Викитека
ruwikisource
https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0
MediaWiki 1.47.0-wmf.2
first-letter
Медиа
Служебная
Обсуждение
Участник
Обсуждение участника
Викитека
Обсуждение Викитеки
Файл
Обсуждение файла
MediaWiki
Обсуждение MediaWiki
Шаблон
Обсуждение шаблона
Справка
Обсуждение справки
Категория
Обсуждение категории
Автор
Обсуждение автора
Страница
Обсуждение страницы
Индекс
Обсуждение индекса
TimedText
TimedText talk
Модуль
Обсуждение модуля
Event
Event talk
Автор:Джакомо Леопарди
102
37714
5711435
5711385
2026-05-14T13:58:55Z
Lanhiaze
23205
/* Поэзия */ обновление данных
5711435
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ=Леопарди
|ИМЕНА=Джакомо
|ВАРИАНТЫИМЁН={{lang-it|Giacomo Leopardi}}
|ОПИСАНИЕ=итальянский романтический поэт, мыслитель-моралист
|ДРУГОЕ=
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=Реканати, [[:w:Мачерата (провинция)|Мачерата]]
|МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Неаполь|Неаполь]]
}}
== Поэзия ==
;Песни — [[:it:Canti (Leopardi)|{{lang|it|I Canti}}]]
* I. [[:it:Canti (Leopardi)/All'Italia|{{lang|it|All'Italia}}]]
** [[wikilivresru:К Италии (Леопарди/Ахматова)|К Италии]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. А. Ахматовой}}
* II. [[:it:Canti (Leopardi)/Sopra il monumento di Dante che si preparava a Firenze|{{lang|it|Sopra il monumento di Dante che si preparava a Firenze}}]]
** [[wikilivresru:К памятнику Данте, воздвигнутому во Флоренции (Леопарди/Найман)|К памятнику Данте, воздвигнутому во Флоренции]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К памятнику Данте, который сооружается во Флоренции (Леопарди/Махов)|К памятнику Данте, который сооружается во Флоренции]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* III. [[:it:Canti (Leopardi)/Ad Angelo Mai: quand'ebbe trovato i libri di Cicerone della Repubblica|{{lang|it|Ad Angelo Mai: quand'ebbe trovato i libri di Cicerone della Repubblica}}]]
** [[wikilivresru:К Анджело Маи, когда он нашел сочинение Цицерона о республике (Леопарди/Найман)|К Анджело Маи, когда он нашел сочинение Цицерона о республике]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К Анджело Май, когда он нашел рукопись Цицерона «О Республике» (Леопарди/Махов)|К Анджело Май, когда он нашел рукопись Цицерона «О Республике»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* IV. {{lang|it|[[:it:Canti (Leopardi - Donati)/IV. Nelle nozze della sorella Paolina|Nelle nozze della sorella Paolina («Poi che, del patrio nido…»)]]}}
** [[Сестре (Леопарди; Минаев)|Сестре («Ты кинула свой тихий, отчий кров…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаева|опубл. в 1868}}
** [[На свадьбу сестры (Леопарди; Граве)|На свадьбу сестры («Оставила ты тихий дом отцов…»)]] {{перевод|Леонид Григорьевич Граве|Л. Г. Граве|опубл. в 1869<!-- ОЗ, 1869 http://books.google.ru/books?id=r1YFAAAAQAAJ&pg=PA208 -->}}
** [[На замужество сестры моей Паолины (Леопарди; Плещеев)|На замужество сестры моей Паолины («Мир безмятежный отческого дома…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1871}}
** [[На свадьбу сестры Паолины (Леопарди; Ватсон)|На свадьбу сестры Паолины («Бросаешь ты приют гнезда родного…»)]] {{перевод|Мария Валентиновна Ватсон|М. В. Ватсон}}
** [[wikilivresru:На замужество сестры Паолины (Леопарди/Найман)|На замужество сестры Паолины]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:На свадьбу сестры Паолины (Леопарди/Махов)|На свадьбу сестры Паолины]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* V. [[:it:Canti (Leopardi)/A un vincitore nel pallone|{{lang|it|A un vincitore nel pallone}}]]
** [[wikilivresru:Победителю игры в мяч (Леопарди/Найман)|Победителю игры в мяч]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Победителю игры в мяч (Леопарди/Махов)|Победителю игры в мяч]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* VI. [[:it:Canti (Leopardi)/Bruto minore|{{lang|it|Bruto minore}}]]
** [[wikilivresru:Брут Младший (Леопарди/Найман)|Брут Младший]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* VII. [[:it:Canti (Leopardi)/Alla primavera, o delle favole antiche|{{lang|it|Alla primavera, o delle favole antiche}}]]
** [[К весне, или О древних сказаниях (Леопарди; Гумилёв)|К весне, или О древних сказаниях]] {{перевод|Николай Степанович Гумилёв|Н. С. Гумилёва}}
** [[wikilivresru:Весне, или Из античных преданий (Леопарди/Найман)|Весне, или Из античных преданий]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* VIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Inno ai Patriarchi o de' principii del genere umano|{{lang|it|Inno ai Patriarchi o de' principii del genere umano}}]]
** [[Гимн Праотцам, или О началах рода человеческого (Леопарди; Помян)|Гимн Праотцам, или О началах рода человеческого]] {{перевод|Владимир Францевич Помян|В. Помяна}}
** [[wikilivresru:Гимн праотцам, или О началах рода человеческого (Леопарди/Найман)|Гимн праотцам, или О началах рода человеческого]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* IX. [[:it:Canti (Leopardi)/Ultimo canto di Saffo|{{lang|it|Ultimo canto di Saffo}}]]
** [[wikilivresru:Последняя песнь Сафо (Леопарди/Найман)|Последняя песнь Сафо]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Последняя песнь Сафо (Леопарди/Махов)|Последняя песнь Сафо]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* X. [[:it:Canti (Leopardi)/Il primo amore|{{lang|it|Il primo amore}}]]
** [[wikilivresru:Первая любовь (Леопарди/Найман)|Первая любовь]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XI. [[:it:Canti (Leopardi)/Il passero solitario|{{lang|it|Il passero solitario}}]]
** [[wikilivresru:Одинокий дрозд (Леопарди/Найман)|Одинокий дрозд]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Одинокий дрозд (Леопарди/Махов)|Одинокий дрозд]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XII. [[:it:Canti (Leopardi)/L'infinito|{{lang|it|L'infinito}}]]
** [[Бесконечное (Леопарди; Саянов)|Бесконечное]] {{перевод||С. Саянова}}
** [[Бесконечное (Леопарди; Вяч. Иванов)|Бесконечное]] {{перевод|Вячеслав Иванович Иванов|Вяч. Иванова}}
** [[wikilivresru:Бесконечность (Леопарди/Ахматова)|Бесконечность]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XIII. [[:it:Canti (Leopardi)/La sera del dì di festa|{{lang|it|La sera del dì di festa}}]]
** [[wikilivresru:Вечер праздничного дня (Леопарди/Ахматова)|Вечер праздничного дня]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XIV. [[:it:Canti (Leopardi)/Alla luna|{{lang|it|Alla luna}}]]
** [[wikilivresru:К луне (Леопарди/Найман)|К луне]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К луне (Леопарди/Махов)|К луне]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XV. [[:it:Canti (Leopardi)/Il sogno|{{lang|it|Il sogno}}]]
** {{2O|Сон (Леопарди; Плещеев)|Сон («То было ранним утром. Первый луч…»)}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1871}}
** [[wikilivresru:Сон (Леопарди/Ахматова)|Сон]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XVI. [[:it:Canti (Leopardi)/La vita solitaria|{{lang|it|La vita solitaria}}]]
** {{2O|Одинокая жизнь (Леопарди; Плещеев)|Одинокая жизнь («Стуча в моё окошко, летний дождь…»)}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1871}}
** [[wikilivresru:Уединённая жизнь (Леопарди/Найман)|Уединённая жизнь]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XVII. [[:it:Canti (Leopardi)/Consalvo|{{lang|it|Consalvo}}]]
** [[Консальво (Леопарди; Тхоржевский)|Консальво]] {{перевод|Иван Иванович Тхоржевский|И. Тхоржевского}}
** [[wikilivresru:Консальво (Леопарди/Найман)|Консальво]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XVIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Alla sua donna|{{lang|it|Alla sua donna}}]]
** [[wikilivresru:К моей донне (Леопарди/Найман)|К моей донне]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К своей Донне (Леопарди/Махов)|К своей Донне]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XIX. [[:it:Canti (Leopardi)/Al Conte Carlo Pepoli|{{lang|it|Al Conte Carlo Pepoli}}]]
** [[wikilivresru:Графу Карло Пеполи (Леопарди/Найман)|Графу Карло Пеполи]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XX. [[:it:Canti (Leopardi)/Il risorgimento|{{lang|it|Il risorgimento}}]]
** [[wikilivresru:Пробуждение (Леопарди/Найман)|Пробуждение]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXI. [[:it:Canti (Leopardi)/A Silvia|{{lang|it|A Silvia}}]]
** [[К Сильвии (Леопарди; Гумилёв)|К Сильвии]] {{перевод|Николай Степанович Гумилёв|Н. С. Гумилёва}}
** [[wikilivresru:К Сильвии (Леопарди/Найман)|К Сильвии]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXII. [[:it:Canti (Leopardi)/Le ricordanze|{{lang|it|Le ricordanze}}]]
** {{2О|Воспоминание (Леопарди; Плещеев)|Воспоминание|Воспоминаніе}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева}}
** [[wikilivresru:Воспоминания (Леопарди/Найман)|Воспоминания]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Воспоминания (Леопарди/Махов)|Воспоминания]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XXIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Canto notturno di un pastore errante dell'Asia|{{lang|it|Canto notturno di un pastore errante dell'Asia}}]]
** [[wikilivresru:Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии (Леопарди/Ахматова)|Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXIV. [[:it:Canti (Leopardi)/La quiete dopo la tempesta|{{lang|it|La quiete dopo la tempesta}}]]
** [[После грозы (Леопарди; Плещеев)|После грозы («Гроза прошла… На улице опять…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1875}}
** [[wikilivresru:Покой после бури (Леопарди/Ахматова)|Покой после бури]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. А. Ахматовой}}
* XXV. [[:it:Canti (Leopardi)/Il sabato del villaggio|{{lang|it|Il sabato del villaggio}}]]
** [[wikilivresru:Суббота в деревне (Леопарди/Ахматова)|Суббота в деревне]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXVI. [[:it:Canti (Leopardi)/Il pensiero dominante|{{lang|it|Il pensiero dominante}}]]
** [[wikilivresru:Неотвязная мысль (Леопарди/Ахматова)|Неотвязная мысль]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXVII. [[:it:Canti (Leopardi)/Amore e Morte|{{lang|it|Amore e Morte}}]]
** [[wikilivresru:Любовь и Смерть (Леопарди/Найман)|Любовь и Смерть]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
{{:К самому себе (Леопарди)}}
* XXIX. [[:it:Canti (Leopardi)/Aspasia|{{lang|it|Aspasia}}]]
** [[wikilivresru:Аспазия (Леопарди/Ахматова)|Аспазия]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXX. [[:it:Canti (Leopardi)/Sopra un basso rilievo antico sepolcrale, dove una giovane morta è rappresentata in atto di partire, accomiatandosi dai suoi|{{lang|it|Sopra un basso rilievo antico sepolcrale, dove una giovane morta è rappresentata in atto di partire, accomiatandosi dai suoi}}]]
** [[wikilivresru:К древнему надгробью, на котором усопшая девушка изображена уходящей в окружении близких (Леопарди/Ахматова)|К древнему надгробью, на котором усопшая девушка изображена уходящей в окружении близких]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXXI. [[:it:Canti (Leopardi)/Sopra il ritratto di una bella donna scolpito nel monumento sepolcrale della medesima|{{lang|it|Sopra il ritratto di una bella donna scolpito nel monumento sepolcrale della medesima}}]]
** [[К портрету красавицы, изваянному на её надгробии (Леопарди; Помян)|К портрету красавицы, изваянному на её надгробии]] {{перевод|Владимир Францевич Помян|В. Помяна}}
** [[wikilivresru:К портрету красавицы, высеченному на её надгробии (Леопарди/Найман)|К портрету красавицы, высеченному на её надгробии]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXXII. [[:it:Canti (Leopardi)/Palinodia al marchese Gino Capponi|{{lang|it|Palinodia al marchese Gino Capponi}}]]
** [[wikilivresru:Палинодия (Леопарди/Ахматова)|Палинодия]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXXIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Il tramonto della luna|{{lang|it|Il tramonto della luna}}]]
** [[Закат луны (Леопарди; Тхоржевский)|Закат луны]] {{перевод|Иван Иванович Тхоржевский|И. Тхоржевского}}
** [[wikilivresru:Закат луны (Леопарди/Найман)|Закат луны]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXXIV. [[:it:Canti (Leopardi)/La ginestra, o il fiore del deserto|{{lang|it|La ginestra, o il fiore del deserto}}]]
** [[wikilivresru:Дрок, или Цветок пустыни (Леопарди/Найман)|Дрок, или Цветок пустыни]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXXV. [[:it:Canti (Leopardi)/Imitazione|{{lang|it|Imitazione}}]]
** [[wikilivresru:Подражание (Леопарди/Найман)|Подражание]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Подражание (Леопарди/Махов)|Подражание]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XXXVI. [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XXXVI. Scherzo|{{lang|it|Scherzo}}]]
** [[wikilivresru:Шутка (Леопарди/Найман)|Шутка]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Шутка (Леопарди/Махов)|Шутка]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* Отрывки
** XXXVII. [[:it:Canti (Leopardi)/Odi, Melisso|{{lang|it|Odi, Melisso}}]]
*** [[wikilivresru:Мелисс, я рассказать тебе хочу (Леопарди/Найман)|«Мелисс, я рассказать тебе хочу…»]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
*** [[wikilivresru:Мелисс, послушай, мне приснился сон (Леопарди/Махов)|«Мелисс, послушай, мне приснился сон…»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XXXVIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Io qui vagando|{{lang|it|Io qui vagando}}]]
*** [[wikilivresru:Напрасно, на пороге став, о громе (Леопарди/Найман)|«Напрасно, на пороге став, о громе…»]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
*** [[wikilivresru:Напрасно уповал я на подмогу (Леопарди/Махов)|«Напрасно уповал я на подмогу…»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XXXIX. [[:it:Canti (Leopardi)/Spento il diurno raggio|{{lang|it|Spento il diurno raggio}}]]
*** [[wikilivresru:Луч дня погас на западе, и крыши (Леопарди/Найман)|«Луч дня погас на западе, и крыши…»]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
*** [[wikilivresru:Последний луч на западе угас (Леопарди/Махов)|«Последний луч на западе угас…»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XL. [[:it:Canti (Leopardi)/Dal greco di Simonide|{{lang|it|Dal greco di Simonide}}]]
*** [[wikilivresru:С греческого из Симонида (Леопарди/Махов)|С греческого из Симонида]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XLI. [[:it:Canti (Leopardi)/Dello stesso|{{lang|it|Dello stesso}}]]
*** [[wikilivresru:Из него же (Леопарди/Махов)|Из него же]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
== Публицистика ==
{{langi|it|[[:it:Discorso di un italiano intorno alla poesia romantica|Discorso di un italiano intorno alla poesia romantica]]}}
* [[wikilivresru:Рассуждение итальянца о романтической поэзии (Леопарди/Ошеров)|Рассуждение итальянца о романтической поэзии]] {{перевод|Сергей Александрович Ошеров|С. А. Ошерова}}
== См. также ==
* [[Леопарди. Набросок (Гумилёв)|Леопарди. Набросок]] — ''стихотворение [[Николай Степанович Гумилёв|Н. Гумилёва]]''
{{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Джакомо Леопарди}}
{{АП|ГОД=1837|СТРАНА=Италия}}
[[Категория:Писатели Италии]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Писатели на итальянском языке]]
i07bxf14or3vwqvspggdd85ovqhp94i
5711439
5711435
2026-05-14T14:22:29Z
Lanhiaze
23205
/* Поэзия */ обновление данных
5711439
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ=Леопарди
|ИМЕНА=Джакомо
|ВАРИАНТЫИМЁН={{lang-it|Giacomo Leopardi}}
|ОПИСАНИЕ=итальянский романтический поэт, мыслитель-моралист
|ДРУГОЕ=
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=Реканати, [[:w:Мачерата (провинция)|Мачерата]]
|МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Неаполь|Неаполь]]
}}
== Поэзия ==
;Песни — [[:it:Canti (Leopardi)|{{lang|it|I Canti}}]]
* I. [[:it:Canti (Leopardi)/All'Italia|{{lang|it|All'Italia}}]]
** [[wikilivresru:К Италии (Леопарди/Ахматова)|К Италии]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. А. Ахматовой}}
* II. [[:it:Canti (Leopardi)/Sopra il monumento di Dante che si preparava a Firenze|{{lang|it|Sopra il monumento di Dante che si preparava a Firenze}}]]
** [[wikilivresru:К памятнику Данте, воздвигнутому во Флоренции (Леопарди/Найман)|К памятнику Данте, воздвигнутому во Флоренции]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К памятнику Данте, который сооружается во Флоренции (Леопарди/Махов)|К памятнику Данте, который сооружается во Флоренции]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* III. [[:it:Canti (Leopardi)/Ad Angelo Mai: quand'ebbe trovato i libri di Cicerone della Repubblica|{{lang|it|Ad Angelo Mai: quand'ebbe trovato i libri di Cicerone della Repubblica}}]]
** [[wikilivresru:К Анджело Маи, когда он нашел сочинение Цицерона о республике (Леопарди/Найман)|К Анджело Маи, когда он нашел сочинение Цицерона о республике]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К Анджело Май, когда он нашел рукопись Цицерона «О Республике» (Леопарди/Махов)|К Анджело Май, когда он нашел рукопись Цицерона «О Республике»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* IV. {{lang|it|[[:it:Canti (Leopardi - Donati)/IV. Nelle nozze della sorella Paolina|Nelle nozze della sorella Paolina («Poi che, del patrio nido…»)]]}}
** [[Сестре (Леопарди; Минаев)|Сестре («Ты кинула свой тихий, отчий кров…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаева|опубл. в 1868}}
** [[На свадьбу сестры (Леопарди; Граве)|На свадьбу сестры («Оставила ты тихий дом отцов…»)]] {{перевод|Леонид Григорьевич Граве|Л. Г. Граве|опубл. в 1869<!-- ОЗ, 1869 http://books.google.ru/books?id=r1YFAAAAQAAJ&pg=PA208 -->}}
** [[На замужество сестры моей Паолины (Леопарди; Плещеев)|На замужество сестры моей Паолины («Мир безмятежный отческого дома…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1871}}
** [[На свадьбу сестры Паолины (Леопарди; Ватсон)|На свадьбу сестры Паолины («Бросаешь ты приют гнезда родного…»)]] {{перевод|Мария Валентиновна Ватсон|М. В. Ватсон}}
** [[wikilivresru:На замужество сестры Паолины (Леопарди/Найман)|На замужество сестры Паолины]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:На свадьбу сестры Паолины (Леопарди/Махов)|На свадьбу сестры Паолины]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* V. [[:it:Canti (Leopardi)/A un vincitore nel pallone|{{lang|it|A un vincitore nel pallone}}]]
** [[wikilivresru:Победителю игры в мяч (Леопарди/Найман)|Победителю игры в мяч]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Победителю игры в мяч (Леопарди/Махов)|Победителю игры в мяч]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* VI. [[:it:Canti (Leopardi)/Bruto minore|{{lang|it|Bruto minore}}]]
** [[wikilivresru:Брут Младший (Леопарди/Найман)|Брут Младший]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* VII. [[:it:Canti (Leopardi)/Alla primavera, o delle favole antiche|{{lang|it|Alla primavera, o delle favole antiche}}]]
** [[К весне, или О древних сказаниях (Леопарди; Гумилёв)|К весне, или О древних сказаниях]] {{перевод|Николай Степанович Гумилёв|Н. С. Гумилёва}}
** [[wikilivresru:Весне, или Из античных преданий (Леопарди/Найман)|Весне, или Из античных преданий]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* VIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Inno ai Patriarchi o de' principii del genere umano|{{lang|it|Inno ai Patriarchi o de' principii del genere umano}}]]
** [[Гимн Праотцам, или О началах рода человеческого (Леопарди; Помян)|Гимн Праотцам, или О началах рода человеческого]] {{перевод|Владимир Францевич Помян|В. Помяна}}
** [[wikilivresru:Гимн праотцам, или О началах рода человеческого (Леопарди/Найман)|Гимн праотцам, или О началах рода человеческого]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* IX. [[:it:Canti (Leopardi)/Ultimo canto di Saffo|{{lang|it|Ultimo canto di Saffo}}]]
** [[wikilivresru:Последняя песнь Сафо (Леопарди/Найман)|Последняя песнь Сафо]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Последняя песнь Сафо (Леопарди/Махов)|Последняя песнь Сафо]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* X. [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/X. Il primo amore|{{lang|it|Il primo amore}}]]
** [[wikilivresru:Первая любовь (Леопарди/Найман)|Первая любовь]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XI. [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XI. Il passero solitario|{{lang|it|Il passero solitario}}]]
** [[wikilivresru:Одинокий дрозд (Леопарди/Найман)|Одинокий дрозд]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Одинокий дрозд (Леопарди/Махов)|Одинокий дрозд]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XII. [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XII. L'infinito|{{lang|it|L'infinito}}]]
** [[Бесконечное (Леопарди; Саянов)|Бесконечное]] {{перевод||С. Саянова}}
** [[Бесконечное (Леопарди; Вяч. Иванов)|Бесконечное]] {{перевод|Вячеслав Иванович Иванов|Вяч. Иванова}}
** [[wikilivresru:Бесконечность (Леопарди/Ахматова)|Бесконечность]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XIII. [[:it:Canti (Leopardi)/La sera del dì di festa|{{lang|it|La sera del dì di festa}}]]
** [[wikilivresru:Вечер праздничного дня (Леопарди/Ахматова)|Вечер праздничного дня]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XIV. [[:it:Canti (Leopardi)/Alla luna|{{lang|it|Alla luna}}]]
** [[wikilivresru:К луне (Леопарди/Найман)|К луне]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К луне (Леопарди/Махов)|К луне]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XV. [[:it:Canti (Leopardi)/Il sogno|{{lang|it|Il sogno}}]]
** {{2O|Сон (Леопарди; Плещеев)|Сон («То было ранним утром. Первый луч…»)}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1871}}
** [[wikilivresru:Сон (Леопарди/Ахматова)|Сон]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XVI. [[:it:Canti (Leopardi)/La vita solitaria|{{lang|it|La vita solitaria}}]]
** {{2O|Одинокая жизнь (Леопарди; Плещеев)|Одинокая жизнь («Стуча в моё окошко, летний дождь…»)}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1871}}
** [[wikilivresru:Уединённая жизнь (Леопарди/Найман)|Уединённая жизнь]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XVII. [[:it:Canti (Leopardi)/Consalvo|{{lang|it|Consalvo}}]]
** [[Консальво (Леопарди; Тхоржевский)|Консальво]] {{перевод|Иван Иванович Тхоржевский|И. Тхоржевского}}
** [[wikilivresru:Консальво (Леопарди/Найман)|Консальво]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XVIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Alla sua donna|{{lang|it|Alla sua donna}}]]
** [[wikilivresru:К моей донне (Леопарди/Найман)|К моей донне]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К своей Донне (Леопарди/Махов)|К своей Донне]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XIX. [[:it:Canti (Leopardi)/Al Conte Carlo Pepoli|{{lang|it|Al Conte Carlo Pepoli}}]]
** [[wikilivresru:Графу Карло Пеполи (Леопарди/Найман)|Графу Карло Пеполи]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XX. [[:it:Canti (Leopardi)/Il risorgimento|{{lang|it|Il risorgimento}}]]
** [[wikilivresru:Пробуждение (Леопарди/Найман)|Пробуждение]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXI. [[:it:Canti (Leopardi)/A Silvia|{{lang|it|A Silvia}}]]
** [[К Сильвии (Леопарди; Гумилёв)|К Сильвии]] {{перевод|Николай Степанович Гумилёв|Н. С. Гумилёва}}
** [[wikilivresru:К Сильвии (Леопарди/Найман)|К Сильвии]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXII. [[:it:Canti (Leopardi)/Le ricordanze|{{lang|it|Le ricordanze}}]]
** {{2О|Воспоминание (Леопарди; Плещеев)|Воспоминание|Воспоминаніе}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева}}
** [[wikilivresru:Воспоминания (Леопарди/Найман)|Воспоминания]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Воспоминания (Леопарди/Махов)|Воспоминания]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XXIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Canto notturno di un pastore errante dell'Asia|{{lang|it|Canto notturno di un pastore errante dell'Asia}}]]
** [[wikilivresru:Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии (Леопарди/Ахматова)|Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXIV. [[:it:Canti (Leopardi)/La quiete dopo la tempesta|{{lang|it|La quiete dopo la tempesta}}]]
** [[После грозы (Леопарди; Плещеев)|После грозы («Гроза прошла… На улице опять…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1875}}
** [[wikilivresru:Покой после бури (Леопарди/Ахматова)|Покой после бури]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. А. Ахматовой}}
* XXV. [[:it:Canti (Leopardi)/Il sabato del villaggio|{{lang|it|Il sabato del villaggio}}]]
** [[wikilivresru:Суббота в деревне (Леопарди/Ахматова)|Суббота в деревне]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXVI. [[:it:Canti (Leopardi)/Il pensiero dominante|{{lang|it|Il pensiero dominante}}]]
** [[wikilivresru:Неотвязная мысль (Леопарди/Ахматова)|Неотвязная мысль]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXVII. [[:it:Canti (Leopardi)/Amore e Morte|{{lang|it|Amore e Morte}}]]
** [[wikilivresru:Любовь и Смерть (Леопарди/Найман)|Любовь и Смерть]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
{{:К самому себе (Леопарди)}}
* XXIX. [[:it:Canti (Leopardi)/Aspasia|{{lang|it|Aspasia}}]]
** [[wikilivresru:Аспазия (Леопарди/Ахматова)|Аспазия]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXX. [[:it:Canti (Leopardi)/Sopra un basso rilievo antico sepolcrale, dove una giovane morta è rappresentata in atto di partire, accomiatandosi dai suoi|{{lang|it|Sopra un basso rilievo antico sepolcrale, dove una giovane morta è rappresentata in atto di partire, accomiatandosi dai suoi}}]]
** [[wikilivresru:К древнему надгробью, на котором усопшая девушка изображена уходящей в окружении близких (Леопарди/Ахматова)|К древнему надгробью, на котором усопшая девушка изображена уходящей в окружении близких]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXXI. [[:it:Canti (Leopardi)/Sopra il ritratto di una bella donna scolpito nel monumento sepolcrale della medesima|{{lang|it|Sopra il ritratto di una bella donna scolpito nel monumento sepolcrale della medesima}}]]
** [[К портрету красавицы, изваянному на её надгробии (Леопарди; Помян)|К портрету красавицы, изваянному на её надгробии]] {{перевод|Владимир Францевич Помян|В. Помяна}}
** [[wikilivresru:К портрету красавицы, высеченному на её надгробии (Леопарди/Найман)|К портрету красавицы, высеченному на её надгробии]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXXII. [[:it:Canti (Leopardi)/Palinodia al marchese Gino Capponi|{{lang|it|Palinodia al marchese Gino Capponi}}]]
** [[wikilivresru:Палинодия (Леопарди/Ахматова)|Палинодия]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXXIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Il tramonto della luna|{{lang|it|Il tramonto della luna}}]]
** [[Закат луны (Леопарди; Тхоржевский)|Закат луны]] {{перевод|Иван Иванович Тхоржевский|И. Тхоржевского}}
** [[wikilivresru:Закат луны (Леопарди/Найман)|Закат луны]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXXIV. [[:it:Canti (Leopardi)/La ginestra, o il fiore del deserto|{{lang|it|La ginestra, o il fiore del deserto}}]]
** [[wikilivresru:Дрок, или Цветок пустыни (Леопарди/Найман)|Дрок, или Цветок пустыни]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXXV. [[:it:Canti (Leopardi)/Imitazione|{{lang|it|Imitazione}}]]
** [[wikilivresru:Подражание (Леопарди/Найман)|Подражание]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Подражание (Леопарди/Махов)|Подражание]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XXXVI. [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XXXVI. Scherzo|{{lang|it|Scherzo}}]]
** [[wikilivresru:Шутка (Леопарди/Найман)|Шутка]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Шутка (Леопарди/Махов)|Шутка]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* Отрывки
** XXXVII. [[:it:Canti (Leopardi)/Odi, Melisso|{{lang|it|Odi, Melisso}}]]
*** [[wikilivresru:Мелисс, я рассказать тебе хочу (Леопарди/Найман)|«Мелисс, я рассказать тебе хочу…»]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
*** [[wikilivresru:Мелисс, послушай, мне приснился сон (Леопарди/Махов)|«Мелисс, послушай, мне приснился сон…»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XXXVIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Io qui vagando|{{lang|it|Io qui vagando}}]]
*** [[wikilivresru:Напрасно, на пороге став, о громе (Леопарди/Найман)|«Напрасно, на пороге став, о громе…»]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
*** [[wikilivresru:Напрасно уповал я на подмогу (Леопарди/Махов)|«Напрасно уповал я на подмогу…»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XXXIX. [[:it:Canti (Leopardi)/Spento il diurno raggio|{{lang|it|Spento il diurno raggio}}]]
*** [[wikilivresru:Луч дня погас на западе, и крыши (Леопарди/Найман)|«Луч дня погас на западе, и крыши…»]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
*** [[wikilivresru:Последний луч на западе угас (Леопарди/Махов)|«Последний луч на западе угас…»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XL. [[:it:Canti (Leopardi)/Dal greco di Simonide|{{lang|it|Dal greco di Simonide}}]]
*** [[wikilivresru:С греческого из Симонида (Леопарди/Махов)|С греческого из Симонида]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XLI. [[:it:Canti (Leopardi)/Dello stesso|{{lang|it|Dello stesso}}]]
*** [[wikilivresru:Из него же (Леопарди/Махов)|Из него же]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
== Публицистика ==
{{langi|it|[[:it:Discorso di un italiano intorno alla poesia romantica|Discorso di un italiano intorno alla poesia romantica]]}}
* [[wikilivresru:Рассуждение итальянца о романтической поэзии (Леопарди/Ошеров)|Рассуждение итальянца о романтической поэзии]] {{перевод|Сергей Александрович Ошеров|С. А. Ошерова}}
== См. также ==
* [[Леопарди. Набросок (Гумилёв)|Леопарди. Набросок]] — ''стихотворение [[Николай Степанович Гумилёв|Н. Гумилёва]]''
{{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Джакомо Леопарди}}
{{АП|ГОД=1837|СТРАНА=Италия}}
[[Категория:Писатели Италии]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Писатели на итальянском языке]]
pzp5zhpq8y4oe4x9z8lg7fyry3yoedf
5711507
5711439
2026-05-14T21:11:51Z
Lanhiaze
23205
/* Поэзия */ обновление данных
5711507
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ=Леопарди
|ИМЕНА=Джакомо
|ВАРИАНТЫИМЁН={{lang-it|Giacomo Leopardi}}
|ОПИСАНИЕ=итальянский романтический поэт, мыслитель-моралист
|ДРУГОЕ=
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=Реканати, [[:w:Мачерата (провинция)|Мачерата]]
|МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Неаполь|Неаполь]]
}}
== Поэзия ==
;Песни — [[:it:Canti (Leopardi)|{{lang|it|I Canti}}]]
* I. [[:it:Canti (Leopardi)/All'Italia|{{lang|it|All'Italia}}]]
** [[wikilivresru:К Италии (Леопарди/Ахматова)|К Италии]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. А. Ахматовой}}
* II. [[:it:Canti (Leopardi)/Sopra il monumento di Dante che si preparava a Firenze|{{lang|it|Sopra il monumento di Dante che si preparava a Firenze}}]]
** [[wikilivresru:К памятнику Данте, воздвигнутому во Флоренции (Леопарди/Найман)|К памятнику Данте, воздвигнутому во Флоренции]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К памятнику Данте, который сооружается во Флоренции (Леопарди/Махов)|К памятнику Данте, который сооружается во Флоренции]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* III. [[:it:Canti (Leopardi)/Ad Angelo Mai: quand'ebbe trovato i libri di Cicerone della Repubblica|{{lang|it|Ad Angelo Mai: quand'ebbe trovato i libri di Cicerone della Repubblica}}]]
** [[wikilivresru:К Анджело Маи, когда он нашел сочинение Цицерона о республике (Леопарди/Найман)|К Анджело Маи, когда он нашел сочинение Цицерона о республике]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К Анджело Май, когда он нашел рукопись Цицерона «О Республике» (Леопарди/Махов)|К Анджело Май, когда он нашел рукопись Цицерона «О Республике»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* IV. {{lang|it|[[:it:Canti (Leopardi - Donati)/IV. Nelle nozze della sorella Paolina|Nelle nozze della sorella Paolina («Poi che, del patrio nido…»)]]}}
** [[Сестре (Леопарди; Минаев)|Сестре («Ты кинула свой тихий, отчий кров…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаева|опубл. в 1868}}
** [[На свадьбу сестры (Леопарди; Граве)|На свадьбу сестры («Оставила ты тихий дом отцов…»)]] {{перевод|Леонид Григорьевич Граве|Л. Г. Граве|опубл. в 1869<!-- ОЗ, 1869 http://books.google.ru/books?id=r1YFAAAAQAAJ&pg=PA208 -->}}
** [[На замужество сестры моей Паолины (Леопарди; Плещеев)|На замужество сестры моей Паолины («Мир безмятежный отческого дома…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1871}}
** [[На свадьбу сестры Паолины (Леопарди; Ватсон)|На свадьбу сестры Паолины («Бросаешь ты приют гнезда родного…»)]] {{перевод|Мария Валентиновна Ватсон|М. В. Ватсон}}
** [[wikilivresru:На замужество сестры Паолины (Леопарди/Найман)|На замужество сестры Паолины]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:На свадьбу сестры Паолины (Леопарди/Махов)|На свадьбу сестры Паолины]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* V. [[:it:Canti (Leopardi)/A un vincitore nel pallone|{{lang|it|A un vincitore nel pallone}}]]
** [[wikilivresru:Победителю игры в мяч (Леопарди/Найман)|Победителю игры в мяч]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Победителю игры в мяч (Леопарди/Махов)|Победителю игры в мяч]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* VI. [[:it:Canti (Leopardi)/Bruto minore|{{lang|it|Bruto minore}}]]
** [[wikilivresru:Брут Младший (Леопарди/Найман)|Брут Младший]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* VII. [[:it:Canti (Leopardi)/Alla primavera, o delle favole antiche|{{lang|it|Alla primavera, o delle favole antiche}}]]
** [[К весне, или О древних сказаниях (Леопарди; Гумилёв)|К весне, или О древних сказаниях]] {{перевод|Николай Степанович Гумилёв|Н. С. Гумилёва}}
** [[wikilivresru:Весне, или Из античных преданий (Леопарди/Найман)|Весне, или Из античных преданий]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* VIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Inno ai Patriarchi o de' principii del genere umano|{{lang|it|Inno ai Patriarchi o de' principii del genere umano}}]]
** [[Гимн Праотцам, или О началах рода человеческого (Леопарди; Помян)|Гимн Праотцам, или О началах рода человеческого]] {{перевод|Владимир Францевич Помян|В. Помяна}}
** [[wikilivresru:Гимн праотцам, или О началах рода человеческого (Леопарди/Найман)|Гимн праотцам, или О началах рода человеческого]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* IX. [[:it:Canti (Leopardi)/Ultimo canto di Saffo|{{lang|it|Ultimo canto di Saffo}}]]
** [[wikilivresru:Последняя песнь Сафо (Леопарди/Найман)|Последняя песнь Сафо]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Последняя песнь Сафо (Леопарди/Махов)|Последняя песнь Сафо]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* X. [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/X. Il primo amore|{{lang|it|Il primo amore}}]]
** [[wikilivresru:Первая любовь (Леопарди/Найман)|Первая любовь]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XI. [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XI. Il passero solitario|{{lang|it|Il passero solitario}}]]
** {{2О|Отшельник-воробей (Леопарди; Помян)|Отшельник-воробей}} {{перевод|Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помяна|1893}}
** [[wikilivresru:Одинокий дрозд (Леопарди/Найман)|Одинокий дрозд]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Одинокий дрозд (Леопарди/Махов)|Одинокий дрозд]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XII. [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XII. L'infinito|{{lang|it|L'infinito}}]]
** {{2О|Бесконечность (Леопарди; Помян)|Бесконечность}} {{перевод|Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помяна|1893}}
** [[Бесконечное (Леопарди; Саянов)|Бесконечное]] {{перевод||С. Саянова}}
** [[Бесконечное (Леопарди; Вяч. Иванов)|Бесконечное]] {{перевод|Вячеслав Иванович Иванов|Вяч. Иванова}}
** [[wikilivresru:Бесконечность (Леопарди/Ахматова)|Бесконечность]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XIII. [[:it:Canti (Leopardi)/La sera del dì di festa|{{lang|it|La sera del dì di festa}}]]
** [[wikilivresru:Вечер праздничного дня (Леопарди/Ахматова)|Вечер праздничного дня]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XIV. [[:it:Canti (Leopardi)/Alla luna|{{lang|it|Alla luna}}]]
** [[wikilivresru:К луне (Леопарди/Найман)|К луне]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К луне (Леопарди/Махов)|К луне]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XV. [[:it:Canti (Leopardi)/Il sogno|{{lang|it|Il sogno}}]]
** {{2O|Сон (Леопарди; Плещеев)|Сон («То было ранним утром. Первый луч…»)}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1871}}
** [[wikilivresru:Сон (Леопарди/Ахматова)|Сон]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XVI. [[:it:Canti (Leopardi)/La vita solitaria|{{lang|it|La vita solitaria}}]]
** {{2O|Одинокая жизнь (Леопарди; Плещеев)|Одинокая жизнь («Стуча в моё окошко, летний дождь…»)}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1871}}
** [[wikilivresru:Уединённая жизнь (Леопарди/Найман)|Уединённая жизнь]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XVII. [[:it:Canti (Leopardi)/Consalvo|{{lang|it|Consalvo}}]]
** [[Консальво (Леопарди; Тхоржевский)|Консальво]] {{перевод|Иван Иванович Тхоржевский|И. Тхоржевского}}
** [[wikilivresru:Консальво (Леопарди/Найман)|Консальво]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XVIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Alla sua donna|{{lang|it|Alla sua donna}}]]
** [[wikilivresru:К моей донне (Леопарди/Найман)|К моей донне]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К своей Донне (Леопарди/Махов)|К своей Донне]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XIX. [[:it:Canti (Leopardi)/Al Conte Carlo Pepoli|{{lang|it|Al Conte Carlo Pepoli}}]]
** [[wikilivresru:Графу Карло Пеполи (Леопарди/Найман)|Графу Карло Пеполи]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XX. [[:it:Canti (Leopardi)/Il risorgimento|{{lang|it|Il risorgimento}}]]
** [[wikilivresru:Пробуждение (Леопарди/Найман)|Пробуждение]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXI. [[:it:Canti (Leopardi)/A Silvia|{{lang|it|A Silvia}}]]
** [[К Сильвии (Леопарди; Гумилёв)|К Сильвии]] {{перевод|Николай Степанович Гумилёв|Н. С. Гумилёва}}
** [[wikilivresru:К Сильвии (Леопарди/Найман)|К Сильвии]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXII. [[:it:Canti (Leopardi)/Le ricordanze|{{lang|it|Le ricordanze}}]]
** {{2О|Воспоминание (Леопарди; Плещеев)|Воспоминание|Воспоминаніе}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева}}
** [[wikilivresru:Воспоминания (Леопарди/Найман)|Воспоминания]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Воспоминания (Леопарди/Махов)|Воспоминания]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XXIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Canto notturno di un pastore errante dell'Asia|{{lang|it|Canto notturno di un pastore errante dell'Asia}}]]
** [[wikilivresru:Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии (Леопарди/Ахматова)|Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXIV. [[:it:Canti (Leopardi)/La quiete dopo la tempesta|{{lang|it|La quiete dopo la tempesta}}]]
** [[После грозы (Леопарди; Плещеев)|После грозы («Гроза прошла… На улице опять…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1875}}
** [[wikilivresru:Покой после бури (Леопарди/Ахматова)|Покой после бури]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. А. Ахматовой}}
* XXV. [[:it:Canti (Leopardi)/Il sabato del villaggio|{{lang|it|Il sabato del villaggio}}]]
** [[wikilivresru:Суббота в деревне (Леопарди/Ахматова)|Суббота в деревне]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXVI. [[:it:Canti (Leopardi)/Il pensiero dominante|{{lang|it|Il pensiero dominante}}]]
** [[wikilivresru:Неотвязная мысль (Леопарди/Ахматова)|Неотвязная мысль]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXVII. [[:it:Canti (Leopardi)/Amore e Morte|{{lang|it|Amore e Morte}}]]
** [[wikilivresru:Любовь и Смерть (Леопарди/Найман)|Любовь и Смерть]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
{{:К самому себе (Леопарди)}}
* XXIX. [[:it:Canti (Leopardi)/Aspasia|{{lang|it|Aspasia}}]]
** [[wikilivresru:Аспазия (Леопарди/Ахматова)|Аспазия]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXX. [[:it:Canti (Leopardi)/Sopra un basso rilievo antico sepolcrale, dove una giovane morta è rappresentata in atto di partire, accomiatandosi dai suoi|{{lang|it|Sopra un basso rilievo antico sepolcrale, dove una giovane morta è rappresentata in atto di partire, accomiatandosi dai suoi}}]]
** [[wikilivresru:К древнему надгробью, на котором усопшая девушка изображена уходящей в окружении близких (Леопарди/Ахматова)|К древнему надгробью, на котором усопшая девушка изображена уходящей в окружении близких]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXXI. [[:it:Canti (Leopardi)/Sopra il ritratto di una bella donna scolpito nel monumento sepolcrale della medesima|{{lang|it|Sopra il ritratto di una bella donna scolpito nel monumento sepolcrale della medesima}}]]
** [[К портрету красавицы, изваянному на её надгробии (Леопарди; Помян)|К портрету красавицы, изваянному на её надгробии]] {{перевод|Владимир Францевич Помян|В. Помяна}}
** [[wikilivresru:К портрету красавицы, высеченному на её надгробии (Леопарди/Найман)|К портрету красавицы, высеченному на её надгробии]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXXII. [[:it:Canti (Leopardi)/Palinodia al marchese Gino Capponi|{{lang|it|Palinodia al marchese Gino Capponi}}]]
** [[wikilivresru:Палинодия (Леопарди/Ахматова)|Палинодия]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXXIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Il tramonto della luna|{{lang|it|Il tramonto della luna}}]]
** [[Закат луны (Леопарди; Тхоржевский)|Закат луны]] {{перевод|Иван Иванович Тхоржевский|И. Тхоржевского}}
** [[wikilivresru:Закат луны (Леопарди/Найман)|Закат луны]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXXIV. [[:it:Canti (Leopardi)/La ginestra, o il fiore del deserto|{{lang|it|La ginestra, o il fiore del deserto}}]]
** [[wikilivresru:Дрок, или Цветок пустыни (Леопарди/Найман)|Дрок, или Цветок пустыни]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXXV. [[:it:Canti (Leopardi)/Imitazione|{{lang|it|Imitazione}}]]
** [[wikilivresru:Подражание (Леопарди/Найман)|Подражание]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Подражание (Леопарди/Махов)|Подражание]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XXXVI. [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XXXVI. Scherzo|{{lang|it|Scherzo}}]]
** [[wikilivresru:Шутка (Леопарди/Найман)|Шутка]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Шутка (Леопарди/Махов)|Шутка]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* Отрывки
** XXXVII. [[:it:Canti (Leopardi)/Odi, Melisso|{{lang|it|Odi, Melisso}}]]
*** [[wikilivresru:Мелисс, я рассказать тебе хочу (Леопарди/Найман)|«Мелисс, я рассказать тебе хочу…»]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
*** [[wikilivresru:Мелисс, послушай, мне приснился сон (Леопарди/Махов)|«Мелисс, послушай, мне приснился сон…»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XXXVIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Io qui vagando|{{lang|it|Io qui vagando}}]]
*** [[wikilivresru:Напрасно, на пороге став, о громе (Леопарди/Найман)|«Напрасно, на пороге став, о громе…»]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
*** [[wikilivresru:Напрасно уповал я на подмогу (Леопарди/Махов)|«Напрасно уповал я на подмогу…»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XXXIX. [[:it:Canti (Leopardi)/Spento il diurno raggio|{{lang|it|Spento il diurno raggio}}]]
*** [[wikilivresru:Луч дня погас на западе, и крыши (Леопарди/Найман)|«Луч дня погас на западе, и крыши…»]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
*** [[wikilivresru:Последний луч на западе угас (Леопарди/Махов)|«Последний луч на западе угас…»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XL. [[:it:Canti (Leopardi)/Dal greco di Simonide|{{lang|it|Dal greco di Simonide}}]]
*** [[wikilivresru:С греческого из Симонида (Леопарди/Махов)|С греческого из Симонида]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XLI. [[:it:Canti (Leopardi)/Dello stesso|{{lang|it|Dello stesso}}]]
*** [[wikilivresru:Из него же (Леопарди/Махов)|Из него же]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
== Публицистика ==
{{langi|it|[[:it:Discorso di un italiano intorno alla poesia romantica|Discorso di un italiano intorno alla poesia romantica]]}}
* [[wikilivresru:Рассуждение итальянца о романтической поэзии (Леопарди/Ошеров)|Рассуждение итальянца о романтической поэзии]] {{перевод|Сергей Александрович Ошеров|С. А. Ошерова}}
== См. также ==
* [[Леопарди. Набросок (Гумилёв)|Леопарди. Набросок]] — ''стихотворение [[Николай Степанович Гумилёв|Н. Гумилёва]]''
{{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Джакомо Леопарди}}
{{АП|ГОД=1837|СТРАНА=Италия}}
[[Категория:Писатели Италии]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Писатели на итальянском языке]]
b4rw9p71p3b37bbryfe364crzr2bb3n
5711512
5711507
2026-05-14T21:32:43Z
Lanhiaze
23205
/* Поэзия */ оформление
5711512
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ=Леопарди
|ИМЕНА=Джакомо
|ВАРИАНТЫИМЁН={{lang-it|Giacomo Leopardi}}
|ОПИСАНИЕ=итальянский романтический поэт, мыслитель-моралист
|ДРУГОЕ=
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=Реканати, [[:w:Мачерата (провинция)|Мачерата]]
|МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Неаполь|Неаполь]]
}}
== Поэзия ==
;Песни — [[:it:Canti (Leopardi)|{{lang|it|I Canti}}]]
* I. [[:it:Canti (Leopardi)/All'Italia|{{lang|it|All'Italia}}]]
** [[wikilivresru:К Италии (Леопарди/Ахматова)|К Италии]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. А. Ахматовой}}
* II. [[:it:Canti (Leopardi)/Sopra il monumento di Dante che si preparava a Firenze|{{lang|it|Sopra il monumento di Dante che si preparava a Firenze}}]]
** [[wikilivresru:К памятнику Данте, воздвигнутому во Флоренции (Леопарди/Найман)|К памятнику Данте, воздвигнутому во Флоренции]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К памятнику Данте, который сооружается во Флоренции (Леопарди/Махов)|К памятнику Данте, который сооружается во Флоренции]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* III. [[:it:Canti (Leopardi)/Ad Angelo Mai: quand'ebbe trovato i libri di Cicerone della Repubblica|{{lang|it|Ad Angelo Mai: quand'ebbe trovato i libri di Cicerone della Repubblica}}]]
** [[wikilivresru:К Анджело Маи, когда он нашел сочинение Цицерона о республике (Леопарди/Найман)|К Анджело Маи, когда он нашел сочинение Цицерона о республике]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К Анджело Май, когда он нашел рукопись Цицерона «О Республике» (Леопарди/Махов)|К Анджело Май, когда он нашел рукопись Цицерона «О Республике»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* IV. {{lang|it|[[:it:Canti (Leopardi - Donati)/IV. Nelle nozze della sorella Paolina|Nelle nozze della sorella Paolina («Poi che, del patrio nido…»)]]}}
** [[Сестре (Леопарди; Минаев)|Сестре («Ты кинула свой тихий, отчий кров…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаева|опубл. в 1868}}
** [[На свадьбу сестры (Леопарди; Граве)|На свадьбу сестры («Оставила ты тихий дом отцов…»)]] {{перевод|Леонид Григорьевич Граве|Л. Г. Граве|опубл. в 1869<!-- ОЗ, 1869 http://books.google.ru/books?id=r1YFAAAAQAAJ&pg=PA208 -->}}
** [[На замужество сестры моей Паолины (Леопарди; Плещеев)|На замужество сестры моей Паолины («Мир безмятежный отческого дома…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1871}}
** [[На свадьбу сестры Паолины (Леопарди; Ватсон)|На свадьбу сестры Паолины («Бросаешь ты приют гнезда родного…»)]] {{перевод|Мария Валентиновна Ватсон|М. В. Ватсон}}
** [[wikilivresru:На замужество сестры Паолины (Леопарди/Найман)|На замужество сестры Паолины]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:На свадьбу сестры Паолины (Леопарди/Махов)|На свадьбу сестры Паолины]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* V. [[:it:Canti (Leopardi)/A un vincitore nel pallone|{{lang|it|A un vincitore nel pallone}}]]
** [[wikilivresru:Победителю игры в мяч (Леопарди/Найман)|Победителю игры в мяч]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Победителю игры в мяч (Леопарди/Махов)|Победителю игры в мяч]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* VI. [[:it:Canti (Leopardi)/Bruto minore|{{lang|it|Bruto minore}}]]
** [[wikilivresru:Брут Младший (Леопарди/Найман)|Брут Младший]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* VII. [[:it:Canti (Leopardi)/Alla primavera, o delle favole antiche|{{lang|it|Alla primavera, o delle favole antiche}}]]
** [[К весне, или О древних сказаниях (Леопарди; Гумилёв)|К весне, или О древних сказаниях]] {{перевод|Николай Степанович Гумилёв|Н. С. Гумилёва}}
** [[wikilivresru:Весне, или Из античных преданий (Леопарди/Найман)|Весне, или Из античных преданий]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* VIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Inno ai Patriarchi o de' principii del genere umano|{{lang|it|Inno ai Patriarchi o de' principii del genere umano}}]]
** [[Гимн Праотцам, или О началах рода человеческого (Леопарди; Помян)|Гимн Праотцам, или О началах рода человеческого]] {{перевод|Владимир Францевич Помян|В. Помяна}}
** [[wikilivresru:Гимн праотцам, или О началах рода человеческого (Леопарди/Найман)|Гимн праотцам, или О началах рода человеческого]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* IX. [[:it:Canti (Leopardi)/Ultimo canto di Saffo|{{lang|it|Ultimo canto di Saffo}}]]
** [[wikilivresru:Последняя песнь Сафо (Леопарди/Найман)|Последняя песнь Сафо]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Последняя песнь Сафо (Леопарди/Махов)|Последняя песнь Сафо]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* X. [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/X. Il primo amore|{{lang|it|Il primo amore}}]]
** [[wikilivresru:Первая любовь (Леопарди/Найман)|Первая любовь]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XI. [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XI. Il passero solitario|{{lang|it|Il passero solitario}}]]
** {{2О|Отшельник-воробей (Леопарди; Помян)|Отшельник-воробей}} {{перевод|Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помяна|1893}}
** [[wikilivresru:Одинокий дрозд (Леопарди/Найман)|Одинокий дрозд]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Одинокий дрозд (Леопарди/Махов)|Одинокий дрозд]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
{{:Бесконечность (Леопарди)}}
* XIII. [[:it:Canti (Leopardi)/La sera del dì di festa|{{lang|it|La sera del dì di festa}}]]
** [[wikilivresru:Вечер праздничного дня (Леопарди/Ахматова)|Вечер праздничного дня]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XIV. [[:it:Canti (Leopardi)/Alla luna|{{lang|it|Alla luna}}]]
** [[wikilivresru:К луне (Леопарди/Найман)|К луне]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К луне (Леопарди/Махов)|К луне]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XV. [[:it:Canti (Leopardi)/Il sogno|{{lang|it|Il sogno}}]]
** {{2O|Сон (Леопарди; Плещеев)|Сон («То было ранним утром. Первый луч…»)}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1871}}
** [[wikilivresru:Сон (Леопарди/Ахматова)|Сон]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XVI. [[:it:Canti (Leopardi)/La vita solitaria|{{lang|it|La vita solitaria}}]]
** {{2O|Одинокая жизнь (Леопарди; Плещеев)|Одинокая жизнь («Стуча в моё окошко, летний дождь…»)}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1871}}
** [[wikilivresru:Уединённая жизнь (Леопарди/Найман)|Уединённая жизнь]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XVII. [[:it:Canti (Leopardi)/Consalvo|{{lang|it|Consalvo}}]]
** [[Консальво (Леопарди; Тхоржевский)|Консальво]] {{перевод|Иван Иванович Тхоржевский|И. Тхоржевского}}
** [[wikilivresru:Консальво (Леопарди/Найман)|Консальво]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XVIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Alla sua donna|{{lang|it|Alla sua donna}}]]
** [[wikilivresru:К моей донне (Леопарди/Найман)|К моей донне]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:К своей Донне (Леопарди/Махов)|К своей Донне]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XIX. [[:it:Canti (Leopardi)/Al Conte Carlo Pepoli|{{lang|it|Al Conte Carlo Pepoli}}]]
** [[wikilivresru:Графу Карло Пеполи (Леопарди/Найман)|Графу Карло Пеполи]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XX. [[:it:Canti (Leopardi)/Il risorgimento|{{lang|it|Il risorgimento}}]]
** [[wikilivresru:Пробуждение (Леопарди/Найман)|Пробуждение]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXI. [[:it:Canti (Leopardi)/A Silvia|{{lang|it|A Silvia}}]]
** [[К Сильвии (Леопарди; Гумилёв)|К Сильвии]] {{перевод|Николай Степанович Гумилёв|Н. С. Гумилёва}}
** [[wikilivresru:К Сильвии (Леопарди/Найман)|К Сильвии]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXII. [[:it:Canti (Leopardi)/Le ricordanze|{{lang|it|Le ricordanze}}]]
** {{2О|Воспоминание (Леопарди; Плещеев)|Воспоминание|Воспоминаніе}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева}}
** [[wikilivresru:Воспоминания (Леопарди/Найман)|Воспоминания]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Воспоминания (Леопарди/Махов)|Воспоминания]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XXIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Canto notturno di un pastore errante dell'Asia|{{lang|it|Canto notturno di un pastore errante dell'Asia}}]]
** [[wikilivresru:Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии (Леопарди/Ахматова)|Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXIV. [[:it:Canti (Leopardi)/La quiete dopo la tempesta|{{lang|it|La quiete dopo la tempesta}}]]
** [[После грозы (Леопарди; Плещеев)|После грозы («Гроза прошла… На улице опять…»)]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева|опубл. в 1875}}
** [[wikilivresru:Покой после бури (Леопарди/Ахматова)|Покой после бури]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. А. Ахматовой}}
* XXV. [[:it:Canti (Leopardi)/Il sabato del villaggio|{{lang|it|Il sabato del villaggio}}]]
** [[wikilivresru:Суббота в деревне (Леопарди/Ахматова)|Суббота в деревне]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXVI. [[:it:Canti (Leopardi)/Il pensiero dominante|{{lang|it|Il pensiero dominante}}]]
** [[wikilivresru:Неотвязная мысль (Леопарди/Ахматова)|Неотвязная мысль]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXVII. [[:it:Canti (Leopardi)/Amore e Morte|{{lang|it|Amore e Morte}}]]
** [[wikilivresru:Любовь и Смерть (Леопарди/Найман)|Любовь и Смерть]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
{{:К самому себе (Леопарди)}}
* XXIX. [[:it:Canti (Leopardi)/Aspasia|{{lang|it|Aspasia}}]]
** [[wikilivresru:Аспазия (Леопарди/Ахматова)|Аспазия]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXX. [[:it:Canti (Leopardi)/Sopra un basso rilievo antico sepolcrale, dove una giovane morta è rappresentata in atto di partire, accomiatandosi dai suoi|{{lang|it|Sopra un basso rilievo antico sepolcrale, dove una giovane morta è rappresentata in atto di partire, accomiatandosi dai suoi}}]]
** [[wikilivresru:К древнему надгробью, на котором усопшая девушка изображена уходящей в окружении близких (Леопарди/Ахматова)|К древнему надгробью, на котором усопшая девушка изображена уходящей в окружении близких]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXXI. [[:it:Canti (Leopardi)/Sopra il ritratto di una bella donna scolpito nel monumento sepolcrale della medesima|{{lang|it|Sopra il ritratto di una bella donna scolpito nel monumento sepolcrale della medesima}}]]
** [[К портрету красавицы, изваянному на её надгробии (Леопарди; Помян)|К портрету красавицы, изваянному на её надгробии]] {{перевод|Владимир Францевич Помян|В. Помяна}}
** [[wikilivresru:К портрету красавицы, высеченному на её надгробии (Леопарди/Найман)|К портрету красавицы, высеченному на её надгробии]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXXII. [[:it:Canti (Leopardi)/Palinodia al marchese Gino Capponi|{{lang|it|Palinodia al marchese Gino Capponi}}]]
** [[wikilivresru:Палинодия (Леопарди/Ахматова)|Палинодия]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}
* XXXIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Il tramonto della luna|{{lang|it|Il tramonto della luna}}]]
** [[Закат луны (Леопарди; Тхоржевский)|Закат луны]] {{перевод|Иван Иванович Тхоржевский|И. Тхоржевского}}
** [[wikilivresru:Закат луны (Леопарди/Найман)|Закат луны]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXXIV. [[:it:Canti (Leopardi)/La ginestra, o il fiore del deserto|{{lang|it|La ginestra, o il fiore del deserto}}]]
** [[wikilivresru:Дрок, или Цветок пустыни (Леопарди/Найман)|Дрок, или Цветок пустыни]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
* XXXV. [[:it:Canti (Leopardi)/Imitazione|{{lang|it|Imitazione}}]]
** [[wikilivresru:Подражание (Леопарди/Найман)|Подражание]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Подражание (Леопарди/Махов)|Подражание]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* XXXVI. [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XXXVI. Scherzo|{{lang|it|Scherzo}}]]
** [[wikilivresru:Шутка (Леопарди/Найман)|Шутка]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
** [[wikilivresru:Шутка (Леопарди/Махов)|Шутка]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
* Отрывки
** XXXVII. [[:it:Canti (Leopardi)/Odi, Melisso|{{lang|it|Odi, Melisso}}]]
*** [[wikilivresru:Мелисс, я рассказать тебе хочу (Леопарди/Найман)|«Мелисс, я рассказать тебе хочу…»]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
*** [[wikilivresru:Мелисс, послушай, мне приснился сон (Леопарди/Махов)|«Мелисс, послушай, мне приснился сон…»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XXXVIII. [[:it:Canti (Leopardi)/Io qui vagando|{{lang|it|Io qui vagando}}]]
*** [[wikilivresru:Напрасно, на пороге став, о громе (Леопарди/Найман)|«Напрасно, на пороге став, о громе…»]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
*** [[wikilivresru:Напрасно уповал я на подмогу (Леопарди/Махов)|«Напрасно уповал я на подмогу…»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XXXIX. [[:it:Canti (Leopardi)/Spento il diurno raggio|{{lang|it|Spento il diurno raggio}}]]
*** [[wikilivresru:Луч дня погас на западе, и крыши (Леопарди/Найман)|«Луч дня погас на западе, и крыши…»]] {{перевод|Анатолий Генрихович Найман|А. Наймана}}
*** [[wikilivresru:Последний луч на западе угас (Леопарди/Махов)|«Последний луч на западе угас…»]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XL. [[:it:Canti (Leopardi)/Dal greco di Simonide|{{lang|it|Dal greco di Simonide}}]]
*** [[wikilivresru:С греческого из Симонида (Леопарди/Махов)|С греческого из Симонида]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
** XLI. [[:it:Canti (Leopardi)/Dello stesso|{{lang|it|Dello stesso}}]]
*** [[wikilivresru:Из него же (Леопарди/Махов)|Из него же]] {{перевод|Александр Борисович Махов|А. Махова}}
== Публицистика ==
{{langi|it|[[:it:Discorso di un italiano intorno alla poesia romantica|Discorso di un italiano intorno alla poesia romantica]]}}
* [[wikilivresru:Рассуждение итальянца о романтической поэзии (Леопарди/Ошеров)|Рассуждение итальянца о романтической поэзии]] {{перевод|Сергей Александрович Ошеров|С. А. Ошерова}}
== См. также ==
* [[Леопарди. Набросок (Гумилёв)|Леопарди. Набросок]] — ''стихотворение [[Николай Степанович Гумилёв|Н. Гумилёва]]''
{{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Джакомо Леопарди}}
{{АП|ГОД=1837|СТРАНА=Италия}}
[[Категория:Писатели Италии]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Писатели на итальянском языке]]
4607ziwujswpvlf15bh3hgv8lccxxnv
Максимов
0
41005
5711444
5600615
2026-05-14T15:16:58Z
Wlbw68
37914
5711444
wikitext
text/x-wiki
'''Максимов''':
* [[Владимир Емельянович Максимов]] (1930—1995) — писатель русского зарубежья 1970—1990-х гг., публицист, основатель и главный редактор журнала «Метрополь» в 1974—1992 гг.
* [[Дмитрий Евгеньевич Максимов]] (1904—1987) — советский литературовед
* [[Евгений Дмитриевич Максимов]] (1858—1927) — публицист, общественный деятель, статистик
* [[Автор:Николай Александрович Максимов|Николай Александрович Максимов]] (1903—1952) — российский и советский ботаник, физиолог
* [[Николай Васильевич Максимов]] (1848—1900) — журналист и писатель
* [[Николай Михайлович Максимов]] (1903—1928) — русский переводчик
* [[Сергей Васильевич Максимов]] (1831—1901) — этнограф, писатель
{{неоднозначность|тип=фамилия}}
aaxzeakrvzv39jx9cxerwj59protyrt
Бесконечность
0
56037
5711513
186093
2026-05-14T21:41:21Z
Lanhiaze
23205
перенаправление → список произведений
5711513
wikitext
text/x-wiki
'''Бесконечность:'''
* [[Бесконечность (Леопарди)|Бесконечность]] ([[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XII. L'infinito|{{lang|it|L'infinito}}]]) — стихотворение [[Автор:Джакомо Леопарди|Джакомо Леопарди]]
* [[∞ (Анненский)|∞ («Девиз Таинственной похож…»)]] - стихотворение [[Автор:Иннокентий Фёдорович Анненский|Иннокентия Фёдоровича Анненского]]
{{неоднозначность}}
crw1hmhj76y10pskrwns95rkh9lul0g
Автор:Константин Михайлович Фофанов
102
202479
5711555
5556155
2026-05-15T11:28:53Z
Michael1809*Mike
58587
/* Поэзия */ Отдельные стихотворения перемещены в соответствующие сборники
5711555
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| ФАМИЛИЯ = Фофанов
| ИМЕНА = Константин Михайлович
| ВАРИАНТЫИМЁН = псевдонимы — ''КОМИФО, Барон Клакс, Каев''
| ОПИСАНИЕ = Русский поэт; отец поэта-эгофутуриста [[w:Фофанов, Константин Константинович|К. К. Фофанова]] (известного под псевдонимом ''Константин Олимпов'').
| ДРУГОЕ = Считается предшественником символизма и некоторых явлений в футуризме.
| ВИКИЛИВР =
| Google =
}}
== Поэзия ==
===== ''[[:Категория:Поэзия Константина Михайловича Фофанова|Стихотворения]] ({{PAGESINCAT:Поэзия Константина Михайловича Фофанова}})'' =====
* [[Константин Михайлович Фофанов/Стихотворения|Стихотворения (''алфавитный указатель'')]]
* [[Константин Михайлович Фофанов/Стихотворения 1881—1900|Стихотворения ''1881—1900'']]
* [[Константин Михайлович Фофанов/Стихотворения 1901—1911|Стихотворения ''1901—1911'']]
===== Сборники стихотворений =====
* «[[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)|Стихотворения. 1880—1887]]», ''1887''
* «[[Стихотворения. 1887—1889 (Фофанов, 1889)|Стихотворения. 1887—1889]]», ''1889''
* «[[Тени и тайны (Фофанов, 1892)|Тени и тайны]]», ''1892''
* Стихотворения в пяти частях, ''1896'':
** I. «[[Маленькие поэмы (Фофанов, 1896)|Маленькие поэмы]]»
** II. «[[Этюды в рифмах (Фофанов, 1896)|Этюды в рифмах]]»
** III. «[[Снегурка (Фофанов, 1896)|Снегурка]]»
** IV. «[[Майский шум (Фофанов, 1896)|Майский шум]]»
** V. «[[Монологи (Фофанов, 1896)|Монологи]]»
* «[[Иллюзии (Фофанов, 1900)|Иллюзии]]», ''1900''
===== Отдельные издания =====
* {{2О|Барон Клакс (Фофанов)|Барон Клакс. Рассказ в стихах}}, опубл. ''1892''
* {{2О|Саул (Фофанов)|Саул. Из библейских мотивов}}, опубл. ''1892''
* {{2О|Необыкновенный роман (Фофанов)|Необыкновенный роман. Повесть в октавах}}, опубл. ''1910''
* {{2О|После Голгофы (Фофанов)|После Голгофы. Мистерия — поэмы}}, опубл. ''1910''
===== [[Константин Михайлович Фофанов/Не включённое в сборники|Стихотворения, не включённые в сборники]] =====
===== [[Константин Михайлович Фофанов/Не включённое в сборники#Стихотворения, не опубликованные при жизни|Стихотворения, не опубликованные при жизни]] =====
== Драматургия ==
* {{2О|Десять минут (Фофанов)|Десять минут. Сцена в одном действии}}
== Переводы ==
;Из [[Ганс Христиан Андерсен|Ганса Христиана Андерсена]]
* {{2О|Гений фантазии (Андерсен; Фофанов)|Гений фантазии («Живу я в тишине, в тени долины влажной…»)}}, пер. опубл. ''1896''
== Библиография ==
* ''Константин Фофанов'' Стихотворения. (1880—1887). — СПб.: Книгоиздательство [[ЭСБЕ/Гоппе, Герман Дмитриевич|Герман Гоппе]], 1887. — [4], 182, VI с.
* Стихотворения ''Константина Фофанова''. 1887—1889. — СПб.: Издание [[Алексей Сергеевич Суворин|А. С. Суворина]], 1889. — [6], 256 с.
* ''К. М. Фофанов'' Барон Клакс: Рассказ в стихах. — М.: Издание «[[ЭСБЕ/Московская иллюстрированная газета|Московской иллюстрированной газеты]]», 1892. — 54 с.
* Саул: (Из библейских мотивов). Соч. ''К. Фофанова''. — [СПб.]: Типография Р. Голике, [б. и.], [1892]. — 12 с.
* ''К. М. Фофанов'' Тени и тайны: Стихотворения Константина Фофанова— СПб.: Издание книгопродавца М. В. Попова, 1892. — [4], 352, VIII с.
* К. Фофанов // Молодая поэзия: Сборник избранных стихотворений молодых русских поэтов / Составили [[ББСРП/Перцов, Петр Петрович|П.]] и В. Перцовы. — СПб.: Типо-литография Б. М. Вольфа, 1895. — С. 175—189.
* Стихотворения ''К. М. Фофанова'': В 5-ти частях. — Часть первая: «Маленькие поэмы». — СПб.: Издание [[Алексей Сергеевич Суворин|А. С. Суворина]], 1896. — [2], 97 с.
* Стихотворения ''К. М. Фофанова'': В 5-ти частях. — Часть вторая: «Этюды в рифмах». — СПб.: Издание [[Алексей Сергеевич Суворин|А. С. Суворина]], 1896. — [2], 68 с.
* Стихотворения ''К. М. Фофанова'': В 5-ти частях. — Часть третья: «Снегурка». — СПб.: [[Алексей Сергеевич Суворин|А. С. Суворина]], 1896. — [2], 96 с.
* Стихотворения ''К. М. Фофанова'': В 5-ти частях. — Часть четвертая: «Майский шум». — СПб.: Издание [[Алексей Сергеевич Суворин|А. С. Суворина]], 1896. — [2], 96 с.
* Стихотворения ''К. М. Фофанова'': В 5-ти частях. — Часть пятая: «Монологи». — СПб.: Издание [[Алексей Сергеевич Суворин|А. С. Суворина]], 1896. — [2], 174, V с.
* Иллюзии: Стихотворения ''К. М. Фофанова''. — СПб.: Издание [[Алексей Сергеевич Суворин|А. С. Суворина]], 1900. — [6], 480, VI с., 1 л. фронт. портр.
* ''К. М. Фофанов'' Необыкновенный роман: (Повесть в октавах). — СПб.: Типография И. Флейтмана, [б. и.], 1910. — 36 с.
* ''К. М. Фофанов'' После Голгофы. (Мистерия — поэмы). — СПб.: Типография И. Флейтмана, [б. и.], 1910. — 31 с.
* К. Фофанов // Избранные стихи русских поэтов: Период третий. — Выпуск I: (К. Фофанов — [[Валерий Яковлевич Брюсов|В. Брюсов]]). — СПб.: Типография [[Михаил Матвеевич Стасюлевич|М. Стасюлевича]], 1914. — С. 1—16.
* К. М. Фофанов // Русская поэзия XX века: Антология русской лирики от символизма до наших дней / Сост. [[Иван Степанович Ежов|И. С. Ежов]] и [[w:Шамурин, Евгений Иванович|Е. И. Шамурин]], вводная ст. В. Полянского. — М.: „Новая Москва“, 1925. — С. 221—225.
* ''К. Фофанов'' Стихотворения / Вступ. ст. и ред. текста [[w:Клеман, Михаил Карлович|М. Клемана]]. — [[w:Библиотека поэта. Малая серия|Библиотека поэта: Малая серия]], № 9 (52). — [Л.]: «[[w:Советский писатель|Советский писатель]]», 1939. — 286 с., 1 вкл. л. портр.
* ''К. М. Фофанов'' Стихотворения и поэмы / Сост., подготовка текста и примеч. В. В. Смиренского, вступ. статья Г. М. Цуриковой. — Библиотека поэта: Большая серия, второе издание. — М.—Л.: «[[w:Советский писатель|Советский писатель]]», [Ленинградское отделение], 1962. — 334 с., 5 л. портр.
* К. М. Фофанов // Русская эпиграмма (XVIII — начало XX века): Сборник / Вступ. ст. [[w:Гиллельсон, Максим Исаакович|М. И. Гиллельсона]]. Сост. и примеч. [[w:Гиллельсон, Максим Исаакович|М. И. Гиллельсона]] и [[w:Кумпан, Елена Андреевна|К. А. Кумпан]]. Подготовка текста [[w:Кумпан, Елена Андреевна|К. А. Кумпан]]. — Библиотека поэта: Большая серия, третье издание. — Л.: «[[w:Советский писатель|Советский писатель]]», [Ленинградское отделение], 1988. — С. 467.
* Константин Фофанов // Сонет серебряного века: Русский сонет конца XIX — начала XX в. / Сост., вступ. ст. и комментарии О. И. Федотова. — М.: Издательство «[[w:Правда (издательство)|Правда]]», 1990. — С. 113—117.
* К. М. Фофанов // Русская элегия XVIII — начала XX века: Сборник / Вступ. ст., подгот. текста, примеч. и биограф. справочник авторов [[w:Фризман, Леонид Генрихович|Л. Г. Фризмана]]. — Библиотека поэта: Большая серия, третье издание. — Л.: «[[w:Советский писатель|Советский писатель]]», 1991. — С. 476—479.
* ''Константин Фофанов'' Стихотворения и поэмы / Вступ. статья, сост., подготовка текста и прим. С. В. Сапожкова. — Новая библиотека поэта. — СПб.: Издательство [[w:Пушкинский Дом|Пушкинского Дома]], 2010. — 591 с.
== См. также ==
* ''[[Александр Алексеевич Измайлов|Измайлов А. А.]]'' [[Принц и нищий (А. А. Измайлов)|Принц и нищий. Из воспоминаний о К. М. Фофанове]] // Историко-литературный журнал «[[Исторический вестник]]». — Пг.: Типография Т-ва [[Алексей Сергеевич Суворин|А. С. Суворина]] — „[[ЭСБЕ/Новое Время|Новое время]]“, 1916, № 5 (Май). — С. 459—478.
* ''[[Валерий Яковлевич Брюсов|Брюсов В. Я.]]'' К. М. Фофанов // История русской литературы XIX в. / Под ред. [[ЭСБЕ/Овсянико-Куликовский, Дмитрий Николаевич|Д. Н. Овсянико-Куликовского]]. — Т. 5. — М., 1917.
* ''[[Михаил Карлович Клеман|Клеман М.]]'' [[К. М. Фофанов (Клеман)|К. М. Фофанов. Вступительная статья]] // ''К. Фофанов'' Стихотворения. — Библиотека поэта: Малая серия. — Л.: «Советский писатель», 1939. — С. 3—29.
* Стихотворения [[Игорь Северянин|Игоря Северянина]]:
** [[У К. М. Фофанова (Северянин)|У К. М. Фофанова. Один из вечеров у поэта («Мигая, лампа освещала…»)]], ''1907''
** [[Стансы (Звезда любви — звездой погаснет — Северянин)|Стансы. К. М. Фофанову («Звезда любви — звездой погаснет…»)]], ''1908''
** [[В защиту Фофанова (Северянин)|В защиту Фофанова («Они способны, дети века…»)]], ''1909''
** [[Мечты о Фофанове (Северянин)|Мечты о Фофанове («В кустах белоснежных черемух…»)]], ''1911''
** [[На мотив Фофанова (Северянин)|На мотив Фофанова («Я чувствую, как падают цветы…»)]], ''1911''
** [[На смерть Фофанова (Северянин)|На смерть Фофанова («Пока поэт был жив, его вы поносили…»)]], ''1911''
** [[Над гробом Фофанова (интуитта — Северянин)|Над гробом Фофанова. Интуитта («Милый Вы мой и добрый! Ведь Вы так измучились…»)]], ''1911''
** [[Памяти К. М. Фофанова (Северянин)|Памяти К. М. Фофанова («Погасли пламенные похороны…»)]], ''1911''
** [[Поэза о Фофанове (Северянин)|Поэза о Фофанове («Возьмите «Фофанова» в руки…»)]], ''1913''
** [[К шестилетию смерти Фофанова (Северянин)|К шестилетию смерти Фофанова («Как это так могло случиться…»)]], ''1917''
** [[Фофанов (Северянин)|Фофанов («Большой талант дала ему судьба…»)]], ''1926''
== Литература ==
* ''Цурикова Г.'' К. М. Фофанов. Вступительная статья // ''К. М. Фофанов'' Стихотворения и поэмы. — Библиотека поэта: Большая серия, второе издание. — М.—Л.: «Советский писатель», 1962. — С. 5—45.
* ''Тарланов Е. З.'' Константин Фофанов: Легенда и действительность. — Петрозаводск: Издание [[w:Петрозаводский государственный университет|Петрозаводского университета]], 1993. — 177 с.
* ''Тарланов Е. З.'' К. М. Фофанов в итальянской русистике // Историко-литературный журнал «[[w:Русская литература (журнал)|Русская литература]]». — СПб.: «[[w:Наука (издательство)|Наука]]», 1997, № 1. — С. 158—163.
* ''Сапожков С. В.'' Творческий путь Константина Фофанова: между классикой и модернизмом. Вступительная статья // ''Константин Фофанов'' Стихотворения и поэмы. — Новая библиотека поэта. — СПб.: Издательство Пушкинского Дома, 2010. — С. 5—64.
{{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Константин Михайлович Фофанов}}
== Ссылки ==
* [http://az.lib.ru/f/fofanow_k_m/ Константин Фофанов в Библиотеке Мошкова]
* [http://stroki.net/content/blogcategory/96/97/ '''Константин Фофанов''' Стихи]
* [http://www.stihi-rus.ru/1/Fofanov/ Константин Фофанов стихи] в [http://www.stihi-rus.ru/page3.htm Антологии русской поэзии]
* [http://history-gatchina.ru/town/fofanov/ «И песнью заколдованной звучит моя душа». (Поэт К. М. Фофанов в Гатчине)]
{{АП|ГОД=1911}}
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Переводчики]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
jrro4fcohkmm7gxkgif5adfyjpohj4g
Категория:II съезд РСДРП (Ленин)
14
224875
5711541
5627022
2026-05-15T07:27:41Z
Butko
139
Удаление из [[Category:РСДРП]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]»
5711541
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Публицистика Владимира Ильича Ленина]]
[[Категория:Литература 1903 года]]
[[Категория:II съезд РСДРП]]
7n52hcumombjxhd4vdy3rp7xmd4sluz
МЭСБЕ/Фрегат
0
286759
5711461
5466514
2026-05-14T17:06:38Z
Monedula
5
оформление
5711461
wikitext
text/x-wiki
{{МЭСБЕ
| КАЧЕСТВО = 3
}}
'''Фрегат,'''
{{якорь|1}}1){{fsp}}''мор.'', прежнее воен. трёхмачтовое [[../Судостроение|судно]], с полн. вооружением на всех мачтах, имевшее открытую (на верхней палубе) и закрытую [[../Батарея#1|батарею]], соответствовало современ. [[../Крейсер|крейсеру]]. —
{{якорь|1}}2){{fsp}}''Зоол.'', Ф. ({{lang|la|Tachypetes}}), род крупн. плавающ. [[../Птицы|птиц]] группы {{razr|[[../Веслоногие#1|веслоногих]]}} (см.), отлич. быстрым и лёгким полётом; вод. в [[../Тропики|тропическ.]] морях, на больших расстояниях от берегов; пит. [[../Рыбы|рыбой]], кот. ловят, бросаясь на лету в [[../Вода|воду]]. Наиб. изв. {{lang|la|T. aquila}}.
[[Категория:МЭСБЕ:Военное дело]]
[[Категория:МЭСБЕ:Птицы]]
s131949tweuw8j5fd73cyn43t7oevwq
Бесконечное (Леопарди; Вяч. Иванов)
0
309819
5711517
4725716
2026-05-14T21:45:06Z
Lanhiaze
23205
ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ
5711517
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ=Бесконечное
| АВТОР =Джакомо Леопарди
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА=it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[:it:Canti (Leopardi)/L'infinito|L'infinito]]
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Вячеслав Иванович Иванов]]
| СОДЕРЖАНИЕ=
| ИЗЦИКЛА=
| ИЗСБОРНИКА=Песни
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК=[http://lib.ru/POEZIQ/LEOPARDI/leopardi.txt библиотека Мошкова]
| ВИКИПЕДИЯ=
| ДРУГОЕ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| КАЧЕСТВО=3
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = Бесконечность (Леопарди)
}}
{{poemx|Бесконечное|
Всегда любил я холм пустынный этот
И изгороди терен, оттеснивший
Пред взором край последних отдалений.
Я там сижу, гляжу — и беспредельность
Пространств за терном тесным, и безмолвий
Нечеловеческих покой сверхмирный
Впечатлеваю в дух,— и к сердцу близко
Приступит ужас… Слышу: ветр шуршащий
Отронул заросль — и сличаю в мыслях
Ту тишину глубокого покоя
И этот голос,— и воспомню вечность,
И мертвые века, и время наше,
Живущий век, и звук его… Так помысл
В неизмеримости плывет — и тонет,
И сладко мне крушенье в этом море.
|}}
{{Интервики инфо|it|(ориг.)}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[Категория:Переводы, выполненные Вячеславом Ивановичем Ивановым]]
[[en:Poems of Giacomo Leopardi/Poem 12]]
[[es:El infinito]]
[[fr:Poésies et Œuvres morales (Leopardi)/Poésies/XII]]
[[hy:Անհունը]]
[[it:Canti (Leopardi - Donati)/XII. L'infinito]]
2uq4hz204uasbm0kwh018dc6otttg8d
Бесконечное (Леопарди; Саянов)
0
309820
5711516
4725717
2026-05-14T21:44:36Z
Lanhiaze
23205
ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ
5711516
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ=Бесконечное
| АВТОР =Джакомо Леопарди
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА=it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[:it:Canti (Leopardi)/L'infinito|L'infinito]]
| ПЕРЕВОДЧИК=С. Саянов
| СОДЕРЖАНИЕ=
| ИЗЦИКЛА=
| ИЗСБОРНИКА=Песни
| ДАТАСОЗДАНИЯ=1889 (перевод)
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК=[http://lib.ru/POEZIQ/LEOPARDI/leopardi.txt библиотека Мошкова]
| ВИКИПЕДИЯ=
| ДРУГОЕ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| КАЧЕСТВО=3
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = Бесконечность (Леопарди)
}}
{{poemx|Бесконечное|
Мне дорог был всегда пустынный этот холм,
И этот ряд кустов, которые скрывают
От взора моего далекий горизонт,
Когда я, сидя здесь, смотрю на этот вид,
Мне грезятся за ним далекие пространства,
Молчанье мертвое и сладостный покой.
Где сердце отдохнет и знать не будет больше
Ни страха, ни тоски. Когда ж услышу я,
Как ветер шелестит кустарником, невольно
Я сравниваю шум с той вечной тишиной!
О вечности тогда я думаю, о прошлых
Веках, давно минувших, и о тех,
Которые живут теперь на свете шумно.
И в бесконечности тогда мой тонет дух,
И сладко гибнуть мне в безбрежном этом море.
|}}
{{Интервики инфо|it|(ориг.)}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[es:El infinito]]
[[it:Canti (Leopardi)/L'infinito]]
cpj5089xmx4xpr54st14184fwmcq2zl
Индекс:Соня в Царстве Дива (Кэрролл 1879).djvu
106
394928
5711547
5665621
2026-05-15T07:36:21Z
Butko
139
added [[Category:Индексы произведений Льюиса Кэрролла]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711547
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|wikidata_item=
|Progress=T
|Название=[[Соня в царстве дива (Кэрролл)/1879 (ДО)|Соня въ Царствѣ Дива]]
|Автор=[[Льюис Кэрролл]].
|Переводчик=(Анонимный)
|Редактор=
|Иллюстратор=[[:w:Тенниел, Джон|Джон Тенниел]]
|Год=1879
|Издатель=Типография А.И. Мамонтова и Ко.
|Место=Москва
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|Источник=djvu
|school=
|Ключ=
|Изображение=[[File:Alice in Wonderland 1st russian translation title page (1879).jpg|220px]]
|Страницы=<pagelist 1to4="-" 5="1" 2="к-во рисунков" 3="титул" 4="цензура" 1="обложка" 172="библ. вкладыш" 171="задн. сторона" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание={{Dotted TOC|1.|[[Соня в царстве дива (Кэрролл)/1879 (ДО)/У кролика в норке|У кролика в норкѣ]]|1}}
{{Dotted TOC|2.|[[Соня в царстве дива (Кэрролл)/1879 (ДО)/Слёзная лужа|Слезная лужа]]|15}}
{{Dotted TOC|3.|[[Соня в царстве дива (Кэрролл)/1879 (ДО)/Игра в горелки|Игра въ горѣлки]]|26}}
{{Dotted TOC|4.|[[Соня в царстве дива (Кэрролл)/1879 (ДО)/Кролик посылает Ваську на врага|Кроликъ посылаетъ Ваську на врага]]|39}}
{{Dotted TOC|5.|[[Соня в царстве дива (Кэрролл)/1879 (ДО)/Советник-червяк|Совѣтникъ-червякъ]]|54}}
{{Dotted TOC|6.|[[Соня в царстве дива (Кэрролл)/1879 (ДО)/Поросёночек|Поросеночекъ]]|71}}
{{Dotted TOC|7.|[[Соня в царстве дива (Кэрролл)/1879 (ДО)/Шальная беседа|Шальная бесѣда]]|93}}
{{Dotted TOC|8.|[[Соня в царстве дива (Кэрролл)/1879 (ДО)/Игра в крокет|Игра въ крокетъ]]|109}}
{{Dotted TOC|9.|[[Соня в царстве дива (Кэрролл)/1879 (ДО)/Соня в зверинце|Соня въ звѣринцѣ]]|129}}
{{Dotted TOC|10.|[[Соня в царстве дива (Кэрролл)/1879 (ДО)/Заседание суда|Засѣданіе суда]]|152}}
|Header=__NOEDITSECTION__
<div class='oldspell-indent'>
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=600
|Css=
}}
[[Категория:Соня в царстве дива (Кэрролл)]]
[[Категория:Алиса в стране чудес (Кэрролл)]]
[[Категория:Индексы произведений Льюиса Кэрролла]]
3p62tzinex3ijeool1uycbjl7ncf96c
Участник:Ivtorov
2
444061
5711489
5528080
2026-05-14T18:11:08Z
Ivtorov
37331
5711489
wikitext
text/x-wiki
{{Участник Википедии}}
Добавлены оригинальные произведения авторов:
XVIII век
* [[Жорж-Луи Леклерк де Бюффон]]
* [[Михаил Васильевич Ломоносов]]
XIX век
* [[Петер Симон Паллас]]
* [[Дмитрий Иванович Соколов]]
* [[Василий Васильевич Докучаев]]
XX век
* [[Автор:Пётр Людовикович Драверт|Пётр Людовикович Драверт]]
* [[Эдуард Васильевич Толль]]
* [[Владимир Иванович Вернадский]]
* [[Константин Дмитриевич Глинка]]
* [[Сергей Иванович Маркин]]
* [[Казимир Петрович Калицкий]]
* [[Вера Павловна Калицкая]]
и другие
---
* [[Справка:Руководство по размещению текстов]]
* [[Викитека:Получение разрешений]]
== Черновик ==
Заявление Мавры Черской от 27 ноября 1919 года в Витебский уездный исполком, по Декрету от 23.09.1919 «Об обязательной регистрации бывших помещиков, капиталистов и лиц, занимавших ответственные посты в царском и буржуазном строе»
«На основании требования Высочанской милиции о даче отзыва о себе, даю следующее: Я, Мавра Павловна Черская, дочь крестьянина Иркутской губернии, была замужем за политическим ссыльным, уроженцем Витебской губернии, отбывшим каторгу 6 лет Иваном Черским, впоследствии видным учёным. За свои выдающиеся учёные труды в Географическом обществе, как в память, и поныне, между прочим, великими учёными, красуется и его имя на Иркутском музее…
Я была его неразлучной помощницей во всех его путешествиях. Вернулась с 10 — летним сыном в Петербург, имея всего сбережения 1500 р. и 2 большие золотые медали, поднесённые мужу Академией за его учёные труды, не имея других средств к существованию и слабого здоровья. Академия с великим трудом выхлопотала для меня пенсию в 33 р. 33 к. На эти средства ясно было, что жить в Петербурге и воспитывать сына невозможно, то я, поместив сына в Петербургскую гимназию, стала отдавать ему всю пенсию, а сама уехала в Витебск, опасаясь израсходовать остаток сбережений. Мне удалось купить плац земли с разрушенными домами на окраине. Здесь присоединился ко мне дальний родственник мужа, сын политического, М. Ф.Загорский, совершенно глухой, имевший небольшие средства, и построил на моём плацу новый дом, исправив разрушенное. С тех пор, в течение 13 лет, мы трудились вместе, пользуясь кредитом от веривших нам людей, давшим нам возможность привести свои дома в приличный вид. Наконец в 1911 году мы обменяли на фольварк Казимирово Оршанского уезда Высочанской волости 180 десятин неважной земли и принявши 10.000 рублей банковского долга. Купчая была сделана на моё имя в виду того, что Загорский по законам не имел права приобретать земли.
Родственников у меня никаких здесь нет. Единственный сын Александр Иванов Черский по окончании университета в 1909 г. был консерватором музея во Владивостоке, а потом уехал на Командорские острова. С тех пор, более 10 лет, я никаких известий о нём не имею, а жена его Мария Николаевна Черская с сыном находятся в Городке, где она состоит заведующей детским садом Липки. В политическом отношении беспартийна, ныне мне 75 лет.
Благодаря всему выше изложенному, данному мною в прошлом году в Оршанский исполком и отзыва 2 — ух поселковых комитетов, меня оставили на месте, где я и поныне живу, занимаюсь земледелием и помогаю местным крестьянам во врачебной помощи, хотя не специальной, но приносящей существенную пользу. М. Черская».
dvaa8ijaxxa73amujqnst11bzd67d2m
5711490
5711489
2026-05-14T18:11:55Z
Ivtorov
37331
викификация
5711490
wikitext
text/x-wiki
{{Участник Википедии}}
Добавлены оригинальные произведения авторов:
XVIII век
* [[Жорж-Луи Леклерк де Бюффон]]
* [[Михаил Васильевич Ломоносов]]
XIX век
* [[Петер Симон Паллас]]
* [[Дмитрий Иванович Соколов]]
* [[Василий Васильевич Докучаев]]
XX век
* [[Пётр Людовикович Драверт]]
* [[Эдуард Васильевич Толль]]
* [[Владимир Иванович Вернадский]]
* [[Константин Дмитриевич Глинка]]
* [[Сергей Иванович Маркин]]
* [[Казимир Петрович Калицкий]]
* [[Вера Павловна Калицкая]]
и другие
---
* [[Справка:Руководство по размещению текстов]]
* [[Викитека:Получение разрешений]]
== Черновик ==
Заявление Мавры Черской от 27 ноября 1919 года в Витебский уездный исполком, по Декрету от 23.09.1919 «Об обязательной регистрации бывших помещиков, капиталистов и лиц, занимавших ответственные посты в царском и буржуазном строе»
«На основании требования Высочанской милиции о даче отзыва о себе, даю следующее: Я, Мавра Павловна Черская, дочь крестьянина Иркутской губернии, была замужем за политическим ссыльным, уроженцем Витебской губернии, отбывшим каторгу 6 лет Иваном Черским, впоследствии видным учёным. За свои выдающиеся учёные труды в Географическом обществе, как в память, и поныне, между прочим, великими учёными, красуется и его имя на Иркутском музее…
Я была его неразлучной помощницей во всех его путешествиях. Вернулась с 10 — летним сыном в Петербург, имея всего сбережения 1500 р. и 2 большие золотые медали, поднесённые мужу Академией за его учёные труды, не имея других средств к существованию и слабого здоровья. Академия с великим трудом выхлопотала для меня пенсию в 33 р. 33 к. На эти средства ясно было, что жить в Петербурге и воспитывать сына невозможно, то я, поместив сына в Петербургскую гимназию, стала отдавать ему всю пенсию, а сама уехала в Витебск, опасаясь израсходовать остаток сбережений. Мне удалось купить плац земли с разрушенными домами на окраине. Здесь присоединился ко мне дальний родственник мужа, сын политического, М. Ф.Загорский, совершенно глухой, имевший небольшие средства, и построил на моём плацу новый дом, исправив разрушенное. С тех пор, в течение 13 лет, мы трудились вместе, пользуясь кредитом от веривших нам людей, давшим нам возможность привести свои дома в приличный вид. Наконец в 1911 году мы обменяли на фольварк Казимирово Оршанского уезда Высочанской волости 180 десятин неважной земли и принявши 10.000 рублей банковского долга. Купчая была сделана на моё имя в виду того, что Загорский по законам не имел права приобретать земли.
Родственников у меня никаких здесь нет. Единственный сын Александр Иванов Черский по окончании университета в 1909 г. был консерватором музея во Владивостоке, а потом уехал на Командорские острова. С тех пор, более 10 лет, я никаких известий о нём не имею, а жена его Мария Николаевна Черская с сыном находятся в Городке, где она состоит заведующей детским садом Липки. В политическом отношении беспартийна, ныне мне 75 лет.
Благодаря всему выше изложенному, данному мною в прошлом году в Оршанский исполком и отзыва 2 — ух поселковых комитетов, меня оставили на месте, где я и поныне живу, занимаюсь земледелием и помогаю местным крестьянам во врачебной помощи, хотя не специальной, но приносящей существенную пользу. М. Черская».
9vtvibd3btdpfyfbidb0b9eel0khc3m
Стихотворения. 1887—1889 (Фофанов, 1889)
0
901100
5711553
5019510
2026-05-15T11:11:15Z
Michael1809*Mike
58587
Обновлён список стихотворений, ссылка на скан в НЭБ
5711553
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО = 1
| АВТОР = [[Константин Михайлович Фофанов]] (1862—1911)
| НАЗВАНИЕ = Стихотворения. 1887—1889
| ПОДЗАГОЛОВОК = сборник
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = «Стихотворения ''Константина Фофанова''. 1887—1889». — СПб.: Издание [[Алексей Сергеевич Суворин|А. С. Суворина]], 1889. — 256 с
| ИСТОЧНИК = «Стихотворения ''Константина Фофанова''. 1887—1889». — СПб., 1889. — [https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_003657054/ НЭБ] • [https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_003657054?page=261&rotate=0&theme=white ''Оглавление'']
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ДРУГОЕ = Знаком {{oncolor|#00FFFF||[С]}} отмечены стихотворения, входящие в сборник «[[Снегурка (Фофанов, 1896)|Снегурка]]», {{oncolor|#ff9||[МШ]}} — сборник «[[Майский шум (Фофанов, 1896)|Майский шум]]», {{oncolor|#f9f||[М]}} — сборник «[[Монологи (Фофанов, 1896)|Монологи]]».
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)|«Стихотворения. 1880—1887», ''1887'']]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Тени и тайны (Фофанов, 1892)|«Тени и тайны», ''1892'']]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
<div style='width:86ex'>
== СОДЕРЖАНИЕ ==
{{Dotted TOC | 001. | [[Безмятежные, юные песни свои (Фофанов)|«Безмятежные, юные песни свои…»]], ''1885'' | 001 }}
* …
{{Dotted TOC | 032. | [[Капля (Дождевая капля брызнула — Фофанов)|Капля]]. ''С восточного'' («Дождевая капля брызнула…») | 043 }}
* …
{{Dotted TOC | 034. | {{2О|Стансы (Ты долго и молча страдала — Фофанов)|Стансы}} («Ты долго и молча страдала…») | 046 }}
* …
{{Dotted TOC | 040. | {{2О|Сонет (Есть добрые сердца, есть светлые умы — Фофанов)|Сонет}} («Есть добрые сердца, есть светлые умы…») {{oncolor|#00FFFF||[С]}} | 056 }}
* …
{{Dotted TOC | 048. | [[Весенний дождь (Фофанов)|Весенний дождь]] («Я узнал весну по блеску голубому…»), ''1888'' | 070 }}
* …
{{Dotted TOC | 051. | {{2О|Фантазия (Как лёгкий кокон раннею весною — Фофанов)|Фантазия}} («Как лёгкий кокон раннею весною…»), ''1888'' | 074 }}
* …
{{Dotted TOC | 053. | [[Под напев молитв пасхальных (Фофанов)|«Под напев молитв пасхальных…»]], опубл. ''1887'' {{oncolor|#00FFFF||[С]}} | 078 }}
* …
* {{Dotted TOC | 055. | [[Капля (Румяная заря на капле дождевой — Фофанов)|Капля]] («Румяная заря на капле дождевой…») | 080 }}
* …
{{Dotted TOC | 057. | [[На мотив Гёте (Фофанов)|На мотив Гёте]] («Бессмертный Прометей, прикованный к скале…») | 082 }}
{{Dotted TOC | 058. | {{2О|Сонет (Как в глубь души, невинной и прекрасной — Фофанов)|Сонет}} («Как в глубь души, невинной и прекрасной…») | 084 }}
* …
{{Dotted TOC | 060. | [[Соловей (Фофанов)|Соловей]] («Был соловей влюблён в весну и зори…»), ''1888'' {{oncolor|#00FFFF||[С]}} | 087 }}
* …
{{Dotted TOC | 065. | {{2О|Стансы сыну (Фофанов)|Стансы сыну}} («Люби людей; люби природу…»), ''июль 1888'' {{oncolor|#00FFFF||[С]}}, {{oncolor|#ff9||[МШ]}} | 092 }}
* …
{{Dotted TOC | 075. | {{2О|Сонет (Лучезарные грёзы кружат и плывут надо мной — Фофанов)|Сонет}} («Лучезарные грёзы плывут и кружат надо мной…»), ''1888'' {{oncolor|#00FFFF||[С]}} | 108 }}
* …
{{Dotted TOC | 081. | {{2О|Стансы (И наши дни когда-нибудь века — Фофанов)|Стансы}} («И наши дни когда-нибудь века…»), ''1888'' {{oncolor|#f9f||[М]}} | 117 }}
* …
{{Dotted TOC | 085. | [[Певцы любви — прекрасные певцы (Фофанов)|«Певцы любви — прекрасные певцы…»]] | 122 }}
* …
{{Dotted TOC | 090. | [[Я помню дни весенних дум (Фофанов)|«Я помню дни весенних дум…»]] | 129 }}
* …
{{Dotted TOC | 097. | [[Небесный огонь (Гюго; Фофанов)|Небесный огонь]]. ''Из [[Автор:Виктор Гюго|В. Гюго]]'' («Смотрите: вот туча с багровой каймою…») | 150 }}
* …
{{Dotted TOC | 100. | [[Два брата (Фофанов)|Два брата]] («Где праздные жёны ликуют в беспечном разврате…») | 160 }}
* …
{{Dotted TOC | 102. | [[От луны небесной, точно от лампады (Фофанов)|«От луны небесной, точно от лампады…»]], ''1887'' | 163 }}
* …
{{Dotted TOC | 105. | [[Заря вечерняя, заря прощальная (Фофанов)|«Заря вечерняя, заря прощальная…»]], ''май 1888'' | 168 }}
* …
{{Dotted TOC | 110. | [[Серебряный вечер (Фофанов)|Серебряный вечер]] («На голубой пустыне небосхода…») | 175 }}
* …
{{Dotted TOC | 115. | [[Двойник (Фофанов)|Двойник]] («Ночь осенняя печальна…») | 182 }}
* …
{{Dotted TOC | 117. | {{2О|Смерть шута (Фофанов)|Смерть шута}} («В смятеньи двор весёлый короля…»), ''май 1888'' | 185 }}
* …
{{Dotted TOC | 120. | [[Ты — воин, созданный для битвы (Фофанов)|«Ты — воин, созданный для битвы…»]], ''июль 1887'' | 191 }}
* …
{{Dotted TOC | 123. | [[Псалом CXXXII (Давид; Фофанов)|Псалом CXXXII]] («Прекрасен братьев мир, когда…»), ''август 1886'' | 194 }}
{{Dotted TOC | 124. | [[На Неве (Фофанов)|На Неве]] («Нет ночи, а не день. Над сонною Невою…») | 195 }}
{{Dotted TOC | 125. | {{2О|Смерть Кощея. Драматическая сказка (Фофанов)|Смерть Кощея. Драматическая сказка}}, ''1888'' | 197 }}
{{Dotted TOC || ОГЛАВЛЕНИЕ | 253 }}
[[Категория:Сборники произведений Константина Михайловича Фофанова]]
[[Категория:Поэзия Константина Михайловича Фофанова]]
4tr4y69jsn6otway79brx56unc9a4tf
Пробуждение (журнал)/1908
0
901919
5711519
4705493
2026-05-14T23:16:44Z
Michael1809*Mike
58587
/* № 22 */ Добавлено содержание номера
5711519
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО = 1
| НЕТ_АВТОРА =
| НАЗВАНИЕ = «[[Пробуждение (журнал)|Пробуждение]]»
| ЧАСТЬ = 1908 год (Год III-й)
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = Литературно-художественный журнал «Пробуждение». — СПб., 1908, №№ 1—24. (Типография т-ва „Общественная Польза“, [[w:Большая Подьяческая улица|Б. Подьяческая]], 39)
| ДРУГОЕ = Литературный, художественный и научный журнал. Редактор-издатель — Николай Владимирович Корецкий (1869—1939). • Адрес редакции: СПб., Троицкая 6.
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../1907|1907]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../1909|1909]]
}}__NOTOC__
{{tocline|[[#№ 1|№ 1]] • [[#№ 2|№ 2]] • [[#№ 3|№ 3]] • [[#№ 4|№ 4]] • [[#№ 5|№ 5]] • [[#№ 6|№ 6]] • [[#№ 7|№ 7]] • [[#№ 8|№ 8]] • [[#№ 9|№ 9]] • [[#№ 10|№ 10]] • [[#№ 11|№ 11]] • [[#№ 12|№ 12]]</br>[[#№ 13|№ 13]] • [[#№ 14|№ 14]] • [[#№ 15|№ 15]] • [[#№ 16|№ 16]] • [[#№ 17|№ 17]] • [[#№ 18|№ 18]] • [[#№ 19|№ 19]] • [[#№ 20|№ 20]] • [[#№ 21|№ 21]] • [[#№ 22|№ 22]] • [[#№ 23|№ 23]] • [[#№ 24|№ 24]]|color=white}}
=== № 1 ===
=== № 2 ===
=== № 3 ===
=== № 4 ===
=== № 5 ===
=== № 6 ===
=== № 7 ===
=== № 8 ===
=== № 9 ===
=== № 10 ===
=== № 11 ===
=== № 12 ===
=== № 13 ===
=== № 14 ===
=== № 15 ===
=== № 16 ===
=== № 17 ===
=== № 18 ===
=== № 19 ===
: 1 октября
* [[Ольга Федоровна Елистратова|Ольга Мар]] ([[Ольга Федоровна Елистратова|О. Ф. Елистратова]]), {{2О|Голуби (Елистратова)|Голуби («У женщины одна лишь собственность — дитя…»)}}, стр. 432
* [[Александр Иванович Куприн|А. Куприн]], {{2О|Троица (Куприн)|Троица. Отывок из повести «Яма»}}. Повесть, стр. 433—436
* [[Николай Николаевич Урванцов|Ник. Урванцов]], {{2О|Я сегодня весь день не увижу её (Урванцов)|«Я сегодня весь день не увижу её…»}}, стр. 436
* [[Сергей Яковлевич Стечкин|С. Соломин]] ([[Сергей Яковлевич Стечкин|С. Я. Стечкин]]), {{2O|Старая дева (Стечкин)|Старая дева. Рассказ}} (Начало, I—IV), стр. 437—442
* [[Константин Михайлович Фофанов|К. Фофанов]], {{2О|Стансы (Мою тоску, моё блаженство — Фофанов)/ДО|Стансы («Мою тоску, моё блаженство…»)}}, стр. 442
* В гареме султана Абдул-Гамида. Очерк, стр. 443—444
==== Приложения ====
* {{anchor|ДЧД4}}'''''Для чтения и декламации'''''. Выпуск 4-й
** '''Избранные стихотворения'''
*** [[Василий Иванович Немирович-Данченко|Вас. Немирович-Данченко]], {{2О|Странник (Немирович-Данченко)|Странник («В лохмотьях жалких, под кустом…»)}}, стр. 13
*** [[Аполлон Аполлонович Коринфский|А. Коринфский]], {{2О|Моя красотка (Баумбах; Коринфский)|Моя красотка. Стихотворение Баумбаха («В гости красотка моя собралась…»)}}, стр. 14
*** Н. Абрамов ([[Наум Абрамович Переферкович|Н. А. Переферкович]] ?), Вопль „патриота своего отечества“ к „неспокойным писакам“ («Долго ль будете хулить…»), стр. 14
*** [[Григорий Александрович Немиров|Сентимент. Юморсит]] ([[Григорий Александрович Немиров|Г. А. Немиров]]), {{2О|Метеорологическая примета (Немиров)|Метеорологическая примета («Паденье звёзд средь разных мест…»)}}, стр. 14
*** М. Я. (Марк Григорьевич Ярон ?), «В пресловутый наш век просвещения…», стр. 14
*** Николай Граве, {{2О|Мнение торжествующей свиньи (Н. Граве)|Мнение торжествующей свиньи («То и дело в сёлах школы открывают…»)}}, стр. 14
*** [[Лиодор Иванович Пальмин|Л. Пальмин]], {{2О|Мухоморы (Пальмин)|Мухоморы («Мать ребёнка в лес послала…»)}}, стр. 14
*** Гражданам («О, люди, если зов священный…»), стр. 15
*** И. Керенский (Иван Панкратов ?), Воззвание к бюрократам («Научите, люди добрые…»)
*** Момус ([[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаев]] ''или'' [[Александр Семёнович Лазарев|А. С. Лазарев]] ?), Хлеб и Соль («Хлеб с солью дружен… так подчас…»), стр. 15
*** [[Лиодор Иванович Пальмин|Треф. король]] ([[Лиодор Иванович Пальмин|Л. И. Пальмин]]), {{2О|Наша политика (Пальмин)|Наша политика («Господи Боже мой! всюду политика!..»)}}, стр. 15
*** [[Пётр Иванович Кичеев|Старый грешник]] ([[ЭСБЕ/Кичеев, Петр Иванович|П. И. Кичеев]] ?), {{2О|О, Зевс! хоть ты вступись скорей (Кичеев)|«О, Зевс! хоть ты вступись скорей…»}}, стр. 15
*** [[Григорий Александрович Немиров|Шаловливый поэт]] ([[Григорий Александрович Немиров|Г. А. Немиров]]), {{2О|Печать любви (Немиров)|Печать любви («Ну, опять вот в чём-то белом…»)}}, стр. 15
*** [[Лиодор Иванович Пальмин|Треф. король]], {{2О|Русские пословицы (Пальмин)|Русские пословицы}}:
**** {{2О|Корень учения горек, но сладок (Пальмин)|«Корень учения горек, но сладок…»}}, стр. 16
**** {{2О|По нитке с мира, говорят (Пальмин)|«По нитке с мира, говорят…»}}, стр. 16
* '''''Картины'''''
# '''Одна картина, исполненная красками'''
# Галерея портретов известных артистов. ''Выпуск второй''
# Картинная галерея. ''Выпуск четвертый''
# (5) Галерея портретов русских писателей. ''Выпуск первый''
# (6) '''Четыре картины, наклеенные на паспарту''', воспроизведенные радужной печатью:
## '''Медовый месяц'''
## '''У костра'''
## '''Ночь'''
## '''Вальпургия'''
=== № 20 ===
=== № 21 ===
=== № 22 ===
: 15 ноября • [https://viewer.rusneb.ru/ru/000200_000018_RU_NLR_INFOCOMM18_1000118494?page=30&rotate=0&theme=white Содержание] — НЭБ
* ''Сергей Хазов'' Ткачи («Шум станков, машин, приводов…»), стр. 480
* ''[[Автор:Анатолий Павлович Каменский|Анатолий Каменский]]'' [[Законный брак (Каменский)|Законный брак]]. ''Рассказ'', стр. 481—85
* ''И. Чевелев'' Семейная драма («Облёкся я в брачные ризы…»), стр. 486
* ''Р. Марш'' [[Тяжкий долг]]. ''Рассказ''; перевод с немецкого ''В. С.'', стр. 487—94
* ''[[Автор:Константин Михайлович Фофанов|К. Фофанов]]'', [[Всё вокруг цветёт и молодеет (Фофанов)|«Всё вокруг цветёт и молодеет…»]], стр. 494
* ''{{lang|fr|Dr. R. Romme}}'' [[Польза от слез|Польза от слёз]] ({{lang-fr|L’utilité des larmes}}). ''Статья''; перевод с французского ''А. С.-М.'', стр. 495—96
=== № 23 ===
: 1 декабря
* …
* [[Константин Михайлович Фофанов|К. Фофанов]], {{2О|Песня (Ах, мои подруженьки — Фофанов)|Песня («Ах, мои подруженьки…»)}}, стр. 514
* …
=== № 24 ===
[[Категория:Пробуждение|П1908]]
[[Категория:Журналы 1908 года|Пробуждение]]
nn2rsvn0rc64wxw3gl9pti17x5m3tto
Автор:Константин Михайлович Фофанов/Стихотворения
102
902917
5711556
5565333
2026-05-15T11:36:00Z
Michael1809*Mike
58587
Обновлён список
5711556
wikitext
text/x-wiki
{{header2
| title = Стихотворения ''Константина Фо́фанова''</br>(алфавитный указатель)
| author = [[Константин Михайлович Фофанов]] (1862—1911)
| section =
| previous = ←''[[Константин Михайлович Фофанов/Не включённое в сборники|Стихотворения, не включённые в сборники]]''
| next = [[../Стихотворения 1881—1900|''1881—1900'']]→
| notes = <center>'''См. также:''' [[../Стихотворения 1881—1900|Стихотворения ''1881—1900'']] • [[../Стихотворения 1901—1911|Стихотворения ''1901—1911'']] • [[Константин Михайлович Фофанов#Сборники стихотворений|Сборники стихотворений]]</br>[[Константин Михайлович Фофанов/Не включённое в сборники|Стихотворения, не включённые в сборники]] • [[Константин Михайлович Фофанов#Переводы|Переводы]]</center><center>''Курсивом'' выделены названия циклов стихотворений и разделов сборников.</center>
}}
<center>{{АБВ}}</center>
== А ==
* {{2О|Аллеи дремали под влажной росою (Фофанов)|«Аллеи дремали под влажной росою…»}}
== Б ==
* {{2О|Безымянные стремленья (Фофанов)|«Безымянные стремленья…»}}
* ''[[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)#III. БИБЛЕЙСКИЕ МОТИВЫ|Библейские мотивы]]''
* {{2О|Богиня вечности во глубине эфира (Фофанов)|«Богиня вечности во глубине эфира…»}}
== В ==
* {{2О|В дни весны моей лёгкой птицею (Фофанов)|«В дни весны моей лёгкой птицею…»}}
* {{2О|Смерть шута (Фофанов)|«В смятеньи двор весёлый короля…»}} (Смерть шута)
* {{2О|В сыром Петербурге, за чайным столом (Фофанов)|«В сыром Петербурге, за чайным столом…»}}
* {{2О|Звучал повсюду благовест церковный (Фофанов)|В Христову заутреню («Звучал повсюду благовест церковный…»)}}
* {{2О|В часы тяжёлых дум и тяжких испытаний (Фофанов)|«В часы тяжёлых дум и тяжких испытаний…»}}
* {{2О|Ночь на Ивана Купала (Фофанов)|«В эту ночь, в эту светлую ночь…» (Ночь на Ивана Купала)}}
* {{2О|Грёзы (Везде живут больные грёзы — Фофанов)|«Везде живут больные грёзы…» (Грёзы)}}
* {{2О|Весенней полночью бреду домой усталый (Фофанов)|«Весенней полночью бреду домой усталый…»}}
* {{2О|Весенние сумерки (Фофанов)|Весенние сумерки («Как мил мне полумрак весенних вечеров…»)}}
* [[Весенний дождь (Фофанов)|Весенний дождь]] («Я узнал весну по блеску голубому…»)
* {{2О|Весною в Божьи именины (Фофанов)|«Весною в Божьи именины…»}}
* {{2О|Вижу я — при лунном блеске (Фофанов)|«Вижу я — при лунном блеске…»}}
* {{2О|Вот узорный киоск; в нём пресветлый султан (Фофанов)|«Вот узорный киоск; в нём пресветлый султан…»}}
* [[Всё вокруг цветёт и молодеет (Фофанов)|«Всё вокруг цветёт и молодеет…»]] // журнал [[Пробуждение (журнал)/1908#№ 22|«Пробуждение», 1908, № 22]]
* {{2О|Из окна (Фофанов)|«Всё снег и снег! Туманом белым…» (Из окна)}}
* {{2О|Всходят и уходят розовые зори (Фофанов)|«Всходят и уходят розовые зори…»}}
* {{2О|Сонет (Вторую ночь я провожу без сна — Фофанов)|«Вторую ночь я провожу без сна…» (Сонет)}}
== Г ==
* {{2О|Горе (Фофанов)|Горе («Горе, припевая в нашем мире рыщет…»)}}
* {{2О|Горе (Фофанов)|«Горе, припевая в нашем мире рыщет…» (Горе)}}
* {{2О|Грёзы (Везде живут больные грёзы — Фофанов)|Грёзы («Везде живут больные грёзы…»)}}
* {{2О|Грёзы (Мне чудится, что там далёко где-то — Фофанов)|Грёзы («Мне чудится, что там далёко где-то…»)}}
== Д ==
* [[Давным-давно я знал, что Фруг ты (Фофанов)|«Давным-давно я знал, что Фруг ты…» (<На С. Г. Фруга>)]]
* {{2О|Летние картинки (Фофанов)|«Даль темнеет; аромата…» (Летние картинки)}}
* {{2О|Дачная прогулка (Фофанов)|Дачная прогулка («Тихо бредём мы четой молчаливой…»)}}
* {{2О|Молитва (Дева Пречистая, Матерь Господняя — Фофанов)|«Дева Пречистая, Матерь Господняя…» (Молитва)}}
* {{2О|День и ночь (Фофанов)|День и ночь («День смежал алмазные ресницы…»)}}
* {{2О|День и ночь (Фофанов)|«День смежал алмазные ресницы…» (День и ночь)}}
* {{2О|Ночь на Днепре (Фофанов)|«Догорел, померк день знойный…» (Ночь на Днепре)}}
* {{2О|Метаморфоза (Фофанов)|«Драпируяся в тунику…» (Метаморфоза)}}
* {{2О|Друг, нам разная дорога (Фофанов)|«Друг, нам разная дорога…»}}
* ''[[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)#IV. ДУМЫ|Думы]]''
* {{2О|Думы волнуются, сердце печалится (Фофанов)|«Думы волнуются, сердце печалится…»}}
== Е ==
* {{2О|Если раз хоть познал ты житейский обман (Фофанов)|«Если раз хоть познал ты житейский обман…»}}
== З ==
* {{2О|Забудь, вакханка, песни, пляски (Фофанов)|«Забудь, вакханка, песни, пляски…»}}
* {{2О|Песня (Заперты ворота — Фофанов)|«Заперты ворота…» (Песня)}}
* {{2О|Звёзды ясные, звёзды прекрасные (Фофанов)|«Звёзды ясные, звёзды прекрасные…»}}
* {{2О|Звучал повсюду благовест церковный (Фофанов)|«Звучал повсюду благовест церковный…»}}
== И ==
* {{2О|И ночь, и покой, и лампада (Фофанов)|«И ночь, и покой, и лампада…»}}
* {{2О|Из вечных песен «о весне» (Фофанов)|«Из вечных песен „о весне“…»}}
* ''{{2О|Из восточных мотивов (Фофанов)|Из восточных мотивов}}''
* {{2О|Из мира мрака и неволи (Фофанов)|«Из мира мрака и неволи…»}}
* {{2О|Из окна (Фофанов)|Из окна («Всё снег и снег! Туманом белым…»)}}
* {{2О|Он покинул свой склеп невидимкой (Фофанов)|Из фантазий («Он покинул свой склеп невидимкой…»)}}
== К ==
* {{2О|Как дева грустная в наряде подвенечном (Фофанов)|«Как дева грустная в наряде подвенечном…»}}
* {{2О|Весенние сумерки (Фофанов)|«Как мил мне полумрак весенних вечеров…» (Весенние сумерки)}}
* {{2О|Как могила чернел сумрак ночи сырой (Фофанов)|«Как могила чернел сумрак ночи сырой…»}}
* {{2О|Стансы (Когда пройдут стремленья молодые — Фофанов)|«Когда пройдут стремленья молодые…» (Стансы)}}
* {{2О|Ко мне, волна, ко мне! И пеной белоснежной (Фофанов)|«Ко мне, волна, ко мне! И пеной белоснежной…»}}
* {{2О|Когда, удалившись от зол суеты (Фофанов)|«Когда, удалившись от зол суеты…»}}
* {{2О|Колыбелью солнцу служат (Фофанов)|«Колыбелью солнцу служат…»}}
== Л ==
* {{2О|Летние картинки (Фофанов)|Летние картинки («Даль темнеет; аромата…»)}}
* {{2О|Стансы (Лишь только зрячие разбудят — Фофанов)|«Лишь только зрячие разбудят…» (Стансы)}}
* {{2О|Когда, удалившись от зол суеты (Фофанов)|Л. К. Т-вой («Когда, удалившись от зол суеты…»)}}
* {{2О|Луч солнечный, пройдя сквозь грань хрустальной вазы (Фофанов)|«Луч солнечный, пройдя сквозь грань хрустальной вазы…»}}
== М ==
* ''[[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)#I. МЕЛКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ|Мелкие стихотворения]]''
* {{2О|Песня (Месяц полный светит ясно — Фофанов)|«Месяц полный светит ясно…» (Песня)}}
* {{2О|Метаморфоза (Фофанов)|Метаморфоза («Драпируяся в тунику…»)}}
* {{2О|Сон (Мне снился на кладбище храм — Фофанов)|«Мне снился на кладбище храм…» (Сон)}}
* {{2О|Грёзы (Мне чудится, что там далёко где-то — Фофанов)|«Мне чудится, что там далёко где-то…» (Грёзы)}}
* {{2О|Элегия (Мои надгробные цветы — Фофанов)|«Мои надгробные цветы…» (Элегия)}}
* {{2О|Молитва (Дева Пречистая, Матерь Господняя — Фофанов)|Молитва («Дева Пречистая, Матерь Господняя…»)}}
== Н ==
* [[После дождя (Фофанов)|«На клёнах молодых ещё слезой сверкает…»]] (После дождя)
* [[Давным-давно я знал, что Фруг ты (Фофанов)|<На С. Г. Фруга> («Давным-давно я знал, что Фруг ты…»)]]
* {{2О|Элегия (Не видно берегов!.. Лишь к морю голубому — Фофанов)|«Не видно берегов!.. Лишь к морю голубому…» (Элегия)}}
* {{2О|Песня (Не тоскуй, не горюй — Фофанов)|«Не тоскуй, не горюй…» (Песня)}}
* {{2О|Стансы (Недаром вопли клеветы — Фофанов)|«Недаром вопли клеветы…» (Стансы)}}
* {{2О|Сонет (Ничтожный человек любуется природой — Фофанов)|«Ничтожный человек любуется природой…» (Сонет)}}
* {{2О|Ночь майская без месяца ясна (Фофанов)|«Ночь майская без месяца ясна…»}}
* {{2О|Ночь на Днепре (Фофанов)|Ночь на Днепре. Картина Куинджи («Догорел, померк день знойный…»)}}
* {{2О|Ночь на Ивана Купала (Фофанов)|Ночь на Ивана Купала («В эту ночь, в эту светлую ночь…»)}}
* {{2О|Стансы (Ночь плывёт — Фофанов)|«Ночь плывёт…» (Стансы)}}
== О ==
* [[О, горе, горе тем, кто с отроческих лет (Фофанов)|«О, горе, горе тем, кто с отроческих лет…»]]
* {{2О|Стансы (О, замолчи, воспоминанье — Фофанов)|«О, замолчи, воспоминанье…» (Стансы)}}
* {{2О|Он покинул свой склеп невидимкой (Фофанов)|«Он покинул свой склеп невидимкой…»}}
* ''[[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)#VI. ОТРЫВКИ|Отрывки]]''
* {{2О|Он покинул свой склеп невидимкой (Фофанов)|Отрывок из фантазии («Он покинул свой склеп невидимкой…»)}}
* [[От луны небесной, точно от лампады (Фофанов)|«От луны небесной, точно от лампады…»]]
== П ==
* {{2О|Элегия (Папироса… Ещё и ещё папироса — Фофанов)|«Папироса… Ещё и ещё папироса…» (Элегия)}}
* {{2О|Песни мои, песни! песни — мои дети (Фофанов)|«Песни мои, песни! песни — мои дети…»}}
* {{2О|Песня (Заперты ворота — Фофанов)|Песня («Заперты ворота…»)}}
* {{2О|Песня (Месяц полный светит ясно — Фофанов)|Песня («Месяц полный светит ясно…»)}}
* {{2О|Песня (Не тоскуй, не горюй — Фофанов)|Песня («Не тоскуй, не горюй…»)}}
* {{2О|Песня (Скажите, где теперь друг дальний — Фофанов)|Песня («„Скажите, где теперь друг дальний?..»)}}
* {{2О|Песня (Темнёнька ночь, хоть выколи — Фофанов)|Песня («Темнёнька ночь, хоть выколи…»)}}
* {{2О|Песня (Тёмной ночи — тишина — Фофанов)|Песня («Тёмной ночи — тишина…»)}}
* {{2О|По саду я гулял задумчиво с тобой (Фофанов)|«По саду я гулял задумчиво с тобой…»}}
* {{2О|Полураздетая дуброва (Фофанов)|«Полураздетая дуброва…»}}
* {{2О|После грозы (Фофанов, 1893)|После грозы («Вечером тёмным, грозою взволнованный…»)}}
* {{2О|После грозы (Фофанов, 1892)|После грозы («Остывает запад розовый…»)}}
* [[После дождя (Фофанов)|После дождя]] («На клёнах молодых ещё слезой сверкает…»)
* {{2О|После чтения Библии (Фофанов)|После чтения Библии («С безумной жаждой зла с житейской пёстрой сцены…»)}}
* {{2О|Потуши свечу, занавесь окно (Фофанов)|«Потуши свечу, занавесь окно…»}}
* {{2О|Фантазия (Прекрасное дитя с очами голубыми — Фофанов)|«Прекрасное дитя с очами голубыми…» (Фантазия)}}
* {{2О|Пусть эта ночь темна, как душная тюрьма (Фофанов)|«Пусть эта ночь темна, как душная тюрьма…»}}
== Р ==
* {{2О|Рассветает весна, и навстречу весне (Фофанов)|«Рассветает весна, и навстречу весне…»}}
== С ==
* {{2О|После чтения Библии (Фофанов)|«С безумной жаждой зла с житейской пёстрой сцены…» (После чтения Библии)}}
* {{2О|Песня (Скажите, где теперь друг дальний — Фофанов)|«„Скажите, где теперь друг дальний?..» (Песня)}}
* ''[[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)#V. СКАЗКИ и ПОЭМЫ|Сказки и поэмы]]''
* {{2О|Смерть шута (Фофанов)|Смерть шута}} («В смятеньи двор весёлый короля…»)
* {{2О|Сон (Мне снился на кладбище храм — Фофанов)|Сон («Мне снился на кладбище храм…»)}}
* {{2О|Сонет (Вторую ночь я провожу без сна — Фофанов)|Сонет («Вторую ночь я провожу без сна…»)}}
* {{2О|Сонет (Ничтожный человек любуется природой — Фофанов)|Сонет («Ничтожный человек любуется природой…»)}}
* {{2О|Стансы (Когда пройдут стремленья молодые — Фофанов)|Стансы («Когда пройдут стремленья молодые…»)}}
* {{2О|Стансы (Лишь только зрячие разбудят — Фофанов)|Стансы («Лишь только зрячие разбудят…»)}}
* {{2О|Стансы (Недаром вопли клеветы — Фофанов)|Стансы («Недаром вопли клеветы…»)}}
* {{2О|Стансы (Ночь плывёт — Фофанов)|Стансы («Ночь плывёт…»)}} // газета «Новое время», 1892, 13 декабря
* {{2О|Стансы (О, замолчи, воспоминанье — Фофанов)|Стансы («О, замолчи, воспоминанье…»)}}
* {{2О|Стансы (Судьбой холодной и жестокой — Фофанов)|Стансы. Другу («Судьбой холодной и жестокой…»)}}
* {{2О|Стансы (Церковный звон, мерцание лампады — Фофанов)|Стансы («Церковный звон, мерцание лампады…»)}}
* {{2О|Странник жизни многотрудный (Фофанов)|«Странник жизни многотрудный…»}}
* {{2О|Стансы (Судьбой холодной и жестокой — Фофанов)|«Судьбой холодной и жестокой…» (Стансы)}}
== Т ==
* {{2О|Песня (Темнёнька ночь, хоть выколи — Фофанов)|«Темнёнька ночь, хоть выколи…» (Песня)}}
* {{2О|Песня (Тёмной ночи — тишина — Фофанов)|«Тёмной ночи — тишина…» (Песня)}}
* {{2О|Тень (Я брёл. Пылая гаснул день — Фофанов)|Тень («Я брёл. Пылая гаснул день…»)}}
* {{2О|Дачная прогулка (Фофанов)|«Тихо бредём мы четой молчаливой…» (Дачная прогулка)}}
* {{2О|Тихо меркнет в блеске алом (Фофанов)|«Тихо меркнет в блеске алом…»}}
* ''{{2О|Траурные песни (Фофанов)|Траурные песни}}''
* {{2О|Триолет (Фофанов)|Триолет («Царевич пылкий Триолет…»)}}
* {{2О|Ты написать стихи в альбом меня просила (Фофанов)|«Ты написать стихи в альбом меня просила…»}}
* {{2О|Ты пришла ко мне, малютка (Фофанов)|«Ты пришла ко мне, малютка…»}}
== У ==
* {{2О|У поэта два царства: одно из лучей (Фофанов)|«У поэта два царства: одно из лучей…»}}
* {{2О|У славных египтян, когда на пире шумном (Фофанов)|«У славных египтян, когда на пире шумном…»}}
* {{2О|Уже давно читал я книгу эту (Фофанов)|«Уже давно читал я книгу эту…»}}
* {{2О|Элегия (Улыбнётся на севере нашем весна — Фофанов)|«Улыбнётся на севере нашем весна…» (Элегия)}}
== Ф ==
* ''[[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)#II. ФАНТАЗИИ|Фантазии]]''
* {{2О|Фантазия (Прекрасное дитя с очами голубыми — Фофанов)|Фантазия («Прекрасное дитя с очами голубыми…»)}}
== Ц ==
* {{2О|Триолет (Фофанов)|«Царевич пылкий Триолет…» (Триолет)}}
* {{2О|Цветами сказанные сказки (Фофанов)|«Цветами сказанные сказки…»}}
* {{2О|Стансы (Церковный звон, мерцание лампады — Фофанов)|«Церковный звон, мерцание лампады…» (Стансы)}}
== Ч ==
* {{2О|Часы при радостях летят (Фофанов)|«Часы при радостях летят…»}}
* [[Чуть пробуждается народ (Фофанов)|«Чуть пробуждается народ…»]]
== Ш ==
* {{2О|Шестнадцатой весны лазурные мечтанья (Фофанов)|«Шестнадцатой весны лазурные мечтанья…»}}
== Э ==
* {{2О|Элегия (Мои надгробные цветы — Фофанов)|Элегия («Мои надгробные цветы…»)}}
* {{2О|Элегия (Не видно берегов!.. Лишь к морю голубому — Фофанов)|Элегия («Не видно берегов!.. Лишь к морю голубому…»)}}
* {{2О|Элегия (Папироса… Ещё и ещё папироса — Фофанов)|Элегия («Папироса… Ещё и ещё папироса…»)}}
* {{2О|Элегия (Улыбнётся на севере нашем весна — Фофанов)|Элегия («Улыбнётся на севере нашем весна…»)}}
* {{2О|Это не женщина, друг мой, что каждому (Фофанов)|«Это не женщина, друг мой, что каждому…»}}
== Я ==
* {{2О|Тень (Я брёл. Пылая гаснул день — Фофанов)|«Я брёл. Пылая гаснул день…» (Тень)}}
* {{2О|Я и ты (Фофанов)|Я и ты («Я храню молчанье строго…»)}}
* {{2О|Я и ты (Фофанов)|«Я храню молчанье строго…» (Я и ты)}}
* [[Весенний дождь (Фофанов)|«Я узнал весну по блеску голубому…»]] (Весенний дождь)
[[Категория:Поэзия Константина Михайловича Фофанова|*]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
it7tbursk956ccwr2czhtmi1f391nt4
Автор:Константин Михайлович Фофанов/Стихотворения 1881—1900
102
902919
5711557
5565335
2026-05-15T11:37:54Z
Michael1809*Mike
58587
Обновлён список
5711557
wikitext
text/x-wiki
{{header2
| title = Стихотворения 1881—1900
| author = [[Константин Михайлович Фофанов]] (1862—1911)
| section =
| previous = ←[[../Стихотворения|Стихотворения (''алфавитный указатель'')]]
| next = [[../Стихотворения 1901—1911|''1901—1911'']]→
| notes = <center>'''См. также:''' [[../Стихотворения|Стихотворения (''алфавитный указатель'')]] • [[../Стихотворения 1901—1911|Стихотворения ''1901—1911'']] • [[Константин Михайлович Фофанов#Сборники стихотворений|Сборники стихотворений]]</br>[[Константин Михайлович Фофанов/Не включённое в сборники|Стихотворения, не включённые в сборники]] • [[Константин Михайлович Фофанов#Переводы|Переводы]]</center><center>''Курсивом'' выделены названия циклов стихотворений и разделов сборников.</center>
}}__NOTOC__
<center>[[#1881|1881]] • [[#1882|1882]] • [[#1883|1883]] • [[#1884|1884]] • [[#1885|1885]] • [[#1886|1886]] • [[#1887|1887]] • [[#1888|1888]] • [[#1889|1889]] • [[#1890|1890]]</br>[[#1891|1891]] • [[#1892|1892]] • [[#1893|1893]] • [[#1894|1894]] • [[#1895|1895]] • [[#1896|1896]] • [[#1897|1897]] • [[#1898|1898]] • [[#1899|1899]] • [[#1900|1900]]</center>
== 1881 ==
* {{2О|Как дева грустная в наряде подвенечном (Фофанов)|«Как дева грустная в наряде подвенечном…»}}
* {{2О|Полураздетая дуброва (Фофанов)|«Полураздетая дуброва…»}}
* {{2О|Потуши свечу, занавесь окно (Фофанов)|«Потуши свечу, занавесь окно…»}}
* {{2О|Триолет (Фофанов)|Триолет («Царевич пылкий Триолет…»)}}
* {{2О|Цветами сказанные сказки (Фофанов)|«Цветами сказанные сказки…»}}
== 1882 ==
* {{2О|Безымянные стремленья (Фофанов)|«Безымянные стремленья…»}}
* {{2О|Весенней полночью бреду домой усталый (Фофанов)|«Весенней полночью бреду домой усталый…»}}
* {{2О|Дачная прогулка (Фофанов)|Дачная прогулка («Тихо бредём мы четой молчаливой…»)}}
* {{2О|Из мира мрака и неволи (Фофанов)|«Из мира мрака и неволи…»}}
* {{2О|Он покинул свой склеп невидимкой (Фофанов)|«Он покинул свой склеп невидимкой…»}}
* {{2О|У поэта два царства: одно из лучей (Фофанов)|«У поэта два царства: одно из лучей…»}}
* {{2О|Фантазия (Прекрасное дитя с очами голубыми — Фофанов)|Фантазия («Прекрасное дитя с очами голубыми…»)}}
== 1883 ==
* {{2О|Звучал повсюду благовест церковный (Фофанов)|«Звучал повсюду благовест церковный…»}}
== 1884 ==
== 1885 ==
* {{2О|Звёзды ясные, звёзды прекрасные (Фофанов)|«Звёзды ясные, звёзды прекрасные…»}}
* {{2О|Когда, удалившись от зол суеты (Фофанов)|«Когда, удалившись от зол суеты…»}}
== 1886 ==
* {{2О|В часы тяжёлых дум и тяжких испытаний (Фофанов)|«В часы тяжёлых дум и тяжких испытаний…»}}
* {{2О|После чтения Библии (Фофанов)|После чтения Библии («С безумной жаждой зла с житейской пёстрой сцены…»)}}
* ''{{2О|Траурные песни (Фофанов)|Траурные песни}}''
* {{2О|У славных египтян, когда на пире шумном (Фофанов)|«У славных египтян, когда на пире шумном…»}}
* {{2О|Элегия (Мои надгробные цветы — Фофанов)|Элегия («Мои надгробные цветы…»)}}
== 1887 ==
* {{2О|Аллеи дремали под влажной росою (Фофанов)|«Аллеи дремали под влажной росою…»}}
* ''[[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)#III. БИБЛЕЙСКИЕ МОТИВЫ|Библейские мотивы]]''
* {{2О|Богиня вечности во глубине эфира (Фофанов)|«Богиня вечности во глубине эфира…»}}
* {{2О|В дни весны моей лёгкой птицею (Фофанов)|«В дни весны моей лёгкой птицею…»}}
* {{2О|В сыром Петербурге, за чайным столом (Фофанов)|«В сыром Петербурге, за чайным столом…»}}
* {{2О|Весенние сумерки (Фофанов)|Весенние сумерки («Как мил мне полумрак весенних вечеров…»)}}
* {{2О|Весною в Божьи именины (Фофанов)|«Весною в Божьи именины…»}}
* {{2О|Вижу я — при лунном блеске (Фофанов)|«Вижу я — при лунном блеске…»}}
* {{2О|Вот узорный киоск; в нём пресветлый султан (Фофанов)|«Вот узорный киоск; в нём пресветлый султан…»}}
* {{2О|Всходят и уходят розовые зори (Фофанов)|«Всходят и уходят розовые зори…»}}
* {{2О|Горе (Фофанов)|Горе («Горе, припевая в нашем мире рыщет…»)}}
* {{2О|Грёзы (Везде живут больные грёзы — Фофанов)|Грёзы («Везде живут больные грёзы…»)}}
* {{2О|Грёзы (Мне чудится, что там далёко где-то — Фофанов)|Грёзы («Мне чудится, что там далёко где-то…»)}}
* {{2О|День и ночь (Фофанов)|День и ночь («День смежал алмазные ресницы…»)}}
* {{2О|Друг, нам разная дорога (Фофанов)|«Друг, нам разная дорога…»}}
* ''[[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)#IV. ДУМЫ|Думы]]''
* {{2О|Думы волнуются, сердце печалится (Фофанов)|«Думы волнуются, сердце печалится…»}}
* {{2О|Если раз хоть познал ты житейский обман (Фофанов)|«Если раз хоть познал ты житейский обман…»}}
* {{2О|Забудь, вакханка, песни, пляски (Фофанов)|«Забудь, вакханка, песни, пляски…»}}
* {{2О|И ночь, и покой, и лампада (Фофанов)|«И ночь, и покой, и лампада…»}}
* {{2О|Из вечных песен «о весне» (Фофанов)|«Из вечных песен „о весне“…»}}
* ''{{2О|Из восточных мотивов (Фофанов)|Из восточных мотивов}}''
* {{2О|Как могила чернел сумрак ночи сырой (Фофанов)|«Как могила чернел сумрак ночи сырой…»}}
* {{2О|Ко мне, волна, ко мне! И пеной белоснежной (Фофанов)|«Ко мне, волна, ко мне! И пеной белоснежной…»}}
* {{2О|Колыбелью солнцу служат (Фофанов)|«Колыбелью солнцу служат…»}}
* {{2О|Летние картинки (Фофанов)|Летние картинки («Даль темнеет; аромата…»)}}
* {{2О|Луч солнечный, пройдя сквозь грань хрустальной вазы (Фофанов)|«Луч солнечный, пройдя сквозь грань хрустальной вазы…»}}
* ''[[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)#I. МЕЛКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ|Мелкие стихотворения]]''
* {{2О|Метаморфоза (Фофанов)|Метаморфоза («Драпируяся в тунику…»)}}
* {{2О|Молитва (Дева Пречистая, Матерь Господняя — Фофанов)|Молитва («Дева Пречистая, Матерь Господняя…»)}}
* {{2О|Ночь майская без месяца ясна (Фофанов)|«Ночь майская без месяца ясна…»}}
* {{2О|Ночь на Днепре (Фофанов)|Ночь на Днепре. Картина Куинджи («Догорел, померк день знойный…»)}}
* {{2О|Ночь на Ивана Купала (Фофанов)|Ночь на Ивана Купала («В эту ночь, в эту светлую ночь…»)}}
* [[От луны небесной, точно от лампады (Фофанов)|«От луны небесной, точно от лампады…»]]
* ''[[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)#VI. ОТРЫВКИ|Отрывки]]''
* {{2О|Песни мои, песни! песни — мои дети (Фофанов)|«Песни мои, песни! песни — мои дети…»}}
* {{2О|Песня (Заперты ворота — Фофанов)|Песня («Заперты ворота…»)}}
* {{2О|Песня (Скажите, где теперь друг дальний — Фофанов)|Песня («„Скажите, где теперь друг дальний?..»)}}
* {{2О|Песня (Тёмной ночи — тишина — Фофанов)|Песня («Тёмной ночи — тишина…»)}}
* {{2О|По саду я гулял задумчиво с тобой (Фофанов)|«По саду я гулял задумчиво с тобой…»}}
* {{2О|Рассветает весна, и навстречу весне (Фофанов)|«Рассветает весна, и навстречу весне…»}}
* ''[[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)#V. СКАЗКИ и ПОЭМЫ|Сказки и поэмы]]''
* {{2О|Сон (Мне снился на кладбище храм — Фофанов)|Сон («Мне снился на кладбище храм…»)}}
* {{2О|Сонет (Вторую ночь я провожу без сна — Фофанов)|Сонет («Вторую ночь я провожу без сна…»)}}
* {{2О|Сонет (Ничтожный человек любуется природой — Фофанов)|Сонет («Ничтожный человек любуется природой…»)}}
* {{2О|Странник жизни многотрудный (Фофанов)|«Странник жизни многотрудный…»}}
* {{2О|Тень (Я брёл. Пылая гаснул день — Фофанов)|Тень («Я брёл. Пылая гаснул день…»)}}
* {{2О|Ты написать стихи в альбом меня просила (Фофанов)|«Ты написать стихи в альбом меня просила…»}}
* {{2О|Ты пришла ко мне, малютка (Фофанов)|«Ты пришла ко мне, малютка…»}}
* ''[[Стихотворения. 1880—1887 (Фофанов, 1887)#II. ФАНТАЗИИ|Фантазии]]''
* {{2О|Часы при радостях летят (Фофанов)|«Часы при радостях летят…»}}
* {{2О|Шестнадцатой весны лазурные мечтанья (Фофанов)|«Шестнадцатой весны лазурные мечтанья…»}}
* {{2О|Элегия (Улыбнётся на севере нашем весна — Фофанов)|Элегия («Улыбнётся на севере нашем весна…»)}}
* {{2О|Это не женщина, друг мой, что каждому (Фофанов)|«Это не женщина, друг мой, что каждому…»}}
* {{2О|Я и ты (Фофанов)|Я и ты («Я храню молчанье строго…»)}}
== 1888 ==
* [[Весенний дождь (Фофанов)|Весенний дождь]] («Я узнал весну по блеску голубому…»)
* {{2О|Пусть эта ночь темна, как душная тюрьма (Фофанов)|«Пусть эта ночь темна, как душная тюрьма…»}}
* {{2О|Смерть шута (Фофанов)|Смерть шута}} («В смятеньи двор весёлый короля…»)
== 1889 ==
== 1890 ==
== 1891 ==
* [[Давным-давно я знал, что Фруг ты (Фофанов)|<На С. Г. Фруга> («Давным-давно я знал, что Фруг ты…»)]]
== 1892 ==
* {{2О|После грозы (Фофанов, 1892)|После грозы («Остывает запад розовый…»)}}
* {{2О|Стансы (Недаром вопли клеветы — Фофанов)|Стансы («Недаром вопли клеветы…»)}}
* {{2О|Стансы (Ночь плывёт — Фофанов)|Стансы («Ночь плывёт…»)}} // газета «Новое время», 1892, 13 декабря
== 1893 ==
* {{2О|После грозы (Фофанов, 1893)|После грозы («Вечером тёмным, грозою взволнованный…»)}}
== 1894 ==
== 1895 ==
== 1896 ==
* {{2О|Элегия (Не видно берегов!.. Лишь к морю голубому — Фофанов)|Элегия («Не видно берегов!.. Лишь к морю голубому…»)}}
== 1897 ==
* {{2О|Песня (Темнёнька ночь, хоть выколи — Фофанов)|Песня («Темнёнька ночь, хоть выколи…»)}}
== 1898 ==
== 1899 ==
== 1900 ==
* {{2О|Песня (Не тоскуй, не горюй — Фофанов)|Песня («Не тоскуй, не горюй…»)}}
* {{2О|Стансы (Церковный звон, мерцание лампады — Фофанов)|Стансы («Церковный звон, мерцание лампады…»)}}
[[Категория:Поэзия Константина Михайловича Фофанова|*]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
5bjxkjor0a8gtlq3gkfnsi6a0a3xlhd
Автор:Константин Михайлович Фофанов/Не включённое в сборники
102
902978
5711554
5565331
2026-05-15T11:28:05Z
Michael1809*Mike
58587
Обновлён список
5711554
wikitext
text/x-wiki
{{header2
| title = Стихотворения ''Константина Фо́фанова'',</br>не включённые в сборники
| author = [[Константин Михайлович Фофанов]] (1862—1911)
| section =
| previous = ←[[Константин Михайлович Фофанов#Сборники стихотворений|''Сборники стихотворений'']]
| next = [[../Стихотворения|Стихотворения (''алфавитный указатель'')]]→
| notes = <center>'''См. также:''' [[../Стихотворения|Стихотворения (''алфавитный указатель'')]] • [[../Стихотворения 1881—1900|Стихотворения ''1881—1900'']] • [[../Стихотворения 1901—1911|Стихотворения ''1901—1911'']]</br>[[Константин Михайлович Фофанов#Сборники стихотворений|Сборники стихотворений]] • [[Константин Михайлович Фофанов#Переводы|Переводы]]</center></center>
}}
== Стихотворения, не включённые в сборники ==
=== Опубликованные в журнале «[[Нива]]» и его приложениях ===
* [[Стансы (Церковный звон, мерцание лампады — Фофанов)|Стансы]] («Церковный звон, мерцание лампады…»), ''1900''
* {{2О|Из окна (Фофанов)|Из окна}} («Всё снег и снег! Туманом белым…»), ''1902''
* {{2О|Тихо меркнет в блеске алом (Фофанов)|«Тихо меркнет в блеске алом…»}}, ''1903''
=== Опубликованные в газете «[[ЭСБЕ/Новое Время|Новое время]]» и её приложениях ===
* [[Стансы (Ночь плывёт — Фофанов)|Стансы]] («Ночь плывёт…») // «Новое время», 1892, 13 декабря
* [[Стансы (Недаром вопли клеветы — Фофанов)|Стансы]] («Недаром вопли клеветы…»), ''1892''
* [[Стансы (Когда пройдут стремленья молодые — Фофанов)|Стансы]] («Когда пройдут стремленья молодые…»), ''1906''
* [[Стансы (О, замолчи, воспоминанье — Фофанов)|Стансы]] («О, замолчи, воспоминанье…»), ''1907''
=== Опубликованные в журнале «[[Пробуждение (журнал)|Пробуждение]]» ===
==== 1906 ====
* {{2О|Голубю (Фофанов)|Голубю («Отчего, мой голубь скромный…»)}}, опубл. ''1906''
* {{2О|Из мытарств (Фофанов)|Из мытарств («Точно струны из святого, из святого алтаря…»)}}, опубл. ''1906''
* {{2О|Из премудрости Соломона (Фофанов)|Из премудрости Соломона. Глава VII («Я человек подобный всем…»)}}, опубл. ''1906''
* {{2О|Месть (Фофанов)|Месть («Я приеду к тебе ночью тёмной…»)}}, опубл. ''1906''
* {{2О|Пробуждение (Фофанов)|Пробуждение («Для пробуждения дарован долгий сон…»)}}, опубл. ''1906''
* {{2О|Синее краски по эфиру (Фофанов)|«Синее краски по эфиру…»}}, опубл. ''1906''
* {{2О|Страшный город (Фофанов)|Страшный город. Фантазия («Видел я печальный город…»)}}, опубл. ''1906''
* {{2О|Тебе (Фофанов)|Тебе («Ты создаёшь, а мы всё разрушаем…»)}}, опубл. ''1906''
* {{2О|Элегия (Склонилась жизнь моя к закату — Фофанов)|Элегия («Склонилась жизнь моя к закату…»)}}, ''1906''
==== 1907 ====
* {{2О|В цвету сирени у окна (Фофанов)|«В цвету сирени у окна…»}}, опубл. ''1907''
* {{2О|Друг (Уланд; Фофанов)|Друг. Из Л. Уланда («Я имел когда-то друга…»)}}, опубл. ''1907''
* {{2О|Молитва (Прими молитву, о Боже правый — Фофанов)|Молитва («Прими молитву, о Боже правый!..»)}}, опубл. ''1907''
* {{2О|Не даром у Всевышнего (Фофанов)|«Не даром у Всевышнего…»}}, опубл. ''1907''
* {{2О|Как-будто в час святой заутрени воскресной (Фофанов)|«Как-будто в час святой заутрени воскресной…»}}, опубл. ''1907''
* {{2О|Кошмар (Фофанов)|Кошмар («Кошмарный сон приснился мне…»)}}, опубл. ''1907''
* {{2О|Отче наш! (Фофанов)|Отче наш! («Отче наш! Бог, в небесах обитающий…»)}}, опубл. ''1907''
* {{2О|Райская грусть (Фофанов)|Райская грусть («У райских вод, у райских кринов…»)}}, опубл. ''1907''
* {{2О|Стансы (Я устал, я устал! Дайте сил — Фофанов)|Стансы («Я устал, я устал! Дайте сил…»)}}, опубл. ''1907''
* {{2О|Твои создания угрюмы (Фофанов)|«Твои создания угрюмы…»}}, опубл. ''1907''
* {{2О|Юбилярша (Фофанов)|Юбилярша («Она пришла ко мне вся в тюле…»)}}, опубл. ''1907''
==== 1908 ====
* [[Всё вокруг цветёт и молодеет (Фофанов)|«Всё вокруг цветёт и молодеет…»]]
* {{2О|Песня (Ах, мои подруженьки — Фофанов)|Песня}} («Ах, мои подруженьки…»)
* {{2О|Стансы (Мою тоску, моё блаженство — Фофанов)|Стансы}} («Мою тоску, моё блаженство…»)
==== 1909 ====
* [[При майском закате (Фофанов)|При майском закате]] («Небеса бледны, лазурны…»)
=== Опубликованные в других периодических изданиях ===
* [[Песня (Заперты ворота — Фофанов)|Песня]] («Заперты ворота…»), ''1887''
* {{2О|Пусть эта ночь темна, как душная тюрьма (Фофанов)|«Пусть эта ночь темна, как душная тюрьма…»}}, ''1888''
* [[Элегия (Не видно берегов!.. Лишь к морю голубому — Фофанов)|Элегия]] («Не видно берегов!.. Лишь к морю голубому…»), ''1896''
* [[Песня (Темнёнька ночь, хоть выколи — Фофанов)|Песня]] («Темнёнька ночь, хоть выколи…»), ''1897''
* [[Песня (Не тоскуй, не горюй — Фофанов)|Песня]] («Не тоскуй, не горюй…»), ''1900''
* [[Стансы (Лишь только зрячие разбудят — Фофанов)|Стансы]] («Лишь только зрячие разбудят…»), ''1902''
* [[После дождя (Фофанов)|После дождя]] («На клёнах молодых ещё слезой сверкает…»), ''1903''
* [[Песня (Месяц полный светит ясно — Фофанов)|Песня]] («Месяц полный светит ясно…»), опубл. ''1904''
* [[Стансы (Судьбой холодной и жестокой — Фофанов)|Стансы. Другу]] («Судьбой холодной и жестокой…»), ''1906''
== Стихотворения, не опубликованные при жизни ==
* [[Давным-давно я знал, что Фруг ты (Фофанов)|<На С. Г. Фруга>]] («Давным-давно я знал, что Фруг ты…»), ''1891, опубл. 1988''
* [[О, горе, горе тем, кто с отроческих лет (Фофанов)|«О, горе, горе тем, кто с отроческих лет…»]], ''1904, опубл. 1962''
* [[Чуть пробуждается народ (Фофанов)|«Чуть пробуждается народ…»]], ''1905 или 1906, опубл. 1935''
* {{2О|Элегия (Папироса… Ещё и ещё папироса — Фофанов)|Элегия}} («Папироса… Ещё и ещё папироса…»), ''1909, опубл. 1916''
[[Категория:Поэзия Константина Михайловича Фофанова|*]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
fbxgwbobocnb0fugcjd20zf50d0rmhs
Автор:Константин Михайлович Фофанов/Стихотворения 1901—1911
102
903526
5711558
5565337
2026-05-15T11:38:45Z
Michael1809*Mike
58587
Обновлён список
5711558
wikitext
text/x-wiki
{{header2
| title = Стихотворения 1901—1911
| author = [[Константин Михайлович Фофанов]] (1862—1911)
| section =
| previous = ←[[../Стихотворения 1881—1900|''1881—1900'']]
| next = [[Константин Михайлович Фофанов#Сборники стихотворений|''Сборники стихотворений'']]→
| notes = <center>'''См. также:''' [[../Стихотворения|Стихотворения (''алфавитный указатель'')]] • [[../Стихотворения 1881—1900|Стихотворения ''1881—1900'']] • [[Константин Михайлович Фофанов#Сборники стихотворений|Сборники стихотворений]]</br>[[Константин Михайлович Фофанов/Не включённое в сборники|Стихотворения, не включённые в сборники]] • [[Константин Михайлович Фофанов#Переводы|Переводы]]</center>
}}__NOTOC__
<center>[[#1901|1901]] • [[#1902|1902]] • [[#1903|1903]] • [[#1904|1904]] • [[#1905|1905]] • [[#1906|1906]] • [[#1907|1907]] • [[#1908|1908]] • [[#1909|1909]] • [[#1910|1910]] • [[#1911|1911]]</center>
== 1901 ==
== 1902 ==
* {{2О|Из окна (Фофанов)|Из окна («Всё снег и снег! Туманом белым…»)}}
* {{2О|Стансы (Лишь только зрячие разбудят — Фофанов)|Стансы («Лишь только зрячие разбудят…»)}}
== 1903 ==
* [[После дождя (Фофанов)|После дождя]] («На клёнах молодых ещё слезой сверкает…»)
* {{2О|Тихо меркнет в блеске алом (Фофанов)|«Тихо меркнет в блеске алом…»}}
== 1904 ==
* [[О, горе, горе тем, кто с отроческих лет (Фофанов)|«О, горе, горе тем, кто с отроческих лет…»]]
* {{2О|Песня (Месяц полный светит ясно — Фофанов)|Песня («Месяц полный светит ясно…»)}}
== 1905 ==
* [[Чуть пробуждается народ (Фофанов)|«Чуть пробуждается народ…»]]
== 1906 ==
* {{2О|Стансы (Когда пройдут стремленья молодые — Фофанов)|Стансы («Когда пройдут стремленья молодые…»)}}
* {{2О|Стансы (Судьбой холодной и жестокой — Фофанов)|Стансы. Другу («Судьбой холодной и жестокой…»)}}
* [[Чуть пробуждается народ (Фофанов)|«Чуть пробуждается народ…»]]
== 1907 ==
* {{2О|Стансы (О, замолчи, воспоминанье — Фофанов)|Стансы («О, замолчи, воспоминанье…»)}}
== 1908 ==
* [[Всё вокруг цветёт и молодеет (Фофанов)|«Всё вокруг цветёт и молодеет…»]] // журнал [[Пробуждение (журнал)/1908#№ 22|«Пробуждение», 1908, № 22]]
== 1909 ==
* {{2О|Элегия (Папироса… Ещё и ещё папироса — Фофанов)|Элегия («Папироса… Ещё и ещё папироса…»)}}
== 1910 ==
== 1911 ==
[[Категория:Поэзия Константина Михайловича Фофанова|*]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
933we8ndzyr1znc5ryw7hbsqixs5pfv
Автор:Пётр Людовикович Драверт
102
908275
5711454
5709139
2026-05-14T16:15:45Z
Ivtorov
37331
/* 1913 */ оформление
5711454
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ=Драверт
|ИМЕНА= Пётр Людовикович
|ОПИСАНИЕ=учёный, геолог и общественный деятель
|ДРУГОЕ= [[поэт]] и писатель
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[w:Вятка|Вятка]], Российская империя
|МЕСТОСМЕРТИ=[[w:Омск|Омск]], СССР
}}
== Поэзия ==
=== 1904 ===
'''Тени и Отзвуки'''. Казань, 1904:
{{колонки|20em|мал=да}}
* [[Безумный (Драверт)|Безумный]]
* [[Были убийственно-немы вопросы (Драверт)|Были убийственно-немы вопросы…]]
* [[В волнах эфира (Драверт)|В волнах эфира]]
* [[В лабиринт твоей странной души (Драверт)|В лабиринт твоей странной души…]]
* [[В саду (Драверт)|В саду]]
* [[В тумане ревнивой любви (Драверт)|В тумане ревнивой любви]]
* [[Велика лучезарности сила твоя (Драверт)|Велика лучезарности сила твоя…]]
* [[Весеннему ветру (Драверт)|Весеннему ветру]]
* [[Весенние грёзы (Драверт)|Весенние грёзы]]
* [[Встреча (Драверт)|Встреча]]
* [[Голос ночи (Драверт)|Голос ночи]]
* [[Гроза (Драверт)|Гроза]]
* [[Долгая ночь (Драверт)|Долгая ночь]]
* [[Если ты утомился в борьбе (Драверт)|Если ты утомился в борьбе…]]
* [[Жизнь (Драверт)|Жизнь]]
* [[Заброшенный рудник (Драверт)|Заброшенный рудник]]
* [[Звёздам (Драверт)|Звёздам]]
* [[Звёзды яркие в небе блистали (Драверт)|Звёзды яркие в небе блистали…]]
* [[Змея (Драверт)|Змея]]
* [[Кедр (Драверт)|Кедр]]
* [[Контуры теней (Драверт)|Контуры теней]]
* [[Лжива эта улыбка коралловых уст (Драверт)|Лжива эта улыбка коралловых уст…]]
* [[Логики строгая сеть (Драверт)|Логики строгая сеть…]]
* [[Лунная любовь (Драверт)|Лунная любовь]]
* [[Любить (Драверт)|Любить]]
* [[Люблю я в часы заколдованой ночи (Драверт)|Люблю я в часы заколдованой ночи…]]
* [[Моей красавицы (Драверт)|Моей красавицы…]]
* [[Маяки (Драверт)|Маяки]]
* [[На Байкале (Драверт)|На Байкале]]
* [[На Байкале (Драверт) 2|На Байкале]]
* [[Не верьте! (Драверт)|Не верьте!]]
* [[Не меня ты молчаньем казнишь (Драверт)|Не меня ты молчаньем казнишь…]]
* [[Не проклинай мою душу мятежную (Драверт)|Не проклинай мою душу мятежную…]]
* [[Небо Севера (Драверт)|Небо Севера]]
* [[Недостижимой (Драверт)|Недостижимой]]
* [[Непреклонность (Драверт)|Непреклонность]]
* [[Ночью (Драверт)|Ночью]]
* [[Ожившая Венера (Драверт)|Ожившая Венера]]
* [[Октябрьская любовь (Драверт)|Октябрьская любовь]]
* [[Опрокинулась тучка в воде серебристой (Драверт)|Опрокинулась тучка в воде серебристой…]]
* [[Орлу — поэту (Драверт)|Орлу — поэту]]
* [[Отвори! он сказал (Драверт)|Отвори! он сказал…]]
* [[Отдых у моря (Драверт)|Отдых у моря]]
* [[Отражай мою стойко любовь (Драверт)|Отражай мою стойко любовь…]]
* [[Отражения (Драверт)|Отражения]]
* [[Отрешённость (Драверт)|Отрешённость]]
* [[Паук в черепе (Драверт)|Паук в черепе]]
* [[Плакала ты (Драверт)|Плакала ты…]]
* [[Погас мой светильник (Драверт)|Погас мой светильник…]]
* [[Подснежник (Драверт)|Подснежник]]
* [[После бури (Драверт)|После бури]]
* [[Руки (Драверт)|Руки]]
* [[Свершивший (Драверт)|Свершивший]]
* [[Серые глазки твои (Драверт)|Серые глазки твои]]
* [[Страшен этот мигающий свет (Драверт)|Страшен этот мигающий свет]]
* [[Стрекозы (Драверт)|Стрекозы]]
* [[Тихо плескался о берег Байкал (Драверт)|Тихо плескался о берег Байкал…]]
* [[Тихо шепчутся тополь с пугливой мимозой (Драверт)|Тихо шепчутся тополь с пугливой мимозой…]]
* [[То не шутка судьбы (Драверт)|То не шутка судьбы]]
* [[Ты был жесток со мной (Драверт)|Ты был жесток со мной…]]
* [[Ты, как отточенная сталь (Драверт)|Ты, как отточенная сталь…]]
* [[У моря (Драверт)|У моря]]
* [[Уралу (Драверт)|Уралу]]
* [[Утро на озере (Драверт)|Утро на озере]]
* [[Утро новой весны (Драверт)|Утро новой весны]]
* [[Утро полно было майской красы (Драверт)|Утро полно было майской красы…]]
* [[Это было… Давно это было (Драверт)|Это было… Давно это было…]]
* [[Я вижу ветра тень на облаках волнистых (Драверт)|Я вижу ветра тень на облаках волнистых…]]
* [[Я долго рассказывал милой (Драверт)|Я долго рассказывал милой…]]
* [[Я ждал тебя всю ночь (Драверт)|Я ждал тебя всю ночь…]]
* [[Я за руку твою тебя взял (Драверт)|Я за руку твою тебя взял…]]
* [[Я люблю эти розы душистые (Драверт)|Я люблю эти розы душистые…]]
* [[Я почувствовал живо себя на краю (Драверт)|Я почувствовал живо себя на краю…]]
* [[Я ушёл далёко в тёмный лес (Драверт)|Я ушёл далёко в тёмный лес]]
* [[Янтари и рубины заката (Драверт)|Янтари и рубины заката…]]
{{колонки|конец}}
=== 1911 ===
'''Под небом Якутского края'''. Томск, 1911:
{{колонки|20em|мал=да}}
* [[Белая дорога (Драверт)|Белая дорога]]
* [[Белое поле. Белая даль… (Драверт)|Белое поле. Белая даль…]]
* [[В белую ночь (Драверт)|В белую ночь]]
* [[В бурю (Драверт)|В бурю]]
* [[В горах Хараулаха (Драверт)|В горах Хараулаха]]
* [[В дыму лесных пожаров (Драверт)|В дыму лесных пожаров]]
* [[В ожидании (Драверт)|В ожидании]]
* [[В день холода (Драверт)|В день холода]]
* [[В олекминских пещерах (Драверт)|В олекминских пещерах]]
* [[В пади Чучур-Мурана (Драверт)|В пади Чучур-Мурана]]
* [[Вечер (Драверт)|Вечер]]
* [[Вечер в аларах (Драверт)|Вечер в аларах]]
* [[Еврейской девушке (Драверт)|Еврейской девушке]]
* [[Забытые могилы (Драверт)|Забытые могилы]]
* [[Закат на Лене (Драверт)|Закат на Лене]]
* [[Колымские термы (Драверт)|Колымские термы]]
* [[Лето (Драверт)|Лето]]
* [[Моей собаке (Драверт)|Моей собаке]]
* [[Моя любовь (Драверт)|Моя любовь]]
* [[На Вилюе в начале зимы (Драверт)|На Вилюе в начале зимы]]
* [[На горе (Драверт)|На горе]]
* [[На Лене (Драверт)|На Лене]]
* [[Непорочные чаши (Драверт)|Непорочные чаши]]
* [[Около Вилюйска (Драверт)|Около Вилюйска]]
* [[Опал (Драверт)|Опал]]
* [[Отдых (Драверт)|Отдых]]
* [[Пленные льдины (Драверт)|Пленные льдины]]
* [[Пловучий остров (Драверт)|Пловучий остров]]
* [[Под соляными утёсами (Драверт)|Под соляными утёсами]]
* [[Под сполохами (Драверт)|Под сполохами]]
* [[Среди бадаранов (Драверт)|Среди бадаранов]]
* [[Той, которая ждёт… (Драверт)|Той, которая ждёт…]]
* [[У водопада (Драверт)|У водопада]]
* [[Хмурое, серое небо в тоске... (Драверт)|Хмурое, серое небо в тоске…]]
{{колонки|конец}}
=== 1913 ===
'''Стихотворения'''. Казань, 1913:
{{колонки|20em|мал=да}}
* [[Байкальские сонеты (Драверт)|Байкальские сонеты]]
* [[Безглагольной долины покой (Драверт)|Безглагольной долины покой…]]
* [[Белое поле (Драверт)|Белое поле…]]
* [[В алтайской согре (Драверт)|В алтайской согре]]
* [[В вазах (Драверт)|В вазах…]]
* [[В горелом лесу(Драверт)|В горелом лесу]]
* [[В душе моей чёрные птицы поют(Драверт)|В душе моей чёрные птицы поют…]]
* [[В зимний вечер (Драверт)|В зимний вечер]]
* [[В подземельи (Драверт)|В подземельи (из тьмы прошлого)]]
* [[В предгорьи (Драверт)|В предгорьи]]
* [[В прошлом (Драверт)|В прошлом]]
* [[Возвращение (Драверт)|Возвращение]]
* [[Ещё так недавно, недавно (Драверт)|Ещё так недавно, недавно…]]
* [[Жертва утренняя (Драверт)|Жертва утренняя]]
* [[Землетрясение (Драверт)|Землетрясение]]
* [[Из дорожных мотивов (Драверт)|Из дорожных мотивов]]
* [[К свету далёкому (Драверт)|К свету далёкому]]
* [[Кто в тёмные, долгие ночи рыдал (Драверт)|Кто в тёмные, долгие ночи рыдал…]]
* [[Круговорот (Драверт)|Круговорот]]
* [[Мой друг не Данте я (Драверт)|Мой друг не Данте я…]]
* [[Мой неведомый друг (Драверт)|Мой неведомый друг!…]]
* [[Мы любим друг друга (Драверт)|Мы любим друг друга…]]
* [[На Алтае (Драверт)|На Алтае]]
* [[На берегу Вилюя (Драверт)|На берегу Вилюя]]
* [[На заре (Драверт)|На заре]]
* [[На Оби (Драверт)|На Оби : из дорожных эскизов]]
* [[Неминуемое (Драверт)|Неминуемое]]
* [[Ночью осенней(Драверт)|Ночью осенней]]
* [[Она (Драверт)|Она]]
* [[Под солёными утёсами (Драверт)|Под солёными утёсами]]
* [[Признание (Драверт)|Признание]]
* [[Пустыня (Драверт)|Пустыня]]
* [[Светящиеся птицы (Драверт)|Светящиеся птицы : сонет]]
* [[Серые гуси (Драверт)|Серые гуси]]
* [[Смерти (Драверт)|Смерти]]
* [[Сонеты (Драверт)|Сонеты]]
* [[Танец тонгусов (Драверт)|Танец тонгусов]]
* [[Той, которая ждёт (Драверт)|Той, которая ждёт…]]
* [[У водопада(Драверт)|У водопада]]
* [[У Ледовитого океана (Драверт)|У Ледовитого океана : сонет]]
* [[Хмурое, серое небо в тоске (Драверт)|Хмурое, серое небо в тоске…]]
* [[Хотелось мне иным (Драверт)|Хотелось мне иным…]]
* [[Хризантемы (Драверт)|Хризантемы : сонет]]
* [[Через Пиренеи (Драверт)|Через Пиренеи]]
* [[Я вижу Твой взор в неисчётности звёздной (Драверт)|Я вижу Твой взор в неисчётности звёздной…]]
* [[Я светилам безоблачной ночи (Драверт)|Я светилам безоблачной ночи…]]
{{колонки|конец}}
=== 1923 ===
'''Сибирь''': [Избранные стихи]. Ново-Николаевск, 1923:
{{колонки|20em|мал=да}}
* [[Адаита (Драверт)|Адаита]]
* [[Космический лёд (Драверт)|Космический лёд]]
* [[На страже Солнца (Драверт)|На страже Солнца]]
* [[Опыт (Драверт)|Опыт]]
* [[Сибирий (Драверт)|Сибирий]]
{{колонки|конец}}
=== 1944 ===
[[w:Омский альманах|Омский альманах]]
{{колонки|20em|мал=да}}
* [[Болид (Драверт)|Болид]]
* [[В горах Кокше-тау (Драверт)|В горах Кокше-тау]]
* [[Ленок (Драверт)|Ленок]]
* [[Мне было бы страшно попасть на планету другую (Драверт)|Мне было бы страшно попасть на планету другую]]
* [[На горе Семиз-Бугу (Драверт)|На горе Семиз-Бугу]]
* [[Падучая звезда (Драверт)|Падучая звезда]]
* [[Предкам (Драверт)|Предкам]]
* [[Соляной ключ (Драверт)|Соляной ключ]]
* [[Ягоды тундры (Драверт)|Ягоды тундры]]
{{колонки|конец}}
=== Прочее ===
''[Уточнить издание]'':
{{колонки|20em|мал=да}}
* [[Бледный мир обнимает немая печаль (Драверт)|Бледный мир обнимает немая печаль…]]
* [[Бродяга (Драверт)|Бродяга]]
* [[Из якутских мотивов (Драверт)|Из якутских мотивов]]
* [[Самоедская девушка (Драверт)|Самоедская девушка]]
* [[Сибирь (Драверт)|Сибирь]]
* [[Четыре (Драверт)|Четыре]]
{{колонки|конец}}
== Проза ==
* [[Повесть о мамонте и ледниковом человеке (Драверт)|Повесть о мамонте и ледниковом человеке]]: Совершенно фантастическая история (1909). I часть.<ref>Повесть о мамонте и ледниковом человеке: (Совершенно фантастическая история (1909). II часть не была опубликована.</ref> — рассказ.
* [[На Севере Дальнем (Драверт)|На Севере Дальнем]] (1912) — рассказ.
* [[Целестин (Драверт)|Целестин]] (1915) — повесть<ref>Целестин (1915), сам поэт относил её к жанру «повести, похожей на сказку» бычно её относят к прозаической миниатюре, или даже именуют как «стихотворение в прозе» (академик А. Ферсман).</ref>
* [[Ночь воскресения (Драверт)|Ночь воскресения]] (1915)
* [[Метеорит с надписью (Драверт)|Метеорит с надписью]] (1940) — очерк.
== Сборники ==
* Стихи о Сибири (Омск, 1957)
* Северные цветы (Новосибирск, 1968)
* Незакатное вижу я солнце (Драверт)|Незакатное вижу я солнце: Стихи. Проза. — Новосибирск: Западно-Сибирское книжное издательство, 1979. 224 с.
* Муза в храме науки. Антология. Сост. В. Ф. Ноздрев. М.: Советская Россия, 1982 (2-е изд., 1988).
* Астрономическая и минералогическая поэзия Петра Драверта // Вестник Международного института А. Богданова. 2004. № 1 (17).
== Рукописи и письма ==
* [http://poisk.ngonb.ru/flip/periodika/sibogni/1969/008/#153 Письма П. Л. Драверта]: [И. С. Коровкину] // Сибирские огни. 1969. № 8. — С. 151—153.
* Пётр Людовикович Драверт и Пётр Николаевич Чирвинский: Научная переписка 1934—1945 годов. https://doi.org/10.24108/preprints-3113203
== Библиографии ==
* Пётр Людовикович Драверт (1879—1945) [https://omsklib.ru/files/news/our_izdania/2014/Dravert.pdf Биобиблиографический указатель]. Ответственный редактор А. В. Ремизов; составитель О. П. Леонович. Омск: Омская государственная областная научная библиотека имени А. С. Пушкина, 2014. 134 с.,
* [https://higeo.ru/view?type=person&id=949 Библиография по геологии] в информационной системе «История геологии и горного дела», ГИН РАН.
== Примечания ==
{{Примечания}}
[[Категория:Авторы Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона]]
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Геологи]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
{{АП|ГОД=1945|ВОВ=Работник}}
1u3tx8qhn030484fhwecqv8ak86zl5r
5711485
5711454
2026-05-14T17:58:00Z
Ivtorov
37331
Ivtorov переименовал страницу [[Автор:Пётр Людвикович Драверт]] в [[Автор:Пётр Людовикович Драверт]]: более частое написание отчества
5711454
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ=Драверт
|ИМЕНА= Пётр Людовикович
|ОПИСАНИЕ=учёный, геолог и общественный деятель
|ДРУГОЕ= [[поэт]] и писатель
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[w:Вятка|Вятка]], Российская империя
|МЕСТОСМЕРТИ=[[w:Омск|Омск]], СССР
}}
== Поэзия ==
=== 1904 ===
'''Тени и Отзвуки'''. Казань, 1904:
{{колонки|20em|мал=да}}
* [[Безумный (Драверт)|Безумный]]
* [[Были убийственно-немы вопросы (Драверт)|Были убийственно-немы вопросы…]]
* [[В волнах эфира (Драверт)|В волнах эфира]]
* [[В лабиринт твоей странной души (Драверт)|В лабиринт твоей странной души…]]
* [[В саду (Драверт)|В саду]]
* [[В тумане ревнивой любви (Драверт)|В тумане ревнивой любви]]
* [[Велика лучезарности сила твоя (Драверт)|Велика лучезарности сила твоя…]]
* [[Весеннему ветру (Драверт)|Весеннему ветру]]
* [[Весенние грёзы (Драверт)|Весенние грёзы]]
* [[Встреча (Драверт)|Встреча]]
* [[Голос ночи (Драверт)|Голос ночи]]
* [[Гроза (Драверт)|Гроза]]
* [[Долгая ночь (Драверт)|Долгая ночь]]
* [[Если ты утомился в борьбе (Драверт)|Если ты утомился в борьбе…]]
* [[Жизнь (Драверт)|Жизнь]]
* [[Заброшенный рудник (Драверт)|Заброшенный рудник]]
* [[Звёздам (Драверт)|Звёздам]]
* [[Звёзды яркие в небе блистали (Драверт)|Звёзды яркие в небе блистали…]]
* [[Змея (Драверт)|Змея]]
* [[Кедр (Драверт)|Кедр]]
* [[Контуры теней (Драверт)|Контуры теней]]
* [[Лжива эта улыбка коралловых уст (Драверт)|Лжива эта улыбка коралловых уст…]]
* [[Логики строгая сеть (Драверт)|Логики строгая сеть…]]
* [[Лунная любовь (Драверт)|Лунная любовь]]
* [[Любить (Драверт)|Любить]]
* [[Люблю я в часы заколдованой ночи (Драверт)|Люблю я в часы заколдованой ночи…]]
* [[Моей красавицы (Драверт)|Моей красавицы…]]
* [[Маяки (Драверт)|Маяки]]
* [[На Байкале (Драверт)|На Байкале]]
* [[На Байкале (Драверт) 2|На Байкале]]
* [[Не верьте! (Драверт)|Не верьте!]]
* [[Не меня ты молчаньем казнишь (Драверт)|Не меня ты молчаньем казнишь…]]
* [[Не проклинай мою душу мятежную (Драверт)|Не проклинай мою душу мятежную…]]
* [[Небо Севера (Драверт)|Небо Севера]]
* [[Недостижимой (Драверт)|Недостижимой]]
* [[Непреклонность (Драверт)|Непреклонность]]
* [[Ночью (Драверт)|Ночью]]
* [[Ожившая Венера (Драверт)|Ожившая Венера]]
* [[Октябрьская любовь (Драверт)|Октябрьская любовь]]
* [[Опрокинулась тучка в воде серебристой (Драверт)|Опрокинулась тучка в воде серебристой…]]
* [[Орлу — поэту (Драверт)|Орлу — поэту]]
* [[Отвори! он сказал (Драверт)|Отвори! он сказал…]]
* [[Отдых у моря (Драверт)|Отдых у моря]]
* [[Отражай мою стойко любовь (Драверт)|Отражай мою стойко любовь…]]
* [[Отражения (Драверт)|Отражения]]
* [[Отрешённость (Драверт)|Отрешённость]]
* [[Паук в черепе (Драверт)|Паук в черепе]]
* [[Плакала ты (Драверт)|Плакала ты…]]
* [[Погас мой светильник (Драверт)|Погас мой светильник…]]
* [[Подснежник (Драверт)|Подснежник]]
* [[После бури (Драверт)|После бури]]
* [[Руки (Драверт)|Руки]]
* [[Свершивший (Драверт)|Свершивший]]
* [[Серые глазки твои (Драверт)|Серые глазки твои]]
* [[Страшен этот мигающий свет (Драверт)|Страшен этот мигающий свет]]
* [[Стрекозы (Драверт)|Стрекозы]]
* [[Тихо плескался о берег Байкал (Драверт)|Тихо плескался о берег Байкал…]]
* [[Тихо шепчутся тополь с пугливой мимозой (Драверт)|Тихо шепчутся тополь с пугливой мимозой…]]
* [[То не шутка судьбы (Драверт)|То не шутка судьбы]]
* [[Ты был жесток со мной (Драверт)|Ты был жесток со мной…]]
* [[Ты, как отточенная сталь (Драверт)|Ты, как отточенная сталь…]]
* [[У моря (Драверт)|У моря]]
* [[Уралу (Драверт)|Уралу]]
* [[Утро на озере (Драверт)|Утро на озере]]
* [[Утро новой весны (Драверт)|Утро новой весны]]
* [[Утро полно было майской красы (Драверт)|Утро полно было майской красы…]]
* [[Это было… Давно это было (Драверт)|Это было… Давно это было…]]
* [[Я вижу ветра тень на облаках волнистых (Драверт)|Я вижу ветра тень на облаках волнистых…]]
* [[Я долго рассказывал милой (Драверт)|Я долго рассказывал милой…]]
* [[Я ждал тебя всю ночь (Драверт)|Я ждал тебя всю ночь…]]
* [[Я за руку твою тебя взял (Драверт)|Я за руку твою тебя взял…]]
* [[Я люблю эти розы душистые (Драверт)|Я люблю эти розы душистые…]]
* [[Я почувствовал живо себя на краю (Драверт)|Я почувствовал живо себя на краю…]]
* [[Я ушёл далёко в тёмный лес (Драверт)|Я ушёл далёко в тёмный лес]]
* [[Янтари и рубины заката (Драверт)|Янтари и рубины заката…]]
{{колонки|конец}}
=== 1911 ===
'''Под небом Якутского края'''. Томск, 1911:
{{колонки|20em|мал=да}}
* [[Белая дорога (Драверт)|Белая дорога]]
* [[Белое поле. Белая даль… (Драверт)|Белое поле. Белая даль…]]
* [[В белую ночь (Драверт)|В белую ночь]]
* [[В бурю (Драверт)|В бурю]]
* [[В горах Хараулаха (Драверт)|В горах Хараулаха]]
* [[В дыму лесных пожаров (Драверт)|В дыму лесных пожаров]]
* [[В ожидании (Драверт)|В ожидании]]
* [[В день холода (Драверт)|В день холода]]
* [[В олекминских пещерах (Драверт)|В олекминских пещерах]]
* [[В пади Чучур-Мурана (Драверт)|В пади Чучур-Мурана]]
* [[Вечер (Драверт)|Вечер]]
* [[Вечер в аларах (Драверт)|Вечер в аларах]]
* [[Еврейской девушке (Драверт)|Еврейской девушке]]
* [[Забытые могилы (Драверт)|Забытые могилы]]
* [[Закат на Лене (Драверт)|Закат на Лене]]
* [[Колымские термы (Драверт)|Колымские термы]]
* [[Лето (Драверт)|Лето]]
* [[Моей собаке (Драверт)|Моей собаке]]
* [[Моя любовь (Драверт)|Моя любовь]]
* [[На Вилюе в начале зимы (Драверт)|На Вилюе в начале зимы]]
* [[На горе (Драверт)|На горе]]
* [[На Лене (Драверт)|На Лене]]
* [[Непорочные чаши (Драверт)|Непорочные чаши]]
* [[Около Вилюйска (Драверт)|Около Вилюйска]]
* [[Опал (Драверт)|Опал]]
* [[Отдых (Драверт)|Отдых]]
* [[Пленные льдины (Драверт)|Пленные льдины]]
* [[Пловучий остров (Драверт)|Пловучий остров]]
* [[Под соляными утёсами (Драверт)|Под соляными утёсами]]
* [[Под сполохами (Драверт)|Под сполохами]]
* [[Среди бадаранов (Драверт)|Среди бадаранов]]
* [[Той, которая ждёт… (Драверт)|Той, которая ждёт…]]
* [[У водопада (Драверт)|У водопада]]
* [[Хмурое, серое небо в тоске... (Драверт)|Хмурое, серое небо в тоске…]]
{{колонки|конец}}
=== 1913 ===
'''Стихотворения'''. Казань, 1913:
{{колонки|20em|мал=да}}
* [[Байкальские сонеты (Драверт)|Байкальские сонеты]]
* [[Безглагольной долины покой (Драверт)|Безглагольной долины покой…]]
* [[Белое поле (Драверт)|Белое поле…]]
* [[В алтайской согре (Драверт)|В алтайской согре]]
* [[В вазах (Драверт)|В вазах…]]
* [[В горелом лесу(Драверт)|В горелом лесу]]
* [[В душе моей чёрные птицы поют(Драверт)|В душе моей чёрные птицы поют…]]
* [[В зимний вечер (Драверт)|В зимний вечер]]
* [[В подземельи (Драверт)|В подземельи (из тьмы прошлого)]]
* [[В предгорьи (Драверт)|В предгорьи]]
* [[В прошлом (Драверт)|В прошлом]]
* [[Возвращение (Драверт)|Возвращение]]
* [[Ещё так недавно, недавно (Драверт)|Ещё так недавно, недавно…]]
* [[Жертва утренняя (Драверт)|Жертва утренняя]]
* [[Землетрясение (Драверт)|Землетрясение]]
* [[Из дорожных мотивов (Драверт)|Из дорожных мотивов]]
* [[К свету далёкому (Драверт)|К свету далёкому]]
* [[Кто в тёмные, долгие ночи рыдал (Драверт)|Кто в тёмные, долгие ночи рыдал…]]
* [[Круговорот (Драверт)|Круговорот]]
* [[Мой друг не Данте я (Драверт)|Мой друг не Данте я…]]
* [[Мой неведомый друг (Драверт)|Мой неведомый друг!…]]
* [[Мы любим друг друга (Драверт)|Мы любим друг друга…]]
* [[На Алтае (Драверт)|На Алтае]]
* [[На берегу Вилюя (Драверт)|На берегу Вилюя]]
* [[На заре (Драверт)|На заре]]
* [[На Оби (Драверт)|На Оби : из дорожных эскизов]]
* [[Неминуемое (Драверт)|Неминуемое]]
* [[Ночью осенней(Драверт)|Ночью осенней]]
* [[Она (Драверт)|Она]]
* [[Под солёными утёсами (Драверт)|Под солёными утёсами]]
* [[Признание (Драверт)|Признание]]
* [[Пустыня (Драверт)|Пустыня]]
* [[Светящиеся птицы (Драверт)|Светящиеся птицы : сонет]]
* [[Серые гуси (Драверт)|Серые гуси]]
* [[Смерти (Драверт)|Смерти]]
* [[Сонеты (Драверт)|Сонеты]]
* [[Танец тонгусов (Драверт)|Танец тонгусов]]
* [[Той, которая ждёт (Драверт)|Той, которая ждёт…]]
* [[У водопада(Драверт)|У водопада]]
* [[У Ледовитого океана (Драверт)|У Ледовитого океана : сонет]]
* [[Хмурое, серое небо в тоске (Драверт)|Хмурое, серое небо в тоске…]]
* [[Хотелось мне иным (Драверт)|Хотелось мне иным…]]
* [[Хризантемы (Драверт)|Хризантемы : сонет]]
* [[Через Пиренеи (Драверт)|Через Пиренеи]]
* [[Я вижу Твой взор в неисчётности звёздной (Драверт)|Я вижу Твой взор в неисчётности звёздной…]]
* [[Я светилам безоблачной ночи (Драверт)|Я светилам безоблачной ночи…]]
{{колонки|конец}}
=== 1923 ===
'''Сибирь''': [Избранные стихи]. Ново-Николаевск, 1923:
{{колонки|20em|мал=да}}
* [[Адаита (Драверт)|Адаита]]
* [[Космический лёд (Драверт)|Космический лёд]]
* [[На страже Солнца (Драверт)|На страже Солнца]]
* [[Опыт (Драверт)|Опыт]]
* [[Сибирий (Драверт)|Сибирий]]
{{колонки|конец}}
=== 1944 ===
[[w:Омский альманах|Омский альманах]]
{{колонки|20em|мал=да}}
* [[Болид (Драверт)|Болид]]
* [[В горах Кокше-тау (Драверт)|В горах Кокше-тау]]
* [[Ленок (Драверт)|Ленок]]
* [[Мне было бы страшно попасть на планету другую (Драверт)|Мне было бы страшно попасть на планету другую]]
* [[На горе Семиз-Бугу (Драверт)|На горе Семиз-Бугу]]
* [[Падучая звезда (Драверт)|Падучая звезда]]
* [[Предкам (Драверт)|Предкам]]
* [[Соляной ключ (Драверт)|Соляной ключ]]
* [[Ягоды тундры (Драверт)|Ягоды тундры]]
{{колонки|конец}}
=== Прочее ===
''[Уточнить издание]'':
{{колонки|20em|мал=да}}
* [[Бледный мир обнимает немая печаль (Драверт)|Бледный мир обнимает немая печаль…]]
* [[Бродяга (Драверт)|Бродяга]]
* [[Из якутских мотивов (Драверт)|Из якутских мотивов]]
* [[Самоедская девушка (Драверт)|Самоедская девушка]]
* [[Сибирь (Драверт)|Сибирь]]
* [[Четыре (Драверт)|Четыре]]
{{колонки|конец}}
== Проза ==
* [[Повесть о мамонте и ледниковом человеке (Драверт)|Повесть о мамонте и ледниковом человеке]]: Совершенно фантастическая история (1909). I часть.<ref>Повесть о мамонте и ледниковом человеке: (Совершенно фантастическая история (1909). II часть не была опубликована.</ref> — рассказ.
* [[На Севере Дальнем (Драверт)|На Севере Дальнем]] (1912) — рассказ.
* [[Целестин (Драверт)|Целестин]] (1915) — повесть<ref>Целестин (1915), сам поэт относил её к жанру «повести, похожей на сказку» бычно её относят к прозаической миниатюре, или даже именуют как «стихотворение в прозе» (академик А. Ферсман).</ref>
* [[Ночь воскресения (Драверт)|Ночь воскресения]] (1915)
* [[Метеорит с надписью (Драверт)|Метеорит с надписью]] (1940) — очерк.
== Сборники ==
* Стихи о Сибири (Омск, 1957)
* Северные цветы (Новосибирск, 1968)
* Незакатное вижу я солнце (Драверт)|Незакатное вижу я солнце: Стихи. Проза. — Новосибирск: Западно-Сибирское книжное издательство, 1979. 224 с.
* Муза в храме науки. Антология. Сост. В. Ф. Ноздрев. М.: Советская Россия, 1982 (2-е изд., 1988).
* Астрономическая и минералогическая поэзия Петра Драверта // Вестник Международного института А. Богданова. 2004. № 1 (17).
== Рукописи и письма ==
* [http://poisk.ngonb.ru/flip/periodika/sibogni/1969/008/#153 Письма П. Л. Драверта]: [И. С. Коровкину] // Сибирские огни. 1969. № 8. — С. 151—153.
* Пётр Людовикович Драверт и Пётр Николаевич Чирвинский: Научная переписка 1934—1945 годов. https://doi.org/10.24108/preprints-3113203
== Библиографии ==
* Пётр Людовикович Драверт (1879—1945) [https://omsklib.ru/files/news/our_izdania/2014/Dravert.pdf Биобиблиографический указатель]. Ответственный редактор А. В. Ремизов; составитель О. П. Леонович. Омск: Омская государственная областная научная библиотека имени А. С. Пушкина, 2014. 134 с.,
* [https://higeo.ru/view?type=person&id=949 Библиография по геологии] в информационной системе «История геологии и горного дела», ГИН РАН.
== Примечания ==
{{Примечания}}
[[Категория:Авторы Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона]]
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Геологи]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
{{АП|ГОД=1945|ВОВ=Работник}}
1u3tx8qhn030484fhwecqv8ak86zl5r
Автор:Александр Моисеевич Юрковский
102
944230
5711523
5558277
2026-05-15T04:59:55Z
Wlbw68
37914
5711523
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ=Юрковский
|ИМЕНА=Александр Моисеевич
|ВАРИАНТЫИМЁН=
|ОПИСАНИЕ=советский писатель, прозаик, переводчик, стенографист-практик, автор учебных пособий по стенографии, историк стенографии.
|ДРУГОЕ=
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=
|ДАТАСМЕРТИ= ~1969<ref>Год смерти указан как год последней найденной публикации автора</ref>
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=Александр Моисеевич Юрковский.png
|ВИКИЛИВР=
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Юрковский
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Никитин Н. Н., Лутьин И., Козырев М.Я., Зощенко М.М., Ромашов Б.С., Лунц Л.Н., Юрковский А. Веселый альманах / Участвуют: Ник.Никитин, Ив.Лутьин, Михаил Козырев [и др.]. - М. ; Пб. : Круг, 1923. - 182, [1] с. ; 18 см.
* Курс лекций по стенографии (на основах Габельсбергера). - Москва : [б. и.], 1924. - [60] с.; 23 см.
* Ленинские юнкера : Повесть / Александр Юрковский. - М. : Крас. новь, 1924. - 206 с. ; 23 см.
** Ленинские юнкера : [Повесть]. - 2-е изд., доп. - Москва ; Ленинград: Гос. изд-во, 1928 (Москва: 1-я Образцовая тип.). - 260, [4] с. ; 20х14 см.
** Ленинские юнкера : [Повесть] / Александр Юрковский. - Москва ; Ленинград: Гос. изд-во, 1930 (Москва: тип. "Красный пролетарий"). - 224 с. ; 20х14 см.
* Интересное для всех о стенографии. - Москва : РИО ЦК ССТС, 1926. - 61 с.; 17 см.
* Сто слов в минуту : [Как овладеть стенографией] : [Для сред. и старш. возраста] / Александр Юрковский. - Москва ; Ленинград : Изд. и ф-ка дет. книги Детгиза в М., 1950. - 40 с. : ил.; 20 см.
* Изучай стенографию! : [Для детей]. - Москва : Просвещение, 1965. - 94 с. : ил.; 20 см.
* Стенография сквозь века : Очерки по истории стенографии / А. М. Юрковский. - Москва : Книга, 1969. - 163 с. : ил., портр.; 20 см.
=== Переводы ===
* Гене К. Как стать хорошим стенографом : Практ. рук. для последователей всех систем : А. Школ. письмо. Б. Парламент. письмо. В. Практика / Карл Гене ; Пер. с 4 нем. изд. А. Юрковского и М. Новиковой. - М. : А. М. Юрковский, 1925. - 62, [2] с. ; 17 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Александра Моисеевича Юрковского|mode=pages}}
=== Статьи ===
* Обзор русской стенографической литературы, в журнале «Вопросы Стенографии», № 5, 1927
* Очерки по истории русской стенографии, в журнале «Вопросы стенографии и машинописи», №№ 6, 10, 12, 1928
== Ссылки ==
* Евгений Замятин и культура XX века : Исслед. и публ. / Рос. нац. б-ка ; [Сост. : М. Ю. Любимов]. - СПб. : Изд-во Рос. нац. б-ки, 2002. - 475 с. : ил., факс.; 20 см.; ISBN 5-8192-0152-3 [https://www.google.ru/books/edition/Евгений_Замятин_и_кул/0WgYAQAAIAAJ?hl=ru&gbpv=1&bsq=Юрковский+Александр+Моисеевич&dq=Юрковский+Александр+Моисеевич&printsec=frontcover С. 233: „Юрковский Александр Моисеевич, прозаик, печатался в «Веселом альманахе», автор книги «Ленинские юнкера», вышедшей тремя изданиями в 1924—1930 гг.; позднее автор учебных пособий по стенографии“]
== Примечания ==
{{примечания}}
{{АП|ГОД=1969|ВОВ=Работник|?}}
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
sjcojsjd8b64wfnihe7zjg7lfq2f19b
Решения I съезда РСДРП
0
980980
5711539
5637217
2026-05-15T07:25:30Z
Butko
139
Перемещение из [[Category:РСДРП]] в [[Category:I съезд РСДРП]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]»
5711539
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НЕТ_АВТОРА =
| НАЗВАНИЕ = Первый съезд Российской социал-демократической рабочей партии
| ПОДЗАГОЛОВОК = Решения съезда
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = апрель 1898 г. отдельным листком, выпущенным типографией «Партии»
| ИСТОЧНИК = {{книга
|автор =
|часть =
|заглавие = Первый съезд РСДРП. Март 1898 года. Документы и материалы
|ссылка =
|ответственный = Ин-т марксизма-ленинизма при ЦК КПСС
|издание =
|место = М.
|издательство = Гос. изд-во полит. лит.
|год = 1958
|книга =
|том =
|страницы = 79—83
|страниц = 336
|серия = Протоколы и стенографич. отчёты съездов и конференций Коммунистич. партии Сов. Союза
|isbn =
|тираж =
}}
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ = Печатается по тексту отдельного листка, сверенному с текстом женевского издания 1903 г.
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70
| СТИЛЬ =text
}}
{{right|''Пролетарии всех стран, соединяйтесь!''}}
{{↕|30px}}
{{Heading|66|Манифест Российской <br>социал-демократической рабочей партии}}
{{↕|30px}}
50 лет тому назад над Европой пронеслась живительная буря революции 1848 года.
Впервые на сцену выступил{{--}}как крупная историческая сила{{--}}современный рабочий класс. Его силами буржуазии удалось смести много устарелых феодально-монархических порядков. Но буржуазия быстро рассмотрела в новом союзнике своего злейшего врага и предала и себя, и его, и дело свободы в руки реакции. Однако было уже поздно: рабочий класс, на время усмирённый, через 10—15 лет снова появился на исторической сцене с удвоенными силами, с возросшим самосознанием, как вполне зрелый боец за свое конечное освобождение.
Россия все это время оставалась, по-видимому, в стороне от столбовой дороги исторического движения. Борьбы классов в ней не было видно, но она была и, главное, всё зрела и росла. Русское правительство с похвальным усердием само насаждало семена классовой борьбы, обездоливая крестьян, покровительствуя помещикам, выкармливая и откармливая на счёт трудящегося населения крупных капиталистов. Но буржуазно-капиталистический строй немыслим без пролетариата или рабочего класса. Последний родится вместе с капитализмом, растёт вместе, крепнет и по мере своего роста всё больше и больше наталкивается на борьбу с буржуазией.
Русский фабричный рабочий, крепостной и свободный, всегда вёл скрытую и явную борьбу со своими эксплуататорами. По мере развития капитализма размеры этой борьбы росли, они захватывали всё бо́льшие и бо́льшие слои рабочего населения. Пробуждение классового самосознания русского пролетариата и рост стихийного рабочего движения совпали с окончательным развитием международной социал-демократии, как носительницы классовой борьбы и классового идеала сознательных рабочих всего мира. Все новейшие русские рабочие организации всегда в своей деятельности сознательно или бессознательно действовали в духе социал-демократических идей. Силу и значение рабочего движения и опирающейся на него социал-демократии всего ярче обнаружил целый ряд стачек за последнее время в России и Польше, в особенности знаменитые стачки петербургских ткачей и прядильщиков в 1896 и 1897 годах. Стачки эти вынудили правительство издать закон 2 июня 1897 года о продолжительности рабочего времени. Этот закон{{--}}как бы ни были велики его недостатки{{--}}останется навсегда достопамятным доказательством того могущественного давления, которое оказывают на законодательную и иную деятельность правительства соединённые усилия рабочих. Напрасно только правительство мнит, что уступками оно может успокоить рабочих. Везде рабочий класс становится тем требовательнее, чем больше ему дают. То же будет и с русским пролетариатом. Ему давали до сих пор лишь тогда, когда он ''требовал'', и впредь будут давать лишь то, чего он ''потребует''.
А чего только не нужно русскому рабочему классу? Он совершенно лишён того, чем свободно и спокойно пользуются его заграничные товарищи: участия в управлении государством, свободы устного и печатного слова, свободы союзов и собраний,{{--}}словом, всех тех орудий и средств, которыми западноевропейский и американский пролетариат улучшает своё положение и вместе с тем борется за свое конечное освобождение, против частной собственности и капитализма{{--}}за социализм. Политическая свобода нужна русскому пролетариату, как чистый воздух нужен для здорового дыхания. Она{{--}}основное условие его свободного развития и успешной борьбы за частичные улучшения и конечное освобождение.
Но нужную ему политическую свободу русский пролетариат может завоевать себе только ''сам''.
Чем дальше на восток Европы, тем в политическом отношении слабее, трусливее и подлее становится буржуазия, тем большие культурные, политические задачи выпадают на долю пролетариата. На своих крепких плечах русский рабочий класс должен вынести и вынесет дело завоевания политической свободы. Это необходимый, но лишь первый шаг к осуществлению великой исторической миссии пролетариата{{--}}к созданию такого общественного строя, в котором не будет места эксплуатации человека человеком. Русский пролетариат сбросит с себя ярмо самодержавия, чтобы с тем большей энергией продолжать борьбу с капитализмом и буржуазией до полной победы социализма.
Первые шаги русского рабочего движения и русской социал-демократии не могли не быть разрозненными, в известном смысле случайными, лишёнными единства и плана. Теперь настала пора объединить местные силы, кружки и организации русской социал-демократии в единую «Российскую социал-демократическую рабочую партию». В сознании этого представители «Союзов борьбы за освобождение рабочего класса», группы, издающей «Рабочую Газету», и «Общееврейского рабочего союза в России и Польше» устроили съезд, решения которого приводятся ниже.
Местные группы, соединяясь в партию, сознают всю важность этого шага и всё значение вытекающей из него ответственности. Им они окончательно закрепляют переход русского революционного движения в новую эпоху сознательной классовой борьбы. Как движение и направление социалистическое, Российская социал-демократическая партия продолжает дело и традиции всего предшествовавшего революционного движения в России; ставя главнейшей из ближайших задач партии в её целом завоевание политической свободы, социал-демократия идёт к цели, ясно намеченной ещё славными деятелями старой «Народной Воли». Но средства и пути, которые избирает социал-демократия, иные. Выбор их определяется тем, что она сознательно хочет быть и остаться классовым движением организованных рабочих масс. Она твёрдо убеждена, что «освобождение рабочего класса может быть только его собственным делом», и будет неуклонно сообразовать все свои действия с этим основным началом международной социал-демократии.
Да здравствует русская, да здравствует международная социал-демократия!
{{↕|30px}}
{{Heading|66|Решения съезда<ref>Здесь приводятся лишь те постановления съезда, которые, по существующим в России законам, могут быть опубликованы.</ref>}}
{{↕|30px}}
1. Организации «Союзов борьбы за освобождение рабочего класса», группы «Рабочей Газеты» и «Общееврейского рабочего
союза в России и Польше» сливаются в единую организацию, под названием «Российской социал-демократической рабочей<ref>Слово «рабочая» в решениях съезда отсутствовало и было внесено при составлении Манифеста Российской социал-демократической рабочей партии. ''Ред.''</ref> партии», причем «Общееврейский рабочий союз в России и Польше» входит в партию, как автономная организация, самостоятельная лишь в вопросах, касающихся специально еврейского пролетариата.
2. Исполнительным органом партии является Центральный Комитет, избранный съездом партии, которому он и отдаёт отчёт в своей деятельности.
3. На обязанности Центрального Комитета лежит:
а) забота о планомерной деятельности партии (распределение сил и средств, выставление и проведение однообразных требований и проч.); Центральный Комитет руководится при этом общими указаниями, даваемыми съездами партии;
б) создание и доставка местным комитетам литературы;
в) организация таких предприятий, которые имеют общее для всей России значение (празднование 1 Мая, издание листков по поводу выдающихся фактов, помощь стачечникам и проч.).
4. В особо важных случаях Центральный Комитет руководится следующими принципами:
а) в вопросах, допускающих отсрочку, Центральный Комитет обязан обращаться за указаниями к съезду партии;
б) в вопросах, не допускающих оторочки, Центральный Комитет по единогласному решению поступает самостоятельно, отдавая отчет в сделанном ближайшему очередному или экстренному съезду партии.
5. Центральный Комитет имеет право пополнять свой состав новыми членами.
6. Средства партии, которые находятся в распоряжении Центрального Комитета, составляются:
а) из добровольных единовременных взносов местных комитетов в момент образования партии;
б) из добровольных периодических отчислений из средств местных комитетов и
в) из специальных сборов на партию.
7. Местные комитеты выполняют постановления Центрального Комитета в той форме, какую они найдут более подходящей по местным условиям. В исключительных случаях местным комитетам предоставляется право отказаться от выполнения требований Центрального Комитета, известив его о причине отказа. Во всём остальном местные комитеты действуют вполне самостоятельно, руководясь лишь программой партии.
8. Партия через свой Центральный Комитет вступает в сношения с другими революционными организациями, поскольку это не нарушает принципов её программы и приёмов её тактики. Партия признает за каждой национальностью право самоопределения.
{{Поле слева|2em|''Примечание.'' Местные комитеты вступают в сношения с такими организациями только с ведома и по указаниям Центрального Комитета.}}
9. Высшим органом партии является съезд представителей местных комитетов. Съезды бывают очередные и экстренные. Каждый очередной съезд назначает время следующего очередного. Экстренные съезды созываются Центральным Комитетом как по собственной инициативе, так и по требованию двух третей числа местных членов.
10. «Союз русских социал-демократов» за границей является частью партии и её заграничным представителем.
11. Официальным органом партии объявляется «Рабочая Газета».
(Подробная программа партии будет опубликована по рассмотрении её местными комитетами.)
{{примечания|title=}}
[[Категория:Документы 1898 года]]
[[Категория:I съезд РСДРП]]
gdh2fhn6r1oh79c2mcndpuhht50lkq8
Феоклист Онуфрич Боб, или Муж не в своей тарелке (Некрасов)
0
1035893
5711499
5711376
2026-05-14T19:27:44Z
Egor
8124
оформление
5711499
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Николай Алексеевич Некрасов]] (1821—1877)
| НАЗВАНИЕ = Феоклист Онуфрич Боб, или Муж не в своей тарелке
| ПОДЗАГОЛОВОК = Водевиль в одном действии
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1841
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = {{ПСС Некрасова (1981—2000)|том=6|страницы=72—115}}
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
{{h2|Феоклист Онуфрич Боб,<br> или<br> муж не в своей тарелке}}
{{h4|Водевиль в одном действии}}
{| class=personae
|+ Действующие лица
|-
| {{razr2|Феоклист Онуфрич Боб}}, отставной чиновник и литератор.
|-
| {{razr2|Анна Петровна}}, его жена.
|-
| {{razr2|Иван Миронович Сыромолотный}}, ее дядя.
|-
| {{razr2|Катерина Ивановна}}, его воспитанница, бедная сирота.
|-
| {{razr2|Орест Андреич Кротов}}.
|-
| {{razr2|Зиновия Андреевна Сибирякова}}, его сестра, подруга г-жи Боб.
|-
| {{razr2|Неизвестный слуга}}.
|}
{| class=personae style='width:auto;'
|1-й
|rowspan=4 | {{rbrace|4}}
|rowspan=4 |родственники Сыромолотного.
|-
|2-й
|-
|3-й
|-
|4-й
|}
{{rem|Действие в отдаленном уездном городе.}}
{{rem|Театр представляет зал, выходящий в сад; две двери в глубине и две боковые; направо стол с письменным прибором, в глубине, но обеим сторонам входа, картины: с левой — портрет дитяти с кошкою в руках, с правой — портрет старой женщины. На втором плане направо большое зеркало, расположенное так, что в нем видна противоположная дверь.}}
<center>{{razr|Явление 1}}</center>
{{rem|{{razr|Госпожа Боб, Катерина}} (за работой),<br> {{razr|Сыромолотный}} (растирает табак).}}
{{реплика|Сыромолотный}}. Вот в чем штука, Анна Петровна! Природа, ни с того, ни с другого… дала человеку три необходимые качества: руки, ноги и нос… Ногами я сейчас побегу на станционный двор, руками обниму любезнейшего Феоклиста Онуфрича и притащу сюда, а носом… ''(щелкает по табакерке и нюхает)'' вынюхаю полтабакерки… надо же встретить его по-барски…
{{реплика|Г-жа Боб}} Ведь муж не писал мне, чтоб мы его скоро ждали из Петербурга… с чего вы взяли, что он сегодня будет?..
{{реплика|Сыромолотный}} С чего… ни с того, ни с другого… В жизни много таких случаев, пред которыми ничтожен разум человеческий. Три дня сряду я замечаю, что табак мой стал, ни с того, ни с другого, сыреть… да и я схватил насморк… Это недаром…
{{реплика|Катерина}} Ха! ха! ха! Так оттого-то вы и бегаете по двадцати раз на день встречать вашего племянника!
{{реплика|Сыромолотный}} Нишкни! твоя речь впереди… А то ведь я… знаешь… ни с того, ни с другого… как раз и поссоримся… Помни, что ты круглая сирота… понюшки табаку не стоишь сама по себе… я дал убежище твоей невинности… Оно конечно… я двадцать лет с отцом твоим, ни с того, ни с другого… из одной табакерки нюхал… да то с отцом, а не с тобой… а ты вот понюхай-ка… да и молчи себе — помалчивай! ''(Подает ей тарелку с табаком.)'' Слушай, как умные люди, ни с того, ни с другого, разговаривают.
{{реплика|Катерина}} Что вы это? да я стану чихать!
{{реплика|Сыромолотный}} А я «здравствуй» скажу… ничего!
{{реплика|Катерина}} Бог знает за что вы так любите этот табак… что за охота беспрестанно набивать нос!..
{{реплика|Сыромолотный}} Остановись, Катерина… вспомни, что я тебя воспитывал… а ты чем платишь мне?.. ругаешь вещь, которая мне, ни с того, ни с другого, дороже всего в жизни… И как ругаешь? Совершенно без понятия… ну скажи, понимаешь ли ты значение табака?.. нет! Я — дело другое… я изучил табак, я отыскал корень его и знаю, что табак, ни с того, ни с другого, кладет прочные семена в умственный капитал человечества.
{{^|-3ex}}
<poem>
{{поле слева|8em|
Табак противен модным франтам,
Но человек с прямым умом,
Писатель с истинным талантом
Живут, как с другом, с табаком.
Нос образованный и дикий
Его издревле уважал,
И даже Фридрих, муж великий,
Табак в карман жилетный клал.
Наполеон пред жарким боем
Им разгонял свою тоску;
И вряд ли б он прослыл героем,
Когда б не нюхал табаку.
Табак смягчает нрав суровый,
Доводит к почестям людей:
Я сам, винюсь, через бобковый
Достиг известных степеней.
Табак, наш разум просветляя,
Нас к добродетели ведет,
И если, трубку презирая,
Весь свет понюхивать начнет:
Добро, как будто в мире горнем,
Здесь процветет с того числа,
И на земле табачным корнем
Искоренится корень зла!}}
</poem>
{{noindent}}Вот ты не видала еще Феоклиста Онуфрича… приедет, так слушайся его… он всё тебе объяснит… он, ни с того, ни с другого… сочинитель… этакие разные истории печатно выдумывает… Жаль, что его долго нет… Далось ему место… раз нашли неспособным… ну и, значит, довольно… правительство не нуждается… А то посуди сама, племянница: стала ты скучать в нашем уездном городе… ни с того, ни с другого… женихов нет… Вот поехали в губернский… я и ну ко всякому… ни с того, ни с другого… не прикажете ли? Настоящий такой-то… ''(Подымает вверх табакерку.)'' Вот и приманил, так сказать, тебе жениха на табачок… Да еще какого! Сочетал тебя законным браком с Бобом… ведь тут видна рука провидения… ''(Нюхает.)''
{{реплика|Г-жа Боб}} Уж вы всё своему табаку приписываете…
{{реплика|Сыромолотный}} Но ведь… не надо забывать, что я, ни с того, ни с другого… выдал тебя за него, чтоб иметь общество, иметь друга, с которым бы можно толковать, нюхать табак… ''(Нюхает часто.)'' Вдруг Боб, ни с того, ни с другого… велел нам переехать в наш уездный город, а сам уехал в столицу…
{{реплика|Г-жа Боб}} Простите его, дядюшка…
{{реплика|Сыромолотный}} Простить! нет! шутишь! Он даже не побывал в нашем городе, где у нас своя мельница на шести поставах, наследие отцов наших… ни с того, ни с другого… которую я дал тебе в приданое… Его здесь, кроме тебя да меня, никто и в лицо не знает… мне стыдно, ни с того, ни с другого, встречаться с знакомыми… спрашивают, где муж вашей племянницы… Я вот покраснею, ни с того, ни с другого, как сырая говядина… да и начну… будто не слышу… табак нюхать… за что же? ни с того, ни с другого… это уже лишний расход. Он просто нас оскорбляет!
{{реплика|Г-жа Боб}} Всему виной его честолюбие… ему хочется непременно найти место и приехать сюда чиновником…
{{реплика|Сыромолотный}} Всё так… да зачем же так долго не возвращаться?.. теперь же такое время… слышала ты?
{{реплика|Г-жа Боб}} Что такое?
{{реплика|Сыромолотный}} Так ты ничего не слыхала?.. Как же, наш город весь, ни с того, ни с другого… в волнении… ищут…
{{реплика|Катерина}} Ах да, я слышала… говорят, сюда ожидают какого-то афериста, которого велено схватить… мне гувернантка городничего сказывала…
{{реплика|Сыромолотный}} Говорят, он получил в губернском городе значительную сумму денег да и уехал… а векселя-то оказались подложные… Так вот оттуда пришло предписание… что он, полагают, ни с того, ни с другого, в нашу сторону кинулся… так схватить, несмотря ни на какие отговорки… и представить в губернию… все приметы описаны подробно и обстоятельно… Свидетельство о рождении и крещении, говорят, фальшивое, как он сам, разбойник… Вот нынче какое время у нас в городе… Прославиться можно… ни с того, ни с другого… награда обещана… городничий в хлопотах и даже простому народу объявил приметы и обещал воздать приличное награждение, если поймают…
{{реплика|Катерина}} То-то на улице так много прохожих, чего никогда не бывало…
{{реплика|Сыромолотный}} А ты уже всё разнюхала, матушка… Однако ж совсем… истёр… ''(Насыпает в табакерку.)'' Какое благовоние, аромат возвышенный… жалко понюхать… ни с того, ни с другого… и чего тут нет!.. березинский, бобковый, французский, костромской и еще другой… ни с того, ни с другого, петербургского произведения, тертый иностранными машинами… кровь, ни с того, ни с другого, помолодеет… праздничный, ароматный, невыразимый букет! Ну, прощайте, полечу опять навстречу вселюбезнейшему Феоклисту Онуфричу… ни с того, ни с другого…
{{реплика|Катерина}} Уж подлинно ни с того, ни с другого!..
{{реплика|Сыромолотный}}
{{^|-3ex}}
<poem>
{{поле слева|8em|
Побегу ему навстречу,
В оба глаза посмотрю
И, лишь только что замечу,
Табакерку растворю.
Буду с праздником чудовым,
Поцелую зятя в лоб,
Если дядюшку бобковым
Подарит любезный Боб!}}
</poem>
<center>{{razr|Явление 2}}</center>
{{rem|Г-жа {{razr|Боб и Катерина}}.}}
{{реплика|Катерина}} Ах! Какой он чудак!.. двадцать раз на день встречать! ха-ха! ''(Смотрит в окошко.)'' Смотрите, сюда кто-то идет… Ах, да это ваша подруга — Зиновия Андреевна, и с мужчиной…
{{реплика|Г-жа Боб}} С мужчиной? Кто ж это? ее мужа дома нет…
<center>{{razr|Явление 3}}</center>
{{rem|{{razr|Те же и Сибирякова}}.}}
{{razr|Сибирякова}} ''(входит и с беспокойством оглядывается)''. Ты не одна!
{{реплика|Г-жа Боб}} Что с тобой, мой друг?..
{{реплика|Сибирякова}} Мне нужно с тобой поговорить. ''(Смотрит на Катерину.)''
{{razr|Г-жа Боб}} ''(Катерине).'' Оставьте нас одних, моя милая…
{{реплика|Катерина}}. Что бы это значило! Иду, иду, ''(Уходит.)'' Мне что-то подозрительно!
<center>{{razr|Явление 4}}</center>
{{rem|{{razr|Г-жа Боб, Сибирякова}} и потом {{razr|Кротов}}.}}
{{реплика|Г-жа Боб}}. Ты вся растерялась! Что случилось?
{{razr|Сибирякова}} ''(решительно).'' Я пришла к тебе с уверенностию, как к доброй моей приятельнице… Дело идет о счастии моего брата, о моем счастии.
{{реплика|Г-жа Боб}} Объяснись!
{{реплика|Сибирякова}} Здесь мой брат… его преследуют… если ты не примешь его — счастие его погибло!
{{реплика|Г-жа Боб}} Но разве он сделал что?
{{реплика|Сибирякова}} Ничего, мой друг, ничего… ты после всё узнаешь… скрой только от преследования.
{{реплика|Г-жа Боб}} Хорошо, мой друг, я согласна… ты так встревожена…
{{реплика|Сибирякова}} Благодарю. ''(Зовет.)'' Орест!
{{rem|Входит {{razr|Кротов}}.}}
{{razr|Г-жа Боб}} ''(ему).'' В добрый час, милостивый государь… я с удовольствием готова дать убежище брату моей подруги… располагайтесь здесь, как в своем доме…
{{реплика|Кротов}} Принимаю ваше предложение и благодарю вас… Вам, конечно, странною показалась просьба моей сестры, но вы не будете удивляться, когда всё узнаете… Начну сначала… Год тому назад я проездом был здесь, увидел на балу дочь здешнего помещика и влюбился до безумия… Скоро мы поняли друг друга… но, увы! отец ее нас не понял… так уж родился… ничего не понимает… он увез ее в деревню, а я по обязанностям службы уехал в губернский город…
{{реплика|Сибирякова}} Полно, братец… говори короче…
{{реплика|Кротов}} Страсть моя в губернском городе не уменьшилась, а еще стала сильнее, чем в уездном… Я переписывался с ней и наконец убедил ее решиться на тайный брак… Чрез приятеля, живущего здесь, я всё приготовил к свадьбе, и он уведомил меня, чтоб я именно сегодня в шесть часов вечера был в деревенской церкве моей Софьи, где нас ожидает священник… Понимаете ли вы теперь, сударыня, мое положение?..
{{реплика|Г-жа Боб}} Оно очень хорошо, кажется…
{{реплика|Кротов}} О нет! Я бросился опрометью сюда, не простился ни с кем… не взял никаких бумаг… останавливаюсь в этом городе, чтоб повидаться с сестрой… иду к ней… Прохожие смотрят на меня подозрительно и шепчутся: «Он! точь-в-точь…» Я, ничего не понимая, вхожу в дом сестры… чрез несколько минут приходит мой слуга и говорит, что в трактир, где я остановился, нахлынули люди… толковали… толкались и наконец решили, что я по всем приметам тот самый плут, которого велено схватить по предписанию губернатора… тот самый… каково?
{{реплика|Сибирякова}}. Бедный мой брат!
{{реплика|Г-жа Боб}}. Но почему ж вы не разуверите их, что вы совсем не тот?
{{реплика|Кротов}} Почему? Они вдруг не поверят… притом эти проклятые приметы… я же не взял никаких бумаг, а в предписании сказано, что этот аферист является под разными именами и потому не верить ему… Конечно, я мог бы оправдаться… но на это нужно время… теперь уж два часа… на проезд мне нужно два с половиной!..
{{реплика|Сибирякова}} Да притом, пожалуй, и не поверят. Я слышала, что если встретится какое недоразумение, то велено взять этого афериста и отправить прямо в губернский город…
{{реплика|Кротов}} Отправить в город, когда я и так насилу из него вырвался… я буду оправдываться… а между тем она будет напрасно ждать, отец догадается… всё узнает — и свадьба моя… о, я погибаю!
{{реплика|Сибирякова}} Отчасти ты сам виноват, братец… может быть, тебе и удалось бы доказать городничему…
{{реплика|Кротов}} Но в таком случае моя поспешность, мой скорый отъезд опять бы внушили подозрение… меня бы задержали…
{{реплика|Сибирякова}} Да, это правда.
{{реплика|Г-жа Боб}} Но не лучше ли объяснить ему всю правду?
{{реплика|Кротов}} Этого-то уж никак нельзя… он крестный отец моей Софьи…
{{реплика|Г-жа Боб}} В самом деле, ваше положение опасно…
{{реплика|Кротов}} Вы меня жалеете… итак, простите же, я не знал, к кому прибегнуть… У сестры я не мог остаться, потому что многие видели, как я к ней шел… Мне нужно пробыть не более двух часов, пока мой человек успеет передать записку, которую я написал моему доброму приятелю… Он, верно, даст мне способ уехать тайно.
{{реплика|Г-жа Боб}} Но вас видела воспитанница моего дяди… Катерина… Она так любопытна… болтлива… и притом поминутно бегает к гувернантке городничего и болтает с ней.
{{реплика|Сибирякова}} Ах, боже мой! это правда!
{{реплика|Кротов}} Ну, так! Я погиб… Скрывшись из гостиницы, я стал для всех еще подозрительнее… теперь не станут и расспрашивать… если она сказала… меня схватят и прямо в губернский город. А свадьба!..
{{реплика|Г-жа Боб}} Не беспокойтесь… Так как сохранить тайну Катерина не в состоянии, то нужно употребить другое средство…
<center>{{razr|Явление 5}}</center>
{{rem|{{razr|Те же и Катерина}}, входя справа; с любопытством.}}</center>
Катерина. Вы меня звали, Анна Петровна?
Г-жа Боб. Совсем нет, вы ошиблись, моя милая…
<center>Кротов и Сибирякова отходят.</center>
Катерина. Ах… а я думала… так я уйду. ''(Тихо.)'' Скажите, Анна Петровна, кто этот господин?..
Г-жа Боб. К чему этот вопрос?
Катерина. А я так знаю: это тот самый, которого ищут!..
Кротов ''(издали).'' Что она говорит!..
Г-жа Боб ''(с смущением).'' С чего вы взяли?..
Катерина. Феня говорит, что его уж видели, да он вдруг пропал… а он вот где… я ей сказала…
Кротов ''(вдали).'' Сказала! Ну, я пропал!
Сибирякова. Боже мой!
Г-жа Боб ''(в сторону, с беспокойством).'' Сказала… должно решиться!.. ''(Ей.)'' Как же вы с своею проницательностью недогадливы, моя милая.
Кротов и Сибирякова ''(вдали).'' Что она хочет сказать?
Катерина. А что такое?
Г-жа Боб. Вы сегодня недогадливы… Да это мой муж… Феоклист Онуфрич…
Сибирякова ''(жмет ей руку, тихо).'' Ах, милая Анета!..
Катерина. Как! Так этот-то господин! А я, извините… представляла его себе маленьким, неуклюжим… Здравствуйте, Феоклист Онуфрич… Я вас не ожидала так скоро… ''(Про себя.)'' Какой славный!
Кротов ''(г-же Боб).'' Благодарю… Вы ангел-хранитель мой! А она таки поболтать любит!
Катерина. А я преспокойно себе толковала с Феней, гувернанткой городничего… мы и думали, что это, может быть, вы и есть… тогда как это сам хозяин… ха! ха!
Г-жа Боб ''(тихо).'' Слышите, какова она?.. я говорила вам. ''(Громко Кротову).'' Однако ж нам есть о чем поговорить, мой друг… Пойдем, Зиновья… Будем надеяться, что всё хорошо кончится.
Кротов. О, верно… когда вы приняли участие!
<center>Уходят.</center>
<center>Явление 6</center>
<center>Катерина (одна).</center>
Катерина. Так вот он, господин Боб… Кажется, не очень любит говорить… жаль… за кого-то он меня принял? уж не за служанку ли?.. досадно! Это потому, что я дурно одета… Однако пойти поговорить с Фепей, рассказать ей, что мы ошиблись… расскажу всем, что приехал Феоклист Онуфрич… ''(Идет.)'' А! Вот и почтенный табачный дядюшка… Вот болтунище-то! Он задержит меня, а покуда узнают, что Боб наш приехал, уйду с другой стороны!.. ''(Уходит направо.)''
<center>Явление 7</center>
<center>Сыромолотный и потом Боб.</center>
Сыромолотный. Сюда, сюда! вселюбезнейший Феоклист Онуфриевич! Наконец-то я поймал вас! Недаром бегал, ни с того, ни с другого… ''(Нюхает.)''
Боб ''(входит).''
Здорово, мой толстеющий!
Вот бог меня принес…
Ну что, каков ваш рдеющий,
Великолепный нос?
Как красная смородина,
По-прежнему хорош!
А я так, чай, уродина,
На черта не похож?
Уф! Как меня измучило,
Вспотел с дороги лоб…
Теперь я просто чучело,
А не солидный Боб!
А что-то душка-женочка,
Чай, реки слез лила?
Всё милого теленочка
В объятия ждала.
Гадать, чай, принималася
На картах, на бобах
И страшно, чай, боялася
Остаться на бобах?
Теперь от счастья сбесится,
Почти уверен я:
На шею, чай, поверится
Мне Аннушка моя!
Сыромолотный ''(осматривая пальто Боба)'',
Что это за история?
Во что ты наряжен?..
Боб.
Купил в столице с горя я
Французский балахон…
Там всё творят магически!
Лишь в Английский придешь —
Нарядят эластически,
Уродом и пойдешь!
Одежда хоть престранная,
Не стоит ни гроша;
Но так как иностранная,
Так очень хороша!
Метода басурманская
На свете завелась:
Смола американская
Повсюду разлилась!
Вы, жители пустынные,
Лишь любите свое;
А там так всё резинное:
И люди и житье!
Там каждый страшно тянется,
Чтоб честь приобрести:
В резине ловко кланяться —
За то она в чести…
Сыромолотный. Ай-ай! На какие там штуки… ни в того, ни с другого… подымаются! Ну а по табачной части из этого что-нибудь делается?
Боб. Говорят вам, даже люди делаются… резина есть, смею сказать, развратительный элемент нашего века… Калоши, шляпы, корсет, сюртук — всё из резины. Теперь всякий себе по одежке протягивает ножки… а между тем проматывается…
Сыромолотный. Ну а каков Петербург?
Боб. Изрядный городок… очень хорош… я еще такого в России не видывал… В нашей Северной Пальмире сосредоточен элемент всякого великолепия… множество редкостей видел: Невский проспект… Тальони, Пасту, Летний сад, памятники, то есть саркофаги различные… огромных сфинок… Петербургские квартиры смотрел… Булгарина видел.
Сыромолотный. Ну а там какая-то машина есть… говорят, то и знай шипит, точно табак нюхает… должно быть, хорошая…
Боб. Как же! Чудовая штука… Большой очаг… внутри пусто… люди сидят… а впереди ушатов в пять самовар кипит… то и знай уголья подкладывают… Быстрый; элемент… он подвинул вперед человечество… говорят, не; то еще будет… сделают так, что в Петербурге можно будет чай пить… в Москве обедать… а к вечеру милости просим опять в Петербург ужинать…
Сыромолотный. Славно придумано… В один день можно будет понюхать и московского и петербургского… хорошо!..
Боб. Однако ж мне пора исполнить священнейший ''а'' приятнейший долг: повидаться с моей лучшей половиною…
Сыромолотный. Она на той половине… я позову ее… она еще ничего не знает… чудная будет сцена; чувствительная, ни с того, ни с другого…
Боб. И оригинальная… А я таки устал… спать хочется…
Сыромолотный. Понюхай для ободрения… Котромской…
Боб. Не употребляю…
Сыромолотный. Жаль… глаза были бы повеселее. ''(Идет к двери.)'' Ну, приготовься же… открой объятия и смотри в оба… ''(Стучит в дверь.)'' Анна Петровна! Одна дама, ни с того, ни с другого… желает тебя видеть…
Боб. Дама… хорошо сказано… Как она обрадуется, увидя своего теленочка!.. О! милая рыбочка! Как она страдала, бедняжка!
Сыромолотный. Не слышит! ''(Отворяя дверь, громко.)'' Племянница! вдова какая-то посетила тебя, ни о того, ни с другого…
Боб. Ах, знаете ли, дядюшка, что вот уже шесть месяцев я не знал, что такое семейное счастие… А она! шесть месяцев… много, канальство!
Сыромолотный. Нет… пропади моя табакерка… она не того… Ее здесь нет… ''(Идет к другой двери; стучит.)'' Племянница! Девица какая-то желает с тобой посоветоваться…
Боб. Не отвечает?
Сыромолотный. Ну так, видно, она со двора ушла.
Боб. Ушла? О, какой терзательный элемент… Я чувствую необходимость обнять жену, а она ушла!
Сыромолотный. А что, как твои дела в Петербурге?
Боб. Меня преследовало несчастие… я подавал прошение… каждое утро ходил в департамент… и часто раньше служителей… а уж какой они бессонный народ… с первыми петухами поднимаются. Я видел, как они мели, затопляли печи, разговаривал с ними… выспрашивал нравы и обычаи начальников… Элемент важный… можно подслужиться… я таки не тумак…
Сыромолотный. Ну а какую же пользу получил ты?..
Боб. Я представил в просьбе свое положение… вторичную женитьбу… от которой, по всем вероятностям, может быть польза отечеству… представил заслуги своего отца, который был убит…
Сыромолотный. Да ты сам говорил, что он никогда не служил… ни с того, ни с другого…
Боб. Позвольте… Убит горестию, видя своего единородного сына в безместном положении, на краю гибели…
Сыромолотный. Хорошо! А всё не так… ты бы вот написал, ни с того, ни с другого, что у тебя есть дядя, который сделал многие полезные усовершенствования в табачном производстве.
Боб. Однажды я жду; входит начальник отделения… Взглянул на меня, засмеялся да и говорит: «Опять этот Боб! Надо как-нибудь отделаться от этого животного…»
Сыромолотный. Ого! как он хватил тебя!
Боб. Тут еще ничего нет обидного, что начальник сказал, будто я животное… Известно из логики Кизеветтера, что всякий человек есть животное. Вот если б он сказал — в шерсти или с перьями… другой элемент! Но вот что обидно: он ничего не сказал больше да и ушел… Я взбесился…
Сыромолотный. Ты, верно… ни с того, ни с другого… пожаловался?..
Боб. Нет… я бегу с лестницы, спрашиваю у швейцара, где директор… «Вот, — говорит он, — через двор идет…» Я к нему… беру просьбу, которую заготовил прежде, рву ее и с яростью крокодила бросаю под ноги, говоря: «На!»
Сыромолотный. Ого! как ты, ни с того, ни с другого, погорячился; чай, директор вспылил?
Боб. Это был не он, а посторонний прохожий… Швейцар подшутил… черт его возьми! Шел бы в свою Швейцарию! Бездельник! А не шутствовал бы здесь над благородными людьми. Вот как иностранцы платят нам за радушный прием!.. Я сказал ему, что он не имеет совсем элемента благодарности, и ушел, погрозив ему палкой…
Сыромолотный. Ты еще добр… ты бы мог его погубить… ''(Предлагает ему табакерку.)'' Настоящий бобковый!
Боб. Не хочу… ненавижу табак… они меня ужасно взбесили… Я было всё бросил… хотел уехать к моей любезной Аннушке… трудиться для потомства… посвятит литературе часы золотого досуга… Вдруг получаю от директора письмо… «Не беспокойтесь, — говорит он, — уезжайте из Петербурга; прежде чем вы приедете в ваш город — туда придет ваше производство…» Я, не будь глуп, и поторопился, чтоб обогнать его… я достиг своей цели" я теперь на месте.
Сыромолотный. К чему же ты определен, ни с того, ни с другого?
Боб. Я об этом ничего не знаю. Я ехал сюда насладиться восторгом от двух элементов счастия — жены и места!
Сыромолотный. Но производство не пришло еще… а то дал бы знать уездный судья… мы с ним на короткой ноге… он занял у меня полфунта бобкового…
Боб. Как! черт возьми, неужели это письмо заключало в себе смысл аллегорический?
Сыромолотный. Занюхай скорей эту печальную мысль… любого? ''(Подставляет две табакерки.)''
Боб. Черт возьми… элемент посмеяния со мной… Быть не может… или сама судьба вступила против меня в полемику! Неужели мечты обманули меня… неужели мой удел — страдание…
Так, видно, с горем и с бедой В семействе нашем все сжилися! Знать, под несчастною звездой Бобы на свет произвелися. Иным места дает судьба В суде, в палате, в комитете, А для несчастного Боба Местечка нет на белом свете!
Впрочем, многие были обмануты подобным образом… А какое почтительное письмо… Вот вы увидите. ''(Обыскивает себя, прохаживается и всё ищет.)'' Что это значит?.. новый элемент огорчения!..
Сыромолотный. Что ты сконфузился?
Боб. Я потерял свой портфель… нарочно купил в столице… все начальники отделения с такими ходят…
Сыромолотный. А что, в нем много дельного было?
Боб. Моя подорожная… письмо директора и черновые просьбы… числом сорок одна… я приберегал нарочно для вас… от скуки, думаю, займемся чтением… а уж как подробно и остроумно изложено… пошлю на станционный двор…
Сыромолотный. Таких важных вещей не должно вверять людям… я схожу сам… А чем он обделан?
Боб. Красным сафьяном…
Сыромолотный. Хорошо. Тут же кстати забегу ко всем моим родственникам, которым, ни с того, ни с другого, очень хочется тебя видеть… Всех их сюда приведу… пусть полюбуются… ''(Идет.)''
Боб. Фи! сколько элементов несчастия! Есть об чем подумать… ''(Задумавшись, садится.)''
Сыромолотный ''(в дверях Катерине, которую встречает).'' Ну вот он и приехал.
Катерина. Кто?
Сыромолотный. Мой зять, Феоклист Онуфрич…
Катерина. Вот какая новость! Ее уж весь город знает!
Сыромолотный. Я… О! я, ни с того, ни с другого, был уверен, что приведу его. ''(Уходит налево.)''
Катерина. И восхищается… А совсем не он привел! Я первая увидала его.
<center>Явление 8</center>
<center>Боб, Катерина и потом Кротов.</center>
Боб ''(осматриваясь).'' Сгинул да пропал мой портфель… Жаль, три рубля серебром дал… да и здесь не найдешь такого… неравно получишь штатное место, так и без портфеля находишься…
Катерина. Ба! это что за господин!
Боб ''(про себя).'' Не здесь ли я уронил его… ''(Наклоняется и смотрит под столом.)''
Катерина. Скажите, пожалуйста, государь мой, куда вы хотите пройти?..
Боб. Вы не видали его?
Катерина. Кого?
Боб. Что?
Катерина. Чего?
Боб. Ну да боже мой! В красном сафьяне!
Катерина. Кто в красном сафьяне?
Боб. А! Что вы говорите?
Катерина. Я спрашиваю вас, что такое?
Боб. Что?.. Что она хохочет… сейчас виден элемент глупости! Не нашли ли вы мой портфель?.. да или нет… отвечайте решительно!
Катерина. Какой? В первый раз в жизни слышу…
Боб. Ну так оставьте меня в покое… и разбудите, как только возвратится Анна Петровна.
Катерина. Ага! Да он без церемонии… Как об вас сказать?
Боб. Как? Я муж ее, Феоклист Боб…
Катерина. Вы! вот хорошо! каково!.. ха! ха!
Боб. Впрочем, не говорите, что Боб, — скажите иначе… мне хочется сохранить инкогнито, — как это… насладиться ее восхищением… семейному человеку это приятно…
Катерина. Так потому только и не говорить, что вы Боб… а в самом деле вы точно Боб… ха! ха! Так, по-вашему, вы и мне сродни?
Боб. Если есть между нами родственный элемент, так разумеется. Однако ступайте… ступайте…
Катерина. Что за чудак! и подумать смешно! ''(Идет в боковую левую дверь.)'' А вот и сам настоящий Боб. ''(Вполголоса).'' Феоклист Онуфрич, пожалуйте сюда!
Кротов ''(выходя из левой двери).'' Что такое?
Катерина. Кто-то спрашивает Анну Петровну…
Кротов. Госпожу Боб! ''(В сторону.)'' Черт побери! теперь я должен принимать визиты… в моем положении это необходимо.
<center>Боб, замечая, что кто-то взошел, вскакивает.</center>
''(Кротов ему.)'' Здравствуйте, милостивый государь!
Боб. Ваш покорнейший!..
Кротов ''(Катерине).'' Кто он такой?
Катерина. Не знаю.
Кротов. Покорнейше прошу садиться, государь мой… ''(Берет стул и предлагает Бобу.)''
Боб. Помилуйте… долг приличия… я не потерплю. ''(Предлагает стул Кротову.)''
Кротов. Зачем… я и сам…
Боб. Мне бы должно предложить… элемент вежливости того требует…
<center>Каждый держит в руках по стулу и отталкивает предлагаемый.</center>
<center>Боб берет у Кротова стул и садится, но, видя, что тот стоит, сейчас вскакивает.</center>
Кротов ''(в сторону).'' Как он дик!
Боб ''(в сторону).'' Как он учтив!..
Кротов. Вы желаете видеть госпожу Боб?
Боб. Да-с, госпожу Боб… больше никого… так точно…
Кротов. Смею спросить, что вам угодно?
Боб ''(улыбаясь).'' Так, безделицу, которой, впрочем, я не намерен вам объяснять… Ха-ха-ха! ''(Он перестает смеяться, замечая, что Катерина хохочет, глядя на него; про себя.)'' Чего она смеется? Глупа, очень глупа!
Катерина ''(Кротову).'' Спросите, как его зовут…
Кротов ''(Бобу).'' Могу ли я узнать, по крайней мере, в кем имею честь говорить?
Боб. Очень можете… я, знаете, так… член здешнего семейства!
Кротов. Что такое?
Боб. Я муж госпожи Боб! ''(Встает, увидя, что Кротов встал.)''
Кротов. Как!
Боб. Да почему вас так занимает этот элемент?
Кротов. Вы муж госпожи Боб?
Боб. Да, законный… муж.
Кротов ''(особо).'' Надо быть дерзким, не то я погиб!
Боб ''(Катерине).'' Кто этот господин?
Катерина. Господин здешнего дома…
Боб. Какой господин?
Катерина. Господин Боб, настоящий муж Анны Петровны…
Боб ''(Кротову).'' Вы ее муж?
Кротов ''(в сторону).'' Что делать? ''(Ему.)'' Так точно, милостивый государь… я принужден вас уверить…
Боб. Что?.. О! Вот уж тут, кажется, недостает элемента вероятности!
Катерина ''(Бобу).'' Да почему вас это так занимает?
Кротов ''(в сторону).'' А его жены всё еще нет… надо объяснить ему! ''(Тихо Бобу.)'' Прошу вас, выслушайте меня…
Боб ''(затыкая ухо мизинцем).'' Черт возьми! Говорите громко… Терпеть не могу, когда мне нашептывают в уши… зудит отвратительно… Так вы говорите, что вы муж госпожи Боб?
Кротов. Да, милостивый государь. ''(В сторону.)'' Надо поддержать себя, особливо при этой болтунье!
Боб. Нет, событие это должно быть баснословно. Я этого и в Петербурге в балаганах не видел… а там, можно сказать, элемент всякого помешательства… Государь мой, кто-нибудь из нас не муж ее… Кто, как вы полагаете?
Кротов. Разумеется, не я. ''(Ищет случая говорить с ним; тихо.)'' Милостивый государь!
Боб. Кто-нибудь из нас не Боб, а, так сказать, анти-Боб!.. на кого же падает подозрение?
Кротов. На вас…
Боб. На меня… недурно!
Кротов ''(тихо на ухо).'' Государь мой! мне надо с вами поговорить!
Боб ''(затыкая ухо).'' Дальше, дальше! Черт возьми!
Кротов ''(особо).'' Невозможно вразумить его!
Боб. Как! Вы не шутя говорите это… вы можете доказать? Так это вы ездили в Петербург?
Кротов. Точно так!
Боб. Вы подавали сорок одно прошение на гербовой бумаге и двадцать партикулярных писем на веленевой… так вам начальник отделения сказал: животное?
Кротов. Что такое?
Боб. Вам? Вы Феоклист Онуфриевич сын Боб?.. титулярный советник… уроженец Пскова?.. Так вас называла жена своим милым теленочком?
Кротов. Что?
Боб. Вы автор многих произведений по части изящной словесности?
Кротов. Разумеется, я!
Боб. Вы? Так ваши стихотворения печатались в «Пантеоне русского и всех европейских театров»?
Кротов. Да, мои, сударь…
Боб. Ваши… ха-ха-ха! Так, стало, вы же приехали сегодня из Петербурга?..
Кротов. Я…
Боб. Вы чувствовали необыкновенную слабость и чудовищное желание выспаться в объятиях семейного счастия… Вы сорока лет, с возвышенной физиономией…
Кротов. Тысячу раз да!..
Боб. Ну а я?
Катерина ''(смеясь).'' Вы? вы бредите наяву! Ха-ха-ха!
Боб. Она всё смеется… Она, должно быть, не выправлена… Основываясь на элементах достоверности, я объявляю вам, что если вы не шут, то самозванец…
Кротов. Как вы смеете!..
Боб ''(в сторону).'' Черт возьми! Таких чудес со мной и в Петербурге не случалось. Что он в самом деле? ''(Ему.)'' А. если я докажу, что я настоящий, природный Боб?.. Старик Сыромолотный привел меня сюда.
Катерина. Дядя Анны Петровны.
Кротов. Дядя моей жены?
Боб. И моей жены также… хоть лоб взрежь, ничего не понимаю… Причесаться да пойти к жене; не пришла ли?.. она всё разрешит… Что вы и вправду меня морочите. ''(Подходит к зеркалу.)''
<center>Явление 9</center>
<center>Те же и г-жа Боб (выходя слева, из той двери, которая отражается в зеркале).</center>
Боб. Позвольте, мы вас отделаем… кинется мне на шею… вот покажется, что вы неправдоподобную штуку выкинули… Я не Боб! ненатурально, воля ваша. ''(Чешет голову.)''
Г-жа Боб ''(узнав мужа, вскрикивает, исчезает и запирает за собой дверь).'' Ах!
Боб ''(увидав в зеркале жену).'' А!
Всё это должно произойти скоро.
Кротов ''(который всё видел).'' Боже мой! Катерина ''(которая ничего не видала).'' Что такое?
<center>Явление 10</center>
<center>Те же, кроме г-жи Боб.</center>
Боб ''(идя к двери, в которую ушла его жена).'' А! моя жена! Моя Аннушка! Элемент моего счастия!
Кротов ''(останавливая его).'' Постойте!..
Боб. Нет, я хочу с ней говорить… пустите! ''(Идет силой к двери.)''
Кротов. Что за чудеса! посмотрим…
Боб ''(стуча в дверь, которая не отворяется).'' Заперлась, заперлась! А… я понимаю… так и она в заговоре… и она запираться смеет… она бежит от своего пламенного теленочка… так вот что… понимаю!..
Глаза мутятся, стынет кровь…
В груди огонь элементарный…
И я мог чувствовать любовь
К особе столь неблагодарной!
Она изволит здесь кутить…
Она пустилась в прегрешенья…
А я, дурак, ей посвятить
Хотел мои стихотворенья!..
Но нет, быть не может, чтобы и она шла против меня… она, верно, испугалась или вашего звероподобного вида, или моей дорожной физиономии… но погодите… я привез из Санкт-Петербурга разные косметические элементы… она меня увидит во всем блеске и скажет мне, что вы за вверь…
Кротов ''(ему на ухо).'' Да выслушайте!..
Боб ''(отскакивая).'' Отвяжитесь от меня! Судя по вашим усам, я вижу в вас человека неблагонамеренного…
Кротов. Да ну же успокойтесь, черт возьми!
Боб. Чтоб я успокоился… Да что я?.. рыба, что ли?.. хладнокровное животное? Нет, я горяч!.. Да как горяч… как котел на пароходе, что ездит в Царское… Отнять у меня жену, имя, славу… нет, вы должны еще отнять у меня елемент красноречия, чтоб я успокоился…
Катерина ''(Кротову).'' Оставьте его, Феоклист Онуфрич, он, кажется, болен…
Боб. Надо всё кончить… я пойду… ''(Идет.)''
Кротов ''(удерживая его за руку).'' Я вас не выпущу, милостивый государь, когда вы совершенно вне себя…
Боб. Я совсем не вне себя, я у себя. ''(Показывая на портрет.)'' Вот мой портрет, когда мне было шесть лет… Я держал на руках кошку… видите?.. я играл с ней, брал ее за хвост, за голову… я играл с ней в цветущей юности… а как она бескорыстно любила меня!.. Если б она была теперь здесь, она бы вам глаза выцарапала, нос откусила!..
Дни юности припомнил я теперь:
Воспитан был я вместе с этой кошкой…
Она была тогда добрейший зверь:
Мы спали с ней, одной мы ели ложкой.
Я счастлив был в младенческих годах,
День целый ел, глазел себе в окошки,
И кошек я держал тогда в руках,
Зато теперь скребут на сердце кошки!..
Всмотритесь в черты… и тогда уж было что-то необыкновенное… А! сознаетесь?.. Нет? Так я же пойду… приведу сюда дядю… он обличит вас… Пойду искать дядю, притащу его сюда за уши, за волосы, за нос… Пойду к городничему… Прощайте… коварный друг… моего семейства… нет, до свидания… надеюсь, еще увидимся… Кто бы ни попался… родственник, знакомый и незнакомый… черт… дьявол… всех притащу в свидетели!..
Погибель разрушителю
Блаженства моего!
Пойду к градоправителю
С прошеньем на него!
Со мной сыграл ты шуточку
И честь мою задел,
Теперь под нашу дудочку
Напляшешься, пострел!
Мужьям в наш век решительно
Стеречь должно жену:
Вот как неутешительно
Бросать ее одну!
С родимыми пенатами
Чуть-чуть ты разлучен —
И хватами усатыми
Весь дом твой окружен.
''(Уходит.)''
Кротов ''(про себя).'' Однако ж гнев его справедлив… как я далеко зашел! Теперь поздно ворочаться! что будет, то будет!..
Катерина. Ха-ха-ха! Он очень забавен… помешался, бедняжка… или его одурачили… пусть домой идет…
Кротов. Какая наглая обида, он просто сумасшедший!..
Катерина. Ха-ха! Надо идти… посмеяться о Феней… она очень любит такие истории… ''(Идет и возвращается.)'' Вот письмо, которое вам принесли… я и забыла…
Кротов ''(читает).'' Господину Бобу!..
Катерина. Да-с… Феня говорила, что будто вас произвели… Так тут извещают… Поздравляю…
Кротов. Хорошо! ''(В сторону.)'' Отдам госпоже Боб.
Катерина. Ну, теперь тут нет ничего любопытного… ''(Уходит.)''
<center>Явление 11</center>
<center>Кротов и потом г-жа Боб.</center>
Кротов. О, судьба! Мое положение сто раз ужаснее} Пройдет час — и я несчастнейший из людей… Кроме того… я могу быть схвачен и отправлен с конвоем, как преступник… Потому что сам навлек на себя подозрения… А какую кашу я здесь заварил!
Г-жа Боб ''(выходя осторожно из левой двери).'' Он ушел?..
Кротов. К сожалению, так… Невозможно было заставить его выслушать…
Г-жа Боб. Какое приключение! Ваша сестра пошла сама хлопотать о вашем отъезде, а я, не подозревая ничего, хочу войти сюда… отворяю дверь и вижу… кого же? моего мужа!..
Кротов. Простите меня! я взволновал его, оспаривал у него имя и звание вашего мужа… Тут была воспитанница вашего дяди и всё слушала.
Г-жа Боб. Бедный Боб! что-то он подумал!
Кротов. Впрочем, когда он всё узнает, то будет еще благодарен: я у него заимствовал только имя, а мужья, которые долго не видят своих жен, иногда платят за это гораздо дороже…
<center>Явление 12</center>
<center>Те же и Сибирякова, потом Катерина.</center>
Кротов. Ах, это ты, сестра!
Г-жа Боб. Ну что?
Сибирякова. Не совсем хорошо…
Кротов. Что сказал мой приятель Смуров?
Сибирякова. Он обещал сам прийти или прислать человека… тебя оденут в крестьянское платье, в котором ты выйдешь за город… иначе нельзя… ты очень похож…
Кротов. Приметы, проклятые приметы!
Г-жа Боб. Ты еще не знаешь… муж мой приехал!
Сибирякова. Ах, какой случай!.. надо скорей всё кончить… но из города выехать иначе нельзя, как с запиской какого-нибудь здешнего чиновника… кто бы за него поручился?
Катерина ''(входит из глубины и вдруг останавливается, увидя Сибирякову).'' Вот и она возвратилась!
Кротов. Ну а еще что?
Катерина. Что они всё шепчутся?.. любопытно узнать… ''(Подходит тихо и слушает.)''
Сибирякова. Вот что еще он сказал мне: «Чтоб он не показывался на улице. Теперь все уверены, что он именно тот, кого велено задержать… его ищут… также, чтоб новый господин Боб тщательно скрывал свое имя, под которым здесь остановился… иначе он пропал!..»
Катерина ''(особо).'' Вот что!
Кротов. О, что до этого касается…
Г-жа Боб ''(тихо).'' Тише… здесь Катерина! ''(Ей.)'' Вы здесь?..
Катерина. Я пришла сказать приятную новость: я теперь уж наверно узнала, что Феоклисту Онуфричу дали место…
Кротов. Как? что такое?
Катерина. Письмо, которое я отдала вам, должно, кажется, известить вас, что вы…
Кротов. Я!
Г-жа Боб и Сибирякова. Письмо!..
Кротов. Да, я точно получил…
Г-жа Боб ''(Катерине).'' Подите, моя милая, распорядитесь, чтоб обед был получше…
Катерина ''(уходя).'' Я в минуту…
Кротов. Я хотел отдать вам это письмо…
Г-жа Боб ''(ваяв письмо).'' Посмотрим! ''(Читает про себя.)'' Так точно! Городничий поздравляет его с местом пристава…
Кротов. Чертовское стечение обстоятельств!
Сибирякова. Далее.
Г-жа Боб. Вот что он прибавляет: «Теперь вам есть случай показать свои способности по службе. Употребите все способы отыскать известного плута…»
Кротов. Ну так… он ко мне и привяжется!
Боб ''(за сценой).'' Здесь, кажется… Да, здесь… сюда}, сюда!
Все. Что я слышу!
<center>Явление 13</center>
<center>Те же, Катерина, родственники Сыромолотного и потом Боб.</center>
Катерина. Вот, вот он, подложный Боб! Возвратился… и привел с собою всех наших родственников, которых известил ваш дядюшка о приезде вашего мужа… Этот безумный всё им рассказал и просит их помощи!
Г-жа Боб. Я уйду…
Сибирякова. Ты этим подашь подозрение… останься…
1-й родственник. Матушка Анна Петровна, всяческое вам уважение…
2-й родственник. И я, осведомись о всерадостном прибытии, не мог преминуть явиться с почтением…
3-й родственник. С приездом достопочтенного сожителя…
4-й родственник. Уж не он ли это встретил нас у вашего дома?..
1-й родственник.
Одетый точно иностранец,
Он встретил нас и стал кричать.
2-й родственник.
Он нам сказал, что самозванец
У вас изволит пребывать.
3-й родственник.
Скажите ж, кто хвастун негодный.
4-й родственник.
И кто ваш муж из двух особ?
Боб ''(вбегает).''
Я истый Боб, я Боб природный…
Каких же надо вам Бобов?..
Катерина ''(г-же Боб).'' Я слышала, что один из них должен быть тот, которого ищут.
Кротов и Сибирякова. Боже мой!
Боб. Мщение! мщение! Наконец наступает торжество добродетели и гибель порока! Где мои родственники? где жена? где мой дядя?
<center>Г-жа Боб отворачивается, чтобы он ее не заметил.</center>
1-й родственник. Иван Мироныч забыл у меня в доме табакерку и воротился за ней!..
Боб. Любезные друзья, верно, желаете узнать, кто ваш родственник, обнять его…
Родственники. Да, да… разумеется…
Боб. И наказать похитителя моего имени…
1-й родственник. Схватить такового и представить… потому что есть подозрение…
Кротов ''(про себя).'' Боже мой!.. надо на всё решиться! ''(Приближаясь.)'' Что вам угодно, милостивый государь?
Боб. Что? Он… опять… опять этот злодей… я не хочу его знать… я презираю его!
<center>Г-жа Боб делает движение к своему мужу, который узнает ее.</center>
Моя жена! моя золотая рыбочка… Ты ли это? Посмотри на своего теленочка!
Г-жа Боб ''(ему на ухо).'' Друг мой! Выслушай!
Боб ''(быстро затыкая ухо мизинцем; с гневом).'' Ах, черт возьми! ты лучше всех знаешь, как я не люблю этого! ''(Переменив тон.)'' Да, это жена моя… я узнаю ее… О, я торжествую… она спасет своего ненаглядного теленочка… она кроткая жена… добродетельная женщина… такой и в Петербурге с газовым фонарем поискать… я ее узнаю! Она нам скажет, кто я, кто он!
Не властью судьбы
Попался в Бобы
Такой человек дерзновенный!
Он должен быть плут,
Гороховый шут;
Не Боб он солидный, почтенный…
О радость моя,
Скажи им, кто я,
Ведь ты так добра от природы!
Дай знать нам теперь,
Что это за зверь,
Какой иностранной породы?
Родственники. Говорите, говорите!..
Г-жа Боб ''(тихо мужу).'' Пред всеми?..
Кротов ''(ему).'' Милостивый государь!..
Боб. Нечего, нечего подъезжать с извинительными элементами… я не милостивый государь… дело ясно, как газовое освещение… Госпожа Боб, заклинаю вас именем мужа… именем теленочка, которым вы почтили меня в первый день нашего супружества… заклинаю вас всем… газовым освещением… тьфу! светом истины… провозгласите торжественно — муж я вам или нет?
Г-жа Боб ''(тихо ему).'' Послушай!
Боб. А вот послушаю… говори…
Г-жа Боб ''(с усилием).'' Так как это необходимо…
Сибирякова ''(тихо ей).'' Анета!
Родственники. Говорите, говорите!
Г-жа Боб ''(показывая на Кротова).'' Вот мой муж!
<center>Всеобщее движение.</center>
Боб ''(в отчаянии; помолчав).'' Крокодилица… А! я, кажется, обожжен громом!.. убит молнией! А! она давеча запиралась, а теперь совсем отпирается… понимаю!
Голоса родственников. Так он обманщик! За дверь его! в полицию!
Боб. Людоедица!.. Женщина, женщина более чем неблагодарная!.. Тигрица не отвергает своего тигра кровожадного, а она отперлась от своего теленочка… Нет, госпожа Боб… я не теленочек… я… в гневе я — дикобраз… вы не узнаёте меня… хорошо… вы меня узнаете…
Кротов. Государь мой, пожалуйста, не позорьте себя!
Боб. Как не позорить себя! А вы что мне, честь, что ли, приносите! вы мне делаете награждение?.. выдаете годовое жалованье вперед?.. А?.. Но этот элемент так не пройдет… законы еще существуют… я стану плакать… стану кричать раздирающим душу голосом на всю нашу губернию… В Санкт-Петербурге -услышат… там содрогнутся огромные сфинки… Когда муж в праведном гневе вопит неистово: меня провели!
Кротов. Да успокойтесь… придите в себя…
Боб. Как? так вы считаете меня за сумасшедшего?..
Катерина. Ха-ха-ха! Да разумеется… Вы не в своем доме, не в своем семействе, не в своем уме… Вы просто не в своей тарелке…
Кротов. Не сердите его…
Катерина. Какой забавный!
Боб. Что, что!.. И она смеется? Ступай лучше мыть свои тарелки… Все на меня… что они со мной делают?.. Они хотят остановить во мне кровообращение…
Вот сцена здесь произвелась!
По чести, здесь случилось диво!
Жена от мужа отперлась,
И как ведь тонко и учтиво!
Вот как нас начал надувать
«Коварный пол, но сердцу милый». —
Прошу покорнейше понять,
Зачем она так поступила!
Другой бы, может быть, проник
И стал бы сильно горячиться,
А я так просто стал в тупик,
Не знаю сам, на что решиться.
Жену я ангелом считал
И, как дурак, в восторге плавал,
И вдруг сегодня я узнал,
Что в ней сидит сам Роберт-Дьявол,
Что делать мне, что говорить?
Пред ними стал я просто пешкой!
Бывало, мастер я острить
И хоть отмстил бы им насмешкой!..
Теперь тоской убита грудь,
Вдруг поглупел я на смех курам…
И мне теперь уж не блеснуть
Ни остротой, ни каламбуром…
Вот событие, которому нет подобного даже во французской истории и русских сказках… За что мне приняться… с чего начать… главное, начать… а потом… о, я не теленок!.. Нет ли еще средства уличить их?.. А! вспомнил! Жена моя имеет дядю… человека почтенного…
<center>Слышен кашель Сыромолотного.</center>
Это он! Небо сжалилось надо мною!.. Трепещи, вероломство… радуйся, угнетенная невинность!
Г-жа Боб ''(с тоской).'' И он не предуведомлен!..
Кротов. Ну, опять беда!
<center>Явление 14</center>
<center>Те же и Сыромолотный.</center>
Сыромолотный ''(спокойно выходя из глубины с открытою табакеркою в руках.).'' Вот и я! Вот и я!
Боб ''(быстро хватая его за правую руку).'' Говорите скорей — это я?
Кротов ''(также с другой стороны).'' Государь мой, прошу вас!
Г-жа Боб ''(в то же время).'' Дядюшка!
Боб'' (ударив по руке Сыромолотного, чтоб заставить его обернуться к себе).'' Отвечайте же! Фунт табаку подарю!
Сыромолотный. Какого? ''(От удара Боба табакерка выскакивает, и табак попадает в глаза Сыромолотному.)'' Ай-ай-ай! ни с того, ни с другого… я ослеплен…
Боб ''(обмахивая его).'' Что? попал в глаза! Ничего… на табачных заводах и вечно бывает так… Говорите же скорей… я ли Боб?
Сыромолотный ''(с гневом).'' Оставьте меня в покое!.. Чтоб вас, ни с того, ни с другого, черт взял! Ведь это кусает… Табак хорош, когда он в своем месте!
<center>Г-жа Боб, Сибиряковы и родственники собираются вокруг Сыромолотного.</center>
Боб. Это злоумышление! Нет спасения!
2-й родственник. Теперь нет сомнения… он подложный… иначе он бы не засыпал ему глаз…
Все. Да, да! он!
1-й родственник. Что медлить, матушка, прикажите сейчас связать его и отправить куда следует…
Все. Да, да! В часть!..
Г-жа Боб. Нет! нет! оставьте его… он, бедней, болен… мне его жаль!
1-й родственник. Хорошо, матушка… делайте с ним, что заблагорассудите… а нам уж позвольте…
<center>Родственники раскланиваются и уходят; г-жа Боб, Кротов и Сибирякова уводят Сыромолотного в глубину; Боб остается один.</center>
Г-жа Боб. Надо ему глаза промыть…
<center>Явление 15</center>
<center>Боб, потом Катерина.</center>
Боб. Я остался теперь один… Не понимаю, что со мной делается… а что-то кровавое. Нет примера тому ни в какой истории, ни в какой географии! Что сделалось с моей рыбочкой! Кто этот злодей… презренный элемент похищения… Какой ужасный состав влил он в несчастную жену мою, чтоб до такой степени уничтожить ее нравственный элемент! А, он чем-нибудь опоил ее… нет, он не только что похититель… нет, он… химик! Жена моя! Аннушка! которую я называл своею рыбкою, которая называла меня своим теленочком! Теперь мы оба ни то ни се, ни рыба, ни теленок! Не может быть… я с своей стороны всё тот же… только она… Коварная!
Приятные мечтания
Я в сердце заключал.
День бракосочетания
Я лучшим почитал…
Вдруг мне судьба повесила
Беду на шею вновь:
Жена закуролесила.
И как ведь? стынет кровь!
Не знал я прежде ревности,
Сей гибельной чумы,
От коей гибли в древности
Великие умы, —
Теперь я как помешанный.
Мне нужен мщенья лавр,
Понятен мне ты, бешеный
Венецианский мавр!
Но как мстить? как доказать свои права? Они уверяют меня, что я не Боб… Да кто же я?.. Чем более думаю, тем более уверяюсь, что я должен быть я! Или я не в свои сани сел на последней станции и попал не в тот город… Почем знать, может быть, тут вырос другой Боб?.. но тогда бы и этого табачника тут не было, а я очень хорошо помню его нос… Или передо мной разыгрывается фантасмагория, и я просто сплю, так сказать, «на лоне мирных наслаждений»? Какие к черту тут наслаждения! я совсем не храплю… Или я в самом деле не Боб?.. может быть, я забыл, заспал в дороге свою фамилию?.. может быть, меня подменили?.. Нет, что я! Как же я не заметил?.. Не может быть… А если… ведь читал же я где-то… не могу понять. Вот жаль, что я потерял портфель, я бы посмотрел в подорожной, как меня зовут… и всё бы узнал… А теперь как решить?.. в жизни бывают разные случаи… С чего же бы им уверять, что я анти-Боб. ''(С горестию.)'' Неужели я точно не Боб… а только воображал себе, что я знаменитый человек в литературе, теленочек в супружестве?.. А?.. неужели?.. это ужасно! ''(Подбегает к зеркалу и пристально в себя всматривается.)''
Нет, нет! я точно истый Боб!
Узнал себя я во мгновенье.
Всё, всё мое: высокий лоб,
В глазах отваги выраженье!
Лицом ведь точно я красив,
Мои движенья так же чинны…
Мой рот, как прежде, так же крив
И так же точно уши длинны!
Теперь я уверен… Пусть они что хотят, я таки Боб… все элементы мои… Ах, что ж, однако, мне делать?.. Бывают минуты, будь я не Боб, бывают… когда у меня в голове нет ни одной мысли… пусто… хоть шаром покати… И вдруг их семьдесят пять сталкиваются, как в люминацию франты на Елагином… ах! ''(Задумавшись, садится к столу.)''
Катерина ''(выходя из глубины, задумавшись, подходит к левой стороне, Боб на правой).'' Что здесь происходит?.. Я ничего не понимаю… а надо бы узнать… они были отчего-то так странны и… всё шепчутся…
Боб ''(особо).'' Она болтает сама с собой! Как ты счастлива, беспечная невинность!
Катерина. Они говорили, чтоб Феоклист Онуфрич показывался как можно реже, чтоб он тщательно скрывал свое имя…
Боб ''(особо).'' Что она говорит?
Катерина ''(про себя).'' Иначе, если он выйдет, то подвергнется большой опасности!
Боб ''(тоже).'' Большой опасности! Боже мой! и мне этого не говорили!
Катерина ''(тоже).'' Чтоб он не встретил измены…
Боб ''(тоже).'' Легко сказать!
Катерина. Тут что-нибудь да есть… надо узнать… ''(Увидя Боба.)'' Ах! я об нем и забыла! Он, однако же, смешон! Ха-ха-ха! Он помешан… Уйти, а то привяжется! ''(Уходит налево.)''
Боб ''(зовет ее).'' Постойте!
<center>Катерина останавливается.</center>
Я вас прошу… и приказываю, как глава семейства!
<center>Она быстро уходит.</center>
Мне надо расспросить… Ей смешно! Она себе счастлива… А я, чем более думаю, тем больше нахожу элементов страдания!.. Уж не в уголовное ли дело они меня запутали?.. Я подвергаюсь опасности, если выйду… ну так я не выйду, будь я не Боб, не выйду… останусь у себя… Мне надо также скрывать имя?! ''(С тоской.)'' Да как же? ведь оно не деньги… в карман не спрячешь… О, я бы отдал черт знает что, только бы узнать основной элемент этой кровавой истории…
<center>Явление 16</center>
<center>Боб и слуга (у которого сверх платья надет крестьянский армяк).</center>
Слуга ''(с таинственным видом, который сохраняет в продолжение всей сцены).'' Господин Боб!
Боб. Я… ''(Спохватившись.)'' То есть, положим, что я… что тебе надо?..
Слуга. Мне велено вывести вас из затруднительного положения…
Боб. Ну, так я самый.
Слуга. Да полно, вы ли?.. Мне говорили: молодой.
Боб. Я, будь я не Боб, я!
Слуга. Ну так наденьте этот армяк…
Боб ''(машинально позволяя надеть на себя армяк).'' Этот армяк…
Слуга. Нельзя терять ни минуты!
Боб. Ни минуты… ах да!
Слуга. Скорей, скорей!..
Боб. Я бы хотел знать…
Слуга. Тсс!..
Боб. А!
Слуга. Там всё идет хорошо…
Боб. Я очень рад… потому что здесь всё идет дурно…
Слуга. Тсс!
Боб. Что?
Слуга. Начинают подозревать, что вы здесь…
Боб. В самом деле?.. начинают уж… черт возьми!..
Слуга. Говорят, что вы именно совершили похищение…
Боб. Похищение?
Слуга. Торопитесь…
<center>Боб вместо рукава попадает в карман.</center>
Это карман…
Боб ''(со страхом).'' Карман? ты говоришь — карман? говори, говори всё!..
Слуга. Вас ждет лошадь и ваш друг за городом на большой дороге.
Боб. На большой дороге! А нельзя ли будет мне заснуть? Я ужасно расслаб… позволь, мой друг…
Слуга ''(идет).'' Мы поговорим дорогой… каждая потерянная минута увеличивает опасность… пойдемте, дело идет о вашем будущем!
Боб ''(живо останавливая его).'' В самом деле!
Слуга. Я вам говорю… торопитесь… Вы сами на себя навлекаете гибель…
Боб. Каким образом? ''(В сторону.)'' Ай-ай!
Слуга. Скорее! я получил приказание только провести вас… как должно!
Боб ''(скидывая армяк и бросая на слугу).'' Меня провести?.. о, ужас!.. А! теперь вспомнил… Как! ты говоришь, что меня ждут друзья на большой дороге с лошадью? Я знаю, какие друзья ждут на большой дороге… они хотят привязать меня к лошадиному хвосту… А! И ты думаешь, что тебе удастся поддеть меня?.. Нет, разбойник… не на того напал… я не господин Боб…
Слуга. Как!
Боб. Ну так просто… не Боб, да и только!
Слуга. Пойдемте же, сударь!
Боб ''(с гневом).'' Оставь меня! Я, кажется, ясно доказал тебе, что я не тот, которого тебе велено схватить… Ступай, бездельник!
Слуга. Ну как угодно! ''(Уходит.)''
Боб. Как он было меня поддел!
<center>Явление 17</center>
<center>Боб, Сыромолотный и Кротов.</center>
Сыромолотный. Я, ни с того, ни с другого, расскажу ему причину… ''(Бобу.)'' Любезнейший Боб!
Боб. Я не Боб! Убирайтесь! Оставьте меня в покое!
Сыромолотный ''(остолбенев).'' А! Ба! ни с того, ни с другого.
Кротов. Узнайте всю правду, милостивый государь, и простите меня!
Сыромолотный. А вот и портфель твой, который я отыскал… ни с того, ни с другого…
Боб. Мой портфель!.. Он, это он!
Кротов. Возвращаю вам ваше имя… Меня по ошибке преследуют, и потому мне необходимо нужно было скрываться, и, благодаря вам, я теперь близок к спасению…
Боб. Что? А! ''(Перелистывая свой портфель.)'' Всё тут… И мой билет… А! теперь уж нельзя отнимать моего имени… нельзя…
Сыромолотный. Нет!
Кротов. Возвращаю вам его и благодарю. ''(Идет.)''
Боб. Постойте, постойте!.. я начинаю понимать… Вы говорите, что вас преследуют…
Кротов. По ошибке.
Боб. Всё равно! И вы для того взяли мое имя… а? И вы думаете, что вам всё с рук сойдет? Вы во мне чуть не остановили кровообращение… Теперь моя очередь… я пойду… я вас упеку в уголовную!
Сыромолотный. Боб!
Кротов ''(удерживая его).'' Что вы делаете? Я теперь наконец надеюсь… уехать… вдруг вы хотите привести в отчаянье: меня, друзей, будущую жену мою…
Боб. А вы разве блаженством опоили жену мою? Нет, вы меня допекли… теперь я вас… Похищение имени и звания… о, за это накажут! ''(Идет.)''
Кротов. Постойте! Вы не уйдете! ''(Про себя.)'' У меня только несколько минут… Что делать?.. Софья… она ждет! Напугаю его!.. ''(Вслух.)'' Вы поплатитесь всем, чт_о_ только вам дорого, если пойдете…
Боб. Чем? женой, друзьями?
Сыромолотный ''(в страхе).'' И мной также?
Боб. Что вы хотите делать?
Кротов. Я всех вас разобью на тысячу кусков!
Сыромолотный. О!
Кротов ''(дойдя до двери, оборачивается и кричит ужасным голосом).'' Вы погибли, если тронетесь с своего места… ''(Уходит.)''
<center>Явление 18</center>
<center>Те же, кроме Кротова.</center>
Боб ''(остановясь налево на втором плане).'' Гм!
Сыромолотный ''(как бы прикованный к земле).'' Ох!
Боб. Что?
Сыромолотный. Ох!
Боб. Я этого не ожидал! Он смеет со мной ругаться… полемически разговаривать в моем же доме… Непостижимо дерзко! Вот какова благодарность за мое гостеприимство!.. делай после этого одолжения! Что вы на это скажете?
Сыромолотный. Ох!
Боб. Что вы?.. струсили?.. успокойтесь… Вы можете выходить… действуйте… Да что вы стоите, как соломенное чучело!
Сыромолотный ''(вынимая табакерку).'' Однако ж я, ни с того, ни с другого, создан не чучелом…
Боб ''(взяв его за руку и стараясь всячески расшевелить, кричит).'' Дядюшка!
Сыромолотный. Что ты кричишь так?.. Понюхать, что ли, хочешь?.. Так бы и сказал. ''(Потчует.)'' Смесь костромского с бобковым…
Боб. Не хочу… ''(Особо.)'' Вот бог дал роденьку!
Сыромолотный. Жаль, давеча… ни с того, ни с другого… просыпали…
Боб. До того ли теперь! У меня блеснула мысль!
Сыромолотный. Очень хорошо…
Боб ''(садится, пишет).'' Я напишу городничему, а вы отнесете… слышите?
Сыромолотный. Хорошо.
Боб. Я напишу, чтоб схватили этого злодея… который всё у меня отнял и который грозит еще нас разбить…
Сыромолотный. Как он обещал, на сколько кусков?..
Боб. На тысячу!
Сыромолотный. А! Число безмерное!
Боб ''(складывая и запечатывая письмо).'' Ступайте и возвращайтесь скорее!
Сыромолотный. На тысячу… ровно… лечу! лечу! ''(Уходит.)''
<center>Явление 19</center>
<center>Боб, потом Кротов.</center>
Боб. Теперь я вздохнул свободнее… Его посадят в тюрьму! Ага! Коварный друг! ты думал уехать… нет! Ха-ха!
Кротов ''(тихо входит из левой двери; задумавшись, про себя).'' Еще полчаса — и всё потеряно!
Боб. Вот он! Притворюсь спокойным, чтобы дать дяде время всё отделать! ''(Прогуливается с спокойным видом.)''
Кротов. А я всё еще не знаю, что будет… Что, если я не дождусь помощи моего друга… если ему нельзя?.. Беда!.. Скоро будет уже всё поздно… Что мне делать?.. А! Он произведен… он чиновник… значит, может быть за меня порукою… счастливая мысль!
Боб ''(прогуливаясь, напевает).''
Хоть шиворот-навыворот
Я правила прошел,
Не выведут за шиворот!
Кротов. Господин Боб!
Боб. К вашим услугам… что угодно?
Кротов. Вы, кажется, на меня сердитесь…
Боб. Я? О нет! Я напеваю свой любимый романс… значит, я не сержусь… И за что я буду сердиться на вас? Ступайте, делайте свое дело!
Кротов. О, я уж всё кончил! Мне хочется лучше поговорить с вами!
Боб. С удовольствием…
Кротов ''(особо).'' Он, кажется, в хорошем расположении… ''(Вслух.)'' Знаете ли что, господин Боб?.. вы меня худо поняли; я совсем не злой человек.
Боб. Я никогда этого и не думал… Вы что-то веселы… то есть не то что шут, а так просто весельчак.
Кротов. Начнемте о деле…
Боб. Начинайте.
Кротов. Я думаю, что вы желаете моего отъезда с таким же нетерпением, как и я…
Боб ''(живо).'' О! да, черт возьми! Да…
Кротов. Итак, любезнейший господин Боб, я уезжаю… ''(Ходит за ним и наблюдает.)''
Боб ''(особо).'' Ага! Ты хочешь, что называется, удрать? Надо продолжить хитрость до возвращения моего дяди. ''(Вслух, с комическим участием.)'' Как! вы хотите нас оставить?
Кротов. Но сперва надо исполнить одну форму… мне нужна подпись известного лица, чтоб выехать из города… кроме вас, никого я не знаю…
Боб. Что, что такое?
Кротов. Напишите мне поскорее пропуск; поручитесь за меня…
Боб ''(особо).'' Пропуск! тут какая-то загадка!
Кротов. Я не желаю более пользоваться вашим великодушным гостеприимством.
Боб ''(живо).'' Не желаете!.. но я вам опять его предлагаю, со всеми его приятностями… Останьтесь, друг мой… ''(Особо.)'' А дяди всё еще нет… Чудовище, нюхает в каком-нибудь углу табак!
Кротов. Напишите, пожалуйста! минуты дороги.
Боб ''(идя к столу и взяв перо).'' Хорошо… хорошо… Ах да! Отчего же это мое поручительство так…
Кротов. Какое вам дело!
Боб. Однако позвольте…
Кротов. Оно мне необходимо…
Боб. А если бы я изъявил элемент несогласия… если б я вам отказал в нем? ''(Располагается подписывать.)''
Кротов. Тогда я буду в опасности…
Боб ''(бросив перо и подходя к нему скоро).'' Точно ли вы в этом уверены, любезнейший друг?
Кротов. Ничего нет справедливее.
Боб ''(с радостью).'' Слава богу! ''(Прогуливается торжественно, испуская радостные крики.)''
Кротов. Странный вы человек! Хотите, чтоб я скорее уехал, а сами между тем меня задерживаете и подвергаете опасности быть остановленным…
Боб ''(прогуливаясь).'' Это-то меня и восхищает! Это-то и украшает жизнь мою в эту минуту, облагораживает мое существование… возвышает меня в собственных глазах!
Кротов. Как! Что ж вы хотите делать?
Боб. Так, особенного ничего… хочу задержать вас… Я думаю, что тем еще не вполне отмщу вам за поругание моей личности…
Да кто ж бы вас не задержал
Там, где коснулось дело чести?
Когда бы вам я пропуск дал,
Я пропустил бы случай к мести…
Какой, посмотришь, молодец:
Жене он другом был от скуки,
А как попался наконец,
Так к мужу лезет на поруки…
Кротов ''(подходя к нему, грозным тоном).'' Несчастный! Перестаньте шутить! Дело может принять другой оборот.
Боб ''(смеясь иронически).'' Другой оборот?.. Ах! Черт возьми… вы, верно, за себя постоите!
Кротов ''(глядя на часы).'' Боже мой! Только несколько минут! ''(С силою сажает его на стул.)'' Ты мне напишешь пропуск.
Боб ''(взбесившись, бьет кулаком по столу).'' Я проглочу лучше перо, чернилы и чернилицу… вот что!
Кротов ''(весьма громко).'' Всё равно… добровольно или силою будешь принуждён!..
Боб ''(крича).'' Добровольно!.. Разучись я писать… отсохни рука по локоть — не напишу! ''(Бьет по столу.)''
Кротов ''(схватив его за голову и наклонив к столу).'' Так я заставлю силою!..
Боб ''(поднимая голову и крича).'' Нет! ни каракульки!
Кротов ''(крича).'' Подписывай!.. ''(Нагибает голову Боба к столу.)''
Боб ''(крича).'' Нет, нет, нет! Ай, мне больно!
Кротов ''(тоже).'' Уступишь, я ведь не чухонец! ''(Отпускает его.)''
Боб ''(так же и, взяв машинально чернилицу, ставит ее пред собою).'' И я также не мордовского происхождения… не уступлю!..
Кротов ''(крича и наклоняя голову Боба на стол так, что нос его попадает в чернилицу).'' Подписывай… или я тебя изломаю… расшибу.
Боб ''(в такой же позиции).'' Вы употребляете во зло вашу силу… это недобросовестно… заставлять писать силою… Таких вещей и в литературном мире не случается! Ну нет же… нет, не подпишу…
Кротов ''(всё держит и кричит).'' Так ты хочешь, чтоб я убил тебя!
Боб. Именно… я этого требую… Пролейте благородную кровь Боба… убейте меня… и вас схватят… ''(Подымает голову.)'' Только нельзя ли не совсем до смерти, чтоб я мог видеть, как буду отмщен!
Кротов ''(оставляя его).'' Что мне делать? Как! Вы вздумали меня останавливать!
Боб ''(вставая, нос его в чернилах).'' Да!.. Ну, теперь я отдохну. ''(Вытирает нос.)'' Сами струсили. А! теперь вы в западне. Я предуведомил начальство чрез моего дядю… и жду приличного награждения… Вас схватят!
Кротов.
О, ужас! он послал известье…
Она всё ждет, она грустит…
Но мне не быть в ее поместье…
Меня в тюрьму он поместит…
Боб.
Мы очень ясно написали…
Сейчас придут вас захватить;
Вы, верно, этого не ждали,
Так честь имею известить!
<center>Явление 20</center>
<center>Боб, Сыромолотный, Кротов, потом Катерина.</center>
Сыромолотный ''(входя из глубины).'' Где пожар?.. А?.. давно ли горит?..
Боб ''(с радостью, идя к нему).'' Дядя! Вот он! Браво!
Кротов. Боже!
Боб ''(живо).'' Ну что? Отдали ли его?
Сыромолотный. Кого?
Боб ''(так же).'' А, боже мой! да говорите скорей…
Сыромолотный. Да что?.. я сам не знаю! ни с того, ни с другого… Я пропащий человек…
Боб. Что? разве какое несчастье?
Сыромолотный. Я совсем потерялся… Теперь вы можете считать, что у вас нет дяди… О!
Боб. Да говорите… разве встретилось препятствие?
Сыромолотный. Я затерял мою табакерку… не видали ли вы?
Боб ''(особо).'' Ах, табачная бочка! ''(Ему.)'' Ну а письмо?
Сыромолотный. Да ведь надо же, я думаю, сперва табакерку найти, а…
Боб ''(ослабев).'' Ах! Так вы не выходили?
Сыромолотный. Разумеется!
Кротов. О, счастье!
Боб. Ах!
Сыромолотный. Что с вами?
Боб ''(взбесясь и крича).'' Отдайте мне письмо!
Сыромолотный. У меня его нет!
Боб ''(Кротову).'' Как!
Сыромолотный. Я отдал его Катерине… и она понесла…
Боб ''(торжествуя).'' А!
Кротов ''(убитый).'' Нет!.. видно, мне не выпутаться!..
Катерина ''(быстро входя из глубины).'' Что здесь за шум?
Все трое. Катерина!!!
<center>Каждый делает по шагу к ней.</center>
Боб ''(быстро и с любопытством).'' Ну что?
Сыромолотный ''(так же).'' Отвечай!..
Кротов. Да, да…
Катерина. Что?
Боб. Вы отослали?
Сыромолотный. Что он сказал?
Кротов. Говорите!
Катерина. Кто?
Боб. Городничий!
Катерина. Да я еще не отсылала…
Боб ''(как бы прикованный к земле).'' Черепаха!
Кротов ''(с радостью).'' Я отдыхаю!
Сыромолотный. Отчего, почему?
Катерина. Потому что письмо этого господина внушило мне подозрение…
Боб ''(особо).'' Как она назвала меня?
Катерина. И я отдала его Анне Петровне!
Все. Боже!
Катерина. Она читала его вместе с своей подругой. Надо было видеть, как наша Анна Петровна заскакала!
Боб ''(живо).'' Ба!
Катерина ''(тихо Кротову).'' Зиновия Андреевна велела вас просить к себе… она имеет надежду.
Кротов. Небо услышало ее молитвы! ''(Уходит.)''
Боб. Жена моя скакала! Для чего ж она в мое отсутствие упражнялась подобною гимнастикою?
Катерина. Я этого не знаю.
Сыромолотный. Может, ни с того, ни с другого, она нашла мою табакерку?
Боб. Скакала… зачем? почему?
Вот уж какой каприз нашел…
Скакать изволила… и только…
И вот каков прекрасный пол,
Теперь постичь его изволь-ка!
Что он? Забывчив или зол?
Прощаясь с мужем, он так плачет,
А мужа нет, так этот пол
Под потолок в восторге скачет.
Катерина. Она сказала, чтобы вы ее ждали здесь… Что вы теперь спасены… и что вам теперь всё объяснится. ''(Уходит.)''
Боб. Объяснится? Пора бы уж, кажется../А этот злодей всё еще дышит свежим воздухом… Всё дядюшка, дядюшка… не будь его, этот проклятый анти-Боб получил бы теперь приличное награждение… Черт угораздил дядюшку потерять табакерку!
Не стоит он гнилого пня
С своим табачным корнем вместе!
Сыромолотный ''(который вдали, наклонясь, ищет своей табакерки).''
Ого! как кажется, меня
Мой зять честит — не много чести!
Боб.
Он без пути смешон и прост…
Сыромолотный.
Вот что? Ну, этого не знал я!
Боб.
И просто глуп во весь он рост.
Сыромолотный.
Спасибо, что хоть ростом мал я!
Боб. О, он способен на всякую глупость! Этот человек развратился при посредстве табачного элемента… или нет, воля ваша, это не человек, это просто размалеванный мешок табаку… ''(Слышит кашель Сыромолотного и оглядывается.)'' Дядюшка! Вы здесь!
Сыромолотный ''(подходя).'' Ты, ни с того, ни с другого, должно быть, выпил?
Боб. Выпил? Да, я выпил чашу бедствий… я осушил ее до дна по вашей милости…
Сыромолотный. Но позволь тебе сказать, что, ни с того, ни с другого…
Боб. Нечего, нечего… Вы хотите сказать, что вы дали мне приданое… навязали ветряную мельницу… Знаю, знаю… спасибо… Теперь не до того… Я еще не теряю надежды отмстить грабителю моего семейного счастья, оскорбителю моего личного дворянства…
Сыромолотный. А я — найти мою табакерку!
Боб.
Всё надежду я имею… |
Всемогущая судьба! |
Как отмстить ему, злодею, — |
Научи меня, Боба! |
Буду с радостью могучей, |
Позабуду всю беду, |
Если мстить удобный случай } ''Вместе''
Похитителю найду! |
|
Сыромолотный. |
|
Всё надежду я имею… |
Всемогущая судьба! |
Как мне быть с бедой моею — |
Научи меня, раба! |
Буду с радостью могучей, |
Позабуду всю беду, |
Если… о, счастливый случай! |
Табакерку вдруг найду!
<center>Явление 21 и последнее</center>
<center>Те же; г-жа Боб, Сибирякова (выходят из глубины и разговаривают).</center>
Сибирякова. Благодарю, благодарю, милая Анета!
Г-жа Боб. Благодари судьбу и моего мужа.
Боб ''(увидя жену).'' Моя жена! моя золотая рыбка! ''(Хочет кинуться к ней, но вдруг останавливается; про себя.)'' Нет, черт возьми! ''(Строго.)'' Госпожа Боб! Прошу вас объяснить мне основной элемент вашего чертовски неприятного для меня поведения!
Г-жа Боб. Ах, мой друг! Всему виной было несчастное положение этого молодого человека; но теперь, когда он уехал…
Боб. Уехал!
Г-жа Боб. Да; опасность, к счастию, сама собой миновала: тот, за кого его принимали, нашелся…
Боб. А, он пропал! Он нашелся! Он уехал! И вы, вы отпустили его, сударыня!
Сибирякова. Извините нас, сударь.
Г-жа Боб ''(нежно; подходя к нему).'' Да, извини, мой друг. Когда-нибудь на досуге я тебе всё расскажу…
Боб ''(быстро затыкая ухо).'' Только, пожалуйста, не на ухо!
Г-жа Боб. И ты, верно, не будешь меня осуждать. А теперь я пришла сообщить тебе приятную новость…
Боб и Сыромолотный. Новость? Приятную?
Г-жа Боб. Поздравляю тебя: ты получил место в нашем уезде.
Боб ''(с радостью и изумлением).'' Место… ты говоришь, место… штатное, хорошее место, теплое… с дровами, квартирой, освещением…
Г-жа Боб. Да, вот уведомление.
Боб ''(взглянув).'' Я получил место… и не знал… всё равно… Жена! ты первая была вестницей моего благополучия… всё прощаю! Хоть бы ты вдвое накутила — прощаю; втрое, вчетверо — прощаю!
Сыромолотный. Ну! ты опять, ни с того, ни с другого, пришел в восхищение!
Боб. Дядя-табачник, ты меня бесишь этим словом! молчи!
<center>Финал</center>
В заключение два слова
Я желал бы вам сказать…
Сыромолотный ''(так же).''
Ни с того и ни с другого,
Я и сам хочу начать!
Боб.
Автор знать желает снова,
Какова его судьба?
Сыромолотный.
Ни с того и ни с другого,
Он состряпал вам Боба.
Боб.
У него еще готово,
Будьте лишь добры к нему…
Сыромолотный.
Ни с того и ни с другого,
Лишь похлопайте ему.
Хоть для вас ничто не ново,
Но вы ласковы подчас…
Сыромолотный ''(бьет по табакерке).''
Ни ''с'' того и ни с другого,
Приласкайте уж и нас!..
[[Категория:Пьесы]]
[[Категория:Николай Алексеевич Некрасов]]
[[Категория:Литература 1841 года]]
3hm939qdy484ibcew7s5rtqycij1u90
5711527
5711499
2026-05-15T07:14:00Z
Egor
8124
оформление
5711527
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Николай Алексеевич Некрасов]] (1821—1877)
| НАЗВАНИЕ = Феоклист Онуфрич Боб, или Муж не в своей тарелке
| ПОДЗАГОЛОВОК = Водевиль в одном действии
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1841
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = {{ПСС Некрасова (1981—2000)|том=6|страницы=72—115}}
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
{{h2|Феоклист Онуфрич Боб,<br> или<br> муж не в своей тарелке}}
{{h4|Водевиль в одном действии}}
{| class=personae
|+ Действующие лица
|-
| {{razr2|Феоклист Онуфрич Боб}}, отставной чиновник и литератор.
|-
| {{razr2|Анна Петровна}}, его жена.
|-
| {{razr2|Иван Миронович Сыромолотный}}, ее дядя.
|-
| {{razr2|Катерина Ивановна}}, его воспитанница, бедная сирота.
|-
| {{razr2|Орест Андреич Кротов}}.
|-
| {{razr2|Зиновия Андреевна Сибирякова}}, его сестра, подруга г-жи Боб.
|-
| {{razr2|Неизвестный слуга}}.
|}
{| class=personae style='width:auto;'
|1-й
|rowspan=4 | {{rbrace|4}}
|rowspan=4 |родственники Сыромолотного.
|-
|2-й
|-
|3-й
|-
|4-й
|}
{{rem|Действие в отдаленном уездном городе.}}
{{rem|Театр представляет зал, выходящий в сад; две двери в глубине и две боковые; направо стол с письменным прибором, в глубине, но обеим сторонам входа, картины: с левой — портрет дитяти с кошкою в руках, с правой — портрет старой женщины. На втором плане направо большое зеркало, расположенное так, что в нем видна противоположная дверь.}}
<center>{{razr|Явление 1}}</center>
{{rem|{{razr|Госпожа Боб, Катерина}} (за работой),<br> {{razr|Сыромолотный}} (растирает табак).}}
{{реплика|Сыромолотный}}. Вот в чем штука, Анна Петровна! Природа, ни с того, ни с другого… дала человеку три необходимые качества: руки, ноги и нос… Ногами я сейчас побегу на станционный двор, руками обниму любезнейшего Феоклиста Онуфрича и притащу сюда, а носом… ''(щелкает по табакерке и нюхает)'' вынюхаю полтабакерки… надо же встретить его по-барски…
{{реплика|Г-жа Боб}} Ведь муж не писал мне, чтоб мы его скоро ждали из Петербурга… с чего вы взяли, что он сегодня будет?..
{{реплика|Сыромолотный}} С чего… ни с того, ни с другого… В жизни много таких случаев, пред которыми ничтожен разум человеческий. Три дня сряду я замечаю, что табак мой стал, ни с того, ни с другого, сыреть… да и я схватил насморк… Это недаром…
{{реплика|Катерина}} Ха! ха! ха! Так оттого-то вы и бегаете по двадцати раз на день встречать вашего племянника!
{{реплика|Сыромолотный}} Нишкни! твоя речь впереди… А то ведь я… знаешь… ни с того, ни с другого… как раз и поссоримся… Помни, что ты круглая сирота… понюшки табаку не стоишь сама по себе… я дал убежище твоей невинности… Оно конечно… я двадцать лет с отцом твоим, ни с того, ни с другого… из одной табакерки нюхал… да то с отцом, а не с тобой… а ты вот понюхай-ка… да и молчи себе — помалчивай! ''(Подает ей тарелку с табаком.)'' Слушай, как умные люди, ни с того, ни с другого, разговаривают.
{{реплика|Катерина}} Что вы это? да я стану чихать!
{{реплика|Сыромолотный}} А я «здравствуй» скажу… ничего!
{{реплика|Катерина}} Бог знает за что вы так любите этот табак… что за охота беспрестанно набивать нос!..
{{реплика|Сыромолотный}} Остановись, Катерина… вспомни, что я тебя воспитывал… а ты чем платишь мне?.. ругаешь вещь, которая мне, ни с того, ни с другого, дороже всего в жизни… И как ругаешь? Совершенно без понятия… ну скажи, понимаешь ли ты значение табака?.. нет! Я — дело другое… я изучил табак, я отыскал корень его и знаю, что табак, ни с того, ни с другого, кладет прочные семена в умственный капитал человечества.
{{^|-3ex}}
<poem>
{{поле слева|8em|
Табак противен модным франтам,
Но человек с прямым умом,
Писатель с истинным талантом
Живут, как с другом, с табаком.
Нос образованный и дикий
Его издревле уважал,
И даже Фридрих, муж великий,
Табак в карман жилетный клал.
Наполеон пред жарким боем
Им разгонял свою тоску;
И вряд ли б он прослыл героем,
Когда б не нюхал табаку.
Табак смягчает нрав суровый,
Доводит к почестям людей:
Я сам, винюсь, через бобковый
Достиг известных степеней.
Табак, наш разум просветляя,
Нас к добродетели ведет,
И если, трубку презирая,
Весь свет понюхивать начнет:
Добро, как будто в мире горнем,
Здесь процветет с того числа,
И на земле табачным корнем
Искоренится корень зла!}}
</poem>
{{noindent}}Вот ты не видала еще Феоклиста Онуфрича… приедет, так слушайся его… он всё тебе объяснит… он, ни с того, ни с другого… сочинитель… этакие разные истории печатно выдумывает… Жаль, что его долго нет… Далось ему место… раз нашли неспособным… ну и, значит, довольно… правительство не нуждается… А то посуди сама, племянница: стала ты скучать в нашем уездном городе… ни с того, ни с другого… женихов нет… Вот поехали в губернский… я и ну ко всякому… ни с того, ни с другого… не прикажете ли? Настоящий такой-то… ''(Подымает вверх табакерку.)'' Вот и приманил, так сказать, тебе жениха на табачок… Да еще какого! Сочетал тебя законным браком с Бобом… ведь тут видна рука провидения… ''(Нюхает.)''
{{реплика|Г-жа Боб}} Уж вы всё своему табаку приписываете…
{{реплика|Сыромолотный}} Но ведь… не надо забывать, что я, ни с того, ни с другого… выдал тебя за него, чтоб иметь общество, иметь друга, с которым бы можно толковать, нюхать табак… ''(Нюхает часто.)'' Вдруг Боб, ни с того, ни с другого… велел нам переехать в наш уездный город, а сам уехал в столицу…
{{реплика|Г-жа Боб}} Простите его, дядюшка…
{{реплика|Сыромолотный}} Простить! нет! шутишь! Он даже не побывал в нашем городе, где у нас своя мельница на шести поставах, наследие отцов наших… ни с того, ни с другого… которую я дал тебе в приданое… Его здесь, кроме тебя да меня, никто и в лицо не знает… мне стыдно, ни с того, ни с другого, встречаться с знакомыми… спрашивают, где муж вашей племянницы… Я вот покраснею, ни с того, ни с другого, как сырая говядина… да и начну… будто не слышу… табак нюхать… за что же? ни с того, ни с другого… это уже лишний расход. Он просто нас оскорбляет!
{{реплика|Г-жа Боб}} Всему виной его честолюбие… ему хочется непременно найти место и приехать сюда чиновником…
{{реплика|Сыромолотный}} Всё так… да зачем же так долго не возвращаться?.. теперь же такое время… слышала ты?
{{реплика|Г-жа Боб}} Что такое?
{{реплика|Сыромолотный}} Так ты ничего не слыхала?.. Как же, наш город весь, ни с того, ни с другого… в волнении… ищут…
{{реплика|Катерина}} Ах да, я слышала… говорят, сюда ожидают какого-то афериста, которого велено схватить… мне гувернантка городничего сказывала…
{{реплика|Сыромолотный}} Говорят, он получил в губернском городе значительную сумму денег да и уехал… а векселя-то оказались подложные… Так вот оттуда пришло предписание… что он, полагают, ни с того, ни с другого, в нашу сторону кинулся… так схватить, несмотря ни на какие отговорки… и представить в губернию… все приметы описаны подробно и обстоятельно… Свидетельство о рождении и крещении, говорят, фальшивое, как он сам, разбойник… Вот нынче какое время у нас в городе… Прославиться можно… ни с того, ни с другого… награда обещана… городничий в хлопотах и даже простому народу объявил приметы и обещал воздать приличное награждение, если поймают…
{{реплика|Катерина}} То-то на улице так много прохожих, чего никогда не бывало…
{{реплика|Сыромолотный}} А ты уже всё разнюхала, матушка… Однако ж совсем… истёр… ''(Насыпает в табакерку.)'' Какое благовоние, аромат возвышенный… жалко понюхать… ни с того, ни с другого… и чего тут нет!.. березинский, бобковый, французский, костромской и еще другой… ни с того, ни с другого, петербургского произведения, тертый иностранными машинами… кровь, ни с того, ни с другого, помолодеет… праздничный, ароматный, невыразимый букет! Ну, прощайте, полечу опять навстречу вселюбезнейшему Феоклисту Онуфричу… ни с того, ни с другого…
{{реплика|Катерина}} Уж подлинно ни с того, ни с другого!..
{{реплика|Сыромолотный}}
{{^|-3ex}}
<poem>
{{поле слева|8em|
Побегу ему навстречу,
В оба глаза посмотрю
И, лишь только что замечу,
Табакерку растворю.
Буду с праздником чудовым,
Поцелую зятя в лоб,
Если дядюшку бобковым
Подарит любезный Боб!}}
</poem>
<center>{{razr|Явление 2}}</center>
{{rem|Г-жа {{razr|Боб и Катерина}}.}}
{{реплика|Катерина}} Ах! Какой он чудак!.. двадцать раз на день встречать! ха-ха! ''(Смотрит в окошко.)'' Смотрите, сюда кто-то идет… Ах, да это ваша подруга — Зиновия Андреевна, и с мужчиной…
{{реплика|Г-жа Боб}} С мужчиной? Кто ж это? ее мужа дома нет…
<center>{{razr|Явление 3}}</center>
{{rem|{{razr|Те же и Сибирякова}}.}}
{{razr|Сибирякова}} ''(входит и с беспокойством оглядывается)''. Ты не одна!
{{реплика|Г-жа Боб}} Что с тобой, мой друг?..
{{реплика|Сибирякова}} Мне нужно с тобой поговорить. ''(Смотрит на Катерину.)''
{{razr|Г-жа Боб}} ''(Катерине).'' Оставьте нас одних, моя милая…
{{реплика|Катерина}}. Что бы это значило! Иду, иду, ''(Уходит.)'' Мне что-то подозрительно!
<center>{{razr|Явление 4}}</center>
{{rem|{{razr|Г-жа Боб, Сибирякова}} и потом {{razr|Кротов}}.}}
{{реплика|Г-жа Боб}}. Ты вся растерялась! Что случилось?
{{razr|Сибирякова}} ''(решительно).'' Я пришла к тебе с уверенностию, как к доброй моей приятельнице… Дело идет о счастии моего брата, о моем счастии.
{{реплика|Г-жа Боб}} Объяснись!
{{реплика|Сибирякова}} Здесь мой брат… его преследуют… если ты не примешь его — счастие его погибло!
{{реплика|Г-жа Боб}} Но разве он сделал что?
{{реплика|Сибирякова}} Ничего, мой друг, ничего… ты после всё узнаешь… скрой только от преследования.
{{реплика|Г-жа Боб}} Хорошо, мой друг, я согласна… ты так встревожена…
{{реплика|Сибирякова}} Благодарю. ''(Зовет.)'' Орест!
{{rem|Входит {{razr|Кротов}}.}}
{{razr|Г-жа Боб}} ''(ему).'' В добрый час, милостивый государь… я с удовольствием готова дать убежище брату моей подруги… располагайтесь здесь, как в своем доме…
{{реплика|Кротов}} Принимаю ваше предложение и благодарю вас… Вам, конечно, странною показалась просьба моей сестры, но вы не будете удивляться, когда всё узнаете… Начну сначала… Год тому назад я проездом был здесь, увидел на балу дочь здешнего помещика и влюбился до безумия… Скоро мы поняли друг друга… но, увы! отец ее нас не понял… так уж родился… ничего не понимает… он увез ее в деревню, а я по обязанностям службы уехал в губернский город…
{{реплика|Сибирякова}} Полно, братец… говори короче…
{{реплика|Кротов}} Страсть моя в губернском городе не уменьшилась, а еще стала сильнее, чем в уездном… Я переписывался с ней и наконец убедил ее решиться на тайный брак… Чрез приятеля, живущего здесь, я всё приготовил к свадьбе, и он уведомил меня, чтоб я именно сегодня в шесть часов вечера был в деревенской церкве моей Софьи, где нас ожидает священник… Понимаете ли вы теперь, сударыня, мое положение?..
{{реплика|Г-жа Боб}} Оно очень хорошо, кажется…
{{реплика|Кротов}} О нет! Я бросился опрометью сюда, не простился ни с кем… не взял никаких бумаг… останавливаюсь в этом городе, чтоб повидаться с сестрой… иду к ней… Прохожие смотрят на меня подозрительно и шепчутся: «Он! точь-в-точь…» Я, ничего не понимая, вхожу в дом сестры… чрез несколько минут приходит мой слуга и говорит, что в трактир, где я остановился, нахлынули люди… толковали… толкались и наконец решили, что я по всем приметам тот самый плут, которого велено схватить по предписанию губернатора… тот самый… каково?
{{реплика|Сибирякова}}. Бедный мой брат!
{{реплика|Г-жа Боб}}. Но почему ж вы не разуверите их, что вы совсем не тот?
{{реплика|Кротов}} Почему? Они вдруг не поверят… притом эти проклятые приметы… я же не взял никаких бумаг, а в предписании сказано, что этот аферист является под разными именами и потому не верить ему… Конечно, я мог бы оправдаться… но на это нужно время… теперь уж два часа… на проезд мне нужно два с половиной!..
{{реплика|Сибирякова}} Да притом, пожалуй, и не поверят. Я слышала, что если встретится какое недоразумение, то велено взять этого афериста и отправить прямо в губернский город…
{{реплика|Кротов}} Отправить в город, когда я и так насилу из него вырвался… я буду оправдываться… а между тем она будет напрасно ждать, отец догадается… всё узнает — и свадьба моя… о, я погибаю!
{{реплика|Сибирякова}} Отчасти ты сам виноват, братец… может быть, тебе и удалось бы доказать городничему…
{{реплика|Кротов}} Но в таком случае моя поспешность, мой скорый отъезд опять бы внушили подозрение… меня бы задержали…
{{реплика|Сибирякова}} Да, это правда.
{{реплика|Г-жа Боб}} Но не лучше ли объяснить ему всю правду?
{{реплика|Кротов}} Этого-то уж никак нельзя… он крестный отец моей Софьи…
{{реплика|Г-жа Боб}} В самом деле, ваше положение опасно…
{{реплика|Кротов}} Вы меня жалеете… итак, простите же, я не знал, к кому прибегнуть… У сестры я не мог остаться, потому что многие видели, как я к ней шел… Мне нужно пробыть не более двух часов, пока мой человек успеет передать записку, которую я написал моему доброму приятелю… Он, верно, даст мне способ уехать тайно.
{{реплика|Г-жа Боб}} Но вас видела воспитанница моего дяди… Катерина… Она так любопытна… болтлива… и притом поминутно бегает к гувернантке городничего и болтает с ней.
{{реплика|Сибирякова}} Ах, боже мой! это правда!
{{реплика|Кротов}} Ну, так! Я погиб… Скрывшись из гостиницы, я стал для всех еще подозрительнее… теперь не станут и расспрашивать… если она сказала… меня схватят и прямо в губернский город. А свадьба!..
{{реплика|Г-жа Боб}} Не беспокойтесь… Так как сохранить тайну Катерина не в состоянии, то нужно употребить другое средство…
<center>{{razr|Явление 5}}</center>
{{rem|{{razr|Те же и Катерина}}, входя справа; с любопытством.}}</center>
{{реплика|Катерина}} Вы меня звали, Анна Петровна?
{{реплика|Г-жа Боб}} Совсем нет, вы ошиблись, моя милая…
{{rem|Кротов и Сибирякова отходят.}}
{{реплика|Катерина}} Ах… а я думала… так я уйду. ''(Тихо.)'' Скажите, Анна Петровна, кто этот господин?..
{{реплика|Г-жа Боб}} К чему этот вопрос?
{{реплика|Катерина}} А я так знаю: это тот самый, которого ищут!..
{{razr|Кротов}} ''(издали).'' Что она говорит!..
{{razr|Г-жа Боб}} ''(с смущением).'' С чего вы взяли?..
{{реплика|Катерина}}. Феня говорит, что его уж видели, да он вдруг пропал… а он вот где… я ей сказала…
{{razr|Кротов}} ''(вдали).'' Сказала! Ну, я пропал!
{{реплика|Сибирякова}}. Боже мой!
{{razr|Г-жа Боб}} ''(в сторону, с беспокойством).'' Сказала… должно решиться!.. ''(Ей.)'' Как же вы с своею проницательностью недогадливы, моя милая.
{{razr|Кротов и Сибирякова}} ''(вдали).'' Что она хочет сказать?
{{реплика|Катерина}} А что такое?
{{реплика|Г-жа Боб}} Вы сегодня недогадливы… Да это мой муж… Феоклист Онуфрич…
{{razr|Сибирякова}} ''(жмет ей руку, тихо).'' Ах, милая Анета!..
{{реплика|Катерина}}. Как! Так этот-то господин! А я, извините… представляла его себе маленьким, неуклюжим… Здравствуйте, Феоклист Онуфрич… Я вас не ожидала так скоро… ''(Про себя.)'' Какой славный!
{{razr|Кротов}} ''(г-же Боб).'' Благодарю… Вы ангел-хранитель мой! А она таки поболтать любит!
{{реплика|Катерина}} А я преспокойно себе толковала с Феней, гувернанткой городничего… мы и думали, что это, может быть, вы и есть… тогда как это сам хозяин… ха! ха!
{{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо).'' Слышите, какова она?.. я говорила вам. ''(Громко Кротову).'' Однако ж нам есть о чем поговорить, мой друг… Пойдем, Зиновья… Будем надеяться, что всё хорошо кончится.
{{реплика|Кротов}} О, верно… когда вы приняли участие!
{{rem|Уходят.}}
<center>{{razr|Явление 6}}</center>
{{rem|{{razr|Катерина}} (одна).}}
{{реплика|Катерина}} Так вот он, господин Боб… Кажется, не очень любит говорить… жаль… за кого-то он меня принял? уж не за служанку ли?.. досадно! Это потому, что я дурно одета… Однако пойти поговорить с Феней, рассказать ей, что мы ошиблись… расскажу всем, что приехал Феоклист Онуфрич… ''(Идет.)'' А! Вот и почтенный табачный дядюшка… Вот болтунище-то! Он задержит меня, а покуда узнают, что Боб наш приехал, уйду с другой стороны!.. ''(Уходит направо.)''
<center>{{razr|Явление 7}}</center>
{{rem|{{razr|Сыромолотный}} и потом {{razr|Боб}}.}}
{{реплика|Сыромолотный}} Сюда, сюда! вселюбезнейший Феоклист Онуфриевич! Наконец-то я поймал вас! Недаром бегал, ни с того, ни с другого… ''(Нюхает.)''
{{razr|Боб}} ''(входит).''
{{^|-3ex}}
<poem>
{{поле слева|8em|
Здорово, мой толстеющий!
Вот бог меня принес…
Ну что, каков ваш рдеющий,
Великолепный нос?
Как красная смородина,
По-прежнему хорош!
А я так, чай, уродина,
На черта не похож?
Уф! Как меня измучило,
Вспотел с дороги лоб…
Теперь я просто чучело,
А не солидный Боб!
А что-то душка-женочка,
Чай, реки слез лила?
Всё милого теленочка
В объятия ждала.
Гадать, чай, принималася
На картах, на бобах
И страшно, чай, боялася
Остаться на бобах?
Теперь от счастья сбесится,
Почти уверен я:
На шею, чай, поверится
Мне Аннушка моя!}}
</poem>
{{razr|Сыромолотный}} ''(осматривая пальто Боба)'',
{{^|-3ex}}
<poem>
{{поле слева|8em|
Что это за история?
Во что ты наряжен?..}}
</poem>
{{реплика|Боб}}
{{^|-3ex}}
<poem>
{{поле слева|8em|
Купил в столице с горя я
Французский балахон…
Там всё творят магически!
Лишь в Английский придешь —
Нарядят эластически,
Уродом и пойдешь!
Одежда хоть престранная,
Не стоит ни гроша;
Но так как иностранная,
Так очень хороша!
Метода басурманская
На свете завелась:
Смола американская
Повсюду разлилась!
Вы, жители пустынные,
Лишь любите свое;
А там так всё резинное:
И люди и житье!
Там каждый страшно тянется,
Чтоб честь приобрести:
В резине ловко кланяться —
За то она в чести…}}
</poem>
{{реплика|Сыромолотный}} Ай-ай! На какие там штуки… ни в того, ни с другого… подымаются! Ну а по табачной части из этого что-нибудь делается?
{{реплика|Боб}} Говорят вам, даже люди делаются… резина есть, смею сказать, развратительный элемент нашего века… Калоши, шляпы, корсет, сюртук — всё из резины. Теперь всякий себе по одежке протягивает ножки… а между тем проматывается…
Сыромолотный. Ну а каков Петербург?
Боб. Изрядный городок… очень хорош… я еще такого в России не видывал… В нашей Северной Пальмире сосредоточен элемент всякого великолепия… множество редкостей видел: Невский проспект… Тальони, Пасту, Летний сад, памятники, то есть саркофаги различные… огромных сфинок… Петербургские квартиры смотрел… Булгарина видел.
Сыромолотный. Ну а там какая-то машина есть… говорят, то и знай шипит, точно табак нюхает… должно быть, хорошая…
Боб. Как же! Чудовая штука… Большой очаг… внутри пусто… люди сидят… а впереди ушатов в пять самовар кипит… то и знай уголья подкладывают… Быстрый; элемент… он подвинул вперед человечество… говорят, не; то еще будет… сделают так, что в Петербурге можно будет чай пить… в Москве обедать… а к вечеру милости просим опять в Петербург ужинать…
Сыромолотный. Славно придумано… В один день можно будет понюхать и московского и петербургского… хорошо!..
Боб. Однако ж мне пора исполнить священнейший ''а'' приятнейший долг: повидаться с моей лучшей половиною…
Сыромолотный. Она на той половине… я позову ее… она еще ничего не знает… чудная будет сцена; чувствительная, ни с того, ни с другого…
Боб. И оригинальная… А я таки устал… спать хочется…
Сыромолотный. Понюхай для ободрения… Котромской…
Боб. Не употребляю…
Сыромолотный. Жаль… глаза были бы повеселее. ''(Идет к двери.)'' Ну, приготовься же… открой объятия и смотри в оба… ''(Стучит в дверь.)'' Анна Петровна! Одна дама, ни с того, ни с другого… желает тебя видеть…
Боб. Дама… хорошо сказано… Как она обрадуется, увидя своего теленочка!.. О! милая рыбочка! Как она страдала, бедняжка!
Сыромолотный. Не слышит! ''(Отворяя дверь, громко.)'' Племянница! вдова какая-то посетила тебя, ни о того, ни с другого…
Боб. Ах, знаете ли, дядюшка, что вот уже шесть месяцев я не знал, что такое семейное счастие… А она! шесть месяцев… много, канальство!
Сыромолотный. Нет… пропади моя табакерка… она не того… Ее здесь нет… ''(Идет к другой двери; стучит.)'' Племянница! Девица какая-то желает с тобой посоветоваться…
Боб. Не отвечает?
Сыромолотный. Ну так, видно, она со двора ушла.
Боб. Ушла? О, какой терзательный элемент… Я чувствую необходимость обнять жену, а она ушла!
Сыромолотный. А что, как твои дела в Петербурге?
Боб. Меня преследовало несчастие… я подавал прошение… каждое утро ходил в департамент… и часто раньше служителей… а уж какой они бессонный народ… с первыми петухами поднимаются. Я видел, как они мели, затопляли печи, разговаривал с ними… выспрашивал нравы и обычаи начальников… Элемент важный… можно подслужиться… я таки не тумак…
Сыромолотный. Ну а какую же пользу получил ты?..
Боб. Я представил в просьбе свое положение… вторичную женитьбу… от которой, по всем вероятностям, может быть польза отечеству… представил заслуги своего отца, который был убит…
Сыромолотный. Да ты сам говорил, что он никогда не служил… ни с того, ни с другого…
Боб. Позвольте… Убит горестию, видя своего единородного сына в безместном положении, на краю гибели…
Сыромолотный. Хорошо! А всё не так… ты бы вот написал, ни с того, ни с другого, что у тебя есть дядя, который сделал многие полезные усовершенствования в табачном производстве.
Боб. Однажды я жду; входит начальник отделения… Взглянул на меня, засмеялся да и говорит: «Опять этот Боб! Надо как-нибудь отделаться от этого животного…»
Сыромолотный. Ого! как он хватил тебя!
Боб. Тут еще ничего нет обидного, что начальник сказал, будто я животное… Известно из логики Кизеветтера, что всякий человек есть животное. Вот если б он сказал — в шерсти или с перьями… другой элемент! Но вот что обидно: он ничего не сказал больше да и ушел… Я взбесился…
Сыромолотный. Ты, верно… ни с того, ни с другого… пожаловался?..
Боб. Нет… я бегу с лестницы, спрашиваю у швейцара, где директор… «Вот, — говорит он, — через двор идет…» Я к нему… беру просьбу, которую заготовил прежде, рву ее и с яростью крокодила бросаю под ноги, говоря: «На!»
Сыромолотный. Ого! как ты, ни с того, ни с другого, погорячился; чай, директор вспылил?
Боб. Это был не он, а посторонний прохожий… Швейцар подшутил… черт его возьми! Шел бы в свою Швейцарию! Бездельник! А не шутствовал бы здесь над благородными людьми. Вот как иностранцы платят нам за радушный прием!.. Я сказал ему, что он не имеет совсем элемента благодарности, и ушел, погрозив ему палкой…
Сыромолотный. Ты еще добр… ты бы мог его погубить… ''(Предлагает ему табакерку.)'' Настоящий бобковый!
Боб. Не хочу… ненавижу табак… они меня ужасно взбесили… Я было всё бросил… хотел уехать к моей любезной Аннушке… трудиться для потомства… посвятит литературе часы золотого досуга… Вдруг получаю от директора письмо… «Не беспокойтесь, — говорит он, — уезжайте из Петербурга; прежде чем вы приедете в ваш город — туда придет ваше производство…» Я, не будь глуп, и поторопился, чтоб обогнать его… я достиг своей цели" я теперь на месте.
Сыромолотный. К чему же ты определен, ни с того, ни с другого?
Боб. Я об этом ничего не знаю. Я ехал сюда насладиться восторгом от двух элементов счастия — жены и места!
Сыромолотный. Но производство не пришло еще… а то дал бы знать уездный судья… мы с ним на короткой ноге… он занял у меня полфунта бобкового…
Боб. Как! черт возьми, неужели это письмо заключало в себе смысл аллегорический?
Сыромолотный. Занюхай скорей эту печальную мысль… любого? ''(Подставляет две табакерки.)''
Боб. Черт возьми… элемент посмеяния со мной… Быть не может… или сама судьба вступила против меня в полемику! Неужели мечты обманули меня… неужели мой удел — страдание…
Так, видно, с горем и с бедой В семействе нашем все сжилися! Знать, под несчастною звездой Бобы на свет произвелися. Иным места дает судьба В суде, в палате, в комитете, А для несчастного Боба Местечка нет на белом свете!
Впрочем, многие были обмануты подобным образом… А какое почтительное письмо… Вот вы увидите. ''(Обыскивает себя, прохаживается и всё ищет.)'' Что это значит?.. новый элемент огорчения!..
Сыромолотный. Что ты сконфузился?
Боб. Я потерял свой портфель… нарочно купил в столице… все начальники отделения с такими ходят…
Сыромолотный. А что, в нем много дельного было?
Боб. Моя подорожная… письмо директора и черновые просьбы… числом сорок одна… я приберегал нарочно для вас… от скуки, думаю, займемся чтением… а уж как подробно и остроумно изложено… пошлю на станционный двор…
Сыромолотный. Таких важных вещей не должно вверять людям… я схожу сам… А чем он обделан?
Боб. Красным сафьяном…
Сыромолотный. Хорошо. Тут же кстати забегу ко всем моим родственникам, которым, ни с того, ни с другого, очень хочется тебя видеть… Всех их сюда приведу… пусть полюбуются… ''(Идет.)''
Боб. Фи! сколько элементов несчастия! Есть об чем подумать… ''(Задумавшись, садится.)''
Сыромолотный ''(в дверях Катерине, которую встречает).'' Ну вот он и приехал.
Катерина. Кто?
Сыромолотный. Мой зять, Феоклист Онуфрич…
Катерина. Вот какая новость! Ее уж весь город знает!
Сыромолотный. Я… О! я, ни с того, ни с другого, был уверен, что приведу его. ''(Уходит налево.)''
Катерина. И восхищается… А совсем не он привел! Я первая увидала его.
<center>Явление 8</center>
<center>Боб, Катерина и потом Кротов.</center>
Боб ''(осматриваясь).'' Сгинул да пропал мой портфель… Жаль, три рубля серебром дал… да и здесь не найдешь такого… неравно получишь штатное место, так и без портфеля находишься…
Катерина. Ба! это что за господин!
Боб ''(про себя).'' Не здесь ли я уронил его… ''(Наклоняется и смотрит под столом.)''
Катерина. Скажите, пожалуйста, государь мой, куда вы хотите пройти?..
Боб. Вы не видали его?
Катерина. Кого?
Боб. Что?
Катерина. Чего?
Боб. Ну да боже мой! В красном сафьяне!
Катерина. Кто в красном сафьяне?
Боб. А! Что вы говорите?
Катерина. Я спрашиваю вас, что такое?
Боб. Что?.. Что она хохочет… сейчас виден элемент глупости! Не нашли ли вы мой портфель?.. да или нет… отвечайте решительно!
Катерина. Какой? В первый раз в жизни слышу…
Боб. Ну так оставьте меня в покое… и разбудите, как только возвратится Анна Петровна.
Катерина. Ага! Да он без церемонии… Как об вас сказать?
Боб. Как? Я муж ее, Феоклист Боб…
Катерина. Вы! вот хорошо! каково!.. ха! ха!
Боб. Впрочем, не говорите, что Боб, — скажите иначе… мне хочется сохранить инкогнито, — как это… насладиться ее восхищением… семейному человеку это приятно…
Катерина. Так потому только и не говорить, что вы Боб… а в самом деле вы точно Боб… ха! ха! Так, по-вашему, вы и мне сродни?
Боб. Если есть между нами родственный элемент, так разумеется. Однако ступайте… ступайте…
Катерина. Что за чудак! и подумать смешно! ''(Идет в боковую левую дверь.)'' А вот и сам настоящий Боб. ''(Вполголоса).'' Феоклист Онуфрич, пожалуйте сюда!
Кротов ''(выходя из левой двери).'' Что такое?
Катерина. Кто-то спрашивает Анну Петровну…
Кротов. Госпожу Боб! ''(В сторону.)'' Черт побери! теперь я должен принимать визиты… в моем положении это необходимо.
<center>Боб, замечая, что кто-то взошел, вскакивает.</center>
''(Кротов ему.)'' Здравствуйте, милостивый государь!
Боб. Ваш покорнейший!..
Кротов ''(Катерине).'' Кто он такой?
Катерина. Не знаю.
Кротов. Покорнейше прошу садиться, государь мой… ''(Берет стул и предлагает Бобу.)''
Боб. Помилуйте… долг приличия… я не потерплю. ''(Предлагает стул Кротову.)''
Кротов. Зачем… я и сам…
Боб. Мне бы должно предложить… элемент вежливости того требует…
<center>Каждый держит в руках по стулу и отталкивает предлагаемый.</center>
<center>Боб берет у Кротова стул и садится, но, видя, что тот стоит, сейчас вскакивает.</center>
Кротов ''(в сторону).'' Как он дик!
Боб ''(в сторону).'' Как он учтив!..
Кротов. Вы желаете видеть госпожу Боб?
Боб. Да-с, госпожу Боб… больше никого… так точно…
Кротов. Смею спросить, что вам угодно?
Боб ''(улыбаясь).'' Так, безделицу, которой, впрочем, я не намерен вам объяснять… Ха-ха-ха! ''(Он перестает смеяться, замечая, что Катерина хохочет, глядя на него; про себя.)'' Чего она смеется? Глупа, очень глупа!
Катерина ''(Кротову).'' Спросите, как его зовут…
Кротов ''(Бобу).'' Могу ли я узнать, по крайней мере, в кем имею честь говорить?
Боб. Очень можете… я, знаете, так… член здешнего семейства!
Кротов. Что такое?
Боб. Я муж госпожи Боб! ''(Встает, увидя, что Кротов встал.)''
Кротов. Как!
Боб. Да почему вас так занимает этот элемент?
Кротов. Вы муж госпожи Боб?
Боб. Да, законный… муж.
Кротов ''(особо).'' Надо быть дерзким, не то я погиб!
Боб ''(Катерине).'' Кто этот господин?
Катерина. Господин здешнего дома…
Боб. Какой господин?
Катерина. Господин Боб, настоящий муж Анны Петровны…
Боб ''(Кротову).'' Вы ее муж?
Кротов ''(в сторону).'' Что делать? ''(Ему.)'' Так точно, милостивый государь… я принужден вас уверить…
Боб. Что?.. О! Вот уж тут, кажется, недостает элемента вероятности!
Катерина ''(Бобу).'' Да почему вас это так занимает?
Кротов ''(в сторону).'' А его жены всё еще нет… надо объяснить ему! ''(Тихо Бобу.)'' Прошу вас, выслушайте меня…
Боб ''(затыкая ухо мизинцем).'' Черт возьми! Говорите громко… Терпеть не могу, когда мне нашептывают в уши… зудит отвратительно… Так вы говорите, что вы муж госпожи Боб?
Кротов. Да, милостивый государь. ''(В сторону.)'' Надо поддержать себя, особливо при этой болтунье!
Боб. Нет, событие это должно быть баснословно. Я этого и в Петербурге в балаганах не видел… а там, можно сказать, элемент всякого помешательства… Государь мой, кто-нибудь из нас не муж ее… Кто, как вы полагаете?
Кротов. Разумеется, не я. ''(Ищет случая говорить с ним; тихо.)'' Милостивый государь!
Боб. Кто-нибудь из нас не Боб, а, так сказать, анти-Боб!.. на кого же падает подозрение?
Кротов. На вас…
Боб. На меня… недурно!
Кротов ''(тихо на ухо).'' Государь мой! мне надо с вами поговорить!
Боб ''(затыкая ухо).'' Дальше, дальше! Черт возьми!
Кротов ''(особо).'' Невозможно вразумить его!
Боб. Как! Вы не шутя говорите это… вы можете доказать? Так это вы ездили в Петербург?
Кротов. Точно так!
Боб. Вы подавали сорок одно прошение на гербовой бумаге и двадцать партикулярных писем на веленевой… так вам начальник отделения сказал: животное?
Кротов. Что такое?
Боб. Вам? Вы Феоклист Онуфриевич сын Боб?.. титулярный советник… уроженец Пскова?.. Так вас называла жена своим милым теленочком?
Кротов. Что?
Боб. Вы автор многих произведений по части изящной словесности?
Кротов. Разумеется, я!
Боб. Вы? Так ваши стихотворения печатались в «Пантеоне русского и всех европейских театров»?
Кротов. Да, мои, сударь…
Боб. Ваши… ха-ха-ха! Так, стало, вы же приехали сегодня из Петербурга?..
Кротов. Я…
Боб. Вы чувствовали необыкновенную слабость и чудовищное желание выспаться в объятиях семейного счастия… Вы сорока лет, с возвышенной физиономией…
Кротов. Тысячу раз да!..
Боб. Ну а я?
Катерина ''(смеясь).'' Вы? вы бредите наяву! Ха-ха-ха!
Боб. Она всё смеется… Она, должно быть, не выправлена… Основываясь на элементах достоверности, я объявляю вам, что если вы не шут, то самозванец…
Кротов. Как вы смеете!..
Боб ''(в сторону).'' Черт возьми! Таких чудес со мной и в Петербурге не случалось. Что он в самом деле? ''(Ему.)'' А. если я докажу, что я настоящий, природный Боб?.. Старик Сыромолотный привел меня сюда.
Катерина. Дядя Анны Петровны.
Кротов. Дядя моей жены?
Боб. И моей жены также… хоть лоб взрежь, ничего не понимаю… Причесаться да пойти к жене; не пришла ли?.. она всё разрешит… Что вы и вправду меня морочите. ''(Подходит к зеркалу.)''
<center>Явление 9</center>
<center>Те же и г-жа Боб (выходя слева, из той двери, которая отражается в зеркале).</center>
Боб. Позвольте, мы вас отделаем… кинется мне на шею… вот покажется, что вы неправдоподобную штуку выкинули… Я не Боб! ненатурально, воля ваша. ''(Чешет голову.)''
Г-жа Боб ''(узнав мужа, вскрикивает, исчезает и запирает за собой дверь).'' Ах!
Боб ''(увидав в зеркале жену).'' А!
Всё это должно произойти скоро.
Кротов ''(который всё видел).'' Боже мой! Катерина ''(которая ничего не видала).'' Что такое?
<center>Явление 10</center>
<center>Те же, кроме г-жи Боб.</center>
Боб ''(идя к двери, в которую ушла его жена).'' А! моя жена! Моя Аннушка! Элемент моего счастия!
Кротов ''(останавливая его).'' Постойте!..
Боб. Нет, я хочу с ней говорить… пустите! ''(Идет силой к двери.)''
Кротов. Что за чудеса! посмотрим…
Боб ''(стуча в дверь, которая не отворяется).'' Заперлась, заперлась! А… я понимаю… так и она в заговоре… и она запираться смеет… она бежит от своего пламенного теленочка… так вот что… понимаю!..
Глаза мутятся, стынет кровь…
В груди огонь элементарный…
И я мог чувствовать любовь
К особе столь неблагодарной!
Она изволит здесь кутить…
Она пустилась в прегрешенья…
А я, дурак, ей посвятить
Хотел мои стихотворенья!..
Но нет, быть не может, чтобы и она шла против меня… она, верно, испугалась или вашего звероподобного вида, или моей дорожной физиономии… но погодите… я привез из Санкт-Петербурга разные косметические элементы… она меня увидит во всем блеске и скажет мне, что вы за вверь…
Кротов ''(ему на ухо).'' Да выслушайте!..
Боб ''(отскакивая).'' Отвяжитесь от меня! Судя по вашим усам, я вижу в вас человека неблагонамеренного…
Кротов. Да ну же успокойтесь, черт возьми!
Боб. Чтоб я успокоился… Да что я?.. рыба, что ли?.. хладнокровное животное? Нет, я горяч!.. Да как горяч… как котел на пароходе, что ездит в Царское… Отнять у меня жену, имя, славу… нет, вы должны еще отнять у меня елемент красноречия, чтоб я успокоился…
Катерина ''(Кротову).'' Оставьте его, Феоклист Онуфрич, он, кажется, болен…
Боб. Надо всё кончить… я пойду… ''(Идет.)''
Кротов ''(удерживая его за руку).'' Я вас не выпущу, милостивый государь, когда вы совершенно вне себя…
Боб. Я совсем не вне себя, я у себя. ''(Показывая на портрет.)'' Вот мой портрет, когда мне было шесть лет… Я держал на руках кошку… видите?.. я играл с ней, брал ее за хвост, за голову… я играл с ней в цветущей юности… а как она бескорыстно любила меня!.. Если б она была теперь здесь, она бы вам глаза выцарапала, нос откусила!..
Дни юности припомнил я теперь:
Воспитан был я вместе с этой кошкой…
Она была тогда добрейший зверь:
Мы спали с ней, одной мы ели ложкой.
Я счастлив был в младенческих годах,
День целый ел, глазел себе в окошки,
И кошек я держал тогда в руках,
Зато теперь скребут на сердце кошки!..
Всмотритесь в черты… и тогда уж было что-то необыкновенное… А! сознаетесь?.. Нет? Так я же пойду… приведу сюда дядю… он обличит вас… Пойду искать дядю, притащу его сюда за уши, за волосы, за нос… Пойду к городничему… Прощайте… коварный друг… моего семейства… нет, до свидания… надеюсь, еще увидимся… Кто бы ни попался… родственник, знакомый и незнакомый… черт… дьявол… всех притащу в свидетели!..
Погибель разрушителю
Блаженства моего!
Пойду к градоправителю
С прошеньем на него!
Со мной сыграл ты шуточку
И честь мою задел,
Теперь под нашу дудочку
Напляшешься, пострел!
Мужьям в наш век решительно
Стеречь должно жену:
Вот как неутешительно
Бросать ее одну!
С родимыми пенатами
Чуть-чуть ты разлучен —
И хватами усатыми
Весь дом твой окружен.
''(Уходит.)''
Кротов ''(про себя).'' Однако ж гнев его справедлив… как я далеко зашел! Теперь поздно ворочаться! что будет, то будет!..
Катерина. Ха-ха-ха! Он очень забавен… помешался, бедняжка… или его одурачили… пусть домой идет…
Кротов. Какая наглая обида, он просто сумасшедший!..
Катерина. Ха-ха! Надо идти… посмеяться о Феней… она очень любит такие истории… ''(Идет и возвращается.)'' Вот письмо, которое вам принесли… я и забыла…
Кротов ''(читает).'' Господину Бобу!..
Катерина. Да-с… Феня говорила, что будто вас произвели… Так тут извещают… Поздравляю…
Кротов. Хорошо! ''(В сторону.)'' Отдам госпоже Боб.
Катерина. Ну, теперь тут нет ничего любопытного… ''(Уходит.)''
<center>Явление 11</center>
<center>Кротов и потом г-жа Боб.</center>
Кротов. О, судьба! Мое положение сто раз ужаснее} Пройдет час — и я несчастнейший из людей… Кроме того… я могу быть схвачен и отправлен с конвоем, как преступник… Потому что сам навлек на себя подозрения… А какую кашу я здесь заварил!
Г-жа Боб ''(выходя осторожно из левой двери).'' Он ушел?..
Кротов. К сожалению, так… Невозможно было заставить его выслушать…
Г-жа Боб. Какое приключение! Ваша сестра пошла сама хлопотать о вашем отъезде, а я, не подозревая ничего, хочу войти сюда… отворяю дверь и вижу… кого же? моего мужа!..
Кротов. Простите меня! я взволновал его, оспаривал у него имя и звание вашего мужа… Тут была воспитанница вашего дяди и всё слушала.
Г-жа Боб. Бедный Боб! что-то он подумал!
Кротов. Впрочем, когда он всё узнает, то будет еще благодарен: я у него заимствовал только имя, а мужья, которые долго не видят своих жен, иногда платят за это гораздо дороже…
<center>Явление 12</center>
<center>Те же и Сибирякова, потом Катерина.</center>
Кротов. Ах, это ты, сестра!
Г-жа Боб. Ну что?
Сибирякова. Не совсем хорошо…
Кротов. Что сказал мой приятель Смуров?
Сибирякова. Он обещал сам прийти или прислать человека… тебя оденут в крестьянское платье, в котором ты выйдешь за город… иначе нельзя… ты очень похож…
Кротов. Приметы, проклятые приметы!
Г-жа Боб. Ты еще не знаешь… муж мой приехал!
Сибирякова. Ах, какой случай!.. надо скорей всё кончить… но из города выехать иначе нельзя, как с запиской какого-нибудь здешнего чиновника… кто бы за него поручился?
Катерина ''(входит из глубины и вдруг останавливается, увидя Сибирякову).'' Вот и она возвратилась!
Кротов. Ну а еще что?
Катерина. Что они всё шепчутся?.. любопытно узнать… ''(Подходит тихо и слушает.)''
Сибирякова. Вот что еще он сказал мне: «Чтоб он не показывался на улице. Теперь все уверены, что он именно тот, кого велено задержать… его ищут… также, чтоб новый господин Боб тщательно скрывал свое имя, под которым здесь остановился… иначе он пропал!..»
Катерина ''(особо).'' Вот что!
Кротов. О, что до этого касается…
Г-жа Боб ''(тихо).'' Тише… здесь Катерина! ''(Ей.)'' Вы здесь?..
Катерина. Я пришла сказать приятную новость: я теперь уж наверно узнала, что Феоклисту Онуфричу дали место…
Кротов. Как? что такое?
Катерина. Письмо, которое я отдала вам, должно, кажется, известить вас, что вы…
Кротов. Я!
Г-жа Боб и Сибирякова. Письмо!..
Кротов. Да, я точно получил…
Г-жа Боб ''(Катерине).'' Подите, моя милая, распорядитесь, чтоб обед был получше…
Катерина ''(уходя).'' Я в минуту…
Кротов. Я хотел отдать вам это письмо…
Г-жа Боб ''(ваяв письмо).'' Посмотрим! ''(Читает про себя.)'' Так точно! Городничий поздравляет его с местом пристава…
Кротов. Чертовское стечение обстоятельств!
Сибирякова. Далее.
Г-жа Боб. Вот что он прибавляет: «Теперь вам есть случай показать свои способности по службе. Употребите все способы отыскать известного плута…»
Кротов. Ну так… он ко мне и привяжется!
Боб ''(за сценой).'' Здесь, кажется… Да, здесь… сюда}, сюда!
Все. Что я слышу!
<center>Явление 13</center>
<center>Те же, Катерина, родственники Сыромолотного и потом Боб.</center>
Катерина. Вот, вот он, подложный Боб! Возвратился… и привел с собою всех наших родственников, которых известил ваш дядюшка о приезде вашего мужа… Этот безумный всё им рассказал и просит их помощи!
Г-жа Боб. Я уйду…
Сибирякова. Ты этим подашь подозрение… останься…
1-й родственник. Матушка Анна Петровна, всяческое вам уважение…
2-й родственник. И я, осведомись о всерадостном прибытии, не мог преминуть явиться с почтением…
3-й родственник. С приездом достопочтенного сожителя…
4-й родственник. Уж не он ли это встретил нас у вашего дома?..
1-й родственник.
Одетый точно иностранец,
Он встретил нас и стал кричать.
2-й родственник.
Он нам сказал, что самозванец
У вас изволит пребывать.
3-й родственник.
Скажите ж, кто хвастун негодный.
4-й родственник.
И кто ваш муж из двух особ?
Боб ''(вбегает).''
Я истый Боб, я Боб природный…
Каких же надо вам Бобов?..
Катерина ''(г-же Боб).'' Я слышала, что один из них должен быть тот, которого ищут.
Кротов и Сибирякова. Боже мой!
Боб. Мщение! мщение! Наконец наступает торжество добродетели и гибель порока! Где мои родственники? где жена? где мой дядя?
<center>Г-жа Боб отворачивается, чтобы он ее не заметил.</center>
1-й родственник. Иван Мироныч забыл у меня в доме табакерку и воротился за ней!..
Боб. Любезные друзья, верно, желаете узнать, кто ваш родственник, обнять его…
Родственники. Да, да… разумеется…
Боб. И наказать похитителя моего имени…
1-й родственник. Схватить такового и представить… потому что есть подозрение…
Кротов ''(про себя).'' Боже мой!.. надо на всё решиться! ''(Приближаясь.)'' Что вам угодно, милостивый государь?
Боб. Что? Он… опять… опять этот злодей… я не хочу его знать… я презираю его!
<center>Г-жа Боб делает движение к своему мужу, который узнает ее.</center>
Моя жена! моя золотая рыбочка… Ты ли это? Посмотри на своего теленочка!
Г-жа Боб ''(ему на ухо).'' Друг мой! Выслушай!
Боб ''(быстро затыкая ухо мизинцем; с гневом).'' Ах, черт возьми! ты лучше всех знаешь, как я не люблю этого! ''(Переменив тон.)'' Да, это жена моя… я узнаю ее… О, я торжествую… она спасет своего ненаглядного теленочка… она кроткая жена… добродетельная женщина… такой и в Петербурге с газовым фонарем поискать… я ее узнаю! Она нам скажет, кто я, кто он!
Не властью судьбы
Попался в Бобы
Такой человек дерзновенный!
Он должен быть плут,
Гороховый шут;
Не Боб он солидный, почтенный…
О радость моя,
Скажи им, кто я,
Ведь ты так добра от природы!
Дай знать нам теперь,
Что это за зверь,
Какой иностранной породы?
Родственники. Говорите, говорите!..
Г-жа Боб ''(тихо мужу).'' Пред всеми?..
Кротов ''(ему).'' Милостивый государь!..
Боб. Нечего, нечего подъезжать с извинительными элементами… я не милостивый государь… дело ясно, как газовое освещение… Госпожа Боб, заклинаю вас именем мужа… именем теленочка, которым вы почтили меня в первый день нашего супружества… заклинаю вас всем… газовым освещением… тьфу! светом истины… провозгласите торжественно — муж я вам или нет?
Г-жа Боб ''(тихо ему).'' Послушай!
Боб. А вот послушаю… говори…
Г-жа Боб ''(с усилием).'' Так как это необходимо…
Сибирякова ''(тихо ей).'' Анета!
Родственники. Говорите, говорите!
Г-жа Боб ''(показывая на Кротова).'' Вот мой муж!
<center>Всеобщее движение.</center>
Боб ''(в отчаянии; помолчав).'' Крокодилица… А! я, кажется, обожжен громом!.. убит молнией! А! она давеча запиралась, а теперь совсем отпирается… понимаю!
Голоса родственников. Так он обманщик! За дверь его! в полицию!
Боб. Людоедица!.. Женщина, женщина более чем неблагодарная!.. Тигрица не отвергает своего тигра кровожадного, а она отперлась от своего теленочка… Нет, госпожа Боб… я не теленочек… я… в гневе я — дикобраз… вы не узнаёте меня… хорошо… вы меня узнаете…
Кротов. Государь мой, пожалуйста, не позорьте себя!
Боб. Как не позорить себя! А вы что мне, честь, что ли, приносите! вы мне делаете награждение?.. выдаете годовое жалованье вперед?.. А?.. Но этот элемент так не пройдет… законы еще существуют… я стану плакать… стану кричать раздирающим душу голосом на всю нашу губернию… В Санкт-Петербурге -услышат… там содрогнутся огромные сфинки… Когда муж в праведном гневе вопит неистово: меня провели!
Кротов. Да успокойтесь… придите в себя…
Боб. Как? так вы считаете меня за сумасшедшего?..
Катерина. Ха-ха-ха! Да разумеется… Вы не в своем доме, не в своем семействе, не в своем уме… Вы просто не в своей тарелке…
Кротов. Не сердите его…
Катерина. Какой забавный!
Боб. Что, что!.. И она смеется? Ступай лучше мыть свои тарелки… Все на меня… что они со мной делают?.. Они хотят остановить во мне кровообращение…
Вот сцена здесь произвелась!
По чести, здесь случилось диво!
Жена от мужа отперлась,
И как ведь тонко и учтиво!
Вот как нас начал надувать
«Коварный пол, но сердцу милый». —
Прошу покорнейше понять,
Зачем она так поступила!
Другой бы, может быть, проник
И стал бы сильно горячиться,
А я так просто стал в тупик,
Не знаю сам, на что решиться.
Жену я ангелом считал
И, как дурак, в восторге плавал,
И вдруг сегодня я узнал,
Что в ней сидит сам Роберт-Дьявол,
Что делать мне, что говорить?
Пред ними стал я просто пешкой!
Бывало, мастер я острить
И хоть отмстил бы им насмешкой!..
Теперь тоской убита грудь,
Вдруг поглупел я на смех курам…
И мне теперь уж не блеснуть
Ни остротой, ни каламбуром…
Вот событие, которому нет подобного даже во французской истории и русских сказках… За что мне приняться… с чего начать… главное, начать… а потом… о, я не теленок!.. Нет ли еще средства уличить их?.. А! вспомнил! Жена моя имеет дядю… человека почтенного…
<center>Слышен кашель Сыромолотного.</center>
Это он! Небо сжалилось надо мною!.. Трепещи, вероломство… радуйся, угнетенная невинность!
Г-жа Боб ''(с тоской).'' И он не предуведомлен!..
Кротов. Ну, опять беда!
<center>Явление 14</center>
<center>Те же и Сыромолотный.</center>
Сыромолотный ''(спокойно выходя из глубины с открытою табакеркою в руках.).'' Вот и я! Вот и я!
Боб ''(быстро хватая его за правую руку).'' Говорите скорей — это я?
Кротов ''(также с другой стороны).'' Государь мой, прошу вас!
Г-жа Боб ''(в то же время).'' Дядюшка!
Боб'' (ударив по руке Сыромолотного, чтоб заставить его обернуться к себе).'' Отвечайте же! Фунт табаку подарю!
Сыромолотный. Какого? ''(От удара Боба табакерка выскакивает, и табак попадает в глаза Сыромолотному.)'' Ай-ай-ай! ни с того, ни с другого… я ослеплен…
Боб ''(обмахивая его).'' Что? попал в глаза! Ничего… на табачных заводах и вечно бывает так… Говорите же скорей… я ли Боб?
Сыромолотный ''(с гневом).'' Оставьте меня в покое!.. Чтоб вас, ни с того, ни с другого, черт взял! Ведь это кусает… Табак хорош, когда он в своем месте!
<center>Г-жа Боб, Сибиряковы и родственники собираются вокруг Сыромолотного.</center>
Боб. Это злоумышление! Нет спасения!
2-й родственник. Теперь нет сомнения… он подложный… иначе он бы не засыпал ему глаз…
Все. Да, да! он!
1-й родственник. Что медлить, матушка, прикажите сейчас связать его и отправить куда следует…
Все. Да, да! В часть!..
Г-жа Боб. Нет! нет! оставьте его… он, бедней, болен… мне его жаль!
1-й родственник. Хорошо, матушка… делайте с ним, что заблагорассудите… а нам уж позвольте…
<center>Родственники раскланиваются и уходят; г-жа Боб, Кротов и Сибирякова уводят Сыромолотного в глубину; Боб остается один.</center>
Г-жа Боб. Надо ему глаза промыть…
<center>Явление 15</center>
<center>Боб, потом Катерина.</center>
Боб. Я остался теперь один… Не понимаю, что со мной делается… а что-то кровавое. Нет примера тому ни в какой истории, ни в какой географии! Что сделалось с моей рыбочкой! Кто этот злодей… презренный элемент похищения… Какой ужасный состав влил он в несчастную жену мою, чтоб до такой степени уничтожить ее нравственный элемент! А, он чем-нибудь опоил ее… нет, он не только что похититель… нет, он… химик! Жена моя! Аннушка! которую я называл своею рыбкою, которая называла меня своим теленочком! Теперь мы оба ни то ни се, ни рыба, ни теленок! Не может быть… я с своей стороны всё тот же… только она… Коварная!
Приятные мечтания
Я в сердце заключал.
День бракосочетания
Я лучшим почитал…
Вдруг мне судьба повесила
Беду на шею вновь:
Жена закуролесила.
И как ведь? стынет кровь!
Не знал я прежде ревности,
Сей гибельной чумы,
От коей гибли в древности
Великие умы, —
Теперь я как помешанный.
Мне нужен мщенья лавр,
Понятен мне ты, бешеный
Венецианский мавр!
Но как мстить? как доказать свои права? Они уверяют меня, что я не Боб… Да кто же я?.. Чем более думаю, тем более уверяюсь, что я должен быть я! Или я не в свои сани сел на последней станции и попал не в тот город… Почем знать, может быть, тут вырос другой Боб?.. но тогда бы и этого табачника тут не было, а я очень хорошо помню его нос… Или передо мной разыгрывается фантасмагория, и я просто сплю, так сказать, «на лоне мирных наслаждений»? Какие к черту тут наслаждения! я совсем не храплю… Или я в самом деле не Боб?.. может быть, я забыл, заспал в дороге свою фамилию?.. может быть, меня подменили?.. Нет, что я! Как же я не заметил?.. Не может быть… А если… ведь читал же я где-то… не могу понять. Вот жаль, что я потерял портфель, я бы посмотрел в подорожной, как меня зовут… и всё бы узнал… А теперь как решить?.. в жизни бывают разные случаи… С чего же бы им уверять, что я анти-Боб. ''(С горестию.)'' Неужели я точно не Боб… а только воображал себе, что я знаменитый человек в литературе, теленочек в супружестве?.. А?.. неужели?.. это ужасно! ''(Подбегает к зеркалу и пристально в себя всматривается.)''
Нет, нет! я точно истый Боб!
Узнал себя я во мгновенье.
Всё, всё мое: высокий лоб,
В глазах отваги выраженье!
Лицом ведь точно я красив,
Мои движенья так же чинны…
Мой рот, как прежде, так же крив
И так же точно уши длинны!
Теперь я уверен… Пусть они что хотят, я таки Боб… все элементы мои… Ах, что ж, однако, мне делать?.. Бывают минуты, будь я не Боб, бывают… когда у меня в голове нет ни одной мысли… пусто… хоть шаром покати… И вдруг их семьдесят пять сталкиваются, как в люминацию франты на Елагином… ах! ''(Задумавшись, садится к столу.)''
Катерина ''(выходя из глубины, задумавшись, подходит к левой стороне, Боб на правой).'' Что здесь происходит?.. Я ничего не понимаю… а надо бы узнать… они были отчего-то так странны и… всё шепчутся…
Боб ''(особо).'' Она болтает сама с собой! Как ты счастлива, беспечная невинность!
Катерина. Они говорили, чтоб Феоклист Онуфрич показывался как можно реже, чтоб он тщательно скрывал свое имя…
Боб ''(особо).'' Что она говорит?
Катерина ''(про себя).'' Иначе, если он выйдет, то подвергнется большой опасности!
Боб ''(тоже).'' Большой опасности! Боже мой! и мне этого не говорили!
Катерина ''(тоже).'' Чтоб он не встретил измены…
Боб ''(тоже).'' Легко сказать!
Катерина. Тут что-нибудь да есть… надо узнать… ''(Увидя Боба.)'' Ах! я об нем и забыла! Он, однако же, смешон! Ха-ха-ха! Он помешан… Уйти, а то привяжется! ''(Уходит налево.)''
Боб ''(зовет ее).'' Постойте!
<center>Катерина останавливается.</center>
Я вас прошу… и приказываю, как глава семейства!
<center>Она быстро уходит.</center>
Мне надо расспросить… Ей смешно! Она себе счастлива… А я, чем более думаю, тем больше нахожу элементов страдания!.. Уж не в уголовное ли дело они меня запутали?.. Я подвергаюсь опасности, если выйду… ну так я не выйду, будь я не Боб, не выйду… останусь у себя… Мне надо также скрывать имя?! ''(С тоской.)'' Да как же? ведь оно не деньги… в карман не спрячешь… О, я бы отдал черт знает что, только бы узнать основной элемент этой кровавой истории…
<center>Явление 16</center>
<center>Боб и слуга (у которого сверх платья надет крестьянский армяк).</center>
Слуга ''(с таинственным видом, который сохраняет в продолжение всей сцены).'' Господин Боб!
Боб. Я… ''(Спохватившись.)'' То есть, положим, что я… что тебе надо?..
Слуга. Мне велено вывести вас из затруднительного положения…
Боб. Ну, так я самый.
Слуга. Да полно, вы ли?.. Мне говорили: молодой.
Боб. Я, будь я не Боб, я!
Слуга. Ну так наденьте этот армяк…
Боб ''(машинально позволяя надеть на себя армяк).'' Этот армяк…
Слуга. Нельзя терять ни минуты!
Боб. Ни минуты… ах да!
Слуга. Скорей, скорей!..
Боб. Я бы хотел знать…
Слуга. Тсс!..
Боб. А!
Слуга. Там всё идет хорошо…
Боб. Я очень рад… потому что здесь всё идет дурно…
Слуга. Тсс!
Боб. Что?
Слуга. Начинают подозревать, что вы здесь…
Боб. В самом деле?.. начинают уж… черт возьми!..
Слуга. Говорят, что вы именно совершили похищение…
Боб. Похищение?
Слуга. Торопитесь…
<center>Боб вместо рукава попадает в карман.</center>
Это карман…
Боб ''(со страхом).'' Карман? ты говоришь — карман? говори, говори всё!..
Слуга. Вас ждет лошадь и ваш друг за городом на большой дороге.
Боб. На большой дороге! А нельзя ли будет мне заснуть? Я ужасно расслаб… позволь, мой друг…
Слуга ''(идет).'' Мы поговорим дорогой… каждая потерянная минута увеличивает опасность… пойдемте, дело идет о вашем будущем!
Боб ''(живо останавливая его).'' В самом деле!
Слуга. Я вам говорю… торопитесь… Вы сами на себя навлекаете гибель…
Боб. Каким образом? ''(В сторону.)'' Ай-ай!
Слуга. Скорее! я получил приказание только провести вас… как должно!
Боб ''(скидывая армяк и бросая на слугу).'' Меня провести?.. о, ужас!.. А! теперь вспомнил… Как! ты говоришь, что меня ждут друзья на большой дороге с лошадью? Я знаю, какие друзья ждут на большой дороге… они хотят привязать меня к лошадиному хвосту… А! И ты думаешь, что тебе удастся поддеть меня?.. Нет, разбойник… не на того напал… я не господин Боб…
Слуга. Как!
Боб. Ну так просто… не Боб, да и только!
Слуга. Пойдемте же, сударь!
Боб ''(с гневом).'' Оставь меня! Я, кажется, ясно доказал тебе, что я не тот, которого тебе велено схватить… Ступай, бездельник!
Слуга. Ну как угодно! ''(Уходит.)''
Боб. Как он было меня поддел!
<center>Явление 17</center>
<center>Боб, Сыромолотный и Кротов.</center>
Сыромолотный. Я, ни с того, ни с другого, расскажу ему причину… ''(Бобу.)'' Любезнейший Боб!
Боб. Я не Боб! Убирайтесь! Оставьте меня в покое!
Сыромолотный ''(остолбенев).'' А! Ба! ни с того, ни с другого.
Кротов. Узнайте всю правду, милостивый государь, и простите меня!
Сыромолотный. А вот и портфель твой, который я отыскал… ни с того, ни с другого…
Боб. Мой портфель!.. Он, это он!
Кротов. Возвращаю вам ваше имя… Меня по ошибке преследуют, и потому мне необходимо нужно было скрываться, и, благодаря вам, я теперь близок к спасению…
Боб. Что? А! ''(Перелистывая свой портфель.)'' Всё тут… И мой билет… А! теперь уж нельзя отнимать моего имени… нельзя…
Сыромолотный. Нет!
Кротов. Возвращаю вам его и благодарю. ''(Идет.)''
Боб. Постойте, постойте!.. я начинаю понимать… Вы говорите, что вас преследуют…
Кротов. По ошибке.
Боб. Всё равно! И вы для того взяли мое имя… а? И вы думаете, что вам всё с рук сойдет? Вы во мне чуть не остановили кровообращение… Теперь моя очередь… я пойду… я вас упеку в уголовную!
Сыромолотный. Боб!
Кротов ''(удерживая его).'' Что вы делаете? Я теперь наконец надеюсь… уехать… вдруг вы хотите привести в отчаянье: меня, друзей, будущую жену мою…
Боб. А вы разве блаженством опоили жену мою? Нет, вы меня допекли… теперь я вас… Похищение имени и звания… о, за это накажут! ''(Идет.)''
Кротов. Постойте! Вы не уйдете! ''(Про себя.)'' У меня только несколько минут… Что делать?.. Софья… она ждет! Напугаю его!.. ''(Вслух.)'' Вы поплатитесь всем, чт_о_ только вам дорого, если пойдете…
Боб. Чем? женой, друзьями?
Сыромолотный ''(в страхе).'' И мной также?
Боб. Что вы хотите делать?
Кротов. Я всех вас разобью на тысячу кусков!
Сыромолотный. О!
Кротов ''(дойдя до двери, оборачивается и кричит ужасным голосом).'' Вы погибли, если тронетесь с своего места… ''(Уходит.)''
<center>Явление 18</center>
<center>Те же, кроме Кротова.</center>
Боб ''(остановясь налево на втором плане).'' Гм!
Сыромолотный ''(как бы прикованный к земле).'' Ох!
Боб. Что?
Сыромолотный. Ох!
Боб. Я этого не ожидал! Он смеет со мной ругаться… полемически разговаривать в моем же доме… Непостижимо дерзко! Вот какова благодарность за мое гостеприимство!.. делай после этого одолжения! Что вы на это скажете?
Сыромолотный. Ох!
Боб. Что вы?.. струсили?.. успокойтесь… Вы можете выходить… действуйте… Да что вы стоите, как соломенное чучело!
Сыромолотный ''(вынимая табакерку).'' Однако ж я, ни с того, ни с другого, создан не чучелом…
Боб ''(взяв его за руку и стараясь всячески расшевелить, кричит).'' Дядюшка!
Сыромолотный. Что ты кричишь так?.. Понюхать, что ли, хочешь?.. Так бы и сказал. ''(Потчует.)'' Смесь костромского с бобковым…
Боб. Не хочу… ''(Особо.)'' Вот бог дал роденьку!
Сыромолотный. Жаль, давеча… ни с того, ни с другого… просыпали…
Боб. До того ли теперь! У меня блеснула мысль!
Сыромолотный. Очень хорошо…
Боб ''(садится, пишет).'' Я напишу городничему, а вы отнесете… слышите?
Сыромолотный. Хорошо.
Боб. Я напишу, чтоб схватили этого злодея… который всё у меня отнял и который грозит еще нас разбить…
Сыромолотный. Как он обещал, на сколько кусков?..
Боб. На тысячу!
Сыромолотный. А! Число безмерное!
Боб ''(складывая и запечатывая письмо).'' Ступайте и возвращайтесь скорее!
Сыромолотный. На тысячу… ровно… лечу! лечу! ''(Уходит.)''
<center>Явление 19</center>
<center>Боб, потом Кротов.</center>
Боб. Теперь я вздохнул свободнее… Его посадят в тюрьму! Ага! Коварный друг! ты думал уехать… нет! Ха-ха!
Кротов ''(тихо входит из левой двери; задумавшись, про себя).'' Еще полчаса — и всё потеряно!
Боб. Вот он! Притворюсь спокойным, чтобы дать дяде время всё отделать! ''(Прогуливается с спокойным видом.)''
Кротов. А я всё еще не знаю, что будет… Что, если я не дождусь помощи моего друга… если ему нельзя?.. Беда!.. Скоро будет уже всё поздно… Что мне делать?.. А! Он произведен… он чиновник… значит, может быть за меня порукою… счастливая мысль!
Боб ''(прогуливаясь, напевает).''
Хоть шиворот-навыворот
Я правила прошел,
Не выведут за шиворот!
Кротов. Господин Боб!
Боб. К вашим услугам… что угодно?
Кротов. Вы, кажется, на меня сердитесь…
Боб. Я? О нет! Я напеваю свой любимый романс… значит, я не сержусь… И за что я буду сердиться на вас? Ступайте, делайте свое дело!
Кротов. О, я уж всё кончил! Мне хочется лучше поговорить с вами!
Боб. С удовольствием…
Кротов ''(особо).'' Он, кажется, в хорошем расположении… ''(Вслух.)'' Знаете ли что, господин Боб?.. вы меня худо поняли; я совсем не злой человек.
Боб. Я никогда этого и не думал… Вы что-то веселы… то есть не то что шут, а так просто весельчак.
Кротов. Начнемте о деле…
Боб. Начинайте.
Кротов. Я думаю, что вы желаете моего отъезда с таким же нетерпением, как и я…
Боб ''(живо).'' О! да, черт возьми! Да…
Кротов. Итак, любезнейший господин Боб, я уезжаю… ''(Ходит за ним и наблюдает.)''
Боб ''(особо).'' Ага! Ты хочешь, что называется, удрать? Надо продолжить хитрость до возвращения моего дяди. ''(Вслух, с комическим участием.)'' Как! вы хотите нас оставить?
Кротов. Но сперва надо исполнить одну форму… мне нужна подпись известного лица, чтоб выехать из города… кроме вас, никого я не знаю…
Боб. Что, что такое?
Кротов. Напишите мне поскорее пропуск; поручитесь за меня…
Боб ''(особо).'' Пропуск! тут какая-то загадка!
Кротов. Я не желаю более пользоваться вашим великодушным гостеприимством.
Боб ''(живо).'' Не желаете!.. но я вам опять его предлагаю, со всеми его приятностями… Останьтесь, друг мой… ''(Особо.)'' А дяди всё еще нет… Чудовище, нюхает в каком-нибудь углу табак!
Кротов. Напишите, пожалуйста! минуты дороги.
Боб ''(идя к столу и взяв перо).'' Хорошо… хорошо… Ах да! Отчего же это мое поручительство так…
Кротов. Какое вам дело!
Боб. Однако позвольте…
Кротов. Оно мне необходимо…
Боб. А если бы я изъявил элемент несогласия… если б я вам отказал в нем? ''(Располагается подписывать.)''
Кротов. Тогда я буду в опасности…
Боб ''(бросив перо и подходя к нему скоро).'' Точно ли вы в этом уверены, любезнейший друг?
Кротов. Ничего нет справедливее.
Боб ''(с радостью).'' Слава богу! ''(Прогуливается торжественно, испуская радостные крики.)''
Кротов. Странный вы человек! Хотите, чтоб я скорее уехал, а сами между тем меня задерживаете и подвергаете опасности быть остановленным…
Боб ''(прогуливаясь).'' Это-то меня и восхищает! Это-то и украшает жизнь мою в эту минуту, облагораживает мое существование… возвышает меня в собственных глазах!
Кротов. Как! Что ж вы хотите делать?
Боб. Так, особенного ничего… хочу задержать вас… Я думаю, что тем еще не вполне отмщу вам за поругание моей личности…
Да кто ж бы вас не задержал
Там, где коснулось дело чести?
Когда бы вам я пропуск дал,
Я пропустил бы случай к мести…
Какой, посмотришь, молодец:
Жене он другом был от скуки,
А как попался наконец,
Так к мужу лезет на поруки…
Кротов ''(подходя к нему, грозным тоном).'' Несчастный! Перестаньте шутить! Дело может принять другой оборот.
Боб ''(смеясь иронически).'' Другой оборот?.. Ах! Черт возьми… вы, верно, за себя постоите!
Кротов ''(глядя на часы).'' Боже мой! Только несколько минут! ''(С силою сажает его на стул.)'' Ты мне напишешь пропуск.
Боб ''(взбесившись, бьет кулаком по столу).'' Я проглочу лучше перо, чернилы и чернилицу… вот что!
Кротов ''(весьма громко).'' Всё равно… добровольно или силою будешь принуждён!..
Боб ''(крича).'' Добровольно!.. Разучись я писать… отсохни рука по локоть — не напишу! ''(Бьет по столу.)''
Кротов ''(схватив его за голову и наклонив к столу).'' Так я заставлю силою!..
Боб ''(поднимая голову и крича).'' Нет! ни каракульки!
Кротов ''(крича).'' Подписывай!.. ''(Нагибает голову Боба к столу.)''
Боб ''(крича).'' Нет, нет, нет! Ай, мне больно!
Кротов ''(тоже).'' Уступишь, я ведь не чухонец! ''(Отпускает его.)''
Боб ''(так же и, взяв машинально чернилицу, ставит ее пред собою).'' И я также не мордовского происхождения… не уступлю!..
Кротов ''(крича и наклоняя голову Боба на стол так, что нос его попадает в чернилицу).'' Подписывай… или я тебя изломаю… расшибу.
Боб ''(в такой же позиции).'' Вы употребляете во зло вашу силу… это недобросовестно… заставлять писать силою… Таких вещей и в литературном мире не случается! Ну нет же… нет, не подпишу…
Кротов ''(всё держит и кричит).'' Так ты хочешь, чтоб я убил тебя!
Боб. Именно… я этого требую… Пролейте благородную кровь Боба… убейте меня… и вас схватят… ''(Подымает голову.)'' Только нельзя ли не совсем до смерти, чтоб я мог видеть, как буду отмщен!
Кротов ''(оставляя его).'' Что мне делать? Как! Вы вздумали меня останавливать!
Боб ''(вставая, нос его в чернилах).'' Да!.. Ну, теперь я отдохну. ''(Вытирает нос.)'' Сами струсили. А! теперь вы в западне. Я предуведомил начальство чрез моего дядю… и жду приличного награждения… Вас схватят!
Кротов.
О, ужас! он послал известье…
Она всё ждет, она грустит…
Но мне не быть в ее поместье…
Меня в тюрьму он поместит…
Боб.
Мы очень ясно написали…
Сейчас придут вас захватить;
Вы, верно, этого не ждали,
Так честь имею известить!
<center>Явление 20</center>
<center>Боб, Сыромолотный, Кротов, потом Катерина.</center>
Сыромолотный ''(входя из глубины).'' Где пожар?.. А?.. давно ли горит?..
Боб ''(с радостью, идя к нему).'' Дядя! Вот он! Браво!
Кротов. Боже!
Боб ''(живо).'' Ну что? Отдали ли его?
Сыромолотный. Кого?
Боб ''(так же).'' А, боже мой! да говорите скорей…
Сыромолотный. Да что?.. я сам не знаю! ни с того, ни с другого… Я пропащий человек…
Боб. Что? разве какое несчастье?
Сыромолотный. Я совсем потерялся… Теперь вы можете считать, что у вас нет дяди… О!
Боб. Да говорите… разве встретилось препятствие?
Сыромолотный. Я затерял мою табакерку… не видали ли вы?
Боб ''(особо).'' Ах, табачная бочка! ''(Ему.)'' Ну а письмо?
Сыромолотный. Да ведь надо же, я думаю, сперва табакерку найти, а…
Боб ''(ослабев).'' Ах! Так вы не выходили?
Сыромолотный. Разумеется!
Кротов. О, счастье!
Боб. Ах!
Сыромолотный. Что с вами?
Боб ''(взбесясь и крича).'' Отдайте мне письмо!
Сыромолотный. У меня его нет!
Боб ''(Кротову).'' Как!
Сыромолотный. Я отдал его Катерине… и она понесла…
Боб ''(торжествуя).'' А!
Кротов ''(убитый).'' Нет!.. видно, мне не выпутаться!..
Катерина ''(быстро входя из глубины).'' Что здесь за шум?
Все трое. Катерина!!!
<center>Каждый делает по шагу к ней.</center>
Боб ''(быстро и с любопытством).'' Ну что?
Сыромолотный ''(так же).'' Отвечай!..
Кротов. Да, да…
Катерина. Что?
Боб. Вы отослали?
Сыромолотный. Что он сказал?
Кротов. Говорите!
Катерина. Кто?
Боб. Городничий!
Катерина. Да я еще не отсылала…
Боб ''(как бы прикованный к земле).'' Черепаха!
Кротов ''(с радостью).'' Я отдыхаю!
Сыромолотный. Отчего, почему?
Катерина. Потому что письмо этого господина внушило мне подозрение…
Боб ''(особо).'' Как она назвала меня?
Катерина. И я отдала его Анне Петровне!
Все. Боже!
Катерина. Она читала его вместе с своей подругой. Надо было видеть, как наша Анна Петровна заскакала!
Боб ''(живо).'' Ба!
Катерина ''(тихо Кротову).'' Зиновия Андреевна велела вас просить к себе… она имеет надежду.
Кротов. Небо услышало ее молитвы! ''(Уходит.)''
Боб. Жена моя скакала! Для чего ж она в мое отсутствие упражнялась подобною гимнастикою?
Катерина. Я этого не знаю.
Сыромолотный. Может, ни с того, ни с другого, она нашла мою табакерку?
Боб. Скакала… зачем? почему?
Вот уж какой каприз нашел…
Скакать изволила… и только…
И вот каков прекрасный пол,
Теперь постичь его изволь-ка!
Что он? Забывчив или зол?
Прощаясь с мужем, он так плачет,
А мужа нет, так этот пол
Под потолок в восторге скачет.
Катерина. Она сказала, чтобы вы ее ждали здесь… Что вы теперь спасены… и что вам теперь всё объяснится. ''(Уходит.)''
Боб. Объяснится? Пора бы уж, кажется../А этот злодей всё еще дышит свежим воздухом… Всё дядюшка, дядюшка… не будь его, этот проклятый анти-Боб получил бы теперь приличное награждение… Черт угораздил дядюшку потерять табакерку!
Не стоит он гнилого пня
С своим табачным корнем вместе!
Сыромолотный ''(который вдали, наклонясь, ищет своей табакерки).''
Ого! как кажется, меня
Мой зять честит — не много чести!
Боб.
Он без пути смешон и прост…
Сыромолотный.
Вот что? Ну, этого не знал я!
Боб.
И просто глуп во весь он рост.
Сыромолотный.
Спасибо, что хоть ростом мал я!
Боб. О, он способен на всякую глупость! Этот человек развратился при посредстве табачного элемента… или нет, воля ваша, это не человек, это просто размалеванный мешок табаку… ''(Слышит кашель Сыромолотного и оглядывается.)'' Дядюшка! Вы здесь!
Сыромолотный ''(подходя).'' Ты, ни с того, ни с другого, должно быть, выпил?
Боб. Выпил? Да, я выпил чашу бедствий… я осушил ее до дна по вашей милости…
Сыромолотный. Но позволь тебе сказать, что, ни с того, ни с другого…
Боб. Нечего, нечего… Вы хотите сказать, что вы дали мне приданое… навязали ветряную мельницу… Знаю, знаю… спасибо… Теперь не до того… Я еще не теряю надежды отмстить грабителю моего семейного счастья, оскорбителю моего личного дворянства…
Сыромолотный. А я — найти мою табакерку!
Боб.
Всё надежду я имею… |
Всемогущая судьба! |
Как отмстить ему, злодею, — |
Научи меня, Боба! |
Буду с радостью могучей, |
Позабуду всю беду, |
Если мстить удобный случай } ''Вместе''
Похитителю найду! |
|
Сыромолотный. |
|
Всё надежду я имею… |
Всемогущая судьба! |
Как мне быть с бедой моею — |
Научи меня, раба! |
Буду с радостью могучей, |
Позабуду всю беду, |
Если… о, счастливый случай! |
Табакерку вдруг найду!
<center>Явление 21 и последнее</center>
<center>Те же; г-жа Боб, Сибирякова (выходят из глубины и разговаривают).</center>
Сибирякова. Благодарю, благодарю, милая Анета!
Г-жа Боб. Благодари судьбу и моего мужа.
Боб ''(увидя жену).'' Моя жена! моя золотая рыбка! ''(Хочет кинуться к ней, но вдруг останавливается; про себя.)'' Нет, черт возьми! ''(Строго.)'' Госпожа Боб! Прошу вас объяснить мне основной элемент вашего чертовски неприятного для меня поведения!
Г-жа Боб. Ах, мой друг! Всему виной было несчастное положение этого молодого человека; но теперь, когда он уехал…
Боб. Уехал!
Г-жа Боб. Да; опасность, к счастию, сама собой миновала: тот, за кого его принимали, нашелся…
Боб. А, он пропал! Он нашелся! Он уехал! И вы, вы отпустили его, сударыня!
Сибирякова. Извините нас, сударь.
Г-жа Боб ''(нежно; подходя к нему).'' Да, извини, мой друг. Когда-нибудь на досуге я тебе всё расскажу…
Боб ''(быстро затыкая ухо).'' Только, пожалуйста, не на ухо!
Г-жа Боб. И ты, верно, не будешь меня осуждать. А теперь я пришла сообщить тебе приятную новость…
Боб и Сыромолотный. Новость? Приятную?
Г-жа Боб. Поздравляю тебя: ты получил место в нашем уезде.
Боб ''(с радостью и изумлением).'' Место… ты говоришь, место… штатное, хорошее место, теплое… с дровами, квартирой, освещением…
Г-жа Боб. Да, вот уведомление.
Боб ''(взглянув).'' Я получил место… и не знал… всё равно… Жена! ты первая была вестницей моего благополучия… всё прощаю! Хоть бы ты вдвое накутила — прощаю; втрое, вчетверо — прощаю!
Сыромолотный. Ну! ты опять, ни с того, ни с другого, пришел в восхищение!
Боб. Дядя-табачник, ты меня бесишь этим словом! молчи!
<center>Финал</center>
В заключение два слова
Я желал бы вам сказать…
Сыромолотный ''(так же).''
Ни с того и ни с другого,
Я и сам хочу начать!
Боб.
Автор знать желает снова,
Какова его судьба?
Сыромолотный.
Ни с того и ни с другого,
Он состряпал вам Боба.
Боб.
У него еще готово,
Будьте лишь добры к нему…
Сыромолотный.
Ни с того и ни с другого,
Лишь похлопайте ему.
Хоть для вас ничто не ново,
Но вы ласковы подчас…
Сыромолотный ''(бьет по табакерке).''
Ни ''с'' того и ни с другого,
Приласкайте уж и нас!..
[[Категория:Пьесы]]
[[Категория:Николай Алексеевич Некрасов]]
[[Категория:Литература 1841 года]]
qdaz8pytwl22fqxsc2k4kyqiie3e8z6
Индекс:Alice’s Adventures in Wonderland, Carroll; D'Actil, 1923.pdf
106
1155341
5711545
5667281
2026-05-15T07:35:24Z
Butko
139
added [[Category:Индексы произведений Льюиса Кэрролла]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711545
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|wikidata_item=
|Progress=OCR
|Название=[[Алиса в стране чудес (Кэрролл; Д’Актиль)|Алиса в стране чудес]]
|Автор=[[Льюис Кэрролл]]
|Переводчик=[[Автор:Анатолий Адольфович Д’Актиль|А. Д'Актиль]]
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1923
|Издатель=Изд-во Л. Д. Френкель
|Место=М.—П.
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|Источник=pdf
|school=
|Ключ=
|Изображение=3
|Страницы=<pagelist 1="обложка" 2to3="титул" 4="комм. о изд." 5="3" 7=- 8=7 132="илл." 134="вых. дан." 135="обложка"/>
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references/></div>
|Width=
|Css=
}}
[[Категория:Алиса в стране чудес (Кэрролл)]]
[[Категория:Индексы произведений Льюиса Кэрролла]]
j3swznxljkspv9lm3cdjoa152cve8eh
Участник:Ratte
2
1198394
5711488
5707758
2026-05-14T18:10:41Z
Ratte
43696
5711488
wikitext
text/x-wiki
{{DISPLAYTITLE:User:Ratte}}
{{^}}
*[[Постановления Президиума Высшего Арбитражного Суда РФ|Президиум ВАС]]
*[[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ|Экономколлегия]]
*[[Обзоры судебной практики Верховного Суда РФ|Обзоры практики]]
{{^|3em}}
g2u579danyuwa6qdcp3qbuzg9puulyw
5711492
5711488
2026-05-14T18:16:40Z
Ratte
43696
5711492
wikitext
text/x-wiki
{{DISPLAYTITLE:User:Ratte}}
{{^}}
*[[Постановления Президиума Высшего Арбитражного Суда РФ|Президиум ВАС]]
*[[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ|Экономколлегия]]
*[[Обзоры судебной практики Верховного Суда РФ|Обзоры практики]]
*[[Свод кассационных положений по вопросам русского гражданского материального права (Исаченко)|Свод Исаченко 1911 г.]]
{{^|3em}}
ghvmhc65wq9miqa33yz2acerhdxfdq9
II съезд РСДРП
0
1205930
5711542
5637435
2026-05-15T07:27:42Z
Butko
139
Перемещение из [[Category:РСДРП]] в [[Category:II съезд РСДРП]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]»
5711542
wikitext
text/x-wiki
{{Список}}
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = {{PAGENAME}}
| НЕТ_АВТОРА =
| НЕТ_ИСТОЧНИКА =
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[I съезд РСДРП]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[III съезд РСДРП]]
}}
== Тексты ==
* [[Программа Российской Социал-Демократической Рабочей Партии, принятая на втором съезде партии]]
* [[II съезд РСДРП (Ленин)]]
== Библиография ==
* РСДРП. Съезд. Полный текст протоколов / РСДРП. Второй очередной съезд Рос. соц.-дем. рабочей партии. — Женева : Центр. ком. [РСДРП], [1904] (тип. Партии). — 398, II с. ; 18 см.
* РСДРП. Съезд (1903; Брюссель-Лондон). Протоколы Второго Съезда РСДРП : Точная перепечатка с Женевск. изд. 1903 г. со вступ. статьей, с примеч. и с заключительной статьей [[Пантелеймон Николаевич Лепешинский|П. Н. Лепешинского]] / Истпарт. Комис. по истории Октябрьск. революции и РКП(б). - Ленинград : Прибой, 1924. - 130, 421 с., 1 л. факс.; 23 см.; — {{источник|Протоколы Второго Съезда РСДРП (1924).djvu|Скан}}
* РСДРП. Съезд (2; 1903; Брюссель-Лондон). Второй съезд РСДРП : июль-август 1903 г. : [протоколы] / под ред. [[Сергей Иванович Гусев|С. И. Гусева]], [[Пантелеймон Николаевич Лепешинский|П. Н. Лепешинского]]. - Москва : Парт. изд-во, 1932. - V, 595 с.; 23 см. - (Протоколы съездов и конференций ВКП(б) / Ин-т Маркса-Энгельса-Ленина при ЦК ВКП(б)).; — {{источник|1903. РСДРП. Съезд (1903; Брюссель-Лондон). Протоколы Второго Съезда РСДРП (1924).djvu|Скан 1}}.; — {{источник|II съезд РСДРП Протоколы 1932.djvu|Скан 2}}.; — {{источник|II съезд РСДРП Протоколы 1932.pdf|Скан 3}}
* РСДРП. Съезд (2; 1903; Брюссель/Лондон). Протоколы. - Москва : Госполитиздат, 1959. - XX, 850 с., 2 л. факс.; 22 см. - (Протоколы и стенографические отчеты съездов и конференций/ Ин-т марксизма-ленинизма при ЦК КПСС. Коммунистическии партии Советского Союза. Второй съезд РСДРП. Июль-авг. 1903 г.). — [https://kpss.su/2sjezd.pdf скан]
[[Категория:II съезд РСДРП]]
0y4r6fbz8sg1bf39yl6gmnk126r1z6g
Категория:II съезд РСДРП
14
1205931
5711540
5624356
2026-05-15T07:27:25Z
Butko
139
5711540
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:РСДРП|2]]
[[Категория:События 1903 года]]
9asvibin5v7tq4cxqkx605jkma183ji
I съезд РСДРП
0
1206073
5711536
5637436
2026-05-15T07:24:29Z
Butko
139
removed [[Category:РСДРП]]; added [[Category:I съезд РСДРП]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711536
wikitext
text/x-wiki
{{Список}}
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = {{PAGENAME}}
| НЕТ_АВТОРА =
| НЕТ_ИСТОЧНИКА =
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[II съезд РСДРП]]
}}
== Тексты ==
* [[Решения I съезда РСДРП]]
== Библиография ==
* Первый Съезд РСДРП : Сборник статей и материалов / Под ред. [[Владимир Александрович Алгасов|В. А. Алгасова]]. - [Харьков] : Госиздат Украины, 1923. - 192 с.; 23 см. - (К двадцатилетию со дня первого Съезда РСДРП. 1898-1/14/III-1923).
* РСДРП. Съезд (1898; 1; Минск). Документы и материалы. - Москва : Госполитиздат, 1958. - XX, 336 с., 2 л. ил.; 23 см. - (Протоколы и стенографические отчеты съездов и конференций Коммунистической партии Советского Союза/ Ин-т марксизма-ленинизма при ЦК КПСС. Первый съезд РСДРП. Март 1898 г.).. — [https://istmat.org/files/uploads/50972/1_sezd.pdf скан]
[[Категория:I съезд РСДРП]]
am7gg5fqfcm9cb7eg2d36t9r0wjma5i
IV съезд РСДРП
0
1206099
5711535
5639826
2026-05-15T07:22:15Z
Butko
139
Перемещение из [[Category:РСДРП]] в [[Category:IV съезд РСДРП]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]»
5711535
wikitext
text/x-wiki
{{Список}}
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = {{PAGENAME}}
| НЕТ_АВТОРА =
| НЕТ_ИСТОЧНИКА =
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[III съезд РСДРП]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[V съезд РСДРП]]
}}
== Библиография ==
* РСДРП. Съезд (4-й; 1906; Стокгольм). Протоколы Объединительного съезда Российской социальдемократической рабочей партии, состоявшегося в Стокгольме в 1906 г. - Москва, 1907. - [2], VI, 420 с.; 23 см.
* РСДРП. Съезд (4-й; 1906; Стокгольм). Протоколы Объединительного съезда РСДРП, состоявшегося в Стокгольме в 1906 г. / Со вступ. ст. [[Ольга Афанасьевна Варенцова|О. А. Варенцовой]] / [Истпарт. Отд. ЦК ВКП(б) по изуч. истории Окт. революции и ВКП(б)]. - М.—Л. : Гос. изд., 1926. — XXII, [2], 404 с., 4 л. ил.; 27 см.
* РСДРП. Съезд (1906; 4; Стокгольм). Четвертый (объединительный) съезд РСДРП. 23 апр. - 8 мая (10-25 апр.) 1906 г. / Под ред. [[Ольга Афанасьевна Варенцова|О. А. Варенцовой]]. - Москва : Парт. изд-во, 1934 ("Образцовая" тип.). - Переплет, LVIII, 691 с.; 23х16 см. - (Протоколы съездов и конференций Всесоюзной коммунистической партии (б)/ Ин-т Маркса-Энгельса-Ленина при ЦК ВКП(б)).
* РСДРП. Съезд (1906; 4; Стокгольм). Протоколы. - Москва : Госполитиздат, 1959. - LXV, 713 с., 1 л. ил.; 22 см. - (Протоколы и стенографические отчеты съездов и конференций Коммунистической партии Советского Союза/ Ин-т марксизма-ленинизма при ЦК КПСС. Четвертый (объединительный) съезд РСДРП. Апр. (апр.-май) 1906 г.). — [https://djvu.online/file/jAfRkVZRCIdsL скан]
[[Категория:IV съезд РСДРП]]
skc3dsuwce58c693c540xtlrw2c83a8
Шаблон:БСЭ1/Авторы
10
1212323
5711440
5711425
2026-05-14T14:38:45Z
Wlbw68
37914
5711440
wikitext
text/x-wiki
{{#switch:{{{1}}}
|Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
| А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Абросимов = [[Автор:Михаил Алексеевич Абросимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Аверьев |А. Аверьев = [[Автор:Виктор Николаевич Аверьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Артамонов = [[Автор:Михаил Илларионович Артамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аскеров = [[Автор:Александр Александрович Аскеров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Боголюбский = [[Автор:Сергей Николаевич Боголюбский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Богуславская = [[Автор:Евгения Яковлевна Бугославская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Будницкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Будницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гиппиус = [[Автор:Евгений Владимирович Гиппиус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дмитриев = [[Автор:Сергей Сергеевич Дмитриев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Егоршин = [[Автор:Василий Петрович Егоршин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Зинич = [[Автор:Стефан Иосифович Зинич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Карева = [[Автор:Мария Павловна Карева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Карпов |Вл. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонов = [[Автор:Михаил Андреевич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Липецкер = [[Автор:Михаил Семёнович Липецкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лунц = [[Автор:Альберт Максимович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Максимов = [[Автор:Николай Александрович Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Малкин = [[Автор:Марк Моисеевич Малкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Марков |П. А. Марков | П. М./театр = [[Автор:Павел Александрович Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Марков/геология = [[Автор:Пётр Николаевич Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нестьев = [[Автор:Израиль Владимирович Нестьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Парийский = [[Автор:Николай Николаевич Парийский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Попов = [[Автор:Павел Николаевич Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пучков = [[Автор:Александр Сергеевич Пучков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Рубинштейн = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сыроечковский = [[Автор:Борис Евгеньевич Сыроечковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тимирязев = [[Автор:Аркадий Климентьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Щерба = [[Автор:Лев Владимирович Щерба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шнеерсон = [[Автор:Григорий Михайлович Шнеерсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шокин = [[Автор:Иван Николаевич Шокин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Штокмар = [[Автор:Михаил Петрович Штокмар|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шунков = [[Автор:Виктор Иванович Шунков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Эвальд = [[Автор:Зинаида Викторовна Эвальд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Эггерт = [[Автор:Зинаида Карловна Эггерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ярустовский = [[Автор:Борис Михайлович Ярустовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}
}}<noinclude>{{doc-inline}}
Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]].
Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки.
Принимает 1 параметр: инициалы автора.
== См. также ==
* [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]]
[[Категория:Шаблоны проектов]]
</noinclude>
dssoqcp1374ife4n0w36ujobhhi6jv8
5711446
5711440
2026-05-14T15:20:56Z
Wlbw68
37914
5711446
wikitext
text/x-wiki
{{#switch:{{{1}}}
|Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
| А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Абросимов = [[Автор:Михаил Алексеевич Абросимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Аверьев |А. Аверьев = [[Автор:Виктор Николаевич Аверьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Анощенко = [[Автор:Николай Дмитриевич Анощенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Артамонов = [[Автор:Михаил Илларионович Артамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аскеров = [[Автор:Александр Александрович Аскеров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Боголюбский = [[Автор:Сергей Николаевич Боголюбский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Богуславская = [[Автор:Евгения Яковлевна Бугославская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Будницкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Будницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гиппиус = [[Автор:Евгений Владимирович Гиппиус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дмитриев = [[Автор:Сергей Сергеевич Дмитриев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Егоршин = [[Автор:Василий Петрович Егоршин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Зинич = [[Автор:Стефан Иосифович Зинич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Карева = [[Автор:Мария Павловна Карева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Карпов |Вл. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонов = [[Автор:Михаил Андреевич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Липецкер = [[Автор:Михаил Семёнович Липецкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лунц = [[Автор:Альберт Максимович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Максимов = [[Автор:Николай Александрович Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Малкин = [[Автор:Марк Моисеевич Малкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Марков |П. А. Марков | П. М./театр = [[Автор:Павел Александрович Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Марков/геология = [[Автор:Пётр Николаевич Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нестьев = [[Автор:Израиль Владимирович Нестьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Парийский = [[Автор:Николай Николаевич Парийский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Попов = [[Автор:Павел Николаевич Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пучков = [[Автор:Александр Сергеевич Пучков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Рубинштейн = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сыроечковский = [[Автор:Борис Евгеньевич Сыроечковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тимирязев = [[Автор:Аркадий Климентьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Щерба = [[Автор:Лев Владимирович Щерба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шнеерсон = [[Автор:Григорий Михайлович Шнеерсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шокин = [[Автор:Иван Николаевич Шокин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Штокмар = [[Автор:Михаил Петрович Штокмар|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шунков = [[Автор:Виктор Иванович Шунков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Эвальд = [[Автор:Зинаида Викторовна Эвальд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Эггерт = [[Автор:Зинаида Карловна Эггерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ярустовский = [[Автор:Борис Михайлович Ярустовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}
}}<noinclude>{{doc-inline}}
Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]].
Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки.
Принимает 1 параметр: инициалы автора.
== См. также ==
* [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]]
[[Категория:Шаблоны проектов]]
</noinclude>
1wksuohi4rqiqyuf0fi9jb83fue3rhj
5711520
5711446
2026-05-15T04:25:45Z
Wlbw68
37914
5711520
wikitext
text/x-wiki
{{#switch:{{{1}}}
|Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
| А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Абросимов = [[Автор:Михаил Алексеевич Абросимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Аверьев |А. Аверьев = [[Автор:Виктор Николаевич Аверьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Анощенко = [[Автор:Николай Дмитриевич Анощенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Артамонов = [[Автор:Михаил Илларионович Артамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аскеров = [[Автор:Александр Александрович Аскеров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Боголюбский = [[Автор:Сергей Николаевич Боголюбский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Богуславская = [[Автор:Евгения Яковлевна Бугославская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Будницкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Будницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гиппиус = [[Автор:Евгений Владимирович Гиппиус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дмитриев = [[Автор:Сергей Сергеевич Дмитриев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Егоршин = [[Автор:Василий Петрович Егоршин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Зинич = [[Автор:Стефан Иосифович Зинич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Карева = [[Автор:Мария Павловна Карева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Карпов |Вл. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Лагунов = [[Автор:Георгий Леонтьевич Лагунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонов = [[Автор:Михаил Андреевич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Липецкер = [[Автор:Михаил Семёнович Липецкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лунц = [[Автор:Альберт Максимович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Максимов = [[Автор:Николай Александрович Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Малкин = [[Автор:Марк Моисеевич Малкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Марков |П. А. Марков | П. М./театр = [[Автор:Павел Александрович Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Марков/геология = [[Автор:Пётр Николаевич Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нестьев = [[Автор:Израиль Владимирович Нестьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Парийский = [[Автор:Николай Николаевич Парийский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Попов = [[Автор:Павел Николаевич Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пучков = [[Автор:Александр Сергеевич Пучков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Рубинштейн = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сыроечковский = [[Автор:Борис Евгеньевич Сыроечковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тимирязев = [[Автор:Аркадий Климентьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Щерба = [[Автор:Лев Владимирович Щерба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шнеерсон = [[Автор:Григорий Михайлович Шнеерсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шокин = [[Автор:Иван Николаевич Шокин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Штокмар = [[Автор:Михаил Петрович Штокмар|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шунков = [[Автор:Виктор Иванович Шунков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Эвальд = [[Автор:Зинаида Викторовна Эвальд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Эггерт = [[Автор:Зинаида Карловна Эггерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юрковский = [[Автор:Александр Моисеевич Юрковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ярустовский = [[Автор:Борис Михайлович Ярустовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}
}}<noinclude>{{doc-inline}}
Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]].
Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки.
Принимает 1 параметр: инициалы автора.
== См. также ==
* [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]]
[[Категория:Шаблоны проектов]]
</noinclude>
6ergbsj6pbhnpkwl6w0mrp81pj4oek5
5711524
5711520
2026-05-15T06:53:08Z
Wlbw68
37914
5711524
wikitext
text/x-wiki
{{#switch:{{{1}}}
|Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
| А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Абросимов = [[Автор:Михаил Алексеевич Абросимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Аверьев |А. Аверьев = [[Автор:Виктор Николаевич Аверьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Анощенко = [[Автор:Николай Дмитриевич Анощенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Артамонов = [[Автор:Михаил Илларионович Артамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аскеров = [[Автор:Александр Александрович Аскеров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Боголюбский = [[Автор:Сергей Николаевич Боголюбский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Богуславская = [[Автор:Евгения Яковлевна Бугославская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Будницкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Будницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гиппиус = [[Автор:Евгений Владимирович Гиппиус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дмитриев = [[Автор:Сергей Сергеевич Дмитриев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Егоршин = [[Автор:Василий Петрович Егоршин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Зинич = [[Автор:Стефан Иосифович Зинич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Иващенко = [[Автор:Александр Фёдорович Иващенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Карева = [[Автор:Мария Павловна Карева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Карпов |Вл. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Лагунов = [[Автор:Георгий Леонтьевич Лагунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонов = [[Автор:Михаил Андреевич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Липецкер = [[Автор:Михаил Семёнович Липецкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лунц = [[Автор:Альберт Максимович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Максимов = [[Автор:Николай Александрович Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Малкин = [[Автор:Марк Моисеевич Малкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Марков |П. А. Марков | П. М./театр = [[Автор:Павел Александрович Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Марков/геология = [[Автор:Пётр Николаевич Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нестьев = [[Автор:Израиль Владимирович Нестьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Парийский = [[Автор:Николай Николаевич Парийский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Попов = [[Автор:Павел Николаевич Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пучков = [[Автор:Александр Сергеевич Пучков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Рубинштейн = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сыроечковский = [[Автор:Борис Евгеньевич Сыроечковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тимирязев = [[Автор:Аркадий Климентьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Щерба = [[Автор:Лев Владимирович Щерба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шнеерсон = [[Автор:Григорий Михайлович Шнеерсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шокин = [[Автор:Иван Николаевич Шокин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Штокмар = [[Автор:Михаил Петрович Штокмар|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шунков = [[Автор:Виктор Иванович Шунков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Эвальд = [[Автор:Зинаида Викторовна Эвальд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Эггерт = [[Автор:Зинаида Карловна Эггерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юрковский = [[Автор:Александр Моисеевич Юрковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ярустовский = [[Автор:Борис Михайлович Ярустовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}
}}<noinclude>{{doc-inline}}
Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]].
Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки.
Принимает 1 параметр: инициалы автора.
== См. также ==
* [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]]
[[Категория:Шаблоны проектов]]
</noinclude>
qbsqwxo9fxccv49pcfcz0f5zf8hhf1p
Болид (Драверт)
0
1215827
5711481
5695160
2026-05-14T17:54:50Z
Ivtorov
37331
категоризация
5711481
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=3
| АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945)
| НАЗВАНИЕ=Болид
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 1944
| ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' '''Стихи''' // Омский альманах. Книга 4. Омск: Омский ОГИЗ, 1944. С. 75-81.
| ДРУГОЕ=
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| ЛИЦЕНЗИЯ= PD-old-70
}}
{{poem-on|БОЛИД|}}
<poem>
Когда над смутною громадой древних гор
Медлительно скользит по небу метеор
И шелест слышится загадочный в эфире, —
Вперяя жадный взор в огнисто-дымный след,
Я думаю о том, чего уж больше нет,
О кончившем свой век каком-то малом мире.
Из бездн Галактики свершив далёкий путь,
Он скоро должен был низвергнуться на грудь
Земли, где мы живём, светилом дня согреты;
Но воздух, тормозя его, не допустил,
Лишив в слепой борьбе первоначальных сил,
Упасть в объятия чужой ему планеты.
Над гладями морей и паутиной рек,
В холодной высоте свой завершая бег,
В тончайший, зыбкий прах распался плотный камень;
И ярко озарив полуночную тьму,
В предсмертный краткий миг сопутствовал ему,
Как факел вспыхнувший, чудесный алый пламень.
</poem>
{{poem-off}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Поэзия 1944 года]]
[[Категория:Геологическая поэзия]]
[[Категория:Поэзия Петра Людвиковича Драверта]]
t2kfhib6bkuquojg3b0e3msraqavzkh
Падучая звезда (Драверт)
0
1215829
5711479
5695161
2026-05-14T17:53:12Z
Ivtorov
37331
категоризация
5711479
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=3
| АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945)
| НАЗВАНИЕ=Падучая звезда
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 1944
| ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' '''Стихи''' // Омский альманах. Книга 4. Омск: Омский ОГИЗ, 1944. С. 75-81.
| ДРУГОЕ=
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| ЛИЦЕНЗИЯ= PD-old-70
}}
{{poem-on|ПАДУЧАЯ ЗВЕЗДА|}}
<poem>
Ты думаешь: в море упала она,
Звезда голубая, — до самого дна
Дошла и зарылась в зыбучий песок,
Из чуждого мира случайный кусок…
Пучины воздушные глубже морских,
И наша звезда не промерила их, —
Угасла в далёкой немой высоте,
Доступной пока только смелой мечте.
Угасла недаром: в бесчисленный круг
Её закатившихся прежде подруг
От Космоса некая часть попадёт
Включаясь навеки в Земной оборот…
Пусть будет недолог твой жизненный путь,
Но можешь и ты лучезарно сверкнуть,
Оставив живущим волнующий след,
Строитель, художник, учёный, поэт!
</poem>
{{poem-off}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Поэзия 1944 года]]
[[Категория:Геологическая поэзия]]
[[Категория:Поэзия Петра Людвиковича Драверта]]
4adgp7ycva6uyyr8rrlif9l4hrl9vcy
Космический лёд (Драверт)
0
1215950
5711477
5704986
2026-05-14T17:51:31Z
Ivtorov
37331
5711477
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=3
| АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945)
| НАЗВАНИЕ= Космический лёд
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = 1923
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' Сибирь: Избранные стихи. Ново-Николаевск: Сибирские огни, 1923. 134 c.
| ДРУГОЕ=
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| ЛИЦЕНЗИЯ= PD-old-70
}}
{{poem-on|КОСМИЧЕСКИЙ ЛЕД|}}
<poem>
В пространстве Мировом, среди метеоритов,
Обильных никелем, железом, как руда,
Среди загадочных, чужих для нас хондритов
Извечно носятся, блуждая, глыбы льда.
Сложившись в агрегат кристаллов тригональных,
Противоборствуя невидимым волнам,
Они бегут в своих кругах астральных,
Пока неведомых и недоступных нам…
Порой одни из них в бессменности движенья
Скрестят свои пути с орбитою Земной
И, слепо верные законам притяженья,
Свергаются в наш мир для участи иной.
Стремительно летя в воздушные пучины, —
Созданья тёмных недр холодной пустоты, —
Вращаются, светясь, космические льдины,
И тают их тела в объятьях теплоты…
И, выпав на утёс, от зноя раскалённый,
Остатки хрупкие когда-то мощных масс,
Кончая век, быть может, миллионный,
Последний скорбный свой переживают час.
А Солнце превратит их скоро в пар незримый,
Сольётся тесно он с громадой облаков;
И примем мы потом в плодах Земли родимой
Частицы влажные исчезнувших миров.
''Омск, 1921''
</poem>
{{poem-off}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Поэзия 1923 года]]
[[Категория:Геологическая поэзия]]
[[Категория:Поэзия Петра Людвиковича Драверта]]
dmrtqolynbaku5tsn12wwmh9s1cxt25
Тихо плескался о берег Байкал (Драверт)
0
1217071
5711466
5698847
2026-05-14T17:38:07Z
Ivtorov
37331
орфография
5711466
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=3
| АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945)
| НАЗВАНИЕ=Тихо плескался о берег Байкал...
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = 1904
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' Тени и Отзвуки. Казань: Универсальная Типография, 1904. [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003720737 РГБ]
| ДРУГОЕ= <br>Дням прошлого светлым и мрачным эти Тени и Отзвуки их посвящает признательный автор
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| ЛИЦЕНЗИЯ= PD-old-70
}}
{{poem-on| * * * |}}
<poem>
Тихо плескался о берег Байкал,
Бурею за день себя утомив;
Я на высоком утёсе стоял,
Вдаль неподвижно свой взгляд устремив.
Там, где сходилося небо с водой,
Где по утру появлялась заря, —
Там уже виден был парус мне твой,
Весь освещённый огнём фонаря.
Этим огнём ты давала понять,
Что возвращаешься снова ко мне;
Но неужели я мог доверять
Непостоянной Байкальской волне?…
Что, как поднимется сорма, и ты,
В битве устав со стихией слепой,
Средь этой ночи густой темноты
Путь потеряешь намеченный свой?…
Что, если волны наклонят челнок,
За борт польются потоки воды,
Берег по прежнему будет далёк, —
Кто тебя вырвет из этой беды?…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Мрачные думы тревожат меня,
Зорко смотрю я в туманную даль;
Там же, мои опасенья гоня,
Тихо блестит на корме твой фонарь.
</poem>
{{poem-off}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Поэзия 1904 года]]
[[Категория:Поэзия Петра Людвиковича Драверта]]
9ch65nsu35aqebpcl6a0ryrqv401upa
Заброшенный рудник (Драверт)
0
1217131
5711468
5699024
2026-05-14T17:42:51Z
Ivtorov
37331
5711468
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=3
| АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945)
| НАЗВАНИЕ=Заброшенный рудник
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = 1904
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' Тени и Отзвуки. Казань: Универсальная Типография, 1904. [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003720737 РГБ]
| ДРУГОЕ= <br>Дням прошлого светлым и мрачным эти Тени и Отзвуки их посвящает признательный автор
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| ЛИЦЕНЗИЯ= PD-old-70
}}
{{poem-on| ЗАБРОШЕННЫЙ РУДНИК |}}
<poem>
Вот покинутый рудник, забытый в глуши;
Заростают отвалы травой.
Нет и звука людей; только слышно в тиши,
Как качается лес вековой.
Старый дом разрушением близким грозит –
Уж не мало он вытерпел бурь,
И отверстие шахты, чернея, глядит
В безпредельную неба лазурь…
В шуме ветра мне слышится рудника стон:
"Милый путник! взгляни на меня;
"Как пустынно вокруг; я стою засорён,
"Гробовое молчанье храня…
"Я таил ещё много богатой руды,
"Как под страшным напором струи
"Ворвалися потоки шумящей воды
"И наполнили недра мои.
"Люди много в меня положили труда,
"И за то им платил я с лихвой;
"Но я помню никто не пытался тогда
"Со стихией бороться слепой…
"Против воли пришлось покориться судьбе
"Я покинут, заброшен, забыт…
"Тяжело сознавать, сколько силы в себе
"Мое тёмное лоно хранит!"…
</poem>
{{poem-off}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Поэзия 1904 года]]
[[Категория:Геологическая поэзия]]
[[Категория:Поэзия Петра Людвиковича Драверта]]
9u6qx88uuoyn14s4c8lyn6fcwjctbj6
Янтари и рубины заката (Драверт)
0
1217220
5711467
5699419
2026-05-14T17:39:44Z
Ivtorov
37331
5711467
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=3
| АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945)
| НАЗВАНИЕ=Янтари и рубины заката…
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = 1904
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' Тени и Отзвуки. Казань: Универсальная Типография, 1904. [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003720737 РГБ]
| ДРУГОЕ= <br>Дням прошлого светлым и мрачным эти Тени и Отзвуки их посвящает признательный автор
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| ЛИЦЕНЗИЯ= PD-old-70
}}
{{poem-on| * * * |}}
<poem>
Янтари и рубины заката
На сафировом небе горят
В переливах густых и куда-то
Утомлённые взоры манят.
Блещут воды реки бирюзою,
В берегах – задремавшая тишь,
И хрустальной искрится росою
Изумрудно-зелёный камыш…
Слышен ночи таинственный шорох,
Блекнут яркие краски небес,
И тумана опаловый полог
Тихо кроет задумчивый лес.
И головки цветы наклоняют
На ковёр малахитовых мхов;
Через кроны деревьев мелькает
Серебристая сеть облаков.
Пробежал ветерок. Заискрились,
Словно фосфор, в траве светляки.
Бриллианты небес отразились
На агатовом фоне реки…
</poem>
{{poem-off}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Поэзия 1904 года]]
[[Категория:Геологическая поэзия]]
[[Категория:Поэзия Петра Людвиковича Драверта]]
2ycio4g2kktre45173dvuryjmhbzv5q
Непорочные чаши (Драверт)
0
1218569
5711471
5702918
2026-05-14T17:46:19Z
Ivtorov
37331
5711471
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=3
| АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945)
| НАЗВАНИЕ=Непорочные чаши
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = 1911
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' Под небом Якутского края (стихотворения). Томск: Издание Н. А. Ш., 1911. 37 с.
| ДРУГОЕ=
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| ЛИЦЕНЗИЯ= PD-old-70
}}
{{poem-on| НЕПОРОЧНЫЕ ЧАШИ |}}
<poem>
''Существуют озёра, питаемые исключительно<br>влагой туманов и облаков.''
Есть озёра в горах, удалённые
От печального мира страстей,
В каменистой груди углублённые,
Недоступные взорам людей.
Не тревожат их влагу хрустальную
Ни ручьи, ни струи родников,
И глядят на поверхность зеркальную
Только звёзды и очи орлов.
Их питают туманы косматые,
Находя на вершинах приют,
И небесные тучи крылатые
Капли первые им отдают.
Голубеют холодные, ясные
Те озёра для гномов и фей,
И блестят неизменно-прекрасные,
Недоступные взору людей…
Брат, рожденный в степях — у подножья
Озарённых денницею гор!
Пусть не гаснет в тебе искра Божья,
Дай в груди ей широкий простор.
Будь с душою открытой для вечности,
Для высоких и светлых идей,
Но, витая умом в безконечности,
Жизнь отдай для живущих людей…
''Олёкминск.''
</poem>
{{poem-off}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Поэзия 1911 года]]
[[Категория:Геологическая поэзия]]
[[Категория:Поэзия Петра Людвиковича Драверта]]
4f65102kfj81q4j9q8qvium9fxccft9
Колымские термы (Драверт)
0
1218653
5711469
5702930
2026-05-14T17:44:26Z
Ivtorov
37331
категоризация
5711469
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=3
| АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945)
| НАЗВАНИЕ=Колымские термы
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = 1911
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' Под небом Якутского края (стихотворения). Томск: Издание Н. А. Ш., 1911. 37 с.
| ДРУГОЕ=
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| ЛИЦЕНЗИЯ= PD-old-70
}}
{{poem-on| КОЛЫМСКИЕ ТЕРМЫ |}}
<poem>
''И. Тачалову''
Близ Ледовитого седого океана
В Колымском крае есть горячие ключи.
Зимой красуется над ними шлем тумана,
А выше — сполохов чеканятся мечи.
Безжизненно кругом в пустыне охлаждённой,
Лежат холмы снегов, синея в темноте;
И только изредка звездой освобождённой
Промчится метеор в полночной высоте.
Но, в почве ледяной дорогу пролагая,
Попрежнему ключи, как в летний день, бурлят
И, влажной теплотой снега уничтожая,
Потоки вод живых в расщелинах струят.
Под пологом густым клубящагося пара
Их рокот говорит окрестной тишине
О неусыпности гигантского пожара
В недосягаемой подземной глубине…
Мой брат — поэт! В толпе холодной и бесстрастной
Борись, чтоб не угас костёр твоей души,
И пусть пылает он мятежный и прекрасный
Средь мрака пошлости и в мертвенной тиши.
Пусть трепетный родник святого вдохновенья
В твоей груди кипит, волнуется и бьёт.
Иди, иди вперед в лучистости стремленья
И разрушай сердца сковавший лёд.
</poem>
{{poem-off}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Поэзия 1911 года]]
[[Категория:Геологическая поэзия]]
[[Категория:Поэзия Петра Людвиковича Драверта]]
9aqtc7b4ckv0vgbl7abl1v1y8hqulsp
Моя любовь (Драверт)
0
1218659
5711453
5702936
2026-05-14T16:13:44Z
Ivtorov
37331
оформление
5711453
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=3
| АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945)
| НАЗВАНИЕ=Моя любовь
| ДАТАСОЗДАНИЯ=1910
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = 1911
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' Под небом Якутского края (стихотворения). Томск: Издание Н. А. Ш., 1911. 37 с.
| ДРУГОЕ=
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| ЛИЦЕНЗИЯ= PD-old-70
}}
{{poem-on| МОЯ ЛЮБОВЬ |}}
<poem>
''Нелли''
Моя любовь сегодня полнолунна,
Медлительна, ласкающе-ясна…
Колдующая ночь — молитвенно беcшумна.
Дыхание Земли пьёт круглая Луна.
Ложится свет скользящий, синеватый
На изморозь, одевшую кусты.
Усталые снега, как хлопья белой ваты,
И тени резкие — внушительно густы…
Моя любовь истомно онемела
В гармонии с дремотной тишиной,
В ней нега и покой сомкнулись без раздела,
Венчанные владычицей луной…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Минула ночь. Сокрыла преисподня
И плавность дум и синие лучи.
Моя любовь — ярка и солнечна сегодня,
Мои глаза разбойно-горячи!
Шуршащий шум проснувшейся капели
Дробит молчанье белых покрывал.
Безоблачна лазурь всемирной колыбели,
И льдяный сталактит играет, как опал…
Моя любовь — искриста и порывна,
Стихийно жгуча, радостно вольна;
Морозным светлым днём в ней Солнце неизбывно,
А ночью—от него возженная Луна!…
''Томск, 1910.''
</poem>
{{poem-off}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Поэзия 1911 года]]
[[Категория:Поэзия Петра Людвиковича Драверта]]
j0ej6v1x3dz5viczmp4oe6cxrs5j71y
Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/318
104
1221359
5711529
5710155
2026-05-15T07:19:07Z
Butko
139
5711529
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{---|width=100%}}
{{h2|СОДЕРЖАНИЕ}}
{{---|width=100%}}
{{Dotted TOC||Предисловие|3}}
{{Dotted TOC||[[Выступление на IV (Объединительном) съезде РСДРП по вопросу о выборах делегатов на съезд от Харьковской организации (Сергеев)|ВЫСТУПЛЕНИЕ НА IV (ОБЪЕДИНИТЕЛЬНОМ) СЪЕЗДЕ РСДРП ПО ВОПРОСУ О ВЫБОРАХ ДЕЛЕГАТОВ НА СЪЕЗД ОТ ХАРЬКОВСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ]]|14}}
{{Dotted TOC||[[Выступление по вопросу об аграрной программе партии (Сергеев)|ВЫСТУПЛЕНИЕ ПО ВОПРОСУ ОБ АГРАРНОЙ ПРОГРАММЕ ПАРТИИ]]|18}}
{{Dotted TOC||Е. И. и А. Л. СЕРГЕЕВЫМ. 9 июля 1907 г.|19}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Пермь, губернская тюрьма, 12 августа 1908 г.|22}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. [Пермь, губернская тюрьма], 7 марта [1909 г.]|26}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Пермь, губернская тюрьма, 24 апреля 1909 г.|28}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Пермь, губернская тюрьма, 9 мая 1909 г.|30}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. [Пермь, губернская тюрьма], 8 августа 1909 г.|32}}
{{Dotted TOC||Е. В. ИВАШКЕВИЧ. [Харьковская губернская тюрьма, декабрь 1909 г.]|34}}
{{Dotted TOC||Е. В. ИВАШКЕВИЧ. [Харьковская губернская тюрьма], 19 января 1910 г.|40}}
{{Dotted TOC||Е. В. ИВАШКЕВИЧ. [Александровская пересыльная тюрьма Иркутской губ.], 1 мая 1910 г.|46}}
{{Dotted TOC||Е. В. ИВАШКЕВИЧ. [Александровская пересыльная тюрьма Иркутской губ.], 5—6 мая 1910 г.|50}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Нижне-Илимск, 17 августа 1910 г.|54}}
{{Dotted TOC||Д. Н. БАССАЛЫГЕ. [Нижне-Илимск, 17 августа 1910 г.]|57}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 24 сентября 1910 г.|59}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Дальний, 15 ноября [1910 г.]|64}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. [Шанхай, конец 1910 г.]|66}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. [Шанхай], 15 февраля [1911 г.]|70}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Шанхай, [5 марта] 1911 г.|71}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Шанхай, 30 марта 1911 г.|75}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Гонконг, 24—25 мая 1911 г.|78}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 30 июля 1911 г.|82}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Маривейл, 7 августа [1911 г.]|86}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 11 ноября 1911 г.|92}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 24 [декабря 1911 г.] 6 [января 1912 г.]|97}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 10 марта 1912 г.|99}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 12 апреля 1912 г.|104}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 3 июля 1912 г.|110}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 22 июля 1912 г.|111}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 2 декабря 1912 г.|113}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 10 марта 1913 г.|116}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Июнь 1913 г.|121}}
{{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 11 октября 1913 г.|125}}
{{Dotted TOC||ВНУТРЕННИЙ ЗАЕМ|127}}<noinclude><!-- -->
{{^}}
{{c|348}}
<references />
</div></noinclude>
4f1kioul0bojthjjfmmbj3xsk2etdp3
Пустыня (Драверт)
0
1221379
5711472
5710252
2026-05-14T17:47:29Z
Ivtorov
37331
категоризация
5711472
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=3
| АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945)
| НАЗВАНИЕ= Пустыня
| ДАТАСОЗДАНИЯ= 1910
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' Стихотворения. Казань: типо-литография М. А. Семенова, 1913. 96 с.
| ДРУГОЕ=
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| ЛИЦЕНЗИЯ= PD-old-70
}}
{{poem-on| ПУСТЫНЯ |}}
<poem>
Ты безплодна, пустыня печальная,
Ты безводна, страна каменистая,
У далекаго Бога опальная.
Монотонно-волнисто бугристая…
В час, как вышла Луна одноликая,
Встал на дикие, голые кручи я —
И тебе посылаю, великая,
Этой песни протяжной созвучия…
Были дни, — и тогда схоронённая
Ты лежала под морем тропическим;
Колыхалась в нём жизнь затаённая
И горела огнём фосфорическим.
А вглуби — над гранитными плитами —
Где теснились моллюсков скопления,
Офиуры ползли с трилобитами.
Развивались кораллов сплетения…
В недра вечности жадно голодные
Уносилося время бесстрастное, —
И мелели глубины подводные,
Осушалося море прекрасное.
Там, где бегали волны кипучие,
В блеске солнечном ветром вспенённые,
Там теперь ураганы могучие
Поднимают пески раскалённые.
И миражи встають надь долинами,
Выделяяся в огненном воздухе:
Пальмы тихо качают вершинами,
И потоки лепечут об отдыхе.
Это призраки счастья грядущего,
Это вестники силы зачатия
В письменах прореканья нелгущего
Знаменуют крушенье проклятия…
Необорною жизнью убитая
Уничтожится смерть преходящая; —
Ты воскреснешь пустыня забытая,
Смена возрожденья таящая.
И под нимбами туч увлажнённая —
В непрерывности цепи свершения —
Будешь ярко цвести, возвращённая
В круг неведомых целей Творения!…
''Томск, 1910.''
</poem>
{{poem-off}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Поэзия Петра Людвиковича Драверта]]
[[Категория:Геологическая поэзия]]
[[Категория:Поэзия 1913 года]]
dil2sgdxglysu6qt94oiguel2a9xopx
Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/9
104
1221459
5711528
5710124
2026-05-15T07:17:33Z
Butko
139
/* Вычитана */
5711528
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{---|width=100%}}
{{h2|''ВЫСТУПЛЕНИЕ ПО ВОПРОСУ ОБ АГРАРНОЙ ПРОГРАММЕ ПАРТИИ''}}
{{---|width=100%}}
{{nop}}
''Артамонов.'' [Артем, Сергеев] Я не знаю, что именно авторы проекта разумели под «демократическим государством». Они могли иметь в виду, что муниципализация хороша при всяком конституционном режиме, но возможно и другое толкование, а именно, что под «демократическим государством» разумеется демократическая республика. Если верно второе толкование, то товарищи согласятся сразу же с моей поправкой, так как «демократическое государство» — термин двусмысленный, которым злоупотребляют кадеты. Если же верно первое толкование, то я утверждаю, что муниципализация в таких условиях не предотвратит реставрации, которой нас пугал т. Плеханов, — разумеется, не реставрации Московской Руси, а реставрации в форме наполеоновщины. Я не вижу, почему наши крестьяне будут лучше относиться в будущей буржуазной России к нам, социал-демократам, чем, например, латышское крестьянство — к латышским социал-демократам. Я утверждаю, что если нам предстоит наполеоновщина, так весь буржуазный мир пойдет против рабочего класса. И эти самые муниципалитеты с величайшим усердием поддержат тех новых наполеонов и их маршалов, которые выдвинутся против рабочего класса. Муниципализация при таких условиях вредна пролетариату. Поэтому я настаиваю на том, что лишь при демократической республике, обеспечивающей самодержавие народа, муниципализация будет безвредна.
{{left|''Четвертый (Объединительный)''}}
{{left|''съезд РСДРП. Протоколы.''}}
{{left|''Госполитиздат,''}}
{{left|''М., 1959, с. 166''}}<noinclude><!-- -->
{{c|18}}
<references />
</div></noinclude>
3eamebam8cy1mq3w8equ6ywra3s2tip
Выступление на IV (Объединительном) съезде РСДРП по вопросу о выборах делегатов на съезд от Харьковской организации (Сергеев)
0
1221473
5711534
5710157
2026-05-15T07:22:15Z
Butko
139
Перемещение из [[Category:РСДРП]] в [[Category:IV съезд РСДРП]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]»
5711534
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921)
| НАЗВАНИЕ = Выступление на IV (Объединительном) съезде РСДРП по вопросу о выборах делегатов на съезд от Харьковской организации
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1909
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА -->
| ИСТОЧНИК = {{источник|1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf|Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма / Артём [Ф.А. Сергеев]. — М. : Политиздат, 1983. — 351 с., 1 л. портр.; 21.}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
<pages index="1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf" from=5 to=8 />
[[Категория:Статьи, речи, письма (Сергеев)]]
[[Категория:IV съезд РСДРП]]
pnc8sk1hogfdtgvxudvlcb2giumk1dq
Землетрясение (Драверт)
0
1221493
5711474
5710249
2026-05-14T17:49:08Z
Ivtorov
37331
категоризация
5711474
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=3
| АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945)
| НАЗВАНИЕ= Землетрясение
| ДАТАСОЗДАНИЯ=1911
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' Стихотворения. Казань: типо-литография М. А. Семенова, 1913. 96 с.
| ДРУГОЕ=
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| ЛИЦЕНЗИЯ= PD-old-70
}}
{{poem-on| ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ |}}
<poem>
''«Старик Сизмос ворочается под землёю».
Гёте.''
Колеблется земля… Не ждать в домах спасенья! —
Спешите на простор широких площадей,
Куда стекаются в порывности смятенья
Толпы испуганных, растерянных людей.
На улицах — ещё недавно полусонных —
Слепого ужаса вздымается волна,
Как мрачный властелин над станом побеждённых,
В триумфе яростном господствует она.
Воздушным грохотом покрыто дребезжание
Оконных, рам, витрин, угасших фонарей,
Мольбы о помощи, безумный крик и ржание
Стремглав несущихся без всадников коней…
Дрожат готовые свалиться колокольни,
И в жуткой музыке гудят колокола.
Разверзлись трещины, как сумрачные штольни,
Плывёт по их краям удушливая мгла…
На старом кладбище с могил сползают плиты,
В тоске переплелись деревья и кусты;
Немые ангелы над урнами разбиты,
Ограда рухнула, и зыблются кресты…
Надежда умерла… Нет власти обуздания
На силы грозные морщинистой Земли!
Срываются мосты, и каменные здания,
Шатаясь, падають в обломках и пыли…
…Сменило утро ночь. Но злобный гнёт кошмара
Над уцелевшими от гибели царит,
И каждый новый гул подземного удара
О ряде новых жертв угрюмо говорит…
Загромождённая обвальными скалами
Покрыла берега пленённая река —
И топит мутными, холодными валами
Руины города, стоявшего века…
…Вершины дальних гор одеты флёром красным.
Проносятся орлы, за трупами следя.
И алый солнца диск в движении бесстрастном
Взирает на разгром, к зениту восходя…
''Томск, 1911''
</poem>
{{poem-off}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Поэзия Петра Людвиковича Драверта]]
[[Категория:Геологическая поэзия]]
[[Категория:Поэзия 1913 года]]
5q91aa4umrt660cuisrhree3fyln3yd
Еврейская грамматика (Гезениус; Корчемный)/27
0
1221818
5711482
5711416
2026-05-14T17:55:30Z
Dmitry Korchemny
61161
5711482
wikitext
text/x-wiki
{{GHGheader|
| ЧАСТЬ = Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
}}
{{GHGpar-heading|27|Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости}}
<!--
{{GHGpar-heading|27|The Change of the Vowels, especially as regards Quantity}}
{{GHGmargin-letter|27|a}}
Фонетические изменения, через которые прошел иврит, до того, как он приобрел форму, известную нам из масоретской редакции Танаха (см. {{GHGpar|2|k}}), особенно сильно затронули систему вокализма. Точное знание эволюции вокализма, необходимое для понимания большинства современных форм языка, частично было получено из явлений, представленных самим языкам в законах словообразования и словоизменения, частично путем сравнения с родственными языкам, прежде всего с арабским. Используя эти два метода мы приходим к следующим факторам касательно иврита:
{{GHGmargin-letter|27|a}}
The changes in sound through which the Hebrew language passed, before it assumed the form in which we know it from the Masoretic text of the O.T. (see {{GHGpar|2|k}}), have especially affected its vowel system. A precise knowledge of these vowel changes, which is indispensable for the understanding of most of the present forms of the language, is derived partly from the phenomena which the language itself presents in the laws of derivation and inflexion, partly from the comparison of the kindred dialects, principally the Arabic. By these two methods, we arrive at the following facts as regards Hebrew:
{{GHGmargin-letter|27|b}}
1. Что в открытом слоге язык часто удерживал лишь полугласный (подвижное шва), там где изначально стоял полный гласный, напр. {{GHGheb|text=עֲגָלָה|translate=повозка}} (базисная форма {{GHGpron|ʿăgălăt}}), {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}} (базисная форма {{GHGpron|ṣădăqăt}}), {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (араб. {{GHGpron|qătălŭ}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (араб. {{GHGpron|jŭqattĭlŭ}}).
{{GHGmargin-letter|27|b}}
1. That in an open syllable the language has frequently retained only a half-vowel ({{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}), where there originally stood a full short vowel, e.g. {{GHGheb|text=עֲגָלָה}} (ground-form {{GHGpron|ʿăgălăt}}) {{GHGtranslate|a waggon}}, {{GHGheb|text=צְדָקָה}} (groundform {{GHGpron|ṣădăqăt}}) {{GHGtranslate|righteousness}}, {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (Arab. {{GHGpron|qătălŭ}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (Arab. {{GHGpron|jŭqattĭlŭ}}).
{{GHGmargin-letter|27|c}}
2. Что изначально краткие гласные в ударном слоге, так же как и в открытом предударном слоге, как правило изменялись в соответствующие ритмически долгие гласные: ''ă'' в ''ā'', ''ĭ'' в ''ē'', ''ŭ'' в ''ō'' (see {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). Если, однако, ударение смещалось или ослаблялось, то эти ритмически долгие гласные возвращали свою первоначальную краткость или, иногда, дополнительно сокращались или редуцировались до подвижного шва, или, наконец, полностью исчезали из-за изменившегося слогораздела, напр. {{GHGheb|text=מָטָר|translate=дождь}} (араб. مَطَر {{GHGpron|măṭăr}}), когда же он находится в тесной зависимости от последующего генитива в сопряженном состоянии, он становится {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב|translate=пятка}} (араб. عَقِب {{GHGpron|ʿăqĭb}}), дв. ч. {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, дв. ч. сопр. сост. (с редукцией исходного ''ă'' в первом слоге в ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [о {{GHGheb|text=קּ}}, см. {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (араб. يَقْتُل {{GHGpron|jăqtŭl}}), мн. ч. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (араб. يَقْتُلُو {{GHGpron|jăqtŭlû}}). Примеры полного выпадения, как в {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, см. {{GHGpar|93|m}}.
Согласно {{GHGpar|26}}, следующие детали изменения гласных должны быть наблюдены:
{{GHGmargin-letter|27|c}}
2. That vowels originally short have in the tone-syllable, as also in the open syllable preceding it, been generally changed into the corresponding tone-long vowels, ''ă'' into ''ā'', ''ĭ'' into ''ē'', ''ŭ'' into ''ō'' (see {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). If, however, the tone be shifted or weakened, these tone-long vowels mostly revert to their original shortness, or, occasionally, are still further shortened, or reduced to mere {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}, or, finally, are entirely lost through a change in the division of syllables; e.g. {{GHGheb|text=מָטָר}} (Arab. {{GHGpron|măṭăr}}) {{GHGtranslate|rain}}, when in close dependence on a following genitive in the {{GHGterm|construct state}}), becomes {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב}} (Arab. {{GHGpron|ʿăqĭb}}) {{GHGtranslate|heel}}, dual {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, dual {{GHGterm|construct}} (with attenuation of the original ''ă'' of the first syllable to ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [on the {{GHGheb|text=קּ}}, see {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (Arab. {{GHGpron|yăqtŭl}}), plur. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (Arab. {{GHGpron|yăqtŭlû}}). For instances of complete loss, as in {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, cf. {{GHGpar|93|m}}.
According to {{GHGpar|26}}, the following details of vowel-change must be observed:
{{GHGmargin-letter|27|d}}
'''1.''' Оригинальный или близкий краткий гласный восстанавливается —
''a'') Когда закрытый слог теряет ударение ({{GHGpar|26|o}}). Так, {{GHGheb|text=יָד|translate=рука}}, но {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=рука Господа}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=сын}}, но {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=сын царя}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=всё}}, но {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=весь народ}}; так же, когда закрытый ударный слог теряет ударение из-за присоединения суффикса, напр. {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=враг}}, но {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=твой враг}}; наконец, когда ударение отступает, {{GHGheb|text=יָקֹם}}, но {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wajjāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, но {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}.
''b'') К этой же категории относятся такие случаи как {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=книга}}, но {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=моя книга}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=святость}}, но {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=моя святость}}. Несмотря на вспомогательный гласный, {{GHGheb|text=סֵפֶר}} и {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} — на самом деле закрытые слоги с ритмически долгим гласным; когда этот слог теряет ударение, исходный ''ĭ'' или ''ŏ'' (собственно, ''ŭ'') возникает снова.
То же справедливо и в отношении виртуально удвоенного конечного согласного: удлинение оригинального ''ĭ'' в ''ē'' и ''ŭ'' в ''ō'' имеет место только в ударном слоге; в безударном слоге ''ĭ'' или ''ŏ'' (или ''ŭ'') остается, напр. {{GHGheb|text=אֵם|translate=мать}}, но {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=моя мать}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=закон}}, мн. ч. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; но {{GHGheb|text=עֹז|translate=мощь}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (и {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|моя мощь}}.
{{GHGmargin-letter|27|d}}
'''1.''' The original, or a kindred short vowel reappears—
(''a'') When a closed syllable loses the tone ({{GHGpar|26|o}}). Thus, {{GHGheb|text=יָד|translate=hand}}, but {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=the hand of Yahwe}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=son}}, but {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=the son of the king}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=the whole}}, but {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=the whole of the people}}; so also when a tone-bearing closed syllable loses the tone on taking a suffix, e.g. {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=enemy}}, but {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=thy enemy}}; finally, when the tone recedes, {{GHGheb|text=יָקֹם}}, but {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wayyāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, but {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}.
(''b'') To the same category belong cases like {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=book}}, but {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=my book}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=holiness}}, but {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=my holiness}}. In spite of the helping vowel, {{GHGheb|text=סֵפֶר}} and {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} are really closed syllables with a tone-long vowel; when the syllable loses the tone, the original ''ĭ'' or ''ŏ'' (properly ''ŭ'') reappears.
The same is true of syllables with a virtually sharpened final consonant: the lengthening of original ''ĭ'' to ''ē'' and ''ŭ'' to ''ō'' takes place only in a tone-bearing syllable; in a toneless syllable the ''ĭ'' or ''ŏ'' (or ''ŭ'') remains, e.g. {{GHGheb|text=אֵם|translate=mother}}, but {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=my mother}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=law}}, plur. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; but {{GHGheb|text=עֹז|translate=strength}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (and {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|my strength}}.
{{GHGmargin-letter|27|e}}
'''2.''' Удлинение краткого гласного до соответствующего долгого имеет место —
''a'') Когда закрытый слог становится открытым, когда его конечный гласный переносится в суффикс, начинающийся с гласного, или вообщещ на следующий слог, напр. {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=он его убил}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} изначально от {{GHGheb|text=סוּסַת}}. Аналогично ''ă'' в основном переходит в ''ā'' даже перед суффиксом, начинающимся с подвижного шва; напр. {{GHGheb|text=קְטָֽלְךָ}} от {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=סוּסָֽתְךָ}} от {{GHGheb|text=סוּסַת}}.
{{GHGmargin-letter|27|e}}
'''2.''' The lengthening of the short vowel to the corresponding long, takes place—
(''a'') When a closed syllable becomes open by its final consonant being transferred to a suffix beginning with a vowel, or in general to the following syllable, e.g. {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=he has killed him}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} primarily from {{GHGheb|text=סוּסַת}}. Similarly ''ă'' mostly becomes ''ā'' even before a suffix beginning with {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}; e.g. {{GHGheb|text=קְטָֽלְךָ}} from {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=סוּסָֽתְךָ}} from {{GHGheb|text=סוּסַת}}.
{{GHGmargin-letter|27|f}}
''b'') Когда слог становится открытым в результате полной потери усиления своего конечного согласного (гортанного или {{GHGheb|text=ר}}), напр. {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} из {{GHGpron|birrakh}}, см. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}.
{{GHGmargin-letter|27|f}}
(''b'') When a syllable has become open by complete loss of the strengthening of its final consonant (a guttural or ''Rêš''), e.g. {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} for {{GHGpron|birrakh}}, see {{GHGpar|22|c}}. Cf. also {{GHGpar|20|n}}.
{{GHGmargin-letter|27|g}}
''c'') Когда слабый согласный ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}) следующий за кратким гласным, становится немым согласно {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}}, напр. {{GHGheb|text=מָצָא}} из {{GHGheb|text=מָצַא}}, где {{GHGheb|text=א}}, потерявший свое согласное значение, теряет также способность закрывать слог, а открытый слог требует долгий гласный. См. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}.
{{GHGmargin-letter|27|g}}
(''c'') When a weak consonant ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}) following the short vowel quiesces in this vowel, according to {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}}, e.g. {{GHGheb|text=מָצָא}} for {{GHGheb|text=מָצַא}}, where the {{GHGheb|text=א}}, losing its consonantal value, loses also the power of closing the syllable, and the open syllable requires a long vowel.
{{GHGmargin-letter|27|h}}
''d'') Очень часто под влиянием паузы, т. е. главного ударения в последнем слове предложения или фразы ({{GHGpar|29|k}}). Иногда также под влиянием артикля ({{GHGpar|35|o}}).
{{GHGmargin-letter|27|h}}
(''d'') Very frequently through the influence of the {{GHGterm|pause}}, i.e. the principal tone in the last word of a sentence or clause ({{GHGpar|29|k}}). Sometimes also through the influence of the article ({{GHGpar|35|o}}).
{{GHGmargin-letter|27|i}}
'''3.''' Когда слово расширяется в конце, и из-за этого ударение продвигается вперед, или когда оно находится в сопряженном состоянии (см. {{GHGpar|89}}), или в другом тесном сочетании с последующим словом, его ударение ослабевает; в таких случаях полный гласный (краткий или ритмически долгий) может, из-за изменений в слогоразделе ослабляться до подвижного шва, или даже полностью теряться, так что его место занимает просто разделитель слогов(немое шва). Примерами первого случая являются: {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=имя}}, мн. ч. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, но {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=мое имя}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=их имена}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; пример второго случая: {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=благословление}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Сохраняется ли гласный или переходит в шва ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, но {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִּי}}), и какой из них двоих исчезает в двух последовательных слогах, зависит от характера данной формы. Общее правило таково, что только гласные, стоящие в открытом слоге, могут переходить в шва.
Таким образом, редукция до шва имеет место в:
{{GHGmargin-letter|27|i}}
'''3.''' When a word increases at the end and the tone is consequently moved forward, or when, in the {{GHGterm|construct state}} (see {{GHGpar|89}}), or otherwise in close connexion with the following word, its tone is weakened, in such cases a full vowel (short or tone-long) may, by a change in the
division of syllables, be weakened to {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}, or even be entirely lost, so that its place is taken by the mere syllable-divider ({{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ quiescens}}). Examples of the first case are, {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=name}}, pl. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, but {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=my name}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=their names}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=word}}, constr. st. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=righteousness}}, constr. st. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; an example of the second case is, {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=blessing}}, constr. st. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Whether the vowel is retained or becomes {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, but {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִּי}}), and which of the two disappears in two consecutive syllables, depends upon the character of the form in question. In general the rule is that only those vowels which stand in an open syllable can become {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}.
Thus the change into {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} takes place in—
{{GHGmargin-letter|27|k}}
''a'') ''ā'' и ''ē'' первого слога, особенно в формах существительных, напр. {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=слово}}, мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל|translate=большой}}, ж. р. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=сердце}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=мое сердце}}; но также и в глаголе: {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=она вернется}}, мн. ч. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, и всегда так, когда исконно краткий гласный префиксов имперфекта оказывается в открытом, не предударном слоге. С другой стороны, ''ā'' удлинившийся из ''ă''перед ударением сохраняется в перфекте с вавом последовательности биньяна Qal даже при вторичном ударении, напр. {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; ср. {{GHGpar|49|i}}.
{{GHGmargin-letter|27|k}}
(''a'') The ''ā'' and ''ē'' of the first syllable, especially in the inflexion of nouns, e.g. {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=word}}, plur. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל}}, ''great'', fem. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=heart}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=my heart}}; but also in the verb, {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=she will return}}, plur. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, and so always, when the originally short vowel of the prefixes of the Imperfect comes to stand in an open syllable which is not pretonic. On the other hand, an ''ā'' lengthened from ''ă'' before the tone is retained in the {{GHGterm|Perfect consecutive}} of Qal even in the secondary tone, e.g. {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; cf. {{GHGpar|49|i}}.
{{GHGmargin-letter|27|l}}
''b'') Краткие, или лишь ритмически долгие гласные ''a, e, o'' последнего слога, особенно в глагольных формах, напр. {{GHGheb|text=קָטַל}}, ж. р. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה|pron=qāṭ<sup>e</sup>lā}}; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ|pron=jiqṭ<sup>e</sup>lû}}; но также{{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}}, и т. д., согласно {{GHGpar|47|m}} и {{GHGpar|47|o|nonumber=1}}. Вспомогательные гласный либо полностью опускаются, напр. {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=царь}} (базисная форма ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=мой царь}}; или под влиянием гортанного ослабляется до хатефа, напр. {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=мальчик}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=его мальчик}}. Если ударение не переносится, гласный также сохраняется, в независимости от удлинения слова, напр. {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} паузальная форма для {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}.
{{GHGmargin-letter|27|l}}
(''b'') The short, or merely tone-long, vowels ''a, e, o'' of the ultima, especially in verbal ''forms'', e.g. {{GHGheb|text=קָטַל}}, fem. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה}} ''qāṭ<sup>e</sup>lā''; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} ''yiqṭ<sup>e</sup>lû''; but note also {{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}}, &c., according to {{GHGpar|47|m}} and o. The helping vowels are either entirely omitted, e.g. {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=king}} (ground-form ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=my king}}; or, under the influence of a guttural, are weakened to Ḥaṭeph, e.g. {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=boy}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=his boy}}. If the tone remains unmoved, the vowel also is retained, notwithstanding the lengthening of the word, e.g. {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} pausal-form for {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}.
{{GHGmargin-letter|27|m}}
Там, где ударение передвигается вперед на два слога, первый из двух гласных двусложного слова может сократиться, а второй измениться в шва. Ср. {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}; во мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; с тяжелым суффиксом {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם|translate=их слова}} (см. {{GHGpar|28|a}}). О переходе''ă'' в ''ĭ'', см. ниже {{GHGpar|27|s|nonumber=1}}, {{GHGpar|27|t|nonumber=1}}.
{{GHGmargin-letter|27|m}}
Where the tone moves forward two places, the former of the two vowels of a dissyllabic word may be shortened, and the second changed into {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}. Cf. {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=word}}; in the plur. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; with heavy suffix {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם}} (cf. {{GHGpar|28|a}}) ''their words''. On the attenuation of the ''ă'' to ''ĭ'', see further, ''s, t''.
{{GHGmargin-letter|27|n}}
Замечание. 1. ''ô'', возникшее из ''aw=au'' или из ''â'' (см. {{GHGpar|9|b}}), иногда переходит в ''û'', когда ударение продвигается вперед, напр. {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (см. парадигму ''зerf. Niph.'' глагола {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=бегство}}, ж. р. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, с притяжательным суффиксом {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. Нередкое употребление {{GHGheb|text=וּ}} в слоге с усилением, как в {{GHGheb|text=בְּחוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (из {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}, см. также примеры в {{GHGpar|9|o}}), следует рассматривать как орфографическую вольность, хотя иногда в таких случаях ''û'' может на самом деле требоваться кетивом.
{{GHGmargin-letter|27|n}}
Rem. 1. An ''ô'' arising from ''aw=au'', or by an obscuring of ''â'' (see {{GHGpar|9|b}}), sometimes becomes ''û'', when the tone is moved forward, e.g. {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (see Paradigm ''Perf. Niph.'' of {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=flight}}, fem. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, with suffix, {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. The not uncommon use of {{GHGheb|text=וּ}} in a sharpened syllable, as {{GHGheb|text=בְּחֻוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (for {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}, cf. also the examples in {{GHGpar|9|o}}), is to be regarded as an orthographic licence, although sometimes in such cases ''û'' may really have been intended by the {{GHGterm|K<sup>e</sup>thîbh}}.
{{GHGmargin-letter|27|o}}
Среди гласных из класса ''U'', ''û'' и ритмически долгий ''ō'' стоят в ударном закрытом слоге, а ''ŏ'' в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=он поднимется}}, {{GHGheb|text=יָקֹם|translate=пусть он поднимется}}, юссив, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=и он поднялся}}. Единственный пример ''ŭ'' в последнем слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (см. {{GHGpar|67|n}}). Аналогично, среди гласных класса ''I'', ''ê'', ''î'' и ''ē'' стоят в конечном ударном закрытом слоге, а ''ĕ'' — в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=он поднимет}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=пусть он поднимет}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=и он поднял}}. Единственный пример ''ĭ'' в конечном слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (см. {{GHGpar|67|p}}).
{{GHGmargin-letter|27|o}}
Of the vowels of the U-class, ''û'' and tone-long ''ō'' stand in a tone-bearing
closed final syllable, and ''ŏ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=he will arise}}, {{GHGheb|text=יָקֹם}} jussive, ''let him arise'', {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=and he arose}}. The only instance of ''ŭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (see {{GHGpar|67|n}}). Similarly, of vowels of the ''I''-class, ''ê'', ''î'', and ''ē'' stand in a tone-bearing closed final syllable, and ''ĕ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=he will raise}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=let him raise}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=and he raised}}. The only instance of ''ĭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (see {{GHGpar|67|p}}).
{{GHGmargin-letter|27|p}}
2. На месте патаха мы нередко встречаем (согласно {{GHGpar|9|f}}) сегол (''ĕ'', ''è'') как модификацию ''ă'':
(''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence.
{{GHGmargin-letter|27|p}}
2. In the place of a {{GHGterm|Pathaḥ}} we not infrequently find (according to {{GHGpar|9|f}}) a {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} (''ĕ'', ''è'') as a modification of ''ă'':
(''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence.
{{GHGmargin-letter|27|q}}
''b'') Постоянно перед гортанным с камецем или хатеф-камецем, где отпало усиление, если удлинение патаха в камец не является обязательным, напр. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=его братья}} из ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=лжец}} из ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=правитель}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=уголь}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=живое}} (с артиклем {{GHGheb|text=הֶ}} из {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, и т. д., и всегда так перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=חֳ}}, как в {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=месяцы}}, см. {{GHGpar|35|k}}. Перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=עָ}} сегол обычно стоит только во втором предударном слоге, напр. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=горы}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=вина}}; непосредственно перед ударением патах удлиняется в (предударный) камец, напр. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; но ср. {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Перед слабыми согласными {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ר}} (см. {{GHGpar|22|c}}, q), удлинение патаха в камец происходит почти всегда, напр. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=его отец}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=голова}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Исключения {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=к горе (т. е. в горы)}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (имя собственное) из {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. О {{GHGheb|text=הֶ}} как вопросительной частицы {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), см. {{GHGpar|100|n}}; о {{GHGheb|text=מֶה}} из {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, и далее. Наконец, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} также отчасти относится к этой категории вследствие потери усиления, из {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}} и {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Иезекииль}} из {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=Бог укрепляет}}.
{{GHGmargin-letter|27|q}}
(''b'') Regularly before a guttural with {{GHGterm|Qameṣ}} or {{GHGterm|Ḥaṭeph Qameṣ}}, where the strengthening has been dropped, provided that a lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} be not necessary, e.g. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=his brothers}}, for ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=false}}, for ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=governor}}, constr. st. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=coal}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=the living}} (with the article, {{GHGheb|text=הֶ}} for {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, &c., and so always before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=חֳ}}, as {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=the months}}, see {{GHGpar|35|k}}. Before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=עָ}} {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} generally stands only in the second syllable before the tone, e.g. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=the mountains}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=the guilt}}; immediately before the tone {{GHGterm|Pathaḥ}} is lengthened into a (pretonic) {{GHGterm|Qameṣ}}, e.g. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; but cf. also {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Before the weak consonants {{GHGheb|text=א}} and {{GHGheb|text=ר}} (cf. {{GHGpar|22|c}}, q), the lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} almost always takes place, e.g. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=the father}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=the head}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Exceptions, {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=towards the mountain}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (pr. name) for {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. On {{GHGheb|text=הֶ}} as a form of the interrogative {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), see {{GHGpar|100|n}}; on {{GHGheb|text=מֶה}} for {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, f. Finally, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} also comes partly under this head, in consequence of the loss of the strengthening, for {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}}, and {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Ezekiel}} for {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=God strengthens}}.
{{GHGmargin-letter|27|r}}
''c'') Как модификация исходного патаха в первом классе сеголатных форм ({{GHGpar|93|g}}), когда вспомогательный гласный ({{GHGpar|28|e}}) вставляется после второго согласного. Так, базисная форма ''kalb'' «собака», после получения вспомогательного сегола, переходит в {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (также в современном арабском произносится как ''kelb''),<ref>Также Септуагинта передает {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}} как {{langi|grc|Μελχισεδέκ}}.</ref> ''yarḥ'' «месяц» со вспомогательным патахом {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. То же явление наблюдается и в формах глаголов, в таких случаях как {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (юссив Hiphʿîl от {{GHGheb|text=גָּלָה}}) со вспомогательным сеголом из ''jagl''.
{{GHGmargin-letter|27|r}}
(''c'') As a modification of the orIginal {{GHGterm|Pathaḥ}} in the first class of the segholate forms ({{GHGpar|93|g}}), when a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}) is inserted after the second consonant. Thus the ground-form ''kalb'' (''dog''), after receiving a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', is modified into {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (also in modern Arabic pronounced ''kelb''),<ref>So the LXX write {{polytonic|Μελχισεδέκ}} for {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}}.</ref> ''yarḥ'' (''month''), with a helping {{GHGterm|Pathaḥ}}, {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. The same phenomenon appears also in the formation of verbs, in cases like {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (jussive of the Hiphʿîl of {{GHGheb|text=גָּלָה}}), with a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', for ''yagl''.
{{GHGmargin-letter|27|s}}
3. Переход ''ă'' в ''ĭ'' очень распространен в закрытом безударном слоге.
''a'') В сильно закрытом слоге, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=его мера}} из {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (в слоге с удвоением); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=я тебя породил}} от {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} с суффиксом {{GHGheb|text=ךָ}}; ср. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}} и {{GHGpar|44|d}}. Особенно это распространено в сеголатных именах с базисной формой ''qaṭl'', когда они сочетаются с суффиксами единственного числа, напр. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=моя праведность}} из ''ṣadqî''.
{{GHGmargin-letter|27|s}}
3. The attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is very common in a toneless closed syllable.
(''a'') In a firmly closed syllable, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=his measure}}, for {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (in a sharpened syllable); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=I have begotten thee}}, from {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} with the suffix {{GHGheb|text=ךָ}}; cf. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}}, and {{GHGpar|44|d}}. Especially is this the case in a large number of ''segholates''
from the ground-form ''qaṭl'', when combined with singular suffixes, e.g. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=my rIghteousness}}, for ''ṣadqî''.
{{GHGmargin-letter|27|t}}
''b'') В слабо-закрытом слоге, т. е. слоге, за которым следует спирант {{GHGheb|text=בגדכפת}}, как {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=ваша кровь}} из {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, а также обычно в сопр. сост. мн. ч. сеголатных имен базисной формы ''qaṭl,'' напр. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} из {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (базисная форма ''bagd'') «одежда». В большинстве случаев подобная редукция легко объясняется природой окружающих согласных. Из сравнения диалектов очевидно, что редукция последовательно проводится в очень большом количестве именных и глагольных форм в иврите, как будет показано в своем месте.<ref>Подобно этой редукции ''ă'' в ''ĭ'' является лат. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; переходу ''ă'' в ''ĕ'' (см. выше, {{GHGpar|27|a|nonumber=1}}), лат. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref>
{{GHGmargin-letter|27|t}}
(''b'') In a loosely-closed syllable, i.e. one followed by an aspirated ''Begadk<sup>e</sup>phath'', as {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=your blood}}, for {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, and so commonly in the ''st. constr. plur.'' of segholates from the ground-form ''qaṭl,'' e.g. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} from {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (ground-form ''bagd'') ''a garment''. In most cases of this kind the attenuation is easily intelligible from the nature of the surrounding consonants. It is evident from a comparison of the dialects, that the attenuation was consistently carried out in a very large number of noun and verb-forms in Hebrew, as will be shown in the proper places.<ref>Analogous to this attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is the Lat. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; to the transition of ''ă'' to ''ĕ'' (see above, a), the Lat. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref>
{{GHGmargin-letter|27|u}}
4. В дополнении к случаям, упомянутым в {{GHGpar|27|o|nonumber=1}} и {{GHGpar|27|p|nonumber=1}} сегол возникает также из ослабления ''ā'' конечного слога в отдельных случаях ({{GHGheb|text=־ֶה}} из {{GHGheb|text=־ָה}}) в {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? см. {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (см. {{GHGpar|48|l}}); примеры аллативных форм на {{GHGheb|text=־ֶה}} приведены в конце {{GHGpar|90|i}}.
{{GHGmargin-letter|27|u}}
4. {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} arises, in addition to the cases mentioned in ''o'' and ''p'', also from the weakening of ''ā'' of the final syllable in the isolated cases ({{GHGheb|text=־ֶה}} for {{GHGheb|text=־ָה}}) in {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? see {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (see {{GHGpar|48|l}}); for examples of Locative forms in {{GHGheb|text=־ֶה}} see {{GHGpar|90|i}} end.
{{GHGmargin-letter|27|v}}
5. Среди хатефов {{GHGheb|text=־ֲ}} короче и легче, чем {{GHGheb|text=־ֱ}}, а следовательно, и сочетание гласных {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} короче, чем {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; напр. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Эдом}}, но {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י|translate=идумей}}, сократившийся в начале из-за продвижения ударения вперед; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת|pron=ʾ<sup>e</sup>mèth|translate=правда}}, {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=его правда}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=скрытый}}, мн. ч. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}}, но {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; но также и наоборот {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}}, ж. р. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} ср. {{GHGpar|63|f}}, 3.
{{GHGmargin-letter|27|v}}
5. Among the ''Ḥaṭaeph''-sounds {{GHGheb|text=־ֲ}} is shorter and lighter than {{GHGheb|text=־ֱ}}, and consequently the vowel group {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} is shorter than {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; e.g. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Edom}}, but {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י}} (''Edomite''), shortened at the beginning because the tone is thrown forward; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת}} (''ʾ<sup>e</sup>mèth'') ''truth'', {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=his truth}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=hidden}}, pl. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}} but {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; but also conversely {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}} fem. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} cf. {{GHGpar|63|f}}, 3.
{{GHGmargin-letter|27|w}}
6. Наконец, к главе об изменениях гласных принадлежит ''диссимиляция'' гласных, т. е. изменение одного гласного в другой, полностью гетерогенный, чтобы два похожих или тесно связанных гласных, не следовали один за другим в том же слове.<ref>См. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f. и Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Поэтому {{GHGheb|text=לוּלֵא|translate=если не}} из ''lû lô''. Ср. также {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} от {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} от {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} от {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} от {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} от корня {{GHGheb|text=עוּר}}; вероятно также {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=рожденный}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=дикобраз}} от {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, см. {{GHGpar|68|c}}, примечание.
Об именах собственных {{GHGheb|text=יֵהוּא}} и {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, которые раньше объяснялись подобным образом, теперь см. Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f.
{{GHGmargin-letter|27|w}}
6. To the chapter on vowel changes belongs lastly the ''dissimilation'' of vowels, i.e. the change of one vowel into another entirely heterogeneous, in order to prevent two similar, or closely related vowels, from following one another in the same word.<ref>Cf. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f., and Nestle, ibid., p. 573 f.</ref>
Hence {{GHGheb|text=לוּלֵא}} for ''lû lô'' (unless). Cf. also {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} from {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} from {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} from {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} from {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} from stem {{GHGheb|text=עוּר}}; most probably also {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=offspring}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=porcupine}}, for {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, see {{GHGpar|68|c}}, note.—On the proper names {{GHGheb|text=יֵהוּא}} and {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, which were formerly explained in the same way, see now Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f.
-->
{{примечания|title=}}
r4vbwbufamtrvjgcpqcpratnjleal1p
5711487
5711482
2026-05-14T18:10:30Z
Dmitry Korchemny
61161
5711487
wikitext
text/x-wiki
{{GHGheader|
| ЧАСТЬ = Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
}}
{{GHGpar-heading|27|Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости}}
{{GHGmargin-letter|27|a}}
Фонетические изменения, через которые прошел иврит до того, как приобрел форму, известную нам по масоретской редакции Танаха ({{GHGpar|2|k}}), особенно сильно затронули систему вокализма. Точное знание эволюции вокализма, необходимое для понимания большинства нынешних форм языка, было получено частично из явлений, представленных самим языком в законах словообразования и словоизменения, а частично — путем сравнения с родственными языками, прежде всего с арабским. Используя эти два метода, мы приходим к следующим выводам относительно иврита:
<!--
{{GHGmargin-letter|27|b}}
1. Что в открытом слоге язык часто удерживал лишь полугласный (подвижное шва), там где изначально стоял полный гласный, напр. {{GHGheb|text=עֲגָלָה|translate=повозка}} (базисная форма {{GHGpron|ʿăgălăt}}), {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}} (базисная форма {{GHGpron|ṣădăqăt}}), {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (араб. {{GHGpron|qătălŭ}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (араб. {{GHGpron|jŭqattĭlŭ}}).
{{GHGmargin-letter|27|b}}
1. That in an open syllable the language has frequently retained only a half-vowel ({{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}), where there originally stood a full short vowel, e.g. {{GHGheb|text=עֲגָלָה}} (ground-form {{GHGpron|ʿăgălăt}}) {{GHGtranslate|a waggon}}, {{GHGheb|text=צְדָקָה}} (groundform {{GHGpron|ṣădăqăt}}) {{GHGtranslate|righteousness}}, {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (Arab. {{GHGpron|qătălŭ}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (Arab. {{GHGpron|jŭqattĭlŭ}}).
{{GHGmargin-letter|27|c}}
2. Что изначально краткие гласные в ударном слоге, так же как и в открытом предударном слоге, как правило изменялись в соответствующие ритмически долгие гласные: ''ă'' в ''ā'', ''ĭ'' в ''ē'', ''ŭ'' в ''ō'' (see {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). Если, однако, ударение смещалось или ослаблялось, то эти ритмически долгие гласные возвращали свою первоначальную краткость или, иногда, дополнительно сокращались или редуцировались до подвижного шва, или, наконец, полностью исчезали из-за изменившегося слогораздела, напр. {{GHGheb|text=מָטָר|translate=дождь}} (араб. مَطَر {{GHGpron|măṭăr}}), когда же он находится в тесной зависимости от последующего генитива в сопряженном состоянии, он становится {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב|translate=пятка}} (араб. عَقِب {{GHGpron|ʿăqĭb}}), дв. ч. {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, дв. ч. сопр. сост. (с редукцией исходного ''ă'' в первом слоге в ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [о {{GHGheb|text=קּ}}, см. {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (араб. يَقْتُل {{GHGpron|jăqtŭl}}), мн. ч. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (араб. يَقْتُلُو {{GHGpron|jăqtŭlû}}). Примеры полного выпадения, как в {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, см. {{GHGpar|93|m}}.
Согласно {{GHGpar|26}}, следующие детали изменения гласных должны быть наблюдены:
{{GHGmargin-letter|27|c}}
2. That vowels originally short have in the tone-syllable, as also in the open syllable preceding it, been generally changed into the corresponding tone-long vowels, ''ă'' into ''ā'', ''ĭ'' into ''ē'', ''ŭ'' into ''ō'' (see {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). If, however, the tone be shifted or weakened, these tone-long vowels mostly revert to their original shortness, or, occasionally, are still further shortened, or reduced to mere {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}, or, finally, are entirely lost through a change in the division of syllables; e.g. {{GHGheb|text=מָטָר}} (Arab. {{GHGpron|măṭăr}}) {{GHGtranslate|rain}}, when in close dependence on a following genitive in the {{GHGterm|construct state}}), becomes {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב}} (Arab. {{GHGpron|ʿăqĭb}}) {{GHGtranslate|heel}}, dual {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, dual {{GHGterm|construct}} (with attenuation of the original ''ă'' of the first syllable to ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [on the {{GHGheb|text=קּ}}, see {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (Arab. {{GHGpron|yăqtŭl}}), plur. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (Arab. {{GHGpron|yăqtŭlû}}). For instances of complete loss, as in {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, cf. {{GHGpar|93|m}}.
According to {{GHGpar|26}}, the following details of vowel-change must be observed:
{{GHGmargin-letter|27|d}}
'''1.''' Оригинальный или близкий краткий гласный восстанавливается —
''a'') Когда закрытый слог теряет ударение ({{GHGpar|26|o}}). Так, {{GHGheb|text=יָד|translate=рука}}, но {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=рука Господа}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=сын}}, но {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=сын царя}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=всё}}, но {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=весь народ}}; так же, когда закрытый ударный слог теряет ударение из-за присоединения суффикса, напр. {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=враг}}, но {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=твой враг}}; наконец, когда ударение отступает, {{GHGheb|text=יָקֹם}}, но {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wajjāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, но {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}.
''b'') К этой же категории относятся такие случаи как {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=книга}}, но {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=моя книга}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=святость}}, но {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=моя святость}}. Несмотря на вспомогательный гласный, {{GHGheb|text=סֵפֶר}} и {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} — на самом деле закрытые слоги с ритмически долгим гласным; когда этот слог теряет ударение, исходный ''ĭ'' или ''ŏ'' (собственно, ''ŭ'') возникает снова.
То же справедливо и в отношении виртуально удвоенного конечного согласного: удлинение оригинального ''ĭ'' в ''ē'' и ''ŭ'' в ''ō'' имеет место только в ударном слоге; в безударном слоге ''ĭ'' или ''ŏ'' (или ''ŭ'') остается, напр. {{GHGheb|text=אֵם|translate=мать}}, но {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=моя мать}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=закон}}, мн. ч. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; но {{GHGheb|text=עֹז|translate=мощь}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (и {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|моя мощь}}.
{{GHGmargin-letter|27|d}}
'''1.''' The original, or a kindred short vowel reappears—
(''a'') When a closed syllable loses the tone ({{GHGpar|26|o}}). Thus, {{GHGheb|text=יָד|translate=hand}}, but {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=the hand of Yahwe}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=son}}, but {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=the son of the king}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=the whole}}, but {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=the whole of the people}}; so also when a tone-bearing closed syllable loses the tone on taking a suffix, e.g. {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=enemy}}, but {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=thy enemy}}; finally, when the tone recedes, {{GHGheb|text=יָקֹם}}, but {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wayyāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, but {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}.
(''b'') To the same category belong cases like {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=book}}, but {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=my book}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=holiness}}, but {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=my holiness}}. In spite of the helping vowel, {{GHGheb|text=סֵפֶר}} and {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} are really closed syllables with a tone-long vowel; when the syllable loses the tone, the original ''ĭ'' or ''ŏ'' (properly ''ŭ'') reappears.
The same is true of syllables with a virtually sharpened final consonant: the lengthening of original ''ĭ'' to ''ē'' and ''ŭ'' to ''ō'' takes place only in a tone-bearing syllable; in a toneless syllable the ''ĭ'' or ''ŏ'' (or ''ŭ'') remains, e.g. {{GHGheb|text=אֵם|translate=mother}}, but {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=my mother}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=law}}, plur. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; but {{GHGheb|text=עֹז|translate=strength}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (and {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|my strength}}.
{{GHGmargin-letter|27|e}}
'''2.''' Удлинение краткого гласного до соответствующего долгого имеет место —
''a'') Когда закрытый слог становится открытым, когда его конечный гласный переносится в суффикс, начинающийся с гласного, или вообщещ на следующий слог, напр. {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=он его убил}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} изначально от {{GHGheb|text=סוּסַת}}. Аналогично ''ă'' в основном переходит в ''ā'' даже перед суффиксом, начинающимся с подвижного шва; напр. {{GHGheb|text=קְטָֽלְךָ}} от {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=סוּסָֽתְךָ}} от {{GHGheb|text=סוּסַת}}.
{{GHGmargin-letter|27|e}}
'''2.''' The lengthening of the short vowel to the corresponding long, takes place—
(''a'') When a closed syllable becomes open by its final consonant being transferred to a suffix beginning with a vowel, or in general to the following syllable, e.g. {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=he has killed him}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} primarily from {{GHGheb|text=סוּסַת}}. Similarly ''ă'' mostly becomes ''ā'' even before a suffix beginning with {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}; e.g. {{GHGheb|text=קְטָֽלְךָ}} from {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=סוּסָֽתְךָ}} from {{GHGheb|text=סוּסַת}}.
{{GHGmargin-letter|27|f}}
''b'') Когда слог становится открытым в результате полной потери усиления своего конечного согласного (гортанного или {{GHGheb|text=ר}}), напр. {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} из {{GHGpron|birrakh}}, см. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}.
{{GHGmargin-letter|27|f}}
(''b'') When a syllable has become open by complete loss of the strengthening of its final consonant (a guttural or ''Rêš''), e.g. {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} for {{GHGpron|birrakh}}, see {{GHGpar|22|c}}. Cf. also {{GHGpar|20|n}}.
{{GHGmargin-letter|27|g}}
''c'') Когда слабый согласный ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}) следующий за кратким гласным, становится немым согласно {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}}, напр. {{GHGheb|text=מָצָא}} из {{GHGheb|text=מָצַא}}, где {{GHGheb|text=א}}, потерявший свое согласное значение, теряет также способность закрывать слог, а открытый слог требует долгий гласный. См. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}.
{{GHGmargin-letter|27|g}}
(''c'') When a weak consonant ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}) following the short vowel quiesces in this vowel, according to {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}}, e.g. {{GHGheb|text=מָצָא}} for {{GHGheb|text=מָצַא}}, where the {{GHGheb|text=א}}, losing its consonantal value, loses also the power of closing the syllable, and the open syllable requires a long vowel.
{{GHGmargin-letter|27|h}}
''d'') Очень часто под влиянием паузы, т. е. главного ударения в последнем слове предложения или фразы ({{GHGpar|29|k}}). Иногда также под влиянием артикля ({{GHGpar|35|o}}).
{{GHGmargin-letter|27|h}}
(''d'') Very frequently through the influence of the {{GHGterm|pause}}, i.e. the principal tone in the last word of a sentence or clause ({{GHGpar|29|k}}). Sometimes also through the influence of the article ({{GHGpar|35|o}}).
{{GHGmargin-letter|27|i}}
'''3.''' Когда слово расширяется в конце, и из-за этого ударение продвигается вперед, или когда оно находится в сопряженном состоянии (см. {{GHGpar|89}}), или в другом тесном сочетании с последующим словом, его ударение ослабевает; в таких случаях полный гласный (краткий или ритмически долгий) может, из-за изменений в слогоразделе ослабляться до подвижного шва, или даже полностью теряться, так что его место занимает просто разделитель слогов(немое шва). Примерами первого случая являются: {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=имя}}, мн. ч. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, но {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=мое имя}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=их имена}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; пример второго случая: {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=благословление}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Сохраняется ли гласный или переходит в шва ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, но {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִּי}}), и какой из них двоих исчезает в двух последовательных слогах, зависит от характера данной формы. Общее правило таково, что только гласные, стоящие в открытом слоге, могут переходить в шва.
Таким образом, редукция до шва имеет место в:
{{GHGmargin-letter|27|i}}
'''3.''' When a word increases at the end and the tone is consequently moved forward, or when, in the {{GHGterm|construct state}} (see {{GHGpar|89}}), or otherwise in close connexion with the following word, its tone is weakened, in such cases a full vowel (short or tone-long) may, by a change in the
division of syllables, be weakened to {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}, or even be entirely lost, so that its place is taken by the mere syllable-divider ({{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ quiescens}}). Examples of the first case are, {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=name}}, pl. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, but {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=my name}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=their names}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=word}}, constr. st. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=righteousness}}, constr. st. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; an example of the second case is, {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=blessing}}, constr. st. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Whether the vowel is retained or becomes {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, but {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִּי}}), and which of the two disappears in two consecutive syllables, depends upon the character of the form in question. In general the rule is that only those vowels which stand in an open syllable can become {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}.
Thus the change into {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} takes place in—
{{GHGmargin-letter|27|k}}
''a'') ''ā'' и ''ē'' первого слога, особенно в формах существительных, напр. {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=слово}}, мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל|translate=большой}}, ж. р. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=сердце}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=мое сердце}}; но также и в глаголе: {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=она вернется}}, мн. ч. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, и всегда так, когда исконно краткий гласный префиксов имперфекта оказывается в открытом, не предударном слоге. С другой стороны, ''ā'' удлинившийся из ''ă''перед ударением сохраняется в перфекте с вавом последовательности биньяна Qal даже при вторичном ударении, напр. {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; ср. {{GHGpar|49|i}}.
{{GHGmargin-letter|27|k}}
(''a'') The ''ā'' and ''ē'' of the first syllable, especially in the inflexion of nouns, e.g. {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=word}}, plur. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל}}, ''great'', fem. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=heart}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=my heart}}; but also in the verb, {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=she will return}}, plur. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, and so always, when the originally short vowel of the prefixes of the Imperfect comes to stand in an open syllable which is not pretonic. On the other hand, an ''ā'' lengthened from ''ă'' before the tone is retained in the {{GHGterm|Perfect consecutive}} of Qal even in the secondary tone, e.g. {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; cf. {{GHGpar|49|i}}.
{{GHGmargin-letter|27|l}}
''b'') Краткие, или лишь ритмически долгие гласные ''a, e, o'' последнего слога, особенно в глагольных формах, напр. {{GHGheb|text=קָטַל}}, ж. р. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה|pron=qāṭ<sup>e</sup>lā}}; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ|pron=jiqṭ<sup>e</sup>lû}}; но также{{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}}, и т. д., согласно {{GHGpar|47|m}} и {{GHGpar|47|o|nonumber=1}}. Вспомогательные гласный либо полностью опускаются, напр. {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=царь}} (базисная форма ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=мой царь}}; или под влиянием гортанного ослабляется до хатефа, напр. {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=мальчик}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=его мальчик}}. Если ударение не переносится, гласный также сохраняется, в независимости от удлинения слова, напр. {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} паузальная форма для {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}.
{{GHGmargin-letter|27|l}}
(''b'') The short, or merely tone-long, vowels ''a, e, o'' of the ultima, especially in verbal ''forms'', e.g. {{GHGheb|text=קָטַל}}, fem. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה}} ''qāṭ<sup>e</sup>lā''; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} ''yiqṭ<sup>e</sup>lû''; but note also {{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}}, &c., according to {{GHGpar|47|m}} and o. The helping vowels are either entirely omitted, e.g. {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=king}} (ground-form ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=my king}}; or, under the influence of a guttural, are weakened to Ḥaṭeph, e.g. {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=boy}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=his boy}}. If the tone remains unmoved, the vowel also is retained, notwithstanding the lengthening of the word, e.g. {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} pausal-form for {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}.
{{GHGmargin-letter|27|m}}
Там, где ударение передвигается вперед на два слога, первый из двух гласных двусложного слова может сократиться, а второй измениться в шва. Ср. {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}; во мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; с тяжелым суффиксом {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם|translate=их слова}} (см. {{GHGpar|28|a}}). О переходе''ă'' в ''ĭ'', см. ниже {{GHGpar|27|s|nonumber=1}}, {{GHGpar|27|t|nonumber=1}}.
{{GHGmargin-letter|27|m}}
Where the tone moves forward two places, the former of the two vowels of a dissyllabic word may be shortened, and the second changed into {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}. Cf. {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=word}}; in the plur. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; with heavy suffix {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם}} (cf. {{GHGpar|28|a}}) ''their words''. On the attenuation of the ''ă'' to ''ĭ'', see further, ''s, t''.
{{GHGmargin-letter|27|n}}
Замечание. 1. ''ô'', возникшее из ''aw=au'' или из ''â'' (см. {{GHGpar|9|b}}), иногда переходит в ''û'', когда ударение продвигается вперед, напр. {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (см. парадигму ''зerf. Niph.'' глагола {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=бегство}}, ж. р. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, с притяжательным суффиксом {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. Нередкое употребление {{GHGheb|text=וּ}} в слоге с усилением, как в {{GHGheb|text=בְּחוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (из {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}, см. также примеры в {{GHGpar|9|o}}), следует рассматривать как орфографическую вольность, хотя иногда в таких случаях ''û'' может на самом деле требоваться кетивом.
{{GHGmargin-letter|27|n}}
Rem. 1. An ''ô'' arising from ''aw=au'', or by an obscuring of ''â'' (see {{GHGpar|9|b}}), sometimes becomes ''û'', when the tone is moved forward, e.g. {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (see Paradigm ''Perf. Niph.'' of {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=flight}}, fem. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, with suffix, {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. The not uncommon use of {{GHGheb|text=וּ}} in a sharpened syllable, as {{GHGheb|text=בְּחֻוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (for {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}, cf. also the examples in {{GHGpar|9|o}}), is to be regarded as an orthographic licence, although sometimes in such cases ''û'' may really have been intended by the {{GHGterm|K<sup>e</sup>thîbh}}.
{{GHGmargin-letter|27|o}}
Среди гласных из класса ''U'', ''û'' и ритмически долгий ''ō'' стоят в ударном закрытом слоге, а ''ŏ'' в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=он поднимется}}, {{GHGheb|text=יָקֹם|translate=пусть он поднимется}}, юссив, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=и он поднялся}}. Единственный пример ''ŭ'' в последнем слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (см. {{GHGpar|67|n}}). Аналогично, среди гласных класса ''I'', ''ê'', ''î'' и ''ē'' стоят в конечном ударном закрытом слоге, а ''ĕ'' — в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=он поднимет}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=пусть он поднимет}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=и он поднял}}. Единственный пример ''ĭ'' в конечном слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (см. {{GHGpar|67|p}}).
{{GHGmargin-letter|27|o}}
Of the vowels of the U-class, ''û'' and tone-long ''ō'' stand in a tone-bearing
closed final syllable, and ''ŏ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=he will arise}}, {{GHGheb|text=יָקֹם}} jussive, ''let him arise'', {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=and he arose}}. The only instance of ''ŭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (see {{GHGpar|67|n}}). Similarly, of vowels of the ''I''-class, ''ê'', ''î'', and ''ē'' stand in a tone-bearing closed final syllable, and ''ĕ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=he will raise}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=let him raise}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=and he raised}}. The only instance of ''ĭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (see {{GHGpar|67|p}}).
{{GHGmargin-letter|27|p}}
2. На месте патаха мы нередко встречаем (согласно {{GHGpar|9|f}}) сегол (''ĕ'', ''è'') как модификацию ''ă'':
(''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence.
{{GHGmargin-letter|27|p}}
2. In the place of a {{GHGterm|Pathaḥ}} we not infrequently find (according to {{GHGpar|9|f}}) a {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} (''ĕ'', ''è'') as a modification of ''ă'':
(''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence.
{{GHGmargin-letter|27|q}}
''b'') Постоянно перед гортанным с камецем или хатеф-камецем, где отпало усиление, если удлинение патаха в камец не является обязательным, напр. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=его братья}} из ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=лжец}} из ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=правитель}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=уголь}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=живое}} (с артиклем {{GHGheb|text=הֶ}} из {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, и т. д., и всегда так перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=חֳ}}, как в {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=месяцы}}, см. {{GHGpar|35|k}}. Перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=עָ}} сегол обычно стоит только во втором предударном слоге, напр. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=горы}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=вина}}; непосредственно перед ударением патах удлиняется в (предударный) камец, напр. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; но ср. {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Перед слабыми согласными {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ר}} (см. {{GHGpar|22|c}}, q), удлинение патаха в камец происходит почти всегда, напр. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=его отец}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=голова}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Исключения {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=к горе (т. е. в горы)}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (имя собственное) из {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. О {{GHGheb|text=הֶ}} как вопросительной частицы {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), см. {{GHGpar|100|n}}; о {{GHGheb|text=מֶה}} из {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, и далее. Наконец, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} также отчасти относится к этой категории вследствие потери усиления, из {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}} и {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Иезекииль}} из {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=Бог укрепляет}}.
{{GHGmargin-letter|27|q}}
(''b'') Regularly before a guttural with {{GHGterm|Qameṣ}} or {{GHGterm|Ḥaṭeph Qameṣ}}, where the strengthening has been dropped, provided that a lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} be not necessary, e.g. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=his brothers}}, for ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=false}}, for ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=governor}}, constr. st. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=coal}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=the living}} (with the article, {{GHGheb|text=הֶ}} for {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, &c., and so always before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=חֳ}}, as {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=the months}}, see {{GHGpar|35|k}}. Before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=עָ}} {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} generally stands only in the second syllable before the tone, e.g. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=the mountains}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=the guilt}}; immediately before the tone {{GHGterm|Pathaḥ}} is lengthened into a (pretonic) {{GHGterm|Qameṣ}}, e.g. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; but cf. also {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Before the weak consonants {{GHGheb|text=א}} and {{GHGheb|text=ר}} (cf. {{GHGpar|22|c}}, q), the lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} almost always takes place, e.g. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=the father}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=the head}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Exceptions, {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=towards the mountain}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (pr. name) for {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. On {{GHGheb|text=הֶ}} as a form of the interrogative {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), see {{GHGpar|100|n}}; on {{GHGheb|text=מֶה}} for {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, f. Finally, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} also comes partly under this head, in consequence of the loss of the strengthening, for {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}}, and {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Ezekiel}} for {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=God strengthens}}.
{{GHGmargin-letter|27|r}}
''c'') Как модификация исходного патаха в первом классе сеголатных форм ({{GHGpar|93|g}}), когда вспомогательный гласный ({{GHGpar|28|e}}) вставляется после второго согласного. Так, базисная форма ''kalb'' «собака», после получения вспомогательного сегола, переходит в {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (также в современном арабском произносится как ''kelb''),<ref>Также Септуагинта передает {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}} как {{langi|grc|Μελχισεδέκ}}.</ref> ''yarḥ'' «месяц» со вспомогательным патахом {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. То же явление наблюдается и в формах глаголов, в таких случаях как {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (юссив Hiphʿîl от {{GHGheb|text=גָּלָה}}) со вспомогательным сеголом из ''jagl''.
{{GHGmargin-letter|27|r}}
(''c'') As a modification of the orIginal {{GHGterm|Pathaḥ}} in the first class of the segholate forms ({{GHGpar|93|g}}), when a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}) is inserted after the second consonant. Thus the ground-form ''kalb'' (''dog''), after receiving a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', is modified into {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (also in modern Arabic pronounced ''kelb''),<ref>So the LXX write {{polytonic|Μελχισεδέκ}} for {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}}.</ref> ''yarḥ'' (''month''), with a helping {{GHGterm|Pathaḥ}}, {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. The same phenomenon appears also in the formation of verbs, in cases like {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (jussive of the Hiphʿîl of {{GHGheb|text=גָּלָה}}), with a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', for ''yagl''.
{{GHGmargin-letter|27|s}}
3. Переход ''ă'' в ''ĭ'' очень распространен в закрытом безударном слоге.
''a'') В сильно закрытом слоге, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=его мера}} из {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (в слоге с удвоением); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=я тебя породил}} от {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} с суффиксом {{GHGheb|text=ךָ}}; ср. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}} и {{GHGpar|44|d}}. Особенно это распространено в сеголатных именах с базисной формой ''qaṭl'', когда они сочетаются с суффиксами единственного числа, напр. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=моя праведность}} из ''ṣadqî''.
{{GHGmargin-letter|27|s}}
3. The attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is very common in a toneless closed syllable.
(''a'') In a firmly closed syllable, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=his measure}}, for {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (in a sharpened syllable); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=I have begotten thee}}, from {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} with the suffix {{GHGheb|text=ךָ}}; cf. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}}, and {{GHGpar|44|d}}. Especially is this the case in a large number of ''segholates''
from the ground-form ''qaṭl'', when combined with singular suffixes, e.g. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=my rIghteousness}}, for ''ṣadqî''.
{{GHGmargin-letter|27|t}}
''b'') В слабо-закрытом слоге, т. е. слоге, за которым следует спирант {{GHGheb|text=בגדכפת}}, как {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=ваша кровь}} из {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, а также обычно в сопр. сост. мн. ч. сеголатных имен базисной формы ''qaṭl,'' напр. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} из {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (базисная форма ''bagd'') «одежда». В большинстве случаев подобная редукция легко объясняется природой окружающих согласных. Из сравнения диалектов очевидно, что редукция последовательно проводится в очень большом количестве именных и глагольных форм в иврите, как будет показано в своем месте.<ref>Подобно этой редукции ''ă'' в ''ĭ'' является лат. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; переходу ''ă'' в ''ĕ'' (см. выше, {{GHGpar|27|a|nonumber=1}}), лат. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref>
{{GHGmargin-letter|27|t}}
(''b'') In a loosely-closed syllable, i.e. one followed by an aspirated ''Begadk<sup>e</sup>phath'', as {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=your blood}}, for {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, and so commonly in the ''st. constr. plur.'' of segholates from the ground-form ''qaṭl,'' e.g. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} from {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (ground-form ''bagd'') ''a garment''. In most cases of this kind the attenuation is easily intelligible from the nature of the surrounding consonants. It is evident from a comparison of the dialects, that the attenuation was consistently carried out in a very large number of noun and verb-forms in Hebrew, as will be shown in the proper places.<ref>Analogous to this attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is the Lat. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; to the transition of ''ă'' to ''ĕ'' (see above, a), the Lat. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref>
{{GHGmargin-letter|27|u}}
4. В дополнении к случаям, упомянутым в {{GHGpar|27|o|nonumber=1}} и {{GHGpar|27|p|nonumber=1}} сегол возникает также из ослабления ''ā'' конечного слога в отдельных случаях ({{GHGheb|text=־ֶה}} из {{GHGheb|text=־ָה}}) в {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? см. {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (см. {{GHGpar|48|l}}); примеры аллативных форм на {{GHGheb|text=־ֶה}} приведены в конце {{GHGpar|90|i}}.
{{GHGmargin-letter|27|u}}
4. {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} arises, in addition to the cases mentioned in ''o'' and ''p'', also from the weakening of ''ā'' of the final syllable in the isolated cases ({{GHGheb|text=־ֶה}} for {{GHGheb|text=־ָה}}) in {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? see {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (see {{GHGpar|48|l}}); for examples of Locative forms in {{GHGheb|text=־ֶה}} see {{GHGpar|90|i}} end.
{{GHGmargin-letter|27|v}}
5. Среди хатефов {{GHGheb|text=־ֲ}} короче и легче, чем {{GHGheb|text=־ֱ}}, а следовательно, и сочетание гласных {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} короче, чем {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; напр. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Эдом}}, но {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י|translate=идумей}}, сократившийся в начале из-за продвижения ударения вперед; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת|pron=ʾ<sup>e</sup>mèth|translate=правда}}, {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=его правда}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=скрытый}}, мн. ч. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}}, но {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; но также и наоборот {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}}, ж. р. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} ср. {{GHGpar|63|f}}, 3.
{{GHGmargin-letter|27|v}}
5. Among the ''Ḥaṭaeph''-sounds {{GHGheb|text=־ֲ}} is shorter and lighter than {{GHGheb|text=־ֱ}}, and consequently the vowel group {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} is shorter than {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; e.g. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Edom}}, but {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י}} (''Edomite''), shortened at the beginning because the tone is thrown forward; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת}} (''ʾ<sup>e</sup>mèth'') ''truth'', {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=his truth}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=hidden}}, pl. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}} but {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; but also conversely {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}} fem. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} cf. {{GHGpar|63|f}}, 3.
{{GHGmargin-letter|27|w}}
6. Наконец, к главе об изменениях гласных принадлежит ''диссимиляция'' гласных, т. е. изменение одного гласного в другой, полностью гетерогенный, чтобы два похожих или тесно связанных гласных, не следовали один за другим в том же слове.<ref>См. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f. и Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Поэтому {{GHGheb|text=לוּלֵא|translate=если не}} из ''lû lô''. Ср. также {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} от {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} от {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} от {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} от {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} от корня {{GHGheb|text=עוּר}}; вероятно также {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=рожденный}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=дикобраз}} от {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, см. {{GHGpar|68|c}}, примечание.
Об именах собственных {{GHGheb|text=יֵהוּא}} и {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, которые раньше объяснялись подобным образом, теперь см. Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f.
{{GHGmargin-letter|27|w}}
6. To the chapter on vowel changes belongs lastly the ''dissimilation'' of vowels, i.e. the change of one vowel into another entirely heterogeneous, in order to prevent two similar, or closely related vowels, from following one another in the same word.<ref>Cf. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f., and Nestle, ibid., p. 573 f.</ref>
Hence {{GHGheb|text=לוּלֵא}} for ''lû lô'' (unless). Cf. also {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} from {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} from {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} from {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} from {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} from stem {{GHGheb|text=עוּר}}; most probably also {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=offspring}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=porcupine}}, for {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, see {{GHGpar|68|c}}, note.—On the proper names {{GHGheb|text=יֵהוּא}} and {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, which were formerly explained in the same way, see now Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f.
-->
{{примечания|title=}}
m7x735bjo2wb23c0i9p8gjumr4a7a25
5711495
5711487
2026-05-14T18:29:03Z
Dmitry Korchemny
61161
5711495
wikitext
text/x-wiki
{{GHGheader|
| ЧАСТЬ = Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
}}
{{GHGpar-heading|27|Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости}}
{{GHGmargin-letter|27|a}}
Фонетические изменения, через которые прошел иврит до того, как приобрел форму, известную нам по масоретской редакции Танаха ({{GHGpar|2|k}}), особенно сильно затронули систему вокализма. Точное знание эволюции вокализма, необходимое для понимания большинства нынешних форм языка, было получено частично из явлений, представленных самим языком в законах словообразования и словоизменения, а частично — путем сравнения с родственными языками, прежде всего с арабским. Используя эти два метода, мы приходим к следующим выводам относительно иврита:
{{GHGmargin-letter|27|b}}
1) что в открытом слоге иврит часто сохранял лишь рефлекс гласного — подвижное шва — там, где изначально стоял полный гласный, например: {{GHGheb|text=עֲגָלָה|translate=повозка}} (базисная форма {{GHGpron|ʿăgălăt}}), {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}} (базисная форма {{GHGpron|ṣădăqăt}}), {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (араб. قَتَلُوا {{GHGpron|qătălû}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (араб. يُقَتِّلُوا {{GHGpron|jŭqattĭlû}})
<!--
{{GHGmargin-letter|27|c}}
2. Что изначально краткие гласные в ударном слоге, так же как и в открытом предударном слоге, как правило изменялись в соответствующие ритмически долгие гласные: ''ă'' в ''ā'', ''ĭ'' в ''ē'', ''ŭ'' в ''ō'' (see {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). Если, однако, ударение смещалось или ослаблялось, то эти ритмически долгие гласные возвращали свою первоначальную краткость или, иногда, дополнительно сокращались или редуцировались до подвижного шва, или, наконец, полностью исчезали из-за изменившегося слогораздела, напр. {{GHGheb|text=מָטָר|translate=дождь}} (араб. مَطَر {{GHGpron|măṭăr}}), когда же он находится в тесной зависимости от последующего генитива в сопряженном состоянии, он становится {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב|translate=пятка}} (араб. عَقِب {{GHGpron|ʿăqĭb}}), дв. ч. {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, дв. ч. сопр. сост. (с редукцией исходного ''ă'' в первом слоге в ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [о {{GHGheb|text=קּ}}, см. {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (араб. يَقْتُل {{GHGpron|jăqtŭl}}), мн. ч. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (араб. يَقْتُلُو {{GHGpron|jăqtŭlû}}). Примеры полного выпадения, как в {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, см. {{GHGpar|93|m}}.
Согласно {{GHGpar|26}}, следующие детали изменения гласных должны быть наблюдены:
{{GHGmargin-letter|27|c}}
2. That vowels originally short have in the tone-syllable, as also in the open syllable preceding it, been generally changed into the corresponding tone-long vowels, ''ă'' into ''ā'', ''ĭ'' into ''ē'', ''ŭ'' into ''ō'' (see {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). If, however, the tone be shifted or weakened, these tone-long vowels mostly revert to their original shortness, or, occasionally, are still further shortened, or reduced to mere {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}, or, finally, are entirely lost through a change in the division of syllables; e.g. {{GHGheb|text=מָטָר}} (Arab. {{GHGpron|măṭăr}}) {{GHGtranslate|rain}}, when in close dependence on a following genitive in the {{GHGterm|construct state}}), becomes {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב}} (Arab. {{GHGpron|ʿăqĭb}}) {{GHGtranslate|heel}}, dual {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, dual {{GHGterm|construct}} (with attenuation of the original ''ă'' of the first syllable to ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [on the {{GHGheb|text=קּ}}, see {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (Arab. {{GHGpron|yăqtŭl}}), plur. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (Arab. {{GHGpron|yăqtŭlû}}). For instances of complete loss, as in {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, cf. {{GHGpar|93|m}}.
According to {{GHGpar|26}}, the following details of vowel-change must be observed:
{{GHGmargin-letter|27|d}}
'''1.''' Оригинальный или близкий краткий гласный восстанавливается —
''a'') Когда закрытый слог теряет ударение ({{GHGpar|26|o}}). Так, {{GHGheb|text=יָד|translate=рука}}, но {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=рука Господа}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=сын}}, но {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=сын царя}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=всё}}, но {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=весь народ}}; так же, когда закрытый ударный слог теряет ударение из-за присоединения суффикса, напр. {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=враг}}, но {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=твой враг}}; наконец, когда ударение отступает, {{GHGheb|text=יָקֹם}}, но {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wajjāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, но {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}.
''b'') К этой же категории относятся такие случаи как {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=книга}}, но {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=моя книга}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=святость}}, но {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=моя святость}}. Несмотря на вспомогательный гласный, {{GHGheb|text=סֵפֶר}} и {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} — на самом деле закрытые слоги с ритмически долгим гласным; когда этот слог теряет ударение, исходный ''ĭ'' или ''ŏ'' (собственно, ''ŭ'') возникает снова.
То же справедливо и в отношении виртуально удвоенного конечного согласного: удлинение оригинального ''ĭ'' в ''ē'' и ''ŭ'' в ''ō'' имеет место только в ударном слоге; в безударном слоге ''ĭ'' или ''ŏ'' (или ''ŭ'') остается, напр. {{GHGheb|text=אֵם|translate=мать}}, но {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=моя мать}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=закон}}, мн. ч. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; но {{GHGheb|text=עֹז|translate=мощь}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (и {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|моя мощь}}.
{{GHGmargin-letter|27|d}}
'''1.''' The original, or a kindred short vowel reappears—
(''a'') When a closed syllable loses the tone ({{GHGpar|26|o}}). Thus, {{GHGheb|text=יָד|translate=hand}}, but {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=the hand of Yahwe}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=son}}, but {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=the son of the king}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=the whole}}, but {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=the whole of the people}}; so also when a tone-bearing closed syllable loses the tone on taking a suffix, e.g. {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=enemy}}, but {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=thy enemy}}; finally, when the tone recedes, {{GHGheb|text=יָקֹם}}, but {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wayyāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, but {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}.
(''b'') To the same category belong cases like {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=book}}, but {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=my book}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=holiness}}, but {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=my holiness}}. In spite of the helping vowel, {{GHGheb|text=סֵפֶר}} and {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} are really closed syllables with a tone-long vowel; when the syllable loses the tone, the original ''ĭ'' or ''ŏ'' (properly ''ŭ'') reappears.
The same is true of syllables with a virtually sharpened final consonant: the lengthening of original ''ĭ'' to ''ē'' and ''ŭ'' to ''ō'' takes place only in a tone-bearing syllable; in a toneless syllable the ''ĭ'' or ''ŏ'' (or ''ŭ'') remains, e.g. {{GHGheb|text=אֵם|translate=mother}}, but {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=my mother}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=law}}, plur. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; but {{GHGheb|text=עֹז|translate=strength}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (and {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|my strength}}.
{{GHGmargin-letter|27|e}}
'''2.''' Удлинение краткого гласного до соответствующего долгого имеет место —
''a'') Когда закрытый слог становится открытым, когда его конечный гласный переносится в суффикс, начинающийся с гласного, или вообщещ на следующий слог, напр. {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=он его убил}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} изначально от {{GHGheb|text=סוּסַת}}. Аналогично ''ă'' в основном переходит в ''ā'' даже перед суффиксом, начинающимся с подвижного шва; напр. {{GHGheb|text=קְטָֽלְךָ}} от {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=סוּסָֽתְךָ}} от {{GHGheb|text=סוּסַת}}.
{{GHGmargin-letter|27|e}}
'''2.''' The lengthening of the short vowel to the corresponding long, takes place—
(''a'') When a closed syllable becomes open by its final consonant being transferred to a suffix beginning with a vowel, or in general to the following syllable, e.g. {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=he has killed him}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} primarily from {{GHGheb|text=סוּסַת}}. Similarly ''ă'' mostly becomes ''ā'' even before a suffix beginning with {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}; e.g. {{GHGheb|text=קְטָֽלְךָ}} from {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=סוּסָֽתְךָ}} from {{GHGheb|text=סוּסַת}}.
{{GHGmargin-letter|27|f}}
''b'') Когда слог становится открытым в результате полной потери усиления своего конечного согласного (гортанного или {{GHGheb|text=ר}}), напр. {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} из {{GHGpron|birrakh}}, см. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}.
{{GHGmargin-letter|27|f}}
(''b'') When a syllable has become open by complete loss of the strengthening of its final consonant (a guttural or ''Rêš''), e.g. {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} for {{GHGpron|birrakh}}, see {{GHGpar|22|c}}. Cf. also {{GHGpar|20|n}}.
{{GHGmargin-letter|27|g}}
''c'') Когда слабый согласный ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}) следующий за кратким гласным, становится немым согласно {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}}, напр. {{GHGheb|text=מָצָא}} из {{GHGheb|text=מָצַא}}, где {{GHGheb|text=א}}, потерявший свое согласное значение, теряет также способность закрывать слог, а открытый слог требует долгий гласный. См. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}.
{{GHGmargin-letter|27|g}}
(''c'') When a weak consonant ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}) following the short vowel quiesces in this vowel, according to {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}}, e.g. {{GHGheb|text=מָצָא}} for {{GHGheb|text=מָצַא}}, where the {{GHGheb|text=א}}, losing its consonantal value, loses also the power of closing the syllable, and the open syllable requires a long vowel.
{{GHGmargin-letter|27|h}}
''d'') Очень часто под влиянием паузы, т. е. главного ударения в последнем слове предложения или фразы ({{GHGpar|29|k}}). Иногда также под влиянием артикля ({{GHGpar|35|o}}).
{{GHGmargin-letter|27|h}}
(''d'') Very frequently through the influence of the {{GHGterm|pause}}, i.e. the principal tone in the last word of a sentence or clause ({{GHGpar|29|k}}). Sometimes also through the influence of the article ({{GHGpar|35|o}}).
{{GHGmargin-letter|27|i}}
'''3.''' Когда слово расширяется в конце, и из-за этого ударение продвигается вперед, или когда оно находится в сопряженном состоянии (см. {{GHGpar|89}}), или в другом тесном сочетании с последующим словом, его ударение ослабевает; в таких случаях полный гласный (краткий или ритмически долгий) может, из-за изменений в слогоразделе ослабляться до подвижного шва, или даже полностью теряться, так что его место занимает просто разделитель слогов(немое шва). Примерами первого случая являются: {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=имя}}, мн. ч. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, но {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=мое имя}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=их имена}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; пример второго случая: {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=благословление}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Сохраняется ли гласный или переходит в шва ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, но {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִּי}}), и какой из них двоих исчезает в двух последовательных слогах, зависит от характера данной формы. Общее правило таково, что только гласные, стоящие в открытом слоге, могут переходить в шва.
Таким образом, редукция до шва имеет место в:
{{GHGmargin-letter|27|i}}
'''3.''' When a word increases at the end and the tone is consequently moved forward, or when, in the {{GHGterm|construct state}} (see {{GHGpar|89}}), or otherwise in close connexion with the following word, its tone is weakened, in such cases a full vowel (short or tone-long) may, by a change in the
division of syllables, be weakened to {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}}, or even be entirely lost, so that its place is taken by the mere syllable-divider ({{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ quiescens}}). Examples of the first case are, {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=name}}, pl. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, but {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=my name}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=their names}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=word}}, constr. st. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=righteousness}}, constr. st. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; an example of the second case is, {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=blessing}}, constr. st. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Whether the vowel is retained or becomes {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, but {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִּי}}), and which of the two disappears in two consecutive syllables, depends upon the character of the form in question. In general the rule is that only those vowels which stand in an open syllable can become {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}.
Thus the change into {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} takes place in—
{{GHGmargin-letter|27|k}}
''a'') ''ā'' и ''ē'' первого слога, особенно в формах существительных, напр. {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=слово}}, мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל|translate=большой}}, ж. р. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=сердце}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=мое сердце}}; но также и в глаголе: {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=она вернется}}, мн. ч. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, и всегда так, когда исконно краткий гласный префиксов имперфекта оказывается в открытом, не предударном слоге. С другой стороны, ''ā'' удлинившийся из ''ă''перед ударением сохраняется в перфекте с вавом последовательности биньяна Qal даже при вторичном ударении, напр. {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; ср. {{GHGpar|49|i}}.
{{GHGmargin-letter|27|k}}
(''a'') The ''ā'' and ''ē'' of the first syllable, especially in the inflexion of nouns, e.g. {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=word}}, plur. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל}}, ''great'', fem. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=heart}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=my heart}}; but also in the verb, {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=she will return}}, plur. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, and so always, when the originally short vowel of the prefixes of the Imperfect comes to stand in an open syllable which is not pretonic. On the other hand, an ''ā'' lengthened from ''ă'' before the tone is retained in the {{GHGterm|Perfect consecutive}} of Qal even in the secondary tone, e.g. {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; cf. {{GHGpar|49|i}}.
{{GHGmargin-letter|27|l}}
''b'') Краткие, или лишь ритмически долгие гласные ''a, e, o'' последнего слога, особенно в глагольных формах, напр. {{GHGheb|text=קָטַל}}, ж. р. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה|pron=qāṭ<sup>e</sup>lā}}; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ|pron=jiqṭ<sup>e</sup>lû}}; но также{{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}}, и т. д., согласно {{GHGpar|47|m}} и {{GHGpar|47|o|nonumber=1}}. Вспомогательные гласный либо полностью опускаются, напр. {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=царь}} (базисная форма ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=мой царь}}; или под влиянием гортанного ослабляется до хатефа, напр. {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=мальчик}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=его мальчик}}. Если ударение не переносится, гласный также сохраняется, в независимости от удлинения слова, напр. {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} паузальная форма для {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}.
{{GHGmargin-letter|27|l}}
(''b'') The short, or merely tone-long, vowels ''a, e, o'' of the ultima, especially in verbal ''forms'', e.g. {{GHGheb|text=קָטַל}}, fem. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה}} ''qāṭ<sup>e</sup>lā''; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} ''yiqṭ<sup>e</sup>lû''; but note also {{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}}, &c., according to {{GHGpar|47|m}} and o. The helping vowels are either entirely omitted, e.g. {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=king}} (ground-form ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=my king}}; or, under the influence of a guttural, are weakened to Ḥaṭeph, e.g. {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=boy}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=his boy}}. If the tone remains unmoved, the vowel also is retained, notwithstanding the lengthening of the word, e.g. {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} pausal-form for {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}.
{{GHGmargin-letter|27|m}}
Там, где ударение передвигается вперед на два слога, первый из двух гласных двусложного слова может сократиться, а второй измениться в шва. Ср. {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}; во мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; с тяжелым суффиксом {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם|translate=их слова}} (см. {{GHGpar|28|a}}). О переходе''ă'' в ''ĭ'', см. ниже {{GHGpar|27|s|nonumber=1}}, {{GHGpar|27|t|nonumber=1}}.
{{GHGmargin-letter|27|m}}
Where the tone moves forward two places, the former of the two vowels of a dissyllabic word may be shortened, and the second changed into {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}. Cf. {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=word}}; in the plur. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; with heavy suffix {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם}} (cf. {{GHGpar|28|a}}) ''their words''. On the attenuation of the ''ă'' to ''ĭ'', see further, ''s, t''.
{{GHGmargin-letter|27|n}}
Замечание. 1. ''ô'', возникшее из ''aw=au'' или из ''â'' (см. {{GHGpar|9|b}}), иногда переходит в ''û'', когда ударение продвигается вперед, напр. {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (см. парадигму ''зerf. Niph.'' глагола {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=бегство}}, ж. р. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, с притяжательным суффиксом {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. Нередкое употребление {{GHGheb|text=וּ}} в слоге с усилением, как в {{GHGheb|text=בְּחוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (из {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}, см. также примеры в {{GHGpar|9|o}}), следует рассматривать как орфографическую вольность, хотя иногда в таких случаях ''û'' может на самом деле требоваться кетивом.
{{GHGmargin-letter|27|n}}
Rem. 1. An ''ô'' arising from ''aw=au'', or by an obscuring of ''â'' (see {{GHGpar|9|b}}), sometimes becomes ''û'', when the tone is moved forward, e.g. {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (see Paradigm ''Perf. Niph.'' of {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=flight}}, fem. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, with suffix, {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. The not uncommon use of {{GHGheb|text=וּ}} in a sharpened syllable, as {{GHGheb|text=בְּחֻוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (for {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}, cf. also the examples in {{GHGpar|9|o}}), is to be regarded as an orthographic licence, although sometimes in such cases ''û'' may really have been intended by the {{GHGterm|K<sup>e</sup>thîbh}}.
{{GHGmargin-letter|27|o}}
Среди гласных из класса ''U'', ''û'' и ритмически долгий ''ō'' стоят в ударном закрытом слоге, а ''ŏ'' в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=он поднимется}}, {{GHGheb|text=יָקֹם|translate=пусть он поднимется}}, юссив, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=и он поднялся}}. Единственный пример ''ŭ'' в последнем слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (см. {{GHGpar|67|n}}). Аналогично, среди гласных класса ''I'', ''ê'', ''î'' и ''ē'' стоят в конечном ударном закрытом слоге, а ''ĕ'' — в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=он поднимет}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=пусть он поднимет}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=и он поднял}}. Единственный пример ''ĭ'' в конечном слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (см. {{GHGpar|67|p}}).
{{GHGmargin-letter|27|o}}
Of the vowels of the U-class, ''û'' and tone-long ''ō'' stand in a tone-bearing
closed final syllable, and ''ŏ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=he will arise}}, {{GHGheb|text=יָקֹם}} jussive, ''let him arise'', {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=and he arose}}. The only instance of ''ŭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (see {{GHGpar|67|n}}). Similarly, of vowels of the ''I''-class, ''ê'', ''î'', and ''ē'' stand in a tone-bearing closed final syllable, and ''ĕ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=he will raise}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=let him raise}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=and he raised}}. The only instance of ''ĭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (see {{GHGpar|67|p}}).
{{GHGmargin-letter|27|p}}
2. На месте патаха мы нередко встречаем (согласно {{GHGpar|9|f}}) сегол (''ĕ'', ''è'') как модификацию ''ă'':
(''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence.
{{GHGmargin-letter|27|p}}
2. In the place of a {{GHGterm|Pathaḥ}} we not infrequently find (according to {{GHGpar|9|f}}) a {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} (''ĕ'', ''è'') as a modification of ''ă'':
(''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence.
{{GHGmargin-letter|27|q}}
''b'') Постоянно перед гортанным с камецем или хатеф-камецем, где отпало усиление, если удлинение патаха в камец не является обязательным, напр. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=его братья}} из ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=лжец}} из ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=правитель}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=уголь}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=живое}} (с артиклем {{GHGheb|text=הֶ}} из {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, и т. д., и всегда так перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=חֳ}}, как в {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=месяцы}}, см. {{GHGpar|35|k}}. Перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=עָ}} сегол обычно стоит только во втором предударном слоге, напр. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=горы}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=вина}}; непосредственно перед ударением патах удлиняется в (предударный) камец, напр. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; но ср. {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Перед слабыми согласными {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ר}} (см. {{GHGpar|22|c}}, q), удлинение патаха в камец происходит почти всегда, напр. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=его отец}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=голова}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Исключения {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=к горе (т. е. в горы)}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (имя собственное) из {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. О {{GHGheb|text=הֶ}} как вопросительной частицы {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), см. {{GHGpar|100|n}}; о {{GHGheb|text=מֶה}} из {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, и далее. Наконец, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} также отчасти относится к этой категории вследствие потери усиления, из {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}} и {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Иезекииль}} из {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=Бог укрепляет}}.
{{GHGmargin-letter|27|q}}
(''b'') Regularly before a guttural with {{GHGterm|Qameṣ}} or {{GHGterm|Ḥaṭeph Qameṣ}}, where the strengthening has been dropped, provided that a lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} be not necessary, e.g. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=his brothers}}, for ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=false}}, for ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=governor}}, constr. st. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=coal}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=the living}} (with the article, {{GHGheb|text=הֶ}} for {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, &c., and so always before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=חֳ}}, as {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=the months}}, see {{GHGpar|35|k}}. Before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=עָ}} {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} generally stands only in the second syllable before the tone, e.g. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=the mountains}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=the guilt}}; immediately before the tone {{GHGterm|Pathaḥ}} is lengthened into a (pretonic) {{GHGterm|Qameṣ}}, e.g. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; but cf. also {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Before the weak consonants {{GHGheb|text=א}} and {{GHGheb|text=ר}} (cf. {{GHGpar|22|c}}, q), the lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} almost always takes place, e.g. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=the father}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=the head}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Exceptions, {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=towards the mountain}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (pr. name) for {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. On {{GHGheb|text=הֶ}} as a form of the interrogative {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), see {{GHGpar|100|n}}; on {{GHGheb|text=מֶה}} for {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, f. Finally, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} also comes partly under this head, in consequence of the loss of the strengthening, for {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}}, and {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Ezekiel}} for {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=God strengthens}}.
{{GHGmargin-letter|27|r}}
''c'') Как модификация исходного патаха в первом классе сеголатных форм ({{GHGpar|93|g}}), когда вспомогательный гласный ({{GHGpar|28|e}}) вставляется после второго согласного. Так, базисная форма ''kalb'' «собака», после получения вспомогательного сегола, переходит в {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (также в современном арабском произносится как ''kelb''),<ref>Также Септуагинта передает {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}} как {{langi|grc|Μελχισεδέκ}}.</ref> ''yarḥ'' «месяц» со вспомогательным патахом {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. То же явление наблюдается и в формах глаголов, в таких случаях как {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (юссив Hiphʿîl от {{GHGheb|text=גָּלָה}}) со вспомогательным сеголом из ''jagl''.
{{GHGmargin-letter|27|r}}
(''c'') As a modification of the orIginal {{GHGterm|Pathaḥ}} in the first class of the segholate forms ({{GHGpar|93|g}}), when a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}) is inserted after the second consonant. Thus the ground-form ''kalb'' (''dog''), after receiving a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', is modified into {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (also in modern Arabic pronounced ''kelb''),<ref>So the LXX write {{polytonic|Μελχισεδέκ}} for {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}}.</ref> ''yarḥ'' (''month''), with a helping {{GHGterm|Pathaḥ}}, {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. The same phenomenon appears also in the formation of verbs, in cases like {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (jussive of the Hiphʿîl of {{GHGheb|text=גָּלָה}}), with a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', for ''yagl''.
{{GHGmargin-letter|27|s}}
3. Переход ''ă'' в ''ĭ'' очень распространен в закрытом безударном слоге.
''a'') В сильно закрытом слоге, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=его мера}} из {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (в слоге с удвоением); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=я тебя породил}} от {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} с суффиксом {{GHGheb|text=ךָ}}; ср. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}} и {{GHGpar|44|d}}. Особенно это распространено в сеголатных именах с базисной формой ''qaṭl'', когда они сочетаются с суффиксами единственного числа, напр. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=моя праведность}} из ''ṣadqî''.
{{GHGmargin-letter|27|s}}
3. The attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is very common in a toneless closed syllable.
(''a'') In a firmly closed syllable, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=his measure}}, for {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (in a sharpened syllable); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=I have begotten thee}}, from {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} with the suffix {{GHGheb|text=ךָ}}; cf. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}}, and {{GHGpar|44|d}}. Especially is this the case in a large number of ''segholates''
from the ground-form ''qaṭl'', when combined with singular suffixes, e.g. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=my rIghteousness}}, for ''ṣadqî''.
{{GHGmargin-letter|27|t}}
''b'') В слабо-закрытом слоге, т. е. слоге, за которым следует спирант {{GHGheb|text=בגדכפת}}, как {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=ваша кровь}} из {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, а также обычно в сопр. сост. мн. ч. сеголатных имен базисной формы ''qaṭl,'' напр. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} из {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (базисная форма ''bagd'') «одежда». В большинстве случаев подобная редукция легко объясняется природой окружающих согласных. Из сравнения диалектов очевидно, что редукция последовательно проводится в очень большом количестве именных и глагольных форм в иврите, как будет показано в своем месте.<ref>Подобно этой редукции ''ă'' в ''ĭ'' является лат. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; переходу ''ă'' в ''ĕ'' (см. выше, {{GHGpar|27|a|nonumber=1}}), лат. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref>
{{GHGmargin-letter|27|t}}
(''b'') In a loosely-closed syllable, i.e. one followed by an aspirated ''Begadk<sup>e</sup>phath'', as {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=your blood}}, for {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, and so commonly in the ''st. constr. plur.'' of segholates from the ground-form ''qaṭl,'' e.g. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} from {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (ground-form ''bagd'') ''a garment''. In most cases of this kind the attenuation is easily intelligible from the nature of the surrounding consonants. It is evident from a comparison of the dialects, that the attenuation was consistently carried out in a very large number of noun and verb-forms in Hebrew, as will be shown in the proper places.<ref>Analogous to this attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is the Lat. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; to the transition of ''ă'' to ''ĕ'' (see above, a), the Lat. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref>
{{GHGmargin-letter|27|u}}
4. В дополнении к случаям, упомянутым в {{GHGpar|27|o|nonumber=1}} и {{GHGpar|27|p|nonumber=1}} сегол возникает также из ослабления ''ā'' конечного слога в отдельных случаях ({{GHGheb|text=־ֶה}} из {{GHGheb|text=־ָה}}) в {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? см. {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (см. {{GHGpar|48|l}}); примеры аллативных форм на {{GHGheb|text=־ֶה}} приведены в конце {{GHGpar|90|i}}.
{{GHGmargin-letter|27|u}}
4. {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} arises, in addition to the cases mentioned in ''o'' and ''p'', also from the weakening of ''ā'' of the final syllable in the isolated cases ({{GHGheb|text=־ֶה}} for {{GHGheb|text=־ָה}}) in {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? see {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (see {{GHGpar|48|l}}); for examples of Locative forms in {{GHGheb|text=־ֶה}} see {{GHGpar|90|i}} end.
{{GHGmargin-letter|27|v}}
5. Среди хатефов {{GHGheb|text=־ֲ}} короче и легче, чем {{GHGheb|text=־ֱ}}, а следовательно, и сочетание гласных {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} короче, чем {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; напр. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Эдом}}, но {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י|translate=идумей}}, сократившийся в начале из-за продвижения ударения вперед; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת|pron=ʾ<sup>e</sup>mèth|translate=правда}}, {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=его правда}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=скрытый}}, мн. ч. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}}, но {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; но также и наоборот {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}}, ж. р. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} ср. {{GHGpar|63|f}}, 3.
{{GHGmargin-letter|27|v}}
5. Among the ''Ḥaṭaeph''-sounds {{GHGheb|text=־ֲ}} is shorter and lighter than {{GHGheb|text=־ֱ}}, and consequently the vowel group {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} is shorter than {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; e.g. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Edom}}, but {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י}} (''Edomite''), shortened at the beginning because the tone is thrown forward; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת}} (''ʾ<sup>e</sup>mèth'') ''truth'', {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=his truth}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=hidden}}, pl. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}} but {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; but also conversely {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}} fem. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} cf. {{GHGpar|63|f}}, 3.
{{GHGmargin-letter|27|w}}
6. Наконец, к главе об изменениях гласных принадлежит ''диссимиляция'' гласных, т. е. изменение одного гласного в другой, полностью гетерогенный, чтобы два похожих или тесно связанных гласных, не следовали один за другим в том же слове.<ref>См. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f. и Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Поэтому {{GHGheb|text=לוּלֵא|translate=если не}} из ''lû lô''. Ср. также {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} от {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} от {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} от {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} от {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} от корня {{GHGheb|text=עוּר}}; вероятно также {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=рожденный}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=дикобраз}} от {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, см. {{GHGpar|68|c}}, примечание.
Об именах собственных {{GHGheb|text=יֵהוּא}} и {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, которые раньше объяснялись подобным образом, теперь см. Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f.
{{GHGmargin-letter|27|w}}
6. To the chapter on vowel changes belongs lastly the ''dissimilation'' of vowels, i.e. the change of one vowel into another entirely heterogeneous, in order to prevent two similar, or closely related vowels, from following one another in the same word.<ref>Cf. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f., and Nestle, ibid., p. 573 f.</ref>
Hence {{GHGheb|text=לוּלֵא}} for ''lû lô'' (unless). Cf. also {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} from {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} from {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} from {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} from {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} from stem {{GHGheb|text=עוּר}}; most probably also {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=offspring}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=porcupine}}, for {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, see {{GHGpar|68|c}}, note.—On the proper names {{GHGheb|text=יֵהוּא}} and {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, which were formerly explained in the same way, see now Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f.
-->
{{примечания|title=}}
ret4hrca6bzi6g9j8l6t8hl755r0rla
Автор:Владимир Францевич Помян
102
1221863
5711518
5711382
2026-05-14T21:47:40Z
Lanhiaze
23205
/* Переводы */ оформление
5711518
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| ФАМИЛИЯ = Помян
| ИМЕНА = Владимир Францевич
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = российский переводчик с итальянского
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Труды ==
=== Переводы ===
* [[Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян)|Стихотворения Джакомо Леопарди]]
== Библиография ==
* Стихотворения [[Автор:Джакомо Леопарди|Джакомо Леопарди]] (полное собрание), с предисловием и примечаниями. М., Типография М. Г. Волчанинова, 1893 ({{источник|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf}})
4o6s007axcanbtl5owcb6cdgbl5nenn
Индекс:Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf
106
1221867
5711494
5711402
2026-05-14T18:25:56Z
Lanhiaze
23205
викификация
5711494
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название={{ЕДО|[[Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян)/ДО|Стихотворенія Джакомо Леопарди (полное собраніе)]]|[[Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян)|Стихотворения Джакомо Леопарди (полное собрание)]]}}
|Подзаголовок=
|Автор=[[Автор:Джакомо Леопарди|Джакомо Леопарди]]
|Переводчик=[[Автор:Владимир Францевич Помян|{{ЕДО|В. Ф. Помянъ|В. Ф. Помян}}]]
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1893
|Издатель={{ЕДО|Типографія М. Г. Волчанинова|Типография М. Г. Волчанинова}}
|Место=Москва
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=OCR
|Transclusion=no
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="∅-Титул" 2="Цензура-Авантитул" 3="∅-I" 4="II-III" 5="IV-V" 6="VI-VII" 7="VIII-IX" 8="∅-Авантитул" 9="∅-1" 10="2-3" 11="4-5" 12="6-7" 13="8-9" 14="10-11" 15="12-13" 16="14-15" 17="16-17" 18="18-19" 19="20-21" 20="22-23" 21="24-25" 22="26-27" 23="28-29" 24="30-31" 25="32-33" 26="34-35" 27="36-37" 28="38-39" 29="40-41" 30="42-43" 31="44-45" 32="46-47" 33="48-49" 34="50-51" 35="52-53" 36="54-55" 37="56-57" 38="58-59" 39="60-61" 40="62-63" 41="64-65" 42="66-67" 43="68-69" 44="70-71" 45="72-73" 46="74-75" 47="76-77" 48="78-79" 49="80-81" 50="82-83" 51="84-85" 52="86-87" 53="88-89" 54="90-91" 55="92-93" 56="94-95" 57="96-97" 58="98-99" 59="100-101" 60="102-103" 61="104-105" 62="106-107" 63="108-109" 64="110-111" 65="112-113" 66="114-115" 67="116-117" 68="118-119" 69="120-121" 70="122-123" 71="124-125" 72="126-127" 73="128-129" 74="130-131" 75="132-133" 76="134-135" 77="136-137" 78="138-139" 79="140-141" 80="142-143" 81="144-145" 82="146-147" 83="148-149" 84="150-151" 85="152-153" 86="154-155" 87="156-157" 88="158-159" 89="160-161" 90to91=Огл. />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание={{Страница:Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf/90}}
{{Страница:Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf/91}}
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references />
</div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Индексы произведений Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Индексы произведений Владимира Францевича Помяна]]
p02cg3jts9p5hmwvdmkodvskanfew2b
Страница:Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf/67
104
1221877
5711429
2026-05-14T13:08:38Z
Lanhiaze
23205
опыт
5711429
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>Что равнаго ему во всей вселенной нѣтъ,<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
r8hpcvhby89rm093ny56ftiotntz5r8
5711430
5711429
2026-05-14T13:30:53Z
Lanhiaze
23205
/* Вычитана */
5711430
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude><section begin="amor"/><!--
-->{{ВАР|<poem>
Что равнаго ему во всей вселенной нѣтъ,
И уступаетъ лишь могуществу судьбы.
О смерть! Тебя зову я съ раннихъ лѣтъ!
Тебѣ всегда хвалы я воздавалъ
За то, что ты одна не безучастна
Къ страданіямъ и горестямъ людей.
Вѣдь я отстаивалъ божественность твою
Предъ пошлою толпой, къ тебѣ неблагодарной:
Такъ приходи скорѣй и выслушай мольбы,
Столь непривычныя для слуха твоего!
Царица времени! Закрой навѣки мнѣ
Печальные глаза! Приди, я жду тебя!
Когда бы ты ни распростерла крылья,
Мольбы мои услыша, надо мной,
Во всеоружіи, съ безтрепетнымъ челомъ
Тебя я встрѣчу, смерть, предъ рокомъ не склоняясь,
И, обагренную въ моей крови невинной,
Не стану восхвалять бичующую руку,
Не стану я благословлять ее,
Подобно трусостью проникнутой толпѣ.
Надежды тщетныя, которыми себя
Безплодно тѣшитъ міръ, похожій на ребенка,
Отброшу прочь, далеко отъ себя,
И на тебя одну надѣяться я буду.
Единый свѣтлый день наступитъ для меня
Въ тотъ мигъ, когда мое недвижное лицо
На дѣвственной груди твоей покой найдетъ.
{{---|width=25%}}</poem><!--
-->|<!--
-->
<poem>
Что равного ему во всей вселенной нет,
И уступает лишь могуществу судьбы.
О смерть! Тебя зову я с ранних лет!
Тебе всегда хвалы я воздавал
За то, что ты одна не безучастна
К страданиям и горестям людей.
Ведь я отстаивал божественность твою
Пред пошлою толпой, к тебе неблагодарной:
Так приходи скорей и выслушай мольбы,
Столь непривычные для слуха твоего!
Царица времени! Закрой навеки мне
Печальные глаза! Приди, я жду тебя!
Когда бы ты ни распростёрла крылья,
Мольбы мои услыша, надо мной,
Во всеоружии, с бестрепетным челом
Тебя я встречу, смерть, пред роком не склоняясь,
И, обагрённую в моей крови невинной,
Не стану восхвалять бичующую руку,
Не стану я благословлять её,
Подобно трусостью проникнутой толпе.
Надежды тщетные, которыми себя
Бесплодно тешит мир, похожий на ребёнка,
Отброшу прочь, далёко от себя,
И на тебя одну надеяться я буду.
Единый светлый день наступит для меня
В тот миг, когда мое недвижное лицо
На девственной груди твоей покой найдёт.
{{---|width=25%}}</poem>}}
<section end="amor"/>
<section begin="stesso"/>
{{ВАР|{{heading|4|{{R|38}}.}}
{{heading|45|Къ самому себѣ.}}
{{---|width=5em}}
<poem>
Теперь отдохнешь навсегда,
Усталое сердце мое.
Исчезъ и послѣдній обман,
Который я вѣчнымъ считалъ.
Исчезъ, и, я знаю, отнынѣ
Ужъ нѣтъ дорогихъ обольщеній:
Не только надежда во мнѣ,
Но даже желанье угасло.
Усни же теперь навсегда:
Довольно ты билось, о сердце.
Ужъ нѣтъ ничего, что бы было
Достойно біеній твоихъ,
И вздоховъ не стоитъ земля.
Жизнь — горечь и скука, и только.
Міръ грязенъ. Отнынѣ умолкни,
Въ послѣдній отчаявшись разъ.
Судьба дала нашему роду
Единственный даръ: это смерть.
Отнынѣ себя презирай,
Природу, ужасную силу, —
Которая въ тайнѣ царитъ
На гибель всеобщую, — и
Тщету безпредѣльную міра.
{{---|width=25%}}
</poem><!--
-->|<!--
-->
{{heading|4|{{R|38}}}}
{{heading|45|К самому себе}}
{{---|width=5em}}
<poem>
Теперь отдохнёшь навсегда,
Усталое сердце моё.
Исчез и последний обман,
Который я вечным считал.
Исчез, и, я знаю, отныне
Уж нет дорогих обольщений:
Не только надежда во мне,
Но даже желанье угасло.
Усни же теперь навсегда:
Довольно ты билось, о сердце.
Уж нет ничего, что бы было
Достойно биений твоих,
И вздохов не стоит земля.
Жизнь — горечь и скука, и только.
Мир грязен. Отныне умолкни,
В последний отчаявшись раз.
Судьба дала нашему роду
Единственный дар: это смерть.
Отныне себя презирай,
Природу, ужасную силу, —
Которая втайне царит
На гибель всеобщую, — и
Тщету беспредельную мира.
{{---|width=25%}}
</poem>}}
<section end="stesso"/><noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
echbqfhaye3ys794i5hns52o9vttl22
5711434
5711430
2026-05-14T13:57:04Z
Lanhiaze
23205
орфография
5711434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude><section begin="amor"/><!--
-->{{ВАР|<poem>
Что равнаго ему во всей вселенной нѣтъ,
И уступаетъ лишь могуществу судьбы.
О смерть! Тебя зову я съ раннихъ лѣтъ!
Тебѣ всегда хвалы я воздавалъ
За то, что ты одна не безучастна
Къ страданіямъ и горестямъ людей.
Вѣдь я отстаивалъ божественность твою
Предъ пошлою толпой, къ тебѣ неблагодарной:
Такъ приходи скорѣй и выслушай мольбы,
Столь непривычныя для слуха твоего!
Царица времени! Закрой навѣки мнѣ
Печальные глаза! Приди, я жду тебя!
Когда бы ты ни распростерла крылья,
Мольбы мои услыша, надо мной,
Во всеоружіи, съ безтрепетнымъ челомъ
Тебя я встрѣчу, смерть, предъ рокомъ не склоняясь,
И, обагренную въ моей крови невинной,
Не стану восхвалять бичующую руку,
Не стану я благословлять ее,
Подобно трусостью проникнутой толпѣ.
Надежды тщетныя, которыми себя
Безплодно тѣшитъ міръ, похожій на ребенка,
Отброшу прочь, далеко отъ себя,
И на тебя одну надѣяться я буду.
Единый свѣтлый день наступитъ для меня
Въ тотъ мигъ, когда мое недвижное лицо
На дѣвственной груди твоей покой найдетъ.
{{---|width=25%}}</poem><!--
-->|<!--
-->
<poem>
Что равного ему во всей вселенной нет,
И уступает лишь могуществу судьбы.
О смерть! Тебя зову я с ранних лет!
Тебе всегда хвалы я воздавал
За то, что ты одна не безучастна
К страданиям и горестям людей.
Ведь я отстаивал божественность твою
Пред пошлою толпой, к тебе неблагодарной:
Так приходи скорей и выслушай мольбы,
Столь непривычные для слуха твоего!
Царица времени! Закрой навеки мне
Печальные глаза! Приди, я жду тебя!
Когда бы ты ни распростёрла крылья,
Мольбы мои услыша, надо мной,
Во всеоружии, с бестрепетным челом
Тебя я встречу, смерть, пред роком не склоняясь,
И, обагрённую в моей крови невинной,
Не стану восхвалять бичующую руку,
Не стану я благословлять её,
Подобно трусостью проникнутой толпе.
Надежды тщетные, которыми себя
Бесплодно тешит мир, похожий на ребёнка,
Отброшу прочь, далёко от себя,
И на тебя одну надеяться я буду.
Единый светлый день наступит для меня
В тот миг, когда мое недвижное лицо
На девственной груди твоей покой найдёт.
{{---|width=25%}}</poem>}}
<section end="amor"/>
<section begin="stesso"/>
{{ВАР|{{heading|4|{{R|28}}.}}
{{heading|45|Къ самому себѣ.}}
{{---|width=5em}}
<poem>
Теперь отдохнешь навсегда,
Усталое сердце мое.
Исчезъ и послѣдній обман,
Который я вѣчнымъ считалъ.
Исчезъ, и, я знаю, отнынѣ
Ужъ нѣтъ дорогихъ обольщеній:
Не только надежда во мнѣ,
Но даже желанье угасло.
Усни же теперь навсегда:
Довольно ты билось, о сердце.
Ужъ нѣтъ ничего, что бы было
Достойно біеній твоихъ,
И вздоховъ не стоитъ земля.
Жизнь — горечь и скука, и только.
Міръ грязенъ. Отнынѣ умолкни,
Въ послѣдній отчаявшись разъ.
Судьба дала нашему роду
Единственный даръ: это смерть.
Отнынѣ себя презирай,
Природу, ужасную силу, —
Которая въ тайнѣ царитъ
На гибель всеобщую, — и
Тщету безпредѣльную міра.
{{---|width=25%}}
</poem><!--
-->|<!--
-->
{{heading|4|{{R|28}}}}
{{heading|45|К самому себе}}
{{---|width=5em}}
<poem>
Теперь отдохнёшь навсегда,
Усталое сердце моё.
Исчез и последний обман,
Который я вечным считал.
Исчез, и, я знаю, отныне
Уж нет дорогих обольщений:
Не только надежда во мне,
Но даже желанье угасло.
Усни же теперь навсегда:
Довольно ты билось, о сердце.
Уж нет ничего, что бы было
Достойно биений твоих,
И вздохов не стоит земля.
Жизнь — горечь и скука, и только.
Мир грязен. Отныне умолкни,
В последний отчаявшись раз.
Судьба дала нашему роду
Единственный дар: это смерть.
Отныне себя презирай,
Природу, ужасную силу, —
Которая втайне царит
На гибель всеобщую, — и
Тщету беспредельную мира.
{{---|width=25%}}
</poem>}}
<section end="stesso"/><noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
2odnat1ucbvgt6e8g5cu2eqlo2wkqco
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/169
104
1221878
5711431
2026-05-14T13:42:26Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|{{nop}} {{indent-em|0}}Изъ уравненія {{eql|1|§3}} находимъ {{формула3|<math>Z=C\int{\textstyle\prod_k}(z-a_k)^{\alpha_k-1}dz+C'.</math>|2|§3}} {{indent-em|0}}{{якорь|§4}}4. Изложенная метода легко прилагается къ тому случаю, когда многоугольникъ <math>S</math> составленъ изъ дугъ пересѣкающихся окружностей. Извѣстно, ч...»
5711431
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{indent-em|0}}Изъ уравненія {{eql|1|§3}} находимъ
{{формула3|<math>Z=C\int{\textstyle\prod_k}(z-a_k)^{\alpha_k-1}dz+C'.</math>|2|§3}}
{{indent-em|0}}{{якорь|§4}}4. Изложенная метода легко прилагается къ тому случаю, когда многоугольникъ <math>S</math> составленъ изъ дугъ пересѣкающихся окружностей.
Извѣстно, что круговой подстановкой<ref>См. {{razr|[[w:Ермаков, Василий Петрович|Ермаковъ]]}}. Круговое преобразованіе.</ref>
{{формула3|<math>Z_1=\frac{\alpha Z+\beta}{\gamma Z+\delta}</math>|1|§4}}
{{noindent}}всегда возможно преобразовать двѣ пересѣкающіяся подъ нѣкоторымъ угломъ окружности въ двѣ другія, пересѣкающіяся подъ тѣмъ же угломъ (одна или двѣ окружности могутъ быть въ частныхъ случаяхъ и прямыми линіями).
Пусть <math>Z</math> есть функція, преобразовывающая положительную часть плоскости <math>z</math> въ многоугольникъ, составленный изъ прямыхъ линій; числа <math>\alpha,\ \beta,\ \gamma,\ \delta</math> можно подобрать такъ, чтобы <math>Z_1</math>, опредѣляемая уравненіемъ {{eql|1|§4}}, давала преобразованіе точекъ, лежащихъ на сторонѣ, на пересѣченіи двухъ сторонъ, или внутри прямолинейнаго многоугольника въ соотвѣтственные элементы круговаго многоугольника. Всѣ различные <math>Z_1</math> будутъ связаны съ <math>Z</math> уравненіемъ (ср. [[../../Глава III/ДО#§18|п. 18]], [[../../Глава III/ДО|гл. III]]).
{{формула3|<math>\frac{Z'''_1}{Z'_1}-\frac{3}{2}\left(\frac{Z''_1}{Z'_1}\right)^2=\frac{Z'''}{Z'}-\frac{3}{2}\left(\frac{Z''}{Z'}\right)^2</math>, т. е. <math>(Z_1)_z=(Z)_z</math>.|2|§4}}
{{indent-em|0}}Это уравненіе сейчасъ же даетъ возможность опредѣлить, какой видъ имѣютъ разложенія выраженія
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{d^2}{dz^2}\lg\frac{dZ_1}{dz}-\frac{1}{2}\left(\frac{d}{dz}\lg\frac{dZ_1}{dz}\right)^2</math>}}
{{noindent}}при различныхъ положеніяхъ <math>Z_1</math> относительно контура фигуры <math>S</math>:
{{формула3|<math>(Z_1)_z=a(z-z_0)+b(z-z_0)^2+c(z-z_0)^3+\ldots,</math>|3|§4}}
{{noindent}}если <math>Z_1</math> находится на сторонѣ фигуры (<math>a,\ b,\ c,\ldots</math> вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{1}{2}\frac{1-\alpha^2}{(z-z_1)^2}+\frac{a'}{z-z_1}+b'+c'(z-z_1)+\ldots,</math>|4|§4}}
|{{nop}}
{{indent-em|0}}Из уравнения {{eql|1|§3}} находим
{{формула3|<math>Z=C\int\prod_k(z-a_k)^{\alpha_k-1}\,dz+C'.</math>|2|§3}}
{{indent-em|0}}{{якорь|§4}}4. Изложенный метод легко прилагается к тому случаю, когда многоугольник <math>S</math> составлен из дуг пересекающихся окружностей.
Известно, что круговой подстановкой<ref>См. {{razr|[[w:Ермаков, Василий Петрович|Ермаков]]}}. Круговое преобразование.</ref>
{{формула3|<math>Z_1=\frac{\alpha Z+\beta}{\gamma Z+\delta}</math>|1|§4}}
{{noindent}}всегда возможно преобразовать две пересекающиеся под некоторым углом окружности в две другие, пересекающиеся под тем же углом (одна или две окружности могут быть в частных случаях и прямыми линиями).
Пусть <math>Z</math> есть функция, преобразовывающая положительную часть плоскости <math>z</math> в многоугольник, составленный из прямых линий; числа <math>\alpha,\ \beta,\ \gamma,\ \delta</math> можно подобрать так, чтобы <math>Z_1</math>, определяемая уравнением {{eql|1|§4}}, давала преобразование точек, лежащих на стороне, на пересечении двух сторон, или внутри прямолинейного многоугольника в соответственные элементы кругового многоугольника. Все различные <math>Z_1</math> будут связаны с <math>Z</math> уравнением (ср. [[../Глава III#§18|п. 18]], [[../Глава III|гл. III]]).
{{формула3|<math>\frac{Z'''_1}{Z'_1}-\frac{3}{2}\left(\frac{Z''_1}{Z'_1}\right)^2=\frac{Z'''}{Z'}-\frac{3}{2}\left(\frac{Z''}{Z'}\right)^2</math>, т. е. <math>(Z_1)_z=(Z)_z</math>.|2|§4}}
{{indent-em|0}}Это уравнение сейчас же дает возможность определить, какой вид имеют разложения выражения
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{d^2}{dz^2}\lg\frac{dZ_1}{dz}-\frac{1}{2}\left(\frac{d}{dz}\lg\frac{dZ_1}{dz}\right)^2</math>}}
{{noindent}}при различных положениях <math>Z_1</math> относительно контура фигуры <math>S</math>:
{{формула3|<math>(Z_1)_z=a(z-z_0)+b(z-z_0)^2+c(z-z_0)^3+\ldots,</math>|3|§4}}
{{noindent}}если <math>Z_1</math> находится на стороне фигуры (<math>a,\ b,\ c,\ \ldots</math> вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{1}{2}\frac{1-\alpha^2}{(z-z_1)^2}+\frac{a'}{z-z_1}+b'+c'(z-z_1)+\ldots,</math>|4|§4}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
5tgd04o54y4kwf2msapvu8902v0f73l
К самому себе (Леопарди; Помян)/ДО
0
1221879
5711432
2026-05-14T13:50:22Z
Lanhiaze
23205
Создание из индекса
5711432
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Джакомо Леопарди|Джакомо Леопарди]]
| НАЗВАНИЕ = Къ самому себѣ
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = {{lang|it|[[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XXVIII. A se stesso|A se stesso]]}}
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1835
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помянъ]]
| ИСТОЧНИК = {{источник|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf|Стихотворенія Джакомо Леопарди (полное собраніе)}}. Перевелъ съ итальянскаго В. Ф. Помянъ. М., Типографія М. Г. Волчанинова, 1893. — С. 117.
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = К самому себе
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = К самому себе (Леопарди)
}}
{{OCR-poem-on||}}
<pages index="Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf" include=67 fromsection="stesso" tosection="stesso" />
{{OCR-off}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Францевичем Помяном]]
7rcygmp339zf610ppcpr5femfmmxcba
К самому себе (Леопарди; Помян)
0
1221880
5711433
2026-05-14T13:51:06Z
Lanhiaze
23205
Создание из индекса
5711433
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Джакомо Леопарди|Джакомо Леопарди]]
| НАЗВАНИЕ = К самому себе
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = {{lang|it|[[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XXVIII. A se stesso|A se stesso]]}}
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1835
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помян]]
| ИСТОЧНИК = {{источник|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf|Стихотворения Джакомо Леопарди (полное собрание)}}. Перевел с итальянского В. Ф. Помян. М., Типография М. Г. Волчанинова, 1893. — С. 117.
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = К самому себе
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = К самому себе (Леопарди)
}}
{{OCR-poem-on||}}
<pages index="Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf" include=67 fromsection="stesso" tosection="stesso" />
{{OCR-off}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Францевичем Помяном]]
fc0ukcu082hxn76777pnsiug8zal8xv
5711496
5711433
2026-05-14T18:32:21Z
Lanhiaze
23205
орфография
5711496
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Джакомо Леопарди|Джакомо Леопарди]]
| НАЗВАНИЕ = К самому себе
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = {{lang|it|[[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XXVIII. A se stesso|A se stesso]]}}
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1835
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помян]]
| ИСТОЧНИК = {{источник|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf|Стихотворения Джакомо Леопарди (полное собрание)}}. Перевёл с итальянского В. Ф. Помян. М., Типография М. Г. Волчанинова, 1893. — С. 117.
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = К самому себе
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = К самому себе (Леопарди)
}}
{{OCR-poem-on||}}
<pages index="Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf" include=67 fromsection="stesso" tosection="stesso" />
{{OCR-off}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Францевичем Помяном]]
qs27ik65oajee1bfb8vrf6zw0s5nieh
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/170
104
1221881
5711436
2026-05-14T14:01:14Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|{{nop}} {{noindent}}если <math>Z_1</math> находится въ точкѣ пересѣченія двухъ сторонъ <math>S</math>, составляющихъ уголъ <math>\alpha\pi</math> (<math>a',\ b',\ c',\ldots</math>вещественны); {{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{a_1}{z^4}+\frac{b_1}{z^5}+\frac{c_1}{z^6}+\ldots,</math>|5|§4}} {{noindent}}если <math>z=\infty</math> отвѣчаетъ <math>Z_1</math> на сторонѣ <ma...»
5711436
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{noindent}}если <math>Z_1</math> находится въ точкѣ пересѣченія двухъ сторонъ <math>S</math>, составляющихъ уголъ <math>\alpha\pi</math> (<math>a',\ b',\ c',\ldots</math>вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{a_1}{z^4}+\frac{b_1}{z^5}+\frac{c_1}{z^6}+\ldots,</math>|5|§4}}
{{noindent}}если <math>z=\infty</math> отвѣчаетъ <math>Z_1</math> на сторонѣ <math>S</math> (<math>a_1,\ b_1,\ c_1,\ldots</math>вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{1}{2}\frac{1-a^2}{z^2}+\frac{a'_1}{z^3}+\frac{b'_1}{z^4}+\ldots,</math>|6|§4}}
{{noindent}}если <math>z=\infty</math> отвѣчаетъ <math>Z_1</math> въ вершинѣ фигуры <math>S</math> (<math>a'_1,\ b'_1,\ c'_1,\ldots</math>вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=A+B(z-z_2)+C(z-z_2)^3+\ldots,</math>|7|§4}}
{{noindent}}если <math>Z_1</math> находится внутри <math>S</math> (<math>A,\ B,\ C,\ldots</math> какія угодно числа).
Изъ этихъ формулъ слѣдуетъ, что, если <math>n</math> есть число сторонъ <math>S</math>, <math>a_k</math>—значенія <math>z</math>, соотвѣтствующія вершинамъ <math>S</math>, и <math>\alpha_k\pi</math>—углы при вершинахъ, то функція
{{формула3|<math>(Z_1)_z-\sum_{k=1}^{k=n}\frac{1-\alpha_k^2}{2(z-a_k)^2}-\sum_{k=1}^{k=n}\frac{\beta_k}{z-a_k}</math>}}
{{noindent}}остается конечной, непрерывной и однозначной для всѣхъ конечныхъ значеній <math>z</math>. Для <math>z=\infty</math> эта функція обращается въ нуль. Изъ этого заключаемъ, что указанная функція есть величина постоянная, равная нулю. Поэтому
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\sum_{k=1}^{k=n}\frac{1-\alpha_k^2}{2(z-a_k)^2}+\sum_{k=1}^{k=n}\frac{\beta_k}{z-a_k}.</math>|8|§4}}
{{indent-em|0}}Величины <math>\alpha_k</math> и <math>\beta_k</math> связаны условіями слѣдующаго вида: если <math>Z_1</math>, соотвѣтствующее <math>z=\infty</math>, лежитъ на сторонѣ <math>S</math>, то
{{формула3|<math>\sum_{k=1}^{k=n}\beta_k=0,\quad\sum_{k=1}^{k=n}\left(a_k\beta_k+\frac{1-\alpha_k^2}2\right)=0,\quad\sum_{k=1}^{k=n}\bigl(a_k^2\beta_k+a_k(1-\alpha_k^2)\bigr)=0;</math>|9|§4}}
{{noindent}}эти уравненія показываютъ, что разложеніе <math>(Z_1)_z</math> для безконечно большихъ значеній <math>z</math> начинается съ <math>\frac{1}{z^4}</math>; если же <math>z=\infty</math> отвѣчаетъ
|{{nop}}
{{noindent}}если <math>Z_1</math> находится в точке пересечения двух сторон <math>S</math>, составляющих угол <math>\alpha\pi</math> (<math>a',\ b',\ c',\ \ldots</math> вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{a_1}{z^4}+\frac{b_1}{z^5}+\frac{c_1}{z^6}+\ldots,</math>|5|§4}}
{{noindent}}если <math>z=\infty</math> отвечает <math>Z_1</math> на стороне <math>S</math> (<math>a_1,\ b_1,\ c_1,\ \ldots</math> вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{1}{2}\frac{1-a^2}{z^2}+\frac{a'_1}{z^3}+\frac{b'_1}{z^4}+\ldots,</math>|6|§4}}
{{noindent}}если <math>z=\infty</math> отвечает <math>Z_1</math> в вершине фигуры <math>S</math> (<math>a'_1,\ b'_1,\ c'_1,\ \ldots</math> вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=A+B(z-z_2)+C(z-z_2)^3+\ldots,</math>|7|§4}}
{{noindent}}если <math>Z_1</math> находится внутри <math>S</math> (<math>A,\ B,\ C,\ \ldots</math> — какие угодно числа).
Из этих формул следует, что, если <math>n</math> есть число сторон <math>S</math>, <math>a_k</math> — значения <math>z</math>, соответствующие вершинам <math>S</math>, и <math>\alpha_k\pi</math> — углы при вершинах, то функция
{{формула3|<math>(Z_1)_z-\sum_{k=1}^n\frac{1-\alpha_k^2}{2(z-a_k)^2}-\sum_{k=1}^n\frac{\beta_k}{z-a_k}</math>}}
{{noindent}}остается конечной, непрерывной и однозначной для всех конечных значений <math>z</math>. Для <math>z=\infty</math> эта функция обращается в нуль. Из этого заключаем, что указанная функция есть величина постоянная, равная нулю. Поэтому
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\sum_{k=1}^n\frac{1-\alpha_k^2}{2(z-a_k)^2}+\sum_{k=1}^n\frac{\beta_k}{z-a_k}.</math>|8|§4}}
{{indent-em|0}}Величины <math>\alpha_k</math> и <math>\beta_k</math> связаны условиями следующего вида: если <math>Z_1</math>, соответствующее <math>z=\infty</math>, лежит на стороне <math>S</math>, то
{{формула3|<math>\sum_{k=1}^n\beta_k=0,\quad\sum_{k=1}^n\left(a_k\beta_k+\frac{1-\alpha_k^2}2\right)=0,\quad\sum_{k=1}^n\bigl(a_k^2\beta_k+a_k(1-\alpha_k^2)\bigr)=0;</math>|9|§4}}
{{noindent}}эти уравнения показывают, что разложение <math>(Z_1)_z</math> для бесконечно больших значений <math>z</math> начинается с <math>\frac{1}{z^4}</math>; если же <math>z=\infty</math> отвечает}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
3gcdkeoz5bze7hz8gknbgrl39p8rr18
5711437
5711436
2026-05-14T14:02:05Z
KleverI
1083
5711437
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{noindent}}если <math>Z_1</math> находится въ точкѣ пересѣченія двухъ сторонъ <math>S</math>, составляющихъ уголъ <math>\alpha\pi</math> (<math>a',\ b',\ c',\ldots</math>вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{a_1}{z^4}+\frac{b_1}{z^5}+\frac{c_1}{z^6}+\ldots,</math>|5|§4}}
{{noindent}}если <math>z=\infty</math> отвѣчаетъ <math>Z_1</math> на сторонѣ <math>S</math> (<math>a_1,\ b_1,\ c_1,\ldots</math>вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{1}{2}\frac{1-a^2}{z^2}+\frac{a'_1}{z^3}+\frac{b'_1}{z^4}+\ldots,</math>|6|§4}}
{{noindent}}если <math>z=\infty</math> отвѣчаетъ <math>Z_1</math> въ вершинѣ фигуры <math>S</math> (<math>a'_1,\ b'_1,\ c'_1,\ldots</math>вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=A+B(z-z_2)+C(z-z_2)^3+\ldots,</math>|7|§4}}
{{noindent}}если <math>Z_1</math> находится внутри <math>S</math> (<math>A,\ B,\ C,\ldots</math> какія угодно числа).
Изъ этихъ формулъ слѣдуетъ, что, если <math>n</math> есть число сторонъ <math>S</math>, <math>a_k</math>—значенія <math>z</math>, соотвѣтствующія вершинамъ <math>S</math>, и <math>\alpha_k\pi</math>—углы при вершинахъ, то функція
{{формула3|<math>(Z_1)_z-\sum_{k=1}^{k=n}\frac{1-\alpha_k^2}{2(z-a_k)^2}-\sum_{k=1}^{k=n}\frac{\beta_k}{z-a_k}</math>}}
{{noindent}}остается конечной, непрерывной и однозначной для всѣхъ конечныхъ значеній <math>z</math>. Для <math>z=\infty</math> эта функція обращается въ нуль. Изъ этого заключаемъ, что указанная функція есть величина постоянная, равная нулю. Поэтому
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\sum_{k=1}^{k=n}\frac{1-\alpha_k^2}{2(z-a_k)^2}+\sum_{k=1}^{k=n}\frac{\beta_k}{z-a_k}.</math>|8|§4}}
{{indent-em|0}}Величины <math>\alpha_k</math> и <math>\beta_k</math> связаны условіями слѣдующаго вида: если <math>Z_1</math>, соотвѣтствующее <math>z=\infty</math>, лежитъ на сторонѣ <math>S</math>, то
{{формула3|<math>\sum_{k=1}^{k=n}\beta_k=0,\quad\sum_{k=1}^{k=n}\left(a_k\beta_k+\frac{1-\alpha_k^2}2\right)=0,\quad\sum_{k=1}^{k=n}\bigl(a_k^2\beta_k+a_k(1-\alpha_k^2)\bigr)=0;</math>|9|§4}}
{{noindent}}эти уравненія показываютъ, что разложеніе <math>(Z_1)_z</math> для безконечно большихъ значеній <math>z</math> начинается съ <math>\frac{1}{z^4}</math>; если же <math>z=\infty</math> отвѣчаетъ
|{{nop}}
{{noindent}}если <math>Z_1</math> находится в точке пересечения двух сторон <math>S</math>, составляющих угол <math>\alpha\pi</math> {{nobr|(<math>a',\ b',\ c',\ \ldots</math>}} вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{a_1}{z^4}+\frac{b_1}{z^5}+\frac{c_1}{z^6}+\ldots,</math>|5|§4}}
{{noindent}}если <math>z=\infty</math> отвечает <math>Z_1</math> на стороне <math>S</math> (<math>a_1,\ b_1,\ c_1,\ \ldots</math> вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{1}{2}\frac{1-a^2}{z^2}+\frac{a'_1}{z^3}+\frac{b'_1}{z^4}+\ldots,</math>|6|§4}}
{{noindent}}если <math>z=\infty</math> отвечает <math>Z_1</math> в вершине фигуры <math>S</math> (<math>a'_1,\ b'_1,\ c'_1,\ \ldots</math> вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=A+B(z-z_2)+C(z-z_2)^3+\ldots,</math>|7|§4}}
{{noindent}}если <math>Z_1</math> находится внутри <math>S</math> (<math>A,\ B,\ C,\ \ldots</math> — какие угодно числа).
Из этих формул следует, что, если <math>n</math> есть число сторон <math>S</math>, <math>a_k</math> — значения <math>z</math>, соответствующие вершинам <math>S</math>, и <math>\alpha_k\pi</math> — углы при вершинах, то функция
{{формула3|<math>(Z_1)_z-\sum_{k=1}^n\frac{1-\alpha_k^2}{2(z-a_k)^2}-\sum_{k=1}^n\frac{\beta_k}{z-a_k}</math>}}
{{noindent}}остается конечной, непрерывной и однозначной для всех конечных значений <math>z</math>. Для <math>z=\infty</math> эта функция обращается в нуль. Из этого заключаем, что указанная функция есть величина постоянная, равная нулю. Поэтому
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\sum_{k=1}^n\frac{1-\alpha_k^2}{2(z-a_k)^2}+\sum_{k=1}^n\frac{\beta_k}{z-a_k}.</math>|8|§4}}
{{indent-em|0}}Величины <math>\alpha_k</math> и <math>\beta_k</math> связаны условиями следующего вида: если <math>Z_1</math>, соответствующее <math>z=\infty</math>, лежит на стороне <math>S</math>, то
{{формула3|<math>\sum_{k=1}^n\beta_k=0,\quad\sum_{k=1}^n\left(a_k\beta_k+\frac{1-\alpha_k^2}2\right)=0,\quad\sum_{k=1}^n\bigl(a_k^2\beta_k+a_k(1-\alpha_k^2)\bigr)=0;</math>|9|§4}}
{{noindent}}эти уравнения показывают, что разложение <math>(Z_1)_z</math> для бесконечно больших значений <math>z</math> начинается с <math>\frac{1}{z^4}</math>; если же <math>z=\infty</math> отвечает}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
oocyo8qp35lfvpeq8b0mo8tjzii8wnt
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/171
104
1221882
5711438
2026-05-14T14:20:31Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|вершина <math>S</math>, при которой уголъ <math>\alpha\pi</math>, то разложеніе <math>(Z_1)_z</math> въ области<math>\infty</math> должно начинаться членомъ<math>\frac{1-\alpha_k^2}{2z^2}</math> и поэтому {{формула3|<math>\sum_{k=1}^{k=n}\beta_k=0,\quad\sum_{k=1}^{k=n}\left(a_k\beta_k-\frac{1-\alpha_k^2}2\right)=\frac{1-\alpha^2}{2}.</math>|10|§4}} {{indent-em|0}}Сопоставляя...»
5711438
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|вершина <math>S</math>, при которой уголъ <math>\alpha\pi</math>, то разложеніе <math>(Z_1)_z</math> въ области<math>\infty</math> должно начинаться членомъ<math>\frac{1-\alpha_k^2}{2z^2}</math> и поэтому
{{формула3|<math>\sum_{k=1}^{k=n}\beta_k=0,\quad\sum_{k=1}^{k=n}\left(a_k\beta_k-\frac{1-\alpha_k^2}2\right)=\frac{1-\alpha^2}{2}.</math>|10|§4}}
{{indent-em|0}}Сопоставляя уравненіе {{eql|8|§1}} съ уравненіемъ {{eql|1|§19|../../Глава III/ДО}} [[../../Глава III/ДО#§19|п. 19]], [[../../Глава III/ДО|гл. III]],
{{формула3|<math>(\eta)_z=2q-\frac{1}{2}p^2-p',</math><ref><math>z</math> стоитъ вмѣсто <math>x</math>.</ref>}}
{{noindent}}которому удовлетворяетъ отношеніе двухъ независимыхъ интеграловъ линейнаго уравненія {{ого|2}} порядка
{{формула3|<math>y''_z+py'_z+qy=0,</math>|11|§4}}
{{noindent}}заключаемъ, что функція <math>Z_1</math>, дающая рѣшеніе нашей задачи, можетъ быть разсматриваема, какъ отношеніе двухъ независимыхъ интеграловъ уравненія {{eql|11|§4}}, для котораго
{{формула3|<math>2q-\frac{1}{2}p^2-p'=\sum_{k=1}^{k=n}\frac{1-\alpha_k^2}{2(z-a_k)^2}+\sum_{k=1}^{k=n}\frac{\beta_k}{z-a_k}.</math>|12|§4}}
{{indent-em|0}}Принявъ за <math>p</math> функцію, удовлетворяющую условіямъ необходимымъ и достаточнымъ для того, чтобы интегралы уравненія {{eql|11|§4}} были въ областяхъ точки <math>a_k</math> всѣ правильные, т. е. положивъ ([[../../Глава III/ДО#§2|п. 2]], [[../../Глава III/ДО|гл. III]]) <math>p=\sum_{k=1}^{k=n}\frac{\gamma_k}{z-a_k}</math>, (<math>\gamma_k</math> — числа вещественныя), изъ уравненія {{eql|12|§4}} мы найдемъ для <math>q</math> выраженіе, удовлетворяющее тѣмъ же условіямъ.
Слѣдовательно, ''функція <math>Z_1</math> всегда можетъ быть разсматриваема, какъ отношеніе двухъ независимыхъ интеграловъ линейнаго уравненія ''{{ого|2}}'' порядка съ вещественными коэффиціентами, имѣющаго конечное число вещественныхъ же особенныхъ точекъ и всѣ интегралы правильные.''
Па основаніи замѣчаній [[../../Глава III/ДО#§18|п. п. 18]] и [[../../Глава III/ДО#§19|19]] [[../../Глава III/ДО|гл. III]], общій интегралъ уравненія {{eql|8|§4}}, если <math>Z_1</math> есть его частный интегралъ, представится въ видѣ <math>Z=\frac{AZ_1+B}{CZ_1+D}</math>; <math>A,\ B,\ C</math> и <math>D</math> всегда возможно выбрать такъ,
|вершина <math>S</math>, при которой угол <math>\alpha\pi</math>, то разложение <math>(Z_1)_z</math> в области <math>\infty</math> должно начинаться членом <math>\frac{1-\alpha_k^2}{2z^2}</math> и поэтому
{{формула3|<math>\sum_{k=1}^n\beta_k=0,\quad\sum_{k=1}^n\left(a_k\beta_k-\frac{1-\alpha_k^2}2\right)=\frac{1-\alpha^2}{2}.</math>|10|§4}}
{{indent-em|0}}Сопоставляя уравнение {{eql|8|§1}} с уравнением {{eql|1|§19|../Глава III}} [[../Глава III#§19|п. 19]], [[../Глава III|гл. III]],
{{формула3|<math>(\eta)_z=2q-\frac{1}{2}p^2-p',</math><ref><math>z</math> стоит вместо <math>x</math>.</ref>}}
{{noindent}}которому удовлетворяет отношение двух независимых интегралов линейного уравнения {{ого|2}} порядка
{{формула3|<math>y''_z+py'_z+qy=0,</math>|11|§4}}
{{noindent}}заключаем, что функция <math>Z_1</math>, дающая решение нашей задачи, может быть рассматриваема как отношение двух независимых интегралов уравнения {{eql|11|§4}}, для которого
{{формула3|<math>2q-\frac{1}{2}p^2-p'=\sum_{k=1}^n\frac{1-\alpha_k^2}{2(z-a_k)^2}+\sum_{k=1}^n\frac{\beta_k}{z-a_k}.</math>|12|§4}}
{{indent-em|0}}Приняв за <math>p</math> функцию, удовлетворяющую условиям необходимым и достаточным для того, чтобы интегралы уравнения {{eql|11|§4}} были в областях точки <math>a_k</math> все правильные, т. е. положив ([[../Глава III#§2|п. 2]], [[../Глава III|гл. III]]) <math>p=\sum_{k=1}^n\frac{\gamma_k}{z-a_k}</math> (<math>\gamma_k</math> — числа вещественные), из уравнения {{eql|12|§4}} мы найдем для <math>q</math> выражение, удовлетворяющее тем же условиям.
Следовательно, ''функция <math>Z_1</math> всегда может быть рассматриваема как отношение двух независимых интегралов линейного уравнения ''{{ого|2}}'' порядка с вещественными коэффициентами, имеющего конечное число вещественных же особенных точек и все интегралы правильные.''
Па основании замечаний [[../Глава III#§18|п. п. 18]] и [[../Глава III#§19|19]] [[../Глава III|гл. III]], общий интеграл уравнения {{eql|8|§4}}, если <math>Z_1</math> есть его частный интеграл, представится в виде <math>Z=\frac{AZ_1+B}{CZ_1+D}</math>; <math>A,\ B,\ C</math> и <math>D</math> всегда возможно выбрать так,}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
fqsa81eufnzxkgq2tz0367x9viqjjzz
Автор:Николай Александрович Максимов
102
1221883
5711441
2026-05-14T15:09:11Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Максимов | ФАМИЛИЯ = Максимов | ИМЕНА = Николай Александрович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский ботаник, физиолог, академик Академии наук СССР (1946) | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕ...»
5711441
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Максимов
| ФАМИЛИЯ = Максимов
| ИМЕНА = Николай Александрович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский ботаник, физиолог, академик Академии наук СССР (1946)
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* О вымерзании и холодостойкости растений : О вымерзании и холодостойкости растений : Эксперим. и крит. исслед. / Н.А. Максимов. - Санкт-Петербург : Типо-лит. М.П. Фроловой, 1913. - VIII, 330, [1] с., 6 л. черт. : ил., табл.; 24.
* Растение и низкие температуры / Растение и низкие температуры / Н.А. Максимов; Метеорол. бюро Учен. ком. Г.У.З. и З. - Санкт-Петербург : типо-лит. М.П. Фроловой, 1914. - 29 с.; 27.
* Введение в общую ботанику : Введение в общую ботанику : Лекции для учителей / Прив.-доц. Н.А. Максимов. - Петроград : "Земля" В.С. Клестова, 1915. - 168 с. : ил.; 20. - (Библиотека вольного университета).
* Стимуляция семенного материала, как средство повышения урожая : [(Работы проф. М. Попова и его сотрудников)] / Н. Максимов. - Ленинград : Б. и., 1925. - [17] с.; 26 см.
* Физиологические основы засухоустойчивости растений / Проф. Н. А. Максимов. - Ленинград : Б. и., 1926 (тип. "Коминтерн" Гос. изд-ва). - 436 с., 61 ил.; 26 см. - (Труды по прикладной ботанике и селекции; Прил. 26).
* Краткий курс физиологии растений для агрономов... / Н. А. Максимов, проф. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1927 (Ленинград : тип. им. Н. Бухарина). - 378 с., [2] с. объявл. : ил., черт., диагр.; 23х16 см. - (Учебные руководства для высшей школы).
* Введение в ботанику / Н. А. Максимов, проф. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928 (Л. тип. Печатный двор). - 216 с. : ил., черт., граф.; 23х15 см. - (Пособия для техникумов).
* Краткий курс физиологии растений для агрономов / Н. А. Максимов, проф. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929 (Л. : тип. им. Н. Бухарина). - 407 с. : ил., черт., диагр.; 23х15 см.
* Краткий курс физиологии растений для агрономов / Н. А. Максимов, проф. Ленингр. педагог. ин-та им. Герцена. - 3-е изд. - Москва ; Ленинград : Огиз - Гос. изд-во с.-х. и колхоз.-кооп. лит-ры, 1931 (Л. : тип. Печатный двор). - 328 с. : ил.; 25х15 см.
* Краткий курс физиологии растений для агрономов / Н. А. Максимов, науч. руков. Сектора физиологии и биохимии Всес. ин-та растениеводства... - 4-е изд. - Москва ; Ленинград : Сельхозгиз, 1932 (Л. : тип. "Печатный двор"). - Обл., 296 с. : ил.; 23х15 см.
* Введение в ботанику / Н. А. Максимов. - 3-е изд., перераб. - Ленинград ; Москва : Медгиз, 1933 (Л. : тип. "Коминтерн"). - 207 с., 1 с. объявл. : ил.; 20х13 см.
* Как управлять развитием растений. Новейшие достижения в физиологии растений : [Доклад на Сессии Акад. с.-х. наук им. Ленина в г. Воронеже 16-17 февр. 1933 г.] / Проф. Н. А. Максимов. Всес. ин-т растениеводства ; Сессия Всес. акад. с.-х наук им. В. И. Ленина. - Воронеж : Коммуна, 1933 (тип. изд-ва "Коммуна"). - 32 с.; 17х14 см.
* Краткий курс физиологии растений : (Всес. ком-том по высш. техн. образ. при ЦИК СССР утв. в качестве учеб. пособия для растениеводческих вузов) / Н. А. Максимов проф. Сарат. гос. ун-та, член-корреспондент Акад. наук СССР и Чехо-Словацкой земледельческой акад. - 5-е изд., перераб. и доп. - Москва ; Ленинград : Сельхозгиз. [Ленингр. отд-ние], 1935 (Л. : тип. "Печатный двор"). - Переплет, 372 с. : ил.; 23х15 см. - (Учебные пособия для сельскохозяйственных вузов).
* Программа курса Физиология растений для растениеводческих вузов / Сост. проф. Н. А. Максимовым ; НКЗ СССР. Глав. упр. вузов и техникумов. - Москва : Главвуз НКЗ СССР, 1935 (тип. "Совпечать"). - 10, 1 с. "Для заметок" 21х15 см.
* Краткий курс физиологии растений : Всес. ком-том по делам высшей школы при СНК СССР утв. в качестве учеб. пособия для растениеводческих вузов / Н. А. Максимов проф. Сарат. гос. ун-та, член-корреспондент Акад. наук СССР и Чехословацкой земледельческой акад. - 6-е изд., доп. - Москва : Сельхозгиз, 1938 (Л. : Тип. "Печатный двор"). - 440 с. : ил.; 23 см. - (Учебники и учебные пособия для сельскохозяйственных вузов).
* Краткий курс физиологии растений : Утв. ВКВШ при СНК СССР в качестве учебника для с.-х. ин-тов / проф. Н. А. Максимов, чл.-кор Акад. наук СССР. - 7-е, вновь перер. изд. - Москва : Сельхозгиз, 1941. - 528 с. : ил. и диагр.; 22 см. - (Учебники и учебные пособия для сельско-хозяйственных вузов).
* Развитие учения о водном режиме и засухоустойчивости растений от Тимирязева до наших дней : Доложено на 4-м ежегод. Тимирязевском чтении 28-го апр. 1943 г. / Н. А. Максимов. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР, 1944 (М.). - 48 с.; 22 см. - (Тимирязевские чтения/ Акад. наук СССР. Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева; 4).
* Климент Аркадьевич Тимирязев : [Жизнь и деятельность] / Акад. В. Л. Комаров, чл.-кор. АН СССР проф. Н. А. Максимов, проф. Б. Г. Кузнецов ; Акад. наук СССР. Ин-т истории естествознания. - Москва : Сельхозгиз, 1945 (тип. "Кр. пролетарий"). - 227 с., 6 л. портр., факс.; 23 см. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005359965?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ]
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / Проф. Н. А. Максимов, чл.-кор. Акад. наук СССР. - Москва : Сельхозгиз, 1945 (тип. "Кр. пролетарий"). - 40 с. : ил.; 19 см. - (Научно-просветительная библиотека).
* Краткие методические указания по применению гетероауксина и других синтетических ростовых веществ для укоренения черенков / Акад. наук СССР. [Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева]. - Москва ; Ленинград : Изд-во и 2-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1947 (Москва). - 7 с.; 14 см.
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / акад. Н. А. Максимов. - Москва : Воен. изд-во, 1947. - 40 с. : ил.; 20 см. - (Научно-популярная библиотека солдата и матроса).
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / проф. Н. А. Максимов, чл.-кор. Акад. наук СССР. - Омск : Омгиз, 1947 (Челябинск : 10-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 40 с. : ил.; 20 см.
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / проф. Н. А. Максимов, чл.-кор. Акад. наук СССР. - [Саратов] : Сарат. обл. изд-во, 1947 (тип. № 1 Полиграфиздата). - 32 с. : ил.; 19 см. - (Научно-просветительская библиотека).
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / акад. Н. А. Максимов, проф. Моск. с.-х. акад. им. К. А. Тимирязева. - 2-е изд., доп. - Москва : Госкультпросветиздат, 1947 (тип. изд-ва "Моск. большевик"). - 32 с. : ил.; 20 см.
* Краткий курс физиологии растений / акад. Н. А. Максимов. - 8-е изд., перераб. - Москва : Сельхозгиз, 1948 (Образцовая тип.). - 496 с. : ил.; 22 см. - (Учебники и учебные пособия для высших сельскохозяйственных учебных заведений).
* Отчего бывают засухи / акад. Н. А. Максимов. - 2-е изд., доп. - Москва : Сельхозгиз, 1948 (Образцовая тип.). - 32 с. : ил.; 20 см. - (Научно-популярная библиотека).
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / акад. Н. А. Максимов. - [Чита] : Читиздат, 1948 (тип. Облисполкома). - 28 с. : ил.; 20 см.
* Гладиолус как новый вид сырья для получения витамина C / акад. Н. А. Максимов, проф. Ю. В. Ракитин, канд. биол. наук Р. Х. Турецкая ; Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева Акад. наук СССР. Моск. отд-ние ВХО им. Д. И. Менделеева. - Москва : МОВХО им. Д. И. Менделеева, 1948 (тип. [Высш. парт. школы при ЦК ВКП(б)]). - 66 с. : ил.; 20 см.
* [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|Климент Аркадьевич Тимирязев]]. Избранные работы по хлорофиллу и усвоению света растением / К. А. Тимирязев ; Ред. акад. Н. А. Максимова. - [Москва] : Изд. и 2-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1948. - 352 с., 6 л. ил. : ил.; 23 см. - (Классики науки/ Акад. наук СССР).
* Труды Института физиологии растений им. К. А. Тимирязева : [сборник] / Академия наук СССР, Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева. - Москва : Изд-во АН СССР, 1937-1955.
# 1949, Т. 6. Вып. 2: Памяти академика А. А. Рихтера : сборник работ / редактор: акад. Н. А. Максимов и проф. П. А. Генкель. - 1949. - 304 с., 1 л. портр. : ил., портр.
* Как живет растение / акад. Н. А. Максимов. - Москва : Сельхозгиз, 1950 (тип. "Кр. пролетарий"). - 103 с. : ил.; 20 см.
* Мичуринское учение и физиология растений : Стенограмма публичной лекции, прочит. в Центр. лектории О-ва в Москве / акад. Н. А. Максимов ; Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний. - Москва : [Правда], 1950 (тип. им. Сталина). - 24 с.; 22 см.
* Прянишников, Дмитрий Николаевич (1865-1948).
Избранные сочинения / Акад. Д. Н. Прянишников ; [отв. ред. и вступ. статья акад. Н. А. Максимова] ; Акад. наук СССР. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1951-1955. - 4 т.; 27 см.
* Классики русской агрономии в борьбе с засухой / Под ред. акад. Н. А. Максимова ; Акад. наук СССР. Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1951. - 484 с., 1л. граф. : ил., граф.; 22 см.
* Как живет растение / акад. Н. А. Максимов. - Кемерово : Кузбасс, 1951. - 31 с.; 22 см. - (В помощь слушателям трехгодичных агрозоотехнических курсов в колхозах).
* Как живет растение / акад. Н. А. Максимов. - Москва : Сельхозгиз, 1951. - 110 с. : ил.; 20 см. - (Библиотека колхозника).
* К. А. Тимирязев и современная биологическая наука : Стенограмма публичной лекции ... / акад. Н. А. Максимов ; Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний. - Москва : [Правда], 1951. - 24 с.; 22 см.
* Вопросы травопольной системы земледелия : [сборник статей] / [отв. ред. Н. А. Максимов и др.] ; Акад. наук СССР. Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1952-1953. - 2 т.; 23 см.
* Избранные работы по засухоустойчивости и зимостойкости растений / акад. Н. А. Максимов ; [Отв. ред.: проф. П. А. Генкель и др.] ; [Вступит. статья чл.-кор. АН СССР проф. С. Д. Львова] ; Акад. наук СССР. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1952. - 2 т.; 27 см.
# T. 1: Водный режим и засухоустойчивость растений [Текст]. - 1952. - 576 с., 1 л. портр. : ил., портр.
# T. 2: Зимостойкость растений [Текст]. - 1952. - 294 с. : ил.
* Орошение сельскохозяйственных культур в центрально-черноземной полосе РСФСР : Сборник работ / [Отв. ред.: акад. Н. А. Максимов и др.] ; Акад. наук СССР. Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева. Всесоюз. науч.-исслед. ин-т гидротехники и мелиорации. Курская зональная опыт.-мелиорат. станция. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1952-1956. - 2 т.; 26 см.
* Памяти Дмитрия Иосифовича Ивановского : Материалы Объед. общего собрания Отд-ния биол. наук Акад. наук СССР, Акад. мед. наук СССР и Всесоюз. акад. с.-х. наук им. В. И. Ленина (21-22 ноября 1950 г.) / [Отв. ред. акад. Н. А. Максимов] ; Акад. наук СССР. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1952. - 95 с.; 23 см.
* Как живет растение / акад. Н. А. Максимов. - [3-е изд.]. - [Москва] : Сельхозгиз, 1954. - 104 с. : ил.; 20 см.
* Краткий курс физиологии растений / Акад. Н. А. Максимов. - 9-е изд., перераб. - Москва : Сельхозгиз, 1958. - 559 с., 2 л. схем., портр. : ил.; 23 см. - (Учебники и учебные пособия для высших сельскохозяйственных учебных заведений).
* Как живет растение / Акад. Н. А. Максимов. - 4-е изд. - [Москва] : [Колос], [1966]. - 135 с. : ил.; 16 см.
=== Книги на иных языках ===
* Короткий курс фiзiологii рослин для агрономів / Н. А. Максімов ; переклав з рукопису для 2-го видання В. Вовчанецький ; український переклад зредагував проф. М. Холодний. - Харків ; Київ : Державне видавництво України, 1930. - 321, [1] с. : ил.; 23 см.
* Како настаjу суше и можемо ли се борити против њих / проф. Н. А. Максимов ; [превео с руског Д. Б. Тодоровић]. - Београд : Пипред, 1946. - 48 с. : ил.; 17 см. - (Поучна пољопривредна библиотека).
* Hogyan küzdjünk az aszály ellen / N. A. Maximov. - 2-dik kiadás. - Budapest : Új magyar könyvkiadó, 1949. - 29 с. : ил.; 20 см. - (Uj magyar ismeretterjeszto könyvtar).
* Hogyan küzdjünk az aszály ellen / N. A. Makszimov ; Oroszból fordította Lovas Márton. - 4-dik kiadás. - Budapest : Magyar-szovjet társaság kiadója új Magyar könyvkiadó, 1950. - 29 с. : ил.; 19 см. - (Falusi Könyvtár).
* Küzdelem az aszály ellen / Maximov. - 2 kiadás. - Budapest : Szikra, 1950. - 33 с. : ил.; 20 см. - (Természettudományos kiskönyvtár; Szám 17).
* Sucha a boj proti nim / N. A. Maksimov. - Praha : Naše vojsko, 1950. - 50 с. : ил.; 20 см. - (Universita vojáka).
* Fiziologia plantelor / Acad. N. A. Maximov ; Im româneşte de ing. Iuliu Barbat ; Cu un cuvânt înainte de prof. dr. N. Sălăgeanu. - Bucureşti : Ed. de stat pentru literatură ştiinţifică, 1951. - 419 с., 1 л. портр. : ил., портр.; 24 см.
* Kurzes Lehrbuch der Pflanzenphysiologie / N. A. Maximow. - Berlin : Kultur und Fortschritt, 1951. - 670 с. : ил.; 24 см. - (Sowjetwissenschaft / Gesellschaft für deutsch-sowjetische Freundschaft; Beiheft 9).
* A növények élete / N. A. Makszimov ; Fordította Pusztai Jánosné. - [Budapest] : Művelt nép, 1951. - 95 с. : ил.; 20 см.
* A növényélettan : Rövid tankönnyre / N. A. Makszimov ; A fordítás Fejér Domonkosne. - A 8-dik átdolgozott kiadás fordítása. - Budapest : Tankönyvkiadó, 1951. - 398 с. : ил.; 25 см. - (Egyetemi tankönyv).
* Rostlinna fysiologie : Fiisiologie růstu a vývoje : Stat z originálu / N. A. Maximov ; Preložila Eva Jičinska. - Praha : Přírodovědecké vyd-ví, 1951. - 131 с.; 16 л. ил. : ил.; 24 см.
* Vom Leben der Pflanzen / Akademiemitglied N. A. Maximow. - Berlin : Deutscher Bauernverl., 1952. - 32 с.; 21 см.
* Vom Leben der Pflanzen / Akademiemitglied N. A. Maximow. - Berlin ; Bukarest : Staatsverl. für wissenschaftliche Literatur, 1952. - 67 с.; 17 см.
* Život rostlin / N. A. Maximov ; Z rus. ... přeložila Irena Pánková [a. j.]. - Praha : Přírodovědecké vyd-vi, 1952. - 86 с. : ил.; 21 см.
* Jak žije rostlina / M. A. Maximov ; Přel. kolektiv za vedení J. Vosáhla. - Praha : Státní zemědělské nakl., 1953. - 30 с.; 20 см. - (Tříleté školení družstevníků. Základy rostlinné výroby; 2).
* Jak žije rostlina / M. A. Maximov ; Přel. kolektiv za vedení J. Vosáhla. - Praha : Státní zemědělské nakl., 1953. - 30 с.; 20 см. - (Tříleté školení družstevníků. Základy rostlinné výroby; 2).
* K. A. Timirjasew und die moderne Biologie / N. A. Maximow ; Ins Deutsche übertr. von H. Blomberg ; Red. von W. Höppner. - Berlin : Kultur und Fortschritt, 1953. - 57 с.; 17 см. - (Populärwissenschaftliche Schriftenreiche der Redaktion "Sowjetwissenschaft").
* Jeta e bimës / Akad. N. A. Maksimov. - Tiranë : Ndërmarrja shtetërore e botimeve, 1956. - 97 с. : ил.; 21 см.
* Краткий курс физиологии растений / Акад. Н. А. Максимов. - 9-е изд., перераб. - Москва : Сельхозгиз, 1958. - 559 с., 2 л. схем., портр. : ил.; 23 см. - (Учебники и учебные пособия для высших сельскохозяйственных учебных заведений).
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Николая Александровича Максимова|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1952|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
4b7nh7v8y3rpkmu2qh159jindhgauvi
5711443
5711441
2026-05-14T15:13:45Z
Wlbw68
37914
5711443
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Максимов
| ФАМИЛИЯ = Максимов
| ИМЕНА = Николай Александрович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский ботаник, физиолог, академик Академии наук СССР (1946)
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = Николай Александрович Максимов.jpg
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* О вымерзании и холодостойкости растений : О вымерзании и холодостойкости растений : Эксперим. и крит. исслед. / Н.А. Максимов. - Санкт-Петербург : Типо-лит. М.П. Фроловой, 1913. - VIII, 330, [1] с., 6 л. черт. : ил., табл.; 24.
* Растение и низкие температуры / Растение и низкие температуры / Н.А. Максимов; Метеорол. бюро Учен. ком. Г.У.З. и З. - Санкт-Петербург : типо-лит. М.П. Фроловой, 1914. - 29 с.; 27.
* Введение в общую ботанику : Введение в общую ботанику : Лекции для учителей / Прив.-доц. Н.А. Максимов. - Петроград : "Земля" В.С. Клестова, 1915. - 168 с. : ил.; 20. - (Библиотека вольного университета).
* Стимуляция семенного материала, как средство повышения урожая : [(Работы проф. М. Попова и его сотрудников)] / Н. Максимов. - Ленинград : Б. и., 1925. - [17] с.; 26 см.
* Физиологические основы засухоустойчивости растений / Проф. Н. А. Максимов. - Ленинград : Б. и., 1926 (тип. "Коминтерн" Гос. изд-ва). - 436 с., 61 ил.; 26 см. - (Труды по прикладной ботанике и селекции; Прил. 26).
* Краткий курс физиологии растений для агрономов... / Н. А. Максимов, проф. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1927 (Ленинград : тип. им. Н. Бухарина). - 378 с., [2] с. объявл. : ил., черт., диагр.; 23х16 см. - (Учебные руководства для высшей школы).
* Введение в ботанику / Н. А. Максимов, проф. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928 (Л. тип. Печатный двор). - 216 с. : ил., черт., граф.; 23х15 см. - (Пособия для техникумов).
* Краткий курс физиологии растений для агрономов / Н. А. Максимов, проф. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929 (Л. : тип. им. Н. Бухарина). - 407 с. : ил., черт., диагр.; 23х15 см.
* Краткий курс физиологии растений для агрономов / Н. А. Максимов, проф. Ленингр. педагог. ин-та им. Герцена. - 3-е изд. - Москва ; Ленинград : Огиз - Гос. изд-во с.-х. и колхоз.-кооп. лит-ры, 1931 (Л. : тип. Печатный двор). - 328 с. : ил.; 25х15 см.
* Краткий курс физиологии растений для агрономов / Н. А. Максимов, науч. руков. Сектора физиологии и биохимии Всес. ин-та растениеводства... - 4-е изд. - Москва ; Ленинград : Сельхозгиз, 1932 (Л. : тип. "Печатный двор"). - Обл., 296 с. : ил.; 23х15 см.
* Введение в ботанику / Н. А. Максимов. - 3-е изд., перераб. - Ленинград ; Москва : Медгиз, 1933 (Л. : тип. "Коминтерн"). - 207 с., 1 с. объявл. : ил.; 20х13 см.
* Как управлять развитием растений. Новейшие достижения в физиологии растений : [Доклад на Сессии Акад. с.-х. наук им. Ленина в г. Воронеже 16-17 февр. 1933 г.] / Проф. Н. А. Максимов. Всес. ин-т растениеводства ; Сессия Всес. акад. с.-х наук им. В. И. Ленина. - Воронеж : Коммуна, 1933 (тип. изд-ва "Коммуна"). - 32 с.; 17х14 см.
* Краткий курс физиологии растений : (Всес. ком-том по высш. техн. образ. при ЦИК СССР утв. в качестве учеб. пособия для растениеводческих вузов) / Н. А. Максимов проф. Сарат. гос. ун-та, член-корреспондент Акад. наук СССР и Чехо-Словацкой земледельческой акад. - 5-е изд., перераб. и доп. - Москва ; Ленинград : Сельхозгиз. [Ленингр. отд-ние], 1935 (Л. : тип. "Печатный двор"). - Переплет, 372 с. : ил.; 23х15 см. - (Учебные пособия для сельскохозяйственных вузов).
* Программа курса Физиология растений для растениеводческих вузов / Сост. проф. Н. А. Максимовым ; НКЗ СССР. Глав. упр. вузов и техникумов. - Москва : Главвуз НКЗ СССР, 1935 (тип. "Совпечать"). - 10, 1 с. "Для заметок" 21х15 см.
* Краткий курс физиологии растений : Всес. ком-том по делам высшей школы при СНК СССР утв. в качестве учеб. пособия для растениеводческих вузов / Н. А. Максимов проф. Сарат. гос. ун-та, член-корреспондент Акад. наук СССР и Чехословацкой земледельческой акад. - 6-е изд., доп. - Москва : Сельхозгиз, 1938 (Л. : Тип. "Печатный двор"). - 440 с. : ил.; 23 см. - (Учебники и учебные пособия для сельскохозяйственных вузов).
* Краткий курс физиологии растений : Утв. ВКВШ при СНК СССР в качестве учебника для с.-х. ин-тов / проф. Н. А. Максимов, чл.-кор Акад. наук СССР. - 7-е, вновь перер. изд. - Москва : Сельхозгиз, 1941. - 528 с. : ил. и диагр.; 22 см. - (Учебники и учебные пособия для сельско-хозяйственных вузов).
* Развитие учения о водном режиме и засухоустойчивости растений от Тимирязева до наших дней : Доложено на 4-м ежегод. Тимирязевском чтении 28-го апр. 1943 г. / Н. А. Максимов. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР, 1944 (М.). - 48 с.; 22 см. - (Тимирязевские чтения/ Акад. наук СССР. Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева; 4).
* Климент Аркадьевич Тимирязев : [Жизнь и деятельность] / Акад. В. Л. Комаров, чл.-кор. АН СССР проф. Н. А. Максимов, проф. Б. Г. Кузнецов ; Акад. наук СССР. Ин-т истории естествознания. - Москва : Сельхозгиз, 1945 (тип. "Кр. пролетарий"). - 227 с., 6 л. портр., факс.; 23 см. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005359965?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ]
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / Проф. Н. А. Максимов, чл.-кор. Акад. наук СССР. - Москва : Сельхозгиз, 1945 (тип. "Кр. пролетарий"). - 40 с. : ил.; 19 см. - (Научно-просветительная библиотека).
* Краткие методические указания по применению гетероауксина и других синтетических ростовых веществ для укоренения черенков / Акад. наук СССР. [Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева]. - Москва ; Ленинград : Изд-во и 2-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1947 (Москва). - 7 с.; 14 см.
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / акад. Н. А. Максимов. - Москва : Воен. изд-во, 1947. - 40 с. : ил.; 20 см. - (Научно-популярная библиотека солдата и матроса).
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / проф. Н. А. Максимов, чл.-кор. Акад. наук СССР. - Омск : Омгиз, 1947 (Челябинск : 10-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 40 с. : ил.; 20 см.
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / проф. Н. А. Максимов, чл.-кор. Акад. наук СССР. - [Саратов] : Сарат. обл. изд-во, 1947 (тип. № 1 Полиграфиздата). - 32 с. : ил.; 19 см. - (Научно-просветительская библиотека).
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / акад. Н. А. Максимов, проф. Моск. с.-х. акад. им. К. А. Тимирязева. - 2-е изд., доп. - Москва : Госкультпросветиздат, 1947 (тип. изд-ва "Моск. большевик"). - 32 с. : ил.; 20 см.
* Краткий курс физиологии растений / акад. Н. А. Максимов. - 8-е изд., перераб. - Москва : Сельхозгиз, 1948 (Образцовая тип.). - 496 с. : ил.; 22 см. - (Учебники и учебные пособия для высших сельскохозяйственных учебных заведений).
* Отчего бывают засухи / акад. Н. А. Максимов. - 2-е изд., доп. - Москва : Сельхозгиз, 1948 (Образцовая тип.). - 32 с. : ил.; 20 см. - (Научно-популярная библиотека).
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / акад. Н. А. Максимов. - [Чита] : Читиздат, 1948 (тип. Облисполкома). - 28 с. : ил.; 20 см.
* Гладиолус как новый вид сырья для получения витамина C / акад. Н. А. Максимов, проф. Ю. В. Ракитин, канд. биол. наук Р. Х. Турецкая ; Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева Акад. наук СССР. Моск. отд-ние ВХО им. Д. И. Менделеева. - Москва : МОВХО им. Д. И. Менделеева, 1948 (тип. [Высш. парт. школы при ЦК ВКП(б)]). - 66 с. : ил.; 20 см.
* [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|Климент Аркадьевич Тимирязев]]. Избранные работы по хлорофиллу и усвоению света растением / К. А. Тимирязев ; Ред. акад. Н. А. Максимова. - [Москва] : Изд. и 2-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1948. - 352 с., 6 л. ил. : ил.; 23 см. - (Классики науки/ Акад. наук СССР).
* Труды Института физиологии растений им. К. А. Тимирязева : [сборник] / Академия наук СССР, Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева. - Москва : Изд-во АН СССР, 1937-1955.
# 1949, Т. 6. Вып. 2: Памяти академика А. А. Рихтера : сборник работ / редактор: акад. Н. А. Максимов и проф. П. А. Генкель. - 1949. - 304 с., 1 л. портр. : ил., портр.
* Как живет растение / акад. Н. А. Максимов. - Москва : Сельхозгиз, 1950 (тип. "Кр. пролетарий"). - 103 с. : ил.; 20 см.
* Мичуринское учение и физиология растений : Стенограмма публичной лекции, прочит. в Центр. лектории О-ва в Москве / акад. Н. А. Максимов ; Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний. - Москва : [Правда], 1950 (тип. им. Сталина). - 24 с.; 22 см.
* Прянишников, Дмитрий Николаевич (1865-1948).
Избранные сочинения / Акад. Д. Н. Прянишников ; [отв. ред. и вступ. статья акад. Н. А. Максимова] ; Акад. наук СССР. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1951-1955. - 4 т.; 27 см.
* Классики русской агрономии в борьбе с засухой / Под ред. акад. Н. А. Максимова ; Акад. наук СССР. Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1951. - 484 с., 1л. граф. : ил., граф.; 22 см.
* Как живет растение / акад. Н. А. Максимов. - Кемерово : Кузбасс, 1951. - 31 с.; 22 см. - (В помощь слушателям трехгодичных агрозоотехнических курсов в колхозах).
* Как живет растение / акад. Н. А. Максимов. - Москва : Сельхозгиз, 1951. - 110 с. : ил.; 20 см. - (Библиотека колхозника).
* К. А. Тимирязев и современная биологическая наука : Стенограмма публичной лекции ... / акад. Н. А. Максимов ; Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний. - Москва : [Правда], 1951. - 24 с.; 22 см.
* Вопросы травопольной системы земледелия : [сборник статей] / [отв. ред. Н. А. Максимов и др.] ; Акад. наук СССР. Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1952-1953. - 2 т.; 23 см.
* Избранные работы по засухоустойчивости и зимостойкости растений / акад. Н. А. Максимов ; [Отв. ред.: проф. П. А. Генкель и др.] ; [Вступит. статья чл.-кор. АН СССР проф. С. Д. Львова] ; Акад. наук СССР. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1952. - 2 т.; 27 см.
# T. 1: Водный режим и засухоустойчивость растений [Текст]. - 1952. - 576 с., 1 л. портр. : ил., портр.
# T. 2: Зимостойкость растений [Текст]. - 1952. - 294 с. : ил.
* Орошение сельскохозяйственных культур в центрально-черноземной полосе РСФСР : Сборник работ / [Отв. ред.: акад. Н. А. Максимов и др.] ; Акад. наук СССР. Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева. Всесоюз. науч.-исслед. ин-т гидротехники и мелиорации. Курская зональная опыт.-мелиорат. станция. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1952-1956. - 2 т.; 26 см.
* Памяти Дмитрия Иосифовича Ивановского : Материалы Объед. общего собрания Отд-ния биол. наук Акад. наук СССР, Акад. мед. наук СССР и Всесоюз. акад. с.-х. наук им. В. И. Ленина (21-22 ноября 1950 г.) / [Отв. ред. акад. Н. А. Максимов] ; Акад. наук СССР. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1952. - 95 с.; 23 см.
* Как живет растение / акад. Н. А. Максимов. - [3-е изд.]. - [Москва] : Сельхозгиз, 1954. - 104 с. : ил.; 20 см.
* Краткий курс физиологии растений / Акад. Н. А. Максимов. - 9-е изд., перераб. - Москва : Сельхозгиз, 1958. - 559 с., 2 л. схем., портр. : ил.; 23 см. - (Учебники и учебные пособия для высших сельскохозяйственных учебных заведений).
* Как живет растение / Акад. Н. А. Максимов. - 4-е изд. - [Москва] : [Колос], [1966]. - 135 с. : ил.; 16 см.
=== Книги на иных языках ===
* Короткий курс фiзiологii рослин для агрономів / Н. А. Максімов ; переклав з рукопису для 2-го видання В. Вовчанецький ; український переклад зредагував проф. М. Холодний. - Харків ; Київ : Державне видавництво України, 1930. - 321, [1] с. : ил.; 23 см.
* Како настаjу суше и можемо ли се борити против њих / проф. Н. А. Максимов ; [превео с руског Д. Б. Тодоровић]. - Београд : Пипред, 1946. - 48 с. : ил.; 17 см. - (Поучна пољопривредна библиотека).
* Hogyan küzdjünk az aszály ellen / N. A. Maximov. - 2-dik kiadás. - Budapest : Új magyar könyvkiadó, 1949. - 29 с. : ил.; 20 см. - (Uj magyar ismeretterjeszto könyvtar).
* Hogyan küzdjünk az aszály ellen / N. A. Makszimov ; Oroszból fordította Lovas Márton. - 4-dik kiadás. - Budapest : Magyar-szovjet társaság kiadója új Magyar könyvkiadó, 1950. - 29 с. : ил.; 19 см. - (Falusi Könyvtár).
* Küzdelem az aszály ellen / Maximov. - 2 kiadás. - Budapest : Szikra, 1950. - 33 с. : ил.; 20 см. - (Természettudományos kiskönyvtár; Szám 17).
* Sucha a boj proti nim / N. A. Maksimov. - Praha : Naše vojsko, 1950. - 50 с. : ил.; 20 см. - (Universita vojáka).
* Fiziologia plantelor / Acad. N. A. Maximov ; Im româneşte de ing. Iuliu Barbat ; Cu un cuvânt înainte de prof. dr. N. Sălăgeanu. - Bucureşti : Ed. de stat pentru literatură ştiinţifică, 1951. - 419 с., 1 л. портр. : ил., портр.; 24 см.
* Kurzes Lehrbuch der Pflanzenphysiologie / N. A. Maximow. - Berlin : Kultur und Fortschritt, 1951. - 670 с. : ил.; 24 см. - (Sowjetwissenschaft / Gesellschaft für deutsch-sowjetische Freundschaft; Beiheft 9).
* A növények élete / N. A. Makszimov ; Fordította Pusztai Jánosné. - [Budapest] : Művelt nép, 1951. - 95 с. : ил.; 20 см.
* A növényélettan : Rövid tankönnyre / N. A. Makszimov ; A fordítás Fejér Domonkosne. - A 8-dik átdolgozott kiadás fordítása. - Budapest : Tankönyvkiadó, 1951. - 398 с. : ил.; 25 см. - (Egyetemi tankönyv).
* Rostlinna fysiologie : Fiisiologie růstu a vývoje : Stat z originálu / N. A. Maximov ; Preložila Eva Jičinska. - Praha : Přírodovědecké vyd-ví, 1951. - 131 с.; 16 л. ил. : ил.; 24 см.
* Vom Leben der Pflanzen / Akademiemitglied N. A. Maximow. - Berlin : Deutscher Bauernverl., 1952. - 32 с.; 21 см.
* Vom Leben der Pflanzen / Akademiemitglied N. A. Maximow. - Berlin ; Bukarest : Staatsverl. für wissenschaftliche Literatur, 1952. - 67 с.; 17 см.
* Život rostlin / N. A. Maximov ; Z rus. ... přeložila Irena Pánková [a. j.]. - Praha : Přírodovědecké vyd-vi, 1952. - 86 с. : ил.; 21 см.
* Jak žije rostlina / M. A. Maximov ; Přel. kolektiv za vedení J. Vosáhla. - Praha : Státní zemědělské nakl., 1953. - 30 с.; 20 см. - (Tříleté školení družstevníků. Základy rostlinné výroby; 2).
* Jak žije rostlina / M. A. Maximov ; Přel. kolektiv za vedení J. Vosáhla. - Praha : Státní zemědělské nakl., 1953. - 30 с.; 20 см. - (Tříleté školení družstevníků. Základy rostlinné výroby; 2).
* K. A. Timirjasew und die moderne Biologie / N. A. Maximow ; Ins Deutsche übertr. von H. Blomberg ; Red. von W. Höppner. - Berlin : Kultur und Fortschritt, 1953. - 57 с.; 17 см. - (Populärwissenschaftliche Schriftenreiche der Redaktion "Sowjetwissenschaft").
* Jeta e bimës / Akad. N. A. Maksimov. - Tiranë : Ndërmarrja shtetërore e botimeve, 1956. - 97 с. : ил.; 21 см.
* Краткий курс физиологии растений / Акад. Н. А. Максимов. - 9-е изд., перераб. - Москва : Сельхозгиз, 1958. - 559 с., 2 л. схем., портр. : ил.; 23 см. - (Учебники и учебные пособия для высших сельскохозяйственных учебных заведений).
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Николая Александровича Максимова|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1952|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
1pdx89ma1neghrof3evgn60ooikayyc
5711445
5711443
2026-05-14T15:17:08Z
Wlbw68
37914
5711445
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Максимов
| ФАМИЛИЯ = Максимов
| ИМЕНА = Николай Александрович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = российский и советский ботаник, физиолог, академик Академии наук СССР (1946)
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = Николай Александрович Максимов.jpg
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* О вымерзании и холодостойкости растений : О вымерзании и холодостойкости растений : Эксперим. и крит. исслед. / Н.А. Максимов. - Санкт-Петербург : Типо-лит. М.П. Фроловой, 1913. - VIII, 330, [1] с., 6 л. черт. : ил., табл.; 24.
* Растение и низкие температуры / Растение и низкие температуры / Н.А. Максимов; Метеорол. бюро Учен. ком. Г.У.З. и З. - Санкт-Петербург : типо-лит. М.П. Фроловой, 1914. - 29 с.; 27.
* Введение в общую ботанику : Введение в общую ботанику : Лекции для учителей / Прив.-доц. Н.А. Максимов. - Петроград : "Земля" В.С. Клестова, 1915. - 168 с. : ил.; 20. - (Библиотека вольного университета).
* Стимуляция семенного материала, как средство повышения урожая : [(Работы проф. М. Попова и его сотрудников)] / Н. Максимов. - Ленинград : Б. и., 1925. - [17] с.; 26 см.
* Физиологические основы засухоустойчивости растений / Проф. Н. А. Максимов. - Ленинград : Б. и., 1926 (тип. "Коминтерн" Гос. изд-ва). - 436 с., 61 ил.; 26 см. - (Труды по прикладной ботанике и селекции; Прил. 26).
* Краткий курс физиологии растений для агрономов... / Н. А. Максимов, проф. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1927 (Ленинград : тип. им. Н. Бухарина). - 378 с., [2] с. объявл. : ил., черт., диагр.; 23х16 см. - (Учебные руководства для высшей школы).
* Введение в ботанику / Н. А. Максимов, проф. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928 (Л. тип. Печатный двор). - 216 с. : ил., черт., граф.; 23х15 см. - (Пособия для техникумов).
* Краткий курс физиологии растений для агрономов / Н. А. Максимов, проф. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929 (Л. : тип. им. Н. Бухарина). - 407 с. : ил., черт., диагр.; 23х15 см.
* Краткий курс физиологии растений для агрономов / Н. А. Максимов, проф. Ленингр. педагог. ин-та им. Герцена. - 3-е изд. - Москва ; Ленинград : Огиз - Гос. изд-во с.-х. и колхоз.-кооп. лит-ры, 1931 (Л. : тип. Печатный двор). - 328 с. : ил.; 25х15 см.
* Краткий курс физиологии растений для агрономов / Н. А. Максимов, науч. руков. Сектора физиологии и биохимии Всес. ин-та растениеводства... - 4-е изд. - Москва ; Ленинград : Сельхозгиз, 1932 (Л. : тип. "Печатный двор"). - Обл., 296 с. : ил.; 23х15 см.
* Введение в ботанику / Н. А. Максимов. - 3-е изд., перераб. - Ленинград ; Москва : Медгиз, 1933 (Л. : тип. "Коминтерн"). - 207 с., 1 с. объявл. : ил.; 20х13 см.
* Как управлять развитием растений. Новейшие достижения в физиологии растений : [Доклад на Сессии Акад. с.-х. наук им. Ленина в г. Воронеже 16-17 февр. 1933 г.] / Проф. Н. А. Максимов. Всес. ин-т растениеводства ; Сессия Всес. акад. с.-х наук им. В. И. Ленина. - Воронеж : Коммуна, 1933 (тип. изд-ва "Коммуна"). - 32 с.; 17х14 см.
* Краткий курс физиологии растений : (Всес. ком-том по высш. техн. образ. при ЦИК СССР утв. в качестве учеб. пособия для растениеводческих вузов) / Н. А. Максимов проф. Сарат. гос. ун-та, член-корреспондент Акад. наук СССР и Чехо-Словацкой земледельческой акад. - 5-е изд., перераб. и доп. - Москва ; Ленинград : Сельхозгиз. [Ленингр. отд-ние], 1935 (Л. : тип. "Печатный двор"). - Переплет, 372 с. : ил.; 23х15 см. - (Учебные пособия для сельскохозяйственных вузов).
* Программа курса Физиология растений для растениеводческих вузов / Сост. проф. Н. А. Максимовым ; НКЗ СССР. Глав. упр. вузов и техникумов. - Москва : Главвуз НКЗ СССР, 1935 (тип. "Совпечать"). - 10, 1 с. "Для заметок" 21х15 см.
* Краткий курс физиологии растений : Всес. ком-том по делам высшей школы при СНК СССР утв. в качестве учеб. пособия для растениеводческих вузов / Н. А. Максимов проф. Сарат. гос. ун-та, член-корреспондент Акад. наук СССР и Чехословацкой земледельческой акад. - 6-е изд., доп. - Москва : Сельхозгиз, 1938 (Л. : Тип. "Печатный двор"). - 440 с. : ил.; 23 см. - (Учебники и учебные пособия для сельскохозяйственных вузов).
* Краткий курс физиологии растений : Утв. ВКВШ при СНК СССР в качестве учебника для с.-х. ин-тов / проф. Н. А. Максимов, чл.-кор Акад. наук СССР. - 7-е, вновь перер. изд. - Москва : Сельхозгиз, 1941. - 528 с. : ил. и диагр.; 22 см. - (Учебники и учебные пособия для сельско-хозяйственных вузов).
* Развитие учения о водном режиме и засухоустойчивости растений от Тимирязева до наших дней : Доложено на 4-м ежегод. Тимирязевском чтении 28-го апр. 1943 г. / Н. А. Максимов. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР, 1944 (М.). - 48 с.; 22 см. - (Тимирязевские чтения/ Акад. наук СССР. Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева; 4).
* Климент Аркадьевич Тимирязев : [Жизнь и деятельность] / Акад. В. Л. Комаров, чл.-кор. АН СССР проф. Н. А. Максимов, проф. Б. Г. Кузнецов ; Акад. наук СССР. Ин-т истории естествознания. - Москва : Сельхозгиз, 1945 (тип. "Кр. пролетарий"). - 227 с., 6 л. портр., факс.; 23 см. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005359965?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ]
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / Проф. Н. А. Максимов, чл.-кор. Акад. наук СССР. - Москва : Сельхозгиз, 1945 (тип. "Кр. пролетарий"). - 40 с. : ил.; 19 см. - (Научно-просветительная библиотека).
* Краткие методические указания по применению гетероауксина и других синтетических ростовых веществ для укоренения черенков / Акад. наук СССР. [Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева]. - Москва ; Ленинград : Изд-во и 2-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1947 (Москва). - 7 с.; 14 см.
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / акад. Н. А. Максимов. - Москва : Воен. изд-во, 1947. - 40 с. : ил.; 20 см. - (Научно-популярная библиотека солдата и матроса).
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / проф. Н. А. Максимов, чл.-кор. Акад. наук СССР. - Омск : Омгиз, 1947 (Челябинск : 10-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 40 с. : ил.; 20 см.
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / проф. Н. А. Максимов, чл.-кор. Акад. наук СССР. - [Саратов] : Сарат. обл. изд-во, 1947 (тип. № 1 Полиграфиздата). - 32 с. : ил.; 19 см. - (Научно-просветительская библиотека).
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / акад. Н. А. Максимов, проф. Моск. с.-х. акад. им. К. А. Тимирязева. - 2-е изд., доп. - Москва : Госкультпросветиздат, 1947 (тип. изд-ва "Моск. большевик"). - 32 с. : ил.; 20 см.
* Краткий курс физиологии растений / акад. Н. А. Максимов. - 8-е изд., перераб. - Москва : Сельхозгиз, 1948 (Образцовая тип.). - 496 с. : ил.; 22 см. - (Учебники и учебные пособия для высших сельскохозяйственных учебных заведений).
* Отчего бывают засухи / акад. Н. А. Максимов. - 2-е изд., доп. - Москва : Сельхозгиз, 1948 (Образцовая тип.). - 32 с. : ил.; 20 см. - (Научно-популярная библиотека).
* Отчего бывают засухи и можно ли с ними бороться / акад. Н. А. Максимов. - [Чита] : Читиздат, 1948 (тип. Облисполкома). - 28 с. : ил.; 20 см.
* Гладиолус как новый вид сырья для получения витамина C / акад. Н. А. Максимов, проф. Ю. В. Ракитин, канд. биол. наук Р. Х. Турецкая ; Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева Акад. наук СССР. Моск. отд-ние ВХО им. Д. И. Менделеева. - Москва : МОВХО им. Д. И. Менделеева, 1948 (тип. [Высш. парт. школы при ЦК ВКП(б)]). - 66 с. : ил.; 20 см.
* [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|Климент Аркадьевич Тимирязев]]. Избранные работы по хлорофиллу и усвоению света растением / К. А. Тимирязев ; Ред. акад. Н. А. Максимова. - [Москва] : Изд. и 2-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1948. - 352 с., 6 л. ил. : ил.; 23 см. - (Классики науки/ Акад. наук СССР).
* Труды Института физиологии растений им. К. А. Тимирязева : [сборник] / Академия наук СССР, Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева. - Москва : Изд-во АН СССР, 1937-1955.
# 1949, Т. 6. Вып. 2: Памяти академика А. А. Рихтера : сборник работ / редактор: акад. Н. А. Максимов и проф. П. А. Генкель. - 1949. - 304 с., 1 л. портр. : ил., портр.
* Как живет растение / акад. Н. А. Максимов. - Москва : Сельхозгиз, 1950 (тип. "Кр. пролетарий"). - 103 с. : ил.; 20 см.
* Мичуринское учение и физиология растений : Стенограмма публичной лекции, прочит. в Центр. лектории О-ва в Москве / акад. Н. А. Максимов ; Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний. - Москва : [Правда], 1950 (тип. им. Сталина). - 24 с.; 22 см.
* Прянишников, Дмитрий Николаевич (1865-1948).
Избранные сочинения / Акад. Д. Н. Прянишников ; [отв. ред. и вступ. статья акад. Н. А. Максимова] ; Акад. наук СССР. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1951-1955. - 4 т.; 27 см.
* Классики русской агрономии в борьбе с засухой / Под ред. акад. Н. А. Максимова ; Акад. наук СССР. Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1951. - 484 с., 1л. граф. : ил., граф.; 22 см.
* Как живет растение / акад. Н. А. Максимов. - Кемерово : Кузбасс, 1951. - 31 с.; 22 см. - (В помощь слушателям трехгодичных агрозоотехнических курсов в колхозах).
* Как живет растение / акад. Н. А. Максимов. - Москва : Сельхозгиз, 1951. - 110 с. : ил.; 20 см. - (Библиотека колхозника).
* К. А. Тимирязев и современная биологическая наука : Стенограмма публичной лекции ... / акад. Н. А. Максимов ; Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний. - Москва : [Правда], 1951. - 24 с.; 22 см.
* Вопросы травопольной системы земледелия : [сборник статей] / [отв. ред. Н. А. Максимов и др.] ; Акад. наук СССР. Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1952-1953. - 2 т.; 23 см.
* Избранные работы по засухоустойчивости и зимостойкости растений / акад. Н. А. Максимов ; [Отв. ред.: проф. П. А. Генкель и др.] ; [Вступит. статья чл.-кор. АН СССР проф. С. Д. Львова] ; Акад. наук СССР. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1952. - 2 т.; 27 см.
# T. 1: Водный режим и засухоустойчивость растений [Текст]. - 1952. - 576 с., 1 л. портр. : ил., портр.
# T. 2: Зимостойкость растений [Текст]. - 1952. - 294 с. : ил.
* Орошение сельскохозяйственных культур в центрально-черноземной полосе РСФСР : Сборник работ / [Отв. ред.: акад. Н. А. Максимов и др.] ; Акад. наук СССР. Ин-т физиологии растений им. К. А. Тимирязева. Всесоюз. науч.-исслед. ин-т гидротехники и мелиорации. Курская зональная опыт.-мелиорат. станция. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1952-1956. - 2 т.; 26 см.
* Памяти Дмитрия Иосифовича Ивановского : Материалы Объед. общего собрания Отд-ния биол. наук Акад. наук СССР, Акад. мед. наук СССР и Всесоюз. акад. с.-х. наук им. В. И. Ленина (21-22 ноября 1950 г.) / [Отв. ред. акад. Н. А. Максимов] ; Акад. наук СССР. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1952. - 95 с.; 23 см.
* Как живет растение / акад. Н. А. Максимов. - [3-е изд.]. - [Москва] : Сельхозгиз, 1954. - 104 с. : ил.; 20 см.
* Краткий курс физиологии растений / Акад. Н. А. Максимов. - 9-е изд., перераб. - Москва : Сельхозгиз, 1958. - 559 с., 2 л. схем., портр. : ил.; 23 см. - (Учебники и учебные пособия для высших сельскохозяйственных учебных заведений).
* Как живет растение / Акад. Н. А. Максимов. - 4-е изд. - [Москва] : [Колос], [1966]. - 135 с. : ил.; 16 см.
=== Книги на иных языках ===
* Короткий курс фiзiологii рослин для агрономів / Н. А. Максімов ; переклав з рукопису для 2-го видання В. Вовчанецький ; український переклад зредагував проф. М. Холодний. - Харків ; Київ : Державне видавництво України, 1930. - 321, [1] с. : ил.; 23 см.
* Како настаjу суше и можемо ли се борити против њих / проф. Н. А. Максимов ; [превео с руског Д. Б. Тодоровић]. - Београд : Пипред, 1946. - 48 с. : ил.; 17 см. - (Поучна пољопривредна библиотека).
* Hogyan küzdjünk az aszály ellen / N. A. Maximov. - 2-dik kiadás. - Budapest : Új magyar könyvkiadó, 1949. - 29 с. : ил.; 20 см. - (Uj magyar ismeretterjeszto könyvtar).
* Hogyan küzdjünk az aszály ellen / N. A. Makszimov ; Oroszból fordította Lovas Márton. - 4-dik kiadás. - Budapest : Magyar-szovjet társaság kiadója új Magyar könyvkiadó, 1950. - 29 с. : ил.; 19 см. - (Falusi Könyvtár).
* Küzdelem az aszály ellen / Maximov. - 2 kiadás. - Budapest : Szikra, 1950. - 33 с. : ил.; 20 см. - (Természettudományos kiskönyvtár; Szám 17).
* Sucha a boj proti nim / N. A. Maksimov. - Praha : Naše vojsko, 1950. - 50 с. : ил.; 20 см. - (Universita vojáka).
* Fiziologia plantelor / Acad. N. A. Maximov ; Im româneşte de ing. Iuliu Barbat ; Cu un cuvânt înainte de prof. dr. N. Sălăgeanu. - Bucureşti : Ed. de stat pentru literatură ştiinţifică, 1951. - 419 с., 1 л. портр. : ил., портр.; 24 см.
* Kurzes Lehrbuch der Pflanzenphysiologie / N. A. Maximow. - Berlin : Kultur und Fortschritt, 1951. - 670 с. : ил.; 24 см. - (Sowjetwissenschaft / Gesellschaft für deutsch-sowjetische Freundschaft; Beiheft 9).
* A növények élete / N. A. Makszimov ; Fordította Pusztai Jánosné. - [Budapest] : Művelt nép, 1951. - 95 с. : ил.; 20 см.
* A növényélettan : Rövid tankönnyre / N. A. Makszimov ; A fordítás Fejér Domonkosne. - A 8-dik átdolgozott kiadás fordítása. - Budapest : Tankönyvkiadó, 1951. - 398 с. : ил.; 25 см. - (Egyetemi tankönyv).
* Rostlinna fysiologie : Fiisiologie růstu a vývoje : Stat z originálu / N. A. Maximov ; Preložila Eva Jičinska. - Praha : Přírodovědecké vyd-ví, 1951. - 131 с.; 16 л. ил. : ил.; 24 см.
* Vom Leben der Pflanzen / Akademiemitglied N. A. Maximow. - Berlin : Deutscher Bauernverl., 1952. - 32 с.; 21 см.
* Vom Leben der Pflanzen / Akademiemitglied N. A. Maximow. - Berlin ; Bukarest : Staatsverl. für wissenschaftliche Literatur, 1952. - 67 с.; 17 см.
* Život rostlin / N. A. Maximov ; Z rus. ... přeložila Irena Pánková [a. j.]. - Praha : Přírodovědecké vyd-vi, 1952. - 86 с. : ил.; 21 см.
* Jak žije rostlina / M. A. Maximov ; Přel. kolektiv za vedení J. Vosáhla. - Praha : Státní zemědělské nakl., 1953. - 30 с.; 20 см. - (Tříleté školení družstevníků. Základy rostlinné výroby; 2).
* Jak žije rostlina / M. A. Maximov ; Přel. kolektiv za vedení J. Vosáhla. - Praha : Státní zemědělské nakl., 1953. - 30 с.; 20 см. - (Tříleté školení družstevníků. Základy rostlinné výroby; 2).
* K. A. Timirjasew und die moderne Biologie / N. A. Maximow ; Ins Deutsche übertr. von H. Blomberg ; Red. von W. Höppner. - Berlin : Kultur und Fortschritt, 1953. - 57 с.; 17 см. - (Populärwissenschaftliche Schriftenreiche der Redaktion "Sowjetwissenschaft").
* Jeta e bimës / Akad. N. A. Maksimov. - Tiranë : Ndërmarrja shtetërore e botimeve, 1956. - 97 с. : ил.; 21 см.
* Краткий курс физиологии растений / Акад. Н. А. Максимов. - 9-е изд., перераб. - Москва : Сельхозгиз, 1958. - 559 с., 2 л. схем., портр. : ил.; 23 см. - (Учебники и учебные пособия для высших сельскохозяйственных учебных заведений).
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Николая Александровича Максимова|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1952|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
prmjmjk8tx9pj4wcf2yob75edox2ezf
Файл:Николай Александрович Максимов.jpg
6
1221884
5711442
2026-05-14T15:13:22Z
Wlbw68
37914
{{Изображение
| Описание =Николай Александрович Максимов
| Автор = неизвестен
| Время создания = до 1953
| Источник =https://bioslovhist.spbu.ru/alumni/479-maksimov-nikolay-aleksandrovich.html
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Николай Александрович Максимов
| цель = ил.
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
5711442
wikitext
text/x-wiki
== Краткое описание ==
{{Изображение
| Описание =Николай Александрович Максимов
| Автор = неизвестен
| Время создания = до 1953
| Источник =https://bioslovhist.spbu.ru/alumni/479-maksimov-nikolay-aleksandrovich.html
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Николай Александрович Максимов
| цель = ил.
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
o33gxv2ki5bu0919bdlt8e52alzxewl
Категория:Василий Петрович Егоршин
14
1221885
5711447
2026-05-14T15:22:37Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{DEFAULTSORT:Егоршин, Василий Петрович}} [[Категория:Категории авторов]]»
5711447
wikitext
text/x-wiki
{{DEFAULTSORT:Егоршин, Василий Петрович}}
[[Категория:Категории авторов]]
leqjwk02hitjpb4gmhv6alp2h9e6td2
Категория:Николай Александрович Максимов
14
1221886
5711448
2026-05-14T15:23:08Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{DEFAULTSORT:Максимов, Николай Александрович}} [[Категория:Категории авторов]]»
5711448
wikitext
text/x-wiki
{{DEFAULTSORT:Максимов, Николай Александрович}}
[[Категория:Категории авторов]]
8cey5a2dzp6ccb2mnc5fg5nij024i7i
Автор:Николай Дмитриевич Анощенко
102
1221887
5711449
2026-05-14T15:45:10Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Анощенко | ИМЕНА = Николай Дмитриевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский пионер авиации и воздухоплавания, изобретатель, кинематографист, педагог | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕ...»
5711449
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Анощенко
| ИМЕНА = Николай Дмитриевич
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский пионер авиации и воздухоплавания, изобретатель, кинематографист, педагог
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Тактика привязного воздухоплавания / Н. Д. Анощенко. - Москва : Гос. изд-во, 1921. - 22 с. : ил.; 23 см. - (Библиотека "Воздушное дело"/ Отд. воен. литературы при РВСР. Научн. ред. воздуш. флота).
* Как построить модель аэроплана : Руководство к постройке летательных моделей / Н. Д. Анощенко, воен. воздухоплаватель ; Под ред. Дм. Дм. Галонина 2-го. - Москва : [б. и.], 1922 (К. : Гос. трест "Киев-печать", тип. № 2). - 72 с. : ил., черт.; 23 см.
* Война в воздухе / Н. Д. Анощенко, кр. воен. воздухоплаватель и пилот ; О-во друзей возд. флота. - Москва : Военный вестник, 1923. - 170, [1] с. : ил.; 22 см.
* Как самому строить аэропланы и планеры : Как самому делать аэропланы и планеры : Руководство к постройке летающих моделей : С ил. / Н. Д. Анощенко, кр. воен. воздухоплаватель и пилот. - Москва : [Всерокомпом], 1923. - 16 с. : ил., черт.; 25 см.
* Люди в воздухе / Н. Д. Анощенко, красн. воен. воздухоплаватель и пилот. - Москва : [Всерос. ком-т помощи инвалидам войны], 1923. - 62, [2] с. : ил.; 26 см.
* Что такое воздушный флот? : С ил. / Н. Д. Анощенко, кр. воен. воздухоплаватель и пилот. - Москва : [б. и.], 1923 (тип. Возд. флота). - 16 с. : ил.; 24 см.
* Что такое воздушный флот? / Н. Д. Анощенко. - Пермь : [б. и.], 1923. - 19 с.; 17 см.
* Свободные аэростаты : спортсекция ОДВФ СССР : с 40 рисунками / Н. Д. Анощенко ; О-во друзей воздушного флота. - Москва : Военный вестник, 1924. - 87 с. : ил., портр., табл.; 21 см.
* Самолеты или аэростаты? : [с 65 рисунками и 22 таблицами] / Н. Д. Анощенко. - Москва : Изд. журн. "Воздухоплавание", 1924. - 116 с. : ил., табл.; 22 см.
* Постройка летающей модели планера и опыты с ней / Н. Д. Анощенко ; О-во друзей возд. флота. - Москва : Военный вестник, 1924. - 44 с. : ил., черт.; 20 см.
* Самолеты или аэростаты? : [С 65 рис. и 22 табл.] / Н. Д. Анощенко, первый кр. пилот и красн. воен. воздухоплаватель. - Москва : [журн. "Воздухоплавание"], 1924. - 116 с. : ил., черт., диагр.; 22 см.
* Свободные аэростаты : С 40 рис. / Н. Д. Анощенко, первый кр. пилот и воздухоплаватель ; О-во друзей возд. флота. Спортсекция ОДВФ СССР. - Москва : Военный вестник, 1924. - 87 с. : ил.; 20 см.
* Что такое воздушный флот? / Н. Д. Анощенко ; О-во друзей возд. флота. - 2-е изд. - Москва : Военный вестник, 1924. - 32 с. : ил.; 20 см.
* Что такое планеры и зачемъ они нам нужны / Что такое планеры и зачем они нам нужны / Н. Д. Анощенко, красвоенвоздух. и пилот ; О-во друзей возд. флота. - Москва : Военный вестник, 1924. - 48 с. : ил.; 24 см.
* Воздушная война / Н. Д. Анощенко. - Москва ; Ленинград : Журн. "Вестник воздушного флота", 1925. - 64 с. вкл. ил.; 23 см. - (Библиотека красного воздушного флота. Серия 1; [№ 4]).
* Как самому строить аэропланы и планеры : Как самому делать аэропланы и планеры : Руководство к постройке летающих моделей / Н. Д. Анощенко, кр. воен. воздухоплаватель и пилот. - Красноярск : Енисейск. губ. О.Д.В.Ф., 1925 (центр. типо-лит. Енгубпайиздата). - [4], 12 с. : черт.; 23 см.
* Самолеты или аэростаты? : (С 65 рис. и 22 табл.) / Н. Д. Анощенко, первый кр. пилот и красн. воен. воздухоплаватель. - 2-е изд. - Ленинград : журн. "Аэростат", 1925. - 116 с. : ил., черт., диагр.; 22 см.
* Красные воздушники / Н. Анощенко. - Москва : Авио изд-во, 1926. - 95 с. : ил.; 23 см. - (Героические годы красного воздушного флота. Воспоминания участников гражданской войны/ Под ред. С. Далина и С. Хорькова).
* Кино в Германии : с 108 рисунками / Н. Д. Анощенко препод. Госуд. техникума кинематографии, член АРК. - Москва : Кинопечать, 1927 (тип. Госиздата "Красный пролетарий"). - 271, [1] с. : ил.; 21 см.
* Кино / Н. Д. Анощенко. - Москва : Акц. изд. о-во "Огонек", 1929 ([тип. "Правда"]). - 48 с. : ил., черт.; 17х13 см. - (Библиотека "изобретателя").
* Основы кинематографии / Н. Д. Анощенко. - 2-е изд. - [Москва : Заочн. кино-курсы при ЦС ОДСК, 1929]. - 22 с.; 25 см. - (Заочные кинокурсы. Отделения кино-механиков и сценаристов; Лекция 1).
* Общий курс кинематографии : руководство кинолюбителя / Н. Д. Анощенко. - Москва : Теа-кино-печать, 1929-1930.
# Т. 1 . - 1929. - 448 с. : ил., портр., черт., граф., схем. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01008535811?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ]
# Т. 2. - 1929. - 445 с., [2] с. объявл. : ил., черт. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01008535815?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ]
# Т. 3 . - 1930. - 653 с. : ил. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01008535819?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ]
* Звучащая фильма в СССР и за границей / Н. Д. Анощенко. - Москва : Теакинопечать, 1930. - 103, [1] с. : ил., портр.; 18 см.
* Рождение кино-фильмы : экскурсия на кино-фабрику : с 82 рис. / Н. Д. Анощенко. - Москва : Теакинопечать, 1930 (типо-лит. им. т. Воровского). - 121, [2] с. : ил.; 17х13 см.
* Киноизобретательство / Н. Д. Анощенко. - [Москва] : Теакинопечать, "Интернациональная", 1930 (39) тип. "Мосполиграф". - 112 с. : ил., черт.; 17х13 см.
* Основы кинематографии / Ник. Анощенко. - 3-е изд., перераб. и доп. - [Москва] : Теакинопечать, Мосполиграф, 1930 (18-я тип. им. М. И. Рогова). - 31 с., [1] с. объявл. : ил., черт., схем.; 25х17 см. - (Заочные курсы ЦС ОДСК. [Отделение] киносценаристов, киномехаников-передвижников, кино-механиков стационарных установок. Общая для 3-х отделений/ Отв. ред. А. С. Ардатов и В. К. Туркин; Лекция 1).
* Чудеса кино-аппарата / Н. Д. Анощенко. - [Москва] : Теакинопечать, 1930 (Л. : гос. тип. им. Евг. Соколовой). - 104 с., [1] с. "Содержание" на обл. : ил., черт.; 18х13 см.
* Основы кинематографии / Н. Д. Анощенко ; Сектор заоч. обуч. Союзкино. - 4-е изд., доп. - [Москва] : Гизлегпром, 1932 (8 тип. "Мособлполиграф"). - 46, [2] с. : ил.; 23х15 см.
* Общая кино-техника . - Москва : тип. Полигр. Ин-та, 1933. - 3 бр.; 21х15 см. - (Заочные курсы Союзкинохроники).
# Вып. 2: Темы 3, 4 и 5 . - 1933. - 41 с. : ил.
# [Вып. 3]: Темы 6, 7 и 8 . - 1933. - 31 с. : ил.
# Вып. 4: Темы 9, 10, 11 и 12 . - 1933. - Обл., 58 с., 1 л. ил. : ил.
* Основы техники кино : (Пособие по техминимуму для работников кинофикации) / Н. Д. Анощенко. - Москва : Ред.-изд. сектор Росснабсбыткино, 1936 (школа ФЗУ треста "Полиграфкнига"). - Обл., 84, [3] с. : ил.; 22х15 см. - (Пособие по техминимуму/ Управление кинофикации при СНК СССР).
* Общая кинотехника : Краткий курс / Н. Д. Анощенко, проф. Кафедры оператор. мастерства Всес. гос. ин-та кинематографии. - [Москва] : Госкиноиздат, 1940. - ил., черт.; 22 см. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005209810?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ]
* Основы современной кинотехники / проф. Н. Д. Анощенко. - Киев ; Львов : Гостехиздат Украины, 1949 (Львов : 14-я респ. тип.). - 200 с. : ил.; 20 см.
* Воздухоплаватели : (Из воспоминаний). - Москва : Воениздат, 1960. - 181 с. : ил., портр.; 21 см.
* Воздухоплаватели : (Из воспоминаний). - Москва : Воениздат, 1960. - 181 с. : ил., портр.; 21 см.
* Из истории авиации и космонавтики : [сборник] / Акад. наук СССР. Сов. нац. об-ние историков естествознания и техники ; редкол.: Н. Д. Анощенко и др. - Москва : [б. и.], 1964-. - 26 см.
* Полеты белгородца : Воспоминания первого красного пилота-воздухоплавателя Н. Д. Анощенко / Белгород. обл. краевед. музей. - Белгород : Упринформпечать, 1991. - 154,[1] с. : ил.; 20 см.
=== Книги на иных языках ===
* Обща кинотехника : (съкратен курс) / Н. Д. Анощенко ; Преведе от рус. Георги Ст. Георгиев. - София : Българска кинематография, 1948. - 360 с. : ил.; 25 см. - (Библиотека "Кино и фото-култура" № 3).
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Николая Дмитриевича Анощенко|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1974|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
0xba3w2lxrk4hhjbfylsvqjb0gltt5k
5711451
5711449
2026-05-14T15:48:57Z
Wlbw68
37914
5711451
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Анощенко
| ИМЕНА = Николай Дмитриевич
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский пионер авиации и воздухоплавания, изобретатель, кинематографист, педагог
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = Николай Дмитриевич Анощенко.jpg
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Тактика привязного воздухоплавания / Н. Д. Анощенко. - Москва : Гос. изд-во, 1921. - 22 с. : ил.; 23 см. - (Библиотека "Воздушное дело"/ Отд. воен. литературы при РВСР. Научн. ред. воздуш. флота).
* Как построить модель аэроплана : Руководство к постройке летательных моделей / Н. Д. Анощенко, воен. воздухоплаватель ; Под ред. Дм. Дм. Галонина 2-го. - Москва : [б. и.], 1922 (К. : Гос. трест "Киев-печать", тип. № 2). - 72 с. : ил., черт.; 23 см.
* Война в воздухе / Н. Д. Анощенко, кр. воен. воздухоплаватель и пилот ; О-во друзей возд. флота. - Москва : Военный вестник, 1923. - 170, [1] с. : ил.; 22 см.
* Как самому строить аэропланы и планеры : Как самому делать аэропланы и планеры : Руководство к постройке летающих моделей : С ил. / Н. Д. Анощенко, кр. воен. воздухоплаватель и пилот. - Москва : [Всерокомпом], 1923. - 16 с. : ил., черт.; 25 см.
* Люди в воздухе / Н. Д. Анощенко, красн. воен. воздухоплаватель и пилот. - Москва : [Всерос. ком-т помощи инвалидам войны], 1923. - 62, [2] с. : ил.; 26 см.
* Что такое воздушный флот? : С ил. / Н. Д. Анощенко, кр. воен. воздухоплаватель и пилот. - Москва : [б. и.], 1923 (тип. Возд. флота). - 16 с. : ил.; 24 см.
* Что такое воздушный флот? / Н. Д. Анощенко. - Пермь : [б. и.], 1923. - 19 с.; 17 см.
* Свободные аэростаты : спортсекция ОДВФ СССР : с 40 рисунками / Н. Д. Анощенко ; О-во друзей воздушного флота. - Москва : Военный вестник, 1924. - 87 с. : ил., портр., табл.; 21 см.
* Самолеты или аэростаты? : [с 65 рисунками и 22 таблицами] / Н. Д. Анощенко. - Москва : Изд. журн. "Воздухоплавание", 1924. - 116 с. : ил., табл.; 22 см.
* Постройка летающей модели планера и опыты с ней / Н. Д. Анощенко ; О-во друзей возд. флота. - Москва : Военный вестник, 1924. - 44 с. : ил., черт.; 20 см.
* Самолеты или аэростаты? : [С 65 рис. и 22 табл.] / Н. Д. Анощенко, первый кр. пилот и красн. воен. воздухоплаватель. - Москва : [журн. "Воздухоплавание"], 1924. - 116 с. : ил., черт., диагр.; 22 см.
* Свободные аэростаты : С 40 рис. / Н. Д. Анощенко, первый кр. пилот и воздухоплаватель ; О-во друзей возд. флота. Спортсекция ОДВФ СССР. - Москва : Военный вестник, 1924. - 87 с. : ил.; 20 см.
* Что такое воздушный флот? / Н. Д. Анощенко ; О-во друзей возд. флота. - 2-е изд. - Москва : Военный вестник, 1924. - 32 с. : ил.; 20 см.
* Что такое планеры и зачемъ они нам нужны / Что такое планеры и зачем они нам нужны / Н. Д. Анощенко, красвоенвоздух. и пилот ; О-во друзей возд. флота. - Москва : Военный вестник, 1924. - 48 с. : ил.; 24 см.
* Воздушная война / Н. Д. Анощенко. - Москва ; Ленинград : Журн. "Вестник воздушного флота", 1925. - 64 с. вкл. ил.; 23 см. - (Библиотека красного воздушного флота. Серия 1; [№ 4]).
* Как самому строить аэропланы и планеры : Как самому делать аэропланы и планеры : Руководство к постройке летающих моделей / Н. Д. Анощенко, кр. воен. воздухоплаватель и пилот. - Красноярск : Енисейск. губ. О.Д.В.Ф., 1925 (центр. типо-лит. Енгубпайиздата). - [4], 12 с. : черт.; 23 см.
* Самолеты или аэростаты? : (С 65 рис. и 22 табл.) / Н. Д. Анощенко, первый кр. пилот и красн. воен. воздухоплаватель. - 2-е изд. - Ленинград : журн. "Аэростат", 1925. - 116 с. : ил., черт., диагр.; 22 см.
* Красные воздушники / Н. Анощенко. - Москва : Авио изд-во, 1926. - 95 с. : ил.; 23 см. - (Героические годы красного воздушного флота. Воспоминания участников гражданской войны/ Под ред. С. Далина и С. Хорькова).
* Кино в Германии : с 108 рисунками / Н. Д. Анощенко препод. Госуд. техникума кинематографии, член АРК. - Москва : Кинопечать, 1927 (тип. Госиздата "Красный пролетарий"). - 271, [1] с. : ил.; 21 см.
* Кино / Н. Д. Анощенко. - Москва : Акц. изд. о-во "Огонек", 1929 ([тип. "Правда"]). - 48 с. : ил., черт.; 17х13 см. - (Библиотека "изобретателя").
* Основы кинематографии / Н. Д. Анощенко. - 2-е изд. - [Москва : Заочн. кино-курсы при ЦС ОДСК, 1929]. - 22 с.; 25 см. - (Заочные кинокурсы. Отделения кино-механиков и сценаристов; Лекция 1).
* Общий курс кинематографии : руководство кинолюбителя / Н. Д. Анощенко. - Москва : Теа-кино-печать, 1929-1930.
# Т. 1 . - 1929. - 448 с. : ил., портр., черт., граф., схем. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01008535811?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ]
# Т. 2. - 1929. - 445 с., [2] с. объявл. : ил., черт. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01008535815?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ]
# Т. 3 . - 1930. - 653 с. : ил. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01008535819?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ]
* Звучащая фильма в СССР и за границей / Н. Д. Анощенко. - Москва : Теакинопечать, 1930. - 103, [1] с. : ил., портр.; 18 см.
* Рождение кино-фильмы : экскурсия на кино-фабрику : с 82 рис. / Н. Д. Анощенко. - Москва : Теакинопечать, 1930 (типо-лит. им. т. Воровского). - 121, [2] с. : ил.; 17х13 см.
* Киноизобретательство / Н. Д. Анощенко. - [Москва] : Теакинопечать, "Интернациональная", 1930 (39) тип. "Мосполиграф". - 112 с. : ил., черт.; 17х13 см.
* Основы кинематографии / Ник. Анощенко. - 3-е изд., перераб. и доп. - [Москва] : Теакинопечать, Мосполиграф, 1930 (18-я тип. им. М. И. Рогова). - 31 с., [1] с. объявл. : ил., черт., схем.; 25х17 см. - (Заочные курсы ЦС ОДСК. [Отделение] киносценаристов, киномехаников-передвижников, кино-механиков стационарных установок. Общая для 3-х отделений/ Отв. ред. А. С. Ардатов и В. К. Туркин; Лекция 1).
* Чудеса кино-аппарата / Н. Д. Анощенко. - [Москва] : Теакинопечать, 1930 (Л. : гос. тип. им. Евг. Соколовой). - 104 с., [1] с. "Содержание" на обл. : ил., черт.; 18х13 см.
* Основы кинематографии / Н. Д. Анощенко ; Сектор заоч. обуч. Союзкино. - 4-е изд., доп. - [Москва] : Гизлегпром, 1932 (8 тип. "Мособлполиграф"). - 46, [2] с. : ил.; 23х15 см.
* Общая кино-техника . - Москва : тип. Полигр. Ин-та, 1933. - 3 бр.; 21х15 см. - (Заочные курсы Союзкинохроники).
# Вып. 2: Темы 3, 4 и 5 . - 1933. - 41 с. : ил.
# [Вып. 3]: Темы 6, 7 и 8 . - 1933. - 31 с. : ил.
# Вып. 4: Темы 9, 10, 11 и 12 . - 1933. - Обл., 58 с., 1 л. ил. : ил.
* Основы техники кино : (Пособие по техминимуму для работников кинофикации) / Н. Д. Анощенко. - Москва : Ред.-изд. сектор Росснабсбыткино, 1936 (школа ФЗУ треста "Полиграфкнига"). - Обл., 84, [3] с. : ил.; 22х15 см. - (Пособие по техминимуму/ Управление кинофикации при СНК СССР).
* Общая кинотехника : Краткий курс / Н. Д. Анощенко, проф. Кафедры оператор. мастерства Всес. гос. ин-та кинематографии. - [Москва] : Госкиноиздат, 1940. - ил., черт.; 22 см. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005209810?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ]
* Основы современной кинотехники / проф. Н. Д. Анощенко. - Киев ; Львов : Гостехиздат Украины, 1949 (Львов : 14-я респ. тип.). - 200 с. : ил.; 20 см.
* Воздухоплаватели : (Из воспоминаний). - Москва : Воениздат, 1960. - 181 с. : ил., портр.; 21 см.
* Воздухоплаватели : (Из воспоминаний). - Москва : Воениздат, 1960. - 181 с. : ил., портр.; 21 см.
* Из истории авиации и космонавтики : [сборник] / Акад. наук СССР. Сов. нац. об-ние историков естествознания и техники ; редкол.: Н. Д. Анощенко и др. - Москва : [б. и.], 1964-. - 26 см.
* Полеты белгородца : Воспоминания первого красного пилота-воздухоплавателя Н. Д. Анощенко / Белгород. обл. краевед. музей. - Белгород : Упринформпечать, 1991. - 154,[1] с. : ил.; 20 см.
=== Книги на иных языках ===
* Обща кинотехника : (съкратен курс) / Н. Д. Анощенко ; Преведе от рус. Георги Ст. Георгиев. - София : Българска кинематография, 1948. - 360 с. : ил.; 25 см. - (Библиотека "Кино и фото-култура" № 3).
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Николая Дмитриевича Анощенко|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1974|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
gmasbzcexr9vab5iuveapmdud2istkz
Файл:Николай Дмитриевич Анощенко.jpg
6
1221888
5711450
2026-05-14T15:48:33Z
Wlbw68
37914
{{Изображение
| Описание =Николай Дмитриевич Анощенко
| Автор =неизвестен
| Время создания = до 1975
| Источник =https://cinemafirst.ru/11376-2/
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Николай Дмитриевич Анощенко
| цель = ил.
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
5711450
wikitext
text/x-wiki
== Краткое описание ==
{{Изображение
| Описание =Николай Дмитриевич Анощенко
| Автор =неизвестен
| Время создания = до 1975
| Источник =https://cinemafirst.ru/11376-2/
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Николай Дмитриевич Анощенко
| цель = ил.
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
i3yxvpie2n3xec53m1uhjgeb9gm1bvz
Категория:Николай Дмитриевич Анощенко
14
1221889
5711452
2026-05-14T15:50:31Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{DEFAULTSORT:Анощенко, Николай Дмитриевич}} [[Категория:Категории авторов]]»
5711452
wikitext
text/x-wiki
{{DEFAULTSORT:Анощенко, Николай Дмитриевич}}
[[Категория:Категории авторов]]
oj4lrohvmb7baz2t9o8mbmqw07kqtzb
В вазах (Драверт)
0
1221890
5711455
2026-05-14T16:23:46Z
Ivtorov
37331
Новая: «{{Отексте | КАЧЕСТВО=3 | АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945) | НАЗВАНИЕ= В вазах, обрамлённых белым одеяньем… | ДАТАСОЗДАНИЯ= | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ= | ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' Стихотворения. Казань: типо-литография М. А. Семенова, 1913. 96 с. | ДРУГОЕ= | ВИ...»
5711455
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=3
| АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945)
| НАЗВАНИЕ= В вазах, обрамлённых белым одеяньем…
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' Стихотворения. Казань: типо-литография М. А. Семенова, 1913. 96 с.
| ДРУГОЕ=
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| ЛИЦЕНЗИЯ= PD-old-70
}}
{{poem-on| * * * |}}
<poem>
В вазах, обрамлённых белым одеяньем,
На окне стояли ранние цветы.
За столом сидела хрупким изваяньем —
Ландыш белый – ты!
Взор заворожённый нежа и лелея,
Я смотрел в изломы разрезных листов,
Гд дремала Нелли — маленькая фея
Голубых цветов.
Трепетало сердце в мысли невозможной —
Быть едва заметным синим мотыльком,
Чтоб кружиться нужно, с ласкою тревожной,
Над её цветком…
Умирали тихо венчики растений
В недопитом гимне будущей весны.
И витал над Нелли светлоокий гений
Вь окрылённом сне…
''Казань, 1910.''
</poem>
{{poem-off}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Поэзия Петра Людвиковича Драверта]]
[[Категория:Поэзия 1913 года]]
bmjc2iz1fsk65c5i744a8imrrhh1kcx
Страница:Полное собрание законов Российской Империи. Собрание Первое. Том 3.djvu/38
104
1221891
5711456
2026-05-14T16:46:58Z
Borealex
68165
/* Вычитана */
5711456
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Borealex" />__NOEDITSECTION__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|изъ Троицкаго монастыря къ Москвѣ съ Ихъ Великихъ Государей указы, билъ и Государевы грамоты сильно отымалъ, учинить ему наказанье, вмѣсто кнута, бить батоги и честь стольничество и подполковничество отнять. И сей Свой Великихъ Государей указъ и Боярской приговоръ по статейному списку закрѣпить Думнымъ Дьякамъ.<!--
-->|<!--
-->из Троицкого монастыря к Москве с Их Великих Государей указы, бил и Государевы грамоты сильно отымал, учинить ему наказанье, вместо кнута бить батоги и честь стольничество и подполковничество отнять. И сей Свой Великих Государей указ и Боярской приговор по статейному списку закрепить Думным Дьякам.
}}
<section end="1349"/>
<section begin="1350"/>
{{ВАР|'''1350'''. — Октября 1. {{sc|Именный, сказанный Боярамъ, Воеводамъ и всякихъ чиновъ служивымъ людямъ въ Троицкомъ Сергіевскомъ монастырѣ}}. — ''О похвальной ихъ ревности въ охраненіи Государей въ Троицкомъ походѣ, и о пожалованіи ихъ вотчинами, помѣстьями и придачею денежныхъ окладовъ''.
Великіе Государи пожаловали Бояръ и Окольничихъ и Думныхъ и Ближнихъ людей и Стольниковъ и Генераловъ и Стольниковъ же и Полковниковъ и Стряпчихъ и дворянъ Московскихъ и Дьяковъ и Жильцовъ и начальныхъ людей и Городовыхъ дворянъ и дѣтей Боярскихъ и копѣйщиковъ и рейтаръ и иныхъ чиновъ людей за ихъ службу, что они за Нимъ Великимъ Государемъ Царемъ и Великимъ Княземъ Петромъ Алексѣевичемъ, всея Великія и Малыя и Бѣлыя Россіи Самодержцемъ, были въ Его Государскомъ отъѣздѣ въ селѣ Преображенскомъ и въ Троицкомъ Сергіевѣ монастырѣ и въ Александровѣ слободѣ Августа съ 8 числа прошлаго 197 году Октября по 10 число нынѣшняго 198 года, и во время возмущенія вора и крестопреступника и измѣнника Ѳедьки Шакловитова и иныхъ такихъ же воровъ и крестопреступниковъ и измѣнниковъ, помня страхъ Божій и свое обѣщаніе, служа Имъ Великимъ Государемъ вѣрно, будучи при Немъ Великомъ Государѣ, Ихъ Государское здоровье оберегали и въ людскихъ харчахъ и конскихъ кормахъ имѣли великую нужду и убытки, велѣли имъ Своего Великихъ Государей жалованья, къ прежнимъ ихъ окладомъ, придачи учинить и изъ помѣстей ихъ въ вотчину дать по указнымъ статьямъ, каковы ниже сего; и то Ихъ Великихъ Государей жалованье Бояромъ и Окольничимъ и Думнымъ и Ближнимъ людемъ сказано въ Троицкомъ Сергіевѣ монастырѣ при Немъ Великомъ Государѣ въ передней. А Стольникомъ и Генераломъ и Стольникомъ же и Полковникомъ и Стряпчимъ и Дворяномъ Московскимъ и Дьякомъ и Жильцомъ и начальнымъ людемъ и городовымъ Дворяномъ и дѣтемъ Боярскимъ и иныхъ чиновъ людемъ Великихъ Государей указъ сказанъ таковъ: Стольники и Генералы и Стольники жъ и Полковники и Стряпчіе и Дворяне Московскіе и Дьяки и Жильцы и начальные люди и городовые Дворяне и дѣти Боярскіе и копѣйщики и рейтары и иныхъ чиновъ люди! Великіе Государи Цари и Великіе Князи Іоаннъ Алексѣевичь, Петръ Алексѣевичь всея Великія и Малыя и Бѣлыя Россіи Самодержцы, указали вамъ сказать: въ прошломъ во 197 году Августа противъ 8 числа въ ночи въ Его Великаго Государя Царя и Великаго Князя Петра Алексѣевича, всея Великія и Малыя и Бѣлыя Россіи Самодержца отъѣздѣ въ селѣ Преображенскомъ, вѣдомо Ему, Великому Государю, учинилось, что той ночи въ царствующемъ градѣ Москвѣ, не боясь Бога и страшнаго Его суда прещенія, забывъ свое обѣщаніе и Ихъ Государскую премногую милость, премѣнися въ сосудъ діаволъ, яко же Іуда Христопредатель, воръ и крестопреступникъ и измѣнникъ Ѳедька Шакловитой съ такими жъ ворами и крестопреступниками и измѣнниками, съ товарищи своими, учинили въ стрѣлецкихъ многихъ полкахъ возмущеніе и многолюдное собраніе съ ружьемъ, для того, чтобъ тому собранію быть тайно, а по воровскому своему злому намѣренію тотъ воръ и {{Перенос|крестопреступ|никъ}}<!--
-->|<!--
-->'''1350'''. — Октября 1. {{sc|Именный, сказанный Боярам, Воеводам и всяких чинов служивым людям в Троицком Сергиевском монастыре}}. — ''О похвальной их ревности в охранении Государей в Троицком походе, и о пожаловании их вотчинами, поместьями и придачею денежных окладов''.
Великие Государи пожаловали Бояр и Окольничих и Думных и Ближних людей, и Стольников и Генералов, и Стольников же и Полковников, и Стряпчих, и дворян Московских, и Дьяков, и Жильцов, и начальных людей, и Городовых дворян, и детей Боярских, и копейщиков, и рейтар, и иных чинов людей за их службу, что они за Ним Великим Государем Царём и Великим Князем Петром Алексеевичем, всея Великие и Малые и Белые России Самодержцем, были в Его Государском отъезде в селе Преображенском и в Троицком Сергиеве монастыре и в Александрове слободе Августа с 8 числа прошлого 197 году Октября по 10 число нынешнего 198 года, и во время возмущения вора и крестопреступника и изменника Федьки Шакловитова и иных таких же воров и крестопреступников и изменников, помня страх Божий и своё обещание, служа Им Великим Государем верно, будучи при Нём Великом Государе, Их Государское здоровье оберегали и в людских харчах и конских кормах имели великую нужду и убытки, велели им Своего Великих Государей жалованья, к прежним их окладом, придачи учинить и из поместей их в вотчину дать по указным статьям, каковы ниже сего; и то Их Великих Государей жалованье Бояром, и Окольничим, и Думным, и Ближним людем сказано в Троицком Сергиеве монастыре при Нём Великом Государе в передней. А Стольником и Генералом, и Стольником же и Полковником, и Стряпчим, и Дворяном Московским, и Дьяком, и Жильцом, и начальным людем, и городовым Дворяном, и детем Боярским, и иных чинов людем Великих Государей указ сказан таков: «Стольники и Генералы, и Стольники ж и Полковники, и Стряпчие, и Дворяне Московские, и Дьяки, и Жильцы, и начальные люди, и городовые Дворяне, и дети Боярские, и копейщики, и рейтары, и иных чинов люди! Великие Государи Цари и Великие Князи Иоанн Алексеевич, Пётр Алексеевич всея Великие и Малые и Белые России Самодержцы, указали вам сказать: "в прошлом во 197 году Августа против 8 числа в ночи в Его Великого Государя Царя и Великого Князя Петра Алексеевича, всея Великие и Малые и Белые России Самодержца отъезде в селе Преображенском, ведомо Ему, Великому Государю, учинилось, что той ночи в царствующем граде Москве, не боясь Бога и страшного Его суда прещения, забыв своё обещание и Их Государскую премногую милость, пременися в сосуд диавол, яко же Иуда Христопредатель, вор и крестопреступник и изменник Федька Шакловитой с такими ж ворами и крестопреступниками и изменниками, с товарищи своими, учинили в стрелецких многих полках возмущение и многолюдное собрание с ружьём, для того, чтоб тому собранию быть тайно, а по воровскому своему злому намерению тот вор и {{Перенос|крестопреступ|ник}}
}}<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
4gx2o4robftjjun34njcgi9sylj3wv4
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/1
104
1221892
5711457
2026-05-14T16:58:43Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711457
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"></noinclude>{{Block right|
{{c|'''УТВЕРЖДЕН'''}}
{{c|'''Президиумом Верховного Суда'''}}
{{c|'''Российской Федерации'''}}
{{c|'''12 июля 2017 г.'''}}
}}
{{^}}
{{c|'''ОБЗОР СУДЕБНОЙ ПРАКТИКИ ВЕРХОВНОГО СУДА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ'''}}
{{^}}
{{c|'''№ 3 (2017)'''}}
{{^}}
{{c|(с изменениями, внесенными Президиумом 29 апреля 2026 г.)}}
{{^}}
{{Якорь|Президиум}}{{c|'''ПРЕЗИДИУМ ВЕРХОВНОГО СУДА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ'''}}
{{^}}
'''1. Согласно п. 8 ч. 2 ст. 389<sup>17</sup> УПК РФ нарушение тайны совещания судей является безусловным основанием отмены приговора.'''
По приговору суда от 19 августа 2008 г. (с учетом внесенных изменений) П. осужден по ч. 5 ст. 33, п. «ж» ч. 2 ст. 105 УК РФ.
По этому же приговору П. оправдан по ч. 3 ст. 30, пп. «а», «ж», «з» ч. 2 ст. 105 УК РФ.
Адвокат осужденного П. в надзорной жалобе просил об отмене приговора и всех последующих решений с передачей уголовного дела на новое судебное рассмотрение, мотивируя это нарушением тайны совещательной комнаты при постановлении приговора.
Президиум Верховного Суда Российской Федерации удовлетворил надзорную жалобу, указав следующее.
В соответствии с п. 8 ч. 2 ст. 389<sup>17</sup> УПК РФ нарушение тайны совещания судей при постановлении приговора является существенным нарушением уголовно-процессуального закона, влекущим безусловную отмену судебного решения.
Из протокола судебного заседания по настоящему уголовному делу усматривается, что 31 июля 2008 г. после заслушивания последнего слова подсудимых председательствующий судья Ф. объявил об удалении суда в совещательную комнату для постановления приговора до 14 час. 19 августа 2008 г.<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
j2tjrv3c6od8k14enik9cba995wwzkr
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/2
104
1221893
5711458
2026-05-14T17:01:20Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711458
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||2|}}</noinclude>
После этого, как указано в протоколе судебного заседания, суд удалился в совещательную комнату.
19 августа 2008 г. в 14 час., по возвращении из совещательной комнаты в зал судебного заседания судом был провозглашен приговор и частные постановления.
Однако, как следует из представленных материалов, 1 августа 2008 г. в г. Уфе под председательством судьи Ф. было проведено предварительное слушание по уголовному делу в отношении К., по итогам которого в тот же день вынесено постановление о назначении судебного заседания и продлении срока содержания под стражей подсудимого на 3 месяца.
5 августа 2008 г. под председательством этого же судьи с выездом в г. Стерлитамак было проведено предварительное слушание по уголовному делу в отношении С. и Г., по итогам которого в тот же день вынесено постановление о возвращении уголовного дела прокурору для устранения препятствий к его рассмотрению, а также решены вопросы, касающиеся меры пресечения.
Несоблюдение взаимосвязанных положений ст. 295, 298 и 310 УПК РФ, регламентирующих порядок удаления суда в совещательную комнату для постановления приговора, постановления приговора с соблюдением тайны совещания судей, провозглашения приговора, свидетельствует о нарушении процедуры судопроизводства, что могло
повлиять на исход дела.
При таких обстоятельствах Президиум Верховного Суда Российской Федерации отменил приговор в отношении П. в части его осуждения и уголовное дело передал на новое судебное рассмотрение в тот же суд иным составом суда.
{{block right|<poem>
{{Right-span|''Постановление Президиума Верховного Суда''
''Российской Федерации № 47-П17''}}
</poem>}}
{{^}}
'''2. Рассмотрение уголовного дела в отсутствие осужденного, несмотря на заявленное им ходатайство об участии, является существенным нарушением уголовно-процессуального закона и влечет отмену кассационного определения.'''
По приговору Новгородского областного суда от 27 июня 2008 г. А. осужден по ч. 3 ст. 298 УК РФ.
Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда Российской Федерации 7 августа 2008 г. изменила приговор и исключила указание о дополнительных видах наказания, определив считать их обязанностями, возложенными на условно осужденного в соответствии со ст. 73 УК РФ. В остальном приговор оставила без изменения.<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
rzyvetled2cfp3bpn3uvtz72n0lu8k1
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/3
104
1221894
5711459
2026-05-14T17:04:22Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711459
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||3|}}</noinclude>
Заместитель Генерального прокурора Российской Федерации в надзорном представлении поставил вопрос об отмене кассационного определения с передачей уголовного дела на новое рассмотрение. Автор представления указывал, что осужденный в своей кассационной жалобе просил о личном участии в заседании суда второй инстанции, однако о дате и времени его проведения извещен не был, чем было нарушено его право на защиту.
Президиум Верховного Суда Российской Федерации отменил кассационное определение от 7 августа 2008 г. и передал уголовное дело на новое кассационное рассмотрение в порядке, предусмотренном гл. 45 УПК РФ, указав следующее.
Согласно ч. 2 ст. 376 УПК РФ, действовавшей на момент рассмотрения дела судом второй инстанции, о дате, времени и месте рассмотрения уголовного дела в кассационном порядке стороны должны быть извещены за 14 дней, однако данные требования закона выполнены не были.
Из материалов уголовного дела усматривается, что в своей кассационной жалобе, направленной в суд, осужденный просил рассмотреть дело с его участием.
Телеграмма о слушании дела 7 августа 2008 г. была направлена по адресу осужденного 21 июля 2008 г., однако из сообщения Почты России, поступившего в суд 23 июля 2008 г., следует, что она А. не вручена.
Сведений о том, что судом рассматривались вопросы по отложению дела для принятия дополнительных мер к повторному извещению осужденного и его адвоката, в материалах дела не содержится.
Рассмотрение уголовного дела в отсутствие А., несмотря на заявленное им ходатайство об участии, лишило его возможности в полной мере довести свою позицию по делу до суда.
{{block right|<poem>
{{Right-span|''Постановление Президиума Верховного Суда''
''Российской Федерации № 54-П17ПР''}}
</poem>}}
{{^}}
{{Якорь|СКГД}}{{c|'''СУДЕБНАЯ КОЛЛЕГИЯ ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ'''}}
{{^}}
{{c|'''''Разрешение споров, возникающих в связи с защитой права собственности и других вещных прав'''''}}
{{^}}
'''3. Участник долевого строительства – гражданин, надлежащим образом исполнивший свои обязательства по договору, при неисполнении обязательства другой стороной – застройщиком вправе требовать защиты своих прав путем признания права на долю в общей долевой собственности в не завершенном строительством'''<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
kxpx7t6npwsxkhgef5lv352b4ulse3z
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/4
104
1221895
5711460
2026-05-14T17:06:08Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711460
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||4|}}</noinclude>'''объекте в виде квартиры и определения размера доли в общей долевой собственности на объект незавершенного строительства.'''
'''Смена застройщика во время строительства многоквартирного дома не влияет на реализацию данного права (ст. 382, 384 ГК РФ).'''
К. обратилась в суд с иском к ЖСК (застройщик № 2) о признании права собственности на долю в виде однокомнатной квартиры, согласно экспликации (плану) этажей проекта, общей площадью 42,91 кв. м, расположенной на 8-м этаже 1-го подъезда в незавершенном строительством объекте – жилом доме. В обоснование заявленных
требований истица указала, что между ней и потребительским кооперативом был заключен договор, на основании которого кооператив предоставил ей заем в целях приобретения указанной однокомнатной квартиры. 21 марта 2006 г. между обществом (застройщик № 1) и К. заключен договор на долевое строительство кирпичного, десятиэтажного жилого дома. Обязательства по договору истица выполнила в полном объеме. Впоследствии названное общество было признано банкротом и ликвидировано, незавершенный строительством жилой дом передан ЖСК (ответчику по делу), осуществляющему строительство указанного дома.
Ответчик в судебном заседании исковые требования не признал, просил отказать в их удовлетворении.
Судами первой и апелляционной инстанций в удовлетворении исковых требований отказано.
Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации, рассматривая дело в кассационном порядке, установила основания для применения ст. 387 ГПК РФ, указав в том числе следующее.
Согласно п. 1 ст. 218 ГК РФ право собственности на новую вещь, изготовленную или созданную лицом для себя с соблюдением закона и иных правовых актов, приобретается этим лицом.
Согласно ч. 1 ст. 4, ч. 1 ст. 6 Федерального закона от 30 декабря 2004 г. № 214-ФЗ «Об участии в долевом строительстве многоквартирных домов и иных объектов недвижимости и о внесении изменений в некоторые законодательные акты Российской Федерации» (далее – Закон об участии в долевом строительстве) по договору участия в долевом строительстве одна сторона (застройщик) обязуется в предусмотренный договором срок своими силами и (или) с привлечением других лиц
построить (создать) многоквартирный дом и (или) иной объект недвижимости и после получения разрешения на ввод в эксплуатацию этих объектов передать соответствующий объект долевого строительства участнику долевого строительства, а другая сторона (участник долевого строительства) обязуется уплатить обусловленную договором цену и принять объект долевого строительства при наличии разрешения на ввод в<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
5l5vs931cowext2j4d5kken0dlpmgmh
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/5
104
1221896
5711462
2026-05-14T17:07:36Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711462
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||5|}}</noinclude>эксплуатацию многоквартирного дома и (или) иного объекта недвижимости.
Застройщик обязан передать участнику долевого строительства объект долевого строительства не позднее срока, который предусмотрен договором и должен быть единым для участников долевого строительства, которым застройщик обязан передать объекты долевого строительства, входящие в состав многоквартирного дома и (или) иного объекта недвижимости или в состав блока-секции многоквартирного дома, имеющей отдельный подъезд с выходом на территорию общего пользования.
В соответствии со ст. 382 ГК РФ право (требование), принадлежащее кредитору на основании обязательства, может быть передано им другому лицу по сделке (уступка требования) или перейти к другому лицу на основании закона.
Согласно ст. 384 ГК РФ, если иное не предусмотрено законом или договором, право первоначального кредитора переходит к новому кредитору в том объеме и на тех условиях, которые существовали к моменту перехода права.
Согласно положениям ст. 309, 310 ГК РФ обязательства должны исполняться надлежащим образом в соответствии с условиями обязательства и требованиями закона, иных правовых актов. Односторонний отказ от исполнения обязательства и одностороннее изменение его условий не допускаются, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Из указанных выше положений норм действующего законодательства следует, что возникновение права собственности истца как участника долевого строительства на жилое помещение в строящемся доме связано с выполнением участниками долевого строительства возложенных на них договором обязательств.
Судом установлено, что вступившим в законную силу решением суда установлено, что оплата объекта долевого строительства по договору от 21 марта 2006 г. произведена в полном объеме.
Застройщик № 1 в предусмотренный договором срок жилое помещение участнику долевого строительства не передал по причине того, что строительство жилого дома в целом не завершено, дом в эксплуатацию не сдан, общество, осуществляющее строительство указанного выше жилого дома, ликвидировано.
Объект незавершенного строительства передан ЖСК (застройщику № 2) для завершения строительства.
На момент передачи спорный жилой дом был частично построен, то есть выполненные работы по строительству жилого дома в виде права на объект незавершенного строительства переданы ответчику.
В п. 1 ст. 130 ГК РФ предусмотрено, что к недвижимым вещам (недвижимое имущество, недвижимость) относятся земельные участки,<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
oxgu2hujatiwkj6n1ckk5wgn4h5p8wj
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/6
104
1221897
5711463
2026-05-14T17:09:47Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711463
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||6|}}</noinclude>участки недр и все, что прочно связано с землей, то есть объекты, перемещение которых без несоразмерного ущерба их назначению невозможно, в том числе здания, сооружения, объекты незавершенного строительства.
Согласно п. 30 совместного постановления Пленумов Верховного Суда Российской Федерации и Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации № 10/22 от 29 апреля 2010 г. «О некоторых вопросах, возникающих в судебной практике при разрешении споров, связанных с защитой права собственности и других вещных прав», в соответствии со ст. 130 ГК РФ объекты незавершенного строительства отнесены законом к недвижимому имуществу.
Нормами Закона об участии в долевом строительстве, действие которого распространяется на правоотношения сторон в рассматриваемом споре, урегулирован в числе прочего правовой механизм защиты прав участников долевого строительства при неисполнении договорных обязательств застройщиком. Признание за участником долевого
строительства права собственности на возводимый не завершенный строительством объект (либо долю в нем) на стадии до момента ввода в эксплуатацию в качестве одной из мер реализации такого механизма правовой защиты данным законом прямо не предусмотрено.
Между тем в соответствии с п. 1 ст. 9 ГК РФ граждане и юридические лица по своему усмотрению осуществляют принадлежащие им гражданские права, при этом пределы осуществления гражданских прав определены в ст. 10 данного кодекса, а способы защиты – в его ст. 12, в которой в качестве одного из способов судебной защиты нарушенного права закреплено признание права.
По смыслу ст. 11, 12 ГК РФ, прерогатива в определении способа защиты нарушенного права принадлежит исключительно лицу, обратившемуся в суд за такой защитой, то есть истцу.
Закон об участии в долевом строительстве также не содержит запрета на признание права собственности на не завершенный строительством объект (либо долю в нем).
В соответствии со ст. 219 ГК РФ право собственности на здания, сооружения и иное вновь созданное недвижимое имущество, подлежащее государственной регистрации, возникает с момента такой регистрации.
Согласно разъяснениям, содержащимся в п. 59 названного выше совместного постановления Пленумов Верховного Суда Российской Федерации и Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации, если иное не предусмотрено законом, иск о признании права подлежит удовлетворению в случае представления истцом доказательств
возникновения у него соответствующего права.
Признание права является одним из способов защиты права. При этом лицо, считающее себя собственником спорного имущества, должно<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
ma7dvbscratt1xrd0170eranf2smhr7
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/172
104
1221898
5711464
2026-05-14T17:19:11Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|чтобы тремъ заданнымъ значеніямъ <math>z</math> на <math>OX</math> отвѣчали три заданныхъ значенія <math>Z</math>. {{якорь|§5}}5. Обратимся теперь къ доказательству обратнаго положенія, т. е. разсмотримъ, представляетъ ли всегда отношеніе двухъ независимыхъ интеграловъ лине...»
5711464
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|чтобы тремъ заданнымъ значеніямъ <math>z</math> на <math>OX</math> отвѣчали три заданныхъ значенія <math>Z</math>.
{{якорь|§5}}5. Обратимся теперь къ доказательству обратнаго положенія, т. е. разсмотримъ, представляетъ ли всегда отношеніе двухъ независимыхъ интеграловъ линейнаго уравненія {{ого|2}} порядка съ вещественными коэффиціентами, имѣющаго всѣ интегралы правильные и конечное число вещественныхъ особенныхъ точекъ, функцію, дающую рѣшеніе задачи о преобразованіи положительной части плоскости независимаго перемѣннаго въ нѣкоторый многоугольникъ, ограниченный дугами пересѣкающихся круговъ.
Для упрощенія изложенія, мы ограничимся разсмотрѣніемъ самаго общаго линейнаго уравненія {{ого|2}} порядка, удовлетворяющаго указаннымъ условіямъ, и имѣющаго 3 особенныхъ точки—безконечно далекую и двѣ конечныхъ. Такое уравненіе можетъ быть, какъ мы видѣли въ [[../../Глава II/ДО|гл. II]], приведено къ виду
{{формула3|<math>y''+\frac{(\alpha+\beta+1)z-\gamma}{z(z-1)}y'+\frac{\alpha\beta}{z(z-1)}y=0;</math>|H}}
{{noindent}}по условію, числа <math>\alpha,\ \beta,\ \gamma</math> должны быть вещественны.
Уравненія {{eql|8|§4}} и {{eql|12|§4}} [[#§4|предъидущаго пункта]] примутъ въ этомъ случаѣ видъ ([[../../Глава III/ДО#§20|п. 20]], [[../../Глава III/ДО|гл. III]])
{{формула3|<math>(\eta)_z=\frac{1-\lambda^2}{2z^2}+\frac{1-\nu^2}{2}\frac{1-\nu^2}{(z-1)^2}+\frac{\lambda^2+\nu^2-\mu^2-1}{2z(z-1)}.</math>|1|§5}}
{{indent-em|0}}Представимъ {{eql|1|§5}} въ видѣ
{{формула3|<math>(\eta)_z=\frac{\eta'''}{\eta'}-\frac{3}{2}\left(\frac{\eta''}{\eta'}\right)^2=\frac{d^2}{dz^2}\left(\lg\frac{d\eta}{dz}\right)-\frac{1}{2}\left(\frac{d}{dz}\lg\frac{d\eta}{dz}\right)^2=\varphi(z)=\frac{d\rho}{dz}-\frac{1}{2}\rho^2.</math>|2|§5}}
{{indent-em|0}}Пусть <math>z_0</math> — какая нибудь обыкновенная точка уравненія {{eql|H}}; въ такомъ случаѣ <math>\varphi(z)</math> можетъ быть представлена въ видѣ
{{формула3|<math>\varphi(z)=a_0+a_1(z-z_0)+a_2(z-z_0)^2+\ldots</math>|3|§5}}
{{indent-em|0}}Провѣримъ, можно ли уравненію {{eql|2|§5}} удовлетворить нѣкоторой функціей <math>\eta_0</math>, для которой
{{формула3|<math>\frac{d}{dz}\lg\frac{d\eta_0}{dz}=\rho_0=\frac{-2}{z-z_0}+b_0+b_1(z-z)+b_2(z-z_0)^2+\ldots</math>|4|§5}}
|чтобы трем заданным значениям <math>z</math> на <math>OX</math> отвечали три заданных значения <math>Z</math>.
{{якорь|§5}}5. Обратимся теперь к доказательству обратного положения, т. е. рассмотрим, представляет ли всегда отношение двух независимых интегралов линейного уравнения {{ого|2}} порядка с вещественными коэффициентами, имеющего все интегралы правильные и конечное число вещественных особенных точек, функцию, дающую решение задачи о преобразовании положительной части плоскости независимой переменной в некоторый многоугольник, ограниченный дугами пересекающихся кругов.
Для упрощения изложения, мы ограничимся рассмотрением самого общего линейного уравнения {{ого|2}} порядка, удовлетворяющего указанным условиям, и имеющего 3 особенные точки: бесконечно далекую и две конечных. Такое уравнение может быть, как мы видели в [[../Глава II|гл. II]], приведено к виду
{{формула3|<math>y''+\frac{(\alpha+\beta+1)z-\gamma}{z(z-1)}y'+\frac{\alpha\beta}{z(z-1)}y=0;</math>|H}}
{{noindent}}по условию, числа <math>\alpha,\ \beta,\ \gamma</math> должны быть вещественны.
Уравнения {{eql|8|§4}} и {{eql|12|§4}} [[#§4|предыдущего пункта]] примут в этом случае вид ([[../Глава III#§20|п. 20]], [[../Глава III|гл. III]])
{{формула3|<math>(\eta)_z=\frac{1-\lambda^2}{2z^2}+\frac{1-\nu^2}{2}\frac{1-\nu^2}{(z-1)^2}+\frac{\lambda^2+\nu^2-\mu^2-1}{2z(z-1)}.</math>|1|§5}}
{{indent-em|0}}Представим {{eql|1|§5}} в виде
{{формула3|<math>(\eta)_z=\frac{\eta'''}{\eta'}-\frac{3}{2}\left(\frac{\eta''}{\eta'}\right)^2=\frac{d^2}{dz^2}\left(\lg\frac{d\eta}{dz}\right)-\frac{1}{2}\left(\frac{d}{dz}\lg\frac{d\eta}{dz}\right)^2=\varphi(z)=\frac{d\rho}{dz}-\frac{1}{2}\rho^2.</math>|2|§5}}
{{indent-em|0}}Пусть <math>z_0</math> — какая-нибудь обыкновенная точка уравнения {{eql|H}}; в таком случае <math>\varphi(z)</math> может быть представлена в виде
{{формула3|<math>\varphi(z)=a_0+a_1(z-z_0)+a_2(z-z_0)^2+\ldots</math>|3|§5}}
{{indent-em|0}}Проверим, можно ли уравнению {{eql|2|§5}} удовлетворить некоторой функцией <math>\eta_0</math>, для которой
{{формула3|<math>\frac{d}{dz}\lg\frac{d\eta_0}{dz}=\rho_0=\frac{-2}{z-z_0}+b_0+b_1(z-z)+b_2(z-z_0)^2+\ldots</math>|4|§5}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
s17mef9euv84mpz67kzw0j1dmhgp26o
В зимний вечер (Драверт)
0
1221899
5711465
2026-05-14T17:32:04Z
Ivtorov
37331
Новая: «{{Отексте | КАЧЕСТВО=3 | АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945) | НАЗВАНИЕ= В зимний вечер | ДАТАСОЗДАНИЯ= | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ= | ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' Стихотворения. Казань: типо-литография М. А. Семенова, 1913. 96 с. | ДРУГОЕ= | ВИКИПЕДИЯ= | ИЗОБРАЖЕНИЕ=...»
5711465
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=3
| АВТОР= [[Пётр Людвикович Драверт]] (1879—1945)
| НАЗВАНИЕ= В зимний вечер
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК= ''Драверт П.'' Стихотворения. Казань: типо-литография М. А. Семенова, 1913. 96 с.
| ДРУГОЕ=
| ВИКИПЕДИЯ=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
| СЛЕДУЮЩИЙ=
| ЛИЦЕНЗИЯ= PD-old-70
}}
{{poem-on| В ЗИМНИЙ ВЕЧЕР |}}
<poem>
Слышишь ты, мой друг, как поёт метель
И крутит снега, мчит их по полю?…
О, прижмись ко мне, как зелёный хмель
Прижимается летом к тополю.
И тоску мою, и печаль твою
Мы отгоним прочь — в дали снежные.
Про любовь мою я тебе спою,
Загляжусь в твои глазки нежные…
Позабудь на миг о тяжёлом дне, —
Мимо нас пройдёт жизнь обманная, —
И в жемчужном сне ты склонись ко мне
Вся любимая, вся желанная…
А в степную даль уходя, метель,
Как свирель звучит, заливается…
О, прижмись ко мне, как зелёный хмель
Летомь к тополю прижимается!…
''Томскъ, 1910.''
</poem>
{{poem-off}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Поэзия Петра Людвиковича Драверта]]
[[Категория:Поэзия 1913 года]]
0xucj8cdfoquu7s0hb9nplv1xipq9ql
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/173
104
1221900
5711470
2026-05-14T17:44:41Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|{{nop}} {{indent-em|0}}Опредѣлимъ для этого коэффиціенты <math>b</math> такъ, чтобы уравненіе {{eql|1|§5}} удовлетворилось, а затѣмъ удостовѣримся, что рядъ {{eql|4|§5}}, въ которомъ <math>b</math> опредѣлятся указаннымъ образомъ, будетъ въ области <math>z_0</math> сходящимся. Первое условіе при...»
5711470
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{indent-em|0}}Опредѣлимъ для этого коэффиціенты <math>b</math> такъ, чтобы уравненіе {{eql|1|§5}} удовлетворилось, а затѣмъ удостовѣримся, что рядъ {{eql|4|§5}}, въ которомъ <math>b</math> опредѣлятся указаннымъ образомъ, будетъ въ области <math>z_0</math> сходящимся.
Первое условіе приводитъ насъ къ уравненіямъ:
{{формула3|<math>\sum_{m=1}^{m=\infty}(m+2)b_m(z-z_0)^{m-1}-\frac{1}{2}\left[\sum_{m=1}^{m=\infty}b_m(z-z_0)^m\right]^2=a_0+a_1(z-z_0)+a_2(z-z_0)^2+\ldots,</math>|5|§5}}
{{формула3|<math>b_0=0.</math>}}
{{indent-em|0}}Если коэффиціентъ при <math>(z-z_0)^{m-1}</math> въ разложеніи
{{формула3|<math>\bigl[b_1(z-z_0)+b_2(z-z_0)^2+\ldots+b_{m-2}(z-z_0)^{m-2}\bigr]^2</math>}}
{{noindent}}обозначить черезъ <math>G(b_1,\;b_2,\;\ldots b_{m-2})</math>, то уравненіе {{eql|5|§5}} дастъ
{{формула3|<math>b_m=\frac{1}{m+2}\left(a_{m-1}+\frac{1}{2}G(b_1,\;b_2,\ldots b_{m-2})\right),\qquad\qquad m=1,\ 2,\ 3, \ldots</math>|6|§5}}
{{noindent}}откуда всѣ <math>b_m</math> опредѣлятся, какъ цѣлыя функціи отъ <math>a_0,\ a_1,\ldots a_{m-1}</math> съ положительными и раціональными коэффиціентами.
Чтобы доказать сходимость ряда {{eql|4|§5}}, въ коемъ <math>b</math> опредѣлены по формуламъ {{eql|6|§5}}, замѣчаемъ, что если бы <math>\rho_0</math> было равно
{{формула3|<math>\rho_0=-\frac{2}{z-z_0}+\frac{2(z-z_0)}{\xi(\xi-(z-z_0))}=-\frac{2}{z-z_0}+\sum_{m=1}^{m=\infty}\beta_m(z-z_0)^m,\ \beta_m=2\left(\frac{1}{\xi}\right)^{m+1},\ \xi>0,</math>|7|§5}}
{{noindent}}то<math>\frac{d\rho_0}{dz}-\frac{1}{2}\rho_0^2</math> имѣло бы видъ
{{формула3|<math>\frac{d\rho_0}{dz}-\frac{1}{2}\rho_0^2=\sum_{m=0}^{m=\infty}\alpha_m(z-z_0)^m,\ \alpha_0=\frac{6}{\xi^2},\ \alpha_m=8\left(\frac{1}{\xi}\right)^{m+2}.</math>}}
{{indent-em|0}}Такимъ образомъ, если бы <math>\varphi(z)</math> было равно <math>\sum_{m=0}^{m=\infty}\alpha_m(z-z_0)^m</math>, то изъ уравненій, подобныхъ {{eql|6|§5}} и {{eql|7|§5}}, получилось бы: для <math>b_m</math>—значенія, равныя <math>\beta_m</math>, и для <math>\rho_0</math>—рядъ вида {{eql|4|§5}}, сходящійся при <math>\mathrm{mod}\,(z-z_0)<\xi</math>.
|{{nop}}
{{indent-em|0}}Определим для этого коэффициенты <math>b</math> так, чтобы уравнение {{eql|1|§5}} удовлетворилось, а затем удостоверимся, что ряд {{eql|4|§5}}, в котором <math>b</math> определятся указанным образом, будет в области <math>z_0</math> сходящимся.
Первое условие приводит нас к уравнениям:
{{формула3|<math>\sum_{m=1}^\infty(m+2)b_m(z-z_0)^{m-1}-\frac{1}{2}\left[\sum_{m=1}^\infty b_m(z-z_0)^m\right]^2=</math>|5|§5}}
{{формула3|<math>=a_0+a_1(z-z_0)+a_2(z-z_0)^2+\ldots,</math>}}
{{формула3|<math>b_0=0.</math>}}
{{indent-em|0}}Если коэффициент при <math>(z-z_0)^{m-1}</math> в разложении
{{формула3|<math>\bigl[b_1(z-z_0)+b_2(z-z_0)^2+\ldots+b_{m-2}(z-z_0)^{m-2}\bigr]^2</math>}}
{{noindent}}обозначить через <math>G(b_1,\;b_2,\;\ldots,\;b_{m-2})</math>, то уравнение {{eql|5|§5}} даст
{{формула3|<math>\qquad b_m=\frac{1}{m+2}\left(a_{m-1}+\frac{1}{2}G(b_1,\;b_2,\;\ldots,\;b_{m-2})\right),\qquad m=1,\ 2,\ 3,\ \ldots,</math>|6|§5}}
{{noindent}}откуда все <math>b_m</math> определятся, как целые функции от <math>a_0,\ a_1,\ \ldots,\ a_{m-1}</math> с положительными и рациональными коэффициентами.
Чтобы доказать сходимость ряда {{eql|4|§5}}, в котором <math>b</math> определены по формулам {{eql|6|§5}}, замечаем, что если бы <math>\rho_0</math> было равно
{{формула3|<math>\rho_0=-\frac{2}{z-z_0}+\frac{2(z-z_0)}{\xi(\xi-(z-z_0))}=-\frac{2}{z-z_0}+\sum_{m=1}^\infty\beta_m(z-z_0)^m,</math>|7|§5}}
{{right|<math>\beta_m=2\left(\frac{1}{\xi}\right)^{m+1},\quad\xi>0,</math>}}
{{noindent}}то <math>\frac{d\rho_0}{dz}-\frac{1}{2}\rho_0^2</math> имело бы вид
{{формула3|<math>\frac{d\rho_0}{dz}-\frac{1}{2}\rho_0^2=\sum_{m=0}^\infty\alpha_m(z-z_0)^m,\ \alpha_0=\frac{6}{\xi^2},\ \alpha_m=8\left(\frac{1}{\xi}\right)^{m+2}.</math>}}
{{indent-em|0}}Таким образом, если бы <math>\varphi(z)</math> было равно <math>\sum_{m=0}^\infty\alpha_m(z-z_0)^m</math>, то из уравнений, подобных {{eql|6|§5}} и {{eql|7|§5}}, получилось бы: для <math>b_m</math> — значения, равные <math>\beta_m</math>, и для <math>\rho_0</math> — ряд вида {{eql|4|§5}}, сходящийся при <math>|z-z_0|<\xi</math>.}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
rx3ll36qnfe7sr2tpc269qf14dse9su
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/7
104
1221901
5711473
2026-05-14T17:47:55Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711473
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||7|}}</noinclude>доказать законность оснований возникновения права собственности на недвижимость (ст. 12 ГК РФ).
На объект незавершенного строительства может быть признано право собственности по решению суда.
Тот факт, что строительство спорного жилого дома на момент рассмотрения дела судом не завершено, не может нарушать право истца на защиту своих гражданских прав путем признания права собственности на долю в праве собственности на объект незавершенного строительства, поскольку, исходя из положений ст. 309, 310 ГК РФ, участник долевого строительства, надлежащим образом исполнивший свои обязательства по договору путем внесения платы за квартиру в полном объеме, вправе
рассчитывать на надлежащее исполнение обязательств по договору со стороны инвестора, а при неисполнении обязательства другой стороной – требовать защиты своих прав, в том числе и путем предъявления требования о признании права на долю в общей долевой собственности в не завершенном строительством объекте в виде квартиры и об определении размера доли в общей долевой собственности на объект незавершенного строительства.
Как указала Судебная коллегия, обстоятельства, связанные с ликвидацией застройщика № 1, а также с тем, что ЖСК (застройщик № 2), осуществляющий завершение строительства спорного объекта, не является стороной заключенного с истцом договора, а истец не является членом ЖСК, правового значения при разрешении данного спора не имеют, поскольку не влияют на права истца, исполнившего в полном объеме свои обязательства по договору долевого участия в строительстве.
Исходя из изложенного смена застройщика в период длительного строительства дома не свидетельствовала о прекращении ранее возникших обязательств по передаче спорного жилого помещения истцу, а также о возникновении данных правоотношений между сторонами вновь.
При таких обстоятельствах суду следовало установить наличие либо отсутствие правопритязаний третьих лиц в отношении указанного истцом объекта строительства, а также нарушение прав членов ЖСК в случае удовлетворения требований К., что судом первой инстанции не выполнено и судом апелляционной инстанции оставлено без внимания.
{{right|''Определение № 89-КГ16-10''}}
{{^}}
'''4. При наличии согласия всех участников долевой собственности земельного участка сельскохозяйственного назначения на передачу его в аренду выдел собственником земельной доли, обремененной правом аренды, не может осуществляться без согласия арендатора.'''<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
r2ui6at6qkfclz8w357gkjgpecn36m5
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/8
104
1221902
5711475
2026-05-14T17:49:11Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711475
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||8|}}</noinclude>
Г. (глава крестьянского (фермерского) хозяйства) обратился в суд с иском к М., И., И.В., И.А. о признании недействительным произведенного ими в счет принадлежащих им земельных долей выдела земельного участка, признании недействительным договора купли-продажи выделенного земельного участка, заключенного между М. и И., И.В., И.А., применении последствий недействительности сделки, прекращении права собственности М. на сформированный земельный участок, восстановлении права общей долевой собственности на участок, об исключении из государственного кадастра недвижимости сведений о земельном участке.
Судом установлено, что постановлением местной администрации зарегистрировано крестьянское (фермерское) хозяйство, главой которого утвержден Г.
И., И.В., И.А. являлись участниками долевой собственности на земельный участок сельскохозяйственного назначения площадью 228 га, им принадлежало по 1/19 доли в праве каждому (12 га).
В 2009 году между истцом и участниками общей долевой собственности заключен договор аренды земельного участка при множественности лиц на стороне арендодателей. Предметом договора аренды выступал земельный участок площадью 228 га. Договор аренды заключен сроком на 10 лет, подписан арендатором и представителем
арендодателей (всех участников долевой собственности на данный земельный участок), действовавшем на основании нотариально удостоверенных доверенностей.
В 2014 году ответчики И., И.В. и И.А. из указанного земельного участка, в его границах, из принадлежащих им на праве собственности земельных долей выделили обособленный земельный участок общей площадью 360 000 кв. м, которому был присвоен кадастровый номер.
При этом из заключения кадастрового инженера об отсутствии возражений относительно размера и местоположения границ выделяемого в счет земельных долей земельного участка следовало, что выдел произведен без проведения общего собрания участников общей долевой собственности на земельный участок путем размещения соответствующего объявления о месте и порядке ознакомления и о необходимости согласования проекта межевания земельных участков в местной газете.
9 апреля 2015 г. между И., И.В., И.А. и М. заключен договор купли-продажи земельного участка сельскохозяйственного назначения для ведения сельскохозяйственного производства общей площадью 360 000 кв. м. Право собственности зарегистрировано за М. 22 апреля 2015 г.
Решением суда исковые требования удовлетворены.
Апелляционным определением решение суда первой инстанции отменено, по делу принято новое решение, которым в удовлетворении заявленных исковых требований отказано.
Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации отменила указанное апелляционное определение и<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
t3w7izfz8th1bi9dcboymc6d7un1szl
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/9
104
1221903
5711476
2026-05-14T17:50:54Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711476
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||9|}}</noinclude>направила дело на новое рассмотрение в суд апелляционной инстанции, указав следующее.
На основании ст. 252 ГК РФ участник долевой собственности вправе требовать выдела своей доли из общего имущества.
Общие правила и условия образования земельных участков определены ст. 11 ЗК РФ, согласно которой земельные участки образуются при разделе, объединении, перераспределении земельных участков или выделе из земельных участков, а также из земель, находящихся в государственной или муниципальной собственности (п. 1).
Образование земельных участков допускается при наличии в письменной форме согласия землепользователей, землевладельцев, арендаторов, залогодержателей исходных земельных участков. Такое согласие не требуется в случаях образования земельных участков из земельных участков, находящихся в государственной или муниципальной
собственности и предоставленных государственным или муниципальным унитарным предприятиям, государственным или муниципальным учреждениям; образования земельных участков на основании решения суда, предусматривающего раздел, объединение, перераспределение или выдел земельных участков в обязательном порядке; образования
земельных участков в связи с их изъятием для государственных или муниципальных нужд (п. 4 ст. 11<sup>2</sup> ЗК РФ).
Пунктом 5 ст. 11<sup>2</sup> ЗК РФ предусмотрено, что особенности процедуры выдела земельных участков в счет доли в праве общей собственности на земельные участки из земель сельскохозяйственного назначения предусматриваются Федеральным законом от 24 июля 2002 г. № 101-ФЗ «Об обороте земель сельскохозяйственного назначения» (далее – Закон об обороте сельскохозяйственных земель).
В силу положений п. 1 ст. 12 Закона об обороте сельскохозяйственных земель в случае, если число участников долевой собственности на земельный участок из земель сельскохозяйственного назначения превышает пять, правила Гражданского кодекса Российской Федерации применяются с учетом особенностей, установленных этой
статьей, а также ст. 13 и 14 данного федерального закона.
Пунктом 1 ст. 13 Закона об обороте сельскохозяйственных земель предусмотрено, что участник или участники долевой собственности на земельный участок из земель сельскохозяйственного назначения вправе выделить земельный участок в счет своей земельной доли или своих земельных долей, если это не противоречит требованиям к образованию земельных участков, установленным Земельным кодексом Российской Федерации и названным федеральным законом.
Земельный участок образуется путем выдела в счет земельной доли или земельных долей на основании решения общего собрания участников долевой собственности или путем выдела земельного участка в порядке, установленном пп. 4–6 ст. 13 (п. 2).<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
11t8cwyoch4u7etob7upru13ljsths9
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/10
104
1221904
5711478
2026-05-14T17:52:14Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711478
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||10|}}</noinclude>
Земельный участок может быть образован на основании решения общего собрания участников долевой собственности в случае, если данным решением утверждены проект межевания земельных участков, перечень собственников образуемых земельных участков и размер их долей в праве общей собственности на образуемые земельные участки. Если земельный участок образуется на основании решения общего собрания участников долевой собственности и в соответствии с утвержденным этим собранием проектом межевания, дополнительное согласование размера и местоположения границ образуемого земельного участка не требуется (п. 3).
Если указанное в п. 3 данной статьи решение общего собрания участников долевой собственности отсутствует, собственник земельной доли или земельных долей для выдела земельного участка в счет земельной доли или земельных долей заключает договор с кадастровым инженером, который подготавливает проект межевания земельного участка для выдела земельного участка в счет земельной доли или земельных долей (п. 4).
Размер земельного участка, выделяемого в счет земельной доли или земельных долей, определяется на основании данных, указанных в документах, удостоверяющих право на эту земельную долю или эти земельные доли. При этом площадь выделяемого в счет земельной доли или земельных долей земельного участка может быть больше или меньше площади, указанной в документах, удостоверяющих право на земельную долю или земельные доли, если увеличение или уменьшение площади выделяемого в счет земельной доли или земельных долей земельного участка осуществляется с учетом состояния и свойств почвы выделяемого земельного участка и земельного участка, из которого он образуется (п. 5).
Размер и местоположение границ земельного участка, выделяемого в счет земельной доли или земельных долей, должны быть согласованы кадастровым инженером в порядке, установленном ст. 131 Закона об обороте сельскохозяйственных земель (п. 6).
Пунктом 5 ст. 14 Закона об обороте сельскохозяйственных земель установлено, что участник долевой собственности, выразивший на общем собрании участников долевой собственности несогласие с передачей в аренду земельного участка, находящегося в долевой собственности, или с условиями договора аренды такого земельного участка, в случае передачи его в аренду вправе выделить земельный участок в счет принадлежащих ему земельной доли или земельных долей по правилам, установленным п. 4 ст. 13 данного федерального закона, и распорядиться выделенным в счет земельной доли или земельных долей земельным участком по своему
усмотрению.
Таким образом, по смыслу указанной нормы, право на выдел земельного участка без согласия арендатора предоставлено лишь тому участнику долевой собственности, который на общем собрании<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
f0ecwgoz3uabkjmvryltl5znsj5wzr2
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/11
104
1221905
5711480
2026-05-14T17:54:09Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711480
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||11|}}</noinclude>участников долевой собственности голосовал против предоставления земельного участка в аренду. Во всех остальных случаях выдел земельного участка из арендованного земельного участка не может осуществляться без согласия арендатора.
Это судом апелляционной инстанции учтено не было.
{{right|''Определение № 32-КГ16-23''}}
{{^}}
'''5. Арендная плата не подлежит взысканию с арендатора в случае, если в результате противоправных действий арендодателя он был лишен возможности пользоваться арендованным имуществом в соответствии с условиями договора аренды или целевым назначением этого имущества.'''
Местная администрация обратилась в суд с иском к Т. о взыскании арендной платы, мотивируя свои требования тем, что между сторонами 29 июня 2012 г. заключен договор аренды земельного участка для индивидуального жилищного строительства сроком на 5 лет. Соглашением от 27 февраля 2015 г. договор аренды расторгнут. По условиям договора арендная плата должна вноситься ежеквартально в сроки до 15 февраля – за первый квартал, до 15 мая – за второй квартал, до 15 августа – за третий квартал, до 15 ноября – за четвертый. Обязанность по внесению арендной платы по состоянию за период с 1 января 2013 г. по 27 февраля 2015 г. Т. не исполнена.
Ответчик в судебном заседании исковые требования признала в части невнесения арендной платы в период с 7 апреля 2014 г. по 27 февраля 2015 г., просила отказать в удовлетворении остальной части исковых требований.
Решением суда, оставленным без изменения апелляционным определением, исковые требования удовлетворены в полном объеме.
Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации, рассматривая дело в кассационном порядке, установила основания для применения ст. 387 ГПК РФ, указав следующее.
Согласно п. 3 ст. 405 ГК РФ должник не считается просрочившим, пока обязательство не может быть исполнено вследствие просрочки кредитора.
Кредитор считается просрочившим, если он отказался принять предложенное должником надлежащее исполнение или не совершил действий, предусмотренных законом, иными правовыми актами или договором либо вытекающих из обычаев или из существа обязательства, до совершения которых должник не мог исполнить своего обязательства (п. 1 ст. 406 ГК РФ).<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
hcx9gwd5b93mb9i3dunr9lgke5zmq77
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/12
104
1221906
5711483
2026-05-14T17:56:39Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711483
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||12|}}</noinclude>
Таким образом, должник не может нести ответственность за неисполнение обязательства в случае, если такое неисполнение было вызвано противоправными действиями кредитора.
В соответствии с п. 1 ст. 611 ГК РФ арендодатель обязан предоставить арендатору имущество в состоянии, соответствующем условиям договора аренды и назначению имущества.
Пунктом 1 ст. 614 ГК РФ установлено, что арендатор обязан своевременно вносить плату за пользование имуществом (арендную плату).
Из анализа приведенных правовых норм следует, что договор аренды носит взаимный характер, то есть невозможность пользования арендованным имуществом по обстоятельствам, не зависящим от арендатора, освобождает последнего от исполнения его обязанности по внесению арендной платы.
Арендатор обязан пользоваться арендованным имуществом в соответствии с условиями договора аренды, а если такие условия в договоре не определены, в соответствии с назначением имущества (п. 1 ст. 615 ГК РФ).
Следовательно, арендная плата не подлежит взысканию с арендатора в случае, если в результате противоправных действий арендодателя он был лишен возможности пользоваться арендованным имуществом в соответствии с условиями договора аренды или целевым назначением этого имущества.
Судом установлено, что после заключения 29 июня 2012 г. между местной администрацией (арендодателем) и Т. (арендатором) договора аренды земельного участка для индивидуального жилищного строительства местная администрация письмом от 11 сентября 2013 г. отказала Т. в выдаче разрешения на строительство жилого дома на
указанном земельном участке.
Вступившим в законную силу решением суда от 16 октября 2013 г. данный отказ признан незаконным.
Таким образом, при рассмотрении данного дела судебные инстанции не приняли во внимание, что в результате противоправных действий местной администрации Т. была лишена возможности в течение определенного срока использовать арендованный для индивидуального жилищного строительства земельный участок, и не решили вопрос о
законности требований об освобождении ответчика от внесения истцу арендной платы за этот срок.
{{right|''Определение № 89-КГ16-7''}}
{{^}}
{{c|'''''Разрешение споров, возникающих из обязательственных правоотношений'''''}}
{{^}}<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
h8r35dt51ujn7kzqspido6ke0rtn7wh
Категория:1-й Украинский фронт СССР 1945 года
14
1221907
5711484
2026-05-14T17:57:59Z
Γλωσσολαλιά
134351
Новая: «[[Категория:Документы 1-го Украинского фронта]]»
5711484
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Документы 1-го Украинского фронта]]
flm7wrguq0urtm0hee2flmxv8qkqjrj
Автор:Пётр Людвикович Драверт
102
1221908
5711486
2026-05-14T17:58:01Z
Ivtorov
37331
Ivtorov переименовал страницу [[Автор:Пётр Людвикович Драверт]] в [[Автор:Пётр Людовикович Драверт]]: более частое написание отчества
5711486
wikitext
text/x-wiki
#перенаправление [[Автор:Пётр Людовикович Драверт]]
bs2yk1tqzmcdnact28y2fhqe7pn3dfh
Пётр Людовикович Драверт
0
1221909
5711491
2026-05-14T18:12:05Z
Ivtorov
37331
викификация
5711491
wikitext
text/x-wiki
#перенаправление [[Автор:Пётр Людовикович Драверт]]
bs2yk1tqzmcdnact28y2fhqe7pn3dfh
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/174
104
1221910
5711493
2026-05-14T18:18:57Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|{{nop}} {{indent-em|0}}Если же <math>\varphi(z)</math> разлагается въ рядъ {{eql|3|§5}} <math>\sum a_m(z-z_0)^m</math>, не совпадающій съ <math>\sum\alpha_m(z-z_0)^m</math>, то можно такъ распорядиться числомъ <math>\xi</math>, что {{формула3|<math>\mathrm{mod}\,a_m</math> будетъ <math><\alpha_m,\qquad\qquad m=0,\ 1,\ 2,\ldots</math>}} {{indent-em|0}}Такъ какъ рядъ {{eq...»
5711493
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{indent-em|0}}Если же <math>\varphi(z)</math> разлагается въ рядъ {{eql|3|§5}} <math>\sum a_m(z-z_0)^m</math>, не совпадающій съ <math>\sum\alpha_m(z-z_0)^m</math>, то можно такъ распорядиться числомъ <math>\xi</math>, что
{{формула3|<math>\mathrm{mod}\,a_m</math> будетъ <math><\alpha_m,\qquad\qquad m=0,\ 1,\ 2,\ldots</math>}}
{{indent-em|0}}Такъ какъ рядъ {{eql|3|§1}}—сходящійся для <math>z</math> достаточно близкаго къ<math>z_0</math>, то, если <math>z_1</math> не выходитъ изъ области сходимости, <math>\mathrm{mod}\,a_m(z_1-z_0)^m</math> будетъ меньше нѣкоторой конечной величины <math>\varepsilon</math>. Если положить <math>\xi</math> на столько малымъ, что удовлетворятся неравенства
{{формула3|<math>\mathrm{mod}\,a_m<\alpha_m=8\left(\frac{1}{\xi}\right)^{m+2},\ \xi<\mathrm{mod}\,(z_1-z_0),\ \varepsilon\xi^2<6,</math>}}
{{noindent}}то изъ уравненій {{eql|6|§5}} для <math>b_m</math> получатся величины меньше <math>\beta_m</math>; рядъ {{eql|4|§1}} будетъ, слѣдовательно, при <math>\mathrm{mod}\,(z-z_0)<\xi</math>, сходящимся.
Изъ уравненія {{eql|4|§5}}, интегрируя и подбирая соотвѣтственнымъ образомъ вводимыя интегрированіемъ постоянныя, мы найдемъ
{{формула3|<math>\eta_0=\frac{1}{z-z_0}+B_0(z-z_0)+B_1(z-z_0)^2+\ldots,</math>|8|§5}}
{{noindent}}гдѣ рядъ <math>\sum B_k(z-z_0)^k</math> будетъ сходящимся въ предѣлахъ сходимости ряда {{eql|4|§5}}.
Общій интегралъ уравненія {{eql|1|§5}}, какъ извѣстно изъ ранѣе сдѣланныхъ замѣчаній, можетъ быть представленъ въ видѣ
{{формула3|<math>\eta=\frac{A\eta_0+B}{C\eta_0+D}.</math>}}
{{indent-em|0}}Изъ этихъ результатовъ мы заключаемъ: если <math>z_0</math> есть обыкновенная точка уравненія {{eql|H}}, то каждый частный интегралъ уравненія {{eql|1|§5}} преобразуетъ прилежащую къ точкѣ <math>z_0</math> область <math>s_0</math> въ нѣкоторую фигуру <math>S</math> съ простымъ контуромъ, которая можетъ заключать и безконечно далекую точку.
Если <math>z_0</math>—вещественная величина, то коэффиціенты <math>a,\ b</math> и <math>B</math> въ рядахъ {{eql|3|§5}}, {{eql|4|§5}} и {{eql|8|§5}} будутъ также вещественны; въ такомъ случаѣ содержащему <math>z_0</math> отрѣзку вещественной оси будетъ отвѣчать: черезъ интегралъ <math>\eta_0</math> уравненія {{eql|1|§5}}—прямая линія, и черезъ интегралъ <math>\eta</math> — говоря вообще, дуга круга.
|{{nop}}
{{indent-em|0}}Если же <math>\varphi(z)</math> разлагается в ряд {{eql|3|§5}} <math>\sum a_m(z-z_0)^m</math>, не совпадающий с <math>\sum\alpha_m(z-z_0)^m</math>, то можно так распорядиться числом <math>\xi</math>, что
{{формула3|<math>|a_m|</math> будет <math><\alpha_m,\qquad\qquad m=0,\ 1,\ 2,\ \ldots</math>}}
{{indent-em|0}}Так как ряд {{eql|3|§1}} — сходящийся для <math>z</math> достаточно близкого к <math>z_0</math>, то, если <math>z_1</math> не выходит из области сходимости, <math>|a_m(z_1-z_0)^m|</math> будет меньше некоторой конечной величины <math>\varepsilon</math>. Если положить <math>\xi</math> на столько малым, что удовлетворятся неравенства
{{формула3|<math>|a_m|<\alpha_m=8\left(\frac{1}{\xi}\right)^{m+2},\ \xi<|z_1-z_0|,\ \varepsilon\xi^2<6,</math>}}
{{noindent}}то из уравнений {{eql|6|§5}} для <math>b_m</math> получатся величины меньше <math>\beta_m</math>; ряд {{eql|4|§1}} будет, следовательно, при <math>|z-z_0|<\xi</math>, сходящимся.
Из уравнения {{eql|4|§5}}, интегрируя и подбирая соответственным образом вводимые интегрированием постоянные, мы найдем
{{формула3|<math>\eta_0=\frac{1}{z-z_0}+B_0(z-z_0)+B_1(z-z_0)^2+\ldots,</math>|8|§5}}
{{noindent}}где ряд <math>\sum B_k(z-z_0)^k</math> будет сходящимся в пределах сходимости ряда {{eql|4|§5}}.
Общий интеграл уравнения {{eql|1|§5}}, как известно из ранее сделанных замечаний, может быть представлен в виде
{{формула3|<math>\eta=\frac{A\eta_0+B}{C\eta_0+D}.</math>}}
{{indent-em|0}}Из этих результатов мы заключаем: если <math>z_0</math> есть обыкновенная точка уравнения {{eql|H}}, то каждый частный интеграл уравнения {{eql|1|§5}} преобразует прилежащую к точке <math>z_0</math> область <math>s_0</math> в некоторую фигуру <math>S</math> с простым контуром, которая может заключать и бесконечно далекую точку.
Если <math>z_0</math> — вещественная величина, то коэффициенты <math>a,\ b</math> и <math>B</math> в рядах {{eql|3|§5}}, {{eql|4|§5}} и {{eql|8|§5}} будут также вещественны; в таком случае содержащему <math>z_0</math> отрезку вещественной оси будет отвечать: через интеграл <math>\eta_0</math> уравнения {{eql|1|§5}} — прямая линия, и через интеграл <math>\eta</math> — говоря вообще, дуга круга.}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
to67iulxrzax8zcza32ksm1jd6h1kip
Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян)
0
1221911
5711497
2026-05-14T18:36:03Z
Lanhiaze
23205
Страница сборника
5711497
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Джакомо Леопарди
| НАЗВАНИЕ = Стихотворения Джакомо Леопарди
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:it:Opera:Canti (Leopardi)|Canti]]
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помян]]
| ИСТОЧНИК = {{источник|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf|Стихотворения Джакомо Леопарди (полное собрание)}}. Перевёл с итальянского В. Ф. Помян. М., Типография М. Г. Волчанинова, 1893.
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 5
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{heading|35|Оглавление.}}
{{right|<small>''Стран''.</small>}}
{{Dotted TOC||{{2О|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян)/Предисловие|Предисловие}} |{{R|1}}}}
{{Dotted TOC||{{2О|К Италии (Леопарди; Помян)|К Италии}} |1}}
{{Dotted TOC||{{2О|Над памятником Данте (Леопарди; Помян)|Над памятником Данте}} |7}}
{{Dotted TOC||{{2О|К Анджело Маи (Леопарди; Помян)|К Анджело Маи}} |16}}
{{Dotted TOC||{{2О|На свадьбу моей сестры Паулины (Леопарди; Помян)|На свадьбу моей сестры Паулины}} |23}}
{{Dotted TOC||{{2О|Победителю на играх в мяч (Леопарди; Помян)|Победителю на играх в мяч}} |27}}
{{Dotted TOC||{{2О|Брут Младший (Леопарди; Помян)|Брут Младший}} |31}}
{{Dotted TOC||{{2О|К весне (Леопарди; Помян)|К весне}} |36}}
{{Dotted TOC||{{2О|Гимн к патриархам (Леопарди; Помян)|Гимн к патриархам}} |41}}
{{Dotted TOC||{{2О|Последняя песнь Сафо (Леопарди; Помян)|Последняя песнь Сафо}} |47}}
{{Dotted TOC||{{2О|Первая любовь (Леопарди; Помян)|Первая любовь}} |50}}
{{Dotted TOC||{{2О|Отшельник-воробей (Леопарди; Помян)|Отшельник-воробей}} |55}}
{{Dotted TOC||{{2О|Бесконечность (Леопарди; Помян)|Бесконечность}} |57}}
{{Dotted TOC||{{2О|Вечер накануне праздника (Леопарди; Помян)|Вечер накануне праздника}} |58}}
{{Dotted TOC||{{2О|К луне (Леопарди; Помян)|К луне}} |60}}
{{Dotted TOC||{{2О|Сон (Леопарди; Помян)|Сон}} |61}}
{{Dotted TOC||{{2О|Одинокая жизнь (Леопарди; Помян)|Одинокая жизнь}} |65}}
{{Dotted TOC||{{2О|Консальво (Леопарди; Помян)|Консальво}} |69}}
{{Dotted TOC||{{2О|К моей возлюбленной (Леопарди; Помян)|К моей возлюбленной}} |74}}
{{Dotted TOC||{{2О|К графу Карлу Пеполи (Леопарди; Помян)|К графу Карлу Пеполи}} |77}}
{{Dotted TOC||{{2О|Возрождение (Леопарди; Помян)|Возрождение}} |84}}
{{Dotted TOC||{{2О|К Сильвии (Леопарди; Помян)|К Сильвии}} |89}}
{{Dotted TOC||{{2О|Воспоминания (Леопарди; Помян)|Воспоминания}} |92}}
{{Dotted TOC||{{2О|Ночная песнь пастуха (Леопарди; Помян)|Ночная песнь пастуха}} |98}}
{{Dotted TOC||{{2О|Тишина после бури (Леопарди; Помян)|Тишина после бури}} |103}}
{{Dotted TOC||{{2О|Суббота в деревне (Леопарди; Помян)|Суббота в деревне}} |105}}
{{Dotted TOC||{{2О|Господствующая мысль (Леопарди; Помян)|Господствующая мысль}} |107}}
{{Dotted TOC||{{2О|Любовь и смерть (Леопарди; Помян)|Любовь и смерть}} |113}}
{{Dotted TOC||{{2О|К самому себе (Леопарди; Помян)|К самому себе}} |117}}
{{Dotted TOC||{{2О|Аспазия (Леопарди; Помян)|Аспазия}} |118}}
{{Dotted TOC||{{2О|Над барельефом гробницы (Леопарди; Помян)|Над барельефом гробницы}} |123}}
{{Dotted TOC||{{2О|К портрету красавицы (Леопарди; Помян)|К портрету красавицы}} |127}}
{{Dotted TOC||{{2О|Отречение (Леопарди; Помян)|Отречение}} |129}}
{{Dotted TOC||{{2О|Закат луны (Леопарди; Помян)|Закат луны}} |143}}
{{Dotted TOC||{{2О|Дрок (Леопарди; Помян)|Дрок}} |146}}
{{Dotted TOC||{{2О|Шутка (Леопарди; Помян)|Шутка}} |158}}
{{Dotted TOC||{{2О|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян)/Примечания|Примечания}} |161}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Францевичем Помяном]]
88xhqkvf3p1934vhb9mw19c4ub79kpi
5711498
5711497
2026-05-14T18:38:19Z
Lanhiaze
23205
5711498
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Джакомо Леопарди
| НАЗВАНИЕ = Стихотворения Джакомо Леопарди (полное собрание)
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:it:Opera:Canti (Leopardi)|Canti]]
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помян]]
| ИСТОЧНИК = {{источник|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf|Стихотворения Джакомо Леопарди (полное собрание)}}. Перевёл с итальянского В. Ф. Помян. М., Типография М. Г. Волчанинова, 1893.
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 5
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{heading|35|Оглавление.}}
{{right|<small>''Стран''.</small>}}
{{Dotted TOC||{{2О|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян)/Предисловие|Предисловие}} |{{R|1}}}}
{{Dotted TOC||{{2О|К Италии (Леопарди; Помян)|К Италии}} |1}}
{{Dotted TOC||{{2О|Над памятником Данте (Леопарди; Помян)|Над памятником Данте}} |7}}
{{Dotted TOC||{{2О|К Анджело Маи (Леопарди; Помян)|К Анджело Маи}} |16}}
{{Dotted TOC||{{2О|На свадьбу моей сестры Паулины (Леопарди; Помян)|На свадьбу моей сестры Паулины}} |23}}
{{Dotted TOC||{{2О|Победителю на играх в мяч (Леопарди; Помян)|Победителю на играх в мяч}} |27}}
{{Dotted TOC||{{2О|Брут Младший (Леопарди; Помян)|Брут Младший}} |31}}
{{Dotted TOC||{{2О|К весне (Леопарди; Помян)|К весне}} |36}}
{{Dotted TOC||{{2О|Гимн к патриархам (Леопарди; Помян)|Гимн к патриархам}} |41}}
{{Dotted TOC||{{2О|Последняя песнь Сафо (Леопарди; Помян)|Последняя песнь Сафо}} |47}}
{{Dotted TOC||{{2О|Первая любовь (Леопарди; Помян)|Первая любовь}} |50}}
{{Dotted TOC||{{2О|Отшельник-воробей (Леопарди; Помян)|Отшельник-воробей}} |55}}
{{Dotted TOC||{{2О|Бесконечность (Леопарди; Помян)|Бесконечность}} |57}}
{{Dotted TOC||{{2О|Вечер накануне праздника (Леопарди; Помян)|Вечер накануне праздника}} |58}}
{{Dotted TOC||{{2О|К луне (Леопарди; Помян)|К луне}} |60}}
{{Dotted TOC||{{2О|Сон (Леопарди; Помян)|Сон}} |61}}
{{Dotted TOC||{{2О|Одинокая жизнь (Леопарди; Помян)|Одинокая жизнь}} |65}}
{{Dotted TOC||{{2О|Консальво (Леопарди; Помян)|Консальво}} |69}}
{{Dotted TOC||{{2О|К моей возлюбленной (Леопарди; Помян)|К моей возлюбленной}} |74}}
{{Dotted TOC||{{2О|К графу Карлу Пеполи (Леопарди; Помян)|К графу Карлу Пеполи}} |77}}
{{Dotted TOC||{{2О|Возрождение (Леопарди; Помян)|Возрождение}} |84}}
{{Dotted TOC||{{2О|К Сильвии (Леопарди; Помян)|К Сильвии}} |89}}
{{Dotted TOC||{{2О|Воспоминания (Леопарди; Помян)|Воспоминания}} |92}}
{{Dotted TOC||{{2О|Ночная песнь пастуха (Леопарди; Помян)|Ночная песнь пастуха}} |98}}
{{Dotted TOC||{{2О|Тишина после бури (Леопарди; Помян)|Тишина после бури}} |103}}
{{Dotted TOC||{{2О|Суббота в деревне (Леопарди; Помян)|Суббота в деревне}} |105}}
{{Dotted TOC||{{2О|Господствующая мысль (Леопарди; Помян)|Господствующая мысль}} |107}}
{{Dotted TOC||{{2О|Любовь и смерть (Леопарди; Помян)|Любовь и смерть}} |113}}
{{Dotted TOC||{{2О|К самому себе (Леопарди; Помян)|К самому себе}} |117}}
{{Dotted TOC||{{2О|Аспазия (Леопарди; Помян)|Аспазия}} |118}}
{{Dotted TOC||{{2О|Над барельефом гробницы (Леопарди; Помян)|Над барельефом гробницы}} |123}}
{{Dotted TOC||{{2О|К портрету красавицы (Леопарди; Помян)|К портрету красавицы}} |127}}
{{Dotted TOC||{{2О|Отречение (Леопарди; Помян)|Отречение}} |129}}
{{Dotted TOC||{{2О|Закат луны (Леопарди; Помян)|Закат луны}} |143}}
{{Dotted TOC||{{2О|Дрок (Леопарди; Помян)|Дрок}} |146}}
{{Dotted TOC||{{2О|Шутка (Леопарди; Помян)|Шутка}} |158}}
{{Dotted TOC||{{2О|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян)/Примечания|Примечания}} |161}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Францевичем Помяном]]
tipqfbavrzosa76ni37uk4bc223qoqy
5711502
5711498
2026-05-14T20:16:07Z
Lanhiaze
23205
Титул
5711502
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Джакомо Леопарди
| НАЗВАНИЕ = Стихотворения Джакомо Леопарди (полное собрание)
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:it:Opera:Canti (Leopardi)|Canti]]
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помян]]
| ИСТОЧНИК = {{источник|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf|Стихотворения Джакомо Леопарди (полное собрание)}}. Перевёл с итальянского В. Ф. Помян. М., Типография М. Г. Волчанинова, 1893.
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 5
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
<pages index="Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf" include="1" />
{{heading|35|Оглавление.}}
{{right|<small>''Стран''.</small>}}
{{Dotted TOC||{{2О|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян)/Предисловие|Предисловие}} |{{R|1}}}}
{{Dotted TOC||{{2О|К Италии (Леопарди; Помян)|К Италии}} |1}}
{{Dotted TOC||{{2О|Над памятником Данте (Леопарди; Помян)|Над памятником Данте}} |7}}
{{Dotted TOC||{{2О|К Анджело Маи (Леопарди; Помян)|К Анджело Маи}} |16}}
{{Dotted TOC||{{2О|На свадьбу моей сестры Паулины (Леопарди; Помян)|На свадьбу моей сестры Паулины}} |23}}
{{Dotted TOC||{{2О|Победителю на играх в мяч (Леопарди; Помян)|Победителю на играх в мяч}} |27}}
{{Dotted TOC||{{2О|Брут Младший (Леопарди; Помян)|Брут Младший}} |31}}
{{Dotted TOC||{{2О|К весне (Леопарди; Помян)|К весне}} |36}}
{{Dotted TOC||{{2О|Гимн к патриархам (Леопарди; Помян)|Гимн к патриархам}} |41}}
{{Dotted TOC||{{2О|Последняя песнь Сафо (Леопарди; Помян)|Последняя песнь Сафо}} |47}}
{{Dotted TOC||{{2О|Первая любовь (Леопарди; Помян)|Первая любовь}} |50}}
{{Dotted TOC||{{2О|Отшельник-воробей (Леопарди; Помян)|Отшельник-воробей}} |55}}
{{Dotted TOC||{{2О|Бесконечность (Леопарди; Помян)|Бесконечность}} |57}}
{{Dotted TOC||{{2О|Вечер накануне праздника (Леопарди; Помян)|Вечер накануне праздника}} |58}}
{{Dotted TOC||{{2О|К луне (Леопарди; Помян)|К луне}} |60}}
{{Dotted TOC||{{2О|Сон (Леопарди; Помян)|Сон}} |61}}
{{Dotted TOC||{{2О|Одинокая жизнь (Леопарди; Помян)|Одинокая жизнь}} |65}}
{{Dotted TOC||{{2О|Консальво (Леопарди; Помян)|Консальво}} |69}}
{{Dotted TOC||{{2О|К моей возлюбленной (Леопарди; Помян)|К моей возлюбленной}} |74}}
{{Dotted TOC||{{2О|К графу Карлу Пеполи (Леопарди; Помян)|К графу Карлу Пеполи}} |77}}
{{Dotted TOC||{{2О|Возрождение (Леопарди; Помян)|Возрождение}} |84}}
{{Dotted TOC||{{2О|К Сильвии (Леопарди; Помян)|К Сильвии}} |89}}
{{Dotted TOC||{{2О|Воспоминания (Леопарди; Помян)|Воспоминания}} |92}}
{{Dotted TOC||{{2О|Ночная песнь пастуха (Леопарди; Помян)|Ночная песнь пастуха}} |98}}
{{Dotted TOC||{{2О|Тишина после бури (Леопарди; Помян)|Тишина после бури}} |103}}
{{Dotted TOC||{{2О|Суббота в деревне (Леопарди; Помян)|Суббота в деревне}} |105}}
{{Dotted TOC||{{2О|Господствующая мысль (Леопарди; Помян)|Господствующая мысль}} |107}}
{{Dotted TOC||{{2О|Любовь и смерть (Леопарди; Помян)|Любовь и смерть}} |113}}
{{Dotted TOC||{{2О|К самому себе (Леопарди; Помян)|К самому себе}} |117}}
{{Dotted TOC||{{2О|Аспазия (Леопарди; Помян)|Аспазия}} |118}}
{{Dotted TOC||{{2О|Над барельефом гробницы (Леопарди; Помян)|Над барельефом гробницы}} |123}}
{{Dotted TOC||{{2О|К портрету красавицы (Леопарди; Помян)|К портрету красавицы}} |127}}
{{Dotted TOC||{{2О|Отречение (Леопарди; Помян)|Отречение}} |129}}
{{Dotted TOC||{{2О|Закат луны (Леопарди; Помян)|Закат луны}} |143}}
{{Dotted TOC||{{2О|Дрок (Леопарди; Помян)|Дрок}} |146}}
{{Dotted TOC||{{2О|Шутка (Леопарди; Помян)|Шутка}} |158}}
{{Dotted TOC||{{2О|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян)/Примечания|Примечания}} |161}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Францевичем Помяном]]
8jeeqc6j5fsiify7f45qdjf4ljzybuh
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/175
104
1221912
5711500
2026-05-14T19:31:38Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|{{nop}} {{indent-em|0}}Теперь разсмотримъ выраженія <math>\eta</math> для значеній <math>z</math>, равныхъ одной изъ особенныхъ точекъ уравненія {{eql|H}}; остановимся на одной какой нибудь точкѣ, {{comment|напр.|например}} <math>z_0=0</math>, такъ какъ можно всегда весьма простыми преобразованіям...»
5711500
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{indent-em|0}}Теперь разсмотримъ выраженія <math>\eta</math> для значеній <math>z</math>, равныхъ одной изъ особенныхъ точекъ уравненія {{eql|H}}; остановимся на одной какой нибудь точкѣ, {{comment|напр.|например}} <math>z_0=0</math>, такъ какъ можно всегда весьма простыми преобразованіями, какъ мы видѣли въ [[../../Глава II/ДО|главѣ II]], привести изслѣдованіе областей особенныхъ точекъ уравненія {{eql|H}} къ изслѣдованію области одной изъ нихъ.
Въ области точки <math>z_0=0</math> функція <math>\varphi(z)</math> имѣетъ видъ:
{{формула3|<math>\varphi(z)=\frac{1-\lambda^2}{2z^2}+\frac{a_0}z+a_1+a_2z+\ldots</math>}}
{{indent-em|0}}Посмотримъ, нельзя ли уравненіе {{eql|1|§5}} удовлетворить функціей <math>\eta_0</math>, для которой
{{формула3|<math>\rho_0=\frac{d}{dz}\lg\frac{d\eta_0}{dz}=-\frac{1+\lambda}{z}+b_0+b_1z+b_2z^2+\ldots</math>|9|§5}}
{{indent-em|0}}Если это возможно, то коэффиціенты <math>b</math> должны удовлетворить уравненіямъ
{{формула3|<math>b_m=\frac{1}{m+1+\lambda}\left(a_m+\frac{1}{2}G'(b_0,\;b_1,\ldots b_{m-1})\right),\qquad m=0,\ 1,\ 2,\ldots,</math>}}
{{noindent}}гдѣ <math>G'(b_0,\;b_1,\ldots b_{m-1})</math> есть коэффиціентъ при <math>z^{m-1}</math> въ разложеніи <math>(b_0+b_1z+\ldots+b_{m-1}z^{m-1})^2</math> по степенямъ <math>z</math>.
Въ сходимости ряда {{eql|9|§5}} убѣдимся по пріему, употребленному въ разсмотрѣнномъ выше случаѣ: положивъ
{{формула3|<math>\rho_0=-\frac{1+\lambda}{z}+\frac{2}{\xi-z},\ \beta_m=2\left(\frac{1}{\xi}\right)^{m+1},\ \alpha_m=2(1+\lambda)\left(\frac{1}{\xi}\right)^{m+1}</math>}}
{{noindent}}и выбравъ <math>\xi</math> такъ, чтобы удовлетворились неравенства
{{формула3|<math>\xi<\mathrm{mod}\,z_1</math><ref><math>\mathrm{Mod}\,z_1\leqq</math>радіусу сходимости ряда для <math>\varphi(z)</math>; <math>\varepsilon</math> — нѣкоторая конечная величина.</ref>, <math>\mathrm{mod}\,a_m(\mathrm{mod}\,z_1)^{m-1}<\varepsilon,\ \mathrm{mod}\,z_1\,\varepsilon\xi<2(1+\lambda),</math>}}
{{noindent}}увидимъ, что <math>\mathrm{mod}\,b_m</math> будетъ меньше <math>\beta_m</math>, и потому рядъ {{eql|9|§5}}<math>\sum b_mz^m</math> будетъ сходящимся, по крайней мѣрѣ, при <math>\mathrm{mod}\,z<\xi</math>.
|{{nop}}
{{indent-em|0}}Теперь рассмотрим выражения <math>\eta</math> для значений <math>z</math>, равных одной из особенных точек уравнения {{eql|H}}; остановимся на одной какой-нибудь точке, {{comment|напр.|например}}, <math>z_0=0</math>, так как можно всегда весьма простыми преобразованиями, как мы видели в [[../Глава II|главе II]], привести исследование областей особенных точек уравнения {{eql|H}} к исследованию области одной из них.
В области точки <math>z_0=0</math> функция <math>\varphi(z)</math> имеет вид:
{{формула3|<math>\varphi(z)=\frac{1-\lambda^2}{2z^2}+\frac{a_0}z+a_1+a_2z+\ldots</math>}}
{{indent-em|0}}Посмотрим, нельзя ли уравнение {{eql|1|§5}} удовлетворить функцией <math>\eta_0</math>, для которой
{{формула3|<math>\rho_0=\frac{d}{dz}\lg\frac{d\eta_0}{dz}=-\frac{1+\lambda}{z}+b_0+b_1z+b_2z^2+\ldots</math>|9|§5}}
{{indent-em|0}}Если это возможно, то коэффициенты <math>b</math> должны удовлетворить уравнениям
{{формула3|<math>b_m=\frac{1}{m+1+\lambda}\left(a_m+\frac{1}{2}G'(b_0,\;b_1,\;\ldots,\;b_{m-1})\right),\qquad m=0,\ 1,\ 2,\ldots,</math>}}
{{noindent}}где <math>G'(b_0,\;b_1,\;\ldots,\;b_{m-1})</math> есть коэффициент при <math>z^{m-1}</math> в разложении <math>(b_0+b_1z+\ldots+b_{m-1}z^{m-1})^2</math> по степеням <math>z</math>.
В сходимости ряда {{eql|9|§5}} убедимся по приему, употребленному в рассмотренном выше случае: положив
{{формула3|<math>\rho_0=-\frac{1+\lambda}{z}+\frac{2}{\xi-z},\ \beta_m=2\left(\frac{1}{\xi}\right)^{m+1},\ \alpha_m=2(1+\lambda)\left(\frac{1}{\xi}\right)^{m+1}</math>}}
{{noindent}}и выбрав <math>\xi</math> так, чтобы удовлетворились неравенства
{{формула3|<math>\xi<|z_1|</math><ref><math>|z_1|\leqslant</math> радиусу сходимости ряда для <math>\varphi(z)</math>; <math>\varepsilon</math> — некоторая конечная величина.</ref>, <math>|a_m||z_1|^{m-1}<\varepsilon,\ |z_1|\varepsilon\xi<2(1+\lambda),</math>}}
{{noindent}}увидим, что <math>|b_m|</math> будет меньше <math>\beta_m</math>, и потому ряд {{eql|9|§5}} <math>\sum b_mz^m</math> будет сходящимся, по крайней мере, при <math>|z|<\xi</math>.}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
mjckly8oxhq0fdh5utyq7jr7g6xqogp
Страница:Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf/1
104
1221913
5711501
2026-05-14T20:14:21Z
Lanhiaze
23205
/* Вычитана */
5711501
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{heading|37|Стихотворенія}}
{{heading|46|Джакомо Леопарди}}
{{heading|23|(полное собраніе).}}
{{---|width=15%}}
{{heading|14|''Съ предисловіемъ и примѣчаніями''.}}
{{---|width=15%}}
{{heading|23|Перевелъ съ итальянскаго}}
{{heading|44|''В. Ф. Помянъ''.}}
{{---|width=15%|m=5em}}
{{heading|73|Mосква.|mb=0}}
{{heading|3|Типографія М. Г. Волчанинова, Бол. Чернышевскій пер., д. Пустошкина,|m=0}}
{{heading|3|''противъ Англійской церкви''.|m=0}}
{{heading|53|1893.|mt=0|mb=3em}}<!--
-->|<!--
-->
{{heading|37|Стихотворения}}
{{heading|46|Джакомо Леопарди}}
{{heading|23|(полное собрание)}}
{{---|width=15%}}
{{heading|14|''С предисловием и примечаниями''}}
{{---|width=15%}}
{{heading|23|Перевёл с итальянского}}
{{heading|44|''В. Ф. Помян''}}
{{---|width=15%|m=5em}}
{{heading|73|Mосква|mb=0}}
{{heading|3|Типография М. Г. Волчанинова, Бол. Чернышевский пер., д. Пустошкина,|m=0}}
{{heading|3|''против Английской церкви'.|m=0}}
{{heading|53|1893|mt=0|mb=3em}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
8uiwghazhyqpt3ogauu85cpt11i1nbv
Страница:Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf/36
104
1221914
5711503
2026-05-14T20:47:37Z
Lanhiaze
23205
/* Вычитана */
5711503
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude><section begin="primo"/>{{ВАР|<poem>О, небомъ я клянусь и вами, о друзья,
Меня нечистое желанье не коснулось:
Пылалъ всегда святымъ и чистымъ чувствомъ я.
Живетъ еще во мнѣ огонь, меня томившій,
И дышетъ образъ тотъ еще въ груди моей,
Небесной радостью всегда меня дарившій,
И нынѣ радуетъ одна мечта о ней. —
</poem><!--
-->|<!--
-->
<poem>О, небом я клянусь и вами, о друзья,
Меня нечистое желанье не коснулось:
Пылал всегда святым и чистым чувством я.
Живёт ещё во мне огонь, меня томивший,
И дышит образ тот ещё в груди моей,
Небесной радостью всегда меня даривший,
И ныне радует одна мечта о ней. —
</poem>}}
<section end="primo"/>
<section begin="passero"/>
{{ВАР|{{heading|4|{{R|11}}.}}
{{heading|45|Отшельникъ-воробей.}}
<poem>
Отшельникъ-воробей! Съ вершины старой башни
Несется пѣснь твоя на нивы и на пашни,
Пока бѣлѣетъ день, сіяя красотой.
Все блещетъ вкругъ тебя душистою весной,
И радостью звучатъ цвѣтущія поля,
Своею пестротой всѣмъ душу веселя.
Ты слышишь въ полѣ стадъ протяжное мычанье
И птичекъ радостныхъ живое щебетанье,
Слетѣвшихся сюда на празднество весны:
Свободой въ небесахъ онѣ упоены.
А ты, задумчивый, вдали отъ хора ихъ
Глядишь одинъ на все, что радуетъ другихъ,
Лишенный общества пернатаго друзей.
Увы, и жизнь моя — подобіе твоей.
Веселіе и смѣхъ, вы, юности друзья,
И ты, любовь, давно покинутъ вами я.
О спутники былые первыхъ лѣтъ,
Скажите, почему увялъ вашъ ранній цвѣтъ?
Теперь бѣгу отъ васъ: къ чему еще волненья?
Такъ жизни я весну влачу безъ наслажденья,</poem><!--
-->|<!--
-->
{{heading|4|{{R|11}}}}
{{heading|45|Отшельник-воробей}}
<poem>
Отшельник-воробей! С вершины старой башни
Несётся песнь твоя на нивы и на пашни,
Пока белеет день, сияя красотой.
Все блещет вкруг тебя душистою весной,
И радостью звучат цветущие поля,
Своею пестротой всем душу веселя.
Ты слышишь в поле стад протяжное мычанье
И птичек радостных живое щебетанье,
Слетевшихся сюда на празднество весны:
Свободой в небесах они упоены.
А ты, задумчивый, вдали от хора их
Глядишь один на всё, что радует других,
Лишенный общества пернатого друзей.
Увы, и жизнь моя — подобие твоей.
Веселие и смех, вы, юности друзья,
И ты, любовь, давно покинут вами я.
О спутники былые первых лет,
Скажите, почему увял ваш ранний цвет?
Теперь бегу от вас: к чему еще волненья?
Так жизни я весну влачу без наслажденья,</poem>}}
<section end="passero"/><noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
f0z3p1wipj56shgas6k58wx1ruz283a
Страница:Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf/37
104
1221915
5711504
2026-05-14T20:59:09Z
Lanhiaze
23205
/* Вычитана */
5711504
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude><section begin="passero"/>{{ВАР|<poem>Одинъ, почти одинъ, чужой въ странѣ родной.
Ахъ, помню я, когда, вечернею порой
Обычный праздникъ былъ въ родимомъ городкѣ, —
Какъ колокольный звонъ звучалъ невдалекѣ,
Какъ ружей залпъ, холмы и долы оглашая,
Носился эхомъ, всѣхъ на праздникъ призывая,
И юношей толпы, и дѣвушки въ цвѣтахъ
На праздникъ рѣзво шли съ улыбкой на устахъ,
А я одинъ — меня веселье не манило —
Шелъ въ тихій уголокъ, гдѣ сердцу было мило,
И въ яркомъ воздухѣ блуждалъ мой грустный взоръ,
А солнце запада, среди далекихъ горъ
Въ послѣдній разъ блеснувъ, въ туманѣ исчезало,
И юность вмѣстѣ съ нимъ, казалось, улетала.
Когда часъ старости угрюмой въ свой чередъ,
О пташка бѣдная, и для тебя прійдетъ
Не будешь ты роптать, что близится могила:
Вѣдь всѣ желанія природа вамъ внушила.
А я, уж если мнѣ не суждено судьбою
Избѣгнуть старости, грозящей мукой злою,
Когда въ глазахъ моихъ не будетъ ужъ огня,
И опустѣетъ міръ прекрасный для меня,
Когда всѣ дни мои исполнятся страданій,
Чѣмъ объясню тогда волненія желаній?
Что стану думать я о прожитыхъ годахъ,
И о себѣ самомъ, и о былыхъ мечтахъ?
Раскаюсь я не разъ средь тягостныхъ утратъ,
Но, горе затаивъ, все-жъ оглянусь назадъ.
</poem><!--
-->|<!--
-->
<poem>Один, почти один, чужой в стране родной.
Ах, помню я, когда, вечернею порой
Обычный праздник был в родимом городке, —
Как колокольный звон звучал невдалеке,
Как ружей залп, холмы и долы оглашая,
Носился эхом, всех на праздник призывая,
И юношей толпы, и девушки в цветах
На праздник резво шли с улыбкой на устах,
А я один — меня веселье не манило —
Шёл в тихий уголок, где сердцу было мило,
И в ярком воздухе блуждал мой грустный взор,
А солнце запада, среди далёких гор
В последний раз блеснув, в тумане исчезало,
И юность вместе с ним, казалось, улетала.
Когда час старости угрюмой в свой черёд,
О пташка бедная, и для тебя придёт
Не будешь ты роптать, что близится могила:
Ведь все желания природа вам внушила.
А я, уж если мне не суждено судьбою
Избегнуть старости, грозящей мукой злою,
Когда в глазах моих не будет уж огня,
И опустеет мир прекрасный для меня,
Когда все дни мои исполнятся страданий,
Чем объясню тогда волнения желаний?
Что стану думать я о прожитых годах,
И о себе самом, и о былых мечтах?
Раскаюсь я не раз средь тягостных утрат,
Но, горе затаив, все ж оглянусь назад.
</poem>}}
<section end="passero"/>
{{ВАР|{{heading|4|{{R|12}}.}}
{{heading|45|Безконечность.}}
<poem>
Мнѣ этотъ милъ всегда уединенный холмъ
И эта изгородь, которая скрываетъ
Оть взора моего далекій небосклонъ.
Недвижно здѣсь сижу, но мысль моя несется
Туда, за этотъ холмъ, въ безбрежныя пространства,
Сверхчеловѣческій покой я постигаю
И тишь глубокую, — и страхъ объемлетъ сердце.
Вотъ вѣтръ въ кустахъ шумитъ, — и сравнивать готовъ
Я этотъ шумъ съ покоемъ безконечнымъ;
Я думаю о вѣчности тогда,
Минувшіе вѣка я вспоминаю
И настоящій вѣкъ, и суету его.
Такъ въ необъятномъ тонетъ мысль моя,
И сладко мнѣ погибнуть въ этомъ морѣ.
</poem><!--
-->|<!--
-->
{{heading|4|{{R|12}}}}
{{heading|45|Бесконечность}}
<poem>
Мне этот мил всегда уединённый холм
И эта изгородь, которая скрывает
Оть взора моего далёкий небосклон.
Недвижно здесь сижу, но мысль моя несётся
Туда, за этот холм, в безбрежные пространства,
Сверхчеловеческий покой я постигаю
И тишь глубокую, — и страх объемлет сердце.
Вот ветр в кустах шумит, — и сравнивать готов
Я этот шум с покоем бесконечным;
Я думаю о вечности тогда,
Минувшие века я вспоминаю
И настоящий век, и суету его.
Так в необъятном тонет мысль моя,
И сладко мне погибнуть в этом море.
</poem>}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
l8g0kzust96y30nsxcpnkubp0ah3ojs
5711508
5711504
2026-05-14T21:16:28Z
Lanhiaze
23205
оформление
5711508
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude><section begin="passero"/>{{ВАР|<poem>Одинъ, почти одинъ, чужой въ странѣ родной.
Ахъ, помню я, когда, вечернею порой
Обычный праздникъ былъ въ родимомъ городкѣ, —
Какъ колокольный звонъ звучалъ невдалекѣ,
Какъ ружей залпъ, холмы и долы оглашая,
Носился эхомъ, всѣхъ на праздникъ призывая,
И юношей толпы, и дѣвушки въ цвѣтахъ
На праздникъ рѣзво шли съ улыбкой на устахъ,
А я одинъ — меня веселье не манило —
Шелъ въ тихій уголокъ, гдѣ сердцу было мило,
И въ яркомъ воздухѣ блуждалъ мой грустный взоръ,
А солнце запада, среди далекихъ горъ
Въ послѣдній разъ блеснувъ, въ туманѣ исчезало,
И юность вмѣстѣ съ нимъ, казалось, улетала.
Когда часъ старости угрюмой въ свой чередъ,
О пташка бѣдная, и для тебя прійдетъ
Не будешь ты роптать, что близится могила:
Вѣдь всѣ желанія природа вамъ внушила.
А я, уж если мнѣ не суждено судьбою
Избѣгнуть старости, грозящей мукой злою,
Когда въ глазахъ моихъ не будетъ ужъ огня,
И опустѣетъ міръ прекрасный для меня,
Когда всѣ дни мои исполнятся страданій,
Чѣмъ объясню тогда волненія желаній?
Что стану думать я о прожитыхъ годахъ,
И о себѣ самомъ, и о былыхъ мечтахъ?
Раскаюсь я не разъ средь тягостныхъ утратъ,
Но, горе затаивъ, все-жъ оглянусь назадъ.
</poem><!--
-->|<!--
-->
<poem>Один, почти один, чужой в стране родной.
Ах, помню я, когда, вечернею порой
Обычный праздник был в родимом городке, —
Как колокольный звон звучал невдалеке,
Как ружей залп, холмы и долы оглашая,
Носился эхом, всех на праздник призывая,
И юношей толпы, и девушки в цветах
На праздник резво шли с улыбкой на устах,
А я один — меня веселье не манило —
Шёл в тихий уголок, где сердцу было мило,
И в ярком воздухе блуждал мой грустный взор,
А солнце запада, среди далёких гор
В последний раз блеснув, в тумане исчезало,
И юность вместе с ним, казалось, улетала.
Когда час старости угрюмой в свой черёд,
О пташка бедная, и для тебя придёт
Не будешь ты роптать, что близится могила:
Ведь все желания природа вам внушила.
А я, уж если мне не суждено судьбою
Избегнуть старости, грозящей мукой злою,
Когда в глазах моих не будет уж огня,
И опустеет мир прекрасный для меня,
Когда все дни мои исполнятся страданий,
Чем объясню тогда волнения желаний?
Что стану думать я о прожитых годах,
И о себе самом, и о былых мечтах?
Раскаюсь я не раз средь тягостных утрат,
Но, горе затаив, все ж оглянусь назад.
</poem>}}
<section end="passero"/>
<section begin="infinito"/>
{{ВАР|{{heading|4|{{R|12}}.}}
{{heading|45|Безконечность.}}
<poem>
Мнѣ этотъ милъ всегда уединенный холмъ
И эта изгородь, которая скрываетъ
Оть взора моего далекій небосклонъ.
Недвижно здѣсь сижу, но мысль моя несется
Туда, за этотъ холмъ, въ безбрежныя пространства,
Сверхчеловѣческій покой я постигаю
И тишь глубокую, — и страхъ объемлетъ сердце.
Вотъ вѣтръ въ кустахъ шумитъ, — и сравнивать готовъ
Я этотъ шумъ съ покоемъ безконечнымъ;
Я думаю о вѣчности тогда,
Минувшіе вѣка я вспоминаю
И настоящій вѣкъ, и суету его.
Такъ въ необъятномъ тонетъ мысль моя,
И сладко мнѣ погибнуть въ этомъ морѣ.
</poem><!--
-->|<!--
-->
{{heading|4|{{R|12}}}}
{{heading|45|Бесконечность}}
<poem>
Мне этот мил всегда уединённый холм
И эта изгородь, которая скрывает
Оть взора моего далёкий небосклон.
Недвижно здесь сижу, но мысль моя несётся
Туда, за этот холм, в безбрежные пространства,
Сверхчеловеческий покой я постигаю
И тишь глубокую, — и страх объемлет сердце.
Вот ветр в кустах шумит, — и сравнивать готов
Я этот шум с покоем бесконечным;
Я думаю о вечности тогда,
Минувшие века я вспоминаю
И настоящий век, и суету его.
Так в необъятном тонет мысль моя,
И сладко мне погибнуть в этом море.
</poem>}}
<section end="infinito"/><noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
rgdjwsf0xe51mwzpms7b5ktoakitzkn
Отшельник-воробей (Леопарди; Помян)/ДО
0
1221916
5711505
2026-05-14T21:05:49Z
Lanhiaze
23205
Создание из индекса
5711505
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Джакомо Леопарди|Джакомо Леопарди]]
| НАЗВАНИЕ = Отшельникъ-воробей
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = {{lang|it|[[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XI. Il passero solitario|Il passero solitario]]}}
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1835
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помянъ]]
| ИСТОЧНИК = {{источник|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf|Стихотворенія Джакомо Леопарди (полное собраніе)}}. Перевелъ съ итальянскаго В. Ф. Помянъ. М., Типографія М. Г. Волчанинова, 1893. — С. 55—56.
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{OCR-poem-on||}}
<pages index="Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf" include="36, 37" onlysection="passero" />
{{OCR-off}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Францевичем Помяном]]
tkjvdovxbffcypt1i5jsowkw37tr03v
Отшельник-воробей (Леопарди; Помян)
0
1221917
5711506
2026-05-14T21:07:00Z
Lanhiaze
23205
Создание из индекса
5711506
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Джакомо Леопарди|Джакомо Леопарди]]
| НАЗВАНИЕ = Отшельник-воробей
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = {{lang|it|[[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XI. Il passero solitario|Il passero solitario]]}}
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1835
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помян]]
| ИСТОЧНИК = {{источник|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf|Стихотворения Джакомо Леопарди (полное собрание)}}. Перевёл с итальянского В. Ф. Помян. М., Типография М. Г. Волчанинова, 1893. — С. 55—56.
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{OCR-poem-on||}}
<pages index="Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf" include="36, 37" onlysection="passero" />
{{OCR-off}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Францевичем Помяном]]
lmpw0su4b5jykz9bxixnz5uy9g09w3e
Бесконечность (Леопарди; Помян)/ДО
0
1221918
5711509
2026-05-14T21:16:56Z
Lanhiaze
23205
Создание из индекса
5711509
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Джакомо Леопарди|Джакомо Леопарди]]
| НАЗВАНИЕ = Безконечность
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XII. L'infinito|{{lang|it|L'infinito}}]]
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помянъ]]
| ИСТОЧНИК = {{источник|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf|Стихотворенія Джакомо Леопарди (полное собраніе)}}. Перевелъ съ итальянскаго В. Ф. Помянъ. М., Типографія М. Г. Волчанинова, 1893. — С. 57.
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{OCR-poem-on||}}
<pages index="Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf" include=37 onlysection="infinito" />
{{OCR-off}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Францевичем Помяном]]
tkq1963dpnd26ngyyjhjzg2ks6677t6
5711514
5711509
2026-05-14T21:42:44Z
Lanhiaze
23205
ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ
5711514
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Джакомо Леопарди|Джакомо Леопарди]]
| НАЗВАНИЕ = Безконечность
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XII. L'infinito|{{lang|it|L'infinito}}]]
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помянъ]]
| ИСТОЧНИК = {{источник|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf|Стихотворенія Джакомо Леопарди (полное собраніе)}}. Перевелъ съ итальянскаго В. Ф. Помянъ. М., Типографія М. Г. Волчанинова, 1893. — С. 57.
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = Бесконечность (Леопарди)
}}
{{OCR-poem-on||}}
<pages index="Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf" include=37 onlysection="infinito" />
{{OCR-off}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Францевичем Помяном]]
bu3gbj4rv2gm8lqkyswlfzlt2vi2unn
Бесконечность (Леопарди; Помян)
0
1221919
5711510
2026-05-14T21:17:49Z
Lanhiaze
23205
Создание из индекса
5711510
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Джакомо Леопарди|Джакомо Леопарди]]
| НАЗВАНИЕ = Бесконечность
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XII. L'infinito|{{lang|it|L'infinito}}]]
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помян]]
| ИСТОЧНИК = {{источник|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf|Стихотворения Джакомо Леопарди (полное собрание)}}. Перевёл с итальянского В. Ф. Помян. М., Типография М. Г. Волчанинова, 1893. — С. 57.
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{OCR-poem-on||}}
<pages index="Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf" include=37 onlysection="infinito" />
{{OCR-off}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Францевичем Помяном]]
c9orhtkk0rdczx8s5d3egn9ms0sc91y
5711515
5711510
2026-05-14T21:42:58Z
Lanhiaze
23205
ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ
5711515
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Джакомо Леопарди|Джакомо Леопарди]]
| НАЗВАНИЕ = Бесконечность
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = it
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XII. L'infinito|{{lang|it|L'infinito}}]]
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помян]]
| ИСТОЧНИК = {{источник|Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf|Стихотворения Джакомо Леопарди (полное собрание)}}. Перевёл с итальянского В. Ф. Помян. М., Типография М. Г. Волчанинова, 1893. — С. 57.
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = Бесконечность (Леопарди)
}}
{{OCR-poem-on||}}
<pages index="Стихотворения Джакомо Леопарди (Помян, 1893).pdf" include=37 onlysection="infinito" />
{{OCR-off}}
[[Категория:Поэзия Джакомо Леопарди]]
[[Категория:Итальянская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература XIX века]]
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Францевичем Помяном]]
sohsylnf4h0obk4tgtfavgi57zcddhw
Бесконечность (Леопарди)
0
1221920
5711511
2026-05-14T21:31:31Z
Lanhiaze
23205
Список переводов
5711511
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>* {{R|12}}. </includeonly><noinclude>{{см. также|Бесконечность|l1=одноимённые страницы}}
'''Бесконечность'''</noinclude> ([[:it:Canti (Leopardi - Donati)/XII. L'infinito|{{lang|it|L'infinito}}]])<noinclude> — стихотворение [[Автор:Джакомо Леопарди|Джакомо Леопарди]]:</noinclude>
*<includeonly>*</includeonly> {{2О|Бесконечность (Леопарди; Помян)|Бесконечность}} {{перевод|Владимир Францевич Помян|В. Ф. Помяна|1893}}
*<includeonly>*</includeonly> [[Бесконечное (Леопарди; Саянов)|Бесконечное]] {{перевод||С. Саянова}}
*<includeonly>*</includeonly> [[Бесконечное (Леопарди; Вяч. Иванов)|Бесконечное]] {{перевод|Вячеслав Иванович Иванов|Вяч. Иванова}}
*<includeonly>*</includeonly> [[wikilivresru:Бесконечность (Леопарди/Ахматова)|Бесконечность]] {{перевод|Анна Андреевна Ахматова|А. Ахматовой}}<noinclude>
{{неоднозначность|тип=перевод}}
</noinclude>
qvs7dbxetn7mpsmha2fn21vrb19f5pl
Автор:Георгий Леонтьевич Лагунов
102
1221921
5711521
2026-05-15T04:34:11Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Лагунов | ИМЕНА = Георгий Леонтьевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский специалист в области строительства, автор научных работ, посвящённых технологиям и свойствам строительных материалов | ДРУГОЕ =...»
5711521
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Лагунов
| ИМЕНА = Георгий Леонтьевич
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский специалист в области строительства, автор научных работ, посвящённых технологиям и свойствам строительных материалов
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ = ~1949<ref>Год смерти указан как год последней найденной публикации автора</ref>
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Металлургические шлаки в строительстве и их стандартизация / Г. Л. Лагунов ; [Предисл.: проф. Р. Михайлов]. - Москва ; Ленинград : Стандартгиз, 1936 (М. : 1 тип. и шк. ФЗУ Мособлполиграфа). - Обл., 224 с. : ил.; 22х15 см.
* Искусственное минеральное волокно (минеральная вата) : Основные элементы технологии и применения в качестве термоизоляции / Г. Л. Лагунов. - Москва : Стройиздат, 1944. - 54 с., без обл. : ил., черт.; 20 см.
* Свойства и технология шлаковых строительных материалов / Г. Л. Лагунов. - Москва : Промстройиздат, 1949 (16-я тип. Главполиграфиздата). - 152 с., 1 л. схем. : ил., схем.; 21 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Георгия Леонтьевича Лагунова|mode=pages}}
== Примечания ==
{{примечания}}
{{АП|ГОД=1949|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
ryrb4vl988ikd7kt4tzyducdmnv7mqd
Категория:Георгий Леонтьевич Лагунов
14
1221922
5711522
2026-05-15T04:43:23Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{DEFAULTSORT:Лагунов, Георгий Леонтьевич}} [[Категория:Категории авторов]]»
5711522
wikitext
text/x-wiki
{{DEFAULTSORT:Лагунов, Георгий Леонтьевич}}
[[Категория:Категории авторов]]
l94uyz0c9rueqjf0crwe7zmneklkm93
Автор:Александр Фёдорович Иващенко
102
1221923
5711525
2026-05-15T07:04:18Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Иващенко | ИМЕНА = Александр Фёдорович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский литературовед, доктор филологических наук | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 21.04.1908 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = Шахты | ДАТАСМЕРТИ = 9.12.1961 | МЕСТО...»
5711525
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Иващенко
| ИМЕНА = Александр Фёдорович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский литературовед, доктор филологических наук
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ = 21.04.1908
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ = Шахты
| ДАТАСМЕРТИ = 9.12.1961
| МЕСТОСМЕРТИ = Москва
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Реализм Флобера : в 2-х т. : диссертация ... доктора филологических наук : 10.00.00. - Москва, 1950. - 1136 с. разд. паг. : т. 1 (605 с.), т. 2 (531 с.).
* Гюстав Флобер : Из истории реализма во Франции / Акад. наук СССР. Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1955. - 491 с., 3 л. ил.; 23 см.
* Проблема реализма в западноевропейской литературе второй половины XIX века / А. Ф. Иващенко, д-р филол. наук. - Москва : [б. и.], 1957. - 28 с.; 20 см. - (Материалы к дискуссии о реализме в мировой литературе/ Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького АН СССР).
* Джон Рид / Д-р филол. наук А. Ф. Иващенко. - Москва : Знание, 1958. - 32 с.; 22 см. - (Серия 6/ Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний; № 11).
* Социалистический реализм и современная зарубежная литература [Текст]. - Москва : [б. и.], 1959. - 40 с.; 21 см. - (Материалы к Совещанию по вопросам социального реализма/ Союз. писателей СССР и Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького Акад. наук СССР).
* Социалистический реализм в зарубежных литературах = Соцреализм в зарубежных литературах : [Сборник статей] / [Ред. коллегия: А. Ф. Иващенко и др.] ; Акад. наук СССР. Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1960. - 359 с.; 23 см.
* Заметки о современном реализме [Текст]. - Москва : Сов. писатель, 1961. - 204 с.; 20 см.
* Заметки о современном реализме [Текст]. - Москва : Сов. писатель, 1967. - 275 с.; 17 см.
=== Книги на иных языках ===
* G. N. G. Byron / A. F. Iwastschenko ; Übertr. von Christine Patzer. - Berlin : Aufbau-Verl., 1952. - 14 с., 1 л. портр. : портр.; 21 см. - (Grosse Sowjet-Enzyklopädie. Reihe Kunst und Literatur; 1).
* Charles Dickens / M. J. Jelisarowa. A. F. Iwaschtschenko ; Ins. Deutsch. übertr. von Christine Patzer. - Berlin : Aufbau-Verl., 1954. - 11с., 1 л. портр. : портр.; 21 см. - (Grosse Sowjet-Enzyklopädie. Reihe "Kunst und Literatur" 26).
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Александра Фёдоровича Иващенко|mode=pages}}
== Ссылки ==
* КЛЭ. [https://feb-web.ru/feb/kle/KLE-abc/ke3/ke3-0431.htm ИВА́ЩЕНКО, Александр Федорович (21.IV.1908, Александровск-Грушевский, ныне г. Шахты Ростовской обл., — 9.XII.1961, Москва) — рус. сов. литературовед. ]
{{АП|ГОД=1961|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
emg425qpvlby75m16nrdyshnrnidxtw
5711526
5711525
2026-05-15T07:07:38Z
Wlbw68
37914
5711526
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Иващенко
| ИМЕНА = Александр Фёдорович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский литературовед, доктор филологических наук
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ = 21.04.1908
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ = Шахты
| ДАТАСМЕРТИ = 9.12.1961
| МЕСТОСМЕРТИ = Москва
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Реализм Флобера : в 2-х т. : диссертация ... доктора филологических наук : 10.00.00. - Москва, 1950. - 1136 с. разд. паг. : т. 1 (605 с.), т. 2 (531 с.).
* Гюстав Флобер : Из истории реализма во Франции / Акад. наук СССР. Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1955. - 491 с., 3 л. ил.; 23 см.
* Проблема реализма в западноевропейской литературе второй половины XIX века / А. Ф. Иващенко, д-р филол. наук. - Москва : [б. и.], 1957. - 28 с.; 20 см. - (Материалы к дискуссии о реализме в мировой литературе/ Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького АН СССР).
* Джон Рид / Д-р филол. наук А. Ф. Иващенко. - Москва : Знание, 1958. - 32 с.; 22 см. - (Серия 6/ Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний; № 11).
* Социалистический реализм и современная зарубежная литература . - Москва : [б. и.], 1959. - 40 с.; 21 см. - (Материалы к Совещанию по вопросам социального реализма/ Союз. писателей СССР и Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького Акад. наук СССР).
* Социалистический реализм в зарубежных литературах = Соцреализм в зарубежных литературах : [Сборник статей] / [Ред. коллегия: А. Ф. Иващенко и др.] ; Акад. наук СССР. Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1960. - 359 с.; 23 см.
* Заметки о современном реализме [Текст]. - Москва : Сов. писатель, 1961. - 204 с.; 20 см.
* Заметки о современном реализме [Текст]. - Москва : Сов. писатель, 1967. - 275 с.; 17 см.
=== Книги на иных языках ===
* G. N. G. Byron / A. F. Iwastschenko ; Übertr. von Christine Patzer. - Berlin : Aufbau-Verl., 1952. - 14 с., 1 л. портр. : портр.; 21 см. - (Grosse Sowjet-Enzyklopädie. Reihe Kunst und Literatur; 1).
* Charles Dickens / M. J. Jelisarowa. A. F. Iwaschtschenko ; Ins. Deutsch. übertr. von Christine Patzer. - Berlin : Aufbau-Verl., 1954. - 11с., 1 л. портр. : портр.; 21 см. - (Grosse Sowjet-Enzyklopädie. Reihe "Kunst und Literatur" 26).
=== Статьи ===
* [[Автор:Стендаль|Стендаль]]. Пармская обитель : Роман / [Пер. с фр. Н. И. Немчиновой] ; [Вступ. статья А. Ф. Иващенко, с. 3-18] ; [Ил.: В. Карандашов]. - Москва : Известия, 1959. - 543 с. : ил.; 21 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Александра Фёдоровича Иващенко|mode=pages}}
== Ссылки ==
* КЛЭ. [https://feb-web.ru/feb/kle/KLE-abc/ke3/ke3-0431.htm ИВА́ЩЕНКО, Александр Федорович (21.IV.1908, Александровск-Грушевский, ныне г. Шахты Ростовской обл., — 9.XII.1961, Москва) — рус. сов. литературовед. ]
{{АП|ГОД=1961|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
cqql7cisl7xxsyscntawrme7xlvidxt
Выступление по вопросу об аграрной программе партии (Сергеев)
0
1221924
5711530
2026-05-15T07:20:14Z
Butko
139
Новая: «{{Отексте | АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921) | НАЗВАНИЕ = Выступление по вопросу об аграрной программе партии | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = Статьи, речи, письма (С...»
5711530
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921)
| НАЗВАНИЕ = Выступление по вопросу об аграрной программе партии
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1909
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА -->
| ИСТОЧНИК = {{источник|1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf|Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма / Артём [Ф.А. Сергеев]. — М. : Политиздат, 1983. — 351 с., 1 л. портр.; 21.}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
<pages index="1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf" from=9 to=9 />
[[Категория:Статьи, речи, письма (Сергеев)]]
[[Категория:РСДРП]]
k90zirzniuk3kmheq8aqibmeo7t0un8
5711531
5711530
2026-05-15T07:20:56Z
Butko
139
removed [[Category:РСДРП]]; added [[Category:IV съезд РСДРП]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711531
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921)
| НАЗВАНИЕ = Выступление по вопросу об аграрной программе партии
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1909
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА -->
| ИСТОЧНИК = {{источник|1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf|Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма / Артём [Ф.А. Сергеев]. — М. : Политиздат, 1983. — 351 с., 1 л. портр.; 21.}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
<pages index="1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf" from=9 to=9 />
[[Категория:Статьи, речи, письма (Сергеев)]]
[[Категория:IV съезд РСДРП]]
6ophyxsm8hqflue5i6dt3pwcg3sxjus
Категория:IV съезд РСДРП
14
1221925
5711532
2026-05-15T07:21:26Z
Butko
139
Новая: «[[Категория:РСДРП]] [[Категория:События 1906 года]]»
5711532
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:РСДРП]]
[[Категория:События 1906 года]]
ioicztbsy7nof9z8cpcogczi5m55j13
5711533
5711532
2026-05-15T07:21:48Z
Butko
139
new key for [[Category:РСДРП]]: "4" using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711533
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:РСДРП|4]]
[[Категория:События 1906 года]]
3lp9ls0t13m38nicton1w3lh14thked
Категория:I съезд РСДРП
14
1221926
5711537
2026-05-15T07:25:01Z
Butko
139
Новая: «[[Категория:РСДРП]] [[Категория:События 1898 года]]»
5711537
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:РСДРП]]
[[Категория:События 1898 года]]
aoenfxfb8tt26y3mjw3kq3ek2h9wjm7
5711538
5711537
2026-05-15T07:25:16Z
Butko
139
new key for [[Category:РСДРП]]: "1" using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711538
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:РСДРП|1]]
[[Категория:События 1898 года]]
204xmoznqgfaq1a2e3oar1nvhdex1pe
Категория:События 1898 года
14
1221927
5711543
2026-05-15T07:31:24Z
Butko
139
Новая: «{{События по годам|1898}} [[Категория:События XIX века]]»
5711543
wikitext
text/x-wiki
{{События по годам|1898}}
[[Категория:События XIX века]]
28iyrk8rirnd7q2afhv1n97jj8by7a9
Категория:События 1903 года
14
1221928
5711544
2026-05-15T07:31:31Z
Butko
139
Новая: «{{События по годам|1903}} [[Категория:События XX века]]»
5711544
wikitext
text/x-wiki
{{События по годам|1903}}
[[Категория:События XX века]]
qemte6knvf8mm1jj13faovhd47q13si
Категория:Индексы произведений Льюиса Кэрролла
14
1221929
5711546
2026-05-15T07:35:59Z
Butko
139
Новая: «[[Категория:Индексы произведений по авторам|Кэрролл]] [[Категория:Льюис Кэрролл|*]]»
5711546
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Индексы произведений по авторам|Кэрролл]]
[[Категория:Льюис Кэрролл|*]]
9lxu1myijd2l07egw99x9s0jtm12kgq
Страница:Полное собрание законов Российской Империи. Собрание Первое. Том 3.djvu/40
104
1221930
5711548
2026-05-15T07:44:46Z
Borealex
68165
/* Не вычитана */ Новая: «дѣтямъ вашимъ и внучатамъ и впредь будущимъ родомъ была явна и памятна. <center>{{sc|Указныя статьи:}}</center> Бояромъ: денежныя придачи по 300 рублевъ, изъ помѣстья въ вотчину по 300 четвертей. Кравчему: денежныя придачи 280 рублевъ, изъ помѣстья въ вотчину 280 четвертей. Око...»
5711548
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Borealex" />__NOEDITSECTION__<div class="text"></noinclude>дѣтямъ вашимъ и внучатамъ и впредь будущимъ родомъ была явна и памятна.
<center>{{sc|Указныя статьи:}}</center>
Бояромъ: денежныя придачи по 300 рублевъ, изъ помѣстья въ вотчину по 300 четвертей.
Кравчему: денежныя придачи 280 рублевъ, изъ помѣстья въ вотчину 280 четвертей.
Окольничимъ: придачи по 270 рублевъ, въ вотчину по 250 четвертей.
Постельничему: придачи по 260 рублевъ, въ вотчину по 240 четвертей.
Думнымъ Дворяномъ: придачи по 250 рублевъ, въ вотчину по 230 четвертей.
Стряпчему съ ключемъ: придачи 240 рублевъ, въ вотчину 220 четвертей.
Думнымъ Дьякомъ: придачи по 230 рублевъ, въ вотчину по 210 четвертей.
Стольникомъ комнатнымъ, которые приѣхали за Великимъ Государемъ во 197 году Августа 8 числа, тѣмъ помѣстнаго по 270 четвертей, денегъ по 37 рублевъ. А которые приѣхали тогожъ числа послѣ пришествія Великаго Государя, тѣмъ придачи помѣстнаго по 260 четвертей, денегъ по 32 рубли.
А которые приѣхали послѣ пришествія жъ Великаго Государя Августа съ 8 числа по 10 число, тѣмъ помѣстнаго по 250 четвертей, Денег по 30 рублевъ.
Изъ помѣстья въ вотчину съ окладовъ ихъ со 100 по 20 четвертей.
Стольникомъ же и Стряпчимъ, которые приѣхали за Великимъ Государемъ, тѣмъ помѣстнаго по 240 четвертей, денегъ по 30 рублевъ.
А которые приѣхали тогожъ 8 числа послѣ пришествія Великаго Государя, тѣмъ придачи помѣстнаго по 235 четвертей, денегъ по 28 рублевъ.
А которые приѣхали послѣ пришествія Великаго Государя Августа по 10 число, тѣмъ придачи помѣстнаго по 230 четвертей, Денегъ по 27 рублевъ.
Стольникомъ же и Стряпчимъ, опричь лѣтнихъ походныхъ и Дворяномъ Московскимъ и Дьякомъ и Жильцамъ, которые приѣхали Августа по 20 число, тѣмъ помѣстнаго по 230 четвертей, денегъ по 27 рублевъ.
А тѣмъ лѣтнимъ походнымъ, которые приѣхали послѣ пришествія Великаго Государя Августа съ 10 числа помѣстныя и денежныя придачи нѣтъ, для того, что имъ довелось было ѣхать за Нимъ Великимъ Государемъ, а онѣ послѣ 10 числа приѣхали.
А которые приѣхали Августа съ 20 числа, Августа жъ по 31 число, тѣмъ помѣстнато по 220 четвертей, денегъ по 26 рублевъ.
А которые приѣхали Сентября съ 1 числа Сентября жъ по 10 число нынѣшняго 198 году, тѣмъ помѣстнаго по 210 четвертей, денег по 25 рублевъ, опричь вышеписанныхъ лѣтнихъ походныхъ.
Стольникомъ же и Полковникомъ Московскихъ стрѣлецкихъ и солдатскихъ полковъ Ивану цыклеру, Лаврентью Сухареву, Алексѣю Чаплину придачи помѣстнаго по 250 четвертей, денегъ по 30 рублевъ.
А изъ помѣстей въ вотчину тѣмъ вышеписаннымъ чиномъ и Полковникомъ съ окладовъ ихъ, со 100 четвертей по 17 четвертей человѣку. Тѣхъ же полковъ Подполковникомъ придачи, противъ Московскихъ чиновъ, по приѣздомъ, кто въ которыхъ числѣхъ приѣхалъ; городовымъ Дворяномъ и Дѣтемъ Боярскимъ, которые приѣхали Августа по 20 число, придачи помѣстнаго по 180 четвертей, денегъ по 18 рублевъ. А которые приѣхали Августа съ 20 по 31 число, тѣмъ помѣстнаго по 170 четвертей, денегъ по 17 рублевъ; а которые приѣхали Сентября съ 1 числа Сентября жъ по 30 число нынѣшняго 198 году, тѣмъ по 160 четвертей, денегъ по 16 рублевъ. А изъ помѣстей ихъ съ<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
7gg56a7ekpam6f3anx111947wbedygq
Страница:Trudolyubivaya-pchela-1759-all.pdf/568
104
1221931
5711549
2026-05-15T08:40:26Z
Monedula
5
новая страница
5711549
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{колонтитул|568|( ○ )|}}</noinclude>{{heading|7|МОНОЛОГЪ}}
{{heading|5|Изъ Трагедїи Петра Корнелїя.}}
{{heading|7|ПОЛІЕВКТЪ.}}
{|
|
<poem>
{{буквица2|С}}{{uppercase|т}}ремишся роскошь ты источникъ лютой части,
Прельщеньемъ пагубнымъ мои воздвигнуть страсти.
О притяженїя плотскихъ мирскихъ заразъ!
Оставьте вы меня коль я оставилъ васъ:
Ступайте нынѣ прочь игранїе и смѣхи,
И честь и щастїе и всѣ мои утѣхи;
Искати васъ мое желанье протекло;
Вы свѣтлы таковы и ломки какъ стекло;
Не буду воздыхать о васъ на свѣтѣ болѣ:
Не подвергаюся я больше вашей волѣ.
Вы тщетно силитесь принудить {{comment|серце|¤ сердце}} пасть,
Являя божїихъ враговъ и честь и власть,
На нихъ Богъ яростно десницу простираетъ,
И беззаконниковъ ногами попираетъ.
Хотя не мнятъ они что правда имъ грозитъ;
Незапный ихъ ударъ повержетъ и сразитъ.
Ненасытимый Тигръ, Монархъ немилосердый!
Противу божїихъ рабовъ въ гоненьи твердый;
Ты скоро щастливой судьбы {{comment|узришъ|¤ узришь}} конецъ:
Престолъ твой зыблется отъ Скиѳовъ и вѣнецъ.
{{comment|Приимешъ|¤ Приимешь}} скоро мзду которой ждутъ тираны,
Отмстится Християнъ невинна кровь и раны.
Дрожи и трепещи отъ страшнаго часа;
Готова молнїя оставить небеса,
</poem><noinclude>{{nopt}}
|}
{{колонтитул|||И}}
<references /></div></noinclude>
3urygidtfh2grvslgcyugly8k9amhca
Страница:Китайско-русский словарь, том I (Палладий, Попов; 1888).pdf/111
104
1221932
5711550
2026-05-15T10:09:55Z
Monedula
5
новая страница
5711550
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__
{{колонтитул| |— 98 —| }}
<div class="text"></noinclude>{{nop}}
{{КафаровПопов-формат3|丨{{опечатка2|敢|飯}}}} ''го фань'' завернуть съѣстное.
{{КафаровПопов-формат3|丨{{опечатка2|飯|肚}}}} ''го ду'' набрюшникъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨{{опечатка2|肚|包}}}} ''го бао'' обвертывать.
{{КафаровПопов-формат3|包丨}} ''бао го'' id.
{{КафаровПопов-формат3|結丨}} ''цзѣ го'' достигнуть до чиновничества, быть въ средѣ чиновничества.
{{КафаровПопов-формат3|纏丨}} ''чань го'' обвернуть.
{{КафаровПопов-формат3|烟丨}} ''янь го'' быть закутаннымъ испареніями.
{{КафаровПопов-формат3|散丨}} ''сань го'' зерна трава.
{{КафаровПопов-формат4|蜾| ''Го.'' Оса.}}
{{КафаровПопов-формат3|丨{{color|green|蠃}}}} ''го ло'' оса.
{{КафаровПопов-формат4|菓| ''Го.'' Фрукты.}}
{{КафаровПопов-формат3|丨品}} ''го пинь'' разные фрукты.
{{КафаровПопов-формат4|輠| ''Го.'' Мазница.}}
{{КафаровПопов-формат3|炙丨}} ''чжи го'' рѣчь безъ конца и пріятная; продолжительная, пріятная рѣчь.
{{КафаровПопов-формат3|轉丨}} ''чжуань го'' вращаться (подобно) колесу.
{{КафаровПопов-формат4|lang=2|[[Файл:Kafarov-Popov dictionary Guo 027.png|{{КафаровПопов-размер1}}|䴹]]| ''Го.'' Пирогъ, пирожное.}}
{{КафаровПопов-формат3|餅丨}} ''бинъ го'' хлѣбъ.
{{КафаровПопов-формат4|猓| ''Го.'' Родъ обезьяны, водящейся въ Аннамѣ — {{lang|la|Semnopithecus larvatus}}.}}
{{КафаровПопов-формат4|餜| ''Го.'' Пирожки, хлѣбцы.}}
{{КафаровПопов-формат4|槨| ''Го.'' Внѣшній гробъ. Саркофагъ.}}
{{КафаровПопов-формат3|石丨}} ''ши го'' каменн. саркофагъ.
{{КафаровПопов-формат3|木丨}} ''му го'' деревянный саркофагъ.
{{КафаровПопов-формат4|國| ''Го.'' Царство; государство; владѣніе; династія; нація; правительство.}}
{{КафаровПопов-формат3|丨家}} ''го цзя'' Государство династія; Государь. Правительство.
{{КафаровПопов-формат3|丨邑}} ''го и'' владѣніе удѣльныхъ князей, и царицъ и царевенъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨戚}} ''го ци'' родственники Государя по женской линіи.
{{КафаровПопов-формат3|丨慶}} ''го цинъ'' Государевъ домъ въ блаполучіи.
{{КафаровПопов-формат3|丨號}} ''го хао'' названіе царствующей династіи. Съ древнихъ временъ, дома, воцаряясь въ Китаѣ, принимали названіе того удѣла, изъ котораго они вышли, или географической мѣстности, какъ на прим. Киданьская династия ''Ляо'', по рѣкѣ ''Ляо'', гдѣ Кидани прежде обитали; Чжурчжитская по рѣкѣ ''Ань чу хэ'' (золотая), откуда она вышла, — ''Гинь'', т. е. золотая. Но Монголы, овладѣвъ Китаемъ, въ 13 вѣкѣ по Р. Хр., впервые (по внушенію Китайскихъ гадателей) придумали своей династіи эмфатическое наименованіе, взявъ для того первый знакъ изъ гадательной книги ''И‑цз{{опечатка2|и|н}}ъ'' — ''Юань'', что значить, въ этой, книгѣ, великій. Слѣдующая за тѣмъ династия, также приняла отвлеченное наименованіе ''Минъ'', свѣтлой. Наконецъ, смѣнившіе ''Минъ'', Маньчжуры, сначала хотѣли было принять названіе вторичное ''Гинь'', съ которой, какъ съ Чжурчжитской, они состояли въ родствѣ, но вступивши въ Китай, наименовали свою династію ''Цинъ'', т. е. чистою.
{{КафаровПопов-формат3|丨語}} ''го юй'' династійная рѣчь, т. е. Маньчжурская. Названіе древней книги; начинается съ 1000 г. до Р. Хр.
{{КафаровПопов-формат3|丨策}} ''го цэ'' назв. древней книги. Книги Го-юй и Го-цэ служатъ дополненіемъ къ исторіи удѣловъ древнихъ начиная съ 475 г. до Р. Хр.
{{КафаровПопов-формат3|丨器}} ''го ци'' Государственный сосудъ, т. е. человѣкъ способный быть Государственнымъ мужемъ. Вѣжлив. — Вашъ сынъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨色}} ''го сэ'' красавица государства, т. е. первая во всемъ царствѣ. Знаменитыя красавицы.
{{КафаровПопов-формат3|佛丨}} ''фо го'' страна Будды, т. е. священная, — это Индія.
{{КафаровПопов-формат3|中丨}} ''чжунъ го'' срединная Имперія, т. е. среди 4‑хъ морей. Средній Китай, нын. Хэ-нань. Средняя Индія, съ Инд. Мадьядеша.
{{КафаровПопов-формат3|邦丨}} ''банъ го'' вообще, Государства, владѣнія, большія и малыя (удѣльныя).
{{КафаровПопов-формат3|開丨}} ''кай го'' начало усиленія династіи; основаніе Государства.
{{КафаровПопов-формат3|全丨}} ''цюа{{опечатка2|и|н}}ь го'' сохранить цѣлымъ Государство, династію.
{{КафаровПопов-формат3|破丨}} ''по го'' завоеваніе Государства, низверженіе династіи. Эти два выраженія, употребляются въ томъ смыслѣ, что въ политикѣ важнѣе заботиться о своей цѣлости и безопасности, чѣмъ о покореніи чужихъ владѣній.
{{КафаровПопов-формат3|建丨}} ''цзянь го'' основать особую династію, особое владѣніе.
{{КафаровПопов-формат3|監丨}} ''цзянь го'' регенствовать, управлять Государствомъ, въ отсутствіе, въ случаѣ смерти, или малолѣтства Государя.
{{КафаровПопов-формат3|影丨}} ''инъ го'' несамостоятельное Государство, вассальное владѣніе. Такъ назывались мелкія владѣнія, которыя соединяемы были вмѣстѣ, чтобы составить одно порядочное.
{{КафаровПопов-формат3|庸丨}} ''юнъ го'' id.
{{КафаровПопов-формат3|土丨}} ''ту го'' помѣстное, удѣльное владѣніе. Воздѣлывать землю для казны.
{{КафаровПопов-формат3|水丨}} ''шуй го'' водяныя Государства, т. е. Южныя княжества ''Чу'' и ''Юе''. древн.
{{КафаровПопов-формат3|萬丨}} ''вань го'' 10‑т. княжествъ; такъ въ древности назывались всѣ удѣльныя княжества.
{{КафаровПопов-формат3|軍丨}} ''цзюнь го'' военное и Государственное правленіе, дѣла.
{{КафаровПопов-формат3|絶丨}} ''цзюе го'' отдаленныя, неимѣющія сношеній съ Китаемъ Государства.
{{КафаровПопов-формат3|相丨}} ''сянъ го'' Министръ.
{{КафаровПопов-формат3|柱丨}} ''чжу го'' подпора царства, династіи; — титулъ дававшійся заслуженнымъ сановникамъ.
{{КафаровПопов-формат3|山丨}} ''шанъ го'' горныя владѣнія.
{{КафаровПопов-формат3|封丨}} ''фынъ го'' произвести въ Князья, дать удѣлъ.
{{КафаровПопов-формат3|下丨}} ''ся го'' низшія княжества.
{{КафаровПопов-формат3|上丨}} ''шанъ го'' высшія княжества.
{{КафаровПопов-формат3|小丨}} ''сяо го'' небольшое Государство.
{{КафаровПопов-формат3|大丨}} ''да го'' большое Государство; такъ Корейцы называютъ Китай.
{{КафаровПопов-формат3|lang=2|外丨}} ''вай го'' иностранныя Государства.
{{КафаровПопов-формат3|澤丨}} ''цзэ го'' княжества равнинныя, древн. Водяное {{перенос|Госу|дарство}}<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
ahvzy6b2bljxf9xiyxqxlnqvb1mjvhi
Ближний Восток и война
0
1221933
5711551
2026-05-15T10:50:39Z
Семён Семёныч
26505
Новая: «{{Отексте | НАЗВАНИЕ=Ближний Восток и война | АВТОР =Ignotus | ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1915 | ИСТОЧНИК= Вестник Европы, 1915, книга 3, март. — Петроград, 1915. — СС. 277—294. | ЛИЦЕНЗИЯ=PD-RusEmpire | СТИЛЬ=text }}__NOTOC____NOEDITSECTION__ == Ближний Восток и война. == <p style="text-align:center">I.</p> ...Запад борется за облада...»
5711551
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ=Ближний Восток и война
| АВТОР =Ignotus
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1915
| ИСТОЧНИК= Вестник Европы, 1915, книга 3, март. — Петроград, 1915. — СС. 277—294.
| ЛИЦЕНЗИЯ=PD-RusEmpire
| СТИЛЬ=text
}}__NOTOC____NOEDITSECTION__
== Ближний Восток и война. ==
<p style="text-align:center">I.</p>
...Запад борется за обладание Востоком — вот основное содержание современной войны. Понятно, что эта общая формула вовсе не исключает второстепенных причин войны: стремление Германии приблизиться к Атлантическому океану (оккупация Бельгии и пресловутый прорыв к Калэ), желание ослабить Россию и навязать ей выгодный Германии торговый договор, нескрываемая зависть к французским колониям в Сев. Африке (Марокко) и т. д. Но все это второстепенные причины, всецело подчиненные основной — борьбе за обладание передней Азией.
Германия стремится к завладению мировым рынком в интересах своей индустриальной, финансовой и торговой буржуазии. Потому-то широкие круги германского населения горячо поддерживают «военную партию», против которой не борется даже немецкая социал-демократия, также заинтересованная в расширении рынка труда. И надо, чтобы русская публика знала это, тогда она поймет, что речь идет об упорной борьбе, которую дальновидные немцы задолго до войны назвали «второй ''семилетней'' войной».
Мольтке незадолго до своей смерти высказал следующую мысль: «Географическое положение Германии таково, что она может быть побеждена даже без одного пушечного выстрела». При усилении держав тройственного согласия, Германия в любой момент может быть отрезана от всего окружающего мира и тогда она перестанет быть «мировой державой», ибо единственный исход к океану — через Швейцарию и Италию — давно считался немцами не совсем надежным. Уже в начале 1914 года в германской прессе совершенно открыто высказывался взгляд, что в случае конфликта Италия останется нейтральной. Тройственный союз всегда рассматривался в серьезных германских кругах, как двойственный, то есть как союз Германии и Австрии. В виду этого Германия давно искала выход к Востоку.
Как это ни странно, известный английский колонизатор, Джонстон, уже много лет тому назад указал Германии этот путь. «Будь я немцем, писал он, я мечтал бы о германско-австрийско-турецкой империи с двумя главными торговыми гаванями — Гамбург и Константинополь. Это государство оказывало бы свое влияние через Багдад на всю Малую Азию и Месопотамию. Непрерывная империя от берегов Эльбы до берегов Тигра и Евфрата представляет собою гордую цель, достойную великой нации». Для понимания дальнейшего интересно отметить, что было время, когда англичане ничего не имели против завладения германцами передней Азией, но при одном условии: до Багдада и не дальше, то есть не до Шат-Эль-Араба, не до Индии.
Если Германия увлеклась предложением Джонстона, то, конечно, не под влиянием юнкерско-феодальной партии. Бисмарк очень мало интересовался Балканами и Востоком. Его идеал был — объединенная Германия в ее нынешних границах. Германский империализм — продукт после-бисмарковской эпохи владычества индустриальных баронов Круппов, Штумов, Балиных, Гельферихов и т. д. Из этих кругов вышел автор нашумевшей в свое время брошюры: «Берлин—Багдад». Она бросает такой яркий свет на современную войну, что стоит на ней остановиться.
Фон-Винтерштетен, автор означенной брошюры, начинает критикой изречения бывшего канцлера фон-Бюлова, что Германия стала мировой державой и без войны. Автор считает, что мировой державой (Weltmacht) может быть названа лишь такая, которая обладает следующими качествами: 1) неограниченное развитие народного хозяйства благодаря наличности рынков для сбыта товаров и достаточных источников сырья и 2) наличность свободных земель для заселения новыми колонистами (Siedelungsland). Современная германская империя не отвечает этим основным требованиям, а потому она, по мнению автора, не представляет собою мировой державы. Чтобы стать таковой, надо, ''во что бы то ни стало'', осуществить план: Берлин—Багдад. Германия должна стремиться к основанию «Союза государств» (Staatenbund), в который вошли бы Германия, Австрия, Румыния, Болгария и Турция. Гегемония в этом союзе принадлежала бы Германии, но она не мешала бы развитию культуры не-германских народов, входящих в этот союз. Таким образом Германия гарантировала бы себе неограниченное экономическое развитие<ref>''D-r К. von Winterstetten'': Berlin — Bagdad. Neue Ziele mitteleuropäischer Politik. München. 1913.</ref>.
И кто следил в свое время за судьбами этой знаменательной брошюры, знает, что она была расхвалена не только генералом Каймом в газете «Der Tag»<ref>См. ''Der Tag'', 16 November 1913. ''Die Post'', 19 Februar 1914.</ref> и в органе Штума «Die Post», но даже в органах либералов, демократов и социалистов. Молчали лишь оффициозы, памятуя немецкое изречение: «So was tut man, so was sagt man nicht» (такие вещи делают, но о них не говорят). Оффициальная Германия уже давно осуществляла этот план втихомолку, временами при помощи держав тройственного согласия, то-есть пользуясь их ошибками. Мы должны здесь же указать на одну такую крупную политическую ошибку, которую необходимо исправить в самом ближайшем будущем. Мы имеем в виду балканскую проблему.
Весь германский план рушится в тот момент, когда между Австрией и Турцией будет существовать крепкий союз балканских государств, связанных между собой общностью интересов. В виду этого нельзя допускать такого положения, в каком находится ныне Болгария. Всем известно, что она первая порвала с своими балканскими союзниками, но отсюда не следует, что ее надо наказывать за то отнятием всей Македонии в пользу Сербии и всей Силистрии в пользу Румынии. Худшие шовинисты — балканские. Каждая из балканских держав мечтает втихомолку о гегемонии — в Белграде, как в Софии, в Букаресте, как особенно в Афинах. И всякие сантиментальные взывания к Болгарии ни к чему не приведут, пока Македония остается целиком в руках Сербии. Пусть не указывают на «руссофобство» Радославова и Геннадиева: они слишком расчетливы, чтобы сделать из руссофобства государственную систему. Если уже говорить о недоверии к России, то оно гораздо сильнее среди сербских «напредняков», чем среди болгарских «либералов». На Балканах господствует мораль македонской поговорки: «Кто мне даст, за того и буду». В политике еще больше, чем в торговле, царит прозаический интерес: les affaires sont les affaires.
Но не менее важно и создание экономической связи между Балканами и государствами тройственного согласия, специально Россией. Экономически балканские державы несравненно более связаны с Германией и Австрией, чем с державами тройственного согласия. Достаточно просмотреть торговый баланс всех балканских государств, чтобы убедиться в этом. Мы уже не говорим о Сербии, бывшей в полной экономической зависимости от Австро-Венгрии, но даже Болгария, порты которой — Бургас и Варна — находятся так близко от Одессы и Николаева, ни в своем ввозе, ни в своем вывозе не связана с Россией. Германия и Австрия своими товарами проникают во все поры балканской жизни. Два раза в год, весной и осенью, как я лично наблюдал в продолжение десятка лет, все крупные и малые города Болгарии буквально заполнены коммивояжерами австрийских и германских фабрик. Связи, создаваемые на этой почве, куда солиднее тех, которые создаются на почве «благодарности» и всяких подобных сантиментов. А у нас будут рассуждать о германском засильи и в то же время ничего не делают для действительной борьбы с этим засильем — не путем правительственной поддержки, а по собственной инициативе, борьбой на почве открытой конкурренции с немцами, развитием экономической самодеятельности и производительных сил страны. А между тем балканский рынок представляет величину, увеличивающуюся автоматически с каждым днем.
Одним словом, именно на Балканах находится первый этап стремления Германии на Восток. Отсюда должна начаться борьба — упорная и систематическая, основывающаяся на совершенно других методах, чем те, которыми пользуются наши бюрократы с одной стороны и наше купечество с другой стороны. Здесь необходимо бесшумное и длительное напряжение энергии, при чем надо всегда помнить, что лишь та связь грозна, которая основывается на общности интересов политического и экономического характера.
Мы остановились на балканской проблеме и потому еще, что ''формально'' она, ведь, является первопричиной настоящей войны. Формально, как известно, причиной войны является австрийский ультиматум Сербии. Теперь ни для кого не тайна, что эта причина только повод. После сенсационного раскрытия Джиолитти никто не сомневается в том, что Сербия должна была стать жертвой германо-австрийской политики. Но это могло осуществиться лишь с того момента, как Сербия подписала бухарестский договор, который уничтожил согласие между балканскими государствами. Если бы Австрия знала, что Сербия может опереться на Болгарию, едва-ли мы имели бы войну в 1914 году. Можно с уверенностью сказать, что ее не было бы. Тогда и Турция оставалась бы совершенно спокойной.
Таким образом, выясняется, какое огромное значение имеет балканская проблема для решения всего восточного вопроса. Хотя, с другой стороны, мы не должны упускать из виду, что основа мирового конфликта все-таки не на Балканах, а в передней Азии, ибо Балканы лишь проходная станция на линии Берлин—Багдад. Потому-то немцы так основательно забыли завет Бисмарка: не жертвовать ни одним немецким солдатом из-за балканских дрязг. Потому-то Бисмарк запрещал прусскому королю родниться с болгарским принцем Александром Баттенбергским, а Вильгельм II поспешил послать лейтенанта Вида занять опереточный албанский престол. Теперь Германия готова пожертвовать из-за Сербии миллионами немцев, потому что за Сербией скрывается... Берлин—Багдад.
<p style="text-align:center">II.</p>
Откуда появилась идея «Берлин—Багдад»? ее творцом является сама Турция. Припомним, что Азиатская Турция обнимает пространство, равное Англии, Германии, Франции и Австро-Венгрии, вместе взятым; а между тем на всем этом огромном пространстве живут всего 20 миллионов людей — вместо 180 миллионов, которые могли бы жить, если бы вся эта область находилась под воздействием сознательного человеческого труда. Получается страна без фактического хозяина, ибо в наше время хозяином страны является только тот, кто ее оплодотворяет своей энергией и своим упорным трудом, кто старается ее использовать для увеличения общего благоденствия. Отграниченных национальных хозяйств теперь нет, — весь мир составляет одно хозяйство. И если какая-либо область остается невозделанной, она нуждается в опекуне — во имя общечеловеческих интересов. Индустриальная Европа, нуждающаяся в рынках для сбыта своих продуктов и в сырье для своих фабрик, волей-неволей натолкнулась уже давно на пустующую азиатскую Турцию. Все повторяют в один голос одно и то же: это — богатейшая страна, одаренная всеми естественными богатствами, но турки не способны использовать эти богатства, а под управлением европейской державы передняя Азия была бы призвана к величайшему развитию<ref>G. Burdeau: Les ressources économiques de la Turquie d’Asie. La Dépêche coloniale. 1914.</ref>. И действительно, ведь в древности эти области были житницами мира. Оросительные работы, начатые Вилькоксом в Месопотамии, незначительная часть которых была закончена в 1913 году, исследования Эдварса Майтленда относительно минеральных богатств Малой Азии, донесения консулов, все сообщения путешественников и прессы доказывают лишь одно: азиатская Турция — страна с огромным экономическим будущим. Само собой понятно, что такая страна должна была уже давно привлечь к себе внимание европейских держав.
Но «восточная проблема» не исчерпывается экономическим содержанием. В ней имеется не менее важная политическая сторона. Здесь перед нами выступает мировая проблема. Спорная область лежит в центре, трех материков: Азии, Африки и Европы. Кто владеет этой областью, развивая при этом всю ее экономическую потенциальную энергию, владеет главнейшими путями мирового товарообращения и главнейшими пружинами политического влияния. Последний момент особенно важен, если мы примем во внимание, что Россия примыкает к этой области на огромном протяжении на суше и на море, что Англия примыкает к азиатской Турции и со стороны Индии, и со стороны Египта; что Россия, Англия и Франция обладают миллионами мусульманских подданных, так или иначе связанных с судьбами и жителями данной страны. Естественно, поэтому, что появилась борьба за обладание столь ценным куском земного шара. Даже борьба за простое влияние на ближайшее развитие азиатской Турции занимала видное место в дипломатической работе всех европейских держав. При этом не надо смешивать борьбу за Европейскую Турцию и за Малую Азию. Та борьба окончилась в ничью. Победила не Россия и не Англия, а возродились самостоятельные балканские государства, которые одним своим существованием положили конец конкурренции великих держав. Борьба за азиатскую Турцию — явление сравнительно молодое, впервые выступившее на историческую сцену приблизительно лишь лет тридцать тому назад, хотя подготовка к этой борьбе началась уже очень давно.
Все последние тридцать лет державы старались не доводить борьбы до конфликта, размеры которого мы наблюдаем теперь. Пытались избегнуть конфликта вполне рациональными средствами. Все державы, ''за исключением одной'', предлагали Турции оставаться нейтральной и заняться развитием своих внутренних сил, превратив свои несметные пустыри в культурные земли и установив правильно функционирующую государственную машину. Тогда державы гарантировали целостность Оттоманской империи. Как создался этот принцип европейской дипломатии, выяснил в свое время, между прочив, Рене Пишон<ref>''Réné Pichon'': La reorganisation de la Turquie d’Asie. Revue des Deux-Mondes. 15 août. 1913.</ref>. Он, вместе со многими другими писателями, указал, что будущее Турции зависит от нее самой, от ее способности превратиться в федеративное государство свободно развивающихся национальностей. Но при этом Пишон не скрывал своих мотивов, то есть мотивы французской дипломатии вообще. «Разложение Оттоманской империи, писал он, было бы гибельно для наших (французских) интересов. Если бы даже мы заняли при разделе Сирию, мы в один прекрасный день были бы сдавлены германской империей в Анатолии и английской империей в Египте и Аравии. ''К счастью, все державы стремятся к переустройству турецкой империи в Азии''» (наш курсив). Почти дословно то же самое повторяет другой французский публицист — Шерадам<ref>''Chéradame'': La Turquie d’Asie peut-elle être sauvée? „Le Correspondant“ 25 juin 1913.</ref>. Из слов Пишона выясняется основа принципа неприкосновенности Турции: страх перед конфликтами. И, как мы видели, Франция боялась не только исторического своего врага, Германии, но и своей союзницы — Англии. Теоретически турки это понимали. Они чувствовали надвигающуюся грозу. Одна из турецких газет ясно формулировала положение, когда она писала: «Германия отрезала себе львиную долю наших азиатских владений. Она захватила нашу армию в свои руки, а постройка принадлежащей ей Багдадской железной дороги позволила ей завладеть сердцем Турции (то есть Анатолией)... Россия довольствуется покамест Арменией... Англия стремится к югу, она желает соединить Персидский залив с Египтом, для чего ей нужно завладеть Аравией... Франция избрала себе Сирию... Италия бросила свои взоры на Киликию». Только внутренние реформы могут спасти страну. «Надо не только предложить реформы, но и применить их на деле»<ref>Les reformes et les problèmes de l’Asie-Mineure. La Jeune Turquie, 14 janvier 1914.</ref>.
И можно было надеяться, что благоразумие турок и взаимное недоверие европейских держав позволят избегнуть конфликта, по крайней мере отодвинуть его. На самом деле вышло иначе.
Младотурки оказались не только недальновидными государственными деятелями, но просто плохими администраторами. Они не могли разрешить национальной проблемы, что привело к потере Македонии и Эпира и к сильному брожению не только среди христиан, но и среди мусульманских арабов. Они не создали условий для экономического возрождения страны и не могли удержаться на почве нейтралитета. А европейские державы были вынуждены покончить раз навсегда с принципом целостной Турции потому, что они под феской турка узрели каску германца. Выяснилось, что Германия, которая в начале этого года славословила принцип кооперации (при переговорах о железнодорожных концессиях в Турции), совершенно ясно выдвинула принцип немецкой гегемонии: Анатолию она взяла себе, но одновременно с этим стремилась пробраться в Персию и в Армению, в Сирию и в южную Месопотамию, а к тому еще она послала генерала Сандерса в Константинополь. Каким образом это случилось, нам выяснит история влияний европейских держав в азиатской Турции.
<p style="text-align:center">III.</p>
В эволюции европейского влияния в Малой Азии Франция занимает хронологически первое место. Франция в данном случае равнозначуща с католицизмом, ибо прежде всего европейское влияние развивалось здесь в духовной, а не в экономической области. Монах был первым дипломатом азиатской Турции и продолжает им быть до сих пор. «Франджи» — до сих пор очень популярное имя. ''Марониты'' и ''мелькиты'' (греки-католики) не только католики, но ярые партизаны французского влияния. Но если французское влияние здесь очень сильно, то этот результат достигнут почти исключительно усилиями французских миссионеров, особенно францисканцев и бенедиктинцев. И надо признать, что долгое время они были единственными носителями европейско-христианской культуры в передней Азии. Их школы, больницы, сиротские дома, благотворительные учреждения — прямо образцовые. Чтобы понять, какая масса энергии вложена французскими монахами в дело распространения культуры в одной Сирии, мы укажем в общих чертах на их учебные заведения. В одной Сирии французами созданы: высшая теологическая школа в Иерусалиме, университет в Бейруте, обнимающий медицинский, юридический и восточный факультеты, инженерная школа, семинарии, гимназии мужские и женские во всех городах Сирии и огромная масса народных школ. В их госпиталях имеется до 5.000 постоянных кроватей, в их поликлиниках лечатся ежегодно до 300.000 человек.
Франция долгое время занимала совершенно особое место благодаря тому, что она обладала правом протектората над всеми католиками Востока, к какой бы национальности они ни принадлежали, и лишь в последние годы итальянцы и немцы стараются освободиться от французского протектората. Но французское влияние сталкивается с конкурренцией со стороны других держав. Прежде всего со стороны Англии. Отметим при этом, что культурная деятельность американских миссионеров тоже укрепляет английское влияние в Сирии, ибо сириец тонкостей не знает: для него все, говорящие по-английски — Англия. Англичане и американцы также имеют свой университет в Бейруте и многочисленные средние и высшие школы.
Как известно, в Сирии работает и русское палестинское общество, которое также основало целый ряд школ и больниц. Меньше всего успели в культурной работе немцы. Д-р И. Лепсиус, знаток Турции, пишет по этому поводу следующее: «Что делает Германия в культурном отношении для Турции? Почти ничего (So gut wie nichts)... В лучшем случае число учащихся в германских школах (в Турции) достигает 3—4.000, а число учащихся в английских школах — 50.000 и во французских — 80.000»<ref>J. Lepsius: Reisebriefe. Der christliche Orient und die Muhamedaner ission. 1913.</ref>. В результате получается, что на станциях германской Багдадской железной дороги оффициальный язык... французский.
Прибавим ко всему этому, что конкурренция европейцев и их культурной деятельности в Малой Азии носит всегда резкий характер. Это объясняется не только нетерпимостью монахов, а гораздо больше тем, что здесь все чувствуют, как за каждой школой скрывается политическое влияние. И на самом деле, все эти школы, больницы и миссионерские учреждения преследуют ту же цель, что и железнодорожные концессии: создание клиентов той или иной национальной индустрии и партизанов той или иной национальной политики<ref>Недавно еще Ролоф взывал к немецким капиталистам, чтобы они жертвовали побольше денег в кассу евангелических миссионеров на Востоке в виду того, что „миссионеры — лучшие пионеры мировой торговли“: ''M. Roloff''. Die Kulturaufgaben der evangelischen Mission im Orient.</ref>.
Здесь, в Малой Азии, исчезают всякие оффициальные альянсы. Недавно еще оффициальный орган французских католиков писал: «Россия, наша союзница на западе, является нашим действительным врагом на Востоке»<ref>L'influence catholique et française en Syrie. La Croix. 2 décembre 1913.</ref>. С неменьшей ненавистью говорит тот же орган о влиянии англичан и, понятно, немцев. И несомненно, что на этой почве нельзя достигнуть соглашения между отдельными державами, ибо вся эта культурная деятельность европейцев проникнута духом взаимной нетерпимости, вместо того, чтобы руководиться принципами кооперации. Но едва-ли из-за этого мог бы возникнуть конфликт между державами. Да и не этим путем завоевывают страны, даже имея в виду мирное завоевание, тем более, что, как мы уже указали, вся «восточная проблема» в основе своей — проблема экономического воздействия на Турцию. Главным инструментом современной экономической деятельности является железная дорога. Потому-то за последние тридцать лет борьба европейских держав за влияние в Турции носила определенный характер борьбы за железнодорожные концессии. Здесь-то Германия проявила свои диктаторские наклонности, и если мы привели данные о культурной деятельности Европы в Турции, то мы хотели этим подчеркнуть один очень важный психологический момент. Франция, Россия и Англия веками уже работали в Турции, они много жертв принесли для укрепления своего влияния в Малой Азии; и вдруг появляется выскочка — parvenu — и цинично заявляет, что все влияние должно принадлежать ему одному... во имя волчьего аппетита тевтонской расы! Психология — не политика, но политика обнимает и психологию. История борьбы за железнодорожные концессии в Турции заключает в себе очень много политики, но и очень интересные психологические моменты.
После русско-турецкой войны Абдул-Гамид понял огромное значение железных дорог для развития своей империи. Он менее всего думал об экономическом развитии своей страны: ему нужны были стратегические железные дороги. Таковой ему представлялся путь, соединяющий Константинополь с Персидским заливом. Но сам он не мог строить такую дорогу. Надо было обратиться к иностранцам. Но к кому? Россия — враг. Англия за свое маклерство на Берлинском конгрессе забрала остров Кипр и слишком интересовалась Египтом. Франция настойчиво втягивалась в Сирию и уже господствовала над очень многими миллионами мусульман. Оставалась одна держава, которая импонировала блеском своего военного могущества и в то же время была очень скромна в области колониальных приобретений. И султан обратился за помощью к безобидному немцу. В 1888 году султаном была продана немцам существовавшая тогда линия Гайдарпаша—Измидт длиною в 92 километра. Во главе этого дела стоял «Deutsche Bank». В 1889 году немцы получили концессию на линию Измидт—Ангора (578 километров). Эта линия была выстроена в конце 1892 года. Через четыре года линия была продолжена до Кония (829 километров). Тогда, наконец, и выступила наружу так называемая Багдадская железная дорога, для постройки которой была образована новая компания акционеров «Compagnie des Chemins de fer d’Anatolie» 23 декабря 1899 года. Эта компания получила при энергичном содействии германской дипломатии (знаменитая поездка Вильгельма II на Восток в 1898 году) концессию на постройку железной дороги до Багдада и дальше до Персидского залива, при чем приблизили линию к морскому берегу, соединив магистраль с портами Александрета и Мерсина. Тогда другие державы запротестовали, ибо почуяли сильного конкуррента в азиатской Турции. Немцы очень умно уступили. Дело в том, что германский капитал не мог собственными средствами закончить это гигантское предприятие: он нуждался в поддержке французского капитала. После недолгих переговоров французский «Banque Ottomane» получил 30% всех акций и двух администраторов в управление Багдадской железной дорогой. А когда финансовая поддержка французов уже была получена, оказалось, что концессия на эту дорогу выдана исключительно немецкой компании! Однако наступило на пару лет затишье. Вопрос обострился только после турецкой революции: Россия сумела воспользоваться этим моментом, чтобы получить концессии на железные дороги в пограничной Турции и в турецкой Армении, при чем она после потсдамского свидания в 1910 году дала согласие на соединение Багдадской железной дороги с теми линиями, которые она проведет в будущем через Армению до Персии. Таким образом, немцы получили бы возможность проникнуть и в Персию. Англичане начали безпокоиться за Персидский залив и поспешили объявить свой протекторат над Ковейтом. Французы вообще не имели системы: они просто хотели забрать побольше концессии где бы то ни было: в европейской Турции, в Армении, в Сирии и т. д. Благодаря этому, Франция натолкнулась на противодействие и со стороны Германии и со стороны России, которая в лице своего константинопольского посла Бирса была менее уступчива, чем при после Чарыкове. После путешествия Пуанкаре в Петербург (в августе 1912 года) Россия согласилась с требованиями французов, но вскоре после этого разразилась балканская война. После войны Турция нуждается в займе, который Джавид-бей пытается заключить в Париже. Тогда Франция вновь представила список своих требований, в числе которых был целый ряд железно-дорожных концессий. Турки взволновались, но заем им нужен был до зарезу, они должны были уступить.
Таким образом, началась эра раздела Турции на различные области экономического влияния. Державы решились вступить в переговоры, чтобы окончательно отграничить сферы влияния каждой и чтобы, таким образом, избегнуть всяких трений между собой. Эти переговоры привели к заключению окончательного англо-германского соглашения<ref>Мы не можем здесь исчерпать всего вопроса, куда входят и переговоры Италии с Турцией по поводу концессии в Адалии, равно как и соглашения между Россией и Францией относительно железных дорог в Сев. Анатолии и Армении.</ref>. Сущность этих соглашений состоит в следующем: Франция в лице Аттоманского банка отказывается от всякого участия в Багдадской железной дороге; имевшиеся в портфеле этого банка акции Багдадского предприятия, то есть 30% всего основного капитала, были проданы Германии в лице «Deutsche Bank». Немцы, таким образом, стали полными господами Багдадской железной дороги. Взамен этого Германия отказывается от постройки железных дорог в Сирии и в Армении. Англо-германский договор содержит следующее соглашение: Багдадская железная дорога заканчивается не у Персидского залива, а у Бассоры, при чем англичане участвуют в управлении линией Багдад—Бассора. Таким образом, получилось полное соглашение между всеми державами, приведшее к строгому разграничению их «сфер влияния» в азиатской Турции. Это было так недавно — всего лишь в начале 1914 года
И все были довольны. «Courrier Européen» тогда был убежден, что «les ententes générales et durables pouront un jour prochain être négociées par les deux diplomaties elles-mêmes avec une égale bonne foi, avec une parfaite confiance réciproque». A газета «Petit Parisien» писала, что заключение этих соглашений доказывает полное спокойствие в международных отношениях и полную гармонию между тройственным союзом и тройственным согласием. Так заявляла в феврале 1914 года не только французская, но и влиятельная германская пресса (см., например, «Hamburger Nachrichten» от 24 февраля 1914).
Так обстояло дело в начале года, а в июле началась война, беспримерная по своим размерам и, что более важно, по своей интенсивности. И приходится спросить себя, в самом ли деле война возникла из-за восточного вопроса? Не следует ли ее объяснить борьбой между Россией и Австрией из-за южных славян? Достаточно припомнить, что действительным инициатором войны является Германия, очень мало заинтересованная во всем славянском вопросе, и что типичнейшим носителем идеи анти-германизма является теперь Англия, чтобы понять, что настоящая мировая война имеет более глубокие причины.
<p style="text-align:center">IV.</p>
Мы должны вернуться к нашему исходному пункту: Германия систематически проводила политику «Берлин—Багдад». Что это обозначает на практике?
Для того, чтобы иметь непрерывную линию «Берлин—Багдад», надо быть уверенным в том, что эта линия не будет прервана на Балканах. Одновременно с переговорами о Багдадской линии велись в Вене переговоры о так наз. Orientbahn, т.-е. о линиях, соединяющих Вену с Константинополем. Сербия хотела просто выкупить ту часть Orientbahn, которая проходит через ее новые владения; Австрия, поддержанная Германией, настаивала на сохранении прежнего положения, когда она была собственницей этих линий. Франция, поддержанная Россией, предложила интернационализацию этих линий с целью парализовать австро-германское влияние. Еще в марте 1914 года сербский посланник в Вене, Иованович, решительно защищал сербский суверенитет на спорную железную дорогу. Но в таком случае весь план Берлин—Багдад рушится, так как этот длинный путь мог в любую минуту быть прерванным между Белградом и Салониками, или по линии Белград—Демотика.
Отсюда проистекала специфическая германская политика на Балканах. Надо заметить, что здесь всеми участниками ведется двойная игра. Болгария и Греция мечтают о завладении Константинополем: каждый болгарин мечтает о Царьграде, а каждый грек о короне византийской империи. Потому-то политика этих двух балканских держав очень осторожна и проникнута глубоким недоверием по отношению к тем державам, которые претендуют на обладание Константинополем. К этому присоединяется огромная ошибка держав тройственного согласия, допустивших Букарестский договор, сильно задевший интересы Болгарии. Благодаря этому перед Германией и Австрией стала проблема: уничтожение Сербии. Но не для уничтожения славянства, а для укрепления пути Берлин—Багдад. Австрия охотно пошла бы с Сербией времен Милана Обреновича, как она теперь кокетничает с Болгарией. А самое важное то, что настоящая война вызвана не Австрией, а именно Германией. Последняя никогда не интересовалась славянской проблемой, как таковой. Она интересовалась Балканами, преддверием к Турции, то-есть к Багдаду. Германия в данном случае пользовалась антисербской политикой Австрии, как средством. Ведь за последние двадцать лет вообще Австрия перестала проводить свою собственную иностранную политику: неспособная разрешить у себя национальный вопрос и желая во что бы то ни стало сохранить гегемонию немецкого элемента, она всецело зависела от Германии, взявшей на себя оберегание немецко-мадьярской гегемонии в Австрии.
«Берлин—Багдад» означало, далее, своеобразную защиту Турции Германией. Мы уже указали на то, что все державы говорили о необходимости охранять целостность Оттоманской империи. И надо же быть откровенным: все защищали Турцию, потому что все боялись мирового конфликта, а до идеи мирного сотрудничества Европа еще не доросла. Турки это знают. В феврале 1914 года была напечатана в органе французской haute finance, в «L’information», статья турецкого государственного деятеля (вероятно, Джавид-бея). В этой статье прямо заявляется, что в сущности великие державы вовсе не желали возрождения Турции. Это — верно, хотя, с другой стороны, младотурки успели доказать всему миру, что они не способны возродить Турцию. Державы не желали возрождения Турции, но боялись объявить ее ликвидацию, и Прессансе, незадолго до своей смерти, писал: «Последствия раздела Турции будут гораздо более гибельными (funestes), чем последствия раздела Польши». Бывший французский министр Стег писал в тот же день в другой газете: «Дипломатия может и должна найти формулы, необходимые для установления соглашения относительно сохранения Турции и европейского спокойствия»<ref>La situation en Turquie. „L’information. 27 Février 1914. См. статью Прессансе в „L’Humanité“ 13 décembre 1913. ''Steeg'' la Dépêche Algérienne.</ref>. А в «L’information» на следующий день появилась статья высокоавторитетного французского политика, в которой мы читаем: «Европа крайне заинтересована в том, чтобы не началась эра расчленения Азиатской Турции со всей массой конфликтов, которые неизбежно будут вызваны этим гигантским разделом». Но все эти статьи появились после того, как полуоффициозная французская газета напечатала корреспонденцию из Константинополя под заглавием: «Le partage de la Turquie d’Asie». A содержание этой статьи заключено в одной фразе: «La succession turque est ouverte», при чем основной причиной нового кризиса автор статьи считает совершенно правильно «la constitution du Bagdad allemand»<ref>L’Echo de Paris. 1 décembre 1914.</ref>. A в мае 1913 года сэр Грей и Хакки-паша подписали предварительный договор, согласно которому Англия позволяет Турции возвысить пошлины на ввозные товары до 15%, но зато получает в фактическую собственность побережье Персидского залива.
Можно себя спросить, почему же вдруг заговорили о разделе Турции? Исключительно потому, что Германия слишком откровенно начала проявлять свою защиту Турецкой империи. Она совершенно открыто заявила, что строит Багдадскую железную дорогу для соединения Германии с Индией и с Персией, а для большей ясности она добилась назначения германских генералов главнокомандующими турецкой армией. Значение этого последнего факта настолько очевидно, что «Le Temps» писал тогда: этот выбор (генерала Сандерса) «заставит выдвинуть азиатские вопросы, то-есть вопрос о существовании Турции, каковое державы тройственного согласия всегда хотели консолидировать»<ref>Les responsabilités de l’Allemagne à l’égard de la Turquie. Le Temps, 18 décembre 1913.</ref>. В виду фактического поведения Германии в Турции сладкие речи Бетмана-Гольвега в германском рейхстаге не могли произвести никакого впечатления. 9 декабря 1913 года он заявил в германском рейхстаге, что и Грей и Сазонов его уверили в нежелании их государств делать завоевания в Турции. И несмотря на это — генерал Сандерс во главе турецкой армии. Гораздо яснее высказалась в это время германская пресса. Орган германской крупной буржуазии писал: Германия «готова защищать целостность Оттоманской империи даже самыми крайними средствами, помогая ей экономически, политически и стратегически», потому что «Малая Азия (а не только Анатолия) составляет единственную, еще никем (?) не занятую страну с умеренным климатом»<ref>См. „Rheinisch-Westphälische Zeitung“, 10 Dezember 1913.</ref>. Смысл этого заявления один: мы против дележа Турции, потому что мы хотим занять ее целиком. Более откровенно еще проводится этот взгляд в появившейся тогда же брошюре д-ра Гроте<ref>Dr. Hugo Grothe. Die asiatische Türkei und die deutschen Interessen. 1913. Halle.</ref>. И здесь говорится, что германские интересы охватывают ''всю'' азиатскую Турцию.
Вот почему после того, как в начале 1914 года все эти переговоры — англо-турецкие, франко-турецкие, германо-турецкие, англо-германские, франко-германские, русско-турецкие и т. д. — дали как будто удовлетворительные результаты, через пару месяцев возгорелась всемирная война. Ибо после всех переговоров Германия должна была констатировать, что фактически начался раздел Турции, и что ее Багдадская линия рискует быть прерванной в начале (на Балканах) и остаться без конечной цели, так как Бассора—Персидский залив остается в руках англичан. Это разочарование германцев еще усугублялось целым рядом других обстоятельств. Постройка Багдадской линии совершается не очень гладко. Часто работа прерывается за отсутствием денег. Франция не давала денег Турции, казна у турок пуста, значит, нет километрической гарантии, акции Багдадского предприятия не допущены к котировке на Парижской бирже. И вдруг может случиться, что Англия, владея Ковейтом, займется сооружением транс-азиатской железной дороги, которая, начинаясь у Суэцкого канала, пройдет через всю Аравию и, следуя по побережью Персидского залива, соединит Суэц с Калькуттой. Этот проект уже разрабатывается англичанами; но ведь тогда Багдадская линия теряет свое мировое значение. Дело в том, что Германия вообще не умеет колонизовать. Она не умеет побеждать на поле конкурренции, а только спасается монопольным владением. Немцы не умеют приобретать симпатии коренного населения и очень мало интересуются культурной работой среди чуждого населения. Потому-то на станциях Багдадской линии немецкие служащие говорят — по-французски. Они не умеют даже ладить со своими итальянскими рабочими, строющими их Багдадскую дорогу<ref>См. очень обстоятельную статью Louis Alaux: La pénétration allemande en Asie-Mineure, Le Temps, 23 septembre 1913, a также корреспонденции Beviane в газ. „Stampa“, январь 1914.</ref>. И фактически, успехи Германии в завоевании экономического рынка Турции очень скромны, как это доказывается тоннажем пароходов в оттоманских водах. В 1911—1912 году было перевезено тонн товаров в Турцию:
* Английскими пароходами . . . 17.547.825
* Австро-венгерскими » . . . . 9.663.849
* Греческими » . . . . 6.813.334
* Французскими » . . . . 4.001.007
* Итальянскими » . . . . 2.605.141
* Германскими » . . . . 2.357.873
А там, где нет надежды на победу в процессе соревнования, надо прибегнуть к силе — для завоевания монополии. Германия начала войну, чтобы приобрести целиком для себя всю азиатскую Турцию, захватить попутно Марокко у французов, Анголу у португальцев и вообще все, чтб можно будет урвать. Вот основной смысл настоящей войны. И против этого очевидного факта бессильны все хитросплетения Зомбарта и Гардена, желающих нас уверить в том, что англичане, мол, ведут войну из-за коммерческих соображений, а немцы из-за каких-то моральных принципов. Если России нужен свободный выход в Средиземное море, если Англия желает гарантировать свои владения в Египте и Индии, Франция желает овладеть Сирией, то Германия хочет сделаться единственным властелином всего Востока, и потому-то война популярна среди всех слоев германцев. В успехе борьбы заинтересованы не только крупные буржуа, владельцы банков и фабрик, но и рабочие этих фабрик. Все они заражены индустриальным империализмом. Потому-то немецкая социал-демократия с таким легким сердцем отказалась от принципов интернационализма, потому-то она не протестовала против нарушения бельгийского нейтралитета. Дело не в борьбе различных культур, а в борьбе из-за реальных интересов различных государств. И вопрос в следующем: выяснили ли себе державы тройственного согласия линию поведения не только на время войны, но после войны? Вот над этим вопросом стоит задуматься русской общественной мысли.
Когда говорят, что ближайшая цель войны — сокрушение Германии, то этим выражают трюизм. А затем? Опыт всех войн доказывает, что самое трудное наступает на завтра после войны, особенно, если в достижении последней участвовали несколько держав. Решен ли вопрос о Балканах? Если да, то в каком смысле? Решен ли вопрос о разделе Турции? Если да, то в какой форме?
Решение этих вопросов необходимо немедленно. Ведь в области восточного вопроса на наших глазах произошла «переоценка ценностей». Ведь во времена Пальмерстона, Дизраэли и лорда Сольсбери считалось аксиомой, что, если Сирия перестанет быть турецкой, она должна сделаться английской, а сэр Грей дал в декабре 1912 года французскому послу в Лондоне уверения в том, что Англия совершенно не интересуется судьбами Сирии. И возникает вопрос, допустит ли Англия укрепление великой державы по соседству с Египтом? А между тем, в самой Франции очень многие и слышать не хотят о «сирийской авантюре», которую Габриель Ганото, бывший министр иностранных дел, считает грубой ошибкой. Он, Поль Адам и другие заявляют: Франция имеет достаточно дела в Европе и в Африке, где она обладает неизмеримыми и неисчерпаемыми колониями. И, наконец, самое существенное: всякий договор имеет значение, лишь поскольку он соответствует реальному соотношению сил. Ясно поэтому, что действительным наследником Турции, если дойдет дело до ее раздела, будет тот, кто фактически будет владеть Средиземным морем.
Мы не решаем поставленных вопросов, но мы считаем, что их нужно решить сейчас, еще до окончания войны. Цель войны ясна: лишить Германию возможности где-нибудь проявлять и осуществлять претензии на политическую и экономическую гегемонию. Но этого мало. Надо также знать, что будет потом. Точнее говоря: надо стремиться к тому, чтобы после войны установились между державами прочные отношения мирной кооперации, так как Европа не выдержит второй всеобщей войны без риска для своей культуры. Настоящая война найдет свое оправдание в том, что она доставит Европе долгий и прочный мир, который даст возможность всем народам спокойно работать для своего счастья. А это вовсе не такая легкая проблема, как многие думают.
=== Примечания ===
{{примечания}}
[[Категория:Русская публицистика]]
[[Категория:Журнальные публикации 1915 года]]
[[Категория:Публикации в журнале «Вестник Европы»]]
[[Категория:Османская империя]]
sbw2me4l4kv8rj4i825ygmo1vx6321d
5711552
5711551
2026-05-15T10:53:01Z
Семён Семёныч
26505
5711552
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ=Ближний Восток и война
| АВТОР =Ignotus
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1915
| ИСТОЧНИК= Вестник Европы, 1915, книга 3, март. — Петроград, 1915. — СС. 277—294.
| ЛИЦЕНЗИЯ=PD-RusEmpire
| СТИЛЬ=text
}}__NOTOC____NOEDITSECTION__
== Ближний Восток и война. ==
<p style="text-align:center">I.</p>
...Запад борется за обладание Востоком — вот основное содержание современной войны. Понятно, что эта общая формула вовсе не исключает второстепенных причин войны: стремление Германии приблизиться к Атлантическому океану (оккупация Бельгии и пресловутый прорыв к Калэ), желание ослабить Россию и навязать ей выгодный Германии торговый договор, нескрываемая зависть к французским колониям в Сев. Африке (Марокко) и т. д. Но все это второстепенные причины, всецело подчиненные основной — борьбе за обладание передней Азией.
Германия стремится к завладению мировым рынком в интересах своей индустриальной, финансовой и торговой буржуазии. Потому-то широкие круги германского населения горячо поддерживают «военную партию», против которой не борется даже немецкая социал-демократия, также заинтересованная в расширении рынка труда. И надо, чтобы русская публика знала это, тогда она поймет, что речь идет об упорной борьбе, которую дальновидные немцы задолго до войны назвали «второй ''семилетней'' войной».
Мольтке незадолго до своей смерти высказал следующую мысль: «Географическое положение Германии таково, что она может быть побеждена даже без одного пушечного выстрела». При усилении держав тройственного согласия, Германия в любой момент может быть отрезана от всего окружающего мира и тогда она перестанет быть «мировой державой», ибо единственный исход к океану — через Швейцарию и Италию — давно считался немцами не совсем надежным. Уже в начале 1914 года в германской прессе совершенно открыто высказывался взгляд, что в случае конфликта Италия останется нейтральной. Тройственный союз всегда рассматривался в серьезных германских кругах, как двойственный, то есть как союз Германии и Австрии. В виду этого Германия давно искала выход к Востоку.
Как это ни странно, известный английский колонизатор, Джонстон, уже много лет тому назад указал Германии этот путь. «Будь я немцем, писал он, я мечтал бы о германско-австрийско-турецкой империи с двумя главными торговыми гаванями — Гамбург и Константинополь. Это государство оказывало бы свое влияние через Багдад на всю Малую Азию и Месопотамию. Непрерывная империя от берегов Эльбы до берегов Тигра и Евфрата представляет собою гордую цель, достойную великой нации». Для понимания дальнейшего интересно отметить, что было время, когда англичане ничего не имели против завладения германцами передней Азией, но при одном условии: до Багдада и не дальше, то есть не до Шат-Эль-Араба, не до Индии.
Если Германия увлеклась предложением Джонстона, то, конечно, не под влиянием юнкерско-феодальной партии. Бисмарк очень мало интересовался Балканами и Востоком. Его идеал был — объединенная Германия в ее нынешних границах. Германский империализм — продукт после-бисмарковской эпохи владычества индустриальных баронов Круппов, Штумов, Балиных, Гельферихов и т. д. Из этих кругов вышел автор нашумевшей в свое время брошюры: «Берлин—Багдад». Она бросает такой яркий свет на современную войну, что стоит на ней остановиться.
Фон-Винтерштетен, автор означенной брошюры, начинает критикой изречения бывшего канцлера фон-Бюлова, что Германия стала мировой державой и без войны. Автор считает, что мировой державой (Weltmacht) может быть названа лишь такая, которая обладает следующими качествами: 1) неограниченное развитие народного хозяйства благодаря наличности рынков для сбыта товаров и достаточных источников сырья и 2) наличность свободных земель для заселения новыми колонистами (Siedelungsland). Современная германская империя не отвечает этим основным требованиям, а потому она, по мнению автора, не представляет собою мировой державы. Чтобы стать таковой, надо, ''во что бы то ни стало'', осуществить план: Берлин—Багдад. Германия должна стремиться к основанию «Союза государств» (Staatenbund), в который вошли бы Германия, Австрия, Румыния, Болгария и Турция. Гегемония в этом союзе принадлежала бы Германии, но она не мешала бы развитию культуры не-германских народов, входящих в этот союз. Таким образом Германия гарантировала бы себе неограниченное экономическое развитие<ref>''D-r К. von Winterstetten'': Berlin — Bagdad. Neue Ziele mitteleuropäischer Politik. München. 1913.</ref>.
И кто следил в свое время за судьбами этой знаменательной брошюры, знает, что она была расхвалена не только генералом Каймом в газете «Der Tag»<ref>См. ''Der Tag'', 16 November 1913. ''Die Post'', 19 Februar 1914.</ref> и в органе Штума «Die Post», но даже в органах либералов, демократов и социалистов. Молчали лишь оффициозы, памятуя немецкое изречение: «So was tut man, so was sagt man nicht» (такие вещи делают, но о них не говорят). Оффициальная Германия уже давно осуществляла этот план втихомолку, временами при помощи держав тройственного согласия, то-есть пользуясь их ошибками. Мы должны здесь же указать на одну такую крупную политическую ошибку, которую необходимо исправить в самом ближайшем будущем. Мы имеем в виду балканскую проблему.
Весь германский план рушится в тот момент, когда между Австрией и Турцией будет существовать крепкий союз балканских государств, связанных между собой общностью интересов. В виду этого нельзя допускать такого положения, в каком находится ныне Болгария. Всем известно, что она первая порвала с своими балканскими союзниками, но отсюда не следует, что ее надо наказывать за то отнятием всей Македонии в пользу Сербии и всей Силистрии в пользу Румынии. Худшие шовинисты — балканские. Каждая из балканских держав мечтает втихомолку о гегемонии — в Белграде, как в Софии, в Букаресте, как особенно в Афинах. И всякие сантиментальные взывания к Болгарии ни к чему не приведут, пока Македония остается целиком в руках Сербии. Пусть не указывают на «руссофобство» Радославова и Геннадиева: они слишком расчетливы, чтобы сделать из руссофобства государственную систему. Если уже говорить о недоверии к России, то оно гораздо сильнее среди сербских «напредняков», чем среди болгарских «либералов». На Балканах господствует мораль македонской поговорки: «Кто мне даст, за того и буду». В политике еще больше, чем в торговле, царит прозаический интерес: les affaires sont les affaires.
Но не менее важно и создание экономической связи между Балканами и государствами тройственного согласия, специально Россией. Экономически балканские державы несравненно более связаны с Германией и Австрией, чем с державами тройственного согласия. Достаточно просмотреть торговый баланс всех балканских государств, чтобы убедиться в этом. Мы уже не говорим о Сербии, бывшей в полной экономической зависимости от Австро-Венгрии, но даже Болгария, порты которой — Бургас и Варна — находятся так близко от Одессы и Николаева, ни в своем ввозе, ни в своем вывозе не связана с Россией. Германия и Австрия своими товарами проникают во все поры балканской жизни. Два раза в год, весной и осенью, как я лично наблюдал в продолжение десятка лет, все крупные и малые города Болгарии буквально заполнены коммивояжерами австрийских и германских фабрик. Связи, создаваемые на этой почве, куда солиднее тех, которые создаются на почве «благодарности» и всяких подобных сантиментов. А у нас будут рассуждать о германском засильи и в то же время ничего не делают для действительной борьбы с этим засильем — не путем правительственной поддержки, а по собственной инициативе, борьбой на почве открытой конкурренции с немцами, развитием экономической самодеятельности и производительных сил страны. А между тем балканский рынок представляет величину, увеличивающуюся автоматически с каждым днем.
Одним словом, именно на Балканах находится первый этап стремления Германии на Восток. Отсюда должна начаться борьба — упорная и систематическая, основывающаяся на совершенно других методах, чем те, которыми пользуются наши бюрократы с одной стороны и наше купечество с другой стороны. Здесь необходимо бесшумное и длительное напряжение энергии, при чем надо всегда помнить, что лишь та связь грозна, которая основывается на общности интересов политического и экономического характера.
Мы остановились на балканской проблеме и потому еще, что ''формально'' она, ведь, является первопричиной настоящей войны. Формально, как известно, причиной войны является австрийский ультиматум Сербии. Теперь ни для кого не тайна, что эта причина только повод. После сенсационного раскрытия Джиолитти никто не сомневается в том, что Сербия должна была стать жертвой германо-австрийской политики. Но это могло осуществиться лишь с того момента, как Сербия подписала бухарестский договор, который уничтожил согласие между балканскими государствами. Если бы Австрия знала, что Сербия может опереться на Болгарию, едва-ли мы имели бы войну в 1914 году. Можно с уверенностью сказать, что ее не было бы. Тогда и Турция оставалась бы совершенно спокойной.
Таким образом, выясняется, какое огромное значение имеет балканская проблема для решения всего восточного вопроса. Хотя, с другой стороны, мы не должны упускать из виду, что основа мирового конфликта все-таки не на Балканах, а в передней Азии, ибо Балканы лишь проходная станция на линии Берлин—Багдад. Потому-то немцы так основательно забыли завет Бисмарка: не жертвовать ни одним немецким солдатом из-за балканских дрязг. Потому-то Бисмарк запрещал прусскому королю родниться с болгарским принцем Александром Баттенбергским, а Вильгельм II поспешил послать лейтенанта Вида занять опереточный албанский престол. Теперь Германия готова пожертвовать из-за Сербии миллионами немцев, потому что за Сербией скрывается... Берлин—Багдад.
<p style="text-align:center">II.</p>
Откуда появилась идея «Берлин—Багдад»? ее творцом является сама Турция. Припомним, что Азиатская Турция обнимает пространство, равное Англии, Германии, Франции и Австро-Венгрии, вместе взятым; а между тем на всем этом огромном пространстве живут всего 20 миллионов людей — вместо 180 миллионов, которые могли бы жить, если бы вся эта область находилась под воздействием сознательного человеческого труда. Получается страна без фактического хозяина, ибо в наше время хозяином страны является только тот, кто ее оплодотворяет своей энергией и своим упорным трудом, кто старается ее использовать для увеличения общего благоденствия. Отграниченных национальных хозяйств теперь нет, — весь мир составляет одно хозяйство. И если какая-либо область остается невозделанной, она нуждается в опекуне — во имя общечеловеческих интересов. Индустриальная Европа, нуждающаяся в рынках для сбыта своих продуктов и в сырье для своих фабрик, волей-неволей натолкнулась уже давно на пустующую азиатскую Турцию. Все повторяют в один голос одно и то же: это — богатейшая страна, одаренная всеми естественными богатствами, но турки не способны использовать эти богатства, а под управлением европейской державы передняя Азия была бы призвана к величайшему развитию<ref>G. Burdeau: Les ressources économiques de la Turquie d’Asie. La Dépêche coloniale. 1914.</ref>. И действительно, ведь в древности эти области были житницами мира. Оросительные работы, начатые Вилькоксом в Месопотамии, незначительная часть которых была закончена в 1913 году, исследования Эдварса Майтленда относительно минеральных богатств Малой Азии, донесения консулов, все сообщения путешественников и прессы доказывают лишь одно: азиатская Турция — страна с огромным экономическим будущим. Само собой понятно, что такая страна должна была уже давно привлечь к себе внимание европейских держав.
Но «восточная проблема» не исчерпывается экономическим содержанием. В ней имеется не менее важная политическая сторона. Здесь перед нами выступает мировая проблема. Спорная область лежит в центре, трех материков: Азии, Африки и Европы. Кто владеет этой областью, развивая при этом всю ее экономическую потенциальную энергию, владеет главнейшими путями мирового товарообращения и главнейшими пружинами политического влияния. Последний момент особенно важен, если мы примем во внимание, что Россия примыкает к этой области на огромном протяжении на суше и на море, что Англия примыкает к азиатской Турции и со стороны Индии, и со стороны Египта; что Россия, Англия и Франция обладают миллионами мусульманских подданных, так или иначе связанных с судьбами и жителями данной страны. Естественно, поэтому, что появилась борьба за обладание столь ценным куском земного шара. Даже борьба за простое влияние на ближайшее развитие азиатской Турции занимала видное место в дипломатической работе всех европейских держав. При этом не надо смешивать борьбу за Европейскую Турцию и за Малую Азию. Та борьба окончилась в ничью. Победила не Россия и не Англия, а возродились самостоятельные балканские государства, которые одним своим существованием положили конец конкурренции великих держав. Борьба за азиатскую Турцию — явление сравнительно молодое, впервые выступившее на историческую сцену приблизительно лишь лет тридцать тому назад, хотя подготовка к этой борьбе началась уже очень давно.
Все последние тридцать лет державы старались не доводить борьбы до конфликта, размеры которого мы наблюдаем теперь. Пытались избегнуть конфликта вполне рациональными средствами. Все державы, ''за исключением одной'', предлагали Турции оставаться нейтральной и заняться развитием своих внутренних сил, превратив свои несметные пустыри в культурные земли и установив правильно функционирующую государственную машину. Тогда державы гарантировали целостность Оттоманской империи. Как создался этот принцип европейской дипломатии, выяснил в свое время, между прочив, Рене Пишон<ref>''Réné Pichon'': La reorganisation de la Turquie d’Asie. Revue des Deux-Mondes. 15 août. 1913.</ref>. Он, вместе со многими другими писателями, указал, что будущее Турции зависит от нее самой, от ее способности превратиться в федеративное государство свободно развивающихся национальностей. Но при этом Пишон не скрывал своих мотивов, то есть мотивы французской дипломатии вообще. «Разложение Оттоманской империи, писал он, было бы гибельно для наших (французских) интересов. Если бы даже мы заняли при разделе Сирию, мы в один прекрасный день были бы сдавлены германской империей в Анатолии и английской империей в Египте и Аравии. ''К счастью, все державы стремятся к переустройству турецкой империи в Азии''» (наш курсив). Почти дословно то же самое повторяет другой французский публицист — Шерадам<ref>''Chéradame'': La Turquie d’Asie peut-elle être sauvée? „Le Correspondant“ 25 juin 1913.</ref>. Из слов Пишона выясняется основа принципа неприкосновенности Турции: страх перед конфликтами. И, как мы видели, Франция боялась не только исторического своего врага, Германии, но и своей союзницы — Англии. Теоретически турки это понимали. Они чувствовали надвигающуюся грозу. Одна из турецких газет ясно формулировала положение, когда она писала: «Германия отрезала себе львиную долю наших азиатских владений. Она захватила нашу армию в свои руки, а постройка принадлежащей ей Багдадской железной дороги позволила ей завладеть сердцем Турции (то есть Анатолией)... Россия довольствуется покамест Арменией... Англия стремится к югу, она желает соединить Персидский залив с Египтом, для чего ей нужно завладеть Аравией... Франция избрала себе Сирию... Италия бросила свои взоры на Киликию». Только внутренние реформы могут спасти страну. «Надо не только предложить реформы, но и применить их на деле»<ref>Les reformes et les problèmes de l’Asie-Mineure. La Jeune Turquie, 14 janvier 1914.</ref>.
И можно было надеяться, что благоразумие турок и взаимное недоверие европейских держав позволят избегнуть конфликта, по крайней мере отодвинуть его. На самом деле вышло иначе.
Младотурки оказались не только недальновидными государственными деятелями, но просто плохими администраторами. Они не могли разрешить национальной проблемы, что привело к потере Македонии и Эпира и к сильному брожению не только среди христиан, но и среди мусульманских арабов. Они не создали условий для экономического возрождения страны и не могли удержаться на почве нейтралитета. А европейские державы были вынуждены покончить раз навсегда с принципом целостной Турции потому, что они под феской турка узрели каску германца. Выяснилось, что Германия, которая в начале этого года славословила принцип кооперации (при переговорах о железнодорожных концессиях в Турции), совершенно ясно выдвинула принцип немецкой гегемонии: Анатолию она взяла себе, но одновременно с этим стремилась пробраться в Персию и в Армению, в Сирию и в южную Месопотамию, а к тому еще она послала генерала Сандерса в Константинополь. Каким образом это случилось, нам выяснит история влияний европейских держав в азиатской Турции.
<p style="text-align:center">III.</p>
В эволюции европейского влияния в Малой Азии Франция занимает хронологически первое место. Франция в данном случае равнозначуща с католицизмом, ибо прежде всего европейское влияние развивалось здесь в духовной, а не в экономической области. Монах был первым дипломатом азиатской Турции и продолжает им быть до сих пор. «Франджи» — до сих пор очень популярное имя. ''Марониты'' и ''мелькиты'' (греки-католики) не только католики, но ярые партизаны французского влияния. Но если французское влияние здесь очень сильно, то этот результат достигнут почти исключительно усилиями французских миссионеров, особенно францисканцев и бенедиктинцев. И надо признать, что долгое время они были единственными носителями европейско-христианской культуры в передней Азии. Их школы, больницы, сиротские дома, благотворительные учреждения — прямо образцовые. Чтобы понять, какая масса энергии вложена французскими монахами в дело распространения культуры в одной Сирии, мы укажем в общих чертах на их учебные заведения. В одной Сирии французами созданы: высшая теологическая школа в Иерусалиме, университет в Бейруте, обнимающий медицинский, юридический и восточный факультеты, инженерная школа, семинарии, гимназии мужские и женские во всех городах Сирии и огромная масса народных школ. В их госпиталях имеется до 5.000 постоянных кроватей, в их поликлиниках лечатся ежегодно до 300.000 человек.
Франция долгое время занимала совершенно особое место благодаря тому, что она обладала правом протектората над всеми католиками Востока, к какой бы национальности они ни принадлежали, и лишь в последние годы итальянцы и немцы стараются освободиться от французского протектората. Но французское влияние сталкивается с конкурренцией со стороны других держав. Прежде всего со стороны Англии. Отметим при этом, что культурная деятельность американских миссионеров тоже укрепляет английское влияние в Сирии, ибо сириец тонкостей не знает: для него все, говорящие по-английски — Англия. Англичане и американцы также имеют свой университет в Бейруте и многочисленные средние и высшие школы.
Как известно, в Сирии работает и русское палестинское общество, которое также основало целый ряд школ и больниц. Меньше всего успели в культурной работе немцы. Д-р И. Лепсиус, знаток Турции, пишет по этому поводу следующее: «Что делает Германия в культурном отношении для Турции? Почти ничего (So gut wie nichts)... В лучшем случае число учащихся в германских школах (в Турции) достигает 3—4.000, а число учащихся в английских школах — 50.000 и во французских — 80.000»<ref>J. Lepsius: Reisebriefe. Der christliche Orient und die Muhamedaner ission. 1913.</ref>. В результате получается, что на станциях германской Багдадской железной дороги оффициальный язык... французский.
Прибавим ко всему этому, что конкурренция европейцев и их культурной деятельности в Малой Азии носит всегда резкий характер. Это объясняется не только нетерпимостью монахов, а гораздо больше тем, что здесь все чувствуют, как за каждой школой скрывается политическое влияние. И на самом деле, все эти школы, больницы и миссионерские учреждения преследуют ту же цель, что и железнодорожные концессии: создание клиентов той или иной национальной индустрии и партизанов той или иной национальной политики<ref>Недавно еще Ролоф взывал к немецким капиталистам, чтобы они жертвовали побольше денег в кассу евангелических миссионеров на Востоке в виду того, что „миссионеры — лучшие пионеры мировой торговли“: ''M. Roloff''. Die Kulturaufgaben der evangelischen Mission im Orient.</ref>.
Здесь, в Малой Азии, исчезают всякие оффициальные альянсы. Недавно еще оффициальный орган французских католиков писал: «Россия, наша союзница на западе, является нашим действительным врагом на Востоке»<ref>L'influence catholique et française en Syrie. La Croix. 2 décembre 1913.</ref>. С неменьшей ненавистью говорит тот же орган о влиянии англичан и, понятно, немцев. И несомненно, что на этой почве нельзя достигнуть соглашения между отдельными державами, ибо вся эта культурная деятельность европейцев проникнута духом взаимной нетерпимости, вместо того, чтобы руководиться принципами кооперации. Но едва-ли из-за этого мог бы возникнуть конфликт между державами. Да и не этим путем завоевывают страны, даже имея в виду мирное завоевание, тем более, что, как мы уже указали, вся «восточная проблема» в основе своей — проблема экономического воздействия на Турцию. Главным инструментом современной экономической деятельности является железная дорога. Потому-то за последние тридцать лет борьба европейских держав за влияние в Турции носила определенный характер борьбы за железнодорожные концессии. Здесь-то Германия проявила свои диктаторские наклонности, и если мы привели данные о культурной деятельности Европы в Турции, то мы хотели этим подчеркнуть один очень важный психологический момент. Франция, Россия и Англия веками уже работали в Турции, они много жертв принесли для укрепления своего влияния в Малой Азии; и вдруг появляется выскочка — parvenu — и цинично заявляет, что все влияние должно принадлежать ему одному... во имя волчьего аппетита тевтонской расы! Психология — не политика, но политика обнимает и психологию. История борьбы за железнодорожные концессии в Турции заключает в себе очень много политики, но и очень интересные психологические моменты.
После русско-турецкой войны Абдул-Гамид понял огромное значение железных дорог для развития своей империи. Он менее всего думал об экономическом развитии своей страны: ему нужны были стратегические железные дороги. Таковой ему представлялся путь, соединяющий Константинополь с Персидским заливом. Но сам он не мог строить такую дорогу. Надо было обратиться к иностранцам. Но к кому? Россия — враг. Англия за свое маклерство на Берлинском конгрессе забрала остров Кипр и слишком интересовалась Египтом. Франция настойчиво втягивалась в Сирию и уже господствовала над очень многими миллионами мусульман. Оставалась одна держава, которая импонировала блеском своего военного могущества и в то же время была очень скромна в области колониальных приобретений. И султан обратился за помощью к безобидному немцу. В 1888 году султаном была продана немцам существовавшая тогда линия Гайдарпаша—Измидт длиною в 92 километра. Во главе этого дела стоял «Deutsche Bank». В 1889 году немцы получили концессию на линию Измидт—Ангора (578 километров). Эта линия была выстроена в конце 1892 года. Через четыре года линия была продолжена до Кония (829 километров). Тогда, наконец, и выступила наружу так называемая Багдадская железная дорога, для постройки которой была образована новая компания акционеров «Compagnie des Chemins de fer d’Anatolie» 23 декабря 1899 года. Эта компания получила при энергичном содействии германской дипломатии (знаменитая поездка Вильгельма II на Восток в 1898 году) концессию на постройку железной дороги до Багдада и дальше до Персидского залива, при чем приблизили линию к морскому берегу, соединив магистраль с портами Александрета и Мерсина. Тогда другие державы запротестовали, ибо почуяли сильного конкуррента в азиатской Турции. Немцы очень умно уступили. Дело в том, что германский капитал не мог собственными средствами закончить это гигантское предприятие: он нуждался в поддержке французского капитала. После недолгих переговоров французский «Banque Ottomane» получил 30% всех акций и двух администраторов в управление Багдадской железной дорогой. А когда финансовая поддержка французов уже была получена, оказалось, что концессия на эту дорогу выдана исключительно немецкой компании! Однако наступило на пару лет затишье. Вопрос обострился только после турецкой революции: Россия сумела воспользоваться этим моментом, чтобы получить концессии на железные дороги в пограничной Турции и в турецкой Армении, при чем она после потсдамского свидания в 1910 году дала согласие на соединение Багдадской железной дороги с теми линиями, которые она проведет в будущем через Армению до Персии. Таким образом, немцы получили бы возможность проникнуть и в Персию. Англичане начали безпокоиться за Персидский залив и поспешили объявить свой протекторат над Ковейтом. Французы вообще не имели системы: они просто хотели забрать побольше концессии где бы то ни было: в европейской Турции, в Армении, в Сирии и т. д. Благодаря этому, Франция натолкнулась на противодействие и со стороны Германии и со стороны России, которая в лице своего константинопольского посла Бирса была менее уступчива, чем при после Чарыкове. После путешествия Пуанкаре в Петербург (в августе 1912 года) Россия согласилась с требованиями французов, но вскоре после этого разразилась балканская война. После войны Турция нуждается в займе, который Джавид-бей пытается заключить в Париже. Тогда Франция вновь представила список своих требований, в числе которых был целый ряд железно-дорожных концессий. Турки взволновались, но заем им нужен был до зарезу, они должны были уступить.
Таким образом, началась эра раздела Турции на различные области экономического влияния. Державы решились вступить в переговоры, чтобы окончательно отграничить сферы влияния каждой и чтобы, таким образом, избегнуть всяких трений между собой. Эти переговоры привели к заключению окончательного англо-германского соглашения<ref>Мы не можем здесь исчерпать всего вопроса, куда входят и переговоры Италии с Турцией по поводу концессии в Адалии, равно как и соглашения между Россией и Францией относительно железных дорог в Сев. Анатолии и Армении.</ref>. Сущность этих соглашений состоит в следующем: Франция в лице Аттоманского банка отказывается от всякого участия в Багдадской железной дороге; имевшиеся в портфеле этого банка акции Багдадского предприятия, то есть 30% всего основного капитала, были проданы Германии в лице «Deutsche Bank». Немцы, таким образом, стали полными господами Багдадской железной дороги. Взамен этого Германия отказывается от постройки железных дорог в Сирии и в Армении. Англо-германский договор содержит следующее соглашение: Багдадская железная дорога заканчивается не у Персидского залива, а у Бассоры, при чем англичане участвуют в управлении линией Багдад—Бассора. Таким образом, получилось полное соглашение между всеми державами, приведшее к строгому разграничению их «сфер влияния» в азиатской Турции. Это было так недавно — всего лишь в начале 1914 года
И все были довольны. «Courrier Européen» тогда был убежден, что «les ententes générales et durables pouront un jour prochain être négociées par les deux diplomaties elles-mêmes avec une égale bonne foi, avec une parfaite confiance réciproque». A газета «Petit Parisien» писала, что заключение этих соглашений доказывает полное спокойствие в международных отношениях и полную гармонию между тройственным союзом и тройственным согласием. Так заявляла в феврале 1914 года не только французская, но и влиятельная германская пресса (см., например, «Hamburger Nachrichten» от 24 февраля 1914).
Так обстояло дело в начале года, а в июле началась война, беспримерная по своим размерам и, что более важно, по своей интенсивности. И приходится спросить себя, в самом ли деле война возникла из-за восточного вопроса? Не следует ли ее объяснить борьбой между Россией и Австрией из-за южных славян? Достаточно припомнить, что действительным инициатором войны является Германия, очень мало заинтересованная во всем славянском вопросе, и что типичнейшим носителем идеи анти-германизма является теперь Англия, чтобы понять, что настоящая мировая война имеет более глубокие причины.
<p style="text-align:center">IV.</p>
Мы должны вернуться к нашему исходному пункту: Германия систематически проводила политику «Берлин—Багдад». Что это обозначает на практике?
Для того, чтобы иметь непрерывную линию «Берлин—Багдад», надо быть уверенным в том, что эта линия не будет прервана на Балканах. Одновременно с переговорами о Багдадской линии велись в Вене переговоры о так наз. Orientbahn, т.-е. о линиях, соединяющих Вену с Константинополем. Сербия хотела просто выкупить ту часть Orientbahn, которая проходит через ее новые владения; Австрия, поддержанная Германией, настаивала на сохранении прежнего положения, когда она была собственницей этих линий. Франция, поддержанная Россией, предложила интернационализацию этих линий с целью парализовать австро-германское влияние. Еще в марте 1914 года сербский посланник в Вене, Иованович, решительно защищал сербский суверенитет на спорную железную дорогу. Но в таком случае весь план Берлин—Багдад рушится, так как этот длинный путь мог в любую минуту быть прерванным между Белградом и Салониками, или по линии Белград—Демотика.
Отсюда проистекала специфическая германская политика на Балканах. Надо заметить, что здесь всеми участниками ведется двойная игра. Болгария и Греция мечтают о завладении Константинополем: каждый болгарин мечтает о Царьграде, а каждый грек о короне византийской империи. Потому-то политика этих двух балканских держав очень осторожна и проникнута глубоким недоверием по отношению к тем державам, которые претендуют на обладание Константинополем. К этому присоединяется огромная ошибка держав тройственного согласия, допустивших Букарестский договор, сильно задевший интересы Болгарии. Благодаря этому перед Германией и Австрией стала проблема: уничтожение Сербии. Но не для уничтожения славянства, а для укрепления пути Берлин—Багдад. Австрия охотно пошла бы с Сербией времен Милана Обреновича, как она теперь кокетничает с Болгарией. А самое важное то, что настоящая война вызвана не Австрией, а именно Германией. Последняя никогда не интересовалась славянской проблемой, как таковой. Она интересовалась Балканами, преддверием к Турции, то-есть к Багдаду. Германия в данном случае пользовалась антисербской политикой Австрии, как средством. Ведь за последние двадцать лет вообще Австрия перестала проводить свою собственную иностранную политику: неспособная разрешить у себя национальный вопрос и желая во что бы то ни стало сохранить гегемонию немецкого элемента, она всецело зависела от Германии, взявшей на себя оберегание немецко-мадьярской гегемонии в Австрии.
«Берлин—Багдад» означало, далее, своеобразную защиту Турции Германией. Мы уже указали на то, что все державы говорили о необходимости охранять целостность Оттоманской империи. И надо же быть откровенным: все защищали Турцию, потому что все боялись мирового конфликта, а до идеи мирного сотрудничества Европа еще не доросла. Турки это знают. В феврале 1914 года была напечатана в органе французской haute finance, в «L’information», статья турецкого государственного деятеля (вероятно, Джавид-бея). В этой статье прямо заявляется, что в сущности великие державы вовсе не желали возрождения Турции. Это — верно, хотя, с другой стороны, младотурки успели доказать всему миру, что они не способны возродить Турцию. Державы не желали возрождения Турции, но боялись объявить ее ликвидацию, и Прессансе, незадолго до своей смерти, писал: «Последствия раздела Турции будут гораздо более гибельными (funestes), чем последствия раздела Польши». Бывший французский министр Стег писал в тот же день в другой газете: «Дипломатия может и должна найти формулы, необходимые для установления соглашения относительно сохранения Турции и европейского спокойствия»<ref>La situation en Turquie. „L’information. 27 Février 1914. См. статью Прессансе в „L’Humanité“ 13 décembre 1913. ''Steeg'' la Dépêche Algérienne.</ref>. А в «L’information» на следующий день появилась статья высокоавторитетного французского политика, в которой мы читаем: «Европа крайне заинтересована в том, чтобы не началась эра расчленения Азиатской Турции со всей массой конфликтов, которые неизбежно будут вызваны этим гигантским разделом». Но все эти статьи появились после того, как полуоффициозная французская газета напечатала корреспонденцию из Константинополя под заглавием: «Le partage de la Turquie d’Asie». A содержание этой статьи заключено в одной фразе: «La succession turque est ouverte», при чем основной причиной нового кризиса автор статьи считает совершенно правильно «la constitution du Bagdad allemand»<ref>L’Echo de Paris. 1 décembre 1914.</ref>. A в мае 1913 года сэр Грей и Хакки-паша подписали предварительный договор, согласно которому Англия позволяет Турции возвысить пошлины на ввозные товары до 15%, но зато получает в фактическую собственность побережье Персидского залива.
Можно себя спросить, почему же вдруг заговорили о разделе Турции? Исключительно потому, что Германия слишком откровенно начала проявлять свою защиту Турецкой империи. Она совершенно открыто заявила, что строит Багдадскую железную дорогу для соединения Германии с Индией и с Персией, а для большей ясности она добилась назначения германских генералов главнокомандующими турецкой армией. Значение этого последнего факта настолько очевидно, что «Le Temps» писал тогда: этот выбор (генерала Сандерса) «заставит выдвинуть азиатские вопросы, то-есть вопрос о существовании Турции, каковое державы тройственного согласия всегда хотели консолидировать»<ref>Les responsabilités de l’Allemagne à l’égard de la Turquie. Le Temps, 18 décembre 1913.</ref>. В виду фактического поведения Германии в Турции сладкие речи Бетмана-Гольвега в германском рейхстаге не могли произвести никакого впечатления. 9 декабря 1913 года он заявил в германском рейхстаге, что и Грей и Сазонов его уверили в нежелании их государств делать завоевания в Турции. И несмотря на это — генерал Сандерс во главе турецкой армии. Гораздо яснее высказалась в это время германская пресса. Орган германской крупной буржуазии писал: Германия «готова защищать целостность Оттоманской империи даже самыми крайними средствами, помогая ей экономически, политически и стратегически», потому что «Малая Азия (а не только Анатолия) составляет единственную, еще никем (?) не занятую страну с умеренным климатом»<ref>См. „Rheinisch-Westphälische Zeitung“, 10 Dezember 1913.</ref>. Смысл этого заявления один: мы против дележа Турции, потому что мы хотим занять ее целиком. Более откровенно еще проводится этот взгляд в появившейся тогда же брошюре д-ра Гроте<ref>Dr. Hugo Grothe. Die asiatische Türkei und die deutschen Interessen. 1913. Halle.</ref>. И здесь говорится, что германские интересы охватывают ''всю'' азиатскую Турцию.
Вот почему после того, как в начале 1914 года все эти переговоры — англо-турецкие, франко-турецкие, германо-турецкие, англо-германские, франко-германские, русско-турецкие и т. д. — дали как будто удовлетворительные результаты, через пару месяцев возгорелась всемирная война. Ибо после всех переговоров Германия должна была констатировать, что фактически начался раздел Турции, и что ее Багдадская линия рискует быть прерванной в начале (на Балканах) и остаться без конечной цели, так как Бассора—Персидский залив остается в руках англичан. Это разочарование германцев еще усугублялось целым рядом других обстоятельств. Постройка Багдадской линии совершается не очень гладко. Часто работа прерывается за отсутствием денег. Франция не давала денег Турции, казна у турок пуста, значит, нет километрической гарантии, акции Багдадского предприятия не допущены к котировке на Парижской бирже. И вдруг может случиться, что Англия, владея Ковейтом, займется сооружением транс-азиатской железной дороги, которая, начинаясь у Суэцкого канала, пройдет через всю Аравию и, следуя по побережью Персидского залива, соединит Суэц с Калькуттой. Этот проект уже разрабатывается англичанами; но ведь тогда Багдадская линия теряет свое мировое значение. Дело в том, что Германия вообще не умеет колонизовать. Она не умеет побеждать на поле конкурренции, а только спасается монопольным владением. Немцы не умеют приобретать симпатии коренного населения и очень мало интересуются культурной работой среди чуждого населения. Потому-то на станциях Багдадской линии немецкие служащие говорят — по-французски. Они не умеют даже ладить со своими итальянскими рабочими, строящими их Багдадскую дорогу<ref>См. очень обстоятельную статью Louis Alaux: La pénétration allemande en Asie-Mineure, Le Temps, 23 septembre 1913, a также корреспонденции Beviane в газ. „Stampa“, январь 1914.</ref>. И фактически, успехи Германии в завоевании экономического рынка Турции очень скромны, как это доказывается тоннажем пароходов в оттоманских водах. В 1911—1912 году было перевезено тонн товаров в Турцию:
* Английскими пароходами . . . 17.547.825
* Австро-венгерскими » . . . . 9.663.849
* Греческими » . . . . 6.813.334
* Французскими » . . . . 4.001.007
* Итальянскими » . . . . 2.605.141
* Германскими » . . . . 2.357.873
А там, где нет надежды на победу в процессе соревнования, надо прибегнуть к силе — для завоевания монополии. Германия начала войну, чтобы приобрести целиком для себя всю азиатскую Турцию, захватить попутно Марокко у французов, Анголу у португальцев и вообще все, что можно будет урвать. Вот основной смысл настоящей войны. И против этого очевидного факта бессильны все хитросплетения Зомбарта и Гардена, желающих нас уверить в том, что англичане, мол, ведут войну из-за коммерческих соображений, а немцы из-за каких-то моральных принципов. Если России нужен свободный выход в Средиземное море, если Англия желает гарантировать свои владения в Египте и Индии, Франция желает овладеть Сирией, то Германия хочет сделаться единственным властелином всего Востока, и потому-то война популярна среди всех слоев германцев. В успехе борьбы заинтересованы не только крупные буржуа, владельцы банков и фабрик, но и рабочие этих фабрик. Все они заражены индустриальным империализмом. Потому-то немецкая социал-демократия с таким легким сердцем отказалась от принципов интернационализма, потому-то она не протестовала против нарушения бельгийского нейтралитета. Дело не в борьбе различных культур, а в борьбе из-за реальных интересов различных государств. И вопрос в следующем: выяснили ли себе державы тройственного согласия линию поведения не только на время войны, но после войны? Вот над этим вопросом стоит задуматься русской общественной мысли.
Когда говорят, что ближайшая цель войны — сокрушение Германии, то этим выражают трюизм. А затем? Опыт всех войн доказывает, что самое трудное наступает на завтра после войны, особенно, если в достижении последней участвовали несколько держав. Решен ли вопрос о Балканах? Если да, то в каком смысле? Решен ли вопрос о разделе Турции? Если да, то в какой форме?
Решение этих вопросов необходимо немедленно. Ведь в области восточного вопроса на наших глазах произошла «переоценка ценностей». Ведь во времена Пальмерстона, Дизраэли и лорда Сольсбери считалось аксиомой, что, если Сирия перестанет быть турецкой, она должна сделаться английской, а сэр Грей дал в декабре 1912 года французскому послу в Лондоне уверения в том, что Англия совершенно не интересуется судьбами Сирии. И возникает вопрос, допустит ли Англия укрепление великой державы по соседству с Египтом? А между тем, в самой Франции очень многие и слышать не хотят о «сирийской авантюре», которую Габриель Ганото, бывший министр иностранных дел, считает грубой ошибкой. Он, Поль Адам и другие заявляют: Франция имеет достаточно дела в Европе и в Африке, где она обладает неизмеримыми и неисчерпаемыми колониями. И, наконец, самое существенное: всякий договор имеет значение, лишь поскольку он соответствует реальному соотношению сил. Ясно поэтому, что действительным наследником Турции, если дойдет дело до ее раздела, будет тот, кто фактически будет владеть Средиземным морем.
Мы не решаем поставленных вопросов, но мы считаем, что их нужно решить сейчас, еще до окончания войны. Цель войны ясна: лишить Германию возможности где-нибудь проявлять и осуществлять претензии на политическую и экономическую гегемонию. Но этого мало. Надо также знать, что будет потом. Точнее говоря: надо стремиться к тому, чтобы после войны установились между державами прочные отношения мирной кооперации, так как Европа не выдержит второй всеобщей войны без риска для своей культуры. Настоящая война найдет свое оправдание в том, что она доставит Европе долгий и прочный мир, который даст возможность всем народам спокойно работать для своего счастья. А это вовсе не такая легкая проблема, как многие думают.
=== Примечания ===
{{примечания}}
[[Категория:Русская публицистика]]
[[Категория:Журнальные публикации 1915 года]]
[[Категория:Публикации в журнале «Вестник Европы»]]
[[Категория:Османская империя]]
labavbty214goetuuvfz869o58seies