивлялся судьбе, столкнувшей меня с важной персоной семьи Лоранс. Я решил повидаться с ним, сообщить ему о положении его племянника, сказать ему, какого я лестного мнения об этом молодом человеке, поспорить с ним, если он будет несправедлив к нему.
Снег, не перестававший идти, не позволил мне рассмотреть замок. Мне казалось, что я прохожу по тесным дворам, окруженным высокими постройками. Я поднялся на большое крыльцо и очутился перед весьма солидным камердинером, который принял меня очень вежливо, заявив, что мне готовят помещение, а пока я могу погреться у камина в столовой.
Говоря это, он снимал с меня засыпанное снегом пальто и проводил тряпкой по моим ботинкам. Напротив меня находилась широкая открытая дверь, и я видел, как другой лакей расставляет аппетитные яства на роскошно сервированном столе. Огромные стенные часы били полночь.
— Я полагаю, — сказал я камердинеру, — что барон уже в постели и не станет вставать из-за незнакомого путника, приведенного к нему непогодой. Потрудитесь передать ему завтра утром мою карточку и узнать, позволит ли он мне отблагодарить его.
— Господин барон еще не в постели, — отвечал лакей, — это час его ужина, и я сейчас отнесу ему вашу карточку, сударь.
Он впустил меня в столовую и исчез. Другой лакей, занятый приготовлением ужина, вежливо придвинул для меня стул к камину, подбросил в огонь охапку еловых шишек и продолжал свое дело, не говоря ни слова.
Мне не было холодно — напротив, я был в поту. Эта большая комната походила на монастырскую трапезную. Вглядевшись хорошенько, я убедился, что это не современное подражание, а настоящая романская монастырская архитектура, нечто вроде отделения Жюмиежа или Сен-Вандриль — тех двух знаменитых аббатств, которым некогда принадлежали все окрестности. Господин барон Лоранс превратил монастырь во дворец — ни много ни мало, как князь Клементи. Мне пришли на память приключения труппы Белламара, и я почти уже ожидал, что вот-вот войдет брат Искирион или поручик Никанор, когда в глубине залы открылась двустворчатая дверь и ко мне навстречу вышло важное лицо в ярко-красном атласном халате, отделанном мехом. Это не был ни князь Клементи, ни барон Лоранс — это был мой друг Лоранс, сам Лоранс, немного пополневший, но красивее, чем когда-либо.
Я обнял его с радостью. Значит, он помирился с дядей? Значит, он будущий наследник его титула и богатств?
— Мой дядя умер, — отвечал он. — Он умер, не повидавшись со мной и не думая обо мне; но он забыл написать завещание, а так как я был его единственным родственником…
— Единственным? А ваш отец?..
— Бедный, дорогой отец!.. Он тоже умер, умер от радости! С ним сделался удар, когда к нам явился нотариус и объявил прямо, без предисловия, что мы разбогатели; он не понял, что лишился брата. Он видел только выпавшую мне на долю блестящую судьбу, исполнение единственной надежды, единственной заботы всей его жизни. Он бросился в мои объятия, говоря: «Теперь ты барон, ты никогда больше не будешь актером! Я могу умереть!» — и умер! Вы видите, друг мой, что богатство это досталось мне дорогой ценой! Но мы успеем еще поговорить; вы, вероятно, устали и вам холодно. Поужинаем, а потом оставайтесь у меня как можно дольше. Я чувствую потребность видеть вас, оглянуться на себя и побеседовать с вами, ибо с самого нашего знакомства и нашей разлуки в моей жизни не было ни одного мгновения откровенности.
Когда мы уселись за стол, он отослал прислугу.
— Друзья мои, — сказал он им, — вы знаете, что я люблю засиживаться поздно, не заставляя засиживаться других. Поставьте нам под руку все, что нам нужно, посмотрите, все ли в порядке в помещении моего гостя, и идите спать, если вам угодно.
— В котором часу будить гостя господина барона? — спросил камердинер.
— Оставьте его спать, — возразил Лоранс, — и не зовите меня больше господином бароном; я уже просил вас не именовать меня не принадлежащим мне титулом.
Камердинер вышел, вздыхая.
— Вот видите, — сказал Лоранс, когда мы остались одни, — что я совсем как ряженый, у меня даже лакеи точно из комедии. Эти считают для себя унизительным прислуживать человеку без титула и без спеси. Это великие болваны, которые мне больше мешают, чем служат, и которые, надеюсь, сами уйдут от меня, когда увидят, что я обращаюсь с ними по-человечески.
— Я думаю, — сказал я ему, — что, наоборот, они мало-помалу почувствуют себя счастливыми от подобного обращения. Дайте им время сообразить это.
— Если они сообразят, я их оставлю у себя, но я сомневаюсь, чтобы они привыкли к манерам человека, который не нуждается, чтобы прислуживали ему лично.
— Или вы привыкнете к тому, чтобы вам так прислуживали. Вы гораздо более аристократ по внешности и по манерам, мой милый Лоранс, чем любой из знакомых мне владельцев замков.
— Я играю свою роль, милый друг! Я знаю, как надо держаться перед слугами приличного дома. Я знаю, что для того, чтобы они вас уважали, нужно обладать большой мягкостью и большой вежливостью, ибо они тоже актеры, презирающие то, что они притворно уважают; но не заблуждайтесь, здешние — не более, чем вульгарные каботины. Мой дядя был поддельным важным бароном, в сущности, он обладал всеми смешными сторонами выскочки, ненавидящего свое происхождение. Я заметил это по манере держаться и по привычкам его людей. Их род тщеславия третьеклассный; когда они уйдут от меня, я возьму других, гораздо более выдержанных, чем эти, и те станут смотреть на меня как на существо действительно высшее, потому что я буду играть свою роль аристократа лучше всякого аристократа. Разве на этом свете все не есть фикция и комедия? Я этого не знал! Вступая во владение этим имением, я спрашивал себя, буду ли я в состоянии видеть самого себя здесь более недели? Я не так боялся соскучиться здесь, как показаться не на своем месте и почувствовать себя смешным; но когда я увидел, как немудрено импонировать свету развязностью и напускным достоинством, я нашел, что мое прежнее ремесло гистриона послужило мне отличным воспитанием и что не следовало бы давать другого воспитания молодым людям.
Лоранс наговорил мне еще несколько парадоксов насмешливым, но не веселым тоном. Он усиленно демонстрировал презрение к своему новому положению.
— Послушайте, — сказал я ему, — не притворяйтесь с человеком, которому вы открыли все тайники вашего сердца и вашей совести. Невозможно, чтобы вы не были счастливее здесь, чем у себя в деревне. Не будем говорить об утрате вами отца, смерть эта была роковым следствием законов природы; горе это не так уж неразрывно связано с вашим наследством, чтобы оно могло мешать вам ценить его радости.
— Извините, пожалуйста, — возразил он, — это зло и это добро тесно переплетены друг с другом; я не могу забыть этого; некогда я вам наивно признался и повторяю вам это теперь с той же искренностью, что я родился актером. Таланта я не приобрел, но страсть к актерству осталась во мне. Я чувствую потребность быть чем-то большим, чем меня сделала природа. Мне нужно рисоваться самому перед собой, забывать, кто я, парить в воображении выше моей собственной индивидуальности. Вся разница между актером по ремеслу и мною та, что он нуждается в публике, а я, никогда не приводивший ее в восторг, отлично обхожусь без нее, но химера моя необходима мне: она меня поддерживала тогда, она помогла мне принести большие жертвы. Я знаю, что я честен и добр, но этого мне не довольно — таким меня воздала природа; я беспрестанно стремлюсь быть сверхъестественным в своих собственных глазах — и быть таким в силу моей личной воли. Наконец, добродетель есть моя роль, и я не хочу играть другой. Я знаю, что всегда буду ее играть, а не то я себя возненавижу и почувствую к себе отвращение. Вам это непонятно? Вы принимаете меня за сумасшедшего? Вы не ошибаетесь, я сумасшедший; но помешательство мое прекрасно, и так как оно для меня необходимо, то не старайтесь отнять у меня это. Там, в деревне, я показал себя действительно стоиком, ибо все считали меня счастливым, а я бывал счастлив только в те редкие минуты, когда мог сказать себе: «Ты добился своего, ты велик». Жизнь моего отца, спокойствие, которое я ему доставил, — в этом был смысл моего самопожертвования. Я дошел до того, что не жалел ничего из прошлого. А теперь что мне тут делать такого, что было бы достойно меня? Щеголять хорошими манерами, выражаться лучше, быть более образованным, чем большинство господ, наблюдавших за мной с целью узнать, можно ли принять меня в свою среду? Право же, это очень уж просто, и это нисколько не соблазнительный для меня идеал.
Я спросил его, знают ли в этом новом месте его жительства, что он был актером.
— Это говорилось, — отвечал он, — это повторялось, но никто наверное не знал, хотя некогда и видели в Руане на сцене высокого тонкого молодого человека, очень похожего на меня и носившего то же имя, что и господин барон. В то время не могли предположить, что я был его родственником, — он неохотно упоминал о своем простом происхождении. Когда я явился в качестве его наследника, обо мне стали расспрашивать моих людей, которые ничего не знали и с негодованием все отрицали. Меня стали допрашивать искуснее, и я поторопился сказать правду с такой решимостью и с такой гордостью, что мне поспешили отвечать, что это не умаляет моего достоинства.
Человек, обладающий стотысячным доходом, — а я имею сто тысяч франков годового дохода, милый друг, — не может быть в провинции первым встречным; это сила, и все, что окружает ее, больше или меньше нуждается в ней.
Я сейчас же почувствовал, что мне следует или обратить все свое состояние в капитал и покинуть эти места, или заставить других уважать себя. Это тешило мою мономанию, и я облекся в одеяние высоконравственного человека без малейшего для себя труда.
— Бросьте этот тон насмешки над самим собой, мой милый Лоранс. Вы были наивны тогда, когда рассказали мне о своей жизни, будьте же опять таким. Вы человек с сердцем и с большим умом — значит, вы действительно выдающийся человек. Вы желаете казаться тем, кем вы есть, — это ваше право; скажу больше — это ваш долг. Я не вижу в вас ничего такого, что выдавало бы актера, за исключением разве некоторых преувеличений в высмеивании той общественной среды, куда вас вернула судьба, и которые я начинаю понимать. Человек, отдававший все свое существо, весь ум, жесты, интонации, сердце и душу на суд публики, часто несправедливой и грубой, неминуемо много страдал, и гордость его, вероятно, возмущалась не раз при мысли, что за несколько копеек входной платы первый встречный мужик покупал право унижать его. Сознаюсь вам, что до знакомства с вами я питал большое презрение к актерам. Я прощал только тем, истинный талант которых имеет право дерзать и силу все побеждать. Я чувствовал какое-то отвращение к тем, которые были посредственны, и превозмогал это отвращение только из жалости, внушаемой мне их бедственным положением, тяготами жизни на этом свете, отсутствием воспитания. Все возрастающая трудность достать себе работу, когда не обладаешь замечательными способностями, борется и разрушает предубеждение против актеров больше, чем всевозможные философские рассуждения, ибо в сущности предубеждение это имеет свое основание. Для того, чтобы появиться перед публикой загримированным и одетым в костюм комика или героя, то есть человека, имеющего претензию заставить толпу смеяться или плакать, нужна смелость, которая есть или мужество, или дерзость, и всякий платящий имеет право крикнуть ему, если он плох: «Убирайся, ты не прекрасен», или: «Ты не забавен». Между тем, мой милый Лоранс, вы говорите, что вы были сносны, но не больше, — значит, вы мучились тем, что не можете быть на должном уровне, и старались утешиться, говоря себе — не без основания, — что в вас человек превосходит артиста; а теперь, припоминая холодность людей по ту сторону рампы, вы, сами того не замечая, таите на них обиду. Вы силитесь обращаться с ними свысока, как они обращались с вами. Они не находили вас актером, и вы испытываете потребность сказать им, что их собственная жизнь — тоже комедия, плохая комедия, и что они плохи в ней. Это лишь общее место, ничего не доказывающее, ибо на деле все страшно в комедии мира и в мире комедии. Позабудьте же эту небольшую горечь. Примите спокойно свое возвращение к свободе и к общественной деятельности. У вас есть веское оправдание, оправдание, которое вы заставили меня искренно принять, а именно — любовь, великий дар молодости. Я предполагаю, что любовь эта позабыта; если же нет, то теперь она может все победить, — опять-таки, это предположение. Как бы то ни было, в прошлом вам краснеть не за что, и потому-то вы и должны вступить в свет не как раскаивающийся или недоверчивый перебежчик, а как путешественник, опытность которого служит ему на пользу и позволяет судить беспристрастно обо всем, и который возвращается к себе домой, способный размышлять и действовать, как философ.
Лоранс выслушал мою маленькую проповедь, не прерывая ее, а так как в его мужественной груди по-прежнему билось чистое детское сердце, он с чувством протянул мне обе руки.
— Вы правы, — сказал он, — я чувствую, что вы правы и что вы облегчаете мне душу. Ах, если бы я имел друга подле себя! Я так в этом нуждаюсь, я так одинок, и я еще так молод: мне нет еще и двадцати восьми лет! Знаете, мой друг, вся моя жизнь — это сплошное головокружение. Я прошел через столь разные условия существования, что, право, не знаю больше, кто я такой. Все в этой бурной жизни или приключение, или роман. Право же, тут было с чего немножко сойти с ума. Без вас я совершенно бы помешался, ибо, когда вы встретили меня в кабаке, я начинал превращаться понемногу в деревенского кутилу, быть может, в мрачного пьяницу. Благодаря вам я снова взял себя в руки, но экзальтация все возрастала, и пора было покончить с этим. Бедный отец, прости мне эти слова!
Слезы показались у него на глазах, он наливал себе машинально вторую рюмку мускатного вина. Он вылил ее в чашку со льдом и сказал, видя, что я смотрю на него:
— Я больше не пью иначе, как по рассеянности и не зная сам, что делаю. Как только я это осознаю, я воздерживаюсь, как вы видите.
— Однако же вы ужинаете так каждый вечер?
— Да, актерская привычка: актер любит превращать ночь в день.
— Но тогда, в деревне…
— В деревне я работал с утра, как вол; но я праздновал субботу, воскресенье и понедельник, как и другие, и в эти дни я вовсе не ложился. Что прикажете, скука! Я был, однако, хорошим работником. Смотрите, это уже не заметно! Руки у меня уже белые, такие же белые, как когда я играл любовников. Однако это не доказывает еще, что мне весело. Ах, друг мой, я говорю с вами откровенно, не принимайте это за рисовку. Я скучаю до смерти.
— Разве же вы еще не сумели найти себе серьезных занятий?
— Серьезных! Скажите мне, пожалуйста, что может быть серьезно в жизни свежеиспеченного миллионера, еще чужого среди практических людей? Разве я-то буду когда-нибудь практичен? Вот послушайте повествование о моих трех месяцах пребывания в этом замке. Но довольно нам сидеть за столом. Пойдемте в мою спальню, нам там будет удобнее.
Он взял серебряный позолоченный подсвечник прелестной работы и, проведя меня через роскошную гостиную, огромную биллиардную и удивительной красоты будуар, ввел в спальню, войдя в которую я сейчас же воскликнул:
— Голубая спальня!
— Как! — сказал он, улыбаясь. — Вы так хорошо помните мою историю, и мои беглые описания настолько вас поразили, что вы узнаете вещи, которых сами никогда не видали!
— Милый друг, история ваша произвела на меня такое впечатление, что я записал ее в свободные минуты, изменив все имена. Я вам ее прочту, и если мои воспоминания недостаточно верны, если я погрешил против истины, вы проверите, исправите и измените, что необходимо. Я оставлю вам свою рукопись.
Он сказал мне, что это доставит ему огромное удовольствие.
— Итак, — снова заговорил я, — вот она, пресловутая голубая спальня?
— Это ее копия настолько точная, насколько позволила мне это моя собственная память.
— Значит, вы опять влюбились в прекрасную незнакомку?
— Друг мой, прекрасная незнакомка умерла; все умерло в романе моей жизни.
— Но знаменитая труппа, Белламар, Леон, Моранбуа… и та, которую назвать я не смею?..
— Они все умерли для меня. Они в отъезде, в Америке, не знаю, где. Империа, лишившись отца, последовала за ними в Канаду, где они были еще полгода тому назад. Белламар написал мне, что будет в состоянии, вернувшись, отдать мне взятые у меня деньги. Все были здоровы. Не будем говорить о них; это меня немного волнует, а я, быть может, на пути к забвению…
— Дай-то Бог! Этого-то я и желаю для вас прежде всего. Но эта голубая спальня — это воспоминание, которое вы хотели и хотите сохранить, не так ли?
— Да, когда я узнал, что моя незнакомка скончалась, воспоминание о ней снова шевельнулось в моем сердце, и я, как большой ребенок, захотел воздвигнуть этот интимный памятник в ее честь. Вы помните, что ни эта голубая спальня, ни тот дом в стиле Возрождения, куда я нечаянно попал, не принадлежали ей. Это прелестное жилище, овеянное для меня тем очаровательным видением, было, тем не менее, единственной рамкой, в которой я мог видеть ее образ. Я скопировал ту комнату как мог лучше, только, так как эта комната гораздо больше той, я велел прибавить сюда оттоманки, на которых мы станем курить хорошие сигары.
Я спросил его, как и от кого он узнал о смерти своей незнакомки.
— Сейчас скажу, — отвечал он. — Надо идти по порядку. Я принимаюсь вновь за свой рассказ, но теперь это будет лишь короткая глава, которую вы добавите к записанному вами роману.
Похоронив своего бедного отца, я уехал в Нормандию в состоянии человека, путешествующего в поисках новых ощущений с целью отвлечь себя от глубокого горя, а вовсе не с упоением бедняка, выигравшего куш в лотерее и едущего за своим капиталом. От моего первого и единственного визита к дяде у меня осталось неприятное воспоминание. Как вы помните, он принял меня плохо. Я нашел замок в том виде, в каком он его оставил, то есть в прекрасном состоянии. Старый холостяк был человеком порядка — все черепицы на крыше, все камни стен были на своих местах, но внутренняя отделка была пребезвкуснейшая. Всюду сверкала позолота, а стиля не было нигде. Так как все было опечатано — дядя до самого своего смертного часа оставался неизменно деспотичен и недоверчив, — его домоправительница, не игравшая той роли, какую я предполагал, не могла предаться грабежу. Я нашел здесь, не считая великолепной недвижимости, очень доходные аренды, отлично устроенные дела и крупные суммы денег. Я отпустил домоправительницу, попросив ее увезти с собой три четверти богатой и безобразной обстановки, и, уступая артистической фантазии, неодолимой потребности внести гармонию во все части этого памятника прошлых времен, проводил все время в том, что устраивался со вкусом, знанием, — словом, с умом, стараясь соединить комфорт с археологией. Вот увидите все завтра при дневном свете; я думаю, что это довольно удачно и будет еще лучше, когда все будет закончено. Только я боюсь, что когда мне будет больше нечего делать дома, то я не буду в состоянии оставаться тут, потому что как только я приостанавливаюсь на секунду, я зеваю, и мне хочется плакать.
Мне потребовалось немного времени для того, чтобы заметить, что, если я хочу избавить себя от неприятностей и недоверия, я должен отвечать вежливостью на вежливость ко мне других. У меня был список друзей и знакомых дяди. Извещения о смерти были от моего имени, раз я был единственным представителем всего семейства. Я получил много карточек и даже карточки самых крупных тузов. Я рискнул делать визиты. Меня приняли больше с любопытством, чем с благосклонностью; но говорят, что я сразу победил все предубеждения. Во мне нашли серьезность характера и безукоризненный тон. Как-то узнали, что при вступлении во владение я вел себя в делах как большой барин. Мне были нанесены ответные визиты. Меня нашли занятым переоборудованием старых стен и поняли, что я не какой-нибудь невежественный буржуа. Мой вкус и траты представили меня в глазах людей как ученого и артиста, мое одиночество окончательно характеризовало меня как человека серьезного. Люди было вообразили себе, что я привлеку дурное общество. Какое бы я мог привлечь общество? Актеров? Я не знал бы, где мне взять хоть одного из тех, кого я знал скитавшимися по свету. Моих односельчан-крестьян? Не мог же я отвлекать их напрасно от работы.
Никто не дал себе труда объяснить то необычайное одиночество, в которое повергла меня исключительная судьба; все подумали, что я добровольно воздерживаюсь от товарищества и шумных сборищ. Мне были за это бесконечно благодарны. Меня стали приглашать в общество. Я отвечал, что по причине недавней смерти отца я еще чересчур грустен и мало общителен. Принялись восхищаться тем, что я любил своего отца! Молодые люди, мои соседи, вздумали приглашать меня на свои охоты. Я обещал принять в них участие, как только покончу с работами по ремонту. Они удивились, уезжая в Париж в начале зимы, что мне не жаль, что я не еду туда с ними; они представили бы меня в самом большом свете. Я не хотел изображать из себя эксцентричного человека; я обещал превратиться потом в человека светского. Но решение мое уже принято, милый друг! Я уж довольно нагляделся на большинство этих людей, их жизнь не будет никогда моей жизнью. Они почти все пусты. Те из них, которые мне кажутся умными и одаренными, приобрели среди благосостояния такую привычку к праздности, от которой я сошел бы с ума. Те же, что служат правительству, — только машины. Те, что обладают независимыми идеями, не употребляют в дело свою душевную энергию или употребляют ее не так, как следует. Все принимают всерьез ту вещь без связи и цели, которую они называют светом и где я не вижу ничего, что имело бы какой-то смысл. Нет, нет, еще раз; не подумайте, что я не доверяю свету из предвзятости — напротив, я тоскливо ищу там ту лучезарную точку, которая могла бы привлечь меня и увлечь. Я вижу там лишь кишение чего-то мелкого, неясного, недоконченного, неполного. До сих пор я видел еще только репетиции той пьесы, которая там разыгрывается. И пьеса эта бессвязна, непонятна, лишена интереса, страсти, величия и веселости. Те актеры, которых мне удалось наблюдать, не способны ее распутать, ибо те, которые могли бы сделать это талантливо, или пренебрегают этим, или пресыщены, или же чувствуют, что роли их неосуществимы, и играют их холодно. Я же привык к благородным трагедиям и прекрасным драмам. Впрочем, самое плохое произведение искусства имеет известный план и старается что-либо доказать, тогда как светский вечер как бы имеет единственной целью убить время. Что прикажете там делать человеку, привыкшему определять с точностью свои жесты перед публикой, выжидать своих выходов, не говорить ни одного бесполезного слова, не делать ни одного лишнего шага? Изображать действие — это значит самому действовать логически и рассудочно; говорить же пустяки, воспоминание о которых изглаживается по мере того, как они произносятся, слушать праздные споры, вникать в которые запрещает простое приличие, — это есть доказательство благовоспитанности и умения жить; но это значит также ровно ничего не делать, а я не способен когда-либо примириться с ничегонеделанием.
Из всего этого ничуть не следует, что актер настолько чувствует свое превосходство над действительностью, что не может чувствовать себя ее частью; не обвиняйте меня в этой хвастливости. Но поймите, что всякий артист превратил для себя действительность в форму, которая всецело занята и заполнена его личностью. Там, где отпечаток его не оставляет следа, он не может жить, он каменеет. Мне нужно быть чем-то не для того, чтобы видели, кто я, но для того, чтобы ощущать, что я существую. В данную минуту я археолог, антиквар, нумизмат; потом я, пожалуй, сделаюсь натуралистом, или художником, или историком, или скульптором, романистом, земледельцем, и почем я знаю, чем? Мне всегда будет необходима какая-нибудь страсть, задача, любопытство; но я не буду никогда ни префектом, ни охотником, ни дипломатом, ни политическим деятелем, ни скопидомом, — словом, ничем из того, что составляет в наше время так называемого практика. Если создаваемое мною жилище не внушит мне интереса к себе, я оставлю его и пущусь в далекие путешествия; но я так же страшусь одиночества в пути, как я страшусь праздности в сидячей жизни. Чего мне было бы нужно, что свойственно моим летам, что мое сердце призывает и чего оно в одно и то же время боится, так это любви, семьи. Мне хотелось бы быть женатым, но я, наверное, никогда не сумею решиться на женитьбу. А между тем мысль о женитьбе приходила мне уже в голову несколько раз с тех пор, как я познакомился с моей соседкой; пора мне теперь рассказать вам об этой соседке.
Ее зовут Жанной. Волосы у нее темно-коричневые, волнистые, и это ее единственный недостаток, ибо это ее единственное сходство с Империа, а мне хотелось бы любить женщину, которая не напоминала бы мне ничем ту, что так много причинила мне страданий.
Впрочем, они составляют между собой полный контраст. Эта высока ростом и красавица — та была маленькая и только хорошенькая. Она не обладает звучным голосом и звонким произношением актрисы. Голос у нее мягкий, немного глухой, ласкающий и не заставляющий вздрагивать, ее произношение скользит по словам, не делая резких ударений, лишь оттеняя то, что глубоко прочувствовано. Я готов сравнить эту женщину с теми инструментами, что снабжены шелковыми струнами, не достаточно звучными для оперного оркестра, но поющими мягче и слаще их в камерной музыке.
Я уже сказал вам, что она высока ростом и красива, и добавлю, что она немного неловка, что мне чрезвычайно нравится. На сцене она не сумела бы сделать и трех шагов, не зацепившись обо все. Это объясняется также ее близорукостью, не позволяющей ей видеть издалека детали предметов. По-моему, источник инстинктов и вкусов заключается в чувстве зрения. Те, чьи зоркие глаза охватывают все вокруг себя, — широки и пластичны; те, кому приходится всматриваться во все близко, — узкие специалисты. Специальность моей соседки — это домашняя жизнь, кропотливая деятельность, незаметная извне, но затейливая и непрестанная, это внимательная, постоянная, деликатная и неистощимая заботливость о тех, которых она желает исцелить. Она совершенная противоположность мне, умеющему выказывать самоотверженность усилием воли, но, предоставленный самому себе, я не умею смотреть ни на что иначе, как через призму собственного «я». Она же забывает себя, она готова дать наложить на себя любую печать, она сумела бы воплотиться в другого, видеть его глазами, дышать его легкими, отождествиться с ним, потерять свою личность.
Вы видите, что это идеал спутницы, подруги и жены. Добавьте к этому, что она свободна, вдова и бездетна. Она приблизительно моих лет. Она достаточно богата для того, чтобы не придавать значения богатству, и происхождение ее не отличается от моего: ее дед был крестьянином. Она бывала в свете, но никогда его не любила. Она хочет совсем его покинуть, не встретив никого, кто внушил бы ей желание вторично выйти замуж. Она узнала, что аббатство Сен-Вандриль продается за довольно незначительную сумму, а так как она имеет достаточно вкуса и образования для того, чтобы ценить сохранность прекрасных вещей, она приехала на несколько месяцев сюда, чтобы посмотреть, годится ли здешний климат для ее здоровья и может ли она зажить в здешних местах той уединенной и спокойной жизнью, о которой мечтает. Нанятый ею домик стоит совсем близко от моего парка, и мы видимся с нею раз или два в неделю. Мы могли бы видеться и каждый день, препятствием тому — увы! — являюсь я сам, моя трусость, возвращение моих мыслей к прошлому, опасения, что я не сумею более любить, несмотря на охватывающую меня потребность любви.
Надо рассказать вам, как мы познакомились. Самым прозаическим образом. Я ездил на два дня в Фекан за одним мастером, который должен был починить старые удивительные деревянные обшивки стен, убранные в качестве хлама на чердак моим предшественником. Вернувшись вечером довольно поздно, я утром заспался и увидел из своего окна эту прелестную красавицу, разговаривающую с резчиком по дереву, начинавшим устраиваться для работы под открытым небом перед залой нижнего этажа. Она была так просто одета, что мне пришлось внимательно вглядеться в нее для того, чтобы узнать в ней женщину из хорошего общества. Я спустился в ту комнату, которую собирался обшить деревом, и когда рассмотрел ее обувь и перчатки, я перестал сомневаться. Это была парижанка и весьма изящная особа. Я вышел во двор, поклонился ей мимоходом и собирался уже не мешать ее расспросам, когда она подошла ко мне со смесью светской уверенности и застенчивости, придававшей большую прелесть ее поступку.
— Я должна, — сказала она мне, — попросить прощения у владельца Бертевилля (так называется мое аббатство) за ту смелость, с которой я вошла в открытые двери его замка…
— Прощения? — отвечал я. — Когда мне следовало бы благодарить вас за это!
— Это очень любезно, — продолжала она с игривым добродушием, не помешавшим ей, однако, покраснеть, — но я не стану злоупотреблять, я ухожу, и раз я знаю, что вы здесь — я этого еще не знала, — я не позволю себе более…
— Если мое присутствие мешает вам наблюдать здешние работы, я уеду опять сию же секунду.
— Но я закончила… Я приходила собрать кое-какие справки для самой себя.
Я предложил ей дать всевозможные справки как владелец, и она сейчас же сообразила, что я намерен вести себя серьезно и совершенно прилично. А потому она охотно сообщила мне, что ей хочется купить Сен-Вандриль, но что ее пугают те расходы, которые понадобятся на то, чтобы сделать эту развалину обитаемой. Она хотела узнать от моего мастера, что он берет за свои труды. В Сен-Вандриль имеется превосходная деревянная обшивка вроде моей, также требующая реставрации.
Я уже видел Сен-Вандриль, но не отдал себе тогда отчета, что можно из него сделать. Я предложил ей побывать там сегодня же, осмотреть его и сделать приблизительную смету расходов. Она приняла предложение с большой благодарностью, но сказала мне, что пришлет ко мне за сметой, а не пригласила меня занести ее ей лично.
Когда я остался один, я почувствовал себя немного ошеломленным ее красотой и прямодушием; но почти сейчас же спохватился. Я стал подсмеиваться над своей излишней услужливостью, ибо я намеревался потерять целый день и много повозиться для особы, не желавшей видеть меня; но я обещал, и потому через два часа был уже в Сен-Вандриль. Я застал там свою прекрасную соседку, которая подошла ко мне, благодаря меня за аккуратность. По пути я навел уже о ней справки. Я знал, что ее зовут мадам де Вальдер, что она живет обыкновенно в Париже, а пока поселилась совсем рядом со мной и живет в нанятом ею домике совершенно одна со старой ключницей, кухаркой и лакеем, не знакомясь или не желая знакомиться ни с кем из соседей, гуляя по утрам и вышивая или читая по вечерам.
Сен-Вендриль, подобно Жюмиежу, есть обширная развалина на маленьком участке земли. Вы, конечно, знаете Жюмиеж. Если вы его не знаете, то представьте себе церковь св. Сюльпиция — разрушенную, проломленную — посреди хорошенького английского садика, песчаные дорожки которого вьются среди красивых газонов под ажурными арками, увитыми плющом и другими вьющимися растениями. Две монументальные башни вырисовываются на ясном, богатом красками небе Нормандии, как два белых скелета. Целые стаи хищных птиц испускают хриплые крики, беспрестанно летая вокруг этих ажурных башен, под кружевными узорами которых скрыты их гнезда. У подножия развалившихся стен храма растут великолепные деревья и прелестные кусты. В сохранившейся части бывших служб теперешний владелец, человек ученый и со вкусом, устроил себе весьма обширное жилище, отделанное в прекрасном стиле. Из найденных в развалинах обломков он создал интересный музей. Это строгое, удобное и вместе с тем прелестное жилище, с видом на великолепный пейзаж, оживленный и благоухающий ароматами чудной, живописно рассаженной растительности. Осматривая Сен-Вандриль, мы говорили только о Жюмиеже, восстановление которого было шедевром в моих глазах и могло служить моделью для планов мадам де Вальдер.
— Я отлично понимаю, — сказала она, — что приобретение этих исторических памятников диктует нам серьезные обязательства. Возрождать их могут лишь люди с большим состоянием, и я не вижу, в чем тут польза для искусства и науки, обладающих уже достаточно большим количеством археологических находок. Впрочем, я не придаю никакой цены тому, что почти полностью заново отделано с помощью новых материалов и руками, которые не владеют мастерством прошедшего. Когда развалина действительно развалина, ей следует сохранить ее относительную красоту, ее заброшенный вид, ее тесный союз с наводнившими ее растениями и ее древнее величие. Предохранить ее от грубого опустошения, окружить зеленью и цветами — это все, что могут и должны для нее сделать, и я думаю, что эту часть своей миссии я исполнила бы довольно хорошо: я люблю садоводство и кое-что смыслю в нем. Но приспособить мое личное жилище к этому требовательному соседству — вот что меня беспокоит. Кроме того, — добавила она, — такого рода собственность влечет за собой известное рабство, пугающее меня: не имеешь права отказывать во входе к себе любителям древности и даже праздным и равнодушным людям. Ты сам перестаешь быть у себя дома, и как буду себя чувствовать я, любящая одиночество, если мне нельзя будет гулять по своим развалинам иначе, как непрестанно натыкаясь в них на каждом шагу на англичан или на фотографов? Если бы мы были в окрестностях Парижа, то можно было бы жертвовать публике определенные дни и часы; но здесь имеешь ли ты право не пускать к себе людей, проехавших 30 или 40 миль для того, чтобы взглянуть на памятник, при котором ты на деле лишь сторож или чичероне?
На это мне нечего было отвечать. Я знал, какими нескромными требованиями, какими грубыми упреками отплачивали частенько нашему соседу Жюмиежа его неистощимую любезность. Я посоветовал мадам де Вальдер построить себе виллу посреди леса и отказаться от мысли о Сен-Вандриль. Мне следовало бы ограничиться этим мудрым заключением, оставить свою экспертизу и проститься с нею, но страсть к археологии увлекла меня. В Сен-Вандриль церковь красивее и во многих местах сохранилась лучше, чем Жюмиеж. Боковые пристройки безобразны и неудобны, но зато имеется чудесный сад, спускающийся террасами по веселым лугам, и этот монастырский сад, разбитый в старинном стиле, обладал большим обаянием для меня, мечтающего добросовестного декоратора. Там есть также целая огромная зала капитула, вся окруженная изящными аркадами. С большой трибуны, ведущей в трапезную, открывается вид на всю обширную внутренность церкви. Мне показалось, что я опять в зале капитула св. Климентия, передо мной восстало совещание князя со своими вассалами, похороны Марко; затем, так как мои галлюцинации все усиливались, мне почудилось, что я опять в той огромной библиотеке, где мы играли трагедию перед знатными черногорцами; я снова увидел Империа, поющую «Марсельезу», и в вихре призраков и видений Ламбеска, ревущего яростные речи Ореста, тогда как я сам декламировал Полиевкта. Доброе и симпатичное лицо Белламара являлось передо мной за кулисами, откуда могильный голос Моранбуа подсказывал нам. Слезы выступили у меня на глазах, нервный приступ смеха сжал мне горло, и я невольно вскричал:
— Ах, какая великолепная зрительная зала!
Мадам де Вальдер смотрела на меня с волнением, должно быть, думая, что я схожу с ума; она побледнела и задрожала.
Я счел нужным для того, чтобы успокоить ее, объявить ей то же самое, что я имею обыкновение громогласно объявлять тем, кто смотрит на меня с недоверием и любопытством.
— Я был актером, — сказал я, силясь улыбнуться.
— Я это знаю, — отвечала она еще взволнованная. — Мне кажется, что я знаю всю вашу историю. Не удивляйтесь этому, месье Лоранс. В Блуа я была хозяйкой хорошенького домика времен Возрождения, под № 25, в одной улице, где были липы и соловьи. В доме этом случилось странное приключение, героем которого были вы. Героиня, приезжавшая туда без моего ведома и без моего позволения, хотя она была моей подругой, впоследствии призналась мне во всем. Бедная женщина! Она умерла с этим воспоминанием.
— Умерла! — вскричал я. — Значит, я ее никогда не увижу!
— Тем лучше для нее, раз вы ее не полюбили бы.
Я заметил, что мадам де Вальдер знает все. Я забросал ее вопросами, она отвечала уклончиво; воспоминание это было ей тяжело, и она не была расположена выдавать секреты своей приятельницы. Я никогда не должен был узнать ни ее имени, ни чего бы то ни было такого, что помогло бы мне напасть на ее следы в прошедшем, безвозвратно ушедшем.
— Вы можете, по крайней мере, — добавил я ей, — сказать мне что-нибудь о ее чувстве ко мне: было ли оно серьезно?
— Да, очень серьезно, очень глубоко и упорно. Вы ему не поверили?
— Нет, и, вероятно, я упустил счастье из недоверия к счастью. Но страдала ли она от этой любви?.. Это ли причина?..
— Ее преждевременной смерти? Нет. Она все еще сохраняла надежду или обрела ее снова, узнав, что вы оставили сцену. Быть может, она собиралась попытаться снова привязать вас к себе, когда умерла в результате несчастного случая: на ней загорелось бальное платье… Она много страдала; умерла она два года тому назад. Пожалуйста, не будем более говорить о ней; это мне очень больно.
— Мне тоже, — отвечал я, — но мне хотелось бы говорить об этом! Будьте великодушны из сострадания ко мне.
Она отвечала мне с добротой, что чувствует участие к моему сожалению, если только оно искренно; но могло ли оно быть искренним? Не склонен ли я скорее пренебрегать за могилой той женщиной, которой я пренебрег при ее жизни? Расположен ли я слушать с уважением то, что мне будут говорить о ней?
Я поклялся, что да.
— Этого мне недостаточно, — продолжала мадам де Вальдер. — Я хочу знать о ваших интимных чувствах к ней. Расскажите-ка мне об этом приключении искренно, с вашей точки зрения; скажите мне, какое суждение вы составили себе о моей приятельнице, и объясните основания, заставившие вас написать ей, что вы ее обожаете, а потом забыть ее и вернуться к прекрасной Империа.
Я рассказал ей без утайки все, что рассказывал вам, ничего не пропуская. Я сознался, что, быть может, в моем первом порыве к незнакомке была некоторая досада, точно так же, как была досада и в моем молчании после того, как она усомнилась во мне.
— Я был искренен, — сказал я, — я любил раньше Империа, но я бросался в новую любовь мужественно, честно и пылко. Ваша приятельница могла бы спасти меня — она этого не захотела. Я никогда не свиделся бы более с Империа, я забыл бы ее без сожаления. В ту минуту для меня не было ничего легче. Незнакомка проявила ревность в высокомерной форме, холодное великодушие ее глубоко меня оскорбило. Я испугался женщины требовательной до того, что она вменяла мне в преступление то, что я любил другую до знакомства с нею, и владеющей собой до того, что она умела скрывать свое презрение к благодеяниям. Я предпочел бы наивную ревность, я сумел бы успокоить ее прочувствованными словами, правдивыми клятвами. Я предвидел страшную борьбу, я чувствовал, что в ее сердце скопилась непобедимая горечь. Я проявил себя трусом из гордости. Я отступился от нее! К тому же ее положение и мое были слишком различны. Теперь я не был бы ни так робок, ни так обидчив. Я не побоялся бы показаться ей честолюбивым и сумел бы победить ее недоверие; но ее нет более в живых, счастье в любви — не мой удел. Она так и не узнала, как бы сильно я ее любил, а меня оттолкнула Империа, точно Небо хотело наказать меня за то, что я не схватил счастья тогда, когда оно давалось мне в руки.
— Да, — снова заговорила мадам де Вальдер, — в этом вы сильно провинились сами перед собой, и вы были жестоко несправедливы к женщине такой же честной и искренней, как вы сами. Приятельница моя была искренна, когда она написала вам, предлагая помочь вам и Империа. Она не была ни недоверчива, ни высокомерна. Она была убита горем, она жертвовала собой. Она не была совершенством, но она обладала полным чистосердечием романтических душ; испугавшись ее характера, вы сделали, позвольте мне сказать вам, самый большой промах, какой только может сделать умный мужчина. Она отличалась кротостью, переходившею в слабость, и вы управляли бы этой мнимо-грозной женщиной, точно ребенком.
— Я сам выказал себя ребенком, — отвечал я, — и как я был за это наказан!
— Это правда, раз вы снова влюбились в Империа и раз любовь эта сделалась неизлечимой болезнью.
— Почем вы это знаете? — вскричал я.
— Я поняла это сейчас, когда вы вскричали: «Какая великолепная зрительная зала!» Все ваше прошедшее, полное иллюзий, все ваше будущее, полное сожалений, ясно отразились в ваших глазах; вы никогда не утешитесь!
Мне показалось, что это прямой упрек, ибо глаза этой красавицы были влажны и блестели. Я взял ее за руку, не понимая хорошо, что я делаю.
— Не будем более говорить ни об Империа, ни о незнакомке, — сказал я ей. — Прошедшее для меня больше не существует, но почему же у меня не должно быть будущего?
Я заметил при виде ее удивления, что делаю ей любовное признание, и поспешил добавить:
— Будем говорить о Сен-Вандриль.
Я предложил ей руку, чтобы сойти в невозделанный и заброшенный сад, но мы не говорили вовсе о Сен-Вандриль. Мы ежеминутно возвращались к незнакомке, и мне показалось, что она так много говорила обо мне и так описывала меня мадам де Вальдер, что возбудила в этой последней большое любопытство, желание повидать меня, быть может, даже более сильное чувство, нежели любопытство. Соседка моя показалась мне если не такою же искательницей приключений, как ее приятельница, то, по крайней мере, такой же романтической натурой, и я начинал чувствовать, что мне будет немудрено влюбиться в нее, если только мне дадут понять, что относятся к этому с некоторым поощрением.
Меня не поощрили, но я влюбился. Я не осмелился попросить ее принять меня у себя; она заперлась у себя на несколько дней, и я тщетно бродил вокруг ее жилища, ни разу не увидав ее. Тогда-то и пришла мне идея превратить в рабочий кабинет дядину спальню и устроить свои пенаты в квадратном павильоне, из которого я мог сделать ту голубую спальню из Блуа. Раз я познакомился с истинной создательницей этой хорошенькой спальни, она будет интересовать меня вдвое, и я принялся устраивать ее по памяти с большим жаром. Когда через несколько дней она стала походить на свой оригинал, я написал мадам де Вальдер, умоляя ее прийти дать мне на месте справку и совет. Я был раньше так любезен с ней, что она не сочла возможным отказать мне. Она явилась, была очень удивлена, даже очень тронута моей сентиментальной фантазией и объявила, что воспоминания мои весьма точны. Тогда она разрешила мне навестить ее и показала мне мои оба письма к незнакомке, которые та доверила ей, умирая, прося сжечь их по прочтении.
— Почему же вы этого не сделали? — спросил я.
— Не знаю, — отвечала она. — Я всегда мечтала встретить вас где-нибудь и возвратить вам их.
Тем не менее, она мне их не возвратила, а у меня не было никакого повода требовать их обратно. Я спросил, нет ли у нее портрета ее приятельницы.
— Нет, — отвечала она, — а если бы и был, я бы вам его не показала.
— Почему? Ее недоверие пережило ее, она вам запретила? Пусть так! Я не хочу более любить в прошлом; довольно с меня, довольно я был несчастен, теперь все должно быть искуплено. Я имею право забыть свое долгое мученичество.
— Но голубая спальня!
— Голубая спальня — это вы, — отвечал я. — Вас, создательницу и обитательницу этой комнаты, любил я в мечте в этой комнате до появления вашей приятельницы.
— Значит, это тоже прошлое?
— Почему бы ему не быть настоящим?
Она упрекнула меня за то, что я являюсь к ней говорить ей пошлости. Я сознался, что это безвкусная выходка; но чего же ей было ждать от бывшего театрального любовника?
— Молчите, — сказала она, — вы клевещете на себя! Я вас очень хорошо знаю. Приятельница моя получила довольно писем от господина Белламара, чтобы иметь возможность оценить вас по достоинству, а я, читавшая эти письма, знаю, какой вы. Не надейтесь заставить меня усомниться на ваш счет.
— Какой же я, по-вашему?
— Вы человек серьезный и деликатный, который никогда не станет ухаживать слегка за уважаемой им женщиной, — вы человек, скрывавший три года свою любовь к Империа из уважения к ней. Зная это, уважающая себя женщина никогда не допустит добровольно этой игры с вами, согласитесь сами.
Таким образом, я не стал ухаживать за мадам де Вальдер; я не ухаживаю за ней, но я часто вижусь с нею, и я ее люблю. Мне кажется, что она тоже меня любит. Быть может, это только фатовство с моей стороны, быть может, она питает ко мне только дружбу, как Империа! Быть может, это мой удел — внушать дружбу. Это сладко, это целомудренно, это прелестно, но этого недостаточно. Меня начинает раздражать это доверие к моей честности, которая не такая уж настоящая, как кажется, раз она дается мне с трудом. Вот в каком я положении! Я робкий, недоверчивый, нетерпеливый и боязливый любовник, и это потому… потому что, сказать ли уж вам? Я также боюсь быть любимым, как боюсь быть нелюбимым. Я вижу, что имею дело с истинно честной женщиной, которая не допустила бы минутной любви, когда она может… принадлежать мне навсегда. Я жажду счастия обладать такой женщиной и всегда любить ее, как я чувствую себя способным ее любить. От меня зависит внушить ей это доверие, стоит только высказать ей мою искреннюю страсть, а я веду себя уже два месяца как школьник, который боится, что его разгадают и в то же время боится, что не разгадают. Вы спросите меня, почему?..
— Да, — вскричал я, — почему? Скажите, почему, мой милый Лоранс!.. Исповедайтесь до конца.
— Э! Боже мой, — отвечал он, вставая и прохаживаясь с волнением по голубой комнате, — потому что я в своей бродячей жизни нажил себе хроническую, очень серьезную болезнь: неосуществимое хотение, фантазию о невозможном, скуку правды, идеал без определенной цели, жажду того, чего нет и чего быть не может! Я все еще мечтаю о том, о чем мечтал в двадцать лет; и я все еще ищу в пространстве то, что ушло от меня.
— Артистическую славу! Так, что ли?
— Может быть! Во мне таилось, без моего ведома, какое-то неудовлетворенное честолюбие. Я считал себя скромным, потому что хотел быть таким; но мое оскорбленное тщеславие, должно быть, грызло меня, как те болезни, которых в себе не чувствуешь, но которые убивают. Да, должно быть, так: мне хотелось бы стать великим артистом, а я только умный критик. Я чересчур образован, чересчур рассудочен, чересчур философ и чересчур рассудителен; я никогда не вдохновлялся. Я — на все руки, да все руки коротки. Это мука — понимать прекрасное, разбирать его, знать, в чем оно состоит, как зарождается, развивается и проявляется, и не быть в состоянии вызвать его в самом себе. Это как любовь, право! И ее чувствуешь, осязаешь, думаешь, что поймал ее; она от вас вырывается и исчезает. И остаешься лицом к лицу с пылкой мечтой и ледяным воспоминанием!
— Империа! — сказал я ему. — Это Империа! Вы все еще думаете о ней!
— Бесчувственная Империа и мое обманутое честолюбие — это одно и то же, — отвечал он. — Эти два первых жизненных элемента были пунктом отправления моей жизни. Я потерял три прекраснейшие года на то, что смотрел, как они уходят от меня день ото дня, час от часу. Быть может, я найду более предпочтительные блага; но чего не обрету вновь — это мое детское сердце, мою упрямую надежду, мое слепое доверие, мои стремления поэта, дни беззаботности и дни горячки. Все это кончено, кончено! Я человек, сложившийся вполне, и люблю вполне же сложившуюся женщину. Я отличный человек, она обворожительна; мы можем быть очень счастливы… Я теперь богат, как набоб, и живу, как принц. С соломенного тюфяка я перешел на шелковую с золотом постель. Я могу удовлетворить все свои фантазии, напиваться допьяна столетним вином, иметь лучше устроенный и лучше спрятанный гарем, чем гарем князя Клементи. Я могу иметь театр лучше его и целую труппу у себя на жалованьи; дядя оставил мне субсидию в сто тысяч франков, как субсидия «Одеона»! Я буду иметь искусство на свои деньги, как имею уже поэзию по наследству, прекрасную природу, которой я распоряжаюсь по-своему. Смотрите! Разве это не романтический пейзаж? — добавил он, отдергивая тяжелый занавес от окна и указывая мне на пейзаж через ясные стекла, искрящиеся по краям от мороза. — Смотрите! Я не люблю ставни. Нет ничего приятнее, чем смотреть, сидя у своего камелька, на мороз на улице. Снег падает теперь только мелкими хлопьями, а луна их мягко серебрит. Там, внизу, за моим парком — Сена, широкая, точно морской пролив, течет мирно и могуче. Эти большие черные кедры там, в глубине, бесшумно стряхивают на снег, покрывающий их подножия, снег, покрывающий их ветви. Вот прекрасная декорация, восхитительно освещенная! Это величественно и торжественно, это уныло и молчаливо, как кладбище, это мертво, как я!.. О! Империа!
Крикнув это имя громовым голосом, от которого на полках зазвенели амуры из саксонского фарфора и богемский хрусталь, он топнул ногой, как колдун, вызывающий непослушный призрак; опять все зазвенело и смолкло. Он хлопнул кулаком по этажерке, заставленной драгоценными безделушками, а затем засмеялся, говоря с горьким хладнокровием:
— Не обращайте внимания: я часто испытываю потребность что-нибудь разбить!
— Лоранс, мой милый Лоранс, — сказал я ему, — положение ваше хуже, чем я думал! Это не притворство, я вижу. Вы очень мучитесь и лечите себя совершенно навыворот. Вам надо покинуть это уединенное место, надо путешествовать, но с подругой. Женитесь на мадам де Вальдер и уезжайте с нею.
— Если бы дело было только во мне, — продолжал он, — я не стал бы колебаться, потому что она мне нравится, и я уверен, что она нежна и преданна; но если я не дам ей счастья, если мои припадки печали и мои странности станут ее огорчать и обескураживать! В данную минуту она думает лишь о том, чтобы исцелить меня от прошлого; я от нее больше ничего не скрываю, она требует этого. Все, что я говорю вам здесь, она слышит от меня; все, что я вам открываю, она тоже видит; она знает о всех моих терзаниях. Она меня расспрашивает, она меня разгадывает, она заставляет меня рассказывать ей все подробности моей прошлой и настоящей жизни. Она принимает в ней участие, она меня жалеет, утешает, бранит и прощает. Это мой друг, мой ангел, она думает, что помогает мне, а я поддаюсь ей, и я воображаю себе, что она меня исцеляет, и я чувствую, что она меня успокаивает. Повторные припадки моей болезни ее не слишком тревожат. Терпение у нее неслыханное! Ну да, она мне нужна, и я не мог бы впредь обходиться без того бальзама, которым она врачует мои раны; но я боюсь, что любовь моя эгоистична.., быть может, возмутительна!.. Ибо я чувствую, что если бы в одно прекрасное утро ко мне постучались и сказали бы: «Там внизу Белламар с Империа, они приехали за тобой, чтобы играть с ними в Кодебеке или в Ивето», — я бросился бы как сумасшедший к ним, прыгнул бы, плача от радости, в их тележку и последовал бы за ними на край света… Как же вы хотите, чтобы с таким безумием в голове я поклялся бы женщине с сердцем жить только для нее одной? Какое было бы для нее унижение и отчаяние, когда она увидела бы, что она так нежно высидела свое яйцо домоседки-голубки для того, чтобы из него вылупился странствующий голубь! Нет, я еще не созрел для женитьбы, меня не следует торопить. Надо дать мне время зарыть себя в землю, а потом воскреснуть, если это возможно!
Он был прав. Мы расстались в три часа утра, мне необходимо было ехать дальше в семь часов; но я поклялся ему, что поскорее покончу свои дела и вернусь к нему на неделю.
Я жил уже два дня в Дюклере и завтракал раз один за табльдотом, не успев попасть к урочному часу, когда в столовую вошел мужчина, еще молодой, то есть не очень-то молодой, и не очень красивый, то есть довольно-таки безобразный, поклон, взгляд и улыбка которого сейчас же расположили меня в его пользу. Он уселся напротив меня и стал поспешно есть, не обращая, очевидно, внимания на то, что ему подавали, и все заглядывая в записную книжку. Я принял его за странствующего приказчика. В нем было что-то игривое, насмешливое и вместе с тем доброжелательное, что вызвало у меня желание заговорить с ним; но он казался чересчур благовоспитанным для того, чтобы завязать бестолковый разговор, и я решился задать ему вопрос о том, когда приходит пароход из Гавра, что я и сам прекрасно знал.
— Кажется, в два часа, — отвечал он.
Эти несколько слов были для меня лучом света, озаряющим тьму: он говорил в нос! Во мне зародилось смутное предположение. Мне хотелось спросить у него, как его зовут, когда он подошел к чернильнице и стал надписывать адрес на письме, которое вынул из кармана. Я имел нескромность взглянуть на это письмо и прочел на нем: «Господину Пьеру Лорансу в Арвере»…
— Позвольте, — сказал я ему, — я сейчас по какой-то необъяснимой рассеянности взглянул на надписываемое вами имя и считаю своей обязанностью дать вам нужную справку. Лоранс не живет более в Арвере.
Он посмотрел на меня внимательно, подняв глаза, но не поднимая головы, и, убедившись, что он меня никогда не видел, но что лицо у меня честное, он попросил дать ему новый адрес Лоранса.
— Здесь его зовут бароном Лоранс; но он не любит, чтобы ему давали этот титул, который он не унаследовал прямо. Он живет в своем замке — в замке своего покойного дяди в нескольких милях отсюда.
— Значит, он получил наследство?
— Именно, и у него теперь сто тысяч годового дохода.
— То-то его насмешит мое послание! Все равно, потрудитесь сообщить мне название замка.
— Бершевилль.
— Ах! Да, правда, помню, — сказал он, записывая и улыбаясь до ушей. — Какая судьба! Милый мальчик! Вот он богат и счастлив! Он это вполне заслужил!
— Он, может быть, не так счастлив, как вы думаете, месье Белламар!
— Вот тебе на! Разве вы меня знаете?
— Как видите!
— А его?..
— И его знаю, он мой друг.
— О! Тогда я знаю, что вы податной ревизор, — мне сказали это в гостинице. Тогда я попрошу вас оказать мне услугу, а именно: взять на себя труд передать ему это. Это чек на те пять тысяч франков, которые я должен ему уже много лет. Я знаю, что он не потребует с меня процентов.
— Да и самой суммы также. Даю вам слово, что он не захочет принять ее! Все равно, я знаю вашу щепетильность в денежных вопросах и передам ему вашу бумажку. По какому адресу переслать вам ее обратно?
— Я не хочу, чтобы он мне ее возвращал. Если он богат, он, должно быть, и щедр. Есть другие бедняки, более бедные, чем я и мои актеры; но разве я не мог бы повидаться с ним? Разве он не примет своего бывшего друга, своего бывшего директора?.. У Лоранса было одно из тех сердец, что не могут измениться.
— Милый господин Белламар, он примет вас, пожалуй, чересчур хорошо; но следует ли вам снова разжигать огонь, тлеющий под пеплом?
— Что вы хотите сказать?
— Позвольте спросить вас, принадлежит ли еще к вашему товариществу мадемуазель Империа?
— Империа? Ну да, само собой! Я жду ее через час со всеми моими остальными компаньонами.
— Леоном, Моранбуа, Анной и Ламбеском?
— Да постойте! Вы всех нас знаете?
— Лоранс рассказал мне всю свою жизнь во всех ее подробностях. А Люцинда и Регина все еще с вами?
— Нет, они не последовали за нами в Америку, где мы провели два года и формировали вокруг нашего небольшого ядра случайные труппы, встречавшиеся нам время от времени; но мои пять компаньонов никогда меня не покидали.
— А Пурпурин по-прежнему у вас в услужении?
— По-прежнему; он умрет подле меня. Бедный Пурпурин!
— В чем дело?
— О! Мы имели немало приключений — такова уж наша судьба. Между прочим, были встречи с дикарями, обращенными в христианство миссионерами, и вполне цивилизованными людьми, которые вздумали вдруг скальпировать нас. Пурпурин оставил в их руках часть волос с кожей вместе. Мы поспели вовремя, чтобы получить обратно остальное. Он поправился, но эта маленькая операция и испытанный им страх не принесли ощутимой пользы его уму. Ему пришлось отказаться от декламации, что, в сущности, совсем неплохо… Но поговорим же о Лорансе. Разве он все еще думает об Империа?
— Больше, чем когда-либо.
— Черт возьми!
— Она его никогда не любила?
— Напротив. Я думаю, что любила.
— А теперь?
— Она продолжает отрицать это по-прежнему.
— Почему?
— Ах, почему! В этом вся штука! Я ничего не могу сказать вам; быть может, она побоялась жизни, которая не подошла бы ее артистическим вкусам и привычкам.
— Но теперь, когда он богат…
— А разве он женился бы на ней теперь?
— Я в этом уверен!
Белламар сильно побледнел и принялся взволнованно ходить взад и вперед.
— Лишиться Империа, — сказал он мне, — это значит лишиться всего, ибо у нее большой талант, и благодаря ее мужеству, дружбе, преданности и уму она теперь главный нерв, душа всего нашего существования. Расстаться с нею — это значит убить нас всех, и я сам…
Он остановился, задыхаясь от внутреннего рыдания, которое он подавил, снова принимаясь шагать по комнате.
— Послушайте, — сказал я ему, — я нахожу так же, как и вы, что ему не следует жениться на мадемуазель де Валькло. Незнакомка из Блуа умерла, но…
— Умерла? Какая жалость!
— Но она оставила приятельницу, свою поверенную, которая любит Лоранса, живет подле него и на которой Лоранс женился бы, если бы мог позабыть Империа. Я убежден, что этот брак гораздо лучше для них обоих…
— Скажите-ка мне, — продолжал Белламар, озабоченно прерывая меня, — когда умерла мадам де Вальдер?
— Мадам де Вальдер?
— Ах, Боже мой, у меня вырвалось ее имя. Но не все ли это равно теперь, когда бедной незнакомки нет более на свете? Роман ее был так чист, это была такая прямая, целомудренная и добрая женщина! Ведь вы неспособны выдать эту тайну?
— Конечно, нет; но я ровно ничего не понимаю в том, что вы говорите; мадам де Вальдер вовсе не умерла, это она — соседка, приятельница, поверенная, почти невеста Лоранса.
— Ну, что это!.. Ах, понял!.. Нет, постойте! Видали вы ее, эту самую соседку?
— Нет еще, я знаю, что она высока ростом, красавица…
— И совсем белокурая?
— Нет, у нее белая кожа и темные волосы, как сказал мне Лоранс.
— О, волосы! Им всегда можно придать любой цвет! Как ее зовут?
— Жанной.
— Это она! Вдова? Бездетна? Довольно богата? Ей от двадцати восьми до тридцати лет?
— Да, да, да! Все это я слышал от Лоранса.
— Ну, тогда это она, клянусь вам, что это она! И Лоранс не догадывается, что приятельница его незнакомки и есть его незнакомка, выдающая себя за умершую? Этот мальчик будет всегда наивен и скромен! О, это меняет все дело, смею вас уверить! Лоранс человек воображения. Когда он узнает правду, он снова полюбит ту, которую любил в романтических обстоятельствах. Он полюбит незнакомку и забудет Империа.
— И это будет тем лучше для него, для нее, для Империа и для всех вас.
— Совершенно верно! Следует предупредить мадам де Вальдер, что довольно притворяться и что она должна открыться Лорансу, потому что опасность близка, так как Империа возвратилась… Я еще нигде не заявлял о своем приезде. В провинциальных газетах имя мое не появлялось. Высадившись в Гавре два дня тому назад, я хотел доехать до Руана, не давая представлений по дороге. Я сделаю еще лучше: я проеду незаметно, пропущу Руан и отправлюсь играть как можно дальше. Вы ничего не скажете Лорансу о вашей встрече со мной, совсем не будете говорить обо мне, он может думать еще несколько месяцев, что я в Канаде… Постарайтесь, чтобы он женился на мадам де Вальдер через несколько недель, и все спасено.
— Тогда уезжайте поскорей: Лоранс может нагрянуть ко мне сюда, он часто здесь бывает. Он может оказаться здесь с минуты на минуту. Что бы вы тогда стали делать?
— Я сказал бы ему, что Империа осталась в Америке, где она замужем за миллионером.
— Но разве она не может сама явиться сюда? Вы же сказали мне, что ждете ее?
— Да, мы должны были остановиться здесь; я хотел навестить тут поблизости одного приятеля, который меня не ждет и не узнает потом, что я проезжал. Это решено, я поеду навстречу своей труппе, чтобы она не въезжала в этот город. Прощайте! Благодарю вас! Позвольте пожать вам руку и удрать поскорее.
— Возьмите в таком случае обратно свои деньги, — сказал я ему, — раз Лоранс не должен ничего знать о нашем свидании. Успеете еще рассчитаться с ним.
— Совершенно верно; еще раз прощайте!
— Разве вы не разрешите мне сопровождать вас? Признаюсь, мне страшно хочется взглянуть на Моранбуа, Леона…
— То есть на Империа? Хорошо, идемте, вы увидите их всех, но не говорите им о Лорансе.
— Это решено.
Я взял шляпу, и мы бросились оба на улицу. Белламар, заметив извозчичий двор, остановился и нанял там большой омнибус, который поспешно запрягли. Мы вскочили в него и отправились в Кодебек.
— В этот омнибус, — сказал он мне, — пересядет моя труппа и перенесут мой багаж прямо на дороге, так что нам не придется въезжать в город. Я скажу товарищам, что тот приятель, которого я хотел навестить в Дюклере, больше там не живет, что гостиница плоха и дорога́ и что мы едем прямо в Руан через Барантэн, где пересядем на железную дорогу.
Через четверть часа пути, во время которого я подробно сообщил Белламару, в каком настроении я оставил Лоранса, мы встретились с другим омнибусом, в котором помещалось товарищество. Белламар пошел давать актерам необходимые разъяснения, а я принялся помогать пересадке женщин и переноске багажа с целью взглянуть поближе на всех этих действующих лиц комического романа Лоранса, живо меня интересовавших.
Первая женщина, выпрыгнувшая легко и без предосторожностей на дорогу, еще покрытую снегом, была маленькая Империа. Действительно, она была очень маленькая и тоненькая, эта женщина, занимавшая такое большое место в жизни моего друга. Затянутая в свое простенькое дорожное платье, со скрученными под микроскопической шапочкой из поддельной мерлушки волосами, она походила на девочку, отправляющуюся на каникулы, но, вглядевшись в нее получше, я убедился, что ей лет тридцать и что она потеряла всякую свежесть. Несмотря на ее чистые и правильные черты, она не показалась мне хорошенькой. Блондинка Анна была немного полна для ролей ingИnue, и ее щеки, тронутые холодом, не отличались веселым румянцем. У нее на руках был маленький ребенок. Моранбуа, совершенно лысый и в своей вечной котиковой фуражке на голове, ухитрился грубо обойтись со мной, когда я предложил помочь ему стащить тяжелый сундук, и на деле доказал, что силы у этого Геркулеса не убавилось, несмотря на время, путешествия и приключения. Леон, очень бледный и тщательно выбритый, показался мне человеком изношенным и больным. Он был изящен, а его крайняя вежливость составляла контраст с грубостью Моранбуа. Ламбеск был толст и безобразен; он ходил боком, точно краб, и жаловался, что его еще качает после морского плавания. На голове скальпированного Пурпурина красовалась фальшивая накладка, взятая, без сомнения, из театральных аксессуаров и плохо подходящая к цвету его волос. Право же, они были неприглядны, эти бедные странствующие артисты, которых я видел такими интересными и характерными в рассказах Лоранса. Я вполне успел их рассмотреть, пока рассчитывавшийся Моранбуа ругался с кучерами, грозя им одной рукой, а на другой держа малыша Анны. Империа подошла к Белламару, беспокоившемуся о ней, и поклялась ему с решительным и игривым видом, что она совсем здорова и очень рада видеть землю и деревья, хотя бы даже деревья без листьев, после двадцативосьмидневного плавания. Нормандия ее восхищала, она положительно предпочитает Север жарким странам. Словом, она разговаривала подле меня в течение нескольких минут, и я понял ее прелесть и могущество. Говоря, она преображалась; ее утомленные и похудевшие черты снова становились пластичными. Худоба исчезала; прозрачная тонкость кожи окрашивалась особенным цветом, получалось нечто среднее между мрамором и жизнью. У нее были еще великолепные зубы, а глаза приобретали пронизывающий блеск, который легко мог сделаться неотразимым. Она была одним из тех существ, которые не поражают, но чаруют.
Белламар также казался мне помолодевшим с первого мгновения своего появления; через несколько минут и Леон произвел на меня то же впечатление. Я понял, что это результат их нервно-возбужденной жизни. Такие люди не имеют определенного возраста. Они кажутся всегда или моложе, или старше, чем они есть на самом деле. Когда они отъехали, я почувствовал, что мне хотелось бы последовать за ними, чтобы получше узнать их, а кроме того, меня трогала мысль об их бедности и их честности. Казалось, им нечем заплатить за проезд, а между тем они привезли обратно пять тысяч франков Лорансу!
Я вернулся в гостиницу, где как раз ждал меня Лоранс. Он ничего не подозревал о промелькнувшей так близко от него молнии! В это утро он был занят только мадам де Вальдер. Сегодня, после нашей с ним встречи за два дня перед тем, она показалась ему печальной и упавшей духом. Это случилось потому, что сам он, еще взволнованный своими излияниями со мной, поддался в ее присутствии удвоенной меланхолии. Теперь он боялся, не собиралась ли она потихоньку покинуть его навсегда. Он был от этого в бешенстве и в отчаянии.
— У женщин, — говорил он, — только и есть, что гордость; на настоящее сострадание их не хватает!
Он стал умолять меня переселиться к нему. Занят я был только несколько часов в день. Он обещал привозить и отвозить меня обратно каждый день в экипаже, запряженном быстрыми, как ветер, лошадьми.
— А ведь это же удовольствие, — говорил я ему, возвращаясь с ним в Бершевилль в гибком, как лук, экипаже, уносимом тройкой чудных лошадей — это настоящее удовольствие лететь таким образом по снегу и по льду, поставив ноги на хорошую грелку и укутав колени шелковистым мехом.
— Да, когда сидишь подле друга, — сказал он, пожимая мне руку, — в этом и заключается царское удовольствие, а я родился крестьянином. Толчки тележки, влекомой рысью старым мулом, гораздо полезнее для здоровья. У меня теперь нет ни аппетита, ни сна. Судьба — это вечно ошибающаяся сумасбродка, балующая тех, кто у нее не просит и обманывающая тех, кто к ней взывает.
Вечером он свел меня к мадам де Вальдер и представил ей как своего единственного друга.
— Единственный? А Белламар, Леон… и другие разве умерли? — спросила она взволнованным тоном.
— Сегодня это почти так, — отвечал Лоранс, — я не подумал о них ни разу за весь день и не вижу, почему бы следующим дням не походить на сегодняшний.
Мадам де Вальдер отвернулась разливать чай, но я подметил луч радости на ее прекрасных чертах. Лоранс не преувеличивал, описывая ее: ее красота, ее свежесть, совершенство форм, пленительная прелесть ее лица были неоспоримы; волосы ее были темные от природы. Позднее, когда я спросил ее, почему Лоранс и Белламар видели ее белокурой, она рассказала мне, что в то время ей пришла прихоть пудриться золотистой пудрой, начинавшей входить в моду. Это обстоятельство еще более изменило ее, оставшись в памяти Лоранса.
Я сообразил в одно мгновение, что она любит его безгранично и безумно. Мне хотелось побыть с нею наедине, но это было невозможно устроить незаметно для Лоранса. Я решился написать ей сейчас же. Набрасывая что-то в альбом, я написал следующие слова, которые передал ей украдкой:
«Я не могу распоряжаться вашей тайной без вашего согласия. Скажите Лорансу правду. Это необходимо!»
Она вышла, чтобы прочесть эту записочку, и вернулась смущенная. Она не обладала свойственной женщине ее лет опытностью, она еще была чистосердечна и легко волновалась, как в первой молодости; Лоранс был ее первой, ее единственной любовью.
Она спросила у него какую-то книгу, которую он обещал принести. Он ее забыл. Но он выдумал, что оставил ее в кармане своей шубы, и вышел будто бы за нею в переднюю, а сам выбежал из дому и бросился пешком по снегу в темноте за обещанной книгой. Мы слышали, как он вышел.
— Мы одни, — сказала мне мадам де Вальдер, — говорите скорее.
Я передал ей все случившееся за день.
— Итак, — сказала она мне, — они уехали? Империа не увидит его, не узнает, что она еще любима, что он богат, что она может дать ему счастье? Я не могу этого допустить. Я не хочу получить Лоранса с помощью лжи, ибо молчание было бы тут ложью. Если ему суждено любить вечно мадемуазель де Валькло, да свершится моя судьба. Время еще не ушло; он ничего еще мне не обещал, я не сделала ему никакого признания и не дала еще прав на свою жизнь. Я уеду, вы выпишите сюда труппу Белламара, и если это испытание не изгонит меня из сердца Лоранса, я вернусь. Скажите ему сейчас же, что он может настигнуть их в Руане. Он поедет, я в этом уверена… Я же удалюсь, пока не решится моя судьба. Какова бы она ни была, я подчинюсь ей мужественно и с достоинством.
Она залилась слезами. Я напрасно оспаривал ее решение. Тем не менее, я добился от нее, что Лоранс узнает свою незнакомку, прежде чем подвергнется решительному испытанию. Я убедил ее пойти напудриться золотой пудрой и накинуть на себя черную мантилью, для того чтобы явиться перед ним такою, какою он видел ее из голубой спальни.
Когда она вернулась белокурой и под вуалью, я поставил ее спиной к той двери, в которую должен был Войти Лоранс, а сам ушел. Он встретился мне, запыхавшийся, с книгой в руках. Я сказал ему, что у меня страшно разболелась голова и что соседка его разрешила мне уйти.
Он вернулся очень поздно, я был уже в постели. Он пришел ко мне и кинулся мне на шею: он был в упоении любви и счастья. Белламар не ошибся. Человек воображения вернулся к своей нормальной жизни. В мадам де Вальдер он обожал двух женщин: незнакомку, о которой мечтал, и подругу, великодушно трудившуюся над его исцелением. Он хотел жениться на ней завтра же. И он бы сделал это, если бы это было возможно.
Объявила ли она ему о приезде Империа? Он не заикнулся мне об этом ни словом, а я не осмелился расспрашивать его. Я признаюсь, что при виде упоения Лоранса, выслушивая его планы влюбленного миллионера, желающего осыпать подарками своего кумира, я думал со щемящим сердцем о бедной маленькой актрисе, ехавшей без перчаток и почти без плаща по снежным дорогам на поиски жестокого труда, не имея другого капитала и иной будущности, кроме своего таланта, своих нервов, своей воли, улыбки и своих слез. До этой минуты я безжалостно трудился на пользу ее соперницы. Теперь я ловил себя на том, что находил, что этой последней счастье давалось чересчур легко. Оставшись один, я не мог заснуть снова. Меня обуревали сомнения, и я спрашивал себя, имел ли я право поступить так, как поступил.
Я оделся и принялся смотреть в окно на ясный зимний солнечный восход, как вдруг увидел во дворе человека, закутанного в козлиную шкуру, с шерстяным колпаком на голове, похожего на лодочника с Сены и делавшего мне какие-то знаки. Я спустился и, подойдя к нему, узнал Белламара.
— Проводите меня, — сказал он мне, — к мадам де Вальдер; я должен поговорить с нею без ведома Лоранса. Я знаю, что он лег вчера поздно, мы успеем. По дороге я объясню вам, почему я приехал.
Я указал ему дорогу, побежал одеться и вернулся к нему.
— Вот видите, я приехал назад, — сказал он. — В Барантэне я отправил всех своих в Руан. Всю ночь я ехал сюда в прескверной повозке, но я ужасно волновался и не ощущал холода. Я было решился на дурной поступок, на подлость из эгоизма! Но я не могу привести его в исполнение. Это была бы первая подлость в моей жизни. Империа всегда жертвовала собой для своих друзей. Она могла бы получить ангажемент в Париже, иметь там большие успехи, разбогатеть или, по меньшей мере, обеспечить себе там зажиточное и спокойное существование. В «Комеди Франсез» немало таких актрис, которые не стоят ее. Она отказалась идти туда, чтобы не расставаться с нами. Вы знаете, как она поступила, когда была осыпана дарами князя Клементи и его гостей. Вы догадываетесь, что, отказываясь от любви Лоранса, она опять-таки стремилась посвятить себя нам. Это не может длиться вечно. Теперь ей тридцать лет. Она слаба, истощена. Наше маленькое товарищество никогда не разбогатеет, жизнь наша всегда будет полна лишений. Еще несколько лет и, не переставая смеяться и петь, она упадет под этим тяжким бременем — мы обыкновенно так кончаем! И вдруг оказывается, что она может иметь сто тысяч франков годового дохода и замечательного мужа, который все еще ее любит и сочтет за счастье сделать ее счастливой. И я это от нее скрою! Нет, я не должен этого делать и не сделаю. Я хочу видеть мадам де Вальдер, потому что некогда я поклялся ей послужить ее делу. Она должна узнать, что я отступаюсь от нее и что это моя прямая обязанность. Это женщина с очень большим сердцем, я это знаю; я не раз виделся с нею после приключения в Блуа и всегда считал возможным поддерживать в ней надежду. Все изменилось с тех пор, как Империа отвергла Лоранса с такой сердечной болью, какую скрыть от меня оказалось невозможно. Именно в то время мы и уехали в Америку. Таким образом, я не виделся более с графиней. Она путешествовала. Я не знал, куда ей писать. Надо, чтобы она все узнала и приняла бы решение с присущей ей необыкновенной деликатностью. Что касается меня, то верно то, что я не могу и не хочу обманывать Империа. А затем, станут ли эти две женщины оспаривать одна у другой сердце моего бывшего первого любовника, или уступит самая великодушная из них это сердце другой — это меня более не касается. Мой долг будет исполнен.
Я целиком разделял образ мыслей Белламара, чтобы противоречить ему. Мы заставили разбудить мадам де Вальдер. Она выслушала нас, плача, и осталась бессильной, безмолвной, не в состоянии ни решиться на что-либо, ни отстаивать себя. Она выказала себя слабой и удивительной женщиной, ибо она и не подумала жаловаться. Она заботилась только о счастье Лоранса и сказала в заключение:
— Я знаю, что он меня любит, теперь я в этом уверена. Он признался мне в этом вчера вечером с такой убедительной страстью, что сомневаться значило бы с моей стороны не уважать его; но его ум и сердце были так долго во власти недуга, что я не удивлюсь, если лишусь его вновь. Я не имею права противиться этой роковой возможности. Я примирилась с нею заранее, поселившись подле него с намерением заставить полюбить себя такою, как я есть, без фикции и без поэзии. Выдавая себя за приятельницу его незнакомки, я хотела разузнать и понять, какое чувство он питал когда-то к ней. Я увидала, что любовь эта была не более как мимолетное волнение, глава из романа его бродяжьей жизни, хотя он и говорил о ней с уважением и благодарностью. Тогда я побоялась показаться ему сама чересчур романтической, выдав себя, и с целью внушить ему к себе то доверие, которого ему недоставало, я доказала ему, что умею быть бескорыстным, великодушным и нежным другом. Он это понял; но дружба эта была еще слишком нова для того, чтобы изгнать воспоминание об Империа. Я это чувствовала и видела. Я хотела подождать еще, оставаться свободной относительно него, сделать для него любовь мою необходимой и сознаться ему в прошлом, только отдавая ему будущее. Вчера меня принудили выдать себя. Он пришел в упоение, в экзальтацию.., а я, я струсила, я не решилась признаться ему, что Империа тут, совсем близко… Сегодня утром вы приходите сказать мне, что надо быть искренней и довести испытание до конца. Знайте, что вы меня убиваете. Я была так счастлива, когда увидела его счастливым у своих ног! Ну, все равно, вы правы. Совесть моя подчиняется вашей совести. Я сделаю все, что вы хотите. — И опять она искренно, от всего сердца заплакала; глядя на нее, расплакался и Белламар.
— Послушайте, дорогая графиня, — сказал я ей, — я не очень чувствителен и совсем не романтичен, однако же я чувствую, что вы ангел, добрый ангел Лоранса. Но это в ваших собственных интересах. Должны ли мы подвергать вас в будущем его упрекам, если он откроет сам всю правду, как она есть, то есть, что Империа вернулась, что она свободна и, может быть, любит его? Не боитесь ли вы, что в день нервного раздражения, в дождливый мрачный день, в один из тех дней, когда можно совершить преступление из-за ничего, он не посетует на наше всеобщее молчание и на ваше в особенности?
— Дело не во мне, — сказала она; — не заботьтесь обо мне! Я натура верная и сосредоточенная, а не бурная. Я ждала долго и долго жила мечтой, часто бледневшей и снова возвращавшейся, я путешествовала, училась, успокаивалась, строила даже другие планы, и если я не могла полюбить никакого другого мужчину, кроме Лоранса, так это против моей воли. Мне хотелось забыть его. Что бы ни случилось, я не убью себя и стану бороться против сильного отчаяния. Все-таки в жизни у меня было три месяца счастья и несколько часов чистой и совершенной радости прошлой ночью. Что нам необходимо узнать и что я непременно хочу узнать — это то, которая из нас, Империа или я, даст больше счастья Лорансу.
— А как нам это узнать? — сказал Белламар, снова обуреваемый своими сомнениями. — Кто может читать в будущем? Он будет всего счастливее с той, которая будет всего больше любить его.
— Нет, — отвечала мадам де Вальдер, — потому что та, которая любит его больше, пожертвует собою. Слушайте, необходимо выйти из этого безвыходного положения. Я хочу видеть Империа, я хочу, чтобы она откровенно объяснилась; я имею право предотвратить новое горе для Лоранса в случае, если она любит его недостаточно или не любит вовсе.
— Как устроить все это незаметно от него? — сказал Белламар. — Разве он не бывает у вас каждый день?
— В эту минуту я имею над ним полную власть, — отвечала графиня. — Вчера он умолял меня назначить день нашей свадьбы. Я пошлю его в Париж за моими бумагами. Я предупрежу своего нотариуса депешей, чтобы он заставил его дожидаться их несколько дней. А вы поезжайте в Руан за Империа и поклянитесь мне, что ничего ей пока не скажете. Она должна узнать правду от меня, только от меня одной.
Белламар дал клятву и уехал сейчас же. Я пошел разбудить Лоранса, и он немедленно побежал к той, которую называл уже своей невестой и в которую был отныне безумно влюблен. Ей хватило мужества скрыть от него свое волнение и опасения и притвориться, что она уступает его нетерпеливым настояниям. Вечером он уехал в Париж.
Ночью поезд, увозивший его в Руан, должен был встретиться с тем поездом, который вез Белламара и Империа в Барантэн.
Они приехали к нам на следующее утро. Я ждал их у мадам де Вальдер, готовый уйти при их приближении.
— Нет, — сказала она мне, — Империа вас не знает, и ей было бы неловко говорить при вас; но я непременно хочу, чтобы вы могли дать Лорансу подробнейший и вернейший отчет об этом свидании. Пройдите в мой будуар, откуда вам все будет слышно. Слушайте нас и записывайте в случае необходимости, я этого требую.
Я повиновался. Империа вошла одна. Белламар, не желая стеснять излияний обеих женщин, поднялся в приготовленную для него комнату. Мадам де Вальдер приняла Империа, протягивая ей обе руки и целуя ее.
— Господин Белламар, — сказала она ей, — должно быть, предупредил вас?
— Он сказал мне, — отвечала Империа своим ясным и уверенным голосом, — что одна прелестная дама, добрая и образованная, видела меня когда-то на сцене — уж не знаю, где — и соблаговолила почувствовать ко мне дружбу, и что эта дама, узнав, что я нахожусь поблизости, пожелала видеть меня, чтобы сделать мне какое-то важное сообщение. Я доверилась и приехала.
— Да, — продолжала мадам де Вальдер, голос которой дрожал, — вы были правы. Я питаю к вам самое большое уважение… но вы устали, быть может, еще слишком рано…
— Нет, сударыня, я никогда не устаю.
— Вам холодно…
— Я привыкла ко всему.
— Выпейте чашку шоколада, который я велела приготовить для вас.
— Я вижу также и чай. Я предпочла бы чашку чаю.
— Я сейчас подам вам, предоставьте это мне. Бедное дитя, какую суровую жизнь вы ведете; вы, такая слабенькая!
— Я никогда на это не жаловалась.
— А между тем, вы воспитывались в довольстве, даже в роскоши… Я знаю, кто вы по рождению.
— Не будем говорить об этом; я сама никогда об этом не говорю.
— Я знаю; но я имею право задать вам один вопрос. Если бы вы снова разбогатели, разве вы не оставили бы с радостью сцену?
— Нет, никогда.
— Значит, это страсть?
— Да, страсть.
— Исключающая всякую другую?
Империа молчала.
— Простите меня, — снова заговорила мадам де Вальдер еще более взволнованным голосом. — Это нескромность с моей стороны, но я осуждена на нее. Мой долг расспросить вас, добиться вашего безусловного доверия. Если вы откажете мне в нем… но разве вы еще не видите, что вы были бы неправы, что я женщина искренняя?.. Послушайте! Не думайте, что я хочу отговорить вас; тут речь идет совсем о другом! Я преданный друг одного человека, который вас сильно любил и который, сделавшись богатым, свободный от всяких уз, мог бы еще любить вас…
— Это вы о Лорансе говорите; я узнала вчера из разговора в нашем вагоне каких-то людей, что бывший актер получил в наследство большое состояние.
— А! И что же?
— Как, что же? Я очень порадовалась за него.
— А за себя?
— За меня? Вам это-то и хочется знать? О, нет, я о себе и не подумала.
— Значит, вы его никогда не любили? — вскричала мадам де Вальдер, не в силах сдерживать свою радость.
— Я его нежно любила, и память о нем будет всегда дорога мне, — отвечала Империа с твердостью, — но я не захотела стать его любовницей, раз я не могла быть его женой.
— Почему? Разве в вас сохранились родовые предрассудки?
— У меня их никогда не было.
— Были ли вы действительно связаны с другим?
— В своих собственных глазах, да.
— Еще и теперь?
— По-прежнему.
Графиня не могла более сдерживаться и сжала мадемуазель де Валькло в своих объятиях.
— Я вижу, сударыня, — сказала ей та, — что вы принимаете во мне участие, главный предмет которого, в сущности, не я сама. Позвольте же мне успокоить вас совершенно и сказать вам, что другая любовь навсегда разлучает меня с Лорансом.
— Если так, то спасите его, спасите меня совсем; повидайтесь с ним и скажите это ему самому…
— К чему? Я сказала ему это совершенно определенно, когда мы виделись с ним в последний раз в Клермоне.
— Но вы тогда заплакали, и он подумал, что вы его любите.
— Он вам это сказал?
— Мне сказал это господин Белламар.
— Ах! Да, Белламар тоже думает, что я его любила!
— И что вы любите его и до сих пор.
— Он скоро разуверится в этом. Но скажите, пожалуйста, если бы мой ответ оказался противоположным тому, который вы сейчас слышали, что бы вы сделали?
— Милое дитя мое, я приняла заранее твердое решение и исполнила бы его. Я уехала бы без слова упрека, без досады на вас.
— Вы незнакомка из Блуа!
— Вам сказал это Белламар?
— Нет, я сама догадалась.
— Это действительно я. Но как вы меня узнали?
— По вашему великодушию! Это уже не в первый раз, что вы готовы так поступить. Не писали ли вы этого Белламару? Не поручали ли вы ему поговорить со мной о вас?
— Да. А он сделал это?
— Сделал, да, но не называя мне вашего имени, которое я узнала только сегодня. В вагоне, где я узнала о блестящем положении Лоранса, кто-то сказал: «Он женится на своей соседке, мадам де Вальдер». Будьте же счастливы без зазрения совести и страха, дорогая графиня. Я узнала об этом с большим удовольствием. Я люблю Лоранса как брата!
— Поклянитесь мне, милое дитя, что вы тогда оплакивали его как брата.
— Я вижу, что слезы эти очень вас тревожат. Я должна ответить вам доверием на доверие. Я расскажу вам все в нескольких словах, так как вы знаете уже всю мою жизнь, за исключением интимной истории моих чувств.
— Скажите мне все, все! — вскричала мадам де Вальдер.
Империа сосредоточилась на секунду и рассказала затем следующее:
— Вы знаете, как и почему я поступила на сцену. Лоранс, конечно, рассказал вам это. Я хотела поддержать отца, и, несмотря на все превратности моей жизни, мне удалось доставлять ему до самой его смерти всевозможные удобства, какие только были доступны ему в его состоянии тихого умопомешательства. Я навещала его каждый год, и он меня не узнавал. Но я удостоверялась лично, что он не терпит недостатка ни в чем, и возвращалась к себе успокоенной. Если я могла исполнить этот долг, то я обязана этим господину Белламару, и о нем-то я и буду говорить с вами. Когда я явилась к нему украдкой в первый раз, чтобы попросить его сделать из меня артистку, он не был мне незнаком. Он приезжал к нам в Валькло ставить детскую комедию, которую мы собирались играть в день рождения моего бедного отца. Мне было двенадцать лет, Белламар был еще молод. Его комическое безобразие сперва очень меня развеселило; но потом его ум, его доброта, его милая нежность в обращении с детьми заполонили мое детское сердце и овладели им навсегда.
— Как! — вскричала мадам де Вальдер. — Вы любите Белламара? Возможно ли?
— Да, именно его, — отвечала с твердостью мадемуазель де Валькло, — его, беднягу, который был всегда некрасив, который скоро будет стариком и останется всю свою жизнь бедняком… Взгляните на меня: я скоро буду такая же, как он, время сгладило всякую разницу! Когда мне было двенадцать лет, ему было тридцать, и глаза мои не подводили счетов. Когда он прорепетировал со мной роль, заставил меня научиться нужным жестам и отечески поощрил меня, говоря, что я родилась артисткой, меня обуяла большая гордость, и воспоминание об этом человеке, открывшем мне мою судьбу, запечатлелось в моем мозгу, как прикосновение таинственного духа, явившегося из какой-то неведомой области для того, чтобы объявить мне мое призвание. В день его отъезда из Валькло мальчики, игравшие в нашей пьесе, бросились ему на шею. Он был такой добрый, такой веселый, так хорошо умел управлять ими, забавляя их, что все его обожали. Он подошел ко мне и сказал:
— Не бойтесь, барышня! Я не попрошу у вас позволения поцеловать вас. Я такой урод, а вы такая хорошенькая; но рука моя не так безобразна, как мое лицо, не положите ли вы в нее вашу маленькую ручку?
Я была тронута, его рука была прекрасна. Я забыла, какое у него лицо, обвила его шею руками и поцеловала его в обе щеки. От него хорошо пахло, он всегда холил свою персону. Лицо у него было мягкое и гладкое. С этой минуты он никогда уже не казался мне некрасивым.
Когда он уехал, о нем много говорили у нас. Мой отец, человек выдающийся и очень начитанный, высоко ценил ум и чувства Белламара. Он обращался с ним, как с человеком серьезным и считал его настоящим артистом. Белламар имел большой успех в нашей провинции, где он давал в то время спектакли. Мои родители часто присутствовали на них. Раз я упросила, чтобы они взяли меня с собой. Он играл «Фигаро». Он был в хорошем костюме, хорошо загримирован, он был полон живости, изящества и грации: я нашла его прелестным. Даже его недостатки, его дурной голос — и те понравились мне. Я никак не могла отделить его физические недостатки от его достоинств. Ему горячо аплодировали. Я пришла в восторг от его успеха, мне позволили бросить ему букет с надписью: «Маленькая Нанси своему учителю». Он поднес букет к губам, глядя на меня с растроганным видом. Я была в упоении гордости. Мои маленькие кузены разделяли мое упоение; они были знакомы с известным актером, с артистом, пользующимся успехом, которому так хлопают! Они играли с ним, они говорили ему «ты», а он преважно называл их «Мои дорогие товарищи». Пришлось их пустить в антракте за кулисы: они непременно хотели поцеловать его. Он передал им для меня фотографическую карточку, изображавшую его в красивом костюме Фигаро, и сказал им:
— Дайте вашей кузине совет взглядывать на эту морду, когда у нее будет какое-нибудь маленькое горе, и ей опять захочется смеяться.
Он далеко не был карикатурен в этой роли, а фотография оказалась еще случайно приукрашенной. Я приняла ее с гордостью и набожно хранила ее; он не только не казался мне теперь уродом, а наоборот, представлялся красивым.
Любовь в молодых девушках зарождается раньше, чем вообще думают. Я была еще ребенком и не ведала чувственности; но воображение мое было заполнено известным типом, и сердце мое было во власти известного предпочтения. Я этого не скрывала, потому что была чересчур еще невинна. Об этом нимало не тревожились, этому не придавали никакого значения, а так как о Белламаре говорили не иначе, как прославляя его честность, его талант, его литературное образование, умение жить и прелесть общения с ним, то ничто не портило моего идеала.
Когда я подросла и поумнела, я перестала говорить о нем, но стала мечтать о том, чтобы стать актрисой, и не хвасталась этим. Каждый год в день рождения отца у нас шла новая пьеса. Белламара тут больше не было, но я старалась играть все лучше и лучше. Меня находили замечательной, я этому верила и радовалась. Я любила всерьез только драматическую литературу, я учила и знала наизусть весь классический репертуар. Я даже писала маленькие, преглупые пьесы и сочиняла длинные стихи, конечно, очень неловкие, но которые мой добрый отец находил чудесными. Он поощрял мое увлечение и ни о чем не догадывался.
Вы знаете, при каких грустных обстоятельствах я явилась к Белламару, чтобы поведать ему о своих несчастиях и своих планах. Во время этого тайного свидания я видела его глубоко взволнованным. При первом взгляде он показался мне постаревшим, но потом его растроганный и блестящий взор вдруг заставил его помолодеть в моих глазах. Только тогда я отдала себе отчет во внушаемом им мне чувстве и затрепетала при мысли, что он может угадать правду.
Он полюбил бы меня, полюбил бы страстно — я теперь это точно знаю, насмотревшись на то, как он любил других женщин; но любовь его была лишь молния и проходила сейчас же, как только бывала удовлетворена. Белламар настоящий артист прошедших времен со всеми их пылкими качествами, всеми наивными недостатками, всеми увлечениями и усталостью, свойственными этой беззаботной и вечно возбужденной жизни. Он любил бы меня и изменял бы мне, помогал бы мне, но и забыл бы меня, как и других. Даже если бы я удержала его при себе, он не женился бы на мне; он был женат.
Я не разгадала всего этого сразу; но я испугалась самой себя и, спохватившись, выказала ему такую твердость в своих принципах чести, что у него внезапно изменились и лицо, и тон. Он дал мне клятву быть мне отцом и сдержал свое слово.
Я же всегда его любила, хотя он причинил мне немало страданий, ведя у меня на глазах вольную жизнь человека, любящего наслаждения, никогда не говоря о своих приключениях — он очень сдержан и стыдлив, — но не всегда умея скрывать свои волнения. Случались довольно долгие промежутки, когда мне казалось, что я его больше не люблю, и я хвалила себя за то, что никогда не доверяла никому своей тайны. Моя гордость, чересчур часто оскорбляемая, и есть причина моей неодолимой скрытности. Признайся я во всем Лорансу или кому-нибудь другому, я знаю, что над моим безумием только громко посмеялись бы. Я не могла решиться быть смешной. Я избегала этого благодаря моему молчанию и моей упорной любви. Белламар, не подозревая, какого рода привязанность я питала к нему, никогда ни в чем передо мной не провинился.
В выработанном мною равновесии произошло только одно потрясение: любовь Лоранса смутила и причинила мне страдания. Я обещала сказать вам все и ничего от вас не скрою.
Когда я обратила на него впервые внимание, он не понравился мне. Когда с детства создашь себе излюбленный тип из улыбающегося и ласкового лица, то прекрасные черты с грустным взором и это немного угрожающее выражение, которое придает лицу сдерживаемая любовь, внушают больше страха, чем симпатии. Я совершенно искренно сказала по поводу Лоранса, что не люблю красавцев. Я была тронута его преданностью, я ценила по достоинству его благородный характер. Но когда вы виделись с ним в Блуа, я не чувствовала к нему ничего больше, как и к Леону, хотя его общество и было приятнее и нравилось мне больше. Когда он нас оставил, я мало замечала его отсутствие. Когда я нашла его серьезно больным в Париже, я стала ходить за ним, как ходила бы за Леоном или за Моранбуа. Бедные люди взаимно помогают друг другу, не заботясь о тех мнимых приличиях, которые богатые люди умеют соблюдать между собою вплоть до смертного часа. Мы не имеем средств заменять себя другими: мы подаем друг другу помощь самолично — быть может, мы и любим друг друга больше.
Впрочем, вы должны были слышать от Лоранса, какого рода экспансивную, фамильярную, доверчивую дружбу порождает между товарищами-актерами их общая жизнь. Они много ссорятся, но каждое примирение делает прочнее их братские узы; оскорбляют они друг друга ни за что, а потом чрезмерно извиняются. Наше товарищество испытало большие невзгоды. Вы слышали о нашем кораблекрушении, о трагической смерти Марко, о наших приключениях с разбойниками, о наших триумфах, превратностях, опасностях, страданиях — обо всех предлогах к экзальтации, которые сделали из этой дружбы нескольких людей нечто вроде коллективного опьянения. Вот в эту-то пору, по возвращении из этой потрясающей кампании, меня и стала смущать любовь Лоранса. Я видела ясно, что он не поборол ее и все еще мучится ею. Когда он вернулся и откровенно мне в ней признался, я в его отсутствие успела настрадаться в свою очередь. Вот что случилось.
Белламар сильно огорчил меня, сам того не зная. Он узнал о смерти своей жены и принялся говорить о вторичной женитьбе с целью иметь друга, спутницу, вечного товарища, и пренаивно спросил у меня совета, говоря, что думает об Анне. Конечно, она слишком для него молода, говорил он, но у нее было уже несколько приключений и двое детей. Она, вероятно, жаждет спокойной жизни, ибо она благоразумна по природе. С хорошим мужем она будет жить смирно, с легким сердцем и без сожалений.
Я не выказала никакой досады. Я поговорила с Анной, которая расхохоталась во все горло. Она обожала Белламара, но только дочерней любовью. Нашему возлюбленному директору, объявила она, полагается женщина лет и сложения Регины.
Я опустила голову. Но когда я стала передавать этот ответ Белламару, он едва сообразил, о чем идет речь. Он забыл уже о своей фантазии. Он смеялся над браком, объявлял себя неспособным иметь верную жену, потому что ему пришлось бы подавать ей пример верности. Он сказал мне, что заговорил со мной накануне об Анне потому, что был совершенно опьянен ролью мужа, только что сыгранной им в «Габриэли» Эмиля Ожье. Он размечтался о семье, он обожал детей, а у него их никогда не было. Вот почему он и подумывал о браке, по крайней мере, раз в десять лет.
Я сочла себя сумасбродкой и чувствовала себя сильно униженной. Я поклялась, что он никогда не узнает о моей любви. А тут приехал Лоранс, и страсть его меня ошеломила. Я почувствовала, что я женщина, что я навсегда одинока в жизни, что, быть может, счастье само идет мне навстречу, что отказ мой несправедлив и жесток, что я разбиваю самое великодушное, самое верное и самое чистое сердце. Я чуть было не сказала: «Да, уедем вместе!» Но это длилось не более минуты, ибо, пока Лоранс говорил, я видела, как Белламар бродит вдали понуро, и я сказала себе, что, отдаваясь другой любви, мне придется отречься, похоронить навсегда ту любовь, которая наполняла мою жизнь мужеством, честью и трудом. Мне пришлось бы расстаться навсегда с тем человеком, которого я любила с детства, который любил меня так свято, несмотря на легкость своих нравов, который чтил меня точно божество и который не любил меня потому, что любил меня чрезмерно. Это огромное уважение, которое он питал ко мне, он ни к кому более не будет питать. В каком женском сердце встретит он вновь то безграничное самопожертвование, которое он нашел во мне? Когда другой предлагали полюбить Белламара, ее это рассмешило! Одна я была настолько упряма, что непременно хотела быть подругой его тяжелых дней, поддержкой его старости, реабилитацией его безобразия. Одна лишь я, никогда не внушавшая ему желаний, знала целомудренную, религиозную и истинно великую сторону этой подвижной души, пламенно влюбленной в идеал. Я видела, как лысеет его лоб, как уходят глубже его глаза, как смех его становится менее искренен, как на него нападают минуты душевной усталости, что уменьшает чистоту его исполнения и придает нервность, подчас своенравность его припадкам чувствительности. Белламар обнаруживал первые признаки уныния, ибо он убеждал меня выйти замуж за Лоранса, а я чувствовала в нем какое-то отчаяние вроде отчаяния отца, бросающего свою единственную дочь в объятия мужа, который увезет ее навсегда.
Передо мной предстало будущее: труппа разъединена, товарищество распалось, Белламар один, ищет новых товарищей и попадает в руки эксплуататоров и мошенников. Я хорошо знала, что мое влияние на него и на других, поддержка, всегда мною оказываемая суровой экономности Моранбуа, кротость, с которой я успокаивала тайную и постоянно возраставшую горькую скорбь Леона, мои выговоры Анне с целью помешать ей убежать с первым встречным — одни лишь давно сдерживали эту вечно качающуюся в воздухе цепь, звенья которой я постоянно терпеливо сцепляла вновь. И я покину этого честного человека, этого благородного артиста, этого нежного отца, этого своего старинного друга потому, что он не так молод и не так красив, как Лоранс!
Мысль эта внушила мне омерзение, и я глупо расплакалась, не умея скрыть своих слез от того, о ком жалел мой эгоизм и кого убивала моя твердость. Но, плача перед ним, рыдая на груди ничего не понимавшего в этом Белламара, я возобновила перед Богом свою клятву никогда не покидать его и утешилась отъездом Лоранса, потому что я была довольна собой.
И вдруг теперь, когда после моей жертвы прошло еще три года, три года, наверное, исцелившие Лоранса и в течение которых я была более чем когда-либо нужна и полезна Белламару, ибо я видела, наконец, его зреющим, думающим о завтрашнем дне из любви ко мне, лишающим себя пустых удовольствий для того, чтобы ухаживать за мной, когда я хворала, отказывающимся от покорявших его до тех пор упоений из опасения истратить свои личные средства, которые он хотел посвятить мне, — словом, поступающим как человек предусмотрительный и сдержанный, что есть самым невозможным для него, с единственным намерением поддерживать меня в случае нужды, — теперь я стала бы жалеть о том, что не разделяю богатства другого человека? Чтобы я призналась Лорансу, что могла бы любить его, чтобы я вернулась к нему из-за того, что он получил наследство? И вы стали бы уважать меня? И он мог бы еще уважать меня? И мне не было бы совестно самой себя? Нет, графиня, не бойтесь ничего; я слишком хорошо помню, каким честным человеком был мой отец, чтобы не соблюсти своего достоинства. Я слишком любила Белламара, чтобы потерять привычку предпочитать его всему свету. Вы можете передать Лорансу все мною сейчас высказанное, вы можете даже прибавить, что теперь я уверена в Белламаре и в самом ближайшем будущем намереваюсь предложить ему свою руку; и если правда, если возможно, чтобы Лоранс вспоминал еще о прошлом с некоторым волнением, будьте уверены, что он слишком любит Белламара для того, чтобы ревновать из-за своего бывшего лучшего друга. А теперь поцелуйте меня свободно и безбоязненно и считайте, что вы имеете во мне самое преданное вам сердце и самое бескорыстное отношение к вашему счастью.
— Ах! Дорогая Империа, — вскричала графиня, сжимая ее в своих объятиях, — какая вы женщина! Когда на меня находили припадки гордости, я часто воображала сама себя великой героиней романа! Как далеко мне было всегда до вас, мне, считавшей заслугой уметь ждать вдали и в безопасности, тогда как вы отдавали себя мученичеству ожидания, постоянно имея перед глазами такие разочаровывающие картины! Когда я ждала, я знала, что Лоранс, удалившийся в деревню и пожертвовавший всем сыновнему долгу, очищал себя и, сам того не зная, становился достойным меня… А вы, прикованная к тому, кого вы любите, вы смотрели на его ошибки, разделяли его невзгоды и не падали духом!
— Не станем говорить обо мне, — сказала Империа, — а подумаем о том, что вы должны сделать для того, чтобы мы были все счастливы.
— Я должна поговорить с Белламаром, — отвечала с живостью мадам де Вальдер.
Это было не нужно: Белламар давно присоединился ко мне в будуаре. Он все слышал и задыхался от удивления; а потом, вдруг охваченный сильнейшим волнением, он бросился в гостиную и вскричал, обращаясь к мадам де Вальдер и к Империа:
— О, честные женщины! Как вы жестоки, сами того не зная! От скольких ошибок предохранили бы вы нас, если бы принимали нас за то, что мы есть в любви — за детей, готовых воспринять даваемый им толчок!.. Империа! Империа! Если бы я раньше подозревал… Вот что значит запрещать себе всякое фатовство! Вот что значит не быть ни самонадеянным, ни эгоистом, ни расчетливым человеком! Как ты меня наказала за это, ты, которая десять лет тому назад могла одним словом сделать меня достойным тебя! А теперь я стар, недостоин, пожалуй, того счастья, которое ты хочешь дать мне!.. Нет, не верь все-таки этому! Я не хочу, чтобы ты этому верила. Я хочу, чтобы то, что есть, совершилось! Ах! Эта мечта, в которой я никогда не смел признаться, тысячу раз приходила мне в голову, а ты этого и не подозревала. Я любил тебя безумно, Империа, дурно любил, сознаюсь, раз я только и думал, как бы забыть эту любовь и бороться с нею всеми средствами. Я хотел выдать тебя замуж за Лоранса, я хотел забыться в упоительных скоропреходящих удовольствиях! И ты страдала от этого, когда ты могла так легко вырвать меня из них! Что же такое женская гордость? Нечто великое и прекрасное — да, я согласен, но это казнь, и мы знаем только ее жестокость, не видя ее пользы. Признайся, что ты чрезмерно сомневалась во мне, признайся в этом, если ты не хочешь, чтобы я презирал себя за то, что тоже чрезмерно усомнился в себе! А вы, графиня, — сказал он, обращаясь к той, — вы поступили так же, как она; вот, значит, каков роман великодушной женщины! Знайте же, что он вовсе не великодушен, раз он откладывает счастье в пользу, не знаю уж какого, идеала, которого вы ищете на зените жизни, когда он у вас тут, под рукой!..
— Ты бранишь нас, — сказала ему Империа, — подумать можно, что мы виновны, а вы…
— Молчи, молчи! — вскричал Белламар, все более и более приходя в возбуждение. — Разве ты не видишь, что я в эту минуту схожу с ума от гордости, что я оправдываюсь, защищаюсь и, чего со мной никогда не бывало, — я люблю себя и восхищаюсь собой? Если ты любишь меня, значит, я представляю из себя что-то великое. Не мешай мне воображать себе это, потому что, вернись я к своему понятию о себе, я стану страшиться за твой ум. Позволь мне бредить и сходить с ума, а иначе я лопну!
Он говорил еще некоторое время какую-то чепуху, как актер, не находящий свою роль достаточно восторженной в сравнении со своим внутренним волнением и безотчетно импровизирующий ее. Было ясно, что он любил Империа сильнее, чем она думала, и что страх быть смешным, властвующий над умом, изощрившимся в изображении смешных сторон человечества, сковывал его порывы при всяких обстоятельствах. В конце концов он расплакался, как ребенок, а когда я хотел заговорить о Лорансе и условиться на его счет с мадам де Вальдер, он сознался, что теряет голову и что ему необходимо думать только о самом себе. Он убежал в лес и нам было видно, как он там бегал и говорил сам с собой точно сумасшедший. Я удивлялся этой силе волнения, пламя которого, так часто разжигаемое в пользу других, горело еще в нем, как в молодом человеке.
Пять дней спустя Лоранс вернулся в Бершевилль; он нашел там мадам де Вальдер, которая ждала его и готовила ему большой сюрприз. Он привез все бумаги, нужные для оглашения их бракосочетания. Она не позволила ему говорить о делах и планах; этот вечер должен был быть посвящен радости свидания и подведению итогов прошлого в сладкой тишине.
Я явился, как она того от меня потребовала, к концу обеда. Я не только был посвящен в то, что готовилось, но и сам много над этим потрудился и не должен был терять Лоранса ни на минуту из вида, когда графиня выйдет. Она велела принести себе очаровательный туалет, вышла надеть его и, когда она скорехонько вернулась, чтобы взять под руку Лоранса и перейти в гостиную, она была ослепительна. Было вполне от чего потерять голову и позабыть интересную, но бледную Империа. В гостиной она сказала ему:
— Я распорядилась здесь в ваше отсутствие по-хозяйски, точно я уже здесь у себя. Вы будете пить кофе в большой зале внизу, полную реставрацию которой я поторопила. Я непременно хотела, чтобы вы застали эту чудную работу оконченной, всю деревянную обшивку исправленной, паркет блистающим, старые люстры подвешенными и зажженными. Попробовала и топить, все прелестно! Ничто не дымит, взгляните сами, и если вы недовольны моим управлением, не говорите мне этого, чтобы не огорчить меня совсем.
Мы перешли в большую залу, назначение которой Лорансом не было еще определено. Это была древняя зала совета, нимало не уступавшая зале капитула в Сен-Вандриль. Архитектура ее так хорошо сохранилась, и деревянные обшивки были такого прекрасного стиля, что он пожелал восстановить ее и исполнил это, не имея другой цели, кроме любви к реставрации. Он стал любоваться общим видом и не спросил, почему в глубине она завешена большим зеленым холстом. Он подумал, что там спрятаны леса, которых еще не успели снять. Тайна наших поспешных приготовлений не разоблачилась. Он действительно ничего не подозревал. Тогда маленький невидимый оркестр, выписанный нами из Руана, заиграл одну классическую увертюру; простой холст, драпировавший конец залы, упал, и перед нами оказался другой холст, расписанный красным и золотом в рамке импровизированной сцены.
Лоранс вздрогнул.
— Что это такое, — сказал он, — театр? Я его разлюбил и не стану слушать пьесу!
— Она коротенькая, — отвечала ему графиня. — Ваши рабочие, которых вы сумели заставить полюбить вас, придумали для вас этот дивертисмент: это будет очень наивно; будьте таким же, будьте благодарны им за внимание.
— Ба! — сказал Лоранс. — Они будут претенциозны и смешны!
Он взглянул на программу: спектакль состоял из отрывков «Женитьбы Фигаро», а именно ночных сцен пятого акта.
— Ну! — сказал Лоранс. — Эти добрые люди сошли с ума; но я был в свое время таким плохим Альмавивой, что не имею права свистать никому.
Занавес поднялся. На сцене был Фигаро. Это был Белламар в красивом костюме, разгуливавший в темноте декорации с неподражаемой грацией и естественностью. Не знаю, узнал ли его Лоранс сразу же. Я же не сразу, поскольку не был привычен к этим внезапным превращениям. Я думал, что вся тайна их состоит в костюме и гриме. Я не знал, что талантливый актер молодеет действительно в силу какого-то тайного процесса, своего внутреннего чувства. Белламар был удивительно сложен и по-прежнему гибок. У него были стройные ноги, тонкая талия, прямые плечи, хорошо посаженная голова. Его маленькие черные глаза были настоящими бриллиантами. Его зубы, безукоризненно белые, прекрасные, так и блестели в полутьме искусственной ночи на сцене. Ему казалось не более тридцати лет, я нашел его прекрасным. Я боялся звука его нехорошего голоса. Он произнес первые слова своей сцены: «О женщина! Женщина! Женщина! Обманчивое создание!» — и этот комический голос, проникнутый какой-то внутренней, прочувствованной грустью, не шокировал меня нисколько. Он продолжал. Он говорил так хорошо! Этот монолог так прелестен, а он его так тонко понял и передал! Я не знаю, был ли я под влиянием всего слышанного мною о действительном лице, но только актер показался мне удивительным. Я забыл о его возрасте, я понял упрямую любовь Империа и с восторгом зааплодировал.
Лоранс был неподвижен и нем. Глаза его остановились, он казался превратившимся в статую. Он сдерживал дыхание, не стараясь понять то, что видел. На лбу его выступил пот, когда на сцену вышла Сюзанна и начала диалог с Фигаро. Это была Империа! Мадам де Вальдер была бледна как смерть. Лоранс, угадывая ее тревогу, обернулся к ней, взял ее руку, прижал к своим губам и не отпускал ее все время, пока продолжалась сцена. Это был быстрый, любовный, горячий дуэт. Друзья сыграли сцену с жаром. Империа показалась мне помолодевшей не менее Белламара; она была оживлена, можно было подумать, что в бедной, утомленной актрисе била ключом жизненная сила.
Затем явился Ламбеск, представивший скорее с энергией, чем с изяществом, гнев Альмавивы. Показался и Керубино в лице Анны, преждевременная полнота которой точно исчезла — так раскованна и мила она была в своем костюме пажа. Явился также и Моранбуа в широкой шляпе Базилио, под которой худоба его бледного, поблекшего лица выступала еще сильнее. Они сказали лишь несколько слов. Леон набросал нечто вроде общей, быстрой развязки, так рассчитанной, чтобы не обращало на себя внимание отсутствие некоторых героев. Они только хотели показать Лорансу, что они все живы, и вызвать для него на минуту давнишние розы среди зимнего снега. Лео от имени всех высказал ему это братское и нежное чувство в нескольких красиво написанных и хорошо сказанных стихах.
Тогда Лоранс бросился к ним с распростертыми объятиями, а они уже легко соскакивали с эстрады и бежали ему навстречу. Мадам де Вальдер свободно вздохнула, видя, что ее жених целует Империа, как и других, с такой же радостью и без смущения.
Лоранс, видя, что славная девушка тоже сердечно целуется с мадам де Вальдер, понял происшедшее между ними.
— Мы узнали о твоем счастье, — сказала ему Империа, — нам захотелось поделиться с тобой и нашим счастьем. Белламар и я — давно жених и невеста, мы решили в Америке обвенчаться, как только вернемся во Францию. Таким образом, это, так сказать, свадебный визит.
Лоранс вскрикнул от удивления.
— А между тем, — сказал он, — я об этом думал двадцать раз!
— И все не мог этому поверить? — сказал ему Белламар. — Я же, никогда в то время об этом не думавший, все еще не могу этому поверить. Это так неправдоподобно! Разве ты завидуешь моей удаче? — добавил он шепотом.
— Нет, — отвечал Лоранс так же, — ты ее заслужил, именно потому, что не добивался ее. Если бы я был еще влюблен в нее, твое счастье залечило бы мою рану; но незнакомка восторжествовала, открывшись мне; я принадлежу ей, всецело ей и навсегда!
Актеры ушли раздеваться, Лоранс сидел у ног графини в гостиной, куда я чуть было не вошел по рассеянности и отошел, прежде чем они меня заметили, и благословлял ее деликатное доверие и клялся ей, что она никогда в нем не раскается.
Я отправился побродить из любопытства вокруг актеров. Я встретил Империа, переодетую и очень хорошо одетую в городской туалет, казавшийся еще свежим, хотя она и играла в нем много раз, как она мне сообщила, «Даму с камелиями» в Нью-Йорке. В другой комнате я заметил Моранбуа и подумал, что могу войти туда, но отступил с удивлением при виде Керубино, кормящего грудью своего младенца. Ребенок отрывался по временам, смеясь и проводя своими толстыми розовыми пальчиками по куртке пажа с золотыми пуговками.
— Войдите, войдите, — крикнула мне переодетая актриса, — посмотрите, какой он красавец!
Она сняла с него рубашечку и, подняв его на руках, прикрыла своим нагим ребенком голую грудь, очищенную этим страстным объятием.
— Не спрашивайте меня, кто его отец, — добавила она, — мой крошка этого не узнает, и это будет для него счастьем. Я одна буду у него! Человек, которому я обязана этим ребенком, и который о нем и не думает, в моих глазах ангел, раз он предоставляет его одной мне!
— А вы не боитесь, — сказал я ей, любуясь ребенком, действительно великолепным, — что эта беспокойная жизнь будет ему вредна?
— Нет, нет, — продолжала она. — Я потеряла уже двух детей, потому что мне посоветовали отдать их кормилицам в деревню под предлогом, что там уход будет лучше. Я дала клятву, что если мне выпадет счастье снова иметь ребенка, то я с ним не расстанусь. Разве может быть нехорошо ребенку на руках матери? Этот родился под газовым рожком, за кулисами, когда я только что ушла со сцены. Когда я играю, он всегда в кулисе и не кричит: он уже знает, что там не надо кричать. Он всегда рад, когда я в костюме: он любит мишуру. А когда я в красном, он вне себя от восторга, он обожает перья!
— И он будет актером? — спросил я.
— Конечно, чтобы не расставаться со мной… Впрочем, если это самое тяжелое ремесло, то все-таки оно дает вам время от времени всего более счастья.
— Ну, — сказал Моранбуа, — переодевайся и давай мне моего крестника!
Он взял ребенка, обозвал его постреленком и принялся разгуливать с ним по коридорам, напевая ему своим могильным и фальшивым голосом какую-то неразборчивую арию, которая, однако, пришлась по вкусу малышу, вздумавшему тоже петь ее по-своему.
Тонкий и прелестный ужин объединил нас всех с полночи до шести часов утра. Венецианский хрусталь горел и переливался яркими цветами при свете свечей. Цветы из оранжереи замка, расставленные на полках круглого возвышения, окружали нас весенним благоуханием, тогда как снег продолжал покрывать парк, освещенный полной луной. Мы шумели вдесятером больше, чем целая шайка студентов. Все говорили разом, чокались, вспоминая всякую всячину, а затем принимались слушать Белламара, рассказывавшего с неподражаемой прелестью, нимало не преувеличенною мне Лорансом, о своей поездке по Америке. Он рассказывал об одной музыкальной репетиции на пароходе, проезжавшем по порогам св. Лаврентия, которую они обязались клятвенно не прерывать; о ночи кутежа в Квебеке, где они ужинали при свете северного сияния; о другой бедственной ночи, когда они заплутались в девственном лесу; об утомительных переходах и голодовке в пустыне за большими озерами; о злополучной встрече с дикарями; о встрече со стадом бизонов; о больших овациях в Калифорнии, где машинистами у них были китайцы. Приковав нас к себе своими рассказами, он затем стал приглашать нас смеяться и петь; потом мы утихли, прислушиваясь к глубокой зимней тишине на дворе, и эти минуты сосредоточенности давали душе Лоранса нравственный, умственный и физический отдых, торжественную сладость которого он, наконец, понимал и вкушал.
Мадам де Вальдер была очаровательна. Она веселилась, как дитя; она говорила «ты» Империа, которая отвечала ей тем же, чтобы не огорчать ее. Минутами она даже говорила «ты» и Белламару, сама того не замечая. Белламар был уже для нее старым другом, испытанным поверенным. Между нею и Империа, этими двумя безупречными женщинами, для которых он был отцом, он чувствовал себя — говорил он — очищенным от прежних грехов.
Прислуживал Пурпурин, которого переодели негром.
В конце ужина Лоранс обратился к Моранбуа, называя его старым прозвищем, что силач позволял только своим лучшим друзьям.
— Коканбуа, — сказал он ему, — где твоя касса? Я по-прежнему компаньон и желаю видеть, в каком положении касса.
— Это немудрено, — отвечал режиссер, не смущаясь. — Мы приехали сюда как раз рассчитаться с тобой.
И он вытащил из кармана толстый потертый бумажник, из которого вынул пять банковских бумажек.
— Старая, брат, штука! — продолжал Лоранс. — Давай-ка сюда твою посудину.
Он осмотрел бумажник. За вычетом возвращаемой ему суммы там оставалось триста франков.
— Вечные моты! — сказал Лоранс со смехом. — Еще хорошо, что сегодня вы, наконец, прилично играли! Ну-ка, жена, — сказал он, обращаясь к графине, — раз сегодня вечером всем говорят «ты», то сходи-ка за сбором наших артистов — твое дело определить его.
Она поцеловала его в лоб при всех нас, взяла протягиваемый им ключ, исчезла и скоро вернулась.
Набитый бумажник режиссера заключал теперь в себе на двести тысяч франков бумаг.
— Не возражайте, — сказала она Белламару, — я тут в половине, и моя доля — приданое Империа.
— Я отдаю мою сегодняшнюю часть сбора моему крестнику, — сказал Моранбуа невозмутимо.
— А я свою Белламару, — сказал Леон. — Я тоже получил наследство от дяди, хотя и не миллионера, но все-таки мне есть теперь чем жить.
— И ты нас покидаешь? — сказал Белламар, роняя с испугом бумажник. — О богатство! Если ты нас разъединишь, то ты годишься только на то, чтобы зажечь тобой пунш!
— Я — покинуть вас! — вскричал Леон, тоже бледный, но с вдохновенным лицом автора, нашедшего, наконец, нужную развязку. — Никогда! Мое время ушло, теперь поздно! Вдохновение есть нечто безумное, требующее невозможной среды; если я сделаюсь настоящим поэтом, то только при условии не сделаться рассудительным человеком. Да к тому же.., — добавил он с некоторым смущением, — Анна, мне кажется, что твой ребенок кричит!
Она встала и прошла в смежную комнату, где ребенок спал в своей колыбели, не обращая внимания на наш гвалт.
— Друзья мои, — сказал тогда Леон, — впечатление этой ночи упоения и дружбы так сильно поразило меня, что я хочу открыть перед вами свое сердце. В моей жизни есть одно угрызение совести, и зовется оно Анной. Я был первой любовью этой бедной девушки, и я не сумел любить ее! Она была ребенком без принципов и совсем еще безрассудная. Мое дело мужчины было вдохнуть в нее душу и ум. Я не сумел этого сделать, потому что не захотел. Я воображал себя чересчур важной персоной для того, чтобы потрудиться ради доброго дела, плоды которого я собрал бы. Я был в возрасте честолюбивых мечтаний, горьких досад и безумных иллюзий. «К чему, — говорил я самому себе, — посвящать себя счастью одной женщины, когда все остальные должны дать мне счастье?» Так рассуждает самонадеянная молодость. Теперь я дожил до зрелых лет и вижу, что в других общественных кругах женщины не стоят выше женщин нашего круга. Если они и обладают большей осторожностью и сдержанностью, то в них меньше преданности и искренности. Если бы я был терпелив и великодушен, Анна могла бы не сделать тех ошибок, которые она сделала. Теперь эта заблудшая женщина стала нежной матерью, такой нежной, такой мужественной и трогательной, что я все ей прощаю! Я не совсем уверен, я ли отец ее ребенка, но это все равно! Вернись я в свет, женитьба с подобным сомнением была бы смешна и скандальна. В той же жизни, которую ведем мы, это только доброе дело! Я вывожу из этого заключение, что для меня жизнь актера будет нравственнее, чем жизнь светского человека. А потому я и остаюсь на сцене и связываю себя с нею без возврата. Белламар, ты часто упрекал меня в том, что я воспользовался слабостью ребенка и пренебрег им именно из-за этой слабости. Я не хотел признавать справедливости этого упрека. Теперь я чувствую, что он был заслужен мною и что он был исходной точкой моей мизантропии. Я хочу отделаться от него и женюсь на Анне. Она думает, что я снова полюбил ее, но что я не принимаю этого всерьез и что мои вечные подозрения делают наш супружеский союз невозможным. Она не позволяет мне думать, что ее ребенок принадлежит мне. Она это отрицает, чтобы наказать меня за мое сомнение. Ну что ж, я не хочу ничего знать. Я люблю ребенка и хочу воспитать его. Я хочу восстановить честь матери. Клянусь вам в ее отсутствие, друзья мои, чтобы вы служили мне порукой подле нее: да, я клянусь жениться на Анне…
— И ты хорошо сделаешь, — вскричал Белламар, — потому что я уверен, что она тебя всегда любила!.. Здравствуй! — сказал он, обращаясь к наступающему рассвету, который, странно смешиваясь с лунным светом, пробивался к нам среди цветов и свечей большой голубоватой полосой, — наступай, ласковый рассвет, прекраснейший день моей жизни! Все друзья мои счастливы, и я… я! Империа! Моя святая, моя возлюбленная, моя дочь! Наконец-то мы предадимся искусству. Послушай, Лоранс! Если я принимаю тот капитал, который ты мне ссужаешь…
— Позволь, — сказал Лоранс, — надеюсь, что на этот раз не будет речи о возврате долга. Я знаю тебя, Белламар, вечное препятствие твоей жизни — это твоя совесть. Имей ты капитал меньше того, который я дал тебе, ты отлично бы выпутывался, если бы не был вечным должником друзей, которых ты не хотел разорять. Со мной тебе незачем опасаться этого. Мой дар меня нимало не стесняет, да если бы даже и стеснял, если бы даже мне пришлось убавить что-нибудь от своего чересчур большого достатка… Ты дал мне три года наполненной жизни, унесшей всю пену моей молодости и оставившей мне лишь любовь к идеалу, которому ты следуешь и который ты проповедуешь самым убедительным и убежденным образом… Ты сформировал мой вкус, ты возвысил мои мысли, ты научил меня самоотвержению и мужеству… Все, что у меня есть в душе молодого и великодушного, — всем я обязан тебе. Благодаря тебе я не превратился в скептика. Благодаря тебе я проповедую культ прекрасного, веру в добро, способность любить. Если я достоин еще быть выбранным очаровательной женщиной, так это потому, что среди жизни, безумной как сон, ты всегда говорил мне: «Дитя мое, когда ангелы пролетают в облаках поднимаемой нами пыли, — станем на колени, ибо ангелы существуют, что бы там ни говорили!» Таким образом, я навсегда твой должник, Белламар, и никогда мне не расплатиться с тобой годом или двумя моих доходов. Деньгами нельзя платить подобные долги! Я тебя понял: тебе хочется предаваться отныне искусству, а не ремеслу. Ну что ж, друг мой, набери хорошую труппу для пополнения твоей и ставь всегда хорошие пьесы. Я не думаю, чтобы ты нажился: такое множество людей любит низменное! Но я тебя знаю, ты будешь счастлив и при стесненных средствах, лишь бы ты мог служить хорошей литературе и применять хорошую методу, не жертвуя ничем необходимости обеспечивать сбор…
— Вот-вот! — отвечал Белламар с сияющим лицом. — Ты понял меня, и мои дорогие компаньоны тоже меня понимают. О идеал моей жизни! Не быть более вынужденным делать сборы для того, чтобы быть сытым! Быть в состоянии сказать, наконец, публике: «Приходи-ка в школу, дружок. Если прекрасное нагоняет на тебя скуку, ложись спать. Я больше не раб твоих медяков. Мы больше не будем давать вздора в обмен на хлеб. У нас тоже есть свой хлеб, как и у тебя, милейший мой, и мы отлично умеем скорее есть его сухим, чем обмакивать в пар твоего цинизма. Мелкая публика, доставляющая большие барыши, знай, что театр Белламара не то, что ты думаешь! Там могут обходиться и без тебя, когда ты дуешься; там могут ждать и твоего возвращения, когда к тебе вернется вкус к правде. Это дуэль между нами и тобой. Ты устраиваешь забастовку? Хорошо! Мы еще лучше сыграем перед полсотней людей понимающих, чем перед тысячью ничего не смыслящих ветрогонов». Но… взгляните на этот красный луч на потолке, рядом с которым так бледны наши лица, утомленные прошлой жизнью; сейчас, когда он спустится на наше чело, мы просияем радостью надежды! Это восходящее солнце, это великолепие правды, это ослепительная рампа, поднимающаяся с горизонта для того, чтобы осветить сцену, где все человечество станет разыгрывать вечную драму своих страстей, своей борьбы, своих триумфов и невзгод. Мы, в качестве гистрионов, — ночные птицы! Мы исчезаем во мраке небытия тогда, когда земля пробуждается; вот, наконец, и нам улыбается прекрасное утро, как существам действительным, и говорит нам: «Нет, вы не привидения; нет, драма, разыгранная вами сегодня ночью, не есть обманчивая фикция; вы все нашли свой идеал, и он от вас больше не вырвется. Вы можете теперь идти спать, мои бедные труженики фантазии; теперь вы такие же люди, как и другие, у вас те же могучие привязанности, те же серьезные обязанности и простые радости. Вы купили их не чересчур дорогой ценой и не слишком поздно: взгляните прямо мне в лицо, я — жизнь, а вы имеете, наконец, право на жизнь!»
Энтузиазм Белламара заразил нас всех, и не было никого, кто бы не думал, что счастье состоит в нашем ощущении этого счастья, а вовсе не в том, как будущее выполняет свои обещания. Я был так же увлечен, как и другие, хотя я во всей этой истории не имел другого назначения и другой заслуги, как посвятить себя в течение нескольких дней счастью других, помочь ему устроиться поскорее и вернее.
Когда несколько дней спустя я очутился один среди прозаичного стечения обстоятельств моей бродяжьей жизни, этот ужин актеров в бывшем монастыре Бершевилля показался мне сном, но сном до того романтическим и странным, что я пообещал себе сдержать данное мною Лорансу обещание и повторить этот ужин в том же обществе, как только это позволят обстоятельства.
[[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста более 500 Кб]]
[[Категория:Проза Жорж Санд]]
[[Категория:Переводы, выполненные Юлией Михайловной Загуляевой]]
[[Категория:Романы]]
[[Категория:Литература 1870 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[fr:Pierre qui roule]]
1tev9n42nk2yutz2mat2pyo5o1mwgz7
Автор:Шарль Рише
102
1113560
5703633
5552828
2026-04-05T02:09:27Z
Vladis13
49438
/* Произведения */
5703633
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ = Рише
|ИМЕНА = Шарль
|ВАРИАНТЫИМЁН = фр. ''Charles Robert Richet''
|ОПИСАНИЕ = французский ученый-физиолог. Лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине в 1913 году.
|ДРУГОЕ =
|ВИКИЛИВРУ =
|Google =
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
== Произведения ==
* [[Война и мир (Рише; Гордон)|Война и мир]] — перевод Г. И. Гордона, 1899
* [[Мужество необходимо всем (Рише)|Мужество необходимо всем]] — анонимный перевод, 1918
* [[Потерпела ли наука банкротство (Рише)/ДО|Потерпела ли наука банкротство]] — перевод А. К., 1895
* [[Сестра Марта (Рише; Загуляева)/ДО|Сестра Марта]] — перевод Ю. М. Загуляевой, 1893
{{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Шарль Рише}}
{{АП|ГОД=1935 |ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ= |ВОВ= }}
[[Категория:Писатели на французском языке]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Авторы]]
t5rajnpe18m3bl3d6kpm1whpr2194mr
5703650
5703633
2026-04-05T02:28:08Z
Vladis13
49438
5703650
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ = Рише
|ИМЕНА = Шарль
|ВАРИАНТЫИМЁН = фр. ''Charles Robert Richet''
|ОПИСАНИЕ = французский ученый-физиолог. Лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине в 1913 году.
|ДРУГОЕ =
|ВИКИЛИВРУ =
|Google =
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
== Произведения ==
* [[Война и мир (Рише; Гордон)|Война и мир]] — перевод Г. И. Гордона, 1899
* [[Мужество необходимо всем (Рише)|Мужество необходимо всем]] — анонимный перевод, 1918
* [[Потерпела ли наука банкротство (Рише)/ДО|Потерпела ли наука банкротство]] — перевод А. К., 1895
* [[Сестра Марта (Рише; Загуляева)/ДО|Сестра Марта]] — перевод Ю. М. Загуляевой, 1893
{{АП|ГОД=1935 |ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ= |ВОВ= }}
[[Категория:Писатели на французском языке]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Авторы]]
ilh0fif02ir7ph7pngw6kyuq8r7le66
Автор:Юлия Михайловна Загуляева
102
1114574
5703646
5597107
2026-04-05T02:23:49Z
Vladis13
49438
/* Переводы */
5703646
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ = Загуляева
|ИМЕНА = Юлия Михайловна
|ВАРИАНТЫИМЁН =
|ОПИСАНИЕ = переводчица, журналистка
|ДРУГОЕ = дочь писателя [[Михаил Андреевич Загуляев|М. А. Загуляева]]
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
|МЕСТОСМЕРТИ =
|ВИКИЛИВРУ =
|Google =
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
Переводила на русский язык произведения Мопассана, Эмиля Золя, Жорж Санд, Альфонса Доде, с русского на французский — рассказы Антона Чехова (состояла с ним в переписке), Ал. Чехова, произведения П. Боборыкина, А. Апухтина, А. Майкова, К. Случевского и других. Эмигрировала во Францию.
== Переводы ==
[[Жорж Санд]]
* [[Пьер Перекати-поле (Санд; Загуляева)|Пьер Перекати-поле]]
[[Альфонс Доде]]
* [[Нума Руместан (Доде; Загуляева)|Нума Руместан]]
[[Жюль Кларети]]
* [[Бришанто актер (Кларети; Загуляева)/ВИЛ 1896 (ДО)|Бришанто актер]]
[[Шарль Рише]]
* [[Сестра Марта (Рише; Загуляева)/ДО|Сестра Марта]]
[[Мари-Анна Бове]]
* [[Из гордости (Бове; Загуляева)/ВЕ 1898 (ДО)|Из гордости]]
{{АП|ГОД=1930}}
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Писатели Российской империи]]
[[Категория:Переводы]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Авторы]]
fsq74mkbv9xprm4w1yqfl2ochi6lb6g
Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019
0
1118507
5703568
5703564
2026-04-04T12:03:35Z
Ratte
43696
/* Февраль */
5703568
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
{{Отексте
| НЕТ_АВТОРА =
| НАЗВАНИЕ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ = 2019 год
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ=1
| ОГЛАВЛЕНИЕ2 =
* [[#Январь|Январь]]
* [[#Февраль|Февраль]]
* [[#Март|Март]]
* [[#Апрель|Апрель]]
* [[#Май|Май]]
* [[#Июнь|Июнь]]
* [[#Июль|Июль]]
* [[#Август|Август]]
* [[#Сентябрь|Сентябрь]]
* [[#Октябрь|Октябрь]]
* [[#Ноябрь|Ноябрь]]
* [[#Декабрь|Декабрь]]
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../2018|2018 год]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../2020|2020 год]]
| КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| КАТЕГОРИИ = Викитека:Служебные списки
}}
== Январь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А41-11228/2018]] по кассационной жалобе ООО «Маша и Медведь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А36-16236/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Рикор Электроникс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А10-2801/2017]] по кассационной жалобе МКУ «Управление муниципальной жилищной инспекции администрации г. Улан-Удэ»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А41-67497/2017]] по кассационной жалобе ООО «Агроторг»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А84-130/2016]] по кассационной жалобе ПАО «Энергетическая компания «Севастопольэнерго»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-191025/2017]] по кассационной жалобе ООО «ПРО-СтройИнвест»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А79-11713/2017]] по кассационной жалобе ЗАО «Завод «УниверсалМаш»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А32-37022/2017]] по кассационной жалобе ООО «СБСВ-Ключавто Минеральные Воды»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А33-15936/2016]] по кассационным жалобам конкурсного управляющего ООО «Бар-Богунай» и Андриянова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А57-17295/2014]] по кассационной жалобе Бандорина М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-185774/2017]] по кассационной жалобе АО «Чепецкий механический завод»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-55638/2014]] по кассационной жалобе ООО «РегионСибирь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А12-7584/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А44-8108/2016]] по кассационной жалобе ФНС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А56-79629/2017]] по кассационной жалобе ООО «ДиДжи Финанс Рус»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А63-935/2018]] по кассационной жалобе ТСЖ «Новое 3»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № СИП-631/2017]] по кассационной жалобе ООО «Ника-Петротэк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А32-18703/2017]] по кассационной жалобе главы КФХ – ИП Самсонова И.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А40-250765/2017]] по кассационной жалобе ГУ ПФР № 1 по г. Москве и Московской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.01.2019 по делу № А12-7582/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-171885/2014]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего АО «Группа Е4»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-174619/2014]] по кассационной жалобе Гурова Д.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-109940/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ООО «Рома С Компания А»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № СИП-627/2017]] по кассационной жалобе Роспатента
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.01.2019 по делу № А40-126677/2017]] по кассационной жалобе администрации Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А28-3350/2017]] по кассационной жалобе Котряхова Ю.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А40-250904/2017]] по кассационной жалобе Правительства Ивановской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А41-51612/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ЗАО «Производственное предприятие «Устой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А46-18028/2017]] по кассационной жалобе ИП Волощенко С.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-39027/2018]] по кассационной жалобе ООО «Интеллиджент Мэттэрс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-126230/2013]] по кассационной жалобе гражданина Ковылина В.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-170498/2017]] по кассационной жалобе Комитета имущественных и земельных отношений администрации городского округа Подольск
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.01.2019 по делу № А35-1784/2018]] по кассационной жалобе Управления Росреестра по Курской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-185188/2017]] по кассационной жалобе АО «Монолит-ФундаментСтрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-177621/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Аэропорты местных воздушных линий Бурятии»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-133847/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А45-27225/2016]] по кассационной жалобе Максимова В.В.
== Февраль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.02.2019 по делу № А40-199212/2017]] по кассационной жалобе ПАО АКБ «Связь-Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А81-7027/2016]] по кассационной жалобе Плешкова С.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-51253/2016]] по кассационной жалобе Булгакова П.Л.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-109796/2017]] по кассационной жалобе Гремяковой И.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133857/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А76-5261/2017]] по кассационной жалобе Межрайонной ИФНС России № 18 по Челябинской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А15-1976/2014]] по кассационным жалобам администрации города Махачкалы и Комитета по управлению имуществом города Махачкалы
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133880/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-140515/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А50-14426/2017]] по кассационной жалобе ПАО «Уралкалий»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А40-216588/2014]] по кассационной жалобе Салтановой Р.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-233621/2016]] по кассационной жалобе АО «НС Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-154909/2015]] по кассационной жалобе ООО «Автоцентр»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А65-31592/2017]] по кассационной жалобе ООО «Правовая консалтинговая группа «Корпорэйт»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.02.2019 по делу № А46-24009/2017]] по кассационной жалобе ООО «Трансойл»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.02.2019 по делу № А40-668/2018]] по кассационной жалобе Минлесхоза Самарской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А53-7967/2017]] по кассационной жалобе Кудрявцевой Л.С.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-122605/2017]] по кассационной жалобе ООО «Пиррон» и ООО «Мито Ост»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-191951/2017]] по кассационным жалобам временного управляющего ООО «Орбита», ООО «Бриг СВ», ООО «Инвестстрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А03-767/2016]] по кассационной жалобе Крылова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А41-14638/2016]] по кассационной жалобе ПАО Банк «ФК Открытие»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-92703/2014]] по кассационной жалобе АО «Роснано»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-54535/2017]] по кассационной жалобе Черемисиной М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.02.2019 по делу № А41-105955/2017]] по кассационной жалобе ФАС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.02.2019 по делу № А69-945/2017]] по кассационной жалобе АО «Тувинская энергетическая промышленная корпорация»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А32-14248/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-32256/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-77824/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А70-18197/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А40-232020/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.02.2019 по делу № А19-5730/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А40-18740/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А32-54256/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А54-4604/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А41-40947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А14-6753/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.02.2019 по делу № А40-219900/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-56088/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-177772/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.02.2019 по делу № А41-78388/2016]]
== Март ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.03.2019 по делу № А65-31604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А53-1315/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-132272/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-31402/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-118818/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.03.2019 по делу № А40-180646/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-97378/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-17431/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А08-10240/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А41-3700/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А40-214400/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А40-177466/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А11-10011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А65-7944/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А60-54508/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А79-12226/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А41-88886/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-57789/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А53-34943/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А41-34517/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-58176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А70-13041/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А04-10653/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А56-50938/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А40-193046/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А46-10682/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А45-27225/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-2887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-99737/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А63-9583/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.03.2019 по делу № А41-80395/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.03.2019 по делу № А46-1036/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А56-18369/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А60-34557/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А03-20515/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А40-122605/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.03.2019 по делу № А59-166/2017]]
== Апрель ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А27-24985/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А53-26569/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А41-21692/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А40-75047/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.04.2019 по делу № А41-25952/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-237570/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-131220/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-28315/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-112913/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-53873/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.04.2019 по делу № А50-10758/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А57-25248/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А76-25957/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А56-9198/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А19-17524/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А55-29347/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А42-10638/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А58-9294/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А40-206752/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А40-223820/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А26-12509/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А40-217490/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А05-13331/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А41-10561/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А50-16709/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.04.2019 по делу № А40-75603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.04.2019 по делу № А53-22171/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А49-1694/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А40-69103/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А53-11457/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А03-1477/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А04-1665/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А62-7310/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-48136/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А26-9901/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53667/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А41-90239/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53670/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.04.2019 по делу № А35-2592/2018]]
== Май ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.05.2019 по делу № А58-476/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А57-17489/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А40-203935/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.05.2019 по делу № А11-14919/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.05.2019 по делу № А66-4283/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.05.2019 по делу № А55-26467/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-9921/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-181/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А41-32043/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А40-15424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А45-12705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39965/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39912/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А51-11668/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-36840/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А50-14774/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А53-34228/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А40-185433/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-46408/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-107389/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А60-27474/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А60-64563/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-200484/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-169307/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.05.2019 по делу № А31-7930/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А05-13674/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А56-57217/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А32-320/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А40-150430/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А67-9059/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А33-20114/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-125588/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А12-34930/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А41-97272/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-112948/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-88142/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А65-38705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А11-6890/2017]]
== Июнь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А43-47603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А12-18544/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А41-20557/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А40-56428/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.06.2019 по делу № А73-8753/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.06.2019 по делу № А40-82368/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А56-61896/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А66-7497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А12-1519/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А53-39337/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А56-1296/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.06.2019 по делу № А40-111339/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А27-17108/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-1395/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-3506/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А40-72694/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А32-12361/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.06.2019 по делу № А32-24627/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.06.2019 по делу № А40-43482/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А60-61074/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А41-51086/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А40-14874/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А51-12971/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А40-117021/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А02-257/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А82-25746/2017]]
== Июль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.07.2019 по делу № А73-6794/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А62-5153/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А40-255363/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А57-5003/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А40-220175/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А41-50686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А22-1060/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А21-463/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.07.2019 по делу № А64-1660/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.07.2019 по делу № А56-102120/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.07.2019 по делу № А40-249218/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-71362/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-98604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-241983/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А62-6145/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-196703/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А51-7622/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А05-879/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А57-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А40-112744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А12-17382/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А41-50644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-11711/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-18735/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А76-15950/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А33-14695/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А40-232515/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А40-22593/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А53-15496/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А56-75313/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А40-147714/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-48662/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А07-23058/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-188022/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А57-363/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-52915/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-12457/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А40-99371/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-31851/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А12-34933/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А76-2873/2018]]
== Август ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А82-5498/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А73-8040/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А29-6014/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А66-7543/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.08.2019 по делу № А84-3550/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А40-51902/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А32-37685/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6241/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69392/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69339/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А14-297/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-31826/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-154631/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-27291/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А60-39029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А65-15881/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А56-18783/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А41-55415/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А40-176777/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А79-5170/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А65-10921/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-21568/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-25673/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А43-1397/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А40-233297/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А32-11576/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А56-88551/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А76-11131/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А60-66858/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А40-165525/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А55-11744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А27-472/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А53-30686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А65-28975/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-125232/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А21-7230/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А47-9881/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-79553/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А14-21480/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.08.2019 по делу № А40-109356/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.08.2019 по делу № А57-24029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-106765/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-199887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А56-52992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А45-2706/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-151644/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А32-28239/2017]]
== Сентябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А65-33677/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А75-7774/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А41-29542/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А15-4866/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А55-36158/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-129253/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-84122/2010]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А56-47995/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.09.2019 по делу № А09-10878/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.09.2019 по делу № А52-5314/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.09.2019 по делу № А40-50736/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.09.2019 по делу № А56-21697/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-70634/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-169947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-244548/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А76-28566/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А08-5890/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А55-32995/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-18739/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-26424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А40-132100/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А58-2035/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-5992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А51-1928/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-49262/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А15-1198/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А56-85131/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А70-3833/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А40-100224/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.09.2019 по делу № А55-32826/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-101877/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-63742/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.09.2019 по делу № А40-119729/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-24375/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-51687/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А41-87043/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А60-68176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А05-13684/2017]]
== Октябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А55-5556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А14-345/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А49-13587/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.10.2019 по делу № А56-44788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.10.2019 по делу № А73-7429/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А71-14267/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А56-83793/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.10.2019 по делу № А40-121484/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А53-17875/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-66220/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-238644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А45-25794/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А56-104785/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.10.2019 по делу № А40-154909/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236135/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А60-47090/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А40-288926/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-212163/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-206612/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А53-18751/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-96127/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-261/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А32-49415/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А84-1909/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-233991/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-155759/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А41-6748/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А32-14909/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А40-286839/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.10.2019 по делу № А32-4807/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А67-3637/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А40-248663/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-48348/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А31-8779/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А27-8800/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-47794/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А12-24556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А73-5350/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-114941/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-215942/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № СИП-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А74-6054/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А56-71378/2015]]
== Ноябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А74-6053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А28-4206/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А40-44497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А53-14279/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А56-42355/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А40-106002/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А32-44419/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А49-2829/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.11.2019 по делу № А52-3958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.11.2019 по делу № А41-72171/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А35-3159/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А59-5844/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А45-19004/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А53-21901/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А40-233851/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-76253/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-71074/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.11.2019 по делу № А40-257961/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А73-5511/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А56-115357/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А32-8838/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А40-272646/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.11.2019 по делу № А24-3917/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А65-10085/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А21-10882/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А40-93638/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.11.2019 по делу № А40-108749/2011]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-146324/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230773/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230726/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А50-7869/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217058/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-126034/2018]]
== Декабрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.12.2019 по делу № А40-291515/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.12.2019 по делу № А53-16038/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А35-3394/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А57-20395/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А53-10829/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А56-64034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А40-127011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А66-15906/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.12.2019 по делу № А40-164376/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А40-121623/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А41-75367/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-108378/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.12.2019 по делу № А43-5424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А41-14162/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А56-79243/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-4896/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А07-11760/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-12834/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А04-7886/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А12-8898/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-55958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-67008/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А40-195567/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А63-2078/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.12.2019 по делу № А73-209/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-131425/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-121722/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А17-4841/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А13-8951/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А63-10245/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А40-235720/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А33-27179/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-95455/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-116882/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.12.2019 по делу № А40-183152/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А33-7136/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А56-18790/2018]]
[[Категория:Документы Российской Федерации 2019 года]]
ffo5hbk9kple88cm9vruebxt2xrwhew
5703581
5703568
2026-04-04T13:50:55Z
Ratte
43696
/* Февраль */
5703581
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
{{Отексте
| НЕТ_АВТОРА =
| НАЗВАНИЕ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ = 2019 год
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ=1
| ОГЛАВЛЕНИЕ2 =
* [[#Январь|Январь]]
* [[#Февраль|Февраль]]
* [[#Март|Март]]
* [[#Апрель|Апрель]]
* [[#Май|Май]]
* [[#Июнь|Июнь]]
* [[#Июль|Июль]]
* [[#Август|Август]]
* [[#Сентябрь|Сентябрь]]
* [[#Октябрь|Октябрь]]
* [[#Ноябрь|Ноябрь]]
* [[#Декабрь|Декабрь]]
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../2018|2018 год]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../2020|2020 год]]
| КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| КАТЕГОРИИ = Викитека:Служебные списки
}}
== Январь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А41-11228/2018]] по кассационной жалобе ООО «Маша и Медведь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А36-16236/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Рикор Электроникс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А10-2801/2017]] по кассационной жалобе МКУ «Управление муниципальной жилищной инспекции администрации г. Улан-Удэ»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А41-67497/2017]] по кассационной жалобе ООО «Агроторг»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А84-130/2016]] по кассационной жалобе ПАО «Энергетическая компания «Севастопольэнерго»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-191025/2017]] по кассационной жалобе ООО «ПРО-СтройИнвест»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А79-11713/2017]] по кассационной жалобе ЗАО «Завод «УниверсалМаш»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А32-37022/2017]] по кассационной жалобе ООО «СБСВ-Ключавто Минеральные Воды»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А33-15936/2016]] по кассационным жалобам конкурсного управляющего ООО «Бар-Богунай» и Андриянова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А57-17295/2014]] по кассационной жалобе Бандорина М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-185774/2017]] по кассационной жалобе АО «Чепецкий механический завод»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-55638/2014]] по кассационной жалобе ООО «РегионСибирь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А12-7584/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А44-8108/2016]] по кассационной жалобе ФНС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А56-79629/2017]] по кассационной жалобе ООО «ДиДжи Финанс Рус»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А63-935/2018]] по кассационной жалобе ТСЖ «Новое 3»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № СИП-631/2017]] по кассационной жалобе ООО «Ника-Петротэк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А32-18703/2017]] по кассационной жалобе главы КФХ – ИП Самсонова И.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А40-250765/2017]] по кассационной жалобе ГУ ПФР № 1 по г. Москве и Московской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.01.2019 по делу № А12-7582/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-171885/2014]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего АО «Группа Е4»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-174619/2014]] по кассационной жалобе Гурова Д.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-109940/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ООО «Рома С Компания А»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № СИП-627/2017]] по кассационной жалобе Роспатента
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.01.2019 по делу № А40-126677/2017]] по кассационной жалобе администрации Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А28-3350/2017]] по кассационной жалобе Котряхова Ю.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А40-250904/2017]] по кассационной жалобе Правительства Ивановской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А41-51612/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ЗАО «Производственное предприятие «Устой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А46-18028/2017]] по кассационной жалобе ИП Волощенко С.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-39027/2018]] по кассационной жалобе ООО «Интеллиджент Мэттэрс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-126230/2013]] по кассационной жалобе гражданина Ковылина В.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-170498/2017]] по кассационной жалобе Комитета имущественных и земельных отношений администрации городского округа Подольск
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.01.2019 по делу № А35-1784/2018]] по кассационной жалобе Управления Росреестра по Курской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-185188/2017]] по кассационной жалобе АО «Монолит-ФундаментСтрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-177621/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Аэропорты местных воздушных линий Бурятии»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-133847/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А45-27225/2016]] по кассационной жалобе Максимова В.В.
== Февраль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.02.2019 по делу № А40-199212/2017]] по кассационной жалобе ПАО АКБ «Связь-Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А81-7027/2016]] по кассационной жалобе Плешкова С.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-51253/2016]] по кассационной жалобе Булгакова П.Л.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-109796/2017]] по кассационной жалобе Гремяковой И.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133857/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А76-5261/2017]] по кассационной жалобе Межрайонной ИФНС России № 18 по Челябинской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А15-1976/2014]] по кассационным жалобам администрации города Махачкалы и Комитета по управлению имуществом города Махачкалы
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133880/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-140515/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А50-14426/2017]] по кассационной жалобе ПАО «Уралкалий»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А40-216588/2014]] по кассационной жалобе Салтановой Р.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-233621/2016]] по кассационной жалобе АО «НС Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-154909/2015]] по кассационной жалобе ООО «Автоцентр»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А65-31592/2017]] по кассационной жалобе ООО «Правовая консалтинговая группа «Корпорэйт»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.02.2019 по делу № А46-24009/2017]] по кассационной жалобе ООО «Трансойл»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.02.2019 по делу № А40-668/2018]] по кассационной жалобе Минлесхоза Самарской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А53-7967/2017]] по кассационной жалобе Кудрявцевой Л.С.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-122605/2017]] по кассационной жалобе ООО «Пиррон» и ООО «Мито Ост»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-191951/2017]] по кассационным жалобам временного управляющего ООО «Орбита», ООО «Бриг СВ», ООО «Инвестстрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А03-767/2016]] по кассационной жалобе Крылова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А41-14638/2016]] по кассационной жалобе ПАО Банк «ФК Открытие»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-92703/2014]] по кассационной жалобе АО «Роснано»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-54535/2017]] по кассационной жалобе Черемисиной М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.02.2019 по делу № А41-105955/2017]] по кассационной жалобе ФАС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.02.2019 по делу № А69-945/2017]] по кассационной жалобе АО «Тувинская энергетическая промышленная корпорация»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А32-14248/2016]] по кассационной жалобе АО «Россельхозбанк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-32256/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-77824/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А70-18197/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А40-232020/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.02.2019 по делу № А19-5730/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А40-18740/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А32-54256/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А54-4604/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А41-40947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А14-6753/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.02.2019 по делу № А40-219900/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-56088/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-177772/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.02.2019 по делу № А41-78388/2016]]
== Март ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.03.2019 по делу № А65-31604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А53-1315/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-132272/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-31402/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-118818/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.03.2019 по делу № А40-180646/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-97378/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-17431/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А08-10240/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А41-3700/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А40-214400/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А40-177466/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А11-10011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А65-7944/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А60-54508/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А79-12226/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А41-88886/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-57789/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А53-34943/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А41-34517/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-58176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А70-13041/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А04-10653/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А56-50938/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А40-193046/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А46-10682/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А45-27225/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-2887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-99737/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А63-9583/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.03.2019 по делу № А41-80395/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.03.2019 по делу № А46-1036/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А56-18369/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А60-34557/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А03-20515/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А40-122605/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.03.2019 по делу № А59-166/2017]]
== Апрель ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А27-24985/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А53-26569/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А41-21692/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А40-75047/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.04.2019 по делу № А41-25952/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-237570/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-131220/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-28315/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-112913/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-53873/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.04.2019 по делу № А50-10758/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А57-25248/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А76-25957/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А56-9198/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А19-17524/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А55-29347/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А42-10638/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А58-9294/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А40-206752/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А40-223820/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А26-12509/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А40-217490/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А05-13331/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А41-10561/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А50-16709/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.04.2019 по делу № А40-75603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.04.2019 по делу № А53-22171/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А49-1694/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А40-69103/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А53-11457/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А03-1477/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А04-1665/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А62-7310/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-48136/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А26-9901/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53667/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А41-90239/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53670/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.04.2019 по делу № А35-2592/2018]]
== Май ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.05.2019 по делу № А58-476/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А57-17489/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А40-203935/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.05.2019 по делу № А11-14919/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.05.2019 по делу № А66-4283/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.05.2019 по делу № А55-26467/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-9921/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-181/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А41-32043/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А40-15424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А45-12705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39965/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39912/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А51-11668/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-36840/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А50-14774/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А53-34228/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А40-185433/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-46408/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-107389/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А60-27474/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А60-64563/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-200484/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-169307/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.05.2019 по делу № А31-7930/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А05-13674/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А56-57217/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А32-320/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А40-150430/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А67-9059/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А33-20114/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-125588/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А12-34930/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А41-97272/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-112948/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-88142/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А65-38705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А11-6890/2017]]
== Июнь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А43-47603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А12-18544/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А41-20557/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А40-56428/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.06.2019 по делу № А73-8753/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.06.2019 по делу № А40-82368/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А56-61896/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А66-7497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А12-1519/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А53-39337/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А56-1296/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.06.2019 по делу № А40-111339/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А27-17108/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-1395/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-3506/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А40-72694/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А32-12361/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.06.2019 по делу № А32-24627/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.06.2019 по делу № А40-43482/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А60-61074/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А41-51086/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А40-14874/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А51-12971/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А40-117021/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А02-257/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А82-25746/2017]]
== Июль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.07.2019 по делу № А73-6794/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А62-5153/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А40-255363/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А57-5003/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А40-220175/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А41-50686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А22-1060/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А21-463/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.07.2019 по делу № А64-1660/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.07.2019 по делу № А56-102120/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.07.2019 по делу № А40-249218/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-71362/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-98604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-241983/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А62-6145/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-196703/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А51-7622/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А05-879/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А57-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А40-112744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А12-17382/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А41-50644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-11711/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-18735/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А76-15950/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А33-14695/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А40-232515/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А40-22593/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А53-15496/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А56-75313/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А40-147714/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-48662/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А07-23058/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-188022/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А57-363/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-52915/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-12457/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А40-99371/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-31851/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А12-34933/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А76-2873/2018]]
== Август ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А82-5498/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А73-8040/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А29-6014/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А66-7543/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.08.2019 по делу № А84-3550/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А40-51902/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А32-37685/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6241/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69392/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69339/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А14-297/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-31826/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-154631/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-27291/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А60-39029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А65-15881/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А56-18783/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А41-55415/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А40-176777/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А79-5170/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А65-10921/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-21568/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-25673/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А43-1397/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А40-233297/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А32-11576/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А56-88551/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А76-11131/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А60-66858/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А40-165525/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А55-11744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А27-472/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А53-30686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А65-28975/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-125232/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А21-7230/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А47-9881/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-79553/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А14-21480/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.08.2019 по делу № А40-109356/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.08.2019 по делу № А57-24029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-106765/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-199887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А56-52992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А45-2706/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-151644/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А32-28239/2017]]
== Сентябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А65-33677/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А75-7774/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А41-29542/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А15-4866/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А55-36158/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-129253/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-84122/2010]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А56-47995/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.09.2019 по делу № А09-10878/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.09.2019 по делу № А52-5314/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.09.2019 по делу № А40-50736/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.09.2019 по делу № А56-21697/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-70634/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-169947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-244548/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А76-28566/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А08-5890/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А55-32995/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-18739/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-26424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А40-132100/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А58-2035/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-5992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А51-1928/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-49262/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А15-1198/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А56-85131/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А70-3833/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А40-100224/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.09.2019 по делу № А55-32826/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-101877/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-63742/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.09.2019 по делу № А40-119729/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-24375/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-51687/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А41-87043/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А60-68176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А05-13684/2017]]
== Октябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А55-5556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А14-345/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А49-13587/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.10.2019 по делу № А56-44788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.10.2019 по делу № А73-7429/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А71-14267/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А56-83793/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.10.2019 по делу № А40-121484/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А53-17875/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-66220/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-238644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А45-25794/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А56-104785/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.10.2019 по делу № А40-154909/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236135/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А60-47090/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А40-288926/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-212163/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-206612/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А53-18751/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-96127/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-261/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А32-49415/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А84-1909/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-233991/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-155759/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А41-6748/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А32-14909/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А40-286839/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.10.2019 по делу № А32-4807/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А67-3637/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А40-248663/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-48348/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А31-8779/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А27-8800/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-47794/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А12-24556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А73-5350/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-114941/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-215942/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № СИП-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А74-6054/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А56-71378/2015]]
== Ноябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А74-6053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А28-4206/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А40-44497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А53-14279/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А56-42355/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А40-106002/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А32-44419/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А49-2829/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.11.2019 по делу № А52-3958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.11.2019 по делу № А41-72171/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А35-3159/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А59-5844/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А45-19004/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А53-21901/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А40-233851/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-76253/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-71074/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.11.2019 по делу № А40-257961/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А73-5511/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А56-115357/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А32-8838/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А40-272646/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.11.2019 по делу № А24-3917/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А65-10085/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А21-10882/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А40-93638/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.11.2019 по делу № А40-108749/2011]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-146324/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230773/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230726/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А50-7869/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217058/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-126034/2018]]
== Декабрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.12.2019 по делу № А40-291515/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.12.2019 по делу № А53-16038/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А35-3394/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А57-20395/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А53-10829/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А56-64034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А40-127011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А66-15906/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.12.2019 по делу № А40-164376/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А40-121623/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А41-75367/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-108378/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.12.2019 по делу № А43-5424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А41-14162/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А56-79243/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-4896/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А07-11760/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-12834/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А04-7886/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А12-8898/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-55958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-67008/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А40-195567/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А63-2078/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.12.2019 по делу № А73-209/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-131425/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-121722/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А17-4841/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А13-8951/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А63-10245/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А40-235720/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А33-27179/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-95455/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-116882/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.12.2019 по делу № А40-183152/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А33-7136/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А56-18790/2018]]
[[Категория:Документы Российской Федерации 2019 года]]
9sk9x9oju627zdbpfc6shbc1gqshvjq
5703587
5703581
2026-04-04T14:23:07Z
Ratte
43696
/* Февраль */
5703587
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
{{Отексте
| НЕТ_АВТОРА =
| НАЗВАНИЕ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ = 2019 год
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ=1
| ОГЛАВЛЕНИЕ2 =
* [[#Январь|Январь]]
* [[#Февраль|Февраль]]
* [[#Март|Март]]
* [[#Апрель|Апрель]]
* [[#Май|Май]]
* [[#Июнь|Июнь]]
* [[#Июль|Июль]]
* [[#Август|Август]]
* [[#Сентябрь|Сентябрь]]
* [[#Октябрь|Октябрь]]
* [[#Ноябрь|Ноябрь]]
* [[#Декабрь|Декабрь]]
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../2018|2018 год]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../2020|2020 год]]
| КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| КАТЕГОРИИ = Викитека:Служебные списки
}}
== Январь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А41-11228/2018]] по кассационной жалобе ООО «Маша и Медведь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А36-16236/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Рикор Электроникс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А10-2801/2017]] по кассационной жалобе МКУ «Управление муниципальной жилищной инспекции администрации г. Улан-Удэ»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А41-67497/2017]] по кассационной жалобе ООО «Агроторг»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А84-130/2016]] по кассационной жалобе ПАО «Энергетическая компания «Севастопольэнерго»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-191025/2017]] по кассационной жалобе ООО «ПРО-СтройИнвест»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А79-11713/2017]] по кассационной жалобе ЗАО «Завод «УниверсалМаш»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А32-37022/2017]] по кассационной жалобе ООО «СБСВ-Ключавто Минеральные Воды»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А33-15936/2016]] по кассационным жалобам конкурсного управляющего ООО «Бар-Богунай» и Андриянова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А57-17295/2014]] по кассационной жалобе Бандорина М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-185774/2017]] по кассационной жалобе АО «Чепецкий механический завод»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-55638/2014]] по кассационной жалобе ООО «РегионСибирь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А12-7584/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А44-8108/2016]] по кассационной жалобе ФНС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А56-79629/2017]] по кассационной жалобе ООО «ДиДжи Финанс Рус»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А63-935/2018]] по кассационной жалобе ТСЖ «Новое 3»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № СИП-631/2017]] по кассационной жалобе ООО «Ника-Петротэк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А32-18703/2017]] по кассационной жалобе главы КФХ – ИП Самсонова И.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А40-250765/2017]] по кассационной жалобе ГУ ПФР № 1 по г. Москве и Московской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.01.2019 по делу № А12-7582/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-171885/2014]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего АО «Группа Е4»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-174619/2014]] по кассационной жалобе Гурова Д.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-109940/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ООО «Рома С Компания А»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № СИП-627/2017]] по кассационной жалобе Роспатента
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.01.2019 по делу № А40-126677/2017]] по кассационной жалобе администрации Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А28-3350/2017]] по кассационной жалобе Котряхова Ю.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А40-250904/2017]] по кассационной жалобе Правительства Ивановской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А41-51612/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ЗАО «Производственное предприятие «Устой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А46-18028/2017]] по кассационной жалобе ИП Волощенко С.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-39027/2018]] по кассационной жалобе ООО «Интеллиджент Мэттэрс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-126230/2013]] по кассационной жалобе гражданина Ковылина В.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-170498/2017]] по кассационной жалобе Комитета имущественных и земельных отношений администрации городского округа Подольск
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.01.2019 по делу № А35-1784/2018]] по кассационной жалобе Управления Росреестра по Курской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-185188/2017]] по кассационной жалобе АО «Монолит-ФундаментСтрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-177621/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Аэропорты местных воздушных линий Бурятии»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-133847/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А45-27225/2016]] по кассационной жалобе Максимова В.В.
== Февраль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.02.2019 по делу № А40-199212/2017]] по кассационной жалобе ПАО АКБ «Связь-Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А81-7027/2016]] по кассационной жалобе Плешкова С.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-51253/2016]] по кассационной жалобе Булгакова П.Л.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-109796/2017]] по кассационной жалобе Гремяковой И.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133857/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А76-5261/2017]] по кассационной жалобе Межрайонной ИФНС России № 18 по Челябинской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А15-1976/2014]] по кассационным жалобам администрации города Махачкалы и Комитета по управлению имуществом города Махачкалы
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133880/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-140515/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А50-14426/2017]] по кассационной жалобе ПАО «Уралкалий»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А40-216588/2014]] по кассационной жалобе Салтановой Р.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-233621/2016]] по кассационной жалобе АО «НС Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-154909/2015]] по кассационной жалобе ООО «Автоцентр»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А65-31592/2017]] по кассационной жалобе ООО «Правовая консалтинговая группа «Корпорэйт»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.02.2019 по делу № А46-24009/2017]] по кассационной жалобе ООО «Трансойл»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.02.2019 по делу № А40-668/2018]] по кассационной жалобе Минлесхоза Самарской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А53-7967/2017]] по кассационной жалобе Кудрявцевой Л.С.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-122605/2017]] по кассационной жалобе ООО «Пиррон» и ООО «Мито Ост»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-191951/2017]] по кассационным жалобам временного управляющего ООО «Орбита», ООО «Бриг СВ», ООО «Инвестстрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А03-767/2016]] по кассационной жалобе Крылова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А41-14638/2016]] по кассационной жалобе ПАО Банк «ФК Открытие»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-92703/2014]] по кассационной жалобе АО «Роснано»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-54535/2017]] по кассационной жалобе Черемисиной М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.02.2019 по делу № А41-105955/2017]] по кассационной жалобе ФАС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.02.2019 по делу № А69-945/2017]] по кассационной жалобе АО «Тувинская энергетическая промышленная корпорация»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А32-14248/2016]] по кассационной жалобе АО «Россельхозбанк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-32256/2017]] по кассационной жалобе ООО «Строительная компания – 2000»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-77824/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А70-18197/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А40-232020/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.02.2019 по делу № А19-5730/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А40-18740/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А32-54256/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А54-4604/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А41-40947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А14-6753/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.02.2019 по делу № А40-219900/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-56088/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-177772/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.02.2019 по делу № А41-78388/2016]]
== Март ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.03.2019 по делу № А65-31604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А53-1315/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-132272/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-31402/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-118818/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.03.2019 по делу № А40-180646/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-97378/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-17431/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А08-10240/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А41-3700/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А40-214400/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А40-177466/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А11-10011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А65-7944/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А60-54508/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А79-12226/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А41-88886/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-57789/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А53-34943/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А41-34517/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-58176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А70-13041/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А04-10653/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А56-50938/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А40-193046/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А46-10682/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А45-27225/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-2887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-99737/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А63-9583/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.03.2019 по делу № А41-80395/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.03.2019 по делу № А46-1036/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А56-18369/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А60-34557/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А03-20515/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А40-122605/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.03.2019 по делу № А59-166/2017]]
== Апрель ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А27-24985/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А53-26569/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А41-21692/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А40-75047/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.04.2019 по делу № А41-25952/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-237570/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-131220/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-28315/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-112913/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-53873/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.04.2019 по делу № А50-10758/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А57-25248/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А76-25957/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А56-9198/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А19-17524/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А55-29347/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А42-10638/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А58-9294/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А40-206752/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А40-223820/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А26-12509/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А40-217490/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А05-13331/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А41-10561/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А50-16709/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.04.2019 по делу № А40-75603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.04.2019 по делу № А53-22171/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А49-1694/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А40-69103/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А53-11457/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А03-1477/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А04-1665/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А62-7310/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-48136/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А26-9901/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53667/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А41-90239/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53670/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.04.2019 по делу № А35-2592/2018]]
== Май ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.05.2019 по делу № А58-476/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А57-17489/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А40-203935/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.05.2019 по делу № А11-14919/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.05.2019 по делу № А66-4283/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.05.2019 по делу № А55-26467/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-9921/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-181/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А41-32043/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А40-15424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А45-12705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39965/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39912/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А51-11668/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-36840/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А50-14774/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А53-34228/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А40-185433/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-46408/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-107389/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А60-27474/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А60-64563/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-200484/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-169307/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.05.2019 по делу № А31-7930/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А05-13674/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А56-57217/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А32-320/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А40-150430/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А67-9059/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А33-20114/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-125588/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А12-34930/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А41-97272/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-112948/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-88142/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А65-38705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А11-6890/2017]]
== Июнь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А43-47603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А12-18544/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А41-20557/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А40-56428/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.06.2019 по делу № А73-8753/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.06.2019 по делу № А40-82368/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А56-61896/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А66-7497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А12-1519/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А53-39337/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А56-1296/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.06.2019 по делу № А40-111339/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А27-17108/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-1395/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-3506/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А40-72694/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А32-12361/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.06.2019 по делу № А32-24627/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.06.2019 по делу № А40-43482/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А60-61074/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А41-51086/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А40-14874/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А51-12971/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А40-117021/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А02-257/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А82-25746/2017]]
== Июль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.07.2019 по делу № А73-6794/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А62-5153/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А40-255363/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А57-5003/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А40-220175/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А41-50686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А22-1060/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А21-463/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.07.2019 по делу № А64-1660/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.07.2019 по делу № А56-102120/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.07.2019 по делу № А40-249218/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-71362/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-98604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-241983/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А62-6145/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-196703/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А51-7622/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А05-879/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А57-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А40-112744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А12-17382/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А41-50644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-11711/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-18735/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А76-15950/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А33-14695/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А40-232515/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А40-22593/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А53-15496/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А56-75313/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А40-147714/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-48662/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А07-23058/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-188022/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А57-363/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-52915/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-12457/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А40-99371/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-31851/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А12-34933/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А76-2873/2018]]
== Август ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А82-5498/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А73-8040/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А29-6014/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А66-7543/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.08.2019 по делу № А84-3550/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А40-51902/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А32-37685/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6241/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69392/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69339/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А14-297/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-31826/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-154631/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-27291/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А60-39029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А65-15881/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А56-18783/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А41-55415/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А40-176777/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А79-5170/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А65-10921/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-21568/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-25673/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А43-1397/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А40-233297/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А32-11576/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А56-88551/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А76-11131/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А60-66858/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А40-165525/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А55-11744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А27-472/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А53-30686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А65-28975/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-125232/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А21-7230/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А47-9881/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-79553/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А14-21480/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.08.2019 по делу № А40-109356/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.08.2019 по делу № А57-24029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-106765/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-199887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А56-52992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А45-2706/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-151644/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А32-28239/2017]]
== Сентябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А65-33677/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А75-7774/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А41-29542/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А15-4866/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А55-36158/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-129253/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-84122/2010]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А56-47995/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.09.2019 по делу № А09-10878/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.09.2019 по делу № А52-5314/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.09.2019 по делу № А40-50736/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.09.2019 по делу № А56-21697/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-70634/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-169947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-244548/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А76-28566/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А08-5890/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А55-32995/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-18739/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-26424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А40-132100/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А58-2035/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-5992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А51-1928/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-49262/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А15-1198/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А56-85131/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А70-3833/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А40-100224/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.09.2019 по делу № А55-32826/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-101877/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-63742/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.09.2019 по делу № А40-119729/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-24375/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-51687/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А41-87043/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А60-68176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А05-13684/2017]]
== Октябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А55-5556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А14-345/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А49-13587/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.10.2019 по делу № А56-44788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.10.2019 по делу № А73-7429/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А71-14267/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А56-83793/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.10.2019 по делу № А40-121484/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А53-17875/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-66220/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-238644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А45-25794/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А56-104785/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.10.2019 по делу № А40-154909/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236135/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А60-47090/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А40-288926/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-212163/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-206612/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А53-18751/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-96127/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-261/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А32-49415/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А84-1909/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-233991/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-155759/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А41-6748/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А32-14909/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А40-286839/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.10.2019 по делу № А32-4807/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А67-3637/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А40-248663/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-48348/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А31-8779/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А27-8800/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-47794/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А12-24556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А73-5350/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-114941/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-215942/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № СИП-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А74-6054/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А56-71378/2015]]
== Ноябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А74-6053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А28-4206/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А40-44497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А53-14279/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А56-42355/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А40-106002/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А32-44419/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А49-2829/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.11.2019 по делу № А52-3958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.11.2019 по делу № А41-72171/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А35-3159/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А59-5844/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А45-19004/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А53-21901/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А40-233851/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-76253/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-71074/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.11.2019 по делу № А40-257961/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А73-5511/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А56-115357/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А32-8838/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А40-272646/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.11.2019 по делу № А24-3917/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А65-10085/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А21-10882/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А40-93638/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.11.2019 по делу № А40-108749/2011]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-146324/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230773/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230726/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А50-7869/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217058/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-126034/2018]]
== Декабрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.12.2019 по делу № А40-291515/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.12.2019 по делу № А53-16038/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А35-3394/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А57-20395/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А53-10829/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А56-64034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А40-127011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А66-15906/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.12.2019 по делу № А40-164376/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А40-121623/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А41-75367/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-108378/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.12.2019 по делу № А43-5424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А41-14162/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А56-79243/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-4896/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А07-11760/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-12834/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А04-7886/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А12-8898/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-55958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-67008/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А40-195567/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А63-2078/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.12.2019 по делу № А73-209/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-131425/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-121722/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А17-4841/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А13-8951/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А63-10245/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А40-235720/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А33-27179/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-95455/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-116882/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.12.2019 по делу № А40-183152/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А33-7136/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А56-18790/2018]]
[[Категория:Документы Российской Федерации 2019 года]]
5iwuaxhdyd2pkr30zh69gtbbgp2d8ox
5703686
5703587
2026-04-05T10:31:53Z
Ratte
43696
/* Февраль */
5703686
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
{{Отексте
| НЕТ_АВТОРА =
| НАЗВАНИЕ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ = 2019 год
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ=1
| ОГЛАВЛЕНИЕ2 =
* [[#Январь|Январь]]
* [[#Февраль|Февраль]]
* [[#Март|Март]]
* [[#Апрель|Апрель]]
* [[#Май|Май]]
* [[#Июнь|Июнь]]
* [[#Июль|Июль]]
* [[#Август|Август]]
* [[#Сентябрь|Сентябрь]]
* [[#Октябрь|Октябрь]]
* [[#Ноябрь|Ноябрь]]
* [[#Декабрь|Декабрь]]
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../2018|2018 год]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../2020|2020 год]]
| КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| КАТЕГОРИИ = Викитека:Служебные списки
}}
== Январь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А41-11228/2018]] по кассационной жалобе ООО «Маша и Медведь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А36-16236/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Рикор Электроникс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А10-2801/2017]] по кассационной жалобе МКУ «Управление муниципальной жилищной инспекции администрации г. Улан-Удэ»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А41-67497/2017]] по кассационной жалобе ООО «Агроторг»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А84-130/2016]] по кассационной жалобе ПАО «Энергетическая компания «Севастопольэнерго»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-191025/2017]] по кассационной жалобе ООО «ПРО-СтройИнвест»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А79-11713/2017]] по кассационной жалобе ЗАО «Завод «УниверсалМаш»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А32-37022/2017]] по кассационной жалобе ООО «СБСВ-Ключавто Минеральные Воды»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А33-15936/2016]] по кассационным жалобам конкурсного управляющего ООО «Бар-Богунай» и Андриянова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А57-17295/2014]] по кассационной жалобе Бандорина М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-185774/2017]] по кассационной жалобе АО «Чепецкий механический завод»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-55638/2014]] по кассационной жалобе ООО «РегионСибирь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А12-7584/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А44-8108/2016]] по кассационной жалобе ФНС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А56-79629/2017]] по кассационной жалобе ООО «ДиДжи Финанс Рус»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А63-935/2018]] по кассационной жалобе ТСЖ «Новое 3»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № СИП-631/2017]] по кассационной жалобе ООО «Ника-Петротэк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А32-18703/2017]] по кассационной жалобе главы КФХ – ИП Самсонова И.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А40-250765/2017]] по кассационной жалобе ГУ ПФР № 1 по г. Москве и Московской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.01.2019 по делу № А12-7582/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-171885/2014]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего АО «Группа Е4»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-174619/2014]] по кассационной жалобе Гурова Д.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-109940/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ООО «Рома С Компания А»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № СИП-627/2017]] по кассационной жалобе Роспатента
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.01.2019 по делу № А40-126677/2017]] по кассационной жалобе администрации Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А28-3350/2017]] по кассационной жалобе Котряхова Ю.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А40-250904/2017]] по кассационной жалобе Правительства Ивановской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А41-51612/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ЗАО «Производственное предприятие «Устой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А46-18028/2017]] по кассационной жалобе ИП Волощенко С.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-39027/2018]] по кассационной жалобе ООО «Интеллиджент Мэттэрс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-126230/2013]] по кассационной жалобе гражданина Ковылина В.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-170498/2017]] по кассационной жалобе Комитета имущественных и земельных отношений администрации городского округа Подольск
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.01.2019 по делу № А35-1784/2018]] по кассационной жалобе Управления Росреестра по Курской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-185188/2017]] по кассационной жалобе АО «Монолит-ФундаментСтрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-177621/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Аэропорты местных воздушных линий Бурятии»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-133847/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А45-27225/2016]] по кассационной жалобе Максимова В.В.
== Февраль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.02.2019 по делу № А40-199212/2017]] по кассационной жалобе ПАО АКБ «Связь-Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А81-7027/2016]] по кассационной жалобе Плешкова С.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-51253/2016]] по кассационной жалобе Булгакова П.Л.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-109796/2017]] по кассационной жалобе Гремяковой И.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133857/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А76-5261/2017]] по кассационной жалобе Межрайонной ИФНС России № 18 по Челябинской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А15-1976/2014]] по кассационным жалобам администрации города Махачкалы и Комитета по управлению имуществом города Махачкалы
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133880/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-140515/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А50-14426/2017]] по кассационной жалобе ПАО «Уралкалий»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А40-216588/2014]] по кассационной жалобе Салтановой Р.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-233621/2016]] по кассационной жалобе АО «НС Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-154909/2015]] по кассационной жалобе ООО «Автоцентр»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А65-31592/2017]] по кассационной жалобе ООО «Правовая консалтинговая группа «Корпорэйт»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.02.2019 по делу № А46-24009/2017]] по кассационной жалобе ООО «Трансойл»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.02.2019 по делу № А40-668/2018]] по кассационной жалобе Минлесхоза Самарской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А53-7967/2017]] по кассационной жалобе Кудрявцевой Л.С.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-122605/2017]] по кассационной жалобе ООО «Пиррон» и ООО «Мито Ост»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-191951/2017]] по кассационным жалобам временного управляющего ООО «Орбита», ООО «Бриг СВ», ООО «Инвестстрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А03-767/2016]] по кассационной жалобе Крылова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А41-14638/2016]] по кассационной жалобе ПАО Банк «ФК Открытие»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-92703/2014]] по кассационной жалобе АО «Роснано»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-54535/2017]] по кассационной жалобе Черемисиной М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.02.2019 по делу № А41-105955/2017]] по кассационной жалобе ФАС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.02.2019 по делу № А69-945/2017]] по кассационной жалобе АО «Тувинская энергетическая промышленная корпорация»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А32-14248/2016]] по кассационной жалобе АО «Россельхозбанк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-32256/2017]] по кассационной жалобе ООО «Строительная компания – 2000»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-77824/2015]] по кассационным жалобам ПАО «АКБ «Абсолют Банк» и ООО «КИТ Финанс Капитал»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А70-18197/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А40-232020/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.02.2019 по делу № А19-5730/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А40-18740/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А32-54256/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А54-4604/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А41-40947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А14-6753/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.02.2019 по делу № А40-219900/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-56088/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-177772/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.02.2019 по делу № А41-78388/2016]]
== Март ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.03.2019 по делу № А65-31604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А53-1315/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-132272/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-31402/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-118818/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.03.2019 по делу № А40-180646/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-97378/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-17431/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А08-10240/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А41-3700/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А40-214400/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А40-177466/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А11-10011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А65-7944/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А60-54508/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А79-12226/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А41-88886/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-57789/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А53-34943/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А41-34517/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-58176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А70-13041/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А04-10653/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А56-50938/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А40-193046/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А46-10682/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А45-27225/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-2887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-99737/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А63-9583/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.03.2019 по делу № А41-80395/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.03.2019 по делу № А46-1036/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А56-18369/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А60-34557/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А03-20515/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А40-122605/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.03.2019 по делу № А59-166/2017]]
== Апрель ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А27-24985/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А53-26569/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А41-21692/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А40-75047/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.04.2019 по делу № А41-25952/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-237570/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-131220/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-28315/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-112913/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-53873/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.04.2019 по делу № А50-10758/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А57-25248/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А76-25957/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А56-9198/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А19-17524/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А55-29347/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А42-10638/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А58-9294/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А40-206752/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А40-223820/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А26-12509/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А40-217490/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А05-13331/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А41-10561/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А50-16709/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.04.2019 по делу № А40-75603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.04.2019 по делу № А53-22171/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А49-1694/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А40-69103/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А53-11457/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А03-1477/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А04-1665/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А62-7310/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-48136/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А26-9901/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53667/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А41-90239/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53670/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.04.2019 по делу № А35-2592/2018]]
== Май ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.05.2019 по делу № А58-476/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А57-17489/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А40-203935/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.05.2019 по делу № А11-14919/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.05.2019 по делу № А66-4283/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.05.2019 по делу № А55-26467/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-9921/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-181/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А41-32043/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А40-15424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А45-12705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39965/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39912/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А51-11668/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-36840/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А50-14774/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А53-34228/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А40-185433/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-46408/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-107389/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А60-27474/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А60-64563/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-200484/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-169307/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.05.2019 по делу № А31-7930/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А05-13674/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А56-57217/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А32-320/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А40-150430/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А67-9059/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А33-20114/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-125588/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А12-34930/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А41-97272/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-112948/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-88142/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А65-38705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А11-6890/2017]]
== Июнь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А43-47603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А12-18544/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А41-20557/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А40-56428/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.06.2019 по делу № А73-8753/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.06.2019 по делу № А40-82368/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А56-61896/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А66-7497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А12-1519/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А53-39337/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А56-1296/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.06.2019 по делу № А40-111339/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А27-17108/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-1395/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-3506/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А40-72694/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А32-12361/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.06.2019 по делу № А32-24627/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.06.2019 по делу № А40-43482/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А60-61074/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А41-51086/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А40-14874/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А51-12971/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А40-117021/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А02-257/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А82-25746/2017]]
== Июль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.07.2019 по делу № А73-6794/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А62-5153/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А40-255363/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А57-5003/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А40-220175/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А41-50686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А22-1060/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А21-463/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.07.2019 по делу № А64-1660/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.07.2019 по делу № А56-102120/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.07.2019 по делу № А40-249218/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-71362/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-98604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-241983/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А62-6145/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-196703/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А51-7622/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А05-879/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А57-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А40-112744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А12-17382/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А41-50644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-11711/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-18735/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А76-15950/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А33-14695/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А40-232515/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А40-22593/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А53-15496/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А56-75313/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А40-147714/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-48662/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А07-23058/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-188022/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А57-363/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-52915/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-12457/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А40-99371/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-31851/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А12-34933/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А76-2873/2018]]
== Август ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А82-5498/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А73-8040/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А29-6014/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А66-7543/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.08.2019 по делу № А84-3550/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А40-51902/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А32-37685/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6241/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69392/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69339/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А14-297/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-31826/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-154631/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-27291/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А60-39029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А65-15881/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А56-18783/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А41-55415/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А40-176777/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А79-5170/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А65-10921/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-21568/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-25673/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А43-1397/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А40-233297/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А32-11576/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А56-88551/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А76-11131/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А60-66858/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А40-165525/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А55-11744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А27-472/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А53-30686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А65-28975/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-125232/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А21-7230/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А47-9881/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-79553/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А14-21480/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.08.2019 по делу № А40-109356/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.08.2019 по делу № А57-24029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-106765/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-199887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А56-52992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А45-2706/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-151644/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А32-28239/2017]]
== Сентябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А65-33677/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А75-7774/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А41-29542/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А15-4866/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А55-36158/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-129253/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-84122/2010]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А56-47995/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.09.2019 по делу № А09-10878/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.09.2019 по делу № А52-5314/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.09.2019 по делу № А40-50736/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.09.2019 по делу № А56-21697/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-70634/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-169947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-244548/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А76-28566/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А08-5890/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А55-32995/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-18739/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-26424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А40-132100/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А58-2035/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-5992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А51-1928/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-49262/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А15-1198/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А56-85131/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А70-3833/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А40-100224/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.09.2019 по делу № А55-32826/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-101877/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-63742/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.09.2019 по делу № А40-119729/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-24375/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-51687/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А41-87043/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А60-68176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А05-13684/2017]]
== Октябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А55-5556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А14-345/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А49-13587/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.10.2019 по делу № А56-44788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.10.2019 по делу № А73-7429/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А71-14267/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А56-83793/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.10.2019 по делу № А40-121484/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А53-17875/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-66220/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-238644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А45-25794/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А56-104785/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.10.2019 по делу № А40-154909/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236135/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А60-47090/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А40-288926/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-212163/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-206612/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А53-18751/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-96127/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-261/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А32-49415/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А84-1909/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-233991/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-155759/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А41-6748/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А32-14909/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А40-286839/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.10.2019 по делу № А32-4807/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А67-3637/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А40-248663/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-48348/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А31-8779/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А27-8800/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-47794/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А12-24556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А73-5350/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-114941/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-215942/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № СИП-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А74-6054/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А56-71378/2015]]
== Ноябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А74-6053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А28-4206/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А40-44497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А53-14279/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А56-42355/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А40-106002/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А32-44419/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А49-2829/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.11.2019 по делу № А52-3958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.11.2019 по делу № А41-72171/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А35-3159/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А59-5844/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А45-19004/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А53-21901/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А40-233851/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-76253/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-71074/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.11.2019 по делу № А40-257961/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А73-5511/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А56-115357/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А32-8838/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А40-272646/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.11.2019 по делу № А24-3917/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А65-10085/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А21-10882/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А40-93638/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.11.2019 по делу № А40-108749/2011]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-146324/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230773/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230726/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А50-7869/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217058/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-126034/2018]]
== Декабрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.12.2019 по делу № А40-291515/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.12.2019 по делу № А53-16038/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А35-3394/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А57-20395/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А53-10829/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А56-64034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А40-127011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А66-15906/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.12.2019 по делу № А40-164376/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А40-121623/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А41-75367/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-108378/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.12.2019 по делу № А43-5424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А41-14162/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А56-79243/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-4896/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А07-11760/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-12834/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А04-7886/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А12-8898/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-55958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-67008/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А40-195567/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А63-2078/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.12.2019 по делу № А73-209/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-131425/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-121722/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А17-4841/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А13-8951/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А63-10245/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А40-235720/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А33-27179/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-95455/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-116882/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.12.2019 по делу № А40-183152/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А33-7136/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А56-18790/2018]]
[[Категория:Документы Российской Федерации 2019 года]]
cp5pmvkemj6vxm4u25zb0herrkj2cds
5703691
5703686
2026-04-05T10:42:54Z
Ratte
43696
/* Февраль */
5703691
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
{{Отексте
| НЕТ_АВТОРА =
| НАЗВАНИЕ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ = 2019 год
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ=1
| ОГЛАВЛЕНИЕ2 =
* [[#Январь|Январь]]
* [[#Февраль|Февраль]]
* [[#Март|Март]]
* [[#Апрель|Апрель]]
* [[#Май|Май]]
* [[#Июнь|Июнь]]
* [[#Июль|Июль]]
* [[#Август|Август]]
* [[#Сентябрь|Сентябрь]]
* [[#Октябрь|Октябрь]]
* [[#Ноябрь|Ноябрь]]
* [[#Декабрь|Декабрь]]
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../2018|2018 год]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../2020|2020 год]]
| КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| КАТЕГОРИИ = Викитека:Служебные списки
}}
== Январь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А41-11228/2018]] по кассационной жалобе ООО «Маша и Медведь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А36-16236/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Рикор Электроникс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А10-2801/2017]] по кассационной жалобе МКУ «Управление муниципальной жилищной инспекции администрации г. Улан-Удэ»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А41-67497/2017]] по кассационной жалобе ООО «Агроторг»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А84-130/2016]] по кассационной жалобе ПАО «Энергетическая компания «Севастопольэнерго»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-191025/2017]] по кассационной жалобе ООО «ПРО-СтройИнвест»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А79-11713/2017]] по кассационной жалобе ЗАО «Завод «УниверсалМаш»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А32-37022/2017]] по кассационной жалобе ООО «СБСВ-Ключавто Минеральные Воды»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А33-15936/2016]] по кассационным жалобам конкурсного управляющего ООО «Бар-Богунай» и Андриянова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А57-17295/2014]] по кассационной жалобе Бандорина М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-185774/2017]] по кассационной жалобе АО «Чепецкий механический завод»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-55638/2014]] по кассационной жалобе ООО «РегионСибирь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А12-7584/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А44-8108/2016]] по кассационной жалобе ФНС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А56-79629/2017]] по кассационной жалобе ООО «ДиДжи Финанс Рус»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А63-935/2018]] по кассационной жалобе ТСЖ «Новое 3»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № СИП-631/2017]] по кассационной жалобе ООО «Ника-Петротэк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А32-18703/2017]] по кассационной жалобе главы КФХ – ИП Самсонова И.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А40-250765/2017]] по кассационной жалобе ГУ ПФР № 1 по г. Москве и Московской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.01.2019 по делу № А12-7582/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-171885/2014]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего АО «Группа Е4»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-174619/2014]] по кассационной жалобе Гурова Д.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-109940/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ООО «Рома С Компания А»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № СИП-627/2017]] по кассационной жалобе Роспатента
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.01.2019 по делу № А40-126677/2017]] по кассационной жалобе администрации Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А28-3350/2017]] по кассационной жалобе Котряхова Ю.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А40-250904/2017]] по кассационной жалобе Правительства Ивановской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А41-51612/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ЗАО «Производственное предприятие «Устой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А46-18028/2017]] по кассационной жалобе ИП Волощенко С.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-39027/2018]] по кассационной жалобе ООО «Интеллиджент Мэттэрс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-126230/2013]] по кассационной жалобе гражданина Ковылина В.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-170498/2017]] по кассационной жалобе Комитета имущественных и земельных отношений администрации городского округа Подольск
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.01.2019 по делу № А35-1784/2018]] по кассационной жалобе Управления Росреестра по Курской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-185188/2017]] по кассационной жалобе АО «Монолит-ФундаментСтрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-177621/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Аэропорты местных воздушных линий Бурятии»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-133847/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А45-27225/2016]] по кассационной жалобе Максимова В.В.
== Февраль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.02.2019 по делу № А40-199212/2017]] по кассационной жалобе ПАО АКБ «Связь-Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А81-7027/2016]] по кассационной жалобе Плешкова С.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-51253/2016]] по кассационной жалобе Булгакова П.Л.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-109796/2017]] по кассационной жалобе Гремяковой И.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133857/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А76-5261/2017]] по кассационной жалобе Межрайонной ИФНС России № 18 по Челябинской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А15-1976/2014]] по кассационным жалобам администрации города Махачкалы и Комитета по управлению имуществом города Махачкалы
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133880/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-140515/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А50-14426/2017]] по кассационной жалобе ПАО «Уралкалий»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А40-216588/2014]] по кассационной жалобе Салтановой Р.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-233621/2016]] по кассационной жалобе АО «НС Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-154909/2015]] по кассационной жалобе ООО «Автоцентр»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А65-31592/2017]] по кассационной жалобе ООО «Правовая консалтинговая группа «Корпорэйт»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.02.2019 по делу № А46-24009/2017]] по кассационной жалобе ООО «Трансойл»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.02.2019 по делу № А40-668/2018]] по кассационной жалобе Минлесхоза Самарской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А53-7967/2017]] по кассационной жалобе Кудрявцевой Л.С.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-122605/2017]] по кассационной жалобе ООО «Пиррон» и ООО «Мито Ост»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-191951/2017]] по кассационным жалобам временного управляющего ООО «Орбита», ООО «Бриг СВ», ООО «Инвестстрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А03-767/2016]] по кассационной жалобе Крылова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А41-14638/2016]] по кассационной жалобе ПАО Банк «ФК Открытие»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-92703/2014]] по кассационной жалобе АО «Роснано»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-54535/2017]] по кассационной жалобе Черемисиной М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.02.2019 по делу № А41-105955/2017]] по кассационной жалобе ФАС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.02.2019 по делу № А69-945/2017]] по кассационной жалобе АО «Тувинская энергетическая промышленная корпорация»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А32-14248/2016]] по кассационной жалобе АО «Россельхозбанк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-32256/2017]] по кассационной жалобе ООО «Строительная компания – 2000»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-77824/2015]] по кассационным жалобам ПАО «АКБ «Абсолют Банк» и ООО «КИТ Финанс Капитал»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А70-18197/2017]] по кассационной жалобе Территориального отдела Управления Роспотребнадзора по Тюменской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А40-232020/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.02.2019 по делу № А19-5730/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А40-18740/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А32-54256/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А54-4604/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А41-40947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А14-6753/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.02.2019 по делу № А40-219900/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-56088/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-177772/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.02.2019 по делу № А41-78388/2016]]
== Март ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.03.2019 по делу № А65-31604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А53-1315/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-132272/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-31402/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-118818/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.03.2019 по делу № А40-180646/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-97378/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-17431/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А08-10240/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А41-3700/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А40-214400/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А40-177466/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А11-10011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А65-7944/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А60-54508/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А79-12226/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А41-88886/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-57789/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А53-34943/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А41-34517/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-58176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А70-13041/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А04-10653/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А56-50938/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А40-193046/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А46-10682/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А45-27225/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-2887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-99737/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А63-9583/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.03.2019 по делу № А41-80395/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.03.2019 по делу № А46-1036/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А56-18369/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А60-34557/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А03-20515/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А40-122605/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.03.2019 по делу № А59-166/2017]]
== Апрель ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А27-24985/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А53-26569/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А41-21692/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А40-75047/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.04.2019 по делу № А41-25952/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-237570/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-131220/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-28315/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-112913/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-53873/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.04.2019 по делу № А50-10758/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А57-25248/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А76-25957/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А56-9198/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А19-17524/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А55-29347/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А42-10638/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А58-9294/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А40-206752/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А40-223820/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А26-12509/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А40-217490/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А05-13331/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А41-10561/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А50-16709/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.04.2019 по делу № А40-75603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.04.2019 по делу № А53-22171/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А49-1694/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А40-69103/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А53-11457/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А03-1477/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А04-1665/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А62-7310/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-48136/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А26-9901/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53667/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А41-90239/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53670/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.04.2019 по делу № А35-2592/2018]]
== Май ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.05.2019 по делу № А58-476/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А57-17489/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А40-203935/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.05.2019 по делу № А11-14919/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.05.2019 по делу № А66-4283/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.05.2019 по делу № А55-26467/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-9921/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-181/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А41-32043/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А40-15424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А45-12705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39965/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39912/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А51-11668/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-36840/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А50-14774/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А53-34228/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А40-185433/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-46408/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-107389/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А60-27474/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А60-64563/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-200484/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-169307/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.05.2019 по делу № А31-7930/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А05-13674/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А56-57217/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А32-320/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А40-150430/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А67-9059/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А33-20114/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-125588/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А12-34930/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А41-97272/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-112948/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-88142/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А65-38705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А11-6890/2017]]
== Июнь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А43-47603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А12-18544/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А41-20557/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А40-56428/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.06.2019 по делу № А73-8753/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.06.2019 по делу № А40-82368/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А56-61896/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А66-7497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А12-1519/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А53-39337/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А56-1296/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.06.2019 по делу № А40-111339/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А27-17108/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-1395/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-3506/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А40-72694/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А32-12361/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.06.2019 по делу № А32-24627/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.06.2019 по делу № А40-43482/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А60-61074/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А41-51086/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А40-14874/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А51-12971/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А40-117021/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А02-257/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А82-25746/2017]]
== Июль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.07.2019 по делу № А73-6794/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А62-5153/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А40-255363/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А57-5003/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А40-220175/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А41-50686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А22-1060/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А21-463/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.07.2019 по делу № А64-1660/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.07.2019 по делу № А56-102120/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.07.2019 по делу № А40-249218/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-71362/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-98604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-241983/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А62-6145/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-196703/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А51-7622/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А05-879/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А57-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А40-112744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А12-17382/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А41-50644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-11711/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-18735/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А76-15950/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А33-14695/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А40-232515/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А40-22593/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А53-15496/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А56-75313/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А40-147714/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-48662/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А07-23058/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-188022/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А57-363/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-52915/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-12457/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А40-99371/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-31851/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А12-34933/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А76-2873/2018]]
== Август ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А82-5498/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А73-8040/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А29-6014/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А66-7543/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.08.2019 по делу № А84-3550/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А40-51902/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А32-37685/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6241/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69392/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69339/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А14-297/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-31826/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-154631/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-27291/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А60-39029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А65-15881/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А56-18783/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А41-55415/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А40-176777/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А79-5170/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А65-10921/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-21568/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-25673/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А43-1397/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А40-233297/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А32-11576/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А56-88551/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А76-11131/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А60-66858/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А40-165525/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А55-11744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А27-472/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А53-30686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А65-28975/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-125232/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А21-7230/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А47-9881/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-79553/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А14-21480/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.08.2019 по делу № А40-109356/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.08.2019 по делу № А57-24029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-106765/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-199887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А56-52992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А45-2706/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-151644/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А32-28239/2017]]
== Сентябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А65-33677/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А75-7774/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А41-29542/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А15-4866/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А55-36158/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-129253/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-84122/2010]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А56-47995/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.09.2019 по делу № А09-10878/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.09.2019 по делу № А52-5314/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.09.2019 по делу № А40-50736/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.09.2019 по делу № А56-21697/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-70634/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-169947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-244548/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А76-28566/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А08-5890/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А55-32995/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-18739/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-26424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А40-132100/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А58-2035/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-5992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А51-1928/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-49262/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А15-1198/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А56-85131/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А70-3833/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А40-100224/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.09.2019 по делу № А55-32826/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-101877/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-63742/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.09.2019 по делу № А40-119729/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-24375/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-51687/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А41-87043/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А60-68176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А05-13684/2017]]
== Октябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А55-5556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А14-345/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А49-13587/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.10.2019 по делу № А56-44788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.10.2019 по делу № А73-7429/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А71-14267/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А56-83793/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.10.2019 по делу № А40-121484/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А53-17875/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-66220/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-238644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А45-25794/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А56-104785/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.10.2019 по делу № А40-154909/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236135/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А60-47090/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А40-288926/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-212163/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-206612/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А53-18751/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-96127/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-261/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А32-49415/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А84-1909/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-233991/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-155759/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А41-6748/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А32-14909/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А40-286839/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.10.2019 по делу № А32-4807/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А67-3637/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А40-248663/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-48348/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А31-8779/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А27-8800/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-47794/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А12-24556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А73-5350/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-114941/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-215942/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № СИП-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А74-6054/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А56-71378/2015]]
== Ноябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А74-6053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А28-4206/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А40-44497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А53-14279/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А56-42355/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А40-106002/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А32-44419/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А49-2829/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.11.2019 по делу № А52-3958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.11.2019 по делу № А41-72171/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А35-3159/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А59-5844/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А45-19004/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А53-21901/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А40-233851/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-76253/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-71074/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.11.2019 по делу № А40-257961/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А73-5511/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А56-115357/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А32-8838/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А40-272646/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.11.2019 по делу № А24-3917/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А65-10085/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А21-10882/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А40-93638/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.11.2019 по делу № А40-108749/2011]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-146324/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230773/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230726/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А50-7869/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217058/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-126034/2018]]
== Декабрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.12.2019 по делу № А40-291515/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.12.2019 по делу № А53-16038/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А35-3394/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А57-20395/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А53-10829/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А56-64034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А40-127011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А66-15906/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.12.2019 по делу № А40-164376/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А40-121623/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А41-75367/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-108378/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.12.2019 по делу № А43-5424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А41-14162/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А56-79243/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-4896/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А07-11760/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-12834/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А04-7886/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А12-8898/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-55958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-67008/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А40-195567/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А63-2078/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.12.2019 по делу № А73-209/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-131425/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-121722/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А17-4841/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А13-8951/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А63-10245/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А40-235720/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А33-27179/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-95455/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-116882/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.12.2019 по делу № А40-183152/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А33-7136/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А56-18790/2018]]
[[Категория:Документы Российской Федерации 2019 года]]
2ggz9nf79d6q5m3vwflp20kersfa68f
5703692
5703691
2026-04-05T10:52:40Z
Ratte
43696
/* Февраль */
5703692
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
{{Отексте
| НЕТ_АВТОРА =
| НАЗВАНИЕ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ = 2019 год
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ=1
| ОГЛАВЛЕНИЕ2 =
* [[#Январь|Январь]]
* [[#Февраль|Февраль]]
* [[#Март|Март]]
* [[#Апрель|Апрель]]
* [[#Май|Май]]
* [[#Июнь|Июнь]]
* [[#Июль|Июль]]
* [[#Август|Август]]
* [[#Сентябрь|Сентябрь]]
* [[#Октябрь|Октябрь]]
* [[#Ноябрь|Ноябрь]]
* [[#Декабрь|Декабрь]]
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../2018|2018 год]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../2020|2020 год]]
| КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| КАТЕГОРИИ = Викитека:Служебные списки
}}
== Январь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А41-11228/2018]] по кассационной жалобе ООО «Маша и Медведь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А36-16236/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Рикор Электроникс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А10-2801/2017]] по кассационной жалобе МКУ «Управление муниципальной жилищной инспекции администрации г. Улан-Удэ»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А41-67497/2017]] по кассационной жалобе ООО «Агроторг»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А84-130/2016]] по кассационной жалобе ПАО «Энергетическая компания «Севастопольэнерго»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-191025/2017]] по кассационной жалобе ООО «ПРО-СтройИнвест»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А79-11713/2017]] по кассационной жалобе ЗАО «Завод «УниверсалМаш»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А32-37022/2017]] по кассационной жалобе ООО «СБСВ-Ключавто Минеральные Воды»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А33-15936/2016]] по кассационным жалобам конкурсного управляющего ООО «Бар-Богунай» и Андриянова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А57-17295/2014]] по кассационной жалобе Бандорина М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-185774/2017]] по кассационной жалобе АО «Чепецкий механический завод»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-55638/2014]] по кассационной жалобе ООО «РегионСибирь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А12-7584/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А44-8108/2016]] по кассационной жалобе ФНС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А56-79629/2017]] по кассационной жалобе ООО «ДиДжи Финанс Рус»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А63-935/2018]] по кассационной жалобе ТСЖ «Новое 3»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № СИП-631/2017]] по кассационной жалобе ООО «Ника-Петротэк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А32-18703/2017]] по кассационной жалобе главы КФХ – ИП Самсонова И.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А40-250765/2017]] по кассационной жалобе ГУ ПФР № 1 по г. Москве и Московской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.01.2019 по делу № А12-7582/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-171885/2014]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего АО «Группа Е4»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-174619/2014]] по кассационной жалобе Гурова Д.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-109940/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ООО «Рома С Компания А»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № СИП-627/2017]] по кассационной жалобе Роспатента
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.01.2019 по делу № А40-126677/2017]] по кассационной жалобе администрации Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А28-3350/2017]] по кассационной жалобе Котряхова Ю.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А40-250904/2017]] по кассационной жалобе Правительства Ивановской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А41-51612/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ЗАО «Производственное предприятие «Устой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А46-18028/2017]] по кассационной жалобе ИП Волощенко С.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-39027/2018]] по кассационной жалобе ООО «Интеллиджент Мэттэрс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-126230/2013]] по кассационной жалобе гражданина Ковылина В.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-170498/2017]] по кассационной жалобе Комитета имущественных и земельных отношений администрации городского округа Подольск
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.01.2019 по делу № А35-1784/2018]] по кассационной жалобе Управления Росреестра по Курской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-185188/2017]] по кассационной жалобе АО «Монолит-ФундаментСтрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-177621/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Аэропорты местных воздушных линий Бурятии»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-133847/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А45-27225/2016]] по кассационной жалобе Максимова В.В.
== Февраль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.02.2019 по делу № А40-199212/2017]] по кассационной жалобе ПАО АКБ «Связь-Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А81-7027/2016]] по кассационной жалобе Плешкова С.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-51253/2016]] по кассационной жалобе Булгакова П.Л.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-109796/2017]] по кассационной жалобе Гремяковой И.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133857/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А76-5261/2017]] по кассационной жалобе Межрайонной ИФНС России № 18 по Челябинской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А15-1976/2014]] по кассационным жалобам администрации города Махачкалы и Комитета по управлению имуществом города Махачкалы
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133880/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-140515/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А50-14426/2017]] по кассационной жалобе ПАО «Уралкалий»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А40-216588/2014]] по кассационной жалобе Салтановой Р.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-233621/2016]] по кассационной жалобе АО «НС Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-154909/2015]] по кассационной жалобе ООО «Автоцентр»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А65-31592/2017]] по кассационной жалобе ООО «Правовая консалтинговая группа «Корпорэйт»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.02.2019 по делу № А46-24009/2017]] по кассационной жалобе ООО «Трансойл»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.02.2019 по делу № А40-668/2018]] по кассационной жалобе Минлесхоза Самарской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А53-7967/2017]] по кассационной жалобе Кудрявцевой Л.С.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-122605/2017]] по кассационной жалобе ООО «Пиррон» и ООО «Мито Ост»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-191951/2017]] по кассационным жалобам временного управляющего ООО «Орбита», ООО «Бриг СВ», ООО «Инвестстрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А03-767/2016]] по кассационной жалобе Крылова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А41-14638/2016]] по кассационной жалобе ПАО Банк «ФК Открытие»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-92703/2014]] по кассационной жалобе АО «Роснано»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-54535/2017]] по кассационной жалобе Черемисиной М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.02.2019 по делу № А41-105955/2017]] по кассационной жалобе ФАС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.02.2019 по делу № А69-945/2017]] по кассационной жалобе АО «Тувинская энергетическая промышленная корпорация»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.02.2019 по делу № А40-232020/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А32-14248/2016]] по кассационной жалобе АО «Россельхозбанк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-32256/2017]] по кассационной жалобе ООО «Строительная компания – 2000»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-77824/2015]] по кассационным жалобам ПАО «АКБ «Абсолют Банк» и ООО «КИТ Финанс Капитал»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А70-18197/2017]] по кассационной жалобе Территориального отдела Управления Роспотребнадзора по Тюменской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.02.2019 по делу № А19-5730/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А40-18740/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А32-54256/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А54-4604/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А41-40947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А14-6753/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.02.2019 по делу № А40-219900/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-56088/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-177772/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.02.2019 по делу № А41-78388/2016]]
== Март ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.03.2019 по делу № А65-31604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А53-1315/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-132272/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-31402/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-118818/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.03.2019 по делу № А40-180646/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-97378/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-17431/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А08-10240/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А41-3700/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А40-214400/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А40-177466/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А11-10011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А65-7944/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А60-54508/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А79-12226/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А41-88886/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-57789/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А53-34943/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А41-34517/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-58176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А70-13041/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А04-10653/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А56-50938/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А40-193046/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А46-10682/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А45-27225/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-2887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-99737/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А63-9583/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.03.2019 по делу № А41-80395/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.03.2019 по делу № А46-1036/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А56-18369/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А60-34557/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А03-20515/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А40-122605/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.03.2019 по делу № А59-166/2017]]
== Апрель ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А27-24985/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А53-26569/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А41-21692/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А40-75047/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.04.2019 по делу № А41-25952/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-237570/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-131220/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-28315/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-112913/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-53873/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.04.2019 по делу № А50-10758/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А57-25248/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А76-25957/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А56-9198/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А19-17524/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А55-29347/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А42-10638/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А58-9294/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А40-206752/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А40-223820/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А26-12509/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А40-217490/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А05-13331/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А41-10561/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А50-16709/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.04.2019 по делу № А40-75603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.04.2019 по делу № А53-22171/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А49-1694/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А40-69103/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А53-11457/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А03-1477/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А04-1665/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А62-7310/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-48136/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А26-9901/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53667/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А41-90239/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53670/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.04.2019 по делу № А35-2592/2018]]
== Май ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.05.2019 по делу № А58-476/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А57-17489/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А40-203935/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.05.2019 по делу № А11-14919/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.05.2019 по делу № А66-4283/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.05.2019 по делу № А55-26467/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-9921/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-181/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А41-32043/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А40-15424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А45-12705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39965/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39912/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А51-11668/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-36840/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А50-14774/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А53-34228/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А40-185433/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-46408/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-107389/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А60-27474/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А60-64563/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-200484/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-169307/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.05.2019 по делу № А31-7930/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А05-13674/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А56-57217/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А32-320/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А40-150430/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А67-9059/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А33-20114/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-125588/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А12-34930/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А41-97272/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-112948/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-88142/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А65-38705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А11-6890/2017]]
== Июнь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А43-47603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А12-18544/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А41-20557/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А40-56428/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.06.2019 по делу № А73-8753/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.06.2019 по делу № А40-82368/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А56-61896/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А66-7497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А12-1519/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А53-39337/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А56-1296/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.06.2019 по делу № А40-111339/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А27-17108/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-1395/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-3506/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А40-72694/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А32-12361/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.06.2019 по делу № А32-24627/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.06.2019 по делу № А40-43482/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А60-61074/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А41-51086/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А40-14874/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А51-12971/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А40-117021/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А02-257/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А82-25746/2017]]
== Июль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.07.2019 по делу № А73-6794/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А62-5153/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А40-255363/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А57-5003/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А40-220175/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А41-50686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А22-1060/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А21-463/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.07.2019 по делу № А64-1660/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.07.2019 по делу № А56-102120/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.07.2019 по делу № А40-249218/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-71362/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-98604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-241983/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А62-6145/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-196703/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А51-7622/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А05-879/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А57-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А40-112744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А12-17382/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А41-50644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-11711/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-18735/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А76-15950/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А33-14695/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А40-232515/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А40-22593/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А53-15496/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А56-75313/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А40-147714/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-48662/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А07-23058/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-188022/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А57-363/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-52915/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-12457/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А40-99371/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-31851/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А12-34933/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А76-2873/2018]]
== Август ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А82-5498/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А73-8040/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А29-6014/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А66-7543/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.08.2019 по делу № А84-3550/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А40-51902/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А32-37685/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6241/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69392/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69339/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А14-297/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-31826/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-154631/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-27291/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А60-39029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А65-15881/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А56-18783/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А41-55415/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А40-176777/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А79-5170/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А65-10921/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-21568/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-25673/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А43-1397/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А40-233297/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А32-11576/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А56-88551/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А76-11131/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А60-66858/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А40-165525/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А55-11744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А27-472/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А53-30686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А65-28975/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-125232/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А21-7230/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А47-9881/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-79553/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А14-21480/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.08.2019 по делу № А40-109356/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.08.2019 по делу № А57-24029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-106765/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-199887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А56-52992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А45-2706/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-151644/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А32-28239/2017]]
== Сентябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А65-33677/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А75-7774/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А41-29542/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А15-4866/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А55-36158/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-129253/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-84122/2010]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А56-47995/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.09.2019 по делу № А09-10878/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.09.2019 по делу № А52-5314/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.09.2019 по делу № А40-50736/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.09.2019 по делу № А56-21697/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-70634/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-169947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-244548/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А76-28566/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А08-5890/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А55-32995/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-18739/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-26424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А40-132100/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А58-2035/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-5992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А51-1928/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-49262/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А15-1198/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А56-85131/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А70-3833/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А40-100224/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.09.2019 по делу № А55-32826/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-101877/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-63742/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.09.2019 по делу № А40-119729/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-24375/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-51687/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А41-87043/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А60-68176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А05-13684/2017]]
== Октябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А55-5556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А14-345/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А49-13587/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.10.2019 по делу № А56-44788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.10.2019 по делу № А73-7429/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А71-14267/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А56-83793/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.10.2019 по делу № А40-121484/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А53-17875/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-66220/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-238644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А45-25794/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А56-104785/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.10.2019 по делу № А40-154909/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236135/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А60-47090/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А40-288926/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-212163/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-206612/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А53-18751/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-96127/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-261/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А32-49415/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А84-1909/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-233991/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-155759/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А41-6748/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А32-14909/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А40-286839/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.10.2019 по делу № А32-4807/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А67-3637/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А40-248663/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-48348/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А31-8779/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А27-8800/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-47794/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А12-24556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А73-5350/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-114941/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-215942/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № СИП-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А74-6054/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А56-71378/2015]]
== Ноябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А74-6053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А28-4206/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А40-44497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А53-14279/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А56-42355/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А40-106002/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А32-44419/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А49-2829/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.11.2019 по делу № А52-3958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.11.2019 по делу № А41-72171/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А35-3159/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А59-5844/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А45-19004/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А53-21901/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А40-233851/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-76253/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-71074/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.11.2019 по делу № А40-257961/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А73-5511/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А56-115357/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А32-8838/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А40-272646/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.11.2019 по делу № А24-3917/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А65-10085/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А21-10882/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А40-93638/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.11.2019 по делу № А40-108749/2011]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-146324/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230773/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230726/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А50-7869/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217058/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-126034/2018]]
== Декабрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.12.2019 по делу № А40-291515/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.12.2019 по делу № А53-16038/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А35-3394/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А57-20395/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А53-10829/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А56-64034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А40-127011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А66-15906/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.12.2019 по делу № А40-164376/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А40-121623/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А41-75367/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-108378/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.12.2019 по делу № А43-5424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А41-14162/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А56-79243/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-4896/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А07-11760/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-12834/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А04-7886/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А12-8898/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-55958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-67008/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А40-195567/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А63-2078/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.12.2019 по делу № А73-209/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-131425/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-121722/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А17-4841/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А13-8951/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А63-10245/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А40-235720/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А33-27179/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-95455/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-116882/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.12.2019 по делу № А40-183152/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А33-7136/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А56-18790/2018]]
[[Категория:Документы Российской Федерации 2019 года]]
ddy8c356r5wyxvno3sr9viy563v4gd1
5703697
5703692
2026-04-05T11:07:41Z
Ratte
43696
/* Февраль */
5703697
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
{{Отексте
| НЕТ_АВТОРА =
| НАЗВАНИЕ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ = 2019 год
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ=1
| ОГЛАВЛЕНИЕ2 =
* [[#Январь|Январь]]
* [[#Февраль|Февраль]]
* [[#Март|Март]]
* [[#Апрель|Апрель]]
* [[#Май|Май]]
* [[#Июнь|Июнь]]
* [[#Июль|Июль]]
* [[#Август|Август]]
* [[#Сентябрь|Сентябрь]]
* [[#Октябрь|Октябрь]]
* [[#Ноябрь|Ноябрь]]
* [[#Декабрь|Декабрь]]
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../2018|2018 год]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../2020|2020 год]]
| КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| КАТЕГОРИИ = Викитека:Служебные списки
}}
== Январь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А41-11228/2018]] по кассационной жалобе ООО «Маша и Медведь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А36-16236/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Рикор Электроникс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А10-2801/2017]] по кассационной жалобе МКУ «Управление муниципальной жилищной инспекции администрации г. Улан-Удэ»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А41-67497/2017]] по кассационной жалобе ООО «Агроторг»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А84-130/2016]] по кассационной жалобе ПАО «Энергетическая компания «Севастопольэнерго»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-191025/2017]] по кассационной жалобе ООО «ПРО-СтройИнвест»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А79-11713/2017]] по кассационной жалобе ЗАО «Завод «УниверсалМаш»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А32-37022/2017]] по кассационной жалобе ООО «СБСВ-Ключавто Минеральные Воды»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А33-15936/2016]] по кассационным жалобам конкурсного управляющего ООО «Бар-Богунай» и Андриянова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А57-17295/2014]] по кассационной жалобе Бандорина М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-185774/2017]] по кассационной жалобе АО «Чепецкий механический завод»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-55638/2014]] по кассационной жалобе ООО «РегионСибирь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А12-7584/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А44-8108/2016]] по кассационной жалобе ФНС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А56-79629/2017]] по кассационной жалобе ООО «ДиДжи Финанс Рус»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А63-935/2018]] по кассационной жалобе ТСЖ «Новое 3»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № СИП-631/2017]] по кассационной жалобе ООО «Ника-Петротэк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А32-18703/2017]] по кассационной жалобе главы КФХ – ИП Самсонова И.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А40-250765/2017]] по кассационной жалобе ГУ ПФР № 1 по г. Москве и Московской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.01.2019 по делу № А12-7582/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-171885/2014]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего АО «Группа Е4»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-174619/2014]] по кассационной жалобе Гурова Д.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-109940/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ООО «Рома С Компания А»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № СИП-627/2017]] по кассационной жалобе Роспатента
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.01.2019 по делу № А40-126677/2017]] по кассационной жалобе администрации Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А28-3350/2017]] по кассационной жалобе Котряхова Ю.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А40-250904/2017]] по кассационной жалобе Правительства Ивановской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А41-51612/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ЗАО «Производственное предприятие «Устой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А46-18028/2017]] по кассационной жалобе ИП Волощенко С.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-39027/2018]] по кассационной жалобе ООО «Интеллиджент Мэттэрс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-126230/2013]] по кассационной жалобе гражданина Ковылина В.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-170498/2017]] по кассационной жалобе Комитета имущественных и земельных отношений администрации городского округа Подольск
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.01.2019 по делу № А35-1784/2018]] по кассационной жалобе Управления Росреестра по Курской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-185188/2017]] по кассационной жалобе АО «Монолит-ФундаментСтрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-177621/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Аэропорты местных воздушных линий Бурятии»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-133847/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А45-27225/2016]] по кассационной жалобе Максимова В.В.
== Февраль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.02.2019 по делу № А40-199212/2017]] по кассационной жалобе ПАО АКБ «Связь-Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А81-7027/2016]] по кассационной жалобе Плешкова С.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-51253/2016]] по кассационной жалобе Булгакова П.Л.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-109796/2017]] по кассационной жалобе Гремяковой И.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133857/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А76-5261/2017]] по кассационной жалобе Межрайонной ИФНС России № 18 по Челябинской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А15-1976/2014]] по кассационным жалобам администрации города Махачкалы и Комитета по управлению имуществом города Махачкалы
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133880/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-140515/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А50-14426/2017]] по кассационной жалобе ПАО «Уралкалий»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А40-216588/2014]] по кассационной жалобе Салтановой Р.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-233621/2016]] по кассационной жалобе АО «НС Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-154909/2015]] по кассационной жалобе ООО «Автоцентр»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А65-31592/2017]] по кассационной жалобе ООО «Правовая консалтинговая группа «Корпорэйт»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.02.2019 по делу № А46-24009/2017]] по кассационной жалобе ООО «Трансойл»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.02.2019 по делу № А40-668/2018]] по кассационной жалобе Минлесхоза Самарской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А53-7967/2017]] по кассационной жалобе Кудрявцевой Л.С.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-122605/2017]] по кассационной жалобе ООО «Пиррон» и ООО «Мито Ост»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-191951/2017]] по кассационным жалобам временного управляющего ООО «Орбита», ООО «Бриг СВ», ООО «Инвестстрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А03-767/2016]] по кассационной жалобе Крылова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А41-14638/2016]] по кассационной жалобе ПАО Банк «ФК Открытие»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-92703/2014]] по кассационной жалобе АО «Роснано»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-54535/2017]] по кассационной жалобе Черемисиной М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.02.2019 по делу № А41-105955/2017]] по кассационной жалобе ФАС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.02.2019 по делу № А69-945/2017]] по кассационной жалобе АО «Тувинская энергетическая промышленная корпорация»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.02.2019 по делу № А40-232020/2015]] по кассационной жалобе Терентьева С.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А32-14248/2016]] по кассационной жалобе АО «Россельхозбанк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-32256/2017]] по кассационной жалобе ООО «Строительная компания – 2000»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-77824/2015]] по кассационным жалобам ПАО «АКБ «Абсолют Банк» и ООО «КИТ Финанс Капитал»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А70-18197/2017]] по кассационной жалобе Территориального отдела Управления Роспотребнадзора по Тюменской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.02.2019 по делу № А19-5730/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А40-18740/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А32-54256/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А54-4604/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А41-40947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А14-6753/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.02.2019 по делу № А40-219900/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-56088/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-177772/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.02.2019 по делу № А41-78388/2016]]
== Март ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.03.2019 по делу № А65-31604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А53-1315/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-132272/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-31402/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-118818/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.03.2019 по делу № А40-180646/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-97378/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-17431/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А08-10240/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А41-3700/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А40-214400/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А40-177466/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А11-10011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А65-7944/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А60-54508/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А79-12226/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А41-88886/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-57789/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А53-34943/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А41-34517/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-58176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А70-13041/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А04-10653/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А56-50938/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А40-193046/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А46-10682/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А45-27225/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-2887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-99737/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А63-9583/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.03.2019 по делу № А41-80395/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.03.2019 по делу № А46-1036/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А56-18369/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А60-34557/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А03-20515/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А40-122605/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.03.2019 по делу № А59-166/2017]]
== Апрель ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А27-24985/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А53-26569/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А41-21692/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А40-75047/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.04.2019 по делу № А41-25952/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-237570/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-131220/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-28315/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-112913/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-53873/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.04.2019 по делу № А50-10758/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А57-25248/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А76-25957/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А56-9198/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А19-17524/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А55-29347/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А42-10638/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А58-9294/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А40-206752/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А40-223820/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А26-12509/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А40-217490/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А05-13331/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А41-10561/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А50-16709/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.04.2019 по делу № А40-75603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.04.2019 по делу № А53-22171/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А49-1694/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А40-69103/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А53-11457/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А03-1477/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А04-1665/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А62-7310/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-48136/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А26-9901/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53667/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А41-90239/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53670/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.04.2019 по делу № А35-2592/2018]]
== Май ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.05.2019 по делу № А58-476/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А57-17489/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А40-203935/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.05.2019 по делу № А11-14919/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.05.2019 по делу № А66-4283/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.05.2019 по делу № А55-26467/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-9921/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-181/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А41-32043/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А40-15424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А45-12705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39965/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39912/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А51-11668/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-36840/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А50-14774/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А53-34228/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А40-185433/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-46408/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-107389/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А60-27474/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А60-64563/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-200484/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-169307/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.05.2019 по делу № А31-7930/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А05-13674/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А56-57217/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А32-320/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А40-150430/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А67-9059/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А33-20114/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-125588/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А12-34930/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А41-97272/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-112948/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-88142/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А65-38705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А11-6890/2017]]
== Июнь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А43-47603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А12-18544/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А41-20557/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А40-56428/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.06.2019 по делу № А73-8753/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.06.2019 по делу № А40-82368/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А56-61896/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А66-7497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А12-1519/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А53-39337/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А56-1296/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.06.2019 по делу № А40-111339/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А27-17108/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-1395/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-3506/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А40-72694/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А32-12361/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.06.2019 по делу № А32-24627/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.06.2019 по делу № А40-43482/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А60-61074/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А41-51086/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А40-14874/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А51-12971/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А40-117021/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А02-257/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А82-25746/2017]]
== Июль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.07.2019 по делу № А73-6794/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А62-5153/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А40-255363/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А57-5003/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А40-220175/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А41-50686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А22-1060/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А21-463/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.07.2019 по делу № А64-1660/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.07.2019 по делу № А56-102120/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.07.2019 по делу № А40-249218/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-71362/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-98604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-241983/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А62-6145/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-196703/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А51-7622/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А05-879/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А57-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А40-112744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А12-17382/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А41-50644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-11711/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-18735/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А76-15950/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А33-14695/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А40-232515/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А40-22593/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А53-15496/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А56-75313/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А40-147714/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-48662/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А07-23058/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-188022/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А57-363/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-52915/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-12457/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А40-99371/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-31851/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А12-34933/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А76-2873/2018]]
== Август ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А82-5498/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А73-8040/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А29-6014/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А66-7543/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.08.2019 по делу № А84-3550/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А40-51902/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А32-37685/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6241/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69392/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69339/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А14-297/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-31826/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-154631/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-27291/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А60-39029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А65-15881/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А56-18783/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А41-55415/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А40-176777/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А79-5170/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А65-10921/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-21568/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-25673/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А43-1397/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А40-233297/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А32-11576/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А56-88551/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А76-11131/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А60-66858/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А40-165525/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А55-11744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А27-472/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А53-30686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А65-28975/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-125232/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А21-7230/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А47-9881/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-79553/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А14-21480/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.08.2019 по делу № А40-109356/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.08.2019 по делу № А57-24029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-106765/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-199887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А56-52992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А45-2706/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-151644/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А32-28239/2017]]
== Сентябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А65-33677/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А75-7774/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А41-29542/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А15-4866/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А55-36158/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-129253/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-84122/2010]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А56-47995/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.09.2019 по делу № А09-10878/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.09.2019 по делу № А52-5314/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.09.2019 по делу № А40-50736/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.09.2019 по делу № А56-21697/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-70634/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-169947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-244548/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А76-28566/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А08-5890/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А55-32995/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-18739/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-26424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А40-132100/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А58-2035/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-5992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А51-1928/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-49262/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А15-1198/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А56-85131/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А70-3833/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А40-100224/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.09.2019 по делу № А55-32826/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-101877/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-63742/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.09.2019 по делу № А40-119729/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-24375/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-51687/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А41-87043/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А60-68176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А05-13684/2017]]
== Октябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А55-5556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А14-345/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А49-13587/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.10.2019 по делу № А56-44788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.10.2019 по делу № А73-7429/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А71-14267/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А56-83793/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.10.2019 по делу № А40-121484/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А53-17875/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-66220/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-238644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А45-25794/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А56-104785/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.10.2019 по делу № А40-154909/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236135/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А60-47090/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А40-288926/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-212163/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-206612/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А53-18751/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-96127/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-261/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А32-49415/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А84-1909/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-233991/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-155759/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А41-6748/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А32-14909/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А40-286839/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.10.2019 по делу № А32-4807/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А67-3637/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А40-248663/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-48348/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А31-8779/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А27-8800/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-47794/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А12-24556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А73-5350/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-114941/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-215942/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № СИП-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А74-6054/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А56-71378/2015]]
== Ноябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А74-6053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А28-4206/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А40-44497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А53-14279/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А56-42355/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А40-106002/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А32-44419/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А49-2829/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.11.2019 по делу № А52-3958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.11.2019 по делу № А41-72171/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А35-3159/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А59-5844/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А45-19004/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А53-21901/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А40-233851/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-76253/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-71074/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.11.2019 по делу № А40-257961/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А73-5511/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А56-115357/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А32-8838/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А40-272646/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.11.2019 по делу № А24-3917/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А65-10085/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А21-10882/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А40-93638/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.11.2019 по делу № А40-108749/2011]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-146324/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230773/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230726/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А50-7869/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217058/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-126034/2018]]
== Декабрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.12.2019 по делу № А40-291515/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.12.2019 по делу № А53-16038/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А35-3394/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А57-20395/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А53-10829/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А56-64034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А40-127011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А66-15906/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.12.2019 по делу № А40-164376/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А40-121623/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А41-75367/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-108378/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.12.2019 по делу № А43-5424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А41-14162/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А56-79243/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-4896/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А07-11760/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-12834/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А04-7886/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А12-8898/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-55958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-67008/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А40-195567/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А63-2078/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.12.2019 по делу № А73-209/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-131425/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-121722/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А17-4841/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А13-8951/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А63-10245/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А40-235720/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А33-27179/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-95455/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-116882/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.12.2019 по делу № А40-183152/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А33-7136/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А56-18790/2018]]
[[Категория:Документы Российской Федерации 2019 года]]
7pvp35fpf0a69hjf1xn0z3h71bdwhsz
5703701
5703697
2026-04-05T11:25:19Z
Ratte
43696
/* Февраль */
5703701
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
{{Отексте
| НЕТ_АВТОРА =
| НАЗВАНИЕ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ = 2019 год
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ=1
| ОГЛАВЛЕНИЕ2 =
* [[#Январь|Январь]]
* [[#Февраль|Февраль]]
* [[#Март|Март]]
* [[#Апрель|Апрель]]
* [[#Май|Май]]
* [[#Июнь|Июнь]]
* [[#Июль|Июль]]
* [[#Август|Август]]
* [[#Сентябрь|Сентябрь]]
* [[#Октябрь|Октябрь]]
* [[#Ноябрь|Ноябрь]]
* [[#Декабрь|Декабрь]]
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../2018|2018 год]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../2020|2020 год]]
| КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| КАТЕГОРИИ = Викитека:Служебные списки
}}
== Январь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А41-11228/2018]] по кассационной жалобе ООО «Маша и Медведь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А36-16236/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Рикор Электроникс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А10-2801/2017]] по кассационной жалобе МКУ «Управление муниципальной жилищной инспекции администрации г. Улан-Удэ»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А41-67497/2017]] по кассационной жалобе ООО «Агроторг»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А84-130/2016]] по кассационной жалобе ПАО «Энергетическая компания «Севастопольэнерго»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-191025/2017]] по кассационной жалобе ООО «ПРО-СтройИнвест»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А79-11713/2017]] по кассационной жалобе ЗАО «Завод «УниверсалМаш»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А32-37022/2017]] по кассационной жалобе ООО «СБСВ-Ключавто Минеральные Воды»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А33-15936/2016]] по кассационным жалобам конкурсного управляющего ООО «Бар-Богунай» и Андриянова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А57-17295/2014]] по кассационной жалобе Бандорина М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-185774/2017]] по кассационной жалобе АО «Чепецкий механический завод»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-55638/2014]] по кассационной жалобе ООО «РегионСибирь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А12-7584/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А44-8108/2016]] по кассационной жалобе ФНС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А56-79629/2017]] по кассационной жалобе ООО «ДиДжи Финанс Рус»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А63-935/2018]] по кассационной жалобе ТСЖ «Новое 3»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № СИП-631/2017]] по кассационной жалобе ООО «Ника-Петротэк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А32-18703/2017]] по кассационной жалобе главы КФХ – ИП Самсонова И.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А40-250765/2017]] по кассационной жалобе ГУ ПФР № 1 по г. Москве и Московской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.01.2019 по делу № А12-7582/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-171885/2014]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего АО «Группа Е4»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-174619/2014]] по кассационной жалобе Гурова Д.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-109940/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ООО «Рома С Компания А»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № СИП-627/2017]] по кассационной жалобе Роспатента
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.01.2019 по делу № А40-126677/2017]] по кассационной жалобе администрации Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А28-3350/2017]] по кассационной жалобе Котряхова Ю.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А40-250904/2017]] по кассационной жалобе Правительства Ивановской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А41-51612/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ЗАО «Производственное предприятие «Устой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А46-18028/2017]] по кассационной жалобе ИП Волощенко С.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-39027/2018]] по кассационной жалобе ООО «Интеллиджент Мэттэрс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-126230/2013]] по кассационной жалобе гражданина Ковылина В.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-170498/2017]] по кассационной жалобе Комитета имущественных и земельных отношений администрации городского округа Подольск
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.01.2019 по делу № А35-1784/2018]] по кассационной жалобе Управления Росреестра по Курской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-185188/2017]] по кассационной жалобе АО «Монолит-ФундаментСтрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-177621/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Аэропорты местных воздушных линий Бурятии»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-133847/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А45-27225/2016]] по кассационной жалобе Максимова В.В.
== Февраль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.02.2019 по делу № А40-199212/2017]] по кассационной жалобе ПАО АКБ «Связь-Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А81-7027/2016]] по кассационной жалобе Плешкова С.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-51253/2016]] по кассационной жалобе Булгакова П.Л.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-109796/2017]] по кассационной жалобе Гремяковой И.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133857/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А76-5261/2017]] по кассационной жалобе Межрайонной ИФНС России № 18 по Челябинской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А15-1976/2014]] по кассационным жалобам администрации города Махачкалы и Комитета по управлению имуществом города Махачкалы
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133880/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-140515/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А50-14426/2017]] по кассационной жалобе ПАО «Уралкалий»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А40-216588/2014]] по кассационной жалобе Салтановой Р.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-233621/2016]] по кассационной жалобе АО «НС Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-154909/2015]] по кассационной жалобе ООО «Автоцентр»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А65-31592/2017]] по кассационной жалобе ООО «Правовая консалтинговая группа «Корпорэйт»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.02.2019 по делу № А46-24009/2017]] по кассационной жалобе ООО «Трансойл»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.02.2019 по делу № А40-668/2018]] по кассационной жалобе Минлесхоза Самарской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А53-7967/2017]] по кассационной жалобе Кудрявцевой Л.С.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-122605/2017]] по кассационной жалобе ООО «Пиррон» и ООО «Мито Ост»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-191951/2017]] по кассационным жалобам временного управляющего ООО «Орбита», ООО «Бриг СВ», ООО «Инвестстрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А03-767/2016]] по кассационной жалобе Крылова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А41-14638/2016]] по кассационной жалобе ПАО Банк «ФК Открытие»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-92703/2014]] по кассационной жалобе АО «Роснано»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-54535/2017]] по кассационной жалобе Черемисиной М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.02.2019 по делу № А41-105955/2017]] по кассационной жалобе ФАС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.02.2019 по делу № А69-945/2017]] по кассационной жалобе АО «Тувинская энергетическая промышленная корпорация»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.02.2019 по делу № А40-232020/2015]] по кассационной жалобе Терентьева С.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А32-14248/2016]] по кассационной жалобе АО «Россельхозбанк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-32256/2017]] по кассационной жалобе ООО «Строительная компания – 2000»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-77824/2015]] по кассационным жалобам ПАО «АКБ «Абсолют Банк» и ООО «КИТ Финанс Капитал»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А70-18197/2017]] по кассационной жалобе Территориального отдела Управления Роспотребнадзора по Тюменской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.02.2019 по делу № А19-5730/2018]] по кассационной жалобе прокурора города Саянска
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А40-18740/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А32-54256/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А54-4604/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А41-40947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А14-6753/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.02.2019 по делу № А40-219900/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-56088/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-177772/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.02.2019 по делу № А41-78388/2016]]
== Март ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.03.2019 по делу № А65-31604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А53-1315/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-132272/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-31402/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-118818/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.03.2019 по делу № А40-180646/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-97378/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-17431/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А08-10240/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А41-3700/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А40-214400/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А40-177466/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А11-10011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А65-7944/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А60-54508/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А79-12226/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А41-88886/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-57789/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А53-34943/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А41-34517/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-58176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А70-13041/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А04-10653/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А56-50938/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А40-193046/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А46-10682/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А45-27225/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-2887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-99737/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А63-9583/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.03.2019 по делу № А41-80395/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.03.2019 по делу № А46-1036/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А56-18369/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А60-34557/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А03-20515/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А40-122605/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.03.2019 по делу № А59-166/2017]]
== Апрель ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А27-24985/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А53-26569/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А41-21692/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А40-75047/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.04.2019 по делу № А41-25952/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-237570/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-131220/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-28315/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-112913/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-53873/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.04.2019 по делу № А50-10758/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А57-25248/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А76-25957/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А56-9198/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А19-17524/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А55-29347/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А42-10638/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А58-9294/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А40-206752/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А40-223820/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А26-12509/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А40-217490/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А05-13331/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А41-10561/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А50-16709/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.04.2019 по делу № А40-75603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.04.2019 по делу № А53-22171/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А49-1694/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А40-69103/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А53-11457/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А03-1477/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А04-1665/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А62-7310/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-48136/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А26-9901/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53667/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А41-90239/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53670/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.04.2019 по делу № А35-2592/2018]]
== Май ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.05.2019 по делу № А58-476/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А57-17489/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А40-203935/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.05.2019 по делу № А11-14919/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.05.2019 по делу № А66-4283/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.05.2019 по делу № А55-26467/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-9921/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-181/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А41-32043/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А40-15424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А45-12705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39965/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39912/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А51-11668/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-36840/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А50-14774/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А53-34228/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А40-185433/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-46408/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-107389/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А60-27474/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А60-64563/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-200484/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-169307/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.05.2019 по делу № А31-7930/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А05-13674/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А56-57217/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А32-320/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А40-150430/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А67-9059/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А33-20114/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-125588/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А12-34930/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А41-97272/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-112948/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-88142/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А65-38705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А11-6890/2017]]
== Июнь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А43-47603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А12-18544/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А41-20557/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А40-56428/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.06.2019 по делу № А73-8753/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.06.2019 по делу № А40-82368/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А56-61896/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А66-7497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А12-1519/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А53-39337/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А56-1296/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.06.2019 по делу № А40-111339/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А27-17108/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-1395/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-3506/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А40-72694/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А32-12361/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.06.2019 по делу № А32-24627/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.06.2019 по делу № А40-43482/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А60-61074/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А41-51086/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А40-14874/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А51-12971/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А40-117021/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А02-257/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А82-25746/2017]]
== Июль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.07.2019 по делу № А73-6794/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А62-5153/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А40-255363/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А57-5003/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А40-220175/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А41-50686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А22-1060/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А21-463/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.07.2019 по делу № А64-1660/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.07.2019 по делу № А56-102120/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.07.2019 по делу № А40-249218/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-71362/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-98604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-241983/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А62-6145/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-196703/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А51-7622/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А05-879/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А57-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А40-112744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А12-17382/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А41-50644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-11711/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-18735/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А76-15950/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А33-14695/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А40-232515/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А40-22593/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А53-15496/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А56-75313/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А40-147714/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-48662/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А07-23058/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-188022/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А57-363/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-52915/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-12457/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А40-99371/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-31851/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А12-34933/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А76-2873/2018]]
== Август ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А82-5498/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А73-8040/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А29-6014/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А66-7543/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.08.2019 по делу № А84-3550/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А40-51902/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А32-37685/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6241/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69392/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69339/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А14-297/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-31826/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-154631/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-27291/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А60-39029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А65-15881/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А56-18783/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А41-55415/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А40-176777/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А79-5170/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А65-10921/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-21568/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-25673/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А43-1397/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А40-233297/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А32-11576/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А56-88551/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А76-11131/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А60-66858/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А40-165525/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А55-11744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А27-472/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А53-30686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А65-28975/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-125232/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А21-7230/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А47-9881/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-79553/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А14-21480/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.08.2019 по делу № А40-109356/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.08.2019 по делу № А57-24029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-106765/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-199887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А56-52992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А45-2706/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-151644/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А32-28239/2017]]
== Сентябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А65-33677/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А75-7774/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А41-29542/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А15-4866/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А55-36158/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-129253/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-84122/2010]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А56-47995/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.09.2019 по делу № А09-10878/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.09.2019 по делу № А52-5314/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.09.2019 по делу № А40-50736/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.09.2019 по делу № А56-21697/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-70634/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-169947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-244548/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А76-28566/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А08-5890/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А55-32995/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-18739/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-26424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А40-132100/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А58-2035/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-5992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А51-1928/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-49262/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А15-1198/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А56-85131/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А70-3833/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А40-100224/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.09.2019 по делу № А55-32826/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-101877/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-63742/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.09.2019 по делу № А40-119729/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-24375/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-51687/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А41-87043/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А60-68176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А05-13684/2017]]
== Октябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А55-5556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А14-345/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А49-13587/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.10.2019 по делу № А56-44788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.10.2019 по делу № А73-7429/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А71-14267/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А56-83793/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.10.2019 по делу № А40-121484/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А53-17875/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-66220/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-238644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А45-25794/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А56-104785/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.10.2019 по делу № А40-154909/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236135/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А60-47090/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А40-288926/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-212163/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-206612/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А53-18751/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-96127/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-261/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А32-49415/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А84-1909/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-233991/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-155759/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А41-6748/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А32-14909/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А40-286839/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.10.2019 по делу № А32-4807/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А67-3637/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А40-248663/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-48348/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А31-8779/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А27-8800/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-47794/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А12-24556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А73-5350/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-114941/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-215942/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № СИП-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А74-6054/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А56-71378/2015]]
== Ноябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А74-6053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А28-4206/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А40-44497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А53-14279/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А56-42355/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А40-106002/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А32-44419/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А49-2829/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.11.2019 по делу № А52-3958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.11.2019 по делу № А41-72171/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А35-3159/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А59-5844/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А45-19004/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А53-21901/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А40-233851/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-76253/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-71074/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.11.2019 по делу № А40-257961/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А73-5511/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А56-115357/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А32-8838/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А40-272646/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.11.2019 по делу № А24-3917/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А65-10085/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А21-10882/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А40-93638/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.11.2019 по делу № А40-108749/2011]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-146324/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230773/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230726/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А50-7869/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217058/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-126034/2018]]
== Декабрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.12.2019 по делу № А40-291515/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.12.2019 по делу № А53-16038/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А35-3394/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А57-20395/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А53-10829/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А56-64034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А40-127011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А66-15906/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.12.2019 по делу № А40-164376/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А40-121623/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А41-75367/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-108378/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.12.2019 по делу № А43-5424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А41-14162/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А56-79243/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-4896/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А07-11760/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-12834/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А04-7886/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А12-8898/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-55958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-67008/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А40-195567/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А63-2078/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.12.2019 по делу № А73-209/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-131425/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-121722/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А17-4841/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А13-8951/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А63-10245/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А40-235720/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А33-27179/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-95455/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-116882/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.12.2019 по делу № А40-183152/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А33-7136/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А56-18790/2018]]
[[Категория:Документы Российской Федерации 2019 года]]
7zwllmeunmc3kq8vbi1jmqxgrmh7lfg
5703703
5703701
2026-04-05T11:35:21Z
Ratte
43696
/* Февраль */
5703703
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
{{Отексте
| НЕТ_АВТОРА =
| НАЗВАНИЕ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ = 2019 год
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ=1
| ОГЛАВЛЕНИЕ2 =
* [[#Январь|Январь]]
* [[#Февраль|Февраль]]
* [[#Март|Март]]
* [[#Апрель|Апрель]]
* [[#Май|Май]]
* [[#Июнь|Июнь]]
* [[#Июль|Июль]]
* [[#Август|Август]]
* [[#Сентябрь|Сентябрь]]
* [[#Октябрь|Октябрь]]
* [[#Ноябрь|Ноябрь]]
* [[#Декабрь|Декабрь]]
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../2018|2018 год]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../2020|2020 год]]
| КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| КАТЕГОРИИ = Викитека:Служебные списки
}}
== Январь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А41-11228/2018]] по кассационной жалобе ООО «Маша и Медведь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.01.2019 по делу № А36-16236/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Рикор Электроникс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А10-2801/2017]] по кассационной жалобе МКУ «Управление муниципальной жилищной инспекции администрации г. Улан-Удэ»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А41-67497/2017]] по кассационной жалобе ООО «Агроторг»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.01.2019 по делу № А84-130/2016]] по кассационной жалобе ПАО «Энергетическая компания «Севастопольэнерго»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-191025/2017]] по кассационной жалобе ООО «ПРО-СтройИнвест»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А79-11713/2017]] по кассационной жалобе ЗАО «Завод «УниверсалМаш»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А32-37022/2017]] по кассационной жалобе ООО «СБСВ-Ключавто Минеральные Воды»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А33-15936/2016]] по кассационным жалобам конкурсного управляющего ООО «Бар-Богунай» и Андриянова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А57-17295/2014]] по кассационной жалобе Бандорина М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-185774/2017]] по кассационной жалобе АО «Чепецкий механический завод»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А40-55638/2014]] по кассационной жалобе ООО «РегионСибирь»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А12-7584/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А44-8108/2016]] по кассационной жалобе ФНС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.01.2019 по делу № А56-79629/2017]] по кассационной жалобе ООО «ДиДжи Финанс Рус»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А63-935/2018]] по кассационной жалобе ТСЖ «Новое 3»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № СИП-631/2017]] по кассационной жалобе ООО «Ника-Петротэк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А32-18703/2017]] по кассационной жалобе главы КФХ – ИП Самсонова И.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № А40-250765/2017]] по кассационной жалобе ГУ ПФР № 1 по г. Москве и Московской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.01.2019 по делу № А12-7582/2018]] по кассационной жалобе УПФР в Краснооктябрьском районе г. Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-171885/2014]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего АО «Группа Е4»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-174619/2014]] по кассационной жалобе Гурова Д.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № А40-109940/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ООО «Рома С Компания А»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.01.2019 по делу № СИП-627/2017]] по кассационной жалобе Роспатента
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.01.2019 по делу № А40-126677/2017]] по кассационной жалобе администрации Волгограда
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А28-3350/2017]] по кассационной жалобе Котряхова Ю.М.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А40-250904/2017]] по кассационной жалобе Правительства Ивановской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.01.2019 по делу № А41-51612/2017]] по кассационной жалобе конкурсного управляющего ЗАО «Производственное предприятие «Устой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А46-18028/2017]] по кассационной жалобе ИП Волощенко С.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-39027/2018]] по кассационной жалобе ООО «Интеллиджент Мэттэрс»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-126230/2013]] по кассационной жалобе гражданина Ковылина В.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-170498/2017]] по кассационной жалобе Комитета имущественных и земельных отношений администрации городского округа Подольск
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.01.2019 по делу № А35-1784/2018]] по кассационной жалобе Управления Росреестра по Курской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-185188/2017]] по кассационной жалобе АО «Монолит-ФундаментСтрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-177621/2017]] по кассационной жалобе ОАО «Аэропорты местных воздушных линий Бурятии»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А40-133847/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.01.2019 по делу № А45-27225/2016]] по кассационной жалобе Максимова В.В.
== Февраль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.02.2019 по делу № А40-199212/2017]] по кассационной жалобе ПАО АКБ «Связь-Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А81-7027/2016]] по кассационной жалобе Плешкова С.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-51253/2016]] по кассационной жалобе Булгакова П.Л.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.02.2019 по делу № А40-109796/2017]] по кассационной жалобе Гремяковой И.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133857/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А76-5261/2017]] по кассационной жалобе Межрайонной ИФНС России № 18 по Челябинской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А15-1976/2014]] по кассационным жалобам администрации города Махачкалы и Комитета по управлению имуществом города Махачкалы
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-133880/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.02.2019 по делу № А40-140515/2017]] по кассационной жалобе ГУП «Дирекция гаражного строительства»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А50-14426/2017]] по кассационной жалобе ПАО «Уралкалий»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.02.2019 по делу № А40-216588/2014]] по кассационной жалобе Салтановой Р.П.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-233621/2016]] по кассационной жалобе АО «НС Банк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А40-154909/2015]] по кассационной жалобе ООО «Автоцентр»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.02.2019 по делу № А65-31592/2017]] по кассационной жалобе ООО «Правовая консалтинговая группа «Корпорэйт»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.02.2019 по делу № А46-24009/2017]] по кассационной жалобе ООО «Трансойл»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.02.2019 по делу № А40-668/2018]] по кассационной жалобе Минлесхоза Самарской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А53-7967/2017]] по кассационной жалобе Кудрявцевой Л.С.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-122605/2017]] по кассационной жалобе ООО «Пиррон» и ООО «Мито Ост»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А40-191951/2017]] по кассационным жалобам временного управляющего ООО «Орбита», ООО «Бриг СВ», ООО «Инвестстрой»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.02.2019 по делу № А03-767/2016]] по кассационной жалобе Крылова А.Ю.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А41-14638/2016]] по кассационной жалобе ПАО Банк «ФК Открытие»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-92703/2014]] по кассационной жалобе АО «Роснано»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-54535/2017]] по кассационной жалобе Черемисиной М.А.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.02.2019 по делу № А41-105955/2017]] по кассационной жалобе ФАС России
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.02.2019 по делу № А69-945/2017]] по кассационной жалобе АО «Тувинская энергетическая промышленная корпорация»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.02.2019 по делу № А40-232020/2015]] по кассационной жалобе Терентьева С.В.
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А32-14248/2016]] по кассационной жалобе АО «Россельхозбанк»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-32256/2017]] по кассационной жалобе ООО «Строительная компания – 2000»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-77824/2015]] по кассационным жалобам ПАО «АКБ «Абсолют Банк» и ООО «КИТ Финанс Капитал»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А70-18197/2017]] по кассационной жалобе Территориального отдела Управления Роспотребнадзора по Тюменской области
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.02.2019 по делу № А19-5730/2018]] по кассационной жалобе прокурора города Саянска
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А40-18740/2017]] по кассационной жалобе ООО «Беларт»
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А32-54256/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А54-4604/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А41-40947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А14-6753/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.02.2019 по делу № А40-219900/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-56088/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.02.2019 по делу № А40-177772/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.02.2019 по делу № А41-78388/2016]]
== Март ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.03.2019 по делу № А65-31604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А53-1315/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-132272/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-31402/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.03.2019 по делу № А40-118818/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.03.2019 по делу № А40-180646/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-97378/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.03.2019 по делу № А40-17431/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А08-10240/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А41-3700/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.03.2019 по делу № А40-214400/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А40-177466/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.03.2019 по делу № А11-10011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А65-7944/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.03.2019 по делу № А60-54508/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А79-12226/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.03.2019 по делу № А41-88886/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-57789/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А53-34943/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А41-34517/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А56-58176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А70-13041/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.03.2019 по делу № А04-10653/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А56-50938/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А40-193046/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.03.2019 по делу № А46-10682/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А45-27225/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-2887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А40-99737/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.03.2019 по делу № А63-9583/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.03.2019 по делу № А41-80395/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.03.2019 по делу № А46-1036/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А56-18369/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А60-34557/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А03-20515/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.03.2019 по делу № А40-122605/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.03.2019 по делу № А59-166/2017]]
== Апрель ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А27-24985/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.04.2019 по делу № А53-26569/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А41-21692/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.04.2019 по делу № А40-75047/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.04.2019 по делу № А41-25952/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-237570/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.04.2019 по делу № А40-131220/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-28315/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-112913/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.04.2019 по делу № А40-53873/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.04.2019 по делу № А50-10758/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А57-25248/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А76-25957/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.04.2019 по делу № А56-9198/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А19-17524/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А55-29347/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А42-10638/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А58-9294/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.04.2019 по делу № А40-206752/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А40-223820/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.04.2019 по делу № А26-12509/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А40-217490/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А05-13331/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А41-10561/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.04.2019 по делу № А50-16709/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.04.2019 по делу № А40-75603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.04.2019 по делу № А53-22171/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А49-1694/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А40-69103/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.04.2019 по делу № А53-11457/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А03-1477/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.04.2019 по делу № А04-1665/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А62-7310/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-48136/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А26-9901/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53667/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А41-90239/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.04.2019 по делу № А56-53670/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.04.2019 по делу № А35-2592/2018]]
== Май ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.05.2019 по делу № А58-476/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А57-17489/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 по делу № А40-203935/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.05.2019 по делу № А11-14919/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.05.2019 по делу № А66-4283/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.05.2019 по делу № А55-26467/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-9921/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А45-181/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А41-32043/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.05.2019 по делу № А40-15424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А45-12705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39965/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-39912/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А51-11668/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.05.2019 по делу № А41-36840/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А50-14774/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А53-34228/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.05.2019 по делу № А40-185433/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-46408/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А40-107389/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.05.2019 по делу № А60-27474/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А60-64563/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-200484/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.05.2019 по делу № А40-169307/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.05.2019 по делу № А31-7930/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А05-13674/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.05.2019 по делу № А56-57217/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А32-320/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А40-150430/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А67-9059/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.05.2019 по делу № А33-20114/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-125588/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А12-34930/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А41-97272/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-112948/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.05.2019 по делу № А40-88142/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А65-38705/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.05.2019 по делу № А11-6890/2017]]
== Июнь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А43-47603/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А12-18544/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А41-20557/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 03.06.2019 по делу № А40-56428/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.06.2019 по делу № А73-8753/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.06.2019 по делу № А40-82368/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А56-61896/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А66-7497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.06.2019 по делу № А12-1519/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А53-39337/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.06.2019 по делу № А56-1296/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.06.2019 по делу № А40-111339/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А27-17108/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-1395/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.06.2019 по делу № А05-3506/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А40-72694/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.06.2019 по делу № А32-12361/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.06.2019 по делу № А32-24627/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.06.2019 по делу № А40-43482/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А60-61074/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А41-51086/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.06.2019 по делу № А40-14874/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А51-12971/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А40-117021/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А02-257/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.06.2019 по делу № А82-25746/2017]]
== Июль ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.07.2019 по делу № А73-6794/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А62-5153/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А40-255363/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.07.2019 по делу № А57-5003/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А40-220175/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.07.2019 по делу № А41-50686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А22-1060/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.07.2019 по делу № А21-463/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.07.2019 по делу № А64-1660/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.07.2019 по делу № А56-102120/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.07.2019 по делу № А40-249218/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-71362/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-98604/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-241983/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А62-6145/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.07.2019 по делу № А40-196703/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А51-7622/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.07.2019 по делу № А05-879/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А57-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А40-112744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.07.2019 по делу № А12-17382/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А41-50644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-11711/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А56-18735/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.07.2019 по делу № А76-15950/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А33-14695/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.07.2019 по делу № А40-232515/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А40-22593/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.07.2019 по делу № А53-15496/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А56-75313/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.07.2019 по делу № А40-147714/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-48662/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А07-23058/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.07.2019 по делу № А40-188022/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А57-363/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-52915/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-12457/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А40-99371/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.07.2019 по делу № А41-31851/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А12-34933/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.07.2019 по делу № А76-2873/2018]]
== Август ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А82-5498/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А73-8040/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А29-6014/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.08.2019 по делу № А66-7543/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.08.2019 по делу № А84-3550/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А40-51902/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.08.2019 по делу № А32-37685/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6241/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69392/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-69339/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.08.2019 по делу № А60-6788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А14-297/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-31826/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-154631/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.08.2019 по делу № А40-27291/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А60-39029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.08.2019 по делу № А65-15881/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А56-18783/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А41-55415/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А40-176777/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А79-5170/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.08.2019 по делу № А65-10921/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-21568/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.08.2019 по делу № А40-25673/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А43-1397/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А40-233297/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.08.2019 по делу № А32-11576/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А56-88551/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А76-11131/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.08.2019 по делу № А60-66858/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А40-165525/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.08.2019 по делу № А55-11744/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А27-472/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А53-30686/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.08.2019 по делу № А65-28975/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-125232/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А21-7230/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А47-9881/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А40-79553/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.08.2019 по делу № А14-21480/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.08.2019 по делу № А40-109356/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.08.2019 по делу № А57-24029/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-106765/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-199887/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А56-52992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А45-2706/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А40-151644/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.08.2019 по делу № А32-28239/2017]]
== Сентябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А65-33677/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А75-7774/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.09.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А41-29542/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А15-4866/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А55-36158/2009]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-129253/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А40-84122/2010]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.09.2019 по делу № А56-47995/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 06.09.2019 по делу № А09-10878/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.09.2019 по делу № А52-5314/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.09.2019 по делу № А40-50736/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.09.2019 по делу № А56-21697/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-70634/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-169947/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А40-244548/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.09.2019 по делу № А76-28566/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А08-5890/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А55-32995/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-18739/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А56-26424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А40-132100/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.09.2019 по делу № А58-2035/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-5992/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А51-1928/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.09.2019 по делу № А40-49262/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А15-1198/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.09.2019 по делу № А56-85131/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А70-3833/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.09.2019 по делу № А40-100224/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.09.2019 по делу № А55-32826/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-101877/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.09.2019 по делу № А40-63742/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.09.2019 по делу № А40-119729/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-24375/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А40-51687/2012]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А41-87043/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А60-68176/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.09.2019 по делу № А05-13684/2017]]
== Октябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А55-5556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А14-345/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.10.2019 по делу № А49-13587/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 02.10.2019 по делу № А56-44788/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.10.2019 по делу № А73-7429/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А71-14267/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.10.2019 по делу № А56-83793/2014]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 08.10.2019 по делу № А40-121484/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А53-17875/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-66220/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А40-238644/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А45-25794/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.10.2019 по делу № А56-104785/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.10.2019 по делу № А40-154909/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236135/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.10.2019 по делу № А40-236034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А60-47090/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.10.2019 по делу № А40-288926/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-212163/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-206612/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А53-18751/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.10.2019 по делу № А40-96127/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-261/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А32-49415/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А84-1909/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-233991/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.10.2019 по делу № А40-155759/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А41-6748/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А32-14909/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 22.10.2019 по делу № А40-286839/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.10.2019 по делу № А32-4807/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А67-3637/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.10.2019 по делу № А40-248663/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-48348/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А31-8779/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А27-8800/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 28.10.2019 по делу № А41-47794/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А12-24556/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А73-5350/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-114941/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.10.2019 по делу № А40-215942/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № СИП-691/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А74-6054/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 31.10.2019 по делу № А56-71378/2015]]
== Ноябрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А74-6053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А28-4206/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А40-44497/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А53-14279/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А56-42355/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 01.11.2019 по делу № А65-27205/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А40-106002/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А32-44419/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.11.2019 по делу № А49-2829/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 07.11.2019 по делу № А52-3958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.11.2019 по делу № А41-72171/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А35-3159/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А59-5844/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.11.2019 по делу № А45-19004/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А53-21901/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А40-233851/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-76253/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 14.11.2019 по делу № А41-71074/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 15.11.2019 по делу № А40-257961/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А73-5511/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2019 по делу № А56-115357/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А32-8838/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2019 по делу № А40-272646/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.11.2019 по делу № А24-3917/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А65-10085/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А21-10882/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 21.11.2019 по делу № А40-93638/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.11.2019 по делу № А40-108749/2011]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-146324/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230773/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А40-230726/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2019 по делу № А50-7869/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217053/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-217058/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 29.11.2019 по делу № А40-126034/2018]]
== Декабрь ==
* [[Определение Верховного Суда РФ от 04.12.2019 по делу № А40-291515/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 05.12.2019 по делу № А53-16038/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А35-3394/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А57-20395/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 09.12.2019 по делу № А53-10829/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А56-64034/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А40-127011/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 10.12.2019 по делу № А66-15906/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 11.12.2019 по делу № А40-164376/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А40-121623/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А41-75367/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-108378/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 12.12.2019 по делу № А56-76137/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 13.12.2019 по делу № А43-5424/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А41-14162/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А56-79243/2013]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-4896/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А07-11760/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 16.12.2019 по делу № А65-12834/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А04-7886/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 17.12.2019 по делу № А12-8898/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-55958/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 18.12.2019 по делу № А56-67008/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А40-195567/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 19.12.2019 по делу № А63-2078/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 20.12.2019 по делу № А73-209/2019]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-131425/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А40-121722/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 23.12.2019 по делу № А17-4841/2015]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А13-8951/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А63-10245/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А65-24096/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А40-235720/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 24.12.2019 по делу № А33-27179/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-95455/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 25.12.2019 по делу № А40-116882/2017]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 27.12.2019 по делу № А40-183152/2018]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А33-7136/2016]]
* [[Определение Верховного Суда РФ от 30.12.2019 по делу № А56-18790/2018]]
[[Категория:Документы Российской Федерации 2019 года]]
ky2lpo9dtqptm4guvanmdw8wq40aq58
Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона/Словник/3-1
0
1144204
5703670
5703551
2026-04-05T08:10:06Z
Monedula
5
номера и порядок
5703670
wikitext
text/x-wiki
{{Словник МЭСБЕ}}
<div class=wordlist1>
== Л ==
<!--
* [[МЭСБЕ/Кяхта|Кяхта]]
-->
* [[МЭСБЕ/Л (буква)|Л (буква)]] ''261''
* [[МЭСБЕ/La|La]] ''261''
* [[МЭСБЕ/Лааген|Лааген]] ''261''
* [[МЭСБЕ/Лааланд|Лааланд]] ''261''
* [[МЭСБЕ/Лаас|Лаас]] ''261''
* [[МЭСБЕ/Лаба|Лаба]] ''261—262''
* [[МЭСБЕ/Лабади|Лабади]] ''262''
* [[МЭСБЕ/Лабанд|Лабанд]] ''262''
* [[МЭСБЕ/Лабардан|Лабардан]] ''262''
* [[МЭСБЕ/Лабария|Лабария]] ''262''
* [[МЭСБЕ/Лабарр|Лабарр]] ''262—263''
* [[МЭСБЕ/Лабарум|Лабарум]]
* [[МЭСБЕ/Лабдак|Лабдак]]
* [[МЭСБЕ/Лабенский|Лабенский]]
* [[МЭСБЕ/Лабеон|Лабеон]]
* [[МЭСБЕ/Лаберий|Лаберий]]
* [[МЭСБЕ/Лабзин|Лабзин]]
* [[МЭСБЕ/Лабиау|Лабиау]]
* [[МЭСБЕ/Лабиен|Лабиен]]
* [[МЭСБЕ/Лабинская|Лабинская]]
* [[МЭСБЕ/Лабинский отдел|Лабинский отдел]]
* [[МЭСБЕ/Лабиринт|Лабиринт]]
* [[МЭСБЕ/Лабиринтовые рыбы|Лабиринтовые рыбы]]
* [[МЭСБЕ/Лабиринтодонты|Лабиринтодонты]]
* [[МЭСБЕ/Лабиш|Лабиш]]
* [[МЭСБЕ/Лаблаш|Лаблаш]]
* [[МЭСБЕ/Лабонары|Лабонары]]
* [[МЭСБЕ/Лаборатория|Лаборатория]]
* [[МЭСБЕ/Лабори|Лабори]]
* [[МЭСБЕ/Лабоэси|Лабоэси]]
* [[МЭСБЕ/Лабрадор (полуостров)|Лабрадор (полуостров)]]
* [[МЭСБЕ/Лабрадор (минерал)|Лабрадор (минерал)]]
* [[МЭСБЕ/Лабрадорит|Лабрадорит]]
* [[МЭСБЕ/Лабрадорское течение|Лабрадорское течение]]
* [[МЭСБЕ/Лабрюйер|Лабрюйер]]
* [[МЭСБЕ/Лабрюни|Лабрюни]]
* [[МЭСБЕ/Лабуан|Лабуан]]
* [[МЭСБЕ/Лабуле|Лабуле]]
* [[МЭСБЕ/Лабунь|Лабунь]]
* [[МЭСБЕ/Лабурдан|Лабурдан]]
* [[МЭСБЕ/Лабушер|Лабушер]]
* [[МЭСБЕ/Лава|Лава]]
* [[МЭСБЕ/Лавалетт|Лавалетт]]
* [[МЭСБЕ/Ла Валетта|Ла Валетта]]
* [[МЭСБЕ/Лаваллэ|Лаваллэ]]
* [[МЭСБЕ/Лаваль|Лаваль]]
* [[МЭСБЕ/Лавальер|Лавальер]]
* [[МЭСБЕ/Лаван|Лаван]]
* [[МЭСБЕ/Лаванда|Лаванда]]
* [[МЭСБЕ/Лавдовский|Лавдовский]]
* [[МЭСБЕ/Лавелэ|Лавелэ]]
* [[МЭСБЕ/Лавена|Лавена]]
* [[МЭСБЕ/Лаверецкий|Лаверецкий]]
* [[МЭСБЕ/Лавеццари|Лавеццари]]
* [[МЭСБЕ/Лавижери|Лавижери]]
* [[МЭСБЕ/Лавиниум|Лавиниум]]
* [[МЭСБЕ/Лавиния|Лавиния]]
* [[МЭСБЕ/Лавины|Лавины]]
* [[МЭСБЕ/Лавировать|Лавировать]]
* [[МЭСБЕ/Лавис|Лавис]]
* [[МЭСБЕ/Лавник|Лавник]]
* [[МЭСБЕ/Лаволле|Лаволле]]
* [[МЭСБЕ/Лавр|Лавр]]
* [[МЭСБЕ/Лавра|Лавра]]
* [[МЭСБЕ/Лаврентий|Лаврентий]]
* [[МЭСБЕ/Лаврентия Святого губа|Лаврентия Святого губа]]
* [[МЭСБЕ/Лаврентия Святого остров|Лаврентия Святого остров]]
* [[МЭСБЕ/Лаврентия Святого река|Лаврентия Святого река]]
* [[МЭСБЕ/Лаврентьевская система|Лаврентьевская система]]
* [[МЭСБЕ/Лаврион|Лаврион]]
* [[МЭСБЕ/Лавр и Флор|Лавр и Флор]]
* [[МЭСБЕ/Лавровая кислота|Лавровая кислота]]
* [[МЭСБЕ/Лавровишневая вода|Лавровишневая вода]]
* [[МЭСБЕ/Лавровишня|Лавровишня]]
* [[МЭСБЕ/Лавровое масло|Лавровое масло]]
* [[МЭСБЕ/Лавровская|Лавровская]]
* [[МЭСБЕ/Лавровский|Лавровский]]
* [[МЭСБЕ/Лавровы|Лавровы]]
* [[МЭСБЕ/Лавровые|Лавровые]]
* [[МЭСБЕ/Лавровый венок|Лавровый венок]]
* [[МЭСБЕ/Лавуазье|Лавуазье]]
* [[МЭСБЕ/Лаг|Лаг]]
* [[МЭСБЕ/Лага|Лага]]
* [[МЭСБЕ/Ла-Гаг|Ла-Гаг]]
* [[МЭСБЕ/Лагард|Лагард]]
* [[МЭСБЕ/Лагарп|Лагарп]]
* [[МЭСБЕ/Лагерлеф|Лагерлеф]]
* [[МЭСБЕ/Лагерр|Лагерр]]
* [[МЭСБЕ/Лагерь|Лагерь]]
* [[МЭСБЕ/Лагиды|Лагиды]]
* [[МЭСБЕ/Лагир|Лагир]]
* [[МЭСБЕ/Лагич|Лагич]]
* [[МЭСБЕ/Лагичские горы|Лагичские горы]]
* [[МЭСБЕ/Лаговари|Лаговари]]
* [[МЭСБЕ/Лагода|Лагода]]
* [[МЭСБЕ/Лаго Маджиоре|Лаго Маджиоре]]
* [[МЭСБЕ/Лагорио|Лагорио]]
* [[МЭСБЕ/Лагос|Лагос]]
* [[МЭСБЕ/Лагранж|Лагранж]]
* [[МЭСБЕ/Лагрене|Лагрене]]
* [[МЭСБЕ/Лагтинг|Лагтинг]]
* [[МЭСБЕ/Лагузен|Лагузен]]
* [[МЭСБЕ/Лагуна|Лагуна]]
* [[МЭСБЕ/Лагуны|Лагуны]]
* [[МЭСБЕ/Лагус|Лагус]]
* [[МЭСБЕ/Лада|Лада]]
* [[МЭСБЕ/Ладак|Ладак]]
* [[МЭСБЕ/Ладанниковые|Ладанниковые]] ''270''
* [[МЭСБЕ/Ладан|Ладан]] ''270—271''
* [[МЭСБЕ/Ладенбург|Ладенбург]] ''271''
* [[МЭСБЕ/Ладины|Ладины]] ''271''
* [[МЭСБЕ/Ладо|Ладо]] ''271''
* [[МЭСБЕ/Ладога Новая и Старая|Ладога Новая и Старая]] ''271''
* [[МЭСБЕ/Ладожская|Ладожская]] ''271''
* [[МЭСБЕ/Ладожские каналы|Ладожские каналы]] ''271''
* [[МЭСБЕ/Ладожское озеро|Ладожское озеро]] ''271—272''
* [[МЭСБЕ/Ладон|Ладон]] ''272''
* [[МЭСБЕ/Ладронские острова|Ладронские острова]] ''272''
* [[МЭСБЕ/Лад|Лад]] ''272''
* [[МЭСБЕ/Ладыжин|Ладыжин]] ''272''
* [[МЭСБЕ/Ладьевидная кость|Ладьевидная кость]] ''272''
* [[МЭСБЕ/Ладюрнер|Ладюрнер]] ''272''
* [[МЭСБЕ/Лажечников|Лажечников]] ''272''
* [[МЭСБЕ/Лаж|Лаж]] ''272''
* [[МЭСБЕ/Лазарева мыс|Лазарева мыс]] ''272''
* [[МЭСБЕ/Лазаревич|Лазаревич]] ''272''
* [[МЭСБЕ/Лазаревский|Лазаревский]] ''272''
* [[МЭСБЕ/Лазаревский институт|Лазаревский институт]] ''272''
* [[МЭСБЕ/Лазарев|Лазарев]] ''272—273''
* [[МЭСБЕ/Лазареты военные|Лазареты военные]] ''273''
* [[МЭСБЕ/Лазарь|Лазарь]] ''273''
* [[МЭСБЕ/Лазенки|Лазенки]] ''273''
* [[МЭСБЕ/Лазистан|Лазистан]] ''273''
* [[МЭСБЕ/Лазоревка|Лазоревка]] ''273''
* [[МЭСБЕ/Лазулит|Лазулит]] ''273—274''
* [[МЭСБЕ/Лазуревый камень|Лазуревый камень]] ''274''
* [[МЭСБЕ/Лазурит|Лазурит]] ''274''
* [[МЭСБЕ/Лазурь берлинская|Лазурь берлинская]] ''274''
* [[МЭСБЕ/Лазутчик|Лазутчик]] ''274''
* [[МЭСБЕ/Лаз|Лаз]] ''274''
* [[МЭСБЕ/Лазы|Лазы]] ''274''
* [[МЭСБЕ/Лазящие птицы|Лазящие птицы]] ''274''
* [[МЭСБЕ/Лазящие растения|Лазящие растения]] ''274''
* [[МЭСБЕ/Лаиса|Лаиса]] ''274''
* [[МЭСБЕ/Лаишев|Лаишев]] ''274''
* [[МЭСБЕ/Лай|Лай]] ''274''
* [[МЭСБЕ/Лайба|Лайба]] ''274''
* [[МЭСБЕ/Лайбах|Лайбах]] ''274''
* [[МЭСБЕ/Лайка (кожа)|Лайка (кожа)]] ''274—275''
* [[МЭСБЕ/Лайка (порода собак)|Лайка (порода собак)]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лайла|Лайла]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лайлаши|Лайлаши]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лайма|Лайма]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лайнез|Лайнез]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лайонс|Лайонс]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лайстнер|Лайстнер]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лайс|Лайс]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лайтфут|Лайтфут]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лайэлль|Лайэлль]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лайярд|Лайярд]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лаказ-Дютье|Лаказ-Дютье]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лакайль|Лакайль]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лакапины|Лакапины]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лакедемония|Лакедемония]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лакедивские острова|Лакедивские острова]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лакен|Лакен]] ''275''
* [[МЭСБЕ/Лакирование|Лакирование]] ''275—276''
* [[МЭСБЕ/Лакиер|Лакиер]] ''276''
* [[МЭСБЕ/Лакколиты|Лакколиты]] ''276''
* [[МЭСБЕ/Лакмоид|Лакмоид]] ''276''
* [[МЭСБЕ/Лакмусовая бумага|Лакмусовая бумага]] ''276''
* [[МЭСБЕ/Лакмусовый лишай|Лакмусовый лишай]] ''276''
* [[МЭСБЕ/Лакмус|Лакмус]] ''276''
* [[МЭСБЕ/Лакомб|Лакомб]] ''276''
* [[МЭСБЕ/Лакондамин|Лакондамин]] ''276—277''
* [[МЭСБЕ/Лаконизм|Лаконизм]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лакония|Лакония]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лакордер|Лакордер]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лакретель|Лакретель]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лакрима-Кристи|Лакрима-Кристи]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лакрица, лакричник|Лакрица, лакричник]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лакрома|Лакрома]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лакросс|Лакросс]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лакруа|Лакруа]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лаксенбург|Лаксенбург]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лаксман|Лаксман]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лаксфорель|Лаксфорель]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лактанций|Лактанций]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лактометр|Лактометр]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лакшми|Лакшми]] ''277''
* [[МЭСБЕ/Лак|Лак]] ''277—278''
* [[МЭСБЕ/Лак (число)|Лак (число)]] ''278''
* [[МЭСБЕ/Лакфиоль|Лакфиоль]] ''278''
* [[МЭСБЕ/Лаланд|Лаланд]] ''278''
* [[МЭСБЕ/Лаланн|Лаланн]] ''278''
* [[МЭСБЕ/Лалинь|Лалинь]] ''278''
* [[МЭСБЕ/Лаллеманция|Лаллеманция]] ''278''
* [[МЭСБЕ/Лаллеман|Лаллеман]] ''278''
* [[МЭСБЕ/Лалли-Толандаль|Лалли-Толандаль]] ''278''
* [[МЭСБЕ/Лало|Лало]] ''278''
* [[МЭСБЕ/Лальск|Лальск]] ''278''
* [[МЭСБЕ/Лама|Лама]] ''278—279''
* [[МЭСБЕ/Ламаизм|Ламаизм]] ''279''
* [[МЭСБЕ/Ламанский|Ламанский]] ''279''
* [[МЭСБЕ/Ламантин|Ламантин]] ''279''
* [[МЭСБЕ/Ламанш|Ламанш]] ''279''
* [[МЭСБЕ/Ламарк|Ламарк]] ''279''
* [[МЭСБЕ/Ламармора|Ламармора]] ''279''
* [[МЭСБЕ/Ламартин|Ламартин]] ''279—280''
* [[МЭСБЕ/Ламах|Ламах]] ''280''
* [[МЭСБЕ/Ламбаль|Ламбаль]] ''280''
* [[МЭСБЕ/Ламберт (имя)|Ламберт (имя)]] ''280''
* [[МЭСБЕ/Ламберт (физик)|Ламберт (физик)]] ''280''
* [[МЭСБЕ/Ламбер|Ламбер]] ''280''
* [[МЭСБЕ/Ламбин|Ламбин]] ''280''
* [[МЭСБЕ/Ламбрекен|Ламбрекен]] ''280''
* [[МЭСБЕ/Ламброс|Ламброс]] ''280''
* [[МЭСБЕ/Ламбрускини|Ламбрускини]] ''280''
* [[МЭСБЕ/Ламе|Ламе]] ''280''
* [[МЭСБЕ/Ламеннэ|Ламеннэ]] ''280—281''
* [[МЭСБЕ/Ламентация|Ламентация]] ''281''
* [[МЭСБЕ/Ла-Меттри|Ла-Меттри]] ''281''
* [[МЭСБЕ/Ламе-Флери|Ламе-Флери]] ''281''
* [[МЭСБЕ/Лами|Лами]] ''281''
* [[МЭСБЕ/Ламинариевые|Ламинариевые]] ''281''
* [[МЭСБЕ/Ламии|Ламии]] ''281''
* [[МЭСБЕ/Ламийская война|Ламийская война]] ''281''
* [[МЭСБЕ/Ламорисьер|Ламорисьер]] ''281''
* [[МЭСБЕ/Ламормэн|Ламормэн]] ''281—282''
* [[МЭСБЕ/Ла Мот|Ла Мот]] ''282''
* [[МЭСБЕ/Ламотт|Ламотт]] ''282''
* [[МЭСБЕ/Ламотт-Фуке|Ламотт-Фуке]] ''282''
* [[МЭСБЕ/Лампа|Лампа]] ''282''
* [[МЭСБЕ/Лампас|Лампас]] ''282''
* [[МЭСБЕ/Лампедуза|Лампедуза]] ''282''
* [[МЭСБЕ/Ламперти|Ламперти]] ''282''
* [[МЭСБЕ/Лампи|Лампи]] ''282''
* [[МЭСБЕ/Лампион|Лампион]] ''282''
* [[МЭСБЕ/Лампонг|Лампонг]] ''282''
* [[МЭСБЕ/Лампрехт|Лампрехт]] ''282—283''
* [[МЭСБЕ/Лампридий|Лампридий]]
* [[МЭСБЕ/Лампсак|Лампсак]]
* [[МЭСБЕ/Ламуаньон|Ламуаньон]]
* [[МЭСБЕ/Ламуре|Ламуре]]
* [[МЭСБЕ/Ламуретт|Ламуретт]]
* [[МЭСБЕ/Ламуты|Ламуты]]
* [[МЭСБЕ/Ламы|Ламы]]
* [[МЭСБЕ/Лан|Лан]]
* [[МЭСБЕ/Ланарк|Ланарк]]
* [[МЭСБЕ/Ланг|Ланг]]
* [[МЭСБЕ/Ланга|Ланга]]
* [[МЭСБЕ/Лангганс|Лангганс]]
* [[МЭСБЕ/Ланге (русская фамилия)|Ланге (русская фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Ланге (шведская и немецкая фамилия)|Ланге (шведская и немецкая фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Лангевич|Лангевич]]
* [[МЭСБЕ/Лангедок|Лангедок]]
* [[МЭСБЕ/Лангеланд|Лангеланд]]
* [[МЭСБЕ/Ланген|Ланген]]
* [[МЭСБЕ/Лангенбек|Лангенбек]]
* [[МЭСБЕ/Лангенбрюкен|Лангенбрюкен]]
* [[МЭСБЕ/Лангеншейдт|Лангеншейдт]]
* [[МЭСБЕ/Лангер|Лангер]]
* [[МЭСБЕ/Лангерфельд|Лангерфельд]]
* [[МЭСБЕ/Лангеталь|Лангеталь]]
* [[МЭСБЕ/Ланглуа|Ланглуа]]
* [[МЭСБЕ/Лангобарды|Лангобарды]]
* [[МЭСБЕ/Лангр|Лангр]]
* [[МЭСБЕ/Лангуст|Лангуст]]
* [[МЭСБЕ/Лангэ|Лангэ]]
* [[МЭСБЕ/Ландау (город)|Ландау (город)]]
* [[МЭСБЕ/Ландау (фамилия)|Ландау (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Ландвер|Ландвер]]
* [[МЭСБЕ/Ландграф|Ландграф]]
* [[МЭСБЕ/Ландек|Ландек]]
* [[МЭСБЕ/Ландер|Ландер]]
* [[МЭСБЕ/Ландесгут|Ландесгут]]
* [[МЭСБЕ/Ландесман|Ландесман]]
* [[МЭСБЕ/Ландкарта|Ландкарта]]
* [[МЭСБЕ/Ландлига|Ландлига]]
* [[МЭСБЕ/Ландмаршал|Ландмаршал]]
* [[МЭСБЕ/Ландмилиция|Ландмилиция]]
* [[МЭСБЕ/Ландо|Ландо]]
* [[МЭСБЕ/Ландольт|Ландольт]]
* [[МЭСБЕ/Ландор|Ландор]]
* [[МЭСБЕ/Ландрат|Ландрат]]
* [[МЭСБЕ/Ландсберг|Ландсберг]]
* [[МЭСБЕ/Ландсгут|Ландсгут]]
* [[МЭСБЕ/Ландскнехты|Ландскнехты]]
* [[МЭСБЕ/Ландскрона|Ландскрона]]
* [[МЭСБЕ/Ландсманшафт|Ландсманшафт]]
* [[МЭСБЕ/Ландстинг|Ландстинг]]
* [[МЭСБЕ/Ландтаг|Ландтаг]]
* [[МЭСБЕ/Ландуа|Ландуа]]
* [[МЭСБЕ/Ландцерт|Ландцерт]]
* [[МЭСБЕ/Ландшафт|Ландшафт]]
* [[МЭСБЕ/Ландштурм|Ландштурм]]
* [[МЭСБЕ/Ланды|Ланды]]
* [[МЭСБЕ/Ландыш|Ландыш]]
* [[МЭСБЕ/Ланессан|Ланессан]]
* [[МЭСБЕ/Ланжерон|Ланжерон]]
* [[МЭСБЕ/Ланжюине|Ланжюине]]
* [[МЭСБЕ/Ланин|Ланин]]
* [[МЭСБЕ/Ланкастер (графство и город)|Ланкастер (графство и город)]]
* [[МЭСБЕ/Ланкастер (педагог)|Ланкастер (педагог)]]
* [[МЭСБЕ/Ланкастерская система|Ланкастерская система]]
* [[МЭСБЕ/Ланкло|Ланкло]]
* [[МЭСБЕ/Ланкорд|Ланкорд]]
* [[МЭСБЕ/Ланн|Ланн]]
* [[МЭСБЕ/Ланнер|Ланнер]]
* [[МЭСБЕ/Ланнуа|Ланнуа]]
* [[МЭСБЕ/Ланолин|Ланолин]]
* [[МЭСБЕ/Лансада|Лансада]]
* [[МЭСБЕ/Лансдоун|Лансдоун]]
* [[МЭСБЕ/Ланселот|Ланселот]]
* [[МЭСБЕ/Лансере|Лансере]]
* [[МЭСБЕ/Лансеро|Лансеро]]
* [[МЭСБЕ/Ланская|Ланская]]
* [[МЭСБЕ/Ланской|Ланской]]
* [[МЭСБЕ/Лансье|Лансье]]
* [[МЭСБЕ/Лантан|Лантан]]
* [[МЭСБЕ/Ланувий|Ланувий]]
* [[МЭСБЕ/Ланфранк|Ланфранк]]
* [[МЭСБЕ/Ланфранко|Ланфранко]]
* [[МЭСБЕ/Ланфре|Ланфре]]
* [[МЭСБЕ/Ланца|Ланца]]
* [[МЭСБЕ/Ланцароте|Ланцароте]]
* [[МЭСБЕ/Ланцет|Ланцет]]
* [[МЭСБЕ/Ланцетник|Ланцетник]]
* [[МЭСБЕ/Ланцетонос|Ланцетонос]]
* [[МЭСБЕ/Ланци|Ланци]]
* [[МЭСБЕ/Лань|Лань]]
* [[МЭСБЕ/Лань-Чжоу-Фу|Лань-Чжоу-Фу]]
* [[МЭСБЕ/Лао|Лао]]
* [[МЭСБЕ/Лаодикея|Лаодикея]]
* [[МЭСБЕ/Лаокоон|Лаокоон]]
* [[МЭСБЕ/Лаомедон|Лаомедон]]
* [[МЭСБЕ/Лаон|Лаон]]
* [[МЭСБЕ/Лаос|Лаос]]
* [[МЭСБЕ/Лао-Цзы|Лао-Цзы]]
* [[МЭСБЕ/Лапаротомия|Лапаротомия]]
* [[МЭСБЕ/Ла-Пас|Ла-Пас]]
* [[МЭСБЕ/Лаперуз|Лаперуз]]
* [[МЭСБЕ/Лаперузов пролив|Лаперузов пролив]]
* [[МЭСБЕ/Лапидарный|Лапидарный]]
* [[МЭСБЕ/Лапилли|Лапилли]]
* [[МЭСБЕ/Лапин|Лапин]]
* [[МЭСБЕ/Лапина|Лапина]]
* [[МЭСБЕ/Лапифы|Лапифы]]
* [[МЭСБЕ/Лапландия|Лапландия]]
* [[МЭСБЕ/Лапландцы|Лапландцы]]
* [[МЭСБЕ/Лаплас|Лаплас]]
* [[МЭСБЕ/Ла-Плата|Ла-Плата]]
* [[МЭСБЕ/Лаппаран|Лаппаран]]
* [[МЭСБЕ/Лаппо|Лаппо]]
* [[МЭСБЕ/Лаппо-Данилевский|Лаппо-Данилевский]]
* [[МЭСБЕ/Лапрад|Лапрад]]
* [[МЭСБЕ/Лаптев|Лаптев]]
* [[МЭСБЕ/Лапчатка|Лапчатка]]
* [[МЭСБЕ/Лапченко|Лапченко]]
* [[МЭСБЕ/Лапшин|Лапшин]]
* [[МЭСБЕ/Лар|Лар]]
* [[МЭСБЕ/Лара|Лара]]
* [[МЭСБЕ/Ларвы|Ларвы]]
* [[МЭСБЕ/Ларга|Ларга]]
* [[МЭСБЕ/Ларевельер-Лепо|Ларевельер-Лепо]]
* [[МЭСБЕ/Ларентиналии|Ларентиналии]]
* [[МЭСБЕ/Ларжильер|Ларжильер]]
* [[МЭСБЕ/Ларин|Ларин]]
* [[МЭСБЕ/Ларингит|Ларингит]]
* [[МЭСБЕ/Ларингоскопия|Ларингоскопия]]
* [[МЭСБЕ/Ларинтотомия|Ларинтотомия]]
* [[МЭСБЕ/Ларисса|Ларисса]]
* [[МЭСБЕ/Ларистан|Ларистан]]
* [[МЭСБЕ/Ларич|Ларич]]
* [[МЭСБЕ/Ларомигер|Ларомигер]]
* [[МЭСБЕ/Ларош|Ларош]]
* [[МЭСБЕ/Ла-Рошель|Ла-Рошель]]
* [[МЭСБЕ/Ларошжаклен|Ларошжаклен]]
* [[МЭСБЕ/Ларошфуко|Ларошфуко]]
* [[МЭСБЕ/Ларра|Ларра]]
* [[МЭСБЕ/Ларронж|Ларронж]]
* [[МЭСБЕ/Ларрумэ|Ларрумэ]]
* [[МЭСБЕ/Ларрэ|Ларрэ]]
* [[МЭСБЕ/Ларсон|Ларсон]]
* [[МЭСБЕ/Ларусс|Ларусс]]
* [[МЭСБЕ/Лары|Лары]]
* [[МЭСБЕ/Ларю|Ларю]]
* [[МЭСБЕ/Ла-Салль|Ла-Салль]]
* [[МЭСБЕ/Ласвиц|Ласвиц]]
* [[МЭСБЕ/Ласепед|Ласепед]]
* [[МЭСБЕ/Ласицкий|Ласицкий]]
* [[МЭСБЕ/Ласка|Ласка]]
* [[МЭСБЕ/Ласкарис (императоры)|Ласкарис (императоры)]]
* [[МЭСБЕ/Ласкарис (фамилия)|Ласкарис (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Ласкер|Ласкер]]
* [[МЭСБЕ/Лаский|Лаский]]
* [[МЭСБЕ/Ласковский|Ласковский]] ''295''
* [[МЭСБЕ/Ласк|Ласк]] ''295''
* [[МЭСБЕ/Ласо|Ласо]] ''295''
* [[МЭСБЕ/Ласса|Ласса]] ''295''
* [[МЭСБЕ/Лассаль|Лассаль]] ''295''
* [[МЭСБЕ/Лассар|Лассар]] ''295''
* [[МЭСБЕ/Лассель|Лассель]] ''295''
* [[МЭСБЕ/Лассен|Лассен]] ''295''
* [[МЭСБЕ/Ласси|Ласси]] ''295''
* [[МЭСБЕ/Лассо (оружие)|Лассо (оружие)]] ''296''
* [[МЭСБЕ/Лассо (композитор)|Лассо (композитор)]] ''296''
* [[МЭСБЕ/Лассон|Лассон]] ''296''
* [[МЭСБЕ/Ластик|Ластик]] ''296''
* [[МЭСБЕ/Ластоногие|Ластоногие]] ''296''
* [[МЭСБЕ/Ласточки|Ласточки]] ''296''
* [[МЭСБЕ/Ласточниковые|Ласточниковые]] ''296''
* [[МЭСБЕ/Ласт|Ласт]] ''296''
* [[МЭСБЕ/Ласты|Ласты]] ''296—297''
* [[МЭСБЕ/Лас-Казас|Лас-Казас]] ''297''
* [[МЭСБЕ/Лас-Каз|Лас-Каз]] ''297''
* [[МЭСБЕ/Лас-Пальмас|Лас-Пальмас]] ''297''
* [[МЭСБЕ/Латания|Латания]] ''297''
* [[МЭСБЕ/Латентный|Латентный]] ''297''
* [[МЭСБЕ/Ла-Тен|Ла-Тен]] ''297''
* [[МЭСБЕ/Латеранские соборы|Латеранские соборы]] ''297''
* [[МЭСБЕ/Латеран|Латеран]] ''297''
* [[МЭСБЕ/Латимер|Латимер]] ''297''
* [[МЭСБЕ/Латинская империя|Латинская империя]] ''297''
* [[МЭСБЕ/Латинская литература|Латинская литература]] ''297''
* [[МЭСБЕ/Латинский монетный союз|Латинский монетный союз]] ''297''
* [[МЭСБЕ/Латинский язык|Латинский язык]] ''297—298''
* [[МЭСБЕ/Латин|Латин]] ''298''
* [[МЭСБЕ/Латины|Латины]] ''298''
* [[МЭСБЕ/Латифундии|Латифундии]] ''298''
* [[МЭСБЕ/Латкин|Латкин]] ''298''
* [[МЭСБЕ/Лато|Лато]] ''298''
* [[МЭСБЕ/Ла-Тремуйль|Ла-Тремуйль]] ''298''
* [[МЭСБЕ/Латук|Латук]] ''298—299''
* [[МЭСБЕ/Латунь|Латунь]]
* [[МЭСБЕ/Латур|Латур]]
* [[МЭСБЕ/Латур д’Овернь|Латур д’Овернь]]
* [[МЭСБЕ/Латышев|Латышев]]
* [[МЭСБЕ/Латыши|Латыши]]
* [[МЭСБЕ/Латышская литература|Латышская литература]]
* [[МЭСБЕ/Латышская мифология|Латышская мифология]]
* [[МЭСБЕ/Латышский язык|Латышский язык]]
* [[МЭСБЕ/Лаубе|Лаубе]]
* [[МЭСБЕ/Лауд|Лауд]]
* [[МЭСБЕ/Лаудердэль|Лаудердэль]]
* [[МЭСБЕ/Лаудон|Лаудон]]
* [[МЭСБЕ/Лаун-теннис|Лаун-теннис]]
* [[МЭСБЕ/Лаура|Лаура]]
* [[МЭСБЕ/Лауреат|Лауреат]]
* [[МЭСБЕ/Лауренс (город)|Лауренс (город)]]
* [[МЭСБЕ/Лауренс (фамилия)|Лауренс (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Лауритсала|Лауритсала]]
* [[МЭСБЕ/Лаусония|Лаусония]]
* [[МЭСБЕ/Лаутенбах|Лаутенбах]]
* [[МЭСБЕ/Лаутербруннен|Лаутербруннен]]
* [[МЭСБЕ/Лауэнбург|Лауэнбург]]
* [[МЭСБЕ/Лафайет (город)|Лафайет (город)]]
* [[МЭСБЕ/Лафайет (титул)|Лафайет (титул)]]
* [[МЭСБЕ/Лафарг|Лафарг]]
* [[МЭСБЕ/Ла Фарина|Ла Фарина]]
* [[МЭСБЕ/Лафатер|Лафатер]]
* [[МЭСБЕ/Лаферте|Лаферте]]
* [[МЭСБЕ/Лафет|Лафет]]
* [[МЭСБЕ/Лафит|Лафит]]
* [[МЭСБЕ/Лафонтен|Лафонтен]]
* [[МЭСБЕ/Лафосс|Лафосс]]
* [[МЭСБЕ/Лафуэнте|Лафуэнте]]
* [[МЭСБЕ/Лаффит|Лаффит]]
* [[МЭСБЕ/Лахес|Лахес]]
* [[МЭСБЕ/Лахман|Лахман]]
* [[МЭСБЕ/Лахнер|Лахнер]]
* [[МЭСБЕ/Лахор|Лахор]]
* [[МЭСБЕ/Лахта|Лахта]]
* [[МЭСБЕ/Лахтак|Лахтак]]
* [[МЭСБЕ/Лахтис|Лахтис]]
* [[МЭСБЕ/Лацарони|Лацарони]]
* [[МЭСБЕ/Лацарус|Лацарус]]
* [[МЭСБЕ/Лацерна|Лацерна]] ''303''
* [[МЭСБЕ/Лациния|Лациния]] ''303''
* [[МЭСБЕ/Лациум|Лациум]] ''303''
* [[МЭСБЕ/Лаче|Лаче]] ''303''
* [[МЭСБЕ/Лачинов|Лачинов]] ''303''
* [[МЭСБЕ/Лачинова|Лачинова]] ''303''
* [[МЭСБЕ/Лаш|Лаш]] ''303''
* [[МЭСБЕ/Лашез|Лашез]] ''303''
* [[МЭСБЕ/Lasciati ogni speranza voi ch’entrate|Lasciati ogni speranza voi ch’entrate]] ''303''
* [[МЭСБЕ/Лашкевич|Лашкевич]] ''303''
* [[МЭСБЕ/Лаэннек|Лаэннек]] ''303''
* [[МЭСБЕ/Лаэрт|Лаэрт]] ''303''
* [[МЭСБЕ/Лбищенск|Лбищенск]] ''303''
* [[МЭСБЕ/Леандр|Леандр]]
* [[МЭСБЕ/Лебадея|Лебадея]]
* [[МЭСБЕ/Лебанон|Лебанон]]
* [[МЭСБЕ/Леббок|Леббок]]
* [[МЭСБЕ/Лебеда|Лебеда]]
* [[МЭСБЕ/Лебедев|Лебедев]]
* [[МЭСБЕ/Лебедин|Лебедин]]
* [[МЭСБЕ/Лебединая песнь|Лебединая песнь]]
* [[МЭСБЕ/Лебединые девы|Лебединые девы]]
* [[МЭСБЕ/Лебединый рыцарь|Лебединый рыцарь]]
* [[МЭСБЕ/Лебедка|Лебедка]]
* [[МЭСБЕ/Лебедос|Лебедос]]
* [[МЭСБЕ/Лебедь|Лебедь]]
* [[МЭСБЕ/Лебедь (созвездие)|Лебедь (созвездие)]]
* [[МЭСБЕ/Лебедянь|Лебедянь]]
* [[МЭСБЕ/Лебель|Лебель]]
* [[МЭСБЕ/Леберехт|Леберехт]]
* [[МЭСБЕ/Лебеф|Лебеф]]
* [[МЭСБЕ/Лебид-ибн-Рабия|Лебид-ибн-Рабия]]
* [[МЭСБЕ/Леблан|Леблан]]
* [[МЭСБЕ/Лебон|Лебон]]
* [[МЭСБЕ/Лебрен|Лебрен]]
* [[МЭСБЕ/Лебяжья река|Лебяжья река]]
* [[МЭСБЕ/Леваковский|Леваковский]]
* [[МЭСБЕ/Леваль|Леваль]]
* [[МЭСБЕ/Левальд|Левальд]]
* [[МЭСБЕ/Леванда|Леванда]]
* [[МЭСБЕ/Левандовский|Левандовский]]
* [[МЭСБЕ/Леванидович|Леванидович]]
* [[МЭСБЕ/Левант|Левант]]
* [[МЭСБЕ/Левассер|Левассер]]
* [[МЭСБЕ/Левашев|Левашев]]
* [[МЭСБЕ/Леваши|Леваши]]
* [[МЭСБЕ/Леве|Леве]]
* [[МЭСБЕ/Левек|Левек]]
* [[МЭСБЕ/Левеллеры|Левеллеры]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Левенвольде|Левенвольде]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Левенворт|Левенворт]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Левенгаупт|Левенгаупт]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Левенгук|Левенгук]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Левендаль|Левендаль]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Левенфельд|Левенфельд]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Левертин|Левертин]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Леверье|Леверье]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Левестам|Левестам]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Левецов|Левецов]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Леви, Левий|Леви, Левий]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Леви|Леви]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Левико|Левико]] ''307''
* [[МЭСБЕ/Левинзон|Левинзон]] ''307—308''
* [[МЭСБЕ/Левинсон-Лессинг|Левинсон-Лессинг]] ''308''
* [[МЭСБЕ/Левин|Левин]] ''308''
* [[МЭСБЕ/Левират|Левират]] ''308''
* [[МЭСБЕ/Левита|Левита]] ''308''
* [[МЭСБЕ/Левитан|Левитан]] ''308''
* [[МЭСБЕ/Левитов|Левитов]] ''308''
* [[МЭСБЕ/Левитский|Левитский]] ''308''
* [[МЭСБЕ/Левит|Левит]] ''308''
* [[МЭСБЕ/Левиты|Левиты]] ''308''
* [[МЭСБЕ/Левицкий|Левицкий]] ''308''
* [[МЭСБЕ/Левиафан|Левиафан]] ''308''
* [[МЭСБЕ/Левиен|Левиен]] ''308''
* [[МЭСБЕ/Левий|Левий]] ''309''
* [[МЭСБЕ/Левкада|Левкада]] ''309''
* [[МЭСБЕ/Левкипп|Левкипп]] ''309''
* [[МЭСБЕ/Левкой|Левкой]] ''309''
* [[МЭСБЕ/Левкосирийцы|Левкосирийцы]] ''309''
* [[МЭСБЕ/Левкофея|Левкофея]] ''309''
* [[МЭСБЕ/Левктры|Левктры]] ''309''
* [[МЭСБЕ/Левкеева|Левкеева]] ''309''
* [[МЭСБЕ/Левретка|Левретка]] ''309''
* [[МЭСБЕ/Левский|Левский]] ''309''
* [[МЭСБЕ/Левулеза|Левулеза]] ''309''
* [[МЭСБЕ/Левшин|Левшин]] ''309''
* [[МЭСБЕ/Лев|Лев]] ''310''
* [[МЭСБЕ/Лев (созвездия)|Лев (созвездия)]] ''310''
* [[МЭСБЕ/Лев (монета)|Лев (монета)]] ''310''
* [[МЭСБЕ/Лев (киевский митрополит)|Лев (киевский митрополит)]] ''310''
* [[МЭСБЕ/Лев (римские папы)|Лев (римские папы)]] ''310''
* [[МЭСБЕ/Лев (императоры)|Лев (императоры)]] ''310''
* [[МЭСБЕ/Лев Диакон|Лев Диакон]] ''310—311''
* [[МЭСБЕ/Легализация|Легализация]] ''311''
* [[МЭСБЕ/Легат|Легат]] ''311''
* [[МЭСБЕ/Легашов|Легашов]] ''311''
* [[МЭСБЕ/Легге|Легге]] ''311''
* [[МЭСБЕ/Легенда|Легенда]] ''311''
* [[МЭСБЕ/Легислатура|Легислатура]] ''311''
* [[МЭСБЕ/Легисты|Легисты]] ''311''
* [[МЭСБЕ/Легитимация|Легитимация]] ''311''
* [[МЭСБЕ/Легитимизм|Легитимизм]] ''311''
* [[МЭСБЕ/Легион|Легион]] ''311''
* [[МЭСБЕ/Легкие|Легкие]] ''311—312''
* [[МЭСБЕ/Легкоклювые|Легкоклювые]]
* [[МЭСБЕ/Легочная проба|Легочная проба]]
* [[МЭСБЕ/Легочные моллюски|Легочные моллюски]]
* [[МЭСБЕ/Легочные рыбы|Легочные рыбы]]
* [[МЭСБЕ/Легро|Легро]]
* [[МЭСБЕ/Легсны-даг|Легсны-даг]]
* [[МЭСБЕ/Легувэ|Легувэ]]
* [[МЭСБЕ/Леда|Леда]]
* [[МЭСБЕ/Ледебур|Ледебур]]
* [[МЭСБЕ/Ледесма|Ледесма]]
* [[МЭСБЕ/Лед искусственный|Лед искусственный]]
* [[МЭСБЕ/Ледники|Ледники]]
* [[МЭСБЕ/Ледниковый период|Ледниковый период]]
* [[МЭСБЕ/Ледовитый океан|Ледовитый океан]]
* [[МЭСБЕ/Ледовое побоище|Ледовое побоище]]
* [[МЭСБЕ/Ледоколы|Ледоколы]]
* [[МЭСБЕ/Ледорезы|Ледорезы]]
* [[МЭСБЕ/Ледоховский|Ледоховский]]
* [[МЭСБЕ/Ледоход|Ледоход]]
* [[МЭСБЕ/Ледрю Роллен|Ледрю Роллен]]
* [[МЭСБЕ/Ледяной дом|Ледяной дом]]
* [[МЭСБЕ/Ледяные горы|Ледяные горы]]
* [[МЭСБЕ/Леер (писатель)|Леер (писатель)]]
* [[МЭСБЕ/Леер (город)|Леер (город)]]
* [[МЭСБЕ/Леечница|Леечница]]
* [[МЭСБЕ/Лежан|Лежан]]
* [[МЭСБЕ/Лежандр|Лежандр]]
* [[МЭСБЕ/Леже|Леже]]
* [[МЭСБЕ/Лежен-Дирикле|Лежен-Дирикле]]
* [[МЭСБЕ/Лезгинка|Лезгинка]]
* [[МЭСБЕ/Лезгины|Лезгины]]
* [[МЭСБЕ/Лезгистан|Лезгистан]]
* [[МЭСБЕ/Лей|Лей]]
* [[МЭСБЕ/Лейб-|Лейб-]]
* [[МЭСБЕ/Лейбниц|Лейбниц]]
* [[МЭСБЕ/Лейварден|Лейварден]]
* [[МЭСБЕ/Лейден (город)|Лейден (город)]]
* [[МЭСБЕ/Лейден (врач)|Лейден (врач)]]
* [[МЭСБЕ/Лейденская банка|Лейденская банка]]
* [[МЭСБЕ/Лейдс|Лейдс]]
* [[МЭСБЕ/Лейк|Лейк]]
* [[МЭСБЕ/Лейкарт|Лейкарт]]
* [[МЭСБЕ/Лейкин|Лейкин]]
* [[МЭСБЕ/Лейкома|Лейкома]]
* [[МЭСБЕ/Лейкомаины|Лейкомаины]]
* [[МЭСБЕ/Лейкопатия|Лейкопатия]]
* [[МЭСБЕ/Лейкопласты|Лейкопласты]]
* [[МЭСБЕ/Лейкоррея|Лейкоррея]]
* [[МЭСБЕ/Лейкоциты и лейкоцитоз|Лейкоциты и лейкоцитоз]]
* [[МЭСБЕ/Лейкснер|Лейкснер]]
* [[МЭСБЕ/Лейкэмия|Лейкэмия]]
* [[МЭСБЕ/Лейна|Лейна]]
* [[МЭСБЕ/Лейнис|Лейнис]]
* [[МЭСБЕ/Лейнстер|Лейнстер]]
* [[МЭСБЕ/Лейпциг|Лейпциг]]
* [[МЭСБЕ/Лейс|Лейс]]
* [[МЭСБЕ/Лейстер (графство и город)|Лейстер (графство и город)]]
* [[МЭСБЕ/Лейстер (герцог)|Лейстер (герцог)]]
* [[МЭСБЕ/Лейта|Лейта]]
* [[МЭСБЕ/Лейте|Лейте]]
* [[МЭСБЕ/Лейтенант|Лейтенант]]
* [[МЭСБЕ/Лейтмотив|Лейтмотив]]
* [[МЭСБЕ/Лейтнер|Лейтнер]]
* [[МЭСБЕ/Лейтольд|Лейтольд]]
* [[МЭСБЕ/Лейтон|Лейтон]]
* [[МЭСБЕ/Лейхтенберг|Лейхтенберг]]
* [[МЭСБЕ/Лейхтенбергские герцоги|Лейхтенбергские герцоги]]
* [[МЭСБЕ/Лейцин|Лейцин]]
* [[МЭСБЕ/Лейцит|Лейцит]]
* [[МЭСБЕ/Лейчестер|Лейчестер]]
* [[МЭСБЕ/Лейяс|Лейяс]]
* [[МЭСБЕ/Лекен|Лекен]]
* [[МЭСБЕ/Лекки|Лекки]]
* [[МЭСБЕ/Лекланше|Лекланше]]
* [[МЭСБЕ/Леклерк|Леклерк]]
* [[МЭСБЕ/Леклерк д’Остен|Леклерк д’Остен]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Леклер|Леклер]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лекок|Лекок]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лекок де Буабодран|Лекок де Буабодран]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Леконт де Лиль|Леконт де Лиль]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Леконт дю Нуи|Леконт дю Нуи]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лексикон|Лексикон]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лексингтон|Лексингтон]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лексис|Лексис]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лектор|Лектор]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лекуврер|Лекуврер]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лекция|Лекция]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лекша|Лекша]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лек|Лек]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лелевель|Лелевель]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лелев|Лелев]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лелеги|Лелеги]] ''319''
* [[МЭСБЕ/Лелий|Лелий]] ''319—320''
* [[МЭСБЕ/Лель|Лель]] ''320''
* [[МЭСБЕ/Леман (озеро)|Леман (озеро)]] ''320''
* [[МЭСБЕ/Леман (фамилия)|Леман (фамилия)]] ''320''
* [[МЭСБЕ/Лемберг|Лемберг]] ''320''
* [[МЭСБЕ/Лембои|Лембои]] ''320''
* [[МЭСБЕ/Лемерсье|Лемерсье]] ''320''
* [[МЭСБЕ/Леметр|Леметр]] ''320''
* [[МЭСБЕ/Лемзаль|Лемзаль]] ''320''
* [[МЭСБЕ/Лемзальская возвышенность|Лемзальская возвышенность]] ''320''
* [[МЭСБЕ/Лемингтон|Лемингтон]] ''320''
* [[МЭСБЕ/Лемке|Лемке]] ''320''
* [[МЭСБЕ/Лемма|Лемма]] ''320''
* [[МЭСБЕ/Лемминг|Лемминг]] ''320''
* [[МЭСБЕ/Лемм|Лемм]] ''320—321''
* [[МЭСБЕ/Лемниската|Лемниската]]
* [[МЭСБЕ/Лемнос|Лемнос]]
* [[МЭСБЕ/Лемонье|Лемонье]]
* [[МЭСБЕ/Лемох|Лемох]]
* [[МЭСБЕ/Лемпойс|Лемпойс]]
* [[МЭСБЕ/Лемстрем|Лемстрем]]
* [[МЭСБЕ/Лемуан|Лемуан]]
* [[МЭСБЕ/Лемуровые|Лемуровые]]
* [[МЭСБЕ/Лемуры|Лемуры]]
* [[МЭСБЕ/Лен|Лен]]
* [[МЭСБЕ/Лен (владение)|Лен (владение)]]
* [[МЭСБЕ/Лена|Лена]]
* [[МЭСБЕ/Ленартович|Ленартович]]
* [[МЭСБЕ/Ленау|Ленау]]
* [[МЭСБЕ/Ленбах|Ленбах]]
* [[МЭСБЕ/Ленва|Ленва]]
* [[МЭСБЕ/Ленгарц|Ленгарц]]
* [[МЭСБЕ/Ленгрен|Ленгрен]]
* [[МЭСБЕ/Леневич|Леневич]]
* [[МЭСБЕ/Ленеи|Ленеи]]
* [[МЭСБЕ/Ленин|Ленин]]
* [[МЭСБЕ/Ленк|Ленк]]
* [[МЭСБЕ/Ленкорань|Ленкорань]]
* [[МЭСБЕ/Леннеп|Леннеп]]
* [[МЭСБЕ/Ленное право|Ленное право]]
* [[МЭСБЕ/Ленорман|Ленорман]]
* [[МЭСБЕ/Ленотр|Ленотр]]
* [[МЭСБЕ/Ленрот|Ленрот]]
* [[МЭСБЕ/Ленский|Ленский]]
* [[МЭСБЕ/Лентец широкий|Лентец широкий]]
* [[МЭСБЕ/Лентовский|Лентовский]]
* [[МЭСБЕ/Лентомышечные|Лентомышечные]]
* [[МЭСБЕ/Ленточницы|Ленточницы]]
* [[МЭСБЕ/Ленточные черви|Ленточные черви]]
* [[МЭСБЕ/Лентоязычные|Лентоязычные]]
* [[МЭСБЕ/Лентулы|Лентулы]]
* [[МЭСБЕ/Ленц|Ленц]]
* [[МЭСБЕ/Ленч|Ленч]]
* [[МЭСБЕ/Ленчица|Ленчица]]
* [[МЭСБЕ/Ленчна|Ленчна]]
* [[МЭСБЕ/Леньяно|Леньяно]]
* [[МЭСБЕ/Лео|Лео]]
* [[МЭСБЕ/Леобен|Леобен]]
* [[МЭСБЕ/Леово|Леово]]
* [[МЭСБЕ/Леонардо да Винчи|Леонардо да Винчи]]
* [[МЭСБЕ/Леонард Удинский|Леонард Удинский]]
* [[МЭСБЕ/Леонгардт|Леонгардт]]
* [[МЭСБЕ/Леонид|Леонид]]
* [[МЭСБЕ/Леонидов|Леонидов]]
* [[МЭСБЕ/Леониды|Леониды]]
* [[МЭСБЕ/Леонкавалло|Леонкавалло]]
* [[МЭСБЕ/Леонова|Леонова]]
* [[МЭСБЕ/Леонтий (святые)|Леонтий (святые)]]
* [[МЭСБЕ/Леонтий (византийский узурпатор)|Леонтий (византийский узурпатор)]]
* [[МЭСБЕ/Леонтий (митрополит)|Леонтий (митрополит)]]
* [[МЭСБЕ/Леонтович|Леонтович]]
* [[МЭСБЕ/Леонтьев|Леонтьев]]
* [[МЭСБЕ/Леонфорте|Леонфорте]]
* [[МЭСБЕ/Леон (область и город)|Леон (область и город)]] ''326—327''
* [[МЭСБЕ/Леон (поэт)|Леон (поэт)]] ''327''
* [[МЭСБЕ/Леопарди|Леопарди]] ''327''
* [[МЭСБЕ/Леопард|Леопард]] ''327''
* [[МЭСБЕ/Леопольда II озеро|Леопольда II озеро]] ''327''
* [[МЭСБЕ/Леопольдвилль|Леопольдвилль]] ''327''
* [[МЭСБЕ/Леопольд (правители)|Леопольд (правители)]] ''327—328''
* [[МЭСБЕ/Леопольд (поэт)|Леопольд (поэт)]] ''328''
* [[МЭСБЕ/Леотихид|Леотихид]] ''328''
* [[МЭСБЕ/Леохар|Леохар]] ''328''
* [[МЭСБЕ/Лепанто|Лепанто]] ''328''
* [[МЭСБЕ/Лепе|Лепе]] ''328''
* [[МЭСБЕ/Лепель|Лепель]] ''328''
* [[МЭСБЕ/Лепельское|Лепельское]] ''328''
* [[МЭСБЕ/Лепесток|Лепесток]] ''328''
* [[МЭСБЕ/Лепехин|Лепехин]] ''328—329''
* [[МЭСБЕ/Лепид|Лепид]]
* [[МЭСБЕ/Лепидодендрон|Лепидодендрон]]
* [[МЭСБЕ/Ле-Плэ|Ле-Плэ]]
* [[МЭСБЕ/Лепонтинцы|Лепонтинцы]]
* [[МЭСБЕ/Лепра|Лепра]]
* [[МЭСБЕ/Лепрозорий|Лепрозорий]]
* [[МЭСБЕ/Лепса|Лепса]]
* [[МЭСБЕ/Лепсинск|Лепсинск]]
* [[МЭСБЕ/Лепсиус|Лепсиус]]
* [[МЭСБЕ/Лепта|Лепта]]
* [[МЭСБЕ/Лептотрикс|Лептотрикс]]
* [[МЭСБЕ/Лер|Лер]]
* [[МЭСБЕ/Лерберг|Лерберг]]
* [[МЭСБЕ/Лердо де Техада|Лердо де Техада]]
* [[МЭСБЕ/Лересс|Лересс]]
* [[МЭСБЕ/Лерида|Лерида]]
* [[МЭСБЕ/Леринские острова|Леринские острова]]
* [[МЭСБЕ/Лерма|Лерма]]
* [[МЭСБЕ/Лермонтов|Лермонтов]]
* [[МЭСБЕ/Лерна|Лерна]]
* [[МЭСБЕ/Леро|Леро]]
* [[МЭСБЕ/Леру|Леру]]
* [[МЭСБЕ/Леруа-Болье|Леруа-Болье]]
* [[МЭСБЕ/Леруайе|Леруайе]]
* [[МЭСБЕ/Лерх|Лерх]]
* [[МЭСБЕ/Лесаж|Лесаж]]
* [[МЭСБЕ/Лесбийская любовь|Лесбийская любовь]]
* [[МЭСБЕ/Лесбос|Лесбос]]
* [[МЭСБЕ/Лесгафт|Лесгафт]]
* [[МЭСБЕ/Лесевич|Лесевич]]
* [[МЭСБЕ/Лесина|Лесина]] ''332''
* [[МЭСБЕ/Лескин|Лескин]] ''332''
* [[МЭСБЕ/Леско|Леско]] ''332''
* [[МЭСБЕ/Лесковац|Лесковац]] ''332''
* [[МЭСБЕ/Лесли|Лесли]] ''332''
* [[МЭСБЕ/Леспинасс|Леспинасс]] ''332''
* [[МЭСБЕ/Лессар|Лессар]] ''332''
* [[МЭСБЕ/Лессепс|Лессепс]] ''332''
* [[МЭСБЕ/Laissez faire et laissez passer|Laissez faire et laissez passer]] ''332''
* [[МЭСБЕ/Лессинг|Лессинг]] ''332—333''
* [[МЭСБЕ/Лессовский|Лессовский]]
* [[МЭСБЕ/Лесс|Лесс]]
* [[МЭСБЕ/Лести-йоки|Лести-йоки]]
* [[МЭСБЕ/Лесток|Лесток]]
* [[МЭСБЕ/Лестригоны|Лестригоны]]
* [[МЭСБЕ/Ле-Сюер|Ле-Сюер]]
* [[МЭСБЕ/Лета|Лета]]
* [[МЭСБЕ/Летание|Летание]]
* [[МЭСБЕ/Летаргия|Летаргия]]
* [[МЭСБЕ/Летательные снаряды и машины|Летательные снаряды и машины]] ''334''
* [[МЭСБЕ/Летичев|Летичев]] ''334''
* [[МЭСБЕ/Лето (в мифологии)|Лето (в мифологии)]] ''334''
* [[МЭСБЕ/Летронн|Летронн]] ''334''
* [[МЭСБЕ/Летрон|Летрон]] ''334''
* [[МЭСБЕ/Lettres de cachet|Lettres de cachet]] ''334''
* [[МЭСБЕ/Летурно|Летурно]] ''334''
* [[МЭСБЕ/Летучая мазь|Летучая мазь]] ''334''
* [[МЭСБЕ/Летучая сельдь|Летучая сельдь]] ''334''
* [[МЭСБЕ/Летучая собака|Летучая собака]] ''334''
* [[МЭСБЕ/Летучие мыши|Летучие мыши]] ''334—335''
* [[МЭСБЕ/Летучие рыбы|Летучие рыбы]]
* [[МЭСБЕ/Летучка|Летучка]]
* [[МЭСБЕ/Леты|Леты]]
* [[МЭСБЕ/Летяга|Летяга]]
* [[МЭСБЕ/Леука|Леука]]
* [[МЭСБЕ/Леунклавий|Леунклавий]]
* [[МЭСБЕ/Лефевр|Лефевр]]
* [[МЭСБЕ/Лефло|Лефло]]
* [[МЭСБЕ/Лефорт|Лефорт]]
* [[МЭСБЕ/Леффлер|Леффлер]]
* [[МЭСБЕ/Лех (город)|Лех (город)]]
* [[МЭСБЕ/Лех (река)|Лех (река)]]
* [[МЭСБЕ/Лехер|Лехер]]
* [[МЭСБЕ/Лечче|Лечче]]
* [[МЭСБЕ/Леш|Леш]]
* [[МЭСБЕ/Лешанин|Лешанин]]
* [[МЭСБЕ/Лешетицкий|Лешетицкий]]
* [[МЭСБЕ/Лешко|Лешко]]
* [[МЭСБЕ/Лешков|Лешков]]
* [[МЭСБЕ/Лещ|Лещ]]
* [[МЭСБЕ/Лещина|Лещина]]
* [[МЭСБЕ/Лещинский|Лещинский]]
* [[МЭСБЕ/Леэна|Леэна]]
* [[МЭСБЕ/Лже-акация|Лже-акация]]
* [[МЭСБЕ/Лжедмитрий|Лжедмитрий]]
* [[МЭСБЕ/Лжеисидоровские декреталии|Лжеисидоровские декреталии]]
* [[МЭСБЕ/Лжеприсяга|Лжеприсяга]]
* [[МЭСБЕ/Лжесвидетельство|Лжесвидетельство]]
* [[МЭСБЕ/Лжескорпионы|Лжескорпионы]]
* [[МЭСБЕ/Лжесмердис|Лжесмердис]]
* [[МЭСБЕ/Ли (город)|Ли (город)]]
* [[МЭСБЕ/Ли (мера)|Ли (мера)]]
* [[МЭСБЕ/Ли (фамилия)|Ли (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Либава|Либава]]
* [[МЭСБЕ/Либаво-Роменская железная дорога|Либаво-Роменская железная дорога]]
* [[МЭСБЕ/Либавское озеро|Либавское озеро]]
* [[МЭСБЕ/Либельт|Либельт]]
* [[МЭСБЕ/Либенштейн|Либенштейн]]
* [[МЭСБЕ/Либерализм|Либерализм]]
* [[МЭСБЕ/Либеральные политические партии|Либеральные политические партии]]
* [[МЭСБЕ/Либерий|Либерий]]
* [[МЭСБЕ/Либерих|Либерих]]
* [[МЭСБЕ/Либерия|Либерия]]
* [[МЭСБЕ/Либеркюновы железы|Либеркюновы железы]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Либеркюн|Либеркюн]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Либерманова реакция|Либерманова реакция]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Либерман|Либерман]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Либермейстер|Либермейстер]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Liberté, Fraternité, Égalité|Liberté, Fraternité, Égalité]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Либертины|Либертины]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Liberum veto|Liberum veto]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Либер и Либера|Либер и Либера]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Либер|Либер]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Либец|Либец]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Либисса|Либисса]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Либитина|Либитина]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Либих|Либих]] ''340''
* [[МЭСБЕ/Либкнехт|Либкнехт]] ''340—341''
* [[МЭСБЕ/Либман|Либман]]
* [[МЭСБЕ/Либрация|Либрация]]
* [[МЭСБЕ/Либрвиль|Либрвиль]]
* [[МЭСБЕ/Либрейх|Либрейх]]
* [[МЭСБЕ/Либретто|Либретто]]
* [[МЭСБЕ/Либриформ|Либриформ]]
* [[МЭСБЕ/Либурн|Либурн]]
* [[МЭСБЕ/Либурния|Либурния]]
* [[МЭСБЕ/Ливадия|Ливадия]]
* [[МЭСБЕ/Ливан|Ливан]]
* [[МЭСБЕ/Ливаний|Ливаний]]
* [[МЭСБЕ/Ливанов|Ливанов]]
* [[МЭСБЕ/Ливардские острова|Ливардские острова]]
* [[МЭСБЕ/Ливен|Ливен]]
* [[МЭСБЕ/Ливенс|Ливенс]]
* [[МЭСБЕ/Ливенск|Ливенск]]
* [[МЭСБЕ/Ливер|Ливер]]
* [[МЭСБЕ/Ливерпуль (графы)|Ливерпуль (графы)]]
* [[МЭСБЕ/Ливерпуль (город)|Ливерпуль (город)]]
* [[МЭСБЕ/Ливец|Ливец]]
* [[МЭСБЕ/Ливий|Ливий]]
* [[МЭСБЕ/Ливий Андроник|Ливий Андроник]]
* [[МЭСБЕ/Ливингстон|Ливингстон]]
* [[МЭСБЕ/Ливия (имя)|Ливия (имя)]]
* [[МЭСБЕ/Ливия (страна)|Ливия (страна)]]
* [[МЭСБЕ/Ливны|Ливны]]
* [[МЭСБЕ/Ливония|Ливония]]
* [[МЭСБЕ/Ливонская война|Ливонская война]]
* [[МЭСБЕ/Ливонский орден|Ливонский орден]]
* [[МЭСБЕ/Ливорно|Ливорно]]
* [[МЭСБЕ/Ливр|Ливр]]
* [[МЭСБЕ/Ливрея|Ливрея]]
* [[МЭСБЕ/Ливы|Ливы]]
* [[МЭСБЕ/Лига|Лига]]
* [[МЭСБЕ/Лига мира|Лига мира]]
* [[МЭСБЕ/Лигатура|Лигатура]]
* [[МЭСБЕ/Лигвори|Лигвори]]
* [[МЭСБЕ/Лигийцы|Лигийцы]]
* [[МЭСБЕ/Лигин|Лигин]]
* [[МЭСБЕ/Лигнин|Лигнин]]
* [[МЭСБЕ/Лигнит|Лигнит]]
* [[МЭСБЕ/Лигниц (город)|Лигниц (город)]]
* [[МЭСБЕ/Лигниц (княгиня)|Лигниц (княгиня)]]
* [[МЭСБЕ/Лиго|Лиго]]
* [[МЭСБЕ/Лигроин|Лигроин]]
* [[МЭСБЕ/Лигурийская республика|Лигурийская республика]]
* [[МЭСБЕ/Лигурийское море|Лигурийское море]]
* [[МЭСБЕ/Лигурия|Лигурия]]
* [[МЭСБЕ/Лида|Лида]]
* [[МЭСБЕ/Лидда|Лидда]]
* [[МЭСБЕ/Лиддит|Лиддит]]
* [[МЭСБЕ/Лидер|Лидер]]
* [[МЭСБЕ/Лидерс|Лидерс]]
* [[МЭСБЕ/Лидийский лад|Лидийский лад]]
* [[МЭСБЕ/Лидия|Лидия]]
* [[МЭСБЕ/Лидо|Лидо]]
* [[МЭСБЕ/Лидов|Лидов]]
* [[МЭСБЕ/Лидс|Лидс]]
* [[МЭСБЕ/Лизандр|Лизандр]]
* [[МЭСБЕ/Лизимах|Лизимах]]
* [[МЭСБЕ/Лизипп|Лизипп]]
* [[МЭСБЕ/Лизис|Лизис]]
* [[МЭСБЕ/Лизистрат|Лизистрат]]
* [[МЭСБЕ/Лизол|Лизол]]
* [[МЭСБЕ/Лизье|Лизье]]
* [[МЭСБЕ/Лик|Лик]]
* [[МЭСБЕ/Лика-Крбава|Лика-Крбава]]
* [[МЭСБЕ/Ликантропия|Ликантропия]]
* [[МЭСБЕ/Ликаон|Ликаон]]
* [[МЭСБЕ/Ликата|Ликата]]
* [[МЭСБЕ/Ликвация|Ликвация]]
* [[МЭСБЕ/Ликвидамбар|Ликвидамбар]]
* [[МЭСБЕ/Ликвидация|Ликвидация]]
* [[МЭСБЕ/Ликейские острова|Ликейские острова]]
* [[МЭСБЕ/Ликер|Ликер]]
* [[МЭСБЕ/Лик или Ликос|Лик или Ликос]]
* [[МЭСБЕ/Ликин|Ликин]]
* [[МЭСБЕ/Ликия|Ликия]]
* [[МЭСБЕ/Ликоподий|Ликоподий]]
* [[МЭСБЕ/Ликофрон|Ликофрон]]
* [[МЭСБЕ/Ликторы|Ликторы]]
* [[МЭСБЕ/Ликург|Ликург]]
* [[МЭСБЕ/Лилейные|Лилейные]]
* [[МЭСБЕ/Лиленд|Лиленд]]
* [[МЭСБЕ/Лилибей|Лилибей]]
* [[МЭСБЕ/Лилиенкрон|Лилиенкрон]]
* [[МЭСБЕ/Лилиенфельд|Лилиенфельд]]
* [[МЭСБЕ/Лилиецветные|Лилиецветные]]
* [[МЭСБЕ/Лилипуты|Лилипуты]]
* [[МЭСБЕ/Лилия|Лилия]]
* [[МЭСБЕ/Лилли|Лилли]]
* [[МЭСБЕ/Лилль|Лилль]]
* [[МЭСБЕ/Лим|Лим]]
* [[МЭСБЕ/Лима|Лима]]
* [[МЭСБЕ/Лиманы|Лиманы]]
* [[МЭСБЕ/Лимацина|Лимацина]]
* [[МЭСБЕ/Лимб|Лимб]]
* [[МЭСБЕ/Лимбург|Лимбург]]
* [[МЭСБЕ/Лимерик|Лимерик]]
* [[МЭСБЕ/Лиммат|Лиммат]]
* [[МЭСБЕ/Лимниграф|Лимниграф]]
* [[МЭСБЕ/Лимож|Лимож]]
* [[МЭСБЕ/Лимозен|Лимозен]]
* [[МЭСБЕ/Лимон|Лимон]]
* [[МЭСБЕ/Лимонад|Лимонад]]
* [[МЭСБЕ/Лимонарь|Лимонарь]]
* [[МЭСБЕ/Лимонит|Лимонит]]
* [[МЭСБЕ/Лимонная кислота|Лимонная кислота]]
* [[МЭСБЕ/Лимонное масло|Лимонное масло]]
* [[МЭСБЕ/Лимпопо|Лимпопо]]
* [[МЭСБЕ/Лимфа|Лимфа]]
* [[МЭСБЕ/Лимфаденит|Лимфаденит]]
* [[МЭСБЕ/Лимфангиома|Лимфангиома]]
* [[МЭСБЕ/Лимфангит|Лимфангит]]
* [[МЭСБЕ/Лимфатическая система|Лимфатическая система]]
* [[МЭСБЕ/Лимфатические сосуды|Лимфатические сосуды]]
* [[МЭСБЕ/Лимфиорд|Лимфиорд]]
* [[МЭСБЕ/Лин|Лин]]
* [[МЭСБЕ/Линарес|Линарес]]
* [[МЭСБЕ/Линарес (провинция и город)|Линарес (провинция и город)]]
* [[МЭСБЕ/Линарит|Линарит]]
* [[МЭСБЕ/Линг|Линг]]
* [[МЭСБЕ/Лингардт|Лингардт]]
* [[МЭСБЕ/Лингвистика|Лингвистика]]
* [[МЭСБЕ/Линд|Линд]]
* [[МЭСБЕ/Линдау|Линдау]]
* [[МЭСБЕ/Линде|Линде]]
* [[МЭСБЕ/Линдеман|Линдеман]]
* [[МЭСБЕ/Линден|Линден]]
* [[МЭСБЕ/Линденшмидт|Линденшмидт]]
* [[МЭСБЕ/Линдлей|Линдлей]]
* [[МЭСБЕ/Линднер|Линднер]]
* [[МЭСБЕ/Линдсей|Линдсей]]
* [[МЭСБЕ/Линеа|Линеа]]
* [[МЭСБЕ/Линев|Линев]]
* [[МЭСБЕ/Линевич|Линевич]]
* [[МЭСБЕ/Линейные батальоны|Линейные батальоны]]
* [[МЭСБЕ/Линейные войска|Линейные войска]]
* [[МЭСБЕ/Линейные казаки|Линейные казаки]]
* [[МЭСБЕ/Линейный корабль|Линейный корабль]]
* [[МЭСБЕ/Линейчатая поверхность|Линейчатая поверхность]]
* [[МЭСБЕ/Линек|Линек]]
* [[МЭСБЕ/Линза|Линза]]
* [[МЭСБЕ/Линименты|Линименты]]
* [[МЭСБЕ/Линицкий|Линицкий]]
* [[МЭСБЕ/Линия|Линия]]
* [[МЭСБЕ/Линкей|Линкей]]
* [[МЭСБЕ/Линкольн (графство и город)|Линкольн (графство и город)]]
* [[МЭСБЕ/Линкольн (президент США)|Линкольн (президент США)]]
* [[МЭСБЕ/Линлитго|Линлитго]]
* [[МЭСБЕ/Линн|Линн]]
* [[МЭСБЕ/Линней|Линней]]
* [[МЭСБЕ/Линнея|Линнея]]
* [[МЭСБЕ/Линниченко|Линниченко]]
* [[МЭСБЕ/Линолеум|Линолеум]]
* [[МЭСБЕ/Линская|Линская]]
* [[МЭСБЕ/Линта|Линта]]
* [[МЭСБЕ/Линтон|Линтон]]
* [[МЭСБЕ/Линц|Линц]]
* [[МЭСБЕ/Линча закон|Линча закон]]
* [[МЭСБЕ/Линчбург|Линчбург]]
* [[МЭСБЕ/Линчепинг|Линчепинг]]
* [[МЭСБЕ/Линь (рыба)|Линь (рыба)]]
* [[МЭСБЕ/Линь (фамилия)|Линь (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Линьи|Линьи]]
* [[МЭСБЕ/Линяние|Линяние]]
* [[МЭСБЕ/Липа|Липа]]
* [[МЭСБЕ/Липа (город)|Липа (город)]]
* [[МЭСБЕ/Липанин|Липанин]]
* [[МЭСБЕ/Липарит|Липарит]]
* [[МЭСБЕ/Липарские острова|Липарские острова]]
* [[МЭСБЕ/Липгарт|Липгарт]]
* [[МЭСБЕ/Липецк|Липецк]]
* [[МЭСБЕ/Липконы|Липконы]]
* [[МЭСБЕ/Липманн|Липманн]]
* [[МЭСБЕ/Липно|Липно]]
* [[МЭСБЕ/Липованы|Липованы]]
* [[МЭСБЕ/Липовец|Липовец]]
* [[МЭСБЕ/Липовый цвет|Липовый цвет]]
* [[МЭСБЕ/Липома|Липома]]
* [[МЭСБЕ/Липоматоз|Липоматоз]]
* [[МЭСБЕ/Липона|Липона]]
* [[МЭСБЕ/Липохромы|Липохромы]]
* [[МЭСБЕ/Липпе|Липпе]]
* [[МЭСБЕ/Липперт|Липперт]]
* [[МЭСБЕ/Липпи|Липпи]]
* [[МЭСБЕ/Липранди|Липранди]]
* [[МЭСБЕ/Липс|Липс]]
* [[МЭСБЕ/Липсиус|Липсиус]]
* [[МЭСБЕ/Липск|Липск]]
* [[МЭСБЕ/Липто|Липто]]
* [[МЭСБЕ/Липурия|Липурия]]
* [[МЭСБЕ/Липучка|Липучка]]
* [[МЭСБЕ/Липцы|Липцы]]
* [[МЭСБЕ/Липэмия|Липэмия]]
* [[МЭСБЕ/Липяги Синие|Липяги Синие]]
* [[МЭСБЕ/Лир|Лир]]
* [[МЭСБЕ/Лира|Лира]]
* [[МЭСБЕ/Лира (монета)|Лира (монета)]]
* [[МЭСБЕ/Лира (созвездие)|Лира (созвездие)]]
* [[МЭСБЕ/Лирика|Лирика]]
* [[МЭСБЕ/Лирис|Лирис]]
* [[МЭСБЕ/Лирники|Лирники]]
* [[МЭСБЕ/Лиронос|Лиронос]]
* [[МЭСБЕ/Лирохвосты|Лирохвосты]]
* [[МЭСБЕ/Лис|Лис]]
* [[МЭСБЕ/Лисель|Лисель]]
* [[МЭСБЕ/Лисенко|Лисенко]]
* [[МЭСБЕ/Лисиас|Лисиас]]
* [[МЭСБЕ/Лисий нос|Лисий нос]]
* [[МЭСБЕ/Лисий хвост|Лисий хвост]]
* [[МЭСБЕ/Лисино|Лисино]]
* [[МЭСБЕ/Лисица|Лисица]]
* [[МЭСБЕ/Лисичанск|Лисичанск]]
* [[МЭСБЕ/Лисички|Лисички]]
* [[МЭСБЕ/Лиске|Лиске]]
* [[МЭСБЕ/Лисовицы|Лисовицы]]
* [[МЭСБЕ/Лисовский|Лисовский]]
* [[МЭСБЕ/Лисса|Лисса]]
* [[МЭСБЕ/Лиссабон|Лиссабон]]
* [[МЭСБЕ/Лиссагарэ|Лиссагарэ]]
* [[МЭСБЕ/Лиссажу|Лиссажу]]
* [[МЭСБЕ/Лист|Лист]]
* [[МЭСБЕ/Лист (фамилия)|Лист (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Листаль|Листаль]]
* [[МЭСБЕ/Лиственичное|Лиственичное]]
* [[МЭСБЕ/Лиственница|Лиственница]]
* [[МЭСБЕ/Лиственничная губка|Лиственничная губка]]
* [[МЭСБЕ/Лиственничный мыс|Лиственничный мыс]]
* [[МЭСБЕ/Листер|Листер]]
* [[МЭСБЕ/Листер и Мандаль|Листер и Мандаль]]
* [[МЭСБЕ/Листоблошки|Листоблошки]]
* [[МЭСБЕ/Листовертки|Листовертки]]
* [[МЭСБЕ/Листовка|Листовка]]
* [[МЭСБЕ/Листовое железо и сталь|Листовое железо и сталь]]
* [[МЭСБЕ/Листовые вши|Листовые вши]]
* [[МЭСБЕ/Листовые осы|Листовые осы]]
* [[МЭСБЕ/Листогрызы|Листогрызы]]
* [[МЭСБЕ/Листоеды|Листоеды]]
* [[МЭСБЕ/Листоногие|Листоногие]]
* [[МЭСБЕ/Листопад|Листопад]]
* [[МЭСБЕ/Листорасположение|Листорасположение]]
* [[МЭСБЕ/Лисфранк|Лисфранк]]
* [[МЭСБЕ/Лисянский|Лисянский]]
* [[МЭСБЕ/Литавры|Литавры]]
* [[МЭСБЕ/Литания|Литания]]
* [[МЭСБЕ/Литая сталь|Литая сталь]]
* [[МЭСБЕ/Литва|Литва]]
* [[МЭСБЕ/Литвинов-Фалинский|Литвинов-Фалинский]]
* [[МЭСБЕ/Литейное производство|Литейное производство]]
* [[МЭСБЕ/Литейный чугун|Литейный чугун]]
* [[МЭСБЕ/Литера|Литера]]
* [[МЭСБЕ/Литератор|Литератор]]
* [[МЭСБЕ/Литература|Литература]]
* [[МЭСБЕ/Литературная собственность|Литературная собственность]]
* [[МЭСБЕ/Литературные конвенции|Литературные конвенции]]
* [[МЭСБЕ/Литературный Фонд|Литературный Фонд]]
* [[МЭСБЕ/Литераты|Литераты]]
* [[МЭСБЕ/Литерная ложа|Литерная ложа]]
* [[МЭСБЕ/Литиаз|Литиаз]]
* [[МЭСБЕ/Литий|Литий]]
* [[МЭСБЕ/Литин|Литин]]
* [[МЭСБЕ/Лития|Лития]]
* [[МЭСБЕ/Литке (адмирал)|Литке (адмирал)]]
* [[МЭСБЕ/Литке (мысы)|Литке (мысы)]]
* [[МЭСБЕ/Литль-Рок|Литль-Рок]]
* [[МЭСБЕ/Литль-Фальс|Литль-Фальс]]
* [[МЭСБЕ/Литовская литература|Литовская литература]] ''364—365''
* [[МЭСБЕ/Литовская мифология|Литовская мифология]] ''365''
* [[МЭСБЕ/Литовский статут|Литовский статут]] ''365''
* [[МЭСБЕ/Литовский язык|Литовский язык]] ''365''
* [[МЭСБЕ/Литовцы|Литовцы]] ''365''
* [[МЭСБЕ/Литовченко|Литовченко]] ''365''
* [[МЭСБЕ/Литография|Литография]] ''365—366''
* [[МЭСБЕ/Литографский камень|Литографский камень]] ''366''
* [[МЭСБЕ/Литольф|Литольф]] ''366''
* [[МЭСБЕ/Литотомия|Литотомия]] ''366''
* [[МЭСБЕ/Литофания|Литофания]] ''366''
* [[МЭСБЕ/Литофильные растения|Литофильные растения]] ''366''
* [[МЭСБЕ/Литрим|Литрим]] ''366''
* [[МЭСБЕ/Литров|Литров]] ''366''
* [[МЭСБЕ/Литр|Литр]] ''366''
* [[МЭСБЕ/Литта|Литта]] ''366''
* [[МЭСБЕ/Литтон|Литтон]] ''367''
* [[МЭСБЕ/Литтре|Литтре]] ''367''
* [[МЭСБЕ/Литургика|Литургика]] ''367''
* [[МЭСБЕ/Литургия|Литургия]] ''367''
* [[МЭСБЕ/Лит|Лит]] ''367''
* [[МЭСБЕ/Литы|Литы]] ''367''
* [[МЭСБЕ/Лифляндская губерния|Лифляндская губерния]] ''367—368''
* [[МЭСБЕ/Лифт|Лифт]] ''368''
* [[МЭСБЕ/Лиффи|Лиффи]] ''368''
* [[МЭСБЕ/Лиф|Лиф]] ''368''
* [[МЭСБЕ/Лихачев|Лихачев]] ''368—369''
* [[МЭСБЕ/Лихачева|Лихачева]]
* [[МЭСБЕ/Лихвин|Лихвин]]
* [[МЭСБЕ/Лихновский|Лихновский]]
* [[МЭСБЕ/Лихоимство|Лихоимство]]
* [[МЭСБЕ/Лихорадка|Лихорадка]]
* [[МЭСБЕ/Лихтенберг (княжество и город)|Лихтенберг (княжество и город)]]
* [[МЭСБЕ/Лихтенберг (писатель)|Лихтенберг (писатель)]]
* [[МЭСБЕ/Лихтенберже|Лихтенберже]]
* [[МЭСБЕ/Лихтенштейн (княжество)|Лихтенштейн (княжество)]]
* [[МЭСБЕ/Лихтенштейн (фамилия)|Лихтенштейн (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Лихтер|Лихтер]]
* [[МЭСБЕ/Лихуды|Лихуды]]
* [[МЭСБЕ/Ли-хун-чжан|Ли-хун-чжан]]
* [[МЭСБЕ/Лицевой нерв|Лицевой нерв]]
* [[МЭСБЕ/Лицевые расщелины|Лицевые расщелины]]
* [[МЭСБЕ/Лицей|Лицей]]
* [[МЭСБЕ/Лиценциат|Лиценциат]] ''371''
* [[МЭСБЕ/Лицен-Майер|Лицен-Майер]] ''371''
* [[МЭСБЕ/Лициний|Лициний]] ''371''
* [[МЭСБЕ/Лицман|Лицман]] ''371''
* [[МЭСБЕ/Личинки|Личинки]] ''371''
* [[МЭСБЕ/Личное дворянство|Личное дворянство]] ''371''
* [[МЭСБЕ/Личное задержание|Личное задержание]] ''371''
* [[МЭСБЕ/Личной нерв|Личной нерв]] ''371—372''
* [[МЭСБЕ/Личность|Личность]] ''372''
* [[МЭСБЕ/Личный наем|Личный наем]] ''372''
* [[МЭСБЕ/Лишаи|Лишаи]] ''372''
* [[МЭСБЕ/Лишение прав состояния|Лишение прав состояния]] ''372''
* [[МЭСБЕ/Лишин|Лишин]] ''372''
* [[МЭСБЕ/Лианкур|Лианкур]] ''372''
* [[МЭСБЕ/Лианы|Лианы]] ''372''
* [[МЭСБЕ/Лионн|Лионн]] ''372''
* [[МЭСБЕ/Лионский залив|Лионский залив]] ''372''
* [[МЭСБЕ/Лион|Лион]] ''372—373''
* [[МЭСБЕ/Лиотар|Лиотар]] ''373''
* [[МЭСБЕ/Лиудольф|Лиудольф]] ''373''
* [[МЭСБЕ/Лиутпранд|Лиутпранд]] ''373''
* [[МЭСБЕ/Ллойд|Ллойд]] ''373''
* [[МЭСБЕ/Ло (река и департаменты)|Ло (река и департаменты)]] ''373''
* [[МЭСБЕ/Ло (финансист)|Ло (финансист)]] ''373''
* [[МЭСБЕ/Лоанго|Лоанго]] ''373''
* [[МЭСБЕ/Лоанда|Лоанда]] ''373—374''
* [[МЭСБЕ/Лобанов|Лобанов]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобанов-Ростовский|Лобанов-Ростовский]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобау|Лобау]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобачевский|Лобачевский]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобва|Лобва]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобе|Лобе]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобелия|Лобелия]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобзик|Лобзик]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобко|Лобко]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобковая кость|Лобковая кость]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобковиц|Лобковиц]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобная кость|Лобная кость]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобное место|Лобное место]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобные пазухи|Лобные пазухи]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лобо|Лобо]] ''374''
* [[МЭСБЕ/Лоб-нор|Лоб-нор]] ''375''
* [[МЭСБЕ/Ловать|Ловать]]
* [[МЭСБЕ/Ловелас|Ловелас]]
* [[МЭСБЕ/Ловиза|Ловиза]]
* [[МЭСБЕ/Лович (город)|Лович (город)]]
* [[МЭСБЕ/Лович (княгиня)|Лович (княгиня)]]
* [[МЭСБЕ/Ловча|Ловча]]
* [[МЭСБЕ/Ловчий|Ловчий]]
* [[МЭСБЕ/Логановский|Логановский]]
* [[МЭСБЕ/Логарифм|Логарифм]]
* [[МЭСБЕ/Логика|Логика]]
* [[МЭСБЕ/Логографы|Логографы]]
* [[МЭСБЕ/Логойск|Логойск]]
* [[МЭСБЕ/Логоне|Логоне]]
* [[МЭСБЕ/Логос|Логос]]
* [[МЭСБЕ/Логофет|Логофет]]
* [[МЭСБЕ/Логроньо|Логроньо]]
* [[МЭСБЕ/Логрошино|Логрошино]]
* [[МЭСБЕ/Лодейное поле|Лодейное поле]]
* [[МЭСБЕ/Лодер|Лодер]]
* [[МЭСБЕ/Лодж|Лодж]]
* [[МЭСБЕ/Лодзинская фабричная железная дорога|Лодзинская фабричная железная дорога]]
* [[МЭСБЕ/Лодзь|Лодзь]]
* [[МЭСБЕ/Лоди|Лоди]]
* [[МЭСБЕ/Лодка канонерская|Лодка канонерская]]
* [[МЭСБЕ/Лодомерия|Лодомерия]]
* [[МЭСБЕ/Лодыженский|Лодыженский]]
* [[МЭСБЕ/Лодыжки|Лодыжки]]
* [[МЭСБЕ/Лоев|Лоев]]
* [[МЭСБЕ/Ложа|Ложа]]
* [[МЭСБЕ/Ложемент|Ложемент]]
* [[МЭСБЕ/Ложечная трава|Ложечная трава]]
* [[МЭСБЕ/Ложи Рафаэля|Ложи Рафаэля]]
* [[МЭСБЕ/Ложная жаба|Ложная жаба]]
* [[МЭСБЕ/Ложноножки|Ложноножки]]
* [[МЭСБЕ/Ложно-сетчатокрылые|Ложно-сетчатокрылые]]
* [[МЭСБЕ/Ложные гусеницы|Ложные гусеницы]]
* [[МЭСБЕ/Ложный классицизм|Ложный классицизм]]
* [[МЭСБЕ/Ложный круп|Ложный круп]]
* [[МЭСБЕ/Ложный сафир|Ложный сафир]]
* [[МЭСБЕ/Ложный трут|Ложный трут]]
* [[МЭСБЕ/Лозанна|Лозанна]]
* [[МЭСБЕ/Лозва|Лозва]]
* [[МЭСБЕ/Лоздзее|Лоздзее]]
* [[МЭСБЕ/Лозер|Лозер]]
* [[МЭСБЕ/Лозовая|Лозовая]]
* [[МЭСБЕ/Лозово-Севастопольская железная дорога|Лозово-Севастопольская железная дорога]]
* [[МЭСБЕ/Лозунг|Лозунг]]
* [[МЭСБЕ/Лойола|Лойола]]
* [[МЭСБЕ/Локализация|Локализация]]
* [[МЭСБЕ/Локальный|Локальный]]
* [[МЭСБЕ/Локарно|Локарно]]
* [[МЭСБЕ/Локарт|Локарт]]
* [[МЭСБЕ/Локаут|Локаут]]
* [[МЭСБЕ/Локе|Локе]]
* [[МЭСБЕ/Локерен|Локерен]]
* [[МЭСБЕ/Локиер|Локиер]]
* [[МЭСБЕ/Локк|Локк]]
* [[МЭСБЕ/Локль|Локль]]
* [[МЭСБЕ/Локман|Локман]]
* [[МЭСБЕ/Локня|Локня]]
* [[МЭСБЕ/Локомобиль|Локомобиль]]
* [[МЭСБЕ/Локомотив|Локомотив]]
* [[МЭСБЕ/Локомоторные центры|Локомоторные центры]]
* [[МЭСБЕ/Локоть (кость)|Локоть (кость)]]
* [[МЭСБЕ/Локоть (мера)|Локоть (мера)]]
* [[МЭСБЕ/Локпорт|Локпорт]]
* [[МЭСБЕ/Локрида|Локрида]]
* [[МЭСБЕ/Локруа|Локруа]]
* [[МЭСБЕ/Локры|Локры]]
* [[МЭСБЕ/Локсодромия|Локсодромия]]
* [[МЭСБЕ/Локтевая кость|Локтевая кость]]
* [[МЭСБЕ/Локтевое сочленение|Локтевое сочленение]]
* [[МЭСБЕ/Локчим|Локчим]]
* [[МЭСБЕ/Лоле|Лоле]]
* [[МЭСБЕ/Лолларды|Лолларды]]
* [[МЭСБЕ/Лом|Лом]]
* [[МЭСБЕ/Ломакин|Ломакин]]
* [[МЭСБЕ/Ломан|Ломан]]
* [[МЭСБЕ/Ломбард (схоластик)|Ломбард (схоластик)]]
* [[МЭСБЕ/Ломбард (учреждение)|Ломбард (учреждение)]]
* [[МЭСБЕ/Ломбардия|Ломбардия]]
* [[МЭСБЕ/Ломбер|Ломбер]]
* [[МЭСБЕ/Ломбок|Ломбок]]
* [[МЭСБЕ/Ломброзо|Ломброзо]]
* [[МЭСБЕ/Ломени|Ломени]]
* [[МЭСБЕ/Ломжа|Ломжа]]
* [[МЭСБЕ/Ломжинская губерния|Ломжинская губерния]]
* [[МЭСБЕ/Ломиковский|Ломиковский]]
* [[МЭСБЕ/Ломмель|Ломмель]]
* [[МЭСБЕ/Ломницкий верх|Ломницкий верх]]
* [[МЭСБЕ/Ломов|Ломов]]
* [[МЭСБЕ/Ломоватое|Ломоватое]]
* [[МЭСБЕ/Ломонд|Ломонд]]
* [[МЭСБЕ/Ломонос|Ломонос]]
* [[МЭСБЕ/Ломоносов|Ломоносов]]
* [[МЭСБЕ/Ломтев|Ломтев]]
* [[МЭСБЕ/Лонг|Лонг]]
* [[МЭСБЕ/Лонг-Айленд|Лонг-Айленд]]
* [[МЭСБЕ/Лонгвиль|Лонгвиль]]
* [[МЭСБЕ/Лонги|Лонги]]
* [[МЭСБЕ/Лонгиман|Лонгиман]]
* [[МЭСБЕ/Лонгиметрия|Лонгиметрия]]
* [[МЭСБЕ/Лонгин|Лонгин]]
* [[МЭСБЕ/Лонгинов|Лонгинов]]
* [[МЭСБЕ/Лонгобарды|Лонгобарды]]
* [[МЭСБЕ/Лонгтон|Лонгтон]]
* [[МЭСБЕ/Лонгфелло|Лонгфелло]]
* [[МЭСБЕ/Лонгфорд|Лонгфорд]]
* [[МЭСБЕ/Лондон|Лондон]]
* [[МЭСБЕ/Лондондерри (графство)|Лондондерри (графство)]]
* [[МЭСБЕ/Лондондерри (титул)|Лондондерри (титул)]]
* [[МЭСБЕ/Лонже|Лонже]]
* [[МЭСБЕ/Лониай|Лониай]]
* [[МЭСБЕ/Лонное сращение|Лонное сращение]]
* [[МЭСБЕ/Лонстон|Лонстон]]
* [[МЭСБЕ/Лопарев|Лопарев]]
* [[МЭСБЕ/Лопари|Лопари]]
* [[МЭСБЕ/Лопатень|Лопатень]]
* [[МЭСБЕ/Лопатин|Лопатин]]
* [[МЭСБЕ/Лопатка (кость)|Лопатка (кость)]]
* [[МЭСБЕ/Лопатка (мыс)|Лопатка (мыс)]]
* [[МЭСБЕ/Лопатоногие|Лопатоногие]]
* [[МЭСБЕ/Лопатонос|Лопатонос]]
* [[МЭСБЕ/Лопе де Вега|Лопе де Вега]]
* [[МЭСБЕ/Лопе де Руэда|Лопе де Руэда]]
* [[МЭСБЕ/Лопес|Лопес]]
* [[МЭСБЕ/Лопес д’Айала|Лопес д’Айала]]
* [[МЭСБЕ/Лопиталь|Лопиталь]]
* [[МЭСБЕ/Лопух|Лопух]]
* [[МЭСБЕ/Лопухин|Лопухин]]
* [[МЭСБЕ/Лопухина|Лопухина]]
* [[МЭСБЕ/Лоран|Лоран]]
* [[МЭСБЕ/Лорд|Лорд]]
* [[МЭСБЕ/Лордоз|Лордоз]]
* [[МЭСБЕ/Лорелея|Лорелея]]
* [[МЭСБЕ/Лоренц|Лоренц]]
* [[МЭСБЕ/Лоренцетти|Лоренцетти]]
* [[МЭСБЕ/Лоренцо-Маркес|Лоренцо-Маркес]]
* [[МЭСБЕ/Лоретка|Лоретка]]
* [[МЭСБЕ/Лорето|Лорето]]
* [[МЭСБЕ/Лори|Лори]]
* [[МЭСБЕ/Лориа|Лориа]]
* [[МЭСБЕ/Лориан|Лориан]]
* [[МЭСБЕ/Лорис-Меликов|Лорис-Меликов]]
* [[МЭСБЕ/Лористон|Лористон]]
* [[МЭСБЕ/Лорка|Лорка]]
* [[МЭСБЕ/Лорнет|Лорнет]]
* [[МЭСБЕ/Лоррен|Лоррен]]
* [[МЭСБЕ/Лорцинг|Лорцинг]]
* [[МЭСБЕ/Лос-Анджелес|Лос-Анджелес]]
* [[МЭСБЕ/Лосев|Лосев]]
* [[МЭСБЕ/Лосева|Лосева]]
* [[МЭСБЕ/Лосенко|Лосенко]]
* [[МЭСБЕ/Лосино|Лосино]]
* [[МЭСБЕ/Лосиновка|Лосиновка]]
* [[МЭСБЕ/Лосицы|Лосицы]]
* [[МЭСБЕ/Лососевые|Лососевые]]
* [[МЭСБЕ/Лососина|Лососина]]
* [[МЭСБЕ/Лосось|Лосось]]
* [[МЭСБЕ/Лосский|Лосский]]
* [[МЭСБЕ/Лось|Лось]]
* [[МЭСБЕ/Лот|Лот]]
* [[МЭСБЕ/Лот (в Библии)|Лот (в Библии)]]
* [[МЭСБЕ/Лотарингия|Лотарингия]]
* [[МЭСБЕ/Лотарь|Лотарь]]
* [[МЭСБЕ/Лотерея|Лотерея]]
* [[МЭСБЕ/Лоти|Лоти]]
* [[МЭСБЕ/Лотихий|Лотихий]]
* [[МЭСБЕ/Лото|Лото]]
* [[МЭСБЕ/Лотос|Лотос]]
* [[МЭСБЕ/Лотофаги|Лотофаги]]
* [[МЭСБЕ/Лотошино|Лотошино]]
* [[МЭСБЕ/Лотрек|Лотрек]]
* [[МЭСБЕ/Лотти|Лотти]]
* [[МЭСБЕ/Лотто|Лотто]]
* [[МЭСБЕ/Лотце|Лотце]]
* [[МЭСБЕ/Лоу|Лоу]]
* [[МЭСБЕ/Лоустофт|Лоустофт]]
* [[МЭСБЕ/Лоуэлль (город)|Лоуэлль (город)]]
* [[МЭСБЕ/Лоуэлль (поэт)|Лоуэлль (поэт)]]
* [[МЭСБЕ/Лоф|Лоф]]
* [[МЭСБЕ/Лофборо|Лофборо]]
* [[МЭСБЕ/Лофогинид|Лофогинид]]
* [[МЭСБЕ/Лофотенские острова|Лофотенские острова]]
* [[МЭСБЕ/Лофофор|Лофофор]]
* [[МЭСБЕ/Лофтус|Лофтус]]
* [[МЭСБЕ/Лофшетель|Лофшетель]]
* [[МЭСБЕ/Лох|Лох]]
* [[МЭСБЕ/Лоха|Лоха]]
* [[МЭСБЕ/Лохва|Лохва]]
* [[МЭСБЕ/Лохвица|Лохвица]]
* [[МЭСБЕ/Лохвицкая|Лохвицкая]]
* [[МЭСБЕ/Лохвицкий|Лохвицкий]]
* [[МЭСБЕ/Лохии|Лохии]]
* [[МЭСБЕ/Лоция|Лоция]]
* [[МЭСБЕ/Лоцман|Лоцман]]
* [[МЭСБЕ/Лоцман (рыба)|Лоцман (рыба)]]
* [[МЭСБЕ/Лошадиная нога|Лошадиная нога]]
* [[МЭСБЕ/Лошадиная сила|Лошадиная сила]]
* [[МЭСБЕ/Лошадиные|Лошадиные]]
* [[МЭСБЕ/Лошадь|Лошадь]]
* [[МЭСБЕ/Лошак|Лошак]]
* [[МЭСБЕ/Лоэнгрин|Лоэнгрин]]
* [[МЭСБЕ/Лояльность|Лояльность]]
* [[МЭСБЕ/Лояльти|Лояльти]]
* [[МЭСБЕ/Луазель|Луазель]]
* [[МЭСБЕ/Луалаба|Луалаба]]
* [[МЭСБЕ/Луанг-Прабанг|Луанг-Прабанг]]
* [[МЭСБЕ/Луапула|Луапула]]
* [[МЭСБЕ/Луар|Луар]]
* [[МЭСБЕ/Луара|Луара]]
* [[МЭСБЕ/Луаре|Луаре]]
* [[МЭСБЕ/Луб|Луб]]
* [[МЭСБЕ/Луба|Луба]]
* [[МЭСБЕ/Лубе|Лубе]]
* [[МЭСБЕ/Лубенская|Лубенская]]
* [[МЭСБЕ/Лубны|Лубны]]
* [[МЭСБЕ/Лубоед|Лубоед]]
* [[МЭСБЕ/Лубок|Лубок]]
* [[МЭСБЕ/Лубочная литература|Лубочная литература]]
* [[МЭСБЕ/Лубочные картинки|Лубочные картинки]]
* [[МЭСБЕ/Луве де Кувре|Луве де Кувре]]
* [[МЭСБЕ/Лувель|Лувель]]
* [[МЭСБЕ/Лувен|Лувен]]
* [[МЭСБЕ/Лувр|Лувр]]
* [[МЭСБЕ/Лувуа|Лувуа]]
* [[МЭСБЕ/Луг|Луг]]
* [[МЭСБЕ/Луга|Луга]]
* [[МЭСБЕ/Лугано|Лугано]]
* [[МЭСБЕ/Луганск|Луганск]]
* [[МЭСБЕ/Луганский|Луганский]]
* [[МЭСБЕ/Лугинин|Лугинин]]
* [[МЭСБЕ/Луго|Луго]]
* [[МЭСБЕ/Луговая собачка|Луговая собачка]]
* [[МЭСБЕ/Луговой|Луговой]]
* [[МЭСБЕ/Луда|Луда]]
* [[МЭСБЕ/Луддиты|Луддиты]]
* [[МЭСБЕ/Лудольфово число|Лудольфово число]] ''397''
* [[МЭСБЕ/Лудхиана|Лудхиана]] ''397''
* [[МЭСБЕ/Луегер|Луегер]] ''397''
* [[МЭСБЕ/Лужанковые|Лужанковые]] ''397''
* [[МЭСБЕ/Лужение|Лужение]] ''397''
* [[МЭСБЕ/Лужицкая литература|Лужицкая литература]] ''397''
* [[МЭСБЕ/Лужицкий язык|Лужицкий язык]] ''397''
* [[МЭСБЕ/Лужицкие горы|Лужицкие горы]] ''397—398''
* [[МЭСБЕ/Лужичане|Лужичане]] ''398''
* [[МЭСБЕ/Лужки|Лужки]] ''398''
* [[МЭСБЕ/Лужница|Лужница]] ''398''
* [[МЭСБЕ/Лужская губа|Лужская губа]] ''398''
* [[МЭСБЕ/Луза (река)|Луза (река)]] ''398''
* [[МЭСБЕ/Луза (бильярд)|Луза (бильярд)]] ''398''
* [[МЭСБЕ/Лузация|Лузация]] ''398''
* [[МЭСБЕ/Лузиньян|Лузиньян]] ''398''
* [[МЭСБЕ/Лузитания|Лузитания]] ''398''
* [[МЭСБЕ/Луидор|Луидор]] ''398''
* [[МЭСБЕ/Луиза|Луиза]] ''398—299''
* [[МЭСБЕ/Луизиады|Луизиады]] ''399''
* [[МЭСБЕ/Луизиана|Луизиана]] ''399''
* [[МЭСБЕ/Луини|Луини]] ''399''
* [[МЭСБЕ/Луисвилль|Луисвилль]] ''399''
* [[МЭСБЕ/Луитпольд|Луитпольд]] ''399''
* [[МЭСБЕ/Лука (евангелист)|Лука (евангелист)]] ''399''
* [[МЭСБЕ/Лука Жидята|Лука Жидята]] ''399''
* [[МЭСБЕ/Лука Якобс|Лука Якобс]] ''399''
* [[МЭСБЕ/Лукайские острова|Лукайские острова]] ''399''
* [[МЭСБЕ/Лукания|Лукания]] ''399''
* [[МЭСБЕ/Лукан|Лукан]] ''399''
* [[МЭСБЕ/Лука Самарская|Лука Самарская]] ''399''
* [[МЭСБЕ/Лукашевич|Лукашевич]] ''399—400''
* [[МЭСБЕ/Лукашевка|Лукашевка]] ''400''
* [[МЭСБЕ/Лукин|Лукин]] ''400''
* [[МЭСБЕ/Лукиан|Лукиан]] ''400''
* [[МЭСБЕ/Лукка (провинция)|Лукка (провинция)]] ''400''
* [[МЭСБЕ/Лукка (певица)|Лукка (певица)]] ''400''
* [[МЭСБЕ/Лукно|Лукно]] ''400''
* [[МЭСБЕ/Лукнов|Лукнов]] ''400''
* [[МЭСБЕ/Луков|Луков]] ''400''
* [[МЭСБЕ/Лукомль|Лукомль]] ''400''
* [[МЭСБЕ/Лукомье|Лукомье]] ''400''
* [[МЭСБЕ/Лукоянов|Лукоянов]] ''400''
* [[МЭСБЕ/Лукреций|Лукреций]] ''400—401''
* [[МЭСБЕ/Лукреция|Лукреция]] ''401''
* [[МЭСБЕ/Луксор|Луксор]] ''401''
* [[МЭСБЕ/Лукуга|Лукуга]] ''401''
* [[МЭСБЕ/Лукулл|Лукулл]] ''401''
* [[МЭСБЕ/Лукумоны|Лукумоны]] ''401''
* [[МЭСБЕ/Лукчунская впадина|Лукчунская впадина]] ''401''
* [[МЭСБЕ/Лук (растение)|Лук (растение)]] ''401''
* [[МЭСБЕ/Лук (оружие)|Лук (оружие)]] ''401''
* [[МЭСБЕ/Лукьянов|Лукьянов]] ''401''
* [[МЭСБЕ/Лулео|Лулео]] ''401''
* [[МЭСБЕ/Луллий|Луллий]] ''402''
* [[МЭСБЕ/Лулуа|Лулуа]] ''402''
* [[МЭСБЕ/Лумбаго|Лумбаго]] ''402''
* [[МЭСБЕ/Луна|Луна]] ''402''
* [[МЭСБЕ/Луна-рыба|Луна-рыба]] ''402''
* [[МЭСБЕ/Лунатизм|Лунатизм]] ''402''
* [[МЭСБЕ/Лунда|Лунда]] ''402''
* [[МЭСБЕ/Лундблад|Лундблад]] ''402—403''
* [[МЭСБЕ/Лундгрен|Лундгрен]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лунделль|Лунделль]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лунд (город)|Лунд (город)]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лунд (историк)|Лунд (историк)]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лунное затмение|Лунное затмение]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лунный камень|Лунный камень]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лунный цикл|Лунный цикл]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лунные горы|Лунные горы]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Луночка Гиппократа Хиосского|Луночка Гиппократа Хиосского]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Луночка зубная|Луночка зубная]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лунь|Лунь]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лупа|Лупа]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лупанарий|Лупанарий]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Луперкалии|Луперкалии]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лупулин|Лупулин]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лупус|Лупус]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лурд|Лурд]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Луристан|Луристан]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лутгардт|Лутгардт]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лутеция|Лутеция]] ''403''
* [[МЭСБЕ/Лухманова|Лухманова]] ''403—404''
* [[МЭСБЕ/Лух|Лух]] ''404''
* [[МЭСБЕ/Лу-цзян|Лу-цзян]] ''404''
* [[МЭСБЕ/Луцидариус|Луцидариус]] ''404''
* [[МЭСБЕ/Луцилий|Луцилий]] ''404''
* [[МЭСБЕ/Луцина|Луцина]] ''404''
* [[МЭСБЕ/Луций|Луций]] ''404''
* [[МЭСБЕ/Луцк|Луцк]] ''404''
* [[МЭСБЕ/Луццатти|Луццатти]]
* [[МЭСБЕ/Лучевая кость|Лучевая кость]] ''404''
* [[МЭСБЕ/Лучеиспускание|Лучеиспускание]] ''404''
* [[МЭСБЕ/Лученье рыбы|Лученье рыбы]] ''404''
* [[МЭСБЕ/Лучепреломление|Лучепреломление]] ''404''
* [[МЭСБЕ/Лучи Рентгена|Лучи Рентгена]] ''404''
* [[МЭСБЕ/Лучинец|Лучинец]] ''404''
* [[МЭСБЕ/Лучистая теплота|Лучистая теплота]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лучистый грибок|Лучистый грибок]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лучистый камень|Лучистый камень]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лучистые животные|Лучистые животные]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лучицкий|Лучицкий]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лучицы|Лучицы]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лучич|Лучич]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лучиано|Лучиано]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лушан|Лушан]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лушка|Лушка]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лущевская|Лущевская]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Луэн|Луэн]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лыжи|Лыжи]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лысково|Лысково]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лысобыки|Лысобыки]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лысогорские источники|Лысогорские источники]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лысун|Лысун]] ''405''
* [[МЭСБЕ/Лысухи|Лысухи]] ''405—406''
* [[МЭСБЕ/Лысянка|Лысянка]] ''406''
* [[МЭСБЕ/Львиный Зев|Львиный Зев]] ''406''
* [[МЭСБЕ/Львова-Линецкая|Львова-Линецкая]] ''406''
* [[МЭСБЕ/Львовский|Львовский]] ''406''
* [[МЭСБЕ/Львов (город)|Львов (город)]] ''406''
* [[МЭСБЕ/Львов (фамилия)|Львов (фамилия)]] ''406''
* [[МЭСБЕ/Льгов|Льгов]] ''406''
* [[МЭСБЕ/Льдов|Льдов]] ''406''
* [[МЭСБЕ/Лье|Лье]] ''406''
* [[МЭСБЕ/Льеж|Льеж]] ''406—407''
* [[МЭСБЕ/Льерр|Льерр]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Льнянка|Льнянка]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Льняное масло|Льняное масло]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Льняное производство|Льняное производство]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Льобрегат|Льобрегат]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Льоренте|Льоренте]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Льюистон|Льюистон]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Льюис (остров и город)|Льюис (остров и город)]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Льюис (фамилия)|Льюис (фамилия)]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Льюишэм|Льюишэм]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Льюсне|Льюсне]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Льютон|Льютон]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Льянкигуе|Льянкигуе]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Льяносы|Льяносы]] ''407''
* [[МЭСБЕ/Левая партия|Левая партия]] ''407—408''
* [[МЭСБЕ/Левша|Левша]] ''408''
* [[МЭСБЕ/Лекарства|Лекарства]] ''408''
* [[МЭСБЕ/Ленивцы|Ленивцы]] ''408''
* [[МЭСБЕ/Леса|Леса]] ''408''
* [[МЭСБЕ/Лесков|Лесков]] ''408''
* [[МЭСБЕ/Лесная таксация|Лесная таксация]] ''408''
* [[МЭСБЕ/Лесное хозяйство|Лесное хозяйство]] ''408''
* [[МЭСБЕ/Лесной|Лесной]] ''408''
* [[МЭСБЕ/Лесной институт|Лесной институт]] ''408''
* [[МЭСБЕ/Лесной царь|Лесной царь]] ''408''
* [[МЭСБЕ/Лесные учебные заведения|Лесные учебные заведения]] ''408—409''
* [[МЭСБЕ/Лесоводство|Лесоводство]] ''409''
* [[МЭСБЕ/Лесовозращение|Лесовозращение]] ''409''
* [[МЭСБЕ/Лесоохранительные законы|Лесоохранительные законы]] ''409''
* [[МЭСБЕ/Лестница наказаний|Лестница наказаний]] ''409''
* [[МЭСБЕ/Лес|Лес]] ''409''
* [[МЭСБЕ/Лес (иллюстрации)|Лес (иллюстрации)]] ''408—409''
* [[МЭСБЕ/Летки|Летки]] ''409''
* [[МЭСБЕ/Летнев|Летнев]] ''409''
* [[МЭСБЕ/Летний берег|Летний берег]] ''409''
* [[МЭСБЕ/Лето|Лето]] ''409—410''
* [[МЭСБЕ/Летописи|Летописи]] ''410''
* [[МЭСБЕ/Леший|Леший]] ''410''
* [[МЭСБЕ/Лэдисмит|Лэдисмит]] ''410''
* [[МЭСБЕ/Лэйярд|Лэйярд]] ''410''
* [[МЭСБЕ/Лэндлорд|Лэндлорд]] ''410''
* [[МЭСБЕ/Лэндор|Лэндор]] ''410''
* [[МЭСБЕ/Лэндсир|Лэндсир]] ''410''
* [[МЭСБЕ/Лэр|Лэр]] ''410''
* [[МЭСБЕ/Любавин|Любавин]] ''410''
* [[МЭСБЕ/Любавичи|Любавичи]] ''410''
* [[МЭСБЕ/Любавский|Любавский]] ''410—411''
* [[МЭСБЕ/Любань|Любань]] ''411''
* [[МЭСБЕ/Любартов|Любартов]] ''411''
* [[МЭСБЕ/Любарт|Любарт]] ''411''
* [[МЭСБЕ/Любар|Любар]] ''411''
* [[МЭСБЕ/Любекское городское право|Любекское городское право]] ''411''
* [[МЭСБЕ/Любек|Любек]] ''411''
* [[МЭСБЕ/Любень|Любень]] ''411''
* [[МЭСБЕ/Любеч|Любеч]] ''411''
* [[МЭСБЕ/Любимов|Любимов]] ''411''
* [[МЭСБЕ/Любим|Любим]] ''411''
* [[МЭСБЕ/Любисток|Любисток]] ''411''
* [[МЭСБЕ/Любичи|Любичи]] ''412''
* [[МЭСБЕ/Любишов|Любишов]] ''412''
* [[МЭСБЕ/Любке|Любке]] ''412''
* [[МЭСБЕ/Любкер|Любкер]] ''412''
* [[МЭСБЕ/Люблинская губерния|Люблинская губерния]] ''412''
* [[МЭСБЕ/Люблинская уния|Люблинская уния]] ''412''
* [[МЭСБЕ/Люблин|Люблин]] ''412''
* [[МЭСБЕ/Любович|Любович]] ''412''
* [[МЭСБЕ/Любовь|Любовь]] ''412—413''
* [[МЭСБЕ/Любомирка|Любомирка]] ''413''
* [[МЭСБЕ/Любомирский|Любомирский]] ''413''
* [[МЭСБЕ/Любомль|Любомль]] ''413''
* [[МЭСБЕ/Любопытный|Любопытный]] ''413''
* [[МЭСБЕ/Люботин|Люботин]] ''413''
* [[МЭСБЕ/Любощинский|Любощинский]] ''413''
* [[МЭСБЕ/Любранец|Любранец]] ''413''
* [[МЭСБЕ/Любуша|Любуша]] ''413''
* [[МЭСБЕ/Любушин суд|Любушин суд]] ''413''
* [[МЭСБЕ/Любчь|Любчь]] ''413''
* [[МЭСБЕ/Люгебиль|Люгебиль]] ''414''
* [[МЭСБЕ/Люгер|Люгер]] ''414''
* [[МЭСБЕ/Людвигов канал|Людвигов канал]] ''414''
* [[МЭСБЕ/Людвигсбург|Людвигсбург]] ''414''
* [[МЭСБЕ/Людвигсгафен|Людвигсгафен]] ''414''
* [[МЭСБЕ/Людвиг (имя)|Людвиг (имя)]] ''414''
* [[МЭСБЕ/Людвиг (фамилия)|Людвиг (фамилия)]] ''414''
* [[МЭСБЕ/Люденшейд|Люденшейд]] ''414''
* [[МЭСБЕ/Людерица земля|Людерица земля]] ''414''
* [[МЭСБЕ/Люди|Люди]] ''414''
* [[МЭСБЕ/Людиново|Людиново]] ''414''
* [[МЭСБЕ/Людмила|Людмила]] ''414''
* [[МЭСБЕ/Людовик|Людовик]] ''414—419''
* [[МЭСБЕ/Людовик Амедей|Людовик Амедей]] ''419''
* [[МЭСБЕ/Люес|Люес]] ''419''
* [[МЭСБЕ/Люинь|Люинь]] ''419''
* [[МЭСБЕ/Люксембург (область)|Люксембург (область)]] ''419—420''
* [[МЭСБЕ/Люксембург (герцог)|Люксембург (герцог)]] ''420''
* [[МЭСБЕ/Люк|Люк]] ''420''
* [[МЭСБЕ/Люлли|Люлли]] ''420''
* [[МЭСБЕ/Люллий|Люллий]] ''420''
* [[МЭСБЕ/Люнебург|Люнебург]] ''420''
* [[МЭСБЕ/Люневиль|Люневиль]] ''420''
* [[МЭСБЕ/Люнет|Люнет]] ''420''
* [[МЭСБЕ/Люпин|Люпин]] ''420''
* [[МЭСБЕ/Люрик|Люрик]] ''420''
* [[МЭСБЕ/Люстрация|Люстрация]] ''420''
* [[МЭСБЕ/Люстрин|Люстрин]] ''420''
* [[МЭСБЕ/Люстрирование|Люстрирование]] ''421''
* [[МЭСБЕ/Лютенька|Лютенька]] ''421''
* [[МЭСБЕ/Лютеранство|Лютеранство]] ''421''
* [[МЭСБЕ/Лютер|Лютер]] ''421—422''
* [[МЭСБЕ/Лютиковые|Лютиковые]] ''422''
* [[МЭСБЕ/Лютик|Лютик]] ''422''
* [[МЭСБЕ/Лютичи|Лютичи]] ''422''
* [[МЭСБЕ/Лютня|Лютня]] ''422''
* [[МЭСБЕ/Лютомирск|Лютомирск]] ''422''
* [[МЭСБЕ/Лютостанский|Лютостанский]] ''422''
* [[МЭСБЕ/Люттих|Люттих]] ''422''
* [[МЭСБЕ/Люффа|Люффа]] ''422''
* [[МЭСБЕ/Люценко|Люценко]] ''422''
* [[МЭСБЕ/Люцен|Люцен]] ''423''
* [[МЭСБЕ/Люцерна|Люцерна]] ''423''
* [[МЭСБЕ/Люцернов|Люцернов]] ''423''
* [[МЭСБЕ/Люцерн|Люцерн]] ''423''
* [[МЭСБЕ/Люцин|Люцин]] ''423''
* [[МЭСБЕ/Люцифер|Люцифер]] ''423''
* [[МЭСБЕ/Люцон|Люцон]] ''423''
* [[МЭСБЕ/Лягушки|Лягушки]] ''423''
* [[МЭСБЕ/Лядинное хозяйство|Лядинное хозяйство]] ''423''
* [[МЭСБЕ/Лядов|Лядов]] ''423''
* [[МЭСБЕ/Ляйэлль|Ляйэлль]] ''424''
* [[МЭСБЕ/Лялин|Лялин]] ''424''
* [[МЭСБЕ/Лям|Лям]] ''424''
* [[МЭСБЕ/Лянгельмявеси|Лянгельмявеси]] ''424''
* [[МЭСБЕ/Лян|Лян]] ''424''
* [[МЭСБЕ/Ляо-дун|Ляо-дун]] ''424''
* [[МЭСБЕ/Ляо-хэ|Ляо-хэ]] ''424''
* [[МЭСБЕ/Ляо-ян|Ляо-ян]] ''424''
* [[МЭСБЕ/Ляпидевский|Ляпидевский]] ''424''
* [[МЭСБЕ/Ляпис|Ляпис]] ''424—425''
* [[МЭСБЕ/Ляпис-лазурь|Ляпис-лазурь]] ''425''
* [[МЭСБЕ/Ляпунов|Ляпунов]] ''425''
* [[МЭСБЕ/Ляхи|Ляхи]] ''426''
* [[МЭСБЕ/Ляхово|Ляхово]] ''426''
* [[МЭСБЕ/Ляховские острова|Ляховские острова]] ''426''
* [[МЭСБЕ/Ляховцы|Ляховцы]] ''426''
* [[МЭСБЕ/Ляцкий|Ляцкий]] ''426''
== М ==
* [[МЭСБЕ/М (буква)|М (буква)]] ''425''
* [[МЭСБЕ/Маак|Маак]] ''425''
* [[МЭСБЕ/Маансельке|Маансельке]] ''425''
* [[МЭСБЕ/Маасен|Маасен]] ''425''
* [[МЭСБЕ/Маастрихт|Маастрихт]] ''425''
* [[МЭСБЕ/Маас|Маас]] ''425—426''
* [[МЭСБЕ/Маат|Маат]] ''426''
* [[МЭСБЕ/Мабильон|Мабильон]] ''426''
* [[МЭСБЕ/Мабли|Мабли]] ''426''
* [[МЭСБЕ/Мабюз|Мабюз]] ''426''
* [[МЭСБЕ/Мавзолей|Мавзолей]] ''426''
* [[МЭСБЕ/Мавки|Мавки]] ''426—427''
* [[МЭСБЕ/Маврикий|Маврикий]] ''427''
* [[МЭСБЕ/Маврикия Святого остров|Маврикия Святого остров]] ''427''
* [[МЭСБЕ/Мавриниане|Мавриниане]] ''427''
* [[МЭСБЕ/Мавритания|Мавритания]] ''427''
* [[МЭСБЕ/Мавританский стиль|Мавританский стиль]] ''427''
* [[МЭСБЕ/Мавриция|Мавриция]] ''427''
* [[МЭСБЕ/Маврокордато|Маврокордато]] ''427''
* [[МЭСБЕ/Мавромихали|Мавромихали]] ''427''
* [[МЭСБЕ/Мавр Рабан|Мавр Рабан]] ''427''
* [[МЭСБЕ/Мавры|Мавры]] ''427''
* [[МЭСБЕ/Магабхарата|Магабхарата]] ''417—428''
* [[МЭСБЕ/Магавли|Магавли]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магадева|Магадева]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магагони|Магагони]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магазинное оружие|Магазинное оружие]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магальяенс|Магальяенс]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Маганади|Маганади]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магараджа|Магараджа]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магаратты|Магаратты]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магарачь|Магарачь]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магаффи|Магаффи]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магдала|Магдала]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магдалена|Магдалена]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магдалина|Магдалина]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магдалинские убежища|Магдалинские убежища]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магдебургские полушария|Магдебургские полушария]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магдебургское право|Магдебургское право]] ''428''
* [[МЭСБЕ/Магдебург|Магдебург]] ''429''
* [[МЭСБЕ/Магеллановы облака|Магеллановы облака]] ''429''
* [[МЭСБЕ/Магеллан|Магеллан]] ''429''
* [[МЭСБЕ/Магелона|Магелона]] ''429''
* [[МЭСБЕ/Магешвары|Магешвары]] ''429''
* [[МЭСБЕ/Маги|Маги]] ''429''
* [[МЭСБЕ/Маги-даг|Маги-даг]] ''429''
* [[МЭСБЕ/Magisterium|Magisterium]] ''429''
* [[МЭСБЕ/Магистраль|Магистраль]] ''429''
* [[МЭСБЕ/Магистрант|Магистрант]] ''429''
* [[МЭСБЕ/Магистратура|Магистратура]] ''429''
* [[МЭСБЕ/Магистрат|Магистрат]] ''429''
* [[МЭСБЕ/Магистр|Магистр]] ''429—430''
* [[МЭСБЕ/Магия|Магия]] ''430''
* [[МЭСБЕ/Магма|Магма]] ''430''
* [[МЭСБЕ/Magna Charta|Magna Charta]] ''430''
* [[МЭСБЕ/Магнаты|Магнаты]] ''430''
* [[МЭСБЕ/Магнезит|Магнезит]] ''430''
* [[МЭСБЕ/Магнезия (географические названия)|Магнезия (географические названия)]] ''430''
* [[МЭСБЕ/Магнезия (вещество)|Магнезия (вещество)]] ''430''
* [[МЭСБЕ/Магненций|Магненций]] ''430''
* [[МЭСБЕ/Магнетит|Магнетит]] ''430''
* [[МЭСБЕ/Магнитизер|Магнитизер]] ''430''
* [[МЭСБЕ/Магнитизм|Магнитизм]] ''430—431''
* [[МЭСБЕ/Магнитизм животный|Магнитизм животный]] ''431''
* [[МЭСБЕ/Магнитная|Магнитная]] ''431''
* [[МЭСБЕ/Магнитная обсерватория|Магнитная обсерватория]] ''431''
* [[МЭСБЕ/Магнитное наклонение|Магнитное наклонение]] ''431''
* [[МЭСБЕ/Магнитное поле|Магнитное поле]] ''431''
* [[МЭСБЕ/Магнитные приборы|Магнитные приборы]] ''431—432''
* [[МЭСБЕ/Магнитный железняк|Магнитный железняк]] ''432''
* [[МЭСБЕ/Магнитный колчедан|Магнитный колчедан]] ''432''
* [[МЭСБЕ/Магнитные аномалии|Магнитные аномалии]] ''432''
* [[МЭСБЕ/Магнитные наблюдения|Магнитные наблюдения]] ''432''
* [[МЭСБЕ/Магнит|Магнит]] ''432''
* [[МЭСБЕ/Магницкий|Магницкий]] ''432—433''
* [[МЭСБЕ/Магний|Магний]] ''433''
* [[МЭСБЕ/Магнолия|Магнолия]] ''433''
* [[МЭСБЕ/Магнус|Магнус]] ''433''
* [[МЭСБЕ/Магог|Магог]] ''433''
* [[МЭСБЕ/Магометанство|Магометанство]] ''433''
* [[МЭСБЕ/Магомет|Магомет]] ''433—434''
* [[МЭСБЕ/Магомет (турецкие султаны)|Магомет (турецкие султаны)]] ''434''
* [[МЭСБЕ/Магон|Магон]] ''434''
* [[МЭСБЕ/Магура|Магура]] ''434''
* [[МЭСБЕ/Мадагаскар|Мадагаскар]] ''434''
* [[МЭСБЕ/Мадам|Мадам]] ''435''
* [[МЭСБЕ/Мадатов|Мадатов]] ''435''
* [[МЭСБЕ/Мадач|Мадач]] ''435''
* [[МЭСБЕ/Мадвиг|Мадвиг]] ''435''
* [[МЭСБЕ/Маддалони|Маддалони]] ''435''
* [[МЭСБЕ/Мадемуазель|Мадемуазель]] ''435''
* [[МЭСБЕ/Мадеполам|Мадеполам]] ''435''
* [[МЭСБЕ/Мадера (остров и река)|Мадера (остров и река)]] ''435''
* [[МЭСБЕ/Мадера (вино)|Мадера (вино)]] ''435''
* [[МЭСБЕ/Мадерна|Мадерна]] ''435''
* [[МЭСБЕ/Маджалис|Маджалис]] ''436''
* [[МЭСБЕ/Маджары|Маджары]] ''436''
* [[МЭСБЕ/Маджента|Маджента]] ''436''
* [[МЭСБЕ/Маджи|Маджи]] ''436''
* [[МЭСБЕ/Мадзини|Мадзини]] ''436''
* [[МЭСБЕ/Мадисон (город)|Мадисон (город)]] ''436''
* [[МЭСБЕ/Мадисон (президент США)|Мадисон (президент США)]] ''436''
* [[МЭСБЕ/Мадия|Мадия]] ''436''
* [[МЭСБЕ/Мадонна|Мадонна]] ''436''
* [[МЭСБЕ/Мадрас|Мадрас]] ''436''
* [[МЭСБЕ/Мадрепора|Мадрепора]] ''436''
* [[МЭСБЕ/Мадригал|Мадригал]] ''436—437''
* [[МЭСБЕ/Мадрид|Мадрид]] ''437''
* [[МЭСБЕ/Мадура|Мадура]] ''437''
* [[МЭСБЕ/Мадурская нога|Мадурская нога]] ''437''
* [[МЭСБЕ/Мадьярская литература|Мадьярская литература]] ''437''
* [[МЭСБЕ/Мадьярский язык|Мадьярский язык]] ''437''
* [[МЭСБЕ/Мадьяры|Мадьяры]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Маевский|Маевский]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Маев|Маев]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Маелла|Маелла]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мажанди|Мажанди]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мажор|Мажор]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мажуранич|Мажуранич]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мазаган|Мазаган]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мазагран|Мазагран]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мазайя|Мазайя]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мазаме|Мазаме]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мазампо|Мазампо]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мазаниелло|Мазаниелло]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мазарини|Мазарини]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мазаррон|Мазаррон]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мазар-и-шериф|Мазар-и-шериф]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мазатлан|Мазатлан]] ''438''
* [[МЭСБЕ/Мазаччо|Мазаччо]] ''439''
* [[МЭСБЕ/Маздеизм|Маздеизм]] ''439''
* [[МЭСБЕ/Мазендеран|Мазендеран]] ''439''
* [[МЭСБЕ/Мазепа|Мазепа]] ''439''
* [[МЭСБЕ/Мазини|Мазини]] ''439''
* [[МЭСБЕ/Мазовецк|Мазовецк]] ''439''
* [[МЭСБЕ/Мазовия|Мазовия]] ''439''
* [[МЭСБЕ/Мазолино да Паникале|Мазолино да Паникале]] ''439''
* [[МЭСБЕ/Мазохизм|Мазохизм]] ''439''
* [[МЭСБЕ/Мазулипатам|Мазулипатам]] ''439''
* [[МЭСБЕ/Мазурия|Мазурия]] ''439''
* [[МЭСБЕ/Мазурка|Мазурка]] ''439''
* [[МЭСБЕ/Мазут|Мазут]] ''439''
* [[МЭСБЕ/Мазылы|Мазылы]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Маз|Маз]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Мазь|Мазь]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Маи|Маи]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Маис|Маис]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Майолика|Майолика]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Майоренгоф|Майоренгоф]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Майор (чин)|Майор (чин)]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Май|Май]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Майбах|Майбах]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Майдан|Майдан]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Майдан (села)|Майдан (села)]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Майдона|Майдона]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Майенна|Майенна]] ''440''
* [[МЭСБЕ/Майер|Майер]] ''440—441''
* [[МЭСБЕ/Майка|Майка]] ''441''
* [[МЭСБЕ/Майков|Майков]] ''441—442''
* [[МЭСБЕ/Майкоп|Майкоп]] ''442''
* [[МЭСБЕ/Майльс|Майльс]] ''442''
* [[МЭСБЕ/Маймачин|Маймачин]] ''442''
* [[МЭСБЕ/Маймене|Маймене]] ''442''
* [[МЭСБЕ/Маймонид|Маймонид]] ''442''
* [[МЭСБЕ/Маймон|Маймон]] ''442''
* [[МЭСБЕ/Майнакское соляное озеро|Майнакское соляное озеро]] ''442''
* [[МЭСБЕ/Майник|Майник]] ''442''
* [[МЭСБЕ/Майнов|Майнов]] ''442''
* [[МЭСБЕ/Майноты|Майноты]] ''442''
* [[МЭСБЕ/Майнц|Майнц]] ''442—443''
* [[МЭСБЕ/Майн|Майн]] ''443''
* [[МЭСБЕ/Майн-Рид|Майн-Рид]] ''443''
* [[МЭСБЕ/Майо|Майо]] ''443''
* [[МЭСБЕ/Майонез|Майонез]] ''443''
* [[МЭСБЕ/Майорановое масло|Майорановое масло]] ''443''
* [[МЭСБЕ/Майорат|Майорат]] ''443''
* [[МЭСБЕ/Майордом|Майордом]] ''443''
* [[МЭСБЕ/Майореску|Майореску]] ''443''
* [[МЭСБЕ/Майоризирование|Майоризирование]] ''443''
* [[МЭСБЕ/Майориан|Майориан]] ''443''
* [[МЭСБЕ/Майорка|Майорка]] ''443—444''
* [[МЭСБЕ/Майор (богослов)|Майор (богослов)]] ''444''
* [[МЭСБЕ/Майотта|Майотта]] ''444''
* [[МЭСБЕ/Майпу|Майпу]] ''444''
* [[МЭСБЕ/Майр|Майр]] ''444''
* [[МЭСБЕ/Майские законы|Майские законы]] ''444''
* [[МЭСБЕ/Майский жук или хрущ|Майский жук или хрущ]] ''444''
* [[МЭСБЕ/Майский праздник|Майский праздник]] ''444''
* [[МЭСБЕ/Майские восстания|Майские восстания]] ''444''
* [[МЭСБЕ/Майсор|Майсор]] ''444''
* [[МЭСБЕ/Майя|Майя]] ''444—445''
* [[МЭСБЕ/Макабр|Макабр]] ''445''
* [[МЭСБЕ/Макадам|Макадам]] ''445''
* [[МЭСБЕ/Макак|Макак]] ''445''
* [[МЭСБЕ/Макалака|Макалака]] ''445''
* [[МЭСБЕ/Макалле|Макалле]] ''445''
* [[МЭСБЕ/Макалуба|Макалуба]] ''445''
* [[МЭСБЕ/Макама|Макама]] ''445''
* [[МЭСБЕ/Макао (колония)|Макао (колония)]] ''445''
* [[МЭСБЕ/Макао (игра)|Макао (игра)]] ''445''
* [[МЭСБЕ/Макарий|Макарий]]
* [[МЭСБЕ/Макарий Александрийский|Макарий Александрийский]]
* [[МЭСБЕ/Макарий Великий|Макарий Великий]]
* [[МЭСБЕ/Макарий Желтоводский|Макарий Желтоводский]]
* [[МЭСБЕ/Макарова|Макарова]] ''446''
* [[МЭСБЕ/Макарово|Макарово]] ''446''
* [[МЭСБЕ/Макаров (местечко)|Макаров (местечко)]] ''446''
* [[МЭСБЕ/Макаров (фамилия)|Макаров (фамилия)]] ''446''
* [[МЭСБЕ/Макароническая поэзия|Макароническая поэзия]] ''446''
* [[МЭСБЕ/Макароны|Макароны]] ''446''
* [[МЭСБЕ/Макарт|Макарт]] ''446''
* [[МЭСБЕ/Макарьев|Макарьев]] ''446—447''
* [[МЭСБЕ/Макарьевский монастырь|Макарьевский монастырь]]
* [[МЭСБЕ/Макассарское масло|Макассарское масло]] ''447''
* [[МЭСБЕ/Макассар|Макассар]] ''447''
* [[МЭСБЕ/Макбет|Макбет]] ''447''
* [[МЭСБЕ/Макдональд|Макдональд]] ''447''
* [[МЭСБЕ/Маке|Маке]] ''447''
* [[МЭСБЕ/Македоний|Македоний]] ''447''
* [[МЭСБЕ/Македония|Македония]] ''447—448''
* [[МЭСБЕ/Македонская династия|Македонская династия]] ''448''
* [[МЭСБЕ/Маки|Маки]] ''448''
* [[МЭСБЕ/Макинтош|Макинтош]] ''448''
* [[МЭСБЕ/Маккавеи|Маккавеи]] ''448''
* [[МЭСБЕ/Макквари|Макквари]] ''448''
* [[МЭСБЕ/Маккей|Маккей]] ''448''
* [[МЭСБЕ/Маккельдей|Маккельдей]] ''449''
* [[МЭСБЕ/Маккензи|Маккензи]] ''449''
* [[МЭСБЕ/Макиавелли|Макиавелли]] ''449''
* [[МЭСБЕ/Макк|Макк]] ''449''
* [[МЭСБЕ/Маклаков|Маклаков]] ''449''
* [[МЭСБЕ/Маклеод|Маклеод]] ''449''
* [[МЭСБЕ/Маклер|Маклер]] ''449''
* [[МЭСБЕ/Маклиз|Маклиз]] ''449''
* [[МЭСБЕ/Маклорин|Маклорин]] ''450''
* [[МЭСБЕ/Мако|Мако]] ''450''
* [[МЭСБЕ/Маковое масло|Маковое масло]] ''450''
* [[МЭСБЕ/Маковский|Маковский]] ''450''
* [[МЭСБЕ/Маков (город)|Маков (город)]] ''450''
* [[МЭСБЕ/Маков (министр)|Маков (министр)]] ''450''
* [[МЭСБЕ/Маковые|Маковые]] ''450—451''
* [[МЭСБЕ/Маколей|Маколей]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макон|Макон]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макрель|Макрель]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макремболитисса|Макремболитисса]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макризий|Макризий]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макрин|Макрин]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макриан|Макриан]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макро-|Макро-]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макробиотика|Макробиотика]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макродома|Макродома]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макрокосм и микрокосм|Макрокосм и микрокосм]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макромеры|Макромеры]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макроподы|Макроподы]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макроспорангий|Макроспорангий]] ''451''
* [[МЭСБЕ/Макроспоры|Макроспоры]] ''452''
* [[МЭСБЕ/Максатиха|Максатиха]] ''452''
* [[МЭСБЕ/Максвель|Максвель]] ''452''
* [[МЭСБЕ/Максенций|Максенций]] ''452''
* [[МЭСБЕ/Максима|Максима]] ''452''
* [[МЭСБЕ/Максима порох|Максима порох]] ''452''
* [[МЭСБЕ/Максималисты|Максималисты]] ''452''
* [[МЭСБЕ/Максимальный|Максимальный]] ''452''
* [[МЭСБЕ/Максимилиан|Максимилиан]] ''452—453''
* [[МЭСБЕ/Максимин|Максимин]] ''453''
* [[МЭСБЕ/Максимиан|Максимиан]] ''453''
* [[МЭСБЕ/Максимович|Максимович]] ''453—454''
* [[МЭСБЕ/Максимов|Максимов]] ''454''
* [[МЭСБЕ/Максимум|Максимум]] ''454''
* [[МЭСБЕ/Максим (римские императоры)|Максим (римские императоры)]] ''454''
* [[МЭСБЕ/Максим Эфесский|Максим Эфесский]] ''454''
* [[МЭСБЕ/Максим Исповедник|Максим Исповедник]]
* [[МЭСБЕ/Максим (митрополит)|Максим (митрополит)]]
* [[МЭСБЕ/Максим Константинопольский|Максим Константинопольский]]
* [[МЭСБЕ/Максим Грек|Максим Грек]]
* [[МЭСБЕ/Максим Хайрам|Максим Хайрам]] ''455''
* [[МЭСБЕ/Макс|Макс]] ''455''
* [[МЭСБЕ/Макулатура|Макулатура]] ''455''
* [[МЭСБЕ/Макушев|Макушев]] ''455''
* [[МЭСБЕ/Макушинская сопка|Макушинская сопка]] ''455''
* [[МЭСБЕ/Макушин|Макушин]] ''455''
* [[МЭСБЕ/Макфаррен|Макфаррен]] ''455''
* [[МЭСБЕ/Макферсон|Макферсон]] ''455''
* [[МЭСБЕ/Мак|Мак]] ''455—456''
* [[МЭСБЕ/Мак-Гахан|Мак-Гахан]] ''456''
* [[МЭСБЕ/Мак-Карти|Мак-Карти]] ''456''
* [[МЭСБЕ/Мак-Кинлей|Мак-Кинлей]] ''456''
* [[МЭСБЕ/Мак-Клеллан|Мак-Клеллан]] ''456''
* [[МЭСБЕ/Мак-Клинток|Мак-Клинток]] ''456''
* [[МЭСБЕ/Мак-Клюр|Мак-Клюр]] ''456''
* [[МЭСБЕ/Мак-Куллох|Мак-Куллох]] ''456''
* [[МЭСБЕ/Мак-Леннан|Мак-Леннан]] ''457''
* [[МЭСБЕ/Мак-Магон|Мак-Магон]] ''457''
* [[МЭСБЕ/Малабарский берег|Малабарский берег]] ''457''
* [[МЭСБЕ/Малага|Малага]] ''457''
* [[МЭСБЕ/Маладетта|Маладетта]] ''457''
* [[МЭСБЕ/Малайские федеративные штаты|Малайские федеративные штаты]] ''457''
* [[МЭСБЕ/Малайский архипелаг|Малайский архипелаг]] ''457''
* [[МЭСБЕ/Малайско-полинезийские языки|Малайско-полинезийские языки]] ''457—458''
* [[МЭСБЕ/Малайцы|Малайцы]] ''458''
* [[МЭСБЕ/Малакка|Малакка]] ''458''
* [[МЭСБЕ/Малакология|Малакология]] ''458''
* [[МЭСБЕ/Малала|Малала]] ''458''
* [[МЭСБЕ/Маласпина|Маласпина]] ''458''
* [[МЭСБЕ/Малатеста|Малатеста]] ''458''
* [[МЭСБЕ/Малахитовая зелень|Малахитовая зелень]] ''458''
* [[МЭСБЕ/Малахит|Малахит]] ''458''
* [[МЭСБЕ/Малахия|Малахия]] ''458''
* [[МЭСБЕ/Малаховский|Малаховский]] ''459''
* [[МЭСБЕ/Малахов курган|Малахов курган]] ''459''
* [[МЭСБЕ/Малая Азия|Малая Азия]] ''459''
* [[МЭСБЕ/Малая Виска|Малая Виска]] ''459''
* [[МЭСБЕ/Малая Вишера|Малая Вишера]] ''459''
* [[МЭСБЕ/Малая война|Малая война]] ''459''
* [[МЭСБЕ/Малая Коблевка|Малая Коблевка]] ''459''
* [[МЭСБЕ/Малая Медведица|Малая Медведица]] ''459—460''
* [[МЭСБЕ/Малая орда|Малая орда]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Малая Польша|Малая Польша]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Малая хирургия|Малая хирургия]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Мале|Мале]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Малеванщина|Малеванщина]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Малевка|Малевка]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Малевко-мураевнинский ярус|Малевко-мураевнинский ярус]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Маледивские острова|Маледивские острова]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Малеиновая кислота|Малеиновая кислота]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Малерб|Малерб]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Малер|Малер]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Малецкий|Малецкий]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Малеч|Малеч]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Малешевский|Малешевский]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Малибран|Малибран]] ''460''
* [[МЭСБЕ/Малина|Малина]] ''460—461''
* [[МЭСБЕ/Малинин|Малинин]] ''461''
* [[МЭСБЕ/Малиновка|Малиновка]] ''461''
* [[МЭСБЕ/Малиновский|Малиновский]] ''461''
* [[МЭСБЕ/Малиновские горько-соленые озера|Малиновские горько-соленые озера]] ''461''
* [[МЭСБЕ/Малин|Малин]] ''461''
* [[МЭСБЕ/Малиев|Малиев]] ''461''
* [[МЭСБЕ/Малка|Малка]] ''461''
* [[МЭСБЕ/Малкинские серные ключи|Малкинские серные ключи]] ''461''
* [[МЭСБЕ/Малларме|Малларме]] ''461—462''
* [[МЭСБЕ/Маллеин|Маллеин]] ''462''
* [[МЭСБЕ/Малмыж|Малмыж]] ''462''
* [[МЭСБЕ/Мало|Мало]] ''462''
* [[МЭСБЕ/Малоархангельск|Малоархангельск]] ''462''
* [[МЭСБЕ/Малоберцовая кость|Малоберцовая кость]] ''462''
* [[МЭСБЕ/Малоземельская тундра|Малоземельская тундра]] ''462''
* [[МЭСБЕ/Малокровие|Малокровие]] ''462''
* [[МЭСБЕ/Малолетние преступники|Малолетние преступники]] ''462''
* [[МЭСБЕ/Малолетство|Малолетство]] ''462''
* [[МЭСБЕ/Малома|Малома]] ''462''
* [[МЭСБЕ/Малон|Малон]] ''462''
* [[МЭСБЕ/Малороссия|Малороссия]] ''462''
* [[МЭСБЕ/Малороссы|Малороссы]] ''462—463''
* [[МЭСБЕ/Малорусская литература|Малорусская литература]] ''463''
* [[МЭСБЕ/Малорусское наречие|Малорусское наречие]] ''463''
* [[МЭСБЕ/Малощетинковые черви|Малощетинковые черви]] ''463''
* [[МЭСБЕ/Малоярославец|Малоярославец]] ''463''
* [[МЭСБЕ/Малый Хинган|Малый Хинган]] ''463''
* [[МЭСБЕ/Малышевский|Малышевский]] ''463''
* [[МЭСБЕ/Малышев|Малышев]] ''463''
* [[МЭСБЕ/Мальборо (город)|Мальборо (город)]] ''463''
* [[МЭСБЕ/Мальборо (герцог)|Мальборо (герцог)]] ''463—464''
* [[МЭСБЕ/Мальбранш|Мальбранш]] ''464''
* [[МЭСБЕ/Мальва (растение)|Мальва (растение)]] ''464''
* [[МЭСБЕ/Мальва (область)|Мальва (область)]] ''464''
* [[МЭСБЕ/Мальвазия|Мальвазия]] ''464''
* [[МЭСБЕ/Мальвовые|Мальвовые]] ''464''
* [[МЭСБЕ/Мальгин|Мальгин]] ''464''
* [[МЭСБЕ/Мальгэнь|Мальгэнь]] ''464''
* [[МЭСБЕ/Мальден|Мальден]] ''464''
* [[МЭСБЕ/Мальеко|Мальеко]] ''464''
* [[МЭСБЕ/Мальзерб|Мальзерб]] ''464''
* [[МЭСБЕ/Малькольм (короли)|Малькольм (короли)]] ''464''
* [[МЭСБЕ/Малькольм (дипломат)|Малькольм (дипломат)]] ''464''
* [[МЭСБЕ/Мальме|Мальме]] ''464—465''
* [[МЭСБЕ/Мальмезон|Мальмезон]] ''465''
* [[МЭСБЕ/Мальмстрем|Мальмстрем]] ''465''
* [[МЭСБЕ/Мальм|Мальм]] ''465''
* [[МЭСБЕ/Мальпиги|Мальпиги]] ''465''
* [[МЭСБЕ/Мальпигиевы|Мальпигиевы]] ''465''
* [[МЭСБЕ/Мальпигиевы клубочки|Мальпигиевы клубочки]]
* [[МЭСБЕ/Мальпигиевы сосуды|Мальпигиевы сосуды]]
* [[МЭСБЕ/Мальпост|Мальпост]] ''465''
* [[МЭСБЕ/Мальпляке|Мальпляке]] ''465''
* [[МЭСБЕ/Мальта|Мальта]] ''465''
* [[МЭСБЕ/Мальтийский орден|Мальтийский орден]] ''465''
* [[МЭСБЕ/Мальтоза|Мальтоза]] ''465''
* [[МЭСБЕ/Мальтус|Мальтус]] ''465—466''
* [[МЭСБЕ/Мальцан|Мальцан]] ''466''
* [[МЭСБЕ/Мальцевские заводы|Мальцевские заводы]] ''466''
* [[МЭСБЕ/Мальцев|Мальцев]] ''466''
* [[МЭСБЕ/Мальц-экстракт|Мальц-экстракт]] ''466''
* [[МЭСБЕ/Мальчевский|Мальчевский]] ''466''
* [[МЭСБЕ/Мальштатт-Бурбах|Мальштатт-Бурбах]] ''466''
* [[МЭСБЕ/Мальштрем|Мальштрем]] ''466''
* [[МЭСБЕ/Мальяни|Мальяни]] ''466''
* [[МЭСБЕ/Малюс|Малюс]] ''466''
* [[МЭСБЕ/Малюта Скуратов|Малюта Скуратов]] ''466—467''
* [[МЭСБЕ/Малютин|Малютин]]
* [[МЭСБЕ/Малявин|Малявин]]
* [[МЭСБЕ/Малярийный комар|Малярийный комар]]
* [[МЭСБЕ/Малярия|Малярия]]
* [[МЭСБЕ/Малярное ремесло|Малярное ремесло]]
* [[МЭСБЕ/Мама Большая|Мама Большая]]
* [[МЭСБЕ/Мамадыш|Мамадыш]]
* [[МЭСБЕ/Мамай|Мамай]]
* [[МЭСБЕ/Мамакай-юрт|Мамакай-юрт]]
* [[МЭСБЕ/Мамалыга|Мамалыга]]
* [[МЭСБЕ/Мамбунда|Мамбунда]]
* [[МЭСБЕ/Мамелюки|Мамелюки]]
* [[МЭСБЕ/Мамертинцы|Мамертинцы]]
* [[МЭСБЕ/Мамин-Сибиряк|Мамин-Сибиряк]]
* [[МЭСБЕ/Мамисонский перевал|Мамисонский перевал]]
* [[МЭСБЕ/Маммология|Маммология]]
* [[МЭСБЕ/Мамон|Мамон]]
* [[МЭСБЕ/Мамона|Мамона]]
* [[МЭСБЕ/Мамонт|Мамонт]]
* [[МЭСБЕ/Мамонтова пещера|Мамонтова пещера]]
* [[МЭСБЕ/Мамонтово дерево|Мамонтово дерево]]
* [[МЭСБЕ/Мамура|Мамура]]
* [[МЭСБЕ/Мамурет-юль-Азис|Мамурет-юль-Азис]]
* [[МЭСБЕ/Ман (мера)|Ман (мера)]]
* [[МЭСБЕ/Ман (город)|Ман (город)]]
* [[МЭСБЕ/Мана|Мана]]
* [[МЭСБЕ/Манаар|Манаар]]
* [[МЭСБЕ/Манагуа|Манагуа]]
* [[МЭСБЕ/Манакор|Манакор]]
* [[МЭСБЕ/Манаос|Манаос]]
* [[МЭСБЕ/Манасеин|Манасеин]]
* [[МЭСБЕ/Манасеина|Манасеина]]
* [[МЭСБЕ/Манассия|Манассия]]
* [[МЭСБЕ/Мангазея|Мангазея]]
* [[МЭСБЕ/Мангалур|Мангалур]]
* [[МЭСБЕ/Манганит|Манганит]]
* [[МЭСБЕ/Мангаша|Мангаша]]
* [[МЭСБЕ/Мангейм|Мангейм]]
* [[МЭСБЕ/Мангеймское золото|Мангеймское золото]]
* [[МЭСБЕ/Мангифера|Мангифера]]
* [[МЭСБЕ/Мангли|Мангли]]
* [[МЭСБЕ/Мангольдт|Мангольдт]]
* [[МЭСБЕ/Мангровы|Мангровы]]
* [[МЭСБЕ/Мангу|Мангу]]
* [[МЭСБЕ/Мангуста|Мангуста]]
* [[МЭСБЕ/Мангустана|Мангустана]]
* [[МЭСБЕ/Мангышлакский уезд|Мангышлакский уезд]]
* [[МЭСБЕ/Мандалай|Мандалай]]
* [[МЭСБЕ/Мандара|Мандара]]
* [[МЭСБЕ/Мандарин|Мандарин]]
* [[МЭСБЕ/Мандарин (чиновник)|Мандарин (чиновник)]]
* [[МЭСБЕ/Мандат|Мандат]]
* [[МЭСБЕ/Мандви|Мандви]]
* [[МЭСБЕ/Мандевилль|Мандевилль]]
* [[МЭСБЕ/Мандеи|Мандеи]]
* [[МЭСБЕ/Мандель|Мандель]]
* [[МЭСБЕ/Мандельштам|Мандельштам]]
* [[МЭСБЕ/Манджурия|Манджурия]]
* [[МЭСБЕ/Мандинго|Мандинго]]
* [[МЭСБЕ/Мандолина|Мандолина]]
* [[МЭСБЕ/Мандрагора|Мандрагора]]
* [[МЭСБЕ/Мандрил|Мандрил]]
* [[МЭСБЕ/Мане|Мане]]
* [[МЭСБЕ/Маневрирование|Маневрирование]]
* [[МЭСБЕ/Маневры|Маневры]]
* [[МЭСБЕ/Манегры|Манегры]]
* [[МЭСБЕ/Манеж|Манеж]]
* [[МЭСБЕ/Манекен|Манекен]]
* [[МЭСБЕ/Манера|Манера]]
* [[МЭСБЕ/Манерка|Манерка]]
* [[МЭСБЕ/Манерный|Манерный]]
* [[МЭСБЕ/Манес|Манес]]
* [[МЭСБЕ/Манессова рукопись|Манессова рукопись]]
* [[МЭСБЕ/Манетон|Манетон]]
* [[МЭСБЕ/Манжура|Манжура]]
* [[МЭСБЕ/Манзы|Манзы]]
* [[МЭСБЕ/Манигики|Манигики]]
* [[МЭСБЕ/Манила|Манила]]
* [[МЭСБЕ/Манилии|Манилии]]
* [[МЭСБЕ/Манильская конопля|Манильская конопля]]
* [[МЭСБЕ/Манин|Манин]]
* [[МЭСБЕ/Манипул|Манипул]]
* [[МЭСБЕ/Манипуляция|Манипуляция]]
* [[МЭСБЕ/Манипур|Манипур]]
* [[МЭСБЕ/Манисса|Манисса]]
* [[МЭСБЕ/Манитоба|Манитоба]]
* [[МЭСБЕ/Манифест|Манифест]]
* [[МЭСБЕ/Манифестация|Манифестация]]
* [[МЭСБЕ/Манихейство|Манихейство]]
* [[МЭСБЕ/Маниак|Маниак]]
* [[МЭСБЕ/Маниок|Маниок]]
* [[МЭСБЕ/Мания|Мания]]
* [[МЭСБЕ/Манлии|Манлии]]
* [[МЭСБЕ/Манлихер|Манлихер]]
* [[МЭСБЕ/Манн|Манн]]
* [[МЭСБЕ/Манна|Манна]]
* [[МЭСБЕ/Манная крупа|Манная крупа]]
* [[МЭСБЕ/Маннгардт|Маннгардт]]
* [[МЭСБЕ/Маннинг|Маннинг]]
* [[МЭСБЕ/Маннит|Маннит]]
* [[МЭСБЕ/Манноза|Манноза]]
* [[МЭСБЕ/Маннус|Маннус]]
* [[МЭСБЕ/Манометр|Манометр]]
* [[МЭСБЕ/Манреза|Манреза]]
* [[МЭСБЕ/Мансанарес|Мансанарес]]
* [[МЭСБЕ/Мансар|Мансар]]
* [[МЭСБЕ/Мансарда|Мансарда]]
* [[МЭСБЕ/Мансветов|Мансветов]]
* [[МЭСБЕ/Мансура|Мансура]]
* [[МЭСБЕ/Мансуров|Мансуров]]
* [[МЭСБЕ/Мансфельд (графство)|Мансфельд (графство)]]
* [[МЭСБЕ/Мансфельд (фамилия)|Мансфельд (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Мансфильд|Мансфильд]]
* [[МЭСБЕ/Мантегацца|Мантегацца]]
* [[МЭСБЕ/Мантейфель|Мантейфель]]
* [[МЭСБЕ/Мантелет|Мантелет]]
* [[МЭСБЕ/Мантенья|Мантенья]]
* [[МЭСБЕ/Мантика|Мантика]]
* [[МЭСБЕ/Мантикейра|Мантикейра]]
* [[МЭСБЕ/Мантилья|Мантилья]]
* [[МЭСБЕ/Мантинея|Мантинея]]
* [[МЭСБЕ/Мантисса|Мантисса]]
* [[МЭСБЕ/Мантия|Мантия]]
* [[МЭСБЕ/Манто|Манто]]
* [[МЭСБЕ/Мантуя|Мантуя]]
* [[МЭСБЕ/Ману|Ману]] ''476''
* [[МЭСБЕ/Мануалы|Мануалы]] ''476''
* [[МЭСБЕ/Мануврие|Мануврие]] ''476''
* [[МЭСБЕ/Мануилов|Мануилов]] ''476''
* [[МЭСБЕ/Мануил (императоры)|Мануил (императоры)]] ''476''
* [[МЭСБЕ/Мануил (короли)|Мануил (короли)]] ''476''
* [[МЭСБЕ/Манускрипт|Манускрипт]] ''476''
* [[МЭСБЕ/Manus|Manus]] ''476''
* [[МЭСБЕ/Мануфактура|Мануфактура]] ''476''
* [[МЭСБЕ/Мануфактурные товары|Мануфактурные товары]] ''476''
* [[МЭСБЕ/Мануфактур-советник|Мануфактур-советник]] ''476''
* [[МЭСБЕ/Мануцци|Мануцци]] ''476''
* [[МЭСБЕ/Мануэл|Мануэл]] ''476'' <!-- Мануэль! -->
* [[МЭСБЕ/Манфредини|Манфредини]] ''476''
* [[МЭСБЕ/Манфред|Манфред]]
* [[МЭСБЕ/Манхэттен|Манхэттен]]
* [[МЭСБЕ/Манцелий|Манцелий]]
* [[МЭСБЕ/Манципаця|Манципаця]]
* [[МЭСБЕ/Манцони|Манцони]]
* [[МЭСБЕ/Манча, Ла|Манча, Ла]]
* [[МЭСБЕ/Манчестер (город)|Манчестер (город)]]
* [[МЭСБЕ/Манчестер (ткань)|Манчестер (ткань)]]
* [[МЭСБЕ/Манчестерство|Манчестерство]]
* [[МЭСБЕ/Манчини|Манчини]]
* [[МЭСБЕ/Манш|Манш]]
* [[МЭСБЕ/Манштейн|Манштейн]]
* [[МЭСБЕ/Маны|Маны]]
* [[МЭСБЕ/Маныч|Маныч]]
* [[МЭСБЕ/Манычская станица|Манычская станица]]
* [[МЭСБЕ/Маньолия|Маньолия]]
* [[МЭСБЕ/Маньчжурия|Маньчжурия]]
* [[МЭСБЕ/Маньчжурский язык|Маньчжурский язык]]
* [[МЭСБЕ/Маньчжуры|Маньчжуры]]
* [[МЭСБЕ/Манюэль|Манюэль]]
* [[МЭСБЕ/Мао|Мао]]
* [[МЭСБЕ/Маори|Маори]]
* [[МЭСБЕ/Мара (в мифологии)|Мара (в мифологии)]]
* [[МЭСБЕ/Мара (грызун)|Мара (грызун)]]
* [[МЭСБЕ/Марабу|Марабу]]
* [[МЭСБЕ/Марабут|Марабут]]
* [[МЭСБЕ/Мараведи|Мараведи]]
* [[МЭСБЕ/Марага|Марага]]
* [[МЭСБЕ/Маразм|Маразм]]
* [[МЭСБЕ/Маракаибо|Маракаибо]]
* [[МЭСБЕ/Марал|Марал]]
* [[МЭСБЕ/Мараморош|Мараморош]]
* [[МЭСБЕ/Мараны|Мараны]]
* [[МЭСБЕ/Мараньон|Мараньон]]
* [[МЭСБЕ/Мараньяун|Мараньяун]]
* [[МЭСБЕ/Мараскин|Мараскин]]
* [[МЭСБЕ/Марат|Марат]]
* [[МЭСБЕ/Маратти|Маратти]]
* [[МЭСБЕ/Маратхи|Маратхи]]
* [[МЭСБЕ/Марафон|Марафон]]
* [[МЭСБЕ/Марахо|Марахо]]
* [[МЭСБЕ/Мараш|Мараш]]
* [[МЭСБЕ/Марбах|Марбах]]
* [[МЭСБЕ/Марбо|Марбо]]
* [[МЭСБЕ/Марбод|Марбод]]
* [[МЭСБЕ/Марбург|Марбург]]
* [[МЭСБЕ/Марвин|Марвин]]
* [[МЭСБЕ/Марганец|Марганец]]
* [[МЭСБЕ/Марганцевая обманка|Марганцевая обманка]]
* [[МЭСБЕ/Марганцевая сталь|Марганцевая сталь]]
* [[МЭСБЕ/Марганцевый шпат|Марганцевый шпат]]
* [[МЭСБЕ/Маргарин|Маргарин]]
* [[МЭСБЕ/Маргарит|Маргарит]]
* [[МЭСБЕ/Маргарита (имя)|Маргарита (имя)]]
* [[МЭСБЕ/Маргарита (остров)|Маргарита (остров)]]
* [[МЭСБЕ/Маргаритка|Маргаритка]]
* [[МЭСБЕ/Маргграф|Маргграф]]
* [[МЭСБЕ/Маргелан|Маргелан]]
* [[МЭСБЕ/Маргерит|Маргерит]]
* [[МЭСБЕ/Марго|Марго]]
* [[МЭСБЕ/Маргольм|Маргольм]]
* [[МЭСБЕ/Маргэт|Маргэт]]
* [[МЭСБЕ/Мардин|Мардин]]
* [[МЭСБЕ/Мардоний|Мардоний]]
* [[МЭСБЕ/Маре|Маре]]
* [[МЭСБЕ/Маревые|Маревые]]
* [[МЭСБЕ/Марей|Марей]]
* [[МЭСБЕ/Мареммы|Мареммы]]
* [[МЭСБЕ/Марена|Марена]]
* [[МЭСБЕ/Маренго|Маренго]]
* [[МЭСБЕ/Маренгольц|Маренгольц]]
* [[МЭСБЕ/Мареновые|Мареновые]]
* [[МЭСБЕ/Маренцио|Маренцио]]
* [[МЭСБЕ/Мареограф|Мареограф]]
* [[МЭСБЕ/Мареотис|Мареотис]]
* [[МЭСБЕ/Мареш|Мареш]]
* [[МЭСБЕ/Маржерет|Маржерет]]
* [[МЭСБЕ/Мариво|Мариво]]
* [[МЭСБЕ/Мари-Галант|Мари-Галант]]
* [[МЭСБЕ/Маримонда|Маримонда]]
* [[МЭСБЕ/Марина|Марина]]
* [[МЭСБЕ/Марина (вид живописи)|Марина (вид живописи)]]
* [[МЭСБЕ/Маринад|Маринад]]
* [[МЭСБЕ/Маринелли|Маринелли]]
* [[МЭСБЕ/Маринет|Маринет]]
* [[МЭСБЕ/Марини|Марини]]
* [[МЭСБЕ/Маринони|Маринони]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Мариньяно|Мариньяно]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Марица|Марица]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Мариамполь|Мариамполь]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Мариана|Мариана]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Марианна|Марианна]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Марианские острова|Марианские острова]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Марианские горы|Марианские горы]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Марианы|Марианы]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Мариа-Терезиополь|Мариа-Терезиополь]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Мариацелль|Мариацелль]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Мариегамн|Мариегамн]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Мариенбад|Мариенбад]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Мариенбург|Мариенбург]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Мариенвердер|Мариенвердер]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Мариетта|Мариетта]] ''485''
* [[МЭСБЕ/Мариетт|Мариетт]] ''485—486''
* [[МЭСБЕ/Марии Императрицы ведомство|Марии Императрицы ведомство]] ''486''
* [[МЭСБЕ/Мариинская система|Мариинская система]] ''486—487''
* [[МЭСБЕ/Мариинский канал|Мариинский канал]] ''487''
* [[МЭСБЕ/Мариинский посад|Мариинский посад]] ''487''
* [[МЭСБЕ/Мариинские гимназии и училища|Мариинские гимназии и училища]] ''487''
* [[МЭСБЕ/Мариинск|Мариинск]] ''487''
* [[МЭСБЕ/Марии-Терезии талер|Марии-Терезии талер]] ''487''
* [[МЭСБЕ/Марий|Марий]] ''487''
* [[МЭСБЕ/Марио|Марио]] ''487''
* [[МЭСБЕ/Марионетки|Марионетки]] ''487''
* [[МЭСБЕ/Марион|Марион]] ''487''
* [[МЭСБЕ/Мариотт|Мариотт]] ''487''
* [[МЭСБЕ/Мариуполь|Мариуполь]] ''487—488''
* [[МЭСБЕ/Мария|Мария]] ''488''
* [[МЭСБЕ/Мария (государыни и принцессы)|Мария (государыни и принцессы)]] ''488—490''
* [[МЭСБЕ/Мария (русские царицы)|Мария (русские царицы)]] ''490—481''
* [[МЭСБЕ/Марка|Марка]]
* [[МЭСБЕ/Марказит|Марказит]]
* [[МЭСБЕ/Марквардсен|Марквардсен]]
* [[МЭСБЕ/Маркграф|Маркграф]]
* [[МЭСБЕ/Маркгэм|Маркгэм]]
* [[МЭСБЕ/Маркевич|Маркевич]]
* [[МЭСБЕ/Маркези|Маркези]]
* [[МЭСБЕ/Маркер|Маркер]]
* [[МЭСБЕ/Маркетри|Маркетри]]
* [[МЭСБЕ/Марки|Марки]]
* [[МЭСБЕ/Маркиан|Маркиан]]
* [[МЭСБЕ/Маркиз|Маркиз]]
* [[МЭСБЕ/Маркиза|Маркиза]]
* [[МЭСБЕ/Маркизские острова|Маркизские острова]]
* [[МЭСБЕ/Маркион|Маркион]]
* [[МЭСБЕ/Маркитант|Маркитант]]
* [[МЭСБЕ/Марко|Марко]]
* [[МЭСБЕ/Марков|Марков]]
* [[МЭСБЕ/Маркович|Маркович]]
* [[МЭСБЕ/Марковка|Марковка]]
* [[МЭСБЕ/Марковников|Марковников]]
* [[МЭСБЕ/Марко Вовчок|Марко Вовчок]]
* [[МЭСБЕ/Марко-Королевич|Марко-Королевич]]
* [[МЭСБЕ/Маркоманны|Маркоманны]]
* [[МЭСБЕ/Маркони|Маркони]]
* [[МЭСБЕ/Марко Поло|Марко Поло]]
* [[МЭСБЕ/Маркс|Маркс]]
* [[МЭСБЕ/Маркшейдер|Маркшейдер]]
* [[МЭСБЕ/Марк|Марк]]
* [[МЭСБЕ/Марк Аврелий|Марк Аврелий]]
* [[МЭСБЕ/Марк Богатый|Марк Богатый]]
* [[МЭСБЕ/Марк Твен|Марк Твен]]
* [[МЭСБЕ/Марлинский|Марлинский]]
* [[МЭСБЕ/Марлитт|Марлитт]]
* [[МЭСБЕ/Марло|Марло]]
* [[МЭСБЕ/Марлант|Марлант]]
* [[МЭСБЕ/Марля|Марля]]
* [[МЭСБЕ/Мармарош|Мармарош]]
* [[МЭСБЕ/Мармелад|Мармелад]]
* [[МЭСБЕ/Мармолата|Мармолата]]
* [[МЭСБЕ/Мармон|Мармон]]
* [[МЭСБЕ/Мармонтель|Мармонтель]]
* [[МЭСБЕ/Мармье|Мармье]]
* [[МЭСБЕ/Марна|Марна]]
* [[МЭСБЕ/Марникс|Марникс]]
* [[МЭСБЕ/Маро|Маро]]
* [[МЭСБЕ/Мародерство|Мародерство]]
* [[МЭСБЕ/Марокко|Марокко]]
* [[МЭСБЕ/Марони|Марони]]
* [[МЭСБЕ/Марониты|Марониты]]
* [[МЭСБЕ/Мароны|Мароны]]
* [[МЭСБЕ/Мароция|Мароция]]
* [[МЭСБЕ/Марош|Марош]]
* [[МЭСБЕ/Марр|Марр]]
* [[МЭСБЕ/Марраны|Марраны]]
* [[МЭСБЕ/Марраст|Марраст]]
* [[МЭСБЕ/Марриэт|Марриэт]]
* [[МЭСБЕ/Марс|Марс]]
* [[МЭСБЕ/Марсала|Марсала]]
* [[МЭСБЕ/Марсден|Марсден]]
* [[МЭСБЕ/Марсдип|Марсдип]]
* [[МЭСБЕ/Марселин|Марселин]]
* [[МЭСБЕ/Марселис|Марселис]]
* [[МЭСБЕ/Марсель (город)|Марсель (город)]]
* [[МЭСБЕ/Марсель (парус)|Марсель (парус)]]
* [[МЭСБЕ/Марсель (предводитель восстания)|Марсель (предводитель восстания)]]
* [[МЭСБЕ/Марсельеза|Марсельеза]]
* [[МЭСБЕ/Марсиас|Марсиас]]
* [[МЭСБЕ/Марсилий Падуанский|Марсилий Падуанский]]
* [[МЭСБЕ/Марсилия|Марсилия]]
* [[МЭСБЕ/Марс ла Тур|Марс ла Тур]]
* [[МЭСБЕ/Марсо|Марсо]]
* [[МЭСБЕ/Марсово поле|Марсово поле]]
* [[МЭСБЕ/Марстон|Марстон]]
* [[МЭСБЕ/Марстон-Мур|Марстон-Мур]]
* [[МЭСБЕ/Марсы|Марсы]]
* [[МЭСБЕ/Мартабан|Мартабан]]
* [[МЭСБЕ/Мартелль|Мартелль]]
* [[МЭСБЕ/Мартель де Жанвилль|Мартель де Жанвилль]]
* [[МЭСБЕ/Мартен|Мартен]]
* [[МЭСБЕ/Мартеновская сталь|Мартеновская сталь]]
* [[МЭСБЕ/Мартенс|Мартенс]]
* [[МЭСБЕ/Мартенсен|Мартенсен]]
* [[МЭСБЕ/Мартина-Франка|Мартина-Франка]]
* [[МЭСБЕ/Мартинес де ла Роза|Мартинес де ла Роза]]
* [[МЭСБЕ/Мартинес-Кампос|Мартинес-Кампос]]
* [[МЭСБЕ/Мартин (римские папы)|Мартин (римские папы)]]
* [[МЭСБЕ/Мартин (фамилия)|Мартин (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Мартин (писатель)|Мартин (писатель)]]
* [[МЭСБЕ/Мартин Турский|Мартин Турский]]
* [[МЭСБЕ/Мартини|Мартини]]
* [[МЭСБЕ/Мартиника|Мартиника]]
* [[МЭСБЕ/Мартинисты|Мартинисты]]
* [[МЭСБЕ/Мартиниц|Мартиниц]]
* [[МЭСБЕ/Мартино|Мартино]]
* [[МЭСБЕ/Мартиньяк|Мартиньяк]]
* [[МЭСБЕ/Мартиролог|Мартиролог]]
* [[МЭСБЕ/Мартит|Мартит]]
* [[МЭСБЕ/Марткопи|Марткопи]]
* [[МЭСБЕ/Мартов|Мартов]]
* [[МЭСБЕ/Мартовские дни|Мартовские дни]]
* [[МЭСБЕ/Мартовское поле|Мартовское поле]]
* [[МЭСБЕ/Мартос (город)|Мартос (город)]]
* [[МЭСБЕ/Мартос (скульптор)|Мартос (скульптор)]]
* [[МЭСБЕ/Мартынов|Мартынов]]
* [[МЭСБЕ/Мартышки|Мартышки]]
* [[МЭСБЕ/Мартышковые|Мартышковые]]
* [[МЭСБЕ/Марулич|Марулич]]
* [[МЭСБЕ/Марутзе|Марутзе]]
* [[МЭСБЕ/Марфа|Марфа]]
* [[МЭСБЕ/Марфа Посадница|Марфа Посадница]]
* [[МЭСБЕ/Марха|Марха]]
* [[МЭСБЕ/Мархфельд|Мархфельд]]
* [[МЭСБЕ/Марцелл (полководец)|Марцелл (полководец)]]
* [[МЭСБЕ/Марцелл (римские папы)|Марцелл (римские папы)]]
* [[МЭСБЕ/Марцеллин|Марцеллин]]
* [[МЭСБЕ/Марциал|Марциал]]
* [[МЭСБЕ/Марциальные минеральные воды|Марциальные минеральные воды]]
* [[МЭСБЕ/Марципан|Марципан]]
* [[МЭСБЕ/Марчена|Марчена]]
* [[МЭСБЕ/Марчихина Буда|Марчихина Буда]]
* [[МЭСБЕ/Марш|Марш]]
* [[МЭСБЕ/Маршал|Маршал]]
* [[МЭСБЕ/Маршалловы острова|Маршалловы острова]]
* [[МЭСБЕ/Маршалль|Маршалль]]
* [[МЭСБЕ/Маршалок|Маршалок]]
* [[МЭСБЕ/Маршальский жезл|Маршальский жезл]]
* [[МЭСБЕ/Маршан|Маршан]]
* [[МЭСБЕ/Марши|Марши]]
* [[МЭСБЕ/Маршиенн о Пон|Маршиенн о Пон]]
* [[МЭСБЕ/Маршнер|Маршнер]]
* [[МЭСБЕ/Маршрут|Маршрут]]
* [[МЭСБЕ/Марьинская|Марьинская]]
* [[МЭСБЕ/Марьяж|Марьяж]]
* [[МЭСБЕ/Мас|Мас]]
* [[МЭСБЕ/Масальский|Масальский]]
* [[МЭСБЕ/Масальский-Рубец|Масальский-Рубец]]
* [[МЭСБЕ/Масарик|Масарик]]
* [[МЭСБЕ/Масе|Масе]]
* [[МЭСБЕ/Масинисса|Масинисса]]
* [[МЭСБЕ/Маска|Маска]]
* [[МЭСБЕ/Масканьи|Масканьи]]
* [[МЭСБЕ/Маскар|Маскар]]
* [[МЭСБЕ/Маскара|Маскара]]
* [[МЭСБЕ/Маскарад|Маскарад]]
* [[МЭСБЕ/Маскаренские острова|Маскаренские острова]]
* [[МЭСБЕ/Маскарон|Маскарон]]
* [[МЭСБЕ/Маскат|Маскат]]
* [[МЭСБЕ/Маслина|Маслина]] ''505''
* [[МЭСБЕ/Масличная гора|Масличная гора]] ''505''
* [[МЭСБЕ/Масличная пальма|Масличная пальма]] ''505''
* [[МЭСБЕ/Масло коровье|Масло коровье]] ''505''
* [[МЭСБЕ/Масло минеральное|Масло минеральное]] ''505''
* [[МЭСБЕ/Масло растительное|Масло растительное]] ''505—506''
* [[МЭСБЕ/Масло эфирное|Масло эфирное]] ''506''
* [[МЭСБЕ/Маслобойки|Маслобойки]] ''506''
* [[МЭСБЕ/Маслобойное и масло-экстракционное производство|Маслобойное и масло-экстракционное производство]] ''506''
* [[МЭСБЕ/Масловский|Масловский]] ''506''
* [[МЭСБЕ/Маслов|Маслов]] ''506''
* [[МЭСБЕ/Маслородный газ|Маслородный газ]] ''506''
* [[МЭСБЕ/Масляная живопись|Масляная живопись]] ''506''
* [[МЭСБЕ/Масляник|Масляник]] ''506''
* [[МЭСБЕ/Масляница|Масляница]] ''506''
* [[МЭСБЕ/Маслянокислое брожение|Маслянокислое брожение]] ''506''
* [[МЭСБЕ/Масляная кислота|Масляная кислота]] ''506''
* [[МЭСБЕ/Масоны|Масоны]] ''506''
* [[МЭСБЕ/Масореты|Масореты]]
* [[МЭСБЕ/Масперо|Масперо]]
* [[МЭСБЕ/Масса|Масса]]
* [[МЭСБЕ/Масса (писатель)|Масса (писатель)]]
* [[МЭСБЕ/Массагеты|Массагеты]]
* [[МЭСБЕ/Массаж|Массаж]]
* [[МЭСБЕ/Массаи|Массаи]]
* [[МЭСБЕ/Масса-Каррара|Масса-Каррара]]
* [[МЭСБЕ/Массандра|Массандра]]
* [[МЭСБЕ/Массачусетс|Массачусетс]]
* [[МЭСБЕ/Массейс|Массейс]]
* [[МЭСБЕ/Массена|Массена]]
* [[МЭСБЕ/Массенья|Массенья]]
* [[МЭСБЕ/Массив|Массив]]
* [[МЭСБЕ/Массикот|Массикот]]
* [[МЭСБЕ/Массилия|Массилия]]
* [[МЭСБЕ/Массильон (город)|Массильон (город)]]
* [[МЭСБЕ/Массильон (проповедник)|Массильон (проповедник)]]
* [[МЭСБЕ/Массина|Массина]]
* [[МЭСБЕ/Массне|Массне]]
* [[МЭСБЕ/Массова|Массова]]
* [[МЭСБЕ/Массон|Массон]]
* [[МЭСБЕ/Мастаба|Мастаба]]
* [[МЭСБЕ/Мастика|Мастика]]
* [[МЭСБЕ/Мастит|Мастит]]
* [[МЭСБЕ/Мастодонт|Мастодонт]]
* [[МЭСБЕ/Мастрихт|Мастрихт]]
* [[МЭСБЕ/Мастурбация|Мастурбация]]
* [[МЭСБЕ/Масштаб|Масштаб]]
* [[МЭСБЕ/Масъудий|Масъудий]]
* [[МЭСБЕ/Мат|Мат]]
* [[МЭСБЕ/Матабеле|Матабеле]]
* [[МЭСБЕ/Матади|Матади]]
* [[МЭСБЕ/Матадор|Матадор]]
* [[МЭСБЕ/Матамата|Матамата]]
* [[МЭСБЕ/Матанзас|Матанзас]]
* [[МЭСБЕ/Матапан|Матапан]]
* [[МЭСБЕ/Матаро|Матаро]]
* [[МЭСБЕ/Матвеев|Матвеев]]
* [[МЭСБЕ/Матвей (правители)|Матвей (правители)]]
* [[МЭСБЕ/Матвей (ученые)|Матвей (ученые)]]
* [[МЭСБЕ/Матезий|Матезий]]
* [[МЭСБЕ/Матейко|Матейко]]
* [[МЭСБЕ/Математика|Математика]]
* [[МЭСБЕ/Матера|Матера]]
* [[МЭСБЕ/Материал|Материал]]
* [[МЭСБЕ/Материализация|Материализация]]
* [[МЭСБЕ/Материализм|Материализм]]
* [[МЭСБЕ/Материальный|Материальный]]
* [[МЭСБЕ/Материк|Материк]]
* [[МЭСБЕ/Материя|Материя]]
* [[МЭСБЕ/Матильда|Матильда]]
* [[МЭСБЕ/Матинский|Матинский]]
* [[МЭСБЕ/Матица|Матица]]
* [[МЭСБЕ/Матка|Матка]]
* [[МЭСБЕ/Матлот|Матлот]]
* [[МЭСБЕ/Мато Гроссо|Мато Гроссо]]
* [[МЭСБЕ/Матос|Матос]]
* [[МЭСБЕ/Маточкин шар|Маточкин шар]]
* [[МЭСБЕ/Маточное зеркало|Маточное зеркало]]
* [[МЭСБЕ/Маточный рассол|Маточный рассол]]
* [[МЭСБЕ/Матра|Матра]]
* [[МЭСБЕ/Матриархат|Матриархат]]
* [[МЭСБЕ/Матрикулы|Матрикулы]]
* [[МЭСБЕ/Матрикулярные взносы|Матрикулярные взносы]]
* [[МЭСБЕ/Матримониальный|Матримониальный]]
* [[МЭСБЕ/Матрица|Матрица]]
* [[МЭСБЕ/Матрона|Матрона]]
* [[МЭСБЕ/Матрос|Матрос]]
* [[МЭСБЕ/Матсумото|Матсумото]]
* [[МЭСБЕ/Матсуяма|Матсуяма]]
* [[МЭСБЕ/Маттеи|Маттеи]]
* [[МЭСБЕ/Маттергорн|Маттергорн]]
* [[МЭСБЕ/Маттеуччи|Маттеуччи]]
* [[МЭСБЕ/Маттисон|Маттисон]]
* [[МЭСБЕ/Маттра|Маттра]]
* [[МЭСБЕ/Маттэ|Маттэ]]
* [[МЭСБЕ/Матфей|Матфей]]
* [[МЭСБЕ/Матч|Матч]]
* [[МЭСБЕ/Матчиш|Матчиш]]
* [[МЭСБЕ/Матыра|Матыра]]
* [[МЭСБЕ/Мать-и-мачеха|Мать-и-мачеха]]
* [[МЭСБЕ/Матюшкин|Матюшкин]]
* [[МЭСБЕ/Маудсли|Маудсли]]
* [[МЭСБЕ/Маузер|Маузер]]
* [[МЭСБЕ/Мауи|Мауи]]
* [[МЭСБЕ/Мауле|Мауле]]
* [[МЭСБЕ/Маульмайн|Маульмайн]]
* [[МЭСБЕ/Маун|Маун]]
* [[МЭСБЕ/Мауна-Кеа|Мауна-Кеа]]
* [[МЭСБЕ/Маунд|Маунд]]
* [[МЭСБЕ/Мауренбрехер|Мауренбрехер]]
* [[МЭСБЕ/Маурер|Маурер]]
* [[МЭСБЕ/Маутнер|Маутнер]]
* [[МЭСБЕ/Маух|Маух]]
* [[МЭСБЕ/Мауэрзее|Мауэрзее]]
* [[МЭСБЕ/Мафити|Мафити]]
* [[МЭСБЕ/Мафия|Мафия]]
* [[МЭСБЕ/Мафия (остров)|Мафия (остров)]]
* [[МЭСБЕ/Мафусаил|Мафусаил]]
* [[МЭСБЕ/Маффеи|Маффеи]]
* [[МЭСБЕ/Мах|Мах]]
* [[МЭСБЕ/Маха|Маха]]
* [[МЭСБЕ/Махаон|Махаон]]
* [[МЭСБЕ/Махди|Махди]]
* [[МЭСБЕ/Махинация|Махинация]]
* [[МЭСБЕ/Махмет Улу|Махмет Улу]]
* [[МЭСБЕ/Махмуд|Махмуд]]
* [[МЭСБЕ/Махмудие|Махмудие]]
* [[МЭСБЕ/Махновка|Махновка]]
* [[МЭСБЕ/Маховое колесо|Маховое колесо]]
* [[МЭСБЕ/Махорка|Махорка]]
* [[МЭСБЕ/Махрам|Махрам]]
* [[МЭСБЕ/Маца|Маца]]
* [[МЭСБЕ/Мацеевице|Мацеевице]]
* [[МЭСБЕ/Мацеевский|Мацеевский]]
* [[МЭСБЕ/Мацерирование|Мацерирование]]
* [[МЭСБЕ/Маццини|Маццини]]
* [[МЭСБЕ/Маццуола|Маццуола]]
* [[МЭСБЕ/Мачва|Мачва]]
* [[МЭСБЕ/Мачерата|Мачерата]]
* [[МЭСБЕ/Мачехи|Мачехи]]
* [[МЭСБЕ/Мачта|Мачта]]
* [[МЭСБЕ/Мачтет|Мачтет]]
* [[МЭСБЕ/Машина|Машина]]
* [[МЭСБЕ/Машо|Машо]]
* [[МЭСБЕ/Машоналэнд|Машоналэнд]] ''517—518''
* [[МЭСБЕ/Маштаги|Маштаги]]
* [[МЭСБЕ/Машук|Машук]]
* [[МЭСБЕ/Маэстро|Маэстро]]
* [[МЭСБЕ/Маюба|Маюба]]
* [[МЭСБЕ/Маюнке|Маюнке]]
* [[МЭСБЕ/Мая|Мая]]
* [[МЭСБЕ/Маяк|Маяк]]
* [[МЭСБЕ/Маяки|Маяки]]
* [[МЭСБЕ/Маян|Маян]]
* [[МЭСБЕ/Маятник|Маятник]]
* [[МЭСБЕ/Маячка|Маячка]]
* [[МЭСБЕ/Мглин|Мглин]]
* [[МЭСБЕ/Меандр|Меандр]]
* [[МЭСБЕ/Меандрина|Меандрина]]
* [[МЭСБЕ/Мебиус|Мебиус]]
* [[МЭСБЕ/Мевлевии|Мевлевии]] ''519''
* [[МЭСБЕ/Мега-|Мега-]]
* [[МЭСБЕ/Мегалитические памятники|Мегалитические памятники]]
* [[МЭСБЕ/Мегаллет эль Кебир|Мегаллет эль Кебир]]
* [[МЭСБЕ/Мегалозавр|Мегалозавр]]
* [[МЭСБЕ/Мегаломания|Мегаломания]]
* [[МЭСБЕ/Мегалополис|Мегалополис]]
* [[МЭСБЕ/Мегалопсия|Мегалопсия]]
* [[МЭСБЕ/Мегара|Мегара]]
* [[МЭСБЕ/Мегаскоп|Мегаскоп]]
* [[МЭСБЕ/Мегасфен|Мегасфен]]
* [[МЭСБЕ/Мегатерий|Мегатерий]]
* [[МЭСБЕ/Мегафон|Мегафон]]
* [[МЭСБЕ/Мегемет-Али|Мегемет-Али]]
* [[МЭСБЕ/Мегемет-Али-паша|Мегемет-Али-паша]]
* [[МЭСБЕ/Мегера|Мегера]]
* [[МЭСБЕ/Меглино|Меглино]]
* [[МЭСБЕ/Мегюль|Мегюль]]
* [[МЭСБЕ/Мед|Мед]]
* [[МЭСБЕ/Медаль|Медаль]]
* [[МЭСБЕ/Медальер|Медальер]]
* [[МЭСБЕ/Медальон|Медальон]]
* [[МЭСБЕ/Медведев|Медведев]]
* [[МЭСБЕ/Медведи|Медведи]]
* [[МЭСБЕ/Медведица (созвездия)|Медведица (созвездия)]]
* [[МЭСБЕ/Медведица (реки)|Медведица (реки)]]
* [[МЭСБЕ/Медведка (насекомые)|Медведка (насекомые)]]
* [[МЭСБЕ/Медведка (прибор)|Медведка (прибор)]]
* [[МЭСБЕ/Медведовка|Медведовка]]
* [[МЭСБЕ/Медведовская|Медведовская]]
* [[МЭСБЕ/Медведская|Медведская]]
* [[МЭСБЕ/Медведь|Медведь]]
* [[МЭСБЕ/Медведь (село)|Медведь (село)]]
* [[МЭСБЕ/Медведь-камень|Медведь-камень]]
* [[МЭСБЕ/Медвеженское|Медвеженское]]
* [[МЭСБЕ/Медвежий остров|Медвежий остров]]
* [[МЭСБЕ/Медвежье озеро|Медвежье озеро]]
* [[МЭСБЕ/Медвежьи острова|Медвежьи острова]]
* [[МЭСБЕ/Медвин|Медвин]]
* [[МЭСБЕ/Меделлин|Меделлин]]
* [[МЭСБЕ/Меделянки|Меделянки]]
* [[МЭСБЕ/Медея|Медея]]
* [[МЭСБЕ/Меджерда|Меджерда]]
* [[МЭСБЕ/Меджибож|Меджибож]]
* [[МЭСБЕ/Меджидие|Меджидие]]
* [[МЭСБЕ/Меджлис|Меджлис]]
* [[МЭСБЕ/Медианта|Медианта]]
* [[МЭСБЕ/Медиатизация|Медиатизация]]
* [[МЭСБЕ/Медиация|Медиация]]
* [[МЭСБЕ/Медикамент|Медикамент]]
* [[МЭСБЕ/Медимн|Медимн]]
* [[МЭСБЕ/Медина|Медина]]
* [[МЭСБЕ/Мединг|Мединг]]
* [[МЭСБЕ/Мединет-Абу|Мединет-Абу]]
* [[МЭСБЕ/Мединет-Эль-Фаюм|Мединет-Эль-Фаюм]]
* [[МЭСБЕ/Медиоланум|Медиоланум]]
* [[МЭСБЕ/Медиум|Медиум]]
* [[МЭСБЕ/Медиумизм|Медиумизм]]
* [[МЭСБЕ/Медицина|Медицина]]
* [[МЭСБЕ/Медицинская полиция|Медицинская полиция]]
* [[МЭСБЕ/Медицинские учреждения|Медицинские учреждения]]
* [[МЭСБЕ/Медичи|Медичи]]
* [[МЭСБЕ/Медиэваль|Медиэваль]]
* [[МЭСБЕ/Медлер|Медлер]]
* [[МЭСБЕ/Меднхед|Меднхед]]
* [[МЭСБЕ/Медовиков|Медовиков]]
* [[МЭСБЕ/Медоед|Медоед]]
* [[МЭСБЕ/Медок|Медок]]
* [[МЭСБЕ/Медресе|Медресе]]
* [[МЭСБЕ/Медстон|Медстон]]
* [[МЭСБЕ/Медуза|Медуза]]
* [[МЭСБЕ/Медузы|Медузы]]
* [[МЭСБЕ/Медуница|Медуница]]
* [[МЭСБЕ/Медынь|Медынь]]
* [[МЭСБЕ/Меен|Меен]]
* [[МЭСБЕ/Мееране|Мееране]]
* [[МЭСБЕ/Межа|Межа]]
* [[МЭСБЕ/Междометие|Междометие]]
* [[МЭСБЕ/Междоузлие|Междоузлие]]
* [[МЭСБЕ/Международное общество рабочих|Международное общество рабочих]]
* [[МЭСБЕ/Международное право|Международное право]]
* [[МЭСБЕ/Международные третейские суды|Международные третейские суды]]
* [[МЭСБЕ/Междушарский остров|Междушарский остров]]
* [[МЭСБЕ/Межевание|Межевание]]
* [[МЭСБЕ/Межевой институт|Межевой институт]]
* [[МЭСБЕ/Межиречье|Межиречье]]
* [[МЭСБЕ/Межирич|Межирич]]
* [[МЭСБЕ/Межиров|Межиров]]
* [[МЭСБЕ/Межклетное вещество|Межклетное вещество]]
* [[МЭСБЕ/Межов|Межов]]
* [[МЭСБЕ/Мездна|Мездна]]
* [[МЭСБЕ/Мезенский залив|Мезенский залив]]
* [[МЭСБЕ/Мезень|Мезень]]
* [[МЭСБЕ/Мезер|Мезер]]
* [[МЭСБЕ/Мезерэ|Мезерэ]]
* [[МЭСБЕ/Мезе-Тур|Мезе-Тур]]
* [[МЭСБЕ/Мезобласт|Мезобласт]]
* [[МЭСБЕ/Мезовинная кислота|Мезовинная кислота]]
* [[МЭСБЕ/Мезозойская группа и эра|Мезозойская группа и эра]]
* [[МЭСБЕ/Мезокардия|Мезокардия]]
* [[МЭСБЕ/Мезофилл|Мезофилл]]
* [[МЭСБЕ/Мезоцефалия|Мезоцефалия]]
* [[МЭСБЕ/Мезьер (историк литературы)|Мезьер (историк литературы)]]
* [[МЭСБЕ/Мезьер (крепость)|Мезьер (крепость)]]
* [[МЭСБЕ/Мей|Мей]]
* [[МЭСБЕ/Мейбомиевы железы|Мейбомиевы железы]]
* [[МЭСБЕ/Мейер (фамилия)|Мейер (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Мейер (юрист)|Мейер (юрист)]]
* [[МЭСБЕ/Мейербер|Мейербер]]
* [[МЭСБЕ/Мейерберг|Мейерберг]]
* [[МЭСБЕ/Мейерхольд|Мейерхольд]]
* [[МЭСБЕ/Мейков|Мейков]]
* [[МЭСБЕ/Мейлен|Мейлен]]
* [[МЭСБЕ/Мейли|Мейли]]
* [[МЭСБЕ/Мейлих|Мейлих]]
* [[МЭСБЕ/Мейнеке|Мейнеке]]
* [[МЭСБЕ/Мейнерт|Мейнерт]]
* [[МЭСБЕ/Мейнинген|Мейнинген]]
* [[МЭСБЕ/Мейнингенцы|Мейнингенцы]]
* [[МЭСБЕ/Мейсен|Мейсен]]
* [[МЭСБЕ/Мейснер|Мейснер]]
* [[МЭСБЕ/Мейссонье|Мейссонье]]
* [[МЭСБЕ/Мейстерзингеры|Мейстерзингеры]]
* [[МЭСБЕ/Мейцен|Мейцен]]
* [[МЭСБЕ/Мейшегола|Мейшегола]]
* [[МЭСБЕ/Мекинес|Мекинес]]
* [[МЭСБЕ/Мекка|Мекка]]
* [[МЭСБЕ/Меккель|Меккель]]
* [[МЭСБЕ/Меккензи|Меккензи]]
* [[МЭСБЕ/Мекленбург|Мекленбург]]
* [[МЭСБЕ/Меконг|Меконг]]
* [[МЭСБЕ/Меконий|Меконий]]
* [[МЭСБЕ/Мекран|Мекран]]
* [[МЭСБЕ/Мексика|Мексика]]
* [[МЭСБЕ/Мексиканский залив|Мексиканский залив]]
* [[МЭСБЕ/Мексико|Мексико]]
* [[МЭСБЕ/Мектебе|Мектебе]]
* [[МЭСБЕ/Меламед|Меламед]]
* [[МЭСБЕ/Мелампирит|Мелампирит]]
* [[МЭСБЕ/Меланезия|Меланезия]]
* [[МЭСБЕ/Меланин|Меланин]]
* [[МЭСБЕ/Меланит|Меланит]]
* [[МЭСБЕ/Меланоз|Меланоз]]
* [[МЭСБЕ/Меланома|Меланома]]
* [[МЭСБЕ/Меланурия|Меланурия]]
* [[МЭСБЕ/Меланхолия|Меланхолия]]
* [[МЭСБЕ/Меланхтон|Меланхтон]]
* [[МЭСБЕ/Меланэмия|Меланэмия]]
* [[МЭСБЕ/Мелар|Мелар]]
* [[МЭСБЕ/Мелас|Мелас]]
* [[МЭСБЕ/Меласса|Меласса]]
* [[МЭСБЕ/Мелафир|Мелафир]]
* [[МЭСБЕ/Мелеагр|Мелеагр]]
* [[МЭСБЕ/Меледа|Меледа]]
* [[МЭСБЕ/Мелекес|Мелекес]]
* [[МЭСБЕ/Мелён|Мелён]]
* [[МЭСБЕ/Меленг|Меленг]]
* [[МЭСБЕ/Мелендес Вальдес|Мелендес Вальдес]]
* [[МЭСБЕ/Меленки|Меленки]]
* [[МЭСБЕ/Мелетий|Мелетий]]
* [[МЭСБЕ/Мелетий Пигас|Мелетий Пигас]]
* [[МЭСБЕ/Мелетий Смотрицкий|Мелетий Смотрицкий]]
* [[МЭСБЕ/Мелеховская|Мелеховская]]
* [[МЭСБЕ/Мели|Мели]]
* [[МЭСБЕ/Мелизма|Мелизма]]
* [[МЭСБЕ/Мелик|Мелик]]
* [[МЭСБЕ/Мелик-Шах I|Мелик-Шах I]]
* [[МЭСБЕ/Мелилит|Мелилит]]
* [[МЭСБЕ/Мелин|Мелин]]
* [[МЭСБЕ/Мелинит|Мелинит]]
* [[МЭСБЕ/Мелиоративный кредит|Мелиоративный кредит]]
* [[МЭСБЕ/Мелиорация|Мелиорация]]
* [[МЭСБЕ/Мелипона|Мелипона]]
* [[МЭСБЕ/Мелис|Мелис]]
* [[МЭСБЕ/Мелисса|Мелисса]]
* [[МЭСБЕ/Мелиссино|Мелиссино]]
* [[МЭСБЕ/Мелитена|Мелитена]]
* [[МЭСБЕ/Мелитополь|Мелитополь]]
* [[МЭСБЕ/Мелкая земская единица|Мелкая земская единица]]
* [[МЭСБЕ/Мелкий кредит|Мелкий кредит]]
* [[МЭСБЕ/Меллендорф|Меллендорф]]
* [[МЭСБЕ/Мелль|Мелль]]
* [[МЭСБЕ/Мело|Мело]]
* [[МЭСБЕ/Мелодекламация|Мелодекламация]]
* [[МЭСБЕ/Мелодия|Мелодия]]
* [[МЭСБЕ/Мелодрама|Мелодрама]]
* [[МЭСБЕ/Мелоццо-да-Форли|Мелоццо-да-Форли]]
* [[МЭСБЕ/Мелхиседек|Мелхиседек]]
* [[МЭСБЕ/Мельбурн (виконт)|Мельбурн (виконт)]]
* [[МЭСБЕ/Мельбурн (город)|Мельбурн (город)]]
* [[МЭСБЕ/Мельвилль|Мельвилль]]
* [[МЭСБЕ/Мельгунов|Мельгунов]]
* [[МЭСБЕ/Мельк|Мельк]]
* [[МЭСБЕ/Мелькарт|Мелькарт]]
* [[МЭСБЕ/Мельников|Мельников]]
* [[МЭСБЕ/Мельник|Мельник]] ''537''
* [[МЭСБЕ/Мельница|Мельница]] ''537''
* [[МЭСБЕ/Мельпомена|Мельпомена]] ''537''
* [[МЭСБЕ/Мельхиты|Мельхиты]] ''537''
* [[МЭСБЕ/Мельхиор|Мельхиор]] ''537''
* [[МЭСБЕ/Мельяк|Мельяк]] ''537''
* [[МЭСБЕ/Мельшин|Мельшин]] ''537''
* [[МЭСБЕ/Мелюзина|Мелюзина]] ''537''
* [[МЭСБЕ/Мембрана|Мембрана]] ''537''
* [[МЭСБЕ/Мемель|Мемель]] ''537—538''
* [[МЭСБЕ/Memento mori|Memento mori]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Мемлинг|Мемлинг]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Мемнон|Мемнон]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Меморандум|Меморандум]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Мемориал|Мемориал]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Мемория|Мемория]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Мемуары|Мемуары]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Мемфис|Мемфис]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Менабреа|Менабреа]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Менадо|Менадо]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Менам|Менам]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Менан|Менан]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Менандр|Менандр]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Менгден|Менгден]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Менгер|Менгер]] ''538''
* [[МЭСБЕ/Менгли-Гирей|Менгли-Гирей]]
* [[МЭСБЕ/Менго|Менго]]
* [[МЭСБЕ/Менгс|Менгс]]
* [[МЭСБЕ/Менделеев|Менделеев]]
* [[МЭСБЕ/Мендельсон|Мендельсон]]
* [[МЭСБЕ/Мендельсон-Бартольди|Мендельсон-Бартольди]]
* [[МЭСБЕ/Мендес|Мендес]]
* [[МЭСБЕ/Мендес Леаль|Мендес Леаль]]
* [[МЭСБЕ/Мендоза (провинция)|Мендоза (провинция)]]
* [[МЭСБЕ/Мендоза (поэт)|Мендоза (поэт)]]
* [[МЭСБЕ/Менек|Менек]]
* [[МЭСБЕ/Менелай|Менелай]]
* [[МЭСБЕ/Менелик II|Менелик II]]
* [[МЭСБЕ/Мене, мене, фекел, фарес|Мене, мене, фекел, фарес]]
* [[МЭСБЕ/Менен|Менен]]
* [[МЭСБЕ/Менений Агриппа|Менений Агриппа]]
* [[МЭСБЕ/Менес|Менес]]
* [[МЭСБЕ/Менестрель|Менестрель]]
* [[МЭСБЕ/Мензале|Мензале]]
* [[МЭСБЕ/Мензбир|Мензбир]]
* [[МЭСБЕ/Мензелинск|Мензелинск]]
* [[МЭСБЕ/Мензула|Мензула]]
* [[МЭСБЕ/Мензуральное нотописание|Мензуральное нотописание]]
* [[МЭСБЕ/Менингит|Менингит]]
* [[МЭСБЕ/Менипп|Менипп]]
* [[МЭСБЕ/Мениск|Мениск]]
* [[МЭСБЕ/Менониты|Менониты]]
* [[МЭСБЕ/Менорка|Менорка]]
* [[МЭСБЕ/Менструация|Менструация]]
* [[МЭСБЕ/Ментана|Ментана]]
* [[МЭСБЕ/Ментенон|Ментенон]]
* [[МЭСБЕ/Ментер|Ментер]]
* [[МЭСБЕ/Ментик|Ментик]]
* [[МЭСБЕ/Ментол|Ментол]]
* [[МЭСБЕ/Ментона|Ментона]]
* [[МЭСБЕ/Ментор|Ментор]]
* [[МЭСБЕ/Менуэт|Менуэт]]
* [[МЭСБЕ/Менх|Менх]]
* [[МЭСБЕ/Менцель|Менцель]]
* [[МЭСБЕ/Мен-цзы|Мен-цзы]]
* [[МЭСБЕ/Меншиков|Меншиков]]
* [[МЭСБЕ/Меншуткин|Меншуткин]]
* [[МЭСБЕ/Менье|Менье]]
* [[МЭСБЕ/Меньера болезнь|Меньера болезнь]]
* [[МЭСБЕ/Меньшевики|Меньшевики]]
* [[МЭСБЕ/Меньшиков|Меньшиков]]
* [[МЭСБЕ/Меньшикова|Меньшикова]]
* [[МЭСБЕ/Меню|Меню]]
* [[МЭСБЕ/Меотийское болото|Меотийское болото]]
* [[МЭСБЕ/Меран|Меран]]
* [[МЭСБЕ/Мерв|Мерв]]
* [[МЭСБЕ/Мерван II|Мерван II]]
* [[МЭСБЕ/Мергель|Мергель]]
* [[МЭСБЕ/Мердер|Мердер]]
* [[МЭСБЕ/Мередит|Мередит]]
* [[МЭСБЕ/Мережковская|Мережковская]]
* [[МЭСБЕ/Мережковский|Мережковский]]
* [[МЭСБЕ/Меренпта|Меренпта]]
* [[МЭСБЕ/Мерефа|Мерефа]]
* [[МЭСБЕ/Меречанка|Меречанка]]
* [[МЭСБЕ/Меречи|Меречи]]
* [[МЭСБЕ/Мержеевский|Мержеевский]]
* [[МЭСБЕ/Мерзебург|Мерзебург]]
* [[МЭСБЕ/Мерзляков|Мерзляков]]
* [[МЭСБЕ/Меривэль|Меривэль]]
* [[МЭСБЕ/Мерида|Мерида]]
* [[МЭСБЕ/Мериден|Мериден]]
* [[МЭСБЕ/Меридиан|Меридиан]]
* [[МЭСБЕ/Меридианная труба|Меридианная труба]]
* [[МЭСБЕ/Меридиэн|Меридиэн]]
* [[МЭСБЕ/Меридово озеро|Меридово озеро]]
* [[МЭСБЕ/Мерике|Мерике]]
* [[МЭСБЕ/Мериме|Мериме]]
* [[МЭСБЕ/Меринг|Меринг]]
* [[МЭСБЕ/Мериносы|Мериносы]]
* [[МЭСБЕ/Мерионет|Мерионет]]
* [[МЭСБЕ/Меристема|Меристема]]
* [[МЭСБЕ/Мерк|Мерк]]
* [[МЭСБЕ/Меркаданте|Меркаданте]]
* [[МЭСБЕ/Меркантилизм|Меркантилизм]]
* [[МЭСБЕ/Меркантильный|Меркантильный]]
* [[МЭСБЕ/Меркаптаны|Меркаптаны]]
* [[МЭСБЕ/Меркатор|Меркатор]]
* [[МЭСБЕ/Меркель|Меркель]]
* [[МЭСБЕ/Меркуриализм|Меркуриализм]]
* [[МЭСБЕ/Меркуриальные средства|Меркуриальные средства]]
* [[МЭСБЕ/Меркурий|Меркурий]]
* [[МЭСБЕ/Меркурий (планета)|Меркурий (планета)]]
* [[МЭСБЕ/Мерлан|Мерлан]]
* [[МЭСБЕ/Мерлин|Мерлин]]
* [[МЭСБЕ/Мерлушка|Мерлушка]]
* [[МЭСБЕ/Мерль д’Обинье|Мерль д’Обинье]]
* [[МЭСБЕ/Мермнады|Мермнады]]
* [[МЭСБЕ/Меровинги|Меровинги]]
* [[МЭСБЕ/Меродах|Меродах]]
* [[МЭСБЕ/Мером|Мером]]
* [[МЭСБЕ/Меропа|Меропа]]
* [[МЭСБЕ/Мероэ|Мероэ]]
* [[МЭСБЕ/Мероэдрия|Мероэдрия]]
* [[МЭСБЕ/Меррекюль|Меррекюль]]
* [[МЭСБЕ/Мерри дель Валь|Мерри дель Валь]]
* [[МЭСБЕ/Мерримак|Мерримак]]
* [[МЭСБЕ/Мерсей|Мерсей]]
* [[МЭСБЕ/Мерси-Аржанто|Мерси-Аржанто]]
* [[МЭСБЕ/Мерсиван|Мерсиван]]
* [[МЭСБЕ/Мерсина|Мерсина]]
* [[МЭСБЕ/Мерсия|Мерсия]]
* [[МЭСБЕ/Мерсье|Мерсье]]
* [[МЭСБЕ/Мерта|Мерта]]
* [[МЭСБЕ/Мертвая голова|Мертвая голова]]
* [[МЭСБЕ/Мертвая точка|Мертвая точка]]
* [[МЭСБЕ/Мертвое море|Мертвое море]]
* [[МЭСБЕ/Мертвый Донец|Мертвый Донец]]
* [[МЭСБЕ/Мертвый Култук|Мертвый Култук]]
* [[МЭСБЕ/Мертир-Тидфил|Мертир-Тидфил]]
* [[МЭСБЕ/Мерцание звезд|Мерцание звезд]]
* [[МЭСБЕ/Мерцательные клетки|Мерцательные клетки]]
* [[МЭСБЕ/Меря|Меря]]
* [[МЭСБЕ/Месалла Корвин|Месалла Корвин]]
* [[МЭСБЕ/Месар|Месар]]
* [[МЭСБЕ/Месдаг|Месдаг]]
* [[МЭСБЕ/Месмеризм|Месмеризм]]
* [[МЭСБЕ/Месопотамия|Месопотамия]]
* [[МЭСБЕ/Месса|Месса]]
* [[МЭСБЕ/Мессалина|Мессалина]]
* [[МЭСБЕ/Мессапии|Мессапии]]
* [[МЭСБЕ/Мессейс|Мессейс]]
* [[МЭСБЕ/Мессений|Мессений]]
* [[МЭСБЕ/Мессения|Мессения]]
* [[МЭСБЕ/Мессершмидт|Мессершмидт]]
* [[МЭСБЕ/Мессианизм|Мессианизм]]
* [[МЭСБЕ/Мессина|Мессина]]
* [[МЭСБЕ/Мессия|Мессия]]
* [[МЭСБЕ/Месть|Месть]]
* [[МЭСБЕ/Месхи|Месхи]]
* [[МЭСБЕ/Мета|Мета]]
* [[МЭСБЕ/Метавр|Метавр]]
* [[МЭСБЕ/Метагенез|Метагенез]]
* [[МЭСБЕ/Металепсия|Металепсия]]
* [[МЭСБЕ/Металлоид|Металлоид]]
* [[МЭСБЕ/Металлотерапия|Металлотерапия]]
* [[МЭСБЕ/Металлофон|Металлофон]]
* [[МЭСБЕ/Металлохромия|Металлохромия]]
* [[МЭСБЕ/Металлургия|Металлургия]]
* [[МЭСБЕ/Металлы и металлоиды|Металлы и металлоиды]]
* [[МЭСБЕ/Метамерия|Метамерия]]
* [[МЭСБЕ/Метамеры|Метамеры]]
* [[МЭСБЕ/Метаморфизм|Метаморфизм]]
* [[МЭСБЕ/Метаморфоз|Метаморфоз]]
* [[МЭСБЕ/Метаморфоза|Метаморфоза]]
* [[МЭСБЕ/Метан|Метан]]
* [[МЭСБЕ/Метастаз|Метастаз]]
* [[МЭСБЕ/Метастазио|Метастазио]]
* [[МЭСБЕ/Метатезис|Метатезис]]
* [[МЭСБЕ/Метафизика|Метафизика]]
* [[МЭСБЕ/Метафора|Метафора]]
* [[МЭСБЕ/Метафраст|Метафраст]] ''553''
* [[МЭСБЕ/Метацентр|Метацентр]] ''553''
* [[МЭСБЕ/Метеки|Метеки]] ''553''
* [[МЭСБЕ/Метелко|Метелко]] ''553''
* [[МЭСБЕ/Метелл|Метелл]] ''553''
* [[МЭСБЕ/Метемпсихоз|Метемпсихоз]] ''553''
* [[МЭСБЕ/Метеоризм|Метеоризм]] ''553''
* [[МЭСБЕ/Метеориты|Метеориты]] ''553''
* [[МЭСБЕ/Метеорное железо|Метеорное железо]] ''553''
* [[МЭСБЕ/Метеорограф|Метеорограф]] ''553—554''
* [[МЭСБЕ/Метеорологические станции|Метеорологические станции]] ''554''
* [[МЭСБЕ/Метеорология|Метеорология]] ''554''
* [[МЭСБЕ/Метерлинк|Метерлинк]] ''554''
* [[МЭСБЕ/Метида|Метида]] ''554''
* [[МЭСБЕ/Метиламин|Метиламин]] ''554''
* [[МЭСБЕ/Метилен|Метилен]] ''554''
* [[МЭСБЕ/Метиловый спирт|Метиловый спирт]] ''554''
* [[МЭСБЕ/Метил|Метил]] ''554''
* [[МЭСБЕ/Метисация|Метисация]] ''554''
* [[МЭСБЕ/Метис|Метис]] ''554''
* [[МЭСБЕ/Метлинский|Метлинский]] ''554''
* [[МЭСБЕ/Методика|Методика]] ''554''
* [[МЭСБЕ/Методисты|Методисты]] ''554—555''
* [[МЭСБЕ/Методический|Методический]] ''555''
* [[МЭСБЕ/Методология общая|Методология общая]] ''555''
* [[МЭСБЕ/Метод|Метод]] ''555''
* [[МЭСБЕ/Метонимия|Метонимия]] ''555''
* [[МЭСБЕ/Метонов цикл|Метонов цикл]] ''555''
* [[МЭСБЕ/Метопы|Метопы]] ''555''
* [[МЭСБЕ/Метранпаж|Метранпаж]] ''555''
* [[МЭСБЕ/Метресса|Метресса]] ''555''
* [[МЭСБЕ/Метрика|Метрика]] ''555''
* [[МЭСБЕ/Метрика литовская и коронная|Метрика литовская и коронная]] ''555''
* [[МЭСБЕ/Метрическая система мер и весов|Метрическая система мер и весов]] ''556''
* [[МЭСБЕ/Метрические книги|Метрические книги]] ''556''
* [[МЭСБЕ/Метрическое свидетельство|Метрическое свидетельство]] ''556''
* [[МЭСБЕ/Метрология|Метрология]] ''556''
* [[МЭСБЕ/Метроном|Метроном]] ''556''
* [[МЭСБЕ/Метрополитэн|Метрополитэн]] ''556''
* [[МЭСБЕ/Метрополия|Метрополия]] ''556''
* [[МЭСБЕ/Метр|Метр]] ''556''
* [[МЭСБЕ/Метсю|Метсю]] ''556''
* [[МЭСБЕ/Меттерних|Меттерних]] ''556''
* [[МЭСБЕ/Метюэнов договор|Метюэнов договор]] ''556''
* [[МЭСБЕ/Мефистофель|Мефистофель]] ''556''
* [[МЭСБЕ/Механизм|Механизм]] ''557''
* [[МЭСБЕ/Механика|Механика]] ''557''
* [[МЭСБЕ/Механика небесная|Механика небесная]] ''557''
* [[МЭСБЕ/Механическая работа|Механическая работа]] ''557''
* [[МЭСБЕ/Механическая теория тепла|Механическая теория тепла]] ''557''
* [[МЭСБЕ/Механическая технология|Механическая технология]] ''557''
* [[МЭСБЕ/Механический эквивалент тепла|Механический эквивалент тепла]] ''557''
* [[МЭСБЕ/Механическое мировоззрение|Механическое мировоззрение]] ''557''
* [[МЭСБЕ/Механотерапия|Механотерапия]] ''557''
* [[МЭСБЕ/Механургия|Механургия]] ''557''
* [[МЭСБЕ/Мехелин|Мехелин]] ''557''
* [[МЭСБЕ/Мехельн|Мехельн]] ''557''
* [[МЭСБЕ/Мехренга|Мехренга]] ''557—558''
* [[МЭСБЕ/Мехтуллинское ханство|Мехтуллинское ханство]] ''558''
* [[МЭСБЕ/Меценат|Меценат]] ''558''
* [[МЭСБЕ/Меццосопрано|Меццосопрано]] ''558''
* [[МЭСБЕ/Меццотинто|Меццотинто]] ''558''
* [[МЭСБЕ/Меццофанти|Меццофанти]] ''558''
* [[МЭСБЕ/Мец|Мец]] ''558''
* [[МЭСБЕ/Меча|Меча]] ''558''
* [[МЭСБЕ/Меченосцы|Меченосцы]] ''558''
* [[МЭСБЕ/Мечеть|Мечеть]] ''558''
* [[МЭСБЕ/Мечехвост|Мечехвост]] ''558''
* [[МЭСБЕ/Мечислав|Мечислав]] ''558''
* [[МЭСБЕ/Мечников|Мечников]] ''558''
* [[МЭСБЕ/Меч-рыба|Меч-рыба]] ''558—559''
* [[МЭСБЕ/Меша|Меша]] ''559''
* [[МЭСБЕ/Мешеде|Мешеде]] ''559''
* [[МЭСБЕ/Мешхед|Мешхед]] ''559''
* [[МЭСБЕ/Мещерский (фамилия)|Мещерский (фамилия)]] ''559''
* [[МЭСБЕ/Мещерский (живописец)|Мещерский (живописец)]] ''559''
* [[МЭСБЕ/Мещеряки|Мещеряки]] ''559''
* [[МЭСБЕ/Мещовск|Мещовск]] ''559''
* [[МЭСБЕ/Мефодий|Мефодий]] ''559''
* [[МЭСБЕ/Ми|Ми]] ''559''
* [[МЭСБЕ/Миграционная теория|Миграционная теория]] ''559''
* [[МЭСБЕ/Миграция|Миграция]] ''559''
* [[МЭСБЕ/Мигрень|Мигрень]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Мигри-чай|Мигри-чай]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Мигулинская станица|Мигулинская станица]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Мигулин|Мигулин]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Мигуэль|Мигуэль]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Мидас|Мидас]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Миддельбург|Миддельбург]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Миддендорф|Миддендорф]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Мидиан|Мидиан]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Мидия (страна)|Мидия (страна)]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Мидия (моллюск)|Мидия (моллюск)]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Мидльсборо|Мидльсборо]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Мидльсекс|Мидльсекс]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Мидльтон (город)|Мидльтон (город)]] ''560''
* [[МЭСБЕ/Мидльтон (драматург)|Мидльтон (драматург)]] ''560—561''
* [[МЭСБЕ/Мидраш|Мидраш]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Мидхат-паша|Мидхат-паша]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Мид|Мид]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Мизантропия|Мизантропия]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Miserere|Miserere]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Мизия|Мизия]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Мизочь|Мизочь]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Мизяков|Мизяков]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Микадо|Микадо]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Микале|Микале]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Миква|Миква]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Микеланджело Буонаротти|Микеланджело Буонаротти]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Микелоццо|Микелоццо]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Микель|Микель]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Микены|Микены]] ''561''
* [[МЭСБЕ/Микерин|Микерин]]
* [[МЭСБЕ/Микешин|Микешин]]
* [[МЭСБЕ/Миклашевский|Миклашевский]]
* [[МЭСБЕ/Миклошич|Миклошич]]
* [[МЭСБЕ/Миклухо-Маклай|Миклухо-Маклай]]
* [[МЭСБЕ/Микоз|Микоз]]
* [[МЭСБЕ/Микология|Микология]]
* [[МЭСБЕ/Микориза|Микориза]]
* [[МЭСБЕ/Микро-|Микро-]]
* [[МЭСБЕ/Микробиология|Микробиология]]
* [[МЭСБЕ/Микробы|Микробы]]
* [[МЭСБЕ/Микроклин|Микроклин]]
* [[МЭСБЕ/Микрококк|Микрококк]]
* [[МЭСБЕ/Микрокосм|Микрокосм]]
* [[МЭСБЕ/Микролиты|Микролиты]]
* [[МЭСБЕ/Микрометр|Микрометр]]
* [[МЭСБЕ/Микрон|Микрон]]
* [[МЭСБЕ/Микронезия|Микронезия]]
* [[МЭСБЕ/Микроорганизмы|Микроорганизмы]]
* [[МЭСБЕ/Микропиле|Микропиле]]
* [[МЭСБЕ/Микропсия|Микропсия]]
* [[МЭСБЕ/Микроскоп|Микроскоп]]
* [[МЭСБЕ/Микроскопия|Микроскопия]]
* [[МЭСБЕ/Микроспорангии и микроспоры|Микроспорангии и микроспоры]]
* [[МЭСБЕ/Микроструктура|Микроструктура]]
* [[МЭСБЕ/Микротазиметр|Микротазиметр]]
* [[МЭСБЕ/Микротелефон|Микротелефон]]
* [[МЭСБЕ/Микротом|Микротом]]
* [[МЭСБЕ/Микрофон|Микрофон]]
* [[МЭСБЕ/Микрофотография|Микрофотография]]
* [[МЭСБЕ/Микрохимия|Микрохимия]]
* [[МЭСБЕ/Микроцефалия|Микроцефалия]]
* [[МЭСБЕ/Микседема|Микседема]]
* [[МЭСБЕ/Миксины|Миксины]]
* [[МЭСБЕ/Миксолидийский лад|Миксолидийский лад]]
* [[МЭСБЕ/Миксомицеты|Миксомицеты]]
* [[МЭСБЕ/Микстура|Микстура]]
* [[МЭСБЕ/Микула Селянинович|Микула Селянинович]]
* [[МЭСБЕ/Микулино|Микулино]]
* [[МЭСБЕ/Микулино-Городище|Микулино-Городище]]
* [[МЭСБЕ/Микулич|Микулич]]
* [[МЭСБЕ/Микулич-Радецкий|Микулич-Радецкий]]
* [[МЭСБЕ/Микуцкий|Микуцкий]]
* [[МЭСБЕ/Милан|Милан]]
* [[МЭСБЕ/Милан I|Милан I]]
* [[МЭСБЕ/Милаццо|Милаццо]]
* [[МЭСБЕ/Милашевич|Милашевич]]
* [[МЭСБЕ/Милейчицы|Милейчицы]]
* [[МЭСБЕ/Милет|Милет]]
* [[МЭСБЕ/Милитаризм|Милитаризм]]
* [[МЭСБЕ/Милитта|Милитта]]
* [[МЭСБЕ/Милиция|Милиция]]
* [[МЭСБЕ/Миличевич|Миличевич]]
* [[МЭСБЕ/Милковский|Милковский]]
* [[МЭСБЕ/Милле|Милле]]
* [[МЭСБЕ/Миллекер|Миллекер]]
* [[МЭСБЕ/Миллениум|Миллениум]]
* [[МЭСБЕ/Миллепора|Миллепора]]
* [[МЭСБЕ/Миллер (поэты)|Миллер (поэты)]]
* [[МЭСБЕ/Миллер (русская фамилия)|Миллер (русская фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Милли-|Милли-]]
* [[МЭСБЕ/Милль|Милль]]
* [[МЭСБЕ/Милон|Милон]]
* [[МЭСБЕ/Милорадович|Милорадович]]
* [[МЭСБЕ/Милос|Милос]]
* [[МЭСБЕ/Милославские|Милославские]]
* [[МЭСБЕ/Милославский|Милославский]]
* [[МЭСБЕ/Милош I Обренович|Милош I Обренович]]
* [[МЭСБЕ/Милтон|Милтон]]
* [[МЭСБЕ/Милуоки|Милуоки]]
* [[МЭСБЕ/Милутинович|Милутинович]]
* [[МЭСБЕ/Мильдью|Мильдью]]
* [[МЭСБЕ/Мильеран|Мильеран]]
* [[МЭСБЕ/Мильман|Мильман]]
* [[МЭСБЕ/Мильнер|Мильнер]]
* [[МЭСБЕ/Мильн-Эдвардс|Мильн-Эдвардс]]
* [[МЭСБЕ/Мильо|Мильо]]
* [[МЭСБЕ/Мильрейс|Мильрейс]]
* [[МЭСБЕ/Мильтиад|Мильтиад]]
* [[МЭСБЕ/Милюков|Милюков]]
* [[МЭСБЕ/Милютин (король сербский)|Милютин (король сербский)]]
* [[МЭСБЕ/Милютин (фамилия)|Милютин (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Миля|Миля]]
* [[МЭСБЕ/Мимеограф|Мимеограф]]
* [[МЭСБЕ/Миметизм|Миметизм]]
* [[МЭСБЕ/Мимика|Мимика]]
* [[МЭСБЕ/Мимикрия|Мимикрия]]
* [[МЭСБЕ/Мимнерм|Мимнерм]]
* [[МЭСБЕ/Мимоза|Мимоза]]
* [[МЭСБЕ/Мимы|Мимы]]
* [[МЭСБЕ/Мин|Мин]]
* [[МЭСБЕ/Мина|Мина]]
* [[МЭСБЕ/Мина (весовая единица)|Мина (весовая единица)]]
* [[МЭСБЕ/Минаев|Минаев]]
* [[МЭСБЕ/Минарет|Минарет]]
* [[МЭСБЕ/Минас-Жераэс|Минас-Жераэс]]
* [[МЭСБЕ/Мингетти|Мингетти]]
* [[МЭСБЕ/Мингрелия|Мингрелия]]
* [[МЭСБЕ/Миндалевидные железы|Миндалевидные железы]]
* [[МЭСБЕ/Миндаль|Миндаль]]
* [[МЭСБЕ/Миндальное масло|Миндальное масло]]
* [[МЭСБЕ/Минданао|Минданао]]
* [[МЭСБЕ/Минден|Минден]]
* [[МЭСБЕ/Миндовг|Миндовг]]
* [[МЭСБЕ/Миндоро|Миндоро]]
* [[МЭСБЕ/Минеи|Минеи]]
* [[МЭСБЕ/Минерал|Минерал]]
* [[МЭСБЕ/Минерализация|Минерализация]]
* [[МЭСБЕ/Минералогия|Минералогия]]
* [[МЭСБЕ/Минеральное масло|Минеральное масло]]
* [[МЭСБЕ/Минеральные воды|Минеральные воды]]
* [[МЭСБЕ/Минеральные источники|Минеральные источники]]
* [[МЭСБЕ/Минерва|Минерва]]
* [[МЭСБЕ/Минервино-Мурдже|Минервино-Мурдже]]
* [[МЭСБЕ/Миниатюра|Миниатюра]]
* [[МЭСБЕ/Миние|Миние]]
* [[МЭСБЕ/Минимум|Минимум]]
* [[МЭСБЕ/Минин|Минин]]
* [[МЭСБЕ/Министерства|Министерства]]
* [[МЭСБЕ/Министр|Министр]]
* [[МЭСБЕ/Миних|Миних]]
* [[МЭСБЕ/Миния|Миния]]
* [[МЭСБЕ/Минкус|Минкус]]
* [[МЭСБЕ/Минная война|Минная война]]
* [[МЭСБЕ/Миннеаполис|Миннеаполис]]
* [[МЭСБЕ/Миннезингеры|Миннезингеры]]
* [[МЭСБЕ/Миннесота|Миннесота]]
* [[МЭСБЕ/Минные заграждения|Минные заграждения]]
* [[МЭСБЕ/Минные классы|Минные классы]]
* [[МЭСБЕ/Минные суда|Минные суда]]
* [[МЭСБЕ/Миноги|Миноги]]
* [[МЭСБЕ/Миноносец|Миноносец]]
* [[МЭСБЕ/Минор|Минор]]
* [[МЭСБЕ/Минор (историк литературы)|Минор (историк литературы)]]
* [[МЭСБЕ/Минорат|Минорат]]
* [[МЭСБЕ/Минориты|Минориты]]
* [[МЭСБЕ/Минос|Минос]]
* [[МЭСБЕ/Минотавр|Минотавр]]
* [[МЭСБЕ/Минск|Минск]]
* [[МЭСБЕ/Минская губерния|Минская губерния]]
* [[МЭСБЕ/Минский|Минский]]
* [[МЭСБЕ/Минусинск|Минусинск]]
* [[МЭСБЕ/Минута|Минута]]
* [[МЭСБЕ/Минц-кабинет|Минц-кабинет]]
* [[МЭСБЕ/Минчио|Минчио]]
* [[МЭСБЕ/Минь|Минь]]
* [[МЭСБЕ/Минье|Минье]]
* [[МЭСБЕ/Миньковцы|Миньковцы]]
* [[МЭСБЕ/Миньо|Миньо]]
* [[МЭСБЕ/Миньяр|Миньяр]]
* [[МЭСБЕ/Мир (местечко)|Мир (местечко)]]
* [[МЭСБЕ/Мирабель|Мирабель]]
* [[МЭСБЕ/Мирабо|Мирабо]]
* [[МЭСБЕ/Мираж|Мираж]]
* [[МЭСБЕ/Миракль|Миракль]]
* [[МЭСБЕ/Мирамон|Мирамон]]
* [[МЭСБЕ/Миранда|Миранда]]
* [[МЭСБЕ/Мират|Мират]]
* [[МЭСБЕ/Мирбановое масло|Мирбановое масло]]
* [[МЭСБЕ/Мирбах|Мирбах]]
* [[МЭСБЕ/Мирбо|Мирбо]]
* [[МЭСБЕ/Мир Божий|Мир Божий]]
* [[МЭСБЕ/Миргород|Миргород]]
* [[МЭСБЕ/Мирза|Мирза]]
* [[МЭСБЕ/Мирзапур|Мирзапур]]
* [[МЭСБЕ/Мириа|Мириа]]
* [[МЭСБЕ/Мириада|Мириада]]
* [[МЭСБЕ/Мириам|Мириам]]
* [[МЭСБЕ/Миридиты|Миридиты]]
* [[МЭСБЕ/Мирикина|Мирикина]]
* [[МЭСБЕ/Мирис|Мирис]]
* [[МЭСБЕ/Мирко|Мирко]]
* [[МЭСБЕ/Мирмекофильные растения|Мирмекофильные растения]]
* [[МЭСБЕ/Мирмидоняне|Мирмидоняне]]
* [[МЭСБЕ/Мирный|Мирный]]
* [[МЭСБЕ/Мироболаны|Мироболаны]]
* [[МЭСБЕ/Мирович|Мирович]]
* [[МЭСБЕ/Мировые посредники|Мировые посредники]]
* [[МЭСБЕ/Мировые судьи|Мировые судьи]]
* [[МЭСБЕ/Мирон|Мирон]]
* [[МЭСБЕ/Миронид|Миронид]]
* [[МЭСБЕ/Мирон-усач|Мирон-усач]]
* [[МЭСБЕ/Мирополь|Мирополь]]
* [[МЭСБЕ/Мирополье|Мирополье]]
* [[МЭСБЕ/Миропольский|Миропольский]]
* [[МЭСБЕ/Мирра|Мирра]]
* [[МЭСБЕ/Мирт|Мирт]]
* [[МЭСБЕ/Миртов|Миртов]]
* [[МЭСБЕ/Миртовые|Миртовые]]
* [[МЭСБЕ/Миртол|Миртол]]
* [[МЭСБЕ/Мирхонд|Мирхонд]]
* [[МЭСБЕ/Мисаил|Мисаил]]
* [[МЭСБЕ/Мисионес|Мисионес]]
* [[МЭСБЕ/Мискаль|Мискаль]] ''583''
* [[МЭСБЕ/Миссиссиппи|Миссиссиппи]] ''583''
* [[МЭСБЕ/Миссионер|Миссионер]] ''583''
* [[МЭСБЕ/Миссия|Миссия]] ''583''
* [[МЭСБЕ/Миссолонги|Миссолонги]] ''583''
* [[МЭСБЕ/Миссури|Миссури]] ''583''
* [[МЭСБЕ/Мисс|Мисс]] ''583''
* [[МЭСБЕ/Мистерии|Мистерии]] ''583—584''
* [[МЭСБЕ/Мистер|Мистер]] ''584''
* [[МЭСБЕ/Мистификация|Мистификация]] ''584''
* [[МЭСБЕ/Мистицизм|Мистицизм]] ''584''
* [[МЭСБЕ/Мистраль (ветер)|Мистраль (ветер)]] ''584''
* [[МЭСБЕ/Мистраль (поэт)|Мистраль (поэт)]] ''584''
* [[МЭСБЕ/Мисхор|Мисхор]] ''584''
* [[МЭСБЕ/Митава|Митава]] ''584''
* [[МЭСБЕ/Митилена|Митилена]] ''584''
* [[МЭСБЕ/Митинг|Митинг]] ''584''
* [[МЭСБЕ/Миткаль|Миткаль]] ''584''
* [[МЭСБЕ/Митра (бог)|Митра (бог)]] ''584''
* [[МЭСБЕ/Митра (головной убор)|Митра (головной убор)]] ''584''
* [[МЭСБЕ/Митре|Митре]] ''584''
* [[МЭСБЕ/Митридат (гора)|Митридат (гора)]] ''584—585''
* [[МЭСБЕ/Митридат (цари Понта)|Митридат (цари Понта)]] ''585''
* [[МЭСБЕ/Митровица|Митровица]] ''585''
* [[МЭСБЕ/Митрополит|Митрополит]] ''585''
* [[МЭСБЕ/Митрофанов|Митрофанов]] ''585''
* [[МЭСБЕ/Митрофан|Митрофан]] ''585''
* [[МЭСБЕ/Митральеза|Митральеза]] ''585''
* [[МЭСБЕ/Миттермайер|Миттермайер]] ''585''
* [[МЭСБЕ/Миттнахт|Миттнахт]] ''585—586''
* [[МЭСБЕ/Митфорд|Митфорд]] ''586''
* [[МЭСБЕ/Митчель|Митчель]] ''586''
* [[МЭСБЕ/Митченки|Митченки]] ''586''
* [[МЭСБЕ/Митчерлих|Митчерлих]] ''586''
* [[МЭСБЕ/Мит|Мит]] ''586''
* [[МЭСБЕ/Митьковка|Митьковка]] ''586''
* [[МЭСБЕ/Митюков|Митюков]] ''586''
* [[МЭСБЕ/Михаил (архангел)|Михаил (архангел)]] ''586''
* [[МЭСБЕ/Михаил (митрополиты)|Михаил (митрополиты)]] ''586''
* [[МЭСБЕ/Михаил (императоры)|Михаил (императоры)]] ''586''
* [[МЭСБЕ/Михаил Федорович|Михаил Федорович]] ''586—587''
* [[МЭСБЕ/Михаил (король польский)|Михаил (король польский)]] ''587''
* [[МЭСБЕ/Михаил III|Михаил III]] ''587''
* [[МЭСБЕ/Михаил (русские князья)|Михаил (русские князья)]] ''587''
* [[МЭСБЕ/Михаил (великие князья)|Михаил (великие князья)]] ''588''
* [[МЭСБЕ/Михайло Данилович|Михайло Данилович]] ''588''
* [[МЭСБЕ/Михайлова|Михайлова]] ''588''
* [[МЭСБЕ/Михайловка|Михайловка]] ''588''
* [[МЭСБЕ/Михайловская|Михайловская]] ''588''
* [[МЭСБЕ/Михайловский|Михайловский]] ''588—589''
* [[МЭСБЕ/Михайлов (город)|Михайлов (город)]]
* [[МЭСБЕ/Михайлов (фамилия)|Михайлов (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Михайловский-Данилевский|Михайловский-Данилевский]]
* [[МЭСБЕ/Михайловское|Михайловское]]
* [[МЭСБЕ/Михайловское укрепление|Михайловское укрепление]]
* [[МЭСБЕ/Михалко|Михалко]]
* [[МЭСБЕ/Михаловский|Михаловский]]
* [[МЭСБЕ/Михалполь|Михалполь]]
* [[МЭСБЕ/Михаэлис|Михаэлис]]
* [[МЭСБЕ/Михеев|Михеев]]
* [[МЭСБЕ/Михей|Михей]]
* [[МЭСБЕ/Михелис|Михелис]]
* [[МЭСБЕ/Михельсон|Михельсон]]
* [[МЭСБЕ/Михневич|Михневич]]
* [[МЭСБЕ/Михтюкян|Михтюкян]]
* [[МЭСБЕ/Мицелий|Мицелий]]
* [[МЭСБЕ/Мицкевич|Мицкевич]]
* [[МЭСБЕ/Мичиган|Мичиган]]
* [[МЭСБЕ/Мичиган-сити|Мичиган-сити]] ''591''
* [[МЭСБЕ/Мичман|Мичман]] ''591''
* [[МЭСБЕ/Мичоакан|Мичоакан]] ''591''
* [[МЭСБЕ/Мишель|Мишель]] ''591''
* [[МЭСБЕ/Мишкольц|Мишкольц]] ''591''
* [[МЭСБЕ/Мишле|Мишле]] ''591''
* [[МЭСБЕ/Мишлер|Мишлер]] ''591''
* [[МЭСБЕ/Мишна|Мишна]] ''591''
* [[МЭСБЕ/Мишо|Мишо]] ''591''
* [[МЭСБЕ/Мишура|Мишура]] ''591''
* [[МЭСБЕ/Мишурин Рог|Мишурин Рог]] ''591''
* [[МЭСБЕ/Мищенко|Мищенко]] ''591''
* [[МЭСБЕ/Мифология|Мифология]] ''591''
* [[МЭСБЕ/Миф|Миф]] ''591—592''
* [[МЭСБЕ/Миазма|Миазма]] ''592''
* [[МЭСБЕ/Миасковский|Миасковский]] ''592''
* [[МЭСБЕ/Миаулис|Миаулис]] ''592''
* [[МЭСБЕ/Миобласты|Миобласты]] ''592''
* [[МЭСБЕ/Миограф|Миограф]] ''592''
* [[МЭСБЕ/Миозин|Миозин]] ''592''
* [[МЭСБЕ/Миокардит|Миокардит]] ''592''
* [[МЭСБЕ/Миология|Миология]] ''592''
* [[МЭСБЕ/Миопия|Миопия]] ''592''
* [[МЭСБЕ/Миоцен|Миоцен]] ''592''
* [[МЭСБЕ/Мировая душа|Мировая душа]] ''592''
* [[МЭСБЕ/Мирские капиталы|Мирские капиталы]] ''592''
* [[МЭСБЕ/Мирские сборы|Мирские сборы]] ''592''
* [[МЭСБЕ/Мирские повинности|Мирские повинности]] ''592—593''
* [[МЭСБЕ/Мир|Мир]] ''593''
* [[МЭСБЕ/Миусский|Миусский]] ''593''
* [[МЭСБЕ/Миус|Миус]] ''593''
* [[МЭСБЕ/Миэлин|Миэлин]] ''593''
* [[МЭСБЕ/Миэлит|Миэлит]] ''593''
* [[МЭСБЕ/Миясский завод|Миясский завод]] ''593''
* [[МЭСБЕ/Мияс|Мияс]] ''593''
* [[МЭСБЕ/Миятович|Миятович]] ''593''
* [[МЭСБЕ/Мкртич I|Мкртич I]] ''593''
* [[МЭСБЕ/Млава|Млава]] ''593''
* [[МЭСБЕ/Младотурки|Младотурки]] ''593''
* [[МЭСБЕ/Младочехи|Младочехи]] ''593''
* [[МЭСБЕ/Млево|Млево]] ''593''
* [[МЭСБЕ/Млекопитающие|Млекопитающие]] ''594''
* [[МЭСБЕ/Млечные сосуды|Млечные сосуды]] ''594''
* [[МЭСБЕ/Млечный путь|Млечный путь]] ''594''
* [[МЭСБЕ/Млечный сок|Млечный сок]] ''594''
* [[МЭСБЕ/Млечные железы|Млечные железы]] ''594''
* [[МЭСБЕ/Млины Новые|Млины Новые]] ''594''
* [[МЭСБЕ/Млынка|Млынка]] ''594''
* [[МЭСБЕ/Мнемозина|Мнемозина]] ''594''
* [[МЭСБЕ/Мнемоника или мнемотехника|Мнемоника или мнемотехника]] ''594''
* [[МЭСБЕ/Мнимая величина|Мнимая величина]] ''594''
* [[МЭСБЕ/Мнишек|Мнишек]]
* [[МЭСБЕ/Многобрачие|Многобрачие]]
* [[МЭСБЕ/Многогранник|Многогранник]]
* [[МЭСБЕ/Многогрешный|Многогрешный]]
* [[МЭСБЕ/Многоженство|Многоженство]]
* [[МЭСБЕ/Многоножки|Многоножки]]
* [[МЭСБЕ/Многоточие|Многоточие]]
* [[МЭСБЕ/Многоугольник|Многоугольник]]
* [[МЭСБЕ/Многочлен|Многочлен]]
* [[МЭСБЕ/Многощетинковые черви|Многощетинковые черви]]
* [[МЭСБЕ/Множественное число|Множественное число]]
* [[МЭСБЕ/Множественность вотума|Множественность вотума]]
* [[МЭСБЕ/Моа|Моа]]
* [[МЭСБЕ/Моавитяне|Моавитяне]]
* [[МЭСБЕ/Моавия|Моавия]]
* [[МЭСБЕ/Моаллакат|Моаллакат]]
* [[МЭСБЕ/Мобили|Мобили]]
* [[МЭСБЕ/Мобилизация|Мобилизация]]
* [[МЭСБЕ/Мобилизация поземельной собственности|Мобилизация поземельной собственности]]
* [[МЭСБЕ/Мобиль|Мобиль]]
* [[МЭСБЕ/Могавк|Могавк]]
* [[МЭСБЕ/Могавская пустыня|Могавская пустыня]]
* [[МЭСБЕ/Могадор|Могадор]]
* [[МЭСБЕ/Могач|Могач]]
* [[МЭСБЕ/Могельница|Могельница]]
* [[МЭСБЕ/Могикане|Могикане]]
* [[МЭСБЕ/Могилев|Могилев]]
* [[МЭСБЕ/Могилевская губерния|Могилевская губерния]]
* [[МЭСБЕ/Могильно|Могильно]]
* [[МЭСБЕ/Могильщик|Могильщик]]
* [[МЭСБЕ/Могол|Могол]]
* [[МЭСБЕ/Могур|Могур]]
* [[МЭСБЕ/Мода|Мода]]
* [[МЭСБЕ/Модалисты|Модалисты]]
* [[МЭСБЕ/Модальность|Модальность]]
* [[МЭСБЕ/Моддерман|Моддерман]]
* [[МЭСБЕ/Моделирование|Моделирование]]
* [[МЭСБЕ/Модель|Модель]]
* [[МЭСБЕ/Модена|Модена]]
* [[МЭСБЕ/Модеполам|Модеполам]]
* [[МЭСБЕ/Модерадосы|Модерадосы]]
* [[МЭСБЕ/Модератор|Модератор]]
* [[МЭСБЕ/Модерн|Модерн]]
* [[МЭСБЕ/Модестов|Модестов]]
* [[МЭСБЕ/Моджи|Моджи]]
* [[МЭСБЕ/Модзалевский|Модзалевский]]
* [[МЭСБЕ/Модика|Модика]]
* [[МЭСБЕ/Модификация|Модификация]]
* [[МЭСБЕ/Модржевский|Модржевский]]
* [[МЭСБЕ/Модруш-Фиуме|Модруш-Фиуме]]
* [[МЭСБЕ/Модуль|Модуль]]
* [[МЭСБЕ/Модуляция|Модуляция]]
* [[МЭСБЕ/Модус|Модус]]
* [[МЭСБЕ/Можайск|Можайск]]
* [[МЭСБЕ/Можайское удельное княжество|Можайское удельное княжество]]
* [[МЭСБЕ/Можжевельник|Можжевельник]]
* [[МЭСБЕ/Мозаизм|Мозаизм]]
* [[МЭСБЕ/Мозаика|Мозаика]]
* [[МЭСБЕ/Мозамбик|Мозамбик]]
* [[МЭСБЕ/Мозамбикский канал|Мозамбикский канал]]
* [[МЭСБЕ/Мозг|Мозг]]
* [[МЭСБЕ/Мозговик овечий|Мозговик овечий]]
* [[МЭСБЕ/Моздок|Моздок]]
* [[МЭСБЕ/Мозель|Мозель]]
* [[МЭСБЕ/Мозельские вина|Мозельские вина]]
* [[МЭСБЕ/Мозенталь|Мозенталь]]
* [[МЭСБЕ/Мозер|Мозер]]
* [[МЭСБЕ/Мозжечок|Мозжечок]]
* [[МЭСБЕ/Мозоленогие|Мозоленогие]]
* [[МЭСБЕ/Мозолистое тело|Мозолистое тело]]
* [[МЭСБЕ/Мозоль|Мозоль]]
* [[МЭСБЕ/Мозырь|Мозырь]]
* [[МЭСБЕ/Моисей|Моисей]]
* [[МЭСБЕ/Моисей Хоренский|Моисей Хоренский]]
* [[МЭСБЕ/Мойва|Мойва]]
* [[МЭСБЕ/Мойка|Мойка]]
* [[МЭСБЕ/Мойры|Мойры]]
* [[МЭСБЕ/Мокасины|Мокасины]]
* [[МЭСБЕ/Мокиевка|Мокиевка]]
* [[МЭСБЕ/Мокка|Мокка]]
* [[МЭСБЕ/Мокой|Мокой]]
* [[МЭСБЕ/Мокпо|Мокпо]]
* [[МЭСБЕ/Мокрицы|Мокрицы]]
* [[МЭСБЕ/Мокрота|Мокрота]]
* [[МЭСБЕ/Мокша|Мокша]] ''601''
* [[МЭСБЕ/Мокшан|Мокшан]] ''601''
* [[МЭСБЕ/Моласс|Моласс]] ''601''
* [[МЭСБЕ/Молва|Молва]] ''601''
* [[МЭСБЕ/Молдавия|Молдавия]] ''601''
* [[МЭСБЕ/Моле|Моле]] ''601''
* [[МЭСБЕ/Молебен|Молебен]] ''601''
* [[МЭСБЕ/Молекула|Молекула]] ''601''
* [[МЭСБЕ/Молескин|Молескин]] ''601''
* [[МЭСБЕ/Молешотт|Молешотт]] ''601''
* [[МЭСБЕ/Моли|Моли]] ''601—602''
* [[МЭСБЕ/Молибденовая желтая свинцовая руда|Молибденовая желтая свинцовая руда]] ''602''
* [[МЭСБЕ/Молибденовый блеск|Молибденовый блеск]] ''602''
* [[МЭСБЕ/Молибден|Молибден]] ''602''
* [[МЭСБЕ/Молина|Молина]] ''602''
* [[МЭСБЕ/Молинари|Молинари]] ''602''
* [[МЭСБЕ/Молинос|Молинос]] ''602''
* [[МЭСБЕ/Молитвослов|Молитвослов]] ''602''
* [[МЭСБЕ/Моллер|Моллер]] ''602''
* [[МЭСБЕ/Moll|Moll]] ''602''
* [[МЭСБЕ/Моллюски|Моллюски]] ''602—603''
* [[МЭСБЕ/Молния|Молния]] ''603''
* [[МЭСБЕ/Молога|Молога]] ''603''
* [[МЭСБЕ/Молодечно|Молодечно]] ''603''
* [[МЭСБЕ/Молодило|Молодило]] ''603''
* [[МЭСБЕ/Молодой Туд|Молодой Туд]] ''603''
* [[МЭСБЕ/Молозиво|Молозиво]] ''603''
* [[МЭСБЕ/Молокане|Молокане]] ''603''
* [[МЭСБЕ/Молоки|Молоки]] ''603''
* [[МЭСБЕ/Молоко|Молоко]] ''603—604''
* [[МЭСБЕ/Молоко известковое|Молоко известковое]] ''604''
* [[МЭСБЕ/Молоссы|Молоссы]] ''604''
* [[МЭСБЕ/Молотилка|Молотилка]] ''604''
* [[МЭСБЕ/Молот-рыба|Молот-рыба]] ''604''
* [[МЭСБЕ/Молох|Молох]] ''604''
* [[МЭСБЕ/Молочай|Молочай]] ''604''
* [[МЭСБЕ/Молочайные|Молочайные]] ''604''
* [[МЭСБЕ/Молочная|Молочная]] ''604—605''
* [[МЭСБЕ/Молочная кислота|Молочная кислота]] ''605''
* [[МЭСБЕ/Молочница|Молочница]] ''605''
* [[МЭСБЕ/Молочное лечение|Молочное лечение]] ''605''
* [[МЭСБЕ/Молочное хозяйство|Молочное хозяйство]] ''605''
* [[МЭСБЕ/Молочный сахар|Молочный сахар]] ''605''
* [[МЭСБЕ/Молочные железы|Молочные железы]] ''605''
* [[МЭСБЕ/Молуккские острова|Молуккские острова]] ''605''
* [[МЭСБЕ/Молчанов|Молчанов]] ''605''
* [[МЭСБЕ/Моль (в музыке)|Моль (в музыке)]] ''605''
* [[МЭСБЕ/Моль (фамилия)|Моль (фамилия)]] ''605—606''
* [[МЭСБЕ/Мольбек|Мольбек]] ''606''
* [[МЭСБЕ/Мольберт|Мольберт]] ''606''
* [[МЭСБЕ/Мольер|Мольер]] ''606''
* [[МЭСБЕ/Мольтке|Мольтке]] ''606''
* [[МЭСБЕ/Мольфетта|Мольфетта]] ''606''
* [[МЭСБЕ/Момбас|Момбас]] ''606''
* [[МЭСБЕ/Момент|Момент]] ''606''
* [[МЭСБЕ/Моментальная фотография|Моментальная фотография]] ''606''
* [[МЭСБЕ/Моммзен|Моммзен]] ''606—607''
* [[МЭСБЕ/Момос|Момос]] ''607''
* [[МЭСБЕ/Монада|Монада]] ''607''
* [[МЭСБЕ/Монады|Монады]] ''607''
* [[МЭСБЕ/Монако|Монако]] ''607''
* [[МЭСБЕ/Монархиане|Монархиане]] ''607''
* [[МЭСБЕ/Монархия|Монархия]] ''607''
* [[МЭСБЕ/Монастырища|Монастырища]] ''607''
* [[МЭСБЕ/Монастырище|Монастырище]] ''607''
* [[МЭСБЕ/Монастырский приказ|Монастырский приказ]] ''607''
* [[МЭСБЕ/Монастырское урочище|Монастырское урочище]] ''607''
* [[МЭСБЕ/Монастырщина|Монастырщина]] ''607''
* [[МЭСБЕ/Монастырь|Монастырь]] ''608''
* [[МЭСБЕ/Монашенка|Монашенка]] ''608''
* [[МЭСБЕ/Монашество|Монашество]] ''608''
* [[МЭСБЕ/Монблан|Монблан]] ''608''
* [[МЭСБЕ/Монбутту|Монбутту]] ''608''
* [[МЭСБЕ/Монгир|Монгир]] ''608''
* [[МЭСБЕ/Монголия|Монголия]] ''608—609''
* [[МЭСБЕ/Монголы|Монголы]] ''609''
* [[МЭСБЕ/Монгольский язык|Монгольский язык]] ''609''
* [[МЭСБЕ/Монгольфье|Монгольфье]] ''609''
* [[МЭСБЕ/Монгомери|Монгомери]] ''609''
* [[МЭСБЕ/Мондего|Мондего]] ''609''
* [[МЭСБЕ/Мондови|Мондови]] ''609''
* [[МЭСБЕ/Монета (имя Юноны)|Монета (имя Юноны)]] ''609''
* [[МЭСБЕ/Монета|Монета]] ''609—610''
* [[МЭСБЕ/Монета (иллюстрации)|Монета (иллюстрации)]] ''608''
* [[МЭСБЕ/Монетная регалия|Монетная регалия]] ''610''
* [[МЭСБЕ/Монж|Монж]] ''610''
* [[МЭСБЕ/Монизм|Монизм]] ''610''
* [[МЭСБЕ/Монк|Монк]] ''610''
* [[МЭСБЕ/Монмираль|Монмираль]] ''610—611''
* [[МЭСБЕ/Монморанси|Монморанси]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Монмут (графство)|Монмут (графство)]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Монмут (герцог)|Монмут (герцог)]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Моннье|Моннье]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Моно|Моно]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Моногамия|Моногамия]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Монограмма|Монограмма]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Монография|Монография]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Монодия|Монодия]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Монокль|Монокль]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Монолит|Монолит]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Монолог|Монолог]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Мономания|Мономания]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Мономах|Мономах]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Монометаллизм|Монометаллизм]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Мономотапа|Мономотапа]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Моноплегия|Моноплегия]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Монополи|Монополи]] ''611''
* [[МЭСБЕ/Монополия|Монополия]] ''611—612''
* [[МЭСБЕ/Монорхизм|Монорхизм]] ''612''
* [[МЭСБЕ/Монотеизм|Монотеизм]] ''612''
* [[МЭСБЕ/Монофизиты|Монофизиты]] ''612''
* [[МЭСБЕ/Монохорд|Монохорд]] ''612''
* [[МЭСБЕ/Монофелитство|Монофелитство]] ''612''
* [[МЭСБЕ/Монпансье|Монпансье]] ''612''
* [[МЭСБЕ/Монпелье|Монпелье]] ''612''
* [[МЭСБЕ/Монреаль|Монреаль]] ''612''
* [[МЭСБЕ/Монро|Монро]] ''612''
* [[МЭСБЕ/Монровия|Монровия]] ''612''
* [[МЭСБЕ/Монсеррат|Монсеррат]] ''612—613''
* [[МЭСБЕ/Монс (фаворитка Петра I)|Монс (фаворитка Петра I)]] ''613''
* [[МЭСБЕ/Монс (город)|Монс (город)]] ''613''
* [[МЭСБЕ/Монталамбер|Монталамбер]] ''613''
* [[МЭСБЕ/Монтана|Монтана]] ''613''
* [[МЭСБЕ/Монтанизм|Монтанизм]] ''613''
* [[МЭСБЕ/Монтанья|Монтанья]] ''613''
* [[МЭСБЕ/Монтаньяры|Монтаньяры]] ''613''
* [[МЭСБЕ/Монтгомери (графство и город)|Монтгомери (графство и город)]] ''613''
* [[МЭСБЕ/Монтгомери (поэт)|Монтгомери (поэт)]] ''613''
* [[МЭСБЕ/Монтебелло (деревня)|Монтебелло (деревня)]] ''613''
* [[МЭСБЕ/Монтебелло (герцог)|Монтебелло (герцог)]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтеверде|Монтеверде]] ''614''
* [[МЭСБЕ/Монтевидео|Монтевидео]] ''614''
* [[МЭСБЕ/Монтезума|Монтезума]] ''614''
* [[МЭСБЕ/Монте Карло|Монте Карло]] ''614''
* [[МЭСБЕ/Монте Кассино|Монте Кассино]] ''614''
* [[МЭСБЕ/Монтекки и Капулетти|Монтекки и Капулетти]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монте-Кристо|Монте-Кристо]] ''614''
* [[МЭСБЕ/Монтекукколи|Монтекукколи]] ''614''
* [[МЭСБЕ/Монтелеоне|Монтелеоне]] ''614''
* [[МЭСБЕ/Монтелимар|Монтелимар]] ''614''
* [[МЭСБЕ/Монтемайор|Монтемайор]] ''614''
* [[МЭСБЕ/Монтепен|Монтепен]] ''614''
* [[МЭСБЕ/Монтерей|Монтерей]] ''614''
* [[МЭСБЕ/Монте Роза|Монте Роза]] ''614''
* [[МЭСБЕ/Монтескье|Монтескье]] ''614—615''
* [[МЭСБЕ/Монтеспан|Монтеспан]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтес|Монтес]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монте-Сантанджело|Монте-Сантанджело]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монте Сан-Джульяно|Монте Сан-Джульяно]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтефиоре|Монтефиоре]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монти|Монти]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтиньи|Монтиньи]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтиньозо|Монтиньозо]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтировка|Монтировка]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтихо|Монтихо]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтион|Монтион]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтобан (город)|Монтобан (город)]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтобан (генерал)|Монтобан (генерал)]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтолон|Монтолон]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтре|Монтре]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтрейль|Монтрейль]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтроз (город)|Монтроз (город)]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтроз (маркиз)|Монтроз (маркиз)]] ''615''
* [[МЭСБЕ/Монтэнь|Монтэнь]] ''616''
* [[МЭСБЕ/Монферран|Монферран]] ''616''
* [[МЭСБЕ/Монферрат|Монферрат]] ''616''
* [[МЭСБЕ/Монфокон|Монфокон]] ''616''
* [[МЭСБЕ/Монфор|Монфор]] ''616''
* [[МЭСБЕ/Монца|Монца]] ''616''
* [[МЭСБЕ/Мон|Мон]] ''616''
* [[МЭСБЕ/Мон де Марсан|Мон де Марсан]] ''616''
* [[МЭСБЕ/Мон-Пердю|Мон-Пердю]] ''616''
* [[МЭСБЕ/Мон Сенис|Мон Сенис]] ''616''
* [[МЭСБЕ/Монюшко|Монюшко]] ''616''
* [[МЭСБЕ/Моон|Моон]]
* [[МЭСБЕ/Моонзунд|Моонзунд]]
* [[МЭСБЕ/Мопа|Мопа]]
* [[МЭСБЕ/Мопассан|Мопассан]]
* [[МЭСБЕ/Мопертюи|Мопертюи]]
* [[МЭСБЕ/Мопс|Мопс]]
* [[МЭСБЕ/Мопу|Мопу]]
* [[МЭСБЕ/Мор|Мор]]
* [[МЭСБЕ/Морава|Морава]]
* [[МЭСБЕ/Моравия|Моравия]]
* [[МЭСБЕ/Моравские братья|Моравские братья]]
* [[МЭСБЕ/Морадабад|Морадабад]]
* [[МЭСБЕ/Моралес|Моралес]]
* [[МЭСБЕ/Мораль|Мораль]]
* [[МЭСБЕ/Моратин|Моратин]]
* [[МЭСБЕ/Моратория|Моратория]]
* [[МЭСБЕ/Морачезский|Морачезский]]
* [[МЭСБЕ/Морбиган|Морбиган]]
* [[МЭСБЕ/Морг|Морг]]
* [[МЭСБЕ/Морган|Морган]]
* [[МЭСБЕ/Морганатический брак|Морганатический брак]]
* [[МЭСБЕ/Морганьи|Морганьи]]
* [[МЭСБЕ/Морген|Морген]]
* [[МЭСБЕ/Моргенштерн|Моргенштерн]]
* [[МЭСБЕ/Мордва|Мордва]]
* [[МЭСБЕ/Мордвинов|Мордвинов]]
* [[МЭСБЕ/Мордово|Мордово]]
* [[МЭСБЕ/Мордовцев|Мордовцев]]
* [[МЭСБЕ/Море|Море]]
* [[МЭСБЕ/Морев|Морев]]
* [[МЭСБЕ/Морелия|Морелия]]
* [[МЭСБЕ/Морелли|Морелли]]
* [[МЭСБЕ/Морелос|Морелос]]
* [[МЭСБЕ/Морель|Морель]]
* [[МЭСБЕ/Морельщики|Морельщики]]
* [[МЭСБЕ/Морена|Морена]]
* [[МЭСБЕ/Моренгейм|Моренгейм]]
* [[МЭСБЕ/Морене|Морене]]
* [[МЭСБЕ/Морепа|Морепа]]
* [[МЭСБЕ/Морето|Морето]]
* [[МЭСБЕ/Моретто|Моретто]]
* [[МЭСБЕ/Морея|Морея]]
* [[МЭСБЕ/Морж|Морж]]
* [[МЭСБЕ/Моржовец|Моржовец]]
* [[МЭСБЕ/Морзе|Морзе]]
* [[МЭСБЕ/Мори|Мори]]
* [[МЭСБЕ/Мориер|Мориер]]
* [[МЭСБЕ/Мориски|Мориски]]
* [[МЭСБЕ/Мориц|Мориц]]
* [[МЭСБЕ/Морков|Морков]]
* [[МЭСБЕ/Морковь|Морковь]]
* [[МЭСБЕ/Морлаки|Морлаки]]
* [[МЭСБЕ/Морлей (город)|Морлей (город)]]
* [[МЭСБЕ/Морлей (фамилия)|Морлей (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Мормоны|Мормоны]]
* [[МЭСБЕ/Мормышанские озера|Мормышанские озера]]
* [[МЭСБЕ/Морни|Морни]]
* [[МЭСБЕ/Морнэ|Морнэ]]
* [[МЭСБЕ/Моро|Моро]]
* [[МЭСБЕ/Моровая язва|Моровая язва]]
* [[МЭСБЕ/Морозова|Морозова]] ''622''
* [[МЭСБЕ/Морозов|Морозов]] ''622—623''
* [[МЭСБЕ/Морозовы|Морозовы]] ''623''
* [[МЭСБЕ/Морольф|Морольф]] ''623''
* [[МЭСБЕ/Морон|Морон]] ''623''
* [[МЭСБЕ/Мороховец|Мороховец]] ''623''
* [[МЭСБЕ/Морошка|Морошка]] ''623''
* [[МЭСБЕ/Морошкин|Морошкин]] ''623''
* [[МЭСБЕ/Моррис|Моррис]] ''623''
* [[МЭСБЕ/Морская болезнь|Морская болезнь]] ''623''
* [[МЭСБЕ/Морская|Морская]] ''623—624''
* [[МЭСБЕ/Морская пенка|Морская пенка]] ''624''
* [[МЭСБЕ/Морских Альпов департамент|Морских Альпов департамент]] ''624''
* [[МЭСБЕ/Морские анемоны|Морские анемоны]]
* [[МЭСБЕ/Морские ежи|Морские ежи]]
* [[МЭСБЕ/Морские желуди|Морские желуди]]
* [[МЭСБЕ/Морские звезды|Морские звезды]]
* [[МЭСБЕ/Морские змеи|Морские змеи]]
* [[МЭСБЕ/Морские купания|Морские купания]]
* [[МЭСБЕ/Морские лилии|Морские лилии]]
* [[МЭСБЕ/Морские тараканы|Морские тараканы]]
* [[МЭСБЕ/Морские течения|Морские течения]]
* [[МЭСБЕ/Морские черепахи|Морские черепахи]]
* [[МЭСБЕ/Морское право|Морское право]]
* [[МЭСБЕ/Морской ангел|Морской ангел]]
* [[МЭСБЕ/Морской бекас|Морской бекас]]
* [[МЭСБЕ/Морской бобр|Морской бобр]]
* [[МЭСБЕ/Морской волк|Морской волк]]
* [[МЭСБЕ/Морской канал|Морской канал]]
* [[МЭСБЕ/Морской конек|Морской конек]]
* [[МЭСБЕ/Морской кот|Морской кот]]
* [[МЭСБЕ/Морской лев|Морской лев]]
* [[МЭСБЕ/Морской леопард|Морской леопард]]
* [[МЭСБЕ/Морской слон|Морской слон]]
* [[МЭСБЕ/Морской царь|Морской царь]]
* [[МЭСБЕ/Морской ценз|Морской ценз]]
* [[МЭСБЕ/Морской черт|Морской черт]]
* [[МЭСБЕ/Морс|Морс]]
* [[МЭСБЕ/Мортира|Мортира]]
* [[МЭСБЕ/Мортификация|Мортификация]]
* [[МЭСБЕ/Мортье|Мортье]]
* [[МЭСБЕ/Морула|Морула]]
* [[МЭСБЕ/Морус|Морус]]
* [[МЭСБЕ/Морфей|Морфей]]
* [[МЭСБЕ/Морфи|Морфи]]
* [[МЭСБЕ/Морфий|Морфий]]
* [[МЭСБЕ/Морфиль|Морфиль]]
* [[МЭСБЕ/Морфинизм|Морфинизм]]
* [[МЭСБЕ/Морфиномания|Морфиномания]]
* [[МЭСБЕ/Морфологическая классификация языков|Морфологическая классификация языков]]
* [[МЭСБЕ/Морфология|Морфология]]
* [[МЭСБЕ/Моршанск|Моршанск]]
* [[МЭСБЕ/Мосальск|Мосальск]]
* [[МЭСБЕ/Мосальский|Мосальский]]
* [[МЭСБЕ/Мосгейм|Мосгейм]]
* [[МЭСБЕ/Москва|Москва]]
* [[МЭСБЕ/Москва-река|Москва-река]]
* [[МЭСБЕ/Москитов берег|Москитов берег]]
* [[МЭСБЕ/Москиты|Москиты]]
* [[МЭСБЕ/Московская губерния|Московская губерния]]
* [[МЭСБЕ/Московский каменноугольный бассейн|Московский каменноугольный бассейн]]
* [[МЭСБЕ/Московский университет|Московский университет]]
* [[МЭСБЕ/Московско-Брестская железная дорога|Московско-Брестская железная дорога]]
* [[МЭСБЕ/Московско-Виндаво-Рыбинская железная дорога|Московско-Виндаво-Рыбинская железная дорога]]
* [[МЭСБЕ/Московское княжество|Московское княжество]]
* [[МЭСБЕ/Московско-Казанская железная дорога|Московско-Казанская железная дорога]]
* [[МЭСБЕ/Московско-Киево-Воронежская железная дорога|Московско-Киево-Воронежская железная дорога]]
* [[МЭСБЕ/Московско-Курская|Московско-Курская]]
* [[МЭСБЕ/Московско-Ярославско-Архангельская железная дорога|Московско-Ярославско-Архангельская железная дорога]]
* [[МЭСБЕ/Мосолов|Мосолов]]
* [[МЭСБЕ/Моссамедес|Моссамедес]]
* [[МЭСБЕ/Моссо|Моссо]]
* [[МЭСБЕ/Моссул|Моссул]]
* [[МЭСБЕ/Мост|Мост]]
* [[МЭСБЕ/Мост (политик)|Мост (политик)]]
* [[МЭСБЕ/Мостаганем|Мостаганем]]
* [[МЭСБЕ/Мостар|Мостар]]
* [[МЭСБЕ/Мостик Витстона|Мостик Витстона]]
* [[МЭСБЕ/Мостовая|Мостовая]]
* [[МЭСБЕ/Мостовая повинность|Мостовая повинность]]
* [[МЭСБЕ/Мостовщина|Мостовщина]]
* [[МЭСБЕ/Мосты|Мосты]]
* [[МЭСБЕ/Мосх|Мосх]]
* [[МЭСБЕ/Мотала|Мотала]]
* [[МЭСБЕ/Мотенебби|Мотенебби]]
* [[МЭСБЕ/Мотервель|Мотервель]]
* [[МЭСБЕ/Мотет|Мотет]]
* [[МЭСБЕ/Мотив|Мотив]]
* [[МЭСБЕ/Мотлей|Мотлей]]
* [[МЭСБЕ/Мотовилихинский завод|Мотовилихинский завод]]
* [[МЭСБЕ/Мотор|Мотор]]
* [[МЭСБЕ/Мотриль|Мотриль]]
* [[МЭСБЕ/Мотто|Мотто]]
* [[МЭСБЕ/Мотыжин|Мотыжин]]
* [[МЭСБЕ/Мотыльковые|Мотыльковые]]
* [[МЭСБЕ/Мох|Мох]]
* [[МЭСБЕ/Мохаммед|Мохаммед]]
* [[МЭСБЕ/Мохаммера|Мохаммера]]
* [[МЭСБЕ/Мохаррем|Мохаррем]]
* [[МЭСБЕ/Мохер|Мохер]]
* [[МЭСБЕ/Мохнацкий|Мохнацкий]]
* [[МЭСБЕ/Моцарт|Моцарт]]
* [[МЭСБЕ/Моча|Моча]]
* [[МЭСБЕ/Моча (река)|Моча (река)]]
* [[МЭСБЕ/Мочало|Мочало]]
* [[МЭСБЕ/Мочалов|Мочалов]]
* [[МЭСБЕ/Мочевая кислота|Мочевая кислота]]
* [[МЭСБЕ/Мочевина|Мочевина]]
* [[МЭСБЕ/Мочевой пузырь|Мочевой пузырь]]
* [[МЭСБЕ/Мочевые камни|Мочевые камни]]
* [[МЭСБЕ/Мочегонные средства|Мочегонные средства]]
* [[МЭСБЕ/Мочеизнурение|Мочеизнурение]]
* [[МЭСБЕ/Мочеполовая система|Мочеполовая система]]
* [[МЭСБЕ/Мочеточники|Мочеточники]]
* [[МЭСБЕ/Мочульский|Мочульский]]
* [[МЭСБЕ/Моша|Моша]]
* [[МЭСБЕ/Мошелес|Мошелес]]
* [[МЭСБЕ/Мошенничество|Мошенничество]]
* [[МЭСБЕ/Мошковский|Мошковский]]
* [[МЭСБЕ/Мошны|Мошны]]
* [[МЭСБЕ/Мошонка|Мошонка]]
* [[МЭСБЕ/Мощи|Мощи]]
* [[МЭСБЕ/Моэро|Моэро]]
* [[МЭСБЕ/Мравина|Мравина]]
* [[МЭСБЕ/Мрамор|Мрамор]]
* [[МЭСБЕ/Мраморное море|Мраморное море]]
* [[МЭСБЕ/Мраса|Мраса]]
* [[МЭСБЕ/Мрочек-Дроздовский|Мрочек-Дроздовский]]
* [[МЭСБЕ/Мста|Мста]]
* [[МЭСБЕ/Мстера|Мстера]]
* [[МЭСБЕ/Мстибож|Мстибож]]
* [[МЭСБЕ/Мстино|Мстино]]
* [[МЭСБЕ/Мстислав|Мстислав]]
* [[МЭСБЕ/Мстиславец|Мстиславец]]
* [[МЭСБЕ/Мстиславские|Мстиславские]] ''636—637''
* [[МЭСБЕ/Мстиславль|Мстиславль]] ''637''
* [[МЭСБЕ/Мстов|Мстов]] ''637''
* [[МЭСБЕ/Мта-цминда|Мта-цминда]] ''637''
* [[МЭСБЕ/Муар|Муар]] ''637''
* [[МЭСБЕ/Муассан|Муассан]] ''637''
* [[МЭСБЕ/Мугань|Мугань]] ''637—638''
* [[МЭСБЕ/Мудир|Мудир]] ''638''
* [[МЭСБЕ/Муджтахид|Муджтахид]] ''638''
* [[МЭСБЕ/Мужеложство|Мужеложство]] ''638''
* [[МЭСБЕ/Музаффер-Эддин|Музаффер-Эддин]] ''638''
* [[МЭСБЕ/Музей|Музей]] ''638''
* [[МЭСБЕ/Музей (поэт)|Музей (поэт)]] ''638''
* [[МЭСБЕ/Музеус|Музеус]] ''638''
* [[МЭСБЕ/Музы|Музы]] ''638''
* [[МЭСБЕ/Музыка|Музыка]] ''638—639''
* [[МЭСБЕ/Музыкальные инструменты|Музыкальные инструменты]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мукденское сражение|Мукденское сражение]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мукден|Мукден]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мукоровые грибы|Мукоровые грибы]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мулаты|Мулаты]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мулла|Мулла]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мул|Мул]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мульда (в геологии)|Мульда (в геологии)]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мульда (река)|Мульда (река)]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мультан|Мультан]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мультатули|Мультатули]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мультипликатор|Мультипликатор]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мумификация|Мумификация]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мумия|Мумия]] ''640''
* [[МЭСБЕ/Мумия (краска)|Мумия (краска)]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Муммий|Муммий]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Мунго|Мунго]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Мунгу-Сардык|Мунгу-Сардык]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Мунда|Мунда]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Мундт|Мундт]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Мундшенк|Мундшенк]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Мундштук|Мундштук]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Муниципализация земли|Муниципализация земли]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Муниципалитет|Муниципалитет]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Муниципальные учреждения|Муниципальные учреждения]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Муниципии|Муниципии]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Мункачи|Мункачи]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Мункач|Мункач]] ''641''
* [[МЭСБЕ/Мунк|Мунк]] ''641—642''
* [[МЭСБЕ/Мунх|Мунх]] ''642''
* [[МЭСБЕ/Мунцингер|Мунцингер]] ''642''
* [[МЭСБЕ/Муньос|Муньос]] ''642''
* [[МЭСБЕ/Мунэ-Сюлли|Мунэ-Сюлли]] ''642''
* [[МЭСБЕ/Муонио|Муонио]] ''642''
* [[МЭСБЕ/Муравлин|Муравлин]] ''642''
* [[МЭСБЕ/Муравский шлях|Муравский шлях]] ''642''
* [[МЭСБЕ/Муравьев|Муравьев]] ''642—643''
* [[МЭСБЕ/Муравьевы (декабристы)|Муравьевы (декабристы)]] ''643''
* [[МЭСБЕ/Муравьи|Муравьи]] ''643—644''
* [[МЭСБЕ/Муравьиная кислота|Муравьиная кислота]] ''644''
* [[МЭСБЕ/Муравьиный лев|Муравьиный лев]] ''644''
* [[МЭСБЕ/Муравьеды|Муравьеды]] ''644''
* [[МЭСБЕ/Мурад|Мурад]] ''644''
* [[МЭСБЕ/Муратори|Муратори]] ''644''
* [[МЭСБЕ/Мурафа|Мурафа]] ''644''
* [[МЭСБЕ/Мурашкино Большое|Мурашкино Большое]] ''644''
* [[МЭСБЕ/Мургаб|Мургаб]] ''644''
* [[МЭСБЕ/Мурена|Мурена]] ''644''
* [[МЭСБЕ/Муретов|Муретов]] ''644—645''
* [[МЭСБЕ/Мурза|Мурза]] ''645''
* [[МЭСБЕ/Мурзакевич|Мурзакевич]] ''645''
* [[МЭСБЕ/Мурзук|Мурзук]] ''645''
* [[МЭСБЕ/Мурильо|Мурильо]] ''645''
* [[МЭСБЕ/Мурманский берег|Мурманский берег]] ''645''
* [[МЭСБЕ/Мурмолка|Мурмолка]] ''645''
* [[МЭСБЕ/Мурома|Мурома]] ''645''
* [[МЭСБЕ/Муромские князья|Муромские князья]] ''645''
* [[МЭСБЕ/Муромцев|Муромцев]] ''645''
* [[МЭСБЕ/Муром|Муром]] ''645''
* [[МЭСБЕ/Муррумбиджи|Муррумбиджи]] ''646''
* [[МЭСБЕ/Муррэй (река)|Муррэй (река)]] ''646''
* [[МЭСБЕ/Муррэй (граф)|Муррэй (граф)]] ''646''
* [[МЭСБЕ/Мурсия|Мурсия]] ''646''
* [[МЭСБЕ/Муртен|Муртен]] ''646''
* [[МЭСБЕ/Мурчисон|Мурчисон]] ''646''
* [[МЭСБЕ/Муршидабад|Муршидабад]] ''646''
* [[МЭСБЕ/Мур (река)|Мур (река)]] ''646''
* [[МЭСБЕ/Мур (поэт)|Мур (поэт)]] ''646''
* [[МЭСБЕ/Мусин-Пушкин|Мусин-Пушкин]] ''646''
* [[МЭСБЕ/Мускулатура|Мускулатура]] ''646''
* [[МЭСБЕ/Мускардин|Мускардин]] ''646''
* [[МЭСБЕ/Мускарин|Мускарин]] ''646''
* [[МЭСБЕ/Мускатное дерево|Мускатное дерево]] ''646—647''
* [[МЭСБЕ/Мускат|Мускат]] ''647''
* [[МЭСБЕ/Мускигон|Мускигон]] ''647''
* [[МЭСБЕ/Мусковит|Мусковит]] ''647''
* [[МЭСБЕ/Мускулы|Мускулы]] ''647''
* [[МЭСБЕ/Мускусная крыса|Мускусная крыса]] ''647''
* [[МЭСБЕ/Мускусный овцебык|Мускусный овцебык]] ''647''
* [[МЭСБЕ/Мускус|Мускус]] ''647''
* [[МЭСБЕ/Муслин|Муслин]] ''647''
* [[МЭСБЕ/Мусоргский|Мусоргский]] ''647''
* [[МЭСБЕ/Муспратт|Муспратт]] ''647''
* [[МЭСБЕ/Муссивное золото и серебро|Муссивное золото и серебро]] ''647''
* [[МЭСБЕ/Муссоны|Муссоны]] ''647''
* [[МЭСБЕ/Мустанг|Мустанг]] ''647''
* [[МЭСБЕ/Мустафа|Мустафа]] ''648''
* [[МЭСБЕ/Мусульмане|Мусульмане]] ''648''
* [[МЭСБЕ/Мусульманское зодчество|Мусульманское зодчество]] ''648''
* [[МЭСБЕ/Мутазилиты|Мутазилиты]] ''648''
* [[МЭСБЕ/Мутационная теория|Мутационная теория]] ''648—649''
* [[МЭСБЕ/Мутер|Мутер]] ''649''
* [[МЭСБЕ/Мутина|Мутина]] ''649''
* [[МЭСБЕ/Муткуров|Муткуров]] ''649''
* [[МЭСБЕ/Мутсухито|Мутсухито]] ''649''
* [[МЭСБЕ/Мут|Мут]] ''649''
* [[МЭСБЕ/Муфель|Муфель]] ''649''
* [[МЭСБЕ/Муфлон|Муфлон]] ''649''
* [[МЭСБЕ/Муфта|Муфта]] ''649''
* [[МЭСБЕ/Муфтий|Муфтий]] ''649''
* [[МЭСБЕ/Муха шпанская|Муха шпанская]] ''649''
* [[МЭСБЕ/Муханов|Муханов]] ''649''
* [[МЭСБЕ/Мухи|Мухи]] ''649''
* [[МЭСБЕ/Муховец|Муховец]] ''649''
* [[МЭСБЕ/Мухоловка|Мухоловка]] ''649—650''
* [[МЭСБЕ/Мухомор|Мухомор]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Мухоедка|Мухоедка]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Мухтар|Мухтар]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Мухтар-паша|Мухтар-паша]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Муций Сцевола|Муций Сцевола]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Мучнистая роса|Мучнистая роса]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Мучной червь|Мучной червь]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Муша|Муша]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Мушараби|Мушараби]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Мушир|Мушир]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Мушка|Мушка]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Мушкетеры|Мушкетеры]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Мушкетов|Мушкетов]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Мушкетон|Мушкетон]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Мушкет|Мушкет]] ''650''
* [[МЭСБЕ/Мушников|Мушников]] ''650—651''
* [[МЭСБЕ/Муштабель|Муштабель]] ''651''
* [[МЭСБЕ/Муэдзин|Муэдзин]] ''651''
* [[МЭСБЕ/Муя|Муя]] ''651''
* [[МЭСБЕ/Мхи|Мхи]] ''651''
* [[МЭСБЕ/Мхитаристы|Мхитаристы]] ''651''
* [[МЭСБЕ/Мценск|Мценск]] ''651''
* [[МЭСБЕ/Мцхета|Мцхета]] ''651''
* [[МЭСБЕ/Мцыри|Мцыри]] ''651''
* [[МЭСБЕ/Мшанки|Мшанки]] ''651—652''
* [[МЭСБЕ/Мщонов|Мщонов]] ''652''
* [[МЭСБЕ/Мылва|Мылва]] ''652''
* [[МЭСБЕ/Мыло|Мыло]] ''652''
* [[МЭСБЕ/Мыльный корень|Мыльный корень]] ''652''
* [[МЭСБЕ/Мыльный спирт|Мыльный спирт]] ''652''
* [[МЭСБЕ/Мыс|Мыс]] ''652''
* [[МЭСБЕ/Мытарства|Мытарства]] ''652''
* [[МЭСБЕ/Мытарь|Мытарь]] ''652''
* [[МЭСБЕ/Мытищи Большие|Мытищи Большие]] ''652''
* [[МЭСБЕ/Мытник|Мытник]] ''652''
* [[МЭСБЕ/Мыт (пошлина)|Мыт (пошлина)]] ''652''
* [[МЭСБЕ/Мыт (болезнь)|Мыт (болезнь)]] ''652''
* [[МЭСБЕ/Мышинец|Мышинец]] ''653''
* [[МЭСБЕ/Мышиные|Мышиные]] ''653''
* [[МЭСБЕ/Мышкин|Мышкин]] ''653''
* [[МЭСБЕ/Мышление|Мышление]] ''653''
* [[МЭСБЕ/Мышцы|Мышцы]] ''653''
* [[МЭСБЕ/Мыш|Мыш]] ''653''
* [[МЭСБЕ/Мышь|Мышь]] ''653''
* [[МЭСБЕ/Мышьяковистое железо|Мышьяковистое железо]] ''653''
* [[МЭСБЕ/Мышьяковый колчедан|Мышьяковый колчедан]] ''653''
* [[МЭСБЕ/Мышьяк|Мышьяк]] ''653—654''
* [[МЭСБЕ/Мыщелки|Мыщелки]] ''654''
* [[МЭСБЕ/Мьёзен|Мьёзен]] ''654''
* [[МЭСБЕ/Медная зелень|Медная зелень]] ''654''
* [[МЭСБЕ/Медная лазурь|Медная лазурь]] ''654''
* [[МЭСБЕ/Медная река|Медная река]] ''654''
* [[МЭСБЕ/Медники|Медники]] ''654''
* [[МЭСБЕ/Медный|Медный]] ''654''
* [[МЭСБЕ/Медный блеск|Медный блеск]] ''654''
* [[МЭСБЕ/Медный колчедан|Медный колчедан]] ''654''
* [[МЭСБЕ/Медный купорос|Медный купорос]] ''654—655''
* [[МЭСБЕ/Медь|Медь]] ''655''
* [[МЭСБЕ/Медяница|Медяница]] ''655''
* [[МЭСБЕ/Медянка|Медянка]] ''655''
* [[МЭСБЕ/Медянки|Медянки]] ''655''
* [[МЭСБЕ/Меловатка|Меловатка]] ''655''
* [[МЭСБЕ/Меловая бумага|Меловая бумага]] ''655''
* [[МЭСБЕ/Меловая система|Меловая система]] ''655''
* [[МЭСБЕ/Мел|Мел]] ''655—656''
* [[МЭСБЕ/Мена (договор)|Мена (договор)]] ''656''
* [[МЭСБЕ/Мена (местечко)|Мена (местечко)]] ''656''
* [[МЭСБЕ/Меновая ценность|Меновая ценность]] ''656''
* [[МЭСБЕ/Мержинский|Мержинский]] ''656''
* [[МЭСБЕ/Мерославский|Мерославский]] ''656''
* [[МЭСБЕ/Меры|Меры]] ''656''
* [[МЭСБЕ/Местничество|Местничество]] ''656''
* [[МЭСБЕ/Местные законы|Местные законы]] ''656''
* [[МЭСБЕ/Местные финансы|Местные финансы]] ''656''
* [[МЭСБЕ/Местожительство|Местожительство]] ''656''
* [[МЭСБЕ/Местоимение|Местоимение]] ''656''
* [[МЭСБЕ/Месяц|Месяц]] ''657''
* [[МЭСБЕ/Метлин|Метлин]] ''657''
* [[МЭСБЕ/Меха|Меха]] ''657''
* [[МЭСБЕ/Мехов|Мехов]] ''657''
* [[МЭСБЕ/Мешанка|Мешанка]] ''657''
* [[МЭСБЕ/Мешко|Мешко]] ''657''
* [[МЭСБЕ/Мешконос|Мешконос]] ''657''
* [[МЭСБЕ/Мещане|Мещане]] ''657''
* [[МЭСБЕ/Мэй|Мэй]] ''657''
* [[МЭСБЕ/Мэккензи (река)|Мэккензи (река)]] ''657''
* [[МЭСБЕ/Мэккензи (фамилия)|Мэккензи (фамилия)]] ''657—658''
* [[МЭСБЕ/Мэккльсфильд|Мэккльсфильд]] ''658''
* [[МЭСБЕ/Мэкон|Мэкон]] ''658''
* [[МЭСБЕ/Мэн (географические названия)|Мэн (географические названия)]] ''658''
* [[МЭСБЕ/Мэн (фамилия)|Мэн (фамилия)]] ''658''
* [[МЭСБЕ/Мэн де Биран|Мэн де Биран]] ''658''
* [[МЭСБЕ/Мэриленд|Мэриленд]] ''658''
* [[МЭСБЕ/Мэр|Мэр]] ''658''
* [[МЭСБЕ/Мэссинджер|Мэссинджер]] ''658''
* [[МЭСБЕ/Мэстр|Мэстр]] ''658—659''
* [[МЭСБЕ/Мэтерлинк|Мэтерлинк]] ''659''
* [[МЭСБЕ/Мюллер|Мюллер]] ''659—660''
* [[МЭСБЕ/Мюльгаузен|Мюльгаузен]] ''660''
* [[МЭСБЕ/Мюльгейм|Мюльгейм]] ''660''
* [[МЭСБЕ/Мюльреди|Мюльреди]] ''660''
* [[МЭСБЕ/Мюнстер (город и провинция)|Мюнстер (город и провинция)]] ''660''
* [[МЭСБЕ/Мюнстер (фамилия)|Мюнстер (фамилия)]] ''660''
* [[МЭСБЕ/Мюнхгаузен|Мюнхгаузен]] ''660''
* [[МЭСБЕ/Мюнхен|Мюнхен]] ''660—661''
* [[МЭСБЕ/Мюнцер|Мюнцер]] ''661''
* [[МЭСБЕ/Мюнц|Мюнц]] ''661''
* [[МЭСБЕ/Мюрат|Мюрат]] ''661''
* [[МЭСБЕ/Мюрже|Мюрже]] ''661''
* [[МЭСБЕ/Мюридизм|Мюридизм]] ''661''
* [[МЭСБЕ/Мюссе|Мюссе]] ''661''
* [[МЭСБЕ/Мягкое небо|Мягкое небо]] ''661''
* [[МЭСБЕ/Мягкоперые рыбы|Мягкоперые рыбы]] ''661''
* [[МЭСБЕ/Мягкотелые|Мягкотелые]] ''661''
* [[МЭСБЕ/Мякина|Мякина]] ''661—662''
* [[МЭСБЕ/Мякотин|Мякотин]] ''662''
* [[МЭСБЕ/Мясницкий|Мясницкий]] ''662''
* [[МЭСБЕ/Мясная туша|Мясная туша]] ''662''
* [[МЭСБЕ/Мясной порошок|Мясной порошок]] ''662''
* [[МЭСБЕ/Мясной сок|Мясной сок]] ''662''
* [[МЭСБЕ/Мясо|Мясо]] ''662''
* [[МЭСБЕ/Мясоедов|Мясоедов]] ''662''
* [[МЭСБЕ/Мясоед|Мясоед]] ''662''
* [[МЭСБЕ/Мястковка|Мястковка]] ''662''
* [[МЭСБЕ/Мята|Мята]] ''662''
* [[МЭСБЕ/Мятеж|Мятеж]] ''662''
* [[МЭСБЕ/Мятлев|Мятлев]] ''662''
* [[МЭСБЕ/Мятлик|Мятлик]] ''662—663''
* [[МЭСБЕ/Мятное масло|Мятное масло]] ''663''
* [[МЭСБЕ/Мячково|Мячково]] ''663''
* [[МЭСБЕ/Мячков|Мячков]] ''663''
* [[МЭСБЕ/Миро|Миро]] ''663—664''
* [[МЭСБЕ/Миропомазание|Миропомазание]] ''664''
<!--
* [[МЭСБЕ/Н (буква)|Н (буква)]]
-->
</div>
qosonq95a4c3tq71wcfk26rxywyngce
Определение Верховного Суда РФ от 22.01.2019 по делу № СИП-631/2017
0
1211549
5703571
5673879
2026-04-04T12:20:20Z
Ratte
43696
5703571
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 300-КГ18-19429
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/09524116-0e6b-4449-ae82-dc0be8484d91/8260d641-0aab-414f-922b-be3ddcba00a4/%D0%A1%D0%98%D0%9F-631-2017__20190122.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|22.01.2019}}
{{^}}
Резолютивная часть определения объявлена 15.01.2019.
Определение в полном объеме изготовлено 22.01.2019
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Попова В.В.,
судей Маненкова А.Н., Хатыповой Р.А.
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу общества с ограниченной ответственностью «Ника-Петротэк» на постановление президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018 по делу СИП-631/2017
В судебном заседании приняли участие представители:
общества с ограниченной ответственностью «Ника-Петротэк» – Дедков Е.А., Голунов С.А., Зайченко Д.В.;
Федеральной службы по интеллектуальной собственности – Барбашин В.А., Старцева Д.Б., Чеканов А.А.;
общества с ограниченной ответственностью «Форэс» – Абрамов Т.А., Марканов Д.Ю., Величко Ю.В.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Попова В.В., выслушав объяснения представителей участвующих в деле лиц, явившихся в судебное заседание, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>установила:</center>
общество с ограниченной ответственностью «Ника-Петротэк» (г. Екатеринбург, далее – общество «Ника-Петротэк») обратилось в Суд по интеллектуальным правам с заявлением о признании незаконным решения Федеральной службы по интеллектуальной собственности (далее – Роспатент) от 28.07.2017 о признании недействительным полностью патента Российской Федерации на изобретение № 2588634.
К участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора, судом первой инстанции привлечено общество с ограниченной ответственностью «Форэс» (далее – общество «Форэс»).
Решением Суда по интеллектуальным правам от 18.05.2018 заявление общества «Ника-Петротэк» удовлетворено, решение Роспатента от 28.07.2017 признано незаконным как не соответствующее подпункту 2 пункта 1 статьи 1398 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – ГК РФ) и пункту 4.9 Правил подачи возражений и заявлений и их рассмотрения в Палате по патентным спорам, утвержденных приказом Российского агентства по патентам и товарным знакам от 22.04.2003 № 56 (далее – Правила № 56); суд обязал Роспатент повторно рассмотреть возражение общества «Форэс» против выдачи патента Российской Федерации на изобретение № 2588634.
Постановлением президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018 решение Суда по интеллектуальным правам от 18.05.2018 отменено, в удовлетворении заявления общества «Ника-Петротэк» отказано.
Не согласившись с принятым по делу постановлением президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018, общество «Ника-Петротэк» обратилось с кассационной жалобой в Верховный Суд Российской Федерации, ссылаясь на существенные нарушения судом норм материального и процессуального права.
Определением судьи Верховного Суда Российской Федерации от 17.12.2018 № 300-КГ18-19429 кассационная жалоба вместе с делом передана для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
В судебном заседании представители общества «Ника-Петротэк» поддержали доводы кассационной жалобы, просили отменить постановление президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018, оставив в силе решение суда первой инстанции от 18.05.2018.
Представители Роспатента и общества «Форэс» просили оставить постановление президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018 в силе по доводам, изложенным в письменных отзывах на кассационную жалобу.
Основаниями для отмены или изменения Судебной коллегией Верховного Суда Российской Федерации судебных актов в порядке кассационного производства являются существенные нарушения норм материального права и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита
нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов (часть 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, далее – АПК РФ).
Изучив материалы дела, проверив в соответствии с положениями статьи 291.14 АПК РФ законность обжалуемых судебных актов, Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации полагает, что постановление президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018 подлежит отмене, а решение Суда по интеллектуальным правам от 18.05.2018 оставлению в силе по следующим основаниям.
Как следует из материалов истребованного дела и установлено Судом по интеллектуальным правам, патент Российской Федерации № 2588634 на группу изобретений «Способ получения керамического расклинивающегося агента (варианты)» (классификационные рубрики Международной патентной классификации – С09К 8/80, С04В 35/622 и Е21В 43/267) выдан по заявке № 2015143414 с приоритетом от 13.10.2015, установленным по дате подачи указанной заявки, на имя общества «Ника-Петротэк» с формулой, содержащей независимые пункты 1, 3 и зависимые от них пункты 2, 4 соответственно, в следующей редакции:
«1.{{nnbsp}}Способ получения керамического расклинивающего агента, включающий помол шихты, гранулирование шихты и ее обжиг, отличающийся тем, что в качестве шихты используют природный высококремнеземистый песок в количестве 30–50% от массы смеси, магнезиальносодержащее сырье в количестве 50-70% и легкоплавкую монтмориллонитовую глину 1–10%.
2.{{nnbsp}}Способ по пункту 1, отличающийся тем, что перед помолом осуществляют дополнительную термообработку высококремнеземистого песка при температуре не менее 900°C.
3.{{nnbsp}}Способ получения керамического расклинивающего агента, включающий помол шихты, гранулирование шихты и ее обжиг, отличающийся тем, что в качестве шихты используют природный высококремнеземистый песок в количестве 30–50% от массы смеси, магнезиальносодержащее сырье в количестве 50–70% и смесь монтмориллонитовых и гидрослюдистых глин 1–10% с содержанием в смеси гидрослюдистых глин в количестве от 0 до 100%.
4.{{nnbsp}}Способ по пункту 3, отличающийся тем, что перед помолом осуществляют дополнительную термообработку высококремнеземистого песка при температуре не менее 900°C».
Ссылаясь на несоответствие изобретения условиям патентоспособности «промышленная применимость» и «изобретательский уровень», а также на то, что документы заявки, по которой выдан патент, не соответствуют требованию раскрытия сущности изобретения с полнотой, достаточной для осуществления изобретения специалистом в данной области техники, общество «Форэс» обратилось 01.12.2016 в Роспатент с возражением против выдачи указанного патента.
Рассмотрев возражение общества «Форэс», Роспатент пришел к выводу о том, что доводы о несоответствии изобретения по патенту Российской Федерации № 2588634 условию патентоспособности «промышленная применимость» и «изобретательский уровень» не нашли своего подтверждения.
Вместе с тем административный орган установил, что приведенные в описании к оспариваемому патенту примеры не подтверждают возможность получения указанного в описании технического результата во всех интервалах количественного содержания компонентов шихты по независимым пунктам 1 и 3 формулы, характеризующей группу изобретений по оспариваемому патенту, и описание к оспариваемому патенту не удовлетворяет положениям пунктов 10.7.4.3 («Раскрытие изобретения») и 10.7.4.5 («Осуществление изобретения»)
Административного регламента исполнения Федеральной службой по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам государственной функции по организации приема заявок на изобретение и их рассмотрения, экспертизы и выдачи в установленном порядке патентов Российской Федерации на изобретение, утвержденного приказом Минобрнауки
России от 29.10.2008 № 327 (далее – Административный регламент № 327), и документы заявки на изобретение, по которой был выдан оспариваемый патент, не соответствуют требованию раскрытия сущности изобретения с полнотой, достаточной для осуществления изобретения специалистом в данной области техники.
Данные обстоятельства послужили основанием для принятия Роспатентом решения от 28.07.2017 о признании патента Российской Федерации № 2588634 недействительным полностью.
Не согласившись с указанным решением Роспатента в части вывода о несоответствии документов заявки на изобретение, по которой был выдан спорный патент, требованию раскрытия сущности изобретения с полнотой, достаточной для осуществления изобретения специалистом в данной области техники, ссылаясь на то, что оно принято с нарушением пункта 4.9 Правил № 56, общество «Ника-Петротэк» обратилось с настоящим заявлением в Суд по интеллектуальным правам.
Придя к выводу о неполном исследовании Роспатентом вопросов, касающихся наличия очевидных технических ошибок в описании к патенту, существенных признаков изобретения, указав на ошибочное исключение из области исследования иных документов заявки, перечисленных в пункте 2 статьи 1375 ГК РФ, на нарушение процедуры, установленной пунктом 4.9 Правил № 56, установив право правообладателя на внесение соответствующих изменений и дополнений в части документов заявки в случае, когда возникает угроза утраты им права на это изобретение по патенту в связи с предполагаемым признанием этого патента недействительным, предоставляемое ему в силу пункта 2 статьи 10 Договора о патентном праве, принятого 01.06.2000, пункта 1 статьи 1378 ГК РФ, суд первой инстанции признал недействительным оспариваемое решение Роспатента, обязав административный орган повторно рассмотреть возражение общества «Форэс».
Отменяя решение суда первой инстанции и отказывая в удовлетворении заявления, президиум Суда по интеллектуальным правам исходил из того, что внесение изменений в описание уже действующего патента на стадии рассмотрения возражения пунктом 4.9 Правил № 56 не предусмотрено, и пункт 2 статьи 10 Договора о патентном праве не может считаться нормой прямого, непосредственного действия в части установления самой возможности внесения изменений в формулу изобретения, случаев, когда такие изменения допустимы, и возможных форм изменений, поскольку в данном договоре содержатся лишь определенные правила для случаев, когда возможность внесения изменений и поправок предусмотрена национальным законодательством.
Президиум Суда по интеллектуальным правам также не согласился с выводом суда первой инстанции о том, что в ходе рассмотрения возражения Роспатентом не исследовалась возможность внесения изменения в формулу патента Российской Федерации № 2588634, указав, что данный вывод противоречит содержанию решения Роспатента от 28.07.2017 (стр. 21 заключения).
С учетом положений пунктов 10.7.4.3 и 10.7.4.5, подпункта 6 пункта 15 Административного регламента № 327, пункта 4 статьи 1393 ГК РФ президиум Суда по интеллектуальным правам отклонил выводы суда первой инстанции о неполном исследовании Роспатентом представленных документов, имеющих значение для данного дела, указав на установленный
порядок исправления очевидных и технических ошибок, не связанный с процедурой рассмотрения возражения против выдачи патента.
Доводы заявителя кассационной жалобы о рассмотрении дела президиумом Суда по интеллектуальным правам в незаконном составе суда отклоняются в связи с неправильным толкованием норм процессуального права.
В силу части 4 статьи 17 АПК РФ дела в арбитражном суде кассационной инстанции рассматриваются коллегиально в составе трех или иного нечетного количества судей, если иное не установлено АПК РФ.
В отношении кассационных жалоб, поданных на решения Суда по интеллектуальным правам, вынесенных им как судом первой инстанции, иной порядок формирования коллегии судей установлен в части 1.1 статьи 284 АПК РФ, согласно которой соответствующие кассационные жалобы рассматриваются в судебном заседании президиумом этого суда.
В пункте 6 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 08.10.2012 № 60 «О некоторых вопросах, возникших в связи с созданием в системе арбитражных судов Суда по интеллектуальным правам» указано, что особенностью рассмотрения кассационных жалоб по делам, рассмотренным Судом по интеллектуальным правам в качестве суда первой инстанции, по сравнению с общими правилами рассмотрения дела судом кассационной инстанции является то, что соответствующий пересмотр осуществляется не в составе трех или иного нечетного количества судей (часть 4 статьи 17 АПК РФ), а президиумом Суда по интеллектуальным правам (часть 1.1 статьи 284 АПК РФ).
Порядок работы президиума Суда по интеллектуальным правам определен статьей 43.7 Федерального конституционного закона «Об арбитражных судах в Российской Федерации» (далее – Закон об арбитражных судах).
В соответствии с пунктом 1 статьи 43.5 Закона об арбитражных судах президиум Суда по интеллектуальным правам действует в составе председателя Суда по интеллектуальным правам, его заместителей, председателей судебных составов и судей, входящих в состав президиума Суда по интеллектуальным правам в соответствии с пунктом 2 этой статьи.
Согласно пункту 2 статьи 43.7 Закона об арбитражных судах президиум Суда по интеллектуальным правам правомочен решать вопросы при наличии большинства членов президиума. Аналогичное правило содержится в пункте 59.7 Регламента арбитражных судов, утвержденного постановлением Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 05.06.1996 № 7 (в редакции от 22.06.2012).
Рассмотрение кассационных жалоб общества «Форэс» и Роспатента 15.08.2018 осуществлялось президиумом Суда по интеллектуальным правам в составе трех из пяти постоянных членов.
Таким образом, предусмотренные арбитражным процессуальным законодательством требования к составу президиума Суда по интеллектуальным правам при рассмотрении кассационных жалоб были соблюдены.
Между тем президиум Суда по интеллектуальным правам не учел следующее.
В соответствии с пунктом 1 статьи 1378 ГК РФ заявитель вправе внести в документы заявки на изобретение, полезную модель или промышленный образец дополнения, уточнения и исправления путем представления дополнительных материалов по запросу федерального органа исполнительной власти по интеллектуальной собственности до принятия по заявке решения о выдаче патента, либо об отказе в выдаче патента, либо о признании заявки отозванной, если эти дополнения, уточнения и исправления не изменяют заявку на изобретение, полезную модель или промышленный образец по существу.
После получения отчета об информационном поиске, проведенном в порядке, установленном пунктами 2–4 статьи 1386 ГК РФ, заявитель вправе однократно, по собственной инициативе, представить измененную формулу изобретения, не изменяющую заявку на изобретение по существу, и внести соответствующие изменения в описание.
Таким образом, в пункте 1 статьи 1378 ГК РФ содержится правило о возможности изменения материалов заявки только до принятия по ней определенных решений.
Согласно подпункту 2 пункта 1 статьи 1398 ГК РФ патент на изобретение может быть признан недействительным полностью или частично, в случаях несоответствия документов заявки на изобретение, представленных на дату ее подачи, требованию раскрытия сущности изобретения с полнотой, достаточной для осуществления изобретения специалистом в данной области техники.
В соответствии с подпунктами 2–5 пункта 2 статьи 1375 ГК РФ заявка на изобретение должна содержать, в частности: описание изобретения, раскрывающее его сущность с полнотой, достаточной для осуществления изобретения специалистом в данной области техники; формулу изобретения, ясно выражающую его сущность и полностью основанную на его описании; чертежи и иные материалы, если они необходимы для понимания сущности изобретения; реферат.
Пунктом 2 статьи 1354 ГК РФ установлено, что охрана интеллектуальных прав на изобретение предоставляется на основании патента в объеме, определяемом содержащейся в патенте формулой изобретения. Для толкования формулы изобретения могут использоваться описание и чертежи (пункт 2 статьи 1375 и пункт 2 статьи 1376 ГК РФ).
Из документов заявки № 2015143414 следует, что техническим результатом изобретения являлось повышение эксплуатационных характеристик (прочности) проппанта исключительно за счет добавления к шихте монтмориллонитовой глины.
Суд первой инстанции пришел к обоснованному выводу, что, делая вывод о том, что во всех приведенных в описании к оспариваемому патенту примерах количественное содержание компонентов шихты не соответствует интервалам значений, указанных в независимых пунктах 1 и 3 формулы, Роспатент не исследовал вопрос о том, какие признаки относятся к существенным признакам изобретения в данном случае, влияли ли приведенные в примерах отклонения количественного параметра по магнезиальносодержащему сырью на
достижение заявленного технического результата.
Выводы президиума Суда по интеллектуальным правам о том, что нормы Договора о патентном праве не могут считаться нормой прямого, непосредственного действия, поэтому пунктом 4.9 Правил № 56 в рамках процедуры рассмотрения возражений против выдачи патента предусмотрена только возможность внесения изменений в формулу изобретения, но не в
описание патента, не соответствуют нормам материального права.
Пунктом 3 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 10.10.2003 № 5 «О применении судами общей юрисдикции общепризнанных принципов и норм международного права и международных договоров Российской Федерации» разъяснено, что согласно пункту 3 статьи 5 Федерального закона «О международных договорах Российской Федерации»
положения официально опубликованных международных договоров Российской Федерации, не требующие для применения издания внутригосударственных актов, действуют в Российской Федерации непосредственно, а для осуществления иных положений международных договоров Российской Федерации принимаются соответствующие правовые акты. К признакам, свидетельствующим о невозможности непосредственного применения положений международного договора Российской Федерации, относятся, в частности, содержащиеся в договоре указания на обязательства государств-участников по внесению изменений во внутреннее законодательство этих государств.
Статья 10 Договора о патентном праве не содержит каких-либо обязательств государств-участников по внесению изменений во внутреннее законодательство.
Пункт 1 статьи 10 Договора о патентном праве определяет норму, согласно которой невыполнение одного или нескольких формальных требований, упомянутых в статьях 6(1), (2), (4) и (5) и 8(1)–(4) Договора о патентном праве, в отношении заявки не может быть основанием для полного или частичного аннулирования или признания недействительным патента, за исключением тех случаев, когда невыполнение формального требования явилось результатом намеренного обмана.
Статья 6(1) Договора о патентном праве определяет требования к форме и содержанию заявки.
Пунктом 4.9 Правил № 56 предусмотрено, что при рассмотрении возражения, предусмотренного пунктами 1.3 и 1.4 настоящих Правил, коллегия палаты по патентным спорам вправе предложить патентообладателю, обладателю авторского свидетельства и свидетельства СССР внести изменения в формулу изобретения, полезной модели, перечень существенных признаков промышленного образца в случае, если без внесения указанных изменений оспариваемый патент, авторское свидетельство и свидетельство СССР должны быть признаны недействительными полностью, а при их внесении – могут быть признаны недействительными частично.
В решении Верховного Суда Российской Федерации от 22.11.2010 № ГКПИ10-1228 содержится правовая позиция, согласно которой предложение о внесении изменений в формулу изобретения, предусмотренное абзацем 1 пункта 4.9 Правил № 56, является обязанностью палаты по патентным спорам и не может осуществляться произвольно. Палата по патентным спорам, установив наличие возможных вариантов изменений, внесение которых в формулу изобретения может привести к патентоспособности изобретения, обязана предложить заинтересованному лицу внести такие изменения.
В силу абзаца 2 пункта 4.9 Правил № 56 при рассмотрении возражений против выдачи патента на изобретение коллегия палаты по патентным спорам вправе предложить патентообладателю внести изменения в формулу изобретения в случае, если без внесения указанных изменений оспариваемый патент должен быть признан недействительным полностью, а при внесении – может быть признан недействительным частично.
Правила № 56 применяются в части, не противоречащей подлежащей применению редакции ГК РФ.
Вместе с тем, по состоянию на дату подачи заявки № 2015143414 действовали нормы абзацев 1 и 2 пункта 1 статьи 1378 ГК РФ.
Таким образом, с учетом применимой редакции ГК РФ, допускается внесение изменений не только в формулу изобретения, но и в описание.
Суд первой инстанции пришел к правильному выводу, что норму пункта 4.9 Правил № 56 необходимо применять с учетом того, что заявитель (правообладатель) вправе внести изменения как в формулу изобретения, так и в описание. При этом, изменения в описание не должны изменять сущность изобретения.
Учитывая изложенное, Судебная коллегия приходит к выводу о том, что судом первой инстанции правильно применены нормы материального права и не допущены нарушения норм процессуального права, исследованы все обстоятельства, входившие в предмет доказывания, и оценены представленные в материалы дела доказательства в их совокупности и взаимосвязи по правилам главы 7 АПК РФ.
В соответствии с частью 1 статьи 286 АПК РФ арбитражный суд кассационной инстанции проверяет законность решений, постановлений, принятых арбитражным судом первой и апелляционной инстанций, устанавливая правильность применения норм материального и процессуального права при рассмотрении дела и принятии обжалуемого судебного акта и исходя из доводов, содержащихся в кассационной жалобе и возражениях на нее, если иное не предусмотрено АПК РФ.
Согласно части 2 статьи 286 АПК РФ независимо от доводов, содержащихся в кассационной жалобе, арбитражный суд кассационной инстанции проверяет, не нарушены ли арбитражным судом первой и апелляционной инстанций нормы процессуального права, являющиеся в соответствии с частью 4 статьи 288 АПК РФ основанием для отмены решения арбитражного суда первой инстанции, постановления арбитражного суда апелляционной инстанции.
Частью 3 статьи 286 АПК РФ предусмотрено, что при рассмотрении дела арбитражный суд кассационной инстанции проверяет, соответствуют ли выводы арбитражного суда первой и апелляционной инстанций о применении нормы права установленным ими по делу обстоятельствам и имеющимся в деле доказательствам.
Статьей 287 АПК РФ определены полномочия суда кассационной инстанции. Согласно правовой позиции Конституционного Суда Российской Федерации, приведенной, в том числе в определении от 17.02.2015 № 274-О, статьи 286–288 АПК РФ, находясь в системной связи с другими положениями АПК РФ, регламентирующими производство в суде кассационной инстанции, предоставляют суду кассационной инстанции при проверке судебных актов право оценивать лишь правильность применения нижестоящими судами норм материального и процессуального права и не позволяют ему непосредственно исследовать доказательства и устанавливать фактические обстоятельства дела. Иное позволяло бы суду кассационной
инстанции подменять суды первой и второй инстанций, которые самостоятельно исследуют и оценивают доказательства, устанавливают фактические обстоятельства дела на основе принципов состязательности, равноправия сторон и непосредственности судебного разбирательства, что недопустимо.
Однако президиум Суда по интеллектуальным правам дал иную оценку имеющимся в деле доказательствам, счел доказанными обстоятельства, которые были отвергнуты судом первой инстанции, пересмотрев обстоятельства дела.
При таких обстоятельствах Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации считает, что постановление президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018 подлежит отмене на основании части 1 статьи 291.11 АПК РФ, как принятое с существенными нарушениями норм материального и процессуального права, повлиявшими на исход дела,
а решение Суда по интеллектуальным правам от 18.05.2018 оставлению в силе.
Руководствуясь статьями 167, 176, 291.11–291.15 АПК РФ, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>определила:</center>
постановление президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018 по делу № СИП-631/2017 отменить.
Решение Суда по интеллектуальным правам от 18.05.2018 по тому же делу оставить в силе.
Определение вступает в законную силу со дня его принятия и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} В.В. Попов
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} А.Н. Маненков
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} Р.А. Хатыпова
|}
a803ybx1epthrx0ivym61mmh59wdnqd
5703572
5703571
2026-04-04T12:21:45Z
Ratte
43696
5703572
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 300-КГ18-19429
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/09524116-0e6b-4449-ae82-dc0be8484d91/8260d641-0aab-414f-922b-be3ddcba00a4/%D0%A1%D0%98%D0%9F-631-2017__20190122.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|22.01.2019}}
{{^}}
Резолютивная часть определения объявлена 15.01.2019.
Определение в полном объеме изготовлено 22.01.2019
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Попова В.В.,
судей Маненкова А.Н., Хатыповой Р.А.
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу общества с ограниченной ответственностью «Ника-Петротэк» на постановление президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018 по делу СИП-631/2017
В судебном заседании приняли участие представители:
общества с ограниченной ответственностью «Ника-Петротэк» – Дедков Е.А., Голунов С.А., Зайченко Д.В.;
Федеральной службы по интеллектуальной собственности – Барбашин В.А., Старцева Д.Б., Чеканов А.А.;
общества с ограниченной ответственностью «Форэс» – Абрамов Т.А., Марканов Д.Ю., Величко Ю.В.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Попова В.В., выслушав объяснения представителей участвующих в деле лиц, явившихся в судебное заседание, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>установила:</center>
общество с ограниченной ответственностью «Ника-Петротэк» (г. Екатеринбург, далее – общество «Ника-Петротэк») обратилось в Суд по интеллектуальным правам с заявлением о признании незаконным решения Федеральной службы по интеллектуальной собственности (далее – Роспатент) от 28.07.2017 о признании недействительным полностью патента Российской Федерации на изобретение № 2588634.
К участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора, судом первой инстанции привлечено общество с ограниченной ответственностью «Форэс» (далее – общество «Форэс»).
Решением Суда по интеллектуальным правам от 18.05.2018 заявление общества «Ника-Петротэк» удовлетворено, решение Роспатента от 28.07.2017 признано незаконным как не соответствующее подпункту 2 пункта 1 статьи 1398 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – ГК РФ) и пункту 4.9 Правил подачи возражений и заявлений и их рассмотрения в Палате по патентным спорам, утвержденных приказом Российского агентства по патентам и товарным знакам от 22.04.2003 № 56 (далее – Правила № 56); суд обязал Роспатент повторно рассмотреть возражение общества «Форэс» против выдачи патента Российской Федерации на изобретение № 2588634.
Постановлением президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018 решение Суда по интеллектуальным правам от 18.05.2018 отменено, в удовлетворении заявления общества «Ника-Петротэк» отказано.
Не согласившись с принятым по делу постановлением президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018, общество «Ника-Петротэк» обратилось с кассационной жалобой в Верховный Суд Российской Федерации, ссылаясь на существенные нарушения судом норм материального и процессуального права.
Определением судьи Верховного Суда Российской Федерации от 17.12.2018 № 300-КГ18-19429 кассационная жалоба вместе с делом передана для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
В судебном заседании представители общества «Ника-Петротэк» поддержали доводы кассационной жалобы, просили отменить постановление президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018, оставив в силе решение суда первой инстанции от 18.05.2018.
Представители Роспатента и общества «Форэс» просили оставить постановление президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018 в силе по доводам, изложенным в письменных отзывах на кассационную жалобу.
Основаниями для отмены или изменения Судебной коллегией Верховного Суда Российской Федерации судебных актов в порядке кассационного производства являются существенные нарушения норм материального права и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита
нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов (часть 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, далее – АПК РФ).
Изучив материалы дела, проверив в соответствии с положениями статьи 291.14 АПК РФ законность обжалуемых судебных актов, Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации полагает, что постановление президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018 подлежит отмене, а решение Суда по интеллектуальным правам от 18.05.2018 оставлению в силе по следующим основаниям.
Как следует из материалов истребованного дела и установлено Судом по интеллектуальным правам, патент Российской Федерации № 2588634 на группу изобретений «Способ получения керамического расклинивающегося агента (варианты)» (классификационные рубрики Международной патентной классификации – С09К 8/80, С04В 35/622 и Е21В 43/267) выдан по заявке № 2015143414 с приоритетом от 13.10.2015, установленным по дате подачи указанной заявки, на имя общества «Ника-Петротэк» с формулой, содержащей независимые пункты 1, 3 и зависимые от них пункты 2, 4 соответственно, в следующей редакции:
«1.{{nnbsp}}Способ получения керамического расклинивающего агента, включающий помол шихты, гранулирование шихты и ее обжиг, отличающийся тем, что в качестве шихты используют природный высококремнеземистый песок в количестве 30–50% от массы смеси, магнезиальносодержащее сырье в количестве 50–70% и легкоплавкую монтмориллонитовую глину 1–10%.
2.{{nnbsp}}Способ по пункту 1, отличающийся тем, что перед помолом осуществляют дополнительную термообработку высококремнеземистого песка при температуре не менее 900°C.
3.{{nnbsp}}Способ получения керамического расклинивающего агента, включающий помол шихты, гранулирование шихты и ее обжиг, отличающийся тем, что в качестве шихты используют природный высококремнеземистый песок в количестве 30–50% от массы смеси, магнезиальносодержащее сырье в количестве 50–70% и смесь монтмориллонитовых и гидрослюдистых глин 1–10% с содержанием в смеси гидрослюдистых глин в количестве от 0 до 100%.
4.{{nnbsp}}Способ по пункту 3, отличающийся тем, что перед помолом осуществляют дополнительную термообработку высококремнеземистого песка при температуре не менее 900°C».
Ссылаясь на несоответствие изобретения условиям патентоспособности «промышленная применимость» и «изобретательский уровень», а также на то, что документы заявки, по которой выдан патент, не соответствуют требованию раскрытия сущности изобретения с полнотой, достаточной для осуществления изобретения специалистом в данной области техники, общество «Форэс» обратилось 01.12.2016 в Роспатент с возражением против выдачи указанного патента.
Рассмотрев возражение общества «Форэс», Роспатент пришел к выводу о том, что доводы о несоответствии изобретения по патенту Российской Федерации № 2588634 условию патентоспособности «промышленная применимость» и «изобретательский уровень» не нашли своего подтверждения.
Вместе с тем административный орган установил, что приведенные в описании к оспариваемому патенту примеры не подтверждают возможность получения указанного в описании технического результата во всех интервалах количественного содержания компонентов шихты по независимым пунктам 1 и 3 формулы, характеризующей группу изобретений по оспариваемому патенту, и описание к оспариваемому патенту не удовлетворяет положениям пунктов 10.7.4.3 («Раскрытие изобретения») и 10.7.4.5 («Осуществление изобретения») Административного регламента исполнения Федеральной службой по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам государственной функции по организации приема заявок на изобретение и их рассмотрения, экспертизы и выдачи в установленном порядке патентов Российской Федерации на изобретение, утвержденного приказом Минобрнауки России от 29.10.2008 № 327 (далее – Административный регламент № 327), и документы заявки на изобретение, по которой был выдан оспариваемый патент, не соответствуют требованию раскрытия сущности изобретения с полнотой, достаточной для осуществления изобретения специалистом в данной области техники.
Данные обстоятельства послужили основанием для принятия Роспатентом решения от 28.07.2017 о признании патента Российской Федерации № 2588634 недействительным полностью.
Не согласившись с указанным решением Роспатента в части вывода о несоответствии документов заявки на изобретение, по которой был выдан спорный патент, требованию раскрытия сущности изобретения с полнотой, достаточной для осуществления изобретения специалистом в данной области техники, ссылаясь на то, что оно принято с нарушением пункта 4.9 Правил № 56, общество «Ника-Петротэк» обратилось с настоящим заявлением в Суд по интеллектуальным правам.
Придя к выводу о неполном исследовании Роспатентом вопросов, касающихся наличия очевидных технических ошибок в описании к патенту, существенных признаков изобретения, указав на ошибочное исключение из области исследования иных документов заявки, перечисленных в пункте 2 статьи 1375 ГК РФ, на нарушение процедуры, установленной пунктом 4.9 Правил № 56, установив право правообладателя на внесение соответствующих изменений и дополнений в части документов заявки в случае, когда возникает угроза утраты им права на это изобретение по патенту в связи с предполагаемым признанием этого патента недействительным, предоставляемое ему в силу пункта 2 статьи 10 Договора о патентном праве, принятого 01.06.2000, пункта 1 статьи 1378 ГК РФ, суд первой инстанции признал недействительным оспариваемое решение Роспатента, обязав административный орган повторно рассмотреть возражение общества «Форэс».
Отменяя решение суда первой инстанции и отказывая в удовлетворении заявления, президиум Суда по интеллектуальным правам исходил из того, что внесение изменений в описание уже действующего патента на стадии рассмотрения возражения пунктом 4.9 Правил № 56 не предусмотрено, и пункт 2 статьи 10 Договора о патентном праве не может считаться нормой прямого, непосредственного действия в части установления самой возможности внесения изменений в формулу изобретения, случаев, когда такие изменения допустимы, и возможных форм изменений, поскольку в данном договоре содержатся лишь определенные правила для случаев, когда возможность внесения изменений и поправок предусмотрена национальным законодательством.
Президиум Суда по интеллектуальным правам также не согласился с выводом суда первой инстанции о том, что в ходе рассмотрения возражения Роспатентом не исследовалась возможность внесения изменения в формулу патента Российской Федерации № 2588634, указав, что данный вывод противоречит содержанию решения Роспатента от 28.07.2017 (стр. 21 заключения).
С учетом положений пунктов 10.7.4.3 и 10.7.4.5, подпункта 6 пункта 15 Административного регламента № 327, пункта 4 статьи 1393 ГК РФ президиум Суда по интеллектуальным правам отклонил выводы суда первой инстанции о неполном исследовании Роспатентом представленных документов, имеющих значение для данного дела, указав на установленный
порядок исправления очевидных и технических ошибок, не связанный с процедурой рассмотрения возражения против выдачи патента.
Доводы заявителя кассационной жалобы о рассмотрении дела президиумом Суда по интеллектуальным правам в незаконном составе суда отклоняются в связи с неправильным толкованием норм процессуального права.
В силу части 4 статьи 17 АПК РФ дела в арбитражном суде кассационной инстанции рассматриваются коллегиально в составе трех или иного нечетного количества судей, если иное не установлено АПК РФ.
В отношении кассационных жалоб, поданных на решения Суда по интеллектуальным правам, вынесенных им как судом первой инстанции, иной порядок формирования коллегии судей установлен в части 1.1 статьи 284 АПК РФ, согласно которой соответствующие кассационные жалобы рассматриваются в судебном заседании президиумом этого суда.
В пункте 6 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 08.10.2012 № 60 «О некоторых вопросах, возникших в связи с созданием в системе арбитражных судов Суда по интеллектуальным правам» указано, что особенностью рассмотрения кассационных жалоб по делам, рассмотренным Судом по интеллектуальным правам в качестве суда первой инстанции, по сравнению с общими правилами рассмотрения дела судом кассационной инстанции является то, что соответствующий пересмотр осуществляется не в составе трех или иного нечетного количества судей (часть 4 статьи 17 АПК РФ), а президиумом Суда по интеллектуальным правам (часть 1.1 статьи 284 АПК РФ).
Порядок работы президиума Суда по интеллектуальным правам определен статьей 43.7 Федерального конституционного закона «Об арбитражных судах в Российской Федерации» (далее – Закон об арбитражных судах).
В соответствии с пунктом 1 статьи 43.5 Закона об арбитражных судах президиум Суда по интеллектуальным правам действует в составе председателя Суда по интеллектуальным правам, его заместителей, председателей судебных составов и судей, входящих в состав президиума Суда по интеллектуальным правам в соответствии с пунктом 2 этой статьи.
Согласно пункту 2 статьи 43.7 Закона об арбитражных судах президиум Суда по интеллектуальным правам правомочен решать вопросы при наличии большинства членов президиума. Аналогичное правило содержится в пункте 59.7 Регламента арбитражных судов, утвержденного постановлением Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 05.06.1996 № 7 (в редакции от 22.06.2012).
Рассмотрение кассационных жалоб общества «Форэс» и Роспатента 15.08.2018 осуществлялось президиумом Суда по интеллектуальным правам в составе трех из пяти постоянных членов.
Таким образом, предусмотренные арбитражным процессуальным законодательством требования к составу президиума Суда по интеллектуальным правам при рассмотрении кассационных жалоб были соблюдены.
Между тем президиум Суда по интеллектуальным правам не учел следующее.
В соответствии с пунктом 1 статьи 1378 ГК РФ заявитель вправе внести в документы заявки на изобретение, полезную модель или промышленный образец дополнения, уточнения и исправления путем представления дополнительных материалов по запросу федерального органа исполнительной власти по интеллектуальной собственности до принятия по заявке решения о выдаче патента, либо об отказе в выдаче патента, либо о признании заявки отозванной, если эти дополнения, уточнения и исправления не изменяют заявку на изобретение, полезную модель или промышленный образец по существу.
После получения отчета об информационном поиске, проведенном в порядке, установленном пунктами 2–4 статьи 1386 ГК РФ, заявитель вправе однократно, по собственной инициативе, представить измененную формулу изобретения, не изменяющую заявку на изобретение по существу, и внести соответствующие изменения в описание.
Таким образом, в пункте 1 статьи 1378 ГК РФ содержится правило о возможности изменения материалов заявки только до принятия по ней определенных решений.
Согласно подпункту 2 пункта 1 статьи 1398 ГК РФ патент на изобретение может быть признан недействительным полностью или частично, в случаях несоответствия документов заявки на изобретение, представленных на дату ее подачи, требованию раскрытия сущности изобретения с полнотой, достаточной для осуществления изобретения специалистом в данной области техники.
В соответствии с подпунктами 2–5 пункта 2 статьи 1375 ГК РФ заявка на изобретение должна содержать, в частности: описание изобретения, раскрывающее его сущность с полнотой, достаточной для осуществления изобретения специалистом в данной области техники; формулу изобретения, ясно выражающую его сущность и полностью основанную на его описании; чертежи и иные материалы, если они необходимы для понимания сущности изобретения; реферат.
Пунктом 2 статьи 1354 ГК РФ установлено, что охрана интеллектуальных прав на изобретение предоставляется на основании патента в объеме, определяемом содержащейся в патенте формулой изобретения. Для толкования формулы изобретения могут использоваться описание и чертежи (пункт 2 статьи 1375 и пункт 2 статьи 1376 ГК РФ).
Из документов заявки № 2015143414 следует, что техническим результатом изобретения являлось повышение эксплуатационных характеристик (прочности) проппанта исключительно за счет добавления к шихте монтмориллонитовой глины.
Суд первой инстанции пришел к обоснованному выводу, что, делая вывод о том, что во всех приведенных в описании к оспариваемому патенту примерах количественное содержание компонентов шихты не соответствует интервалам значений, указанных в независимых пунктах 1 и 3 формулы, Роспатент не исследовал вопрос о том, какие признаки относятся к существенным признакам изобретения в данном случае, влияли ли приведенные в примерах отклонения количественного параметра по магнезиальносодержащему сырью на
достижение заявленного технического результата.
Выводы президиума Суда по интеллектуальным правам о том, что нормы Договора о патентном праве не могут считаться нормой прямого, непосредственного действия, поэтому пунктом 4.9 Правил № 56 в рамках процедуры рассмотрения возражений против выдачи патента предусмотрена только возможность внесения изменений в формулу изобретения, но не в
описание патента, не соответствуют нормам материального права.
Пунктом 3 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 10.10.2003 № 5 «О применении судами общей юрисдикции общепризнанных принципов и норм международного права и международных договоров Российской Федерации» разъяснено, что согласно пункту 3 статьи 5 Федерального закона «О международных договорах Российской Федерации»
положения официально опубликованных международных договоров Российской Федерации, не требующие для применения издания внутригосударственных актов, действуют в Российской Федерации непосредственно, а для осуществления иных положений международных договоров Российской Федерации принимаются соответствующие правовые акты. К признакам, свидетельствующим о невозможности непосредственного применения положений международного договора Российской Федерации, относятся, в частности, содержащиеся в договоре указания на обязательства государств-участников по внесению изменений во внутреннее законодательство этих государств.
Статья 10 Договора о патентном праве не содержит каких-либо обязательств государств-участников по внесению изменений во внутреннее законодательство.
Пункт 1 статьи 10 Договора о патентном праве определяет норму, согласно которой невыполнение одного или нескольких формальных требований, упомянутых в статьях 6(1), (2), (4) и (5) и 8(1)–(4) Договора о патентном праве, в отношении заявки не может быть основанием для полного или частичного аннулирования или признания недействительным патента, за исключением тех случаев, когда невыполнение формального требования явилось результатом намеренного обмана.
Статья 6(1) Договора о патентном праве определяет требования к форме и содержанию заявки.
Пунктом 4.9 Правил № 56 предусмотрено, что при рассмотрении возражения, предусмотренного пунктами 1.3 и 1.4 настоящих Правил, коллегия палаты по патентным спорам вправе предложить патентообладателю, обладателю авторского свидетельства и свидетельства СССР внести изменения в формулу изобретения, полезной модели, перечень существенных признаков промышленного образца в случае, если без внесения указанных изменений оспариваемый патент, авторское свидетельство и свидетельство СССР должны быть признаны недействительными полностью, а при их внесении – могут быть признаны недействительными частично.
В решении Верховного Суда Российской Федерации от 22.11.2010 № ГКПИ10-1228 содержится правовая позиция, согласно которой предложение о внесении изменений в формулу изобретения, предусмотренное абзацем 1 пункта 4.9 Правил № 56, является обязанностью палаты по патентным спорам и не может осуществляться произвольно. Палата по патентным спорам, установив наличие возможных вариантов изменений, внесение которых в формулу изобретения может привести к патентоспособности изобретения, обязана предложить заинтересованному лицу внести такие изменения.
В силу абзаца 2 пункта 4.9 Правил № 56 при рассмотрении возражений против выдачи патента на изобретение коллегия палаты по патентным спорам вправе предложить патентообладателю внести изменения в формулу изобретения в случае, если без внесения указанных изменений оспариваемый патент должен быть признан недействительным полностью, а при внесении – может быть признан недействительным частично.
Правила № 56 применяются в части, не противоречащей подлежащей применению редакции ГК РФ.
Вместе с тем, по состоянию на дату подачи заявки № 2015143414 действовали нормы абзацев 1 и 2 пункта 1 статьи 1378 ГК РФ.
Таким образом, с учетом применимой редакции ГК РФ, допускается внесение изменений не только в формулу изобретения, но и в описание.
Суд первой инстанции пришел к правильному выводу, что норму пункта 4.9 Правил № 56 необходимо применять с учетом того, что заявитель (правообладатель) вправе внести изменения как в формулу изобретения, так и в описание. При этом, изменения в описание не должны изменять сущность изобретения.
Учитывая изложенное, Судебная коллегия приходит к выводу о том, что судом первой инстанции правильно применены нормы материального права и не допущены нарушения норм процессуального права, исследованы все обстоятельства, входившие в предмет доказывания, и оценены представленные в материалы дела доказательства в их совокупности и взаимосвязи по правилам главы 7 АПК РФ.
В соответствии с частью 1 статьи 286 АПК РФ арбитражный суд кассационной инстанции проверяет законность решений, постановлений, принятых арбитражным судом первой и апелляционной инстанций, устанавливая правильность применения норм материального и процессуального права при рассмотрении дела и принятии обжалуемого судебного акта и исходя из доводов, содержащихся в кассационной жалобе и возражениях на нее, если иное не предусмотрено АПК РФ.
Согласно части 2 статьи 286 АПК РФ независимо от доводов, содержащихся в кассационной жалобе, арбитражный суд кассационной инстанции проверяет, не нарушены ли арбитражным судом первой и апелляционной инстанций нормы процессуального права, являющиеся в соответствии с частью 4 статьи 288 АПК РФ основанием для отмены решения арбитражного суда первой инстанции, постановления арбитражного суда апелляционной инстанции.
Частью 3 статьи 286 АПК РФ предусмотрено, что при рассмотрении дела арбитражный суд кассационной инстанции проверяет, соответствуют ли выводы арбитражного суда первой и апелляционной инстанций о применении нормы права установленным ими по делу обстоятельствам и имеющимся в деле доказательствам.
Статьей 287 АПК РФ определены полномочия суда кассационной инстанции. Согласно правовой позиции Конституционного Суда Российской Федерации, приведенной, в том числе в определении от 17.02.2015 № 274-О, статьи 286–288 АПК РФ, находясь в системной связи с другими положениями АПК РФ, регламентирующими производство в суде кассационной инстанции, предоставляют суду кассационной инстанции при проверке судебных актов право оценивать лишь правильность применения нижестоящими судами норм материального и процессуального права и не позволяют ему непосредственно исследовать доказательства и устанавливать фактические обстоятельства дела. Иное позволяло бы суду кассационной
инстанции подменять суды первой и второй инстанций, которые самостоятельно исследуют и оценивают доказательства, устанавливают фактические обстоятельства дела на основе принципов состязательности, равноправия сторон и непосредственности судебного разбирательства, что недопустимо.
Однако президиум Суда по интеллектуальным правам дал иную оценку имеющимся в деле доказательствам, счел доказанными обстоятельства, которые были отвергнуты судом первой инстанции, пересмотрев обстоятельства дела.
При таких обстоятельствах Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации считает, что постановление президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018 подлежит отмене на основании части 1 статьи 291.11 АПК РФ, как принятое с существенными нарушениями норм материального и процессуального права, повлиявшими на исход дела,
а решение Суда по интеллектуальным правам от 18.05.2018 оставлению в силе.
Руководствуясь статьями 167, 176, 291.11–291.15 АПК РФ, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>определила:</center>
постановление президиума Суда по интеллектуальным правам от 15.08.2018 по делу № СИП-631/2017 отменить.
Решение Суда по интеллектуальным правам от 18.05.2018 по тому же делу оставить в силе.
Определение вступает в законную силу со дня его принятия и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} В.В. Попов
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} А.Н. Маненков
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} Р.А. Хатыпова
|}
0c6kwvedv0eynny4xhcgqynthtsfu1s
Определение Верховного Суда РФ от 29.01.2019 по делу № А40-170498/2017
0
1211888
5703570
5674789
2026-04-04T12:14:25Z
Ratte
43696
5703570
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 305-ЭС18-16642
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/216c8446-dce0-4100-a458-4aa604550984/aa6e8282-41c2-4261-9af9-36dfbf5d5c8f/%D0%9040-170498-2017__20190129.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|29 января 2019 г.}}
{{^}}
Резолютивная часть определения объявлена 22.01.2019.
Полный текст определения изготовлен 29.01.2019.
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе председательствующего Грачевой И.Л., судей Киселевой О.В. и Поповой Г.Г.,
при участии представителей Комитета имущественных и земельных отношений администрации городского округа Подольск Семичастновой А.В. (доверенность от 29.12.2018), Прониной Н.С. (доверенность от 29.12.2018), администрации городского округа Подольск Семичастновой А.В. (доверенность от 29.12.2018), Прониной Н.С. (доверенность от 29.12.2018),
рассмотрев в открытом судебном заседании дело № А40-170498/2017 по кассационной жалобе Комитета имущественных и земельных отношений администрации городского округа Подольск (г. Подольск Московской области) на решение Арбитражного суда города Москвы от 31.01.2018, постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 03.05.2018 и постановление
Арбитражного суда Московского округа от 25.07.2018,
<center>УСТАНОВИЛА:</center>
Комитет имущественных и земельных отношений администрации городского округа Подольск (далее – Комитет) обратился в Арбитражный суд города Москвы с иском к межрегиональному общественному фонду содействия социальной поддержке и защите прав вынужденных переселенцев, беженцев «Статус» (далее – Фонд) о взыскании 1 766 559 руб. 24 коп. задолженности по
договору от 14.06.2005 № 1877 аренды земельного участка за период с 01.04.2017 по 13.06.2017 и 9716 руб. 08 коп. пеней, начисленных за период с 16.06.2017 по 26.06.2017.
К участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора, привлечена администрация городского округа Подольск (далее – Администрация).
Арбитражный суд города Москвы решением от 31.01.2018, оставленным без изменения постановлениями Девятого арбитражного апелляционного суда от 03.05.2018 и Арбитражного суда Московского округа от 25.07.2018, в иске отказал.
В кассационной жалобе, поданной в Верховный Суд Российской Федерации, Комитет, ссылаясь на нарушение судами норм материального и процессуального права, просит отменить указанные судебные акты и направить дело на новое рассмотрение в Арбитражный суд города Москвы.
Определением судьи Верховного Суда Российской Федерации Грачевой И.Л. от 12.12.2018 жалоба Комитета вместе с делом передана для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
В отзыве на кассационную жалобу Фонд просит оставить указанные судебные акты без изменения, считая их законными и обоснованными.
В судебном заседании представители Комитета и Администрации поддержали доводы жалобы.
Фонд, извещенный надлежащим образом о времени и месте судебного заседания, своего представителя в суд не направил, что в соответствии со статьей 291.10 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее – АПК РФ) не является препятствием для рассмотрения дела в его отсутствие.
Согласно части 1 статьи 291.11 АПК РФ основаниями для отмены или изменения судебных актов в порядке кассационного производства в Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации являются существенные нарушения норм материального права и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Грачевой И.Л., выслушав объяснения представителей Комитета и Администрации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации пришла к выводу о том, что обжалуемые судебные акты подлежат отмене.
Как следует из материалов дела и установлено судами, Администрация и Фонд (застройщик-инвестор) заключили инвестиционно-строительный контракт от 27.12.2002 № 16/02 в целях реализации инвестиционного проекта по строительству жилых домов с комплексом инженерной инфраструктуры по Красногвардейскому бульвару в городе Подольске, пунктом 5.1.5 которого предусмотрено заключение с Фондом договоров аренды земельных участков городского округа для строительства.
Комитет (арендодатель) и Фонд (арендатор) 14.06.2005 заключили договор № 1877 аренды земельного участка площадью 21 670 кв. м с кадастровым номером 50:55:0030613:0043, расположенного по адресу: Московская область, г. Подольск, Красногвардейский бульвар, д. 33а, д. 33б, для строительства группы жилых домов. Участок передан арендатору по акту приема-передачи. Договор зарегистрирован в установленном порядке.
Администрация, Комитет и Фонд неоднократно продлевали сроки действия контракта, договора аренды и сроков строительства жилых домов.
Вступившим в закону силу постановлением Девятого арбитражного апелляционного суда от 13.06.2017 по делу № А40-186699/2016 удовлетворен иск Комитета о расторжении указанного договора аренды и обязании Фонда вернуть участок арендодателю ввиду неоднократного нарушения ответчиком обязательства по своевременному внесению арендной платы.
Комитет, ссылаясь на то, что Фонд не исполнил обязанность по внесению арендной платы по указанному договору за период с 01.04.2017 по 13.06.2017 (до даты расторжения договора), обратился в арбитражный суд с настоящим иском о взыскании долга по арендной плате и пеней, начисленных на сумму долга на основании пункта 5.2 договора за нарушение срока внесения арендной платы.
Суды первой и апелляционной инстанций, оценив представленные в материалы дела доказательства, сославшись на статью 69 АПК РФ, статьи 328, 405, 606, 611, 614 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – ГК РФ), разъяснения, изложенные в пунктах 8, 10 информационного письма Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 11.01.2002 № 66 «Обзор практики разрешения споров, связанных с арендой» (далее – информационное письмо № 66), пришли к выводу об отсутствии оснований для взыскания с Фонда арендной платы и пеней за спорный период.
Суды исходили из следующего: вступившими в законную силу судебными актами по делам № А41-84524/2014, А41-13554/2015, А40-7430/2015 установлено незаконное бездействие Администрации,
выразившееся в невыдаче задания на внесение изменений в проект застройки квартала в части, касающейся схемы теплоснабжения, в непродлении срока действия разрешения на строительство жилого дома на арендованном земельном участке; поскольку по причине незаконного бездействия уполномоченных органов арендодателя (муниципального образования), создававших препятствия в завершении строительства, Фонд был лишен возможности использовать земельный участок в целях его аренды, в силу статьи 328 ГК РФ у него не возникла обязанность вносить арендные платежи в период, указанный в иске; судебными актами арбитражного суда по делам № А40-46055/2017 и А40-95947/2017 Комитету отказано в удовлетворении требований о взыскании с Фонда арендной платы по спорному договору аренды за другие периоды.
Суд округа поддержал выводы судов первой и апелляционной инстанций.
Судебная коллегия считает, что суды трех инстанций, при рассмотрении настоящего дела неправильно применили нормы материального и процессуального права и не учли следующего.
По смыслу статей 71 и 170 АПК РФ суду надлежит исследовать и дать оценку доказательствам, представленным в материалы дела, и доводам лиц, участвующих в деле; привести мотивы, по которым он принимает или отвергает имеющиеся в деле доказательства и заявленные доводы.
В части 2 статьи 69 АПК РФ закреплено правило, согласно которому фактические обстоятельства (факты), установленные вступившим в законную силу судебным актом арбитражного суда по ранее рассмотренному делу, не доказываются вновь при рассмотрении арбитражным судом другого дела, в котором участвуют те же лица. Причем такие обстоятельства должны быть связаны с предметом нового спора и иметь значение для результата его рассмотрения.
В силу статей 1, 65 Земельного кодекса Российской Федерации, статей 309, 310, 614 ГК РФ, условий спорного договора аренды ответчик как арендатор публичного земельного участка должен своевременно платить за пользование предоставленным в аренду земельным участком в размере арендной платы.
Согласно разъяснениям, приведенным в пункте 10 информационного письма № 66, по договору аренды имеет место встречное исполнение обязательств: обязанность арендодателя по отношению к арендатору состоит в предоставлении последнему имущества в пользование, а обязанность арендатора – во внесении платежей за пользование этим имуществом; исполнение арендатором обязательства по внесению арендной платы обусловлено исполнением арендодателем встречного обязательства по передаче имущества во владение и пользование арендатору (пункт 1 статьи 328
ГК РФ).
В соответствии с правовой позицией Верховного Суда Российской Федерации, приведенной в Обзоре судебной практики № 3 (2017), утвержденном Президиумом Верховного Суда Российской Федерации (определение от 22.11.2016 № 89-КГ16-7), в определении Верховного Суда Российской Федерации от 20.02.2018 № 305-ЭС17-17952 (вынесенном по делу по иску Комитета о взыскании с Фонда долга по арендной плате по другому договору аренды земельного участка в городе Подольске, предоставленного для жилищного строительства), по смыслу статьи 615, пункта 3 статьи 405, пункту 1 статьи 406 ГК РФ должник не может нести ответственность за не исполнение обязательства в случае, если такое неисполнение было вызвано противоправными действиями кредитора, а арендная плата не подлежит взысканию с арендатора в случае, если в результате противоправных действий арендодателя он был лишен возможности пользоваться арендованным
имуществом в соответствии с условиями договора аренды или целевым назначением этого имущества.
При рассмотрении требования Комитета о взыскании с арендатора долга по арендной плате за период с 01.04.2017 по 13.06.2017 судам надлежало исследовать, имелись ли обстоятельства, подтверждающие, что в спорный период в результате незаконных действий (бездействия) арендодателя Фонд не мог использовать арендованный участок по назначению (для строительства
жилых домов).
Между тем в нарушение требований статьи 71 АПК РФ данные обстоятельства суды надлежащим образом не исследовали. Сославшись как на имеющие преюдициальное значение судебные акты по делам № А41-84524/2014, А41-13554/2015, А40-7430/2015, которыми было установлено незаконное бездействие Администрации, выразившееся в невыдаче задания на внесение изменений в проект застройки квартала в части, касающейся схемы теплоснабжения, в непродлении срока действия разрешения на строительство жилого дома на арендованном земельном участке, суды не учли, что незаконное бездействие имело место в 2014–2015 годах, и не дали оценку доводам Комитет о том, что в период, указанный в иске (второй квартал 2017 года), у ответчика имелось действующее разрешение на строительство, выданное Министерством строительного комплекса Московской области, а изменение схемы теплоснабжения строительных объектов не связано со строительством жилого комплекса и не препятствует строительству домов, поскольку ввод коммуникаций и теплотрассы предусмотрен по проекту застройки в подвальные помещения домов; ответчик в 2014 году законсервировал строительство на арендованном участке объектов степенью готовности 43,6% и 10,7% и, несмотря на выданные разрешения на строительство, не принимал мер к продолжению строительства.
Суды, отказывая во взыскании долга по арендной плате за второй квартал 2017 года, не учли, что решениями Арбитражного суда города Москвы от 22.04.2014 по делу № А40-161857/2013, от 10.03.2015 по делу № А40-186182/2014, от 22.07.2015 по делу № А40-82423/2015, от 13.05.2016 по делу № А40-219442/2015, от 24.05.2016 № А40-161939/2015, от 29.07.2016 по делу № А40-128991/2016 установлена обязанность Фонда платить по спорному договору аренды за пользование земельным участком в период с 1 квартала 2013 года по 1 квартал 2016 года и взыскана задолженность по арендной плате за указанный период, а решения Арбитражного суда города Москвы от 28.12.2017 по делу № А40-95945/2017, от 14.09.2017 по делу № А40-46055/2017, от 26.09.2017 по делу № А40-95947/2017 об отказе Комитету в иске о взыскании с Фонда арендной платы по спорному договору за период с 3 квартала 2016 года по 1 квартал 2017 года Арбитражный суд Московского округа отменил и направил данные дела на новое рассмотрение в суд первой инстанции.
Отклонив ссылку Комитета на то, что при рассмотрении названных дел не было установлено наличие незаконных действий (бездействия) Комитета, которыми созданы препятствия Фонду в пользовании арендованным земельным участком, суды не указали, каким образом изменились обстоятельства во втором квартале 2017 года и в результате каких действий Комитета или
Администрации ответчик был лишен возможности владеть и пользоваться земельным участком в этот период по сравнению с предыдущими периодами аренды.
Принимая во внимание изложенное, Судебная коллегия считает, что решение от 31.01.2018, постановление апелляционного суда от 03.05.2018 и постановление окружного суда от 25.07.2018 приняты с существенным нарушением норм материального и процессуального права, при неполном исследовании обстоятельств, имеющих существенное значение для правильного разрешения спора, поэтому указанные судебные акты на основании части 1 статьи 291.11 АПК РФ подлежат отмене, а дело – направлению на новое рассмотрение в арбитражный суд первой инстанции.
При новом рассмотрении дела суду надлежит учесть изложенное; исследовать и дать оценку доводам Комитета об отсутствии в спорный период у Фонда препятствий для использования переданного ему в аренду земельного участка по назначению; правильно применив нормы материального и процессуального права, принять законное и обоснованное решение.
Руководствуясь статьями 167, 176, 291.11–291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center>
решение Арбитражного суда города Москвы от 31.01.2018, постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 03.05.2018 и постановление Арбитражного суда Московского округа от 25.07.2018 отменить.
Дело направить на новое рассмотрение в Арбитражный суд города Москвы.
Определение вступает в законную силу со дня его принятия и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий {{td}} И.Л. Грачева
{{tr}}
{{tr}} Судьи {{td}} О.В. Киселева
{{tr}}
{{tr}} {{td}} Г.Г. Попова
|}
8pwk10x7gy6ygcqokk1e3gvrx8u01mc
Шаблон:БСЭ1/Авторы
10
1212323
5703656
5703508
2026-04-05T07:13:13Z
Wlbw68
37914
5703656
wikitext
text/x-wiki
{{#switch:{{{1}}}
|Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
| А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алехин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Королев = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Огнев|Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Поляков = [[Автор:Николай Харлампиевич Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов-Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Федоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}
}}<noinclude>{{doc-inline}}
Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]].
Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки.
Принимает 1 параметр: инициалы автора.
== См. также ==
* [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]]
[[Категория:Шаблоны проектов]]
</noinclude>
hmbq7v9opsuz821wktzeah2sggaqyck
5703664
5703656
2026-04-05T07:33:02Z
Wlbw68
37914
5703664
wikitext
text/x-wiki
{{#switch:{{{1}}}
|Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
| А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алехин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Королев = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Огнев|Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Поляков = [[Автор:Николай Харлампиевич Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов-Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Федоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}
}}<noinclude>{{doc-inline}}
Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]].
Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки.
Принимает 1 параметр: инициалы автора.
== См. также ==
* [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]]
[[Категория:Шаблоны проектов]]
</noinclude>
g3nzmlq20lpvhpp8d3otmt9yv9v366y
5703672
5703664
2026-04-05T08:36:03Z
Wlbw68
37914
5703672
wikitext
text/x-wiki
{{#switch:{{{1}}}
|Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
| А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алехин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Королев = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Огнев|Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Поляков = [[Автор:Николай Харлампиевич Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов-Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Федоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}
}}<noinclude>{{doc-inline}}
Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]].
Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки.
Принимает 1 параметр: инициалы автора.
== См. также ==
* [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]]
[[Категория:Шаблоны проектов]]
</noinclude>
gju6qjw0up10gx38cvnr38izwu8ahmz
5703679
5703672
2026-04-05T09:38:30Z
Wlbw68
37914
5703679
wikitext
text/x-wiki
{{#switch:{{{1}}}
|Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
| А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алехин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Королев = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Огнев|Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Поляков = [[Автор:Николай Харлампиевич Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов-Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Федоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}
}}<noinclude>{{doc-inline}}
Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]].
Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки.
Принимает 1 параметр: инициалы автора.
== См. также ==
* [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]]
[[Категория:Шаблоны проектов]]
</noinclude>
jm1ir6cqpwgjfzsoqy4n3r9jdmtgou8
Автор:Лидия Ивановна Мамонтова
102
1213172
5703665
5685966
2026-04-05T07:33:40Z
Wlbw68
37914
категоризация
5703665
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| ФАМИЛИЯ = Мамонтова
| ИМЕНА = Лидия Ивановна
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский метеоролог и биолог, кандидат биологических наук
| ДРУГОЕ = жена [[Автор:Сергей Петрович Хромов|Сергея Петровича Хромова]]
| ДАТАРОЖДЕНИЯ = 21.05.1902
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =31.10.1983
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Метеорологический словарь / С. П. Хромов, Л. И. Мамонтова. - Ленинград : Гидрометеоиздат, 1955. - 456 с. : ил.; 23 см.
** Метеорологический словарь / С. П. Хромов, Л. И. Мамонтова. - 2-е изд., перераб. и доп. - Ленинград : Гидрометеоиздат, 1963. - 620 с. : ил.; 22 см.
** Метеорологический словарь / С. П. Хромов, Л. И. Мамонтова. - 3-е изд., перераб. и доп. - Ленинград : Гидрометеоиздат, 1974. - 568 с. : черт., карт.; 22 см. — [https://cawater-info.net/library/rus/hist/meteoslovar/pages/002.htm скан]
* Англо-русский метеорологический словарь / Сост. Л. И. Мамонтова и С. П. Хромов. - Ленинград : Гидрометеоиздат, 1959. - 172 с.; 21 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Лидии Ивановны Мамонтовой|mode=pages}}
== Ссылки ==
* [https://epoisk.ru/burmsk/?fio=Мамонтова+Лидия+Ивановна+ Номер участка: ЗИ/016/11.3/0358 Кладбище: Ваганьковское. Мамонтова Лидия Ивановна, 21.05.1902, 31.10.1983, Хромов Сергей Петрович, 04.09.1904, 29.04.1977]
{{АП|ГОД=1974|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Авторы второго издания БСЭ]]
og8hqrbrqazuy0l51q7j9tp89jafo7r
5703667
5703665
2026-04-05T07:47:01Z
Wlbw68
37914
иллюстрация
5703667
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| ФАМИЛИЯ = Мамонтова
| ИМЕНА = Лидия Ивановна
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский метеоролог и биолог, кандидат биологических наук
| ДРУГОЕ = жена [[Автор:Сергей Петрович Хромов|Сергея Петровича Хромова]]
| ДАТАРОЖДЕНИЯ = 21.05.1902
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =31.10.1983
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = Лидия Ивановна Мамонтова.jpg
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Метеорологический словарь / С. П. Хромов, Л. И. Мамонтова. - Ленинград : Гидрометеоиздат, 1955. - 456 с. : ил.; 23 см.
** Метеорологический словарь / С. П. Хромов, Л. И. Мамонтова. - 2-е изд., перераб. и доп. - Ленинград : Гидрометеоиздат, 1963. - 620 с. : ил.; 22 см.
** Метеорологический словарь / С. П. Хромов, Л. И. Мамонтова. - 3-е изд., перераб. и доп. - Ленинград : Гидрометеоиздат, 1974. - 568 с. : черт., карт.; 22 см. — [https://cawater-info.net/library/rus/hist/meteoslovar/pages/002.htm скан]
* Англо-русский метеорологический словарь / Сост. Л. И. Мамонтова и С. П. Хромов. - Ленинград : Гидрометеоиздат, 1959. - 172 с.; 21 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Лидии Ивановны Мамонтовой|mode=pages}}
== Ссылки ==
* [https://epoisk.ru/burmsk/?fio=Мамонтова+Лидия+Ивановна+ Номер участка: ЗИ/016/11.3/0358 Кладбище: Ваганьковское. Мамонтова Лидия Ивановна, 21.05.1902, 31.10.1983, Хромов Сергей Петрович, 04.09.1904, 29.04.1977]
{{АП|ГОД=1974|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Авторы второго издания БСЭ]]
mvfwqo514r4w5dt686y5631jmpdzxgd
Страница:Брандт Я. Самоучитель китайского письменного языка. Том 1. (1914).djvu/58
104
1217800
5703609
5701105
2026-04-04T18:25:54Z
Monedula
5
пробел
5703609
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{nop}}
{{heading|4|m=1.5em|Объясненіе словъ.}}
{{КафаровПопов-формат1|轉}}{{fsp}}''чжуань''³ (159/179) — вертѣть, поворачивать.
{{КафаровПопов-формат1|折}}{{fsp}}''чжэ''² (64) — переламывать, отламывать, складывать (бумагу); уменьшать.
{{КафаровПопов-формат0|轉折 }}{{fsp}}''чжуань-чжэ''² — поворачивать обратно, перемѣнять.
{{КафаровПопов-формат1|已}}{{fsp}}''и''³ (49) — прекращать, переставать; конченный; ''уже''; очень, крайне (не нужно смѣшивать съ: {{КафаровПопов-формат1|己}} ''цзи''³ — самъ и {{КафаровПопов-формат1|巳}} ''сы''⁴ — циклическій знакъ).
{{КафаровПопов-формат1|招}}{{fsp}}''чжао''¹ (64/30) — объявлять, приглашать, ''набирать'', собирать, извѣщать; возбуждать.
{{КафаровПопов-формат1|額}}{{fsp}}''э''² (181) — лобъ; число, опредѣленное количество.
{{КафаровПопов-формат1|造}}{{fsp}}''цзао''⁴ (162/403) — дѣлать, строить, составлять.
{{КафаровПопов-формат1|句}}{{fsp}}''цзюй''⁴ (30) — фраза, предложеніе.
{{КафаровПопов-формат1|刃}}{{fsp}}''жэнь''⁴ (18) — клинокъ, ножъ, сабля; остріе.
{{КафаровПопов-формат1|弱}}{{fsp}}''жо''⁴ (57) — слабый; ослабѣть.
{{КафаровПопов-формат1|才}}{{fsp}}''цай''² (64) — сила, власть, талантъ, ''способность''.
{{КафаровПопов-формат1|憤}}{{fsp}}''фынь''⁴ (61) — усердіе, энергія, пылъ.
{{КафаровПопов-формат0|發憤}}{{fsp}}''фа-фынь''⁴ — стараться, прилагать усиліе.
{{КафаровПопов-формат1|布}}{{fsp}}''бу''⁴ (50) — полотно; холстъ; разстилать; объявлять; размѣщать.
{{КафаровПопов-формат1|置}}{{fsp}}''чжи''² (122/123) — откладывать, освобождаться; размѣщать, раскладывать.
{{КафаровПопов-формат0|布置}}{{fsp}}''бу''⁴-''чжи'' — разставлять, размѣщать.
{{КафаровПопов-формат1|觀}}{{fsp}}''гуань''¹ (147/431) — гладь, смотрѣть; видъ.
{{КафаровПопов-формат1|還}}{{fsp}}''хуань''² (162) — возвращать,—ся, отдавать; еще, пока.
{{КафаровПопов-формат1|兵}}{{fsp}}''бинъ'' (12) — солдатъ; оружіе; военный.
{{КафаровПопов-формат1|烏}}{{fsp}}''у''¹ (86) — ворона, черный. Не, нѣтъ. Частица восклицанія: какъ? (см. ур. 18 отд. грамат.).
{{КафаровПопов-формат0|烏合}}{{fsp}}''у-хэ''² — воронья стая, сбродъ.
{{КафаровПопов-формат1|勢}}{{fsp}}''ши''⁴ (12/119) — власть, вліяніе, авторитетъ, сила; видъ, обстоятельства, условія.
{{КафаровПопов-формат1|醉}}{{fsp}}''цзуй''⁴ (164/771) — охмелѣвшій, пьяный
{{КафаровПопов-формат0|雖然}}{{fsp}}''суй-жань''² — хотя: ''хотя и такъ''.
{{КафаровПопов-формат1|仍}}{{fsp}}''жэнъ''² (9/383) — обычный, пока, еще, опять, ''всетаки''.
{{КафаровПопов-формат1|商}}{{fsp}}''шанъ'' (30) — мѣрять, совѣщаться, обсуждать; купецъ, торговый гость.
{{КафаровПопов-формат0|商家}}{{fsp}}''шанъ''¹-''цзя'' — купецъ.
{{heading|4|m=1.5em|Переводъ.}}
1.{{fsp}}Школа уже открылась, но уроки (еще) не начались (соб. но не на уроки).
2.{{fsp}}Ученики уже набраны, но (еще) недостаточно до комплекта.
3.{{fsp}}Этотъ ученикъ занимается (соб. читаетъ книги) очень мало, но уже можетъ составлять фразы.
4.{{fsp}}Ножъ коротокъ, но остеръ.
5.{{fsp}}Государство велико, но слабо.
6.{{fsp}}Способности (этого человѣка) невелики (соб. коротки), но (онъ) обладаетъ (соб. можетъ) усердіемъ.
7.{{fsp}}Кошка больше крысы, а собака такъ еще больше кошки.
8.{{fsp}}Въ этой странѣ есть горы, только онѣ не высоки.
9.{{fsp}}Въ этомъ колодцѣ есть вода, только немного.
10.{{fsp}}Въ саду есть цвѣты, только размѣщены они плохо, и потому нѣтъ вида.
11.{{fsp}}Только что {{КафаровПопов-формат1|(方)}} пошелъ, но остановился.
12.{{fsp}}Только что ушелъ, но воротился.
13.{{fsp}}Небо пасмурно, нужно быть дождю, а дождя нѣтъ.
14.{{fsp}}Мальчикъ долженъ учиться, а онъ не учится.
15.{{fsp}}Человѣкъ хотя и великъ, но безсильный.
16.{{fsp}}Солдатъ хотя и много, но всѣ {{опечатка2|нио|они}} похожи на стаю воронъ.
17.{{fsp}}Людей хотя и много, но вся ихъ сила — словно разсыпанный песокъ.
18.{{fsp}}Запахъ вина хотя и хорошъ, но (если) много выпить, навѣрное будешь пьянъ.
19.{{fsp}}Глупость (человѣка) необразованнаго (въ сущности) не есть глупость. Хотя (это) такъ, а всетаки нельзя (это) не назвать глупостью.
20.{{fsp}}(Что) китайская торговля не велика, (это) не есть вина купцовъ. Хотя это и такъ, а всетаки нельзя сказать, что (тутъ) нѣтъ вины купцовъ.
{{^|2em}}
[[Файл:Brandt Chinese Guide p 069a.png|center|200px]]<noinclude><!-- -->
<references />
{{колонтитул|110||111}}
</div></noinclude>
h7zx21vwm3tevy8gqmob1vr7pdhd8ei
Страница:Ильф И. Петров Е. Двенадцать стульев (ЗиФ, 1928).pdf/185
104
1218000
5703590
5701395
2026-04-04T14:35:11Z
TheyStoleMyNick
124258
5703590
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="TheyStoleMyNick" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">{{колонтитул|{{чет-нечет||186}}|{{чет-нечет|{{razr2|ДВЕНАДЦАТЬ СТУЛЬЕВ}}|И.{{razr2| ИЛЬФ И ЕВГ}}.{{razr2| ПЕТРОВ}}}}|{{чет-нечет|186}}}}
{{разделитель|style=height:0.1em}}{{разделитель|style=margin-top:0.1em; height:0.1em}}</noinclude>{{nop}}
Чарушников снисходительно закашлялся.
— Куда там! Он не меньше чем министром будет. А то и выше подымай — в диктаторы!
— Да что вы, господа, — сказал Дядьев, — предводитель — дело десятое! О губернаторе нам надо думать, а не о предводителе. Давайте начнем с губернатора. Я думаю…
— Господина Дядьева! — восторженно закричал Полесов. — Кому же еще взять бразды над всей губернией?
— Я очень польщен доверием, — начал Дядьев.
Но тут выступил внезапно покрасневший Чарушников.
— Этот вопрос, господа, — сказал он с надсадой в голосе, — следовало бы провентилировать.
На Дядьева он старался не смотреть.
Владелец «Быстроупака» гордо рассматривал свои сапоги, на которые налипли деревянные стружки.
— Я не возражаю, — вымолвил он, — давайте пробаллотируем. Закрытым голосованием или открытым?
— Нам по-советскому не надо, — обиженно сказал Чарушников, — давайте голосовать по-честному, по-европейски — закрыто.
Голосовали бумажками. За Дядьева было подано четыре записки. За Чарушникова — две. Кто-то воздержался. По лицу Кислярского было видно, что это он. Ему не хотелось портить отношений с будущим губернатором, кто бы он ни был.
Когда трепещущий Полесов огласил результаты честной европейской баллотировки, в комнате воцарилось тягостное молчание. На Чарушникова старались не смотреть. Неудачливый кандидат в губернаторы сидел как оплеванный.
Елене Станиславовне было очень его жалко. Это она голосовала за него. Другой голос Чарушников, искушенный в избирательных делах, подал за себя сам. Добрая Елена Станиславовна тут же сказала:<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
sufwgkezxfyibum4wi3kijj62k8wp6m
Страница:Ильф И. Петров Е. Двенадцать стульев (ЗиФ, 1928).pdf/219
104
1218034
5703696
5701436
2026-04-05T11:07:00Z
TheyStoleMyNick
124258
5703696
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="TheyStoleMyNick" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">{{колонтитул|{{чет-нечет||220}}|{{чет-нечет|{{razr2|ДВЕНАДЦАТЬ СТУЛЬЕВ}}|И.{{razr2| ИЛЬФ И ЕВГ}}.{{razr2| ПЕТРОВ}}}}|{{чет-нечет|220}}}}
{{разделитель|style=height:0.1em}}{{разделитель|style=margin-top:0.1em; height:0.1em}}</noinclude>и перья; шелк и жемчуг, легкость покроя, необыкновенная и умопомрачительная прическа.
Это решило все.
— Ого! — сказала Эллочка сама себе.
Это значило: «или я, или она».
Утро другого дня застало Эллочку в парикмахерской. Здесь она потеряла прекрасную черную косу и перекрасила волосы в рыжий цвет. Затем удалось подняться еще на одну ступеньку той лестницы, которая приближала Эллочку к сияющему раю, где прогуливаются дочки миллиардеров, не годящиеся домашней хозяйке Щукиной даже в подметки. По рабкредиту была куплена собачья шкура, изображавшая выхухоль. Она была употреблена на отделку вечернего туалета.
Мистер Щукин, давно лелеявший мечту о покупке новой чертежной доски, несколько приуныл.
Платье, отороченное собакой, нанесло заносчивой Вандербильдихе первый меткий удар. Потом гордой американке были нанесены три удара под ряд. Эллочка приобрела у домашнего скорняка Фимочки Со{{гравис}}бак шеншиловый палантин (русский заяц, умерщвленный в Тульской губернии), завела себе голубиную шляпу из аргентинского фетра{{опечатка2|. | }}и перешила новый пиджак мужа в модный дамский жакет{{опечатка2|-|.}} Миллиардерша покачнулась, но ее, как видно, спас любвеобильный папа — Вандербильд.
Очередной номер журнала мод заключал в себе портреты проклятой соперницы в четырех видах: 1) в черно-бурых лисах, 2) с бриллиантовой звездой во лбу, 3) в авиационном костюме (высокие лаковые сапожки, тончайшая зеленая куртка и перчатки, раструбы которых были инкрустированы изумрудами средней величины) и 4) в бальном туалете (каскады драгоценностей и немножко шелку).<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
3abbzdg5nkute2t85irfhotgmttanqy
Страница:Ильф И. Петров Е. Двенадцать стульев (ЗиФ, 1928).pdf/226
104
1218041
5703695
5701443
2026-04-05T11:06:55Z
TheyStoleMyNick
124258
5703695
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="TheyStoleMyNick" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">{{колонтитул|{{чет-нечет||227}}|{{чет-нечет|{{razr2|ДВЕНАДЦАТЬ СТУЛЬЕВ}}|И.{{razr2| ИЛЬФ И ЕВГ}}.{{razr2| ПЕТРОВ}}}}|{{чет-нечет|227}}}}
{{разделитель|style=height:0.1em}}{{разделитель|style=margin-top:0.1em; height:0.1em}}</noinclude>{{nop}}
{{heading|24|{{razr2|ГЛАВА }}XXIII|id=глава23}}
{{heading|45|Авессалом Владимирович Изнуренков}}
Для концессионеров началась страдная пора. Остап утверждал, что стулья нужно ковать, пока они горячи. Ипполит Матвеевич был амнистирован, хотя время от времени Остап допрашивал его:
— И какого чорта я с вами связался? Зачем вы мне, собственно говоря? Поехали бы себе домой, в загс. Там вас покойники ждут, новорожденные. Не мучьте младенцев. Поезжайте.
Но в душе великий комбинатор привязался к одичавшему предводителю. «Без него не так смешно жить», — думал Остап. И он весело поглядывал на Воробьянинова, у которого на голове уже пророс серебряный газончик.
В плане работ инициативе Ипполита Матвеевича было отведено порядочное место. Как только тихий Иванопуло уходил, Бендер вдалбливал в голову компаньона кратчайшие пути к отыскиванию сокровищ.
— Действовать смело. Никого не расспрашивать. Побольше цинизма. Людям это нравится. Через третьих лиц ничего не предпринимать. Дураков больше нет. Никто для вас не станет таскать бриллианты из чужого кармана. Но и без уголовщины. Кодекс мы должны чтить.
И тем не менее розыски шли без особенного блеска. Мешал уголовный кодекс и огромное количество буржуазных предрассудков, сохранившихся у обитателей столицы. Они, например, терпеть не могли ночных визитов через форточку. Приходилось работать только легально.
В комнате студента Иванопуло, в день посещения Остапом Эллочки Щукиной, появилась мебель. Это был стул, обмененный на чайное ситечко, — третий по счету трофей<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
gfv2gwutllddq20ajzwcsz8yd89ed9g
Страница:Ильф И. Петров Е. Двенадцать стульев (ЗиФ, 1928).pdf/244
104
1218059
5703704
5701462
2026-04-05T11:41:03Z
TheyStoleMyNick
124258
5703704
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="TheyStoleMyNick" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">{{колонтитул|{{чет-нечет||245}}|{{чет-нечет|{{razr2|ДВЕНАДЦАТЬ СТУЛЬЕВ}}|И.{{razr2| ИЛЬФ И ЕВГ}}.{{razr2| ПЕТРОВ}}}}|{{чет-нечет|245}}}}
{{разделитель|style=height:0.1em}}{{разделитель|style=margin-top:0.1em; height:0.1em}}</noinclude>обеда на диване и почитать перед сном «Правду». Он подумал и отказался.
— Ты! — сказал Авдотьев. — Старик!
Авдотьев подходил к каждому столу и повторял свои зажигательные речи. В стариках, которыми он считал всех сотрудников старше двадцати лет, его слова вызывали сомнительный эффект. Они кисло отбрехивались, напирая на то, что они уже друзья детей и регулярно платят по двадцать копеек в год на благое дело помощи бедным крошкам. Они, собственно говоря, согласились бы вступить в новый клуб, но…
— Что «но»? — кричал Авдотьев. — Если бы автомобиль был сегодня? Да? Если бы вам положить на стол синий шестицилиндровый «Паккард» за пятнадцать копеек в год, а бензин и смазочные материалы за счет правительства?!
— Иди, иди! — говорили старички. — Сейчас последний посыл, мешаешь работать!
Автомобильная идея гасла и начинала чадить. Наконец нашелся пионер нового предприятия. Персицкий с грохотом отскочил от телефона, выслушал Авдотьева и сказал:
— Ты не так подходишь, дай лист. Начнем сначала.
И Персицкий вместе с Авдотьевым начали новый обход.
— Ты, старый матрац, — говорил Персицкий голубоглазому юноше, — на это даже денег не нужно давать. У тебя есть заем 27 года? На сколько? На пятьдесят? Тем лучше. Ты даешь эти облигации в наш клуб. Из облигаций составляется капитал. К августу мы сможем реализовать все облигации и купить автомобиль?
— А если моя облигация выиграет? — защищался юноша.
— А сколько ты хочешь выиграть?
— Пятьдесят тысяч.
— На эти пятьдесят тысяч будут куплены автомобили. И если я выиграю — тоже. И если Авдотьев — тоже. Словом,<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
n2xdgxbbdcsku5rfknpookiyvkfc91u
Еврейская грамматика (Гезениус; Корчемный)/20
0
1218844
5703654
5703431
2026-04-05T06:35:51Z
Dmitry Korchemny
61161
5703654
wikitext
text/x-wiki
{{GHGheader|
| ЧАСТЬ = Усиление согласных
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
}}
{{GHGpar-heading|20|Усиление согласных}}
<!--
{{GHGpar-heading|20|The Strengthening (Sharpening) of Consonants}}
{{GHGmargin-letter|20|a}}
'''1.''' Усиление согласного, указываемого посредством сильного дагеша необходимо и существенно ({{GHGterm|Dageš necessarium}})
''a'') если эта согласная должна бы быть написана дважды подряд без промежуточного гласного или подвижного шва; так, мы имеем {{GHGheb|text=נָתַ֫נּוּ}} из {{GHGheb|text=נָתַ֫נְנוּ|pron=nāthăn-nû}} и {{GHGheb|text=שַׁ֫תִּי}} из {{GHGheb|text=שַׁ֫תְתִּי}}.
''b'') при ассимиляции ({{GHGpar|19|b}}–{{GHGpar|19|f|nonumber=1}}), напр. {{GHGheb|text=יִתֵּן}} их ''yintēn''.
В обоих этих случаях дагеш называется ''компенсирующим''(''compensativum'').
''c'') Когда это является характеристикой грамматической формы, напр. {{GHGheb|text=לָמַד|translate=он выучил}}, {{GHGheb|text=לִמַּד|translate=он преподал}} ({{GHGterm|Dageš characteristicum}}). В более широком смысле это включает такие случаи, в которых согласный усиливается сильным дагешем, для того, чтобы сохранить предыдущий краткий гласный (который должен был бы удлиниться в открытом слоге согласно {{GHGpar|26|e}}), напр. {{GHGheb|text=גְּמַלִּים|translate=верблюды}} из ''g<sup>e</sup>mālîm''; ср. {{GHGpar|93|ee}} и {{GHGpar|93|kk|nonumber=1|nosign=1}}, {{GHGpar|93|pp}}.
'''1.''' The strengthening of a consonant, indicated by {{GHGterm|Dageš forte}}, is necessary and essential ({{GHGterm|Dageš necessarium}})
(''a'') when the same consonant would be written twice in succession
without an intermediate vowel or {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}; thus we have {{GHGheb|text=נָתַ֫נּוּ}} for {{GHGheb|text=נָתַ֫נְנוּ|pron=nāthăn-nû}} and {{GHGheb|text=שַׁ֫תִּי}} for {{GHGheb|text=שַׁ֫תְתִּי}}.
(''b'') in cases of assimilation ({{GHGpar|19|b}}–{{GHGpar|19|f|nonumber=1}}), e.g. {{GHGheb|text=יִתֵּן}} for ''yintēn''.
In both these cases the {{GHGterm|Dageš}} is called ''compensativum''.
(''c'') When it is characteristic of a grammatical form, e.g. {{GHGheb|text=לָמַד|translate=he has learned}}, {{GHGheb|text=לִמַּד|translate=he has taught}} ({{GHGterm|Dageš characteristicum}}). In a wider sense this includes the cases in which a consonant is sharpened by Dageš forte, to preserve a preceding short vowel (which in an open syllable would have to be lengthened by {{GHGpar|26|e}}), e.g. {{GHGheb|text=גְּמַלִּים|translate=camels}} for ''g<sup>e</sup>mālîm''; cf. {{GHGpar|93|ee}} and {{GHGpar|93|kk|nonumber=1|nosign=1}}, {{GHGpar|93|pp}}.
{{GHGmargin-letter|20|b}}
This coalescing of two consonants as indicated above does not take place when the first has a vowel or {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}. In the latter case, according to the correct Masora, a {{GHGterm|compound Š<sup>e</sup>wâ}} should be used, preceded by {{GHGterm|Methĕg}}, e.g. {{GHGheb|text=הֽוֹלֲלִים}}, {{GHGheb|text=קִֽלֲלַת}}, &c. (cf. {{GHGpar|10|g|doublesign=1}}, {{GHGpar|16|f|nosign=1}}). This pointing is not used before the suffix {{GHGheb|text=ךָ}}, e.g. {{GHGheb|text=תְּבָֽרֶכְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=27|verse=4}}, but the first {{GHGheb|text=כ}} has a {{GHGterm|vocal Š<sup>e</sup>wâ}}, otherwise the second {{GHGheb|text=כ}} would have {{GHGterm|Dageš lene}}. Also when the former of the two consonants has been already strengthened by {{GHGterm|Dageš forte}}, it can only have a {{GHGterm|vocal Š<sup>e</sup>wâ}}, and any further contraction is therefore impossible. This applies also to cases where {{GHGterm|Dageš forte}} has been omitted (see below, {{GHGpar|20|m|nonumber=1}}), e.g. {{GHGheb|text=הַֽלֲלוּ}} properly {{GHGheb|text=הַלְּלוּ}}=''hal-l<sup>e</sup>lû''. The form {{GHGheb|text=חַֽנְנֵ֫נִי}} {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=9|verse=14}} (not {{GHGheb|text=חָנְנֵ֫נִי}}) might be explained as imperat. Piʿēl={{GHGheb|text=חַנְּנֵ֫נִי}}; if it were imperat. {{GHGterm|Qal}} the non-contraction of the monosyllabic root would be as strange as it is in {{GHGheb|text=שָׁדְדוּ}} {{GHGbible-ref|book=Jer|chapter=49|verse=28}}, and in the imperf. {{GHGheb|text=יְשָׁדְדֵם}} {{GHGbible-ref|book=Jer|chapter=5|verse=6}}.
{{GHGmargin-letter|20|c}}
'''2.''' A consonant is sometimes strengthened merely for the sake of ''euphony'' ({{GHGterm|Dageš euphonicum}}), and the strengthening is then not so essential. This occurs<ref>Cf. Baer, ‘''De primarum vocabulorum literarum dagessatione'',’ in his ''Liber Proverbiorum'', Lpz. 1880. pp. vii–xv; F. Prätorius, ‘Über den Ursprung des Dag. f. conjunctivum,’ in {{GHGcite|title={{abbr|ZAW.|Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft, ed. by B. Stade, Giessen, 1881 ff., and since 1907 by K. Marti.}}}} 1883, p. 17 ff. (ascribed to an original assimilation of {{GHGheb|text=ת}} or {{GHGheb|text=נ}}).</ref>—
(''a'') when two words are closely united in pronunciation by ''Dageš forte conjunctivum'': (1) in the first letter of a monosyllable or of a word having the tone (or occasionally the counter-tone) on the first syllable,<ref>{{GHGheb|text=לֵאמֹר}} alone, although having the tone on the ultima, invariably takes the ''Dageš forte conj.'' when {{GHGheb|text=משֶׁה}} with a conjunctive accent precedes, {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=6|verse=10,29}}, {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=15|verse=24}}, &c.</ref> when closely connected with the preceding word, if that word ends in a tone-bearing {{GHGterm|Qameṣ}} ({{GHGheb|text=־ָה}}) with {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}} preceding, or a tone-bearing {{GHGheb|text=־ֶה}}, —called {{GHGheb|text=דְּחִיק}} (i.e. ''compressed'') by the Jewish grammarians.
The term monosyllable here and in {{GHGpar|20|f|nonumber=1}} (by {{GHGpar|28|e}}) includes Segholates like {{GHGheb|text=כֶּ֫סֶף}}, {{GHGheb|text=שֹׁ֫חַד}}, &c., as well as forms like {{GHGheb|text=פְּרִי}}, {{GHGheb|text=שְׁאֹל}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹ}}, and even {{GHGheb|text=כְּנַ֫עַן}}.
Some limit the use of the ''D<sup>e</sup>ḥîq'' to the closest connexion of a monosyllable with a following {{GHGterm|B<sup>e</sup>gadk<sup>e</sup>phath}}. However, it also applies to cases like {{GHGheb|text=לְכָה־נָּא}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=22|verse=6}}; {{GHGheb|text=לֻֽקֳחָה־זֹּאֹת}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=23}}; {{GHGheb|text=יְצַוֶּה־לָּךְ}} {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=91|verse=11}}; and even with ''Rêš'', {{GHGheb|text=מַֽעֲנֶה־רַּךְ}} {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=15|verse=1}}; {{GHGheb|text=וּמִֽשְׁנֶה־כֶּ֫סֶף}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=43|verse=15}}. In all these examples the tone, were it not for the Maqqēph, would be on the ultima of the first word.
{{GHGmargin-letter|20|d}}
Rem. 1. When {{GHGheb|text=זֶה|translate=this}} has {{GHGterm|Maqqēph}} after it, a ''Dageš forte conj.'' always follows, even if the next word is neither a monosyllable nor has the tone on the initial syllable; thus not only in {{GHGheb|text=וְזֶה־שְּׁמוֹ}} {{GHGbible-ref|book=Jer|chapter=23|verse=6}}, but also in {{GHGheb|text=וְזֶה־פִּרְיָהּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=13|verse=27}}, {{GHGbible-ref|book=1 Ch|chapter=22|verse=1}}. In {{GHGheb|text=הִנֶּה֣ נָּאֽ־}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=19|verse=2}} (where Maqqēph is represented by a conjunctive accent, {{GHGpar|9|u}}, 1 c, and {{GHGpar|16|b}}), the S<sup>e</sup>ghôl coincides with the secondary tone-syllable. On the origin of ''Dag. f. conj.'' after {{GHGheb|text=מַה־}} (for {{GHGheb|text=מָה}}) ''what''?, see {{GHGpar|37|b}}, {{GHGpar|37|c|nonumber=1}}.
{{GHGmargin-letter|20|e}}
2. Such cases as {{GHGheb|text=גָאֹ֣ה גָּאָ֫ה}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=15|verse=1.21}}, the 2nd {{GHGheb|text=כָּמֹ֖כָה}} in ver. {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=15|verse=11|hidebook=completely|fullsizeverse=1}}, {{GHGheb|text=גָּאָ֑לְתָּ}} ver. {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=15|verse=13|hidebook=completely|fullsizeverse=1}}, {{GHGheb|text=כָּאָ֑בֶן}} ver. {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=16|hidebook=completely|fullsizeverse=1}}, do not belong here. In these the {{GHGterm|Dageš}} can only be intended for ''Dag. lene'', see {{GHGpar|21|d}}.
{{GHGmargin-letter|20|f}}
(2) In the first letter of a monosyllable, or of a word with the tone on the first syllable after a closely connected {{GHGterm|milʿêl}} ending in {{GHGheb|text=־ָה}} or {{GHGheb|text=־ֶה}}. Such a milʿêl is called by the Jewish grammarians {{GHGheb|text=אָתֵי מֵר{{מתג}}{{מפריד תווים}}{{פתח}}חִיק}} (Aram.=Heb. {{GHGheb|text=אֹתֶה מֵֽרָחוֹק}}) {{GHGtranslate|veniens e longinquo|en=coming from afar}} (in respect of the tone). The attraction of the following tone-syllable by ''Dageš forte conj.'' is here also due to the exigencies of rhythm, e.g. {{GHGheb|text=שָׁבִ֫יתָ שֶּׁ֫בִי}} {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=68|verse=19}}; {{GHGheb|text=הוֹשִׁ֫יעָה נָּא}} {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=118|verse=25}} (so ed. Mant., but Ginsburg and Kittel {{GHGheb|text=הֽוֹשִׁיעָ֫ה נָּא}}); {{GHGheb|text=הִרְחִ֫יבָה שְּׁאוֹל}} {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=5|verse=14}}; {{GHGheb|text=אַ֫רְצָה כְּנַ֫עַן}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=11|verse=31}}. The Milʿêl may, however, also be due to a subsequent retraction of the tone (''nāsôg ʾaḥôr'', {{GHGpar|29|e}}), as in {{GHGheb|text=ע֫שֶֹׁה פְּרִי}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=1|verse=11}}.—The prefixes {{GHGheb|text=בְ}}, {{GHGheb|text=כְ}}, {{GHGheb|text=לְ}} and {{GHGheb|text=וְ}} alone do not take a Dageš in this case, except in {{GHGheb|text=לְךָ}}, always, and {{GHGheb|text=לְּלַיְלָה}} {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=19|verse=3}}. Such forms as {{GHGheb|text=הִשָּׁ֫בְעָה לִּי}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=21|verse=23}}, {{GHGheb|text=מָ֣לְאָה שֹּֽׁחַד}} {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=26|verse=10}}, {{GHGheb|text=רָ֣חֲקָה מֶּֽנִּי}} {{GHGbible-ref|book=Jb|chapter=21|verse=16}}, and even {{GHGheb|text=נַ֣עַמְדָה יָּ֑חַד}} {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=50|verse=8}} (i.e. the cases where the tone is thrown back from the ultima on to the syllable which otherwise would have {{GHGterm|Metheg}}), are likewise regarded as {{GHGterm|milʿêl}}. On the other hand, e.g. {{GHGheb|text=חָ֣רָה לָךְ}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=4|verse=6}}, not {{GHGheb|text=לָּךְ}} since the first ''ā'' of {{GHGheb|text=חָרָה}} could not have {{GHGterm|Metheg}}. When words are closely united by {{GHGterm|Maqqēph}} the same rules apply as above, except that in the first word {{GHGterm|Metheg}}, in the secondary tone, takes the place of the accent, cf. {{GHGheb|text=עֽשֶֹׁה־פְּרִי}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=1|verse=12}}; {{GHGheb|text=הַגִּֽידָה־נָּא}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=32|verse=30}}, &c. Finally, the {{GHGterm|Dageš}} is used when the attracted word does not begin with the principal tone, but with a syllable having {{GHGterm|Metheg}}, {{GHGheb|text=הֵ֣מָּה יִּֽירְשׁ֫וּ}} {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=37|verse=9}}; {{GHGheb|text=אֵ֣לֶּה יַּֽעֲקֹ֫ב}} {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=44|verse=21}}; {{GHGheb|text=עָשִׂ֫יתָ קְּעָֽרֹתָיו}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=25|verse=29}}, provided that the second word does not begin with a {{GHGterm|B<sup>e</sup>gadk<sup>e</sup>phath}} letter (hence e.g. {{GHGheb|text=אֵ֣לֶּה תֽוֹלְדוֹת}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=4}}).
{{GHGmargin-letter|20|g}}
Rem. Such cases as {{GHGheb|text=קָּנֶ֨ךָ}} {{GHGbible-ref|book=Dt|chapter=32|verse=6}}, and {{GHGheb|text=כָּשִׂ֫יתָ}} {{GHGbible-ref|book=Dt|chapter=32|verse=15|hidebook=1}}, and {{GHGheb|text=נָּעוֹת}} (so Baer, but not ed. Mant., &c.) {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=1|verse=13}} are therefore anomalous; also, because beginning with
a B<sup>e</sup>gadk<sup>e</sup>phath, {{GHGheb|text=בָּֽאֵלִם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=15|verse=11}} (cf. however above, e); {{GHGheb|text=תֵּֽל־}} {{GHGbible-ref|book=Jos|chapter=8|verse=28}}; {{GHGheb|text=בִּֽזְרוֹעַ}} {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=77|verse=16}}; {{GHGheb|text=כֶּן־הִיא}} {{GHGbible-ref|book=Jb|chapter=5|verse=27}}.—It is doubtful whether we should include here those cases in which {{GHGterm|Dageš forte}} occurs after a word ending in a toneless ''û'', such as {{GHGheb|text=ק֫וּמוּ צְּאוּ}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=19|verse=14}}, {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=12|verse=31}}; {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=12|verse=15}} ({{GHGheb|text=שְּׂאֹר}}), {{GHGbible-ref|book=Dt|chapter=2|verse=24}}; also {{GHGheb|text=לֹּא}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=19|verse=2}}, {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=8|verse=19}}; {{GHGheb|text=לּוֹ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=18|verse=19}}, {{GHGbible-ref|book=Est|chapter=6|verse=13}} (where P. Haupt regards the {{GHGterm|Dageš}} as due to the enclitic character of the {{GHGheb|text=לו}}); {{GHGheb|text=מְּעָט}} {{GHGbible-ref|book=Ho|chapter=8|verse=10}}; {{GHGheb|text=נֻּ֫דוּ}} {{GHGbible-ref|book=Jer|chapter=49|verse=30}}; {{GHGheb|text=רְּדוּ}} {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=15|verse=6}}. When we explained the {{GHGterm|Dageš}} in these examples not as conjunctive, but orthophonic (see above, {{GHGpar|13|c}}, and Delitzsch, ''Psalmen'', 4th ed. on {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=94|verse=12}} a), we especially had in view those cases in which the consonant with {{GHGterm|Dageš}} has a {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}. The extension of the use of {{GHGterm|Dageš}} to consonants with a strong vowel, seems, however, to indicate that these are cases of the {{GHGheb|text=אָתֵי מֵֽרַחִיק}}, which was required by some Masoretes but not consistently inserted. On the other hand, the {{GHGterm|Dageš forte}} in {{GHGheb|text=י}} after a preceding ''î'' ({{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=118|verse=5}}, 18), and even after ''û'' ({{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=94|verse=12}}), is due to an attempt to preserve its consonantal power; see König, ''Lehrgeb''., p. 54 b.
{{GHGmargin-letter|20|h}}
(''b'') When a consonant with {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} is strengthened by ''Dageš forte dirĭmens'' to make the {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} more audible. In almost all cases the strengthening or sharpening can be easily explained from the character of the particular consonant, which is almost always a sonant, sibilant, or the emphatic ''Qôph''; cf. {{GHGheb|text=עִנְּבֵי}} {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=25|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Dt|chapter=32|verse=32}} (for {{GHGheb|text=עִנְבֵי}}); {{GHGheb|text=כַּנְּלֽתְךָ}} {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=33|verse=1}} (where, however, {{GHGheb|text=כְּכַלּֽוֹתְךָ}} is to be read); cf. {{GHGbible-ref|book=Na|chapter=3|verse=17}}, {{GHGbible-ref|book=Jb|chapter=9|verse=18}}, {{GHGbible-ref|book=Jb|chapter=17|verse=2|hidebook=1}}, {{GHGbible-ref|book=Jo|chapter=1|verse=17}} (with {{GHGheb|text=מ}}); {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=57|verse=6}} (with {{GHGheb|text=ל}}); {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=20|verse=43}},<ref>The ordinary reading {{GHGheb|text=הִרְדִיפֻ֫הוּ}}, where {{GHGheb|text=ד}} is without {{GHGterm|Dageš}}, is only intelligible if the {{GHGheb|text=ר}} has {{GHGterm|Dageš}}.</ref> {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=1|verse=6}} (with {{GHGheb|text=ר}}); {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=49|verse=10}}, 17 (and so always in {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=5|verse=22}}, {{GHGbible-ref|book=Ct|chapter=1|verse=8}} and {{GHGheb|text=עִקְּבוֹת}} {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=77|verse=20}}, {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=89|verse=52|hidebook=1}}); {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=15|verse=17}}, {{GHGbible-ref|book=Dt|chapter=23|verse=11}}, {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=20|verse=32}}, {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=10}} ({{GHGheb|text=ק}})<ref>Also in {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=45|verse=10}} read {{GHGheb|text=בְּיִקְּרוֹתֶ֫יךָ}} with Baer and Ginsburg, following Ben Asher, and in {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=30|verse=17}} {{GHGheb|text=לְיִקְּהַת}} (Ben Naphthali {{GHGheb|text=בִּיקְּ׳}} and {{GHGheb|text=לִיקְּ׳}}).</ref>; {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=2|verse=3}}, {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=58|verse=3}}, {{GHGbible-ref|book=Am|chapter=5|verse=21}}, {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=141|verse=3}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=4|verse=13}} ({{GHGheb|text=צ}}); {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=27|verse=25}} ({{GHGheb|text=שׂ}}); {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=5|verse=28}}, {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=37|verse=15}}, {{GHGbible-ref|book=Jer|chapter=51|verse=56}}, {{GHGbible-ref|book=Neh|chapter=4|verse=7}} ({{GHGheb|text=שׁ}}). Also, with {{GHGheb|text=כ}} {{GHGbible-ref|book=Ho|chapter=3|verse=2}}; with {{GHGheb|text=ב}} {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=9|verse=3}}, {{GHGbible-ref|book=Jer|chapter=4|verse=7}}; with {{GHGheb|text=ת}} {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=10|verse=11}}. In many instances of this kind the influence of the following consonant is also observable.
{{GHGmargin-letter|20|i}}
(''c'') When a vowel is to be made specially emphatic, generally in the principal {{GHGterm|pause}}, by a ''Dageš forte affectuosum'' in the following consonant. Thus in a following sonant, {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=5|verse=7}} ({{GHGheb|text=חָדִ֑לּוּ}}), {{GHGbible-ref|book=Jb|chapter=29|verse=21}} ({{GHGheb|text=וְיִחֵ֑לּוּ}}), 22:12 ({{GHGheb|text=רָֽמּוּ}}); {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=27|verse=19}} (in {{GHGheb|text=נ}}); in {{GHGheb|text=ת}} {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=33|verse=12}}, {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=41|verse=17|hidebook=1}}, {{GHGbible-ref|book=Jer|chapter=51|verse=58}}, perhaps also {{GHGbible-ref|book=Jb|chapter=21|verse=13}} ({{GHGheb|text=יֵחַֽתּוּ}}).
{{GHGmargin-letter|20|k}}
(''d'') When the sonants {{GHGheb|text=ל}}, {{GHGheb|text=מ}}, {{GHGheb|text=נ}} are strengthened by ''Dageš fortz firmativum'' in the pronouns {{GHGheb|text=הֵ֫מָּה}}, {{GHGheb|text=הֵ֫נָּה}}, {{GHGheb|text=אֵ֫לֶּה}}, and in {{GHGheb|text=לָ֫מָּה|translate=why?}} cf. also {{GHGheb|text=בַּמֶּה}}, {{GHGheb|text=בַּמָּה|translate=whereby?}} {{GHGheb|text=כַּמָּה|translate=how much?}} ({{GHGpar|102|k}}, l), to give greater firmness to the preceding tone-vowel.
{{GHGmargin-letter|20|l}}
'''3.''' Omission of the strengthening, or at least the loss of the {{GHGterm|Dageš forte}} occurs,
(''a'') ''almost always'' at the end of a word, since here a strengthened
consonant cannot easily be sounded.<ref>So in Latin ''fel'' (for ''fell''), gen. ''fellis; mel, mellis; os, ossis''. In Middle High German the doubling of consonants never takes place at the end of a word, but only in the middle (as in Old High German), e g. ''val'' (''Fall''), gen. ''valles''; ''swam'' (''Schwamm'', &c., Grimm, ''Deutsche Gramm.'', 2nd ed., i. 383.</ref> In such cases the preceding vowel is frequently lengthened ({{GHGpar|27|d}}), e.g. {{GHGheb|text=רֹב|translate=multitude}}, from {{GHGheb|text=רבב}}; {{GHGheb|text=עַם|translate=people}}, with a distinctive accent or after the article, {{GHGheb|text=עָם}}, from {{GHGheb|text=עמם}}; but e.g. {{GHGheb|text=גַּן|translate=garden}}, {{GHGheb|text=בַּת|translate=daughter}}, with the final consonant virtually sharpened. On the exceptions {{GHGheb|text=אַתְּ|translate=thou}} (fem.) and {{GHGheb|text=נָתַ֫תְּ|translate=thou}} (fem.) ''hast given'' {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=16|verse=33}}, see {{GHGpar|10|k}}.
{{GHGmargin-letter|20|m}}
(''b'') Very frequently in certain consonants with {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}, since the absence of a strong vowel causes the strengthening to be less noticeable. This occurs principally in the case of {{GHGheb|text=ו}} and {{GHGheb|text=י}} (on {{GHGheb|text=יְ}} and {{GHGheb|text=יֵּ}} after the article, see {{GHGpar|35|b}}; on {{GHGheb|text=יְּ}} after {{GHGheb|text=מַה־}}, {{GHGpar|37|b}}); and in the sonants {{GHGheb|text=מ}},<ref>{{GHGterm|Dageš forte}} is almost always omitted in {{GHGheb|text=מְ}} when it is the prefix of the participle Piʿel or Puʿal, hence {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=104|verse=3}} {{GHGheb|text=הַֽמְקָרֶה|translate=who layeth the beams}}, but {{GHGheb|text=הַמְּקָרֶה|translate=the roof}} {{GHGbible-ref|book=Ec|chapter=10|verse=18}} (cf. {{GHGheb|text=הַמְּלָאכָה|translate=the work}}, &c.).</ref> {{GHGheb|text=נ}} and {{GHGheb|text=ל}}; also in the sibilants, especially when a guttural follows (but note {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=62|verse=9}}, {{GHGheb|text=מְאַסְפָיו}}, as ed. Mant. and Ginsb. correctly read, while Baer has {{GHGheb|text=מְאָֽסְ׳}} with compensatory lengthening, and others even {{GHGheb|text=מְאָסְ׳}}; {{GHGheb|text=מִשְׁמַנֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=27|verse=28.39}}; {{GHGheb|text=מִשְׁלשׁ}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=38|verse=24}} for {{GHGheb|text=מִשְּׁ׳}}, {{GHGheb|text=הַֽשְׁלַבִּים}} {{GHGbible-ref|book=1 K|chapter=7|verse=28}}; {{GHGheb|text=אֶֽשְֽׁקָה־}} {{GHGbible-ref|book=1 K|chapter=19|verse=20}} from {{GHGheb|text=נָשַׁק}}, {{GHGheb|text=הַֽשְׁפַתַּ֫יִם}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=40|verse=43}} and {{GHGheb|text=לַֽשְׁפַנִּים}} {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=104|verse=18}}; {{GHGheb|text=מִשְׁתֵּים}} {{GHGbible-ref|book=Jon|chapter=4|verse=11}}, {{GHGheb|text=הַֽצְפַרְדְּעִים}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=8|verse=1}} &c.);—and finally in the emphatic {{GHGheb|text=ק}}.<ref>According to some also in {{GHGheb|text=ט}} in {{GHGheb|text=תִּטְעִי}} {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=17|verse=10}}; but see Baer on the passage.</ref>
Of the {{GHGterm|B<sup>e</sup>gadk<sup>e</sup>phath}} letters, {{GHGheb|text=ב}} occurs without {{GHGterm|Dageš}} in {{GHGheb|text=מִבְצִיר}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=8|verse=2}}; {{GHGheb|text=ג}} in {{GHGheb|text=מִגְבֽוּרָתָם}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=32|verse=30}}; {{GHGheb|text=ד}} in {{GHGheb|text=נִדְחֵי}} {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=11|verse=12}} 56:8, {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=147|verse=2}} (''not'' in {{GHGbible-ref|book=Jer|chapter=49|verse=36}}), supposing that it is the Participle Niphʿal of {{GHGheb|text=נָדַח}}; lastly, {{GHGheb|text=ת}} in {{GHGheb|text=תִּתְצוּ}} {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=22|verse=10}}. Examples, {{GHGheb|text=עִוְרִים}}, {{GHGheb|text=וַיְהִי}} (so always the preformative {{GHGheb|text=יְ}} in the ''imperf.'' of verbs), {{GHGheb|text=מִלְמַ֫עְלָה}}, {{GHGheb|text=לַֽמְנַצֵּחַ}}, {{GHGheb|text=הִנְנִי}}, {{GHGheb|text=הַֽלֲלוּ}}, {{GHGheb|text=מִלְאוּ}}, {{GHGheb|text=כִּסְאִי}}, {{GHGheb|text=יִשְׂאוּ}}, {{GHGheb|text=יִקְחוּ}}, {{GHGheb|text=מַקְלוֹת}}, {{GHGheb|text=מִקְצֵה}}, &c. In correct MSS. the omission of the {{GHGterm|Dageš}} is indicated by the {{GHGterm|Rāphè}} stroke (§ 14) over the consonant. However, in these cases, we must assume at least a ''virtual'' strengthening of the consonant (''Dageš forte implicitum'', see {{GHGpar|22|c}}, end).
(''c'') In the Gutturals, see {{GHGpar|22|b}}.
{{GHGmargin-letter|20|n}}
Rem. 1. Contrary to rule the strengthening is omitted (especially in the later Books), owing to the lengthening of the preceding short vowel, generally {{GHGterm|Ḥireq}} (cf. ''mīle'' for ''mille''), e.g. {{GHGheb|text=יְחִיתַ֑ן|translate=he makes them afraid}}, for {{GHGheb|text=יְחִתֵּן}} {{GHGbible-ref|book=Hb|chapter=2|verse=17}} (where, however, it is perhaps more correct to suppose, with König, a formation on the analogy of verbs {{GHGheb|text=ע״וּ}}, and moreover to read {{GHGheb|text=יְחִיתֶ֫ךָ}} with the LXX), {{GHGheb|text=זִיקוֹת}} {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=50|verse=11}} for {{GHGheb|text=זִקּוֹת}}.
{{GHGmargin-letter|20|o}}
2. Very doubtful are the instances in which compensation for the strengthening is supposed to be made by the insertion of a following {{GHGheb|text=נ}}. Thus for
{{GHGheb|text=מָֽעֻזְנֶ֫יהָ}} {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=23|verse=11}}, read {{GHGheb|text=מָֽעֻזֶּ֫יהָ}} (or {{GHGheb|text=מְעוֹנֶ֫יהָ}}); and for {{GHGheb|text=תָ֫מְנוּ}} {{GHGbible-ref|book=La|chapter=3|verse=22}}, read {{GHGheb|text=תַּ֫מּוּ}}. In {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=13}} {{GHGheb|text=קָבְנוֹ}} is not an instance of compensation (see {{GHGpar|67|o}}, end).
-->
{{примечания|title=}}
oslxcfzeil2utgwqvq1eggt9i9y0nfs
О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами (Савич)/Список главнейших сочинений
0
1218872
5703622
5703474
2026-04-04T20:21:57Z
KleverI
1083
5703622
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами
| АВТОР = [[Автор:Сергей Евгениевич Савич|Савич С. Е.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1892 год
| ЧАСТЬ = Список главнейших сочинений по теории линейных дифференциальных уравнений
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../Введение|Введение]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../Замеченные опечатки и пропуски|Замеченные опечатки и пропуски]]
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
{{Dotted TOC||[[#Общая теория|Общая теория]]|IX—X|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#О распределении интегралов независимой системы на группы|О распределении интегралов независимой системы на группы]]|X|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Коэффициенты обхода системы независимых интегралов|Коэффициенты обхода системы независимых интегралов]]|X—XI|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#О приводимости линейных уравнений|О приводимости линейных уравнений]]|XI|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Алгебраические интегралы линейных уравнений|Алгебраические интегралы линейных уравнений]]|XI—XIII|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Линейные уравнения с двоякопериодическими коэффициентами|Линейные уравнения с двоякопериодическими коэффициентами]]|XIII—XIV|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Линейные уравнения, между интегралами коих существуют некоторые зависимости|Линейные уравнения, между интегралами коих существуют некоторые зависимости]]|XIV—XV|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Системы линейных уравнений|Системы линейных уравнений]]|XV|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Частные примеры линейных уравнений|Частные примеры линейных уравнений]]|XV—XVI|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Некоторые отдельные вопросы по теории линейных уравнений|Некоторые отдельные вопросы по теории линейных уравнений]]|XVI—XVII|col3-width{{=}}6.5em}}
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
<pages index="Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu" from=10 to=18/>
== Сноски ==
{{примечания}}
[[Категория:О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами (Савич)|*]]
hcjm07mglm5h25ivppkio2rv8wvypin
О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами (Савич)/Список главнейших сочинений/ДО
0
1218877
5703623
5703485
2026-04-04T20:22:14Z
KleverI
1083
5703623
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = О линейныхъ обыкновенныхъ дифференціальныхъ уравненіяхъ съ правильными интегралами
| АВТОР = [[Автор:Сергей Евгениевич Савич|Савичъ С. Е.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1892 годъ
| ЧАСТЬ = Списокъ главнѣйшихъ сочиненій по теоріи линейныхъ дифференціальныхъ уравненій
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Введение/ДО|Введеніе]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Замеченные опечатки и пропуски/ДО|Замѣченные опечатки и пропуски]]
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
{{Dotted TOC||[[#Общая теория|Общая теорія]]|IX—X|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#О распределении интегралов независимой системы на группы|О распредѣленіи интеграловъ независимой системы на группы]]|X|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Коэффициенты обхода системы независимых интегралов|Коэффиціенты обхода системы независимыхъ интеграловъ]]|X—XI|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#О приводимости линейных уравнений|О приводимости линейныхъ уравненій]]|XI|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Алгебраические интегралы линейных уравнений|Алгебраическіе интегралы линейныхъ уравненій]]|XI—XIII|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Линейные уравнения с двоякопериодическими коэффициентами|Линейныя уравненія съ двойно-періодическими коэффиціентами]]|XIII—XIV|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Линейные уравнения, между интегралами коих существуют некоторые зависимости|Линейныя уравненія, между интегралами коихъ существуютъ нѣкоторыя зависимости]]|XIV—XV|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Системы линейных уравнений|Системы линейныхъ уравненій]]|XV|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Частные примеры линейных уравнений|Частные примѣры линейныхъ уравненій]]|XV—XVI|col3-width{{=}}6.5em}}
{{Dotted TOC||[[#Некоторые отдельные вопросы по теории линейных уравнений|Нѣкоторые отдѣльные вопросы по теоріи линейныхъ уравненій]]|XVI—XVII|col3-width{{=}}6.5em}}
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
<pages index="Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu" from=10 to=18/>
== Сноски ==
{{примечания}}
[[Категория:О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами (Савич)|*]]
j4w15s18mlpwxebfcng2fb61e7l16pb
Шаблон:Ого
10
1218899
5703573
5703559
2026-04-04T12:44:18Z
Vladis13
49438
5703573
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{#ifexpr:(({{{1}}} mod 10)=3) and (({{{1}}} mod 100)!=13)|{{{1}}}<sup><u>{{я}}го</u></sup>|{{{1}}}<sup><u>{{о}}го</u></sup>}}</includeonly><noinclude>
{{doc}}
[[Категория:Шаблоны:Типографика]]</noinclude>
r4b2tcih8wzi4hz7qc6g7kreg1ub8ur
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/4
104
1218900
5703583
5703546
2026-04-04T14:07:12Z
KleverI
1083
5703583
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|<center>{{xxl|{{zagl|Введеніе.}}}}</center>
Главную задачу разсмотрѣнія дифференціальныхъ уравненій составляетъ обыкновенно изслѣдованіе тѣхъ случаевъ, когда интегралы даннаго уравненія могутъ быть выражены черезъ извѣстныя функціи или въ видѣ квадратуръ. Число уравненій, которыя допускали бы интегрированіе въ этомъ смыслѣ, чрезвычайно ограничено; между тѣмъ функціи, удовлетворяющія извѣстному классу уравненій, обладаютъ нѣкоторыми характеристическими особенностями, которыя иногда возможно обнаружить, и не имѣя явнаго выраженія интеграловъ.
{{razr|[[w:fr:Charles Briot|Бріо]]}} и {{razr|[[w:fr:Jean-Claude Bouquet|Букэ]]}}, въ извѣстномъ мемуарѣ {{lang|fr|„Sur les fonctions définies par les équations différentielles“ ([[w:fr:Journal de l'École polytechnique|Journal de l’Ecole Polytechnique]], cah. 22)}}<ref>{{ПримВТ|Скорее всего имеется в виду работа ''Briot et Bouquet'' [https://archive.org/details/journal01fragoog/page/n141/mode/2up Recherches sur les propriétés des fonctions définies par des équations différentielles]. — Paris: Journal de l’École Polytechnique, 1856. — Vol. XXI. — pp. 133—198.}}</ref>, руководимые работами {{razr|[[w:Коши, Огюстен Луи|Cauchy]]}} по теоріи функцій отъ комплекснаго перемѣннаго, впервые обратили вниманіе на возможность подобнаго изслѣдованія.
Вторымъ шагомъ въ томъ же направленіи можетъ быть названа работа {{lang|de|{{razr|[[w:Риман, Бернхард|Riemann’а]]}}: „Beiträge zur Theorie der durch {{razr|Gauss}}’sche Reihe <math>F(\alpha,\;\beta,\;\gamma,\;x)</math> darstellbaren Functionen“}}, въ которой разсматриваются свойства функцій, удовлетворяющихъ нѣкоторому линейному уравненію {{ого|2}} порядка. Затѣмъ, въ мемуарахъ: {{lang|de|„Zur Theorie der linearen Differenzialgleichungen mit veränderlichen Coefficienten“ ([[w:Journal für die reine und angewandte Mathematik|Crelle’s Journal]] Bd. 66, 68) {{razr|[[w:Фукс, Иммануэль Лазарус|Fuchs]]}}}} приложилъ общія соображенія объ изслѣдованіи свойствъ функцій по дифференціальнымъ уравненіямъ, которымъ онѣ удовлетворяютъ, къ однороднымъ линейнымъ уравненіямъ.
|<center>{{xxl|{{zagl|Введение.}}}}</center>
Главную задачу рассмотрения дифференциальных уравнений составляет обыкновенно исследование тех случаев, когда интегралы данного уравнения могут быть выражены через известные функции или в виде квадратур. Число уравнений, которые допускали бы интегрирование в этом смысле, чрезвычайно ограничено; между тем функции, удовлетворяющие известному классу уравнений, обладают некоторыми характеристическими особенностями, которые иногда возможно обнаружить, и не имея явного выражения интегралов.
{{razr|[[w:fr:Charles Briot|Брио]]}} и {{razr|[[w:fr:Jean-Claude Bouquet|Букэ]]}}, в известном мемуаре {{lang|fr|„Sur les fonctions définies par les équations différentielles“ ([[w:fr:Journal de l'École polytechnique|Journal de l’École Polytechnique]], cah. 22)}}<ref>{{ПримВТ|Скорее всего имеется в виду работа ''Briot et Bouquet'' [https://archive.org/details/journal01fragoog/page/n141/mode/2up Recherches sur les propriétés des fonctions définies par des équations différentielles]. — Paris: Journal de l’École Polytechnique, 1856. — Vol. XXI. — pp. 133—198.}}</ref>, руководимые работами {{razr|[[w:Коши, Огюстен Луи|Cauchy]]}} по теории функций от комплексной переменной, впервые обратили внимание на возможность подобного исследования.
Вторым шагом в том же направлении может быть названа работа {{lang|de|{{razr|[[w:Риман, Бернхард|Riemann’а]]}}: „Beiträge zur Theorie der durch {{razr|Gauss}}’sche Reihe <math>F(\alpha,\;\beta,\;\gamma,\;x)</math> darstellbaren Functionen“}}, в которой рассматриваются свойства функций, удовлетворяющих некоторому линейному уравнению {{ого|2}} порядка. Затем, в мемуарах: {{lang|de|„Zur Theorie der linearen Differenzialgleichungen mit veränderlichen Coefficienten“ ([[w:Journal für die reine und angewandte Mathematik|Crelle’s Journal]], Bd. 66, 68) {{razr|[[w:Фукс, Иммануэль Лазарус|Fuchs]]}}}} приложил общие соображения об исследовании свойств функций по дифференциальным уравнениям, которым они удовлетворяют, к однородным линейным уравнениям.}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
e1iaofnvo9aty8zpdg48b65wvftjnwm
Определение Верховного Суда РФ от 15.02.2019 по делу № А40-92703/2014
0
1218906
5703569
5703539
2026-04-04T12:09:30Z
Ratte
43696
5703569
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 305-ЭС18-17798
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/11319cda-8b1b-4911-95e7-9d285452fac5/442d7bb0-acae-4d69-97f6-33668e6a65c6/%D0%9040-92703-2014__20190215.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|15 февраля 2019 года}}
{{^}}
Резолютивная часть определения объявлена 11 февраля 2019 года.
Полный текст определения изготовлен 15 февраля 2019 года.
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Букиной И.А.,
судей Корнелюк Е.С. и Самуйлова С.В. –
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу акционерного общества «Роснано» (далее – Роснано), поданную в порядке статьи 42 Арбитражного процессуального кодекса
Российской Федерации, на решение Арбитражного суда города Москвы от 24.09.2014 (судья Архипов А.А.), постановления Девятого арбитражного апелляционного суда от 13.03.2018 (судьи Гарипов В.С., Башлакова-Николаева Е.Ю., Лялина Т.А.) и от 30.03.2018 (судьи Гарипов В.С., Верстова М.Е., Ким Е.А.), постановление Арбитражного суда Московского округа от 06.07.2018 (судьи Шишова О.А., Калинина Н.С., Кобылянский В.В.) по делу № А40-92703/2014.
В судебном заседании приняли участие представители:
Роснано – Костоваров А.С. и Ганжала В.А. по доверенности от 30.01.2019;
открытого акционерного общества «Смоленский банк» в лице конкурсного управляющего – государственной корпорации «Агентство по страхованию вкладов» (далее – истец, банк) – Калинина С.Ю. по доверенности от 16.11.2018 № 1619, Халкечев А.М. по доверенности от 28.12.2017 № 2026, Бельков Н.А. по доверенности от 21.12.2018 и Мирошникова В.А. по доверенности от 21.08.2018 № 1141.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Букиной И.А. и объяснения представителей лиц, явившихся в судебное заседание, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>УСТАНОВИЛА:</center>
банк обратился в арбитражный суд с иском к обществу с ограниченной ответственностью «ЭСТО-Вакуум» (далее – ответчик, общество «ЭСТО-Вакуум») о взыскании 2 125 787,58 руб. процентов за пользование кредитом по договору кредитной линии от 09.06.2011 № 1387, 442 251 руб. повышенных процентов, а также об обращении взыскания на имущество общества «ЭСТО-Вакуум», заложенное по договору залога товаров в обороте от 09.06.2011 № 1387 и договору залога имущества от 22.10.2012 № 1387-з/2.
Решением арбитражного суда первой инстанции от 24.09.2014 исковые требования удовлетворены. Судом также отказано в удовлетворении ходатайства Роснано о замене истца на Роснано на
основании заключенного между ними соглашения о погашении задолженности от 06.12.2013 и договора залога прав (требований) по кредитным договорам.
Постановлением суда апелляционной инстанции от 26.10.2016, оставленным без изменения постановлением суда округа от 23.08.2017, заявление Роснано о процессуальном правопреемстве на стороне истца оставлено без удовлетворения; производство по апелляционной жалобе указанного лица на решение суда первой инстанции от 24.09.2014 в части удовлетворения иска прекращено; решение суда от 24.09.2014 отменено в части удовлетворения иска, принят новый судебный акт об отказе в удовлетворении иска.
Постановлением суда апелляционной инстанции от 13.03.2018 постановление суда от 26.10.2016 в части отмены решения суда первой инстанции от 24.09.2014 и отказа в иске отменено по новым обстоятельствам.
Постановлением суда апелляционной инстанции от 30.03.2018 решение суда первой инстанции от 24.09.2014 в части удовлетворения исковых требований отменено, в удовлетворении иска отказано.
Постановлением суда округа от 06.07.2018 постановления суда апелляционной инстанции от 13.03.2018 и от 30.03.2018 оставлены без изменения; производство по кассационной жалобе Роснано на указанные постановления судов апелляционной инстанции прекращено.
Роснано обратилось в Верховный Суд Российской Федерации с кассационной жалобой, в которой просит отменить обжалуемые судебные акты и направить дело на новое рассмотрение.
Определением Верховного Суда Российской Федерации от 27.12.2018 (судья Букина И.А.) кассационная жалоба вместе с делом переданы для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
В отзыве на кассационную жалобу банк просит оставить обжалуемые судебные акты без изменения.
В судебном заседании представители Роснано просили удовлетворить кассационную жалобу, а представители банка возражали против ее удовлетворения.
Общество «ЭСТО-Вакуум», надлежащим образом извещенное о времени и месте рассмотрения кассационной жалобы, в судебное заседание своих представителей не направило, в связи с чем дело
рассмотрено в его отсутствие.
Изучив материалы дела, обсудив доводы, изложенные в кассационной жалобе и отзыве на нее, выслушав представителей Роснано и банка, явившихся в судебное заседание, судебная коллегия
считает, что постановление суда апелляционной инстанции от 30.03.2018 подлежит отмене полностью, а постановление суда округа от 06.07.2018 в части по следующим основаниям.
Как установлено судами и усматривается из материалов дела, между банком (кредитором) и обществом «ЭСТО-Вакуум» (заемщиком) заключен договор кредитной линии от 09.06.2011 № 1387,
исполнение обязательств заемщика по которому обеспечено договорами залога товаров в обороте от 09.06.2011 № 1387 и залога имущества от 22.10.2012 № 1387-з/2.
Неисполнение обязательств заемщика по оплате процентов явилось основанием для обращения банка в арбитражный суд с настоящим иском.
Разрешая спор, суд первой инстанции руководствовался положениями статей 334, 348, 349, 350, 357 Гражданского кодекса Российской Федерации и исходил из наличия правовых оснований для
удовлетворения заявленных исковых требований.
Повторно рассматривая дело, суд апелляционной инстанции установил, что между банком и Роснано заключено соглашение о погашении задолженности от 06.12.2013, которым стороны расторгли
договор банковского счета от 24.03.2011 № 79-795 и в котором банк обязался вернуть Роснано остаток денежных средств на его счете в размере 738 375 762,90 руб. В счет обеспечения исполнения взятых на себя обязательств по возврату Роснано остатка денежных средств между банком и Роснано оформлен договор залога прав (требований) по кредитным договорам от 07.12.2013, согласно которому в залог переданы все права (требования) по кредитным договорам, заключенным с обществом «ЭСТО-Вакуум», в том числе по договору кредитной линии от 06.06.2011 № 1387, являющимся предметом настоящего спора.
Кроме того, суд установил, что 14.01.2014 Роснано обратило взыскание на права (требования) по кредитному договору, отправив банку соответствующее уведомление.
При таких условиях суд апелляционной инстанции пришел к выводу об отсутствии у банка прав требования задолженности к ответчику и обращения взыскания на предмет залога, в связи с чем
отменил решение суда первой инстанции и отказал в удовлетворении иска.
Впоследствии банк обратился с заявлением о пересмотре постановления суда апелляционной инстанции от 26.10.2016 по новым обстоятельствам в связи с тем, что определением суда от 18.05.2017 по делу о банкротстве банка № А62-7344/2013 признаны ничтожными действия Роснано по обращению взыскания на права требования к обществу «ЭСТО-Вакуум» по кредитными договорам от 10.11.2010 № 1155, от 09.11.2011 № 1387 и от 11.04.2013 № 2435, являющиеся предметом договора о залоге прав (требований) от 07.12.2013; банк восстановлен в правах кредитора, в том числе по договору кредитной линии от 09.11.2011 № 1387.
Учитывая данные обстоятельства, суд апелляционной инстанции, руководствуясь положениями статей 310, 311 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации с учетом разъяснений, изложенных в постановлении Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 30.06.2011 № 52 «О применении положений Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации при пересмотре судебных актов по новым или вновь открывшимся обстоятельствам» (далее – постановление № 52), пришел к выводу о возникновении оснований для пересмотра и отмены постановления суда апелляционной инстанции от 26.10.2016 по новым обстоятельствам применительно к подпункту 2 части 3 статьи 311 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации.
Повторно рассматривая дело, суд апелляционной инстанции, руководствуясь положениями статей 408, 414 Гражданского кодекса Российской Федерации и установив, что обязательства, вытекающие из договора кредитной линии от 09.11.2011 № 1387, прекращены путем заключения между Роснано и обществом «ЭСТО-Вакуум» соглашения о погашении задолженности от 20.01.2014 и последующей передачей обществом «ЭСТО-Вакуум» собственных векселей в счет погашения задолженности, констатировал отсутствие оснований для удовлетворения исковых требований. При этом суд, сославшись на правовую позицию, изложенную в постановлении Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 18.02.2014 № 14680/13, отметил, что первоначальный кредитор вправе потребовать от нового кредитора исполненное ему должником по правилам главы 60 Гражданского кодекса Российской Федерации.
С указанными выводами суда апелляционной инстанции впоследствии согласился суд округа, отклонив доводы Роснано о принятии судебных актов о его правах и обязанностях.
Судебная коллегия соглашается с выводами судов нижестоящих инстанций, что последующее признание ничтожными действий Роснано по обращению взыскания на права требования к обществу
«ЭСТО-Вакуум» по кредитным договорам является новым обстоятельством, влекущим отмену и пересмотр ранее принятого судебного акта в соответствии с положениями главы 37 Арбитражного
процессуального кодекса Российской Федерации.
Довод Роснано о том, что судом апелляционной инстанции принято такое же решение, как и при первоначальном рассмотрении дела, а поэтому указанное судами обстоятельство не является новым, подлежит отклонению как основанный на неправильном толковании положений законодательства Российской Федерации, регулирующих вопрос пересмотра арбитражным судом судебных актов по новым (вновь открывшимся) обстоятельствам.
Учитывая изложенное, оснований для отмены постановления суда апелляционной инстанции от 13.03.2018 и постановления суда округа от 06.07.2018 в части оставления без изменения постановления от 13.03.2018 не имеется.
Вместе с тем, при рассмотрении дела по существу судами апелляционной инстанции и округа не учтено следующее.
Статьей 42 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации предусмотрено, что лица, не участвовавшие в деле, о правах и об обязанностях которых арбитражный суд принял судебный акт, вправе обжаловать этот судебный акт, а также оспорить его в порядке надзора по правилам, установленным настоящим Кодексом.
При этом судебный акт может быть признан вынесенным о правах и обязанностях лица, не привлеченного к участию в деле, лишь в том случае, если им устанавливаются права этого лица относительно предмета спора либо возлагаются обязанности на это лицо.
Учитывая, что судом апелляционной инстанции в основу постановления от 30.03.2018 положен вывод об исполнении обществом «ЭСТО-Вакуум» обязательств по договору кредитной линии от
09.11.2011 № 1387 в пользу Роснано и банк вправе обратиться к Роснано с иском о взыскании исполненного как неосновательного обогащения, доводы заявителя кассационной жалобы о принятии судом апелляционной инстанции судебного акта о правах и об обязанностях Роснано, являются правомерными.
Однако Роснано в целях выяснения существенных для дела обстоятельств, а также реализации его прав и законных интересов к участию в рассмотрении дела судом апелляционной инстанции
привлечено не было.
Суд округа указанные нарушения суда апелляционной инстанции не устранил.
При таких условиях постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 30.03.2018 и постановление Арбитражного суда Московского округа от 06.07.2018 в части оставления без
изменения постановления суда апелляционной инстанции от 30.03.2018 нельзя признать законными.
Допущенные судами апелляционной инстанции и округа нарушения норм процессуального права являются существенными, без их устранения невозможны восстановление и защита прав и законных
интересов Роснано, в связи с чем постановление суда апелляционной инстанции от 30.03.2018 и постановление суда округа от 06.07.2018 в соответствующей части подлежат отмене с направлением дела в отмененной части на новое рассмотрение в суд апелляционной инстанции.
Руководствуясь статьями 291.11–291.14 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center>
постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 30.03.2018, постановление Арбитражного суда Московского округа от 06.07.2018 в части оставления без изменения постановления суда апелляционной инстанции от 30.03.2018 по делу № А40-927038/2014 Арбитражного суда города Москвы отменить.
Дело в отмененной части направить на новое рассмотрение в Девятый арбитражный апелляционный суд.
Постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 13.03.2018, постановление Арбитражного суда Московского округа от 06.07.2018 в части оставления без изменения постановления суда апелляционной инстанции от 13.03.2018 по указанному делу оставить без изменения.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} И.А. Букина
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} Е.С. Корнелюк
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} С.В. Самуйлов
|}
65cw9wduvfntn5xv2hmdxav946p9fsb
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/5
104
1218907
5703579
5703541
2026-04-04T13:47:11Z
KleverI
1083
5703579
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
Интегралы линейныхъ уравненій, какъ оказалось, не имѣютъ другихъ особенныхъ точекъ, кромѣ тѣхъ, которыя являются особенными точками хотя бы для одного изъ коэффиціентовъ уравненія. Это свойство, вмѣстѣ съ извѣстнымъ уже давно положеніемъ, что всякій интегралъ линейнаго уравненія порядка <math>n</math> можетъ быть представленъ въ видѣ линейной однородной функціи, съ постоянными коэффиціентами, отъ <math>n</math> какихъ нибудь другихъ, линейно между собой независимыхъ, интеграловъ, дало {{razr|Fuchs}}’у возможность установить, что
1) въ области особенной точки <math>a</math> интегралы линейнаго уравненія порядка и имѣютъ видъ
{{формула2|<math>y=(x-a)^\rho\{\varphi_1(x-a)+\varphi_2(x-a)\lg(x-a)+\ldots+\varphi_m(x-a)\lg^{m-1}(x-a)\},</math>}}
{{noindent}}гдѣ <math>\varphi</math> — однозначныя, разлагающіяся по цѣлымъ степенямъ <math>x-a</math> функціи, <math>\rho</math>—число, равное <math>\frac{1}{2\pi i}\lg\omega</math>, а <math>\omega</math> есть корень алгебраическаго уравненія степени <math>n</math>, коэффиціенты коего зависятъ однозначнымъ образомъ отъ постоянныхъ, входящихъ въ коэффиціенты уравненія; <math>m</math>—цѣлое положительное число, не больше кратности корней упомянутаго алгебраическаго уравненія (основнаго).
2) число <math>\rho</math> въ одномъ, весьма общемъ случаѣ (именно, когда всѣ интегралы уравненія въ области точки <math>a</math> правильны, т. е. функціи <math>\varphi_1,\ \varphi_2,\ldots\varphi_m</math>, по умноженіи на <math>x-a</math> въ нѣкоторой конечной степени <math>m</math>, имѣютъ при <math>x=a</math> конечное значеніе), зависитъ алгебраическимъ образомъ отъ нѣкоторыхъ постоянныхъ, входящихъ въ коэффиціенты уравненія.
Эти общія указанія относительно формы интеграловъ значительно облегчили приложеніе методы неопредѣленныхъ коэффиціентовъ къ нахожденію разложеній интеграловъ въ ряды.
Кромѣ того они дали возможность рѣшить нѣкоторые частные вопросы относительно интеграловъ линейныхъ уравненій. Изслѣдованіе {{razr|Fuchs}}’a обратили на себя всеобщее вниманіе и вызвали обширную литературу, посвященную теоріи линейныхъ дифференціальныхъ уравненій. Работы сосредоточились на слѣдующихъ главныхъ пунктахъ:
1. На дополненіи и разъясненіи нѣкоторыхъ пунктовъ общей теоріи. Сюда относятся многочисленныя изслѣдованія {{razr|Thomé}}<ref>{{ПримВТ|Людвиг Вильгельм Томэ́ (1841—1910) — с 1869 по 1874 гг. приват-доцент [[w:Берлинский университет имени Гумбольдта|Берлинского университета имени Фридриха Вильгельма]].}}</ref> {{перенос|отно|сительно}}
|{{nop}}
Интегралы линейных уравнений, как оказалось, не имеют других особенных точек, кроме тех, которые являются особенными точками хотя бы для одного из коэффициентов уравнения. Это свойство, вместе с известным уже давно положением, что всякий интеграл линейного уравнения порядка <math>n</math> может быть представлен в виде линейной однородной функции, с постоянными коэффициентами, от <math>n</math> каких-нибудь других, линейно между собой независимых, интегралов, дало {{razr|Fuchs}}’у возможность установить, что
1) в области особенной точки <math>a</math> интегралы линейного уравнения порядка и имеют вид
{{формула2|<math>y=(x-a)^\rho\{\varphi_1(x-a)+\varphi_2(x-a)\lg(x-a)+\ldots+\varphi_m(x-a)\lg^{m-1}(x-a)\},</math>}}
{{noindent}}где <math>\varphi</math> — однозначные, разлагающиеся по целым степеням <math>x-a</math> функции, <math>\rho</math> — число, равное <math>\frac{1}{2\pi i}\lg\omega</math>, а <math>\omega</math> есть корень алгебраического уравнения степени <math>n</math>, коэффициенты коего зависят однозначным образом от постоянных, входящих в коэффициенты уравнения; <math>m</math> — целое положительное число, не больше кратности корней упомянутого алгебраического уравнения (основного).
2) число <math>\rho</math> в одном, весьма общем случае (именно, когда все интегралы уравнения в области точки <math>a</math> правильны, т. е. функции <math>\varphi_1,\ \varphi_2,\ \ldots,\ \varphi_m</math>, по умножении на <math>x-a</math> в некоторой конечной степени <math>m</math>, имеют при <math>x=a</math> конечное значение), зависит алгебраическим образом от некоторых постоянных, входящих в коэффициенты уравнения.
Эти общие указания относительно формы интегралов значительно облегчили приложение мето́ды неопределенных коэффициентов к нахождению разложений интегралов в ряды.
Кроме того они дали возможность решить некоторые частные вопросы относительно интегралов линейных уравнений. Исследование {{razr|Fuchs}}’a обратили на себя всеобщее внимание и вызвали обширную литературу, посвященную теории линейных дифференциальных уравнений. Работы сосредоточились на следующих главных пунктах:
1. На дополнении и разъяснении некоторых пунктов общей теории. Сюда относятся многочисленные исследования {{razr|Thomé}}<ref>{{ПримВТ|Людвиг Вильгельм Томэ́ (1841—1910) — с 1869 по 1874 гг. приват-доцент [[w:Берлинский университет имени Гумбольдта|Берлинского университета имени Фридриха Вильгельма]].}}</ref> {{перенос|отно|сительно}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
f4dtvonq77esgqd3q249ghmzlkj4zc4
5703594
5703579
2026-04-04T15:01:50Z
KleverI
1083
5703594
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
Интегралы линейныхъ уравненій, какъ оказалось, не имѣютъ другихъ особенныхъ точекъ, кромѣ тѣхъ, которыя являются особенными точками хотя бы для одного изъ коэффиціентовъ уравненія. Это свойство, вмѣстѣ съ извѣстнымъ уже давно положеніемъ, что всякій интегралъ линейнаго уравненія порядка <math>n</math> можетъ быть представленъ въ видѣ линейной однородной функціи, съ постоянными коэффиціентами, отъ <math>n</math> какихъ нибудь другихъ, линейно между собой независимыхъ, интеграловъ, дало {{razr|Fuchs}}’у возможность установить, что
1) въ области особенной точки <math>a</math> интегралы линейнаго уравненія порядка и имѣютъ видъ
{{формула2|<math>y=(x-a)^\rho\{\varphi_1(x-a)+\varphi_2(x-a)\lg(x-a)+\ldots+\varphi_m(x-a)\lg^{m-1}(x-a)\},</math>}}
{{noindent}}гдѣ <math>\varphi</math> — однозначныя, разлагающіяся по цѣлымъ степенямъ <math>x-a</math> функціи, <math>\rho</math>—число, равное <math>\frac{1}{2\pi i}\lg\omega</math>, а <math>\omega</math> есть корень алгебраическаго уравненія степени <math>n</math>, коэффиціенты коего зависятъ однозначнымъ образомъ отъ постоянныхъ, входящихъ въ коэффиціенты уравненія; <math>m</math>—цѣлое положительное число, не больше кратности корней упомянутаго алгебраическаго уравненія (основнаго).
2) число <math>\rho</math> въ одномъ, весьма общемъ случаѣ (именно, когда всѣ интегралы уравненія въ области точки <math>a</math> правильны, т. е. функціи <math>\varphi_1,\ \varphi_2,\ldots\varphi_m</math>, по умноженіи на <math>x-a</math> въ нѣкоторой конечной степени <math>m</math>, имѣютъ при <math>x=a</math> конечное значеніе), зависитъ алгебраическимъ образомъ отъ нѣкоторыхъ постоянныхъ, входящихъ въ коэффиціенты уравненія.
Эти общія указанія относительно формы интеграловъ значительно облегчили приложеніе методы неопредѣленныхъ коэффиціентовъ къ нахожденію разложеній интеграловъ въ ряды.
Кромѣ того они дали возможность рѣшить нѣкоторые частные вопросы относительно интеграловъ линейныхъ уравненій. Изслѣдованіе {{razr|Fuchs}}’a обратили на себя всеобщее вниманіе и вызвали обширную литературу, посвященную теоріи линейныхъ дифференціальныхъ уравненій. Работы сосредоточились на слѣдующихъ главныхъ пунктахъ:
1. На дополненіи и разъясненіи нѣкоторыхъ пунктовъ общей теоріи. Сюда относятся многочисленныя изслѣдованія {{razr|Thomé}}<ref>{{ПримВТ|Людвиг Вильгельм Томэ́ (1841—1910) — немецкий математик, с 1869 по 1874 гг. приват-доцент [[w:Берлинский университет имени Гумбольдта|Берлинского университета имени Фридриха Вильгельма]].}}</ref> {{перенос|отно|сительно}}
|{{nop}}
Интегралы линейных уравнений, как оказалось, не имеют других особенных точек, кроме тех, которые являются особенными точками хотя бы для одного из коэффициентов уравнения. Это свойство, вместе с известным уже давно положением, что всякий интеграл линейного уравнения порядка <math>n</math> может быть представлен в виде линейной однородной функции, с постоянными коэффициентами, от <math>n</math> каких-нибудь других, линейно между собой независимых, интегралов, дало {{razr|Fuchs}}’у возможность установить, что
1) в области особенной точки <math>a</math> интегралы линейного уравнения порядка и имеют вид
{{формула2|<math>y=(x-a)^\rho\{\varphi_1(x-a)+\varphi_2(x-a)\lg(x-a)+\ldots+\varphi_m(x-a)\lg^{m-1}(x-a)\},</math>}}
{{noindent}}где <math>\varphi</math> — однозначные, разлагающиеся по целым степеням <math>x-a</math> функции, <math>\rho</math> — число, равное <math>\frac{1}{2\pi i}\lg\omega</math>, а <math>\omega</math> есть корень алгебраического уравнения степени <math>n</math>, коэффициенты коего зависят однозначным образом от постоянных, входящих в коэффициенты уравнения; <math>m</math> — целое положительное число, не больше кратности корней упомянутого алгебраического уравнения (основного).
2) число <math>\rho</math> в одном, весьма общем случае (именно, когда все интегралы уравнения в области точки <math>a</math> правильны, т. е. функции <math>\varphi_1,\ \varphi_2,\ \ldots,\ \varphi_m</math>, по умножении на <math>x-a</math> в некоторой конечной степени <math>m</math>, имеют при <math>x=a</math> конечное значение), зависит алгебраическим образом от некоторых постоянных, входящих в коэффициенты уравнения.
Эти общие указания относительно формы интегралов значительно облегчили приложение мето́ды неопределенных коэффициентов к нахождению разложений интегралов в ряды.
Кроме того они дали возможность решить некоторые частные вопросы относительно интегралов линейных уравнений. Исследование {{razr|Fuchs}}’a обратили на себя всеобщее внимание и вызвали обширную литературу, посвященную теории линейных дифференциальных уравнений. Работы сосредоточились на следующих главных пунктах:
1. На дополнении и разъяснении некоторых пунктов общей теории. Сюда относятся многочисленные исследования {{razr|Thomé}}<ref>{{ПримВТ|Людвиг Вильгельм Томэ́ (1841—1910) — немецкий математик, с 1869 по 1874 гг. приват-доцент [[w:Берлинский университет имени Гумбольдта|Берлинского университета имени Фридриха Вильгельма]].}}</ref> {{перенос|отно|сительно}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
lycya4qekxkzv74nkspauuwk5x5d59w
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/6
104
1218912
5703574
5703561
2026-04-04T12:49:19Z
KleverI
1083
5703574
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{перенос2|отно|сительно}} условій, по которымъ возможно было бы судить о числѣ {{comment|правильныхъ|собственных}} и {{comment|неправильныхъ|несобственных}} интеграловъ уравненія, и о нѣкоторыхъ случаяхъ неправильныхъ интеграловъ. Затѣмъ — изслѣдованія {{razr|[[w:de:Meyer Hamburger|Hamburger]]}}’а о группахъ интеграловъ, соотвѣтствующихъ кратному корню основнаго уравненія и приложеніе полученныхъ результатовъ къ болѣе точному опредѣленію вида интеграловъ въ области соотвѣтственной особенной точки; замѣчанія {{razr|Hamburger}}’а и {{razr|[[w:Миттаг-Леффлер, Магнус Гёста|Mittag-Leffler]]}}’а о выраженіяхъ коэффиціентовъ основнаго уравненія черезъ постоянныя, входящія въ коэффиціенты уравненія, и др.
2. На изслѣдованіи случаевъ, когда линейныя уравненія удовлетворяются функціями заданнаго вида. Сюда относятся весьма обширныя и интересныя изслѣдованія объ условіяхъ, необходимыхъ и достаточныхъ, чтобы уравненіе {{ого|2}} порядка имѣло общій интегралъ алгебраическій.
Первое изслѣдованіе въ этомъ направленіи принадлежитъ {{razr|[[w:Шварц, Карл Герман Амандус|Schwarz]]}}’у, связавшему названный вопросъ съ теоріей преобразованія плоскихъ фигуръ съ сохраненіемъ подобія въ безконечно-малыхъ частяхъ; имъ указаны всѣ случаи, когда уравненіе гипергеометрическаго ряда имѣетъ общій интегралъ алгебраическій.
Затѣмъ {{razr|Fuchs}} далъ условія необходимыя для существованія алгебраическаго общаго интеграла уравненія {{ого|2}} порядка, исходя изъ нѣкоторыхъ соображеній теоріи формъ; онъ пришелъ къ слѣдующей теоремѣ: чтобы уравненіе {{ого|2}} порядка имѣло общій интегралъ алгебраическій, необходимо и достаточно, чтобы нѣкоторая форма отъ 2 независимыхъ интеграловъ уравненія, степени 1, 2, 4, 6, 8, 10 или 12, была корнемъ (неопредѣленной степени) изъ раціональной функціи. Исходный пунктъ его изслѣдованія имѣетъ нѣкоторую связь съ замѣчаніями по тому же предмету {{razr|[[w:Théophile Pépin|{{опечатка|Pepin|Pépin|О1|nocat=}}]]}}’а, помѣщенными въ {{lang|it|Annali di Tortolini}} за нѣсколько лѣтъ раньше.
Одновременно съ {{razr|Fuchs}}’омъ вопросомъ объ алгебраическихъ интегралахъ уравненія {{ого|2}} порядка занимался {{razr|[[w:Клейн, Феликс|Klein]]}}, указавшій на связь его съ построеніемъ группъ линейныхъ подстановокъ конечнаго порядка; онъ привелъ вопросъ объ изслѣдованіи алгебраическихъ интеграловъ линейныхъ уравненій {{ого|2}} порядка къ нахожденію раціональныхъ рѣшеній нѣкотораго нелинейнаго уравненія {{ого|3}} порядка. Группы линейныхъ подстановокъ конечнаго порядка построены {{razr|Klein}}’омъ съ помощью геометрическихъ соображеній; построеніе ихъ
|{{перенос2|отно|сительно}} условий, по которым возможно было бы судить о числе {{comment|правильных|собственных}} и {{comment|неправильных|несобственных}} интегралов уравнения, и о некоторых случаях неправильных интегралов. Затем — исследования {{razr|[[w:de:Meyer Hamburger|Hamburger]]}}’а о группах интегралов, соответствующих кратному корню основного уравнения и приложение полученных результатов к более точному определению вида интегралов в области соответственной особенной точки; замечания {{razr|Hamburger}}’а и {{razr|[[w:Миттаг-Леффлер, Магнус Гёста|Mittag-Leffler]]}}’а о выражениях коэффициентов основного уравнения через постоянные, входящие в коэффициенты уравнения, и др.
2. На исследовании случаев, когда линейные уравнения удовлетворяются функциями заданного вида. Сюда относятся весьма обширные и интересные исследования об условиях, необходимых и достаточных, чтобы уравнение {{ого|2}} порядка имело общий интеграл алгебраический.
Первое исследование в этом направлении принадлежит {{razr|[[w:Шварц, Карл Герман Амандус|Schwarz]]}}’у, связавшему названный вопрос с теорией преобразования плоских фигур с сохранением подобия в бесконечно малых частях; им указаны все случаи, когда уравнение гипергеометрического ряда имеет общий интеграл алгебраический.
Затем {{razr|Fuchs}} дал условия необходимые для существования алгебраического общего интеграла уравнения {{ого|2}} порядка, исходя из некоторых соображений теории форм; он пришел к следующей теореме: чтобы уравнение {{ого|2}} порядка имело общий интеграл алгебраический, необходимо и достаточно, чтобы некоторая форма от 2 независимых интегралов уравнения, степени 1, 2, 4, 6, 8, 10 или 12, была корнем (неопределенной степени) из рациональной функции. Исходный пункт его исследования имеет некоторую связь с замечаниями по тому же предмету {{razr|[[w:Théophile Pépin|{{опечатка|Pepin|Pépin|О1|nocat=}}]]}}’а, помещенными в {{lang|it|Annali di Tortolini}} за несколько лет раньше.
Одновременно с {{razr|Fuchs}}’ом вопросом об алгебраических интегралах уравнения {{ого|2}} порядка занимался {{razr|[[w:Клейн, Феликс|Klein]]}}, указавший на связь его с построением групп линейных подстановок конечного порядка; он привел вопрос об исследовании алгебраических интегралов линейных уравнений {{ого|2}} порядка к нахождению рациональных решений некоторого нелинейного уравнения {{ого|3}} порядка. Группы линейных подстановок конечного порядка построены {{razr|Klein}}’ом с помощью геометрических соображений; построение их}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
tvz0expxuabqy9fs4yokhcepjtlfi48
5703604
5703574
2026-04-04T17:51:47Z
KleverI
1083
5703604
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{перенос2|отно|сительно}} условій, по которымъ возможно было бы судить о числѣ {{comment|правильныхъ|собственных}} и {{comment|неправильныхъ|несобственных}} интеграловъ уравненія, и о нѣкоторыхъ случаяхъ неправильныхъ интеграловъ. Затѣмъ — изслѣдованія {{razr|[[w:de:Meyer Hamburger|Hamburger]]}}’а о группахъ интеграловъ, соотвѣтствующихъ кратному корню основнаго уравненія и приложеніе полученныхъ результатовъ къ болѣе точному опредѣленію вида интеграловъ въ области соотвѣтственной особенной точки; замѣчанія {{razr|Hamburger}}’а и {{razr|[[w:Миттаг-Леффлер, Магнус Гёста|Mittag-Leffler]]}}’а о выраженіяхъ коэффиціентовъ основнаго уравненія черезъ постоянныя, входящія въ коэффиціенты уравненія, и др.
2. На изслѣдованіи случаевъ, когда линейныя уравненія удовлетворяются функціями заданнаго вида. Сюда относятся весьма обширныя и интересныя изслѣдованія объ условіяхъ, необходимыхъ и достаточныхъ, чтобы уравненіе {{ого|2}} порядка имѣло общій интегралъ алгебраическій.
Первое изслѣдованіе въ этомъ направленіи принадлежитъ {{razr|[[w:Шварц, Карл Герман Амандус|Schwarz]]}}’у, связавшему названный вопросъ съ теоріей преобразованія плоскихъ фигуръ съ сохраненіемъ подобія въ безконечно-малыхъ частяхъ; имъ указаны всѣ случаи, когда уравненіе гипергеометрическаго ряда имѣетъ общій интегралъ алгебраическій.
Затѣмъ {{razr|Fuchs}} далъ условія необходимыя для существованія алгебраическаго общаго интеграла уравненія {{ого|2}} порядка, исходя изъ нѣкоторыхъ соображеній теоріи формъ; онъ пришелъ къ слѣдующей теоремѣ: чтобы уравненіе {{ого|2}} порядка имѣло общій интегралъ алгебраическій, необходимо и достаточно, чтобы нѣкоторая форма отъ 2 независимыхъ интеграловъ уравненія, степени 1, 2, 4, 6, 8, 10 или 12, была корнемъ (неопредѣленной степени) изъ раціональной функціи. Исходный пунктъ его изслѣдованія имѣетъ нѣкоторую связь съ замѣчаніями по тому же предмету {{razr|[[w:fr:Théophile Pépin|{{опечатка|Pepin|Pépin|О1|nocat=}}]]}}’а, помѣщенными въ {{lang|it|Annali di Tortolini}} за нѣсколько лѣтъ раньше.
Одновременно съ {{razr|Fuchs}}’омъ вопросомъ объ алгебраическихъ интегралахъ уравненія {{ого|2}} порядка занимался {{razr|[[w:Клейн, Феликс|Klein]]}}, указавшій на связь его съ построеніемъ группъ линейныхъ подстановокъ конечнаго порядка; онъ привелъ вопросъ объ изслѣдованіи алгебраическихъ интеграловъ линейныхъ уравненій {{ого|2}} порядка къ нахожденію раціональныхъ рѣшеній нѣкотораго нелинейнаго уравненія {{ого|3}} порядка. Группы линейныхъ подстановокъ конечнаго порядка построены {{razr|Klein}}’омъ съ помощью геометрическихъ соображеній; построеніе ихъ
|{{перенос2|отно|сительно}} условий, по которым возможно было бы судить о числе {{comment|правильных|собственных}} и {{comment|неправильных|несобственных}} интегралов уравнения, и о некоторых случаях неправильных интегралов. Затем — исследования {{razr|[[w:de:Meyer Hamburger|Hamburger]]}}’а о группах интегралов, соответствующих кратному корню основного уравнения и приложение полученных результатов к более точному определению вида интегралов в области соответственной особенной точки; замечания {{razr|Hamburger}}’а и {{razr|[[w:Миттаг-Леффлер, Магнус Гёста|Mittag-Leffler]]}}’а о выражениях коэффициентов основного уравнения через постоянные, входящие в коэффициенты уравнения, и др.
2. На исследовании случаев, когда линейные уравнения удовлетворяются функциями заданного вида. Сюда относятся весьма обширные и интересные исследования об условиях, необходимых и достаточных, чтобы уравнение {{ого|2}} порядка имело общий интеграл алгебраический.
Первое исследование в этом направлении принадлежит {{razr|[[w:Шварц, Карл Герман Амандус|Schwarz]]}}’у, связавшему названный вопрос с теорией преобразования плоских фигур с сохранением подобия в бесконечно малых частях; им указаны все случаи, когда уравнение гипергеометрического ряда имеет общий интеграл алгебраический.
Затем {{razr|Fuchs}} дал условия необходимые для существования алгебраического общего интеграла уравнения {{ого|2}} порядка, исходя из некоторых соображений теории форм; он пришел к следующей теореме: чтобы уравнение {{ого|2}} порядка имело общий интеграл алгебраический, необходимо и достаточно, чтобы некоторая форма от 2 независимых интегралов уравнения, степени 1, 2, 4, 6, 8, 10 или 12, была корнем (неопределенной степени) из рациональной функции. Исходный пункт его исследования имеет некоторую связь с замечаниями по тому же предмету {{razr|[[w:fr:Théophile Pépin|{{опечатка|Pepin|Pépin|О1|nocat=}}]]}}’а, помещенными в {{lang|it|Annali di Tortolini}} за несколько лет раньше.
Одновременно с {{razr|Fuchs}}’ом вопросом об алгебраических интегралах уравнения {{ого|2}} порядка занимался {{razr|[[w:Клейн, Феликс|Klein]]}}, указавший на связь его с построением групп линейных подстановок конечного порядка; он привел вопрос об исследовании алгебраических интегралов линейных уравнений {{ого|2}} порядка к нахождению рациональных решений некоторого нелинейного уравнения {{ого|3}} порядка. Группы линейных подстановок конечного порядка построены {{razr|Klein}}’ом с помощью геометрических соображений; построение их}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
17h4dc9rj54fcyxkpm0pyhnix1s7jbf
Определение Верховного Суда РФ от 19.02.2019 по делу № А69-945/2017
0
1218914
5703566
5703565
2026-04-04T11:59:43Z
Ratte
43696
5703566
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 302-КГ18-9260
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/57da6d54-36ae-40bc-b731-d247dca37a8b/a0c9ec3a-8638-4515-82b0-0c6b10525a1d/%D0%9069-945-2017__20190219.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|19.02.2019}}
{{^}}
Резолютивная часть определения объявлена 12.02.2019.
Полный текст определения изготовлен 19.02.2019.
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Чучуновой Н.С.,
судей Грачевой И.Л., Золотовой Е.Н.
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу акционерного общества «Тувинская энергетическая промышленная корпорация» на решение Арбитражного суда Республики Тыва от 25.07.2017, постановление Третьего арбитражного апелляционного суда от 23.10.2017 и постановление Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 19.03.2018 по делу № А69-945/2017.
В судебном заседании приняли участие представители:
акционерного общества «Тувинская энергетическая промышленная корпорация» – Рыболовлев Николай Николаевич (по доверенности от 12.02.2019 № 38-ДР/ТЭПК), Сат Баир Олегович (по доверенности от 12.02.2019 № 39-ДР/ТЭПК), Кулешов Виталий Леонидович (по доверенности от 12.02.2019 № 40-ДР/ТЭПК),
государственного учреждения – регионального отделения Фонда социального страхования Российской Федерации по Республике Тыва – Макунина Марина Александровна (по доверенности от 26.12.2018).
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Чучуновой Н.С., объяснения явившихся в судебное заседание представителей лиц, участвующих в деле, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>УСТАНОВИЛА:</center>
закрытое акционерное общество «Тувинская энергетическая промышленная корпорация» (далее – Корпорация, страхователь) обратилось в Арбитражный суд Республики Тыва с заявлением к государственному учреждению – региональному отделению Фонда социального страхования Российской Федерации по Республике Тыва (далее – Учреждение) о признании недействительным решения от 29.03.2017 № 117 (далее – Решение № 117).
Решением Арбитражного суда Республики Тыва от 25.07.2017, оставленным без изменения постановлением Третьего арбитражного апелляционного суда от 23.10.2017 и постановлением Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 19.03.2018, в удовлетворении заявления Корпорации отказано.
Определением Верховного Суда Российской Федерации от 16.07.2018 № 302-КГ18-9260 заявителю отказано в передаче кассационной жалобы для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
Заместитель Председателя Верховного Суда Российской Федерации - председатель Судебной коллегии по экономическим спорам определением от 20.12.2018 № 302-КГ18-9260 отменил определение от 16.07.2018 и передал названную кассационную жалобу Корпорации вместе с делом № А69-945/2017 на рассмотрение в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
В судебном заседании судебной коллегии представители Корпорации поддержали доводы, изложенные в кассационной жалобе, просили отменить обжалуемые судебные акты, принять новый судебный акт об удовлетворении заявленных требований.
В свою очередь, представитель Учреждения поддержал доводы, изложенные в поступившем отзыве на кассационную жалобу, просил оставить обжалуемые судебные акты без изменения.
Основаниями для отмены или изменения судебных актов в порядке кассационного производства в Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации являются существенные нарушения норм материального права и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов (часть 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее – АПК РФ)).
Проверив обоснованность доводов, изложенных в кассационной жалобе, возражениях на нее, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации пришла к выводу, что решение Арбитражного суда Республики Тыва от 25.07.2017, постановление Третьего арбитражного апелляционного суда от 23.10.2017 и постановление Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 19.03.2018 подлежат отмене, а дело – направлению на новое рассмотрение в суд первой инстанции.
Как установлено судами и следует из материалов дела, 04.04.2016 Корпорацией представлены в Учреждение заявление о подтверждении основного вида экономической деятельности (далее – ВЭД) за 2015 год и справка-подтверждение от 04.04.2016, где указано, что страхователь получил за 2015 год доходы по ВЭД: оптовая торговля твердым топливом – 126 925 000 рублей; консультирование по вопросам коммерческой деятельности и управлению – 2 468 000 рублей.
По результатам проведенной камеральной проверки Учреждением вынесено Решение № 117 о привлечении Корпорации к ответственности за нарушение законодательства Российской Федерации об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, предусмотренной статьей 19 Федерального закона от 24.07.1998 № 125-ФЗ «Об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний» (далее – Закон № 125-ФЗ), в виде 2 410 444 рублей 32 копеек штрафа.
Корпорации предложено уплатить 12 052 221 рубль 32 копейки недоимки и 359 407 рублей 07 копеек пени.
Учреждение определило Корпорации 32 класс профессионального риска по виду деятельности «добыча каменного угля» (код по Общероссийскому классификатору видов экономической деятельности (далее – ОКВЭД) 10.10.1)) с установлением страхового тарифа на обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний в размере 8,5%, исходя из которого Учреждением доначислены страхователю страховые взносы за 2016 год.
Не согласившись с Решением № 117, Корпорация обратилась в арбитражный суд с настоящими требованиями.
Отказывая в удовлетворении заявления, судебные инстанции, руководствовались статьями 3, 17, 21, 22 Закона № 125-ФЗ, Правилами отнесения видов экономической деятельности к классу профессионального риска, утвержденными постановлением Правительства Российской Федерации от 01.12.2005 № 713 (далее – Правила № 713), Порядком подтверждения основного вида экономической деятельности, утвержденным приказом Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации (далее – Минздравсоцразвития России) от 31.01.2006 № 55 «Об утверждении Порядка подтверждения основного вида экономической деятельности страхователя по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний – юридического лица, а также видов экономической деятельности подразделений страхователя, являющихся самостоятельными классификационными единицами» (далее – Порядок № 55), и исходили из правомерности определения Учреждением для Корпорации страхового тарифа в размере 8,5% с учетом того, что наибольший удельный вес в общем объеме выручки (дохода) имеет доход заявителя от деятельности по добыче угля.
Затраты, которые несет Корпорация, в том числе на приобретение лицензии на добычу угля, оплату услуг подрядной организации, привлекаемой на выполнение работ по добыче угля подтверждают, что основным видом экономической деятельности является добыча полезных ископаемых, а не оптовая торговля продукцией.
Судебные инстанции пришли к выводу, что Корпорацией искусственно занижены расходы по уплате страховых взносов при начислении их на выплаты в пользу работников, относящихся к административно-управленческому персоналу.
Между тем при вынесении обжалуемых судебных актов судами не было учтено следующее.
Правовые, экономические и организационные основы обязательного социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний установлены Законом № 125-ФЗ, в соответствии с положениями которого одним из основных принципов обязательного социального страхования является дифференцированность страховых тарифов в зависимости от класса профессионального риска, под которым понимается уровень производственного травматизма, профессиональной заболеваемости, расходов на обеспечение по страхованию, сложившийся по ВЭД страхователя. Тарифы дифференцируются по отраслям экономики в зависимости от класса профессионального риска. Правила отнесения видов деятельности к классу профессионального риска
утверждаются в порядке, определяемом Правительством Российской Федерации.
Пунктом 8 Правил № 713, утвержденных Постановлением Правительства Российской Федерации предусмотрено, что экономическая деятельность юридических и физических лиц, являющихся страхователями по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, подлежит отнесению к ВЭД, которому соответствует основной ВЭД, осуществляемый этими лицами.
Согласно пункту 9 Правил № 713 основным ВЭД коммерческой организации является тот вид, который по итогам предыдущего года имеет наибольший удельный вес в общем объеме выпущенной продукции и оказанных услуг.
На основании положений пункта 11 Правил № 713 Минздравсоцразвития России утвердило Порядок № 55.
В силу пункта 2 Порядка № 55 основной ВЭД определяется страхователем самостоятельно в соответствии с пунктом 9 Правил № 713.
Пунктом 3 Порядка № 55 предусмотрено, что для подтверждения основного ВЭД страхователь ежегодно в срок не позднее 15 апреля представляет в территориальный орган Учреждения по месту своей регистрации следующие документы: заявление о подтверждении основного ВЭД по форме согласно приложению № 1 к настоящему Порядку; справку-подтверждение основного ВЭД по форме согласно приложению № 2 к настоящему Порядку; копию пояснительной записки к бухгалтерскому балансу за предыдущий год (кроме страхователей – субъектов малого предпринимательства). Документы, указанные в данном пункте, представляются на бумажном носителе либо в форме электронного документа.
Законодательство об обязательном социальном страховании определяет класс профессионального риска и соответствующую ему величину страховых тарифов в зависимости от вероятности повреждения (утраты) здоровья или смерти застрахованного, задействованного в осуществлении работ в рамках конкретного ВЭД страхователя; сложившегося по ВЭД страхователя уровня
расходов на обеспечение по страхованию.
Таким образом, повышенная величина страховых тарифов по обязательному социальному страхованию уплачивается страхователем, если основная часть его работников (застрахованных лиц) задействована в производственном процессе.
Согласно постановлению от 06.11.2001 № 454-ст о принятии и введении ОКВЭД, утвержденному Государственным комитетом Российской Федерации по стандартизации и метрологии, экономическая деятельность имеет место тогда, когда ресурсы (оборудование, рабочая сила, технологии, сырье, материалы, энергия, информационные ресурсы) объединяются в производственный процесс, имеющий целью производство продукции (оказание услуг). Экономическая деятельность характеризуется затратами на производство, процессом производства и выпуском продукции (оказанием
услуг).
В соответствии с приказом Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 25.12.2012 № 625н «Об утверждении классификации видов экономической деятельности по классам профессионального риска» добыча каменного угля открытым способом соответствует 24-му классу профессионального риска, а добыча каменного угля подземным способом соответствует 32-му классу профессионального риска.
Судами установлено, что Корпорация не осуществляет самостоятельно добычу каменного угля на Элегестском месторождении Уклуг-Хемского угольного бассейна в Республике Тыва (далее – месторождение), а привлекает для этого подрядчика, общество с ограниченной ответственностью «ТЭПК-Майнинг» (далее – Общество) – дочернюю организация Корпорации, которая имеет самостоятельные расчетные счета, осуществляет учет результатов своей деятельности, ведет бухгалтерский, налоговый, статистический, оперативный учет, составляет отчетность в соответствии с законодательством Российской Федерации, самостоятельно составляет и представляет в Учреждение расчетные ведомости по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения.
Согласно требованиям действующего законодательства добыча каменного угля не может осуществляться в отсутствие соответствующих разрешений, лицензий и трудовых ресурсов.
В силу абзаца 3 статьи 11 Закона Российской Федерации от 21.02.1992 № 2395-1 «О недрах» (далее – Закон № 2395-1) лицензия является документом, удостоверяющим право ее владельца на пользование участком недр в определенных границах в соответствии с указанной в ней целью в течение установленного срока при соблюдении владельцем заранее оговоренных условий.
При этом само по себе наличие у недропользователя лицензии на добычу полезных ископаемых не дает ему права осуществлять такую добычу в качестве ВЭД, если такой вид деятельности подлежит лицензированию в соответствии с законодательством о лицензировании отдельных видов деятельности.
Абзацем 5 статьи 9 Закона № 2395-1 предусмотрено, что в случае, если федеральными законами установлено, что для осуществления отдельных видов деятельности, связанных с пользованием недрами, требуются разрешения (лицензии), пользователи недр должны иметь разрешения (лицензии) на осуществление соответствующих видов деятельности, связанных с пользованием недрами, или привлекать для осуществления этих видов деятельности лиц, имеющих такие разрешения (лицензии).
Следуя положениям статьи 2 Федерального закона от 21.07.1997 № 116-ФЗ «О промышленной безопасности опасных производственных объектов», а также пункта 5 Приложения № 1 «Опасные производственные объекты» и подпунктов 1–3 пункта 8 Приложения № 2 «Классификация опасных производственных объектов» к названному Закону, производственные объекты угледобывающей промышленности, на которых ведутся горные работы, признаются опасными производственными объектами (далее – ОПО) и относятся к I, II, III классам опасности. Такие объекты подлежат обязательной регистрации в соответствующем реестре Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору (далее – Ростехнадзор) эксплуатирующей их организацией, а их эксплуатация – обязательному лицензированию.
По утверждению Корпорации, последняя не имела лицензии и свидетельства о регистрации ОПО, в связи с чем не могла и не вправе собственными силами осуществлять добычу каменного угля.
Вместе с тем Общество, привлеченное Корпорацией для ведения горных работ по добыче угля располагает соответствующими разрешительными документами: лицензией № ВХ-00-014973 на эксплуатацию взрывопожароопасных и химически опасных производственных объектов I, II и III классов опасности; свидетельством А66-04088 о регистрации ОПО в реестре Ростехнадзора; в штате подрядчика имеется квалифицированный персонал, необходимый для разработки угольного месторождения; основной ВЭД подрядчика – добыча каменного угля открытым способом (ОКВЭД 10.10.11).
В ходе рассмотрения настоящего дела Корпорация неоднократно указывала на то, что добыча каменного угля на месторождении фактически осуществляется Обществом открытым способом, что соответствует 24 классу профессионального риска, исходя из которого, последним уплачиваются страховые взносы Учреждению по тарифу 4,1%.
С учетом приведенных положений законодательства, регулирующих основания и порядок недропользования и уплаты страховых взносов при осуществлении юридическим лицом деятельности по добыче недр, и представленных Корпорацией в материалы дела документов, свидетельствующих о том, что она не осуществляет деятельности по добыче угля, а в ее штатном расписании отсутствуют работники (должности), непосредственно связанные с добычей полезных ископаемых, которую осуществляет Общество, нельзя признать обоснованным вывод судебных инстанций о том, что Корпорация должна платить названные взносы по тарифу 8,5%.
Неправомерно и противоречит смыслу законодательства об обязательном социальном страховании возложение обязанности по уплате страховых взносов по тарифу, установленному для субъектов осуществляющих добычу угля, на лиц, не ведущих такой деятельности.
Судебные акты также не содержат мотивированных выводов по вопросу доначисления Корпорации страховых взносов, исходя из тарифа 8,5%, применяемого к добыче каменного угля закрытым способом, при одновременном исчислении непосредственно добывающей организацией страховых взносов по тарифу 4,1%, применяемого к добыче каменного угля открытым способом.
Принимая во внимание изложенное, судебная коллегия полагает, что обжалуемые судебные акты приняты с существенными нарушениями норм права, поэтому на основании части 1 статьи 291.11 АПК РФ подлежат отмене, а дело – направлению на новое рассмотрение в Арбитражный суд Республики Тыва.
При новом рассмотрении суду с учетом изложенного следует проверить доводы и возражения сторон, дать им надлежащую оценку, обсудить вопрос о возможном привлечении к участию в дело Общества, правильно применить нормы материального права.
Руководствуясь статьями 291.11–291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center>
решение Арбитражного суда Республики Тыва от 25.07.2017, постановление Третьего арбитражного апелляционного суда от 23.10.2017 и постановление Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 19.03.2018 по делу № А69-945/2017 отменить.
Дело № А69-945/2017 направить на новое рассмотрение в Арбитражный суд Республики Тыва.
Настоящее определение вступает в законную силу со дня его вынесения и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} Н.С. Чучунова
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} И.Л. Грачева
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} Е.Н. Золотова
|}
lxu49hdes1wmy4r9bq1exnp1wu0lfw1
5703567
5703566
2026-04-04T12:01:04Z
Ratte
43696
5703567
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 302-КГ18-9260
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/57da6d54-36ae-40bc-b731-d247dca37a8b/a0c9ec3a-8638-4515-82b0-0c6b10525a1d/%D0%9069-945-2017__20190219.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|19.02.2019}}
{{^}}
Резолютивная часть определения объявлена 12.02.2019.
Полный текст определения изготовлен 19.02.2019.
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Чучуновой Н.С.,
судей Грачевой И.Л., Золотовой Е.Н.
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу акционерного общества «Тувинская энергетическая промышленная корпорация» на решение Арбитражного суда Республики Тыва от 25.07.2017, постановление Третьего арбитражного апелляционного суда от 23.10.2017 и постановление Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 19.03.2018 по делу № А69-945/2017.
В судебном заседании приняли участие представители:
акционерного общества «Тувинская энергетическая промышленная корпорация» – Рыболовлев Николай Николаевич (по доверенности от 12.02.2019 № 38-ДР/ТЭПК), Сат Баир Олегович (по доверенности от 12.02.2019 № 39-ДР/ТЭПК), Кулешов Виталий Леонидович (по доверенности от 12.02.2019 № 40-ДР/ТЭПК),
государственного учреждения – регионального отделения Фонда социального страхования Российской Федерации по Республике Тыва – Макунина Марина Александровна (по доверенности от 26.12.2018).
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Чучуновой Н.С., объяснения явившихся в судебное заседание представителей лиц, участвующих в деле, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>УСТАНОВИЛА:</center>
закрытое акционерное общество «Тувинская энергетическая промышленная корпорация» (далее – Корпорация, страхователь) обратилось в Арбитражный суд Республики Тыва с заявлением к государственному учреждению – региональному отделению Фонда социального страхования Российской Федерации по Республике Тыва (далее – Учреждение) о признании недействительным решения от 29.03.2017 № 117 (далее – Решение № 117).
Решением Арбитражного суда Республики Тыва от 25.07.2017, оставленным без изменения постановлением Третьего арбитражного апелляционного суда от 23.10.2017 и постановлением Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 19.03.2018, в удовлетворении заявления Корпорации отказано.
Определением судьи Верховного Суда Российской Федерации от 16.07.2018 № 302-КГ18-9260 заявителю отказано в передаче кассационной жалобы для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
Заместитель Председателя Верховного Суда Российской Федерации - председатель Судебной коллегии по экономическим спорам определением от 20.12.2018 № 302-КГ18-9260 отменил определение от 16.07.2018 и передал названную кассационную жалобу Корпорации вместе с делом № А69-945/2017 на рассмотрение в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
В судебном заседании судебной коллегии представители Корпорации поддержали доводы, изложенные в кассационной жалобе, просили отменить обжалуемые судебные акты, принять новый судебный акт об удовлетворении заявленных требований.
В свою очередь, представитель Учреждения поддержал доводы, изложенные в поступившем отзыве на кассационную жалобу, просил оставить обжалуемые судебные акты без изменения.
Основаниями для отмены или изменения судебных актов в порядке кассационного производства в Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации являются существенные нарушения норм материального права и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов (часть 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее – АПК РФ)).
Проверив обоснованность доводов, изложенных в кассационной жалобе, возражениях на нее, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации пришла к выводу, что решение Арбитражного суда Республики Тыва от 25.07.2017, постановление Третьего арбитражного апелляционного суда от 23.10.2017 и постановление Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 19.03.2018 подлежат отмене, а дело – направлению на новое рассмотрение в суд первой инстанции.
Как установлено судами и следует из материалов дела, 04.04.2016 Корпорацией представлены в Учреждение заявление о подтверждении основного вида экономической деятельности (далее – ВЭД) за 2015 год и справка-подтверждение от 04.04.2016, где указано, что страхователь получил за 2015 год доходы по ВЭД: оптовая торговля твердым топливом – 126 925 000 рублей; консультирование по вопросам коммерческой деятельности и управлению – 2 468 000 рублей.
По результатам проведенной камеральной проверки Учреждением вынесено Решение № 117 о привлечении Корпорации к ответственности за нарушение законодательства Российской Федерации об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, предусмотренной статьей 19 Федерального закона от 24.07.1998 № 125-ФЗ «Об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний» (далее – Закон № 125-ФЗ), в виде 2 410 444 рублей 32 копеек штрафа.
Корпорации предложено уплатить 12 052 221 рубль 32 копейки недоимки и 359 407 рублей 07 копеек пени.
Учреждение определило Корпорации 32 класс профессионального риска по виду деятельности «добыча каменного угля» (код по Общероссийскому классификатору видов экономической деятельности (далее – ОКВЭД) 10.10.1)) с установлением страхового тарифа на обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний в размере 8,5%, исходя из которого Учреждением доначислены страхователю страховые взносы за 2016 год.
Не согласившись с Решением № 117, Корпорация обратилась в арбитражный суд с настоящими требованиями.
Отказывая в удовлетворении заявления, судебные инстанции, руководствовались статьями 3, 17, 21, 22 Закона № 125-ФЗ, Правилами отнесения видов экономической деятельности к классу профессионального риска, утвержденными постановлением Правительства Российской Федерации от 01.12.2005 № 713 (далее – Правила № 713), Порядком подтверждения основного вида экономической деятельности, утвержденным приказом Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации (далее – Минздравсоцразвития России) от 31.01.2006 № 55 «Об утверждении Порядка подтверждения основного вида экономической деятельности страхователя по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний – юридического лица, а также видов экономической деятельности подразделений страхователя, являющихся самостоятельными классификационными единицами» (далее – Порядок № 55), и исходили из правомерности определения Учреждением для Корпорации страхового тарифа в размере 8,5% с учетом того, что наибольший удельный вес в общем объеме выручки (дохода) имеет доход заявителя от деятельности по добыче угля.
Затраты, которые несет Корпорация, в том числе на приобретение лицензии на добычу угля, оплату услуг подрядной организации, привлекаемой на выполнение работ по добыче угля подтверждают, что основным видом экономической деятельности является добыча полезных ископаемых, а не оптовая торговля продукцией.
Судебные инстанции пришли к выводу, что Корпорацией искусственно занижены расходы по уплате страховых взносов при начислении их на выплаты в пользу работников, относящихся к административно-управленческому персоналу.
Между тем при вынесении обжалуемых судебных актов судами не было учтено следующее.
Правовые, экономические и организационные основы обязательного социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний установлены Законом № 125-ФЗ, в соответствии с положениями которого одним из основных принципов обязательного социального страхования является дифференцированность страховых тарифов в зависимости от класса профессионального риска, под которым понимается уровень производственного травматизма, профессиональной заболеваемости, расходов на обеспечение по страхованию, сложившийся по ВЭД страхователя. Тарифы дифференцируются по отраслям экономики в зависимости от класса профессионального риска. Правила отнесения видов деятельности к классу профессионального риска
утверждаются в порядке, определяемом Правительством Российской Федерации.
Пунктом 8 Правил № 713, утвержденных Постановлением Правительства Российской Федерации предусмотрено, что экономическая деятельность юридических и физических лиц, являющихся страхователями по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, подлежит отнесению к ВЭД, которому соответствует основной ВЭД, осуществляемый этими лицами.
Согласно пункту 9 Правил № 713 основным ВЭД коммерческой организации является тот вид, который по итогам предыдущего года имеет наибольший удельный вес в общем объеме выпущенной продукции и оказанных услуг.
На основании положений пункта 11 Правил № 713 Минздравсоцразвития России утвердило Порядок № 55.
В силу пункта 2 Порядка № 55 основной ВЭД определяется страхователем самостоятельно в соответствии с пунктом 9 Правил № 713.
Пунктом 3 Порядка № 55 предусмотрено, что для подтверждения основного ВЭД страхователь ежегодно в срок не позднее 15 апреля представляет в территориальный орган Учреждения по месту своей регистрации следующие документы: заявление о подтверждении основного ВЭД по форме согласно приложению № 1 к настоящему Порядку; справку-подтверждение основного ВЭД по форме согласно приложению № 2 к настоящему Порядку; копию пояснительной записки к бухгалтерскому балансу за предыдущий год (кроме страхователей – субъектов малого предпринимательства). Документы, указанные в данном пункте, представляются на бумажном носителе либо в форме электронного документа.
Законодательство об обязательном социальном страховании определяет класс профессионального риска и соответствующую ему величину страховых тарифов в зависимости от вероятности повреждения (утраты) здоровья или смерти застрахованного, задействованного в осуществлении работ в рамках конкретного ВЭД страхователя; сложившегося по ВЭД страхователя уровня
расходов на обеспечение по страхованию.
Таким образом, повышенная величина страховых тарифов по обязательному социальному страхованию уплачивается страхователем, если основная часть его работников (застрахованных лиц) задействована в производственном процессе.
Согласно постановлению от 06.11.2001 № 454-ст о принятии и введении ОКВЭД, утвержденному Государственным комитетом Российской Федерации по стандартизации и метрологии, экономическая деятельность имеет место тогда, когда ресурсы (оборудование, рабочая сила, технологии, сырье, материалы, энергия, информационные ресурсы) объединяются в производственный процесс, имеющий целью производство продукции (оказание услуг). Экономическая деятельность характеризуется затратами на производство, процессом производства и выпуском продукции (оказанием
услуг).
В соответствии с приказом Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 25.12.2012 № 625н «Об утверждении классификации видов экономической деятельности по классам профессионального риска» добыча каменного угля открытым способом соответствует 24-му классу профессионального риска, а добыча каменного угля подземным способом соответствует 32-му классу профессионального риска.
Судами установлено, что Корпорация не осуществляет самостоятельно добычу каменного угля на Элегестском месторождении Уклуг-Хемского угольного бассейна в Республике Тыва (далее – месторождение), а привлекает для этого подрядчика, общество с ограниченной ответственностью «ТЭПК-Майнинг» (далее – Общество) – дочернюю организация Корпорации, которая имеет самостоятельные расчетные счета, осуществляет учет результатов своей деятельности, ведет бухгалтерский, налоговый, статистический, оперативный учет, составляет отчетность в соответствии с законодательством Российской Федерации, самостоятельно составляет и представляет в Учреждение расчетные ведомости по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения.
Согласно требованиям действующего законодательства добыча каменного угля не может осуществляться в отсутствие соответствующих разрешений, лицензий и трудовых ресурсов.
В силу абзаца 3 статьи 11 Закона Российской Федерации от 21.02.1992 № 2395-1 «О недрах» (далее – Закон № 2395-1) лицензия является документом, удостоверяющим право ее владельца на пользование участком недр в определенных границах в соответствии с указанной в ней целью в течение установленного срока при соблюдении владельцем заранее оговоренных условий.
При этом само по себе наличие у недропользователя лицензии на добычу полезных ископаемых не дает ему права осуществлять такую добычу в качестве ВЭД, если такой вид деятельности подлежит лицензированию в соответствии с законодательством о лицензировании отдельных видов деятельности.
Абзацем 5 статьи 9 Закона № 2395-1 предусмотрено, что в случае, если федеральными законами установлено, что для осуществления отдельных видов деятельности, связанных с пользованием недрами, требуются разрешения (лицензии), пользователи недр должны иметь разрешения (лицензии) на осуществление соответствующих видов деятельности, связанных с пользованием недрами, или привлекать для осуществления этих видов деятельности лиц, имеющих такие разрешения (лицензии).
Следуя положениям статьи 2 Федерального закона от 21.07.1997 № 116-ФЗ «О промышленной безопасности опасных производственных объектов», а также пункта 5 Приложения № 1 «Опасные производственные объекты» и подпунктов 1–3 пункта 8 Приложения № 2 «Классификация опасных производственных объектов» к названному Закону, производственные объекты угледобывающей промышленности, на которых ведутся горные работы, признаются опасными производственными объектами (далее – ОПО) и относятся к I, II, III классам опасности. Такие объекты подлежат обязательной регистрации в соответствующем реестре Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору (далее – Ростехнадзор) эксплуатирующей их организацией, а их эксплуатация – обязательному лицензированию.
По утверждению Корпорации, последняя не имела лицензии и свидетельства о регистрации ОПО, в связи с чем не могла и не вправе собственными силами осуществлять добычу каменного угля.
Вместе с тем Общество, привлеченное Корпорацией для ведения горных работ по добыче угля располагает соответствующими разрешительными документами: лицензией № ВХ-00-014973 на эксплуатацию взрывопожароопасных и химически опасных производственных объектов I, II и III классов опасности; свидетельством А66-04088 о регистрации ОПО в реестре Ростехнадзора; в штате подрядчика имеется квалифицированный персонал, необходимый для разработки угольного месторождения; основной ВЭД подрядчика – добыча каменного угля открытым способом (ОКВЭД 10.10.11).
В ходе рассмотрения настоящего дела Корпорация неоднократно указывала на то, что добыча каменного угля на месторождении фактически осуществляется Обществом открытым способом, что соответствует 24 классу профессионального риска, исходя из которого, последним уплачиваются страховые взносы Учреждению по тарифу 4,1%.
С учетом приведенных положений законодательства, регулирующих основания и порядок недропользования и уплаты страховых взносов при осуществлении юридическим лицом деятельности по добыче недр, и представленных Корпорацией в материалы дела документов, свидетельствующих о том, что она не осуществляет деятельности по добыче угля, а в ее штатном расписании отсутствуют работники (должности), непосредственно связанные с добычей полезных ископаемых, которую осуществляет Общество, нельзя признать обоснованным вывод судебных инстанций о том, что Корпорация должна платить названные взносы по тарифу 8,5%.
Неправомерно и противоречит смыслу законодательства об обязательном социальном страховании возложение обязанности по уплате страховых взносов по тарифу, установленному для субъектов осуществляющих добычу угля, на лиц, не ведущих такой деятельности.
Судебные акты также не содержат мотивированных выводов по вопросу доначисления Корпорации страховых взносов, исходя из тарифа 8,5%, применяемого к добыче каменного угля закрытым способом, при одновременном исчислении непосредственно добывающей организацией страховых взносов по тарифу 4,1%, применяемого к добыче каменного угля открытым способом.
Принимая во внимание изложенное, судебная коллегия полагает, что обжалуемые судебные акты приняты с существенными нарушениями норм права, поэтому на основании части 1 статьи 291.11 АПК РФ подлежат отмене, а дело – направлению на новое рассмотрение в Арбитражный суд Республики Тыва.
При новом рассмотрении суду с учетом изложенного следует проверить доводы и возражения сторон, дать им надлежащую оценку, обсудить вопрос о возможном привлечении к участию в дело Общества, правильно применить нормы материального права.
Руководствуясь статьями 291.11–291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center>
решение Арбитражного суда Республики Тыва от 25.07.2017, постановление Третьего арбитражного апелляционного суда от 23.10.2017 и постановление Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 19.03.2018 по делу № А69-945/2017 отменить.
Дело № А69-945/2017 направить на новое рассмотрение в Арбитражный суд Республики Тыва.
Настоящее определение вступает в законную силу со дня его вынесения и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} Н.С. Чучунова
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} И.Л. Грачева
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} Е.Н. Золотова
|}
s3nyoks3ey1ns36iq9hrz4hjnpsbk13
5703705
5703567
2026-04-05T11:47:21Z
Ratte
43696
5703705
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 302-КГ18-9260
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/57da6d54-36ae-40bc-b731-d247dca37a8b/a0c9ec3a-8638-4515-82b0-0c6b10525a1d/%D0%9069-945-2017__20190219.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|19.02.2019}}
{{^}}
Резолютивная часть определения объявлена 12.02.2019.
Полный текст определения изготовлен 19.02.2019.
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Чучуновой Н.С.,
судей Грачевой И.Л., Золотовой Е.Н.
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу акционерного общества «Тувинская энергетическая промышленная корпорация» на решение Арбитражного суда Республики Тыва от 25.07.2017, постановление Третьего арбитражного апелляционного суда от 23.10.2017 и постановление Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 19.03.2018 по делу № А69-945/2017.
В судебном заседании приняли участие представители:
акционерного общества «Тувинская энергетическая промышленная корпорация» – Рыболовлев Николай Николаевич (по доверенности от 12.02.2019 № 38-ДР/ТЭПК), Сат Баир Олегович (по доверенности от 12.02.2019 № 39-ДР/ТЭПК), Кулешов Виталий Леонидович (по доверенности от 12.02.2019 № 40-ДР/ТЭПК),
государственного учреждения – регионального отделения Фонда социального страхования Российской Федерации по Республике Тыва – Макунина Марина Александровна (по доверенности от 26.12.2018).
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Чучуновой Н.С., объяснения явившихся в судебное заседание представителей лиц, участвующих в деле, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>УСТАНОВИЛА:</center>
закрытое акционерное общество «Тувинская энергетическая промышленная корпорация» (далее – Корпорация, страхователь) обратилось в Арбитражный суд Республики Тыва с заявлением к государственному учреждению – региональному отделению Фонда социального страхования Российской Федерации по Республике Тыва (далее – Учреждение) о признании недействительным решения от 29.03.2017 № 117 (далее – Решение № 117).
Решением Арбитражного суда Республики Тыва от 25.07.2017, оставленным без изменения постановлением Третьего арбитражного апелляционного суда от 23.10.2017 и постановлением Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 19.03.2018, в удовлетворении заявления Корпорации отказано.
Определением судьи Верховного Суда Российской Федерации от 16.07.2018 № 302-КГ18-9260 заявителю отказано в передаче кассационной жалобы для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
Заместитель Председателя Верховного Суда Российской Федерации – председатель Судебной коллегии по экономическим спорам определением от 20.12.2018 № 302-КГ18-9260 отменил определение от 16.07.2018 и передал названную кассационную жалобу Корпорации вместе с делом № А69-945/2017 на рассмотрение в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
В судебном заседании судебной коллегии представители Корпорации поддержали доводы, изложенные в кассационной жалобе, просили отменить обжалуемые судебные акты, принять новый судебный акт об удовлетворении заявленных требований.
В свою очередь, представитель Учреждения поддержал доводы, изложенные в поступившем отзыве на кассационную жалобу, просил оставить обжалуемые судебные акты без изменения.
Основаниями для отмены или изменения судебных актов в порядке кассационного производства в Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации являются существенные нарушения норм материального права и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов (часть 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее – АПК РФ)).
Проверив обоснованность доводов, изложенных в кассационной жалобе, возражениях на нее, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации пришла к выводу, что решение Арбитражного суда Республики Тыва от 25.07.2017, постановление Третьего арбитражного апелляционного суда от 23.10.2017 и постановление Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 19.03.2018 подлежат отмене, а дело – направлению на новое рассмотрение в суд первой инстанции.
Как установлено судами и следует из материалов дела, 04.04.2016 Корпорацией представлены в Учреждение заявление о подтверждении основного вида экономической деятельности (далее – ВЭД) за 2015 год и справка-подтверждение от 04.04.2016, где указано, что страхователь получил за 2015 год доходы по ВЭД: оптовая торговля твердым топливом – 126 925 000 рублей; консультирование по вопросам коммерческой деятельности и управлению – 2 468 000 рублей.
По результатам проведенной камеральной проверки Учреждением вынесено Решение № 117 о привлечении Корпорации к ответственности за нарушение законодательства Российской Федерации об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, предусмотренной статьей 19 Федерального закона от 24.07.1998 № 125-ФЗ «Об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний» (далее – Закон № 125-ФЗ), в виде 2 410 444 рублей 32 копеек штрафа.
Корпорации предложено уплатить 12 052 221 рубль 32 копейки недоимки и 359 407 рублей 07 копеек пени.
Учреждение определило Корпорации 32 класс профессионального риска по виду деятельности «добыча каменного угля» (код по Общероссийскому классификатору видов экономической деятельности (далее – ОКВЭД) 10.10.1)) с установлением страхового тарифа на обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний в размере 8,5%, исходя из которого Учреждением доначислены страхователю страховые взносы за 2016 год.
Не согласившись с Решением № 117, Корпорация обратилась в арбитражный суд с настоящими требованиями.
Отказывая в удовлетворении заявления, судебные инстанции, руководствовались статьями 3, 17, 21, 22 Закона № 125-ФЗ, Правилами отнесения видов экономической деятельности к классу профессионального риска, утвержденными постановлением Правительства Российской Федерации от 01.12.2005 № 713 (далее – Правила № 713), Порядком подтверждения основного вида экономической деятельности, утвержденным приказом Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации (далее – Минздравсоцразвития России) от 31.01.2006 № 55 «Об утверждении Порядка подтверждения основного вида экономической деятельности страхователя по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний – юридического лица, а также видов экономической деятельности подразделений страхователя, являющихся самостоятельными классификационными единицами» (далее – Порядок № 55), и исходили из правомерности определения Учреждением для Корпорации страхового тарифа в размере 8,5% с учетом того, что наибольший удельный вес в общем объеме выручки (дохода) имеет доход заявителя от деятельности по добыче угля.
Затраты, которые несет Корпорация, в том числе на приобретение лицензии на добычу угля, оплату услуг подрядной организации, привлекаемой на выполнение работ по добыче угля подтверждают, что основным видом экономической деятельности является добыча полезных ископаемых, а не оптовая торговля продукцией.
Судебные инстанции пришли к выводу, что Корпорацией искусственно занижены расходы по уплате страховых взносов при начислении их на выплаты в пользу работников, относящихся к административно-управленческому персоналу.
Между тем при вынесении обжалуемых судебных актов судами не было учтено следующее.
Правовые, экономические и организационные основы обязательного социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний установлены Законом № 125-ФЗ, в соответствии с положениями которого одним из основных принципов обязательного социального страхования является дифференцированность страховых тарифов в зависимости от класса профессионального риска, под которым понимается уровень производственного травматизма, профессиональной заболеваемости, расходов на обеспечение по страхованию, сложившийся по ВЭД страхователя. Тарифы дифференцируются по отраслям экономики в зависимости от класса профессионального риска. Правила отнесения видов деятельности к классу профессионального риска
утверждаются в порядке, определяемом Правительством Российской Федерации.
Пунктом 8 Правил № 713, утвержденных Постановлением Правительства Российской Федерации предусмотрено, что экономическая деятельность юридических и физических лиц, являющихся страхователями по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, подлежит отнесению к ВЭД, которому соответствует основной ВЭД, осуществляемый этими лицами.
Согласно пункту 9 Правил № 713 основным ВЭД коммерческой организации является тот вид, который по итогам предыдущего года имеет наибольший удельный вес в общем объеме выпущенной продукции и оказанных услуг.
На основании положений пункта 11 Правил № 713 Минздравсоцразвития России утвердило Порядок № 55.
В силу пункта 2 Порядка № 55 основной ВЭД определяется страхователем самостоятельно в соответствии с пунктом 9 Правил № 713.
Пунктом 3 Порядка № 55 предусмотрено, что для подтверждения основного ВЭД страхователь ежегодно в срок не позднее 15 апреля представляет в территориальный орган Учреждения по месту своей регистрации следующие документы: заявление о подтверждении основного ВЭД по форме согласно приложению № 1 к настоящему Порядку; справку-подтверждение основного ВЭД по форме согласно приложению № 2 к настоящему Порядку; копию пояснительной записки к бухгалтерскому балансу за предыдущий год (кроме страхователей – субъектов малого предпринимательства). Документы, указанные в данном пункте, представляются на бумажном носителе либо в форме электронного документа.
Законодательство об обязательном социальном страховании определяет класс профессионального риска и соответствующую ему величину страховых тарифов в зависимости от вероятности повреждения (утраты) здоровья или смерти застрахованного, задействованного в осуществлении работ в рамках конкретного ВЭД страхователя; сложившегося по ВЭД страхователя уровня
расходов на обеспечение по страхованию.
Таким образом, повышенная величина страховых тарифов по обязательному социальному страхованию уплачивается страхователем, если основная часть его работников (застрахованных лиц) задействована в производственном процессе.
Согласно постановлению от 06.11.2001 № 454-ст о принятии и введении ОКВЭД, утвержденному Государственным комитетом Российской Федерации по стандартизации и метрологии, экономическая деятельность имеет место тогда, когда ресурсы (оборудование, рабочая сила, технологии, сырье, материалы, энергия, информационные ресурсы) объединяются в производственный процесс, имеющий целью производство продукции (оказание услуг). Экономическая деятельность характеризуется затратами на производство, процессом производства и выпуском продукции (оказанием
услуг).
В соответствии с приказом Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 25.12.2012 № 625н «Об утверждении классификации видов экономической деятельности по классам профессионального риска» добыча каменного угля открытым способом соответствует 24-му классу профессионального риска, а добыча каменного угля подземным способом соответствует 32-му классу профессионального риска.
Судами установлено, что Корпорация не осуществляет самостоятельно добычу каменного угля на Элегестском месторождении Уклуг-Хемского угольного бассейна в Республике Тыва (далее – месторождение), а привлекает для этого подрядчика, общество с ограниченной ответственностью «ТЭПК-Майнинг» (далее – Общество) – дочернюю организация Корпорации, которая имеет самостоятельные расчетные счета, осуществляет учет результатов своей деятельности, ведет бухгалтерский, налоговый, статистический, оперативный учет, составляет отчетность в соответствии с законодательством Российской Федерации, самостоятельно составляет и представляет в Учреждение расчетные ведомости по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения.
Согласно требованиям действующего законодательства добыча каменного угля не может осуществляться в отсутствие соответствующих разрешений, лицензий и трудовых ресурсов.
В силу абзаца 3 статьи 11 Закона Российской Федерации от 21.02.1992 № 2395-1 «О недрах» (далее – Закон № 2395-1) лицензия является документом, удостоверяющим право ее владельца на пользование участком недр в определенных границах в соответствии с указанной в ней целью в течение установленного срока при соблюдении владельцем заранее оговоренных условий.
При этом само по себе наличие у недропользователя лицензии на добычу полезных ископаемых не дает ему права осуществлять такую добычу в качестве ВЭД, если такой вид деятельности подлежит лицензированию в соответствии с законодательством о лицензировании отдельных видов деятельности.
Абзацем 5 статьи 9 Закона № 2395-1 предусмотрено, что в случае, если федеральными законами установлено, что для осуществления отдельных видов деятельности, связанных с пользованием недрами, требуются разрешения (лицензии), пользователи недр должны иметь разрешения (лицензии) на осуществление соответствующих видов деятельности, связанных с пользованием недрами, или привлекать для осуществления этих видов деятельности лиц, имеющих такие разрешения (лицензии).
Следуя положениям статьи 2 Федерального закона от 21.07.1997 № 116-ФЗ «О промышленной безопасности опасных производственных объектов», а также пункта 5 Приложения № 1 «Опасные производственные объекты» и подпунктов 1–3 пункта 8 Приложения № 2 «Классификация опасных производственных объектов» к названному Закону, производственные объекты угледобывающей промышленности, на которых ведутся горные работы, признаются опасными производственными объектами (далее – ОПО) и относятся к I, II, III классам опасности. Такие объекты подлежат обязательной регистрации в соответствующем реестре Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору (далее – Ростехнадзор) эксплуатирующей их организацией, а их эксплуатация – обязательному лицензированию.
По утверждению Корпорации, последняя не имела лицензии и свидетельства о регистрации ОПО, в связи с чем не могла и не вправе собственными силами осуществлять добычу каменного угля.
Вместе с тем Общество, привлеченное Корпорацией для ведения горных работ по добыче угля располагает соответствующими разрешительными документами: лицензией № ВХ-00-014973 на эксплуатацию взрывопожароопасных и химически опасных производственных объектов I, II и III классов опасности; свидетельством А66-04088 о регистрации ОПО в реестре Ростехнадзора; в штате подрядчика имеется квалифицированный персонал, необходимый для разработки угольного месторождения; основной ВЭД подрядчика – добыча каменного угля открытым способом (ОКВЭД 10.10.11).
В ходе рассмотрения настоящего дела Корпорация неоднократно указывала на то, что добыча каменного угля на месторождении фактически осуществляется Обществом открытым способом, что соответствует 24 классу профессионального риска, исходя из которого, последним уплачиваются страховые взносы Учреждению по тарифу 4,1%.
С учетом приведенных положений законодательства, регулирующих основания и порядок недропользования и уплаты страховых взносов при осуществлении юридическим лицом деятельности по добыче недр, и представленных Корпорацией в материалы дела документов, свидетельствующих о том, что она не осуществляет деятельности по добыче угля, а в ее штатном расписании отсутствуют работники (должности), непосредственно связанные с добычей полезных ископаемых, которую осуществляет Общество, нельзя признать обоснованным вывод судебных инстанций о том, что Корпорация должна платить названные взносы по тарифу 8,5%.
Неправомерно и противоречит смыслу законодательства об обязательном социальном страховании возложение обязанности по уплате страховых взносов по тарифу, установленному для субъектов осуществляющих добычу угля, на лиц, не ведущих такой деятельности.
Судебные акты также не содержат мотивированных выводов по вопросу доначисления Корпорации страховых взносов, исходя из тарифа 8,5%, применяемого к добыче каменного угля закрытым способом, при одновременном исчислении непосредственно добывающей организацией страховых взносов по тарифу 4,1%, применяемого к добыче каменного угля открытым способом.
Принимая во внимание изложенное, судебная коллегия полагает, что обжалуемые судебные акты приняты с существенными нарушениями норм права, поэтому на основании части 1 статьи 291.11 АПК РФ подлежат отмене, а дело – направлению на новое рассмотрение в Арбитражный суд Республики Тыва.
При новом рассмотрении суду с учетом изложенного следует проверить доводы и возражения сторон, дать им надлежащую оценку, обсудить вопрос о возможном привлечении к участию в дело Общества, правильно применить нормы материального права.
Руководствуясь статьями 291.11–291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center>
решение Арбитражного суда Республики Тыва от 25.07.2017, постановление Третьего арбитражного апелляционного суда от 23.10.2017 и постановление Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 19.03.2018 по делу № А69-945/2017 отменить.
Дело № А69-945/2017 направить на новое рассмотрение в Арбитражный суд Республики Тыва.
Настоящее определение вступает в законную силу со дня его вынесения и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} Н.С. Чучунова
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} И.Л. Грачева
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} Е.Н. Золотова
|}
ni9ur8xnp0138owfj2hflaqudf2yjjp
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/7
104
1218915
5703576
2026-04-04T12:50:07Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|было произведено впослѣдствіи {{razr|[[w:Гордан, Пауль Альберт|Gordan]]}}’омъ съ помощью теоріи [[w:Однородный многочлен|формъ]], и {{razr|[[w:Жордан, Мари Энмон Камиль|Jordan]]}}’омъ—съ помощью [[w:Теория групп|теоріи подстановокъ]]. Вопросъ объ алгебраическихъ интегралахъ л...»
5703576
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|было произведено впослѣдствіи {{razr|[[w:Гордан, Пауль Альберт|Gordan]]}}’омъ съ помощью теоріи [[w:Однородный многочлен|формъ]], и {{razr|[[w:Жордан, Мари Энмон Камиль|Jordan]]}}’омъ—съ помощью [[w:Теория групп|теоріи подстановокъ]].
Вопросъ объ алгебраическихъ интегралахъ линейныхъ уравненій высшихъ порядковъ наиболѣе серьезно былъ затронутъ {{razr|[[w:Альфан, Жорж Анри|Halphen]]}}’омъ въ обширномъ мемуарѣ {{lang|fr|„Sur la réduction des équations différentielles linéaires aux formes intégrales “}}.
3. На приложеніи общей теоріи къ нѣкоторымъ частнымъ случаямъ линейныхъ уравненій. Сюда относятся изслѣдованія {{razr|[[w:Гурса, Эдуар|Goursat]]}}, {{razr|[[w:Таннери, Поль|Tannery]]}}, {{razr|[[w:Похгаммер, Лео Август|Pochhammer]]}}’а, {{razr|[[w:de:Paul Schafheitlin|Schafheitlin]]}}’а и др. объ уравненіи гипергеометрическаго ряда и аналогичныхъ съ нимъ уравненіяхъ высшихъ порядковъ; изслѣдованія {{razr|[[w:Эрмит, Шарль|Hermite]]}}’а, {{razr|[[w:Бриоски, Франческо|Brioschi]]}} и др. относительно извѣстнаго [[w:en:Lamé function#The Lamé equation|уравненія {{razr|Лямэ}}]], и т. д.
4. На [[w:Перестановка|постановкѣ]] относительно линейныхъ дифференціальныхъ уравненій нѣкоторыхъ вопросовъ, аналогичныхъ съ вопросами, относящимися къ обыкновеннымъ алгебраическимъ уравненіямъ—какъ то о [[w:Неприводимый многочлен|приводимости]] дифференціальныхъ линейныхъ уравненій, о разложеніи уравненій на символическіе множители; о [[w:Симметрическая функция|симметрическихъ функціяхъ]] отъ интеграловъ уравненія и т. д.; работы эти принадлежатъ {{razr|[[w:Фробениус, Лео|{{опечатка|Fröbenius|Frobenius|О1|nocat=}}]]}}’у, {{razr|[[w:Флоке, Гастон|Floquet]]}}, {{razr|[[w:Аппель, Поль|Appel]]}}’ю, и др.; они дали въ нѣкоторыхъ случаяхъ новыя доказательства полученныхъ ранѣе другимъ путемъ теоремъ.
Обширность и разнообразіе литературы по теоріи линейныхъ дифференціальныхъ уравненій, съ одной стороны, и несомнѣнный научный интересъ, который представляетъ эта теорія — съ другой, привели меня, еще осенью 1888 г., къ убѣжденію, что изложеніе общихъ ея основаній и указаніе характернѣйшихъ ея приложеній могло бы принести нѣкоторую пользу, тѣмъ болѣе, что въ то время въ русской литературѣ совсѣмъ не существовало работъ по этому предмету.
По разнымъ обстоятельствамъ осуществленіе этой мысли очень затянулось; но, не смотря на появленіе труда Г. {{razr|[[w:Анисимов, Василий Афанасьевич|Анисимова]]}} (Основанія теоріи линейныхъ дифференціальныхъ уравненій. Москва. 1889), въ которомъ обстоятельно изложены общія положенія теоріи, мнѣ кажется, что и въ настоящее время представляемая работа не будетъ лишена нѣкоторой пользы, такъ какъ въ упомянутомъ разсужденіи Г. {{razr|Анисимова}} совершенно не затронуты приложенія общей теоріи, между тѣмъ, какъ именно приложеніе нѣкоторыхъ слѣдствій теоремы
|было произведено впоследствии {{razr|[[w:Гордан, Пауль Альберт|Gordan]]}}’ом с помощью теории [[w:Однородный многочлен|форм]], и {{razr|[[w:Жордан, Мари Энмон Камиль|Jordan]]}}’ом — с помощью [[w:Теория групп|теории подстановок]].
Вопрос об алгебраических интегралах линейных уравнений высших порядков наиболее серьезно был затронут {{razr|[[w:Альфан, Жорж Анри|Halphen]]}}’ом в обширном мемуаре {{lang|fr|„Sur la réduction des équations différentielles linéaires aux formes intégrales“}}.
3. На приложении общей теории к некоторым частным случаям линейных уравнений. Сюда относятся исследования {{razr|[[w:Гурса, Эдуар|Goursat]]}}, {{razr|[[w:Таннери, Поль|Tannery]]}}, {{razr|[[w:Похгаммер, Лео Август|Pochhammer]]}}’а, {{razr|[[w:de:Paul Schafheitlin|Schafheitlin]]}}’а и др. об уравнении гипергеометрического ряда и аналогичных с ним уравнениях высших порядков; исследования {{razr|[[w:Эрмит, Шарль|Hermite]]}}’а, {{razr|[[w:Бриоски, Франческо|Brioschi]]}} и др. относительно известного [[w:en:Lamé function#The Lamé equation|уравнения {{razr|Ламэ́}}]], и т. д.
4. На [[w:Перестановка|постановке]] относительно линейных дифференциальных уравнений некоторых вопросов, аналогичных с вопросами, относящимися к обыкновенным алгебраическим уравнениям — как то о [[w:Неприводимый многочлен|приводимости]] дифференциальных линейных уравнений, о разложении уравнений на символические множители; о [[w:Симметрическая функция|симметрических функциях]] от интегралов уравнения и т. д.; работы эти принадлежат {{razr|[[w:Фробениус, Лео|{{опечатка|Fröbenius|Frobenius|О1|nocat=}}]]}}’у, {{razr|[[w:Флоке, Гастон|Floquet]]}}, {{razr|[[w:Аппель, Поль|Appel]]}}’ю, и др.; они дали в некоторых случаях новые доказательства полученных ранее другим путем теорем.
Обширность и разнообразие литературы по теории линейных дифференциальных уравнений, с одной стороны, и несомненный научный интерес, который представляет эта теория — с другой, привели меня, еще осенью 1888 г., к убеждению, что изложение общих ее оснований и указание характернейших ее приложений могло бы принести некоторую пользу, тем более, что в то время в русской литературе совсем не существовало работ по этому предмету.
По разным обстоятельствам осуществление этой мысли очень затянулось; но, несмотря на появление труда г. {{razr|[[w:Анисимов, Василий Афанасьевич|Анисимова]]}} (Основания теории линейных дифференциальных уравнений. Москва. 1889), в котором обстоятельно изложены общие положения теории, мне кажется, что и в настоящее время представляемая работа не будет лишена некоторой пользы, так как в упомянутом рассуждении г. {{razr|Анисимова}} совершенно не затронуты приложения общей теории, между тем, как именно приложение некоторых следствий теоремы}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
r57k6tjy8gqioq5ru05qj0z8aedr4g6
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/8
104
1218916
5703578
2026-04-04T13:15:31Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|о правильныхъ интегралахъ представляетъ интереснѣйшую часть теоріи; вмѣстѣ съ тѣмъ самая теорія, при нѣкоторомъ измѣненіи порядка изложенія, можетъ быть представлена въ болѣе сжатомъ видѣ, безъ упущенія существенныхъ результатовъ. Настоящее разсуждені...»
5703578
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|о правильныхъ интегралахъ представляетъ интереснѣйшую часть теоріи; вмѣстѣ съ тѣмъ самая теорія, при нѣкоторомъ измѣненіи порядка изложенія, можетъ быть представлена въ болѣе сжатомъ видѣ, безъ упущенія существенныхъ результатовъ.
Настоящее разсужденіе заключаетъ въ себѣ: изложеніе общихъ основаній теоріи линейныхъ дифференціальныхъ уравненій, въ томъ видѣ, въ какомъ она представляется послѣ всѣхъ дополнительныхъ къ работѣ {{razr|Fuchs}}’а изслѣдованій ([[../../Глава I/ДО|гл. I]]); нѣкоторыя общія приложенія теоремы о правильныхъ интегралахъ съ поясненіями на примѣрѣ уравненія гипергеометрическаго ряда ([[../../Глава II/ДО|гл. II]]); разсмотрѣніе вопроса объ алгебраическомъ общемъ интегралѣ уравненія {{ого|2}} порядка (теоремы {{razr|Fuchs}}’а и {{razr|Klein}}’а)—[[../../Глава III/ДО|гл. III]]; и, наконецъ, изложеніе теоріи преобразованіи плоскихъ фигуръ съ сохраненіемъ подобія въ безконечномалыхъ частяхъ — по скольку эта теорія связана съ линейными уравненіями ([[../../Глава IV/ДО|гл. IV]]).
Изъ небольшихъ дополненій и упрощеній, которыя при этомъ мнѣ удалось достигнуть, позволю себѣ указать: на упрощеніе въ построеніи группъ линейныхъ подстановокъ конечнаго порядка, полученное предварительнымъ преобразованіемъ уравненія, группа котораго разсматривается; на однообразное построеніе формъ, принадлежащихъ группамъ, съ помощью главныхъ значеній нѣкоторыхъ подстановокъ; на болѣе точную постановку теоремы {{razr|Fuchs}}’a объ алгебраическихъ интегралахъ уравненія {{ого|2}} порядка. Кромѣ того, сдѣланы дополнительныя замѣчанія о цѣлыхъ и раціональныхъ интегралахъ линейныхъ уравненій; весьма просто получено выраженіе интеграловъ уравненія гипергеометрическаго ряда въ томъ случаѣ, когда они содержатъ логариѳмы; въ нѣсколько иномъ видѣ (ср. {{razr|Schwarz}}) представлено изслѣдованіе цѣлаго и раціональнаго общаго интеграла того же уравненія, — и алгебраическаго — для того частнаго случая, когда одно изъ чиселъ <math>1-\gamma</math>, <math>\gamma-\alpha-\beta</math>, <math>\alpha-\beta</math>—цѣлое, и наконецъ, представленъ общій сводъ алгебраическихъ интеграловъ послѣдняго уравненія.
Въ заключеніе считаю долгомъ упомянуть о работахъ русскихъ ученыхъ, имѣющихъ отношеніе къ разсмотрѣннымъ въ настоящемъ разсужденіи вопросамъ.
Изъ такихъ работъ, кромѣ указаннаго выше разсужденія Г. {{razr|Анисимова}}, могу назвать:
|о правильных интегралах представляет интереснейшую часть теории; вместе с тем сама теория, при некотором изменении порядка изложения, может быть представлена в более сжатом виде, без упущения существенных результатов.
Настоящее рассуждение заключает в себе: изложение общих оснований теории линейных дифференциальных уравнений, в том виде, в каком она представляется после всех дополнительных к работе {{razr|Fuchs}}’а исследований ([[../Глава I|гл. I]]); некоторые общие приложения теоремы о правильных интегралах с пояснениями на примере уравнения гипергеометрического ряда ([[../Глава II|гл. II]]); рассмотрение вопроса об алгебраическом общем интеграле уравнения {{ого|2}} порядка (теоремы {{razr|Fuchs}}’а и {{razr|Klein}}’а) — [[../Глава III|гл. III]]; и, наконец, изложение теории преобразовании плоских фигур с сохранением подобия в бесконечно малых частях — поскольку эта теория связана с линейными уравнениями ([[../Глава IV|гл. IV]]).
Из небольших дополнений и упрощений, которые при этом мне удалось достигнуть, позволю себе указать: на упрощение в построении групп линейных подстановок конечного порядка, полученное предварительным преобразованием уравнения, группа которого рассматривается; на однообразное построение форм, принадлежащих группам, с помощью главных значений некоторых подстановок; на более точную постановку теоремы {{razr|Fuchs}}’a об алгебраических интегралах уравнения {{ого|2}} порядка. Кроме того, сделаны дополнительные замечания о целых и рациональных интегралах линейных уравнений; весьма просто получено выражение интегралов уравнения гипергеометрического ряда в том случае, когда они содержат логарифмы; в несколько ином виде (ср. {{razr|Schwarz}}) представлено исследование целого и рационального общего интеграла того же уравнения, — и алгебраического — для того частного случая, когда одно из чисел <math>1-\gamma</math>, <math>\gamma-\alpha-\beta</math>, <math>\alpha-\beta</math> — целое, и наконец, представлен общий свод алгебраических интегралов последнего уравнения.
В заключение считаю долгом упомянуть о работах русских ученых, имеющих отношение к рассмотренным в настоящем рассуждении вопросам.
Из таких работ, кроме указанного выше рассуждения г. {{razr|Анисимова}}, могу назвать:}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
8sm4td6pkrp665jt92fue2g1wnccg76
Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А32-14248/2016
0
1218917
5703580
2026-04-04T13:47:11Z
Ratte
43696
Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 308-ЭС18-16740 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/a80b3c0e-c99d-4f6c-9a04-ecce99562409/57e5d8f7-b9b7-4bdd-820f-cea8369efa53/%D0%9032-14248-2016__20190221.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...»
5703580
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 308-ЭС18-16740
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/a80b3c0e-c99d-4f6c-9a04-ecce99562409/57e5d8f7-b9b7-4bdd-820f-cea8369efa53/%D0%9032-14248-2016__20190221.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|21 февраля 2019 года}}
{{^}}
Резолютивная часть определения объявлена 14 февраля 2019 года.
Полный текст определения изготовлен 21 февраля 2019 года.
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Букиной И.А.,
судей Разумова И.В. и Самуйлова С.В. –
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу акционерного общества «Российский сельскохозяйственный банк» (далее – банк) на решение Арбитражного суда Краснодарского
края от 19.09.2016 (судья Пристяжнюк А.Г.), постановление Пятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 15.01.2018 (судьи Глазунова И.Н., Илюшин Р.Р., Фахретдинов Т.Р.) и
постановление Арбитражного суда Северо-Кавказского округа от 16.08.2018 (судьи Волков Я.Е., Анциферов В.А., Мазурова Н.С.) по делу № А32-14248/2016.
В судебном заседании приняли участие представители банка – Бычков А.А. по доверенности от 14.06.2017 и Петров И.А. по доверенности от 26.11.2018.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Букиной И.А. и объяснения представителей явившихся в судебное заседание лиц, Судебная коллегия по экономическим спорам
Верховного Суда Российской Федерации
<center>УСТАНОВИЛА:</center>
общество с ограниченной ответственностью «Галс» обратилось в арбитражный суд с иском к открытому акционерному обществу «Радуга» о взыскании 167 293 043,94 руб. задолженности.
Решением суда первой инстанции от 19.09.2016 исковые требования удовлетворены, в том числе в связи с признанием ответчиком иска.
Банк, являющийся кредитором ответчика, обратился в порядке, предусмотренном пунктом 24 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 22.06.2012 № 35
«О некоторых процессуальных вопросах, связанных с рассмотрением дел о банкротстве» (далее – постановление № 35), с апелляционной жалобой на данное решение.
Постановлением суда апелляционной инстанции от 15.01.2018, оставленным без изменения постановлением суда округа от 16.08.2018, решение от 19.09.2016 оставлено без изменения.
Банк обратился в Верховный Суд Российской Федерации с кассационной жалобой, в которой просит обжалуемые судебные акты отменить.
Определением Верховного Суда Российской Федерации от 27.12.2018 (судья Букина И.А.) кассационная жалоба вместе с делом переданы для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
В отзыве на кассационную жалобу общество «Галс» просило оставить обжалуемые судебные акты без изменения.
В судебном заседании представители банка поддержали доводы, изложенные в кассационной жалобе.
Проверив материалы дела, обсудив доводы, изложенные в кассационной жалобе и отзыве на нее, выслушав представителей банка, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда
Российской Федерации считает, что обжалуемые судебные акты подлежат отмене по следующим основаниям.
Как установлено судами, между истцом и ответчиком с 2013 по 2016 гг. заключен ряд договоров, на основании которых возникла взыскиваемая в рамках настоящего дела задолженность:
–{{nnbsp}}от 04.12.2013 аренды сельскохозяйственной техники, задолженность за 2013-2016 гг. с учетом частичного погашения составила 41 557 841,30 руб.;
–{{nnbsp}}купли-продажи подсолнечника от 15.08.2013 № 13/02, задолженность с учетом частичного погашения составила 10 761 851,55 руб.
–{{nnbsp}}купли-продажи ТМЦ от 05.06.2014 № б/н, задолженность составила 140 081,08 руб.;
–{{nnbsp}}договор цессии от 24.11.2015, задолженность составила 6 446 000 руб.;
–{{nnbsp}}договор цессии от 24.11.2015 задолженность составила 13 644 285 руб.;
–{{nnbsp}}договору цессии от 22.12.2015, задолженность составила 43 695 000 руб.;
–{{nnbsp}}договор цессии от 30.12.2015, задолженность составила 17 673 379,20 руб.;
–{{nnbsp}}договор займа от 20.06.2014 № 06/20, задолженность составила 33 234 747,38 руб.;
–{{nnbsp}}договор займа от 24.02.2016 № 3ЮЛ, задолженность составила 17 345 268,51 руб.
Поскольку ответчик свои обязательства по оплате не исполнил, общество «Галс» обратилось в суд с настоящим иском.
Разрешая спор, суды сослались на положения статей 307, 309, 310 Гражданского кодекса Российской Федерации, приняли во внимание признание ответчиком заявленных требований и исходили из того, что в материалах дела имеются доказательства (первичные документы, акты взаимосверок, взаиморасчетов и т.д.) исполнения истцом своих обязательств по осуществлению предоставления в пользу ответчика, в то время как ответчик не представил доказательств оплаты. Учитывая названное обстоятельство, суды пришли к выводу об удовлетворении заявленных требований.
При этом суд апелляционной инстанции, с которым впоследствии согласился суд округа, отклонил доводы банка о фиктивности заключенных договоров, указав на отсутствие в деле доказательств, бесспорно указывающих на мнимость сделок. Кроме того, суд отметил, что реальность сделок подтверждает не только заключение соответствующих договоров, но и осуществление частичного погашения обязательств по ним.
Между тем судами не учтено следующее.
Банк обращался с апелляционной жалобой на решение суда первой инстанции, ссылаясь на разъяснения пункта 24 постановления № 35 и указывая на свой статус как кредитора в деле о банкротстве ответчика (№ А32-27811/2016).
Учитывая, что ответчик находится в банкротстве и что решение по настоящему делу фактически предопределяет результат рассмотрения вопроса о включении требований истца в реестр
требований кредиторов ответчика, суд апелляционной инстанции не мог сделать вывод об обоснованности иска, ограничившись минимальным набором доказательств, представленным обществом
«Галс», необходимо было провести более тщательную проверку обоснованности требований. В таком случае основанием к удовлетворению иска являлось бы представление истцом доказательств, ясно и убедительно подтверждающих наличие и размер задолженности перед ним и опровергающих возражения кредитора, обжалующего судебный акт (пункт 26 постановления № 35,
определения Верховного Суда Российской Федерации от 04.06.2018 № 305-ЭС18-413, от 07.06.2018 № 305-ЭС16-20992 (3), от 13.07.2018 № 308-ЭС18-2197, от 29.10.2018 № 308-ЭС18-9470).
В рассматриваемом случае наличие долга подтверждалось договорами купли-продажи (поставки), аренды, цессии, займа, товарными накладными и т.д. Однако возражая против требования
общества «Галс», банк отмечал, что в документах, оформлявших арендные отношения, имеются существенные противоречия; подсолнечник поставлялся в значительных объемах, однако
подтверждения наличия у покупателя возможности осуществления самовывоза товара (как согласовано в договоре), не представлено; исходя из условий договоров цессии уступка фактически не состоялась, поскольку сторонами не были осуществлены все необходимы действия для вступления в силу условия о переходе права; в подтверждение выдачи займов были представлены платежные поручения об оплате пшеницы и письма, впоследствии скорректировавшие назначения платежей. Таким образом, банк ссылался на мнимый характер заключенных между сторонами договоров, то есть на их совершение лишь для вида, без намерений создать соответствующие им правовые последствия (пункт 1 статьи 170 Гражданского кодекса Российской Федерации).
Заявление подобных возражений, ставящих под сомнение наличие оснований для оставления решения суда первой инстанции без изменения, обязывало суд апелляционной инстанции потребовать от истца дополнительных пояснений в опровержение позиции банка. Вместо этого суд апелляционной инстанции указал, что возражение о мнимости опровергается наличием частичной оплаты по договорам, а также отсутствием в деле доказательств, бесспорно указывающих на мнимость сделок.
Однако предъявление к банку как конкурирующему кредитору высоких требованию по доказыванию заведомо влечет неравенство процессуальных возможностей, так как такой кредитор по существу
оказывается вынужденным представлять доказательства, доступ к которым у него отсутствует в силу его невовлеченности в спорные правоотношения.
Для уравнивания кредиторов в правах суд в силу статьи 9 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации должен оказывать содействие в реализации их прав, создавать условия
для всестороннего и полного исследования доказательств, установления фактических обстоятельств и правильного применения законов и иных нормативных правовых актов при рассмотрении дела. Суд должен проверять не только формальное соблюдение внешних атрибутов документов, которыми кредиторы подтверждают обоснованность своих требований, но и оценивать разумные доводы и доказательства (в том числе косвенные как в отдельности, так и в совокупности), указывающие на пороки сделок, цепочек сделок (мнимость, притворность и т.п.) или иных источников формирования задолженности (определение Верховного Суда Российской Федерации от 29.10.2018 № 308-ЭС18-9470).
Судом не учтено, что характерной особенностью мнимой сделки является то, что стороны стремятся правильно оформить все документы, не намереваясь при этом создать реальных правовых
последствий. У них отсутствует цель в достижении заявленных результатов. Волеизъявление сторон мнимой сделки не совпадает с их внутренней волей, сокрытие действительного смысла сделки находится в интересах обеих ее сторон. В связи с этим установление несовпадения воли с волеизъявлением относительно обычно порождаемых такой сделкой гражданско-правовых последствий является достаточным для квалификации ее в качестве ничтожной (определение Верховного Суда Российской Федерации от 25.07.2016 № 305-ЭС16-2411).
В связи с этим наличие в материалах дела документов, формально подтверждающих существование отношений между сторонами, являлось недостаточным для опровержения аргумента банка о
мнимости соответствующих сделок. Суду апелляционной инстанции следовало по существу проверить возражения банка о фиктивности договоров, положенных в основание требования, в том числе при необходимости путем исследования всей производственной цепочки и закупочных взаимоотношений с третьими лицами, а также экономической целесообразности заключения этих сделок.
Более того, банк отмечал, что истец с ответчиком аффилированы между собой, так как входят в одну группу компаний «Агра-Кубань».
Если стороны настоящего дела действительно являются аффилированными, именно истец должен исключить разумные сомнения в реальности долга, поскольку общность экономических
интересов, в том числе повышает вероятность представления кредитором внешне безупречных доказательств исполнения по существу фиктивной сделки с противоправной целью последующего
распределения конкурсной массы в пользу «дружественного» кредитора и уменьшения в интересах должника и его аффилированных лиц количества голосов, приходящихся на долю кредиторов
независимых (определения Верховного Суда Российской Федерации от 26.05.2017 № 306-ЭС16-20056 (6), от 11.09.2017 № 301-ЭС17-4784), что не отвечает стандартам добросовестного осуществления прав. При этом наличие в действиях стороны злоупотребления правом уже само по себе достаточно для отказа во взыскании долга (пункты 1 и 2 статьи 10 Гражданского кодекса Российской Федерации, абзац четвертый пункта 4 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 23.12.2010 № 63 «О некоторых вопросах, связанных с применением главы III.1 Федерального закона «О несостоятельности (банкротстве)»).
Судом апелляционной инстанции названные правовые позиции к толкованию норм применимого материального и процессуального права не учтены. Не исправлены соответствующие ошибки и судом
округа.
В связи с тем, что судами апелляционной инстанции и округа допущены существенные нарушения норм права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод и законных интересов банка в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, постановления данных судов на основании части 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации подлежат отмене с направлением дела в суд апелляционной инстанции на новое рассмотрение.
При новом рассмотрении суду следует учесть изложенное, дать правовую оценку доводам банка об аффилированности сторон дела, а также оценить сделки, на которых основано требование общества «Галс», в том числе на предмет их ничтожности по правилам пункта 1 статьи 170 Гражданского кодекса Российской Федерации.
Руководствуясь статьями 291.11–291.14 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center>
постановление Пятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 15.01.2018 и постановление Арбитражного суда Северо-Кавказского округа от 16.08.2018 по делу № А32-14248/2016 отменить.
Дело направить на новое рассмотрение в Пятнадцатый арбитражный апелляционный суд.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} И.А. Букина
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} И.В. Разумов
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} С.В. Самуйлов
|}
kt4vos95fc52o6ucqdiwkfd35j0sr0j
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/9
104
1218918
5703582
2026-04-04T13:51:34Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|{{nop}} {{razr|[[w:Тихомандрицкий, Матвей Александрович|М. Тихомандрицкаго]]}}: О гипергеометрическихъ рядахъ. СПБ. 1876. {{razr|[[w:Васильев, Александр Васильевич (математик)|А. Васильева]]}}: О функціяхъ раціональныхъ, аналогичныхъ функціямъ двойно-періодическимъ. w...»
5703582
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{razr|[[w:Тихомандрицкий, Матвей Александрович|М. Тихомандрицкаго]]}}: О гипергеометрическихъ рядахъ. СПБ. 1876.
{{razr|[[w:Васильев, Александр Васильевич (математик)|А. Васильева]]}}: О функціяхъ раціональныхъ, аналогичныхъ функціямъ двойно-періодическимъ. [[w:Учёные записки Казанского университета|Ученыя Записки Казанскаго Университета]]. 1880 г.
{{razr|[[w:Марков, Андрей Андреевич (старший)|А. А. Маркова]]}}: {{lang|fr|Sur l’équation différentielle de la série hypergéométrique}}. {{lang|de|[[w:Mathematische Annalen|Mathematische Annalen]]. B. 28—29, 1886—1887}}.
Въ разсужденіи {{razr|M. Тихомандрицкаго}} лишь упомянуто о нѣкоторыхъ теоремахъ {{razr|Fuchs}}’а относительно линейныхъ уравненій; главнымъ же предметомъ служитъ разсмотрѣніе различныхъ формъ гипергеометрическихъ рядовъ и преобразованія ихъ — предметъ, который совершенно не затрагивается въ настоящемъ разсужденіи.
Въ трудѣ {{razr|А. В. Васильева}} изложены основанія методы {{razr|Klein}}’а для изслѣдованія общаго алгебраическаго интеграла линейнаго уравненія {{ого|2}} порядка. Главная теорема {{razr|Klein}}’а изложена въ [[../../Глава III/ДО#§17|п. п. 17]]—[[../../Глава III/ДО#§19|19]] [[../../Глава III/ДО|III<sup><u>ей</u></sup> главы]] настоящаго разсужденія; но построеніе группъ линейныхъ подстановокъ конечнаго порядка и формъ, принадлежащихъ имъ, произведено по другимъ пріемамъ.
Изслѣдованія {{razr|А. А. Маркова}} относятся къ разсмотрѣнію случаевъ, когда 1) произведеніе двухъ какихъ нибудь интеграловъ уравненія гипергеометрическаго ряда есть цѣлый многочленъ, 2) [[w:Логарифмическая производная|логариѳмическая производная]] какого нибудь интеграла того же уравненія есть раціональная дробь и 3) логариѳмическая производная какого нибудь интеграла можетъ быть представлена въ видѣ <math>\frac{X+\sqrt{Y}}{Z}</math>. <math>X</math>, <math>Y</math> и <math>Z</math> — нѣкоторые цѣлые полиномы.
Пріемъ, которымъ рѣшены эти вопросы, не имѣетъ ничего общаго съ теоріей, коей посвящено настоящее разсужденіе. Второй вопросъ разсмотрѣнъ въ [[../../Глава II/ДО#§10|п. 10]] [[../../Глава II/ДО|главы II]].
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
При изложеніи предмета сего разсужденія я имѣлъ въ виду читателей, знакомыхъ съ элементарными основаніями теоріи функцій отъ комплекснаго перемѣннаго, — въ томъ видѣ, въ коемъ эта теорія представлена въ классическомъ трудѣ {{lang|fr|{{razr|Briot}} et {{razr|Bouquet}} „Théorie des fonctions elliptiques“}}, — и съ основаніями теоріи подстановокъ, въ изложеніи {{lang|fr|{{razr|[[w:Серре, Жозеф Альфред|Serret]]}} „Cours d’algèbre supérieure“}}.
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
|{{nop}}
{{razr|[[w:Тихомандрицкий, Матвей Александрович|М. Тихомандрицкого]]}}: О гипергеометрических рядах. СПб, 1876.
{{razr|[[w:Васильев, Александр Васильевич (математик)|А. Васильева]]}}: О функциях рациональных, аналогичных функциям двойнопериодическим. [[w:Учёные записки Казанского университета|Ученые записки Казанского университета]]. 1880 г.
{{razr|[[w:Марков, Андрей Андреевич (старший)|А. А. Маркова]]}}: {{lang|fr|Sur l’équation différentielle de la série hypergéométrique}}. {{lang|de|[[w:Mathematische Annalen|Mathematische Annalen]]. B. 28—29, 1886—1887}}.
В рассуждении {{razr|M. Тихомандрицкого}} лишь упомянуто о некоторых теоремах {{razr|Fuchs}}’а относительно линейных уравнений; главным же предметом служит рассмотрение различных форм гипергеометрических рядов и преобразования их — предмет, который совершенно не затрагивается в настоящем рассуждении.
В труде {{razr|А. В. Васильева}} изложены основания мето́ды {{razr|Klein}}’а для исследования общего алгебраического интеграла линейного уравнения {{ого|2}} порядка. Главная теорема {{razr|Klein}}’а изложена в [[../Глава III#§17|п. п. 17]]—[[../Глава III#§19|19]] [[../Глава III|III<sup><u>ей</u></sup> главы]] настоящего рассуждения; но построение групп линейных подстановок конечного порядка и форм, принадлежащих им, произведено по другим приемам.
Исследования {{razr|А. А. Маркова}} относятся к рассмотрению случаев, когда 1) произведение двух каких-нибудь интегралов уравнения гипергеометрического ряда есть целый многочлен, 2) [[w:Логарифмическая производная|логарифмическая производная]] какого-нибудь интеграла того же уравнения есть рациональная дробь и 3) логарифмическая производная какого-нибудь интеграла может быть представлена в виде <math>\frac{X+\sqrt{Y}}{Z}</math>. <math>X</math>, <math>Y</math> и <math>Z</math> — некоторые целые полиномы.
Прием, которым решены эти вопросы, не имеет ничего общего с теорией, коей посвящено настоящее рассуждение. Второй вопрос рассмотрен в [[../Глава II#§10|п. 10]] [[../Глава II|главы II]].
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
При изложении предмета сего рассуждения я имел в виду читателей, знакомых с элементарными основаниями теории функций от комплексной переменной, — в том виде, в коем эта теория представлена в классическом труде {{lang|fr|{{razr|Briot}} et {{razr|Bouquet}} „Théorie des fonctions elliptiques“}}, — и с основаниями теории подстановок, в изложении {{lang|fr|{{razr|[[w:Серре, Жозеф Альфред|Serret]]}} „Cours d’algèbre supérieure“}}.
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
cjk569o8y09k8abgbhj00628xfdocvi
ЭСГ/Уложение царя Алексея Михайловича
0
1218919
5703584
2026-04-04T14:13:37Z
Rita Rosenbaum
62685
Новая: «{{Словарная статья |НАЗВАНИЕ= |ВИКИДАННЫЕ=Q2296520 |КАЧЕСТВО= }} '''Уложение царя Алексея Михайловича,''' или ''Соборное Уложение 1649 года'', важнейший законодательный памятник Московской Руси половины XVII в. В удельное время — до самого конца XV в. — не было общего законода...»
5703584
wikitext
text/x-wiki
{{Словарная статья
|НАЗВАНИЕ=
|ВИКИДАННЫЕ=Q2296520
|КАЧЕСТВО=
}}
'''Уложение царя Алексея Михайловича,''' или ''Соборное Уложение 1649 года'', важнейший законодательный памятник Московской Руси половины XVII в. В удельное время — до самого конца XV в. — не было общего законодательства. Тогда все акты власти носили частный, или личный, гражданско-правовой характер: то были духовные и договорные грамоты, определявшие наследование и взаимные отношения князей, указы и жалованные грамоты, имевшие отношение только к отдельным лицам, самое большее, наконец, уставные грамоты, относящиеся каждая к отдельной области. Первыми общими законодательствами были Судебник Ивана III 1497 г. и Судебник Ивана Грозного 1550 г. Но то были почти исключительно процессуальные уложения, определявшие судоустройство и судопроизводство. Между тем потребности объединенного Московского государства были гораздо шире: государственное, уголовное, гражданское право требовали более точного определения и подробного развития с появлением новых хозяйственных и общественных отношений и нового государственного порядка. Законодательная деятельность царя, основанная часто на приговорах Боярской думы и земских соборов, с половины XVI в. стала усложняться. И когда после Смуты государство „строитися начат“ и сделало в царствование Михаила несколько крупных шагов по пути этого строения, явилась к началу нового царствования потребность свести отдельные законодательные акты в одно целое, в некоторую систему. В результате и появилось У. 16 июля 1648 г. состоялся боярский приговор: выбрать пригодные статьи из правил апостольских и св. отцов, из законов византийских, собрать указы прежних государей, справить их со старыми Судебниками, a на какие случаи прежних указов нет, написать вновь по общему совету, „чтоб Московского государства всяких чинов людям суд и расправа были во всяких делах всем равно“. Проект У. было поручено составить особой комиссии из пяти членов: бояр князя Н. И. Одоевского и князя C. В. Прозоровского, окольничего князя Волконского и дьяков Леонтьева и Грибоедова. Первоначально комиссия задалась широкими задачами и решила было собрать все указы, которые когда-либо были рассылаемы по московским приказам, где, по ее предписанию, и сняты были копии с этих указов. Но полученный материал оказался настолько обширен, что комиссия сузила свою работу и тем ее ускорила. Уже с 3 октября, через 2½ месяца после учреждения комиссии, стали поступать в Боярскую думу и заслушиваться ею доклады кодификационной комиссии, содержавшие текст двенадцати глав У., к тому времени приготовленных. В течение следующих трех месяцев то же было сделано с остальными тринадцатью главами. Еще в сентябре 1648 г. в Москву съехались выборные от всяких чинов на земский собор. Текст У., по рассмотрении его Боярской думой, был заслушан земским собором, члены которого подавали особые челобитные в тех случаях, когда находили необходимым чем-либо дополнить У. Эти челобитные поступали в комиссию, где из них составлялись соответствующие статьи У., переходившие затем обычным порядком в думу и собор. Когда весь текст У. был так. обр. составлен и прочитан на земском соборе, он был подписан всеми членами собора. Законодательная работа по составлению У., как значится в подлинном столбце его, была закончена 29 января 1649 г. С 7 апреля по 20 мая оно было впервые напечатано и разослано по приказам и воеводам. Так. обр. для составления У. понадобилось всего полгода. Такой короткий срок, конечно, отразился на характере У. и его полноте. Поэтому вскоре после издания У. явилась потребность в его дополнении новыми законами, которые и идут затем сплошною полосою. Эти законы носят название ''новоуказных статей''. Главными источниками У. были: 1) старое московское законодательство с конца XV до половины XVII в., 2) Литовский Статут, 3) челобитные выборных земского собора. Литовский Статут повлиял и на содержание У. и на порядок его изложения: законодательный материал У., разделенный на 967 статей, сгруппированных в свою очередь в 25 глав, был расположен в порядке, установленном в Литовском Статуте: сначала идут законы государственные и касающиеся устройства общества, потом процессуальное право и, наконец, право уголовное и гражданское. Что касается других двух главных источников У., то надо сказать, что наибольшее число его статей взято из старых указов. Челобитные членов земского собора послужили основанием для составления не менее 90 статей У., притом самых важных: сюда относятся статьи, трактующие об организации сословий (крестьянах, посадах и слободах, церковных имениях и их управлении, Монастырском приказе, вотчинах и проч.). В общем У. представляет собою чрезвычайно важный законодательный памятник, ярко отразивший основные черты нового общественного и государственного строя Московского государства после Смуты и интересы дворянства: сословность и крепостничество проведены в У. с последовательностью и ясностью. Вот почему некоторые местные миры остались далеко не всегда довольны своими представителями на земском соборе 1648—49 гг., и правительству приходилось охранять их выдачею береженых грамот от гнева избирателей. — См. ''Загоскин'', „Уложение царя и вел. кн. Алексея Михайловича и земский собор 1648—1649 гг.“; ''Платонов'', „Заметки по истории московских земских соборов“ (в его „Статьях по русской истории“); ''Ключевский'', „Курс русской истории“, ч. III; ''Владимирский-Буданов'', „История русского права“, ч. II.
{{ЭСГ/Автор|Н. Рожков}}
ek1hwf9htpb8zdri76nbg66l7vpzrfs
Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-32256/2017
0
1218920
5703585
2026-04-04T14:17:48Z
Ratte
43696
Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 305-ЭС18-19386 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/b8a3c568-8def-4ffc-b2b9-5641de94ff05/04ffe6c0-3d65-4d3d-b1c8-dca935fb0aa4/%D0%9041-32256-2017__20190221.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...»
5703585
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 305-ЭС18-19386
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/b8a3c568-8def-4ffc-b2b9-5641de94ff05/04ffe6c0-3d65-4d3d-b1c8-dca935fb0aa4/%D0%9041-32256-2017__20190221.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|21 февраля 2019 года}}
{{^}}
Резолютивная часть определения объявлена 14.02.2019.
Полный текст определения изготовлен 21.02.2019.
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе председательствующего судьи Хатыповой Р.А., судей Борисовой Е.Е. и Маненкова А.Н.,
рассмотрев в открытом судебном заседании кассационную жалобу общества с ограниченной ответственностью «Строительная компания – 2000» (далее – компания) на решение Арбитражного суда Московской области от 25.12.2017, постановление Десятого арбитражного апелляционного суда от 05.04.2018 и постановление Арбитражного суда Московского округа от 16.07.2018 по делу № А41-32256/2017,
при участии в судебном заседании представителей:
компании – Поволоцкого Р.В. (доверенность от 27.12.2018),
общества с ограниченной ответственностью «Синдика-О» (далее – общество) – Хагасова А.М. (доверенность от 20.08.2018),
<center>установила:</center>
компания обратилась в Арбитражный суд Московской области с иском к обществу о взыскании 70 014 067 руб. 66 коп. задолженности и 47 258 858 руб. 12 коп. неустойки.
Общество обратилось в суд со встречным иском, уточненным в порядке статьи 49 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее – АПК РФ), о взыскании с компании 36 106 855 руб. 20 коп. убытков, 108 858 926 руб. неустойки с последующим начислением до фактического исполнения судебного акта.
Решением суда первой инстанции от 25.12.2017, оставленным без изменения постановлениями апелляционного суда от 05.04.2018 и суда округа от 16.07.2018, первоначальный иск удовлетворен в полном объеме; по встречному иску с компании в пользу общества взыскано 36 106 855 руб. 20 коп. убытков и 108 858 926 руб. неустойки, в остальной части встречного иска отказано. Распределены судебные расходы.
В жалобе, поданной в Верховный Суд Российской Федерации, компания, ссылаясь на нарушение судами норм материального и процессуального права, просит отменить названные судебные акты в части удовлетворения требований общества о взыскании 36 106 855 руб. 20 коп. убытков и 108 858 926 руб. неустойки и направить дело в отмененной части на новое рассмотрение в суд
первой инстанции.
В части отказа в удовлетворении встречного иска о начислении неустойки до фактического исполнения судебного акта судебные акты не обжалуются.
Общество в отзыве на жалобу просит отказать в удовлетворении кассационной жалобы.
Представитель компании в судебном заседании поддержал доводы кассационной жалобы, а представитель общества возражал против доводов жалобы, ссылаясь на отсутствие оснований для ее удовлетворения.
В силу части 1 статьи 291.11 АПК РФ основаниями для отмены или изменения судебных актов в порядке кассационного производства в Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации являются существенные нарушения норм материального права и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Хатыповой Р.А., проверив обоснованность доводов, изложенных в жалобе и в отзыве общества на нее, а также приведенных в выступлениях представителей участвующих в деле лиц, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации пришла к выводу о том, что принятые по делу судебные акты подлежат отмене в части удовлетворения встречных требований по следующим основаниям.
Как установлено судами и следует из материалов дела, 17.09.2013 между компанией (подрядчик) и обществом (заказчик) заключен договор № 12/2013 (далее – договор) на выполнение строительных работ по благоустройству территории многофункционального торгово-выставочного комплекса «Синдика» (далее – объект) со сроком окончания работ не позднее 01.12.2013
(пункт 1.3). Дополнительными соглашениями стороны продлили срок окончания работ до 31.12.2014.
Согласно пункту 3.3 договора подрядчик обязан осуществить работы в полном соответствии с действующими проектами, сметами, строительными нормами и правилами, при этом гарантийный срок устанавливается 24 месяца с момента (даты) подписания сторонами акта сдачи-приемки всех выполненных работ.
В силу пункта 8.3 договора подрядчик несет ответственность за качество выполненных работ в течение гарантийного срока (пункт 3.3).
Ссылаясь на не устранение компанией выявленных в период гарантийного срока дефектов и возникновение убытков в размере 221 840 руб. фактически понесенных расходов на устранение недостатков по демонтажу и установке пожарных гидрантов, 35 885 015 руб. 20 коп. стоимости работ и материалов, необходимых для устранения выявленных недостатков по результатам
судебной экспертизы, общество просило взыскать с компании убытки, начислив неустойку за нарушение сроков устранения недостатков за период с 21.09.2016 по 13.12.2017 на основании пункта 8.2 договора.
Суд первой инстанции, оценив доказательства по делу в соответствии со статьей 71 АПК РФ с учетом результатов судебной экспертизы, руководствуясь статьями 15, 329, 330, 393, 401, 723 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – ГК РФ), пришел к выводу о доказанности факта ненадлежащего исполнения компанией принятых обязательств по договору и наличии у заказчика права на возмещение убытков.
Проверив расчет неустойки за заявленный период, суд признал его правильным и взыскал с компании 108 858 926 руб. неустойки, не установив оснований для применения по ходатайству компании положений статьи 333 ГК РФ.
Суды апелляционной и кассационной инстанций согласились с выводами суда первой инстанции и их правовым обоснованием.
Между тем судами не учтено следующее.
В соответствии с пунктом 1 статьи 8 ГК РФ гражданские права и обязанности возникают из договоров.
По договору подряда подрядчик обязуется выполнить по заданию заказчика определенную работу и сдать ее результат заказчику, а заказчик обязуется принять результат работы и оплатить его (статья 702 ГК РФ).
Законом охраняются права заказчика, как на получение качественного результата работ, так и на возможность его дальнейшего использования по назначению в течение определенного периода.
Последствия выполнения работ с недостатками установлены в статье 723 ГК РФ, в соответствии с пунктом 1 которой в случае выполнения подрядчиком работы с отступлениями от договора, ухудшившими результат работы, заказчик вправе по своему выбору потребовать от подрядчика либо безвозмездного устранения недостатков в разумный срок, либо соразмерного уменьшения
установленной за работу цены, либо возмещения своих расходов на устранение недостатков, когда право заказчика устранять их предусмотрено в договоре подряда.
Согласно разъяснениям, изложенным в пункте 43 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 25.12.2018 № 49 «О некоторых вопросах применения общих положений Гражданского кодекса Российской Федерации о заключении и толковании договора», условия договора подлежат толкованию в системной взаимосвязи с основными началами гражданского
законодательства, закрепленными в статье 1 ГК РФ, другими положениями ГК РФ, законов и иных актов, содержащих нормы гражданского права (статьи 3, 422 ГК РФ).
Значение условия договора устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом (абзац первый статьи 431 ГК РФ). Условия договора толкуются и рассматриваются судом в их системной связи и с учетом того, что они являются согласованными частями одного договора (системное толкование).
Пунктом 8.2 договора стороны предусмотрели, что за нарушение подрядчиком сроков выполнения работ, включая сроки устранения недостатков, выявленных в представленных результатах работ, подрядчик обязан уплатить заказчику неустойку в размере 0,1% от цены всего объема работ по договору за каждый день просрочки.
В силу пункта 8.6 договора в случае, когда работы выполнены подрядчиком с отступлениями от договора, ухудшившими результат работы, или с иными недостатками, которые делают его не пригодным для использования по назначению, заказчик вправе потребовать от подрядчика соразмерного уменьшения установленной за работы цены, безвозмездного устранения недостатков в разумный срок, возмещения своих расходов на устранение недостатков.
Как следует из материалов дела и установлено судами, гарантийные обязательства компании по принятым 22.12.2014 работам действовали до 22.12.2016; обществом с участием представителя компании 23.06.2016 составлен дефектный акт о выявлении при осмотре выполненных работ ряда недостатков с предоставлением компании срока для их устранения с 04.07.2016 до 20.09.2016 с учетом ее гарантийных обязательств.
Удовлетворяя встречный иск общества о взыскании 108 858 926 руб. неустойки на основании пункта 8.2 договора и 36 106 855 руб. 20 коп. убытков с учетом понесенных расходов и результатов судебной экспертизы, суды исходили из неисполнения подрядчиком в разумный срок требования заказчика об устранении выявленных в гарантийный период недостатков и наличия совокупности условий, необходимой для возложения на компанию обязанности по возмещению убытков, причиненных обществу вследствие некачественного выполнения работ в рамках договора.
Между тем в силу абзаца 1 пункта 1 статьи 394 ГК РФ, если за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства установлена неустойка, то убытки возмещаются в части, не покрытой неустойкой.
Согласно абзацу 2 пункта 1 названной статьи и разъяснениям, изложенным в пункте 60 постановления Пленума Верховного суда Российской Федерации от 24.03.2016 № 7 «О применении судами некоторых положений Гражданского кодекса Российской Федерации об ответственности за нарушение обязательств», законом или договором могут быть предусмотрены случаи: когда допускается взыскание только неустойки, но не убытков (исключительная неустойка), или когда убытки могут быть взысканы в полной сумме сверх неустойки (штрафная неустойка), или когда по выбору кредитора могут быть взысканы либо неустойка, либо убытки (альтернативная неустойка).
Положения пункта 1 статьи 394 ГК РФ и приведенные разъяснения Пленума устанавливают соотношение между убытками и неустойкой, когда ставится вопрос о взыскании того и другого.
Стороны в пункте 8.8 договора предусмотрели, что кроме санкций за неисполнение обязательств по договору виновная сторона возмещает другой стороне не покрытые неустойками убытки, то есть стороны согласовали не штрафную, а зачетную неустойку, в связи с чем относительно условия данного пункта договора действует общее правило, установленное в пункте 1 статьи 394
ГК РФ.
Однако, не проанализировав надлежащим образом условия договора по правилам статьи 431 ГК РФ и оставив без внимания пункт 8.8 договора, суды не применили пункт 1 статьи 394 ГК РФ о зачетном характере неустойки и взыскали по встречному иску в полном объеме убытки и неустойку, размер которой существенно превышает заявленные убытки.
Кроме того, как усматривается из материалов дела, рассмотрев дефектный акт от 23.06.2016, компания письмом от 27.06.2016 № 87/2 сообщила заказчику, что работы, указанные в пунктах 2 и 4 дефектного акта, проектом предусмотрены не были и компанией не выполнялись.
Порядок оформления недостатков работ, выявленных в период гарантийной эксплуатации объекта, установлен пунктом 8.4 договора, согласно которому при обнаружении недостатков составляется акт, фиксирующий дефекты с указанием порядка и сроков их устранения.
Пунктом 8.5 договора стороны определили, что при отказе подрядчика от составления или подписания акта обнаруженных дефектов заказчик составляет односторонний акт на основе квалифицированной экспертизы, привлекаемой им за свой счет, имеющий юридическую силу, с возмещением расходов заказчика по проведению экспертизы подрядчиком.
Возражая по встречному иску, компания указывала на то, что дефектный акт составлен по всему объекту; часть указанных в акте работ выполнялась в рамках другого договора; работы по устройству пожарных гидрантов не выполнялись, а в дефектном акте от 23.06.2016 заказчиком не указано на наличие каких-либо недостатков, связанных с их установкой.
Однако, несмотря на то, что компания не согласилась с необходимостью производства работ, указанных в пунктах 2 и 4 дефектного акта от 23.06.2016, заказчик не воспользовался правом на проведение квалифицированной экспертизы в досудебном порядке, тогда как право требовать устранения недостатков могло возникнуть у заказчика после составления дефектного акта,
подписанного сторонами без разногласий (пункт 8.4), или составления заказчиком в случае наличия разногласий одностороннего акта (пункт 8.5).
Между тем получение результатов квалифицированной экспертизы могло повлиять на объем устранения недостатков работ, выполненных по договору, и, соответственно, на период просрочки исполнения подрядчиком гарантийных обязательств.
Суды вопреки требованиям статьи 431 ГК РФ не установили значение условия пункта 8.4 договора путем сопоставления с пунктом 8.5 и не исследовали юридически значимые обстоятельства, касающиеся порядка оформления дефектного акта и одностороннего акта, последствий обнаружения в период гарантийной эксплуатации объекта дефектов, а также не проверили возражения компании по поводу наличия в дефектном акте недостатков работ, выполненных в рамках другого договора, в том числе, посредством назначения повторной или дополнительной экспертизы.
Таким образом, не проанализировав надлежащим образом условия договора по правилам статьи 431 ГК РФ, суды при рассмотрении настоящего спора не обеспечили установления всех необходимых для правильного разрешения обстоятельств, которые могли бы повлиять на выводы суда относительно обоснованности требований общества о взыскании неустойки и убытков.
Принимая во внимание изложенное, Судебная коллегия приходит к выводу о том, что удовлетворение заявленных обществом требований нельзя признать правомерным.
В соответствии со статьёй 2 АПК РФ задачами судопроизводства в арбитражных судах являются защита нарушенных прав лиц, осуществляющих предпринимательскую и иную экономическую деятельность.
Поскольку суды трех инстанций допустили существенные нарушения норм права в части удовлетворения встречных требований общества, на основании части 1 статьи 291.11 АПК РФ обжалуемые судебные акты в указанной части подлежат отмене.
Исходя из того, что для принятия обоснованного и законного решения требуется исследование и оценка доказательств, а также осуществление иных процессуальных действий, не относящихся к полномочиям суда кассационной инстанции, дело подлежит направлению в отмененной части на новое рассмотрение в суд первой инстанции.
При новом рассмотрении дела суду надлежит учесть изложенное, исследовать все обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения спора, проанализировав условия договора и правильно применив нормы материального и процессуального права, разрешить спор.
Руководствуясь статьями 176, 291.11–291.15 АПК РФ, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center>
решение Арбитражного суда Московской области от 25.12.2017, постановление Десятого арбитражного апелляционного суда от 05.04.2018 и постановление Арбитражного суда Московского округа от 16.07.2018 по делу № А41-32256/2017 отменить в части удовлетворения встречных требований общества с ограниченной ответственностью «Синдика-О» о взыскании с общества с ограниченной ответственностью «Строительная компания – 2000» 36 106 855 руб. 20 коп. убытков и 108 858 926 руб. неустойки.
Дело № А41-32256/2017 в отмененной части направить на новое рассмотрение в Арбитражный суд Московской области.
В остальной части указанные судебные акты оставить без изменения.
Настоящее определение вступает в законную силу со дня его вынесения и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} Р.А. Хатыпова
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} Е.Е. Борисова
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} А.Н. Маненков
|}
8ctac85ux1v1rkdwri6v2nq26y9e7vo
5703586
5703585
2026-04-04T14:19:05Z
Ratte
43696
5703586
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 305-ЭС18-19386
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/b8a3c568-8def-4ffc-b2b9-5641de94ff05/04ffe6c0-3d65-4d3d-b1c8-dca935fb0aa4/%D0%9041-32256-2017__20190221.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|21 февраля 2019 года}}
{{^}}
Резолютивная часть определения объявлена 14.02.2019.
Полный текст определения изготовлен 21.02.2019.
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе председательствующего судьи Хатыповой Р.А., судей Борисовой Е.Е. и Маненкова А.Н.,
рассмотрев в открытом судебном заседании кассационную жалобу общества с ограниченной ответственностью «Строительная компания – 2000» (далее – компания) на решение Арбитражного суда Московской области от 25.12.2017, постановление Десятого арбитражного апелляционного суда от 05.04.2018 и постановление Арбитражного суда Московского округа от 16.07.2018 по делу № А41-32256/2017,
при участии в судебном заседании представителей:
компании – Поволоцкого Р.В. (доверенность от 27.12.2018),
общества с ограниченной ответственностью «Синдика-О» (далее – общество) – Хагасова А.М. (доверенность от 20.08.2018),
<center>установила:</center>
компания обратилась в Арбитражный суд Московской области с иском к обществу о взыскании 70 014 067 руб. 66 коп. задолженности и 47 258 858 руб. 12 коп. неустойки.
Общество обратилось в суд со встречным иском, уточненным в порядке статьи 49 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее – АПК РФ), о взыскании с компании 36 106 855 руб. 20 коп. убытков, 108 858 926 руб. неустойки с последующим начислением до фактического исполнения судебного акта.
Решением суда первой инстанции от 25.12.2017, оставленным без изменения постановлениями апелляционного суда от 05.04.2018 и суда округа от 16.07.2018, первоначальный иск удовлетворен в полном объеме; по встречному иску с компании в пользу общества взыскано 36 106 855 руб. 20 коп. убытков и 108 858 926 руб. неустойки, в остальной части встречного иска отказано. Распределены судебные расходы.
В жалобе, поданной в Верховный Суд Российской Федерации, компания, ссылаясь на нарушение судами норм материального и процессуального права, просит отменить названные судебные акты в части удовлетворения требований общества о взыскании 36 106 855 руб. 20 коп. убытков и 108 858 926 руб. неустойки и направить дело в отмененной части на новое рассмотрение в суд
первой инстанции.
В части отказа в удовлетворении встречного иска о начислении неустойки до фактического исполнения судебного акта судебные акты не обжалуются.
Общество в отзыве на жалобу просит отказать в удовлетворении кассационной жалобы.
Представитель компании в судебном заседании поддержал доводы кассационной жалобы, а представитель общества возражал против доводов жалобы, ссылаясь на отсутствие оснований для ее удовлетворения.
В силу части 1 статьи 291.11 АПК РФ основаниями для отмены или изменения судебных актов в порядке кассационного производства в Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации являются существенные нарушения норм материального права и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Хатыповой Р.А., проверив обоснованность доводов, изложенных в жалобе и в отзыве общества на нее, а также приведенных в выступлениях представителей участвующих в деле лиц, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации пришла к выводу о том, что принятые по делу судебные акты подлежат отмене в части удовлетворения встречных требований по следующим основаниям.
Как установлено судами и следует из материалов дела, 17.09.2013 между компанией (подрядчик) и обществом (заказчик) заключен договор № 12/2013 (далее – договор) на выполнение строительных работ по благоустройству территории многофункционального торгово-выставочного комплекса «Синдика» (далее – объект) со сроком окончания работ не позднее 01.12.2013
(пункт 1.3). Дополнительными соглашениями стороны продлили срок окончания работ до 31.12.2014.
Согласно пункту 3.3 договора подрядчик обязан осуществить работы в полном соответствии с действующими проектами, сметами, строительными нормами и правилами, при этом гарантийный срок устанавливается 24 месяца с момента (даты) подписания сторонами акта сдачи-приемки всех выполненных работ.
В силу пункта 8.3 договора подрядчик несет ответственность за качество выполненных работ в течение гарантийного срока (пункт 3.3).
Ссылаясь на не устранение компанией выявленных в период гарантийного срока дефектов и возникновение убытков в размере 221 840 руб. фактически понесенных расходов на устранение недостатков по демонтажу и установке пожарных гидрантов, 35 885 015 руб. 20 коп. стоимости работ и материалов, необходимых для устранения выявленных недостатков по результатам
судебной экспертизы, общество просило взыскать с компании убытки, начислив неустойку за нарушение сроков устранения недостатков за период с 21.09.2016 по 13.12.2017 на основании пункта 8.2 договора.
Суд первой инстанции, оценив доказательства по делу в соответствии со статьей 71 АПК РФ с учетом результатов судебной экспертизы, руководствуясь статьями 15, 329, 330, 393, 401, 723 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – ГК РФ), пришел к выводу о доказанности факта ненадлежащего исполнения компанией принятых обязательств по договору и наличии у заказчика права на возмещение убытков.
Проверив расчет неустойки за заявленный период, суд признал его правильным и взыскал с компании 108 858 926 руб. неустойки, не установив оснований для применения по ходатайству компании положений статьи 333 ГК РФ.
Суды апелляционной и кассационной инстанций согласились с выводами суда первой инстанции и их правовым обоснованием.
Между тем судами не учтено следующее.
В соответствии с пунктом 1 статьи 8 ГК РФ гражданские права и обязанности возникают из договоров.
По договору подряда подрядчик обязуется выполнить по заданию заказчика определенную работу и сдать ее результат заказчику, а заказчик обязуется принять результат работы и оплатить его (статья 702 ГК РФ).
Законом охраняются права заказчика, как на получение качественного результата работ, так и на возможность его дальнейшего использования по назначению в течение определенного периода.
Последствия выполнения работ с недостатками установлены в статье 723 ГК РФ, в соответствии с пунктом 1 которой в случае выполнения подрядчиком работы с отступлениями от договора, ухудшившими результат работы, заказчик вправе по своему выбору потребовать от подрядчика либо безвозмездного устранения недостатков в разумный срок, либо соразмерного уменьшения
установленной за работу цены, либо возмещения своих расходов на устранение недостатков, когда право заказчика устранять их предусмотрено в договоре подряда.
Согласно разъяснениям, изложенным в пункте 43 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 25.12.2018 № 49 «О некоторых вопросах применения общих положений Гражданского кодекса Российской Федерации о заключении и толковании договора», условия договора подлежат толкованию в системной взаимосвязи с основными началами гражданского
законодательства, закрепленными в статье 1 ГК РФ, другими положениями ГК РФ, законов и иных актов, содержащих нормы гражданского права (статьи 3, 422 ГК РФ).
Значение условия договора устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом (абзац первый статьи 431 ГК РФ). Условия договора толкуются и рассматриваются судом в их системной связи и с учетом того, что они являются согласованными частями одного договора (системное толкование).
Пунктом 8.2 договора стороны предусмотрели, что за нарушение подрядчиком сроков выполнения работ, включая сроки устранения недостатков, выявленных в представленных результатах работ, подрядчик обязан уплатить заказчику неустойку в размере 0,1% от цены всего объема работ по договору за каждый день просрочки.
В силу пункта 8.6 договора в случае, когда работы выполнены подрядчиком с отступлениями от договора, ухудшившими результат работы, или с иными недостатками, которые делают его не пригодным для использования по назначению, заказчик вправе потребовать от подрядчика соразмерного уменьшения установленной за работы цены, безвозмездного устранения недостатков в разумный срок, возмещения своих расходов на устранение недостатков.
Как следует из материалов дела и установлено судами, гарантийные обязательства компании по принятым 22.12.2014 работам действовали до 22.12.2016; обществом с участием представителя компании 23.06.2016 составлен дефектный акт о выявлении при осмотре выполненных работ ряда недостатков с предоставлением компании срока для их устранения с 04.07.2016 до 20.09.2016 с учетом ее гарантийных обязательств.
Удовлетворяя встречный иск общества о взыскании 108 858 926 руб. неустойки на основании пункта 8.2 договора и 36 106 855 руб. 20 коп. убытков с учетом понесенных расходов и результатов судебной экспертизы, суды исходили из неисполнения подрядчиком в разумный срок требования заказчика об устранении выявленных в гарантийный период недостатков и наличия совокупности условий, необходимой для возложения на компанию обязанности по возмещению убытков, причиненных обществу вследствие некачественного выполнения работ в рамках договора.
Между тем в силу абзаца 1 пункта 1 статьи 394 ГК РФ, если за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства установлена неустойка, то убытки возмещаются в части, не покрытой неустойкой.
Согласно абзацу 2 пункта 1 названной статьи и разъяснениям, изложенным в пункте 60 постановления Пленума Верховного суда Российской Федерации от 24.03.2016 № 7 «О применении судами некоторых положений Гражданского кодекса Российской Федерации об ответственности за нарушение обязательств», законом или договором могут быть предусмотрены случаи: когда допускается взыскание только неустойки, но не убытков (исключительная неустойка), или когда убытки могут быть взысканы в полной сумме сверх неустойки (штрафная неустойка), или когда по выбору кредитора могут быть взысканы либо неустойка, либо убытки (альтернативная неустойка).
Положения пункта 1 статьи 394 ГК РФ и приведенные разъяснения Пленума устанавливают соотношение между убытками и неустойкой, когда ставится вопрос о взыскании того и другого.
Стороны в пункте 8.8 договора предусмотрели, что кроме санкций за неисполнение обязательств по договору виновная сторона возмещает другой стороне не покрытые неустойками убытки, то есть стороны согласовали не штрафную, а зачетную неустойку, в связи с чем относительно условия данного пункта договора действует общее правило, установленное в пункте 1 статьи 394
ГК РФ.
Однако, не проанализировав надлежащим образом условия договора по правилам статьи 431 ГК РФ и оставив без внимания пункт 8.8 договора, суды не применили пункт 1 статьи 394 ГК РФ о зачетном характере неустойки и взыскали по встречному иску в полном объеме убытки и неустойку, размер которой существенно превышает заявленные убытки.
Кроме того, как усматривается из материалов дела, рассмотрев дефектный акт от 23.06.2016, компания письмом от 27.06.2016 № 87/2 сообщила заказчику, что работы, указанные в пунктах 2 и 4 дефектного акта, проектом предусмотрены не были и компанией не выполнялись.
Порядок оформления недостатков работ, выявленных в период гарантийной эксплуатации объекта, установлен пунктом 8.4 договора, согласно которому при обнаружении недостатков составляется акт, фиксирующий дефекты с указанием порядка и сроков их устранения.
Пунктом 8.5 договора стороны определили, что при отказе подрядчика от составления или подписания акта обнаруженных дефектов заказчик составляет односторонний акт на основе квалифицированной экспертизы, привлекаемой им за свой счет, имеющий юридическую силу, с возмещением расходов заказчика по проведению экспертизы подрядчиком.
Возражая по встречному иску, компания указывала на то, что дефектный акт составлен по всему объекту; часть указанных в акте работ выполнялась в рамках другого договора; работы по устройству пожарных гидрантов не выполнялись, а в дефектном акте от 23.06.2016 заказчиком не указано на наличие каких-либо недостатков, связанных с их установкой.
Однако, несмотря на то, что компания не согласилась с необходимостью производства работ, указанных в пунктах 2 и 4 дефектного акта от 23.06.2016, заказчик не воспользовался правом на проведение квалифицированной экспертизы в досудебном порядке, тогда как право требовать устранения недостатков могло возникнуть у заказчика после составления дефектного акта,
подписанного сторонами без разногласий (пункт 8.4), или составления заказчиком в случае наличия разногласий одностороннего акта (пункт 8.5).
Между тем получение результатов квалифицированной экспертизы могло повлиять на объем устранения недостатков работ, выполненных по договору, и, соответственно, на период просрочки исполнения подрядчиком гарантийных обязательств.
Суды вопреки требованиям статьи 431 ГК РФ не установили значение условия пункта 8.4 договора путем сопоставления с пунктом 8.5 и не исследовали юридически значимые обстоятельства, касающиеся порядка оформления дефектного акта и одностороннего акта, последствий обнаружения в период гарантийной эксплуатации объекта дефектов, а также не проверили возражения компании по поводу наличия в дефектном акте недостатков работ, выполненных в рамках другого договора, в том числе, посредством назначения повторной или дополнительной экспертизы.
Таким образом, не проанализировав надлежащим образом условия договора по правилам статьи 431 ГК РФ, суды при рассмотрении настоящего спора не обеспечили установления всех необходимых для правильного разрешения обстоятельств, которые могли бы повлиять на выводы суда относительно обоснованности требований общества о взыскании неустойки и убытков.
Принимая во внимание изложенное, Судебная коллегия приходит к выводу о том, что удовлетворение заявленных обществом требований нельзя признать правомерным.
В соответствии со статьей 2 АПК РФ задачами судопроизводства в арбитражных судах являются защита нарушенных прав лиц, осуществляющих предпринимательскую и иную экономическую деятельность.
Поскольку суды трех инстанций допустили существенные нарушения норм права в части удовлетворения встречных требований общества, на основании части 1 статьи 291.11 АПК РФ обжалуемые судебные акты в указанной части подлежат отмене.
Исходя из того, что для принятия обоснованного и законного решения требуется исследование и оценка доказательств, а также осуществление иных процессуальных действий, не относящихся к полномочиям суда кассационной инстанции, дело подлежит направлению в отмененной части на новое рассмотрение в суд первой инстанции.
При новом рассмотрении дела суду надлежит учесть изложенное, исследовать все обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения спора, проанализировав условия договора и правильно применив нормы материального и процессуального права, разрешить спор.
Руководствуясь статьями 176, 291.11–291.15 АПК РФ, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center>
решение Арбитражного суда Московской области от 25.12.2017, постановление Десятого арбитражного апелляционного суда от 05.04.2018 и постановление Арбитражного суда Московского округа от 16.07.2018 по делу № А41-32256/2017 отменить в части удовлетворения встречных требований общества с ограниченной ответственностью «Синдика-О» о взыскании с общества с ограниченной ответственностью «Строительная компания – 2000» 36 106 855 руб. 20 коп. убытков и 108 858 926 руб. неустойки.
Дело № А41-32256/2017 в отмененной части направить на новое рассмотрение в Арбитражный суд Московской области.
В остальной части указанные судебные акты оставить без изменения.
Настоящее определение вступает в законную силу со дня его вынесения и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} Р.А. Хатыпова
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} Е.Е. Борисова
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} А.Н. Маненков
|}
38saovmtldu7jo6v50i8qq5t9hrv0bp
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/10
104
1218921
5703588
2026-04-04T14:29:25Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|<center style{{=}}"line-height:1.5">{{xxl|'''Списокъ главнѣйшихъ сочиненій по теоріи линейныхъ дифференціальныхъ уравненій.'''}}</center> <center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center> <center style{{=}}"margin-bottom:12pt">{{xl|'''Общая теорія.'''}}</center> {{indent-em|1.5}}{{lang|de|'''w:Фукс, Иммануэль...»
5703588
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|<center style{{=}}"line-height:1.5">{{xxl|'''Списокъ главнѣйшихъ сочиненій по теоріи линейныхъ дифференціальныхъ уравненій.'''}}</center>
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
<center style{{=}}"margin-bottom:12pt">{{xl|'''Общая теорія.'''}}</center>
{{indent-em|1.5}}{{lang|de|'''[[w:Фукс, Иммануэль Лазарус|Fuchs]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen mit veränderlichen Coefficienten. Crelle’s Journal für die reine und angewandte Mathematik. Bd. 66, 68.}}
{{lang|de|'''Thomé.''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 74, 75, 76, 78, 81, 83, 87, 91, 95, 96.}}
{{lang|de|'''[[w:Фробениус, Лео|Frobenius]].''' Ueber die Integration, der linearen Differentialgleichungen durch Reihen. Crelle’s Jour. Bd. 76.}}
{{lang|de|'''[[w:Похгаммер, Лео Август|Pochhammer]].''' Ueber einfach singuläre {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}} linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 73.}}
{{lang|fr|'''[[w:Таннери, Поль|Tannery]].''' Propriétés des intégrales des équations différentielles linéaires à coefficients variables. [[w:fr:Annales scientifiques de l'École normale supérieure|Annales Scientifiques de l’Ecole Normale Supérieure]]. 2 s., t. 4.}}
{{lang|fr|'''[[w:Флоке, Гастон|Floquet]].''' Théorie des équations différentielles linéaires. An. Sc. de l’Ec. N. Sup. 2 s., t. 8.}}
{{lang|de|'''[[ЕЭБЕ/Грюнфельд, Эммануил|Grünfeld]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Journ. Bd. 98.}}
{{lang|en|'''[[w:Кэли, Артур|Cayley]].''' Note on the theory of linear differential equations. Crelle’s Jour. Bd. 100.}}
{{lang|en|'''[[w:Гойн, Карл|Heun]].''' Remarks on the Logarithmic integrals of regular linear differential equations. [[w:en:American Journal of Mathematics|American Journal of Mathematics]], t. 10.}}
|<center style{{=}}"line-height:1.5">{{xxl|'''Список главнейших сочинений по теории линейных дифференциальных уравнений.'''}}</center>
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
<center style{{=}}"margin-bottom:12pt">{{xl|'''Общая теория.'''}}</center>
{{indent-em|0}}{{lang|de|'''[[w:Фукс, Иммануэль Лазарус|Fuchs]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen mit veränderlichen Coefficienten. Crelle’s Journal für die reine und angewandte Mathematik. Bd. 66, 68.}}
{{lang|de|'''Thomé.''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 74, 75, 76, 78, 81, 83, 87, 91, 95, 96.}}
{{lang|de|'''[[w:Фробениус, Лео|Frobenius]].''' Über die Integration, der linearen Differentialgleichungen durch Reihen. Crelle’s Jour. Bd. 76.}}
{{lang|de|'''[[w:Похгаммер, Лео Август|Pochhammer]].''' Über einfach singuläre {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}} linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 73.}}
{{lang|fr|'''[[w:Таннери, Поль|Tannery]].''' Propriétés des intégrales des équations différentielles linéaires à coefficients variables. [[w:fr:Annales scientifiques de l'École normale supérieure|Annales Scientifiques de l’École Normale Supérieure]]. 2 s., t. 4.}}
{{lang|fr|'''[[w:Флоке, Гастон|Floquet]].''' Théorie des équations différentielles linéaires. An. Sc. de l’Éc. N. Sup. 2 s., t. 8.}}
{{lang|de|'''[[ЕЭБЕ/Грюнфельд, Эммануил|Grünfeld]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Journ. Bd. 98.}}
{{lang|en|'''[[w:Кэли, Артур|Cayley]].''' Note on the theory of linear differential equations. Crelle’s Jour. Bd. 100.}}
{{lang|en|'''[[w:Гойн, Карл|Heun]].''' Remarks on the Logarithmic integrals of regular linear differential equations. [[w:en:American Journal of Mathematics|American Journal of Mathematics]], t. 10.}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
ad0wk0jkcxsi7xhc8qcl2jddu0avl6u
5703589
5703588
2026-04-04T14:30:08Z
KleverI
1083
5703589
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|<center style{{=}}"line-height:1.5">{{xxl|'''Списокъ главнѣйшихъ сочиненій по теоріи линейныхъ дифференціальныхъ уравненій.'''}}</center>
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
<center style{{=}}"margin-bottom:12pt">{{xl|'''Общая теорія.'''}}</center>
{{lang|de|'''[[w:Фукс, Иммануэль Лазарус|Fuchs]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen mit veränderlichen Coefficienten. Crelle’s Journal für die reine und angewandte Mathematik. Bd. 66, 68.}}
{{lang|de|'''Thomé.''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 74, 75, 76, 78, 81, 83, 87, 91, 95, 96.}}
{{lang|de|'''[[w:Фробениус, Лео|Frobenius]].''' Ueber die Integration, der linearen Differentialgleichungen durch Reihen. Crelle’s Jour. Bd. 76.}}
{{lang|de|'''[[w:Похгаммер, Лео Август|Pochhammer]].''' Ueber einfach singuläre {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}} linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 73.}}
{{lang|fr|'''[[w:Таннери, Поль|Tannery]].''' Propriétés des intégrales des équations différentielles linéaires à coefficients variables. [[w:fr:Annales scientifiques de l'École normale supérieure|Annales Scientifiques de l’Ecole Normale Supérieure]]. 2 s., t. 4.}}
{{lang|fr|'''[[w:Флоке, Гастон|Floquet]].''' Théorie des équations différentielles linéaires. An. Sc. de l’Ec. N. Sup. 2 s., t. 8.}}
{{lang|de|'''[[ЕЭБЕ/Грюнфельд, Эммануил|Grünfeld]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Journ. Bd. 98.}}
{{lang|en|'''[[w:Кэли, Артур|Cayley]].''' Note on the theory of linear differential equations. Crelle’s Jour. Bd. 100.}}
{{lang|en|'''[[w:Гойн, Карл|Heun]].''' Remarks on the Logarithmic integrals of regular linear differential equations. [[w:en:American Journal of Mathematics|American Journal of Mathematics]], t. 10.}}
|<center style{{=}}"line-height:1.5">{{xxl|'''Список главнейших сочинений по теории линейных дифференциальных уравнений.'''}}</center>
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
<center style{{=}}"margin-bottom:12pt">{{xl|'''Общая теория.'''}}</center>
{{indent-em|0}}{{lang|de|'''[[w:Фукс, Иммануэль Лазарус|Fuchs]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen mit veränderlichen Coefficienten. Crelle’s Journal für die reine und angewandte Mathematik. Bd. 66, 68.}}
{{lang|de|'''Thomé.''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 74, 75, 76, 78, 81, 83, 87, 91, 95, 96.}}
{{lang|de|'''[[w:Фробениус, Лео|Frobenius]].''' Über die Integration, der linearen Differentialgleichungen durch Reihen. Crelle’s Jour. Bd. 76.}}
{{lang|de|'''[[w:Похгаммер, Лео Август|Pochhammer]].''' Über einfach singuläre {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}} linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 73.}}
{{lang|fr|'''[[w:Таннери, Поль|Tannery]].''' Propriétés des intégrales des équations différentielles linéaires à coefficients variables. [[w:fr:Annales scientifiques de l'École normale supérieure|Annales Scientifiques de l’École Normale Supérieure]]. 2 s., t. 4.}}
{{lang|fr|'''[[w:Флоке, Гастон|Floquet]].''' Théorie des équations différentielles linéaires. An. Sc. de l’Éc. N. Sup. 2 s., t. 8.}}
{{lang|de|'''[[ЕЭБЕ/Грюнфельд, Эммануил|Grünfeld]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Journ. Bd. 98.}}
{{lang|en|'''[[w:Кэли, Артур|Cayley]].''' Note on the theory of linear differential equations. Crelle’s Jour. Bd. 100.}}
{{lang|en|'''[[w:Гойн, Карл|Heun]].''' Remarks on the Logarithmic integrals of regular linear differential equations. [[w:en:American Journal of Mathematics|American Journal of Mathematics]], t. 10.}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
8la96suedl9xyg9rop2r573z0czc866
5703624
5703589
2026-04-04T20:25:19Z
KleverI
1083
5703624
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|<center style{{=}}"line-height:1.5">{{xxl|'''Списокъ главнѣйшихъ сочиненій по теоріи линейныхъ дифференціальныхъ уравненій.'''}}</center>
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
<center style{{=}}"margin-bottom:12pt">{{xl|'''Общая теорія.'''}}</center>
{{lang|de|'''[[w:Фукс, Иммануэль Лазарус|Fuchs]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen mit veränderlichen Coefficienten. [[w:Journal für die reine und angewandte Mathematik|Crelle’s Journal für die reine und angewandte Mathematik]]. Bd. 66, 68.}}
{{lang|de|'''Thomé.''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 74, 75, 76, 78, 81, 83, 87, 91, 95, 96.}}
{{lang|de|'''[[w:Фробениус, Лео|Frobenius]].''' Ueber die Integration, der linearen Differentialgleichungen durch Reihen. Crelle’s Jour. Bd. 76.}}
{{lang|de|'''[[w:Похгаммер, Лео Август|Pochhammer]].''' Ueber einfach singuläre {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}} linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 73.}}
{{lang|fr|'''[[w:Таннери, Поль|Tannery]].''' Propriétés des intégrales des équations différentielles linéaires à coefficients variables. [[w:fr:Annales scientifiques de l'École normale supérieure|Annales Scientifiques de l’Ecole Normale Supérieure]]. 2 s., t. 4.}}
{{lang|fr|'''[[w:Флоке, Гастон|Floquet]].''' Théorie des équations différentielles linéaires. An. Sc. de l’Ec. N. Sup. 2 s., t. 8.}}
{{lang|de|'''[[ЕЭБЕ/Грюнфельд, Эммануил|Grünfeld]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Journ. Bd. 98.}}
{{lang|en|'''[[w:Кэли, Артур|Cayley]].''' Note on the theory of linear differential equations. Crelle’s Jour. Bd. 100.}}
{{lang|en|'''[[w:Гойн, Карл|Heun]].''' Remarks on the Logarithmic integrals of regular linear differential equations. [[w:en:American Journal of Mathematics|American Journal of Mathematics]], t. 10.}}
|<center style{{=}}"line-height:1.5">{{xxl|'''Список главнейших сочинений по теории линейных дифференциальных уравнений.'''}}</center>
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
<center style{{=}}"margin-bottom:12pt">{{xl|'''Общая теория.'''}}</center>
{{indent-em|0}}{{lang|de|'''[[w:Фукс, Иммануэль Лазарус|Fuchs]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen mit veränderlichen Coefficienten. [[w:Journal für die reine und angewandte Mathematik|Crelle’s Journal für die reine und angewandte Mathematik]]. Bd. 66, 68.}}
{{lang|de|'''Thomé.''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 74, 75, 76, 78, 81, 83, 87, 91, 95, 96.}}
{{lang|de|'''[[w:Фробениус, Лео|Frobenius]].''' Über die Integration, der linearen Differentialgleichungen durch Reihen. Crelle’s Jour. Bd. 76.}}
{{lang|de|'''[[w:Похгаммер, Лео Август|Pochhammer]].''' Über einfach singuläre {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}} linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 73.}}
{{lang|fr|'''[[w:Таннери, Поль|Tannery]].''' Propriétés des intégrales des équations différentielles linéaires à coefficients variables. [[w:fr:Annales scientifiques de l'École normale supérieure|Annales Scientifiques de l’École Normale Supérieure]]. 2 s., t. 4.}}
{{lang|fr|'''[[w:Флоке, Гастон|Floquet]].''' Théorie des équations différentielles linéaires. An. Sc. de l’Éc. N. Sup. 2 s., t. 8.}}
{{lang|de|'''[[ЕЭБЕ/Грюнфельд, Эммануил|Grünfeld]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Journ. Bd. 98.}}
{{lang|en|'''[[w:Кэли, Артур|Cayley]].''' Note on the theory of linear differential equations. Crelle’s Jour. Bd. 100.}}
{{lang|en|'''[[w:Гойн, Карл|Heun]].''' Remarks on the Logarithmic integrals of regular linear differential equations. [[w:en:American Journal of Mathematics|American Journal of Mathematics]], t. 10.}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
sybfuj8w1s9v0hijg9i3g4t4kyrz9c9
Страница:1888. Северный вестник № 08 (авг).pdf/224
104
1218922
5703591
2026-04-04T14:52:16Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «42 Сѣверный Вѣстникъ. стаканѣ, въ этомъ учетномъ процентѣ, въ этомъ курсѣ, даже въ моей возможности поѣхать на Донецъ, во всемъ такъ или иначе замѣшанъ уголь. Конечно въ хлѣбѣ его прямое участіе еще очень мало, но въ той постоянной экономической войнѣ, которую нын...»
5703591
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>42 Сѣверный Вѣстникъ.
стаканѣ, въ этомъ учетномъ процентѣ, въ этомъ курсѣ, даже въ моей возможности поѣхать на Донецъ, во всемъ такъ или иначе замѣшанъ уголь. Конечно въ хлѣбѣ его прямое участіе еще очень мало, но въ той постоянной экономической войнѣ, которую нынѣ ведутъ всѣ страны и которая глубоко всѣхъ затрагиваетъ, роль каменнаго угля громадна, потому именно, что вся современная промышленность обосновалась на углѣ. Чрезъ нее-же родится особая міровая сила, очевидно всюду дѣйствующая. Кажется, на первый взглядъ, что и понынѣ сила оружія и храбрости покоряетъ міръ. Но дикарь, купивъ ружье, доставъ порохъ и пули, все-же остается дикаремъ, хотя-бы его храбрость была образцовою. Онъ не будетъ въ сонмѣ покорителей міра, въ немъ не родится той увѣренности, которая одна побѣждаетъ. Онъ становится совершенно инымъ, такъ или иначе принявъ прямое, дѣятельное участіе въ промышленности, особенно въ той, которая движется каменнымъ углемъ. Тутъ необходима полная организація, тутъ она видна, тутъ ясно, что, обдумавъ и все приготовивъ, можно дѣлать то, что кажется прямо невозможнымъ, и что личному порыву совершенно недоступно. Самая война промышленностью уже сильно преобразована. Словомъ—промышленность составляетъ новую силу міра, а въ ней уголь играетъ роль первостепенную. Считая это очевиднымъ безъ дальнѣйшаго разъясненія, я постараюсь теперь показать тѣ естественныя условія, которыя находились въ донецкомъ краѣ и дѣлаютъ его мѣстомъ для возможности развитія промышленности, имѣющей міровое значеніе, но предварительно необходимо остановиться на двухъ сторонахъ предмета, которыя, по моему мнѣнію, недостаточно ясны у насъ многимъ, а именно на древесномъ топливѣ, какъ историческомъ предшественникѣ каменнаго угля, и на нефтяномъ топливѣ, какъ на возродившемся у насъ соперникѣ, названномъ даже «жидкимъ углемъ».
Такъ какъ 1 пудъ каменнаго угля, говоря объ обычныхъ донецкихъ или англійскихъ, для замѣны подъ паровикомъ требуетъ около 2¹/₂ пудовъ сухого дерева, то взамѣнъ 25,000 милліоновъ п. угля слѣдовало-бы сжигать ежегодно около 63,000 милл. пудовъ дровъ, или принявъ вѣсъ куб. сажени дровъ въ 300 пудъ (а березовыя дрова вѣсятъ около 280, сосновыя около 230 пудъ), слѣдовало-бы сожигать 210 милл. куб. саженъ дровъ. Десятина подъ лѣсомъ даетъ въ годъ прироста около кубической сажени и это на почвѣ недурной, при рубкѣ лѣтъ черезъ 30. Пришлось-бы слѣдовательно для замѣны угля держать подъ лѣсомъ около 210 милліоновъ десятинъ, а вырубать около 7 милліоновъ десятинъ или около 70,000 квадратныхъ верстъ. Пространство всей европейской Россіи едва въ два раза больше той поверхности, какую слѣдовало бы сплошь держать подъ лѣсомъ, чтобы замѣнить уголь, необходимый для современной промышленности.
Этимъ доказывается, что дрова не могли-бы дать промышленности того движенія, которое она уже нынѣ получила. Слѣдовательно намъ пора перестать думать объ однихъ дровахъ, какъ топливѣ.<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
6yz28nwif2f7p8vuzwk4705qf9sqcng
Страница:1888. Северный вестник № 08 (авг).pdf/225
104
1218923
5703592
2026-04-04T14:56:48Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «Будущая сила, покоющаяся на берегах Донца. Въ нихъ причина невозможности расширенія множества отраслей нашей промышленности по только южнѣе Москвы, но и около нея самой. Эти окрестности я близко знаю, самъ лѣтомъ здѣсь живу. Фабрикантъ, положимъ хоть производя...»
5703592
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>Будущая сила, покоющаяся на берегах Донца.
Въ нихъ причина невозможности расширенія множества отраслей нашей промышленности по только южнѣе Москвы, но и около нея самой. Эти окрестности я близко знаю, самъ лѣтомъ здѣсь живу. Фабрикантъ, положимъ хоть производящій миткаль, размѣры своего производства прежде всего соразмѣряетъ съ количествомъ дровъ, которыя можетъ получить. Онъ и фабрику строить въ заходѣ — здѣсь не только потому, что тутъ народъ охотно идеть на заработокъ, отпускаетъ часть свободныхъ силъ семьи на фабрику, рубить и возить лѣсъ, но и потому что лѣсовъ тутъ больше и дрова обходятся дешевле. Больше чѣмъ можно по пропорціи дровъ въ окрестностяхъ — фабрика расшириться не можетъ, основаться у желѣзной дороги тоже нельзя, — тамъ дрова дороже, да уже и мало ихъ. Выгоднѣе было бы расширить производство, поставить его у дороги, да невозможно. Оттого всѣ наши заводы по захолустьямъ, другъ отъ друга далеко, мало ихъ видно подъ желѣзныхъ дорогъ. Это сильно мѣшаетъ нашему промышленному движенію и росту и значительно увеличиваетъ всѣ цѣны нашихъ товаровъ. Съ углемъ будетъ иное. Событія фабрики либо около угля, либо при же- лѣзныхъ дорогахъ, а больше всего прильнутъ къ городамъ. Общая картина, рисующаяся изъ оконъ вагоновъ нашихъ желѣзныхъ до- рогъ совершенно иная, чѣмъ въ западной Европѣ именно потому, что тамъ уже не топятъ заводовъ дровами, а уголь попадаетъ всюду, его перевозка и проще и дешевле, такъ какъ вмѣсто 25 пудовъ дровъ надо привозить только 10 пуд. угля. Всякій знаетъ, что лѣсовъ уже становится у насъ мало тамъ, гдѣ топливо особенно необходимо промышленности, что она остальные изводить, что пустыней станеть страна безъ лѣсовъ, что рѣки начнутъ мелѣть, дождей пойдетъ меньше, что пора думать о сохраненіи лѣса, что недавніе законы о сохраненіи лѣсовъ, особенно охраняющихъ истоки рѣкъ — пришли кстати, хоть и не нравятся помѣщикамъ, разсчитывающимъ остальые свои лѣса вырубить, да и промышлен- никамъ, потому что они страшатся вздорожанія лѣсовъ. Если бы о лѣсѣ думали, его поберегли, а уголь забыли бы — дѣй- ствительно было бы плохо и той промышленности, которая успѣла сколько-нибудь укрѣпиться у насъ. Оттого-то и время теперь пришло углю, что лѣсъ на него указываетъ и говорить ясно: «около меня мелка ваша промышленность, оставьте меня, замѣ- ните углемъ, я необходимъ для другихъ дѣлъ, для того, чтобы изъ вашей страны не вышла азіатская пустыня, для того, чтобы подъ моею тѣнью были прохлада и влага, чтобъ трава и хлѣбъ росли у васъ попрежнему; ведь угля-то у васъ много, вѣдь въ немъ еще больше силы, тѣмъ во мнѣ, вѣдь онъ вамъ и кирпичъ обожжетъ и известь, надобные для домовъ, скуетъ что надобно и все, всемъ вамъ надобное сдѣлаетъ не хуже меня». Знаю, что на это ему отвѣтять: «рады бы мы углю были, если бы онъ дешевле былъ, а то когда за кубическую сажень дровъ просятъ 20 рублей, а за 100 пуд. угля надо заплатить 23 рубля, тогда и скажешь, отвѣтъ этотъ вѣрный и его забывать не<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
pu5baksg7y2twxg18f5gcvylq1tm2sj
5703593
5703592
2026-04-04T14:57:55Z
Butko
139
5703593
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>Будущая сила, покоющаяся на берегах Донца.
Въ нихъ причина невозможности расширенія множества отраслей нашей промышленности по только южнѣе Москвы, но и около нея самой. Эти окрестности я близко знаю, самъ лѣтомъ здѣсь живу. Фабрикантъ, положимъ хоть производящій миткаль, размѣры своего производства прежде всего соразмѣряетъ съ количествомъ дровъ, которыя можетъ получить. Онъ и фабрику строить въ заходѣ — здѣсь не только потому, что тутъ народъ охотно идеть на заработокъ, отпускаетъ часть свободныхъ силъ семьи на фабрику, рубить и возить лѣсъ, но и потому что лѣсовъ тутъ больше и дрова обходятся дешевле. Больше чѣмъ можно по пропорціи дровъ въ окрестностяхъ — фабрика расшириться не можетъ, основаться у желѣзной дороги тоже нельзя, — тамъ дрова дороже, да уже и мало ихъ. Выгоднѣе было бы расширить производство, поставить его у дороги, да невозможно. Оттого всѣ наши заводы по захолустьямъ, другъ отъ друга далеко, мало ихъ видно подъ желѣзныхъ дорогъ. Это сильно мѣшаетъ нашему промышленному движенію и росту и значительно увеличиваетъ всѣ цѣны нашихъ товаровъ. Съ углемъ будетъ иное. Событія фабрики либо около угля, либо при желѣзныхъ дорогахъ, а больше всего прильнутъ къ городамъ. Общая картина, рисующаяся изъ оконъ вагоновъ нашихъ желѣзныхъ дорогъ совершенно иная, чѣмъ въ западной Европѣ именно потому, что тамъ уже не топятъ заводовъ дровами, а уголь попадаетъ всюду, его перевозка и проще и дешевле, такъ какъ вмѣсто 25 пудовъ дровъ надо привозить только 10 пуд. угля. Всякій знаетъ, что лѣсовъ уже становится у насъ мало тамъ, гдѣ топливо особенно необходимо промышленности, что она остальные изводить, что пустыней станеть страна безъ лѣсовъ, что рѣки начнутъ мелѣть, дождей пойдетъ меньше, что пора думать о сохраненіи лѣса, что недавніе законы о сохраненіи лѣсовъ, особенно охраняющихъ истоки рѣкъ — пришли кстати, хоть и не нравятся помѣщикамъ, разсчитывающимъ остальые свои лѣса вырубить, да и промышленникамъ, потому что они страшатся вздорожанія лѣсовъ. Если бы о лѣсѣ думали, его поберегли, а уголь забыли бы — дѣйствительно было бы плохо и той промышленности, которая успѣла сколько-нибудь укрѣпиться у насъ. Оттого-то и время теперь пришло углю, что лѣсъ на него указываетъ и говорить ясно: «около меня мелка ваша промышленность, оставьте меня, замѣните углемъ, я необходимъ для другихъ дѣлъ, для того, чтобы изъ вашей страны не вышла азіатская пустыня, для того, чтобы подъ моею тѣнью были прохлада и влага, чтобъ трава и хлѣбъ росли у васъ попрежнему; ведь угля-то у васъ много, вѣдь въ немъ еще больше силы, тѣмъ во мнѣ, вѣдь онъ вамъ и кирпичъ обожжетъ и известь, надобные для домовъ, скуетъ что надобно и все, всемъ вамъ надобное сдѣлаетъ не хуже меня». Знаю, что на это ему отвѣтять: «рады бы мы углю были, если бы онъ дешевле былъ, а то когда за кубическую сажень дровъ просятъ 20 рублей, а за 100 пуд. угля надо заплатить 23 рубля, тогда и скажешь, отвѣтъ этотъ вѣрный и его забывать не<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
i0vxfvtj3woxeoj64pacdymday6jt17
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/11
104
1218924
5703595
2026-04-04T15:22:39Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|{{nop}} {{lang|de|'''[[w:Lothar Heffter|Heffter]].''' Ueber Recursionsformeln der Integralen linearer homogener Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 106.}} {{lang|de|'''[[w:de:Paul Schafheitlin|{{опечатка|Schafhcitlin|Schafheitlin|О1|nocat=}}]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen mit rationalen Coefficienten. Crelle’s Jour. Bd. 106.}} {{lang|fr|'''[[w:fr:Claude Guichard (mathématicien)|Guichard]].''' Sur les équatio...»
5703595
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{lang|de|'''[[w:Lothar Heffter|Heffter]].''' Ueber Recursionsformeln der Integralen linearer homogener Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 106.}}
{{lang|de|'''[[w:de:Paul Schafheitlin|{{опечатка|Schafhcitlin|Schafheitlin|О1|nocat=}}]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen mit rationalen Coefficienten. Crelle’s Jour. Bd. 106.}}
{{lang|fr|'''[[w:fr:Claude Guichard (mathématicien)|Guichard]].''' Sur les équations différentielles linéaires à coefficients algébriques}}. {{lang|lat|[[w:Acta Mathematica|Acta Mathematica]], t. 12.}}
{{lang|fr|'''[[w:Жордан, Мари Энмон Камиль|Jordan]].''' [[w:en:Cours d'analyse de l'École polytechnique|Cours d’Analyse de l’Ecole Polytechnique]]. Paris. 1888 r., t. III, p. {{nobr|134—296}}.}}
'''[[w:Анисимов, Василий Афанасьевич|Анисимовъ]].''' Основанія теоріи линейныхъ дифференціальныхъ уравненій. Москва. 1889.
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''О распредѣленіи интеграловъ независимой системы на группы.'''}}</center>
{{lang|fr|'''C. Jordan.''' Mémoire sur une application de la théorie des substitutions à l’étude des équations différentielles linéaires. [[w:fr:Bulletin de la Société mathématique de France|Bulletin de la Société Mathématique de France]], t. II.}}
{{lang|de|'''[[w:de:Meyer Hamburger|Hamburger]].''' Bemerkungen über die Form der Integrale der linearen Differentialgleichungen mit veränderlichen Coefficienten. Crelle’s Jour. Bd. 76.}}
{{lang|de|'''{{опечатка|Jurgens|Jürgens|О1}}<ref>{{ПримВТ|Энно Юргенс (1849—1907) — немецкий математик, с 1875 г. преподаватель [[w:Галле-Виттенбергский университет|Галле-Виттенбергского университета]], с 1883 г. профессор [[w:Рейнско-Вестфальский технический университет Ахена|Рейнско-Вестфальского технического университета Ахена]].}}</ref>.''' Die Form der Integrale der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 80.}}
{{lang|de|'''[[w:en:Ludwig Stickelberger|Stickelberger]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Leipzig. 1881.}}
{{lang|de|'''[[w:de:Paul Günther (Mathematiker, 1867)|{{опечатка|Gunther|Günther|О1|nocat=}}]].''' Ueber eine Methode die zu einem singulären {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}} einer linearen homogener Differentialgleichung gehörige Fundamentalgleichung zu bestimmen. Crelle’s Jour. Bd. 106.}}
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''Коэффиціенты обхода системы независимыхъ интеграловъ.'''}}</center>
{{lang|de|'''Hamburger.''' Ueber ein Princip zur Darstellung des Verhaltens mehrdeutiger Functionen einer complexer Variablen, insbesondere der Integrale linearen Differentialgleichung in der Umgebung singulärer {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}}. Crelle’s Jour. Bd. 83.}}
{{lang|de|'''Fuchs.''' Ueber die Darstellung der Functionen complexer {{перенос|Va|riablen}}}}
|{{nop}}
{{lang|de|'''[[w:Lothar Heffter|Heffter]].''' Über Recursionsformeln der Integralen linearer homogener Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 106.}}
{{lang|de|'''[[w:de:Paul Schafheitlin|{{опечатка|Schafhcitlin|Schafheitlin|О1|nocat=}}]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen mit rationalen Coefficienten. Crelle’s Jour. Bd. 106.}}
{{lang|fr|'''[[w:fr:Claude Guichard (mathématicien)|Guichard]].''' Sur les équations différentielles linéaires à coefficients algébriques}}. {{lang|lat|[[w:Acta Mathematica|Acta Mathematica]], t. 12.}}
{{lang|fr|'''[[w:Жордан, Мари Энмон Камиль|Jordan]].''' [[w:en:Cours d'analyse de l'École polytechnique|Cours d’Analyse de l’École Polytechnique]]. Paris. 1888 r., t. III, p. {{nobr|134—296}}.}}
'''[[w:Анисимов, Василий Афанасьевич|Анисимов]].''' Основания теории линейных дифференциальных уравнений. Москва. 1889.
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''О распределении интегралов независимой системы на группы.'''}}</center>
{{lang|fr|'''C. Jordan.''' Mémoire sur une application de la théorie des substitutions à l’étude des équations différentielles linéaires. [[w:fr:Bulletin de la Société mathématique de France|Bulletin de la Société mathématique de France]], t. II.}}
{{lang|de|'''[[w:de:Meyer Hamburger|Hamburger]].''' Bemerkungen über die Form der Integrale der linearen Differentialgleichungen mit veränderlichen Coefficienten. Crelle’s Jour. Bd. 76.}}
{{lang|de|'''{{опечатка|Jurgens|Jürgens|О1}}<ref>{{ПримВТ|Энно Юргенс (1849—1907) — немецкий математик, с 1875 г. преподаватель [[w:Галле-Виттенбергский университет|Галле-Виттенбергского университета]], с 1883 г. профессор [[w:Рейнско-Вестфальский технический университет Ахена|Рейнско-Вестфальского технического университета Ахена]].}}</ref>.''' Die Form der Integrale der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 80.}}
{{lang|de|'''[[w:en:Ludwig Stickelberger|Stickelberger]].''' Zur Theorie der linearen Differentialgleichungen. Leipzig. 1881.}}
{{lang|de|'''[[w:de:Paul Günther (Mathematiker, 1867)|{{опечатка|Gunther|Günther|О1|nocat=}}]].''' Über eine Methode die zu einem singulären {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}} einer linearen homogener Differentialgleichung gehörige Fundamentalgleichung zu bestimmen. Crelle’s Jour. Bd. 106.}}
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''Коэффициенты обхода системы независимых интегралов.'''}}</center>
{{lang|de|'''Hamburger.''' Über ein Princip zur Darstellung des Verhaltens mehrdeutiger Functionen einer complexer Variablen, insbesondere der Integrale linearen Differentialgleichung in der Umgebung singulärer {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}}. Crelle’s Jour. Bd. 83.}}
{{lang|de|'''Fuchs.''' Über die Darstellung der Functionen complexer {{перенос|Va|riablen}}}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
r9oi2ywezp819i51th0o7edp5xofi00
Страница:1888. Северный вестник № 08 (авг).pdf/226
104
1218925
5703596
2026-04-04T15:33:14Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «44 Сѣверный Вѣстникъ. слѣдуетъ, а должно, во-первыхъ, все сдѣлать возможное для того, чтобы уголь подешевѣлъ, а во-вторыхъ, ясно видѣть, что на сѣверѣ Россіи, гдѣ дрова еще дешевы и ихъ много — нѣтъ мѣста углю. Но дѣло въ томъ, что уже подъ Москвой, даже въ захолустья...»
5703596
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>44 Сѣверный Вѣстникъ.
слѣдуетъ, а должно, во-первыхъ, все сдѣлать возможное для того, чтобы уголь подешевѣлъ, а во-вторыхъ, ясно видѣть, что на сѣверѣ Россіи, гдѣ дрова еще дешевы и ихъ много — нѣтъ мѣста углю. Но дѣло въ томъ, что уже подъ Москвой, даже въ захолустьяхъ самыхъ трущобиыхъ, дрова не дешевле 20 руб. за куб. сажень (въ самой же Москвѣ еще много дороже), а цѣна 100 пудовъ каменнаго угля, замѣняющаго эту кубическую сажень дровъ, можетъ быть сдѣлана гораздо меньшею, чѣмъ 20 руб., а потому и должно заботиться именно объ этомъ. Тогда и лѣса цѣлы останутся, и промышленность можетъ расшириться и всякое дѣло пойдетъ по иному, бойчѣе. А то теперь и выходить рознь: надо и промышленность развить, топливо ей дать, необходимо и лѣса сохранить. Помирить это противорѣчіе можетъ только уголь. Оттого о немъ и надо писать и говорить. Пришла пора промышленная, слѣдовательно каменноугольная. Счетъ съ лѣсомъ кончить пора, надо открыть русскій счетъ углю.
Но можетъ быть не ему, а нефти, этому «жидкому углю?» То западная выдумка, это русская, своя, да еще со многими дѣйствительно неоцѣненными выгодами. Если за 25 пуд. дровъ могутъ служить 10 пуд. хорошаго каменнаго угля, то нефтяного топлива довольно и 8, даже пожалуй 7 пуд. подъ паровиками. Да и кромѣ того источника не надобно, дыму можетъ вовсе не быть, хранить и примѣнять очень удобно. Достоинства нефтяного топлива уже сказались на каспійскихъ и волжскихъ пароходахъ, на нѣсколькихъ металлургическихъ заводахъ, да и вездѣ, гдѣ стали примѣнять. И ясно, что разсчетъ жечь нефтяное топливо будетъ вездѣ, гдѣ будетъ дешевле купить 75 пудовъ этого топлива, чѣмъ кубическую сажень дровъ или 100 пуд. угля. Нынѣ зимой 100 пуд. каменаго угля въ Москвѣ стоили около 24 рублей, слѣдовательно было выгодно жечь нефтяные остатки, если ихъ цѣна была ниже 32 копѣекъ за пудъ. А она стоила эту зиму отъ 28 до 30 коп. За пудъ, слѣдовательно была выгодна. А на Волга цѣна того ниже, въ Царицынѣ была и 15 коп. Тутъ ужъ другому топливу мало мѣста, надо, чтобы уголь сталъ въ 11 коп. пудъ, а дрова 11 р. куб. сажень; перваго нѣтъ да и не скоро достичь, а второе и не было и не будетъ. Даже на Камп стали топить «нефтяными остатками». У нихъ слѣдовательно есть свой районъ, свои условія. Но откуда это благо, прочно ли оно, да и отчего только у насъ, нигдѣ нѣтъ этого сорта топлива? Эти вопросы разберемъ, потому что иначе многое и объ углѣ останется неяснымъ, нельзя будетъ сознательно отнестись ко всему дѣлу нашей промышленности, отъ вопросовъ топлива сильно зависящей, какъ и всюду.
Въ 1882 году Америка добывала нефти по 82,000 бочекъ (среднимъ числомъ) въ сутки, а какъ въ бочкѣ около 9 пудовъ, то годовая добыча тогда была около 250 миллионновъ пудовъ. У насъ и всюду въ мірѣ добывалось тогда около 100 мил. п. Ни раньше, ни послѣ того Америка столько не добывала, наша же<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
32j5xg57lysg7h988smq0zdelat0y9p
Страница:1888. Северный вестник № 08 (авг).pdf/227
104
1218926
5703597
2026-04-04T16:04:55Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «БУДУЩАЯ СИЛА, ПОКОЯЩАЯСЯ НА БЕРЕГАХЪ ДОНЦА. 45 добыча возросла, достигла 150 милл. въ годъ, съ американской поравнялась. Слѣдовательно, во всемъ мірѣ добывается нефти меньше чѣмъ 400 милл. пуд. въ годъ. У насъ усиливать добычу нѣтъ пока разсчета — нефтепроводъ къ Чер...»
5703597
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>БУДУЩАЯ СИЛА, ПОКОЯЩАЯСЯ НА БЕРЕГАХЪ ДОНЦА. 45
добыча возросла, достигла 150 милл. въ годъ, съ американской поравнялась. Слѣдовательно, во всемъ мірѣ добывается нефти меньше чѣмъ 400 милл. пуд. въ годъ. У насъ усиливать добычу нѣтъ пока разсчета — нефтепроводъ къ Черному, отпускному морю не готовъ, хоть и рѣшенъ въ принципѣ, а въ Америкѣ, гдѣ нефтепроводовъ къ океану давно надѣлано много и гдѣ капиталовъ и энергіи не занимать стать, сколько ни бьются больше нефти получить не могутъ и то набурили вездѣ, гдѣ можно было подозрѣвать нефть. Слѣдовательно, нѣтъ никакой надежды на то, что годовая пропорція добычи станеть рости и превзойдетъ 400 милліоновъ пудовъ. Сдѣлаемъ невозможнѣйшее допущеніе, предположимъ, что всю эту нефть сожгутъ не въ лампахъ, какъ это возможно, а вмѣсто угля, подъ паровиками, такъ какъ техническія выгоды такого отопленія несомнѣнны. Всѣ 400 м. п. нефти замѣнятъ однако только 550 милл. угля, слѣдовательно, лишь 1/45 долю всего потребляемаго угля. Слѣдовательно — нефтяное топливо не опасный по количеству конкурентъ угольному топливу. Все дѣло однако въ цѣнѣ. Въ Америкѣ на мѣстахъ добычи цѣна бочки сырой нефти была въ 1864 году около 8 долларовъ, затѣмъ все спускалась, дошла въ 1882 г. до 78 центовъ и потомъ опять стала подниматься. Нынѣ не далека отъ 90 ц. за бочку или 25 к. за пудъ. Тутъ и разговору не можетъ быть объ нефтяномъ отопленіи — дорога нефть сама по себѣ, ничего изъ нея дешеваго получить нельзя. А дорога потому, что надо бурить глубоко — нынѣ въ Америкѣ бурятъ на 200—300 саженъ въ глубь, надо скважину всю желѣзными трубами обдѣлать, надо качать нефть — дорого и выходитъ, особенно же потому, что не каждая скважина даетъ нефть, иныя только газъ, либо одну воду, да сверхъ того и тѣ то скважины, которыя даютъ что-нибудь, лѣтъ черезъ 5, а то и раньше перестаютъ давать нефть, приходится новыя рыть и все новыя тысячи каждогогодно. Ежегодно дѣйствуетъ около 25,000 буровыхъ скважинъ. Никто въ Америкѣ не думаетъ поэтому нефтью топить и для перегонки ея подвозятъ къ заводамъ каменный уголь, а изъ нефти добываютъ бензинъ, керосинъ, смазочныя масла, да вазелинъ и все сбываютъ, хотя вчера еще спросу не было, а является, товаръ не дорогъ, удобенъ, и рынокъ ему находится, никто не боится, что рынка не будетъ, всѣ спѣшатъ добыть, передѣлать въ товаръ, да его продать. У насъ въ Баку все иначе сложилось. Вырыли, начавъ лѣтъ 15 тому назадъ, всего нѣсколько сотъ буровыхъ скважинъ, глубиною всѣ почти меньше 100 саженъ, часть оставили, забросили не потому, что нефти не дали, а потому, что въ сутки выкачивали всего лишь сотню пуд. нефти, и все работаютъ на томъ же мѣстѣ, получая изъ каждой скважины въ день среднимъ числомъ пудовъ по тысячѣ и хоть сдерживаются изъ за дешевизны нефти, а все добыча растетъ, а путей сбыта всего и есть Волга, то есть Россія, да закавказская дорога. Волга принять можетъ конечно сколько угодно груза, да Россія не можетъ принять нефтяного освѣтительнаго и смазоч-<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
93k1p9asv28v784asylhc10utw3avgb
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/12
104
1218927
5703606
2026-04-04T18:01:11Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|{{lang|de|{{перенос2|Va|riablen}}, insbesondere der Integrale linearer Differentialgleichungen. Crelle’s Journal. Bd. 75, 76.}} {{lang|de|'''Mittag-Leffler.''' Ueber die Relationen, welche für die zwischen je zwei singulären {{опечатка|Puncten|Punkten|О1}} erstreckten Integrale der Lösungen linearer Differentialgleichungen stattfinden. Crelle’s Journal. Bd. 75.}}<ref>{{ПримВТ|Авторство Миттаг-Леффлера д...»
5703606
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{lang|de|{{перенос2|Va|riablen}}, insbesondere der Integrale linearer Differentialgleichungen. Crelle’s Journal. Bd. 75, 76.}}
{{lang|de|'''Mittag-Leffler.''' Ueber die Relationen, welche für die zwischen je zwei singulären {{опечатка|Puncten|Punkten|О1}} erstreckten Integrale der Lösungen linearer Differentialgleichungen stattfinden. Crelle’s Journal. Bd. 75.}}<ref>{{ПримВТ|Авторство Миттаг-Леффлера данной работы указано ошибочно. В качестве автора должен быть указан Фукс. См. Journal f. reine u. angew. Math., Bd. 76, 1874, S. 177—213.}}</ref>
{{lang|de|'''Hamburger.''' Ueber die Wurzeln der Fundamentalgleichung, die zu einem singulären {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}} einer linearen Differentialgleichung gehört. Crelle’s Journal. Bd. 84.}}
{{lang|fr|'''Mittag-Leffler.''' Sur les invariants des équations différentielles linéaires}}. {{lang|lat|Acta Mathematica, t. XV.}}<ref>{{ПримВТ|В томе 15 (1891 г.) журнала «{{lang|lat|Acta Mathematica}}» была помещена работа «{{lang|fr|Sur la représentation analytique: Des intégrales et des invariants d'une équation différentielle linéaire et homogène}}» (стр. 1—32). Под заголовком «{{lang|fr|Sur les invariants des équations différentielles linéaires}}» был опубликован отрывок из письма Миттаг-Леффлера редактору журнала {{lang|de|«Journal für die reine und angewandte Mathematik» (Journal f. reine u. angew. Math., Bd. 114, 1895, S. 306—308)}}.}}</ref>
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''О приводимости линейныхъ уравненій.'''}}</center>
{{lang|de|'''Frobenius.''' Ueber {{опечатка|ein|den|О1}} Begriff der Irreductibilität in der Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 76.}}
{{lang|de|'''Frobenius.''' Ueber die regulären Integrale der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 80.}}
{{lang|de|'''Frobenius.''' Ueber adjungirte lineare Differentialansdrücke. Crelle’s Journal. Bd. 85.}}
{{lang|de|'''[[w:Кёнигсбергер, Лео|Königsberger]].''' Ueber die Irreductibilität der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 96.}}
{{lang|de|'''Ratner.''' Ueber eine Eigenschaft gewisser linearer irreductibilitärer Differentialgleichungen. [[w:Mathematische Annalen|Mathematische Annalen]]. Bd. 32.}}
{{lang|de|'''Stenberg<ref>{{ПримВТ|Эмиль Арвид Стенберг (1858—1908) — финский математик.}}</ref>.''' Einige Eigenschaften der linearen und homogenen Differentialgleichungen}}. {{lang|lat|Acta Math., t. 8.}}
{{lang|fr|'''[[w:fr:Eugène Fabry|Fabry]].''' Sur la réductibilité des équations différentielles linéaires. Bul. de la Soc. Mathém. de Fr., t. 16.}}
{{lang|it|'''Bigiavi<ref>{{ПримВТ|Карло Бигиави — итальянский математик.}}</ref>.''' Sopra una classe di equazioni differenziale lineari reducibili. [[w:en:Annali di Matematica Pura ed Applicata|Annali di Mathematica]]. II s., t. XIX.}}
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''Алгебраическіе интегралы линейныхъ уравненій.'''}}</center>
{{lang|fr|'''[[w:fr:Théophile Pépin|{{опечатка|Pepin|Pépin|О1|nocat=}}]].''' Mémoire sur l’intégration sous forme finie de l’équation différentielle linéaires du 2 ordre}}. {{lang|it|Annali di Matematica di Tortolini, t. V.}}<ref>{{ПримВТ|Полностью работа Пепина называется «Mémoire sur l’intégration sous forme finie de l’équation différentielle linéaire du second ordre et a coefficients rationnels» (Annali di Matematica pura ed applicata, V (1863), pp. 185—224.}}</ref>
|{{lang|de|{{перенос2|Va|riablen}}, insbesondere der Integrale linearer Differentialgleichungen. Crelle’s Journal. Bd. 75, 76.}}
{{lang|de|'''Mittag-Leffler.''' Über die Relationen, welche für die zwischen je zwei singulären {{опечатка|Puncten|Punkten|О1}} erstreckten Integrale der Lösungen linearer Differentialgleichungen stattfinden. Crelle’s Journal. Bd. 75.}}<ref>{{ПримВТ|Авторство Миттаг-Леффлера данной работы указано ошибочно. В качестве автора должен быть указан Фукс. См. Journal f. reine u. angew. Math., Bd. 76, 1874, S. 177—213.}}</ref>
{{lang|de|'''Hamburger.''' Über die Wurzeln der Fundamentalgleichung, die zu einem singulären {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}} einer linearen Differentialgleichung gehört. Crelle’s Journal. Bd. 84.}}
{{lang|fr|'''Mittag-Leffler.''' Sur les invariants des équations différentielles linéaires}}. {{lang|lat|Acta Mathematica, t. XV.}}<ref>{{ПримВТ|В томе 15 (1891 г.) журнала «{{lang|lat|Acta Mathematica}}» была помещена работа «{{lang|fr|Sur la représentation analytique: Des intégrales et des invariants d'une équation différentielle linéaire et homogène}}» (стр. 1—32). Под заголовком «{{lang|fr|Sur les invariants des équations différentielles linéaires}}» был опубликован отрывок из письма Миттаг-Леффлера редактору журнала {{lang|de|«Journal für die reine und angewandte Mathematik» (Journal f. reine u. angew. Math., Bd. 114, 1895, S. 306—308)}}.}}</ref>
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''О приводимости линейных уравнений.'''}}</center>
{{lang|de|'''Frobenius.''' Über {{опечатка|ein|den|О1}} Begriff der Irreductibilität in der Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 76.}}
{{lang|de|'''Frobenius.''' Über die regulären Integrale der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 80.}}
{{lang|de|'''Frobenius.''' Über adjungirte lineare Differentialansdrücke. Crelle’s Journal. Bd. 85.}}
{{lang|de|'''[[w:Кёнигсбергер, Лео|Königsberger]].''' Über die Irreductibilität der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 96.}}
{{lang|de|'''Ratner.''' Über eine Eigenschaft gewisser linearer irreductibilitärer Differentialgleichungen. [[w:Mathematische Annalen|Mathematische Annalen]]. Bd. 32.}}
{{lang|de|'''Stenberg<ref>{{ПримВТ|Эмиль Арвид Стенберг (1858—1908) — финский математик.}}</ref>.''' Einige Eigenschaften der linearen und homogenen Differentialgleichungen}}. {{lang|lat|Acta Math., t. 8.}}
{{lang|fr|'''[[w:fr:Eugène Fabry|Fabry]].''' Sur la réductibilité des équations différentielles linéaires. Bul. de la Soc. mathém. de Fr., t. 16.}}
{{lang|it|'''Bigiavi<ref>{{ПримВТ|Карло Бигиави — итальянский математик.}}</ref>.''' Sopra una classe di equazioni differenziale lineari reducibili. [[w:en:Annali di Matematica Pura ed Applicata|Annali di Mathematica]]. II s., t. XIX.}}
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''Алгебраические интегралы линейных уравнений.'''}}</center>
{{lang|fr|'''[[w:fr:Théophile Pépin|{{опечатка|Pepin|Pépin|О1|nocat=}}]].''' Mémoire sur l’intégration sous forme finie de l’équation différentielle linéaires du 2 ordre}}. {{lang|it|Annali di Matematica di Tortolini, t. V.}}<ref>{{ПримВТ|Полностью работа Пепина называется «Mémoire sur l’intégration sous forme finie de l’équation différentielle linéaire du second ordre et a coefficients rationnels» (Annali di Matematica pura ed applicata, V (1863), pp. 185—224.}}</ref>}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
76prf2x1kcx2zis9nmpccfspz3olpdg
5703611
5703606
2026-04-04T18:45:03Z
KleverI
1083
5703611
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{lang|de|{{перенос2|Va|riablen}}, insbesondere der Integrale linearer Differentialgleichungen. Crelle’s Journal. Bd. 75, 76.}}
{{lang|de|'''[[w:Миттаг-Леффлер, Магнус Гёста|Mittag-Leffler]].''' Ueber die Relationen, welche für die zwischen je zwei singulären {{опечатка|Puncten|Punkten|О1}} erstreckten Integrale der Lösungen linearer Differentialgleichungen stattfinden. Crelle’s Journal. Bd. 75.}}<ref>{{ПримВТ|Авторство Миттаг-Леффлера данной работы указано ошибочно. В качестве автора должен быть указан Фукс. См. Journal f. reine u. angew. Math., Bd. 76, 1874, S. 177—213.}}</ref>
{{lang|de|'''Hamburger.''' Ueber die Wurzeln der Fundamentalgleichung, die zu einem singulären {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}} einer linearen Differentialgleichung gehört. Crelle’s Journal. Bd. 84.}}
{{lang|fr|'''Mittag-Leffler.''' Sur les invariants des équations différentielles linéaires}}. {{lang|lat|Acta Mathematica, t. XV.}}<ref>{{ПримВТ|В томе 15 (1891 г.) журнала «{{lang|lat|Acta Mathematica}}» была помещена работа «{{lang|fr|Sur la représentation analytique: Des intégrales et des invariants d'une équation différentielle linéaire et homogène}}» (стр. 1—32). Под заголовком «{{lang|fr|Sur les invariants des équations différentielles linéaires}}» был опубликован отрывок из письма Миттаг-Леффлера редактору журнала {{lang|de|«Journal für die reine und angewandte Mathematik» (Journal f. reine u. angew. Math., Bd. 114, 1895, S. 306—308)}}.}}</ref>
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''О приводимости линейныхъ уравненій.'''}}</center>
{{lang|de|'''Frobenius.''' Ueber {{опечатка|ein|den|О1}} Begriff der Irreductibilität in der Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 76.}}
{{lang|de|'''Frobenius.''' Ueber die regulären Integrale der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 80.}}
{{lang|de|'''Frobenius.''' Ueber adjungirte lineare Differentialansdrücke. Crelle’s Journal. Bd. 85.}}
{{lang|de|'''[[w:Кёнигсбергер, Лео|Königsberger]].''' Ueber die Irreductibilität der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 96.}}
{{lang|de|'''Ratner.''' Ueber eine Eigenschaft gewisser linearer irreductibilitärer Differentialgleichungen. [[w:Mathematische Annalen|Mathematische Annalen]]. Bd. 32.}}
{{lang|de|'''Stenberg<ref>{{ПримВТ|Эмиль Арвид Стенберг (1858—1908) — финский математик.}}</ref>.''' Einige Eigenschaften der linearen und homogenen Differentialgleichungen}}. {{lang|lat|Acta Math., t. 8.}}
{{lang|fr|'''[[w:fr:Eugène Fabry|Fabry]].''' Sur la réductibilité des équations différentielles linéaires. Bul. de la Soc. Mathém. de Fr., t. 16.}}
{{lang|it|'''Bigiavi<ref>{{ПримВТ|Карло Бигиави — итальянский математик.}}</ref>.''' Sopra una classe di equazioni differenziale lineari reducibili. [[w:en:Annali di Matematica Pura ed Applicata|Annali di Mathematica]]. II s., t. XIX.}}
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''Алгебраическіе интегралы линейныхъ уравненій.'''}}</center>
{{lang|fr|'''[[w:fr:Théophile Pépin|{{опечатка|Pepin|Pépin|О1|nocat=}}]].''' Mémoire sur l’intégration sous forme finie de l’équation différentielle linéaires du 2 ordre}}. {{lang|it|Annali di Matematica di Tortolini, t. V.}}<ref>{{ПримВТ|Полностью работа Пепина называется «Mémoire sur l’intégration sous forme finie de l’équation différentielle linéaire du second ordre et a coefficients rationnels» (Annali di Matematica pura ed applicata, V (1863), pp. 185—224.}}</ref>
|{{lang|de|{{перенос2|Va|riablen}}, insbesondere der Integrale linearer Differentialgleichungen. Crelle’s Journal. Bd. 75, 76.}}
{{lang|de|'''[[w:Миттаг-Леффлер, Магнус Гёста|Mittag-Leffler]].''' Über die Relationen, welche für die zwischen je zwei singulären {{опечатка|Puncten|Punkten|О1}} erstreckten Integrale der Lösungen linearer Differentialgleichungen stattfinden. Crelle’s Journal. Bd. 75.}}<ref>{{ПримВТ|Авторство Миттаг-Леффлера данной работы указано ошибочно. В качестве автора должен быть указан Фукс. См. Journal f. reine u. angew. Math., Bd. 76, 1874, S. 177—213.}}</ref>
{{lang|de|'''Hamburger.''' Über die Wurzeln der Fundamentalgleichung, die zu einem singulären {{опечатка|Puncte|Punkte|О1}} einer linearen Differentialgleichung gehört. Crelle’s Journal. Bd. 84.}}
{{lang|fr|'''Mittag-Leffler.''' Sur les invariants des équations différentielles linéaires}}. {{lang|lat|Acta Mathematica, t. XV.}}<ref>{{ПримВТ|В томе 15 (1891 г.) журнала «{{lang|lat|Acta Mathematica}}» была помещена работа «{{lang|fr|Sur la représentation analytique: Des intégrales et des invariants d'une équation différentielle linéaire et homogène}}» (стр. 1—32). Под заголовком «{{lang|fr|Sur les invariants des équations différentielles linéaires}}» был опубликован отрывок из письма Миттаг-Леффлера редактору журнала {{lang|de|«Journal für die reine und angewandte Mathematik» (Journal f. reine u. angew. Math., Bd. 114, 1895, S. 306—308)}}.}}</ref>
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''О приводимости линейных уравнений.'''}}</center>
{{lang|de|'''Frobenius.''' Über {{опечатка|ein|den|О1}} Begriff der Irreductibilität in der Theorie der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 76.}}
{{lang|de|'''Frobenius.''' Über die regulären Integrale der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 80.}}
{{lang|de|'''Frobenius.''' Über adjungirte lineare Differentialansdrücke. Crelle’s Journal. Bd. 85.}}
{{lang|de|'''[[w:Кёнигсбергер, Лео|Königsberger]].''' Über die Irreductibilität der linearen Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 96.}}
{{lang|de|'''Ratner.''' Über eine Eigenschaft gewisser linearer irreductibilitärer Differentialgleichungen. [[w:Mathematische Annalen|Mathematische Annalen]]. Bd. 32.}}
{{lang|de|'''Stenberg<ref>{{ПримВТ|Эмиль Арвид Стенберг (1858—1908) — финский математик.}}</ref>.''' Einige Eigenschaften der linearen und homogenen Differentialgleichungen}}. {{lang|lat|Acta Math., t. 8.}}
{{lang|fr|'''[[w:fr:Eugène Fabry|Fabry]].''' Sur la réductibilité des équations différentielles linéaires. Bul. de la Soc. mathém. de Fr., t. 16.}}
{{lang|it|'''Bigiavi<ref>{{ПримВТ|Карло Бигиави — итальянский математик.}}</ref>.''' Sopra una classe di equazioni differenziale lineari reducibili. [[w:en:Annali di Matematica Pura ed Applicata|Annali di Mathematica]]. II s., t. XIX.}}
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''Алгебраические интегралы линейных уравнений.'''}}</center>
{{lang|fr|'''[[w:fr:Théophile Pépin|{{опечатка|Pepin|Pépin|О1|nocat=}}]].''' Mémoire sur l’intégration sous forme finie de l’équation différentielle linéaires du 2 ordre}}. {{lang|it|Annali di Matematica di Tortolini, t. V.}}<ref>{{ПримВТ|Полностью работа Пепина называется «Mémoire sur l’intégration sous forme finie de l’équation différentielle linéaire du second ordre et a coefficients rationnels» (Annali di Matematica pura ed applicata, V (1863), pp. 185—224.}}</ref>}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
rhm8ieovvriuvxdvhxq3n6yo77yu9tq
Страница:Брандт Я. Самоучитель китайского письменного языка. Том 1. (1914).djvu/59
104
1218928
5703607
2026-04-04T18:17:31Z
Monedula
5
новая страница
5703607
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude><section begin="Урок XIII" />
{{nop}}
{{heading|5|m=1.5em|Таблица скорописи къ 13‑{{опечатка2|ли|му}} уроку.}}
[[Файл:Brandt Chinese Guide p 112a.png|800px|center]]
<section end="Урок XIII" />
<section begin="Урок XIV" />
{{heading|6|m=1.5em|Урокъ XIV.}}
{| class="reader12" lang="{{КафаровПопов-язык1}}"
| || || || || || 長 || 江{{КафаровПопов-запятая|1}} || || || || ||
|-
|colspan="12" class="blankline"|
|-
| 饒 || 興{{КафаровПопов-запятая|1,}} || 產 || 故 || 錯{{КафаровПопов-запятая|4,}} || 航 || 江 || 以 || 餘 || 自 || 江 || 我
|-
| 之 || 誠 || 豐 || 大 || 可 || 巨 || 面 || 入 || 里{{КафаровПопов-запятая|,}} || 靑 || 爲 || 國
|-
| 區{{КафаровПопов-запятая|1}} || 我 || 盛{{КафаровПопов-запятая|4,}} || 江 || 以 || 艦{{КафаровПопов-запятая|4,}} || 寬 || 於 || 曲 || 海{{КафаровПопов-запятая|3,}} || 最{{КафаровПопов-запятая|4,}} || 大
|-
| 也 || 國 || 貿 || 南 || 資 || 港 || 廣{{КафаровПопов-запятая|3,}} || 海{{КафаровПопов-запятая|3,}} || 折 || 長 || 其 || 川{{КафаровПопов-запятая|1,}}
|-
| || 最 || 易 || 北 || 灌 || || 可 || 下 || 東 || 凡 || 源 || 以
|-
| || 富 || 繁 || 物 || 溉 || 交{{КафаровПопов-запятая|4,}} || 以 || 游{{КафаровПопов-запятая|2}} || 流{{КафаровПопов-запятая|2,}} || 萬{{КафаровПопов-запятая|4}} || 發 || 長
|}
{{^|2em}}
{| class="reader12" lang="{{КафаровПопов-язык1}}"
| || || || || ||style="text-align: right"| 紙{{КафаровПопов-запятая|3}} || || || || || ||
|-
|colspan="12" class="blankline"|
|-
| 故 || 等 || 爲 || 常 || 類{{КафаровПопов-запятая|4,}} || 皮 || 紙{{КафаровПопов-запятая|3,}} || 之{{КафаровПопов-запятая|,}} || 書 || 帛{{КафаровПопов-запятая|2,}} || 用 || 古
|-
| 出 || 省{{КафаровПопов-запятая|3,}} || 之{{КафаровПопов-запятая|,}} || 用 || 皆 || 稻 || 至 || 漢 || 甚 || 簡 || 竹 || 時
|-
| 紙 || 產 || 福 || 者{{КафаровПопов-запятая|,}} || 可 || 藁{{КафаровПопов-запятая|3}} || 今 || 蔡 || 難{{КафаровПопов-запятая|2,}} || 重 || 簡 || 無
|-
| 亦 || 竹 || 建 || 多 || 製 || 敝 || 稱 || 倫{{КафаровПопов-запятая|2}} || 學 || 帛 || 或 || 紙{{КафаровПопов-запятая|3,}}
|-
| 最 || 最 || 浙 || 以 || 紙{{КафаровПопов-запятая|3,}} || 布 || 便{{КафаровПопов-запятая|4,}} || 始 || 者 || 貴{{КафаровПопов-запятая|4,}} || 以 || 書
|-
| 多 || 盛{{КафаровПопов-запятая|4,}} || 江 || 竹{{КафаровПопов-запятая|2}} || 然 || 之 || 樹 || 造 || 苦{{КафаровПопов-запятая|3}} || 得 || 縑 || 籍
|}
{{^|2em}}
{| class="reader12 reader11" lang="{{КафаровПопов-язык1}}"
| || || || 女 || 子 || 宜 || 求 || 學{{КафаровПопов-запятая|2}} || || ||
|-
|colspan="12" class="blankline"|
|-
| 所 || 自 || 子{{КафаровПопов-запятая|3,}} || 舊 || 他 || 理 || 之 || 非 || 居 || 女{{КафаровПопов-запятая|3,}} || 我
|-
| 輕{{КафаровПопов-запятая|1}} || 立{{КафаровПопов-запятая|4,}} || 亟 || 俗 || 人{{КафаровПопов-запятая|2,}} || 帳 || 聞 || 特 || 深 || 凡 || 國
|-
| 視 || 庶 || 宜 || 漸 || 今 || 目{{КафаровПопов-запятая|4,}} || 知{{КафаровПопов-запятая|1,}} || 古 || 閨{{КафаровПопов-запятая|1,}} || 爲 || 舊
|-
| 也{{КафаровПопов-запятая}} || 不 || 求 || 改{{КафаровПопов-запятая|3,}} || 女 || 亦 || 即 || 今{{КафаровПопов-запятая|1}} || 不 || 女{{КафаровПопов-запятая|2}} || 俗{{КафаровПопов-запятая|2,}}
|-
| || 致{{КафаровПопов-запятая|4}} || 學{{КафаровПопов-запятая|2}} || 少 || 學 || 多 || 作 || 大 || 事 || 子 || 重
|-
| || 爲 || 以 || 年 || 漸 || 倚 || 書 || 事{{КафаровПопов-запятая|4}} || 學 || 者{{КафаровПопов-запятая}} || 男
|-
| || 人 || 圖 || 女 || 興{{КафаровПопов-запятая|1,}} || 賴 || 信{{КафаровПопов-запятая|4,}} || 未 || 問{{КафаровПопов-запятая|4,}} || 幽 || 輕
|}
{{^|2em}}
<section end="Урок XIV" /><noinclude><!-- -->
<references />
{{колонтитул|112||113}}
</div></noinclude>
8nio1ndkebd3k0tyv8dra6nkb3zbdx3
Самоучитель китайского письменного языка (Брандт) (ДО)/Урок XIII
0
1218929
5703608
2026-04-04T18:20:43Z
Monedula
5
новая страница
5703608
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Брандт Я. Самоучитель китайского письменного языка. Том 1. (1914).djvu" from="55" to="59" fromsection="Урок XIII" tosection="Урок XIII" header="1" />
[[Категория:Самоучитель китайского письменного языка (Брандт)]]
b9xqckydrk9y5xo7wgwv1wrwz6cuaze
Викитека:Заявки на изменение прав/Архив/2025
4
1218930
5703612
2026-04-04T18:57:08Z
S.Marchenko
129231
+ архив
5703612
wikitext
text/x-wiki
{{закрыто}}
== Другие статусы ==
''Заявки на иные статусы.''
===[[w:Википедия:AutoWikiBrowser|AWB]]===
{{см. также|altphrase=Список участников с правом использования AWB|Викитека:AutoWikiBrowser/CheckPageJSON}}
==== {{userlinks2|TheyStoleMyNick}} ====
прошу занести в список разрешённых участников для использования awb. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 13:32, 12 февраля 2025 (UTC)
* {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:44, 13 февраля 2025 (UTC)
*:всё ещё не пускает со ссылкой на отсутствие ника [[Викитека:AutoWikiBrowser/CheckPageJSON|здесь]]. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 05:28, 13 февраля 2025 (UTC)
::: Поправил. Спасибо. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:41, 13 февраля 2025 (UTC)
=== [[meta:Interface administrators/ru|Разработчики интерфейса]] ===
== Снятие статуса ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Вы можете подать заявку на снятие ваших прав самостоятельно на страницу [[meta:Steward_requests/Permissions#Removal_of_access]], снятие прав с других участников требует обсуждения}}
=== Боты ===
==== {{botlinks|DimaBot|dima_st_bk}} ====
Бот неактивен 5 лет, ботовод — 7 лет. Предлагается снять флаг бота. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 01:15, 22 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|JEBEbot|Henry Merrivale}} ====
Участник [[Викитека:Форум/Архив/2024#Время разбрасывать и время собирать|покинул]] проект. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 01:15, 22 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|SKbot|Sergey kudryavtsev}} ====
Бот неактивен 9 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 01:15, 22 февраля 2025 (UTC)
=== AWB ===
Предлагается снять флаг AWB. Список участников с правами AWB: [[Викитека:AutoWikiBrowser/CheckPageJSON]].
==== {{botlinks|Lunobot|Mariluna}} ====
Учётки бота и участницы неактивны 16 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|SDrewthbot|billinghurst}} ====
Учётка бота неактивна 14 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|Vl bot|ChVA}} ====
Учётка бота неактивна 16 лет, участник — 10 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|JEBEbot|Henry Merrivale}} ====
Участник [[Викитека:Форум/Архив/2024#Время разбрасывать и время собирать|покинул]] проект. Предлагается снять флаг AWB с бота и участника. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{userlinks|Lockal}} ====
Участник неактивен >3 лет. Не нашёл использования AWB во вкладе, а также заявки на использование AWB. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{userlinks|Zhuvv63}} ====
Участник неактивен 6 лет. AWB не использовал. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:11, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
5qqp245kr0wx37egl6g5n6maauuo17z
5703613
5703612
2026-04-04T18:58:02Z
S.Marchenko
129231
+ категория
5703613
wikitext
text/x-wiki
{{закрыто}}
== Другие статусы ==
''Заявки на иные статусы.''
===[[w:Википедия:AutoWikiBrowser|AWB]]===
{{см. также|altphrase=Список участников с правом использования AWB|Викитека:AutoWikiBrowser/CheckPageJSON}}
==== {{userlinks2|TheyStoleMyNick}} ====
прошу занести в список разрешённых участников для использования awb. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 13:32, 12 февраля 2025 (UTC)
* {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:44, 13 февраля 2025 (UTC)
*:всё ещё не пускает со ссылкой на отсутствие ника [[Викитека:AutoWikiBrowser/CheckPageJSON|здесь]]. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 05:28, 13 февраля 2025 (UTC)
::: Поправил. Спасибо. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:41, 13 февраля 2025 (UTC)
=== [[meta:Interface administrators/ru|Разработчики интерфейса]] ===
== Снятие статуса ==
{{Message box|image=Symbol comment vote.svg|heading=Примечание|message=Вы можете подать заявку на снятие ваших прав самостоятельно на страницу [[meta:Steward_requests/Permissions#Removal_of_access]], снятие прав с других участников требует обсуждения}}
=== Боты ===
==== {{botlinks|DimaBot|dima_st_bk}} ====
Бот неактивен 5 лет, ботовод — 7 лет. Предлагается снять флаг бота. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 01:15, 22 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|JEBEbot|Henry Merrivale}} ====
Участник [[Викитека:Форум/Архив/2024#Время разбрасывать и время собирать|покинул]] проект. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 01:15, 22 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|SKbot|Sergey kudryavtsev}} ====
Бот неактивен 9 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 01:15, 22 февраля 2025 (UTC)
=== AWB ===
Предлагается снять флаг AWB. Список участников с правами AWB: [[Викитека:AutoWikiBrowser/CheckPageJSON]].
==== {{botlinks|Lunobot|Mariluna}} ====
Учётки бота и участницы неактивны 16 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|SDrewthbot|billinghurst}} ====
Учётка бота неактивна 14 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|Vl bot|ChVA}} ====
Учётка бота неактивна 16 лет, участник — 10 лет. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{botlinks|JEBEbot|Henry Merrivale}} ====
Участник [[Викитека:Форум/Архив/2024#Время разбрасывать и время собирать|покинул]] проект. Предлагается снять флаг AWB с бота и участника. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{userlinks|Lockal}} ====
Участник неактивен >3 лет. Не нашёл использования AWB во вкладе, а также заявки на использование AWB. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:09, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
==== {{userlinks|Zhuvv63}} ====
Участник неактивен 6 лет. AWB не использовал. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:11, 13 февраля 2025 (UTC)
: {{сделано|флаг снят}}. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:58, 19 февраля 2025 (UTC)
[[Категория:Викитека:Архивы заявок на изменение прав]]
7g2gewc9384ipbzsvqzglgx29jljwry
Страница:1888. Северный вестник № 08 (авг).pdf/228
104
1218931
5703618
2026-04-04T19:42:11Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «46 Сѣверный Вѣстникъ. наго масла больше какъ 20 — много 30 милліоновъ пуд. въ годъ. Добываютъ же 150, а желѣзная дорога всего въ Закавказьѣ одна, грузовъ на нее много и своихъ, да еще персидскихъ и закавказскихъ, вотъ она и можетъ отвозить развѣ что 15 милліоновъ нефтян...»
5703618
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>46 Сѣверный Вѣстникъ.
наго масла больше какъ 20 — много 30 милліоновъ пуд. въ годъ. Добываютъ же 150, а желѣзная дорога всего въ Закавказьѣ одна, грузовъ на нее много и своихъ, да еще персидскихъ и закавказскихъ, вотъ она и можетъ отвозить развѣ что 15 милліоновъ нефтяныхъ товаровъ, скажемъ даже, что 30 милліоновъ пудовъ, когда тунелль черезъ Сурамскій перевалъ будетъ готовъ, — теперь его роютъ и почти на половину уже прорыли. Если сбывать 25 милліоновъ въ Россію чрезъ Волгу, да столько же чрезъ закавказскую дорогу — для Россіи и для заграничной торговли, все же выйдетъ не больше 50 милл. пудовъ, слѣдовательно 100 милл. пудовъ остаются въ «остаткахъ». Можно бы выгодно ихъ продать въ передѣланныхъ товарахъ, да пути нѣтъ, нѣтъ и сбыту. Для этого то и надобенъ нефтепроводъ. Онъ своей трубой или своими трубами приметъ сколько угодно нефти, отведетъ ее къ Черному морю, тамъ ее передѣлаютъ въ товары и сбудутъ заграницу, а сырую, ужъ рѣшено, выпустятъ только съ такимъ налогомъ, чтобы было выгоднѣе передѣлывать ее въ Россіи. Но нефтепроводъ все еще у насъ тянутъ вотъ ужъ пять лѣтъ въ разговорахъ, а когда на дѣлѣ поведутъ, все еще неизвѣстно. Дѣло объ «остаткахъ». Они составляютъ избытокъ добычи передъ возможнымъ вывозомъ и сбытомъ. Остается однако не сама нефть, а только ея часть, которую не вводятъ въ керосинъ. Изъ 150 милл. п. нефти получаютъ всего около 50 милл. пуд. керосина и смазочнаго масла, теряютъ при этомъ часть добра, сжигаютъ для перегонки нефти другую часть, все же «остатковъ» получается около 60 милл. пуд. Сама нефть на промыслахъ цѣнится въ 1¹/₂, много что 2 или 2¹/₂ к. пудъ, а остаткамъ теперь и цѣны нѣтъ — дѣвать некуда. Вотъ ихъ и сожигаютъ какъ «жидкій уголь». Спросъ въ сущности на топливо въ тѣхъ безлѣсныхъ каспійскихъ берегахъ есть, на низовьяхъ Волги тоже топлива нѣтъ, необходимо оно и для закаспійскаго края. На все на это за-глаза достало бы 30 милл. пудовъ, тогда бы и цѣна была, напр., хоть угольная, 5 — 6 коп. за пудъ. А выкинули на рынокъ избытокъ, двойное количество — цѣна и пропала совсѣмъ. Иному заводчику остатка просто некуда дѣвать, онъ всѣ свои расходы керосиномъ погасилъ, остатки же отдаетъ даромъ, либо въ море наровитъ спустить, а за ¹/₂ или за 1 коп. всегда купить можно. Тогда нефтяные остатки повезли столь далеко, сколько можно по Волгѣ и цѣну имъ составляетъ почти одинъ провозъ съ тѣми перегрузками, какія приходится дѣлать: при входѣ изъ моря въ Волгу, при сливѣ въ цистерны для храненія, при наливѣ въ вагоны или при отпускѣ въ продажу, да прибавляютъ за хлопоты и проценты и на капиталъ. Такъ сложилась цѣна остатковъ около 20 к. за пудъ въ Нижнемъ, въ Москвѣ около 28 — 30 к. Тутъ сбавлять уже почти не изъ чего, если товаръ на мѣстѣ даютъ даромъ, а прибавлять тотчасъ придется, какъ только явится цѣна на остатки въ самомъ Баку. Это должно произойти лишь тогда, когда съ нефтепроводомъ поднимется цѣна самой нефти и убавится ея количество въ усло-<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
5h241wb2x9gxw4v2l2wlvzpglv4ix4i
Страница:1888. Северный вестник № 08 (авг).pdf/229
104
1218932
5703619
2026-04-04T20:17:02Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «Будущая сила, покоющаяся на берегахъ Донца. 47 віяхъ бакинскихъ. При нихъ ничего не придумаешь другого, какъ выгонять изъ нефти привычный керосинъ, да сбывать за что можно остатки. Думаютъ однако, особенно многія лица на Донцѣ, что съ нефтепроводомъ явятся остатк...»
5703619
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>Будущая сила, покоющаяся на берегахъ Донца. 47
віяхъ бакинскихъ. При нихъ ничего не придумаешь другого, какъ выгонять изъ нефти привычный керосинъ, да сбывать за что можно остатки. Думаютъ однако, особенно многія лица на Донцѣ, что съ нефтепроводомъ явятся остатки соперникомъ каменному углю на Черномъ морѣ, но тутъ есть ошибка, которую я покажу однако лишь въ концѣ статьи, когда все сказано будетъ объ углѣ. Отложить можно — вѣдь статья моя кончится въ эти мѣсяца, а нефтепроводъ еще не начинался, дѣло же касается времени окончанія нефтепровода, чего можно ждать, при самыхъ благопріятныхъ условіяхъ, развѣ года черезъ три, пожалуй черезъ четыре. До тѣхъ поръ, если нефть все будетъ добываться въ усиливающихся количествахъ, цѣны на остатки въ Баку не предвидится и слѣдовательно, цѣна ея въ Москвѣ будетъ около 28 коп. Но едва-ли она спустится, на одну двѣ копѣйки, потому что въ цѣнѣ этой только и содержится фрахтъ, расходы и маленькіе барышки складчиковъ, спускать не изъ чего. Допустимъ однако цѣну въ Москвѣ остаткамъ 26 коп. Слѣдовательно, 75 пудовъ будутъ стоить 19 р. 50 к. и чтобы каменный уголь могъ соперничать съ остатками необходимо, чтобы онъ стоилъ въ Москвѣ 19 к. за пудъ. Полная на то возможность существуетъ, какъ будетъ далѣе доказано, и можно ждать даже цѣны до 15—16 к. за пудъ угля въ Москвѣ. Тогда здѣсь конецъ ходу остатковъ, имъ—пока не настанетъ въ Россіи каменно-угольная эпоха промышленнаго движенія — мѣсто останется на Каспіѣ, да на низовьяхъ Волги. Этого не только должно ждать, но и надобно желать, потому что примѣненіе нефтяныхъ остатковъ для топки есть дѣло случая, не норма, ихъ можно и должно превратить въ товары цѣнные, какъ о томъ далѣе стану говорить.
Теперь же ясно одно, что при современныхъ цѣнахъ каменнаго угля въ Москвѣ и ея окрестностяхъ — нефтяные остатки ходъ какъ простое заводское топливо имѣть могутъ, но впереди этого не будетъ и не останется, какъ отъ того, что уголь подешевѣетъ, такъ и отъ того, что остатки подорожаютъ. Поэтому опираться на остатки, видѣть въ нихъ исходъ нашей промышленности въ центральной Россіи, опасаться ихъ соперничества распространенію каменнаго угля — нѣтъ никакого повода. Прибавлю еще одно. Около Баку и вообще на Кавказѣ есть очень много тяжелыхъ сортовъ нефти, ихъ нынѣ не добываютъ, потому что легкая течетъ легче и ея имѣется въ избыткѣ, а тяжелая керосина почти не даетъ. Цѣна тяжелой нефти не можетъ быть ниже, даже должна быть выше чѣмъ легкой на самыхъ мѣстахъ добычи. Допустимъ однако, что ее продадутъ, проведя по трубамъ къ Баку, даже по 2 к. пудъ. Она можетъ прямо примѣняться для топлива, какъ остатки. А все же будетъ дороже нынѣшнихъ остатковъ, потому что ихъ теперь можно получить въ Баку даромъ. А потому и на счетъ громадности массъ нефти на Кавказѣ не слѣдуетъ ни коимъ образомъ задерживать развитіе нашихъ каменноугольныхъ дѣлъ. Нефти, благо ее у насъ много, надо находить<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
ne8jvxrxlzg1tsfikqf52nfmvjdho7h
Страница:1888. Северный вестник № 08 (авг).pdf/230
104
1218933
5703620
2026-04-04T20:20:18Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «48 Сѣверный Вѣстникъ. свой сбытъ, свое примѣненіе. Ее, какъ товаръ рѣдкій въ мірѣ, должно превратить въ рѣдкіе продукты, а за нихъ взять цѣну не угольную, а возможно высокую, тѣмъ болѣе что это все возможно съ легкостью — если устроится нефтепроводъ. Какую войну пр...»
5703620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>48 Сѣверный Вѣстникъ.
свой сбытъ, свое примѣненіе. Ее, какъ товаръ рѣдкій въ мірѣ, должно превратить въ рѣдкіе продукты, а за нихъ взять цѣну не угольную, а возможно высокую, тѣмъ болѣе что это все возможно съ легкостью — если устроится нефтепроводъ. Какую войну противу него вели, какія ни взводили на него напраслины, все же онъ одинъ только и способенъ устроить наши нефтяныя дѣла, уничтожить напрасное сожиганіе нефти вмѣсто угля, увеличить заграничный отпускъ нашихъ нефтяныхъ товаровъ, а главное, при немъ только и возможно ждать правильнаго пользованія нашими нефтяными и каменноугольными богатствами.
Слѣдовательно, уже нынѣ пора признать по существу дѣла и по цѣнамъ — не дрова и не нефть, а уголь основнымъ топливомъ, если не всюду въ Россіи, то на югѣ и на большей уже ея части, гуще населенной, болѣе способной къ промышленному развитію. А въ немъ одномъ и видѣнъ выходъ экономическаго строя нашей страны. Знаю я, что многимъ у насъ очень не нравится промышленное развитіе, имъ все бы хотѣлось сохранить стародавній, патріархальный бытъ, имъ все кажется, что промышленность состоитъ только въ отрѣзываніи купоновъ, что отъ нея русское благодушіе все пропадетъ. Длинно очень было бы теперь же эти помѣщичьи предразсудки подробно опровергать, а потому выставлю лишь немногія положенія, упускаемыя изъ виду и ведущія къ правильной постановкѣ дѣла, и то не для борьбы съ противнымъ мнѣніемъ, которое когда нибудь соберусь выставить въ надлежащемъ свѣтѣ, а для того, что говорить о каменномъ углѣ нельзя, не задѣвая всей промышленности въ ея современенныхъ размѣрахъ, потому что одно безъ другаго не живетъ, на топку же жилья хватитъ и дровъ, съ соломою и кизякомъ.
Тенгоборскій когда-то опредѣлилъ Россію, какъ страну исключительно земледѣльческую. Такою она была и даже сейчасъ почти такова. Но народу прибываетъ, зимней поры не уменьшается, лѣса изводятся, извозъ пропадаетъ, подати и всякія нужды растуть, а дѣла какія же дѣлать народу въ долгіе сроки свободнаго, не страдного времени? Промышленность страшна съ ея купонными ножницами тамъ, гдѣ народъ можетъ быть закрѣпощенъ въ нее, у насъ же этого быть не можетъ, если всегда и каждому есть выходъ къ земледѣлію. Этотъ народъ примется за промышленность только отъ избытка силъ, а то вѣдь и желѣзныя дороги и молотильныя машины пришлось бы запретить — ради сохраненія патріархальности. Народъ принялъ, нанялъ всю землю, онъ земледѣлъ настоящій, да дѣлъ съ той землей все же ему мало. Притомъ и хлѣба то скоро некуда будетъ дѣвать. Вѣдь за послѣднее время, какой бы тамъ ни былъ, а все же существуетъ тотъ общій миръ на землѣ, при которомъ страны теплыя и заморскія начали производить массу хлѣба и роняютъ цѣну нашего. Было да прошло время, когда однимъ хлѣбомъ жили люди. Теперь имъ надо и многое другое: ситецъ, керосинъ, самоваръ, даже желѣзный плугъ, не говоря о водкѣ. Время идетъ, свое беретъ, патріархальность<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
op41cc51xzbmc6uu0zh34xz7d0lvmzf
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/13
104
1218934
5703621
2026-04-04T20:20:55Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|{{nop}} {{lang|de|'''[[w:Шварц, Карл Герман Амандус|Schwarz]].''' Ueber diejenigen Fälle, in welchen die Gaussische hypergeometrische Reihe eine algebraische Function ihres vierten Elements darstellt. Crelle’s Jour. Bd. 75.}} {{lang|de|'''Frobenius.''' Ueber algebraisch integrirbare Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 80.}} {{lang|de|'''Fuchs.''' Ueber die linearen Differentialgleichungen zweiter Ordnung, welche algebra...»
5703621
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{lang|de|'''[[w:Шварц, Карл Герман Амандус|Schwarz]].''' Ueber diejenigen Fälle, in welchen die Gaussische hypergeometrische Reihe eine algebraische Function ihres vierten Elements darstellt. Crelle’s Jour. Bd. 75.}}
{{lang|de|'''Frobenius.''' Ueber algebraisch integrirbare Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 80.}}
{{lang|de|'''Fuchs.''' Ueber die linearen Differentialgleichungen zweiter Ordnung, welche algebraische Integrale besitzen, und eine neue Anwendung der Inwariantentheorie (2. Abt.). Crelle’s Journal. Bd. 81, 85.}}
{{lang|de|'''[[w:Клейн, Феликс|Klein]].''' Ueber binäre Formen mit linearen Transformationen in sich selbst. Math. Annalen. Bd. IX.}}
{{lang|de|'''Wedekind<ref>{{ПримВТ|Людвиг Ведекинд (1843—1908) — немецкий математик.}}</ref>.''' Beiträge zur geometrische Interpretation binärer Formen. Math. An. Bd. IX.}}
{{lang|de|'''[[w:Гордан, Пауль Альберт|Gordan]].''' Ueber endliche Gruppen linearer Transformationen einer Veränderlichen. Math. Ann. Bd. XII.}}
{{lang|de|'''Klein.''' Ueber lineare Differentialgleichungen (2. Abt.). Math. Ann. Bd. XI, XII.}}
{{lang|it|'''[[w:Бриоски, Франческо|Brioschi]].''' Sopra una classe d’equazioni differenziali lineari del 2 ordine. Annali di Mat., 2 s., t. IX, X.}}
{{lang|fr|'''Brioschi.''' La théorie des formes dans l’intégration des équations différentielles du 2 ordre}}. {{lang|de|Math. An. Bd. XI.}}
{{lang|it|'''Brioschi.''' Sulle equazioni differenziali del tetraedro, dell’ottaedro {{опечатка|et|e|О1}} dell’icosaedro. Annali di Mat., 2 s., t. XI.}}
{{lang|en|'''Cayley.''' On the finite Groups of linear Transformations of variable}}. {{lang|en|Math. An. Bd. 16.}}
{{lang|en|'''Cayley.''' On the Schwarzian derivate and the polyhedral functions. {{comment|Transactions of Cambridge|Transactions of the Cambridge Philosophical Society}}, t. XIII.}}
{{lang|fr|'''Jordan.''' Mémoire sur les équations différentielles linéaires à intégrales algébriques. Crelle’s Journal. Bd. 84.}}
{{lang|fr|'''Jordan.''' Sur la détermination des groupes d’ordre fini continus dans le groupe linéaire}}. {{lang|it|{{comment|Atti della Reale Accademia delle scienze fis. et mat. Napoli|Atti della Reale Accademia delle scienze fisiche e matematiche di Napoli}}, t. VIII.}}
{{lang|fr|'''{{опечатка|Pepin|Pépin|О1}}.''' Sur les équations différentielles linéaires du 2 ordre}}.<ref>{{ПримВТ|Корректное название статьи Пепина, опубликованной в части 2 тома 9 (1878 г.) журнала «{{lang|it|Annali di Matematica Pura ed Applicata}}», — «{{lang|fr|Sur les équations différentielles du second ordre}}».}}</ref> {{lang|it|Annali di Mat., 2 s., t. IX.}}
{{lang|fr|'''{{опечатка|Pepin|Pépin|О1}}.''' Méthode pour obtenir les intégrales algébriques des équations différentielles linéaires du 2 ordre}}. {{lang|it|Atti dell’Accademia Pontificia {{опечатка|di Nuovi|de’Nuovi|О1}} Lincei, t. XXXIV.}}
|{{nop}}
{{lang|de|'''[[w:Шварц, Карл Герман Амандус|Schwarz]].''' Über diejenigen Fälle, in welchen die Gaussische hypergeometrische Reihe eine algebraische Function ihres vierten Elements darstellt. Crelle’s Jour. Bd. 75.}}
{{lang|de|'''Frobenius.''' Über algebraisch integrirbare Differentialgleichungen. Crelle’s Jour. Bd. 80.}}
{{lang|de|'''Fuchs.''' Über die linearen Differentialgleichungen zweiter Ordnung, welche algebraische Integrale besitzen, und eine neue Anwendung der Inwariantentheorie (2. Abt.). Crelle’s Journal. Bd. 81, 85.}}
{{lang|de|'''[[w:Клейн, Феликс|Klein]].''' Über binäre Formen mit linearen Transformationen in sich selbst. Math. Annalen. Bd. IX.}}
{{lang|de|'''Wedekind<ref>{{ПримВТ|Людвиг Ведекинд (1843—1908) — немецкий математик.}}</ref>.''' Beiträge zur geometrische Interpretation binärer Formen. Math. An. Bd. IX.}}
{{lang|de|'''[[w:Гордан, Пауль Альберт|Gordan]].''' Über endliche Gruppen linearer Transformationen einer Veränderlichen. Math. Ann. Bd. XII.}}
{{lang|de|'''Klein.''' Über lineare Differentialgleichungen (2. Abt.). Math. Ann. Bd. XI, XII.}}
{{lang|it|'''[[w:Бриоски, Франческо|Brioschi]].''' Sopra una classe d’equazioni differenziali lineari del 2 ordine. Annali di Mat., 2 s., t. IX, X.}}
{{lang|fr|'''Brioschi.''' La théorie des formes dans l’intégration des équations différentielles du 2 ordre}}. {{lang|de|Math. An. Bd. XI.}}
{{lang|it|'''Brioschi.''' Sulle equazioni differenziali del tetraedro, dell’ottaedro {{опечатка|et|e|О1}} dell’icosaedro. Annali di Mat., 2 s., t. XI.}}
{{lang|en|'''Cayley.''' On the finite Groups of linear Transformations of variable}}. {{lang|en|Math. An. Bd. 16.}}
{{lang|en|'''Cayley.''' On the Schwarzian derivate and the polyhedral functions. {{comment|Transactions of Cambridge|Transactions of the Cambridge Philosophical Society}}, t. XIII.}}
{{lang|fr|'''Jordan.''' Mémoire sur les équations différentielles linéaires à intégrales algébriques. Crelle’s Journal. Bd. 84.}}
{{lang|fr|'''Jordan.''' Sur la détermination des groupes d’ordre fini continus dans le groupe linéaire}}. {{lang|it|{{comment|Atti della Reale Accademia delle scienze fis. et mat. Napoli|Atti della Reale Accademia delle scienze fisiche e matematiche di Napoli}}, t. VIII.}}
{{lang|fr|'''{{опечатка|Pepin|Pépin|О1}}.''' Sur les équations différentielles linéaires du 2 ordre}}.<ref>{{ПримВТ|Корректное название статьи Пепина, опубликованной в части 2 тома 9 (1878 г.) журнала «{{lang|it|Annali di Matematica Pura ed Applicata}}», — «{{lang|fr|Sur les équations différentielles du second ordre}}».}}</ref> {{lang|it|Annali di Mat., 2 s., t. IX.}}
{{lang|fr|'''{{опечатка|Pepin|Pépin|О1}}.''' Méthode pour obtenir les intégrales algébriques des équations différentielles linéaires du 2 ordre}}. {{lang|it|Atti dell’Accademia Pontificia {{опечатка|di Nuovi|de’Nuovi|О1}} Lincei, t. XXXIV.}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
ipbrfm4za37hdwx3ohfvo0h6py5t9d4
Страница:1888. Северный вестник № 08 (авг).pdf/231
104
1218935
5703625
2026-04-04T20:30:03Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «Будущая сила, покоящаяся на берегахъ Донца. 49 ушла, не воротишь. А что дѣлать образованности, или ее вмѣстѣ съ желѣзными дорогами и молотилками запретить? Число ея членовъ очевидно возросло и расти продолжаетъ. Прежде хозяйничали, да служили,— этимъ кормились, т...»
5703625
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>Будущая сила, покоящаяся на берегахъ Донца. 49
ушла, не воротишь. А что дѣлать образованности, или ее вмѣстѣ съ желѣзными дорогами и молотилками запретить? Число ея членовъ очевидно возросло и расти продолжаетъ. Прежде хозяйничали, да служили,— этимъ кормились, теперь мѣстъ такихъ нѣтъ въ должномъ количествѣ и всюду доля образованности отходитъ къ промышленности. Она дастъ выходъ народу и его образованности, ихъ впервые свяжетъ однимъ общимъ сознательнымъ интересомъ. А что касается до купоновъ, то при нынѣшнемъ порядкѣ они то и развиваются; сидятъ да стригутъ купоны и все готовое получаютъ. При развитіи промышленности купоны въ цѣнѣ падаютъ, потому что капиталы промышленностью образуются и другъ съ другомъ соперничаютъ, требуется ихъ пустить въ дѣло, а иначе доходы получаются малые. Неравенства конечно тогда растутъ, но ихъ никто и никогда не могъ сгладить, и даже въ патріархальныя времена они были, и въ размѣрахъ колоссальныхъ до того, что съ голоду вымирали цѣлыми уѣздами, о чемъ ужъ нынѣ и забыли — съ желѣзными дорогами. Съ промышленнымъ развитіемъ все дѣло, конечно, усложняется, да вѣдь оно и безъ того сложнѣе, чѣмъ кажется, чѣмъ было классическое время и въ этой современной сложности мимо промышленнаго строя остаться нельзя — безъ проигрыша, безъ продолжающагося неустройства, безъ дефицитовъ, безъ низкаго курса, безъ увеличивающихся нуждъ и податей, безъ явной, достижимой цѣли, безъ сознательнаго отношенія къ общимъ интересамъ. Все это надобно разъяснять, но теперь, для каменноугольнаго дѣла достаточно и намековъ, показывающихъ роль и надобность промышленности, а свое уясненіе окажется при разборѣ частностей, такъ какъ каменноугольные интересы имѣютъ всѣ свойства чисто промышленныхъ. Тутъ, напримѣръ, станеть очевиднымъ отношеніе крестьянъ къ промышленности, роль капитала и даже нарисуется вдали — что отвѣчаетъ простому отрѣзыванію купоновъ.
Изъ всѣхъ русскихъ мѣсторожденій каменнаго угля, ближайшій по череду, важнѣйшій по предстоящему значенію, первѣйшій по исторіи и даже едва ли не богатѣйшій — безспорно есть донецкій. Его предстоящую пользу понялъ уже Петръ Великій, о немъ князь Воронцовъ въ 1841 году въ письмѣ къ наказному атаману писалъ: «Искать и открывать новые руды какъ антрацита, такъ и обыкновеннаго угля сдѣлалось теперь для насъ священнымъ долгомъ. Минералъ сей есть новое для южнаго края богатство и въ краѣ безлѣсномъ онъ сдѣлается гораздо важнѣе золота и серебра; ибо отъ нихъ обогащаются только одни владѣтели рудъ; отъ угля же, отъ перевозки его, отъ судоходства, которое отъ него возродится и общее употребленіе — вмѣсто дорогихъ болѣе и болѣе истощающихъ дровъ — обогатятся цѣлыя губерніи». До 1825 года добыча велась по Донцу и рѣкѣ Быстрой, но и позднѣе, начавшись на рѣкѣ Грушевкѣ (впадаетъ въ Тузулокъ, а она въ Аксай, рукавъ Дона) и во многихъ другихъ мѣстахъ края, добыча велась сперва безъ системы и правильности, какъ Кн. 8. Отд. II. 4<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
ndiwtoxo731nmcnr3h8decgahtz9vud
Страница:1888. Северный вестник № 08 (авг).pdf/232
104
1218936
5703626
2026-04-04T20:35:52Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «50 Сѣверный Вѣстникъ. узнаемъ по статьѣ полк. Попова, приложенной въ 40-хъ годахъ къ донскимъ вѣдомостямъ. Демидовская экспедиція конца 30-хъ годовъ, судя по прекрасному и понынѣ описанію каменноугольной области, сдѣланному геологомъ Лепле, уже нашла много разраб...»
5703626
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>50 Сѣверный Вѣстникъ.
узнаемъ по статьѣ полк. Попова, приложенной въ 40-хъ годахъ къ донскимъ вѣдомостямъ. Демидовская экспедиція конца 30-хъ годовъ, судя по прекрасному и понынѣ описанію каменноугольной области, сдѣланному геологомъ Лепле, уже нашла много разработокъ, произвела по Донцу много буровыхъ развѣдокъ и показала всему свѣту, что донецкая область обладаетъ громаднѣйшими залежами прекраснѣйшаго каменнаго угля. Покойный профессоръ петербургскаго университета Александръ Абрамовичъ Воскресенскій сдѣлалъ первое точное химическое изслѣдованіе нѣсколькихъ сортовъ донецкихъ углей и утвердилъ, анализомъ высокое ихъ качество и разнообразіе свойствъ. Геологія донецкой угольной области уяснилась послѣ множества работъ, особенно Носовыхъ, Антипова, Леваковскаго и Гурова, и стало очевиднымъ, что съ юга, не доходя верстъ 100 до сѣвернаго берега Азовскаго моря (Таганрогъ — Маріуполь), настоящіе каменноугольные пласты начинаются, налегая на древнѣйшія породы, а на сѣверѣ отъ Лисичанска, даже отъ Бахмута, равно какъ на западѣ и востокѣ каменноугольные пласты прикрыты новѣйшими образованіями. Но я не стану касаться спеціальныхъ геологическихъ подробностей, потому что онѣ для возбужденія интереса къ донецкому углю имѣютъ нынѣ малое значеніе. Когда добыча была очень слаба, ютилась въ немногихъ мѣстахъ, тогда было практически важно узнать, гдѣ и какіе идутъ пласты. Теперь иное. Хотя добыча все еще очень не велика, но она ведется не только въ отдаленныхъ мѣстахъ, каковы южные берега Донца на востокѣ и мѣстности около екатерининской дороги, въ направленіи къ Екатеринославу на западѣ, но и во многихъ промежуточныхъ пунктахъ, прилегающихъ къ желѣзнымъ дорогамъ, прорѣзывающимъ каменноугольную область. Сверхъ того множество мѣстъ развѣдано практически, но не служитъ для добычи лишь потому, что желѣзныя дороги отстоятъ далеко. Есть мѣста, напримѣръ, на югъ отъ Луганска, около Успенскаго, гдѣ добыча велась даже въ порядочныхъ размѣрахъ, — до устройства желѣзныхъ дорогъ, а пришлось оставить, потому что подвозъ къ станціямъ далекъ. Словомъ теперь вмѣсто общихъ надеждъ — есть увѣренность живой дѣйствительности и ее можно прямо на мѣстѣ видѣть. Исторія геологическихъ развѣдокъ края сама по себѣ сложна и полна интереса, но для нашей цѣли теперь ея касаться нѣтъ надобности, а потому я стану далѣе опираться не на какія-нибудь гадательныя соображенія или не на результаты тѣхъ или иныхъ геологическихъ работъ, а прямо на дѣйствительность, мною самимъ во многихъ мѣстахъ видѣнную, а потому и совершенно несомнѣнную. Вотъ эта-то дѣйствительность и показываетъ великую промышленную будущность донецкой каменноугольной области. Покажемъ, чтобы убѣдить другихъ — съ возможною краткостью: массу угля донецкаго края, его качество, его цѣну, его пути сообщенія съ остальными частями Россіи, его способы для морской торговли, его другія естественныя условія и то главное, что уже сдѣлано для<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
glnj87mcm3lo85vje3rutag4b5g7ni6
Страница:1888. Северный вестник № 08 (авг).pdf/233
104
1218937
5703627
2026-04-04T20:39:00Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «50 Сѣверный Вѣстникъ. узнаемъ по статьѣ полк. Попова, приложенной въ 40-хъ годахъ къ донскимъ вѣдомостямъ. Демидовская экспедиція конца 30-хъ годовъ, судя по прекрасному и понынѣ описанію каменноугольной области, сдѣланному геологомъ Лепле, уже нашла много разраб...»
5703627
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>50 Сѣверный Вѣстникъ.
узнаемъ по статьѣ полк. Попова, приложенной въ 40-хъ годахъ къ донскимъ вѣдомостямъ. Демидовская экспедиція конца 30-хъ годовъ, судя по прекрасному и понынѣ описанію каменноугольной области, сдѣланному геологомъ Лепле, уже нашла много разработокъ, произвела по Донцу много буровыхъ развѣдокъ и показала всему свѣту, что донецкая область обладаетъ громаднѣйшими залежами прекраснѣйшаго каменнаго угля. Покойный профессоръ петербургскаго университета Александръ Абрамовичъ Воскресенскій сдѣлалъ первое точное химическое изслѣдованіе нѣсколькихъ сортовъ донецкихъ углей и утвердилъ, анализомъ высокое ихъ качество и разнообразіе свойствъ. Геологія донецкой угольной области уяснилась послѣ множества работъ, особенно Носовыхъ, Антипова, Леваковскаго и Гурова, и стало очевиднымъ, что съ юга, не доходя верстъ 100 до сѣвернаго берега Азовскаго моря (Таганрогъ — Маріуполь), настоящіе каменноугольные пласты начинаются, налегая на древнѣйшія породы, а на сѣверѣ отъ Лисичанска, даже отъ Бахмута, равно какъ на западѣ и востокѣ каменноугольные пласты прикрыты новѣйшими образованіями. Но я не стану касаться спеціальныхъ геологическихъ подробностей, потому что онѣ для возбужденія интереса къ донецкому углю имѣютъ нынѣ малое значеніе. Когда добыча была очень слаба, ютилась въ немногихъ мѣстахъ, тогда было практически важно узнать, гдѣ и какіе идутъ пласты. Теперь иное. Хотя добыча все еще очень не велика, но она ведется не только въ отдаленныхъ мѣстахъ, каковы южные берега Донца на востокѣ и мѣстности около екатерининской дороги, въ направленіи къ Екатеринославу на западѣ, но и во многихъ промежуточныхъ пунктахъ, прилегающихъ къ желѣзнымъ дорогамъ, прорѣзывающимъ каменноугольную область. Сверхъ того множество мѣстъ развѣдано практически, но не служитъ для добычи лишь потому, что желѣзныя дороги отстоятъ далеко. Есть мѣста, напримѣръ, на югъ отъ Луганска, около Успенскаго, гдѣ добыча велась даже въ порядочныхъ размѣрахъ, — до устройства желѣзныхъ дорогъ, а пришлось оставить, потому что подвозъ къ станціямъ далекъ. Словомъ теперь вмѣсто общихъ надеждъ — есть увѣренность живой дѣйствительности и ее можно прямо на мѣстѣ видѣть. Исторія геологическихъ развѣдокъ края сама по себѣ сложна и полна интереса, но для нашей цѣли теперь ея касаться нѣтъ надобности, а потому я стану далѣе опираться не на какія-нибудь гадательныя соображенія или не на результаты тѣхъ или иныхъ геологическихъ работъ, а прямо на дѣйствительность, мною самимъ во многихъ мѣстахъ видѣнную, а потому и совершенно несомнѣнную. Вотъ эта-то дѣйствительность и показываетъ великую промышленную будущность донецкой каменноугольной области. Покажемъ, чтобы убѣдить другихъ — съ возможною краткостью: массу угля донецкаго края, его качество, его цѣну, его пути сообщенія съ остальными частями Россіи, его способы для морской торговли, его другія естественныя условія и то главное, что уже сдѣлано для<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
glnj87mcm3lo85vje3rutag4b5g7ni6
Категория:Пацифизм
14
1218938
5703630
2026-04-04T21:55:30Z
Wi1-ch
127056
Новая: «[[Категория:Политические идеологии]]»
5703630
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Политические идеологии]]
4xkwv71j8tbwh6gez00yyjtrzrrza4h
Автор:Ю. М. Загуляева
102
1218939
5703637
2026-04-05T02:13:35Z
Vladis13
49438
Перенаправление на [[Автор:Юлия Михайловна Загуляева]]
5703637
wikitext
text/x-wiki
#перенаправление [[Автор:Юлия Михайловна Загуляева]]
79q9155f5z5f7gk5doypoll7cz9hrst
Автор:Григорий Абрамович Шайн
102
1218940
5703657
2026-04-05T07:18:38Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Шайн | ИМЕНА = Григорий Абрамович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский астроном, педагог, академик АН СССР (1939) | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ...»
5703657
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Шайн
| ИМЕНА = Григорий Абрамович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский астроном, педагог, академик АН СССР (1939)
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Труды Главной астрономической обсерватории в Пулкове. Серия 2 : [сборник] / Академия наук Союза Советских Социалистических республик. - Ленинград : Наука. Ленингр. отд-ние, 1893-1986.
Vol. 43: Radial velocities of 343 stars. Vol. 43 / by V. A. Albitzky and G. A. Shajn. - Ленинград : Изд-во Глав. астроном. обсерватории в Пулкове, 1933. - 68 с., 1 л. ил. : ил.; 30 см.
* Атлас диффузных газовых туманностей / Г. А. Шайн, В. Ф. Газе ; Акад. наук СССР. Крымск. астрофиз. обсерватория. - Москва : [б. и.], 1952. - VII с., 42 л. ил.; 24х33 см.
* Некоторые результаты исследования диффузных газовых туманностей и их отношение к космогонии = Alcuni risultati dello studio sulle nebulosità diffuse gassose e la loro relazione alla cosmogonia : Alcuni risultati dello studio sulle nebulosità diffuse gassose e la loro relazione alla cosmogonia = Quelques résaltats des recherches sur les nébuleuses diffuses gazeuses et leurs rapports avec la cosmogonie / академик Г. А. Шайн и В. Ф. Газе. - Москва : Изд-во АН СССР, 1952. - 30, [2] с.; 26 см + [11] отд. л. ил.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Григория Абрамовича Шайна|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1956|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
1n4asuabe1q7bq1kbc8gokfs78mehoj
5703658
5703657
2026-04-05T07:18:57Z
Wlbw68
37914
/* Библиография */
5703658
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Шайн
| ИМЕНА = Григорий Абрамович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский астроном, педагог, академик АН СССР (1939)
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Труды Главной астрономической обсерватории в Пулкове. Серия 2 : [сборник] / Академия наук Союза Советских Социалистических республик. - Ленинград : Наука. Ленингр. отд-ние, 1893-1986.
** Vol. 43: Radial velocities of 343 stars. Vol. 43 / by V. A. Albitzky and G. A. Shajn. - Ленинград : Изд-во Глав. астроном. обсерватории в Пулкове, 1933. - 68 с., 1 л. ил. : ил.; 30 см.
* Атлас диффузных газовых туманностей / Г. А. Шайн, В. Ф. Газе ; Акад. наук СССР. Крымск. астрофиз. обсерватория. - Москва : [б. и.], 1952. - VII с., 42 л. ил.; 24х33 см.
* Некоторые результаты исследования диффузных газовых туманностей и их отношение к космогонии = Alcuni risultati dello studio sulle nebulosità diffuse gassose e la loro relazione alla cosmogonia : Alcuni risultati dello studio sulle nebulosità diffuse gassose e la loro relazione alla cosmogonia = Quelques résaltats des recherches sur les nébuleuses diffuses gazeuses et leurs rapports avec la cosmogonie / академик Г. А. Шайн и В. Ф. Газе. - Москва : Изд-во АН СССР, 1952. - 30, [2] с.; 26 см + [11] отд. л. ил.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Григория Абрамовича Шайна|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1956|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
d2d9ud0lkfbog2txx6qzw9v7jndwy5w
5703661
5703658
2026-04-05T07:26:47Z
Wlbw68
37914
иллюстрация
5703661
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Шайн
| ИМЕНА = Григорий Абрамович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский астроном, педагог, академик АН СССР (1939)
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = Григорий Абрамович Шайн.jpg
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Труды Главной астрономической обсерватории в Пулкове. Серия 2 : [сборник] / Академия наук Союза Советских Социалистических республик. - Ленинград : Наука. Ленингр. отд-ние, 1893-1986.
** Vol. 43: Radial velocities of 343 stars. Vol. 43 / by V. A. Albitzky and G. A. Shajn. - Ленинград : Изд-во Глав. астроном. обсерватории в Пулкове, 1933. - 68 с., 1 л. ил. : ил.; 30 см.
* Атлас диффузных газовых туманностей / Г. А. Шайн, В. Ф. Газе ; Акад. наук СССР. Крымск. астрофиз. обсерватория. - Москва : [б. и.], 1952. - VII с., 42 л. ил.; 24х33 см.
* Некоторые результаты исследования диффузных газовых туманностей и их отношение к космогонии = Alcuni risultati dello studio sulle nebulosità diffuse gassose e la loro relazione alla cosmogonia : Alcuni risultati dello studio sulle nebulosità diffuse gassose e la loro relazione alla cosmogonia = Quelques résaltats des recherches sur les nébuleuses diffuses gazeuses et leurs rapports avec la cosmogonie / академик Г. А. Шайн и В. Ф. Газе. - Москва : Изд-во АН СССР, 1952. - 30, [2] с.; 26 см + [11] отд. л. ил.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Григория Абрамовича Шайна|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1956|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
g10af2vmgtf0yyku1s7de67e9via3xs
Категория:Григорий Абрамович Шайн
14
1218941
5703659
2026-04-05T07:20:18Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{DEFAULTSORT:Шайн, Григорий Абрамович}} [[Категория:Категории авторов]]»
5703659
wikitext
text/x-wiki
{{DEFAULTSORT:Шайн, Григорий Абрамович}}
[[Категория:Категории авторов]]
cnfg236bctdb4157a8y654m60u6s5c8
Файл:Григорий Абрамович Шайн.jpg
6
1218942
5703660
2026-04-05T07:26:14Z
Wlbw68
37914
{{Изображение
| Описание = Григорий Абрамович Шайн
| Автор = не известен
| Время создания = до 1957
| Источник = https://www.ras.ru/nappelbaum/72b56b5e-ba6c-4f04-8ba4-b74070597e8a.aspx?hidetoc=1
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Григорий Абрамович Шайн
| цель = ил.
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
5703660
wikitext
text/x-wiki
== Краткое описание ==
{{Изображение
| Описание = Григорий Абрамович Шайн
| Автор = не известен
| Время создания = до 1957
| Источник = https://www.ras.ru/nappelbaum/72b56b5e-ba6c-4f04-8ba4-b74070597e8a.aspx?hidetoc=1
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Григорий Абрамович Шайн
| цель = ил.
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
30we8a7ynm4zytagxc485iz28nzkpoy
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/14
104
1218943
5703662
2026-04-05T07:31:11Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|{{nop}} {{lang|de|'''Klein.''' Ueber gewisse Differentialgleichungen dritter Ordnung. Math. An. {{опечатка|XXIII|Bd. XXIII|О1}}.}} {{lang|de|'''Klein.''' Der Ikosaeder. Leipzig. 1885.<ref>{{ПримВТ|Корректное название монографии Клейна, опубликованной в 1884 г., — w:de:Felix Klein (Mathematiker)#Theorie des Ikosaeders und Gleichungen fünften Grades|«{{lang|de|Vorlesungen über das Ikosaeder...»
5703662
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{lang|de|'''Klein.''' Ueber gewisse Differentialgleichungen dritter Ordnung. Math. An. {{опечатка|XXIII|Bd. XXIII|О1}}.}}
{{lang|de|'''Klein.''' Der Ikosaeder. Leipzig. 1885.<ref>{{ПримВТ|Корректное название монографии Клейна, опубликованной в 1884 г., — [[w:de:Felix Klein (Mathematiker)#Theorie des Ikosaeders und Gleichungen fünften Grades|«{{lang|de|Vorlesungen über das Ikosaeder und die Auflösung der Gleichungen vom fünften Grade}}»]].}}</ref>}}
{{lang|fr|'''[[w:Гурса, Эдуар|Goursat]].''' Sur les intégrales rationnelles de l’équation de Kummer}}. {{lang|de|Math. An. Bd. 24.}}
{{lang|fr|'''Goursat.''' Recherches sur l’équation de Kummer}}. {{lang|lat|{{comment|Acta Societatis Fennicae|Acta Societatis Scientiarum Fennicae}}, t. XV.}}
{{lang|de|'''Königsberger.''' Bemerkung zur Form algebraischen Integrale linearer Differentialgleichungen. Math. An. Bd. 21.}}
{{lang|fr|'''[[w:Альфан, Жорж Анри|Halphen]].''' Mémoire sur la réduction des équations différentielles linéaires aux formes intégrables. Mémoires, présentés pas divers savants à l’Académie, t. 28.}}
{{lang|fr|'''[[w:en:Léon Autonne|Autonne]].''' Recherches sur les intégrales algébriques des équations différentielles à coefficients rationnels. [[w:fr:Journal de l'École polytechnique|Journal de l’Ecole Polytechnique]]. Cah. 51, 54.}}
'''[[w:Васильев, Александр Васильевич (математик)|Васильевъ]].''' О функціяхъ раціональныхъ аналогичныхъ съ двойно-періодическими. [[w:Учёные записки Казанского университета|Уч. Зап. Каз. Университета]]. 1880 г.
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''Линейныя уравненія съ двойно-періодическими коэффиціентами.'''}}</center>
{{lang|fr|'''[[w:Пикар, Эмиль|Picard]].''' Sur les équations différentielles linéaires à coefficients doublement périodiques. Crelle’s Journal. Bd. 90.}}
{{lang|fr|'''Floquet.''' Sur les équations différentielles linéaires à coefficients doublement périodiques (2 mém.). An. Sc. de l’Ec. N. Sup. 3 s.,t. 2.}}
{{lang|fr|'''[[w:Эрмит, Шарль|Hermite]].''' Sur l’équation de Lamé}}. {{lang|it|Annali di Mat. 2 s., t. 9.}}
{{nbsp|59}}{{lang|de|Crelle’s Jour. Bd. 89.}}
{{lang|fr|'''Hermite.''' Sur les équations différentielles linéaires du 2 ordre}}. {{lang|it|Annali di Mat. 2 s., t. {{опечатка|IX|X|О1}}.}}
{{lang|fr|'''Hermite.''' Sur quelques applications des fonctions élliptiques. Paris. 1885 г.}}
{{lang|it|'''Brioschi.''' Di una proprietà dell’equazioni differenziali lineari del 2 ordine. An. di Mat. 2 s., t. X.}}
{{lang|it|'''Brioschi.''' Sulla generazione di una classe di equazioni differenziali lineari integrabili per funzioni ellittiche. An. di Mat. {{опечатка|X|t. X|О1}}.}}
{{lang|it|'''[[w:en:Felice Casorati (mathematician)|Casorati]].''' Generalizzazione di alcuni teoremi sulle equazioni differenziali lineari del 2 ordine.<ref>{{ПримВТ|Корректное название работы Казорати «{{lang|it|Generalizzazione di alcuni teoremi dei sig.<sup>i</sup> Hermite, Brioschi e Mittag-Leffler, sulle equazioni differenziali lineari del 2<sup>o</sup> ordine}}».}}</ref> An. di Mat. t. X.}}
|{{nop}}
{{lang|de|'''Klein.''' Über gewisse Differentialgleichungen dritter Ordnung. Math. An. {{опечатка|XXIII|Bd. XXIII|О1}}.}}
{{lang|de|'''Klein.''' Der Ikosaeder. Leipzig. 1885.<ref>{{ПримВТ|Корректное название монографии Клейна, опубликованной в 1884 г., — [[w:de:Felix Klein (Mathematiker)#Theorie des Ikosaeders und Gleichungen fünften Grades|«{{lang|de|Vorlesungen über das Ikosaeder und die Auflösung der Gleichungen vom fünften Grade}}»]].}}</ref>}}
{{lang|fr|'''[[w:Гурса, Эдуар|Goursat]].''' Sur les intégrales rationnelles de l’équation de Kummer}}. {{lang|de|Math. An. Bd. 24.}}
{{lang|fr|'''Goursat.''' Recherches sur l’équation de Kummer}}. {{lang|lat|{{comment|Acta Societatis Fennicae|Acta Societatis Scientiarum Fennicae}}, t. XV.}}
{{lang|de|'''Königsberger.''' Bemerkung zur Form algebraischen Integrale linearer Differentialgleichungen. Math. An. Bd. 21.}}
{{lang|fr|'''[[w:Альфан, Жорж Анри|Halphen]].''' Mémoire sur la réduction des équations différentielles linéaires aux formes intégrables. Mémoires, présentés pas divers savants à l’Académie, t. 28.}}
{{lang|fr|'''[[w:en:Léon Autonne|Autonne]].''' Recherches sur les intégrales algébriques des équations différentielles à coefficients rationnels. [[w:fr:Journal de l'École polytechnique|Journal de l’École Polytechnique]]. Cah. 51, 54.}}
'''[[w:Васильев, Александр Васильевич (математик)|Васильев]].''' О функциях рациональных аналогичных с двойнопериодическими. [[w:Учёные записки Казанского университета|Уч. Зап. Каз. Университета]]. 1880 г.
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''Линейные уравнения с двоякопериодическими коэффициентами.'''}}</center>
{{lang|fr|'''[[w:Пикар, Эмиль|Picard]].''' Sur les équations différentielles linéaires à coefficients doublement périodiques. Crelle’s Journal. Bd. 90.}}
{{lang|fr|'''Floquet.''' Sur les équations différentielles linéaires à coefficients doublement périodiques (2 mém.). An. Sc. de l’Éc. N. Sup. 3 s.,t. 2.}}
{{lang|fr|'''[[w:Эрмит, Шарль|Hermite]].''' Sur l’équation de Lamé}}. {{lang|it|Annali di Mat. 2 s., t. 9.}}
{{nbsp|59}}{{lang|de|Crelle’s Jour. Bd. 89.}}
{{lang|fr|'''Hermite.''' Sur les équations différentielles linéaires du 2 ordre}}. {{lang|it|Annali di Mat. 2 s., t. {{опечатка|IX|X|О1}}.}}
{{lang|fr|'''Hermite.''' Sur quelques applications des fonctions élliptiques. Paris. 1885 г.}}
{{lang|it|'''Brioschi.''' Di una proprietà dell’equazioni differenziali lineari del 2 ordine. An. di Mat. 2 s., t. X.}}
{{lang|it|'''Brioschi.''' Sulla generazione di una classe di equazioni differenziali lineari integrabili per funzioni ellittiche. An. di Mat. {{опечатка|X|t. X|О1}}.}}
{{lang|it|'''[[w:en:Felice Casorati (mathematician)|Casorati]].''' Generalizzazione di alcuni teoremi sulle equazioni differenziali lineari del 2 ordine.<ref>{{ПримВТ|Корректное название работы Казорати «{{lang|it|Generalizzazione di alcuni teoremi dei sig.<sup>i</sup> Hermite, Brioschi e Mittag-Leffler, sulle equazioni differenziali lineari del 2<sup>o</sup> ordine}}».}}</ref> An. di Mat. t. X.}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
ejib0t6j6s9asf6glo15oqxhgiy7cip
5703663
5703662
2026-04-05T07:32:21Z
KleverI
1083
5703663
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{lang|de|'''Klein.''' Ueber gewisse Differentialgleichungen dritter Ordnung. Math. An. {{опечатка|XXIII|Bd. XXIII|О1}}.}}
{{lang|de|'''Klein.''' Der Ikosaeder. Leipzig. 1885.<ref>{{ПримВТ|Корректное название монографии Клейна, опубликованной в 1884 г., — [[w:de:Felix Klein (Mathematiker)#Theorie des Ikosaeders und Gleichungen fünften Grades|«{{lang|de|Vorlesungen über das Ikosaeder und die Auflösung der Gleichungen vom fünften Grade}}»]].}}</ref>}}
{{lang|fr|'''[[w:Гурса, Эдуар|Goursat]].''' Sur les intégrales rationnelles de l’équation de Kummer}}. {{lang|de|Math. An. Bd. 24.}}
{{lang|fr|'''Goursat.''' Recherches sur l’équation de Kummer}}. {{lang|lat|{{comment|Acta Societatis Fennicae|Acta Societatis Scientiarum Fennicae}}, t. XV.}}
{{lang|de|'''Königsberger.''' Bemerkung zur Form algebraischen Integrale linearer Differentialgleichungen. Math. An. Bd. 21.}}
{{lang|fr|'''[[w:Альфан, Жорж Анри|Halphen]].''' Mémoire sur la réduction des équations différentielles linéaires aux formes intégrables. Mémoires, présentés pas divers savants à l’Académie, t. 28.}}
{{lang|fr|'''[[w:en:Léon Autonne|Autonne]].''' Recherches sur les intégrales algébriques des équations différentielles à coefficients rationnels. [[w:fr:Journal de l'École polytechnique|Journal de l’Ecole Polytechnique]]. Cah. 51, 54.}}
'''[[w:Васильев, Александр Васильевич (математик)|Васильевъ]].''' О функціяхъ раціональныхъ аналогичныхъ съ двойно-періодическими. [[w:Учёные записки Казанского университета|Уч. Зап. Каз. Университета]]. 1880 г.
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''Линейныя уравненія съ двойно-періодическими коэффиціентами.'''}}</center>
{{lang|fr|'''[[w:Пикар, Эмиль|Picard]].''' Sur les équations différentielles linéaires à coefficients doublement périodiques. Crelle’s Journal. Bd. 90.}}
{{lang|fr|'''Floquet.''' Sur les équations différentielles linéaires à coefficients doublement périodiques (2 mém.). An. Sc. de l’Ec. N. Sup. 3 s.,t. 2.}}
{{lang|fr|'''[[w:Эрмит, Шарль|Hermite]].''' Sur l’équation de Lamé}}. {{lang|it|Annali di Mat. 2 s., t. 9.}}
{{nbsp|62}}{{lang|de|Crelle’s Jour. Bd. 89.}}
{{lang|fr|'''Hermite.''' Sur les équations différentielles linéaires du 2 ordre}}. {{lang|it|Annali di Mat. 2 s., t. {{опечатка|IX|X|О1}}.}}
{{lang|fr|'''Hermite.''' Sur quelques applications des fonctions élliptiques. Paris. 1885 г.}}
{{lang|it|'''Brioschi.''' Di una proprietà dell’equazioni differenziali lineari del 2 ordine. An. di Mat. 2 s., t. X.}}
{{lang|it|'''Brioschi.''' Sulla generazione di una classe di equazioni differenziali lineari integrabili per funzioni ellittiche. An. di Mat. {{опечатка|X|t. X|О1}}.}}
{{lang|it|'''[[w:en:Felice Casorati (mathematician)|Casorati]].''' Generalizzazione di alcuni teoremi sulle equazioni differenziali lineari del 2 ordine.<ref>{{ПримВТ|Корректное название работы Казорати «{{lang|it|Generalizzazione di alcuni teoremi dei sig.<sup>i</sup> Hermite, Brioschi e Mittag-Leffler, sulle equazioni differenziali lineari del 2<sup>o</sup> ordine}}».}}</ref> An. di Mat. t. X.}}
|{{nop}}
{{lang|de|'''Klein.''' Über gewisse Differentialgleichungen dritter Ordnung. Math. An. {{опечатка|XXIII|Bd. XXIII|О1}}.}}
{{lang|de|'''Klein.''' Der Ikosaeder. Leipzig. 1885.<ref>{{ПримВТ|Корректное название монографии Клейна, опубликованной в 1884 г., — [[w:de:Felix Klein (Mathematiker)#Theorie des Ikosaeders und Gleichungen fünften Grades|«{{lang|de|Vorlesungen über das Ikosaeder und die Auflösung der Gleichungen vom fünften Grade}}»]].}}</ref>}}
{{lang|fr|'''[[w:Гурса, Эдуар|Goursat]].''' Sur les intégrales rationnelles de l’équation de Kummer}}. {{lang|de|Math. An. Bd. 24.}}
{{lang|fr|'''Goursat.''' Recherches sur l’équation de Kummer}}. {{lang|lat|{{comment|Acta Societatis Fennicae|Acta Societatis Scientiarum Fennicae}}, t. XV.}}
{{lang|de|'''Königsberger.''' Bemerkung zur Form algebraischen Integrale linearer Differentialgleichungen. Math. An. Bd. 21.}}
{{lang|fr|'''[[w:Альфан, Жорж Анри|Halphen]].''' Mémoire sur la réduction des équations différentielles linéaires aux formes intégrables. Mémoires, présentés pas divers savants à l’Académie, t. 28.}}
{{lang|fr|'''[[w:en:Léon Autonne|Autonne]].''' Recherches sur les intégrales algébriques des équations différentielles à coefficients rationnels. [[w:fr:Journal de l'École polytechnique|Journal de l’École Polytechnique]]. Cah. 51, 54.}}
'''[[w:Васильев, Александр Васильевич (математик)|Васильев]].''' О функциях рациональных аналогичных с двойнопериодическими. [[w:Учёные записки Казанского университета|Уч. Зап. Каз. Университета]]. 1880 г.
<center style{{=}}"margin-top:24pt;margin-bottom:12pt">{{xl|'''Линейные уравнения с двоякопериодическими коэффициентами.'''}}</center>
{{lang|fr|'''[[w:Пикар, Эмиль|Picard]].''' Sur les équations différentielles linéaires à coefficients doublement périodiques. Crelle’s Journal. Bd. 90.}}
{{lang|fr|'''Floquet.''' Sur les équations différentielles linéaires à coefficients doublement périodiques (2 mém.). An. Sc. de l’Éc. N. Sup. 3 s.,t. 2.}}
{{lang|fr|'''[[w:Эрмит, Шарль|Hermite]].''' Sur l’équation de Lamé}}. {{lang|it|Annali di Mat. 2 s., t. 9.}}
{{nbsp|62}}{{lang|de|Crelle’s Jour. Bd. 89.}}
{{lang|fr|'''Hermite.''' Sur les équations différentielles linéaires du 2 ordre}}. {{lang|it|Annali di Mat. 2 s., t. {{опечатка|IX|X|О1}}.}}
{{lang|fr|'''Hermite.''' Sur quelques applications des fonctions élliptiques. Paris. 1885 г.}}
{{lang|it|'''Brioschi.''' Di una proprietà dell’equazioni differenziali lineari del 2 ordine. An. di Mat. 2 s., t. X.}}
{{lang|it|'''Brioschi.''' Sulla generazione di una classe di equazioni differenziali lineari integrabili per funzioni ellittiche. An. di Mat. {{опечатка|X|t. X|О1}}.}}
{{lang|it|'''[[w:en:Felice Casorati (mathematician)|Casorati]].''' Generalizzazione di alcuni teoremi sulle equazioni differenziali lineari del 2 ordine.<ref>{{ПримВТ|Корректное название работы Казорати «{{lang|it|Generalizzazione di alcuni teoremi dei sig.<sup>i</sup> Hermite, Brioschi e Mittag-Leffler, sulle equazioni differenziali lineari del 2<sup>o</sup> ordine}}».}}</ref> An. di Mat. t. X.}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
qyr87zfzep240hqljf9i7ilhojxtwg9
Файл:Лидия Ивановна Мамонтова.jpg
6
1218944
5703666
2026-04-05T07:46:37Z
Wlbw68
37914
{{Изображение
| Описание = Лидия Ивановна Мамонтова, изображение вырезано из фотографии Professor_Hromov_s_genoy_doma_vzyat с подписью: Семья Хромовых в МГУ
| Автор = не известен
| Время создания = до 1978
| Источник =https://bronnitsy.e-stile.ru/articles/post/Professor_HROMOV_Za_vremya_uchebi_v_Bronnitsah_ya_stal_gorazdo_samostoyatelney/
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Лидия Ивановна Мамонтова
| цель =...
5703666
wikitext
text/x-wiki
== Краткое описание ==
{{Изображение
| Описание = Лидия Ивановна Мамонтова, изображение вырезано из фотографии Professor_Hromov_s_genoy_doma_vzyat с подписью: Семья Хромовых в МГУ
| Автор = не известен
| Время создания = до 1978
| Источник =https://bronnitsy.e-stile.ru/articles/post/Professor_HROMOV_Za_vremya_uchebi_v_Bronnitsah_ya_stal_gorazdo_samostoyatelney/
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Лидия Ивановна Мамонтова
| цель = ил.
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
e4irvbar747e81nv322p2x8olguzuqb
Автор:Семён Эммануилович Хайкин
102
1218945
5703673
2026-04-05T08:55:50Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Хайкин | ИМЕНА = Семён Эммануилович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский физик и радиоастроном, доктор физико-математических наук (1935), профессор (1935) | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕ...»
5703673
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Хайкин
| ИМЕНА = Семён Эммануилович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский физик и радиоастроном, доктор физико-математических наук (1935), профессор (1935)
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Словарь радиотерминов / Под ред. С. Э. Хайкина. - Москва : НКПТ, 1931 (тип. "Гудок"). - 105 с., из них 1 с. на обл. : ил.; 15х10 см.
* Радиослушание и радиолюбительство / Составил Э. С. [?] Хайкин ; Под ред. А. М. Любовича. - Москва : Фабрика учеб. пособий, тип. газ. "Правда", 1931. - 9 с., 1 с. объявл.; 17х12 см. - (Цикл научно-популярных серий диапозитивов "Пятилетка в 4 года"/ Авторы: Большеменников А. П., Бранденбургский А. А., Гасиловский А. Н., Титов В. А., Шуб Л. Е. Культурпромобъединение ВСНХ РСФСР).
* Проволочная радиофикация / Составил Э. С. [?] Хайкин ; Под ред. А. М. Любовича. - Москва : Фабрика учеб. пособий, тип. газ. "Правда", 1931. - 8 с.; 19х13 см. - (Цикл научно-популярных серий диапозитивов "Пятилетка в 4 года"/ Авторы: Большеменников А. П., Бранденбургский А. А., Гасиловский А. Н., Титов В. А., Шуб Л. Е. Культурпромобъединение ВСНХ РСФСР).
* Радиовещание / Составил Э. С. [?] Хайкин ; Под ред. А. М. Любовича. - Москва : Фабрика учеб. пособий, тип. газ. "Правда", 1931. - 8 с.; 19х14 см. - (Цикл научно-популярных серий диапозитивов "Пятилетка в 4 года"/ Авторы: Большеменников А. П., Бранденбургский А. А., Гасиловский А. Н., Титов В. А., Шуб Л. Е. Культурпромобъединение ВСНХ РСФСР).
* Передача изображений по радио : Говорящее кино / Составил Э. С. [?] Хайкин ; Под ред. А. М. Любовича. - Москва : Фабрика учеб. пособий, тип. газ. "Правда", 1931. - 8 с.; 19х14 см. - (Цикл научно-популярных серий диапозитивов "Пятилетка в 4 года"/ Авторы: Большеменников А. П., Бранденбургский А. А., Гасиловский А. Н., Титов В. А., Шуб А. С. Культурпромобъединение ВСНХ СССР).
* Короткие волны / Составил Э. С. [?] Хайкин ; Под ред. А. М. Любовича. - Москва : Фабрика учеб. пособий, тип. газ. "Правда", 1931. - 8 с.; 17х13 см. - (Цикл научно-популярных серий диапозитивов "Пятилетка в 4 года"/ Авторы: Большеменников А. П., Бранденбургский А. А., Гасиловский А. Н., Титов В. А., Шуб Л. Е. Культурпромобъединение ВСНХ РСФСР).
* Незатухающие колебания / С. Э. Хайкин. - Москва : Журн.-газ. объед., 1932. - 94 с. : ил.; 16 см. - (Библиотека "Радиофронт" 4-6).
* Применение явления захватывания для целей стабилизации и синхронизации частот передатчиков / С. Э. Хайкин. - [Москва] : [Ред. Упр. связи РККА], [1933] (Центр. тип. им. К. Ворошилова). - 11 с. : черт.; 25х18 см. - (Материалы к 1 Всесоюзному съезду по вопросам технической реконструкции дела связи и развития слаботочной промышленности. По Радиосекции/ Всес. энергетич. ком-т).
* Избранные лекции по механике, читанные на 1-м курсе Физического факультета МГУ им. Покровского в 1934-35 уч. году / Проф. С. Э. Хайкин ; Физ. фак-т Моск. гос. ун-та им. Покровского. - Москва : стеклогр. П. К. Дзерж. райсовета рк и кд, 1935. - Обл., [1], 52 с., без тит. л. : черт.; 29х21 см.
* Теория колебаний. Ч. 1 / А. А. Андронов и С. Э. Хайкин; С пред. акад. Л. И. Мандельштама. - Москва ; Ленинград : [б. и.], 1937. - 1 т.; 23х15 см.
* Что такое радио / С. Э. Хайкин; [Предисл.: С. Чумаков]. - Москва : изд., тип. и цинк. Жургазобъединения, 1937. - 40 с., 1 с. "Содержание" на обл. : ил.; 21х15 см. - (Колхозная радиобиблиотека; 1).
* Что такое силы инерции? : Физ. введение в механику / С. Э. Хайкин, проф. Моск. гос. ун-та. - Москва ; Ленинград : Гостехгеоретиздат, 1939 (Ленинград). - 120 с. : черт.; 22 см.
* Механика / Проф. С. Э. Хайкин. - Москва ; Ленинград : Гостехиздат, 1940. - 372 с. : ил.; 23 см. - (Общий курс физики; Т. 1).
* Мастер боевой разведки / С. Хайкин. - Москва : Госполитиздат, 1941. - 23 с. : ил.; 20 см.
* Курс физики : Допущ. ВКВШ при СНК СССР в качестве учеб. пособия для техникумов / Под ред. чл.-корр АН СССР Г. С. Ландсберга. - Москва ; Ленинград : Гостехиздат, 1944 (М. : 16-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 1 т.; 22 см.
# Т. 1: Механика. Теплота. Т. 1 : Молекулярная физика / [Сост. проф. С. Э. Хайкин, проф. А. Г. Калашников, доц. М. А. Исакович и др.]. - 1944. - 411 с. : ил., черт.
* Общий курс физики. Т. 1. Механика : Допущ. М-вом высш. образования СССР в качестве учебника для ун-тов / С. Э. Хайкин. - 2-е изд., доп. и перераб. - Москва ; Ленинград : Гостехиздат, 1948 (Москва : тип. Госэнергоиздата). - 574 с. : ил.; 23 см.
* Словарь радиолюбителя . - Москва ; Ленинград : Госэнергоиздат, 1952. - 320 с. : ил.; 20 см. - (Массовая радиоб-ка/ Под. общ. ред. А. И. Берга; Вып. 131).
* Незатухающие колебания . - Москва ; Ленинград : Госэнергоиздат, 1953. - 127 с. : черт.; 20 см. - (Массовая радиоб-ка/ Под. общ. ред. акад. А. И. Берга; Вып. 181).
* Методические советы лектору по теме "Радиолокация и ее применение" / Д-р физ.-матем. наук С. Э. Хайкин ; Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний. - Москва : [б. и.], 1953. - 11 с.; 22 см.
* Радиоастрономия : Переработ. и доп. стенограмма публичной лекции... / Д-р физ.-матем. наук проф. С. Э. Хайкин. - Москва : Знание, 1954. - 64 с. : ил.; 20 см. - (Серия 3/ Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний; №№ 38-39).
* Электромагнитные колебания и волны . - Москва ; Ленинград : Госэнергоиздат, 1959. - 256 с. : черт.; 21 см. - (Массовая радиоб-ка; Вып. 325).
* Теория колебаний / А. А. Андронов, А. А. Витт, С. Э. Хайкин ; Переработка и доп. Н. А. Железцова. - 2-е изд. - Москва : Физматгиз, 1959. - 915 с. : ил.; 23 см.
* Словарь радиолюбителя . - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва ; Ленинград : Госэнергоиздат, 1960. - 608 с. : ил.; 21 см. - (Массовая радиоб-ка; Вып. 355).
* Физические основы механики : [Учеб. пособие для ун-тов]. - Москва : Физматгиз, 1962. - 772 с. : ил.; 22 см.
* Электромагнитные колебания и волны . - 2-е изд., доп. и перераб. - Москва ; Ленинград : Энергия, 1964. - 208 с. : черт.; 20 см. - (Массовая радиобиблиотека; Вып. 562).
* Силы инерции и невесомость . - Москва : Наука, 1967. - 312 с. : черт.; 21 см.
* Физические основы механики : [для ун-тов]. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Наука, 1971. - 751 с. : ил.; 22 см. - (Общий курс физики).
* Теория колебаний / А. А. Андронов, А. А. Витт, С. Э. Хайкин; С предисл. Л. И. Мандельштама. - 2-е изд. - Москва : Наука, 1981. - 568 с. : ил.; 22 см.
* Элементарный учебник физики : [В 3 т.] / Под ред. Г. С. Ландсберга. - [Репринт 10-го перераб. изд.]. - М. : ТОО "В. Роджер", 1995-. - 21 см.
# Т. 1: Механика. Теплота. Молекулярная физика. Т. 1 / [Сост. С. Э. Хайкин и др.]. - Москва : АОЗТ "ШРАЙК" : ТОО "В. Роджер", 1995. - 605,[1] с. : ил.
* Физические основы механики = Physical foundations of mechanics : Physical foundations of mechanics : учебное пособие / С. Э. Хайкин. - Изд. 3-е, стер. - Санкт-Петербург [и др.] : Лань, 2008. - 754 с. : ил., табл.; 21 см. - (Классическая учебная литература по физике) (Лучшие классические учебники).; ISBN 978-5-8114-0895-5
=== Книги на иных языках ===
* Oscilatei întreţinute : Trad. din limba rusă / S. E. Haikin. - [Bucureşti] : Ed. energetică de stat, 1955. - 132 с. : ил.; 20 см.
* Theorie der Schwingungen / A. A. Andronow, A. A. Witt, S. E. Chaikin ; Hrsg. von Prof. Dr.-Ing. habil. Fritz Wiegmann ; Übers. aus dem Russ.: Dipl.-Math. Günter Dähnert. - Berlin : Akad.-Verl., 1965-1969. - 2 т.; 24 см.
=== В качестве редактора ===
* Сборник задач по общему курсу физики : [Для ун-тов, физ.-техн. и инж.-физ. вузов] / Под ред. С. Э. Хайкина. - 3-е изд. - Москва : Наука, 1964. - 2 т.; 22 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Семёна Эммануиловича Хайкина|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1968|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
8cers8xcgvco8jd6fjgs8h7bngw53bh
5703676
5703673
2026-04-05T09:01:37Z
Wlbw68
37914
иллюстрация
5703676
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Хайкин
| ИМЕНА = Семён Эммануилович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский физик и радиоастроном, доктор физико-математических наук (1935), профессор (1935)
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = Семён Эммануилович Хайкин.jpg
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Словарь радиотерминов / Под ред. С. Э. Хайкина. - Москва : НКПТ, 1931 (тип. "Гудок"). - 105 с., из них 1 с. на обл. : ил.; 15х10 см.
* Радиослушание и радиолюбительство / Составил Э. С. [?] Хайкин ; Под ред. А. М. Любовича. - Москва : Фабрика учеб. пособий, тип. газ. "Правда", 1931. - 9 с., 1 с. объявл.; 17х12 см. - (Цикл научно-популярных серий диапозитивов "Пятилетка в 4 года"/ Авторы: Большеменников А. П., Бранденбургский А. А., Гасиловский А. Н., Титов В. А., Шуб Л. Е. Культурпромобъединение ВСНХ РСФСР).
* Проволочная радиофикация / Составил Э. С. [?] Хайкин ; Под ред. А. М. Любовича. - Москва : Фабрика учеб. пособий, тип. газ. "Правда", 1931. - 8 с.; 19х13 см. - (Цикл научно-популярных серий диапозитивов "Пятилетка в 4 года"/ Авторы: Большеменников А. П., Бранденбургский А. А., Гасиловский А. Н., Титов В. А., Шуб Л. Е. Культурпромобъединение ВСНХ РСФСР).
* Радиовещание / Составил Э. С. [?] Хайкин ; Под ред. А. М. Любовича. - Москва : Фабрика учеб. пособий, тип. газ. "Правда", 1931. - 8 с.; 19х14 см. - (Цикл научно-популярных серий диапозитивов "Пятилетка в 4 года"/ Авторы: Большеменников А. П., Бранденбургский А. А., Гасиловский А. Н., Титов В. А., Шуб Л. Е. Культурпромобъединение ВСНХ РСФСР).
* Передача изображений по радио : Говорящее кино / Составил Э. С. [?] Хайкин ; Под ред. А. М. Любовича. - Москва : Фабрика учеб. пособий, тип. газ. "Правда", 1931. - 8 с.; 19х14 см. - (Цикл научно-популярных серий диапозитивов "Пятилетка в 4 года"/ Авторы: Большеменников А. П., Бранденбургский А. А., Гасиловский А. Н., Титов В. А., Шуб А. С. Культурпромобъединение ВСНХ СССР).
* Короткие волны / Составил Э. С. [?] Хайкин ; Под ред. А. М. Любовича. - Москва : Фабрика учеб. пособий, тип. газ. "Правда", 1931. - 8 с.; 17х13 см. - (Цикл научно-популярных серий диапозитивов "Пятилетка в 4 года"/ Авторы: Большеменников А. П., Бранденбургский А. А., Гасиловский А. Н., Титов В. А., Шуб Л. Е. Культурпромобъединение ВСНХ РСФСР).
* Незатухающие колебания / С. Э. Хайкин. - Москва : Журн.-газ. объед., 1932. - 94 с. : ил.; 16 см. - (Библиотека "Радиофронт" 4-6).
* Применение явления захватывания для целей стабилизации и синхронизации частот передатчиков / С. Э. Хайкин. - [Москва] : [Ред. Упр. связи РККА], [1933] (Центр. тип. им. К. Ворошилова). - 11 с. : черт.; 25х18 см. - (Материалы к 1 Всесоюзному съезду по вопросам технической реконструкции дела связи и развития слаботочной промышленности. По Радиосекции/ Всес. энергетич. ком-т).
* Избранные лекции по механике, читанные на 1-м курсе Физического факультета МГУ им. Покровского в 1934-35 уч. году / Проф. С. Э. Хайкин ; Физ. фак-т Моск. гос. ун-та им. Покровского. - Москва : стеклогр. П. К. Дзерж. райсовета рк и кд, 1935. - Обл., [1], 52 с., без тит. л. : черт.; 29х21 см.
* Теория колебаний. Ч. 1 / А. А. Андронов и С. Э. Хайкин; С пред. акад. Л. И. Мандельштама. - Москва ; Ленинград : [б. и.], 1937. - 1 т.; 23х15 см.
* Что такое радио / С. Э. Хайкин; [Предисл.: С. Чумаков]. - Москва : изд., тип. и цинк. Жургазобъединения, 1937. - 40 с., 1 с. "Содержание" на обл. : ил.; 21х15 см. - (Колхозная радиобиблиотека; 1).
* Что такое силы инерции? : Физ. введение в механику / С. Э. Хайкин, проф. Моск. гос. ун-та. - Москва ; Ленинград : Гостехгеоретиздат, 1939 (Ленинград). - 120 с. : черт.; 22 см.
* Механика / Проф. С. Э. Хайкин. - Москва ; Ленинград : Гостехиздат, 1940. - 372 с. : ил.; 23 см. - (Общий курс физики; Т. 1).
* Мастер боевой разведки / С. Хайкин. - Москва : Госполитиздат, 1941. - 23 с. : ил.; 20 см.
* Курс физики : Допущ. ВКВШ при СНК СССР в качестве учеб. пособия для техникумов / Под ред. чл.-корр АН СССР Г. С. Ландсберга. - Москва ; Ленинград : Гостехиздат, 1944 (М. : 16-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 1 т.; 22 см.
# Т. 1: Механика. Теплота. Т. 1 : Молекулярная физика / [Сост. проф. С. Э. Хайкин, проф. А. Г. Калашников, доц. М. А. Исакович и др.]. - 1944. - 411 с. : ил., черт.
* Общий курс физики. Т. 1. Механика : Допущ. М-вом высш. образования СССР в качестве учебника для ун-тов / С. Э. Хайкин. - 2-е изд., доп. и перераб. - Москва ; Ленинград : Гостехиздат, 1948 (Москва : тип. Госэнергоиздата). - 574 с. : ил.; 23 см.
* Словарь радиолюбителя . - Москва ; Ленинград : Госэнергоиздат, 1952. - 320 с. : ил.; 20 см. - (Массовая радиоб-ка/ Под. общ. ред. А. И. Берга; Вып. 131).
* Незатухающие колебания . - Москва ; Ленинград : Госэнергоиздат, 1953. - 127 с. : черт.; 20 см. - (Массовая радиоб-ка/ Под. общ. ред. акад. А. И. Берга; Вып. 181).
* Методические советы лектору по теме "Радиолокация и ее применение" / Д-р физ.-матем. наук С. Э. Хайкин ; Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний. - Москва : [б. и.], 1953. - 11 с.; 22 см.
* Радиоастрономия : Переработ. и доп. стенограмма публичной лекции... / Д-р физ.-матем. наук проф. С. Э. Хайкин. - Москва : Знание, 1954. - 64 с. : ил.; 20 см. - (Серия 3/ Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний; №№ 38-39).
* Электромагнитные колебания и волны . - Москва ; Ленинград : Госэнергоиздат, 1959. - 256 с. : черт.; 21 см. - (Массовая радиоб-ка; Вып. 325).
* Теория колебаний / А. А. Андронов, А. А. Витт, С. Э. Хайкин ; Переработка и доп. Н. А. Железцова. - 2-е изд. - Москва : Физматгиз, 1959. - 915 с. : ил.; 23 см.
* Словарь радиолюбителя . - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва ; Ленинград : Госэнергоиздат, 1960. - 608 с. : ил.; 21 см. - (Массовая радиоб-ка; Вып. 355).
* Физические основы механики : [Учеб. пособие для ун-тов]. - Москва : Физматгиз, 1962. - 772 с. : ил.; 22 см.
* Электромагнитные колебания и волны . - 2-е изд., доп. и перераб. - Москва ; Ленинград : Энергия, 1964. - 208 с. : черт.; 20 см. - (Массовая радиобиблиотека; Вып. 562).
* Силы инерции и невесомость . - Москва : Наука, 1967. - 312 с. : черт.; 21 см.
* Физические основы механики : [для ун-тов]. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Наука, 1971. - 751 с. : ил.; 22 см. - (Общий курс физики).
* Теория колебаний / А. А. Андронов, А. А. Витт, С. Э. Хайкин; С предисл. Л. И. Мандельштама. - 2-е изд. - Москва : Наука, 1981. - 568 с. : ил.; 22 см.
* Элементарный учебник физики : [В 3 т.] / Под ред. Г. С. Ландсберга. - [Репринт 10-го перераб. изд.]. - М. : ТОО "В. Роджер", 1995-. - 21 см.
# Т. 1: Механика. Теплота. Молекулярная физика. Т. 1 / [Сост. С. Э. Хайкин и др.]. - Москва : АОЗТ "ШРАЙК" : ТОО "В. Роджер", 1995. - 605,[1] с. : ил.
* Физические основы механики = Physical foundations of mechanics : Physical foundations of mechanics : учебное пособие / С. Э. Хайкин. - Изд. 3-е, стер. - Санкт-Петербург [и др.] : Лань, 2008. - 754 с. : ил., табл.; 21 см. - (Классическая учебная литература по физике) (Лучшие классические учебники).; ISBN 978-5-8114-0895-5
=== Книги на иных языках ===
* Oscilatei întreţinute : Trad. din limba rusă / S. E. Haikin. - [Bucureşti] : Ed. energetică de stat, 1955. - 132 с. : ил.; 20 см.
* Theorie der Schwingungen / A. A. Andronow, A. A. Witt, S. E. Chaikin ; Hrsg. von Prof. Dr.-Ing. habil. Fritz Wiegmann ; Übers. aus dem Russ.: Dipl.-Math. Günter Dähnert. - Berlin : Akad.-Verl., 1965-1969. - 2 т.; 24 см.
=== В качестве редактора ===
* Сборник задач по общему курсу физики : [Для ун-тов, физ.-техн. и инж.-физ. вузов] / Под ред. С. Э. Хайкина. - 3-е изд. - Москва : Наука, 1964. - 2 т.; 22 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Семёна Эммануиловича Хайкина|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1968|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
kehwbtf5vebsjuvbom00vo0kto3zp3w
Категория:Семён Эммануилович Хайкин
14
1218946
5703674
2026-04-05T08:56:35Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{DEFAULTSORT:Хайкин, Семён Эммануилович}} [[Категория:Категории авторов]]»
5703674
wikitext
text/x-wiki
{{DEFAULTSORT:Хайкин, Семён Эммануилович}}
[[Категория:Категории авторов]]
d8xeu5d8d52v0nlqkrce9jw4wneqt7x
Файл:Семён Эммануилович Хайкин.jpg
6
1218947
5703675
2026-04-05T09:01:12Z
Wlbw68
37914
{{Изображение
| Описание = Семён Эммануилович Хайкин
| Автор = не известен
| Время создания = до 1969
| Источник = https://phys.msu.ru/rus/about/sovphys/ISSUES-2022/03(155)-2022/28782/
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Семён Эммануилович Хайкин
| цель = ил.
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
5703675
wikitext
text/x-wiki
== Краткое описание ==
{{Изображение
| Описание = Семён Эммануилович Хайкин
| Автор = не известен
| Время создания = до 1969
| Источник = https://phys.msu.ru/rus/about/sovphys/ISSUES-2022/03(155)-2022/28782/
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Семён Эммануилович Хайкин
| цель = ил.
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
ohll6xgpgl8glw98mc8lgf5tt5lwsrh
Автор:Георгий Александрович Казаков
102
1218948
5703681
2026-04-05T10:14:14Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Казаков | ИМЕНА = Георгий Александрович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский специалист в области телерадиовещания | ДРУГОЕ = Работал первым заместителем председателя Комитета ЦК КПСС по радио и телевид...»
5703681
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Казаков
| ИМЕНА = Георгий Александрович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский специалист в области телерадиовещания
| ДРУГОЕ = Работал первым заместителем председателя Комитета ЦК КПСС по радио и телевидению, позднее сотрудник ВПШ при ЦК КПСС
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Узловое радиовещание / Георгий Александрович Казаков; Под ред. В. А. Гончарова. - Москва : Связьиздат, 1940. - 60 с.; 22 см. - (Комитет по радиофикации и радиовещанию при СНК СССР; Вып. 4).
* День радио / Г. Казаков. - Москва : Изд-во ДОСАРМ, 1949 (тип. [Высш. парт. школы при ЦК ВКП(б)]). - 31 с.; 20 см.
* День радио / Г. Казаков ; Всесоюз. добровольное о-во содействия армии. - Москва : изд-во и тип. Изд-ва ДОСАРМ, 1950 (Тушино). - 80 с. : ил.; 20 см.
* Наша страна - родина радио / Всесоюз. добровольное о-во содействия армии, авиации и флоту. - Москва : Изд-во ДОСАРМ, 1952. - 112 с.; 19 см.
* Советское радио . - Москва : Изд-во ДОСААФ, 1955. - 80 с.; 20 см.
* День радио / Всесоюз. добровольное о-во содействия армии, авиации и флоту. - Москва : ДОСААФ, 1957. - 39 с.; 15 см.
* Ленинские идеи о радио . - Москва : Политиздат, 1968. - 288 с.; 20 см.
* Очерки истории советского радиовещания и телевидения : Учеб. пособие / Высш. парт. школа при ЦК КПСС. Кафедра журналистики и литературы. - Москва : Мысль, 1972-. - 21 см.
# Ч. 1: 1917-1941. Ч. 1 / Авт. доц. Г. А. Казаков, доц. канд. ист. наук А. И. Мельников, канд. ист. наук А. И. Воробьев. - 1972. - 247 с.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Георгия Александровича Казакова|mode=pages}}
{{АП|ГОД=|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
jqqar1q6tevnh72maro17r0lfplyucb
5703682
5703681
2026-04-05T10:21:26Z
Wlbw68
37914
5703682
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Казаков
| ИМЕНА = Георгий Александрович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский специалист в области телерадиовещания
| ДРУГОЕ = Работал первым заместителем председателя Комитета ЦК КПСС по радио и телевидению, позднее сотрудник ВПШ при ЦК КПСС
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ = ~1972<ref>Год смерти указан как год последней найденной публикации автора</ref>
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Узловое радиовещание / Георгий Александрович Казаков; Под ред. В. А. Гончарова. - Москва : Связьиздат, 1940. - 60 с.; 22 см. - (Комитет по радиофикации и радиовещанию при СНК СССР; Вып. 4).
* День радио / Г. Казаков. - Москва : Изд-во ДОСАРМ, 1949 (тип. [Высш. парт. школы при ЦК ВКП(б)]). - 31 с.; 20 см.
* День радио / Г. Казаков ; Всесоюз. добровольное о-во содействия армии. - Москва : изд-во и тип. Изд-ва ДОСАРМ, 1950 (Тушино). - 80 с. : ил.; 20 см.
* Наша страна - родина радио / Всесоюз. добровольное о-во содействия армии, авиации и флоту. - Москва : Изд-во ДОСАРМ, 1952. - 112 с.; 19 см.
* Советское радио . - Москва : Изд-во ДОСААФ, 1955. - 80 с.; 20 см.
* День радио / Всесоюз. добровольное о-во содействия армии, авиации и флоту. - Москва : ДОСААФ, 1957. - 39 с.; 15 см.
* Ленинские идеи о радио . - Москва : Политиздат, 1968. - 288 с.; 20 см.
* Очерки истории советского радиовещания и телевидения : Учеб. пособие / Высш. парт. школа при ЦК КПСС. Кафедра журналистики и литературы. - Москва : Мысль, 1972-. - 21 см.
# Ч. 1: 1917-1941. Ч. 1 / Авт. доц. Г. А. Казаков, доц. канд. ист. наук А. И. Мельников, канд. ист. наук А. И. Воробьев. - 1972. - 247 с.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Георгия Александровича Казакова|mode=pages}}
== Ссылки ==
* [http://unicat.nlb.by/auth/pls/dict.prn_ref?tu=e&tq=v0&name_view=va_all&a001=BY-PLRB-ar13959960&strq=l_siz=20 Казаков, Георгий Александрович (телерадиовещание). Советский специалист в области телерадиовещания. Работал первым заместителем председателя Комитета ЦК КПСС по радио и телевидению]
* [https://dedovkgu.narod.ru/bib/histv.htm ИСТОРИЯ ОТЕЧЕСТВЕННОГО ТЕЛЕВИДЕНИЯ]
== Примечания ==
{{примечания}}
{{АП|ГОД=1972|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
rhia0wu05ecm8q7q3f4staj7an9xrye
5703683
5703682
2026-04-05T10:21:51Z
Wlbw68
37914
5703683
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Казаков
| ИМЕНА = Георгий Александрович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский специалист в области телерадиовещания
| ДРУГОЕ = Работал первым заместителем председателя Комитета ЦК КПСС по радио и телевидению, позднее сотрудник ВПШ при ЦК КПСС
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ = ~1972<ref>Год смерти указан как год последней найденной публикации автора</ref>
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Узловое радиовещание / Георгий Александрович Казаков; Под ред. В. А. Гончарова. - Москва : Связьиздат, 1940. - 60 с.; 22 см. - (Комитет по радиофикации и радиовещанию при СНК СССР; Вып. 4).
* День радио / Г. Казаков. - Москва : Изд-во ДОСАРМ, 1949 (тип. [Высш. парт. школы при ЦК ВКП(б)]). - 31 с.; 20 см.
* День радио / Г. Казаков ; Всесоюз. добровольное о-во содействия армии. - Москва : изд-во и тип. Изд-ва ДОСАРМ, 1950 (Тушино). - 80 с. : ил.; 20 см.
* Наша страна - родина радио / Всесоюз. добровольное о-во содействия армии, авиации и флоту. - Москва : Изд-во ДОСАРМ, 1952. - 112 с.; 19 см.
* Советское радио . - Москва : Изд-во ДОСААФ, 1955. - 80 с.; 20 см.
* День радио / Всесоюз. добровольное о-во содействия армии, авиации и флоту. - Москва : ДОСААФ, 1957. - 39 с.; 15 см.
* Ленинские идеи о радио . - Москва : Политиздат, 1968. - 288 с.; 20 см.
* Очерки истории советского радиовещания и телевидения : Учеб. пособие / Высш. парт. школа при ЦК КПСС. Кафедра журналистики и литературы. - Москва : Мысль, 1972-. - 21 см.
# Ч. 1: 1917-1941. Ч. 1 / Авт. доц. Г. А. Казаков, доц. канд. ист. наук А. И. Мельников, канд. ист. наук А. И. Воробьев. - 1972. - 247 с.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Георгия Александровича Казакова|mode=pages}}
== Ссылки ==
* [http://unicat.nlb.by/auth/pls/dict.prn_ref?tu=e&tq=v0&name_view=va_all&a001=BY-PLRB-ar13959960&strq=l_siz=20 Казаков, Георгий Александрович (телерадиовещание). Советский специалист в области телерадиовещания. Работал первым заместителем председателя Комитета ЦК КПСС по радио и телевидению]
* [https://dedovkgu.narod.ru/bib/histv.htm ИСТОРИЯ ОТЕЧЕСТВЕННОГО ТЕЛЕВИДЕНИЯ]
== Примечания ==
{{примечания}}
{{АП|ГОД=1972|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
n4xm8w1dxfpf5axvosvq3lha4g0zyfm
Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А41-77824/2015
0
1218949
5703684
2026-04-05T10:28:29Z
Ratte
43696
Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 305-ЭС16-20992 (8) | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/fb5e0465-8f1a-46f5-a97a-e993dc126794/15c2eb7c-b215-4d26-be0a-cb518ba5142d/%D0%9041-77824-2015__20190221.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...»
5703684
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 305-ЭС16-20992 (8)
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/fb5e0465-8f1a-46f5-a97a-e993dc126794/15c2eb7c-b215-4d26-be0a-cb518ba5142d/%D0%9041-77824-2015__20190221.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|21 февраля 2019 г.}}
{{^}}
резолютивная часть определения объявлена 14.02.2019
полный текст определения изготовлен 21.02.2019
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Разумова И.В.,
судей Букиной И.А. и Самуйлова С.В., –
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационные жалобы публичного акционерного общества «Акционерный коммерческий банк «Абсолют Банк» и общества с ограниченной ответственностью «КИТ Финанс Капитал» на определение Арбитражного суда Московской области от 04.04.2017 (судья Бобринев А.А.), постановление Десятого арбитражного
апелляционного суда от 27.03.2018 (судьи Мизяк В.П., Гараева Н.Я. и Мурина В.А.) и постановление Арбитражного суда Московского округа от 24.07.2018 (судьи Мысак Н.Я., Зенькова Е.Л. и Савина О.Н.) по делу № А41-77824/2015.
В заседании приняли участие Одинцов Андрей Николаевич, а также представители:
публичного акционерного общества «Акционерный коммерческий банк «Абсолют Банк» – Мелихова М.А. (по доверенности от 15.02.2017);
общества с ограниченной ответственностью «КИТ Финанс Капитал» – Дмитриев А.В. (по доверенности от 18.12.2018),
Беляевой Татьяны Борисовны – Гранкина С.А. (по доверенности от 07.03.2018);
Лазарева Олега Васильевича – Александров О.Ю. (по доверенности от 30.03.2017).
Заслушав и обсудив доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Разумова И.В., объяснения представителей публичного акционерного общества «Акционерный коммерческий банк «Абсолют Банк», общества с ограниченной ответственностью «КИТ Финанс Капитал», Беляевой Т.Б. и Лазарева О.В., поддержавших доводы кассационных жалоб, а также объяснения
Одинцова А.Н., просившего оставить обжалуемые судебные акты без изменения, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>УСТАНОВИЛА:</center>
в рамках дела о банкротстве Одинцова А.Н. публичное акционерное общество «Акционерный коммерческий банк «Абсолют Банк» (далее – банк) обратилось в Арбитражный суд Московской области с заявлением о включении в реестр требований кредиторов его денежных требований, просил признать часть требований обеспеченными залогом имущества.
К участию в обособленном споре привлечена супруга должника Одинцова Оксана Вячеславовна.
Определением Арбитражного суда Московской области от 04.04.2017 в удовлетворении заявления банка отказано.
В суде апелляционной инстанции банк заявил ходатайство о процессуальном правопреемстве, в котором просил заменить его на общество с ограниченной ответственностью «КИТ Финанс Капитал» (далее – общество).
Постановлением Десятого арбитражного апелляционного суда от 27.03.2018 определение суда первой инстанции отменено. Требования банка в размере 7 306 113 рублей 17 копеек (в том числе, 6 720 497 рублей 1 копейка – задолженность возврату суммы кредита, 483 306 рублей 65 копеек – проценты за пользование кредитом, 80 000 рублей – пени и 22 309 рублей 51 копейка – возмещение судебных расходов) признаны обоснованными, включены в реестр требований кредиторов должника. В признании банка залоговым кредитором отказано. Ходатайство о процессуальной замене оставлено без удовлетворения.
Постановлением Арбитражного суда Московского округа от 24.07.2018 постановление суда апелляционной инстанции оставлено без изменения.
В кассационных жалобах, поданных в Верховный Суд Российской Федерации, банк и общество просят отменить определение суда первой инстанции, постановления судов апелляционной инстанции и округа в части отказа в признании спорных требований обеспеченными залогом имущества и в части отказа в процессуальной замене кредитора, ссылаются на нерассмотрение судом первой инстанции одного из требований банка.
В отзывах на кассационные жалобы Одинцов А.Н., общество с ограниченной ответственностью «ФастПласт» (далее – общество «ФастПласт») просят оставить обжалуемые судебные акты без изменения как соответствующие действующему законодательству.
Определением судьи Верховного Суда Российской Федерации Разумова И.В. от 27.12.2018 кассационная жалоба передана на рассмотрение Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
Общество «ФастПласт» направило в суд письменное ходатайство об отложении судебного разбирательства в связи с обжалованием судебного акта о признании недействительным договора купли-продажи закладных, заключенного банком и обществом. Одинцов А.Н. ходатайство поддержал. Представители банка, общества, Лазарева О.В. просили это ходатайство
отклонить. Представитель Беляевой Т.Б. оставил разрешение ходатайства на усмотрение суда.
Судебная коллегия считает, что ходатайство не подлежит удовлетворению, поскольку не имеется предусмотренных статьей 158 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации оснований для отложения судебного разбирательства – отсутствуют объективные препятствия для рассмотрения кассационных жалоб в настоящем судебном заседании, судебный акт по спору о недействительности договора купли-продажи закладных вступил в законную силу.
Законность оспариваемых судебных актов проверена судебной коллегией в той части, в которой они обжалуются (часть 2 статьи 291.14 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации).
Изучив материалы дела, заслушав объяснения должника и явившихся в судебное заседание представителей лиц, участвующих в деле, судебная коллегия считает, что постановления судов апелляционной инстанции и округа подлежат отмене в части отказа в признании требований банка обеспеченными залогом имущества по следующим основаниям.
Как установлено судами первой и апелляционной инстанций и усматривается из материалов дела, 11.06.2008 банком, с одной стороны, и Одинцовым А.Н. и Одинцовой О.В. (созаемщиками), с другой стороны, заключен кредитный договор № 2126/И/П-08.
Исполнение обязательств созаемщиков по указанному договору было обеспечено ипотекой принадлежащей им квартиры № 40 общей площадью 133,7 кв. м, расположенной по адресу: Московская область, г. Жуковский, ул. Люберецкая, д. 4, (далее – квартира № 40) (договор залога от 11.06.2008 № 2126/И/П-08).
Право на получение исполнения по денежным обязательствам, обеспеченным ипотекой, и право залога на имущество удостоверены закладной от 30.06.2008 № 3330. Впоследствии (в ходе рассмотрения обособленного спора) права на указанную закладную банк передал обществу на основании договора купли-продажи закладных от 29.09.2016.
В конце 2008 года Одинцов А.Н. и Одинцова О.В. переустроили квартиру № 40, образовав на ее месте две новые отдельные квартиры (площадью 71,5 и 54,8 кв. м) и общий коридор (площадью 3,6 кв. м).
Жуковский городской суд Московской области 12.07.2013 принял решение по делу № 2-1034/13 о сохранении вновь возникших квартир на основании части 4 статьи 29 Жилищного кодекса Российской Федерации. Суд общей юрисдикции присвоил новым квартирам номера 40 «а» и 40 «б», признал за Одинцовым А.Н. и Одинцовой О.В. право общей собственности на этиквартиры и общий коридор, прекратил регистрационные записи об их праве собственности на квартиру № 40 и об обременении данной квартиры ипотекой, а также принял решение о регистрации права общей собственности Одинцовых на квартиры № 40 «а» и № 40 «б» и ипотеки на вновь образованные квартиры в обеспечение исполнения обязательств созаемщиков по кредитному договору от 11.06.2008 № 2126/И/П-08.
Легализованные решением Жуковского городского суда квартиры 40 «а», 40 «б» и коридор на кадастровый учет не поставлены, в государственный реестр не внесены записи о праве общей собственности Одинцова А.Н. и Одинцовой О.В. на названные объекты, равно как и об обременении упомянутых квартир и коридора ипотекой.
Банк, обращаясь с заявлением о включении его требований в реестр требований кредиторов должника, сослался, в частности, на то, что он не получил исполнение по кредитному договору, обеспеченному залогом.
Отказывая в удовлетворении требований банка в этой части, суд первой инстанции исходил из того, что решение суда общей юрисдикции о взыскании задолженности по кредитной сделке вступило в законную силу 24.03.2011, а банк обратился в суд с заявлением о включении задолженности по данному договору в реестр только 07.06.2016, то есть с пропуском предусмотренного законом срока предъявления исполнительного листа к принудительному исполнению.
Суд апелляционной инстанции признал данный вывод суда первой инстанции ошибочным, установив, что 14.02.2013 судебным приставом-исполнителем возбуждено исполнительное производство на основании судебного решения о взыскании задолженности по кредитному договору и об обращении взыскания на заложенную квартиру № 40.
Суд признал денежные требования банка, вытекающие из кредитного договора, обоснованными.
При этом суд апелляционной инстанции указал, что после реконструкции квартира № 40 перестала существовать. С момента вступления в законную силу решения Жуковского городского суда от 12.07.2013 по гражданскому делу № 2-1034/13 банк был вправе зарегистрировать в государственном реестре залоговое обременение в отношении квартир 40 «а» и 40 «б» в свою пользу, однако данным правом кредитная организация не воспользовалась. В отсутствие записи о государственной регистрации ипотеки банк не может быть признан залоговым кредитором.
Суд апелляционной инстанции учел, что определением Арбитражного суда Московской области от 14.03.2018 договор купли-продажи закладных от 29.09.2016, заключенный банком и обществом, в части продажи закладной на квартиру № 40, признан недействительным, что послужило основанием для отказа в удовлетворении ходатайства о процессуальном правопреемстве.
Суд округа согласился с выводами суда апелляционной инстанции. Дополнительно окружной суд отклонил доводы банка о том, что суд первой инстанции не рассмотрел его требование о включении в реестр задолженности по договору об использовании пластиковой карты. Суд округа указал, что банк вправе повторно обратиться с соответствующим заявлением в суд первой инстанции.
Между тем судами не учтено следующее.
В резолютивной части вступившего в законную силу решения Жуковского городского суда Московской области от 12.07.2013 по делу № 2-1034/13 сделан вывод о наличии залогового обременения в пользу банка в отношении объектов, образованных из квартиры № 40.
Указанное решение в силу 13 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации обладает общеобязательной силой.
Участвующие в деле лица не оспаривают, что несмотря на наличие такого судебного решения вновь образованные объекты не поставлены на кадастровый учет, в Единый государственный реестр недвижимости (далее – государственный реестр) не внесены записи о праве собственности на эти объекты. В настоящее время в государственном реестре содержится неактуальная информация о праве собственности Одинцова А.Н. и Одинцовой О.В. на несуществующую квартиру № 40 и о ее обременении ипотекой.
Ссылаясь на отсутствие государственной регистрации ипотеки в отношении вновь образованных объектов, суды не приняли во внимание, что она не могла быть осуществлена до государственной регистрации права собственности Одинцовых на эти же объекты (статьи 29 Федерального закона от 21.07.1997 № 122-ФЗ «О государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним», действовавшего ранее, статьи 53 Федерального закона от 13.07.2015 № 218-ФЗ «О государственной регистрации недвижимости», действующей в настоящее время).
При этом сведения государственного реестра перестали отражать действительное положение дел исключительно вследствие действий залогодателей, которые самовольно переустроили заложенное жилое помещение без согласия залогодержателя. Разрешение вопросов, связанных с регистрацией права собственности на возникшие вследствие такого переустройства новые квартиры № 40 «а» и № 40 «б», новый общий коридор, находилось в сфере их контроля. Вопреки выводам судов именно Одинцову А.Н. и Одинцовой О.В. надлежало принять меры к актуализации записей государственного реестра. Обстоятельства, возникшие из-за их поведения, не могли быть поставлены в вину залогодержателю.
Решением Арбитражного суда Московской области от 17.08.2018 Одинцов А.Н. признан несостоятельным (банкротом), в отношении его имущества введена процедура реализации.
Во избежание негативных последствий пропуска срока, отведенного на предъявление кредиторами требований к должнику (пункт 4 статьи 213.24, абзац третий пункта 1 статьи 142 Закона о банкротстве), в целях обеспечения возможности реализации банком залоговых прав, признанных за ним решением Жуковского городского суда Московской области, его требования, вытекающие из неисполнения обязательств по кредитному договору, следует признать обеспеченными залогом незарегистрированных квартир № 40 «а» и № 40 «б»,
общего коридора, в отношении которых судебным решением подтверждены основания возникновения как права собственности, так и ипотеки.
Мероприятия, связанные с регистрацией прав, в процедуре реализации имущества надлежит осуществить финансовому управляющему (абзац второй пункта 5 статьи 213.25 Закона о банкротстве).
В части ходатайства о процессуальной замене судебная коллегия соглашается с выводами суда апелляционной инстанции. Вступившим в законную силу определением Арбитражного суда Московской области от 14.03.2018 договор купли-продажи закладных от 29.09.2016, заключенный банком и обществом, в части продажи закладной на квартиру № 40 признан
недействительным. Как следует из определения, суд пришел к выводу о том, что в отношении квартиры № 40 права по закладной от банка к обществу не перешли. Доводы банка и общества об обратном, по сути, направлены на пересмотр в неустановленном процессуальным законом порядке определения суда первой инстанции от 14.03.2018, что недопустимо.
Как видно из материалов настоящего обособленного спора банк предъявил Одинцову А.Н. два вида денежных требований: требования, вытекающие из неисполнения обязательств по кредитному договору, и требования, вытекающие из неисполнения обязательств по договору об использовании пластиковой карты. По второму виду требований суд первой инстанции не
принял какого-либо процессуального решения. При этом данное требование было принято судом к рассмотрению, банк от него не отказывался. Заявление об установлении данного требования подписано представителем банка Михайловым А.М., который, вопреки утверждению Одинцова А.Н., в суд первой инстанции представил доверенность, подтверждающую его полномочия на представление интересов банка (том 1, л.д. 4, 127).
Допущенные судами нарушения норм права являются существенными, без их устранения невозможны восстановление и защита нарушенных прав и законных интересов банка, в связи с чем постановления судов апелляционной инстанции и округа следует отменить на основании части 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации в части отказа в признании требований кредитной организации обеспеченными залогом, приняв в отмененной части новый судебный акт об удовлетворении заявления банка. Требование о включении в реестр требований кредиторов задолженности по договору об использовании пластиковой карты подлежит направлению в суд первой инстанции для рассмотрения по существу.
Руководствуясь статьями 291.11–291.14 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center>
постановление Десятого арбитражного апелляционного суда от 27.03.2018 и постановление Арбитражного суда Московского округа от 24.07.2018 по делу № А41-77824/2015 Арбитражного суда Московской области отменить в части отказа в признании требования публичного акционерного общества «Акционерный коммерческий банк «Абсолют Банк»
обеспеченными залогом.
Признать требование публичного акционерного общества «Акционерный коммерческий банк «Абсолют Банк» обеспеченными залогом квартиры № 40 «а» (площадью 71,5 кв. м), квартиры № 40 «б» (площадью 54,8 кв. м) и общего коридора (площадью 3,6 кв. м), расположенных по адресу: Московская область, г. Жуковский, ул. Люберецкая, д. 4.
В остальной части названные судебные акты оставить без изменения.
Требование публичного акционерного общества «Акционерный коммерческий банк «Абсолют Банк» о включении в реестр требований кредиторов задолженности по договору об использовании пластиковой карты направить в Арбитражный суд Московской области для рассмотрения по существу.
Настоящее определение вступает в законную силу со дня его вынесения и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} И.В. Разумов
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} И.А. Букина
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} С.В. Самуйлов
|}
c9poq78jx0z8qmqy3xrs6fxqchnivv3
Категория:Георгий Александрович Казаков
14
1218950
5703685
2026-04-05T10:28:42Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{DEFAULTSORT:Казаков, Георгий Александрович}} [[Категория:Категории авторов]]»
5703685
wikitext
text/x-wiki
{{DEFAULTSORT:Казаков, Георгий Александрович}}
[[Категория:Категории авторов]]
ngawvw4e736o9xh4hgejhg84ee6exaw
Категория:Индексы произведений Бориса Степановича Житкова
14
1218951
5703687
2026-04-05T10:35:44Z
Lanhiaze
23205
added [[Category:Индексы произведений по авторам]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5703687
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Индексы произведений по авторам|Житков]]
0dpap15w2me2ypnbedy08rxojoh2otv
5703688
5703687
2026-04-05T10:36:03Z
Lanhiaze
23205
added [[Category:Борис Степанович Житков]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5703688
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Индексы произведений по авторам|Житков]]
[[Категория:Борис Степанович Житков|*]]
7bm5j0p87l6zcjfv1xd5q2i8bwclmdz
Определение Верховного Суда РФ от 21.02.2019 по делу № А70-18197/2017
0
1218952
5703689
2026-04-05T10:38:43Z
Ratte
43696
Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 304-АД18-16200 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/2f02a9f7-25b4-4d3b-ad89-c016b663da8a/efe91a7a-d4e6-454e-a530-2c43d9807b5a/%D0%9070-18197-2017__20190221.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...»
5703689
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 304-АД18-16200
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/2f02a9f7-25b4-4d3b-ad89-c016b663da8a/efe91a7a-d4e6-454e-a530-2c43d9807b5a/%D0%9070-18197-2017__20190221.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|21.02.2019}}
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Тютина Д.В.,
судей Першутова А.Г., Прониной М.В.,
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу Территориального отдела Управления Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека по Тюменской области на постановление Восьмого арбитражного апелляционного суда от 21.06.2018 по делу № А70-18197/2017 Арбитражного суда Тюменской области,
по заявлению общества с ограниченной ответственностью «Элемент-Трейд» к Территориальному отделу Управления Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека по Тюменской области о признании незаконным постановления о привлечении к административной ответственности.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Тютина Д.В. и изучив материалы дела, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>установила:</center>
общество с ограниченной ответственностью «Элемент-Трейд» (далее – общество) обратилось в арбитражный суд с заявлением к Территориальному отделу Управления Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека по Тюменской области (далее – административный орган) о признании незаконным постановления от 28.11.2017 № 363 о привлечении к административной ответственности за совершение правонарушения, предусмотренного частью 1 статьи 14.53 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее – КоАП РФ), в виде штрафа в сумме 35 000 рублей.
Решением Арбитражного суда Тюменской области от 16.03.2018 в удовлетворении заявленных требований отказано. Постановлением Восьмого арбитражного апелляционного суда от 21.06.2018 решение суда первой инстанции отменено, оспариваемое постановление административного органа признано незаконным и отменено.
В кассационной жалобе ее податель ставит вопрос об отмене постановления суда апелляционной инстанции в связи с допущенным, по его мнению, нарушением норм материального права.
Определением судьи Верховного Суда Российской Федерации Тютина Д.В. от 21.12.2018 кассационная жалоба вместе с делом передана для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
Общество представило отзыв на кассационную жалобу, в котором просит оставить постановление суда апелляционной инстанции без изменения, считая его законным и обоснованным.
Судебное заседание Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации проведено в соответствии с положениями части 6.1 статьи 291.12 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее также – АПК РФ) без вызова сторон.
Основаниями для отмены или изменения судебных актов в порядке кассационного производства в Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации являются существенные нарушения норм материального права и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов (часть 1 статьи 291.11 АПК РФ).
Изучив материалы дела, проверив в соответствии с положениями статьи 291.14 АПК РФ законность обжалуемого судебного акта, Судебная коллегия считает, что судебный акт подлежит отмене, с оставлением в силе решения суда первой инстанции, ввиду следующего.
Как следует из материалов дела и установлено судами, основанием для привлечения общества к ответственности послужил вывод административного органа о том, что 30.09.2017 в магазинах «Монетка», расположенных по адресам: Тюменская область, г. Тобольск, 8 микрорайон, д. 36 и Тюменская область, г. Тобольск, 6 микрорайон, д. 14/4, осуществлялась розничная торговля табачной продукцией на расстоянии менее чем сто метров от ближайшей точки, граничащей с территориями, предназначенными для оказания образовательных
услуг – МАДОУ «Детский сад № 40-ЦРР» г. Тобольска по адресу: Тюменская область, г. Тобольск, 8 микрорайон, стр. 18, и МАДОУ «Детский сад комбинированного вида № 10» г. Тобольска по адресу: Тюменская область, г. Тобольск, 6 микрорайон, стр. 59.
Суд первой инстанции, руководствуясь, в том числе, положениями Федерального закона от 23.02.2013 № 15-ФЗ «Об охране здоровья граждан от воздействия окружающего табачного дыма и последствий потребления табака» (далее – Федеральный закон № 15-ФЗ), КоАП РФ, пришел к выводу, что административный орган обоснованно привлек общество к ответственности.
Суд апелляционной инстанции, отменяя решение Арбитражного суда Тюменской области, а также признавая незаконным и отменяя оспариваемое постановление административного органа, учел то, что ранее, постановлением административного органа от 26.07.2017 № 240 общество уже было привлечено к административной ответственности, предусмотренной частью 1 статьи 14.53 КоАП РФ, за осуществление розничной торговли табачной продукцией 05.06.2017 в этих же магазинах на расстоянии менее чем сто метров от тех же территорий.
До вступления в законную силу постановление от 26.07.2017 № 240 было оспорено обществом; решением Арбитражного суда Тюменской области от 26.10.2017 по делу № А70-10899/2017, оставленным без изменения постановлением Восьмого арбитражного апелляционного суда от 19.01.2018, в удовлетворении заявленных требований обществу отказано.
Таким образом, как установил суд апелляционной инстанции, к моменту вынесения административным органом оспариваемого по настоящему делу постановления от 28.11.2017 № 363, ранее вынесенное постановление от 26.07.2017 № 240 не вступило в законную силу. С точки зрения Восьмого арбитражного апелляционного суда, на основании положений КоАП РФ и
разъяснения, изложенного в ответе на 21 вопрос Обзора законодательства и судебной практики Верховного Суда Российской Федерации за четвертый квартал 2006 года, утвержденного постановлением Президиума Верховного Суда Российской Федерации от 07.03.2007, в рассматриваемой ситуации административный орган не мог привлекать общество к ответственности
постановлением от 28.11.2017 № 363.
Судебная коллегия не может согласиться с указанными выводами суда апелляционной инстанции.
В соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 24.5 КоАП РФ обстоятельством, исключающим производство по делу об административном правонарушении, является наличие по одному и тому же факту совершения противоправных действий (бездействия) лицом, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, постановления о
назначении административного наказания.
Как следует из материалов дела, действительно, на момент вынесения оспоренного постановления от 28.11.2017 № 363 имелось не вступившее в законную силу постановление от 26.07.2017 № 240 о привлечении общества к административной ответственности за совершенное аналогичное правонарушение по делу об административном правонарушении,
возбужденному в результате рассмотрения поступивших в административный орган обращений граждан по факту нарушения требований Федерального закона № 15-ФЗ. При этом административным органом было вынесено представление от 26.07.2017 № 24 об устранении причин и условий, способствовавших совершению административного правонарушения, об
исполнении которого общество письменно сообщило в административный орган (снята с реализации табачная продукция, к дисциплинарной ответственности за нарушение действующего законодательства привлечены соответствующие должностные лица).
Однако впоследствии административный орган, рассмотрев поступившие обращения гражданина по факту продолжения нарушения обществом требований Федерального закона № 15-ФЗ, установил, что общество продолжило продажу табачной продукции в тех же торговых точках, в связи с чем в отношении общества вновь было возбуждено дело об административном
правонарушении, предусмотренном частью 1 статьи 14.53 КоАП РФ.
Частью 1 статьи 4.4 КоАП РФ установлено, что при совершении лицом двух и более административных правонарушений административное наказание назначается за каждое совершенное административное правонарушение.
В рассматриваемом случае, исходя из установленных фактических обстоятельств дела, реализация табачной продукции с нарушением требований Федерального закона № 15-ФЗ конкретным потребителям в различное время представляет собой самостоятельное правонарушение, вследствие чего вынесение двух постановлений о привлечении к административной
ответственности (от 26.07.2017 № 240 и от 28.11.2017 № 363) является законным.
Согласно разъяснения, изложенного в ответе на 21 вопрос Обзора законодательства и судебной практики Верховного Суда Российской Федерации за четвертый квартал 2006 года, утвержденного постановлением Президиума Верховного Суда Российской Федерации от 07.03.2007, которым руководствовался суд апелляционной инстанции при принятии судебного акта,
повторное привлечение лица к административной ответственности за совершение длящегося правонарушения возможно в течение установленного срока давности, исчисляемого с момента вступления в законную силу ранее вынесенного постановления по тому же составу административного правонарушения.
В пункте 14 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 24.03.2005 № 5 «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях» разъяснено, что длящимся является такое административное правонарушение (действие или бездействие), которое выражается в длительном непрекращающемся невыполнении или ненадлежащем выполнении предусмотренных законом обязанностей.
Как следует из постановления 23 Пленума Верховного Суда СССР от 04.03.1929 «Об условиях применения давности и амнистии к длящимся и продолжаемым преступлениям», преступления, именуемые длящимися, характеризуются непрерывным осуществлением состава определенного преступного деяния. Весьма сходны с длящимися преступлениями
преступления продолжаемые, то есть преступления, складывающиеся из ряда тождественных преступных действий, направленных к общей цели и составляющих в своей совокупности единое преступление.
В постановлении Европейского Суда по правам человека от 10.02.2009 по делу «Сергей Золотухин против Российской Федерации» отмечается, что статья 4 Протокола № 7 к Конвенции должна толковаться как запрещающая преследование или предание суду за второе «преступление», если они вытекают из идентичных фактов или фактов, которые в значительной степени являются теми же.
Соответственно, правонарушение, выражающееся в периодической продолжающейся торговле табачной продукцией в одних и тех же торговых местах, не отвечающих требованиям Федерального закона № 15-ФЗ, не может быть признано длящимся, в связи с чем выводы суда апелляционной инстанции о несоответствии оспоренного постановления закону неправомерны.
Ссылка общества в подтверждение позиции о том, что правонарушение, предусмотренное частью 1 статьи 14.53 КоАП РФ, является длящимся, на определение Верховного Суда Российской Федерации от 30.07.2018 № 306-АД18-10172 по делу № А65-37318/2017, при рассмотрении которого установлены иные фактические обстоятельства, несостоятельна.
При таких обстоятельствах Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации считает, что обжалуемый судебный акт подлежит отмене на основании части 1 статьи 291.11 АПК РФ с оставлением в силе решения суда первой инстанции.
Руководствуясь статьями 176, 291.11–291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>определила:</center>
постановление Восьмого арбитражного апелляционного суда от 21.06.2018 по делу № А70-18197/2017 Арбитражного суда Тюменской области отменить.
Решение Арбитражного суда Тюменской области от 16.03.2018 по указанному делу оставить в силе.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} Д.В. Тютин
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} А.Г. Першутов
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} М.В. Пронина
|}
sulwfauvx4n2elg3ujlt1s8ovokx1yj
Индекс:Виктор Вавич (Житков, 1941).pdf
106
1218953
5703690
2026-04-05T10:39:32Z
Lanhiaze
23205
Новый индекс
5703690
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=Виктор Вавич
|Подзаголовок=Роман в трёх книгах
|Автор=[[Автор:Борис Степанович Житков|Борис Степанович Житков]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1941
|Издатель=Советский писатель
|Место=Москва
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=OCR
|Transclusion=no
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="∅-Титул" 2="∅-Авантитул" 3="∅-5" 4="6-7" 5="8-9" 6="10-11" 7="12-13" 8="14-15" 9="16-17" 10="18-19" 11="20-21" 12="22-23" 13="24-25" 14="26-27" 15="28-29" 16="30-31" 17="32-33" 18="34-35" 19="36-37" 20="38-39" 21="40-41" 22="42-43" 23="44-45" 24="46-47" 25="48-49" 26="50-51" 27="52-53" 28="54-55" 29="56-57" 30="58-59" 31="60-61" 32="62-63" 33="64-65" 34="66-67" 35="68-69" 36="70-71" 37="72-73" 38="74-75" 39="76-77" 40="78-79" 41="80-81" 42="82-83" 43="84-85" 44="86-87" 45="88-89" 46="90-91" 47="92-93" 48="94-95" 49="96-97" 50="98-99" 51="100-101" 52="102-103" 53="104-105" 54="106-107" 55="108-109" 56="110-111" 57="112-113" 58="114-115" 59="116-117" 60="118-119" 61="120-121" 62="122-123" 63="124-125" 64="126-127" 65="128-129" 66="130-131" 67="132-133" 68="134-135" 69="136-137" 70="138-139" 71="140-141" 72="142-143" 73="144-145" 74="146-147" 75="148-149" 76="150-151" 77="152-153" 78="154-155" 79="156-157" 80="158-159" 81="160-161" 82="162-163" 83="164-165" 84="166-167" 85="168-169" 86="170-171" 87="172-173" 88="174-175" 89="176-177" 90="178-179" 91="180-181" 92="182-183" 93="184-185" 94="186-187" 95="188-189" 96="190-191" 97="192-193" 98="194-195" 99="196-197" 100="198-199" 101="200-201" 102="202-203" 103="204-205" 104="206-207" 105="208-209" 106="210-211" 107="212-213" 108="214-215" 109="216-217" 110="218-219" 111="220-221" 112="222-223" 113="224-225" 114="226-227" 115="228-229" 116="230-231" 117="232-233" 118="234-235" 119="236-237" 120="238-239" 121="240-241" 122="242-243" 123="244-245" 124="246-247" 125="248-249" 126="250-251" 127="252-253" 128="254-255" 129="∅-Авантитул" 130="258-259" 131="260-261" 132="262-263" 133="264-265" 134="266-267" 135="268-269" 136="270-271" 137="272-273" 138="274-275" 139="276-277" 140="278-279" 141="280-281" 142="282-283" 143="284-285" 144="286-287" 145="288-289" 146="290-291" 147="292-293" 148="294-295" 149="296-297" 150="298-299" 151="300-301" 152="302-303" 153="304-305" 154="306-307" 155="308-309" 156="310-311" 157="312-313" 158="314-315" 159="316-317" 160="318-319" 161="320-321" 162="322-323" 163="324-325" 164="326-327" 165="328-329" 166="330-331" 167="332-333" 168="334-335" 169="336-337" 170="338-339" 171="340-341" 172="342-343" 173="344-345" 174="346-347" 175="348-349" 176="350-351" 177="352-353" 178="354-355" 179="356-357" 180="358-359" 181="360-361" 182="362-363" 183="364-365" 184="366-367" 185="368-369" 186="370-371" 187="372-373" 188="374-375" 189="376-377" 190="378-379" 191="380-381" 192="382-383" 193="384-385" 194="386-387" 195="388-389" 196="390-391" 197="392-393" 198="394-395" 199="396-397" 200="398-399" 201="400-401" 202="402-403" 203="404-405" 204="406-407" 205="408-409" 206="410-411" 207="412-413" 208="414-415" 209="416-417" 210="418-419" 211="420-421" 212="422-423" 213="424-425" 214="426-427" 215="428-429" 216="430-431" 217="432-433" 218="434-435" 219="436-437" 220="438-439" 221="440-441" 222="442-443" 223="444-445" 224="446-447" 225="448-449" 226="450-451" 227="452-453" 228="454-455" 229="456-457" 230="458-459" 231="460-461" 232="462-463" 233="464-465" 234="466-467" 235="468-469" 236="470-471" 237="472-473" 238="474-475" 239="476-477" 240="478-479" 241="480-481" 242="482-483" 243="484-485" 244="486-487" 245="488-489" 246="∅-491" 247="∅-493" 248="494-495" 249="496-497" 250="498-499" 251="500-501" 252="502-503" 253="504-505" 254="506-507" 255="508-509" 256="510-511" 257="512-513" 258="514-515" 259="516-517" 260="518-519" 261="520-521" 262="522-523" 263="524-525" 264="526-527" 265="528-529" 266="530-531" 267="532-533" 268="534-535" 269="536-537" 270="538-539" 271="540-541" 272="542-543" 273="544-545" 274="546-547" 275="548-549" 276="550-551" 277="552-553" 278="554-555" 279="556-557" 280="558-559" 281="560-561" 282="562-563" 283="564-565" 284="566-Огл." 285="Вых. данные-∅" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references />
</div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Индексы произведений Бориса Степановича Житкова]]
mqjyk2x5zn9ceamwe31hg6dt09sww6o
Определение Верховного Суда РФ от 20.02.2019 по делу № А40-232020/2015
0
1218954
5703693
2026-04-05T11:02:28Z
Ratte
43696
Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 305-ЭС17-2344 (31) | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/c1976625-2d5b-485d-9e6d-b508fa0531f6/163250ae-03a3-47d1-9678-0e4992bc4ccc/%D0%9040-232020-2015__20190221.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...»
5703693
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 305-ЭС17-2344 (31)
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/c1976625-2d5b-485d-9e6d-b508fa0531f6/163250ae-03a3-47d1-9678-0e4992bc4ccc/%D0%9040-232020-2015__20190221.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|20 февраля 2019 года}}
{{^}}
Резолютивная часть определения объявлена 14 февраля 2019 года.
Полный текст определения изготовлен 20 февраля 2019 года.
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Букиной И.А.,
судей Разумова И.В. и Самуйлова С.В. –
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу Терентьева Сергея Викторовича на определение Арбитражного суда города Москвы от 28.11.2017 (судья Чернухин В.А.), постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 16.02.2018 (судьи Сафронова М.С., Маслов А.С. и Шведко О.И.) и постановление Арбитражного суда Московского округа от 18.05.2018 (судьи Тарасов Н.Н., Мысак Н.Я. и Закутская С.А.) по делу № А40-232020/2015 о несостоятельности (банкротстве) публичного акционерного общества «Нота-Банк» (далее – должник, банк).
В судебном заседании приняли участие представители:
Терентьева С.В. – Оникиенко И.А. по доверенности от 01.02.2019;
конкурсного управляющего банком в лице государственной корпорации «Агентство по страхованию вкладов» (далее – Агентство) – Савенков В.В. по доверенности от 05.04.2018;
общества с ограниченной ответственностью «Интралайн», «СК Интра» и Витковского Игороя Эдвардовича – Фридлендер Р.В. по доверенностям от 08.08.2018, 16.08.2018 и 13.08.2018;
общества с ограниченной ответственностью «Холдинговая компании «Интра Тул» (далее – общество) – Кисловский П.А. по доверенности от 08.08.2018.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Букиной И.А. и объяснения представителей явившихся в судебное заседание лиц, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>УСТАНОВИЛА:</center>
в рамках дела о банкротстве банка Агентство как конкурсный управляющий обратилось в арбитражный суд с заявлением о признании недействительными банковских операций от 05-09.10.2015 по погашению задолженности общества по кредитному договору с банком от 15.06.2015 № 510/15-к на общую сумму 246 451 354,98 руб., применении двусторонней реституции и восстановлении обеспечительных обязательств.
Определением суда первой инстанции от 28.11.2017, оставленным без изменения постановлением суда апелляционной инстанции от 16.02.2018, оспариваемые банковские операции на сумму 246 451 354,98 руб. признаны недействительными, применена двусторонняя реституция в виде восстановления взаимной задолженности банка и общества на указанную сумму по кредитному договору и договору банковского счета соответственно. В восстановлении обеспечительных обязательств отказано.
Постановлением суда округа от 18.05.2018 названные судебные акты отменены в части отказа в восстановлении обеспечительных обязательств, в указанной части обособленный спор направлен на новое рассмотрение, в остальной части судебные акты оставлены без изменения.
Терентьев С.В. обратился в Верховный Суд Российской Федерации с кассационной жалобой, в которой просит обжалуемые судебные акты отменить.
Определением Верховного Суда Российской Федерации от 27.12.2018 (судья Букина И.А.) кассационная жалоба вместе с делом переданы для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
В отзыве на кассационную жалобу Агентство просило оставить обжалуемые судебные акты без изменения.
В судебном заседании представители обществ «ХК «Интра Тул» «Интралайн», «СК Интра», Витковского И.Э. и Терентьева С.В. поддержали доводы, изложенные в кассационной жалобе, а
представитель Агентства возражал против ее удовлетворения.
Проверив материалы дела, обсудив доводы, изложенные в кассационной жалобе и отзыве на нее, выслушав представителей участвующих в обособленном споре лиц, Судебная коллегия по
экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации считает, что обжалуемые судебные акты подлежат отмене по следующим основаниям.
Как установлено судами и следует из материалов дела, 15.06.2015 между банком (кредитором) и обществом (заемщиком) заключен кредитный договор № 510/15-к о предоставлении коммерческого кредита, по условиям которого банк предоставляет заемщику кредит в размере 300 000 000 руб. на срок по 13.11.2015 под 19,2 процента годовых.
Надлежащее исполнение заемщиком обязательств по возврату кредита обеспечивалось поручительствами обществ с ограниченной ответственностью «ХК «Станкоинвест», «Интралайн», «Сервисная компания Интра», Витковского И.Э. и Терентьева С.В.
В счет погашения задолженности по кредитному договору в период с 05.10.2015 по 09.10.2015 обществом произведено перечисление денежных средств в пользу банка на сумму
247 112 021,92 руб.
Полагая, что перечисление 246 451 354,98 руб. произведено с расчетного счета общества № 40702810700010000308 (открытого в банке) внутрибанковскими проводками, не повлекшими фактического движения денежных средств, в силу чего эти сделки являются недействительными, конкурсный управляющий банком обратился с настоящим заявлением.
Разрешая спор, суды первой и апелляционной инстанций руководствовались положениями статей 61.3 и 189.40 Федерального закона от 26.10.2002 № 127-ФЗ «О несостоятельности (банкротстве)» (далее – Закон о банкротстве) и исходили из того, что оспариваемые операции имеют признаки внутрибанковских проводок, совершены в пределах месяца до назначения временной администрации по управлению банком (13.10.2015), на момент совершения первой операции банк отвечал признаку неплатежеспособности и уже имелась
картотека по счету «47418», в связи с чем в результате удовлетворения требований общества ему оказано большее предпочтение по сравнению с иными кредиторами должника, сделки вышли за пределы обычной хозяйственной деятельности.
Учитывая изложенное, суды признали оспариваемые операции недействительными и с учетом положений статьи 167 Гражданского кодекса Российской Федерации и статьи 61.6 Закона о банкротстве применили двустороннюю реституцию в виде восстановления взаимных обязательств банка и общества по кредитному договору и договору банковского счета на сумму 246 451 354,98 руб.
При этом суды отказали в восстановлении обеспечительных обязательств, поскольку такие правоотношения продолжают существовать независимо от совершения недействительной банковской операции, вследствие чего восстановление банка в правах кредитора по договорам поручительства не может применяться в рамках реституции.
Суд округа согласился с выводами нижестоящих инстанций относительно недействительности банковских операций, однако отменил судебные акты в части отказа в восстановлении акцессорных обязательств, сославшись на позицию, изложенную в определении Верховного Суда Российской Федерации от 27.04.2018 № 305-ЭС17-2344 (13), и направил обособленный спор в отмененной части на новое рассмотрение.
Между тем как судами первой и апелляционной инстанций, так и судом округа не учтено следующее.
Согласно пункту 3 статьи 61.1, абзацу пятому пункта 1, пункту 2 статьи 61.3, статье 189.40 Закона о банкротстве банковская операция, совершенная банком – должником в течение одного месяца до назначения временной администрации по управлению кредитной организацией, может быть признана недействительной, если ее совершение привело к тому, что отдельному кредитору оказано предпочтение по отношению к другим кредиторам.
При этом в соответствии с общим правилом, закрепленным в пункте 2 статьи 61.4 Закона о банкротстве, сделки, совершаемые в обычной хозяйственной деятельности, осуществляемой должником, не могут быть оспорены на основании статьи 61.3 Закона о банкротстве, если цена передаваемого по ним имущества или размер принятых обязательств не превышает одного процента от стоимости активов должника.
Переводы денежных средств по поручениям клиентов относятся к числу операций, регулярно выполняемых кредитными организациями. Они, как правило, совершаются в процессе обычной хозяйственной деятельности (статьи 1 и 5 Федерального закона от 02.12.1990 № 395-1 «О банках и банковской деятельности»).
Переводы, в результате совершения которых клиенту оказано предпочтение, могут быть признаны недействительными в двух случаях:
если конкурсный управляющий доказал совокупность обстоятельств, составляющих любую из презумпций, закрепленных в пункте 5 статьи 189.40 Закона о банкротстве, а клиент банка данную презумпцию не опроверг;
если конкурсный управляющий по общим правилам о доказывании подтвердил выход оспариваемой банковской операции за пределы обычной хозяйственной деятельности, в том числе подтвердил наличие признаков недобросовестности в поведении клиента банка (например, доказал, что клиент, выдавший распоряжение о перечислении средств, был осведомлен об объективном банкротстве банка) (статья 65 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации).
В рассматриваемом случае в обоснование вывода о нетипичности спорных операций суды сослались на презумпцию, изложенную в подпункте 1 пункта 5 статьи 189.40 Закона о банкротстве.
Однако данная презумпция не подлежала расширительному истолкованию. Исходя из буквального толкования нормы она применима, если:
имелась совокупность двух обстоятельств – образовалась картотека (в том числе скрытая) к тому корреспондентскому счету (субсчету), который был использован для выполнения оспариваемой операции, и при этом спорный платеж совершен с нарушением правил гражданского законодательства об очередности исполнения поручений клиентов,
либо доказано, что в распоряжении клиента, осуществившего оспариваемый платеж через корреспондентский счет (субсчет) в отсутствие формальных признаков нарушения установленной гражданским законодательством очередности исполнения поручений клиентов, или в распоряжении получателя платежа действительно имелись сведения о наличии других неисполненных распоряжений по иному корреспондентскому счету (субсчету) этой же кредитной организации, к которому уже имелась картотека (в том числе, скрытая),
что позволяло сделать однозначный вывод о получении предпочтения.
Оспариваемые платежи, совершенные в период с 05.10.2015 по 09.10.2015, были осуществлены, как указывает заявитель жалобы, через корреспондентский субсчет Санкт-Петербургского филиала банка, тогда как суды проанализировали обстоятельства, касающиеся возникновения картотеки на ином счете – корреспондентском счете головного офиса банка. При этом Агентство не приводило доводов и не осуществляло активных действий по доказыванию того факта, что в спорный период картотека уже образовалась по корреспондентскому субсчету Санкт-Петербургского филиала, а факт реальной осведомленности общества о наличии картотеки к корреспондентскому счету головного офиса банка не был установлен судами.
Само по себе возникновение картотеки на одном корреспондентском счете не позволяло судам применить презумпцию, закрепленную в подпункте 1 пункта 5 статьи 189.40 Закона о
банкротстве, к клиенту, выполнившему операцию через иной корреспондентский субсчет.
Соответствующая позиция изложена в определении Верховного Суда Российской Федерации от 08.10.2018 № 305-ЭС16-21459.
Данное обстоятельство могло быть принято во внимание при наличии иных (дополнительных) свидетельств нетипичности банковской операции для конкретной кредитной организации и (или) ее клиента, которые бы в совокупности указывали на то, что платеж (перевод) совершен за пределами обычной хозяйственной деятельности.
Представитель Агентства в судебном заседании отмечал, что такие дополнительные доказательства недобросовестности общества имеются в материалах дела. Представители же общества и лиц, выдавших за него обеспечение по кредиту, напротив, ссылались на существование разумных экономических причин совершения оспариваемых сделок. Однако данные доводы и возражения судами не проверялись.
В связи с тем, что судами допущены существенные нарушения норм права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод и законных интересов банка в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, обжалуемые судебные акты на основании части 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации подлежат отмене с направлением обособленного спора на новое рассмотрение.
При новом рассмотрении спора суду первой инстанции следует проверить, имелись ли в действиях общества признаки недобросовестности, установить, вышли ли спорные операции за
пределы обычной хозяйственной деятельности, и исходя из этого разрешить требование о недействительности платежных операций.
Руководствуясь статьями 291.11–291.14 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center>
определение Арбитражного суда города Москвы от 28.11.2017, постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 16.02.2018 и постановление Арбитражного суда Московского округа от 18.05.2018 по делу № А40-232020/2015 отменить.
Обособленный спор направить на новое рассмотрение в Арбитражный суд города Москвы.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} И.А. Букина
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} И.В. Разумов
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} С.В. Самуйлов
|}
eq8jizq0gl1cws9i7xrq2sjjwimqntz
5703694
5703693
2026-04-05T11:02:58Z
Ratte
43696
5703694
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 305-ЭС17-2344 (31)
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/c1976625-2d5b-485d-9e6d-b508fa0531f6/163250ae-03a3-47d1-9678-0e4992bc4ccc/%D0%9040-232020-2015__20190221.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|20 февраля 2019 года}}
{{^}}
Резолютивная часть определения объявлена 14 февраля 2019 года.
Полный текст определения изготовлен 20 февраля 2019 года.
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Букиной И.А.,
судей Разумова И.В. и Самуйлова С.В. –
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу Терентьева Сергея Викторовича на определение Арбитражного суда города Москвы от 28.11.2017 (судья Чернухин В.А.), постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 16.02.2018 (судьи Сафронова М.С., Маслов А.С. и Шведко О.И.) и постановление Арбитражного суда Московского округа от 18.05.2018 (судьи Тарасов Н.Н., Мысак Н.Я. и Закутская С.А.) по делу № А40-232020/2015 о несостоятельности (банкротстве) публичного акционерного общества «Нота-Банк» (далее – должник, банк).
В судебном заседании приняли участие представители:
Терентьева С.В. – Оникиенко И.А. по доверенности от 01.02.2019;
конкурсного управляющего банком в лице государственной корпорации «Агентство по страхованию вкладов» (далее – Агентство) – Савенков В.В. по доверенности от 05.04.2018;
общества с ограниченной ответственностью «Интралайн», «СК Интра» и Витковского Игоря Эдвардовича – Фридлендер Р.В. по доверенностям от 08.08.2018, 16.08.2018 и 13.08.2018;
общества с ограниченной ответственностью «Холдинговая компании «Интра Тул» (далее – общество) – Кисловский П.А. по доверенности от 08.08.2018.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Букиной И.А. и объяснения представителей явившихся в судебное заседание лиц, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>УСТАНОВИЛА:</center>
в рамках дела о банкротстве банка Агентство как конкурсный управляющий обратилось в арбитражный суд с заявлением о признании недействительными банковских операций от 05-09.10.2015 по погашению задолженности общества по кредитному договору с банком от 15.06.2015 № 510/15-к на общую сумму 246 451 354,98 руб., применении двусторонней реституции и восстановлении обеспечительных обязательств.
Определением суда первой инстанции от 28.11.2017, оставленным без изменения постановлением суда апелляционной инстанции от 16.02.2018, оспариваемые банковские операции на сумму 246 451 354,98 руб. признаны недействительными, применена двусторонняя реституция в виде восстановления взаимной задолженности банка и общества на указанную сумму по кредитному договору и договору банковского счета соответственно. В восстановлении обеспечительных обязательств отказано.
Постановлением суда округа от 18.05.2018 названные судебные акты отменены в части отказа в восстановлении обеспечительных обязательств, в указанной части обособленный спор направлен на новое рассмотрение, в остальной части судебные акты оставлены без изменения.
Терентьев С.В. обратился в Верховный Суд Российской Федерации с кассационной жалобой, в которой просит обжалуемые судебные акты отменить.
Определением Верховного Суда Российской Федерации от 27.12.2018 (судья Букина И.А.) кассационная жалоба вместе с делом переданы для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
В отзыве на кассационную жалобу Агентство просило оставить обжалуемые судебные акты без изменения.
В судебном заседании представители обществ «ХК «Интра Тул» «Интралайн», «СК Интра», Витковского И.Э. и Терентьева С.В. поддержали доводы, изложенные в кассационной жалобе, а
представитель Агентства возражал против ее удовлетворения.
Проверив материалы дела, обсудив доводы, изложенные в кассационной жалобе и отзыве на нее, выслушав представителей участвующих в обособленном споре лиц, Судебная коллегия по
экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации считает, что обжалуемые судебные акты подлежат отмене по следующим основаниям.
Как установлено судами и следует из материалов дела, 15.06.2015 между банком (кредитором) и обществом (заемщиком) заключен кредитный договор № 510/15-к о предоставлении коммерческого кредита, по условиям которого банк предоставляет заемщику кредит в размере 300 000 000 руб. на срок по 13.11.2015 под 19,2 процента годовых.
Надлежащее исполнение заемщиком обязательств по возврату кредита обеспечивалось поручительствами обществ с ограниченной ответственностью «ХК «Станкоинвест», «Интралайн», «Сервисная компания Интра», Витковского И.Э. и Терентьева С.В.
В счет погашения задолженности по кредитному договору в период с 05.10.2015 по 09.10.2015 обществом произведено перечисление денежных средств в пользу банка на сумму
247 112 021,92 руб.
Полагая, что перечисление 246 451 354,98 руб. произведено с расчетного счета общества № 40702810700010000308 (открытого в банке) внутрибанковскими проводками, не повлекшими фактического движения денежных средств, в силу чего эти сделки являются недействительными, конкурсный управляющий банком обратился с настоящим заявлением.
Разрешая спор, суды первой и апелляционной инстанций руководствовались положениями статей 61.3 и 189.40 Федерального закона от 26.10.2002 № 127-ФЗ «О несостоятельности (банкротстве)» (далее – Закон о банкротстве) и исходили из того, что оспариваемые операции имеют признаки внутрибанковских проводок, совершены в пределах месяца до назначения временной администрации по управлению банком (13.10.2015), на момент совершения первой операции банк отвечал признаку неплатежеспособности и уже имелась
картотека по счету «47418», в связи с чем в результате удовлетворения требований общества ему оказано большее предпочтение по сравнению с иными кредиторами должника, сделки вышли за пределы обычной хозяйственной деятельности.
Учитывая изложенное, суды признали оспариваемые операции недействительными и с учетом положений статьи 167 Гражданского кодекса Российской Федерации и статьи 61.6 Закона о банкротстве применили двустороннюю реституцию в виде восстановления взаимных обязательств банка и общества по кредитному договору и договору банковского счета на сумму 246 451 354,98 руб.
При этом суды отказали в восстановлении обеспечительных обязательств, поскольку такие правоотношения продолжают существовать независимо от совершения недействительной банковской операции, вследствие чего восстановление банка в правах кредитора по договорам поручительства не может применяться в рамках реституции.
Суд округа согласился с выводами нижестоящих инстанций относительно недействительности банковских операций, однако отменил судебные акты в части отказа в восстановлении акцессорных обязательств, сославшись на позицию, изложенную в определении Верховного Суда Российской Федерации от 27.04.2018 № 305-ЭС17-2344 (13), и направил обособленный спор в отмененной части на новое рассмотрение.
Между тем как судами первой и апелляционной инстанций, так и судом округа не учтено следующее.
Согласно пункту 3 статьи 61.1, абзацу пятому пункта 1, пункту 2 статьи 61.3, статье 189.40 Закона о банкротстве банковская операция, совершенная банком – должником в течение одного месяца до назначения временной администрации по управлению кредитной организацией, может быть признана недействительной, если ее совершение привело к тому, что отдельному кредитору оказано предпочтение по отношению к другим кредиторам.
При этом в соответствии с общим правилом, закрепленным в пункте 2 статьи 61.4 Закона о банкротстве, сделки, совершаемые в обычной хозяйственной деятельности, осуществляемой должником, не могут быть оспорены на основании статьи 61.3 Закона о банкротстве, если цена передаваемого по ним имущества или размер принятых обязательств не превышает одного процента от стоимости активов должника.
Переводы денежных средств по поручениям клиентов относятся к числу операций, регулярно выполняемых кредитными организациями. Они, как правило, совершаются в процессе обычной хозяйственной деятельности (статьи 1 и 5 Федерального закона от 02.12.1990 № 395-1 «О банках и банковской деятельности»).
Переводы, в результате совершения которых клиенту оказано предпочтение, могут быть признаны недействительными в двух случаях:
если конкурсный управляющий доказал совокупность обстоятельств, составляющих любую из презумпций, закрепленных в пункте 5 статьи 189.40 Закона о банкротстве, а клиент банка данную презумпцию не опроверг;
если конкурсный управляющий по общим правилам о доказывании подтвердил выход оспариваемой банковской операции за пределы обычной хозяйственной деятельности, в том числе подтвердил наличие признаков недобросовестности в поведении клиента банка (например, доказал, что клиент, выдавший распоряжение о перечислении средств, был осведомлен об объективном банкротстве банка) (статья 65 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации).
В рассматриваемом случае в обоснование вывода о нетипичности спорных операций суды сослались на презумпцию, изложенную в подпункте 1 пункта 5 статьи 189.40 Закона о банкротстве.
Однако данная презумпция не подлежала расширительному истолкованию. Исходя из буквального толкования нормы она применима, если:
имелась совокупность двух обстоятельств – образовалась картотека (в том числе скрытая) к тому корреспондентскому счету (субсчету), который был использован для выполнения оспариваемой операции, и при этом спорный платеж совершен с нарушением правил гражданского законодательства об очередности исполнения поручений клиентов,
либо доказано, что в распоряжении клиента, осуществившего оспариваемый платеж через корреспондентский счет (субсчет) в отсутствие формальных признаков нарушения установленной гражданским законодательством очередности исполнения поручений клиентов, или в распоряжении получателя платежа действительно имелись сведения о наличии других неисполненных распоряжений по иному корреспондентскому счету (субсчету) этой же кредитной организации, к которому уже имелась картотека (в том числе, скрытая),
что позволяло сделать однозначный вывод о получении предпочтения.
Оспариваемые платежи, совершенные в период с 05.10.2015 по 09.10.2015, были осуществлены, как указывает заявитель жалобы, через корреспондентский субсчет Санкт-Петербургского филиала банка, тогда как суды проанализировали обстоятельства, касающиеся возникновения картотеки на ином счете – корреспондентском счете головного офиса банка. При этом Агентство не приводило доводов и не осуществляло активных действий по доказыванию того факта, что в спорный период картотека уже образовалась по корреспондентскому субсчету Санкт-Петербургского филиала, а факт реальной осведомленности общества о наличии картотеки к корреспондентскому счету головного офиса банка не был установлен судами.
Само по себе возникновение картотеки на одном корреспондентском счете не позволяло судам применить презумпцию, закрепленную в подпункте 1 пункта 5 статьи 189.40 Закона о
банкротстве, к клиенту, выполнившему операцию через иной корреспондентский субсчет.
Соответствующая позиция изложена в определении Верховного Суда Российской Федерации от 08.10.2018 № 305-ЭС16-21459.
Данное обстоятельство могло быть принято во внимание при наличии иных (дополнительных) свидетельств нетипичности банковской операции для конкретной кредитной организации и (или) ее клиента, которые бы в совокупности указывали на то, что платеж (перевод) совершен за пределами обычной хозяйственной деятельности.
Представитель Агентства в судебном заседании отмечал, что такие дополнительные доказательства недобросовестности общества имеются в материалах дела. Представители же общества и лиц, выдавших за него обеспечение по кредиту, напротив, ссылались на существование разумных экономических причин совершения оспариваемых сделок. Однако данные доводы и возражения судами не проверялись.
В связи с тем, что судами допущены существенные нарушения норм права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод и законных интересов банка в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, обжалуемые судебные акты на основании части 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации подлежат отмене с направлением обособленного спора на новое рассмотрение.
При новом рассмотрении спора суду первой инстанции следует проверить, имелись ли в действиях общества признаки недобросовестности, установить, вышли ли спорные операции за
пределы обычной хозяйственной деятельности, и исходя из этого разрешить требование о недействительности платежных операций.
Руководствуясь статьями 291.11–291.14 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center>
определение Арбитражного суда города Москвы от 28.11.2017, постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 16.02.2018 и постановление Арбитражного суда Московского округа от 18.05.2018 по делу № А40-232020/2015 отменить.
Обособленный спор направить на новое рассмотрение в Арбитражный суд города Москвы.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} И.А. Букина
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} И.В. Разумов
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} С.В. Самуйлов
|}
jpb53oir7w4g4yv8apyyognuwjywro2
Определение Верховного Суда РФ от 22.02.2019 по делу № А19-5730/2018
0
1218955
5703698
2026-04-05T11:20:17Z
Ratte
43696
Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 302-АД18-16781 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/c54310c1-7c12-450d-8d35-233b464ffa21/cbb0686f-9a2a-463a-a5c7-e096d64050af/%D0%9019-5730-2018__20190222.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...»
5703698
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 302-АД18-16781
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/c54310c1-7c12-450d-8d35-233b464ffa21/cbb0686f-9a2a-463a-a5c7-e096d64050af/%D0%9019-5730-2018__20190222.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|22.02.2019}}
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Тютина Д.В.,
судей Першутова А.Г., Прониной М.В.,
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу прокурора города Саянска на постановление Четвертого арбитражного апелляционного суда от 27.07.2018 по делу № А19-5730/2018 Арбитражного суда Иркутской области,
по заявлению прокурора города Саянска к федеральному государственному унитарному предприятию «Главное промышленно-строительное управление» Федеральной службы исполнения наказаний о привлечении к административной ответственности.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Тютина Д.В. и изучив материалы дела, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>установила:</center>
прокурор города Саянска (далее – прокурор), обратился в арбитражный суд с заявлением о привлечении федерального государственного унитарного предприятия «Главное промышленно-строительное управление» Федеральной службы исполнения наказаний (далее – предприятие) к административной ответственности за совершении административного правонарушения,
предусмотренного частью 2 статьи 7.24 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее – КоАП РФ).
Решением Арбитражного суда Иркутской области, принятым в порядке упрощенного производства (резолютивная часть вынесена 17.05.2018, мотивированное решение изготовлено 25.05.2018), требования прокурора удовлетворены, предприятие привлечено к административной ответственности, предусмотренной частью 2 статьи 7.24 КоАП РФ, назначено наказание в виде административного штрафа в размере 20 000 рублей.
Постановлением Четвертого арбитражного апелляционного суда от 27.07.2018 решение суда первой инстанции отменено, в удовлетворении заявленного требования отказано.
В кассационной жалобе ее податель ставит вопрос об отмене постановления суда апелляционной инстанции в связи с допущенным, по его мнению, нарушением норм процессуального права.
Определением судьи Верховного Суда Российской Федерации Тютина Д.В. от 24.12.2018 кассационная жалоба вместе с делом передана для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
Судебное заседание Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации проведено в соответствии с положениями части 6.1 статьи 291.12 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее также – АПК РФ) без вызова сторон.
Основаниями для отмены или изменения судебных актов в порядке кассационного производства в Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации являются существенные нарушения норм материального права и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов (часть 1 статьи 291.11 АПК РФ).
Изучив материалы дела, проверив в соответствии с положениями статьи 291.14 АПК РФ законность обжалуемого судебного акта, Судебная коллегия считает, что судебный акт подлежит отмене, с оставлением в силе решения суда первой инстанции, ввиду следующего.
Как следует из материалов дела и установлено судами, прокуратурой проведена проверка исполнения законодательства о контрактной системе в сфере закупок, государственном оборонном заказе, о тарифах в сфере ЖКХ, государственной собственности, принадлежащей Российской Федерации и находящейся на праве оперативного управления Федерального казенного учреждения «Объединение исправительных колоний № 8 Главного управления Федеральной службы исполнения наказаний России по Иркутской области».
Проверкой установлено, что фактически занимаемая предприятием площадь помещения в здании «Клуб–столовая ИТК» составляет 43,44 кв. м, что превышает площадь, переданную по договору на 33,44 кв. м, а в здании «Комната краткосрочных свиданий КП-50» фактически занимаемая площадь составляет 32,65 кв. м, что превышает площадь, переданную по договору на 27,95 кв. м. Прокурором вынесено постановление от 06.03.2018 о возбуждении в отношении предприятия дела об административном правонарушении, предусмотренном частью 2 статьи 7.24 КоАП РФ по факту использования находящегося в федеральной государственной собственности объекта нежилого фонда без надлежаще оформленных документов.
Арбитражный суд Иркутской области, привлекая предприятие к ответственности, руководствовался, в том числе, положениями Закона Российской Федерации от 21.07.1993 № 5473-1 «Об учреждениях и органах, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы», Гражданского кодекса Российской Федерации, КоАП РФ, и пришел к выводу, что в деянии
предприятия имеются признаки правонарушения, наказуемого по части 2 статьи 7.24 КоАП РФ.
Суд апелляционной инстанции, отменяя решение суда первой инстанции, учел, что вменяемое предприятию административное правонарушение является длящимся и выявлено прокурором 19.02.2018. Следовательно, последним днем срока давности привлечения предприятия к административной ответственности является 19.05.2018. Мотивированное решение было изготовлено Арбитражным судом Иркутской области 25.05.2018. Учитывая пункт 29 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 24.03.2005 № 5 «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях», в соответствии с которым днем вынесения постановления следует считать день его составления в полном объеме, а не день оглашения резолютивной части постановления, Четвертый арбитражный апелляционный суд пришел к выводу, что на момент изготовления судом первой инстанции решения в полном объеме срок давности привлечения предприятия к административной ответственности истек.
Судебная коллегия не может согласиться с указанными выводами суда апелляционной инстанции.
В соответствии с положениями частей 1 и 2 статьи 229 АПК РФ решение арбитражного суда по делу, рассматриваемому в порядке упрощенного производства, принимается немедленно после разбирательства дела путем подписания судьей резолютивной части решения и приобщается к делу. По заявлению лица, участвующего в деле, по делу, рассматриваемому в порядке упрощенного производства, арбитражный суд составляет мотивированное решение.
Как разъяснено в пункте 35 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 18.04.2017 № 10 «О некоторых вопросах применения судами положений Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации и Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации об упрощенном производстве», решение по делу, рассматриваемому в порядке упрощенного производства, принимается судом общей юрисдикции, арбитражным судом не ранее истечения сроков, установленных для представления доказательств и иных документов, но до истечения двухмесячного срока рассмотрения дела (часть пятая статьи 232.3 ГПК РФ, часть 5 статьи 228 АПК РФ).
Дата вынесения и подписания судом резолютивной части решения считается датой принятия решения (часть первая статьи 232.4 ГПК РФ, часть 1 статьи 229 АПК РФ).
В пункте 37 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 18.04.2017 № 10 «О некоторых вопросах применения судами положений Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации и Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации об упрощенном производстве» разъяснено, что по делам, возникающим из
административных и иных публичных правоотношений и рассматриваемым арбитражными судами в порядке упрощенного производства, решение принимается путем подписания его резолютивной части.
Составление по таким делам мотивированного решения, обжалование решения осуществляются по правилам статьи 229 АПК РФ.
Согласно части 4 статьи 229 АПК РФ решение арбитражного суда первой инстанции по результатам рассмотрения дела в порядке упрощенного производства может быть обжаловано в арбитражный суд апелляционной инстанции в срок, не превышающий пятнадцати дней со дня его принятия, а в случае составления мотивированного решения арбитражного суда – со дня
принятия решения в полном объеме.
Таким образом, датой принятия решения арбитражного суда по делу о привлечении к административной ответственности, рассмотренному в порядке упрощенного производства, является дата вынесения и подписания судом резолютивной части решения, что соответствует положениям части 1 статьи 229 АПК РФ. При этом составление мотивированного решения по
делам, рассмотренным в порядке упрощенного производства, влияет на сроки обжалования решения, но не изменяет саму дату принятия судебного акта.
В силу части 5 статьи 228 АПК РФ судья рассматривает дело в порядке упрощенного производства без вызова сторон после истечения сроков, установленных судом для представления доказательств и иных документов в соответствии с частью 3 настоящей статьи. Предварительное судебное заседание по делам, рассматриваемым в порядке упрощенного производства, не проводится.
Учитывая, что судебное заседание по указанной категории дел не проводится и установленный статьей 176 АПК РФ порядок объявления решения в судебном заседании, предусматривающий возможность отложить изготовление решения в полном объеме на срок, не превышающий пяти дней, не применяется, исчисление срока давности привлечения к административной ответственности судом в рассматриваемом случае не может быть поставлено в зависимость от даты изготовления соответствующего мотивированного решения по делу.
Исходя из изложенного, решение Арбитражного суда Иркутской области о привлечении предприятия к административной ответственности, предусмотренной частью 2 статьи 7.24 КоАП РФ, принято в виде резолютивной части от 17.05.2018 в пределах срока давности, установленного частью 1 статьи 4.5 КоАП РФ.
При таких обстоятельствах, Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации считает, что постановление суда апелляционной инстанции подлежит отмене на основании части 1 статьи 291.11 АПК РФ, а дело – направлению в суд апелляционной инстанции для рассмотрения апелляционной жалобы предприятия по существу и проверки его доводов
относительно отсутствия состава вменяемого ему административного правонарушения.
Руководствуясь статьями 176, 291.11–291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>определила:</center>
постановление Четвертого арбитражного апелляционного суда от 27.07.2018 по делу № А19-5730/2018 Арбитражного суда Иркутской области отменить.
Дело направить в Четвертый арбитражный апелляционный суд для рассмотрения апелляционной жалобы федерального государственного унитарного предприятия «Главное промышленно-строительное управление» Федеральной службы исполнения наказаний по существу.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} Д.В. Тютин
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} А.Г. Першутов
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} М.В. Пронина
|}
dtbi2n6qhtkqthrbdqeiylgzapbnhwe
5703699
5703698
2026-04-05T11:22:50Z
Ratte
43696
5703699
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 302-АД18-16781
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/c54310c1-7c12-450d-8d35-233b464ffa21/cbb0686f-9a2a-463a-a5c7-e096d64050af/%D0%9019-5730-2018__20190222.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|22.02.2019}}
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Тютина Д.В.,
судей Першутова А.Г., Прониной М.В.,
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу прокурора города Саянска на постановление Четвертого арбитражного апелляционного суда от 27.07.2018 по делу № А19-5730/2018 Арбитражного суда Иркутской области,
по заявлению прокурора города Саянска к федеральному государственному унитарному предприятию «Главное промышленно-строительное управление» Федеральной службы исполнения наказаний о привлечении к административной ответственности.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Тютина Д.В. и изучив материалы дела, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>установила:</center>
прокурор города Саянска (далее – прокурор), обратился в арбитражный суд с заявлением о привлечении федерального государственного унитарного предприятия «Главное промышленно-строительное управление» Федеральной службы исполнения наказаний (далее – предприятие) к административной ответственности за совершении административного правонарушения,
предусмотренного частью 2 статьи 7.24 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее – КоАП РФ).
Решением Арбитражного суда Иркутской области, принятым в порядке упрощенного производства (резолютивная часть вынесена 17.05.2018, мотивированное решение изготовлено 25.05.2018), требования прокурора удовлетворены, предприятие привлечено к административной ответственности, предусмотренной частью 2 статьи 7.24 КоАП РФ, назначено наказание в виде административного штрафа в размере 20 000 рублей.
Постановлением Четвертого арбитражного апелляционного суда от 27.07.2018 решение суда первой инстанции отменено, в удовлетворении заявленного требования отказано.
В кассационной жалобе ее податель ставит вопрос об отмене постановления суда апелляционной инстанции в связи с допущенным, по его мнению, нарушением норм процессуального права.
Определением судьи Верховного Суда Российской Федерации Тютина Д.В. от 24.12.2018 кассационная жалоба вместе с делом передана для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
Судебное заседание Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации проведено в соответствии с положениями части 6.1 статьи 291.12 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее также – АПК РФ) без вызова сторон.
Основаниями для отмены или изменения судебных актов в порядке кассационного производства в Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации являются существенные нарушения норм материального права и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов (часть 1 статьи 291.11 АПК РФ).
Изучив материалы дела, проверив в соответствии с положениями статьи 291.14 АПК РФ законность обжалуемого судебного акта, Судебная коллегия считает, что судебный акт подлежит отмене, с оставлением в силе решения суда первой инстанции, ввиду следующего.
Как следует из материалов дела и установлено судами, прокуратурой проведена проверка исполнения законодательства о контрактной системе в сфере закупок, государственном оборонном заказе, о тарифах в сфере ЖКХ, государственной собственности, принадлежащей Российской Федерации и находящейся на праве оперативного управления Федерального казенного учреждения «Объединение исправительных колоний № 8 Главного управления Федеральной службы исполнения наказаний России по Иркутской области».
Проверкой установлено, что фактически занимаемая предприятием площадь помещения в здании «Клуб-столовая ИТК» составляет 43,44 кв. м, что превышает площадь, переданную по договору на 33,44 кв. м, а в здании «Комната краткосрочных свиданий КП-50» фактически занимаемая площадь составляет 32,65 кв. м, что превышает площадь, переданную по договору на 27,95 кв. м. Прокурором вынесено постановление от 06.03.2018 о возбуждении в отношении предприятия дела об административном правонарушении, предусмотренном частью 2 статьи 7.24 КоАП РФ по факту использования находящегося в федеральной государственной собственности объекта нежилого фонда без надлежаще оформленных документов.
Арбитражный суд Иркутской области, привлекая предприятие к ответственности, руководствовался, в том числе, положениями Закона Российской Федерации от 21.07.1993 № 5473-1 «Об учреждениях и органах, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы», Гражданского кодекса Российской Федерации, КоАП РФ, и пришел к выводу, что в деянии
предприятия имеются признаки правонарушения, наказуемого по части 2 статьи 7.24 КоАП РФ.
Суд апелляционной инстанции, отменяя решение суда первой инстанции, учел, что вменяемое предприятию административное правонарушение является длящимся и выявлено прокурором 19.02.2018. Следовательно, последним днем срока давности привлечения предприятия к административной ответственности является 19.05.2018. Мотивированное решение было изготовлено Арбитражным судом Иркутской области 25.05.2018. Учитывая пункт 29 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 24.03.2005 № 5 «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях», в соответствии с которым днем вынесения постановления следует считать день его составления в полном объеме, а не день оглашения резолютивной части постановления, Четвертый арбитражный апелляционный суд пришел к выводу, что на момент изготовления судом первой инстанции решения в полном объеме срок давности привлечения предприятия к административной ответственности истек.
Судебная коллегия не может согласиться с указанными выводами суда апелляционной инстанции.
В соответствии с положениями частей 1 и 2 статьи 229 АПК РФ решение арбитражного суда по делу, рассматриваемому в порядке упрощенного производства, принимается немедленно после разбирательства дела путем подписания судьей резолютивной части решения и приобщается к делу. По заявлению лица, участвующего в деле, по делу, рассматриваемому в порядке упрощенного производства, арбитражный суд составляет мотивированное решение.
Как разъяснено в пункте 35 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 18.04.2017 № 10 «О некоторых вопросах применения судами положений Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации и Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации об упрощенном производстве», решение по делу, рассматриваемому в порядке упрощенного производства, принимается судом общей юрисдикции, арбитражным судом не ранее истечения сроков, установленных для представления доказательств и иных документов, но до истечения двухмесячного срока рассмотрения дела (часть пятая статьи 232.3 ГПК РФ, часть 5 статьи 228 АПК РФ).
Дата вынесения и подписания судом резолютивной части решения считается датой принятия решения (часть первая статьи 232.4 ГПК РФ, часть 1 статьи 229 АПК РФ).
В пункте 37 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 18.04.2017 № 10 «О некоторых вопросах применения судами положений Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации и Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации об упрощенном производстве» разъяснено, что по делам, возникающим из
административных и иных публичных правоотношений и рассматриваемым арбитражными судами в порядке упрощенного производства, решение принимается путем подписания его резолютивной части.
Составление по таким делам мотивированного решения, обжалование решения осуществляются по правилам статьи 229 АПК РФ.
Согласно части 4 статьи 229 АПК РФ решение арбитражного суда первой инстанции по результатам рассмотрения дела в порядке упрощенного производства может быть обжаловано в арбитражный суд апелляционной инстанции в срок, не превышающий пятнадцати дней со дня его принятия, а в случае составления мотивированного решения арбитражного суда – со дня
принятия решения в полном объеме.
Таким образом, датой принятия решения арбитражного суда по делу о привлечении к административной ответственности, рассмотренному в порядке упрощенного производства, является дата вынесения и подписания судом резолютивной части решения, что соответствует положениям части 1 статьи 229 АПК РФ. При этом составление мотивированного решения по
делам, рассмотренным в порядке упрощенного производства, влияет на сроки обжалования решения, но не изменяет саму дату принятия судебного акта.
В силу части 5 статьи 228 АПК РФ судья рассматривает дело в порядке упрощенного производства без вызова сторон после истечения сроков, установленных судом для представления доказательств и иных документов в соответствии с частью 3 настоящей статьи. Предварительное судебное заседание по делам, рассматриваемым в порядке упрощенного производства, не проводится.
Учитывая, что судебное заседание по указанной категории дел не проводится и установленный статьей 176 АПК РФ порядок объявления решения в судебном заседании, предусматривающий возможность отложить изготовление решения в полном объеме на срок, не превышающий пяти дней, не применяется, исчисление срока давности привлечения к административной ответственности судом в рассматриваемом случае не может быть поставлено в зависимость от даты изготовления соответствующего мотивированного решения по делу.
Исходя из изложенного, решение Арбитражного суда Иркутской области о привлечении предприятия к административной ответственности, предусмотренной частью 2 статьи 7.24 КоАП РФ, принято в виде резолютивной части от 17.05.2018 в пределах срока давности, установленного частью 1 статьи 4.5 КоАП РФ.
При таких обстоятельствах, Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации считает, что постановление суда апелляционной инстанции подлежит отмене на основании части 1 статьи 291.11 АПК РФ, а дело – направлению в суд апелляционной инстанции для рассмотрения апелляционной жалобы предприятия по существу и проверки его доводов
относительно отсутствия состава вменяемого ему административного правонарушения.
Руководствуясь статьями 176, 291.11–291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>определила:</center>
постановление Четвертого арбитражного апелляционного суда от 27.07.2018 по делу № А19-5730/2018 Арбитражного суда Иркутской области отменить.
Дело направить в Четвертый арбитражный апелляционный суд для рассмотрения апелляционной жалобы федерального государственного унитарного предприятия «Главное промышленно-строительное управление» Федеральной службы исполнения наказаний по существу.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} Д.В. Тютин
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} А.Г. Першутов
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} М.В. Пронина
|}
4esgwe8y62bjsobjxr01b2srbfkq3qd
Определение Верховного Суда РФ от 25.02.2019 по делу № А40-18740/2017
0
1218956
5703702
2026-04-05T11:31:51Z
Ratte
43696
Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 305-АД18-18265 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/cb725636-6185-4dbb-a682-af772c4a56d8/3d7ce0b2-bd36-4257-85e8-16e15d858069/%D0%9040-18740-2017__20190225.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...»
5703702
wikitext
text/x-wiki
{{Документ
| ОРГАН = Верховный Суд
| СТРАНА = РФ
| ВИД = Определение
| НАЗВАНИЕ =
| № = 305-АД18-18265
| ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/cb725636-6185-4dbb-a682-af772c4a56d8/3d7ce0b2-bd36-4257-85e8-16e15d858069/%D0%9040-18740-2017__20190225.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru]
| КАЧЕСТВО = 5
| СТИЛЬ = text
| КАТЕГОРИЯ = Определения Верховного Суда РФ 2019 года
| НЕТ ДАТЫ = +
| НЕТ КАВЫЧЕК = +
| ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2019|Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ за 2019 год]]
}}
{{Выравнивание по обеим сторонам|г. Москва|25.02.2019}}
{{^}}
резолютивная часть определения объявлена 20.02.2019
полный текст определения изготовлен 25.02.2019
{{^}}
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе:
председательствующего судьи Першутова А.Г.,
судей Прониной М.В., Тютина Д.В.,
рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу общества с ограниченной ответственностью «Беларт» на решение Арбитражного суда города Москвы от 15.12.2017 по делу № А40-18740/2017, постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 02.04.2018 и постановление Арбитражного суда Московского округа от 16.07.2018 по тому же делу
по заявлению общества с ограниченной ответственностью «Беларт» к Московской таможне о признании незаконным и отмене постановления от 29.12.2016 № 10129000-804/2016 о привлечении к административной ответственности, предусмотренной частью 4 статьи 15.25 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях.
В заседании приняли участие представители:
общества с ограниченной ответственностью «Беларт» – Харитонов В.А.;
Московской таможни – Паршин В.И., Чурсина М.А.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Першутова А.Г., выслушав явившихся в судебное заседание представителей участвующих в деле лиц, изучив материалы дела, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>установила:</center>
общество с ограниченной ответственностью «Беларт» (далее – общество) обратилось в Арбитражный суд города Москвы с заявлением к Московской таможне (далее – таможенный орган) о признании незаконным и отмене постановления от 29.12.2016 № 10129000-804/2016 о привлечении к административной ответственности, предусмотренной частью 4 статьи 15.25
Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее – КоАП РФ).
Решением Арбитражного суда города Москвы от 29.03.2017, оставленным без изменения постановлением Девятого арбитражного апелляционного суда от 29.05.2017, заявление общества удовлетворено.
Арбитражный суд Московского округа постановлением от 04.10.2017 отменил указанные судебные акты и направил дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции.
При новом рассмотрении дела решением Арбитражного суда города Москвы от 15.12.2017, оставленным без изменения постановлением Девятого арбитражного апелляционного суда от 02.04.2018, обществу отказано в удовлетворении заявления.
Арбитражный суд Московского округа постановлением от 16.07.2018 оставил без изменения решение суда первой инстанции и постановление суда апелляционной инстанции.
Общество обратилось в Верховный Суд Российской Федерации с кассационной жалобой на решение суда первой инстанции от 15.12.2017, постановление суда апелляционной инстанции от 02.04.2018 и постановление суда кассационной инстанции от 16.07.2018, в которой просит их отменить.
Определением судьи Верховного Суда Российской Федерации Першутова А.Г. от 21.01.2019 кассационная жалоба общества вместе с делом передана для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации.
Изучив материалы дела, проверив в соответствии с положениями статьи 291.14 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации законность обжалуемых судебных актов в пределах доводов, изложенных в кассационной жалобе и отзыве на нее, выслушав представителей участвующих в деле лиц, судебная коллегия установила следующее.
Постановлением таможенного органа от 29.12.2016 № 10129000-804/2016 общество привлечено к административной ответственности, предусмотренной частью 4 статьи 15.25 КоАП РФ, с назначением наказания в виде административного штрафа в размере 323 842 рублей 50 копеек.
Не согласившись с указанным постановлением таможенного органа, общество оспорило его в арбитражном суде.
Рассматривая спор, установив, что в предусмотренный договором поставки от 03.04.2014 № 03/04 срок – до 28.12.2015 включительно общество не выполнило обязанность по получению на свои банковские счета денежных средств в сумме 1 350 544 рублей, причитающихся ему за переданные нерезиденту товары в рамках указанного договора поставки, суд первой
инстанции пришел к выводу об истечении установленного частью 1 статьи 4.5 КоАП РФ срока давности привлечения к административной ответственности на момент вынесения таможенным органом 29.12.2016 оспариваемого постановления о привлечении общества к административной ответственности, предусмотренной частью 4 статьи 15.25 КоАП РФ. При этом суд первой инстанции исходил из того, что годичный срок давности привлечения к административной ответственности подлежал исчислению с 29.12.2015 – со дня, следующего за последним днем периода, предоставленного для исполнения соответствующей обязанности, и истек 28.12.2016.
На основании изложенного, суд первой инстанции решением от 29.03.2017 удовлетворил заявление общества, признав незаконным и отменив оспариваемое постановление таможенного органа.
Суд апелляционной инстанции постановлением от 29.05.2017 оставил без изменения решение суда первой инстанции.
Суд кассационной инстанции постановлением от 04.10.2017 отменил решение суда первой инстанции от 29.03.2017 и постановление суда апелляционной инстанции от 29.05.2017, направив дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции. При этом суд кассационной инстанции указал на неправомерность выводов судов об истечении срока давности привлечения общества к административной ответственности, поскольку указанный срок подлежал исчислению с 30.12.2015 – со дня следующего за днем совершения правонарушения.
При новом рассмотрении дела, суд первой инстанции с учетом указаний, содержащихся в постановлении суда кассационной инстанции от 04.10.2017, пришел к выводу о наличии в действиях общества состава вмененного правонарушения, срок давности привлечения к ответственности за совершение которого не истек к моменту вынесения таможенным органом оспариваемого постановления.
Суд апелляционной инстанции согласился с указанным выводом суда первой инстанции.
Суд кассационной инстанции оставил судебные акты без изменения.
Однако выводы судов в части соблюдения срока давности привлечения общества к административной ответственности нельзя признать правомерными.
Согласно положениям части 1 статьи 4.5 КоАП РФ в редакции, действующий в спорный период, постановление по делу об административном правонарушении в области валютного законодательства Российской Федерации не может быть вынесено по истечении одного года со дня совершения административного правонарушения.
Как следует из частей 1, 2 статьи 4.8 КоАП РФ сроки, предусмотренные настоящим Кодексом, исчисляются часами, сутками, днями, месяцами, годами. Течение срока, определенного периодом, начинается на следующий день после календарной даты или наступления события, которыми определено начало срока. Срок, исчисляемый сутками, истекает в 24 часа последних суток. Срок, исчисляемый месяцами, истекает в соответствующее число последнего месяца, а если этот месяц не имеет соответствующего числа, срок истекает в последние
сутки этого месяца. Срок, исчисляемый годами, истекает в соответствующие месяц и число последнего года.
В силу примечания к статье 4.8 КоАП РФ ее положения не применяются, если другими статьями настоящего Кодекса установлен иной порядок исчисления сроков, а также при исчислении сроков административных наказаний.
Таким образом, положения части 1 статьи 4.8 КоАП РФ об исчислении срока, определенного периодом, со следующего дня после календарной даты или наступления события, которыми определено начало срока, не отменяют установленный частью 1 статьи 4.5 КоАП РФ порядок исчисления срока для вынесения постановления по делу об административном правонарушении со дня совершения административного правонарушения.
Согласно правовой позиции, изложенной в пункте 14 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 24.03.2005 № 5 «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях», срок давности привлечения к ответственности исчисляется по общим правилам исчисления сроков – со дня, следующего за днем совершения административного правонарушения (за днем обнаружения правонарушения). В случае совершения административного правонарушения, выразившегося в форме бездействия, срок привлечения к административной ответственности исчисляется со дня, следующего за последним днем периода, предоставленного
для исполнения соответствующей обязанности.
В рассматриваемом случае, суды установили, что последним днем периода, предоставленного обществу для исполнения соответствующей обязанности по получению на свой банковский счет выручки, причитающейся за поставленный нерезиденту товар, являлся 28.12.2015.
Соответственно, годичный срок привлечения к административной ответственности подлежал исчислению с 29.12.2015 – со дня, следующего за последним днем периода, предоставленного для исполнения соответствующей обязанности, и истек 28.12.2016.
Таким образом, оспариваемое постановление таможенного органа от 29.12.2016 вынесено по истечении установленного частью 1 статьи 4.5 КоАП РФ годичного срока давности привлечения к административной ответственности.
Вместе с тем, отменяя решение суда первой инстанции от 29.03.2017 и постановление суда апелляционной инстанции от 29.05.2017, и направляя дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции, суд кассационной инстанции не учел сложившуюся судебную практику толкования пункта 14 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 24.03.2005 № 5 «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях», что привело к неправильным выводам судов при новом рассмотрении дела.
При таких обстоятельствах, Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации считает, что решение суда первой инстанции от 15.12.2017, постановление суда апелляционной инстанции от 02.04.2018 и постановления суда кассационной инстанции от 04.10.2017 и от 16.07.2018 подлежат отмене на основании части 1 статьи 291.11 Арбитражного
процессуального кодекса Российской Федерации, а решение суда первой инстанции от 29.03.2017 и постановление суда апелляционной инстанции от 29.05.2017 – оставлению в силе.
Руководствуясь статьями 176, 291.11–291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
<center>определила:</center>
решение Арбитражного суда города Москвы от 15.12.2017 по делу № А40-18740/2017, постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 02.04.2018 и постановления Арбитражного суда Московского округа от 04.10.2017 и от 16.07.2018 по тому же делу отменить.
Решение Арбитражного суда города Москвы от 29.03.2017 и постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 29.05.2017 по указанному делу оставить в силе.
{{^}}
{| class='vtop outdent' style='width:100%'
{{tr}} Председательствующий судья {{td}} А.Г. Першутов
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} М.В. Пронина
{{tr}}
{{tr}} Судья {{td}} Д.В. Тютин
|}
460pusr60jxwkhzeaqxak3239g331qa