Викитека ruwikisource https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 MediaWiki 1.47.0-wmf.7 first-letter Медиа Служебная Обсуждение Участник Обсуждение участника Викитека Обсуждение Викитеки Файл Обсуждение файла MediaWiki Обсуждение MediaWiki Шаблон Обсуждение шаблона Справка Обсуждение справки Категория Обсуждение категории Автор Обсуждение автора Страница Обсуждение страницы Индекс Обсуждение индекса TimedText TimedText talk Модуль Обсуждение модуля Event Event talk Повести покойного Ивана Петровича Белкина (Пушкин)/Барышня-крестьянка 0 1910 5723980 5723603 2026-06-19T21:49:33Z Thaissom 135051 орфография, так в источнике 5723980 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Александр Сергеевич Пушкин | НАЗВАНИЕ = Барышня-крестьянка | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = [[Повести покойного Ивана Петровича Белкина]] | ДАТАСОЗДАНИЯ = окончена 20 сентября 1830 г. | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1831<ref>все повести цикла вышли в свет отдельной книжкой в конце октября 1831 г. под заголовком: «Повести покойного Ивана Петровича Белкина, изданные А. П.». Вторично при жизни Пушкина напечатаны в 1834 г. в сборнике прозаических произведений Пушкина («Повести, изданные Александром Пушкиным»), почти без всяких изменений сравнительно с первым изданием.</ref> | ИСТОЧНИК = [http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push10/v06/d06-099.htm ФЭБ ЭНИ «Пушкин»] (приводится по: {{Полное собрание сочинений Пушкина (1977—1979)|том=6|страницы=99—115}} | ДРУГОЕ = [[Повести покойного Ивана Петровича Белкина (Пушкин, текст с ударениями)/Барышня-крестьянка|текст с ударениями]] | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | ВИКИПЕДИЯ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 75% | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Станционный смотритель (Пушкин)|Станционный смотритель]] | СТИЛЬ= text }} <onlyinclude>{{Эпиграф3|[[Душенька (Богданович)|Во всех ты, Душенька, нарядах хороша.]]|[[Ипполит Фёдорович Богданович|Богданович.]]}} В одной из отдаленных наших губерний находилось имение Ивана Петровича Берестова. В молодости своей служил он в гвардии, вышел в отставку в начале 1797 года, уехал в свою деревню и с тех пор он оттуда не выезжал. Он был женат на бедной дворянке, которая умерла в родах, в то время, как он находился в отъезжем поле. Хозяйственные упражнения скоро его утешили. Он выстроил дом по собственному плану, завел у себя суконную фабрику, утроил доходы и стал почитать себя умнейшим человеком во всем околодке, в чем и не прекословили ему соседи, приезжавшие к нему гостить с своими семействами и собаками. В будни ходил он в плисовой куртке, по праздникам надевал сертук из сукна домашней работы; сам записывал расход, и ничего не читал, кроме [[:w:ru:Сенатские ведомости|Сенатских Ведомостей]]. Вообще его любили, хотя и почитали гордым. Не ладил с ним один Григорий Иванович Муромский, ближайший его сосед. Этот был настоящий русский барин. Промотав в Москве большую часть имения своего, и на ту пору овдовев, уехал он в последнюю свою деревню, где продолжал проказничать, но уже в новом роде. Развел он английский сад, на который тратил почти все остальные доходы. Конюхи его были одеты английскими жокеями. У дочери его была мадам англичанка. Поля свои обрабатывал он по английской методе: {{poemx1|| [[Сатира первая (Шаховской)|Но на чужой манер хлеб русский не родится,]] |}} <p style='text-indent:0px'>и не смотря на значительное уменьшение расходов, доходы Григорья Ивановича не прибавлялись; он и в деревне находил способ входить в новые долги; со всем тем почитался человеком не глупым, ибо первый из помещиков своей губернии догадался заложить имение в [[:w:ru:Опекунский совет|Опекунской Совет]]: оборот, казавшийся в то время чрезвычайно сложным и смелым. Из людей, осуждавших его, Берестов отзывался строже всех. Ненависть к нововведениям была отличительная черта его характера. Он не мог равнодушно говорить об англомании своего соседа, и поминутно находил случай его критиковать. Показывал ли гостю свои владения, в ответ на похвалы его хозяйственным распоряжениям: «Да-с!» говорил он с лукавой усмешкою; «у меня не то, что у соседа Григорья Ивановича. Куда нам по-английски разоряться! Были бы мы по-русски хоть сыты». Сии и подобные шутки, по усердию соседей, доводимы были до сведения Григорья Ивановича с дополнением и объяснениями. Англоман выносил критику столь же нетерпеливо, как и наши журналисты. Он бесился и прозвал своего зоила медведем и провинциалом.</p> Таковы были сношения между сими двумя владельцами, как сын Берестова приехал к нему в деревню. Он был воспитан в *** университете и намеревался вступить в военную службу, но отец на то не соглашался. К статской службе молодой человек чувствовал себя совершенно неспособным. Они друг другу не уступали, и молодой Алексей стал жить покаместь барином, отпустив усы на всякий случай<ref>Вариант автографа содержит пояснение: «в надежде будущего гусарства».</ref>. Алексей был, в самом деле, молодец. Право было бы жаль, если бы его стройного стана никогда не стягивал военный мундир, и если бы он, вместо того, чтобы рисоваться на коне, провел свою молодость согнувшись над канцелярскими бумагами. Смотря, как он на охоте скакал всегда первый, не разбирая дороги, соседи говорили согласно, что из него никогда не выйдет путного столоначальника. Барышни поглядывали на него, а иные и заглядывались; но Алексей мало ими занимался, а они причиной его нечувствительности полагали любовную связь. В самом деле, ходил по рукам список с адреса одного из его писем: ''Акулине Петровне Курочкиной, в Москве, напротив Алексеевского монастыря, в доме медника Савельева, а вас покорнейше прошу доставить письмо сие А. Н. Р.'' Те из моих читателей, которые не живали в деревнях, не могут себе вообразить, что за прелесть эти уездные барышни! Воспитанные на чистом воздухе, в тени своих садовых яблонь, они знание света и жизни почерпают из книжек. Уединение, свобода и чтение рано в них развивают чувства и страсти, неизвестные рассеянным нашим красавицам. Для барышни звон колокольчика есть уже приключение, поездка в ближний город полагается эпохою в жизни, и посещение гостя оставляет долгое, иногда и вечное воспоминание. Конечно всякому вольно смеяться над некоторыми их странностями; но шутки поверхностного наблюдателя не могут уничтожить их существенных достоинств, из коих главное, ''особенность характера, самобытность'' ({{lang|fr|individualité}}), без чего, по мнению Жан-Поля, не существует и человеческого величия<ref>Имеется в виду суждение [[Жан Поль|Жан Поля Рихтера]] из книги «[[Мысли Жан-Поля, извлеченные из всех его сочинений (Жан Поль)|Мысли Жан-Поля, извлеченные из всех его сочинений]]» (Париж, 1829): «Уважайте индивидуальность в человеке, она является корнем всего положительного». Книга была подарена Пушкину Юрием Никитичем Бартеневым 31 августа 1830 года, накануне отъезда в Болдино.</ref>. В столицах женщины получают может быть, лучшее образование; но навык света скоро сглаживает характер и делает души столь же однообразными, как и головные уборы. Сие да будет сказано не в суд, и не во осуждение, однако ж {{lang|la|Nota nostra manet}}<ref>{{lang-la|Nota nostra manet}} — наше замечание остается в силе.</ref>, как пишет один старинный комментатор. Легко вообразить, какое впечатление Алексей должен был произвести в кругу наших барышен. Он первый перед ними явился мрачным и разочарованным, первый говорил им об утраченных радостях и об увядшей своей юности; сверх того носил он черное кольцо с изображением мертвой головы. Всё это было чрезвычайно ново в той губернии. Барышни сходили по нем с ума. Но всех более занята была им дочь англомана моего, Лиза (или Бетси, как звал ее обыкновенно Григорий Иванович). Отцы друг ко другу не ездили, она Алексея еще не видала, между тем, как все молодые соседки только об нем и говорили. Ей было семнадцать лет. Черные глаза оживляли ее смуглое и очень приятное лицо. Она была единственное и следственно балованое дитя. Ее резвость и поминутные проказы восхищали отца и приводили в отчаянье ее мадам мисс Жаксон, сорокалетнюю чопорную девицу, которая белилась и сурмила себе брови, два раза в год перечитывала Памелу<ref>Роман [[Сэмюэл Ричардсон|Самюэла Ричардсона]] «[[Памела (Ричардсон)|Памела]]» (1740).</ref>, получала за то две тысячи рублей, и умирала со скуки ''в этой варварской России''. За Лизою ходила Настя; она была постарше, но столь же ветрена, как и ее барышня. Лиза очень любила ее, открывала ей все свои тайны, вместе с нею обдумывала свои затеи; словом, Настя была в селе Прилучине лицом гораздо более значительным, нежели любая наперсница во французской трагедии. — Позвольте мне сегодня пойти в гости, — сказала однажды Настя, одевая барышню. — Изволь; а куда? — В Тугилово, к Берестовым. Поварова жена у них именинница и вчера приходила звать нас отобедать. — Вот! — сказала Лиза, — господа в ссоре, а слуги друг друга угощают. — А нам какое дело до господ! — возразила Настя; — к тому же я ваша, а не папенькина. Вы ведь не бранились еще с молодым Берестовым; а старики пускай себе дерутся, коли им это весело. — Постарайся, Настя, увидеть Алексея Берестова, да расскажи мне хорошенько, каков он собою и что он за человек. Настя обещалась, а Лиза с нетерпением ожидала целый день ее возвращения. Вечером Настя явилась. — Ну, Лизавета Григорьевна, — сказала она, входя в комнату, — видела молодого Берестова; нагляделась довольно; целый день были вместе. — Как это? Расскажи, расскажи по порядку. — Извольте-с: пошли мы, я, Анисья Егоровна, Ненила, Дунька… — Хорошо, знаю. Ну потом? — Позвольте-с, расскажу всё по порядку. Вот пришли мы к самому обеду. Комната полна была народу. Были колбинские, захарьевские, приказчица с дочерьми, хлупинские… — Ну! а Берестов? — Погодите-с. Вот мы сели за стол, приказчица на первом месте, я подле нее… а дочери и надулись, да мне наплевать на них… — Ах, Настя, как ты скучна с вечными своими подробностями! — Да как же вы нетерпеливы! Ну вот вышли мы из-за стола… а сидели мы часа три, и обед был славный; пирожное блан-манже синее, красное и полосатое… Вот вышли мы из-за стола и пошли в сад играть в горелки, а молодой барин тут и явился. — Ну что ж? Правда ли, что он так хорош собой? — Удивительно хорош, красавец, можно сказать. Стройный, высокий, румянец во всю щеку… — Право? А я так думала, что у него лицо бледное. Что же? Каков он тебе показался? Печален, задумчив? — Что вы? Да этакого бешеного я и сроду не видывала. Вздумал он с нами в горелки бегать. — С вами в горелки бегать! Невозможно! — Очень возможно! Да что еще выдумал! Поймает, и ну целовать! — Воля твоя, Настя, ты врешь. — Воля ваша, не вру. Я насилу от него отделалась. Целый день с нами так и провозился. — Да как же говорят, он влюблен и ни на кого не смотрит? — Не знаю-с, а на меня так уж слишком смотрел, да и на Таню, приказчикову дочь, тоже; да и на Пашу колбинскую, да грех сказать, никого не обидел, такой баловник! — Это удивительно! А что в доме про него слышно? — Барин, сказывают, прекрасный: такой добрый, такой веселый. Одно не хорошо: за девушками слишком любит гоняться. Да, по мне, это еще не беда: со временем остепенится. — Как бы мне хотелось его видеть! — сказала Лиза со вздохом. — Да что же тут мудреного? Тугилово от нас недалеко, всего три версты: подите гулять в ту сторону или поезжайте верхом; вы верно встретите его. Он же всякий день, рано поутру, ходит с ружьем на охоту. — Да нет, нехорошо. Он может подумать, что я за ним гоняюсь. К тому же отцы наши в ссоре, так и мне все же нельзя будет с ним познакомиться… Ах, Настя! Знаешь ли что? Наряжусь я крестьянкою! — И в самом деле; наденьте толстую рубашку, сарафан, да и ступайте смело в Тугилово; ручаюсь вам, что Берестов уж вас не прозевает. — А по-здешнему я говорить умею прекрасно. Ах, Настя, милая Настя! Какая славная выдумка! — И Лиза легла спать с намерением непременно исполнить веселое свое предположение. На другой же день приступила она к исполнению своего плана, послала купить на базаре толстого полотна, синей китайки и медных пуговок, с помощью Насти скроила себе рубашку и сарафан, засадила за шитье всю девичью, и к вечеру всё было готово. Лиза примерила обнову, и призналась пред зеркалом, что никогда еще так мила самой себе не казалась. Она повторила свою роль, на ходу низко кланялась и несколько раз потом качала головою, на подобие глиняных котов, говорила на крестьянском наречии, смеялась, закрываясь рукавом, и заслужила полное одобрение Насти. Одно затрудняло ее: она попробовала было пройти по двору босая, но дерн колол ее нежные ноги, а песок и камушки показались ей нестерпимы. Настя и тут ей помогла: она сняла мерку с Лизиной ноги, сбегала в поле к Трофиму пастуху и заказала ему пару лаптей по той мерке. На другой день, ни свет ни заря, Лиза уже проснулась. Весь дом еще спал. Настя за воротами ожидала пастуха. Заиграл рожок и деревенское стадо потянулось мимо барского двора. Трофим, проходя перед Настей, отдал ей маленькие пестрые лапти и получил от нее полтину в награждение. Лиза тихонько нарядилась крестьянкою, шопотом дала Насте свои наставления касательно мисс Жаксон, вышла на заднее крыльцо и через огород побежала в поле. Заря сияла на востоке, и золотые ряды облаков, казалось, ожидали солнца, как царедворцы ожидают государя; ясное небо, утренняя свежесть, роса, ветерок и пение птичек наполняли сердце Лизы младенческой веселостию; боясь какой-нибудь знакомой встречи, она, казалось, не шла, а летела. Приближаясь к роще, стоящей на рубеже отцовского владения, Лиза пошла тише. Здесь она должна была ожидать Алексея. Сердце ее сильно билось, само не зная, почему; но боязнь, сопровождающая молодые наши проказы, составляет и главную их прелесть. Лиза вошла в сумрак рощи. Глухой, перекатный шум ее приветствовал девушку. Веселость ее притихла. Мало-по-малу предалась она сладкой мечтательности. Она думала… но можно ли с точностию определить, о чем думает семнадцатилетняя барышня, одна, в роще, в шестом часу весеннего утра? И так она шла, задумавшись, по дороге, осененной с обеих сторон высокими деревьями, как вдруг прекрасная лягавая собака залаяла на нее. Лиза испугалась и закричала. В то же время раздался голос: {{lang|fr|tout beau, Sbogar, ici…}}<ref>{{lang-fr|tout beau, Sbogar, ici…}} — тубо, Сбогар, сюда. Собака Алексея Берестова названа именем главного героя популярного романа [[Шарль Нодье|Шарля Нодье]] «[[Жан Сбогар (Нодье)|Жан Сбогар]]» (1818).</ref> и молодой охотник показался из-за кустарника. «Небось, милая», сказал он Лизе, «собака моя не кусается». Лиза успела уже оправиться от испугу, и умела тотчас воспользоваться обстоятельствами. «Да нет, барин», сказала она, притворяясь полуиспуганной, полузастенчивой, «боюсь: она, вишь, такая злая; опять кинется». Алексей (читатель уже узнал его) между тем пристально глядел на молодую крестьянку. «Я провожу тебя, если ты боишься», сказал он ей; «ты мне позволишь идти подле себя?» — «А кто те мешает?» отвечала Лиза; «вольному воля, а дорога мирская». — «Откуда ты?» — «Из Прилучина; я дочь Василья кузнеца, иду по грибы» (Лиза несла кузовок на веревочке). «А ты, барин? Тугиловский, что ли?» — «Так точно», отвечал Алексей, «я камердинер молодого барина». Алексею хотелось уровнять их отношения. Но Лиза поглядела на него и засмеялась. «А лжешь», сказала она, «не на дуру напал. Вижу, что ты сам барин». — «Почему же ты так думаешь?» — «Да по всему». — «Однако ж?» — «Да как же барина с слугой не распознать? И одет-то не так, и баишь иначе, и собаку-то кличешь не по нашему». Лиза час от часу более нравилась Алексею. Привыкнув не церемониться с хорошенькими поселянками, он было хотел обнять ее; но Лиза отпрыгнула от него и приняла вдруг на себя такой строгой и холодный вид, что хотя это и рассмешило Алексея, но удержало его от дальнейших покушений. «Если вы хотите, чтобы мы были вперед приятелями», сказала она с важностию, «то не извольте забываться». — «Кто тебя научил этой премудрости?» спросил Алексей, расхохотавшись: «Уж не Настинька ли, моя знакомая, не девушка ли барышни вашей? Вот какими путями распространяется просвещение!» Лиза почувствовала, что вышла было из своей роли, и тотчас поправилась. «А что думаешь?» сказала она; «разве я и на барском дворе никогда не бываю? небось: всего наслышалась и нагляделась. Однако», продолжала она, «болтая с тобою, грибов не наберешь. Иди-ка ты, барин, в сторону, а я в другую. Прощения просим…» Лиза хотела удалиться, Алексей удержал ее за руку. «Как тебя зовут, душа моя». — «Акулиной», отвечала Лиза, стараясь освободить свои пальцы от руки Алексеевой; «да пусти ж, барин; мне и домой пора». — «Ну, мой друг Акулина, непременно буду в гости к твоему батюшке, к Василью кузнецу». — «Что ты?» возразила с живостию Лиза, «Ради Христа, не приходи. Коли дома узнают, что я с барином в роще болтала наедине, то мне беда будет; отец мой, Василий кузнец, прибьет меня до смерти». — «Да я непременно хочу с тобою опять видеться». — «Ну я когда-нибудь опять сюда приду за грибами». — «Когда же?» — «Да хоть завтра». — «Милая Акулина, расцеловал бы тебя, да не смею. Так завтра, в это время, не правда ли?» — «Да, да». — «И ты не обманешь меня?» — «Не обману». — «Побожись». — «Ну вот те святая пятница, приду». Молодые люди расстались. Лиза вышла из лесу, перебралась через поле, прокралась в сад и опрометью побежала в ферму, где Настя ожидала ее. Там она переоделась, рассеянно отвечая на вопросы нетерпеливой наперсницы, и явилась в гостиную. Стол был накрыт, завтрак готов, и мисс Жаксон, уже набеленная и затянутая в рюмочку, нарезывала тоненькие тартинки. Отец похвалил ее за раннюю прогулку. «Нет ничего здоровее, сказал он, как просыпаться на заре». Тут он привел несколько примеров человеческого долголетия, почерпнутых из английских журналов, замечая, что все люди, жившие более ста лет, не употребляли водки и вставали на заре зимой и летом. Лиза его не слушала. Она в мыслях повторяла все обстоятельства утреннего свидания, весь разговор Акулины с молодым охотником, и совесть начинала ее мучить. Напрасно возражала она самой себе, что беседа их не выходила из границ благопристойности, что эта шалость не могла иметь никакого последствия, совесть ее роптала громче ее разума. Обещание, данное ею на завтрашний день, всего более беспокоило ее: она совсем было решилась не сдержать своей торжественной клятвы. Но Алексей, прождав ее напрасно, мог идти отыскивать в селе дочь Василья кузнеца, настоящую Акулину, толстую, рябую девку, и таким образом догадаться об ее легкомысленной проказе. Мысль эта ужаснула Лизу, и она решилась на другое утро опять явиться в рощу Акулиной. С своей стороны Алексей был в восхищении, целый день думал он о новой своей знакомке; ночью образ смуглой красавицы и во сне преследовал его воображение. Заря едва занималась, как он уже был одет. Не дав себе времени зарядить ружье, вышел он в поле с верным своим Сбогаром и побежал к месту обещанного свидания. Около получаса прошло в несносном для него ожидании; наконец он увидел меж кустарника мелькнувший синий сарафан, и бросился на встречу милой Акулины. Она улыбнулась восторгу его благодарности; но Алексей тотчас же заметил на ее лице следы уныния и беспокойства. Он хотел узнать тому причину. Лиза призналась, что поступок ее казался ей легкомысленным, что она в нем раскаивалась, что на сей раз не хотела она не сдержать данного слова, но что это свидание будет уже последним, и что она просит его прекратить знакомство, которое ни к чему доброму не может их довести. Всё это, разумеется, было сказано на крестьянском наречии; но мысли и чувства, необыкновенные в простой девушке, поразили Алексея. Он употребил всё свое красноречие, дабы отвратить Акулину от ее намерения; уверял ее в невинности своих желаний, обещал никогда не подать ей повода к раскаянию, повиноваться ей во всем, заклинал ее не лишать его одной отрады: видаться с нею наедине, хотя бы через день, хотя бы дважды в неделю. Он говорил языком истинной страсти, и в эту минуту был точно влюблен. Лиза слушала его молча. «Дай мне слово, сказала она наконец, что ты никогда не будешь искать меня в деревне или расспрашивать обо мне. Дай мне слово не искать других со мной свиданий, кроме тех, которые я сама назначу». Алексей поклялся было ей святою пятницею, но она с улыбкой остановила его. «Мне не нужно клятвы, сказала Лиза, довольно одного твоего обещания». После того они дружески разговаривали, гуляя вместе по лесу, до тех пор пока Лиза сказала ему: пора. Они расстались, и Алексей, оставшись наедине, не мог понять, каким образом простая деревенская девочка в два свидания успела взять над ним истинную власть. Его сношения с Акулиной имели для него прелесть новизны, и хотя предписания странной крестьянки казались ему тягостными, но мысль не сдержать своего слова не пришла даже ему в голову. Дело в том, что Алексей, не смотря на роковое кольцо, на таинственную переписку и на мрачную разочарованность, был добрый и пылкой малый и имел сердце чистое, способное чувствовать наслаждения невинности. Если бы слушался я одной своей охоты, то непременно и во всей подробности стал бы описывать свидания молодых людей, возрастающую взаимную склонность и доверчивость, занятия, разговоры; но знаю, что большая часть моих читателей не разделила бы со мною моего удовольствия. Эти подробности вообще должны казаться приторными, итак я пропущу их, сказав вкратце, что не прошло еще и двух месяцев, а мой Алексей был уже влюблен без памяти, и Лиза была не равнодушнее, хотя и молчаливее его. Оба они были счастливы настоящим и мало думали о будущем. Мысль о неразрывных узах довольно часто мелькала в их уме, но никогда они о том друг с другом не говорили. Причина ясная; Алексей, как ни привязан был к милой своей Акулине, всё помнил расстояние, существующее между им и бедной крестьянкою; а Лиза ведала, какая ненависть существовала между их отцами, и не смел надеяться на взаимное примирение. К тому же самолюбие ее было втайне подстрекаемо темной, романическою надеждою увидеть наконец тугиловского помещика у ног дочери прилучинского кузнеца. Вдруг важное происшествие чуть было не переменило их взаимных отношений. В одно ясное, холодное утро (из тех, какими богата наша русская осень) Иван Петрович Берестов выехал прогуляться верхом, на всякой случай взяв с собою пары три борзых, стремянного и несколько дворовых мальчишек с трещотками. В то же самое время Григорий Иванович Муромский, соблазнясь хорошею погодою, велел оседлать куцую свою кобылку и рысью поехал около своих англизированных владений. Подъезжая к лесу, увидел он соседа своего, гордо сидящего верхом, в [[:w:ru:Чекмень|чекмене]], подбитом лисьим мехом, и поджидающего зайца, которого мальчишки криком и трещотками выгоняли из кустарника. Если б Григорий Иванович мог предвидеть эту встречу, то конечно б он поворотил в сторону; но он наехал на Берестова вовсе неожиданно, и вдруг очутился от него в расстоянии пистолетного выстрела. Делать было нечего: Муромский, как образованный европеец, подъехал к своему противнику и учтиво его приветствовал. Берестов отвечал с таким же усердием, с каковым цепной медведь кланяется ''господам'' по приказанию своего вожатого. В сие время заяц выскочил из лесу и побежал полем. Берестов и стремянный закричали во всё горло, пустили собак и следом поскакали во весь опор. Лошадь Муромского, не бывавшая никогда на охоте, испугалась и понесла. Муромский, провозгласивший себя отличным наездником, дал ей волю и внутренне доволен был случаем, избавляющим его от неприятного собеседника. Но лошадь, доскакав до оврага, прежде ею не замеченного, вдруг кинулась в сторону, и Муромский не усидел. Упав довольно тяжело на мерзлую землю, лежал он, проклиная свою куцую кобылу, которая, как будто опомнясь, тотчас остановилась, как только почувствовала себя без седока. Иван Петрович подскакал к нему, осведомляясь, не ушибся ли он. Между тем стремянный привел виновную лошадь, держа ее под уздцы. Он помог Муромскому взобраться на седло, а Берестов пригласил его к себе. Муромский не мог отказаться, ибо чувствовал себя обязанным, и таким образом Берестов возвратился домой со славою, затравив зайца и ведя своего противника раненым и почти военнопленным. Соседи, завтракая, разговорились довольно дружелюбно. Муромский попросил у Берестова [[:wikt:ru:дрожки|дрожек]], ибо признался, что от ушибу не был он в состоянии доехать до дома верьхом. Берестов проводил его до самого крыльца, а Муромский уехал не прежде, как взяв с него честное слово на другой же день (и с Алексеем Ивановичем) приехать отобедать по-приятельски в Прилучино. Таким образом вражда старинная и глубоко укоренившаяся, казалось, готова была прекратиться от пугливости куцой кобылки. Лиза выбежала на встречу Григорью Ивановичу. «Что это значит, папа?» сказала она с удивлением; «отчего вы хромаете? Где ваша лошадь? Чьи это дрожки?» — «Вот уж не угадаешь, {{lang|en|my dear}}<ref>{{lang-en|my dear}} — моя дорогая.</ref>», отвечал ей Григорий Иванович, и рассказал всё, что случилось. Лиза не верила своим ушам. Григорий Иванович, не дав ей опомниться, объявил, что завтра будут у него обедать оба Берестовы. «Что вы говорите!» сказала она, побледнев. «Берестовы, отец и сын! Завтра у нас обедать! Нет, папа, как вам угодно: я ни за что не покажусь». — «Что ты с ума сошла?» возразил отец; «давно ли ты стала так застенчива, или ты к ним питаешь наследственную ненависть, как романическая героиня? Полно, не дурачься…» — «Нет, папа, ни за что на свете, ни за какие сокровища не явлюсь я перед Берестовыми». Григорий Иванович пожал плечами и более с нею не спорил, ибо знал, что противоречием с нее ничего не возьмешь, и пошел отдыхать от своей достопримечательной прогулки. Лизавета Григорьевна ушла в свою комнату и призвала Настю. Обе долго рассуждали о завтрашнем посещении. Что подумает Алексей, если узнает в благовоспитанной барышне свою Акулину? Какое мнение будет он иметь о ее поведении и правилах, о ее благоразумии? С другой стороны Лизе очень хотелось видеть, какое впечатление произвело бы на него свидание столь неожиданное… Вдруг мелькнула ей мысль. Она тотчас передала ее Насте; обе обрадовались ей как находке, и положили исполнить ее непременно. На другой день за завтраком Григорий Иванович спросил у дочки, всё ли намерена она спрятаться от Берестовых. «Папа», отвечала Лиза, «я приму их, если это вам угодно, только с уговором: как бы я перед ними ни явилась, что б я ни сделала, вы бранить меня не будете и не дадите никакого знака удивления или неудовольствия». — «Опять какие-нибудь проказы!» сказал смеясь Григорий Иванович. «Ну, хорошо, хорошо; согласен, делай, что хочешь, черноглазая моя шалунья». С этим словом он поцеловал ее в лоб и Лиза побежала приготовляться. В два часа ровно коляска домашней работы, запряженная шестью лошадьми, въехала на двор и покатилась около густо-зеленого дернового круга. Старый Берестов взошел на крыльцо с помощью двух ливрейных лакеев Муромского. Вслед за ним сын его приехал верхом и вместе с ним вошел в столовую, где стол был уже накрыт. Муромский принял своих соседей как нельзя ласковее, предложил им осмотреть перед обедом сад и зверинец, и повел по дорожкам, тщательно выметенным и усыпанным песком. Старый Берестов внутренно жалел о потерянном труде и времени на столь бесполезные прихоти, но молчал из вежливости. Сын его не разделял ни неудовольствия расчетливого помещика, ни восхищения самолюбивого англомана; он с нетерпением ожидал появления хозяйской дочери, о которой много наслышался, и хотя сердце его, как нам известно, было уже занято, но молодая красавица всегда имела право на его воображение. Возвратясь в гостиную, они уселись втроем: старики вспомнили прежнее время и анекдоты своей службы, а Алексей размышлял о том, какую роль играть ему в присутствии Лизы. Он решил, что холодная рассеянность во всяком случае всего приличнее и в следствие сего приготовился. Дверь отворилась, он повернул голову с таким равнодушием, с такою гордою небрежностию, что сердце самой закоренелой кокетки непременно должно было бы содрогнуться. К несчастию, вместо Лизы, вошла старая мисс Жаксон, набеленая, затянутая, с потупленными глазами и с маленьким [[:wikt:ru:книксен|книксом]], и прекрасное военное движение Алексеево пропало втуне. Не успел он снова собраться с силами, как дверь опять отворилась, и на сей раз вошла Лиза. Все встали; отец начал было представление гостей, но вдруг остановился и поспешно закусил себе губы… Лиза, его смуглая Лиза, набелена была по уши, [[:w:ru:Сурьма#История|насурмлена]] пуще самой мисс Жаксон; фальшивые локоны, гораздо светлее собственных ее волос, взбиты были, как парик Людовика XIV; рукава {{lang|fr|à l’imbécile}}<ref>{{lang-fr|à l’imbécile}} — «по-дурацки»</ref> торчали как фижмы у {{lang|fr|Madame de Pompadour}}<ref>{{lang-fr|Madame de Pompadour}} — (у) госпожи [[w:Маркиза де Помпадур|де Помпадур]].</ref>; талия была перетянута, как буква икс, и все бриллиянты ее матери, еще не заложенные в ломбарде, сияли на ее пальцах, шее и ушах. Алексей не мог узнать свою Акулину в этой смешной и блестящей барышне. Отец его подошел к ее ручке, и он с досадою ему последовал; когда прикоснулся он к ее беленьким пальчикам, ему показалось, что они дрожали. Между тем он успел заметить ножку, с намерением выставленную и обутую со всевозможным кокетством. Это помирило его несколько с остальным ее нарядом. Что касается до белил и до сурьмы, то в простоте своего сердца, признаться, он их с первого взгляда не заметил, да и после не подозревал. Григорий Иванович вспомнил свое обещание и старался не показать и виду удивления; но шалость его дочери казалась ему так забавна, что он едва мог удержаться. Не до смеху было чопорной англичанке. Она догадывалась, что сурьма и белила были похищены из ее комода, и багровый румянец досады пробивался сквозь искусственную белизну ее лица. Она бросала пламенные взгляды на молодую проказницу, которая, отлагая до другого времени всякие объяснения, притворялась, будто их не замечает. Сели за стол. Алексей продолжал играть роль рассеянного и задумчивого. Лиза жеманилась, говорила сквозь зубы, на распев, и только по-французски. Отец поминутно засматривался на нее, не понимая ее цели, но находя всё это весьма забавным. Англичанка бесилась и молчала. Один Иван Петрович был как дома: ел за двоих, пил в свою меру, смеялся своему смеху и час от часу дружелюбнее разговаривал и хохотал. Наконец встали изо стола; гости уехали, и Григорий Иванович дал волю смеху и вопросам: «Что тебе вздумалось дурачить их?» спросил он Лизу. «А знаешь ли что? Белила право тебе пристали; не вхожу в тайны дамского туалета, но на твоем месте я бы стал белиться; разумеется не слишком, а слегка». Лиза была в восхищении от успеха своей выдумки. Она обняла отца, обещалась ему подумать о его совете, и побежала умилостивлять раздраженную мисс Жаксон, которая насилу согласилась отпереть ей свою дверь и выслушать ее оправдания. Лизе было совестно показаться перед незнакомцами такой чернавкою; она не смела просить… она была уверена, что добрая, милая мисс Жаксон простит ей… и проч., и проч. Мисс Жаксон, удостоверясь, что Лиза не думала поднять ее на смех, успокоилась, поцеловала Лизу и в залог примирения подарила ей баночку английских белил, которую Лиза и приняла с изъявлением искренней благодарности. Читатель догадается, что на другой день утром Лиза не замедлила явиться в роще свиданий. «Ты был, барин, вечор у наших господ?» сказала она тотчас Алексею; «какова показалась тебе барышня?» Алексей отвечал, что он ее не заметил. «Жаль», возразила Лиза. — «А почему же?» спросил Алексей. — «А потому, что я хотела бы спросить у тебя, правда ли, говорят…» — «Что же говорят?» — «Правда ли, говорят, будто бы я на барышню похожа?» — «Какой вздор! она перед тобой урод уродом». — «Ах, барин, грех тебе это говорить; барышня наша такая беленькая, такая щеголиха! Куда мне с нею ровняться!» Алексей божился ей, что она лучше всевозможных беленьких барышень, и чтоб успокоить ее совсем, начал описывать ее госпожу такими смешными чертами, что Лиза хохотала от души. «Однако ж», сказала она со вздохом, «хоть барышня, может, и смешна, всё же я перед нею дура безграмотная». — «И!» сказал Алексей, «есть о чем сокрушаться! Да коли хочешь, я тотчас выучу тебя грамоте». — «А взаправду», сказала Лиза, «не попытаться ли и в самом деле?» — «Изволь, милая; начнем хоть сейчас». Они сели. Алексей вынул из кармана карандаш и записную книжку, и Акулина выучилась азбуке удивительно скоро. Алексей не мог надивиться ее понятливости. На следующее утро она захотела попробовать и писать; сначала карандаш не слушался ее, но через несколько минут она и вырисовывать буквы стала довольно порядочно. «Что за чудо!» говорил Алексей. «Да у нас учение идет скорее, чем по [[:w:ru:Белл-Ланкастерская система|ланкастерской системе]]». В самом деле, на третьем уроке Акулина разбирала уже по складам [[Наталья, боярская дочь (Карамзин)|«Наталью боярскую дочь»]], прерывая чтение замечаниями, от которых Алексей истинно был в изумлении, и круглый лист измарала афоризмами, выбранными из той же повести. Прошла неделя, и между ними завелась переписка. Почтовая контора учреждена была в дупле старого дуба. Настя втайне исправляла должность почтальона. Туда приносил Алексей крупным почерком написанные письма, и там же находил на синей простой бумаге каракульки своей любезной. Акулина видимо привыкала к лучшему складу речей, и ум ее приметно развивался и образовывался. Между тем, недавнее знакомство между Иваном Петровичем Берестовым и Григорьем Ивановичем Муромским более и более укреплялось и вскоре превратилось в дружбу, вот по каким обстоятельствам: Муромский нередко думал о том, что по смерти Ивана Петровича всё его имение перейдет в руки Алексею Ивановичу; что в таком случае Алексей Иванович будет один из самых богатых помещиков той губернии, и что нет ему никакой причины не жениться на Лизе. Старый же Берестов, с своей стороны, хотя и признавал в своем соседе некоторое сумасбродство (или, по его выражению, английскую дурь), однако ж не отрицал в нем и многих отличных достоинств, например: редкой оборотливости; Григорий Иванович был близкой родственник графу Пронскому, человеку знатному и сильному; граф мог быть очень полезен Алексею, а Муромский (так думал Иван Петрович) вероятно обрадуется случаю выдать свою дочь выгодным образом. Старики до тех пор обдумывали всё это каждый про себя, что наконец друг с другом и переговорились, обнялись, обещались дело порядком обработать, и принялись о нем хлопотать каждый со своей стороны. Муромскому предстояло затруднение: уговорить свою Бетси познакомиться короче с Алексеем, которого не видала она с самого достопамятного обеда. Казалось они друг другу не очень нравились; по крайней мере Алексей уже не возвращался в Прилучино, а Лиза уходила в свою комнату всякой раз, как Иван Петрович удостоивал их своим посещением. Но, думал Григорий Иванович, если Алексей будет у меня всякой день, то Бетси должна же будет в него влюбиться. Это в порядке вещей. Время всё сладит. Иван Петрович менее беспокоился об успехе своих намерений. В тот же вечер призвал он сына в свой кабинет, закурил трубку, и немного помолчав, сказал: «Что же ты, Алеша, давно про военную службу не поговариваешь? Иль гусарский мундир уже тебя не прельщает!» — «Нет, батюшка», отвечал почтительно Алексей, «я вижу, что вам не угодно, чтоб я шел в гусары; мой долг вам повиноваться». — «Хорошо», отвечал Иван Петрович, «вижу, что ты послушный сын; это мне утешительно; не хочу ж и я тебя неволить; не понуждаю тебя вступить… тотчас… в статскую службу; а покамест намерен я тебя женить». — На ком это, батюшка? — спросил изумленный Алексей. — На Лизавете Григорьевне Муромской, — отвечал Иван Петрович; — невеста хоть куда; не правда ли? — Батюшка, я о женитьбе еще не думаю. — Ты не думаешь, так я за тебя думал и передумал. — Воля ваша. Лиза Муромская мне вовсе не нравится. — После понравится. Стерпится, слюбится. — Я не чувствую себя способным сделать ее счастие. — Не твое горе — ее счастие. Что? так-то ты почитаешь волю родительскую? Добро! — Как вам угодно, я не хочу жениться и не женюсь. — Ты женишься, или я тебя прокляну, а имение, как бог свят! продам и промотаю, и тебе полушки не оставлю. Даю тебе три дня на размышление, а покамест не смей на глаза мне показаться. Алексей знал, что если отец заберет что себе в голову, то уж того, по выражению Тараса Скотинина, у него и гвоздем не вышибешь; но Алексей был в батюшку, и его столь же трудно было переспорить. Он ушел в свою комнату и стал размышлять о пределах власти родительской, о Лизавете Григорьевне, о торжественном обещании отца сделать его нищим, и наконец об Акулине. В первый раз видел он ясно, что он в нее страстно влюблен; романическая мысль жениться на крестьянке и жить своими трудами пришла ему в голову, и чем более думал он о сем решительном поступке, тем более находил в нем благоразумия. С некоторого времени свидания в роще были прекращены по причине дождливой погоды. Он написал Акулине письмо самым четким почерком и самым бешеным слогом, объявлял ей о грозящей им погибели, и тут же предлагал ей свою руку. Тотчас отнес он письмо на почту, в дупло, и лег спать весьма довольный собою. На другой день Алексей, твердый в своем намерении, рано утром поехал к Муромскому, дабы откровенно с ним объясниться. Он надеялся подстрекнуть его великодушие и склонить его на свою сторону. «Дома ли Григорий Иванович?» спросил он, останавливая свою лошадь перед крыльцом прилучинского замка. «Никак нет», отвечал слуга; «Григорий Иванович с утра изволил выехать». — «Как досадно!» подумал Алексей. «Дома ли, по крайней мере, Лизавета Григорьевна?» — «Дома-с». И Алексей спрыгнул с лошади, отдал поводья в руки лакею, и пошел без доклада. «Всё будет решено», думал он, подходя к гостиной; «объяснюсь с нею самою». — Он вошел… и остолбенел! Лиза… нет Акулина, милая смуглая Акулина, не в сарафане, а в белом утреннем платьице, сидела перед окном и читала его письмо; она так была занята, что не слыхала, как он и вошел. Алексей не мог удержаться от радостного восклицания. Лиза вздрогнула, подняла голову, закричала и хотела убежать. Он бросился ее удерживать. «Акулина, Акулина!..» Лиза старалась от него освободиться… «{{lang|fr|Mais laissez-moi donc, monsieur; mais êtes-vous fou?}}<ref>{{lang-fr|Mais laissez-moi donc, monsieur; mais êtes-vous fou?}} — Оставьте же меня, сударь; с ума вы сошли?</ref>» повторяла она, отворачиваясь. «Акулина! друг мой, Акулина!» повторял он, целуя ее руки. Мисс Жаксон, свидетельница этой сцены, не знала, что подумать. В эту минуту дверь отворилась, и Григорий Иванович вошел. «Ага!» сказал Муромский, «да у вас, кажется, дело совсем уже слажено…» Читатели избавят меня от излишней обязанности описывать развязку.</onlyinclude> == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Повести покойного Ивана Петровича Белкина| 5]] qfs3gm2vqizeukp50yn4xrexjr9p1pl 5724040 5723980 2026-06-20T10:27:12Z Thaissom 135051 /* */ орфография, так в источнике 5724040 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Александр Сергеевич Пушкин | НАЗВАНИЕ = Барышня-крестьянка | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = [[Повести покойного Ивана Петровича Белкина]] | ДАТАСОЗДАНИЯ = окончена 20 сентября 1830 г. | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1831<ref>все повести цикла вышли в свет отдельной книжкой в конце октября 1831 г. под заголовком: «Повести покойного Ивана Петровича Белкина, изданные А. П.». Вторично при жизни Пушкина напечатаны в 1834 г. в сборнике прозаических произведений Пушкина («Повести, изданные Александром Пушкиным»), почти без всяких изменений сравнительно с первым изданием.</ref> | ИСТОЧНИК = [http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push10/v06/d06-099.htm ФЭБ ЭНИ «Пушкин»] (приводится по: {{Полное собрание сочинений Пушкина (1977—1979)|том=6|страницы=99—115}} | ДРУГОЕ = [[Повести покойного Ивана Петровича Белкина (Пушкин, текст с ударениями)/Барышня-крестьянка|текст с ударениями]] | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | ВИКИПЕДИЯ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 75% | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Станционный смотритель (Пушкин)|Станционный смотритель]] | СТИЛЬ= text }} <onlyinclude>{{Эпиграф3|[[Душенька (Богданович)|Во всех ты, Душенька, нарядах хороша.]]|[[Ипполит Фёдорович Богданович|Богданович.]]}} В одной из отдаленных наших губерний находилось имение Ивана Петровича Берестова. В молодости своей служил он в гвардии, вышел в отставку в начале 1797 года, уехал в свою деревню и с тех пор он оттуда не выезжал. Он был женат на бедной дворянке, которая умерла в родах, в то время, как он находился в отъезжем поле. Хозяйственные упражнения скоро его утешили. Он выстроил дом по собственному плану, завел у себя суконную фабрику, утроил доходы и стал почитать себя умнейшим человеком во всем околодке, в чем и не прекословили ему соседи, приезжавшие к нему гостить с своими семействами и собаками. В будни ходил он в плисовой куртке, по праздникам надевал сертук из сукна домашней работы; сам записывал расход, и ничего не читал, кроме [[:w:ru:Сенатские ведомости|Сенатских Ведомостей]]. Вообще его любили, хотя и почитали гордым. Не ладил с ним один Григорий Иванович Муромский, ближайший его сосед. Этот был настоящий русский барин. Промотав в Москве большую часть имения своего, и на ту пору овдовев, уехал он в последнюю свою деревню, где продолжал проказничать, но уже в новом роде. Развел он английский сад, на который тратил почти все остальные доходы. Конюхи его были одеты английскими жокеями. У дочери его была мадам англичанка. Поля свои обрабатывал он по английской методе: {{poemx1|| [[Сатира первая (Шаховской)|Но на чужой манер хлеб русский не родится,]] |}} <p style='text-indent:0px'>и не смотря на значительное уменьшение расходов, доходы Григорья Ивановича не прибавлялись; он и в деревне находил способ входить в новые долги; со всем тем почитался человеком не глупым, ибо первый из помещиков своей губернии догадался заложить имение в [[:w:ru:Опекунский совет|Опекунский Совет]]: оборот, казавшийся в то время чрезвычайно сложным и смелым. Из людей, осуждавших его, Берестов отзывался строже всех. Ненависть к нововведениям была отличительная черта его характера. Он не мог равнодушно говорить об англомании своего соседа, и поминутно находил случай его критиковать. Показывал ли гостю свои владения, в ответ на похвалы его хозяйственным распоряжениям: «Да-с!» говорил он с лукавой усмешкою; «у меня не то, что у соседа Григорья Ивановича. Куда нам по-английски разоряться! Были бы мы по-русски хоть сыты». Сии и подобные шутки, по усердию соседей, доводимы были до сведения Григорья Ивановича с дополнением и объяснениями. Англоман выносил критику столь же нетерпеливо, как и наши журналисты. Он бесился и прозвал своего зоила медведем и провинциалом.</p> Таковы были сношения между сими двумя владельцами, как сын Берестова приехал к нему в деревню. Он был воспитан в *** университете и намеревался вступить в военную службу, но отец на то не соглашался. К статской службе молодой человек чувствовал себя совершенно неспособным. Они друг другу не уступали, и молодой Алексей стал жить покаместь барином, отпустив усы на всякий случай<ref>Вариант автографа содержит пояснение: «в надежде будущего гусарства».</ref>. Алексей был, в самом деле, молодец. Право было бы жаль, если бы его стройного стана никогда не стягивал военный мундир, и если бы он, вместо того, чтобы рисоваться на коне, провел свою молодость согнувшись над канцелярскими бумагами. Смотря, как он на охоте скакал всегда первый, не разбирая дороги, соседи говорили согласно, что из него никогда не выйдет путного столоначальника. Барышни поглядывали на него, а иные и заглядывались; но Алексей мало ими занимался, а они причиной его нечувствительности полагали любовную связь. В самом деле, ходил по рукам список с адреса одного из его писем: ''Акулине Петровне Курочкиной, в Москве, напротив Алексеевского монастыря, в доме медника Савельева, а вас покорнейше прошу доставить письмо сие А. Н. Р.'' Те из моих читателей, которые не живали в деревнях, не могут себе вообразить, что за прелесть эти уездные барышни! Воспитанные на чистом воздухе, в тени своих садовых яблонь, они знание света и жизни почерпают из книжек. Уединение, свобода и чтение рано в них развивают чувства и страсти, неизвестные рассеянным нашим красавицам. Для барышни звон колокольчика есть уже приключение, поездка в ближний город полагается эпохою в жизни, и посещение гостя оставляет долгое, иногда и вечное воспоминание. Конечно всякому вольно смеяться над некоторыми их странностями; но шутки поверхностного наблюдателя не могут уничтожить их существенных достоинств, из коих главное, ''особенность характера, самобытность'' ({{lang|fr|individualité}}), без чего, по мнению Жан-Поля, не существует и человеческого величия<ref>Имеется в виду суждение [[Жан Поль|Жан Поля Рихтера]] из книги «[[Мысли Жан-Поля, извлеченные из всех его сочинений (Жан Поль)|Мысли Жан-Поля, извлеченные из всех его сочинений]]» (Париж, 1829): «Уважайте индивидуальность в человеке, она является корнем всего положительного». Книга была подарена Пушкину Юрием Никитичем Бартеневым 31 августа 1830 года, накануне отъезда в Болдино.</ref>. В столицах женщины получают может быть, лучшее образование; но навык света скоро сглаживает характер и делает души столь же однообразными, как и головные уборы. Сие да будет сказано не в суд, и не во осуждение, однако ж {{lang|la|Nota nostra manet}}<ref>{{lang-la|Nota nostra manet}} — наше замечание остается в силе.</ref>, как пишет один старинный комментатор. Легко вообразить, какое впечатление Алексей должен был произвести в кругу наших барышен. Он первый перед ними явился мрачным и разочарованным, первый говорил им об утраченных радостях и об увядшей своей юности; сверх того носил он черное кольцо с изображением мертвой головы. Всё это было чрезвычайно ново в той губернии. Барышни сходили по нем с ума. Но всех более занята была им дочь англомана моего, Лиза (или Бетси, как звал ее обыкновенно Григорий Иванович). Отцы друг ко другу не ездили, она Алексея еще не видала, между тем, как все молодые соседки только об нем и говорили. Ей было семнадцать лет. Черные глаза оживляли ее смуглое и очень приятное лицо. Она была единственное и следственно балованое дитя. Ее резвость и поминутные проказы восхищали отца и приводили в отчаянье ее мадам мисс Жаксон, сорокалетнюю чопорную девицу, которая белилась и сурмила себе брови, два раза в год перечитывала Памелу<ref>Роман [[Сэмюэл Ричардсон|Самюэла Ричардсона]] «[[Памела (Ричардсон)|Памела]]» (1740).</ref>, получала за то две тысячи рублей, и умирала со скуки ''в этой варварской России''. За Лизою ходила Настя; она была постарше, но столь же ветрена, как и ее барышня. Лиза очень любила ее, открывала ей все свои тайны, вместе с нею обдумывала свои затеи; словом, Настя была в селе Прилучине лицом гораздо более значительным, нежели любая наперсница во французской трагедии. — Позвольте мне сегодня пойти в гости, — сказала однажды Настя, одевая барышню. — Изволь; а куда? — В Тугилово, к Берестовым. Поварова жена у них именинница и вчера приходила звать нас отобедать. — Вот! — сказала Лиза, — господа в ссоре, а слуги друг друга угощают. — А нам какое дело до господ! — возразила Настя; — к тому же я ваша, а не папенькина. Вы ведь не бранились еще с молодым Берестовым; а старики пускай себе дерутся, коли им это весело. — Постарайся, Настя, увидеть Алексея Берестова, да расскажи мне хорошенько, каков он собою и что он за человек. Настя обещалась, а Лиза с нетерпением ожидала целый день ее возвращения. Вечером Настя явилась. — Ну, Лизавета Григорьевна, — сказала она, входя в комнату, — видела молодого Берестова; нагляделась довольно; целый день были вместе. — Как это? Расскажи, расскажи по порядку. — Извольте-с: пошли мы, я, Анисья Егоровна, Ненила, Дунька… — Хорошо, знаю. Ну потом? — Позвольте-с, расскажу всё по порядку. Вот пришли мы к самому обеду. Комната полна была народу. Были колбинские, захарьевские, приказчица с дочерьми, хлупинские… — Ну! а Берестов? — Погодите-с. Вот мы сели за стол, приказчица на первом месте, я подле нее… а дочери и надулись, да мне наплевать на них… — Ах, Настя, как ты скучна с вечными своими подробностями! — Да как же вы нетерпеливы! Ну вот вышли мы из-за стола… а сидели мы часа три, и обед был славный; пирожное блан-манже синее, красное и полосатое… Вот вышли мы из-за стола и пошли в сад играть в горелки, а молодой барин тут и явился. — Ну что ж? Правда ли, что он так хорош собой? — Удивительно хорош, красавец, можно сказать. Стройный, высокий, румянец во всю щеку… — Право? А я так думала, что у него лицо бледное. Что же? Каков он тебе показался? Печален, задумчив? — Что вы? Да этакого бешеного я и сроду не видывала. Вздумал он с нами в горелки бегать. — С вами в горелки бегать! Невозможно! — Очень возможно! Да что еще выдумал! Поймает, и ну целовать! — Воля твоя, Настя, ты врешь. — Воля ваша, не вру. Я насилу от него отделалась. Целый день с нами так и провозился. — Да как же говорят, он влюблен и ни на кого не смотрит? — Не знаю-с, а на меня так уж слишком смотрел, да и на Таню, приказчикову дочь, тоже; да и на Пашу колбинскую, да грех сказать, никого не обидел, такой баловник! — Это удивительно! А что в доме про него слышно? — Барин, сказывают, прекрасный: такой добрый, такой веселый. Одно не хорошо: за девушками слишком любит гоняться. Да, по мне, это еще не беда: со временем остепенится. — Как бы мне хотелось его видеть! — сказала Лиза со вздохом. — Да что же тут мудреного? Тугилово от нас недалеко, всего три версты: подите гулять в ту сторону или поезжайте верхом; вы верно встретите его. Он же всякий день, рано поутру, ходит с ружьем на охоту. — Да нет, нехорошо. Он может подумать, что я за ним гоняюсь. К тому же отцы наши в ссоре, так и мне все же нельзя будет с ним познакомиться… Ах, Настя! Знаешь ли что? Наряжусь я крестьянкою! — И в самом деле; наденьте толстую рубашку, сарафан, да и ступайте смело в Тугилово; ручаюсь вам, что Берестов уж вас не прозевает. — А по-здешнему я говорить умею прекрасно. Ах, Настя, милая Настя! Какая славная выдумка! — И Лиза легла спать с намерением непременно исполнить веселое свое предположение. На другой же день приступила она к исполнению своего плана, послала купить на базаре толстого полотна, синей китайки и медных пуговок, с помощью Насти скроила себе рубашку и сарафан, засадила за шитье всю девичью, и к вечеру всё было готово. Лиза примерила обнову, и призналась пред зеркалом, что никогда еще так мила самой себе не казалась. Она повторила свою роль, на ходу низко кланялась и несколько раз потом качала головою, на подобие глиняных котов, говорила на крестьянском наречии, смеялась, закрываясь рукавом, и заслужила полное одобрение Насти. Одно затрудняло ее: она попробовала было пройти по двору босая, но дерн колол ее нежные ноги, а песок и камушки показались ей нестерпимы. Настя и тут ей помогла: она сняла мерку с Лизиной ноги, сбегала в поле к Трофиму пастуху и заказала ему пару лаптей по той мерке. На другой день, ни свет ни заря, Лиза уже проснулась. Весь дом еще спал. Настя за воротами ожидала пастуха. Заиграл рожок и деревенское стадо потянулось мимо барского двора. Трофим, проходя перед Настей, отдал ей маленькие пестрые лапти и получил от нее полтину в награждение. Лиза тихонько нарядилась крестьянкою, шопотом дала Насте свои наставления касательно мисс Жаксон, вышла на заднее крыльцо и через огород побежала в поле. Заря сияла на востоке, и золотые ряды облаков, казалось, ожидали солнца, как царедворцы ожидают государя; ясное небо, утренняя свежесть, роса, ветерок и пение птичек наполняли сердце Лизы младенческой веселостию; боясь какой-нибудь знакомой встречи, она, казалось, не шла, а летела. Приближаясь к роще, стоящей на рубеже отцовского владения, Лиза пошла тише. Здесь она должна была ожидать Алексея. Сердце ее сильно билось, само не зная, почему; но боязнь, сопровождающая молодые наши проказы, составляет и главную их прелесть. Лиза вошла в сумрак рощи. Глухой, перекатный шум ее приветствовал девушку. Веселость ее притихла. Мало-по-малу предалась она сладкой мечтательности. Она думала… но можно ли с точностию определить, о чем думает семнадцатилетняя барышня, одна, в роще, в шестом часу весеннего утра? И так она шла, задумавшись, по дороге, осененной с обеих сторон высокими деревьями, как вдруг прекрасная лягавая собака залаяла на нее. Лиза испугалась и закричала. В то же время раздался голос: {{lang|fr|tout beau, Sbogar, ici…}}<ref>{{lang-fr|tout beau, Sbogar, ici…}} — тубо, Сбогар, сюда. Собака Алексея Берестова названа именем главного героя популярного романа [[Шарль Нодье|Шарля Нодье]] «[[Жан Сбогар (Нодье)|Жан Сбогар]]» (1818).</ref> и молодой охотник показался из-за кустарника. «Небось, милая», сказал он Лизе, «собака моя не кусается». Лиза успела уже оправиться от испугу, и умела тотчас воспользоваться обстоятельствами. «Да нет, барин», сказала она, притворяясь полуиспуганной, полузастенчивой, «боюсь: она, вишь, такая злая; опять кинется». Алексей (читатель уже узнал его) между тем пристально глядел на молодую крестьянку. «Я провожу тебя, если ты боишься», сказал он ей; «ты мне позволишь идти подле себя?» — «А кто те мешает?» отвечала Лиза; «вольному воля, а дорога мирская». — «Откуда ты?» — «Из Прилучина; я дочь Василья кузнеца, иду по грибы» (Лиза несла кузовок на веревочке). «А ты, барин? Тугиловский, что ли?» — «Так точно», отвечал Алексей, «я камердинер молодого барина». Алексею хотелось уровнять их отношения. Но Лиза поглядела на него и засмеялась. «А лжешь», сказала она, «не на дуру напал. Вижу, что ты сам барин». — «Почему же ты так думаешь?» — «Да по всему». — «Однако ж?» — «Да как же барина с слугой не распознать? И одет-то не так, и баишь иначе, и собаку-то кличешь не по нашему». Лиза час от часу более нравилась Алексею. Привыкнув не церемониться с хорошенькими поселянками, он было хотел обнять ее; но Лиза отпрыгнула от него и приняла вдруг на себя такой строгой и холодный вид, что хотя это и рассмешило Алексея, но удержало его от дальнейших покушений. «Если вы хотите, чтобы мы были вперед приятелями», сказала она с важностию, «то не извольте забываться». — «Кто тебя научил этой премудрости?» спросил Алексей, расхохотавшись: «Уж не Настинька ли, моя знакомая, не девушка ли барышни вашей? Вот какими путями распространяется просвещение!» Лиза почувствовала, что вышла было из своей роли, и тотчас поправилась. «А что думаешь?» сказала она; «разве я и на барском дворе никогда не бываю? небось: всего наслышалась и нагляделась. Однако», продолжала она, «болтая с тобою, грибов не наберешь. Иди-ка ты, барин, в сторону, а я в другую. Прощения просим…» Лиза хотела удалиться, Алексей удержал ее за руку. «Как тебя зовут, душа моя». — «Акулиной», отвечала Лиза, стараясь освободить свои пальцы от руки Алексеевой; «да пусти ж, барин; мне и домой пора». — «Ну, мой друг Акулина, непременно буду в гости к твоему батюшке, к Василью кузнецу». — «Что ты?» возразила с живостию Лиза, «Ради Христа, не приходи. Коли дома узнают, что я с барином в роще болтала наедине, то мне беда будет; отец мой, Василий кузнец, прибьет меня до смерти». — «Да я непременно хочу с тобою опять видеться». — «Ну я когда-нибудь опять сюда приду за грибами». — «Когда же?» — «Да хоть завтра». — «Милая Акулина, расцеловал бы тебя, да не смею. Так завтра, в это время, не правда ли?» — «Да, да». — «И ты не обманешь меня?» — «Не обману». — «Побожись». — «Ну вот те святая пятница, приду». Молодые люди расстались. Лиза вышла из лесу, перебралась через поле, прокралась в сад и опрометью побежала в ферму, где Настя ожидала ее. Там она переоделась, рассеянно отвечая на вопросы нетерпеливой наперсницы, и явилась в гостиную. Стол был накрыт, завтрак готов, и мисс Жаксон, уже набеленная и затянутая в рюмочку, нарезывала тоненькие тартинки. Отец похвалил ее за раннюю прогулку. «Нет ничего здоровее, сказал он, как просыпаться на заре». Тут он привел несколько примеров человеческого долголетия, почерпнутых из английских журналов, замечая, что все люди, жившие более ста лет, не употребляли водки и вставали на заре зимой и летом. Лиза его не слушала. Она в мыслях повторяла все обстоятельства утреннего свидания, весь разговор Акулины с молодым охотником, и совесть начинала ее мучить. Напрасно возражала она самой себе, что беседа их не выходила из границ благопристойности, что эта шалость не могла иметь никакого последствия, совесть ее роптала громче ее разума. Обещание, данное ею на завтрашний день, всего более беспокоило ее: она совсем было решилась не сдержать своей торжественной клятвы. Но Алексей, прождав ее напрасно, мог идти отыскивать в селе дочь Василья кузнеца, настоящую Акулину, толстую, рябую девку, и таким образом догадаться об ее легкомысленной проказе. Мысль эта ужаснула Лизу, и она решилась на другое утро опять явиться в рощу Акулиной. С своей стороны Алексей был в восхищении, целый день думал он о новой своей знакомке; ночью образ смуглой красавицы и во сне преследовал его воображение. Заря едва занималась, как он уже был одет. Не дав себе времени зарядить ружье, вышел он в поле с верным своим Сбогаром и побежал к месту обещанного свидания. Около получаса прошло в несносном для него ожидании; наконец он увидел меж кустарника мелькнувший синий сарафан, и бросился на встречу милой Акулины. Она улыбнулась восторгу его благодарности; но Алексей тотчас же заметил на ее лице следы уныния и беспокойства. Он хотел узнать тому причину. Лиза призналась, что поступок ее казался ей легкомысленным, что она в нем раскаивалась, что на сей раз не хотела она не сдержать данного слова, но что это свидание будет уже последним, и что она просит его прекратить знакомство, которое ни к чему доброму не может их довести. Всё это, разумеется, было сказано на крестьянском наречии; но мысли и чувства, необыкновенные в простой девушке, поразили Алексея. Он употребил всё свое красноречие, дабы отвратить Акулину от ее намерения; уверял ее в невинности своих желаний, обещал никогда не подать ей повода к раскаянию, повиноваться ей во всем, заклинал ее не лишать его одной отрады: видаться с нею наедине, хотя бы через день, хотя бы дважды в неделю. Он говорил языком истинной страсти, и в эту минуту был точно влюблен. Лиза слушала его молча. «Дай мне слово, сказала она наконец, что ты никогда не будешь искать меня в деревне или расспрашивать обо мне. Дай мне слово не искать других со мной свиданий, кроме тех, которые я сама назначу». Алексей поклялся было ей святою пятницею, но она с улыбкой остановила его. «Мне не нужно клятвы, сказала Лиза, довольно одного твоего обещания». После того они дружески разговаривали, гуляя вместе по лесу, до тех пор пока Лиза сказала ему: пора. Они расстались, и Алексей, оставшись наедине, не мог понять, каким образом простая деревенская девочка в два свидания успела взять над ним истинную власть. Его сношения с Акулиной имели для него прелесть новизны, и хотя предписания странной крестьянки казались ему тягостными, но мысль не сдержать своего слова не пришла даже ему в голову. Дело в том, что Алексей, не смотря на роковое кольцо, на таинственную переписку и на мрачную разочарованность, был добрый и пылкой малый и имел сердце чистое, способное чувствовать наслаждения невинности. Если бы слушался я одной своей охоты, то непременно и во всей подробности стал бы описывать свидания молодых людей, возрастающую взаимную склонность и доверчивость, занятия, разговоры; но знаю, что большая часть моих читателей не разделила бы со мною моего удовольствия. Эти подробности вообще должны казаться приторными, итак я пропущу их, сказав вкратце, что не прошло еще и двух месяцев, а мой Алексей был уже влюблен без памяти, и Лиза была не равнодушнее, хотя и молчаливее его. Оба они были счастливы настоящим и мало думали о будущем. Мысль о неразрывных узах довольно часто мелькала в их уме, но никогда они о том друг с другом не говорили. Причина ясная; Алексей, как ни привязан был к милой своей Акулине, всё помнил расстояние, существующее между им и бедной крестьянкою; а Лиза ведала, какая ненависть существовала между их отцами, и не смел надеяться на взаимное примирение. К тому же самолюбие ее было втайне подстрекаемо темной, романическою надеждою увидеть наконец тугиловского помещика у ног дочери прилучинского кузнеца. Вдруг важное происшествие чуть было не переменило их взаимных отношений. В одно ясное, холодное утро (из тех, какими богата наша русская осень) Иван Петрович Берестов выехал прогуляться верхом, на всякой случай взяв с собою пары три борзых, стремянного и несколько дворовых мальчишек с трещотками. В то же самое время Григорий Иванович Муромский, соблазнясь хорошею погодою, велел оседлать куцую свою кобылку и рысью поехал около своих англизированных владений. Подъезжая к лесу, увидел он соседа своего, гордо сидящего верхом, в [[:w:ru:Чекмень|чекмене]], подбитом лисьим мехом, и поджидающего зайца, которого мальчишки криком и трещотками выгоняли из кустарника. Если б Григорий Иванович мог предвидеть эту встречу, то конечно б он поворотил в сторону; но он наехал на Берестова вовсе неожиданно, и вдруг очутился от него в расстоянии пистолетного выстрела. Делать было нечего: Муромский, как образованный европеец, подъехал к своему противнику и учтиво его приветствовал. Берестов отвечал с таким же усердием, с каковым цепной медведь кланяется ''господам'' по приказанию своего вожатого. В сие время заяц выскочил из лесу и побежал полем. Берестов и стремянный закричали во всё горло, пустили собак и следом поскакали во весь опор. Лошадь Муромского, не бывавшая никогда на охоте, испугалась и понесла. Муромский, провозгласивший себя отличным наездником, дал ей волю и внутренне доволен был случаем, избавляющим его от неприятного собеседника. Но лошадь, доскакав до оврага, прежде ею не замеченного, вдруг кинулась в сторону, и Муромский не усидел. Упав довольно тяжело на мерзлую землю, лежал он, проклиная свою куцую кобылу, которая, как будто опомнясь, тотчас остановилась, как только почувствовала себя без седока. Иван Петрович подскакал к нему, осведомляясь, не ушибся ли он. Между тем стремянный привел виновную лошадь, держа ее под уздцы. Он помог Муромскому взобраться на седло, а Берестов пригласил его к себе. Муромский не мог отказаться, ибо чувствовал себя обязанным, и таким образом Берестов возвратился домой со славою, затравив зайца и ведя своего противника раненым и почти военнопленным. Соседи, завтракая, разговорились довольно дружелюбно. Муромский попросил у Берестова [[:wikt:ru:дрожки|дрожек]], ибо признался, что от ушибу не был он в состоянии доехать до дома верьхом. Берестов проводил его до самого крыльца, а Муромский уехал не прежде, как взяв с него честное слово на другой же день (и с Алексеем Ивановичем) приехать отобедать по-приятельски в Прилучино. Таким образом вражда старинная и глубоко укоренившаяся, казалось, готова была прекратиться от пугливости куцой кобылки. Лиза выбежала на встречу Григорью Ивановичу. «Что это значит, папа?» сказала она с удивлением; «отчего вы хромаете? Где ваша лошадь? Чьи это дрожки?» — «Вот уж не угадаешь, {{lang|en|my dear}}<ref>{{lang-en|my dear}} — моя дорогая.</ref>», отвечал ей Григорий Иванович, и рассказал всё, что случилось. Лиза не верила своим ушам. Григорий Иванович, не дав ей опомниться, объявил, что завтра будут у него обедать оба Берестовы. «Что вы говорите!» сказала она, побледнев. «Берестовы, отец и сын! Завтра у нас обедать! Нет, папа, как вам угодно: я ни за что не покажусь». — «Что ты с ума сошла?» возразил отец; «давно ли ты стала так застенчива, или ты к ним питаешь наследственную ненависть, как романическая героиня? Полно, не дурачься…» — «Нет, папа, ни за что на свете, ни за какие сокровища не явлюсь я перед Берестовыми». Григорий Иванович пожал плечами и более с нею не спорил, ибо знал, что противоречием с нее ничего не возьмешь, и пошел отдыхать от своей достопримечательной прогулки. Лизавета Григорьевна ушла в свою комнату и призвала Настю. Обе долго рассуждали о завтрашнем посещении. Что подумает Алексей, если узнает в благовоспитанной барышне свою Акулину? Какое мнение будет он иметь о ее поведении и правилах, о ее благоразумии? С другой стороны Лизе очень хотелось видеть, какое впечатление произвело бы на него свидание столь неожиданное… Вдруг мелькнула ей мысль. Она тотчас передала ее Насте; обе обрадовались ей как находке, и положили исполнить ее непременно. На другой день за завтраком Григорий Иванович спросил у дочки, всё ли намерена она спрятаться от Берестовых. «Папа», отвечала Лиза, «я приму их, если это вам угодно, только с уговором: как бы я перед ними ни явилась, что б я ни сделала, вы бранить меня не будете и не дадите никакого знака удивления или неудовольствия». — «Опять какие-нибудь проказы!» сказал смеясь Григорий Иванович. «Ну, хорошо, хорошо; согласен, делай, что хочешь, черноглазая моя шалунья». С этим словом он поцеловал ее в лоб и Лиза побежала приготовляться. В два часа ровно коляска домашней работы, запряженная шестью лошадьми, въехала на двор и покатилась около густо-зеленого дернового круга. Старый Берестов взошел на крыльцо с помощью двух ливрейных лакеев Муромского. Вслед за ним сын его приехал верхом и вместе с ним вошел в столовую, где стол был уже накрыт. Муромский принял своих соседей как нельзя ласковее, предложил им осмотреть перед обедом сад и зверинец, и повел по дорожкам, тщательно выметенным и усыпанным песком. Старый Берестов внутренно жалел о потерянном труде и времени на столь бесполезные прихоти, но молчал из вежливости. Сын его не разделял ни неудовольствия расчетливого помещика, ни восхищения самолюбивого англомана; он с нетерпением ожидал появления хозяйской дочери, о которой много наслышался, и хотя сердце его, как нам известно, было уже занято, но молодая красавица всегда имела право на его воображение. Возвратясь в гостиную, они уселись втроем: старики вспомнили прежнее время и анекдоты своей службы, а Алексей размышлял о том, какую роль играть ему в присутствии Лизы. Он решил, что холодная рассеянность во всяком случае всего приличнее и в следствие сего приготовился. Дверь отворилась, он повернул голову с таким равнодушием, с такою гордою небрежностию, что сердце самой закоренелой кокетки непременно должно было бы содрогнуться. К несчастию, вместо Лизы, вошла старая мисс Жаксон, набеленая, затянутая, с потупленными глазами и с маленьким [[:wikt:ru:книксен|книксом]], и прекрасное военное движение Алексеево пропало втуне. Не успел он снова собраться с силами, как дверь опять отворилась, и на сей раз вошла Лиза. Все встали; отец начал было представление гостей, но вдруг остановился и поспешно закусил себе губы… Лиза, его смуглая Лиза, набелена была по уши, [[:w:ru:Сурьма#История|насурмлена]] пуще самой мисс Жаксон; фальшивые локоны, гораздо светлее собственных ее волос, взбиты были, как парик Людовика XIV; рукава {{lang|fr|à l’imbécile}}<ref>{{lang-fr|à l’imbécile}} — «по-дурацки»</ref> торчали как фижмы у {{lang|fr|Madame de Pompadour}}<ref>{{lang-fr|Madame de Pompadour}} — (у) госпожи [[w:Маркиза де Помпадур|де Помпадур]].</ref>; талия была перетянута, как буква икс, и все бриллиянты ее матери, еще не заложенные в ломбарде, сияли на ее пальцах, шее и ушах. Алексей не мог узнать свою Акулину в этой смешной и блестящей барышне. Отец его подошел к ее ручке, и он с досадою ему последовал; когда прикоснулся он к ее беленьким пальчикам, ему показалось, что они дрожали. Между тем он успел заметить ножку, с намерением выставленную и обутую со всевозможным кокетством. Это помирило его несколько с остальным ее нарядом. Что касается до белил и до сурьмы, то в простоте своего сердца, признаться, он их с первого взгляда не заметил, да и после не подозревал. Григорий Иванович вспомнил свое обещание и старался не показать и виду удивления; но шалость его дочери казалась ему так забавна, что он едва мог удержаться. Не до смеху было чопорной англичанке. Она догадывалась, что сурьма и белила были похищены из ее комода, и багровый румянец досады пробивался сквозь искусственную белизну ее лица. Она бросала пламенные взгляды на молодую проказницу, которая, отлагая до другого времени всякие объяснения, притворялась, будто их не замечает. Сели за стол. Алексей продолжал играть роль рассеянного и задумчивого. Лиза жеманилась, говорила сквозь зубы, на распев, и только по-французски. Отец поминутно засматривался на нее, не понимая ее цели, но находя всё это весьма забавным. Англичанка бесилась и молчала. Один Иван Петрович был как дома: ел за двоих, пил в свою меру, смеялся своему смеху и час от часу дружелюбнее разговаривал и хохотал. Наконец встали изо стола; гости уехали, и Григорий Иванович дал волю смеху и вопросам: «Что тебе вздумалось дурачить их?» спросил он Лизу. «А знаешь ли что? Белила право тебе пристали; не вхожу в тайны дамского туалета, но на твоем месте я бы стал белиться; разумеется не слишком, а слегка». Лиза была в восхищении от успеха своей выдумки. Она обняла отца, обещалась ему подумать о его совете, и побежала умилостивлять раздраженную мисс Жаксон, которая насилу согласилась отпереть ей свою дверь и выслушать ее оправдания. Лизе было совестно показаться перед незнакомцами такой чернавкою; она не смела просить… она была уверена, что добрая, милая мисс Жаксон простит ей… и проч., и проч. Мисс Жаксон, удостоверясь, что Лиза не думала поднять ее на смех, успокоилась, поцеловала Лизу и в залог примирения подарила ей баночку английских белил, которую Лиза и приняла с изъявлением искренней благодарности. Читатель догадается, что на другой день утром Лиза не замедлила явиться в роще свиданий. «Ты был, барин, вечор у наших господ?» сказала она тотчас Алексею; «какова показалась тебе барышня?» Алексей отвечал, что он ее не заметил. «Жаль», возразила Лиза. — «А почему же?» спросил Алексей. — «А потому, что я хотела бы спросить у тебя, правда ли, говорят…» — «Что же говорят?» — «Правда ли, говорят, будто бы я на барышню похожа?» — «Какой вздор! она перед тобой урод уродом». — «Ах, барин, грех тебе это говорить; барышня наша такая беленькая, такая щеголиха! Куда мне с нею ровняться!» Алексей божился ей, что она лучше всевозможных беленьких барышень, и чтоб успокоить ее совсем, начал описывать ее госпожу такими смешными чертами, что Лиза хохотала от души. «Однако ж», сказала она со вздохом, «хоть барышня, может, и смешна, всё же я перед нею дура безграмотная». — «И!» сказал Алексей, «есть о чем сокрушаться! Да коли хочешь, я тотчас выучу тебя грамоте». — «А взаправду», сказала Лиза, «не попытаться ли и в самом деле?» — «Изволь, милая; начнем хоть сейчас». Они сели. Алексей вынул из кармана карандаш и записную книжку, и Акулина выучилась азбуке удивительно скоро. Алексей не мог надивиться ее понятливости. На следующее утро она захотела попробовать и писать; сначала карандаш не слушался ее, но через несколько минут она и вырисовывать буквы стала довольно порядочно. «Что за чудо!» говорил Алексей. «Да у нас учение идет скорее, чем по [[:w:ru:Белл-Ланкастерская система|ланкастерской системе]]». В самом деле, на третьем уроке Акулина разбирала уже по складам [[Наталья, боярская дочь (Карамзин)|«Наталью боярскую дочь»]], прерывая чтение замечаниями, от которых Алексей истинно был в изумлении, и круглый лист измарала афоризмами, выбранными из той же повести. Прошла неделя, и между ними завелась переписка. Почтовая контора учреждена была в дупле старого дуба. Настя втайне исправляла должность почтальона. Туда приносил Алексей крупным почерком написанные письма, и там же находил на синей простой бумаге каракульки своей любезной. Акулина видимо привыкала к лучшему складу речей, и ум ее приметно развивался и образовывался. Между тем, недавнее знакомство между Иваном Петровичем Берестовым и Григорьем Ивановичем Муромским более и более укреплялось и вскоре превратилось в дружбу, вот по каким обстоятельствам: Муромский нередко думал о том, что по смерти Ивана Петровича всё его имение перейдет в руки Алексею Ивановичу; что в таком случае Алексей Иванович будет один из самых богатых помещиков той губернии, и что нет ему никакой причины не жениться на Лизе. Старый же Берестов, с своей стороны, хотя и признавал в своем соседе некоторое сумасбродство (или, по его выражению, английскую дурь), однако ж не отрицал в нем и многих отличных достоинств, например: редкой оборотливости; Григорий Иванович был близкой родственник графу Пронскому, человеку знатному и сильному; граф мог быть очень полезен Алексею, а Муромский (так думал Иван Петрович) вероятно обрадуется случаю выдать свою дочь выгодным образом. Старики до тех пор обдумывали всё это каждый про себя, что наконец друг с другом и переговорились, обнялись, обещались дело порядком обработать, и принялись о нем хлопотать каждый со своей стороны. Муромскому предстояло затруднение: уговорить свою Бетси познакомиться короче с Алексеем, которого не видала она с самого достопамятного обеда. Казалось они друг другу не очень нравились; по крайней мере Алексей уже не возвращался в Прилучино, а Лиза уходила в свою комнату всякой раз, как Иван Петрович удостоивал их своим посещением. Но, думал Григорий Иванович, если Алексей будет у меня всякой день, то Бетси должна же будет в него влюбиться. Это в порядке вещей. Время всё сладит. Иван Петрович менее беспокоился об успехе своих намерений. В тот же вечер призвал он сына в свой кабинет, закурил трубку, и немного помолчав, сказал: «Что же ты, Алеша, давно про военную службу не поговариваешь? Иль гусарский мундир уже тебя не прельщает!» — «Нет, батюшка», отвечал почтительно Алексей, «я вижу, что вам не угодно, чтоб я шел в гусары; мой долг вам повиноваться». — «Хорошо», отвечал Иван Петрович, «вижу, что ты послушный сын; это мне утешительно; не хочу ж и я тебя неволить; не понуждаю тебя вступить… тотчас… в статскую службу; а покамест намерен я тебя женить». — На ком это, батюшка? — спросил изумленный Алексей. — На Лизавете Григорьевне Муромской, — отвечал Иван Петрович; — невеста хоть куда; не правда ли? — Батюшка, я о женитьбе еще не думаю. — Ты не думаешь, так я за тебя думал и передумал. — Воля ваша. Лиза Муромская мне вовсе не нравится. — После понравится. Стерпится, слюбится. — Я не чувствую себя способным сделать ее счастие. — Не твое горе — ее счастие. Что? так-то ты почитаешь волю родительскую? Добро! — Как вам угодно, я не хочу жениться и не женюсь. — Ты женишься, или я тебя прокляну, а имение, как бог свят! продам и промотаю, и тебе полушки не оставлю. Даю тебе три дня на размышление, а покамест не смей на глаза мне показаться. Алексей знал, что если отец заберет что себе в голову, то уж того, по выражению Тараса Скотинина, у него и гвоздем не вышибешь; но Алексей был в батюшку, и его столь же трудно было переспорить. Он ушел в свою комнату и стал размышлять о пределах власти родительской, о Лизавете Григорьевне, о торжественном обещании отца сделать его нищим, и наконец об Акулине. В первый раз видел он ясно, что он в нее страстно влюблен; романическая мысль жениться на крестьянке и жить своими трудами пришла ему в голову, и чем более думал он о сем решительном поступке, тем более находил в нем благоразумия. С некоторого времени свидания в роще были прекращены по причине дождливой погоды. Он написал Акулине письмо самым четким почерком и самым бешеным слогом, объявлял ей о грозящей им погибели, и тут же предлагал ей свою руку. Тотчас отнес он письмо на почту, в дупло, и лег спать весьма довольный собою. На другой день Алексей, твердый в своем намерении, рано утром поехал к Муромскому, дабы откровенно с ним объясниться. Он надеялся подстрекнуть его великодушие и склонить его на свою сторону. «Дома ли Григорий Иванович?» спросил он, останавливая свою лошадь перед крыльцом прилучинского замка. «Никак нет», отвечал слуга; «Григорий Иванович с утра изволил выехать». — «Как досадно!» подумал Алексей. «Дома ли, по крайней мере, Лизавета Григорьевна?» — «Дома-с». И Алексей спрыгнул с лошади, отдал поводья в руки лакею, и пошел без доклада. «Всё будет решено», думал он, подходя к гостиной; «объяснюсь с нею самою». — Он вошел… и остолбенел! Лиза… нет Акулина, милая смуглая Акулина, не в сарафане, а в белом утреннем платьице, сидела перед окном и читала его письмо; она так была занята, что не слыхала, как он и вошел. Алексей не мог удержаться от радостного восклицания. Лиза вздрогнула, подняла голову, закричала и хотела убежать. Он бросился ее удерживать. «Акулина, Акулина!..» Лиза старалась от него освободиться… «{{lang|fr|Mais laissez-moi donc, monsieur; mais êtes-vous fou?}}<ref>{{lang-fr|Mais laissez-moi donc, monsieur; mais êtes-vous fou?}} — Оставьте же меня, сударь; с ума вы сошли?</ref>» повторяла она, отворачиваясь. «Акулина! друг мой, Акулина!» повторял он, целуя ее руки. Мисс Жаксон, свидетельница этой сцены, не знала, что подумать. В эту минуту дверь отворилась, и Григорий Иванович вошел. «Ага!» сказал Муромский, «да у вас, кажется, дело совсем уже слажено…» Читатели избавят меня от излишней обязанности описывать развязку.</onlyinclude> == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Повести покойного Ивана Петровича Белкина| 5]] ra3aab9rce1p5aem2bf5d36w2ulso07 Автор:Владимир Владимирович Маяковский 102 2165 5723950 5561824 2026-06-19T15:57:14Z Vladis13 49438 /* См. также */ 5723950 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ=Маяковский |ИМЕНА=Владимир Владимирович |ВАРИАНТЫИМЁН= |ОПИСАНИЕ=русский, советский поэт-футурист, драматург, публицист |ДРУГОЕ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ= село [[w:Багдати|Багдати]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[w:Москва|Москва]] |ВИКИЛИВРУ=Владимир Владимирович Маяковский }} == Произведения == === Стихотворения === <!--*[[Стихотворения Маяковского|Стихотворения по хронологии]]!--> * [[:Категория:Поэзия Владимира Владимировича Маяковского|Стихотворения в алфавитном порядке]] {{#lst:Стихотворения Маяковского|список}} === Поэмы === * [[Облако в штанах (Маяковский)|Облако в штанах]] (1914—1915) * [[Флейта-позвоночник (Маяковский)|Флейта-позвоночник]] (1915) * [[Война и мир (Маяковский)|Война и мир]] (1915—1916) * [[Человек (Маяковский)|Человек]] (1916—1917) * [[150 000 000 (Маяковский)|150 000 000]] (1919—1920) * [[Люблю (Маяковский)|Люблю]] (1922) * [[IV Интернационал (Маяковский)|IV Интернационал]] (1922) * [[Пятый Интернационал (Маяковский)|Пятый Интернационал]] (1922) * [[Про это (Маяковский)|Про это]] (1923) * [[Рабочим Курска, добывшим первую руду, временный памятник работы Владимира Маяковского (Маяковский)|Рабочим Курска, добывшим первую руду, временный памятник работы Владимира Маяковского]] (1923) * [[Владимир Ильич Ленин (Маяковский)|Владимир Ильич Ленин]] (1924) * [[Летающий пролетарий (Маяковский)|Летающий пролетарий]] (1925) * [[Хорошо (Маяковский)|Хорошо!]] (1927) * [[Во весь голос (Маяковский)|Во весь голос]] (1929—1930) * [[Неоконченное (Маяковский)|‹Неоконченное›]] (1928—1930) === Пьесы, Трагедии === * [[Владимир Маяковский (Маяковский)|Владимир Маяковский]] (1913) * [[Мистерия-буфф (Первый вариант) (Маяковский)|Мистерия-буфф (Первый вариант)]] (1918) * [[Мистерия-буфф (Второй вариант) (Маяковский)|Мистерия-буфф (Второй вариант)]] (1920—1921) * [[Пролог и вставка ко второму варианту Мистерии-буфф (Маяковский)|Пролог и вставка ко второму варианту Мистерии-буфф]] (1921) * [[Либретто «Мистерии-буфф» (Маяковский)|Либретто «Мистерии-буфф»]] (1921) * [[А что, если? (Маяковский)|А что, если?]] (1920) * [[Пьеска про попов, кои не понимают, праздник что такое (Маяковский)|Пьеска про попов, кои не понимают, праздник что такое]] (1920) * [[Как кто проводит время, праздники празднуя (Маяковский)|Как кто проводит время, праздники празднуя]] (1920) * [[Чемпионат всемирной классовой борьбы (Маяковский)|Чемпионат всемирной классовой борьбы]] (1920) * [[Вчерашний подвиг (Маяковский)|Вчерашний подвиг]] (1921) * [[Клоп (Маяковский)|Клоп]] (1928—1929) * [[Баня (Маяковский)|Баня]] (1929—1930) === Очерки === * [[Париж. Быт (Маяковский)|Париж. Быт]] (1923) * [[Моё открытие Америки (Маяковский)|Моё открытие Америки]] (1925—1926) * [[Ездил я так (Маяковский)|Ездил я так]] (1927) * [[Рождённые столицы (Маяковский)|Рождённые столицы]] (1928) === Автобиографические произведения === * [[Я сам (Маяковский)|Я сам]] (1922—1928) === Другое === * [[Пощечина общественному вкусу|Манифест «Пощечина общественному вкусу»]] (1912) * [[Тексты для издательства «Сегодняшний лубок» (Маяковский)|Тексты для издательства «Сегодняшний лубок»]] (1914) * [[Предсмертная записка Владимира Маяковского]] (12 апреля 1930) === Публицистика === * [[Публицистика Маяковского|Статьи по хронологии]] * [[:Категория:Публицистика Владимира Владимировича Маяковского|Статьи в алфавитном порядке]] == Библиография == * {{книга|автор =Маяковский В. |часть = |заглавие =Собрание сочинений |оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.-Л. |издательство = |год =1928 |том =I |страницы = |страниц = |серия = |isbn = }} ({{РГБ|01005404100|3}}) * {{книга|автор =Маяковский В. |часть = |заглавие =Собрание сочинений |оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.-Л. |издательство = |год =1928 |том =II |страницы = |страниц = |серия = |isbn = }} ({{РГБ|01005404099|3}}) * {{книга|автор =Маяковский В. |часть = |заглавие =Собрание сочинений |оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.-Л. |издательство = |год =1929 |том =III |страницы = |страниц = |серия = |isbn = }} ({{РГБ|01005408097|1}}) * {{книга|автор =Маяковский В. |часть = |заглавие =Собрание сочинений |оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.-Л. |издательство = |год =1929 |том =IV |страницы = |страниц = |серия = |isbn = }} ({{РГБ|01005404088|3}}) * {{книга|автор =Маяковский В. |часть = |заглавие =Собрание сочинений |оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.-Л. |издательство = |год =1927 |том =V |страницы = |страниц = |серия = |isbn = }} ({{РГБ|01005404094|4}}) * {{книга|автор =Маяковский В. |часть = |заглавие =Собрание сочинений |оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.-Л. |издательство = |год =1930 |том =VI |страницы = |страниц = |серия = |isbn = }} ({{РГБ|01005408021|4}}) * {{книга|автор =Маяковский В. |часть = |заглавие =Собрание сочинений |оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.-Л. |издательство = |год =1930 |том =VII |страницы = |страниц = |серия = |isbn = }} ({{РГБ|01005408111|3}}) * {{книга|автор =Маяковский В. |часть = |заглавие =Собрание сочинений |оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.-Л. |издательство = |год =1931 |том =VIII |страницы = |страниц = |серия = |isbn = }} ({{РГБ|01005408100|3}}) * {{книга|автор =Маяковский В. |часть = |заглавие =Собрание сочинений |оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.-Л. |издательство = |год =1931 |том =IX |страницы = |страниц = |серия = |isbn = }} ({{РГБ|01005408114|3}}) * {{книга|автор =Маяковский В. |часть = |заглавие =Собрание сочинений |оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место =М.-Л. |издательство = |год =1933 |том =X |страницы = |страниц = |серия = |isbn = }} ({{РГБ|01005408088|4}}) == См. также == * [[Диалог о «Бане» (Загорский)|Диалог о «Бане»]] — [[Михаил Борисович Загорский|М. Б. Загорский]], 1930 * [[Должны знать 150.000.000]] : [некролог] / «[[Литературная газета]]», экстренный выпуск, 1930. {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Владимир Владимирович Маяковский}} == Ссылки == * [http://feb-web.ru/feb/mayakovsky/default.asp Электронное научное издание «Маяковский»] на сайте ФЭБ «Русская литература и фольклор» * [http://stroki.net/content/blogcategory/101/102/ Маяковский В. В. Избранные стихи] * [http://lib.ru/POEZIQ/MAYAKOWSKIJ/ Владимир Маяковский в библиотеке Мошкова] * [http://vlmayakovsky.narod.ru vlmayakovsky.narod.ru] * [http://www.v-mayakovsky.narod.ru www.v-mayakovsky.narod.ru] * [http://www.vmayakovsky.ru www.vmayakovsky.ru] * [http://www.stihi-rus.ru/1/Mayakovskiy/ Маяковский стихи в Антологии русской поэзии] * [http://www.litera.ru/stixiya/authors/mayakovskij.html Маяковский на Стихии] {{АП|ГОД=1930}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Русский футуризм]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Сатириконцы]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[be:Аўтар:Уладзімір Маякоўскі]] b48kfr7mt1caj6jp8feetyrtik0proh Диалектика природы (Энгельс)/Приложение 1 0 4768 5723993 5040846 2026-06-20T07:03:32Z Pommity 115797 /* */ 5723993 wikitext text/x-wiki {{Отексте |АВТОР=[[Фридрих Энгельс]] |НАЗВАНИЕ=Диалектика природы | ЧАСТЬ = Приложения |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ДАТАСОЗДАНИЯ=1873—1876 |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1925 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |ПЕРЕВОДЧИК=под ред. [[Давид Борисович Рязанов|Д. Б. Рязанова]] |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[http://www.mlwerke.de/me/me20/me20_305.htm Dialektik der Natur] |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК= ''Энгельс Ф.'' Диалектика природы. М.: Партиздат, 1934; [http://ilhs.narod.ru/dialektika_prirodi.htm ilhs.narod.ru]. |ДРУГОЕ=Текст, озаглавленный как Диалектика природы, был впервые опубликован по рукописи Энгельса в 1925 году акад. [[Давид Борисович Рязанов|Д. Б. Рязановым]], упоминание участия последнего сохранялось в изданиях, вышедших до 1931 года. Текст приводится по изданию 1934 года. Исправлена орфография. |ВИКИПЕДИЯ= Диалектика природы |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |КАЧЕСТВО=50% | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Диалектика природы (Энгельс)/Глава 16|Глава 16]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Диалектика природы (Энгельс)/Примечания|Примечания]] }} {{wikify}} {{h2|Приложения}} ==I. ВАРИАНТ ВВЕДЕНИЯ К «АНТИ-ДЮРИНГУ»== Современный социализм, несмотря на то, что по существу он воз-ник из осознания царивших в наблюдаемом им обществе классовых противоречий между собственниками и неимущими, между рабочими и эксплоататорами, — в своей теоретической форме является прежде всего дальнейшим и более последовательным продолжением основ-ных принципов, выдвинутых великими французскими просветите-лями XVIII в., и его первые представители—Морелли и Мабли—не-даром принадлежали к их числу. Подобно всякой новой теории, он должен был исходить из уже имевшегося запаса идей, хотя корнями он был связан с материаль-ными фактами. Великие мужи, подготовившие во Франции умы для восприятия грядущей могучей революции, сами выступили в высшей степени революционно. Они не признавали никакого авторитета. Религия, взгляд на природу, государственный строй, общество — все было подвергнуто беспощадной критике. Все должно было оправдать свое существование перед судилищем разума или же от своего суще-ствования отказаться. Мыслящий ум был признан единственным мерилом всех вещей. Это было время, когда, по выражению Гегеля, мир был поставлен на голову, — сперва в том смысле, что человече-ская голова потребовала, чтобы найденные умом положения были признаны также основой человеческого созерцания, действия, обобществления, а впоследствии и в том смысле, что, когда действи-тельность была объявлена противоречащей этим положениям, все было перевернуто вверх дном. Все существовавшие дотоле государ-ственные и общественные порядки, все унаследованные от прошлого воззрения были отвергнуты как неразумные и свалены в одну кучу. Мир в течение прошедшях веков руководился нелепыми предрас-судками; лишь теперь его озарил яркий свет разума, и все прошлое заслуживало лишь сострадания и презрения. Теперь мы знаем, что это царство разума было не больше, как идеализированное царство буржуазии, что вечная справедливость, которая тогда была прокламирована, нашла свое осуществление в буржуазной юстиции, что разумное государство, Contrat Social Руссо, воплотилось в буржуазно-демократическую республику, — и ни во что другое воплотиться не могло. Великие мыслители XVIII в.—как и мыслители всех предыдущих веков—не могли выйти из тех границ, которые им поставила их эпоха. Но рядом с противоречиями между дворянством, монархией и буржуазией существовало общее противоречие между эксплоатато-рами и эксплоатируемыми, между неимущими рабочими и богатыми бездельниками, и вот это давало представителям буржуазии воз-можность выступать в качестве представителей страждущего чело- 222 вечества. Ведь уже намечалась — не выдвигаясь покуда на первый план — протипоположность между рабочими и капиталистами. Это заставляло отдельные выдающиеся умы углублять свою критику, требовать равенства не только политических прав, но и социаль-ного положения, добиваться уничтожения классовых противоречий. В Сен-Симоне оба направления скрестились; у французских аскетиче-ских коммунистов второе заняло доминирующее место. Через Оуэна оно в тесной связи с французским материализмом получило систе-матическое развитие в стране самого развитого капиталистического производства и порожденных им общественных противоречий. Это развитие с самого начала было отмечено этим противоречием. Т. Мюнцер, левеллеры, «Утопия», Томас Мор и т. д. Новые преобразования общества опять строятся на вечных за-конах разума и справедливости, которые, однако, как небо от земли, отличаются от законов буржуазных просветителей. Мир, организо-ванный «просвещением» и его принципами, тоже неразумен и неспра-ведлив, а поэтому отвергается наряду со всеми прежними государ-ственными и общественными порядками; причина же того, что истин-ный разум и истинная справедливость доселе не правили миром, за-ключается в том, что до сих пор они не были познаны. Нужно было появление одного гениального человека, который, наконец, пришел и познал их. Появление его не является необходимым звеном в цепи человеческого развития, оно — чистая случайность. Он мог бы точно так же родиться на 500 лет раньше, и тогда бы человечество страдало и заблуждалось на 500 лет меньше. ==II. ПИСЬМО П. ЛАВРОВУ== <center>Лондон 12 ноября 1874 г.</center> Дорогой господин Лавров! Вернувшись, наконец, из поездки в Германию, я принялся за вашу статью, которую я прочел с большим интересом. Посылаю вам мои относящиеся к ней замечания, которые я пишу по-немецки, что дает мне возможность быть более кратким. 1) Я признаю в учении Дарвина теорию развития, но способ доказательства (struggle for life, natural selection) <ref>[Борьбу за существование, естественный подбор.]</ref> Дарвина принимаю лишь как первое, временное, несовершенное выражение недавно открытого факта. До Дарвина именно те господа, которые теперь везде видят только борьбу за существование (Фохт, Бюхнер, Молешотт и другие), видели как раз взаимодействие органической природы, как например, мир растений доставляет животному миру кислород и пищу и, наоборот, животный мир доставляет растениям углекислоту и удобрение, как это в особенности доказал Либих. Оба эти взгляда в известных границах правильны, но оба одинаково односторонни и ограниченны. Взаимодействие тел природы—как мертвой, так и живой — включает в себе гармонию и коллизию, и борьбу, и кооперацию. Если поэтому так называемый естествоиспытатель позволяет себе резюмировать все разнообразное богатство исторического развития в односторонней и сухой формуле: «борьба за существование», в формуле, которая даже в области природы может быть принята лишь cum grano salis, то такое отношение само себя осуждает. 2) Из трех названных убежденных дарвинистов <ref>[У Энгельса написано латинскими буквами по-русски.]</ref> внимания заслуживает только Гельвальд. Зейдлиц в лучшем случае — мелкая величина, Роберт Бир — романист, роман которого «Drei Mal» («Три раза») только что появился в журнале «Ueber Land und Meer». И там уместно все его бахвальство. 3) Не отрицая преимуществ вашего метода критики, который я назвал бы психологическим, я выбрал бы другой метод. Каждый из нас испытывает на себе влияние той интеллектуальной среды, в которой он преимущественно вращается. Для России, где вы лучше меня знаете свою публику, и для пропагандистского журнала, который обращается к связующему эффекту<ref>[У Энгельса латинскими буквами написано: sviazujuscy effecte.]</ref>, к нравственному чувству, ваш метод вероятно является самым лучшим. Для Германии, где ложная сентиментальность уже причинила и продолжает причинять такой неслыханный вред, он бы не годился, он был бы неправильно понят, был бы истолкован как сентиментальность. У нас скорее нужна ненависть, чем любовь, — по крайней мере прежде всего и в первую очередь необходим отказ от последних остатков немец-кого идеализма, восстановление материальных факторов в их исторических правах. Поэтому я бы следующим образом обрушился на буржуазных дарвинистов, — и может быть в свое время и сделаю это. Все учение Дарвина о борьбе за существование есть просто перенесение из общества в область живой природы учения Гоббса о bel-lum omnium contra omnes (войне всех против всех) и буржуазноэко-номического учения о конкуренции рядом с теорией народонаселения Мальтуса. Проделав этот кунстштюк (безусловную правильность которого я оспариваю, как уже было указано в 1 пункте в особенности по отношению к теории Мальтуса), опять переносят эти же самые теории из органической природы в историю и затем утверждают, что доказана их верность как вечных законов человеческого общества. Наивность этой процедуры бросается в глаза, на это не стоит тратить слов. Но если бы я хотел подробнее остановиться на этом, то я прежде всего назвал бы их плохими экономистами, а затем уже плохими естествоиспытателями и философами. 4) Самое существенное отличие человеческого общества от обществa животных состоит в том, что животные в лучшем случае накопляют, между тем как люди производят. Но уже одно это капитальное отличие делает невозможным простое перенесение законов животного общества в человеческое общество. Благодаря этому различию возможно, как вы верно заметили, чтобы человек не только вел борьбу за существование, но и за наслаждение и за увеличение своих наслаждений… и был готов отречься от низших наслаждений для высшего наслаждения<ref>[У Энгельса эта фраза написана латинскими буквами: celovek vel borjbu ne toljko za suscestwovanie, no za naslazdenie I za uvelicenie svojich naslazdenij…gotov byidlja vyssego naslazdenija otrecsja ot nissich.]</ref>. Не оспаривая ваших дальнейших выводов отсюда, я бы, исходя из своих предпосылок, сделал следующие выводы: человеческое производство на известной ступени достигает такой высоты, что могут быть произведены не только предметы для удовлетворения необходимых потребностей, но и для удовлетворения потребностей в роскоши, сперва хотя бы и для меньшинства. Борьбa за существование, — если мы еще на момент оставим в силе эту категорию, — превращается таким образом в борьбу за наслаждения, не в борьбу за одни только средства существования, а в борьбу за средства развития, за общественно производимые средства развития, а к этой ступени категории из мира животных не могут быть применены. Но если производство в своей капиталистической форме, как это происходит в настоящее время, производит гораздо большее количество средств существования и развития, чем может потребить капиталистическое общество, потому что оно искусственно отстраняет огромную массу действительных производителей от пользования этими средствами существования и развития; если это общество своим собственным законом жизни вынуждается постоянно расширять и без того уже черезмерное производство и поэтому вынуждено само периодически, каждые десять лет, уничтожать не только массу продуктов, но и производительных сил, — то какой же смысл имеет здесь разговор о «борьбе за существование»? Борьба за существование может еще заключаться в том, что производящий класс oтнимет руководство производством и распределением от класса, в руках которого это руководство находилось до сих пор, но который неспособен уже более продолжать его, а это уже будет социалистическая революция. Между прочим уже одного рассмотрения предыдущего хода истории как непрерывной классовой борьбы достаточно для полного выяснения всей поверхностности понимания этой истории как незначительной вариации проявлений «борьбы за существование». Поэтому я никогда не сделал бы такого одолжения этим псевдонатуралистам 5) По той же причине я соответственно иначе формулировал бы ваш по существу верный тезис, гласящий, что идея солидарности для облегчения борьбы могла… вырасти, наконец, до того, чтобы охватить все человечество и противопоставить его как солидарное общество братьев остальному миру минералов, растений и животных<ref>[Последняя фраза у Энгельса написана латинским шрифтом: cto ideja solidarnosti dlja oblegcenija borjby mogla vyrosti nakonec do togo, stoby ochwatitj vse celovecestvo i protivopastavitj jego kak solidarnoje obsestvo braticv ostalnomu miru mineralow, rasteniy i zivotnych.]</ref>. 6) Но я не могу, наоборот, согласиться с вами, что борьба всех против всех<ref>[В тексте: borjba vsech protiv vsech.],</ref> была первой фазой человеческого развития. По моему мнению, общественный инстинкт был одним из важнейших рычагов развития человека из обезьяны. Первые люди вероятно жили стадами, и, поскольку мы можем углубиться в глубь веков, мы находим, что так и было. {| width="100%" border="0" | width="90%" | &nbsp; || align="left" | 17 ноября |} Мне опять помешали, и я опять принимаюсь за это письмо, чтобы отправить его вам. Вы видите, что мои замечания относятся скорее к форме, к методу вашей критики, чем к ее сущности. Я надеюсь, что вы найдете их достаточно ясными, я писал их второпях и, перечитывая их, хотел бы изменить некоторые слова, но я боялся сделать это письмо слишком неудобочитаемым. Шлю вам сердечный привет. {| width="100%" border="0" | width="80%" | &nbsp; || align="left" | Ф. Энгельс |} {{примечания}} [[Категория:Диалектика природы (Энгельс)]] [[Категория:Переводы 1925 года]] 5z7w93bbhyzzdf0ieaetcorj2716qtg 5723994 5723993 2026-06-20T07:06:46Z Pommity 115797 /* II. ПИСЬМО П. ЛАВРОВУ */ 5723994 wikitext text/x-wiki {{Отексте |АВТОР=[[Фридрих Энгельс]] |НАЗВАНИЕ=Диалектика природы | ЧАСТЬ = Приложения |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ДАТАСОЗДАНИЯ=1873—1876 |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1925 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |ПЕРЕВОДЧИК=под ред. [[Давид Борисович Рязанов|Д. Б. Рязанова]] |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[http://www.mlwerke.de/me/me20/me20_305.htm Dialektik der Natur] |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК= ''Энгельс Ф.'' Диалектика природы. М.: Партиздат, 1934; [http://ilhs.narod.ru/dialektika_prirodi.htm ilhs.narod.ru]. |ДРУГОЕ=Текст, озаглавленный как Диалектика природы, был впервые опубликован по рукописи Энгельса в 1925 году акад. [[Давид Борисович Рязанов|Д. Б. Рязановым]], упоминание участия последнего сохранялось в изданиях, вышедших до 1931 года. Текст приводится по изданию 1934 года. Исправлена орфография. |ВИКИПЕДИЯ= Диалектика природы |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |КАЧЕСТВО=50% | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Диалектика природы (Энгельс)/Глава 16|Глава 16]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Диалектика природы (Энгельс)/Примечания|Примечания]] }} {{wikify}} {{h2|Приложения}} ==I. ВАРИАНТ ВВЕДЕНИЯ К «АНТИ-ДЮРИНГУ»== Современный социализм, несмотря на то, что по существу он воз-ник из осознания царивших в наблюдаемом им обществе классовых противоречий между собственниками и неимущими, между рабочими и эксплоататорами, — в своей теоретической форме является прежде всего дальнейшим и более последовательным продолжением основ-ных принципов, выдвинутых великими французскими просветите-лями XVIII в., и его первые представители—Морелли и Мабли—не-даром принадлежали к их числу. Подобно всякой новой теории, он должен был исходить из уже имевшегося запаса идей, хотя корнями он был связан с материаль-ными фактами. Великие мужи, подготовившие во Франции умы для восприятия грядущей могучей революции, сами выступили в высшей степени революционно. Они не признавали никакого авторитета. Религия, взгляд на природу, государственный строй, общество — все было подвергнуто беспощадной критике. Все должно было оправдать свое существование перед судилищем разума или же от своего суще-ствования отказаться. Мыслящий ум был признан единственным мерилом всех вещей. Это было время, когда, по выражению Гегеля, мир был поставлен на голову, — сперва в том смысле, что человече-ская голова потребовала, чтобы найденные умом положения были признаны также основой человеческого созерцания, действия, обобществления, а впоследствии и в том смысле, что, когда действи-тельность была объявлена противоречащей этим положениям, все было перевернуто вверх дном. Все существовавшие дотоле государ-ственные и общественные порядки, все унаследованные от прошлого воззрения были отвергнуты как неразумные и свалены в одну кучу. Мир в течение прошедшях веков руководился нелепыми предрас-судками; лишь теперь его озарил яркий свет разума, и все прошлое заслуживало лишь сострадания и презрения. Теперь мы знаем, что это царство разума было не больше, как идеализированное царство буржуазии, что вечная справедливость, которая тогда была прокламирована, нашла свое осуществление в буржуазной юстиции, что разумное государство, Contrat Social Руссо, воплотилось в буржуазно-демократическую республику, — и ни во что другое воплотиться не могло. Великие мыслители XVIII в.—как и мыслители всех предыдущих веков—не могли выйти из тех границ, которые им поставила их эпоха. Но рядом с противоречиями между дворянством, монархией и буржуазией существовало общее противоречие между эксплоатато-рами и эксплоатируемыми, между неимущими рабочими и богатыми бездельниками, и вот это давало представителям буржуазии воз-можность выступать в качестве представителей страждущего чело- 222 вечества. Ведь уже намечалась — не выдвигаясь покуда на первый план — протипоположность между рабочими и капиталистами. Это заставляло отдельные выдающиеся умы углублять свою критику, требовать равенства не только политических прав, но и социаль-ного положения, добиваться уничтожения классовых противоречий. В Сен-Симоне оба направления скрестились; у французских аскетиче-ских коммунистов второе заняло доминирующее место. Через Оуэна оно в тесной связи с французским материализмом получило систе-матическое развитие в стране самого развитого капиталистического производства и порожденных им общественных противоречий. Это развитие с самого начала было отмечено этим противоречием. Т. Мюнцер, левеллеры, «Утопия», Томас Мор и т. д. Новые преобразования общества опять строятся на вечных за-конах разума и справедливости, которые, однако, как небо от земли, отличаются от законов буржуазных просветителей. Мир, организо-ванный «просвещением» и его принципами, тоже неразумен и неспра-ведлив, а поэтому отвергается наряду со всеми прежними государ-ственными и общественными порядками; причина же того, что истин-ный разум и истинная справедливость доселе не правили миром, за-ключается в том, что до сих пор они не были познаны. Нужно было появление одного гениального человека, который, наконец, пришел и познал их. Появление его не является необходимым звеном в цепи человеческого развития, оно — чистая случайность. Он мог бы точно так же родиться на 500 лет раньше, и тогда бы человечество страдало и заблуждалось на 500 лет меньше. ==II. ПИСЬМО П. ЛАВРОВУ== <center>Лондон 12 ноября 1874 г.</center> Дорогой господин Лавров! Вернувшись, наконец, из поездки в Германию, я принялся за вашу статью, которую я прочел с большим интересом. Посылаю вам мои относящиеся к ней замечания, которые я пишу по-немецки, что дает мне возможность быть более кратким. 1) Я признаю в учении Дарвина теорию развития, но способ доказательства (struggle for life, natural selection) <ref>[Борьбу за существование, естественный подбор.]</ref> Дарвина принимаю лишь как первое, временное, несовершенное выражение недавно открытого факта. До Дарвина именно те господа, которые теперь везде видят только борьбу за существование (Фохт, Бюхнер, Молешотт и другие), видели как раз взаимодействие органической природы, как например, мир растений доставляет животному миру кислород и пищу и, наоборот, животный мир доставляет растениям углекислоту и удобрение, как это в особенности доказал Либих. Оба эти взгляда в известных границах правильны, но оба одинаково односторонни и ограниченны. Взаимодействие тел природы—как мертвой, так и живой — включает в себе гармонию и коллизию, и борьбу, и кооперацию. Если поэтому так называемый естествоиспытатель позволяет себе резюмировать все разнообразное богатство исторического развития в односторонней и сухой формуле: «борьба за существование», в формуле, которая даже в области природы может быть принята лишь cum grano salis, то такое отношение само себя осуждает. 2) Из трех названных убежденных дарвинистов <ref>[У Энгельса написано латинскими буквами по-русски.]</ref> внимания заслуживает только Гельвальд. Зейдлиц в лучшем случае — мелкая величина, Роберт Бир — романист, роман которого «Drei Mal» («Три раза») только что появился в журнале «Ueber Land und Meer». И там уместно все его бахвальство. 3) Не отрицая преимуществ вашего метода критики, который я назвал бы психологическим, я выбрал бы другой метод. Каждый из нас испытывает на себе влияние той интеллектуальной среды, в которой он преимущественно вращается. Для России, где вы лучше меня знаете свою публику, и для пропагандистского журнала, который обращается к связующему эффекту<ref>[У Энгельса латинскими буквами написано: sviazujuscy effecte.]</ref>, к нравственному чувству, ваш метод вероятно является самым лучшим. Для Германии, где ложная сентиментальность уже причинила и продолжает причинять такой неслыханный вред, он бы не годился, он был бы неправильно понят, был бы истолкован как сентиментальность. У нас скорее нужна ненависть, чем любовь, — по крайней мере прежде всего и в первую очередь необходим отказ от последних остатков немецкого идеализма, восстановление материальных факторов в их исторических правах. Поэтому я бы следующим образом обрушился на буржуазных дарвинистов, — и может быть в свое время и сделаю это. Все учение Дарвина о борьбе за существование есть просто перенесение из общества в область живой природы учения Гоббса о bellum omnium contra omnes (войне всех против всех) и буржуазноэкономического учения о конкуренции рядом с теорией народонаселения Мальтуса. Проделав этот кунстштюк (безусловную правильность которого я оспариваю, как уже было указано в 1 пункте в особенности по отношению к теории Мальтуса), опять переносят эти же самые теории из органической природы в историю и затем утверждают, что доказана их верность как вечных законов человеческого общества. Наивность этой процедуры бросается в глаза, на это не стоит тратить слов. Но если бы я хотел подробнее остановиться на этом, то я прежде всего назвал бы их плохими экономистами, а затем уже плохими естествоиспытателями и философами. 4) Самое существенное отличие человеческого общества от обществa животных состоит в том, что животные в лучшем случае накопляют, между тем как люди производят. Но уже одно это капитальное отличие делает невозможным простое перенесение законов животного общества в человеческое общество. Благодаря этому различию возможно, как вы верно заметили, чтобы человек не только вел борьбу за существование, но и за наслаждение и за увеличение своих наслаждений… и был готов отречься от низших наслаждений для высшего наслаждения<ref>[У Энгельса эта фраза написана латинскими буквами: celovek vel borjbu ne toljko za suscestwovanie, no za naslazdenie I za uvelicenie svojich naslazdenij…gotov byidlja vyssego naslazdenija otrecsja ot nissich.]</ref>. Не оспаривая ваших дальнейших выводов отсюда, я бы, исходя из своих предпосылок, сделал следующие выводы: человеческое производство на известной ступени достигает такой высоты, что могут быть произведены не только предметы для удовлетворения необходимых потребностей, но и для удовлетворения потребностей в роскоши, сперва хотя бы и для меньшинства. Борьбa за существование, — если мы еще на момент оставим в силе эту категорию, — превращается таким образом в борьбу за наслаждения, не в борьбу за одни только средства существования, а в борьбу за средства развития, за общественно производимые средства развития, а к этой ступени категории из мира животных не могут быть применены. Но если производство в своей капиталистической форме, как это происходит в настоящее время, производит гораздо большее количество средств существования и развития, чем может потребить капиталистическое общество, потому что оно искусственно отстраняет огромную массу действительных производителей от пользования этими средствами существования и развития; если это общество своим собственным законом жизни вынуждается постоянно расширять и без того уже черезмерное производство и поэтому вынуждено само периодически, каждые десять лет, уничтожать не только массу продуктов, но и производительных сил, — то какой же смысл имеет здесь разговор о «борьбе за существование»? Борьба за существование может еще заключаться в том, что производящий класс oтнимет руководство производством и распределением от класса, в руках которого это руководство находилось до сих пор, но который неспособен уже более продолжать его, а это уже будет социалистическая революция. Между прочим уже одного рассмотрения предыдущего хода истории как непрерывной классовой борьбы достаточно для полного выяснения всей поверхностности понимания этой истории как незначительной вариации проявлений «борьбы за существование». Поэтому я никогда не сделал бы такого одолжения этим псевдонатуралистам 5) По той же причине я соответственно иначе формулировал бы ваш по существу верный тезис, гласящий, что идея солидарности для облегчения борьбы могла… вырасти, наконец, до того, чтобы охватить все человечество и противопоставить его как солидарное общество братьев остальному миру минералов, растений и животных<ref>[Последняя фраза у Энгельса написана латинским шрифтом: cto ideja solidarnosti dlja oblegcenija borjby mogla vyrosti nakonec do togo, stoby ochwatitj vse celovecestvo i protivopastavitj jego kak solidarnoje obsestvo braticv ostalnomu miru mineralow, rasteniy i zivotnych.]</ref>. 6) Но я не могу, наоборот, согласиться с вами, что борьба всех против всех<ref>[В тексте: borjba vsech protiv vsech.],</ref> была первой фазой человеческого развития. По моему мнению, общественный инстинкт был одним из важнейших рычагов развития человека из обезьяны. Первые люди вероятно жили стадами, и, поскольку мы можем углубиться в глубь веков, мы находим, что так и было. {| width="100%" border="0" | width="90%" | &nbsp; || align="left" | 17 ноября |} Мне опять помешали, и я опять принимаюсь за это письмо, чтобы отправить его вам. Вы видите, что мои замечания относятся скорее к форме, к методу вашей критики, чем к ее сущности. Я надеюсь, что вы найдете их достаточно ясными, я писал их второпях и, перечитывая их, хотел бы изменить некоторые слова, но я боялся сделать это письмо слишком неудобочитаемым. Шлю вам сердечный привет. {| width="100%" border="0" | width="80%" | &nbsp; || align="left" | Ф. Энгельс |} {{примечания}} [[Категория:Диалектика природы (Энгельс)]] [[Категория:Переводы 1925 года]] h4feii370t2kc05hbn9ytw6fniddk0m Викитека:Авторские права 4 17587 5723823 5722499 2026-06-19T12:36:36Z Vladis13 49438 /* Произведение не является объектом авторских прав */ +новостные сообщения по консенсусу 2023 5723823 wikitext text/x-wiki {{Короткая ссылка|АП}} Материалы, размещённые в Викитеке, должны свободно распространяться как по законам США (вследствие прямого указания [[foundation:Terms of Use|Условий использования проектов Фонда Викимедиа]]<ref>Согласно [[foundation:Terms of Use#1. Our Services]] «You are legally responsible for your edits and contributions on Wikimedia Projects, so for your own protection you should exercise caution and avoid contributing any content that may result in criminal or civil liability under any applicable laws. For clarity, applicable law includes at least the laws of the United States of America».</ref>), так и по законам [[Конвенция об охране литературных и художественных произведений#Статья 5|страны происхождения]]. Перед тем как опубликовать произведение в Викитеке, внимательно прочитайте эту страницу. В настоящее время срок охраны авторских прав на произведения, страной происхождения которых является Россия, регулируется двумя документами: # [[Гражданский кодекс Российской Федерации|Гражданским кодексом Российской Федерации]], а именно [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70|главой семидесятой]] этого документа. # [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ|Федеральным законом Российской Федерации от 18 декабря 2006 г. № 231-ФЗ «О введении в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации»]]. Для того чтобы проверить, возможно ли опубликовать страницу в Викитеке в настоящее время (в этом году), воспользуйтесь таким алгоритмом: {{якорь|переводы}} == Перевод создан вами в Викитеке == Вы можете опубликовать в Викитеке свой перевод произведения, перешедшего в общественное достояние, если он соответствует [[Викитека: Что содержит Викитека|требованиям к содержанию Викитеки]]. Если ваш перевод издавался ранее, см. следующий раздел. {| class="prettytable" width=100% ! Условия ! Шаблон |- | Переводы, выполненные участниками Викитеки, опубликованные на условиях свободной лицензии [[:wikipedia:ru:Лицензии и инструменты Creative Commons|Creative Commons «С указанием авторства — С сохранением условий»]] (CC BY-SA 4.0) и ранее не издававшиеся в печати | style="white-space:nowrap;" | {{tl|АП-ПЕРЕВОД}} |} == Произведение создано вами, или у вас есть контакты с владельцем или разрешение на свободную публикацию {{якорь|VRTS}} == {{короткая ссылка|VRTS}} В этом случае следует попросить автора или владельца авторских прав предоставить разрешение на публикацию этого произведения в Викитеке на условиях лицензий [[w:CC-BY-SA|CC-BY-SA]] и [[w:GFDL|GFDL]]. Для фиксации разрешений на использование материалов следует использовать коммуникационную систему VRTS, см. [[w:Википедия:Получение разрешений|Википедия: Получение разрешений]]. Убедитесь, что автор или владелец авторских прав внимательно прочитал текст лицензии, правильно её понял и что произведение соответствует [[Викитека:Что содержит Викитека|требованиям к содержанию Викитеки]]. Пожалуйста, заметьте, что в Викитеке запрещены лицензии, не разрешающие коммерческое использование или создание производных работ. {| class="prettytable" style="width:100%;" ! Условия !! Шаблон |- | Правообладатель через службу VRTS разрешил публиковать произведение по лицензии CC-BY-SA-4.0. Шаблон устанавливается только участником VRTS | {{tl|VRTS}} |- | Правообладатель на стороннем ресурсе разрешил публиковать произведение по лицензии {{nobr|CC-BY-SA-4.0}}, 3.0, 2.5, 2.0 или {{nobr|CC-BY}}. <br>Предпочтительней использовать службу VRTS. Поскольку сторонний ресурс может быть недоступен со временем, быть не ясным относительно какие именно материалы ресурса свободны и согласовано ли это с их соавторами. Подтверждение через VRTS может быть обязательным на Викискладе. | style="white-space:nowrap;" | {{tl|CC-BY-SA-4.0}}, {{tl|CC-BY-SA-3.0}}<br>{{tl|CC-BY-4.0}}, {{tl|CC-BY-3.0}}, {{tl|CC-BY-2.5}} |- | Правообладатель отказался от имущественных авторских прав | {{tl|CC-Zero}} |} == Произведение не является объектом авторских прав == Если произведение является официальным судебным решением, официальным законодательным актом, официальным переводом законодательного акта другого государства, текстом государственного гимна или его официальным переводом, новостным сообщением<ref>В Викитеке [[Викитека:К удалению/Архив/2023#Итог 3|считаются]] свободными от охраны авторских прав все новостные сообщения информационных агентств и прочих СМИ независимо от объема (п. 6 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1259. Объекты авторских прав|ст. 1259 ГК РФ]]), если не доказано наличие творческого вклада авторов сообщений.</ref>, записью произведения народного творчества (фольклор), не имеющего конкретного автора, или иным произведением, не являющимся объектом авторских прав<ref name="1259.6">Исключение из объектов авторских прав не распространяется на речи, выступления и иные произведения отдельных представителей государственных (муниципальных) органов и международных организаций, а также документы политических партий, общественных и религиозных организаций, государственных учреждений и предприятий и иных субъектов, не указанных в п. 6 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1259. Объекты авторских прав|ст. 1259 ГК РФ]].</ref>, то вы можете без ограничений публиковать такие материалы в Викитеке. Даже если вы используете материалы из сборника, охраняемого авторским правом, это не означает, что сами документы такого рода запрещено выкладывать в Викитеке. Однако помните, что в этом случае редакционные и авторские комментарии, сноски, врезки, примечания, предисловия и прочее остаются защищёнными авторским правом и нельзя выкладывать их в Викитеке. {| class="prettytable" style="width:100%;" ! Условия !! Шаблон |- | Для произведений, не охраняющихся авторским правом по п. 6 [[ст. 1259 ГК РФ]]. Не распространяется на произведения, не указанные в законе<ref name="1259.6" />. | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-RU-exempt}} |- | Материалы в общественном достоянии, являющиеся работой Федерального правительства США. | {{tl|PD-USGov}} |- | Официальные документы Организации Объединённых Наций. | {{tl|PD-UN}} |} Если вы выкладываете произведение, не являющееся объектом авторских прав, в собственном переводе — см. раздел «[[#VRTS|Произведение создано вами]]». == Произведение перешло в общественное достояние по сроку давности == {{См. также|w:Авторское право в России|wmru:Общественное достояние 2016|commons:Commons:Licensing/ru|w:Википедия:Форум/Авторское право/FAQ}} {{Короткая ссылка|ОД}} Этот раздел призван помочь пользователям определить, является ли конкретный материал ''[[w:общественное достояние|общественным достоянием]]'' и какой [[#Шаблоны для описания ситуации с АП|шаблон]] использовать в конкретном случае. === Общие положения === Нижеследующие положения применимы к произведениям, страной первой публикации которых является Россия и регулируются [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281 ГК РФ]] и [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ#Статья 6|ст. 6 № 231-ФЗ]]. Для опубликованных в иных странах применяется соответствующий национальный закон об авторском праве. В Викитеке можно публиковать произведения: # опубликованные до 7 ноября 1917 года в Российской империи; # опубликованные анонимно или под псевдонимом не позже 1942 года, имя автора которых не стало известным в течение 50 лет с момента публикации; или опубликованные в 1943—{{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70-1}} годы, имя автора которых не стало известным в течение 70 лет<ref name="y1996">В 1993 году вступил в силу закон РФ № 5351-1, который [[Закон РФ от 09.07.1993 № 5351-1/Редакция 19.07.1995#Статья 27. Срок действия авторского права|в статье 27]] установил срок охраны в 50 лет. Законом были восстановлены авторские права на произведения, созданные советскими авторами, в том числе на те, срок на которые истёк или они вообще не охранялись. В 2004 году срок был продлён до 70 лет, см. [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|статью 1281 ГК РФ]]. {{pb}}Статья 6 [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ#Статья 6|№ 231-ФЗ]] разделяет применение 50/70-летних сроков охраны с 1 января 1993 года (отсюда вычисляется 1942 год): если до этой даты истёк 50-летний срок, то произведение перешло в общественное достояние; иначе применяется 70-летний срок. {{pb}}С 1 января 1996 года в США стал действовать закон URAA ([[w:Закон о соглашениях Уругвайского раунда|закон о соглашениях Уругвайского раунда]]). Поэтому: * Произведения, перешедшие к этой дате в общественное достояние, также свободны в США. * Иначе попадают в США под действие URAA и к ним применяется 95-летний срок охраны (отсюда вычисляется {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95-1}} год).</ref>; # авторов, умерших не позже 1940 года; # авторов, '''не''' участвовавших и не работавших в {{comment|ВОВ|Великая Отечественная война}} и умерших в 1941—{{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70-1}} годы<!-- 1942 год — статичная дата, которая не будет меняться по 2049 год, в связи с вступлением в силу закона РФ в 1993 и закона URAA в 1996 -->; # авторов, участвовавших или работавших в ВОВ и умерших в 1941—{{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70-4-1}} годы<ref name="ВОВ">Для авторов, участвовавших или работавших в ВОВ срок охраны увеличивается на 4 года (отсюда вычисляется {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70-4-1}} год).</ref>. # впервые обнародованные позже чем через 70 лет после смерти автора; или у которых истёк срок охраны АП<ref name="посмертное обнародование">Срок в 70 лет от смерти автора '''до''' первого обнародования фиксированный. Поскольку пролонгация срока по п. 5 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281 ГК РФ]] для участников/работников ВОВ применяется к «сроку действия исключительного права», а в п. 3 «исключительным правом» называется срок '''после''' обнародования. {{pb}}Из формулировки п. 4 закона не понятно применяется ли к п. 3 пролонгация срока из-за реабилитации. {{pb}}Шаблон {{t|PD-Russia-1996}} не применим для произведений обнародованных посмертно. Поскольку в [[Закон РФ от 09.07.1993 № 5351-1/Редакция 19.07.1995#Статья 27. Срок действия авторского права|ст. 27 Закона РФ от 09.07.1993]] срок между смертью и первой публикацией не оределён, поэтому предполагается бессрочным.</ref>. {{^|1em}} <div style="font-size:smaller;"> : В случае посмертной публикации произведения срок исчисляется с даты публикации, в случае посмертной реабилитации автора — с даты реабилитации. : Не признаются авторами произведения сотрудники издательств и редакторы, если в издании не отмечен их творческий вклад<ref>[[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1228|ст. 1228 п. 1]] ГК РФ</ref>.</div> {{^|1em}} На Викисклад (Commons) можно загружать только файлы произведений, опубликованных более 95 лет назад ({{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95-1}} год и ранее)<ref name="URAA">Сервера Фонда Викимедия размещены в юрисдикции США. Это требует учитывать американский [[w:Закон о соглашениях Уругвайского раунда|Закон о соглашениях Уругвайского раунда]] (URAA), который устанавливает защиту авторских прав (АП) на иностранные (для США) произведения, прежде там не защищавшихся. Срок действия АП [[w:Авторское право в США#Произведения, созданные до 1978 года|устанавливается]] в 95 лет с даты публикации (отсюда вычисляется {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95-1}} год). {{pb}}Фонд Викимедиа оставляет соблюдение URAA на усмотрение языковых разделов Викитеки. {{pb}}Например, в ''[[meta:United States non-acceptance of the rule of the shorter term#Statement from Wikimedia Foundation|Statement from Wikimedia Foundation]]'' указано, что Фонд Викимедия оставляет соблюдение URAA на усмотрение локальных вики, и отмечается, что строгость вики может регулироваться в соответствии с количеством официальных запросов от правообладателей текстов (постфактум). В русской Викитеке не было ни единого подобного запроса. В разделе ''[[meta:United States non-acceptance of the rule of the shorter term#Wikisource|Wikisource]]'', посвящённом соблюдению URAA в локальных Викитеках, на примере Китая сказано, что соблюдение URAA не обязательно и оставляется на усмотрение Китайской Викитеки. {{pb}}Юридический отдел Фонда в ''[[meta:Wikimedia Foundation Legal department/URAA Statement#Guidance|URAA Statement]]'' указывает, что удалять текст следует только при получении жалобы правообладателя. И в ''[[meta:Wikimedia Foundation Legal department/Wikimedia Server Location and Free Knowledge|Wikimedia Server Location and Free Knowledge]]'' сообщает: <blockquote>Но самое главное, как мы заявили в прошлом году, очень немногие работы на Викискладе могут быть затронуты из-за различных требований этого закона. Действительно, на сегодняшний день мы не получили ни одного уведомления об удалении в соответствии с URAA. <…> Таким образом, WMF не видит причин для удаления контента только из-за общего беспокойства по поводу URAA.</blockquote> {{pb}}Соответственно, в языковых разделах Викитеки нет консенсуса о применении URAA. Так, нет консенсуса в русской Викитеке, где все произведения русскоязычные, поэтому приоритетным является законодательство РФ. Нет и в английской Викитеке. В других крупнейших разделах — французском и немецком, в правилах вовсе отсутствуют требование о соблюдении URAA. {{pb}}Однако URAA строго соблюдается на '''Викискладе''' (Commons), там файлы произведений изданных после {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95-1}} года могут быть удалены. См.: [[commons:Commons:Licensing/ru#Закон о соглашениях Уругвайского раунда]], [[commons:Commons:URAA-restored copyrights]], [[commons:Template:PD-1996]].</ref>, которые перешли в общественное достояние в стране-источнике. === Произведения, опубликованные в Российской Империи === Поскольку [[Российская Федерация]] ([[w:РСФСР|РСФСР]], [[w:Советская Россия (государство)|Советская Россия]]), несмотря на историческую преемственность, юридически не является полным правопреемником [[w:Российская империя|Российской империи]]<ref>См. [[письмо МВД России от 6.04.2006 № 3/5862]], [[письмо Аппарата Совета Федерации от 10.01.2007]].</ref>, а сама Российская империя не являлась страной-участницей [[w:Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений|Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений]], то согласно статье 5 конвенции такие произведения '''не имеют страны происхождения''' независимо от года смерти автора. Исключительное право на эти произведения не действует на территории Российской Федерации, поскольку эти произведения не удовлетворяют положениям [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1256|статьи 1256 ГК РФ]] о территории обнародования, о гражданстве автора и об обязательствах по международным договорам. При этом такие произведения находятся в общественном достоянии в США (''[[:en:Help:Public domain|public domain]]''), поскольку были опубликованы до 1 января {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} года. {| class="prettytable" style="width:100%;" ! style="width: 60%;" | Условие !! Общественное достояние !! Шаблон |- | Опубликовано в Российской Империи, за исключением Царства Польского и Великого княжества Финляндского, — до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) | во всём мире | style="white-space:nowrap; width: 13%;" | {{tl|PD-RusEmpire}} |} === Соавторы === Применяется самая поздняя дата, то есть срок охраны исключительного права для автора, пережившего других соавторов<ref>П. 1 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281 ГК РФ]].</ref>. === Обнародованные после смерти автора === {| class="prettytable" style="width:100%;" ! style="width: 60%;" | Условие !! Общественное достояние !! Шаблон |- | Произведения, впервые обнародованные позже чем через 70 лет после смерти автора, поэтому посмертный срок охраны АП не применяется. Или произведения у который истёк срок охраны АП. Согласно п. 3 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281 ГК РФ]]<ref name="посмертное обнародование"/>. | в России и странах со схожим законом об АП (экс-СССР и др.) | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-old-70}} |- | Произведения, свободные в России по п. 3 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281 ГК РФ]] и опубликованные до 1 января {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} года. | в России, США и большинстве стран мира | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-Russia-expired}} |} '''Примечание для Евросоюза:''' если ранее не опубликованный материал публикуется впервые («''editio princeps''») позднее 70 лет после смерти автора, то этот материал более '''не является''' общественным достоянием и [[Справка:Авторские права|авторское право]] на него охраняется ещё 25 лет (см. [[:en:w:Directive harmonizing the term of copyright protection#Previously unpublished works|Directive harmonizing the term of copyright protection]]). === Передача в общественное достояние === {| class="prettytable" style="width:100%;" ! style="width: 60%;" | Условие !! Общественное достояние !! Шаблон |- | Правообладатель отказался от имущественных авторских прав | во всём мире | style="white-space:nowrap; width: 13%;" | {{tl|CC-Zero}}, <br>[[#ВТ:VRTS|лицензии CC-BY]] |} === Анонимы и псевдонимы === {| class="prettytable" style="width:100%;" ! style="width: 60%;" | Условие !! Общественное достояние !! Шаблон |- | Опубликованные в России не позднее 1942 года, при этом имя автора не стало известным в течении 50 лет после публикации<ref name="y1996"/> | в России, США и большинстве стран мира | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-anon-old}}, <br>{{tl|PD-Russia-1996}} |- | Опубликованные более 95 лет назад (не позднее {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95-1}}) | в России, США и большинстве стран мира | style="white-space:nowrap; width: 13%;" | {{tl|PD-anon-old}}, <br>{{tl|PD-Russia-expired}} |- | Опубликованные в России более 70 лет назад (не позднее {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70-1}}), согласно п. 2 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281]] ГК РФ. | в России и странах со схожим законом об АП (экс-СССР и др.) | {{tl|PD-old-70}} |} === Авторское право юридических лиц === {| class="prettytable" style="width:100%;" ! style="width: 60%;" | Условие !! Общественное достояние !! Шаблон |- | Информационные отчеты (включая фотоотчеты), созданные сотрудниками [[w:ТАСС|ТАСС]], [[w:Российское телеграфное агентство|РОСТА]] или [[w:КарелфинТАГ|КарелфинТАГ]] в рамках их служебных обязанностей в 1925—1945 годы. | в России, США и большинстве стран мира | style="white-space:nowrap; width: 13%;" | {{tl|PD-Russia-1996}} |- | Произведения, авторские права на которые были переданы юридическим лицам и которые истекли по срокам, указанным в [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ#Статья 6|статье 6 Федерального закона РФ № 231-ФЗ от 18.12.2006]]. | | |} === Двойное лицензирование в зависимости от страны === ==== Опубликованные в Соединённых Штатах ==== {| class="prettytable" style="width:100%;" ! Дата публикации !! Состояние<ref>[http://www.copyright.gov/circs/circ15a.pdf Circular 15a] from the [[w:United States Copyright Office|United States Copyright Office]]</ref> !! Общественное достояние !! Шаблон |- | До 1 января {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} | ''нет'' | ''все произведения'' | {{tl|PD-US}} |- | {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}}—1963 | с уведомлением, без обновления | ''все произведения'' | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-US-no-renewal}} |- | {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}}—1963 | с уведомлением, с обновлением | произведения, опубликованные более 95 лет назад ({{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}}) | ''нет'' |- | {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}}—1977 | без уведомления об АП | ''все произведения'' | {{tl|PD-US-no-notice}} |- | 1964—1977 | с уведомлением | произведения, опубликованные более 95 лет назад ({{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}}) | ''нет'' |- | 1978-1 марта 1989 | без уведомления, or subsequent registration | ''все произведения'' | ''нет'' |- | 1978-1 March 1989 | * без уведомления, but subsequent registration * ''или'' с уведомлением | произведения авторов, умерших более 70 лет назад ({{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70}}) | ''нет'' |- | После 1 марта 1989 | ''нет'' | произведения авторов, умерших более 70 лет назад ({{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70}}) |- | на все времена | prepared by an on-duty officer or employee of the United States Federal Government | ''все произведения'' | {{tl|PD-USGov}} |- | на все времена | официальные документы Организации Объединенных Наций<ref>As Section 7 of the [http://www.un.int/usa/host_hqs.htm United States Headquarters Agreement for the United Nations, Public Law 80-357] applies the United States laws to the United Nations Headquarters, works published there are copyrighted in the same way as other works published in the United States.</ref> | Официальные документы, документы ООН, выпущенные с символом ООН, и непубличные информационные материалы, предназначенные прежде всего для информирования общественности о деятельности Организации Объединенных Наций | {{tl|PD-UN}} |} ==== Опубликованные вне Соединённых Штатов ==== '''Примечание.''' Иностранные произведения, опубликованные после 1 января {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} года, скорее всего, будут по-прежнему защищены авторским правом в США из-за [[w:Закон о соглашениях Уругвайского раунда|URAA]], даже если они ненадолго вошли в общественное достояние до соглашения<ref>[http://www.copyright.gov/circs/circ38b.pdf ''Highlights of Copyright Amendments Contained in the Uruguay Round Agreements Act (URAA). Circular 38b''] ([[w:Portable Document Format|Portable Document Format]]), Library of Congress Copyright Office</ref>. Ниже перечислены только недвусмысленные условия. {| class="prettytable" style="width:100%;" ! Дата публикации !! Условия !! Шаблон |- | По {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95-1}} | согласно законам США | {{tl|PD-US}} |- | {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}}—1995 | ОД в стране публикации по состоянию на 1 января 1996 | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-Russia-1996}}, {{tl|PD-USA-1996}} |} ==== Опубликованные на Украине ==== {{см. также|:uk:Довідка:Посібник новачка з авторського права|altphrase=Справка в украинской Викитеке}} По общему правилу, свободны произведения авторов, умерших до 1951 года, и анонимные произведения опубликованные до этой даты. <!-- Следует учесть, что если произведение не перешло к 1996 году в общественное достояние, то оно должно быть опубликовано до {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} года, поскольку попадает под действие американского закона применяемого по URAA. --> ==== Опубликованные в Большом Китае ==== {| class="prettytable" style="width:100%;" ! Условия !! Общественное достояние !! Шаблон |- | Работы, которые не могут быть защищены авторским правом в материковом Китае | Законы; нормативно-правовые акты; резолюции, решения и распоряжения государственных органов; другие документы законодательного, административного или судебного характера; и их официальные переводы. | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-CN}} |- | Официальные работы Макао | Официальные работы, в частности тексты договоров, законов и правил, а также протоколы или решения органов власти любого рода и их переводы. | {{tl|PD-MO}} |- | Работы, которые не могут быть защищены авторским правом на Тайване | Конституция, акты, положения, официальные документы (включая прокламации, тексты выступлений, пресс-релизы и другие документы, подготовленные государственными служащими в ходе выполнения ими своих обязанностей), а также их переводы и компиляции центральными или местными органами власти. | {{tl|PD-TW}} |} ==== Охрана авторских прав в зависимости от страны ==== {{см. также|w:en:List of countries' copyright lengths#Table of copyright durations by country}} В этой таблице описывается предполагаемый период времени авторского права в каждой стране<ref>[http://onlinebooks.library.upenn.edu/okbooks.html ''How Can I Tell Whether a Book Can Go Online?''], Online Books Page</ref><ref>[http://onlinebooks.library.upenn.edu/okbooks.html#whatpd ''Summary of copyright terms''] The Online Books Page</ref><ref>[http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php-URL_ID=14076&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html ''Collection of National Copyright Laws''], United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organisation</ref>. Законы об анонимных работах, авторских произведениях или нелитературных произведениях варьируются в зависимости от страны. '''Эти данные не предназначены для использования в качестве юридического руководства. Они не отражают сложность действующих законов об авторском праве и могут быть устаревшими'''. {| class="prettytable" style="width:100%;" ! Страна !! Срок охраны авторских прав |- | Австралия | 50 лет по смерти, если автор умер до 1955, 70 лет по смерти для остальных |- | Австрия | 70 лет после смерти автора |- | Азербайджан | 50 лет после смерти автора |- | Албания | 70 лет после смерти автора |- | Алжир | 50 лет после смерти автора |- | Ангола | 50 лет после смерти автора |- | Андорра | 70 лет после смерти автора |- | Аргентина | 70 лет после смерти автора |- | Армения | 50 лет после смерти автора |- | Аруба | Неизвестно |- | Бангладеш | 50 лет после смерти автора |- | Барбадос | 50 лет после смерти автора |- | Бахрейн | 50 лет после смерти автора |- | Беларусь | 50 лет после смерти автора |- | Белиз | 50 лет после смерти автора |- | Бельгия | 70 лет после смерти автора |- | Бенин | 50 лет после смерти автора |- | Болгария | 70 лет по смерти автора |- | Боливия | 50 лет после смерти автора |- | Босния и Герцеговина | 70 лет после смерти автора |- | Бразилия | * 70 лет после смерти автора для известных авторов<ref>[http://www.wipo.int/clea/docs_new/en/br/br002en.html Law No. 9610 of February 19, 1998, on Copyright and Neighboring Rights], article 41</ref> * 70 лет после первой публикации для анонимных или псевдонимных работ (только если автор не сообщает свою личность до истечения срока действия)<ref>[http://www.wipo.int/clea/docs_new/en/br/br002en.html Law No. 9610 of February 19, 1998, on Copyright and Neighboring Rights], article 43</ref> * 70 лет после первой публикации для аудиовизуальных и фотографических работ<ref>[http://www.wipo.int/clea/docs_new/en/br/br002en.html Law No. 9610 of February 19, 1998, on Copyright and Neighboring Rights], article 44</ref>, фонограмм и передач для вещательных организаций<ref>[http://www.wipo.int/clea/docs_new/en/br/br002en.html Law No. 9610 of February 19, 1998, on Copyright and Neighboring Rights], article 96</ref> * тексты договоров или конвенций, законы, указы, постановления, судебные решения и другие официальные постановления исключаются из охраны авторских прав<ref>[http://www.wipo.int/clea/docs_new/en/br/br002en.html Law No. 9610 of February 19, 1998, on Copyright and Neighboring Rights], article 8</ref> |- | Бруней | 50 лет после смерти автора |- | Буркина-Фасо | 50 лет по смерти автора |- | Бурунди | 50 лет по смерти автора |- | Бутан | 50 лет после смерти автора |- | Великобритания | 70 лет после смерти автора |- | Венгрия | 70 лет после смерти автора |- | Венесуэла | 60 лет после смерти автора |- | Вьетнам | 50 лет после смерти автора |- | Гана | 70 лет по смерти автора |- | Гватемала | 75 лет по смерти автора |- | Германия | 70 лет по смерти автора |- | Гондурас | 75 лет по смерти автора |- | Греция | 70 лет по смерти автора |- | Грузия | 50 лет по смерти автора |- | Дания | 70 лет после смерти автора |- | Джибути | 25 лет после смерти автора |- | Доминиканская Республика | 50 лет после смерти автора |- | Европейский Союз | 70 лет после смерти автора |- | Египет | 50 лет по смерти автора |- | Замбия | 50 лет после смерти автора |- | Зимбабве | 50 лет после смерти автора |- | Израиль | 70 лет после смерти автора |- | Индия | 60 лет после смерти автора для литературных и музыкальных или художественных произведений, 60 лет после публикации для всего остального<ref>[http://copyright.gov.in/handbook.htm ''A Hand Book of Copyright Law''], Government of India Ministry of Human Resource Development</ref>. <!--ссылку не пропускает спам-фильтр <ref>[http://ezinearticles.com/?Copyright-in-India:-Law-and-Procedure&id=73309 ''Copyright in India: Law & Procedure''], Ezine Articles</ref>. --> |- | Индонезия | 50 лет после смерти автора |- | Иордания | 50 лет после смерти автора |- | Ирак | 50 лет после смерти автора (imposed by occupying provisional authority) |- | Иран | 30 лет после смерти автора |- | Ирландия | 70 лет после смерти автора |- | Исландия | 70 лет после смерти автора |- | Испания | 70 лет после смерти автора |- | Италия | 70 лет после смерти автора |- | Йемен | 30 лет после смерти автора |- | Кабо-Верде | 50 лет после смерти автора |- | Казахстан | 50 лет по смерти автора/последнего соавтора, если срок охраны авторских прав истек до 26 ноября 2005 года, 70 лет по смерти в остальных случаях<ref>[http://www.zakon.kz/our/news/news.asp?id=30153619] (Russian)</ref>. |- | Камбоджа | 50 лет по смерти автора |- | Камерун | 50 лет после смерти автора |- | Канада | 50 лет после смерти автора |- | Катар | 50 лет после смерти автора |- | Кения | 50 лет после смерти автора |- | Киргизия | 50 лет после смерти автора |- | Китай | 50 лет после смерти автора |- | Колумбия | 80 лет после смерти автора |- | Коста-Рика | 70 лет после смерти автора |- | Кот-д’Ивуар | 99 лет после смерти автора |- | Куба | 50 лет после смерти автора |- | Кувейт | 50 лет после смерти автора |- | Латвия | 70 лет после смерти автора |- | Ливан | 50 лет после смерти автора |- | Ливия | 25 лет после смерти автора, with 50-year minimum (as of 1968; may have changed since) |- | Литва | 70 лет после смерти автора |- | Лихтенштейн | 70 лет после смерти автора |- | Люксембург | 70 лет после смерти автора |- | Маврикий | 50 лет после смерти автора |- | Мадагаскар | 70 лет после смерти автора |- | Малайзия | 50 лет после смерти автора |- | Мали | 50 лет после смерти автора |- | Мальдивы | отсутствует |- | Мальта | 70 лет после смерти автора |- | Марокко | 50 лет после смерти автора |- | Маршалловы острова | отсутствует |- | Мексика | 100 лет после смерти автора |- | Молдавия | 50 лет после смерти автора |- | Монголия | 50 лет после смерти автора |- | Намибия | 50 лет после смерти автора |- | Нигер | 50 лет после смерти автора |- | Нигерия | 70 лет после смерти автора |- | Нидерланды | 70 лет после смерти автора |- | Никарагуа | 70 лет после смерти автора |- | Новая Зеландия | 50 лет после смерти автора |- | Норвегия | 70 лет после смерти автора |- | ОАЭ | 50 лет после смерти автора |- | Оман | 50 лет после смерти автора |- | Пакистан | 50 лет после смерти автора |- | Палау | 50 лет после смерти автора |- | Панама | 50 лет после смерти автора |- | Папуа-Новая Гвинея | 50 лет после смерти автора |- | Парагвай | 70 лет после смерти автора |- | Перу | 70 лет после смерти автора |- | Польша | 70 лет после смерти автора |- | Россия | 70 лет после смерти автора (50 лет после смерти автора для произведений, чей копирайт истёк перед 28 июля 2004 года)<ref>[http://www.copyright.ru/details-1449.html copyright.ru] (Russian)</ref>. |- | Румыния | 70 лет после смерти автора |- | Сальвадор | 50 лет по смерти автора |- | Самоа | 75 лет после смерти автора |- | Саудовская Аравия | 50 лет после смерти автора |- | Свазиленд | 50 лет после смерти автора |- | Сейшельские Острова | 25 лет после смерти автора |- | Сент-Винсент и Гренадины | 50 лет после смерти автора |- | Сербия | 70 лет после смерти автора |- | Сингапур | 70 лет после смерти автора |- | Сирия | 50 лет после смерти автора |- | Словакия | 70 лет после смерти автора |- | Словения | 70 лет после смерти автора |- | Соломоновы Острова | 50 лет после смерти автора |- | Судан | 50 лет после смерти автора |- | США | expired for works published before 1923; 28 or 95 years for works copyrighted 1923—1963; 95 years for works copyrighted 1964—1977; thereafter life+70. |- | Таджикистан | 50 лет после смерти автора |- | Таиланд | 50 лет после смерти автора |- | Тайвань | 50 лет после смерти автора |- | Танзания | 50 лет после смерти автора |- | Того | 50 лет после смерти автора |- | Тонга |50 лет после смерти автора |- | Тринидад и Тобаго | 50 лет после смерти автора |- | Тунис | 50 лет после смерти автора |- | Турция | 70 лет после смерти автора |- | Узбекистан |50 лет после смерти автора |- | Уругвай |50 лет после смерти автора |- | Фиджи |50 лет по смерти автора |- | Филиппины | 50 лет после смерти автора |- | Финляндия |70 лет по смерти автора |- | Франция |70 лет по смерти автора |- | Хорватия | 70 лет после смерти автора |- | Черногория | 70 лет после смерти автора |- | Чехия | 70 лет после смерти автора |- | Чили |50 лет после смерти автора |- | Швейцария | 70 лет после смерти автора |- | Швеция | 70 лет после смерти автора |- | Эквадор | 70 лет после смерти автора |- | Эстония | 70 лет после смерти автора |- | ЮАР | 50 лет после смерти автора |- | Южная Корея | 50 лет после смерти автора |- | Ямайка | 50 лет после смерти автора |- | Япония | 50 лет после смерти автора (70 лет после смерти для кинопродукции) |} == Когда срок смерти автора неизвестен, произведения-сироты == {{см. также|wmru:Общественное достояние 2016#Проблема «сиротских» произведений}} Произведения, у которых годы жизни авторов неизвестны называются «сиротскими», публикация их невозможна. В 2025 году в закон добавлена процедура поиска авторов с занесением в реестр ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1244.2|ст. 1244<sup>2</sup>]] ГК РФ), по которой автор может быть признан «неизвестным» с применением срока для псевдонимов (п. 2 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281]]). Однако, вряд ли это применимо участниками Викитеки ввиду сложности процедуры. В п. 2 ст. 1281 ГК, в условии применяемом к псевдонимам, отмечено, что личность автора не должна «оставлять сомнений». Таким образом, в редких случаях можно рассматривать подпись как псевдоним, что может объяснять отсутствие информации о годах жизни автора и позволяет публиковать текст. Но это может быть оспорено. == Шаблоны для описания ситуации с АП == {{Основная статья|:Категория:Шаблоны:Авторские права}} Эти шаблоны ставятся в конце страницы автора или страницы произведения (части произведения). ; Для страницы автора: * {{tl|АП}} — основной шаблон, который ставится в конце страницы автора. Если вы создали новую страницу для какого-то автора или нашли страницу автора без шаблона, описывающего ситуацию с АП этого автора — ставьте этот шаблон. ; Для страниц произведений: * {{tl|PD-RU-exempt}} — для произведений, не охраняющихся авторским правом по ст. 1259 п. 6 ГК РФ. Не распространяется на произведения, не указанные в законе<ref name="1259.6" />. * {{tl|PD-old-70}} — используется на странице произведения, автор которого умер более 70 лет назад, или произведение было опубликовано анонимно в то время (до 1 января {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70}} года). (Не в Российской Империи, но более 70 лет назад.) * {{tl|OTRS}} — владелец авторских прав подтвердил, что произведение распространяется на условиях лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC-BY-SA 3.0). * {{tl|CC-BY-SA-3.0}} — произведение распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA 3.0. * {{tl|PD-RusEmpire}} — используется на странице произведения, которое опубликовано в Российской Империи — до 7 ноября 1917 года (по новому стилю), и другие лицензии не подходят. См. [[Викитека:Форум/Авторское право#Опубликованное в Российской империи|Форум: Авторское право]] ; Для переводов: * {{tl|PD-old-70}} * {{tl|АП-ПЕРЕВОД}} — для выполненных участниками ВТ переводов произведений, распространяемых под совместимыми с ВТ лицензиями. Шаблоны PD (Public Domain — общественное достояние) отличаются от шаблонов АП тем, что они рассчитаны на действующее сейчас законодательство. Если законодательство будет изменено в «худшую» сторону, то есть срок охраны авторских прав будет увеличен, может оказаться так, что шаблон неверно помечает произведение как находящееся в общественном достоянии. Шаблон {{tl|АП}} автоматически определяет, находится произведение в общественном достоянии или нет, поскольку ему в качестве параметра передаётся год смерти автора и другие параметры, влияющие на дату истечения срока охраны авторских прав (такие как год реабилитации, признак того, работал ли автор во время Великой Отечественной войны или являлся её участником). == Примечания == {{примечания}} == См. также == * [[:Категория:Шаблоны:Общественное достояние]] * [https://ru.wikimedia.org/wiki/Общественное_достояние_2016 Общественное достояние 2016] [[Категория:Викитека:Справка|{{PAGENAME}}]] [[Категория:Викитека:Авторские права]] 0v0blg8l8uangxshdnqaxr0vne35v9t 5723825 5723823 2026-06-19T12:53:53Z Vladis13 49438 /* Авторское право юридических лиц */ +новостные сообщения 5723825 wikitext text/x-wiki {{Короткая ссылка|АП}} Материалы, размещённые в Викитеке, должны свободно распространяться как по законам США (вследствие прямого указания [[foundation:Terms of Use|Условий использования проектов Фонда Викимедиа]]<ref>Согласно [[foundation:Terms of Use#1. Our Services]] «You are legally responsible for your edits and contributions on Wikimedia Projects, so for your own protection you should exercise caution and avoid contributing any content that may result in criminal or civil liability under any applicable laws. For clarity, applicable law includes at least the laws of the United States of America».</ref>), так и по законам [[Конвенция об охране литературных и художественных произведений#Статья 5|страны происхождения]]. Перед тем как опубликовать произведение в Викитеке, внимательно прочитайте эту страницу. В настоящее время срок охраны авторских прав на произведения, страной происхождения которых является Россия, регулируется двумя документами: # [[Гражданский кодекс Российской Федерации|Гражданским кодексом Российской Федерации]], а именно [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70|главой семидесятой]] этого документа. # [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ|Федеральным законом Российской Федерации от 18 декабря 2006 г. № 231-ФЗ «О введении в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации»]]. Для того чтобы проверить, возможно ли опубликовать страницу в Викитеке в настоящее время (в этом году), воспользуйтесь таким алгоритмом: {{якорь|переводы}} == Перевод создан вами в Викитеке == Вы можете опубликовать в Викитеке свой перевод произведения, перешедшего в общественное достояние, если он соответствует [[Викитека: Что содержит Викитека|требованиям к содержанию Викитеки]]. Если ваш перевод издавался ранее, см. следующий раздел. {| class="prettytable" width=100% ! Условия ! Шаблон |- | Переводы, выполненные участниками Викитеки, опубликованные на условиях свободной лицензии [[:wikipedia:ru:Лицензии и инструменты Creative Commons|Creative Commons «С указанием авторства — С сохранением условий»]] (CC BY-SA 4.0) и ранее не издававшиеся в печати | style="white-space:nowrap;" | {{tl|АП-ПЕРЕВОД}} |} == Произведение создано вами, или у вас есть контакты с владельцем или разрешение на свободную публикацию {{якорь|VRTS}} == {{короткая ссылка|VRTS}} В этом случае следует попросить автора или владельца авторских прав предоставить разрешение на публикацию этого произведения в Викитеке на условиях лицензий [[w:CC-BY-SA|CC-BY-SA]] и [[w:GFDL|GFDL]]. Для фиксации разрешений на использование материалов следует использовать коммуникационную систему VRTS, см. [[w:Википедия:Получение разрешений|Википедия: Получение разрешений]]. Убедитесь, что автор или владелец авторских прав внимательно прочитал текст лицензии, правильно её понял и что произведение соответствует [[Викитека:Что содержит Викитека|требованиям к содержанию Викитеки]]. Пожалуйста, заметьте, что в Викитеке запрещены лицензии, не разрешающие коммерческое использование или создание производных работ. {| class="prettytable" style="width:100%;" ! Условия !! Шаблон |- | Правообладатель через службу VRTS разрешил публиковать произведение по лицензии CC-BY-SA-4.0. Шаблон устанавливается только участником VRTS | {{tl|VRTS}} |- | Правообладатель на стороннем ресурсе разрешил публиковать произведение по лицензии {{nobr|CC-BY-SA-4.0}}, 3.0, 2.5, 2.0 или {{nobr|CC-BY}}. <br>Предпочтительней использовать службу VRTS. Поскольку сторонний ресурс может быть недоступен со временем, быть не ясным относительно какие именно материалы ресурса свободны и согласовано ли это с их соавторами. Подтверждение через VRTS может быть обязательным на Викискладе. | style="white-space:nowrap;" | {{tl|CC-BY-SA-4.0}}, {{tl|CC-BY-SA-3.0}}<br>{{tl|CC-BY-4.0}}, {{tl|CC-BY-3.0}}, {{tl|CC-BY-2.5}} |- | Правообладатель отказался от имущественных авторских прав | {{tl|CC-Zero}} |} == Произведение не является объектом авторских прав == Если произведение является официальным судебным решением, официальным законодательным актом, официальным переводом законодательного акта другого государства, текстом государственного гимна или его официальным переводом, новостным сообщением<ref>В Викитеке [[Викитека:К удалению/Архив/2023#Итог 3|считаются]] свободными от охраны авторских прав все новостные сообщения информационных агентств и прочих СМИ независимо от объема (п. 6 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1259. Объекты авторских прав|ст. 1259 ГК РФ]]), если не доказано наличие творческого вклада авторов сообщений.</ref>, записью произведения народного творчества (фольклор), не имеющего конкретного автора, или иным произведением, не являющимся объектом авторских прав<ref name="1259.6">Исключение из объектов авторских прав не распространяется на речи, выступления и иные произведения отдельных представителей государственных (муниципальных) органов и международных организаций, а также документы политических партий, общественных и религиозных организаций, государственных учреждений и предприятий и иных субъектов, не указанных в п. 6 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1259. Объекты авторских прав|ст. 1259 ГК РФ]].</ref>, то вы можете без ограничений публиковать такие материалы в Викитеке. Даже если вы используете материалы из сборника, охраняемого авторским правом, это не означает, что сами документы такого рода запрещено выкладывать в Викитеке. Однако помните, что в этом случае редакционные и авторские комментарии, сноски, врезки, примечания, предисловия и прочее остаются защищёнными авторским правом и нельзя выкладывать их в Викитеке. {| class="prettytable" style="width:100%;" ! Условия !! Шаблон |- | Для произведений, не охраняющихся авторским правом по п. 6 [[ст. 1259 ГК РФ]]. Не распространяется на произведения, не указанные в законе<ref name="1259.6" />. | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-RU-exempt}} |- | Материалы в общественном достоянии, являющиеся работой Федерального правительства США. | {{tl|PD-USGov}} |- | Официальные документы Организации Объединённых Наций. | {{tl|PD-UN}} |} Если вы выкладываете произведение, не являющееся объектом авторских прав, в собственном переводе — см. раздел «[[#VRTS|Произведение создано вами]]». == Произведение перешло в общественное достояние по сроку давности == {{См. также|w:Авторское право в России|wmru:Общественное достояние 2016|commons:Commons:Licensing/ru|w:Википедия:Форум/Авторское право/FAQ}} {{Короткая ссылка|ОД}} Этот раздел призван помочь пользователям определить, является ли конкретный материал ''[[w:общественное достояние|общественным достоянием]]'' и какой [[#Шаблоны для описания ситуации с АП|шаблон]] использовать в конкретном случае. === Общие положения === Нижеследующие положения применимы к произведениям, страной первой публикации которых является Россия и регулируются [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281 ГК РФ]] и [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ#Статья 6|ст. 6 № 231-ФЗ]]. Для опубликованных в иных странах применяется соответствующий национальный закон об авторском праве. В Викитеке можно публиковать произведения: # опубликованные до 7 ноября 1917 года в Российской империи; # опубликованные анонимно или под псевдонимом не позже 1942 года, имя автора которых не стало известным в течение 50 лет с момента публикации; или опубликованные в 1943—{{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70-1}} годы, имя автора которых не стало известным в течение 70 лет<ref name="y1996">В 1993 году вступил в силу закон РФ № 5351-1, который [[Закон РФ от 09.07.1993 № 5351-1/Редакция 19.07.1995#Статья 27. Срок действия авторского права|в статье 27]] установил срок охраны в 50 лет. Законом были восстановлены авторские права на произведения, созданные советскими авторами, в том числе на те, срок на которые истёк или они вообще не охранялись. В 2004 году срок был продлён до 70 лет, см. [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|статью 1281 ГК РФ]]. {{pb}}Статья 6 [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ#Статья 6|№ 231-ФЗ]] разделяет применение 50/70-летних сроков охраны с 1 января 1993 года (отсюда вычисляется 1942 год): если до этой даты истёк 50-летний срок, то произведение перешло в общественное достояние; иначе применяется 70-летний срок. {{pb}}С 1 января 1996 года в США стал действовать закон URAA ([[w:Закон о соглашениях Уругвайского раунда|закон о соглашениях Уругвайского раунда]]). Поэтому: * Произведения, перешедшие к этой дате в общественное достояние, также свободны в США. * Иначе попадают в США под действие URAA и к ним применяется 95-летний срок охраны (отсюда вычисляется {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95-1}} год).</ref>; # авторов, умерших не позже 1940 года; # авторов, '''не''' участвовавших и не работавших в {{comment|ВОВ|Великая Отечественная война}} и умерших в 1941—{{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70-1}} годы<!-- 1942 год — статичная дата, которая не будет меняться по 2049 год, в связи с вступлением в силу закона РФ в 1993 и закона URAA в 1996 -->; # авторов, участвовавших или работавших в ВОВ и умерших в 1941—{{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70-4-1}} годы<ref name="ВОВ">Для авторов, участвовавших или работавших в ВОВ срок охраны увеличивается на 4 года (отсюда вычисляется {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70-4-1}} год).</ref>. # впервые обнародованные позже чем через 70 лет после смерти автора; или у которых истёк срок охраны АП<ref name="посмертное обнародование">Срок в 70 лет от смерти автора '''до''' первого обнародования фиксированный. Поскольку пролонгация срока по п. 5 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281 ГК РФ]] для участников/работников ВОВ применяется к «сроку действия исключительного права», а в п. 3 «исключительным правом» называется срок '''после''' обнародования. {{pb}}Из формулировки п. 4 закона не понятно применяется ли к п. 3 пролонгация срока из-за реабилитации. {{pb}}Шаблон {{t|PD-Russia-1996}} не применим для произведений обнародованных посмертно. Поскольку в [[Закон РФ от 09.07.1993 № 5351-1/Редакция 19.07.1995#Статья 27. Срок действия авторского права|ст. 27 Закона РФ от 09.07.1993]] срок между смертью и первой публикацией не оределён, поэтому предполагается бессрочным.</ref>. {{^|1em}} <div style="font-size:smaller;"> : В случае посмертной публикации произведения срок исчисляется с даты публикации, в случае посмертной реабилитации автора — с даты реабилитации. : Не признаются авторами произведения сотрудники издательств и редакторы, если в издании не отмечен их творческий вклад<ref>[[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1228|ст. 1228 п. 1]] ГК РФ</ref>.</div> {{^|1em}} На Викисклад (Commons) можно загружать только файлы произведений, опубликованных более 95 лет назад ({{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95-1}} год и ранее)<ref name="URAA">Сервера Фонда Викимедия размещены в юрисдикции США. Это требует учитывать американский [[w:Закон о соглашениях Уругвайского раунда|Закон о соглашениях Уругвайского раунда]] (URAA), который устанавливает защиту авторских прав (АП) на иностранные (для США) произведения, прежде там не защищавшихся. Срок действия АП [[w:Авторское право в США#Произведения, созданные до 1978 года|устанавливается]] в 95 лет с даты публикации (отсюда вычисляется {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95-1}} год). {{pb}}Фонд Викимедиа оставляет соблюдение URAA на усмотрение языковых разделов Викитеки. {{pb}}Например, в ''[[meta:United States non-acceptance of the rule of the shorter term#Statement from Wikimedia Foundation|Statement from Wikimedia Foundation]]'' указано, что Фонд Викимедия оставляет соблюдение URAA на усмотрение локальных вики, и отмечается, что строгость вики может регулироваться в соответствии с количеством официальных запросов от правообладателей текстов (постфактум). В русской Викитеке не было ни единого подобного запроса. В разделе ''[[meta:United States non-acceptance of the rule of the shorter term#Wikisource|Wikisource]]'', посвящённом соблюдению URAA в локальных Викитеках, на примере Китая сказано, что соблюдение URAA не обязательно и оставляется на усмотрение Китайской Викитеки. {{pb}}Юридический отдел Фонда в ''[[meta:Wikimedia Foundation Legal department/URAA Statement#Guidance|URAA Statement]]'' указывает, что удалять текст следует только при получении жалобы правообладателя. И в ''[[meta:Wikimedia Foundation Legal department/Wikimedia Server Location and Free Knowledge|Wikimedia Server Location and Free Knowledge]]'' сообщает: <blockquote>Но самое главное, как мы заявили в прошлом году, очень немногие работы на Викискладе могут быть затронуты из-за различных требований этого закона. Действительно, на сегодняшний день мы не получили ни одного уведомления об удалении в соответствии с URAA. <…> Таким образом, WMF не видит причин для удаления контента только из-за общего беспокойства по поводу URAA.</blockquote> {{pb}}Соответственно, в языковых разделах Викитеки нет консенсуса о применении URAA. Так, нет консенсуса в русской Викитеке, где все произведения русскоязычные, поэтому приоритетным является законодательство РФ. Нет и в английской Викитеке. В других крупнейших разделах — французском и немецком, в правилах вовсе отсутствуют требование о соблюдении URAA. {{pb}}Однако URAA строго соблюдается на '''Викискладе''' (Commons), там файлы произведений изданных после {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95-1}} года могут быть удалены. См.: [[commons:Commons:Licensing/ru#Закон о соглашениях Уругвайского раунда]], [[commons:Commons:URAA-restored copyrights]], [[commons:Template:PD-1996]].</ref>, которые перешли в общественное достояние в стране-источнике. === Произведения, опубликованные в Российской Империи === Поскольку [[Российская Федерация]] ([[w:РСФСР|РСФСР]], [[w:Советская Россия (государство)|Советская Россия]]), несмотря на историческую преемственность, юридически не является полным правопреемником [[w:Российская империя|Российской империи]]<ref>См. [[письмо МВД России от 6.04.2006 № 3/5862]], [[письмо Аппарата Совета Федерации от 10.01.2007]].</ref>, а сама Российская империя не являлась страной-участницей [[w:Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений|Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений]], то согласно статье 5 конвенции такие произведения '''не имеют страны происхождения''' независимо от года смерти автора. Исключительное право на эти произведения не действует на территории Российской Федерации, поскольку эти произведения не удовлетворяют положениям [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1256|статьи 1256 ГК РФ]] о территории обнародования, о гражданстве автора и об обязательствах по международным договорам. При этом такие произведения находятся в общественном достоянии в США (''[[:en:Help:Public domain|public domain]]''), поскольку были опубликованы до 1 января {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} года. {| class="prettytable" style="width:100%;" ! style="width: 60%;" | Условие !! Общественное достояние !! Шаблон |- | Опубликовано в Российской Империи, за исключением Царства Польского и Великого княжества Финляндского, — до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) | во всём мире | style="white-space:nowrap; width: 13%;" | {{tl|PD-RusEmpire}} |} === Соавторы === Применяется самая поздняя дата, то есть срок охраны исключительного права для автора, пережившего других соавторов<ref>П. 1 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281 ГК РФ]].</ref>. === Обнародованные после смерти автора === {| class="prettytable" style="width:100%;" ! style="width: 60%;" | Условие !! Общественное достояние !! Шаблон |- | Произведения, впервые обнародованные позже чем через 70 лет после смерти автора, поэтому посмертный срок охраны АП не применяется. Или произведения у который истёк срок охраны АП. Согласно п. 3 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281 ГК РФ]]<ref name="посмертное обнародование"/>. | в России и странах со схожим законом об АП (экс-СССР и др.) | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-old-70}} |- | Произведения, свободные в России по п. 3 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281 ГК РФ]] и опубликованные до 1 января {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} года. | в России, США и большинстве стран мира | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-Russia-expired}} |} '''Примечание для Евросоюза:''' если ранее не опубликованный материал публикуется впервые («''editio princeps''») позднее 70 лет после смерти автора, то этот материал более '''не является''' общественным достоянием и [[Справка:Авторские права|авторское право]] на него охраняется ещё 25 лет (см. [[:en:w:Directive harmonizing the term of copyright protection#Previously unpublished works|Directive harmonizing the term of copyright protection]]). === Передача в общественное достояние === {| class="prettytable" style="width:100%;" ! style="width: 60%;" | Условие !! Общественное достояние !! Шаблон |- | Правообладатель отказался от имущественных авторских прав | во всём мире | style="white-space:nowrap; width: 13%;" | {{tl|CC-Zero}}, <br>[[#ВТ:VRTS|лицензии CC-BY]] |} === Анонимы и псевдонимы === {| class="prettytable" style="width:100%;" ! style="width: 60%;" | Условие !! Общественное достояние !! Шаблон |- | Опубликованные в России не позднее 1942 года, при этом имя автора не стало известным в течении 50 лет после публикации<ref name="y1996"/> | в России, США и большинстве стран мира | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-anon-old}}, <br>{{tl|PD-Russia-1996}} |- | Опубликованные более 95 лет назад (не позднее {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95-1}}) | в России, США и большинстве стран мира | style="white-space:nowrap; width: 13%;" | {{tl|PD-anon-old}}, <br>{{tl|PD-Russia-expired}} |- | Опубликованные в России более 70 лет назад (не позднее {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70-1}}), согласно п. 2 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281]] ГК РФ. | в России и странах со схожим законом об АП (экс-СССР и др.) | {{tl|PD-old-70}} |} === Авторское право юридических лиц === {| class="prettytable" style="width:100%;" ! style="width: 60%;" | Условие !! Общественное достояние !! Шаблон |- | Информационные отчеты (включая фотоотчеты), созданные сотрудниками [[w:ТАСС|ТАСС]], [[w:Российское телеграфное агентство|РОСТА]] или [[w:КарелфинТАГ|КарелфинТАГ]] в рамках их служебных обязанностей в 1925—1945 годы. | в России, США и большинстве стран мира | style="white-space:nowrap; width: 13%;" | {{tl|PD-Russia-1996}} |- | Новостные сообщения информационных агентств и прочих СМИ независимо от объема (п. 6 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1259. Объекты авторских прав|ст. 1259 ГК РФ]]), если не доказано наличие творческого вклада авторов сообщений. [[Викитека:Авторские права#Произведение не является объектом авторских прав|Исключение]] [[Викитека:К удалению/Архив/2023#Итог 3|принято]] для публикаций в Викитеке, однако может быть спорным в других местах из-за неоднозначности формулировки в законе. | в России, США и большинстве стран мира | {{t|PD-RU-exempt}} |- | Произведения, авторские права на которые были переданы юридическим лицам и которые истекли по срокам, указанным в [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ#Статья 6|статье 6 Федерального закона РФ № 231-ФЗ от 18.12.2006]]. | | |} === Двойное лицензирование в зависимости от страны === ==== Опубликованные в Соединённых Штатах ==== {| class="prettytable" style="width:100%;" ! Дата публикации !! Состояние<ref>[http://www.copyright.gov/circs/circ15a.pdf Circular 15a] from the [[w:United States Copyright Office|United States Copyright Office]]</ref> !! Общественное достояние !! Шаблон |- | До 1 января {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} | ''нет'' | ''все произведения'' | {{tl|PD-US}} |- | {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}}—1963 | с уведомлением, без обновления | ''все произведения'' | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-US-no-renewal}} |- | {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}}—1963 | с уведомлением, с обновлением | произведения, опубликованные более 95 лет назад ({{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}}) | ''нет'' |- | {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}}—1977 | без уведомления об АП | ''все произведения'' | {{tl|PD-US-no-notice}} |- | 1964—1977 | с уведомлением | произведения, опубликованные более 95 лет назад ({{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}}) | ''нет'' |- | 1978-1 марта 1989 | без уведомления, or subsequent registration | ''все произведения'' | ''нет'' |- | 1978-1 March 1989 | * без уведомления, but subsequent registration * ''или'' с уведомлением | произведения авторов, умерших более 70 лет назад ({{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70}}) | ''нет'' |- | После 1 марта 1989 | ''нет'' | произведения авторов, умерших более 70 лет назад ({{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70}}) |- | на все времена | prepared by an on-duty officer or employee of the United States Federal Government | ''все произведения'' | {{tl|PD-USGov}} |- | на все времена | официальные документы Организации Объединенных Наций<ref>As Section 7 of the [http://www.un.int/usa/host_hqs.htm United States Headquarters Agreement for the United Nations, Public Law 80-357] applies the United States laws to the United Nations Headquarters, works published there are copyrighted in the same way as other works published in the United States.</ref> | Официальные документы, документы ООН, выпущенные с символом ООН, и непубличные информационные материалы, предназначенные прежде всего для информирования общественности о деятельности Организации Объединенных Наций | {{tl|PD-UN}} |} ==== Опубликованные вне Соединённых Штатов ==== '''Примечание.''' Иностранные произведения, опубликованные после 1 января {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} года, скорее всего, будут по-прежнему защищены авторским правом в США из-за [[w:Закон о соглашениях Уругвайского раунда|URAA]], даже если они ненадолго вошли в общественное достояние до соглашения<ref>[http://www.copyright.gov/circs/circ38b.pdf ''Highlights of Copyright Amendments Contained in the Uruguay Round Agreements Act (URAA). Circular 38b''] ([[w:Portable Document Format|Portable Document Format]]), Library of Congress Copyright Office</ref>. Ниже перечислены только недвусмысленные условия. {| class="prettytable" style="width:100%;" ! Дата публикации !! Условия !! Шаблон |- | По {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95-1}} | согласно законам США | {{tl|PD-US}} |- | {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}}—1995 | ОД в стране публикации по состоянию на 1 января 1996 | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-Russia-1996}}, {{tl|PD-USA-1996}} |} ==== Опубликованные на Украине ==== {{см. также|:uk:Довідка:Посібник новачка з авторського права|altphrase=Справка в украинской Викитеке}} По общему правилу, свободны произведения авторов, умерших до 1951 года, и анонимные произведения опубликованные до этой даты. <!-- Следует учесть, что если произведение не перешло к 1996 году в общественное достояние, то оно должно быть опубликовано до {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} года, поскольку попадает под действие американского закона применяемого по URAA. --> ==== Опубликованные в Большом Китае ==== {| class="prettytable" style="width:100%;" ! Условия !! Общественное достояние !! Шаблон |- | Работы, которые не могут быть защищены авторским правом в материковом Китае | Законы; нормативно-правовые акты; резолюции, решения и распоряжения государственных органов; другие документы законодательного, административного или судебного характера; и их официальные переводы. | style="white-space:nowrap;" | {{tl|PD-CN}} |- | Официальные работы Макао | Официальные работы, в частности тексты договоров, законов и правил, а также протоколы или решения органов власти любого рода и их переводы. | {{tl|PD-MO}} |- | Работы, которые не могут быть защищены авторским правом на Тайване | Конституция, акты, положения, официальные документы (включая прокламации, тексты выступлений, пресс-релизы и другие документы, подготовленные государственными служащими в ходе выполнения ими своих обязанностей), а также их переводы и компиляции центральными или местными органами власти. | {{tl|PD-TW}} |} ==== Охрана авторских прав в зависимости от страны ==== {{см. также|w:en:List of countries' copyright lengths#Table of copyright durations by country}} В этой таблице описывается предполагаемый период времени авторского права в каждой стране<ref>[http://onlinebooks.library.upenn.edu/okbooks.html ''How Can I Tell Whether a Book Can Go Online?''], Online Books Page</ref><ref>[http://onlinebooks.library.upenn.edu/okbooks.html#whatpd ''Summary of copyright terms''] The Online Books Page</ref><ref>[http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php-URL_ID=14076&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html ''Collection of National Copyright Laws''], United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organisation</ref>. Законы об анонимных работах, авторских произведениях или нелитературных произведениях варьируются в зависимости от страны. '''Эти данные не предназначены для использования в качестве юридического руководства. Они не отражают сложность действующих законов об авторском праве и могут быть устаревшими'''. {| class="prettytable" style="width:100%;" ! Страна !! Срок охраны авторских прав |- | Австралия | 50 лет по смерти, если автор умер до 1955, 70 лет по смерти для остальных |- | Австрия | 70 лет после смерти автора |- | Азербайджан | 50 лет после смерти автора |- | Албания | 70 лет после смерти автора |- | Алжир | 50 лет после смерти автора |- | Ангола | 50 лет после смерти автора |- | Андорра | 70 лет после смерти автора |- | Аргентина | 70 лет после смерти автора |- | Армения | 50 лет после смерти автора |- | Аруба | Неизвестно |- | Бангладеш | 50 лет после смерти автора |- | Барбадос | 50 лет после смерти автора |- | Бахрейн | 50 лет после смерти автора |- | Беларусь | 50 лет после смерти автора |- | Белиз | 50 лет после смерти автора |- | Бельгия | 70 лет после смерти автора |- | Бенин | 50 лет после смерти автора |- | Болгария | 70 лет по смерти автора |- | Боливия | 50 лет после смерти автора |- | Босния и Герцеговина | 70 лет после смерти автора |- | Бразилия | * 70 лет после смерти автора для известных авторов<ref>[http://www.wipo.int/clea/docs_new/en/br/br002en.html Law No. 9610 of February 19, 1998, on Copyright and Neighboring Rights], article 41</ref> * 70 лет после первой публикации для анонимных или псевдонимных работ (только если автор не сообщает свою личность до истечения срока действия)<ref>[http://www.wipo.int/clea/docs_new/en/br/br002en.html Law No. 9610 of February 19, 1998, on Copyright and Neighboring Rights], article 43</ref> * 70 лет после первой публикации для аудиовизуальных и фотографических работ<ref>[http://www.wipo.int/clea/docs_new/en/br/br002en.html Law No. 9610 of February 19, 1998, on Copyright and Neighboring Rights], article 44</ref>, фонограмм и передач для вещательных организаций<ref>[http://www.wipo.int/clea/docs_new/en/br/br002en.html Law No. 9610 of February 19, 1998, on Copyright and Neighboring Rights], article 96</ref> * тексты договоров или конвенций, законы, указы, постановления, судебные решения и другие официальные постановления исключаются из охраны авторских прав<ref>[http://www.wipo.int/clea/docs_new/en/br/br002en.html Law No. 9610 of February 19, 1998, on Copyright and Neighboring Rights], article 8</ref> |- | Бруней | 50 лет после смерти автора |- | Буркина-Фасо | 50 лет по смерти автора |- | Бурунди | 50 лет по смерти автора |- | Бутан | 50 лет после смерти автора |- | Великобритания | 70 лет после смерти автора |- | Венгрия | 70 лет после смерти автора |- | Венесуэла | 60 лет после смерти автора |- | Вьетнам | 50 лет после смерти автора |- | Гана | 70 лет по смерти автора |- | Гватемала | 75 лет по смерти автора |- | Германия | 70 лет по смерти автора |- | Гондурас | 75 лет по смерти автора |- | Греция | 70 лет по смерти автора |- | Грузия | 50 лет по смерти автора |- | Дания | 70 лет после смерти автора |- | Джибути | 25 лет после смерти автора |- | Доминиканская Республика | 50 лет после смерти автора |- | Европейский Союз | 70 лет после смерти автора |- | Египет | 50 лет по смерти автора |- | Замбия | 50 лет после смерти автора |- | Зимбабве | 50 лет после смерти автора |- | Израиль | 70 лет после смерти автора |- | Индия | 60 лет после смерти автора для литературных и музыкальных или художественных произведений, 60 лет после публикации для всего остального<ref>[http://copyright.gov.in/handbook.htm ''A Hand Book of Copyright Law''], Government of India Ministry of Human Resource Development</ref>. <!--ссылку не пропускает спам-фильтр <ref>[http://ezinearticles.com/?Copyright-in-India:-Law-and-Procedure&id=73309 ''Copyright in India: Law & Procedure''], Ezine Articles</ref>. --> |- | Индонезия | 50 лет после смерти автора |- | Иордания | 50 лет после смерти автора |- | Ирак | 50 лет после смерти автора (imposed by occupying provisional authority) |- | Иран | 30 лет после смерти автора |- | Ирландия | 70 лет после смерти автора |- | Исландия | 70 лет после смерти автора |- | Испания | 70 лет после смерти автора |- | Италия | 70 лет после смерти автора |- | Йемен | 30 лет после смерти автора |- | Кабо-Верде | 50 лет после смерти автора |- | Казахстан | 50 лет по смерти автора/последнего соавтора, если срок охраны авторских прав истек до 26 ноября 2005 года, 70 лет по смерти в остальных случаях<ref>[http://www.zakon.kz/our/news/news.asp?id=30153619] (Russian)</ref>. |- | Камбоджа | 50 лет по смерти автора |- | Камерун | 50 лет после смерти автора |- | Канада | 50 лет после смерти автора |- | Катар | 50 лет после смерти автора |- | Кения | 50 лет после смерти автора |- | Киргизия | 50 лет после смерти автора |- | Китай | 50 лет после смерти автора |- | Колумбия | 80 лет после смерти автора |- | Коста-Рика | 70 лет после смерти автора |- | Кот-д’Ивуар | 99 лет после смерти автора |- | Куба | 50 лет после смерти автора |- | Кувейт | 50 лет после смерти автора |- | Латвия | 70 лет после смерти автора |- | Ливан | 50 лет после смерти автора |- | Ливия | 25 лет после смерти автора, with 50-year minimum (as of 1968; may have changed since) |- | Литва | 70 лет после смерти автора |- | Лихтенштейн | 70 лет после смерти автора |- | Люксембург | 70 лет после смерти автора |- | Маврикий | 50 лет после смерти автора |- | Мадагаскар | 70 лет после смерти автора |- | Малайзия | 50 лет после смерти автора |- | Мали | 50 лет после смерти автора |- | Мальдивы | отсутствует |- | Мальта | 70 лет после смерти автора |- | Марокко | 50 лет после смерти автора |- | Маршалловы острова | отсутствует |- | Мексика | 100 лет после смерти автора |- | Молдавия | 50 лет после смерти автора |- | Монголия | 50 лет после смерти автора |- | Намибия | 50 лет после смерти автора |- | Нигер | 50 лет после смерти автора |- | Нигерия | 70 лет после смерти автора |- | Нидерланды | 70 лет после смерти автора |- | Никарагуа | 70 лет после смерти автора |- | Новая Зеландия | 50 лет после смерти автора |- | Норвегия | 70 лет после смерти автора |- | ОАЭ | 50 лет после смерти автора |- | Оман | 50 лет после смерти автора |- | Пакистан | 50 лет после смерти автора |- | Палау | 50 лет после смерти автора |- | Панама | 50 лет после смерти автора |- | Папуа-Новая Гвинея | 50 лет после смерти автора |- | Парагвай | 70 лет после смерти автора |- | Перу | 70 лет после смерти автора |- | Польша | 70 лет после смерти автора |- | Россия | 70 лет после смерти автора (50 лет после смерти автора для произведений, чей копирайт истёк перед 28 июля 2004 года)<ref>[http://www.copyright.ru/details-1449.html copyright.ru] (Russian)</ref>. |- | Румыния | 70 лет после смерти автора |- | Сальвадор | 50 лет по смерти автора |- | Самоа | 75 лет после смерти автора |- | Саудовская Аравия | 50 лет после смерти автора |- | Свазиленд | 50 лет после смерти автора |- | Сейшельские Острова | 25 лет после смерти автора |- | Сент-Винсент и Гренадины | 50 лет после смерти автора |- | Сербия | 70 лет после смерти автора |- | Сингапур | 70 лет после смерти автора |- | Сирия | 50 лет после смерти автора |- | Словакия | 70 лет после смерти автора |- | Словения | 70 лет после смерти автора |- | Соломоновы Острова | 50 лет после смерти автора |- | Судан | 50 лет после смерти автора |- | США | expired for works published before 1923; 28 or 95 years for works copyrighted 1923—1963; 95 years for works copyrighted 1964—1977; thereafter life+70. |- | Таджикистан | 50 лет после смерти автора |- | Таиланд | 50 лет после смерти автора |- | Тайвань | 50 лет после смерти автора |- | Танзания | 50 лет после смерти автора |- | Того | 50 лет после смерти автора |- | Тонга |50 лет после смерти автора |- | Тринидад и Тобаго | 50 лет после смерти автора |- | Тунис | 50 лет после смерти автора |- | Турция | 70 лет после смерти автора |- | Узбекистан |50 лет после смерти автора |- | Уругвай |50 лет после смерти автора |- | Фиджи |50 лет по смерти автора |- | Филиппины | 50 лет после смерти автора |- | Финляндия |70 лет по смерти автора |- | Франция |70 лет по смерти автора |- | Хорватия | 70 лет после смерти автора |- | Черногория | 70 лет после смерти автора |- | Чехия | 70 лет после смерти автора |- | Чили |50 лет после смерти автора |- | Швейцария | 70 лет после смерти автора |- | Швеция | 70 лет после смерти автора |- | Эквадор | 70 лет после смерти автора |- | Эстония | 70 лет после смерти автора |- | ЮАР | 50 лет после смерти автора |- | Южная Корея | 50 лет после смерти автора |- | Ямайка | 50 лет после смерти автора |- | Япония | 50 лет после смерти автора (70 лет после смерти для кинопродукции) |} == Когда срок смерти автора неизвестен, произведения-сироты == {{см. также|wmru:Общественное достояние 2016#Проблема «сиротских» произведений}} Произведения, у которых годы жизни авторов неизвестны называются «сиротскими», публикация их невозможна. В 2025 году в закон добавлена процедура поиска авторов с занесением в реестр ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1244.2|ст. 1244<sup>2</sup>]] ГК РФ), по которой автор может быть признан «неизвестным» с применением срока для псевдонимов (п. 2 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281]]). Однако, вряд ли это применимо участниками Викитеки ввиду сложности процедуры. В п. 2 ст. 1281 ГК, в условии применяемом к псевдонимам, отмечено, что личность автора не должна «оставлять сомнений». Таким образом, в редких случаях можно рассматривать подпись как псевдоним, что может объяснять отсутствие информации о годах жизни автора и позволяет публиковать текст. Но это может быть оспорено. == Шаблоны для описания ситуации с АП == {{Основная статья|:Категория:Шаблоны:Авторские права}} Эти шаблоны ставятся в конце страницы автора или страницы произведения (части произведения). ; Для страницы автора: * {{tl|АП}} — основной шаблон, который ставится в конце страницы автора. Если вы создали новую страницу для какого-то автора или нашли страницу автора без шаблона, описывающего ситуацию с АП этого автора — ставьте этот шаблон. ; Для страниц произведений: * {{tl|PD-RU-exempt}} — для произведений, не охраняющихся авторским правом по ст. 1259 п. 6 ГК РФ. Не распространяется на произведения, не указанные в законе<ref name="1259.6" />. * {{tl|PD-old-70}} — используется на странице произведения, автор которого умер более 70 лет назад, или произведение было опубликовано анонимно в то время (до 1 января {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-70}} года). (Не в Российской Империи, но более 70 лет назад.) * {{tl|OTRS}} — владелец авторских прав подтвердил, что произведение распространяется на условиях лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC-BY-SA 3.0). * {{tl|CC-BY-SA-3.0}} — произведение распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA 3.0. * {{tl|PD-RusEmpire}} — используется на странице произведения, которое опубликовано в Российской Империи — до 7 ноября 1917 года (по новому стилю), и другие лицензии не подходят. См. [[Викитека:Форум/Авторское право#Опубликованное в Российской империи|Форум: Авторское право]] ; Для переводов: * {{tl|PD-old-70}} * {{tl|АП-ПЕРЕВОД}} — для выполненных участниками ВТ переводов произведений, распространяемых под совместимыми с ВТ лицензиями. Шаблоны PD (Public Domain — общественное достояние) отличаются от шаблонов АП тем, что они рассчитаны на действующее сейчас законодательство. Если законодательство будет изменено в «худшую» сторону, то есть срок охраны авторских прав будет увеличен, может оказаться так, что шаблон неверно помечает произведение как находящееся в общественном достоянии. Шаблон {{tl|АП}} автоматически определяет, находится произведение в общественном достоянии или нет, поскольку ему в качестве параметра передаётся год смерти автора и другие параметры, влияющие на дату истечения срока охраны авторских прав (такие как год реабилитации, признак того, работал ли автор во время Великой Отечественной войны или являлся её участником). == Примечания == {{примечания}} == См. также == * [[:Категория:Шаблоны:Общественное достояние]] * [https://ru.wikimedia.org/wiki/Общественное_достояние_2016 Общественное достояние 2016] [[Категория:Викитека:Справка|{{PAGENAME}}]] [[Категория:Викитека:Авторские права]] sycdze7g8mxi0ls9q8xp2mrz9jh0pzr Индекс:О французском университете (ЖМНП).djvu 106 48040 5724042 5571251 2026-06-20T10:35:11Z Butko 139 added [[Category:Индексы журналов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724042 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=V |Название=[[О французском университете-I/ДО|О французском университете]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год=1835 |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1="Т. 5" 2=100 40=330 73="T. 6" 74=96 /> |Тома= |Примечания=Нет последнего листа; Источник: [[Журнал Министерства народного просвещения]]. Т. 5. Стр. 100-137, 330-362. Т. 6. Стр. 96-111 |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журналов]] bjp5zvtyoqxqbh3czc3hoda68cibws4 5724105 5724042 2026-06-20T11:14:24Z Butko 139 removed [[Category:Индексы журналов]]; added [[Category:Индексы «Журнала Министерства народного просвещения»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724105 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=V |Название=[[О французском университете-I/ДО|О французском университете]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год=1835 |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1="Т. 5" 2=100 40=330 73="T. 6" 74=96 /> |Тома= |Примечания=Нет последнего листа; Источник: [[Журнал Министерства народного просвещения]]. Т. 5. Стр. 100-137, 330-362. Т. 6. Стр. 96-111 |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы «Журнала Министерства народного просвещения»]] krekgm1obeyp6cgvyuw7poqiro689q6 Индекс:Вопросы философии и психологии 18.pdf 106 93526 5724043 5571095 2026-06-20T10:35:28Z Butko 139 added [[Category:Индексы журналов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724043 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=OCR |Название=[[Вопросы философии и психологии]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год=1893 |Издатель= |Место= |Том=18 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1=- 2=- 3="1" 3to6=roman 7="1" 133="1" /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журналов]] fa34u6notrtzdqlgt792un0v3pgg8nl Индекс:Russkii vestnik volume 37.pdf 106 114698 5724044 5570998 2026-06-20T10:35:44Z Butko 139 added [[Category:Индексы журналов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724044 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=OCR |Название=[[Русский вестник]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год=1862 |Издатель=В типографии Каткова и К |Место=Москва |Том=37 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1to2="-" 3=1 434to436="-" 438=432/> |Тома= |Примечания=* [[Страница:Russkii vestnik volume 38.pdf/947|замеченные опечатки (Рус. вес., том 38)]] * Для ссылок используйте шаблон {{tl|Русский вестник}} |Содержание=__NOEDITSECTION__ <center>№1, январь</center> {{:Страница:Russkii vestnik volume 37.pdf/851}} <center>№2, февраль</center> {{:Страница:Russkii vestnik volume 37.pdf/852}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журналов]] r4xrlbflwatur08pc89hxnv5b3y67pi 5724094 5724044 2026-06-20T11:10:32Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Индексы журналов]] в [[Category:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724094 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=OCR |Название=[[Русский вестник]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год=1862 |Издатель=В типографии Каткова и К |Место=Москва |Том=37 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1to2="-" 3=1 434to436="-" 438=432/> |Тома= |Примечания=* [[Страница:Russkii vestnik volume 38.pdf/947|замеченные опечатки (Рус. вес., том 38)]] * Для ссылок используйте шаблон {{tl|Русский вестник}} |Содержание=__NOEDITSECTION__ <center>№1, январь</center> {{:Страница:Russkii vestnik volume 37.pdf/851}} <center>№2, февраль</center> {{:Страница:Russkii vestnik volume 37.pdf/852}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] q1w9uxnhjd9sinhzcinvcawqeazbvh4 Индекс:Russkii vestnik volume 38.pdf 106 114708 5724045 4180002 2026-06-20T10:35:56Z Butko 139 added [[Category:Индексы журналов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724045 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=[[Русский вестник]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1862 |Издатель=В типографии Каткова и К |Место=Москва |Том=38 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 945to948=roman 945=1/> |Тома= |Примечания=* Нарушена пагинация: # Номера страниц: 1—464, далее вместо (465) указана 445—459, 482—652 # вместо 653 указана 453, 453—454 # далее обычным порядком — 655—944. * Все страницы в наличии. * Для ссылок используйте шаблон {{tl|Русский вестник}} Источник: [http://books.google.com/books?id=e1QFAAAAQAAJ Google Books] |Содержание=__NOEDITSECTION__ <center>№3, март</center> {{:Страница:Russkii vestnik volume 38.pdf/945}} <center>№4, апрель</center> {{:Страница:Russkii vestnik volume 38.pdf/946}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журналов]] eqmb0j8zvidfvvrojzkgjrm04hmwu13 5724093 5724045 2026-06-20T11:10:32Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Индексы журналов]] в [[Category:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724093 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=[[Русский вестник]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1862 |Издатель=В типографии Каткова и К |Место=Москва |Том=38 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 945to948=roman 945=1/> |Тома= |Примечания=* Нарушена пагинация: # Номера страниц: 1—464, далее вместо (465) указана 445—459, 482—652 # вместо 653 указана 453, 453—454 # далее обычным порядком — 655—944. * Все страницы в наличии. * Для ссылок используйте шаблон {{tl|Русский вестник}} Источник: [http://books.google.com/books?id=e1QFAAAAQAAJ Google Books] |Содержание=__NOEDITSECTION__ <center>№3, март</center> {{:Страница:Russkii vestnik volume 38.pdf/945}} <center>№4, апрель</center> {{:Страница:Russkii vestnik volume 38.pdf/946}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] 1iutvayih5fontaj4p1l83rqpwpro6w Сообщение ТАСС/14.06.1941 0 129037 5723974 5723173 2026-06-19T21:38:05Z Albert Magnus 23549 5723974 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Сообщение ТАСС | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 14 июня 1941 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Сообщение ТАСС|ссылка= https://marxism-leninism.info/paper/pravda_1941_163-23628|издание= [[Правда (газета)|Правда]]|тип= газета|год= 1941|месяц= 6|число=14|номер= 163|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 75% | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RU-exempt | СТИЛЬ = text }} <center><big><big><u>Сообщение ТАСС</u></big></big></center> Еще до приезда английского посла в СССР г-на [[w:Криппс, Стаффорд|Криппса]] в Лондон, особенно же после его приезда, в английской и вообще в иностранной печати стали муссироваться слухи о «близости войны между СССР и Германией». По этим слухам: #Германия будто бы предъявила СССР претензии территориального и экономического характера и теперь идут переговоры между Германией и СССР о заключении нового, более тесного соглашения между ними; #СССР будто бы отклонил эти претензии, в связи с чем Германия стала сосредоточивать свои войска у границ СССР с целью нападения на СССР; #Советский Союз, в свою очередь, стал будто бы усиленно готовиться к войне с Германией и сосредоточивает войска у границ последней. Несмотря на очевидную бессмысленность этих слухов, ответственные круги в Москве все же сочли необходимым, ввиду упорного муссирования этих слухов, уполномочить ТАСС заявить, что эти слухи являются неуклюже состряпанной пропагандой враждебных СССР и Германии сил, заинтересованных в дальнейшем расширении и развязывании войны. ТАСС заявляет, что: #Германия не предъявляла СССР никаких претензий и не предлагает какого-либо нового, более тесного соглашения, ввиду чего и переговоры на этот предмет не могли иметь места; #по данным СССР, Германия также неуклонно соблюдает условия советско-германского пакта о ненападении, как и Советский Союз, ввиду чего, по мнению советских кругов, слухи о намерении Германии порвать пакт и предпринять нападение на СССР лишены всякой почвы, а происходящая в последнее время переброска германских войск, освободившихся от операций на Балканах, в восточные и северо-восточные районы Германии связана, надо полагать, с другими мотивами, не имеющими касательства к советско-германским отношениям; #СССР, как это вытекает из его мирной политики, соблюдал и намерен соблюдать условия советско-германского пакта о ненападении, ввиду чего слухи о том, что СССР готовится к войне с Германией, являются лживыми и провокационными; #проводимые сейчас летние сборы запасных Красной Армии и предстоящие маневры имеют своей целью не что иное, как обучение запасных и проверку работы железнодорожного аппарата, осуществляемые, как известно, каждый год, ввиду чего изображать эти мероприятия Красной Армии как враждебные Германии по меньшей мере нелепо. [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1941-06-14]] [[Категория:Документы СССР 1941 года| 06-13]] [[Категория:Публикации в газете «Правда» 1941 года]] fopyf8fzmpqb217ehoj7ux9qahj04ft 5723975 5723974 2026-06-19T21:42:51Z Albert Magnus 23549 5723975 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Сообщение ТАСС | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 14 июня 1941 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Сообщение ТАСС|ссылка= https://marxism-leninism.info/paper/pravda_1941_163-23628|издание= [[Правда (газета)|Правда]]|тип= газета|год= 1941|месяц= 6|число=14|номер= 163|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 75% | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RU-exempt | СТИЛЬ = text }} <center><big><big><u>Сообщение ТАСС</u></big></big></center> Еще до приезда английского посла в СССР г-на [[w:Криппс, Стаффорд|Криппса]] в Лондон, особенно же после его приезда, в английской и вообще в иностранной печати стали муссироваться слухи о «близости войны между СССР и Германией». По этим слухам: #Германия будто бы предъявила СССР претензии территориального и экономического характера и теперь идут переговоры между Германией и СССР о заключении нового, более тесного соглашения между ними; #СССР будто бы отклонил эти претензии, в связи с чем Германия стала сосредоточивать свои войска у границ СССР с целью нападения на СССР; #Советский Союз, в свою очередь, стал будто бы усиленно готовиться к войне с Германией и сосредоточивает войска у границ последней. Несмотря на очевидную бессмысленность этих слухов, ответственные круги в Москве все же сочли необходимым, ввиду упорного муссирования этих слухов, уполномочить ТАСС заявить, что эти слухи являются неуклюже состряпанной пропагандой враждебных СССР и Германии сил, заинтересованных в дальнейшем расширении и развязывании войны. ТАСС заявляет, что: #Германия не предъявляла СССР никаких претензий и не предлагает какого-либо нового, более тесного соглашения, ввиду чего и переговоры на этот предмет не могли иметь места; #по данным СССР, Германия также неуклонно соблюдает условия советско-германского пакта о ненападении, как и Советский Союз, ввиду чего, по мнению советских кругов, слухи о намерении Германии порвать пакт и предпринять нападение на СССР лишены всякой почвы, а происходящая в последнее время переброска германских войск, освободившихся от операций на Балканах, в восточные и северо-восточные районы Германии связана, надо полагать, с другими мотивами, не имеющими касательства к советско-германским отношениям; #СССР, как это вытекает из его мирной политики, соблюдал и намерен соблюдать условия советско-германского пакта о ненападении, ввиду чего слухи о том, что СССР готовится к войне с Германией, являются лживыми и провокационными; #проводимые сейчас летние сборы запасных Красной Армии и предстоящие маневры имеют своей целью не что иное, как обучение запасных и проверку работы железнодорожного аппарата, осуществляемые, как известно, каждый год, ввиду чего изображать эти мероприятия Красной Армии как враждебные Германии по меньшей мере нелепо. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1941-06-14]] [[Категория:Документы СССР 1941 года| 06-13]] [[Категория:Публикации в газете «Правда» 1941 года]] 1is6vwgfq4l11waagcreuj4oej89q4v ЭСБЕ/Роженицы 0 135194 5724150 3635559 2026-06-20T11:55:52Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5724150 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 3 |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |МЭСБЕ= |ЕЭБЕ= |БЭАН= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= }} '''Роже(а)ницы''' — см. [[ЭСБЕ/Доля, в этнографии|Доля]] (X, 936). [[Категория:ЭСБЕ:Перенаправления]] aizqw3tyg4yxibuqct9tyg5e9lhe0om Заявление ТАСС/16.03.1976 0 156869 5723976 5723651 2026-06-19T21:45:33Z Albert Magnus 23549 5723976 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Заявление ТАСС от 16 марта 1976 года | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 16 марта 1976 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Заявление ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/281459b7-068f-41ae-87b1-e99f20b59a6f/3?center=3529+4803|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1976|месяц= 16|число=3|номер= 64|страницы= 3}} | ДРУГОЕ | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-египетские отношения | КАЧЕСТВО = 4 | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RU-exempt }} <center><big><big>'''Заявление ТАСС'''</big></big></center> <div class="text"> 14 марта президент Арабской Республики Египет А. Садат выступил в народном собрании Египта с речью, в которой в негативном свете изложил то, как складывались советско-египетские отношения в последние годы. По его предложению было принято решение о прекращении действия Договора о дружбе и сотрудничестве между СССР и АРЕ, подписанного в 1971 году. Предпринятая президентом Египта акция является новым проявлением недружественной в отношении Советского Союза политики, которую он на деле проводил уже в течение длительного времени. Это — юридическое оформление того положения, когда действие Договора о дружбе и сотрудничестве между СССР и АРЕ в результате такой политики было фактически парализовано. ТАСС уполномочен заявить, что вся ответственность за последствия, как в целом политики, проводимой руководством Египта в отношении Советского Союза в последние года, так и разрыва Договора о дружбе и сотрудничестве между Советским Союзом и АРЕ лежит на египетской стороне. Советский Союз проводил, и впредь будет проводить принципиальную последовательную политику, направленную на развитие дружественных отношений с АРЕ, с египетским народом </div> [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1976-03-16]] [[Категория:Документы СССР 1930 года| 03-16]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1976 года]] [[Категория:Египет]] cdze6roud66u0k1lewhdtpv3mvrrhs7 5723977 5723976 2026-06-19T21:46:23Z Albert Magnus 23549 5723977 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Заявление ТАСС от 16 марта 1976 года | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 16 марта 1976 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Заявление ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/281459b7-068f-41ae-87b1-e99f20b59a6f/3?center=3529+4803|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1976|месяц= 16|число=3|номер= 64|страницы= 3}} | ДРУГОЕ | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Договор о дружбе и сотрудничестве между СССР и Объединённой Арабской Республикой (1971) | КАЧЕСТВО = 4 | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RU-exempt }} <center><big><big>'''Заявление ТАСС'''</big></big></center> <div class="text"> 14 марта президент Арабской Республики Египет А. Садат выступил в народном собрании Египта с речью, в которой в негативном свете изложил то, как складывались советско-египетские отношения в последние годы. По его предложению было принято решение о прекращении действия Договора о дружбе и сотрудничестве между СССР и АРЕ, подписанного в 1971 году. Предпринятая президентом Египта акция является новым проявлением недружественной в отношении Советского Союза политики, которую он на деле проводил уже в течение длительного времени. Это — юридическое оформление того положения, когда действие Договора о дружбе и сотрудничестве между СССР и АРЕ в результате такой политики было фактически парализовано. ТАСС уполномочен заявить, что вся ответственность за последствия, как в целом политики, проводимой руководством Египта в отношении Советского Союза в последние года, так и разрыва Договора о дружбе и сотрудничестве между Советским Союзом и АРЕ лежит на египетской стороне. Советский Союз проводил, и впредь будет проводить принципиальную последовательную политику, направленную на развитие дружественных отношений с АРЕ, с египетским народом </div> [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1976-03-16]] [[Категория:Документы СССР 1930 года| 03-16]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1976 года]] [[Категория:Египет]] aw9hj8g3bjz5o8d177fonhp64dkg73j 5723978 5723977 2026-06-19T21:48:31Z Albert Magnus 23549 5723978 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Заявление ТАСС от 16 марта 1976 года | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 16 марта 1976 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Заявление ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/281459b7-068f-41ae-87b1-e99f20b59a6f/3?center=3529+4803|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1976|месяц= 16|число=3|номер= 64|страницы= 3}} | ДРУГОЕ | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Договор о дружбе и сотрудничестве между СССР и Объединённой Арабской Республикой (1971) | КАЧЕСТВО = 4 | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RU-exempt }} <center><big><big>'''Заявление ТАСС'''</big></big></center> <div class="text"> 14 марта президент Арабской Республики Египет [[w:Садат, Анвар|А. Садат]] выступил в народном собрании Египта с речью, в которой в негативном свете изложил то, как складывались советско-египетские отношения в последние годы. По его предложению было принято решение о прекращении действия Договора о дружбе и сотрудничестве между СССР и АРЕ, подписанного в 1971 году. Предпринятая президентом Египта акция является новым проявлением недружественной в отношении Советского Союза политики, которую он на деле проводил уже в течение длительного времени. Это — юридическое оформление того положения, когда действие Договора о дружбе и сотрудничестве между СССР и АРЕ в результате такой политики было фактически парализовано. ТАСС уполномочен заявить, что вся ответственность за последствия, как в целом политики, проводимой руководством Египта в отношении Советского Союза в последние года, так и разрыва Договора о дружбе и сотрудничестве между Советским Союзом и АРЕ лежит на египетской стороне. Советский Союз проводил, и впредь будет проводить принципиальную последовательную политику, направленную на развитие дружественных отношений с АРЕ, с египетским народом </div> [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1976-03-16]] [[Категория:Документы СССР 1930 года| 03-16]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1976 года]] [[Категория:Египет]] 9u6dxrcr7esum05yhk46ol3tay8ggd5 5723982 5723978 2026-06-19T21:49:58Z Albert Magnus 23549 5723982 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Заявление ТАСС от 16 марта 1976 года | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 16 марта 1976 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Заявление ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/281459b7-068f-41ae-87b1-e99f20b59a6f/3?center=3529+4803|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1976|месяц= 16|число=3|номер= 64|страницы= 3}} | ДРУГОЕ | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Договор о дружбе и сотрудничестве между СССР и Объединённой Арабской Республикой (1971) | КАЧЕСТВО = 4 | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RU-exempt }} <center><big><big>'''Заявление ТАСС'''</big></big></center> <div class="text"> 14 марта президент Арабской Республики Египет [[w:Садат, Анвар|А. Садат]] выступил в народном собрании Египта с речью, в которой в негативном свете изложил то, как складывались советско-египетские отношения в последние годы. По его предложению было принято решение о прекращении действия [[w:Договор о дружбе и сотрудничестве между СССР и Объединённой Арабской Республикой (1971)|Договора о дружбе и сотрудничестве между СССР и АРЕ, подписанного в 1971 году]]. Предпринятая президентом Египта акция является новым проявлением недружественной в отношении Советского Союза политики, которую он на деле проводил уже в течение длительного времени. Это — юридическое оформление того положения, когда действие Договора о дружбе и сотрудничестве между СССР и АРЕ в результате такой политики было фактически парализовано. ТАСС уполномочен заявить, что вся ответственность за последствия, как в целом политики, проводимой руководством Египта в отношении Советского Союза в последние года, так и разрыва Договора о дружбе и сотрудничестве между Советским Союзом и АРЕ лежит на египетской стороне. Советский Союз проводил, и впредь будет проводить принципиальную последовательную политику, направленную на развитие дружественных отношений с АРЕ, с египетским народом </div> [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1976-03-16]] [[Категория:Документы СССР 1930 года| 03-16]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1976 года]] [[Категория:Египет]] 2bmr8cjbao7lcvcz99bu9sclxnd4tk2 Индекс:Istorichesky Vestnik Vol.XV 1884.pdf 106 169088 5724046 5570973 2026-06-20T10:36:04Z Butko 139 added [[Category:Индексы журналов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724046 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=C |Название=Исторический вестник |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год=1884 |Издатель= |Место= |Том=XV |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist from=1 to=1 1="Обложка"/> <pagelist from=2 to=2 2="Форзац"/> <pagelist from=3 to=4 3to4="-"/> '''Оглавление''' <pagelist from=5 to=8 5to8=highroman 5=1/> '''Текст журнала''' <pagelist from=5 to=704 9=7 19="илл." 20=17 701="илл." 702=698/> <pagelist from=705 to=706 705to706="-"/> '''Приложение''' <pagelist from=707 707to708="илл." 709="-" 710=3 712="илл."/>   |Тома= |Примечания=<!-- Источник: [[http://books.google.com/books?printsec=frontcover&pg=PA615&id=40QFAAAAYAAJ#v=onepage&q&f=false GoogleBooks]] --> |Содержание=* [[Евгений Петрович Карнович|Е. П. Карновичъ]] [[Русские почты в XVII и начале XVIII столетия (Карнович)/ДО|Русскія почты въ XVII и началѣ XVIII столѣтій]] — стр. 682—692 |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журналов]] 1lnmawj37c5lyohvvttu5u238uo06rb 5724095 5724046 2026-06-20T11:10:56Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Индексы журналов]] в [[Category:Индексы журнала «Исторический вестник»]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724095 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=C |Название=Исторический вестник |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год=1884 |Издатель= |Место= |Том=XV |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist from=1 to=1 1="Обложка"/> <pagelist from=2 to=2 2="Форзац"/> <pagelist from=3 to=4 3to4="-"/> '''Оглавление''' <pagelist from=5 to=8 5to8=highroman 5=1/> '''Текст журнала''' <pagelist from=5 to=704 9=7 19="илл." 20=17 701="илл." 702=698/> <pagelist from=705 to=706 705to706="-"/> '''Приложение''' <pagelist from=707 707to708="илл." 709="-" 710=3 712="илл."/>   |Тома= |Примечания=<!-- Источник: [[http://books.google.com/books?printsec=frontcover&pg=PA615&id=40QFAAAAYAAJ#v=onepage&q&f=false GoogleBooks]] --> |Содержание=* [[Евгений Петрович Карнович|Е. П. Карновичъ]] [[Русские почты в XVII и начале XVIII столетия (Карнович)/ДО|Русскія почты въ XVII и началѣ XVIII столѣтій]] — стр. 682—692 |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Исторический вестник»]] i5x815qumpd7cfzs4xya6cby1z47mn4 ЕЭБЕ/Нарва 0 188181 5724034 3273036 2026-06-20T10:13:36Z Butko 139 added [[Category:Нарва]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724034 wikitext text/x-wiki {{ЕЭБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Нарва |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИСЛОВАРЬ=Нарва }} '''Нарва''' — безуездный город [[../Санкт-Петербургская губерния|С.-Петербургской губернии]]; по переписи 1897 г. жителей около 17 тыс., среди коих 474 еврея. {{ЕЭБЕ/Подпись|2=8.}} [[Категория:ЕЭБЕ:Города]] [[Категория:ЕЭБЕ:Санкт-Петербургская губерния]] [[Категория:Нарва]] s2g2eozu8hvta3xn2e89y9cfhvo8qea Повести покойного Ивана Петровича Белкина (Пушкин, текст с ударениями)/Барышня-крестьянка 0 205835 5723979 5723602 2026-06-19T21:48:55Z Thaissom 135051 орфография, так в источнике 5723979 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Александр Сергеевич Пушкин|Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин]] | НАЗВАНИЕ = Ба́рышня-крестья́нка | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = [[Повести покойного Ивана Петровича Белкина|По́вести поко́йного Ива́на Петро́вича Бе́лкина]] | ДАТАСОЗДАНИЯ = око́нчена 20 сентября́ 1830 г. | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1831<ref>все́ по́вести ци́кла вы́шли в све́т отде́льной кни́жкой в конце́ октября́ 1831 г. под заголо́вком: «По́вести поко́йного Ива́на Петро́вича Бе́лкина, и́зданные А. П.». Втори́чно при жи́зни Пу́шкина напеча́таны в 1834 г. в сбо́рнике прозаи́ческих произведе́ний Пу́шкина («По́вести, и́зданные Алекса́ндром Пу́шкиным»), почти́ без вся́ких измене́ний сравни́тельно с пе́рвым изда́нием.</ref> | ИСТОЧНИК = [http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push10/v06/d06-099.htm ФЭБ ЭНИ «Пу́шкин»] (приво́дится по: {{Полное собрание сочинений Пушкина (1977—1979)|том=6|страницы=99—115}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Барышня-крестьянка (повесть) | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 75% | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Станционный смотритель (Пушкин)|Станционный смотритель]] }} {{Эпиграф2|[[Душенька (Богданович)|Во все́х ты, Ду́шенька, наря́дах хороша́.]]|[[Ипполит Фёдорович Богданович|Богдано́вич.]]}} <div class="indent"> В&nbsp;одно́й из отдалённых на́ших губе́рний находи́лось име́ние Ива́на Петро́вича Бе́рестова. В&nbsp;мо́лодости свое́й служи́л он в гва́рдии, вы́шел в отста́вку в нача́ле 1797 го́да, уе́хал в свою́ дере́вню и с те́х по́р о́н отту́да не выезжа́л. О́н был жена́т на бе́дной дворя́нке, кото́рая умерла́ в ро́дах, в то вре́мя, как о́н находи́лся в отъе́зжем по́ле. Хозя́йственные упражне́ния ско́ро его́ уте́шили. О́н вы́строил до́м по со́бственному пла́ну, завёл у себя́ суко́нную фа́брику, утро́ил дохо́ды и ста́л почита́ть себя́ умне́йшим челове́ком во всём около́дке, в чём и не прекосло́вили ему́ сосе́ди, приезжа́вшие к нему́ гости́ть с свои́ми семе́йствами и соба́ками. В&nbsp;бу́дни ходи́л он в пли́совой ку́ртке, по пра́здникам надева́л серту́к из сукна́ дома́шней рабо́ты; са́м запи́сывал расхо́д, и ничего́ не чита́л, кро́ме Сена́тских Ве́домостей. Вообще́ его́ люби́ли, хотя́ и почита́ли го́рдым. Не&nbsp;ла́дил с ни́м оди́н Григо́рий Ива́нович Му́ромский, ближа́йший его́ сосе́д. Э́тот был настоя́щий ру́сский ба́рин. Промота́в в Москве́ бо́льшую ча́сть име́ния своего́, и на ту́ по́ру овдове́в, уе́хал он в после́днюю свою́ дере́вню, где продолжа́л прока́зничать, но уже́ в но́вом ро́де. Развёл он англи́йский са́д, на кото́рый тра́тил почти́ все́ остальны́е дохо́ды. Ко́нюхи его́ бы́ли оде́ты англи́йскими жоке́ями. У&nbsp;до́чери его́ была́ мада́м англича́нка. Поля́ свои́ обраба́тывал он по англи́йской мето́де: <p style="text-indent: 0; text-align: center">[[Сатира_первая_(Шаховской)|Но на чужо́й мане́р хле́б ру́сский не роди́тся,]]</p> <p style="text-indent: 0">и не смотря́ на значи́тельное уменьше́ние расхо́дов, дохо́ды Григо́рья Ива́новича не прибавля́лись; он и в дере́вне находи́л спо́соб входи́ть в но́вые долги́; со все́м те́м почита́лся челове́ком не глу́пым, и́бо пе́рвый из поме́щиков свое́й губе́рнии догада́лся заложи́ть име́ние в Опеку́нской Сове́т: оборо́т, каза́вшийся в то́ вре́мя чрезвыча́йно сло́жным и сме́лым. Из люде́й, осужда́вших его́, Бе́рестов отзыва́лся стро́же все́х. Не́нависть к нововведе́ниям была́ отличи́тельная черта́ его́ хара́ктера. О́н не мо́г равноду́шно говори́ть об англома́нии своего́ сосе́да, и помину́тно находи́л слу́чай его́ критикова́ть. Пока́зывал ли го́стю свои́ владе́ния, в отве́т на похвалы́ его́ хозя́йственным распоряже́ниям: «Да́-с!» говори́л он с лука́вой усме́шкою; «у&nbsp;меня́ не то́, что у сосе́да Григо́рья Ива́новича. Куда́ нам по-англи́йски разоря́ться! Бы́ли бы мы по-ру́сски хоть сы́ты». Сии́ и подо́бные шу́тки, по усе́рдию сосе́дей, доводи́мы бы́ли до све́дения Григо́рья Ива́новича с дополне́нием и объясне́ниями. Англома́н выноси́л кри́тику сто́ль же нетерпели́во, как и на́ши журнали́сты. Он беси́лся и прозва́л своего́ зои́ла медве́дем и провинциа́лом.</p> Таковы́ бы́ли сноше́ния ме́жду сими́ двумя́ владе́льцами, как сы́н Бе́рестова прие́хал к нему́ в дере́вню. О́н был воспи́тан в *** университе́те и намерева́лся вступи́ть в вое́нную слу́жбу, но оте́ц на то́ не соглаша́лся. К&nbsp;ста́тской слу́жбе молодо́й челове́к чу́вствовал себя́ соверше́нно неспосо́бным. Они́ дру́г дру́гу не уступа́ли, и молодо́й Алексе́й ста́л жи́ть пока́месть ба́рином, отпусти́в усы́ на вся́кий слу́чай<ref>Вариа́нт авто́графа соде́ржит поясне́ние: «в&nbsp;наде́жде бу́дущего гуса́рства».</ref>. Алексе́й был, в са́мом де́ле, мо́лодец. Пра́во бы́ло бы жа́ль, е́сли бы его́ стро́йного ста́на никогда́ не стя́гивал вое́нный мунди́р, и е́сли бы о́н, вме́сто того́, что́бы рисова́ться на коне́, провёл свою́ мо́лодость согну́вшись над канцеля́рскими бума́гами. Смотря́, как о́н на охо́те скака́л всегда́ пе́рвый, не разбира́я доро́ги, сосе́ди говори́ли согла́сно, что из него́ никогда́ не вы́йдет пу́тного столонача́льника. Ба́рышни погля́дывали на него́, а ины́е и загля́дывались; но Алексе́й ма́ло и́ми занима́лся, а они́ причи́ной его́ нечувстви́тельности полага́ли любо́вную свя́зь. В&nbsp;са́мом де́ле, ходи́л по рука́м спи́сок с а́дреса одного́ из его́ пи́сем: ''Акули́не Петро́вне Куро́чкиной, в Москве́, напро́тив Алексе́евского монастыря́, в до́ме ме́дника Саве́льева, а ва́с поко́рнейше прошу́ доста́вить письмо́ сие́ А.&nbsp;Н.&nbsp;Р.'' Те́ из мои́х чита́телей, кото́рые не жива́ли в деревня́х, не мо́гут себе́ вообрази́ть, что́ за пре́лесть э́ти уе́здные ба́рышни! Воспи́танные на чи́стом во́здухе, в тени́ свои́х садо́вых я́блонь, они́ зна́ние све́та и жи́зни почерпа́ют из кни́жек. Уедине́ние, свобо́да и чте́ние ра́но в них развива́ют чу́вства и стра́сти, неизве́стные рассе́янным на́шим краса́вицам. Для ба́рышни зво́н колоко́льчика е́сть уже́ приключе́ние, пое́здка в бли́жний го́род полага́ется эпо́хою в жи́зни, и посеще́ние го́стя оставля́ет до́лгое, иногда́ и ве́чное воспомина́ние. Коне́чно вся́кому во́льно смея́ться над не́которыми их стра́нностями; но шу́тки пове́рхностного наблюда́теля не мо́гут уничто́жить их суще́ственных досто́инств, из ко́их гла́вное, ''осо́бенность хара́ктера, самобы́тность'' ({{lang|fr|individualité}}), без чего́, по мне́нию Жан-По́ля, не существу́ет и челове́ческого вели́чия<ref>Име́ется в виду́ сужде́ние [[Жан Поль|Жан По́ля Ри́хтера]] из кни́ги «[[Мысли Жан-Поля, извлеченные из всех его сочинений (Жан Поль)|Мы́сли Жан-По́ля, извлечённые из все́х его́ сочине́ний]]» (Пари́ж, 1829): «Уважа́йте индивидуа́льность в челове́ке, она́ явля́ется ко́рнем всего́ положи́тельного». Кни́га была́ пода́рена Пу́шкину Ю́рием Ники́тичем Барте́невым 31 а́вгуста 1830 го́да, накану́не отъе́зда в Бо́лдино.</ref>. В&nbsp;столи́цах же́нщины получа́ют мо́жет быть, лу́чшее образова́ние; но на́вык све́та ско́ро сгла́живает хара́ктер и де́лает ду́ши сто́ль же однообра́зными, как и головны́е убо́ры. Сие́ да бу́дет ска́зано не в су́д, и не во осужде́ние, одна́ко ж {{lang|la|Nota nostra manet}}<ref>{{lang-la|Nota nostra manet}}&nbsp;— на́ше замеча́ние остаётся в си́ле.</ref>, как пи́шет оди́н стари́нный коммента́тор. Легко́ вообрази́ть, како́е впечатле́ние Алексе́й до́лжен был произвести́ в кругу́ на́ших ба́рышен. Он пе́рвый перед ни́ми яви́лся мра́чным и разочаро́ванным, пе́рвый говори́л им об утра́ченных ра́достях и об увя́дшей свое́й ю́ности; све́рх того́ носи́л он чёрное кольцо́ с изображе́нием мёртвой головы́. Всё это бы́ло чрезвыча́йно но́во в то́й губе́рнии. Ба́рышни сходи́ли по нём с ума́. Но все́х бо́лее занята́ была́ им до́чь англома́на моего́, Ли́за (и́ли Бе́тси, как зва́л её обыкнове́нно Григо́рий Ива́нович). Отцы́ дру́г ко дру́гу не е́здили, она́ Алексе́я ещё не вида́ла, ме́жду те́м, как все́ молоды́е сосе́дки то́лько об нём и говори́ли. Е́й бы́ло семна́дцать лет. Чёрные глаза́ оживля́ли её сму́глое и о́чень прия́тное лицо́. Она́ была́ еди́нственное и сле́дственно бало́ваное дитя́. Её ре́звость и помину́тные прока́зы восхища́ли отца́ и приводи́ли в отча́янье её мада́м ми́сс Жа́ксон, сорокале́тнюю чо́порную деви́цу, кото́рая бели́лась и сурми́ла себе́ бро́ви, два́ ра́за в го́д перечи́тывала Паме́лу<ref>Рома́н [[Сэмюэл Ричардсон|Самюэ́ла Ри́чардсона]] «[[Памела (Ричардсон)|Паме́ла]]» (1740).</ref>, получа́ла за то́ две́ ты́сячи рубле́й, и умира́ла со ску́ки ''в&nbsp;э́той ва́рварской Росси́и''. За Ли́зою ходи́ла На́стя; она́ была́ поста́рше, но сто́ль же ве́трена, как и её ба́рышня. Ли́за о́чень люби́ла её, открыва́ла ей все́ свои́ та́йны, вме́сте с не́ю обду́мывала свои́ зате́и; сло́вом, На́стя была́ в селе́ Прилу́чине лицо́м гора́здо бо́лее значи́тельным, не́жели люба́я напе́рсница во францу́зской траге́дии. —&nbsp;Позво́льте мне сего́дня пойти́ в го́сти,&nbsp;— сказа́ла одна́жды На́стя, одева́я ба́рышню. —&nbsp;Изво́ль; а куда́? —&nbsp;В&nbsp;Туги́лово, к Бе́рестовым. Поваро́ва жена́ у ни́х имени́нница и вчера́ приходи́ла зва́ть нас отобе́дать. —&nbsp;Во́т!&nbsp;— сказа́ла Ли́за,&nbsp;— господа́ в ссо́ре, а слу́ги дру́г дру́га угоща́ют. —&nbsp;А&nbsp;на́м како́е де́ло до госпо́д!&nbsp;— возрази́ла На́стя;&nbsp;— к тому́ же я ва́ша, а не па́пенькина. Вы́ ведь не брани́лись ещё с молоды́м Бе́рестовым; а старики́ пуска́й себе́ деру́тся, ко́ли и́м э́то ве́село. —&nbsp;Постара́йся, На́стя, уви́деть Алексе́я Бе́рестова, да расскажи́ мне хороше́нько, како́в он собо́ю и что́ он за челове́к. На́стя обеща́лась, а Ли́за с нетерпе́нием ожида́ла це́лый де́нь её возвраще́ния. Ве́чером На́стя яви́лась. —&nbsp;Ну́, Лизаве́та Григо́рьевна,&nbsp;— сказа́ла она́, входя́ в ко́мнату,&nbsp;— ви́дела молодо́го Бе́рестова; нагляде́лась дово́льно; це́лый де́нь бы́ли вме́сте. —&nbsp;Ка́к это? Расскажи́, расскажи́ по поря́дку. —&nbsp;Изво́льте-с: пошли́ мы, я́, Ани́сья Его́ровна, Нени́ла, Ду́нька… —&nbsp;Хорошо́, зна́ю. Ну пото́м? —&nbsp;Позво́льте-с, расскажу́ всё по поря́дку. Вот пришли́ мы к са́мому обе́ду. Ко́мната полна́ была́ наро́ду. Бы́ли ко́лбинские, заха́рьевские, прика́зчица с дочерьми́, хлу́пинские… —&nbsp;Ну́! а Бе́рестов? —&nbsp;Погоди́те-с. Во́т мы се́ли за сто́л, прика́зчица на пе́рвом ме́сте, я́ по́дле неё… а до́чери и наду́лись, да мне́ наплева́ть на ни́х… —&nbsp;А́х, На́стя, ка́к ты скучна́ с ве́чными свои́ми подро́бностями! —&nbsp;Да ка́к же вы нетерпели́вы! Ну во́т вы́шли мы и́з-за стола́… а сиде́ли мы часа́ три́, и обе́д был сла́вный; пиро́жное бла́н-манже́ си́нее, кра́сное и полоса́тое… Во́т вы́шли мы и́з-за стола́ и пошли́ в са́д игра́ть в горе́лки, а молодо́й ба́рин ту́т и яви́лся. —&nbsp;Ну что́ ж? Пра́вда ли, что о́н так хоро́ш собо́й? —&nbsp;Удиви́тельно хоро́ш, краса́вец, мо́жно сказа́ть. Стро́йный, высо́кий, румя́нец во всю́ щеку́… —&nbsp;Пра́во? А&nbsp;я́ так ду́мала, что у него́ лицо́ бле́дное. Что́ же? Како́в он тебе́ показа́лся? Печа́лен, заду́мчив? —&nbsp;Что́ вы? Да э́такого бе́шеного я и сро́ду не ви́дывала. Взду́мал он с на́ми в горе́лки бе́гать. —&nbsp;С&nbsp;ва́ми в горе́лки бе́гать! Невозмо́жно! —&nbsp;О́чень возмо́жно! Да что́ ещё вы́думал! Пойма́ет, и ну́ целова́ть! —&nbsp;Во́ля твоя́, На́стя, ты врёшь. —&nbsp;Во́ля ва́ша, не вру́. Я&nbsp;наси́лу от него́ отде́лалась. Це́лый де́нь с на́ми так и провози́лся. —&nbsp;Да ка́к же говоря́т, он влюблён и ни на кого́ не смо́трит? —&nbsp;Не&nbsp;зна́ю-с, а на меня́ так уж сли́шком смотре́л, да и на Та́ню, прика́зчикову до́чь, то́же; да и на Па́шу ко́лбинскую, да гре́х сказа́ть, никого́ не оби́дел, тако́й баловни́к! —&nbsp;Э́то удиви́тельно! А&nbsp;что́ в до́ме про него́ слы́шно? —&nbsp;Ба́рин, ска́зывают, прекра́сный: тако́й до́брый, тако́й весёлый. Одно́ не хорошо́: за де́вушками сли́шком лю́бит гоня́ться. Да, по мне́, э́то ещё не беда́: со вре́менем остепени́тся. —&nbsp;Ка́к бы мне́ хоте́лось его́ ви́деть!&nbsp;— сказа́ла Ли́за со вздо́хом. —&nbsp;Да что́ же тут мудрёного? Туги́лово от на́с недалёко, всего́ три́ версты́: поди́те гуля́ть в ту́ сто́рону или поезжа́йте верхо́м; вы ве́рно встре́тите его́. О́н же вся́кий де́нь, ра́но поутру́, хо́дит с ружьём на охо́ту. —&nbsp;Да не́т, нехорошо́. Он мо́жет поду́мать, что я́ за ни́м гоня́юсь. К&nbsp;тому́ же отцы́ на́ши в ссо́ре, так и мне́ всё же нельзя́ бу́дет с ни́м познако́миться… А́х, На́стя! Зна́ешь ли что? Наряжу́сь я крестья́нкою! —&nbsp;И&nbsp;в са́мом де́ле; наде́ньте то́лстую руба́шку, сарафа́н, да и ступа́йте сме́ло в Туги́лово; руча́юсь вам, что Бе́рестов уж вас не прозева́ет. —&nbsp;А&nbsp;по-зде́шнему я говори́ть уме́ю прекра́сно. А́х, На́стя, ми́лая На́стя! Кака́я сла́вная вы́думка!&nbsp;— И&nbsp;Ли́за легла́ спа́ть с наме́рением непреме́нно испо́лнить весёлое своё предположе́ние. На друго́й же де́нь приступи́ла она́ к исполне́нию своего́ пла́на, посла́ла купи́ть на база́ре то́лстого полотна́, си́ней кита́йки и ме́дных пу́говок, с по́мощью На́сти скрои́ла себе́ руба́шку и сарафа́н, засади́ла за шитьё всю́ де́вичью, и к ве́черу всё бы́ло гото́во. Ли́за приме́рила обно́ву, и призна́лась пред зе́ркалом, что никогда́ ещё так мила́ само́й себе́ не каза́лась. Она́ повтори́ла свою́ ро́ль, на хо́ду ни́зко кла́нялась и не́сколько ра́з пото́м кача́ла голово́ю, на подо́бие гли́няных кото́в, говори́ла на крестья́нском наре́чии, смея́лась, закрыва́ясь рукаво́м, и заслужи́ла по́лное одобре́ние На́сти. Одно́ затрудня́ло её: она́ попро́бовала бы́ло пройти́ по двору́ боса́я, но дёрн коло́л её не́жные но́ги, а песо́к и ка́мушки показа́лись е́й нестерпи́мы. На́стя и ту́т ей помогла́: она́ сняла́ ме́рку с Ли́зиной ноги́, сбе́гала в по́ле к Трофи́му пастуху́ и заказа́ла ему́ па́ру лапте́й по то́й ме́рке. На друго́й де́нь, ни све́т ни заря́, Ли́за уже́ просну́лась. Ве́сь до́м ещё спа́л. На́стя за воро́тами ожида́ла пасту́ха. Заигра́л рожо́к и дереве́нское ста́до потяну́лось ми́мо ба́рского двора́. Трофи́м, проходя́ пе́ред На́стей, о́тдал ей ма́ленькие пёстрые ла́пти и получи́л от неё полти́ну в награжде́ние. Ли́за тихо́нько наряди́лась крестья́нкою, шо́потом дала́ На́сте свои́ наставле́ния каса́тельно ми́сс Жа́ксон, вы́шла на за́днее крыльцо́ и че́рез огоро́д побежа́ла в по́ле. Заря́ сия́ла на восто́ке, и золоты́е ряды́ облако́в, каза́лось, ожида́ли со́лнца, как царедво́рцы ожида́ют госуда́ря; я́сное не́бо, у́тренняя све́жесть, роса́, ветеро́к и пе́ние пти́чек наполня́ли се́рдце Ли́зы младе́нческой весёлостию; боя́сь како́й-нибу́дь знако́мой встре́чи, она́, каза́лось, не шла́, а лете́ла. Приближа́ясь к ро́ще, стоя́щей на рубеже́ отцо́вского владе́ния, Ли́за пошла́ ти́ше. Зде́сь она́ должна́ была ожида́ть Алексе́я. Се́рдце её си́льно би́лось, само́ не зна́я, почему́; но боя́знь, сопровожда́ющая молоды́е на́ши прока́зы, составля́ет и гла́вную их пре́лесть. Ли́за вошла́ в су́мрак ро́щи. Глухо́й, перека́тный шу́м её приве́тствовал де́вушку. Весёлость её прити́хла. Ма́ло-по-ма́лу предала́сь она́ сла́дкой мечта́тельности. Она́ ду́мала… но мо́жно ли с то́чностию определи́ть, о чём ду́мает семнадцати́летняя ба́рышня, одна́, в ро́ще, в шесто́м часу́ весе́ннего у́тра? И&nbsp;та́к она́ шла́, заду́мавшись, по доро́ге, осенённой с обе́их сторо́н высо́кими дере́вьями, как вдру́г прекра́сная ляга́вая соба́ка зала́яла на неё. Ли́за испуга́лась и закрича́ла. В&nbsp;то́ же вре́мя разда́лся го́лос: {{lang|fr|tout beau, Sbogar, ici…}}<ref>{{lang-fr|tout beau, Sbogar, ici…}}&nbsp;— тубо́, Сбога́р, сюда́. Соба́ка Алексе́я Бе́рестова на́звана и́менем гла́вного геро́я популя́рного рома́на [[Шарль Нодье|Ша́рля Нодье́]] «[[Жан Сбогар (Нодье)|Жа́н Сбога́р]]» (1818).</ref> и молодо́й охо́тник показа́лся и́з-за куста́рника. «Небо́сь, ми́лая», сказа́л он Ли́зе, «соба́ка моя́ не куса́ется». Ли́за успе́ла уже́ опра́виться от испу́гу, и уме́ла то́тчас воспо́льзоваться обстоя́тельствами. «Да не́т, ба́рин», сказа́ла она́, притворя́ясь полуиспу́ганной, полузасте́нчивой, «бою́сь: она́, вишь, така́я зла́я; опя́ть ки́нется». Алексе́й (чита́тель уже́ узна́л его́) ме́жду те́м при́стально гляде́л на молоду́ю крестья́нку. «Я&nbsp;провожу́ тебя́, е́сли ты́ бои́шься», сказа́л он ей; «ты́ мне позво́лишь идти́ по́дле се́бя?»&nbsp;— «А&nbsp;кто́ те меша́ет?» отвеча́ла Ли́за; «во́льному во́ля, а доро́га мирска́я».&nbsp;— «Отку́да ты?»&nbsp;— «Из Прилу́чина; я до́чь Васи́лья кузнеца́, иду́ по грибы́» (Ли́за несла́ кузово́к на верёвочке). «А&nbsp;ты́, ба́рин? Туги́ловский, что́ ли?»&nbsp;— «Так то́чно», отвеча́л Алексе́й, «я&nbsp;камерди́нер молодо́го ба́рина». Алексе́ю хоте́лось уровня́ть их отноше́ния. Но Ли́за погляде́ла на него́ и засмея́лась. «А&nbsp;лжёшь», сказа́ла она́, «не на ду́ру напа́л. Ви́жу, что ты са́м ба́рин».&nbsp;— «Почему́ же ты так ду́маешь?»&nbsp;— «Да по всему́».&nbsp;— «Одна́ко&nbsp;ж?»&nbsp;— «Да ка́к же ба́рина с слуго́й не распозна́ть? И&nbsp;оде́т-то не та́к, и ба́ишь ина́че, и соба́ку-то кли́чешь не по на́шему». Ли́за час о́т часу бо́лее нра́вилась Алексе́ю. Привы́кнув не церемо́ниться с хоро́шенькими поселя́нками, он бы́ло хоте́л обня́ть её; но Ли́за отпры́гнула от него́ и приняла́ вдруг на себя́ тако́й стро́гой и холо́дный ви́д, что хотя́ э́то и рассмеши́ло Алексе́я, но удержа́ло его́ от дальне́йших покуше́ний. «Е́сли вы хоти́те, что́бы мы бы́ли вперёд прия́телями», сказа́ла она́ с ва́жностию, «то не изво́льте забыва́ться».&nbsp;— «Кто́ тебя́ научи́л э́той прему́дрости?» спроси́л Алексе́й, расхохота́вшись: «Уж не На́стинька ли, моя знако́мая, не де́вушка ли ба́рышни ва́шей? Во́т каки́ми путя́ми распространя́ется просвеще́ние!» Ли́за почу́вствовала, что вы́шла бы́ло из свое́й ро́ли, и то́тчас попра́вилась. «А&nbsp;что́ ду́маешь?» сказа́ла она́; «ра́зве я и на ба́рском дворе́ никогда́ не быва́ю? небо́сь: всего́ наслы́шалась и нагляде́лась. Одна́ко», продолжала она, «болта́я с тобо́ю, грибо́в не наберёшь. Иди́‑ка ты, ба́рин, в сто́рону, а я́ в другу́ю. Проще́ния про́сим…» Ли́за хоте́ла удали́ться, Алексе́й удержа́л её за́ руку. «Ка́к тебя́ зову́т, душа́ моя́».&nbsp;— «Акули́ной», отвеча́ла Ли́за, стара́ясь освободи́ть свои́ па́льцы от руки́ Алексе́евой; «да пусти́ ж, ба́рин; мне и домо́й пора́».&nbsp;— «Ну́, мой дру́г Акули́на, непреме́нно бу́ду в го́сти к твое́му ба́тюшке, к Васи́лью кузнецу́».&nbsp;— «Что́ ты?» возрази́ла с жи́востию Ли́за, «Ра́ди Христа́, не приходи́. Ко́ли до́ма узна́ют, что я с ба́рином в ро́ще болта́ла наедине́, то мне́ беда́ бу́дет; оте́ц мой, Васи́лий кузне́ц, прибьёт меня́ до́ смерти».&nbsp;— «Да я непреме́нно хочу́ с тобо́ю опя́ть ви́деться».&nbsp;— «Ну я когда́-нибу́дь опя́ть сюда́ приду́ за гриба́ми».&nbsp;— «Когда́ же?»&nbsp;— «Да хо́ть за́втра».&nbsp;— «Ми́лая Акули́на, расцелова́л бы тебя́, да не сме́ю. Так за́втра, в э́то вре́мя, не пра́вда ли?»&nbsp;— «Да́, да́».&nbsp;— «И&nbsp;ты́ не обма́нешь меня́?»&nbsp;— «Не обману́».&nbsp;— «Побожи́сь».&nbsp;— «Ну во́т те свята́я пя́тница, приду́». Молоды́е лю́ди расста́лись. Ли́за вы́шла и́з лесу, перебрала́сь че́рез по́ле, прокра́лась в са́д и о́прометью побежа́ла в фе́рму, где На́стя ожида́ла её. Там она́ переоде́лась, рассе́янно отвеча́я на вопро́сы нетерпели́вой напе́рсницы, и яви́лась в гости́ную. Сто́л был накры́т, за́втрак гото́в, и ми́сс Жа́ксон, уже́ набелённая и затя́нутая в рю́мочку, наре́зывала то́ненькие тарти́нки. Оте́ц похвали́л её за ра́ннюю прогу́лку. «Нет ничего́ здорове́е, сказа́л он, как просыпа́ться на заре́». Ту́т он привёл не́сколько приме́ров челове́ческого долголе́тия, поче́рпнутых из англи́йских журна́лов, замеча́я, что все́ лю́ди, жи́вшие бо́лее ста́ ле́т, не употребля́ли во́дки и встава́ли на заре́ зимо́й и ле́том. Ли́за его́ не слу́шала. Она́ в мы́слях повторя́ла все́ обстоя́тельства у́треннего свида́ния, ве́сь разгово́р Акули́ны с молоды́м охо́тником, и со́весть начина́ла её му́чить. Напра́сно возража́ла она́ само́й себе́, что бесе́да их не выходи́ла из грани́ц благопристо́йности, что э́та ша́лость не могла́ име́ть никако́го после́дствия, со́весть её ропта́ла гро́мче её ра́зума. Обеща́ние, да́нное е́ю на за́втрашний де́нь, всего́ бо́лее беспоко́ило её: она́ совсе́м было реши́лась не сдержа́ть свое́й торже́ственной кля́твы. Но Алексе́й, прожда́в её напра́сно, мо́г идти́ оты́скивать в селе́ до́чь Васи́лья кузнеца́, настоя́щую Акули́ну, то́лстую, рябу́ю де́вку, и таки́м о́бразом догада́ться об её легкомы́сленной прока́зе. Мы́сль э́та ужасну́ла Ли́зу, и она́ реши́лась на друго́е у́тро опя́ть яви́ться в ро́щу Акули́ной. С&nbsp;свое́й стороны́ Алексе́й бы́л в восхище́нии, це́лый де́нь ду́мал он о но́вой свое́й знако́мке; но́чью о́браз сму́глой краса́вицы и во сне́ пресле́довал его́ воображе́ние. Заря́ едва́ занима́лась, как о́н уже́ был оде́т. Не&nbsp;да́в себе́ вре́мени заряди́ть ружьё, вы́шел он в по́ле с ве́рным свои́м Сбога́ром и побежа́л к ме́сту обе́щанного свида́ния. О́коло получа́са прошло́ в несно́сном для него́ ожида́нии; наконе́ц он уви́дел меж куста́рника мелькну́вший си́ний сарафа́н, и бро́сился на встре́чу ми́лой Акули́ны. Она́ улыбну́лась восто́ргу его́ благода́рности; но Алексе́й то́тчас же заме́тил на её лице́ следы́ уны́ния и беспоко́йства. О́н хоте́л узна́ть тому́ причи́ну. Ли́за призна́лась, что посту́пок её каза́лся ей легкомы́сленным, что она́ в нём раска́ивалась, что на се́й раз не хоте́ла она́ не сдержа́ть да́нного сло́ва, но что э́то свида́ние бу́дет уже́ после́дним, и что она́ про́сит его́ прекрати́ть знако́мство, кото́рое ни к че́му до́брому не мо́жет их довести́. Всё это, разуме́ется, бы́ло ска́зано на крестья́нском наре́чии; но мы́сли и чу́вства, необыкнове́нные в просто́й де́вушке, порази́ли Алексе́я. О́н употреби́л всё своё красноре́чие, да́бы отврати́ть Акули́ну от её наме́рения; уверя́л её в неви́нности свои́х жела́ний, обеща́л никогда́ не пода́ть ей по́вода к раска́янию, повинова́ться ей во всём, заклина́л её не лиша́ть его́ одно́й отра́ды: вида́ться с не́ю наедине́, хотя́ бы че́рез де́нь, хотя́ бы два́жды в неде́лю. О́н говори́л языко́м и́стинной стра́сти, и в э́ту мину́ту был то́чно влюблён. Ли́за слу́шала его́ мо́лча. «Да́й мне сло́во, сказа́ла она́ наконе́ц, что ты́ никогда́ не бу́дешь иска́ть меня́ в дере́вне и́ли расспра́шивать обо мне́. Да́й мне сло́во не иска́ть други́х со мно́й свида́ний, кро́ме те́х, кото́рые я сама́ назна́чу». Алексе́й покля́лся бы́ло ей свято́ю пя́тницею, но она́ с улы́бкой останови́ла его́. «Мне не ну́жно кля́твы, сказа́ла Ли́за, дово́льно одного́ твоего́ обеща́ния». По́сле того́ они́ дру́жески разгова́ривали, гуля́я вме́сте по́ лесу, до те́х по́р пока́ Ли́за сказа́ла ему́: пора́. Они́ расста́лись, и Алексе́й, оста́вшись наедине́, не мо́г поня́ть, каки́м о́бразом проста́я дереве́нская де́вочка в два́ свида́ния успе́ла взя́ть над ни́м и́стинную вла́сть. Его́ сноше́ния с Акули́ной име́ли для него́ пре́лесть новизны́, и хотя́ предписа́ния стра́нной крестья́нки каза́лись ему́ тя́гостными, но мы́сль не сдержа́ть своего́ сло́ва не пришла́ да́же ему́ в го́лову. Де́ло в то́м, что Алексе́й, не смотря́ на роково́е кольцо́, на таи́нственную перепи́ску и на мра́чную разочаро́ванность, был до́брый и пы́лкой ма́лый и име́л се́рдце чи́стое, спосо́бное чу́вствовать наслажде́ния неви́нности. Е́сли бы слу́шался я одно́й свое́й охо́ты, то непреме́нно и во все́й подро́бности ста́л бы опи́сывать свида́ния молоды́х люде́й, возраста́ющую взаи́мную скло́нность и дове́рчивость, заня́тия, разгово́ры; но зна́ю, что бо́льшая ча́сть мои́х чита́телей не раздели́ла бы со мно́ю моего́ удово́льствия. Э́ти подро́бности вообще́ должны́ каза́ться при́торными, ита́к я пропущу́ их, сказа́в вкра́тце, что не прошло́ ещё и дву́х ме́сяцев, а мо́й Алексе́й бы́л уже́ влюблён без па́мяти, и Ли́за была́ не равноду́шнее, хотя́ и молчали́вее его́. О́ба они́ бы́ли сча́стливы настоя́щим и ма́ло ду́мали о бу́дущем. Мы́сль о неразры́вных у́зах дово́льно ча́сто мелька́ла в и́х уме́, но никогда́ они́ о то́м дру́г с дру́гом не говори́ли. Причи́на я́сная; Алексе́й, как ни привя́зан был к ми́лой свое́й Акули́не, всё по́мнил расстоя́ние, существу́ющее ме́жду и́м и бе́дной крестья́нкою; а Ли́за ве́дала, кака́я не́нависть существова́ла ме́жду их отца́ми, и не сме́ла наде́яться на взаи́мное примире́ние. К&nbsp;тому́ же самолю́бие её бы́ло вта́йне подстрека́емо тёмной, романи́ческою наде́ждою уви́деть наконе́ц туги́ловского поме́щика у но́г до́чери прилу́чинского кузнеца́. Вдру́г ва́жное происше́ствие чу́ть бы́ло не перемени́ло и́х взаи́мных отноше́ний. В&nbsp;одно́ я́сное, холо́дное у́тро (из те́х, каки́ми бога́та на́ша ру́сская о́сень) Ива́н Петро́вич Бе́рестов вы́ехал прогуля́ться верхо́м, на вся́кой слу́чай взя́в с собо́ю па́ры три́ борзы́х, стремянно́го и не́сколько дворо́вых мальчи́шек с трещо́тками. В&nbsp;то́ же са́мое вре́мя Григо́рий Ива́нович Му́ромский, соблазня́сь хоро́шею пого́дою, веле́л оседла́ть ку́цую свою́ кобы́лку и ры́сью пое́хал о́коло свои́х англизи́рованных владе́ний. Подъезжа́я к ле́су, уви́дел он сосе́да своего́, го́рдо сидя́щего верхо́м, в чекмене́, подби́том ли́сьим ме́хом, и поджида́ющего за́йца, кото́рого мальчи́шки кри́ком и трещо́тками выгоня́ли из куста́рника. Е́сли&nbsp;б Григо́рий Ива́нович мо́г предви́деть э́ту встре́чу, то коне́чно&nbsp;б о́н повороти́л в сто́рону; но о́н нае́хал на Бе́рестова во́все неожи́данно, и вдру́г очути́лся от него́ в расстоя́нии пистоле́тного вы́стрела. Де́лать бы́ло не́чего: Му́ромский, как образо́ванный европе́ец, подъе́хал к своему́ проти́внику и учти́во его́ приве́тствовал. Бе́рестов отвеча́л с таки́м же усе́рдием, с каковы́м цепно́й медве́дь кла́няется ''господа́м'' по приказа́нию своего́ вожа́того. В&nbsp;сие́ вре́мя за́яц вы́скочил и́з лесу и побежа́л по́лем. Бе́рестов и стремя́нный закрича́ли во всё го́рло, пусти́ли соба́к и сле́дом поскака́ли во ве́сь опо́р. Ло́шадь Му́ромского, не быва́вшая никогда́ на охо́те, испуга́лась и понесла́. Му́ромский, провозгласи́вший себя́ отли́чным нае́здником, да́л ей во́лю и вну́тренне дово́лен был слу́чаем, избавля́ющим его́ от неприя́тного собесе́дника. Но ло́шадь, доскака́в до овра́га, пре́жде е́ю не заме́ченного, вдру́г ки́нулась в сто́рону, и Му́ромский не уси́дел. Упа́в дово́льно тяжело́ на мёрзлую зе́млю, лежа́л он, проклина́я свою́ ку́цую кобы́лу, кото́рая, как бу́дто опо́мнясь, то́тчас останови́лась, как то́лько почу́вствовала себя́ без седока́. Ива́н Петро́вич подскака́л к нему́, осведомля́ясь, не уши́бся ли о́н. Ме́жду те́м стремя́нный привёл вино́вную ло́шадь, держа́ её под уздцы́. О́н помо́г Му́ромскому взобра́ться на седло́, а Бе́рестов пригласи́л его́ к себе́. Му́ромский не мо́г отказа́ться, и́бо чу́вствовал себя́ обя́занным, и таки́м о́бразом Бе́рестов возврати́лся домо́й со сла́вою, затрави́в за́йца и ведя́ своего́ проти́вника ра́неным и почти́ военнопле́нным. Сосе́ди, за́втракая, разговори́лись дово́льно дружелю́бно. Му́ромский попроси́л у Бе́рестова дро́жек, и́бо призна́лся, что от уши́бу не́ был он в состоя́нии дое́хать до до́ма верьхо́м. Бе́рестов проводи́л его́ до са́мого крыльца́, а Му́ромский уе́хал не пре́жде, как взя́в с него́ че́стное сло́во на друго́й же де́нь (и&nbsp;с&nbsp;Алексе́ем Ива́новичем) прие́хать отобе́дать по-прия́тельски в Прилу́чино. Таки́м о́бразом вражда́ стари́нная и глубоко́ укорени́вшаяся, каза́лось, гото́ва была́ прекрати́ться от пугли́вости ку́цой кобы́лки. Ли́за вы́бежала на встре́чу Григо́рью Ива́новичу. «Что́ э́то зна́чит, па́па?» сказа́ла она́ с удивле́нием; «отчего́ вы хрома́ете? Где́ ва́ша ло́шадь? Чьи́ э́то дро́жки?»&nbsp;— «Во́т уж не угада́ешь, {{lang|en|my dear}}<ref>{{lang-en|my dear}}&nbsp;— моя́ дорога́я.</ref>», отвеча́л ей Григо́рий Ива́нович, и рассказа́л всё, что случи́лось. Ли́за не ве́рила свои́м уша́м. Григо́рий Ива́нович, не да́в ей опо́мниться, объяви́л, что за́втра бу́дут у него́ обе́дать о́ба Бе́рестовы. «Что́ вы говори́те!» сказа́ла она́, побледне́в. «Бе́рестовы, о́тец и сы́н! За́втра у на́с обе́дать! Не́т, па́па, ка́к вам уго́дно: я́ ни за что́ не покажу́сь».&nbsp;— «Что́ ты с ума́ сошла́?» возрази́л оте́ц; «давно́ ли ты ста́ла так засте́нчива, и́ли ты к ни́м пита́ешь насле́дственную не́нависть, как романи́ческая герои́ня? По́лно, не дура́чься…»&nbsp;— «Не́т, па́па, ни за что́ на све́те, ни за каки́е сокро́вища не явлю́сь я пе́ред Бе́рестовыми». Григо́рий Ива́нович пожа́л плеча́ми и бо́лее с не́ю не спо́рил, и́бо зна́л, что противоре́чием с неё ничего́ не возьмёшь, и пошёл отдыха́ть от свое́й достопримеча́тельной прогу́лки. Лизаве́та Григо́рьевна ушла́ в свою́ ко́мнату и призвала́ На́стю. О́бе до́лго рассужда́ли о за́втрашнем посеще́нии. Что́ поду́мает Алексе́й, е́сли узна́ет в благовоспи́танной ба́рышне свою́ Акули́ну? Како́е мне́ние бу́дет он име́ть о её поведе́нии и пра́вилах, о её благоразу́мии? С&nbsp;друго́й стороны́ Ли́зе о́чень хоте́лось ви́деть, како́е впечатле́ние произвело́ бы на него́ свида́ние сто́ль неожи́данное… Вдру́г мелькну́ла ей мы́сль. Она́ то́тчас передала́ её На́сте; о́бе обра́довались ей как нахо́дке, и положи́ли испо́лнить её непреме́нно. На друго́й де́нь за за́втраком Григо́рий Ива́нович спроси́л у до́чки, всё ли наме́рена она́ спря́таться от Бе́рестовых. «Па́па», отвеча́ла Ли́за, «я&nbsp;приму́ их, е́сли э́то ва́м уго́дно, то́лько с угово́ром: ка́к бы я пе́ред ни́ми ни яви́лась, что́&nbsp;б я ни сде́лала, вы брани́ть меня́ не бу́дете и не дади́те никако́го зна́ка удивле́ния или неудово́льствия».&nbsp;— «Опя́ть каки́е-нибудь прока́зы!» сказа́л смея́сь Григо́рий Ива́нович. «Ну, хорошо́, хорошо́; согла́сен, де́лай, что хо́чешь, черногла́зая моя́ шалу́нья». С&nbsp;э́тим сло́вом он поцелова́л её в ло́б и Ли́за побежа́ла приготовля́ться. В&nbsp;два́ часа́ ро́вно коля́ска дома́шней рабо́ты, запряжённая шестью́ лошадьми́, въе́хала на дво́р и покати́лась о́коло гу́сто-зелёного дерно́вого кру́га. Ста́рый Бе́рестов взошёл на крыльцо́ с по́мощью дву́х ливре́йных лаке́ев Му́ромского. Всле́д за ни́м сы́н его́ прие́хал верхо́м и вме́сте с ни́м вошёл в столо́вую, где сто́л был уже́ накры́т. Му́ромский при́нял свои́х сосе́дей как нельзя́ ла́сковее, предложи́л им осмотре́ть пе́ред обе́дом са́д и звери́нец, и повёл по доро́жкам, тща́тельно вы́метенным и усы́панным песко́м. Ста́рый Бе́рестов вну́тренно жале́л о поте́рянном труде́ и вре́мени на сто́ль бесполе́зные при́хоти, но молча́л из ве́жливости. Сы́н его́ не разделя́л ни неудово́льствия расчётливого поме́щика, ни восхище́ния самолюби́вого англома́на; о́н с нетерпе́нием ожида́л появле́ния хозя́йской до́чери, о кото́рой мно́го наслы́шался, и хотя́ се́рдце е́го, как нам изве́стно, бы́ло уже́ за́нято, но молода́я краса́вица всегда́ име́ла пра́во на его́ воображе́ние. Возвратя́сь в гости́ную, они́ усе́лись втроём: старики́ вспо́мнили пре́жнее вре́мя и анекдо́ты свое́й слу́жбы, а Алексе́й размышля́л о то́м, каку́ю ро́ль игра́ть ему́ в прису́тствии Ли́зы. Он реши́л, что холо́дная рассе́янность во вся́ком слу́чае всего́ прили́чнее и в сле́дствие сего́ пригото́вился. Две́рь отвори́лась, о́н поверну́л го́лову с таки́м равноду́шием, с тако́ю го́рдою небре́жностию, что се́рдце са́мой закорене́лой коке́тки непреме́нно должно́ бы́ло бы содрогну́ться. К&nbsp;несча́стию, вме́сто Ли́зы, вошла́ ста́рая ми́сс Жа́ксон, набелёная, затя́нутая, с поту́пленными глаза́ми и с ма́леньким кни́ксом, и прекра́сное вое́нное движе́ние Алексе́ево пропа́ло вту́не. Не&nbsp;успе́л он сно́ва собра́ться с си́лами, как две́рь опя́ть отвори́лась, и на се́й раз вошла́ Ли́за. Все́ вста́ли; оте́ц на́чал было представле́ние госте́й, но вдру́г останови́лся и поспе́шно закуси́л себе́ гу́бы… Ли́за, его́ сму́глая Ли́за, набелена́ была́ по́ уши, насурмлена́ пу́ще само́й ми́сс Жа́ксон; фальши́вые ло́коны, гора́здо светле́е со́бственных её воло́с, взби́ты были, как пари́к Людо́вика XIV; рукава́ {{lang|fr|à l’imbécile}}<ref>{{lang-fr|à l’imbécile}}&nbsp;— «по-дура́цки»</ref> торча́ли как фи́жмы у {{lang|fr|Madame de Pompadour}}<ref>{{lang-fr|Madame de Pompadour}}&nbsp;— (у) госпожи́ [[w:Маркиза де Помпадур|де Помпаду́р]].</ref>; та́лия была́ перетя́нута, как бу́ква и́кс, и все́ бриллия́нты её ма́тери, ещё не зало́женные в ломба́рде, сия́ли на её па́льцах, ше́е и уша́х. Алексе́й не мо́г узна́ть свою́ Акули́ну в э́той смешно́й и блестя́щей ба́рышне. Оте́ц его́ подошёл к её ру́чке, и о́н с доса́дою ему́ после́довал; когда прикосну́лся он к её бе́леньким па́льчикам, ему́ показа́лось, что они́ дрожа́ли. Ме́жду те́м он успе́л заме́тить но́жку, с наме́рением вы́ставленную и обу́тую со всевозмо́жным коке́тством. Это помири́ло его́ не́сколько с остальны́м её наря́дом. Что каса́ется до бели́л и до сурьмы́, то в простоте́ своего́ се́рдца, призна́ться, о́н их с пе́рвого взгля́да не заме́тил, да и по́сле не подозрева́л. Григо́рий Ива́нович вспо́мнил своё обеща́ние и стара́лся не показа́ть и ви́ду удивле́ния; но ша́лость его́ до́чери каза́лась ему́ та́к заба́вна, что о́н едва́ мог удержа́ться. Не&nbsp;до сме́ху бы́ло чо́порной англича́нке. Она́ дога́дывалась, что сурьма́ и бели́ла бы́ли похи́щены из её комо́да, и багро́вый румя́нец доса́ды пробива́лся скво́зь иску́сственную белизну́ её лица́. Она́ броса́ла пла́менные взгля́ды на молоду́ю прока́зницу, кото́рая, отлага́я до друго́го вре́мени вся́кие объясне́ния, притворя́лась, бу́дто их не замеча́ет. Се́ли за сто́л. Алексе́й продолжа́л игра́ть ро́ль рассе́янного и заду́мчивого. Ли́за жема́нилась, говори́ла сквозь зу́бы, на распе́в, и то́лько по-францу́зски. Оте́ц помину́тно засма́тривался на неё, не понима́я её це́ли, но находя́ всё это весьма́ заба́вным. Англича́нка беси́лась и молча́ла. Оди́н Ива́н Петро́вич был как до́ма: е́л за двои́х, пи́л в свою́ ме́ру, смея́лся своему́ сме́ху и ча́с от ча́су дружелю́бнее разгова́ривал и хохота́л. Наконе́ц вста́ли и́зо стола́; го́сти уе́хали, и Григо́рий Ива́нович дал во́лю сме́ху и вопро́сам: «Что́ тебе́ взду́малось дура́чить их?» спроси́л он Ли́зу. «А&nbsp;зна́ешь ли что́? Бели́ла пра́во тебе́ приста́ли; не вхожу́ в та́йны да́мского туале́та, но на твоём ме́сте я́ бы ста́л бели́ться; разуме́ется не сли́шком, а слегка́». Ли́за была́ в восхище́нии от успе́ха свое́й вы́думки. Она́ обняла́ отца́, обеща́лась ему́ поду́мать о его́ сове́те, и побежа́ла умилостивля́ть раздражённую ми́сс Жа́ксон, кото́рая наси́лу согласи́лась отпере́ть ей свою́ две́рь и вы́слушать её оправда́ния. Ли́зе бы́ло со́вестно показа́ться пе́ред незнако́мцами тако́й черна́вкою; она́ не сме́ла проси́ть… она́ была́ уве́рена, что до́брая, ми́лая ми́сс Жа́ксон прости́т ей… и проч., и проч. Ми́сс Жа́ксон, удостове́рясь, что Ли́за не ду́мала подня́ть её на́ смех, успоко́илась, поцелова́ла Ли́зу и в зало́г примире́ния подари́ла ей ба́ночку англи́йских бели́л, кото́рую Ли́за и приняла́ с изъявле́нием и́скренней благода́рности. Чита́тель догада́ется, что на друго́й де́нь у́тром Ли́за не заме́длила яви́ться в ро́ще свида́ний. «Ты бы́л, ба́рин, вечо́р у на́ших госпо́д?» сказа́ла она́ то́тчас Алексе́ю; «какова́ показа́лась тебе́ ба́рышня?» Алексе́й отвеча́л, что он́ её не заме́тил. «Жа́ль», возрази́ла Ли́за.&nbsp;— «А&nbsp;почему́ же?» спроси́л Алексе́й.&nbsp;— «А&nbsp;потому́, что я́ хоте́ла бы спроси́ть у тебя́, пра́вда ли, говоря́т…»&nbsp;— «Что́ же говоря́т?»&nbsp;— «Пра́вда ли, говоря́т, бу́дто бы я́ на ба́рышню похо́жа?»&nbsp;— «Како́й вздо́р! она́ пе́ред тобо́й уро́д уро́дом».&nbsp;— «А́х, ба́рин, гре́х тебе́ э́то говори́ть; ба́рышня на́ша така́я бе́ленькая, така́я щеголи́ха! Куда́ мне с не́ю ровня́ться!» Алексе́й божи́лся ей, что она́ лу́чше всевозмо́жных бе́леньких ба́рышень, и что́б успоко́ить её совсе́м, на́чал опи́сывать её госпожу́ таки́ми сме́шными черта́ми, что Ли́за хохота́ла от души́. «Одна́ко&nbsp;ж», сказа́ла она́ со вздо́хом, «хоть ба́рышня, мо́жет, и смешна́, всё же я́ пе́ред не́ю ду́ра безгра́мотная».&nbsp;— «И́!» сказа́л Алексе́й, «е́сть о чём сокруша́ться! Да ко́ли хо́чешь, я то́тчас вы́учу тебя́ гра́моте».&nbsp;— «А&nbsp;взапра́вду», сказа́ла Ли́за, «не попыта́ться ли и в са́мом де́ле?»&nbsp;— «Изво́ль, ми́лая; начнём хоть сейча́с». Они́ се́ли. Алексе́й вы́нул из карма́на каранда́ш и записну́ю кни́жку, и Акули́на вы́училась а́збуке удиви́тельно ско́ро. Алексе́й не мо́г надиви́ться её поня́тливости. На сле́дующее у́тро она́ захоте́ла попро́бовать и писа́ть; снача́ла каранда́ш не слу́шался её, но че́рез не́сколько мину́т она́ и вырисо́вывать бу́квы ста́ла дово́льно поря́дочно. «Что́ за чу́до!» говори́л Алексе́й. «Да у на́с уче́ние идёт скоре́е, чем по ланка́стерской систе́ме». В&nbsp;са́мом де́ле, на тре́тьем уро́ке Акули́на разбира́ла уже́ по склада́м [[Наталья, боярская дочь (Карамзин)|«Ната́лью боя́рскую до́чь»]], прерыва́я чте́ние замеча́ниями, от кото́рых Алексе́й и́стинно был в изумле́нии, и кру́глый ли́ст измара́ла афори́змами, вы́бранными из то́й же по́вести. Прошла́ неде́ля, и ме́жду ни́ми завела́сь перепи́ска. Почто́вая конто́ра учреждена́ была́ в дупле́ ста́рого ду́ба. На́стя вта́йне исправля́ла до́лжность почтальо́на. Туда́ приноси́л Алексе́й кру́пным по́черком напи́санные пи́сьма, и та́м же находи́л на си́ней просто́й бума́ге кара́кульки свое́й любе́зной. Акули́на ви́димо привыка́ла к лу́чшему скла́ду рече́й, и у́м её приме́тно развива́лся и образо́вывался. Ме́жду те́м, неда́внее знако́мство ме́жду Ива́ном Петро́вичем Бе́рестовым и Григо́рьем Ива́новичем Му́ромским бо́лее и бо́лее укрепля́лось и вско́ре преврати́лось в дру́жбу, во́т по каки́м обстоя́тельствам: Му́ромский нере́дко ду́мал о то́м, что по сме́рти Ива́на Петро́вича всё его́ име́ние перейдёт в ру́ки Алексе́ю Ива́новичу; что в тако́м слу́чае Алексе́й Ива́нович бу́дет оди́н из са́мых бога́тых поме́щиков то́й губе́рнии, и что не́т ему́ никако́й причи́ны не жени́ться на Ли́зе. Ста́рый же Бе́рестов, с свое́й стороны́, хотя́ и признава́л в своём сосе́де не́которое сумасбро́дство (и́ли, по его́ выраже́нию, англи́йскую ду́рь), одна́ко ж не отрица́л в нём и мно́гих отли́чных досто́инств, наприме́р: ре́дкой оборо́тливости; Григо́рий Ива́нович был бли́зкой ро́дственник гра́фу Про́нскому, челове́ку зна́тному и си́льному; гра́ф мо́г быть о́чень поле́зен Алексе́ю, а Му́ромский (та́к ду́мал Ива́н Петро́вич) вероя́тно обра́дуется слу́чаю вы́дать свою́ до́чь вы́годным о́бразом. Старики́ до те́х пор обду́мывали всё э́то ка́ждый про себя́, что наконе́ц дру́г с дру́гом и переговори́лись, обня́лись, обеща́лись де́ло поря́дком обрабо́тать, и приняли́сь о нём хлопота́ть ка́ждый со свое́й стороны́. Му́ромскому предстоя́ло затрудне́ние: уговори́ть свою́ Бе́тси познако́миться коро́че с Алексе́ем, кото́рого не вида́ла она́ с са́мого достопа́мятного обе́да. Каза́лось они́ дру́г дру́гу не о́чень нра́вились; по кра́йней ме́ре Алексе́й уже́ не возвраща́лся в Прилу́чино, а Ли́за уходи́ла в свою́ ко́мнату вся́кой ра́з, как Ива́н Петро́вич удосто́ивал и́х свои́м посеще́нием. Но́, ду́мал Григо́рий Ива́нович, е́сли Алексе́й бу́дет у меня́ вся́кой де́нь, то Бе́тси должна́ же бу́дет в него́ влюби́ться. Э́то в поря́дке веще́й. Вре́мя всё сла́дит. Ива́н Петро́вич ме́нее беспоко́ился об успе́хе свои́х наме́рений. В&nbsp;то́т же ве́чер призва́л он сы́на в сво́й кабине́т, закури́л тру́бку, и немно́го помолча́в, сказа́л: «Что́ же ты, Алёша, давно́ про вое́нную слу́жбу не погова́риваешь? Иль гуса́рский мунди́р уже́ тебя́ не прельща́ет!»&nbsp;— «Не́т, ба́тюшка», отвеча́л почти́тельно Алексе́й, «я&nbsp;ви́жу, что ва́м не уго́дно, чтоб я́ шёл в гуса́ры; мо́й до́лг ва́м повинова́ться».&nbsp;— «Хорошо́» отвеча́л Ива́н Петро́вич, «ви́жу, что ты́ послу́шный сы́н; э́то мне́ утеши́тельно; не хочу́ ж и я́ тебя́ нево́лить; не понужда́ю тебя́ вступи́ть… то́тчас… в ста́тскую слу́жбу; а пока́мест наме́рен я тебя́ жени́ть». —&nbsp;На ко́м это, ба́тюшка?&nbsp;— спроси́л изумлённый Алексе́й. —&nbsp;На Лизаве́те Григо́рьевне Му́ромской,&nbsp;— отвеча́л Ива́н Петро́вич;&nbsp;— неве́ста хо́ть куда́; не пра́вда ли? —&nbsp;Ба́тюшка, я о жени́тьбе ещё не ду́маю. —&nbsp;Ты́ не ду́маешь, так я́ за тебя́ ду́мал и переду́мал. —&nbsp;Во́ля ва́ша. Ли́за Му́ромская мне во́все не нра́вится. —&nbsp;По́сле понра́вится. Сте́рпится, слю́бится. —&nbsp;Я&nbsp;не чу́вствую себя́ спосо́бным сде́лать её сча́стие. —&nbsp;Не&nbsp;твоё го́ре&nbsp;— её сча́стие. Что́? та́к-то ты почита́ешь во́лю роди́тельскую? Добро́! —&nbsp;Ка́к вам уго́дно, я не хочу́ жени́ться и не женю́сь. —&nbsp;Ты же́нишься, и́ли я́ тебя́ прокляну́, а име́ние, как бо́г свят! прода́м и промота́ю, и тебе́ полу́шки не оста́влю. Даю́ тебе́ три́ дня́ на размышле́ние, а пока́мест не сме́й на глаза́ мне показа́ться. Алексе́й зна́л, что е́сли оте́ц заберёт что себе́ в го́лову, то уж того́, по выраже́нию Тара́са Скоти́нина, у него́ и гвоздём не вы́шибешь; но Алексе́й был в ба́тюшку, и его́ сто́ль же тру́дно бы́ло переспо́рить. Он ушёл в свою́ ко́мнату и ста́л размышля́ть о преде́лах вла́сти роди́тельской, о Лизаве́те Григо́рьевне, о торже́ственном обеща́нии отца́ сде́лать его́ ни́щим, и наконе́ц об Акули́не. В&nbsp;пе́рвый ра́з ви́дел он я́сно, что о́н в неё стра́стно влюблён; романи́ческая мы́сль жени́ться на крестья́нке и жи́ть свои́ми труда́ми пришла́ ему́ в го́лову, и чем бо́лее ду́мал он о сём реши́тельном посту́пке, тем бо́лее находи́л в нём благоразу́мия. С&nbsp;не́которого вре́мени свида́ния в ро́ще бы́ли прекращены́ по причи́не дождли́вой пого́ды. О́н написа́л Акули́не письмо́ са́мым чётким по́черком и са́мым бе́шеным сло́гом, объявля́л ей о грозя́щей им поги́бели, и ту́т же предлага́л ей свою́ ру́ку. То́тчас отнёс он письмо́ на по́чту, в дупло́, и лёг спа́ть весьма́ дово́льный собо́ю. На друго́й де́нь Алексе́й, твёрдый в своём наме́рении, ра́но у́тром пое́хал к Му́ромскому, да́бы открове́нно с ни́м объясни́ться. О́н наде́ялся подстрекну́ть его́ великоду́шие и склони́ть его́ на свою́ сто́рону. «До́ма ли Григо́рий Ива́нович?» спроси́л о́н, остана́вливая свою́ ло́шадь пе́ред крыльцо́м прилу́чинского за́мка. «Ника́к не́т», отвеча́л слуга́; «Григо́рий Ива́нович с утра́ изво́лил вы́ехать».&nbsp;— «Как доса́дно!» поду́мал Алексе́й. «До́ма ли, по кра́йней ме́ре, Лизаве́та Григо́рьевна?»&nbsp;— «До́ма-с». И&nbsp;Алексе́й спры́гнул с ло́шади, о́тдал пово́дья в ру́ки лаке́ю, и пошёл без докла́да. «Всё бу́дет решено́», ду́мал о́н, подходя́ к гости́ной; «объясню́сь с не́ю само́ю».&nbsp;— Он вошёл… и остолбене́л! Ли́за… нет Акули́на, ми́лая сму́глая Акули́на, не в сарафа́не, а в бе́лом у́треннем пла́тьице, сиде́ла пе́ред окно́м и чита́ла его́ письмо́; она́ та́к была́ занята́, что не слыха́ла, как он и вошёл. Алексе́й не мо́г удержа́ться от ра́достного восклица́ния. Ли́за вздро́гнула, подняла́ го́лову, закрича́ла и хоте́ла убежа́ть. О́н бро́сился её уде́рживать. «Акули́на, Акули́на!..» Ли́за стара́лась от него́ освободи́ться… «{{lang|fr|Mais laissez-moi donc, monsieur; mais êtes-vous fou?}}<ref>{{lang-fr|Mais laissez-moi donc, monsieur; mais êtes-vous fou?}}&nbsp;— Оста́вьте же меня́, су́дарь; с ума́ вы сошли́?</ref>» повторя́ла она́, отвора́чиваясь. «Акули́на! дру́г мой, Акули́на!» повторя́л о́н, целу́я её ру́ки. Ми́сс Жа́ксон, свиде́тельница э́той сце́ны, не зна́ла, что́ поду́мать. В&nbsp;э́ту мину́ту две́рь отвори́лась, и Григо́рий Ива́нович вошёл. «Ага́!» сказа́л Му́ромский, «да у ва́с, ка́жется, де́ло совсе́м уже́ сла́жено…» Чита́тели изба́вят меня́ от изли́шней обя́занности опи́сывать развя́зку. </div> <center>КОНЕ́Ц ПОВЕСТЯ́М</center> <center>И. П. БЕ́ЛКИНА</center> == Примеча́ния == {{примечания}} [[Категория:Повести покойного Ивана Петровича Белкина| 5]] [[Категория:Тексты с ударениями]] 01f3kuuefil0so942ayx1mnq4hbghc4 5724039 5723979 2026-06-20T10:24:58Z Thaissom 135051 орфография, так в источнике 5724039 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Александр Сергеевич Пушкин|Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин]] | НАЗВАНИЕ = Ба́рышня-крестья́нка | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = [[Повести покойного Ивана Петровича Белкина|По́вести поко́йного Ива́на Петро́вича Бе́лкина]] | ДАТАСОЗДАНИЯ = око́нчена 20 сентября́ 1830 г. | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1831<ref>все́ по́вести ци́кла вы́шли в све́т отде́льной кни́жкой в конце́ октября́ 1831 г. под заголо́вком: «По́вести поко́йного Ива́на Петро́вича Бе́лкина, и́зданные А. П.». Втори́чно при жи́зни Пу́шкина напеча́таны в 1834 г. в сбо́рнике прозаи́ческих произведе́ний Пу́шкина («По́вести, и́зданные Алекса́ндром Пу́шкиным»), почти́ без вся́ких измене́ний сравни́тельно с пе́рвым изда́нием.</ref> | ИСТОЧНИК = [http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push10/v06/d06-099.htm ФЭБ ЭНИ «Пу́шкин»] (приво́дится по: {{Полное собрание сочинений Пушкина (1977—1979)|том=6|страницы=99—115}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Барышня-крестьянка (повесть) | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 75% | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Станционный смотритель (Пушкин)|Станционный смотритель]] }} {{Эпиграф2|[[Душенька (Богданович)|Во все́х ты, Ду́шенька, наря́дах хороша́.]]|[[Ипполит Фёдорович Богданович|Богдано́вич.]]}} <div class="indent"> В&nbsp;одно́й из отдалённых на́ших губе́рний находи́лось име́ние Ива́на Петро́вича Бе́рестова. В&nbsp;мо́лодости свое́й служи́л он в гва́рдии, вы́шел в отста́вку в нача́ле 1797 го́да, уе́хал в свою́ дере́вню и с те́х по́р о́н отту́да не выезжа́л. О́н был жена́т на бе́дной дворя́нке, кото́рая умерла́ в ро́дах, в то вре́мя, как о́н находи́лся в отъе́зжем по́ле. Хозя́йственные упражне́ния ско́ро его́ уте́шили. О́н вы́строил до́м по со́бственному пла́ну, завёл у себя́ суко́нную фа́брику, утро́ил дохо́ды и ста́л почита́ть себя́ умне́йшим челове́ком во всём около́дке, в чём и не прекосло́вили ему́ сосе́ди, приезжа́вшие к нему́ гости́ть с свои́ми семе́йствами и соба́ками. В&nbsp;бу́дни ходи́л он в пли́совой ку́ртке, по пра́здникам надева́л серту́к из сукна́ дома́шней рабо́ты; са́м запи́сывал расхо́д, и ничего́ не чита́л, кро́ме Сена́тских Ве́домостей. Вообще́ его́ люби́ли, хотя́ и почита́ли го́рдым. Не&nbsp;ла́дил с ни́м оди́н Григо́рий Ива́нович Му́ромский, ближа́йший его́ сосе́д. Э́тот был настоя́щий ру́сский ба́рин. Промота́в в Москве́ бо́льшую ча́сть име́ния своего́, и на ту́ по́ру овдове́в, уе́хал он в после́днюю свою́ дере́вню, где продолжа́л прока́зничать, но уже́ в но́вом ро́де. Развёл он англи́йский са́д, на кото́рый тра́тил почти́ все́ остальны́е дохо́ды. Ко́нюхи его́ бы́ли оде́ты англи́йскими жоке́ями. У&nbsp;до́чери его́ была́ мада́м англича́нка. Поля́ свои́ обраба́тывал он по англи́йской мето́де: <p style="text-indent: 0; text-align: center">[[Сатира_первая_(Шаховской)|Но на чужо́й мане́р хле́б ру́сский не роди́тся,]]</p> <p style="text-indent: 0">и не смотря́ на значи́тельное уменьше́ние расхо́дов, дохо́ды Григо́рья Ива́новича не прибавля́лись; он и в дере́вне находи́л спо́соб входи́ть в но́вые долги́; со все́м те́м почита́лся челове́ком не глу́пым, и́бо пе́рвый из поме́щиков свое́й губе́рнии догада́лся заложи́ть име́ние в Опеку́нский Сове́т: оборо́т, каза́вшийся в то́ вре́мя чрезвыча́йно сло́жным и сме́лым. Из люде́й, осужда́вших его́, Бе́рестов отзыва́лся стро́же все́х. Не́нависть к нововведе́ниям была́ отличи́тельная черта́ его́ хара́ктера. О́н не мо́г равноду́шно говори́ть об англома́нии своего́ сосе́да, и помину́тно находи́л слу́чай его́ критикова́ть. Пока́зывал ли го́стю свои́ владе́ния, в отве́т на похвалы́ его́ хозя́йственным распоряже́ниям: «Да́-с!» говори́л он с лука́вой усме́шкою; «у&nbsp;меня́ не то́, что у сосе́да Григо́рья Ива́новича. Куда́ нам по-англи́йски разоря́ться! Бы́ли бы мы по-ру́сски хоть сы́ты». Сии́ и подо́бные шу́тки, по усе́рдию сосе́дей, доводи́мы бы́ли до све́дения Григо́рья Ива́новича с дополне́нием и объясне́ниями. Англома́н выноси́л кри́тику сто́ль же нетерпели́во, как и на́ши журнали́сты. Он беси́лся и прозва́л своего́ зои́ла медве́дем и провинциа́лом.</p> Таковы́ бы́ли сноше́ния ме́жду сими́ двумя́ владе́льцами, как сы́н Бе́рестова прие́хал к нему́ в дере́вню. О́н был воспи́тан в *** университе́те и намерева́лся вступи́ть в вое́нную слу́жбу, но оте́ц на то́ не соглаша́лся. К&nbsp;ста́тской слу́жбе молодо́й челове́к чу́вствовал себя́ соверше́нно неспосо́бным. Они́ дру́г дру́гу не уступа́ли, и молодо́й Алексе́й ста́л жи́ть пока́месть ба́рином, отпусти́в усы́ на вся́кий слу́чай<ref>Вариа́нт авто́графа соде́ржит поясне́ние: «в&nbsp;наде́жде бу́дущего гуса́рства».</ref>. Алексе́й был, в са́мом де́ле, мо́лодец. Пра́во бы́ло бы жа́ль, е́сли бы его́ стро́йного ста́на никогда́ не стя́гивал вое́нный мунди́р, и е́сли бы о́н, вме́сто того́, что́бы рисова́ться на коне́, провёл свою́ мо́лодость согну́вшись над канцеля́рскими бума́гами. Смотря́, как о́н на охо́те скака́л всегда́ пе́рвый, не разбира́я доро́ги, сосе́ди говори́ли согла́сно, что из него́ никогда́ не вы́йдет пу́тного столонача́льника. Ба́рышни погля́дывали на него́, а ины́е и загля́дывались; но Алексе́й ма́ло и́ми занима́лся, а они́ причи́ной его́ нечувстви́тельности полага́ли любо́вную свя́зь. В&nbsp;са́мом де́ле, ходи́л по рука́м спи́сок с а́дреса одного́ из его́ пи́сем: ''Акули́не Петро́вне Куро́чкиной, в Москве́, напро́тив Алексе́евского монастыря́, в до́ме ме́дника Саве́льева, а ва́с поко́рнейше прошу́ доста́вить письмо́ сие́ А.&nbsp;Н.&nbsp;Р.'' Те́ из мои́х чита́телей, кото́рые не жива́ли в деревня́х, не мо́гут себе́ вообрази́ть, что́ за пре́лесть э́ти уе́здные ба́рышни! Воспи́танные на чи́стом во́здухе, в тени́ свои́х садо́вых я́блонь, они́ зна́ние све́та и жи́зни почерпа́ют из кни́жек. Уедине́ние, свобо́да и чте́ние ра́но в них развива́ют чу́вства и стра́сти, неизве́стные рассе́янным на́шим краса́вицам. Для ба́рышни зво́н колоко́льчика е́сть уже́ приключе́ние, пое́здка в бли́жний го́род полага́ется эпо́хою в жи́зни, и посеще́ние го́стя оставля́ет до́лгое, иногда́ и ве́чное воспомина́ние. Коне́чно вся́кому во́льно смея́ться над не́которыми их стра́нностями; но шу́тки пове́рхностного наблюда́теля не мо́гут уничто́жить их суще́ственных досто́инств, из ко́их гла́вное, ''осо́бенность хара́ктера, самобы́тность'' ({{lang|fr|individualité}}), без чего́, по мне́нию Жан-По́ля, не существу́ет и челове́ческого вели́чия<ref>Име́ется в виду́ сужде́ние [[Жан Поль|Жан По́ля Ри́хтера]] из кни́ги «[[Мысли Жан-Поля, извлеченные из всех его сочинений (Жан Поль)|Мы́сли Жан-По́ля, извлечённые из все́х его́ сочине́ний]]» (Пари́ж, 1829): «Уважа́йте индивидуа́льность в челове́ке, она́ явля́ется ко́рнем всего́ положи́тельного». Кни́га была́ пода́рена Пу́шкину Ю́рием Ники́тичем Барте́невым 31 а́вгуста 1830 го́да, накану́не отъе́зда в Бо́лдино.</ref>. В&nbsp;столи́цах же́нщины получа́ют мо́жет быть, лу́чшее образова́ние; но на́вык све́та ско́ро сгла́живает хара́ктер и де́лает ду́ши сто́ль же однообра́зными, как и головны́е убо́ры. Сие́ да бу́дет ска́зано не в су́д, и не во осужде́ние, одна́ко ж {{lang|la|Nota nostra manet}}<ref>{{lang-la|Nota nostra manet}}&nbsp;— на́ше замеча́ние остаётся в си́ле.</ref>, как пи́шет оди́н стари́нный коммента́тор. Легко́ вообрази́ть, како́е впечатле́ние Алексе́й до́лжен был произвести́ в кругу́ на́ших ба́рышен. Он пе́рвый перед ни́ми яви́лся мра́чным и разочаро́ванным, пе́рвый говори́л им об утра́ченных ра́достях и об увя́дшей свое́й ю́ности; све́рх того́ носи́л он чёрное кольцо́ с изображе́нием мёртвой головы́. Всё это бы́ло чрезвыча́йно но́во в то́й губе́рнии. Ба́рышни сходи́ли по нём с ума́. Но все́х бо́лее занята́ была́ им до́чь англома́на моего́, Ли́за (и́ли Бе́тси, как зва́л её обыкнове́нно Григо́рий Ива́нович). Отцы́ дру́г ко дру́гу не е́здили, она́ Алексе́я ещё не вида́ла, ме́жду те́м, как все́ молоды́е сосе́дки то́лько об нём и говори́ли. Е́й бы́ло семна́дцать лет. Чёрные глаза́ оживля́ли её сму́глое и о́чень прия́тное лицо́. Она́ была́ еди́нственное и сле́дственно бало́ваное дитя́. Её ре́звость и помину́тные прока́зы восхища́ли отца́ и приводи́ли в отча́янье её мада́м ми́сс Жа́ксон, сорокале́тнюю чо́порную деви́цу, кото́рая бели́лась и сурми́ла себе́ бро́ви, два́ ра́за в го́д перечи́тывала Паме́лу<ref>Рома́н [[Сэмюэл Ричардсон|Самюэ́ла Ри́чардсона]] «[[Памела (Ричардсон)|Паме́ла]]» (1740).</ref>, получа́ла за то́ две́ ты́сячи рубле́й, и умира́ла со ску́ки ''в&nbsp;э́той ва́рварской Росси́и''. За Ли́зою ходи́ла На́стя; она́ была́ поста́рше, но сто́ль же ве́трена, как и её ба́рышня. Ли́за о́чень люби́ла её, открыва́ла ей все́ свои́ та́йны, вме́сте с не́ю обду́мывала свои́ зате́и; сло́вом, На́стя была́ в селе́ Прилу́чине лицо́м гора́здо бо́лее значи́тельным, не́жели люба́я напе́рсница во францу́зской траге́дии. —&nbsp;Позво́льте мне сего́дня пойти́ в го́сти,&nbsp;— сказа́ла одна́жды На́стя, одева́я ба́рышню. —&nbsp;Изво́ль; а куда́? —&nbsp;В&nbsp;Туги́лово, к Бе́рестовым. Поваро́ва жена́ у ни́х имени́нница и вчера́ приходи́ла зва́ть нас отобе́дать. —&nbsp;Во́т!&nbsp;— сказа́ла Ли́за,&nbsp;— господа́ в ссо́ре, а слу́ги дру́г дру́га угоща́ют. —&nbsp;А&nbsp;на́м како́е де́ло до госпо́д!&nbsp;— возрази́ла На́стя;&nbsp;— к тому́ же я ва́ша, а не па́пенькина. Вы́ ведь не брани́лись ещё с молоды́м Бе́рестовым; а старики́ пуска́й себе́ деру́тся, ко́ли и́м э́то ве́село. —&nbsp;Постара́йся, На́стя, уви́деть Алексе́я Бе́рестова, да расскажи́ мне хороше́нько, како́в он собо́ю и что́ он за челове́к. На́стя обеща́лась, а Ли́за с нетерпе́нием ожида́ла це́лый де́нь её возвраще́ния. Ве́чером На́стя яви́лась. —&nbsp;Ну́, Лизаве́та Григо́рьевна,&nbsp;— сказа́ла она́, входя́ в ко́мнату,&nbsp;— ви́дела молодо́го Бе́рестова; нагляде́лась дово́льно; це́лый де́нь бы́ли вме́сте. —&nbsp;Ка́к это? Расскажи́, расскажи́ по поря́дку. —&nbsp;Изво́льте-с: пошли́ мы, я́, Ани́сья Его́ровна, Нени́ла, Ду́нька… —&nbsp;Хорошо́, зна́ю. Ну пото́м? —&nbsp;Позво́льте-с, расскажу́ всё по поря́дку. Вот пришли́ мы к са́мому обе́ду. Ко́мната полна́ была́ наро́ду. Бы́ли ко́лбинские, заха́рьевские, прика́зчица с дочерьми́, хлу́пинские… —&nbsp;Ну́! а Бе́рестов? —&nbsp;Погоди́те-с. Во́т мы се́ли за сто́л, прика́зчица на пе́рвом ме́сте, я́ по́дле неё… а до́чери и наду́лись, да мне́ наплева́ть на ни́х… —&nbsp;А́х, На́стя, ка́к ты скучна́ с ве́чными свои́ми подро́бностями! —&nbsp;Да ка́к же вы нетерпели́вы! Ну во́т вы́шли мы и́з-за стола́… а сиде́ли мы часа́ три́, и обе́д был сла́вный; пиро́жное бла́н-манже́ си́нее, кра́сное и полоса́тое… Во́т вы́шли мы и́з-за стола́ и пошли́ в са́д игра́ть в горе́лки, а молодо́й ба́рин ту́т и яви́лся. —&nbsp;Ну что́ ж? Пра́вда ли, что о́н так хоро́ш собо́й? —&nbsp;Удиви́тельно хоро́ш, краса́вец, мо́жно сказа́ть. Стро́йный, высо́кий, румя́нец во всю́ щеку́… —&nbsp;Пра́во? А&nbsp;я́ так ду́мала, что у него́ лицо́ бле́дное. Что́ же? Како́в он тебе́ показа́лся? Печа́лен, заду́мчив? —&nbsp;Что́ вы? Да э́такого бе́шеного я и сро́ду не ви́дывала. Взду́мал он с на́ми в горе́лки бе́гать. —&nbsp;С&nbsp;ва́ми в горе́лки бе́гать! Невозмо́жно! —&nbsp;О́чень возмо́жно! Да что́ ещё вы́думал! Пойма́ет, и ну́ целова́ть! —&nbsp;Во́ля твоя́, На́стя, ты врёшь. —&nbsp;Во́ля ва́ша, не вру́. Я&nbsp;наси́лу от него́ отде́лалась. Це́лый де́нь с на́ми так и провози́лся. —&nbsp;Да ка́к же говоря́т, он влюблён и ни на кого́ не смо́трит? —&nbsp;Не&nbsp;зна́ю-с, а на меня́ так уж сли́шком смотре́л, да и на Та́ню, прика́зчикову до́чь, то́же; да и на Па́шу ко́лбинскую, да гре́х сказа́ть, никого́ не оби́дел, тако́й баловни́к! —&nbsp;Э́то удиви́тельно! А&nbsp;что́ в до́ме про него́ слы́шно? —&nbsp;Ба́рин, ска́зывают, прекра́сный: тако́й до́брый, тако́й весёлый. Одно́ не хорошо́: за де́вушками сли́шком лю́бит гоня́ться. Да, по мне́, э́то ещё не беда́: со вре́менем остепени́тся. —&nbsp;Ка́к бы мне́ хоте́лось его́ ви́деть!&nbsp;— сказа́ла Ли́за со вздо́хом. —&nbsp;Да что́ же тут мудрёного? Туги́лово от на́с недалёко, всего́ три́ версты́: поди́те гуля́ть в ту́ сто́рону или поезжа́йте верхо́м; вы ве́рно встре́тите его́. О́н же вся́кий де́нь, ра́но поутру́, хо́дит с ружьём на охо́ту. —&nbsp;Да не́т, нехорошо́. Он мо́жет поду́мать, что я́ за ни́м гоня́юсь. К&nbsp;тому́ же отцы́ на́ши в ссо́ре, так и мне́ всё же нельзя́ бу́дет с ни́м познако́миться… А́х, На́стя! Зна́ешь ли что? Наряжу́сь я крестья́нкою! —&nbsp;И&nbsp;в са́мом де́ле; наде́ньте то́лстую руба́шку, сарафа́н, да и ступа́йте сме́ло в Туги́лово; руча́юсь вам, что Бе́рестов уж вас не прозева́ет. —&nbsp;А&nbsp;по-зде́шнему я говори́ть уме́ю прекра́сно. А́х, На́стя, ми́лая На́стя! Кака́я сла́вная вы́думка!&nbsp;— И&nbsp;Ли́за легла́ спа́ть с наме́рением непреме́нно испо́лнить весёлое своё предположе́ние. На друго́й же де́нь приступи́ла она́ к исполне́нию своего́ пла́на, посла́ла купи́ть на база́ре то́лстого полотна́, си́ней кита́йки и ме́дных пу́говок, с по́мощью На́сти скрои́ла себе́ руба́шку и сарафа́н, засади́ла за шитьё всю́ де́вичью, и к ве́черу всё бы́ло гото́во. Ли́за приме́рила обно́ву, и призна́лась пред зе́ркалом, что никогда́ ещё так мила́ само́й себе́ не каза́лась. Она́ повтори́ла свою́ ро́ль, на хо́ду ни́зко кла́нялась и не́сколько ра́з пото́м кача́ла голово́ю, на подо́бие гли́няных кото́в, говори́ла на крестья́нском наре́чии, смея́лась, закрыва́ясь рукаво́м, и заслужи́ла по́лное одобре́ние На́сти. Одно́ затрудня́ло её: она́ попро́бовала бы́ло пройти́ по двору́ боса́я, но дёрн коло́л её не́жные но́ги, а песо́к и ка́мушки показа́лись е́й нестерпи́мы. На́стя и ту́т ей помогла́: она́ сняла́ ме́рку с Ли́зиной ноги́, сбе́гала в по́ле к Трофи́му пастуху́ и заказа́ла ему́ па́ру лапте́й по то́й ме́рке. На друго́й де́нь, ни све́т ни заря́, Ли́за уже́ просну́лась. Ве́сь до́м ещё спа́л. На́стя за воро́тами ожида́ла пасту́ха. Заигра́л рожо́к и дереве́нское ста́до потяну́лось ми́мо ба́рского двора́. Трофи́м, проходя́ пе́ред На́стей, о́тдал ей ма́ленькие пёстрые ла́пти и получи́л от неё полти́ну в награжде́ние. Ли́за тихо́нько наряди́лась крестья́нкою, шо́потом дала́ На́сте свои́ наставле́ния каса́тельно ми́сс Жа́ксон, вы́шла на за́днее крыльцо́ и че́рез огоро́д побежа́ла в по́ле. Заря́ сия́ла на восто́ке, и золоты́е ряды́ облако́в, каза́лось, ожида́ли со́лнца, как царедво́рцы ожида́ют госуда́ря; я́сное не́бо, у́тренняя све́жесть, роса́, ветеро́к и пе́ние пти́чек наполня́ли се́рдце Ли́зы младе́нческой весёлостию; боя́сь како́й-нибу́дь знако́мой встре́чи, она́, каза́лось, не шла́, а лете́ла. Приближа́ясь к ро́ще, стоя́щей на рубеже́ отцо́вского владе́ния, Ли́за пошла́ ти́ше. Зде́сь она́ должна́ была ожида́ть Алексе́я. Се́рдце её си́льно би́лось, само́ не зна́я, почему́; но боя́знь, сопровожда́ющая молоды́е на́ши прока́зы, составля́ет и гла́вную их пре́лесть. Ли́за вошла́ в су́мрак ро́щи. Глухо́й, перека́тный шу́м её приве́тствовал де́вушку. Весёлость её прити́хла. Ма́ло-по-ма́лу предала́сь она́ сла́дкой мечта́тельности. Она́ ду́мала… но мо́жно ли с то́чностию определи́ть, о чём ду́мает семнадцати́летняя ба́рышня, одна́, в ро́ще, в шесто́м часу́ весе́ннего у́тра? И&nbsp;та́к она́ шла́, заду́мавшись, по доро́ге, осенённой с обе́их сторо́н высо́кими дере́вьями, как вдру́г прекра́сная ляга́вая соба́ка зала́яла на неё. Ли́за испуга́лась и закрича́ла. В&nbsp;то́ же вре́мя разда́лся го́лос: {{lang|fr|tout beau, Sbogar, ici…}}<ref>{{lang-fr|tout beau, Sbogar, ici…}}&nbsp;— тубо́, Сбога́р, сюда́. Соба́ка Алексе́я Бе́рестова на́звана и́менем гла́вного геро́я популя́рного рома́на [[Шарль Нодье|Ша́рля Нодье́]] «[[Жан Сбогар (Нодье)|Жа́н Сбога́р]]» (1818).</ref> и молодо́й охо́тник показа́лся и́з-за куста́рника. «Небо́сь, ми́лая», сказа́л он Ли́зе, «соба́ка моя́ не куса́ется». Ли́за успе́ла уже́ опра́виться от испу́гу, и уме́ла то́тчас воспо́льзоваться обстоя́тельствами. «Да не́т, ба́рин», сказа́ла она́, притворя́ясь полуиспу́ганной, полузасте́нчивой, «бою́сь: она́, вишь, така́я зла́я; опя́ть ки́нется». Алексе́й (чита́тель уже́ узна́л его́) ме́жду те́м при́стально гляде́л на молоду́ю крестья́нку. «Я&nbsp;провожу́ тебя́, е́сли ты́ бои́шься», сказа́л он ей; «ты́ мне позво́лишь идти́ по́дле се́бя?»&nbsp;— «А&nbsp;кто́ те меша́ет?» отвеча́ла Ли́за; «во́льному во́ля, а доро́га мирска́я».&nbsp;— «Отку́да ты?»&nbsp;— «Из Прилу́чина; я до́чь Васи́лья кузнеца́, иду́ по грибы́» (Ли́за несла́ кузово́к на верёвочке). «А&nbsp;ты́, ба́рин? Туги́ловский, что́ ли?»&nbsp;— «Так то́чно», отвеча́л Алексе́й, «я&nbsp;камерди́нер молодо́го ба́рина». Алексе́ю хоте́лось уровня́ть их отноше́ния. Но Ли́за погляде́ла на него́ и засмея́лась. «А&nbsp;лжёшь», сказа́ла она́, «не на ду́ру напа́л. Ви́жу, что ты са́м ба́рин».&nbsp;— «Почему́ же ты так ду́маешь?»&nbsp;— «Да по всему́».&nbsp;— «Одна́ко&nbsp;ж?»&nbsp;— «Да ка́к же ба́рина с слуго́й не распозна́ть? И&nbsp;оде́т-то не та́к, и ба́ишь ина́че, и соба́ку-то кли́чешь не по на́шему». Ли́за час о́т часу бо́лее нра́вилась Алексе́ю. Привы́кнув не церемо́ниться с хоро́шенькими поселя́нками, он бы́ло хоте́л обня́ть её; но Ли́за отпры́гнула от него́ и приняла́ вдруг на себя́ тако́й стро́гой и холо́дный ви́д, что хотя́ э́то и рассмеши́ло Алексе́я, но удержа́ло его́ от дальне́йших покуше́ний. «Е́сли вы хоти́те, что́бы мы бы́ли вперёд прия́телями», сказа́ла она́ с ва́жностию, «то не изво́льте забыва́ться».&nbsp;— «Кто́ тебя́ научи́л э́той прему́дрости?» спроси́л Алексе́й, расхохота́вшись: «Уж не На́стинька ли, моя знако́мая, не де́вушка ли ба́рышни ва́шей? Во́т каки́ми путя́ми распространя́ется просвеще́ние!» Ли́за почу́вствовала, что вы́шла бы́ло из свое́й ро́ли, и то́тчас попра́вилась. «А&nbsp;что́ ду́маешь?» сказа́ла она́; «ра́зве я и на ба́рском дворе́ никогда́ не быва́ю? небо́сь: всего́ наслы́шалась и нагляде́лась. Одна́ко», продолжала она, «болта́я с тобо́ю, грибо́в не наберёшь. Иди́‑ка ты, ба́рин, в сто́рону, а я́ в другу́ю. Проще́ния про́сим…» Ли́за хоте́ла удали́ться, Алексе́й удержа́л её за́ руку. «Ка́к тебя́ зову́т, душа́ моя́».&nbsp;— «Акули́ной», отвеча́ла Ли́за, стара́ясь освободи́ть свои́ па́льцы от руки́ Алексе́евой; «да пусти́ ж, ба́рин; мне и домо́й пора́».&nbsp;— «Ну́, мой дру́г Акули́на, непреме́нно бу́ду в го́сти к твое́му ба́тюшке, к Васи́лью кузнецу́».&nbsp;— «Что́ ты?» возрази́ла с жи́востию Ли́за, «Ра́ди Христа́, не приходи́. Ко́ли до́ма узна́ют, что я с ба́рином в ро́ще болта́ла наедине́, то мне́ беда́ бу́дет; оте́ц мой, Васи́лий кузне́ц, прибьёт меня́ до́ смерти».&nbsp;— «Да я непреме́нно хочу́ с тобо́ю опя́ть ви́деться».&nbsp;— «Ну я когда́-нибу́дь опя́ть сюда́ приду́ за гриба́ми».&nbsp;— «Когда́ же?»&nbsp;— «Да хо́ть за́втра».&nbsp;— «Ми́лая Акули́на, расцелова́л бы тебя́, да не сме́ю. Так за́втра, в э́то вре́мя, не пра́вда ли?»&nbsp;— «Да́, да́».&nbsp;— «И&nbsp;ты́ не обма́нешь меня́?»&nbsp;— «Не обману́».&nbsp;— «Побожи́сь».&nbsp;— «Ну во́т те свята́я пя́тница, приду́». Молоды́е лю́ди расста́лись. Ли́за вы́шла и́з лесу, перебрала́сь че́рез по́ле, прокра́лась в са́д и о́прометью побежа́ла в фе́рму, где На́стя ожида́ла её. Там она́ переоде́лась, рассе́янно отвеча́я на вопро́сы нетерпели́вой напе́рсницы, и яви́лась в гости́ную. Сто́л был накры́т, за́втрак гото́в, и ми́сс Жа́ксон, уже́ набелённая и затя́нутая в рю́мочку, наре́зывала то́ненькие тарти́нки. Оте́ц похвали́л её за ра́ннюю прогу́лку. «Нет ничего́ здорове́е, сказа́л он, как просыпа́ться на заре́». Ту́т он привёл не́сколько приме́ров челове́ческого долголе́тия, поче́рпнутых из англи́йских журна́лов, замеча́я, что все́ лю́ди, жи́вшие бо́лее ста́ ле́т, не употребля́ли во́дки и встава́ли на заре́ зимо́й и ле́том. Ли́за его́ не слу́шала. Она́ в мы́слях повторя́ла все́ обстоя́тельства у́треннего свида́ния, ве́сь разгово́р Акули́ны с молоды́м охо́тником, и со́весть начина́ла её му́чить. Напра́сно возража́ла она́ само́й себе́, что бесе́да их не выходи́ла из грани́ц благопристо́йности, что э́та ша́лость не могла́ име́ть никако́го после́дствия, со́весть её ропта́ла гро́мче её ра́зума. Обеща́ние, да́нное е́ю на за́втрашний де́нь, всего́ бо́лее беспоко́ило её: она́ совсе́м было реши́лась не сдержа́ть свое́й торже́ственной кля́твы. Но Алексе́й, прожда́в её напра́сно, мо́г идти́ оты́скивать в селе́ до́чь Васи́лья кузнеца́, настоя́щую Акули́ну, то́лстую, рябу́ю де́вку, и таки́м о́бразом догада́ться об её легкомы́сленной прока́зе. Мы́сль э́та ужасну́ла Ли́зу, и она́ реши́лась на друго́е у́тро опя́ть яви́ться в ро́щу Акули́ной. С&nbsp;свое́й стороны́ Алексе́й бы́л в восхище́нии, це́лый де́нь ду́мал он о но́вой свое́й знако́мке; но́чью о́браз сму́глой краса́вицы и во сне́ пресле́довал его́ воображе́ние. Заря́ едва́ занима́лась, как о́н уже́ был оде́т. Не&nbsp;да́в себе́ вре́мени заряди́ть ружьё, вы́шел он в по́ле с ве́рным свои́м Сбога́ром и побежа́л к ме́сту обе́щанного свида́ния. О́коло получа́са прошло́ в несно́сном для него́ ожида́нии; наконе́ц он уви́дел меж куста́рника мелькну́вший си́ний сарафа́н, и бро́сился на встре́чу ми́лой Акули́ны. Она́ улыбну́лась восто́ргу его́ благода́рности; но Алексе́й то́тчас же заме́тил на её лице́ следы́ уны́ния и беспоко́йства. О́н хоте́л узна́ть тому́ причи́ну. Ли́за призна́лась, что посту́пок её каза́лся ей легкомы́сленным, что она́ в нём раска́ивалась, что на се́й раз не хоте́ла она́ не сдержа́ть да́нного сло́ва, но что э́то свида́ние бу́дет уже́ после́дним, и что она́ про́сит его́ прекрати́ть знако́мство, кото́рое ни к че́му до́брому не мо́жет их довести́. Всё это, разуме́ется, бы́ло ска́зано на крестья́нском наре́чии; но мы́сли и чу́вства, необыкнове́нные в просто́й де́вушке, порази́ли Алексе́я. О́н употреби́л всё своё красноре́чие, да́бы отврати́ть Акули́ну от её наме́рения; уверя́л её в неви́нности свои́х жела́ний, обеща́л никогда́ не пода́ть ей по́вода к раска́янию, повинова́ться ей во всём, заклина́л её не лиша́ть его́ одно́й отра́ды: вида́ться с не́ю наедине́, хотя́ бы че́рез де́нь, хотя́ бы два́жды в неде́лю. О́н говори́л языко́м и́стинной стра́сти, и в э́ту мину́ту был то́чно влюблён. Ли́за слу́шала его́ мо́лча. «Да́й мне сло́во, сказа́ла она́ наконе́ц, что ты́ никогда́ не бу́дешь иска́ть меня́ в дере́вне и́ли расспра́шивать обо мне́. Да́й мне сло́во не иска́ть други́х со мно́й свида́ний, кро́ме те́х, кото́рые я сама́ назна́чу». Алексе́й покля́лся бы́ло ей свято́ю пя́тницею, но она́ с улы́бкой останови́ла его́. «Мне не ну́жно кля́твы, сказа́ла Ли́за, дово́льно одного́ твоего́ обеща́ния». По́сле того́ они́ дру́жески разгова́ривали, гуля́я вме́сте по́ лесу, до те́х по́р пока́ Ли́за сказа́ла ему́: пора́. Они́ расста́лись, и Алексе́й, оста́вшись наедине́, не мо́г поня́ть, каки́м о́бразом проста́я дереве́нская де́вочка в два́ свида́ния успе́ла взя́ть над ни́м и́стинную вла́сть. Его́ сноше́ния с Акули́ной име́ли для него́ пре́лесть новизны́, и хотя́ предписа́ния стра́нной крестья́нки каза́лись ему́ тя́гостными, но мы́сль не сдержа́ть своего́ сло́ва не пришла́ да́же ему́ в го́лову. Де́ло в то́м, что Алексе́й, не смотря́ на роково́е кольцо́, на таи́нственную перепи́ску и на мра́чную разочаро́ванность, был до́брый и пы́лкой ма́лый и име́л се́рдце чи́стое, спосо́бное чу́вствовать наслажде́ния неви́нности. Е́сли бы слу́шался я одно́й свое́й охо́ты, то непреме́нно и во все́й подро́бности ста́л бы опи́сывать свида́ния молоды́х люде́й, возраста́ющую взаи́мную скло́нность и дове́рчивость, заня́тия, разгово́ры; но зна́ю, что бо́льшая ча́сть мои́х чита́телей не раздели́ла бы со мно́ю моего́ удово́льствия. Э́ти подро́бности вообще́ должны́ каза́ться при́торными, ита́к я пропущу́ их, сказа́в вкра́тце, что не прошло́ ещё и дву́х ме́сяцев, а мо́й Алексе́й бы́л уже́ влюблён без па́мяти, и Ли́за была́ не равноду́шнее, хотя́ и молчали́вее его́. О́ба они́ бы́ли сча́стливы настоя́щим и ма́ло ду́мали о бу́дущем. Мы́сль о неразры́вных у́зах дово́льно ча́сто мелька́ла в и́х уме́, но никогда́ они́ о то́м дру́г с дру́гом не говори́ли. Причи́на я́сная; Алексе́й, как ни привя́зан был к ми́лой свое́й Акули́не, всё по́мнил расстоя́ние, существу́ющее ме́жду и́м и бе́дной крестья́нкою; а Ли́за ве́дала, кака́я не́нависть существова́ла ме́жду их отца́ми, и не сме́ла наде́яться на взаи́мное примире́ние. К&nbsp;тому́ же самолю́бие её бы́ло вта́йне подстрека́емо тёмной, романи́ческою наде́ждою уви́деть наконе́ц туги́ловского поме́щика у но́г до́чери прилу́чинского кузнеца́. Вдру́г ва́жное происше́ствие чу́ть бы́ло не перемени́ло и́х взаи́мных отноше́ний. В&nbsp;одно́ я́сное, холо́дное у́тро (из те́х, каки́ми бога́та на́ша ру́сская о́сень) Ива́н Петро́вич Бе́рестов вы́ехал прогуля́ться верхо́м, на вся́кой слу́чай взя́в с собо́ю па́ры три́ борзы́х, стремянно́го и не́сколько дворо́вых мальчи́шек с трещо́тками. В&nbsp;то́ же са́мое вре́мя Григо́рий Ива́нович Му́ромский, соблазня́сь хоро́шею пого́дою, веле́л оседла́ть ку́цую свою́ кобы́лку и ры́сью пое́хал о́коло свои́х англизи́рованных владе́ний. Подъезжа́я к ле́су, уви́дел он сосе́да своего́, го́рдо сидя́щего верхо́м, в чекмене́, подби́том ли́сьим ме́хом, и поджида́ющего за́йца, кото́рого мальчи́шки кри́ком и трещо́тками выгоня́ли из куста́рника. Е́сли&nbsp;б Григо́рий Ива́нович мо́г предви́деть э́ту встре́чу, то коне́чно&nbsp;б о́н повороти́л в сто́рону; но о́н нае́хал на Бе́рестова во́все неожи́данно, и вдру́г очути́лся от него́ в расстоя́нии пистоле́тного вы́стрела. Де́лать бы́ло не́чего: Му́ромский, как образо́ванный европе́ец, подъе́хал к своему́ проти́внику и учти́во его́ приве́тствовал. Бе́рестов отвеча́л с таки́м же усе́рдием, с каковы́м цепно́й медве́дь кла́няется ''господа́м'' по приказа́нию своего́ вожа́того. В&nbsp;сие́ вре́мя за́яц вы́скочил и́з лесу и побежа́л по́лем. Бе́рестов и стремя́нный закрича́ли во всё го́рло, пусти́ли соба́к и сле́дом поскака́ли во ве́сь опо́р. Ло́шадь Му́ромского, не быва́вшая никогда́ на охо́те, испуга́лась и понесла́. Му́ромский, провозгласи́вший себя́ отли́чным нае́здником, да́л ей во́лю и вну́тренне дово́лен был слу́чаем, избавля́ющим его́ от неприя́тного собесе́дника. Но ло́шадь, доскака́в до овра́га, пре́жде е́ю не заме́ченного, вдру́г ки́нулась в сто́рону, и Му́ромский не уси́дел. Упа́в дово́льно тяжело́ на мёрзлую зе́млю, лежа́л он, проклина́я свою́ ку́цую кобы́лу, кото́рая, как бу́дто опо́мнясь, то́тчас останови́лась, как то́лько почу́вствовала себя́ без седока́. Ива́н Петро́вич подскака́л к нему́, осведомля́ясь, не уши́бся ли о́н. Ме́жду те́м стремя́нный привёл вино́вную ло́шадь, держа́ её под уздцы́. О́н помо́г Му́ромскому взобра́ться на седло́, а Бе́рестов пригласи́л его́ к себе́. Му́ромский не мо́г отказа́ться, и́бо чу́вствовал себя́ обя́занным, и таки́м о́бразом Бе́рестов возврати́лся домо́й со сла́вою, затрави́в за́йца и ведя́ своего́ проти́вника ра́неным и почти́ военнопле́нным. Сосе́ди, за́втракая, разговори́лись дово́льно дружелю́бно. Му́ромский попроси́л у Бе́рестова дро́жек, и́бо призна́лся, что от уши́бу не́ был он в состоя́нии дое́хать до до́ма верьхо́м. Бе́рестов проводи́л его́ до са́мого крыльца́, а Му́ромский уе́хал не пре́жде, как взя́в с него́ че́стное сло́во на друго́й же де́нь (и&nbsp;с&nbsp;Алексе́ем Ива́новичем) прие́хать отобе́дать по-прия́тельски в Прилу́чино. Таки́м о́бразом вражда́ стари́нная и глубоко́ укорени́вшаяся, каза́лось, гото́ва была́ прекрати́ться от пугли́вости ку́цой кобы́лки. Ли́за вы́бежала на встре́чу Григо́рью Ива́новичу. «Что́ э́то зна́чит, па́па?» сказа́ла она́ с удивле́нием; «отчего́ вы хрома́ете? Где́ ва́ша ло́шадь? Чьи́ э́то дро́жки?»&nbsp;— «Во́т уж не угада́ешь, {{lang|en|my dear}}<ref>{{lang-en|my dear}}&nbsp;— моя́ дорога́я.</ref>», отвеча́л ей Григо́рий Ива́нович, и рассказа́л всё, что случи́лось. Ли́за не ве́рила свои́м уша́м. Григо́рий Ива́нович, не да́в ей опо́мниться, объяви́л, что за́втра бу́дут у него́ обе́дать о́ба Бе́рестовы. «Что́ вы говори́те!» сказа́ла она́, побледне́в. «Бе́рестовы, о́тец и сы́н! За́втра у на́с обе́дать! Не́т, па́па, ка́к вам уго́дно: я́ ни за что́ не покажу́сь».&nbsp;— «Что́ ты с ума́ сошла́?» возрази́л оте́ц; «давно́ ли ты ста́ла так засте́нчива, и́ли ты к ни́м пита́ешь насле́дственную не́нависть, как романи́ческая герои́ня? По́лно, не дура́чься…»&nbsp;— «Не́т, па́па, ни за что́ на све́те, ни за каки́е сокро́вища не явлю́сь я пе́ред Бе́рестовыми». Григо́рий Ива́нович пожа́л плеча́ми и бо́лее с не́ю не спо́рил, и́бо зна́л, что противоре́чием с неё ничего́ не возьмёшь, и пошёл отдыха́ть от свое́й достопримеча́тельной прогу́лки. Лизаве́та Григо́рьевна ушла́ в свою́ ко́мнату и призвала́ На́стю. О́бе до́лго рассужда́ли о за́втрашнем посеще́нии. Что́ поду́мает Алексе́й, е́сли узна́ет в благовоспи́танной ба́рышне свою́ Акули́ну? Како́е мне́ние бу́дет он име́ть о её поведе́нии и пра́вилах, о её благоразу́мии? С&nbsp;друго́й стороны́ Ли́зе о́чень хоте́лось ви́деть, како́е впечатле́ние произвело́ бы на него́ свида́ние сто́ль неожи́данное… Вдру́г мелькну́ла ей мы́сль. Она́ то́тчас передала́ её На́сте; о́бе обра́довались ей как нахо́дке, и положи́ли испо́лнить её непреме́нно. На друго́й де́нь за за́втраком Григо́рий Ива́нович спроси́л у до́чки, всё ли наме́рена она́ спря́таться от Бе́рестовых. «Па́па», отвеча́ла Ли́за, «я&nbsp;приму́ их, е́сли э́то ва́м уго́дно, то́лько с угово́ром: ка́к бы я пе́ред ни́ми ни яви́лась, что́&nbsp;б я ни сде́лала, вы брани́ть меня́ не бу́дете и не дади́те никако́го зна́ка удивле́ния или неудово́льствия».&nbsp;— «Опя́ть каки́е-нибудь прока́зы!» сказа́л смея́сь Григо́рий Ива́нович. «Ну, хорошо́, хорошо́; согла́сен, де́лай, что хо́чешь, черногла́зая моя́ шалу́нья». С&nbsp;э́тим сло́вом он поцелова́л её в ло́б и Ли́за побежа́ла приготовля́ться. В&nbsp;два́ часа́ ро́вно коля́ска дома́шней рабо́ты, запряжённая шестью́ лошадьми́, въе́хала на дво́р и покати́лась о́коло гу́сто-зелёного дерно́вого кру́га. Ста́рый Бе́рестов взошёл на крыльцо́ с по́мощью дву́х ливре́йных лаке́ев Му́ромского. Всле́д за ни́м сы́н его́ прие́хал верхо́м и вме́сте с ни́м вошёл в столо́вую, где сто́л был уже́ накры́т. Му́ромский при́нял свои́х сосе́дей как нельзя́ ла́сковее, предложи́л им осмотре́ть пе́ред обе́дом са́д и звери́нец, и повёл по доро́жкам, тща́тельно вы́метенным и усы́панным песко́м. Ста́рый Бе́рестов вну́тренно жале́л о поте́рянном труде́ и вре́мени на сто́ль бесполе́зные при́хоти, но молча́л из ве́жливости. Сы́н его́ не разделя́л ни неудово́льствия расчётливого поме́щика, ни восхище́ния самолюби́вого англома́на; о́н с нетерпе́нием ожида́л появле́ния хозя́йской до́чери, о кото́рой мно́го наслы́шался, и хотя́ се́рдце е́го, как нам изве́стно, бы́ло уже́ за́нято, но молода́я краса́вица всегда́ име́ла пра́во на его́ воображе́ние. Возвратя́сь в гости́ную, они́ усе́лись втроём: старики́ вспо́мнили пре́жнее вре́мя и анекдо́ты свое́й слу́жбы, а Алексе́й размышля́л о то́м, каку́ю ро́ль игра́ть ему́ в прису́тствии Ли́зы. Он реши́л, что холо́дная рассе́янность во вся́ком слу́чае всего́ прили́чнее и в сле́дствие сего́ пригото́вился. Две́рь отвори́лась, о́н поверну́л го́лову с таки́м равноду́шием, с тако́ю го́рдою небре́жностию, что се́рдце са́мой закорене́лой коке́тки непреме́нно должно́ бы́ло бы содрогну́ться. К&nbsp;несча́стию, вме́сто Ли́зы, вошла́ ста́рая ми́сс Жа́ксон, набелёная, затя́нутая, с поту́пленными глаза́ми и с ма́леньким кни́ксом, и прекра́сное вое́нное движе́ние Алексе́ево пропа́ло вту́не. Не&nbsp;успе́л он сно́ва собра́ться с си́лами, как две́рь опя́ть отвори́лась, и на се́й раз вошла́ Ли́за. Все́ вста́ли; оте́ц на́чал было представле́ние госте́й, но вдру́г останови́лся и поспе́шно закуси́л себе́ гу́бы… Ли́за, его́ сму́глая Ли́за, набелена́ была́ по́ уши, насурмлена́ пу́ще само́й ми́сс Жа́ксон; фальши́вые ло́коны, гора́здо светле́е со́бственных её воло́с, взби́ты были, как пари́к Людо́вика XIV; рукава́ {{lang|fr|à l’imbécile}}<ref>{{lang-fr|à l’imbécile}}&nbsp;— «по-дура́цки»</ref> торча́ли как фи́жмы у {{lang|fr|Madame de Pompadour}}<ref>{{lang-fr|Madame de Pompadour}}&nbsp;— (у) госпожи́ [[w:Маркиза де Помпадур|де Помпаду́р]].</ref>; та́лия была́ перетя́нута, как бу́ква и́кс, и все́ бриллия́нты её ма́тери, ещё не зало́женные в ломба́рде, сия́ли на её па́льцах, ше́е и уша́х. Алексе́й не мо́г узна́ть свою́ Акули́ну в э́той смешно́й и блестя́щей ба́рышне. Оте́ц его́ подошёл к её ру́чке, и о́н с доса́дою ему́ после́довал; когда прикосну́лся он к её бе́леньким па́льчикам, ему́ показа́лось, что они́ дрожа́ли. Ме́жду те́м он успе́л заме́тить но́жку, с наме́рением вы́ставленную и обу́тую со всевозмо́жным коке́тством. Это помири́ло его́ не́сколько с остальны́м её наря́дом. Что каса́ется до бели́л и до сурьмы́, то в простоте́ своего́ се́рдца, призна́ться, о́н их с пе́рвого взгля́да не заме́тил, да и по́сле не подозрева́л. Григо́рий Ива́нович вспо́мнил своё обеща́ние и стара́лся не показа́ть и ви́ду удивле́ния; но ша́лость его́ до́чери каза́лась ему́ та́к заба́вна, что о́н едва́ мог удержа́ться. Не&nbsp;до сме́ху бы́ло чо́порной англича́нке. Она́ дога́дывалась, что сурьма́ и бели́ла бы́ли похи́щены из её комо́да, и багро́вый румя́нец доса́ды пробива́лся скво́зь иску́сственную белизну́ её лица́. Она́ броса́ла пла́менные взгля́ды на молоду́ю прока́зницу, кото́рая, отлага́я до друго́го вре́мени вся́кие объясне́ния, притворя́лась, бу́дто их не замеча́ет. Се́ли за сто́л. Алексе́й продолжа́л игра́ть ро́ль рассе́янного и заду́мчивого. Ли́за жема́нилась, говори́ла сквозь зу́бы, на распе́в, и то́лько по-францу́зски. Оте́ц помину́тно засма́тривался на неё, не понима́я её це́ли, но находя́ всё это весьма́ заба́вным. Англича́нка беси́лась и молча́ла. Оди́н Ива́н Петро́вич был как до́ма: е́л за двои́х, пи́л в свою́ ме́ру, смея́лся своему́ сме́ху и ча́с от ча́су дружелю́бнее разгова́ривал и хохота́л. Наконе́ц вста́ли и́зо стола́; го́сти уе́хали, и Григо́рий Ива́нович дал во́лю сме́ху и вопро́сам: «Что́ тебе́ взду́малось дура́чить их?» спроси́л он Ли́зу. «А&nbsp;зна́ешь ли что́? Бели́ла пра́во тебе́ приста́ли; не вхожу́ в та́йны да́мского туале́та, но на твоём ме́сте я́ бы ста́л бели́ться; разуме́ется не сли́шком, а слегка́». Ли́за была́ в восхище́нии от успе́ха свое́й вы́думки. Она́ обняла́ отца́, обеща́лась ему́ поду́мать о его́ сове́те, и побежа́ла умилостивля́ть раздражённую ми́сс Жа́ксон, кото́рая наси́лу согласи́лась отпере́ть ей свою́ две́рь и вы́слушать её оправда́ния. Ли́зе бы́ло со́вестно показа́ться пе́ред незнако́мцами тако́й черна́вкою; она́ не сме́ла проси́ть… она́ была́ уве́рена, что до́брая, ми́лая ми́сс Жа́ксон прости́т ей… и проч., и проч. Ми́сс Жа́ксон, удостове́рясь, что Ли́за не ду́мала подня́ть её на́ смех, успоко́илась, поцелова́ла Ли́зу и в зало́г примире́ния подари́ла ей ба́ночку англи́йских бели́л, кото́рую Ли́за и приняла́ с изъявле́нием и́скренней благода́рности. Чита́тель догада́ется, что на друго́й де́нь у́тром Ли́за не заме́длила яви́ться в ро́ще свида́ний. «Ты бы́л, ба́рин, вечо́р у на́ших госпо́д?» сказа́ла она́ то́тчас Алексе́ю; «какова́ показа́лась тебе́ ба́рышня?» Алексе́й отвеча́л, что он́ её не заме́тил. «Жа́ль», возрази́ла Ли́за.&nbsp;— «А&nbsp;почему́ же?» спроси́л Алексе́й.&nbsp;— «А&nbsp;потому́, что я́ хоте́ла бы спроси́ть у тебя́, пра́вда ли, говоря́т…»&nbsp;— «Что́ же говоря́т?»&nbsp;— «Пра́вда ли, говоря́т, бу́дто бы я́ на ба́рышню похо́жа?»&nbsp;— «Како́й вздо́р! она́ пе́ред тобо́й уро́д уро́дом».&nbsp;— «А́х, ба́рин, гре́х тебе́ э́то говори́ть; ба́рышня на́ша така́я бе́ленькая, така́я щеголи́ха! Куда́ мне с не́ю ровня́ться!» Алексе́й божи́лся ей, что она́ лу́чше всевозмо́жных бе́леньких ба́рышень, и что́б успоко́ить её совсе́м, на́чал опи́сывать её госпожу́ таки́ми сме́шными черта́ми, что Ли́за хохота́ла от души́. «Одна́ко&nbsp;ж», сказа́ла она́ со вздо́хом, «хоть ба́рышня, мо́жет, и смешна́, всё же я́ пе́ред не́ю ду́ра безгра́мотная».&nbsp;— «И́!» сказа́л Алексе́й, «е́сть о чём сокруша́ться! Да ко́ли хо́чешь, я то́тчас вы́учу тебя́ гра́моте».&nbsp;— «А&nbsp;взапра́вду», сказа́ла Ли́за, «не попыта́ться ли и в са́мом де́ле?»&nbsp;— «Изво́ль, ми́лая; начнём хоть сейча́с». Они́ се́ли. Алексе́й вы́нул из карма́на каранда́ш и записну́ю кни́жку, и Акули́на вы́училась а́збуке удиви́тельно ско́ро. Алексе́й не мо́г надиви́ться её поня́тливости. На сле́дующее у́тро она́ захоте́ла попро́бовать и писа́ть; снача́ла каранда́ш не слу́шался её, но че́рез не́сколько мину́т она́ и вырисо́вывать бу́квы ста́ла дово́льно поря́дочно. «Что́ за чу́до!» говори́л Алексе́й. «Да у на́с уче́ние идёт скоре́е, чем по ланка́стерской систе́ме». В&nbsp;са́мом де́ле, на тре́тьем уро́ке Акули́на разбира́ла уже́ по склада́м [[Наталья, боярская дочь (Карамзин)|«Ната́лью боя́рскую до́чь»]], прерыва́я чте́ние замеча́ниями, от кото́рых Алексе́й и́стинно был в изумле́нии, и кру́глый ли́ст измара́ла афори́змами, вы́бранными из то́й же по́вести. Прошла́ неде́ля, и ме́жду ни́ми завела́сь перепи́ска. Почто́вая конто́ра учреждена́ была́ в дупле́ ста́рого ду́ба. На́стя вта́йне исправля́ла до́лжность почтальо́на. Туда́ приноси́л Алексе́й кру́пным по́черком напи́санные пи́сьма, и та́м же находи́л на си́ней просто́й бума́ге кара́кульки свое́й любе́зной. Акули́на ви́димо привыка́ла к лу́чшему скла́ду рече́й, и у́м её приме́тно развива́лся и образо́вывался. Ме́жду те́м, неда́внее знако́мство ме́жду Ива́ном Петро́вичем Бе́рестовым и Григо́рьем Ива́новичем Му́ромским бо́лее и бо́лее укрепля́лось и вско́ре преврати́лось в дру́жбу, во́т по каки́м обстоя́тельствам: Му́ромский нере́дко ду́мал о то́м, что по сме́рти Ива́на Петро́вича всё его́ име́ние перейдёт в ру́ки Алексе́ю Ива́новичу; что в тако́м слу́чае Алексе́й Ива́нович бу́дет оди́н из са́мых бога́тых поме́щиков то́й губе́рнии, и что не́т ему́ никако́й причи́ны не жени́ться на Ли́зе. Ста́рый же Бе́рестов, с свое́й стороны́, хотя́ и признава́л в своём сосе́де не́которое сумасбро́дство (и́ли, по его́ выраже́нию, англи́йскую ду́рь), одна́ко ж не отрица́л в нём и мно́гих отли́чных досто́инств, наприме́р: ре́дкой оборо́тливости; Григо́рий Ива́нович был бли́зкой ро́дственник гра́фу Про́нскому, челове́ку зна́тному и си́льному; гра́ф мо́г быть о́чень поле́зен Алексе́ю, а Му́ромский (та́к ду́мал Ива́н Петро́вич) вероя́тно обра́дуется слу́чаю вы́дать свою́ до́чь вы́годным о́бразом. Старики́ до те́х пор обду́мывали всё э́то ка́ждый про себя́, что наконе́ц дру́г с дру́гом и переговори́лись, обня́лись, обеща́лись де́ло поря́дком обрабо́тать, и приняли́сь о нём хлопота́ть ка́ждый со свое́й стороны́. Му́ромскому предстоя́ло затрудне́ние: уговори́ть свою́ Бе́тси познако́миться коро́че с Алексе́ем, кото́рого не вида́ла она́ с са́мого достопа́мятного обе́да. Каза́лось они́ дру́г дру́гу не о́чень нра́вились; по кра́йней ме́ре Алексе́й уже́ не возвраща́лся в Прилу́чино, а Ли́за уходи́ла в свою́ ко́мнату вся́кой ра́з, как Ива́н Петро́вич удосто́ивал и́х свои́м посеще́нием. Но́, ду́мал Григо́рий Ива́нович, е́сли Алексе́й бу́дет у меня́ вся́кой де́нь, то Бе́тси должна́ же бу́дет в него́ влюби́ться. Э́то в поря́дке веще́й. Вре́мя всё сла́дит. Ива́н Петро́вич ме́нее беспоко́ился об успе́хе свои́х наме́рений. В&nbsp;то́т же ве́чер призва́л он сы́на в сво́й кабине́т, закури́л тру́бку, и немно́го помолча́в, сказа́л: «Что́ же ты, Алёша, давно́ про вое́нную слу́жбу не погова́риваешь? Иль гуса́рский мунди́р уже́ тебя́ не прельща́ет!»&nbsp;— «Не́т, ба́тюшка», отвеча́л почти́тельно Алексе́й, «я&nbsp;ви́жу, что ва́м не уго́дно, чтоб я́ шёл в гуса́ры; мо́й до́лг ва́м повинова́ться».&nbsp;— «Хорошо́» отвеча́л Ива́н Петро́вич, «ви́жу, что ты́ послу́шный сы́н; э́то мне́ утеши́тельно; не хочу́ ж и я́ тебя́ нево́лить; не понужда́ю тебя́ вступи́ть… то́тчас… в ста́тскую слу́жбу; а пока́мест наме́рен я тебя́ жени́ть». —&nbsp;На ко́м это, ба́тюшка?&nbsp;— спроси́л изумлённый Алексе́й. —&nbsp;На Лизаве́те Григо́рьевне Му́ромской,&nbsp;— отвеча́л Ива́н Петро́вич;&nbsp;— неве́ста хо́ть куда́; не пра́вда ли? —&nbsp;Ба́тюшка, я о жени́тьбе ещё не ду́маю. —&nbsp;Ты́ не ду́маешь, так я́ за тебя́ ду́мал и переду́мал. —&nbsp;Во́ля ва́ша. Ли́за Му́ромская мне во́все не нра́вится. —&nbsp;По́сле понра́вится. Сте́рпится, слю́бится. —&nbsp;Я&nbsp;не чу́вствую себя́ спосо́бным сде́лать её сча́стие. —&nbsp;Не&nbsp;твоё го́ре&nbsp;— её сча́стие. Что́? та́к-то ты почита́ешь во́лю роди́тельскую? Добро́! —&nbsp;Ка́к вам уго́дно, я не хочу́ жени́ться и не женю́сь. —&nbsp;Ты же́нишься, и́ли я́ тебя́ прокляну́, а име́ние, как бо́г свят! прода́м и промота́ю, и тебе́ полу́шки не оста́влю. Даю́ тебе́ три́ дня́ на размышле́ние, а пока́мест не сме́й на глаза́ мне показа́ться. Алексе́й зна́л, что е́сли оте́ц заберёт что себе́ в го́лову, то уж того́, по выраже́нию Тара́са Скоти́нина, у него́ и гвоздём не вы́шибешь; но Алексе́й был в ба́тюшку, и его́ сто́ль же тру́дно бы́ло переспо́рить. Он ушёл в свою́ ко́мнату и ста́л размышля́ть о преде́лах вла́сти роди́тельской, о Лизаве́те Григо́рьевне, о торже́ственном обеща́нии отца́ сде́лать его́ ни́щим, и наконе́ц об Акули́не. В&nbsp;пе́рвый ра́з ви́дел он я́сно, что о́н в неё стра́стно влюблён; романи́ческая мы́сль жени́ться на крестья́нке и жи́ть свои́ми труда́ми пришла́ ему́ в го́лову, и чем бо́лее ду́мал он о сём реши́тельном посту́пке, тем бо́лее находи́л в нём благоразу́мия. С&nbsp;не́которого вре́мени свида́ния в ро́ще бы́ли прекращены́ по причи́не дождли́вой пого́ды. О́н написа́л Акули́не письмо́ са́мым чётким по́черком и са́мым бе́шеным сло́гом, объявля́л ей о грозя́щей им поги́бели, и ту́т же предлага́л ей свою́ ру́ку. То́тчас отнёс он письмо́ на по́чту, в дупло́, и лёг спа́ть весьма́ дово́льный собо́ю. На друго́й де́нь Алексе́й, твёрдый в своём наме́рении, ра́но у́тром пое́хал к Му́ромскому, да́бы открове́нно с ни́м объясни́ться. О́н наде́ялся подстрекну́ть его́ великоду́шие и склони́ть его́ на свою́ сто́рону. «До́ма ли Григо́рий Ива́нович?» спроси́л о́н, остана́вливая свою́ ло́шадь пе́ред крыльцо́м прилу́чинского за́мка. «Ника́к не́т», отвеча́л слуга́; «Григо́рий Ива́нович с утра́ изво́лил вы́ехать».&nbsp;— «Как доса́дно!» поду́мал Алексе́й. «До́ма ли, по кра́йней ме́ре, Лизаве́та Григо́рьевна?»&nbsp;— «До́ма-с». И&nbsp;Алексе́й спры́гнул с ло́шади, о́тдал пово́дья в ру́ки лаке́ю, и пошёл без докла́да. «Всё бу́дет решено́», ду́мал о́н, подходя́ к гости́ной; «объясню́сь с не́ю само́ю».&nbsp;— Он вошёл… и остолбене́л! Ли́за… нет Акули́на, ми́лая сму́глая Акули́на, не в сарафа́не, а в бе́лом у́треннем пла́тьице, сиде́ла пе́ред окно́м и чита́ла его́ письмо́; она́ та́к была́ занята́, что не слыха́ла, как он и вошёл. Алексе́й не мо́г удержа́ться от ра́достного восклица́ния. Ли́за вздро́гнула, подняла́ го́лову, закрича́ла и хоте́ла убежа́ть. О́н бро́сился её уде́рживать. «Акули́на, Акули́на!..» Ли́за стара́лась от него́ освободи́ться… «{{lang|fr|Mais laissez-moi donc, monsieur; mais êtes-vous fou?}}<ref>{{lang-fr|Mais laissez-moi donc, monsieur; mais êtes-vous fou?}}&nbsp;— Оста́вьте же меня́, су́дарь; с ума́ вы сошли́?</ref>» повторя́ла она́, отвора́чиваясь. «Акули́на! дру́г мой, Акули́на!» повторя́л о́н, целу́я её ру́ки. Ми́сс Жа́ксон, свиде́тельница э́той сце́ны, не зна́ла, что́ поду́мать. В&nbsp;э́ту мину́ту две́рь отвори́лась, и Григо́рий Ива́нович вошёл. «Ага́!» сказа́л Му́ромский, «да у ва́с, ка́жется, де́ло совсе́м уже́ сла́жено…» Чита́тели изба́вят меня́ от изли́шней обя́занности опи́сывать развя́зку. </div> <center>КОНЕ́Ц ПОВЕСТЯ́М</center> <center>И. П. БЕ́ЛКИНА</center> == Примеча́ния == {{примечания}} [[Категория:Повести покойного Ивана Петровича Белкина| 5]] [[Категория:Тексты с ударениями]] 5b2jc6v5z72n9hjnzv1tvgqqpn717xw МЭСБЕ/Водохранилище 0 255481 5723991 5441045 2026-06-20T05:44:00Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5723991 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ | ВИКИПЕДИЯ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = Водостолбная машина | СЛЕДУЮЩИЙ = Водская пятина | СПИСОК = 22 | КАЧЕСТВО = 3 | ЭСБЕ = }} '''Водохранилище,''' в общем смысле всякое устройство для собирания воды; в частн. — вместилище ключевой или атмосферной воды, образуемое посредством заграждения долины водоудержательными плотинами. Устраивается для снабжения водой городов, разведения рыбы, орошения и пр. [[Категория:МЭСБЕ:География]] 125hp31rndu6iqa083kmef1spskb0tm МЭСБЕ/Нарва 0 274394 5724035 3273037 2026-06-20T10:13:43Z Butko 139 added [[Category:Нарва]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724035 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Нарва |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИСЛОВАРЬ=Нарва }} '''Нарва,''' безуездный город С.-Петерб. р., Ямбургского уезда, при реке Нарове, станция железной дороги Н. основ. датчанами 1223, через нее ганзейцы вели торговлю с Русью. 1347 Н. отошла к Ливонскому ордену, 1583 к Швеции, а 1700 — к России. Н. была сильно укреплена; на противоположном берегу реки Наровы крепость Ивангород, построенная 1492 Иваном Грозным, каменные стены которой уцелели. Жителей 16600. Ок. Н. на реке Нарове водопад, силой которого пользуются фабрики: Кренгольмская (бумажные ткани, с 4100 рабоч. и производ. на 11 м. р.), Н. льнопрядильня, Н. суконная, лесопильные, механич. в др. зав. Гавань Н. Усть-Нарова или Гунгербург при устьях Наровы в 12 в. от города на Н-ской губе Финского зал. 2174 жителя. [[Категория:МЭСБЕ:Города]] [[Категория:Нарва]] t9gagkkq11lcfukue3w3njw2i0okz01 ЭСБЕ/Водоходец 0 327311 5723973 919560 2026-06-19T21:35:12Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5723973 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |МЭСБЕ= |ЕЭБЕ= |БЭАН= |КАЧЕСТВО=3 }} '''Водоходец''' — термин Свода Законов; в более обширном смысле означает корабельных служителей вообще, а в более тесном — только тех из них, которые обязаны исполнять всякую работу на корабле и не имеют своей специальности. Одним словом, В. — это матрос, тогда как шкипер называется в Своде Законов ''корабельщиком.'' [[Категория:ЭСБЕ:Статьи о словах]] [[Категория:ЭСБЕ:Право]] [[Категория:ЭСБЕ:Морские термины]] tncez2ayf2uhce5qcgm5bnbnzw4bfcu ЭСБЕ/Водца 0 327314 5723992 919563 2026-06-20T05:55:27Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5723992 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ=Харон |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |МЭСБЕ= |ЕЭБЕ= |БЭАН= |КАЧЕСТВО=3 }} '''Водца''' — у чешского летописца Гаека так называется загробный проводник душ умерших людей. Он сильно напоминает собою классического [[../Харон|Харона]]. По свидетельству Гаека, древние чехи клали в руки усопшим деньги с тою целью, чтобы покойник имел возможность заплатить Водце; точно так же древние греки клали в рот покойника обол как плату для Харона. {{ЭСБЕ/Автор|И. Л.|Лось}} [[Категория:ЭСБЕ:Мифология]] s3ble7dus17q1rr9wlblv3lsl54vqry ЭСБЕ/Водь 0 327315 5724141 2206000 2026-06-20T11:37:50Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5724141 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |МЭСБЕ= |ЕЭБЕ= |БЭАН= }} '''Водь''' (воты, вожане) — народ финского племени, остатки которого существуют и теперь в уездах Петергофском и Ямбургском С.-Петербургской губ. Впервые имя В. встречается в древнем новгородском «Уставе о мостех», приписываемом Ярославу Мудрому, когда водь, или вожане, составляли одну из пяти новгородских областей, примыкавшую к Финскому заливу. Область распространения их ни в то время, ни ранее точно указать нет возможности, но основываясь на водских названиях теперешних селений: Водьвой — у Нарвского залива, Водского — в Лужском уезде, Водосьи, Воцкого и друг., можно предположить, что поселения В. простирались первоначально от Финского побережья и Наровы на юг — к Ильменю и за Ильмень, на восток — ко Мсте, откуда они были вытеснены племенем новгородских славян. Сохранились упоминания о В. и у новгородских летописцев. Так, под 1069 г. находим известие, что при одержании новгородцами победы над полоцким князем Всеславом побито много вожан, бывших в союзе с последним. Под 1149 г. передается, что на В. напала емь, но была разбита водью при помощи новгородцев. Со второй половины XII в. о В. встречаем известия и в иностранных источниках, переименовавших их в ''ватландцев,'' а страну, ими населенную, в ''Ватландию.'' Вскоре начинаются попытки распространить здесь христианство. Первое приказание об этом было дано первому упсальскому епископу, Стефану, папою Александром III (1159—1181). Папа Григорий IX в 1230 г. буллою к епископу Упсальскому предписывает запретить всем христианам под наказанием отлучения от церкви привозить к язычникам корельским, ингерским, лапским и ''ватландским'' оружие, железо и деревянные изделия, чтобы вера Христова в этой местности не была опять искоренена ее врагами. В 1255 г. Папа Александр IV на донесение рижского архиепископа о желании идолопоклонников в ''Ватландии,'' Ингрии и Корелии принять христианство приказал архиепископу поставить особого епископа для названных земель. С 1240 г. вторгаются в страну В. в союзе со шведами и финнами (сумь и емь) ливонские рыцари, которые в следующем году даже овладели всею страною и были вытеснены оттуда только победою Александра Ярославича Невского. Рыцари не раз вторгались и после, разоряли В. и захватывали пограничные владения, но не надолго. Новгородцы никому не уступали своей власти над В. и ее землею. В позднейших известиях наших летописцев (XV, XVI и XVII вв.) встречается более упоминаний о Водской пятине, нежели о В., которая мало-помалу теряла свои этнографические особенности и сливалась с славянами. С исчезновением Водской пятины исчезла окончательно в наших источниках память и о В. Обыкновенное русское название води, сохранившееся и до сих пор в С.-Петербургской губ., — чудь (литературу о води — см. под словом [[../Водская пятина|Водская пятина]]). {{right|{{ЭСБЕ/Автор|В. Р.|Рудаков}}}} [[Категория:ЭСБЕ:Народы]] gbisv2hnve87nvkol8xdfzyeeqt0dr3 ЭСБЕ/Водява 0 327316 5724142 919565 2026-06-20T11:40:49Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5724142 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ= Водяной#Водяница |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |МЭСБЕ= |ЕЭБЕ= |БЭАН= |КАЧЕСТВО=3 }} '''Водява''' — см. [[../Водяница|Водяница]]. [[Категория:ЭСБЕ:Перенаправления]] no4kkgx9ogzhb9o4r1teq7k1k99r6nh ЭСБЕ/Водяница 0 327325 5724149 919574 2026-06-20T11:52:38Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5724149 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |МЭСБЕ= |ЕЭБЕ= |БЭАН= |КАЧЕСТВО=3 }} '''Водяница,''' ''водяна, водява'' — водная дева, которая живет в реках, подобно водяным дедам. Почти все В. происходят от утопленниц или несчастных девушек, проклятых своими родителями; часть их вышла замуж за водяных, значительное же количество живут девицами, плещутся на поверхности вод, садятся на мельничные колеса, откуда с криками и хохотом ныряют в воду и делают всякого рода проказы. Они обладают вечною юностью, некоторые даже остаются вечно в семилетнем возрасте; на вид они полудевицы и полурыбы. Выставляя из вод свои прекрасные головы, белоснежные плечи и груди, они поют чарующие песни и манят к себе неосторожных юношей. Иногда они появляются под видом белых лебедей и златоперых рыбок. В. особенно любят жить в омутах, котловинах и под речными мельницами, где у них есть гнезда из соломы и перьев или, по другим поверьям, — хрустальные чертоги. Вообще В. имеют много общего с вилами, [[ЭСБЕ/Русалка|русалками]], роженицами и др. (см. эти слова). {{ЭСБЕ/Автор|И. Л.|Лось}} [[Категория:ЭСБЕ:Мифология]] gli8q2x2x9qc8lfl6yp0mxl1x5fhvke 5724152 5724149 2026-06-20T11:56:35Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5724152 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |МЭСБЕ= |ЕЭБЕ= |БЭАН= |КАЧЕСТВО=3 }} '''Водяница,''' ''водяна, водява'' — водная дева, которая живет в реках, подобно водяным дедам. Почти все В. происходят от утопленниц или несчастных девушек, проклятых своими родителями; часть их вышла замуж за водяных, значительное же количество живут девицами, плещутся на поверхности вод, садятся на мельничные колеса, откуда с криками и хохотом ныряют в воду и делают всякого рода проказы. Они обладают вечною юностью, некоторые даже остаются вечно в семилетнем возрасте; на вид они полудевицы и полурыбы. Выставляя из вод свои прекрасные головы, белоснежные плечи и груди, они поют чарующие песни и манят к себе неосторожных юношей. Иногда они появляются под видом белых лебедей и златоперых рыбок. В. особенно любят жить в омутах, котловинах и под речными мельницами, где у них есть гнезда из соломы и перьев или, по другим поверьям, — хрустальные чертоги. Вообще В. имеют много общего с вилами, [[ЭСБЕ/Русалка|русалками]], [[ЭСБЕ/Роженицы|роженицами]] и др. (см. эти слова). {{ЭСБЕ/Автор|И. Л.|Лось}} [[Категория:ЭСБЕ:Мифология]] 9la2bfeoksz2rbme552gdkfios2e0od 5724153 5724152 2026-06-20T11:57:49Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5724153 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |МЭСБЕ= |ЕЭБЕ= |БЭАН= |КАЧЕСТВО=3 }} '''Водяница,''' ''водяна, водява'' — водная дева, которая живет в реках, подобно водяным дедам. Почти все В. происходят от утопленниц или несчастных девушек, проклятых своими родителями; часть их вышла замуж за [[ЭСБЕ/Водяной|водяных]], значительное же количество живут девицами, плещутся на поверхности вод, садятся на мельничные колеса, откуда с криками и хохотом ныряют в воду и делают всякого рода проказы. Они обладают вечною юностью, некоторые даже остаются вечно в семилетнем возрасте; на вид они полудевицы и полурыбы. Выставляя из вод свои прекрасные головы, белоснежные плечи и груди, они поют чарующие песни и манят к себе неосторожных юношей. Иногда они появляются под видом белых лебедей и златоперых рыбок. В. особенно любят жить в омутах, котловинах и под речными мельницами, где у них есть гнезда из соломы и перьев или, по другим поверьям, — хрустальные чертоги. Вообще В. имеют много общего с вилами, [[ЭСБЕ/Русалка|русалками]], [[ЭСБЕ/Роженицы|роженицами]] и др. (см. эти слова). {{ЭСБЕ/Автор|И. Л.|Лось}} [[Категория:ЭСБЕ:Мифология]] pxvmygygllyvs5mf5whqw91jm6prsuk Индекс:Северные цветы на 1826 год.djvu 106 329695 5724047 5571481 2026-06-20T10:36:35Z Butko 139 added [[Category:Индексы альманаха «Северные цветы»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724047 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=OCR |Название=[[Северные цветы/1826|Северные цветы на 1826 год]] |Автор= |Переводчик= |Редактор=Составитель: [[Антон Антонович Дельвиг|Барон Дельвиг]] |Год=1826 |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=4 |Страницы=;Титульный лист, цензурное разрешение :<pagelist from=1 to=5 1="Илл" 2to3="-" 2=empty 3=empty 4="Титул" 5="Ценз"/> ;Оглавление, замеченные опечатки :<pagelist from=6 to=11 6to11=roman 6=1 /> ;Проза :<pagelist from=12 to=134 12=1 66="Илл" 67=55 89="Илл" 90=77 94 ="Илл" 95=81/> [121] [122] <pagelist from=135 to=312 135=123 243="-" 244="Илл" 245to246="-" 247=231/> ;Поэзия :<pagelist from=313 to=424 313=1 /> [113] [114] <pagelist from=425 to=441 425=115 /> [[Категория:Северные цветы на 1826 год|*Индекс]] [[Категория:Индексы альманаха «Северные цветы»]] |Тома= |Примечания=В скане отсутствуют: стр. 121-122 в разделе Проза; стр. 113-114 в разделе Поэзия. |Содержание=<div style="width:35em;"> {{Страница|Северные цветы на 1826 год.djvu/6|nonum=I}} {{Страница|Северные цветы на 1826 год.djvu/7|nonum=II}} {{Страница|Северные цветы на 1826 год.djvu/8|nonum=III}} {{Страница|Северные цветы на 1826 год.djvu/9|nonum=IV}} </div> |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} 1hel1jmjzuzg0sp4ocvbc9mtabvez73 Индекс:Северные цветы на 1827 год.djvu 106 334014 5724048 5571482 2026-06-20T10:36:57Z Butko 139 added [[Category:Индексы альманаха «Северные цветы»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724048 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=OCR |Название=[[Северные цветы/1827|Северные цветы на 1827 год]] |Автор= |Переводчик= |Редактор=Составитель: [[Антон Антонович Дельвиг|Барон Дельвиг]] |Год= |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=3 |Страницы=;Титульный лист, цензурное разрешение :<pagelist from=1 to=4 1="Илл" 2="-" 3="Титул" 4="Ценз"/> ;Оглавление :<pagelist from=5 to=6 5to6=roman 5=1 /> ;Проза :<pagelist from=7 to=225 7=1 29="Илл" 30=23/> ;Поэзия :<pagelist from=226 to=356 226=219 242="Илл" 243=235 /> [[Категория:Северные цветы на 1827 год|*Индекс]] [[Категория:Индексы альманаха «Северные цветы»]] |Тома= |Примечания= |Содержание=<div style="width:30em;"> {{Страница|Северные цветы на 1827 год.djvu/5|nonum=I}} {{Страница|Северные цветы на 1827 год.djvu/6|nonum=II}} </div> |Header={{колонтитул||( {{{PAGENUM}}} )|}} |Footer= <references /> |Width= |Css= }} 248qj3oq6yph1eaddx800kybdtoxgz7 Индекс:Henri-UFN-1918-Smoluchowski.pdf 106 334393 5724049 5570970 2026-06-20T10:39:07Z Butko 139 added [[Category:Индексы журналов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724049 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=T |Название=[[М. ф. Смолуховский (Анри)/ДО|Μ. ф. Смолуховскiй (Marian v.-Smoluchowski)]] |Автор=[[Виктор Алексеевич Анри|В. А. Анри]] |Переводчик= |Редактор= |Год=1918 |Издатель=[[Успехи физических наук]] |Место= |Том=1 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1=67 /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журналов]] b8yxm716l0f7pchbyhdoap4xb3mt9lg 5724147 5724049 2026-06-20T11:46:13Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Индексы журналов]] в [[Category:Индексы журнала «Успехи физических наук»]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724147 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=T |Название=[[М. ф. Смолуховский (Анри)/ДО|Μ. ф. Смолуховскiй (Marian v.-Smoluchowski)]] |Автор=[[Виктор Алексеевич Анри|В. А. Анри]] |Переводчик= |Редактор= |Год=1918 |Издатель=[[Успехи физических наук]] |Место= |Том=1 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1=67 /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Успехи физических наук»]] qdg8ci4ihkt8eq8d37gk69mcat756c1 Индекс:Henri-1918-UFN-Leibnitz (modern orthography 1999).pdf 106 334668 5724050 5570969 2026-06-20T10:39:13Z Butko 139 added [[Category:Индексы журналов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724050 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=T |Название=[[Роль Лейбница в создании научных школ в России (Анри)|Роль Лейбница в создании научных школ в России]] |Автор=[[Виктор Алексеевич Анри|В. А. Анри]] |Переводчик= |Редактор= |Год=1999 |Издатель=[[Успехи физических наук]] |Место= |Том=169 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1=1329 /> |Тома= |Примечания=Статья была впервые опубликована в журнале «Успехи физических наук» 1 (2) 94 (1918) в дореформенной орфографии. Это перепечатка в современной орфографии. |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журналов]] ov58r3dubkvy5orj16h4pqt035zfm7j 5724145 5724050 2026-06-20T11:44:34Z Butko 139 removed [[Category:Индексы журналов]]; added [[Category:Индексы журнала «Успехи физических наук»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724145 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=T |Название=[[Роль Лейбница в создании научных школ в России (Анри)|Роль Лейбница в создании научных школ в России]] |Автор=[[Виктор Алексеевич Анри|В. А. Анри]] |Переводчик= |Редактор= |Год=1999 |Издатель=[[Успехи физических наук]] |Место= |Том=169 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1=1329 /> |Тома= |Примечания=Статья была впервые опубликована в журнале «Успехи физических наук» 1 (2) 94 (1918) в дореформенной орфографии. Это перепечатка в современной орфографии. |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Успехи физических наук»]] 38icdcvfhvmica4jm5jm1lrjft3f6dy Индекс:Henri-UFN-1928.pdf 106 337386 5724051 5570971 2026-06-20T10:39:19Z Butko 139 added [[Category:Индексы журналов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724051 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=T |Название=[[Строение молекулы метана (Анри)|Строение молекулы метана]] |Автор=[[Виктор Алексеевич Анри|В. А. Анри]] |Переводчик= |Редактор= |Год=1928 |Издатель=[[Успехи физических наук]] |Место= |Том=8 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1=394 /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журналов]] g7lylt2og8badcbos0y0ze3qrdeosac 5724148 5724051 2026-06-20T11:46:14Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Индексы журналов]] в [[Category:Индексы журнала «Успехи физических наук»]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724148 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=T |Название=[[Строение молекулы метана (Анри)|Строение молекулы метана]] |Автор=[[Виктор Алексеевич Анри|В. А. Анри]] |Переводчик= |Редактор= |Год=1928 |Издатель=[[Успехи физических наук]] |Место= |Том=8 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1=394 /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Успехи физических наук»]] fh3r8hu99wej18ef37kk768upxfr59z Индекс:Полярная Звезда. Кн. 5 (1859).djvu 106 365075 5724052 5377769 2026-06-20T10:40:23Z Butko 139 added [[Category:Индексы альманахов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724052 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=C |Название=[[Полярная Звезда (журнал)|Полярная Звезда]] |Автор=Разные авторы |Переводчик= |Редактор=[[Полярная звезда (1855-1869)]], [[Николай Платонович Огарёв]] |Иллюстратор= |Год=1859 |Издатель=Вольная Русская Типография |Место=Лондон |Том=5 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=4 |Страницы=<pagelist 1to5="-" 6=1 305to308="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{right|Стр.}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Рылѣева|1}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Рылѣева и Бестужева|9}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Кюхельбекера|13}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Пушкина|14}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Языкова|32}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Разныхъ Авторовъ|42}} {{Dotted TOC||Разборъ донесенія Слѣдственной Коммиссіи, Н. Муравьева|32}} {{Dotted TOC||Былое и Думы, Искандера|75}} {{Dotted TOC||Взглядъ на тайное общество въ Россіи, Лунина|231}} {{Dotted TOC||Памяти Художника, Н. Огарева|238}} {{Dotted TOC||Разговоръ съ Дѣтьми, Искандера|252}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Н. Огарева|261}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманахов]] mjn1sk6m0pmvs5zkv0f7z14as1sfpos 5724073 5724052 2026-06-20T10:49:50Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Индексы альманахов]] в [[Category:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724073 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=C |Название=[[Полярная Звезда (журнал)|Полярная Звезда]] |Автор=Разные авторы |Переводчик= |Редактор=[[Полярная звезда (1855-1869)]], [[Николай Платонович Огарёв]] |Иллюстратор= |Год=1859 |Издатель=Вольная Русская Типография |Место=Лондон |Том=5 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=4 |Страницы=<pagelist 1to5="-" 6=1 305to308="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{right|Стр.}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Рылѣева|1}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Рылѣева и Бестужева|9}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Кюхельбекера|13}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Пушкина|14}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Языкова|32}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Разныхъ Авторовъ|42}} {{Dotted TOC||Разборъ донесенія Слѣдственной Коммиссіи, Н. Муравьева|32}} {{Dotted TOC||Былое и Думы, Искандера|75}} {{Dotted TOC||Взглядъ на тайное общество въ Россіи, Лунина|231}} {{Dotted TOC||Памяти Художника, Н. Огарева|238}} {{Dotted TOC||Разговоръ съ Дѣтьми, Искандера|252}} {{Dotted TOC||Стихотворенія Н. Огарева|261}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] ff8ayl8xueylysl9tubcz3srjba1drg Индекс:Полярная Звезда. Кн. 1 (1855).djvu 106 365117 5724053 5377765 2026-06-20T10:40:35Z Butko 139 added [[Category:Индексы альманахов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724053 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=C |Название=[[Полярная звезда (1855-1869)|Полярная звезда]] |Автор=Разные авторы |Переводчик= |Редактор=[[Александр Иванович Герцен]], [[Николай Платонович Огарёв]] |Иллюстратор= |Год=1855 |Издатель=Вольная Русская Книгопечатня |Место=Лондон |Том=1 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=4 |Страницы=<pagelist 1to5="-" 6=1 6to15=highroman 254to257="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{right|Стр.}} {{Dotted TOC||Введение|{{roman|3}}}} {{Dotted TOC||[[Письмо к Александру II (Герцен)/Полярная звезда, 1855 (ДО)|{{sc|Письмо к Александру}} {{roman|2}}]]|11}} {{Dotted TOC||{{sc|Что такое государство?}}|15}} {{Dotted TOC||{{sc|Переписка Н. Гоголя с В. Белинским}}|62}} {{Dotted TOC||{{sc|Былое и Думы}}|78}} {{Dotted TOC||{{sc|«Возрождение» Мишле}}|192}} {{Dotted TOC||{{sc|Письмо И. Мишле}}|204}} {{Dotted TOC||{{sc|Новгород и Владимир}}|207}} {{Dotted TOC||{{sc|Анонимное Письмо}}|213}} {{Dotted TOC||{{sc|Ответ}}|214}} {{Dotted TOC||{{sc|Нет социализма без республики}}|218}} {{Dotted TOC||{{sc|К нашим}}|223}} {{Dotted TOC||{{sc|Письмо J. Маццини}}|229}} {{Dotted TOC||{{sc|Письмо В. Гюго и П. Прудона}}|231}} {{Dotted TOC||{{sc|Примечания}}|235}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманахов]] ath4hpb1q3h5sw2xwobvsbcqx0yfqxq 5724070 5724053 2026-06-20T10:49:47Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Индексы альманахов]] в [[Category:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724070 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=C |Название=[[Полярная звезда (1855-1869)|Полярная звезда]] |Автор=Разные авторы |Переводчик= |Редактор=[[Александр Иванович Герцен]], [[Николай Платонович Огарёв]] |Иллюстратор= |Год=1855 |Издатель=Вольная Русская Книгопечатня |Место=Лондон |Том=1 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=4 |Страницы=<pagelist 1to5="-" 6=1 6to15=highroman 254to257="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{right|Стр.}} {{Dotted TOC||Введение|{{roman|3}}}} {{Dotted TOC||[[Письмо к Александру II (Герцен)/Полярная звезда, 1855 (ДО)|{{sc|Письмо к Александру}} {{roman|2}}]]|11}} {{Dotted TOC||{{sc|Что такое государство?}}|15}} {{Dotted TOC||{{sc|Переписка Н. Гоголя с В. Белинским}}|62}} {{Dotted TOC||{{sc|Былое и Думы}}|78}} {{Dotted TOC||{{sc|«Возрождение» Мишле}}|192}} {{Dotted TOC||{{sc|Письмо И. Мишле}}|204}} {{Dotted TOC||{{sc|Новгород и Владимир}}|207}} {{Dotted TOC||{{sc|Анонимное Письмо}}|213}} {{Dotted TOC||{{sc|Ответ}}|214}} {{Dotted TOC||{{sc|Нет социализма без республики}}|218}} {{Dotted TOC||{{sc|К нашим}}|223}} {{Dotted TOC||{{sc|Письмо J. Маццини}}|229}} {{Dotted TOC||{{sc|Письмо В. Гюго и П. Прудона}}|231}} {{Dotted TOC||{{sc|Примечания}}|235}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] 2yaqbwszo3d3ein5j7npxeigjka4bee Индекс:Полярная Звезда. Кн. 2 (1856).djvu 106 365184 5724054 5377766 2026-06-20T10:40:46Z Butko 139 added [[Category:Индексы альманахов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724054 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=C |Название=[[Полярная звезда (1855-1869)|Полярная Звезда]] |Автор=Разные авторы |Переводчик= |Редактор=[[Александр Иванович Герцен]] |Иллюстратор= |Год=1856 |Издатель=Вольная Русская Книгопечатня |Место=Лондон |Том=2 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=4 |Страницы=<pagelist 1to5="-" 6=1 6to15=highroman 16=1 287="огл." 288to291="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{right|Стр.}} {{Dotted TOC||{{sc|Введение}}|{{roman|3}}}} {{Dotted TOC||{{sc|Неизданные стихотворения А. Пушкина, К. Рылеева, М. Лермонтова}}|3}} {{Dotted TOC||Искандера, {{sc|Былое и Думы}}|34}} {{Dotted TOC||Искандера, {{sc|Западные Арабески}}|167}} {{Dotted TOC||Искандера, {{sc|Примечания}}|203}} {{Dotted TOC||Н. Сазонова, {{sc|Место России на всемирной выставке}}|209}} {{Dotted TOC||{{sc|Письма}}|209}} {{Dotted TOC||Р. Ч., {{sc|Русские вопросы}}|258}} {{Dotted TOC||Р. Ч., {{sc|Примечания}}|268}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманахов]] bru8qup809w2ac9r5ihdlyujtmdck4o 5724069 5724054 2026-06-20T10:49:47Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Индексы альманахов]] в [[Category:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724069 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=C |Название=[[Полярная звезда (1855-1869)|Полярная Звезда]] |Автор=Разные авторы |Переводчик= |Редактор=[[Александр Иванович Герцен]] |Иллюстратор= |Год=1856 |Издатель=Вольная Русская Книгопечатня |Место=Лондон |Том=2 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=4 |Страницы=<pagelist 1to5="-" 6=1 6to15=highroman 16=1 287="огл." 288to291="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{right|Стр.}} {{Dotted TOC||{{sc|Введение}}|{{roman|3}}}} {{Dotted TOC||{{sc|Неизданные стихотворения А. Пушкина, К. Рылеева, М. Лермонтова}}|3}} {{Dotted TOC||Искандера, {{sc|Былое и Думы}}|34}} {{Dotted TOC||Искандера, {{sc|Западные Арабески}}|167}} {{Dotted TOC||Искандера, {{sc|Примечания}}|203}} {{Dotted TOC||Н. Сазонова, {{sc|Место России на всемирной выставке}}|209}} {{Dotted TOC||{{sc|Письма}}|209}} {{Dotted TOC||Р. Ч., {{sc|Русские вопросы}}|258}} {{Dotted TOC||Р. Ч., {{sc|Примечания}}|268}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] ecd4xd1a9ji5acmfe9m21pdge3pe5vo Индекс:Полярная Звезда. Кн. 3 (1857).djvu 106 365536 5724055 5377767 2026-06-20T10:40:54Z Butko 139 added [[Category:Индексы альманахов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724055 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=C |Название=[[Полярная звезда (1855-1869)|Полярная Звезда]] |Автор=Разные авторы |Переводчик= |Редактор=[[Александр Иванович Герцен]] |Иллюстратор= |Год=1857 |Издатель=Вольная Русская Книгопечатня |Место=Лондон |Том=3 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=4 |Страницы=<pagelist 1to3="-" 4=1 4to7=highroman 8=1 287="огл." 346to349="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{right|Стр.}} {{Dotted TOC||Введение|{{roman|3}}}} {{Dotted TOC||Разбор манифеста 20 августа 1856 года|1}} {{Dotted TOC||Стихотворения|22}} {{Dotted TOC||{{sc|Былое и Думы}}|69}} {{Dotted TOC||Стихотворения|149}} {{Dotted TOC||Письмо из провинции|158}} {{Dotted TOC||Записки Дашковой|207}} {{Dotted TOC||Семёновская история (1821)|274}} {{Dotted TOC||Две песни крымских солдат|283}} {{Dotted TOC||Права русского народа|288}} {{Dotted TOC||Ещё вариация на старую тему|291}} {{Dotted TOC||Смерть Станислава Ворцеля|306}} {{Dotted TOC||Р. Ч., Русские вопросы, Статья вторая|313}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманахов]] c1oz9ujgcvi3h9w7v7d9fgn6rukgi5k 5724072 5724055 2026-06-20T10:49:48Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Индексы альманахов]] в [[Category:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724072 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=C |Название=[[Полярная звезда (1855-1869)|Полярная Звезда]] |Автор=Разные авторы |Переводчик= |Редактор=[[Александр Иванович Герцен]] |Иллюстратор= |Год=1857 |Издатель=Вольная Русская Книгопечатня |Место=Лондон |Том=3 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=4 |Страницы=<pagelist 1to3="-" 4=1 4to7=highroman 8=1 287="огл." 346to349="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{right|Стр.}} {{Dotted TOC||Введение|{{roman|3}}}} {{Dotted TOC||Разбор манифеста 20 августа 1856 года|1}} {{Dotted TOC||Стихотворения|22}} {{Dotted TOC||{{sc|Былое и Думы}}|69}} {{Dotted TOC||Стихотворения|149}} {{Dotted TOC||Письмо из провинции|158}} {{Dotted TOC||Записки Дашковой|207}} {{Dotted TOC||Семёновская история (1821)|274}} {{Dotted TOC||Две песни крымских солдат|283}} {{Dotted TOC||Права русского народа|288}} {{Dotted TOC||Ещё вариация на старую тему|291}} {{Dotted TOC||Смерть Станислава Ворцеля|306}} {{Dotted TOC||Р. Ч., Русские вопросы, Статья вторая|313}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] i88t86g3uk32cqi498ng8g2wdnzga1w Индекс:Полярная Звезда. Кн. 4 (1858).djvu 106 365572 5724056 5377768 2026-06-20T10:41:04Z Butko 139 added [[Category:Индексы альманахов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724056 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=C |Название=[[Полярная звезда (1855-1869)|Полярная Звезда]] |Автор=Разные авторы |Переводчик= |Редактор=[[Александр Иванович Герцен]], [[Николай Платонович Огарёв]] |Иллюстратор= |Год=1858 |Издатель=Вольная Русская Типография |Место=Лондон |Том=4 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=4 |Страницы=<pagelist 1to3="-" 4=1 322to325="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{right|Стр.}} {{Dotted TOC||Освобождение Крестьян|{{roman|3}}}} {{Dotted TOC||Судебные Сцены|5}} {{Dotted TOC||Стихотворения {{sc|{{razr|Н. Огарёва}}}}|101}} {{Dotted TOC||Былое и Думы {{sc|{{razr|Искандера}}}}|112}} {{Dotted TOC||Неизданные Стихотворения {{sc|{{razr|А. Пушкина}}}}|265}} {{Dotted TOC||Стихотворения Неизвестных Сочинителей|274}} {{Dotted TOC||Убиение царевича Алексея Петровича|279}} {{Dotted TOC||Опыт беседы с молодыми людьми|286}} {{Dotted TOC||Стихотворения {{sc|{{razr|Н. Огарёва}}}}|302}} {{Dotted TOC||От Издателя|311}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманахов]] rzaexp6i3l1tsvs39l5butjkaq9acge 5724071 5724056 2026-06-20T10:49:48Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Индексы альманахов]] в [[Category:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724071 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=C |Название=[[Полярная звезда (1855-1869)|Полярная Звезда]] |Автор=Разные авторы |Переводчик= |Редактор=[[Александр Иванович Герцен]], [[Николай Платонович Огарёв]] |Иллюстратор= |Год=1858 |Издатель=Вольная Русская Типография |Место=Лондон |Том=4 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=4 |Страницы=<pagelist 1to3="-" 4=1 322to325="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{right|Стр.}} {{Dotted TOC||Освобождение Крестьян|{{roman|3}}}} {{Dotted TOC||Судебные Сцены|5}} {{Dotted TOC||Стихотворения {{sc|{{razr|Н. Огарёва}}}}|101}} {{Dotted TOC||Былое и Думы {{sc|{{razr|Искандера}}}}|112}} {{Dotted TOC||Неизданные Стихотворения {{sc|{{razr|А. Пушкина}}}}|265}} {{Dotted TOC||Стихотворения Неизвестных Сочинителей|274}} {{Dotted TOC||Убиение царевича Алексея Петровича|279}} {{Dotted TOC||Опыт беседы с молодыми людьми|286}} {{Dotted TOC||Стихотворения {{sc|{{razr|Н. Огарёва}}}}|302}} {{Dotted TOC||От Издателя|311}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] olip03dllrw4t84st6cwud5umxlf87g Индекс:Полярная Звезда. Кн. 6 (1861).djvu 106 365602 5724057 5377770 2026-06-20T10:41:13Z Butko 139 added [[Category:Индексы альманахов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724057 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=[[Полярная звезда (1855-1869)|Полярная Звезда]] |Автор=Разные авторы |Переводчик= |Редактор=[[Александр Иванович Герцен]], [[Николай Платонович Огарёв]] |Иллюстратор= |Год=1861 |Издатель=Trübner & Co. |Место=Лондон |Том=6 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=4 |Страницы=<pagelist 1to5="-" 6=1 365to368="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{right|Стр.}} {{Dotted TOC||Воспоминания о К. Рылееве, Н. Бестужева|1}} {{Dotted TOC||Анна Фёдоровна Рылеева|31}} {{Dotted TOC||Письма К. Рылеева к А. Пушкину|33}} {{Dotted TOC||Письма М. Лунина к сестре|41}} {{Dotted TOC||Кронверкская куртина (из записок Декабриста)|61}} {{Dotted TOC||Подробности о казни пяти Мучеников (со слов очевидца)|72}} {{Dotted TOC||Письма А. Пушкина к К. Рылееву, Бестужеву и другим|76}} {{Dotted TOC||Материалы для биографии А. Пушкина|105}} {{Dotted TOC||Письмо П. Я. Чаадаева (из Телескопа)|141}} {{Dotted TOC||Николаевская цензура|163}} {{Dotted TOC||Проповедь Соловецкого старца Нестора при Николае|167}} {{Dotted TOC||Стихотворение В. Печорина|172}} {{Dotted TOC||Славянские Девы (стихотворение А. Одоевского|193}} {{Dotted TOC||Стихотворения Разных Авторов|195}} {{Dotted TOC||Былое и Думы, Искандера|215}} {{Dotted TOC||Отрывки из {{roman|3}} части — Село Покровское|220}} {{Dotted TOC||Отрывки из {{roman|4}} части|232}} {{Dotted TOC||Отрывки из {{roman|5}} части: {{roman|2}} Глава. Ещё раз Маццини и Гарибальди|236}} {{Dotted TOC||Отрывки из {{roman|5}} части: {{roman|3}} Глава. Эмиграции в Лондоне|247}} {{Dotted TOC||Отрывки из {{roman|5}} части: Pater {{roman|5}}. Pescherine|259}} {{Dotted TOC||Отрывки из {{roman|3}} части: Роберт Оуэн|273}} {{Dotted TOC||Стихотворения Н. Огарёва|325}} {{Dotted TOC||Кавказские воды (отрывок), его же|338}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманахов]] sle5vw9l9lh4sgf3inf92e1ssslzfvx 5724074 5724057 2026-06-20T10:49:50Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Индексы альманахов]] в [[Category:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724074 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=[[Полярная звезда (1855-1869)|Полярная Звезда]] |Автор=Разные авторы |Переводчик= |Редактор=[[Александр Иванович Герцен]], [[Николай Платонович Огарёв]] |Иллюстратор= |Год=1861 |Издатель=Trübner & Co. |Место=Лондон |Том=6 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=4 |Страницы=<pagelist 1to5="-" 6=1 365to368="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{right|Стр.}} {{Dotted TOC||Воспоминания о К. Рылееве, Н. Бестужева|1}} {{Dotted TOC||Анна Фёдоровна Рылеева|31}} {{Dotted TOC||Письма К. Рылеева к А. Пушкину|33}} {{Dotted TOC||Письма М. Лунина к сестре|41}} {{Dotted TOC||Кронверкская куртина (из записок Декабриста)|61}} {{Dotted TOC||Подробности о казни пяти Мучеников (со слов очевидца)|72}} {{Dotted TOC||Письма А. Пушкина к К. Рылееву, Бестужеву и другим|76}} {{Dotted TOC||Материалы для биографии А. Пушкина|105}} {{Dotted TOC||Письмо П. Я. Чаадаева (из Телескопа)|141}} {{Dotted TOC||Николаевская цензура|163}} {{Dotted TOC||Проповедь Соловецкого старца Нестора при Николае|167}} {{Dotted TOC||Стихотворение В. Печорина|172}} {{Dotted TOC||Славянские Девы (стихотворение А. Одоевского|193}} {{Dotted TOC||Стихотворения Разных Авторов|195}} {{Dotted TOC||Былое и Думы, Искандера|215}} {{Dotted TOC||Отрывки из {{roman|3}} части — Село Покровское|220}} {{Dotted TOC||Отрывки из {{roman|4}} части|232}} {{Dotted TOC||Отрывки из {{roman|5}} части: {{roman|2}} Глава. Ещё раз Маццини и Гарибальди|236}} {{Dotted TOC||Отрывки из {{roman|5}} части: {{roman|3}} Глава. Эмиграции в Лондоне|247}} {{Dotted TOC||Отрывки из {{roman|5}} части: Pater {{roman|5}}. Pescherine|259}} {{Dotted TOC||Отрывки из {{roman|3}} части: Роберт Оуэн|273}} {{Dotted TOC||Стихотворения Н. Огарёва|325}} {{Dotted TOC||Кавказские воды (отрывок), его же|338}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] t8cqbbk3krkpk1o0e03eji7ar7ldqut Индекс:Полярная Звезда. Кн. 7 (1861).djvu 106 365729 5724075 5377771 2026-06-20T10:50:14Z Butko 139 added [[Category:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724075 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=[[Полярная звезда (1855-1869)|Полярная Звезда]] |Автор=Разные авторы |Переводчик= |Редактор=[[Александр Иванович Герцен]], [[Николай Платонович Огарёв]] |Иллюстратор= |Год=1861 |Издатель=Вольная Русская Типография |Место=Лондон |Том=7 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=5 |Страницы=<pagelist 1to7="-" 8=1 132="-" 133=1 300to303="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{fsp}} <center>ВЫПУСК ПЕРВЫЙ</center> {{right|Стр.}} {{Dotted TOC||Из записок {{sc|И. Д. Якушкина}}|1}} {{Dotted TOC||Отрывок из мнения действительного статского советника {{sc|Липранди}}|26}} {{Dotted TOC||К предыдущей статье: Примечания|34}} {{Dotted TOC||К предыдущей статье: Приложения|47}} {{Dotted TOC||К предыдущей статье: Выписки|87}} {{Dotted TOC||Рассказы о временах Николая|}} {{Dotted TOC||{{fsp}}{{fsp}}{{fsp}}Колесников и его товарищи в Оренбурге|91}} {{Dotted TOC||{{fsp}}{{fsp}}{{fsp}}Братья Крицкие и их товарищи в Москве|98}} {{Dotted TOC||{{fsp}}{{fsp}}{{fsp}}Братья Раевские|108}} {{Dotted TOC||Былое и Думы (Из 30-х год.) {{sc|Искандера}}|112}} <center>ВЫПУСК ВТОРОЙ</center> {{Dotted TOC||Из «Записок Николая Бестужева»|1}} {{Dotted TOC||Император Александр {{roman|1}} и В. Н. Каразин, {{sc|Искандера}}|8}} {{Dotted TOC||Приложения из Записок В. Н. Каразина|57}} {{Dotted TOC||Еще из записок Н. А. Бестужева|73}} {{Dotted TOC||Выдержки из записок одного Недекабриста|85}} {{Dotted TOC||Былое и Думы, Два процесса — Бартелеми и Симона Бернара|124}} {{Dotted TOC||Забытье (Стихотворение) {{sc|Н. Огарева}}|161}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] 7939vwz1e72de4764kqaj2pll85qz9x Индекс:Полярная Звезда. Кн. 8 (1868).djvu 106 365808 5724076 5377772 2026-06-20T10:50:20Z Butko 139 added [[Category:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724076 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=C |Название=[[Полярная звезда (1855-1869)|Полярная Звезда]] |Автор=[[Александр Иванович Герцен]], [[Николай Платонович Огарёв]] |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1868 |Издатель=H. Georg |Место=Женева |Том=8 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=[[File:Полярная Звезда. Кн. 8 (1868).djvu|thumb|page=5]] |Страницы=<pagelist 1to4="-" 5=1 184to187="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание=<div class="text"> <center><big>ИЗЪ “БЫЛАГО И ДУМЪ“</big></center> <center><big>(1867—1868)</big></center> <center>{{roman|1}}. {{sc|Безь связи}}:</center> {{right|Стр.}} {{Dotted TOC||Швейцарскіе виды|3}} {{Dotted TOC||Болтовня съ дороги и родина въ буФетѣ|13}} {{Dotted TOC||За Альпами|17}} {{Dotted TOC||{{lang|de|Zu Deutch}}|19}} {{Dotted TOC||Съ того и этаго свѣта|23}} {{Dotted TOC||Живые цвѣты—послѣдняя могиканка|29}} {{Dotted TOC||Махровые цвѣты|38}} {{Dotted TOC||Цвѣты Минервы|42}} <center>{{roman|2}}. {{sc|{{lang|it|Venezia la bella}}}}:</center> {{Dotted TOC||Февраль 1867|46}} <center>{{roman|3}}. {{sc|{{lang|fr|La belle France}}}}:</center> {{Dotted TOC||{{lang|fr|Ante portas}}|64}} {{Dotted TOC||{{lang|fr|Intra muros}}|71}} {{Dotted TOC||{{lang|de|Alpendrücken}}|78}} {{Dotted TOC||Даніилы|86}} {{Dotted TOC||Свѣтлыя точки|93}} {{Dotted TOC||Послѣ набѣга|95}} <center>{{roman|4}}. {{sc|Лондонская Вольница}}:</center> {{Dotted TOC||Простыя несчастія и несчастія политическія. — Учители и коммиссіонеры. — Ходебщики и хожалые. — Ораторы и эпистолаторы. — Ничего недѣлающіе фактотумы и вѣчно заняты трутни. — Русскіе. — Воры. — Шпіоны|100}} {{Dotted TOC||{{sc|{{lang|la|Aphorismata}}}}|130}} {{Dotted TOC||{{sc|Еще разъ Базаровъ}}|141}} <center><big>СТИХОТВОРЕНІЯ Н. ОГАРЕВА</big></center> {{Dotted TOC||Юморъ (продолженіе)|161}} {{Dotted TOC||Музыканту|172}} {{Dotted TOC||Юношѣ|173}} {{Dotted TOC||Вихрь|175}} {{Dotted TOC||У Моря|176}} {{Dotted TOC||Грановскому|177}} {{Dotted TOC||Предисловіе къ неизданному и недоконченному|178}} </div> |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869)]] 4pqyxx7d6sy24l0xbjvogvsdcss5qxo Нарва 0 367292 5724037 5075360 2026-06-20T10:14:38Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Города Эстонии]] в [[Category:Нарва]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724037 wikitext text/x-wiki {{Навигация |Тема=Нарва |Викисклад=Category:Narva |Викицитатник= |Викигид=Нарва |Викисловарь=Нарва |Википедия=Нарва |Викиданные=Q102158 |Викиновости= }} '''Нарва''' ({{lang-et|Narva}}) — город на северо-востоке [[Эстония|Эстонии]], а также река (уст. [[w:Нарва (река)|''Наро́ва'']]) на границе с [[Россия|Россией]]. == Проза == * [[Нарва (Фурман)|Нарва]] — очерк [[Пётр Романович Фурман|Петра Фурмана]], ''1845'' == Поэзия == * [[Нарва (Северянин)|Нарва]] — стихотворения [[Игорь Северянин|Игоря Северянина]]: ** [[Нарва (Я грежу Нарвой, милой Нарвой — Северянин)|Нарва («Я грежу Нарвой, милой Нарвой...»)]], ''1923'' ** [[Нарва (Над быстрой Наровой, величественною рекой — Северянин)|Нарва («Над быстрой Наровой, величественною рекой...»)]], ''1930'' == Энциклопедические статьи == '''Статьи в [[Военная энциклопедия (Сытин, 1911—1915)|Военной энциклопедии Сытина]]''' * [[ВЭ/ВТ/Нарва|Нарва]] * [[ВЭ/ВТ/Нарвская губа|Нарвская губа]] * [[ВЭ/ВТ/Нарова|Нарова]] '''Статья в [[Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона|Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона]]''' * [[ЕЭБЕ/Нарва|Нарва]] '''Статья в книге [[Летопись крушений и пожаров судов русского флота 1713—1853|«Летопись крушений и пожаров судов русского флота 1713—1853»]] [[Александр Петрович Соколов|''А. П. Соколова'']], ''1855''''' * [[Летопись крушений и пожаров судов русского флота 1713—1853/1855 (ВТ:Ё)/1715 г. Корабль Нарва|Корабль Нарва]] '''Статьи в [[Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Малом энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона]]''' * [[МЭСБЕ/Нарва|Нарва]] * [[МЭСБЕ/Нарова|Нарова]] * [[МЭСБЕ/Нарвская губа|Нарвская губа]] '''Статьи в [[Новый энциклопедический словарь|Новом энциклопедическом словаре]]''' * [[НЭС/Нарва|Нарва]] * [[НЭС/Нарова|Нарова]] * [[НЭС/Нарвская губа|Нарвская губа]] '''Статьи в [[Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона]]''' * [[ЭСБЕ/Нарва|Нарва]] * [[ЭСБЕ/Нарвская губа|Нарвская губа]] * [[ЭСБЕ/Нарова|Нарова]] [[Категория:Нарва]] [[Категория:Реки Европы]] [[Категория:Эстония]] [[Категория:Российская империя]] {{неоднозначность}} 1nxhrx8sozps0pifebtky4p4val6xea 5724038 5724037 2026-06-20T10:14:59Z Butko 139 Удаление из [[Category:Эстония]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724038 wikitext text/x-wiki {{Навигация |Тема=Нарва |Викисклад=Category:Narva |Викицитатник= |Викигид=Нарва |Викисловарь=Нарва |Википедия=Нарва |Викиданные=Q102158 |Викиновости= }} '''Нарва''' ({{lang-et|Narva}}) — город на северо-востоке [[Эстония|Эстонии]], а также река (уст. [[w:Нарва (река)|''Наро́ва'']]) на границе с [[Россия|Россией]]. == Проза == * [[Нарва (Фурман)|Нарва]] — очерк [[Пётр Романович Фурман|Петра Фурмана]], ''1845'' == Поэзия == * [[Нарва (Северянин)|Нарва]] — стихотворения [[Игорь Северянин|Игоря Северянина]]: ** [[Нарва (Я грежу Нарвой, милой Нарвой — Северянин)|Нарва («Я грежу Нарвой, милой Нарвой...»)]], ''1923'' ** [[Нарва (Над быстрой Наровой, величественною рекой — Северянин)|Нарва («Над быстрой Наровой, величественною рекой...»)]], ''1930'' == Энциклопедические статьи == '''Статьи в [[Военная энциклопедия (Сытин, 1911—1915)|Военной энциклопедии Сытина]]''' * [[ВЭ/ВТ/Нарва|Нарва]] * [[ВЭ/ВТ/Нарвская губа|Нарвская губа]] * [[ВЭ/ВТ/Нарова|Нарова]] '''Статья в [[Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона|Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона]]''' * [[ЕЭБЕ/Нарва|Нарва]] '''Статья в книге [[Летопись крушений и пожаров судов русского флота 1713—1853|«Летопись крушений и пожаров судов русского флота 1713—1853»]] [[Александр Петрович Соколов|''А. П. Соколова'']], ''1855''''' * [[Летопись крушений и пожаров судов русского флота 1713—1853/1855 (ВТ:Ё)/1715 г. Корабль Нарва|Корабль Нарва]] '''Статьи в [[Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Малом энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона]]''' * [[МЭСБЕ/Нарва|Нарва]] * [[МЭСБЕ/Нарова|Нарова]] * [[МЭСБЕ/Нарвская губа|Нарвская губа]] '''Статьи в [[Новый энциклопедический словарь|Новом энциклопедическом словаре]]''' * [[НЭС/Нарва|Нарва]] * [[НЭС/Нарова|Нарова]] * [[НЭС/Нарвская губа|Нарвская губа]] '''Статьи в [[Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона]]''' * [[ЭСБЕ/Нарва|Нарва]] * [[ЭСБЕ/Нарвская губа|Нарвская губа]] * [[ЭСБЕ/Нарова|Нарова]] [[Категория:Нарва]] [[Категория:Реки Европы]] [[Категория:Российская империя]] {{неоднозначность}} t43bhxoq66brxk7gk33jygql4275x4p ВЭ/ВТ/Нарва 0 419490 5724033 3443594 2026-06-20T10:13:30Z Butko 139 added [[Category:Нарва]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724033 wikitext text/x-wiki {{ВЭ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИДАННЫЕ= |ВИКИВЕРСИТЕТ= |ВИКИГИД= |ВИКИВИДЫ= |БЭАН= |БЭЮ= |ВЭ= |ЕЭБЕ= |МЭСБЕ= |НЭС= |РБС= |ТСД= |ЭСБЕ= |ADB= |Британника= |БСЭ1= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО=1 }} {{ВЭ/Статья со звездочкой}}'''НАРВА,''' портовый заштатный город Спб. губ. В 1910 г. ок. 35 т. ж. Торговый порт расположен в ю.-вост. части Н-ской губы, при устье р. Наровы, в местн. Усть-Нарова (Гунгербург). Рейдом служит часть бухты, на 3 мили к з. и с. от устья, очень беспокойная и открытая сильным ветрам от WNW до N. Подход к рейду указывается маяком, расположенным на берегу. Самый порт тянется по реке на протяжении ок. 1½ вер. Глубина у лев. берега реки достигает 6 сж., но заходить в нее м. только мелкосидящие суда, т. к. перед устьем имеется бар, на к-ром глубина весною падает до 9 фт. В последнее время глубина в мор. канале (см. план) поддерживается землечерпанием до 18 фт. Догрузка и разгрузка судов производятся на открыт. рейде, а в самом порте суда грузятся посреди реки. В Усть-Нарове имеется неск. частн. пристаней для склада материалов и пассажирск. пароходства по Нарове. Н-ский порт отпускает, гл. обр., лес за гр-цу и отчасти лен, а получает хлопок и джут для своих фабрик, к-рых в 1908 г. насчитывалось в г. Нарве до 16. Общий грузооборот порта виден из следующей таблицы: {| |- | rowspan="2" | Годы. | colspan="3" | Привоз (в тыс. пд.). | colspan="3" | Вывоз (в тыс. пд.). | rowspan="2" | Общий <br />грузооборот. |- | Из-за границы<br />(с Финляндией). | Каботаж. | Всего. | За границу<br />(в Финляндию). | Каботаж. | Всего. |- | 1901 | 855 | 336 | 1.191 | 5.040 | 2.659 | 7.699 | 8.890 |- | 1905 | 761 | 457 | 1.218 | 4.313 | 815 | 5.128 | 6.346 |- | 1910 | 1.161 | 467 | 1.628 | 6.981 | 936 | 7.917 | 9.545 |- | 1911 | 1.331 | 729 | 2.060 | 4.011 | 1.081 | 5.092 | 7.152 |} Город основан в 1223 г. датским корол. Вальдемаром II на прав. берегу реки. В кон-це XIII в. разрушен и сожжен новгородцами, после чего перенесен на лев. берег Наровы, отстроен к 1294 г. и обнесен камен. оборонит. стенами; внутри построена цит ль — камен. замок, называемый датчанами Гермейстерским, а русскими — Вышгородом: самая Н. в наших летописях именуется Ругодивом. [[Изображение:Карта к статье «Нарва». Военная энциклопедия Сытина (Санкт-Петербург, 1911-1915) 01.jpg|справа|309px|]] Датчане владели Н. до 1347 г., после чего она перешла к ордену меченосцев, к-рые обнесли городск. стены 5 бастионами. В мае 1558 г. Н. б. взята войсками Иоанна Грозного, давно уже стремившегося получить выход к бер. Балт. моря; но владели ею русские только до 1581 г., когда она б. взята шведами и уступлена им по мирн. договору 1583 г. вместе с рус. кр-стцой [[../Иван-Город|Иван-Городом]] (см. ''это''). Шведы Н-скую кр-сть знач-но усилили и придали ей такую фигуру: 9 неправил-го начертания баст-в, в больш-ве с двойн. фланками (Фортуна, Триумф, Фама, Глория, Гонор, Виктория, Пакс, Триангул и Спесь); куртины прямые; фронты с сухоп. стороны усилены 5 рав-нами и прикрыт. путем; со стороны суши сух. ров с камен. эскарпами и к.-эскарпами и с казематир-ной орудийн. обороной; перед шпицем сев. бастиона (Глория) — вынесенный за гласис люнет; со стороны реки — земл. вал, у подошвы к-раго — фоссебрея с камен. эскарпом; рва тут нет. Возобновлен Вышгород и перестроен Иван-Город, к-рый получил вид замка в 3 смежн. отд-ния, из массивн. камен. стен и башен. Сделавшись администр. центром шведской Ингерманландии и вост. Эстляндии, Н. стала второстеп. базой для шведск. флота, блокировавшего Невск. губу во время войн с Москвою. В XIV—XVII ст. через Н. шла крупн. торговля зап. Европы с Москвой и Персией; в Н. ежегодно приходило до 200 иностр. купеч. судов. Основание Спб. и принудит. меры к развитию его торговли нанесли Н. тяжелый удар, и только после проведения Балт. ж. д. торговля Н. неск. ожила. В окр-стях Н. имеется неск. лесопильн. и механ. заводов и мануфактур (Кренгольмск. мануф-ра на Н-ском водопаде). В р. Нарове и Н-ской губе производится крупная рыбн. ловля. ''Осада Н. в 1700 г.'' Н. считалась небольшою, но сильн. кр-стью. Верки её, обращенные к полю, представляли во время Сев. войны{{ВЭ/Нетстатьи}} (см. ''это'') двойную ограду; из них внутренняя составляла общий ретранш-т (см. лист 4, изоб. 8, Ф. Ласковский). По полученным перед осадой сведениям, г-зон состоял из 300 ч. пехоты, 400 ч. вооружен. крестьян, 150 кав-ристов и 400 вооружен. горожан (по журналу Петра В. — из 1.300 ч. пехоты, 200 ч. кав-рии и 400 мещан). Состав крепостн. арт-рии не б. известен; по взятии Н. в 1704 г. число найденных там орудий превосходило 600. В провианте и лесн. материалах недостатка не было. К-дантом Н. был решит-ный и энергич. полк. Горн. Армия, назначенная в поход под Н., б. разделена на 3 генеральства: Ав. М. Головина, А. А. Вейза и князя Ан. И. Репнина. Кроме того, из Новгорода б. назначены 2 солдатск. полка и неск. стрелецких, а из Малороссии 10.500 каз. Т. обр., под Н. д. б. собраться армия в 63.520 ч.; но т. к. полки Репнина (10.834 ч.), выступившие из Москвы лишь в первых числах окт., равно как и казаки, к бою 19 нбр. не поспели, а в генеральствах Вейзе и Головина оказался недочет, то под Н., считая и иррегуляр. полки Новгород. и Смоленск. дворян, собралось не более 35 т. Состав армии не обещал успеха: из 27 т. пехоты, 1.500 драг. и 5 т. нестройной поместн. к-ницы только 3 пп. (Преображенский, Семеновский и полк Лимы, бывший Лефортовский, т. е. 1-й Моск. выборный) были старые, 18-й пех. и 2-й драг. полки — вновь сформированные, 4 прежних городовых стрелецк. полка и 5 т. войск старого русс. строя. Осадн. арт-рия, отправленная к Н. из Москвы, Новгорода и Пскова, состояла из пушек: 48 и 30-фн. — 4; 24 и 18-фн. — 26; 12, 10 и 6-фн. — 33; пуш. полковых 3-фн. — 50; 2—3-пд. мортир — 25 и 1-пд. гаубиц — 7. 22 авг. 1700 г. выступил в поход под Н. из Москвы г.-м. И. И. Бутурлин с полками Преображ-м, Семеновск. и 4 солдатскими, всего до 8 т. За ними двинулась арт-рия и войска Головина и Вейзе. Петр принял звание капитана бомбардирск. роты, шел сначала с Преображ. полком до Твери, а затем, оставив войска, 30-го прибыл в Новгород. 1 снт. новгородск. губ-р кн. Трубецкой выступил к Н. с солдатск. и стрелецк. полками, за ними 8-го покинул Новгород и сам Царь, вместе с подошедшим отрядом Бутурлина. 16 снт. к Н. подступили первые части рус. армии кн. Трубецкого и расположились лагерем в 800 сж. от средних напольн. фронтов кр-сти, окружив себя окопами. 23 снт. прибыл Петр с 19 б-нами пех. и 32 ор. Вновь прибывшие части расположились севернее лагеря Трубецкого, примкнув флангом к реке. 25 снт. б. приступлено к постройке циркум-валац. линии. На основании разведки, с личн. участием в ней Царя и по докладу инжен. ген. Алларта, на к-раго б. возложено гл. завед-ние осадн. работами, б. решено гл. атаку вести на слабейший южный фронт (V—vi), а для разделения сил обороны, повести еще ложную атаку на баст. III—iv и вспомогат-ную — на друг. бер. Наровы, против Иван-Города. С 1 окт. начали подходить к Нарове и остальные войска Вейзе, а затем и Головина. Вслед за ними стала прибывать и арт-рия. По мере подхода под Н., войска становились лагерем на лев. бер. Наровы, в 2 вер. от кр-сти, примыкая обоими флангами к реке, т. ч. лагерь растянулся на 7 вер. На сев. фланге, ниже Н., против о-ва Кампергольма, расположились полки, приведенные Бутурлиным и кн. Трубецким; у самой реки — Преображ., за ним Семенов. пп.; на южн. фланге, выше Н., начиная от порогов, стал Шереметев с иррегул. к-цею; близ него ген. Вейзе и в центре Авт. Головин (севернее кн. Трубецкого). С 1 на 2 окт. на участке ложной атаки б. начаты осадн. работы. Против этих работ осажденный открыл сильн. огонь, а 2 окт. произвел вылазку не без успеха. Начиная с этого времени и вплоть до подхода Карла XII к Н., тянется первый период борьбы, во время к-раго все силы осаждающего б. направлены на возведение подступов к кр-сти, постройку б-рей, вооружение их и на бомбард-ние Н. 4 окт. б. открыта атака против Иван-Города, а 5-го — главная. Вооружение б-рей шло с больш. трудом, т. к. материал. часть была в крайне жалк. состоянии. С 15 окт. приступили к постройке нов. линий, к-рые не соответствовали действит. силе осадн. к-са, а рассчитывались по предположенному больш. составу и колич-ву войск, еще имевших прибыть к Н., на самом деле, так и не поспевших ко дню боя. [[Изображение:Фото к статье «Нарва». Военная энциклопедия Сытина (Санкт-Петербург, 1911-1915) 03.jpg|слева|309px|]] Благодаря этому циркум и контр-валац. линии оказались во время сражения 19 нбр. несоразмерно длинными в сравнении с числ-стью армии. Линии эти находились только на лев. бер. Наровы и примыкали к ней между Кампергольмом и дер. Иолою (Юала). Цирк.-валац. линия состояла из длин. участков прямолин. вала, на к-ром местами б. расположены бастионы, люнеты и редуты. К.-валац. линия получила более слабое начертание, с небольш. редутами и флешами. Между линиями сев. оконеч-сти лагеря был плавуч. мост (между лев. берегом и о-вом Кампергольмом); от этого о-ва на прав. берег, через рукав, имелся 2-й небол. мост. Голова моста прикрывалась небол. горнверком. В 225 сж. (по друг. данным в 490 сж.) от ц.-валац. линии, вниз по течению, б. устроен еще мост, прикрытый мостов. укр-нием в виде редана с фланками. Бруствер ц.-валац. линии имел 6½ фт. выс. и 5 фт. толщины. 20 окт., в 2 ч. д., с 5 пушечных и 3 мортирн. б-рей (всего из 47 пушек и 7 мортир) началась бомбард-ка Н. Шведы отвечали сильн. огнем. Наш огонь был вследствие плохого состояния артиллерии мало действит-н. Тем не менее, подступы постепенно приближались к Н. Но положение осаждающих рус. войск делалось всё тяжелее из-за недостатка продовольствия, наступившей стужи и появившихся массов. заболеваний. Петр употреблял все усилия, чтобы поддержать дух и порядок в войсках; он сам с н. чинами работал в траншеях и появлялся везде. Недостаток боев. припасов принудил на некоторое время прекратить огонь. В это же время борьба Карла XII с союзником Петра, Августом II, развивалась неудачно для последнего (см. ''Северная война''{{ВЭ/Нетстатьи}}). Встревоженный отступлением Августа II от Риги и прибытием Карла XII в Пернау с 32 т. ч., Петр выслал 26 окт. бояр. Б. П. Шереметева с 5 т. ч. иррег. к-цы по дороге на Ревель для разведки. 27 окт. б. предположено штурмовать Ив.-Город, но т. к. бреши оказались недостаточными, то приступ б. отложен. 6 нбр. обнаружился недостаток в снарядах и порохе. Воен. совет постановил: отложить действия с б-рей гл. атаки и поддерживать огонь только с б-рей против Ив.-Города. В ложн. атаке осаждающие, как в свое время под Азовом, прибегли к возведению подвижн. вала на протяжении 30 шаг., с целью завалить им крепост. ров. В ночь на 8 нбр. на участке Ив.-Городской атаки б. выдвинуты вперед 2 стрелецк. пп. для срубки палисадов; это б. ими выполнено с успехом, но утром шведы произвели вылазку и прогнали стрельцов с занятых ими позиций. 17 нбр. от Шереметева пришло донесение о приближении Карла XII к Н. Первый период операций под Н. б. окончен. ''Второй период событий под Н. в 1700 г.'' Выдвинутый 26 окт. с 5 т. иррегул. конницы для разведывания по Ревельской дороге к Везенбергу, Шереметев выслал разведоч. партии к Ревелю, Дерпту и Пернау. Разбив 29 окт. небол. шведск. отряд (600 ч.) у мест. Пертц и узнав от пленных, что Везенберг занят 5. т. к-цы ген. Виллинга и что туда подходит вся швед. армия, Шереметев 3 нбр. выступил к д. Пигаиоки, в 40 вер. от Н. Здесь он рассчитывал держаться упорно, но, когда 16 нбр., неожиданно для него, к Пигаиокам подошел Карл XII с ав-рдом (8 т. ч.), то Шереметев, не пытаясь использовать свое выгодное положение, ночью отступил к лагерю под Н., даже не уничтожив мосты через прикрывавший его ручей. 17 нбр. он пришел к Силленги, дав знать о движении шведов. В ночь на 18 нбр. Царь покинул армию и отправился в Новгород, сдав команд-ние войсками у Н. иностранцу, герц. де-Кроа (см. [[../Кроа-де-Крои, Карл-Евгений, герцог|''Кроа'']]). ''Бой 19 нбр. 1700 г.'' 18 нбр. Карл XII занял своей армией (21 б-н пех., 46 эск. и 38 ор., всего 12 т.) Лаген, в 10 вер. от Н. Рано утр. 18-го Шереметев прибыл в лагерь и, заняв свое прежн. расположение на крайн. лев. фланге, вызвал общее замешат-во сообщением о том, что прот-к находится не далее 5 вер. В расположении войск, стесненных в глубину, с ком-щей высотой перед фронтом, кр-стью в тылу и единств. путем отст-ния по мостам от крайн. прав. фланга, ко дню боя никаких перемен не произошло. Единств. дост-вом позиции была обеспеч-сть обоих флангов, упиравшихся в Нарову, одним из крупнейш. её недостатков — чрезвыч. растянутость. На фронте более 7 вер., где, по замечанию ген. Алларта и 70 т. ч. было бы не много, находилось не более 20 т. (остал. войска действовали против кр-сти.) Тонкий, растянутый строй почти исключал налич-сть резервов. К этому надо прибавить, что армия б. изнурена и утомлена, почему на упорное её сопр-ление было трудно рассчитывать. На собранном 18-го воен. совете Шереметев предложил, оставив в лагере лишь необходимое колич-во войск против кр-сти, с остальными выйти и принять бой в открыт. поле, где числен. превосх-во рус. армии могло бы исправить положение. Но предложение это не б. никем поддержано. Рано утр. 19 нбр. Карл XII выступил из Лагена, но не пошел по больш. дороге, а двинулся южнее, через лес, по едва проходимым тропинкам. Шведы подошли совершенно скрытно к рус. лагерю и когда, ок. 11 ч. у., они показались из леса, то герц. де-Кроа принял их немногочисл. армию за ав-рд гл. сил, не предполагая, что король рискнет атаковать такими слаб. силами. Между тем, Карл XII, захватив беспрепят-но возвыш-сть Германсберг и заняв ее 17 ор., приказал строить боев. порядок. Оценив обстановку и выяснив растянутость рус. армии, король решил, не увлекаясь действиями на прав. фланг прот-ка (путь отст-ния), прорвать его центр и, разделив его на 2 группы, бить их по частям. Боев. порядок шведов развернулся по обе стороны горы Германсбергь. 11 б-нов и 24 эск. ген. Виллинга б. направлены южнее Германсберга для атаки д-зии кн. Трубецкого, а 10 б-нов и 12 эск. при 21 ор., ген. Реншильда, д. б. наступать севернее этой горы на полки Головина. Арт-рия майора Аппельмана д. б. поддержать атаку прав. крыла и служить связью между обеими колоннами. 12 эск. составляли резерв и б. направлены за войсками Реншильда. Бой начался канонадой с обеих сторон, продолжавшейся до 2 ч. дня. Карл медлил броситься в рукопаш. бой, желая вызвать русских в открытое поле и тем избегнуть штурма укрепл. лагеря; но, видя, что прот-к остается неподвижным, он приказал идти в атаку. Последняя б. хорошо подготовлена скрытым подходом (маневром) и артил. огнем, русские же, ничего не предпринимая и не изменяя своей первоначальной группировки, только отстреливались. Выбор момента атаки был весьма удачен. Небо покрылось тучами, поднялась метель при сильн. холодн. ветре, бившая прямо в глаза русским. Забросав ров фашинами, шведы ворвались в укр-ние и атаковали с обеих флангов войска кн. Трубецкого. [[Изображение:Рисунок к статье «Нарва». Военная энциклопедия Сытина (Санкт-Петербург, 1911-1915) 02.jpg|справа|309px|]] Центр б. прорван, опрокинутые части Трубецкого побежали, увлекая и лев. фланг Головина. «Немцы нам изменили» — раздались крики среди обезумевших солдат, начавших избивать своих оф-ров. Чтобы избегнуть опасности, герц. де-Кроа, ген. Алларт, саксон. посланник Ланген и ком-р Преображ. п. Блюмберг сдались в плен. Первой панике подверглась поместная к-ца Шереметева; даже не будучи атакованной, она бросилась в Нарову близ порогов и, потеряв до 1.000 ч. утонувшими, переправилась на друг. берег. Между тем, шведы, покончив с центром, двинулись лев. колонной к мосту у о-ва Кампергольма, а правой — к д. Юалы. И несмотря на критич. положение рус. армии, шведы встретили на обоих флангах упорн. сопр-ление. На лев. фланге центром сопр-ления явилась д-зия ген. Вейде, к-рый успел привести войска в порядок. На правом же фланге успех прот-ка остановило мужество и стойкость дворянск. полков Преображенск. и Семеновск. Но Карл XII, усилив свой лев. фланг на счет правого, решил во что бы то ни стало сломить сопр-ление этих полков. Шведы неск. раз бросались в атаку, но лучшие Петровские полки, оградив себя повозками артил. парка, отразили все усилия непр-ля. Наступившая ночь прекратила сражение. Карл XII собрал армию между Н. и централ. укр-нием, войска его б. сильно утомлены. В то же время рус. армия, хотя и разделенная на 2 части, представляла еще серьез. силу; каждая группа была числ-стью не меньше армии шведов. Положение обеих сторон было таково, что, если бы русские решились сами перейти в наст-ние, то одновремен. удар с двух сторон м. бы быть гибельным для шведов. К сожалению, связь между обеими группами отсутствовала: войска ничего не знали друг о друге и о состоянии шведск. армии. Начались отдел. переговоры о сдаче гвардии и частей Головина с одной стороны и д-зии Вейде с другой. После переговоров войскам нашего прав. фланга б. разрешено свободное отступление с знаменами и оружием, но без арт-рии. Вейде получил известие о кап-ции прав. фланга лишь утром 20-го и в свою очередь начал с шведами переговоры о сдаче, но предложенные им условия не б. приняты, и он со своей д-зией вынужден б. положить оружие. Наши потери под Н. — свыше 7 т. ч. и вся арт-рия. Шведы потеряли ок. 2 т. ч. Много позже, оценивая события под Н., Петр В., м. проч., сказал: «Но когда о том подумать, то воистину не гнев Божий, а милость Божию должны мы исповедать. Ежели бы нам тогда над шведами виктория досталась, бывшим в таком иск-ве во всех делах, как воинских, так и политич-х, то в какую беду после оное счастье нас низринуть могло… Но когда мы сие несчастье (или лучше сказать, великое счастье) под Нарвою получили, то неволя леность отогнала и к трудолюбию и к иск-ву день и ночь прилежать принудила и войну вести уже с опасением и иск-вом велела». Такова была оценка Петром поражения под Н. — ''Нарва в 1704 г.'' Прошло ок. 4 л. после первой Н. Рус. армия, постепенно окрепшая, уже дала ряд существ. побед над шведами. Нева б. захвачена Петром, у её устья заложена новая столица, мы пробились к заветн. берегам Балт. моря. Тогда Петр рискнул вновь предпринять операцию против Н., с целью закрепить покорение Ингрии. Предпринимая осаду Н., Петр I заблаговр-но занял устье Наровы, чтобы кр-сть не могла получать морем подкр-ний и запасов. С этою целью б. послан окольничий Апраксин, к-рый 26 апр. прибыл к устью Наровы (при впадении Росони) с 3 пех. полками и 5 рот. к-цы (всего до 2.500 ч.). Предусмотрит-сть Царя оправдалась: 12 мая швед. адм. де-Пру, подошедший к устью Наровы с эскадрой и транспорт. судами, пытался доставить в Н. подкр-ние в 1.200 ч. и запасы, но, встреченный огнем наших берег. б-рей, принужден б. уйти в Ревель. Узнав о появлении швед. флота перед устьем Наровы, Петр отменил задуманный было поход к Кексгольму, вернул двинутые туда из Спб. войска и поспешил с ними к Н. 30 мая армия переправилась на лев. берег и расположилась лагерем со стороны моря, в 5 вер. от Н.; позднее она заняла то место, где стояла в 1700 г., примыкая флангами к реке у д. Юала и близ о-ва Кампергольма. 4 драг. пп. обложили собственно Н., 2 окружили Иван-Город, а остал. войска расположились лагерем в 3 вер. от кр-сти. Апраксин остался у устья Наровы. К осаде не могли приступить до подвоза пушек и мортир. Гл. нач-во над войсками, в отсутствие Петра, вначале б. вверено ген. Шенбоку, а впоследствии фельдм. Огильви. В рус. армии, после присоединения войск Шереметева и прибытия арт-рии, насчитывалось до 4.500 ч. (30 полков пех. и 16 конных) при 150 ор. Швед. г-зон Н. состоял из 3.175 ч. пех., 1.080 к-цы и 300 арт-ристов, всего 4.555 ч. с 432 ор. в самой Н. и 128 — в Иван-Городе. К-дантом был тот же мужеств. и энергич. ген. Горн. С 1700 г. в фортификац. обороне кр-сти произошли нек-рые изменения (см. черт.): фронты IV—v и V—vi б. усилены равелинами, во фронтах II—iii и III—iv прежние равелины б. окончены; в горж. части между баст. Виктория и Врангель (XIV) устроена земл. фоссебрея, а на протяжении ½ фаса баст. Виктория насыпан земл. вал. Ивангород. ограда в трех местах б. усилена земл. оградами, к-рые образовали наружн. верки. После обложения кр-сти г-зон Н. неоднократно пытался занять прежние передов. посты, но без успеха. Русские, в свою очередь, желая выманить г-зон, 8 июня устроили засаду и хитростью думали заставить Горна принять бой, но это не удалось. 11 июня русские приступили к возведению циркум и к.-валац. линий, к-рые приблиз-но имели то же расположение, как и в 1-ю осаду. Работы энергично производились 2 дня. К.-валац. линия состояла из земл. насыпей, а ц.-валационная — из ряда рогаток. На этот раз у обоих флангов б. построены мосты. Для фронта атаки б. избрана сев. сторона баст. Виктория и Гонор, в к-рых м. б. сделать обвалы с противоположн. берега. Для отвлечения внимания от атаки б. организована атака вспомог-ная на Ив.-Город и ложная на баст. Триумф и Фортуна. Первое заложение траншей атаки на прав. берегу реки последовало в ночь на 13 июня; б. построен в 350 сж. от баст. Гонор редут, от к-раго повели подступы к кр-сти и ход сообщения назад. В ночь на 16 и 17 июня русские открыли подступы на лев. бер. Наровы, где в прошлую осаду была мортирн. б-рея. Осажденные противодействовали работам вылазками и артил. огнем, но не м. остановить приближения подступов к кр-сти. 25 июня б. открыта атака против Ив.-Города. Апраксин, оставив при устье 1 полк, с остал. частями подступил к Ив.-Городу. 3 июля б. окончена к.-валац. линия. 17 июля к Н. из Дерпта прибыл Петр, а 18-го прибыла осадн. арт-рия. 30 июля б. открыт огонь с возведенных осадн. б-рей: с пушечной — по баст. Виктория и Гонор, а с мортирных — по внутр-сти атакован. фронта и городу. Непрерывный огонь б-рей продолжался до 9 авг. До конца осады всего б. брошено 4.556 бомб. 30 же июля от Дерпта прибыли пех. полки, поместились против южн. фронтов кр-сти и повели на них ложную атаку. 2 авг. гл. атака на лев. берегу подступами приблизилась к баст. Виктория и 6-го построила б-рею (№ 17) на гребне гласиса, чтобы сбить орудия с двойн. фланков баст. Виктория, защищавших доступ к баст. Гонор. 6-го же обрушился лев. фас баст. Гонор, образовав пологий и широкий обвал. Огильви отправил тогда письмо с предложением сдаться, не дожидаясь приступа. Канонада, между тем, продолжалась; рус. войска приблизились ко рву. На друг. день, 7 авг., Горн прислал ответ, в к-ром указывал, что он без королевск. повеления сдать кр-сть не может. В виду такого ответа в рус. лагере собралась воинск. дума, и решено б. штурмовать Н. 9 авг. Гл. нач-во возлагалось на фельдм. Огильви. Он назначил 3 штурм. колонны: ген. Шенбеку б. приказано ворваться в баст. Виктория, где тоже была брешь; ген. Чемберсу — двинуться на обвал баст. Гонор и ген. Шарфу — к рав-ну против баст. Глория. Еще 8 авг. штурм. лестницы б. скрытно поднесены в ближайшие подступы. Против баст. Виктория, у самого к.-эскарпа, б. поставлена 4-пуш. б-рея, для стрельбы во время приступа. В ночь на 9 авг. в подступы ввели назначенных для штурма гренадер. Самый штурм произведен в 2 ч. д. по сигналу. Шведы оборонялись упорно, защищая вершины обвалов, подрывая мины и скатывая штурм. бочки; но это не остановило русских, через 45 мин. победители ворвались в Н. Преследуя отступавших, русские не дали им устроиться за стенами стар. города и тем довершили поражение; только небол. часть г-зона и жителей успела укрыться в Ив.-Городе, где и держалась в блокаде до 16 авг. При штурме русские потеряли 1.340 ч. ран. и 359 ч. уб. Потери шведов за всю осаду — 2.700 ч. Окончательно Н. перешла к России по Ништадск. миру 1721 г. Более столетия Н-ская кр-сть не только сохранялась в виде, приданном ей шведами, но даже поддерживалась плохо. Уже в документах конца XVIII в. указывается, что кр-сть «ныне оч. опущена (запущена)», а замок Ив.-Город «почти весь обвалился». В нач. XIX ст. Н., как кр-сти, стратегич. значения не придавали. Кроме того, расположение кр-сти признавалось весьма невыгодным по наличию близких высот. Всё же на её вооружении тогда еще стояло 226 ор. Имп. Николай I смотрел по началу на Н. исключ-но, как на памятник старины, при чём прилагал не мало забот к поддержанию верков и зданий в порядке и в древн. виде. Впоследствии, после большого крепостн. маневра 1845 г., Имп-ру пришла мысль превратить Н. в обширный и образц. инжен. полигон, к-рый м. бы служить для практич. образования молодых инжен. и артил. оф-ров. Поэтому б. повелено сохранить в неприкос-ности и поддерживать все осадн. работы, выполненные при маневре, исправить крепостн. сооружения и применять по ним «новейшие усоверш-ния». Однако, финанс. соображения заставили отказаться от этого намерения. Перед Вост. войною 1853—56 гг. Н-скому крепостн. нач-ву б. приказано озаботиться обороною устья Наровы. Так, у Гунгербурга было построено 3 времен. б-реи. 6 июня 1855 г. 2 англ. винтовых двухдечн. к-бля и 2 паров. канонерки 2¼ часа громили эти укр-ния, посылая в них бомбы, 96-фн. ядра и конгрев. гранаты. «Несмотря на убийств. огонь, — доносили с места, — можно сказать, он б. безвреден»: на б-реях 1 уб. и 6 ран.; повреждена одна ядрокалил. печь. Н-ская кр-сть б. упразднена в 1863 г. (''Бутурлин'', Воен. история походов россиян в XVIII ст., Спб., 1819; Книга Марсова, Спб., 1766; ''А. К. Баиов'', Курс ист. рус. воен. искусства, вып. II, Эпоха Петра Великого, Спб., 1909; ''Ф. Ласковский'', Материалы для ист. инж. искусства в России, ч. 2, Спб., 1861). [[Изображение:Карта-схема к статье «Нарва» (план осады Нарвы в 1700 году). Военная энциклопедия Сытина (Санкт-Петербург, 1911-1915).jpg|центр|570px|]] [[Изображение:Карта-схема к статье «Нарва» (план блокады Нарвы в 1704 году). Военная энциклопедия Сытина (Санкт-Петербург, 1911-1915).jpg|центр|570px|]] {{Примечания ВТ}} [[Категория:Нарва]] 30v5e0iboakn2365lnjx7f2lgj99fbn БСЭ1/Воздержание половое 0 431439 5723972 5386551 2026-06-19T21:30:43Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5723972 wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 | ВИКИПЕДИЯ = Половое воздержание | КАЧЕСТВО = 2 }} '''ВОЗДЕРЖАНИЕ ПОЛОВОЕ,''' см. ''{{lsafe|Половое воздержание}}''. [[Категория:БСЭ1:Медицина]] jf0y5i5pib513ernggeqojznke1yff6 Индекс:Рукопись, найденная в бутылке - Сын Отечества - 1856.pdf 106 472823 5724132 3765690 2026-06-20T11:25:22Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Сын отечества»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724132 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=C |Название=[[Рукопись, найденная в бутылке (По; Сын отечества)|Рукопись, найденная в бутылке]] |Автор=[[Эдгар Аллан По]] |Переводчик=неизвестен |Редактор= |Год=1856 |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1=273/> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Сын отечества»]] 1rsdy23b6cak30b5xkq04zowof4llb4 Индекс:Русский вестник 039 1862 НПЛ.pdf 106 564728 5724096 5217905 2026-06-20T11:11:38Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724096 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=OCR |Название=[[Русский вестник]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1862 |Издатель=В типографии Каткова и {{Ко}} |Место=Москва |Том=39 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=12 |Страницы=<pagelist 1to9="--" 10=1 434to437="--" 438=425 708=702 732=732 734=735 735=742 846to847=roman 846=1 848to857="--" /> |Тома= |Примечания= |Содержание=__NOEDITSECTION__ <center>№5, май</center> {{:Страница:Русский вестник 039 1862 НПЛ.pdf/846}} <center>№6, июнь</center> {{:Страница:Русский вестник 039 1862 НПЛ.pdf/847}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] sqcnod50hip69a6w679cxzye5n1a1bh Индекс:Russkii vestnik volume 43.pdf 106 565545 5724128 5217906 2026-06-20T11:23:32Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724128 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=C |Название=[[Русский вестник]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год=1863 |Издатель=В типографии Каткова и {{Ко}} |Место=Москва |Том=43 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=10 |Страницы=<pagelist 1to7="--" 8=1 949to950=roman 949=1 951to957="--" /> |Тома= |Примечания= |Содержание=__NOEDITSECTION__ <center>№1, январь</center> {{:Страница:Russkii vestnik volume 43.pdf/949}} <center>№2, февраль</center> {{:Страница:Russkii vestnik volume 43.pdf/950}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] rixbu2fbal3pcp21bpt5gcufk3nlya3 Индекс:Russkii vestnik volume 44.pdf 106 565801 5724129 5217907 2026-06-20T11:23:37Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724129 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=C |Название=[[Русский вестник]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год=1863 |Издатель=В типографии Каткова и {{Ко}} |Место=Москва |Том=44 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=10 |Страницы=<pagelist 1to11="--" 12to13=roman 12=1 14=5 938to943="--" /> |Тома= |Примечания= |Содержание=__NOEDITSECTION__ <center>№3, март</center> {{:Страница:Russkii vestnik volume 44.pdf/12}} <center>№4, апрель</center> {{:Страница:Russkii vestnik volume 44.pdf/13}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] gtkphgjomupj96c0xueeo2tcc4wlw4h Индекс:APOLLON 08.djvu 106 565898 5724085 5570960 2026-06-20T11:04:47Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Аполлон»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724085 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=OCR |Название=[[Аполлон]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год=1910 |Издатель= |Место= |Том= |Часть=8, май-июнь |Издание= |Серия= |Источник=djvu |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist to=35 1="обложка" 2="содержаніе" 3=5 /> ; Хроника <pagelist from=36 to=94 36=1 51=29 /> ; Литературный альманахъ <pagelist from=95 95="-" 96=1 142to144="-" /> |Тома= |Примечания=Отсутствуют стр. 16-28 второй пагинации |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Аполлон»]] dlymf1rjndb21k7q0to08la7n3sa03q Индекс:Русский вестник 1864 50.pdf 106 566678 5724101 5695812 2026-06-20T11:12:06Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724101 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=[[Русский вестник]] |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1864 |Издатель=В типографии Каткова и {{Ко}} |Место=Москва |Том=50 |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=OCR |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=14 |Страницы=<pagelist 1to15="--" 16=5 864=1 866to873="--" /> |Тома= |Примечания= |Содержание=__NOEDITSECTION__ {{:Страница:Русский вестник 1864 50.pdf/863}} |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] gxwwpncxa1o0g7ef0rjasi9cegditt7 Индекс:Аполлон.1913 - 03.pdf 106 567398 5724086 5571027 2026-06-20T11:04:51Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Аполлон»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724086 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=OCR |Название=Аполлон |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год=1913 |Издатель= |Место=СПб. |Том= |Часть=3 |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=9 |Страницы=<pagelist 1to8=- 9="титул" 10=- 11="илл." 12=5 14to17="илл." 18=7 20to23="илл." 24=9 26to27="илл." 28=11 30to31="илл." 32=13 34to35="илл." 36=15 38to39="илл." 40=17 42to43="илл." 44=19 46to47="илл." 48=21 52to55="илл." 56=25 46to47="илл." 111="содержание" 112to119=- /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{Страница|Аполлон.1913 - 03.pdf/111|section=содержание|nonum=1}} |Header=__NOEDITSECTION__ ---- ---- {{колонтитул|||}}{{Навигация OCR}} ---- <div class='drama text'> |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Аполлон»]] l8v8mcig7418ego4icbkir8jjnjcpn4 Индекс:Аполлон.1913 - 03.pdf:ВТ 106 567442 5724087 5571028 2026-06-20T11:04:55Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Аполлон»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724087 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=OCR |Название=Аполлон |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год=1913 |Издатель= |Место=СПб. |Том= |Часть=3 |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=9 |Страницы=<pagelist 1to8=- 9="титул" 10=- 11="илл." 12=5 14to17="илл." 18=7 20to23="илл." 24=9 26to27="илл." 28=11 30to31="илл." 32=13 34to35="илл." 36=15 38to39="илл." 40=17 42to43="илл." 44=19 46to47="илл." 48=21 52to55="илл." 56=25 46to47="илл." 111="содержание" 112to119=- /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{Навигация OCR}}{{Страница|Аполлон.1913 - 03.pdf:ВТ/111|section=содержание|nonum=1}} |Header=__NOEDITSECTION__ ---- ---- {{колонтитул|||}}{{Навигация OCR}} ---- <div class='drama text'> |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Аполлон»]] 10lgv1id5dfadyinpwuybj8ypozcrpa Автор:Николай Алексеевич Скрыпник 102 583270 5723814 5553933 2026-06-19T12:16:11Z Butko 139 5723814 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = |ФАМИЛИЯ = Скрыпник |ИМЕНА = Николай Алексеевич |ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-uk|Микола Олексійович Скрипник}} |ОПИСАНИЕ = украинский советский политический и государственный деятель |ДРУГОЕ = }} == Произведения == * [[Этапы борьбы|Этапы борьбы]] // Известия, 1927, № 296 [https://yandex.ru/archive/catalog/e2860664-008a-4f17-9917-25d90bdda36e/3?center=814+268 скан] === Словарные статьи === {{АП|ГОД=1933}} [[Категория:Авторы Литературной энциклопедии]] c9egreny3ay4nveol6lmknrpe4nermj 5723816 5723814 2026-06-19T12:16:35Z Butko 139 Butko переименовал страницу [[Автор:Николай Алексеевич Скрипник]] в [[Автор:Николай Алексеевич Скрыпник]] 5723814 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = |ФАМИЛИЯ = Скрыпник |ИМЕНА = Николай Алексеевич |ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-uk|Микола Олексійович Скрипник}} |ОПИСАНИЕ = украинский советский политический и государственный деятель |ДРУГОЕ = }} == Произведения == * [[Этапы борьбы|Этапы борьбы]] // Известия, 1927, № 296 [https://yandex.ru/archive/catalog/e2860664-008a-4f17-9917-25d90bdda36e/3?center=814+268 скан] === Словарные статьи === {{АП|ГОД=1933}} [[Категория:Авторы Литературной энциклопедии]] c9egreny3ay4nveol6lmknrpe4nermj Индекс:Разведчик 1894-0219=Медведь.pdf 106 593838 5724123 5571432 2026-06-20T11:20:56Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Разведчик»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724123 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=OCR |Название=Разведчик |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год= |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Разведчик»]] 6o0atvtdflk3fwfkjj24a9bs2rsnmrh Индекс:1895, Russkaya starina, Vol 83. №4-6.pdf 106 641346 5724082 4005548 2026-06-20T11:03:44Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русская старина»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724082 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=C |Название=Русская старина |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1895 |Издатель= |Место=С.-Петербург |Том=83 |Часть=4-6 |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 230to236='-' 237=1 274=46 436to440='-' 441=1 462='22-24' 463=25 639to646='-' /> |Тома= |Примечания=Отсутствуют стр. 38, 45 (май) |Содержание={{Dotted TOC||Записки Василія Антоновича Инсарскаго. Часть вторая|3}} {{Dotted TOC||Князь В. А. Черкаскій и гражданское управленіе въ Болгаріи. 1877—1878 гг.|43}} {{Dotted TOC||Мнѣніе графа Румянцева въ Государственномъ Совѣтѣ 23-го января 1805 года|56}} {{Dotted TOC||Записки Д. И. Ростиславова|57}} |Header=__NOEDITSECTION__ <div class='indent'> |Footer=<!-- --> <references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русская старина»]] rrnt8fvpszsrdi9qjsmlvw16pihxce9 Индекс:Русский вестник 169 1884 Oxford.pdf 106 644541 5724100 2620098 2026-06-20T11:12:00Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724100 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=OCR |Название=[[Русский вестник]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Год=1884 |Издатель= |Место= |Том=169 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=10 |Страницы=<pagelist 1to9=- 10="Титул" 11=- 12=5 476to483=- /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{Dotted TOC||[[Семья вурдалака (А. К. Толстой)|Семья Вурдалака. Неизданный разсказъ гр. А. К. Толстаго]]|5}} {{Dotted TOC||Противъ теченія. Очерки французской революціи (Н. Любимовъ)|32}} {{Dotted TOC||Блудный братъ. Повѣсть (К. Орловскій)|99}} {{Dotted TOC||Закавказье въ торговомъ отношеніи (А. Макаровъ)|151}} {{Dotted TOC||Найденышъ. Историческій романъ въ двухъ частяхъ. Часть вторая (гр. Саліасъ)|185}} {{Dotted TOC||Воспоминанія о Скобелевѣ и занятіи Южной Болгаріи (В. Яшеровъ)|234}} {{Dotted TOC||Наши реформы (Николай Семеновъ)|282}} {{Dotted TOC||Годы ученія Рафаэля (А. Вышеславцевъ)|333}} {{Dotted TOC||Стихотворенія (А. Фетъ)|385}} {{Dotted TOC||Русское Музыкальное Общество в Москвѣ (Ларошъ)|387}} {{Dotted TOC||Стихотвореніе (кн. Д. Цертелевъ)|404}} {{Dotted TOC||Библіографія|406}} {{Dotted TOC||Современная лѣтопись|434}} |Header=__NOEDITSECTION__ <div class="indent"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] fgwn6ucejew6yyljyt28khrlbwri2jk Индекс:Указатель статей горного журнала с 1849 по 1860 год.pdf 106 711778 5724133 5696153 2026-06-20T11:25:59Z Butko 139 added [[Category:Индексы «Горного журнала»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724133 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=[[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год]] |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор=Иван Штильке (составитель) |Иллюстратор= |Год=1861 |Издатель= |Место=Санкт-Петербург |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=OCR |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=:<pagelist from=1 to=14 1="обложка" 2="-" 3="титул" 4="ценз" 5to14=roman 5=3/> Часть I :<pagelist from=15 to=222 15=1/> Часть II :<pagelist from=223 to=299 223=209/> |Тома= |Примечания= |Содержание=<center><big><big>ОГЛАВЛЕНИЕ</big></big></center> <center><big>'''ЧАСТЬ I'''</big></center> <center>'''СИСТЕМАТИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ СТАТЕЙ'''</center> {{Выравнивание по обеим сторонам | <small><small>ОТДЕЛЫ:</small></small> | <small><small>СТРАН.</small></small>}} {{Dotted TOC|'''I.'''|[[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/01|'''Физика и Метеорология''']]|1}} {{Dotted TOC|'''II.'''|'''Химия'''|7}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}1. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/02.1|Неорганическая]]|—}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}2. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/02.2|Органическая]]|26}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}3. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/02.3|Аналитическая]]|33}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}4. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/02.4|Техническая]]|47}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}5. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/02.5|Общие статьи по химии]]|56}} {{Dotted TOC|'''III.'''|'''Минералогия'''|59}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}1. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/03.1|Физиография минералов]]|—}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}2. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/03.2|Общие статьи по минералогии]]|80}} {{Dotted TOC|'''IV.'''|[[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/04|'''Геология''']]|83}} {{Dotted TOC|'''V.'''|'''Геогнозия'''|95}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}1. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/05.1|Геогнозия России]]|—}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}2. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/05.2|Геогнозия иностранных государств]]|103}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}3. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/05.3|Общие статьи по геогнозии]]|106}} {{Dotted TOC|'''VI.'''|[[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/06|'''Палеонтология''']]|111}} {{Dotted TOC|'''VII.'''|'''Металлургия'''|117}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}1. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ДВТ)/07.1|Металлургические приборы и материалы для них. Горючий материал]]|—}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}2. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/07.2|Металлургические процессы и их продукты]]|124}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}3. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/07.3|Металлургическая техника]]|140}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}4. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/07.4|Общие статьи по металлургии]]|147}} {{Dotted TOC|'''VIII.'''|[[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/08|'''Монетное и Пробирное дело''']]|151}} {{Dotted TOC|{{опечатка|XI.|'''IX.'''|О1}}|[[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/09|'''Горное искусство''']]|153}} {{Dotted TOC|'''X.'''|'''Горная статистика и Горная история'''|165}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}1. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/10.1|Статистика России]]|—}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}2. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/10.2|Статистика иностранных государств]]|173}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}3. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/10.3|Общие статьи по Горной статистике]]|179}} {{Dotted TOC||{{indent-em|4.5}}4. [[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/10.4|Горная история]]|180}} {{Dotted TOC|'''XI.'''|[[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/11|'''Горные законы''']]|183}} {{Dotted TOC|'''XII.'''|[[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/12|'''Соляное дело''']]|187}} {{Dotted TOC|'''XIII.'''|[[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/13|'''Механика и Строительное искусство''']]|191}} {{Dotted TOC|{{опечатка|XVI.|'''XIV.'''|О1}}|[[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/14|'''Библиография и Некролог''']]|197}} {{Dotted TOC|'''XV.'''|[[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/15|'''Смесь''']]|201}} {{^}} <center><big>'''ЧАСТЬ II.'''</big></center> {{Dotted TOC||[[Указатель статей Горного журнала с 1849 по 1860 год/1861 (ВТ)/16|'''АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ''']]|209}} |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=<div class='text'> |Footer=<references /> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы «Горного журнала»]] pnrlwa4y602ldqmo0ubdyc88zqx3vk5 Автор:Корнелий Люцианович Зелинский 102 717982 5724031 5544654 2026-06-20T09:57:08Z Wlbw68 37914 5724031 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Зелинский |ФАМИЛИЯ = Зелинский |ИМЕНА = Корнелий Люцианович |ВАРИАНТЫИМЁН = |ОПИСАНИЕ = советский литературовед, литературный критик |ДРУГОЕ = }} == Библиография == === Книги === === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Корнелия Люциановича Зелинского|mode=pages}} {{АП|ГОД=1970|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] 9hrp18r6fthfzba36i91ipyavq0s7m5 Индекс:Русская мысль 1914 Книга 03.pdf 106 734062 5724063 3033746 2026-06-20T10:44:11Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русская мысль»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724063 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=C |Название=[[Русская мысль]], 1914 год, книга 03 |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1914 |Издатель= |Место=М. СПб. |Том=III |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=5 |Страницы=:<pagelist from=1 to=10 1to4="-" 5="Титул" /> :<pagelist from=11 to=214 11=1 /> :<pagelist from=215 to=332 215=1 /> :<pagelist from=333 to=428 333=1 /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{Страница:Русская мысль 1914 Книга 03.pdf/6}} |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русская мысль»]] 1erkcw5c169h3jxvmr951dml6u0gxlw ББСРП/Эйхенбаум, Борис Михайлович 0 816978 5724024 3241107 2026-06-20T09:43:44Z Wlbw68 37914 категоризация 5724024 wikitext text/x-wiki {{Словарная статья |КАЧЕСТВО = 4 }} '''Эйхенбаум,''' Борис Михайлович, литературовед и критик, род. 4 окт. 1886 г. в г. Красном, Смоленск. губ., в семье земского врача. По отцу — еврей, по матери — русский. Дед Э. по отцу был известным еврейским поэтом. Окончив 1-ю Воронежскую гимн., Э. поселился с 1905 г. в СПБ, где обучался сначала в Военно-медиц. Акад., в Вольной высш. школе Лесгафта, в музык. школе Рапгофа и, наконец, — на ист.-фил. фак. СПБ-ского ун-та, который окончил в 1912 г. по славяно-русскому отд. В 1914 г. был оставлен при ун-те и начал преподавать в средней, а в 1918 г.— в высшей школе. 1-е выступление в печати — статья „Пушкин-поэт и бунт 1825 г.“. („Вестн. Знания“ 1907, I и II). Систематич. литер. деятельность Э. началась с 1912 г. Участв. в журн. „Гиперборей“ (стихи), „Запросы Жизни“, „Сев. Записки“, „Р. М.“, „Р. Школа“, „Апол.“, „Заветы“, „Книжн. Угол“, „Рус. Соврем.“, „Жизнь Искусства“, „Печ. и Рев.“, „Звезда“ и др. <p style='font-size:smaller;margin:0 0 0 2em;'>'''Кн. Э.:''' 1) „Мелодика стиха“. П. „Опояз“. 1922 г.; 2) „Молодой Толстой“. Изд. Гржебина. П.-Берл. 1922 г.; 3) „Анна Ахматова. Опыт анализа“. П. 1923 г.; 4) „Сквозь литературу“. Сб. статей. Изд. „Academia“. Л. 1924 г.; 5) „Лермонтов“. Л. ГИЗ. 1924 г.; 6) „Литература“. Теория, критика, полемика. Л. Изд. „Прибой“. 1927 г.</p> <p style='font-size:smaller;margin:0 0 0 2em;'>'''Об Э.:''' 1) В. Жирмунский. „Мелодика стиха“. Журн. „Мысль“. П. 1922 г., III; 2) „К спорам о формальном методе“. (Статьи П. Н. Сакулина, С. П. Боброва, А. В. Луначарского, В. Полянского и П. С. Когана). „Печ. и Рев.“ 1924 г., V; 3) К. Чуковский. „Формалист о Некрасове“. В кн. „Некрасов“. Л. Изд. „Кубуч“. 1926. 4) В. Вересаев. „О книжной пыли, о комплиментах Рузвельта и о двух великих русских революциях“. „Н. Мир.“ 1927, XII.</p> [[Категория:Борис Михайлович Эйхенбаум]] 83hqgqpvhdrm62fqnhhglzy0fen2ju7 Индекс:Гиперборей. №01. (1912).pdf 106 847064 5724089 5703381 2026-06-20T11:07:10Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Гиперборей»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724089 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=V |Название=[[Гиперборей]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1912 |Издатель= |Место=Санкт-Петербург |Том=1 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1="-" 2=1 32="-" /> |Тома=<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №01. (1912).pdf|№ 1]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №02. (1912).pdf|№ 2]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №03. (1912).pdf|№ 3]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №04. (1913).pdf|№ 4]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №05. (1913).pdf|№ 5]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №06. (1913).pdf|№ 6]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №07. (1913).pdf|№ 7]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №08. (1913).pdf|№ 8]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №9-10. (1913).pdf|№ 9–10]] |Примечания= |Содержание={{Страница:Гиперборей. №01. (1912).pdf/3}} |Header=__NOEDITSECTION__ <div class='drama text'> |Footer=</div> {{Колонтитул|{{#ifeq:{{#expr:{{{PAGENUM}}} mod 2}}|0|{{{PAGENUM}}}|}}||{{#ifeq:{{#expr:{{{PAGENUM}}} mod 2}}|1|{{{PAGENUM}}}|}}}} <references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы произведений Николая Степановича Гумилёва]] [[Категория:Индексы произведений Анны Андреевны Ахматовой]] [[Категория:Индексы произведений Осипа Эмильевича Мандельштама]] [[Категория:Индексы журнала «Гиперборей»]] 15jujuk7wmbcly7osfe3eanzhxgsnbx Индекс:Гиперборей. №04. (1913).pdf 106 847075 5724090 4123354 2026-06-20T11:07:15Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Гиперборей»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724090 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Progress=V |Название=[[Гиперборей]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1913 |Издатель= |Место=Санкт-Петербург |Том=4 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist/> |Тома=<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №01. (1912).pdf|№ 1]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №02. (1912).pdf|№ 2]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №03. (1912).pdf|№ 3]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №04. (1913).pdf|№ 4]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №05. (1913).pdf|№ 5]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №06. (1913).pdf|№ 6]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №07. (1913).pdf|№ 7]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №08. (1913).pdf|№ 8]]{{*}}<!-- -->[[Индекс:Гиперборей. №9-10. (1913).pdf|№ 9–10]] |Примечания= |Содержание={{Страница:Гиперборей. №04. (1913).pdf/2}} |Header=__NOEDITSECTION__ <div class='drama text'> |Footer=</div> {{Колонтитул|{{#ifeq:{{#expr:{{{PAGENUM}}} mod 2}}|0|{{{PAGENUM}}}|}}||{{#ifeq:{{#expr:{{{PAGENUM}}} mod 2}}|1|{{{PAGENUM}}}|}}}} <references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Гиперборей»]] c0gyh4rwu1ac84xm6d20di22psh6j7h Индекс:Православное обозрение 1863 10.pdf 106 881729 5724091 5686123 2026-06-20T11:08:31Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Православное обозрение»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724091 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Православное обозрение |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1863 |Издатель= |Место= |Том=10 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__ |Footer=<!-- --> <references /> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Православное обозрение»]] laz08dw72e57cj6jo3pfu21ad69udq3 ЭСГ/Эйхенбаум, Борис Михайлович 0 935951 5724025 5501847 2026-06-20T09:44:18Z Wlbw68 37914 категоризация 5724025 wikitext text/x-wiki {{Словарная статья |НАЗВАНИЕ=Эйхенбаум |КАЧЕСТВО= }} '''Эйхенбаум,''' Борис Михайлович, литературовед, род. в 1886 г. в семье врача в Смоленск. губ., в 1905 г. поступил в Петербурге в Военно-медицинск. академию, но не окончил ее, затем учился в разных учебных заведениях, с 1908 г. — в петербургск. унив., который окончил в 1912 г. по ист.-филолог. фак. В 1914 г. был оставлен при унив., с 1918 г. — пр.-доцент там же, с 1917 по 1930 г. читал в высшей школе (на Историко-литературных высш. женск. курсах, в Институте живого слова, во II Педагогич. инст., Институте истории искусств и в петерб. унив.). Первую свою статью (о Пушкине) напеч. в 1907 г. („Вестн. Знания“, №№ 1 и 2); с 1912 г. начинается литературная деятельность Э. сперва в газетах, журналах и сборниках, потом отдельными книгами, при чем главный интерес Э. сосредоточивается на проблемах методологических; в стремлении найти научную теоретическую почву для историко-литературных исследований он становится на позиции формализма. В 1917 г. вошел в кружок „Опояз“ (''см.'' XLV, ч. 3, 93/4), в сборнике которого „Поэтика“ (1919) поместил статью „Как сделана Шинель Гоголя“. Отдельн. книги Э.: „Мелодика стиха“ (1922), „Молодой Толстой“ (1922), „Анна Ахматова“ (1923), „Лермонтов“ (1924), „Сквозь литературу“ (сборн. статей, 1924), „Литература“ (теория, критика, полемика, 1927), „Лев Толстой“, кн. I, 50-ые годы (1928), „Мой временник“ (1929), „Лев Толстой“, кн. 2, 60-ые годы (1931). Прежняя методологическ. позиция Э. в последних трудах осложнилась новыми проблемами литерат.-бытового характера (профессион. и социальн. полож. писателя), в связи с чем появилась потребность в новом материале. — С 1918 г. Э. принимал участие в редактировании собраний сочинений русских классиков ГИЗ’а (Лермонтов, Гоголь, Л. Толстой, Тургенев, Салтыков). [[Категория:Борис Михайлович Эйхенбаум]] gipbt4cug0dikvjc1krs1ek8n15slps БСЭ1/Водоудержательные плотины 0 938662 5723968 5386547 2026-06-19T21:25:29Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5723968 wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 | КАЧЕСТВО = 2 }} '''ВОДОУДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ ПЛОТИНЫ,''' служат для задержания воды в реках или балках, главным образом, с целью образования водохранилищ. Они не допускают перелива воды через гребень, а для пропуска вод устраивают вне тела плотины водосливы. В. п. бывают земляные, каменные, бетонные, железо-бетонные и смешанной конструкции. Для земляной плотины употребляется лес или смесь песка и глины, обычно в пропорции <math>2\ \colon1</math>; земля насыпается ровными слоями и тщательно утрамбовывается и укатывается. Эти плотины возводят также и гидравлическим способом, при котором необходимый грунт доставляется к месту постройки по желобам или трубам, под действием воды, в разрыхленном виде. Поперечный профиль плотины — трапеция, уклон наружного откоса обыкновенно <math>1\ \colon2</math>, внутреннего укрепления — от <math>1\ \colon3</math> до <math>1\ \colon5</math> (рисунок 1). Для уменьшения фильтрации в средней части плотины делают ядро из водонепроницаемого грунта или диафрагму в виде каменной, бетонной или железо-бетонной стенки (рис. 2). В. п. строят также из каменной наброски. Каменные плотины возводят на прочном скалистом грунте из бутовой кладки на цементном растворе; они треугольного поперечного сечения (рис. 3), низовая грань — наклонная, верховая — вертикальная или с уклоном, примерно, в <math>\frac{1}{20}</math>. Для борьбы с фильтрацией в теле плотины иногда устраивается дренажная система, а для уменьшения фильтрации верховая грань облицовывается. Бетонные плотины по форме те же, что и каменные. Железо-бетонные строят в виде плит с контрфорсами (см. ''{{lsafe|Плотины}}). [[Категория:БСЭ1:Техника]] 67g9yw9w1m7fqoc86wrd309iuw3fu17 БСЭ1/Водоупорные породы 0 938663 5723967 5386548 2026-06-19T21:24:59Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5723967 wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 | КАЧЕСТВО = 2 }} '''ВОДОУПОРНЫЕ ПОРОДЫ''' (слои), или {{razr2|водонепроницаемые породы}}, см. ''{{lsafe|Водопроницаемые породы}}. [[Категория:БСЭ1:Геология]] fpwxegqyunkzj2g59jv25a7s9c8p5md «Первый кандидат» (Алтаузен) 0 999020 5723879 5655903 2026-06-19T13:49:24Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723879 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Джек Алтаузен | НАЗВАНИЕ = "Первый кандидат" | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/a/altauzen_d/text_1930_pervy_kandidat.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = Московский Театр Сатиры. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === «Первый кандидат». === === Московский Театр Сатиры === В этом сезоне московские театры показали ряд пьес пролетарских драматургов. Впервые выступили в качестве драматургов некоторые прозаики и поэты. «Первый кандидат», который вот уже три недели идет в Московском Театре Сатиры, является первым драматическим опытом поэта А. Жарова, написавшего пьесу в сотрудничестве с М. Поликарповым. Спектакль получил уже оценку в печати. Оценка эта весьма разноречива. На ряду с отзывами, отмечающими политическую остроту пьесы и сценический успех спектакля («Коме. Правда», «известия» и др.), рецензент «Правды» Р. Л. останавливается не на том, что в пьесе есть, а на том, что в пьесе, по его мнению, должно быть. Отметив основные черты главного героя «Первого кандидата» — Морковкина, его карьеризм, защиту религии и попов и т. д., обрисовав его окружением — букет из пом. нач. милиции (б. фельдфебеля), поповны и лишенцев, — Р. Л. находит, что стрельба по этому букету не удалась ни автору, ни театру и что пьеса не показывает опасности уездного мещанства. Р, Л. рекомендует автору другие, более крупные мишени. Он рекомендует чуть ли не демонических врагов, хитрых и, конечно, более опасных, чем Морковкины. Мы считаем такого рода выводы рецензента необоснованными, тем более, что в следующем абзаце он же отмечает, что главный герой — Морковкин — «способен возбудить лишь чувство брезгливости и пренебрежения». Этим утверждением автор критической заметки «Неразрешенная задача» опровергает и свой уничтожающий заголовок, и суть своих выводов. Вызвать презрение и брезгливость к Морковкиным, этим подонкам мещанства я обывательщины, которых еще не успели перемолоть жернова нашего социалистического строительства, было задачей драматурга. Ударить не только по хитрому врагу, но и по пошлости, по тупости и глупости мещанства, можно и нужно. В этом мы видим цель автора. Чистка партии и советского аппарата должна освободить нас не только от вредителей и маловеров, пытающихся в повседневной практике своей работы сорвать победоносное социалистическое строительство, но и от той мелочи, от той узколобой, примитивной, одноклеточной дряни, которая, сознательно маскируясь, все же не может вскрыть своего органически реакционного перинно-граммофонного нутра. «Первый кандидат» дает сценическую галлерею этой дряни. Напоминает о том, что она еще существует, пытается через советский аппарат, провести свой классовый нажим, или сознательно делается орудием наших классовых врагов, в данном случае — орудием попа, заставляющего кандидата, в члены партии, кандидата в заведующие типографией — Морковкина — печатать церковные листовки. Пьеса еще раз подчеркиваем как неправы те, которые считают, что не нужно бороться с ничтожествами только потому, что они — ничтожество и никому не опасны. Можно, пожалуй, спорить, стоило ли именно поэту Жарову брать под обстрел такие «мишени», как Морковкин, Аллегориев и другие… Но сделав их об’ектами своей пьесы, Жаров взял политически правильный прицел. Пьеса впечатляет той заостренной, несколько карикатурной обрисовкой, которую придали ее персонажам автор и театр. «Первый кандидат» имеет и ряд серьезных недостатков, а именно: недостаточно глубокая трактовка некоторых, хотя бы и мелких по масштабу, персонажей. Местами — фельетонность, не поднятая до сатирического обобщения. Автору во многом пришел на помощь театр. Свежо и убедительно поставили пьесу режиссер А. Дикий и художник Е. Мандельберг. Они проявили большую изобретательность. Они верно поняли текст, раскрыли его в запоминающихся сценических образах. Недостатки постановки в том, что не до конца выдержан гротесковый типаж, иногда замененный реалистическими фигурами (Митрич). Остры и веселы сцены у беседки, сцена с радио (кстати — правильнее и убедительнее было бы показать в финале этой сцены не маску, а живое лицо дьякона). Прекрасно задуман и выполнен финал спектакля: большой именинный стол, символизирующий обжорный рай Морковкиных. Крепкую поддержку встретил молодой драматург и со стороны исполнительского состава. Морковкин — Поль Аллегориев — Корф, Глафира — Нурм, секретарь редакции — Шахет, Жак — Кара-Дмитриев, старуха — Соловьева, — все они запоминаются, как гомерические образы уездного захолустья. {{right|'''ДЖЕК АЛТАУЗЕН.'''}} {{right|''«Литературная газета», № 3, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Джек Алтаузен]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Джек Алтаузен]] ne2cdtza244xsoyvs7a1vrmxlevdnkn В чем мы расходимся с Полонским (Батрак) 0 1001061 5723894 5648641 2026-06-19T13:52:41Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723894 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Иван Андреевич Батрак | НАЗВАНИЕ = В чем мы расходимся с Полонским | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/b/batrak_i_a/text_1930_1_v_chem_my_rashodimsya.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = Статья первая. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === В чем мы расходимся с Полонским === «Юпитер, ты сердишься, — значит ты не прав». Что Юпитер, то-бишь, Полонский, не прав, это мы сейчас докажем, а сначала одно предварительное замечание. Полонский о комичным видом пытается навязать нам теорию «единого потока крестьянской литературы», навязал нам, всегда доказывавшим необходимость классового подхода в вопросе о крестьянстве и крестьянской литературе. Эта теорийка — горбовский плащ, изготовленный в школе кройки и шитья Воронского — Полонского и перелицованный на предмет нового потребления, настолько потрепан и куц, что Полонскому никак не удастся прикрыть существо нашего спора. Как ни хотелось Полонскому, он не смог привести ни одной цитаты, в которой говорилось бы, или же которой вытекало бы, что мы не признаем классовых различий между пролетариями города и деревни, беднотой и середнячеством. Никогда не забывая этого различия, мы однако не подчеркивали, не выпячивали его потому, что суть политики нашей партии в деревенском вопросе не в этом, а в том, '''чтобы провести резкую классово-разграничительную линию между кулачеством и основной массой крестьянства, изолировать кулака и разбить его на голову'''. Поэтому политика рабочего класса и его коммунистической партии по отношению к деревне определяется ленинским лозунгом: «Опора на бедноту, прочный союз с середняком, борьба с куликом». (Peз. XVI Всесоюзной партконференции). Посмотрим теперь, как ставит я как разрешает этот вопрос Вяч. Полонский. Когда я писал статью, я пользовался цитатами из стенограмм выступлений тов. Полонского на первом пленуме ВОКП, потому, что там он был непосредственней, ярче, чем в статье. Но поскольку он отпирается от этих цитат, я остановлюсь на некоторых основных положениях его статьи «Товарищ Батрак и его учитель Бескин». («Лит. Газета», 6 января 1930 г., № 1) и «Кого, наконец, считать крестьянским писателем» («Новый Мир» за 1929 г., № 10). Что было сказано в моей статье? Я утверждаю, что от Полонского мы услышали, прежде всего, '''старое признание на словах''', что крестьянство в классовом отношении неоднородно и '''отрицание этого классового принципа на деле''', под прикрытием сословного термина «крестьянство». От этого моего утверждения, подкрепленного примером, Полонский пытается всячески отплеваться. Как понимает Полонский термин «крестьянство»? В статье, помещенной в «Новом Мире», Полонский пишет: «Потеряв свой первоначальный смысл, '''термин „крестьянство“ сделался синонимом деревенского, сельского населения, занимающегося обработкой земли с помощью ли собственных рук, или с помощью наемного труда''' (подчеркнуто автором). В таком именно смысле этот термин употреблял Ленин». Но так ли это на деле? В первый период Октябрьской революции, пока не была разрешена задача экспроприации помещичьей земли, нашу партию, несомненно, поддерживало крестьянство в целом. По этому поводу Ленин в своей книге «Пролетарская революция и ренегат Каутский» в 1918 г. писал: «Крестьянство шло за нами в целом. Его антагонизм к социалистическому пролетариату не мог обнаружиться в один момент. Советы об’единяли крестьянство вообще…» Если бы Ленин понимал термин «крестьянство» так, как его понимает Полонский, он не стал бы прибавлять лишнего слова к нему «вообще». Это подразумевает, что даже в тот момент, когда «крестьянство шло за нами в целом», Ленин суживал понятие этого термина. Но с какого момента и когда Ленин выключил из состава «крестьянства вообще»? В той же работе Ленина мы читаем: «Завершив буржуазно-демократическую революцию вместе о крестьянством вообще, пролетариат России перешел окончательно к революции социалистической, когда ему удалось расколоть деревню, присоединить к себе ее пролетариев и полупролетариев, об’единить их против кулаков и буржуазии, в том числе крестьянской буржуазии…». Таким образом, как только кулак стал по другую сторону баррикады, Ленин выключил его окончательно из состава крестьянства. В тезисах «о тактике НЭП», написанных Лениным и принятых в 1921 г. III Конгрессом Коминтерна, по этому поводу сказано: «Внутреннее политическое положение Советской России определяется тем, что здесь мы видим в первый раз во всемирной истории существование в течение целого ряда лет только двух классов: пролетариата, который воспитан десятилетиями очень молодой, но все же современной крупной машинной промышленности, и мелкого крестьянства, составляющего огромное большинство населения». Их взаимоотношение определялось том, что «крестьянин получал от рабочего государства всю землю и защиту от помещика — кулака; рабочие получали от крестьян продовольствие и ссуду, до восстановления крупной промышленности» (т. XVIII, ч. 1, изд. I, стр. 290—91)" Где же, спрашивается, у Ленина остался термин «крестьянство», который является «синонимом деревенского сельского населения, занимающегося обработкой земли с помощью ли собственных рук или с помощью наемного труда»? Этого нет у Ленина. Ленин выключил кулака на состава крестьянства и поставил его через тире на ряду с помещиком. Вот мы возьмем теперь такой популярный лозунг, — «союз рабочего класса с крестьянством» — который с момента гражданской войны употребляется чуть ли не ежедневно и чуть не во всех газетах, разве слово «крестьянство» включает в свое понятие кулачество? Нет. Пусть Полонский попытается доказать обратное, и он увидит, что у него получится. А Ленин, хорошо понимая, «что сама по себе эта формула совершенно неопределенна», употреблял ее чуть ли не во всех своих выступлениях, никогда и мысли не допускал о соглашении или союзе с кулаком. Но лозунг — «союз рабочего класса и крестьянства» — хорошо служил и служит делу укрепления диктатуры пролетариата, и в этом его оправдание. Вывод: кулачество, выросшее в недрах капиталистической деревни, являвшееся некогда частью крестьянства, принимавшее вместе со всем крестьянством участие в буржуазно-демократической революции, в настоящее время в силу своего классового антагонизма к социалистической революции, выпало из состава крестьянства, крестьянством не является. Кулачество как класс, обречено на уничтожение. Вот смысл ленинского учения. Зачем же понадобилось Полонскому чисто по-меньшевистски искажать Ленина? Только для того, чтобы посрамить Всероссийское общество крестьянских писателей, доказав ему, что раз кулачество является частью крестьянства, то и кулацкие писатели тоже являются крестьянскими. Так обстоит у Полонского дело с «пониманием» Ленина по крестьянскому вопросу. Посмотрим теперь, как он «понимает» политику нашей партии в деревенском вопросе. В той же статье («Новый Мир») Полонский пишет: «Крестьянство — класс мелких собственников». Сказать, что «крестьянство — класс мелких собственников», значит сказать очень мало. Если крестьянство, включая сюда и кулачество, является «классом мелких собственников», то каково же тогда принципиальное различие между кулачеством и основной массой крестьянства? Оно стерто Полонским без остатка. Словом «класс» Полонский покрыл кулака, который по своей классовой природе враждебен основной массе крестьянства. Таким образом, Полонский прямо скатывается к защите кулака. Полонский ищет не различий между кулачеством и основной массой крестьянства, чтобы поднять классовую ненависть против кулака, а общих сближающих черт. "Эта верхушка деревни, — пишет он в «Лит. Газете», — эксплоататорская часть крестьянства же, крестьянская буржуазия, на ряду Г новыми буржуазными воззрениями сохраняет в своем мироощущении, в навыках, в психологии — '''основные черты, характеризующие крестьянское мироощущение вообще'''. Кого же вы хотите, тов. Полонский, провести за нос, когда пытаетесь отвести мое обвинение вас в том, что вы признаете «существование единой крестьянской психологии». Что же тогда, по вашему, т. Полонский, считается единой? Говорить об общей единой психологии крестьянства, включая сюда батраков и кулачество, и называть это марксизмом-ленинизмом… нет, уж извините, на большевистском языке это называется несколько иначе. Это называется правым уклоном. И это говорится в то время, когда деревня «переворачивается вся вверх дном» (Молотов), когда могучий поток коллективизации вдребезги разбивает старый деревенский уклад, когда мы «перешли '''к политике ликвидации кулачества''', как класса» (Сталин). Разрыв крестьянина со своим мелким индивидуальным, реками насиженным хозяйством к переход целых районов на сплошную коллективизацию, где обобществляются основные средства производства, наносит сокрушающий удар не только по кулачеству, но и по всем мелкобуржуазным, индивидуалистическим идеалам крестьянства, которые держали его сознание в плену. «Развитие мелкого хозяйства есть развитие мелкобуржуазное, есть развитие капиталистическое» (Ленин), и когда огромные массы крестьянства покидают этот путь и переходят на путь коллективизации — это гигантский прогресс в сельском хозяйстве. Это создает в деревне совершенно новую, принципиально отличную от предыдущей, обстановку в сельском хозяйстве. Это, разумеется, ни в какой мере не снимает о повестки дня ни борьбы с кулачеством, ни с остатками капитализма И капиталистических предрассудков о крестьянстве. Наоборот, это дает новую и более мощную базу для этой борьбы. Сталин в своей речи на конференции аграрников-марксистов (27 декабря 1929 года) так определяет значение этого сдвига: «Великое значение колхозов в том именно к состоит, что они составляют основную базу для применения машин и тракторов в земледелии, что они составляют основную базу для переделки крестьянина, для переработки его психологии в духе пролетарского социализма». Массовое колхозное движение сразу поднимает крестьянство на новую, более высокую ступень, сразу ставит его на социалистические рельсы и еще крепче связывает его с социалистическим пролетариатом. И после этого Полонский позволяет себе такую пошлость, состряпанную при помощи православного катехизиса: "Батрак де механист, Батрак де утопист, потому что он верит в «невидимое, как бы в видимое, в желаемое и ожидаемое, как бы настоящее». Эта «милая» цитатка показывает, что Полонский не только не видит всей грандиозности коллективного движения в деревне, но и не верит в творческие силы рабочего класса, который руководит этим движением. Пользуясь взятым тоном Полонского и его терминологией, надо бы сказать: «Возмутительно и глупо!» Но мы воздержимся. Мы считаем Полонского настолько умным человеком, что он сам это поймет. {{right|'''ИВ. БАТРАК.''' (Окончание следует).}} {{right|''«Литературная газета», № 3, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Иван Андреевич Батрак]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Иван Андреевич Батрак]] [[Категория:Полонский]] i0hypwx7uc8qiynx8kqrhlygibmwax5 В чем мы расходимся с Полонским (Батрак)/Версия 2 0 1001062 5723895 5657089 2026-06-19T13:52:49Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723895 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Иван Андреевич Батрак | НАЗВАНИЕ = В чем мы расходимся с Полонским | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/b/batrak_i_a/text_1930_2_v_chem_my_rashodimsya.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = Статья вторая. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === В чем мы расходимся с Полонским === <center>II*</center> === Вопрос о творчестве. === <center>*) См. «Лит. Газету», № 3, от 20 января.</center> Полонский в «Лит. Газете» пишет: «В полном согласии с марксизмом я утверждаю, что художественный образ создается не одной только логической способностью, что одной логикой художественного образа не создать, что образ — создание всей сознательной и чувственной сферы человека». А что говорилось в моей статье '''«О психологии творчества»'''? Подчеркивая, строками Гейне, значение в творчестве '''плана''', т.-е. сознания, мышления, — я писал: «Этим вовсе не отрицается значение в творчестве писателя подсознательного, иррационального, чувственного. Но это значит, что творчество писателя есть прежде всего '''сознательный процесс''', процесс глубокого анализа того материала, который берет '''художник''' для своих произведений». Разве не ясно сказано? Ясно. Речь шла не о различии между двумя формами мышления — научного и художественного, а о том: управляет ли сознание творчеством писателя или же, наоборот, сознание подчинено подсознательному. Вот как был поставлен вопрос, который имеет огромное принципиальное значение. И тут надо было Полонскому или опровергнуть меня или согласиться со мной, а не прятаться за научное, логичное мышление. Зачем же было приписывать мне то, чего нет в моей статье? Как ни наивен иногда бывает Полонский, но все же мы считаем его не настолько наивным, чтобы он предполагал, что только ему одному известно плехановское определение двух видов творчества: научного, как логического, и художественного, как образного. Очевидно, «умысел другой тут был». Посмотрим, каково же у него «согласие с марксизмом», Полонский в той же статье, чтобы повергнуть Батрака во прах, тащит за волосы себе на помощь Плеханова: «Плеханов» например, говорит, что Лев Толстой был гениальный художник и плохой мыслитель. Ту же мысль Плеханов проводил в статье «Сын доктора Стокмана», о Гамсуне, То же сказал он о Гоголе. Совсем ясно повторил он эту мысль в предисловии к третьему изданию сборника «За двадцать лет», в последних строках посвященных «Исповеди» Горького. «Горькому, — писал Плеханов, — мало годится роль проповедника, т.-е. человека, говорящего преимущественно '''языком логики''' — в отличие от „художника“, т.-е. человека, говорящего преимущественно языком образов. (Курсив Плеханова). Ясно, кажется?» Поглядим, насколько это ясно. Почему был Толстой плохим мыслителем, достаточно всем известно, — тут дело не только в слабости его логики, но и в реакционности его взглядов. Поэтому гораздо существенней послушать, что говорил Плеханов о Горьком. «В своей „Исповеди“, — говорит Плеханов в упомянутом предисловии, — Горький стал на ту наклонную плоскость, по которой раньше его скатились вниз такие гиганты, как Гоголь, Достоевский, Толстой. Удержится ли он от падения? Сумеет ли он покинуть опасную плоскость? Этого я не знаю. '''Но я прекрасно знаю, что покинуть эту плоскость он может только при условии основательного усвоения им марксизма'''» (Подчеркнуто нами. '''И. Б.'''). Вот как ставил вопрос Плеханов по-марксистски. Горький становился на опасный путь богоискательства. И дело вовсе не в том, что он не мог облечь свою идею в художественную форму, а в том, что это была «ошибочная», реакционая идея. Почему Плеханов осудил пьесу Гамсуна «У царских врат», в статье «Сын доктора Стокмана»? За «ошибочную», реакционную, человеко-ненавистническую идею, призывавшую к «истреблению» пролетариата, потому что в «характере Карено (главное действующее лицо пьесы. И. Б.) художественная правда совсем отсутствует», потому что это — патологический тип «Здоровые люди, — пишет Плеханов, — обнаруживают великое самоотвержение лишь под влиянием великих идей. Идея „истребления“ пролетариата не может вдохнуть самоотвержения уже по одному тому, что сама она порождена чувством прямо противоположным самоотвержению: доведенным до нелепой крайности эгоизмом эксплоататоров». А в другом месте по поводу этой же драмы Плеханов говорит: «Огромные недостатки драмы „У Царских врат“ являются естественным следствием полной несостоятельности ее основной идеи» (Плеханов «Искусство и общественная жизнь», т. XIV, стр. 152). Реакционная идея, воплощенная в художественные образы, публицистические статьи или поповские проповеди, одинаково неприемлемы для пролетариата — этой самой передовой части современного человечества. Плеханов весьма категорически заявляет на этот счет. В большой статье «Искусство и общественная жизнь» он пишет: '''«Когда талантливый художник вдохновляется ошибочной идеей, тогда он портит свое собственное произведение. А современному художнику невозможно вдохновиться правильной идеей, если он желает отстаивать буржуазию в ее борьбе с пролетариатом»'''. (Подчеркнуто нами. '''И. Б.''') (Плеханов, т. XIV, стр. 160). Но почему тов. Полонский не привел примера с Чернышевским, о котором Плеханов написал специальное исследование? Плеханов не осудил Чернышевского, как мыслителя. А ведь Чернышевский в романе «Что делать»? высказал те же мысли, что и в статье «Антропологический принцип в философии». Почему же Плеханов не осудил Чернышевского? Потому что идеи, высказанные Чернышевским и в художественной и публицистической форме, являлись передовыми идеями своего времени Этот пример показывает, о одной стороны, различие между двумя формами мышления научного и художественного (такие же примеры мы найдем у Л. Толстого, Достоевского и др.) и, с другой — что художественное творчество, базирующееся на чувстве, есть сознательный процесс. «Искусство», — писал Плеханов, — начинается тогда, когда человек снова вызывает в себе чувства и '''мысли''', испытанные им под влиянием окружающей его действительности, и '''придает им известное образное выражение'''. А вот как этот творческий процесс изображает Полонский: «В создании его (т.-е. „образа“) принимают участие и рассудочная стихия человека, но чаще всего и больше всего та, еще научно не исследованная область подсознательного, где накапливается чувственный опыт, рефлексы условные и безусловные, которыми, как капиталом, частью наследственным, частью приобретенным, распоряжается человек». И все это, по Полонскому «неизменяемые волей особенности». Весь центр тяжести, таким образом, перенесен им в подвал подсознательного. Получается полный произвол стихии. В применении к крестьянскому писателю, которому необходимо переделывать свою психику и переходить па точку зрения рабочего класса, это создает безвыходное положение. Психика переделке почти не поддается, потому что «когда мы имеем дело с искусством, мы имеем дело с мироощущением писателя, с тем, что лежит в его крови, в его '''неистребимых''' (подчеркнуто нами, '''И. Б.''') привычках, в его психологии, не только в рассудке, но и во всем его существе». Волей тут изменить ничего нельзя. Картина получается очень мрачная. Воистину, веет от нее каким-то средневековьем. Плехановым здесь, как мы видим, не пахнет. «Согласия с марксизмом» у Полонского никакого не получается. Но может быть «согласие» есть у него с естествознанием, на которое он пытается опереться. Заглянем мы и туда. Акад. В. Бехтерев в своей книге «Общие основы рефлексологии человека» (издание третье, 1926 г.) в главе XXII «О творчестве с рефлексологической точки зрения» говорит, что как при научном, так и при художественном творчестве «ставится прежде всего проблема». При чем ответ на эту проблему в этой форме творчества (т.-е. художественной. '''И. Б.''') может быть в большей мере безотчетный (или интуитивный), нежели подотчетный. Он выявляется здесь в форме картин, преображающих соответственным образом окружающий мир". В соответствии с этим Бехтерев различает два вида творчества: «1. Безотчетный или интуитивный — внезапное озарение. Мысль улавливается, ставится проблема для разработки и затем постепенно разрешается. Это безотчетное в начале творчество переходит в подотчетное в последующем времени. 2. Систематический, когда ставится проблема, как рабочая гипотеза, в форме возможного вывода из добытой истины или добытых фактов, что все равно». В главе LII, стр. 396, в разделе «О механизме поэтического творчества» '''Бехтерев''' пишет: «Нужно признать, что не имеется никаких вообще образов в обычном смысле слова, которые не были бы группой, возникшей из ощущений, а встав на эту точку зрения, естественно, приходится их сближать со схемой мозговых рефлексов, «Метафизические величины замещаются ныне '''данными вполне точными'''. (Подчеркнуто нами. '''И. Б.'''). На место прежнего «духа» теперь должен быть поставлен механизм мозговых рефлексов, на место «я» — центральный комплекс этих рефлексов.''' И даже бессознательное приобретает теперь об’яснение вполне реальное и точное.''' (Подчеркнуто нами. '''И. Б.'''), ибо это суть рефлексы, пути которых проложены в нервной системе мозга… «С комплексом «я» связываются и все так называемые активные движения и активное же сосредоточение. Поэтому все, что воспринимается под влиянием «произвольных» актов и активного или «волевого» сосредоточения, входит в связь с «я» суб’екта и становится сознательным. Все же другие восприятия, в которых активное сосредоточение не принимает участия, остаются вне сознательного комплекса. Однако, сущность энергетического процесса, т.-е. его основная схема от этого нисколько не меняется… «При этом и бессознательные, т.-е. безотчетные или внеподотчетные процессы с того момента, когда они становятся объектом активного сосредоточения, связываются с «я» суб’екта или активной частью личности и становятся сознательными, т.-е. подотчетными. С другой стороны, сознательные процессы при отвлечении внимания или при его подавлении перестают быть сознательными. «Но, — оговаривается Бехтерев, — бессознательный, Т.-е. неподотчетный ряд или «подсознание» — по суб’ективной терминологии — нельзя смешивать с теми, чисто нервными процессами низших центров, которые в развитом организме не имеют вообще ничего общего с сознанием. «Все вообще сочетательно-рефлекторные процессы, — говорит Бехтерев, — делятся два главных ряда: сознательный или подточетный и подсознательный или, иначе, неподтчетный, при чем между первым и вторым устанавливаются соотношения, главным образом, '''при посредстве активного сосредоточения'''». (Подчеркнуто нами. '''И. Б.'''). Вот именно: в этом вся суть. Делаются сознательными или подсознательными сочетательно-рефлекторные процессы, зависит от того, '''включаются''' они или '''выключаются''' в момент художественного творчества, '''зависит от «активного сосредоточения»'''. Но и те и другие принадлежат к области человеческого '''сознания'''. Так отвечает естествознание на интересующий нас вопрос. При этом, по мнению Бехтерева, огромную роль в воспитании людей играет '''стимулирование или отрицательное мнение'''. "Сколько таким образом загублено истинных талантов путем неправильного воспитания. Это не в бровь, а в глаз Полонскому, который вместо того, чтобы '''стимулировать''' переход крестьянских писателей, в особенности молодняка, на точку зрения рабочего класса, тормозит это движение и губит отдельных писателей, развращая их сознание: Больше того, даже безусловные рефлексы, т.-е. прирожденные, не остаются в неизменном состоянии. «Современное состояние учения о доминанте, — пишет Арямов, ученик Павлова, — приводит нас еще к одному принципиально необычайно важному выводу о '''динамичности''' (подчернуто автором) работы центральной нервной системы, не связанной торными, раз навсегда установленными путями, но устанавливающие новые связи в зависимости от влияния различных условий… Таким образом современная физиология отклонилась от понятия зафиксированного рефлекса, признав его иллюзорность и став, таким образом, на диалектическую точку зрения» (И. А. Арямов «Рефлексология и педагогика», 1928 г. стр. 22). Нет, не везет Полонскому с диалектикой, решительно не везет. Он только что хотел обрести покой «душе» своей и почить на безусловных рефлексах, а тут диалектика снова как раз и подвела его. Никакого «согласия» не получается у него и с естествознанием. Теперь несколько слов о форме и содержании. Плеханов писал: «'''Форма''' тесно связана с '''содержанием'''. Правда, бывают эпохи, когда она отделяется от него в более или менее сильной степени. Это исключительные эпохи. В такие эпохи или форма отстает от содержания или содержание от формы. Но надо помнить, что содержание отстает от формы не тогда, когда литература только еще начинает развиваться, а тогда, когда она уже склоняется к упадку — чаще всего вследствие упадка того общественного класса или слоя, вкусы и стремления которого в ней выражаются. Примеры: декадентство, футуризм и проч. Но в те эпохи, когда еще только начинается развитие литературы (или искусства) происходит явление прямо противоположное тому, которое мы наблюдаем в эпохи упадка. Тогда не содержание отстает от формы, а, наоборот, форма от содержания». («История русской общественной мысля», т. 3-й). Эта плехановская постановка вопроса, которую ухитрился обойти молчанием Полонский, имеет решающее значение в нашем споре с ним. Именно наша эпоха и является такой исключительной эпохой, когда у попутчиков содержание отстает от формы, а у пролетарских и пролетарско-крестьянских писателей форма отстает от содержания. Метафизическая точка зрения Полонского приковывает советского писателя железными цепями к его прошлому. Всякий взгляд вперед а художественном произведении он заранее называет «фальшивкой» или «молчалинством». В применении к крестьянскому писателю (а не кулацкому), в котором борются две души, мелкобуржуазная и колхозная, Полонский отдает явное предпочтение первой, потому, что по его учению, только ее изображение не будет «фальшивкой». А мы, наоборот, мы боремся за колхозную душу крестьянина. За ее изображение. Вот в чем суть нашего спора. И пусть не обижается Полонский, когда его взгляды называют реакционными, ибо они на самом деле такими и являются, ибо они тащут крестьянского писателя назад. Вместо стимулирования их перехода на точку зрения рабочего класса, активной работы над собой, Полонский только одно и знает, что твердит: «Неистребима» мелкобуржуазная психология, ничего из вас не выйдет. Кому на пользу такая точка зрения Полонского? Только на пользу нашим классовым врагам, на пользу кулаку. Ленин не хуже Полонского знал мелкобуржуазную природу крестьянства, но он, говоря о крестьянстве, подчеркивал не то, что раз’единяло его с рабочим классом, а то, что об’единяет, что есть общего у рабочего класса о крестьянством. Именно на этом и держится союз рабочего класса с крестьянством. Полонскому дело представляется так, будто в деревне ничего не происходит, как будто колхозное движение, принявшее такой гигантский размах, ничего не изменило в психике крестьян. Уже одни факты перехода к коллективизации целых крестьянских районов показывают, что в психике крестьян произошли большие психические изменения под влиянием советской экономики, под влиянием агитации и пропаганды за коллективную жизнь рабочего класса и его коммунистической партия. Чтобы определить задачи в области литературы в нашу эпоху, я позволю себе привести мнение Маркса на сей счет. В книге «Восемнадцатое брюмера Луи Бонапарта» Маркс писал; «Социальная революция XIX века может почерпать для себя поэзию не из прошлого а только из будущего. Она не может даже начаться, пока не вытравлены все суеверия прошлого. Прежде революции нуждались в великих исторических воспоминаниях, чтобы обмануть самих себя относительно своего истинного содержания. Революция XIX столетия, чтоб найти свое истинное содержание, должна предоставить мертвым погребать своих мертвецов. Там фраза была выше содержания, здесь содержание выше фразы». Марко здесь только в одном ошибся. Социалистическая революция началась не в конце XIX столетия, а в начале XX, но из-за этого значение марксовой постановки вопроса не умаляется ни на иоту. Она сохраняет всю свою свежесть и злободневность. Поэзию для себя наша Октябрьская революция может почерпать '''не из прошлого, а только, из будущего'''. К этому надо лишь добавить то, что говорил Маркс по отношению к философам: «Философы лишь '''об’ясняли мир''': так или иначе; но дело заключается в том, чтобы '''изменить''' его». Это в полной мере применимо и к писателям. '''Нужно стимулировать активную работу писателя над переделкой самого себя и активную роль художественней литературы в переделке мира, а не тормозить того и другого'''. Так ставил вопрос о поэзии Маркс. И с этим находится в полном согласии постановка вопроса об «исключительных эпохах» у Плеханова. Но зато нет «согласия» у Полонского ни с Марксом, ни с Плехановым. Нет у него согласия и с естествознанием. Но может быть, только мы придирчивы к тов. Полонскому? Не об’яснит ли тогда Полонский, почему «Правда» от 4/XII—1929 г., № 284, в редакционной; статье «За консолидацию коммунистических сил пролетарской литературы» поставила Полонского за одну скобку с Троцким и Воронским, и отметила заслугу РАПП в борьбе с их оппортунистическими теориями в области литературы? Мы проследили шаг за шагом важнейшие положения Полонского и видим, что он каждый раз попадает в положение того человека, который, увидев похороны, говорил: «Носить бы вам — не переносить, возить бы — не перевозить», а попав на свадьбу, говорит «Канун, да ладан». Что и говорить — незавидная доля!<ref>Что касается вопроса о переименовании О-ва крестьянских писателей, то Полонский говорит явную неправду, когда заявляет, что ему не ответили на Батрак, ни Бескин. Ответ был дан т. Бескиным на пленуме же ЦС ВОКП. Но это — вопрос тактический. Остановиться на нем сейчас не дозволяют размеры газетной статьи.</ref> {{right|'''ИВ. БАТРАК.'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 4, 1930''}} {{примечания|title=}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-заголовками]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Есть одноимённая страница не имевшаяся ранее, проверить на дубль и переименовать]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Иван Андреевич Батрак]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Иван Андреевич Батрак]] [[Категория:Полонский]] gv1v1fyaevsx0hgiq7wbv9jc6jart6s Басни Ив. Батрака на украинском языке (Батрак) 0 1001063 5723891 5694998 2026-06-19T13:52:19Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723891 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Иван Андреевич Батрак | НАЗВАНИЕ = Басни Ив. Батрака на украинском языке | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/b/batrak_i_a/text_1930_basni.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === БАСНИ ИВ. БАТРАКА НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ. === Гизом Украины выпущены басни '''Ив. Батрака''' на украинском языке. Переводчик — '''С. Пилипенко.''' Из 41 басни С. Пилипенко перевел 27 наиболее характерных, по мнению переводчика. Книга снабжена статьей «Иван Батрак и его басни». Книга издана под заглавием: «Батракові байки», переклад С. Пилипенко. Книга содержит 96 страниц, издана в количестве 6.000 экз. Цена — 70 коп. {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 5, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Иван Андреевич Батрак]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Иван Андреевич Батрак]] [[Категория:Украина]] q4jbt0uipikvxphhehunrck5o81wtr2 «Гейша» в московском театре оперетты (Губер) 0 1003631 5723871 5650173 2026-06-19T13:48:00Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723871 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Борис Андреевич Губер | НАЗВАНИЕ = "Гейша" в московском театре оперетты | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1929 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/guber_b_a/text_1929_geysha.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Маскарад в Смеле === === «Гейша» в московском театре оперетты === Мне «Гейша» памятна с детства, лет с пяти. Помню, мои, тогда еще молодые, родители с целой кампанией молодежи ездили в местечко Смела на костюмированный вечер. Женщины были одеты в фантастические «японские» костюмы собственного изготовления, вооружены веерами. Мужчины в белых панталонах и блузах с откидными воротниками изображали моряков с голландского корабля. И вот снова «Гейша» — сейчас, в 1929 году. Почему? Кого может прельстить сейчас этот сентиментальный сюжет, это смакование нелепой, ни с чем несообразной «экзотики», эта выдуманная Япония, самодельная и фантастическая, как маскарадное кимоно моей матери?.. Обычно, желая объяснить возобновление старых оперетт, ссылаются на музыкальность, на их высокие сценические качества, и, наконец, на отсутствие подходящих оперетт современных, в частности советских. [[Файл:guber_b_a_text_1929_geysha_text_1929_geysha-1.jpg|443px|center]] Все эти доводы, конечно, вполне основательны. Хороших советских оперетт у нас лет, и «Сильва» или «Баядерка» как материал для постановок богаче, выигрышней (да, пожалуй, и не вредней), чем «Ночные пауки» или «Луна-парк». Но это — только внешние причины. Быть может, их достаточно для того, чтобы оправдаться перед лицом общественного мнения, но они вовсе еще но могут оправдать самые постановки. Здесь потребно иное. Нужно суметь приблизить старый материал к современности. Сейчас подобный совет выглядит довольно безответственно, — кто только и по какому только поводу не рекомендовал его! Даже больше, — кто только не пытался кромсать, переделывать и приближать к современности" старые литературные тексты, сочиняя вставки и интермедии, подозрительно похожие на «марксистские» предисловия к бульварным романам!.. Я говорю не об этом; я вовсе не требую, чтобы в «Баядерке» обязательно показывали зверства английского империализма в Индии. Поправки в старом тексте желательны и полезны только в том случае, если сделаны они умелой рукой и срастаются с общей тканью, и не напоминают заплаты из красной материи. Но даже, если никаких переделок лет, если текст сохранен без изменений, — спектакль все же может принять современные формы при соответствующем '''режиссерском толковании''' и при современных методах '''режиссерской и актерской работы'''. Примером могут служить постановки Камерного театра или хотя бы «Соломенная шляпка» в театре им. Немировича-Данченко, обновленная благодаря современному отношению к водевильным положениям и к персонажам, у которых жесточайшему осмеянию подвергнуты самые как-будто незаметные и «положительные» черты характера. Совсем не то видим мы в новой постановке «Гейши». То «новое», что имеется здесь, выглядит гораздо хуже и вредней старого, ибо выразилось оно почти исключительно в пошлой отсебятине и якобы злободневных остротах, до отказа заполняющих все три действия оперетты. Это — самые настоящие, самые неряшливые заплаты и притом не красного, а желтого цвета. В остальном омолодить «Гейшу» и не пытались. '''А. Алексеев''', как постановщик, лишний раз доказал свою беспомощность. Его нехватило даже на иронию, и если есть хоть попытки создать утрированно-экзотичную Японию у художника '''Е. Соколова''', то режиссерская работа ни в чем не поднимается выше довоенного провинциального уровня. Вполне '''всерьез''' взяты и веера гейш и белые панталоны добрых, честных малых-моряков о голландского корабля, и сладчайшие любовные сцены между Мимозой и Котано. Из беспомощного толкования «всерьез» непригодного текста, возникли и неудачи всего актерского состава. Явпо неспособна вести на мелодраматической подоплеке роль Мимозы '''Сокольская'''. Ограниченная традиционным изображением Вилли — бледна невыразительная '''Лазарева'''. Так же традиционна, при всей молодости, свежести исполнения, Джульетта — Кетат. Совсем оперло держится Гергардт — '''Бравин'''. «В своем репертуаре», с каждой новой постановкой все более и более однообразный '''Ярон'''… и даже такой тонкий и талантливый актер, как '''Володин''', вынужден, играя губернатора Имари, заимствовать некоторые детали in интонации из своей роли в «Людовике …надцатом». {{***}} Лет двадцать пять прошло с тех пор, как я ребенком, наблюдал сборы на веселый быть может, но вполне провинциальный костюмированный вечер. Если говорить по совести, эти двадцать пять лет равны двумстам пятидесяти. Но Московскому театру оперетты нет до этого ни малейшего дела… И право же, «Гейшу» 1929 года я знаю с детства. Это — маскарад из местечка Смела, бывшей Киевской губернии. И даже без «марксистского предисловия»… {{right|'''Борис Губер.'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 12, 1929''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Борис Андреевич Губер]] [[Категория:Литература 1929 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Борис Андреевич Губер]] fy1k0c2xptg6nka8zojq6e08v6rm62t «Клеш задумчивый» (Губер) 0 1003632 5723875 5534372 2026-06-19T13:48:51Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723875 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Борис Андреевич Губер | НАЗВАНИЕ = "Клеш задумчивый" | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1929 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/guber_b_a/text_1929_klesh.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = (Ленинградский трам) | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === «КЛЕШ ЗАДУМЧИВЫЙ» === === (ЛЕНИНГРАДСКИЙ ТРАМ) === Весь путь ленинградского ТРАМ’а, от первой до последней постановки, проходит под знаком «проблем». В этом тяготения к наибольшему заострению темы к проблеме во что бы то ни стало, кроется для театра большая опасность, очень наглядно сказавшаяся в постановке «Клеша Задумчивого». Искусство наше — и театр, и литература, — знает немало замечательных художественных произведений, построенных на таком материале. Но вошли эти произведения в область большого искусства совсем не вследствие '''самой постановки''' волнующих общество вопросов, а потому, что темы их воплощались в законченную художественную форму, в живые и до конца раскрытые образы. Без этого никакая тема не может найти для себя эстетического, эмоционально-воздействующего выражения; она неизбежно вырождается в публицистику, в резонерство. К сожалению, именно такова участь отчетного спектакля. В качестве одной ив его основных тем взято деляческое отношение к производству, которое превращает творческий энтузиазм социалистического соревнования в мелкое, «спортивное» соперничество и в шкурное желание «выгнать деньгу». В результате, ударная комсомольская бригада в минуту опасности, грозящей всему заводу, отказывается принять участие в ее предотвращении под предлогом занятости соревновательной работой. Как разрешает ТРАМ эту ситуацию? Если бы она была проведена, скажем, в трагедийном плане, и отказ принять участие б общезаводском деле привлек бы к катастрофе, — тогда такое следствие непонимания производственных задач нашло бы свои конкретные формы и было бы воспринято зрителем органически. Но ТРАМ избрал мной выход: положение разрешается нравоучительной нотацией резонерствующего старого рабочего. А это приводит к тому, что вся тема воспринимается не эмоционально, а рассудочно. Еще явственнее проступает нарочитый, рассудочный скелет в развитии второй темы в центре которой поставлена комсомолка-вузовка, Нюра Королева. Королева не находит удовлетворения ни в учебе, ни в работе, как не видит (вернее, но чувствует) цели и в своей личной жизни. К этому надо добавить близорукое, казенное отношение к ней со стороны коллектива (еще одна проблема!). В итоге Королева порывает с комсомолом и попадает к сектантам. Крайность эта мало обусловлена. Она не мотивирована ни образом, ни характером Нюры, и свидетельствует лишь о программном желании довести до конца ее «падение». Концовка спектакля говорит о необходимости органического восприятия пафоса социалистического строительства. Но, утверждая это, ТРАМ, вместо того, чтобы показать на конкретном материале, что такая цель может заполнить и осмыслить жизнь отдельного человека, '''опять''' ограничивается резонерством и рассуждениями, опять, вместо образа, наглядно и убедительно раскрывающего тему, дает публицистический, и без того известный, давно рекомендованный рецепт. Мне могут возразить, что указанные недостатки коренятся в самой пьесе, и театр в них неповинен. Такое возражение будет неверным. Во-первых, потому, что ТРАМ по своему типу (и это большое его достоинство) отвечает коллективно. в порядке «круговой поруки», за '''все''' стороны своих постановок, а во-вторых, потому, что режиссерская и актерская работа направлена не к смягчению и видоизменению текста, а к усилению и пущему подчеркиванию его отрицательных частей. В зрелищном отношении спектакль содержит много любопытного, поучительного и свидетельствует о несомненной одаренности коллектива, об оригинальности некоторых его методов. Но в общем создается впечатление пестроты и неровности. На ряду с настоящей выразительностью и театральностью, нередки места, беспомощные, сырые. Свежесть подхода, сплошь и рядом, граничит с наивностью. Динамичность действия грозит перейти в раздражающую глаз суету. Изобретательность соседствует с трюкачеством. Очень удачное оформление отдельных положений, о помощью физкультурных и музыкальных номеров, в иных случаях выливается в создание самоцельных, чисто декоративных пятен. Так же неровны, различны методы, в которых работает актерский состав. Явно, например, выпадает из общего, изобилующего условностями и намеренными опрощениями тона, талантливая '''А. Апарина''', ведущая роль Нюры с подчеркнутым психологизмом, или очень запоминающийся в роли матроса '''А. Засорин''', доходящий кое-где до натуралистических крайностей. Выводы: — У ТРАМ’а есть свое лицо, — способность горячо и молодо реагировать на злободневные вопросы, верность комсомольскому, рабочему материалу, искание новых театральных форм. И в то же время многое здесь противоречиво, еще не раскрыто, только намечается. Пока что театр воздействует на зрителя не силой образов, а своими темами и рассуждениями по их поводу. Публицистика борется с искусством. Удастся ли театру найти синтез этих двух начал, еще неизвестно. {{right|'''Борис Губер.'''}} {{right|''"Литературная газета"'', ''№ 10, 1929''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Борис Андреевич Губер]] [[Категория:Литература 1929 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Борис Андреевич Губер]] 3wlwzqqcjv1mhw7db1vmv7q27g2p387 «Командарм» Мейерхольда (Губер) 0 1003633 5723876 5650378 2026-06-19T13:48:59Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723876 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Борис Андреевич Губер | НАЗВАНИЕ = "Командарм" Мейерхольда | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1929 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/guber_b_a/text_1929_komandarm_meyerholda.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === «Командарм» Мейерхольда === Постановка '''«Командарма 2»''' в театре им. Мейерхольда с величайшим ветер пением ожидалась и критикой и широким зрителем. И вот сейчас, когда «Командарм», наконец, доказан, приходится сознаться, что ожидания эти к сожалению, в полной мере не оправдались. Несмотря на все достоинства пьесы, спектакль до зрителя «не доходит». Многие склонны видеть причину этого в столкновении двух творческих индивидуальностей — автора и режиссера, по-разному истолковавших тематику трагедии, материал ее и основные внутренние положения. Это верно, но только отчасти. Беда постановки в ином. Различие в подходах автора и режиссера '''было неизбежно''': оно явилось только отражением более серьезного и непримиримого столкновения двух разных начал — литературного и театрального. Нет спора — текст Сельвинского неизмеримо сложней, глубже, богаче того, что воспринимается зрителем со сцены. Но природа этого богатства — '''литературная'''. Трагедия может быть воспринята полностью и правильно понята '''только в чтении'''. Философское содержание, так же как и большинство «боковых» проблем (при помощи которых собственно и раскрывается тема) поставлены в резонерском порядке — их суть вложена в уста персонажей, а не воплощена в форму конкретных поступков. И на Театре сущность пьесы гибнет. — Ее заслоняет, подавляет '''внешнее''', быть может и менее важное, служебное, но '''выраженное в непосредственном действии'''. Таков закон театра, прежде всего зрелища. Очень ярким примером может служить судьба, постигшая на сцене '''Оконного'''. [[Файл:guber_b_a_text_1929_komandarm_meyerholda_text_1929_komandarm_meyerholda-1.jpg|800px|center]] Сельвинский строил этот характер как сложное и противоречивое соединение самых разнообразных свойств. Часть их об’активно полезна для революции, другая часть — контрреволюционна. Но положительные начала и побуждения, которые '''при других условиях могли бы послужить на благо революции''', проявляются только в репликах Оконного, в его рассуждениях. Поступки же — целиком вредные, чуть ли не белогвардейские. И зритель, пропустив мимо ушей реплики (чему весьма способствует дурное, невнятное чтение стихотворного текста), но проследив поступки, — невольно воспринимает облик Оконного как облик полностью отрицательный. Органические свойства текста, о которых сказано выше, еще более усилены, усугублены режиссерским толкованием. Вместо того, чтобы помочь зрителю воспринять и без того спрятанную автором внутреннюю сущность трагедии (хотя бы соответствующим акцентированием отдельных мест и эпизодов), Мейерхольд, как постановщик, сделал упор на внешней фабуле и этим необычайно снизил, упростил авторский замысел. Особенно сильно сказалось это на противопоставлении '''Чуба Оконному'''. Трагедийного столкновения и стало-быть борьбы между этими основными героями нет. Твердый и непреклонный Чуб голыми руками берет дряблого, безвольного, ноющего Оконного, и потому победе его — грош цена. Да и самая победа, при которой Чубу безапелляционно предоставляется авторитет единственного вождя, выглядит довольно сомнительно. Здесь, впрочем, уместно поставить другой вопрос: можно ли вообще рассматривать «борьбу» Чуба с Оконным, как борьбу разных начал руководства в революции. Сельвинский в своей пьесе дает указание о времени, в котором протекает действие трагедии. Оконный собирается разрезать белых «на Крым и Польшу». Стало-быть речь идет о вполне конкретной компании — о конце 1920 г. К этому времени Красная армия уже пережила свои первичные формы; строение ее было почти закончено — она представляла собою наиболее организованные силы революции. Мейерхольд же н Сельвинский — показывают пеструю митингующую толпу, почти не охваченную централизованным политическим и командным руководством и действующую как-то обособленно, на свой страх и риск, в зависимости от личных намерений и планов командира; далее, перед зрителем нелепый по обстановке «штабарм» где, вместо точной и бесшумной оперативной машины, действуют два или три человека, мечущиеся между двумя телефонами и чуть ли не падающие в обморок при известиях о потерях в бою… Все это изменяет характер среды, лишает ее типичности и создает не Красную армию, а обособленный в достаточной мере «махновствующий» партизанский отряд. Сделано это далеко не случайно: только в применения к такому «малому масштабу» может быть вообще поставлена основная проблема «Командарма 2». Чуб и Оконный могут «соревноваться» в своем траве на роль вождя только потому, что автор и режиссер сталкивают их лицом к лицу с толпой, (которой можно распоряжаться, которую нужно укрощать и вести за собою в буквальном смысле этого слова. [[Файл:guber_b_a_text_1929_komandarm_meyerholda_text_1929_komandarm_meyerholda-2.jpg|529px|center]] Только в этих пределах и выдержан Чубом экзамен. А если бы Чуб претендовал на задние вождя «большого масштаба», его качеств — силы воли, крайнего индивидуализма, самомнения, партизанского подхода и малой грамотности — было бы недостаточно. Гражданская война и революция совершались не только этими средствами. Командармом революции были не Чубы, а Фрунзе. {{***}} В театральном отношении «Командарм 2» оставляет впечатление неровности. В этой постановке нет свойственной Мейерхольду чистоты стиля. Трудно совместимы с условностью общей установки и большинства деталей такие натуралистические крайности как живая лошадь или явно неумеренная пальба, вызывающая в памяти батальные сцены в Малом Театре. Отдельные места неравноценны. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить первую, "превосходную по предельной выразительности своей, картину митинга и укрощения Чубом непокорной красноармейской массы — с заключительной сценой, в которой одновременно употребленные трагические эффекты (расстрел и чтение списка (погибших бойцов), взаимно уничтожают друг друга. Говоря об актерском составе спектакля, прежде всего, следует отметить '''Зинаиду Райх'''. Она не только дает интересный и сложный рисунок '''Веры''', но и выгодно отличается от всех остальных исполнителей '''отличной подачей стихотворного материала'''. Запоминается часовой — '''Чикул'''. Отчетливые и законченные образы дают '''Боголюбов''' в роли Чуба, '''Бочарников''' в роли Блаженина и '''Блажевич''' в роли начдива 6. {{***}} Отдельно следует оговорить крайне неумелое использованне в «Командарме 2» военного материала. Если типаж взят из подлинной жизни и действительно характерен для Красной армии первых лет гражданской войны, то в остальном здесь, что ни шаг, то ошибка. Мне могут возразить что суть трагедии не в точном соответствии реальному быту и подлинной обстановке. Все это верно. Но знать материал, на котором строится остальное, — необходимо. В этом один из путей к завоеванию доверия и зрителя, и читателя. {{right|'''Борис Губер.'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 26, 1929''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Борис Андреевич Губер]] [[Категория:Литература 1929 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Борис Андреевич Губер]] 28zftbskzgjmv3ke5nvjala0f5tx4fu «Арсен из Мараблы» (Буачидзе) 0 1004206 5723866 5651539 2026-06-19T13:47:21Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723866 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Бенито Михайлович Буачидзе | НАЗВАНИЕ = "Арсен из Мараблы" | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/b/buachidze_b_m/text_1933_arsen.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === «Арсен из Мараблы» === Последний крупный роман «Арсен из Марабды» внес новые черты в творчество М. Джавахишвили. Это выход писателя на путь создания глубоких социальных полотен, глубокой идейности, так нехватающей недавнему Джавахишвили. В «Арсене из Марабды» выражено начало идейной перестройки писателя на историческом материале, к сожалению, не до конца и во всем. Это особенно характерно для грузинской литературы, в которой имели место многочисленные: националистические извращения истории. Реакционный романтизм части грузинской интеллигенции пышно расцветал в идеализации прошлого. М. Джавахишвили срывает «героические» маски и показывает подлинное лицо грузинского дворянства и царизма первой половины XIX века. Тема романа «Арсен из Марабды» — положение грузинских крестьян во время крепостного права, зверская эксплоатация и расправа феодалов-дворян и не менее зверская колонизаторская политика русского царизма. Этим же роман отражает и ряд явлений до пролетарской революции, поскольку колонизаторская политика русского царизма и пережитки феодализма, крепостничества и кабалы сохранялись в дореволюционной Грузии. В «Арсене из Марабды» дана попытка широкого показа общественного уклада целом эпохи. Герой романа, именем которого назван, весь роман, — вождь протестующего, волнующегося, готового к восстанию крестьянства. Арсен — историческая личность, хотя это не Степан Разин и не Пугачев. Это рядовой крестьянин, бежавший с группой соратников от зверского помещичьего произвола в лес и прослывший разбойником. В эпоху, описываемую Джавахишвили, борьба крестьян велась по двум направлениям: открытых стихийных восстаний и партизанских выступлений отдельных личностей и групп. Джавахишвили показал вторую форму борьбы крестьян, т. е. партизанские выступления отдельных групп и одиночек. К бесспорным недостаткам произведения Джавахишвили нужно отнести слабое отражение в нем крупных крестьянских восстаний, и это нельзя оправдать тем, что они не входили в тематический круг произведений, — к истокам этих восстаний идут все события, данные в «Марабде», ими были сформированы и такие люди, как Арсен. В сравнении с широкими народными движениями отряд Арсена — капля в море. Эпоху характеризовали именно гораздо большего масштаба волнения, чем это дано в «Арсене из Марабды». Весь, размах «ужасающей революции» — так характеризовали царские генералы восстание кахетинских крестьян в 1812 году — и последующие разветвления этих событий передаются автором только в рассуждениях и размышлениях Арсена. В изображении самого Арсена чувствуется налет книжности: слишком раздуты черточки рыцарства, оставшиеся будто бы в характере крестьянского борца, порой он излишне много гуманно философствует, и, что самое главное, возведен .писателем на слишком высокий пьедестал героя. Писатель, конечно, совершенно прав, создавая образ Арсена социальным образом. Арсен не разбойник, — в меру развития своего класса он сознательный, передовой борец. Это показано жизненно, красочно, без ходульной схематичности; в этом большая победа писателя. К безусловным художественным достижениям Джавахишвили нужно отнести и то, что собирательный,. обобщенный образ Арсена, изображенный глубоко реалистически и правдиво, впитал вместе с тем в себя и черты народной героической романтики, на которую умело опирается Джавахишвили, вскрывая ее глубокие социальные основы. Арсен не только жил и боролся, как личность, но он сохранился в памяти и в воображении крестьянства. Народ воплотил в его образе свои чаяния, свои стремления. свои мечты и свои требования, свой гнев и свой протест против социального неравенства, против двойного рабства. Он романтизирован народом с необычайной силой любви, восхищения, одобрения. Бесконечное количество песен, легенд, преданий, жизнеописаний, до последних времен широко известных во всей Грузии, является памятником вождя протёстующих, восстающих крестьян; Арсен — народный герой. Джавахишвили сумел все это воплотить в своем романе. Писатель на всем протяжении романа сильными красками передает нечеловечность феодально-колониального гнета. Разорение крестьян, грабежи, убийства, розги, ссылки в Сибирь, сжигание целых сел, порубка виноградных садов, насилование, впрягивание в ярмо (буквально) крестьян и их жен, продажа в невольники, в рабство в Стамбул и много других разнообразных форм издевательства, оплевывания и уничтожения человека. Все это писатель показал в суровых сдержанных, реалистических тонах. Наряду с этим необходимо сказать об идейных срывах романа. Культурная передовая прослойка дворянства того времени (общественные деятели, поэты, литераторы) дана до некоторой степени нарочито «об’ективно», книжно. В тогдашних спорных вопросах, например о взаимоотношениях Грузии с Россией, часто теряется лицо автора, в конце романа Джавахишвили ставит вопрос настолько неверно, что это раскрывает еще неизжитые им черты национализма; по представлениям Джавахишвили для Грузии того времени идеалом «полной свободы» будто бы являлась Грузия Давида и Тамары; он как бы забывает о социальной природе этой идеи. В действительности крестьяне были равнодушны к идеям дворян заговорщиков 1832 года, которые хотели воссоздать грузинское царство, с грузинским царем. Арсен отвергает предложение заговорщиков, убедившись в его социальном консерватизме. Крестьяне об’единяли борьбу против русского царизма и против своих феодалов. Они видели в них неразрывное классовое целое, направленное против лих, и на провокацию дворян выступить только против русского царизма не поддавались. Реалист Джавахишвили это показывает, но стоит писателю хоть чуточку уклонится от жизненной правды, как он делает крен в сторону национализма. В творчески идейном росте Джавахишвили роман «Арсен из Марабды» — крупное достижение, этим обусловлены и художественная значительность и зрелость произведения. Мы не говорим о совершенстве, о безукоризненности; роман не лишен длиннот, некоторых неубедительных положений, подчас грубо примитивных красок и сравнений, но в целом он стоит на уровне большой художественности, идущей по пути умелого сочетания реализма с революционной романтикой. Джавахишвили — писатель бурных революционных лет. До сих пор он брал материал для своего творчества из современности, подчас искажая ее («Дампатиже» и др.), подчас беря из нее шлак и балласт ;(«Гиви Шадури», «Квачи Квачантирадзе»); продолжение его творческой перестройки, начатое на историческом материале в «Арсене из Марабды», ее укрепление, лежит для Джавахишвили в работе над полотнами революции с новых идейных и творческих позиций подлинно советского писателя. {{right|''«Литературная газета», № 20, 1933''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Бенито Михайлович Буачидзе]] [[Категория:Литература 1933 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Бенито Михайлович Буачидзе]] 6daw51ipnf7qng4mgoyv1icvetaufbk Книга Феликса Кона (Кон) 0 1006749 5723860 5655058 2026-06-19T13:41:56Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723860 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Феликс Яковлевич Кон | НАЗВАНИЕ = Книга Феликса Кона | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/k/kon_f_j/text_1933_levin.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = Ф. Кон, «За пятьдесят лет», т. I. "В рядах «Пролетариата». М. 1932. Издательство Всесоюзного о-ва политкаторжан и ссыльно-поселенцев. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Ф. Левин === === Книга Феликса Кона* === <center>* Ф. КОН, «За пятьдесят лет», т. I. "В рядах «Пролетариата». М. 1932. Издательство Всесоюзного о-ва политкаторжан и ссыльно-поселенцев.</center> «Феликс Кон, студент варшавского университета, осужден в Варшаве по делу „Пролетариата“. Приговорен к смертной казни с ходатайством о замене ввиду несовершеннолетия 10 годами и 8 месяцами каторги. Приговор смягчен до 8 лет. Вышел на поселение в 1891 году. Вернулся в Польшу в 1904 году; вновь арестован по делу ППО „левицы“ в 1906 году. Бежал за границу, откуда вернулся в 1917 г. Член ВКП(б).» Эту коротенькую справку дает о себе самом Феликс Яковлевич Кон в списке 14 участников исторического протеста — самоотравления на карийской каторге в 1889 году. Лапидарная, исключительно скромная заметка, отмечающая только некоторые, даже не все хронологические вехи. А за этими опознавательными знаками — целая жизнь, жизнь-эпопея, одна из легендарнейших биографий нашей эпохи, жизнь профессионального революционеpa, человека, который подростком вошел польское и русское революционное движение у его истоков, героически боролся, рос и развивался, преодолевая иллюзии, незрелость и ошибки движения и связанных с ним собственных взглядов, и, наконец, в наши дни продолжает борьбу за социализм в рядах передовых бойцов за дело рабочего класса — в рядах коммунистической партии. Не такова была судьба его сотоварищей. Многие погибли в самом начале своего пути на виселице, в казематах Шлиссельбурга и бесчисленных тюрьмах царского режима, другие покончили с собой, не выдержав ссылки, каторги, упав духом, задохнувшись в зловонной атмосфере полицейской монархии, третьи малодушествовали, потеряли перспективу, не нашли в себе воли к дальнейшей борьбе, отошли от революционного движения, застряли и закисли в дремучей уездной глуши, наконец, четвертые прямо изменили и предали. «Кто бы мог тогда подумать, — пишет Феликс Яковлевич, — что из пятидесяти так полных веры в свое дело людей (отправляемых в Сибирь, в том числе осужденных по делу „Пролетариата“ — Ф. Л.) едва десять, пятнадцать сохранят свою уж не революционность, а просто, человеческую личность. Однако многие уже в Сибири „поумнели“ и со снисходительной улыбкой говорили о „заблуждениях молодости“, другие спились, третьи сохранили об этом времени только приятные воспоминания и вступили начала на столь соблазнительный путь „культурной деятельности“, чтобы потом уже без резких скачков стать опорой и подпорами строя, который некогда хотели разрушить… Были такие, которых убило бездействие. Они не вынесли пытки этого бездействия и в волнах сибирских рек или в револьверной пуле искали и нашли спасение. Небольшая группа, очутившись в совершенно неизвестной стране, ушла в изучение и исследование. И только крохотная горсточка победоносно прошла через сибирскую тайгу, через бюрократические болота и с неугасшим факелом свободы, вернувшись на родину, с верой в успех приесла этот факел . в темные массы». Ф. Я. принадлежит к этой горсточке. Вот почему с таким огромным интересом читается первый том (пока вышел только первый) его собрания сочинений под общим заголовком: «За 50 лет». Первый том содержит воспоминания Феликса Яковлевича, начиная с раннего детства (родился Ф. Я. в 1864 году) и кончая ликвидацией карийской тюрьмы в сентябре 1890 года. Первая глава обнимает детские и юношеские годы. Этот период проходил вначале под знаком царской расправы с польским национально-освободительным движением. В семье Ф. Я. были непосредственные участники восстания 1861—63 годов, «патриотизм в семье заменял религию». Вскоре, однако, пытливому подростку не могло не броситься в глаза «противоречие между культом а жизнью, между словами ж делом», когда поляк-«патриот» в своем домашнем очаге служил «верой и правдой» в качестве чиновника русского самодержавия, употреблявшего все средства, чтобы превратить Польшу в «Привислинский „рай“; поляк-„патриот“, купец на варшавском рынке, побивал в конкуренционной борьбе лодзинские товары… московскими». Противоречие это означало, конечно, линяние польской буржуазии, ликвидацию всяких остатков ее буржуазной революционности. Повстанческие знамена были свернуты. «Грезы о политической самостоятельности ныне должны быть заменены лишь стремлением к внутренней самостоятельности», говорил Свентоховский к другие «патриотические пророки, звавшие на борьбу за завоевание не свободы, а рынков сбыта товаров…». Революционными отныне могли быть только те, кто переходил на почву борьбы за социализм. На этот путь вступила старшая сестра Ф. Я., на этот путь 15—16-летним подростком вступил и он сам. Вторая глава характеризует первую социалистическую организацию Польши — партию «Пролетариат», в ряды которой вступил Ф. Я., и ее время. Программа действий и методы «Пролетариата» отражали, разумеется, и силу и слабости тогдашнего революционного движения, соответствовали сравнительно низкому уровню развития классовой борьбы в Польше. Но при всей противоречивости и незрелости партия «Пролетариат» была первой социалистической организацией тогдашней Польши, и она по праву считается предшественницей нынешней боевой польской компартии. Третья глава характеризует разгром «пролетариатцев», арест и следствие. Из этих картин обыска, ареста, допроса, тюремной обстановки, из характеристики предателей ярко вырисовывается атмосфера и условия тогдашней революционной борьбы, тупость и зверство царских чиновников, низость изменников, стойкость и выдержка революционеров. Глава четвертая почти целиком посвящена портретам наиболее выдающихся «пролетариатцев», вождей и крупнейших людей партии: Людовику Варынскому, Станиславу Куницкому, Яновичу, Pexневскому, Маньковскому. Каждому из них отведен особый этюд, в котором Ф. Я. с возможной полнотой воспроизводит его облик. Пятая глава посвящена пребыванию в варшавской цитадели и комедии суда, приговор которого, как водится, был продиктован заранее из Петербурга. Наконец, едва ли, не наиболее впечатляющие шестая и седьмая главы — дают необычайно яркую картину путешествия по этапу в Сибирь и карийской каторги со всеми трагическими событиями, развернувшимися в ее стенах. Приступая к своим воспоминаниям, Феликс Яковлевич считал своим долгом «сохранить в памяти новых борцов имена и дела погибших товарищей». Он хотел «ознакомить… с условиями, при которых приходилось вести борьбу, помочь представить читателю, сколько мук; и страданий пришлось пережить борцам до того момента, когда массы откликнулись на их зов, и продолжавшаяся десятки лет борьба завершилась победой». Эту свою задачу воспоминания Феликса Яковлевича выполняют полностью. Книга его явится необходимой и для историка, и для подрастающих. и выросших уже после Октября поколений. Однако и этим не исчерпывается значение книги Феликса Яковлевича. Хочется указать на специальный интерес ее для советских писателей. Одной из задач советской литературы является создание новых больших исторических полотен, воплощающих в художественных образах по-новому, с марксистских позиций переработанные и освещенные исторические события и особенно героическую борьбу за освобождение рабочего класса. Создание таких произведений требует от художника глубокого изучения эпохи, проникновения в ее скрытые процессы и ее атмосферу. Громадную роль играют в этом изучении кроме исторических работ и архивных материалов живые свидетельства людей эпохи, дневники и мемуары. О значении мемуаров хорошо знали художники прошлого. Достаточно вспомнить, как широко использовал различные воспоминания Толстой в «Войне и мире». Но наша критика только очень редко касается мемуарной литературы, да и то чаще всего старой или мемуаров деятелей литературы и критики. А между тем ее обязанность — следить и отмечать все сколько-нибудь выдающиеся воспоминания исторических людей, тем более революционеров, тем, более коммунистов-современников. [[Файл:kon_f_j_text_1933_levin_text_1933_levin-1.jpg|479px|center]] И в этой связи необходимо еще раз подчеркнуть выдающееся значение книги Феликса Кона. Нельзя не отметить, наконец, что редкие мемуары написаны с такой живостью и картинностью, обладают столь широким диапазоном изобразительных средств. От спокойного и точного языка в обрисовке исторической обстановки Ф. Я. легко переходит к драматическому языку страсти, гнева, ненависти, к художественному рассказу, к шутке и теплому юмору. Все вместе сплетается в живое, увлекательное, волнующее повествование. При чтении книги следует учесть ошибку Ф. Я., касающуюся письма Маркса, Энгельса. и др. к польским интернационалистам. Людовик Варынский и его товарищи оспаривали провозглашенный в этом письме на новой основе лозунг «Vive la Pologne!», полагая, что этот лозунг может быть использован польскими «патриотами». Между тем, г именно Варынский совершал здесь ошибку (люксембургианского типа) и обнаруживал непонимание всей глубицы марксовой постановки вопроса о национально-революционном движении, в частности, в Польше. Неясная трактовка этого спора у Ф. Я. позволяет предполагать, что Варынский и его друзья были в какой то мере правы. Это место необходимо исправить при следующих изданиях. {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 14, 1933''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 100]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Феликс Яковлевич Кон]] [[Категория:Литература 1933 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Феликс Яковлевич Кон]] 4uldfna9gpe0a2juz9tbt0262lvtacv Эгон Эрвин Киш (Луначарский) 0 1008222 5723912 5650360 2026-06-19T13:55:58Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723912 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Анатолий Васильевич Луначарский | НАЗВАНИЕ = Эгон Эрвин Киш | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1929 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/l/lunacharskij_a_w/text_1929_kish.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ЭГОН ЭРВИН КИШ === Одна за другой появились на германском книжном рынке две изумительные книги, заставившие оглянуться на себя весь читающий мир. Одна из них называлась «Бешеный репортер», а другая «Травля через время», В берлинской «Биржевой газете» появился отзыв, в котором говорилось: «Киш (это был автор упомянутых книг) поднял журнализм до искусства. Это настоящий мастер художественного журнализма. Его книги являются художественными образцами этого искусства». Между тем «Биржевая газета» характеризовала таким образом старого заслуженного коммуниста, который служил делу революции не только как журналист, но и как солдат. Другая буржуазная газета «Берлинский восьмичасовой вечерний листок» характеризовала автора так: «Это человек, который говорит „да“ жизни, и „нет“ всякой лжи». Вот потому-то Киш и сказал «да» коммунизму и «нет» буржуазии. Две книги о которых я говорю, полны кипучим содержанием. К сожалению только одна из них, да и то в сокращенном виде, появилась на русском языке. Особенно поражает огромное разнообразие и многодетность этих книг. Киш как-будто действительно хочет прежде всего поразить многогранностью жизни, неограниченностью ее проявлений. Ему свойственно, как ото отмечалось немецкой критикой, самые большие события представлять через конкретные полнокровные мелочи и в жизненных мелочах видеть крупные, подчас мировые силы и уметь поднять их до нужной высоты. Киш — жадный наблюдатель жизни, поглощатель жизни и Globttroter, не останавливающийся никогда путник, коллекционер жизненных сокровищ, жизненных уродств, жизненных курьезов. Успех книг Киша был огромен и по ставил автора без всякого спора в первый ряд немецких и вместе с тем мировых журналистов. Киш заслуживает внимания советского читателя, и я хочу познакомить этого читателя прежде всего с его биографией. Родился Киш в 1885 году в Праге, по образованию инженер, по деятельности, в течение всей своей жизни, — журналист. Как журналист работал в Праге, Вене и Берлине. Его юношеский роман «Пастух девушек», отписанный еще до войны, имел большой, немножко скандальный (из-за смелости), успех. Во время войны Киш служил в австрийской армии, примкнул к Интернационалу, был участником январской стачки, а в октябре 1918 года оказался комендантом венской красной гвардии, т.-е. той коммунистической солдатской организации, которая сыграла в венской революции немалую рель, была покрыта со стороны буржуазии градом клеветы и распущена не без кровопролития. Киш, уже одиннадцать лет являющийся коммунистом, приехал в Берлин и посвятил себя здесь пролетарской литературе. Им издапа лучшая из имеющихся до сих пор журналистски антология «Классики журнализма», к сожалению доведенная только до Франца Меринга включительно и обнимающая, главным обратом, социалистическую публицистику. К тем книгам, о которых я уже говорил, в качестве сборников его журнальных этюдов прибавилась еще интересная книга о России «Царь, попы и большевики». О ней я поговорю особо. Громадным успехом пользовался его памфлет «Случай начальника генерального штаба Редля», написанный с высокого порядка кусательной иронией. Им же написана маленькая драматическая миниатюра «Вознесение висельницы Тони». Эта пьеска более тысячи раз прошла в разных городах Европы. Непонятно, почему ее еще не давали в России. В прошлом году Киш ездил в Америку и привез оттуда громадную коллекцию нового материала, которым угостит европейского читателя. Я отдел его после его поездки, и он сумел мне рассказать пропасть интересных вещей даже во время получасовой беседы. Между прочим, с огромной симпатией говорил Киш о Чарли Чаплине, находил его чуть ли не самым передовым человеком во всей американской научной и художественной интеллигенции. К этой маленькой статье я прилагаю подаренную мне Кишем фотографию, где он изображен с Чарли Чаплиным. Чарли Чаплин — налево. [[Файл:lunacharskij_a_w_text_1929_kish_text_1929_kish-1.jpg|548px|center]] В скором времени выйдет новое (после целого ряда предшествовавших) издание на немецком языке знаменитой книги «Десять дней, которые потрясли мир» покойного друга нашей революции Джона Рида. Киш написал к этому изданию превосходную биографию своего коллеги, воздав должное памяти человека, с которым у него самого так много общего. Теперь несколько слов о книге Киша, посвященной России. Отто Геллер, товарищ пролетарского журналиста, пишет о Кише, что он описал Россию со всеми техническими приемами, какие выработало буржуазное журнальное искуса ство, но писал о том, что высмотрел глазами пролетария для пролетариев. Киш правдив. Он не делает нам рекламы, он не делает нам комплиментов. К чему это между своими? Но он дает наиболее рельефное отображение ''основных'' контрастов и основных завоеваний нашей жизни. А Киш проехал от Ленинграда до Эриваии, видел очень много и бытового и производственного, и официального и частного. Он коснулся всех сторон нашей советской жизни. Эта книга принадлежит несомненно к числу лучших, посвященных нам, нашему тяжелому труду, нашим растущим успехам. {{right|'''А. Луначарский.'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 12, 1929''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Анатолий Васильевич Луначарский]] [[Категория:Литература 1929 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Анатолий Васильевич Луначарский]] jio176dl3pzjbmc2a4fxj132ezqd8r9 И. С. Рукавишников/ЛГ 1930 0 1010076 5723864 5534427 2026-06-19T13:44:18Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723864 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = [[Иван Сергеевич Рукавишников|И. С. Рукавишников]] | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1930, № 15 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/r/rukawishnikow_i_s/text_1930_nekrolog.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ДРУГОЕ = Некролог. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} {| | '''И. С. РУКАВИШНИКОВ''' |} [[Файл:rukawishnikow_i_s_text_1930_nekrolog_text_1930_nekrolog-1.jpg|541px|center]] В институте социальных заболеваний 9 апреля, в 1 час. дня скончался от туберкулеза горла один из представителей дореволюционной литературы поэт-символист Иван Сергеевич Рукавишников. И. О. Рукавишников родился 15 мая 1877 года в Нижнем-Новгороде, в богатой купеческой семье миллионеров Рукавишниковых. Из-за болезни он рано оставил ученье в гимназии и выпускные экзамены держал экстерном. Получив аттестат зрелости, Рукавишников уехал в Петербург и совершенно порвал связь с домом. В продолжение 7 лет Рукавишников занимался живописью. Много путешествовал, исколесил Францию, Тироль, Средиземноморское любережье, побывал в Турции, Греции, Туркестане, подолгу жил в эстляндских деревушках… Писать и печататься он стал очень рано: в 1896 году — в провинциальных газетах («Нижегородский Листок», «Самарская Газета», «Вольский Вестник»), но литератором в полном смысле этого слова, литератором безраздельно, на всю жизнь, он стал много позднее — под сильным влиянием и при дружеской помощи М. Горького, Ашешова и Короленко. Сблизившись с молодыми символистами, символистами второго призыва, он всю жизнь оставался верен этой школе. Стихи и проза Рукавишникова печатались в «Заветах», «Весах», «Аргусе», «Ниве», «Золотом Руне», «Жар-Птице» и многих других газетах и журналах. — Три тома романа «Проклятый род», книга драм «Трагические сказки», «Молодая Украина» — книга переводов украинских и галицийских поэтов, роман «Аркадьевка», несколько книг рассказов, книга статей и до десятка книг стихотворений — вот актив дореволюционного Рукавишникова. Эдгар По и Достоевский — его литературные предпочтения — оба оказали большое влияние на прозу Ивана Сергеевича. Пушкин и старшие символисты научили его трудному ремеслу поэта. И. С. работал в 1905 году с группой эсеров, спасая смертников. Октябрь 1917 года застал его под Нижним. И вот, уже через месяц после Октября, он работает рука об руку с советской властью, он на службе в нижегородском наробразе, а через полгода — в Москве об’единяет писателей, организует «Дворец Искусств», одним из первых входит в Союз писателей, читает в «Литературном особняке», «Звене», «Цехе поэтов». И. С. Рукавишников помогает Брюсову в организации Высшего Литературно-Художественного института и работает в нем с 1921 г. вплоть до его закрытия. Почти до конца он преподает на высших гослиткурсах, входит в ряд правлений различных обществ и обвинений. 7 марта 1927 г. литературная Москва в помещении Академии художественных наук справляла 30-летие литературной деятельности Ивана Сергеевича, а Наркомпрос исхлопотал ему пожизненную персональную пенсию. В годы революции статьи, стнгн и рассказы Ив. Рукавишникова печатались б «Красной Нови», «России», «Красной Ниве», «Перевале» и ряде других изданий. Стихи его печатались во всех сборниках Союза поэтов, неоклассиков («Лирика»), сборниках «Наши дни», «Стык», «Круг», «Ковш», «Коноварь», «На рассвете» и многих, многих других. Московское издательство писателей переиздало недавно его «Проклятый род», переведенный на немецкий язык и вышедший не так давно в Берлине. И изд-ве ВСП вышли две книги его напевного стиха. {{***}} …Похоронным маршем встретил клуб писателей процессию с гробом И. С. Рукавишникова. В клубном зале, задрапированном хвоей и траурными лентами, писатели, поэты, художники несли почетный караул. Гражданская "панихида началась речью представителя ВССП тов. В. Кириллова. Он сказал: — Ушел навсегда из жизни один из ярких представителей плеяды поэтов, сложившихся до революции. Рукавишников принадлежал к тому литературному течению, с которым тесно связаны имена Брюсова, Белого, Сологуба… Октябрьская революция была величайшим испытанием для этой группы. Многие растерялись, другие перешли в стан врагов и немногие, в том числе и Рукавишников, перешли на нашу сторону, на службу пролетариату. С воспоминаниями и краткими характеристиками творчества И. Рукавишникова выступили представители Московского Товарищества Писателей, Всеросийского Союза Поэтов, студенчества брюсовского института и Литкурсов. И. С. Рукавишников похоронен на Ваганьковском кладбище. [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Некрологи]] [[Категория:Иван Сергеевич Рукавишников]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Иван Сергеевич Рукавишников]] 45mtr8radewgms0cfiajrlcea2b8qk7 «Бал манекенов» (Ясенский) 0 1010391 5723867 5534359 2026-06-19T13:47:27Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723867 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Бруно Ясенский | НАЗВАНИЕ = "Бал манекенов" | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/j/jasenskij_b/text_1930_bal_manekenov.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = Новая пьеса Бр. Ясенского. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === «Бал манекенов» === <center>Новая пьеса Бр. Ясенского</center> Бруно Ясенский прочел в клубе ФОСП свою новую пьесу «Бал манекенов». — Пьеса рассчитана на западного рабочего, — сказал Бр. Ясенский в своем вступительном слове. — Она построена в плане фарса. Цель ее — дать сатиру на социал-демократических вождей. Рабочие массы не всегда верят в возможность предательства со стороны их вождей. Надо показать массам подлинное лицо таких «вождей». Могучее орудие для этого — смех. Пьеса Бр. Ясенского начинается сценой на балу манекенов из ателье мод, манекенов с палками вместо голов. На этом балу появляется лидер с.-д. партии, который увивается за женским манекеном, приняв его за живую женщину. Манекены, рассерженные поведением человека, решают его казнить. Созывается ревтрибунал. Выступающий на нем в качестве свидетеля, манекен из наиболее роскошной мастерской, где одевается лидер с.-д., характеризует последнего, как чрезвычайно капризного человека, который заставляет по 15 раз переделывать свои костюмы, вследствие чего подмастерья просиживают ночи за работой над его заказами. Свидетель-манекен называет лидера — «социал-хлороформистом». В результате суда манекены отрубают лидеру голову, после чего тот убегает. Один из манекенов надевает голову лидера и, найдя в его бумажнике приглашение на бал к крупному автомобильному заводчику Арно, отправляется туда. На балу манекен-лидер знакомится с заводчиками Арно и Левазея. Те убеждают его не присоединяться к забастовке коммунистов на их заводе. Кроме того, каждый заводчик выдает ему чек на 250 тысяч — «в фонд забастовок». Манекен принимает их слова за чистую монету; раз сказано «в фонд забастовок», значит на эту цель и должны быть употреблены доньи". На этой почве наиболее ярким сатирическим эпизодом в пьесе является разговор манекена-лидера с делегатами, социалистического синдиката, явившимися к нему за инструкциями. Лидер, неожиданно для делегатов, приказывает им принять участие в забастовке, при этом превышает даже требования самих коммунистов. Тут же он передает им два чека в фонд забастовки, полученные от Арно и Левазена. Делегаты пытаются найти об’яснение такому странному поведению лидера с.-д. Они приходят к выводу, что тот хочет, конечно, подорвать авторитет коммунистов. Делегаты ни па минуту не допускают мысли, что лидер с.-д. хочет и может сделать что-либо доброе и полезное для рабочих. В конце пьесы появляется подлинный, безголовый лидер, которому манекен с удовольствием возвращает его голову. Таково содержание революционного фарса Бр. Ясенского. После его прочтения выступали члены рабочих литературных кружков МАПП. Они указывали на некоторые длинноты в первом акте, на шероховатости стиля. Общее мнение таково, что задача создания революционного фарса автором разрешена. Ему удалось отойти от шаблона, свойственного многим «агит-пьесам». {{right|'''О. АФ.'''}} {{right|''"Литературная газета", № 11, 1930''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Бруно Ясенский]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Бруно Ясенский]] n9upbi4unalsxnhvo8iuhuro24x6wl9 50-летие Демьяна Бедного 0 1012473 5723843 5722106 2026-06-19T13:37:58Z Butko 139 Butko переименовал страницу [[50-летие Демьяна Бедного (Бедный)]] в [[50-летие Демьяна Бедного]] без оставления перенаправления 5722106 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Демьян Бедный | НАЗВАНИЕ = 50-летие Демьяна Бедного | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/b/bednyj_d/text_1933_50_letie.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === 50-ЛЕТИЕ ДЕМЬЯНА БЕДНОГО === На адрес оргкомитета ССП СССР и редакции «Литгазеты» получены приветственные телеграммы по случаю исполнившегося 50-летнего юбилея Демьяна Бедного от '''культпропа ЦК КП(б) Грузии и Наркомпроса Грузии''' и от писателей-литкружковцев '''Западной области'''. <center>*</center> '''25 апреля в 19 ч.''' оргкомитет ССП организует в Комакадемии торжественное заседание, посвященное 50-летию рождения и 25-летию литературной деятельности пролетарского поэта '''Демьяна Бедного'''. Доклады о творчестве сделают '''А. В. Ефремин''' и '''А. П. Селивановский'''. {{right|''«Литературная газета», №№ 18—19, 1933''}} [[Категория:Публицистика 1933 года]] [[Категория:Редакционные публикации]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] [[Категория:Демьян Бедный]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Демьян Бедный]] ck3en6ntfrvbui7mutml3uoh9k9eeuk 5723844 5723843 2026-06-19T13:38:13Z Butko 139 5723844 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = 50-летие Демьяна Бедного | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/b/bednyj_d/text_1933_50_letie.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === 50-ЛЕТИЕ ДЕМЬЯНА БЕДНОГО === На адрес оргкомитета ССП СССР и редакции «Литгазеты» получены приветственные телеграммы по случаю исполнившегося 50-летнего юбилея Демьяна Бедного от '''культпропа ЦК КП(б) Грузии и Наркомпроса Грузии''' и от писателей-литкружковцев '''Западной области'''. <center>*</center> '''25 апреля в 19 ч.''' оргкомитет ССП организует в Комакадемии торжественное заседание, посвященное 50-летию рождения и 25-летию литературной деятельности пролетарского поэта '''Демьяна Бедного'''. Доклады о творчестве сделают '''А. В. Ефремин''' и '''А. П. Селивановский'''. {{right|''«Литературная газета», №№ 18—19, 1933''}} [[Категория:Публицистика 1933 года]] [[Категория:Редакционные публикации]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] [[Категория:Демьян Бедный]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Демьян Бедный]] kbxoxphb2nal7tbhued9z2niarn3spo 5723845 5723844 2026-06-19T13:38:38Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723845 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = 50-летие Демьяна Бедного | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/b/bednyj_d/text_1933_50_letie.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === 50-ЛЕТИЕ ДЕМЬЯНА БЕДНОГО === На адрес оргкомитета ССП СССР и редакции «Литгазеты» получены приветственные телеграммы по случаю исполнившегося 50-летнего юбилея Демьяна Бедного от '''культпропа ЦК КП(б) Грузии и Наркомпроса Грузии''' и от писателей-литкружковцев '''Западной области'''. <center>*</center> '''25 апреля в 19 ч.''' оргкомитет ССП организует в Комакадемии торжественное заседание, посвященное 50-летию рождения и 25-летию литературной деятельности пролетарского поэта '''Демьяна Бедного'''. Доклады о творчестве сделают '''А. В. Ефремин''' и '''А. П. Селивановский'''. {{right|''«Литературная газета», №№ 18—19, 1933''}} [[Категория:Публицистика 1933 года]] [[Категория:Редакционные публикации]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Демьян Бедный]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Демьян Бедный]] irvmmhskmzzr2hd4gwq4b7ui43i0vyz Вечер памяти Герцена в ГАХН/ЛГ 1930 0 1013000 5723861 5534394 2026-06-19T13:43:43Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723861 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Вечер памяти [[Александр Иванович Герцен|Герцена]] в [[w:Государственная академия художественных наук|ГАХН]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1930, № 4 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/gercen_a_i/text_1930_vecher_pamyti.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ВЕЧЕР ПАМЯТИ ГЕРЦЕНА В ГАХН === Вечер открыл [[Пётр Семёнович Коган|П. С. Коган]]. В своем кратком вступительном слове он выявил характерную черту Герцена роднящую его с современностью, — ненависть Герцена к мещанству. Герцен всегда был протез будничного мелкого и подчеркивал это в своих произведениях. Он глубоко понимал сосредоточение в себе, в своей личности, отделение от коллектива, — это есть мещанство. Надо жить жизнью я интересами коллектива. До сих пор еще личность человеческая сохраняет в себе элементы мещанства. Без антимещанских художественных произведеннй этого фронта не завоевать, поэтому Герцен для нас не только славное прошлое, но и настоящее. '''[[Любовь Исааковна Аксельрод|Л. И. Аксельрод]]''' (Ортодокс) говорила о Герцене, как о социалисте-утописте. Разделяя социалистов-утопистов на революционных и реакционных, Аксельрод причисляет Герцена к первым. Интересно, что Герцен был последователем Сен-Симона, взгляды которого гораздо материалистичнее Фурье и Оуэна. Он ищет экономическую базу и находит ее в русской поземельной общине. Хотя, базисы неправильны, принцип был верен. С современной точки зрения революционные социалисты-утописты ценны, как предшественники научного социализма. — Мы материалисты-атеисты, — заключила Акоельрод, — но у нас есть свой Олимп, это дорогие могилы людей, энергично работавших и давших много ценного. И могила Герцена занимает там не последнее место. {{right|'''О. А.'''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Очерки]] [[Категория:Литература об Александре Ивановиче Герцене]] 0z0jgo24pmdrb5xuu2dbdxjb82mm4jt Отрывки из дневных записок последнего польского короля, Станислава Августа Понятовского (Понятовский; Коцебу, Жуковский) 0 1015889 5724000 5343161 2026-06-20T08:14:20Z Vladis13 49438 5724000 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Станислав Август Понятовский | НАЗВАНИЕ = Отрывки из дневных записок последнего польского короля, Станислава Августа Понятовского | ПОДЗАГОЛОВОК = писанных во время его пребывания в России, с 2 марта 1797 по 12 февраля 1798 | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = не ранее июня 1808 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = [[Вестник Европы]]. 1808. Ч. 39. № 11. Июнь. С. 129—159 — в рубрике «Литература и смесь», с пометой в конце: (С немецкого). | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = pl | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = с польск. на немец. [[Автор:Август фон Коцебу|А. Коцебу]], с немец. [[Автор:Василий Андреевич Жуковский|В. А. Жуковский]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1898 | ИСТОЧНИК = ''Жуковский В. А.'' Полное собрание сочинений и писем: В двадцати томах. — Т. 10: Проза 1807—1811 гг. Кн. 1. — М.: Языки славянской культуры, 2014. Прим.: И. Айзикова, Н. Ветшева. [http://az.lib.ru/p/ponjatowskij_s_a/text_1798_otryvki_iz_dnevnika.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = В прижизненных изданиях отсутствует. Печатается по тексту первой публикации. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} {{heading|45|ОТРЫВКИ ИЗ ДНЕВНЫХ ЗАПИСОК ПОСЛЕДНЕГО ПОЛЬСКОГО КОРОЛЯ, СТАНИСЛАВА АВГУСТА ПОНЯТОВСКОГО}} {{heading|44|(писанных во время его пребывания в России, с 2 марта 1797 по 12 февраля 1798)}} ''Примечание издателя г-на Коцебу.'' Эти записки, которые можно назвать драгоценными остатками Станислава, получены мною от одной знатной особы, которая позволила напечатать некоторые из них отрывки, более других достойные замечания. Король Станислав имел обыкновение всякий день во время пребывания своего в Петербурге и Москве записывать все то, что видел, читал и слышал; всякий вечер диктовал он секретарю своему<sup>1</sup> краткие записки, которые немедленно пересылаемы были к друзьям его в Польшу. В этом журнале нет ничего важного для историка, но без сомнения для всякого читателя приятно будет знать, какой прием сделан был Станиславу от императора Павла, чем занимался этот король в России, какие сделал замечания о Петербурге, Москве и пр. <center>*</center> ''Нарва. 8-е марша'' 1797. Нарвский губернатор Тизенгаузен<sup>2</sup> принял короля с особенными знаками почтения. Невозможно обходиться с путешественниками лучше, внимательнее, учтивее дворян лифляндских. Король заметил в приеме их какое-то нежное добродушие, которое особенно его тронуло. Уверяют, что император Павел назначил к нему камергером того самого Штакельберга<sup>3</sup>, который во время Екатерины был русским посланником в Варшаве. Какие странные перевороты в обстоятельствах! <center>*</center> ''Петербург. 14 марта.'' 9-го числа король прибыл в Робшу<sup>4</sup>, увеселительный замок, в котором скончался Петр III. Здесь приготовлен был вкусный ужин; гофмаршал Велеурский<sup>5</sup> встретил короля с пятью придворными, одетыми в парадное платье: они приветствовали его от имени императора и всей высокой фамилии. По повелению Павла снят был для королевского приезда на три дня траур<sup>6</sup>. На другой день король прибыл на дачу графини Скавронской<sup>7</sup>, находящуюся в трех верстах от Петербурга. Здесь нашел он вице-канцлера князя Куракина<sup>8</sup> с большою свитою и придворными экипажами. Король сел в карету, запряженную в восемь лошадей, а против него князь Куракин и принц Станислав<sup>9</sup>; шталмейстер князь Голицын<sup>10</sup> ехал подле кареты верхом; впереди скакали кавалергарды, а позади лейб-гусары. Множество народа провожало карету до самого Мраморного дворца<sup>11</sup>, где находился и сам император Павел, который, обнявши короля с дружеским видом, несколько времени разговаривал с ним наедине в боковом покое; потом они расстались. Великие князья, Александр<sup>12</sup> и Константин<sup>13</sup>, последовали за своим родителем. На другой день король обедал у императора, который посадил его между императрицею<sup>14</sup> и собою. Императрица и великие княжны<sup>15</sup> приводят в удивление своими прелестями. Великие князья отменно приятны и ловки в обхождении. Но сам император Павел есть человек единственный в искусстве привлекать своими поступками: во всех словах его и взглядах заметно особенное добродушие; тонкая примечательность его трогает душу. Он разговаривал с королем дружески и просто. <center>*</center> Мраморный дворец, который стоил нескольких миллионов короне, расположен весьма беспокойно; королевские служители поместились в нем с великим затруднением. Известие, что Штакельберг назначен к королю камергером, несправедливо, но думают, что он оставит двор и уедет на житье в деревню. <center>*</center> ''17-е марта.'' Третьего дня король осматривал Эрмитаж, составляющий особенное отделение дворца императорского; в других местах назывался бы он ''музеем, картинкою галереею, кабинетом редкостей'' и т. д. Это здание так пространно, так изобильно чрезвычайными вещами, что король в продолжение двух часов успел только все окинуть взором и ничего не рассмотрел внимательно. Сегодня видел он модель Фер-нейского замка<sup>16</sup> и библиотеку Вольтерову<sup>17</sup>, драгоценную более потому, что многие книги наполнены замечаниями, писанными рукою славного автора, замечаниями, в которых заключаются подлинные его мнения о самых важных предметах для человечества: о морали, политике, метафизике и пр. Здесь множество миниатюрных картин работы императрицы Марии<sup>18</sup>, которой искусство могло бы сделать честь лучшему живописцу. Тут же показывали королю разные вещи, выточенные ею из слоновой кости, со множеством резных камней, удивительно прекрасных, ее же работы. Ныне посещал король Таврический дворец, обширный и великолепный. В той зале, в которой князь Потемкин давал последний праздник Екатерине<sup>19</sup>, учится целый батальон гвардии. Стены ее украшены оригинальными картинами, представляющими победы русских флотов на Средиземном море, взятие Очакова, Измаила и проч. Екатерина II в последние годы своего царствования предпочитала Таврический дворец другим: здесь обыкновенно занимала она нижний этаж, и ей не нужно было сходить с лестницы для прогулки в саду, примыкающему к самому замку. Королю показали на одной двери собственноручную надпись ее, сделанную при последнем ее посещении Таврического дворца. <center>*</center> ''Москва, 10-го апреля.'' 7-го числа король осматривал дом министра графа Безбородки<sup>20</sup>. Во всей Европе не найдется другого, подобного ему в пышности и убранстве. Особенно прекрасны бронзы, ковры и стулья — последние и покойны, и чрезвычайно богаты. Это здание ценят в 700 000 рублей. Граф Безбородко, который сам показывал королю все комнаты, сказал, что он построил этот замок в девять лет. Петербургский его дом, который богатее драгоценными картинами, не может равняться с московским<sup>21</sup> в великолепии убранства; многие путешественники, которые имели случай видеть Сен-Клу<sup>22</sup> в то время, когда он совсем отделан был для французской королевы, утверждают, что в украшении Безбородкина дворца и более пышности, и более вкусу. Золотая резьба на стульях работана в Вене, а лучшие бронзы куплены у французских эмигрантов. В обеденном зале находится парадный буфет, которого уступы уставлены множеством прекрасных сосудов золотых, серебряных, коралловых и т. д. Обои чрезвычайно богаты: некоторые из них выписные; другие деланы в России. Китайские мебели прекрасны. <center>*</center> ''Москва, 1-го мая.'' Король в отсутствие двора осматривал достопамятности, находящиеся в Кремле. Здесь показывали ему остатки пышности древних царей и патриархов. Одежды, богато украшенные жемчугом, имеют в себе столько же весу, сколько и серебряные латы нынешних кавалергардов, то есть шестьдесять фунтов. Король видел золотой ковчег, в котором хранится свиток, содержащий в себе законы царя Алексея Михайловича<sup>23</sup>, отца Петра Великого; этот ковчег сделан по повелению императрицы Екатерины II; она также подарила здешней Соборной церкви богатые ризы и золотые сосуды, украшенные бриллиантами, с эмалью, на которой живопись красоты необыкновенной. В одной из самых обширных кремлевских зал находится огромная модель императорского дворца<sup>24</sup>, которым была бы застроена половина всего Кремля, и некоторые находящиеся в нем церкви заключены бы были в обширных дворах дворцовых. Король всходил на высокую колокольню, называемую Иван Великий<sup>25</sup>, с которой вид удивительно прекрасный: Москва и все ее окрестности открыты перед глазами. Огромный колокол, на ней висящий<sup>26</sup>, вылит по приказанию императрицы Елизаветы; он имеет в поперечнике девять польских локтей<sup>27</sup>. У подошвы колокольни находится другой колокол<sup>28</sup>, огромнее первого, вылитый по повелению императрицы Анны и имеющий в поперечнике двенадцать локтей, а в перпендикуляре пятнадцать; сорвавшись с высоты, он так углубился в землю, что принуждены были обрыть вокруг него на большое пространство, дабы любопытные имели способ его видеть. По куску, отбитому в падении колокола, можно судить о чрезвычайной его толщине. Уверяют, что он, по средней цене, стоил более 100 000 рублей. Неподалеку от колокола находится батарея, состоящая из семи огромных пушек, из которых никогда не стреляют: для самой большой<sup>29</sup> потребно ядро во 150 фунтов — выстрел ее потряс бы или разрушил все близкие здания. <center>*</center> ''6-го мая.'' Нынче король ездил верхом на ''Воробьевы горы'', с вершины которых самый лучший вид на Москву. Императрица Екатерина приказала перенести сюда деревянный дворец<sup>30</sup>, в котором хотела праздновать первый мир с Оттоманскою Портою; теперь этот дворец разрушен: жаль прекрасного места и вида! Покатость горы едва приметна; положение замка можно назвать очаровательным. В стороне прекрасная тенистая роща. <center>*</center> ''7-го мая.'' Нынче король давал большой обед. Великий князь Александр, который страдает жестокою зубною болезнию, оставался дома с супругою. Император и вся императорская фамилия приехали ровно в два часа. Принц Станислав с господином и госпожою Мничех<sup>31</sup> приняли высоких посетителей у крыльца; король встретил их на лестнице. Поставили кушанье. Король думал сначала, что император и императрица пойдут вперед одни, но император хотел, чтобы императрица подала руку королю, ожидая, что он, как обыкновенно случалось за императорским столом, займет свое место между ними; но как скоро император с супругою сели за стол (задом к свету, чтобы не быть обеспокоенными от солнечных лучей), то король поместился против них и придвинул к ним суп; ему известно было, что при дворе за обеденным столом обыкновенно ставились перед императором и императрицею особенные суповые чаши, из которых они сами для себя накладывали суп. Тарелки подавали камергеры Трембовский и Вольский<sup>32</sup>; Их императорские величества не хотели, чтобы они служили во все продолжение обеда, и приказали им отдать блюда императорским пажам. В половине обеда император и императрица пили за здоровье короля. Стол состоял из 36 кувертов; дамы были: госпожа Ренне и Ливен, обер-гофмейстерины великих княжон; фрейлина Нелидова<sup>33</sup>, принцесса Радзивиль<sup>34</sup>, княгини Репнина<sup>35</sup> и Волхонская<sup>36</sup>; мужчины: князь Без-бородко, вице-канцлер князь Куракин; фельдмаршалы: Репнин<sup>37</sup>, Салтыков<sup>38</sup> и Мусин-Пушкин<sup>39</sup>. Растопчин<sup>40</sup> извинился: он болен. После стола император разговаривал несколько времени очень дружески с королем и пригласил его на другой день к своему столу. ''Прибавлено симпатическими чернилами<sup>41</sup> рукою короля:'' Прошу, чтобы в «Варшавских Ведомостях» не печатали моих записок. Видя расположение здешнего двора ко мне, я должен более всего желать, чтобы как можно менее занимались мною в моем отечестве. Со мною ''лично'' обходятся, как нельзя лучше, но часто дают мне чувствовать, что я не должен говорить о ''других.'' Мои соотечественники, слыша о дружеском расположении ко мне императора, осыпают меня просьбами и письмами, но, к крайнему своему огорчению, я принужден им отказывать. <center>*</center> ''1-го июня.'' Нынче в 7 часов вечера ездил король с своею свитою в Останькино, подмосковное село графа Шереметьева<sup>42</sup>, который давал для него праздник. Число гостей первого класса простиралось до 200. Король осматривал замок и сад: везде чрезвычайное великолепие. Пошли в театр; играли оперу «Самнитские браки»<sup>43</sup>, в которой актерами были крепостные люди графа Шереметьева; одежды прекрасные; костюм сохранен с великою точностию; одна актриса<sup>44</sup> играла в бриллиантовом уборе, который ценят в 100 000 рублей; многие из балетчиков танцевали прекрасно. По окончании оперы король отведен был в другие комнаты, но через полчаса возвратился в залу театра, которого уже не было: сошли по нескольким ступеням, покрытым алым бархатом, в обширную галерею, и в ту же минуту загремела музыка: начались танцы. В одиннадцать часов король вышел на балкон: весь сад был прекрасно иллюминован, а перед самым балконом горело вензловое имя Станислава-Августа. В двенадцать часов сели ужинать: за столом находилось более ста человек. Граф провожал короля до самой кареты; он напомнил ему о своей ''наследственной'' благодарности. И я, и отец мой, сказал он, имели счастие получить от Вашего величества польские ордены<sup>45</sup>. Дорога от Останькина до Москвы освещена была горящими смоляными бочками. <center>*</center> ''Петербург'', 6 ''июля.'' Король осматривал замок ''Чесъму<sup>46</sup>'', находящийся в семи верстах от Петербурга. Екатерина II основала в нем орден Св. Георгия<sup>47</sup>, и в одной из надписей сказано, что церковь сего замка заложена при шведском короле Густаве III<sup>48</sup>, а кончена при императоре Иосифе II<sup>49</sup>. Все комнаты главного корпуса украшены портретами нынешних европейских монархов и барельефами, изображающими древних русских царей до Михаила Романова. В одной круглой зале находятся все портреты государей царствующего колена. Здесь показывали королю золотую чернильницу с эмалью, на которой изображены миниатюрною живописью морские победы русских. В нижнем этаже хранится английский фаянсовый сервиз прекрасной работы, на нем нарисованы зеленою краскою по зеленому полю лучшие английские увеселительные замки; на краях тарелок и чаш изображена вместо герба зеленая лягушка<sup>50</sup>. Возвратясь в Петербург, король видел слона<sup>51</sup>, которого бухарский хан прислал покойной императрице. Когда персиянин говорит с ним по-индийски, то он понимает его и слушается без всякого принуждения. <center>*</center> ''16-го июня.'' Сегодня король осматривал картинную галерею сенатора Соймонова<sup>52</sup>, которая не велика, но заключает в себе некоторые драгоценности, между прочими Джиорданово сражение Амазонок с Центаврами<sup>53</sup>. Надобно удивляться точности, с какою живописец последовал стихотворцу Овидию. Заметны две фигуры, из которых одна находится в картине Юлия Романа, сражение Константиново<sup>54</sup>, а другая в Арбель-ском сражении Лебреня<sup>55</sup>, с тою только разницею, что в двух последних мужские лица, а в первой женские. Господин Соймонов есть человек, отличный своими достоинствами и чрезвычайно приятный в обращении. <center>*</center> ''Петергоф'', 3 ''июля.'' Король живет на берегу моря, в увеселительном замке Monplaisir<sup>56</sup>, который и теперь отчасти находится в таком точно положении, в каком он был при Петре I; Екатерина II (собственные комнаты ее отведены теперь королю) украсила его весьма много. По окончании вахт-парада и по совершении крестин у князя Щербатова<sup>57</sup>, в которых император и императрица были восприемниками младенца, пришли сказать королю, что Павел приглашает его к обеду. После стола император сам показывал королю дворец и вводил его в свой кабинет, обитый досками и выкрашенный кофейною краскою. Кабинет сей точно таков был при Петре Великом; все другие комнаты замка более или менее переделаны; он один сохранил свою ''прародительскую'' древность. Ввечеру король со всею императорскою фамилиею прогуливался по саду в линейке<sup>58</sup>: император, кажется, преимущественно привязан к этому прекрасному месту, в котором столько памятников прадеда его, Великого Петра. Фонтаны петергофские чистотою воды своей превосходят версальские; между прочими находятся здесь такие точно, какие в Риме, на площади Святого Петра. Ужинали на берегу моря, в тени густых дерев; вечер был самый прекрасный и тихий. <center>*</center> ''16-го июля.'' Нынче, в присутствии короля и всего двора, совершен был в одной дворцовой зале брак графа Дитрихштейна с придворною дамою Шуваловою<sup>59</sup>; нунций Лита<sup>60</sup>, в епископской одежде, благословлял супругов; потом они обвенчаны в Дворцовой церкви по обряду греческого исповедания: Бальи Литта<sup>61</sup> держал венец над женихом, а граф Шувалов<sup>62</sup> над невестою. Сама императрица убирала ее собственными бриллиантами, которых было на ней почти на миллион. ''17-го июля.'' Император, отъезжая со всею фамилиею в Кронштадт, весьма дружески простился с королем. <center>*</center> ''22-го июля.'' Король ездил на дачу князя Куракина<sup>63</sup>. Княгиня Долгорукая<sup>64</sup>, друг княгини Куракиной, праздновала день ее рождения в Александровском. Нынешнего года этот праздник дан месяцем ранее, по той причине, что австрийский посланник, граф Кобенцль<sup>65</sup>, любезный обеим княгиням, должен был очень скоро оставить Петербург: хотели в последний раз угостить того человека, который всегда бывал душою сих праздников. Гостей сначала пригласили в рощу; там дети обеих княгинь сидели в лавках, сделанных из ветвей и дерна, раздавали плоды, цветы и тому подобное. На вывесках написаны были стихи, выбранные из лучших стихотворцев и приличные празднику; одно дитя говорило маленькую речь; потом все они взялись за руки и начали танцевать. Из рощи пошли в театр. Княгиня Долгорукая прекрасно представляла сцену из оперы «Нина, или Сумасшедшая от любви»<sup>66</sup>. Потом показывали Китайские тени за флёром. Прежде всего явилось ''Солнце'', и это Солнце был сам австрийский посланник, одетый в золотое штофное платье, с сиянием вокруг головы, сделанным из золотой бумаги. За ним следовал ''Месяц'' — первый итальянский певец Мандини<sup>67</sup>, который после вместе с Ларивьером представлял очень забавно разлуку Ореста с Пиладом<sup>68</sup>. Потом Ларивьер играл роль зубного лекаря и делал операцию над Мандини — все чрезвычайно много смеялись. За сими комическими сценами следовали ''Живые картины.'' Содержание их самое известное: например, открытие ''Ахилла'' (которого представляла г-жа Лебрень<sup>69</sup>) между подругами ''Деидамии<sup>10</sup>'' (княгиня Долгорукая); ''Стратониса'' (также княгиня Долгорукая), сидящая у постели своего пасынка<sup>71</sup>; Дариево семейство<sup>72</sup> и т. п. Г-жа Лебрень делала всему распоряжение так искусно, что зрелища сии казались истинным очарованием. Весь Петербург сожалеет об отъезде графа Кобенцля, которого чрезвычайно здесь любят и с которым никто не может сравниться в приятности обращения: он единственный человек по своей ловкости, остроумию, веселости. Княгиня Долгорукая играла у него на театре роль Камиллы<sup>73</sup> с удивительным совершенством. Ввечеру, на канун своего отъезда, был он отменно забавен; например, он самым смешным образом играл с детьми в ''коршуны:'' дети представляли ''цыплят'', а он ''Наседку!'' ''Гатчина, 9-е сентября.'' Нынче ввечеру императрица спросила у короля: играет ли он в карты? Очень дурно, отвечал король. Я верно хуже, сказал император. А мне непременно надобно сыграть партию в пикет<sup>74</sup> par contenance ''(''для виду), прибавила императрица, садясь за карточный стол с фельдмаршалами Салтыковым<sup>75</sup>, Репниным<sup>76</sup> и Каменским<sup>77</sup>. 10-го числа просил король императора, чтобы он приказал показать ему все достопамятности Гатчины: ему представили генерал-адъютанта Плещеева<sup>78</sup>. Уверяют, что этот человек, который служил в американскую войну на английском флоте, никогда не говорит противного своим мыслям: он, кажется, имеет высокий, необыкновенный характер. Он показал королю весь гатчинский замок: внутреннее расположение сего здания то же самое, какое было в то время, когда оно принадлежало еще князю Орлову<sup>79</sup>, но после император распространил его и украсил по собственному вкусу. Между картинами самые замечательные: Робертовы<sup>80</sup>, одна Вернетова<sup>81</sup>; Карл III, испанский король за столом<sup>82</sup>; оленья травля, которую принц Конде подарил императору, когда он находился в Шантильи, будучи еще великим князем<sup>83</sup>. Достойны замечания три грации, писанные на мраморе: это антик, найденный между развалинами Геркуланума<sup>84</sup>. В гостиной комнате над камином находится древний барельеф, весьма хорошо сбереженный; сказывают, что он составлял часть украшений Траянова памятника, с которого перенесен на Константиновы ворота; ''художники-похитители'' (artistes brigands) украли его ночью и продали обер-камергеру графу Шувалову<sup>85</sup>, который путешествовал тогда по Италии. В кабинете императора находится портрет принца Генриха Прусского, помещенный между четырьмя российскими фельдмаршалами<sup>86</sup>. Король не мог порядочно осмотреть сада. Императору весьма приятно было, что место, которое предпочитает он другим, нравилось и королю. ''Мне кажется'', сказал он, ''что я только здесь бываю дома.'' В самом деле, приятное Павловское во многом должно уступить Гатчине. ''Петербург, 17 октября.'' Нынче ввечеру князь Долгорукий неожиданно удивил короля прекрасным театром, который во время его отсутствия построен был в Мраморном дворце. Играли две французские комедии: «Le conseil paternel» («Родительной совет»)<sup>87</sup> и Флорианову «Le bon ménage» («Счастливое семейство»)<sup>88</sup>. Первая сочинена графом Головкиным, воспитанным в чужих краях: в ней много острого и приятного. Госпожа Литвинова играла первую роль; другие актеры были: граф Лерхенфельд, маркиз Монморт, известный Офрень<sup>89</sup> и Ларивьер. В другой комедии княгиня Долгорукова играла с обыкновенным своим совершенством, милые дети ее представляли маленьких Арлекинов. <center>*</center> ''23 октября'' ночевал у короля греческий епископ ''Евгений<sup>90</sup>'', родом из Корфу, которого Екатерина II сделала епископом Тавриды. Он сложил с себя свое звание и здесь проживает очень спокойно свой пенсион. Сказывают, что он перевел «Энеиду» на греческий язык прекрасно и близко. Он говорит по-французски и итальянски; читал всех лучших французских и итальянских писателей; разговор его чрезвычайно приятен и жив; никто не поверит, чтобы он имел восемьдесять лет: на лице его написаны молодость и здоровье. <center>*</center> ''Гатчина, 26 октября.'' Император удивил нынче императрицу представлением большой итальянской оперы, Анфоссиевой «Зенобии»<sup>91</sup>, которое в самом деле было чрезвычайно. Декоратер Гонзага<sup>92</sup> превзошел самого себя: в этом роде живописи он может почесться одним из превосходнейших художников на свете. На маленьком театре, где первые люди сидят у самого оркестра, оптическое действие, производимое искусством его, есть точное очарование. Например, на занавесе нарисован храм, который, будучи видим вблизи, не более как в расстоянии шести шагов, кажется совершенно отделившимся. Декорация леса могла бы спорить в совершенстве с картиною Брейгеля<sup>93</sup>. Луч солнца, ударяющего сквозь узкое окно тюрьмы, обманывал зрение. Уверяют, что в Италии нет ни одного декоратера, который превосходил бы Гонзагу в искусстве. После оперы дан был прекрасный балет, в котором Пик<sup>94</sup>, несмотря на свои шестьдесять лет, удивлял зрителей быстротою и легкостию. Император приказал приготовить эту же самую оперу для Петербургского придворного театра к 24 ноября. Ганзага должен был с великою поспешностию писать новые декорации, и в этом случае доказал он удивительным образом чрезвычайную изобретательность своего гения. Между прочим, в новых его декорациях заметили сияние луны, отражаемой в воде, достойное кисти славного Вернета<sup>95</sup>. Смерть прусского короля<sup>96</sup> остановила представление пьесы, приготовленной к 28-му декабря. ''Петербург'', 5 ''декабря.'' Нынче посетил короля принц Конде<sup>97</sup>, который уверяет, что узнал его, видевши только один раз в жизни, в 1754 году, у себя на бале<sup>98</sup>. Когда принц Конде вышел из кареты у Таврического дворца, очищенного, по приказанию Павла, для его пребывания, то встречен был служителями, одетыми в такую точно ливрею, в какую наряжены были собственные слуги его, когда император Павел посещал Шантиль" (какая тонкая примечательность!). На всех придворных, данных принцу каретах, вместо русского герба написан герб Конде; и русский орел, изображенный на знаменах Кондева полку, окружен французскими лилиями. Император подарил ему Чернышевский дом<sup>100</sup>. Принц, вступая в него в первый раз, увидел на воротах: Hôtel Conde. <center>*</center> 15 ''декабря.'' Король был на обеде у князя Безбородки; чрезвычайная пышность! Воображение повара, который, между прочим, приготовил и славную Сарданапалову бомбу с Эпикуровым соусом, изобретенную кухмистером Фридриха II<sup>101</sup>, истощило все свое богатство; подавали вина всякого рода и самые лучшие; везде курились драгоценнейшие благовония, и все десертные блюда накрыты были хрустальными колоколами, с прекрасными Этрурскими фигурами здешней фабрики<sup>102</sup>, которой главный смотритель есть князь Юсупов<sup>103</sup>. <center>*</center> ''8-го января 1798.'' Король смотрел с балкона, окруженного стеклами, на церемонию водоосвящения. Императрица, близкая к разрешению от бремени<sup>104</sup>, ходила пешком в деревянную часовню, построенную на льду Адмиралтейского рва; потом пришла на балкон, приказала открыть окна и более двух часов простояла на воздухе, без зонтика, не чувствуя холода, хотя на ногах ее было множество снегу. Граф Монморанси, сын герцога Лаваля<sup>105</sup>, удивляет Петербург опытами чудного искусства, которому, уверяет он, научил его епископ Нансийский<sup>106</sup>. Именно: ему показывают почерк какого-нибудь незнакомого с ним человека — обыкновенно адрес письма, не сказывают имени; он спрашивает, мужчина или женщина, получив ответ, угадывает почти наверное, каких лет и какого характера эта неизвестная особа. Он несколько раз изумлял верностию своих ответов, описывая очень сходно таких людей, которых не знал в лицо, которых не было даже и в Петербурге. Лафатер<sup>107</sup> имел бы право ему завидовать. (Здесь кончился журнал Станислава. Он скончался от паралича, 1798-го года 6 апреля.) {{right|''(С немецкого)''}} == Примечания == Автограф неизвестен. Впервые: ВЕ. 1808. Ч. 39. № 11. Июнь. С. 129—159 — в рубрике «Литература и смесь», с пометой в конце: (С немецкого). В прижизненных изданиях отсутствует. Печатается по тексту первой публикации. Датируется: не ранее июня 1808 г. Источник перевода (перевод-посредник): ''Kotzebue A.'' Fragmente aus dem Tagebuch des letzten Koenigs von Polen, Stanislaus Augustus [Фрагмент из дневника последнего из польских королей, Станислава Августа] // ''Kotzebue A.'' Kleine Romane, Erzählungen, Anekdoten und Miscellen. Leipzig, 1805. Bd. 2. S. 246—293. Станислав II Август Понятовский (1732—1798) — граф, последний король Польши, великий князь литовский в 1764—1795 гг., один из фаворитов будущей императрицы Екатерины П. В 1757—1762 гг. жил в России, аккредитованный при дворе в качестве посла Саксонии (см.: [Понятовский С. А.] Из записок короля Станислава Августа Понятовского [Извлеч. и пересказ В. Т.] // Русская старина. 1915. Т. 164. № 12. С. 364—378; 1916. Т. 165. № 2. С. 271—285. Публ. не завершена.) После смерти короля Августа III был выдвинут партией магнатов Чарторыйских кандидатом на трон Речи Посполитой и при поддержке Екатерины II и немногочисленном участии шляхты был избран королем. Понятовский придерживался пророссийской политики. Большую роль во время его правления играл русский посол в Варшаве князь Николай Васильевич Репнин, выступавший за уравнивание в правах православных и протестантских диссидентов с католиками. Понятовский пережил три раздела Речи Посполитой между Россией, Пруссией и Австрией. 1 раздел последовал в 1768 г. вследствие так называемого Репнинского сейма, что повлекло образование польской вооруженной оппозиции (Барской конфедерации) и гражданскую войну. 2 раздел произошел в 1793 г. как итог русско-польской войны. 3 раздел завершил освободительное движение и восстание под предводительством Тадеуша Костюшко. В 1795 г. Станислав Август Понятовский ославил Варшаву и под конвоем 120 российских драгунов прибыл в Гродно под опеку и надзор российского наместника, где подписал акт отречения от престола Речи Посполитой 25 ноября 1795 года, в день рождения Екатерины II. См.: Журнал пребывания его величества короля польского Станислава-Августа в Гродне в 1794—1796 годов. Извлеч. из архива Виленск. генерал-губернатора. М., 1870; Станислав Август Понятовский в Гродне и Литве в 1794—1797. 2-е изд. СПб., 1871. Подробнее о разделах Польши см.: ''Конзеля Л., Цегельский Т.'' Концерт трех черных орлов. Споры о разделах Польши // Историки отвечают на вопросы. М., 1990; ''Соловьев С. М.'' История падения Польши // ''Соловьев С. М.'' Сочинения. Т. 16. М., 1995. По приглашению Павла I Понятовский последние годы жил в Петербурге, куда прибыл для участия в финансово-экономической комиссии по урегулированию долгов аннексированной Польше. С. А. Понятовский вел дневники на протяжении всей жизни. Его воспоминания (дневники, записки) хранятся в разных архивах, опубликованы частично и охватывают основные этапы жизни и правления, завершаясь «дневными записками» последнего года пребывания в России. Описание рукописного насладия см.: ''Понятовский С. А.'' [Запись бесед с императором Павлом I.] Сообщ. С. Горяинов // РА. 1912. Кн. 1.Вып. 1.С. 21. У Понятовского существовал целый штат секретарей, которым он диктовал, записи велись на французском языке. Перевод Жуковского «дневных записок» сделан с текста-посредника A. фон Коцебу (1761—1819), автора и переводчика многочисленных драм, романов, повестей, исторических мемуаров. См. подробнее о биографии, творчестве и восприятии Коцебу в России примеч. к комедии «Ложный стыд» в т. VII и к переводам «Королева Ильдегерда» и «Мальчик у ручья» в т. VIII наст. изд. {{примечания|title=}} <sup>1</sup> ..''.диктовал он секретарю своему…'' — Секретарь Понятовского, принятый на русскую службу в 1796 г. в чине коллежского советника, Христиан-Вильгельм Фризе писал текст под диктовку короля по-французски. Понятовский дополнял записки собственноручными свидетельствами и комментариями. После смерти короля Фризе передал 8 переплетенных тетрадей князю Н. В. Репнину, который по повелению Павла I препроводил их в Кабинет его величества; граф Сергей Румянцев передал 2 непереплетенные тетради в архив иностранных дел, оттуда — в московский главный архив министерства иностранных дел. См.: ''Понятовский С. А.'' [Запись бесед с императором Павлом I.] Сообщ. С. Горяинов // РА. 1912. Кн. 1.Вып. 1.С. 21. <sup>2</sup> ''Нарвский губернатор Тизенгаузен'' — Известно, что 31 декабря 1796 г. (11 января 1797 г.) Нарвский, Ораниенбаумский и Рождественский уезды Санкт-Петербургской губернии были упразднены. Указом от 23 февраля (6 марта) 1797 г. император Павел I «повелеть соизволил городу Нарве остаться по-прежнему не в принадлежности ни к какой губернии». Нарва была включена в состав Санкт-Петербургской губернии как безуездный (заштатный) город Ямбургского уезда только указом императора Александра I от 1 (13) января 1802 г. В связи с этим можно предположить, что здесь имеется в виду барон Тизенгаузен Антон (Иоган) Иванович, шеф Нарвского гарнизонного полка (1797—1800). <sup>3</sup> Штакельберг, Отто-Магнус (1736—1800) — граф, дипломат, русский посланник при испанском и польском дворах. В августе 1772 г. был назначен посланником в Варшаву. <sup>4</sup> Робша (Ропша) — дворец и поместье между Стрельной и Петергофом (арх. B. Растрелли, А. Порта, Л. Руска), где в 1762 г. умер, предположительно был убит А. Г. Орловым и Ф. С. Барятинским, Петр III, в результате чего взошла на престол Екатерина II. См.: Переворот 1762 года: Сочинения и переписка участников и современников / Сост. Г. Балицкий. М., 1910; Дворцовые перевороты в России: Сб. документов / Сост. М. А. Бойцова. Ростов н/Д, 1998. <sup>5</sup> ''Велеурский'' — имеется в виду Виельгорский Юрий Михайлович (1753—1807) — польский, затем российский государственный деятель, граф. Был противником Польской конституции 1791 г., участником оппозиции. В 1792 г. назначен конфедерацией чрезвычайным и полномочным послом Польши в Санкт-Петербург. После третьего раздела Польши (1795 г.) перешел на русскую службу; камергер, сенатор. <sup>6</sup> Траур по смерти Петра III и Екатерины II. <sup>7</sup> Скавронская Екатерина Васильевна, (урожд. Энгельгардт, 1761—1829) — графиня, во втором браке графиня Литта, племянница Г. А. Потемкина. <sup>8</sup> Куракин Александр Борисович (1752—1818) — князь, российский дипломат, вице-канцлер, президент Коллегии иностранных дел, член Государственного совета. <sup>9</sup> Принц Станислав (1754—1833) — князь, племянник Станислава Августа Понятовского, воспитанный им. На сейме 1764 г. получил титул принца Речи Посполитой. Был направлен ко двору Екатерины П. После третьего раздела Польши (1795) вынужден был приехать в Россию, которой отошли его польские имения. Выехал из России в 1798 г. после смерти С. А. Понятовского. Павел I предложил ему должность приора Мальтийского ордена. О нем: ''Брандыс М.'' Племянник короля // Исторические повести. М., 1975. <sup>10</sup> Голицын Алексей Андреевич (1767—1800) — князь, шталмейстер при дворе Павла I. <sup>11</sup> Мраморный дворец (арх. А. Ринальди, 1768—1785), предназначаемый Екатериной II в дар Г. Г. Орлову, построенный в стиле раннего классицизма, был резиденцией последнего польского короля во время его последнего пребывания в России (1797—1798). Понятовский в дневнике жаловался на тесноту и неудобство помещений для его свиты, пожелания по размещению принимал архитектор В. Бренна. <sup>12</sup> Александр (1777—1825) — великий князь, будущий император Александр I. <sup>13</sup> Константин (1779—1831) — великий князь, отрекшийся от престола в пользу Николая в 1825 г. в связи с морганатическим браком. <sup>14</sup> Имеется в виду Мария Федоровна (1759—1828, урожд. принцесса София Доротея Августа Луиза Вюртембергская, дочь Фридриха II Евгения, герцога Вюртембергского), жена великого князя Павла Петровича с 1776 г., с 1796 г. российская императрица. <sup>15</sup> ''Великие княжны'' — Александра Павловна (1783—1801, палатина венгерская), Елена Павловна (1784—1803, герцогиня Мекленбург-Шверинская) и Мария Павловна (1786—1859, великая герцогиня Саксен-Веймар-Эйзенахская). <sup>16</sup> ''Модель Фернейского замка'' — в 1777 г. Вольтер прислал Екатерине II модель Фернейского замка, которая легла в основу коллекции архитектурных моделей двора. <sup>17</sup> Библиотека Вольтера — приобретена Екатериной II в 1779 г., после смерти Вольтера. Сейчас находится в РНБ. См.: Библиотека Вольтера: Каталог книг / Bibliothèque de Voltaire: Catalogue des livres / Ред. М. П. Алексеев, Т. Н. Копреева. M.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961. <sup>18</sup> ''…миниатюрных картин работы императрицы Марии…'' — Мария Федоровна вышивала, рисовала, писала миниатюры, вырезала из кости и янтаря декоративные украшения, из оникса и агата — камеи. Уроки ей давал швейцарский рисовальщик и живописец-миниатюрист Франсуа-Габриэль Виолье (1750—1829). <sup>19</sup> .''..князь Потемкин давал последний праздник Екатерине…'' — Состоялся 28 апреля (9 мая) 1791 г. по случаю взятия Измаила, на нем присутствовало 3 тысячи особ в маскарадных костюмах. См.: ''Державин Г. Р.'' Описание торжества, бывшего по случаю взятия города Измаила в доме генерала-фельдмаршала князя Потемкина-Таврического, близ конной Гвардии, в присутствии Императрицы Екатерины II, 1791 года 28 апреля. <sup>20</sup> Безбородко Александр Андреевич (1747—1799) — князь, русский государственный деятель и дипломат. Секретарь Екатерины II, с 1780-х гг. фактически руководитель внешней политики, в 1797 г. назначен Павлом I канцлером, получил титул светлейшего князя Священной Римской империи. <sup>21</sup> ''Петербургский его дом, который богатее драгоценными картинами, не может равняться с московским…'' — Дом Безбородко (арх. Дж. Кваренги) на Почтамтской улице считался одним из самых роскошных в Петербурге. Екатерина II купила его у госканцлера А. П. Бестужева-Рюмина в 1787 г. и подарила его Безбородко в благодарность за присоединение Крымского полуострова к России. Картинная галерея превосходила строгановское собрание. <sup>22</sup> Сен-Клу — одна из французских королевских резиденций, подарок Людовика XVI Марии-Антуанетте. После Революции перешла Наполеону. <sup>23</sup> ''…законы царя Алексея Михайловича…'' — свод законов Русского государства, памятник русского права XVII века, принятые на Земском соборе 1649 г. <sup>24</sup> ''…модель Императорского дворца…'' — создатель арх. В. Баженов. См. об этом: Музей-библиотека Николая Федоровича Федорова [Электронный ресурс]: Библиотека русского космизма — Н. Ф. Федоров. Т. 3. <sup>25</sup> Колокольня Ивана Великого — колокольня Св. Иоанна Лествичника на Соборной площади Кремля в виде столпа из восьмигранников высотою 81 м. Арх.: Бон Фрязин, Бажен Огурцов. <sup>26</sup> ''Огромный колокол, на ней висящий…'' — Большой колокол (который называли Успенским, Праздничным, Царь-колоколом) весит 65 т. Он был перелит в 1817—1819 гг. из колокола весом 58 т. 165 кг, изготовленного К. М. Слизовым в 1760 г. Слизовский колокол разбился при взрыве Филаретовской пристройки наполеоновскими солдатами. <sup>27</sup> Польский локоть — до XVIII века = 59,6 см. Русский локоть = 46,5 см. <sup>28</sup> ''…другой колокол…'' — Отлит в 1733—1735 гг. русскими мастерами И. Ф. и М. И. Маториными. Во время пожара 1737 г. отвалился кусок в 11,5 тонн. До 1820 г. находился в литейной яме, ее застлали досками и сделали специальную лестницу для посетителей. <sup>29</sup> …для'' самой большой…'' — Средневековое артиллерийское орудие (бомбарда или мортира), памятник русского артиллерийского и литейного искусства (40 тонн), отлитое из бронзы в 1586 г. Андреем Чоховым на Пушечном дворе во время царя Федора Иоанновича. <sup>30</sup> ''…перенести сюда деревянный дворец…'' — Деревянный Пречистенский дворец с Волхонки на Воробьевы горы перенесла Екатерина II на старый фундамент Царского дворца, самого старого здания времени Алексея Михайловича. <sup>31</sup> Господин и госпожа Мничех (Мнишек): Михаил Мнишек — граф, обер-гофмаршал Понятовского; Урсула (ок. 1750—1808), дочь польского воеводы Яна Замойского и Людвиги Понятовской (сестры Станислава Августа), в первом браке Потоцкая, с 1781 г. замужем за Михаилом Мнишеком. Была фрейлиной Екатерины II, впоследствии кавалерственная статс-дама; изображена на известном портрете Д. Левицкого (1782). <sup>32</sup> Трембовский и Вольский — приближенные Понятовского. Вольский — секретарь Понятовского. <sup>33</sup> Нелидова Екатерина Ивановна (1758—1839) — камер-фрейлина императрицы Марии Федоровны, фаворитка Павла I. См.: ''Шумигорский Е.'' Е. И. Нелидова. Очерк из истории императора Павла. М., 2008. <sup>34</sup> ''…принцесса Радзивиль…'' — Имеется в виду Радзивилл Луиза Фридерика Доротея, урожд. принцесса Луиза Прусская (1770—1837). <sup>35</sup> ''…княгиня Репнина…'' — Н. А. Репнина (1738—1798) — статс-дама, жена генерал-фельдмаршала, князя Н. В. Репнина. <sup>36</sup> Волконская (Волхонская) Александра Николаевна (урожд. Репнина, 1756—1834) — статс-дама, гофмейстерина двора Великой княгини Александры Федоровны, мать декабриста С. Г. Волконского. <sup>37</sup> Репнин Николай Васильевич (1734—1801) сохранил доверие цесаревича Павла Петровича («Но едва ли не наиболее обременительной и неприятной задачей, возложенной на Репнина, был надзор за королем польским, проживающим в Гродно после того, как, стараниями Репнина, он отказался, 25 октября 1795 г., от престола, и устройство в высшей степени запутанных дел Станислава») и приобрел некоторое влияние на императора Павла I. Генерал-фельдмаршал на третий день правления Павла I назначен Орденским Канцлером и инспектором инфантерии Литовской и Лифляндской дивизий. <sup>38</sup> Салтыков Николай Иванович (1736—1816) — граф, генерал-фельдмаршал, в 1763 г. командующий войсками в Польше, с 1773 г. гофмейстер при дворе наследного принца цесаревича и Великого князя Павла Петровича, воспитатель Великих князей Александра и Константина. <sup>39</sup> Мусин-Пушкин Валентин Платонович (1735—1804) — граф, русский военный и государственный деятель. <sup>40</sup> Ростопчин (Растопчин) Федор Васильевич (1763—1826) — вице-канцлер, выступал против влияния Мальтийского ордена на политику Павла I, против Литта. <sup>41</sup> Симпатические чернила — бесцветные или слабоокрашенные жидкости (химические соединения), используемые для тайнописи. <sup>42</sup> Останкино (Останькино) — летняя резиденция графа Николая Петровича Шереметева (1751—1809), архитекторы А. Миронов и П. Аргунов, по проектам Кампорези, Бренны, Старова, строилась с 1792 по 1798 г. Шереметев, граф, обер-камергер, сенатор, был другом детства будущего императора Павла I, покровителем искусств, театралом. <sup>43</sup> ''«Самнитские браки»'' — опера Андре Эрнеста Модеста Гретри (2-я редакция, 1776). Эта опера была поставлена для Павла I и позже повторена для Станислава Августа Понятовского. <sup>44</sup> В опере пели П. И. Ковалева-Жемчугова (роль Элианы) и Т. В. Шлыкова-Гранатова. <sup>45</sup> Николай Петрович Шереметев был награжден польскими орденами Белого Орла и Св. Станислава; Петр Борисович Шереметев (1713—1788) — кавалер ордена польского Белого Орла. Н. П. Шереметев был послан к королю Польши для ратификации договора о вечном мире. <sup>46</sup> Чесма (Чесьма) — сейчас район между Московским проспектом и проспектом Гагарина. В XVIII в. местность называлась «Лягушачье болото» ''(финск.)'' По преданию, гонец застал там Екатерину II с вестью о победе над турецким флотом под Чесмой 26 июня 1770 г. В 1780 г. в честь десятилетия Чесменской битвы путевой дворец был перестроен как Чесменский дворец, в качестве образца был взят средневековый английский замок Лонгфорд (английская готика). <sup>47</sup> Орден Св. Георгия был учрежден Екатериной II в 1769 г. В 1782 г. Чесменский дворец был передан Екатериной II Капитулу Ордена Св. Георгия, в круглой зале второго этажа собирались все носители ордена под председательством императрицы. Чесменская церковь (храм рождества Св. Иоанна Предтечи, 1777—1780) названа так, поскольку Чесменская битва началась в день Св. Иоанна Предтечи. <sup>48</sup> Густав III (1746—1792) — шведский король с 1771 г. Чесменскую церковь заложили в 1777 г. в присутствии Густава III, который находился в Петербурге с частным визитом. <sup>49</sup> Иосиф II (1741—1790) — Речь идет об императоре Священной Римской империи, в присутствии которого в 1780 г. храм был освящен. <sup>50</sup> Этот знаменитый «Сервиз с зеленой лягушкой» (952 предмета, 1244 архитектурно-пейзажных вида старой Англии) изготовлен специально для Чесменского дворца по заказу Екатерины II, где он находился до 1830 г., затем был перенесен в Английский дворец Петергофа; с 1910 г. — собственность Государственного Эрмитажа. Джозайя Веджвуд (Josiah Wedgwood, 1730—1795) — английский художник-керамист. Лягушка — марка его фирмы, декорировавшая сервиз Чесменского дворца, остроумно сочеталась с его местоположением на «Лягушачьем болоте». <sup>51</sup> ''…король видел слона…'' — Еще при Петре I рядом с местом, где был построен Мраморный дворец, находился Зверовый двор, в котором был помещен первый петербургский слон. <sup>52</sup> Речь идет о сенаторе М. Ф. Соймонове (1730—1804). <sup>53</sup> Джордано, Лука (1634—1705) — итальянский художник эпохи барокко, автор около 400 полотен, прозванный fapresto (делает быстро). Известна его картина «Битва лапифов с кентаврами», ок. 1688. Заимствовал сюжеты из «Метаморфоз» Овидия. На свадебном пиру у царя лапифов Пейритоя невесту Гипподамию пытается похитить кентавр Эвритон, в бой с ним вступает Тезей. Эта картина находится в Эрмитаже, поступила из Строгановского дворца в 1930 г. <sup>54</sup> Романо, Джулио (1492 (1499)—1546) — итальянский художник-маньерист и архитектор, ученик Рафаэля, ему принадлежит совместная роспись станц и лоджий Ватикана. В зале Константина находится картина «Битва Константина с Максенцием». Это знаменитый сюжет, связанный с видением Константина, когда ему во сне явился крест на фоне синего неба и солнечного сияния (так называемый Константинов крест) с надписью «inhocsignovinces» (Сим победиши), символизирующий победу христиан над римлянами. <sup>55</sup> Лебрен, Шарль (1619—1690) — архитектор и художник, основатель Французской Королевской Академии живописи и скульптуры. Его картина называется «Арбельское сражение» (1669). В Эрмитаже есть картина Жерара Одрана «Битва при Арбелах» (1674), автором оригинальной композиции которой является Шарль Лебрен. <sup>56</sup> Monplaisir (Монплезир) — дворец Петра I в Петергофе. Построен (1714—1723) архитекторами А. Шлютером и И. Браунштейном в виде «Голланского домика» на берегу Финского залива. <sup>57</sup> Щербатов Павел Петрович (1762—1831) — камергер, сенатор, был женат на графине Анастасии Валентиновне Мусиной-Пушкиной, фрейлине Екатерины II. <sup>58</sup> Линейка — длинный многоместный открытый конный экипаж, запряженный от 2 до 6 лошадьми. <sup>59</sup> Шувалова А. А. (1775—1847) — с 1797 г. в браке с австрийским посланником князем Дитрихштейном. <sup>60</sup> Литта, Лоренцо (1756—1820) — брат графа Джулио Ренато Литта, 1-й Апостольский Нунций в России (1797—1799). <sup>61</sup> Литта, Джулио Ренато Висконти Арезе Юлий Помпеевич (граф Бальи де Литта 1763—1839) — государственный деятель, обер-камергер, первый шеф кавалергардского полка, капитан-командор мальтийского флота, принятый в 1789 г. Екатериной II на службу. Был женат на племяннице Потемкина (урожд. Екатерине Васильевне Энгельгардт), в первом браке Скавронской, вдове российского посланника в Неаполитанском королевстве. <sup>62</sup> Возможно, речь идет об обер-камергере И. И. Шувалове (1727—1797). <sup>63</sup> ''…на дачу князя Куракина…'' — Куракина дача — ныне сад в Невском районе Санкт-Петербурга. Это местность к югу от Володарского моста между Фарфоровым заводом (село Фарфоровое на левом берегу Невы, рабочий поселок при фарфоровом заводе) и селом Александровским (расположено по левому берегу Невы вдоль Шлиссельбургского тракта). Изначально это — часть бывшего имения Александровского (Александровки), принадлежавшего генерал-прокурору князю Александру Алексеевичу Вяземскому. В 1796—1798 гг. вдова князя Вяземского Елена Никитична распродала Александровское частями. Князю Алексею Борисовичу Куракину досталась эта часть. <sup>64</sup> Долгорукая Екатерина Федоровна (1764—1849) и Н. И. Куракина (1766—1831), жена Алексея Б. Куракина. <sup>65</sup> Кобенцль, Людвиг фон (1753—1809) — граф, австрийский дипломат и государственный деятель, двадцать лет (1779—1797) провел при русском дворе. <sup>66</sup> ''«Нина, или Сумасшедшая от любви»'' — опера-буффа Дж. Паизиелло (1789), впервые на русском языке исполнена в СПб. в 1797 г. <sup>67</sup> Мандини — баритон С. Мандини (1750—1809). <sup>68</sup> Орест и Пилад — иносказательный пример нерушимой дружбы. Пилад, двоюродный брат Ореста, не оставлявший его в дни тяжелых испытаний и готовый жертвовать собой ради друга. <sup>69</sup> Виже-Лебрён, Элизабет (1755—1842). Автор портрета С.-А. Понятовского. См.: Воспоминания г-жи Виже-Лебрён о пребывании ее в Санкт-Петербурге. См.: Воспоминания г-жи Виже-Лебрён о пребывании ее в Санкт-Петербурге и Москве, 1795—1801. С приложением ее писем к княгине Куракиной. СПб., 2004. <sup>70</sup> Деидамия — возлюбленная Ахилла, мать Неоптолема, дочь Ликомеда, при дворе которого жил Ахилл в женской одежде. <sup>71</sup> ..''.Стратониса (также княгиня Долгорукая), сидящая у постели своего пасынка…'' — Имеются в виду Стратоника, дочь македонского царя Деметрия, и известный сюжет ее брака с пасынком Селевка, который в юности был одним из друзей Александра Македонского. <sup>72</sup> ''Дариево семейство'' — Вероятно, имеется в виду монументальная картина знаменитого французского живописца Пьера Миньяра (1612—1695) «Великодушие Александра Македонского» (1689, коллекция Эрмитажа, СПб.). Миньяр хотел затмить написанное ранее полотно Ш. Лебрена на эту же тему «Семья Дария» (1660, Версаль). Сюжет восходит к книге Плутарха «Сравнительные жизнеописания»: Александр Македонский после победы над персидским царем Дарием в сражении при Иссе (333 до н. э.) взял в плен его мать, жену и двух дочерей. На картине Миньяра запечатлено, как Александр Македонский входит в сопровождении своего друга Гефестиона в палатку Дария и дарует пленницам свободу. Картина — типичный образец классицистической живописи, монументальной, театрально-зрелищной, декоративно-красочной. <sup>73</sup> ''…роль Камиллы…'' — Имеется в виду известный сюжет «Горации и Куриации», трагедия «Гораций» П. Корнеля. Камилла — сестра Горациев, любящая Куриация и оплакивающая его. <sup>74</sup> Пикет — одна из самых старых карточных игр, родом из Франции. Первые упоминания о ней известны в конце XIV в., когда она называлась «Ронфле» и «Цент». В XVIII в. в пикет играли во всей Европе. <sup>75</sup> Салтыков Николай Иванович. См. примеч. 38. <sup>76</sup> Репнин Николай Васильевич. См. примеч. 37. <sup>77</sup> Каменский М. Ф. (1738—1809) — Павел I в 1797 г. возвел его в графское достоинство, но в том же году уволил его от службы. <sup>78</sup> Плещеев С. И. (1751—1802) — вице-адмирал и почетный опекун, друг Павла I и Марии Федоровны. См.: ''Головина В. Н.'' Записки (1766—1817) // Исторический вестник. 1899. Т. 76, 77. <sup>79</sup> Орлов Григорий Григорьевич (1734—1783) — фаворит Екатерины II, участник возведения ее на престол. Подарок Екатерины, Гатчина, была одним из любимых мест его пребывания. <sup>80</sup> ''…Робертовы…'' — Робер, Юбер (1733—1808) — мастер архитектурного пейзажа. В Эрмитаже хранятся картины Робера из собраний Юсуповых, Строгановых; виды Гатчинского дворца. <sup>81</sup> ''…Вернетова…'' — Верне, Жозеф (1714—1789) — продолжатель классицистического пейзажа К. Лоррена и Н. Пуссена, создатель предромантического пейзажа-марины «бурь и кораблекрушений». Картина, упоминаемая Понятовским, морской пейзаж Верне «Буря у скалистого берега», 1763. <sup>82</sup> Эта картина доныне висит на стенке при входе в круглую башню из кабинета Императора Павла. См.: ''Вейнер П.'' Убранство гатчинского дворца. <sup>83</sup> В 1782 г. состоялась поездка великого князя Павла Петровича в расположенное к северу от Парижа имение Шантийи. В частности, состоялся визит наследников российского престола в родовое имение принца Луи Жозефа Конде, родственника короля, который запомнился благодаря пышным праздникам и охоте на оленя. В память о визите Конде заказал живописцу Жану-Батисту Лепану картину «Охота на оленя в Шантийи», которая была преподнесена Павлу Петровичу в 1785 г. и хранится теперь в Павловском дворце. Копия картины находится в Шантийи. См.: ''Пинэ Г.'' Охота на оленя в Шантильи // Гатчина при Павле Петровиче, цесаревиче и императоре. СПб., 1995. С. 332. <sup>84</sup> Эту картину описывает и барон Бальтазар Кампенгаузен («Auswahl topogra-phischer Merkwürdigkeiten des St. Petersburgschen Gouvernements», von Balthasar Freiherrn von Campenhausen. Riga, 1797. I. C. 13—17), однако где эта картина находилась и существует ли она поныне, неизвестно. См.: ''Вейнер П.'' Указ. соч. <sup>85</sup> Имеется в виду И. И. Шувалов. Посылал из Италии в адрес Академии художеств слепки лучших статуй Рима, Флоренции, Неаполя. <sup>86</sup> ''…портрет принца Генриха Прусского, помещенный между четырьмя российскими фельдмаршалами…'' — портрет Генриха Прусского (1726—1802) неизвестного художника размещался среди портретов фельдмаршалов Б. П. Шереметева, Х. А. Миниха, П. С. Салтыкова и П. А. Румянцева-Задунайского. <sup>87</sup> «Le conseil paternel» — пьеса графа Ф. Г. Головкина (1776—1817), церемониймейстера двора в 1796—1799 гг. См.: ''Головкин Ф. Г.'' Двор и царствование Павла I. М., 1912. <sup>88</sup> Флориан, Пьер Клари де (1755—1794) — французский писатель, автор пьес и новелл. <sup>89</sup> ..''.известный Офрень…'' — Жан Офрен (1720—1806), французский актер, приглашенный в Россию И. А. Дмитревским, с 1785 г. в С.-Петербурге. Амплуа — цари в трагедиях, благородные отцы в комедиях. Последний контракт — cl мая 1798 г. сроком на три года. <sup>90</sup> Греческий иродиакон Евгений Вульгарис, призван на службу в Россию Екатериной II, с 1783 г., после бескровного присоединения Крыма к России, архиепископ Тавриды. <sup>91</sup> Анфосси, Паскуале (1727—1797) — итальянский композитор, автор оперы «Зенобия» (1794). <sup>92</sup> ''Декоратер Гонзага'' — Гонзага Пьетро ди Готтардо (1751—181) — художник, мастер театрально-декоративной живописи, создатель парков. С 1792 г. работал в России. Создавал эффект иллюзии, уничтожающей грань между природой и искусством (галерея Гонзаго, фрески на фасадах дворца в Павловске). См.: Гонзага Пьетро Готтардо: Жизнь и творчество, 1751—1831. М., 1974. <sup>93</sup> ''Брейгель'' — Брейгель Ян младший (1601—1678) — нидерландский художник. <sup>94</sup> Пик Шарль Ле (1749—1806) — французский балетмейстер, танцовщик, ученик Ж.-Ж. Новерра, приглашен в Россию в 1786 г. <sup>95</sup> Вернет (Берне) — См. примеч. 81. <sup>96</sup> Смерть Прусского короля — Фридрих Вильгельм II умер 16 ноября 1797 г. в Потсдаме. <sup>97</sup> Конде, Людовик Жозеф де Бурбон (1736—1818) — во время путешествия по Европе в 1782 г. Великого князя Павла Петровича и Великой княгини Марии Федоровны они посетили под именем графов Северных дворец Шантийи принца Конде. Альбом с чертежами и видами поместья, присланный принцем Конде в дар Павлу, сохранился и повлиял на планировку Гатчинского дворца и парка. См. о пребывании Конде в России: Россия и Франция XVIII—XIX века. М., 2006. Вып. 7. <sup>98</sup> ..''.в 1754 году у себя на бале…'' — бал в Шантийи. <sup>99</sup> Шантиль (Шантильи, Шантийи) — резиденция принца Конде. <sup>100</sup> ''Чернышевский дом'' — Не сохранился, существовал на месте нынешнего Мариинского дворца на Исаакиевской площади, был выкуплен у графа Ивана Григорьевича Чернышева (1726—1797) и подарен принцу Конде, с надписью на фронтоне «Отель Конде». <sup>101</sup> ''Сарданапалова бомба с Эпикуровым соусом, изобретенная кухмистером Фридриха II'' — кулинарное блюдо с начинкой из разнообразных частей дичи с соусом из ост-индской ягодной мадеры. <sup>102</sup> ''…с прекрасными Этрурскими фигурами здешней фабрики…'' — Имеется в виду Императорский фарфоровый завод. <sup>103</sup> Князь Николай Борисович Юсупов (1750—1831) — князь, сенатор, действительный статский советник, дипломат, возглавлял Императорский казенный фарфоровый завод и казенную шпалерную мануфактуру. <sup>104</sup> ''Императрица, близкая к разрешению от бремени…'' — Великий князь Михаил Павлович родился 8 января 1798 г. <sup>105</sup> ''Граф Монморанси, сын герцога Лаваля..''. — эмигрант, ветвь Лавалей-Монморанси. <sup>106</sup> Епископ Нансийский — эмигрант из Нанси. <sup>107</sup> Лафатер, Иоганн Каспар (1741—1801) — швейцарский пастор и писатель, автор «Физиогномических фрагментов». {{right|''И. Айзикова, Н. Ветшева''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]] [[Категория:Василий Андреевич Жуковский]] [[Категория:Публицистика 1898 года]] [[Категория:Историческая литература]] [[Категория:Дневники]] [[Категория:Станислав Август Понятовский]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Публикации в журнале «Вестник Европы»]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Станислав Август Понятовский]] e1fobynggdtibrudshx6357fuhgkcue 5724001 5724000 2026-06-20T08:18:48Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Отрывки из дневных записок последнего польского короля, Станислава Августа Понятовского (Понятовский)]] в [[Отрывки из дневных записок последнего польского короля, Станислава Августа Понятовского (Понятовский; Коцебу, Жуковский)]] без оставления перенаправления 5724000 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Станислав Август Понятовский | НАЗВАНИЕ = Отрывки из дневных записок последнего польского короля, Станислава Августа Понятовского | ПОДЗАГОЛОВОК = писанных во время его пребывания в России, с 2 марта 1797 по 12 февраля 1798 | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = не ранее июня 1808 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = [[Вестник Европы]]. 1808. Ч. 39. № 11. Июнь. С. 129—159 — в рубрике «Литература и смесь», с пометой в конце: (С немецкого). | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = pl | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = с польск. на немец. [[Автор:Август фон Коцебу|А. Коцебу]], с немец. [[Автор:Василий Андреевич Жуковский|В. А. Жуковский]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1898 | ИСТОЧНИК = ''Жуковский В. А.'' Полное собрание сочинений и писем: В двадцати томах. — Т. 10: Проза 1807—1811 гг. Кн. 1. — М.: Языки славянской культуры, 2014. Прим.: И. Айзикова, Н. Ветшева. [http://az.lib.ru/p/ponjatowskij_s_a/text_1798_otryvki_iz_dnevnika.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = В прижизненных изданиях отсутствует. Печатается по тексту первой публикации. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} {{heading|45|ОТРЫВКИ ИЗ ДНЕВНЫХ ЗАПИСОК ПОСЛЕДНЕГО ПОЛЬСКОГО КОРОЛЯ, СТАНИСЛАВА АВГУСТА ПОНЯТОВСКОГО}} {{heading|44|(писанных во время его пребывания в России, с 2 марта 1797 по 12 февраля 1798)}} ''Примечание издателя г-на Коцебу.'' Эти записки, которые можно назвать драгоценными остатками Станислава, получены мною от одной знатной особы, которая позволила напечатать некоторые из них отрывки, более других достойные замечания. Король Станислав имел обыкновение всякий день во время пребывания своего в Петербурге и Москве записывать все то, что видел, читал и слышал; всякий вечер диктовал он секретарю своему<sup>1</sup> краткие записки, которые немедленно пересылаемы были к друзьям его в Польшу. В этом журнале нет ничего важного для историка, но без сомнения для всякого читателя приятно будет знать, какой прием сделан был Станиславу от императора Павла, чем занимался этот король в России, какие сделал замечания о Петербурге, Москве и пр. <center>*</center> ''Нарва. 8-е марша'' 1797. Нарвский губернатор Тизенгаузен<sup>2</sup> принял короля с особенными знаками почтения. Невозможно обходиться с путешественниками лучше, внимательнее, учтивее дворян лифляндских. Король заметил в приеме их какое-то нежное добродушие, которое особенно его тронуло. Уверяют, что император Павел назначил к нему камергером того самого Штакельберга<sup>3</sup>, который во время Екатерины был русским посланником в Варшаве. Какие странные перевороты в обстоятельствах! <center>*</center> ''Петербург. 14 марта.'' 9-го числа король прибыл в Робшу<sup>4</sup>, увеселительный замок, в котором скончался Петр III. Здесь приготовлен был вкусный ужин; гофмаршал Велеурский<sup>5</sup> встретил короля с пятью придворными, одетыми в парадное платье: они приветствовали его от имени императора и всей высокой фамилии. По повелению Павла снят был для королевского приезда на три дня траур<sup>6</sup>. На другой день король прибыл на дачу графини Скавронской<sup>7</sup>, находящуюся в трех верстах от Петербурга. Здесь нашел он вице-канцлера князя Куракина<sup>8</sup> с большою свитою и придворными экипажами. Король сел в карету, запряженную в восемь лошадей, а против него князь Куракин и принц Станислав<sup>9</sup>; шталмейстер князь Голицын<sup>10</sup> ехал подле кареты верхом; впереди скакали кавалергарды, а позади лейб-гусары. Множество народа провожало карету до самого Мраморного дворца<sup>11</sup>, где находился и сам император Павел, который, обнявши короля с дружеским видом, несколько времени разговаривал с ним наедине в боковом покое; потом они расстались. Великие князья, Александр<sup>12</sup> и Константин<sup>13</sup>, последовали за своим родителем. На другой день король обедал у императора, который посадил его между императрицею<sup>14</sup> и собою. Императрица и великие княжны<sup>15</sup> приводят в удивление своими прелестями. Великие князья отменно приятны и ловки в обхождении. Но сам император Павел есть человек единственный в искусстве привлекать своими поступками: во всех словах его и взглядах заметно особенное добродушие; тонкая примечательность его трогает душу. Он разговаривал с королем дружески и просто. <center>*</center> Мраморный дворец, который стоил нескольких миллионов короне, расположен весьма беспокойно; королевские служители поместились в нем с великим затруднением. Известие, что Штакельберг назначен к королю камергером, несправедливо, но думают, что он оставит двор и уедет на житье в деревню. <center>*</center> ''17-е марта.'' Третьего дня король осматривал Эрмитаж, составляющий особенное отделение дворца императорского; в других местах назывался бы он ''музеем, картинкою галереею, кабинетом редкостей'' и т. д. Это здание так пространно, так изобильно чрезвычайными вещами, что король в продолжение двух часов успел только все окинуть взором и ничего не рассмотрел внимательно. Сегодня видел он модель Фер-нейского замка<sup>16</sup> и библиотеку Вольтерову<sup>17</sup>, драгоценную более потому, что многие книги наполнены замечаниями, писанными рукою славного автора, замечаниями, в которых заключаются подлинные его мнения о самых важных предметах для человечества: о морали, политике, метафизике и пр. Здесь множество миниатюрных картин работы императрицы Марии<sup>18</sup>, которой искусство могло бы сделать честь лучшему живописцу. Тут же показывали королю разные вещи, выточенные ею из слоновой кости, со множеством резных камней, удивительно прекрасных, ее же работы. Ныне посещал король Таврический дворец, обширный и великолепный. В той зале, в которой князь Потемкин давал последний праздник Екатерине<sup>19</sup>, учится целый батальон гвардии. Стены ее украшены оригинальными картинами, представляющими победы русских флотов на Средиземном море, взятие Очакова, Измаила и проч. Екатерина II в последние годы своего царствования предпочитала Таврический дворец другим: здесь обыкновенно занимала она нижний этаж, и ей не нужно было сходить с лестницы для прогулки в саду, примыкающему к самому замку. Королю показали на одной двери собственноручную надпись ее, сделанную при последнем ее посещении Таврического дворца. <center>*</center> ''Москва, 10-го апреля.'' 7-го числа король осматривал дом министра графа Безбородки<sup>20</sup>. Во всей Европе не найдется другого, подобного ему в пышности и убранстве. Особенно прекрасны бронзы, ковры и стулья — последние и покойны, и чрезвычайно богаты. Это здание ценят в 700 000 рублей. Граф Безбородко, который сам показывал королю все комнаты, сказал, что он построил этот замок в девять лет. Петербургский его дом, который богатее драгоценными картинами, не может равняться с московским<sup>21</sup> в великолепии убранства; многие путешественники, которые имели случай видеть Сен-Клу<sup>22</sup> в то время, когда он совсем отделан был для французской королевы, утверждают, что в украшении Безбородкина дворца и более пышности, и более вкусу. Золотая резьба на стульях работана в Вене, а лучшие бронзы куплены у французских эмигрантов. В обеденном зале находится парадный буфет, которого уступы уставлены множеством прекрасных сосудов золотых, серебряных, коралловых и т. д. Обои чрезвычайно богаты: некоторые из них выписные; другие деланы в России. Китайские мебели прекрасны. <center>*</center> ''Москва, 1-го мая.'' Король в отсутствие двора осматривал достопамятности, находящиеся в Кремле. Здесь показывали ему остатки пышности древних царей и патриархов. Одежды, богато украшенные жемчугом, имеют в себе столько же весу, сколько и серебряные латы нынешних кавалергардов, то есть шестьдесять фунтов. Король видел золотой ковчег, в котором хранится свиток, содержащий в себе законы царя Алексея Михайловича<sup>23</sup>, отца Петра Великого; этот ковчег сделан по повелению императрицы Екатерины II; она также подарила здешней Соборной церкви богатые ризы и золотые сосуды, украшенные бриллиантами, с эмалью, на которой живопись красоты необыкновенной. В одной из самых обширных кремлевских зал находится огромная модель императорского дворца<sup>24</sup>, которым была бы застроена половина всего Кремля, и некоторые находящиеся в нем церкви заключены бы были в обширных дворах дворцовых. Король всходил на высокую колокольню, называемую Иван Великий<sup>25</sup>, с которой вид удивительно прекрасный: Москва и все ее окрестности открыты перед глазами. Огромный колокол, на ней висящий<sup>26</sup>, вылит по приказанию императрицы Елизаветы; он имеет в поперечнике девять польских локтей<sup>27</sup>. У подошвы колокольни находится другой колокол<sup>28</sup>, огромнее первого, вылитый по повелению императрицы Анны и имеющий в поперечнике двенадцать локтей, а в перпендикуляре пятнадцать; сорвавшись с высоты, он так углубился в землю, что принуждены были обрыть вокруг него на большое пространство, дабы любопытные имели способ его видеть. По куску, отбитому в падении колокола, можно судить о чрезвычайной его толщине. Уверяют, что он, по средней цене, стоил более 100 000 рублей. Неподалеку от колокола находится батарея, состоящая из семи огромных пушек, из которых никогда не стреляют: для самой большой<sup>29</sup> потребно ядро во 150 фунтов — выстрел ее потряс бы или разрушил все близкие здания. <center>*</center> ''6-го мая.'' Нынче король ездил верхом на ''Воробьевы горы'', с вершины которых самый лучший вид на Москву. Императрица Екатерина приказала перенести сюда деревянный дворец<sup>30</sup>, в котором хотела праздновать первый мир с Оттоманскою Портою; теперь этот дворец разрушен: жаль прекрасного места и вида! Покатость горы едва приметна; положение замка можно назвать очаровательным. В стороне прекрасная тенистая роща. <center>*</center> ''7-го мая.'' Нынче король давал большой обед. Великий князь Александр, который страдает жестокою зубною болезнию, оставался дома с супругою. Император и вся императорская фамилия приехали ровно в два часа. Принц Станислав с господином и госпожою Мничех<sup>31</sup> приняли высоких посетителей у крыльца; король встретил их на лестнице. Поставили кушанье. Король думал сначала, что император и императрица пойдут вперед одни, но император хотел, чтобы императрица подала руку королю, ожидая, что он, как обыкновенно случалось за императорским столом, займет свое место между ними; но как скоро император с супругою сели за стол (задом к свету, чтобы не быть обеспокоенными от солнечных лучей), то король поместился против них и придвинул к ним суп; ему известно было, что при дворе за обеденным столом обыкновенно ставились перед императором и императрицею особенные суповые чаши, из которых они сами для себя накладывали суп. Тарелки подавали камергеры Трембовский и Вольский<sup>32</sup>; Их императорские величества не хотели, чтобы они служили во все продолжение обеда, и приказали им отдать блюда императорским пажам. В половине обеда император и императрица пили за здоровье короля. Стол состоял из 36 кувертов; дамы были: госпожа Ренне и Ливен, обер-гофмейстерины великих княжон; фрейлина Нелидова<sup>33</sup>, принцесса Радзивиль<sup>34</sup>, княгини Репнина<sup>35</sup> и Волхонская<sup>36</sup>; мужчины: князь Без-бородко, вице-канцлер князь Куракин; фельдмаршалы: Репнин<sup>37</sup>, Салтыков<sup>38</sup> и Мусин-Пушкин<sup>39</sup>. Растопчин<sup>40</sup> извинился: он болен. После стола император разговаривал несколько времени очень дружески с королем и пригласил его на другой день к своему столу. ''Прибавлено симпатическими чернилами<sup>41</sup> рукою короля:'' Прошу, чтобы в «Варшавских Ведомостях» не печатали моих записок. Видя расположение здешнего двора ко мне, я должен более всего желать, чтобы как можно менее занимались мною в моем отечестве. Со мною ''лично'' обходятся, как нельзя лучше, но часто дают мне чувствовать, что я не должен говорить о ''других.'' Мои соотечественники, слыша о дружеском расположении ко мне императора, осыпают меня просьбами и письмами, но, к крайнему своему огорчению, я принужден им отказывать. <center>*</center> ''1-го июня.'' Нынче в 7 часов вечера ездил король с своею свитою в Останькино, подмосковное село графа Шереметьева<sup>42</sup>, который давал для него праздник. Число гостей первого класса простиралось до 200. Король осматривал замок и сад: везде чрезвычайное великолепие. Пошли в театр; играли оперу «Самнитские браки»<sup>43</sup>, в которой актерами были крепостные люди графа Шереметьева; одежды прекрасные; костюм сохранен с великою точностию; одна актриса<sup>44</sup> играла в бриллиантовом уборе, который ценят в 100 000 рублей; многие из балетчиков танцевали прекрасно. По окончании оперы король отведен был в другие комнаты, но через полчаса возвратился в залу театра, которого уже не было: сошли по нескольким ступеням, покрытым алым бархатом, в обширную галерею, и в ту же минуту загремела музыка: начались танцы. В одиннадцать часов король вышел на балкон: весь сад был прекрасно иллюминован, а перед самым балконом горело вензловое имя Станислава-Августа. В двенадцать часов сели ужинать: за столом находилось более ста человек. Граф провожал короля до самой кареты; он напомнил ему о своей ''наследственной'' благодарности. И я, и отец мой, сказал он, имели счастие получить от Вашего величества польские ордены<sup>45</sup>. Дорога от Останькина до Москвы освещена была горящими смоляными бочками. <center>*</center> ''Петербург'', 6 ''июля.'' Король осматривал замок ''Чесъму<sup>46</sup>'', находящийся в семи верстах от Петербурга. Екатерина II основала в нем орден Св. Георгия<sup>47</sup>, и в одной из надписей сказано, что церковь сего замка заложена при шведском короле Густаве III<sup>48</sup>, а кончена при императоре Иосифе II<sup>49</sup>. Все комнаты главного корпуса украшены портретами нынешних европейских монархов и барельефами, изображающими древних русских царей до Михаила Романова. В одной круглой зале находятся все портреты государей царствующего колена. Здесь показывали королю золотую чернильницу с эмалью, на которой изображены миниатюрною живописью морские победы русских. В нижнем этаже хранится английский фаянсовый сервиз прекрасной работы, на нем нарисованы зеленою краскою по зеленому полю лучшие английские увеселительные замки; на краях тарелок и чаш изображена вместо герба зеленая лягушка<sup>50</sup>. Возвратясь в Петербург, король видел слона<sup>51</sup>, которого бухарский хан прислал покойной императрице. Когда персиянин говорит с ним по-индийски, то он понимает его и слушается без всякого принуждения. <center>*</center> ''16-го июня.'' Сегодня король осматривал картинную галерею сенатора Соймонова<sup>52</sup>, которая не велика, но заключает в себе некоторые драгоценности, между прочими Джиорданово сражение Амазонок с Центаврами<sup>53</sup>. Надобно удивляться точности, с какою живописец последовал стихотворцу Овидию. Заметны две фигуры, из которых одна находится в картине Юлия Романа, сражение Константиново<sup>54</sup>, а другая в Арбель-ском сражении Лебреня<sup>55</sup>, с тою только разницею, что в двух последних мужские лица, а в первой женские. Господин Соймонов есть человек, отличный своими достоинствами и чрезвычайно приятный в обращении. <center>*</center> ''Петергоф'', 3 ''июля.'' Король живет на берегу моря, в увеселительном замке Monplaisir<sup>56</sup>, который и теперь отчасти находится в таком точно положении, в каком он был при Петре I; Екатерина II (собственные комнаты ее отведены теперь королю) украсила его весьма много. По окончании вахт-парада и по совершении крестин у князя Щербатова<sup>57</sup>, в которых император и императрица были восприемниками младенца, пришли сказать королю, что Павел приглашает его к обеду. После стола император сам показывал королю дворец и вводил его в свой кабинет, обитый досками и выкрашенный кофейною краскою. Кабинет сей точно таков был при Петре Великом; все другие комнаты замка более или менее переделаны; он один сохранил свою ''прародительскую'' древность. Ввечеру король со всею императорскою фамилиею прогуливался по саду в линейке<sup>58</sup>: император, кажется, преимущественно привязан к этому прекрасному месту, в котором столько памятников прадеда его, Великого Петра. Фонтаны петергофские чистотою воды своей превосходят версальские; между прочими находятся здесь такие точно, какие в Риме, на площади Святого Петра. Ужинали на берегу моря, в тени густых дерев; вечер был самый прекрасный и тихий. <center>*</center> ''16-го июля.'' Нынче, в присутствии короля и всего двора, совершен был в одной дворцовой зале брак графа Дитрихштейна с придворною дамою Шуваловою<sup>59</sup>; нунций Лита<sup>60</sup>, в епископской одежде, благословлял супругов; потом они обвенчаны в Дворцовой церкви по обряду греческого исповедания: Бальи Литта<sup>61</sup> держал венец над женихом, а граф Шувалов<sup>62</sup> над невестою. Сама императрица убирала ее собственными бриллиантами, которых было на ней почти на миллион. ''17-го июля.'' Император, отъезжая со всею фамилиею в Кронштадт, весьма дружески простился с королем. <center>*</center> ''22-го июля.'' Король ездил на дачу князя Куракина<sup>63</sup>. Княгиня Долгорукая<sup>64</sup>, друг княгини Куракиной, праздновала день ее рождения в Александровском. Нынешнего года этот праздник дан месяцем ранее, по той причине, что австрийский посланник, граф Кобенцль<sup>65</sup>, любезный обеим княгиням, должен был очень скоро оставить Петербург: хотели в последний раз угостить того человека, который всегда бывал душою сих праздников. Гостей сначала пригласили в рощу; там дети обеих княгинь сидели в лавках, сделанных из ветвей и дерна, раздавали плоды, цветы и тому подобное. На вывесках написаны были стихи, выбранные из лучших стихотворцев и приличные празднику; одно дитя говорило маленькую речь; потом все они взялись за руки и начали танцевать. Из рощи пошли в театр. Княгиня Долгорукая прекрасно представляла сцену из оперы «Нина, или Сумасшедшая от любви»<sup>66</sup>. Потом показывали Китайские тени за флёром. Прежде всего явилось ''Солнце'', и это Солнце был сам австрийский посланник, одетый в золотое штофное платье, с сиянием вокруг головы, сделанным из золотой бумаги. За ним следовал ''Месяц'' — первый итальянский певец Мандини<sup>67</sup>, который после вместе с Ларивьером представлял очень забавно разлуку Ореста с Пиладом<sup>68</sup>. Потом Ларивьер играл роль зубного лекаря и делал операцию над Мандини — все чрезвычайно много смеялись. За сими комическими сценами следовали ''Живые картины.'' Содержание их самое известное: например, открытие ''Ахилла'' (которого представляла г-жа Лебрень<sup>69</sup>) между подругами ''Деидамии<sup>10</sup>'' (княгиня Долгорукая); ''Стратониса'' (также княгиня Долгорукая), сидящая у постели своего пасынка<sup>71</sup>; Дариево семейство<sup>72</sup> и т. п. Г-жа Лебрень делала всему распоряжение так искусно, что зрелища сии казались истинным очарованием. Весь Петербург сожалеет об отъезде графа Кобенцля, которого чрезвычайно здесь любят и с которым никто не может сравниться в приятности обращения: он единственный человек по своей ловкости, остроумию, веселости. Княгиня Долгорукая играла у него на театре роль Камиллы<sup>73</sup> с удивительным совершенством. Ввечеру, на канун своего отъезда, был он отменно забавен; например, он самым смешным образом играл с детьми в ''коршуны:'' дети представляли ''цыплят'', а он ''Наседку!'' ''Гатчина, 9-е сентября.'' Нынче ввечеру императрица спросила у короля: играет ли он в карты? Очень дурно, отвечал король. Я верно хуже, сказал император. А мне непременно надобно сыграть партию в пикет<sup>74</sup> par contenance ''(''для виду), прибавила императрица, садясь за карточный стол с фельдмаршалами Салтыковым<sup>75</sup>, Репниным<sup>76</sup> и Каменским<sup>77</sup>. 10-го числа просил король императора, чтобы он приказал показать ему все достопамятности Гатчины: ему представили генерал-адъютанта Плещеева<sup>78</sup>. Уверяют, что этот человек, который служил в американскую войну на английском флоте, никогда не говорит противного своим мыслям: он, кажется, имеет высокий, необыкновенный характер. Он показал королю весь гатчинский замок: внутреннее расположение сего здания то же самое, какое было в то время, когда оно принадлежало еще князю Орлову<sup>79</sup>, но после император распространил его и украсил по собственному вкусу. Между картинами самые замечательные: Робертовы<sup>80</sup>, одна Вернетова<sup>81</sup>; Карл III, испанский король за столом<sup>82</sup>; оленья травля, которую принц Конде подарил императору, когда он находился в Шантильи, будучи еще великим князем<sup>83</sup>. Достойны замечания три грации, писанные на мраморе: это антик, найденный между развалинами Геркуланума<sup>84</sup>. В гостиной комнате над камином находится древний барельеф, весьма хорошо сбереженный; сказывают, что он составлял часть украшений Траянова памятника, с которого перенесен на Константиновы ворота; ''художники-похитители'' (artistes brigands) украли его ночью и продали обер-камергеру графу Шувалову<sup>85</sup>, который путешествовал тогда по Италии. В кабинете императора находится портрет принца Генриха Прусского, помещенный между четырьмя российскими фельдмаршалами<sup>86</sup>. Король не мог порядочно осмотреть сада. Императору весьма приятно было, что место, которое предпочитает он другим, нравилось и королю. ''Мне кажется'', сказал он, ''что я только здесь бываю дома.'' В самом деле, приятное Павловское во многом должно уступить Гатчине. ''Петербург, 17 октября.'' Нынче ввечеру князь Долгорукий неожиданно удивил короля прекрасным театром, который во время его отсутствия построен был в Мраморном дворце. Играли две французские комедии: «Le conseil paternel» («Родительной совет»)<sup>87</sup> и Флорианову «Le bon ménage» («Счастливое семейство»)<sup>88</sup>. Первая сочинена графом Головкиным, воспитанным в чужих краях: в ней много острого и приятного. Госпожа Литвинова играла первую роль; другие актеры были: граф Лерхенфельд, маркиз Монморт, известный Офрень<sup>89</sup> и Ларивьер. В другой комедии княгиня Долгорукова играла с обыкновенным своим совершенством, милые дети ее представляли маленьких Арлекинов. <center>*</center> ''23 октября'' ночевал у короля греческий епископ ''Евгений<sup>90</sup>'', родом из Корфу, которого Екатерина II сделала епископом Тавриды. Он сложил с себя свое звание и здесь проживает очень спокойно свой пенсион. Сказывают, что он перевел «Энеиду» на греческий язык прекрасно и близко. Он говорит по-французски и итальянски; читал всех лучших французских и итальянских писателей; разговор его чрезвычайно приятен и жив; никто не поверит, чтобы он имел восемьдесять лет: на лице его написаны молодость и здоровье. <center>*</center> ''Гатчина, 26 октября.'' Император удивил нынче императрицу представлением большой итальянской оперы, Анфоссиевой «Зенобии»<sup>91</sup>, которое в самом деле было чрезвычайно. Декоратер Гонзага<sup>92</sup> превзошел самого себя: в этом роде живописи он может почесться одним из превосходнейших художников на свете. На маленьком театре, где первые люди сидят у самого оркестра, оптическое действие, производимое искусством его, есть точное очарование. Например, на занавесе нарисован храм, который, будучи видим вблизи, не более как в расстоянии шести шагов, кажется совершенно отделившимся. Декорация леса могла бы спорить в совершенстве с картиною Брейгеля<sup>93</sup>. Луч солнца, ударяющего сквозь узкое окно тюрьмы, обманывал зрение. Уверяют, что в Италии нет ни одного декоратера, который превосходил бы Гонзагу в искусстве. После оперы дан был прекрасный балет, в котором Пик<sup>94</sup>, несмотря на свои шестьдесять лет, удивлял зрителей быстротою и легкостию. Император приказал приготовить эту же самую оперу для Петербургского придворного театра к 24 ноября. Ганзага должен был с великою поспешностию писать новые декорации, и в этом случае доказал он удивительным образом чрезвычайную изобретательность своего гения. Между прочим, в новых его декорациях заметили сияние луны, отражаемой в воде, достойное кисти славного Вернета<sup>95</sup>. Смерть прусского короля<sup>96</sup> остановила представление пьесы, приготовленной к 28-му декабря. ''Петербург'', 5 ''декабря.'' Нынче посетил короля принц Конде<sup>97</sup>, который уверяет, что узнал его, видевши только один раз в жизни, в 1754 году, у себя на бале<sup>98</sup>. Когда принц Конде вышел из кареты у Таврического дворца, очищенного, по приказанию Павла, для его пребывания, то встречен был служителями, одетыми в такую точно ливрею, в какую наряжены были собственные слуги его, когда император Павел посещал Шантиль" (какая тонкая примечательность!). На всех придворных, данных принцу каретах, вместо русского герба написан герб Конде; и русский орел, изображенный на знаменах Кондева полку, окружен французскими лилиями. Император подарил ему Чернышевский дом<sup>100</sup>. Принц, вступая в него в первый раз, увидел на воротах: Hôtel Conde. <center>*</center> 15 ''декабря.'' Король был на обеде у князя Безбородки; чрезвычайная пышность! Воображение повара, который, между прочим, приготовил и славную Сарданапалову бомбу с Эпикуровым соусом, изобретенную кухмистером Фридриха II<sup>101</sup>, истощило все свое богатство; подавали вина всякого рода и самые лучшие; везде курились драгоценнейшие благовония, и все десертные блюда накрыты были хрустальными колоколами, с прекрасными Этрурскими фигурами здешней фабрики<sup>102</sup>, которой главный смотритель есть князь Юсупов<sup>103</sup>. <center>*</center> ''8-го января 1798.'' Король смотрел с балкона, окруженного стеклами, на церемонию водоосвящения. Императрица, близкая к разрешению от бремени<sup>104</sup>, ходила пешком в деревянную часовню, построенную на льду Адмиралтейского рва; потом пришла на балкон, приказала открыть окна и более двух часов простояла на воздухе, без зонтика, не чувствуя холода, хотя на ногах ее было множество снегу. Граф Монморанси, сын герцога Лаваля<sup>105</sup>, удивляет Петербург опытами чудного искусства, которому, уверяет он, научил его епископ Нансийский<sup>106</sup>. Именно: ему показывают почерк какого-нибудь незнакомого с ним человека — обыкновенно адрес письма, не сказывают имени; он спрашивает, мужчина или женщина, получив ответ, угадывает почти наверное, каких лет и какого характера эта неизвестная особа. Он несколько раз изумлял верностию своих ответов, описывая очень сходно таких людей, которых не знал в лицо, которых не было даже и в Петербурге. Лафатер<sup>107</sup> имел бы право ему завидовать. (Здесь кончился журнал Станислава. Он скончался от паралича, 1798-го года 6 апреля.) {{right|''(С немецкого)''}} == Примечания == Автограф неизвестен. Впервые: ВЕ. 1808. Ч. 39. № 11. Июнь. С. 129—159 — в рубрике «Литература и смесь», с пометой в конце: (С немецкого). В прижизненных изданиях отсутствует. Печатается по тексту первой публикации. Датируется: не ранее июня 1808 г. Источник перевода (перевод-посредник): ''Kotzebue A.'' Fragmente aus dem Tagebuch des letzten Koenigs von Polen, Stanislaus Augustus [Фрагмент из дневника последнего из польских королей, Станислава Августа] // ''Kotzebue A.'' Kleine Romane, Erzählungen, Anekdoten und Miscellen. Leipzig, 1805. Bd. 2. S. 246—293. Станислав II Август Понятовский (1732—1798) — граф, последний король Польши, великий князь литовский в 1764—1795 гг., один из фаворитов будущей императрицы Екатерины П. В 1757—1762 гг. жил в России, аккредитованный при дворе в качестве посла Саксонии (см.: [Понятовский С. А.] Из записок короля Станислава Августа Понятовского [Извлеч. и пересказ В. Т.] // Русская старина. 1915. Т. 164. № 12. С. 364—378; 1916. Т. 165. № 2. С. 271—285. Публ. не завершена.) После смерти короля Августа III был выдвинут партией магнатов Чарторыйских кандидатом на трон Речи Посполитой и при поддержке Екатерины II и немногочисленном участии шляхты был избран королем. Понятовский придерживался пророссийской политики. Большую роль во время его правления играл русский посол в Варшаве князь Николай Васильевич Репнин, выступавший за уравнивание в правах православных и протестантских диссидентов с католиками. Понятовский пережил три раздела Речи Посполитой между Россией, Пруссией и Австрией. 1 раздел последовал в 1768 г. вследствие так называемого Репнинского сейма, что повлекло образование польской вооруженной оппозиции (Барской конфедерации) и гражданскую войну. 2 раздел произошел в 1793 г. как итог русско-польской войны. 3 раздел завершил освободительное движение и восстание под предводительством Тадеуша Костюшко. В 1795 г. Станислав Август Понятовский ославил Варшаву и под конвоем 120 российских драгунов прибыл в Гродно под опеку и надзор российского наместника, где подписал акт отречения от престола Речи Посполитой 25 ноября 1795 года, в день рождения Екатерины II. См.: Журнал пребывания его величества короля польского Станислава-Августа в Гродне в 1794—1796 годов. Извлеч. из архива Виленск. генерал-губернатора. М., 1870; Станислав Август Понятовский в Гродне и Литве в 1794—1797. 2-е изд. СПб., 1871. Подробнее о разделах Польши см.: ''Конзеля Л., Цегельский Т.'' Концерт трех черных орлов. Споры о разделах Польши // Историки отвечают на вопросы. М., 1990; ''Соловьев С. М.'' История падения Польши // ''Соловьев С. М.'' Сочинения. Т. 16. М., 1995. По приглашению Павла I Понятовский последние годы жил в Петербурге, куда прибыл для участия в финансово-экономической комиссии по урегулированию долгов аннексированной Польше. С. А. Понятовский вел дневники на протяжении всей жизни. Его воспоминания (дневники, записки) хранятся в разных архивах, опубликованы частично и охватывают основные этапы жизни и правления, завершаясь «дневными записками» последнего года пребывания в России. Описание рукописного насладия см.: ''Понятовский С. А.'' [Запись бесед с императором Павлом I.] Сообщ. С. Горяинов // РА. 1912. Кн. 1.Вып. 1.С. 21. У Понятовского существовал целый штат секретарей, которым он диктовал, записи велись на французском языке. Перевод Жуковского «дневных записок» сделан с текста-посредника A. фон Коцебу (1761—1819), автора и переводчика многочисленных драм, романов, повестей, исторических мемуаров. См. подробнее о биографии, творчестве и восприятии Коцебу в России примеч. к комедии «Ложный стыд» в т. VII и к переводам «Королева Ильдегерда» и «Мальчик у ручья» в т. VIII наст. изд. {{примечания|title=}} <sup>1</sup> ..''.диктовал он секретарю своему…'' — Секретарь Понятовского, принятый на русскую службу в 1796 г. в чине коллежского советника, Христиан-Вильгельм Фризе писал текст под диктовку короля по-французски. Понятовский дополнял записки собственноручными свидетельствами и комментариями. После смерти короля Фризе передал 8 переплетенных тетрадей князю Н. В. Репнину, который по повелению Павла I препроводил их в Кабинет его величества; граф Сергей Румянцев передал 2 непереплетенные тетради в архив иностранных дел, оттуда — в московский главный архив министерства иностранных дел. См.: ''Понятовский С. А.'' [Запись бесед с императором Павлом I.] Сообщ. С. Горяинов // РА. 1912. Кн. 1.Вып. 1.С. 21. <sup>2</sup> ''Нарвский губернатор Тизенгаузен'' — Известно, что 31 декабря 1796 г. (11 января 1797 г.) Нарвский, Ораниенбаумский и Рождественский уезды Санкт-Петербургской губернии были упразднены. Указом от 23 февраля (6 марта) 1797 г. император Павел I «повелеть соизволил городу Нарве остаться по-прежнему не в принадлежности ни к какой губернии». Нарва была включена в состав Санкт-Петербургской губернии как безуездный (заштатный) город Ямбургского уезда только указом императора Александра I от 1 (13) января 1802 г. В связи с этим можно предположить, что здесь имеется в виду барон Тизенгаузен Антон (Иоган) Иванович, шеф Нарвского гарнизонного полка (1797—1800). <sup>3</sup> Штакельберг, Отто-Магнус (1736—1800) — граф, дипломат, русский посланник при испанском и польском дворах. В августе 1772 г. был назначен посланником в Варшаву. <sup>4</sup> Робша (Ропша) — дворец и поместье между Стрельной и Петергофом (арх. B. Растрелли, А. Порта, Л. Руска), где в 1762 г. умер, предположительно был убит А. Г. Орловым и Ф. С. Барятинским, Петр III, в результате чего взошла на престол Екатерина II. См.: Переворот 1762 года: Сочинения и переписка участников и современников / Сост. Г. Балицкий. М., 1910; Дворцовые перевороты в России: Сб. документов / Сост. М. А. Бойцова. Ростов н/Д, 1998. <sup>5</sup> ''Велеурский'' — имеется в виду Виельгорский Юрий Михайлович (1753—1807) — польский, затем российский государственный деятель, граф. Был противником Польской конституции 1791 г., участником оппозиции. В 1792 г. назначен конфедерацией чрезвычайным и полномочным послом Польши в Санкт-Петербург. После третьего раздела Польши (1795 г.) перешел на русскую службу; камергер, сенатор. <sup>6</sup> Траур по смерти Петра III и Екатерины II. <sup>7</sup> Скавронская Екатерина Васильевна, (урожд. Энгельгардт, 1761—1829) — графиня, во втором браке графиня Литта, племянница Г. А. Потемкина. <sup>8</sup> Куракин Александр Борисович (1752—1818) — князь, российский дипломат, вице-канцлер, президент Коллегии иностранных дел, член Государственного совета. <sup>9</sup> Принц Станислав (1754—1833) — князь, племянник Станислава Августа Понятовского, воспитанный им. На сейме 1764 г. получил титул принца Речи Посполитой. Был направлен ко двору Екатерины П. После третьего раздела Польши (1795) вынужден был приехать в Россию, которой отошли его польские имения. Выехал из России в 1798 г. после смерти С. А. Понятовского. Павел I предложил ему должность приора Мальтийского ордена. О нем: ''Брандыс М.'' Племянник короля // Исторические повести. М., 1975. <sup>10</sup> Голицын Алексей Андреевич (1767—1800) — князь, шталмейстер при дворе Павла I. <sup>11</sup> Мраморный дворец (арх. А. Ринальди, 1768—1785), предназначаемый Екатериной II в дар Г. Г. Орлову, построенный в стиле раннего классицизма, был резиденцией последнего польского короля во время его последнего пребывания в России (1797—1798). Понятовский в дневнике жаловался на тесноту и неудобство помещений для его свиты, пожелания по размещению принимал архитектор В. Бренна. <sup>12</sup> Александр (1777—1825) — великий князь, будущий император Александр I. <sup>13</sup> Константин (1779—1831) — великий князь, отрекшийся от престола в пользу Николая в 1825 г. в связи с морганатическим браком. <sup>14</sup> Имеется в виду Мария Федоровна (1759—1828, урожд. принцесса София Доротея Августа Луиза Вюртембергская, дочь Фридриха II Евгения, герцога Вюртембергского), жена великого князя Павла Петровича с 1776 г., с 1796 г. российская императрица. <sup>15</sup> ''Великие княжны'' — Александра Павловна (1783—1801, палатина венгерская), Елена Павловна (1784—1803, герцогиня Мекленбург-Шверинская) и Мария Павловна (1786—1859, великая герцогиня Саксен-Веймар-Эйзенахская). <sup>16</sup> ''Модель Фернейского замка'' — в 1777 г. Вольтер прислал Екатерине II модель Фернейского замка, которая легла в основу коллекции архитектурных моделей двора. <sup>17</sup> Библиотека Вольтера — приобретена Екатериной II в 1779 г., после смерти Вольтера. Сейчас находится в РНБ. См.: Библиотека Вольтера: Каталог книг / Bibliothèque de Voltaire: Catalogue des livres / Ред. М. П. Алексеев, Т. Н. Копреева. M.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961. <sup>18</sup> ''…миниатюрных картин работы императрицы Марии…'' — Мария Федоровна вышивала, рисовала, писала миниатюры, вырезала из кости и янтаря декоративные украшения, из оникса и агата — камеи. Уроки ей давал швейцарский рисовальщик и живописец-миниатюрист Франсуа-Габриэль Виолье (1750—1829). <sup>19</sup> .''..князь Потемкин давал последний праздник Екатерине…'' — Состоялся 28 апреля (9 мая) 1791 г. по случаю взятия Измаила, на нем присутствовало 3 тысячи особ в маскарадных костюмах. См.: ''Державин Г. Р.'' Описание торжества, бывшего по случаю взятия города Измаила в доме генерала-фельдмаршала князя Потемкина-Таврического, близ конной Гвардии, в присутствии Императрицы Екатерины II, 1791 года 28 апреля. <sup>20</sup> Безбородко Александр Андреевич (1747—1799) — князь, русский государственный деятель и дипломат. Секретарь Екатерины II, с 1780-х гг. фактически руководитель внешней политики, в 1797 г. назначен Павлом I канцлером, получил титул светлейшего князя Священной Римской империи. <sup>21</sup> ''Петербургский его дом, который богатее драгоценными картинами, не может равняться с московским…'' — Дом Безбородко (арх. Дж. Кваренги) на Почтамтской улице считался одним из самых роскошных в Петербурге. Екатерина II купила его у госканцлера А. П. Бестужева-Рюмина в 1787 г. и подарила его Безбородко в благодарность за присоединение Крымского полуострова к России. Картинная галерея превосходила строгановское собрание. <sup>22</sup> Сен-Клу — одна из французских королевских резиденций, подарок Людовика XVI Марии-Антуанетте. После Революции перешла Наполеону. <sup>23</sup> ''…законы царя Алексея Михайловича…'' — свод законов Русского государства, памятник русского права XVII века, принятые на Земском соборе 1649 г. <sup>24</sup> ''…модель Императорского дворца…'' — создатель арх. В. Баженов. См. об этом: Музей-библиотека Николая Федоровича Федорова [Электронный ресурс]: Библиотека русского космизма — Н. Ф. Федоров. Т. 3. <sup>25</sup> Колокольня Ивана Великого — колокольня Св. Иоанна Лествичника на Соборной площади Кремля в виде столпа из восьмигранников высотою 81 м. Арх.: Бон Фрязин, Бажен Огурцов. <sup>26</sup> ''Огромный колокол, на ней висящий…'' — Большой колокол (который называли Успенским, Праздничным, Царь-колоколом) весит 65 т. Он был перелит в 1817—1819 гг. из колокола весом 58 т. 165 кг, изготовленного К. М. Слизовым в 1760 г. Слизовский колокол разбился при взрыве Филаретовской пристройки наполеоновскими солдатами. <sup>27</sup> Польский локоть — до XVIII века = 59,6 см. Русский локоть = 46,5 см. <sup>28</sup> ''…другой колокол…'' — Отлит в 1733—1735 гг. русскими мастерами И. Ф. и М. И. Маториными. Во время пожара 1737 г. отвалился кусок в 11,5 тонн. До 1820 г. находился в литейной яме, ее застлали досками и сделали специальную лестницу для посетителей. <sup>29</sup> …для'' самой большой…'' — Средневековое артиллерийское орудие (бомбарда или мортира), памятник русского артиллерийского и литейного искусства (40 тонн), отлитое из бронзы в 1586 г. Андреем Чоховым на Пушечном дворе во время царя Федора Иоанновича. <sup>30</sup> ''…перенести сюда деревянный дворец…'' — Деревянный Пречистенский дворец с Волхонки на Воробьевы горы перенесла Екатерина II на старый фундамент Царского дворца, самого старого здания времени Алексея Михайловича. <sup>31</sup> Господин и госпожа Мничех (Мнишек): Михаил Мнишек — граф, обер-гофмаршал Понятовского; Урсула (ок. 1750—1808), дочь польского воеводы Яна Замойского и Людвиги Понятовской (сестры Станислава Августа), в первом браке Потоцкая, с 1781 г. замужем за Михаилом Мнишеком. Была фрейлиной Екатерины II, впоследствии кавалерственная статс-дама; изображена на известном портрете Д. Левицкого (1782). <sup>32</sup> Трембовский и Вольский — приближенные Понятовского. Вольский — секретарь Понятовского. <sup>33</sup> Нелидова Екатерина Ивановна (1758—1839) — камер-фрейлина императрицы Марии Федоровны, фаворитка Павла I. См.: ''Шумигорский Е.'' Е. И. Нелидова. Очерк из истории императора Павла. М., 2008. <sup>34</sup> ''…принцесса Радзивиль…'' — Имеется в виду Радзивилл Луиза Фридерика Доротея, урожд. принцесса Луиза Прусская (1770—1837). <sup>35</sup> ''…княгиня Репнина…'' — Н. А. Репнина (1738—1798) — статс-дама, жена генерал-фельдмаршала, князя Н. В. Репнина. <sup>36</sup> Волконская (Волхонская) Александра Николаевна (урожд. Репнина, 1756—1834) — статс-дама, гофмейстерина двора Великой княгини Александры Федоровны, мать декабриста С. Г. Волконского. <sup>37</sup> Репнин Николай Васильевич (1734—1801) сохранил доверие цесаревича Павла Петровича («Но едва ли не наиболее обременительной и неприятной задачей, возложенной на Репнина, был надзор за королем польским, проживающим в Гродно после того, как, стараниями Репнина, он отказался, 25 октября 1795 г., от престола, и устройство в высшей степени запутанных дел Станислава») и приобрел некоторое влияние на императора Павла I. Генерал-фельдмаршал на третий день правления Павла I назначен Орденским Канцлером и инспектором инфантерии Литовской и Лифляндской дивизий. <sup>38</sup> Салтыков Николай Иванович (1736—1816) — граф, генерал-фельдмаршал, в 1763 г. командующий войсками в Польше, с 1773 г. гофмейстер при дворе наследного принца цесаревича и Великого князя Павла Петровича, воспитатель Великих князей Александра и Константина. <sup>39</sup> Мусин-Пушкин Валентин Платонович (1735—1804) — граф, русский военный и государственный деятель. <sup>40</sup> Ростопчин (Растопчин) Федор Васильевич (1763—1826) — вице-канцлер, выступал против влияния Мальтийского ордена на политику Павла I, против Литта. <sup>41</sup> Симпатические чернила — бесцветные или слабоокрашенные жидкости (химические соединения), используемые для тайнописи. <sup>42</sup> Останкино (Останькино) — летняя резиденция графа Николая Петровича Шереметева (1751—1809), архитекторы А. Миронов и П. Аргунов, по проектам Кампорези, Бренны, Старова, строилась с 1792 по 1798 г. Шереметев, граф, обер-камергер, сенатор, был другом детства будущего императора Павла I, покровителем искусств, театралом. <sup>43</sup> ''«Самнитские браки»'' — опера Андре Эрнеста Модеста Гретри (2-я редакция, 1776). Эта опера была поставлена для Павла I и позже повторена для Станислава Августа Понятовского. <sup>44</sup> В опере пели П. И. Ковалева-Жемчугова (роль Элианы) и Т. В. Шлыкова-Гранатова. <sup>45</sup> Николай Петрович Шереметев был награжден польскими орденами Белого Орла и Св. Станислава; Петр Борисович Шереметев (1713—1788) — кавалер ордена польского Белого Орла. Н. П. Шереметев был послан к королю Польши для ратификации договора о вечном мире. <sup>46</sup> Чесма (Чесьма) — сейчас район между Московским проспектом и проспектом Гагарина. В XVIII в. местность называлась «Лягушачье болото» ''(финск.)'' По преданию, гонец застал там Екатерину II с вестью о победе над турецким флотом под Чесмой 26 июня 1770 г. В 1780 г. в честь десятилетия Чесменской битвы путевой дворец был перестроен как Чесменский дворец, в качестве образца был взят средневековый английский замок Лонгфорд (английская готика). <sup>47</sup> Орден Св. Георгия был учрежден Екатериной II в 1769 г. В 1782 г. Чесменский дворец был передан Екатериной II Капитулу Ордена Св. Георгия, в круглой зале второго этажа собирались все носители ордена под председательством императрицы. Чесменская церковь (храм рождества Св. Иоанна Предтечи, 1777—1780) названа так, поскольку Чесменская битва началась в день Св. Иоанна Предтечи. <sup>48</sup> Густав III (1746—1792) — шведский король с 1771 г. Чесменскую церковь заложили в 1777 г. в присутствии Густава III, который находился в Петербурге с частным визитом. <sup>49</sup> Иосиф II (1741—1790) — Речь идет об императоре Священной Римской империи, в присутствии которого в 1780 г. храм был освящен. <sup>50</sup> Этот знаменитый «Сервиз с зеленой лягушкой» (952 предмета, 1244 архитектурно-пейзажных вида старой Англии) изготовлен специально для Чесменского дворца по заказу Екатерины II, где он находился до 1830 г., затем был перенесен в Английский дворец Петергофа; с 1910 г. — собственность Государственного Эрмитажа. Джозайя Веджвуд (Josiah Wedgwood, 1730—1795) — английский художник-керамист. Лягушка — марка его фирмы, декорировавшая сервиз Чесменского дворца, остроумно сочеталась с его местоположением на «Лягушачьем болоте». <sup>51</sup> ''…король видел слона…'' — Еще при Петре I рядом с местом, где был построен Мраморный дворец, находился Зверовый двор, в котором был помещен первый петербургский слон. <sup>52</sup> Речь идет о сенаторе М. Ф. Соймонове (1730—1804). <sup>53</sup> Джордано, Лука (1634—1705) — итальянский художник эпохи барокко, автор около 400 полотен, прозванный fapresto (делает быстро). Известна его картина «Битва лапифов с кентаврами», ок. 1688. Заимствовал сюжеты из «Метаморфоз» Овидия. На свадебном пиру у царя лапифов Пейритоя невесту Гипподамию пытается похитить кентавр Эвритон, в бой с ним вступает Тезей. Эта картина находится в Эрмитаже, поступила из Строгановского дворца в 1930 г. <sup>54</sup> Романо, Джулио (1492 (1499)—1546) — итальянский художник-маньерист и архитектор, ученик Рафаэля, ему принадлежит совместная роспись станц и лоджий Ватикана. В зале Константина находится картина «Битва Константина с Максенцием». Это знаменитый сюжет, связанный с видением Константина, когда ему во сне явился крест на фоне синего неба и солнечного сияния (так называемый Константинов крест) с надписью «inhocsignovinces» (Сим победиши), символизирующий победу христиан над римлянами. <sup>55</sup> Лебрен, Шарль (1619—1690) — архитектор и художник, основатель Французской Королевской Академии живописи и скульптуры. Его картина называется «Арбельское сражение» (1669). В Эрмитаже есть картина Жерара Одрана «Битва при Арбелах» (1674), автором оригинальной композиции которой является Шарль Лебрен. <sup>56</sup> Monplaisir (Монплезир) — дворец Петра I в Петергофе. Построен (1714—1723) архитекторами А. Шлютером и И. Браунштейном в виде «Голланского домика» на берегу Финского залива. <sup>57</sup> Щербатов Павел Петрович (1762—1831) — камергер, сенатор, был женат на графине Анастасии Валентиновне Мусиной-Пушкиной, фрейлине Екатерины II. <sup>58</sup> Линейка — длинный многоместный открытый конный экипаж, запряженный от 2 до 6 лошадьми. <sup>59</sup> Шувалова А. А. (1775—1847) — с 1797 г. в браке с австрийским посланником князем Дитрихштейном. <sup>60</sup> Литта, Лоренцо (1756—1820) — брат графа Джулио Ренато Литта, 1-й Апостольский Нунций в России (1797—1799). <sup>61</sup> Литта, Джулио Ренато Висконти Арезе Юлий Помпеевич (граф Бальи де Литта 1763—1839) — государственный деятель, обер-камергер, первый шеф кавалергардского полка, капитан-командор мальтийского флота, принятый в 1789 г. Екатериной II на службу. Был женат на племяннице Потемкина (урожд. Екатерине Васильевне Энгельгардт), в первом браке Скавронской, вдове российского посланника в Неаполитанском королевстве. <sup>62</sup> Возможно, речь идет об обер-камергере И. И. Шувалове (1727—1797). <sup>63</sup> ''…на дачу князя Куракина…'' — Куракина дача — ныне сад в Невском районе Санкт-Петербурга. Это местность к югу от Володарского моста между Фарфоровым заводом (село Фарфоровое на левом берегу Невы, рабочий поселок при фарфоровом заводе) и селом Александровским (расположено по левому берегу Невы вдоль Шлиссельбургского тракта). Изначально это — часть бывшего имения Александровского (Александровки), принадлежавшего генерал-прокурору князю Александру Алексеевичу Вяземскому. В 1796—1798 гг. вдова князя Вяземского Елена Никитична распродала Александровское частями. Князю Алексею Борисовичу Куракину досталась эта часть. <sup>64</sup> Долгорукая Екатерина Федоровна (1764—1849) и Н. И. Куракина (1766—1831), жена Алексея Б. Куракина. <sup>65</sup> Кобенцль, Людвиг фон (1753—1809) — граф, австрийский дипломат и государственный деятель, двадцать лет (1779—1797) провел при русском дворе. <sup>66</sup> ''«Нина, или Сумасшедшая от любви»'' — опера-буффа Дж. Паизиелло (1789), впервые на русском языке исполнена в СПб. в 1797 г. <sup>67</sup> Мандини — баритон С. Мандини (1750—1809). <sup>68</sup> Орест и Пилад — иносказательный пример нерушимой дружбы. Пилад, двоюродный брат Ореста, не оставлявший его в дни тяжелых испытаний и готовый жертвовать собой ради друга. <sup>69</sup> Виже-Лебрён, Элизабет (1755—1842). Автор портрета С.-А. Понятовского. См.: Воспоминания г-жи Виже-Лебрён о пребывании ее в Санкт-Петербурге. См.: Воспоминания г-жи Виже-Лебрён о пребывании ее в Санкт-Петербурге и Москве, 1795—1801. С приложением ее писем к княгине Куракиной. СПб., 2004. <sup>70</sup> Деидамия — возлюбленная Ахилла, мать Неоптолема, дочь Ликомеда, при дворе которого жил Ахилл в женской одежде. <sup>71</sup> ..''.Стратониса (также княгиня Долгорукая), сидящая у постели своего пасынка…'' — Имеются в виду Стратоника, дочь македонского царя Деметрия, и известный сюжет ее брака с пасынком Селевка, который в юности был одним из друзей Александра Македонского. <sup>72</sup> ''Дариево семейство'' — Вероятно, имеется в виду монументальная картина знаменитого французского живописца Пьера Миньяра (1612—1695) «Великодушие Александра Македонского» (1689, коллекция Эрмитажа, СПб.). Миньяр хотел затмить написанное ранее полотно Ш. Лебрена на эту же тему «Семья Дария» (1660, Версаль). Сюжет восходит к книге Плутарха «Сравнительные жизнеописания»: Александр Македонский после победы над персидским царем Дарием в сражении при Иссе (333 до н. э.) взял в плен его мать, жену и двух дочерей. На картине Миньяра запечатлено, как Александр Македонский входит в сопровождении своего друга Гефестиона в палатку Дария и дарует пленницам свободу. Картина — типичный образец классицистической живописи, монументальной, театрально-зрелищной, декоративно-красочной. <sup>73</sup> ''…роль Камиллы…'' — Имеется в виду известный сюжет «Горации и Куриации», трагедия «Гораций» П. Корнеля. Камилла — сестра Горациев, любящая Куриация и оплакивающая его. <sup>74</sup> Пикет — одна из самых старых карточных игр, родом из Франции. Первые упоминания о ней известны в конце XIV в., когда она называлась «Ронфле» и «Цент». В XVIII в. в пикет играли во всей Европе. <sup>75</sup> Салтыков Николай Иванович. См. примеч. 38. <sup>76</sup> Репнин Николай Васильевич. См. примеч. 37. <sup>77</sup> Каменский М. Ф. (1738—1809) — Павел I в 1797 г. возвел его в графское достоинство, но в том же году уволил его от службы. <sup>78</sup> Плещеев С. И. (1751—1802) — вице-адмирал и почетный опекун, друг Павла I и Марии Федоровны. См.: ''Головина В. Н.'' Записки (1766—1817) // Исторический вестник. 1899. Т. 76, 77. <sup>79</sup> Орлов Григорий Григорьевич (1734—1783) — фаворит Екатерины II, участник возведения ее на престол. Подарок Екатерины, Гатчина, была одним из любимых мест его пребывания. <sup>80</sup> ''…Робертовы…'' — Робер, Юбер (1733—1808) — мастер архитектурного пейзажа. В Эрмитаже хранятся картины Робера из собраний Юсуповых, Строгановых; виды Гатчинского дворца. <sup>81</sup> ''…Вернетова…'' — Верне, Жозеф (1714—1789) — продолжатель классицистического пейзажа К. Лоррена и Н. Пуссена, создатель предромантического пейзажа-марины «бурь и кораблекрушений». Картина, упоминаемая Понятовским, морской пейзаж Верне «Буря у скалистого берега», 1763. <sup>82</sup> Эта картина доныне висит на стенке при входе в круглую башню из кабинета Императора Павла. См.: ''Вейнер П.'' Убранство гатчинского дворца. <sup>83</sup> В 1782 г. состоялась поездка великого князя Павла Петровича в расположенное к северу от Парижа имение Шантийи. В частности, состоялся визит наследников российского престола в родовое имение принца Луи Жозефа Конде, родственника короля, который запомнился благодаря пышным праздникам и охоте на оленя. В память о визите Конде заказал живописцу Жану-Батисту Лепану картину «Охота на оленя в Шантийи», которая была преподнесена Павлу Петровичу в 1785 г. и хранится теперь в Павловском дворце. Копия картины находится в Шантийи. См.: ''Пинэ Г.'' Охота на оленя в Шантильи // Гатчина при Павле Петровиче, цесаревиче и императоре. СПб., 1995. С. 332. <sup>84</sup> Эту картину описывает и барон Бальтазар Кампенгаузен («Auswahl topogra-phischer Merkwürdigkeiten des St. Petersburgschen Gouvernements», von Balthasar Freiherrn von Campenhausen. Riga, 1797. I. C. 13—17), однако где эта картина находилась и существует ли она поныне, неизвестно. См.: ''Вейнер П.'' Указ. соч. <sup>85</sup> Имеется в виду И. И. Шувалов. Посылал из Италии в адрес Академии художеств слепки лучших статуй Рима, Флоренции, Неаполя. <sup>86</sup> ''…портрет принца Генриха Прусского, помещенный между четырьмя российскими фельдмаршалами…'' — портрет Генриха Прусского (1726—1802) неизвестного художника размещался среди портретов фельдмаршалов Б. П. Шереметева, Х. А. Миниха, П. С. Салтыкова и П. А. Румянцева-Задунайского. <sup>87</sup> «Le conseil paternel» — пьеса графа Ф. Г. Головкина (1776—1817), церемониймейстера двора в 1796—1799 гг. См.: ''Головкин Ф. Г.'' Двор и царствование Павла I. М., 1912. <sup>88</sup> Флориан, Пьер Клари де (1755—1794) — французский писатель, автор пьес и новелл. <sup>89</sup> ..''.известный Офрень…'' — Жан Офрен (1720—1806), французский актер, приглашенный в Россию И. А. Дмитревским, с 1785 г. в С.-Петербурге. Амплуа — цари в трагедиях, благородные отцы в комедиях. Последний контракт — cl мая 1798 г. сроком на три года. <sup>90</sup> Греческий иродиакон Евгений Вульгарис, призван на службу в Россию Екатериной II, с 1783 г., после бескровного присоединения Крыма к России, архиепископ Тавриды. <sup>91</sup> Анфосси, Паскуале (1727—1797) — итальянский композитор, автор оперы «Зенобия» (1794). <sup>92</sup> ''Декоратер Гонзага'' — Гонзага Пьетро ди Готтардо (1751—181) — художник, мастер театрально-декоративной живописи, создатель парков. С 1792 г. работал в России. Создавал эффект иллюзии, уничтожающей грань между природой и искусством (галерея Гонзаго, фрески на фасадах дворца в Павловске). См.: Гонзага Пьетро Готтардо: Жизнь и творчество, 1751—1831. М., 1974. <sup>93</sup> ''Брейгель'' — Брейгель Ян младший (1601—1678) — нидерландский художник. <sup>94</sup> Пик Шарль Ле (1749—1806) — французский балетмейстер, танцовщик, ученик Ж.-Ж. Новерра, приглашен в Россию в 1786 г. <sup>95</sup> Вернет (Берне) — См. примеч. 81. <sup>96</sup> Смерть Прусского короля — Фридрих Вильгельм II умер 16 ноября 1797 г. в Потсдаме. <sup>97</sup> Конде, Людовик Жозеф де Бурбон (1736—1818) — во время путешествия по Европе в 1782 г. Великого князя Павла Петровича и Великой княгини Марии Федоровны они посетили под именем графов Северных дворец Шантийи принца Конде. Альбом с чертежами и видами поместья, присланный принцем Конде в дар Павлу, сохранился и повлиял на планировку Гатчинского дворца и парка. См. о пребывании Конде в России: Россия и Франция XVIII—XIX века. М., 2006. Вып. 7. <sup>98</sup> ..''.в 1754 году у себя на бале…'' — бал в Шантийи. <sup>99</sup> Шантиль (Шантильи, Шантийи) — резиденция принца Конде. <sup>100</sup> ''Чернышевский дом'' — Не сохранился, существовал на месте нынешнего Мариинского дворца на Исаакиевской площади, был выкуплен у графа Ивана Григорьевича Чернышева (1726—1797) и подарен принцу Конде, с надписью на фронтоне «Отель Конде». <sup>101</sup> ''Сарданапалова бомба с Эпикуровым соусом, изобретенная кухмистером Фридриха II'' — кулинарное блюдо с начинкой из разнообразных частей дичи с соусом из ост-индской ягодной мадеры. <sup>102</sup> ''…с прекрасными Этрурскими фигурами здешней фабрики…'' — Имеется в виду Императорский фарфоровый завод. <sup>103</sup> Князь Николай Борисович Юсупов (1750—1831) — князь, сенатор, действительный статский советник, дипломат, возглавлял Императорский казенный фарфоровый завод и казенную шпалерную мануфактуру. <sup>104</sup> ''Императрица, близкая к разрешению от бремени…'' — Великий князь Михаил Павлович родился 8 января 1798 г. <sup>105</sup> ''Граф Монморанси, сын герцога Лаваля..''. — эмигрант, ветвь Лавалей-Монморанси. <sup>106</sup> Епископ Нансийский — эмигрант из Нанси. <sup>107</sup> Лафатер, Иоганн Каспар (1741—1801) — швейцарский пастор и писатель, автор «Физиогномических фрагментов». {{right|''И. Айзикова, Н. Ветшева''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]] [[Категория:Василий Андреевич Жуковский]] [[Категория:Публицистика 1898 года]] [[Категория:Историческая литература]] [[Категория:Дневники]] [[Категория:Станислав Август Понятовский]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Публикации в журнале «Вестник Европы»]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Станислав Август Понятовский]] e1fobynggdtibrudshx6357fuhgkcue 5724006 5724001 2026-06-20T08:38:03Z Vladis13 49438 5724006 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Станислав Август Понятовский | НАЗВАНИЕ = Отрывки из дневных записок последнего польского короля, Станислава Августа Понятовского | ПОДЗАГОЛОВОК = писанных во время его пребывания в России, с 2 марта 1797 по 12 февраля 1798 | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = [[Вестник Европы]]. 1808. Ч. 39. № 11. Июнь. С. 129—159. — в рубрике «Литература и смесь». | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = pl | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = с польск. на немец. [[Автор:Август фон Коцебу|А. фон Коцебу]], с немец. [[Автор:Василий Андреевич Жуковский|В. А. Жуковский]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1898 | ИСТОЧНИК = ''Жуковский В. А.'' Полное собрание сочинений и писем: в 20 т. — Т. 10: Проза 1807—1811 гг. Кн. 1. — М.: Языки славянской культуры, 2014. — Прим.: И. Айзикова, Н. Ветшева. [http://az.lib.ru/p/ponjatowskij_s_a/text_1798_otryvki_iz_dnevnika.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = В прижизненных изданиях отсутствует. Печатается по тексту первой публикации. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} {{heading|45|ОТРЫВКИ ИЗ ДНЕВНЫХ ЗАПИСОК ПОСЛЕДНЕГО ПОЛЬСКОГО КОРОЛЯ, СТАНИСЛАВА АВГУСТА ПОНЯТОВСКОГО}} {{heading|44|(писанных во время его пребывания в России, с 2 марта 1797 по 12 февраля 1798)}} ''Примечание издателя г-на Коцебу.'' Эти записки, которые можно назвать драгоценными остатками Станислава, получены мною от одной знатной особы, которая позволила напечатать некоторые из них отрывки, более других достойные замечания. Король Станислав имел обыкновение всякий день во время пребывания своего в Петербурге и Москве записывать все то, что видел, читал и слышал; всякий вечер диктовал он секретарю своему<sup>1</sup> краткие записки, которые немедленно пересылаемы были к друзьям его в Польшу. В этом журнале нет ничего важного для историка, но без сомнения для всякого читателя приятно будет знать, какой прием сделан был Станиславу от императора Павла, чем занимался этот король в России, какие сделал замечания о Петербурге, Москве и пр. <center>*</center> ''Нарва. 8-е марша'' 1797. Нарвский губернатор Тизенгаузен<sup>2</sup> принял короля с особенными знаками почтения. Невозможно обходиться с путешественниками лучше, внимательнее, учтивее дворян лифляндских. Король заметил в приеме их какое-то нежное добродушие, которое особенно его тронуло. Уверяют, что император Павел назначил к нему камергером того самого Штакельберга<sup>3</sup>, который во время Екатерины был русским посланником в Варшаве. Какие странные перевороты в обстоятельствах! <center>*</center> ''Петербург. 14 марта.'' 9-го числа король прибыл в Робшу<sup>4</sup>, увеселительный замок, в котором скончался Петр III. Здесь приготовлен был вкусный ужин; гофмаршал Велеурский<sup>5</sup> встретил короля с пятью придворными, одетыми в парадное платье: они приветствовали его от имени императора и всей высокой фамилии. По повелению Павла снят был для королевского приезда на три дня траур<sup>6</sup>. На другой день король прибыл на дачу графини Скавронской<sup>7</sup>, находящуюся в трех верстах от Петербурга. Здесь нашел он вице-канцлера князя Куракина<sup>8</sup> с большою свитою и придворными экипажами. Король сел в карету, запряженную в восемь лошадей, а против него князь Куракин и принц Станислав<sup>9</sup>; шталмейстер князь Голицын<sup>10</sup> ехал подле кареты верхом; впереди скакали кавалергарды, а позади лейб-гусары. Множество народа провожало карету до самого Мраморного дворца<sup>11</sup>, где находился и сам император Павел, который, обнявши короля с дружеским видом, несколько времени разговаривал с ним наедине в боковом покое; потом они расстались. Великие князья, Александр<sup>12</sup> и Константин<sup>13</sup>, последовали за своим родителем. На другой день король обедал у императора, который посадил его между императрицею<sup>14</sup> и собою. Императрица и великие княжны<sup>15</sup> приводят в удивление своими прелестями. Великие князья отменно приятны и ловки в обхождении. Но сам император Павел есть человек единственный в искусстве привлекать своими поступками: во всех словах его и взглядах заметно особенное добродушие; тонкая примечательность его трогает душу. Он разговаривал с королем дружески и просто. <center>*</center> Мраморный дворец, который стоил нескольких миллионов короне, расположен весьма беспокойно; королевские служители поместились в нем с великим затруднением. Известие, что Штакельберг назначен к королю камергером, несправедливо, но думают, что он оставит двор и уедет на житье в деревню. <center>*</center> ''17-е марта.'' Третьего дня король осматривал Эрмитаж, составляющий особенное отделение дворца императорского; в других местах назывался бы он ''музеем, картинкою галереею, кабинетом редкостей'' и т. д. Это здание так пространно, так изобильно чрезвычайными вещами, что король в продолжение двух часов успел только все окинуть взором и ничего не рассмотрел внимательно. Сегодня видел он модель Фер-нейского замка<sup>16</sup> и библиотеку Вольтерову<sup>17</sup>, драгоценную более потому, что многие книги наполнены замечаниями, писанными рукою славного автора, замечаниями, в которых заключаются подлинные его мнения о самых важных предметах для человечества: о морали, политике, метафизике и пр. Здесь множество миниатюрных картин работы императрицы Марии<sup>18</sup>, которой искусство могло бы сделать честь лучшему живописцу. Тут же показывали королю разные вещи, выточенные ею из слоновой кости, со множеством резных камней, удивительно прекрасных, ее же работы. Ныне посещал король Таврический дворец, обширный и великолепный. В той зале, в которой князь Потемкин давал последний праздник Екатерине<sup>19</sup>, учится целый батальон гвардии. Стены ее украшены оригинальными картинами, представляющими победы русских флотов на Средиземном море, взятие Очакова, Измаила и проч. Екатерина II в последние годы своего царствования предпочитала Таврический дворец другим: здесь обыкновенно занимала она нижний этаж, и ей не нужно было сходить с лестницы для прогулки в саду, примыкающему к самому замку. Королю показали на одной двери собственноручную надпись ее, сделанную при последнем ее посещении Таврического дворца. <center>*</center> ''Москва, 10-го апреля.'' 7-го числа король осматривал дом министра графа Безбородки<sup>20</sup>. Во всей Европе не найдется другого, подобного ему в пышности и убранстве. Особенно прекрасны бронзы, ковры и стулья — последние и покойны, и чрезвычайно богаты. Это здание ценят в 700 000 рублей. Граф Безбородко, который сам показывал королю все комнаты, сказал, что он построил этот замок в девять лет. Петербургский его дом, который богатее драгоценными картинами, не может равняться с московским<sup>21</sup> в великолепии убранства; многие путешественники, которые имели случай видеть Сен-Клу<sup>22</sup> в то время, когда он совсем отделан был для французской королевы, утверждают, что в украшении Безбородкина дворца и более пышности, и более вкусу. Золотая резьба на стульях работана в Вене, а лучшие бронзы куплены у французских эмигрантов. В обеденном зале находится парадный буфет, которого уступы уставлены множеством прекрасных сосудов золотых, серебряных, коралловых и т. д. Обои чрезвычайно богаты: некоторые из них выписные; другие деланы в России. Китайские мебели прекрасны. <center>*</center> ''Москва, 1-го мая.'' Король в отсутствие двора осматривал достопамятности, находящиеся в Кремле. Здесь показывали ему остатки пышности древних царей и патриархов. Одежды, богато украшенные жемчугом, имеют в себе столько же весу, сколько и серебряные латы нынешних кавалергардов, то есть шестьдесять фунтов. Король видел золотой ковчег, в котором хранится свиток, содержащий в себе законы царя Алексея Михайловича<sup>23</sup>, отца Петра Великого; этот ковчег сделан по повелению императрицы Екатерины II; она также подарила здешней Соборной церкви богатые ризы и золотые сосуды, украшенные бриллиантами, с эмалью, на которой живопись красоты необыкновенной. В одной из самых обширных кремлевских зал находится огромная модель императорского дворца<sup>24</sup>, которым была бы застроена половина всего Кремля, и некоторые находящиеся в нем церкви заключены бы были в обширных дворах дворцовых. Король всходил на высокую колокольню, называемую Иван Великий<sup>25</sup>, с которой вид удивительно прекрасный: Москва и все ее окрестности открыты перед глазами. Огромный колокол, на ней висящий<sup>26</sup>, вылит по приказанию императрицы Елизаветы; он имеет в поперечнике девять польских локтей<sup>27</sup>. У подошвы колокольни находится другой колокол<sup>28</sup>, огромнее первого, вылитый по повелению императрицы Анны и имеющий в поперечнике двенадцать локтей, а в перпендикуляре пятнадцать; сорвавшись с высоты, он так углубился в землю, что принуждены были обрыть вокруг него на большое пространство, дабы любопытные имели способ его видеть. По куску, отбитому в падении колокола, можно судить о чрезвычайной его толщине. Уверяют, что он, по средней цене, стоил более 100 000 рублей. Неподалеку от колокола находится батарея, состоящая из семи огромных пушек, из которых никогда не стреляют: для самой большой<sup>29</sup> потребно ядро во 150 фунтов — выстрел ее потряс бы или разрушил все близкие здания. <center>*</center> ''6-го мая.'' Нынче король ездил верхом на ''Воробьевы горы'', с вершины которых самый лучший вид на Москву. Императрица Екатерина приказала перенести сюда деревянный дворец<sup>30</sup>, в котором хотела праздновать первый мир с Оттоманскою Портою; теперь этот дворец разрушен: жаль прекрасного места и вида! Покатость горы едва приметна; положение замка можно назвать очаровательным. В стороне прекрасная тенистая роща. <center>*</center> ''7-го мая.'' Нынче король давал большой обед. Великий князь Александр, который страдает жестокою зубною болезнию, оставался дома с супругою. Император и вся императорская фамилия приехали ровно в два часа. Принц Станислав с господином и госпожою Мничех<sup>31</sup> приняли высоких посетителей у крыльца; король встретил их на лестнице. Поставили кушанье. Король думал сначала, что император и императрица пойдут вперед одни, но император хотел, чтобы императрица подала руку королю, ожидая, что он, как обыкновенно случалось за императорским столом, займет свое место между ними; но как скоро император с супругою сели за стол (задом к свету, чтобы не быть обеспокоенными от солнечных лучей), то король поместился против них и придвинул к ним суп; ему известно было, что при дворе за обеденным столом обыкновенно ставились перед императором и императрицею особенные суповые чаши, из которых они сами для себя накладывали суп. Тарелки подавали камергеры Трембовский и Вольский<sup>32</sup>; Их императорские величества не хотели, чтобы они служили во все продолжение обеда, и приказали им отдать блюда императорским пажам. В половине обеда император и императрица пили за здоровье короля. Стол состоял из 36 кувертов; дамы были: госпожа Ренне и Ливен, обер-гофмейстерины великих княжон; фрейлина Нелидова<sup>33</sup>, принцесса Радзивиль<sup>34</sup>, княгини Репнина<sup>35</sup> и Волхонская<sup>36</sup>; мужчины: князь Без-бородко, вице-канцлер князь Куракин; фельдмаршалы: Репнин<sup>37</sup>, Салтыков<sup>38</sup> и Мусин-Пушкин<sup>39</sup>. Растопчин<sup>40</sup> извинился: он болен. После стола император разговаривал несколько времени очень дружески с королем и пригласил его на другой день к своему столу. ''Прибавлено симпатическими чернилами<sup>41</sup> рукою короля:'' Прошу, чтобы в «Варшавских Ведомостях» не печатали моих записок. Видя расположение здешнего двора ко мне, я должен более всего желать, чтобы как можно менее занимались мною в моем отечестве. Со мною ''лично'' обходятся, как нельзя лучше, но часто дают мне чувствовать, что я не должен говорить о ''других.'' Мои соотечественники, слыша о дружеском расположении ко мне императора, осыпают меня просьбами и письмами, но, к крайнему своему огорчению, я принужден им отказывать. <center>*</center> ''1-го июня.'' Нынче в 7 часов вечера ездил король с своею свитою в Останькино, подмосковное село графа Шереметьева<sup>42</sup>, который давал для него праздник. Число гостей первого класса простиралось до 200. Король осматривал замок и сад: везде чрезвычайное великолепие. Пошли в театр; играли оперу «Самнитские браки»<sup>43</sup>, в которой актерами были крепостные люди графа Шереметьева; одежды прекрасные; костюм сохранен с великою точностию; одна актриса<sup>44</sup> играла в бриллиантовом уборе, который ценят в 100 000 рублей; многие из балетчиков танцевали прекрасно. По окончании оперы король отведен был в другие комнаты, но через полчаса возвратился в залу театра, которого уже не было: сошли по нескольким ступеням, покрытым алым бархатом, в обширную галерею, и в ту же минуту загремела музыка: начались танцы. В одиннадцать часов король вышел на балкон: весь сад был прекрасно иллюминован, а перед самым балконом горело вензловое имя Станислава-Августа. В двенадцать часов сели ужинать: за столом находилось более ста человек. Граф провожал короля до самой кареты; он напомнил ему о своей ''наследственной'' благодарности. И я, и отец мой, сказал он, имели счастие получить от Вашего величества польские ордены<sup>45</sup>. Дорога от Останькина до Москвы освещена была горящими смоляными бочками. <center>*</center> ''Петербург'', 6 ''июля.'' Король осматривал замок ''Чесъму<sup>46</sup>'', находящийся в семи верстах от Петербурга. Екатерина II основала в нем орден Св. Георгия<sup>47</sup>, и в одной из надписей сказано, что церковь сего замка заложена при шведском короле Густаве III<sup>48</sup>, а кончена при императоре Иосифе II<sup>49</sup>. Все комнаты главного корпуса украшены портретами нынешних европейских монархов и барельефами, изображающими древних русских царей до Михаила Романова. В одной круглой зале находятся все портреты государей царствующего колена. Здесь показывали королю золотую чернильницу с эмалью, на которой изображены миниатюрною живописью морские победы русских. В нижнем этаже хранится английский фаянсовый сервиз прекрасной работы, на нем нарисованы зеленою краскою по зеленому полю лучшие английские увеселительные замки; на краях тарелок и чаш изображена вместо герба зеленая лягушка<sup>50</sup>. Возвратясь в Петербург, король видел слона<sup>51</sup>, которого бухарский хан прислал покойной императрице. Когда персиянин говорит с ним по-индийски, то он понимает его и слушается без всякого принуждения. <center>*</center> ''16-го июня.'' Сегодня король осматривал картинную галерею сенатора Соймонова<sup>52</sup>, которая не велика, но заключает в себе некоторые драгоценности, между прочими Джиорданово сражение Амазонок с Центаврами<sup>53</sup>. Надобно удивляться точности, с какою живописец последовал стихотворцу Овидию. Заметны две фигуры, из которых одна находится в картине Юлия Романа, сражение Константиново<sup>54</sup>, а другая в Арбель-ском сражении Лебреня<sup>55</sup>, с тою только разницею, что в двух последних мужские лица, а в первой женские. Господин Соймонов есть человек, отличный своими достоинствами и чрезвычайно приятный в обращении. <center>*</center> ''Петергоф'', 3 ''июля.'' Король живет на берегу моря, в увеселительном замке Monplaisir<sup>56</sup>, который и теперь отчасти находится в таком точно положении, в каком он был при Петре I; Екатерина II (собственные комнаты ее отведены теперь королю) украсила его весьма много. По окончании вахт-парада и по совершении крестин у князя Щербатова<sup>57</sup>, в которых император и императрица были восприемниками младенца, пришли сказать королю, что Павел приглашает его к обеду. После стола император сам показывал королю дворец и вводил его в свой кабинет, обитый досками и выкрашенный кофейною краскою. Кабинет сей точно таков был при Петре Великом; все другие комнаты замка более или менее переделаны; он один сохранил свою ''прародительскую'' древность. Ввечеру король со всею императорскою фамилиею прогуливался по саду в линейке<sup>58</sup>: император, кажется, преимущественно привязан к этому прекрасному месту, в котором столько памятников прадеда его, Великого Петра. Фонтаны петергофские чистотою воды своей превосходят версальские; между прочими находятся здесь такие точно, какие в Риме, на площади Святого Петра. Ужинали на берегу моря, в тени густых дерев; вечер был самый прекрасный и тихий. <center>*</center> ''16-го июля.'' Нынче, в присутствии короля и всего двора, совершен был в одной дворцовой зале брак графа Дитрихштейна с придворною дамою Шуваловою<sup>59</sup>; нунций Лита<sup>60</sup>, в епископской одежде, благословлял супругов; потом они обвенчаны в Дворцовой церкви по обряду греческого исповедания: Бальи Литта<sup>61</sup> держал венец над женихом, а граф Шувалов<sup>62</sup> над невестою. Сама императрица убирала ее собственными бриллиантами, которых было на ней почти на миллион. ''17-го июля.'' Император, отъезжая со всею фамилиею в Кронштадт, весьма дружески простился с королем. <center>*</center> ''22-го июля.'' Король ездил на дачу князя Куракина<sup>63</sup>. Княгиня Долгорукая<sup>64</sup>, друг княгини Куракиной, праздновала день ее рождения в Александровском. Нынешнего года этот праздник дан месяцем ранее, по той причине, что австрийский посланник, граф Кобенцль<sup>65</sup>, любезный обеим княгиням, должен был очень скоро оставить Петербург: хотели в последний раз угостить того человека, который всегда бывал душою сих праздников. Гостей сначала пригласили в рощу; там дети обеих княгинь сидели в лавках, сделанных из ветвей и дерна, раздавали плоды, цветы и тому подобное. На вывесках написаны были стихи, выбранные из лучших стихотворцев и приличные празднику; одно дитя говорило маленькую речь; потом все они взялись за руки и начали танцевать. Из рощи пошли в театр. Княгиня Долгорукая прекрасно представляла сцену из оперы «Нина, или Сумасшедшая от любви»<sup>66</sup>. Потом показывали Китайские тени за флёром. Прежде всего явилось ''Солнце'', и это Солнце был сам австрийский посланник, одетый в золотое штофное платье, с сиянием вокруг головы, сделанным из золотой бумаги. За ним следовал ''Месяц'' — первый итальянский певец Мандини<sup>67</sup>, который после вместе с Ларивьером представлял очень забавно разлуку Ореста с Пиладом<sup>68</sup>. Потом Ларивьер играл роль зубного лекаря и делал операцию над Мандини — все чрезвычайно много смеялись. За сими комическими сценами следовали ''Живые картины.'' Содержание их самое известное: например, открытие ''Ахилла'' (которого представляла г-жа Лебрень<sup>69</sup>) между подругами ''Деидамии<sup>10</sup>'' (княгиня Долгорукая); ''Стратониса'' (также княгиня Долгорукая), сидящая у постели своего пасынка<sup>71</sup>; Дариево семейство<sup>72</sup> и т. п. Г-жа Лебрень делала всему распоряжение так искусно, что зрелища сии казались истинным очарованием. Весь Петербург сожалеет об отъезде графа Кобенцля, которого чрезвычайно здесь любят и с которым никто не может сравниться в приятности обращения: он единственный человек по своей ловкости, остроумию, веселости. Княгиня Долгорукая играла у него на театре роль Камиллы<sup>73</sup> с удивительным совершенством. Ввечеру, на канун своего отъезда, был он отменно забавен; например, он самым смешным образом играл с детьми в ''коршуны:'' дети представляли ''цыплят'', а он ''Наседку!'' ''Гатчина, 9-е сентября.'' Нынче ввечеру императрица спросила у короля: играет ли он в карты? Очень дурно, отвечал король. Я верно хуже, сказал император. А мне непременно надобно сыграть партию в пикет<sup>74</sup> par contenance ''(''для виду), прибавила императрица, садясь за карточный стол с фельдмаршалами Салтыковым<sup>75</sup>, Репниным<sup>76</sup> и Каменским<sup>77</sup>. 10-го числа просил король императора, чтобы он приказал показать ему все достопамятности Гатчины: ему представили генерал-адъютанта Плещеева<sup>78</sup>. Уверяют, что этот человек, который служил в американскую войну на английском флоте, никогда не говорит противного своим мыслям: он, кажется, имеет высокий, необыкновенный характер. Он показал королю весь гатчинский замок: внутреннее расположение сего здания то же самое, какое было в то время, когда оно принадлежало еще князю Орлову<sup>79</sup>, но после император распространил его и украсил по собственному вкусу. Между картинами самые замечательные: Робертовы<sup>80</sup>, одна Вернетова<sup>81</sup>; Карл III, испанский король за столом<sup>82</sup>; оленья травля, которую принц Конде подарил императору, когда он находился в Шантильи, будучи еще великим князем<sup>83</sup>. Достойны замечания три грации, писанные на мраморе: это антик, найденный между развалинами Геркуланума<sup>84</sup>. В гостиной комнате над камином находится древний барельеф, весьма хорошо сбереженный; сказывают, что он составлял часть украшений Траянова памятника, с которого перенесен на Константиновы ворота; ''художники-похитители'' (artistes brigands) украли его ночью и продали обер-камергеру графу Шувалову<sup>85</sup>, который путешествовал тогда по Италии. В кабинете императора находится портрет принца Генриха Прусского, помещенный между четырьмя российскими фельдмаршалами<sup>86</sup>. Король не мог порядочно осмотреть сада. Императору весьма приятно было, что место, которое предпочитает он другим, нравилось и королю. ''Мне кажется'', сказал он, ''что я только здесь бываю дома.'' В самом деле, приятное Павловское во многом должно уступить Гатчине. ''Петербург, 17 октября.'' Нынче ввечеру князь Долгорукий неожиданно удивил короля прекрасным театром, который во время его отсутствия построен был в Мраморном дворце. Играли две французские комедии: «Le conseil paternel» («Родительной совет»)<sup>87</sup> и Флорианову «Le bon ménage» («Счастливое семейство»)<sup>88</sup>. Первая сочинена графом Головкиным, воспитанным в чужих краях: в ней много острого и приятного. Госпожа Литвинова играла первую роль; другие актеры были: граф Лерхенфельд, маркиз Монморт, известный Офрень<sup>89</sup> и Ларивьер. В другой комедии княгиня Долгорукова играла с обыкновенным своим совершенством, милые дети ее представляли маленьких Арлекинов. <center>*</center> ''23 октября'' ночевал у короля греческий епископ ''Евгений<sup>90</sup>'', родом из Корфу, которого Екатерина II сделала епископом Тавриды. Он сложил с себя свое звание и здесь проживает очень спокойно свой пенсион. Сказывают, что он перевел «Энеиду» на греческий язык прекрасно и близко. Он говорит по-французски и итальянски; читал всех лучших французских и итальянских писателей; разговор его чрезвычайно приятен и жив; никто не поверит, чтобы он имел восемьдесять лет: на лице его написаны молодость и здоровье. <center>*</center> ''Гатчина, 26 октября.'' Император удивил нынче императрицу представлением большой итальянской оперы, Анфоссиевой «Зенобии»<sup>91</sup>, которое в самом деле было чрезвычайно. Декоратер Гонзага<sup>92</sup> превзошел самого себя: в этом роде живописи он может почесться одним из превосходнейших художников на свете. На маленьком театре, где первые люди сидят у самого оркестра, оптическое действие, производимое искусством его, есть точное очарование. Например, на занавесе нарисован храм, который, будучи видим вблизи, не более как в расстоянии шести шагов, кажется совершенно отделившимся. Декорация леса могла бы спорить в совершенстве с картиною Брейгеля<sup>93</sup>. Луч солнца, ударяющего сквозь узкое окно тюрьмы, обманывал зрение. Уверяют, что в Италии нет ни одного декоратера, который превосходил бы Гонзагу в искусстве. После оперы дан был прекрасный балет, в котором Пик<sup>94</sup>, несмотря на свои шестьдесять лет, удивлял зрителей быстротою и легкостию. Император приказал приготовить эту же самую оперу для Петербургского придворного театра к 24 ноября. Ганзага должен был с великою поспешностию писать новые декорации, и в этом случае доказал он удивительным образом чрезвычайную изобретательность своего гения. Между прочим, в новых его декорациях заметили сияние луны, отражаемой в воде, достойное кисти славного Вернета<sup>95</sup>. Смерть прусского короля<sup>96</sup> остановила представление пьесы, приготовленной к 28-му декабря. ''Петербург'', 5 ''декабря.'' Нынче посетил короля принц Конде<sup>97</sup>, который уверяет, что узнал его, видевши только один раз в жизни, в 1754 году, у себя на бале<sup>98</sup>. Когда принц Конде вышел из кареты у Таврического дворца, очищенного, по приказанию Павла, для его пребывания, то встречен был служителями, одетыми в такую точно ливрею, в какую наряжены были собственные слуги его, когда император Павел посещал Шантиль" (какая тонкая примечательность!). На всех придворных, данных принцу каретах, вместо русского герба написан герб Конде; и русский орел, изображенный на знаменах Кондева полку, окружен французскими лилиями. Император подарил ему Чернышевский дом<sup>100</sup>. Принц, вступая в него в первый раз, увидел на воротах: Hôtel Conde. <center>*</center> 15 ''декабря.'' Король был на обеде у князя Безбородки; чрезвычайная пышность! Воображение повара, который, между прочим, приготовил и славную Сарданапалову бомбу с Эпикуровым соусом, изобретенную кухмистером Фридриха II<sup>101</sup>, истощило все свое богатство; подавали вина всякого рода и самые лучшие; везде курились драгоценнейшие благовония, и все десертные блюда накрыты были хрустальными колоколами, с прекрасными Этрурскими фигурами здешней фабрики<sup>102</sup>, которой главный смотритель есть князь Юсупов<sup>103</sup>. <center>*</center> ''8-го января 1798.'' Король смотрел с балкона, окруженного стеклами, на церемонию водоосвящения. Императрица, близкая к разрешению от бремени<sup>104</sup>, ходила пешком в деревянную часовню, построенную на льду Адмиралтейского рва; потом пришла на балкон, приказала открыть окна и более двух часов простояла на воздухе, без зонтика, не чувствуя холода, хотя на ногах ее было множество снегу. Граф Монморанси, сын герцога Лаваля<sup>105</sup>, удивляет Петербург опытами чудного искусства, которому, уверяет он, научил его епископ Нансийский<sup>106</sup>. Именно: ему показывают почерк какого-нибудь незнакомого с ним человека — обыкновенно адрес письма, не сказывают имени; он спрашивает, мужчина или женщина, получив ответ, угадывает почти наверное, каких лет и какого характера эта неизвестная особа. Он несколько раз изумлял верностию своих ответов, описывая очень сходно таких людей, которых не знал в лицо, которых не было даже и в Петербурге. Лафатер<sup>107</sup> имел бы право ему завидовать. (Здесь кончился журнал Станислава. Он скончался от паралича, 1798-го года 6 апреля.) {{right|''(С немецкого)''}} == Примечания == Автограф неизвестен. Впервые: ВЕ. 1808. Ч. 39. № 11. Июнь. С. 129—159 — в рубрике «Литература и смесь», с пометой в конце: (С немецкого). В прижизненных изданиях отсутствует. Печатается по тексту первой публикации. Датируется: не ранее июня 1808 г. Источник перевода (перевод-посредник): ''Kotzebue A.'' Fragmente aus dem Tagebuch des letzten Koenigs von Polen, Stanislaus Augustus [Фрагмент из дневника последнего из польских королей, Станислава Августа] // ''Kotzebue A.'' Kleine Romane, Erzählungen, Anekdoten und Miscellen. Leipzig, 1805. Bd. 2. S. 246—293. Станислав II Август Понятовский (1732—1798) — граф, последний король Польши, великий князь литовский в 1764—1795 гг., один из фаворитов будущей императрицы Екатерины П. В 1757—1762 гг. жил в России, аккредитованный при дворе в качестве посла Саксонии (см.: [Понятовский С. А.] Из записок короля Станислава Августа Понятовского [Извлеч. и пересказ В. Т.] // Русская старина. 1915. Т. 164. № 12. С. 364—378; 1916. Т. 165. № 2. С. 271—285. Публ. не завершена.) После смерти короля Августа III был выдвинут партией магнатов Чарторыйских кандидатом на трон Речи Посполитой и при поддержке Екатерины II и немногочисленном участии шляхты был избран королем. Понятовский придерживался пророссийской политики. Большую роль во время его правления играл русский посол в Варшаве князь Николай Васильевич Репнин, выступавший за уравнивание в правах православных и протестантских диссидентов с католиками. Понятовский пережил три раздела Речи Посполитой между Россией, Пруссией и Австрией. 1 раздел последовал в 1768 г. вследствие так называемого Репнинского сейма, что повлекло образование польской вооруженной оппозиции (Барской конфедерации) и гражданскую войну. 2 раздел произошел в 1793 г. как итог русско-польской войны. 3 раздел завершил освободительное движение и восстание под предводительством Тадеуша Костюшко. В 1795 г. Станислав Август Понятовский ославил Варшаву и под конвоем 120 российских драгунов прибыл в Гродно под опеку и надзор российского наместника, где подписал акт отречения от престола Речи Посполитой 25 ноября 1795 года, в день рождения Екатерины II. См.: Журнал пребывания его величества короля польского Станислава-Августа в Гродне в 1794—1796 годов. Извлеч. из архива Виленск. генерал-губернатора. М., 1870; Станислав Август Понятовский в Гродне и Литве в 1794—1797. 2-е изд. СПб., 1871. Подробнее о разделах Польши см.: ''Конзеля Л., Цегельский Т.'' Концерт трех черных орлов. Споры о разделах Польши // Историки отвечают на вопросы. М., 1990; ''Соловьев С. М.'' История падения Польши // ''Соловьев С. М.'' Сочинения. Т. 16. М., 1995. По приглашению Павла I Понятовский последние годы жил в Петербурге, куда прибыл для участия в финансово-экономической комиссии по урегулированию долгов аннексированной Польше. С. А. Понятовский вел дневники на протяжении всей жизни. Его воспоминания (дневники, записки) хранятся в разных архивах, опубликованы частично и охватывают основные этапы жизни и правления, завершаясь «дневными записками» последнего года пребывания в России. Описание рукописного насладия см.: ''Понятовский С. А.'' [Запись бесед с императором Павлом I.] Сообщ. С. Горяинов // РА. 1912. Кн. 1.Вып. 1.С. 21. У Понятовского существовал целый штат секретарей, которым он диктовал, записи велись на французском языке. Перевод Жуковского «дневных записок» сделан с текста-посредника A. фон Коцебу (1761—1819), автора и переводчика многочисленных драм, романов, повестей, исторических мемуаров. См. подробнее о биографии, творчестве и восприятии Коцебу в России примеч. к комедии «Ложный стыд» в т. VII и к переводам «Королева Ильдегерда» и «Мальчик у ручья» в т. VIII наст. изд. {{примечания|title=}} <sup>1</sup> ..''.диктовал он секретарю своему…'' — Секретарь Понятовского, принятый на русскую службу в 1796 г. в чине коллежского советника, Христиан-Вильгельм Фризе писал текст под диктовку короля по-французски. Понятовский дополнял записки собственноручными свидетельствами и комментариями. После смерти короля Фризе передал 8 переплетенных тетрадей князю Н. В. Репнину, который по повелению Павла I препроводил их в Кабинет его величества; граф Сергей Румянцев передал 2 непереплетенные тетради в архив иностранных дел, оттуда — в московский главный архив министерства иностранных дел. См.: ''Понятовский С. А.'' [Запись бесед с императором Павлом I.] Сообщ. С. Горяинов // РА. 1912. Кн. 1.Вып. 1.С. 21. <sup>2</sup> ''Нарвский губернатор Тизенгаузен'' — Известно, что 31 декабря 1796 г. (11 января 1797 г.) Нарвский, Ораниенбаумский и Рождественский уезды Санкт-Петербургской губернии были упразднены. Указом от 23 февраля (6 марта) 1797 г. император Павел I «повелеть соизволил городу Нарве остаться по-прежнему не в принадлежности ни к какой губернии». Нарва была включена в состав Санкт-Петербургской губернии как безуездный (заштатный) город Ямбургского уезда только указом императора Александра I от 1 (13) января 1802 г. В связи с этим можно предположить, что здесь имеется в виду барон Тизенгаузен Антон (Иоган) Иванович, шеф Нарвского гарнизонного полка (1797—1800). <sup>3</sup> Штакельберг, Отто-Магнус (1736—1800) — граф, дипломат, русский посланник при испанском и польском дворах. В августе 1772 г. был назначен посланником в Варшаву. <sup>4</sup> Робша (Ропша) — дворец и поместье между Стрельной и Петергофом (арх. B. Растрелли, А. Порта, Л. Руска), где в 1762 г. умер, предположительно был убит А. Г. Орловым и Ф. С. Барятинским, Петр III, в результате чего взошла на престол Екатерина II. См.: Переворот 1762 года: Сочинения и переписка участников и современников / Сост. Г. Балицкий. М., 1910; Дворцовые перевороты в России: Сб. документов / Сост. М. А. Бойцова. Ростов н/Д, 1998. <sup>5</sup> ''Велеурский'' — имеется в виду Виельгорский Юрий Михайлович (1753—1807) — польский, затем российский государственный деятель, граф. Был противником Польской конституции 1791 г., участником оппозиции. В 1792 г. назначен конфедерацией чрезвычайным и полномочным послом Польши в Санкт-Петербург. После третьего раздела Польши (1795 г.) перешел на русскую службу; камергер, сенатор. <sup>6</sup> Траур по смерти Петра III и Екатерины II. <sup>7</sup> Скавронская Екатерина Васильевна, (урожд. Энгельгардт, 1761—1829) — графиня, во втором браке графиня Литта, племянница Г. А. Потемкина. <sup>8</sup> Куракин Александр Борисович (1752—1818) — князь, российский дипломат, вице-канцлер, президент Коллегии иностранных дел, член Государственного совета. <sup>9</sup> Принц Станислав (1754—1833) — князь, племянник Станислава Августа Понятовского, воспитанный им. На сейме 1764 г. получил титул принца Речи Посполитой. Был направлен ко двору Екатерины П. После третьего раздела Польши (1795) вынужден был приехать в Россию, которой отошли его польские имения. Выехал из России в 1798 г. после смерти С. А. Понятовского. Павел I предложил ему должность приора Мальтийского ордена. О нем: ''Брандыс М.'' Племянник короля // Исторические повести. М., 1975. <sup>10</sup> Голицын Алексей Андреевич (1767—1800) — князь, шталмейстер при дворе Павла I. <sup>11</sup> Мраморный дворец (арх. А. Ринальди, 1768—1785), предназначаемый Екатериной II в дар Г. Г. Орлову, построенный в стиле раннего классицизма, был резиденцией последнего польского короля во время его последнего пребывания в России (1797—1798). Понятовский в дневнике жаловался на тесноту и неудобство помещений для его свиты, пожелания по размещению принимал архитектор В. Бренна. <sup>12</sup> Александр (1777—1825) — великий князь, будущий император Александр I. <sup>13</sup> Константин (1779—1831) — великий князь, отрекшийся от престола в пользу Николая в 1825 г. в связи с морганатическим браком. <sup>14</sup> Имеется в виду Мария Федоровна (1759—1828, урожд. принцесса София Доротея Августа Луиза Вюртембергская, дочь Фридриха II Евгения, герцога Вюртембергского), жена великого князя Павла Петровича с 1776 г., с 1796 г. российская императрица. <sup>15</sup> ''Великие княжны'' — Александра Павловна (1783—1801, палатина венгерская), Елена Павловна (1784—1803, герцогиня Мекленбург-Шверинская) и Мария Павловна (1786—1859, великая герцогиня Саксен-Веймар-Эйзенахская). <sup>16</sup> ''Модель Фернейского замка'' — в 1777 г. Вольтер прислал Екатерине II модель Фернейского замка, которая легла в основу коллекции архитектурных моделей двора. <sup>17</sup> Библиотека Вольтера — приобретена Екатериной II в 1779 г., после смерти Вольтера. Сейчас находится в РНБ. См.: Библиотека Вольтера: Каталог книг / Bibliothèque de Voltaire: Catalogue des livres / Ред. М. П. Алексеев, Т. Н. Копреева. M.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961. <sup>18</sup> ''…миниатюрных картин работы императрицы Марии…'' — Мария Федоровна вышивала, рисовала, писала миниатюры, вырезала из кости и янтаря декоративные украшения, из оникса и агата — камеи. Уроки ей давал швейцарский рисовальщик и живописец-миниатюрист Франсуа-Габриэль Виолье (1750—1829). <sup>19</sup> .''..князь Потемкин давал последний праздник Екатерине…'' — Состоялся 28 апреля (9 мая) 1791 г. по случаю взятия Измаила, на нем присутствовало 3 тысячи особ в маскарадных костюмах. См.: ''Державин Г. Р.'' Описание торжества, бывшего по случаю взятия города Измаила в доме генерала-фельдмаршала князя Потемкина-Таврического, близ конной Гвардии, в присутствии Императрицы Екатерины II, 1791 года 28 апреля. <sup>20</sup> Безбородко Александр Андреевич (1747—1799) — князь, русский государственный деятель и дипломат. Секретарь Екатерины II, с 1780-х гг. фактически руководитель внешней политики, в 1797 г. назначен Павлом I канцлером, получил титул светлейшего князя Священной Римской империи. <sup>21</sup> ''Петербургский его дом, который богатее драгоценными картинами, не может равняться с московским…'' — Дом Безбородко (арх. Дж. Кваренги) на Почтамтской улице считался одним из самых роскошных в Петербурге. Екатерина II купила его у госканцлера А. П. Бестужева-Рюмина в 1787 г. и подарила его Безбородко в благодарность за присоединение Крымского полуострова к России. Картинная галерея превосходила строгановское собрание. <sup>22</sup> Сен-Клу — одна из французских королевских резиденций, подарок Людовика XVI Марии-Антуанетте. После Революции перешла Наполеону. <sup>23</sup> ''…законы царя Алексея Михайловича…'' — свод законов Русского государства, памятник русского права XVII века, принятые на Земском соборе 1649 г. <sup>24</sup> ''…модель Императорского дворца…'' — создатель арх. В. Баженов. См. об этом: Музей-библиотека Николая Федоровича Федорова [Электронный ресурс]: Библиотека русского космизма — Н. Ф. Федоров. Т. 3. <sup>25</sup> Колокольня Ивана Великого — колокольня Св. Иоанна Лествичника на Соборной площади Кремля в виде столпа из восьмигранников высотою 81 м. Арх.: Бон Фрязин, Бажен Огурцов. <sup>26</sup> ''Огромный колокол, на ней висящий…'' — Большой колокол (который называли Успенским, Праздничным, Царь-колоколом) весит 65 т. Он был перелит в 1817—1819 гг. из колокола весом 58 т. 165 кг, изготовленного К. М. Слизовым в 1760 г. Слизовский колокол разбился при взрыве Филаретовской пристройки наполеоновскими солдатами. <sup>27</sup> Польский локоть — до XVIII века = 59,6 см. Русский локоть = 46,5 см. <sup>28</sup> ''…другой колокол…'' — Отлит в 1733—1735 гг. русскими мастерами И. Ф. и М. И. Маториными. Во время пожара 1737 г. отвалился кусок в 11,5 тонн. До 1820 г. находился в литейной яме, ее застлали досками и сделали специальную лестницу для посетителей. <sup>29</sup> …для'' самой большой…'' — Средневековое артиллерийское орудие (бомбарда или мортира), памятник русского артиллерийского и литейного искусства (40 тонн), отлитое из бронзы в 1586 г. Андреем Чоховым на Пушечном дворе во время царя Федора Иоанновича. <sup>30</sup> ''…перенести сюда деревянный дворец…'' — Деревянный Пречистенский дворец с Волхонки на Воробьевы горы перенесла Екатерина II на старый фундамент Царского дворца, самого старого здания времени Алексея Михайловича. <sup>31</sup> Господин и госпожа Мничех (Мнишек): Михаил Мнишек — граф, обер-гофмаршал Понятовского; Урсула (ок. 1750—1808), дочь польского воеводы Яна Замойского и Людвиги Понятовской (сестры Станислава Августа), в первом браке Потоцкая, с 1781 г. замужем за Михаилом Мнишеком. Была фрейлиной Екатерины II, впоследствии кавалерственная статс-дама; изображена на известном портрете Д. Левицкого (1782). <sup>32</sup> Трембовский и Вольский — приближенные Понятовского. Вольский — секретарь Понятовского. <sup>33</sup> Нелидова Екатерина Ивановна (1758—1839) — камер-фрейлина императрицы Марии Федоровны, фаворитка Павла I. См.: ''Шумигорский Е.'' Е. И. Нелидова. Очерк из истории императора Павла. М., 2008. <sup>34</sup> ''…принцесса Радзивиль…'' — Имеется в виду Радзивилл Луиза Фридерика Доротея, урожд. принцесса Луиза Прусская (1770—1837). <sup>35</sup> ''…княгиня Репнина…'' — Н. А. Репнина (1738—1798) — статс-дама, жена генерал-фельдмаршала, князя Н. В. Репнина. <sup>36</sup> Волконская (Волхонская) Александра Николаевна (урожд. Репнина, 1756—1834) — статс-дама, гофмейстерина двора Великой княгини Александры Федоровны, мать декабриста С. Г. Волконского. <sup>37</sup> Репнин Николай Васильевич (1734—1801) сохранил доверие цесаревича Павла Петровича («Но едва ли не наиболее обременительной и неприятной задачей, возложенной на Репнина, был надзор за королем польским, проживающим в Гродно после того, как, стараниями Репнина, он отказался, 25 октября 1795 г., от престола, и устройство в высшей степени запутанных дел Станислава») и приобрел некоторое влияние на императора Павла I. Генерал-фельдмаршал на третий день правления Павла I назначен Орденским Канцлером и инспектором инфантерии Литовской и Лифляндской дивизий. <sup>38</sup> Салтыков Николай Иванович (1736—1816) — граф, генерал-фельдмаршал, в 1763 г. командующий войсками в Польше, с 1773 г. гофмейстер при дворе наследного принца цесаревича и Великого князя Павла Петровича, воспитатель Великих князей Александра и Константина. <sup>39</sup> Мусин-Пушкин Валентин Платонович (1735—1804) — граф, русский военный и государственный деятель. <sup>40</sup> Ростопчин (Растопчин) Федор Васильевич (1763—1826) — вице-канцлер, выступал против влияния Мальтийского ордена на политику Павла I, против Литта. <sup>41</sup> Симпатические чернила — бесцветные или слабоокрашенные жидкости (химические соединения), используемые для тайнописи. <sup>42</sup> Останкино (Останькино) — летняя резиденция графа Николая Петровича Шереметева (1751—1809), архитекторы А. Миронов и П. Аргунов, по проектам Кампорези, Бренны, Старова, строилась с 1792 по 1798 г. Шереметев, граф, обер-камергер, сенатор, был другом детства будущего императора Павла I, покровителем искусств, театралом. <sup>43</sup> ''«Самнитские браки»'' — опера Андре Эрнеста Модеста Гретри (2-я редакция, 1776). Эта опера была поставлена для Павла I и позже повторена для Станислава Августа Понятовского. <sup>44</sup> В опере пели П. И. Ковалева-Жемчугова (роль Элианы) и Т. В. Шлыкова-Гранатова. <sup>45</sup> Николай Петрович Шереметев был награжден польскими орденами Белого Орла и Св. Станислава; Петр Борисович Шереметев (1713—1788) — кавалер ордена польского Белого Орла. Н. П. Шереметев был послан к королю Польши для ратификации договора о вечном мире. <sup>46</sup> Чесма (Чесьма) — сейчас район между Московским проспектом и проспектом Гагарина. В XVIII в. местность называлась «Лягушачье болото» ''(финск.)'' По преданию, гонец застал там Екатерину II с вестью о победе над турецким флотом под Чесмой 26 июня 1770 г. В 1780 г. в честь десятилетия Чесменской битвы путевой дворец был перестроен как Чесменский дворец, в качестве образца был взят средневековый английский замок Лонгфорд (английская готика). <sup>47</sup> Орден Св. Георгия был учрежден Екатериной II в 1769 г. В 1782 г. Чесменский дворец был передан Екатериной II Капитулу Ордена Св. Георгия, в круглой зале второго этажа собирались все носители ордена под председательством императрицы. Чесменская церковь (храм рождества Св. Иоанна Предтечи, 1777—1780) названа так, поскольку Чесменская битва началась в день Св. Иоанна Предтечи. <sup>48</sup> Густав III (1746—1792) — шведский король с 1771 г. Чесменскую церковь заложили в 1777 г. в присутствии Густава III, который находился в Петербурге с частным визитом. <sup>49</sup> Иосиф II (1741—1790) — Речь идет об императоре Священной Римской империи, в присутствии которого в 1780 г. храм был освящен. <sup>50</sup> Этот знаменитый «Сервиз с зеленой лягушкой» (952 предмета, 1244 архитектурно-пейзажных вида старой Англии) изготовлен специально для Чесменского дворца по заказу Екатерины II, где он находился до 1830 г., затем был перенесен в Английский дворец Петергофа; с 1910 г. — собственность Государственного Эрмитажа. Джозайя Веджвуд (Josiah Wedgwood, 1730—1795) — английский художник-керамист. Лягушка — марка его фирмы, декорировавшая сервиз Чесменского дворца, остроумно сочеталась с его местоположением на «Лягушачьем болоте». <sup>51</sup> ''…король видел слона…'' — Еще при Петре I рядом с местом, где был построен Мраморный дворец, находился Зверовый двор, в котором был помещен первый петербургский слон. <sup>52</sup> Речь идет о сенаторе М. Ф. Соймонове (1730—1804). <sup>53</sup> Джордано, Лука (1634—1705) — итальянский художник эпохи барокко, автор около 400 полотен, прозванный fapresto (делает быстро). Известна его картина «Битва лапифов с кентаврами», ок. 1688. Заимствовал сюжеты из «Метаморфоз» Овидия. На свадебном пиру у царя лапифов Пейритоя невесту Гипподамию пытается похитить кентавр Эвритон, в бой с ним вступает Тезей. Эта картина находится в Эрмитаже, поступила из Строгановского дворца в 1930 г. <sup>54</sup> Романо, Джулио (1492 (1499)—1546) — итальянский художник-маньерист и архитектор, ученик Рафаэля, ему принадлежит совместная роспись станц и лоджий Ватикана. В зале Константина находится картина «Битва Константина с Максенцием». Это знаменитый сюжет, связанный с видением Константина, когда ему во сне явился крест на фоне синего неба и солнечного сияния (так называемый Константинов крест) с надписью «inhocsignovinces» (Сим победиши), символизирующий победу христиан над римлянами. <sup>55</sup> Лебрен, Шарль (1619—1690) — архитектор и художник, основатель Французской Королевской Академии живописи и скульптуры. Его картина называется «Арбельское сражение» (1669). В Эрмитаже есть картина Жерара Одрана «Битва при Арбелах» (1674), автором оригинальной композиции которой является Шарль Лебрен. <sup>56</sup> Monplaisir (Монплезир) — дворец Петра I в Петергофе. Построен (1714—1723) архитекторами А. Шлютером и И. Браунштейном в виде «Голланского домика» на берегу Финского залива. <sup>57</sup> Щербатов Павел Петрович (1762—1831) — камергер, сенатор, был женат на графине Анастасии Валентиновне Мусиной-Пушкиной, фрейлине Екатерины II. <sup>58</sup> Линейка — длинный многоместный открытый конный экипаж, запряженный от 2 до 6 лошадьми. <sup>59</sup> Шувалова А. А. (1775—1847) — с 1797 г. в браке с австрийским посланником князем Дитрихштейном. <sup>60</sup> Литта, Лоренцо (1756—1820) — брат графа Джулио Ренато Литта, 1-й Апостольский Нунций в России (1797—1799). <sup>61</sup> Литта, Джулио Ренато Висконти Арезе Юлий Помпеевич (граф Бальи де Литта 1763—1839) — государственный деятель, обер-камергер, первый шеф кавалергардского полка, капитан-командор мальтийского флота, принятый в 1789 г. Екатериной II на службу. Был женат на племяннице Потемкина (урожд. Екатерине Васильевне Энгельгардт), в первом браке Скавронской, вдове российского посланника в Неаполитанском королевстве. <sup>62</sup> Возможно, речь идет об обер-камергере И. И. Шувалове (1727—1797). <sup>63</sup> ''…на дачу князя Куракина…'' — Куракина дача — ныне сад в Невском районе Санкт-Петербурга. Это местность к югу от Володарского моста между Фарфоровым заводом (село Фарфоровое на левом берегу Невы, рабочий поселок при фарфоровом заводе) и селом Александровским (расположено по левому берегу Невы вдоль Шлиссельбургского тракта). Изначально это — часть бывшего имения Александровского (Александровки), принадлежавшего генерал-прокурору князю Александру Алексеевичу Вяземскому. В 1796—1798 гг. вдова князя Вяземского Елена Никитична распродала Александровское частями. Князю Алексею Борисовичу Куракину досталась эта часть. <sup>64</sup> Долгорукая Екатерина Федоровна (1764—1849) и Н. И. Куракина (1766—1831), жена Алексея Б. Куракина. <sup>65</sup> Кобенцль, Людвиг фон (1753—1809) — граф, австрийский дипломат и государственный деятель, двадцать лет (1779—1797) провел при русском дворе. <sup>66</sup> ''«Нина, или Сумасшедшая от любви»'' — опера-буффа Дж. Паизиелло (1789), впервые на русском языке исполнена в СПб. в 1797 г. <sup>67</sup> Мандини — баритон С. Мандини (1750—1809). <sup>68</sup> Орест и Пилад — иносказательный пример нерушимой дружбы. Пилад, двоюродный брат Ореста, не оставлявший его в дни тяжелых испытаний и готовый жертвовать собой ради друга. <sup>69</sup> Виже-Лебрён, Элизабет (1755—1842). Автор портрета С.-А. Понятовского. См.: Воспоминания г-жи Виже-Лебрён о пребывании ее в Санкт-Петербурге. См.: Воспоминания г-жи Виже-Лебрён о пребывании ее в Санкт-Петербурге и Москве, 1795—1801. С приложением ее писем к княгине Куракиной. СПб., 2004. <sup>70</sup> Деидамия — возлюбленная Ахилла, мать Неоптолема, дочь Ликомеда, при дворе которого жил Ахилл в женской одежде. <sup>71</sup> ..''.Стратониса (также княгиня Долгорукая), сидящая у постели своего пасынка…'' — Имеются в виду Стратоника, дочь македонского царя Деметрия, и известный сюжет ее брака с пасынком Селевка, который в юности был одним из друзей Александра Македонского. <sup>72</sup> ''Дариево семейство'' — Вероятно, имеется в виду монументальная картина знаменитого французского живописца Пьера Миньяра (1612—1695) «Великодушие Александра Македонского» (1689, коллекция Эрмитажа, СПб.). Миньяр хотел затмить написанное ранее полотно Ш. Лебрена на эту же тему «Семья Дария» (1660, Версаль). Сюжет восходит к книге Плутарха «Сравнительные жизнеописания»: Александр Македонский после победы над персидским царем Дарием в сражении при Иссе (333 до н. э.) взял в плен его мать, жену и двух дочерей. На картине Миньяра запечатлено, как Александр Македонский входит в сопровождении своего друга Гефестиона в палатку Дария и дарует пленницам свободу. Картина — типичный образец классицистической живописи, монументальной, театрально-зрелищной, декоративно-красочной. <sup>73</sup> ''…роль Камиллы…'' — Имеется в виду известный сюжет «Горации и Куриации», трагедия «Гораций» П. Корнеля. Камилла — сестра Горациев, любящая Куриация и оплакивающая его. <sup>74</sup> Пикет — одна из самых старых карточных игр, родом из Франции. Первые упоминания о ней известны в конце XIV в., когда она называлась «Ронфле» и «Цент». В XVIII в. в пикет играли во всей Европе. <sup>75</sup> Салтыков Николай Иванович. См. примеч. 38. <sup>76</sup> Репнин Николай Васильевич. См. примеч. 37. <sup>77</sup> Каменский М. Ф. (1738—1809) — Павел I в 1797 г. возвел его в графское достоинство, но в том же году уволил его от службы. <sup>78</sup> Плещеев С. И. (1751—1802) — вице-адмирал и почетный опекун, друг Павла I и Марии Федоровны. См.: ''Головина В. Н.'' Записки (1766—1817) // Исторический вестник. 1899. Т. 76, 77. <sup>79</sup> Орлов Григорий Григорьевич (1734—1783) — фаворит Екатерины II, участник возведения ее на престол. Подарок Екатерины, Гатчина, была одним из любимых мест его пребывания. <sup>80</sup> ''…Робертовы…'' — Робер, Юбер (1733—1808) — мастер архитектурного пейзажа. В Эрмитаже хранятся картины Робера из собраний Юсуповых, Строгановых; виды Гатчинского дворца. <sup>81</sup> ''…Вернетова…'' — Верне, Жозеф (1714—1789) — продолжатель классицистического пейзажа К. Лоррена и Н. Пуссена, создатель предромантического пейзажа-марины «бурь и кораблекрушений». Картина, упоминаемая Понятовским, морской пейзаж Верне «Буря у скалистого берега», 1763. <sup>82</sup> Эта картина доныне висит на стенке при входе в круглую башню из кабинета Императора Павла. См.: ''Вейнер П.'' Убранство гатчинского дворца. <sup>83</sup> В 1782 г. состоялась поездка великого князя Павла Петровича в расположенное к северу от Парижа имение Шантийи. В частности, состоялся визит наследников российского престола в родовое имение принца Луи Жозефа Конде, родственника короля, который запомнился благодаря пышным праздникам и охоте на оленя. В память о визите Конде заказал живописцу Жану-Батисту Лепану картину «Охота на оленя в Шантийи», которая была преподнесена Павлу Петровичу в 1785 г. и хранится теперь в Павловском дворце. Копия картины находится в Шантийи. См.: ''Пинэ Г.'' Охота на оленя в Шантильи // Гатчина при Павле Петровиче, цесаревиче и императоре. СПб., 1995. С. 332. <sup>84</sup> Эту картину описывает и барон Бальтазар Кампенгаузен («Auswahl topogra-phischer Merkwürdigkeiten des St. Petersburgschen Gouvernements», von Balthasar Freiherrn von Campenhausen. Riga, 1797. I. C. 13—17), однако где эта картина находилась и существует ли она поныне, неизвестно. См.: ''Вейнер П.'' Указ. соч. <sup>85</sup> Имеется в виду И. И. Шувалов. Посылал из Италии в адрес Академии художеств слепки лучших статуй Рима, Флоренции, Неаполя. <sup>86</sup> ''…портрет принца Генриха Прусского, помещенный между четырьмя российскими фельдмаршалами…'' — портрет Генриха Прусского (1726—1802) неизвестного художника размещался среди портретов фельдмаршалов Б. П. Шереметева, Х. А. Миниха, П. С. Салтыкова и П. А. Румянцева-Задунайского. <sup>87</sup> «Le conseil paternel» — пьеса графа Ф. Г. Головкина (1776—1817), церемониймейстера двора в 1796—1799 гг. См.: ''Головкин Ф. Г.'' Двор и царствование Павла I. М., 1912. <sup>88</sup> Флориан, Пьер Клари де (1755—1794) — французский писатель, автор пьес и новелл. <sup>89</sup> ..''.известный Офрень…'' — Жан Офрен (1720—1806), французский актер, приглашенный в Россию И. А. Дмитревским, с 1785 г. в С.-Петербурге. Амплуа — цари в трагедиях, благородные отцы в комедиях. Последний контракт — cl мая 1798 г. сроком на три года. <sup>90</sup> Греческий иродиакон Евгений Вульгарис, призван на службу в Россию Екатериной II, с 1783 г., после бескровного присоединения Крыма к России, архиепископ Тавриды. <sup>91</sup> Анфосси, Паскуале (1727—1797) — итальянский композитор, автор оперы «Зенобия» (1794). <sup>92</sup> ''Декоратер Гонзага'' — Гонзага Пьетро ди Готтардо (1751—181) — художник, мастер театрально-декоративной живописи, создатель парков. С 1792 г. работал в России. Создавал эффект иллюзии, уничтожающей грань между природой и искусством (галерея Гонзаго, фрески на фасадах дворца в Павловске). См.: Гонзага Пьетро Готтардо: Жизнь и творчество, 1751—1831. М., 1974. <sup>93</sup> ''Брейгель'' — Брейгель Ян младший (1601—1678) — нидерландский художник. <sup>94</sup> Пик Шарль Ле (1749—1806) — французский балетмейстер, танцовщик, ученик Ж.-Ж. Новерра, приглашен в Россию в 1786 г. <sup>95</sup> Вернет (Берне) — См. примеч. 81. <sup>96</sup> Смерть Прусского короля — Фридрих Вильгельм II умер 16 ноября 1797 г. в Потсдаме. <sup>97</sup> Конде, Людовик Жозеф де Бурбон (1736—1818) — во время путешествия по Европе в 1782 г. Великого князя Павла Петровича и Великой княгини Марии Федоровны они посетили под именем графов Северных дворец Шантийи принца Конде. Альбом с чертежами и видами поместья, присланный принцем Конде в дар Павлу, сохранился и повлиял на планировку Гатчинского дворца и парка. См. о пребывании Конде в России: Россия и Франция XVIII—XIX века. М., 2006. Вып. 7. <sup>98</sup> ..''.в 1754 году у себя на бале…'' — бал в Шантийи. <sup>99</sup> Шантиль (Шантильи, Шантийи) — резиденция принца Конде. <sup>100</sup> ''Чернышевский дом'' — Не сохранился, существовал на месте нынешнего Мариинского дворца на Исаакиевской площади, был выкуплен у графа Ивана Григорьевича Чернышева (1726—1797) и подарен принцу Конде, с надписью на фронтоне «Отель Конде». <sup>101</sup> ''Сарданапалова бомба с Эпикуровым соусом, изобретенная кухмистером Фридриха II'' — кулинарное блюдо с начинкой из разнообразных частей дичи с соусом из ост-индской ягодной мадеры. <sup>102</sup> ''…с прекрасными Этрурскими фигурами здешней фабрики…'' — Имеется в виду Императорский фарфоровый завод. <sup>103</sup> Князь Николай Борисович Юсупов (1750—1831) — князь, сенатор, действительный статский советник, дипломат, возглавлял Императорский казенный фарфоровый завод и казенную шпалерную мануфактуру. <sup>104</sup> ''Императрица, близкая к разрешению от бремени…'' — Великий князь Михаил Павлович родился 8 января 1798 г. <sup>105</sup> ''Граф Монморанси, сын герцога Лаваля..''. — эмигрант, ветвь Лавалей-Монморанси. <sup>106</sup> Епископ Нансийский — эмигрант из Нанси. <sup>107</sup> Лафатер, Иоганн Каспар (1741—1801) — швейцарский пастор и писатель, автор «Физиогномических фрагментов». {{right|''И. Айзикова, Н. Ветшева''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]] [[Категория:Василий Андреевич Жуковский]] [[Категория:Публицистика 1898 года]] [[Категория:Историческая литература]] [[Категория:Дневники]] [[Категория:Станислав Август Понятовский]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Публикации в журнале «Вестник Европы»]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Станислав Август Понятовский]] lgj94ilxsf2hxh4397n10sb0dl0eaiu Товарищ Батрак и его учитель Бескин (Полонский) 0 1016040 5723907 5649618 2026-06-19T13:55:19Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723907 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Вячеслав Павлович Полонский | НАЗВАНИЕ = Товарищ Батрак и его учитель Бескин | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/p/polonskij_w_p/text_1930_tov_batrak.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Товарищ Батрак и его учитель Бескин === Пленум ЦС ВОКП четвертым пунктом своей резолюции отменил «своеобразную», как говорится в резолюции, теорию «социального детерминизма», честь открытия которой приписана лично мне Не присваивая себе великих заслуг в деле обоснования известных каждому грамотному марксисту положений социального детерминизма, я хочу лишь отметить, что четвертый пункт указанной резолюции, как он напечатан в № 34 «Лит. Газеты», изобилует чудовищными извращениями моей точки зрения. Задавшись целью «раскатать вдрызг» «вредную» теорию «социального детерминизма», резолюция старательно отмежевалась ''почтя что от всех основных'' предпосылок марксистского метода в литературоведении. Желание еще более прочно обосновать «отмену» социального детерминизма и продиктовало, надо думать, т. Батраку его статью «О психологии творчества», напечатанную в прошлом номере «Лит. Газеты». Желание это весьма похвально, и я приветствую т. Батрака, Не могу лишь признать, что он задачу свою выполнил удачно. То, что напутано о «социальном детерминизме» в четвертом пункте резолюции пленума ЦС ВОКП, «допутал» вконец тов. Батрак. Ив. Батрак не разобрался даже в том, что писал я о крестьянстве. Иначе он не приписывал бы мне дикую мысль о «классовой однородности» крестьянства, мысль, которую я опровергал в своей статье и которую именно он, Батрак, и его учитель Бескин самоотверженно защищают. Батраку следовало бы серьезней посчитаться с теми ссылками на Ленина и Сталина, которые сделал я в «Н. Мире», а не отмахиваться от них. Тогда Батраку было бы ясно, что именно я настаиваю на классовой диференциации крестьянства, на классовой борьбе, происходящей в деревне. Батрак же, вслед за своим учителем Бескиным, эту борьбу, эту дифференциацию отрицает, замазывает, настаивая на однородности крестьянства, на отсутствии внутри крестьянства социальных антагонизмов. Батрак, кроме того, упускает из виду, что крестьянство, основная масса крестьянства, класс мелких собственников, мелких производителей — последний капиталистический класс. Сложность задачи, стоящей перед пролетариатом по отношению к этому последнему капиталистическому классу, — оторвать от буржуазии, привлечь к себе, подчинить своему руководству, вовлечь в кооперацию, в социалистическое строительство, и борьбу против капитализма — именно и возникает из того обстоятельства, что крестьянин (основная масса) — мелкий собственник; что эту его природу надо переделывать, но пока она не переделана крестьянин продолжает быть представителем не пролетарской, а мелко-собственнической, мелко-буржуазной психологии. Кто хочет стоять на ленинской точке зрения, тот не может отрицать положений, которые развивал Ленин. Задача именно в том и со" стоит, чтобы, преодолевая наличные в крестьянстве элементы мелко-собственнических интересов и мелко-собственнических элементов в психологии, использовать его об’ективные интересы, толкающие его на союз с пролетариатом и на совместную борьбу против капитализма и за социалистическую реконструкцию общества. Если бы не было этого противоречия между крестьянством, как классом мелких производителей, и пролетариатом, не было бы великой задачи смычки союза и руководства пролетариата крестьянством. Все было бы очень просто и элементарно. Не было бы тогда и задачи — переводить крестьянских писателей на рельсы пролетарской идеологии. Последняя задача возникает именно в силу того, что «крестьянская идеология» (поскольку можно говорить об «идеологии» крестьянства) — не пролетарская. Она вместе с тем не однородна, не монолитна, как не однородно, не монолитно само крестьянство. Батрацкие слои отличны ''от'' бедняцких и середняцких; бедняцкие — от середняцких и кулацких. В пределах основной, середняцкой массы крестьянства «мощные середняки» тяготеют к кулакам и середняки маломощные тяготеют к беднякам. Наконец, кулачество высший, самый зажиточный, эксплоататорский слой крестьянства, вырастает на крестьянском хозяйстве из миллионов мелких собственников. Эта верхушка деревни, эксплоататорская часть крестьянства же, крестьянская буржуазия наряду о новыми, буржуазными воззрениями сохраняет в своем мироощущении, в навыках, в психологии — основные черты, характеризующие крестьянское мироощущение вообще. Эти антагонизмы, существующие в крестьянстве, не могут не отражаться на крестьянской литературе. Дифференциация, происходящая в крестьянстве, не может не оказать своего влияния на литературную дифференциацию. Пусть Батрак вместе с Бескиным опровергнут эти трюизмы. Что они отрицают в моей концепции? Они отрицают ни много, ни мало, как возможность существования и самое существование правой, реакционной крестьянской литературы, которую, в отличие от левой, революционной, пролетарски-крестьянской, я предлагаю называть '''крестьянско-буржуазной'''. Они рассуждают так: если перед нами литература правая, реакционная — значит она не крестьянская. Если крестьянская — значит не реакционная. Крестьянская литература, по их мнению, не может быть реакционной. Перед нами яркий пример не критического, не реального, не марксистского рассуждения: должное принимается за сущее Потому-то и выходит по логике Батрака-Бескина: ежели литература не революционна — значит она не крестьянская. С марксизмом эта «логика» не имеет ничего общего. Но именно она-то и принуждает Батрака, вслед за его учителем Бескиным, утверждать, что Клычков, Клюев и Есенин — поэты не крестьянские. Это противоречит фантам? Тем хуже для фактов. Но это противоречит также марксизму и ленинизму. Тем хуже… для Батрака и его учителя Бескина. Происходит это потому, что Бескин и его ученик Батрак считают крестьянство единым, монолитным классом, не раздираемым внутренней борьбой. Поэтому они знают только один отряд крестьянской литературы, именно тот, который организован в Общество крестьянских писателей. И поскольку писатель не является членом ВОКП (хотя бы он вырос в деревне, хотя бы его образность и все мироощущение его было деревенским, крестьянским, хотя и не бедняцким, и не середняцким, а крестьянско-буржуазным), постольку он по Бескину-Батраку лишается права называться крестьянским писателем. Первоначальная точка зрения, выраженная П. Замойским и В. Карпинским, была еще «круче»: названные «теоретики» утверждали, что подлинным крестьянским писателем является крестьянский писатель, усвоивший точку зрения маркисистско-ленинскую, '''т.-е. уже перешедший''' на рельсы пролетарской идеологии. После моих возражений эта чепуховая формула не повторяется. Ее стыдливо сунули под стол, Но далеко ли ушла от нее формула Бескина-Батрака? Они признают крестьянским писателем только такою писателя, который признал платформу ВОКП. Если Клычков — крестьянский писатель, — его надо принять в ВОКП! — восклицает Батрак. Я не согласен с этим. Если ВОКП — организация крестьянских писателей «вообще», и правых и левых, тогда что ж! — принимайте и Клычкова. Но если ВОКП ставит своей задачей организовать только революционных, крестьянско-пролетарских писателей деревни, художников тех деревенских слоев, которые участвуют в социалистическом строительство, тогда, разумеется, Клычкову не место в ВОКП до той поры, покуда он не признает, не на словах, а на деле, в своем творчестве правоты своих нынешних противников. Потому-то я и предложил ВОКП уточнить свою задачу, подчеркнув в своем наименовании, что это не просто «Общество крестьянских писателей» вообще, но «революционно-крестьянских», или «пролетарско-крестьянских писателей», чтобы оно могло «еще энергичнее отмежеваться от писателей нереволюцнонныъ, мещанских и реакционных» («Н. Мир» № 10, 1929). Батрак же, в ответ, уверяет: Полонский толкает нас в об’ятия кулака! Вот язык без костей!!. Вот безответственное обращение о словом! Вот образец недостойной демагогии! А я спрашиваю: почему на мое предложение не откликаются ни Батрак, ни его учитель Белкин? Да потому, что теоретик ВОКП Бескин и вождь ВОКП Батрак '''стоят на точке зрения единого потока крестьянской литературы'''. Но '''стоять на такой''' точке зрения — не значит ли '''топтать''' точку зрения диалектического материализма? Это именно, вслед за Бескиным, и делает Батрак. Он полагает, что в крестьянской литературе нет внутренних противоречий. Что в ней нет «правых» (т.-е. «буржуазного крыла») и «левых», а есть один сплошной "середняк, стоящий на точке зрения '''пролетарской идеологии'''. Батрак не только механист, но и утопист. Он видит не то, что есть, а то, что хочет видеть. Выражаясь словами православного катехизиса, он верит в «невидимое, как бы в видимое, в желаемое и ожидаемое, как бы настоящее». Но при такой вере могут выпасть из поля зрения все те задачи борьбы внутри крестьянства, стоящие перед нами (хотя бы задача борьбы с кулачеством внутри колхозного строительства). Тов. Батрак не понимает сложности борьбы, происходящей в крестьянстве. Поэтому он не понимает и сложности процессов, происходящих в крестьянской литературе. Тем курьезнее его великолепные заключения: «Полонскому невдомек», «Полонский не понимает» и т. д. Эта развязность изобличает в Батраке то самое чванство, благодаря которому наши споры принимают иногда дикий характер. Столь же безответственны замечания его о том, что Полонский-де стал «в вопиющее противоречие со всей политикой нашей парная в деревенском вопросе». Из какого пальца Бескина высосал Батрак это заявление? Между тем, что я говорил о социальной природе крестьянского художественного образа и партийной политикой в деревне нет никакого противоречия. Я утверждаю, что именно Батрак замазывает сложность борьбы, происходящей в крестьянстве. Именно Батрак в полном противоречии о нашей политикой, дифференцирующей крестьянство, старается докапать, что «крестьянство едино», что никаких антагонизмов, дифференцирующих крестьянство, а следом за ним и крестьянскую литературу, нет. И не Полонский, а именно Батрак, со своей теорией монолитности крестьянства, становится в вопиющие противоречия и с марксизмом и с ленинизмом, а следовательно, — и с политикой нашей партии в деревне. Он не понимает природы того литературного крестьянского движения, которым хочет руководить. Потому-то трудно спорить с т. Батраком. В короткой статье он наговорил столько несуразностей, что если их по порядку опровергать, понадобится целая книга. В полном согласии о марксизмом я утверждал, что художественный образ создается не одной только логической способностью, что одной логикой художественного образа не создать, что образ — создание всей сознательной я чувственной сферы человека. Это общеизвестная вещь, трюизм. Но Батрак возражает. В полном согласии с марксизмом и ленинизмом, я утверждал, что психология, мироощущение, является консервативным элементом сознания — оттого-то '''образное''' творчество иногда вступает в конфликт с '''логической, рациональной''' стороной его. Батрак, опираясь на Бескина, я с этим не согласен. Я утверждал, что борьбу за переделку общественного сознания и общественной психологии нельзя снимать утопическим антимарксистским и антиленинским утверждением — '''будто''' это крестьянское сознание и крестьянская психология, выражающиеся в образе, '''уже переделаны'''. И о этим Батрак, опираясь на Бескина, не хочет согласиться. Я говорил о борьбе, происходящей в крестьянстве в нашу эпоху, и о том, что крестьянская литература, не представляет «единого потока», что есть в ней пролетарско-крестьянское революционное крыло, и есть буржуазно-крестьянское правое крыло. Батрак и в ус не дует: твердо опираясь на Бескина, он упрекает меня в том, будто я утверждаю существование единой крестьянской психологии. Я в полном согласии о марксизмом утверждал, что рациональную, логическую сторону человеческого сознания '''нельзя отожествлять''', сливать о чувственной, эмоциональной психологической стороной. Батрак и здесь непоколебим: «Полонский-де не по-марксистски разрывает идеологию и психологию, противопоставляет логическое мышление образному, сознание чувству» и т. д. Все это происходит потому, что т. Батрак, вместо того, чтобы опереться на Плеханова, решил пойти на выучку к Бескину. Плеханов, например, говорил, что Лев Толстой был гениальный художник и плохой мыслитель. Что это значит? Это значит, что когда Толстой говорил языком художественного образа, т.-е. пользовался не только рациональным, но также всем чувственным своим опытом, — он создавал великие произведения. Когда же он говорил языком логики — был слаб, как ребенок. Ту же мысль Плеханов проводил в статье «Сын доктора Штоамана», о Гамсуне. То же сказал он о Гоголе. Совсем ясно повторил он эту мысль в предисловии к третьему изданию сборника «За двадцать лет», в последних строках, посвященных «Исповеди» Горького… Горькому, — писал Плеханов, — «мало годится роль проповедника, т.-е. человека, говорящего преимущественно, '''языком логики''' — в отличие от „художника“, т.-е. человека, говорящего преимущественно '''языком образов'''» — (курсив Плеханова). Ясно, кажется? Но, Батрак, опирающийся на Бескина, с этим не согласен Полонский, утверждает он, противопоставляет «логическое мышление — образному», а это по теории, заимствованной Батраком у Бескина, есть ошибка. Батрак повторяет вопрос, поставленный мне на пленуме Бескиным, в упор: «Можно ли хоть одну минуту марксистски допустить, что система образов выпадает из идеологии»? Вопрос курьезен вдвойне. Во-первых потому, что '''на этот счет у марксистов споров нет'''. Во-вторых он курьезен потому, что задается мне Батраком, ссылающимся на мою статью в «Новом Мире». Задавая этот вопрос, он выдает себя с головой: статья, на которую Батрак ссылается, он не читал. Ибо нее соображения этой статьи о социальной природе образа выводятся именно из положения, '''что образ''' — '''и есть идеология'''. Незаметить этого можно было только «перемахнув» по статье глазами, не зацепившшсь ни за одну мысль. Вся 23 глава статьи посвящена именно обоснованию того, что «образ в искусстве не техника, а идеология, оформленная эстетически, своеобразно. В этом специфика искусства». Даже курсивом приведенные строки выделены (стр. 133—184). А Батрак, держась за фалды Бескина, проходит мимо этой главы, крепко зажмурив глаза" Недостает только, чтобы он шептал в священном страхе: «Чур меня, чур, расчур, перечур». {{---|width=6em}} Т. Батрак называет мою «теорию» реакционной. Это возмутительное заявление. Оно покоится на непонимании или на незнании того, что в моей «теории» художественного образа (идеологии, оформленной художественно) Нет ничего, что было бы изобретено лично мною. Это азбука марксистского литературоведения, это трюизмы, которые стыдно даже повторять, так они должны были бы, казалось, войти в сознание товарищей, выступающих в нашем литературном движении не только, как «вожди», но просто, как рядовые литературные работники. Батрак утверждает далее, будто я толкаю общество крестьянских писателей в об’ятия кулака. Это не только возмутительно. Это еще и глупо. Тов. Батрак пишет не думая. Это особенно возмутительно и особенно глупо звучит после того, как я в «Новом Мире» предлагал обществу крестьянских писателей четче и резче обособить себя от мещанских и реакционных крестьянских писателей. Именно позиция Батрака, считающего крестьянскую литературу «единым потоком», а крестьянство «единым» классом, смазывает борьбу, происходящую но только в крестьянстве и в крестьянской литературе, но даже в творчестве каждого отдельного крестьянина. Один пример, — а я мог бы их привести множество. Среди выступавших на пленуме запомнился тов. Демидов. В противовес голосам, сочувствовавшим Полонскому, он торжественно заявил: «Нам Полонские не нужны». Почему им, Демидовым, не нужны Полонские — я понял лишь, прочитав в № 21 журнала «Книга и Революция», редактируемого т. Керженцевым, отзыв о последнем «продукте» творчества этого многоликого Демидова. Речь идет о «Селе Екатерининском». Журнал называет эту вещь «околесицей, достойной Хлестакова», упрекает автора в ''отсутствия'' стыда, называет эту вещь «вредной халтурой», говорит о «низкопробной бульварщине». Каковы социальные корни этого явно мещанского, явно реакционного произведения, прикрывающего свою реакционно-мещанскую сущность суздальской, благонамеренной, псевдо-революционной живописью? Оценивает ли т. Батрак весь вред такого «уклона» в действительно революционной крестьянской литературе? Откуда и куда дует этот ветер? Батрак этого никогда не поймет, а значит и не сумеет помочь крестьянской литературе выбраться на верный путь, если будет продолжать поддерживать свои механистические, антидиалектические, не марксистские воззрения на существо крестьянской литературы и приводу художественного образа. Кстати, почему свою статью, Батрак озаглавил: «О психологии творчества»? {{right|'''ВЯЧ. ПОЛОНСКИЙ.'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 1, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Вячеслав Павлович Полонский]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Вячеслав Павлович Полонский]] rh91u0hmj0dhf7f7raco2mpek59b53n «Великий американский роман» Драйзера 0 1016207 5723869 5652241 2026-06-19T13:47:44Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723869 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Теодор Драйзер | НАЗВАНИЕ = "Великий американский роман" Драйзера | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = ? | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1933 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/d/drajzer_t/text_1933_veliky_roman.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <center>'''«Великий американский роман» Драйзера'''</center> Во втором номере новой американской литературной газеты «Америкен спектэйтор» («Американский зритель») помещена большая статья Драйзера «Великий американский роман», прослеживающая историю радикального реализма в американской литературе, начиная с 80-х годов прошлого века и до наших дней. В заключение статьи Драйзер пишет: «За это время начался и закончился один из поразительнейших периодов мировой истории — период под’ема, господства и упадка индустриальной системы. На сцену появились гиганты. Велись войны. Миллионы мужчин и женщин порабощались, эксплоатировались на работе, умирали с голоду, расстреливались. Холодные, грубые деньги, подобно религии и монархии прошлого, уселись на трон и не только установили свою диктатуру, но и свою теорию того, как должен жить человек. На месте дворцов и соборов прошлого они поставили заводы и небоскребы и воскликнули: „Смотрите! Преклоняйтесь! Вот мир, каким он должен быть!“. В то же время все тупое, посредственное и развратное получает признание в качестве реалистической литературы. Это доказывается все возрастающим количеством районных библиотек, выдающих книги .на дом, и книжными полками москательных и сигарных лавок (в Америке такие лавки помимо своей основной торговли часто занимаются и выдачей на дом популярной беллетристики), битком набитыми беллетристическими новинками, претендующими не только на реалистическое, но и сверхреалистическое изображение как великосветских, так и более порнографических сторон нашей американской жизни». {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 3, 1933''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Публицистика 1933 года]] [[Категория:Теодор Драйзер]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Теодор Драйзер]] scdf73dtkw0ynogei8t7q593lb8aqbv «Выстрел» в Театре им. Мейерхольда (Мейерхольд) 0 1017765 5723870 5694342 2026-06-19T13:47:53Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723870 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Всеволод Эмильевич Мейерхольд | НАЗВАНИЕ = "Выстрел" в Театре им. Мейерхольда | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1929 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/mejerholxd_w_e/text_1929_vystrel.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === «Выстрел» в Театре им. Мейерхольда === «Выстрел» назван А. Безыменским комедией. Но в оригинале пьесы мы не видели комической основы, которая бы пронизывала всю эту вещь и действительно давала бы повод называть ее комедией. Есть отдельные комические фигуры, например, отсек Гладких, но главная идея пьесы, главная линия ее действия ничего комического в себе не заключает. В центре пьесы стоит ударная комсомольская бригада трампарка, которая работает в обстановке ожесточенной классовой борьбы, преодолевая сопротивление косных и отсталых, завоевывая на свою сторону все лучшее, что есть на предприятии, и находясь в непримиримом столкновении с явно враждебными, деклассированными и вредительскими элементами. Обстановка совсем не комическая, а глубоко драматическая. Не даром один из комсомольцев-ударников не выдерживает тяжести этой обстановки и падает жертвой ее, прибегая к самоубийству. А, между тем, пьеса трактуется автором, как комедия. Надо отдать справедливость Театру Мейерхольда: в постановке «Выстрела» он не пошел за автором в смысле определения «лица» пьесы и поступил совершенно правильно. В театральном оформлении «Выстрел» превратился в сатирическую драму, местами переходящую в злободневный политический памфлет. Благодаря такому оформление, ударная комсомольская бригада осталась на первом плане в пьесе и не стушевалась перед сатирическими образами директора-карьериста, секретаря и членов бюро партячейки, потерявших свое революционное лицо. [[Файл:mejerholxd_w_e_text_1929_vystrel_text_1929_vystrel-1.jpg|512px|center]] Пьеса насыщена множеством сцен и положений, сильнейшим образом концентрирующих на себе внимание зрителя. Такова, например, прекраснейшая сцена, изображающая «конвейер бесхозяйственности» о движущимися на вагонетках и сменяющимися живыми фигурами директора, инженера, мастера, бригадира, рабочего. Постановка «Выстрела» проникнута значительными конструктивными выдумками, что находится в полном согласии с общим направлением Театра Мейерхолгьда, привлекшего, кстати сказать, к оформлению «Выстрела» студентов архитектурного отделения Вхутеина и поручившего руководство всей конструкцией пьесы инженеру-конструктору (И. Е. Мельцину). Эта конструктивная экспрессия не только не снижает идейной стороны пьесы, но, наоборот, сильнейшим образом се подчеркивает, дифференцируя главные и второстепенные линии, составляющие содержание пьесы. Удачное как с внешней, так ''ж'' с внутренне-игровой стороны оформление «Выстрела» подняло пьесу выше того уровня, который она имеет в авторском оригинале. Здесь мы имеем тот редкий случай, когда театр берет от пьесы все, что она может дать, переводя даже действующих лиц в иной жанровый план, чем это было у автора. Сатирико-драматический план, приданный театром «Выстрелу», оказался вернее и ярче того комического плана, в рамки которого Безыменский заключил свою пьесу. Автор должен быть благодарен театру. Какова общественно-художественная значимость пьесы? В оригинале «Выстрела» мы имеем некоторые элементы «кривого зеркала» тенденциозного свойства. Особенно искривлена в этом зеркале партийная общественность: чтение «Выстрела» приводит к обобщениям, выходящим за пределы конкретной обстановки, конкретных лиц и конкретного предприятия. Получается противопоставление молодежи руководящим на предприятии организациям. Театр, как нам кажется, избежал в своей постановке этой тенденциозности, достигнув такого результата путем замены комедийных образов пародийно-сатирическими образами, подчеркивая карикатурность и, следовательно, исключительность их. На самом деле, если при чтении «Выстрела» в лице Гладких и Пришлецова чувствуются обыденные типы, то в пьесе эти лица представляются явной аномалией, на основе которой никаких обобщений уже делать нельзя. Театр как бы '''выправляет идеологически''' «Выстрел» А. Безыменского, делая упор на исключительно отрицательные типа и явления, на победу, хотя я ценой больших жертв, здорового классового начала и новых социалистических методов работы в конкретной производственной обстановке. В пьесе одинаково подчеркнуто здоровое классовое начало как у молодых, так и у старых рабочих, вступающих в социалистическое соревнование. Противопоставление этим передовикам отсталых элементов рабочей среды убеждает лишь в том, что настоящее и будущее может быть только в руках передовиков. Зритель вместе с тем чувствует, что «кризис руководства», проходящий яркой чертой через весь «Выстрел», имеет преходящее значение и связан лишь с конкретными лицами, конкретными «носителями зла» и бюрократизма, которые должны сойти со сцены. Таким образом, и «кризис руководства», показываемый в пьесе, лишь оттеняет еще больше то здоровое классовое начало, которое оказывается достаточно сильным, чтобы бороться за улучшение этого руководства. [[Файл:mejerholxd_w_e_text_1929_vystrel_text_1929_vystrel-2.jpg|536px|center]] Общественно-художественная значимость пьесы в постановке ее Театром Мейерхольда — несомненна. Как много злободневных общественно-политических лозунгов уносит с собой зритель! Эта злободневность пьесы, пожалуй, является ее основной чертой. Поистине — и автор и театр слились с сегодняшним днем во всем его многообразии. В игре еще чувствуется нервность, местами дает себя знать некоторые срывы и провалы. Актеры очевидно еще не в’игрались в пьесу, которая готовилась к постановке с большой поспешностью. Неясна еще фигура Пришлецова '''(Старковский)''', недоработан еще тип Гладких '''(Мологин)''', хотя тон у него взят правильный. Больше цельности надо внести в исполнение Граевского '''(Мухин)'''. Наконец, участники социалистического соревнования, с одной стороны, комсомольцы-ударники, с другой — старики рабочие, должны быть показаны без излишней шаржировки, в свете более глубокой сознательности и взаимной товарищеской чуткости. Во всяком случае, «Выстрел» является интереснейшей постановкой сезона. Как всегда у Мейерхольда, в монтаж пьесы входят музыка кино, радио. {{right|'''П. Баранчиков.'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 36, 1929''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Театральная критика]] [[Категория:Всеволод Эмильевич Мейерхольд]] [[Категория:Литература 1929 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Всеволод Эмильевич Мейерхольд]] lhap5ncxm2gfgemxkgi75ibycpa60lu «Капитальный ремонт» Л. Соболева (Плиско) 0 1018089 5723874 5595098 2026-06-19T13:48:42Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723874 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Гаврилович Плиско | НАЗВАНИЕ = "Капитальный ремонт" Л. Соболева | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/p/plisko_n_g/text_1933_sobolev.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === «КАПИТАЛЬНЫЙ РЕМОНТ» Л. Соболева === В истекшем году закончены печатаньем в журнале «Локаф» первая и вторая части романа Леонида Соболева «Капитальный ремонт». Уже в этих двух частях угадывается замечательный по своей значимости творческий замысел молодого автора" выступающего, повидимому, впервые с широким эпическим полотном. Тема романа — империалистическая мировая война 1914—18 годов. Этот период истории человеческого общества еще долго будет привлекать внимание историков, социологов, экономистов, военных работников, писателей и поэтов, ибо мировая война означала, по выражению Ленина, «величайший исторический кризис» и открыла «начало новой эпохи». Первая и вторая части «Капитального ремонта» посвящены изображению кануна империалистической войны (май—июль 1914 г.). Пловучая крепость — линкор «Генералиссимус граф Суворов-Рымникский», Гельсингфорс, Петербург, высшее командование, морские офицеры, матросы, воспитанники морской школы, гардемарины, адвокаты, студенты, рабочие, большевики, эсеры, российское время, водка, деньги, война, Пуанкаре, «Марсельеза», двуглавый орел — художественные образы романа Л. Соболева. Война, подготовлявшаяся империалистическими странами десятки лет, война за рынки сбыта, за монополии и сверхприбыли, прикрытая лживыми, но высокопарными словами: «защита отечества», «родина», «за веру, царя и…», «великая освободительная национальная война», — к июлю тысяча девятьсот четырнадцатого года стала непременным фактом. И перед подлинно революционным, пролетарским художником, берущимся за эту тему, вырастает грандиозная задача: именно вскрыть истинный смысл этой войны, сорвать маски с действительных ее виновников, правдиво рассказать о людях, явившихся непосредственными участниками этой войны, обнажить политические пружины империалистических правительств, показать, как война является продолжением той же политики, сменившей лишь, по выражению Клаузевица, «перо на меч». За разрешение этой задачи средствами искусства взялся Леонид Соболев. В центре повествования одно из важнейших орудий российской империалистической политики — царский флот, подготавливаемый к войне. Какими же путями на сравнительно узком и ограниченном участке решает Соболев указанные выше задачи? «Как всякий кризис, — пишет В. И. Ленин, — война обострила глубоко таившиеся противоречия и вывела наружу, разорвав все лицемерные покровы, отбросив все условности, разрушив гнилые или успевшие подгнить авторитеты»<ref>В. И. Ленин, собр. соч., т. XVIII, стр. 77 (2 изд.).</ref>. Автор романа показывает, как на протяжении этого времени нарастают и постепенно выходят наружу противоречия. На «Генералиссимус» автор приводит читателя два раза (в начале романа в мае 1914 г. и в июле того же года), и эти противоречия, загнанные раньше вглубь, теперь начинают пробиваться наружу. Рабочие, крестьяне, одетые в формы матросов, вступая в размеренный во времени кругооборот жизни военного корабля, должны стать частью этой машины, они должны забыта свое прошлое, перестать быть людьми, превратиться в бездушные придатки механизмов, которые обслуживаются ими. Многие. из них навсегда забывают о том, откуда они пришли, свыкаясь с порядками, муштрой, угнетением. Тот, который попытается противопоставить свое желание этому размеренному порядку, во многом бессмысленному и опустошенному временем, будет неминуемо жестоко подавлен. На верхнюю палубу в рабочем платье нельзя показываться. Так говорит устав. А тридцать два кочегара, сменившиеся утром в силу целого ряда обстоятельств, очутились на верхней палубе. За нарушение устава они должны понести наказание. Но они не виновны. Они требуют командира разобрать их дело, продолжая оставаться на палубе. Они делают еще одно преступление, которое квалифицируется как бунт, ибо они не подчиняются приказанию старшего офицера разойтись. В результате — скорый военный суд, кочегары приговорены на различные сроки в штрафные роты; дисциплинарные батальоны. Порядок восстановлен, жизнь идет размеренно и четко, как она шла раньше. Но налаженность жизни, дисциплина, исполнение всех приказаний сверху донизу — эго только видимость. На линкоре есть люди. Они имеют прошлое" У них свои привязанности, убеждения, свое понимание происходящего. Их классовое сознание не уничтожено здесь, на пловучем железном острове. У них свои антагонизмы и привязанности. И это вдруг с особой силой обнаруживается, когда корабль по приказу генштаба стал готовиться к боевому перевооружению. Ливитин Николай — офицер четвертой роты — в этот период обнаружил в своем вестовом человека. Ему казалось, что вестовому Козлову удобна и спокойна жизнь на линкоре, и он рассчитывал на то, что Козлов останется на сверхсрочную службу. Николай Ливитин поразился «явному наличию свободной воли» у Козлова, его мечтам о том времени, когда он. наконец, вернется в свое хозяйство; предстоящая же война совершенно естественно вызывает в нем опасения за сохранность сельского хозяйства; ему вовсе не хочется воевать. Человека увидел Ливитин в этот же день и в матросе Кострюшкине. «Кострюшкин, бестолковый гальванер и неловкий матрос, обращается с хитрой пневматикой свободнее, чем в башне со своими рубильниками». Кострюшкин оказался в прошлом хорошим рабочим, а здесь плохим матросом. Но и в среднем командном составе царской армии не было полного единства. Соболев художественно ярко отграничивает различные группы офицерства. Антагонизм между пехотным офицером и флотским хорошо показан в первой главе в отношениях Юрия Ливитина — гардемарина — и пехотного штабс-капитана, который «равно не любит офицеров гвардейских полков и офицеров флота», потому что они горды, самоуверены, у них служебная дорога расчищена отцами и дедами. Это — привилегированное сословие. Но и ряды флотского офицерства не едины, у них также свои антагонизмы и противоречия. Лейтенант Ливитин Николай — циник и опустошенный человек, ничему не верящий. Служит он потому, что это дает ему возможность иметь почет, комфорт, власть, а служба царю, родине — все это разговоры «в пользу бедных»; с другой стороны, карьерист, человек, не останавливающийся ни перед чем для достижения своих личных целей, лейтенант Греве. Морозов — мичман, котельный инженер-механик, заботливый, простой, душевный, не пользуется в их среде уважением потому, что в инженеры флота большей частью попадают люди из разночинцев. Антагонистические отношения между этим офицерством и высшим командованием обнаруживаются с предельной ясностью в дни, предшествующие об’явлению войны. Эти свойства высшего командование прекрасно показаны Соболевым. За несколько дней до начала войны обнаружили вдруг, что высокие железные мачты «Генералиссимуса» не приспособлены к боевой обстановке, и их срочно убирают, заменяя деревянными. И это — в тот момент, когда линкор окружают транспорты боевых снарядов, угля, запасов продовольствия, воды. Оказывается, что котлы требуют капитального ремонта, без которого линкор будет не приспособлен к боевой обстановке. Эти обстоятельства вызывают в командном составе линкора плохие настроения. Вспоминается им эскадра Рожественского, Цусима. «Капитальный ремонт» . представляет большой интерес для разрешения допроса о стиле социалистического реализма. Автор идет несколько необычным путем в нашей реалистической литературе. Он вносит в повествование большие публицистические отступления, делает историко-философские-экскурсы" он памфлетизирует свое повествование. Вопросы законности или незаконности подобного метода следует конечно решать в каждом конкретном случае. Помогают ли они выявлению основной идеи романа, органичны ли они в художественной ткани или они затрудняют обнаружение этой идеи, нарушают цельность идейного замысла Попробуйте вынуть эти куски из «Капитального ремонта». Уберите портрет Пуанкаре, написанный цитатами из газет 1914 гола; изымите памфлетное обращение автора к Пуанкаре, зачеркните рассказ о «Марсельезе», историю двуглавого орла, образ революции, описание Петербурга и Гельсингфорса — и роман потеряет всю свою значимость, всю свою боевую направленность. Но это не значит, что художественное напряжение в романе Соболева равномерно, что сцены и эпизоды его равноценны. Изображение корабельной жизни правдиво, художественно четко и более закопчено; в то же время сцены петербургской жизни (семьи Извековых) менее удачны. Автору, видимо, менее знакома эта жизнь, и здесь см более зависит от литературной традиции. Поэтому он вынужден прибегать к пародированию старых произведений (сцена: Наташа — горничная Извековых и Юрий Ливитин). Установка на глубокий исторический и социальный охват эпохи вызывает у автора спои приемы (историко-философские, памфлетные, публицистические вставки), свои изобразительные средства. Он прибегает к помощи публицистического сравнения, которое соответствует общей направленности повествования. «Этот замечательный гимн („Марсельеза“) прошел за столетие позорный путь. Когда-то горячая, как кровь баррикад. и сверкающая, как нож гильотины, „Марсельеза“ вела революционные войска против аристократической коалиций». Эта линия художественной прозы, бесспорно намечает новые пути, свидетельствуя еще раз о сложности и многообразности стиля социалистического реализма. {{right|''"Литературная газета", № 10, 1933''}} {{примечания|title=}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Николай Гаврилович Плиско]] [[Категория:Литература 1933 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Николай Гаврилович Плиско]] tdb0eugxnkc3qn25xb60wxemqulw1r7 «Мать» Берта Брехта (Третьяков) 0 1021099 5723877 5650541 2026-06-19T13:49:07Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723877 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Сергей Михайлович Третьяков | НАЗВАНИЕ = "Мать" Берта Брехта | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/t/tretxjakow_s_m/text_1933_mat_brehta.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === «МАТЬ» [http://az.lib.ru/b/breht_b/indexdate.shtml Берта Брехта] === Революционный германский писатель и драматург Берт Брехт написал по роману М. Горького пьесу «Мать». Однако напрасно искать в пьесе точной инсценировки романа. Роман был для пьесы не столь материалом, сколь толчком. И. очень быстро покинув горьковские берега, Брехт перешел к цепи эпизодов, написанных в стиле его дидактической драматургии, показывая революционерку Власову на разных этапах пропаганды и борьбы. Драматурга мало интересует показ событий, чувств и характеров. Все его внимание занимает борьба интеллектуальных аргументов, освещающих ясным светом знания затемненное, ложное представление людей о действительности. Драматурга мало интересует эмоциональная сторона драмы, его персонажи безрадостны, беспечальны. Против классового врага они накапливают не столько ненависть, сколько понимание. Мир в гораздо большей степени делится на умных и дураков, темных и просвещенных, чем на озлобленных и хищников, жалетелей и ненавидящих. Это выпячивание интеллектуального в ущерб эмоциональному Брехт делает сознательно, верный своей идее эпического и дидактического театра, сцены которого есть лишь расширенная преподавательская кафедра. Ибо главная задача Брехта не в изменении сознания героев пьесы, а в переделке психики зрителя. Но нужно сказать, что драматургический темперамент Брехта часто ломает ступеньки логических схем, ж тогда персонажи оживают в иронии или ярости. Зрителем пьесы, по мысли Брехта, должна быть средняя германская работница, домохозяйка, отравленная всеми ядами демократической пассивности, не-противленчества злу, обывательского оппортунизма, религиозности я порче китайского почтения к людям науки. Если вы будете читать пьесу «Мать», как отображение революционной борьбы русских рабочих между 1900—1017 гг., вам придется трудно. Откуда это, в эпоху перед 1906 годом странный учитель, ходящий вечером в пивные спорить о политике и проповедующий гибельность цивилизации и техники? Откуда эти работницы в лавке, рассуждающие о меньшем еле? Откуда крестьяне, бастующие в помещичьем имении и бросающие камнями в завезенных из города штрейкбрехеров? Откуда домовладельцы, навязывающие библию квартиранткам, которых постигло несчастье, но не забывающие, выселить неаккуратных плательщиц? Но все станет простым и ясным, если понять, что брехтовская «Мать» но русская. Ее персонажи немцы, и притом немцы сегодняшнего дня. Все же русские имена и якобы русский быт только маскарад, не мешающий немецкому зрителю расслышать нужные слова с сегодняшним днем. А что сила этих слов велика и что она научила думать не одну немецкую мать, показывает хотя бы та поспешность, с которой германская полиция прекратила спектакля «Матери» перед рабочей аудиторией. Злободневнейшим вопросам сегодняшней кризисной Европы, толкам о вреде науки и техники, аполитичности их. посвящена печатаемая ниже сцена из «Матери». {{right|'''С. ТРЕТЬЯКОВ.'''}} {{right|''«Литературная газета», № 4, 1933''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с внешними ссылками]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Сергей Михайлович Третьяков]] [[Категория:Литература 1933 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Сергей Михайлович Третьяков]] rj400x9ff2676cxx2cegxn7zgeb14n5 Война схоластам! (Третьяков) 0 1021101 5723897 5650078 2026-06-19T13:53:03Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723897 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Сергей Михайлович Третьяков | НАЗВАНИЕ = Война схоластам! | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/t/tretxjakow_s_m/text_1933_voyana_sholastam.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <center>'''''С. Третьяков'''''</center> <center>'''Война схоластам!'''</center> Детская литература — один из отделов общей литературы, и над ним могут и должны работать все писатели. Не должно быть различия между детским писателем и писателем для взрослых. Я никогда не задумываю книгу специально для детей или специально для взрослых. Что бы я ни писал, я ориентируюсь всегда на некий условный читательский тип, который представляется мне — примерно — четырнадцатилетним начитанным и бойким пионером. Это возраст величайшей активности. Как часто у нас в детской литературе оседает продукция второго сорта. Большая несправедливость, что у нас критики, любящие восходить на литературные Эльбрусы, до сих пор игнорируют детскую литературу, превращая ее таким образом в своего рода задворки. И нужно всегда особо подчеркивать, что детская литература как один из труднейших видов требует к себе сугубого внимания. Еще чрезвычайно важно научить детей читать по-настоящему. Мне приходилось встречаться с аудиториями школьников, критиковавших мои книги. Здесь я понял, во-первых, до какой степени общественно развитее и многостороннее сегодняшний подросток по сравнению с подростком, скажем, моего времени. Но в то же время стало ясно, что уйма критико-теоретической схоластики, навязываемой педагогами, подменяет правильное и свежее суждение ребят о литературном произведении. Здесь '''надо всячески приветствовать выступление Н. К. Крупской''', правильно обнаружившей тех, кто, будучи сами формалистами, обвиняет в формализме других. Эта школьная схоластика вырабатывает очень часто холодно-ярлычное отношение к произведению, убивая способность у ребят самостоятельно мыслить и чувствовать. Помня на своем собственном школьном опыте, до какого отвращения к книжке может привести схоласт-педагог, я считаю, что тревога, поднятая Надеждой Константиновной, больше чем своевременна. Совершенно необходимо связать писателей со школьными литкружками, а также с кадрами лучших педагогов. Я лично для постоянного общения с ребятами держу такую связь с 27-й школой. Там я принимал участие в коллективных критиках произведений, в суде над Лидией Чарской и т. п. Сейчас школьники по моему предложению собирают материалы об истории их школы. У нас нет ни одного произведения о школе периода первой пятилетки^ и я рассчитываю на основании этих материалов написать книгу. [[Файл:tretxjakow_s_m_text_1933_voyana_sholastam_text_1933_voyana_sholastam-1.jpg|516px|center]] {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 23, 1933''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Публицистика 1933 года]] [[Категория:Сергей Михайлович Третьяков]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Сергей Михайлович Третьяков]] bkstl23lehorfwygr0w741ezopqkado Адриенна Лекуврер в камерном театре (Лекуврер) 0 1021387 5723883 5652546 2026-06-19T13:50:18Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723883 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Адриенна Лекуврер | НАЗВАНИЕ = Адриенна Лекуврер в камерном театре | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1933 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/l/lekuwrer_a/text_1933_adriana_lekuvrer.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Адриенна Лекуврер в камерном театре === Он банален, этот Скриб, при всем блеске скромного дарования. Как ловко мелькают его руки, с какой грацией. своеволием и капризностью избалованного собственным умением искусника, он завязывает, развязывает и опять завязывает шелковую нить интриги, как кокетливо играет зрителем, запутывая его в тайнах и догадках, чтоб, наконец, уставши от забавы, поставить точку и потребовать аплодисментов. Но мы не скажем сегодняшнему драматургу: «Вот он! Учись и восхищайся! Ставь своих „косолапых“ героев на эти высокие французские каблучки!» Ибо при всей этой отчаянной виртоузности Скриб добивается тривиальнейшего в мире эффекта, эффекта мелодрамы Артистка Адриенна Лекуврер любит графа Морица Саксонского. Отвергнутая любовница, принцесса Бульонская, мстит Лекуврер, посылая ей отравленные цветы. Бедная Адриенна. Несчастный Мориц. Зрительница скрибовских времен, прикладывая к глазам кружевной платок, роняла не всегда искреннюю слезу. Но уходила она из театра успокоенной, ни о чем не думая. Мелодрама не рождает мыслей, ей достаточно этого чуть смоченного платочка. Несмотря на свое кровожадное обличие, это самый мирный. уступчивый и соглашательский жанр. Иной наш драматург жаждет этих бурных вздохов, этих мелькающих платочков, он бьет кулаками по самым чувствительным клавишам, он задыхается. Но зритель, покидая театр, с пустой головой и сердцем, но с влажными глазами, хмурится — «от чего, собственно, я расчувствовался» — и, догадавшись об обмане, говорит об авторе: «жулик». Погодите, не торопитесь, не увлекайтесь мелодрамой, товарищи. Банальность «Адриенны» была обезврежена Камерным театром еще в девятнадцатом году. Сейчас в тридцать Третьем она убита окончательно. Но не игнорированием драмы и выдвижением комедийной игры, прослоенной легкой иронией от театра, — какое нам дело до великосветских любовных интриг французских вельмож! Это законный путь, но не самый увлекательный. В таировской «Адриенне Лекуврер» звучат трагедийные ноты. Когда в финальной сцене белые щиты декораций заменены черно-лиловыми и звенят, как траурные аккорды, а огненный парик и багрово-зловещий плащ Адриенны предвещает неотвратимую развязку, — в зале возрастающее напряженное молчание. Это не от мелодрамы. В девятнадцатом году «Адриенна Лекуврер». была богата, чрезмерно богата ритмами, красками, жестами, симфония. которая больше восхищала глаз и ухо. чем трогала и волновала. Сейчас Таиров «обедняет» спектакль, чтоб обогатить его. Он скуп на краску и линию, которые законны сейчас, если обнаруживают замысел. А замысел — обнажение социальных противоречий. Нет, это не любовная драма Адриенны и Морица, которым не суждено соединиться. Это французское общество, его лицемерие, пустота его чувств и мыслей. Прославленный французский «шарм», воспетая парижская грация, как форма этого лицемерия. Пафос ханжества, прикрытый фарфоровым блеском изящества, грация, источающая тот же сладкий лживый яд, которым были пропитаны цветы, посланные Адриенне. Этому служат и краска и линия — от улыбки аббата до грациознейшего реверанса герцогини Омов, звучащего, как моцартовский менуэт. Апогей создают эти краски в сцене, где Адриенна в избранном кружке вельмож читает Корнеля, разоблачая присутствующих. Общество не решило, холодно пожать плечами или великодушно сложить ладони для аплодисментов. Все лица выжидательно повернулись к хозяйке. Минутная пауза — самая яркая краска в спектакле. Принцесса Бульонская сдавленно, чопорно, гостеприимно, зловеще восклицает, «браво». И, с другой стороны. Адриенна, — не просто любящая, страдающая женщина. Это само чувство — смелое, яркое, пламенеющее. Любопытная черта. Актер Румнев явно не создан для роли Морица Саксонского. Веселый Мараскин в «Жирофле-Жирофля» он здесь скован, заморожен, куклообразен и просто заметает скрибовского Морица. Это случайная неудача, конечно, но я бы сказал — счастливая случайность. Театр мог бы ее взять как принцип и еще больше заострить спектакль. Истинные переживания Морица, делившего страдания с Адриенной, затушевывали социальное противоречие. Несчастна Адриенна, но и граф «несчастен». Куклообразность Морица-Румнева обнажает это противоречие. Мориц только повод для любви, для чувства, которое переполняет Адриенну. Адриенна одинока, даже в своем чувстве, даже с Морицем она одинока. Это подымает трагедийность образа Адриенны. Алиса Коонен ведет на большой высоте образ скрибовской героини. Но трагическое искусство Алисы Коонен — это не искусство Рашель, для которой написал Скриб свою комедию. Это нс искусство самой французской актрисы Адриенны Лекуврер. В исполнении Коопен — не только трагический под’ем, взволнованность, высокое презрение и протест к салонам принцессы Бульонской. Есть у Адриенны-Коонен какая-то большая жалость к миру, какое-то трогательное сострадание к себе, ко всему человечеству, изнывающему под эксплоататорским игом. Этот волнующий лейтмотив составляет главное обаяние спектакля. Повторяем, трагическое искусство Коонен — это не классические котурны. Котурны античной трагедии имели санкцию божественного Олимпа и рока, перед которым должен был склоняться и покоряться человек. Котурны французской трагедии имели ту же санкцию Олимпа Людовиков и владетельных принцев. Это искусство, культивируемое и сейчас в «Комеди франсез», — прошлое, это музей, пусть поучительный, но не плодотворный для искусства. Трагический жанр и трагическая игра сейчас для нашего времени не могут пропагандировать идею господства высших сил. Трагедия должна быть «равноправной» зрителю. Есть у Коонен замечательные лирические ноты, порой какие-то детские, простодушные интонации, очень интимные, задушевные, как о самых близких естественных, обычных делах, проникновенный «разговор» со зрителем. Может быть это снижает школьное понимание трагедии, но оно вместе с тем поднимает ее, потому что в нем заключено начало того «равноправия», о котором я говорю, потому что оно ведет к крушению религиозной и аристократической трагедии, указует пути нового трагического стиля. Камерный театр еще ждет своего драматурга. Эго видно из того, что он преодолел самого себя в «Адриенне Лекуврер», которой как бы говорит: «Дайте нам трагический репертуар, дайте социальную трагедию, в которой мы обновим и подымем стиль нашего театра». Кстати новая пьеса Вишневского называется «Оптимистическая трагедия» и пойдет она у Таирова. {{right|'''Ю. ЮЗОВСКИЙ'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 2, 1933''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Адриенна Лекуврер]] [[Категория:Литература 1933 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Имя автора в заглавии]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Адриенна Лекуврер]] g59wr84icbaft8hcdwvj98lh1xkrtjr Воронежский музей им. Никитина (Никитин) 0 1022126 5723899 5654947 2026-06-19T13:53:19Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723899 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Иван Саввич Никитин | НАЗВАНИЕ = Воронежский музей им. Никитина | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/n/nikitin_i_s/text_1930_muzey.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ВОРОНЕЖСКИЙ МУЗЕЙ ИМ. НИКИТИНА === Воронежский литературный музей имени И. С. Никитина возник 4 октября 1924 г., в связи с 100-летием со дня рождения поэта. Музей развернут в бывшей усадьбе Никитиных; здесь в домике отца, прожил последние семнадцать лет своей жизни И. С. Никитин; здесь поэт написал все своя произведения, в том числе и «Кулак». Домик поэта реставрирован я занят никитинским отделением музея. В другом доме, на этой же усадьбе, экспонированы материалы, характеризующие творчество других воронежских писателей: '''Кольцова, Эртеля, Дмитриевой, Милицыной, Недетовского'''. Музей обладает интересными материалами, касающимися и не воронежских писателей: '''Щедрина, Надсона, М. Горького, Грибоедова'''. Собран материал и по устной словесности. Помещение музея тесно, и, например, творчество Кольцова недостаточно проиллюстрировано из-за этой тесноты. При музее имеется справочная библиотека, насчитывающая 1500 названий и большое количество литературных справочников. За последние два года музеем проведана организация выставок: Толстовской, Грибоедовской, Пушкинской, Лермонтовской, и народной поэзии. Весной музей обслужил рабочие клубы передвижной литературной выставкой. {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 27, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Иван Саввич Никитин]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Иван Саввич Никитин]] [[Категория:Музеи]] 38vjy2lr4ssc9hvud6kirrk75zqtqu5 Трубы красной конницы! (Селивановский) 0 1022303 5723908 5654176 2026-06-19T13:55:28Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723908 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Алексей Павлович Селивановский | НАЗВАНИЕ = Трубы красной конницы! | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/s/seliwanowskij_a_p/text_1933_truby_krasnoy_konnitzy.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = * Глава из работы о поэзии Эдуарда Багрицкого. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ''Трубы КРАСНОЙ КОННИЦЫ!*'' === <center>* Глава из работы о поэзии Эдуарда Багрицкого.</center> Поэма «Дума про Опанаса», написанная в 1923 году, является рубежом между двумя периодами творчества Багрицкого. Конечно, украинский хлебороб бедняк Опанас. дезертирующий из продотряда, становящийся махновцем, убивающий попавшего в плен комиссара продотряда Когана и затем неотступно преследуемый совестью, сознанием своей вины. сознанием своего предательства революции, — этот Опанас не равнозначен социальному поколению Багрицкого. Но в «Думе» характерной была не только тема колебаний мелкой буржуа- вин, столь близкая раннему периоду поэзии Багрицкого. Характерным было прежде всего то, что образу Опанаса Багрицкий придал черты, свойственные ряду его ранних романтических персонажей. Если угодно, Опанас — это в известном смысле птицелов Дидель («Дидель весел, Дидель может песни петь и птиц ловить»), лишенный своей ранней вневременной условности и вдвинутый в конкретную социально-историческую перспективу. Кто же такой Опанас? Он — молодой крестьянин, у которого здоровые руки и темная голова, собственник, крепко сидящий на своей земле, любящий свой садочек, свою вишню, своего вола, а самое главное — не желающий иметь над собой никакой власти, не признающий никакой дисциплины, не видящий никаких обязательств перед революцией. Чернозем потек болотом От крови и пота. Не хочу махать винтовкой. Хочу на работу, — все равно, где: у колониста Штоля, у себя ли в хозяйстве. Эту черту Опанаса особенно подчеркивает — в переделке «Думы» для оперы (1932 год), — Павла, его жена, не тронутая никакими колебаниями, законченная и цельная представительница заповедей «своего» кутка, «своего» садика, «капустной благодати борща», по определению Багрицкого в одном не его стихотворений. Вообще в переделке «Думы» для оперы стали значительно более отчетливыми грани колебаний Опанаса. И если на одном полюсе ему противостоит Коган, большевик. пролетарский революционер, то другой полюс получает новое раздвоение — между романтическим бродяжничеством махновки Раисы и Павлой. Дело в том, что Опанасу предстоит не только выбор между Коганом и Махно, но и — в пределах его собственнического качества — выбор между Павлой и Раисой. Так вот — программа Павлы: Выйдя в степь и ярмо тугое На вола своего надень. От зари я от перегноя Сладковатый туман я лень. Как придешь ты перед закатом, Я под вишней поставлю стол, Свежей глиной обмажу хату, Да песком пересыплю пол… … И мы выйдем с тобою в поле, Мы вдвоем — только ты да я. Здравствуй, радостная до боли, Набухающая земля!… Раиса сложнее Павлы. Если у Павлы — инстинкт собственности то у Раисы — программа действий, если Павла — вся в пределах интересов своего двора, то Раиса хочет поднять собственнические инстинкты до идеологии кулацкого анархизма; если Павла зовет к волам, то Раиса — к оружию и борьбе. «И тачанки наши стонут, и грохочут бубны, и повстанцев погоняет дикий голос трубный… Гей, весна! Стучат копыта. Ветер! Ветер! Ветер!» Таким образом, коллизия Павла—Раиса выражает собою две стороны в мелкособственнической, обернувшейся против революции стихии ее лозунги, вырастающие из инстинкта хозяйствования Павлы, и ее разрушающую практику, облеченную в мистифицирующие одеяния махновско-анархической идеологии у Раисы<ref>Образ Раисы не удался Багрицкому в переделке «Думы» для оперы. Он схематичен в неясен. Но здесь мы рассматриваем только его идейную функцию, как она была задумана.</ref>. Гораздо важнее, однако, другой конфликт, решающий: конфликт между Коганом и Опанасом. Здесь я заключен идейный узел поэмы. В переделку поэмы для оперы Багрицкий внес многочисленные изменения, вызванные не только необходимостью приспособления произведения к условиям сценической постановки, но и пояснением первоначального замысла. Если в поэме Опанас выглядит трагической фигурой, то в переделке для оперы образ его значительно снижен. Социальная трагедия слоев трудящегося крестьянства, колебнувшихся в сторону кулацкого бандитизма. здесь персонифицирована в образе, который сам по себе лишен трагического ореола. В поэме мы впервые встречали Опанаса уже после бегства из продотряда — в переделке для оперы мы застаем его еще в продотряде, в окружении продармейцев, на фоне которых особенно оттеняется его шкурническая, собственническая сущность. В поэме Опанасу выпала доля только расстрелять Когана — в переделке для оперы он выступает прямым предателем комиссара, донося на него Махно. И так далее. Мы думаем, что подобная деформация образа Опанаса вызвала прежде всего тем, что проблемы определения своего пути в революции, волновавшие прежде Багрицкого и нашедшие свое выражение в самой теме поэмы, теперь уже не волнуют его, ибо они для него решены, я он может теперь подойти к ним. так сказать, с ретроспективных позиций, — он обрел свободу обращения о образом Опанаса. Кое-какие изменения внесены в переделке для оперы и в образ Когана. Но переделки эти менее значительны. Это мы вынуждены констатировать с сожалением, потому что образ Когана был наиболее художественно уязвимым местом поэмы. Конечно, симпатии читателя невольно привлекались к Когану. Это определялось и всей ситуацией поэмы. Коган, безоружный, погибал мужественной смертью. А самое важное — читатель подставлял в образ Когана свой собственный опыт в революции, он переносил в поэму свои мысли м чувства (мы говорим, конечно, о советски настроенном читателе), но делал он это помимо автора и за него, ибо автор, показав героизм поступков Когана, не раскрыл нам его облика, не оживил и не отеплил его такими чертами, которые становятся доступными художнику лишь при глубоком вживании его в сущность образа. Правота Когана художественно раскрывается в поэме лишь через неправоту Опаеаса, т. е., отраженно, а не непосредственно. Она дается в мучительных терзаниях Опанаса, который слышит осуждение своего поступка в голосах природы, в вое ветра, в верещании копца («И равнина волком воет от Днепра до Буга, зверем, камнем и травою: — Катюга! Катюга!..»). Сам же Коган дан лишь в двух чертах своего характера: бесстрашии и прямолинейности. Образ его обеднен, лишен художественной яркости и многоцветности. В переделке для оперы Коган стал несколько живее. К чертам его характера прибавился ум. И еще: в одной сцене, когда па рассвете разведка продармейцев во главе с Коганом подходит к хутору, происходит такой разговор: Коган: Смотрите: солнце встает, ребята, Такое туманное, как в пыли. Как тянет горечью!.. Первый красноармеец: Это — мята. Коган: Как травы шумят! Первый красноармеец: Это — ковыля. <center>(Медленно встает солнце).</center> «Как тянет горечью», «Как травы шумят» — вот эти две задумчивые, подчеркнутые предрассветной усталостью, такие простые и мельком сказанные горожанином фразы гораздо сильнее привлекают к Когану, чем многие другие, произносимые им правильные и необходимые слова. Ведь мы имеем дело с произведением лирическим, где все персонажи раскрываются нам не только в своих поступках, но и в своих затаеннейших мыслях и чувствах, где каждый персонаж раскрывается со своей интимной стороны, и только Коган всегда и везде замкнут в себе, сдержан, лишен своей художественно-эмоциональной окраски. В поэме это было неизбежно — ведь то был период, когда Багрицкий писал «Ночь» и «От черного хлеба и верной жены» и когда для Когана у него попросту не было творческих красок. В переделке же для оперы — это является ошибкой, которую следует учесть я театру в его работе над спектаклем. Но в поэме этот недостаток частично восполнялся другими ее качествами. В самом ритмическом шевченковском строе поэмы, в украинизированной ее лексике с необычным вводом в русскую поэзию украинизмов, в авторских отступлениях. в постоянных лирических рефренах («Украина, мать родная, жито молодое!»), наконец, в авторском эпилоге и в его концовке («Так пускай и я погибну у Попова Лога той же славною кончиной как Иосиф Коган») — одним словом, во всех художественных тонах поэмы образ Когана, бледный и схематичный сам до себе, окружался таким ярким ореолом, что эта яркость, казалось. частично примиряла с бледностью образа Ну, а в переделке для оперы? В особенности в такой переделке, которая сама по себе является законченным художественным произведением, а не только подсобным материалом для оркестрово вокального исполнения? В переделке, которая едва ли не впервые в истории русской оперы поднимает словесный текст на большую художественную высоту, равную по своему значению в спектакле — при условии удачи работы композитора и театра — музыкальному звуку? Здесь автора нет. Автор за кулисами. За него полностью говорят и действуют его персонажи. Мы уже видели, какие полновесные слова находили для своих мыслей и чувств Опанас, Павла, Раиса. Мы видели также значительное побледнение наряду с ними эмоциональной убедительности образа Когана. И если бы сказанным выше ограничилось изменение, внесенное Багрицким в текст переделки для оперы, мы вынуждены были бы констатировать противоречие между идейной конструкцией оперы и ее художественной направленностью. А такое противоречие всегда об’ясняется какой-то противоречивостью в характере творчества художника. Но неудачу (или неполную удачу) образа Когана Багрицкий возместил другими путями. Мы имеем в виду не только песню, которую поют красноармейцы в первом и последнем акте, песню, заслуживающую по своему тексту стать песней масс. Мы имеем в виду ту сцену, в которой действие поднимается до наивысшего драматического напряжения и в которой находит свое выражение сама идея произведения: сцену боя махновцев с отрядом Котовского<ref>Эта сцена опубликована в «Правде» 17 февраля 1933 года.</ref>. В поэме бой был изображен в стиле лубка. Котовский — «Долину озирает командирским взглядом». Жеребец его — «Сверкает белым рафинадом». У эскадронов — «Поступь удалая, амуниция в порядке. как при Николае». Шашка — играет над конем «проливною силой». Во время боя комбриг — «С налета разрубает саблю Опанаса». И так далее. Здесь дан батальный лубок, и сама сцена боя в развитии поэмы имеет лишь скрепляющее сюжет, но отнюдь не самостоятельное значение. Иначе в переделке для оперы. Здесь сцена боя является центральной. И это неслучайно. Идейный центр произведения переместился на разгром кулацкого анархизма. Собственно, боя на сцене нет. Ничего батального! Только трубы Котовского звучат издалека. Действие развертывается в махновском штабе. Уже известно о приближении Котовского. В это время приводят пойманного слепого кобзаря. По приказу Махно кобзарь, зная, где он находится, поет свою первую песню. Мы ее приводим полностью, потому что в ней, как и во второй песне, наиболее ярко выражена идея «Думы», а также и потому, что в ней выпукло проявились новые черты поэзии Багрицкого, освобожденной от погремушек старинного романтизма и сохранившей свою верность революционной романтике. Вот эта песня: Пшеница шумит Перед близкой бедой, Струится в ушаты Кровавый удой. О, горе нам, горе! Предсмертные зори Чадят головней Над сожженной землей. Зачем, Украина. Ты в сумрак идешь, О ком ты рыдаешь, Кого еще ждешь? Твой волос посекся, Иссохли сосцы, В корявые ноги Вонзились волчцы, Деникин стегал тебя Плетью тугой, Пинал тебя гетман Дворянской ногой. И с черным туманом Прошел ураганом Петлюра над бедной Твоей головой… Махно угонял Перепуганный скот, Напаивал смертной Горилкой народ. Весь мир наизнанку! Влетай на тачанку! Ложись к пулемету! И — кони вперед! Кружится, пыля, Под ногами земля. Свистят тополя, И пожары ревут… И нет, Украина, Пощады тебе! Твой дом опозорен, И проклят твой труд! Мы не знаем, какая судьба постигла бы кобзаря, чья песня вызвала многозначительную реплику Махно: «Вот раскаркался, проклятый», если бы вскоре приближение Котовского не заставило махновцев оседлать коней. И, оставленный всеми, в пустоте сцены, кобзарь начинает свою вторую песню, звучащую как пророчество, — с такой силой выражены в ней гнев, боль и радость крестьянства, идущего к трубам Красной конницы, к советской власти, к большевизму: Проснись, бедолага, Проснись, не дремли! Армейские кони Заржали вдали. От окрика сына Вставай, Украина! Сын в бурке косматой До самой земли… Гей, мать, подымайся! Скликай сыновей. Из мертвых домов. От несжатых полей, С карпатских нагорий До Черного моря, От киевских рощ До херсонских бахчей Он поет песню нарастающим революционным под’емом, а в это время трубы Котовского, врываясь в его песню, играют вдали сбор, тревогу, рысь, галоп, карьер, атаку. В переключении основного внимания на эту картину, дающую широкий социальный разрез судеб Украины и украинского крестьянства в революции, в гражданской войне, на эту песню, в которой выражены настроения масс, в противопоставлении Опанасу кобзаря, т. е. представителя той жо социальной прослойки, что и Опанас, — во всем этом прежде всего и сказывается основное изменение, произведенное Багрицким в его работе над «Думой» и выражающее основное изменение в характере его творчества. «Так пускай и я погибну у Попова Лога» — этой концовкой поэмы отвечает запев кобзаря: «Проснись, бедолага, проснись, не дремли!». Поэзия Багрицкого теряет свой интеллигентски-мелкобуржуазный характер. Она по всему своему существу и по всему своему формальному обличию — в оперной переделке «Думы», в "Человеке предместья, в «Смерти пионерки», в некоторых других последних его произведениях — приближается к характеру подлинно народному. Она перестает, иными словами, быть романтической поэзией в традиционном понимании романтизма. {{right|''«Литературная газета», № 11, 1933''}} {{примечания|title=}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Алексей Павлович Селивановский]] [[Категория:Литература 1933 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Алексей Павлович Селивановский]] [[Категория:Эдуард Георгиевич Багрицкий]] e4rwaqsmxhvo8a22qy0zo48ayii3ly1 «Жизнь» Владимира Луговского (Селивановский) 0 1022305 5723872 5656546 2026-06-19T13:48:27Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723872 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Алексей Павлович Селивановский | НАЗВАНИЕ = "Жизнь" Владимира Луговского | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/s/seliwanowskij_a_p/text_1933_zhizn.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === <u>А. Селивановский</u> === === ''«ЖИЗНЬ»'' ВЛАДИМИРА ЛУГОВСКОГО === [[Файл:seliwanowskij_a_p_text_1933_zhizn_text_1933_zhizn-1.jpg|527px|center]] Книга В. Луговского «Европа», вышедшая в 1932 году, вызывала большую тревогу за дальнейший путь поэта. В 1929 году Луговской совершил решительный разрыв со своим книжно-интеллигентским, мелкобуржуазно . конструктивистским прошлым. Сближение с пролетариатом и приближение к поэзии социализма, нашедшие свое выражение в таком стихотворении, как «Пепел», и в такой книге, как «Большевикам пустыни и весны» (1931), открыли перед ним огромные творческие возможности. Это был, действительно, «выход в мир, ничем не стесненный», как говорил сам Луговской на одном из поэтических совещаний. Новые идеи, новая тематика, новые гёрои, новая структура образа, новые формальные особенности ворвались в его поэзию, — властно, быстро, непреоборимо. Но если уже в первой книге «Большевикам пустыни и весны» мы видели, как пафос классовой борьбы передавался в декларативно-риторических образах, как в поэзии Луговского одолевала линия рассудочности, как образ нередко подменялся формулой, искусство — публицистической выкладкой, симфония мотивов — барабанной дробью, — то в книге «Европа» (1932) все эти качества предстали пред нами в своем сгущенном виде. Мир имел только две краски: черную и белую. Медь оркестров, перекатывавшаяся по страницам книги, заглушала голоса живой жизни. Изображению Европы, задыхающейся в кризисе, сотрясаемой классовой борьбой, явно нехватало идейной глубины и художественной убедительности. Такова была «Европа» — за исключением нескольких вошедших в эту книгу стихотворений. Поворот Луговского к новой дороге наметился уже в его последних стихах, составляющих вторую книгу «Большевикам пустыни и весны» (выходит в ближайшее время в ГИХЛ). Этим его произведениям присуще стремление к гораздо большей простоте выражения, к преодолению рассудочной декларативности; действительность в них выражается не только в самых общих своих тенденциях, но и в своей конкретной целостности; уже не безыменные «работники песков, воды, земли» действуют в них, но живые люди — друзья и враги социализма. И, наконец, вновь — после долгого перерыва — в его творчестве появляется лирическая струя. Таково, например, стихотворение «Хельманжоу» — о ночи на пограничной заставе, где ночное небо, раскинувшееся над головой, и мысли о большой работе, законах развития вселенной и великой борьбе за социализм, и воспоминания о семье — все это сливается в единый лирический жизнеутверждающий мотив. Пульсирует светлое тело вселенной, Творя неустанно живые законы, И мы, пограничники горных селений, Храним их и движем в пути незнакомом. Нам вспомнилась родина, вспомнились жены, Сквозь память бегут голоса паровозов. Да, мы возвратились. Опять Хельманжоу, Шумящие листья, мерцающий воздух… В прошлом — декларативно-рассудочный поэт, Луговской утверждает сейчас простоту художественного выражения как один из основных творческих принципов. Но еще столь частое в книге упоминание о простоте («все это было, товарищи, просто», «песенка вечера проста», «под вечер мысли становятся проще» и т. д.) нередко обнаруживало, что в самой художественной ткани, книги эта простота оказывалась лишь заданием, но не данностью. И вот — перед нами «Жизнь». О чем эта книга? О всем, что волнует человека: о социализме и капитализме, о любви и труде, о космосе и домашнем уюте, о войне и куль туре… Перед нами пять поэм, образующих пока первую книгу «Жизни», посвященных различным темам, но пронизанных единой идеей. Поэмы написаны белыми ямбическими стихами. Белый стих — самая трудная метрическая форма поэзии. Он требует такого значительного внутреннего содержания, которое может быть раскрыто без сложней игры утонченных ритмических ходов, без звонкой и необычайной рифмы. Нужно отметить, что к белому стиху Луговской сразу перешел от господствовавшей у него в последнее время киплингианской ритмики, обычно требующей пышно декларативного словесного наполнения. Эта необычная на фене формальных устремлений советской поэзии книга врывается в гущу поэтической борьбы и соревнования и говорит свое полемическое слово — прежде всего своим идейным зарядом. И чем внешне спокойнее и об’ективнее рассказывает Луговской о встречах, людях, разговорах, тем острее становится полемическая стрела «Жизни». Первая поэма книги посвящена искусству и детству. Вечерний уют столовой, замкнутая в себе, привычная для детского восприятия, обстановка. Здесь — по Пастернаку — «начинают жить стихом» («Так начинают. Года в два от мамки рвутся вглубь мелодий, щебечут, свищут»…). Но Луговской выворачивает тему наизнанку. Тот мир — большой, таинственный, движущийся, — который скрыт за створками окна, врывается темнотой, ветром, смутными силуэтами людей, — и разбивается детская прикованность к привычкой симметрии домашности, и жизнь во всем ее непостижимом об’еме раскрывается перед ребенком. … Я стоял, глотая шум и сырость, Переполняясь страшным напряжением Впервые понятой и настоящей жизни… … Я быстро пальцем показал в окно, Потом по комнате провел рукою И понял многое, что после понимал В бою, в стихе и в судьбах человека… … В тот миг, наверное, я стал поэтом, За что меня простят мои враги. Вот истоки искусства, за которым будущее; не в «тьме мелодий», а в проблесках сознательного понимания огромности мира во всех его проявлениях, — в движении, а не в неизменности. В последней поэме (о Греции) Луговской снова возвращается к искусству. О каком искусстве идет речь? За какое искусство нужно сражаться? Где следует искать образцы? Известны, например, слова Маркса об античном искусстве, столь высоко им ценимом. Не подражать ему, но превзойти его силой художественного выражения и высотой своих идей призван художник социализма! Но именно здесь — в числе прочего — у искусства, которое стремилось воссоздавать целостное понимание действительности, — у такого искусства, а не у искусства упадка будет художник социализма черпать богатство наследия, накопленного художественным гением человечества. Но предоставим, однако, слово Луговскому, стоящему на высотах вечереющего Парнаса, вполне реального холма, находящегося у Афин над Пирейской гаванью. Вот итог размышлений об античном искусстве: … Поэзия моя! Поэзия моя! . Чтобы гореть и убивать в бою, Сумей поднять живую цельность жизни, И, обнажив ее предельный смысл И проникая в тайники явлений, Заставь заговорить глухонемые, Всеобщие законы естества! Разве здесь не раскрывается сущность поэзии социалистического реализма, которая — при всех разнообразных струях и оттенках в ней — умеет «гореть и убивать в бою» потому, что она берет жизнь в ее «живой цельности», что в ней политически весомо каждое слово, что ее характеризует глубочайшая философская наполненность? Это относится не только к области социальной жизни, но и ко всем областям действительности. Вторая поэта «Жизни» посвящена проблеме материи. Буржуазное искусство неудачно пыталось создать свою научную поэзию. Лишь диалектический материализм в силах создать целостное понимание действительности и дать художнику жизнеутверждающую силу уверенности. В последней своей книге «Действующие лица» Павел Антокольский попытался взглянуть в лицо вселенной с позиций механического материализма — и ужаснулся черной пустоте, раскрывшейся перед ним. А ведь какая огромная неисследованная область творчества раскрывается перед художником — в движении галактических систем, в законах распада атомного ядра, в различных представлениях о строении вселенной! Как и остальные, вторая поэма : «Жизни» начинается с реалистически точного описания обстановки. Смоленск после окончания гражданской войны, сыпняк, недобитые банды, лютые морозы, голодная зима… И вот — у комиссара-чекиста Сережи Зыкова возникает вопрос: «Как, из чего устроен человек?». Из клеток? Но клетка pacпадается на молекулы, атомы, электроны. Значит — там пустота, «ледяная гангрена» — по Антокольскому? Здесь Зыков начинает колебаться: «Значит, точка?» Нет! Человек сам является частицей вселенной. Познающий законы ее развития, он овладевает ею. И вот — развертывается беседа, отвлеченная по теме, но реально связанная со всей сегодняшней социальной практикой. Ибо — таков смысл беседы — весь энтузиазм освобождающегося в социализме человечества есть прекрасное на сегодняшний день завершение многомиллионовекового развития материи от зачатков жизни на земле до появления племени большевиков. …Вот мы, голодные, сидим вдвоем, И холод, брат, до ужаса и темень, И Булахович к городу подходит, И хлеба нет, и тиф, и нечем жить… А будущее, брат, — оно за нами, И ничего им с этим не поделать. А эти атомы — большая вещь. Какую мысль постигнул человек! В каком просторе мы живем, товарищ! К каким просторам мы еще идем!.. Эта связь общих идей с реальной повседневной действительностью еще отчетливее сказывается в третьей и четвертой поэмах. Они построены на резких контрастах. На таких контрастах все время держалась поэзия Луговского. Но если в «Европе» это была контрастность схематизма; то в «Жизни» сталкиваются и контрастируют различные системы общественных отношений, идей, морали, — и каждая из них предстает перед нами в своей усложненности, играя многоцветными . переливами живой действительности, отражаясь в характерах, разработке которых Луговской уделяет в «Жизни» огромное внимание. А так как характеры Луговской создает достаточно сложные, то при всей простоте изложения они не всегда могут быть легко прояснены. В них надо вдумываться и вчитываться. Вот, например, Шурка, дочь мельника-кулака в третьей поэме. Она издевается над собственническим скопидомством отца. Как будто, привлекательный образ девушки, рвущей со своей кулацкой средой? Но стоит приглядеться поближе, и нам станет ясно, что- перед нами образ представительницы фашиствующей кулацкой молодежи и что она высмеивает отца именно за его излишне мирное, приспособляющееся отношение к советскому строю (дело происходит в восстановительный период). Искусство Луговского в «Жизни» не есть искусство созерцательской зарисовки характеров. Схватки идей здесь меньше всего похожи на игру силлогизмами. Столкновение характеров оказывается столкновением социальных сил. Отвлеченные споры выражают классовую борьбу. Сюжет логики становится сюжетом положений. действия, реальных событий. В третьей поэме поэт, блуждая по ночному лесу ранней весной, подходит к дому мельника. И тут за самоваром развертывается беседа. Мельник — кулак. Он меньше всего похож на схематический плакат. Ликвидация кулачества как класса еще далеко. Он выписывает газеты. В бога не вериг, по любит кое-какие молитвы, например, «Свете тихий». Отвергает царей, помещиков и «кровавый капитал». Стоит за «добровольный труд», за «собственное дело, которое на пользу государству, и человеку личность придает». Его жизненная программа: Отгородиться надо от страстей И возвеличить малую возможность. Ведь каждый дом — неведомое царство, В нем все цветет для сердца, для ума, И ничего на стороне не надо… … Свое… родное, собственное… Этой «капустной благодати борща» (по выражению Багрицкого) противопоставлены и Шурка — дочь мельника — с ее темпераментом боевого кулацкого активизма, и весь обнажаемый в поэме эксплоататорский уклад жизни мельника и, наконец, вся действительность революции, изображаемая символически в образе половодья, ломающего плотину и рушащего иллюзорный уют собственнической жизни мельника. И здесь закономерен переход к следующей поэме, .где тема индивидуализма раскрыта как тема собственности. «Сотрудник начэвака и вечный незаконченный студент» Илья Белов во время разведки трусит за свою жизнь, совершает безрассудные поступки безрассудного молодечества и после длинных тирад о том, что ему «ничего не нужно: ни денег, ни имущества, ни чести», крадет сапоги убитого красноармейца. Характер Белова — это характер потенциального предателя, который при иных условиях мог бы стать провокатором и который к любой ситуации подходит с единственным критерием заботы о своем «я». Анархистообразная философия «голого человека на голой земле» на поверку оказывается прикрытием самых отвратительных шкурно-собственнических инстинктов. … Это, ведь, бессмыслица! Убьют. Кого? Меня. За что? Не знаю. А я — да это всеобъемлющая жизнь! Убьют меня — и сразу все потухнет. Ни вас не будет, ни жуков, ни леса. Ведь вы же существуете во мне… «Эх, только бы глаза умели видеть»… Видеть — чтобы властно овладевать миром, чтобы находить полноту жизни в целостном ее восприятии, чтобы утверждать себя в коммунистическом коллективе? Нет! Видеть — чтобы трястись от страха, прятаться по углам, быть готовым предать революцию, утверждать волчий индивидуализм… И Белов раскрывается перед нами, как золотушный мелкий бес капитализма. И острие полемической стрелы «Жизни» разит тут Беловых и беловщину во всех ее вариациях — до Беловых в искусстве включительно. Сказанное относится и к последней поэме. Современная Греция, полуколония, полулимитроф, — и тут же образы античной Греции, — тут же размышления об искусстве, — и тут же прекрасный греческий пейзаж, — все это превращает поэму в подобие поэтической симфонии, достойно завершающей «Жизнь». Да и не только «Жизнь»! Здесь подводятся итоги всему прежнему пути, начиная от ранних «Сполохов» и «Мускула», — и пути не только самого Луговского, но целого поколения интеллигентско-попутнических поэтов: Я вспомнил скомканный уют поэта, Привыкшего считать искусством И у себя, и у других — такое Смешенье ячества, дешевки и обмана С подливкой романтических сравнений, Которое постыдно отдавать Ведущему передовому классу. Он дал художнику всю необ’ятность мира На высшей всеоб’емлющей основе. Он вправе требовать большой работы, Высоких мыслей, справедливых слов. Луговской заговорил в «Жизни» полным голосом, преодолевая прежнюю рассудочность своей поэзии, порвав со своим прошлым, пройдя суровую полосу трудностей, самопроверки, сближения с пролетариатом. Так создалась «Жизнь». Можно было бы сосредоточиться на отдельных недостатках книги, указать на растянутость ряда мест в ней, на недостаточную обработку ряда строф в ней. Но не об этом сейчас нужно говорить. Художественная манера, отысканная Луговским с ее реалистической выпуклостью, философской насыщенностью, элементами сюжетного построения, тягой к созданию социальных характеров, связью между отвлеченными проблемами и конкретной практикой сегодняшнего дня, — эта манера тем более прогрессивна для Луговского, что в ней он освобождается от основного греха своих -прежних книг — от рационалистической декларативности. Начав со славянофильствующего делячества, Луговской пришел к «Жизни». "Три поколения культуры и «три поколения тоски», о которых он писал в «Письме к Республике от моего друга», — они забыты, оставлены, отброшены. Декларации о социализме сменились выпуклыми художественными образами. …Меня уносит горький ветер Всегда зовущий на борьбу и песню. === ОТ РЕДАКЦИИ === Помещая статью т. Селивановского, редакция считает необходимым еще раз вернуться к обсуждению нового произведения В. Луговского. {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 20, 1933''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Алексей Павлович Селивановский]] [[Категория:Литература 1933 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Алексей Павлович Селивановский]] [[Категория:Владимир Александрович Луговской]] 6chmt7eb9ufbknzrqvszudp5ozq23vy Памяти Фонвизина/ЛГ 1929 0 1022944 5723859 5534496 2026-06-19T13:41:41Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723859 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Памяти [[Денис Иванович Фонвизин|Фонвизина]] | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1929, № 31 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/f/fonwizin_d_i/text_1929_pamyati_fonvizina.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Памяти Фонвизина === 15 ноября состоялось торжественное открытие мемориальной доски, прикрепленной к дому № 15 по Рождественскому бульвару, где родился в 1745 году и жил до 1763 года Д. И. Фонвизин. Мемориальная доска установлена ленинградским союзом драмписателей и секцией общества изучения Московской области «Старая Москва». На торжестве открытия доски с речами выступили представители этих двух обществ. [[Файл:fonwizin_d_i_text_1929_pamyati_fonvizina_text_1929_pamyati_fonvizina-1.jpg|566px|center]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Публицистика 1929 года]] [[Категория:Очерки]] [[Категория:Литература о Денисе Ивановиче Фонвизине]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] 3e9vtfapozwr4pe4btmrf0el5qkqkf2 «ЗИФ» отвечает (Ионов) 0 1023875 5723873 5657067 2026-06-19T13:48:35Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723873 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Илья Ионович Ионов | НАЗВАНИЕ = "ЗИФ" отвечает | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/i/ionow_i_i/text_1930_zif_otvechaet.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = (К вопросу об издании художественной литературы). | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === «ЗИФ» ОТВЕЧАЕТ === === (К ВОПРОСУ ОБ ИЗДАНИИ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ) === В задачи издательства художественной литературы входит обеспечение массового читателя доброкачественной, идеологически выдержанной книгой. Каждый день ставит перед нами новые вопросы, требует от писателей и от издательских работников максимально быстрого обеспечения читателей актуальной литературой. Если в области художественной литературы этот «срок снабжения» в силу специфических условий писательского творчества замедляется то все же художественная литература является неоспоримо составной частью в деле привлечения широких масс трудящихся к социалистическому строительству. Культурно-воспитательное значение художественной литературы, значения ее развития — как одного из важнейших показателей культурной мощи страны — для всех очевидны. Но наряду с этим недостаточно еще проработаны организационные формы, в которых может '''расти и улучшаться''' (ибо в первую очередь об этом идет речь) '''издательская промышленность''', чтобы выполнить культурную пятилетку. Надо поставить наши издательства в такие условия, которые обеспечивали бы им нормальное и планомерное развитие, при котором ценность материала не снижалась бы с каждой лишней тысячей тиража. Сложность вопроса организации писательских кадров, обеспечения полиграфической базы, рационального продвижения книги непосредственно к потребителю — все это настоятельно требует, чтобы всякое выступление по вопросу об издательском деле основывалось бы, прежде всего, на хорошо изученном материале в об’ективности которого не пришлось бы сомневаться. К сожалению, статья т. Семенова «Художественная литература и издательское дело» (см. «Литературную Газету» № 10/45) грешит целым рядом неточностей или просто ошибочных утверждений, в чем быть может повинен не столько автор статьи, сколько те товарищи, которые снабдили его односторонним материалом. В статье отмечается, что результатами 1929 г. в области издания художественной литературы «не только нельзя похвалиться, но нужно серьезно призадуматься». Это само по себе справедливое указание получает несколько однобокую иллюстрацию в виде "19 процентов нерекомендованных книг Зифа, который, согласно статье, «болен» больше всех других издательств. Это утверждение основано на неправильной деформации. Под 19 процентами подразумевается очевидно, часть продукции Зифа, получившей неудовлетворительную или мало удовлетворительную оценку со стороны кабинета профработы МОСПС. Но если в статье ставится знак равенства между этими книгами и браком, то это основано на неправильном толковании работы кабинета профработы МОСПС. Каждое издательство насчитывает среди своих книг ряд названий, предназначенных не только для массовых профсоюзных библиотек, ко и в значительной степени для более подготовленного читателя. Библиографическая группа МОСПС исходит при оценке художественной литературы из утилитарной точки зрения — и во многих случаях поступает правильно. Но если бы наши издательства придерживались '''исключительно этого принципа оценки и не принимали бы во внимание другие факторы''', например, творческое развитие писателя, то нам надо было бы сегодня же вычеркнуть из ряда писателей по меньшей мере 25 проц. писателей, в об’ективной ценности которых мы не сомневаемся и имеем все основания надеяться на то, что они дадут нам в дальнейшем более ценные и тематически актуальные произведения. Кроме того, если взять сводку качественной оценки продукции Зифа, составленную Главполитпросвстом, то получится довольно значительное расхождение с данными МОСПС. Тут мы имеем 14 процентов нерекомендованных книг. Конечно и этот процент очень велик. И нечего замалчивать, что среди нерекомендованных книг имеется ряд названий, которых вовсе не надо было бы издавать. Но этот процент значительно ниже, чем в 1926 г.; и в 1929 г. у Зифа не было, в отличие от 1928 г., '''ни одной вредной книги'''. Надо также принять во внимание, что нами было отсеяно, из’ято не только из редакционного портфеля, но также из производства, ряд плохих книг. При меньшей бдительности издательства результаты оказались бы более плачевными. Конечно и эти результаты '''нас не удовлетворяют''', но мы не можем не указать, что '''15 книг''' из числа новинок русской художественной литературы, получивших отрицательную оценку, целиком '''из наличия редпортфеля 1928 г.''', принятые при другом руководства издательства и другом составе редакционных работников. Странным образом в статье '''не указывается''', что процент брака по «Прибою» и «Федерация» '''выше''' чем по Зифу. А разве т. Семенову неизвестно, что '''эти издательства связаны с Гизом''' не меньше, чем Зиф. Приходится также совладеть, что в статье не учтен еще один весьма существенный момент, а именно вопрос о '''количественном соотношении''' книжной продукции ваших основных издательств в области современной художественной литературы. В 1929 г. Гизом выпущено всего '''10''' названий '''современной русской художественной литературы''', в то время как Зиф выпустил 165 названий (с переизданиями). Всю остальную продукцию Гиза составляют классики, правда, ответственная, но более безболезненная работа, не требующая и десятой доли тех сил, которые у других издательств уходят '''на создание современной художественной литературы''', т.-е. литературы, еще не устоявшейся, организующейся, в значительной части еще '''не апробированной''', И было бы странно, если бы Госиздат при 10 названиях споткнулся бы столько же раз, как это случилось с его «дочерними» предприятиями. Но если принять во внимание, что Госиздату было поручено '''не только''' руководить своим лит. худ. отделом, но и контролировать свои подсобные издательства, то '''непонятно''', почему умалчиваются недочеты издательства «Федерация», «Никитинские Субботники», «Прибой», Ленинградское т-во писателей; продукция которых поступает на склад Гиза. А разве неизвестно, сколько '''грубейших ошибок''', ненужных, а подчас даже вредных книг, халтурных романов, безответственных изданий для учащихся, сколько бульварщины на потребу мещанству выпущено этими издательствами в 1929 г.? То, что это так, не подлежит сомнению и отмечалось уже в постановлениях правления Госиздата. Зифу пред’является ряд других упреков, столь же мало обоснованных. Так, например: «Зиф не сплотил вокруг себя достаточного ядра советских писателей». Я, правда, не знаю, что понимать под словом «достаточного» — тут можно и не сойтись. Но нельзя же в самом деле делать такие безответственные утверждения. В то время как '''до 1929 г.''' Зиф насчитывал преимущественно писателей «Кузницы», попутчиков и двух писателей РАПП, '''нам удалось''', имея на руках редакционный портфель, ценность которого за (немногочисленными исключениями была весьма незначительна, сплотить вокруг нашего издательства ВОКП, левую группу попутчиков. «Перевал», привлечь ряд членов РАПП, оставаясь попрежнему в тесном содружестве с группой «Кузница». Правда, РАПП не у нас, но он организационно '''связан с «Московским Рабочим»''', и многим известно, что '''не по вине Зифа''', а наперекор его воле, соглашение с РАПП накануне его подписания не вошло в силу. Зиф обвиняется также в том, что он по сей день не связался с рабочими библиотеками. Но и это плод неправильной информации, ибо не только отдельные рабочие библиотеки, но и библиотечные об’единением МОСПС и ГПП в целом могут засвидетельствовать, что в то время как '''до 1929 г. Зиф работал на отлете''', в 1929 году был установлен не только контакт, но и коллективное сотрудничество библиотекарей в создании некоторых серий. Почти ни на одном засела иди библиографических комиссий '''МОСПС и Областного политпросвета не отсутствует представитель Зифа''', принимающий участие в разборе книг и информирующий редакционных сотрудников издательства о том, как была принята та или иная книга. Присутствуют ли другие издательства на этих заседаниях и в чем заключается их участие? Было бы конечно, абсурдно и не по-большевистски утверждать, что в Зифе «если не все безукоризненно хорошо, то почта что так». То, что в Зифе много недостатков, — это неоспоримый факт. То, что мы не подошли еще вплотную к потребностям рабочего и крестьянина, только начинаем разворачивать нашу работу над массовой книгой, недостаточно активно проверяли массовую книгу через читательские коллективы (хотя как раз в этом направлении сделано совсем не мало), то, что по сей день в Зифе не имеется рабочий редсовет — все это так. Но разве наряду с этими недочетами не вырисовываются уже четко и определенно достижения, умалять которые так же абсурдно, как заниматься самохвальством. Я нарочно остановился на утверждениях, изложенных в статье т. Семенова, ибо именно на них базируются выводы, которые, по словам тов. Семенова, делает секция рабочего редсовета Гиза относительно «неподготовленности Зифа об’единить дело издания художественной литературы». Если вся статья была продиктована желанием доказать эту «неподготовленность», то надо было бы оперировать другими, более солидными аргументами. Точно так же недостаточно убедительно выдвигать чуть ли не на первый план вопрос о сокращении управленческих расходов и совсем не к чему указывать на 99 процентов акций Зифа, находящихся в портфеле Госиздата. На фойе всего комплекса вопросов о реорганизации издательского дела художественной литературы эти два момента — всего лишь незначительные детали и не стоят в прямом отношении к основному вопросу. Гораздо важнее, но '''столь же неправильно''', само предложение тов. Семенова влить в Госиздат Зиф, т.-е. иными словами ликвидировать Зиф. Такое смелое утверждение ни в ком, даже в правлении Госиздата, вызвать сочувствия не может, тем более, что специальным постановлением Совнаркома «Земля и Фабрика» превращена в типизированное издательство художественной литературы. Но, разумеется, новые задачи, стоящие перед издательством, требуют и новых форм работы. К концу пятилетки вся наша книжно-журнальная продукция будет равна 11 млрд оттисков. Для того, чтобы в известной степени удовлетворить страну не только художественной литературой, но и книгами по всем отраслям знания, необходимо создание такой мощной организации, которая могла бы так построить издательскую промышленность, чтобы у нас не было параллелизма в заданиях, и чтобы торговая сеть работала в соответствии с новыми путями по продвижению книги к потребителю. Над этой сложной, но настоятельно необходимой задачей правление Госиздата уже работает, и решения по этому вопросу дадут возможность так построить издательский аппарат, при котором невозможны будут ни методы работы путем нездоровой конкуренции, ни распыленность всех наших издательских и литературных сил. {{right|'''ИЛЬЯ ИОНОВ.'''}} {{right|''«Литературная газета», № 12, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Илья Ионович Ионов]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Илья Ионович Ионов]] mhr0o77whqkxolvxviwdoosygugu3rz «Светочи» (Некрасов) 0 1024797 5723880 5649299 2026-06-19T13:49:35Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723880 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Алексеевич Некрасов | НАЗВАНИЕ = "Светочи" | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1929 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/n/nekrasow_n_a/text_1929_svetochi.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = Новонайденные тексты некрасовской поэмы. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === «СВЕТОЧИ» <br>НОВОНАЙДЕННЫЕ ТЕКСТЫ НЕКРАСОВСКОЙ ПОЭМЫ === 17 сего апреля, на страницах «Правды», появилось сообщение: «Радостная находка». Демьян Бедный навещает читателя, что ему удалось раздобыть тетрадь, в которой оказалась в полном виде поэма Некрасова «Светочи», доселе известная под названием «Дедушка». Очевидно, по условиям цензуры были выброшены 214 отрок. Пришлось также изменить я самое название поэмы, и вместо боевого звучного заголовка «Светочи» — оставлено дряблое, вялое, — '''«Дедушка».''' Найденный описок, очевидно, одна из очень немногих, конспиративно снятых копий. Список этот, видимо, тщательно скрывался, а затем был забыт. Только этим можно объяснить его столь долгую неизвестность. Переписана поэма от руки владельцем тетради. Рядом с поэмою тут же записи, вроде дневника, заметки о слухах, преданиях; крылатые словечки, пословицы, эпиграммы. По контексту и по упоминаемым в записях именам можно заключать, что тетрадка принадлежала купцу, на редкость культурному и любознательному. Тетрадь заполнялась, вероятно, в 70-х гг. В замечательной библиотеке Демьяна Бедного тетрадь эта — не только хранилище неопубликованной доселе поэмы: тетрадь со всем ее содержимым представляет культурный памятник, след, оставленный провинциальным интеллигентным купечеством, редкой у нас породы. «Светочами» открывается первая страница тетради. Самая тетрадка невелика, переплетена в синюю папку, формат {{дробь|1|24}} листа. Писал человек абсолютно грамотный и стилист. Чернила выцвели, но строки все четки вполне. Во всей поэме нет ни одной ошибки, и ритм не нарушен ни разу. Поэма озаглавлена «Светочи», но подзаголовок в скобках (посвящается З-н-ч-е) отсутствует. Подлинно ли принадлежит вновь открытый текст Некрасову? Демьян Бедный высказывает категорическое утверждение. Он исходит из общего стиля творения. В этом убеждает также органичность контекстов. Заглавие '''«Светочи»''' много шире, обобщеннее и '''общественнее''', нежели '''«Дедушка». Светочи''', это — революционеры с их неистребимыми делами и великими заветами. Однако условия политического режима принудили автора ограничиться семейной картинкой. Некрасов написал поэму летом 1870 г. Идея светочей-революционеров, возможно, внушена была общественным оживлением, наступившим к концу 60-х гг. Студенческие волнения 1868—69 гг.; издание газет «Современность» и «Народное дело» в 1868—70 гг.; появление в 1869 г. Сергея Нечаева, развившего бешенную деятельность, — все это хоть и не имело большого резонанса, но Некрасову было известно. Все это может-быть, вызвало в его памяти образы былых героев-подвижников и побудило его вызвать их тени, благословляющие потомство новых революционеров. Вот почему неведомые доселе строки пронизаны революционной бодростью, и вот поэтому-то они и не могли появиться на свет. Ведь патриарх-революционер дедушка имеет немало черт от народников, может быть, больше именно этих признаков "нежели от декабристов. Некрасов выпятил в нем именно его тяготение к крестьянству, а ведь декабристы-то больше всего боялись «народной» революции. Под пленительным обликом декабриста-дедушки Некрасов пытался контрабандой протащить облик агитатора своей эпохи. Таков был, видимо, первоначальный план. Воспевая жен декабристов в поэме «Русские женщины», поэт точно так же имел целью познакомить читателя с идеями, которыми жили женщины-революционерки его эпохи и которым были совершенно чужды и Трубецкая и Волконская. Ведь дедушка неприкрыто ведет пропаганду среди крестьян; дедушка пишет, дедушка знает вое работы крестьянские и простонародные: Отдых у деда недолог, Вынес он свой сундучек, Много там дратвы, иголок, Шило, пила, молоток… Это — инструментарий не декабриста, а Рахметовых, Каракозовцев, и всех, кто собирался итти «в народ». Приведенное четверостишие было вычеркнуто Некрасовым, точно так же, как было вытравлено все, что могло подать повод к подозрению. Общеизвестный печатный текст разбит на главы с нумерацией 1—22. Новонайденный список не имеет числовой нумерации глав. Он просто разбит абзацами. Так как найденный описок обогащает поэму новым текстом, то и абзацов-глав в нем больше. Их всего 26. При этом главы здесь не так равномерны, как в печатном тексте. Там глава содержит в среднем 15—20 стихотворных строк. В демьяновском списке главы не так равны и колеблются между 15 и 20 строками. Всего новый текст содержит 214 строк<ref>В тексте поэмы до сего времени числилось 470 строк (черновой автограф не принимается в счет). Таким образом, найденные фрагменты составляют почти половину доселе известного текста.</ref>. Общеизвестному тексту пред. шествует пролог. Он дает тон. Ведь в печатной традиционней интерпретации начало «Раз у отца в кабинете» определяет семейное вступление. В ново-найденном списке этой главе предшествует глава обобщающего характера. Она сразу дает окраску всей поэме: Помним мы, иль позабыли, Кровью отмеченный год, Жутко-пленительной были Незавершенный полет? Первая же строфа вскрывает концепцию поэта. Ежели мы не позабыли «кровью отмеченные годы», то не следует забывать и того, что полет этой пленительной были не завершен, не завершен и по сей день. Вы сомневаетесь в успехе? По залогом успеха служит память о незабвенных героических «светочах». Близок конец лихолетья, Если начало уж есть. . . . . . . . . . . . Этот почин не умрет, И к сыновьям и ко внукам Светлый завет перейдет. В известной статье «Памяти Герцена» Ленин пишет: "Дворяне дали России Биронов и Аракчеевых, бесчисленное количество «пьяных офицеров, забияк, карточных игроков, героев ярмарок, псарей, драчунов, секунов, стальников» да прекраснодушных Маниловых. «И между ними, — писал Герцен, — развились люди 14 декабря, фаланга героев, выкормленных, как Ромул и Рем, молоком дикого зверя. Это какие-то богатыри, кованные из чистой стали с головы до ног, воины-подвижники, вышедшие сознательно на явную гибель, чтобы разбудить к ноной жизни молодое поколение и очистить детей, рожденных в среде палачества и раболепия». «К числу таких детей, — пишет Ленин, — принадлежал Герцен. Восстание декабристов разбудило и „очистило“ его». Вот эту очистительную роль имеет в виду и Некрасов, вызывая память декабристов, осеняющих своею героичностью молодые поколения революционеров. Гвоздь, однако, не в прошлом, а в будущем: кто в этом сомневается, пусть прочитает вновь публикуемые строки, завершающие поэму: 20 последних заключительных строк нужны именно, чтобы понять задачу будущего, а не успокоиться на прошлом. Глава 1/2<ref>Дробь означает: над чертою номер общеизвестного текста; под чертой — номер главы по порядку в новонайденном тексте.</ref> обогащена восемью новыми отроками. Они входят живою тканью в контекст и оживляют жанр. Ту же функцию выполняет 4 абзац вновь найденного описка. Зато совсем иная роль новых 20 строк 4/6 главы. Оли совсем меняют смысл и придают тексту новую окраску. В общеизвестном тексте дед с места в карьер декларировал свое credo: «Днесь я со всем примирился, что потерпел на веку». Совсем иначе звучали новые строки. Изгнанник радуется своему возвращению, радуется новым веяниям (выше было отмечено оживление 186&—1869 гг.): Многих не стало, но живы Всходы далеких семян… В этом случае можно и примириться с жертвами. Правда, всходы дались недаром. Пионеры «свободы» не мало претерпели: Много забот и невзгоды, Много печали и слез, — Тем, кто так жаждал свободы, В жизни изведать пришлось. Днесь я со всем примирился, Что претерпел на веку… Новый двадцатистрочный текст совсем иначе толкует последние два стиха, о примирении: хоть и пострадать пришлось, так не зря: «живы всходы далеких семян»: наша-де жертва не впустую, '''никакая жертва за благо народа не пропадает и не пропадет!''' Но тогда ведь совсем иным предстоит образ революционера, и этот смысл диаметрально противоположен смыслу главы 4 традиционного текста, ибо в ней старец не мотивирует своего примирения, а провозглашает, как максиму, главенствующую и царящую над всем. Ведь, по печатному тексту ее, эту тезу примирения, можно толковать так, как толковали славянофилы примирение возвратившегося в Москву декабриста С. Г. Волконского. Удаление 20 строк непреодолимо создает непосредственное сближение торжественно-осеняющего<ref>Мы не останавливаемся на дробных разночтениях. Но, несомненно, и они заслуживают внимания. Так, по печатному тексту старик снял с шеи образ «торжественно», а по вновь найденному варианту никакой торжественности; просто «заботливо» снял.</ref> себя крестом христианина с готовой тезой на устах: «Днесь я со всем примирился»… Некрасову открылся этот неожиданный эффект, как только строки были вымараны и, может быть, оттого-то он в черновиках и пытался сообщить дедушке черты сурового мстителя: Взрослые люди — не дети, Трус, кто сторицей не мстит: Помни, что нету на свете, Неотразимых обид… Но и этих строк цензура не пропустила бы. Глава 5 в традиционном тексте явно оборвана. Это и чувствует всякий. Последняя фраза обрывается неожиданно, ошеломляет незавершенностью. Нынче к главе этой найден конец. Он насчитывает 32 стиха. Эта глава, т. о. имеет самое значительное пополнение, значительное не только числом строк. 5 . . . . .Вечный удел Видеть и пытки и казни, Тем, что всегда впереди, Тем, кто идет без боязни… В сущности это парафраз давно написанных поэтом строк: «Иди в огонь за честь отчизны»<ref>Из стих. «Поэт и гражданин».</ref>. Именно по поводу этих стихов писал Плеханов: «Тут поэзия Некрасова, никогда не бывшего '''революционером''', становится '''революционной поэзией'''»… Что же сказал бы он, если знал бы стихи, ныне открытые: и прав Демьян Бедный, когда пишет, что «новые строки и варианты… придают поэме совершенно иной вид, — произведения, пронизанного революционным пафосом».. Однако Некрасов уже имел печальный опыт по поводу подобных и даже более осторожных строк, приведенных выше из стихотворения «Поэт и гражданин». Стихотворение это вызвало неистовство со стороны правительства, цензуры, министерства народи. просвещен. и пр., и пр. Министр внутренних дел свирепо предписал губернаторам запрет переиздавать книгу Некрасова, приказал не воспроизводитъ из нее отдельных стихов и запрещая печатать о ней отзывы. Некрасов опасался даже, что будет заточен в крепость, и боялся всяких других репрессий и скорпионов. Очевидно, это и заставило его быть осторожным в поэме '''«Светочи»''' и вытравить из нее все, что могло вызвать неистовство правительства. Глава 7/9 вновь дополнена 8 стихами, органически заполняющими зияние после 12 строки. Правда, в новом тексте нехватает двух четверостиший (о «ропоте» и «купчихах»), но они здесь и не нужны. Глава 8/10 получила новую заключительную строфу в 4 строки. Это все тот же повторяющийся из абзаца в абзац ободряющий дух, ободряющий и окрыляющий к активности. В главе 11/13 на восьмой строке читаем заместо пустого клише: «Ну, уж зато и народ», — знаменитый эпитет: '''«трудолюбивый»''' народ. Здесь как бы отводится обвинение крестьянства в лени, нерадивости. Крестьянство будет трудолюбиво, когда будет обслуживать свои интересы… 13 глава несомненно необычна в конструкции. Она разделена пунктирным стыком. В чем дело? — Пропуск? какой. Тайну вскрывает новый текст: 13-я глава сложена из двух (15 и 16) и потеряла она 24 строки. Отметим здесь 8-строчную тираду о равнодушии сытых, а далее следуют 12 строк, ярких клеймящих 12 строк, жгуче пригвождающих дворянство к позорному столбу. «Хотя сам он (Некрасов) был дворянского происхождения, но у него нет уже следа идеализации дворянской жизни: он глядит на нее глазами протестующего разночинца» — так отзывался о Некрасове Плеханов. Глава 14/17 впервые говорит непосредственно о царе. Это было страшно. В тетради читаем: В хаосе глуше и тише Слышались слезы и стон… Их не слыхал, кто был выше, Охраняя свой. . . . . . Здесь Демьян Бедный вставил слово '''трон'''. Нет сомнения, что именно этого слова нехватает. Поэт ли не дописал его из осторожности? Переписчик ли не докончил строки, надеясь на свою память? Глава 17/20 получила новых 20 строк. Эти стихи говорят о смутном ропоте, назревавшем в войсках: Палка всесильно царила… . . . . . . . .Потом «Палкина» кличка осталась Страшным и черным клеймом. Нечего и говорить, что '''«Николай Палкин»''' не мог и надеяться появиться па свет. Стихи эти органически связаны с общеизвестным текстом. Вновь найденные строки положительно срощены с контекстом к убеждают неопровержимо в подлинности находки. Финальной реплика «Дедушка! Ты вспоминаешь страшное что-то», приобретает нынче совсем иную мотивацию и только теперь она полностью оправдана. В главу 19/22 вступает 4 новых строфы. Входят они как живая ткань, но эти строки не могли, разумеется, быть представлены цензору: здесь прямо идет речь о запекшейся крови и о «больших похоронах»… И все же дед чужд уныния. Он взывает к революционной традиции и уверен, и уверяет: Вырастешь, с новою песней, Выйдешь на жизненный путь. Будут напевы чудесней… Революционный пафос, насыщающий новооткрытые строки, рисует нам Некрасова в новом свете. Строки эти — истинное украшение поэмы. Нет сомнения в их подлинности, ибо, если их писал не Некрасов, то остается предположить, что за него эту работу сделал столь же гениальный мастер, как он сам. {{right|'''А. Ефремин.'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 1, 1929''}} {{примечания|title=}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Николай Алексеевич Некрасов]] [[Категория:Литература 1929 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Николай Алексеевич Некрасов]] 473m7zfvu2si8jgmi2a7b0paylx6ive В дискуссионном порядке о Салтыкове-Щедрине (Ольминский) 0 1025018 5723893 5652103 2026-06-19T13:52:35Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723893 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Михаил Степанович Ольминский | НАЗВАНИЕ = В дискуссионном порядке о Салтыкове-Щедрине | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/o/olxminskij_m_s/text_1933_o_saltykove.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === В ДИСКУССИОННОМ ПОРЯДКЕ ''О САЛТЫКОВЕ-ЩЕДРИНЕ'' === Можно ли сопоставлять или по крайней мере противопоставлять судьбу и деятельность, с одной стороны, Маркса и Энгельса, а с другой — Щедрина? Маркс родился в 1818 году, умер в 1883 году. Энгельс родился в 1820 году, умер в 1893. Щедрин родился в 1826 году, умер в 1889. Почти современники. Все трое происходили не из пролетарской среды. В 1844 году Энгельс познакомился с Марксом, с которым уже раньше у него завязалась переписка. «Маркс в Париже под влиянием французских социалистов и французской жизни сделался тоже социалистом» (Ленин). Щедрин также сделался социалистом под влиянием французской литературы в конце 40-х годов. Он примкнул к петербургскому социалистическому кружку. Настал революционный 1848 год. Маркс и Энгельс приняли деятельное участие в этой революции. В 1848 году был напечатан «Манифест коммунистической партии» Маркса и Энгельса. От утопического социализма в Европе мысль идеологов пролетариата перешла к научному социализму. А в Петербурге? Щедрин ''вошел'' «в тот безвестный кружок, который инстинктивно прилепился к Франции, представителями которой были Сен-Симон, Кабе, Фурье, Луи Блан и в особенности Жорж-Занд». «Вслед за возникновением движения во Франции произошло соответствующее движение и у нас; учрежден был негласный комитет для рассмотрения злокозненностей русской литературы. Затем в марте я написал повесть, а в мае уже был зачислен в штат вятского губернского правления», т. е. был отправлен в многолетнюю ссылку в одну из самых в те времена глухих губерний. Рухнула связь с «безвестным кружком». Повидимому, прекратилась надолго и возможность получения заграничной литературы. Пресеклась и литературная деятельность. Рассказ «Брусин» (написанный в 1849 году) появился в печати только после смерти Щедрина. В нем уже проглядывало скептическое отношение к утопическому социализму, Щедрин говорил: «Всякая утопия — нелепость в том случае, если не может указать, каким образом нужно вести человека к его будущим судьбам». Маркс я Энгельс работали в странах, где было уже в основном покончено с крепостным правом. Деятельность молодого Щедрина проходила в стране, где еще казалось, что крепостная зависимость крестьян и рабочих от помещиков стояла незыблемо. Маркс и Энгельс с самого начала выступали как научные, философские и политические писатели 1 исследователи. Щедрин же до ареста и ссылки был художником м лишь отчасти публицистом, полуприкрытым ''художественной'' формой. Эта форма явилась отчасти лишь «покровом, сквозь который едва светилась очертания мысли» (слова Щедрина). Но и этот покров, как мы уже видели, не спас Щедрина от ссылки. Щедрину приходилось всю жизнь работать при таких условиях, о которых уже не слышно было на Западе. Приходилось вырабатывать особую манеру «рабьего языка». Этот язык был очень своеобразен и разнообразен. Не понимая этого, часто нельзя понимать Щедрина. Кажется, самый простой способ не называть вещи настоящими именами, например, вместо «начальника губернского жандармского управления» ''говорить только'' «штаб-офицер». Далее идут более сложные приемы обхода цензуры. Укажу на некоторые. Многие рассказы и статьи ведутся от первого лица, якобы от лица Щедрина. Иногда это действительный Щедрин, а иногда — явная самоклевета, — требуется понимание ''этого различия.'' Тут, конечно, может спасать только установившееся сочувствующее отношение читателя к автору. Многие работы переносятся от современности в прошлое. Например, в рассказе «Тяжелый год» (из «Благонамеренных речей») нужно было перенести — ради цензуры — события от 70-х годов в эпоху до падения крепостного права и в то же время дать читателю понять, что и после дело стало не лучше. И это понимание высказано только в словах, что Удодов «был самый симпатичный из пионеров того времени». А слово «пионер» употреблялось Щедриным и раньше для обозначения деятелей пореформенных учреждений. Значит, надо понимать, что новое не лучше старого. Более яркий пример переноса текущей жизни в историческое прошлое — это «История одного города». Щедрин употребил здесь достаточно усилий, чтобы дать понять, что под прошлым надо понимать настоящее, — и всегда, даже в наших (послеоктябрьских) изданиях и театральных пьесах, дело представляется так, что там будто бы осмеиваются только цари и царские чиновники. А между тем и у нас кое-кто возобновляет нравы «глуповцев» и «градоначальников». Для примера беру почти первый попавшийся № 340 (5505) «Правды» от 10 декабря 1932 года (стр. 3), статьи «О ревизионных комиссиях в колхозах», «Для Дубкова решения КК РКИ не обязательны» и «Крутится, вертится колесо мытарств». Это ли не нравы глуповцев и градоначальников! Наконец, в той же «Правде», в № 3490 от 19 декабря 1932 года автор (Б. Таль) вынужден был вспомнить об одном из глуповских градоначальников, говоря о событии, происшедшем в советской республике. Так же в радио. А в издании сочинений Щедрина все время — цари. Это — опошление Щедрина, о котором хлопочут Л. Гроссманы и Ивановы-Разумники. У Щедрина в «Убежище Монрепо» рассказ ведется якобы от лица самого Щедрина. Но конец (глава пятая), очевидно, нельзя было вести даже от лица автора (против новейшей буржуазии), и Щедрин прикрывается «отставным корнетом Прогореловым, некогда крепостных дел мастером, впоследствии оголтелым землевладельцем». Наконец в «Мелочах жизни», когда цензура стала особенно свирепствовать, а репутация Щедрина прочно установилась, он, говоря о неизбежности социальной революции, решается бросить фразу: «Спрашивается, однакож: что делать, чтобы ''устранить грядущую'' смуту?» — вместо того, чтобы сказать: «Способствовать грядущей революции». Так это и понималось в конце 80-х годов, и нельзя было иначе понимать, если брать статью в целом. Конечно, я не мог здесь перечислить все уловки Щедрина для обхода цензуры. Была ли необходимость Марксу и Энгельсу Прибегать к такому «рабьему языку»? Напомню еще, что фактическая душа журнала «Современник», в котором работал Щедрин, была сослана на каторгу и на всю жизнь лишена возможности участия в политической работе, — это был достаточный урок для Щедрина и для (Некрасова. Щедрин мог бы сказать вслед за Некрасовым, только несколько смягчая тона: «Недолгая нас буря укрепляет, Хоть ею мы мгновенно смущены, Но долгая — навеки поселяет В душе привычки робкой тишины. На мне года гнетущих впечатлений Оставили неизгладимый след. Как мало знал свободных вдохновений, О, родина, печальный твой поэт! Каких преград не встретил мимоходом С своей угрюмой музой на пути?», Современный читатель, особенно из молодых, не должен забывать об этих условиях литературной работы при самодержавии. Поэтому, мне кажется, нуждается в поправках конец статьи (без подписи) в No «Лит. газеты» от 5 июля 1932 г., ставящий на вид Щедрину «отрыв от революционной практики». Автор статьи, очевидно, плохо знаком с условиями литературной легальной революционной деятельности при царизме вплоть до революции 17-го года. Вообще же "если не считаться с условиями легальной революционной работы<ref>В том числе и «поддержания связей» с чиновными прохвостами.</ref>, мы не имели бы ни «Современника», ни «Отечественных записок». Не буду ''распространяться о факте'', всем известном, о том, что у нас на очереди была борьба за политическую свободу, борьба против пережитков крепостничества, которое в Западной Европе было более или менее уже ликвидировано: "Естественно, что она приняла характер борьбы за «народные» (и пролетарские и крестьянские) интересы. И Щедрин далеко. не забывал о пролетариате (а говоря о более раннем периоде, — об интересах «дворовых»). Отмечу. только, что в отношении крестьян Щедрин не постеснялся дать картину массового предательства («Сон в летнюю ночь» из «Сборника»), а чтобы представить апофеоз крестьянского труда дал бессловесного Конягу. Перехожу к Марксу и Энгельсу. В 70-х годах они интересовались русской революцией. Маркс даже изучал для этого русский язык, и изучал не по чему иному, как по Щедрину. В свою очередь русские революционеры переводили «Капитал» Маркса, вели полемику по вопросу о марксизме. Помню заглавие статьи, кажется, Ник. Михайловского в «Отечественных записках»: «Карл Маркс перед судом Жуковского». Это не могло не отражаться и на статьях Щедрина, хотя имена Маркса и Энгельса он не упоминал. Я знаю только один случай — в «Убежище Монрепо»<ref>Там помещик (автор говорит: «Допустим, что я читаю Кабе, Маркса, Прудона и даже — страшно сказать — такую Заразу, как „Вперед“ или „Набат“. Но разве быть недовольным „промежду себя“ запрещено? Разве погибнет государство от того, что я кажу кукиш в кармане?» Постановка рядом имени Маркса с заграничными революционными журналами проливает свет на то, почему именно это имя не упоминается Щедриным: на цензурные условия того времени.</ref>. Имени Фр. Энгельса Щедрин, по-видимому, вовсе не упоминает. А, между тем я не могу об’яснить иначе, как влиянием полемики Энгельса с русским революционером Ткачевым, поворотов Щедрина в оценке русской крестьянской общины<ref>См. мою книгу «Статьи о Щедрине», Гш, 1030, стр. 22 и сл. и стр. 41 и след.</ref>: сначала резко отрицательное, потом — сдержанное в 70-х годах — вплоть до «Игрушечного дела людишек» (напечатано в 1879 г.), а в 1880 г. в «За рубежом» опять резко отрицательное. Трудно, отрешиться от мысли, что пребывание за границей и ознакомление; с полемикой Энгельса с Ткачевым дало смелость Щедрину прервать свою сдержанность. Еще любопытнее было бы об’яснить следующий факт. В 1884 году вышло первое издание книги Энгельса «Происхождение семьи, частной собственности и государства». В предисловии Энгельс говорит, что "нижеследующие главы представляют собою в известной мере выполнение завещания. Не кто иной как сам Карл Маркс намеревался изложить результаты исследования Моргана, Книга Моргана вышла в 1877 году. А в письме к Утину (часть этого письма см. в моей книге на стр. 142) Щедрин писал о своих «Благонамеренных речах» (1872—1176), «Господах Головлевых» (1872—1876) и «Круглом годе» (1879): «Я обратился к семье, к собственности, к государству и дал повить, что, в наличности ничего этого уже нет». Случайное ли это совладение заголовков? Во всяком случае необходимо глубже вникать в смысл произведений Щедрина и более внимательно сопоставлять их со взглядами Маркса и Энгельса. А то получаются упреки Щедрину за отход от революции как раз под конец жизни, когда он окончательно разрывал с народничеством и делал новые шаги по направлению к марксизму, упрек со стороны марксистской литературной газеты. До сих пор предоставляли Щедрина в руки немарксистских «толкователей» (Л. Гроссмана, В. Гиппиуса, Иванова-Разумника) или в руки хотя и коммунистов, однако не установивших твердого взгляда на Щедрина. Получается впечатление «пересмотра в оценке Щедрина», о чем давно уже толкует заграничная белогвардейская печать. Нам же, коммунистам, лучше следовать примеру Ленина, который не только пользовался примерами и образами Щедрина, но и прямо указывал на него в следующих выражениях: «Особенно нестерпимо бывает видеть, когда суб’екты, вроде Щепетова, Струве, Гредескула, Изгоева и прочей кадетской братии, хватаются за фалды Некрасова, Щедрина и т. п. Некрасов колебался, будучи лично слабым, между Чернышевским и либералами, но все чимпатии его были на стороне Чернышевского. Некрасов по той же яичной слабости грешил нотками либерального угодничества, но сам же горько оплакивал свои «грехи» и публично каялся в них: «Не торговал я лирой, но бывало, Когда грозил неумолимый рок, У лиры звук неверный исторгала Моя рука»… «Неверный звук» — вот как называл сам Некрасов свои либерально-угоднические грехи. А Щедрин беспощадно издевался над либералами и навсегда заклеймил их формулой: «применительно к подлости» (том XVI, стр. 132 и 13). Во всяком случае, пока не выяснен Щедрин целиком, необходимо искать и выяснять то, что сближает нас со Щедриным, и сугубо осторожно, сугубо вдумчиво относиться к тому, что из первый поверхностный взгляд, казалось бы, может раз’единять нас. {{right|''«Литературная газета», № 1, 1933''}} {{примечания|title=}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Публицистика 1933 года]] [[Категория:Михаил Степанович Ольминский]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Михаил Степанович Ольминский]] rutoo6m7yzvtkgh7ie7vag42gf0chu8 Глеб Успенский в малом театре : «Растеряева улица»/ЛГ 1929 (СО) 0 1025239 5723857 5534411 2026-06-19T13:41:40Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723857 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = [[Глеб Иванович Успенский|Глеб Успенский]] в малом театре | ПОДЗАГОЛОВОК = «Растеряева улица» | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1929, № 31 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/u/uspenskij_g_i/text_1929_maly_teatr.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} {{heading|45|ГЛЕБ УСПЕНСКИЙ В МАЛОМ ТЕАТРЕ}} {{heading|45|«РАСТЕРЯЕВА УЛИЦА»}} «[[Растеряева улица (Нароков)|Растеряева улица]]» — новая пьеса [[Михаил Семёнович Нароков|М. С. Нарокова]], которую Малый театр покажет в постановке автора 25 ноября, возникла из раннего цикла произведений Гл. Успенского: «Нравы Растеряевой улицы», «Разорение», «Записки лентяя», «Тише воды — ниже травы» и других более мелких, но тематически к ним примыкающих очерков и рассказов. Весь этот цикл произведений использован автором пьесы для раскрытия в сценических образах одной большой темы о «растеряевщине», темы, которая является прямой и разительной антитезой действительности наших дней. «Растеряевщина», это — глубочайший провинциализм, заброшенность и заплевантность человеческого быта; это — задворки жизни, общественности, культуры; это — "произвол невежества и обывательщины, господство брюха, кабака, обдираловки и приказного лихоимства. "Растеряевщина, это — старая, деревянная, пропахшая постным маслом и сивухой, Россия, века горевшая и не сгоравшая, битая и не добитая и, наконец, доставленная перед лицом нового исторического факта — возникновения и роста торгового капитала и появления первой «чугунки». «Растеряева улица» написана для театра в плане последовательно развертывающейся сюжетной пьесы. В ней автор делает попытку об’единить темы Гл. Успенского: о разночинце и городской бедноте, о разложении чиновно-приказного строя, о крепнущем торговом капитале и о первых шагах пролетариата. В пьесу перенесены стиль и красочность языка писателя-общественника, острота его социально-психологических характеристик, выпуклость и выразительность образов, которые уже сами по себе являются благодарнейшим материалом для театра. Центральная фигура пьесы — рабочий — Михаил Иваныч, — изобличитель «прижимки» и «обдерки» и неукротимый энтузиаст «чугунки». Постановка осуществляется в плане тех реалистических приемов, которыми искони живет Малый театр. Но реалистические принципы, положенные в основу Noтого спектакля, обновлены, по словам постановщика, элементами новейших формальных достижений на театре. Центральные роли играют: Пашенная и Полякова (Маланья), Массалитинова и Турчанинова (Балканиха), Белевнева и Обухова (Липочка), Гоголева и Григорович (Надя), Рыжова (Авдотья), Остужев (Михаил Иваныч), Рыбников и Соловьев (Прохор), Климов (Толоконников), Рыжов (Хрипухин), Костромской (Федор Федорович), Васенин (учитель), Головин и Гремин (Трифонов). Оформляет спектакль художник А. Арапов. [[Файл:uspenskij_g_i_text_1929_maly_teatr_text_1929_maly_teatr-1.jpg|800px|center]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Очерки]] [[Категория:Михаил Семёнович Нароков]] [[Категория:Публицистика 1929 года]] [[Категория:Литература о Глебе Ивановиче Успенском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] 3imck87r3oxaxbsc4a1s94206egrjbk «Настоящее» и Горький (Л. П.) 0 1028648 5723878 5652571 2026-06-19T13:49:17Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723878 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Максим Горький | НАЗВАНИЕ = "Настоящее" и Горький | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1929 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/gorxkij_m/text_1929_nastoyaschee_i_gorky.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === «НАСТОЯЩЕЕ» И ГОРЬКИЙ === В «Известиях ЦИК СССР и ВЦИК» от 25.VII появилась статья Горького «Рабочий класс должен воспитать своих мастеров культуры». В этой статье, очень интересной и безусловно полезной, направленной против левых загибов в области культуры, Горький, между прочим, писал: «У нас в области оценок воспитательного значения художественной литературы не все благополучно, а вернее, все неблагополучно. Особенно заметно это в провинции. Вот пример: редактор „Советской Сибири“, (краевой газеты, Курс, бывший анархист, как мне сказали, организовал гонение на художественную литературу, и один из его сторонников, некто Панкрушин, заявил, что „художественная литература реакционна по своей природе“. Это, конечно, провинциальное истолкование теории покойника Лефа. С моей точки зрения — не цеховой, а с точки зрения человека, который лет пятьдесят наблюдал и до сего дня наблюдает революционно-воспитательное значение литературы, — Панкрушин не только малограмотный парень, а человек, которого я считаю себя в праве назвать бессознательным „вредителем“ в области культурной работы. Далее: при газете организована литературная страница. Но некий тов. Гиндин заявляет литкружку: „Партия и советская власть не для того дали бумагу, чтобы печатать на ней стихи и рассказы“. Литературная страница ликвидируется». В ответ на это обвинение самое разумное для тов. Курса и другая было бы, если бы они заказали, на страницах хотя бы тех же «Известий», что обвинению это необоснованное, несправедливое. Но они вдруг открыли по Горькому такой огонь, который сразу озарил всю их природу «бессознательных вредителей в области культуры». === Не можем пройти мимо === «Настоящее» разразилось рядом «обличений» в № 5—6—7 (этот «массовый» номер характеризует массовость журнала, выходящего сразу за три месяца). Редакция гордо заявляет: «На журнал и на его будущее никак не повлияла '''правая выходка Горького'''» (!). Там же приводится резолюция общего собрания коммунистов-сотрудников редакций краевых газет, которая «решительно протестует против статьи Горького» и заявляет: «Мы считаем своим долгом обратить внимание как самого М. Горького, так и всей пролетарской общественности на тот факт, что '''М. Горький все чаще и чаще становится рупором и прикрытием для всей реакционной части советской литературы''', что '''агенты новой буржуазии в литературе попросту используют его имя и авторитет в борьбе против растущей пролетарской литературы» (!!)'''. Но почему же, о, мудрецы из «Настоящего», так ненавидит Горького именно буржуазия как старая, так и нова, как «наша», так и зарубежная?! «Мы не можем пройти мимо и того, что выступления М. Горького по поводу самокритики, в силу своих, по меньшой мере, „нечетких“ формулировок, использовались также правыми элементами в их борьбе против партии». Ах, строгие, ортодоксальные критики сибирские! Какой ужас: Горький дает нечеткие формулировки «по поводу самокритики». «Эти позиции не будут сданы, хотя бы наш враг и действовал именем М. Горького» (!). Как видим, «Настоящее» не жалеет красок для изобличения Горького во всех смертных грехах. === Настоящее лицо «Настоящего» === Это лицо окончательно выяснилось в № 8—9 журнала. До сих пор «настоященцы» отрицали свою ультра-левизну и идейное родство свое с Пролеткультом. Этот же номер журнала начинается с резолюции сибирского Пролеткульта, где стихия распоясывается во-всю, и сдержать ее уже невозможно: '''«лживые, наглые выпады»''' Горького, '''«гнусное обвинение», «умышленное искажение фактов», «наглая подтасовка фактов», «выступление изворотливого, маскирующегося врага»''', — этими эпитетами так и пестрит резолюция, направленная против статьи Горького. Тут же — бьющая в нос самореклама, вроде: «Преступно называть предателями этаузиастов-борцов за пролетарскую литературу» и т. д. А дальше, в той же резолюции, дается оценка группы «Настоящее» без всяких примечаний от редакции: «Настоященцы — родственная Пролеткульту организация, — родственная по четкой классовой линии в литературе и в искусству вообще». Насколько четка эта классовая линия, видно уже по тому, что вслед за этим идет вторая статья с таким заглавном: «Почему Шолохов понравился белогвардейцам?». Статья безобразно демагогическая, о чем свидетельствует уже одно заглавие ее. В том же номере напечатана статья Панурушина, одного из руководителей группы, о социалистическом соревновании, статья, представляющая собой грубую смесь троцкизма и правого уклонизма. === Дискуссия с Горьким о Пильняке === В «Известиях» от 15 сентября Горький поместил статью о Пильняке. Статья эта «христианская», но и мимо нее можно бы пройти, как и мимо философских погрешностей Горького, но «Настоящее» полезло в драку. Вот с какими обвинениями выступило «Настоящее» против Горького: '''«Вы действуете в об’еме всесоюзном. Вы защищаете Бориса Пильняка — суб’ективно и об’ективно''' — '''всю советскую „пильняковщину“, во всех ее проявлениях, т.-е. не только на литературном фронте».''' Очнитесь, товарищи «настоященцы»! В уме ли вы? Да как можно такие вещи писать о любимейшем широчайшими массами и заслуживающем эту любовь писателе, о нашем Максиме Горьком! «Мы хотели бы еще, — читаем дальше в статье, — спросить вас, Алексей Максимович, об одном: почему каждый раз, как вам приходится выступать в печати, вы подражаете Ромену Роллану и становитесь „'''над''' схваткой“… При чем поучаете вы не иначе, как рабочий класс. Излюбленные ваши выступления и концовки таковы: „…я хотел бы предостеречь рабочий класс, этого единственного хозяина…“ и т. д. От всех этих выступлений веет каким-то демагогическим пуританством швейцарских кальвинистов, типа Ромен Роллана, или авентинской проповедью итальянских патеров, типа дона Сфорца». Эту статью писал один из руководителей журнала «Настоящее», прикрывшийся псевдонимом «журналист». Нельзя сказать, что «Советская Сибирь», редактируемая тов. Курсом и поместившая ''эту'' статью без примечания от редакции (а статью эту вообще не надо было печатать), выявила политическую дальновидность. === Игра в самокритику === Так как последний номер журнала «Настоящее» всколыхнул, по всей вероятности, партийную и рабочую общественность Сибири, «настоященцы» решили исправить некоторые свои ошибки. Но вот как «Настоящее» занимается самокритикой. Вместо того, чтобы признать свои ультра-левые ошибки, редакция журнала заявляет: «Один из наших сторонников весьма неудачно выступил в защиту Общества Рабочего Театра. Он бросил лозунг: „опролеткультить Сибирь“. Это дало повод некоторым товарищам обвинить нас в „левом загибе“, в мелкобуржуазной революционности. '''При чем тут мы — непонятно'''» (!). А дальше редакция питает: «Последний номер „Настоящее“ содержит в себе ряд ошибок, '''начиная от корректуры (!) и кончая линией'''». Как видим, ошибки в корректуре сыграли для этой группы превалирующую роль. На самом же деле основная ошибка руководителей группы заключалась и заключается в их неправильном понимании литературной политики партии. {{---|width=6em}} Постановление ЦК ВКП(б) от 25 декабря, как нельзя более своевременно, решительно одернуло зарвавшихся руководителей группы «Настоящее» сибирского Пролеткульта и всех тех, кто принял участие в «граничащих с хулиганством» выпадах против Горького. Побольше ответственности и большевистской выдержки на литературном фронте. {{right|'''Л. П.'''}} === О выступлениях части сибирских литераторов и литературных организаций против Максима Горького === === (Постановление ЦК ВКП(б) от 25 декабря 1929 г.) === Не входя в рассмотрение по существу предмета спора по вопросам литературы и считая, что ряд вопросов, затронутых в этих спорах, найдет свое разрешение в специальной резолюции ЦК по вопросам художественной литературы, ЦК ВКП(б) считает грубо ошибочными и граничащими с хулиганством характеристику выступления М. Горького, как «выступления изворотливого, маскирующегося врага» (резолюция сибирского Пролеткульта, журнал «Настоящее» № 8—9 за 1929 г.), и обвинения М. Горького в том, что он якобы «все чаще и чаще становится рупором и прикрытием для всей реакционной части советской литературы» (резолюция коммунистов — сотрудников краевой газеты Сибири, журнал «Настоящее» №№ 5, 6, 7), что якобы М. Горький защищает "всю советскую «пильняковщину», во всех ее проявлениях, т.-е. «не только на литературном фронте» («Советская Сибирь» № 218). Подобные выступления части сибирских литераторов связаны с наличием грубых искривлений литературно-политической линии партии в некоторых сибирских организациях (группа «Настоящее», Пролеткульт, Сиб. АЦ) и в корне расходятся с отношением партии и рабочего класса к великому революционному писателю тов. М. Горькому. ЦК ВКП(б) постановляет: 1) об’явить строгий выговор фракции ВКП(б) сибирского Пролеткульта за ее участие в вынесении резолюции с хулиганскими выпадами против Горького; 2) поставить на вид редакции журнала «Настоящее» помещение на страницах журнала материала с недопустимыми выпадами против М. Горького; 3) отстранить тов. Курса от фактического редактирования журнала «Настоящее» и от обязанностей редактора газеты «Советская Сибирь», отозвав его в распоряжение ЦК ВКП(б). ЦК ВКП(б) предлагает сибирскому крайкому усилить руководство литературными организациями Сибири (Сибирский союз писателей, «Настоящее» я др.) и обеспечить на ряду с решительной борьбой против буржуазных течений, в литературе исправление «левых» перегибов в линии и деятельности литературных организаций. {{right|''«Литературная Газета»'', ''№ 37, 1929''}} [[Категория:Статьи]] [[Категория:Публицистика 1929 года]] [[Категория:Литература о Максиме Горьком]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Имя автора в заглавии]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Максим Горький]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] q9nc12o6v894q96kk8dllhcoz8euhxy Харьковскому заводу «Серп и молот» (Горький) 0 1028676 5723909 5534541 2026-06-19T13:55:37Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723909 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Максим Горький | НАЗВАНИЕ = Харьковскому заводу "Серп и молот" | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/gorxkij_m/text_1933_harkovskomy_zavodu.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <center>М. Горький</center> <center>[Харьковскому заводу «Серп и молот»]</center> М. Горький. Собрание сочинений в тридцати томах М., ГИХЛ, 1953 Том 27. Статьи, доклады, речи, приветствия (1933—1936) Горячо приветствую вашу инициативу, товарищи. Она является ярчайшим доказательством культурного роста рабочего класса Союза Советов. Уверен, что работа вашей конференции встретит сочувствие во всей стране, явится началом широкого активного движения по линии вопросов социалистического воспитания детей, вызовет внимание колхозников и привлечет их к этой работе. Нам нужно добиться, чтобы дети уже с четырех-пяти лет начинали вникать в глубочайший смысл работы отцов и матерей, нужно ознакомиться со структурой нашей страны и капиталистических стран, нужно создать игрушки, которые мешали бы развитию в ребенке инстинкта собственности, — игрушки, которые превращались бы в игры и физически ощутимо давали бы детям ясное представление о социальных взаимоотношениях людей. Мне кажется, что в число основных задач и работ конференции следует ввести: борьбу против индивидуальной игрушки, замену игрушки групповой игрой; создание кинофильм для детей, причем совершенно обязательно стремиться к внешней занимательности кинофильм, к юмору, давать серьезные темы весело. Оргкомитет литераторов создал группу, которая начала работать по вопросам о реорганизации книг для детей, о работе этой вы будете уведомлены. В свою очередь убедительно прошу вас сообщать о ходе работы в Москву, мне. Да здравствует революционный разум пролетариата, да разгорается он пламенем на весь мир и превратит в дым, в пепел все мерзости, пошлости, глупости, созданные церковью и государством лавочников, паразитов, хищников! === ПРИМЕЧАНИЯ === В двадцать седьмой том вошли статьи, доклады, речи, приветствия, написанные и произнесенные М. Горьким в 1933—1936 годах. Некоторые из них входили в авторизованные сборники публицистических и литературно-критических произведений («Публицистические статьи», издание 2-е — 1933; «О литературе», издание 1-е — 1933, издание 2-е — 1935, а также в издание 3-е — 1937, подготавливавшееся к печати при жизни автора) и неоднократно редактировались М. Горьким. Большинство же включенных в том статей, докладов, речей, приветствий были опубликованы в периодический печати и в авторизованные сборники не входили. В собрание сочинений статьи, доклады, речи, приветствия М. Горького включаются впервые. <center>[ХАРЬКОВСКОМУ ЗАВОДУ «СЕРП И МОЛОТ»]</center> Впервые напечатано в «Литературной газете», 1933, № 49, 23 октября. М. Горький отвечает на письмо к нему коллектива завода «Серп и молот», опубликованное в том же номере «Литературной газеты». В письме сообщалось о проводимой на заводе широкой конференции по вопросу воспитания детей, в работе которой принимает участие весь десятитысячный коллектив завода, Наркомпрос, Наркомздрав, писатели и художники. Письмо коллектива завода и ответ М. Горького опубликованы в «Литературной газете» в отделе «Голос жизни», открытом по предложению М. Горького. В авторизованные сборники не включалось. Печатается по тексту «Литературной газеты». [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Публицистика 1933 года]] [[Категория:Максим Горький]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Максим Горький]] [[Категория:Харьковская область]] 1rssjqpitwojitiq8dcxy62a6soouay Годовщина смерти В. Я. Брюсова/ЛГ 1929 0 1028986 5723856 5706507 2026-06-19T13:41:40Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723856 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Годовщина смерти [[Валерий Яковлевич Брюсов|В. Я. Брюсова]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1929, № 22 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/b/brjusow_w_j/text_1929_godovschina_smerti.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ГОДОВЩИНА СМЕРТИ В. Я. БРЮСОВА === 9 октября исполнится 5 лет со дня смерти В. Я. Брюсова. Кружок памяти В. Я. Брюсова организует в этот день в Малом зале консерватории вечер под председательством академика П. Н. Сакулина. Будут зачитаны доклады Д. Д. Благого «О творчестве Брюсова» и Н. С. Ашукина «Обзор литературы о В. Я. Брюсове», а также воспоминания друзей и учеников поэта. В вечере примут участие также и артисты МХАТ 1-го, Камерного театра и театра им. Вахтангова. 6 октября в Музее новой литературы дома Герцена, откроется выставка, посвященная жизни и творчеству В. Я. Брюсова. [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Публицистика 1929 года]] [[Категория:Очерки]] [[Категория:Литература о Валерии Яковлевиче Брюсове]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Валерий Яковлевич Брюсов]] tqc6qv5w3bzh0z14yhp5eu7lkr8hefo Пушкинская выставка в Детском селе/Литературная газета 1930 0 1029137 5723863 5534513 2026-06-19T13:44:18Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723863 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Пушкинская выставка в Детском селе | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1930, № 27 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/p/pushkin_a_s/text_1930_vystavka.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 4 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ПУШКИНСКАЯ ВЫСТАВКА В ДЕТСКОМ СЕЛЕ === В детскосельском Екатерининском дворце-музее организуется серия специальных выставок под общим названием «Культурное гнездо». Выставки охарактеризуют историко-литературное значение Детского села и будут посвящены творчеству проживших в нем крупнейших писателей: Карамзину, Жуковскому, Пушкину, Лермонтову, Горькому и др. Первая из этих выставок — Пушкинская--открылась в нюня, в 131 годовщину со дня рождения поэта. Выставка занимает две комнаты и посвящена лицейскому периоду и пребыванию Пушкина в Царском селе в 1831 году. [[Файл:pushkin_a_s_text_1930_vystavka_text_1930_vystavka-1.jpg|530px|center]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература об Александре Сергеевиче Пушкине]] [[Категория:Выставки]] cp6uc85txn7c6dgzihgg1h19cx37vfq Станиславский/ЛГ 1933 (СО) 0 1029407 5723853 5655670 2026-06-19T13:40:46Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723853 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = [[Константин Сергеевич Станиславский|Станиславский]] | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/s/stanislawskij_k_s/text_1933_stanislavsky.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ''Станиславский'' === [[Файл:stanislawskij_k_s_text_1933_stanislavsky_text_1933_stanislavsky-1.jpg|487px|center]] 18 января исполняется 70 лет со дня рождения народного артиста республики Константина Сергеевича Станиславского. Приблизительно с этим же сроком совпадает и 50-летие его сценической деятельности. В лице К. С. Станиславского мы имеем одного из крупнейших реформаторов сценического искусства, оставившего значительный и важный след в истории не только русского, но и мирового театра. Источники многих сценических идей, которые уже стали неотделимой и настолько привычной частью худо-жественного опыта работников сце-ны, что не задумываешься над их автором, — восходят к творчеству Станиславского. Точно так же многие экспериментальные поиски в области режиссуры коренятся в тех лабораторных опытах, которые в свое время производил Станиславский. Начав свою художественную жизнь в 80-х годах прошлого сто-летия и застав безрежиссерский, не осознающий своего значения театр, в котором мастерство отдельных крупных актеров терялось среди общей штампованной игры, бутафорства, блеска и примитивного по-строения спектаклей, Станиславский произвел перестройку самого пони-мания как театра в целом, так и отдельного спектакля. Вместе со своим товарищем, с основателем МХАТ В. И. Немировичем-Данчен-ко, он выдвинул идею театра как единого организма, как выразителя определенных общественных и ху-дожественных идей. Только сравнение современного театра с театром 90-х годов мо-жет показать всю глубину произве-денных Станиславским реформ. Вместо случайного соединения актеров возникает спаянный единым творческим пониманием ансамбль работников сцены. Труппа составляется не как собрание актеров по. заранее определенному амплуа, а как об’единение связанных общей идеей художников сцены. Это по-нимание театра, коренным образом изменившее старое представление о театре, ярче всего выражается в том понимании режиссуры, которое после Станиславского становится обязательным для любого работни-ка сцены. Станиславский выдвинул режиссуру не как примитивную техническую помощь актерам, а как организатора внутренней идейной и смысловой стороны спектакля. Для Станиславского спектакль всегда является выражением боль-шой темы, большой идеи. Если ра-нее эта идея применительно к дра-матургии начала века порою огра-ничивалась рамками психологиче-ских проблем, то уже и в те ран-ние годы в отдельных спектаклях Станиславский поднимал их до большого социального звучания, как это было со спектаклями пьес Че-хова, «На дне» Горького или «Док-тор Штокман» Ибсена. Человек железного упорства, жадной воли и неистощимой режис-серской фантазии — Станиславский стал и продолжает быть одним из самых горячих искателей театральной истины. Он прошел через попытки исторического натурализма, он первый делал опыты условного и символического театра, он первый пытался найти через режиссуру вы-ражение лица и стиля определен-ного автора. Чрезвычайно требова-тельный, в первую очередь к само-му себе и к актеру. Станиславский ставит перед собой и актером зада-чи первостепенной важности. Чем дальше развивается его творчество, тем более упорным становится его стремление понять и осознать за-коны актерского искусства. Пройдя через период самого разнообразного режиссерского искания, работая над классиками и современными драматургами, тесно связанный с передовыми художественными тече-ниями начала века, Станиславский отдает наибольшее внимание изу-чению законов актерского творче-ства. Основываясь на своем личном опыте большого актера, педагога и наблюдателя творчества крупней-ших актеров современности, Станиславский пытается подытожить свой практический опыт в стройной системе актерского творчества, над которой он сейчас неутомимо работает. Связывая свою теорию с практикой, не отрываясь в своих формулировках от непосредственного актерского творчества, он хочет найти такие законы актерской техники, которые помогли бы вос-питать актеров полноценного ма-стерства, глубокого внутреннего содержания, способных передать все те мысли и волнения, которые вложила в них наша эпоха. Свою основную задачу он видит сейчас в том, чтобы, продолжая свои поис-ки, передать свое мастерство и свои знания молодым актерам нашей со-временности. Семидесятилетие за-стает этого крупнейшего художни-ка в период напряженной работы и поисков. Он продолжает руководить МХАТ. Он создает оперный театр-студию, пытаясь в новой для него музыкальной области проверить и расширить свои прежние наблюде-ния. К этому времени относятся его самые горячие лабораторные пои-ски и некоторые из его крупнейших режиссерских работ («Евгений Оне-гин», «Горячее сердце», «Женить-ба Фигаро»). В настоящее время он работает над книгами, в которых он должен закрепить свое понимание актеров и выработанную им систе-му. Не останавливаясь на уже до-стигнутых успехах, с беспокойной жадной и пытливой мыслью, с неоскудевающей силой фантазии и режиссерской изобретательности, он продолжает стоять в первых рядах советского искусства, и не напрас-но ко дню его 70-летия театры са-мых разнообразных направлений и течений признают со всей силой искренности и благодарности его значение как учителя сцены. Ре-дакция «Литературной газеты» вме-сте со всей советской обществен-ностью приветствует народного ар-тиста республики Константина Сер-геевича Станиславского в день его семидесятилетия! {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 3, 1933''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Публицистика 1933 года]] [[Категория:Константин Сергеевич Станиславский]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Имя автора в заглавии]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Константин Сергеевич Станиславский]] ic4iu5jpj18xo8n8v5nrrwn6l7kpdap Воспоминания. За 50 лет (Поссе) 0 1029864 5723901 5657099 2026-06-19T13:53:32Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723901 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Александрович Поссе | НАЗВАНИЕ = Воспоминания. За 50 лет | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1929 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/p/posse_w_a/text_1929_vosp.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = В. А. ПОССЕ. Мой жизненный путь. Записки. Дореволюционный период (1864—1917). Редакция и примечания Б. П. Козьмина. Перев. В. Иневского. ЗИФ. М.-Л. 1929. Стр. 547. Ц. 4 р. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Воспоминания. За 50 лет. === В. А. ПОССЕ. Мой жизненный путь. Записки. Дореволюционный период (1864—1917). Редакция и примечания Б. П. Козьмина. Перев. В. Иневского. ЗИФ. М. —Л. 1929. Стр. 547. Ц. 4 р. В дореволюционные годы имя В. Поссе пользовалось некоторой известностью, как популярного лектора, главное же, как издателя легального марксистского журнала «Жизнь» и впоследствии «Жизни для всех», в котором, по уверению В. Поссе, печатали свои ранние произведения А. Неверов, Д. Бедный и ряд других наших современников. Поэтому и воспоминания его, к тому же собранные за 50 лет, должны представлять известный интерес. Несмотря на ряд недостатков, из которых главные — фельетонность и сумбурность, В. А. Поссе, в своих воспоминаниях, все же удалось отразить полосу дореволюционного периода русской жизни, начиная от шестидесятых-семидесятых годов прошлого века и кончая нашими днями. Почти ни одно крупное событие тех лет не прошло мимо В. Поссе. Встречи с А. Ульяновым в петербургском университете, народнические кружки семидесятых годов, заканчивающиеся основанием легальной марксистской «Жизни» и борьбой вокруг организации марксистского же «Нового слова», пребывание в России и за границей в качестве эмигранта, где В. А. Поссе встречает В. И. Ленина в Женеве, близкое соприкосновение с героем 9 января Гапоном, — все это зафиксировано живо и правдиво, особенно же встречи с П. Струве, Горьким, А. Чеховым, Л. Андреевым, которых В. А. Поссе, по его словам, знал близко, как, и Л. Толстого. К сожалению, необычайная сумбурность и мешанина идеологических взглядов автора записок, частые перекочевывания из одного лагеря в другой, несколько расхолаживают читателя мемуаров, тем более, что почти с каждым представителем любого лагеря В. А. Поссе находит много общего. Если бы не эта сумбурность и фельетонность записок В. А. Поссе, их растянутость, книга «Мой жизненный путь» по своей увлекательности могла бы поспорить со многими мемуарами, выпущенными за последние дни на книжный рынок. {{right|'''Т. Мачтет.'''}} {{right|''«Литературная газета», № 34, 1929''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 100]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Владимир Александрович Поссе]] [[Категория:Литература 1929 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Александрович Поссе]] e9vzzjwp3sfgf54yrriwdp3l5wi7db4 Эдуард Багрицкий (Кузмин) 0 1031973 5723913 5650681 2026-06-19T13:56:06Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723913 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Михаил Алексеевич Кузмин | НАЗВАНИЕ = Эдуард Багрицкий | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/k/kuzmin_m_a/text_1933_bagritzky.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === М. Кузьмин === === Эдуард Багрицкий* === * Автору этой статьи Михаилу Алексеевичу Кузмину — поэту и беллетристу — сейчас 59 лет. В печати он выступил в 1905 г. Творчество свое, имеющее явные точки соприкосновения с главенствующей тогда дворянско-буржуазной школой символистов (изощренность, стилизаторство, «рафинированность» формы), он символизму противопоставлял. Отталкиваясь от упадочности, болезненности, мистичности символизма, он противопоставлял ему платформу так называемого кларизма (ясность, радостность), изложенную им в журнале «Аполлон». Он провозглашает искусство как «веселое ремесло», требует занимательности, фабульности вместо психологизма. В прозе и стихах он воспевает беспечность, радостность, бездумное наслажденчество. Насыщает свои произведения авантюрными похождениями лукавых любовников. М. А. Кузмин являлся одним из наиболее мастерских стилизаторов того времени. 1 Подчеркнуто всюду мною. '''М. К.''' А век поджидает на мостовой, Сосредоточен, как часовой. Иди — и не бойся с ним рядом встать. Твое одиночество веку подстать. Оглянешься — а вокруг враги; Руки протянешь — и нет друзей; Но если он скажет: «Солги», — солги. Но если он скажет: «Убей», — убей. ('''«Победители»''', «ТВС», стр. 33). Отзовитесь, где вы, Веселые люди моих стихов? Прошедшие с боем леса и воды, Всем ливням подставившие лицо, Чекисты, механики, рыбоводы, Взойдите на струганое крыльцо. . . . . . . . . . . . . . . . А мы постарели. — И пылью мира Покрылись походные сапоги. Но все ж, по-охотничьи, каждый зорок. Ясна поседевшая голова, И песня просторна. И ветер дорог. И дружба вступает в свои права. ('''«Последняя ночь»''', «Человек предместья», стр. 27 и 28). Механики, чекисты, рыбоводы, Я ваш товарищ, мы одной породы, — Побоями нас няньчила страна! ('''«Победители»''', «Вмешательство поэта», стр. 29). Эти неотступные слова, до того неотступные, что строчка одного стихотворения буквально повторяется в другом, кажутся нашептанными в бессонные ночи, в минуты самоуглубления. Считать ли эти мысли за слабость и «искушение», видеть ли в них необычайное, пронзительное озарение сознания — дело миропонимания каждого человека; промелькнет ли это чувство на одну коротенькую секундочку или загвоздится на всю жизнь — дело темперамента. Но отрицать тождество чувства, выраженного Багрицким, с ощущением, свойственным человеку, пережившему эти годы, было бы явною недобросовестностью. Формулировка может быть разная, но суть та же самая. Может быть более ясная и рациональная, может быть более смутная и подспудная. Убедительность и неопровержимая искренность в стихах Багрицкого кроме их чисто поэтических достоинств (умение находить простые и значительные слова, доходчивые определения, волнующие и прямые ритмы) обусловлены тем, что убеждение и мышление у него переходят в эмоции и только тогда формируются произведением искусства. Казалось бы, самый естественный и законный, самый «натурный» ход поэзии, — и между тем он очень редко у кого встречается. У Багрицкого нет стихотворений, написанных ради стихов или ради актуальности темы, — за каждый свой стих, за каждое слово он отвечает, и отвечает не дискуссией, а жизнью. Оттуда их убедительность, оттуда этот верный и живой запах времени. В данном случае запах революционного времени. И это относится (что всего важнее) не только к периоду гражданской войны. Кого не привлекал романтизм и революционный под’ем гражданской войны? Написаны сотни стихотворений, поэм об этом времени, есть и хорошие, и средние, и превосходные, и халтурные, и беспомощные, и холодно-виртуозные. Но в их список никак не включишь военных стихов Багрицкого, — до того они, оставаясь на высоких позициях поэзии, принадлежат в то же время к области теплой человеческой жизни. Природу он также горячо воспринимает не в плане пейзажном, а как теплую, утробную лабораторию творческих сил. Отсюда его влечение к какой-то биологии, доведенной до пределов, превышающих, думается, масштабы этой науки. И опять в этой искренней вере в роль науки в устройстве мира уловлена одна из важнейших нот настоящего периода действительности. На этом поприще он еще более не знает соперников не только качественно, но просто явочно. Показательно в данном отношении стихотворение «Весна, ветеринар и я» («Победители»). Но в этой космической и научно-строительной поэме, где действительно как бы «с громадными звездами наедине семенем истекает земля», — вдруг советы этического свойства: «Надрывайся! Работай! Ругайся с женой! Напивайся! Но только не измени…» («Победители», стр. 13). И тут — что ни слово, то сомнение. И весь кусок кажется фальшивым именно с точки зрения нравственности. Я говорю не об общепринятой морали, а о каких-то этических взаимоотношениях, свойственных данному поэту, данному произведению. И слабое место в смысле морали несет ослабление поэтическое. Багрицкий в первой же книге своей «Юго-запад» завоевал себе право на «стеклянный дом поэта». С тех пор уже каждое движение поэтической мысли, каждое лирическое переживание, автобиографические признания — являются достоянием всей читающей публики. Лестное и стеснительное преимущество! Но молчаливое дарование этого права есть большое завоевание, редко достигаемое первой же книгой. Причин к такой удаче у Багрицкого было более чем достаточно. Уже упомянутая выше убедительность, широкое дыхание, откровенные и теплые краски и, конечно, эпически песенный романтизм «Думы про Опанаса» сразу пробили брешь и в читательском слухе и в стене, которая всегда до известной поры, до известной стадии признания, отделяет поэта от современников. «Дума про Опанаса», конечно, главный козырь в книге Багрицкого, центральная вещь, затмившая собою — не совсем справедливо — «Разговор с комсомольцем Н. Дементьевым» и «Папиросный коробок», находящиеся в той же книге. К природной теплоте Багрицкого присоединилась тут еще теплота и разымчивость степных вечеров и ночей. Покуда для большинства читателей имя Багрицкого связано с «Думой про Опанаса». Готовящаяся опера на ту же тему, вероятно, еще более укрепит эту идиосинкразию. Отрывки из либретто, помещенные в печати, показывают, что в своем подходе к поэме, как к оперному материалу, Багрицкий еще более подчеркнул народный характер будущего спектакля. Нужно сказать, что автор не скупится и в либретто не жалеет помещать такие жемчужины песенного жанра, как песни караульных. Да, пока что «Дума про Опанаса» плотно пристала к имени Багрицкого. В этой популярности есть; безусловная заманчивость, но есть и очевидное неудобство. «Дума» на долгое время отодвигает внимание читателя от последующих произведений Багрицкого, не только заслуживающих полнейшего внимания, но во многих отношениях и стоящих выше знаменитой «Думы». Построение подобных рассуждений читателя очень простое. Да, Багрицкий пробив брешь, завоевал себе право на стеклянный дом, может писать о чем угодно. Как же он воспользовался этим правом? Он отдыхает. Выпустил две маленькие книжки (как сборники стихов — слушком случайные и мелкие, как самоценные книги — недостаточно значительные), не покрывшие первой, вообще пользуется полным Кредитом, но не старается его оправдать. И вот, так-то рассуждая, ослепленный, хотя бы и благорасположенный к автору, читатель впадает в большую ошибку и, как говорится, «садится в лужу». И «Победители», и «Последняя ночь», конечно, огромные шаги вперед в творчестве Багрицкого по сравнению с «Юго-западом» и несмотря на небольшие свои размеры книги — полноценные и еще не исследованного значения. Багрицкий вообще склонен из каждого стихотворения делать лирико-эпическую поэму, вернее, он поэзию не мыслит иначе как лиро-эпическое вскрытие некоего философски психологического комплекса. С течением времени он все более и более настаивает на этом отношении к поэзии, и «Победители» и «Последняя ночь» целиком наполнены образцами таких многопланных и многомерных поэм. Он освобождается от налета некоторой «богемности» и «декадентского бродяжничества», который еще находился в первой его книге, стих его делается строже и полновеснее, изысканнее и острее. Таких вещей, как «Происхождение», «ТВС», «Последняя ночь», «Смерть пионерки», конечно, нет, да и не могло быть в «Юго-западе». Каждое такое стихотворение весит тяжелее многих толстых книг. И теперь как-то странно встречать в той же книге перевод) «Веселых нищих». Баллада превосходная и переведена прекрасно, но ей не место рядом с задушевнейшими, глубокими и поражающими своей неожиданностью и свежестью вскрытиями самого Багрицкого. И эти небольшие поэмы мне кажутся более широкими, более углубленными, чем даже разливная «Дума про Опанаса». Но мне хочется сделать несколько формальных придирок. Во-первых, при горячем стихе Багрицкого, не всегда приятно встречать уподобления отвлеченные, не носящие конкретного образа, а понятные только умозрительно, как, например: «И пылью мира Покрылись походные сапоги». («Человек предместья»). «Кровь — постылая обуза Мужицкому сыну». («Дума про Опанаса»). «Встречая цветенье дня…» («Последняя ночь»). Это все отвлеченно и было бы уместно при другой поэтике, скажем — у Лермонтова («светлая слеза — жемчужина страданья»), но при кровяном жаре Багрицкого они расхолаживают. Должен признаться, что приведенные примеры я с трудом отыскал среди всех трех книг Багрицкого. Это — первое. Затем. В книге «Победители», в «Cyprinus Carpio», мы читаем: «романс карпу», «ода», «стансы», «эпос». Хорошо еще, что нет «сонета» в двадцать пять строк. И романс, и ода, и стансы имеют некоторые формальные требования, даже приблизительно не выполненные автором. Названье же «эпос» и совсем непонятно. Словно термины «ода», стансы" и т. п. самыми звуками гипнотизировали поэта, независимо от их содержания, как на купчих Островского наводили панику слова «металл» и жупел". Затем совсем уже типографское замечание, относящееся не только к Багрицкому, но ко многим московским поэтам, которые печатают правильные стихи совершенно произвольной разбивкой. Так что на вид получается какой-то свободный стих,. которого на самом деле нет. Говорят, что это делается в виде декламационных указаний исполнителю, Но, во-первых, это насилие над читателем, не обусловленное метрической структурой, а, во-вторых, исполнители такой народ, что их не прошибешь никакими типографскими указаниями. Это, конечно, последние пустяки, но хотелось бы, чтобы даже внешне никакое старомодное и провинциальное любительство не примешивалось к облику серьезного, живого поэта — Эдуарда Багрицкого. <center>*</center> ОТ РЕДАКЦИИ: Статья М. Кузмина о Багрицком печатается нами как документ перестройки М. Кузмина. Считаем необходимым отметить, что в номере «Литгазеты» от 11 декабря 1932 года была напечатана статья т. Трощенко о Багрицком, в основном выражающая точку зрения редакции. {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 23, 1933''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Михаил Алексеевич Кузмин]] [[Категория:Литература 1933 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Михаил Алексеевич Кузмин]] ehfugf80xyarye89etchotveozagqbl Вмешательство Наполеона (Луначарский) 0 1032430 5723896 5656742 2026-06-19T13:52:57Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723896 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Анатолий Васильевич Луначарский | НАЗВАНИЕ = Вмешательство Наполеона | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/l/lunacharskij_a_w/text_1930_vmeshtelstvo_napoleona.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Вмешательство Наполеона === Вильгельм Газенклевер является, пожалуй, талантливейшим из современных германских драматургов. Совсем еще мальчиком он выдвинулся в первые ряды экспрессионистской драматургии своей яркой драмой «Сын». С тех пор, до последнего своего произведения, о котором у нас пойдет речь, Газенклевер постоянно привлекал к себе внимание публики не только немецкой, но и европейской. Отношение Газенклевера к окружающему миру достаточно революционное. Одно время он был даже близок к коммунистической партии и коммунистическому мировоззрению. Это, впрочем, продолжалось недолго. В Газенклевере очень много типичной интеллигентщины — той самой, верховным жрецом которой является Роман Роллан. У этой интеллигентщины есть свои основные черты, и Газенклевер им в большинстве случаев верен. Одной из этих черт является как раз наклонность к разного рода выдумкам, моральным парадоксам, оригинальничанью. Все это проделывается Газенклевером с достаточным блеском, но часто делает его пьесы для нас, например, совершенно неприемлемым!!. Некоторые из очень хороших произведений Газенклевера так и не попали на русскую сцену. Все же Газенклевера играют у нас много и часто, — однако, в передачках. Ни одид немецкий драматург (кроме, пожалуй, Толлера, менее талантливого, но кое в чем напоминающего Газенклевера) не пользовался у нас таким успехом. Московские зрители помнят «Антигону» в Камерном театре, «Браки заключаются в небесах» — эта пьеса шла в двух театрах и в двух переделках, — и шедшую также в двух театрах и в двух переделках пьесу, которая в оригинале называется «Настоящий барин». (Ein besserer Herr). Предпоследняя пьеса Газенклевера написана им в сотрудничестве с Толлером. К этому сотрудничеству привлечен был и еще один весьма известный комедиограф, а именно, некто Жан-Батист Мольер. Однако, несмотря на то, что пьеса эта написана такими авторами, а разыграла была лучшим комиком Берлина — Палленбергом, под руководством попавшего в моду московского А, Грановского, — все же она провалилась довольно жалким образом, и я не думаю, чтобы кому-нибудь в Москве захотелось ставить эту перегруженную всяким острословием и внешними комическими эффектами переработку «Мещанина во дворянстве». Другое дело последняя пьеса Газенклевера «Вмешательство Наполеона». Я не хочу предсказывать, будет ли эта пьеса поставлена на наших сценах, будет ли она переделана<ref>Хороший русский перевод этой пьесы уже сделан А. И. Дейч.</ref> или взята так, как дал ее автор, и какой успех будет она иметь. Для меня пьеса эта интересна другими своими сторонами, как замечательный образчик идейного состояния и творческих приемов лучшей части европейской интеллигенции, одним из выразителей которой совершенно несомненно является Газенклевер, Прежде всего надо отметить, что в этой пьесе Газенклевер поднимается на такую высоту замысла, композиции и фактуры, какой он еще никогда не достигал. Пьеса, несомненно, блестяща, талантлива. В ней мы имеем соединение очень забавного и хорошо найденного сценического трюка с несколько сомнительной, но несомненно крупной политической мыслью и интересными психологическими ситуациями. Притом она вся сплошь усеяна блестками парадоксов и диалог местами достигает изумительной грации и напряженности. Расскажем содержание пьесы. Она начинается в паноптикуме, в музее восковых фигур. Зал, в котором мы находимся, заставлен знаменитостями прошлого. Здесь стоит Наполеон, убийца многих женщин — Ландрю, стоят (или предполагаются стоящими за кулисами) Штреземан, Муссолини, президент французской республики, президент американской республики и т. д. Равнодушный чичероне водит экскурсию и дает ей пошловатые об’яснения по поводу всего выставленного. Две девушки отстают от экскурсии и сравнивают Наполеона и Ландрю между собой, приходя к выводу, что Ландрю, как несомненно страстная натура, волнующая героической преступностью, стоит гораздо выше Наполеона, о котором они имеют весьма смутное представление. Когда зал пустеет, Наполеон и Ландрю оживают. Между ''ними'' происходит превосходный разговор, в котором Наполеон выражает свою досаду по поводу забвения, в которое он впадает. Ландрю дает ему множество разумных советов и сентенций, острых самым своим благоразумием. Это немножечко разговор Дон-Кихота и Санчо-Пансо. Наполеон стремится во что бы то ни стало в Париж, ему хочется еще пожить Кроме того, волнует усиление Америки и возможность полного подчинения ей Европы. Ландрю предупреждает Наполеона, что, кроме очень больших неприятностей, он ничего не получит в современном Париже, однако соглашается помочь ему в этой авантюре Прежде всего надо одеть Наполеона. Для этого снимают штаны с куклы — Муссолини, сюртук со Штреземана и т. д., при чем это комическое переодевание сопровождается множеством остроумных выходок. Переодетый Наполеон отправляется прямо в Пале-Рояль, где в его времена было хорошее кафе, беспрепятственно заходит в одну из зал второго этажа и требует себе рюмку вермута. Между тем: в больших залах Пяле-Рояля заседает мировая конференция, а в тех аппартаментах, куда проник Наполеон, представитель Америки, мистер Моррис, устраивает закрытый чай, на котором он желает скорейшим способом сломить сопротивление лиц, руководящих делегациями различных стран. Этот Моррис — еще молодой человек, полный энергии, обладающий колоссальным капиталом и доверием столь же колоссальных капиталистов. Он сторонник насильственного навязывания Европе идей Европейских соединенных штатов. При этих условиях разрушен будет весь военно-государственный аппарат отдельных держав, и Европа, в коммерческом и финансовом отношении давно уже уступившая первенство Америке, тем беспрепятственнее превратится в ее вассала я займется под ее руководством мирными идеями промышленности и спекуляции. Но внутренние нелады различных держав и старый европейский дух ставят бесконечные препятствия планам Соединенных Штатов на одной конференции за другой. В тот день, когда Наполеон вышел из паноптикума, Моррис, пригласив вождей конференции на чай, на котором царит его роскошная, на сумасшедшие средства содержимая им любовница — актриса Жозефина де-Лерм, решается поставить перед ними ребром вопрос о подчинении воле американского капитала и подстраивает такой трюк, чтобы ''как'' раз ''в'' решающий ''момент'' пришли известия о падении на американской бирже всех европейских ценностей, Моррис заявляет, в связи с этим, что дальнейшее сопротивление Европы вызовет Соединенные Штаты на отказ Европе в кредитах. Наполеон в своем неуклюжем сборном костюме приходит еще до начала собрания. Следует несколько отменно комических сцен между ним и лакеями. Затем он присутствует, сидя в стороне и принимаемый за представителя большевиков, при самой конференции, и когда видит, как трусливо поджав хвосты идут под высокую руку Америки европейские дипломаты, то вдруг вмешивается с невероятной решимостью в разговор, говорит с героическим пафосом, утверждает примат войны над дипломатией и спекуляцией, грозит боевым столкновением не на жизнь, а на смерть между старой Европой и Соединенными Штатами. Эти патетические речи вызывают больше скандала, чем действительного эффекта. Вмешательство Наполеона не изменило политической ситуации, но этот короткий, полный человек, со смуглым лицом, со сверкающими глазами, энергичным жестом, повелительными словами и локоном волос по большому бледному лбу произвел чрезвычайно сильное впечатление на две талантливые натуры из присутствовавших на конференции — на самого мистера Морриса и на его любовницу Жозефину де-Лерм. Жозефина де-Лерм приглашает Наполеона к себе на вечер, прося его притти во фраке. Следующая сцена начинается телефонным разговором, который Жозефина ведет ''со своей подругой, уже'' лежа в постели. Она пикантно рассказывает о своих впечатлениях, о том, что сильно взволновавший ее незнакомец так и не явился. В промежутке между последующими сценами идут все время куски этого разговора, что придает своеобразный, грациозный цинизм всему происходящему. Дело в том, что Наполеон является среди ночи. С обычной своей резкой манерой ему удается пулей проникнуть до самой спальни «барыни». Он обменяет, что не мог притти раньше, так как никакого фрака у пего нет вообще из бурного разговора между ним и Жозефиной выясняется для нее, что это какой-то странный человек без роду и племени, без кола и двора, нечто вроде проходимца или, может быть, преступника. Наполеон, разумеется, тщательно сохраняет свою парадоксальную тайну, он делает только темные намеки на то, кто он такой. Легкомысленная актриса, для которой любовь — совершенно пустяки, ничего не имеет против того, чтобы пошалить с этой столь яркой и ни на что не похожей личностью, и несмотря на предупреждение Наполеона, что человек он серьезный и тяжелый, несмотря на несколько превосходно намеренных намеков на сходство Жозефины де Лерм с Жозефиной Богарнэ, — она заманивает его в свои шелковые сети и награждает Наполеона кратковременный счастьем. На другое утро Наполеон, надевший пижаму мистера Морриса, с обычной своей сухой и горячей серьезностью заявляет Жозефине, что он решил жениться на ней. Жозефина приходит в комический ужас. Но тут является Моррис. Происходит давно примелькавшаяся, захватанная, но в данном случае очень искуссно сделанная сцена встречи двух соперников. Дело, однако, в том, что Моррис также восхитился Наполеоном и будучи янки весьма решительным и быстрым в проведении своих решений — ищет его по всему городу, чтобы предложить ему пост начальника всеевропейской милиции. Ведь ясно, что Европа не может больше иметь армии для внешних войн, — но она должна иметь вооруженную силу для преодоления возможной революции. Итак, Наполеону будет дана высокая должность с огромным жалованием и т. д. Это заставляет Жозефину решиться на брак с ним, и она об’являет о своем новом выводе самому Моррису. Моррис ничего особенного против этого не имеет, так как Жозефина была для него всегда дорогой вывеской, а вовсе не дорогим человеком. Дело, однако, в том, что Наполеон никак не хочет принять эту должность. Он по прежнему стоит на точке зрения Необходимости решительной войны с Америкой и низвержения ее купеческого империализма. Комична сцена, когда Моррис снимает сюртук и вызывает Наполеона после разных оскорблений, который тот ему бросил, на бокс. Наполеон не боксирует, но высказывает сожаление, что с ним нет пистолета. Такое отсутствие джентльменства разочаровывает Морриса, и он отказывается иметь далее с Наполеоном какие бы то ни было сношения. Жених и невеста — Наполеон и Жозефина де-Лерм — оказываются, таким образом, совершенно на мели. В это самое время снимается огромный и дорогой фильм из жизни Наполеона. Роль Жозефины Богарнэ играет в нем Жозефина де-Лерм, а актер, исполнявший роль Наполеона, как это водится в таких случаях, заболел. Режиссер является к Жозефине де-Лерм в отчаянии, но натыкается на настоящего Наполеона и поражен сходством. Решено попробовать: если неизвестный окажется неплохим киноактером, то ему заплатят сумасшедшие деньги. Все как будто бы идет к лучшему. Дальнейшая сцена рисует нам самую с’емку. Здесь множество великолепно найденных сценических мелочей. Превосходен момент, когда наемные статисты, одетые в старую гвардию Наполеона, подвергаются его смотру. Наполеон на минуту забывает все и чувствует себя тем, чем он был. Он узнает даже под гримом некоторых знакомых ему солдат, отличившихся в разных сражениях. Это действует замечательно на статистов, которые подтягиваются и, как бы под магическим влиянием, также вспоминают какие-то забытые свои существования. Беда в том, что сцепа, которая должна разыграться, изображает, как Наполеон застал Жозефину в объятиях какого-то красивого офицера- Сцена задумана патетически, но Наполеон протестует, он заявляет, что Жозефина всегда была верна своему мужу. Ему разъясняют, что это чистейшее заблуждение, что все биографы давно доказали многочисленные измены Жозефины Наполеону. Это само собой разумеется: Наполеон был многократно рогат и вместе с тем был единственным человеком, который не подозревал об этом. Ужасное открытие для нашего героя. По сценарию он должен войти в дверь по свистку и по дальнейшим свисткам произвести такие действия: поразиться, взволноваться, броситься вперед, схватить Жозефину за горло, потом внезапно потерять силы и, пошатываясь и закрыв глаза, уйти. Наполеон проделывает все эти действия вплоть до жеста удушения, но на самом деле душит Жозефину. Когда все понимают, какая трагедия произошла, и режиссер в ужасе спрашивает: «Что вы наделали, за что»? — то Наполеон, как пьяный, в своем возбуждении повторяет только: «Жаль, что я не сделал это сто лет назад». Следствие и врачебная экспертиза колеблются, что представляет из себя преступник. Психиатры полагают, что это, конечно, психопат, одержимый навязчивой идеей, будто он Наполеон; но утверждать, что он неизлечим или действовал, как невменяемый, они не решаются. Однако, вмешиваются политики. Представитель французского правительства раз’ясняет, что в момент, когда Европа переживает такое трудное время и должна сохранять свой престиж перед Америкой, ей приходится всячески беречь свое героическое прошлое и, если начнется процесс, в котором будут трепать имя Наполеона, его личную жизнь и т. д., — это будет очень бестактно и неприлично. Поэтому он уговаривает директора полиции просто и прямо заявить, что дело идет о больном манией величия, больном, совершенно неизлечимом. «Оденьте его в костюм Наполеона и дайте ему койку между вашим Магометом и между вашим Иисусом Христом», — советует представитель правительства. Врач склоняется. Наполеон не долго пробыл в сумасшедшем доме. Он бежит оттуда и возвращается в паноптикум. Там он находит дружественную встречу со стороны Ландрю. Он очень разочарован современностью и находит, что в ней нет больше места для героев. Идет экскурсия. Те же две девушки отстают вновь. На этот раз они не хотят обращать внимания на Ландрю. Он устарел, это — древняя история. Зато они долго и любовно рассматривают Наполеона, обмениваясь между собой возбужденными замечаниями. «В самом деле, Наполеон очень похож на того преступника, который недавно задушил киноактрису и портрет которого появился в журналах». После того, как они уходят, Ландрю поздравляет Наполеона с тем, что он, наконец, сумел найти дорогу к женскому сердцу. Пьеса не очень удачно заканчивается фразой Наполеона: "Быть никем непонятым — вот бессмертно. Эта неудачная фраза, дешевенький парадокс, может быть принята за вывод всей пьесы. Она как раз служит прекрасным образчиком недостатков пьесы. К области интеллигентщины, выразителем которой является Газенклевер, относится также и жажда успеха, жажда внешнего эффекта, жажда разукрашивания, орнаментации. Я не говорю, что все, даже великие люди интеллигенции, поддавались этому желанию пудрить и румянить лицо своей музы. Далеко нет. Имеются, конечно, типы даже противоположные. Но сейчас я не хочу углубляться в эту область, а только отмечаю, что нынешний момент (в особенности французская литература, под влиянием которой ставший парижанином Газенклевер находится в высшей степени и от которой занимает много хорошего, но л много дурного) отличается, несомненно, этим пристрастием к парюре не только из настоящих драгоценных камней, но часто и из эффектной стразы. Пьеса Газенклевера выполнена блестяще. Но именно блеск этот вредит пьесе. Трудно отнестись к ней по серьезному, хотя в ней, без всякого сомнения, есть серьезные стороны. Это забавно, но это так: пьесе Газенклевера вредит блеск ее исполнения, вредит ее виртуозность — и это явление вовсе не столь редкое. На самом деле Газенклевер задумал пьесу довольно серьезно. Построена она на трех основных тенденциях. Во-первых, тенденция антиамериканская. Может быть, даже первой идеей и первым толчком к концепции этой пьесы явилось именно тягостное недовольство Газенклевера униженным положением Европы перед Америкой. Нельзя, однако, по-просту называть эту тенденцию антиамериканской — она вместе с тем и антиевропейская. Америку в лице своего Морриса Газенклевер и ненавидит и уважает так же, как он одновременно и несколько презирает развязные цинические персонажи своего «Настоящего барина» и восхищается ими. Моррис — торгаш, Моррис — циник. Моррис — человек бездушный; но Моррис — сила, он знает, чего хочет, и умеет добиваться своей цели. Европу же Газенклеверу жаль — она ему родная. Ее унижение унижает его самого. Но дипломаты, которыми представлена в его пьесе Европа, это сплошь ничтожные, выродившиеся людишки, и вся обстановка европейской жизни, как ее дает почувствовать Газенклевер, представляет собой не меньший цинизм и не меньшую пустоту, чем жизнь американская. Только пустота эта не искупается и не скрывается энергией, гигантским потоком золота, нефти, крови, которая переливается по стальным жилам американского гиганта. В Европе все это слабее; никакого плюса перед Америкой, кроме своего героического прошлого, которое уже не котируется, у Европы нет. Эту сторону пьесы надо отметить, как весьма типичную для лучшей части европейской интеллигенции всех стран. Но не она составляет главное идейное содержание новой драмы Газенклевера. Можно было бы подумать, что, будучи «чистым художником», Газенклевер на первый план выдвигает чисто художественные достоинства своего построения и своего выполнения. Это, отчасти, так и есть, — желание создать пьесу неожиданную, ослепить публику, разумеется, здесь присутствует. Но мы уже сказали, что, несмотря на силу и виртуозность Газенклевера, это скорее снижает его пьесу. Главной же идеей, ''которая ее'' одухотворяет, является, на наш взгляд, глубокий пессимизм Газенклевера, заставляющий его утверждать, что человек великих страстей совершенно исчез из нашей действительности, что ему в ней не место, что он в ней почувствовал бы себя, как какой-нибудь допотопный ихтиозавр, внезапно пожелавший прогуляться по Булонскому лесу. — Возврата героике нет, — говорит Газенклевер, — место героическому человеку только в паноптикуме. Если бы виртуозность Газенклевера не мешала нам принять его тоску по человеку великих страстей, великой политики, в которой крупность планов соединяется о их глубокой человечностью, за тоску серьезную, то мы вступили бы с нам в разговор и, может быть, дам не трудно было бы доказать беспочвенность этой тоски. Да, на европейской, американской буржуазной и мелкобуржуазной почве могут, в лучшем случае, произрастать крупные дельцы типа Морриса. Но разве нынешняя эпоха, в которую Газенклевер имеет высокую честь жить, сводится только к этой почве? Допустим, что Газенклевер не может понять тех гигантских возможностей, таящихся в пролетариате, живущем с ним бок о-бок в том же Париже, который он избрал своей резиденцией. Но как может он не видеть нашей страны? Он чуть не соприкасается с ней. Его Наполеона принимают, по эксцентричности его поведения, облика и по насыщенной силе речи, за представителя большевиков. Сам Наполеон — герой — заявляет, что он отнюдь не революционер, но что его соединяет с революционерами прямолинейность, готовность па беспощадную к себе и другим борьбу за поставленную цель. Это показывает, что Газенклевер продолжает симпатизировать нашей стране, хотя, наверное, нашел бы разные комментарии к нашей политике, которые позволили бы ему сохранить свое мелкобуржуазное, интеллигентское равновесие и находиться от опасного для такой пестрой бабочки пламени революционных пожаров на почтительном расстояний. Но если бы он глянул в страницы нашей истории и в наше настоящее, он понял бы, что здесь (а ведь наше настоящее предсказывает европейское и американское завтра) имеются все предпосылки для проявления героев, хотя бы и не наполеоновского типа, но нисколько не меньших, чем этот тип. Наша революция, конечно, не может выдвинуть цезаря, но разве это, хотя бы даже для Газенклевера, мало-мальски существенно? Зато наполеоновские идеи были, в сущности говоря, очень умеренными выводами из Французской революции, бывшей как никак недорослем, — выводами. снижавшими ее лозунги до понимания мелкого и среднего буржуа. Наполеоновские войны лишены были подлинной руководящей идеи, и если они служили в известной степени прогрессом в пору под’ема Наполеона, то совершенно независимо от волн «вождя», преследовавшего лишь империалистические цели. Прекрасно делает Газенклевер, что заставляет Наполеона произносить презрительные слова по адресу Муссолини, которого он обесштанил. Но как может Газенклевер писать свою горькую пьесу о полной невозможности существования героев в нашей стране в те дни, когда даже недавнее прошлое нашей революции и ее настоящее всем своим сверкающим зарокам событий и массовой энергией не может затмить вписанных огненными буквами в историю человечества имен Ленина, Дзержинского, Сталина и им подобных. {{right|'''А. ЛУНАЧАРСКИЙ.'''}} {{right|''«Литературная газета», № 5, 1930''}} {{примечания|title=}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Анатолий Васильевич Луначарский]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Анатолий Васильевич Луначарский]] 5dv1zrv00s1ki37k8wr9o2to0oly7sk В атаку на религию (Луначарский) 0 1032431 5723892 5655131 2026-06-19T13:52:28Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723892 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Анатолий Васильевич Луначарский | НАЗВАНИЕ = В атаку на религию | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/l/lunacharskij_a_w/text_1930_v_ataku_bna_religiu.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = О конкурсе на антирелигиозную пьесу. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === В атаку на религию === === О конкурсе на антирелигиозную пьесу === Церкви всех вероисповеданий всегда широко и умело пользовались, пользуются еще и теперь, искусством, как огромной силой, привлекающей массы а воздействующей на них в духе тех идей и чувств, которые вкладываются в привлекательные, ярко-художественные формы. Церкви всех вероисповеданий относились враждебно к светскому искусству, благословляя только то в нем, что было проникнуто духом той же церковности и поддерживал искусство богобоязненное и проповедующее «добродетель» параллельно проповедям попов. Теперь, когда перед нами стоит политическо-культурная задача — как можно скорее вырвать с корнем религиозные предрассудки и все связанные с их существованием организации и жизненные явления, нам '''нельзя ограничиваться''' только противопоставлением искусства светского — искусству религиозному в качестве отвлекающей силы. Конечно, хорошо, если люди начинают менять церковную службу на театр и концерт, «духовно-нравственную» книгу на интересную беллетристику, иконы на эстампы. Мы с большой симпатией следим за тем, как с года на год удается отвлекать все большие массы от праздничных церковных служб — организацией в соответственные дни высокохудожественных развлечений. Но этого недостаточно. Искусство не только должно быть безрелигиозным развлечением. Оно — великая сила, которая способна проводить в человеческое сознание руководящие идеи и могуче определять строй чувств. Учение Маркса и Ленина и вся та переработка жизни, которая сейчас идет в нашей стране, представляют собой огромнейший заряд идей и чувств, которые должны быть оформлены художественно, чтобы получить, таким образом, дополнительную силу высоко-агитационного характера. Такое искусство будет действовать и по отношению к церкви не только отвлекающе, а нанося прямые удары и являясь частью антирелигиозной работы. Однако, если мы имеем уже в разных видах нашего искусства произведения высокой идейности и высокой художественности, посвященные тем или другим вопросам нашего социалистического строительства, то нельзя сказать того же относительно безбожного искусства в строгом смысле этого слова, '''т.-e. искусства, непосредственно направленного против самой религии''', как таковой, и всех ее проявлений. Неоднократно уже и '''т. Ярославский''' и другие товарищи, устно и письменно, указывали на странную отсталость художественного обслуживания нашего безбожного фронта. Одним из активных мероприятий для того, чтобы поскорее вызвать соответственную деятельность наших художников, является задуманный Союзом безбожников '''конкурс на антирелигиозную пьесу'''. Я не имею здесь намерения указывать технические условия конкурса. Мне хотелось бы остановиться на некоторых общих соображениях, которые могут быть интересны не только для участников конкурса, но для каждого гражданина, понимающего все значение нашей антирелигиозной борьбы. Вообще говоря, антирелигиозных пьес для театра написано чрезвычайно мало. Причин бедности антирелигиозного репертуара (или невысокого уровня отдельных произведений в этой области) много. Наша драматургия, в особенности наша идейная, боевая драматургия, переживает раннюю молодость, ее будущее—еще впереди. Но одна из совершенно очевидных причин мелкости тех пьес и пьесок, которыми располагает по преимуществу клубная сцена в наше время, заключается в несерьезности подхода и в слишком близком прицеле. В большинстве случаев '''мы имеем не антирелигиозные пьесы, а пьесы антипоповские, антиклерикальные'''. Не скажу, чтобы было совершению бесполезно направлять стрелы против всяких священнослужителей и церковнослужителей, описывать их пороки, вызывая насмешку над ними или негодование против них. Но, ведь, надо помнить, что этот вообще дешевый и достаточно попользованный материал не задевает сколько-нибудь глубоко те верующие или хотя бы колеблющиеся массы, на которые должна быть направлена наша пропаганда. Главный удар должен быть направлен '''не на пороки отдельных представителей духовенства''', а на нелепости и жестокости религиозной концепции, религиозной жизни. Можно, разумеется, брать какой-нибудь определенный исторический факт или факт нашей жизни, какую-нибудь определенную церковную организацию (хотя очень хорошо зацепить несколько церквей именно для того, чтобы показать, что хуже всего в них то, что общо им всем), но, во всяком случае, метить надо в центральные устои, колебать надо основные колонны религиозного здания. Жюри не ограничивает авторов размерами пьес и разрешает все жанры драматургии. Действительно, нам нужна была бы и какая-нибудь большая глубокая трагедия, которая бы взволновала зрителей разоблачением кошмаров религии, спектакль, который мог бы быть осуществлен только большим и хорошо вооруженным театром. Но нам нужны и небольшие фарсы, которые вскрывали бы в блестящей шутке, в двух-трех комических положениях тот или другой абсурд религиозного мышления, религиозного образа жизни. Однако, жюри с особенным интересом ждет от драматургов-специалистов нашего времени и от людей, которые вызовутся на это большое дело, попыток создать именно большой спектакль с глубокой мыслью, такой, который мог бы нанести '''сокрушительный удар в самую голову религии'''. {{right|'''А. ЛУНАЧАРСКИЙ.'''}} {{right|''«Литературная газета», № 13, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Анатолий Васильевич Луначарский]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Анатолий Васильевич Луначарский]] cc8cxg2p6q6xzvf96sz6bc8pejq83yd «Больше шекспиризировать» (Динамов) 0 1032854 5723868 5595388 2026-06-19T13:47:35Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723868 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Сергей Сергеевич Динамов | НАЗВАНИЕ = "Больше шекспиризировать" | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/d/dinamow_s_s/text_1933_bolshe_shekspirizirovat.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === «Больше шекспиризировать» === И для нашего времени — через три с лишним столетия — не потускнели огненные краски Шекспира. И для нашего времени — на новом рубеже истории — попрежнему звучат слова Маркса: «Больше шекспиризировать». Маркс предостерегал от шиллерианства, от создания напыщенных декламаций, от схематизации действительности, от идеалистического извращения и омертвления живой жизни, подмены ее иллюзорными вымыслами. Величайшим реалистом считали Шекспира Маркс и Энгельс, у него советовали они учиться Лассалю, предостерегая от «превращения личности в рупор духа времени». Шекспир и реализм! Но разве у него не проходит величественными шагами тень отца Гамлета, разве у него не мечутся по сцене страшные гекаты, разве у него не раздвинута действительность до гиперболичности, разве у него есть «быт», «живые люди»! Да, есть и тени и привидения, нет «живых людей», нет бытовизма, его Рим овеян туманом Лондона, а римляне называются Диками и Гобами. он даже присоединил к берегам Богемии море, которого там никогда не было, но все это не мешает быть Шекспиру величайшим реалистом. Маркс и Энгельс исходили не из внешних признаков реализма в своей оценке Шекспира, существенным для них было, что Шекспир не подходил к действительности по-идеалистически, как Шиллер, что он по устремлению, по содержанию, по самой природе творчества своего был реалистом, что он, используя самые различные литературно-драматургичсские формы и жанры, от комедии переходя к трагедии. Трагедию оставляя для легкой сказки, никогда не превращал об’ективную действительность в простое отражение «духа», что главным, основополагающим был для него окружающий мир, существующее, а не примышленное, не присочиненное. По-особому видел мир Шекспир. Его творчество напоминает вихрь, втягивающий в свой бешеный бег и большое и малое. Какие огромные люди, , какие гигантские взмахи страстей, какая переполненность чувствами, какая изумительная топкость ума, какое насыщение зла злом, любви — любовью, ненависти — ненавистью, хитрости — хитростью! Словарь Шекспира вдвое богаче словаря Мильтона, культурнейшего художника своего времени. И этот гремящий поток образов, сравнений, картин, характеров, идей низвергается с такой колоссальной высоты, что оглушает и ослепляет своей непередаваемой яркостью, переплетением ярчайших красок мысли и чувства, своей взволнованностью и сверканием идей. Дикарем был Шекспир для Вольтера, ибо Вольтер был потрясен этим чудовищным нагромождением прекрасного, он искал гармонию порядка и не понял гармонии беспорядка, нарушения, искания, тревоги. Шекспир был боевым художником своего времени, на удары времени он отвечал своевременно и быстро. Он поднялся в Англии XVI столетия, чтобы дать свой творческий ответ на те вопросы жизни и смерти, перед которыми оказался его класс. Это был художник-философ, мучительно думавший, искавший истину и истины, решавший задачи дня и проблемы века. Феодализм уходил, защищаясь и терпя поражения, феодальное дворянство уже было охвачено тенями заката. Разрушалась целая общественно-экономическая формация. Сознание Шекспира прорезали трещины его мира, как же мог быть спокойным и гармоничным этот гигантский ум своего времени, впитавший всю культуру и науку эпохи! Сотрясалась действительность его мира, на содрогающейся земле стоял художник, в судорогах умирания бился его класс. Сладкая, тишайшая поэзия Спенсера, суровые, но бессодержательные истории о рыцарях-героях не были искусством, которое встало бы, как стена с бойницами, перед лицом гибели. Шекспир пришел как художник-боец, он поднял на свои плечи такое бремя, какого до него не знал никто, он жадно искал новых устоев жизни, он оценивал и переоценивал всю практику своего класса и его историю, он стремился найти основания для очищения и освобождения от старого и мешающего жить, он своими произведениями создавал гигантскую энциклопедию морали и нравов. Проходя по Лондонскому мосту, он мог видеть выставленные головы Казненных. он мог слышать стоны истязаемых и убиваемых на площадях, он был окружен средневековьем, которое еще не ушло из его времени, ибо не было еще решающего боя между феодализмом и буржуазией, ибо еще не поднялся топор, чтобы снести голову Карла I. Но он выдирался из густой чащи морали и нравов феодализма, он стремился встать на новую почву. Энгельс писал в апреле 1841 г.: «Нельзя не считать искусственной попытку найти у Корнеля романтически средневековые корни или же подходить с аналогичным масштабом к Шекспиру (за исключением сырого материала, который он заимствовал у средних веков)». Это замечание Энгельса имеет исключительно важное значение для понимания Шекспира. В своем знаменитом предисловии к «Введению в критику политической экономии» Маркс очень высоко ставит античное искусство. Он видит в нем непревзойденный творческий образец, указывая вместе с тем, что было бы смешно просто подражать античному искусству. Работая над «Трактатом о христианском искусстве», Маркс выписывает те места из прочитанной литературы, которые показывают гибельное влияние христианства на развитие художественного творчества: омертвление содержания, разрыв формы и содержания, извращенность представлений о мире, иллюзорность, ложность и лицемерность христианского художественного творчества. Схоластика, мертвенность, христианское изуверство средних веков были чужды Шекспиру. Шекспир, хотя и в меньшей степени, чем Гете, но освобождался от «оков религии», был «человечным» (Энгельс, «Положение Англии», 1844 г.). В своих исторических «хрониках» Шекспир представил прошлое своей страны, эпоху средних веков как мир войны, крови, интриг и беззакония. Из этого мира страшных битв и ужасов, поднимается образ рыцаря со страхом и упреком — Фальстафа, этого живописного представителя разложившегося рыцарства, дворянина-пройдохи, пьяницы и вора. Не случайно Шекспира в этих «хрониках» волнует мысль о праве на убийство короля: ему дорог самый принцип самодержавия, он его всячески отстаивает, но он оправдывает устранение любым путем тех правителей, которые ведут к гибели страну. Шекспир перетряхивает прошлое, он стремится найти в нем нечто прочное и устойчивое. Это — королевская власть, власть первого дворянина, разделяемая с дворянством. Шекспир пытался найти новые основания для жизни своего класса. «Ромео и Джульетта» — это не только трогательная история любви, но это прежде всего осуждение феодальной морали. Новые идеи гуманизма выступают в этой драме, любовь, человеческие отношения оказываются выше кастовых условностей. Кровавый финал пьесы, гибель всех главных героев, есть осуждение кровавых феодальных законов, мрачный финал бросает ярчайший свет на моральные устои средневековья. Счастливое разрешение этой же темы в «Сне в Иванову почт»" стало возможным только потому, что пьеса обильно насыщена случайностями в фирме сверх-естественных сил (Пук, Оберон). Шекспир стремился овладеть тем лучшим, что несла буржуазия, в частности и в области культуры. Он с гуманистических позиций оценивал феодализм, он пытался сделать своему классу «прививку» нового мировоззрения. Особенно яркое выражение это нашло в «Венецианском купце». Принято думать, что в Шейлоке Шекспир дал образ капиталиста-ростовщика, что он в этом жадном, хищном и мстительном старике персонифицировал буржуазию. Это верно и неверно. Венецианский купец, Антонио, «царственный купец», тоже из класса Шейлока, это — культурный буржуа: Добрейший человек с честнейшим сердцем, С душою, не уставшей одолжать, В ком доблесть римлян древних так блистает, Как ни в одном живущем на земле Италии. Антонио — купец, торговец, он не феодал, который сам себе закон, оп готов жизнью пожертвовать ради своей чисто торговой чести. Он по-купечески гордо отвечает дожу, который хотел бы обойти закон сделки: Не властен дож законы нарушать И отнимать у чужеземцев льготы, Что им у нас в Венеции даны. Так поступив, он подорвал бы сильно Кредит суда республики в глазах Купцов всех стран, а ведь торговля наша И барыши зависят лишь от нас. Порция, в параллель с Антонио, тоже образ новый для Шекспира, она близка к Елене из «Все хорошо, что хорошо кончается»: его умная, решительная и смелая буржуазная женщина, полная противоположность Джульетте или болтливым виндзорским кумушкам. «Венецианский купец» — это драма о буржуазии. Шейлок, Антонио, Порция, Бассапно — это люди одного класса, пропущенные сквозь призму дворянского художника, сгустившего в образе Шейлока все отрицательное в буржуазии с его точки зрения, давшего в нем воплощение торгашества и грязи капитализма. Феодализм разрушался, погибал. Феодализм не мог безболезненно раствориться в капитализме; теории, выдвигающие существование особой формации торгового капитализма, порочны еще и потому, что представляют эволюционно этот процесс борьбы. Класс Шекспира был обречен на гибель, на уничтожение, на смерть. В начале XVII столетия это стало ощутимее, резче. Дворянство неудержимо вытеснялось крепнущей буржуазией, оно должно было бороться, что и делал Яков I, сменивший королеву Елизавету. «Кориолан» был ответом Шекспира на эту напряженную ситуацию. Маркс говорил, что гибель рыцарства могла стать темой для трагедии. Здесь именно и развертывается трагедия рыцарства. Кориолан — это мужество без компромиссов. сила без хитрости, отвага без податливости. Толпа, «люди в фартуках» — это псы, недовольные войной и миром", готовьте «жрать друг друга». Демократия для него — помеха, зло. Юний Брут верно говорит о нем: Он презирал народ, как он старался Плебеев превращать в ослов презренных. Как зажимал он рты друзьям народа. Как ополчился против наших прав, Считая чернь по свойствам и душе — Не выше тех верблюдов, что при войске Везут припасы, полная корм За тяжкую работу, и которых Жестоко бьют, когда они под ношей Повалятся. Очень любопытен момент, когда Кориолан просит голосов на консульство у столь презираемого им народа. Великолепен анахронизм этой сцены: Кориолан называет римлян английскими именами «Дик» и «Гоб». Вся эта сцена из «римской» жизни, конечно. была вполне современной для тогдашних зрителей, им не трудно было на место Рима поставить Лондон с Палатой общин. Кориолан выражал настроения кругов Якова I, когда говорил: О, как мне сладки эти голоса! Нет, лучше умереть голодной смертью, Чем нами заслуженную награду Выпрашивать. Зачем стою я здесь В одежде жалкой и у Дика с Гобом Я голосов прошу. На реплику своего друга Сициния об осторожности Кориолан отвечает: Вот оно. Вот стадо ваше. Вот к чему ведут Права на голос, данные тому. Кто сам готов от слов своих отречься. Кориолан против разделения власти с народом, он за открытую диктатуру аристократии: …Угождая Плебейской воле, сеем сами мы Посевы буйства, дерзости и бунта; Что сами мы для них вспахали землю; Что сами мы взрастили семя злое. Позволивши с собой смешаться черни, Пустив ее в наш благородный сонм И власти честь отдавши этим нищим. «Власть, распавшаяся надвое» — вот опасность. Кориолан гибнет, ибо не понимает, что прошло время для господства аристократии, ибо он — человек уходящего мира. Его личные прекрасные качества: беззаветная храбрость, мужество, любовь к семье только усиливают трагичность этого образа, они подчеркивают историческую ложность его пути. Мать Кориолана — представительница второго пути, пути замаскированной диктатуры аристократии: она лицемерна, ибо знает цену слову, за которым нет дела, она знает иллюзорность обещаний, которых можно не выполнять. Она готова унизиться, чтобы унизить, солгать, чтобы победить, притвориться, чтобы получить власть. Но я она не может спасти Кориолана, но я она не может взнуздать «чернь». «Кориолан» — это трагедия умирающего, падающего рыцарства Шекспир выносил этой трагедией о Риме приговор феодальной Англии, огромной болью пронизана вся пьеса, художник оказывается бессильным дать положительное решение, на новой основе, он снова восстанавливает трагический финал «Ромео и Джульетты». «Кориолан» написан позже «Гамлета», но он для пае является прекрасным введением именно к «Гамлету». В «Кориолане» обнажен политический фон. в нем ясно видны политические артерии, из облика римской трагедии ясно выступает Англия Шекспира, где аристократия уже была схвачена за горло. «Гамлет» — напряжение гибели, смертельный надрыв, поколебленность мира, смещение всех ценностей и устоев. Гамлет отягощен феодальным долгом мести, а не безволием, не бездейственностью. Весь мир средневековья давит на него, он должен выполнить то. чему противостоит его природа гуманиста и философа. Он рассечен двумя эпохами, он зажат между ними, его размышления, его колебания, его мысли текут бурно и взволнованно в этих тисках, он разрушил старое и не может встать на почву новых отношений к миру. Он ушел из мира, который был, но не пришел к тому, что есть. За обликом Гамлета видишь Шекспира, так же вот вынесенного историей на острейшие рубежи, так же вот разорванного и противоречивого, ушедшего и не пришедшего, вернувшегося и погибающего вместе с классом, пережившим свое время. Огромное и все еще не разгаданное до конца содержание «Гамлета». «Гамлет» — это апофеоз шекспирианства, это завершение всего творчества гениального драматурга, это такой урок драматургии, такой опыт, который до сих пор еще не разгадан, не понят до конца, не осмыслен, который все еще не исчерпан мыслью, не стал ясным а точным для своих критиков. И не этом ли и выражается сила и мощь художника. что столетия обтекают его творения и все еще есть в них материя для поисков мысли, что сложное и огромное содержание их все еще влечет к себе, что в нем раскрываются все новые и новые стороны! Шекспиризировать для советского писателя — это значит уметь найти живые действительные образы для выражения развития и движения действительности. Шекспиризировать — это значит быть в своем времени, быть в сегодня, прорастая в будущее. Шекспиризировать — это значит быть на уровне передовых идей эпохи, владеть наукой, знанием, культурой, учением Маркса-Энгельса, Ленина-Сталина так, чтобы богатство идей было неоскудевающим, чтобы содержание искусства было ясным к сложным, как ясна и сложна диалектика жизни. Шекспиризировать — это влачит быть страстным бойцом своего класса, вооружать его оружием искусства. Шекспиризировать — это значит быть в первых рядах жизни, сражаясь и творя, создавая и борясь. Шекспиризировать — это значит искать новые и могущественные формы художественного творчества, отбрасывая пустой орнаментализм «новаторства», создавая искусство совершенной мысли и формы. {{right|''"Литературная газета"'', ''№ 12, 1933''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Сергей Сергеевич Динамов]] [[Категория:Литература 1933 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Сергей Сергеевич Динамов]] tqdhy4ek771saff28zylb5pzjne9w86 Гении революционного изобретательства (Лепешинский) 0 1033714 5723915 5656813 2026-06-19T14:01:40Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723915 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Пантелеймон Николаевич Лепешинский | НАЗВАНИЕ = Гении революционного изобретательства | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/l/lepeshinskij_p_n/text_1933_genii.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Гении революционного изобретательства === С точки зрения обычного ходячего мнения понятие об изобретательстве применимо только к изобретательским актам в области производства материальных ценностей. Механический ткацкий станок, паровая машина, электрическая лампочка накаливания, телеграф, телефон, динамомашина и т. д. и т. д. — вот подлинные продукты настоящей изобретательской мысли, и если. мол. говорить о гениях изобретательства, то следует назвать ряд известных имен — Франклина, Картрайта, Морзе, Эдисона, Маркони и многих других в том же роде. Если же в список гениев изобретательства вы попытаетесь включить тех или иных творцов политических систем, создателей крупнейших идеологических и революционных ценностей, если, например, назовете такие имена, как Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин, то 9 из 10 ваших слушателей или читателей широко раскроют изумленные глаза или искривят губы иронической недоверчивой улыбкой. — Ха-ха!.. Ленин — изобретатель!.. Ленин рядом с Эдисоном?! Да ведь Ленин в жизни своей никогда не изобрел не только какого-нибудь замысловатого аппарата в области техники, но даже усовершенствованной зажигалки для любителей курева. И на первый взгляд кажется, что и в самом деле было бы смешно приписывать Ленину амплуа Эдисона. Ведь что такое Эдисон? Во что оценивает буржуазия мысль, мозг этого великого изобретателя? Автор одной из статей в нью-йоркском «Таймсе» (24 июня 1923 года), задаваясь этим вопросом, отвечает на него указанием на то. что в деловом и промышленном мире мозг Эдисона расценивается с точки зрения одних только американских капиталов, эксплоатирующих эдисоновские изобретения, в 15 биллионов (миллиардов) долларов, что составляет 20 проц. стоимости всего золота, добытого из копей земного шара со времени открытия Америки. И тут же он перечисляет главнейшие отрасли промышленности с указанием размера помещенного в них капитала: кинематограф —1.250 миллионов долларов, телефон — 1.000 миллионов и т. д. Ну, а Ленин? «Во сколько» можно оценить его мозг с точки зрения той «пользы», которую человечество извлекло и еще долго будет извлекать из «изобретательской» продукции этого мозга? Такого рода подсчет был бы очень затруднителен, и притом вовсе не потому, чтобы полезность этой продукции была ничтожной, нулевой в глазах «делового» мира, а именно потому, что она неисчислимо велика при оценке порожденных ею культурных (в самом широком смысле слова) благ. Попробуйте, например, перевести на язык «делового мира» ту «пользу». которую извлекла значительная часть человечества, живущая на территории СССР (если даже для простоты ограничиться рассмотрением только этой территории), от того величайшего изобретательского акта революционного творчества, который в историю вошел пол именем Октября. Освобожденный этим актом мир трудящихся на шестой части земной суши стал создавать материальные ценности на основе новых методов производства. Кривая, характеризующая рост социалистического строительства, вызванного к жизни нашим Октябрем (ленинским Октябрем), неудержимо круто ползет вверх. Национальное богатство страны по сравнению с дореволюционной эпохой выросло во много раз, и если бы мы захотели выразить этот рост в миллиардах рублей, то уже и теперь получили бы эффектную цифру, действующую на воображение не в меньшей степени сильно, чем 15 миллиардов, извлеченных американским капиталом из счастливых свойств эдисонова мозга. Наша перспектива «догнать и перегнать» весь остальной мир стала до такой степени реальной после побед первой пятилетки, что даже от’явленные недруги Советской страны начинают уже верить и считаться с этой реальностью. Но само собою разумеется, что оценивать продукцию творческого ленинского гения только на рубли с целью сравнения «стоимости» мозга Ленина и Эдисона по способу людей кошелькового порядка было бы просто буржуазной пошлостью. Хотя мы, большевики, и материалисты, хотя мы вовсе не склонны игнорировать того фактора жизни, который выражается в миллионах тонн производимых или добываемых тут или там чугуна, стали, угля и т. д. и т. д., но мы никогда не упускаем из виду колоссальной разницы между двумя типами изобретательства, символизируемыми в данном случае именами Эдисона и Ленина. Не только Эдисон, но и все изобретатели старого мира, давшие капиталистам многие и многие миллиарды золота, бессильны были предотвратить (а в известном смысле лаже ускоряли) процесс загнивания капитализма, процесс его разложения и умирания. Они не были в состоянии отвести от старого мира костлявую руку голодной смерти, которая сжимает сейчас за горло все обездоленное человечество, где царит еще и свирепствует старый хищник в образе помещика, фабриканта, банкира и фашистского заплечных дел мастера. Они не в силах были противопоставить грядущему в мир призраку ужаса, безысходного горя и отчаяния жертв нынешнего кризиса, охваченных тисками проклятой безработицы, — хотя бы один луч света, исходящий от навеки померкнувшего в наши дни капиталистического «просперити» (процветания). Можно было бы потерять всякую радость жизни, озираясь на эту картину капиталистического промышленного ада. Но, к счастью, яркий свет идет, разгораясь алым полымем восходящего солнца коммунизма, из страны, которая широко раскинулась от границ залитой кровью рабочих и крестьян Румынии и Польши до берегов Тихого океана. Со всех сторон за рубежом СССР несутся стоны удушаемых, пытаемых, расстреливаемых и обреченных на муки голода рабочих и крестьян. Но в стране строящегося социализма вся масса трудящихся охвачена энтузиазмом борьбы за новые формы жизни. Растут новые гиганты-заводы. Города и деревни заполняются радостным шумом трудового творчества. Что ни день, то новый приятный сюрприз: задымила новая домна, загрохотал своими колесами новый завод, брызнул к небу тысячами тонн нефти новый фонтан, весело пробежал по свежепроложенным рельсам расцвеченный красными флагами первый поезд. И всюду, всюду картина оживленной и одухотворенной жизни колоссального человеческого муравейника, над которым не висят ужасы безработицы и в котором каждый имеет право и обязанность быть деятельным членом великой трудовой семьи. А завтра, в следующую, скажем для примера, пятилетку, когда мы вплотную приблизимся или войдем в царство бесклассового общества и когда мировой Октябрь, ускоренный расцветом нашего социалистического «просперити», похоронит старый общественный строй, полный зла и насилия, под развалинами совершенно обветшалого капиталистического здания, тогда над нами и на а всем вообще человечеством засияет такое яркое солнце коммунизма, которое высушит все слезы обездоленных людей вчерашнего дня, сгонит с лица нового человека всякую хмурую тень. Вот о чем нам нужно говорить, взвешивая и расценивая «эффективность» изобретательского мозга Ленина. Правда, могут сказать, что Ленин не был демиургом (творцом) истории наподобие сказочных творцов неба и земли, что роль очень крупных единиц социального изобретательства в нашем социалистическом строительстве принадлежит и другим великанам в том же роде, работавшим рядом с Лениным и после Ленина, — например, нашему нынешнему железному вождю тов. Сталину, с именем которого мы связываем прежде всего представление о колоссальных сдвигах в области, индустриализации и коллективизации нашей страны. Да и вообще было бы неверно, не по-марксистски противопоставлять личность отдельного человека, хотя бы даже гениальнейшего из гениальнейших людей, социальной среде бесчисленного множества маленьких общественных единиц, подобно тому как в старое время народники идеалистически противопоставляли «героя» толпе, фетишизируя «критически мыслящую» личность первого и презрительно поглядывая в сторону второй. Но ведь мы и не забываем этого обстоятельства, когда говорим о гении Ленина (как и вообще всякого человека крупного масштаба). Мало этого, вполне допустимо и такое парадоксальное утверждение, что Ленин всей своей гениальной деятельностью способствовал тому, чтобы уравнять «критически мыслящую личность» с «толпой», чтобы сделать ненужным исключительное значение отдельного гения в жизни человечества. В своем раннем труде «Что такое друзья народа» Ленин говорит в защиту марксистской интеллигенции от нападков Михайловского и Ко, что «не может быть сектаторства, когда задача сводится к содействию организации пролетария, когда, следовательно, роль „интеллигенции“ сводится к тому, чтобы сделать ненужными особых интеллигентных руководителей». Он, конечно, не страдал пороком недооценки полезной роди тех редких высокоодаренных специалистов — инженеров, изобретателей и т. д., без которых нельзя обойтись. {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 9, 1933''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Публицистика 1933 года]] [[Категория:Пантелеймон Николаевич Лепешинский]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Пантелеймон Николаевич Лепешинский]] bo7i2gjt63mq8j7cia7hlolhr6h0dna Архив Анатоля Франса (Франс) 0 1033979 5723885 5534387 2026-06-19T13:50:35Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723885 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Анатоль Франс | НАЗВАНИЕ = Архив Анатоля Франса | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1929 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/f/frans_a/text_1929_arkhiv.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = «Литературная газета», № 18, 1929. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <center>'''АРХИВ АНАТОЛЯ ФРАНСА'''</center> Большая часть архива Анатолю Франса хранится в Национальной библиотеке в Париже. Некоторая, сравнительно небольшая часть этих рукописей, до сих пор еще неиспользованная, представляет собой большой интерес для исследования. В этом смысле характерна «Красная линия», текст которой дает множество разночтений в связи с окончательной редакцией. Рассуждения и парадоксы, которые в книге вложены в уста Поля Ван, в рукописи принадлежат де-Шартру. Таким образом, подтверждается с полной наглядностью мысль о самостоятельной роли интеллектуального момента в творчестве Франса и о том, что его герои являются только носителями некоторых идей и рассуждений. В этих же неизданных текстах много интересных неопубликованных мыслей о Наполеоне, — тема, которая, как известно, занимала всю жизнь Анатоля Франса. Найденные отрывки и легенды будут опубликованы в ближайшее время. Рисунки Франса представляют большой интерес. Найден, например, плац усадьбы Терезы, Анатоль Франс создавал свое описание поместья не ''сводя'' глаз с чертежа, помогая этим своему воображению. Аналогичный графический материал найден в рукописи «Тайс», где дан схематичный рисунок пира, за которым происходит философская беседа, — на рисунке места каждого из участников. И здесь ряд мыслей, приписываемых в окончательном тексте одному лицу, вкладывается в уста другого. Необычен внешний вид рукописи Анатоля Франса. Под пышными, вышитыми шелком и золотом, украшенными эмалевыми эмблемами, переплетами (следы стараний де-Кайавэ, подруги я сотрудницы писателя) — рабочие листы, склеенные из отдельных листочков, неопрятные страницы, написанные часто на обороте приглашений, частных писем, проспектов. Эти рукописи хранят на себе следы ножниц, этого излюбленного литературного инструмента А. Франса. Большая часть перечисленных материалов будет использована Валентиной Дынник в ее книге об Анатоле Франсе. Эта работа будет напечатана в текущем году одновременно на русском и французском языках. {{right|''"Литературная газета"'', ''№ 18, 1929''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Публицистика 1929 года]] [[Категория:Анатоль Франс]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Анатоль Франс]] 3h2hvuknkspdc8n5cmoy8llwdzcggvy В. Короленко : По поводу «Истории моего современника» (Люксембург; Венгерова) 0 1034031 5723940 5313145 2026-06-19T14:59:15Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[В. Короленко (Венгерова)]] в [[В. Короленко (Люксембург; Венгерова)]] без оставления перенаправления 5313145 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Зинаида Афанасьевна Венгерова | НАЗВАНИЕ = В. Короленко | ПОДЗАГОЛОВОК = По поводу «Истории моего современника» | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1918 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = Венгерова Зинаида Афанасьевна | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/w/wengerowa_z_a/text_0080.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} '''Р. Люксембург''' === В. КОРОЛЕНКО*. === === ''(По поводу «Истории моего современника»).'' === <center>''Перевод Зинаиды Венгеровой''</center> /* ''От редакции. Статья о Короленко написана Розой Люксембург в исправительной тюрьме в Бреславле в июле 1918 года и является предисловием к «Истории моего современника», переведенной ею на немецкий язык и появившейся в немецком издании в конце 1919 года. Перевод статьи т. Люксембург сделан З. А. Венгеровой и любезно предоставлен в распоряжение редакции т. Рязановым. Несмотря на то, что отдельные мнения Розы Люксембург о русской литературе могут быть с успехом оспариваемы (например, о Л. Андрееве) с точки зрения коммунизма, редакция считает нужным познакомить русского читателя с прекрасной по форме и интересной по содержанию и глубокой по мыслям статьей Красной Розы, смятой руками политических немецких изуверов.'' === 1. === «Моя душа, принадлежавшая трем национальностям, нашла, наконец, свою родину; то была прежде всего русская литература», говорит Короленко в своих воспоминаниях. История же этой литературы, которая сделалась для Короленко отечеством, родиной и родной национальностью — так же, как он сам составляет украшение ее, — представляет единственное в своем роде явление. В течение многих столетий, на протяжении средних веков и новой истории до последней трети восемнадцатого века, в России царила мрачная ночь, кладбищенская тишина, варварство. Не существовало ни образованного литературного языка, ни собственного стихосложения, ни какой-либо научной литературы, ни книжной торговли, ни библиотек, ни журналов; не было никаких центров духовной жизни. Гольфстрем Возрождения, омывший берега всех европейских стран, создавая в них точно волшебной силой цветущий сад мировой литературы, встряхнувшие мир бури Реформации, пламенное дыхание философии восемнадцатого века — все это пронеслось, не затронув Россию. Царская империя еще не обладала никакими органами для уловления световых лучей западной культуры; не было вспаханной духовной почвы, на которой могли бы возрасти зародыши этой культуры. Очень немногочисленные литературные памятники тех времен производят теперь своим странным уродством такое же впечатление как произведения искусства Соломоновых островов или Новых Гебрид; между ними и искусством Запада не существует, повидимому, никакого духовного родства, никакой внутренней связи. А затем произошло нечто вроде чуда. После нескольких робких попыток создать национальное духовное движение в конце восемнадцатого века, наполеоновские войны зажгли, как молния, духовную жизнь России. Это вызвано было, с одной стороны, глубочайшим поражением России, впервые пробудившим национальное самосознание в царской империи, а затем победами коалиции: русская интеллигентная молодежь проникла в результате этих побед на Запад, в Париж, в сердце европейской культуры и пришла в соприкосновение с новым миром. Точно в одну ночь расцвела вдруг русская литература, и предстала перед миром завершенная, в сверкающем вооружении, точно Минерва, вышедшая из головы Юпитера, являя самобытную национальную художественную форму, язык, совмещающий благозвучие итальянского с мужественной силой английского и благородством, как и глубокомыслием немецкого, бьющее через край богатство талантов, сверкающей красоты, мыслей и ощущений. Длинная темная ночь, кладбищенская тишина была только кажущейся, только обманом зрения. Лучи света, проникавшие с Запада, сохранились в виде сокрытой силы, зародыши культуры ждали в земле благоприятного момента, чтобы пустить ростки. Русская литература выступила сразу, как бесспорный член европейской литературы; в жилах ее текла кровь Данте, Раблэ, Шекспира, Байрона, Лессинга, Гете. Она нагнала львиным прыжком пропущенное за сто лет и вступила равноправным членом в семейный круг западной литературы. До чего изумителен такой ритм в истории русской литературы и какую изумительную аналогию с ним представляет новейшее политическое движение России! Это, действительно, способно сбить с толку некоторых наивных доктринеров. Самое характерное в столь внезапно возникшей русской литературе то, что она порождена была оппозицией против существовавшего строя, проникнута была боевым духом. Это было ее отличительным знаком в течение всего девятнадцатого века. Этим и объясняется богатство и глубина ее духовного содержания, завершенность и своеобразность ее художественной формы и в особенности ее творческая и движущая общественная сила. Ни в какой другой стране и ни в какую другую эпоху литература не была такой общественной силой, как русская литература в эпоху царизма, и она оставалась на этом своем посту в течение целого века, пока ее не сменила реальная сила народных масс, пока слово не претворилось в плоть. Литература, художественная литература, завоевала в полуазиатской деспотической стране место в мировой культуре, пробила китайскую стену, воздвигнутую абсолютизмом, перекинула мост на Запад, и явилась туда не только с тем, чтобы брать, но и чтобы давать, не только ученицей, но и учительницей. Достаточно назвать только три имени: Толстой, Гоголь, Достоевский. В своих воспоминаниях Короленко характеризует своего отца, чиновника крепостного времени в России, как типичного представителя психологии честных людей того поколения. Отец Короленко чувствовал себя ответственным только за свои личные поступки. Мучительное чувство ответственности за общественное зло было ему чуждо. «Бог, царь и закон» стояли в его глазах выше всякой критики. В качестве окружного судьи он считал себя призванным только к тому, чтобы применять законы с величайшей добросовестностью. Для поколения 40-х и 50-х годов общественные условия, как целое, относились к области стихийного, незыблемого. Незнавшая сопротивления среда умела только гнуться под карающими ударами властей, — как под напором вихря, выжидая, когда пройдет непогода, надеясь, что она пройдет. Да, — говорит Короленко, — это было цельное настроение, род устойчивого равновесия совести. Внутренние их устои и не колебались анализом, и честные люди того времени не знали глубокого душевного разлада, вытекающего из сознания личной ответственности за «весь порядок вещей». Только такое миросозерцание является, по его мнению, подлинной основой правления божьей милостью, — только пока еще незыблемо держится такое миросозерцание — велика и сила абсолютизма". Было бы ошибкой считать обрисованную Короленко в таких чертах психологию исключительно русской или непременно связанной с порой крепостничества. И при самых разнообразных политических и социальных формах правления может существовать такое настроение общества, чуждое грызущего самоанализа и внутреннего раздвоения, когда люди ощущают «установленную богом зависимость», как нечто стихийное, и приемлют исторические условия, как решения небесной воли, за которые люди столь же неответственны, как за то, что молния убивает иногда невинного ребенка. Такое настроение наблюдается даже и при современных условиях; особенно же полно дало оно себя знать в психологии немецкого общества в течение всего времени мировой войны. В России такое «незыблемое равновесие совести» стало расшатываться в широких кругах интеллигенции уже в шестидесятых годах. Короленко очень наглядно изображает духовный переворот русского общества того времени и показывает, как именно его поколение преодолело «крепостническую» психологию и охвачено было новым течением. «Особенностью этого течения и был разъедающий, мучительный, но вместе с тем и творческий дух общественной ответственности». Пробуждение в русском обществе высокого гражданского духа, подточившего глубочайшие психологические корни абсолютизма, является заслугой русской литературы. Она со своей стороны никогда, с самого начала своей деятельности, с начала девятнадцатого столетия, не отрекалась от общественной ответственности, не забывала разъедающий, мучительный дух общественной критики. С той поры, когда она в лице Пушкина и Лермонтова развернула с неподражаемым блеском свое знамя перед обществом, русская литература считала своим основным жизненным принципом борьбу против тьмы, некультурности и гнета. Она сотрясала с отчаянной силой общественные политические оковы, натирала себе раны о них и честно уплачивала цену битв кровью своего сердца. Ни в какой другой стране не наблюдается такой поразительной краткости жизни самых выдающихся писателей, как в России. Они умирали и чахли дюжинами в цветущем, почти в юношеском возрасте, в 25, 27 лет, или, в лучшем случае, едва переступали за предел 40 лет и умирали на виселице, были жертвами прямого или прикрытого дуэлью самоубийства, погибали от сумасшествия, от преждевременного истощения. Благородный певец свободы Рылеев был казнен в 1826 году, как вождь декабристов. Пушкин и Лермонтов, гениальные творцы русской поэзии, погибли оба на дуэли, и жертвами ранней смерти был весь их круг расцветающих талантов, как, например, основатель литературной критики и поборник гегельянства в России, Белинский, так же как Добролюбов. Ранней смертью умер превосходный, нежный поэт — Кольцов (многие его песни вросли, как одичавшие садовые цветы в русскую народную поэзию), а также творец русской комедии — Грибоедов и выше его стоящий, преемник его, Гоголь. Рано умерли в более близкое к нам время два блестящих беллетриста: Гаршин и Чехов. Другие томились десятки лет в тюрьме, на каторге, в ссылке — как основатель русской журналистики Новиков, как вождь декабристов Бестужев, князь Одоевский, Александр Герцен, как Достоевский, Чернышевский, Шевченко, Короленко. Тургенев сказал как-то, что он впервые в жизни насладился полностью пением жаворонка, услышав его где-то под Берлином. Это мимолетное замечание кажется мне очень характерным. Жаворонки поют в России столь же прекрасно, как и в Германии. Огромная русская империя таит в себе так много красот и столь разнообразных, что всякая чуткая, поэтичная душа находит на каждом шагу случай всецело отдаться наслаждению природой. Но Тургенев не мог безмятежно созерцать красоту природы у себя на родине. Ему мешал мучительный разлад общественной жизни, мешало постоянное тягостное чувство ответственности за вопиющие общественные и политические условия, — то неотступно гложущее чувство, которое не допускает ни минуты самозабвения. Лишь за границей, когда тысячи гнетущих картин его родины остались позади и он очутился в условиях чуждой ему страны, — а благоустроенная внешность и материальная культура Запада издавна вызвали наивное преклонение у русских, — русский художник смог беззаботно, полной грудью насладиться природой. Было бы однако величайшей ошибкой думать, что русская литература проникнута вследствие этого грубой тенденциозностью и представляет собой сплошной трубный глас о свободе, что она посвятила себя только изображению жизни бедняков, а тем более, что все русские писатели — революционеры или, по меньшей мере, прогрессисты. Такие клички, как «реакционер» или «прогрессист», вообще не имеют значения в искусстве. Достоевский в своих позднейших произведениях — определенный реакционер, поэтически настроенный мистик и ненавистник социалистов. Его изображения русских революционеров — злые карикатуры. Мистическое учение Толстого тоже по меньшей мере отсвечивает реакционностью. И все же произведения и того и другого действуют на нас возвышающим образом, поднимают и освобождают наш дух. Это объясняется тем, что основа их творчества, то, из чего они исходят, не реакционна. Их мыслями и чувствами владеет не социальная ненависть, не узкосердечие и сословный эгоизм, не приверженность к существующему, а, напротив того, самая широкая любовь к человечеству и глубочайшее чувство ответственности за общественную несправедливость. Именно реакционер Достоевский сделался в художественной литературе защитником «униженных и оскорбленных», как гласит заглавие одного его произведения. Только самые выводы, к которым пришли и он, и Толстой — каждый своим особым путем, только то, что они считают выходом из лабиринта общественных отношений, ведет в тупик мистики и аскетизма. Но у истинного художника предлагаемые им общественные рецепты имеют лишь второстепенное значение. Главный источник его творчества, вдохновляющий его дух, а не сознательная цель, которую он себе ставит. В русской литературе обнаруживается также, хотя и в значительно меньших размерах, направление, которое выдвигает вместо глубоких мировых идей Толстого или Достоевского более скромные идеалы: материальную культуру, современный прогресс, гражданские добродетели. К самым талантливым представителям этого направления принадлежат из прежних поколений — Гончаров, из более молодого — Чехов. Последний даже из духа сопротивления против аскетической морали Толстого выступил в свое время с весьма характерным утверждением, что пар и электричество содержат в себе больше человеколюбия, чем целомудрие и вегетарианство. Но и это трезвенное «культуртрегерство» проникнуто в России, в противоположность произведениям французских или немецких изобразителей juste milieu, не сытым мещанством и пошлостью, а молодым мятежным стремлением к культуре, к проявлению личного достоинства и инициативы. Гончаров, например, создал в своем «Обломове» образ ленивца, достойный места в галлерее великих художественных типов, имеющих общечеловеческое значение. В русской литературе имеются, наконец, и представители декадентства. К таковым следует причислить и одного из самых блестящих писателей Горьковского поколения, Леонида Андреева; от его творчества веет наводящим ужас могильным тленом, дыхание которого душит всякую жизненную силу. Но корни и сущность этого русского декаданса диаметрально противоположны декадентству Бодлэра или д’Аннунцио. В основе настроений этих западных декадентов лежит только пресыщение современной культурой, очень утонченной по форме, но в корне весьма жизнеспособный эгоизм, который не находит себе удовлетворения в нормальном существовании и поэтому прибегает к ядовитым средствам возбуждения. У Андреева же безнадежность вытекает из душевных мук, порожденных напором гнетущих общественных условий. Андреев, как и все лучшие русские писатели, заглянул в многообразные глубины человеческих страданий. Он пережил японскую войну, первый период революции, ужасы контр-революции 1907—1911 годов и изобразил свои переживания в потрясающих картинах в «Красном смехе», «Рассказе о семи повешенных» и других. И теперь на нем повторяется судьба его «Лазаря», который вернулся с берегов царства теней, не может преодолеть дыхания могилы и блуждает среди живых, как «недоеденный смертью кусок». Происхождение его декадентства типично русское: оно порождено избытком общественного сострадания, убивающей действенность и силу сопротивления отдельной личности. Общественное сострадание составляет особенность и художественное величие русской литературы. Трогать и потрясать может лишь тот, кто сам растроган и потрясен. Талант и гений, конечно, в каждом отдельном случае «дар Божий». Но одного только, даже самого большого таланта мало, чтобы оказывать глубокое влияние на умы. Никто не станет отрицать таланта и даже гения у аббата Монти, который воспевал дантовскими терцинами то убийство посланника французской революции римской чернью, то победы этой самой революции, то австрийцев, то директорию, то, убегая от русских, безумного Суворова, то потом опять Наполеона и опять императора Франца, разливаясь каждый раз соловьиным пеньем прямо над ухом победителя. Никто не станет отрицать и большого таланта Сент-Бева, творца критических этюдов, как особого рода литературы, но блестящее перо его служило попеременно почти всем политическим партиям во Франции, и он сжигал сегодня то, чему поклонялся вчера, и наоборот. Для прочного воздействия на умы, для истинно воспитательного влияния на общество нужно более чем только талант: нужна поэтическая самобытность, характер, индивидуальность, укрепленные на твердой основе завершенного широкого миросозерцания. Такое миросозерцание и обострило чуткую общественную совесть русской литературы, ее проникновение в психологию различных характеров, типов, общественных положений. Болезненно трепещущая жалость русских писателей обогатила их описания сверкающим блеском красок, их стремление вдумываться в общественные загадки научило их охватывать художественным взором цельность общественного строя во всем его величии и внутренних взаимоотношениях и воссоздавать ее в мощных произведениях. Убийства и преступления совершаются каждый день и всюду. «Парикмахерский подмастерье Икс убил и ограбил рентьершу Игрек. Уголовный суд в Ц. приговорил его к смерти». Такие сообщения в три строки «из провинций» все читают по утрам в газете. Равнодушно пробегая их взором, ищут дальше последних известий о скачках или театральный репертуар на ближайшую неделю. Кто кроме уголовной полиции, прокуратуры и статистиков интересуется случаями убийств? Разве только авторы уголовных романов и сценариев для кинематографа. Достоевский потрясен до глубины души самим фактом, что один человек может убить другого, что это может случиться в любой день около нас, среди нашей «цивилизации», стена об стену с нашим обывательским мирным существованием. Как для Гамлета с преступлением его матери распалась связь вселенной и рушились основы мира, так и для Достоевского из-за факта, что человек в состоянии убить человека. Он не находит покоя, он чувствует ответственность, которая тяготеет на нем, как и на каждом из нас, за этот ужас. Он ощущает необходимость выяснить себе психологию убийцы, проникнуть в тайну его страданий, его мук, в самые сокровенные уголки его сердца. Он изведал всю эту пытку, и его ослепило страшное прозрение: убийца — сам несчастнейшая жертва общества. Тогда Достоевский бьет громовым голосом тревогу, пробуждает нас от тупого равнодушия культурного эгоизма, препровождающего убийцу уголовному следователю, прокурору, а затем палачу или на каторгу, и считающего, что этим все сделано. Достоевский заставляет нас перечувствовать всю муку убийцы и бросает нас на-земь уничтоженными: кто прочувствовал душой, как свое переживание, его Раскольникова, или допрос Дмитрия Карамазова в ночь после убийства его отца, или «Записки из мертвого дома», тот никогда больше не вернется, как улитка, в скорлупу мещанства и самодовольного эгоизма. Романы Достоевского самые страшные обвинения, брошенные в лицо буржуазному обществу: истинный убийца, убийца человеческих душ, это ты. Никто не умеет так жестоко, как Достоевский, мстить обществу за его преступления против отдельной личности, так утонченно пытать его. Это особый талант Достоевского. Но и все другие лучшие представители русской литературы видят в убийстве обвинение против существующих условий, преступление против убийцы, как человека, и считают, что мы все — каждый в отдельности — ответственны за это преступление. Поэтому величайшие таланты постоянно возвращаются точно загипнотизированные к проблеме уголовного убийства, и воссоздают его перед нашими взорами в совершеннейших художественных произведениях, чтобы вывести нас этим из равнодушного спокойствия. Это делает Толстой во «Власти тьмы» и «Воскресении», Горький — в пьесе «На дне» и «Трое», Короленко — в «Лес шумит» и в изумительном сибирском рассказе «Убийца». Проституция настолько же специфически русское явление, как туберкулез; она скорее наиболее международный институт общественной жизни. Особенность заключается лишь в том, что хотя она играет в современной жизни почти господствующую роль, официально, в духе условной лжи, она не считается нормальным элементом общественного строя, а рассматривается, как нечто стоящее за пределами общественности, как отброс общественности. Русская литература изображает проститутку не в пикантном стиле будуарного романа, не с плаксивой сантиментальностью тенденциозных книжек, но и не таинственным лютым зверем Ведекинда наподобие «Духа земли». Ни в одной литературе мира нет описаний, проникнутых более жестоким реализмом, чем грандиозная сцена оргии в «Карамазовых» или «Воскресенье» Толстого. Но русский писатель видит в проститутке все же не «падшую женщину», а человека, психология, страдания и внутренняя борьба которого требуют сочувствия. Проститутка облагорожена в произведениях русских писателей и получает нравственное удовлетворение за совершенное над нею преступление общества: она оспаривает в русских романах любовь мужчины у самых нежных и чистых женщин. Русский писатель венчает ее главу розами и возводит ее, как баядерку Махадэ, из ада развращенности и душевных мук на высоту нравственной чистоты и женского подвижничества. Но не только яркие обособленные явления на сером фоне будничной жизни, но и самая эта жизнь, средний человек и его жалкое существование, привлекают обостренный в общественном отношении взор русской литературы. «Человеческое счастье, — говорит Короленко в одном своем рассказе, — честное человеческое счастье имеет для души что-то целительное и бодрящее. И я всегда думаю, знаете ли, что люди в сущности обязаны быть счастливыми». В другом рассказе, озаглавленном «Парадокс», он вкладывает в уста безрукому от рождения калеке слова: «Человек создан для счастья, как птица для летания». В устах жалкого урода такое изречение — явный «парадокс». Но для тысяч и миллионов людей столь же парадоксальны слова о «призвании к счастью» — и не вследствие случайных физических недостатков, а в результате общественных условий. В замечании Короленко заключается действительно нечто весьма важное в смысле общественной гигиены: счастье оздоравливает и очищает людей в духовном отношении, подобно тому как солнечный свет над открытым озером самым действительным образом обеззараживает воду. Это вместе с тем значит, что при ненормальных общественных условиях, а по существу все условия, построенные на социальном неравенстве, ненормальны — самые разнообразные душевные увечья должны стать обычным массовым явлением. Когда в общественной жизни прочно утверждается угнетение, произвол, несправедливость, и распределение труда таково, что ведет к односторонней специализации, то это создает людям определенный духовный облик, и притом на обоих полюсах угнетатель, как и угнетенный, тиран, как и льстец, хвастливый богач, как и паразит, бездушный карьерист, как и лентяй, педант и шут в одинаковой степени — создания и жертвы условий своего существования. Именно эти своеобразные психологические уклонения от нормы, так сказать рост человеческой души, искривленный под влиянием обыденных общественных условий, изображены у Гоголя, Достоевского, Гончарова, Салтыкова, Успенского, Чехова и других с истинно Бальзаковской силой. Трагедия обыденности самого заурядного человека, как ее изобразил Толстой в «Смерти Ивана Ильича», единственная в своем роде во всемирной литературе. В русской литературе проявляется также интерес к особой категории мелких плутов, людей без определенного призвания, неспособных к определенному заработку, мечущихся между прихлебательством и от времени до времени столкновениями с уголовным уложением и составляющих отбросы буржуазного общества. На Западе общество отгоняет их от своего порога категорическими надписями: «нищим, разносчикам, бродячим музыкантам вход запрещается». К такого рода типам, к которым принадлежит и отставной чиновник Попков в воспоминаниях Короленко, русская литература сыздавна относилась с живым художественным интересом и добродушной улыбкой понимания. С Диккенсовской теплотой, но без его истинно буржуазной сантиментальности, а скорее с реализмом широкого размаха, Тургенев, Успенский, Короленко, Горький просто считают всех этих «погибших» людей, так же как преступников, как проституток, равноправными членами человеческого общества, и создают благодаря такой широте понимания высоко художественные образы. Русская литература проявляет особую нежность и чуткость в изображении мира детей, как, например, Толстой в «Войне и Мире» и «Анне Карениной», Достоевский в «Карамазовых», Гончаров в «Обломове», Короленко в рассказах «В дурном обществе», «Ночью», Горький в рассказе «Трое». У Зола есть роман «Страница любви» из серии «Ругон Макаров», где в центре повествования стоит очень трогательно изображенная душевная драма заброшенного ребенка. Но героиня Зола, болезненная от рождения, до крайности чувствительная девушка, сраженная в самое сердце кратким, эгоистическим любовным увлечением матери и засыхающая, как едва распустившийся цветок, — только материал для «аргументации» в экспериментальном романе Зола, только манекен, на котором автор развивает свою теорию наследственности. Для русских писателей детская душа сама по себе ценный объект художественного интереса. Ребенок для них такая же человеческая личность, как взрослый, только более непосредственная, неиспорченная и более беззащитная против общественных влияний. Кто соблазнил одного из малых сих, лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и т. д. Современное общество, однако, «соблазняет» миллионы малых сих тем, что похищает у них самое драгоценное и незаменимое, что может быть у человека, — счастливую, беззаботную гармоничную юность. Как жертва общественных условий, мир детей с их страданиями и радостями особенно близок сердцу русских писателей, и они говорят о нем не в том нарочитом тоне, который взрослые считают обыкновенно нужным принять, когда снисходят к общению с детьми, а в искренном и серьезном товарищеском тоне, без всякого ни на чем не основанного высокомерия старших по отношению к детям, — даже напротив того, с внутренней робостью и преклонением перед нетронутым человечным началом, дремлющем в душе ребенка — точно перед жизненной Голгофой, открывающейся перед каждым ребенком. Показательным симптомом духовной жизни культурных народов является то положение, которое занимает в их литературе сатира. Германия и Англия представляют в этом отношении два противоположных полюса европейской литературы. Чтобы протянуть нить от Гуттена до Гейне, приходится причислить к сатирикам и Гриммельсгаузена, что уже является натяжкой. И даже в таком случае промежуточные звенья являют зрелище ужасающего падения на протяжении трех столетий. От гениально фантастического Фишарта с его здоровой натурой, в которой ясно чувствуется дыхание Возрождения, до трезво причудливого Мошероша, и от Мошероша, который все же смело дергал за бороду сильных мира сего, до мелкого филистера Рабенера — какое падение! Рабенер возмущается «дерзостью» тех, которые осмеливаются высмеивать особ княжеского рода, духовенство и «высшие сословия», в то время как честному немецкому сатирику нужно прежде всего научиться быть «верноподданным». Произведения Рабенера знаменуют смерть немецкой сатиры: в послемартовской литературе почти совершенно нет сатиры высокого стиля. В Англии, напротив того, сатира достигла небывалого расцвета с начала восемнадцатого века, со времени Великой Революции. Английская литература не только дала ряд таких мастеров, как Мандевиль, Свифт, Стерн, сэр Филипп Френсис, Байрон, Диккенс, в венце которых, конечно, первое место принадлежит Шекспиру за одну фигуру Фальстафа. Помимо этого сатира не осталась в Англии исключительным достоянием героев духа, она перешла в общее владение, была, так сказать, национализована. Она сверкает в политических памфлетах, пасквилях, парламентских речах, газетных статьях, как и в поэзии. Она сделалась до такой степени насущным хлебом англичан, воздухом, которым они дышат, что часто и даже в рассказах для благовоспитанных девиц можно натолкнуться на сатирические выпады, а иногда на столь же едкие изображения английской аристократии, как у Уайльда, Шоу или Гольсуорти. Этот расцвет сатиры объясняют часто тем, что Англия издавна страна политической свободы. Но русская литература, которую в этом отношении можно поставить рядом с английской, доказывает, что дело не столько в политическом строе данной страны, а в образе мыслей руководящих общественных кругов. В России с самого возникновения литературы сатира завладела всеми ее областями и создала выдающиеся произведения в каждой из них. «Евгений Онегин» Пушкина, повести и эпиграммы Лермонтова, басни Крылова, комедии Островского и Гоголя, стихотворения Некрасова — его сатирическая поэма «Кому на Руси жить хорошо» дает даже в тяжелом немецком переводе представление о чарующей свежести и красочности его произведений, все это великие произведения каждое в своем роде. И, наконец, в лице Салтыкова (Щедрина) русская сатира дала миру гения, который создал для сурового бичевания самодержавия и чиновничества совершенно своеобразную литературную форму, свой непереводимый язык, и оказал глубокое влияние на духовное развитие общества. Так — русская литература соединяет высокий моральный пафос с художественным пониманием всей гаммы человеческих чувств, и она создала среди большой тюрьмы, среди материальной бедности царизма собственное царство духовной свободы и пышной культуры, в котором легко дышать и приобщаться к интересам и духовным течениям культурного мира. Благодаря этому она сделалась в России общественной силой, воспитывала поколения за поколениями и смогла стать для лучших из своей среды, как для Короленко, истинной родиной духа. === 2. === Короленко — подлинно поэтическая натура. Вокруг его колыбели клубились густые туманы суеверия. Не развращенного суеверия современного столичного декаданса, каким оно неискоренимо проявляется, например, в Берлине в спиритизме, в вере в гадалок и лечении болезней молитвами, — а наивного суеверия народной поэзии, чистого и пряно ароматного, как свободный ветер украинской степи и миллионы диких ирисов, как тысячелистник и шалфей, которые растут там в траве, достигающей высоты человеческого роста. В жуткой атмосфере людской и детской в родительском доме Короленко ясно чувствуется, что колыбель его стояла в непосредственной близости волшебного мира Гоголевских творений с его земными духами, ведьмами и языческим святочным колдовством. И в «Гарном Луге» все живо напоминает мир Гоголевских образов, миргородских обывателей — Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича, только еще с сильной польской примесью, так как Волынь находится по соседству с Литвой, родиной прежней польской шляхты и ее бессмертного певца Адама Мицкевича. Короленко по происхождению поляк, украинец и русский, и уже в детстве он испытал напор трех «национализмов», из которых каждый требовал от него, чтобы он «кого-нибудь ненавидел и преследовал». Но все такие искушения рано стушевались при здоровом влечении мальчика к общечеловеческому в людях. Польские традиции обвевали его лишь последним умирающим дыханием исторически превзойденного прошлого. От украинского национализма его отталкивала смесь маскарадного шутовства и реакционной романтики. А бесчеловечность официальной русской политики по отношению к угнетенным полякам и к униатам на Украйне в достаточной степени уберегла нежную душу мальчика от русского шовинизма; он чувствовал всегда инстинктивное влечение к слабым и угнетенным, а не к сильным и торжествующим. Чуждаясь распри трех национальностей, происходившей на его родине, в Волыни, он искал убежища в гуманности. В 17 лет, лишившись отца и не имея никаких средств, кроме собственного заработка, Короленко уехал в Петербург и ушел с головой в водоворот студенческой жизни и политических брожений. После трех лет занятий в Технологическом институте, он перешел в Сельско-хозяйственную академию в Москве. Но два года спустя его жизненные планы перевернуло, как у многих людей его поколения, вмешательство «Высшей власти». Короленко был арестован за активное участие в студенческой демонстрации, исключен из академии, и сослан на Север, в Вологду, и потом только ему разрешено было переехать на жительство в Кронштадт, где он состоял под полицейским надзором. Несколько лет спустя Короленко вернулся в Петербург и стал снова строить жизненные планы; он научился сапожному мастерству, чтобы, согласно своим идеалам, стать ближе к народным слоям и вместе с тем способствовать разностороннему развитию собственной индивидуальности. Но в 1879 г. его снова арестовали и сослали на этот раз дальше на северо-восток, в Вятскую губернию, в совершенно глухую, далекую от мира дыру. Но Короленко не пришел в уныние. Он кое-как устроился на новом месте изгнания и усердно занимался своим недавно изученным ремеслом, зарабатывая им свое пропитание. Но недолго пришлось ему спокойно пожить на месте. Его неожиданно, без всякого видимого основания, перевели в Западную Сибирь, оттуда снова в Пермь, а из Перми на крайний восток Сибири. И это, однако, не было еще концом странствований Короленко. В 1881 году, после убийства Александра II, на престол вступил новый царь, Александр III. Короленко, который был тогда железнодорожным служащим, принес, вместе со всем служебным персоналом, обычную присягу новому правительству. Но это признано было недостаточным. От него потребовали, чтобы он присягнул еще раз как частное лицо, как «политический ссыльный». Короленко, как и остальные ссыльные, отказался и был сослан в ледяные пустыни Якутской области. Это была несомненно «пустая демонстрация», хотя Короленко менее всего замышлял устроить демонстрацию. Присягал ли одинокий ссыльный, где-то в Сибирской тайге, по близости от полярного круга, или не присягал в верности царскому престолу, это не могло оказать ни малейшего непосредственного влияния на существовавшие условия жизни. Но в царской России часто прибегали к такого рода «пустым» демонстрациям. Впрочем, не в одной только России. Разве упрямое e pur si muove Галилео-Галилея не такая же пустая демонстрация, которая не привела ни к каким практическим результатам, кроме того, что навлекла месть святой инквизиции на заточенного в тюрьму, преданного пыткам ученого? И все же для тысячи людей, которые имеют лишь самое туманное представление об учении Коперника, имя Галилея навсегда связано с его красивым жестом. И при этом совершенно не важно, что жеста этого в действительности не было, что Галилей не произносил этих слов. Именно легенды, которыми человечество любит украшать своих героев, доказывают, как такие «пустые демонстрации», несмотря на совершенную невесомость их практической пользы, необходимы людям в совокупности их духовного обихода. За свой отказ от присяги Короленко поплатился четырьмя годами жизни в жалком селении полудиких кочевников, на берегу Алдана, притока Лены, среди девственных лесов Сибири, при зимней температуре в 40 — 45R холода. Но все лишения, одиночество, мрачная природа тайги, жалкая обстановка жизни, отрезанность от культурного мира не сломили все же духовную выносливость и солнечный темперамент Короленко. Он принимал близкое участие в жалкой жизни якутов, в их интересах, усердно пахал землю, косил сено и доил коров, а зимой шил сапоги туземцам или же писал иконы… Об этом времени, когда он был «заживо погребенным», — по выражению Джорджа Кеннана, — о жизни якутских ссыльных Короленко рассказывал впоследствии в своих очерках без жалоб, без всякой горечи, даже с юмором, в описаниях, преисполненных нежнейшей поэтической красоты. Его художественное дарование созревало за это время, и он собрал богатую жатву впечатлений природы и психологических наблюдений. В 1885 г., вернувшись, наконец, из ссылки, которая стоила ему, с коротким перерывом, почти десятка лет жизни, Короленко напечатал маленький рассказ, который сразу поставил его в ряд мастеров русской литературы: «Сон Макара». В свинцовой атмосфере 80-х годов этот первый, совершенно зрелый плод молодого таланта произвел впечатление первой песни жаворонка в серый день в феврале. За первым последовали в быстрой смене дальнейшие очерки и рассказы: «Лес шумит», «За иконой», «Ночью», «Йом-Кипур», «Река играет» и много других. Во всех них сказываются те же основные черты творчества Короленки: чарующие описания природы и настроений, обаятельная свежая непосредственность и теплое участие к «униженным и оскорбленным». Эта громко звучащая нота общественности не заключает в себе никакого учительства, никакого апостольства, как, например, у Толстого. Это у Короленко просто часть его любви к жизни и людям, его естественной доброты, его солнечного темперамента. При всей широте его взглядов и всеобъемлющих чувств, при всем отрицательном отношении к шовинизму, Короленко насквозь русский художник, быть может наиболее национальный среди великих призраков в русской литературе. Он не только любит свою страну; он влюблен в Россию, как юноша, влюблен в ее природу, в интимную красоту каждой местности гигантской империи, в каждую сонную речку и каждую тихую, окаймленную лесом долину, влюблен в простой народ, его типы, его наивную веру, его самобытный юмор и глубокую вдумчивость. Не в городе, не в удобном железнодорожном купэ, не в шуме и суете современной культурной жизни, а только на большой дороге Короленко чувствовал себя в своей стихии. Итти в даль с дорожным мешком за спиной и с самодельной палкой в руке, «в легком поте скитаний» отдаваться случаю, то примкнуть к кучке благочестивых странников, идущих на богомолье к чудотворной иконе, то, расположившись на берегу реки, вести беседу с рыбаками у ночного костра, то, сидя на сонно ползущем, маленьком плохом пароходике, вмешаться в пеструю толпу крестьян, лесоторговцев, солдат, нищих, и слушать их разговоры — вот образ жизни, который ему больше всего по душе. И во время таких странствований он не только наблюдает все со стороны, как утонченный, холеный аристократ Тургенев. Короленко умеет без всякого труда сходиться с первых же слов с людьми из народа, попадать им в тон и нырять в толпу. Таким способом он исходил пешком почти всю Россию вдоль и поперек. Тут он впитывал на каждом шагу чары природы, наивную поэзию первобытности, которая вызывала улыбку и у Гоголя. Тут он с восхищением наблюдал стихийное фаталистическое спокойствие русского народа: в мирное время оно кажется непоколебимым и неисчерпанным, а в минуту бури преображается в геройство, величие и железную силу подобно очаровательной реке в рассказе Короленко, которая при обыкновенном уровне воды плещется мягко и смиренно, а в полноводье вздымается, превращаясь в гордый, нетерпеливый, величественно грозный поток. Тут, в непосредственном непринужденном общении с природой и простым народом Короленко заполнял свой дневник записями свежих красочных впечатлений; потом они почти без перемены, еще покрытые сверкающими каплями росы, обвеянные запахом земли, составляли содержание его очерков и повестей. Очень своеобразным произведением творчества Короленки является его «Слепой музыкант». Это как-будто чисто психологический этюд, и тема его, строго говоря, не художественная. Прирожденный физический недостаток может, конечно, стать в жизни источником многих столкновений, но само по себе такое физическое несчастие стоит за пределами человеческой воли и действий, за пределами вины и искупления, кроме разве тех случаев, когда наследственность превращает вину родителей в проклятие детей. Поэтому литература, так же как пластические искусства, останавливается на изображении физических недостатков лишь эпизодически, или с явно сатирическим замыслом, чтобы представить еще более презренным нравственное уродство художественного образа, как, например, в изображении Терсита у Гомера (а также заикающегося судьи в комедиях Мольера и Бомарше), или с примесью добродушного юмора, как на жанровых картинках голландского Ренессанса, например, на этюде уродов Корнелиса Дюсара. У Короленко тема эта разработана совершенно иначе: душевная драма слепорожденного, которого терзает непреодолимое и безысходное влечение к свету, составляет центр повести, и разрешение, к которому приходит Короленко, неожиданно возвращает нас все к той же первооснове его творчества, как и всей русской литературы. Его слепой музыкант нравственно перерождается; он становится духовно «зрячим» благодаря тому, что преодолевает эгоизм собственного безысходного страдания и делается выразителем физического и душевного недуга всех слепых. Вершину повествования составляет описание первого публичного благотворительного концерта слепого: он неожиданно играет на своем инструменте вариацию на известную мелодию русских слепых гусляров и дает блестящую импровизацию на эту тему; жадно внимающая публика потрясена приливом горячей жалости. Общественный элемент, сочувствие к страданиям масс становится спасением и прозрением для отдельного человека, как и для совокупности общества. === 3. === Благодаря полемическому характеру русской литературы границы между беллетристикой и публицистикой проводятся в ней не так строго, как в настоящее время на Западе. В России один род очень часто переходит в другой, как это было и в Германии в то время, когда Лессинг указывал пути буржуазии и пользовался попеременно театральной критикой, драмой, философски богословской полемикой, эстетическими трактатами для того, чтобы пробить путь новому миросозерцанию. Разница только в том, что Лессинг — и в этом был трагизм его судьбы — оставался всю жизнь одиноким и непонятным, а в России целый ряд выдающихся талантов вспахивал попеременно самые разнообразные области литературы и в качестве поборников свободного миросозерцания. Александр Герцен соединил крупный талант романиста с гениальным публицистическим дарованием и будил из-за границы своим «Колоколом» в 50-х и 60-х годах всю мыслящую Россию. Старый гегельянец Чернышевский боролся за свои идеи с одинаковой свежестью и пылом в области публицистической полемики, философского трактата, политико-экономических очерков и тенденциозного романа. Литературная критика, как выдающееся средство борьбы против реакции, куда бы она ни укрылась, а также пропаганды прогрессивных идей, имела после Белинского и Добролюбова блестящего представителя в Михайловском; он руководил общественным мнением в течение целых десятилетий и имел большое влияние на духовное развитие Короленко. Толстой пользовался для проповеди своих идей, кроме романов, также повестями и драмами, нравоучительными сказками и полемическими брошюрами. Короленко с своей стороны также часто менял кисть и палитру художника на клинок журналиста и высказывался по злободневным вопросам общественной жизни, принимая непосредственное участие в повседневной идейной борьбе. К постоянным явлениям в старой царской России принадлежал хронический голод — так же, как пьянство, неграмотность и дефицит в бюджете. В результате своеобразно обставленной «крестьянской реформы» при отмене крепостного права, а также непосильного бремени податей и крайней отсталости сельско-хозяйственной техники, в течение всех восьмидесятых годов крестьяне через каждые несколько лет страдали от неурожаев. 1891 год был самым тяжелым из всех: в 20 губерниях наступил после необычайной засухи полный неурожай и голод в истинно ветхозаветных размерах. В официальной анкете о положении урожая, среди более семисот ответов из разных областей, получено было следующее описание, сделанное скромным священником одной из центральных губерний: «Уже три года как подкрадывается неурожай, и одна беда за другой сваливается на крестьян. Напали гусеницы, саранча поедает хлеб, червь его точит, жуки уничтожают последки. Жатва погибла на поле, посевы засохли в земле, амбары стоят пустые, хлеб весь вышел. Скот стонет и падает, рогатый скот еле плетется, а овцы заморенные, для них нет корма… Миллионы деревьев, десятки тысяч изб погибли в огне. Огненная стена и столбы дыма окружили нас со всех сторон… Как сказано у пророка Софонии: Все я сотру с лица земли, сказал Господь, людей, скот и диких зверей, птиц и рыб. Сколько погибло из пернатого царства при лесных пожарах, сколько погибло рыбы в обмелевших водах… Куница исчезла из наших лесов, погибли белки. Замкнулось небо и стало, как медь; не падает больше росы, всюду сушь и огонь. Засохли плодовые деревья, травы и цветы, не зреет больше малины, не видать кругом ни черники, ни ежевики, ни брусники; высохли все торфяные болота и топи… Где ты, свежая лесная зелень, где сладостный воздух, где аромат сосен, приносивший исцеление болящим?! Все погибло». Как опытный «верноподданный», автор письма покорнейше просит «не привлекать его к ответственности» за вышеприведенное описание. Опасение простодушного сельского попа не было лишено основания: могущественная дворянская фронда заявила — как ни невероятно это звучит, — что весь голод лишь злонамеренная выдумка «подстрекателей» и нет надобности ни в какой помощи. Тогда загорелась по всей линии борьба между реакционным лагерем и прогрессивной интеллигенцией. Русское общество всколыхнулось, литература забила тревогу. Стали организовывать помощь в чрезвычайно больших размерах. Врачи, писатели, студенты и студентки, учителя, интеллигентные женщины направлялись сотнями в деревню, чтобы устраивать там питательные пункты, раздавать семена для посева, организовывать закупку хлеба по дешевым ценам, чтобы ухаживать за больными. Но все это было не так просто наладить. Обнаружился весь хаос и закоренелое неустройство страны, управляемой чиновниками и военщиной, где каждая губерния, каждый уезд — совершенно отдельная сатрапия. Соперничество, междуведомственные споры, несогласия между губернскими и уездными властями, между правительственными учреждениями и земским самоуправлением, между деревенскими писцами и крестьянской массой, и вдобавок к этому хаос понятий, ожиданий и требований самих крестьян, их недоверие к горожанам, вражда между богатой сельской буржуазией и нищей массой — все это внезапно воздвигло перед интеллигенцией с ее готовностью отдать свои силы тысячи препон и препятствий, которые приводили ее в отчаяние. Все бесчисленные местные злоупотребления и притеснения, которым крестьянство до того, в обыкновенное время, подвергалось втихомолку ежедневно, все нелепости и противоречия бюрократизма выступали теперь на яркий свет, и борьба против голода, т.-е. по существу дело простой благотворительности, сама собой превратилась в борьбу против общественного и политического строя самодержавия. Короленко, как и Толстой, стал в этом общественном деле во главе русской прогрессивной интеллигенции и отдал ему не только свое перо, но и всего себя. Весной 1892 г. он отправился в один из уездов Нижегородской губернии, в самое осиное гнездо реакционной дворянской фронды, чтобы организовать там народное питание в голодающих деревнях. Совершенно незнакомый с местной средой, Короленко вскоре проник во все подробности тамошних условий и начал неуклонную борьбу с тысячью противодействий, возникавших на его пути. Он пробыл в уезде четыре месяца, странствуя постоянно из одной деревни в другую, от одной инстанции к другой, а по ночам сидел где-нибудь в крестьянской избе и при тусклом свете лампочки заполнял свой дневник и в то же время вел в столичных газетах бодрую борьбу, вынося удар за ударом. Его дневник, в котором он изображает в ужасных картинах всю Голгофу русской деревни — просящие милостыню дети, онемевшие, точно окаменевшие матери, плачущие старики, болезни и безнадежность, — сделался вечным памятником царского строя. Вслед за голодом явился по его пятам второй апокалиптический всадник: зараза. В 1893 г. пришла из Персии по низовьям Волги холера и потянулась вверх по течению; смертоносное дыхание ее пронеслось над изнуренными, впавшими в полную апатию деревнями. Поведение царских властей при появлении этого нового врага было похоже на анекдот, хотя было горькой истиной: бакинский губернатор убежал от заразы в горы, саратовский же спрятался на пароходе, когда начались волнения в народе. Астраханский губернатор побил рекорд: он выслал в Каспий дозорные корабли, которые закрыли вход в Волгу всем судам, идущим из Персии и с Кавказа, как подозрительным по холере, но не послал при этом заключенным в карантине ни хлеба, ни воды для питья. Таким путем заперли в карантине более 400 пароходов и барок, и 100.000 человек, здоровых и больных, обречены были вместе на гибель от чумы, эпидемии голода и жажды. Наконец, в Астрахань пришло вниз по Волге судно вестником попечений начальства. Взоры погибающих обратились с надеждой на спасительное судно. Оно привезло гробы… Тогда разразилась буря народного гнева. Мигом разнеслась вверх по Волге весть о запертых в Каспии судах и о муках заключенных в карантине. Вслед за этим раздался крик отчаяния: начальство нарочно распространяет заразу, чтобы извести народ… Первой жертвой «холерных бунтов» пали санитары, интеллигенты, мужчины и женщины, которые самоотверженно, геройски поспешили приехать в деревни, чтобы устроить бараки, ухаживать за больными, принимать меры для спасения здоровых. Бараки погибли в огне, врачей и сестер милосердия убили. За этим последовали обычные карательные экспедиции, кровопролития, военные суды и казни. В одном Саратове произнесено было двадцать смертных приговоров… Дивная волжская местность превратилась снова в Дантовский ад. Нужен был чей-нибудь высокий нравственный авторитет и глубокое понимание нужд и психологии крестьян, чтобы внести свет и смысл в этот кровавый хаос, и для этой роли никто в России, кроме Толстого, не был более пригоден, чем Короленко. Он и был один из первых на посту и пригвоздил к позорному столбу истинных виновников бунта, администрацию самодержавного строя, и снова завещал общественности потрясающий памятник одинаковой исторической и художественной ценности: статью «Карантин на девятифутовом рейде» («В холерный год»). В старой России давно уж отменена была смертная казнь за уголовные преступления. В обычное время казнь была отличием, предоставляемым только политическим преступникам. Со времени оживления терроризма в конце 70-х годов смертная казнь для политических была в особенности в ходу, и после убийства Александра II царское правительство не остановилось и перед тем, чтобы приговорить к повешению женщин: знаменитую Софию Перовскую и Гесю Гельфман. Но во всяком случае и тогда и еще долгое время спустя казни были исключительным явлением, и русское общество приходило от них в глубокий ужас. Когда в 80-х годах казнили четырех солдат «карательного батальона» за убийство фельдфебеля, который их систематически мучил и бил, то даже в подавленном, покорном настроении тех лет почувствовалось как бы содрогание общественного мнения, охваченного безмолвным ужасом. Все это изменилось со времени революции 1905 года. Когда власть самодержавия снова взяла верх в 1907 году, началась кровавая месть. Военные суды работали день и ночь, виселицы никогда не пустовали. Вешали сотнями участников всяческих покушений и вооруженных восстаний, в особенности так называемых «экспроприаторов», большей частью полувзрослых юношей, при чем это проделывали часто, едва соблюдая формальности: казнь поручали «неопытным» палачам, вешали плохими веревками, на фантастичным образом импровизированных виселицах. Контр-революция праздновала оргии… Тогда Короленко выступил с громким протестом против торжествующей реакции. Серия его статей, вышедшая в 1909 г. отдельной брошюрой под заглавием «Бытовое явление», отмечена всеми характерными чертами его писательской манеры. Совершенно так же, как в статьях о голоде и о холерном годе, тут нет никаких фраз, никакого показного пафоса, никакой сентиментальности, а только величайшая простота и обстоятельность. Короленко дает беспритязательную сводку фактического материала, писем казненных, наблюдений их соседей по камере. Это простое собрание материалов обнаруживает, однако, такое глубокое проникновение во все подробности человеческой муки, во все ужасы истерзанного человеческого сердца и все закоулки преступления общества, каким является каждый смертный приговор, все очерки проникнуты такой сердечностью и высотой нравственного чувства, что маленькая брошюра произвела впечатление потрясающего обвинения. Толстой, которому было тогда восемьдесят два года, написал Короленко следующее под свежим впечатлением этого ряда статей: «Мне только что прочли вслух вашу брошюру о смертной казни, и, как я ни старался, я не мог удержаться от слез, от рыданий. Я не нахожу слов, чтобы выразить вам мою благодарность и любовь за это превосходное по выражению, мыслям и чувству произведение. «Его нужно снова издать и распространить в миллионах экземпляров. Никакие думские речи, никакие статьи, никакие драмы и романы не в состоянии произвести и тысячную долю благотворного влияния, которое исходит из этого произведения. «Оно должно так действовать, потому что возбуждает такое сочувствие к тому, что переживали и еще переживают те жертвы человеческих заблуждений, что им невольно прощаешь, что бы они ни совершили, между тем как, при всем желании, невозможно простить виновного в этих ужасах. На-ряду с этим чувством ваше произведение будит также удивление перед сознательным ослеплением людей, совершающих эти ужасы, перед бессмысленностью их действий, ибо ясно, что все эти глупые жестокости, как вы это превосходно показываете, достигают лишь противоположного своей цели. Помимо всех этих чувств, ваша брошюра вызывает еще другое чувство, которое всецело преисполнило меня: чувство жалости не только к убитым, но и ко всем этим обманутым, простым, использованным во зло людям: тюремным служителям, надзирателям, палачам, солдатам, которые выполняют все эти гнусности, не зная, что творят. «Отрадно только одно: что такое произведение, как ваше, объединит многих, очень многих живых, неиспорченных людей в стремлении к общему идеалу добра и истины, идеалу, который, что бы ни проделывали его враги, светится все ярче и ярче»… Лет около пятнадцати тому назад одна немецкая газета устроила опрос по вопросу о смертной казни среди самых выдающихся представителей искусства и науки. Самые громкие имена в литературе и юриспруденции, цвет интеллигенции в стране мыслителей и поэтов горячо высказался за смертную казнь. Для вдумчивых наблюдателей это был один из признаков, подготовляющих ко многому, что мы пережили в Германии во время мировой войны. В 90-х годах в России разыгрался знаменитый процесс «мултанских вотяков». Семерых вотяков, крестьян деревни Большой Мултан в Вятской губернии, полуязычников, полудикарей, обвинили в ритуальном убийстве и приговорили к каторге. Таково устройство современной цивилизации, что народные массы, когда им становится особенно тяжело жить по той или другой причине, находят себе от времени до времени козла отпущения в людях другой национальности, религии, другого цвета кожи, изливают на них свое недовольство и потом с облегченным чувством возвращаются к благонравному выполнению обычного дела. Само собой разумеется, что к роли козла отпущения пригодны лишь слабые, исторически угнетенные или отсталые в общественном смысле народности, которые можно продолжать угнетать самым безнаказанным образом. В Соединенных Штатах Северной Америки это негры; в западной Европе такая роль выпадает иногда на долю итальянцев. Лет двадцать тому назад в одном из пролетарских кварталов Цюриха устроен был, по поводу убийства одного ребенка, маленький итальянский погром. Во Франции название одной местности Aigues mortes связано с памятным волнением рабочей толпы; обозленная понижением заработной платы по вине слишком непритязательных странствующих итальянских рабочих, она вздумала привить им высшие культурные потребности, действуя в стиле предка, Homo Houseri из Додони. Когда началась мировая война, неандертальские традиции получили непредвиденное распространение. «Великая эпоха» ознаменовалась в стране мыслителей и поэтов неожиданным массовым возвратом к инстинктам века мамонтов, пещерных медведей и обросшего шерстью носорога. Но Россия во всяком случае не была еще настоящим культурным государством, и угнетение чуждых народностей было там, как всякого рода проявление общественного духа, не выражением психологии народа, а монополией правительства. Всякие национальные преследования обыкновенно организовывало в подходящие моменты само начальство через посредство государственных органов и при помощи правительственной водки. Мултанский ритуальный процесс был лишь небольшим эпизодом второстепенного значения в царской правительственной политике, которая захотела дать некоторый выход угнетенному настроению голодных и порабощенных масс. Но русская интеллигенция — и Короленко стал снова во главе ее в этом деле — заступилась за полудиких вотяков. Короленко отдался делу со всей свойственной ему энергией и распутал сеть недоразумений и подтасовок с удивительной деловитостью, терпением и добросовестностью, с безошибочным инстинктом правды, напоминающим Жореса в деле Дрейфуса. Он мобилизовал прессу, общественное мнение, добился пересмотра дела, лично принял участие в судебной защите и достиг своей цели — оправдательного приговора вотякам. Самым излюбленным объектом для политики громоотводов на востоке было всегда еврейское население, и еще вопрос, совершенно ли изжита евреями эта благодатная роль. Во всяком случае есть нечто стильное в том обстоятельстве, что последний большой общественный скандал, на котором самодержавие распрощалось с миром, так сказать дело ожерелья русского ancien regime’a, был процесс о еврейском ритуальном убийстве: знаменитый процесс Бейлиса в 1913 году. В качестве запоздалого пережитка мрачного контр-революционного времени 1907—1911 годов и, вместе с тем, как символический предвестник мировой войны, дело о ритуальном убийстве сделалось сразу средоточием общественного интереса. Вся прогрессивная интеллигенция России объявила дело еврея Бейлиса своим собственным, и процесс превратился в генеральное сражение между либеральным и реакционным лагерями в России. В дело вступились самые опытные юристы и лучшие журналисты, и после всего вышесказанного нечего и прибавлять, что Короленко был вместе с ними во главе дела. Как раз перед поднятием занавеса мировой войны реакция потерпела в России оглушительное нравственное поражение: под напором оппозиционной интеллигенции обвинение в ритуальном убийстве пало, обнаружив вместе с тем Гиппократовы черты царистского строя, внутренно уже прогнившего и мертвого, ожидавшего лишь последний смертельный удар от освободительного движения. Мировая война дала этому строю лишь последнюю короткую отсрочку. Короленко выступал не только всегда, когда нужна была общественная помощь и нравственный протест против всякой несправедливости. В 80-х годах, после покушения на Александра II, в России наступила пора окаменелой безнадежности. Либеральные реформы 60-х годов в области суда и местного самоуправления подверглись повсеместно реакционным изменениям. Кладбищенская тишина царила под свинцовыми крышами правления Александра III. Русское общество пало духом как вследствие крушения всяких надежд на мирные реформы, так и ввиду кажущейся безрезультатности революционного движения. Всеми овладела подавленная примиренность с существующим. В этой атмосфере апатии и уныния среди русской интеллигенции возникли метафизически-мистические течения, представленные философской школой Соловьева. Ясно обозначалось влияние Ницше, в художественной литературе царил безнадежный пессимизм повестей Гаршина и стихов Надсона. Более всего этому настроению соответствовал мистицизм Достоевского, каким он сказывается в Карамазовых, и в особенности аскетическое учение Толстого. Учение о «непротивлении злу», осуждение всякого насилия в борьбе с господствующей реакцией, чему противопоставлялась только проповедь «внутреннего очищения» личности, — все эти теории общественного бездействия представляли в настроениях 80-х годов серьезную опасность для русской интеллигенции, тем более, что имелось такое мощное средство воздействия на умы, как перо и нравственный авторитет Льва Толстого. Михайловский, вождь «народничества», вступил тогда в ожесточенную полемику против Толстого. Выступил также и Короленко. Он, нежный поэт, запоминавший на всю жизнь какое-нибудь переживание детских лет среди шумящего леса, или как он проходил мальчиком в темный вечер через пустынное поле, или какой-нибудь вид природы во всех подробностях освещения и настроения, он, в сущности, чуждавшийся всякой партийной полемики, решительно возвысил теперь свой голос и стал проповедывать ненависть и самое решительное сопротивление. В ответ на толстовские легенды, притчи и рассказы в евангельском стиле Короленко написал «Сказание о Флоре». В Иудее правили римляне огнем и мечем; они грабили страну и высасывали соки из населения. Народ стонал и сгибался под ненавистным ярмом. Тронутый страданиями своего народа, мудрый Менахем, сын Иегуды, взывает к геройским заветам предков и начинает проповедывать восстание против римлян, «священную войну». Против него выступает секта кротких ессеев, которые, подобно Толстому, отрицают всякое насилие и видят спасение только во внутреннем очищении, отрешении от мира и в аскетизме. «Твоим призывом к борьбе ты сеешь беду, — кричат они Менахему. — Когда осаждают город и город сопротивляется, то осаждающие предлагают жизнь кротким, а мятежных предают смерти. Мы проповедуем народу кротость, чтобы он мог избегнуть гибели… Воду не сушат водой, но огнем, и огонь не гасят пламенем, но водой, так и силу не побеждают силой, которая есть зло». На это Менахем, сын Иегуды, отвечает непоколебимый: «Сила руки не зло и не добро, а сила; зло же или добро в ее применении. Сила руки — зло, когда она подымается для грабежа и обиды слабейшего; когда же она поднята для труда и защиты ближнего — она добро… Огонь не тушат огнем, а воду не заливают водой. Это правда. Но камень дробят камнем, сталь отражают сталью, а силу силой. И еще: насилие римлян — огонь, а смирение наше — дерево. Не остановится, пока не проглотит всего». Легенда заканчивается молитвой Гамалиота: «О, Адонаи, Адонаи… Пусть никогда не забудем мы, доколе живы, завета борьбы за правду. Пусть никогда не скажем: лучше спасемся сами, оставив без защиты слабейших… И я верю, о, Адонаи, что на земле наступит Твое царство!.. Исчезнет насилие, народы сойдутся на праздник братства, и никогда уже не потечет кровь человека от руки человека». Точно свежим дыханием ветра повеяло от этих мужественных слов среди удушливого тумана бездействия и мистики. Короленко внес свою долю в дело подготовки путей новой исторической «силе» в России, — той, которая вскоре затем подняла свою благотворную руку, руку труда и освободительной борьбы. === 4. === Недавно появились в немецком переводе детские воспоминания Максима Горького и во многих отношениях интересно сравнить их с воспоминаниями Короленко в настоящей книге. В художественном отношении эти два писателя до некоторой степени антиподы. Короленко, как и столь высоко чтимый им Тургенев, чистый лирик, человек нежной души, тонких настроений. Горький — в этом отношении он следует традиции Достоевского — человек определенно драматического миросозерцания, сосредоточенной энергии, действия. У Короленко открыты глаза на все ужасы общественной жизни, но, совершенно так же как у Тургенева, в его художественном воспроизведении даже самое ужасное отодвигается в некоторую смягчающую перспективу настроений, окутано нежным благоуханием поэтического восприятия, обаянием красот природы. Для Горького, как и для Достоевского, даже трезвые будни полны страшных призраков, мучительных видений, которые он прямо ставит перед читателем с беспощадной резкостью, как бы без воздуха и перспективы, почти с полным пренебрежением к изображению природы. Если драма, по меткому выражению Ульрици, является поэзией действия, то драматический элемент в романах Достоевского совершенно неоспорим. Они так переполнены действием, событиями, напряженностью интересов, что нагромождающееся, ошеломительное обилие происшествий грозит задавить эпический элемент романа, разбить каждую минуту его рамки. В большинстве случаев прочтя с захватывающим интересом, едва переводя дух, один или два толстых тома, трудно постичь, что в них изображены происшествия, происходившие на протяжении двух — трех дней. Столь же характерно для драматической стихии в творчестве Достоевского, что основной узел действия всегда уже завязан в самом начале его романов, столкновения уже налицо, уже созрели для взрыва, и медленная их подготовка не представлена в действии, а выявляется из обратного воздействия фабулы на читателей. Горький избирает, даже для изображения воплощенной неспособности к какому-либо действию, банкротство человеческой воли — как, например, в «На дне», в «Мещанах» — драматическую форму и умеет вдохнуть проблеск жизни в бледные лица этих своих героев. Короленко и Горький представляют собою не только две писательские индивидуальности, но и два поколения русской литературы и идеологии русского освободительного движения. Для Короленко главный интерес сосредоточен еще на крестьянстве. У Горького, восторженного последователя немецкого научного социализма, на первом месте стоит городской пролетарий и его тень, босяк. Естественной рамкой в рассказах Короленко является природа, а у Горького мастерская, подвалы, ночлежка. Ключ к пониманию личности этих двух писателей дает глубокое различие их биографий. Короленко, выросший в уютной буржуазной обстановке, знал в детстве нормальное чувство непоколебимости, устойчивости мира и всего в мире, чувство, свойственное всем счастливым детям. Горький принадлежит своими корнями отчасти к мелко-буржуазной среде, отчасти же к босяцкой, к люмпен-пролетариату. Он вырос в атмосфере затаенных ужасов в духе Достоевского, в атмосфере преступлений и стихийных взрывов человеческих страстей, и уже ребенком отбивался как затравленный волчонок и показывал судьбе свои острые зубы. Это детство, полное лишений, обид, притеснений, среди постоянной неуверенности в завтрашнем дне, среди шатания, в ближайшем соседстве с подонками общества, заключает в себе все типичные черты, определяющие судьбу современного пролетариата. И только тот, кто прочел «Детство» Горького, может оценить всю поразительность его подъема из таких общественных низов на солнечную вершину современного образования, гениального художественного творчества и научно обоснованного миросозерцания. И в этом отношении личная судьба Горького символична для русского пролетариата, как класса: в изумительно короткий срок двух десятилетий он поднялся, пройдя через суровую школу борьбы, из грубости и неотесанности крайне некультурной царской империи до способности к историческому выступлению. Это явление совершенно, конечно, непостижимое для культурных мещан, принимающих хорошее освещение улиц, аккуратность железнодорожного движения и опрятные стоячие воротники за культуру, а неумолчный стук парламентских мельниц за политическую свободу. Большое обаяние поэтичности Короленко определяет вместе с тем и пределы ее. Короленко коренится всецело в настоящем, в непосредственном переживании, в живом впечатлении. Его рассказы — точно свежий сорванный букет полевых цветов; время гибельно действует на их радостную красочность, их чарующее благоухание. Той России, которую изображает Короленко, уже нет; это Россия вчерашнего дня. Нежное, поэтически задумчивое настроение, обвевающее ее жизнь и людей, прошло. Оно уже десять — пятнадцать лет как сменилось трагическим, удушливо грозовым настроением Горького и его товарищей, звонких буревестников революции. В нем, как в Толстом, общественный борец, гражданин высокого духа победил в конце художника и мечтателя. Когда Толстой начал в восьмидесятых годах проповедывать свое этическое евангелие в новой литературной форме, в виде маленьких народных рассказов, Тургенев обратился с умоляющим письмом к мудрецу из Ясной Поляны, убеждая его во имя родины вернуться к чистому искусству. И друзья Короленко тоже жалели о его нежной поэзии, когда он пламенно отдался публицистике. Но дух русской литературы, высокое общественное чувство ответственности проявилось у этого благодатного художника сильнее, чем даже его любовь к природе, к свободной скитальческой жизни, к поэтическому творчеству. Захваченный волной близившейся революционной бури, он с конца 90-х годов все больше отходил от художественного творчества и выступал лишь, сверкая клинком, как борец за свободу, как духовный вождь оппозиционного движения русской интеллигенции. «История моего современника», которая печаталась в 1906—1910 годах в издававшемся Короленко журнале «Русское Богатство» — последний плод его творчества, представляющий еще наполовину художественное творчество и всецело правду, как все, что относится к этой жизни… [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик и нет категории перевода]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Статьи]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Публицистика 1918 года]] [[Категория:Зинаида Афанасьевна Венгерова]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Зинаида Афанасьевна Венгерова]] [[Категория:Литература о Владимире Галактионовиче Короленко]] 9oid2flace1h0apl91j57psmwx26f9q 5723941 5723940 2026-06-19T15:40:48Z Vladis13 49438 5723941 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Роза Люксембург | НАЗВАНИЕ = В. Короленко | ПОДЗАГОЛОВОК = По поводу «Истории моего современника» | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯОРИГИНАЛА = июль 1918 (в исправ. тюрьме в Бреславле) | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = конец 1919 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = перевод на нем. «История моего современника» как предисловие | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Зинаида Афанасьевна Венгерова|З. А. Венгерова]] | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/w/wengerowa_z_a/text_0080.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} == В. КОРОЛЕНКО<ref>От редакции. Статья о Короленко написана Розой Люксембург в исправительной тюрьме в Бреславле в июле 1918 года и является предисловием к «Истории моего современника», переведенной ею на немецкий язык и появившейся в немецком издании в конце 1919 года. Перевод статьи т. Люксембург сделан З. А. Венгеровой и любезно предоставлен в распоряжение редакции т. Рязановым. Несмотря на то, что отдельные мнения Розы Люксембург о русской литературе могут быть с успехом оспариваемы (например, о Л. Андрееве) с точки зрения коммунизма, редакция считает нужным познакомить русского читателя с прекрасной по форме и интересной по содержанию и глубокой по мыслям статьей Красной Розы, смятой руками политических немецких изуверов.</ref>. == {{heading|44|''(По поводу «Истории моего современника»).''}} {{heading|4|''Перевод Зинаиды Венгеровой''}} === 1. === «Моя душа, принадлежавшая трем национальностям, нашла, наконец, свою родину; то была прежде всего русская литература», говорит Короленко в своих воспоминаниях. История же этой литературы, которая сделалась для Короленко отечеством, родиной и родной национальностью — так же, как он сам составляет украшение ее, — представляет единственное в своем роде явление. В течение многих столетий, на протяжении средних веков и новой истории до последней трети восемнадцатого века, в России царила мрачная ночь, кладбищенская тишина, варварство. Не существовало ни образованного литературного языка, ни собственного стихосложения, ни какой-либо научной литературы, ни книжной торговли, ни библиотек, ни журналов; не было никаких центров духовной жизни. Гольфстрем Возрождения, омывший берега всех европейских стран, создавая в них точно волшебной силой цветущий сад мировой литературы, встряхнувшие мир бури Реформации, пламенное дыхание философии восемнадцатого века — все это пронеслось, не затронув Россию. Царская империя еще не обладала никакими органами для уловления световых лучей западной культуры; не было вспаханной духовной почвы, на которой могли бы возрасти зародыши этой культуры. Очень немногочисленные литературные памятники тех времен производят теперь своим странным уродством такое же впечатление как произведения искусства Соломоновых островов или Новых Гебрид; между ними и искусством Запада не существует, повидимому, никакого духовного родства, никакой внутренней связи. А затем произошло нечто вроде чуда. После нескольких робких попыток создать национальное духовное движение в конце восемнадцатого века, наполеоновские войны зажгли, как молния, духовную жизнь России. Это вызвано было, с одной стороны, глубочайшим поражением России, впервые пробудившим национальное самосознание в царской империи, а затем победами коалиции: русская интеллигентная молодежь проникла в результате этих побед на Запад, в Париж, в сердце европейской культуры и пришла в соприкосновение с новым миром. Точно в одну ночь расцвела вдруг русская литература, и предстала перед миром завершенная, в сверкающем вооружении, точно Минерва, вышедшая из головы Юпитера, являя самобытную национальную художественную форму, язык, совмещающий благозвучие итальянского с мужественной силой английского и благородством, как и глубокомыслием немецкого, бьющее через край богатство талантов, сверкающей красоты, мыслей и ощущений. Длинная темная ночь, кладбищенская тишина была только кажущейся, только обманом зрения. Лучи света, проникавшие с Запада, сохранились в виде сокрытой силы, зародыши культуры ждали в земле благоприятного момента, чтобы пустить ростки. Русская литература выступила сразу, как бесспорный член европейской литературы; в жилах ее текла кровь Данте, Раблэ, Шекспира, Байрона, Лессинга, Гете. Она нагнала львиным прыжком пропущенное за сто лет и вступила равноправным членом в семейный круг западной литературы. До чего изумителен такой ритм в истории русской литературы и какую изумительную аналогию с ним представляет новейшее политическое движение России! Это, действительно, способно сбить с толку некоторых наивных доктринеров. Самое характерное в столь внезапно возникшей русской литературе то, что она порождена была оппозицией против существовавшего строя, проникнута была боевым духом. Это было ее отличительным знаком в течение всего девятнадцатого века. Этим и объясняется богатство и глубина ее духовного содержания, завершенность и своеобразность ее художественной формы и в особенности ее творческая и движущая общественная сила. Ни в какой другой стране и ни в какую другую эпоху литература не была такой общественной силой, как русская литература в эпоху царизма, и она оставалась на этом своем посту в течение целого века, пока ее не сменила реальная сила народных масс, пока слово не претворилось в плоть. Литература, художественная литература, завоевала в полуазиатской деспотической стране место в мировой культуре, пробила китайскую стену, воздвигнутую абсолютизмом, перекинула мост на Запад, и явилась туда не только с тем, чтобы брать, но и чтобы давать, не только ученицей, но и учительницей. Достаточно назвать только три имени: Толстой, Гоголь, Достоевский. В своих воспоминаниях Короленко характеризует своего отца, чиновника крепостного времени в России, как типичного представителя психологии честных людей того поколения. Отец Короленко чувствовал себя ответственным только за свои личные поступки. Мучительное чувство ответственности за общественное зло было ему чуждо. «Бог, царь и закон» стояли в его глазах выше всякой критики. В качестве окружного судьи он считал себя призванным только к тому, чтобы применять законы с величайшей добросовестностью. Для поколения 40-х и 50-х годов общественные условия, как целое, относились к области стихийного, незыблемого. Незнавшая сопротивления среда умела только гнуться под карающими ударами властей, — как под напором вихря, выжидая, когда пройдет непогода, надеясь, что она пройдет. Да, — говорит Короленко, — это было цельное настроение, род устойчивого равновесия совести. Внутренние их устои и не колебались анализом, и честные люди того времени не знали глубокого душевного разлада, вытекающего из сознания личной ответственности за «весь порядок вещей». Только такое миросозерцание является, по его мнению, подлинной основой правления божьей милостью, — только пока еще незыблемо держится такое миросозерцание — велика и сила абсолютизма". Было бы ошибкой считать обрисованную Короленко в таких чертах психологию исключительно русской или непременно связанной с порой крепостничества. И при самых разнообразных политических и социальных формах правления может существовать такое настроение общества, чуждое грызущего самоанализа и внутреннего раздвоения, когда люди ощущают «установленную богом зависимость», как нечто стихийное, и приемлют исторические условия, как решения небесной воли, за которые люди столь же неответственны, как за то, что молния убивает иногда невинного ребенка. Такое настроение наблюдается даже и при современных условиях; особенно же полно дало оно себя знать в психологии немецкого общества в течение всего времени мировой войны. В России такое «незыблемое равновесие совести» стало расшатываться в широких кругах интеллигенции уже в шестидесятых годах. Короленко очень наглядно изображает духовный переворот русского общества того времени и показывает, как именно его поколение преодолело «крепостническую» психологию и охвачено было новым течением. «Особенностью этого течения и был разъедающий, мучительный, но вместе с тем и творческий дух общественной ответственности». Пробуждение в русском обществе высокого гражданского духа, подточившего глубочайшие психологические корни абсолютизма, является заслугой русской литературы. Она со своей стороны никогда, с самого начала своей деятельности, с начала девятнадцатого столетия, не отрекалась от общественной ответственности, не забывала разъедающий, мучительный дух общественной критики. С той поры, когда она в лице Пушкина и Лермонтова развернула с неподражаемым блеском свое знамя перед обществом, русская литература считала своим основным жизненным принципом борьбу против тьмы, некультурности и гнета. Она сотрясала с отчаянной силой общественные политические оковы, натирала себе раны о них и честно уплачивала цену битв кровью своего сердца. Ни в какой другой стране не наблюдается такой поразительной краткости жизни самых выдающихся писателей, как в России. Они умирали и чахли дюжинами в цветущем, почти в юношеском возрасте, в 25, 27 лет, или, в лучшем случае, едва переступали за предел 40 лет и умирали на виселице, были жертвами прямого или прикрытого дуэлью самоубийства, погибали от сумасшествия, от преждевременного истощения. Благородный певец свободы Рылеев был казнен в 1826 году, как вождь декабристов. Пушкин и Лермонтов, гениальные творцы русской поэзии, погибли оба на дуэли, и жертвами ранней смерти был весь их круг расцветающих талантов, как, например, основатель литературной критики и поборник гегельянства в России, Белинский, так же как Добролюбов. Ранней смертью умер превосходный, нежный поэт — Кольцов (многие его песни вросли, как одичавшие садовые цветы в русскую народную поэзию), а также творец русской комедии — Грибоедов и выше его стоящий, преемник его, Гоголь. Рано умерли в более близкое к нам время два блестящих беллетриста: Гаршин и Чехов. Другие томились десятки лет в тюрьме, на каторге, в ссылке — как основатель русской журналистики Новиков, как вождь декабристов Бестужев, князь Одоевский, Александр Герцен, как Достоевский, Чернышевский, Шевченко, Короленко. Тургенев сказал как-то, что он впервые в жизни насладился полностью пением жаворонка, услышав его где-то под Берлином. Это мимолетное замечание кажется мне очень характерным. Жаворонки поют в России столь же прекрасно, как и в Германии. Огромная русская империя таит в себе так много красот и столь разнообразных, что всякая чуткая, поэтичная душа находит на каждом шагу случай всецело отдаться наслаждению природой. Но Тургенев не мог безмятежно созерцать красоту природы у себя на родине. Ему мешал мучительный разлад общественной жизни, мешало постоянное тягостное чувство ответственности за вопиющие общественные и политические условия, — то неотступно гложущее чувство, которое не допускает ни минуты самозабвения. Лишь за границей, когда тысячи гнетущих картин его родины остались позади и он очутился в условиях чуждой ему страны, — а благоустроенная внешность и материальная культура Запада издавна вызвали наивное преклонение у русских, — русский художник смог беззаботно, полной грудью насладиться природой. Было бы однако величайшей ошибкой думать, что русская литература проникнута вследствие этого грубой тенденциозностью и представляет собой сплошной трубный глас о свободе, что она посвятила себя только изображению жизни бедняков, а тем более, что все русские писатели — революционеры или, по меньшей мере, прогрессисты. Такие клички, как «реакционер» или «прогрессист», вообще не имеют значения в искусстве. Достоевский в своих позднейших произведениях — определенный реакционер, поэтически настроенный мистик и ненавистник социалистов. Его изображения русских революционеров — злые карикатуры. Мистическое учение Толстого тоже по меньшей мере отсвечивает реакционностью. И все же произведения и того и другого действуют на нас возвышающим образом, поднимают и освобождают наш дух. Это объясняется тем, что основа их творчества, то, из чего они исходят, не реакционна. Их мыслями и чувствами владеет не социальная ненависть, не узкосердечие и сословный эгоизм, не приверженность к существующему, а, напротив того, самая широкая любовь к человечеству и глубочайшее чувство ответственности за общественную несправедливость. Именно реакционер Достоевский сделался в художественной литературе защитником «униженных и оскорбленных», как гласит заглавие одного его произведения. Только самые выводы, к которым пришли и он, и Толстой — каждый своим особым путем, только то, что они считают выходом из лабиринта общественных отношений, ведет в тупик мистики и аскетизма. Но у истинного художника предлагаемые им общественные рецепты имеют лишь второстепенное значение. Главный источник его творчества, вдохновляющий его дух, а не сознательная цель, которую он себе ставит. В русской литературе обнаруживается также, хотя и в значительно меньших размерах, направление, которое выдвигает вместо глубоких мировых идей Толстого или Достоевского более скромные идеалы: материальную культуру, современный прогресс, гражданские добродетели. К самым талантливым представителям этого направления принадлежат из прежних поколений — Гончаров, из более молодого — Чехов. Последний даже из духа сопротивления против аскетической морали Толстого выступил в свое время с весьма характерным утверждением, что пар и электричество содержат в себе больше человеколюбия, чем целомудрие и вегетарианство. Но и это трезвенное «культуртрегерство» проникнуто в России, в противоположность произведениям французских или немецких изобразителей juste milieu, не сытым мещанством и пошлостью, а молодым мятежным стремлением к культуре, к проявлению личного достоинства и инициативы. Гончаров, например, создал в своем «Обломове» образ ленивца, достойный места в галлерее великих художественных типов, имеющих общечеловеческое значение. В русской литературе имеются, наконец, и представители декадентства. К таковым следует причислить и одного из самых блестящих писателей Горьковского поколения, Леонида Андреева; от его творчества веет наводящим ужас могильным тленом, дыхание которого душит всякую жизненную силу. Но корни и сущность этого русского декаданса диаметрально противоположны декадентству Бодлэра или д’Аннунцио. В основе настроений этих западных декадентов лежит только пресыщение современной культурой, очень утонченной по форме, но в корне весьма жизнеспособный эгоизм, который не находит себе удовлетворения в нормальном существовании и поэтому прибегает к ядовитым средствам возбуждения. У Андреева же безнадежность вытекает из душевных мук, порожденных напором гнетущих общественных условий. Андреев, как и все лучшие русские писатели, заглянул в многообразные глубины человеческих страданий. Он пережил японскую войну, первый период революции, ужасы контр-революции 1907—1911 годов и изобразил свои переживания в потрясающих картинах в «Красном смехе», «Рассказе о семи повешенных» и других. И теперь на нем повторяется судьба его «Лазаря», который вернулся с берегов царства теней, не может преодолеть дыхания могилы и блуждает среди живых, как «недоеденный смертью кусок». Происхождение его декадентства типично русское: оно порождено избытком общественного сострадания, убивающей действенность и силу сопротивления отдельной личности. Общественное сострадание составляет особенность и художественное величие русской литературы. Трогать и потрясать может лишь тот, кто сам растроган и потрясен. Талант и гений, конечно, в каждом отдельном случае «дар Божий». Но одного только, даже самого большого таланта мало, чтобы оказывать глубокое влияние на умы. Никто не станет отрицать таланта и даже гения у аббата Монти, который воспевал дантовскими терцинами то убийство посланника французской революции римской чернью, то победы этой самой революции, то австрийцев, то директорию, то, убегая от русских, безумного Суворова, то потом опять Наполеона и опять императора Франца, разливаясь каждый раз соловьиным пеньем прямо над ухом победителя. Никто не станет отрицать и большого таланта Сент-Бева, творца критических этюдов, как особого рода литературы, но блестящее перо его служило попеременно почти всем политическим партиям во Франции, и он сжигал сегодня то, чему поклонялся вчера, и наоборот. Для прочного воздействия на умы, для истинно воспитательного влияния на общество нужно более чем только талант: нужна поэтическая самобытность, характер, индивидуальность, укрепленные на твердой основе завершенного широкого миросозерцания. Такое миросозерцание и обострило чуткую общественную совесть русской литературы, ее проникновение в психологию различных характеров, типов, общественных положений. Болезненно трепещущая жалость русских писателей обогатила их описания сверкающим блеском красок, их стремление вдумываться в общественные загадки научило их охватывать художественным взором цельность общественного строя во всем его величии и внутренних взаимоотношениях и воссоздавать ее в мощных произведениях. Убийства и преступления совершаются каждый день и всюду. «Парикмахерский подмастерье Икс убил и ограбил рентьершу Игрек. Уголовный суд в Ц. приговорил его к смерти». Такие сообщения в три строки «из провинций» все читают по утрам в газете. Равнодушно пробегая их взором, ищут дальше последних известий о скачках или театральный репертуар на ближайшую неделю. Кто кроме уголовной полиции, прокуратуры и статистиков интересуется случаями убийств? Разве только авторы уголовных романов и сценариев для кинематографа. Достоевский потрясен до глубины души самим фактом, что один человек может убить другого, что это может случиться в любой день около нас, среди нашей «цивилизации», стена об стену с нашим обывательским мирным существованием. Как для Гамлета с преступлением его матери распалась связь вселенной и рушились основы мира, так и для Достоевского из-за факта, что человек в состоянии убить человека. Он не находит покоя, он чувствует ответственность, которая тяготеет на нем, как и на каждом из нас, за этот ужас. Он ощущает необходимость выяснить себе психологию убийцы, проникнуть в тайну его страданий, его мук, в самые сокровенные уголки его сердца. Он изведал всю эту пытку, и его ослепило страшное прозрение: убийца — сам несчастнейшая жертва общества. Тогда Достоевский бьет громовым голосом тревогу, пробуждает нас от тупого равнодушия культурного эгоизма, препровождающего убийцу уголовному следователю, прокурору, а затем палачу или на каторгу, и считающего, что этим все сделано. Достоевский заставляет нас перечувствовать всю муку убийцы и бросает нас на-земь уничтоженными: кто прочувствовал душой, как свое переживание, его Раскольникова, или допрос Дмитрия Карамазова в ночь после убийства его отца, или «Записки из мертвого дома», тот никогда больше не вернется, как улитка, в скорлупу мещанства и самодовольного эгоизма. Романы Достоевского самые страшные обвинения, брошенные в лицо буржуазному обществу: истинный убийца, убийца человеческих душ, это ты. Никто не умеет так жестоко, как Достоевский, мстить обществу за его преступления против отдельной личности, так утонченно пытать его. Это особый талант Достоевского. Но и все другие лучшие представители русской литературы видят в убийстве обвинение против существующих условий, преступление против убийцы, как человека, и считают, что мы все — каждый в отдельности — ответственны за это преступление. Поэтому величайшие таланты постоянно возвращаются точно загипнотизированные к проблеме уголовного убийства, и воссоздают его перед нашими взорами в совершеннейших художественных произведениях, чтобы вывести нас этим из равнодушного спокойствия. Это делает Толстой во «Власти тьмы» и «Воскресении», Горький — в пьесе «На дне» и «Трое», Короленко — в «Лес шумит» и в изумительном сибирском рассказе «Убийца». Проституция настолько же специфически русское явление, как туберкулез; она скорее наиболее международный институт общественной жизни. Особенность заключается лишь в том, что хотя она играет в современной жизни почти господствующую роль, официально, в духе условной лжи, она не считается нормальным элементом общественного строя, а рассматривается, как нечто стоящее за пределами общественности, как отброс общественности. Русская литература изображает проститутку не в пикантном стиле будуарного романа, не с плаксивой сантиментальностью тенденциозных книжек, но и не таинственным лютым зверем Ведекинда наподобие «Духа земли». Ни в одной литературе мира нет описаний, проникнутых более жестоким реализмом, чем грандиозная сцена оргии в «Карамазовых» или «Воскресенье» Толстого. Но русский писатель видит в проститутке все же не «падшую женщину», а человека, психология, страдания и внутренняя борьба которого требуют сочувствия. Проститутка облагорожена в произведениях русских писателей и получает нравственное удовлетворение за совершенное над нею преступление общества: она оспаривает в русских романах любовь мужчины у самых нежных и чистых женщин. Русский писатель венчает ее главу розами и возводит ее, как баядерку Махадэ, из ада развращенности и душевных мук на высоту нравственной чистоты и женского подвижничества. Но не только яркие обособленные явления на сером фоне будничной жизни, но и самая эта жизнь, средний человек и его жалкое существование, привлекают обостренный в общественном отношении взор русской литературы. «Человеческое счастье, — говорит Короленко в одном своем рассказе, — честное человеческое счастье имеет для души что-то целительное и бодрящее. И я всегда думаю, знаете ли, что люди в сущности обязаны быть счастливыми». В другом рассказе, озаглавленном «Парадокс», он вкладывает в уста безрукому от рождения калеке слова: «Человек создан для счастья, как птица для летания». В устах жалкого урода такое изречение — явный «парадокс». Но для тысяч и миллионов людей столь же парадоксальны слова о «призвании к счастью» — и не вследствие случайных физических недостатков, а в результате общественных условий. В замечании Короленко заключается действительно нечто весьма важное в смысле общественной гигиены: счастье оздоравливает и очищает людей в духовном отношении, подобно тому как солнечный свет над открытым озером самым действительным образом обеззараживает воду. Это вместе с тем значит, что при ненормальных общественных условиях, а по существу все условия, построенные на социальном неравенстве, ненормальны — самые разнообразные душевные увечья должны стать обычным массовым явлением. Когда в общественной жизни прочно утверждается угнетение, произвол, несправедливость, и распределение труда таково, что ведет к односторонней специализации, то это создает людям определенный духовный облик, и притом на обоих полюсах угнетатель, как и угнетенный, тиран, как и льстец, хвастливый богач, как и паразит, бездушный карьерист, как и лентяй, педант и шут в одинаковой степени — создания и жертвы условий своего существования. Именно эти своеобразные психологические уклонения от нормы, так сказать рост человеческой души, искривленный под влиянием обыденных общественных условий, изображены у Гоголя, Достоевского, Гончарова, Салтыкова, Успенского, Чехова и других с истинно Бальзаковской силой. Трагедия обыденности самого заурядного человека, как ее изобразил Толстой в «Смерти Ивана Ильича», единственная в своем роде во всемирной литературе. В русской литературе проявляется также интерес к особой категории мелких плутов, людей без определенного призвания, неспособных к определенному заработку, мечущихся между прихлебательством и от времени до времени столкновениями с уголовным уложением и составляющих отбросы буржуазного общества. На Западе общество отгоняет их от своего порога категорическими надписями: «нищим, разносчикам, бродячим музыкантам вход запрещается». К такого рода типам, к которым принадлежит и отставной чиновник Попков в воспоминаниях Короленко, русская литература сыздавна относилась с живым художественным интересом и добродушной улыбкой понимания. С Диккенсовской теплотой, но без его истинно буржуазной сантиментальности, а скорее с реализмом широкого размаха, Тургенев, Успенский, Короленко, Горький просто считают всех этих «погибших» людей, так же как преступников, как проституток, равноправными членами человеческого общества, и создают благодаря такой широте понимания высоко художественные образы. Русская литература проявляет особую нежность и чуткость в изображении мира детей, как, например, Толстой в «Войне и Мире» и «Анне Карениной», Достоевский в «Карамазовых», Гончаров в «Обломове», Короленко в рассказах «В дурном обществе», «Ночью», Горький в рассказе «Трое». У Зола есть роман «Страница любви» из серии «Ругон Макаров», где в центре повествования стоит очень трогательно изображенная душевная драма заброшенного ребенка. Но героиня Зола, болезненная от рождения, до крайности чувствительная девушка, сраженная в самое сердце кратким, эгоистическим любовным увлечением матери и засыхающая, как едва распустившийся цветок, — только материал для «аргументации» в экспериментальном романе Зола, только манекен, на котором автор развивает свою теорию наследственности. Для русских писателей детская душа сама по себе ценный объект художественного интереса. Ребенок для них такая же человеческая личность, как взрослый, только более непосредственная, неиспорченная и более беззащитная против общественных влияний. Кто соблазнил одного из малых сих, лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и т. д. Современное общество, однако, «соблазняет» миллионы малых сих тем, что похищает у них самое драгоценное и незаменимое, что может быть у человека, — счастливую, беззаботную гармоничную юность. Как жертва общественных условий, мир детей с их страданиями и радостями особенно близок сердцу русских писателей, и они говорят о нем не в том нарочитом тоне, который взрослые считают обыкновенно нужным принять, когда снисходят к общению с детьми, а в искренном и серьезном товарищеском тоне, без всякого ни на чем не основанного высокомерия старших по отношению к детям, — даже напротив того, с внутренней робостью и преклонением перед нетронутым человечным началом, дремлющем в душе ребенка — точно перед жизненной Голгофой, открывающейся перед каждым ребенком. Показательным симптомом духовной жизни культурных народов является то положение, которое занимает в их литературе сатира. Германия и Англия представляют в этом отношении два противоположных полюса европейской литературы. Чтобы протянуть нить от Гуттена до Гейне, приходится причислить к сатирикам и Гриммельсгаузена, что уже является натяжкой. И даже в таком случае промежуточные звенья являют зрелище ужасающего падения на протяжении трех столетий. От гениально фантастического Фишарта с его здоровой натурой, в которой ясно чувствуется дыхание Возрождения, до трезво причудливого Мошероша, и от Мошероша, который все же смело дергал за бороду сильных мира сего, до мелкого филистера Рабенера — какое падение! Рабенер возмущается «дерзостью» тех, которые осмеливаются высмеивать особ княжеского рода, духовенство и «высшие сословия», в то время как честному немецкому сатирику нужно прежде всего научиться быть «верноподданным». Произведения Рабенера знаменуют смерть немецкой сатиры: в послемартовской литературе почти совершенно нет сатиры высокого стиля. В Англии, напротив того, сатира достигла небывалого расцвета с начала восемнадцатого века, со времени Великой Революции. Английская литература не только дала ряд таких мастеров, как Мандевиль, Свифт, Стерн, сэр Филипп Френсис, Байрон, Диккенс, в венце которых, конечно, первое место принадлежит Шекспиру за одну фигуру Фальстафа. Помимо этого сатира не осталась в Англии исключительным достоянием героев духа, она перешла в общее владение, была, так сказать, национализована. Она сверкает в политических памфлетах, пасквилях, парламентских речах, газетных статьях, как и в поэзии. Она сделалась до такой степени насущным хлебом англичан, воздухом, которым они дышат, что часто и даже в рассказах для благовоспитанных девиц можно натолкнуться на сатирические выпады, а иногда на столь же едкие изображения английской аристократии, как у Уайльда, Шоу или Гольсуорти. Этот расцвет сатиры объясняют часто тем, что Англия издавна страна политической свободы. Но русская литература, которую в этом отношении можно поставить рядом с английской, доказывает, что дело не столько в политическом строе данной страны, а в образе мыслей руководящих общественных кругов. В России с самого возникновения литературы сатира завладела всеми ее областями и создала выдающиеся произведения в каждой из них. «Евгений Онегин» Пушкина, повести и эпиграммы Лермонтова, басни Крылова, комедии Островского и Гоголя, стихотворения Некрасова — его сатирическая поэма «Кому на Руси жить хорошо» дает даже в тяжелом немецком переводе представление о чарующей свежести и красочности его произведений, все это великие произведения каждое в своем роде. И, наконец, в лице Салтыкова (Щедрина) русская сатира дала миру гения, который создал для сурового бичевания самодержавия и чиновничества совершенно своеобразную литературную форму, свой непереводимый язык, и оказал глубокое влияние на духовное развитие общества. Так — русская литература соединяет высокий моральный пафос с художественным пониманием всей гаммы человеческих чувств, и она создала среди большой тюрьмы, среди материальной бедности царизма собственное царство духовной свободы и пышной культуры, в котором легко дышать и приобщаться к интересам и духовным течениям культурного мира. Благодаря этому она сделалась в России общественной силой, воспитывала поколения за поколениями и смогла стать для лучших из своей среды, как для Короленко, истинной родиной духа. === 2. === Короленко — подлинно поэтическая натура. Вокруг его колыбели клубились густые туманы суеверия. Не развращенного суеверия современного столичного декаданса, каким оно неискоренимо проявляется, например, в Берлине в спиритизме, в вере в гадалок и лечении болезней молитвами, — а наивного суеверия народной поэзии, чистого и пряно ароматного, как свободный ветер украинской степи и миллионы диких ирисов, как тысячелистник и шалфей, которые растут там в траве, достигающей высоты человеческого роста. В жуткой атмосфере людской и детской в родительском доме Короленко ясно чувствуется, что колыбель его стояла в непосредственной близости волшебного мира Гоголевских творений с его земными духами, ведьмами и языческим святочным колдовством. И в «Гарном Луге» все живо напоминает мир Гоголевских образов, миргородских обывателей — Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича, только еще с сильной польской примесью, так как Волынь находится по соседству с Литвой, родиной прежней польской шляхты и ее бессмертного певца Адама Мицкевича. Короленко по происхождению поляк, украинец и русский, и уже в детстве он испытал напор трех «национализмов», из которых каждый требовал от него, чтобы он «кого-нибудь ненавидел и преследовал». Но все такие искушения рано стушевались при здоровом влечении мальчика к общечеловеческому в людях. Польские традиции обвевали его лишь последним умирающим дыханием исторически превзойденного прошлого. От украинского национализма его отталкивала смесь маскарадного шутовства и реакционной романтики. А бесчеловечность официальной русской политики по отношению к угнетенным полякам и к униатам на Украйне в достаточной степени уберегла нежную душу мальчика от русского шовинизма; он чувствовал всегда инстинктивное влечение к слабым и угнетенным, а не к сильным и торжествующим. Чуждаясь распри трех национальностей, происходившей на его родине, в Волыни, он искал убежища в гуманности. В 17 лет, лишившись отца и не имея никаких средств, кроме собственного заработка, Короленко уехал в Петербург и ушел с головой в водоворот студенческой жизни и политических брожений. После трех лет занятий в Технологическом институте, он перешел в Сельско-хозяйственную академию в Москве. Но два года спустя его жизненные планы перевернуло, как у многих людей его поколения, вмешательство «Высшей власти». Короленко был арестован за активное участие в студенческой демонстрации, исключен из академии, и сослан на Север, в Вологду, и потом только ему разрешено было переехать на жительство в Кронштадт, где он состоял под полицейским надзором. Несколько лет спустя Короленко вернулся в Петербург и стал снова строить жизненные планы; он научился сапожному мастерству, чтобы, согласно своим идеалам, стать ближе к народным слоям и вместе с тем способствовать разностороннему развитию собственной индивидуальности. Но в 1879 г. его снова арестовали и сослали на этот раз дальше на северо-восток, в Вятскую губернию, в совершенно глухую, далекую от мира дыру. Но Короленко не пришел в уныние. Он кое-как устроился на новом месте изгнания и усердно занимался своим недавно изученным ремеслом, зарабатывая им свое пропитание. Но недолго пришлось ему спокойно пожить на месте. Его неожиданно, без всякого видимого основания, перевели в Западную Сибирь, оттуда снова в Пермь, а из Перми на крайний восток Сибири. И это, однако, не было еще концом странствований Короленко. В 1881 году, после убийства Александра II, на престол вступил новый царь, Александр III. Короленко, который был тогда железнодорожным служащим, принес, вместе со всем служебным персоналом, обычную присягу новому правительству. Но это признано было недостаточным. От него потребовали, чтобы он присягнул еще раз как частное лицо, как «политический ссыльный». Короленко, как и остальные ссыльные, отказался и был сослан в ледяные пустыни Якутской области. Это была несомненно «пустая демонстрация», хотя Короленко менее всего замышлял устроить демонстрацию. Присягал ли одинокий ссыльный, где-то в Сибирской тайге, по близости от полярного круга, или не присягал в верности царскому престолу, это не могло оказать ни малейшего непосредственного влияния на существовавшие условия жизни. Но в царской России часто прибегали к такого рода «пустым» демонстрациям. Впрочем, не в одной только России. Разве упрямое e pur si muove Галилео-Галилея не такая же пустая демонстрация, которая не привела ни к каким практическим результатам, кроме того, что навлекла месть святой инквизиции на заточенного в тюрьму, преданного пыткам ученого? И все же для тысячи людей, которые имеют лишь самое туманное представление об учении Коперника, имя Галилея навсегда связано с его красивым жестом. И при этом совершенно не важно, что жеста этого в действительности не было, что Галилей не произносил этих слов. Именно легенды, которыми человечество любит украшать своих героев, доказывают, как такие «пустые демонстрации», несмотря на совершенную невесомость их практической пользы, необходимы людям в совокупности их духовного обихода. За свой отказ от присяги Короленко поплатился четырьмя годами жизни в жалком селении полудиких кочевников, на берегу Алдана, притока Лены, среди девственных лесов Сибири, при зимней температуре в 40 — 45R холода. Но все лишения, одиночество, мрачная природа тайги, жалкая обстановка жизни, отрезанность от культурного мира не сломили все же духовную выносливость и солнечный темперамент Короленко. Он принимал близкое участие в жалкой жизни якутов, в их интересах, усердно пахал землю, косил сено и доил коров, а зимой шил сапоги туземцам или же писал иконы… Об этом времени, когда он был «заживо погребенным», — по выражению Джорджа Кеннана, — о жизни якутских ссыльных Короленко рассказывал впоследствии в своих очерках без жалоб, без всякой горечи, даже с юмором, в описаниях, преисполненных нежнейшей поэтической красоты. Его художественное дарование созревало за это время, и он собрал богатую жатву впечатлений природы и психологических наблюдений. В 1885 г., вернувшись, наконец, из ссылки, которая стоила ему, с коротким перерывом, почти десятка лет жизни, Короленко напечатал маленький рассказ, который сразу поставил его в ряд мастеров русской литературы: «Сон Макара». В свинцовой атмосфере 80-х годов этот первый, совершенно зрелый плод молодого таланта произвел впечатление первой песни жаворонка в серый день в феврале. За первым последовали в быстрой смене дальнейшие очерки и рассказы: «Лес шумит», «За иконой», «Ночью», «Йом-Кипур», «Река играет» и много других. Во всех них сказываются те же основные черты творчества Короленки: чарующие описания природы и настроений, обаятельная свежая непосредственность и теплое участие к «униженным и оскорбленным». Эта громко звучащая нота общественности не заключает в себе никакого учительства, никакого апостольства, как, например, у Толстого. Это у Короленко просто часть его любви к жизни и людям, его естественной доброты, его солнечного темперамента. При всей широте его взглядов и всеобъемлющих чувств, при всем отрицательном отношении к шовинизму, Короленко насквозь русский художник, быть может наиболее национальный среди великих призраков в русской литературе. Он не только любит свою страну; он влюблен в Россию, как юноша, влюблен в ее природу, в интимную красоту каждой местности гигантской империи, в каждую сонную речку и каждую тихую, окаймленную лесом долину, влюблен в простой народ, его типы, его наивную веру, его самобытный юмор и глубокую вдумчивость. Не в городе, не в удобном железнодорожном купэ, не в шуме и суете современной культурной жизни, а только на большой дороге Короленко чувствовал себя в своей стихии. Итти в даль с дорожным мешком за спиной и с самодельной палкой в руке, «в легком поте скитаний» отдаваться случаю, то примкнуть к кучке благочестивых странников, идущих на богомолье к чудотворной иконе, то, расположившись на берегу реки, вести беседу с рыбаками у ночного костра, то, сидя на сонно ползущем, маленьком плохом пароходике, вмешаться в пеструю толпу крестьян, лесоторговцев, солдат, нищих, и слушать их разговоры — вот образ жизни, который ему больше всего по душе. И во время таких странствований он не только наблюдает все со стороны, как утонченный, холеный аристократ Тургенев. Короленко умеет без всякого труда сходиться с первых же слов с людьми из народа, попадать им в тон и нырять в толпу. Таким способом он исходил пешком почти всю Россию вдоль и поперек. Тут он впитывал на каждом шагу чары природы, наивную поэзию первобытности, которая вызывала улыбку и у Гоголя. Тут он с восхищением наблюдал стихийное фаталистическое спокойствие русского народа: в мирное время оно кажется непоколебимым и неисчерпанным, а в минуту бури преображается в геройство, величие и железную силу подобно очаровательной реке в рассказе Короленко, которая при обыкновенном уровне воды плещется мягко и смиренно, а в полноводье вздымается, превращаясь в гордый, нетерпеливый, величественно грозный поток. Тут, в непосредственном непринужденном общении с природой и простым народом Короленко заполнял свой дневник записями свежих красочных впечатлений; потом они почти без перемены, еще покрытые сверкающими каплями росы, обвеянные запахом земли, составляли содержание его очерков и повестей. Очень своеобразным произведением творчества Короленки является его «Слепой музыкант». Это как-будто чисто психологический этюд, и тема его, строго говоря, не художественная. Прирожденный физический недостаток может, конечно, стать в жизни источником многих столкновений, но само по себе такое физическое несчастие стоит за пределами человеческой воли и действий, за пределами вины и искупления, кроме разве тех случаев, когда наследственность превращает вину родителей в проклятие детей. Поэтому литература, так же как пластические искусства, останавливается на изображении физических недостатков лишь эпизодически, или с явно сатирическим замыслом, чтобы представить еще более презренным нравственное уродство художественного образа, как, например, в изображении Терсита у Гомера (а также заикающегося судьи в комедиях Мольера и Бомарше), или с примесью добродушного юмора, как на жанровых картинках голландского Ренессанса, например, на этюде уродов Корнелиса Дюсара. У Короленко тема эта разработана совершенно иначе: душевная драма слепорожденного, которого терзает непреодолимое и безысходное влечение к свету, составляет центр повести, и разрешение, к которому приходит Короленко, неожиданно возвращает нас все к той же первооснове его творчества, как и всей русской литературы. Его слепой музыкант нравственно перерождается; он становится духовно «зрячим» благодаря тому, что преодолевает эгоизм собственного безысходного страдания и делается выразителем физического и душевного недуга всех слепых. Вершину повествования составляет описание первого публичного благотворительного концерта слепого: он неожиданно играет на своем инструменте вариацию на известную мелодию русских слепых гусляров и дает блестящую импровизацию на эту тему; жадно внимающая публика потрясена приливом горячей жалости. Общественный элемент, сочувствие к страданиям масс становится спасением и прозрением для отдельного человека, как и для совокупности общества. === 3. === Благодаря полемическому характеру русской литературы границы между беллетристикой и публицистикой проводятся в ней не так строго, как в настоящее время на Западе. В России один род очень часто переходит в другой, как это было и в Германии в то время, когда Лессинг указывал пути буржуазии и пользовался попеременно театральной критикой, драмой, философски богословской полемикой, эстетическими трактатами для того, чтобы пробить путь новому миросозерцанию. Разница только в том, что Лессинг — и в этом был трагизм его судьбы — оставался всю жизнь одиноким и непонятным, а в России целый ряд выдающихся талантов вспахивал попеременно самые разнообразные области литературы и в качестве поборников свободного миросозерцания. Александр Герцен соединил крупный талант романиста с гениальным публицистическим дарованием и будил из-за границы своим «Колоколом» в 50-х и 60-х годах всю мыслящую Россию. Старый гегельянец Чернышевский боролся за свои идеи с одинаковой свежестью и пылом в области публицистической полемики, философского трактата, политико-экономических очерков и тенденциозного романа. Литературная критика, как выдающееся средство борьбы против реакции, куда бы она ни укрылась, а также пропаганды прогрессивных идей, имела после Белинского и Добролюбова блестящего представителя в Михайловском; он руководил общественным мнением в течение целых десятилетий и имел большое влияние на духовное развитие Короленко. Толстой пользовался для проповеди своих идей, кроме романов, также повестями и драмами, нравоучительными сказками и полемическими брошюрами. Короленко с своей стороны также часто менял кисть и палитру художника на клинок журналиста и высказывался по злободневным вопросам общественной жизни, принимая непосредственное участие в повседневной идейной борьбе. К постоянным явлениям в старой царской России принадлежал хронический голод — так же, как пьянство, неграмотность и дефицит в бюджете. В результате своеобразно обставленной «крестьянской реформы» при отмене крепостного права, а также непосильного бремени податей и крайней отсталости сельско-хозяйственной техники, в течение всех восьмидесятых годов крестьяне через каждые несколько лет страдали от неурожаев. 1891 год был самым тяжелым из всех: в 20 губерниях наступил после необычайной засухи полный неурожай и голод в истинно ветхозаветных размерах. В официальной анкете о положении урожая, среди более семисот ответов из разных областей, получено было следующее описание, сделанное скромным священником одной из центральных губерний: «Уже три года как подкрадывается неурожай, и одна беда за другой сваливается на крестьян. Напали гусеницы, саранча поедает хлеб, червь его точит, жуки уничтожают последки. Жатва погибла на поле, посевы засохли в земле, амбары стоят пустые, хлеб весь вышел. Скот стонет и падает, рогатый скот еле плетется, а овцы заморенные, для них нет корма… Миллионы деревьев, десятки тысяч изб погибли в огне. Огненная стена и столбы дыма окружили нас со всех сторон… Как сказано у пророка Софонии: Все я сотру с лица земли, сказал Господь, людей, скот и диких зверей, птиц и рыб. Сколько погибло из пернатого царства при лесных пожарах, сколько погибло рыбы в обмелевших водах… Куница исчезла из наших лесов, погибли белки. Замкнулось небо и стало, как медь; не падает больше росы, всюду сушь и огонь. Засохли плодовые деревья, травы и цветы, не зреет больше малины, не видать кругом ни черники, ни ежевики, ни брусники; высохли все торфяные болота и топи… Где ты, свежая лесная зелень, где сладостный воздух, где аромат сосен, приносивший исцеление болящим?! Все погибло». Как опытный «верноподданный», автор письма покорнейше просит «не привлекать его к ответственности» за вышеприведенное описание. Опасение простодушного сельского попа не было лишено основания: могущественная дворянская фронда заявила — как ни невероятно это звучит, — что весь голод лишь злонамеренная выдумка «подстрекателей» и нет надобности ни в какой помощи. Тогда загорелась по всей линии борьба между реакционным лагерем и прогрессивной интеллигенцией. Русское общество всколыхнулось, литература забила тревогу. Стали организовывать помощь в чрезвычайно больших размерах. Врачи, писатели, студенты и студентки, учителя, интеллигентные женщины направлялись сотнями в деревню, чтобы устраивать там питательные пункты, раздавать семена для посева, организовывать закупку хлеба по дешевым ценам, чтобы ухаживать за больными. Но все это было не так просто наладить. Обнаружился весь хаос и закоренелое неустройство страны, управляемой чиновниками и военщиной, где каждая губерния, каждый уезд — совершенно отдельная сатрапия. Соперничество, междуведомственные споры, несогласия между губернскими и уездными властями, между правительственными учреждениями и земским самоуправлением, между деревенскими писцами и крестьянской массой, и вдобавок к этому хаос понятий, ожиданий и требований самих крестьян, их недоверие к горожанам, вражда между богатой сельской буржуазией и нищей массой — все это внезапно воздвигло перед интеллигенцией с ее готовностью отдать свои силы тысячи препон и препятствий, которые приводили ее в отчаяние. Все бесчисленные местные злоупотребления и притеснения, которым крестьянство до того, в обыкновенное время, подвергалось втихомолку ежедневно, все нелепости и противоречия бюрократизма выступали теперь на яркий свет, и борьба против голода, т.-е. по существу дело простой благотворительности, сама собой превратилась в борьбу против общественного и политического строя самодержавия. Короленко, как и Толстой, стал в этом общественном деле во главе русской прогрессивной интеллигенции и отдал ему не только свое перо, но и всего себя. Весной 1892 г. он отправился в один из уездов Нижегородской губернии, в самое осиное гнездо реакционной дворянской фронды, чтобы организовать там народное питание в голодающих деревнях. Совершенно незнакомый с местной средой, Короленко вскоре проник во все подробности тамошних условий и начал неуклонную борьбу с тысячью противодействий, возникавших на его пути. Он пробыл в уезде четыре месяца, странствуя постоянно из одной деревни в другую, от одной инстанции к другой, а по ночам сидел где-нибудь в крестьянской избе и при тусклом свете лампочки заполнял свой дневник и в то же время вел в столичных газетах бодрую борьбу, вынося удар за ударом. Его дневник, в котором он изображает в ужасных картинах всю Голгофу русской деревни — просящие милостыню дети, онемевшие, точно окаменевшие матери, плачущие старики, болезни и безнадежность, — сделался вечным памятником царского строя. Вслед за голодом явился по его пятам второй апокалиптический всадник: зараза. В 1893 г. пришла из Персии по низовьям Волги холера и потянулась вверх по течению; смертоносное дыхание ее пронеслось над изнуренными, впавшими в полную апатию деревнями. Поведение царских властей при появлении этого нового врага было похоже на анекдот, хотя было горькой истиной: бакинский губернатор убежал от заразы в горы, саратовский же спрятался на пароходе, когда начались волнения в народе. Астраханский губернатор побил рекорд: он выслал в Каспий дозорные корабли, которые закрыли вход в Волгу всем судам, идущим из Персии и с Кавказа, как подозрительным по холере, но не послал при этом заключенным в карантине ни хлеба, ни воды для питья. Таким путем заперли в карантине более 400 пароходов и барок, и 100.000 человек, здоровых и больных, обречены были вместе на гибель от чумы, эпидемии голода и жажды. Наконец, в Астрахань пришло вниз по Волге судно вестником попечений начальства. Взоры погибающих обратились с надеждой на спасительное судно. Оно привезло гробы… Тогда разразилась буря народного гнева. Мигом разнеслась вверх по Волге весть о запертых в Каспии судах и о муках заключенных в карантине. Вслед за этим раздался крик отчаяния: начальство нарочно распространяет заразу, чтобы извести народ… Первой жертвой «холерных бунтов» пали санитары, интеллигенты, мужчины и женщины, которые самоотверженно, геройски поспешили приехать в деревни, чтобы устроить бараки, ухаживать за больными, принимать меры для спасения здоровых. Бараки погибли в огне, врачей и сестер милосердия убили. За этим последовали обычные карательные экспедиции, кровопролития, военные суды и казни. В одном Саратове произнесено было двадцать смертных приговоров… Дивная волжская местность превратилась снова в Дантовский ад. Нужен был чей-нибудь высокий нравственный авторитет и глубокое понимание нужд и психологии крестьян, чтобы внести свет и смысл в этот кровавый хаос, и для этой роли никто в России, кроме Толстого, не был более пригоден, чем Короленко. Он и был один из первых на посту и пригвоздил к позорному столбу истинных виновников бунта, администрацию самодержавного строя, и снова завещал общественности потрясающий памятник одинаковой исторической и художественной ценности: статью «Карантин на девятифутовом рейде» («В холерный год»). В старой России давно уж отменена была смертная казнь за уголовные преступления. В обычное время казнь была отличием, предоставляемым только политическим преступникам. Со времени оживления терроризма в конце 70-х годов смертная казнь для политических была в особенности в ходу, и после убийства Александра II царское правительство не остановилось и перед тем, чтобы приговорить к повешению женщин: знаменитую Софию Перовскую и Гесю Гельфман. Но во всяком случае и тогда и еще долгое время спустя казни были исключительным явлением, и русское общество приходило от них в глубокий ужас. Когда в 80-х годах казнили четырех солдат «карательного батальона» за убийство фельдфебеля, который их систематически мучил и бил, то даже в подавленном, покорном настроении тех лет почувствовалось как бы содрогание общественного мнения, охваченного безмолвным ужасом. Все это изменилось со времени революции 1905 года. Когда власть самодержавия снова взяла верх в 1907 году, началась кровавая месть. Военные суды работали день и ночь, виселицы никогда не пустовали. Вешали сотнями участников всяческих покушений и вооруженных восстаний, в особенности так называемых «экспроприаторов», большей частью полувзрослых юношей, при чем это проделывали часто, едва соблюдая формальности: казнь поручали «неопытным» палачам, вешали плохими веревками, на фантастичным образом импровизированных виселицах. Контр-революция праздновала оргии… Тогда Короленко выступил с громким протестом против торжествующей реакции. Серия его статей, вышедшая в 1909 г. отдельной брошюрой под заглавием «Бытовое явление», отмечена всеми характерными чертами его писательской манеры. Совершенно так же, как в статьях о голоде и о холерном годе, тут нет никаких фраз, никакого показного пафоса, никакой сентиментальности, а только величайшая простота и обстоятельность. Короленко дает беспритязательную сводку фактического материала, писем казненных, наблюдений их соседей по камере. Это простое собрание материалов обнаруживает, однако, такое глубокое проникновение во все подробности человеческой муки, во все ужасы истерзанного человеческого сердца и все закоулки преступления общества, каким является каждый смертный приговор, все очерки проникнуты такой сердечностью и высотой нравственного чувства, что маленькая брошюра произвела впечатление потрясающего обвинения. Толстой, которому было тогда восемьдесят два года, написал Короленко следующее под свежим впечатлением этого ряда статей: «Мне только что прочли вслух вашу брошюру о смертной казни, и, как я ни старался, я не мог удержаться от слез, от рыданий. Я не нахожу слов, чтобы выразить вам мою благодарность и любовь за это превосходное по выражению, мыслям и чувству произведение. «Его нужно снова издать и распространить в миллионах экземпляров. Никакие думские речи, никакие статьи, никакие драмы и романы не в состоянии произвести и тысячную долю благотворного влияния, которое исходит из этого произведения. «Оно должно так действовать, потому что возбуждает такое сочувствие к тому, что переживали и еще переживают те жертвы человеческих заблуждений, что им невольно прощаешь, что бы они ни совершили, между тем как, при всем желании, невозможно простить виновного в этих ужасах. На-ряду с этим чувством ваше произведение будит также удивление перед сознательным ослеплением людей, совершающих эти ужасы, перед бессмысленностью их действий, ибо ясно, что все эти глупые жестокости, как вы это превосходно показываете, достигают лишь противоположного своей цели. Помимо всех этих чувств, ваша брошюра вызывает еще другое чувство, которое всецело преисполнило меня: чувство жалости не только к убитым, но и ко всем этим обманутым, простым, использованным во зло людям: тюремным служителям, надзирателям, палачам, солдатам, которые выполняют все эти гнусности, не зная, что творят. «Отрадно только одно: что такое произведение, как ваше, объединит многих, очень многих живых, неиспорченных людей в стремлении к общему идеалу добра и истины, идеалу, который, что бы ни проделывали его враги, светится все ярче и ярче»… Лет около пятнадцати тому назад одна немецкая газета устроила опрос по вопросу о смертной казни среди самых выдающихся представителей искусства и науки. Самые громкие имена в литературе и юриспруденции, цвет интеллигенции в стране мыслителей и поэтов горячо высказался за смертную казнь. Для вдумчивых наблюдателей это был один из признаков, подготовляющих ко многому, что мы пережили в Германии во время мировой войны. В 90-х годах в России разыгрался знаменитый процесс «мултанских вотяков». Семерых вотяков, крестьян деревни Большой Мултан в Вятской губернии, полуязычников, полудикарей, обвинили в ритуальном убийстве и приговорили к каторге. Таково устройство современной цивилизации, что народные массы, когда им становится особенно тяжело жить по той или другой причине, находят себе от времени до времени козла отпущения в людях другой национальности, религии, другого цвета кожи, изливают на них свое недовольство и потом с облегченным чувством возвращаются к благонравному выполнению обычного дела. Само собой разумеется, что к роли козла отпущения пригодны лишь слабые, исторически угнетенные или отсталые в общественном смысле народности, которые можно продолжать угнетать самым безнаказанным образом. В Соединенных Штатах Северной Америки это негры; в западной Европе такая роль выпадает иногда на долю итальянцев. Лет двадцать тому назад в одном из пролетарских кварталов Цюриха устроен был, по поводу убийства одного ребенка, маленький итальянский погром. Во Франции название одной местности Aigues mortes связано с памятным волнением рабочей толпы; обозленная понижением заработной платы по вине слишком непритязательных странствующих итальянских рабочих, она вздумала привить им высшие культурные потребности, действуя в стиле предка, Homo Houseri из Додони. Когда началась мировая война, неандертальские традиции получили непредвиденное распространение. «Великая эпоха» ознаменовалась в стране мыслителей и поэтов неожиданным массовым возвратом к инстинктам века мамонтов, пещерных медведей и обросшего шерстью носорога. Но Россия во всяком случае не была еще настоящим культурным государством, и угнетение чуждых народностей было там, как всякого рода проявление общественного духа, не выражением психологии народа, а монополией правительства. Всякие национальные преследования обыкновенно организовывало в подходящие моменты само начальство через посредство государственных органов и при помощи правительственной водки. Мултанский ритуальный процесс был лишь небольшим эпизодом второстепенного значения в царской правительственной политике, которая захотела дать некоторый выход угнетенному настроению голодных и порабощенных масс. Но русская интеллигенция — и Короленко стал снова во главе ее в этом деле — заступилась за полудиких вотяков. Короленко отдался делу со всей свойственной ему энергией и распутал сеть недоразумений и подтасовок с удивительной деловитостью, терпением и добросовестностью, с безошибочным инстинктом правды, напоминающим Жореса в деле Дрейфуса. Он мобилизовал прессу, общественное мнение, добился пересмотра дела, лично принял участие в судебной защите и достиг своей цели — оправдательного приговора вотякам. Самым излюбленным объектом для политики громоотводов на востоке было всегда еврейское население, и еще вопрос, совершенно ли изжита евреями эта благодатная роль. Во всяком случае есть нечто стильное в том обстоятельстве, что последний большой общественный скандал, на котором самодержавие распрощалось с миром, так сказать дело ожерелья русского ancien regime’a, был процесс о еврейском ритуальном убийстве: знаменитый процесс Бейлиса в 1913 году. В качестве запоздалого пережитка мрачного контр-революционного времени 1907—1911 годов и, вместе с тем, как символический предвестник мировой войны, дело о ритуальном убийстве сделалось сразу средоточием общественного интереса. Вся прогрессивная интеллигенция России объявила дело еврея Бейлиса своим собственным, и процесс превратился в генеральное сражение между либеральным и реакционным лагерями в России. В дело вступились самые опытные юристы и лучшие журналисты, и после всего вышесказанного нечего и прибавлять, что Короленко был вместе с ними во главе дела. Как раз перед поднятием занавеса мировой войны реакция потерпела в России оглушительное нравственное поражение: под напором оппозиционной интеллигенции обвинение в ритуальном убийстве пало, обнаружив вместе с тем Гиппократовы черты царистского строя, внутренно уже прогнившего и мертвого, ожидавшего лишь последний смертельный удар от освободительного движения. Мировая война дала этому строю лишь последнюю короткую отсрочку. Короленко выступал не только всегда, когда нужна была общественная помощь и нравственный протест против всякой несправедливости. В 80-х годах, после покушения на Александра II, в России наступила пора окаменелой безнадежности. Либеральные реформы 60-х годов в области суда и местного самоуправления подверглись повсеместно реакционным изменениям. Кладбищенская тишина царила под свинцовыми крышами правления Александра III. Русское общество пало духом как вследствие крушения всяких надежд на мирные реформы, так и ввиду кажущейся безрезультатности революционного движения. Всеми овладела подавленная примиренность с существующим. В этой атмосфере апатии и уныния среди русской интеллигенции возникли метафизически-мистические течения, представленные философской школой Соловьева. Ясно обозначалось влияние Ницше, в художественной литературе царил безнадежный пессимизм повестей Гаршина и стихов Надсона. Более всего этому настроению соответствовал мистицизм Достоевского, каким он сказывается в Карамазовых, и в особенности аскетическое учение Толстого. Учение о «непротивлении злу», осуждение всякого насилия в борьбе с господствующей реакцией, чему противопоставлялась только проповедь «внутреннего очищения» личности, — все эти теории общественного бездействия представляли в настроениях 80-х годов серьезную опасность для русской интеллигенции, тем более, что имелось такое мощное средство воздействия на умы, как перо и нравственный авторитет Льва Толстого. Михайловский, вождь «народничества», вступил тогда в ожесточенную полемику против Толстого. Выступил также и Короленко. Он, нежный поэт, запоминавший на всю жизнь какое-нибудь переживание детских лет среди шумящего леса, или как он проходил мальчиком в темный вечер через пустынное поле, или какой-нибудь вид природы во всех подробностях освещения и настроения, он, в сущности, чуждавшийся всякой партийной полемики, решительно возвысил теперь свой голос и стал проповедывать ненависть и самое решительное сопротивление. В ответ на толстовские легенды, притчи и рассказы в евангельском стиле Короленко написал «Сказание о Флоре». В Иудее правили римляне огнем и мечем; они грабили страну и высасывали соки из населения. Народ стонал и сгибался под ненавистным ярмом. Тронутый страданиями своего народа, мудрый Менахем, сын Иегуды, взывает к геройским заветам предков и начинает проповедывать восстание против римлян, «священную войну». Против него выступает секта кротких ессеев, которые, подобно Толстому, отрицают всякое насилие и видят спасение только во внутреннем очищении, отрешении от мира и в аскетизме. «Твоим призывом к борьбе ты сеешь беду, — кричат они Менахему. — Когда осаждают город и город сопротивляется, то осаждающие предлагают жизнь кротким, а мятежных предают смерти. Мы проповедуем народу кротость, чтобы он мог избегнуть гибели… Воду не сушат водой, но огнем, и огонь не гасят пламенем, но водой, так и силу не побеждают силой, которая есть зло». На это Менахем, сын Иегуды, отвечает непоколебимый: «Сила руки не зло и не добро, а сила; зло же или добро в ее применении. Сила руки — зло, когда она подымается для грабежа и обиды слабейшего; когда же она поднята для труда и защиты ближнего — она добро… Огонь не тушат огнем, а воду не заливают водой. Это правда. Но камень дробят камнем, сталь отражают сталью, а силу силой. И еще: насилие римлян — огонь, а смирение наше — дерево. Не остановится, пока не проглотит всего». Легенда заканчивается молитвой Гамалиота: «О, Адонаи, Адонаи… Пусть никогда не забудем мы, доколе живы, завета борьбы за правду. Пусть никогда не скажем: лучше спасемся сами, оставив без защиты слабейших… И я верю, о, Адонаи, что на земле наступит Твое царство!.. Исчезнет насилие, народы сойдутся на праздник братства, и никогда уже не потечет кровь человека от руки человека». Точно свежим дыханием ветра повеяло от этих мужественных слов среди удушливого тумана бездействия и мистики. Короленко внес свою долю в дело подготовки путей новой исторической «силе» в России, — той, которая вскоре затем подняла свою благотворную руку, руку труда и освободительной борьбы. === 4. === Недавно появились в немецком переводе детские воспоминания Максима Горького и во многих отношениях интересно сравнить их с воспоминаниями Короленко в настоящей книге. В художественном отношении эти два писателя до некоторой степени антиподы. Короленко, как и столь высоко чтимый им Тургенев, чистый лирик, человек нежной души, тонких настроений. Горький — в этом отношении он следует традиции Достоевского — человек определенно драматического миросозерцания, сосредоточенной энергии, действия. У Короленко открыты глаза на все ужасы общественной жизни, но, совершенно так же как у Тургенева, в его художественном воспроизведении даже самое ужасное отодвигается в некоторую смягчающую перспективу настроений, окутано нежным благоуханием поэтического восприятия, обаянием красот природы. Для Горького, как и для Достоевского, даже трезвые будни полны страшных призраков, мучительных видений, которые он прямо ставит перед читателем с беспощадной резкостью, как бы без воздуха и перспективы, почти с полным пренебрежением к изображению природы. Если драма, по меткому выражению Ульрици, является поэзией действия, то драматический элемент в романах Достоевского совершенно неоспорим. Они так переполнены действием, событиями, напряженностью интересов, что нагромождающееся, ошеломительное обилие происшествий грозит задавить эпический элемент романа, разбить каждую минуту его рамки. В большинстве случаев прочтя с захватывающим интересом, едва переводя дух, один или два толстых тома, трудно постичь, что в них изображены происшествия, происходившие на протяжении двух — трех дней. Столь же характерно для драматической стихии в творчестве Достоевского, что основной узел действия всегда уже завязан в самом начале его романов, столкновения уже налицо, уже созрели для взрыва, и медленная их подготовка не представлена в действии, а выявляется из обратного воздействия фабулы на читателей. Горький избирает, даже для изображения воплощенной неспособности к какому-либо действию, банкротство человеческой воли — как, например, в «На дне», в «Мещанах» — драматическую форму и умеет вдохнуть проблеск жизни в бледные лица этих своих героев. Короленко и Горький представляют собою не только две писательские индивидуальности, но и два поколения русской литературы и идеологии русского освободительного движения. Для Короленко главный интерес сосредоточен еще на крестьянстве. У Горького, восторженного последователя немецкого научного социализма, на первом месте стоит городской пролетарий и его тень, босяк. Естественной рамкой в рассказах Короленко является природа, а у Горького мастерская, подвалы, ночлежка. Ключ к пониманию личности этих двух писателей дает глубокое различие их биографий. Короленко, выросший в уютной буржуазной обстановке, знал в детстве нормальное чувство непоколебимости, устойчивости мира и всего в мире, чувство, свойственное всем счастливым детям. Горький принадлежит своими корнями отчасти к мелко-буржуазной среде, отчасти же к босяцкой, к люмпен-пролетариату. Он вырос в атмосфере затаенных ужасов в духе Достоевского, в атмосфере преступлений и стихийных взрывов человеческих страстей, и уже ребенком отбивался как затравленный волчонок и показывал судьбе свои острые зубы. Это детство, полное лишений, обид, притеснений, среди постоянной неуверенности в завтрашнем дне, среди шатания, в ближайшем соседстве с подонками общества, заключает в себе все типичные черты, определяющие судьбу современного пролетариата. И только тот, кто прочел «Детство» Горького, может оценить всю поразительность его подъема из таких общественных низов на солнечную вершину современного образования, гениального художественного творчества и научно обоснованного миросозерцания. И в этом отношении личная судьба Горького символична для русского пролетариата, как класса: в изумительно короткий срок двух десятилетий он поднялся, пройдя через суровую школу борьбы, из грубости и неотесанности крайне некультурной царской империи до способности к историческому выступлению. Это явление совершенно, конечно, непостижимое для культурных мещан, принимающих хорошее освещение улиц, аккуратность железнодорожного движения и опрятные стоячие воротники за культуру, а неумолчный стук парламентских мельниц за политическую свободу. Большое обаяние поэтичности Короленко определяет вместе с тем и пределы ее. Короленко коренится всецело в настоящем, в непосредственном переживании, в живом впечатлении. Его рассказы — точно свежий сорванный букет полевых цветов; время гибельно действует на их радостную красочность, их чарующее благоухание. Той России, которую изображает Короленко, уже нет; это Россия вчерашнего дня. Нежное, поэтически задумчивое настроение, обвевающее ее жизнь и людей, прошло. Оно уже десять — пятнадцать лет как сменилось трагическим, удушливо грозовым настроением Горького и его товарищей, звонких буревестников революции. В нем, как в Толстом, общественный борец, гражданин высокого духа победил в конце художника и мечтателя. Когда Толстой начал в восьмидесятых годах проповедывать свое этическое евангелие в новой литературной форме, в виде маленьких народных рассказов, Тургенев обратился с умоляющим письмом к мудрецу из Ясной Поляны, убеждая его во имя родины вернуться к чистому искусству. И друзья Короленко тоже жалели о его нежной поэзии, когда он пламенно отдался публицистике. Но дух русской литературы, высокое общественное чувство ответственности проявилось у этого благодатного художника сильнее, чем даже его любовь к природе, к свободной скитальческой жизни, к поэтическому творчеству. Захваченный волной близившейся революционной бури, он с конца 90-х годов все больше отходил от художественного творчества и выступал лишь, сверкая клинком, как борец за свободу, как духовный вождь оппозиционного движения русской интеллигенции. «История моего современника», которая печаталась в 1906—1910 годах в издававшемся Короленко журнале «Русское Богатство» — последний плод его творчества, представляющий еще наполовину художественное творчество и всецело правду, как все, что относится к этой жизни… {{примечания|title=}} [[Категория:Статьи]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Публицистика 1918 года]] [[Категория:Зинаида Афанасьевна Венгерова]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Литература о Владимире Галактионовиче Короленко]] [[Категория:Роза Люксембург]] 1ugct9s8m47aw5xmuc2u9tafepnbpgu 5723942 5723941 2026-06-19T15:41:05Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[В. Короленко (Люксембург; Венгерова)]] в [[В. Короленко : По поводу «Истории моего современника» (Люксембург; Венгерова)]] без оставления перенаправления 5723941 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Роза Люксембург | НАЗВАНИЕ = В. Короленко | ПОДЗАГОЛОВОК = По поводу «Истории моего современника» | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯОРИГИНАЛА = июль 1918 (в исправ. тюрьме в Бреславле) | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = конец 1919 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = перевод на нем. «История моего современника» как предисловие | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Зинаида Афанасьевна Венгерова|З. А. Венгерова]] | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/w/wengerowa_z_a/text_0080.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} == В. КОРОЛЕНКО<ref>От редакции. Статья о Короленко написана Розой Люксембург в исправительной тюрьме в Бреславле в июле 1918 года и является предисловием к «Истории моего современника», переведенной ею на немецкий язык и появившейся в немецком издании в конце 1919 года. Перевод статьи т. Люксембург сделан З. А. Венгеровой и любезно предоставлен в распоряжение редакции т. Рязановым. Несмотря на то, что отдельные мнения Розы Люксембург о русской литературе могут быть с успехом оспариваемы (например, о Л. Андрееве) с точки зрения коммунизма, редакция считает нужным познакомить русского читателя с прекрасной по форме и интересной по содержанию и глубокой по мыслям статьей Красной Розы, смятой руками политических немецких изуверов.</ref>. == {{heading|44|''(По поводу «Истории моего современника»).''}} {{heading|4|''Перевод Зинаиды Венгеровой''}} === 1. === «Моя душа, принадлежавшая трем национальностям, нашла, наконец, свою родину; то была прежде всего русская литература», говорит Короленко в своих воспоминаниях. История же этой литературы, которая сделалась для Короленко отечеством, родиной и родной национальностью — так же, как он сам составляет украшение ее, — представляет единственное в своем роде явление. В течение многих столетий, на протяжении средних веков и новой истории до последней трети восемнадцатого века, в России царила мрачная ночь, кладбищенская тишина, варварство. Не существовало ни образованного литературного языка, ни собственного стихосложения, ни какой-либо научной литературы, ни книжной торговли, ни библиотек, ни журналов; не было никаких центров духовной жизни. Гольфстрем Возрождения, омывший берега всех европейских стран, создавая в них точно волшебной силой цветущий сад мировой литературы, встряхнувшие мир бури Реформации, пламенное дыхание философии восемнадцатого века — все это пронеслось, не затронув Россию. Царская империя еще не обладала никакими органами для уловления световых лучей западной культуры; не было вспаханной духовной почвы, на которой могли бы возрасти зародыши этой культуры. Очень немногочисленные литературные памятники тех времен производят теперь своим странным уродством такое же впечатление как произведения искусства Соломоновых островов или Новых Гебрид; между ними и искусством Запада не существует, повидимому, никакого духовного родства, никакой внутренней связи. А затем произошло нечто вроде чуда. После нескольких робких попыток создать национальное духовное движение в конце восемнадцатого века, наполеоновские войны зажгли, как молния, духовную жизнь России. Это вызвано было, с одной стороны, глубочайшим поражением России, впервые пробудившим национальное самосознание в царской империи, а затем победами коалиции: русская интеллигентная молодежь проникла в результате этих побед на Запад, в Париж, в сердце европейской культуры и пришла в соприкосновение с новым миром. Точно в одну ночь расцвела вдруг русская литература, и предстала перед миром завершенная, в сверкающем вооружении, точно Минерва, вышедшая из головы Юпитера, являя самобытную национальную художественную форму, язык, совмещающий благозвучие итальянского с мужественной силой английского и благородством, как и глубокомыслием немецкого, бьющее через край богатство талантов, сверкающей красоты, мыслей и ощущений. Длинная темная ночь, кладбищенская тишина была только кажущейся, только обманом зрения. Лучи света, проникавшие с Запада, сохранились в виде сокрытой силы, зародыши культуры ждали в земле благоприятного момента, чтобы пустить ростки. Русская литература выступила сразу, как бесспорный член европейской литературы; в жилах ее текла кровь Данте, Раблэ, Шекспира, Байрона, Лессинга, Гете. Она нагнала львиным прыжком пропущенное за сто лет и вступила равноправным членом в семейный круг западной литературы. До чего изумителен такой ритм в истории русской литературы и какую изумительную аналогию с ним представляет новейшее политическое движение России! Это, действительно, способно сбить с толку некоторых наивных доктринеров. Самое характерное в столь внезапно возникшей русской литературе то, что она порождена была оппозицией против существовавшего строя, проникнута была боевым духом. Это было ее отличительным знаком в течение всего девятнадцатого века. Этим и объясняется богатство и глубина ее духовного содержания, завершенность и своеобразность ее художественной формы и в особенности ее творческая и движущая общественная сила. Ни в какой другой стране и ни в какую другую эпоху литература не была такой общественной силой, как русская литература в эпоху царизма, и она оставалась на этом своем посту в течение целого века, пока ее не сменила реальная сила народных масс, пока слово не претворилось в плоть. Литература, художественная литература, завоевала в полуазиатской деспотической стране место в мировой культуре, пробила китайскую стену, воздвигнутую абсолютизмом, перекинула мост на Запад, и явилась туда не только с тем, чтобы брать, но и чтобы давать, не только ученицей, но и учительницей. Достаточно назвать только три имени: Толстой, Гоголь, Достоевский. В своих воспоминаниях Короленко характеризует своего отца, чиновника крепостного времени в России, как типичного представителя психологии честных людей того поколения. Отец Короленко чувствовал себя ответственным только за свои личные поступки. Мучительное чувство ответственности за общественное зло было ему чуждо. «Бог, царь и закон» стояли в его глазах выше всякой критики. В качестве окружного судьи он считал себя призванным только к тому, чтобы применять законы с величайшей добросовестностью. Для поколения 40-х и 50-х годов общественные условия, как целое, относились к области стихийного, незыблемого. Незнавшая сопротивления среда умела только гнуться под карающими ударами властей, — как под напором вихря, выжидая, когда пройдет непогода, надеясь, что она пройдет. Да, — говорит Короленко, — это было цельное настроение, род устойчивого равновесия совести. Внутренние их устои и не колебались анализом, и честные люди того времени не знали глубокого душевного разлада, вытекающего из сознания личной ответственности за «весь порядок вещей». Только такое миросозерцание является, по его мнению, подлинной основой правления божьей милостью, — только пока еще незыблемо держится такое миросозерцание — велика и сила абсолютизма". Было бы ошибкой считать обрисованную Короленко в таких чертах психологию исключительно русской или непременно связанной с порой крепостничества. И при самых разнообразных политических и социальных формах правления может существовать такое настроение общества, чуждое грызущего самоанализа и внутреннего раздвоения, когда люди ощущают «установленную богом зависимость», как нечто стихийное, и приемлют исторические условия, как решения небесной воли, за которые люди столь же неответственны, как за то, что молния убивает иногда невинного ребенка. Такое настроение наблюдается даже и при современных условиях; особенно же полно дало оно себя знать в психологии немецкого общества в течение всего времени мировой войны. В России такое «незыблемое равновесие совести» стало расшатываться в широких кругах интеллигенции уже в шестидесятых годах. Короленко очень наглядно изображает духовный переворот русского общества того времени и показывает, как именно его поколение преодолело «крепостническую» психологию и охвачено было новым течением. «Особенностью этого течения и был разъедающий, мучительный, но вместе с тем и творческий дух общественной ответственности». Пробуждение в русском обществе высокого гражданского духа, подточившего глубочайшие психологические корни абсолютизма, является заслугой русской литературы. Она со своей стороны никогда, с самого начала своей деятельности, с начала девятнадцатого столетия, не отрекалась от общественной ответственности, не забывала разъедающий, мучительный дух общественной критики. С той поры, когда она в лице Пушкина и Лермонтова развернула с неподражаемым блеском свое знамя перед обществом, русская литература считала своим основным жизненным принципом борьбу против тьмы, некультурности и гнета. Она сотрясала с отчаянной силой общественные политические оковы, натирала себе раны о них и честно уплачивала цену битв кровью своего сердца. Ни в какой другой стране не наблюдается такой поразительной краткости жизни самых выдающихся писателей, как в России. Они умирали и чахли дюжинами в цветущем, почти в юношеском возрасте, в 25, 27 лет, или, в лучшем случае, едва переступали за предел 40 лет и умирали на виселице, были жертвами прямого или прикрытого дуэлью самоубийства, погибали от сумасшествия, от преждевременного истощения. Благородный певец свободы Рылеев был казнен в 1826 году, как вождь декабристов. Пушкин и Лермонтов, гениальные творцы русской поэзии, погибли оба на дуэли, и жертвами ранней смерти был весь их круг расцветающих талантов, как, например, основатель литературной критики и поборник гегельянства в России, Белинский, так же как Добролюбов. Ранней смертью умер превосходный, нежный поэт — Кольцов (многие его песни вросли, как одичавшие садовые цветы в русскую народную поэзию), а также творец русской комедии — Грибоедов и выше его стоящий, преемник его, Гоголь. Рано умерли в более близкое к нам время два блестящих беллетриста: Гаршин и Чехов. Другие томились десятки лет в тюрьме, на каторге, в ссылке — как основатель русской журналистики Новиков, как вождь декабристов Бестужев, князь Одоевский, Александр Герцен, как Достоевский, Чернышевский, Шевченко, Короленко. Тургенев сказал как-то, что он впервые в жизни насладился полностью пением жаворонка, услышав его где-то под Берлином. Это мимолетное замечание кажется мне очень характерным. Жаворонки поют в России столь же прекрасно, как и в Германии. Огромная русская империя таит в себе так много красот и столь разнообразных, что всякая чуткая, поэтичная душа находит на каждом шагу случай всецело отдаться наслаждению природой. Но Тургенев не мог безмятежно созерцать красоту природы у себя на родине. Ему мешал мучительный разлад общественной жизни, мешало постоянное тягостное чувство ответственности за вопиющие общественные и политические условия, — то неотступно гложущее чувство, которое не допускает ни минуты самозабвения. Лишь за границей, когда тысячи гнетущих картин его родины остались позади и он очутился в условиях чуждой ему страны, — а благоустроенная внешность и материальная культура Запада издавна вызвали наивное преклонение у русских, — русский художник смог беззаботно, полной грудью насладиться природой. Было бы однако величайшей ошибкой думать, что русская литература проникнута вследствие этого грубой тенденциозностью и представляет собой сплошной трубный глас о свободе, что она посвятила себя только изображению жизни бедняков, а тем более, что все русские писатели — революционеры или, по меньшей мере, прогрессисты. Такие клички, как «реакционер» или «прогрессист», вообще не имеют значения в искусстве. Достоевский в своих позднейших произведениях — определенный реакционер, поэтически настроенный мистик и ненавистник социалистов. Его изображения русских революционеров — злые карикатуры. Мистическое учение Толстого тоже по меньшей мере отсвечивает реакционностью. И все же произведения и того и другого действуют на нас возвышающим образом, поднимают и освобождают наш дух. Это объясняется тем, что основа их творчества, то, из чего они исходят, не реакционна. Их мыслями и чувствами владеет не социальная ненависть, не узкосердечие и сословный эгоизм, не приверженность к существующему, а, напротив того, самая широкая любовь к человечеству и глубочайшее чувство ответственности за общественную несправедливость. Именно реакционер Достоевский сделался в художественной литературе защитником «униженных и оскорбленных», как гласит заглавие одного его произведения. Только самые выводы, к которым пришли и он, и Толстой — каждый своим особым путем, только то, что они считают выходом из лабиринта общественных отношений, ведет в тупик мистики и аскетизма. Но у истинного художника предлагаемые им общественные рецепты имеют лишь второстепенное значение. Главный источник его творчества, вдохновляющий его дух, а не сознательная цель, которую он себе ставит. В русской литературе обнаруживается также, хотя и в значительно меньших размерах, направление, которое выдвигает вместо глубоких мировых идей Толстого или Достоевского более скромные идеалы: материальную культуру, современный прогресс, гражданские добродетели. К самым талантливым представителям этого направления принадлежат из прежних поколений — Гончаров, из более молодого — Чехов. Последний даже из духа сопротивления против аскетической морали Толстого выступил в свое время с весьма характерным утверждением, что пар и электричество содержат в себе больше человеколюбия, чем целомудрие и вегетарианство. Но и это трезвенное «культуртрегерство» проникнуто в России, в противоположность произведениям французских или немецких изобразителей juste milieu, не сытым мещанством и пошлостью, а молодым мятежным стремлением к культуре, к проявлению личного достоинства и инициативы. Гончаров, например, создал в своем «Обломове» образ ленивца, достойный места в галлерее великих художественных типов, имеющих общечеловеческое значение. В русской литературе имеются, наконец, и представители декадентства. К таковым следует причислить и одного из самых блестящих писателей Горьковского поколения, Леонида Андреева; от его творчества веет наводящим ужас могильным тленом, дыхание которого душит всякую жизненную силу. Но корни и сущность этого русского декаданса диаметрально противоположны декадентству Бодлэра или д’Аннунцио. В основе настроений этих западных декадентов лежит только пресыщение современной культурой, очень утонченной по форме, но в корне весьма жизнеспособный эгоизм, который не находит себе удовлетворения в нормальном существовании и поэтому прибегает к ядовитым средствам возбуждения. У Андреева же безнадежность вытекает из душевных мук, порожденных напором гнетущих общественных условий. Андреев, как и все лучшие русские писатели, заглянул в многообразные глубины человеческих страданий. Он пережил японскую войну, первый период революции, ужасы контр-революции 1907—1911 годов и изобразил свои переживания в потрясающих картинах в «Красном смехе», «Рассказе о семи повешенных» и других. И теперь на нем повторяется судьба его «Лазаря», который вернулся с берегов царства теней, не может преодолеть дыхания могилы и блуждает среди живых, как «недоеденный смертью кусок». Происхождение его декадентства типично русское: оно порождено избытком общественного сострадания, убивающей действенность и силу сопротивления отдельной личности. Общественное сострадание составляет особенность и художественное величие русской литературы. Трогать и потрясать может лишь тот, кто сам растроган и потрясен. Талант и гений, конечно, в каждом отдельном случае «дар Божий». Но одного только, даже самого большого таланта мало, чтобы оказывать глубокое влияние на умы. Никто не станет отрицать таланта и даже гения у аббата Монти, который воспевал дантовскими терцинами то убийство посланника французской революции римской чернью, то победы этой самой революции, то австрийцев, то директорию, то, убегая от русских, безумного Суворова, то потом опять Наполеона и опять императора Франца, разливаясь каждый раз соловьиным пеньем прямо над ухом победителя. Никто не станет отрицать и большого таланта Сент-Бева, творца критических этюдов, как особого рода литературы, но блестящее перо его служило попеременно почти всем политическим партиям во Франции, и он сжигал сегодня то, чему поклонялся вчера, и наоборот. Для прочного воздействия на умы, для истинно воспитательного влияния на общество нужно более чем только талант: нужна поэтическая самобытность, характер, индивидуальность, укрепленные на твердой основе завершенного широкого миросозерцания. Такое миросозерцание и обострило чуткую общественную совесть русской литературы, ее проникновение в психологию различных характеров, типов, общественных положений. Болезненно трепещущая жалость русских писателей обогатила их описания сверкающим блеском красок, их стремление вдумываться в общественные загадки научило их охватывать художественным взором цельность общественного строя во всем его величии и внутренних взаимоотношениях и воссоздавать ее в мощных произведениях. Убийства и преступления совершаются каждый день и всюду. «Парикмахерский подмастерье Икс убил и ограбил рентьершу Игрек. Уголовный суд в Ц. приговорил его к смерти». Такие сообщения в три строки «из провинций» все читают по утрам в газете. Равнодушно пробегая их взором, ищут дальше последних известий о скачках или театральный репертуар на ближайшую неделю. Кто кроме уголовной полиции, прокуратуры и статистиков интересуется случаями убийств? Разве только авторы уголовных романов и сценариев для кинематографа. Достоевский потрясен до глубины души самим фактом, что один человек может убить другого, что это может случиться в любой день около нас, среди нашей «цивилизации», стена об стену с нашим обывательским мирным существованием. Как для Гамлета с преступлением его матери распалась связь вселенной и рушились основы мира, так и для Достоевского из-за факта, что человек в состоянии убить человека. Он не находит покоя, он чувствует ответственность, которая тяготеет на нем, как и на каждом из нас, за этот ужас. Он ощущает необходимость выяснить себе психологию убийцы, проникнуть в тайну его страданий, его мук, в самые сокровенные уголки его сердца. Он изведал всю эту пытку, и его ослепило страшное прозрение: убийца — сам несчастнейшая жертва общества. Тогда Достоевский бьет громовым голосом тревогу, пробуждает нас от тупого равнодушия культурного эгоизма, препровождающего убийцу уголовному следователю, прокурору, а затем палачу или на каторгу, и считающего, что этим все сделано. Достоевский заставляет нас перечувствовать всю муку убийцы и бросает нас на-земь уничтоженными: кто прочувствовал душой, как свое переживание, его Раскольникова, или допрос Дмитрия Карамазова в ночь после убийства его отца, или «Записки из мертвого дома», тот никогда больше не вернется, как улитка, в скорлупу мещанства и самодовольного эгоизма. Романы Достоевского самые страшные обвинения, брошенные в лицо буржуазному обществу: истинный убийца, убийца человеческих душ, это ты. Никто не умеет так жестоко, как Достоевский, мстить обществу за его преступления против отдельной личности, так утонченно пытать его. Это особый талант Достоевского. Но и все другие лучшие представители русской литературы видят в убийстве обвинение против существующих условий, преступление против убийцы, как человека, и считают, что мы все — каждый в отдельности — ответственны за это преступление. Поэтому величайшие таланты постоянно возвращаются точно загипнотизированные к проблеме уголовного убийства, и воссоздают его перед нашими взорами в совершеннейших художественных произведениях, чтобы вывести нас этим из равнодушного спокойствия. Это делает Толстой во «Власти тьмы» и «Воскресении», Горький — в пьесе «На дне» и «Трое», Короленко — в «Лес шумит» и в изумительном сибирском рассказе «Убийца». Проституция настолько же специфически русское явление, как туберкулез; она скорее наиболее международный институт общественной жизни. Особенность заключается лишь в том, что хотя она играет в современной жизни почти господствующую роль, официально, в духе условной лжи, она не считается нормальным элементом общественного строя, а рассматривается, как нечто стоящее за пределами общественности, как отброс общественности. Русская литература изображает проститутку не в пикантном стиле будуарного романа, не с плаксивой сантиментальностью тенденциозных книжек, но и не таинственным лютым зверем Ведекинда наподобие «Духа земли». Ни в одной литературе мира нет описаний, проникнутых более жестоким реализмом, чем грандиозная сцена оргии в «Карамазовых» или «Воскресенье» Толстого. Но русский писатель видит в проститутке все же не «падшую женщину», а человека, психология, страдания и внутренняя борьба которого требуют сочувствия. Проститутка облагорожена в произведениях русских писателей и получает нравственное удовлетворение за совершенное над нею преступление общества: она оспаривает в русских романах любовь мужчины у самых нежных и чистых женщин. Русский писатель венчает ее главу розами и возводит ее, как баядерку Махадэ, из ада развращенности и душевных мук на высоту нравственной чистоты и женского подвижничества. Но не только яркие обособленные явления на сером фоне будничной жизни, но и самая эта жизнь, средний человек и его жалкое существование, привлекают обостренный в общественном отношении взор русской литературы. «Человеческое счастье, — говорит Короленко в одном своем рассказе, — честное человеческое счастье имеет для души что-то целительное и бодрящее. И я всегда думаю, знаете ли, что люди в сущности обязаны быть счастливыми». В другом рассказе, озаглавленном «Парадокс», он вкладывает в уста безрукому от рождения калеке слова: «Человек создан для счастья, как птица для летания». В устах жалкого урода такое изречение — явный «парадокс». Но для тысяч и миллионов людей столь же парадоксальны слова о «призвании к счастью» — и не вследствие случайных физических недостатков, а в результате общественных условий. В замечании Короленко заключается действительно нечто весьма важное в смысле общественной гигиены: счастье оздоравливает и очищает людей в духовном отношении, подобно тому как солнечный свет над открытым озером самым действительным образом обеззараживает воду. Это вместе с тем значит, что при ненормальных общественных условиях, а по существу все условия, построенные на социальном неравенстве, ненормальны — самые разнообразные душевные увечья должны стать обычным массовым явлением. Когда в общественной жизни прочно утверждается угнетение, произвол, несправедливость, и распределение труда таково, что ведет к односторонней специализации, то это создает людям определенный духовный облик, и притом на обоих полюсах угнетатель, как и угнетенный, тиран, как и льстец, хвастливый богач, как и паразит, бездушный карьерист, как и лентяй, педант и шут в одинаковой степени — создания и жертвы условий своего существования. Именно эти своеобразные психологические уклонения от нормы, так сказать рост человеческой души, искривленный под влиянием обыденных общественных условий, изображены у Гоголя, Достоевского, Гончарова, Салтыкова, Успенского, Чехова и других с истинно Бальзаковской силой. Трагедия обыденности самого заурядного человека, как ее изобразил Толстой в «Смерти Ивана Ильича», единственная в своем роде во всемирной литературе. В русской литературе проявляется также интерес к особой категории мелких плутов, людей без определенного призвания, неспособных к определенному заработку, мечущихся между прихлебательством и от времени до времени столкновениями с уголовным уложением и составляющих отбросы буржуазного общества. На Западе общество отгоняет их от своего порога категорическими надписями: «нищим, разносчикам, бродячим музыкантам вход запрещается». К такого рода типам, к которым принадлежит и отставной чиновник Попков в воспоминаниях Короленко, русская литература сыздавна относилась с живым художественным интересом и добродушной улыбкой понимания. С Диккенсовской теплотой, но без его истинно буржуазной сантиментальности, а скорее с реализмом широкого размаха, Тургенев, Успенский, Короленко, Горький просто считают всех этих «погибших» людей, так же как преступников, как проституток, равноправными членами человеческого общества, и создают благодаря такой широте понимания высоко художественные образы. Русская литература проявляет особую нежность и чуткость в изображении мира детей, как, например, Толстой в «Войне и Мире» и «Анне Карениной», Достоевский в «Карамазовых», Гончаров в «Обломове», Короленко в рассказах «В дурном обществе», «Ночью», Горький в рассказе «Трое». У Зола есть роман «Страница любви» из серии «Ругон Макаров», где в центре повествования стоит очень трогательно изображенная душевная драма заброшенного ребенка. Но героиня Зола, болезненная от рождения, до крайности чувствительная девушка, сраженная в самое сердце кратким, эгоистическим любовным увлечением матери и засыхающая, как едва распустившийся цветок, — только материал для «аргументации» в экспериментальном романе Зола, только манекен, на котором автор развивает свою теорию наследственности. Для русских писателей детская душа сама по себе ценный объект художественного интереса. Ребенок для них такая же человеческая личность, как взрослый, только более непосредственная, неиспорченная и более беззащитная против общественных влияний. Кто соблазнил одного из малых сих, лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и т. д. Современное общество, однако, «соблазняет» миллионы малых сих тем, что похищает у них самое драгоценное и незаменимое, что может быть у человека, — счастливую, беззаботную гармоничную юность. Как жертва общественных условий, мир детей с их страданиями и радостями особенно близок сердцу русских писателей, и они говорят о нем не в том нарочитом тоне, который взрослые считают обыкновенно нужным принять, когда снисходят к общению с детьми, а в искренном и серьезном товарищеском тоне, без всякого ни на чем не основанного высокомерия старших по отношению к детям, — даже напротив того, с внутренней робостью и преклонением перед нетронутым человечным началом, дремлющем в душе ребенка — точно перед жизненной Голгофой, открывающейся перед каждым ребенком. Показательным симптомом духовной жизни культурных народов является то положение, которое занимает в их литературе сатира. Германия и Англия представляют в этом отношении два противоположных полюса европейской литературы. Чтобы протянуть нить от Гуттена до Гейне, приходится причислить к сатирикам и Гриммельсгаузена, что уже является натяжкой. И даже в таком случае промежуточные звенья являют зрелище ужасающего падения на протяжении трех столетий. От гениально фантастического Фишарта с его здоровой натурой, в которой ясно чувствуется дыхание Возрождения, до трезво причудливого Мошероша, и от Мошероша, который все же смело дергал за бороду сильных мира сего, до мелкого филистера Рабенера — какое падение! Рабенер возмущается «дерзостью» тех, которые осмеливаются высмеивать особ княжеского рода, духовенство и «высшие сословия», в то время как честному немецкому сатирику нужно прежде всего научиться быть «верноподданным». Произведения Рабенера знаменуют смерть немецкой сатиры: в послемартовской литературе почти совершенно нет сатиры высокого стиля. В Англии, напротив того, сатира достигла небывалого расцвета с начала восемнадцатого века, со времени Великой Революции. Английская литература не только дала ряд таких мастеров, как Мандевиль, Свифт, Стерн, сэр Филипп Френсис, Байрон, Диккенс, в венце которых, конечно, первое место принадлежит Шекспиру за одну фигуру Фальстафа. Помимо этого сатира не осталась в Англии исключительным достоянием героев духа, она перешла в общее владение, была, так сказать, национализована. Она сверкает в политических памфлетах, пасквилях, парламентских речах, газетных статьях, как и в поэзии. Она сделалась до такой степени насущным хлебом англичан, воздухом, которым они дышат, что часто и даже в рассказах для благовоспитанных девиц можно натолкнуться на сатирические выпады, а иногда на столь же едкие изображения английской аристократии, как у Уайльда, Шоу или Гольсуорти. Этот расцвет сатиры объясняют часто тем, что Англия издавна страна политической свободы. Но русская литература, которую в этом отношении можно поставить рядом с английской, доказывает, что дело не столько в политическом строе данной страны, а в образе мыслей руководящих общественных кругов. В России с самого возникновения литературы сатира завладела всеми ее областями и создала выдающиеся произведения в каждой из них. «Евгений Онегин» Пушкина, повести и эпиграммы Лермонтова, басни Крылова, комедии Островского и Гоголя, стихотворения Некрасова — его сатирическая поэма «Кому на Руси жить хорошо» дает даже в тяжелом немецком переводе представление о чарующей свежести и красочности его произведений, все это великие произведения каждое в своем роде. И, наконец, в лице Салтыкова (Щедрина) русская сатира дала миру гения, который создал для сурового бичевания самодержавия и чиновничества совершенно своеобразную литературную форму, свой непереводимый язык, и оказал глубокое влияние на духовное развитие общества. Так — русская литература соединяет высокий моральный пафос с художественным пониманием всей гаммы человеческих чувств, и она создала среди большой тюрьмы, среди материальной бедности царизма собственное царство духовной свободы и пышной культуры, в котором легко дышать и приобщаться к интересам и духовным течениям культурного мира. Благодаря этому она сделалась в России общественной силой, воспитывала поколения за поколениями и смогла стать для лучших из своей среды, как для Короленко, истинной родиной духа. === 2. === Короленко — подлинно поэтическая натура. Вокруг его колыбели клубились густые туманы суеверия. Не развращенного суеверия современного столичного декаданса, каким оно неискоренимо проявляется, например, в Берлине в спиритизме, в вере в гадалок и лечении болезней молитвами, — а наивного суеверия народной поэзии, чистого и пряно ароматного, как свободный ветер украинской степи и миллионы диких ирисов, как тысячелистник и шалфей, которые растут там в траве, достигающей высоты человеческого роста. В жуткой атмосфере людской и детской в родительском доме Короленко ясно чувствуется, что колыбель его стояла в непосредственной близости волшебного мира Гоголевских творений с его земными духами, ведьмами и языческим святочным колдовством. И в «Гарном Луге» все живо напоминает мир Гоголевских образов, миргородских обывателей — Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича, только еще с сильной польской примесью, так как Волынь находится по соседству с Литвой, родиной прежней польской шляхты и ее бессмертного певца Адама Мицкевича. Короленко по происхождению поляк, украинец и русский, и уже в детстве он испытал напор трех «национализмов», из которых каждый требовал от него, чтобы он «кого-нибудь ненавидел и преследовал». Но все такие искушения рано стушевались при здоровом влечении мальчика к общечеловеческому в людях. Польские традиции обвевали его лишь последним умирающим дыханием исторически превзойденного прошлого. От украинского национализма его отталкивала смесь маскарадного шутовства и реакционной романтики. А бесчеловечность официальной русской политики по отношению к угнетенным полякам и к униатам на Украйне в достаточной степени уберегла нежную душу мальчика от русского шовинизма; он чувствовал всегда инстинктивное влечение к слабым и угнетенным, а не к сильным и торжествующим. Чуждаясь распри трех национальностей, происходившей на его родине, в Волыни, он искал убежища в гуманности. В 17 лет, лишившись отца и не имея никаких средств, кроме собственного заработка, Короленко уехал в Петербург и ушел с головой в водоворот студенческой жизни и политических брожений. После трех лет занятий в Технологическом институте, он перешел в Сельско-хозяйственную академию в Москве. Но два года спустя его жизненные планы перевернуло, как у многих людей его поколения, вмешательство «Высшей власти». Короленко был арестован за активное участие в студенческой демонстрации, исключен из академии, и сослан на Север, в Вологду, и потом только ему разрешено было переехать на жительство в Кронштадт, где он состоял под полицейским надзором. Несколько лет спустя Короленко вернулся в Петербург и стал снова строить жизненные планы; он научился сапожному мастерству, чтобы, согласно своим идеалам, стать ближе к народным слоям и вместе с тем способствовать разностороннему развитию собственной индивидуальности. Но в 1879 г. его снова арестовали и сослали на этот раз дальше на северо-восток, в Вятскую губернию, в совершенно глухую, далекую от мира дыру. Но Короленко не пришел в уныние. Он кое-как устроился на новом месте изгнания и усердно занимался своим недавно изученным ремеслом, зарабатывая им свое пропитание. Но недолго пришлось ему спокойно пожить на месте. Его неожиданно, без всякого видимого основания, перевели в Западную Сибирь, оттуда снова в Пермь, а из Перми на крайний восток Сибири. И это, однако, не было еще концом странствований Короленко. В 1881 году, после убийства Александра II, на престол вступил новый царь, Александр III. Короленко, который был тогда железнодорожным служащим, принес, вместе со всем служебным персоналом, обычную присягу новому правительству. Но это признано было недостаточным. От него потребовали, чтобы он присягнул еще раз как частное лицо, как «политический ссыльный». Короленко, как и остальные ссыльные, отказался и был сослан в ледяные пустыни Якутской области. Это была несомненно «пустая демонстрация», хотя Короленко менее всего замышлял устроить демонстрацию. Присягал ли одинокий ссыльный, где-то в Сибирской тайге, по близости от полярного круга, или не присягал в верности царскому престолу, это не могло оказать ни малейшего непосредственного влияния на существовавшие условия жизни. Но в царской России часто прибегали к такого рода «пустым» демонстрациям. Впрочем, не в одной только России. Разве упрямое e pur si muove Галилео-Галилея не такая же пустая демонстрация, которая не привела ни к каким практическим результатам, кроме того, что навлекла месть святой инквизиции на заточенного в тюрьму, преданного пыткам ученого? И все же для тысячи людей, которые имеют лишь самое туманное представление об учении Коперника, имя Галилея навсегда связано с его красивым жестом. И при этом совершенно не важно, что жеста этого в действительности не было, что Галилей не произносил этих слов. Именно легенды, которыми человечество любит украшать своих героев, доказывают, как такие «пустые демонстрации», несмотря на совершенную невесомость их практической пользы, необходимы людям в совокупности их духовного обихода. За свой отказ от присяги Короленко поплатился четырьмя годами жизни в жалком селении полудиких кочевников, на берегу Алдана, притока Лены, среди девственных лесов Сибири, при зимней температуре в 40 — 45R холода. Но все лишения, одиночество, мрачная природа тайги, жалкая обстановка жизни, отрезанность от культурного мира не сломили все же духовную выносливость и солнечный темперамент Короленко. Он принимал близкое участие в жалкой жизни якутов, в их интересах, усердно пахал землю, косил сено и доил коров, а зимой шил сапоги туземцам или же писал иконы… Об этом времени, когда он был «заживо погребенным», — по выражению Джорджа Кеннана, — о жизни якутских ссыльных Короленко рассказывал впоследствии в своих очерках без жалоб, без всякой горечи, даже с юмором, в описаниях, преисполненных нежнейшей поэтической красоты. Его художественное дарование созревало за это время, и он собрал богатую жатву впечатлений природы и психологических наблюдений. В 1885 г., вернувшись, наконец, из ссылки, которая стоила ему, с коротким перерывом, почти десятка лет жизни, Короленко напечатал маленький рассказ, который сразу поставил его в ряд мастеров русской литературы: «Сон Макара». В свинцовой атмосфере 80-х годов этот первый, совершенно зрелый плод молодого таланта произвел впечатление первой песни жаворонка в серый день в феврале. За первым последовали в быстрой смене дальнейшие очерки и рассказы: «Лес шумит», «За иконой», «Ночью», «Йом-Кипур», «Река играет» и много других. Во всех них сказываются те же основные черты творчества Короленки: чарующие описания природы и настроений, обаятельная свежая непосредственность и теплое участие к «униженным и оскорбленным». Эта громко звучащая нота общественности не заключает в себе никакого учительства, никакого апостольства, как, например, у Толстого. Это у Короленко просто часть его любви к жизни и людям, его естественной доброты, его солнечного темперамента. При всей широте его взглядов и всеобъемлющих чувств, при всем отрицательном отношении к шовинизму, Короленко насквозь русский художник, быть может наиболее национальный среди великих призраков в русской литературе. Он не только любит свою страну; он влюблен в Россию, как юноша, влюблен в ее природу, в интимную красоту каждой местности гигантской империи, в каждую сонную речку и каждую тихую, окаймленную лесом долину, влюблен в простой народ, его типы, его наивную веру, его самобытный юмор и глубокую вдумчивость. Не в городе, не в удобном железнодорожном купэ, не в шуме и суете современной культурной жизни, а только на большой дороге Короленко чувствовал себя в своей стихии. Итти в даль с дорожным мешком за спиной и с самодельной палкой в руке, «в легком поте скитаний» отдаваться случаю, то примкнуть к кучке благочестивых странников, идущих на богомолье к чудотворной иконе, то, расположившись на берегу реки, вести беседу с рыбаками у ночного костра, то, сидя на сонно ползущем, маленьком плохом пароходике, вмешаться в пеструю толпу крестьян, лесоторговцев, солдат, нищих, и слушать их разговоры — вот образ жизни, который ему больше всего по душе. И во время таких странствований он не только наблюдает все со стороны, как утонченный, холеный аристократ Тургенев. Короленко умеет без всякого труда сходиться с первых же слов с людьми из народа, попадать им в тон и нырять в толпу. Таким способом он исходил пешком почти всю Россию вдоль и поперек. Тут он впитывал на каждом шагу чары природы, наивную поэзию первобытности, которая вызывала улыбку и у Гоголя. Тут он с восхищением наблюдал стихийное фаталистическое спокойствие русского народа: в мирное время оно кажется непоколебимым и неисчерпанным, а в минуту бури преображается в геройство, величие и железную силу подобно очаровательной реке в рассказе Короленко, которая при обыкновенном уровне воды плещется мягко и смиренно, а в полноводье вздымается, превращаясь в гордый, нетерпеливый, величественно грозный поток. Тут, в непосредственном непринужденном общении с природой и простым народом Короленко заполнял свой дневник записями свежих красочных впечатлений; потом они почти без перемены, еще покрытые сверкающими каплями росы, обвеянные запахом земли, составляли содержание его очерков и повестей. Очень своеобразным произведением творчества Короленки является его «Слепой музыкант». Это как-будто чисто психологический этюд, и тема его, строго говоря, не художественная. Прирожденный физический недостаток может, конечно, стать в жизни источником многих столкновений, но само по себе такое физическое несчастие стоит за пределами человеческой воли и действий, за пределами вины и искупления, кроме разве тех случаев, когда наследственность превращает вину родителей в проклятие детей. Поэтому литература, так же как пластические искусства, останавливается на изображении физических недостатков лишь эпизодически, или с явно сатирическим замыслом, чтобы представить еще более презренным нравственное уродство художественного образа, как, например, в изображении Терсита у Гомера (а также заикающегося судьи в комедиях Мольера и Бомарше), или с примесью добродушного юмора, как на жанровых картинках голландского Ренессанса, например, на этюде уродов Корнелиса Дюсара. У Короленко тема эта разработана совершенно иначе: душевная драма слепорожденного, которого терзает непреодолимое и безысходное влечение к свету, составляет центр повести, и разрешение, к которому приходит Короленко, неожиданно возвращает нас все к той же первооснове его творчества, как и всей русской литературы. Его слепой музыкант нравственно перерождается; он становится духовно «зрячим» благодаря тому, что преодолевает эгоизм собственного безысходного страдания и делается выразителем физического и душевного недуга всех слепых. Вершину повествования составляет описание первого публичного благотворительного концерта слепого: он неожиданно играет на своем инструменте вариацию на известную мелодию русских слепых гусляров и дает блестящую импровизацию на эту тему; жадно внимающая публика потрясена приливом горячей жалости. Общественный элемент, сочувствие к страданиям масс становится спасением и прозрением для отдельного человека, как и для совокупности общества. === 3. === Благодаря полемическому характеру русской литературы границы между беллетристикой и публицистикой проводятся в ней не так строго, как в настоящее время на Западе. В России один род очень часто переходит в другой, как это было и в Германии в то время, когда Лессинг указывал пути буржуазии и пользовался попеременно театральной критикой, драмой, философски богословской полемикой, эстетическими трактатами для того, чтобы пробить путь новому миросозерцанию. Разница только в том, что Лессинг — и в этом был трагизм его судьбы — оставался всю жизнь одиноким и непонятным, а в России целый ряд выдающихся талантов вспахивал попеременно самые разнообразные области литературы и в качестве поборников свободного миросозерцания. Александр Герцен соединил крупный талант романиста с гениальным публицистическим дарованием и будил из-за границы своим «Колоколом» в 50-х и 60-х годах всю мыслящую Россию. Старый гегельянец Чернышевский боролся за свои идеи с одинаковой свежестью и пылом в области публицистической полемики, философского трактата, политико-экономических очерков и тенденциозного романа. Литературная критика, как выдающееся средство борьбы против реакции, куда бы она ни укрылась, а также пропаганды прогрессивных идей, имела после Белинского и Добролюбова блестящего представителя в Михайловском; он руководил общественным мнением в течение целых десятилетий и имел большое влияние на духовное развитие Короленко. Толстой пользовался для проповеди своих идей, кроме романов, также повестями и драмами, нравоучительными сказками и полемическими брошюрами. Короленко с своей стороны также часто менял кисть и палитру художника на клинок журналиста и высказывался по злободневным вопросам общественной жизни, принимая непосредственное участие в повседневной идейной борьбе. К постоянным явлениям в старой царской России принадлежал хронический голод — так же, как пьянство, неграмотность и дефицит в бюджете. В результате своеобразно обставленной «крестьянской реформы» при отмене крепостного права, а также непосильного бремени податей и крайней отсталости сельско-хозяйственной техники, в течение всех восьмидесятых годов крестьяне через каждые несколько лет страдали от неурожаев. 1891 год был самым тяжелым из всех: в 20 губерниях наступил после необычайной засухи полный неурожай и голод в истинно ветхозаветных размерах. В официальной анкете о положении урожая, среди более семисот ответов из разных областей, получено было следующее описание, сделанное скромным священником одной из центральных губерний: «Уже три года как подкрадывается неурожай, и одна беда за другой сваливается на крестьян. Напали гусеницы, саранча поедает хлеб, червь его точит, жуки уничтожают последки. Жатва погибла на поле, посевы засохли в земле, амбары стоят пустые, хлеб весь вышел. Скот стонет и падает, рогатый скот еле плетется, а овцы заморенные, для них нет корма… Миллионы деревьев, десятки тысяч изб погибли в огне. Огненная стена и столбы дыма окружили нас со всех сторон… Как сказано у пророка Софонии: Все я сотру с лица земли, сказал Господь, людей, скот и диких зверей, птиц и рыб. Сколько погибло из пернатого царства при лесных пожарах, сколько погибло рыбы в обмелевших водах… Куница исчезла из наших лесов, погибли белки. Замкнулось небо и стало, как медь; не падает больше росы, всюду сушь и огонь. Засохли плодовые деревья, травы и цветы, не зреет больше малины, не видать кругом ни черники, ни ежевики, ни брусники; высохли все торфяные болота и топи… Где ты, свежая лесная зелень, где сладостный воздух, где аромат сосен, приносивший исцеление болящим?! Все погибло». Как опытный «верноподданный», автор письма покорнейше просит «не привлекать его к ответственности» за вышеприведенное описание. Опасение простодушного сельского попа не было лишено основания: могущественная дворянская фронда заявила — как ни невероятно это звучит, — что весь голод лишь злонамеренная выдумка «подстрекателей» и нет надобности ни в какой помощи. Тогда загорелась по всей линии борьба между реакционным лагерем и прогрессивной интеллигенцией. Русское общество всколыхнулось, литература забила тревогу. Стали организовывать помощь в чрезвычайно больших размерах. Врачи, писатели, студенты и студентки, учителя, интеллигентные женщины направлялись сотнями в деревню, чтобы устраивать там питательные пункты, раздавать семена для посева, организовывать закупку хлеба по дешевым ценам, чтобы ухаживать за больными. Но все это было не так просто наладить. Обнаружился весь хаос и закоренелое неустройство страны, управляемой чиновниками и военщиной, где каждая губерния, каждый уезд — совершенно отдельная сатрапия. Соперничество, междуведомственные споры, несогласия между губернскими и уездными властями, между правительственными учреждениями и земским самоуправлением, между деревенскими писцами и крестьянской массой, и вдобавок к этому хаос понятий, ожиданий и требований самих крестьян, их недоверие к горожанам, вражда между богатой сельской буржуазией и нищей массой — все это внезапно воздвигло перед интеллигенцией с ее готовностью отдать свои силы тысячи препон и препятствий, которые приводили ее в отчаяние. Все бесчисленные местные злоупотребления и притеснения, которым крестьянство до того, в обыкновенное время, подвергалось втихомолку ежедневно, все нелепости и противоречия бюрократизма выступали теперь на яркий свет, и борьба против голода, т.-е. по существу дело простой благотворительности, сама собой превратилась в борьбу против общественного и политического строя самодержавия. Короленко, как и Толстой, стал в этом общественном деле во главе русской прогрессивной интеллигенции и отдал ему не только свое перо, но и всего себя. Весной 1892 г. он отправился в один из уездов Нижегородской губернии, в самое осиное гнездо реакционной дворянской фронды, чтобы организовать там народное питание в голодающих деревнях. Совершенно незнакомый с местной средой, Короленко вскоре проник во все подробности тамошних условий и начал неуклонную борьбу с тысячью противодействий, возникавших на его пути. Он пробыл в уезде четыре месяца, странствуя постоянно из одной деревни в другую, от одной инстанции к другой, а по ночам сидел где-нибудь в крестьянской избе и при тусклом свете лампочки заполнял свой дневник и в то же время вел в столичных газетах бодрую борьбу, вынося удар за ударом. Его дневник, в котором он изображает в ужасных картинах всю Голгофу русской деревни — просящие милостыню дети, онемевшие, точно окаменевшие матери, плачущие старики, болезни и безнадежность, — сделался вечным памятником царского строя. Вслед за голодом явился по его пятам второй апокалиптический всадник: зараза. В 1893 г. пришла из Персии по низовьям Волги холера и потянулась вверх по течению; смертоносное дыхание ее пронеслось над изнуренными, впавшими в полную апатию деревнями. Поведение царских властей при появлении этого нового врага было похоже на анекдот, хотя было горькой истиной: бакинский губернатор убежал от заразы в горы, саратовский же спрятался на пароходе, когда начались волнения в народе. Астраханский губернатор побил рекорд: он выслал в Каспий дозорные корабли, которые закрыли вход в Волгу всем судам, идущим из Персии и с Кавказа, как подозрительным по холере, но не послал при этом заключенным в карантине ни хлеба, ни воды для питья. Таким путем заперли в карантине более 400 пароходов и барок, и 100.000 человек, здоровых и больных, обречены были вместе на гибель от чумы, эпидемии голода и жажды. Наконец, в Астрахань пришло вниз по Волге судно вестником попечений начальства. Взоры погибающих обратились с надеждой на спасительное судно. Оно привезло гробы… Тогда разразилась буря народного гнева. Мигом разнеслась вверх по Волге весть о запертых в Каспии судах и о муках заключенных в карантине. Вслед за этим раздался крик отчаяния: начальство нарочно распространяет заразу, чтобы извести народ… Первой жертвой «холерных бунтов» пали санитары, интеллигенты, мужчины и женщины, которые самоотверженно, геройски поспешили приехать в деревни, чтобы устроить бараки, ухаживать за больными, принимать меры для спасения здоровых. Бараки погибли в огне, врачей и сестер милосердия убили. За этим последовали обычные карательные экспедиции, кровопролития, военные суды и казни. В одном Саратове произнесено было двадцать смертных приговоров… Дивная волжская местность превратилась снова в Дантовский ад. Нужен был чей-нибудь высокий нравственный авторитет и глубокое понимание нужд и психологии крестьян, чтобы внести свет и смысл в этот кровавый хаос, и для этой роли никто в России, кроме Толстого, не был более пригоден, чем Короленко. Он и был один из первых на посту и пригвоздил к позорному столбу истинных виновников бунта, администрацию самодержавного строя, и снова завещал общественности потрясающий памятник одинаковой исторической и художественной ценности: статью «Карантин на девятифутовом рейде» («В холерный год»). В старой России давно уж отменена была смертная казнь за уголовные преступления. В обычное время казнь была отличием, предоставляемым только политическим преступникам. Со времени оживления терроризма в конце 70-х годов смертная казнь для политических была в особенности в ходу, и после убийства Александра II царское правительство не остановилось и перед тем, чтобы приговорить к повешению женщин: знаменитую Софию Перовскую и Гесю Гельфман. Но во всяком случае и тогда и еще долгое время спустя казни были исключительным явлением, и русское общество приходило от них в глубокий ужас. Когда в 80-х годах казнили четырех солдат «карательного батальона» за убийство фельдфебеля, который их систематически мучил и бил, то даже в подавленном, покорном настроении тех лет почувствовалось как бы содрогание общественного мнения, охваченного безмолвным ужасом. Все это изменилось со времени революции 1905 года. Когда власть самодержавия снова взяла верх в 1907 году, началась кровавая месть. Военные суды работали день и ночь, виселицы никогда не пустовали. Вешали сотнями участников всяческих покушений и вооруженных восстаний, в особенности так называемых «экспроприаторов», большей частью полувзрослых юношей, при чем это проделывали часто, едва соблюдая формальности: казнь поручали «неопытным» палачам, вешали плохими веревками, на фантастичным образом импровизированных виселицах. Контр-революция праздновала оргии… Тогда Короленко выступил с громким протестом против торжествующей реакции. Серия его статей, вышедшая в 1909 г. отдельной брошюрой под заглавием «Бытовое явление», отмечена всеми характерными чертами его писательской манеры. Совершенно так же, как в статьях о голоде и о холерном годе, тут нет никаких фраз, никакого показного пафоса, никакой сентиментальности, а только величайшая простота и обстоятельность. Короленко дает беспритязательную сводку фактического материала, писем казненных, наблюдений их соседей по камере. Это простое собрание материалов обнаруживает, однако, такое глубокое проникновение во все подробности человеческой муки, во все ужасы истерзанного человеческого сердца и все закоулки преступления общества, каким является каждый смертный приговор, все очерки проникнуты такой сердечностью и высотой нравственного чувства, что маленькая брошюра произвела впечатление потрясающего обвинения. Толстой, которому было тогда восемьдесят два года, написал Короленко следующее под свежим впечатлением этого ряда статей: «Мне только что прочли вслух вашу брошюру о смертной казни, и, как я ни старался, я не мог удержаться от слез, от рыданий. Я не нахожу слов, чтобы выразить вам мою благодарность и любовь за это превосходное по выражению, мыслям и чувству произведение. «Его нужно снова издать и распространить в миллионах экземпляров. Никакие думские речи, никакие статьи, никакие драмы и романы не в состоянии произвести и тысячную долю благотворного влияния, которое исходит из этого произведения. «Оно должно так действовать, потому что возбуждает такое сочувствие к тому, что переживали и еще переживают те жертвы человеческих заблуждений, что им невольно прощаешь, что бы они ни совершили, между тем как, при всем желании, невозможно простить виновного в этих ужасах. На-ряду с этим чувством ваше произведение будит также удивление перед сознательным ослеплением людей, совершающих эти ужасы, перед бессмысленностью их действий, ибо ясно, что все эти глупые жестокости, как вы это превосходно показываете, достигают лишь противоположного своей цели. Помимо всех этих чувств, ваша брошюра вызывает еще другое чувство, которое всецело преисполнило меня: чувство жалости не только к убитым, но и ко всем этим обманутым, простым, использованным во зло людям: тюремным служителям, надзирателям, палачам, солдатам, которые выполняют все эти гнусности, не зная, что творят. «Отрадно только одно: что такое произведение, как ваше, объединит многих, очень многих живых, неиспорченных людей в стремлении к общему идеалу добра и истины, идеалу, который, что бы ни проделывали его враги, светится все ярче и ярче»… Лет около пятнадцати тому назад одна немецкая газета устроила опрос по вопросу о смертной казни среди самых выдающихся представителей искусства и науки. Самые громкие имена в литературе и юриспруденции, цвет интеллигенции в стране мыслителей и поэтов горячо высказался за смертную казнь. Для вдумчивых наблюдателей это был один из признаков, подготовляющих ко многому, что мы пережили в Германии во время мировой войны. В 90-х годах в России разыгрался знаменитый процесс «мултанских вотяков». Семерых вотяков, крестьян деревни Большой Мултан в Вятской губернии, полуязычников, полудикарей, обвинили в ритуальном убийстве и приговорили к каторге. Таково устройство современной цивилизации, что народные массы, когда им становится особенно тяжело жить по той или другой причине, находят себе от времени до времени козла отпущения в людях другой национальности, религии, другого цвета кожи, изливают на них свое недовольство и потом с облегченным чувством возвращаются к благонравному выполнению обычного дела. Само собой разумеется, что к роли козла отпущения пригодны лишь слабые, исторически угнетенные или отсталые в общественном смысле народности, которые можно продолжать угнетать самым безнаказанным образом. В Соединенных Штатах Северной Америки это негры; в западной Европе такая роль выпадает иногда на долю итальянцев. Лет двадцать тому назад в одном из пролетарских кварталов Цюриха устроен был, по поводу убийства одного ребенка, маленький итальянский погром. Во Франции название одной местности Aigues mortes связано с памятным волнением рабочей толпы; обозленная понижением заработной платы по вине слишком непритязательных странствующих итальянских рабочих, она вздумала привить им высшие культурные потребности, действуя в стиле предка, Homo Houseri из Додони. Когда началась мировая война, неандертальские традиции получили непредвиденное распространение. «Великая эпоха» ознаменовалась в стране мыслителей и поэтов неожиданным массовым возвратом к инстинктам века мамонтов, пещерных медведей и обросшего шерстью носорога. Но Россия во всяком случае не была еще настоящим культурным государством, и угнетение чуждых народностей было там, как всякого рода проявление общественного духа, не выражением психологии народа, а монополией правительства. Всякие национальные преследования обыкновенно организовывало в подходящие моменты само начальство через посредство государственных органов и при помощи правительственной водки. Мултанский ритуальный процесс был лишь небольшим эпизодом второстепенного значения в царской правительственной политике, которая захотела дать некоторый выход угнетенному настроению голодных и порабощенных масс. Но русская интеллигенция — и Короленко стал снова во главе ее в этом деле — заступилась за полудиких вотяков. Короленко отдался делу со всей свойственной ему энергией и распутал сеть недоразумений и подтасовок с удивительной деловитостью, терпением и добросовестностью, с безошибочным инстинктом правды, напоминающим Жореса в деле Дрейфуса. Он мобилизовал прессу, общественное мнение, добился пересмотра дела, лично принял участие в судебной защите и достиг своей цели — оправдательного приговора вотякам. Самым излюбленным объектом для политики громоотводов на востоке было всегда еврейское население, и еще вопрос, совершенно ли изжита евреями эта благодатная роль. Во всяком случае есть нечто стильное в том обстоятельстве, что последний большой общественный скандал, на котором самодержавие распрощалось с миром, так сказать дело ожерелья русского ancien regime’a, был процесс о еврейском ритуальном убийстве: знаменитый процесс Бейлиса в 1913 году. В качестве запоздалого пережитка мрачного контр-революционного времени 1907—1911 годов и, вместе с тем, как символический предвестник мировой войны, дело о ритуальном убийстве сделалось сразу средоточием общественного интереса. Вся прогрессивная интеллигенция России объявила дело еврея Бейлиса своим собственным, и процесс превратился в генеральное сражение между либеральным и реакционным лагерями в России. В дело вступились самые опытные юристы и лучшие журналисты, и после всего вышесказанного нечего и прибавлять, что Короленко был вместе с ними во главе дела. Как раз перед поднятием занавеса мировой войны реакция потерпела в России оглушительное нравственное поражение: под напором оппозиционной интеллигенции обвинение в ритуальном убийстве пало, обнаружив вместе с тем Гиппократовы черты царистского строя, внутренно уже прогнившего и мертвого, ожидавшего лишь последний смертельный удар от освободительного движения. Мировая война дала этому строю лишь последнюю короткую отсрочку. Короленко выступал не только всегда, когда нужна была общественная помощь и нравственный протест против всякой несправедливости. В 80-х годах, после покушения на Александра II, в России наступила пора окаменелой безнадежности. Либеральные реформы 60-х годов в области суда и местного самоуправления подверглись повсеместно реакционным изменениям. Кладбищенская тишина царила под свинцовыми крышами правления Александра III. Русское общество пало духом как вследствие крушения всяких надежд на мирные реформы, так и ввиду кажущейся безрезультатности революционного движения. Всеми овладела подавленная примиренность с существующим. В этой атмосфере апатии и уныния среди русской интеллигенции возникли метафизически-мистические течения, представленные философской школой Соловьева. Ясно обозначалось влияние Ницше, в художественной литературе царил безнадежный пессимизм повестей Гаршина и стихов Надсона. Более всего этому настроению соответствовал мистицизм Достоевского, каким он сказывается в Карамазовых, и в особенности аскетическое учение Толстого. Учение о «непротивлении злу», осуждение всякого насилия в борьбе с господствующей реакцией, чему противопоставлялась только проповедь «внутреннего очищения» личности, — все эти теории общественного бездействия представляли в настроениях 80-х годов серьезную опасность для русской интеллигенции, тем более, что имелось такое мощное средство воздействия на умы, как перо и нравственный авторитет Льва Толстого. Михайловский, вождь «народничества», вступил тогда в ожесточенную полемику против Толстого. Выступил также и Короленко. Он, нежный поэт, запоминавший на всю жизнь какое-нибудь переживание детских лет среди шумящего леса, или как он проходил мальчиком в темный вечер через пустынное поле, или какой-нибудь вид природы во всех подробностях освещения и настроения, он, в сущности, чуждавшийся всякой партийной полемики, решительно возвысил теперь свой голос и стал проповедывать ненависть и самое решительное сопротивление. В ответ на толстовские легенды, притчи и рассказы в евангельском стиле Короленко написал «Сказание о Флоре». В Иудее правили римляне огнем и мечем; они грабили страну и высасывали соки из населения. Народ стонал и сгибался под ненавистным ярмом. Тронутый страданиями своего народа, мудрый Менахем, сын Иегуды, взывает к геройским заветам предков и начинает проповедывать восстание против римлян, «священную войну». Против него выступает секта кротких ессеев, которые, подобно Толстому, отрицают всякое насилие и видят спасение только во внутреннем очищении, отрешении от мира и в аскетизме. «Твоим призывом к борьбе ты сеешь беду, — кричат они Менахему. — Когда осаждают город и город сопротивляется, то осаждающие предлагают жизнь кротким, а мятежных предают смерти. Мы проповедуем народу кротость, чтобы он мог избегнуть гибели… Воду не сушат водой, но огнем, и огонь не гасят пламенем, но водой, так и силу не побеждают силой, которая есть зло». На это Менахем, сын Иегуды, отвечает непоколебимый: «Сила руки не зло и не добро, а сила; зло же или добро в ее применении. Сила руки — зло, когда она подымается для грабежа и обиды слабейшего; когда же она поднята для труда и защиты ближнего — она добро… Огонь не тушат огнем, а воду не заливают водой. Это правда. Но камень дробят камнем, сталь отражают сталью, а силу силой. И еще: насилие римлян — огонь, а смирение наше — дерево. Не остановится, пока не проглотит всего». Легенда заканчивается молитвой Гамалиота: «О, Адонаи, Адонаи… Пусть никогда не забудем мы, доколе живы, завета борьбы за правду. Пусть никогда не скажем: лучше спасемся сами, оставив без защиты слабейших… И я верю, о, Адонаи, что на земле наступит Твое царство!.. Исчезнет насилие, народы сойдутся на праздник братства, и никогда уже не потечет кровь человека от руки человека». Точно свежим дыханием ветра повеяло от этих мужественных слов среди удушливого тумана бездействия и мистики. Короленко внес свою долю в дело подготовки путей новой исторической «силе» в России, — той, которая вскоре затем подняла свою благотворную руку, руку труда и освободительной борьбы. === 4. === Недавно появились в немецком переводе детские воспоминания Максима Горького и во многих отношениях интересно сравнить их с воспоминаниями Короленко в настоящей книге. В художественном отношении эти два писателя до некоторой степени антиподы. Короленко, как и столь высоко чтимый им Тургенев, чистый лирик, человек нежной души, тонких настроений. Горький — в этом отношении он следует традиции Достоевского — человек определенно драматического миросозерцания, сосредоточенной энергии, действия. У Короленко открыты глаза на все ужасы общественной жизни, но, совершенно так же как у Тургенева, в его художественном воспроизведении даже самое ужасное отодвигается в некоторую смягчающую перспективу настроений, окутано нежным благоуханием поэтического восприятия, обаянием красот природы. Для Горького, как и для Достоевского, даже трезвые будни полны страшных призраков, мучительных видений, которые он прямо ставит перед читателем с беспощадной резкостью, как бы без воздуха и перспективы, почти с полным пренебрежением к изображению природы. Если драма, по меткому выражению Ульрици, является поэзией действия, то драматический элемент в романах Достоевского совершенно неоспорим. Они так переполнены действием, событиями, напряженностью интересов, что нагромождающееся, ошеломительное обилие происшествий грозит задавить эпический элемент романа, разбить каждую минуту его рамки. В большинстве случаев прочтя с захватывающим интересом, едва переводя дух, один или два толстых тома, трудно постичь, что в них изображены происшествия, происходившие на протяжении двух — трех дней. Столь же характерно для драматической стихии в творчестве Достоевского, что основной узел действия всегда уже завязан в самом начале его романов, столкновения уже налицо, уже созрели для взрыва, и медленная их подготовка не представлена в действии, а выявляется из обратного воздействия фабулы на читателей. Горький избирает, даже для изображения воплощенной неспособности к какому-либо действию, банкротство человеческой воли — как, например, в «На дне», в «Мещанах» — драматическую форму и умеет вдохнуть проблеск жизни в бледные лица этих своих героев. Короленко и Горький представляют собою не только две писательские индивидуальности, но и два поколения русской литературы и идеологии русского освободительного движения. Для Короленко главный интерес сосредоточен еще на крестьянстве. У Горького, восторженного последователя немецкого научного социализма, на первом месте стоит городской пролетарий и его тень, босяк. Естественной рамкой в рассказах Короленко является природа, а у Горького мастерская, подвалы, ночлежка. Ключ к пониманию личности этих двух писателей дает глубокое различие их биографий. Короленко, выросший в уютной буржуазной обстановке, знал в детстве нормальное чувство непоколебимости, устойчивости мира и всего в мире, чувство, свойственное всем счастливым детям. Горький принадлежит своими корнями отчасти к мелко-буржуазной среде, отчасти же к босяцкой, к люмпен-пролетариату. Он вырос в атмосфере затаенных ужасов в духе Достоевского, в атмосфере преступлений и стихийных взрывов человеческих страстей, и уже ребенком отбивался как затравленный волчонок и показывал судьбе свои острые зубы. Это детство, полное лишений, обид, притеснений, среди постоянной неуверенности в завтрашнем дне, среди шатания, в ближайшем соседстве с подонками общества, заключает в себе все типичные черты, определяющие судьбу современного пролетариата. И только тот, кто прочел «Детство» Горького, может оценить всю поразительность его подъема из таких общественных низов на солнечную вершину современного образования, гениального художественного творчества и научно обоснованного миросозерцания. И в этом отношении личная судьба Горького символична для русского пролетариата, как класса: в изумительно короткий срок двух десятилетий он поднялся, пройдя через суровую школу борьбы, из грубости и неотесанности крайне некультурной царской империи до способности к историческому выступлению. Это явление совершенно, конечно, непостижимое для культурных мещан, принимающих хорошее освещение улиц, аккуратность железнодорожного движения и опрятные стоячие воротники за культуру, а неумолчный стук парламентских мельниц за политическую свободу. Большое обаяние поэтичности Короленко определяет вместе с тем и пределы ее. Короленко коренится всецело в настоящем, в непосредственном переживании, в живом впечатлении. Его рассказы — точно свежий сорванный букет полевых цветов; время гибельно действует на их радостную красочность, их чарующее благоухание. Той России, которую изображает Короленко, уже нет; это Россия вчерашнего дня. Нежное, поэтически задумчивое настроение, обвевающее ее жизнь и людей, прошло. Оно уже десять — пятнадцать лет как сменилось трагическим, удушливо грозовым настроением Горького и его товарищей, звонких буревестников революции. В нем, как в Толстом, общественный борец, гражданин высокого духа победил в конце художника и мечтателя. Когда Толстой начал в восьмидесятых годах проповедывать свое этическое евангелие в новой литературной форме, в виде маленьких народных рассказов, Тургенев обратился с умоляющим письмом к мудрецу из Ясной Поляны, убеждая его во имя родины вернуться к чистому искусству. И друзья Короленко тоже жалели о его нежной поэзии, когда он пламенно отдался публицистике. Но дух русской литературы, высокое общественное чувство ответственности проявилось у этого благодатного художника сильнее, чем даже его любовь к природе, к свободной скитальческой жизни, к поэтическому творчеству. Захваченный волной близившейся революционной бури, он с конца 90-х годов все больше отходил от художественного творчества и выступал лишь, сверкая клинком, как борец за свободу, как духовный вождь оппозиционного движения русской интеллигенции. «История моего современника», которая печаталась в 1906—1910 годах в издававшемся Короленко журнале «Русское Богатство» — последний плод его творчества, представляющий еще наполовину художественное творчество и всецело правду, как все, что относится к этой жизни… {{примечания|title=}} [[Категория:Статьи]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Публицистика 1918 года]] [[Категория:Зинаида Афанасьевна Венгерова]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Литература о Владимире Галактионовиче Короленко]] [[Категория:Роза Люксембург]] 1ugct9s8m47aw5xmuc2u9tafepnbpgu 5723944 5723942 2026-06-19T15:46:02Z Vladis13 49438 5723944 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Роза Люксембург | НАЗВАНИЕ = В. Короленко | ПОДЗАГОЛОВОК = По поводу «Истории моего современника» | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯОРИГИНАЛА = июль 1918 (в исправ. тюрьме в Бреславле) | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = конец 1919 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = перевод на нем. «История моего современника» как предисловие | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Зинаида Афанасьевна Венгерова|З. А. Венгерова]] | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/w/wengerowa_z_a/text_0080.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }}__NOEDITSECTION__ == В. КОРОЛЕНКО<ref>От редакции. Статья о Короленко написана Розой Люксембург в исправительной тюрьме в Бреславле в июле 1918 года и является предисловием к «Истории моего современника», переведенной ею на немецкий язык и появившейся в немецком издании в конце 1919 года. Перевод статьи т. Люксембург сделан З. А. Венгеровой и любезно предоставлен в распоряжение редакции т. Рязановым. Несмотря на то, что отдельные мнения Розы Люксембург о русской литературе могут быть с успехом оспариваемы (например, о Л. Андрееве) с точки зрения коммунизма, редакция считает нужным познакомить русского читателя с прекрасной по форме и интересной по содержанию и глубокой по мыслям статьей Красной Розы, смятой руками политических немецких изуверов.</ref>. == {{heading|44|''(По поводу «Истории моего современника»).''}} {{heading|4|''Перевод Зинаиды Венгеровой''}} === 1. === «Моя душа, принадлежавшая трем национальностям, нашла, наконец, свою родину; то была прежде всего русская литература», говорит Короленко в своих воспоминаниях. История же этой литературы, которая сделалась для Короленко отечеством, родиной и родной национальностью — так же, как он сам составляет украшение ее, — представляет единственное в своем роде явление. В течение многих столетий, на протяжении средних веков и новой истории до последней трети восемнадцатого века, в России царила мрачная ночь, кладбищенская тишина, варварство. Не существовало ни образованного литературного языка, ни собственного стихосложения, ни какой-либо научной литературы, ни книжной торговли, ни библиотек, ни журналов; не было никаких центров духовной жизни. Гольфстрем Возрождения, омывший берега всех европейских стран, создавая в них точно волшебной силой цветущий сад мировой литературы, встряхнувшие мир бури Реформации, пламенное дыхание философии восемнадцатого века — все это пронеслось, не затронув Россию. Царская империя еще не обладала никакими органами для уловления световых лучей западной культуры; не было вспаханной духовной почвы, на которой могли бы возрасти зародыши этой культуры. Очень немногочисленные литературные памятники тех времен производят теперь своим странным уродством такое же впечатление как произведения искусства Соломоновых островов или Новых Гебрид; между ними и искусством Запада не существует, повидимому, никакого духовного родства, никакой внутренней связи. А затем произошло нечто вроде чуда. После нескольких робких попыток создать национальное духовное движение в конце восемнадцатого века, наполеоновские войны зажгли, как молния, духовную жизнь России. Это вызвано было, с одной стороны, глубочайшим поражением России, впервые пробудившим национальное самосознание в царской империи, а затем победами коалиции: русская интеллигентная молодежь проникла в результате этих побед на Запад, в Париж, в сердце европейской культуры и пришла в соприкосновение с новым миром. Точно в одну ночь расцвела вдруг русская литература, и предстала перед миром завершенная, в сверкающем вооружении, точно Минерва, вышедшая из головы Юпитера, являя самобытную национальную художественную форму, язык, совмещающий благозвучие итальянского с мужественной силой английского и благородством, как и глубокомыслием немецкого, бьющее через край богатство талантов, сверкающей красоты, мыслей и ощущений. Длинная темная ночь, кладбищенская тишина была только кажущейся, только обманом зрения. Лучи света, проникавшие с Запада, сохранились в виде сокрытой силы, зародыши культуры ждали в земле благоприятного момента, чтобы пустить ростки. Русская литература выступила сразу, как бесспорный член европейской литературы; в жилах ее текла кровь Данте, Раблэ, Шекспира, Байрона, Лессинга, Гете. Она нагнала львиным прыжком пропущенное за сто лет и вступила равноправным членом в семейный круг западной литературы. До чего изумителен такой ритм в истории русской литературы и какую изумительную аналогию с ним представляет новейшее политическое движение России! Это, действительно, способно сбить с толку некоторых наивных доктринеров. Самое характерное в столь внезапно возникшей русской литературе то, что она порождена была оппозицией против существовавшего строя, проникнута была боевым духом. Это было ее отличительным знаком в течение всего девятнадцатого века. Этим и объясняется богатство и глубина ее духовного содержания, завершенность и своеобразность ее художественной формы и в особенности ее творческая и движущая общественная сила. Ни в какой другой стране и ни в какую другую эпоху литература не была такой общественной силой, как русская литература в эпоху царизма, и она оставалась на этом своем посту в течение целого века, пока ее не сменила реальная сила народных масс, пока слово не претворилось в плоть. Литература, художественная литература, завоевала в полуазиатской деспотической стране место в мировой культуре, пробила китайскую стену, воздвигнутую абсолютизмом, перекинула мост на Запад, и явилась туда не только с тем, чтобы брать, но и чтобы давать, не только ученицей, но и учительницей. Достаточно назвать только три имени: Толстой, Гоголь, Достоевский. В своих воспоминаниях Короленко характеризует своего отца, чиновника крепостного времени в России, как типичного представителя психологии честных людей того поколения. Отец Короленко чувствовал себя ответственным только за свои личные поступки. Мучительное чувство ответственности за общественное зло было ему чуждо. «Бог, царь и закон» стояли в его глазах выше всякой критики. В качестве окружного судьи он считал себя призванным только к тому, чтобы применять законы с величайшей добросовестностью. Для поколения 40-х и 50-х годов общественные условия, как целое, относились к области стихийного, незыблемого. Незнавшая сопротивления среда умела только гнуться под карающими ударами властей, — как под напором вихря, выжидая, когда пройдет непогода, надеясь, что она пройдет. Да, — говорит Короленко, — это было цельное настроение, род устойчивого равновесия совести. Внутренние их устои и не колебались анализом, и честные люди того времени не знали глубокого душевного разлада, вытекающего из сознания личной ответственности за «весь порядок вещей». Только такое миросозерцание является, по его мнению, подлинной основой правления божьей милостью, — только пока еще незыблемо держится такое миросозерцание — велика и сила абсолютизма". Было бы ошибкой считать обрисованную Короленко в таких чертах психологию исключительно русской или непременно связанной с порой крепостничества. И при самых разнообразных политических и социальных формах правления может существовать такое настроение общества, чуждое грызущего самоанализа и внутреннего раздвоения, когда люди ощущают «установленную богом зависимость», как нечто стихийное, и приемлют исторические условия, как решения небесной воли, за которые люди столь же неответственны, как за то, что молния убивает иногда невинного ребенка. Такое настроение наблюдается даже и при современных условиях; особенно же полно дало оно себя знать в психологии немецкого общества в течение всего времени мировой войны. В России такое «незыблемое равновесие совести» стало расшатываться в широких кругах интеллигенции уже в шестидесятых годах. Короленко очень наглядно изображает духовный переворот русского общества того времени и показывает, как именно его поколение преодолело «крепостническую» психологию и охвачено было новым течением. «Особенностью этого течения и был разъедающий, мучительный, но вместе с тем и творческий дух общественной ответственности». Пробуждение в русском обществе высокого гражданского духа, подточившего глубочайшие психологические корни абсолютизма, является заслугой русской литературы. Она со своей стороны никогда, с самого начала своей деятельности, с начала девятнадцатого столетия, не отрекалась от общественной ответственности, не забывала разъедающий, мучительный дух общественной критики. С той поры, когда она в лице Пушкина и Лермонтова развернула с неподражаемым блеском свое знамя перед обществом, русская литература считала своим основным жизненным принципом борьбу против тьмы, некультурности и гнета. Она сотрясала с отчаянной силой общественные политические оковы, натирала себе раны о них и честно уплачивала цену битв кровью своего сердца. Ни в какой другой стране не наблюдается такой поразительной краткости жизни самых выдающихся писателей, как в России. Они умирали и чахли дюжинами в цветущем, почти в юношеском возрасте, в 25, 27 лет, или, в лучшем случае, едва переступали за предел 40 лет и умирали на виселице, были жертвами прямого или прикрытого дуэлью самоубийства, погибали от сумасшествия, от преждевременного истощения. Благородный певец свободы Рылеев был казнен в 1826 году, как вождь декабристов. Пушкин и Лермонтов, гениальные творцы русской поэзии, погибли оба на дуэли, и жертвами ранней смерти был весь их круг расцветающих талантов, как, например, основатель литературной критики и поборник гегельянства в России, Белинский, так же как Добролюбов. Ранней смертью умер превосходный, нежный поэт — Кольцов (многие его песни вросли, как одичавшие садовые цветы в русскую народную поэзию), а также творец русской комедии — Грибоедов и выше его стоящий, преемник его, Гоголь. Рано умерли в более близкое к нам время два блестящих беллетриста: Гаршин и Чехов. Другие томились десятки лет в тюрьме, на каторге, в ссылке — как основатель русской журналистики Новиков, как вождь декабристов Бестужев, князь Одоевский, Александр Герцен, как Достоевский, Чернышевский, Шевченко, Короленко. Тургенев сказал как-то, что он впервые в жизни насладился полностью пением жаворонка, услышав его где-то под Берлином. Это мимолетное замечание кажется мне очень характерным. Жаворонки поют в России столь же прекрасно, как и в Германии. Огромная русская империя таит в себе так много красот и столь разнообразных, что всякая чуткая, поэтичная душа находит на каждом шагу случай всецело отдаться наслаждению природой. Но Тургенев не мог безмятежно созерцать красоту природы у себя на родине. Ему мешал мучительный разлад общественной жизни, мешало постоянное тягостное чувство ответственности за вопиющие общественные и политические условия, — то неотступно гложущее чувство, которое не допускает ни минуты самозабвения. Лишь за границей, когда тысячи гнетущих картин его родины остались позади и он очутился в условиях чуждой ему страны, — а благоустроенная внешность и материальная культура Запада издавна вызвали наивное преклонение у русских, — русский художник смог беззаботно, полной грудью насладиться природой. Было бы однако величайшей ошибкой думать, что русская литература проникнута вследствие этого грубой тенденциозностью и представляет собой сплошной трубный глас о свободе, что она посвятила себя только изображению жизни бедняков, а тем более, что все русские писатели — революционеры или, по меньшей мере, прогрессисты. Такие клички, как «реакционер» или «прогрессист», вообще не имеют значения в искусстве. Достоевский в своих позднейших произведениях — определенный реакционер, поэтически настроенный мистик и ненавистник социалистов. Его изображения русских революционеров — злые карикатуры. Мистическое учение Толстого тоже по меньшей мере отсвечивает реакционностью. И все же произведения и того и другого действуют на нас возвышающим образом, поднимают и освобождают наш дух. Это объясняется тем, что основа их творчества, то, из чего они исходят, не реакционна. Их мыслями и чувствами владеет не социальная ненависть, не узкосердечие и сословный эгоизм, не приверженность к существующему, а, напротив того, самая широкая любовь к человечеству и глубочайшее чувство ответственности за общественную несправедливость. Именно реакционер Достоевский сделался в художественной литературе защитником «униженных и оскорбленных», как гласит заглавие одного его произведения. Только самые выводы, к которым пришли и он, и Толстой — каждый своим особым путем, только то, что они считают выходом из лабиринта общественных отношений, ведет в тупик мистики и аскетизма. Но у истинного художника предлагаемые им общественные рецепты имеют лишь второстепенное значение. Главный источник его творчества, вдохновляющий его дух, а не сознательная цель, которую он себе ставит. В русской литературе обнаруживается также, хотя и в значительно меньших размерах, направление, которое выдвигает вместо глубоких мировых идей Толстого или Достоевского более скромные идеалы: материальную культуру, современный прогресс, гражданские добродетели. К самым талантливым представителям этого направления принадлежат из прежних поколений — Гончаров, из более молодого — Чехов. Последний даже из духа сопротивления против аскетической морали Толстого выступил в свое время с весьма характерным утверждением, что пар и электричество содержат в себе больше человеколюбия, чем целомудрие и вегетарианство. Но и это трезвенное «культуртрегерство» проникнуто в России, в противоположность произведениям французских или немецких изобразителей juste milieu, не сытым мещанством и пошлостью, а молодым мятежным стремлением к культуре, к проявлению личного достоинства и инициативы. Гончаров, например, создал в своем «Обломове» образ ленивца, достойный места в галлерее великих художественных типов, имеющих общечеловеческое значение. В русской литературе имеются, наконец, и представители декадентства. К таковым следует причислить и одного из самых блестящих писателей Горьковского поколения, Леонида Андреева; от его творчества веет наводящим ужас могильным тленом, дыхание которого душит всякую жизненную силу. Но корни и сущность этого русского декаданса диаметрально противоположны декадентству Бодлэра или д’Аннунцио. В основе настроений этих западных декадентов лежит только пресыщение современной культурой, очень утонченной по форме, но в корне весьма жизнеспособный эгоизм, который не находит себе удовлетворения в нормальном существовании и поэтому прибегает к ядовитым средствам возбуждения. У Андреева же безнадежность вытекает из душевных мук, порожденных напором гнетущих общественных условий. Андреев, как и все лучшие русские писатели, заглянул в многообразные глубины человеческих страданий. Он пережил японскую войну, первый период революции, ужасы контр-революции 1907—1911 годов и изобразил свои переживания в потрясающих картинах в «Красном смехе», «Рассказе о семи повешенных» и других. И теперь на нем повторяется судьба его «Лазаря», который вернулся с берегов царства теней, не может преодолеть дыхания могилы и блуждает среди живых, как «недоеденный смертью кусок». Происхождение его декадентства типично русское: оно порождено избытком общественного сострадания, убивающей действенность и силу сопротивления отдельной личности. Общественное сострадание составляет особенность и художественное величие русской литературы. Трогать и потрясать может лишь тот, кто сам растроган и потрясен. Талант и гений, конечно, в каждом отдельном случае «дар Божий». Но одного только, даже самого большого таланта мало, чтобы оказывать глубокое влияние на умы. Никто не станет отрицать таланта и даже гения у аббата Монти, который воспевал дантовскими терцинами то убийство посланника французской революции римской чернью, то победы этой самой революции, то австрийцев, то директорию, то, убегая от русских, безумного Суворова, то потом опять Наполеона и опять императора Франца, разливаясь каждый раз соловьиным пеньем прямо над ухом победителя. Никто не станет отрицать и большого таланта Сент-Бева, творца критических этюдов, как особого рода литературы, но блестящее перо его служило попеременно почти всем политическим партиям во Франции, и он сжигал сегодня то, чему поклонялся вчера, и наоборот. Для прочного воздействия на умы, для истинно воспитательного влияния на общество нужно более чем только талант: нужна поэтическая самобытность, характер, индивидуальность, укрепленные на твердой основе завершенного широкого миросозерцания. Такое миросозерцание и обострило чуткую общественную совесть русской литературы, ее проникновение в психологию различных характеров, типов, общественных положений. Болезненно трепещущая жалость русских писателей обогатила их описания сверкающим блеском красок, их стремление вдумываться в общественные загадки научило их охватывать художественным взором цельность общественного строя во всем его величии и внутренних взаимоотношениях и воссоздавать ее в мощных произведениях. Убийства и преступления совершаются каждый день и всюду. «Парикмахерский подмастерье Икс убил и ограбил рентьершу Игрек. Уголовный суд в Ц. приговорил его к смерти». Такие сообщения в три строки «из провинций» все читают по утрам в газете. Равнодушно пробегая их взором, ищут дальше последних известий о скачках или театральный репертуар на ближайшую неделю. Кто кроме уголовной полиции, прокуратуры и статистиков интересуется случаями убийств? Разве только авторы уголовных романов и сценариев для кинематографа. Достоевский потрясен до глубины души самим фактом, что один человек может убить другого, что это может случиться в любой день около нас, среди нашей «цивилизации», стена об стену с нашим обывательским мирным существованием. Как для Гамлета с преступлением его матери распалась связь вселенной и рушились основы мира, так и для Достоевского из-за факта, что человек в состоянии убить человека. Он не находит покоя, он чувствует ответственность, которая тяготеет на нем, как и на каждом из нас, за этот ужас. Он ощущает необходимость выяснить себе психологию убийцы, проникнуть в тайну его страданий, его мук, в самые сокровенные уголки его сердца. Он изведал всю эту пытку, и его ослепило страшное прозрение: убийца — сам несчастнейшая жертва общества. Тогда Достоевский бьет громовым голосом тревогу, пробуждает нас от тупого равнодушия культурного эгоизма, препровождающего убийцу уголовному следователю, прокурору, а затем палачу или на каторгу, и считающего, что этим все сделано. Достоевский заставляет нас перечувствовать всю муку убийцы и бросает нас на-земь уничтоженными: кто прочувствовал душой, как свое переживание, его Раскольникова, или допрос Дмитрия Карамазова в ночь после убийства его отца, или «Записки из мертвого дома», тот никогда больше не вернется, как улитка, в скорлупу мещанства и самодовольного эгоизма. Романы Достоевского самые страшные обвинения, брошенные в лицо буржуазному обществу: истинный убийца, убийца человеческих душ, это ты. Никто не умеет так жестоко, как Достоевский, мстить обществу за его преступления против отдельной личности, так утонченно пытать его. Это особый талант Достоевского. Но и все другие лучшие представители русской литературы видят в убийстве обвинение против существующих условий, преступление против убийцы, как человека, и считают, что мы все — каждый в отдельности — ответственны за это преступление. Поэтому величайшие таланты постоянно возвращаются точно загипнотизированные к проблеме уголовного убийства, и воссоздают его перед нашими взорами в совершеннейших художественных произведениях, чтобы вывести нас этим из равнодушного спокойствия. Это делает Толстой во «Власти тьмы» и «Воскресении», Горький — в пьесе «На дне» и «Трое», Короленко — в «Лес шумит» и в изумительном сибирском рассказе «Убийца». Проституция настолько же специфически русское явление, как туберкулез; она скорее наиболее международный институт общественной жизни. Особенность заключается лишь в том, что хотя она играет в современной жизни почти господствующую роль, официально, в духе условной лжи, она не считается нормальным элементом общественного строя, а рассматривается, как нечто стоящее за пределами общественности, как отброс общественности. Русская литература изображает проститутку не в пикантном стиле будуарного романа, не с плаксивой сантиментальностью тенденциозных книжек, но и не таинственным лютым зверем Ведекинда наподобие «Духа земли». Ни в одной литературе мира нет описаний, проникнутых более жестоким реализмом, чем грандиозная сцена оргии в «Карамазовых» или «Воскресенье» Толстого. Но русский писатель видит в проститутке все же не «падшую женщину», а человека, психология, страдания и внутренняя борьба которого требуют сочувствия. Проститутка облагорожена в произведениях русских писателей и получает нравственное удовлетворение за совершенное над нею преступление общества: она оспаривает в русских романах любовь мужчины у самых нежных и чистых женщин. Русский писатель венчает ее главу розами и возводит ее, как баядерку Махадэ, из ада развращенности и душевных мук на высоту нравственной чистоты и женского подвижничества. Но не только яркие обособленные явления на сером фоне будничной жизни, но и самая эта жизнь, средний человек и его жалкое существование, привлекают обостренный в общественном отношении взор русской литературы. «Человеческое счастье, — говорит Короленко в одном своем рассказе, — честное человеческое счастье имеет для души что-то целительное и бодрящее. И я всегда думаю, знаете ли, что люди в сущности обязаны быть счастливыми». В другом рассказе, озаглавленном «Парадокс», он вкладывает в уста безрукому от рождения калеке слова: «Человек создан для счастья, как птица для летания». В устах жалкого урода такое изречение — явный «парадокс». Но для тысяч и миллионов людей столь же парадоксальны слова о «призвании к счастью» — и не вследствие случайных физических недостатков, а в результате общественных условий. В замечании Короленко заключается действительно нечто весьма важное в смысле общественной гигиены: счастье оздоравливает и очищает людей в духовном отношении, подобно тому как солнечный свет над открытым озером самым действительным образом обеззараживает воду. Это вместе с тем значит, что при ненормальных общественных условиях, а по существу все условия, построенные на социальном неравенстве, ненормальны — самые разнообразные душевные увечья должны стать обычным массовым явлением. Когда в общественной жизни прочно утверждается угнетение, произвол, несправедливость, и распределение труда таково, что ведет к односторонней специализации, то это создает людям определенный духовный облик, и притом на обоих полюсах угнетатель, как и угнетенный, тиран, как и льстец, хвастливый богач, как и паразит, бездушный карьерист, как и лентяй, педант и шут в одинаковой степени — создания и жертвы условий своего существования. Именно эти своеобразные психологические уклонения от нормы, так сказать рост человеческой души, искривленный под влиянием обыденных общественных условий, изображены у Гоголя, Достоевского, Гончарова, Салтыкова, Успенского, Чехова и других с истинно Бальзаковской силой. Трагедия обыденности самого заурядного человека, как ее изобразил Толстой в «Смерти Ивана Ильича», единственная в своем роде во всемирной литературе. В русской литературе проявляется также интерес к особой категории мелких плутов, людей без определенного призвания, неспособных к определенному заработку, мечущихся между прихлебательством и от времени до времени столкновениями с уголовным уложением и составляющих отбросы буржуазного общества. На Западе общество отгоняет их от своего порога категорическими надписями: «нищим, разносчикам, бродячим музыкантам вход запрещается». К такого рода типам, к которым принадлежит и отставной чиновник Попков в воспоминаниях Короленко, русская литература сыздавна относилась с живым художественным интересом и добродушной улыбкой понимания. С Диккенсовской теплотой, но без его истинно буржуазной сантиментальности, а скорее с реализмом широкого размаха, Тургенев, Успенский, Короленко, Горький просто считают всех этих «погибших» людей, так же как преступников, как проституток, равноправными членами человеческого общества, и создают благодаря такой широте понимания высоко художественные образы. Русская литература проявляет особую нежность и чуткость в изображении мира детей, как, например, Толстой в «Войне и Мире» и «Анне Карениной», Достоевский в «Карамазовых», Гончаров в «Обломове», Короленко в рассказах «В дурном обществе», «Ночью», Горький в рассказе «Трое». У Зола есть роман «Страница любви» из серии «Ругон Макаров», где в центре повествования стоит очень трогательно изображенная душевная драма заброшенного ребенка. Но героиня Зола, болезненная от рождения, до крайности чувствительная девушка, сраженная в самое сердце кратким, эгоистическим любовным увлечением матери и засыхающая, как едва распустившийся цветок, — только материал для «аргументации» в экспериментальном романе Зола, только манекен, на котором автор развивает свою теорию наследственности. Для русских писателей детская душа сама по себе ценный объект художественного интереса. Ребенок для них такая же человеческая личность, как взрослый, только более непосредственная, неиспорченная и более беззащитная против общественных влияний. Кто соблазнил одного из малых сих, лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и т. д. Современное общество, однако, «соблазняет» миллионы малых сих тем, что похищает у них самое драгоценное и незаменимое, что может быть у человека, — счастливую, беззаботную гармоничную юность. Как жертва общественных условий, мир детей с их страданиями и радостями особенно близок сердцу русских писателей, и они говорят о нем не в том нарочитом тоне, который взрослые считают обыкновенно нужным принять, когда снисходят к общению с детьми, а в искренном и серьезном товарищеском тоне, без всякого ни на чем не основанного высокомерия старших по отношению к детям, — даже напротив того, с внутренней робостью и преклонением перед нетронутым человечным началом, дремлющем в душе ребенка — точно перед жизненной Голгофой, открывающейся перед каждым ребенком. Показательным симптомом духовной жизни культурных народов является то положение, которое занимает в их литературе сатира. Германия и Англия представляют в этом отношении два противоположных полюса европейской литературы. Чтобы протянуть нить от Гуттена до Гейне, приходится причислить к сатирикам и Гриммельсгаузена, что уже является натяжкой. И даже в таком случае промежуточные звенья являют зрелище ужасающего падения на протяжении трех столетий. От гениально фантастического Фишарта с его здоровой натурой, в которой ясно чувствуется дыхание Возрождения, до трезво причудливого Мошероша, и от Мошероша, который все же смело дергал за бороду сильных мира сего, до мелкого филистера Рабенера — какое падение! Рабенер возмущается «дерзостью» тех, которые осмеливаются высмеивать особ княжеского рода, духовенство и «высшие сословия», в то время как честному немецкому сатирику нужно прежде всего научиться быть «верноподданным». Произведения Рабенера знаменуют смерть немецкой сатиры: в послемартовской литературе почти совершенно нет сатиры высокого стиля. В Англии, напротив того, сатира достигла небывалого расцвета с начала восемнадцатого века, со времени Великой Революции. Английская литература не только дала ряд таких мастеров, как Мандевиль, Свифт, Стерн, сэр Филипп Френсис, Байрон, Диккенс, в венце которых, конечно, первое место принадлежит Шекспиру за одну фигуру Фальстафа. Помимо этого сатира не осталась в Англии исключительным достоянием героев духа, она перешла в общее владение, была, так сказать, национализована. Она сверкает в политических памфлетах, пасквилях, парламентских речах, газетных статьях, как и в поэзии. Она сделалась до такой степени насущным хлебом англичан, воздухом, которым они дышат, что часто и даже в рассказах для благовоспитанных девиц можно натолкнуться на сатирические выпады, а иногда на столь же едкие изображения английской аристократии, как у Уайльда, Шоу или Гольсуорти. Этот расцвет сатиры объясняют часто тем, что Англия издавна страна политической свободы. Но русская литература, которую в этом отношении можно поставить рядом с английской, доказывает, что дело не столько в политическом строе данной страны, а в образе мыслей руководящих общественных кругов. В России с самого возникновения литературы сатира завладела всеми ее областями и создала выдающиеся произведения в каждой из них. «Евгений Онегин» Пушкина, повести и эпиграммы Лермонтова, басни Крылова, комедии Островского и Гоголя, стихотворения Некрасова — его сатирическая поэма «Кому на Руси жить хорошо» дает даже в тяжелом немецком переводе представление о чарующей свежести и красочности его произведений, все это великие произведения каждое в своем роде. И, наконец, в лице Салтыкова (Щедрина) русская сатира дала миру гения, который создал для сурового бичевания самодержавия и чиновничества совершенно своеобразную литературную форму, свой непереводимый язык, и оказал глубокое влияние на духовное развитие общества. Так — русская литература соединяет высокий моральный пафос с художественным пониманием всей гаммы человеческих чувств, и она создала среди большой тюрьмы, среди материальной бедности царизма собственное царство духовной свободы и пышной культуры, в котором легко дышать и приобщаться к интересам и духовным течениям культурного мира. Благодаря этому она сделалась в России общественной силой, воспитывала поколения за поколениями и смогла стать для лучших из своей среды, как для Короленко, истинной родиной духа. === 2. === Короленко — подлинно поэтическая натура. Вокруг его колыбели клубились густые туманы суеверия. Не развращенного суеверия современного столичного декаданса, каким оно неискоренимо проявляется, например, в Берлине в спиритизме, в вере в гадалок и лечении болезней молитвами, — а наивного суеверия народной поэзии, чистого и пряно ароматного, как свободный ветер украинской степи и миллионы диких ирисов, как тысячелистник и шалфей, которые растут там в траве, достигающей высоты человеческого роста. В жуткой атмосфере людской и детской в родительском доме Короленко ясно чувствуется, что колыбель его стояла в непосредственной близости волшебного мира Гоголевских творений с его земными духами, ведьмами и языческим святочным колдовством. И в «Гарном Луге» все живо напоминает мир Гоголевских образов, миргородских обывателей — Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича, только еще с сильной польской примесью, так как Волынь находится по соседству с Литвой, родиной прежней польской шляхты и ее бессмертного певца Адама Мицкевича. Короленко по происхождению поляк, украинец и русский, и уже в детстве он испытал напор трех «национализмов», из которых каждый требовал от него, чтобы он «кого-нибудь ненавидел и преследовал». Но все такие искушения рано стушевались при здоровом влечении мальчика к общечеловеческому в людях. Польские традиции обвевали его лишь последним умирающим дыханием исторически превзойденного прошлого. От украинского национализма его отталкивала смесь маскарадного шутовства и реакционной романтики. А бесчеловечность официальной русской политики по отношению к угнетенным полякам и к униатам на Украйне в достаточной степени уберегла нежную душу мальчика от русского шовинизма; он чувствовал всегда инстинктивное влечение к слабым и угнетенным, а не к сильным и торжествующим. Чуждаясь распри трех национальностей, происходившей на его родине, в Волыни, он искал убежища в гуманности. В 17 лет, лишившись отца и не имея никаких средств, кроме собственного заработка, Короленко уехал в Петербург и ушел с головой в водоворот студенческой жизни и политических брожений. После трех лет занятий в Технологическом институте, он перешел в Сельско-хозяйственную академию в Москве. Но два года спустя его жизненные планы перевернуло, как у многих людей его поколения, вмешательство «Высшей власти». Короленко был арестован за активное участие в студенческой демонстрации, исключен из академии, и сослан на Север, в Вологду, и потом только ему разрешено было переехать на жительство в Кронштадт, где он состоял под полицейским надзором. Несколько лет спустя Короленко вернулся в Петербург и стал снова строить жизненные планы; он научился сапожному мастерству, чтобы, согласно своим идеалам, стать ближе к народным слоям и вместе с тем способствовать разностороннему развитию собственной индивидуальности. Но в 1879 г. его снова арестовали и сослали на этот раз дальше на северо-восток, в Вятскую губернию, в совершенно глухую, далекую от мира дыру. Но Короленко не пришел в уныние. Он кое-как устроился на новом месте изгнания и усердно занимался своим недавно изученным ремеслом, зарабатывая им свое пропитание. Но недолго пришлось ему спокойно пожить на месте. Его неожиданно, без всякого видимого основания, перевели в Западную Сибирь, оттуда снова в Пермь, а из Перми на крайний восток Сибири. И это, однако, не было еще концом странствований Короленко. В 1881 году, после убийства Александра II, на престол вступил новый царь, Александр III. Короленко, который был тогда железнодорожным служащим, принес, вместе со всем служебным персоналом, обычную присягу новому правительству. Но это признано было недостаточным. От него потребовали, чтобы он присягнул еще раз как частное лицо, как «политический ссыльный». Короленко, как и остальные ссыльные, отказался и был сослан в ледяные пустыни Якутской области. Это была несомненно «пустая демонстрация», хотя Короленко менее всего замышлял устроить демонстрацию. Присягал ли одинокий ссыльный, где-то в Сибирской тайге, по близости от полярного круга, или не присягал в верности царскому престолу, это не могло оказать ни малейшего непосредственного влияния на существовавшие условия жизни. Но в царской России часто прибегали к такого рода «пустым» демонстрациям. Впрочем, не в одной только России. Разве упрямое e pur si muove Галилео-Галилея не такая же пустая демонстрация, которая не привела ни к каким практическим результатам, кроме того, что навлекла месть святой инквизиции на заточенного в тюрьму, преданного пыткам ученого? И все же для тысячи людей, которые имеют лишь самое туманное представление об учении Коперника, имя Галилея навсегда связано с его красивым жестом. И при этом совершенно не важно, что жеста этого в действительности не было, что Галилей не произносил этих слов. Именно легенды, которыми человечество любит украшать своих героев, доказывают, как такие «пустые демонстрации», несмотря на совершенную невесомость их практической пользы, необходимы людям в совокупности их духовного обихода. За свой отказ от присяги Короленко поплатился четырьмя годами жизни в жалком селении полудиких кочевников, на берегу Алдана, притока Лены, среди девственных лесов Сибири, при зимней температуре в 40 — 45R холода. Но все лишения, одиночество, мрачная природа тайги, жалкая обстановка жизни, отрезанность от культурного мира не сломили все же духовную выносливость и солнечный темперамент Короленко. Он принимал близкое участие в жалкой жизни якутов, в их интересах, усердно пахал землю, косил сено и доил коров, а зимой шил сапоги туземцам или же писал иконы… Об этом времени, когда он был «заживо погребенным», — по выражению Джорджа Кеннана, — о жизни якутских ссыльных Короленко рассказывал впоследствии в своих очерках без жалоб, без всякой горечи, даже с юмором, в описаниях, преисполненных нежнейшей поэтической красоты. Его художественное дарование созревало за это время, и он собрал богатую жатву впечатлений природы и психологических наблюдений. В 1885 г., вернувшись, наконец, из ссылки, которая стоила ему, с коротким перерывом, почти десятка лет жизни, Короленко напечатал маленький рассказ, который сразу поставил его в ряд мастеров русской литературы: «Сон Макара». В свинцовой атмосфере 80-х годов этот первый, совершенно зрелый плод молодого таланта произвел впечатление первой песни жаворонка в серый день в феврале. За первым последовали в быстрой смене дальнейшие очерки и рассказы: «Лес шумит», «За иконой», «Ночью», «Йом-Кипур», «Река играет» и много других. Во всех них сказываются те же основные черты творчества Короленки: чарующие описания природы и настроений, обаятельная свежая непосредственность и теплое участие к «униженным и оскорбленным». Эта громко звучащая нота общественности не заключает в себе никакого учительства, никакого апостольства, как, например, у Толстого. Это у Короленко просто часть его любви к жизни и людям, его естественной доброты, его солнечного темперамента. При всей широте его взглядов и всеобъемлющих чувств, при всем отрицательном отношении к шовинизму, Короленко насквозь русский художник, быть может наиболее национальный среди великих призраков в русской литературе. Он не только любит свою страну; он влюблен в Россию, как юноша, влюблен в ее природу, в интимную красоту каждой местности гигантской империи, в каждую сонную речку и каждую тихую, окаймленную лесом долину, влюблен в простой народ, его типы, его наивную веру, его самобытный юмор и глубокую вдумчивость. Не в городе, не в удобном железнодорожном купэ, не в шуме и суете современной культурной жизни, а только на большой дороге Короленко чувствовал себя в своей стихии. Итти в даль с дорожным мешком за спиной и с самодельной палкой в руке, «в легком поте скитаний» отдаваться случаю, то примкнуть к кучке благочестивых странников, идущих на богомолье к чудотворной иконе, то, расположившись на берегу реки, вести беседу с рыбаками у ночного костра, то, сидя на сонно ползущем, маленьком плохом пароходике, вмешаться в пеструю толпу крестьян, лесоторговцев, солдат, нищих, и слушать их разговоры — вот образ жизни, который ему больше всего по душе. И во время таких странствований он не только наблюдает все со стороны, как утонченный, холеный аристократ Тургенев. Короленко умеет без всякого труда сходиться с первых же слов с людьми из народа, попадать им в тон и нырять в толпу. Таким способом он исходил пешком почти всю Россию вдоль и поперек. Тут он впитывал на каждом шагу чары природы, наивную поэзию первобытности, которая вызывала улыбку и у Гоголя. Тут он с восхищением наблюдал стихийное фаталистическое спокойствие русского народа: в мирное время оно кажется непоколебимым и неисчерпанным, а в минуту бури преображается в геройство, величие и железную силу подобно очаровательной реке в рассказе Короленко, которая при обыкновенном уровне воды плещется мягко и смиренно, а в полноводье вздымается, превращаясь в гордый, нетерпеливый, величественно грозный поток. Тут, в непосредственном непринужденном общении с природой и простым народом Короленко заполнял свой дневник записями свежих красочных впечатлений; потом они почти без перемены, еще покрытые сверкающими каплями росы, обвеянные запахом земли, составляли содержание его очерков и повестей. Очень своеобразным произведением творчества Короленки является его «Слепой музыкант». Это как-будто чисто психологический этюд, и тема его, строго говоря, не художественная. Прирожденный физический недостаток может, конечно, стать в жизни источником многих столкновений, но само по себе такое физическое несчастие стоит за пределами человеческой воли и действий, за пределами вины и искупления, кроме разве тех случаев, когда наследственность превращает вину родителей в проклятие детей. Поэтому литература, так же как пластические искусства, останавливается на изображении физических недостатков лишь эпизодически, или с явно сатирическим замыслом, чтобы представить еще более презренным нравственное уродство художественного образа, как, например, в изображении Терсита у Гомера (а также заикающегося судьи в комедиях Мольера и Бомарше), или с примесью добродушного юмора, как на жанровых картинках голландского Ренессанса, например, на этюде уродов Корнелиса Дюсара. У Короленко тема эта разработана совершенно иначе: душевная драма слепорожденного, которого терзает непреодолимое и безысходное влечение к свету, составляет центр повести, и разрешение, к которому приходит Короленко, неожиданно возвращает нас все к той же первооснове его творчества, как и всей русской литературы. Его слепой музыкант нравственно перерождается; он становится духовно «зрячим» благодаря тому, что преодолевает эгоизм собственного безысходного страдания и делается выразителем физического и душевного недуга всех слепых. Вершину повествования составляет описание первого публичного благотворительного концерта слепого: он неожиданно играет на своем инструменте вариацию на известную мелодию русских слепых гусляров и дает блестящую импровизацию на эту тему; жадно внимающая публика потрясена приливом горячей жалости. Общественный элемент, сочувствие к страданиям масс становится спасением и прозрением для отдельного человека, как и для совокупности общества. === 3. === Благодаря полемическому характеру русской литературы границы между беллетристикой и публицистикой проводятся в ней не так строго, как в настоящее время на Западе. В России один род очень часто переходит в другой, как это было и в Германии в то время, когда Лессинг указывал пути буржуазии и пользовался попеременно театральной критикой, драмой, философски богословской полемикой, эстетическими трактатами для того, чтобы пробить путь новому миросозерцанию. Разница только в том, что Лессинг — и в этом был трагизм его судьбы — оставался всю жизнь одиноким и непонятным, а в России целый ряд выдающихся талантов вспахивал попеременно самые разнообразные области литературы и в качестве поборников свободного миросозерцания. Александр Герцен соединил крупный талант романиста с гениальным публицистическим дарованием и будил из-за границы своим «Колоколом» в 50-х и 60-х годах всю мыслящую Россию. Старый гегельянец Чернышевский боролся за свои идеи с одинаковой свежестью и пылом в области публицистической полемики, философского трактата, политико-экономических очерков и тенденциозного романа. Литературная критика, как выдающееся средство борьбы против реакции, куда бы она ни укрылась, а также пропаганды прогрессивных идей, имела после Белинского и Добролюбова блестящего представителя в Михайловском; он руководил общественным мнением в течение целых десятилетий и имел большое влияние на духовное развитие Короленко. Толстой пользовался для проповеди своих идей, кроме романов, также повестями и драмами, нравоучительными сказками и полемическими брошюрами. Короленко с своей стороны также часто менял кисть и палитру художника на клинок журналиста и высказывался по злободневным вопросам общественной жизни, принимая непосредственное участие в повседневной идейной борьбе. К постоянным явлениям в старой царской России принадлежал хронический голод — так же, как пьянство, неграмотность и дефицит в бюджете. В результате своеобразно обставленной «крестьянской реформы» при отмене крепостного права, а также непосильного бремени податей и крайней отсталости сельско-хозяйственной техники, в течение всех восьмидесятых годов крестьяне через каждые несколько лет страдали от неурожаев. 1891 год был самым тяжелым из всех: в 20 губерниях наступил после необычайной засухи полный неурожай и голод в истинно ветхозаветных размерах. В официальной анкете о положении урожая, среди более семисот ответов из разных областей, получено было следующее описание, сделанное скромным священником одной из центральных губерний: «Уже три года как подкрадывается неурожай, и одна беда за другой сваливается на крестьян. Напали гусеницы, саранча поедает хлеб, червь его точит, жуки уничтожают последки. Жатва погибла на поле, посевы засохли в земле, амбары стоят пустые, хлеб весь вышел. Скот стонет и падает, рогатый скот еле плетется, а овцы заморенные, для них нет корма… Миллионы деревьев, десятки тысяч изб погибли в огне. Огненная стена и столбы дыма окружили нас со всех сторон… Как сказано у пророка Софонии: Все я сотру с лица земли, сказал Господь, людей, скот и диких зверей, птиц и рыб. Сколько погибло из пернатого царства при лесных пожарах, сколько погибло рыбы в обмелевших водах… Куница исчезла из наших лесов, погибли белки. Замкнулось небо и стало, как медь; не падает больше росы, всюду сушь и огонь. Засохли плодовые деревья, травы и цветы, не зреет больше малины, не видать кругом ни черники, ни ежевики, ни брусники; высохли все торфяные болота и топи… Где ты, свежая лесная зелень, где сладостный воздух, где аромат сосен, приносивший исцеление болящим?! Все погибло». Как опытный «верноподданный», автор письма покорнейше просит «не привлекать его к ответственности» за вышеприведенное описание. Опасение простодушного сельского попа не было лишено основания: могущественная дворянская фронда заявила — как ни невероятно это звучит, — что весь голод лишь злонамеренная выдумка «подстрекателей» и нет надобности ни в какой помощи. Тогда загорелась по всей линии борьба между реакционным лагерем и прогрессивной интеллигенцией. Русское общество всколыхнулось, литература забила тревогу. Стали организовывать помощь в чрезвычайно больших размерах. Врачи, писатели, студенты и студентки, учителя, интеллигентные женщины направлялись сотнями в деревню, чтобы устраивать там питательные пункты, раздавать семена для посева, организовывать закупку хлеба по дешевым ценам, чтобы ухаживать за больными. Но все это было не так просто наладить. Обнаружился весь хаос и закоренелое неустройство страны, управляемой чиновниками и военщиной, где каждая губерния, каждый уезд — совершенно отдельная сатрапия. Соперничество, междуведомственные споры, несогласия между губернскими и уездными властями, между правительственными учреждениями и земским самоуправлением, между деревенскими писцами и крестьянской массой, и вдобавок к этому хаос понятий, ожиданий и требований самих крестьян, их недоверие к горожанам, вражда между богатой сельской буржуазией и нищей массой — все это внезапно воздвигло перед интеллигенцией с ее готовностью отдать свои силы тысячи препон и препятствий, которые приводили ее в отчаяние. Все бесчисленные местные злоупотребления и притеснения, которым крестьянство до того, в обыкновенное время, подвергалось втихомолку ежедневно, все нелепости и противоречия бюрократизма выступали теперь на яркий свет, и борьба против голода, т.-е. по существу дело простой благотворительности, сама собой превратилась в борьбу против общественного и политического строя самодержавия. Короленко, как и Толстой, стал в этом общественном деле во главе русской прогрессивной интеллигенции и отдал ему не только свое перо, но и всего себя. Весной 1892 г. он отправился в один из уездов Нижегородской губернии, в самое осиное гнездо реакционной дворянской фронды, чтобы организовать там народное питание в голодающих деревнях. Совершенно незнакомый с местной средой, Короленко вскоре проник во все подробности тамошних условий и начал неуклонную борьбу с тысячью противодействий, возникавших на его пути. Он пробыл в уезде четыре месяца, странствуя постоянно из одной деревни в другую, от одной инстанции к другой, а по ночам сидел где-нибудь в крестьянской избе и при тусклом свете лампочки заполнял свой дневник и в то же время вел в столичных газетах бодрую борьбу, вынося удар за ударом. Его дневник, в котором он изображает в ужасных картинах всю Голгофу русской деревни — просящие милостыню дети, онемевшие, точно окаменевшие матери, плачущие старики, болезни и безнадежность, — сделался вечным памятником царского строя. Вслед за голодом явился по его пятам второй апокалиптический всадник: зараза. В 1893 г. пришла из Персии по низовьям Волги холера и потянулась вверх по течению; смертоносное дыхание ее пронеслось над изнуренными, впавшими в полную апатию деревнями. Поведение царских властей при появлении этого нового врага было похоже на анекдот, хотя было горькой истиной: бакинский губернатор убежал от заразы в горы, саратовский же спрятался на пароходе, когда начались волнения в народе. Астраханский губернатор побил рекорд: он выслал в Каспий дозорные корабли, которые закрыли вход в Волгу всем судам, идущим из Персии и с Кавказа, как подозрительным по холере, но не послал при этом заключенным в карантине ни хлеба, ни воды для питья. Таким путем заперли в карантине более 400 пароходов и барок, и 100.000 человек, здоровых и больных, обречены были вместе на гибель от чумы, эпидемии голода и жажды. Наконец, в Астрахань пришло вниз по Волге судно вестником попечений начальства. Взоры погибающих обратились с надеждой на спасительное судно. Оно привезло гробы… Тогда разразилась буря народного гнева. Мигом разнеслась вверх по Волге весть о запертых в Каспии судах и о муках заключенных в карантине. Вслед за этим раздался крик отчаяния: начальство нарочно распространяет заразу, чтобы извести народ… Первой жертвой «холерных бунтов» пали санитары, интеллигенты, мужчины и женщины, которые самоотверженно, геройски поспешили приехать в деревни, чтобы устроить бараки, ухаживать за больными, принимать меры для спасения здоровых. Бараки погибли в огне, врачей и сестер милосердия убили. За этим последовали обычные карательные экспедиции, кровопролития, военные суды и казни. В одном Саратове произнесено было двадцать смертных приговоров… Дивная волжская местность превратилась снова в Дантовский ад. Нужен был чей-нибудь высокий нравственный авторитет и глубокое понимание нужд и психологии крестьян, чтобы внести свет и смысл в этот кровавый хаос, и для этой роли никто в России, кроме Толстого, не был более пригоден, чем Короленко. Он и был один из первых на посту и пригвоздил к позорному столбу истинных виновников бунта, администрацию самодержавного строя, и снова завещал общественности потрясающий памятник одинаковой исторической и художественной ценности: статью «Карантин на девятифутовом рейде» («В холерный год»). В старой России давно уж отменена была смертная казнь за уголовные преступления. В обычное время казнь была отличием, предоставляемым только политическим преступникам. Со времени оживления терроризма в конце 70-х годов смертная казнь для политических была в особенности в ходу, и после убийства Александра II царское правительство не остановилось и перед тем, чтобы приговорить к повешению женщин: знаменитую Софию Перовскую и Гесю Гельфман. Но во всяком случае и тогда и еще долгое время спустя казни были исключительным явлением, и русское общество приходило от них в глубокий ужас. Когда в 80-х годах казнили четырех солдат «карательного батальона» за убийство фельдфебеля, который их систематически мучил и бил, то даже в подавленном, покорном настроении тех лет почувствовалось как бы содрогание общественного мнения, охваченного безмолвным ужасом. Все это изменилось со времени революции 1905 года. Когда власть самодержавия снова взяла верх в 1907 году, началась кровавая месть. Военные суды работали день и ночь, виселицы никогда не пустовали. Вешали сотнями участников всяческих покушений и вооруженных восстаний, в особенности так называемых «экспроприаторов», большей частью полувзрослых юношей, при чем это проделывали часто, едва соблюдая формальности: казнь поручали «неопытным» палачам, вешали плохими веревками, на фантастичным образом импровизированных виселицах. Контр-революция праздновала оргии… Тогда Короленко выступил с громким протестом против торжествующей реакции. Серия его статей, вышедшая в 1909 г. отдельной брошюрой под заглавием «Бытовое явление», отмечена всеми характерными чертами его писательской манеры. Совершенно так же, как в статьях о голоде и о холерном годе, тут нет никаких фраз, никакого показного пафоса, никакой сентиментальности, а только величайшая простота и обстоятельность. Короленко дает беспритязательную сводку фактического материала, писем казненных, наблюдений их соседей по камере. Это простое собрание материалов обнаруживает, однако, такое глубокое проникновение во все подробности человеческой муки, во все ужасы истерзанного человеческого сердца и все закоулки преступления общества, каким является каждый смертный приговор, все очерки проникнуты такой сердечностью и высотой нравственного чувства, что маленькая брошюра произвела впечатление потрясающего обвинения. Толстой, которому было тогда восемьдесят два года, написал Короленко следующее под свежим впечатлением этого ряда статей: «Мне только что прочли вслух вашу брошюру о смертной казни, и, как я ни старался, я не мог удержаться от слез, от рыданий. Я не нахожу слов, чтобы выразить вам мою благодарность и любовь за это превосходное по выражению, мыслям и чувству произведение. «Его нужно снова издать и распространить в миллионах экземпляров. Никакие думские речи, никакие статьи, никакие драмы и романы не в состоянии произвести и тысячную долю благотворного влияния, которое исходит из этого произведения. «Оно должно так действовать, потому что возбуждает такое сочувствие к тому, что переживали и еще переживают те жертвы человеческих заблуждений, что им невольно прощаешь, что бы они ни совершили, между тем как, при всем желании, невозможно простить виновного в этих ужасах. На-ряду с этим чувством ваше произведение будит также удивление перед сознательным ослеплением людей, совершающих эти ужасы, перед бессмысленностью их действий, ибо ясно, что все эти глупые жестокости, как вы это превосходно показываете, достигают лишь противоположного своей цели. Помимо всех этих чувств, ваша брошюра вызывает еще другое чувство, которое всецело преисполнило меня: чувство жалости не только к убитым, но и ко всем этим обманутым, простым, использованным во зло людям: тюремным служителям, надзирателям, палачам, солдатам, которые выполняют все эти гнусности, не зная, что творят. «Отрадно только одно: что такое произведение, как ваше, объединит многих, очень многих живых, неиспорченных людей в стремлении к общему идеалу добра и истины, идеалу, который, что бы ни проделывали его враги, светится все ярче и ярче»… Лет около пятнадцати тому назад одна немецкая газета устроила опрос по вопросу о смертной казни среди самых выдающихся представителей искусства и науки. Самые громкие имена в литературе и юриспруденции, цвет интеллигенции в стране мыслителей и поэтов горячо высказался за смертную казнь. Для вдумчивых наблюдателей это был один из признаков, подготовляющих ко многому, что мы пережили в Германии во время мировой войны. В 90-х годах в России разыгрался знаменитый процесс «мултанских вотяков». Семерых вотяков, крестьян деревни Большой Мултан в Вятской губернии, полуязычников, полудикарей, обвинили в ритуальном убийстве и приговорили к каторге. Таково устройство современной цивилизации, что народные массы, когда им становится особенно тяжело жить по той или другой причине, находят себе от времени до времени козла отпущения в людях другой национальности, религии, другого цвета кожи, изливают на них свое недовольство и потом с облегченным чувством возвращаются к благонравному выполнению обычного дела. Само собой разумеется, что к роли козла отпущения пригодны лишь слабые, исторически угнетенные или отсталые в общественном смысле народности, которые можно продолжать угнетать самым безнаказанным образом. В Соединенных Штатах Северной Америки это негры; в западной Европе такая роль выпадает иногда на долю итальянцев. Лет двадцать тому назад в одном из пролетарских кварталов Цюриха устроен был, по поводу убийства одного ребенка, маленький итальянский погром. Во Франции название одной местности Aigues mortes связано с памятным волнением рабочей толпы; обозленная понижением заработной платы по вине слишком непритязательных странствующих итальянских рабочих, она вздумала привить им высшие культурные потребности, действуя в стиле предка, Homo Houseri из Додони. Когда началась мировая война, неандертальские традиции получили непредвиденное распространение. «Великая эпоха» ознаменовалась в стране мыслителей и поэтов неожиданным массовым возвратом к инстинктам века мамонтов, пещерных медведей и обросшего шерстью носорога. Но Россия во всяком случае не была еще настоящим культурным государством, и угнетение чуждых народностей было там, как всякого рода проявление общественного духа, не выражением психологии народа, а монополией правительства. Всякие национальные преследования обыкновенно организовывало в подходящие моменты само начальство через посредство государственных органов и при помощи правительственной водки. Мултанский ритуальный процесс был лишь небольшим эпизодом второстепенного значения в царской правительственной политике, которая захотела дать некоторый выход угнетенному настроению голодных и порабощенных масс. Но русская интеллигенция — и Короленко стал снова во главе ее в этом деле — заступилась за полудиких вотяков. Короленко отдался делу со всей свойственной ему энергией и распутал сеть недоразумений и подтасовок с удивительной деловитостью, терпением и добросовестностью, с безошибочным инстинктом правды, напоминающим Жореса в деле Дрейфуса. Он мобилизовал прессу, общественное мнение, добился пересмотра дела, лично принял участие в судебной защите и достиг своей цели — оправдательного приговора вотякам. Самым излюбленным объектом для политики громоотводов на востоке было всегда еврейское население, и еще вопрос, совершенно ли изжита евреями эта благодатная роль. Во всяком случае есть нечто стильное в том обстоятельстве, что последний большой общественный скандал, на котором самодержавие распрощалось с миром, так сказать дело ожерелья русского ancien regime’a, был процесс о еврейском ритуальном убийстве: знаменитый процесс Бейлиса в 1913 году. В качестве запоздалого пережитка мрачного контр-революционного времени 1907—1911 годов и, вместе с тем, как символический предвестник мировой войны, дело о ритуальном убийстве сделалось сразу средоточием общественного интереса. Вся прогрессивная интеллигенция России объявила дело еврея Бейлиса своим собственным, и процесс превратился в генеральное сражение между либеральным и реакционным лагерями в России. В дело вступились самые опытные юристы и лучшие журналисты, и после всего вышесказанного нечего и прибавлять, что Короленко был вместе с ними во главе дела. Как раз перед поднятием занавеса мировой войны реакция потерпела в России оглушительное нравственное поражение: под напором оппозиционной интеллигенции обвинение в ритуальном убийстве пало, обнаружив вместе с тем Гиппократовы черты царистского строя, внутренно уже прогнившего и мертвого, ожидавшего лишь последний смертельный удар от освободительного движения. Мировая война дала этому строю лишь последнюю короткую отсрочку. Короленко выступал не только всегда, когда нужна была общественная помощь и нравственный протест против всякой несправедливости. В 80-х годах, после покушения на Александра II, в России наступила пора окаменелой безнадежности. Либеральные реформы 60-х годов в области суда и местного самоуправления подверглись повсеместно реакционным изменениям. Кладбищенская тишина царила под свинцовыми крышами правления Александра III. Русское общество пало духом как вследствие крушения всяких надежд на мирные реформы, так и ввиду кажущейся безрезультатности революционного движения. Всеми овладела подавленная примиренность с существующим. В этой атмосфере апатии и уныния среди русской интеллигенции возникли метафизически-мистические течения, представленные философской школой Соловьева. Ясно обозначалось влияние Ницше, в художественной литературе царил безнадежный пессимизм повестей Гаршина и стихов Надсона. Более всего этому настроению соответствовал мистицизм Достоевского, каким он сказывается в Карамазовых, и в особенности аскетическое учение Толстого. Учение о «непротивлении злу», осуждение всякого насилия в борьбе с господствующей реакцией, чему противопоставлялась только проповедь «внутреннего очищения» личности, — все эти теории общественного бездействия представляли в настроениях 80-х годов серьезную опасность для русской интеллигенции, тем более, что имелось такое мощное средство воздействия на умы, как перо и нравственный авторитет Льва Толстого. Михайловский, вождь «народничества», вступил тогда в ожесточенную полемику против Толстого. Выступил также и Короленко. Он, нежный поэт, запоминавший на всю жизнь какое-нибудь переживание детских лет среди шумящего леса, или как он проходил мальчиком в темный вечер через пустынное поле, или какой-нибудь вид природы во всех подробностях освещения и настроения, он, в сущности, чуждавшийся всякой партийной полемики, решительно возвысил теперь свой голос и стал проповедывать ненависть и самое решительное сопротивление. В ответ на толстовские легенды, притчи и рассказы в евангельском стиле Короленко написал «Сказание о Флоре». В Иудее правили римляне огнем и мечем; они грабили страну и высасывали соки из населения. Народ стонал и сгибался под ненавистным ярмом. Тронутый страданиями своего народа, мудрый Менахем, сын Иегуды, взывает к геройским заветам предков и начинает проповедывать восстание против римлян, «священную войну». Против него выступает секта кротких ессеев, которые, подобно Толстому, отрицают всякое насилие и видят спасение только во внутреннем очищении, отрешении от мира и в аскетизме. «Твоим призывом к борьбе ты сеешь беду, — кричат они Менахему. — Когда осаждают город и город сопротивляется, то осаждающие предлагают жизнь кротким, а мятежных предают смерти. Мы проповедуем народу кротость, чтобы он мог избегнуть гибели… Воду не сушат водой, но огнем, и огонь не гасят пламенем, но водой, так и силу не побеждают силой, которая есть зло». На это Менахем, сын Иегуды, отвечает непоколебимый: «Сила руки не зло и не добро, а сила; зло же или добро в ее применении. Сила руки — зло, когда она подымается для грабежа и обиды слабейшего; когда же она поднята для труда и защиты ближнего — она добро… Огонь не тушат огнем, а воду не заливают водой. Это правда. Но камень дробят камнем, сталь отражают сталью, а силу силой. И еще: насилие римлян — огонь, а смирение наше — дерево. Не остановится, пока не проглотит всего». Легенда заканчивается молитвой Гамалиота: «О, Адонаи, Адонаи… Пусть никогда не забудем мы, доколе живы, завета борьбы за правду. Пусть никогда не скажем: лучше спасемся сами, оставив без защиты слабейших… И я верю, о, Адонаи, что на земле наступит Твое царство!.. Исчезнет насилие, народы сойдутся на праздник братства, и никогда уже не потечет кровь человека от руки человека». Точно свежим дыханием ветра повеяло от этих мужественных слов среди удушливого тумана бездействия и мистики. Короленко внес свою долю в дело подготовки путей новой исторической «силе» в России, — той, которая вскоре затем подняла свою благотворную руку, руку труда и освободительной борьбы. === 4. === Недавно появились в немецком переводе детские воспоминания Максима Горького и во многих отношениях интересно сравнить их с воспоминаниями Короленко в настоящей книге. В художественном отношении эти два писателя до некоторой степени антиподы. Короленко, как и столь высоко чтимый им Тургенев, чистый лирик, человек нежной души, тонких настроений. Горький — в этом отношении он следует традиции Достоевского — человек определенно драматического миросозерцания, сосредоточенной энергии, действия. У Короленко открыты глаза на все ужасы общественной жизни, но, совершенно так же как у Тургенева, в его художественном воспроизведении даже самое ужасное отодвигается в некоторую смягчающую перспективу настроений, окутано нежным благоуханием поэтического восприятия, обаянием красот природы. Для Горького, как и для Достоевского, даже трезвые будни полны страшных призраков, мучительных видений, которые он прямо ставит перед читателем с беспощадной резкостью, как бы без воздуха и перспективы, почти с полным пренебрежением к изображению природы. Если драма, по меткому выражению Ульрици, является поэзией действия, то драматический элемент в романах Достоевского совершенно неоспорим. Они так переполнены действием, событиями, напряженностью интересов, что нагромождающееся, ошеломительное обилие происшествий грозит задавить эпический элемент романа, разбить каждую минуту его рамки. В большинстве случаев прочтя с захватывающим интересом, едва переводя дух, один или два толстых тома, трудно постичь, что в них изображены происшествия, происходившие на протяжении двух — трех дней. Столь же характерно для драматической стихии в творчестве Достоевского, что основной узел действия всегда уже завязан в самом начале его романов, столкновения уже налицо, уже созрели для взрыва, и медленная их подготовка не представлена в действии, а выявляется из обратного воздействия фабулы на читателей. Горький избирает, даже для изображения воплощенной неспособности к какому-либо действию, банкротство человеческой воли — как, например, в «На дне», в «Мещанах» — драматическую форму и умеет вдохнуть проблеск жизни в бледные лица этих своих героев. Короленко и Горький представляют собою не только две писательские индивидуальности, но и два поколения русской литературы и идеологии русского освободительного движения. Для Короленко главный интерес сосредоточен еще на крестьянстве. У Горького, восторженного последователя немецкого научного социализма, на первом месте стоит городской пролетарий и его тень, босяк. Естественной рамкой в рассказах Короленко является природа, а у Горького мастерская, подвалы, ночлежка. Ключ к пониманию личности этих двух писателей дает глубокое различие их биографий. Короленко, выросший в уютной буржуазной обстановке, знал в детстве нормальное чувство непоколебимости, устойчивости мира и всего в мире, чувство, свойственное всем счастливым детям. Горький принадлежит своими корнями отчасти к мелко-буржуазной среде, отчасти же к босяцкой, к люмпен-пролетариату. Он вырос в атмосфере затаенных ужасов в духе Достоевского, в атмосфере преступлений и стихийных взрывов человеческих страстей, и уже ребенком отбивался как затравленный волчонок и показывал судьбе свои острые зубы. Это детство, полное лишений, обид, притеснений, среди постоянной неуверенности в завтрашнем дне, среди шатания, в ближайшем соседстве с подонками общества, заключает в себе все типичные черты, определяющие судьбу современного пролетариата. И только тот, кто прочел «Детство» Горького, может оценить всю поразительность его подъема из таких общественных низов на солнечную вершину современного образования, гениального художественного творчества и научно обоснованного миросозерцания. И в этом отношении личная судьба Горького символична для русского пролетариата, как класса: в изумительно короткий срок двух десятилетий он поднялся, пройдя через суровую школу борьбы, из грубости и неотесанности крайне некультурной царской империи до способности к историческому выступлению. Это явление совершенно, конечно, непостижимое для культурных мещан, принимающих хорошее освещение улиц, аккуратность железнодорожного движения и опрятные стоячие воротники за культуру, а неумолчный стук парламентских мельниц за политическую свободу. Большое обаяние поэтичности Короленко определяет вместе с тем и пределы ее. Короленко коренится всецело в настоящем, в непосредственном переживании, в живом впечатлении. Его рассказы — точно свежий сорванный букет полевых цветов; время гибельно действует на их радостную красочность, их чарующее благоухание. Той России, которую изображает Короленко, уже нет; это Россия вчерашнего дня. Нежное, поэтически задумчивое настроение, обвевающее ее жизнь и людей, прошло. Оно уже десять — пятнадцать лет как сменилось трагическим, удушливо грозовым настроением Горького и его товарищей, звонких буревестников революции. В нем, как в Толстом, общественный борец, гражданин высокого духа победил в конце художника и мечтателя. Когда Толстой начал в восьмидесятых годах проповедывать свое этическое евангелие в новой литературной форме, в виде маленьких народных рассказов, Тургенев обратился с умоляющим письмом к мудрецу из Ясной Поляны, убеждая его во имя родины вернуться к чистому искусству. И друзья Короленко тоже жалели о его нежной поэзии, когда он пламенно отдался публицистике. Но дух русской литературы, высокое общественное чувство ответственности проявилось у этого благодатного художника сильнее, чем даже его любовь к природе, к свободной скитальческой жизни, к поэтическому творчеству. Захваченный волной близившейся революционной бури, он с конца 90-х годов все больше отходил от художественного творчества и выступал лишь, сверкая клинком, как борец за свободу, как духовный вождь оппозиционного движения русской интеллигенции. «История моего современника», которая печаталась в 1906—1910 годах в издававшемся Короленко журнале «Русское Богатство» — последний плод его творчества, представляющий еще наполовину художественное творчество и всецело правду, как все, что относится к этой жизни… {{примечания|title=}} [[Категория:Статьи]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Публицистика 1918 года]] [[Категория:Зинаида Афанасьевна Венгерова]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Литература о Владимире Галактионовиче Короленко]] [[Категория:Роза Люксембург]] kkbio4cha50dfiobr6whi9m60k406vz Вопрос о журнале «Монд» (Барбюс) 0 1034962 5723898 5655070 2026-06-19T13:53:12Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723898 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Анри Барбюс | НАЗВАНИЕ = Вопрос о журнале "Монд" | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1930 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/b/barbjus_a/text_1930_vopros_o_zhurnale_mond.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = «Литературная газета», № 42, 1930. | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Вопрос о журнале «Монд» === Во Франции выходит журнал «МОНД», официальным редактором которого является т. Барбюсс. По соглашению МБРЛ с т. Барбюссом, этот журнал должен был проводить литературно-политическую линию МБРЛ, поскольку т. Барбюсс является одним из его членов. Но вместо этого «МОНД» в русской литературе ориентировался на правых попутчиков, а в области политической неоднократно выражал свое сочувствие троцкистам. После того как попытки МБРЛ выправить линию «МОНД» окончились неудачей, т. Бруно Ясенский по поручению МБРЛ написал в № 5 «Вестника иностранной литературы» за 1929 год статью, осуждающую ошибки «МОНД». Эта статья не затрагивала личности т. Барбюсса, который имеет большие заслуги в борьбе с опасностями империалистичеокой войны я фашизмом и которому предстоит еще принять активное участие в этой борьбе. Статья т. Ясенского заканчивается следующими словами; «Мы не сомневаемся, что товарищ Барбюсс внимательно всмотрится в дела той мелкобуржуазной лавочки идеологий, в которую превратился „МОНД“. Барбюсс выберет один из двух единственно возможных путей: или подвергнет решительной чистке редакторские кадры руководимого им органа, или, — если это по каким-либо причинам окажется невозможным, — снимет свою фамилию с вывески ничего общего не имеющего с ним журнала». В «Линтакурзе» — органе революционных пролетарских писателей Германии—появилась статья т. А. Габора, еще более резко критикующая «МОНД» и его идейного руководителя тов. Барбюсса. «С точки зрения революционной классовой борьбы необходимо поднять радикально настроенные массы до осознания диалектического материализма. В этом смысле «МОНД» оказался полнейшим банкротом. Благодаря имени т. Барбюсса и мировому распространению французского языка, влияние создаваемой о «МОНД» «путаницы простирается гораздо дальше гранил Франции. Таким образом устроен танц-зал для всех салонных социалистов мира, претендующих на звание революционеров». За слишком резкий тон статьи, идущий в разрез с общей установкой МБРЛ, т. Габор получил выговор от МБРЛ. На статью т. Габора т. Барбюсс ответил следующим письмом в редакцию «Линкскурве». <center>«Дорогие товарищи,</center> Я только-что прочитал в пятом номере „Линкскурве“ статью Андора Габора, посвященную редактируемому мною журналу „МОНД“. Мне было чрезвычайно больно прочесть в этом журнале (редакция которого насчитывает друзей, чрезвычайно мне дорогих и которых я считал близкими нашим идеям) критику, кажущуюся мне абсолютно несправедливой и содержащую, по-моему мнению, совершенно ложную оценку роди и положения, занятого журналом „МОНД“. „МОНД“ ничуть не коммунистический журнал. Когда я основывал его, я прямо и открыто заявил об этом; я нисколько не скрывал от моих товарищей в коммунистической партии СССР, a также от товарищей коммунистов во Франции и Германии тот характер, который я предполагал придать ему. Публицистический опыт, который я предпринял и которым я никоим образом не нарушил моей верности коммунизму, преследовал следующую цель: собрать на широком базисе, помимо вопросов партийной борьбы, об’ективные материалы, то-есть представить международные современные события и идеи с полной беспристрастностью, без предвзятого мнения и предубеждения партийного человека, чтобы факты говорили сами за себя. Я думал вполне искренно и честно, что такой метод необходим для того, чтобы верно охватить события и современные направления, из которых сама собой выявилась бы самая лучшая точка зрения без всяких защитительных или обвинительных тенденций, но просто силою очевидности и логики. Анкета, которую мы начали печатать под заглавием „Кризис социалистической доктрины“, носит на себе эти характерные признаки об’ективности, которая, по-моему мнению, одна только и может показать и определить различные воззрения по вопросу о расколе, происшедшем внутри бывшей прежде единой партии. Как и каждая анкета, которая не является пародией (в качестве таковой она была бы бесполезна), наша анкета, чтобы полностью осветить вопрос, составлялась из ответов лиц, принадлежащих к одной и к другой стороне, т.-е. из социал-демократов и коммунистов. В об’явлениях об анкете мы позаботились о том, чтобы подчеркнуть ее обширность и беспристрастие. Первые ответы, которые мы опубликовали, исходили от социал-демократов, затем последовали об’яснения от противной партии. Заключительные выводы анкеты должны были выявиться сами собой, причем мы, с кашей стороны, стремились к тому, чтобы углубить все возможности свободного обсуждения. Мое мнение — и я думаю, что вы его разделяете, — что неумолимая логика коммунистической доктрины, тесло связанная с законами жизни, требует изучения, раз’яснения, а не хвалебных гимнов и предубежденной пропаганды. В вашей статье вы делаете также намек на одно заявление Эрнста Глезера. Мне кажется, вряд ли возможно утверждать, что „МОНД“ в этом случае выражает свое личное мнение. В своих воззваниях или принципиальных статьях редакция журнала „МОНД“ вполне точно я недвусмысленно отделила себя от статьи Глезера. Точно также редакционные статьи „МОНД“, трактующие о крупных политических и экономических событиях, не оставляют никакого сомнения относительно тех выводов, к которым приводит нас наше об’ективное исследование л которые ни в коем случае не являются соглашательскими или недостаточно четкими. Но разумеется, журнал, который набрал своим принципом честное и беспристрастное исследование, как „МОНД“ не может быть так абсолютно однороден и отражать только единую доктрину, как какой-нибудь партийный пропагандистский журнал. Здесь идет вопрос о другой форме воздействия на общественное мнение. Я думаю, что при современном положении вещей для нашего революционного дела это более чем полезно: это неизбежно. Встречая незнание и враждебность у большей части общественного мнения, мы ссылаемся, поскольку можем, на действительность и логику, и от этого мы можем только выиграть». С товарищеским приветом {{right|'''Анри Барбюсс».'''}} МБРЛ реагировало на это письмо т. Барбюсса следующим открытым письмом, напечатанным в «Инпрекоре» (орган Коминтерна). <center>«Дорогой товарищ Барбюсс!</center> Пролетарские писатели, всецело посвятившие себя великому делу рабочих, уничтожению гибельной власти буржуазии, отмене классов посредством установления диктатуры пролетариата, всегда гордились тем, что видели в вас своего верного соратника, солдату пролетарской революции. Они были убеждены, что вы останетесь навсегда в их рядах. Особенно сейчас, перед лицом империалистической войны, опасность которой грозит первой в мире стране пролетарской диктатуры, корда мелкобуржуазные радикальствующие интеллигенты в роде Панаита Истрати трусливо предают пролетарскую революцию, окруженную врагами. Однако, борьба классов, обостряясь во всем мире, разграничивает все более резко два непримиримых лагеря: лагерь воинствующего пролетариата и лагерь буржуазии, защищаемый с остервенением социалистическими лакеями. В этой борьбе нет больше места тем, кто хочет занимать позицию посредника в этом решительном конфликте классов. Эта борьба категорически ставит перед каждым истинным революции онером следующий вопрос: с пролетариатом или с врагами пролетариата? Никакая форма сотрудничества с защитниками буржуазии, с врагами пролетарской революции, с клеветниками Советского Союза недопустима больше для солдата пролетарской армии. Оно ставит его вне наших рядов. В период обострившейся борьбы вы, товарищ Барбюсс, редактируете и пописываете журнал, посредством которого распространяете среди масс, питающих доверие к вам, оппортунистическую доктрину клеветников и врагов COOP. Этот журнал, у которого нет пролетарской линии, сеет в массах идеологическую путаницу, чрезвычайно вредную в настоящее время. Международное бюро революционной литературы в своем центральном органе „Вестник иностранной литературы“ и в органах своих международных секций подвергало несколько раз суровой критике линию вашею журнала, указывая на его основные ошибки и привлекая ваше внимание к необходимости радикально изменить характер вашего журнала, или же снять ваше имя, как ответственного редактора, со страниц „МОНД“. Вы не сочли необходимым или удобным сделать ни того, ни другого. Вы продолжали издавать и скреплять своим именем болтовню ожесточенных врагов СССР. В виду всего этого революционные писатели, об’единенные в Международном бюро революционной литературы, считают своим долгом поставить перед вами вопрос в открытую: с нами вы в нашей борьбе или против нас? Единственным положительным ответом на наш вопрос может быть только радикальное изменение направления редактируемого вами журнала, или же снятие с нею вашего имени. Никакой уклончивый ответ в настоящее время неприемлем, так кек нельзя быть в принципе борцом за пролетарское дело, а на практике сотрудничать в какой бы то ни было форме с клеветниками, подготовляющими войну против первого пролетарского государства и революционного движения угнетенных масс во всем мире. Примите, товарищ, наш революционный привет! '''Л. Авербах, И. Бехер, Б. Иллеш, Ю. Либединский, Т. Тарасов-Родионов, А. Луначарский, Б. Ясенский, И. Микитенко, А. Серафимович».''' Тов. Барбюсс прислал МБРЛ ответное письмо, в котором требует конкретной характеристики ошибок «МОНД», сообщает, что представитель редакции «МОНД» приедет на пленум МБРЛ с целью выяснения спорных вопросов и выражает надежду, что эти переговоры приведут к выработке общей платформы МБРЛ и «МОНД». Весь материал МБРЛ передается в французскую секцию, которая будет работать на ноябрьском пленуме МБРЛ. {{right|''«Литературная газета», № 42, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Анри Барбюс]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Анри Барбюс]] 397jkmfs7ftuebn089tkhtht4o847p8 25 лет со дня смерти А. П. Чехова/ЛГ 1929 0 1036432 5723854 5706407 2026-06-19T13:41:03Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723854 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = 25 лет со дня смерти [[Антон Павлович Чехов|А. П. Чехова]] | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1929, № 13 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/c/chehow_a_p/text_1929_25_let.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === 25 ЛЕТ СО ДНЯ СМЕРТИ А. П. ЧЕХОВА === === ЧЕХОВ БЛИЗОК НАШЕЙ СОВРЕМЕННОСТИ. ЧЕХОВ НЕ ИЗУЧЕН, НЕ ОЦЕНЕН ПОЛНОСТЬЮ, НЕ РАЗГАДАН ТОЛЬКО СОВЕТСКАЯ КРИТИКА ПО-НАСТОЯЩЕМУ ОЦЕНИТ ТВОРЧЕСТВО ВЕЛИКОГО ПИСАТЕЛЯ === Это знойное, душное лето было насыщено событиями.. События громовым грохотом разрывали стоячую атмосферу застывшего быта. Быт дал трещину железная поступь истории была расслышана юношами того поколения которое готовилось к революции. Волна рабочих демонстраций — Ростов, Саратов, Нижний, Казань и др. — говорила ясным языком о настающих событиях. 1904 год близил революцию, каждым месяцем — каждой новой военной неудачей. Мугден, Цусима, Порт-Артур. Смысл этих событий был ясен. С особенной яркостью он раскрылся 15 июля, когда бомбой Егора Сазонова был убит министр внутренних дел фон-Плеве. События развертывались все стремительней. В эти грозовые дни знойного лето пришла весть о смерти в Баденвейлере Чехова. Смерть Чехова встала в ряд тех же событий, смысл которых разрывал привычные восприятия прочно устоявшегося быта. Чехов в те месяцы кануна первой революции так и воспринимался поколением, воспитанным на его рассказах о «людях в футлярах» и о людях, вожделения которых к крыжовнику, хотя бы кислому, — зато собственному (р. «Крыжовник»), давно убили то, что могло стать «общей идеей, т. е. богом живого человека» (р. «Скучная история»). До у чеховских людей, приходившихся моему поколению '''отцами''', как-раз и не было этой общей идеи. И отцы, естественно, были чужды '''детям'''. Дети вырастали в страстном стремлении обрести утраченное отцами наследие героических поколений. Эти стремления к общему и эти мечты об оправдании жизни '''большой идеей''' выпрямляла и оформляла революция. Чехов не был ей не только враждебен, но, верилось, делал прямое революционное дело, как художник заражая наше поколение ядовитой ненавистью к быту, на котором держалась старая Россия. Я очень отчетливо помню юношеские наши мысли о Чехове. Они возникали из того же источника, которым питались тогда все наши ощущения. История творилась на наших глазах. Все было полно особого смысла, и каждое событие вскрывалось в его трагической сущности. В этом многое было от романтики, если и туманной, то во всяком случав возвышенной. Впрочем, не так ли и революция Пятого года овеяна романтикой? В чеховских рассказах нам явствен но слышалась страстная скорбь за эту жизнь, которая могла быть невообразимо прекрасной, изящной и умной и которая стала омерзительно пошлой, грубой и тупой. Я не ошибусь, если скажу, что, вслед за Горьким, подлинным властителем дум моего поколения в 1903—1904 годах был Чехов. Тогдашняя патетика Горького производила, впрочем, впечатление более эффектное, чем лирическая тональность Чехова. Но чеховская повесть «В овраге», на дискуссиях по поводу которой окрестились тогда первые диалектические шаги нашего поколения — юных народников со столь же юными марксистами, — эта повесть воспринималась не менее, я бы сказал глубоко, чем горьковские «Фома Гордеев» и «Трое». А в чеховских словах о человеке, «которому нужно не 3 аршина земли, а весь земной шар, вся природа, где на просторе он мог бы проявить все свойства и особенности своего свободного духа» — так же как в чеховском настойчивом призыве к труду, с такой силой прозвучавшем в «Трех сестрах» и в «Невесте», — раскрывалась та же романтика, которая отнюдь не вела к прекраснодушному мечтательству (над прекраснодушно-мечтательными бездельниками мы — вместе с Чеховым — смеялись в «Вишневом саду»!), а воплощалась в то '''действенное''', чем был насыщен воздух революционного предгрозья. {{***}} Чехов выдержал испытание времени. В годы политического и общественного маразма, усталостью, разочарованностью, богоискательством и всяческой мистикой сменившие героический, возвышенный и глубоко-романтический взлет Пятого года, над Чеховым производились опыты всевозможнейших «ревизий». Символисты считали его в такой же мере «своим», как и прямолинейные «натуралисты», объединившиеся вокруг сборника «Знание». Голоса марксистской критики яростно заглушались елейно-патетическими возгласами Мережковского и Розанова. В том, что писалось тогда о Чехове было так много лицемерного, фальшивого и вовсе неверного, что его образ принижался, почти сливался с персонажами чеховских же рассказов. Вот когда между Чеховым и «чеховщиной» был поставлен знак равенства! Но то поколение, которое у Чехова училось ненависти к мещанству и вере в человека, — оно сумело сохранить в своем сознании тот подлинный, живой и истинный облик художника, который возник перед ним во весь рост в знойное лето революционного предгрозья. Это поколение в эпоху величайшей социальной революции, в дни напряженнейшего строительства нового мира, не отказывается от Чехова. Поколение, научившееся ненавидеть «чеховщину», ибо росло в ее политической бытовой и моральной атмосфере, знает, что Чехов во всем противоположен и во всем полярен «чеховщине». [[Файл:chehow_a_p_text_1929_25_let_text_1929_25_let-1.jpg|570px|center]] Юношами, четверть века тому назад, мы читали строки из неоконченного рассказа Чехова «Письмо», оде он предостерегал: — Великие события застанут нас врасплох, как спящих дев, и вы увидите, что купец Сидоров или какой-нибудь учитель уездного училища из Ельца, видящие и знающие больше нас, отбросят нас на самый задний план, потому что сделают больше, чем все мы, взятые вместе. И прежде, чем заблестит заря новой жизни, мы обратимся в зловещих старух и стариков, и первые с ненавистью отвернемся от этой зари и пустим в нее клеветой". Он предостерегал и предостерег. Чехов подготовил нас к пониманию великих событий, ибо заразил нас ненавистью к жизни без событий, а только с бытом, в котором кислый крыжовник в жареный гусь с капустой значили больше, чем «общая идея — бог живого человека». {{***}} Когда в день тридцатилетия Художественного театра на юбилейном спектакле прозвучали слова Тузенбаха в «Трех сестрах»: «Пришло время, надвигается на всех нас громада, готовится здоровая, сильная буря, которая идет, уже близка а скоро сдует с нашего общества лень. равнодушие, предубеждение к труду, гнилую скуку». И многие, удивленно переглянувшись спрашивали: «Неужели это, и вправду, — чеховские слова? Да ведь это пророчество!». Я в этой исповеди чеховской веры услышал тот же голос, который звуча 25 лет тому назад — на заре моей молодости. И оглянувшись назад, в эту туманную даль, я увидел юного гимназистика, с замирающим сердцем стоявшего в приемной редактора. Робкий юнец принес в газету свою первую статью: статью о Чехове. Этот далекий призрак моей юности улыбнулся мне сочувственно: он-то понимал, что слова чеховского Тузенбаха о труде и буре были и впрямь пророческими. Верой в это пророчество воспиталось целое поколение. {{right|'''Юрий Соболев.'''}} === ОПТИМИЗМ ЧЕХОВА === Отсутствие определенного философского мировоззрения Чехов, как мы внаем, воспринимал остро, болезненно («осмысленная жизнь, — писал он в одном письме, — без определенного мировоззрения — не жизнь, а тягота-ужас»), но отсутствующее мировоззрение ему в значительной степени заменяло мироощущение. Это был глубоко-жизнерадостный человек, относившийся к жизни с ненасытным, жадным и активным интересом. Мир его восприятий был необычайно обширен, жизнь раскрывалась "перед ним с щедростью, о какой средний человек даже не мечтает. Здесь мы не пытаемся даже приблизительно и схематически очертить диапазон чеховских восприятий, это — предмет специальной и обширной темы. Ограничимся лишь указанием на два обстоятельства: во-первых, на многосторонность и разнообразие его впечатлений, во-вторых, — на их глубину, их интенсивность. Трудно назвать, о одной стороны, такую область жизни, которая не заключала бы в себе интереса для Чехова. С другой стороны, только дети, да и то лишь в определенном круге явлений, так свежо воспринимают впечатления, как их воспринимал Чехов: прочтите его письма не только из таких мест, где он наблюдал новые формы жизни, значительные произведения искусства или захватывающие пейзажи, — описания Венеции, заката в Бенгальском заливе, Байкала и т. п., но где перед ним была самая простая жизнь с самой обычной природой, — какой-нибудь Псёл с рыбной ловлей, Бабкино и т. п., — и бы уловите тот характерный тон детской свежести, какой бывает, когда «новы все впечатленья бытия». Словно мальчик, которому предстоит неиспытанное еще наслаждение прокатиться в автомобиле, Чехов подряд в нескольких письмах сообщает из-за границы, что поедет домой в поезде-молния; как ребенок, вернувшийся с детского спектакля, он рассказывает, что «в театре на сцене — в гостиной ходила собака», сообщает о новом модном галстуке, который он купил и носит, о новом костюме, пальто, — о всем таком, а чем редко пишут своим родным писатели, профессионально отвыкшие принимать в свой личный багаж впечатлений всю эту пестроту простейших и невидных фактов… Жизнь катилась перед ним не сплошной обезличенной лентой, а потоком дифференцированных, отчетливых, ярких впечатлений, таких свежих, таких интересных, таких непривычных при всей своей обыденности. И нет ни одного человека, который, мало-мальски близко зная Чехова, не удивлялся бы его репутации пессимиста, которая в силу разных причин по недоразумению за ним укрепилась. «В основе его натуры лежала жизнерадостность», — заявляет Бунин. А Станиславский прямо указывает: «Антон Павлович был самым большим оптимистом, какого мне только приходилось видеть». Сам Чехов категорически заявлял о себе: «Я — человек жизнерадостный» (в письме к Л. А. Авиловой в 1897 г.). Откуда же эта репутация пессимиста и нытика, утвердившаяся на долгие годы за Чеховым и сопровождающая его имя до наших дней? Как ни звучит это парадоксально, но «пессимизм» Чехова — не более как оборотная сторона его жизнерадостности, обусловлен именно ею. В указанном письме к Авиловой он замечает: «Вы сетуете, что герои мои мрачны. Увы, не моя в том вина! У меня выходит это невольно, и когда я пишу, то мне не кажется, что я пишу мрачно; во всяком случае работая, я всегда бываю в хорошем настроении. Замечено, что мрачные люди, меланхолики пишут всегда весело, а жизнерадостные своими писаниями нагоняют тоску». Не в столь, быть может, универсальном виде, — наблюдение Чехова верно. Оно во всяком случае верно в отношении его самого: та печаль, та тоска, та грусть, те мрачные тени, которые характеризуют его художественное творчество (особенно с конца 80-х годов) и которые в сумме своей укрепили за Чеховым кличку нытика, пессимиста, певца хмурых людей и т. п., — ведь они и порождены его жизнерадостностью, его любовью к жизни, его утверждением жизни, его стремлением видеть жизнь такою, какою она достойна быть. Отношение Чехова к жизни точнее всего формулировано в словах одного из наиболее близких ему по духу героев, — доктора Астрова, который на вопрос, доволен ли он жизнью, отвечает: «Вообще жизнь люблю, но нашу жизнь, уездную, русскую, обывательскую, терпеть не могу и презираю ее всеми силами моей души». Это и очень точно и совершенно ясно. Здесь «люблю» и «терпеть не могу» не просто стоят рядом, но внутренно неразрывно связаны; потому-то Астров-Чехов терпеть не может и презирает постылую русскую обывательскую жизнь, что он вообще жизнь любит: ведь era обывательская жизнь — не более, как карикатурное искажение жизни, ее уродливое извращение, и вполне естественно, что он тем печаль нее и тем мрачнее изображает ее постылое обличие, чем сильнее любит ее живое ядро. Встречая в критике эту кличку «нытик», Чехов раздражался и в свою «Записную книжку» занес: «Теперь, когда порядочный рабочий человек относится критически к себе и своему делу, то ему говорят: нытик, бездельник, скучающий; когда же праздный пройдоха кричит, что надо дело делать, то ему аплодируют». Эта запись заслуживает самого пристального внимания исследователей Чехова, ибо в ней речь идет не только о нем и о его критиках, обвинявших его в пессимизме, но и гораздо шире: о двух типах героев чеховских произведений. Кто эти герои? Первые это — доктора Астровы, вторые это — профессора Серебряковы (в «Дяде Ване» бездельник профессор Серебряков буквально с такими словами обращаемся к полному творческой энергии и потому вечно неудовлетворенному Астрову: «Надо дело делать!»). В нашей критике теперь нередки противопоставления Чехова — Астровым. Критики, даже склонные великодушно реабилитировать Чехова и снять о него титул нытика и пессимиста, тем усерднее тщатся отделить его от типа Астрова, удерживая за последним эти горестные наименования Чехов категорически заявляет, что это не так, но что как-раз наоборот: критическое отношение к себе, неразрывное с сомнениями и недовольством собой, и есть характерный признак «порядочного рабочего человека», т.-е. человека, относящегося к жизни творчески, серьезно. Чехов твердо берет Астрова под свою защиту. Столь же автобиографична и характерна другая его запись в книжке: «Если хочешь стать оптимистом и понять жизнь, то перестань верить тому, что говорят и пишут, а наблюдай сам и вникай». Здесь тот же призыв к творческой самостоятельности, без которой жизнь превращается в совокупность механически повторяемых косных обычаев, тускнеет и утрачивает интерес. Но самостоятельное творчество неразлучно с самокритикой и с сомнениями, которые в глазах поверхностных людей являются признаками нытика и пессимиста. Этим мы хотим сказать, что титул нытика столь же несправедлив и близорук по отношению ко многим героям Чехова, как и к нему самому. С полной ясностью это явствует не только из приведенных выше записей, но также из ряда страниц его произведений. Вспомним хотя бы препаратора Петра Игнатьевича из «Скучной истории», этого «бесталанного человека», «ученого тупицы», по определению его антипода, старого профессора. Как узка, ограничена и бедна для него жизнь! «Кажется, запой у него под самый ухом Патти, напади на Россию полчища китайцев, случись землетрясение, он не пошевельнется ни одним членом и преспокойно будет смотреть прищуренным. глазом в свой микроскоп. Одним словом, '''до Гекубы ему нет никакого дела»'''<ref>Подчеркнуто нами. '''А. Д.'''</ref>. Гамлетовская Гекуба упомянута здесь не случайно: Петр Игнатьевич лишен малейшей доли гамлетизма, творческого сомнения, — это в глазах Чехова признак бесплодной души. Вот дальнейшая его характеристика: «фанатическая вера в непогрешимость науки и, главным образом, всего того, что пишут немцы. Он уверен в самом себе, в своих препаратах, знает цель жизни и совершенно не знаком с сомнениями и разочарованиями, от которых седеют таланты. Рабское поклонение авторитетам и отсутствие потребности самостоятельно мыслить». Казалось бы, — вот уж полная противоположность «нытикам» и «гамлетам», идеал человека! Но в глазах Чехова это—мертвая бездарность, основа того, что в жизни всего страшнее, основа косности. Чехов, не колеблясь, предпочтет ему не только Астрова, но и Лаевского, и Иванова. {{right|'''А. Дерман.'''}} === ДВЕ ВСТРЕЧИ === Встречался я с Антоном Павловичем Чеховым всего два раза, но обе эти встречи дали ощущение живого Чехова и, более того, помогли понять его как писателя, хотя беседа велась совсем не о литературе. Я тогда лишь немного начинал печататься, но в этом ему не признался, а сам Чехов, как большинство настоящих писателей, думается, рад был вести разговор не «писательский», а простой — житейский. Я никак не затрагивал вопроса и о его произведениях. Я ехал тогда на голод в Бессарабию и по этому именно делу к нему и задел. Заговорили, конечно, и о любимой Чеховым Москве. Несмотря на январь, в Ялте было тепло, все ходили по-летнему, по камням вились маленькие пушистые розы, цвели и какие-то еще розовые цветы с плотными блестящими лепестками; все это было зимою несколько призрачно. И грусть по морозной Москве — запрещенной — была как нельзя больше понятна. В кабинете, совсем небольшом, очень простом, постепенно сгущались синие сумерки; огня не зажигали. Антон Павлович говорил не спеша, раздумчиво, больше расспрашивал — о Москве, о студенческих наших делах, немного всегда беспокойных. Кстати: когда передают речь Чехова, всегда пестрит частица «же», которую он будто бы прибавлял чуть не к каждому слову; получается впечатление сугубо-провинциального местного говора, почти комического. Правда, пишут это люди, знавшие Чехова долго и хорошо, но если и была в его речи такая особенность (я ее вовсе не ощутил), то во всяком случае передающие слова А. П. ею злоупотребляют. Он говорил, как писал, короткими фразами, подумав, несколько скупо и определенно; также скупы и выразительны были и его жесты, едва намеченные и, одновременно, вполне законченные. Я не помню подробностей этого первого разговора, да и не в них дело, но тогда же я отчетливо почувствовал, как Чехов был пристально внимателен к другому человеку — совсем для него случайному. И это не был интерес специфически писательский, а именно человеческий. Пожалуй, в этом была и доброта, но не такая теплая и конкретная, какая присуща была В. Г. Короленко, у Чехова была она, как бы несколько далекая: не данный, сидящий перед ним человек, а он же, — конечно живой, — но как один из тех живых существ, которые именуются человеком. У Чехова, несомненно, присутствовала всегда свойственная ему органически дума о людях, о человеке: о жизни. И вот он сидел в сумерках и говорил, с паузами, покашливая, спрашивал что-нибудь, я так это воспринималось: точно хочет проверить себя, прикинуть свое «издали» на этом вблизи сидящем, приехавшем оттуда — из всегда молодой Москвы. Чехов был человеком конкретностей и писал живых людей, может быть, как никто, но эти конкретности он давал по-особому, на широком и спокойном горизонте своего раздумья. Так иногда, на закате, увидишь стебли полыни или дикой рябинки, они такие же, как и те, что у тебя под ногами, но и не те, ибо конкретность их дана с гравюрною четкостью, и даны расстояние, простор и грань горизонта, и теплая желтизна уходящего неба. Это сочетание конкретности и дали, живого быта и длительного раздумья, оно и является основным в творческой манере Чехова. Какого же рода было это раадумье? Несомненно, оно было очень разнообразного свойства: в философского и социального—тому имеется много свидетельств. Во вторую свою встречу с Чеховым я очень остро почувствовал именно этот социальный интерес писателя и, притом, не отвлеченный, головной, а напротив — живой, исполненный настоящего человеческого тепла. Я увидел Чехова на одной из выставок картин в Москве. Он был один, но я не подходил к нему, стесняясь напомнить о нашем случайном знакомстве, однако он сам, взглянув и помедлив секунду, узнал меня. — Да, хорошо написано, — сказал он о портрете какого-то генерала, — но кому это нужно, зачем? Портрет привлекал общее внимание, и мастерство художника было налицо. Но Чехов не захотел углубить свою мысль, и она приобрела всю свою значительность лишь в порядке противопоставления. Не рассеянно, но очень быстро прошел он ряд других полотен, и надолго остановился затем перед одной небольшой картиной. — Вот, — сказал он, — вот что я вам хотел показать. Это хорошо. Я не помню, чья это была картина, но передо мной встают и теперь — фабричные задворки, вечер, лиловатая мгла и молодой рабочий с ребенком на руках; он держит его очень неловко и очень бережно, со скуповатою, может быть — чуть-чуть стыдливою, нежностью, которую хотел бы не показать. Чем-то родственно этому сочетанию чувств было и само восприятие Чехова, и молчание его было для меня выразительно полно: сам он писал не потому лишь, что умел отлично писать и хорошо знал человека, но и потому, что он человека любил и жалел, и думал, по-своему, об устроении его неустроенной жизни. {{right|'''Иван Новиков.'''}} [[File:chehow_a_p_text_1929_25_let_text_1929_25_let-2.jpg|800px|center]] === НЕИЗДАННЫЕ ПИСЬМА А. П. ЧЕХОВА *) === *) Перепечатка публикуемых в этой статье двух оригиналов писем А. П. Чехова Государственным Издательством воспрещена. Под таким названием в скором времени должна выйти издаваемая ГИЗ’ом книга впервые публикуемых 304 писем А. П. Чехова, собранных и подготовленных к печати Московским музеем им. А. П. Чехова при Всесоюзной Ленинской библиотеке. Письма Чехова достигают порою высокой социальной выразительности и, что прежде всего выделяет их, они отличаются самостоятельной художественной формой. Уже давно установлено, что эпистолярная манера Чехова оказалась настолько оригинальной в свежей, что наименование особого раздела чеховских текстов «Письма Чехова» — стало уже нарицательным. Внимание прежде всего заостряется на местах, которые помогают пониманию чеховской поэтики и вновь возвращают нас к волнующей теме о творческих приемах писателя. В этом отношении является довольно показательным следующее письмо к А. О. Лазареву-Грузинскому: «13 марта (1890 г. Москва). Добрейший Александр Семенович, возвращаю вам вашу марку, впрочем не в девственном состоянии, а уже приклеенною к конверту сего письма. Письмо ваше к Суворину отправил я в корзину, предварительно оторвав чистую половину почтового листа. Причины таковой варварской расправы кроются в следующих положениях: 1) за гонораром следует адресоваться не к Суворину, а в контору (Невский, 38), у Суворина же ваше письмо рискует заваляться 2) все сотрудники (за исключением Шекспира, меня) sa первые свои рассказы в „Новом Времени“ получали оплошной пятачок — это правило, нарушаемое очень и очень редко; чтобы вам за свой рассказ „Побег“ получить 7—8 коп., и чтобы ходатайство мое в этом направлении имело силу, вам следует написать еще 2—3 рассказа и потом уж подать общий счет. Послушайтесь меня! Ваш „Побег“ не плох, но сделан больше, чем небрежно. Аникой и Прохором называется у вас одно лицо. Я исправлял, исправлял и все-таки прозевал одного Прохора, и он удержался таки и, вероятно, породил недоумение не у одного внимательного читателя. За сим, стройте фразу, делайте ее сочней, жирней, а то она у вас похожа на ту палку, которая просунута сквозь закопченного сига. Надо рассказ писать 5—6 дней и думать о нем все время, пока пишешь, иначе фразы никогда себе не выработаете. Надо, чтобы каждая фраза, прежде чем лечь на бумагу, пролежала в мозгу дня два и обмаслилась. Само собой разумеется, что сам я по лености не придерживаюсь сего правила, но вам молодым рекомендую его тем более охотно, что испытал не раз на себе самом его целебные свойства, и знаю, что рукописи всех настоящих мастеров испачканы, перечеркнуты вдоль я поперек, потерты и покрыты латками, в свою очередь перечеркнутыми и изгаженными… Бывает у меня Ежов. У него беда: жена больна. Дела, повидимому, не блестящи, но он не унывает. Пишите же поскорей субботник, не ленитесь и не будьте похожи на того обывателя, который каждое утро, прежде чем решиться надеть сапог, долго крякает, охает и почесывает поясницу. Будьте здоровы и небесами хранимы. {{right|Ваш А. Чехов.}} Худекову напишу, будьте покойны». Чехов — всегда на-страже точного фактического материала, относящегося к той или иной области человеческой деятельности. Мы узнаем, что Чехов читает «таможенный устав», в одном из писем он легко, мимоходом, с канцелярской изощренностью, набрасывает проект официальной бумаги, а неточность, допущенную одним из своих корреспондентов по линии этих уставных вопросов, исправляет следующей фактической справкой: «Младших провизоров нет Вот должности: провизор, помощник провизора, аптекарский помощник. Все вместе называются фармацевты…». Наблюдательные писательские пункты — цирк, кладбище, клиника и др. — вновь находят рекомендацию Чехова. В одном из писем к Суворину он включает в маршрут по Москве кладбище и цирк. Чехов говорит о русском искусстве с Толстым и В. Васнецовым, а в одном из писем к М. И. Чайковскому пишет: «Если говорить о рангах, то в русском искусстве он (т.-е. П. И. Чайковский. — Е. Л.) занимает теперь второе место после Льва Толстого, который давно уже сидит на первом (третье я отдаю Репину, а себе беру девяносто восьмое)». Не останавливаясь на других моментах, отметим, что в новых высказываниях Чехова встречается безоговорочно резкая характеристика обедневшего, паразитирующего помещика-дворянина. Это письмо — прекрасный документ для уяснения некоторых сторон экономики 90-х годов. Другой сорт дворян, проживавших остатки состояния в заграничных курортах, косвенно показан я письмах к Хотяинцевой, написанных в Ницце, где Чехов сам жил в так называемом «Pension Russe». Как антипод этой касты от земельной ренты, выступает писатель-разночинец, когда он описывает свою подготовку к поездке на Сахалин: «Я сижу безвыходно дома и читаю о том, сколько стоил сахалинский уголь в 1883 г. и сколько стоил шанхайский, читаю об амплитудах NO, NB и SO, прочих ветрах…, читаю о почве, подпочве, супесчанной глине и глинистом супесчанике…)». И великолепным показателем сознательной настойчивости, большой дисциплины и трудоспособности, с которыми Чехов подходил к своей литературной работе, служит следующее письмо к А. С. Лазареву-Грузинскому: "1 февраля (1888 г. Москва). Спасибо вам за письмо, добрейший Александр Семенович. Я тоже здрав и жив. «Степь» вчера кончил и отправил в «Северный Вестник». Вышло у меня кажется, больше пяти печатных листов. <center>200 X 5 = 1.000 руб.</center> Надо быть очень великим писателем, чтобы в один (1) месяц заработать тысячу рублей. Не правда ли? На свою «Отель» я потратил много соку, энергии и фосфора, писал с напряжением, натужился, выжимал из себя и утомился до безобразия. Удалась она или нет, не знаю, но во всяком случае она — мой шедевр, лучше сделать не умею, и посему ваше утешение, что «иногда вещицы не задаются» (в случае неуспеха), утешить меня не может. Дебют, масса энергии, напряжение, хороший сюжет и прочее — тут уж едва ли подойдет ваше «иногда». Если при данных условиях написал скверно, то при условиях менее благоприятных напишу значит еще хуже… Да-с, батенька, у вас еще впереди будущее (2—3 года), а я переживаю кризис. Вели теперь не возьму приза, то уж начну спускаться по наклонной плоскости… А вы меня утешаете наречием «иногда»! Когда вы будете умирать, я напишу вам: «Люди иногда умирают», а когда, потратив все, что имели, будете дебютировать в чем-нибудь, напишу: «Дебютанты иногда проваливаются». И вы утешитесь. От Лейкина и Билибина слышится гробовое молчание. Молчание первого носит в себе зловещий характер. Крику сычей и филинов я придаю гораздо меньшее значение, чем молчанию тонких дипломатов. Со страхом ожидаю какой-нибудь большой глупости или сплетни. Будьте здоровы, {{right|Ваш А. Чехов».}} Разумеется, издаваемые письма — не последняя веха на пути разыскания, изучения и комментирования писем Чехова. Нас еще ждут новые находки, новые открытия. Но книга «Неизданных писем» вновь со всей определенностью ставит пред нами вопрос о необходимости включения академического свода писем Чехова в поднос собрание его сочинений, в качестве органической части всего творчества в целом этого выдающегося художника. {{right|'''Евгений Лейтнеккер.'''}} === А. П. ЧЕХОВ О СОВРЕМЕННИКАХ И О СЕБЕ === === О СОВРЕМЕННИКАХ === === О Л. Н. ТОЛСТОМ === «Я ни одного человека не любил как его… Когда в литературе есть Толстой, то приятно быть литератором, даже сознавать, что ничего не сделал, и не сделаешь, — не так страшно; Толстой сделает за всех». === О В. М. ГАРШИНЕ === «Таких людей, как покойный Гаршин. я люблю всей душой и считаю своим долгом публично расписаться в симпатии в ним». === О В. Г. КОРОЛЕНКО === «Вы такой здоровенный художник, такая силища, что ваши даже самые крупные недостатки, которые зарезали бы другого художника, у вас проходят незамеченными»… === О Д. Н. МАМИНЕ-СИБИРЯКЕ === «Мамин-Сибиряк очень симпатичный малый и прекрасный писатель. У него есть положительно прекрасные вещи, а народ изображается им нисколько не хуже, чем в «Хозяине и работнике»… === О М. ГОРЬКОМ === «Талант несомненный и притом настоящий, большой талант! Из Горького выйдет большущий писателище, если только он не утомится, не охладеет, не обленится» === О И. Н. ПОТАПЕНКО === «Это необыкновенный человек! Он может писать по печатному листу 8 день без одной помарки… И, по-моему, это скорописание есть вовсе не недостаток, а особенность дарования. Одна баба два дня ревет белугой, пока родит, а другой родить, что в нужное место сбегать»… === О Л. АНДРЕЕВЕ И СКИТАЛЬЦЕ === «В Андрееве нет простоты, — его не что претенциозное, неудобопонятное и, повидимому, ненужное, но талантливо исполненное<ref>Ант. Пав-Ч говорит о рассказе „Мысль“.</ref>. Талант его напоминает искусственного соловья. А вот Скиталец — воробей, но за то живой, настоящий воробей»… === О С. ЮШКЕВИЧЕ И ГУСЕВЕ-ОРЕНБУРГСК0М === «Юшкевич и умен и талантлив, из него может выйти большой толк, только местами, и очень часто, он производит впечатление точно перевод с иностранного.. Гусев будет пожиже, но тоже талантлив, хотя и наскучает скоро своим пьяным дьяконом: у него почти в каждом рассказе по пьяному дьякону»… === О А. М. СКАБИЧЕВСКОМ === «Зачем Скабичевский ругается! Зачем этот тон, точно судят они не о художниках и писателях, а об арестантах!..» === О СЕБЕ === «Я писал, как птица поет. Сяду и пишу. Не думаю, как и о чем. Само писалось. Я мог писать, когда угодно. Написать очерк, рассказ, сценку мне не стоило никакого труда. Я, как молодой теленок или жеребенок, выпущенный на зеленый, светлый простор, прыгал, скакал, брыкался, махал хвостом, мотал смешно головой. Смеялся сам и смешил окружающих. Я брал жизнь и, не задумываясь над нею, тормошил ее туда и сюда. Щипал ее, щекотал, хватал за бока, тыкал пальцем в бока, под грудь, хлопал по животу. Было самому весело, и со стороны, должно быть, выходило очень смешно»… <center>----</center> «Толкуют про меня и то и се, — словом, всякий вздор. А я просто человек, прежде всего. Я люблю природу и Литературу. Люблю красивых женщин и ненавижу рутину и деспотизм — всякий, где бы он и в чем бы он не выражался, в министерстве внутренних дел, или в редакции «Русской Мысли»… {{---|width=6em}} «Писать большое очень скучно гораздо труднее, чем писать мелочь»… {{---|width=6em}} «Напишут о ком-нибудь тысячу строк, а внизу прибавят, — а вот есть еще писатель — Чехов-нытик. А какой я нытик? Какой я „хмурый человек“, какая я „холодная кровь“, как называют меня критики. Какой я пессимист? Когда вас, милостивый государь, где-нибудь бранят, то почаще вспоминайте нас грешных, — нас, как в бурсе, критики драли за малейшую провинность. Мне один критик<ref>А. М. Скабичевский.</ref> пророчил, что я умру под забором, — я представлялся ему молодым человеком, выгнанным из гимназии за пьянство». {{right|Собрал '''Ив. Белоусов.'''}} [[File:chehow_a_p_text_1929_25_let_text_1929_25_let-3.jpg|800px|center]] === ПОСЛЕДНИЕ ДНИ ЧЕХОВА === === Из воспоминаний Народной Артистки Республики О. Л. Книппер-Чеховой === Ранней весной 1904 года, в конце апреля, Антон Павлович приехал в Москву из Ялты. Здесь он расхворался и пришлось ему лечь в постель, что бывало редко. Антон Павлович переносил все свои недомогания мужественно, никогда не позволял себе раскисать, не признавал халата. Всегда стойко боролся с болезнью. Три недели пролежал Антон Павлович в Москве, жалуясь на сильные тягучие боли во всех мышцах, особенно в йогах. Лечивший его доктор Таубе советовал ехать в Шварцвальд, в Баденвейлер, курорт для легочных, где Антон Павлович мог бы поселиться в отеле, или на частной квартире, так как о санатории он и слышать не хотел — это казалось ему концом жизни. В первых числах июня мы выехали в Берлин, где остановились на несколько дней, чтобы посоветоваться с известным немецким профессором Э., который, выслушав и простукав Антона Павловича, не нашел ничего более подходящего в своих действиях, как — встать, пожать плечами, попрощаться и уйти. Не могу забыть мягкой, снисходительной, как бы сконфуженной и растерянной улыбки, с которой Антон Павлович посмотрел вслед уходящей знаменитости. Конечно, этот визит произвел на него тяжелое впечатление. Антон Павлович впервые познакомился в Берлине с Г. Иоллосом, много беседовал с ним и сохранил к нему теплую симпатию. Это свидание несколько сгладило неприятный осадок, оставшийся от посещения немецкого профессора. Первое время по приезде в Баденвейлер Антон Павлович начал как-будто поправляться, гулял около дома. Но его мучила одышка — эмфизема легких. Мы почти ежедневно катались, и Антон Павлович очень любил эти прогулки по великолепной дороге, с чудесными вишневыми деревьями по сторонам, среди выхоленных полей и лугов с журчащими ручьями искусственного орошения, мимо маленьких уютных домиков с крохотными садиками, где на маленьких клочках земли зеленеют любовно разбитые огороды, а рядом пышно цветут — лилии, розы, гвоздика. Вся эта мирная панорама природы радовала Антона Павловича. Ему нравилась эта привязанность и любовь людей к земле, к тому, что дает земля, и он с горечью переносился мыслями в Россию, мечтая о том времени, когда и русский крестьянин с такой же бережной любовью будет выхаживать свой клочок земли. Доктор Шверер, к которому мы обратились в Баденвейлере, оказался прекрасным человеком и врачем. Вероятно и он понял, что состояние здоровья Антона Павловича должно внушать серьезные опасения. С тем большей мягкостью, осторожностью и любовью отнесся он к Антону Павловичу, который обыкновенно тяготился визитами врачей настолько, что даже наш постоянный врач и друг — И. Н. Альтшулер всегда старался, и это ему удавалось, маскировать свои врачебные визиты к Антону Павловичу. С такой же покорностью и без малейшего ропота всегда принимал Антон Павлович и доктора Шверера, который, в свою очередь, умел приходить к нему как-то просто, под видом доброго знакомого. За три недели нашего пребывания в Баденвейлере мы два раза меняли помещение. В отеле «Ремербад» было очень людно и нарядно, и мы переехали на частную виллу «Фридерике», где заняли комнату в нижнем этаже, чтобы Антон Павлович мог по утрам сам выходить, лежать на солнце и ждать, всегда с нетерпением, почтальона с письмами и газетами из России. Антон Павлович очень волновался войной с Японией и с большим вниманием следил за развитием военных действий. Вскоре и на этой вилле стало неуютно — Антон Павлович все зяб, мало было солнца в комнате, а за стеной по ночам слышался кашель и чувствовалась близость тяжко больного. Мы переехали в отель «Зоммер» в комнату, залитую солнцем. Антон Павлович стал отогреваться, почувствовал себя лучше, обедал и ужинал ежедневно внизу, в общей вале — за нашим отдельным столиком; много лежал в саду, сидел у себя на балконе и наблюдал жизнь маленького Баденвейлера; особенно его занимала неустанная жизнь на почте. Он вообще с особенной любовью и вниманием относился к почте и (почтальонам. Вспоминается случай на Каме, когда мы плыли по трем рекам в Уфимскую губернию, на кумыс, в 1901 году, и случайно застряли в Пьяном Бору. Это была олень глухая пристань на Каме. Селение было в нескольких верстах от берега. Антон Павлович, не смотря на дальнее расстояние, решил обязательно с’ездить в это селение, отыскать почту и… купить марок — рублей на б—в… — Зачем? — Чтобы дать заработать почтовой конторе, затерявшейся в таком захолустье. За три дня до кончины Антон Павлович почему-то выразил желание иметь белый фланелевый костюм. Когда я ответила, что в Баденвейлере нельзя исполнить его желания, он как ребенок просил с’ездить в ближайший городок Фрейбург и заказать по мерке хороший костюм. На эту поездку потребовался целый день. Антон Павлович оставался один, и когда я вернулась вечером, он выходил из общей столовой и повидимому гордился своим самочувствием и своей самостоятельностью. Он остался очень доволен, когда узнал, что костюм будет готов через три дня. Началась жара, начались грозы. На следующее утро Антон Павлович, идя по коридору, сильно задыхался. Прийдя в комнату, затревожился, просил переменить эту комнату, окнами на север, и часа через два мы устраивались уже в новой комнате — в верхнем этаже, с прекрасным видом на горы и леса. Антон Павлович лег в постель, попросил меня написать в Берлин, в банк, о высылке остававшихся там денег. Когда я села за письмо, он вдруг сказал: — Напиши, чтобы прислали деньга на твое имя… Мне это показалось странным — я засмеялась и ответила, что не люблю возиться с денежными делами — и это Антон Павлович знал, — пусть будет все попрежнему. В банк я написала, чтобы деньги выслали на имя «Anton Tschechoff». Когда же я стала разбирать вещи и приводить в порядок комнату Антон Павлович вдруг спросил: — А что, ты испугалась? Возможно, что моя торопливость так ставила его так думать. Через три дня оба эти его обращения ко мне получили огромное, мучительное значение… И деньги, и костюм были присланы на другой день после его смерти. {{right|'''Ольга Книппер-Чехова.'''}} === А. П. ЧЕХОВ «ПИСАТЕЛЬСКОЙ СОЛИДАРНОСТИ» === === Неопубликованное письмо к К. С. Баранцевичу === В выходящем на-днях «Чеховском сборнике», выпускаемом обществом им. Чехова в Москве, среди неопубликованных материалов и документов, напечатано несколько неизвестных писем Чехова к писателю К. С. Баранцевичу. Баранцевич предполагал собрать сборник, посвященный памяти только что скончавшегося Гаршина. Чехов, получив приглашение участвовать, отвечает чрезвычайно интересным письмом, в котором мы находим и принципиальные его высказывания по вопросам о «писательской солидарности». Вот, что пишет Чехов: === К. С ВАРАНЦЕВИЧУ === {{right|25 апреля (1888 г.).}} Милый Казимир Станиславович, Христос воскрес! Получил Ваше письмо вчера с кучею других писем и отвечаю Вам первому. Что Вы не спешите со сборником, это дурно. Надо бы одно из двух: или издать его тотчас же, пока еще свежо впечатление, или же отложить до осени… Что сборник попадет в историю русской литературы, утешительного мало, ибо эту историю пишут те же гг. Аристарховы и Скабичевские, которые пишут плохие рецензии… За сим, объединение молодых писателей не может произойти только оттого, что фамилии их будут напечатаны в одном оглавлении… Для об’едииения нужно кое-что другое; нужны, если не любовь, то хоть уважение друг к другу, взаимное доверие и абсолютная честность в отношениях, т.-е. нужно, чтобы я, умирая, был уверен в том, что после моей смерти г. Бибиков не будет печатать во «Всемирн. Илл.» нелепых воспоминаний обо мне, что товарищи не позволят г. Леману читать на моей могиле речь от имени молодых писателей, к которым г. Леман принадлежать не имеет права, ибо он не писатель, а только прекрасный игрок на биллиарде; что при жизни я не буду завистничать, ненавистничать и сплетничать; и быть уверенным, что товарищи мне будут платить тем же, что мы будем прощать недостатки друг другу и т. д., и т. д. А всего этого не может дать сборник! Под сборником я прежде всего разумею добросовестное и полезное коммерческое предприятие, имеющее целью собрать возможно больше денег, — в этом главное назначение сборника. У меня дача разваленная, лишенная всяких удобств, но место найдется для гостей. Природа, как пишут мне, чудная. Приезжайте же. Мой летний адрес: г. Сумы, усадьба Линтваревой. От 15 мая по 2—3 июня у меня будет гостить А. Н. Плещеев. 4 июня я уеду в Крым и вернусь к Петрову дню. Стало быть, жду Вас в мае, в июле и в августе… Будем ловить рыбу и раков. Прощайте, Будьте здоровы. {{right|Ваш '''А. Чехов.'''}} Поясним, что Леман, о котором так язвительно отзывается Чехов, беллетрист, печатавшийся в «Историческом Вестнике» и в «Всемирной Иллюстрации». Однако, популярен он был в Петербурге не своими писаниями, весьма посредственными, а мастерской игрой на биллиарде, тайны которой были им живописно изображены в книге «Теория биллиардной игры». Чехов никак не признавал Лемана писателем. В письме к Плещееву от 31 марта 1888 года он еще раз сердито упоминает о нем, говоря, что его «покоробило», когда он узнал, что речь на могиле Гаршина говорил и «писатель Леман». «Что он Гекубе и что ему Гекуба?» — восклицал он. {{right|'''Ю. О.'''}} {{примечания|title=}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Публицистика 1929 года]] [[Категория:Литература об Антоне Павловиче Чехове]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Антон Павлович Чехов]] rr60p0h6olltjtjhf6sphh3vux0rklo К чеховским дням/ЛГ 1929 0 1036434 5723858 5706404 2026-06-19T13:41:41Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723858 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = К чеховским дням | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1929, № 10 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/c/chehow_a_p/text_1929_k_chehovskim_dnyam.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} == К ЧЕХОВСКИМ ДНЯМ == === В БАДЕНВЕЙЛЕРЕ. === Управление германским курортным городком Баденвейлер, где, как известно, 25 лет назад скончался [[Антон Павлович Чехов|А. П. Чехов]], готовится к чествованию памяти писателя, которое состоится там 15 июля — в день его смерти. Курортное управление намерено восстановить памятник А. П. Чехову, снятый немцами во время империалистической войны. Бюст писателя перелит на пули — на заводах Крупна. В настоящее время в Германии: лечится народный артист республики К. С. Станиславский. Там же находится М. П. Лилина, которая в своих письмах к О. Л. Книппер-Чеховой сообщает о том, что курортное управление и общественные организации Баденвейлера ждут приезда О. Л. Книппер к дням чествования памяти А. П. Чехова. === «ХАМЕЛЕОН» НА ЭКРАНЕ === В связи с исполняющимся 15 июля двадцатипятилетием со дня смерти А. П. Чехова, «Межрабпомфильм» выпускает на экран «Чеховский альманах» — ряд короткометражных фильм в постановке А. Протозанова, под редакцией Ю. В. Соболева. — В первый выпуск альманаха войдут четыре вещи Чехова: «Aima ira шее», «Хамелеон», «Смерть чиновника» и «Толстый и тонкий». — В числе артистов, снимаются в чеховских фильмах — народный артист И. М. Москвин («Хамелеон») и заслуженные артисты М. М. Тарханов («Анна на шее») и А. П. Петровский. === ПАМЯТНИК В МОСКВЕ. === «Общество Чехова и его эпохи» возбудило ходатайство о сооружении памятника А. П. Чехову. Памятник этот, по предположению общества, должен находиться в небольшом садике около МХАТ I. Памятник будет представлять бронзовый бюст писателя на мраморном пьедестале. [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Публицистика 1929 года]] [[Категория:Литература об Антоне Павловиче Чехове]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Антон Павлович Чехов]] 7y1r1a0jqazvol92dvdhc80d0n2v4x7 Чехов на экране (Сумароков) 0 1036437 5723910 5706396 2026-06-19T13:55:43Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723910 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = ~Т. Сумароков | НАЗВАНИЕ = [[Антон Павлович Чехов|Чехов]] на экране | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1929, № 14 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/c/chehow_a_p/text_1929_sumarokov.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ЧЕХОВ НА ЭКРАНЕ === === (Из бесед с авторами фильмы). === Задачей «Чеховского Альманаха», выпускаемого «Межрабпом-фильм» к 25-летию со дня смерти писателя, было — найти ''в'' творчестве Чехова те социально-бытовые черты, которые не утратили своей остроты и в нашей советской действительности. Руководствуясь этими соображениями, авторы фильмы взяли 4 небольших рассказа; «Хамелеон», «Толстый и тонкий», «Анна на шее» и «Смерть чиновника». Маленькие новеллы Чехова по своему сгущенному содержанию более кинематографичны, чем такие вещи, как «Три года», «Дуэль» и др., хотя их особенную форму анекдота и пародии гротеска и юмореска и трудно сохранить в инсценировке. Формальный подход был довольно широк, так, например, «Анна на шее» велась в условно театральных тонах. В сцене провинциального благотворительного бала оформление художника Егорова — явный гротеск. Избушки, где продают шампанское «в пользу бедных» петухи, чудовищный самовар — все это пародирует «стиль рюсе» заостряет иронию Чехова. Есть некоторое сгущение красок и в «Смерти чиновника». Смешной анекдот о чиновнике, который, чихнув на генерала, умер от огорчения и страха, дается в почти трагических тонах. Забавно, что одной из существующих трудностей постановки было восстановление стиля конца 80-х годов, в костюмах, гриме и подробностях обстановки. Что вовсе не так просто, — сейчас легче достать подлинные вещи XVIII века, чем сыскать в Москве настоящую серую студенческую тужурку. Такова идеологическая и формальная установка «Альманаха», сделанного под общей редакцией '''Ю. Соболева''' режиссером '''Я. А. Протазановым'''. Насколько удачно кинематографическое оформление и '''нужно ли вообще''' инсценировать Чехова, мы увидим после того, как фильма, кстати, по правилам юбилейных запаздываний еще не законченная, появится на экране. {{right|'''Т. Сумароков.'''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Литература об Антоне Павловиче Чехове]] [[Категория:Публицистика 1929 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Сумароков]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Антон Павлович Чехов]] p62aurymwh06wtvlgyl96vfdrqemby1 «Устранение лишнего» (Замошкин) 0 1036438 5723881 5652414 2026-06-19T13:49:45Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723881 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Николай Иванович Замошкин]] (1896—1960) | НАЗВАНИЕ = «Устранение лишнего» | ПОДЗАГОЛОВОК = О «Невесте» [[Антон Павлович Чехов|А. П. Чехова]] | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1929 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/c/chehow_a_p/text_1929_zamoshkin.shtml az.lib.ru] | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === «УСТРАНЕНИЕ ЛИШНЕГО» === === О «НЕВЕСТЕ» А. П. ЧЕХОВА === «Я боюсь тех, кто между строк ищет тенденции», — говорил и не напрасно А. Чехов. Инкриминирование критикой писателю всяческих намерений, чувств и мыслей особенно заметно в критической литературе о Чехове. Ломясь в открытую дверь, доказывают часто, что Чехов не примирился с житейской пошлостью (как-будто истинный художник способен на это), что Чехову все общественное не было чуждо, и другие стертые пятаки критического глубокомыслия. Это особый вид «инкриминирования», со знаком минус. Но много можно найти примеров и со знаком плюс, когда «находят» то, чего не было в его произведениях. Совсем недавно, (например, Чехова настроили на особый мажорно-прекраснодушный тон, до неузнаваемости исказивший художественный образ писателя. И тот и другой виды «инкриминирования», конечно, «оба хуже». Разве не стремлением '''к художественному правдоподобию''' руководится художник, когда он ищет своего последнего слова в произведении? И не в этом ли выключается сравнительно-возможная «тенденция» его намерений? Черновые рукописи, оставшиеся в незначительном количестве после Чехова, многое в этом отношении могут сказать и показать. Апелляция '''к первоисточникам''' — счастливая возможность, и стоит ею воспользоваться, чтобы почувствовать себя свободным от всяческих вымыслов, тенденций и штампов, затемняющих облик Чехова. Наиболее ценный, из опубликованного, материал — это черновой автограф (по своей законченности его можно считать вариантом) последнего рассказа Чехова «Невеста» и, отчасти, небольшие записи о нем же в «Листке из блокнота»<ref>Опубликованы в сборнике 2-м «Публичная библиотека СССР км. В. И. Ленина», М. 1923—1929, Е. Н. Коншина «Из литературного архива А. П. Чехова».</ref>. Что любопытного и показательного в этом автографе, по сравнению с печатным текстом «Невесты»? Мы увидим, как А. Чехов, очень (взыскательный художник, ради художественного правдоподобия и художественной целесообразности (понятия осуществимые), исподволь и настойчиво работал «ножницами» (вспомним советы Флобера, Мопассана, Франса), обрезая лишние углы в рассказе, как он внимательно разглаживал всю ткань произведения, выравнивая и сводя к некоему центру многочисленные линии «Невесты». Такая обработка, которую можно назвать художественным прессованием материала (А. Ф. Кони, в V томе «На жизненном пути», говорит, что в художественной манере Чехова есть «та elimination du superflu, т.-е. '''устранение лишнего''', которая так блестяще достигнута братьями Гонкур, Додэ и Мопассаном», — стр. 175), несомненно, питалась и как-то соответствовала состоянию духа самого Чехова в последние годы жизни. Известная доля, хотя и беспокойной, примиренности с «серенькой заурядной» жизнью толкала писателя к '''сглаживанию''' острых положений. Поиски художественно-жизненной гармонии, приведение обертонов в созвучие с основным тоном — вот к чему свелась работа Чехова над окончательным текстом «Невесты». Приведем ряд примеров, которые помогут нам избегнуть чтения «между строк». 1. Надя, «живая, (веселая, покинула город — как полагала, навсегда» — так читается конец последней фразы рассказа. Уже одно это проблематическое, «как полагала», говорит о смутном, к себе обращенном, предостережении, что Наде предстоят испытания, что «располагать» будет не она сама и ее желания, а реальная жизнь, всегда жестокая, обманчивая. Только в такой осторожной форме и могла недавняя «невеста» почувствовать наступление тревог. Во всяком случае, ее аффективно-мечтательная натура не могла предвидеть будущего так обязательно и уверенно, как это было — по замыслу Чехова — вначале: «беспокойство останется до конца дней, куда бы судьба не занесла»… Ради сохранения всех оттенков характера и возраста Нади Чехов и прибег к этому"приему психологического сглаживания. В печатном тексте все смятения Нади перед замужеством, ее душевная борьба, ее поиски выхода из положения, раздумья о своей судьбе и пр., сведены к возможному минимуму. Чехов исключительно скуп на выражения этого смятения, ибо длительный «самоанализ» Нади неизбежно, в силу закона психологического торможения, предостерег бы ее от бегства из дому. Не то было в черновом автографе: все подспудное, неосознанное находилось на поверхности, как бы демонстрируя глубину Надиных переживаний. Бурный же поступок «невесты» требовал именно тихой подготовки, с неожиданным разрядом. Художественно-естественное правдоподобие, как и в нервом случае, было найдено и закреплено отсечением ненужностей. Чистота, порывов Нади, ее тяга к светлому, к освобождению не были бы так выпуклы и разительны, — ведь на этом построена фабула рассказа, — если бы Чехов частично не выбросил то сугубо-житейское и мелочное, что подмечала Надя в своем быту (отец жениха не платит извозчикам и пр.). Вторжение этих «деталей» совсем приземлило бы образ Нади, и так уже достаточно наполненный взрывчатым материалом. Энтузиастка Надя легче и свободнее должна была воспринимать, так сказать, субстанцию пошлости, чем подмечать внешние проявления ее. Умирающий Саша, ее бог и соблазнитель, кому она была обязана всем своим перерождением, должен был повергнуть Надю в страшное смятение и ужас. Но Чехов остро подметил, что после Петербурга Надя уже не та прежняя провинциальная спутница провинциального Саши ("предостережение о будущем сказалось!), которая доверчиво поддавалась внушениям своего Мефистофеля. Некоторая черствость Надиных чувств («ей было неприятно, что это предчувствие и мысли о Саше не волновали ее так…») находит свое глубокое и естественное оправдание также и в том, что она сознает в себе эту перемену. Роль Саши ведь кончилась. Надина же продолжается. Таково эпическое, чистой волею писателя добытое, разрешение коллизии. А несколько лучше и остроумнее, сравнительно с черновой рукописью, показана любовная, восклицательная, пошлость жениха: он «безумствует от восторга!» В печатном тексте Чехов одним образом — представлением уничтожает весь пиэтет жениха; Надя вспоминает, что она «читала где-то… в романе» об этом «безумстве!» Одной фразой достигается наибольший эффект. 2. Саша — тип «вечного студента» (он некоторым образом напоминает студента Трофимова, а Надя — Аню из «Вишневого сада»). Вся его нигилистическая неряшливая фигура прекрасно бы гармонировала с пристрастием к богемной жизни, к пьянству и пр. В черновике таков он и есть (явственные намеки на хвастовство, пьянство). Но ведь сей тщедушный Мефистофель, толкнувший Надю на разрыв с семьей ради светлых чаяний, по своей роли в рассказе — положительное, симпатическое лицо. И вот выбрасывается многое, что могло очернить Сашу и, наоборот, вставляется замечание о нем: «и все-таки красивый»… Так, между жалостью, гордостью и отвращением к этому человеку Чехов нашел что-то среднее, но простое и убедительное по окоему художественному правдоподобию. [[Файл:chehow_a_p_text_1929_zamoshkin_text_1929_zamoshkin-1.jpg|555px|center]] Речь Саши о своем будущем попутчике по Волге — безыменном мистике и о самом себе — нигилисте выброшена. Вторгшийся в лирический рассказ откровенный публицистический мотив Чехов решительно отсек (как часто он мирился с ним в других своих произведениях!). Писатель увидел, что изображение современности вовсе не нуждается в злободневном перце, что, мало того, эта приправа только отяготила бы и лишила рассказ его общего смысла, заключающегося в характеристике безрассудной и прекрасной в своей безрассудности '''молодости'''. 3. Провинциальный дэнди — жених Нади, носящий в себе многие, предварительные черты бытового, мелочного и гнусного декаденства, уже не словами Саши (как это в черновике), а своими собственными устами я удивительно к месту, изрекает себе приговор в такой великолепной тираде: «О матушка Русь, как еще много ты носишь на себе праздных и бесполезных! Как много на тебе таких, как я, многострадальная!». Блестящ этот самоуничтожающий жест жениха, убивающий в Наде, больше чем картина с нагой дамой, всякое уважение к своему «нареченному». Еще более к месту проделана и другая операция с женихом. Течение событий было бы далеко от правдоподобия, если бы был оставлен эпизод с посещением женихом Надиного дома после ее бегства. Мог ли он пренебречь учиненным Надей скандалом на весь город, над его именитым именем, т.-е. быть рыцарем, верным своей прекрасной даме? Не мог, ибо, не показана нигде в рассказе (кроме «безумства от восторга»!) его любовь к невесте. Чехов сцену эту выбросил. Зато ввел прямо противоположную, перенеся черты благородства с жениха на Надю: дразнящий, оскорбительный крик мальчишек по адресу Нади: «Невеста!» девушка переносит стоически (второе «предостережение» жизни…). На этом и остановился. Заметьте: как легко, при добром желании, увидать в этих купюрах и заменах всевозможные «тенденции» Чехова. Можно было бы привести и другие — схожие и противоположные по своему происхождению — примеры (штриховка образов матери и бабушки Нади), но и из приведенного видно, как достигал Чехов своей цели, и что поиски художественного правдоподобия играли важнейшую роль в создании рассказа. А. П. Чехов старался прежде всего освободить свой рассказ ют балласта. Конечно, это выбрасывание материала он делал, руководствуясь требованиями своего разума и чувства, которые были воспитаны его временем и его социальной сущностью, но отсюда еще далеко до некритического «инкриминирования»… {{right|'''Н. Замошкин.'''}} {{right|''«Литературная газета», № 14, 1929''}} {{примечания|title=}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Литература об Антоне Павловиче Чехове]] [[Категория:Литература 1929 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Антон Павлович Чехов]] nzx2rm0t39ebkgco6snm48jjiekucmb Чеховитана (Юргис) 0 1036441 5723911 5706395 2026-06-19T13:55:50Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723911 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = ~Юргис | НАЗВАНИЕ = Чеховитана | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1930, № 5 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/c/chehow_a_p/text_1930_chehoviana.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Чеховитана === [[Антон Павлович Чехов|Чехов]] — в полосе юбилейных дат. В июле было отмечено 25-летие со дня его смерти, '''30 января исполнилось 70-летие рождения''', а в марте — полвека со дня появления его первой новеллы. «Юбилейный» Чехов, усилиями современной критики показан «без грима». Правдивый облик подданного — живого художника. Очень кстати вышла первая часть огромного труда И. Ф. Масанова, занесшего в свою «Чеховиану» 2.765 названий книг, журнальных и газетных статей о Чехове. О нем любили говорить, что его «как первую любовь, России сердце не забудет». Тютчевские эти слова оправданы в полной мере. Но о Чехове очень много писали не только в России: на 13 году Октябрьской революции критическая литература СССР продолжает пополняться работами, посвященными Чехову. Только теперь это Чехов без легенды. Легенды о нем рассеяны. Кто поверит теперь сказке о чеховской безнадежности? Кто повторит теперь такую банальность: «Чехов, певец русской интеллигенции, заражен таким же ядом пессимизма, каким болели его хмурые люди». Знак равенства, который еще так недавно ставился между Чеховым и «чеховщиной» стерт. Усиленно велась борьба и против другого «возвышающего обмана», развеивалась и другая легенда, которую думали подставить взамен «низкой истины». Легенда, утверждающая едва ли не стопроцентную революционность Чехова. Если за чеховщиной не увидели Чехова, то теперь мы склонны перегнуть палку в другую сторону: художника, смело разоблачающего мещанство во всех его видах, писателя, горьким смехом посмеявшегося над пошлостью пошлого человеку; называют революционером, приписывают ему едва ли не марксистское миросозерцание, уверяют в его близости к рабочему классу, в его горячих симпатиях к делу освобождения рабочего класса. Все это, конечно, следует отнести на счет «юбилейной» преувеличенности. Да, Чехов не был нытиком, не был «хмурым человеком», но основным в его миросозерцании все же была медицинская, точнее биологическая точка зрения. Чехов знал, что поколение, вышедшее в жизнь в сумерки, безнадежно больно раз’едено сомнениями, колебаниями, ренегатством. Но причины этой болезни ему были не ясны. Изучая '''биологию''' и ею пытаясь объяснить падение своих Ивановых и Лаевских, Чехов миновал '''социологию'''. Он вне ее концепций. Он оптимист, но его идеал будущего туманен. Это прекрасные города, красивые площади, изящные фонтаны. Это — праведники, которыми только и держится мир. Это — жизнь невообразимо прекрасная, через 200—300 лет. Жизнь прекрасная и непременно, обязательно — изящная! «Россия страна казенная», — сказал Чехов. — Нельзя точнее и злее определить существо той царской России, в затхлой атмосфере восьмидесятых-девяностых годов которой он жил и писал. Поэтому — быт, — быт «жареного гуся к пухлой перины» ему отвратителен, ненавистен. Это быт, пригодный лишь для «людей в футлярах», для тех чинуш, вроде классического Чимши-Гималайского, который наслаждается крыжовником — кислым, жестким, отвратительным, но крыжовником из '''собственного''' сада! Грешная, тупая, злая жизнь. И когда думаешь об идеалах Чехова, который не может быть понят вне своего социального оптимизма, — рисуешь всегда одну картину: Осенний день. Близок закат. Солнце играет на стволах белых и стройных березок. Тишина. Воздух свел, но дыхание тления неотвратимо, и мечтатель, растворяющийся в этой блеклой умирающей красоте, осеннего дня, говорит: «Какие красивые деревья, и, в сущности, какая должна быть около них красивая жизнь». (Тузенбах — «Три сестры»). И в этом весь Чехов. {{right|'''ЮРГИС.'''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Литература об Антоне Павловиче Чехове]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Антон Павлович Чехов]] jt3m3l5sx3dpnetcfch0qmt0amnp0sk 5723951 5723911 2026-06-19T20:23:32Z Monedula 5 опечатки 5723951 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = ~Юргис | НАЗВАНИЕ = Чеховитана | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1930, № 5 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/c/chehow_a_p/text_1930_chehoviana.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Чеховитана === [[Антон Павлович Чехов|Чехов]] — в полосе юбилейных дат. В июле было отмечено 25-летие со дня его смерти, '''30 января исполнилось 70-летие рождения''', а в марте — полвека со дня появления его первой новеллы. «Юбилейный» Чехов, усилиями современной критики показан «без грима». Правдивый облик подданного — живого художника. Очень кстати вышла первая часть огромного труда И. Ф. Масанова, занесшего в свою «Чеховиану» 2.765 названий книг, журнальных и газетных статей о Чехове. О нем любили говорить, что его «как первую любовь, России сердце не забудет». Тютчевские эти слова оправданы в полной мере. Но о Чехове очень много писали не только в России: на 13 году Октябрьской революции критическая литература СССР продолжает пополняться работами, посвященными Чехову. Только теперь это Чехов без легенды. Легенды о нем рассеяны. Кто поверит теперь сказке о чеховской безнадежности? Кто повторит теперь такую банальность: «Чехов, певец русской интеллигенции, заражен таким же ядом пессимизма, каким болели его хмурые люди». Знак равенства, который еще так недавно ставился между Чеховым и «чеховщиной» стерт. Усиленно велась борьба и против другого «возвышающего обмана», развеивалась и другая легенда, которую думали подставить взамен «низкой истины». Легенда, утверждающая едва ли не стопроцентную революционность Чехова. Если за чеховщиной не увидели Чехова, то теперь мы склонны перегнуть палку в другую сторону: художника, смело разоблачающего мещанство во всех его видах, писателя, горьким смехом посмеявшегося над пошлостью пошлого человека, называют революционером, приписывают ему едва ли не марксистское миросозерцание, уверяют в его близости к рабочему классу, в его горячих симпатиях к делу освобождения рабочего класса. Все это, конечно, следует отнести на счет «юбилейной» преувеличенности. Да, Чехов не был нытиком, не был «хмурым человеком», но основным в его миросозерцании все же была медицинская, точнее биологическая точка зрения. Чехов знал, что поколение, вышедшее в жизнь в сумерки, безнадежно больно, раз’едено сомнениями, колебаниями, ренегатством. Но причины этой болезни ему были не ясны. Изучая '''биологию''' и ею пытаясь объяснить падение своих Ивановых и Лаевских, Чехов миновал '''социологию'''. Он вне ее концепций. Он оптимист, но его идеал будущего туманен. Это прекрасные города, красивые площади, изящные фонтаны. Это — праведники, которыми только и держится мир. Это — жизнь невообразимо прекрасная, через 200—300 лет. Жизнь прекрасная и непременно, обязательно — изящная! «Россия страна казенная», — сказал Чехов. — Нельзя точнее и злее определить существо той царской России, в затхлой атмосфере восьмидесятых-девяностых годов которой он жил и писал. Поэтому — быт, — быт «жареного гуся и пухлой перины» ему отвратителен, ненавистен. Это быт, пригодный лишь для «людей в футлярах», для тех чинуш, вроде классического Чимши-Гималайского, который наслаждается крыжовником — кислым, жестким, отвратительным, но крыжовником из '''собственного''' сада! Грешная, тупая, злая жизнь. И когда думаешь об идеалах Чехова, который не может быть понят вне своего социального оптимизма, — рисуешь всегда одну картину: Осенний день. Близок закат. Солнце играет на стволах белых и стройных березок. Тишина. Воздух свеж, но дыхание тления неотвратимо, и мечтатель, растворяющийся в этой блеклой умирающей красоте, осеннего дня, говорит: «Какие красивые деревья, и, в сущности, какая должна быть около них красивая жизнь». (Тузенбах — «Три сестры»). И в этом весь Чехов. {{right|'''ЮРГИС.'''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Литература об Антоне Павловиче Чехове]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Антон Павлович Чехов]] gr9y3464959fw4us7y3l82yrd1f8wow На выставке А. П. Чехова/ЛГ 1930 0 1036442 5723865 5706411 2026-06-19T13:44:18Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723865 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = На выставке [[Антон Павлович Чехов|А. П. Чехова]] | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1930, № 27 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/c/chehow_a_p/text_1930_na_vystavke.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === НА ВЫСТАВКЕ А. П. ЧЕХОВА === Последние годы внесли многое в толкование А. П. Чехова как писателя и человека. Меткое словцо, «определявшее» ранее весь художественный и общественный облик Чехова — «певец сумерек 80-х годов», становилось все более стертым. Вырастает новый Чехов, в новых тонах и красках. Для этого нужно смотреть на писателя не только через призму «Трех сестер» и «Вишневою сада», но и исследовать всю его художественную продукцию и личные письма. Выставка А. П. Чехова в литературном музее еще больше рассеивает туман «сумерек». С первого же взгляд на витрины и щиты выставки невольно возникают вопросы: а где же пресловутая оторванность от общественности? За это ли говорит работа Чехова в Таганроге? Активная заинтересованность в организации больницы, библиотеки, документы об общественной работе, звучат протестом против такого утверждения. А вот витрина «академического инцидента». В ней диплом почетного академика, возвращенный Чеховым с письмом-отказом от звания. Это письмо является дипломом Чехову-общественнику, Эта витрина покапывает, как понимал он свою же мысль, что писателю жизнь общественная и политическая нужны, как врачу больные и больница. Интересен другой раздел выставки. На ряду с исследованиями тематики, жанра, изменения и соотношения художественной продукции с публицистической в диаграммах этого раздела представлено отношение к среде человеческих действующих лиц. В первый период творчества на таблице преобладает серый цвет — символ засасывания, примирения с бытом. Но дальше растут тона протеста. Эта диаграмма изображает ту часть творчества Чехова, которая действенна и актуальна даже в наше время. Не случайна, очевидно, царская цензура запрещение отдельных вещей Чехова мотивировала тем, что писатель «описывает уродливые явления общественных форм». Бросается в глаза необычайно серьезное отношение Чехова к своей работе. Витрины «Чехов — читатель» заняты литературой по медицине и публицистике. Готовясь к поездке на Сахалин, он детально знакомится с об’емистой литературой — исторической и этнографической. К работе вообще, к своей литературной деятельности в частности, мастер слова пред’являл чрезвычайно высокие требования. «Рабочий кабинет Чехова» прекрасно показывает, что «лишь то читается легко, что написано о трудом». Не довольствуясь кропотливой и тщательной обработкой рукописей, Чехов «чинит» и произведения уже увидевшие свет. Он работает над языком, стилем и композицией и стремится достигнуть наибольшего эффекта, наибольшей художественности. Бережное отношение к печатному слову Чехов вынес еще с времен своей работы в качестве публициста. Эта часть выставки представлена многочисленными журналами и газетами, в которых работал А. П. Чехов. Щиты выставки показывают значительное преобладание публицистических произведений над художественными. Он сам считал «Осколок своей купелью». Макеты, фото-снимки дают Чехова-драматурга. Тут же н кадры из юбилейного фильма. Заслуживает внимания заграничная Чеховиана, достигшая к 25-летию смерти писателя максимального роста. Радиостанции мира передавали доклады о Чехове, откликнулась и эмигрантская пресса. Наиболее распространенный журнал «Иллюстрированная Россия» использовал юбилей для острот на советские темы. [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература об Антоне Павловиче Чехове]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Антон Павлович Чехов]] l9jb3jdf1i9nvwqramyvzluflb6l99s Джильберт Честертон и Иисус Христос/ЛГ 1933 0 1036477 5723851 5534415 2026-06-19T13:40:45Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723851 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = ~А. М. | НАЗВАНИЕ = [[Гилберт Кийт Честертон|Джильберт Честертон]] и Иисус Христос | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1933, № 2 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/c/chesterton_g_k/text_1933_chesterton.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} В последнем рождественском номере американского журнала «[[w:en:The Bookman (New York City)|Букмэн]]» английский писатель Джильберт Честерсон выступил со статьей «Конец современности». Честертон не раз выступал против современности, его идеал — это средневековая Англия с могущественной королевской властью и с не менее могущественной католической церковью. «Современность» Честертона — это противоречия эпохи империализма, это — кризис капитализма, это — те трудности, которые нс может решить господствующий буржуазный класс. Бегство Честертона от современности — это борьба за буржуазную диктатуру, это — спасение современного господствующего, но уже гибнущего класса. Честертон однажды бросил непередаваемую в переводе остроту, что революция — это только «револэйшен» (то-есть, что революция — это только оборот колеса). То же самое говорит Честертон и в этой своей статье. «Революционные элементы означают собой не начало, конец эпохи революции», — заявляет Честертон. Эти рождественские мысли Честертона чрезвычайно приятны для респектабельного «Букмана», но логики в них абсолютно нет: рост революции для Честертона, это — ее конец. Побольше бы таких «концов», мистер Честертон! Затем Честертон переходит к крайне раздражающим его писателям, выступающим с критикой религии. Честертон утверждает, что подобная литература будет нехудожественна. Он «забыл» Вольтера, Мольера, Гете, Гейне, Свифта, наконец Шоу и многих, многих других! Выступление Честертона против «литературы богохульства» не является случайным. Католицизм на Западе является одним из прочных оплотов фашизма. Целый ряд писателей ведет борьбу с религией. Религиозные вопли Честертона--признак того, что революционная литература стала уже угрожать фашизму, что она стала силой, с которой приходится считаться. Любопытно, что Честертон непосредственно выступает даже против таких писателей, которые никак не могут быть названы революционными, — как Миддльтон Мэрри. Честертон вполне «в духе христианства» пишет: «О такого рода философах можно с полной и буквальной точностью сказать, что если вы дадите им достаточно длинную веревку, они сами повесятся Утешительно думать, что самоубийство занимает выдающееся место в их философии». К сожалению для Честертона, уже и в Англии имеется довольно сильная группа писателей, являющихся друзьями. Советского союза, — как Бернард Шоу, Лайонель Брнтгон и др. Журнал «Букмэн» является органом американского фашизма в литературе нео-гуманизма. Нео-гуманисты гордо заявляли, что их движение интернационально Но после двухлетней агитации они не получили ни одного крупного писателя, кроме тех. которые уже давно стояли на реакционных позициях, как Честертон, тщетно пытающегося помочь своим соратникам- {{right|'''А. М.'''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Публицистика 1933 года]] [[Категория:Гилберт Кийт Честертон]] gmduhr2p58nblahgrnvlh8embzd43ec Встреча с Леонидом Леоновым (Ромов) 0 1040672 5723902 5655667 2026-06-19T13:53:41Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723902 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Сергей Матвеевич Ромов | НАЗВАНИЕ = Встреча с Леонидом Леоновым | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/r/romow_s_m/text_1930_vstrecha_s_leonovym.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Встреча с Леонидом Леоновым === Рабочая комната Леонова почти такая же, как в старом доме, где я впервые встретился с ним по приезде в Москву. Голые стены, скупая обстановка. Ни кресел, ни диванов. Здесь только самое необходимое: две маленькие этажерки, два стула и небольшой столик, который стоит удобно прилаженный к окну, как станок. Как и в первый раз, меня поражает его необыкновенная опрятность в отсутствие "поэтического беспорядка, свойственного писательским столам. Ни книг кипами, ни бумаг. Аккуратненько лежат сбоку две небольшие тетради, стоит; граненый стакан с ручками и карандашами и неожиданный пузырек из под духов, наполненный чернилами. На окне два небольших кактуса. Это образцы его большой коллекции. В следующей комнате они расставлены в ряд на подоконнике широкого окна и в небольшой комнатной оранжерее. Их около 70-ти различных видов. Они ежатся в глиняных горшочках или чайных чашках. Кактусы — его очередное увлечение. Года полтора назад он еще был в пылу увлечения фотографией. Леонов устраивает себе время от времени такие отдушины, чтоб отдохнуть от литературы, рассеяться. Меня несколько смущает и удивляет эта склонность к экзотике. '''А почему именно кактусы?''' «Вы знаете, они меня заинтересовали своим причудливым уродством, или, если хотите, своеобразной красотой. И потом, живучесть какая. Поразительная живучесть!..» И Леонов с увлечением начинает говорить об этих экзотических растениях, О гигантских размерах, которые они принимают, об отдельных особенностях каждого, из видов. Перевести разговор на литературную тему с Леоновым очень легко. Из многих попутчиков он, как будто, наиболее остро переживает актуальные проблемы советской литературы. Я предупредил его о цели моего посещения и сказал, что мне хотелось бы выяснить некоторые вопросы, связанные с ого последним романом «Соть». '''«Соть» отучает какую-то новую линию в вашем творчестве. Чем определяется этот переход и каковые были его основные трудности?''' «Прежде всего я боюсь всякой схематизации. Писателя надо рассматривать в процессе его роста и поспевания за временем. В этом смысле „Соть“ отмечает, конечно, новый этап. Проблемы, стоящие передо мною и перед нашей действительностью в момент работы над „Барсуками“ или „Вором“ были совершенно другие. Однако, органическая спаянность между ними остается. Оставим в стороне „Барсуки“ и будем говорить только о последних двух вещах. При поверхностном рассмотрении может показаться, что „Вор“ выпадает из общего комплекса волнующих меня сейчас проблем и оказался в стороне. Но это не так. Я самомнением не страдаю и смешно бывает говорить, что писателя не поняли. Но с „Вором“ такое именно недоразумение произошло. Он, по-моему, превратился в скандал в благородном семействе. Правда, в „Соти“ я впервые заговорил о коллективной душе. Это одна из попыток подойти к проблеме производственного романа. В нем появляется строительство, стеклянный завод и отмечается уже врастание нового быта и нового коллективного начала. Поэтому я и построил свой новый роман в многоплановости, отвечающей большой тематической насыщенности и развернутому массовому действию. Но вопрос о культурной реализации, не перестающий меня волновать, поставлен и здесь и там с одинаковой остротой. Разница между ними определяет тот огромный пробег, который мы совершили с 1917 г. Если Митька из „Вора“ ставит вопрос о культурной революции примитивно и выражает ее упрощенно, то это потому, что я в нем самом хотел воплотить стихийное начало человеческих страстей, и отобразить отдельные стихийные явления нашей революции. В „Соти“ же, вопрос становится о необходимости овладения стихией. Желания у Митьки были самые эгоистические и, удостоверив их, он не знал, чего ему дальше хотеть. Это и определяет узость его кругозора и отсутствие культуры. Он в детстве мечтал о шоколаде и благодаря революции его получил; он мечтал поспать в царской кровати и желание это сбылось. А дальше что? Вот тут то и сказалась драма его внутренней пустоты, драма культурного роста. По тому времени вопрос о культуре или ее преемственности ставился мной с некоторой горечью или сожалением. Сейчас же в „Соти“ Виссарион и Увадьев совершенно по-другому подводят нас к проблеме овладения стихией, и к проблеме, культуры. Они выносят ее за предела личных интересов. Вспомните, что Виссарион заговорил даже о каком-то умственном империализме, с которым надо бороться. Он призывает к борьбе со старой культурой. „…Все эти Гомеры и Шекспиры правят нами, — говорит он, — сильнее любых тиранов. Человечеству ничего не остается, как все забыть и начать сначала“. Это начинание сызнова, этот вопрос о рождении нового человека, для которого только открылся мир и он все вещи стал называть по-новому, это, конечно, значительно отличает „Соть“ от предыдущих моих вещей. Говоря словами того же Виссариона, мы теперь понимаем, что вчерашняя буржуазная культура была культурой „величайших мерзавцев, безумных завоевателей и лукавых праведников?“ — и что пролетариату дано сейчас не воспринять ее механически, а творчески преодолеть». ''' — Но не кажется ли вам, что упреки, сделанные в отношении «Вора», были основательны и что тогда над вами довлели еще традиционные психологические приемы и влияние Достоевского?''' «Вопрос психологического анализа — вопрос очень сложный. Я лично думаю, что нельзя заменить психологию рефлексологией. Пока будет жив человек; он будет как-то по-своему, индивидуально переживать, чуствовать, ощущать. Анализ этих переживаний для писателя не только закономерен, но необходим. Он дает ему ключ для понимания человеческой сущности». '''Искание человеческой сущности легко приводит ко всякой метафизике. Вопрос не в самом психологическом анализе, а в нашем подходе к нему. Психологизм, идущий от Достоевского и развиваемый в современной литературе, предполагает какую-то величайшую замкнутость и оторванность а с другой стороны, несомненную статичность.''' Конечно, конечно!… В этом именно заключались основные трудности перехода от «Вора» к «Соти». В этом основа писательской драмы нашего времени. Есть какой-то разрыв между его внутренним ростом и его мастерством. Мастерство не только не поспевает за временем, за головокружительным бегом событий, но не поспевает за восприятием их самим писателем поскольку он не только обозреватель, а участник этих событий. Это потому, что произошло невероятное превращение и что для многих из нас Октябрьская революция произошла как-то сразу. Вещи, которые сейчас надо делать, должны делаться сильными людьми. Для нас, советских писателей, вопрос о чем писать, решен. Да его и решать не надо было. Каждая актуальная проблеме, выдвигаемая советской действительностью приобретает колоссальное значение. Она не только расширяется до масштабов всесоюзное значения, распространяясь естественно на шестую часть света, но принимает буквально мировое или общечеловеческое значение, как опыт строительства социализма, без которого человечеству не спастись. Из литературы занимательной мы должны превратить наше мастерство в действенный сектор. Мне даже кажется, подчас, что нужно было бы создать нечто вроде ВСНХ литературы. Возвращаясь к вопросу о психологическом анализе, я и говорю, что его надо было бы в корне изменить. Учиться у Достоевского не мешало. Он был все-таки великим знатоком человеческой души. Но мы не можем уже сейчас писать ни как Достоевский, ни как Золя, ни как Бальзак или другие корифеи западной литературы. Вот почему, я не очень благоволю к современным писателям Запада. Им не хватает голоса. А голос нужен крепкий, сильный. Не надо, конечно, горланить и не надо яркости и пестроты красок. А чтоб в голосе был четкий, ясный тембр, а в красках полновесная выразительность цвета. Заниматься пространными протокольными описаниями, как у Достоевского, у Золя, у Тургенева никак нельзя. Ни у нас, ни у читателя нет для этого достаточно времени. Мы должны писать эссенциями. Бели бы Достоевский принес в какую-нибудь редакцию «Записки из подполья», — то ему любой редактор мот бы с полным правом сказать: «Сократите, Федор Михайлович, уж очень длинно». Современный писатель переходит в какой-то степени к моменту коллективного творчества. Он привлекает к участию в нем самого читателя. Он дает ему материал для творческой фантазии. Это не старый прием символистов, сводившийся к различной интерпретации символа, а реальный, действенный показ событий, в которых читатель сам устанавливает закономерность развития и их психологический стержень. Быть может нам надо было в этом смысле даже разучиться писать, чтоб все начать по-новому, но, к сожалению, тут есть большое опасение. В таких случаях всегда появляется бойкий Кирсанов, который превращает поэзию в цирковое дурачество и ловкость рук". '''Отбросим обычные упреки в стилизации и подражании Ромизову. Это не по существу. Можно скорее говорить о влиянии Лескова, которое у нас несомненно было и которой постепенно изживается. Но вы не можете отрицать из лишней орнаментальности в ваших старых и новых вещах.''' «Не могу, сказать, чтоб я нашел разрешение новым формальным проблемам, стоящим перед современной литературой. Я боюсь упрощенства и поэтому ищу более усложненные формы, которые подчас не видны простым глазом. Я опять буду говорить о писательской драме. Мы несем на себе тяжесть веков, тяжесть знаний. Мы знаем историю Сирии, Вавилона, Египта, историю исчезнувших культур и цивилизаций… Мы слишком много знаем. Мы не можем от этого целиком освободиться и это нас угнетает. Я с любовью пишу о человеке, как мой герой Увадьев, в „Соти“, который ничего не знает и воспринимает мир по-новому, в его материалистической сущности; он стоит обеими ногами на земле, не подымая глаз в поднебесную высь и не копаясь в мистических тайнах. Уже в „Соти“. а еще больше в законченной мной повести „Саранча“, которая скоро появится печати, я хотя и робко, но уже по-другому подошел к психологическому анализу, стараясь освободиться от статичности и дать его в более действенном динамичном развороте. Трудность заключается в том, что мы должны давать все, в чистом, сыром виде. Стендаль, писал вещи, рассчитывая на сто лет. Мы же пишем на год, максимум на пять. И этого мы тоже боимся, несмотря на то, что перед нами, развивается такое большое искусство, как кино, которое почти каждый день умирает и каждый день возрождается. Это не мешает ему, однако, создавать подлинные шедевры. Следующее за нами поколение придет из гущи пролетариата и будет писать лучше по-другому. Но они не смогут не воспользоваться нашим материалом. Быть может им даже завидно будет, что они оказались недостойными жить в такое замечательное время, как наше. Не нужно поэтому рассчитывать на историю, а жить сегодняшним днем, участвуя в строительстве нашей жизни и нового быта». [[Файл:romow_s_m_text_1930_vstrecha_s_leonovym_text_1930_vstrecha_s_leonovym-1.jpg|545px|center]] — '''А как вы относитесь к социалистической реконструкции и какова должна быть роль в ней писателя и писательских ''организаций?''''' «В революционную эпоху не быть революционером — это значит оказаться мракобесом. Вне реконструкции не может быть новой литературы. И писатель должен в ней непосредственно участвовать. Не потому, что обращение ЦК относится к нему, как ко всякому гражданину СССР, а потому, что к ному именно она, относится в первую голову. Не участвуя непосредственно в реконструкции, он может оказаться захлестанным жизнью. О чем он будет писать и кто его читать будет? Литература не может быть комнатной. В одиночестве всякий человек беднеет, а от общения с коллективом он обогащается. Каждый новый человек, новая встреча, дает ему новую гамму переживаний, наталкивает его на новые наблюдения и размышления. Это его творческий материал. Чем шире будет этот круг общений, тем разнообразнее будут его наблюдения. Но одних наблюдений мало. Надо участвовать в самой жизни, в нашем реконструктивном творчестве, чтоб нутром его почувствовать, переболеть всеми его болезнями и пережить все его трудности, успехи, достижения.... Я удивляюсь, что писатели не привлечены более активно в работу реконструкции. Для писателя это вопрос жизни или увядания. Писателям надо выезжать чаще, из Москвы, ездить на заводы, приобщаться к жизни колхозного движения, но не только в Качества сторонних наблюдателей. Роль наших писательских организаций заключается в том, чтоб планировать эту работу к направлять писательскую массу во всех углах нужны культурные силы или просто грамотные люди. Роль писательства должна быть совместима о такой, активной общественной работой. Я ездил недавно с бригадой по Туркмении. Эта поездка меня обогатила внутренно. Это новое дыхание жизни. Я окунулся в какой-то водоворот. Помимо отдельных очерков, которые я напечатал, Туркмения дала мне материал для моей новой повести „Саранча“. Многие писатели не отдают себе отчета, что вопрос о реконструкции выходит далеко за пределы <испорчено> значения. Это вопрос о борьбе двух концепций, о борьбе двух миров: старого и нового, и что отказ от этой борьбы является дезертирством». — '''Кстати, ваша, склонность к философским обобщениям во многих ваших вещах наводит меня на мысль об огромной роли мировоззрения в литературном творчестве.''' «Нельзя отрицать большого значения мировозрения. Вы знаете, что я выходец из крестьянской семьи. Я не буду говорить о моем участии в революции. Об этом неоднократно писали и я сам и другие. Я учился в 3 Московской гимназии и ее окончил. Я оказался на полпути, поскольку в университет не попал. Над выработкой мировоззрения мне пришлось работать самому, а вы понимаете с какими это связано перебоями и трудностями. А в университет меня не приняли по совершенно непонятным причинам. Но одна из них, как это ни странно, оказалась очень забавной. Меня срезали на экзамене по русской литературе. Еще более смешно; то, что я должен был говорить о творчестве Достоевского и именно на этом и срезался. Не сумел об’яснить социальной значимости его творчества. Я поэтому проделал всю университетскую учебу у себя на дому. Естественно, что мне трудно было без руководства овладеть строгой философской теорией. Я, конечно, материалист. Овладение мировоззрением проходит красною нитью через все мое творчество. Там вы найдете ее извилины и перебои, промахи и ошибки, поскольку в самом творчестве росло мое собственное самопознание». — '''А у кого из классиков вы учились?''' «Раньше всего у Гоголя, а потом у того же Достоевского, на котором по иронии судьбы я срезался. Затем я очень многим обязан Максиму Горькому». ''' — Кто из современных писателей вас больше всего интересует и кого вы цените из пролетарских писателей?''' «Видите ли, я связан с определенной писательской средой и поэтому не особенно внимательно могу следите за всем движением пролетарской литературы. Разрешите мне поэтому от прямого ответа, относительно пролетарской литературы, уклониться. Однако, очень ценю Фадеева и Либединского. Тут надо было бы снова вернуться к вопросу о психологическом анализе, который снимает таксе огромное место в споре о творческом методе и в котором попутническая литература еще не сказала своего последнего слова. Но сейчас же не стоит его снова заострять. Из писателей, за которыми более внимательно слежу, назову Федина, Бабеля, Олешу». — '''А каковы, по вашему, перспективы нашей литературы и что нужно писателю?''' «Я верю в огромное будущее нашей литературы в силу ее роста от попутнического к пролетарскому руслу. Я верю в возможность широкого параллельного их развития и в конечное их, быть может, скрещение. Пророчествовать или легко или очень трудно. Потенциальные возможности у нас огромные. А относительно того, что нужно писателю, я вам могу твердо сказать. Я сегодня уезжаю в Балтфлот на маневры. Вот это и нужно, всем. В Красную армию, во флот, на фабрики, заводы» в колхозы, распластаться на всю ширь нашего Союза, вот что нужно писателю для роста и оздоровления нашей советской литературы". Через два часа поезд уходил в Ленинград. Леонов стал собираться в дорогу. Разговаривать уж было некогда. В его репликах с домашними чувствовалось радостное волнение. Он готовился к большому делу. {{right|'''СЕРГЕЙ РОМОВ.'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 43, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Сергей Матвеевич Ромов]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Сергей Матвеевич Ромов]] 8tfsb45ssvmgbg6a8p2qnbq98kjv5sn Встречи с Ник. Михайловым автором повести «Борьба за металл» (Ромов) 0 1040673 5723906 5650280 2026-06-19T13:54:10Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723906 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Сергей Матвеевич Ромов | НАЗВАНИЕ = Встречи с Ник. Михайловым автором повести "Борьба за металл" | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/r/romow_s_m/text_1930_vstrecha_s_mikhaylovym.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ВСТРЕЧИ С Ник. МИХАЙЛОВЫМ === === АВТОРОМ ПОВЕСТИ «БОРЬБА ЗА МЕТАЛЛ» === Завод «Серп и Молот». Листопрокатный цех. Работа на полном ходу. Из печей к валам, ритмично подхваченные" щипцами, скользят раскаленные большие лепешки. Прокатываясь, они ширятся, растут, выползают огромными красными листами и вновь бросаются в печь или тут же складываются большими стопками. Оглушительно стучат машины. Гудят печи. С завыванием вертится, занимая всю ширь пролета, огромное колесо. Потные, покрытые гарью, напряженно работают ударники. Движение каждого деловито, рассчитано и без промаха. Об этой ударной бригаде и написал свою повесть «В борьбе за металл» один из активных участников ее, сварщик Николай Михайлов, рабочий листопрокатного цеха завода «Серп и молот». Кончилась первая смена. Председатель цехового комитета приглашает нас в Красный уголок. Здесь среди плакатов и лозунгов висит договор соцсоревнования и рядом черная доска прогульщиков. На видном месте вывешено обращение ЦК. Николай Михайлов — здоровый, крепкого сложения, молодой человек. Ему 24 года. Видя его в обычной городской одежде, трудно себе представить его покрытым гарью у раскаленных печей, в сутолоке напряженной работы. Он — уравновешен и сосредоточен, сдержан и скуп на слова. Он часто улыбается, и улыбка как-то неожиданно сползает с глаз к губам ширится по всему лицу и кончается простым бесхитростным словом, таким, как нужно, без запинок. Он явно стеснен, что ему приходится говорить о себе. Он неловко передвигается на стуле и как-будто поворотом плеч выжимает вынужденные, слова. Николай Михайлов уж около семи лет работает в листопрокатном цеху. О писательстве он никогда не думал. В детстве он учился в городском училище у Рогожской заставы, а потом в школе второй ступени. Но учился урывками. Это было в голодные годы. Нужно было ходить за козой или отправляться в поиски за хлебом. Уже работая на заводе он учился в вечернем университете имени Уханова. Но русским языком почти не занимался, потому что главное внимание там обращали только на правописание. С поступлением на завод стал много. читать. Читал без руководства и без разбора. Последнее время читает мало, так как общественная работа, участие в стенгазете и редколлегии заводской газеты «Мартеновка» отнимает у него все свободное время. [[Файл:romow_s_m_text_1930_vstrecha_s_mikhaylovym_text_1930_vstrecha_s_mikhaylovym-1.jpg|587px|center]] ''' — А как вы стали писать?''' — Это было в 1927 году. Наша газета об’явила конкурс на лучший рассказ или стихотворение. Я и попробовал написать небольшой рассказ из заводской жизни. В основу его легла тема о пожаре в нашем листопрокатном цехе. Рассказ был премирован. Я получил первую премию, т.-е. десять руб. Его вскоре перепечатала «Рабочая газета» в литературной странице. Не знаю, как это случилось: по своей ли инициативе или наш редактор им послал. С тех пор меня привлекли в редколлегию «Мартеновки» и я сделался заядлым рабкором. — '''Вы там писали рассказы или статьи?''' — О рассказах думать было некогда. Писал заметки, статейки. За три года работы в газете может пришлось написать три рассказа и то для торжественных случаев. Один из них был перепечатан в «Голосе текстилей». Главное же пришлось писать о недостатках, недочетах, прогулах. О хорошем только по праздникам. Надо было призывать товарищей к боеспособности, к работе. Потом я организовал стенгазету нашего цеха (она считается лучшей на всем заводе). Опять же о рассказах некогда было и думать. <center>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</center> — Я записался было на заочные курсы при Плехановском институте — мне хотелось ознакомиться с историей партии и изучить политэкономию, но пришлось бросить, так как меня прикрепили к клубной работе ''' — А литкружок вы посещаете?''' — Наш заводской литкружок «Вальцовка» — почти никогда. Ребята, которые работают в кружке, совсем не связаны с «Мартеновкой» и мало участвуют в стенгазете. Я поэтому и не посещаю их кружок. Но зимой ходил часто в литкружок «Вагранка». Там мне показалось тоже мало интересным. Кружок далек от нашего строительства, от главных задач партии. Там говорили больше об ассонансах, о стихах, о художественной литературе. Тематика была в загоне или на втором плане. Когда я написал свою книжку, я пошел туда и предложил поставить ее на обсуждение. Мне хотелось знать мнение других. Но руководители кружка взяли книжечку, повертели ее небрежно, посмотрели, что она стоит три копейки и сказали: «Что же?.. Это только очерк. Пустяковинка!» ''' — Как у вас зародилась мысль о вашей книжке?''' — Инициатива всецело принадлежит ВЦСПС. Сотрудники приехали на завод, ознакомились с производством, поговорили со всеми рабочими цеха и ребятами из редколлегии и предложили тему. Она показалась мне по душе ближе всего. Они мне ее заказали, и я написал. Написал скоро, почти в один присест. Мы ее обсуждали на собрании рабочих вместе с представителям к издательства. Долго спорили, говорили, но в общем она была принята единогласно. Без ВЦСПС я б ее не написал. Я не стал бы ходить по издательствам и говорить: «Вот я такой фокусник, что могу вам хорошую книжку написать». ''' — А вы знаете, что ваша книжна вызвала много отзывов?''' — Знаю. Читал вашу «Литературку» и мне показывали другие газеты. Но вот в одной газете написали как-будто хорошую статью, но я там кое-чего не понимаю. Хвалят, говорят, что написано просто, ясно, убедительно а прибавляют. Михайлов показывает мне вырезку на одной газеты, где я читаю: «Было бы смешно и несправедливо искать в этой книжке исключительных художественных достоинств. С точки зрения стилистики, с точки зрения формальных достоинств понятно эта книжка не шедевр». И Михайлов прибавляет: — Вот тут я и не понимаю, какие еще нужны формальные художественные достоинства" если «просто, ясно в убедительно»? А теперь повсюду говорят о массовой пролетарской литературе, о художниках реконструкции и т. д. Я писателем стать не собираюсь. Но об этой неувязке художественных достоинств я часто думаю и не знаю откуда ждать совета? Не знаю, чего еще от меня хотят? Я невольно вспоминаю одно из замечательных мест книжки Михайлова. «Девятое апреля среди чумазых колонн замелькали красные полотнища. „Привет передовикам, социалистического соревнования“. Ранним весенним утром, когда пришла первая смена, был митинг. Сдержанно гудели печи. Под потолком хлопали и возились голуби. Смазчики осматривали подшипники, готовили масленки. Мастера проверяли перед пуском станы. Вальцовщики, сварщики, складальщики стояли в первом пролете в чисто выстиранных рубашках. Раньше в первом пролете служили молебны покрову богородицы, д сейчас наш зав, англичанин Монгер, безжалостно уродуя слова, говорил; „Надо, штобы наш цех был первый во всей завод“. Ровно шесть. С мотора сигнальный звонок. Огромный маховик стряхивал с чугунных плеч пыль, качнулся. Перезванивая, двинулись муфты, запела свою песню валы. Листопрокатка тронулась в путь — на борьбу. '''За металл, за пятилетку, за социализм…»''' Здесь в этом небольшом куске все на своем месте. Каждое слово полновесно и значимо: от «чисто выстиранных рубах», придающих торжественность картине, и «сдержанно гудели печи», устанавливающих ритм, до заключительных слов, дающих "сему ударный аккорд… Какие еще художественные достоинства нужны нашим критикам? О каких абстрактных формальных проблемах они думают, когда сами сознаются, что это «просто, ясно и убедительно». Недоумение Михайлова мне кажется основательным. Развивающаяся массовая пролетарская литература требует к себе более чуткого отношения. От критики, которая грешит абстрактным формализмом, Михайлов помощи получить не может. Он вовсе не стремится к тому, чтобы сделаться профессиональным литератором, и говорил мне, что его дальнейшая работа будет также тесно связана с производством и с борьбой за социалистическую реконструкцию, как и его первая книжка. Этот главный момент должен лечь в основу всей нашей критики. Литературная практика рабочих писателей отмечает любопытнейшее явление в развитии литературного пролетарского движения, которое требует к себе углубленного и напряженного внимания. Это тот ударный авангард, на который будет сейчас равняться вся писательская масса. {{right|'''СЕРГЕЙ РОМОВ'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 44'', ''1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Сергей Матвеевич Ромов]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Сергей Матвеевич Ромов]] b9vcr7infcsdq0j5uj5n6vhvfme20mz Встреча с Ф. Панферовым (Ромов) 0 1040674 5723903 5650710 2026-06-19T13:53:49Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723903 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Сергей Матвеевич Ромов | НАЗВАНИЕ = Встреча с Ф. Панферовым | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/r/romow_s_m/text_1930_vstrecha_s_panferovym.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ВСТРЕЧА С Ф. ПАНФЕРОВЫМ === Обстановка самая обыденная. В углу, большая груда газет. На стене против двери развешаны карта обобществленного земледелия СССР и плакаты, изображающие добывание торфа и его применение. «Торфяное удобрение как путь к повышению урожая» — пестрит красными буквами надпись большого плаката почти во всю стену. Окно настежь открыто. Панферов сидит за работой, накинув на себя пальто, как в вагоне железной дороги, или будто его срочно куда-нибудь позовут. Он откинулся на шинку стула, уперся локтем об стол, уселся прочно и крепко. Тюбетейка на макушке, ворот рубахи небрежно расстегнутый, лицо его обрисовалось напряженно собранным в сухой четкий овал. На левой щеке, чуть повернутой ко мне, нервно задвигалась низшая скула. Он смотрит на меня испытующими глазами. Я чувствую, что в какой-то момент, быть может даже сейчас, нам придется обменяться ролями, что не я, а он будет ставить и задавать вопросы. Я невольно уставился в какую-то надпись на небольшом бумажном квадрате, приколотом кнопкой над письменным столом. Это — явно афоризм или девиз, который я на расстоянии никак не могу разобрать. — Ну что ж, поговорим!.. Но давайте без дураков… О классиках оставим. Это всегда звучит декламацией: «Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь». Мне не раз задавали этот вопрос: «У кого вы учились?» Я учился у Гамсуна, у Джека Лондона, у Толстого, но по существу я на у кого не «учился». Вопрос, конечно, не в учебе, а в нас самих, в среде, в нашем восприятии и отношении и действительности. Разве у вас может быть такое же отношение к жизни и к вещам, как у Толстого и Достоевского. Нет же! На данном этапе учеба у классиков имеет большое актуальное значение. Объективно — в этом есть необходимость, но при условий диалектического преодоления классиков. У Толстого и у того же Достоевского все строится только на замкнутых человеческих взаимоотношениях, мы же смотрим гораздо глубже, учитывая, что отношения между людьми вырастают на почве экономики и есть общественно-производственные отношения, и что человек не существует оторванно от общества, от класса. Мне кажется, что в спорах о творческом методе несколько преувеличенное значение придают учебе у классиков. Отсюда проистекло и специфическое отношение к попутчикам. Многие склонны рассматривать их как преемников «большой» традиционной литературы и поэтому относятся к ним с большою снисходительностью. Но нам ли печалиться об этой традиционности. Что ужасного в том, что пролетарская литература не создала еще своего Толстого или Достоевского? И так ли это сейчас нужно? Чепуха! Я не хочу заглядывать вперед и думать о том, будут ли у пролетариата свои Шекспиры, Байроны, Гюго или Толстые. Они-то будут, даже наверное будут. Не пока это не к спеху. Мы обойдемся без блистательных солистов. Нам не нужны никакие корифеи, или горе-феи. Время сейчас за массовой литературой. '''Не искусство в массы, а массовое искусство''', и искусство масс, творимое ими. Мы должны учесть творческий опыт рабочих с производства, присмотреться к литературной практике рабочих-писателей, к их работе в стенгазете, в заводском листке. «Литературная газета», также поставила толпе правильно вопрос о массовой литературе и поставила его ясно, определенно, категорично. Этот вопрос не только предопределяет путь развития пролетарской литературы, но в нем несомненно залог нашего культурного роста и внедрения этой культуры в широкие массы. Слова Белинского о том, что «у нас есть писатели, но литературы еще нет», по существу оставались еще верными для всего буржуазного периода российской литературы, именно потому, что были Пушкины, Гоголи, Достоевские. Сейчас же у нас будет и литература и писателя. — '''А попутчики? Я думаю, что в перестройке литературы нельзя ограничиться только выездами писательских бригад.''' Я думаю, что этот вопрос не настолько уж значительный, несмотря на всю его остроту и актуальное значение. Мы ставим вопрос значительно шире и думаем постепенно перевести попутничество на идеологию пролетариата. Вопрос о попутничестве — это вопрос мировоззренческий. Некоторые из них еще думают, что коммунизм — это выдумка большевиков, что пролетарская литература — это очередная академическая проблема — о смене литературной школы или модного течения. Некоторые из попутчиков прядут к нам и будут томно декламировать. «Ах машина, ах персидская роза!». В конечном же счете получится так, что одному гони жалованье, а другому — р-о-б-отушку. Нет, товарищи, так нельзя! Пролетарская литература — я школа, и орудие восходящего класса, орудие классовой борьбы. Она знаменует момент преодоления всей буржуазной идеологии, о которой многие попутчики еще очень крепко спаяны. Попутничество, в некоторых его частях, — это пережиток сменовеховства. Так же, как в свое время сменовеховцы «изволили» принять революцию, так и некоторые попутчики, с таким же интеллигентским высокомерием, готовы сейчас принять пролетарскую литературу. И у тех и у этих это свидетельствует об отсутствия чувства действительности. Мне кажется, что не попутчикам учить рабочих-писателей, а что они скорее будут захлестаны пролетарской массовой литературой. Нельзя допустить такого положения, чтоб наши рабочие-писатели могли подумать: «Они нам, мол, советуют делать заметочки в тетради о производстве, о жизни рабочих, заставляют нас писать брошюрки об ударных задачах социалистической реконструкции, а сами пашут „Войну и мир“. Я считаю такое положение ненормальным. Еще многие на ваших пролешисателей равняются на „Тихий Дон“ Шолохова, на „Разгром“, на „Бруски“. Это тоже неправильно. Надо, чтоб каждый из нас относился также серьезно к брошюре и к очерку, как он относится к своим большим вещам. Ленин говорил о литературе миллионов. Эта литература создастся только через массового писателя. Если присмотреться, то некоторые попутчики нам предлагают сейчас старый способ бюрократического просвещенства. Они хотят держаться за народушко, чтобы как-нибудь спасти свое положение. Присмотритесь даже к лучшим представителям наших попутчиков, к Шагинян, например. У нее все выходит хорошо, даже очень хорошо. Но мне кажется, что в у нее разновидность интеллигентского анархизма. Она вообразила себя революционнее самого пролетариата. Или тот же Леонов. Это очень большой, крупный талант, но завод-то у него вышел не пролетарский, а леоновский. Я думаю, что талант это род детской болезни, это корь, которой каждый должен или может переболеть. Мы не об этом спорим с попутчиками и никто им в таланте не отказывает. Сейчас вопрос идет к не о том, чтоб стать ближе к жизни, это тоже в известной мере абстракция. А ближе к производству и социалистической реконструкции! Создаются новые производственные отношения, идет ломка всего старого, а некоторые еще думают, колеблются, размышляют. Даже буржуазные писатели на Западе и те, мне кажется, уже поняли историческое значение нашей социалистической реконструкции и коллективизации деревни. Вот вы долго жили на Западе. Неужели там еще писателя заняты непосредственными впечатлениями и утонченным психологизмом?». Это относится к архи-буржуазным и отсталым писателям. Но уж не самой среды буржуазия все чаще раздаются голоса с кризисе буржуазной мысли, о кризисе всего буржуазного строя. Пролетарская литература начинает приобретать огромное значение и вызывает тревожные опасения. Не только сочувствующий нам «Монд» Барбюса, но и буржуазные журналы проводят у себя анкеты о значении пролетарской литературы. Не только в Америке, Англии, Германии, но и во Франции, где буржуазные традиции так называемой «изящной» литературы, были наиболее крепки, я там за последние годы появились очень талантливые молодые пролетарские писатели, которые, несмотря на огромное сопротивление, завоевали себе влиятельное положение. Буржуазные журналы заговорили о классовой борьбе, о марксизме, о расслоении деревни. Во Франции появился целый ряд романов о положении крестьянства, отмечающих задерживающий характер индивидуального собственнического землепользования на рост человеческой культуры. Не эта ли проблема у вас затронута В «Брусках»? Не ее ли вы намечаете в отношении к деревне и собственности в фигурах Степана Огнева и Кирки Ждаркина? «Нет, товарищ! Это так и не так. Я знаю, о чем вы говорите. Эти французские романы только буржуазные штучки. Че-пу-ха! Мы и к вопросу культуры подходим по-другому. Для буржуазии культура новый фетиш, новый опиум для народа. Так же, как религия, она играет у них рабскую служебную роль. Для нас же культура не служанка и но властительница, а осмысленное средство для овладения стихией, для подчинения себе сил природы. Буржуазные писатели не понимают и не могут понять диалектического развития явлений, внедрения диалектики в жизнь. У нас сейчас и в городе, и в деревне создаются другие производственные отношения, и из них вырастает и другая культура. Смотришь сейчас на нашего коммунара-колхозника, и он тебе представляется выросшим на 200 лет. Единоличник — это тот же американец, осуждающий Дарвина, а коммунар — новый человек, который смотрит на мир по-иному. На почве производственных отношений, созданных колхозами, он изменяет свое мышление, перестраивает свой быт, в корне изменяет свои семейные устои. Вот тут-то и можно говорить о культуре. А что толку в буржуазной культуре, когда она к старым предрассудкам прибавляет десяток новых, когда тот же американец, вооруженный этой буржуазной культурой, так же, как любой дикарь, отсталый человек, осуждает учение Дарвина, не желая ни понять, ни овладеть им? Надо присмотреться, какие сейчас существуют семейные отношения в колхозах. Я знаю случаи, когда один председатель комитета пошел и подложил голову под поезд. Это произошло на почве борьбы со старыми устоями семьи». Панферов рассказывает мне целый ряд любопытнейших случаев из жизни колхозов. Он весь отдастся во власть своего большого повествовательного дарования. Его можно слушать без конца. Он рассказывает с малейшими подробностями отдельные бытовые сцены современной деревни. Ничто как будто не ускользает от его острой всеоб’емлющей наблюдательности. И мне понятным становится, что этот насыщенный повествовательный напор, которым отличаются его первые две книга «Брусков», проистекает на страха пропустить какую-нибудь мелочь, попавшую в его поле зрения и имеющую, каждая, свое бытовое и (Художественное значение. Как-то понятнее становится и Яшка Чухляв и отдельные сцены, которые были восприняты некоторыми критиками как ненужный эротический элемент. В связи с этим вопросом я и затрагиваю вопрос о критике. [[Файл:romow_s_m_text_1930_vstrecha_s_panferovym_text_1930_vstrecha_s_panferovym-1.jpg|519px|center]] «Меня несколько удивляет со стороны нашей критики такое лицемерие, свойственное буржуазным мещанским моралистам. Я не буду оправдываться, и не буду говорить, что меня критика не поняла. Между писателями и критикой существует извечный антагонизм. Большинство из них всегда оперирует схемами и далеки от действительности. Они ее не чувствуют. Большинство наших критиков, к сожалению, находится еще во власти мелкобуржуазных канонов. Они оперируют старыми категориями. Они зачастую не ушли дальше учебника Сиповского. А Сиповских-то у нас еще очень много. У каждого из критиков свой болванчик, и с точки зрения этого болванчика они и расценивают произведения литератур. Один меня хвалит, потому что сумел подогнать под Толстого, другой говорит: «Панферов — это очень хорошо!» — потому что нашел у меня что-то от Золя, а третий еще приставил ко мне Чернышевского и о этой колокольни меня расхваливает. Но ни один из критиков не дал мне ни одного ценного указания, сколько я их не читал я не просматривал. Ни кто из них не может сравниться с теми письмами, с той критикой, которую я получаю каждый день от колхозников, от рабочих. «Бруски» разошлись в количестве 600.000 экземпляров, и вы понимаете, сколько они должны были вызвать отзывов читателей, если взять только одно издание «Роман-газеты». Вот там я нашел советы, указания. Некоторые же наша критики хотели бы, чтобы мы писали о любви и ревности, как в «Анне Карениной». Нет, товарищи, так писать, о ревности, как Толстой, уже больше нельзя. Мы должны так о ней писать, чтоб человеку стыдно стало за ревность, чтоб он сам покраснел, если такое чувство в нем зародиться. Мы не занимаемся холодным созерцательством и изучением жизни, а организацией ее. У нас действенный подход и к литературе и к жизни. Мы ломаем все старые каноны, все старые формы, где бы они ни попадались, а мне говорят об «автогенном образе»; о «развернутой фабуле». Я сам знаю свои недостатки и много над собой работаю. Я писатель-практик. Я гляжу в нижний этаж плехановской формулировки, в экономику, определяющей надстройку искусства, Я живу в колхозах, участвую непосредственно в колхозном движения, и здесь критикам за мной не угнаться. Правда, и я за ними не гоняюсь. Они очень культурные люди, много читали, знают, как строится фабула, что такое автогенный образ, что такое четырехстопный ямб. Но я надеюсь, что наша марксистская критика, свободная от буржуазных предрассудков, по другому будет подходить к произведениям литературы, так вся пролетарская массовая литература требует к себе другого отношения. Вот я сейчас пишу 3 книгу «Брусков», которая строится на том, что несметные природные богатства уплывают в море и что мы до сих пор не сумели попользовать наши торфяные болота, которые могут оказать самое благоприятное влияние на наши хозяйственные ресурсы. Кто не классиков меня может тут чему-нибудь научить. Никто! Я сам занялся изучением торфяные болот, свойств и качеств торфа и его применения, так же, как для первых двух книг «Брусков» я изучал нашу новую деревню. Они были написаны по конкретному материалу колхозного движения я моего непосредственного участия в нем. Литература сейчас ставится на такую именно действенную, практическую почву. '''«А как вы смотрите на разногласия, существующие в среде пролетарской литературы, и на дискуссии внутри РАПП?»''' Сейчас уже об атом или поздно или рано говорить, поскольку мы находимся почти накануне нашего пленума. Многие, и это несомненно наши классовые враги, стараются на этом спекулировать, надеясь создать раскол в нашей организации. Это заблуждение и недоучет "Политической обстановки. В основном, в целеустремленности пролетарской литературы у нас расхождений быть не может и нет. Никакие каркания наших врагов тут не помогут. У нас наметились различные течения по вопросу о творческом методе. Так называемый «блок» или «Литфронт» сейчас больше других визжат, нервничает, бесплодно суетится. Но это только временно. Пролетарская литература определила свой путь, я ее не сбить сейчас '''никому'''. Напрасно некоторые наши попутчики смотрят на это потирая ручки. Те, кто не смогут действительно перестроиться, будут захлестаны широким пролетарским потоком, перед которым им не устоять. Такова логика событий, логика восхождения к власти пролетариата, несущего с собой свою новую культуру. Панферов говорит спокойно, отчеканивая каждое слово. Я вспоминаю, как на дискуссий о «Брусках» он так же спокойно пререкался со своими оппонентами. Разбивал какое-нибудь ошибочное положение и подтверждая свое отношение каким-нибудь примером, он заканчивал словом: Че-лу-ха! И это звучало как приговор, как пощечина. Панферов тверд в своих положениях и взглядах. Его не собьешь. Подымаясь со стула, я приблизился к столу, чтоб прочесть небольшую надпись на стене. «Двери открой или руку разбей». Думаю, что этот волевой действенный напор больше всего характеризует самого Панферова и большинстве представителей пролетарской литературы. {{right|'''СЕРГЕЙ РОМОВ'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 45, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Сергей Матвеевич Ромов]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Сергей Матвеевич Ромов]] 3hawh9vjy4kx2q55usi0ophgbpbnr5k Встречи с Демьяном Бедным (Ромов) 0 1040675 5723905 5650827 2026-06-19T13:54:02Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723905 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Сергей Матвеевич Ромов | НАЗВАНИЕ = Встречи с Демьяном Бедным | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/r/romow_s_m/text_1930_vstrechi_s_bednym.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ВСТРЕЧИ С ДЕМЬЯНОМ БЕДНЫМ === Кремль. В одном из дальних флигелей, прилегающих к Александровскому парку, живет Демьян Бедный. Когда к нему входишь, то уже с порога тебя охватывает хорошее, бодрое настроение. Он не сидит задумчивым, важным олимпийцем, а весь в движении, веселый, жизнерадостный. Меня поражает деловая обстановка его рабочей комнаты и я невольно оглядываюсь по сторонам. — Вы удивлены? Вы должно быть читали в Париже книжку де-Монзы. Этот фрукт позволил себе написать, что я занимаю в Кремле роскошные хоромы. Нет, как можно так лгать. В этих комнатах когда-то жила дворцовая челядь. Если будете писать в Париж, непременно его разоблачите. Сама комната, действительно, самая обыкновенная. Вдоль стен несколькими рядами стоят простые шкафы, и в них расставлены книги в строгом и мудром порядке. Такое обилие книг я видел только у Анатоля Франса. Их не сочтешь… Демьян Бедный ловит мой испытующий взгляд, и на его лице засияла довольная улыбка. Я чувствую, что вниманием, оказанным мною его библиотеке, я доставил ему величайшее удовольствие. Это, действительно, его самая большая гордость. Бережно я любовно он собирал для нее книгу за книгой, и она сделалась постепенно, как он сам выражается, его «внешним мозгом». Пока он заканчивает разговор с секретарем редакции «Гудка», я с любопытством оглядываю полки, вчитываюсь в заглавия книг на корешках. Он оживился, глаза заискрились, я я чувствую напер мыслей, которые уже затеплились на его губах и зазвучали полновесными, живыми словами. — Тут нет ни одной книги, которой я не знал бы, зачем ее покупал. Я не маньяк, собирающий (радостные экземпляры и библиографические диковинки, а заинтересованный библиофил. Я книгу люблю, — люблю по-настоящему, — но меня интересует прежде всего ее содержание. Здесь у меня определенная и четкая установка. Я собираю все, что имеет отношение к быту. Основной фонд мой библиотеки — это этнографически-бытовая и мемуарная литература а затем политическая и литературно-историческая. Я прежде всего агитатор. Для этого я отталкиваюсь от прошлого, от его уродства и ужасов, чтобы показать метение будущего. Я учу людей ненавидеть прошлое. В нашей литературе до сих пор, особенно среди поэтов, существовала игра на простоту, кокетничанье с наивностью. Им нужна была фантазия и вдохновенье. Какая чепуха! В наше время новой стройки жизни нужны точные знания. Я не фантазер и не предсказатель. Я никому не сулю кисельных озер и млечных рек. Я знаю, чего я хочу, и должен это знать твердо. Поэтому я подковываю свою фантазию наукой. Я очень, много читаю и работаю как мастеровой. Каждую книгу, которую вы здесь видите, я изучил и знаю не только ее внешний облик, как библиофил, но и все ее внутренние индивидуальные черты, все ее содержание. Я в общем — производное этой библиотеки, она, как я уж говорил вам мой внешний мозг. Организованная и определенным образом подобранная, она заключает в себе весь секрет моего ремесла. ''' — С этим как-то трудно согласиться, вы так не похожи на книжника.''' — Но в этом-то и особенность моего темперамента. Книги — это один из моих, если можно так сказать, литературных приемов. Как сатирику мне нужен контрастный материал. Без него нельзя! Отталкиваясь от прошлого, от извращений старого быта, я больше полюбил жизнь, ее настоящее и будущее. Книги предупреждают меня от ошибок и дают возможность разобраться в диалектическом развитии явлений. Я не ученый и не претендую им быть. Меня интересуют факты. Изучая их, я убеждаюсь, что все буржуазные историки — Милюковы всякие — были только фальсификаторами. Они то и дело подтасовывали, скрывали, фальсифицировали. А факты были печальные, ужасающие! Возьмите, к примеру, прошлое нашей литературы. Весь XIX век целиком почти проникнут эстетикой умирания. Там сплошь стоны, причитания, сплошь осенние мотивы. Вспомните, как там была представлена русская деревня и русский крестьянин. Деревня задыхалась я вымирала, а повесть о русском мужике можно было бы озаглавить: «Путь ко спасению или как приготовиться к смерти». — '''Но разве могло быть иначе в условиях крепостного права и монархического режима?''' — Конечно, нет. Но любопытно, что и в самом дворянстве тоже не было никакого утверждения жизни, и вся их литература также пронизана этим дыханием смерти. Тургенев писал: «удивительно умирает русский народ». Подумаешь, чем нашел гордиться. На этом вымирании русского крестьянина дворянство и строило свою изысканную томную эстетику. Я вспоминаю о поэте Веневитинове… Когда я изучаю какую-нибудь эпоху, я часто обращаюсь ко второстепенным фигурам. Сквозь призму большого художника, по творчеству Толстого, Пушкина как-то труд нее изучать подробности быта. Своим величием они давят на окружающую среду и заслоняют отдельные детали. Так вот. возвращаясь к Веневитинову, я и говорю. Да, это очень тонкий культурный цветок, очень изысканный образчик дворянской культуры пушкинского периоде. Но чем он вскормлен? По книге «Вымирающая деревня», написанной не коммунистом и даже не соц.-демократом, а кадетом Шингаревым, мы узнаем, что в картине вымирания русской деревни самую печальная участь принадлежала деревням Животновка и Моховатка, принадлежавшим как раз Веневитиновым. Только на такой почве могли вырастать эти изысканные растения тонкого эстетства. Но нам не это нужно, а полноценная жизнь, живое кровообращение. От вымирающей деревни мы идем к ее возрождению. И она обновляется, оживает. Это показывает, что мы на правильном пути. Новый класс создаст литературу боевую, действенную, политически насыщенную. — '''Как отразится на вашей работе обращение ЦК и каковы в связи с ним должны быть задачи нашей литературы?''' — Тут не может быть слов и отношений, а дело. Пока мы с вами здесь беседуем, в типографии «Правда» набирается мой фельетон «Перерве». Я уже заранее ответил на призыв ЦК. И это не исключение. Всей своей писательской деятельностью я доказал, что я не представляю себе, как можно по-другому жить и работать. В ногу с нашей партией исполняя ее директивы, надо быть на аванпостах вскрывать недостатки, исправлять ошибки и вдохновлять пролетариат на борьбу за социализм, за наше новое строительство. В эту работу надо вовлечь всю писательскую массу. Писатели должны быть всюду впереди — и на общественном и на культурном фронте, Демьян Бедный вдруг протянул руку к одной из полок и достал небольшой томик. — Вот Щербина, талантливый поэт, один из наших классиков, а многие ли из современных поэтов его знают. — '''А как вы относитесь к нашей критике?''' — Собственно, никак. Хвалой меня не очень баловали, а ругать боялись. Уж больно крепко огрызаюсь. До сих пор русские писатели всегда были на поводу у критиков. Моя же судьба счастлива тем, что я никогда не имел никаких руководителей. Марксистская учеба, партия, — вот на что я ориентируюсь. Кроме того; у меня такая внутренняя крепость, такая осознанность, что сбить меня очень трудно. Пушкин гордился тем, что его похвалил Державин, а я горжусь тем, что меня хвалит масса. Время другое, и другая социальная среда. Нет, критикой я никогда особенно не интересовался. Я не могу допустить, чтоб какой-нибудь критик мог меня чему-нибудь научить, особенно, если он даже не коммунист. Меня к счастью никто из них никогда не учил. С первых же моих выступлений я должен был сам найти свою форму и собственные приемы. Язык богов мне надо было перевести на язык, масс и максимально приблизить его к жизни. — '''Но ваши приемы ведь тоже менялись. Как вы понимаете свою теперешнюю форму фельетона с перебоями от стихотворной и прозаической фактуры с цитатами и газетным выдержками?''' — Об этом стоит поговорить. Я не теоретик, но мне кажется, что я правильно нащупал свою теперешнюю форму. Мы стоим сейчас перед новыми проблемами стихосложения и ритма. От старых форм мы давно уже ушли. Четырехстопный ямб это — перила или, если хотите, костыли для бездарных людей. Мы должны распрощаться со всеми канонами и найти стиль нашего времени. Я начал с басни. Но это было давно, еще до революции. Басенная форма отражает несомненно рабские условия социальной среды. Она сама по существу своему рабская. Эзоп, лучший классик этого жанра, был рабом. Басня требует перевоплощения людей в животных, намеков, иносказаний. Отсюда и это выражение «эзоповский язык», идущее от рабского жанра эзоповской басни. Теперь нужна большая четкость, выразительность, прямолинейность. Темпы нашего времени требуют, чтобы мы переключились на другие слова, другие ритмы. Мне кажется, что мы недостаточно использовали опыты и мелодику народного языка. Надо присмотреться к раешникам, использовать речитатив, скороговорку, в которых огромные возможности. Но все должно быть сделано для максимума простоты. Это давнишняя моя идея. На этой почве у меня? когда-то возниц спор с Троцким. Он всюду шел к усложненности, я же во всем стремился к ясности и простоте. Язык, на котором мы говорим и который понятен массам, не так, уж богат. У него каких-нибудь 800—1.000 слов. Обогатили мы его за последнее время разве вдвое, что не так уж много. И на этом языке из 2.000 слов мы должны не только подготовить массу к новой жизни, но и переродить ее, приобщить к новой культуре и в корне изменить ее мировоззрение. Сложность проблемы требует от нас самого бдительного внимания и напряжения. Масса, — рабочий и крестьянин, — не любит интеллигентских витиеватостей. Они хотят, чтоб с ними говорили на их языке, понятном всем. В эволюции моей формы я исходил именно из этой простоты и понятности. Меняя ритм в унисон с темпами нашего времени, я, для большей тематической насыщенности, избрал для своих стихов какой-нибудь эпиграф. Он сразу вводил читателя в сюжет и девал тон всему стихотворению. Но я не мог не заметить некоторой неувязки в разнометричности, требовавшей каких-то корректив. Прислушиваясь к напряжению нашего строительству его разнозвучанию, к смене или параллелизму поэтических взлетов борьбы с рациональной прозаической прокладкой нового быта, мое содержание нашло себе и новую форму. Эпиграф постепенно сполз сверху и вошел в ткань стихотворения. Стихотворная напевность обращена к чувству читателя к его внутреннему восприятию, а газетное сообщение и поддержат его все время на-чеку. Проза, цитата играют здесь роль некоего стержня. Как видите, я сам себе и писатель я читатель. Демьян Бедный сам смеется своей шутке. Высказывая очень верные мысли, он испытывает какую-то неловкость, что увлекся теоретическими рассуждениями, л прибавляет: — Повторяю, я не теоретик. Я все делаю только на ощупь. И. видимо, правильно — потому что форма моего теперешнего фельетона очень нравится моим читателям. Да, возврата к старым канонам уж быть не может. Когда я подчас впадаю в канонический ритм, это служит мне предупреждением. Это означает, что я устал. Я тогда бросаю писать и оставляю на другой день. Возьмите, например, Маяковского. Стоит написать его правильным стихом, как вы часто найдете у него совершенно канонический ритм. [[Файл:romow_s_m_text_1930_vstrechi_s_bednym_text_1930_vstrechi_s_bednym-1.jpg|512px|center]] — '''Кстати. А что вы думаете о Маяковском?''' — Нет, уж это, ах, оставьте! Сейчас о Маяковском, а потом еще о ком-нибудь. Нет, увольте, оставим это для критиков, а то у них никакого дела не окажется. И рогом, не так уж легко одному поэту говорить о другом. У каждого свои формы и приемы. И только талант в конце концов их оправдывает. Чтобы доставить вам удовольствие, скажу вам только одно о Маяковском. Его стихи вызывали ярость и озлобление в нашем вражеском стане, а этого с меня вполне достаточно. — '''А как вы относитесь к спорам, возникшим вокруг его имени и к литературно-творческой дискуссии вообще?''' — Откровенно говоря, это проходит мимо меня. Не потому, что эти вопросы меня не интересуют, а потому, что мне некогда. Одной из причин, почему у меня нет учеников, является то, что трудно научить людей работать. А я очень занят своей работой. Я веселый труженик, я мастеровой. Лучшей творческой дискуссией является, по-моему, само творчество. Я, как сапожник, прежде всего сам горжусь своей работой, я с удовлетворением показываю своему заказчику: «Смотря, какие сапожки я тебе сшил»! И если он доволен, то я доволен вдвое. А смотреть по сторонам, как их шьет Петров или Сидоров, это уже момент спекулятивный, это извращенный момент конкуренции, внесенный в труд капиталистическим обществом. Из этих дискуссий выйдет, несомненно, что-нибудь очень полезное, но я не в курсе этих дел и ничего об этом не знаю. Поймите сами, я написал 18 томов, что составляет приблизительно 120.000 строк. Где уж тут глядеть по сторонам. Для нашей ленивой по существу русской литературы это уже результат изрядный. Здесь количество переходит в качество. Я знаю, среди них не мало плохих, неудачных, скверных. Но мы ведь не эстеты. Нам нужно было бороться, обороняться. Мы часто камнями, булыжником швырялись и приходилось прямо с земли их руками подбирать. Не мудрено, что к ним и мусор и навоз приставал. Будущее отсеет хорошее от дурного и нас несомненно оправдает. — А скажите, Ефим Алексеевич (наши читатели, вероятно, знают, что Демьяна Бедного зовут Ефимом Алексеевичем Придворовым), вам знакома статья в «Литературной энциклопедии», где вас называют батрацким поэтом? — Как же, как же, читал, знаю. Но это ведь грандиознейшее недоразумение. Не говоря уже о том, что эта статьи свидетельствует о каком-то политическом недомыслии автора, я ее рассматриваю как явное намерение умалить мое значение. Тут сказывается весьма легкомысленное, поверхностное смешение сюжета с формой. Автор этой статьи не только плохо меня понял, но, видимо, совсем меня не воспринимает. Он не учел того, что мне приходилось пользоваться образами неиндустриализованной, отсталой, крестьянской страны. В современной поэзия установился сейчас новый ложно-классицизм. Ты им подавай непременно электрический молот, домны, трубы… Но пока-то ведь у нас еще, к сожалению, часто разговаривает соха. Машина — это наше пожелание, наше стремление. Не нужно, однако, превращать ее в фетиш. Боюсь, что наши товарищи в этих вопросах зачастую впадают в буржуазную эстетику зрелого, но разлетающегося капитализма. Над этим следует крепко подымать — нет ли тут какого-нибудь уклончика. Впрочем, не знаю, вы сами разберетесь. Но есть одна ошибка в этой статье, на которую я должен указать. Всех подобных критиков сбивает с толку мое крестьянское происхождение. Упрощенность мысли заставляет их совершенно механически увязывать мое творчество с моим происхождением. Но ведь я никогда не идеализировал мужика, и никогда у меня не было по его адресу никакого интеллигентского сюсюканья. И именно потому, что я, его знаю и хорошо знаю, я бежал от него и связал свою судьбу с восходящим революционным классом, с городским пролетариатом. В этом, я считаю, гордость всей моей жизни. — '''А кого из классиков вы больше всех цените?''' — Вот! — указывает он рукой на свой стол. Среди книг и кипы только-что прочитанных писем и журналов возвышается мраморная статуэтка Данте. Он показывает мне также лежащий у него на столе изумительный экземпляр «Ада» в роскошном кожаном переплете с бронзовыми застежками. Это очень редкое итальянское издание. — Да! Данте, это настоящий поэт, поэт политический и социально-насыщенна. По одним его творениям, легко себе создать представление о политических философских воззрениях целой эпохи и установить ее быт, нравы и все… Да, это поэт! Очень ценю еще Шекспира. Затем, конечно, Пушкин, Некрасов; Гете читаю главным образом из-за немецкого языка… Приехавший недавно из Парижа переводчик стихов Демьяна Бедного на французский язык т. Мир (М. А. Ингбер), который присутствует при нашей беседе, обиделся за французов и спрашивает: — '''А из французов?''' — Знаете что, давайте не забираться в эти дебри, а то вы меня заставите еще сказать какую-нибудь ересь. Я подымаюсь, чтоб уйти. Демьян Бедный берет меня под руку и полуукором, полушутя говорит: — А из-за вас-то я сегодня в баню не пошел. Так вот знайте это и цените. Ах, если бы вы знали, какое это наслаждение лежать в бане и париться на верхнем полке. Еще долго мы стояли и беседовали о французах, о Кремле, о редких экземплярах книг, о коллекции собранных им замечательных сказок. Всего не запишешь и не запомнишь. — так все было многообразно. Одна его библиотека дает неиссякаемый материал для интереснейших разговоров и собеседований. {{right|'''Сергей Ромов'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 41, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Сергей Матвеевич Ромов]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Сергей Матвеевич Ромов]] 9ne8s9cgpn4sohq2zsxduokfqc0b8iy Воспоминания о В. В. Маяковском (Аброскина) 0 1040949 5723926 5654954 2026-06-19T14:06:21Z Butko 139 Butko переименовал страницу [[Воспоминания о В. В. Маяковском (Маяковский)]] в [[Воспоминания о В. В. Маяковском (Аброскина)]] без оставления перенаправления 5654954 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Владимирович Маяковский | НАЗВАНИЕ = Воспоминания о В. В. Маяковском | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1000.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <center>СОВРЕМЕННИКИ СВИДЕТЕЛЬСТВУЮТ</center> <center>''Воспоминания о В. В. Маяковском''</center> Публикация И. И. Аброскиной Сборник материалов ЦГАЛИ СССР. Встречи с прошлым. Выпуск 7. Москва, «Советская Россия», 1990. «… пожалуйста, не сплетничайте». «Я — поэт. Этим и интересен. Об этом и пишу. Об остальном — только если это отстоялось словом». Сколько людей, даже самых близких, нарушило это не однажды произнесенное требование Маяковского к современникам. И сегодня мы — обратившись к воспоминаниям о поэте — в их числе. Но хотим верить, что не обратим во зло те немногие из воспоминаний, которые приведем здесь. Вспоминать о Маяковском стали буквально на другой день после его смерти. 15—17 апреля 1930 года номера газет «Правда», «Известия», «Комсомольская правда», «Литературная газета», посвященные памяти поэта, публиковали воспоминания о нем. Встречались среди авторов и литературные фарисеи, ненавидевшие Маяковского при жизни и спешившие теперь расписаться в своей преданности и любви к нему. Но они чаще всего себя обнаруживали. В ЦГАЛИ хранится около сотни воспоминаний как близких Маяковскому людей, так и просто его знакомых, многочисленных слушателей его лекций и поэтических выступлений. Среди авторов — Д. Д. и М. Н. Бурлюки, В. В. Каменский, Н. Н. Асеев, А. Е. Крученых, Л. Ю. Брик, В. А. и Г. Д. Катанян, А. М. Родченко, С. И. Кирсанов, В. Б. Шкловский, Л. В. Никулин, Ю. К. Олеша, В. П. Катаев, К. Л. Зелинский, Н. С. Тихонов, Л. В. Кулешов, А. С. Хохлова и многие другие. Одни писали сразу после смерти Маяковского, другие — десятилетиями позже. Большинство этих воспоминаний уже давно стало достоянием читателей, но есть и некоторые неопубликованные до сих пор. Конечно, любые воспоминания — это очень специфический источник информации, и рассчитывать на их полную беспристрастность, достоверность, точность и объективность приходится далеко не всегда. Авторам со временем может изменять память, им трудно, если не невозможно, освободиться от личных пристрастий и субъективности при самых объективных намерениях пишущего, наконец — и это происходит чаще всего — восприятие автора неадекватно изображаемым обстоятельствам. Всего лишь два примера. 1 декабря 1915 года Маяковский делал доклад о футуризме. Л. Ю. Брик записала: «…перед публикой появился оратор. Он стал в позу и произнес слишком громко: „Милостивые государи и милостивые государыни“, все улыбнулись. Володя выкрикнул несколько громящих фраз […]. Сгоряча он не рассчитал, что соберутся друзья, что орать не на кого и не за что, что придется делать доклад в небольшой комнате, а не агитировать на площади» (Альманах с Маяковским. М., 1934. С. 77). Горький вспоминает этот эпизод совсем иначе: «…Он глухо, торопливо и невнятно произнес несколько строк, махнул рукой, круто повернулся и скрылся…» (Бялик Б. О Горьком. М., 1947. С. 226). Второй пример. В некоторых воспоминаниях говорится, что грузовик, на который был установлен гроб с телом Маяковского, вел М. Е. Кольцов. В то же время В. А. Катанян в беседе с автором этой публикации утверждал, что весь путь от улицы Воровского, где в здании Федерации объединений советских писателей шла гражданская панихида, до крематория они с Кольцовым шли рядом. Но в то же время воспоминания можно сопоставлять друг с другом, с другими документами, в них — разное видение личности поэта и в той или иной степени присутствует время, эпоха. Может быть, то, что не «отстоялось словом» в биографии поэта, помогут нам понять его современники? <center>- — -</center> Из автобиографии Маяковского «Я сам»: «Первый дом, воспоминаемый отчетливо. Два этажа. Верхний — наш. Нижний — винный заводик. […] Все это территория старой грузинской крепости под Багдадами». А Левон Константинович Кучухидзе, выросший в Багдади, в 1936 году вспоминал другой, самый первый, дом в жизни Маяковского: "Отца […] Вл. Маяковского назначили лесничим Багдадского лесничества в 1889 г. […]. Маяковский приехал из Кутаиса прямо к нам. Семья его состояла из пяти душ […], все они не могли поместиться в одной комнате […], лесничий попросил моего отца уступить ему еще две комнаты. Отец мой, Константин Кучухидзе, согласился и сдал внаем Маяковскому одну зальцу и две комнаты за 10 руб. в месяц с обстановкой, т. к. семья Маяковских привезла в Багдади только 4—5 пар одеял, одну или две старые корзины, старый полинялый самовар, одну или две кастрюли и простую жестяную лампу, которая ежеминутно коптила […]. В 1893 г. родился у Маяковских сын […J. Я хорошо помню то июльское раннее утро. Семья Маяковских, и вместе с ней моя семья, ликовала по случаю рождения мальчика. Здесь я должен отметить маленький эпизод, сам по себе неважный, но я, будучи студентом, читая заметки о Маяковском, всегда вспоминал пророчество лесничего Маяковского. Дело в том, что под утро в день рождения Володи Маяковского почему-то взбесилась большая дворовая собака Маяковского. Эту собаку звали Барс. Лесничий его любил очень. Бешенство этой собаки в день рождения сына чуть омрачило его лицо. Он приказал объездчику, татарину Идрису убить во что бы то ни стало собаку, так как бешеная собака может принести вред населению. Идрис погнался за собакой и скоро подстрелил ее. Тогда лицо лесничего прояснилось, и он весело сказал моему деду: «Нико, я чувствую, что мой новорожденный ребенок будет великим человеком. Моя любимая собака взбесилась, но никому вреда не принесла». Дед мой ответил: «Пожелаю, чтоб он был ревизором». На это лесничий сказал: «Нет, Нико, ревизор — это ничего. Он будет больше ревизора. Он будет очень большой-большой человек» (ф. 336, оп. 5, ед. хр. 159, л. 5—7). <center>- — -</center> Осенью 1911 года Маяковский поступил в Училище живописи, ваяния и зодчества в Москве. В первых числах сентября он познакомился со студентом училища — художником и поэтом Д. Д. Бурлюком. Маяковский писал в автобиографии: «Всегдашней любовью думаю о Давиде. Прекрасный друг. Мой действительный учитель. Бурлюк сделал меня поэтом. Читал мне французов и немцев. Всовывал книги. Ходил и говорил без конца. Не отпускал ни на шаг. Выдавал ежедневно 50 копеек. Чтоб писать не голодая». Бурлюк был на 11 лет старше Маяковского, участвовал в выставках как профессиональный художник с 1904 года. К этому времени у него уже была семья. Прочтя автобиографию Маяковского, Бурлюк записал в своих воспоминаниях о нем: «Надо отметить величие души Маяковского в этом упоминании. Другой умолчал бы об этом. Гордость не позволила бы сказать. Владимир Владимирович был бесовски гордым человеком, и, когда он написал эти добрые ко мне строки, он хотел показать, как один бедняк преданно, бескорыстно любил другого. Он показал, что наша дружба стала братством неразрывным…» (ф. 2577, новое поступление). Жена Бурлюка, Мария Никифоровна, вспоминала: "С любовью старшего брата удивлялся Бурлюк одаренности безмерной, без берегов возможностям; хлопал дружески Маяковского после чтения по молодой, костлявой от недоедания, опять сутулившейся спине. Володя Маяковский и во вторую осень нашего знакомства был плохо одет. А, между тем, начались холода. Увидев Маяковского без пальто, Бурлюк в конце сентября 1912 года, в той же «Романовке»<sup>1</sup>, в темноте осенней на Маяковского, собиравшегося уже шагать домой (на Большую Пресню), надел зимнее ватное пальто своего отца. «Гляди, впору… — Оправляя по бокам, обошел кругом Маяковского и застегнул заботливо крючок у ворота и все пуговицы. — Ты прости за мохнатые петли, но зато тепло и в грудь не будет дуть…» Маяковский улыбался [....]. С Маяковским мы ходили вдвоем весной 1912 г. в консерваторию слушать концерт Собинова, который пел ученикам романсы Чайковского […]. Музыку Маяковский любил […]. Бурлюк, как украинец, любил пение, и я начала учить его […]. Увидя успехи Давида Давидовича, Маяковский скоро и сам басом изъявил желание пройти со мной несколько романсов, но у моего нового ученика абсолютно не было музыкального слуха, а одолеть ритмическую работу упорным трудом у Владимира Владимировича не было охоты. Все же оказалось, что он знает несколько тактов арии Варяжского гостя из оперы «Садко» […]. Маяковский пел с увлечением […], и в арии этой он выдерживать умел все паузы, показывая красоту и силу звука, рожденного молодым богатырством […]. В этой самой «Романовке», в номере Бурлюка, в конце ноября 1912 года и был написан Бурлюком, Маяковским, Хлебниковым и Крученых знаменитый манифест «Пощечина общественному вкусу» […]. [1914 г.]. Теперь уже Маяковский старался помогать Бурлюкам! Как-то он привел в мастерскую покупателя. Одетый, как денди, Маяковский был жизнерадостен. Громким голосом растолковывал он меценату достоинства каждой картины. Затем, отбивая чечетку по лоснящемуся паркету, он приближался ко мне (я сидела в кресле спиною к ним) и шепотом спрашивал: «Он предлагает двести… Как вы думаете? Цена, по-моему, неплохая». Тогда же Маяковский подарил моему сыну Додику большого деревянного белого коня. Весь январь и февраль 1915 года Бурлюк, Маяковский и Каменский жили в Петербурге. Бурлюк и Каменский провели два дня у Горького в Петербурге и в его финской вилле. Они повели Горького в «Бродячую собаку», где Горький сказал несколько слов в их защиту после того, как футуристы прочитали свои стихи. Но только в 1916 г. пригласил Горький Маяковского печататься у него. Весной 1915 г. в Москве Маяковский жил напротив нас, в доме Нирензее [по Бол. Гнездниковскому пер.], и мы без телефона — по свету в окошке — всегда знали, дома ли он. Он жил в мастерской приятельницы его матери, которая уехала на юг, предоставив Маяковскому бесплатно пользоваться ее мастерской. Тогда Маяковский имел обыкновение каждое утро стучаться к нам и узнавать: «что нового?» Спрашивал: «Почему вы запираетесь? Боитесь, что ваши дети сбегут?» (там же). Прокомментируем и уточним рассказ М. Н. Бурлюк другими свидетельствами. В начале февраля 1915 года Д. Д. Бурлюк и художник И. И. Бродский посетили Горького на его даче в Мустамяках, где хозяин записал Бурлюку в книгу автографов: «Они — свое, а мы — свое» (Летопись жизни и творчества А. М. Горького. Вып. 2. М., 1958. С. 479). 25 февраля Горький присутствовал в литературно-артистическом кафе «Бродячая собака» на вечере футуристов, посвященном выходу альманаха «Стрелец», где были опубликованы отрывки из поэмы «Облако в штанах». Горький поддержал футуристов, а о Маяковском сказал: «Зря разоряется по пустякам! […] Такой талантливый! Грубоват? Это от застенчивости. Знаю по себе. Надо бы с ним познакомиться поближе» (Серебров Н. О Маяковском//Красная новь. 1940. № 7—8. С. 163). 1 декабря 1915 года Горький присутствовал на чтении Маяковским поэмы «Флейта-позвоночник» и, по записи Б. Юрковского, сказал: «Собственно говоря, никакого футуризма нет, а есть только Вл. Маяковский. Поэт, большой поэт». Но, восторгаясь им, Алексей Максимович отмечает и отрицательные стороны последнего: «Маяковский хулиган. Но хулиган от застенчивости. Представьте себе, что это так. Он болезненно чуток, самолюбив, а потому и хочет прикрыться своими дикими выходками» (Катанян В. А. Маяковский. Хроника жизни и деятельности. С. 115). В конце 1915 года вышел № 1 журнала «Летопись» под редакцией Горького, и Маяковский был приглашен им в число постоянных сотрудников. В 1916 году в руководимом Горьким издательстве «Парус» вышел сборник стихов Маяковского «Простое как мычание». <center>- — -</center> Поэт-футурист Аристарх Михайлович Гришечко-Климов не был особенно близок к Маяковскому, но написанные им в 1959 году воспоминания обращают на себя внимание, так как рассказывают о сравнительно малоизвестном периоде в жизни Маяковского. Гришечко-Климов встречал Маяковского в открывшемся на рубеже 1917—1918 годов в помещении бывшей прачечной «Кафе поэтов» в Настасьинском переулке в Москве. «В скучное время пустых вечеров Маяковский с Бурлюком, вооружившись карандашами, дружно работали над портретами гостей. Оба кита хорошо рисовали, почему и я, поддаваясь общему соблазну, служил им натурой с остановившимися глазами безропотной жертвы, смирившей в себе бешеную скуку добровольного самоистязания […]. Маяковский, снимая нас иногда с места обычной работы здесь, брал с собой на свои выступления в Политехническом музее […], где мы показывались перед большой публикой в то время, как Маяковский, выступая обычно первым, стоял впереди нас, мы же, подобно цыганскому хору, размещались за его спиной на стульях, а Долидзе, его молчаливый импресарио, терпеливо дожидаясь окончания нашего утренника, сидел в соседней с аудиторией комнате […]. Однажды […] Маяковский, сообща с Каменским и Бурлюком, притащили в кафе две тяжелые связки каких-то книг. Это и были только что отпечатанные тогда две поэмы Маяковского „Человек“ и „Облако в штанах“. С довольным выражением на разгоряченном лице поэт не спеша освобождал от веревок, как от свивальника, своего первенца. Но вид у литературы был, однако, настолько жалкий, что вызывал у нас молчаливую обиду за поэта. Линялые цвета обложек — зеленоватый и желтый — казались наивными, а грубая на ощупь, тяжелая бумага — наждачной. Печать, однако, была ясной и грамотной — единственное, что примиряло с таким изданием в то исключительно тяжелое для страны время. Для нас, дружески обступивших поэта, это было семейным событием, и Маяковский тут же предложил нам сделать почин на его книжки по цене в три рубля. Прочно усевшись за стол, он охотно писал карандашом — к сожалению, на лицевой стороне книжки — свои, может быть, первые автографы <sup>2</sup> […]. Это было короткое, но горячее время для всех […]. Маяковский метался между Москвой и Петроградом. Возбужденный и потный, всегда в одной пиджачной паре, не снимая с головы поношенной кепки, едва не касавшийся потолка на нашей сцене, с кастетом в правом кулаке<sup>3</sup>, он все громче и вызывающе читал свои баррикадно-громоздкие стихи, возбужденно вступал в ожесточенные споры с возражавшими ему из публики. Политически зоркий и прямолинейный в целеустремленности энтузиаста революции, он часто ставил в очередной просак обывателя своей издевательски прямой и остроумной логикой рифмованных выражений. Не всем, однако, был понятен в то время и нравился этот поэт […]. Тогда уже Маяковский все дальше и заметнее уходил от футуризма в противоположность Каменскому и Бурлюку, развивавших в то время бешеную скорость на футуристической карусели […]. Теперь „Кафе поэтов“ походило на „Пассаж“ с его многолюдной сутолокой, шумом и духотой. На сцене появилось сверкавшее новизною пианино […], старательно обработанное на другой же день близким к Маяковскому Сергеем Прокофьевым, совсем еще тогда юношей, учеником консерватории; освободив до неузнаваемости инструмент от футляра — для звука, — будущий композитор долго искушал наш слух и долготерпение исполнением произведения „Баба-Яга“<sup>4</sup> […]. Под Новый год на елке у футуристов была вся Москва […]. На дворе морозило, а здесь было жарко, как в бане. Первое, на что обращалось жадное внимание гостей, была, разумеется, елка, свежая и душистая, она была убрана одними картонными шишами: выглядывая из здоровенных розовых кулаков, они весьма красноречиво говорили о новой затее футуристов, инициатором которой и ближайшим участником выполнения этой идеи был сам Маяковский; нужно было видеть, с каким злорадным удовольствием в глазах он вырезал и развешивал эти символические картонажи с фигами […]. Через два месяца посещаемость „Кафе поэтов“ резко понизилась […], и все поэты скоро разошлись по своим дорогам» (ф. 336, оп. 6, ед. хр. 13, л. 8—10, 12, 14). <center>- — -</center> Рабочий поэт Михаил Парамонович Юрин оставил очень теплые и добрые воспоминания о Маяковском, проникнутые большим уважением к поэту. Кое-что вошло в его книгу воспоминаний (Юрин М. Записки подававшего надежды. М., 1931), часть, написанная позже — в 1946—1947 годах, осталась в архиве и не публиковалась: «…1924 год. В тифлисской газете „Заря Востока“ напечатаны стихи о Пушкине Владимира Маяковского, Сергея Есенина и мои. Мы, молодые пролетарские поэты, в то время меньше занимались повышением своей общей культуры […] и поэтического мастерства, больше гордились своим пролетарским происхождением. А я уже заведовал отделом печати Закавказского краевого комитета ВЛКСМ, был секретарем и фактическим руководителем ежемесячного комсомольского журнала „Красные всходы“. В ту пору для нас не было [поэтических] авторитетов, и поэтому, увлекшись полемикой Маяковского и Есенина, я также свои стихи о Пушкине начал задорно и полемически: Мой век не тот, к чему таить, Покрой есенинский мне узок… Но когда в редакции „Зари Востока“ меня представили Маяковскому как молодого и способного поэта, мне было не по себе. Я чувствовал, как краснели мои уши, словно Маяковский меня только что отодрал за уши, как выступал пот на лбу и язык отказывался подчиняться. Владимир Владимирович торопился, но на ходу сказал, что стихи мои он прочитал, что стихи неплохие, только длинные, и заметил: „Вам надо учиться писать короче“ […]. Это была моя первая и мимолетная встреча с Владимиром Маяковским […]. В начале 1926 года, вскоре после смерти Сергея Есенина, Маяковский приехал в Тифлис […]. И вот самый большой зал Дворца искусств набит до отказа<sup>5</sup> […]. Член русской секции [Ассоциации пролетарских писателей Грузии] читает стихи, посвященные Есенину […]. Владимир Владимирович с исключительной мягкостью, по-товарищески, говорит: „О поэте так писать нельзя. О поэте надо писать теплее, взволнованнее. А о Есенине надо писать стихи лучше, чем писал сам Есенин“. Владимир Маяковский подробно рассказал нам, как мучительно трудно писать стихи о Есенине, поэтому он и не мог дать еще ни строчки, хотя эта тема неотступно следует за ним. Об этом он подробно рассказал в статье „Как делать стихи?“ […]» (ф. 1360, оп. 2, ед. хр. 14, л. 8—9). Рассказывая о своей последней встрече с Маяковским — 12 апреля 1930 года, — Юрин называет этот день (субботу) выходным. Возможно, что этот день был нерабочим в РАППе. В публикуемом ниже отрывке говорится также о лозунге Маяковского, вывешенном в зале Государственного театра им. Вс. Мейерхольда во время премьеры «Бани». Лозунг гласил: «А еще бюрократам помогает перо критиков вроде Ермилова». В. В. Ермилов в то время был одним из самых яростных противников Маяковского и его пьесы (впоследствии этот критик, не лишенный способностей, но не обремененный моральными принципами, писал о Маяковском хвалебные статьи). Но Юрин ошибается, когда пишет, что члены правления РАПП именно 13 апреля 1930 года убеждали Маяковского снять лозунг, ибо последнее письмо Маяковского (написанное за два дня до самоубийства — 12 апреля) заканчивалось словами: «Ермилову скажите, что жаль — снял лозунг, надо бы доругаться». «Незабываемая встреча с Маяковским у меня была 12 апреля 1930 г. в Москве, в Доме Герцена. Я работал в секретариате РАПП инструктором-массовиком. В выходной день я пришел рано утром, чтобы перепечатать на машинке мою новую поэму. Во всем здании не было никого, кроме дежурного внизу. Примерно в 1 час дня мне показалось, что кто-то постучал в дверь. Я не обратил внимания. Постучали сильнее, я открыл дверь и удивился — передо мной стоял Маяковский. Мы поздоровались, и Владимир Владимирович спросил: — Сутырин еще не приходил? — Нет, Владимир Владимирович. — Он мне назначил встречу в час дня. У нас должен быть разговор. — Нет, не был, да сегодня выходной день, Владимир Владимирович, навряд ли он придет. — Почему же он назначил мне свидание? — удивился Маяковский. Я пожал плечами и ничего не мог ответить, но как-то неожиданно для себя механически повернулся, думая о своей поэме, хлопнул дверью, английский замок щелкнул, и Владимир Владимирович остался за дверью, в коридоре. Я даже испугался „щелка“ замка и, не пройдя трех шагов, быстро вернулся и открыл дверь. Маяковский стоял против двери, прислонясь спиной к стене. В узком и темном коридоре Дома Герцена стоял молчаливый и большой Маяковский. В то время никто из нас не знал и не думал о планах поэта, но когда я открыл дверь и увидел Маяковского, стоящего молча в коридоре, я почувствовал, что человеку тяжело, и даже подумал: „В ближайшие дни обязательно нужно поговорить об этом с товарищами“. Между нами произошел короткий разговор: — Извините, Владимир Владимирович. — Ну, что вы, Юрин! — Заходите, пожалуйста, в комнату, может быть, Сутырин придет. — Нет, я пойду. — Мы можем Сутырину позвонить, Владимир Владимирович. — Не нужно, если придет, скажите, что я зайду завтра. Маяковский повернулся и грузно зашагал по коридору. Я проводил его до лестницы, простился с ним за руку, но мое лицо горело от стыда за поступок. Днем 13 апреля Маяковский зашел в РАПП. У меня была молодежь с производства. Владимир Владимирович прошел мимо моего стола и сел на подоконник. Кто-то из членов секретариата говорил с ним о снятии плаката, вывешенного в театре Мейерхольда, где шла его пьеса „Баня“. На плакате Маяковский дал лозунг, в котором высмеивал критика т. Ермилова. Владимира Маяковского просили, увещевали, ему доказывали, что он теперь член РАПП<sup>6</sup> и ему неудобно высмеивать своих товарищей. Владимир Владимирович не сразу согласился с доводами, но потом подошел к телефону, позвонил в театр и распорядился лозунг снять. Очевидно, об этом Маяковский писал в предсмертном письме: „Жалею, что не доругался с Ермиловым“. 14 апреля между 10—11 часами в РАПП позвонили. Я взял трубку, и чей-то взволнованный голос сообщил о смерти Маяковского» (там же, л. 15—16). <center>- — -</center> Наталья Федоровна Рябова познакомилась с Маяковским в Киеве в 1924 году на одном из его выступлений. В 1940 году она написала небольшие воспоминания о поэте (см. ф. 336, оп. 8, ед. хр. 15), не содержащие каких-либо значительных фактических или психологических наблюдений. Но в них есть новая, ранее не известная, дата выступления Маяковского в Киеве — 30 января 1926 года, что подтверждается датированной запиской Маяковского Рябовой (там же, ед. хр. 10, л. 5). <center>- — -</center> Наталья Борисовна Хмельницкая — автор воспоминаний, написанных уже в 1940-е годы. В них рассказывается о дружбе с Маяковским в период 1926—1929 годов, о выступлениях поэта в Харькове, на которых Хмельницкая присутствовала — сначала школьницей, позднее студенткой. Есть в ее воспоминаниях и некоторые бытовые подробности, не лишенные интереса, но это и пример той возможной субъективности, пристрастности автора, о которой мы говорили выше. Например, Хмельницкая вспоминает: «После одного из своих выступлений Владимир Владимирович вернулся домой поздно. Был час, когда отдыхающие, равно как и администрация гостиницы, погружены в сон и ворота на запоре. Владимир Владимирович постучался несколько раз, никто не открывал. Тогда, не желая поднимать шум, Владимир Владимирович перелез через забор, что при его росте не было слишком затруднительным, прошел тихо к себе. Каким-то образом этот случай сразу стал известен на „Ривьере“. Назавтра мне несколько раз пришлось слышать злорадные смешки: „Маяковского-то домой не пускали, пришлось через забор лезть“. Я рассказала об этих разговорах Владимиру Владимировичу и сразу же об этом пожалела. Он очень остро реагировал на каждое проявление неприязненного, недружелюбного отношения к себе» (там же, ед. хр. 16, л. 27). Запись в жалобной книге гостиницы «Ривьера», что хранится в Музее Маяковского в Москве, уточняет воспоминания Хмельницкой. Маяковский записал 27 июля 1929 года: «Вчера, 26-го июля, я возвратился из Гагр с лекции в 2 ч. ночи. Стучал до 3-х часов настолько громко, что приехал конный милиционер от моста, а также проснулись едва ли не все жильцы, кроме служебного персонала и администрации. Милиционер и я влезли через балкон чужого номера и продолжали поиски по гостинице […]» (Катанян В. А. Маяковский. Хроника жизни и деятельности. М., 1985. С. 585). <center>- — -</center> А вот как будто совсем неожиданное: Нина Николаевна Грин, вдова А. С. Грина, записала по памяти в 1954 году высказывания Александра Грина о Маяковском: «Черт знает! Непонятен мне этот молодой человек. Начал с футуризма, ходил в желтой кофте с деревянной ложкой в петлице. Это желание прежде всего привлечь к себе широкое внимание, хотя бы и скандальное. Умеет, видимо, из всего извлечь материальную выгоду, даже из рекламы обыкновенной. Стихи сильны, грубы, завоевывает генеральский чин. Не моего представления об искусстве человек. Демагог, политик, — да, сильный и смелый. Нечист в любви, вернее не брезглив. Брак втроем… брр…» Как-то, побывав у Асеева, рассказывает: «Вошел громогласно Маяковский, схватил жену Асеева на руки и носит ее. Меня покоробило. Никакому другу не дозволил бы этого с тобой, да и ты не допустила бы». После самоубийства Маяковского: «Что-то просмотрел я в этом человеке. Тот извозчик в поэзии, который виделся мне в его лице, не мог бы покончить самоубийством. Значит, была в душе рана, боль, скрывал ее под буйством слов и не выдержал борьбы этой…» (ф. 127, оп. 3, ед. хр. 17, л. 12—13). <center>- — -</center> В декабре 1923 года заместитель директора тифлисского издательства «Заккнига» Василий Абгарович Катанян, приехав в Москву, познакомился с Маяковским. «Бритая голова, очень внимательные умные глаза. Общее впечатление от всего облика — величественное ощущение силы и простоты […]. Я рассказал Маяковскому, что его переводят и собираются переводить на грузинский и армянский языки» (ф. 2577, новое поступление). С 1926 года между Маяковским и «Заккнигой» устанавливаются деловые отношения: заключаются договоры, на страницах газеты «Заря Востока» и отдельными книжками появляются стихи «Сергею Есенину», «Что ни страница, то слон, то львица», «Разговор с фининспектором о поэзии», «Сифилис» и др. В феврале 1926 года Маяковский приезжает в Тифлис, где знакомится с женою В. А. Катаняна — Галиною Дмитриевной. Она страстно любила поэзию, сама писала стихи и одновременно работала журналисткой. Последние четыре года жизни Маяковского прошли в близкой дружбе с семьей Катанян. В 1962 году Галина Дмитриевна написала воспоминания под названием «Азорские острова», в которых много внимания уделяется Маяковскому. К. И. Чуковский так оценил их: «Пишете ли Вы о светлом и радостном, […] пишете ли Вы о трагически-мрачном, Вы всюду изящны, умны, поэтичны. Вы были достойной его современницей…» (ф. 2577, новое поступление). Воспоминания затрагивают очень трудный период в жизни и творчестве Маяковского, в его взаимоотношениях со своей семьей, с близкими. О Маяковском пишет друг, и мы все время это чувствуем. Вот некоторые фрагменты этих неопубликованных мемуаров. 1 марта 1926 года в Тифлисе в театре им. Руставели состоялось второе выступление Маяковского. Он делал доклад «Лицо литературы СССР». Г. Д. Катанян вспоминает: «Он читает много, долго. Публика требует, просит. После „Левого марша“, который он читает напоследок, шум, крики, аплодисменты сливаются в какой-то невероятный рев. Только когда погашены все огни в зале, темпераментные тифлисцы начинают расходиться. После театра целой компанией, на фаэтонах, едем ужинать к художнику Кириллу Зданевичу. За столом я сижу рядом с Владимиром Владимировичем. Он устал, молчалив, больше слушает, чем говорит. Лицо его бледно. Грустный жираф смотрит на нас со стены, увешанной картинами Нико Пиросманишвили. Молодой красивый Николай Шенгелая произносит горячий тост. Он говорит о поэзии, читает стихи, пьет за „сына Грузии Владимира Маяковского“. Маяковский слушает серьезно. Медленно наклонив голову благодарит: — Мадлобс… Мадлобели вар… …Утомленная этим длинным, сияющим, полным таких ошеломляющих впечатлений днем, я не принимаю участия в шуме, который царит за столом. — О чем вы думаете, Галенька? — внезапно спрашивает меня Маяковский. Я думаю о том, что последние строки стихотворения „Домой“, которые еще звучат у меня в ушах, какой-то своей безнадежностью, грустью перекликаются с поэзией Есенина<sup>7</sup>. Я говорю ему это. Он долго молчит, глядя перед собой, поворачивая своей большой рукой граненый стакан с красным вином. Потом говорит очень тихо, скорее себе, чем мне: …и тихим, целующим шпал колени, обнимет мне шею колесо паровоза <sup>8</sup>. — Вот с чем перекликаются эти строки, детка […]. {{right|''26 декабря 1928 г.'' МЕЙЕРХОЛЬД СЛУШАЕТ «КЛОПА»}} В маленькой столовой на Гендриковом переулке происходит чтение „Клопа“. Владимир Владимирович читает в первый раз пьесу Мейерхольду. Маяковский сидит за обеденным столом, спиной к буфетику, разложив перед собою рукопись. Мейерхольд — рядом с дверью в Володину комнату, на банкеточке. Народу немного — Зинаида Райх, Сема с Клавой<sup>9</sup>, Женя<sup>10</sup>, Жемчужный, мы с Катаняном, Лиля и Ося. Маяковский кончает читать. Он не успевает закрыть рукопись, как Мейерхольд срывается с банкетки и бросается на колени перед Маяковским. — Гений! Мольер! Мольер! Какая драматургия! И гладит плечи и руки наклонившегося к нему Маяковского, целует его. Театр Мейерхольда находился под угрозой закрытия из-за отсутствия в его репертуаре современных пьес. В одном из юмористических журналов вскоре — я помню — появилась карикатура — громадный клоп открывает ключом замок на двери театра Мейерхольда. {{right|''30 декабря 1929 г.''}} <center>ДВАДЦАТИЛЕТНИЙ ЮБИЛЕЙ</center> Афиши выступлений Маяковского за двадцать лет расклеены даже на потолке в столовой — не поместились на стенах комнат. Обеденный стол куда-то вытащен. Друзья празднуют двадцатилетний юбилей [работы] Владимира Маяковского. Пришли Штеренберги, Денисовский, Асеевы, Кирсановы, Жемчужные, Незнамов, Каменский, Степанова, Родченко, Яншин с Полонской, Наташа, Горожанин, Назым Хикмет, Гринкруг, Кассиль<sup>11</sup>… Народу человек сорок, просто непонятно, как мы все помещаемся в маленьких комнатках. Приезжают Мейерхольд с Зинаидой Райх. До этого он прислал две корзины театральных костюмов и париков. Мы все наряжаемся кто во что горазд. Всеволод Эмильевич легко движется среди костюмированных. Клавочка Кирсанова из стриженой блондинки превращается в длинноносую брюнетку. Я щеголяю в белокуром парике. — О, что вы, — огорченно говорит Мейерхольд, глядя на меня. Его узкие сухие руки летают вокруг моей головы. Он снимает парик и украшает меня зеленой шелковой чалмой с длинным хвостом. — Тициан! — говорит он удовлетворенно и отходит. …Юбиляра вводят в столовую и усаживают посреди комнаты. Он немедленно переворачивает стул спинкой к себе и садится верхом. Лицо у него насмешливо-выжидающее. Хор исполняет кантату с припевом: Владимир Маяковский, Тебя воспеть пора, От всех друзей московских Ура! Ура! Ура! Произносится несколько торжественно-шутливых речей. Под аккомпанемент баяна, на котором играет Вася Каменский, я пою специально сочиненные Кирсановым частушки: 1 Кантаты нашей строен крик, Кантаты нашей строен крик. Наш запевала Ося Брик, Наш запевала Ося Брик! Рефрен: Владимир Маяковский, Тебя воспеть пора, От всех друзей московских Ура! Ура! Ура! 2 И Лиля Юрьевна у нас, И Лиля Юрьевна у нас Одновременно альт и бас, Одновременно альт и бас! Рефрен 3 Асеев Коля, пой со мной, Асеев Коля, пой со мной: „Оксана кузлик записной, Оксана кузлик записной“ („Кузлик“ — шутливое прозвище Оксаны Асеевой. ''(Примеч. авт.)'') Рефрен 4 Здесь Мейерхольд и не один, Здесь Мейерхольд и не один, С ним костюмерный магазин, С ним костюмерный магазин! Рефрен 5 Варвара с Родченкой поет, Варвара с Родченкой поет, Она как флейта, он — фагот, Она как флейта, он — фагот. Рефрен Затем Фиалка Штеренберг<sup>12</sup> в коротеньком платьице, с бантом в волосах, подносит свиток поздравительных стихов, перевязанный ленточкой, — от подрастающего поколения. Разыгрываются шарады из Володиных стихов. Выходят Асеев с Ксаной и усаживаются рядом. „Маленькая, но семья“. Наташа вносит из передней ботики и делает вид, что снимает с них что-то. Никто не может догадаться. Оказывается: „Ботики снял и пылинки с ботиков“. — Ну, это что-то глубоко личное, — говорит Лиля. Она сидит на банкеточке рядом с человеком, который всем чужой в этой толпе друзей. Это Юсуп — казах с красивым, но неприятным лицом, какой-то крупный партийный работник из Казахстана. Он курит маленькую трубочку, и Лиля изредка вынимает трубочку у него изо рта, обтерев черенок платочком, делает несколько затяжек. Юсуп принес в подарок Володе деревянную игрушку — овцу, на шее которой висит записочка с просьбой писать об овцах, на которых зиждется благополучие его республики. Маяковский берет ее не глядя и кладет отдельно от кучи подарков, которыми завален маленький стол в углу комнаты. Очень пестро, шумно, весело. Толкаясь, мы танцуем во всех комнатах и даже на лестничной площадке. Веселятся все, кроме самого юбиляра. Маяковский мрачен, очень мрачен. Лиля говорит вполголоса: — У Володи сегодня le vin triste<ref>Грустное вино ''(фр.).''</ref>. Лицо его мрачно даже когда он танцует с ослепительной Полонской в красном платье, с Наташей, со мною… Видно, что ему не по себе. Невесел и Яншин. Он как стал с самого начала вечера спиной к печи, так и стоит все время угрюмо, не двигаясь, с бокалом в руках. Уже много выпито шампанского, веселье достигает апогея. Володя сидит один около стола с подарками и молчаливо пьет вино. На минуту у меня возникает ощущение, что он какой-то очень одинокий, отдельный от всех, что все мы ему чужие. Кто-то просит его прочесть стихи, мы все присоединяемся к этой просьбе. Он встает нехотя, задумывается. Читает „Хорошее отношение к лошадям“. Потом начинает „Историю про бублики“, но на половине стихотворения бросает. И больше ничего не хочет читать. …Сон сваливает меня на тахте в Осиной комнате, куда я забежала на минутку отдохнуть. Когда я просыпаюсь — ночь прошла, уже светает, тихо, часть гостей, должно быть, разъехалась. Выйдя из Осиной комнаты, я вдруг сталкиваюсь с Пастернаком, который выскакивает из столовой с отчаянным, растерянным лицом. Его не было среди приглашенных, очевидно, он приехал под утро, когда я спала. Он смотрит на меня невидящими глазами и выбегает без шапки, в распахнутой шубе в раскрытую дверь передней. За ним устремляется Шкловский, которого тоже не было в начале вечера и который, как выяснилось, приехал вместе с Пастернаком. В столовой странная тишина, все молчат. Володя стоит в воинственной позе, наклонившись вперед, засунув руки в карманы, с закушенным окурком. Я понимаю, что произошла ссора. Вот список гостей, которые были на вечере. Часть народу помню я, часть напомнила Н. Брюханенко, кого-то я нашла в списке, составленном Лилей Юрьевной. Л. и О. Брик, Брюханенко, Г. и В. Катанян, Н. и О. Асеевы, С. и К. Кирсановы, Мейерхольд и Зинаида Райх, Давид, Надя и Фиалка Штеренберг, Л. Гринкруг, П. Незнамов, Е. и В. Жемчужные, Степанова и Родченко, Юсуп, В. Полонская, Яншин, З. и Б. Свешниковы, В. Каменский, С. и О. Третьяковы, Назым Хикмет, Кассиль, Л. Краснощёкова, Л. Кулешов, А. Хохлова, Горожанин, Я. и В. Аграновы, Н. Денисовский, А. Кручёных, Лавут с женой, Малкин. Под утро приехали Пастернак и Шкловский» (ф. 2577, новое поступление). В. А. Катанян в своих мемуарах «Не только воспоминания» пишет о вечере 30 декабря 1929 года в доме на Гендриковом: "И вот поздно, совсем уже поздно, появляется вдруг Пастернак. Многие уже разошлись. Уехали Мейерхольды, Асеевы… Я ничего не помню — ни спора, ни ухода, ни самого появления […]. По словам Кассиля, Маяковский будто бы сказал: «Нет, пусть он уйдет. Так ничего и не понял…» (ф. 2577, новое поступление). Там же Василий Абгарович Катанян рассказал о конфликте В. Б. Шкловского с лефовцами на одном из «вторников» в Гендриковом переулке: "Говорили о каком-то игровом фильме, Жемчужный и Осип Максимович довольно резко критиковали его. И вдруг выяснилось, что Шкловский принимал участие в сценарии этой картины […]. Он стал грубо огрызаться. Тихий и скромный Виталий [Жемчужный] удивился и промолчал. Тогда Лиля Юрьевна предложила вместо сценария Шкловского обсудить любой другой плохой игровой сценарий. Шкловский неожиданно подскочил, как ужаленный, и закричал: «Пусть хозяйка занимается своим делом — разливает чай, а не рассуждает об искусстве!» Одна из глав посвящена В. А. Катаняном сложным, противоречивым отношениям Пастернака и Маяковского, Пастернака и Лефа. «Начало отношений двух поэтов описано блистательной прозой «Охранной грамоты». Яркость восторгов и продуманность запечатленных деталей первых встреч в ретроспективном описании, сделанном уже после Маяковского, утверждает сегодня не увидевшая тогда света рецензия Пастернака на «Простое как мычание»<sup>13</sup>. Она начиналась словами: «Какая радость, что существует и не выдуман Маяковский…» — и кончалась такой картиной (за месяц до революции!): «Он подходит к поэзии все проще и все уверенней, как врач к утопленнице, заставляя одним уже появлением своим расступиться толпу на берегу. По его движениям я вижу, он живо, как хирург, знает, где у ней сердце, где легкие; знает, что надо сделать с ней, чтобы заставить ее дышать. Простота таких движений восхищает. Не верить в них нельзя». Влюбленность не была односторонней. «Прочтя ему первому стихи из „Сестры“<sup>14</sup>, я услышал от него вдесятеро больше, чем рассчитывал когда-либо от кого-нибудь услышать». Эту книгу Маяковский хотел выпустить в издательстве ИМО — «Искусство молодых» в 1919 году, за три года до ее выхода. Он называл Пастернака среди образцов «новой поэзии, великолепно чувствующей современность»<ref>Театральная Москва, — 1921. — № 8 [С. 6.] ''(Примеч. авт.)''</ref>. «В те годы Маяковский был насквозь пропитан Пастернаком, — вспоминала Лиля Юрьевна, — не переставал говорить о том, какой он изумительный „заморский“ поэт. С Асеевым Маяковский был близок. Мы часто читали его стихи друг другу вслух. В завлекательного, чуть загадочного Пастернака Маяковский был влюблен, он знал его наизусть». Но, как говорит та же «Грамота», — «любви без рубцов и жертв не бывает». Борис Леонидович вспоминает, как он в тесном кругу услышал прочитанные Маяковским «150 000 000». «И впервые мне нечего было сказать ему. Прошло много лет, в течение которых мы встречались дома и за границей, пробовали дружить, пробовали совместно работать, и я все меньше и меньше его понимал. Об этом периоде расскажут другие, потому что в эти годы я столкнулся с границами моего понимания». Что же произошло? Конечно, поэма «150 000 000» могла и совсем не понравиться. Не нравилась она, как известно, Ленину («Вздор, глупо, махровая глупость и претенциозность»)<sup>15</sup><ref>Записка Ленина Луначарскому. ''(Примеч. авт.)''</ref>. И рапповцы считали, что это не наш, не диалектико-материалистический показ коллектива<ref>Творческая дискуссия в РАППе. — 1930. ''(Примеч. авт.)''</ref>. У Пастернака, разумеется, были другие претензии к первой революционной поэме Маяковского […]. Будем искать причины в глубоком различии мироощущений, приводящем одного к активной безоговорочной рукопашной готовности, другого к рефлективной, созерцательной, внимающей, воспринимающей надмирности […]. — Ваши стихи все-таки еще стихи, — сказал как-то Маяковский Пастернаку. Он хотел большего. Он был уверен, что делать нужно так, как раньше не знали, не могли, не умели. Эти новаторские устремления при всей исключительной оригинальности раннего Пастернака были далеки от него […]. Антиноваторские вкусы Пастернака ограничивали его интересы, скажем, в музыке — Скрябиным, в живописи — Серовым и Леонидом Пастернаком. Все дальнейшее — он считал — кривлянье и шарлатанство. Маяковский был целиком повернут к искусству сегодняшнего и завтрашнего дня «И только у этого новизна времен была климатически в крови», — как удивительно сказал о Маяковском не кто другой, как Пастернак. Противопоставлений может быть очень много, в разных плоскостях. Я перечел замечательную статью Марины Цветаевой о двух поэтах, где они в сравнении противопоставляются друг другу десятки раз и ни разу не сближаются (если не считать, что тот и другой являют собой, по выражению Цветаевой, «цельное, полное чудо поэта»<sup>16</sup>). И все-таки они любили друг друга! После первой встречи, как говорит «Охранная грамота»: «Я был без ума от Маяковского и уже скучал по нем». И дальше: «Я его боготворил. Я олицетворял в нем свой духовный горизонт». Магнетическое поле поэзии и личности Маяковского, широкий мир современных интересов, который кипел вокруг него, притягивал к себе и после того, как, по словам Бориса Леонидовича, ему нечего было сказать Маяковскому, слушая его стихи. Встречи продолжались (что-то он, очевидно, все же говорил!..) и в Полуэктовом переулке на Остоженке, и в Водопьяном переулке на Мясницкой, и в Гендриковом на Таганке. Содружество поэтов, литераторов, художников, о котором Шкловский когда-то сказал: «Нас складывать нельзя — мы числа именованные», — все-таки от сложения выигрывало, оно числило в себе и Пастернака. Есть фотография, где локоть тяжелой руки стоящего Маяковского лежит на плече Пастернака. И есть фотография, где Пастернак обнимает Осипа Максимовича. Есть рукопись «Сестра моя жизнь», от первой до последней строчки переписанная Борисом Леонидовичем для Лили Юрьевны. Она, конечно, сохранилась. И еще были хранимы стихи и отрывки «Спекторского» — напечатанные и не напечатанные<sup>17</sup>… Не сохранился, но известен экземпляр «Сестры» со стихотворением Пастернака, обращенным к Маяковскому<sup>18</sup>: Вы заняты вашим балансом, Трагедией ВСНХ, Вы, певший Летучим голландцем Над трапом любого стиха. Холщовая буря палаток Раздулась гудящей Двиной Движений, когда вы, крылатый, Возникли борт о борт со мной. И вы с прописями о нефти? Теряясь и оторопев, Я думаю о терапевте, Который вернул бы вам гнев. Я знаю, ваш путь неподделен. Но как вас могло занести Под своды таких богаделен На искреннем вашем пути? Это, разумеется, не лефовская точка зрения, не первое и не последнее высказывание в этом роде против Маяковского, и все же это можно считать — внутри Лефа. В небольшом декларативном сочинении «Наша словесная работа»<sup>19</sup> Маяковский и Брик характеризовали Пастернака в «Лефе»: «Применение динамического синтаксиса к революционному заданию». С. Третьяков был более ироничен, говоря о «комнатном воздухоплавании на фок-рее синтаксиса». ==== 14 ==== Пастернак сотрудничал в «Лефе» и «Новом Лефе» — до середины 1927 года. И вряд ли случайно, что «Девятьсот пятый год» и «Лейтенант Шмидт» относятся именно к этому времени. «На этой вещи учиться надо, — говорил Маяковский о „Шмидте“. — Это тоже завоевание Лефа»<sup>20</sup>. Помню, как в начале 1927 года на одном из лефовских собраний Борис Леонидович появился с пачкой книг, которые он отнес в каюту Осипа Максимовича. — Вот! У него был довольный вид, как у студента, который, закончив семестр, может подальше отодвинуть книги, те, что больше не понадобятся. Это были разные материалы о 1905 годе, начиная с писем П. П. Шмидта… Вообще в 1926 году Борис Леонидович был частым гостем на Гендриковом. Помню его и на учредительном собрании «Нового Лефа» в сентябре, и на менее многолюдных собраниях […]. В середине 1927 года имя Пастернака перестало появляться в списке сотрудников «Нового Лефа». Стереотипно повторявшееся объявление о подписке… под редакцией… при участии… впервые в № 6 вышло без Б. Л. Пастернака. Сейчас многое прояснилось в истории его выхода из «Лефа», хотя еще не все и не до конца. Так, например, где письмо Бориса Леонидовича в редакцию «Лефа», написанное летом 1927 года? Не уточнено — какое отношение к этому делу имел В. П. Полонский, обрушивший на «Новый Леф» серию статей в «Известиях» и «Новом мире» как раз в это время<sup>21</sup>. Статьи были очень грубые, заушательские. Приложив последовательно всех лефовцев, Полонский сделал исключение для одного Пастернака — «но какой же Пастернак футурист?!» Вспыхнула жестокая полемика, в которой у сторон были далеко не равные возможности. Помню рассказ Маяковского, как, будучи в Одессе, он поинтересовался у одного местного книжника — как реагирует публика на эту дискуссию, — и тот, не зная, с кем говорит, равнодушно резюмировал: — Что вы, гражданин, какая у нас может быть дискуссия? Это все одна лавочка… Но дискуссия все-таки была, и стоила она Маяковскому порядком и времени, и нервов. Несколько лет назад было опубликовано письмо Пастернака Полонскому от 1 июня 1927 года<ref>Новый мир. — 1964. — № 10. — С. 195[—196]. ''(Примеч. авт.)''</ref>. Оно показывает, что в этой дискуссии Пастернак был целиком на стороне нападавшего и даже предварительно сообщал ему о содержании письма, с которым собирался обратиться к Маяковскому. «…Таким, каким Вы получились у Полонского, — писал (или собирался писать) Пастернак Маяковскому, — и должен выйти поэт, если принять к руководству лефовскую эстетику, лефовскую роль на диспутах о Есенине, полемические приемы Лефа, больше же и прежде всего лефовские художественные перспективы и идеалы. Честь и слава Вам, как поэту, что глупость лефовских теоретических положений показана именно на Вас, как на краеугольном, как на очевиднейшем по величине явлении, как на аксиоме. Метод доказательства Полонского разделяю, приветствую и поддерживаю. Существование Лефа, как и раньше, считаю логической загадкой. Ключом к ней перестаю интересоваться». Не стоит сегодня гадать — как эмоционально реагировали бы тогда лефовцы, получив такое письмо. Прочитанное сегодня, оно прежде всего удивляет. Неужели для того, чтобы один большой поэт мог объясниться с другим, нужен был такой ничтожный толмач, как В. Полонский?! Что Борис Леонидович приветствовал и поддерживал? Какой «метод доказательства»? Что Полонский доказал? Никаких «лефовских теоретических положений» и «лефовской эстетики» Полонский не исследовал и считал своей главной задачей ударить по «разнузданности» и «самомнению», которые, как он думает, в литературе «должны быть выжжены каленым железом». И он ударял по «краеугольному» Маяковскому — не как поэту, который сделался жертвой неких лефовских теорий и идеалов, а просто по Маяковскому, по всему его творчеству, начиная с самых первых строк, не стесняясь в выражениях, не лазая в карман за грубым словом. «…Гениальничанье, бахвальство, пристрастие к „буму“, болезненная страсть привлекать внимание преимущественно скандальными средствами, беззастенчивость, наигранный титанизм, постоянная ходульность, желание поместиться на головах своих ближних, попирая их сапожищами…» О книге «Все сочиненное Маяковским», то есть о всем, сочиненным Маяковским с 1912 по 1919 год, кончая «Левым маршем», — «литературный памятник, воздвигнутый богемой. Наша литература не имеет другого образца, в котором столь же пышно был бы отражен облик гениальничающего богемца, крикуна и нигилиста» <sup>22</sup>. Речь идет о том самом Маяковском, о тех самых стихах, которые Пастернак (как говорит «Охранная грамота») «слушал не помня себя, всем перехваченным сердцем, затая дыхание…», «был без ума…», «боготворил…» и т. д. […]. Вот таким получился поэт Маяковский у Полонского, но не в проекции, «если принять к руководству лефовскую эстетику», как говорит в письме Борис Леонидович, а в ретроспекции — до появления на свете какого бы то ни было Лефа. Легко представить себе степень раздражения и отталкивания Пастернака от лефовских теорий и публицистических лозунгов. Но не до такой же степени, чтобы обниматься с Полонским! Чтобы одобрить его «метод доказательств» в этой свалке-полемике, далекой от всякой поэзии […]. Полно! Да посылал ли Борис Леонидович это письмо Владимиру Владимировичу? Может быть, мы читаем сегодня тот вариант, который был послан В. Полонскому, а Маяковскому пошел по размышлениям совсем другой? Конечно! Конечно! Именно так и было. Письмо, посланное почти через два месяца, носит совсем другой характер<ref>Письмо это существует в виде списка, сделанного сотрудником Библиотеки-музея Маяковского с оригинала, бившего когда-то в музее (?) и потом исчезнувшего (?). Я его никогда не видел. [Опубл.: Литературное наследство. Т. 93. С. 697]. ''(Примеч. авт.)''</ref>. Там уже нет ни слова о Полонском и адресовано оно не Маяковскому, а «Редакционному коллективу Лефа. Несмотря на мое устное заявление об окончательном выходе из Лефа, сделанное на одном из майских собраний, продолжается печатание моего имени в списке сотрудников. Такая забывчивость предосудительна. Вашему коллективу прекрасно известно, что это было расставание бесповоротное и без оговорок. В отличие от зимнего тотчас по моем ознакомлении с первым номером, когда собранию удалось уговорить меня воздержаться от открытого разрыва и удовольствоваться безмолвной безучастностью к условной видимости моего участия. Благоволите поместить целиком настоящее заявление в вашем журнале. {{right|Борис Пастернак.}} 26.7.27 г.». Нет, Леф не «благоволил поместить»… По всей видимости, по той простой причине, что не хотел вступать в полемику с Пастернаком применительно к этому недружественному письму. А напечатать его и оставить без возражений толкование товарищеских разговоров на редакционном собрании как чуть не насилие, совершенное над ним («удалось уговорить…»), — тоже, думаю, не хотел. Леф был свободным содружеством людей искусства, сбитым не организационными обручами, а прежде всего общими взглядами в искусстве, которые взаимно познаются, изменяются и шлифуются в разговорах (уговорах?). В тесном переплетении с этими взглядами обсуждались, конечно, и вопросы политической и идейной ориентации. В какой-то момент эти взгляды в сумме или в частностях перестали устраивать Пастернака. История повторяется: «Я еще раз сегодня с полнейшим дружелюбием буду находить у нас в редакции пути для уговора Вас», — писал когда-то Маяковский Чужаку<sup>23</sup>. Нет и нет! — сердился Пастернак. — И напрасно уговаривали! Может быть, и напрасно… Но ни Маяковский, ни его друзья по Лефу тем не менее не хотели полемикой углублять ров, который старательно рыл Пастернак, желая отделиться от них. И хотя в поздней своей автобиографии Пастернак говорит: «Я написал Маяковскому резкое письмо, которое должно было взорвать его»<sup>24</sup>, — думаю, что в действительности это письмо не вызвало со стороны Маяковского такой реакции. Никакого взрыва не последовало. Об этом можно судить хотя бы по распространенной дружелюбной, можно сказать, декларативно дружелюбной надписи Пастернаку на первом издании поэмы «Хорошо!» (т. е. не раньше октября): «Борису Вол с дружбой, нежностью, любовью, уважением, товариществом, привычкой, сочувствием, восхищением и пр., и пр., и пр.»<sup>25</sup>. Эта надпись говорила о многом. Она как бы подытоживала отношения за полтора десятка лет, может быть для какого-то объяснения, за которым начнутся новые. Она говорила о готовности продолжать их, о наибольшем благоприятствовании, которое неизменно, о том, какими преимуществами авансом располагает высокая договаривающаяся сторона в предстоящих переговорах. Но готов ли был Пастернак тем же встретить своего друга-противника? ==== 15 ==== Встреча эта была в первых числах апреля 1928 года. Видимо, о ней речь идет в той же автобиографии Бориса Леонидовича: "Однажды во время обострения наших разногласий у Асеева, где мы с ним объяснялись, он с обычным мрачным юмором так определил наше несходство: «Ну что же. Мы действительно разные. Вы любите молнию в небе, а я — в электрическом утюге» […]. После этой встречи Борис Леонидович написал письмо, адресованное: «В. В. Маяковскому (лично). Таганка, Воронцовская, Гендриков пер., д. 15, кв. 5. Здесь». Вот оно целиком: «4. [IV]. 28. Наш разговор не был обиден ни для Вас, ни для меня, но он удручающе бесплоден в жизни, которая нас не балует ни временем, ни безграничностью средств. Печально. Вы все время делаете одну ошибку (и ее за Вами повторяет Асеев), когда думаете, что мой выход — переход и я кого-то кому-то предпочел. Точно это я выбирал и выбираю. А Вы не выбрали? Разве Вы молча не сказали мне всем этим годом (но как Вы это поймете?!), что в отношении родства, близости, перекрестно-молчаливого знанья трудных, громадных, невеселых вещей, связанных с этим убийственно нелепым и редким нашим делом, Ваше общество, которое я покинул и знаю не хуже Вас, для Вас ближе, живее, нервно-убедительнее меня? — Может быть, я виноват перед Вами своими границами, нехваткой воли. Может быть, зная, кто Вы, как это знаю я, я должен был бы горячее и деятельнее любить Вас и освободить против Вашей воли от этой призрачной и полуобморочной роли вождя несуществующего отряда на приснившейся позиции. — Я сделал эту попытку заговорить с Вами потому, что все эти дни думал о Вас. Зачем Вы выдумали, что летнее письмо я писал Вам? Вам? Вы его держите у себя, как получатель? И я Вам поверю? Нет, простите меня, Вы сами давно доказали мне, что с адресатами не произошло недоразуменья. Если бы Вы хоть минуту считали, что оно обращено к Вам, Вы бы его _н_а_п_е_ч_а_т_а_л_и, как я об этом просил. _В_ы_ _б_ы_ _э_т_о_ _с_д_е_л_а_л_и_ _и_з_ _г_о_р_д_о_с_т_и. Но Вы прекрасно знаете, что это не Вы его скрыли и о нем умолчали, как и получали его не Вы. Все это бред, дурной сон, абракадабра. Подождем еще год. — И потом, как Вам нравится толкованье, которое дается у Вас моему шагу? Выгода, соперничество, использованье конъюнктуры и пр. И у Вас уши не вянут от этого вздора? При том как похоже на меня, не правда ли? Ведь у Вас люди с общественной жилкой, бывают на собраниях, в театрах, издательствах и на диспутах. Много ли они меня там видели? Покидая Леф, я расстался с _п_о_с_л_е_д_н_и_м_ из этих бесполезных объединений не затем, чтобы начать весь ряд сначала. И Вы пока стараетесь этого не понять. {{right|Б. П.»}} Атмосфера и результаты „объяснения“ возникают из письма достаточно отчетливо. То, что предлагал Маяковский Пастернаку, мы знаем. Но что хотел Пастернак, противопоставляя себя обществу, которое окружало и притягивалось Маяковским? Отвергнуть всех и не поссориться с одним Маяковским? Но, вероятно, он и сам понимал, что такое быть не может, что тем самым он отталкивается и от Маяковского и что так выбирать нельзя […]. Пастернак же в одной анкете 1928 года так объяснил свое отношение к Лефу, с которым, по его словам, „никогда ничего не имел общего“. „Леф удручал и отталкивал меня своей избыточной советскостыо, т. е. угнетающим сервилизмом, т. е. склонностью к буйствам с официальным мандатом на буйство в руках“<sup>26</sup>. И тут же приписал Post scriptum: „Я написал это с налета и не для цитат“. Прошло сорок лет, и что же теперь с этим делать, как не напечатать?..» Вернемся к воспоминаниям Г. Д. Катанян «Азорские острова». {{right|''«8 апреля 1930'' ПОСЛЕДНИЙ РАЗ}} Последний раз я видела Владимира Владимировича 8 апреля в клубе писателей, на просмотре «Земли» Довженко. Стоя у стены рядом с Клавой Кирсановой, заложив руки за спину, он хмуро слушал оживленно-говорливую Клаву. Мы с Васей уходили и подошли попрощаться. Держа мою руку в своей, он попросил: — Приехали бы с Катаняном завтра ко мне обедать… Почему-то мы не могли, поблагодарили, отказались. Он вздохнул и выпустил мою руку: — Ну, что ж, прощайте. Больше живым я его не видела. <center>ЛИЛЯ</center> Когда меня спрашивают о Лиле Юрьевне — хороший она или плохой человек, я всегда отвечаю — разный. Глупо изображать ее злодейкой, хищницей, ловкой интриганкой, как это делают многие мемуаристы, не понимая, что этим они унижают Маяковского. Она сложный, противоречивый и, когда захочет, обаятельный человек. В чем-то она была вровень с Маяковским — по уму во всяком случае. Я не слыхала от нее ни одного банального слова, и с нею всегда было интересно. Она очень щедрый и широкий человек. У нее безукоризненный вкус в искусстве, всегда свое собственное, самостоятельное, ни у кого не взятое и не вычитанное мнение обо всем, необычайное чутье на все новое и талантливое. Недаром даже сейчас, в ее 80 с лишним лет, ей приносят на суд свои стихи такие поэты, как Слуцкий, Вознесенский, Соснора… Она безошибочно угадала в молодой дебютантке великую балерину Плисецкую, а после первых же кадров все поняла о Параджанове… До конца дней в ее доме бывали талантливые, остроумные люди — и наши, и со всего света. У нее ироничный и скептический ум. Очень мало кого из людей она уважает. Мне было двадцать три года, когда я увидела ее впервые. Ей — тридцать шесть. В этот день у нее был такой тик, что она держала во рту костяную ложечку, чтобы не стучали зубы. Первое впечатление — очень эксцентрична и в то же время очень «дама», холеная, светская и — Боже мой! — да ведь она же некрасива. Слишком большая для маленькой фигуры голова, сутулая спина и этот ужасный тик… Но уже через секунду я не помнила об этом. Она улыбнулась мне. Все лицо как бы вспыхнуло этой улыбкой, осветилось изнутри. Я увидела прелестный рот с крупными, миндалевидными зубами, сияющие, теплые, ореховые глаза. Маленькие ножки, изящной формы руки. Вся какая-то золотистая и бело-розовая. В ней была «прелесть, привязывающая с первого раза», как писал Лев Толстой о ком-то в одном из своих писем. Если она хотела пленить кого-нибудь, она достигала этого очень легко. А нравиться она хотела всем — молодым, старым, женщинам, детям… Это было у нее в крови. И нравилась. Власть Лили над Маяковским всегда поражала меня. Она говорила мне, что из пятнадцати лет, прожитых вместе, пять последних лет они не были близки. В архиве Маяковского, что я перепечатывала, была записка Лили, в которой Лиля писала Володе, что, когда они сходились, они обещали сказать друг другу, когда разлюбят. Лиля пишет, что она больше не любит его. И прибавляет, что едва ли это признание заставит его страдать, так как и он сам остыл к ней. Вероятно, это так и было, потому что на моих глазах он был дважды влюблен, и влюблен сильно. Тем не менее я сама слышала, как он говорил: «Если Лилечка скажет, что нужно ночью, на цыпочках, босиком по снегу идти через весь город в Большой театр, значит, так и надо». Шкловский был изгнан из дома за то, что осмелился сказать Лиле на редакционном совещании Лефа, которое проходило в Гендриковом: «Я просил бы хозяйку дома не вмешиваться в редакционные дела». Только его и видели. Власть Лили над Маяковским… Летом 1927 года Владимир Владимирович был в Крыму и на Кавказе с Н. Брюханенко. Это были отношения обнародованные, и все были убеждены, что они поженятся. Они не поженились. Объяснение этому я нашла в 1930 году, когда разбирала архив Маяковского. С дачи в Пушкино, в разгар своего романа с одним известным кинорежиссером, Лиля писала: «Володя, до меня отовсюду доходят слухи, что ты собираешься жениться. Не делай этого […]». Фраза так поразила меня, что я запомнила ее почти дословно. (А недавно я прочла это письмо опубликованным в полной «Переписке В. Маяковского и Л. Брик» [Стокгольм. 1982] и поняла, что запомнила я эту фразу не «почти» дословно, а дословно.)" Вот запись Г. Д. Катанян об одном дне лета 1927 года в Пушкино: «На даче тихо, очень тихо. „Никого нет дома, — думаю я, — Владимир Владимирович забыл, что я должна приехать“. Но я ошибаюсь. Поднимаясь на террасу, я вижу Владимира Владимировича. Он сидит за столом, на котором кипит самовар и расставлена всякая снедь. Рядом с ним девушка, моя ровесница. Маяковский поднимается мне навстречу. — А, Галенька… Здороваясь с ним, я не свожу глаз с девушки. Такой красавицы я еще не видала. Она высокая, крупная, с гордо посаженной маленькой головкой. От нее исходит какое-то сияние, сияют ямочки на щеках, румяная, белозубая улыбка, серые глаза. На ней белая полотняная блуза с матросским воротником, русые волосы повязаны красной косынкой. Этакая Юнона в комсомольском обличье. — Красивая? — спрашивает Владимир Владимирович, заметив мой взгляд. Я молча киваю. Девушка вспыхивает и делается еще красивее. Маяковский знакомит меня с Наташей Брюханенко и вопросительно смотрит на меня. Чувствуя, что приехала не вовремя, я начинаю бормотать, что приехала снять дачу… — Вася говорил, чтоб зайти к вам… — А, да, да… Сейчас вызову кого-нибудь из хозяев. Садитесь, пейте чай. Он наливает мне чай, пододвигает хлеб, масло, варенье, но все это делается машинально. По лицу его бродит улыбка, он рассеян, и, выполнив свои хозяйские обязанности, он снова садится рядом с Наташей. И тотчас же забывает обо мне. На террасе опять воцаряется тишина, в которой слышно жужжание пчел. Пахнет липой, тени от листьев падают на нас. Сначала мне немного неловко, но потом я понимаю, что я не мешаю им, так они поглощены друг другом и тем, что происходит в них. Я тоже погружаюсь в ленивую тишину этого подмосковного полдня. Мне хорошо опять здесь с ними, смотреть на их красивые, встревоженно счастливые лица. Изредка он спрашивает ее о чем-нибудь, она односложно отвечает… Папироса в углу его рта перестала дымиться, он не замечает этого и так и сидит с потухшей папиросой. Покрытые легким загаром девичьи руки спокойно сложены на столе. Они нежные и сильные — и добрая, большая, более светлая рука Маяковского ласково гладит их, перебирает длинные пальцы. Бережным плавным движением он поднимает Наташину руку и прижимает ее ладонь к своей щеке. …По-моему, они даже не заметили, что я ушла. Пора покончить с легендой о том, что женщины, которых любил Маяковский, не любили его. Любовная переписка Маяковского опровергает это утверждение. Я читала письма Элли Джонс, Т. Яковлевой, Щаденко (М. Денисовой), которые хранил Владимир Владимирович. Часть из них сдана теперь в ЦГАЛИ, часть сожжена Лилей. Откуда взялась эта легенда? Вот, например, Эренбург в своих воспоминаниях о Яковлевой берет под сомнение ее любовь к Маяковскому. Он пишет, что она отдала ему подаренную ей автором рукопись „Клопа“<sup>27</sup>. Если это и было так, то ровно ничего не доказывает. Маяковский был жив, его рукописи не были редкостью, и сам он настолько не ценил их, что, по напечатании вещи, как правило, уничтожал рукопись. Три варианта „Про это“ уцелели случайно. Лиля сидела в столовой, когда услышала, что в комнате Володи что-то тяжело плюхнулось в корзину для бумаг. — Что это, Володя? Узнав, что он собирается сжечь рукопись „Про это“, Лиля отобрала ее, сказав, что если вещь посвящена ей, то и рукопись также принадлежит ей. Это вовсе не значит, что Лиля любила Маяковского, а Татьяна нет. (Кстати, Яковлева сохранила все письма, записочки и телеграммы Маяковского.) Просто Лиля понимала, ''что'' такое рукопись Маяковского. К любви это не имеет никакого отношения». Наверное, объяснение подобным «легендам» о Маяковском нужно искать в его психологическом складе. О. М. Брик, размышляя о Маяковском, говорил: «Не тот человек богат, у которого денег много, и не тот беден, у кого их мало. Богач тот, у кого денег больше, чем ему нужно (нужно три, а есть пять рублей), и нищий тот, у кого их меньше, чем нужно (есть три тысячи, а нужно десять)». У него же записано: «Маяковский понимал любовь так: если ты меня любишь, значит, ты мой, со мною, за меня, всегда, везде и при всяких обстоятельствах. Не может быть такого положения, что ты был бы против меня, как бы я ни был неправ, или несправедлив, или жесток. Ты всегда голосуешь за меня. Малейшее отклонение, малейшее колебание — уже измена. Любовь должна быть неизменна, как закон природы, не знающий исключений […]. По Маяковскому, любовь не акт волевой, а состояние организма, как тяжесть, как тяготение. Были ли женщины, которые его так любили? Были. Любил ли он их? Нет! Он их принимал к сведению. Любил ли он сам так? Да. Но он был гениален…» (по воспоминаниям Л. Ю. Брик — ф. 2577, новое поступление). А Л. Ю. Брик, человек, прекрасно знавший, понимавший, чувствовавший Маяковского, писала: «Маяковский был одинок не оттого, что он был нелюбим, непризнан, что у него не было друга. Его печатали, читали, слушали так, что залы ломились. Не счесть людей, преданных ему, любивших его. Но все это капля в море для человека, у которого „ненасытный вор в душе“, которому нужно, чтобы читали те, кто не читает, чтобы пришел тот, кто не пришел, чтобы любила та, которая, казалось ему, не любит. Ничего не поделаешь!» (там же). Г. Д. Катанян продолжает: <center>«ЧЕРНЫЙ ДЕНЬ</center> — Катаняна! Скорее! Скорее! В истерическом захлебывающемся голосе я с трудом узнаю голос Ольги Третьяковой. Кидаюсь будить Васю. Сонный, он берет трубку. И вдруг я вижу, как с лица его отливает кровь. Серое лицо смотрит на меня остановившимися глазами. — Что? Боже мой! Что! — в предчувствии какого-то неизмеримого ужаса спрашиваю я, падая на колени. Вася садится в постели, лицо его кривит похожая на улыбку гримаса. Взявшись обеими руками за ворот, он каким-то нереальным, как в замедленной съемке движением разрывает на себе рубашку. — Володя застрелился… Торопясь, плача, он одевается. У нас обоих так трясутся руки, что мы никак не можем завязать на нем галстук. Волоча по полу пальто, на ходу натягивая его, бежит он по коридору. И сейчас же начинает звонить телефон. С непостижимой быстротой разнеслась по городу страшная весть. Звонят из редакций, из клубов, звонят знакомые и совсем незнакомые… Чей-то мужской голос торопливо спрашивает: — Это правда? И я говорю всем: — Не знаю… Я не верю, что он умер. Какая-то слабая надежда на то, что это дикий первоапрельский розыгрыш, еще теплится во мне. В два часа я еду в Гендриков, куда перевезли его с Политехнического проезда. Дверь открыта настежь, в передней зеркало завешено черным. Хозяев нет: Лиля и Ося за границей, сейчас они в Берлине. Чужие, совершенно неожиданные люди толпятся в квартире. На подоконнике в Осиной комнате сидит знакомый мне по Тифлису журналист Кара-Мурза, никогда не бывавший в этом доме. — А у РАППов-то какая паника! С утра заседают. Подумайте — не успел вступить и уже застрелился, — говорит он, подходя ко мне. Я молча толкаю его в грудь и, ни на кого не глядя, иду в Володину комнату. Он лежит на тахте, прикрытый до пояса пледом, в голубой рубашке с расстегнутым воротом. Ясный свет апрельского дня льется на него. „Значит, это правда, — думаю я, глядя на молодое, прекрасное, важное лицо, слегка повернутое к стене. — Это правда. Он умер“. …В распахнутом пальто, в шарфе, сбившемся с волос, стремительно вбегает в комнату и падает у его ног Ольга Владимировна. — Володя! А-а-а-х, что ты сделал, Володя! Со стоном приникает к брату Людмила Владимировна. Она целует родное лицо, и ее слезы катятся по мертвому лицу Маяковского. Стиснув руки, плача, стоит она над своими младшими. Наклонившись, пытается поднять сестру: — Оленька, милая, встань… Оленька, подумай о маме… Но Ольга Владимировна бьется, кричит голосом, так жутко похожим на голос брата. А я не могу заплакать. Я сижу там целый день, до вечера, не могу уйти, не отвечаю на уговоры Катаняна. Впрочем, он и сам не в силах уйти отсюда. Приходят, уходят, разговаривают вполголоса люди, а я все смотрю и смотрю на это, уже потустороннее лицо… Смертельно бледный, слишком спокойный Лев Гринкруг ходит по комнатам, успокаивает перепуганную, рыдающую Пашу<sup>28</sup>. Он закрывает входную дверь и вежливо, но твердо останавливает поток случайных, любопытствующих людей: — Завтра, в Союзе писателей. Сгорбленный, страшный, сразу состарившийся Асеев сидит неподвижно в углу. Рядом кроткий, маленький Незнамов, не вытирающий слез. Прислонясь к стене, беззвучно плачет Кирсанов. Стоит Олеша с потрясенным лицом. Окаменевший Третьяков сидит, опустив голову на руки. В девятом часу появляется рослый, широкоплечий человек, директор Института мозга. Приехали взять мозг Маяковского. Тихим голосом директор говорит, что грипп очень подавляюще действует на психику. Володя болел гриппом почти месяц. Столпившись вокруг, мы слушаем его объяснения. Потом, оглянувшись, он понижает голос: — Уведите близких. Двое служителей в белом проходят в комнату Володи. Проносят таз, какие-то инструменты. Меня вдруг начинает бить дрожь, зуб на зуб не попадает, и Катанян увозит меня домой. Не было в моей жизни более черного, более тяжкого дня, чем это четырнадцатое апреля». Л. Ю. Брик писала: «Почему же застрелился Володя? В Маяковском была исступленная любовь к жизни, любовь ко всем ее проявлениям — к революции, к искусству, к работе, ко мне, к женщинам, к азарту, к воздуху, которым он дышал. Его удивительная энергия преодолевала все препятствия. Но он знал, что не сможет победить старость и с болезненным ужасом ждал ее с самых молодых лет. Всегдашние разговоры Маяковского о самоубийстве! Это был террор. В 16-м году рано утром меня разбудил телефонный звонок. Глухой, тихий голос Маяковского: „Я стреляюсь. Прощай, Лилик“. Я крикнула: „Подожди меня!“ — что-то накинула поверх халата, скатилась с лестницы, умоляла, гнала, била извозчика кулаками в спину. Маяковский открыл мне дверь. В комнате на столе лежал пистолет. Он сказал: „Стрелялся, осечка, второй раз не решился, ждал тебя“. Я была в неописуемом ужасе, не могла прийти в себя […]. Когда в 1956 году в Москву приезжал Роман Якобсон, он напомнил мне мой разговор с ним в 1920 году. Мы шли вдоль Охотного ряда, он сказал: „Не представляю себе Володю старого, в морщинах“. А я ответила ему: „Он ни за что не будет старым, он обязательно застрелится. Он уже стрелялся — была осечка. Но ведь осечка случается не каждый раз!“ […] Перед тем, как покончить с собой, Маяковский вынул обойму из пистолета и оставил только один патрон в стволе. Зная его, я убеждена, что он доверился судьбе, думал — если не судьба, опять будет осечка, и он поживет еще. Как часто я слышала от Маяковского слово „самоубийство“. Чуть что — покончу с собой. 35 лет — старость! До тридцати лет доживу. Дальше не стану. — Сколько раз я мучительно старалась его убедить в том, что ''ему'' старость не страшна, что он не балерина. Лев Толстой, Гете были не „молодой“ и не „старый“, а Лев Толстой, Гете. Так же и он, Володя, — в любом возрасте Владимир Маяковский. Разве я могла бы разлюбить его из-за морщин? Когда у него будут мешки под глазами и морщины по всей щеке, я буду обожать их. Но он упрямо твердил, что не хочет дожить ни до своей, ни до моей старости. Не действовали и мои уверения, что „благоразумие“, которого он так боится, конечно, отвратительное, но не обязательное же свойство старости. Толстой не поддался ему. Ушел. Глупо ушел, по-молодому […]. Мысль о самоубийстве была хронической болезнью Маяковского, и, как каждая хроническая болезнь, она обострялась при неблагоприятных условиях. Конечно, разговоры и мысли о самоубийстве не всегда одинаково пугали меня, а то и жить было бы невозможно. Кто-то опаздывал на партию в карты — он никому не нужен. Девушка не позвонила по телефону, когда он ждал, — никто его не любит. А если так, значит — жить бессмысленно» (ф. 2577, новое поступление). Из воспоминаний В. А. Катаняна: «Утром 15-го. Возвращение от ночных кошмаров к кошмару действительности. Разбудил вбежавший Васька: — Ну что, умер твой Маяковский? Разнимает руки, не понимает, что же это со мной. И весь этот день, начавшийся слезами, прошедший в суете и маете, замирал и прерывался всхлипами или беззвучными каплями, которые бесстыдно и неудержимо бежали и бежали из глаз […]. …Разговор по телефону с Аграновым. Звонила из Берлина Лиля, они сегодня выезжают. Просит встретить на границе, отложить похороны до четверга. Поезжайте в Госиздат, говорит Агранов, там сейчас заседает комиссия. Надо предупредить… В Госиздате в кабинете Халатова заседает комиссия. Там уже все знают. Похороны будут в четверг 17-го […]. Утром 15 апреля гроб с телом Маяковского стоял на сдвинутых столах в конференц-зале Клуба писателей. В большом зале клуба убирали кресла, стучали молотками, строили помост, художники Татлин, Левин, Денисовский поднимали над помостом большое черное крыло, под которым будет лежать Маяковский… Огромная толпа заполняла двор клуба, росла и росла за воротами. В 12 часов приехал в клуб Бухарин, еле-еле пробился к подъезду. Его повели раздеться в одну из дальних комнат клуба. Потом он вошел в конференц-зал и долго стоял перед гробом. Что он думал? Какими словами? „Так странно больно видеть этого большого, сильного, угловатого человека, необузданного бунтаря, воплощенное движение — тихо лежащим с сомкнутыми устами на смертном ложе. Да ну же вставайте, Владимир Владимирович! Неужели вы в самом деле отгремели? Бросьте шутить!.. Увы, это не шутка. Это трагедия. Великий поэтический трибун революции отгремел и умолк. Навсегда…“ (Бухарин Н. Этюды. М., 1932. С. 192). Я стоял сбоку и пытался вспомнить, как Маяковский писал о Бухарине — в стихотворении о VI Конгрессе Коминтерна. Летом позапрошлого года… Колонный зал Дома Союзов… Товарищ Бухарин из-под замызганных пальм говорит — потеряли кого… И зал отзывается: „Вы жертвою пали… Вы жертвою пали в борьбе роковой“. Здесь нет замызганных пальм, но как ужасно сегодняшнее „потеряли кого…“. „…Он недооценивал Рафаэлей и Пушкиных. Но у него было органическое сродство с эпохой: это сама история _р_ы_ч_а_л_а_ через него на свои консервативные, еще живые силы […] Эта гибель парадоксальна. Она вопиюще нелепа. Она кричаще трагична, Владимир Владимирович, зачем, зачем вы это сделали?!“ (там же. С. 197—198). Его повели потом одеваться в ту же дальнюю комнату, а через некоторое время ко мне подошел директор клуба Борис Киреев и сказал, что Бухарин не уходит… Давайте пойдем предложим ему выступить… — Давайте… Да, мы были так наивны. Мы рассуждали просто: есть люди, которых привела сюда дикая непонятная весть, — томящаяся во дворе толпа, есть балкон, с которого можно говорить, и есть оратор, один из лучших ораторов партии… Правый уклон? Ну да. Он уже не редактор „Правды“. И не член Политбюро. Ну и что? Бухарин ходил взад и вперед по комнате, накинув кашне и в шапке, остановился, направил на нас сверлящие голубые глаза и коротко отрезал: „Нет…“ Он надел пальто, и мы с Киреевым проводили его черным ходом на улицу Герцена» (ф. 2577, новое поступление). Вспоминает Г. Д. Катанян: {{right|''«17 апреля 1930'' ХОРОНЯТ МАЯКОВСКОГО}} Седьмой час. Освещенная косыми, дымно-красными лучами, ползет через Каменный мост шевелящаяся змея похоронной процессии. Сразу впритык за грузовиком, обитым железом, на котором стоит гроб и лежит единственный венок из каких-то болтов и гаек (на нем лента с надписью «Железному поэту — железный венок»), движется маленький «Рено», который Маяковский привез из Парижа. В нем Лиля, Ося, кто-то еще<sup>29</sup>. Я смотрю на процессию с Москворецкого моста, из машины Горожанина. Он прилетел на похороны из Харькова. …Брики узнали о смерти Владимира Владимировича в Берлине, куда им была послана телеграмма: <center>Segodnia utrom Volodia pokontschil soboi</center> {{right|Lewa Jiania}} {{right|{Лев Гринкруг, Яков Агранов. ''(Примеч. авт.)''}}} Они выехали немедленно. Похороны задержали до их приезда. Катанян ездил встречать их на границу в Негорелое, по пропуску, выданному Аграновым. Рассказывал, что при встрече Лиля очень плакала, Ося же был сдержан. По обе стороны Донской улицы, на всем ее протяжении, молчаливо и неподвижно стоят делегации фабрик и заводов, с приспущенными траурными знаменами. Москва провожает Маяковского. Мы приезжаем раньше, чем прибывает процессия. Отряд конной милиции строится у ворот кладбища, на асфальтовой полосе, между могилами. Двойной ряд пеших милиционеров опоясывает приземистое здание крематория. Горожанин угрюмо говорит: «К большой свалке готовятся». …Толпа рвется в ворота. Встают на дыбы, ржут, вертятся среди надгробий лошади, осипшие от крика милиционеры стреляют в воздух. С трудом оттесняют толпу к выходу. Людской волной я отброшена к стене крематория, сбоку крыльца. Я упала, ушибла ногу, разорвала чулок. В страхе прижавшись к парапету, стою с Олей Третьяковой и Наташей [Брюханенко]. Толпа оторвала нас от друзей, и мы не попали в крематорий. Толстый важный человек в кожаной куртке неторопливо следует по опустевшему асфальту. Поднявшись на ступени, он пытается пройти, величественным жестом отстраняя милиционера. Я узнаю Халатова<sup>30</sup>. …Халатов возглавлял Госиздат. Он неприязненно относился к Маяковскому. К двадцатилетнему юбилею Владимира Владимировича журнал «Печать и революция» в очередном номере на первой странице поместил портрет Маяковского, о чем редакция сообщила поэту, поздравляя его. Халатов распорядился вырвать портрет из всего тиража! Халатов славился тем, что никогда и нигде не снимал шапки — ни дома, ни на работе, ни в театре. Острили, что даже в ванне он сидит в шапке. Сейчас он в шапке направляется в крематорий. С наслаждением я вижу, как разъяренный милиционер срывает с его головы шапку и, схватив его за шиворот, пинками спускает с крыльца. Круглая каракулевая шапка катится по асфальту, и, качая тучным брюхом, мелкой рысцой бежит за ней бородатый, неопрятный человек с развевающимися кудельками. …Наше отсутствие обнаружили, и Третьяков выбегает на поиски. Он помогает нам взобраться сбоку на парапет. Задыхаясь, бежим мы, держась друг за друга, и тяжелые двери крематория закрываются за нами. Сквозь торжественные звуки «Интернационала» до нас доносятся конское ржанье и гул толпы. Как в осажденной крепости, стоит жалкая кучка измученных людей и смотрит, как медленно опускается в ничто, в никуда все, что осталось от великолепного человека, от блистательной, короткой, так рано отгремевшей жизни. Все кончено… Открываются двери, и стоящие в цепи милиционеры снимают фуражки. В суровом молчании стоит в весенних сумерках громадная толпа с обнаженными головами. …Уже темно, когда мы добираемся домой. В ярко освещенной комнате Васька деловито прыгает на одной ножке вокруг стола. Остановившись, спрашивает сочувственно: — Ну что, похоронили его? Вот когда, наконец, я кричу, плачу, бьюсь в рыданиях так, что сбегается весь дом […] <center>ЛУЧШИЙ, ТАЛАНТЛИВЕЙШИЙ</center> Шел декабрь 1935 года. Прошло пять с лишним лет после смерти Маяковского. Это были тяжелые для нас годы. Люди, которые при жизни ненавидели его, сидели на тех же местах, что и прежде, и как могли старались, чтобы исчезла сама память о поэте. Книги его не переиздавались. Полное собрание сочинений выходило очень медленно и в маленьком тираже. Статей о Маяковском не печатали, вечеров его памяти не устраивали, чтение его стихов с эстрады не поощрялось. Конечно, для всех, кто знал и любил Маяковского, все это было очень горько. Мы с трудом перебивались. Катанян с головой ушел в редактуру и изучение наследия Маяковского. Я перепечатывала материалы для Полного собрания. Почти все первое посмертное издание было перепечатано моими руками, на моей портативной машинке. И хотя мой труд оплачивался очень скудно, я никому бы не уступила этой чести. Последней каплей, переполнившей чашу, было распоряжение Наркомпроса об изъятий из учебников литературы на 1935 год поэм «Владимир Ильич Ленин» и «Хорошо!». Необходимо было что-то предпринять. И Лиля Юрьевна решила написать Сталину, в те годы больше никто не мог помочь. Письмо было написано. Вот оно: «После смерти Маяковского, — писала Л. Ю. Брик, — все дела, связанные с изданием его стихов и увековечением его памяти, сосредоточились у меня. У меня весь его архив, черновики, записные книжки, рукописи, все его вещи. Я редактирую его издания. Ко мне обращаются за материалами, сведениями, фотографиями. Я делаю все, что от меня зависит, для того, чтобы его стихи печатались, чтоб вещи сохранились и чтоб все растущий интерес к Маяковскому был хоть сколько-нибудь удовлетворен. А интерес к Маяковскому растет с каждым годом. Его стихи не только не устарели, но они сегодня абсолютно актуальны и являются сильнейшим революционным оружием. Прошло почти шесть лет со дня смерти Маяковского, и он еще никем не заменен и как был, так и остался крупнейшим поэтом революции. Но далеко не все это понимают. Скоро шесть лет со дня смерти, а Полное собрание сочинений вышло только наполовину, и то в количестве 10 000 экземпляров. Уже больше года ведутся разговоры об однотомнике. Материал давно сдан, а книга даже еще не набрана. Детские книги не переиздаются совсем. Книг Маяковского в магазинах нет. Купить их невозможно. После смерти Маяковского в постановлении правительства было предложено организовать кабинет Маяковского при Комакадемии, где должны были быть сосредоточены все материалы и рукописи. До сих пор этого кабинета нет. Материалы разбросаны. Часть находится в Московском Литературном музее, который ими абсолютно не интересуется. Это видно хотя бы из того, что в бюллетене музея имя Маяковского почти не упоминается. Года три тому назад райсовет Пролетарского района предложил мне восстановить последнюю квартиру Маяковского и при ней организовать районную библиотеку имени Маяковского. Через некоторое время мне сообщили, что Московский Совет отказал в деньгах, а деньги требовались очень небольшие. Домик маленький, деревянный, из четырех квартир (Таганка, Гендриков переулок, 15). Одна квартира Маяковского. В остальных должна была разместиться библиотека. Немногочисленных жильцов райсовет брался расселить. Квартира очень характерна для быта Маяковского. Простая, скромная, чистая. Каждый день домик может оказаться снесенным. Вместо того, чтобы через пять лет жалеть об этом и по кусочкам собирать предметы быта и рабочей обстановки великого поэта революции, не лучше ли восстановить все это, пока мы живы. Благодарны же мы за ту чернильницу, за тот стол и стул, которые нам показывают в домике Лермонтова в Пятигорске. Неоднократно поднимался разговор о переименовании Триумфальной площади в Москве и Надеждинской улицы в Ленинграде в площадь и улицу Маяковского, то и это не осуществлено. Это основное. Не говоря о ряде мелких фактов, как, например: по распоряжению Наркомпроса из учебников современной литературы на 1935 год выкинули поэмы „Ленин“ и „Хорошо!“. О них и не упоминается. Все это вместе взятое указывает на то, что наши учреждения не понимают огромного значения Маяковского — его агитационной роли, его революционной актуальности. Недооценивают тот исключительный интерес, который имеется к нему у комсомольской и советской молодежи. Поэтому его так мало и медленно печатают, вместо того, чтобы печатать его избранные стихи в сотнях тысяч экземпляров. Поэтому не заботятся о том, чтобы — пока они не затеряны — собрать все относящиеся к нему материалы. Не думают о том, чтобы сохранить память о нем для подрастающего поколения. Я одна не могу преодолеть эти бюрократические незаинтересованности и сопротивление — и после шести лет работы обращаюсь к Вам, так как не вижу иного способа реализовать огромное революционное наследие Маяковского. {{right|Л. Брик}} Мой адрес: Ленинград, ул. Рылеева 11, кв. 5. Телефоны: коммутатор Смольного, 35—39 и Некрасовская АТС 2—99—69». Мы все, т. е. все друзья, знали об этом письме. Написать письмо было нетрудно — трудно было доставить его адресату. Миллионы писем посылались в те годы Сталину. Прочитывались им единицы. Надеялись на помощь В. М. Примакова. Он командовал тогда Ленинградским военным округом и был непосредственно связан с секретариатом Сталина. В. Примаков был крупной фигурой. С ним считались. Усилия его увенчались успехом — Сталин прочел письмо и написал свою резолюцию прямо на письме. В тот же день письмо было доставлено Ежову, который тогда работал в ЦК. Лиля Юрьевна и Примаков жили в Ленинграде. Ей позвонили из ЦК, чтобы она немедленно выехала в Москву, но Лиля в тот вечер была в театре, вернулась поздно, все поезда уже ушли, и она выехала на следующий день. В день приезда утром она позвонила нам и сказала, чтобы мы ехали на Спасопесковский, что есть новости. Мы поняли, что речь шла о письме. Примчавшись на Спасопесковский, мы застали там Жемчужных, Осю, Наташу, Леву Гринкруга. Лиля была у Ежова. Ждали мы довольно долго. Волновались ужасно. Лиля приехала на машине ЦК. Взволнованная, розовая, запыхавшаяся, она влетела в переднюю. Мы окружили ее. Тут же в передней, не раздеваясь, она прочла резолюцию Сталина, которую ей дали списать. Вот эта резолюция: «Тов. Ежов, очень прошу вас обратить внимание на письмо Брик. Маяковский был и остается лучшим, талантливейшим поэтом нашей советской эпохи. Безразличие к его памяти и его произведениям — преступление. Жалобы Брик, по-моему, правильны. Свяжитесь с ней (с Брик) или вызовите ее в Москву. Привлеките к делу Таль и Мехлиса и сделайте, пожалуйста, все, что упущено нами. Если моя помощь понадобится — я готов. Привет! И. Сталин»<sup>31</sup>. Мы были просто потрясены. Такого полного свершения наших надежд и желаний мы не ждали. Мы орали, обнимались, целовали Лилю, бесновались. По словам Лили, Ежов был сама любезность. Он предложил немедленно разработать план мероприятий, необходимых для скорейшего проведения в жизнь всего, что она считает нужным. Ей была открыта зеленая улица. Те немногие одиночки, которые в те годы самоотверженно занимались творчеством Маяковского, оказались заваленными работой. Статьи и исследования, которые до того возвращались с кислыми улыбочками, лежавшие без движения годы, теперь печатали нарасхват. Катанян не успевал писать, я — перепечатывать и развозить рукописи по редакциям. Так началось посмертное признание Маяковского" (ф. 2577, новое поступление). Мы надеемся, что были правы, призвав сюда тех, кто искренне рассказал о Маяковском. === Примечания === <sup>1</sup> Номера, где жили студенты консерватории и Училища живописи, ваяния и зодчества. <sup>2</sup> В ЦГАЛИ хранится экземпляр «Облака в штанах» с дарственной надписью Маяковского: «Другу по кафе милому Климову нежно — Маяковский» (ф. 336, оп. 5, ед. хр. 49, л. 33). Дарственные надписи на книгах «Человек», «Облако в штанах» (1918) были сделаны Маяковским также Л. Ю. Брик, Г. Б. Городецкому, А. М. Горькому, Н. И. Кульбину, Г. А. Сидорову, Б. В. Шувалову и др. <sup>3</sup> О кастете, который постоянно носил в те годы Маяковский, см.: Встречи с прошлым. Вып. 6. М., 1988. С. 147. <sup>4</sup> Пьеса «Баба-Яга» принадлежит композитору А. К. Лядову, а не Прокофьеву, как ошибочно сказано в воспоминаниях Климова. Можно предполагать, что Прокофьев играл наиболее часто им в то время исполняемую свою пьесу «Наваждение» (см. также: Каменский В. В. Путь энтузиаста. М., 1931. С. 257—258). Свидетельством расположения Маяковского к С. С. Прокофьеву является запись Маяковского в альбоме Прокофьева; «От Вас,//которые влюбленностью мокли,//от которых в столетия слеза//лилась,//уйду я,// Солнце моноклем//Вставлю в широко растопыренный//глаз! (Облако в штанах) Москва. 22 марта 1918 г. Москва, Кафе поэтов» (ЦГАЛИ, ф. 1929, оп. 1, ед. хр. 1050, л. 19). <sup>5</sup> Юрин вводит новую, третью, аудиторию выступления Маяковского. До сих пор было известно, что в начале 1926 года Маяковский выступал в Тифлисе дважды и оба раза в Театре Руставели — с докладами «Мое открытие Америки» (26 февраля) и «Лицо литературы СССР» (1 марта). <sup>6</sup> Маяковский вступил в РАПП 6 февраля 1930 г. В своем заявлении от 3 февраля он написал: «В осуществление лозунга консолидации всех сил пролетарской литературы прошу меня принять в РАПП […]» (Полн. собр. соч. М., 1961. Т. 13. С. 134). 8 февраля на страницах «Вечерней Москвы» один из руководителей РАПП А. Фадеев писал: «В смысле своих политических взглядов он (Маяковский) доказал свою близость к пролетариату. Это, однако, не значит, что мы принимаем Маяковского со всем его теоретическим багажом. Мы будем принимать его в той мере, в какой он будет от этого багажа отказываться». <sup>7</sup> 14-я строфа из стихотворения «Домой» после первых прижизненных публикаций на долгое время из этого стихотворения была изъята; ее, вероятно, и имела в виду Г. Д. Катанян: Я хочу быть понят моей страной, а не буду понят, — что ж, по родной стране пройду стороной, как проходит косой дождь. <sup>8</sup> Из пролога трагедии «Владимир Маяковский». <sup>9</sup> Сема с Клавой — С. И. и К. К. Кирсановы. <sup>10</sup> Женя — Е. Г. Соколова, жена кинорежиссера В. Л. Жемчужного. <sup>11</sup> Среди перечисленных гостей — художник Н. Ф. Денисовский; поэт П. В. Незнамов; художница, жена А. М. Родченко — В. Ф. Степанова; актриса МХАТ, жена М. М. Яншина В. В. Полонская; подруга Маяковского, издательский работник Н. А. Брюханенко. <sup>12</sup> Дочь художника Д. П. Штеренберга, В. Д. Штеренберг. <sup>13</sup> Пастернак Б. Л. Владимир Маяковский. «Простое как мычание». (Рецензия)//Литературная Россия. 1965. 19 марта. <sup>14</sup> Первое издание: Сестра моя жизнь. Лето 1917 года. М.: Изд. З. И. Гржебина. 1922. <sup>15</sup> Ленин В. И. Полн. собр. соч. Т. 52. С. 179. <sup>16</sup> См.: Цветаева М. И. Эпос и лирика современной России. <sup>17</sup> См.: личный архив В. В. Катаняна. <sup>18</sup> Посвящение Маяковскому см.: Литературное наследство. Т. 93. С. 685. Сохранилось два варианта посвящения Маяковскому, написанных Пастернаком, — для Г. О. Винокура и для Г. В. Бебутова. В автобиографический очерк «Люди и положения» Пастернак включил две строфы этого стихотворения. <sup>19</sup> В журнале «Леф» (1923. № 1) в отделе «Практика» опубликована статья «Наша словесная работа», написанная Маяковским совместно с О. М. Бриком. <sup>20</sup> Выступая на диспуте «Леф или блеф?» 23 марта 1927 г., Маяковский сказал, что Пастернак «написал революционную вещь „Шмидт“ — на этой вещи учиться надо. Это тоже завоевания Лефа» (Полн. собр. соч. Т. 12. С. 343). Однако в очерке «Люди и положения» Пастернак писал, что Маяковский «не любил „Девятьсот пятого года“ и „Лейтенанта Шмидта“ и писание их считал ошибкою». <sup>21</sup> См. статьи В. П. Полонского «Леф или блеф» (Известия. 1927. 25 и 27 февр.) и «Критические заметки. Блеф продолжается» (Новый мир. 1927. № 5. С. 147—167). <sup>22</sup> Однако в статье «Блеф продолжается» Полонский писал: "Я не хочу сказать, будто Маяковский — Хлестаков русской поэзии. Это было бы чудовищной недооценкой поэтической роли, сыгранной Маяковским. Я нисколько ее не преуменьшаю, она была велика. «Облако в штанах» оставило большой и неизгладимый след на развитии молодой русской поэзии […]. Я предлагаю лишь отделить в поэзии Маяковского то, что есть в ней лучшего и настоящего, от ''«маяковщины»'', т. е. от всех тех отвратительных и смешных богемских черт, о которых говорил выше (Новый мир. 1927. № 5. С. 154). <sup>23</sup> Письмо Маяковского Н. Ф. Чужаку 22 января 1923 г. см.: Маяковский В. В. Полн. собр. соч. Т. 13. 1969. С. 60—61. <sup>24</sup> См.: Пастернак Б. Л. Люди и положения. <sup>25</sup> О. М. Брик купил в букинистическом магазине одновременно с названной поэмой «Хорошо!» 5-й том Собрания сочинений Маяковского с дарственной надписью: «Дорогому Боре Вол 20 декабря 1927 г.» По мнению В. А. Катаняна, последняя цитированная надпись могла быть адресована и не Пастернаку (например, Борису Кушнеру), в отношении первой у автора воспоминаний сомнений не было — книга подарена только Пастернаку. Но сам Борис Леонидович в разговоре с В. А. Катаняном в 1958 г. отрицал, что получал когда-нибудь эту книгу. А может быть, действительно Маяковский послал ее Пастернаку через кого-то и этот «кто-то» подарок не передал? А может быть, дарственная надпись обращена не к Пастернаку, а к кому-то еще, например к Борису Арватову? <sup>26</sup> Ф. 379, оп. 1, ед. хр. 24, л. 2 об. <sup>27</sup> По словам Л. Ю. Брик, она вернула Татьяне Яковлевой все ее письма к Маяковскому. Письма Э. Джонс (Елизаветы Петровны Зиберт) и М. Денисовой-Щаденко поступили в ЦГАЛИ (ф. 2577, новое поступление). Рукопись пьесы Маяковского «Клоп» была подарена Маяковским Т. А. Яковлевой в 1929 г. с надписью на титульном листе: «Танику — Волище». В настоящее время рукопись хранится в домашнем архиве И. Г. Эренбурга. В ЦГАЛИ — фотокопия титульного листа (ф. 336, оп. 5, ед. хр. 79, л. 105). <sup>28</sup> Паша — домработница в квартире Бриков и Маяковского. <sup>29</sup> Приведем для сравнения запись В. А. Катаняна: «Уже на Донской улице, недалеко от крематория, я добрался до серой „реношки“, но Лили Юрьевны и Осипа Максимовича в ней не было, и Гамазин [шофер Маяковского] ничего о них не знал. Остаток пути я шел, держась за ее крыло, и был втолкнут вместе с машиной в ворота крематория […]. Лиля Юрьевна и Осип Максимович проделали весь путь пешком…» (ф. 2577, новое поступление). <sup>30</sup> А. Б. Халатов был назначен председателем комиссии по организации похорон Маяковского. <sup>31</sup> Н. И. Ежов, впоследствии нарком внутренних дел, был в 1935 г. секретарем ЦК ВКП(б). Б. М. Таль — заведующий Отделом печати ЦК ВКП(б), Л. З. Мехлис — кандидат в члены ЦК ВКП(б), член редакции «Правды», впоследствии — начальник Главпура РККА. В передовой статье «Правды» от 5 декабря 1935 г., автором которой, очевидно, был Мехлис, без указания на источник были процитированы ставшие широко известными две фразы из резолюции Сталина: «Маяковский был и остается лучшим, талантливейшим поэтом нашей советской эпохи. Безразличие к его памяти и его произведениям — преступление». Музей и библиотека В. В. Маяковского в Москве, в б. Гендриковом пер. (ныне пер. Маяковского) были открыты в 1937 г. Триумфальная пл. в Москве и Надеждинская ул. в Ленинграде были переименованы в площадь и улицу Маяковского в 1935 г. Постановлением Совнаркома СССР от 1935 г. труды Маяковского были признаны государственным достоянием. {{примечания|title=}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-заголовками]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]] [[Категория:Статьи]] [[Категория:Мемуары]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] 3tzmcj2klbxvtzsx1ntlrfbai2a3jkt 5723927 5723926 2026-06-19T14:06:40Z Butko 139 5723927 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = И. И. Аброскина | НАЗВАНИЕ = Воспоминания о В. В. Маяковском | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1000.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <center>СОВРЕМЕННИКИ СВИДЕТЕЛЬСТВУЮТ</center> <center>''Воспоминания о В. В. Маяковском''</center> Публикация И. И. Аброскиной Сборник материалов ЦГАЛИ СССР. Встречи с прошлым. Выпуск 7. Москва, «Советская Россия», 1990. «… пожалуйста, не сплетничайте». «Я — поэт. Этим и интересен. Об этом и пишу. Об остальном — только если это отстоялось словом». Сколько людей, даже самых близких, нарушило это не однажды произнесенное требование Маяковского к современникам. И сегодня мы — обратившись к воспоминаниям о поэте — в их числе. Но хотим верить, что не обратим во зло те немногие из воспоминаний, которые приведем здесь. Вспоминать о Маяковском стали буквально на другой день после его смерти. 15—17 апреля 1930 года номера газет «Правда», «Известия», «Комсомольская правда», «Литературная газета», посвященные памяти поэта, публиковали воспоминания о нем. Встречались среди авторов и литературные фарисеи, ненавидевшие Маяковского при жизни и спешившие теперь расписаться в своей преданности и любви к нему. Но они чаще всего себя обнаруживали. В ЦГАЛИ хранится около сотни воспоминаний как близких Маяковскому людей, так и просто его знакомых, многочисленных слушателей его лекций и поэтических выступлений. Среди авторов — Д. Д. и М. Н. Бурлюки, В. В. Каменский, Н. Н. Асеев, А. Е. Крученых, Л. Ю. Брик, В. А. и Г. Д. Катанян, А. М. Родченко, С. И. Кирсанов, В. Б. Шкловский, Л. В. Никулин, Ю. К. Олеша, В. П. Катаев, К. Л. Зелинский, Н. С. Тихонов, Л. В. Кулешов, А. С. Хохлова и многие другие. Одни писали сразу после смерти Маяковского, другие — десятилетиями позже. Большинство этих воспоминаний уже давно стало достоянием читателей, но есть и некоторые неопубликованные до сих пор. Конечно, любые воспоминания — это очень специфический источник информации, и рассчитывать на их полную беспристрастность, достоверность, точность и объективность приходится далеко не всегда. Авторам со временем может изменять память, им трудно, если не невозможно, освободиться от личных пристрастий и субъективности при самых объективных намерениях пишущего, наконец — и это происходит чаще всего — восприятие автора неадекватно изображаемым обстоятельствам. Всего лишь два примера. 1 декабря 1915 года Маяковский делал доклад о футуризме. Л. Ю. Брик записала: «…перед публикой появился оратор. Он стал в позу и произнес слишком громко: „Милостивые государи и милостивые государыни“, все улыбнулись. Володя выкрикнул несколько громящих фраз […]. Сгоряча он не рассчитал, что соберутся друзья, что орать не на кого и не за что, что придется делать доклад в небольшой комнате, а не агитировать на площади» (Альманах с Маяковским. М., 1934. С. 77). Горький вспоминает этот эпизод совсем иначе: «…Он глухо, торопливо и невнятно произнес несколько строк, махнул рукой, круто повернулся и скрылся…» (Бялик Б. О Горьком. М., 1947. С. 226). Второй пример. В некоторых воспоминаниях говорится, что грузовик, на который был установлен гроб с телом Маяковского, вел М. Е. Кольцов. В то же время В. А. Катанян в беседе с автором этой публикации утверждал, что весь путь от улицы Воровского, где в здании Федерации объединений советских писателей шла гражданская панихида, до крематория они с Кольцовым шли рядом. Но в то же время воспоминания можно сопоставлять друг с другом, с другими документами, в них — разное видение личности поэта и в той или иной степени присутствует время, эпоха. Может быть, то, что не «отстоялось словом» в биографии поэта, помогут нам понять его современники? <center>- — -</center> Из автобиографии Маяковского «Я сам»: «Первый дом, воспоминаемый отчетливо. Два этажа. Верхний — наш. Нижний — винный заводик. […] Все это территория старой грузинской крепости под Багдадами». А Левон Константинович Кучухидзе, выросший в Багдади, в 1936 году вспоминал другой, самый первый, дом в жизни Маяковского: "Отца […] Вл. Маяковского назначили лесничим Багдадского лесничества в 1889 г. […]. Маяковский приехал из Кутаиса прямо к нам. Семья его состояла из пяти душ […], все они не могли поместиться в одной комнате […], лесничий попросил моего отца уступить ему еще две комнаты. Отец мой, Константин Кучухидзе, согласился и сдал внаем Маяковскому одну зальцу и две комнаты за 10 руб. в месяц с обстановкой, т. к. семья Маяковских привезла в Багдади только 4—5 пар одеял, одну или две старые корзины, старый полинялый самовар, одну или две кастрюли и простую жестяную лампу, которая ежеминутно коптила […]. В 1893 г. родился у Маяковских сын […J. Я хорошо помню то июльское раннее утро. Семья Маяковских, и вместе с ней моя семья, ликовала по случаю рождения мальчика. Здесь я должен отметить маленький эпизод, сам по себе неважный, но я, будучи студентом, читая заметки о Маяковском, всегда вспоминал пророчество лесничего Маяковского. Дело в том, что под утро в день рождения Володи Маяковского почему-то взбесилась большая дворовая собака Маяковского. Эту собаку звали Барс. Лесничий его любил очень. Бешенство этой собаки в день рождения сына чуть омрачило его лицо. Он приказал объездчику, татарину Идрису убить во что бы то ни стало собаку, так как бешеная собака может принести вред населению. Идрис погнался за собакой и скоро подстрелил ее. Тогда лицо лесничего прояснилось, и он весело сказал моему деду: «Нико, я чувствую, что мой новорожденный ребенок будет великим человеком. Моя любимая собака взбесилась, но никому вреда не принесла». Дед мой ответил: «Пожелаю, чтоб он был ревизором». На это лесничий сказал: «Нет, Нико, ревизор — это ничего. Он будет больше ревизора. Он будет очень большой-большой человек» (ф. 336, оп. 5, ед. хр. 159, л. 5—7). <center>- — -</center> Осенью 1911 года Маяковский поступил в Училище живописи, ваяния и зодчества в Москве. В первых числах сентября он познакомился со студентом училища — художником и поэтом Д. Д. Бурлюком. Маяковский писал в автобиографии: «Всегдашней любовью думаю о Давиде. Прекрасный друг. Мой действительный учитель. Бурлюк сделал меня поэтом. Читал мне французов и немцев. Всовывал книги. Ходил и говорил без конца. Не отпускал ни на шаг. Выдавал ежедневно 50 копеек. Чтоб писать не голодая». Бурлюк был на 11 лет старше Маяковского, участвовал в выставках как профессиональный художник с 1904 года. К этому времени у него уже была семья. Прочтя автобиографию Маяковского, Бурлюк записал в своих воспоминаниях о нем: «Надо отметить величие души Маяковского в этом упоминании. Другой умолчал бы об этом. Гордость не позволила бы сказать. Владимир Владимирович был бесовски гордым человеком, и, когда он написал эти добрые ко мне строки, он хотел показать, как один бедняк преданно, бескорыстно любил другого. Он показал, что наша дружба стала братством неразрывным…» (ф. 2577, новое поступление). Жена Бурлюка, Мария Никифоровна, вспоминала: "С любовью старшего брата удивлялся Бурлюк одаренности безмерной, без берегов возможностям; хлопал дружески Маяковского после чтения по молодой, костлявой от недоедания, опять сутулившейся спине. Володя Маяковский и во вторую осень нашего знакомства был плохо одет. А, между тем, начались холода. Увидев Маяковского без пальто, Бурлюк в конце сентября 1912 года, в той же «Романовке»<sup>1</sup>, в темноте осенней на Маяковского, собиравшегося уже шагать домой (на Большую Пресню), надел зимнее ватное пальто своего отца. «Гляди, впору… — Оправляя по бокам, обошел кругом Маяковского и застегнул заботливо крючок у ворота и все пуговицы. — Ты прости за мохнатые петли, но зато тепло и в грудь не будет дуть…» Маяковский улыбался [....]. С Маяковским мы ходили вдвоем весной 1912 г. в консерваторию слушать концерт Собинова, который пел ученикам романсы Чайковского […]. Музыку Маяковский любил […]. Бурлюк, как украинец, любил пение, и я начала учить его […]. Увидя успехи Давида Давидовича, Маяковский скоро и сам басом изъявил желание пройти со мной несколько романсов, но у моего нового ученика абсолютно не было музыкального слуха, а одолеть ритмическую работу упорным трудом у Владимира Владимировича не было охоты. Все же оказалось, что он знает несколько тактов арии Варяжского гостя из оперы «Садко» […]. Маяковский пел с увлечением […], и в арии этой он выдерживать умел все паузы, показывая красоту и силу звука, рожденного молодым богатырством […]. В этой самой «Романовке», в номере Бурлюка, в конце ноября 1912 года и был написан Бурлюком, Маяковским, Хлебниковым и Крученых знаменитый манифест «Пощечина общественному вкусу» […]. [1914 г.]. Теперь уже Маяковский старался помогать Бурлюкам! Как-то он привел в мастерскую покупателя. Одетый, как денди, Маяковский был жизнерадостен. Громким голосом растолковывал он меценату достоинства каждой картины. Затем, отбивая чечетку по лоснящемуся паркету, он приближался ко мне (я сидела в кресле спиною к ним) и шепотом спрашивал: «Он предлагает двести… Как вы думаете? Цена, по-моему, неплохая». Тогда же Маяковский подарил моему сыну Додику большого деревянного белого коня. Весь январь и февраль 1915 года Бурлюк, Маяковский и Каменский жили в Петербурге. Бурлюк и Каменский провели два дня у Горького в Петербурге и в его финской вилле. Они повели Горького в «Бродячую собаку», где Горький сказал несколько слов в их защиту после того, как футуристы прочитали свои стихи. Но только в 1916 г. пригласил Горький Маяковского печататься у него. Весной 1915 г. в Москве Маяковский жил напротив нас, в доме Нирензее [по Бол. Гнездниковскому пер.], и мы без телефона — по свету в окошке — всегда знали, дома ли он. Он жил в мастерской приятельницы его матери, которая уехала на юг, предоставив Маяковскому бесплатно пользоваться ее мастерской. Тогда Маяковский имел обыкновение каждое утро стучаться к нам и узнавать: «что нового?» Спрашивал: «Почему вы запираетесь? Боитесь, что ваши дети сбегут?» (там же). Прокомментируем и уточним рассказ М. Н. Бурлюк другими свидетельствами. В начале февраля 1915 года Д. Д. Бурлюк и художник И. И. Бродский посетили Горького на его даче в Мустамяках, где хозяин записал Бурлюку в книгу автографов: «Они — свое, а мы — свое» (Летопись жизни и творчества А. М. Горького. Вып. 2. М., 1958. С. 479). 25 февраля Горький присутствовал в литературно-артистическом кафе «Бродячая собака» на вечере футуристов, посвященном выходу альманаха «Стрелец», где были опубликованы отрывки из поэмы «Облако в штанах». Горький поддержал футуристов, а о Маяковском сказал: «Зря разоряется по пустякам! […] Такой талантливый! Грубоват? Это от застенчивости. Знаю по себе. Надо бы с ним познакомиться поближе» (Серебров Н. О Маяковском//Красная новь. 1940. № 7—8. С. 163). 1 декабря 1915 года Горький присутствовал на чтении Маяковским поэмы «Флейта-позвоночник» и, по записи Б. Юрковского, сказал: «Собственно говоря, никакого футуризма нет, а есть только Вл. Маяковский. Поэт, большой поэт». Но, восторгаясь им, Алексей Максимович отмечает и отрицательные стороны последнего: «Маяковский хулиган. Но хулиган от застенчивости. Представьте себе, что это так. Он болезненно чуток, самолюбив, а потому и хочет прикрыться своими дикими выходками» (Катанян В. А. Маяковский. Хроника жизни и деятельности. С. 115). В конце 1915 года вышел № 1 журнала «Летопись» под редакцией Горького, и Маяковский был приглашен им в число постоянных сотрудников. В 1916 году в руководимом Горьким издательстве «Парус» вышел сборник стихов Маяковского «Простое как мычание». <center>- — -</center> Поэт-футурист Аристарх Михайлович Гришечко-Климов не был особенно близок к Маяковскому, но написанные им в 1959 году воспоминания обращают на себя внимание, так как рассказывают о сравнительно малоизвестном периоде в жизни Маяковского. Гришечко-Климов встречал Маяковского в открывшемся на рубеже 1917—1918 годов в помещении бывшей прачечной «Кафе поэтов» в Настасьинском переулке в Москве. «В скучное время пустых вечеров Маяковский с Бурлюком, вооружившись карандашами, дружно работали над портретами гостей. Оба кита хорошо рисовали, почему и я, поддаваясь общему соблазну, служил им натурой с остановившимися глазами безропотной жертвы, смирившей в себе бешеную скуку добровольного самоистязания […]. Маяковский, снимая нас иногда с места обычной работы здесь, брал с собой на свои выступления в Политехническом музее […], где мы показывались перед большой публикой в то время, как Маяковский, выступая обычно первым, стоял впереди нас, мы же, подобно цыганскому хору, размещались за его спиной на стульях, а Долидзе, его молчаливый импресарио, терпеливо дожидаясь окончания нашего утренника, сидел в соседней с аудиторией комнате […]. Однажды […] Маяковский, сообща с Каменским и Бурлюком, притащили в кафе две тяжелые связки каких-то книг. Это и были только что отпечатанные тогда две поэмы Маяковского „Человек“ и „Облако в штанах“. С довольным выражением на разгоряченном лице поэт не спеша освобождал от веревок, как от свивальника, своего первенца. Но вид у литературы был, однако, настолько жалкий, что вызывал у нас молчаливую обиду за поэта. Линялые цвета обложек — зеленоватый и желтый — казались наивными, а грубая на ощупь, тяжелая бумага — наждачной. Печать, однако, была ясной и грамотной — единственное, что примиряло с таким изданием в то исключительно тяжелое для страны время. Для нас, дружески обступивших поэта, это было семейным событием, и Маяковский тут же предложил нам сделать почин на его книжки по цене в три рубля. Прочно усевшись за стол, он охотно писал карандашом — к сожалению, на лицевой стороне книжки — свои, может быть, первые автографы <sup>2</sup> […]. Это было короткое, но горячее время для всех […]. Маяковский метался между Москвой и Петроградом. Возбужденный и потный, всегда в одной пиджачной паре, не снимая с головы поношенной кепки, едва не касавшийся потолка на нашей сцене, с кастетом в правом кулаке<sup>3</sup>, он все громче и вызывающе читал свои баррикадно-громоздкие стихи, возбужденно вступал в ожесточенные споры с возражавшими ему из публики. Политически зоркий и прямолинейный в целеустремленности энтузиаста революции, он часто ставил в очередной просак обывателя своей издевательски прямой и остроумной логикой рифмованных выражений. Не всем, однако, был понятен в то время и нравился этот поэт […]. Тогда уже Маяковский все дальше и заметнее уходил от футуризма в противоположность Каменскому и Бурлюку, развивавших в то время бешеную скорость на футуристической карусели […]. Теперь „Кафе поэтов“ походило на „Пассаж“ с его многолюдной сутолокой, шумом и духотой. На сцене появилось сверкавшее новизною пианино […], старательно обработанное на другой же день близким к Маяковскому Сергеем Прокофьевым, совсем еще тогда юношей, учеником консерватории; освободив до неузнаваемости инструмент от футляра — для звука, — будущий композитор долго искушал наш слух и долготерпение исполнением произведения „Баба-Яга“<sup>4</sup> […]. Под Новый год на елке у футуристов была вся Москва […]. На дворе морозило, а здесь было жарко, как в бане. Первое, на что обращалось жадное внимание гостей, была, разумеется, елка, свежая и душистая, она была убрана одними картонными шишами: выглядывая из здоровенных розовых кулаков, они весьма красноречиво говорили о новой затее футуристов, инициатором которой и ближайшим участником выполнения этой идеи был сам Маяковский; нужно было видеть, с каким злорадным удовольствием в глазах он вырезал и развешивал эти символические картонажи с фигами […]. Через два месяца посещаемость „Кафе поэтов“ резко понизилась […], и все поэты скоро разошлись по своим дорогам» (ф. 336, оп. 6, ед. хр. 13, л. 8—10, 12, 14). <center>- — -</center> Рабочий поэт Михаил Парамонович Юрин оставил очень теплые и добрые воспоминания о Маяковском, проникнутые большим уважением к поэту. Кое-что вошло в его книгу воспоминаний (Юрин М. Записки подававшего надежды. М., 1931), часть, написанная позже — в 1946—1947 годах, осталась в архиве и не публиковалась: «…1924 год. В тифлисской газете „Заря Востока“ напечатаны стихи о Пушкине Владимира Маяковского, Сергея Есенина и мои. Мы, молодые пролетарские поэты, в то время меньше занимались повышением своей общей культуры […] и поэтического мастерства, больше гордились своим пролетарским происхождением. А я уже заведовал отделом печати Закавказского краевого комитета ВЛКСМ, был секретарем и фактическим руководителем ежемесячного комсомольского журнала „Красные всходы“. В ту пору для нас не было [поэтических] авторитетов, и поэтому, увлекшись полемикой Маяковского и Есенина, я также свои стихи о Пушкине начал задорно и полемически: Мой век не тот, к чему таить, Покрой есенинский мне узок… Но когда в редакции „Зари Востока“ меня представили Маяковскому как молодого и способного поэта, мне было не по себе. Я чувствовал, как краснели мои уши, словно Маяковский меня только что отодрал за уши, как выступал пот на лбу и язык отказывался подчиняться. Владимир Владимирович торопился, но на ходу сказал, что стихи мои он прочитал, что стихи неплохие, только длинные, и заметил: „Вам надо учиться писать короче“ […]. Это была моя первая и мимолетная встреча с Владимиром Маяковским […]. В начале 1926 года, вскоре после смерти Сергея Есенина, Маяковский приехал в Тифлис […]. И вот самый большой зал Дворца искусств набит до отказа<sup>5</sup> […]. Член русской секции [Ассоциации пролетарских писателей Грузии] читает стихи, посвященные Есенину […]. Владимир Владимирович с исключительной мягкостью, по-товарищески, говорит: „О поэте так писать нельзя. О поэте надо писать теплее, взволнованнее. А о Есенине надо писать стихи лучше, чем писал сам Есенин“. Владимир Маяковский подробно рассказал нам, как мучительно трудно писать стихи о Есенине, поэтому он и не мог дать еще ни строчки, хотя эта тема неотступно следует за ним. Об этом он подробно рассказал в статье „Как делать стихи?“ […]» (ф. 1360, оп. 2, ед. хр. 14, л. 8—9). Рассказывая о своей последней встрече с Маяковским — 12 апреля 1930 года, — Юрин называет этот день (субботу) выходным. Возможно, что этот день был нерабочим в РАППе. В публикуемом ниже отрывке говорится также о лозунге Маяковского, вывешенном в зале Государственного театра им. Вс. Мейерхольда во время премьеры «Бани». Лозунг гласил: «А еще бюрократам помогает перо критиков вроде Ермилова». В. В. Ермилов в то время был одним из самых яростных противников Маяковского и его пьесы (впоследствии этот критик, не лишенный способностей, но не обремененный моральными принципами, писал о Маяковском хвалебные статьи). Но Юрин ошибается, когда пишет, что члены правления РАПП именно 13 апреля 1930 года убеждали Маяковского снять лозунг, ибо последнее письмо Маяковского (написанное за два дня до самоубийства — 12 апреля) заканчивалось словами: «Ермилову скажите, что жаль — снял лозунг, надо бы доругаться». «Незабываемая встреча с Маяковским у меня была 12 апреля 1930 г. в Москве, в Доме Герцена. Я работал в секретариате РАПП инструктором-массовиком. В выходной день я пришел рано утром, чтобы перепечатать на машинке мою новую поэму. Во всем здании не было никого, кроме дежурного внизу. Примерно в 1 час дня мне показалось, что кто-то постучал в дверь. Я не обратил внимания. Постучали сильнее, я открыл дверь и удивился — передо мной стоял Маяковский. Мы поздоровались, и Владимир Владимирович спросил: — Сутырин еще не приходил? — Нет, Владимир Владимирович. — Он мне назначил встречу в час дня. У нас должен быть разговор. — Нет, не был, да сегодня выходной день, Владимир Владимирович, навряд ли он придет. — Почему же он назначил мне свидание? — удивился Маяковский. Я пожал плечами и ничего не мог ответить, но как-то неожиданно для себя механически повернулся, думая о своей поэме, хлопнул дверью, английский замок щелкнул, и Владимир Владимирович остался за дверью, в коридоре. Я даже испугался „щелка“ замка и, не пройдя трех шагов, быстро вернулся и открыл дверь. Маяковский стоял против двери, прислонясь спиной к стене. В узком и темном коридоре Дома Герцена стоял молчаливый и большой Маяковский. В то время никто из нас не знал и не думал о планах поэта, но когда я открыл дверь и увидел Маяковского, стоящего молча в коридоре, я почувствовал, что человеку тяжело, и даже подумал: „В ближайшие дни обязательно нужно поговорить об этом с товарищами“. Между нами произошел короткий разговор: — Извините, Владимир Владимирович. — Ну, что вы, Юрин! — Заходите, пожалуйста, в комнату, может быть, Сутырин придет. — Нет, я пойду. — Мы можем Сутырину позвонить, Владимир Владимирович. — Не нужно, если придет, скажите, что я зайду завтра. Маяковский повернулся и грузно зашагал по коридору. Я проводил его до лестницы, простился с ним за руку, но мое лицо горело от стыда за поступок. Днем 13 апреля Маяковский зашел в РАПП. У меня была молодежь с производства. Владимир Владимирович прошел мимо моего стола и сел на подоконник. Кто-то из членов секретариата говорил с ним о снятии плаката, вывешенного в театре Мейерхольда, где шла его пьеса „Баня“. На плакате Маяковский дал лозунг, в котором высмеивал критика т. Ермилова. Владимира Маяковского просили, увещевали, ему доказывали, что он теперь член РАПП<sup>6</sup> и ему неудобно высмеивать своих товарищей. Владимир Владимирович не сразу согласился с доводами, но потом подошел к телефону, позвонил в театр и распорядился лозунг снять. Очевидно, об этом Маяковский писал в предсмертном письме: „Жалею, что не доругался с Ермиловым“. 14 апреля между 10—11 часами в РАПП позвонили. Я взял трубку, и чей-то взволнованный голос сообщил о смерти Маяковского» (там же, л. 15—16). <center>- — -</center> Наталья Федоровна Рябова познакомилась с Маяковским в Киеве в 1924 году на одном из его выступлений. В 1940 году она написала небольшие воспоминания о поэте (см. ф. 336, оп. 8, ед. хр. 15), не содержащие каких-либо значительных фактических или психологических наблюдений. Но в них есть новая, ранее не известная, дата выступления Маяковского в Киеве — 30 января 1926 года, что подтверждается датированной запиской Маяковского Рябовой (там же, ед. хр. 10, л. 5). <center>- — -</center> Наталья Борисовна Хмельницкая — автор воспоминаний, написанных уже в 1940-е годы. В них рассказывается о дружбе с Маяковским в период 1926—1929 годов, о выступлениях поэта в Харькове, на которых Хмельницкая присутствовала — сначала школьницей, позднее студенткой. Есть в ее воспоминаниях и некоторые бытовые подробности, не лишенные интереса, но это и пример той возможной субъективности, пристрастности автора, о которой мы говорили выше. Например, Хмельницкая вспоминает: «После одного из своих выступлений Владимир Владимирович вернулся домой поздно. Был час, когда отдыхающие, равно как и администрация гостиницы, погружены в сон и ворота на запоре. Владимир Владимирович постучался несколько раз, никто не открывал. Тогда, не желая поднимать шум, Владимир Владимирович перелез через забор, что при его росте не было слишком затруднительным, прошел тихо к себе. Каким-то образом этот случай сразу стал известен на „Ривьере“. Назавтра мне несколько раз пришлось слышать злорадные смешки: „Маяковского-то домой не пускали, пришлось через забор лезть“. Я рассказала об этих разговорах Владимиру Владимировичу и сразу же об этом пожалела. Он очень остро реагировал на каждое проявление неприязненного, недружелюбного отношения к себе» (там же, ед. хр. 16, л. 27). Запись в жалобной книге гостиницы «Ривьера», что хранится в Музее Маяковского в Москве, уточняет воспоминания Хмельницкой. Маяковский записал 27 июля 1929 года: «Вчера, 26-го июля, я возвратился из Гагр с лекции в 2 ч. ночи. Стучал до 3-х часов настолько громко, что приехал конный милиционер от моста, а также проснулись едва ли не все жильцы, кроме служебного персонала и администрации. Милиционер и я влезли через балкон чужого номера и продолжали поиски по гостинице […]» (Катанян В. А. Маяковский. Хроника жизни и деятельности. М., 1985. С. 585). <center>- — -</center> А вот как будто совсем неожиданное: Нина Николаевна Грин, вдова А. С. Грина, записала по памяти в 1954 году высказывания Александра Грина о Маяковском: «Черт знает! Непонятен мне этот молодой человек. Начал с футуризма, ходил в желтой кофте с деревянной ложкой в петлице. Это желание прежде всего привлечь к себе широкое внимание, хотя бы и скандальное. Умеет, видимо, из всего извлечь материальную выгоду, даже из рекламы обыкновенной. Стихи сильны, грубы, завоевывает генеральский чин. Не моего представления об искусстве человек. Демагог, политик, — да, сильный и смелый. Нечист в любви, вернее не брезглив. Брак втроем… брр…» Как-то, побывав у Асеева, рассказывает: «Вошел громогласно Маяковский, схватил жену Асеева на руки и носит ее. Меня покоробило. Никакому другу не дозволил бы этого с тобой, да и ты не допустила бы». После самоубийства Маяковского: «Что-то просмотрел я в этом человеке. Тот извозчик в поэзии, который виделся мне в его лице, не мог бы покончить самоубийством. Значит, была в душе рана, боль, скрывал ее под буйством слов и не выдержал борьбы этой…» (ф. 127, оп. 3, ед. хр. 17, л. 12—13). <center>- — -</center> В декабре 1923 года заместитель директора тифлисского издательства «Заккнига» Василий Абгарович Катанян, приехав в Москву, познакомился с Маяковским. «Бритая голова, очень внимательные умные глаза. Общее впечатление от всего облика — величественное ощущение силы и простоты […]. Я рассказал Маяковскому, что его переводят и собираются переводить на грузинский и армянский языки» (ф. 2577, новое поступление). С 1926 года между Маяковским и «Заккнигой» устанавливаются деловые отношения: заключаются договоры, на страницах газеты «Заря Востока» и отдельными книжками появляются стихи «Сергею Есенину», «Что ни страница, то слон, то львица», «Разговор с фининспектором о поэзии», «Сифилис» и др. В феврале 1926 года Маяковский приезжает в Тифлис, где знакомится с женою В. А. Катаняна — Галиною Дмитриевной. Она страстно любила поэзию, сама писала стихи и одновременно работала журналисткой. Последние четыре года жизни Маяковского прошли в близкой дружбе с семьей Катанян. В 1962 году Галина Дмитриевна написала воспоминания под названием «Азорские острова», в которых много внимания уделяется Маяковскому. К. И. Чуковский так оценил их: «Пишете ли Вы о светлом и радостном, […] пишете ли Вы о трагически-мрачном, Вы всюду изящны, умны, поэтичны. Вы были достойной его современницей…» (ф. 2577, новое поступление). Воспоминания затрагивают очень трудный период в жизни и творчестве Маяковского, в его взаимоотношениях со своей семьей, с близкими. О Маяковском пишет друг, и мы все время это чувствуем. Вот некоторые фрагменты этих неопубликованных мемуаров. 1 марта 1926 года в Тифлисе в театре им. Руставели состоялось второе выступление Маяковского. Он делал доклад «Лицо литературы СССР». Г. Д. Катанян вспоминает: «Он читает много, долго. Публика требует, просит. После „Левого марша“, который он читает напоследок, шум, крики, аплодисменты сливаются в какой-то невероятный рев. Только когда погашены все огни в зале, темпераментные тифлисцы начинают расходиться. После театра целой компанией, на фаэтонах, едем ужинать к художнику Кириллу Зданевичу. За столом я сижу рядом с Владимиром Владимировичем. Он устал, молчалив, больше слушает, чем говорит. Лицо его бледно. Грустный жираф смотрит на нас со стены, увешанной картинами Нико Пиросманишвили. Молодой красивый Николай Шенгелая произносит горячий тост. Он говорит о поэзии, читает стихи, пьет за „сына Грузии Владимира Маяковского“. Маяковский слушает серьезно. Медленно наклонив голову благодарит: — Мадлобс… Мадлобели вар… …Утомленная этим длинным, сияющим, полным таких ошеломляющих впечатлений днем, я не принимаю участия в шуме, который царит за столом. — О чем вы думаете, Галенька? — внезапно спрашивает меня Маяковский. Я думаю о том, что последние строки стихотворения „Домой“, которые еще звучат у меня в ушах, какой-то своей безнадежностью, грустью перекликаются с поэзией Есенина<sup>7</sup>. Я говорю ему это. Он долго молчит, глядя перед собой, поворачивая своей большой рукой граненый стакан с красным вином. Потом говорит очень тихо, скорее себе, чем мне: …и тихим, целующим шпал колени, обнимет мне шею колесо паровоза <sup>8</sup>. — Вот с чем перекликаются эти строки, детка […]. {{right|''26 декабря 1928 г.'' МЕЙЕРХОЛЬД СЛУШАЕТ «КЛОПА»}} В маленькой столовой на Гендриковом переулке происходит чтение „Клопа“. Владимир Владимирович читает в первый раз пьесу Мейерхольду. Маяковский сидит за обеденным столом, спиной к буфетику, разложив перед собою рукопись. Мейерхольд — рядом с дверью в Володину комнату, на банкеточке. Народу немного — Зинаида Райх, Сема с Клавой<sup>9</sup>, Женя<sup>10</sup>, Жемчужный, мы с Катаняном, Лиля и Ося. Маяковский кончает читать. Он не успевает закрыть рукопись, как Мейерхольд срывается с банкетки и бросается на колени перед Маяковским. — Гений! Мольер! Мольер! Какая драматургия! И гладит плечи и руки наклонившегося к нему Маяковского, целует его. Театр Мейерхольда находился под угрозой закрытия из-за отсутствия в его репертуаре современных пьес. В одном из юмористических журналов вскоре — я помню — появилась карикатура — громадный клоп открывает ключом замок на двери театра Мейерхольда. {{right|''30 декабря 1929 г.''}} <center>ДВАДЦАТИЛЕТНИЙ ЮБИЛЕЙ</center> Афиши выступлений Маяковского за двадцать лет расклеены даже на потолке в столовой — не поместились на стенах комнат. Обеденный стол куда-то вытащен. Друзья празднуют двадцатилетний юбилей [работы] Владимира Маяковского. Пришли Штеренберги, Денисовский, Асеевы, Кирсановы, Жемчужные, Незнамов, Каменский, Степанова, Родченко, Яншин с Полонской, Наташа, Горожанин, Назым Хикмет, Гринкруг, Кассиль<sup>11</sup>… Народу человек сорок, просто непонятно, как мы все помещаемся в маленьких комнатках. Приезжают Мейерхольд с Зинаидой Райх. До этого он прислал две корзины театральных костюмов и париков. Мы все наряжаемся кто во что горазд. Всеволод Эмильевич легко движется среди костюмированных. Клавочка Кирсанова из стриженой блондинки превращается в длинноносую брюнетку. Я щеголяю в белокуром парике. — О, что вы, — огорченно говорит Мейерхольд, глядя на меня. Его узкие сухие руки летают вокруг моей головы. Он снимает парик и украшает меня зеленой шелковой чалмой с длинным хвостом. — Тициан! — говорит он удовлетворенно и отходит. …Юбиляра вводят в столовую и усаживают посреди комнаты. Он немедленно переворачивает стул спинкой к себе и садится верхом. Лицо у него насмешливо-выжидающее. Хор исполняет кантату с припевом: Владимир Маяковский, Тебя воспеть пора, От всех друзей московских Ура! Ура! Ура! Произносится несколько торжественно-шутливых речей. Под аккомпанемент баяна, на котором играет Вася Каменский, я пою специально сочиненные Кирсановым частушки: 1 Кантаты нашей строен крик, Кантаты нашей строен крик. Наш запевала Ося Брик, Наш запевала Ося Брик! Рефрен: Владимир Маяковский, Тебя воспеть пора, От всех друзей московских Ура! Ура! Ура! 2 И Лиля Юрьевна у нас, И Лиля Юрьевна у нас Одновременно альт и бас, Одновременно альт и бас! Рефрен 3 Асеев Коля, пой со мной, Асеев Коля, пой со мной: „Оксана кузлик записной, Оксана кузлик записной“ („Кузлик“ — шутливое прозвище Оксаны Асеевой. ''(Примеч. авт.)'') Рефрен 4 Здесь Мейерхольд и не один, Здесь Мейерхольд и не один, С ним костюмерный магазин, С ним костюмерный магазин! Рефрен 5 Варвара с Родченкой поет, Варвара с Родченкой поет, Она как флейта, он — фагот, Она как флейта, он — фагот. Рефрен Затем Фиалка Штеренберг<sup>12</sup> в коротеньком платьице, с бантом в волосах, подносит свиток поздравительных стихов, перевязанный ленточкой, — от подрастающего поколения. Разыгрываются шарады из Володиных стихов. Выходят Асеев с Ксаной и усаживаются рядом. „Маленькая, но семья“. Наташа вносит из передней ботики и делает вид, что снимает с них что-то. Никто не может догадаться. Оказывается: „Ботики снял и пылинки с ботиков“. — Ну, это что-то глубоко личное, — говорит Лиля. Она сидит на банкеточке рядом с человеком, который всем чужой в этой толпе друзей. Это Юсуп — казах с красивым, но неприятным лицом, какой-то крупный партийный работник из Казахстана. Он курит маленькую трубочку, и Лиля изредка вынимает трубочку у него изо рта, обтерев черенок платочком, делает несколько затяжек. Юсуп принес в подарок Володе деревянную игрушку — овцу, на шее которой висит записочка с просьбой писать об овцах, на которых зиждется благополучие его республики. Маяковский берет ее не глядя и кладет отдельно от кучи подарков, которыми завален маленький стол в углу комнаты. Очень пестро, шумно, весело. Толкаясь, мы танцуем во всех комнатах и даже на лестничной площадке. Веселятся все, кроме самого юбиляра. Маяковский мрачен, очень мрачен. Лиля говорит вполголоса: — У Володи сегодня le vin triste<ref>Грустное вино ''(фр.).''</ref>. Лицо его мрачно даже когда он танцует с ослепительной Полонской в красном платье, с Наташей, со мною… Видно, что ему не по себе. Невесел и Яншин. Он как стал с самого начала вечера спиной к печи, так и стоит все время угрюмо, не двигаясь, с бокалом в руках. Уже много выпито шампанского, веселье достигает апогея. Володя сидит один около стола с подарками и молчаливо пьет вино. На минуту у меня возникает ощущение, что он какой-то очень одинокий, отдельный от всех, что все мы ему чужие. Кто-то просит его прочесть стихи, мы все присоединяемся к этой просьбе. Он встает нехотя, задумывается. Читает „Хорошее отношение к лошадям“. Потом начинает „Историю про бублики“, но на половине стихотворения бросает. И больше ничего не хочет читать. …Сон сваливает меня на тахте в Осиной комнате, куда я забежала на минутку отдохнуть. Когда я просыпаюсь — ночь прошла, уже светает, тихо, часть гостей, должно быть, разъехалась. Выйдя из Осиной комнаты, я вдруг сталкиваюсь с Пастернаком, который выскакивает из столовой с отчаянным, растерянным лицом. Его не было среди приглашенных, очевидно, он приехал под утро, когда я спала. Он смотрит на меня невидящими глазами и выбегает без шапки, в распахнутой шубе в раскрытую дверь передней. За ним устремляется Шкловский, которого тоже не было в начале вечера и который, как выяснилось, приехал вместе с Пастернаком. В столовой странная тишина, все молчат. Володя стоит в воинственной позе, наклонившись вперед, засунув руки в карманы, с закушенным окурком. Я понимаю, что произошла ссора. Вот список гостей, которые были на вечере. Часть народу помню я, часть напомнила Н. Брюханенко, кого-то я нашла в списке, составленном Лилей Юрьевной. Л. и О. Брик, Брюханенко, Г. и В. Катанян, Н. и О. Асеевы, С. и К. Кирсановы, Мейерхольд и Зинаида Райх, Давид, Надя и Фиалка Штеренберг, Л. Гринкруг, П. Незнамов, Е. и В. Жемчужные, Степанова и Родченко, Юсуп, В. Полонская, Яншин, З. и Б. Свешниковы, В. Каменский, С. и О. Третьяковы, Назым Хикмет, Кассиль, Л. Краснощёкова, Л. Кулешов, А. Хохлова, Горожанин, Я. и В. Аграновы, Н. Денисовский, А. Кручёных, Лавут с женой, Малкин. Под утро приехали Пастернак и Шкловский» (ф. 2577, новое поступление). В. А. Катанян в своих мемуарах «Не только воспоминания» пишет о вечере 30 декабря 1929 года в доме на Гендриковом: "И вот поздно, совсем уже поздно, появляется вдруг Пастернак. Многие уже разошлись. Уехали Мейерхольды, Асеевы… Я ничего не помню — ни спора, ни ухода, ни самого появления […]. По словам Кассиля, Маяковский будто бы сказал: «Нет, пусть он уйдет. Так ничего и не понял…» (ф. 2577, новое поступление). Там же Василий Абгарович Катанян рассказал о конфликте В. Б. Шкловского с лефовцами на одном из «вторников» в Гендриковом переулке: "Говорили о каком-то игровом фильме, Жемчужный и Осип Максимович довольно резко критиковали его. И вдруг выяснилось, что Шкловский принимал участие в сценарии этой картины […]. Он стал грубо огрызаться. Тихий и скромный Виталий [Жемчужный] удивился и промолчал. Тогда Лиля Юрьевна предложила вместо сценария Шкловского обсудить любой другой плохой игровой сценарий. Шкловский неожиданно подскочил, как ужаленный, и закричал: «Пусть хозяйка занимается своим делом — разливает чай, а не рассуждает об искусстве!» Одна из глав посвящена В. А. Катаняном сложным, противоречивым отношениям Пастернака и Маяковского, Пастернака и Лефа. «Начало отношений двух поэтов описано блистательной прозой «Охранной грамоты». Яркость восторгов и продуманность запечатленных деталей первых встреч в ретроспективном описании, сделанном уже после Маяковского, утверждает сегодня не увидевшая тогда света рецензия Пастернака на «Простое как мычание»<sup>13</sup>. Она начиналась словами: «Какая радость, что существует и не выдуман Маяковский…» — и кончалась такой картиной (за месяц до революции!): «Он подходит к поэзии все проще и все уверенней, как врач к утопленнице, заставляя одним уже появлением своим расступиться толпу на берегу. По его движениям я вижу, он живо, как хирург, знает, где у ней сердце, где легкие; знает, что надо сделать с ней, чтобы заставить ее дышать. Простота таких движений восхищает. Не верить в них нельзя». Влюбленность не была односторонней. «Прочтя ему первому стихи из „Сестры“<sup>14</sup>, я услышал от него вдесятеро больше, чем рассчитывал когда-либо от кого-нибудь услышать». Эту книгу Маяковский хотел выпустить в издательстве ИМО — «Искусство молодых» в 1919 году, за три года до ее выхода. Он называл Пастернака среди образцов «новой поэзии, великолепно чувствующей современность»<ref>Театральная Москва, — 1921. — № 8 [С. 6.] ''(Примеч. авт.)''</ref>. «В те годы Маяковский был насквозь пропитан Пастернаком, — вспоминала Лиля Юрьевна, — не переставал говорить о том, какой он изумительный „заморский“ поэт. С Асеевым Маяковский был близок. Мы часто читали его стихи друг другу вслух. В завлекательного, чуть загадочного Пастернака Маяковский был влюблен, он знал его наизусть». Но, как говорит та же «Грамота», — «любви без рубцов и жертв не бывает». Борис Леонидович вспоминает, как он в тесном кругу услышал прочитанные Маяковским «150 000 000». «И впервые мне нечего было сказать ему. Прошло много лет, в течение которых мы встречались дома и за границей, пробовали дружить, пробовали совместно работать, и я все меньше и меньше его понимал. Об этом периоде расскажут другие, потому что в эти годы я столкнулся с границами моего понимания». Что же произошло? Конечно, поэма «150 000 000» могла и совсем не понравиться. Не нравилась она, как известно, Ленину («Вздор, глупо, махровая глупость и претенциозность»)<sup>15</sup><ref>Записка Ленина Луначарскому. ''(Примеч. авт.)''</ref>. И рапповцы считали, что это не наш, не диалектико-материалистический показ коллектива<ref>Творческая дискуссия в РАППе. — 1930. ''(Примеч. авт.)''</ref>. У Пастернака, разумеется, были другие претензии к первой революционной поэме Маяковского […]. Будем искать причины в глубоком различии мироощущений, приводящем одного к активной безоговорочной рукопашной готовности, другого к рефлективной, созерцательной, внимающей, воспринимающей надмирности […]. — Ваши стихи все-таки еще стихи, — сказал как-то Маяковский Пастернаку. Он хотел большего. Он был уверен, что делать нужно так, как раньше не знали, не могли, не умели. Эти новаторские устремления при всей исключительной оригинальности раннего Пастернака были далеки от него […]. Антиноваторские вкусы Пастернака ограничивали его интересы, скажем, в музыке — Скрябиным, в живописи — Серовым и Леонидом Пастернаком. Все дальнейшее — он считал — кривлянье и шарлатанство. Маяковский был целиком повернут к искусству сегодняшнего и завтрашнего дня «И только у этого новизна времен была климатически в крови», — как удивительно сказал о Маяковском не кто другой, как Пастернак. Противопоставлений может быть очень много, в разных плоскостях. Я перечел замечательную статью Марины Цветаевой о двух поэтах, где они в сравнении противопоставляются друг другу десятки раз и ни разу не сближаются (если не считать, что тот и другой являют собой, по выражению Цветаевой, «цельное, полное чудо поэта»<sup>16</sup>). И все-таки они любили друг друга! После первой встречи, как говорит «Охранная грамота»: «Я был без ума от Маяковского и уже скучал по нем». И дальше: «Я его боготворил. Я олицетворял в нем свой духовный горизонт». Магнетическое поле поэзии и личности Маяковского, широкий мир современных интересов, который кипел вокруг него, притягивал к себе и после того, как, по словам Бориса Леонидовича, ему нечего было сказать Маяковскому, слушая его стихи. Встречи продолжались (что-то он, очевидно, все же говорил!..) и в Полуэктовом переулке на Остоженке, и в Водопьяном переулке на Мясницкой, и в Гендриковом на Таганке. Содружество поэтов, литераторов, художников, о котором Шкловский когда-то сказал: «Нас складывать нельзя — мы числа именованные», — все-таки от сложения выигрывало, оно числило в себе и Пастернака. Есть фотография, где локоть тяжелой руки стоящего Маяковского лежит на плече Пастернака. И есть фотография, где Пастернак обнимает Осипа Максимовича. Есть рукопись «Сестра моя жизнь», от первой до последней строчки переписанная Борисом Леонидовичем для Лили Юрьевны. Она, конечно, сохранилась. И еще были хранимы стихи и отрывки «Спекторского» — напечатанные и не напечатанные<sup>17</sup>… Не сохранился, но известен экземпляр «Сестры» со стихотворением Пастернака, обращенным к Маяковскому<sup>18</sup>: Вы заняты вашим балансом, Трагедией ВСНХ, Вы, певший Летучим голландцем Над трапом любого стиха. Холщовая буря палаток Раздулась гудящей Двиной Движений, когда вы, крылатый, Возникли борт о борт со мной. И вы с прописями о нефти? Теряясь и оторопев, Я думаю о терапевте, Который вернул бы вам гнев. Я знаю, ваш путь неподделен. Но как вас могло занести Под своды таких богаделен На искреннем вашем пути? Это, разумеется, не лефовская точка зрения, не первое и не последнее высказывание в этом роде против Маяковского, и все же это можно считать — внутри Лефа. В небольшом декларативном сочинении «Наша словесная работа»<sup>19</sup> Маяковский и Брик характеризовали Пастернака в «Лефе»: «Применение динамического синтаксиса к революционному заданию». С. Третьяков был более ироничен, говоря о «комнатном воздухоплавании на фок-рее синтаксиса». ==== 14 ==== Пастернак сотрудничал в «Лефе» и «Новом Лефе» — до середины 1927 года. И вряд ли случайно, что «Девятьсот пятый год» и «Лейтенант Шмидт» относятся именно к этому времени. «На этой вещи учиться надо, — говорил Маяковский о „Шмидте“. — Это тоже завоевание Лефа»<sup>20</sup>. Помню, как в начале 1927 года на одном из лефовских собраний Борис Леонидович появился с пачкой книг, которые он отнес в каюту Осипа Максимовича. — Вот! У него был довольный вид, как у студента, который, закончив семестр, может подальше отодвинуть книги, те, что больше не понадобятся. Это были разные материалы о 1905 годе, начиная с писем П. П. Шмидта… Вообще в 1926 году Борис Леонидович был частым гостем на Гендриковом. Помню его и на учредительном собрании «Нового Лефа» в сентябре, и на менее многолюдных собраниях […]. В середине 1927 года имя Пастернака перестало появляться в списке сотрудников «Нового Лефа». Стереотипно повторявшееся объявление о подписке… под редакцией… при участии… впервые в № 6 вышло без Б. Л. Пастернака. Сейчас многое прояснилось в истории его выхода из «Лефа», хотя еще не все и не до конца. Так, например, где письмо Бориса Леонидовича в редакцию «Лефа», написанное летом 1927 года? Не уточнено — какое отношение к этому делу имел В. П. Полонский, обрушивший на «Новый Леф» серию статей в «Известиях» и «Новом мире» как раз в это время<sup>21</sup>. Статьи были очень грубые, заушательские. Приложив последовательно всех лефовцев, Полонский сделал исключение для одного Пастернака — «но какой же Пастернак футурист?!» Вспыхнула жестокая полемика, в которой у сторон были далеко не равные возможности. Помню рассказ Маяковского, как, будучи в Одессе, он поинтересовался у одного местного книжника — как реагирует публика на эту дискуссию, — и тот, не зная, с кем говорит, равнодушно резюмировал: — Что вы, гражданин, какая у нас может быть дискуссия? Это все одна лавочка… Но дискуссия все-таки была, и стоила она Маяковскому порядком и времени, и нервов. Несколько лет назад было опубликовано письмо Пастернака Полонскому от 1 июня 1927 года<ref>Новый мир. — 1964. — № 10. — С. 195[—196]. ''(Примеч. авт.)''</ref>. Оно показывает, что в этой дискуссии Пастернак был целиком на стороне нападавшего и даже предварительно сообщал ему о содержании письма, с которым собирался обратиться к Маяковскому. «…Таким, каким Вы получились у Полонского, — писал (или собирался писать) Пастернак Маяковскому, — и должен выйти поэт, если принять к руководству лефовскую эстетику, лефовскую роль на диспутах о Есенине, полемические приемы Лефа, больше же и прежде всего лефовские художественные перспективы и идеалы. Честь и слава Вам, как поэту, что глупость лефовских теоретических положений показана именно на Вас, как на краеугольном, как на очевиднейшем по величине явлении, как на аксиоме. Метод доказательства Полонского разделяю, приветствую и поддерживаю. Существование Лефа, как и раньше, считаю логической загадкой. Ключом к ней перестаю интересоваться». Не стоит сегодня гадать — как эмоционально реагировали бы тогда лефовцы, получив такое письмо. Прочитанное сегодня, оно прежде всего удивляет. Неужели для того, чтобы один большой поэт мог объясниться с другим, нужен был такой ничтожный толмач, как В. Полонский?! Что Борис Леонидович приветствовал и поддерживал? Какой «метод доказательства»? Что Полонский доказал? Никаких «лефовских теоретических положений» и «лефовской эстетики» Полонский не исследовал и считал своей главной задачей ударить по «разнузданности» и «самомнению», которые, как он думает, в литературе «должны быть выжжены каленым железом». И он ударял по «краеугольному» Маяковскому — не как поэту, который сделался жертвой неких лефовских теорий и идеалов, а просто по Маяковскому, по всему его творчеству, начиная с самых первых строк, не стесняясь в выражениях, не лазая в карман за грубым словом. «…Гениальничанье, бахвальство, пристрастие к „буму“, болезненная страсть привлекать внимание преимущественно скандальными средствами, беззастенчивость, наигранный титанизм, постоянная ходульность, желание поместиться на головах своих ближних, попирая их сапожищами…» О книге «Все сочиненное Маяковским», то есть о всем, сочиненным Маяковским с 1912 по 1919 год, кончая «Левым маршем», — «литературный памятник, воздвигнутый богемой. Наша литература не имеет другого образца, в котором столь же пышно был бы отражен облик гениальничающего богемца, крикуна и нигилиста» <sup>22</sup>. Речь идет о том самом Маяковском, о тех самых стихах, которые Пастернак (как говорит «Охранная грамота») «слушал не помня себя, всем перехваченным сердцем, затая дыхание…», «был без ума…», «боготворил…» и т. д. […]. Вот таким получился поэт Маяковский у Полонского, но не в проекции, «если принять к руководству лефовскую эстетику», как говорит в письме Борис Леонидович, а в ретроспекции — до появления на свете какого бы то ни было Лефа. Легко представить себе степень раздражения и отталкивания Пастернака от лефовских теорий и публицистических лозунгов. Но не до такой же степени, чтобы обниматься с Полонским! Чтобы одобрить его «метод доказательств» в этой свалке-полемике, далекой от всякой поэзии […]. Полно! Да посылал ли Борис Леонидович это письмо Владимиру Владимировичу? Может быть, мы читаем сегодня тот вариант, который был послан В. Полонскому, а Маяковскому пошел по размышлениям совсем другой? Конечно! Конечно! Именно так и было. Письмо, посланное почти через два месяца, носит совсем другой характер<ref>Письмо это существует в виде списка, сделанного сотрудником Библиотеки-музея Маяковского с оригинала, бившего когда-то в музее (?) и потом исчезнувшего (?). Я его никогда не видел. [Опубл.: Литературное наследство. Т. 93. С. 697]. ''(Примеч. авт.)''</ref>. Там уже нет ни слова о Полонском и адресовано оно не Маяковскому, а «Редакционному коллективу Лефа. Несмотря на мое устное заявление об окончательном выходе из Лефа, сделанное на одном из майских собраний, продолжается печатание моего имени в списке сотрудников. Такая забывчивость предосудительна. Вашему коллективу прекрасно известно, что это было расставание бесповоротное и без оговорок. В отличие от зимнего тотчас по моем ознакомлении с первым номером, когда собранию удалось уговорить меня воздержаться от открытого разрыва и удовольствоваться безмолвной безучастностью к условной видимости моего участия. Благоволите поместить целиком настоящее заявление в вашем журнале. {{right|Борис Пастернак.}} 26.7.27 г.». Нет, Леф не «благоволил поместить»… По всей видимости, по той простой причине, что не хотел вступать в полемику с Пастернаком применительно к этому недружественному письму. А напечатать его и оставить без возражений толкование товарищеских разговоров на редакционном собрании как чуть не насилие, совершенное над ним («удалось уговорить…»), — тоже, думаю, не хотел. Леф был свободным содружеством людей искусства, сбитым не организационными обручами, а прежде всего общими взглядами в искусстве, которые взаимно познаются, изменяются и шлифуются в разговорах (уговорах?). В тесном переплетении с этими взглядами обсуждались, конечно, и вопросы политической и идейной ориентации. В какой-то момент эти взгляды в сумме или в частностях перестали устраивать Пастернака. История повторяется: «Я еще раз сегодня с полнейшим дружелюбием буду находить у нас в редакции пути для уговора Вас», — писал когда-то Маяковский Чужаку<sup>23</sup>. Нет и нет! — сердился Пастернак. — И напрасно уговаривали! Может быть, и напрасно… Но ни Маяковский, ни его друзья по Лефу тем не менее не хотели полемикой углублять ров, который старательно рыл Пастернак, желая отделиться от них. И хотя в поздней своей автобиографии Пастернак говорит: «Я написал Маяковскому резкое письмо, которое должно было взорвать его»<sup>24</sup>, — думаю, что в действительности это письмо не вызвало со стороны Маяковского такой реакции. Никакого взрыва не последовало. Об этом можно судить хотя бы по распространенной дружелюбной, можно сказать, декларативно дружелюбной надписи Пастернаку на первом издании поэмы «Хорошо!» (т. е. не раньше октября): «Борису Вол с дружбой, нежностью, любовью, уважением, товариществом, привычкой, сочувствием, восхищением и пр., и пр., и пр.»<sup>25</sup>. Эта надпись говорила о многом. Она как бы подытоживала отношения за полтора десятка лет, может быть для какого-то объяснения, за которым начнутся новые. Она говорила о готовности продолжать их, о наибольшем благоприятствовании, которое неизменно, о том, какими преимуществами авансом располагает высокая договаривающаяся сторона в предстоящих переговорах. Но готов ли был Пастернак тем же встретить своего друга-противника? ==== 15 ==== Встреча эта была в первых числах апреля 1928 года. Видимо, о ней речь идет в той же автобиографии Бориса Леонидовича: "Однажды во время обострения наших разногласий у Асеева, где мы с ним объяснялись, он с обычным мрачным юмором так определил наше несходство: «Ну что же. Мы действительно разные. Вы любите молнию в небе, а я — в электрическом утюге» […]. После этой встречи Борис Леонидович написал письмо, адресованное: «В. В. Маяковскому (лично). Таганка, Воронцовская, Гендриков пер., д. 15, кв. 5. Здесь». Вот оно целиком: «4. [IV]. 28. Наш разговор не был обиден ни для Вас, ни для меня, но он удручающе бесплоден в жизни, которая нас не балует ни временем, ни безграничностью средств. Печально. Вы все время делаете одну ошибку (и ее за Вами повторяет Асеев), когда думаете, что мой выход — переход и я кого-то кому-то предпочел. Точно это я выбирал и выбираю. А Вы не выбрали? Разве Вы молча не сказали мне всем этим годом (но как Вы это поймете?!), что в отношении родства, близости, перекрестно-молчаливого знанья трудных, громадных, невеселых вещей, связанных с этим убийственно нелепым и редким нашим делом, Ваше общество, которое я покинул и знаю не хуже Вас, для Вас ближе, живее, нервно-убедительнее меня? — Может быть, я виноват перед Вами своими границами, нехваткой воли. Может быть, зная, кто Вы, как это знаю я, я должен был бы горячее и деятельнее любить Вас и освободить против Вашей воли от этой призрачной и полуобморочной роли вождя несуществующего отряда на приснившейся позиции. — Я сделал эту попытку заговорить с Вами потому, что все эти дни думал о Вас. Зачем Вы выдумали, что летнее письмо я писал Вам? Вам? Вы его держите у себя, как получатель? И я Вам поверю? Нет, простите меня, Вы сами давно доказали мне, что с адресатами не произошло недоразуменья. Если бы Вы хоть минуту считали, что оно обращено к Вам, Вы бы его _н_а_п_е_ч_а_т_а_л_и, как я об этом просил. _В_ы_ _б_ы_ _э_т_о_ _с_д_е_л_а_л_и_ _и_з_ _г_о_р_д_о_с_т_и. Но Вы прекрасно знаете, что это не Вы его скрыли и о нем умолчали, как и получали его не Вы. Все это бред, дурной сон, абракадабра. Подождем еще год. — И потом, как Вам нравится толкованье, которое дается у Вас моему шагу? Выгода, соперничество, использованье конъюнктуры и пр. И у Вас уши не вянут от этого вздора? При том как похоже на меня, не правда ли? Ведь у Вас люди с общественной жилкой, бывают на собраниях, в театрах, издательствах и на диспутах. Много ли они меня там видели? Покидая Леф, я расстался с _п_о_с_л_е_д_н_и_м_ из этих бесполезных объединений не затем, чтобы начать весь ряд сначала. И Вы пока стараетесь этого не понять. {{right|Б. П.»}} Атмосфера и результаты „объяснения“ возникают из письма достаточно отчетливо. То, что предлагал Маяковский Пастернаку, мы знаем. Но что хотел Пастернак, противопоставляя себя обществу, которое окружало и притягивалось Маяковским? Отвергнуть всех и не поссориться с одним Маяковским? Но, вероятно, он и сам понимал, что такое быть не может, что тем самым он отталкивается и от Маяковского и что так выбирать нельзя […]. Пастернак же в одной анкете 1928 года так объяснил свое отношение к Лефу, с которым, по его словам, „никогда ничего не имел общего“. „Леф удручал и отталкивал меня своей избыточной советскостыо, т. е. угнетающим сервилизмом, т. е. склонностью к буйствам с официальным мандатом на буйство в руках“<sup>26</sup>. И тут же приписал Post scriptum: „Я написал это с налета и не для цитат“. Прошло сорок лет, и что же теперь с этим делать, как не напечатать?..» Вернемся к воспоминаниям Г. Д. Катанян «Азорские острова». {{right|''«8 апреля 1930'' ПОСЛЕДНИЙ РАЗ}} Последний раз я видела Владимира Владимировича 8 апреля в клубе писателей, на просмотре «Земли» Довженко. Стоя у стены рядом с Клавой Кирсановой, заложив руки за спину, он хмуро слушал оживленно-говорливую Клаву. Мы с Васей уходили и подошли попрощаться. Держа мою руку в своей, он попросил: — Приехали бы с Катаняном завтра ко мне обедать… Почему-то мы не могли, поблагодарили, отказались. Он вздохнул и выпустил мою руку: — Ну, что ж, прощайте. Больше живым я его не видела. <center>ЛИЛЯ</center> Когда меня спрашивают о Лиле Юрьевне — хороший она или плохой человек, я всегда отвечаю — разный. Глупо изображать ее злодейкой, хищницей, ловкой интриганкой, как это делают многие мемуаристы, не понимая, что этим они унижают Маяковского. Она сложный, противоречивый и, когда захочет, обаятельный человек. В чем-то она была вровень с Маяковским — по уму во всяком случае. Я не слыхала от нее ни одного банального слова, и с нею всегда было интересно. Она очень щедрый и широкий человек. У нее безукоризненный вкус в искусстве, всегда свое собственное, самостоятельное, ни у кого не взятое и не вычитанное мнение обо всем, необычайное чутье на все новое и талантливое. Недаром даже сейчас, в ее 80 с лишним лет, ей приносят на суд свои стихи такие поэты, как Слуцкий, Вознесенский, Соснора… Она безошибочно угадала в молодой дебютантке великую балерину Плисецкую, а после первых же кадров все поняла о Параджанове… До конца дней в ее доме бывали талантливые, остроумные люди — и наши, и со всего света. У нее ироничный и скептический ум. Очень мало кого из людей она уважает. Мне было двадцать три года, когда я увидела ее впервые. Ей — тридцать шесть. В этот день у нее был такой тик, что она держала во рту костяную ложечку, чтобы не стучали зубы. Первое впечатление — очень эксцентрична и в то же время очень «дама», холеная, светская и — Боже мой! — да ведь она же некрасива. Слишком большая для маленькой фигуры голова, сутулая спина и этот ужасный тик… Но уже через секунду я не помнила об этом. Она улыбнулась мне. Все лицо как бы вспыхнуло этой улыбкой, осветилось изнутри. Я увидела прелестный рот с крупными, миндалевидными зубами, сияющие, теплые, ореховые глаза. Маленькие ножки, изящной формы руки. Вся какая-то золотистая и бело-розовая. В ней была «прелесть, привязывающая с первого раза», как писал Лев Толстой о ком-то в одном из своих писем. Если она хотела пленить кого-нибудь, она достигала этого очень легко. А нравиться она хотела всем — молодым, старым, женщинам, детям… Это было у нее в крови. И нравилась. Власть Лили над Маяковским всегда поражала меня. Она говорила мне, что из пятнадцати лет, прожитых вместе, пять последних лет они не были близки. В архиве Маяковского, что я перепечатывала, была записка Лили, в которой Лиля писала Володе, что, когда они сходились, они обещали сказать друг другу, когда разлюбят. Лиля пишет, что она больше не любит его. И прибавляет, что едва ли это признание заставит его страдать, так как и он сам остыл к ней. Вероятно, это так и было, потому что на моих глазах он был дважды влюблен, и влюблен сильно. Тем не менее я сама слышала, как он говорил: «Если Лилечка скажет, что нужно ночью, на цыпочках, босиком по снегу идти через весь город в Большой театр, значит, так и надо». Шкловский был изгнан из дома за то, что осмелился сказать Лиле на редакционном совещании Лефа, которое проходило в Гендриковом: «Я просил бы хозяйку дома не вмешиваться в редакционные дела». Только его и видели. Власть Лили над Маяковским… Летом 1927 года Владимир Владимирович был в Крыму и на Кавказе с Н. Брюханенко. Это были отношения обнародованные, и все были убеждены, что они поженятся. Они не поженились. Объяснение этому я нашла в 1930 году, когда разбирала архив Маяковского. С дачи в Пушкино, в разгар своего романа с одним известным кинорежиссером, Лиля писала: «Володя, до меня отовсюду доходят слухи, что ты собираешься жениться. Не делай этого […]». Фраза так поразила меня, что я запомнила ее почти дословно. (А недавно я прочла это письмо опубликованным в полной «Переписке В. Маяковского и Л. Брик» [Стокгольм. 1982] и поняла, что запомнила я эту фразу не «почти» дословно, а дословно.)" Вот запись Г. Д. Катанян об одном дне лета 1927 года в Пушкино: «На даче тихо, очень тихо. „Никого нет дома, — думаю я, — Владимир Владимирович забыл, что я должна приехать“. Но я ошибаюсь. Поднимаясь на террасу, я вижу Владимира Владимировича. Он сидит за столом, на котором кипит самовар и расставлена всякая снедь. Рядом с ним девушка, моя ровесница. Маяковский поднимается мне навстречу. — А, Галенька… Здороваясь с ним, я не свожу глаз с девушки. Такой красавицы я еще не видала. Она высокая, крупная, с гордо посаженной маленькой головкой. От нее исходит какое-то сияние, сияют ямочки на щеках, румяная, белозубая улыбка, серые глаза. На ней белая полотняная блуза с матросским воротником, русые волосы повязаны красной косынкой. Этакая Юнона в комсомольском обличье. — Красивая? — спрашивает Владимир Владимирович, заметив мой взгляд. Я молча киваю. Девушка вспыхивает и делается еще красивее. Маяковский знакомит меня с Наташей Брюханенко и вопросительно смотрит на меня. Чувствуя, что приехала не вовремя, я начинаю бормотать, что приехала снять дачу… — Вася говорил, чтоб зайти к вам… — А, да, да… Сейчас вызову кого-нибудь из хозяев. Садитесь, пейте чай. Он наливает мне чай, пододвигает хлеб, масло, варенье, но все это делается машинально. По лицу его бродит улыбка, он рассеян, и, выполнив свои хозяйские обязанности, он снова садится рядом с Наташей. И тотчас же забывает обо мне. На террасе опять воцаряется тишина, в которой слышно жужжание пчел. Пахнет липой, тени от листьев падают на нас. Сначала мне немного неловко, но потом я понимаю, что я не мешаю им, так они поглощены друг другом и тем, что происходит в них. Я тоже погружаюсь в ленивую тишину этого подмосковного полдня. Мне хорошо опять здесь с ними, смотреть на их красивые, встревоженно счастливые лица. Изредка он спрашивает ее о чем-нибудь, она односложно отвечает… Папироса в углу его рта перестала дымиться, он не замечает этого и так и сидит с потухшей папиросой. Покрытые легким загаром девичьи руки спокойно сложены на столе. Они нежные и сильные — и добрая, большая, более светлая рука Маяковского ласково гладит их, перебирает длинные пальцы. Бережным плавным движением он поднимает Наташину руку и прижимает ее ладонь к своей щеке. …По-моему, они даже не заметили, что я ушла. Пора покончить с легендой о том, что женщины, которых любил Маяковский, не любили его. Любовная переписка Маяковского опровергает это утверждение. Я читала письма Элли Джонс, Т. Яковлевой, Щаденко (М. Денисовой), которые хранил Владимир Владимирович. Часть из них сдана теперь в ЦГАЛИ, часть сожжена Лилей. Откуда взялась эта легенда? Вот, например, Эренбург в своих воспоминаниях о Яковлевой берет под сомнение ее любовь к Маяковскому. Он пишет, что она отдала ему подаренную ей автором рукопись „Клопа“<sup>27</sup>. Если это и было так, то ровно ничего не доказывает. Маяковский был жив, его рукописи не были редкостью, и сам он настолько не ценил их, что, по напечатании вещи, как правило, уничтожал рукопись. Три варианта „Про это“ уцелели случайно. Лиля сидела в столовой, когда услышала, что в комнате Володи что-то тяжело плюхнулось в корзину для бумаг. — Что это, Володя? Узнав, что он собирается сжечь рукопись „Про это“, Лиля отобрала ее, сказав, что если вещь посвящена ей, то и рукопись также принадлежит ей. Это вовсе не значит, что Лиля любила Маяковского, а Татьяна нет. (Кстати, Яковлева сохранила все письма, записочки и телеграммы Маяковского.) Просто Лиля понимала, ''что'' такое рукопись Маяковского. К любви это не имеет никакого отношения». Наверное, объяснение подобным «легендам» о Маяковском нужно искать в его психологическом складе. О. М. Брик, размышляя о Маяковском, говорил: «Не тот человек богат, у которого денег много, и не тот беден, у кого их мало. Богач тот, у кого денег больше, чем ему нужно (нужно три, а есть пять рублей), и нищий тот, у кого их меньше, чем нужно (есть три тысячи, а нужно десять)». У него же записано: «Маяковский понимал любовь так: если ты меня любишь, значит, ты мой, со мною, за меня, всегда, везде и при всяких обстоятельствах. Не может быть такого положения, что ты был бы против меня, как бы я ни был неправ, или несправедлив, или жесток. Ты всегда голосуешь за меня. Малейшее отклонение, малейшее колебание — уже измена. Любовь должна быть неизменна, как закон природы, не знающий исключений […]. По Маяковскому, любовь не акт волевой, а состояние организма, как тяжесть, как тяготение. Были ли женщины, которые его так любили? Были. Любил ли он их? Нет! Он их принимал к сведению. Любил ли он сам так? Да. Но он был гениален…» (по воспоминаниям Л. Ю. Брик — ф. 2577, новое поступление). А Л. Ю. Брик, человек, прекрасно знавший, понимавший, чувствовавший Маяковского, писала: «Маяковский был одинок не оттого, что он был нелюбим, непризнан, что у него не было друга. Его печатали, читали, слушали так, что залы ломились. Не счесть людей, преданных ему, любивших его. Но все это капля в море для человека, у которого „ненасытный вор в душе“, которому нужно, чтобы читали те, кто не читает, чтобы пришел тот, кто не пришел, чтобы любила та, которая, казалось ему, не любит. Ничего не поделаешь!» (там же). Г. Д. Катанян продолжает: <center>«ЧЕРНЫЙ ДЕНЬ</center> — Катаняна! Скорее! Скорее! В истерическом захлебывающемся голосе я с трудом узнаю голос Ольги Третьяковой. Кидаюсь будить Васю. Сонный, он берет трубку. И вдруг я вижу, как с лица его отливает кровь. Серое лицо смотрит на меня остановившимися глазами. — Что? Боже мой! Что! — в предчувствии какого-то неизмеримого ужаса спрашиваю я, падая на колени. Вася садится в постели, лицо его кривит похожая на улыбку гримаса. Взявшись обеими руками за ворот, он каким-то нереальным, как в замедленной съемке движением разрывает на себе рубашку. — Володя застрелился… Торопясь, плача, он одевается. У нас обоих так трясутся руки, что мы никак не можем завязать на нем галстук. Волоча по полу пальто, на ходу натягивая его, бежит он по коридору. И сейчас же начинает звонить телефон. С непостижимой быстротой разнеслась по городу страшная весть. Звонят из редакций, из клубов, звонят знакомые и совсем незнакомые… Чей-то мужской голос торопливо спрашивает: — Это правда? И я говорю всем: — Не знаю… Я не верю, что он умер. Какая-то слабая надежда на то, что это дикий первоапрельский розыгрыш, еще теплится во мне. В два часа я еду в Гендриков, куда перевезли его с Политехнического проезда. Дверь открыта настежь, в передней зеркало завешено черным. Хозяев нет: Лиля и Ося за границей, сейчас они в Берлине. Чужие, совершенно неожиданные люди толпятся в квартире. На подоконнике в Осиной комнате сидит знакомый мне по Тифлису журналист Кара-Мурза, никогда не бывавший в этом доме. — А у РАППов-то какая паника! С утра заседают. Подумайте — не успел вступить и уже застрелился, — говорит он, подходя ко мне. Я молча толкаю его в грудь и, ни на кого не глядя, иду в Володину комнату. Он лежит на тахте, прикрытый до пояса пледом, в голубой рубашке с расстегнутым воротом. Ясный свет апрельского дня льется на него. „Значит, это правда, — думаю я, глядя на молодое, прекрасное, важное лицо, слегка повернутое к стене. — Это правда. Он умер“. …В распахнутом пальто, в шарфе, сбившемся с волос, стремительно вбегает в комнату и падает у его ног Ольга Владимировна. — Володя! А-а-а-х, что ты сделал, Володя! Со стоном приникает к брату Людмила Владимировна. Она целует родное лицо, и ее слезы катятся по мертвому лицу Маяковского. Стиснув руки, плача, стоит она над своими младшими. Наклонившись, пытается поднять сестру: — Оленька, милая, встань… Оленька, подумай о маме… Но Ольга Владимировна бьется, кричит голосом, так жутко похожим на голос брата. А я не могу заплакать. Я сижу там целый день, до вечера, не могу уйти, не отвечаю на уговоры Катаняна. Впрочем, он и сам не в силах уйти отсюда. Приходят, уходят, разговаривают вполголоса люди, а я все смотрю и смотрю на это, уже потустороннее лицо… Смертельно бледный, слишком спокойный Лев Гринкруг ходит по комнатам, успокаивает перепуганную, рыдающую Пашу<sup>28</sup>. Он закрывает входную дверь и вежливо, но твердо останавливает поток случайных, любопытствующих людей: — Завтра, в Союзе писателей. Сгорбленный, страшный, сразу состарившийся Асеев сидит неподвижно в углу. Рядом кроткий, маленький Незнамов, не вытирающий слез. Прислонясь к стене, беззвучно плачет Кирсанов. Стоит Олеша с потрясенным лицом. Окаменевший Третьяков сидит, опустив голову на руки. В девятом часу появляется рослый, широкоплечий человек, директор Института мозга. Приехали взять мозг Маяковского. Тихим голосом директор говорит, что грипп очень подавляюще действует на психику. Володя болел гриппом почти месяц. Столпившись вокруг, мы слушаем его объяснения. Потом, оглянувшись, он понижает голос: — Уведите близких. Двое служителей в белом проходят в комнату Володи. Проносят таз, какие-то инструменты. Меня вдруг начинает бить дрожь, зуб на зуб не попадает, и Катанян увозит меня домой. Не было в моей жизни более черного, более тяжкого дня, чем это четырнадцатое апреля». Л. Ю. Брик писала: «Почему же застрелился Володя? В Маяковском была исступленная любовь к жизни, любовь ко всем ее проявлениям — к революции, к искусству, к работе, ко мне, к женщинам, к азарту, к воздуху, которым он дышал. Его удивительная энергия преодолевала все препятствия. Но он знал, что не сможет победить старость и с болезненным ужасом ждал ее с самых молодых лет. Всегдашние разговоры Маяковского о самоубийстве! Это был террор. В 16-м году рано утром меня разбудил телефонный звонок. Глухой, тихий голос Маяковского: „Я стреляюсь. Прощай, Лилик“. Я крикнула: „Подожди меня!“ — что-то накинула поверх халата, скатилась с лестницы, умоляла, гнала, била извозчика кулаками в спину. Маяковский открыл мне дверь. В комнате на столе лежал пистолет. Он сказал: „Стрелялся, осечка, второй раз не решился, ждал тебя“. Я была в неописуемом ужасе, не могла прийти в себя […]. Когда в 1956 году в Москву приезжал Роман Якобсон, он напомнил мне мой разговор с ним в 1920 году. Мы шли вдоль Охотного ряда, он сказал: „Не представляю себе Володю старого, в морщинах“. А я ответила ему: „Он ни за что не будет старым, он обязательно застрелится. Он уже стрелялся — была осечка. Но ведь осечка случается не каждый раз!“ […] Перед тем, как покончить с собой, Маяковский вынул обойму из пистолета и оставил только один патрон в стволе. Зная его, я убеждена, что он доверился судьбе, думал — если не судьба, опять будет осечка, и он поживет еще. Как часто я слышала от Маяковского слово „самоубийство“. Чуть что — покончу с собой. 35 лет — старость! До тридцати лет доживу. Дальше не стану. — Сколько раз я мучительно старалась его убедить в том, что ''ему'' старость не страшна, что он не балерина. Лев Толстой, Гете были не „молодой“ и не „старый“, а Лев Толстой, Гете. Так же и он, Володя, — в любом возрасте Владимир Маяковский. Разве я могла бы разлюбить его из-за морщин? Когда у него будут мешки под глазами и морщины по всей щеке, я буду обожать их. Но он упрямо твердил, что не хочет дожить ни до своей, ни до моей старости. Не действовали и мои уверения, что „благоразумие“, которого он так боится, конечно, отвратительное, но не обязательное же свойство старости. Толстой не поддался ему. Ушел. Глупо ушел, по-молодому […]. Мысль о самоубийстве была хронической болезнью Маяковского, и, как каждая хроническая болезнь, она обострялась при неблагоприятных условиях. Конечно, разговоры и мысли о самоубийстве не всегда одинаково пугали меня, а то и жить было бы невозможно. Кто-то опаздывал на партию в карты — он никому не нужен. Девушка не позвонила по телефону, когда он ждал, — никто его не любит. А если так, значит — жить бессмысленно» (ф. 2577, новое поступление). Из воспоминаний В. А. Катаняна: «Утром 15-го. Возвращение от ночных кошмаров к кошмару действительности. Разбудил вбежавший Васька: — Ну что, умер твой Маяковский? Разнимает руки, не понимает, что же это со мной. И весь этот день, начавшийся слезами, прошедший в суете и маете, замирал и прерывался всхлипами или беззвучными каплями, которые бесстыдно и неудержимо бежали и бежали из глаз […]. …Разговор по телефону с Аграновым. Звонила из Берлина Лиля, они сегодня выезжают. Просит встретить на границе, отложить похороны до четверга. Поезжайте в Госиздат, говорит Агранов, там сейчас заседает комиссия. Надо предупредить… В Госиздате в кабинете Халатова заседает комиссия. Там уже все знают. Похороны будут в четверг 17-го […]. Утром 15 апреля гроб с телом Маяковского стоял на сдвинутых столах в конференц-зале Клуба писателей. В большом зале клуба убирали кресла, стучали молотками, строили помост, художники Татлин, Левин, Денисовский поднимали над помостом большое черное крыло, под которым будет лежать Маяковский… Огромная толпа заполняла двор клуба, росла и росла за воротами. В 12 часов приехал в клуб Бухарин, еле-еле пробился к подъезду. Его повели раздеться в одну из дальних комнат клуба. Потом он вошел в конференц-зал и долго стоял перед гробом. Что он думал? Какими словами? „Так странно больно видеть этого большого, сильного, угловатого человека, необузданного бунтаря, воплощенное движение — тихо лежащим с сомкнутыми устами на смертном ложе. Да ну же вставайте, Владимир Владимирович! Неужели вы в самом деле отгремели? Бросьте шутить!.. Увы, это не шутка. Это трагедия. Великий поэтический трибун революции отгремел и умолк. Навсегда…“ (Бухарин Н. Этюды. М., 1932. С. 192). Я стоял сбоку и пытался вспомнить, как Маяковский писал о Бухарине — в стихотворении о VI Конгрессе Коминтерна. Летом позапрошлого года… Колонный зал Дома Союзов… Товарищ Бухарин из-под замызганных пальм говорит — потеряли кого… И зал отзывается: „Вы жертвою пали… Вы жертвою пали в борьбе роковой“. Здесь нет замызганных пальм, но как ужасно сегодняшнее „потеряли кого…“. „…Он недооценивал Рафаэлей и Пушкиных. Но у него было органическое сродство с эпохой: это сама история _р_ы_ч_а_л_а_ через него на свои консервативные, еще живые силы […] Эта гибель парадоксальна. Она вопиюще нелепа. Она кричаще трагична, Владимир Владимирович, зачем, зачем вы это сделали?!“ (там же. С. 197—198). Его повели потом одеваться в ту же дальнюю комнату, а через некоторое время ко мне подошел директор клуба Борис Киреев и сказал, что Бухарин не уходит… Давайте пойдем предложим ему выступить… — Давайте… Да, мы были так наивны. Мы рассуждали просто: есть люди, которых привела сюда дикая непонятная весть, — томящаяся во дворе толпа, есть балкон, с которого можно говорить, и есть оратор, один из лучших ораторов партии… Правый уклон? Ну да. Он уже не редактор „Правды“. И не член Политбюро. Ну и что? Бухарин ходил взад и вперед по комнате, накинув кашне и в шапке, остановился, направил на нас сверлящие голубые глаза и коротко отрезал: „Нет…“ Он надел пальто, и мы с Киреевым проводили его черным ходом на улицу Герцена» (ф. 2577, новое поступление). Вспоминает Г. Д. Катанян: {{right|''«17 апреля 1930'' ХОРОНЯТ МАЯКОВСКОГО}} Седьмой час. Освещенная косыми, дымно-красными лучами, ползет через Каменный мост шевелящаяся змея похоронной процессии. Сразу впритык за грузовиком, обитым железом, на котором стоит гроб и лежит единственный венок из каких-то болтов и гаек (на нем лента с надписью «Железному поэту — железный венок»), движется маленький «Рено», который Маяковский привез из Парижа. В нем Лиля, Ося, кто-то еще<sup>29</sup>. Я смотрю на процессию с Москворецкого моста, из машины Горожанина. Он прилетел на похороны из Харькова. …Брики узнали о смерти Владимира Владимировича в Берлине, куда им была послана телеграмма: <center>Segodnia utrom Volodia pokontschil soboi</center> {{right|Lewa Jiania}} {{right|{Лев Гринкруг, Яков Агранов. ''(Примеч. авт.)''}}} Они выехали немедленно. Похороны задержали до их приезда. Катанян ездил встречать их на границу в Негорелое, по пропуску, выданному Аграновым. Рассказывал, что при встрече Лиля очень плакала, Ося же был сдержан. По обе стороны Донской улицы, на всем ее протяжении, молчаливо и неподвижно стоят делегации фабрик и заводов, с приспущенными траурными знаменами. Москва провожает Маяковского. Мы приезжаем раньше, чем прибывает процессия. Отряд конной милиции строится у ворот кладбища, на асфальтовой полосе, между могилами. Двойной ряд пеших милиционеров опоясывает приземистое здание крематория. Горожанин угрюмо говорит: «К большой свалке готовятся». …Толпа рвется в ворота. Встают на дыбы, ржут, вертятся среди надгробий лошади, осипшие от крика милиционеры стреляют в воздух. С трудом оттесняют толпу к выходу. Людской волной я отброшена к стене крематория, сбоку крыльца. Я упала, ушибла ногу, разорвала чулок. В страхе прижавшись к парапету, стою с Олей Третьяковой и Наташей [Брюханенко]. Толпа оторвала нас от друзей, и мы не попали в крематорий. Толстый важный человек в кожаной куртке неторопливо следует по опустевшему асфальту. Поднявшись на ступени, он пытается пройти, величественным жестом отстраняя милиционера. Я узнаю Халатова<sup>30</sup>. …Халатов возглавлял Госиздат. Он неприязненно относился к Маяковскому. К двадцатилетнему юбилею Владимира Владимировича журнал «Печать и революция» в очередном номере на первой странице поместил портрет Маяковского, о чем редакция сообщила поэту, поздравляя его. Халатов распорядился вырвать портрет из всего тиража! Халатов славился тем, что никогда и нигде не снимал шапки — ни дома, ни на работе, ни в театре. Острили, что даже в ванне он сидит в шапке. Сейчас он в шапке направляется в крематорий. С наслаждением я вижу, как разъяренный милиционер срывает с его головы шапку и, схватив его за шиворот, пинками спускает с крыльца. Круглая каракулевая шапка катится по асфальту, и, качая тучным брюхом, мелкой рысцой бежит за ней бородатый, неопрятный человек с развевающимися кудельками. …Наше отсутствие обнаружили, и Третьяков выбегает на поиски. Он помогает нам взобраться сбоку на парапет. Задыхаясь, бежим мы, держась друг за друга, и тяжелые двери крематория закрываются за нами. Сквозь торжественные звуки «Интернационала» до нас доносятся конское ржанье и гул толпы. Как в осажденной крепости, стоит жалкая кучка измученных людей и смотрит, как медленно опускается в ничто, в никуда все, что осталось от великолепного человека, от блистательной, короткой, так рано отгремевшей жизни. Все кончено… Открываются двери, и стоящие в цепи милиционеры снимают фуражки. В суровом молчании стоит в весенних сумерках громадная толпа с обнаженными головами. …Уже темно, когда мы добираемся домой. В ярко освещенной комнате Васька деловито прыгает на одной ножке вокруг стола. Остановившись, спрашивает сочувственно: — Ну что, похоронили его? Вот когда, наконец, я кричу, плачу, бьюсь в рыданиях так, что сбегается весь дом […] <center>ЛУЧШИЙ, ТАЛАНТЛИВЕЙШИЙ</center> Шел декабрь 1935 года. Прошло пять с лишним лет после смерти Маяковского. Это были тяжелые для нас годы. Люди, которые при жизни ненавидели его, сидели на тех же местах, что и прежде, и как могли старались, чтобы исчезла сама память о поэте. Книги его не переиздавались. Полное собрание сочинений выходило очень медленно и в маленьком тираже. Статей о Маяковском не печатали, вечеров его памяти не устраивали, чтение его стихов с эстрады не поощрялось. Конечно, для всех, кто знал и любил Маяковского, все это было очень горько. Мы с трудом перебивались. Катанян с головой ушел в редактуру и изучение наследия Маяковского. Я перепечатывала материалы для Полного собрания. Почти все первое посмертное издание было перепечатано моими руками, на моей портативной машинке. И хотя мой труд оплачивался очень скудно, я никому бы не уступила этой чести. Последней каплей, переполнившей чашу, было распоряжение Наркомпроса об изъятий из учебников литературы на 1935 год поэм «Владимир Ильич Ленин» и «Хорошо!». Необходимо было что-то предпринять. И Лиля Юрьевна решила написать Сталину, в те годы больше никто не мог помочь. Письмо было написано. Вот оно: «После смерти Маяковского, — писала Л. Ю. Брик, — все дела, связанные с изданием его стихов и увековечением его памяти, сосредоточились у меня. У меня весь его архив, черновики, записные книжки, рукописи, все его вещи. Я редактирую его издания. Ко мне обращаются за материалами, сведениями, фотографиями. Я делаю все, что от меня зависит, для того, чтобы его стихи печатались, чтоб вещи сохранились и чтоб все растущий интерес к Маяковскому был хоть сколько-нибудь удовлетворен. А интерес к Маяковскому растет с каждым годом. Его стихи не только не устарели, но они сегодня абсолютно актуальны и являются сильнейшим революционным оружием. Прошло почти шесть лет со дня смерти Маяковского, и он еще никем не заменен и как был, так и остался крупнейшим поэтом революции. Но далеко не все это понимают. Скоро шесть лет со дня смерти, а Полное собрание сочинений вышло только наполовину, и то в количестве 10 000 экземпляров. Уже больше года ведутся разговоры об однотомнике. Материал давно сдан, а книга даже еще не набрана. Детские книги не переиздаются совсем. Книг Маяковского в магазинах нет. Купить их невозможно. После смерти Маяковского в постановлении правительства было предложено организовать кабинет Маяковского при Комакадемии, где должны были быть сосредоточены все материалы и рукописи. До сих пор этого кабинета нет. Материалы разбросаны. Часть находится в Московском Литературном музее, который ими абсолютно не интересуется. Это видно хотя бы из того, что в бюллетене музея имя Маяковского почти не упоминается. Года три тому назад райсовет Пролетарского района предложил мне восстановить последнюю квартиру Маяковского и при ней организовать районную библиотеку имени Маяковского. Через некоторое время мне сообщили, что Московский Совет отказал в деньгах, а деньги требовались очень небольшие. Домик маленький, деревянный, из четырех квартир (Таганка, Гендриков переулок, 15). Одна квартира Маяковского. В остальных должна была разместиться библиотека. Немногочисленных жильцов райсовет брался расселить. Квартира очень характерна для быта Маяковского. Простая, скромная, чистая. Каждый день домик может оказаться снесенным. Вместо того, чтобы через пять лет жалеть об этом и по кусочкам собирать предметы быта и рабочей обстановки великого поэта революции, не лучше ли восстановить все это, пока мы живы. Благодарны же мы за ту чернильницу, за тот стол и стул, которые нам показывают в домике Лермонтова в Пятигорске. Неоднократно поднимался разговор о переименовании Триумфальной площади в Москве и Надеждинской улицы в Ленинграде в площадь и улицу Маяковского, то и это не осуществлено. Это основное. Не говоря о ряде мелких фактов, как, например: по распоряжению Наркомпроса из учебников современной литературы на 1935 год выкинули поэмы „Ленин“ и „Хорошо!“. О них и не упоминается. Все это вместе взятое указывает на то, что наши учреждения не понимают огромного значения Маяковского — его агитационной роли, его революционной актуальности. Недооценивают тот исключительный интерес, который имеется к нему у комсомольской и советской молодежи. Поэтому его так мало и медленно печатают, вместо того, чтобы печатать его избранные стихи в сотнях тысяч экземпляров. Поэтому не заботятся о том, чтобы — пока они не затеряны — собрать все относящиеся к нему материалы. Не думают о том, чтобы сохранить память о нем для подрастающего поколения. Я одна не могу преодолеть эти бюрократические незаинтересованности и сопротивление — и после шести лет работы обращаюсь к Вам, так как не вижу иного способа реализовать огромное революционное наследие Маяковского. {{right|Л. Брик}} Мой адрес: Ленинград, ул. Рылеева 11, кв. 5. Телефоны: коммутатор Смольного, 35—39 и Некрасовская АТС 2—99—69». Мы все, т. е. все друзья, знали об этом письме. Написать письмо было нетрудно — трудно было доставить его адресату. Миллионы писем посылались в те годы Сталину. Прочитывались им единицы. Надеялись на помощь В. М. Примакова. Он командовал тогда Ленинградским военным округом и был непосредственно связан с секретариатом Сталина. В. Примаков был крупной фигурой. С ним считались. Усилия его увенчались успехом — Сталин прочел письмо и написал свою резолюцию прямо на письме. В тот же день письмо было доставлено Ежову, который тогда работал в ЦК. Лиля Юрьевна и Примаков жили в Ленинграде. Ей позвонили из ЦК, чтобы она немедленно выехала в Москву, но Лиля в тот вечер была в театре, вернулась поздно, все поезда уже ушли, и она выехала на следующий день. В день приезда утром она позвонила нам и сказала, чтобы мы ехали на Спасопесковский, что есть новости. Мы поняли, что речь шла о письме. Примчавшись на Спасопесковский, мы застали там Жемчужных, Осю, Наташу, Леву Гринкруга. Лиля была у Ежова. Ждали мы довольно долго. Волновались ужасно. Лиля приехала на машине ЦК. Взволнованная, розовая, запыхавшаяся, она влетела в переднюю. Мы окружили ее. Тут же в передней, не раздеваясь, она прочла резолюцию Сталина, которую ей дали списать. Вот эта резолюция: «Тов. Ежов, очень прошу вас обратить внимание на письмо Брик. Маяковский был и остается лучшим, талантливейшим поэтом нашей советской эпохи. Безразличие к его памяти и его произведениям — преступление. Жалобы Брик, по-моему, правильны. Свяжитесь с ней (с Брик) или вызовите ее в Москву. Привлеките к делу Таль и Мехлиса и сделайте, пожалуйста, все, что упущено нами. Если моя помощь понадобится — я готов. Привет! И. Сталин»<sup>31</sup>. Мы были просто потрясены. Такого полного свершения наших надежд и желаний мы не ждали. Мы орали, обнимались, целовали Лилю, бесновались. По словам Лили, Ежов был сама любезность. Он предложил немедленно разработать план мероприятий, необходимых для скорейшего проведения в жизнь всего, что она считает нужным. Ей была открыта зеленая улица. Те немногие одиночки, которые в те годы самоотверженно занимались творчеством Маяковского, оказались заваленными работой. Статьи и исследования, которые до того возвращались с кислыми улыбочками, лежавшие без движения годы, теперь печатали нарасхват. Катанян не успевал писать, я — перепечатывать и развозить рукописи по редакциям. Так началось посмертное признание Маяковского" (ф. 2577, новое поступление). Мы надеемся, что были правы, призвав сюда тех, кто искренне рассказал о Маяковском. === Примечания === <sup>1</sup> Номера, где жили студенты консерватории и Училища живописи, ваяния и зодчества. <sup>2</sup> В ЦГАЛИ хранится экземпляр «Облака в штанах» с дарственной надписью Маяковского: «Другу по кафе милому Климову нежно — Маяковский» (ф. 336, оп. 5, ед. хр. 49, л. 33). Дарственные надписи на книгах «Человек», «Облако в штанах» (1918) были сделаны Маяковским также Л. Ю. Брик, Г. Б. Городецкому, А. М. Горькому, Н. И. Кульбину, Г. А. Сидорову, Б. В. Шувалову и др. <sup>3</sup> О кастете, который постоянно носил в те годы Маяковский, см.: Встречи с прошлым. Вып. 6. М., 1988. С. 147. <sup>4</sup> Пьеса «Баба-Яга» принадлежит композитору А. К. Лядову, а не Прокофьеву, как ошибочно сказано в воспоминаниях Климова. Можно предполагать, что Прокофьев играл наиболее часто им в то время исполняемую свою пьесу «Наваждение» (см. также: Каменский В. В. Путь энтузиаста. М., 1931. С. 257—258). Свидетельством расположения Маяковского к С. С. Прокофьеву является запись Маяковского в альбоме Прокофьева; «От Вас,//которые влюбленностью мокли,//от которых в столетия слеза//лилась,//уйду я,// Солнце моноклем//Вставлю в широко растопыренный//глаз! (Облако в штанах) Москва. 22 марта 1918 г. Москва, Кафе поэтов» (ЦГАЛИ, ф. 1929, оп. 1, ед. хр. 1050, л. 19). <sup>5</sup> Юрин вводит новую, третью, аудиторию выступления Маяковского. До сих пор было известно, что в начале 1926 года Маяковский выступал в Тифлисе дважды и оба раза в Театре Руставели — с докладами «Мое открытие Америки» (26 февраля) и «Лицо литературы СССР» (1 марта). <sup>6</sup> Маяковский вступил в РАПП 6 февраля 1930 г. В своем заявлении от 3 февраля он написал: «В осуществление лозунга консолидации всех сил пролетарской литературы прошу меня принять в РАПП […]» (Полн. собр. соч. М., 1961. Т. 13. С. 134). 8 февраля на страницах «Вечерней Москвы» один из руководителей РАПП А. Фадеев писал: «В смысле своих политических взглядов он (Маяковский) доказал свою близость к пролетариату. Это, однако, не значит, что мы принимаем Маяковского со всем его теоретическим багажом. Мы будем принимать его в той мере, в какой он будет от этого багажа отказываться». <sup>7</sup> 14-я строфа из стихотворения «Домой» после первых прижизненных публикаций на долгое время из этого стихотворения была изъята; ее, вероятно, и имела в виду Г. Д. Катанян: Я хочу быть понят моей страной, а не буду понят, — что ж, по родной стране пройду стороной, как проходит косой дождь. <sup>8</sup> Из пролога трагедии «Владимир Маяковский». <sup>9</sup> Сема с Клавой — С. И. и К. К. Кирсановы. <sup>10</sup> Женя — Е. Г. Соколова, жена кинорежиссера В. Л. Жемчужного. <sup>11</sup> Среди перечисленных гостей — художник Н. Ф. Денисовский; поэт П. В. Незнамов; художница, жена А. М. Родченко — В. Ф. Степанова; актриса МХАТ, жена М. М. Яншина В. В. Полонская; подруга Маяковского, издательский работник Н. А. Брюханенко. <sup>12</sup> Дочь художника Д. П. Штеренберга, В. Д. Штеренберг. <sup>13</sup> Пастернак Б. Л. Владимир Маяковский. «Простое как мычание». (Рецензия)//Литературная Россия. 1965. 19 марта. <sup>14</sup> Первое издание: Сестра моя жизнь. Лето 1917 года. М.: Изд. З. И. Гржебина. 1922. <sup>15</sup> Ленин В. И. Полн. собр. соч. Т. 52. С. 179. <sup>16</sup> См.: Цветаева М. И. Эпос и лирика современной России. <sup>17</sup> См.: личный архив В. В. Катаняна. <sup>18</sup> Посвящение Маяковскому см.: Литературное наследство. Т. 93. С. 685. Сохранилось два варианта посвящения Маяковскому, написанных Пастернаком, — для Г. О. Винокура и для Г. В. Бебутова. В автобиографический очерк «Люди и положения» Пастернак включил две строфы этого стихотворения. <sup>19</sup> В журнале «Леф» (1923. № 1) в отделе «Практика» опубликована статья «Наша словесная работа», написанная Маяковским совместно с О. М. Бриком. <sup>20</sup> Выступая на диспуте «Леф или блеф?» 23 марта 1927 г., Маяковский сказал, что Пастернак «написал революционную вещь „Шмидт“ — на этой вещи учиться надо. Это тоже завоевания Лефа» (Полн. собр. соч. Т. 12. С. 343). Однако в очерке «Люди и положения» Пастернак писал, что Маяковский «не любил „Девятьсот пятого года“ и „Лейтенанта Шмидта“ и писание их считал ошибкою». <sup>21</sup> См. статьи В. П. Полонского «Леф или блеф» (Известия. 1927. 25 и 27 февр.) и «Критические заметки. Блеф продолжается» (Новый мир. 1927. № 5. С. 147—167). <sup>22</sup> Однако в статье «Блеф продолжается» Полонский писал: "Я не хочу сказать, будто Маяковский — Хлестаков русской поэзии. Это было бы чудовищной недооценкой поэтической роли, сыгранной Маяковским. Я нисколько ее не преуменьшаю, она была велика. «Облако в штанах» оставило большой и неизгладимый след на развитии молодой русской поэзии […]. Я предлагаю лишь отделить в поэзии Маяковского то, что есть в ней лучшего и настоящего, от ''«маяковщины»'', т. е. от всех тех отвратительных и смешных богемских черт, о которых говорил выше (Новый мир. 1927. № 5. С. 154). <sup>23</sup> Письмо Маяковского Н. Ф. Чужаку 22 января 1923 г. см.: Маяковский В. В. Полн. собр. соч. Т. 13. 1969. С. 60—61. <sup>24</sup> См.: Пастернак Б. Л. Люди и положения. <sup>25</sup> О. М. Брик купил в букинистическом магазине одновременно с названной поэмой «Хорошо!» 5-й том Собрания сочинений Маяковского с дарственной надписью: «Дорогому Боре Вол 20 декабря 1927 г.» По мнению В. А. Катаняна, последняя цитированная надпись могла быть адресована и не Пастернаку (например, Борису Кушнеру), в отношении первой у автора воспоминаний сомнений не было — книга подарена только Пастернаку. Но сам Борис Леонидович в разговоре с В. А. Катаняном в 1958 г. отрицал, что получал когда-нибудь эту книгу. А может быть, действительно Маяковский послал ее Пастернаку через кого-то и этот «кто-то» подарок не передал? А может быть, дарственная надпись обращена не к Пастернаку, а к кому-то еще, например к Борису Арватову? <sup>26</sup> Ф. 379, оп. 1, ед. хр. 24, л. 2 об. <sup>27</sup> По словам Л. Ю. Брик, она вернула Татьяне Яковлевой все ее письма к Маяковскому. Письма Э. Джонс (Елизаветы Петровны Зиберт) и М. Денисовой-Щаденко поступили в ЦГАЛИ (ф. 2577, новое поступление). Рукопись пьесы Маяковского «Клоп» была подарена Маяковским Т. А. Яковлевой в 1929 г. с надписью на титульном листе: «Танику — Волище». В настоящее время рукопись хранится в домашнем архиве И. Г. Эренбурга. В ЦГАЛИ — фотокопия титульного листа (ф. 336, оп. 5, ед. хр. 79, л. 105). <sup>28</sup> Паша — домработница в квартире Бриков и Маяковского. <sup>29</sup> Приведем для сравнения запись В. А. Катаняна: «Уже на Донской улице, недалеко от крематория, я добрался до серой „реношки“, но Лили Юрьевны и Осипа Максимовича в ней не было, и Гамазин [шофер Маяковского] ничего о них не знал. Остаток пути я шел, держась за ее крыло, и был втолкнут вместе с машиной в ворота крематория […]. Лиля Юрьевна и Осип Максимович проделали весь путь пешком…» (ф. 2577, новое поступление). <sup>30</sup> А. Б. Халатов был назначен председателем комиссии по организации похорон Маяковского. <sup>31</sup> Н. И. Ежов, впоследствии нарком внутренних дел, был в 1935 г. секретарем ЦК ВКП(б). Б. М. Таль — заведующий Отделом печати ЦК ВКП(б), Л. З. Мехлис — кандидат в члены ЦК ВКП(б), член редакции «Правды», впоследствии — начальник Главпура РККА. В передовой статье «Правды» от 5 декабря 1935 г., автором которой, очевидно, был Мехлис, без указания на источник были процитированы ставшие широко известными две фразы из резолюции Сталина: «Маяковский был и остается лучшим, талантливейшим поэтом нашей советской эпохи. Безразличие к его памяти и его произведениям — преступление». Музей и библиотека В. В. Маяковского в Москве, в б. Гендриковом пер. (ныне пер. Маяковского) были открыты в 1937 г. Триумфальная пл. в Москве и Надеждинская ул. в Ленинграде были переименованы в площадь и улицу Маяковского в 1935 г. Постановлением Совнаркома СССР от 1935 г. труды Маяковского были признаны государственным достоянием. {{примечания|title=}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-заголовками]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]] [[Категория:Статьи]] [[Категория:Мемуары]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] 0dj22djzbe2h0t2s682ah3e2ljaljog Должны знать 150.000.000 0 1040960 5723922 5654204 2026-06-19T14:03:50Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723922 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Владимирович Маяковский | НАЗВАНИЕ = Должны знать 150.000.000 | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_dolzhny_znat.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ 150.000.000 === Умер Маяковский. Неожиданно и нелепо оборвалась жизнь крупнейшего революционного поэта современности. Его конец стоит в чудовищном разрыве со всем его творческим обликом, его общественно-политической работой, его слитностью с рабочим классом, колоссальным зарядом бодрости, целеустремленности, энергии. Уйти с поста неутомимого, верного поэтического трибуна революции в период, когда его огромный талант, замечательное поэтическое мастерство нужны были борющемуся рабочему классу — не выход. Мы осуждаем бессмысленный, неоправданный поступок Маяковского. Но это не должно заслонить для нас колоссального общественного значения Маяковского, исторической роли его поэзии. К рабочему классу Маяковский пришел как замечательный мастер, полный острого осознания социальных целей своей поэзии, борец против строя закостеневших, отживающих норм. Величайшие изобретения поэтического искусства, свой громкий, незаглушаемый голос, свой глубокий ум он отдал пролетариату: Маяковский наш поэт, великий поэт пролетарской революции. Маяковский был и останется с нами. Физическая смерть не разорвет нитей, связывающих его с классовой борьбой пролетариата. В грядущих классовых схватках мирового пролетариата, в сегодняшних битвах на фронтах социалистической стройки, во всей нашей борьбе с еще неуничтоженными классовыми врагами, с еще несметенными железной метлой революции язвами быта, кланами и безобразиями поэзия Маяковского будет играть величайшую роль. Его гимны революции, острые сатиры на врагов пролетариата, замечательные мысли о задачах поэта «в рабочем строю», о волнующих проблемах эпохи — останутся не немым памятником наших дней, дни будут звучать для живых, учить ненавидеть и бороться. Мастерство поэта будет изучаться как крупнейшее явление литературной истории. Гневная, волнующая, жизнеутверждающая поэзия Маяковского будет примером для многих писателей будущих дней. Путь Маяковского — путь в рабочие массы, в тысячные аудитории трудящихся. Его всегда волновала мысль, понятен ли он массам, доступна ли его поэзия тем, ради которых он создавал свои замечательные стихи. Мы приветствуем решение секции литературы и искусства Коммунистической академии и Научно-исследовательского кабинета ГИЖ приступить к исследованию и популяризации творчества Псковского. Маяковский близок массам. Это показала совсем недавно с особенной наглядностью его выставка, на которой Маяковский был представлен сотнями брошюр и тысячами газет, которую посетили 50.000 рабочих и пролетарского студенчества. Мы должны сделать Маяковского еще более близким массам. Голос этого великого агитатора-художника должны знать все 150.000.000. {{right|''«Литературная газета»'', ''экстренный выпуск, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Владимир Владимирович Маяковский]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] rhaksvj01b8liq9etpg9hyko6zjkjsr 5723923 5723922 2026-06-19T14:04:05Z Butko 139 5723923 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Должны знать 150.000.000 | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_dolzhny_znat.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ 150.000.000 === Умер Маяковский. Неожиданно и нелепо оборвалась жизнь крупнейшего революционного поэта современности. Его конец стоит в чудовищном разрыве со всем его творческим обликом, его общественно-политической работой, его слитностью с рабочим классом, колоссальным зарядом бодрости, целеустремленности, энергии. Уйти с поста неутомимого, верного поэтического трибуна революции в период, когда его огромный талант, замечательное поэтическое мастерство нужны были борющемуся рабочему классу — не выход. Мы осуждаем бессмысленный, неоправданный поступок Маяковского. Но это не должно заслонить для нас колоссального общественного значения Маяковского, исторической роли его поэзии. К рабочему классу Маяковский пришел как замечательный мастер, полный острого осознания социальных целей своей поэзии, борец против строя закостеневших, отживающих норм. Величайшие изобретения поэтического искусства, свой громкий, незаглушаемый голос, свой глубокий ум он отдал пролетариату: Маяковский наш поэт, великий поэт пролетарской революции. Маяковский был и останется с нами. Физическая смерть не разорвет нитей, связывающих его с классовой борьбой пролетариата. В грядущих классовых схватках мирового пролетариата, в сегодняшних битвах на фронтах социалистической стройки, во всей нашей борьбе с еще неуничтоженными классовыми врагами, с еще несметенными железной метлой революции язвами быта, кланами и безобразиями поэзия Маяковского будет играть величайшую роль. Его гимны революции, острые сатиры на врагов пролетариата, замечательные мысли о задачах поэта «в рабочем строю», о волнующих проблемах эпохи — останутся не немым памятником наших дней, дни будут звучать для живых, учить ненавидеть и бороться. Мастерство поэта будет изучаться как крупнейшее явление литературной истории. Гневная, волнующая, жизнеутверждающая поэзия Маяковского будет примером для многих писателей будущих дней. Путь Маяковского — путь в рабочие массы, в тысячные аудитории трудящихся. Его всегда волновала мысль, понятен ли он массам, доступна ли его поэзия тем, ради которых он создавал свои замечательные стихи. Мы приветствуем решение секции литературы и искусства Коммунистической академии и Научно-исследовательского кабинета ГИЖ приступить к исследованию и популяризации творчества Псковского. Маяковский близок массам. Это показала совсем недавно с особенной наглядностью его выставка, на которой Маяковский был представлен сотнями брошюр и тысячами газет, которую посетили 50.000 рабочих и пролетарского студенчества. Мы должны сделать Маяковского еще более близким массам. Голос этого великого агитатора-художника должны знать все 150.000.000. {{right|''«Литературная газета»'', ''экстренный выпуск, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Владимир Владимирович Маяковский]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] 1jkof044ud45a8acktyc60v7r3ofj0y 5723924 5723923 2026-06-19T14:04:25Z Butko 139 Butko переименовал страницу [[Должны знать 150.000.000 (Маяковский)]] в [[Должны знать 150.000.000]] без оставления перенаправления 5723923 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Должны знать 150.000.000 | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_dolzhny_znat.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ 150.000.000 === Умер Маяковский. Неожиданно и нелепо оборвалась жизнь крупнейшего революционного поэта современности. Его конец стоит в чудовищном разрыве со всем его творческим обликом, его общественно-политической работой, его слитностью с рабочим классом, колоссальным зарядом бодрости, целеустремленности, энергии. Уйти с поста неутомимого, верного поэтического трибуна революции в период, когда его огромный талант, замечательное поэтическое мастерство нужны были борющемуся рабочему классу — не выход. Мы осуждаем бессмысленный, неоправданный поступок Маяковского. Но это не должно заслонить для нас колоссального общественного значения Маяковского, исторической роли его поэзии. К рабочему классу Маяковский пришел как замечательный мастер, полный острого осознания социальных целей своей поэзии, борец против строя закостеневших, отживающих норм. Величайшие изобретения поэтического искусства, свой громкий, незаглушаемый голос, свой глубокий ум он отдал пролетариату: Маяковский наш поэт, великий поэт пролетарской революции. Маяковский был и останется с нами. Физическая смерть не разорвет нитей, связывающих его с классовой борьбой пролетариата. В грядущих классовых схватках мирового пролетариата, в сегодняшних битвах на фронтах социалистической стройки, во всей нашей борьбе с еще неуничтоженными классовыми врагами, с еще несметенными железной метлой революции язвами быта, кланами и безобразиями поэзия Маяковского будет играть величайшую роль. Его гимны революции, острые сатиры на врагов пролетариата, замечательные мысли о задачах поэта «в рабочем строю», о волнующих проблемах эпохи — останутся не немым памятником наших дней, дни будут звучать для живых, учить ненавидеть и бороться. Мастерство поэта будет изучаться как крупнейшее явление литературной истории. Гневная, волнующая, жизнеутверждающая поэзия Маяковского будет примером для многих писателей будущих дней. Путь Маяковского — путь в рабочие массы, в тысячные аудитории трудящихся. Его всегда волновала мысль, понятен ли он массам, доступна ли его поэзия тем, ради которых он создавал свои замечательные стихи. Мы приветствуем решение секции литературы и искусства Коммунистической академии и Научно-исследовательского кабинета ГИЖ приступить к исследованию и популяризации творчества Псковского. Маяковский близок массам. Это показала совсем недавно с особенной наглядностью его выставка, на которой Маяковский был представлен сотнями брошюр и тысячами газет, которую посетили 50.000 рабочих и пролетарского студенчества. Мы должны сделать Маяковского еще более близким массам. Голос этого великого агитатора-художника должны знать все 150.000.000. {{right|''«Литературная газета»'', ''экстренный выпуск, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Владимир Владимирович Маяковский]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] 1jkof044ud45a8acktyc60v7r3ofj0y 5723925 5723924 2026-06-19T14:04:57Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Владимир Владимирович Маяковский]] в [[Category:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723925 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Должны знать 150.000.000 | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_dolzhny_znat.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ 150.000.000 === Умер Маяковский. Неожиданно и нелепо оборвалась жизнь крупнейшего революционного поэта современности. Его конец стоит в чудовищном разрыве со всем его творческим обликом, его общественно-политической работой, его слитностью с рабочим классом, колоссальным зарядом бодрости, целеустремленности, энергии. Уйти с поста неутомимого, верного поэтического трибуна революции в период, когда его огромный талант, замечательное поэтическое мастерство нужны были борющемуся рабочему классу — не выход. Мы осуждаем бессмысленный, неоправданный поступок Маяковского. Но это не должно заслонить для нас колоссального общественного значения Маяковского, исторической роли его поэзии. К рабочему классу Маяковский пришел как замечательный мастер, полный острого осознания социальных целей своей поэзии, борец против строя закостеневших, отживающих норм. Величайшие изобретения поэтического искусства, свой громкий, незаглушаемый голос, свой глубокий ум он отдал пролетариату: Маяковский наш поэт, великий поэт пролетарской революции. Маяковский был и останется с нами. Физическая смерть не разорвет нитей, связывающих его с классовой борьбой пролетариата. В грядущих классовых схватках мирового пролетариата, в сегодняшних битвах на фронтах социалистической стройки, во всей нашей борьбе с еще неуничтоженными классовыми врагами, с еще несметенными железной метлой революции язвами быта, кланами и безобразиями поэзия Маяковского будет играть величайшую роль. Его гимны революции, острые сатиры на врагов пролетариата, замечательные мысли о задачах поэта «в рабочем строю», о волнующих проблемах эпохи — останутся не немым памятником наших дней, дни будут звучать для живых, учить ненавидеть и бороться. Мастерство поэта будет изучаться как крупнейшее явление литературной истории. Гневная, волнующая, жизнеутверждающая поэзия Маяковского будет примером для многих писателей будущих дней. Путь Маяковского — путь в рабочие массы, в тысячные аудитории трудящихся. Его всегда волновала мысль, понятен ли он массам, доступна ли его поэзия тем, ради которых он создавал свои замечательные стихи. Мы приветствуем решение секции литературы и искусства Коммунистической академии и Научно-исследовательского кабинета ГИЖ приступить к исследованию и популяризации творчества Псковского. Маяковский близок массам. Это показала совсем недавно с особенной наглядностью его выставка, на которой Маяковский был представлен сотнями брошюр и тысячами газет, которую посетили 50.000 рабочих и пролетарского студенчества. Мы должны сделать Маяковского еще более близким массам. Голос этого великого агитатора-художника должны знать все 150.000.000. {{right|''«Литературная газета»'', ''экстренный выпуск, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] a0igeobg8z7bjolo70fb8lliul18ys4 5723948 5723925 2026-06-19T15:54:07Z Vladis13 49438 5723948 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Должны знать 150.000.000 | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = «Литературная газета», экстренный выпуск, 1930. [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_dolzhny_znat.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ 150.000.000 === Умер Маяковский. Неожиданно и нелепо оборвалась жизнь крупнейшего революционного поэта современности. Его конец стоит в чудовищном разрыве со всем его творческим обликом, его общественно-политической работой, его слитностью с рабочим классом, колоссальным зарядом бодрости, целеустремленности, энергии. Уйти с поста неутомимого, верного поэтического трибуна революции в период, когда его огромный талант, замечательное поэтическое мастерство нужны были борющемуся рабочему классу — не выход. Мы осуждаем бессмысленный, неоправданный поступок Маяковского. Но это не должно заслонить для нас колоссального общественного значения Маяковского, исторической роли его поэзии. К рабочему классу Маяковский пришел как замечательный мастер, полный острого осознания социальных целей своей поэзии, борец против строя закостеневших, отживающих норм. Величайшие изобретения поэтического искусства, свой громкий, незаглушаемый голос, свой глубокий ум он отдал пролетариату: Маяковский наш поэт, великий поэт пролетарской революции. Маяковский был и останется с нами. Физическая смерть не разорвет нитей, связывающих его с классовой борьбой пролетариата. В грядущих классовых схватках мирового пролетариата, в сегодняшних битвах на фронтах социалистической стройки, во всей нашей борьбе с еще неуничтоженными классовыми врагами, с еще несметенными железной метлой революции язвами быта, кланами и безобразиями поэзия Маяковского будет играть величайшую роль. Его гимны революции, острые сатиры на врагов пролетариата, замечательные мысли о задачах поэта «в рабочем строю», о волнующих проблемах эпохи — останутся не немым памятником наших дней, дни будут звучать для живых, учить ненавидеть и бороться. Мастерство поэта будет изучаться как крупнейшее явление литературной истории. Гневная, волнующая, жизнеутверждающая поэзия Маяковского будет примером для многих писателей будущих дней. Путь Маяковского — путь в рабочие массы, в тысячные аудитории трудящихся. Его всегда волновала мысль, понятен ли он массам, доступна ли его поэзия тем, ради которых он создавал свои замечательные стихи. Мы приветствуем решение секции литературы и искусства Коммунистической академии и Научно-исследовательского кабинета ГИЖ приступить к исследованию и популяризации творчества Псковского. Маяковский близок массам. Это показала совсем недавно с особенной наглядностью его выставка, на которой Маяковский был представлен сотнями брошюр и тысячами газет, которую посетили 50.000 рабочих и пролетарского студенчества. Мы должны сделать Маяковского еще более близким массам. Голос этого великого агитатора-художника должны знать все 150.000.000. [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] 64q6e256dm1jkryqnvmsnf2dgnelb4c 5723949 5723948 2026-06-19T15:56:29Z Vladis13 49438 5723949 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Должны знать 150.000.000 | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = «[[Литературная газета]]», экстренный выпуск, 1930. [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_dolzhny_znat.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ 150.000.000 === Умер [[ Автор:Владимир Владимирович Маяковский |Маяковский]]. Неожиданно и нелепо оборвалась жизнь крупнейшего революционного поэта современности. Его конец стоит в чудовищном разрыве со всем его творческим обликом, его общественно-политической работой, его слитностью с рабочим классом, колоссальным зарядом бодрости, целеустремленности, энергии. Уйти с поста неутомимого, верного поэтического трибуна революции в период, когда его огромный талант, замечательное поэтическое мастерство нужны были борющемуся рабочему классу — не выход. Мы осуждаем бессмысленный, неоправданный поступок Маяковского. Но это не должно заслонить для нас колоссального общественного значения Маяковского, исторической роли его поэзии. К рабочему классу Маяковский пришел как замечательный мастер, полный острого осознания социальных целей своей поэзии, борец против строя закостеневших, отживающих норм. Величайшие изобретения поэтического искусства, свой громкий, незаглушаемый голос, свой глубокий ум он отдал пролетариату: Маяковский наш поэт, великий поэт пролетарской революции. Маяковский был и останется с нами. Физическая смерть не разорвет нитей, связывающих его с классовой борьбой пролетариата. В грядущих классовых схватках мирового пролетариата, в сегодняшних битвах на фронтах социалистической стройки, во всей нашей борьбе с еще неуничтоженными классовыми врагами, с еще несметенными железной метлой революции язвами быта, кланами и безобразиями поэзия Маяковского будет играть величайшую роль. Его гимны революции, острые сатиры на врагов пролетариата, замечательные мысли о задачах поэта «в рабочем строю», о волнующих проблемах эпохи — останутся не немым памятником наших дней, дни будут звучать для живых, учить ненавидеть и бороться. Мастерство поэта будет изучаться как крупнейшее явление литературной истории. Гневная, волнующая, жизнеутверждающая поэзия Маяковского будет примером для многих писателей будущих дней. Путь Маяковского — путь в рабочие массы, в тысячные аудитории трудящихся. Его всегда волновала мысль, понятен ли он массам, доступна ли его поэзия тем, ради которых он создавал свои замечательные стихи. Мы приветствуем решение секции литературы и искусства Коммунистической академии и Научно-исследовательского кабинета ГИЖ приступить к исследованию и популяризации творчества Маяковского. Маяковский близок массам. Это показала совсем недавно с особенной наглядностью его выставка, на которой Маяковский был представлен сотнями брошюр и тысячами газет, которую посетили 50.000 рабочих и пролетарского студенчества. Мы должны сделать Маяковского еще более близким массам. Голос этого великого агитатора-художника должны знать все 150.000.000. [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] s70m9dcc9om6769cki4cq2v2iz74q9i Главное в облике Маяковского (Гельфанд) 0 1040965 5723917 5654316 2026-06-19T14:02:01Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723917 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Владимирович Маяковский | НАЗВАНИЕ = Главное в облике Маяковского | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_glavnoe_v_oblike.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ГЛАВНОЕ в ОБЛИКЕ МАЯКОВСКОГО === Главное в общественном облике Маяковского — то, что перед ним никогда не стояла проблема «приятия» революции. Об этом хорошо писала два дня назад «Правда». Я хочу лишь несколько развить эту мысль. Проблема «приятия» и не могла стоять перед Маяковским, потому что он, никогда не был вне революции. Он всегда жил и двигался в революции, шел вместе с нею — от неистового бунтарства эпохи «желтой кофты» до незабываемого и ПОДЛИННО ПРОЛЕТАРСКОГО пафоса последних строчек во 2-й книге «Октября». Между этими двумя крайними точками пролегает сложный гигантский трудный путь превращения Маяковского — индивидуалистического одиночки-бунтаря в великого певца пролетарской революции. Здесь была своя, строго обусловленная логика ступеней развития, переходов, скачков. Чем скорее займутся исследователи этой логикой, тем лучше. СЕЙЧАС для нас важнее всего одно: иного критерия поэтического действия, кроме критерия РАБОЧЕЙ революции, у Маяковского последних 12 лет не было. Вспомним, что «Левый марш» появился после знаменитой поэмы Александра Блока. Два типа устремления к революции сразу же обрисовались в этих двух значительнейших произведениях эпохи. Блок попытался по-своему ОПРАВДАТЬ совершившееся в октябре 1917 г. Но для этого он не придумал, и не мог придумать — ничего лучшего, как извлечь из огромной массы человеческих заблуждений едва ли не самый гнусный и лживый миф: только в той форме и удалось Блоку суб’ективное «примирение» с совершившимся, что «впереди» двенадцати красногвардейцев он узрел некую фигуру «в белом венчике из роз». История с тех пор повторилась и продолжает повторяться. Каждый раз, правда, она повторяется на особый манер, но типичное остается: представители отмирающих переходных промежуточных групп — даже когда они бывают до конца искренни в своем устремлении к революции — пытаются решить ДЛЯ СЕБЯ проблему, революции, на основе СВОИХ представлений, СВОИХ идейных «ценностей». Существенное для них в этих построениях не сама революция, а ОПРАВДАНИЕ, ПРИМИРЕНИЕ, СОЧЕТАНИЕ, ПОДЧИНЕНИЕ идеи революции какой-то иной «ценности». Они словно боятся взглянуть на революцию широко открытыми не защищенными глазами и спешат пропустить и преломить потоки беспощадно ярких лучей через какую-нибудь привычную «призму», хотя бы эта «призма» и оказывалась при об’ективной проверке самой плохой ложью, самой тощей абстракцией, самой пустой выдумкой старого мира. Вот поэтическое направление, которое еще недавно «к социализму ставило вехой счастье сегодняшнего человека». Вот близкий революции талантливый и глубокий поэт, которого в плане великих социалистических работ излишне волнует судьба его личной «вишневой косточки». Вот, наконец, литературная группа, написавшая в Своем творческом знамени, что только тот поэт имеет право петь о революции, которого природа отметила особой печатью «избранничества». Да мало ли еще этих самых «призм» в царстве идеологии господствует разнообразие не меньше, чем в царстве природы. Но при всем разнообразии форм это — один тип устремления к революции, тип половинчатого, неполного, недостаточного «приятия» ее, пропущенный через чуждую и внешнюю ей призму представлений и предрассудков. Отсюда не закрыт путь для дальнейшего движения вперед, но призма… призма должна быть отброшена. У Маяковского ее не было с самого начала. Маяковский являет совершенно ИНОЙ тип связи с резолюцией. Маяковский раньше лучше многих своих поэтических коллег понял, что в гигантских температурах революции лопаются и летят к чорту самые добротные и самые долговечные градусники. Он начал с того, что бросил в огонь; все старые призмы и градусники. И какие славные, какие бессмертные поэтические удары нанес он всем этим дряхлым и трухлявым божкам, этим фальшивым поэтическим «небесам», этому чирикающему эстетству, гнилой сентиментальности, лицемерной морали, дрянным инидвидуалистическим чувствицам. Он победил в этой битве, и для него это стало необходимым условием последующего революционного творческого под’ема. Именно поэтому он смог взглянуть на революцию незащищенными глазами. Именно поэтому для него не стояла проблема «приятия» революции как таковой, а существовали лишь практические проблемы наилучшего поэтического обслуживания революции. Сама рабочая революция была бы для него единственным и наиболее верным критерием. Только этим критерием руководился он, образцовый работник. Это не значит, что он овладел этим критерием без внутренней борьбы, без гигантской работы над самим собой. Он формировался в недрах старого мира, и голоса этого последнего звучали в нем иногда очень сильно. «Но я себя смирял, становясь на горло собственной песни», — пропел он в своих предсмертных стихах. Да, «на горло собственной песни»!.. Лишь безнадежные тупицы и пошляки «моцартианского» пошиба могут узреть в этом какую-то «неискренность», «неорганичность» творчества, могут пытаться опорочить на этом основании весь творческий путь Маяковского и его творческий метод. А не приходит ли в голову господам неумеренным поклонникам «органичности», что Маяковский совершенно искренне наступал на горло собственной песни! Он был настоящим титаном революционной поэзии и не любил ползать на брюхе перед собственным нутром. И раз он хотел петь только нужные революции песни, то он должен был «лишать голоса» песни, которые он считал, быть может, лишними, а не предоставлять им «равноправие», не обсасывать с видом философа и гурмана необычайное и — ах! — какие сложные коллизии своей «внутренней личности». То был метод действия настоящего революционного борца в беспрестанной борьбе переделывающего мир и самого себя, смело сокрушающего и подавляющего все, что подлежит сокрушению и подавлению. И кто пытается этой мужественной и суровой тактике противопоставить пустые фразы об «органичности» или методы пассивного самообнюхивания, тот ничего не понял в Маяковском и еще меньше — в той революции, трибуном которой был ныне физически мертвый, но в творениях своих всегда живой поэт. Это — главное в Маяковском. Быть всегда с социалистической революцией, работать всегда для революции, но без всякого «посредничества» со стороны насквозь лживых и пустых фикций и легенд старого мира — таков путь, завещанный Маяковским всей революционной литературе наших дней. Самый простой и самый трудный путь. Но путь ОБРАЗЦОВЫЙ. {{right|'''М. ГЕЛЬФАНД.'''}} {{right|''«Литературная газета», экстренный выпуск, 1930''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] n2mxqe8bbf6h873r2d8x97ttq76ddkz Голос фронтов пролетарской борьбы (Кон) 0 1040966 5723918 5649759 2026-06-19T14:02:17Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723918 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Владимирович Маяковский | НАЗВАНИЕ = Голос фронтов пролетарской борьбы | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_golos_frontov.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ГОЛОС ФРОНТОВ ПРОЛЕТАРСКОЙ БОРЬБЫ === Маяковский и смерть… Маяковский и самоубийство… Большего противоречия представить себе нельзя. Маяковский тем был велик, что органически был связан с жизнью, — с жизнью пролетарских масс. Одним из первых среди писателей он в Октябрьские дни стал под знамя Ленина, и на всех фронтах, на которых вел борьбу пролетариат, слышен был звучный голос Маяковского… До самых последних дней… А теперь… его уже нет. Умолк Маяковский… Сошёл с исторической сцены, не так, как жил… не так, как кончали жизнь сотни революционеров… Личные моменты толкнули его на самоубийство… Но пролетариат простит своему поэту эту минутную роковую слабость и сохранит в памяти Маяковского как своего поэта — поэта-борца. {{right|'''ФЕЛИКС КОН.<br> Член коллегии Наркомпроса и представитель Главискусства'''}} {{right|''«Литературная газета», экстренный выпуск, 1930''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] 18kx3nvitzyp0494z8n65w26vkighy7 5723919 5723918 2026-06-19T14:02:45Z Butko 139 added [[Category:Феликс Яковлевич Кон]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723919 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Владимирович Маяковский | НАЗВАНИЕ = Голос фронтов пролетарской борьбы | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_golos_frontov.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ГОЛОС ФРОНТОВ ПРОЛЕТАРСКОЙ БОРЬБЫ === Маяковский и смерть… Маяковский и самоубийство… Большего противоречия представить себе нельзя. Маяковский тем был велик, что органически был связан с жизнью, — с жизнью пролетарских масс. Одним из первых среди писателей он в Октябрьские дни стал под знамя Ленина, и на всех фронтах, на которых вел борьбу пролетариат, слышен был звучный голос Маяковского… До самых последних дней… А теперь… его уже нет. Умолк Маяковский… Сошёл с исторической сцены, не так, как жил… не так, как кончали жизнь сотни революционеров… Личные моменты толкнули его на самоубийство… Но пролетариат простит своему поэту эту минутную роковую слабость и сохранит в памяти Маяковского как своего поэта — поэта-борца. {{right|'''ФЕЛИКС КОН.<br> Член коллегии Наркомпроса и представитель Главискусства'''}} {{right|''«Литературная газета», экстренный выпуск, 1930''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] [[Категория:Феликс Яковлевич Кон]] fskpm2prmjzncnmap072ej722ikjm2p 5723920 5723919 2026-06-19T14:02:59Z Butko 139 5723920 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Феликс Яковлевич Кон | НАЗВАНИЕ = Голос фронтов пролетарской борьбы | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_golos_frontov.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ГОЛОС ФРОНТОВ ПРОЛЕТАРСКОЙ БОРЬБЫ === Маяковский и смерть… Маяковский и самоубийство… Большего противоречия представить себе нельзя. Маяковский тем был велик, что органически был связан с жизнью, — с жизнью пролетарских масс. Одним из первых среди писателей он в Октябрьские дни стал под знамя Ленина, и на всех фронтах, на которых вел борьбу пролетариат, слышен был звучный голос Маяковского… До самых последних дней… А теперь… его уже нет. Умолк Маяковский… Сошёл с исторической сцены, не так, как жил… не так, как кончали жизнь сотни революционеров… Личные моменты толкнули его на самоубийство… Но пролетариат простит своему поэту эту минутную роковую слабость и сохранит в памяти Маяковского как своего поэта — поэта-борца. {{right|'''ФЕЛИКС КОН.<br> Член коллегии Наркомпроса и представитель Главискусства'''}} {{right|''«Литературная газета», экстренный выпуск, 1930''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] [[Категория:Феликс Яковлевич Кон]] rdjjz30quta9evao75b25pk5t0e5esd 5724017 5723920 2026-06-20T09:15:28Z Butko 139 removed [[Category:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724017 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Феликс Яковлевич Кон | НАЗВАНИЕ = Голос фронтов пролетарской борьбы | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_golos_frontov.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ГОЛОС ФРОНТОВ ПРОЛЕТАРСКОЙ БОРЬБЫ === Маяковский и смерть… Маяковский и самоубийство… Большего противоречия представить себе нельзя. Маяковский тем был велик, что органически был связан с жизнью, — с жизнью пролетарских масс. Одним из первых среди писателей он в Октябрьские дни стал под знамя Ленина, и на всех фронтах, на которых вел борьбу пролетариат, слышен был звучный голос Маяковского… До самых последних дней… А теперь… его уже нет. Умолк Маяковский… Сошёл с исторической сцены, не так, как жил… не так, как кончали жизнь сотни революционеров… Личные моменты толкнули его на самоубийство… Но пролетариат простит своему поэту эту минутную роковую слабость и сохранит в памяти Маяковского как своего поэта — поэта-борца. {{right|'''ФЕЛИКС КОН.<br> Член коллегии Наркомпроса и представитель Главискусства'''}} {{right|''«Литературная газета», экстренный выпуск, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] [[Категория:Феликс Яковлевич Кон]] 8ajc0s725z0fvbf0fl11hznqsgy3r1n Изучим газетные гранки поэта 0 1040968 5723930 5649537 2026-06-19T14:07:54Z Butko 139 Butko переименовал страницу [[Изучим газетные гранки поэта (Маяковский)]] в [[Изучим газетные гранки поэта]] без оставления перенаправления 5649537 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Владимирович Маяковский | НАЗВАНИЕ = Изучим газетные гранки поэта | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_izuchim.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ИЗУЧИМ ГАЗЕТНЫЕ ГРАНКИ ПОЭТА === Творчество покойного В. Маяковского имеет огромное значение для нашей прессы. Произведения покойного образовали особый тип литературной публицистики или публицистической литературы — злободневной, ярко-политической, в полной мере газетной, и вместе — высоко-художественной. В этих произведениях газета очень часто сливается с литературой органически. Изучение произведений покойного мастера представит исключительный интерес для двух смежных наук—литературоведения и газетоведения. Научно-иследовательский кабинет печати предполагал в ближайшее время устроить большой вечер творчества Маяковского. Смерть поэта лишила нас, к несчастью, возможности осуществить наши планы. Тем более обязывает она нас приступить к немедленному основательному изучению его произведений — в первую очередь, разумеется, газетно-публицистических. Научно-иследовательский кабинет приступит к этому делу совместно с кафедрами газетоведения и литературы и критики. Конкретный план работ будет разбираться на ближайшем заседании совета кабинета. {{right|'''СОВЕТ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО КАБИНЕТА ПЕЧАТИ ГИЖ.'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 16, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] rpliuubm58rf9mu3cet6ebtgva3n1tu 5723931 5723930 2026-06-19T14:08:12Z Butko 139 5723931 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = СОВЕТ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО КАБИНЕТА ПЕЧАТИ ГИЖ. | НАЗВАНИЕ = Изучим газетные гранки поэта | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_izuchim.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ИЗУЧИМ ГАЗЕТНЫЕ ГРАНКИ ПОЭТА === Творчество покойного В. Маяковского имеет огромное значение для нашей прессы. Произведения покойного образовали особый тип литературной публицистики или публицистической литературы — злободневной, ярко-политической, в полной мере газетной, и вместе — высоко-художественной. В этих произведениях газета очень часто сливается с литературой органически. Изучение произведений покойного мастера представит исключительный интерес для двух смежных наук—литературоведения и газетоведения. Научно-иследовательский кабинет печати предполагал в ближайшее время устроить большой вечер творчества Маяковского. Смерть поэта лишила нас, к несчастью, возможности осуществить наши планы. Тем более обязывает она нас приступить к немедленному основательному изучению его произведений — в первую очередь, разумеется, газетно-публицистических. Научно-иследовательский кабинет приступит к этому делу совместно с кафедрами газетоведения и литературы и критики. Конкретный план работ будет разбираться на ближайшем заседании совета кабинета. {{right|'''СОВЕТ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО КАБИНЕТА ПЕЧАТИ ГИЖ.'''}} {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 16, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] 59nm9j0gozamdm1xjtulvqq9u5xdkv6 5723946 5723931 2026-06-19T15:52:15Z Vladis13 49438 5723946 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = СОВЕТ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО КАБИНЕТА ПЕЧАТИ ГИЖ. | НАЗВАНИЕ = Изучим газетные гранки поэта | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК =«[[Литературная газета]]», № 16, 1930. [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_izuchim.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ИЗУЧИМ ГАЗЕТНЫЕ ГРАНКИ ПОЭТА === Творчество покойного В. Маяковского имеет огромное значение для нашей прессы. Произведения покойного образовали особый тип литературной публицистики или публицистической литературы — злободневной, ярко-политической, в полной мере газетной, и вместе — высоко-художественной. В этих произведениях газета очень часто сливается с литературой органически. Изучение произведений покойного мастера представит исключительный интерес для двух смежных наук—литературоведения и газетоведения. Научно-иследовательский кабинет печати предполагал в ближайшее время устроить большой вечер творчества Маяковского. Смерть поэта лишила нас, к несчастью, возможности осуществить наши планы. Тем более обязывает она нас приступить к немедленному основательному изучению его произведений — в первую очередь, разумеется, газетно-публицистических. Научно-иследовательский кабинет приступит к этому делу совместно с кафедрами газетоведения и литературы и критики. Конкретный план работ будет разбираться на ближайшем заседании совета кабинета. {{right|'''СОВЕТ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО КАБИНЕТА ПЕЧАТИ ГИЖ.'''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] m585coizudirdk39l33cxq0l1o63jfx 5724013 5723946 2026-06-20T08:57:01Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724013 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = СОВЕТ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО КАБИНЕТА ПЕЧАТИ ГИЖ. | НАЗВАНИЕ = Изучим газетные гранки поэта | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК =«[[Литературная газета]]», № 16, 1930. [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_izuchim.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ИЗУЧИМ ГАЗЕТНЫЕ ГРАНКИ ПОЭТА === Творчество покойного В. Маяковского имеет огромное значение для нашей прессы. Произведения покойного образовали особый тип литературной публицистики или публицистической литературы — злободневной, ярко-политической, в полной мере газетной, и вместе — высоко-художественной. В этих произведениях газета очень часто сливается с литературой органически. Изучение произведений покойного мастера представит исключительный интерес для двух смежных наук—литературоведения и газетоведения. Научно-иследовательский кабинет печати предполагал в ближайшее время устроить большой вечер творчества Маяковского. Смерть поэта лишила нас, к несчастью, возможности осуществить наши планы. Тем более обязывает она нас приступить к немедленному основательному изучению его произведений — в первую очередь, разумеется, газетно-публицистических. Научно-иследовательский кабинет приступит к этому делу совместно с кафедрами газетоведения и литературы и критики. Конкретный план работ будет разбираться на ближайшем заседании совета кабинета. {{right|'''СОВЕТ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО КАБИНЕТА ПЕЧАТИ ГИЖ.'''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] 5y0thg5thn0dnniv7iq55mw9aeydt42 Памяти Маяковского/Литературная газета № 23, 1930 0 1040986 5723932 5648558 2026-06-19T14:08:53Z Butko 139 added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723932 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Владимирович Маяковский | НАЗВАНИЕ = Памяти Маяковского | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_pamyati_mayakovskogo-1.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ПАМЯТИ МАЯКОВСКОГО. === Крымская ассоциация пролетарских постов и писателей в Симферополе организовала 13 Мая в Доме Красной армии вечер памяти В. Маяковского, на котором присутствовало около 600 красноармейцев и рабочих. Докладчик и выступавшие ораторы отмечали в своих речах заслуги поэта перед пролетарской революцией. С произведениями, посвященными памяти Маяковского, выступали комсомольский поэт М. Тупленко и ряд других членов КрымАПП. {{right|''«Литературная газета», № 23, 1930''}} [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Эссе]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] e70tydjr7ux5y5x26ifmj7f8ozbgjce 5723933 5723932 2026-06-19T14:09:53Z Butko 139 Butko переименовал страницу [[Памяти Маяковского (Маяковский)]] в [[Памяти Маяковского/Литературная газета № 23, 1930]] без оставления перенаправления 5723932 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Владимирович Маяковский | НАЗВАНИЕ = Памяти Маяковского | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_pamyati_mayakovskogo-1.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ПАМЯТИ МАЯКОВСКОГО. === Крымская ассоциация пролетарских постов и писателей в Симферополе организовала 13 Мая в Доме Красной армии вечер памяти В. Маяковского, на котором присутствовало около 600 красноармейцев и рабочих. Докладчик и выступавшие ораторы отмечали в своих речах заслуги поэта перед пролетарской революцией. С произведениями, посвященными памяти Маяковского, выступали комсомольский поэт М. Тупленко и ряд других членов КрымАПП. {{right|''«Литературная газета», № 23, 1930''}} [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Эссе]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] e70tydjr7ux5y5x26ifmj7f8ozbgjce 5723934 5723933 2026-06-19T14:10:06Z Butko 139 5723934 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Памяти Маяковского | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_pamyati_mayakovskogo-1.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ПАМЯТИ МАЯКОВСКОГО. === Крымская ассоциация пролетарских постов и писателей в Симферополе организовала 13 Мая в Доме Красной армии вечер памяти В. Маяковского, на котором присутствовало около 600 красноармейцев и рабочих. Докладчик и выступавшие ораторы отмечали в своих речах заслуги поэта перед пролетарской революцией. С произведениями, посвященными памяти Маяковского, выступали комсомольский поэт М. Тупленко и ряд других членов КрымАПП. {{right|''«Литературная газета», № 23, 1930''}} [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Эссе]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] mjs09ltl8veg1m06t4l8nqkbl9wnszc Памяти Маяковского/Литературная газета, № 18, 1930 0 1040987 5723935 5655985 2026-06-19T14:10:35Z Butko 139 Butko переименовал страницу [[Памяти Маяковского (Маяковский)/Версия 2]] в [[Памяти Маяковского/Литературная газета, № 18, 1930]] без оставления перенаправления 5655985 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Владимирович Маяковский | НАЗВАНИЕ = Памяти Маяковского | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_pamyati_mayakovskogo.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ПАМЯТИ МАЯКОВСКОГО === '''Бакинская ассоциация пролетарских писателей''', совместно с ассоциацией научно-исследовательских институтов Азербайджана, '''организовала 25 апреля''' во Дворце тюркской культуры '''траурный вечер, посвященный памяти Вл. Маяковского'''. Около двух тысяч бакинских рабочих, красноармейцев Я студентов собрались на этот вечер. С докладами — о жизни и творчестве поэта — выступали '''т.т. Вардий и Эфендиев'''. Ораторы отметили огромное значение Марковского как поэта, революционера и величайшего мастера стиха. Бакинский пролетариат особенно ценит и знает Маяковского, работавшего в «Бакинском Рабочем», где он печатал свои революционные поэмы и боевые стихотворения на темы дня. Один из докладчиков сказал: «Знамя, которое так случайно и нелепо уронил великий поэт, поднимут и понесут вперед новые люди — с фабрик, из колхозов и красных казарм». На вечере со своими произведениями выступали бакинские писатели Строганов, Пшеничников, читавшие также Маяковского. Выступал и пролетарский поэт А. Бадонский. {{***}} '''Луганская ячейка пролетарских писателей Донбасса «Забой» организовала 20 апреля вечер памяти В. В. Маяковского''', на котором присутствовало 500 человек — рабочих, студентов и комсомольцев. После доклада о творчестве поэта была прочитаны его поэмы «Ленин», отрывок из поэмы «Хорошо», «150.000.000», «Левый марш» и др. Члены «Забоя» читали свои стихи, посвященные памяти Маяковского. Вечер прошел под лозунгом: «Умер Маяковский — человек, жив Маяковский — поэт революция». {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 18, 1930''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Есть одноимённая страница не имевшаяся ранее, проверить на дубль и переименовать]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Очерки]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] lx48g88bqyqyvc7lrxevy8r1xolalmc 5723936 5723935 2026-06-19T14:10:55Z Butko 139 added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723936 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Владимирович Маяковский | НАЗВАНИЕ = Памяти Маяковского | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_pamyati_mayakovskogo.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ПАМЯТИ МАЯКОВСКОГО === '''Бакинская ассоциация пролетарских писателей''', совместно с ассоциацией научно-исследовательских институтов Азербайджана, '''организовала 25 апреля''' во Дворце тюркской культуры '''траурный вечер, посвященный памяти Вл. Маяковского'''. Около двух тысяч бакинских рабочих, красноармейцев Я студентов собрались на этот вечер. С докладами — о жизни и творчестве поэта — выступали '''т.т. Вардий и Эфендиев'''. Ораторы отметили огромное значение Марковского как поэта, революционера и величайшего мастера стиха. Бакинский пролетариат особенно ценит и знает Маяковского, работавшего в «Бакинском Рабочем», где он печатал свои революционные поэмы и боевые стихотворения на темы дня. Один из докладчиков сказал: «Знамя, которое так случайно и нелепо уронил великий поэт, поднимут и понесут вперед новые люди — с фабрик, из колхозов и красных казарм». На вечере со своими произведениями выступали бакинские писатели Строганов, Пшеничников, читавшие также Маяковского. Выступал и пролетарский поэт А. Бадонский. {{***}} '''Луганская ячейка пролетарских писателей Донбасса «Забой» организовала 20 апреля вечер памяти В. В. Маяковского''', на котором присутствовало 500 человек — рабочих, студентов и комсомольцев. После доклада о творчестве поэта была прочитаны его поэмы «Ленин», отрывок из поэмы «Хорошо», «150.000.000», «Левый марш» и др. Члены «Забоя» читали свои стихи, посвященные памяти Маяковского. Вечер прошел под лозунгом: «Умер Маяковский — человек, жив Маяковский — поэт революция». {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 18, 1930''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Есть одноимённая страница не имевшаяся ранее, проверить на дубль и переименовать]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Очерки]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] 8qm3044jy1yo6xkq9niql3vo8erzffl 5723937 5723936 2026-06-19T14:11:04Z Butko 139 5723937 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Памяти Маяковского | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_pamyati_mayakovskogo.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ПАМЯТИ МАЯКОВСКОГО === '''Бакинская ассоциация пролетарских писателей''', совместно с ассоциацией научно-исследовательских институтов Азербайджана, '''организовала 25 апреля''' во Дворце тюркской культуры '''траурный вечер, посвященный памяти Вл. Маяковского'''. Около двух тысяч бакинских рабочих, красноармейцев Я студентов собрались на этот вечер. С докладами — о жизни и творчестве поэта — выступали '''т.т. Вардий и Эфендиев'''. Ораторы отметили огромное значение Марковского как поэта, революционера и величайшего мастера стиха. Бакинский пролетариат особенно ценит и знает Маяковского, работавшего в «Бакинском Рабочем», где он печатал свои революционные поэмы и боевые стихотворения на темы дня. Один из докладчиков сказал: «Знамя, которое так случайно и нелепо уронил великий поэт, поднимут и понесут вперед новые люди — с фабрик, из колхозов и красных казарм». На вечере со своими произведениями выступали бакинские писатели Строганов, Пшеничников, читавшие также Маяковского. Выступал и пролетарский поэт А. Бадонский. {{***}} '''Луганская ячейка пролетарских писателей Донбасса «Забой» организовала 20 апреля вечер памяти В. В. Маяковского''', на котором присутствовало 500 человек — рабочих, студентов и комсомольцев. После доклада о творчестве поэта была прочитаны его поэмы «Ленин», отрывок из поэмы «Хорошо», «150.000.000», «Левый марш» и др. Члены «Забоя» читали свои стихи, посвященные памяти Маяковского. Вечер прошел под лозунгом: «Умер Маяковский — человек, жив Маяковский — поэт революция». {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 18, 1930''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Есть одноимённая страница не имевшаяся ранее, проверить на дубль и переименовать]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Очерки]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] 9mzc7lv0ddpntt6yi967zupk6xk5ods ГИХЛ приступил к изданию полного В. В. Маяковского 0 1040992 5723916 5654046 2026-06-19T14:01:51Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723916 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Владимирович Маяковский | НАЗВАНИЕ = ГИХЛ приступил к изданию полного В. В. Маяковского | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_pss.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ГИХЛ ПРИСТУПИЛ К ИЗДАНИЮ ПОЛНОГО В. В. МАЯКОВСКОГО === Государственное издательство художественной литературы ПРИСТУПИЛО К ИЗДАНИЮ ПОЛНОГО АКАДЕМИЧЕСКОГО СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ В. В. МАЯКОВСКОГО, в 22 томах, под общим наблюдением Л. Ю. БРИК и под редакцией Л. АВЕРБАХА, H. АСЕЕВА, И. БЕСПАЛОВА, Л. БРИК, О. БРИК, В. КАТАНЯНА, П. КЕРЖЕНЦЕВА, Б. КУШНЕРА и П. НЕЗНАМОВА. В издание войдет все написанное Маяковским: стихи, поэмы, пьесы, стенограммы его выступлении, сценария, статьи, тексты рекламных плакатов, письма, а также все неопубликованные отрывки, варианты, записные книжки. Издание будет снабжено комментариями к тексту, портретами в фото с плакатных работ Маяковского, биографией Маяковского и библиографией всего напечатанного Маяковским и написанного о нем. Редакционная коллегия издания обращается ко всем организациям и лицам с просьбой помочь редакции в собирании материалов для этого издания и в маетности для биографии Маяковского. Редакция будет благодарна за всякие указания о датах публичных выступлений Маяковского, особенно в провинциальных городах. Редакция обращается с просьбой в работникам провинциальной печати помочь собрать напечатанное Маяковским в провинциальной печати, хотя бы приблизительными указаниями на время и место напечатання отдельных стихотворений. Никак не были учтены самим Маяковским, не собраны, а частию и вовсе утеряны написанные им в 1922—25 г.г. в огромном количестве рекламные стихи, плакатные тексты и листовки, для Моссельпрома, Мосполиграфа, Гума, Резинотреста, Госиздата, профсоюзов. Просьба к художникам, которые работали с Маяковским, к организациям и лицам, у которых сохранились такие листовки, плакаты, конфетные обертки и коробки с текстами Маяковского предоставить их редакции для использования. Все материалы, полученные редакцией, будут скопированы и затем возвращены владельцам, или по их желанию переданы в организующейся при Комакадемии кабинет В. В. Маяковского. Материал направлять по: адресу МОСКВА, ТАГАНКАМ, ГЕНДРИКОВ ПЕРЕУЛОК, № 15, КВ. № 5, Л. Ю. БРИК. {{right|''«Литературная газета»'', ''№ 58, 1930''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] 9o6w414gkh0ilzupo9ywha0e9tylv20 Встречи (Фридман) 0 1041003 5723904 5650498 2026-06-19T13:53:55Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723904 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Владимирович Маяковский | НАЗВАНИЕ = Встречи | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_vstrechi.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ''Встречи'' === …В самый разгар ежедневных самокритических редакционных совещаний частенько появлялся Владимир Владимирович. Вначале скромно выростала его фигура у дверей редакторской комнаты, но уже через пять—десять минут, он «овладевал» совещанием, входил в него. Особенно страстные, особенно резкие, бичующие слова неслись по комнате, когда обсуждалась литературная страница. Маяковский ее любил, нет, это даже мягко, он органически не мог терпеть нашей литстраницы. Он неустанно повторял, что нельзя литературу заключать в рамки специальной литстраницы. Литература должна найти свое место во всей газете, быть с ней неразрывно, внутренне связанной. Страсти разгорались. Все забывали о «сегодняшнем номере». Споры постепенно перерастали в большие литературные дискуссии. Словно из гранитных уступов скалы рвались гудящие потоки живых, метких сравнений, острых характеристик. «Противники» — «скисали». Маяковский — в центре комнаты. Это были такие редакционные совещания, которые долго помнятся. Маяковский был частым гостем в редакции, да, пожалуй, гостем назвать его нельзя, ибо В. В. не чувствовал себя в редакции «Комсомольской Правды» гостем. Если он приносил заказанное ему стихотворение, то подолгу советовался с товарищем, оформляющим подборку, «не гнушался», не в пример многим молодым, исправить, переделать целые строфы. Вот почему подборки, выходившие со стихами Маяковского, были такими «злыми», такими '''злободневными'''. …И только несколько дней назад мы присутствовали вместе с поэтом на вечере рабочей молодежи Красной Пресни. Рабочая молодежь горячо принимала своего поэта, через «Комсомольскую Правду» ставшею близким ей. И когда некоторые товарищи называли выставку и вечера, посвященные 20-летней работе поэта — юбилеем он решительно заявлял: — Это отчет! …Много споров о «Выстреле» Безыменского. Многие нападали за автора этой обличительной комедии за гиперболичность образов, за отсутствие «живого человека». «Комсомольская Правда» организовала большой диспут. На диспуте выступил Маяковский. Неожиданно прозвучало его определение «Выстрела»: — Хорошее произведение, не написано плохо. Форма стиха в «Выстреле» не могла удовлетворить В. В., его, революционера не только до существу, но и в форме стиха. Но Маяковский за «Выстрел», '''за политическую поэзию'''. Поэтому он ожесточенно бил противников «Выстрела». …Так разорвано вспоминаются сейчас встречи с Маяковским. В целом, в сознании эти встречи с поэтом в «Комсомольской Правде», на вечерах рабочей молодежи, вырастают поднимающим бодрость в борьбе со слюнтяйством, с мелкобуржуазной распущенностью. {{right|'''Б. ФРИДМАН'''}} {{right|''«Литературная газета», экстренный выпуск, 1930''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] 2t5aaonf7p1d0013nkmodhn2dyjirsu Заполним прорыв 0 1041011 5723928 5655791 2026-06-19T14:07:16Z Butko 139 Butko переименовал страницу [[Заполним прорыв (Маяковский)]] в [[Заполним прорыв]] без оставления перенаправления 5655791 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Владимирович Маяковский | НАЗВАНИЕ = Заполним прорыв | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_zapolnim_proryv.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ЗАПОЛНИМ ПРОРЫВ === Ушел поэт Владимир Маяковский. Ушел революционер. «Точкой пули» оборвал ритм революционнейшего сердца, сердца вдохновенного борца за торжество новой эры человеческого бытия, за коммунизм; сердца, которое многие годы революции неутомимо звало на борьбу за новый быт, за новую жизнь, против мещанства, против пошлости, против нейтральности; сердца, которым: '''никто не смея распоряжаться, кроме рабочего класса, питавшего его своей мыслью, идеей, энтузиазмом и классовой целеустремленностью'''. Жизнь великого поэта и могучего человека «разбилась о быт». Многие и многие попытаются использовать выстрел Маяковского как призыв к отступлению, попытаются отвлечь советского писателя от классовой борьбы пролетариата. Но этот призыв, пропитанный фальшью и лицемерием, будет подхвачен только злейшими врагами революции. Борьба против «аполитичности», против «внеклассовости» и индивидуализма, за партийную большевистскую литературу, за новую социалистическую культуру—пусть вдохновят творчество советского поэта и заполнит прорыв невольно произведенный великим поэтом бойцом революции. {{right|'''БРИГАДА M I'''}} {{right|''«Литературная газета», экстренный выпуск, 1930''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Очерки]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] 1uwld10iz57rgpf3tfm02zyh4vamg5u 5723929 5723928 2026-06-19T14:07:31Z Butko 139 5723929 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = БРИГАДА M I | НАЗВАНИЕ = Заполним прорыв | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_zapolnim_proryv.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ЗАПОЛНИМ ПРОРЫВ === Ушел поэт Владимир Маяковский. Ушел революционер. «Точкой пули» оборвал ритм революционнейшего сердца, сердца вдохновенного борца за торжество новой эры человеческого бытия, за коммунизм; сердца, которое многие годы революции неутомимо звало на борьбу за новый быт, за новую жизнь, против мещанства, против пошлости, против нейтральности; сердца, которым: '''никто не смея распоряжаться, кроме рабочего класса, питавшего его своей мыслью, идеей, энтузиазмом и классовой целеустремленностью'''. Жизнь великого поэта и могучего человека «разбилась о быт». Многие и многие попытаются использовать выстрел Маяковского как призыв к отступлению, попытаются отвлечь советского писателя от классовой борьбы пролетариата. Но этот призыв, пропитанный фальшью и лицемерием, будет подхвачен только злейшими врагами революции. Борьба против «аполитичности», против «внеклассовости» и индивидуализма, за партийную большевистскую литературу, за новую социалистическую культуру—пусть вдохновят творчество советского поэта и заполнит прорыв невольно произведенный великим поэтом бойцом революции. {{right|'''БРИГАДА M I'''}} {{right|''«Литературная газета», экстренный выпуск, 1930''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Возможна ошибка указания автора]] [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Очерки]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] tez131c2fgcesy4oupbhn2hsfapm2j1 5723947 5723929 2026-06-19T15:53:34Z Vladis13 49438 5723947 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = БРИГАДА M I | НАЗВАНИЕ = Заполним прорыв | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК =«[[Литературная газета]]», экстренный выпуск, 1930. [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_zapolnim_proryv.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ЗАПОЛНИМ ПРОРЫВ === Ушел поэт Владимир Маяковский. Ушел революционер. «Точкой пули» оборвал ритм революционнейшего сердца, сердца вдохновенного борца за торжество новой эры человеческого бытия, за коммунизм; сердца, которое многие годы революции неутомимо звало на борьбу за новый быт, за новую жизнь, против мещанства, против пошлости, против нейтральности; сердца, которым: '''никто не смея распоряжаться, кроме рабочего класса, питавшего его своей мыслью, идеей, энтузиазмом и классовой целеустремленностью'''. Жизнь великого поэта и могучего человека «разбилась о быт». Многие и многие попытаются использовать выстрел Маяковского как призыв к отступлению, попытаются отвлечь советского писателя от классовой борьбы пролетариата. Но этот призыв, пропитанный фальшью и лицемерием, будет подхвачен только злейшими врагами революции. Борьба против «аполитичности», против «внеклассовости» и индивидуализма, за партийную большевистскую литературу, за новую социалистическую культуру—пусть вдохновят творчество советского поэта и заполнит прорыв невольно произведенный великим поэтом бойцом революции. {{right|'''БРИГАДА M I'''}} [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Очерки]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] q56wnl4jlzk3dvz91da3tjagaduchly 5724012 5723947 2026-06-20T08:56:42Z Butko 139 added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724012 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = БРИГАДА M I | НАЗВАНИЕ = Заполним прорыв | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1930 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК =«[[Литературная газета]]», экстренный выпуск, 1930. [http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_1930_zapolnim_proryv.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ЗАПОЛНИМ ПРОРЫВ === Ушел поэт Владимир Маяковский. Ушел революционер. «Точкой пули» оборвал ритм революционнейшего сердца, сердца вдохновенного борца за торжество новой эры человеческого бытия, за коммунизм; сердца, которое многие годы революции неутомимо звало на борьбу за новый быт, за новую жизнь, против мещанства, против пошлости, против нейтральности; сердца, которым: '''никто не смея распоряжаться, кроме рабочего класса, питавшего его своей мыслью, идеей, энтузиазмом и классовой целеустремленностью'''. Жизнь великого поэта и могучего человека «разбилась о быт». Многие и многие попытаются использовать выстрел Маяковского как призыв к отступлению, попытаются отвлечь советского писателя от классовой борьбы пролетариата. Но этот призыв, пропитанный фальшью и лицемерием, будет подхвачен только злейшими врагами революции. Борьба против «аполитичности», против «внеклассовости» и индивидуализма, за партийную большевистскую литературу, за новую социалистическую культуру—пусть вдохновят творчество советского поэта и заполнит прорыв невольно произведенный великим поэтом бойцом революции. {{right|'''БРИГАДА M I'''}} [[Категория:Публицистика 1930 года]] [[Категория:Очерки]] [[Категория:Литература о Владимире Владимировиче Маяковском]] [[Категория:Литература 1930 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Владимир Владимирович Маяковский]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года]] apw8dm8pcd6hg3g1sqfj39vqq6cb4t2 А. Виноградов обучает комсомол (Фридлянд) 0 1041178 5723882 5656134 2026-06-19T13:50:06Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723882 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Григорий Самойлович Фридлянд | НАЗВАНИЕ = А. Виноградов обучает комсомол | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/f/fridljand_g_s/text_1933_vinogradov.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <center>'''Ц. Фридлянд'''</center> <center>'''''А. ВИНО''''''''''Г''''''''''РАДОВ'''''''' обучает комсомол'''</center> «История молодого человека XIX столетия» — прекрасное начинание М. Горького. А. Виноградов написал целый том (320 страниц) «предисловий» по истории западноевропейской и русской общественной мыслй XIX века. М. Горький хотел «Историей молодого человека» помочь комсомольцу успешно уничтожить того «ветхого Адама мещанства, чьи корни глубоко сидят в нашей психике». Он думал, что предисловия к каждому выпуску этой серии помогут молодому советскому читателе выяснить социально-экономические и политические. корни вырождающегося мещанского индивидуализма. Вместо этого Виноградов, прикрываясь именем лучшего из пролетарских писателей, попытался в предисловиях навязать комсомольцу .свои идеи «коммунистически» окрашенного славянофильства. М. Горький в предисловии к серии «История молодого человека» говорит о преждевременной старости, о «социальной слепоте и глухоте» молодого героя как о характерной черте молодежи XIX века; А. Виноградов преподносит нам нечто другое: его герой — молодой человек, который уходит из жизни «часто не в силу внутренних недостатков, а из-за колоссального переизбытка сил», которых некуда девать. «Молодой Человек», герой виноградовских исследований, олицетворяющий собой оппозицию буржуазному обществу, его рвачеству, мощи кулака, обвеян у него грустью гибнущей дворянской культуры. М. Горький не оплакивает гибели «лишнего человека», он провозглашает, как боевую задачу, свой лозунг о воспитании на этом отрицательном примере молодежи Советского союза, он призывает нас воспитать строителей коммунистического общества, давно порвавших со вчерашним днем дворянской и буржуазной культуры. Л. Виноградов поступает иначе. Как об историке и переводчике мы поговорим о Виноградове дальше, здесь обратим внимание на его «философию истории». Во вступительном очерке о книге Сенкевича «Без догмата», что было уже отмечено в статье Феликса Кона в «Литгазете», он попытался превратить реакционера, польского дворянского писателя" в революционера. Чем об’ясняется подобная характеристика Сенкевича? Виноградов знакомит читателей со своими размышлениями «о великом славянском народе», о Мицкевиче, который изображен не поэтом дворянства, а певцом страждущей Польши, он утверждает, что Сенкевич выступал '''против''' буржуазного развития Польши. «Сенкевич, — пишет он, — конечно, прав, когда нападает на носителей либеральных идей польской буржуазии, на эту кучу фабрикантов и заводчиков, председателей трестов и синдикатов, биржевиков Варшавы и Лодзи». Историк об’являет «право» гениального писателя на независимость политических суждений и убеждает нас, что в лице Сенкевича шляхта давала новый бой «той слепой интернациональной буржуазной скотине, которая в человеческом образе водворилась за металлическими рамами и зеркальными стеклами варшавской биржи». Сенкевич реабилитируется как писатель, враждебный буржуазии, как певец дворянской Польши. На вершину революционной истины подымаются следующие слова Сенкевича, которые затем превращаются в философию русской истории самого Виноградова: '''«В прошлом польской истории не все''' так уж плохо, как хотела изобразить буржуазия, считающая себя солью земли, откровением нового времени, нанимательницей новой эпохи». Сенкевич велик в глазах Виноградова как борец против тенденции денационализации Польши. И та же идеология положена Виноградовым в основу его рассуждений об английской истории. Пролетаризированную массу английских крестьян и ткачей, ту массу, которая влилась в ряды чартистской армии, он характеризует как люмпен-пролетариат, «народ с очень неустойчивым миросозерцанием, не выковавший никакого классового лица». Он говорит о них, как о массе''' «скотоподобных существ»''', а своего «молодого человека» А. Виноградов характеризует как «носителя молчаливого и пассивного протеста, тихого, глухого, меланхолического недовольства жизнью, когда человек не хочет вмешиваться в грязную борьбу разоренных скотоподобных человеческих существ», а об’являет историческим фактом, что лондонские ткачи, имевшие полную возможность слышать и читать напечатанную речь Байрона в защиту луддитов, были '''теми же''', которые преследовали его камнями и свистом. Героев Дизраэли, детей родовитых дворян, певцов антибуржуазной Англии, тех самых, которые, но мнению А. Виноградова, могли спасти Великобританию от революции, он ставит исторически выше, чем Вильяма Грэя, «оседлавшего жизнь и загнавшего ей шпоры в бока». Политическим хищникам английского капитализма он '''противопоставляет''' юношу, сохранившего «свою мечтательную бездеятельность, свою душевную чистоту настоящей аристократии старинной Англии». Верный своей идеологии, он об’являет в очерке о Вертере прусского министра Штейна, автора половинчатых и трусливых либеральных мероприятий эпохи наполеоновских войн, проводником '''«отмены''' феодальных повинностей и '''ликвидации''' остатков крепостного права», а самую трагедию Вертера изображает как «трагедию философской мысли», как трагедию человека, который тяготеет к блестящей культуре прошлого и не приемлет буржуазной культуры. В полном соответствии с этими рассуждениями находятся его философские рассуждения об итальянской дворянской и разночинной интеллигенции начала XIX века, которая в угоду реакционным настроениям предпочитала господство своих попов и феодалов «иноземному игу революции». А. Виноградов подымает на высоту исторического идеала их националистическую агитацию. Послушайте его: «Единственный луч солнца, глядящий в окна итальянских тюрем, манящий итальянскую молодежь призраком прекрасной нетленной идеи, розовый идеал национального единства, оказался отделенным толстой хрустальной плитой, о которую разбивали головы в своем легкомысленном полете итальянские юноши, бросившиеся в об’ятия, лучистой и прекрасной национальной идеи». И мы не будем удивляться, что в предисловии к основной массе выпусков серии «История молодого человека», посвященной Франции, «историком» проводится та же дворянско-националистическая тенденция. Ведь недаром в рассуждениях о классовой борьбе в эпоху Реставрации А. Виноградов пишет, что буржуазию и дворянство во Франции разделяла новая «'''сослов''''''ная''' распря», а в дальнейшем, в очерке о романе Поля Бурже «Ученик», он утверждает, что Парижская коммуна вынуждена была разбить аппарат государственной власти, потому что государственная власть французской буржуазии, даже республиканской буржуазии, являлась последствием монархического прошлого. Это, и только это, лежит в основе формулировки Маркса и Ленина о ломке государственного аппарата, — поучает комсомольскую молодежь «историк» Виноградов. Того же комсомольца он в предисловии к «Исповеди сына века» Мюссе снова и снова убеждает, что лишний человек из рядов мелкой буржуазии, ненавидящий капитализм, и разочарованный дворянин, чьи гербы бледнеют перед золотом банкиров и мануфактуристов", одно и то же — их '''объединяет''' ненависть к ажиотажу и бирже. Это и заставляет его при оценке Стендаля и Бальзака отдать преимущество первому. Несмотря на совершенно ясную оценку Бальзака Ф. Энгельсом Виноградов превращает его в писателя, смотрящего не вперед, а назад, а зато о Стендале он говорит как о коммунисте и революционере, как об ученике Бабефа. Оставаясь верным себе, он антикапиталистические настроения Стендаля выдает за коммунистические настроения. Пророческие заявления Стендаля, защитника романтики, против индустриализма он готов отождествить с марксовым прогнозом социальной революции. Когда Стендаль пишет: «Если вы на завтрашний день попытаетесь повторить вчерашнее, то получится карикатура», Виноградов с пафосом заявляет: «Но ведь то же самое заявлял Маркс, утверждая, что в первый раз события в истории являются трагедией, а исторично они — фарс». Если Стендаль говорил «о мании почитателей суеверий и разврата», то Виноградов поучает советскую молодежь, что эти слова звучат таким же зовом в будущее, как слова Маркса: «Социальная революция XIX века может почерпать для себя поэзию не из прошлого, а только из будущего». По всем видимостям, его имел в виду в своем четверостишии русский писатель: «Видя в том свое удобство, Генерала вскрыл он спесь, Демократства и холопства Удивительная смесь». А. Виноградов распоясывается, как и следует потомку славянофилов, когда переходит к «лишнему человеку» в русской литературе. В 24-м выпуске серии в предисловии к книге «Повести о лишнем человеке» славянофильская галиматья достигает геркулесовых столпов. Советский читатель, молодой читатель, узнает, что Иван Грозный был «странным политическим деятелем», так и неразгаданным до наших дней, что он жил фантазией о римской империи и не допустил английского лордства на русской почве, что он глубоко ненавидел феодальную Россию и ее нищету. Мы узнаем, что митрополит Филарет был «самым развитым европейцем из всех азиатов допетровской Руси». Повторяя Сенкевича, принимая его лозунг как свой, А. Виноградов заявляет: «Тяжелые страдания русских крестьян и русских рабочих не дают права кому бы то ни было зачеркивать историю, а старинная русская литература, еще до сих пор не написанная, с надлежащей ясностью и полнотой показывает, что русская стихия является родной стихией бедноты, населяющей Восточную Европу». И эти слова являются в скрытой форме полемикой с Печериным, тем Печериным, который в свое время заявил: «Как сладостно отчизну ненавидеть И жадно ждать ее уничтоженья И в разрушеньи отчизны видеть Всемирную денницу обновленья». Молодому читателю следовало по крайней мере «для справки» напомнить статью Ленина «О национальной гордости великороссов». Но Виноградов выступает апологетом дворянской культуры, носителем идеи славянского мессианизма, поданной советскому читателю под «коммунистическим соусом», — ему ли вспоминать об этой статье. А. Виноградов верен самому себе. Виноградов не имеет права претендовать на признание добросовестными его исторических писаний. Учить может тот, кто в изображении прошлого проявляет необходимую добросовестность. Мы говорим здесь уже не о философии истории, а о фактах. Виноградов фальсифицирует факты, проявляет нередко элементарную безграмотность как историк. Когда он как романист в книге «Три тщета времени» на стр. 344 рассказывает нам, что Каховский заплатил извозчику серебряный целковый с изображением императора Константина, хотя известно, что таких рублей было всего пять штук, из которых три посланы были Константину в Варшаву и были им расплавлены, то возможно, что ему как романисту разрешается фантазировать; когда он в том же романе путает год высадки Наполеона с острова Эльбы и вмeсто 1 марта 1813 года называет 1815 год, то в этом возможна вина наборщика; когда он в том же романе на стр. 163 об’являет вице-королем Италии не Евгения Богарнэ, сына Жозефины, а Евгения Савойского, полководца, жившего за сто лет перед этим, то и в этом случае мы допускаем художественный вымысел. Но когда латинские слова felix et faustus он переводит как имена собственные, то мы не можем не протестовать. Но «Три цвета времени» — роман, а в предисловиях к «Истории молодого человека» А. Виноградов выступает как историк, и вот историк разрешает себе об’явить Барбеса в 1848 году «другом и соратником Бланки», того самого Барбеса, который в этой революции об’явил Бланки провокатором и занял позицию защитника временного правительства. Буонаротти, по мнению «историка», — ученик '''Базара''', последователя Сен-Симона '''и''' Бабефа. Итальянский поход 1796 г., в котором Наполеон разрешил солдатам в награду за победу грабить страну, об’явлен походом в интересах итальянской бедноты, а вся борьба за завоевание Италии — попыткой Наполеона достать земли для безработных принцев. А. Виноградов называет Оуэна наряду с Карлейлем «религиозным .социалистом», а лозунг «обогащайтесь» приписывает Луи-Филиппу, а не Гизо. Промышленный переворот «историк» Виноградов относит к XVII столетию, а эпоху Конвента называет эпохой фабрик и заводов. 0н, произвольно приукрашивая и перевирая, передает «Путешествие Артура Юнга» и об’являет Геца фон-Берлихингена руководителем крестьянского мятежа по причине его ссоры с феодальным миром. Для Белинского А. Виноградов не находит другой характеристики, как то, что гениальный критик временами склонялся «к социалистическому идеалу экономического развития России». Он готов нас убедить, что у него мы найдем, даже учение «об общественных формациях». О гибертистах «историк-марксист» пишет, что они были сторонниками '''экономического равенства.''' Не без свойственной ему смелости он об’являет Ипполита Тэна социологом-материалистом, конечно, не историческим материалистом, но философом, чья теория в свое время напугала буржуазию; позитивизм трактуется им как исторически равноценная теория с марксизмом, а «Закат Европы» Шпенглера — книга, которая давно устарела, книга, значение которой, безусловно, было раздуто в свое время, что теперь понятно даже философу-фашисту Осраму Шпанну, — книгу эту он об’являет «самой острой и самой едкой по пессимизму в послевоенной литературе». Наш славянофил под маской марксиста пишет, что «схемы Шпенглера при всей своей обаятельности обладают свойством детской беспомощности». Мы не сказали бы, что это свойство отличает Виноградова — он проявляет ловкость рук, которая свойственна некоторым людям зрелого возраста. Ко всему, что мы говорили, об А. Виноградове как историке, добавим в заключение только следующее предисловие к «Исповеди сына века» Мюссе в серии «История молодого человека» изобилует страницами… из Брандеса. В этом убедится всякий, кто даст себе труд сличить текст статьи Брандеса «Мюссе и Жорж Занд» с соответствующим предисловием (собр. соч. Брандеса, т. VIII, стр. 99—101, и «Исповедь сына века», стр. 18—20). Кроме того Виноградов, пользуясь текстами классиков, дает искаженные переводы. Рекомендуем читателю сравнить отрывок из гетевских «воспоминаний» о кампании 1792 года с текстом Виноградова из серии «История молодого человека». В газетной статье мы ограничились только этими иллюстрациями, нужна по крайней мере журнальная статья, чтобы исчерпать тему о «грамотном» историке Виноградове. '''Классовая бдительность''' — таково требование партии ко всем работникам на различных участках социалистического строительства. В стране, где идет ожесточенная борьба за ленинские кадры культурных работников, где об’явлена война '''классовому врагу, фальсификатора и халтурщика''' должно преследовать пролетарское общественное мнение. Допустимо ли, чтобы коммунизм служил прикрытием для одного из тех, кого Ленин вслед за Чернышевским называл «рабом-великороссом», певцом «жалкой нации, нации рабов сверху донизу». Лукавый враг, прикидывающийся другом, хуже открытого классового врага. {{right|''«Литературная газета», № 16, 1933''}} [[Категория:Импорт/lib.ru/Есть одноимённая страница не имевшаяся ранее, проверить на дубль и переименовать]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Григорий Самойлович Фридлянд]] [[Категория:Литература 1933 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Григорий Самойлович Фридлянд]] bf9bbkdd5g67r9u1lg912i3wbckopwi Андре Жид и «общественное мнение» (Жид) 0 1042926 5723884 5534385 2026-06-19T13:50:26Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723884 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Андре Жид | НАЗВАНИЕ = Андре Жид и "общественное мнение" | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1933 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/z/zhid_a/text_1933_mnenie.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === ''Андре Жид'' и «общественное мнение» === [[Файл:zhid_a_text_1933_mnenie_text_1933_mnenie-1.jpg|527px|center]] Пресса французского империализма из всех сил старается уменьшить огромный резонанс последних выступлений Андре Жида. «Юманите» указывает, что тактика замалчивания применяется к крупнейшему писателю Франции, как то было уже с его замечательными книгами о колониальном рабстве в Африке, буквально похороненными. Газеты, журналы, еще недавно ловившие каждое слово Жида, теперь делают вид, что они слепы и глухи. Но слишком огромно событие, чтобы можно было замолчать его. Нервы не выдерживают даже у прожженых литераторов буржуазии. Продажные перья работают. Клеветой, оскорблениями, ненавистью окружен писатель, осмелившийся сказать правду о капитализме. Кто помнит, что еще недавно та же пресса твердила о «величии» Жида. «Как я и ожидал, мое выступление в защиту СССР вызвало настоящий вой. Я подвергся издевательствам, меня называли комедиантом, . шарлатаном, ренегатом…» Андре Жид порывает с капитализмом, ибо он понял «несправедливость, ложь, всю его чудовищность», понял, что капитализм обрекает культуру на гибель. Подтверждая верность выводов, к которым пришел А. Жид, обнажая всю глубину разложения культуры современного капитализма, появляется ханжеская книга католического литератора Рене Швоба «Подлинная драма Андре Жида». Вот духовные «высоты» буржуазной цивилизации! Швоб рассматривает творчество А. Жида, опираясь на мудрость «отцов церкви» и св. Терезы. Порок писателя он видит в том, что он отошел от христианской веры. Научно доказывает Швоб, что Жида «дьявол попутал». Он полон сочувствия к «свихнувшемуся» писателю, он выражает надежду, что А. Жид вернется в лоно церкви христовой. Трудно представить себе что-либо более зловонное, чем эта книга, подлинное откровение варварства. Книга Рене Швоба была написана до последних выступлений А. Жида, означающих разрыв со старым миром. Можно представить себе неистовство автора, читающего гранки своей книги, призывавшей А. Жида в болото поповщины… Это вызвало не только гнев, но и глубочайшую тревогу католического литератора. К ряду глав сделаны приписки очень ругательного свойства, на все лады клеймящие А. Жида и зловредный большевизм, но особенно интересно специальное послесловие, в котором Швоб дает оценку смелого и благородного поступка крупнейшего писателя Франции. В этих ханжеских тирадах все характерно: и животный страх буржуа перед надвигающейся революцией, и стремление замазать огромный резонанс «обращения» Жида, я слезоточивые поповские увещания, направленные к «братьям рабочим». «Может быть, злонамеренные люди увидят в поступке Жида игру краплеными картами. Я очень хорошо знаю честность Жида, чтобы допустить подобное подозрение». «Не будь я католиком, я сам принял бы большевистскую программу? Что может потерять от этого буржуа? Он может только приобрести. Сделавшись большевиком, буржуа только зарабатывает. Ничем не рискуя, он страхует себя от опасности в будущем. Буржуазия забавляется вольнодумством своих — снобы кидаются сюда, и стадо следует за ними». «Чтобы об’явить себя большевиком, только рабочий один нуждается в героизме. Хозяин с ним не будет церемониться, — и несчастный, сделавшись коммунистом, рискует остаться без куска хлеба». «Рабочий, брат мой, только о тебе я думаю и о тебе забочусь. Если бы тебя не было, то я не знал бы для чего жить мне. Тебе одному служу. Поверь мне, что если некоторые слепцы увлекают тебя на это, то ты раскаешься. Церковь христова не для кого-нибудь другого существует, как для вас, братья-рабочие- Что же касается меня, то мое скромное благоразумие склоняет меня к коммунизму. Победа его столь вероятна, и я знаю, что тот, кто к нему не присоединится, рискует жизнью своей. Но слава божия прежде всего, и это самое главное». «После этого лирического отступления я обращаюсь к моему Жиду и спрашиваю, каким образом этот пророк либерализма и анархии, для которого обожествление свободного человека было всем, приходит к коммунизму, совершенно отрицающему индивидуальность. Ведь жидизм может возникнуть только в маленькой верхушке привилегированных, наслаждающихся всеми удовольствиями жизни. Разве не ясно, что коммунистическая ортодоксия есть нечто совершенно противоположное жидизму». Как видим, линия не на шутку встревожившегося буржуазного литератора заключается в том, чтобы представить исторический поступок Андре Жида, как простое чудачество, лишенное серьезного значения, как эксцентрический номер, не больше. Но Швобу не удается сохранить спокойствие. Каждая строчка его ханжеского послесловия пропитана страхом, ощущением близкой гибели, — нельзя скрыть того, что «обращение» Жида есть огромное историческое событие, говорящее о надвигающемся крахе капитализма. «Авторитет» французской критики Рене Лалу пытается сделать хорошую мину при плохой игре, он хочет «доказать», что поступок Жида не имеет серьезного значения. «Пример Жида показывает нам всего лишь индивидуальную эволюцию. Это пример значительный, но все же он остается исключением». Как видим, борзописцев буржуазии об’единяет стремление скрыть гигантский отзвук выступлений Жида. Лалу распространяет нелепую ложь о том, что поступок Жида является «завершением его религиозного пути». Чтобы хоть немного скрасить положение, Лалу высказывает надежду, что Андре Жид скоро «одумается», разочаруется в своих «опасных» симпатиях и выступит с книгой «Против коммунизма». Едва ли дождется он этого! «Литературные новости» приводят в вульгаризированном переводе статью из нашей газеты «Андре Жид и капитализм», сопровождая ее желчными и жалкими комментариями. Они спеша! предупредить советскую прессу, чтобы она, не верила Жиду, «уже не раз предававшему буржуазию». С другой стороны мастера литературной фальсификации запугивают писателя тем, что большевики только «используют» его. Троцкист Гильбо, ползающий на брюхе перед французской буржуазией, стремясь загладить грехи своего прошлого, повторяет самые циничные измышления буржуазной прессы. Он тоже грозит Жиду тем, что большевики «втопчут его имя в грязь». Он тоже надеется на скорое «отрезвление» писателя, который «смотрит на СССР из прекрасного далека». Он тоже надеется на то, что Андре Жид вернется к буржуазии. Эмиль Вандервельде напечатал статью «Обращение Андре Жида в коммунизм», не только клеветническую, но и полную паники. «Организаторы коммунистической пропаганды — люди весьма реалистические—не преминут сыграть на этих волнующих ' высказываниях. Они, конечно, скроют, какими оговорками сопровождается обращение Жида, они не расскажут, что на других страницах „Дневника“ Андре Жид заявляет, что он совершенно неспособен к политике, и отступает перед спутанным клубком вопросов политических, экономических и финансовых, в область которых он не решается вступить». Присяжный теоретик II интернационала идет на сознательную и грубую ложь. Он прекрасно знает, что .мы полностью опубликуем дневники Жида, представляющие беспощадное и глубокое разоблачение капитализма, что нам нет никакого смысла закрывать глаза на те противоречия, преодолевая которые идет по новому пути художник, порвавший с капитализмом. Вандервельде занимается бесстыдной фальсификацией. За рассуждениями о том, что Жид «остался более христианином, чем он сам думает» (как видим, этот вздор распространяется всеми продажными перьями буржуазии), следует плоская острота Вандервельде: «Все же Андре Жид хорошо делаем, что нс записывается в члены французской секции III Интернационала.... ему пришлось бы скоро убедиться, что там его могут понять менее, чем где бы то ни было». Как будто дело, в том, станет ли Жид членом коммунистической партии! Своими выступлениями он уже нанес удар капитализму, своей беспощадной критикой гниющего старого мира он уже делает дело нового мира. И, не сомневаемся, будет все более ярко и глубоко это делать. Конечно, понять, оценить все величие смелого и благородного поступка Жида могут только силы нового мира. Лай цепных псов капитализма не заглушит его твердого и мужественного голоса. Сам писатель прекрасно понимает это. СССР стал его «надеждой», «его мечтой». «Я с вами», говорит он через рубежи Европы строителям социализма. С мужеством, твердостью, ясностью отвечает Андре Жид на вой, поднятый вокруг его имени. «Мне радостно сносить атаки, издевательства, оскорбления, которые расточают против меня общие враги, и, признаюсь, что я счастлив, заслужив их». На склоне лет своих, порвавший со своим прошлым, писатель вооружается для битв со старым миром. В книге Пьер-Кента «Жизнь и творчество Андре Жида», только что появившейся, мы читаем волнующие строки о том, что маститый писатель принялся за изучение произведений Маркса. На митинге протеста против зверств фашистского террора в Германии, собранном в Париже Ассоциацией революционных писателей Франции, Андре Жид выступил со своей первой политической речью, клеймящей диктатуру Гитлера. Под шумные аплодисменты многолюдного собрания слово было предоставлено '''товарищу Жиду.''' {{right|''"Литературная газета", № 17, 1933''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Публицистика 1933 года]] [[Категория:Андре Жид]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Имя автора в заглавии]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Андре Жид]] 7s1gomx534a16tja0qxqpc9xd4jgt17 Дагестанский опыт (Павленко) 0 1043412 5723921 5679855 2026-06-19T14:03:42Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723921 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Петр Андреевич Павленко | НАЗВАНИЕ = Дагестанский опыт | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1933 | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/p/pawlenko_p_a/text_1933_dagestansky_opyt.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <center>'''Дагестанский опыт'''</center> До Октябрьской революции в Дагестане не было ни одной школы, ни одной книги, ни одной газеты на местных языках. Грамотность определялась так: 5 проц. грамотных мужчин и 1 проц. женщин, да и то на арабском языке. Наконец, существовали языки и наречия, на которых при всем желании нельзя было быть грамотным, так как языки эти являлись «устными», не имеющими алфавитов. Только после революции, в 1926 году, было впервые установлено, что Дагестан об’единяет 36 национальностей с 82 наречиями. Став в 1920 году советской республикой, Дагестан уже через десять лет посадил за учебу восемьдесят восемь тысяч детей и более ста тысяч взрослых, а к пятнадцатой годовщине Октября обучил грамоте двести пятьдесят тысяч человек, половину всего взрослого населения страны. В культсанштурме 1932 года участвовало двадцать тысяч культармейцев. Такого нашествия грамотных на деревню еще не знала история. В 1917 году не было ни школ, ни газет, ни книг, ни даже письменности у некоторых национальностей. Чеченский писатель Бадуев на 1 пленуме оргкомитета ССП образно характеризовал положение горских народов до революции, сказав, что их единственной культурой была — темнота. А в 1933 году — Дагестан для впервые знакомящегося с ним кажется самой удивительной национальной республикой в СССР. Это республика, которая не имеет своего основного государственного языка. Впрочем, только потому, что она имеет их не более, не менее как целых семь, по числу основных народностей Дагестана. Каждое решение партии, каждый декрет правительства распространяются на семи, восьми и более языках, преподавание ведется на десяти, двенадцати, четырнадцати. Центральный орган ДагЦИК имеет семь нацизданий, библиотеки в аулах вобрали за эти немногие годы книг на аварском, даргинском, кумыкском, лезгинским лакском языках — общим тиражем до полутора миллионов. В феврале 1933 года, через несколько месяцев после культштурма, выходит книжка дагестанских поэтов, первая книжку на русском языке с тех пор, как существует литература Дагестана. Спустя месяц появляется в свет первый номер журнала <Штурм>. Обе книги явились совершенно закономерным этапом в развитии дагестанской культуры, когда вопросы культурной смычки с соседями и связи с пролетарской общественностью всего Союза становятся органической потребностью роста занятых в литературе кадров. Обе книги являются, с другой стороны, показателями того, что молодая дагестанская литература не намерена уходить в глушь местного фольклора, а собирается расти в перекличке с другими национальными отрядами советского искусства, беря темы эпоса нашего строительства и переделки человека. Две тоненькие книжки, вышедшие в начале этого года, — происшествие само по себе небольшое, если его рассматривать в отрыве от обстановки, существовавшей в Дагестане пять, десять лет назад. Но это же происшествие становится событием, когда оцениваешь его в свете совершенно неправдоподобных, но абсолютно реальных показателей стихийного роста масс в Дагестане, их тяги к просвещению и к овладению знанием. Говоря об этих книгах, мне кажется, совершенно невозможно вновь не коснуться культсанштурма прошлого года. Он та начальная тема, которую можно было бы назвать материнской не только для г этих двух книг, но и для других, еще не вышедших, не конченных, так же, как и для многих произведений живописи, первой живой натурой которых был социалистический реализм культпохода, взбаламученным морем охватившего весь Дагестан. [[Файл:pawlenko_p_a_text_1933_dagestansky_opyt_text_1933_dagestansky_opyt-1.jpg|800px|center]] Когда будет написана «Культурная революция в образах и картинах», она представит книгу редчайшего героизма, неожиданного, главным образом, тем, что речь пойдет о таких гуманных, никак не выдающихся и в общем довольно будничных вещах, как азбука и таблица умножения. Борьба за культуру развернулась в классовую войну, ликбезы стали штабами нового быта и первыми литературно-творческими организациями для молодых писательских кадров Дагестана. Культпоход шел через аулы, где классной доской служит дно спичечного ящика, на нем царапают куском местной извести и стирают ладонями, где чертят цифры на закопченых медных тазах, гремящих от прикосновения мела, где част такой диалог: — А тетрадей хватит? — Тетради-то не беда: можно писать на стенах, а потом замазывать и снова писать… Где строчат на развернутых спичечных коробках, на клочках газет, на шкурках (!), не унывая, не дожидаясь лучших условий учебы. Ликвидаторов неграмотности избивают в одном месте, громят ликбезы в другом, тут женщины, сагитированные кулачьем, растравляют себе чесноком глаза, чтобы не ходить на занятия, там мулла собирает на молитву правоверных в тот самый час, как начинается учеба на ликпункте, но вот рядом же, в глухом ауле, появляется женщина Рухият-Халила, поющая песни своего сочинения о грамотности и науке, целый район подхватывает их, потому что такие песни давно уже думались каждому, за ней другая, Хава Магомедова, отдает свою печь для ликпункта, организует субботник за дровами, жертвует две овцы из своих четырех на горячие завтраки для детей и первая становится грамотной. Верхний этаж Дагестанского музея — портретная галлерея пастухов, ударников, рыбаков, колхозников, партизан и домашних хозяек, принесших идею культштурма с необыкновенной силой эмоциональности, на какую способны здешние люди с суровой закалкой гор. История прошлого воспитала горца в таких условиях нищеты, голода и забитости, что выдержать их можно было только из прирожденного оптимизма. Этот оптимизм сейчас вовлечен в работу над жизнью, над бытом, над человеком. Через несколько месяцев после штурма и менее чем через год после апрельского решения ЦК вышли «Поэты Дагестана» и журнал «Штурм». На русском языке это первые книги дагестанской литературы. Они созданы в трудных условиях. И полиграфическая база, и бумажные ресурсы, и всем понятная необходимость главное внимание уделять литературе па коренных языках не могли, не сказаться на первом опыте русской книжки, хотя и всем ясно, что се выход — показатель возмужалости литературных кадров, желание их говорить с большей аудиторией на все большие темы и привлечь к себе то законное внимание других национальных отрядов искусства, которое заслужил весь культурный путь, за двенадцать лет пройденный Дагестаном. В поэтический сборник вошли лишь «некоторые образцы (лучшие или характерные) творчества пяти основных народностей: кумыков, лаков, аварцев, лезгин и даргинцев». И, конечно, по данным этого первого сборника трудно судить о поэзии Дагестана в целом, но общее впечатление о направленности поэтической тематики, о мотивах, господствующих в дагестанской поэзии, он дает. Это не пастушеские песни, не обновленные сказки, не стилизованные рассуждения о далеком прошлом, — нет, это уже поэзия живых нервов и большой классовой силы. «Поэты Дагестана», бесспорно, хорошая книга в оригинале. Ее качество чувствуется даже сквозь бандажи очень грамотного, но часто казенного перевода, обезличивающего языковую и ритмическую локальность стихов. Словарь же переводов очень часто подобран из рук вон плохо. [[Файл:pawlenko_p_a_text_1933_dagestansky_opyt_text_1933_dagestansky_opyt-2.jpg|532px|center]] Нельзя сказать: «Аулы просыпаются от топота коня, И эхо в щелях скал '''голОсит»''', потому что не голОсит, а голосИт. Нельзя также сказать: «память настороже» и рифмовать с «поможет», потому что говорится обычно: «насторожЕ» (стих. «Партизан», перев. Н. Федянцевой). Трудны для чтения строки; «Чуткий шелест скользит С теплолюбящим ветром, И баюкают волны, Что солнечные конфети, Переливчатый трепет — То синий, то светлый — Не давая глаза отвести». (Т. Б. Бейбулатов, «Путина», пер. Серебряковой). Понять, что здесь сказано, невозможно. Кроме того подбор слов (тепловеющий, баюкают, солнечные конфети, переливчатый трепет) — очень дешевый модерн, снижающий серьезное значение стихов, посвященных путине. Жеманная поза чувствуется в переводе следующих строк: «Тебе, О, сердце Мировой победы, — Наш чуткий пульс, Наш пламенный привет. Вам, Кто кипит Без '''мягкотелых''' визгов К толпе борьбы В расстрелянную '''быль''', Кто поднял кровью Знамя большевизма, Кто двинет в бой Под знаменем побед». (З. Гаджиев, «Октябрь», перев. Н. Серебряковой). Если здесь нет дюжины опечаток, то неизвестно, что же в конце концов есть. Однако помимо безграмотности фразы фальшив и самый язык, — немощный, убогий, трескучий. Что значит «чуткий пульс»? Что такое «мягкотелые визги»? Как можно поднять кровью знамя? Что такое «к толпе борьбы»? «Кто двинет в бой»? — кого, что? Если же сам, то двинется. Хороши (тем, что серьезны и просты, без ритмической буфонады) переводы, сделанные О. Колычевым, Гатуевым, Эф. Капиевым и Чачиковым. Это, безусловно, лучшие переводы в сборнике, хотя и они местами не свободны от недостатков стилизации. Первый номер «Штурма» богаче, и свободнее поэтического сборника. Проза, должно быть, не испытывает при переводе такого давления чужой, извне навязываемой формы, как стихи. Богаче и выразительнее также и содержание. Словесная риторика некоторых стихов заменена деловой, эпически спокойной серьезностью повестей. Большую, ответственную тему расстрела Уллубия Буйнакского и его товарищей берет Роман Фатуев в повести «У Темиргое». Приведенный отрывок сделан скупо, сильно, волнующе. «Героический поход» Аткая вместе с отрывком из повести Р. Фатуева являются лучшими вещами журнала. В номере много статей: Э. Капиева «Ленин в дагестанской поэзии», П. Алферьева о поэтическом сборнике, А. Сегеди о произведениях, посвященных теме Дагестана писателями РСФСР. Эта последняя статья придает первому номеру «Штурма» характер боевого выступления. Статья программна своей декларативностью и требованиями высокого качества художественной работы от писателей, пишущих Дагестан со стороны. Это ее достоинство. К недостаткам же следует отнести, во-первых, налет некоторой поверхностности в оценке литературного наследства и, во-вторых, приемы критики современников, местами напоминающие худшие методы некоторых товарищей из РАПП. Грубость характеристик, не всегда понятно обоснованных, и обезличка портят статью, снижают принципиальность ее качественных критериев. Автор говорит о дореволюционной русской литературе: «Что имела русская дореволюционная литература о Дагестане? В полдневный жар в долине Дагестана С свинцом в груди?.. Две-три книжечки батального содержания о покорении Дагестана и… точка». Во-первых, «В долине Дагестана» не такое уж плохое стихотворение, как может показаться т. Сегеди, а во-вторых, говоря о прозе, нельзя отмахнуться от всего Мариинского, отца русского романтизма и создатели военного романа. Его произведения — это совсем не «две-три книжечки батального содержания о покорении Дагестана». Это--явление огромной исторической важности, зачеркнуть которое невозможно, да и не. к чему, ибо оно дает нам колоссальный материал для изучения тенденций русской батальной школы в литературе, ставшей с легкой руки Марлинского на службу русскому империализму. Мне кажется, что в некотором смысле о Дагестане написан и «Хаджи-Мурат» небезызвестного Л. Толстого и что Дагестану же, если мне не изменяет память, посвящены и некоторые романы Немировича-Данченко. Русский колониальный роман родился и вырос в Дагестане. Об этом забывать нельзя. Критика произведений современников, не говоря о тоне, местами слишком резком, упускает из виду одно чрезвычайно важное обстоятельство, — что ее задачи прежде всего сводятся к тому, чтобы указать на допущенные ошибки самим авторам, чтобы вызвать их на ответ и привлечь к дискуссии о данном произведении не только редакцию журнала, но, главным образом, автора, которого не может не интересовать оценка его произведения «на месте происшествия». Общая же направленность статьи т. Сегеди в отношении произведения т. Панова о Дагестане, по-моему" правильна. Таково содержание № 1 «Штурма». Конечно, оно могло бы быть шире. В частности могло бы быть реализовано пожелание журналу предсовнаркома ДагССР т. Мамедбекова о том, что на обязанности «Штурма» должна лежать «весьма ответственная задача по критической переработке и изучению богатейшего фольклора ДагССР». Еще нет отдела науки и техники. Еще нет краеведческого материала. Многого, конечно, нет. Но мы имеем дело с первой пробой сил. Первый номер «Штурма» — хороший почин большого дела. {{right|'''П. ПАВЛЕНКО'''}} {{right|''"Литературная газета"'', ''№ 22, 1933''}} [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Критика]] [[Категория:Пётр Андреевич Павленко]] [[Категория:Литература 1933 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Петр Андреевич Павленко]] jm3xm9a49ehn7boyea916r6x42tahy3 Индекс:Русский вестник 101 1872 НПЛ.pdf 106 1047289 5724098 5695811 2026-06-20T11:11:49Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724098 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=[[Русский вестник]] |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1872 |Издатель=В типографии Каткова и {{Ко}} |Место=Москва |Том=101 |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=OCR |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=10 |Страницы=<pagelist from=1 to=11 1="--" 2="--" 3="--" 4="--" 5="--" 6="--" 7="--" 8="--" 9="--" 10="--" 11="--" /> '''Оглавление''': <pagelist from=12 to=13 12=1 /> '''Сентябрь''' <pagelist from=14 to=417 14=5 /> '''Октябрь''' <pagelist from=418 to=874 418=409 879="--" 880=870 /> '''Приложение''' <pagelist from=881 to=887 881="--" /> |Тома= |Примечания= |Содержание=__NOEDITSECTION__ {{:Страница:Русский вестник 101 1872 НПЛ.pdf/12}} {{:Страница:Русский вестник 101 1872 НПЛ.pdf/13}} |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] nxh02ognhpvryz9bwulozeho0vwihkc Категория:Николай Алексеевич Скрыпник 14 1108282 5723815 4490754 2026-06-19T12:16:26Z Butko 139 Butko переименовал страницу [[Категория:Николай Алексеевич Скрипник]] в [[Категория:Николай Алексеевич Скрыпник]] без оставления перенаправления 4490754 wikitext text/x-wiki [[Категория:Категории авторов]] sji9cms1gbcpd5ss20jei1mfgywr6or Автор:Станислав Август Понятовский 102 1111668 5724005 5602715 2026-06-20T08:33:47Z Vladis13 49438 /* Произведения */ 5724005 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = Понятовский |ИМЕНА = Станислав Август |ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-pl|Stanisław August Poniatowski}} |ОПИСАНИЕ = последний король польский и великий князь литовский в 1764-1795 годах |ДРУГОЕ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ВИКИЛИВРУ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Произведения == ; Дневники, письма [[Отрывки из дневных записок последнего польского короля, Станислава Августа Понятовского (Понятовский; Коцебу, Жуковский)|Отрывки из дневных записок последнего польского короля, Станислава Августа Понятовского]] — пер. с польск. на немец. [[Автор:Август фон Коцебу|А. Коцебу]], с немец. [[Автор:Василий Андреевич Жуковский|В. А. Жуковский]], 1808. {{АП|ГОД=1798}} [[Категория:Писатели на польском языке]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Авторы]] hdir5cravdl2lp634acbno157h1fljg Индекс:Русский вестник 1875 115.pdf 106 1124116 5724103 4592346 2026-06-20T11:12:16Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724103 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Русский вестник |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1875 |Издатель= |Место= |Том=115 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=17 |Страницы=<pagelist 11="1" 1to10="-" 9="огл." 15="титул" 17="титул" 16="-" 19="5" 18="-" 433="1" 441="449" 473="титул" 474="-" 475="3" 479="илл." 480="-" 481="7" 509="илл." 510="-" 511="35" 520="илл." 519="-" 521="43" 523="илл." 524="-" 525="45" 529="-" 530="инфо" 531="огл." 532="-" 533="1" 537="419" 1001="903" 1002to1003="огл." 1004="3" 1009="481" 1041="49" 1045="илл." 1046="-" 1047="53" 1063="илл." 1064="-" 1065="69" 1077="-" 1079to1084="-" 1078="инфо" /> |Тома= |Примечания= |Содержание={{Страница:Русский вестник 1875 115.pdf/1002}}{{Страница:Русский вестник 1875 115.pdf/1003}} |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] cf76d3b54fr4iz7ewsdb3y4v3drlkoh Индекс:Русский вестник 1876 121.pdf 106 1124123 5724104 4589626 2026-06-20T11:12:20Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724104 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Русский вестник |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1876 |Издатель= |Место= |Том=121 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=17 |Страницы=<pagelist 17="титул" 9="огл." 1to8="-" 10="-" 11="1" 16="-" 15="титул" 18="-" 19="5" 525to526="инфо" 527="1" 529="1" 531="193" 563="-" 564="инфо" 565="огл." 566="-" 567="1" 569="5" 571="511" 959to960="огл." 961="1" 967="225" 1031="-" 1032="инфо" 1033to1038="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] dc0bqv8mdyu1kd91kvvi4ph471lni4a БСЭ1/Воздвижение 0 1124857 5723971 5386550 2026-06-19T21:29:13Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5723971 wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 |ВИКИДАННЫЕ = |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО=2 }} '''ВОЗДВИЖЕНИЕ''', христианский праздник 14/27 сентября. По церковному преданию, праздник установлен в память нахождения в окрестностях Иерусалима креста, на к-ром был распят Христос. Найденный Еленой (матерью Константина I) крест был воздвигнут для поклонения, откуда и название праздника. Однако, происхождение этого праздника неясно. Одни церковные историки связывают его с вышеприведенной легендой о нахождении креста, другие — с появлением креста на небе перед войском Константина I во время его похода на Максенция, третьи, наконец, — с возвращением императ. Ираклием (7 в.) креста из персидского плена. Всего вероятнее установление этого праздника отнести к 6 в., так как на это время падает наибольшее количество свидетельств о нем. Легенда о связи его с Константином, лишь отражает союз церкви с государством, но не является воспоминанием о действительно имевшем место факте. <small>''Лит''.: {{razr2|Древс}} А., Миф о Христе, М.,. 1923; {{razr2|Робертсон}} Д., Евангельские мифы, М., 1923; {{razr2|Keim}} T. Der Uebertritt {{опечатка|Konstantins|Constantin's|О1}} des Grossen zum {{опечатка|Christentum|Christenthum|О1}}, Zurich, 1862; журн. «Атеист», 1927, № 16, специально посвященный вопросу о происхождении культа креста.</small> {{right|{{БСЭ1/Автор|С. Урсынович.}}}} [[Категория:БСЭ1:Религия]] 20vz79hpy4jjvodhpeaimuy3m205seu Однотомник Чернышевского/ЛГ 1933 0 1127817 5723850 5534486 2026-06-19T13:40:45Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723850 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Однотомник Чернышевского | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1933, № 28 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/c/chernyshewskij_n_g/text_1933_odnotomnik.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <center>'''ОДНОТОМНИК ЧЕРНЫШЕВСКОГО'''</center> Сектор литературоведения ГИХЛ осуществляет издание однотомника литературно-критических и эстетических работ Чернышевского с предисловием и под общей редакцией '''[[Анатолий Васильевич Луначарский|А. В. Луначарского]]'''. В однотомник войдут «Очерки гоголевского периода русской литературы», «Эстетическое. отношение искусства к действительности», статьи о Щедрине, Пушкине, Гоголе и др. [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Литература о Николае Гавриловиче Чернышевском]] [[Категория:Публицистика 1933 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] gqzi5og2aqw2uz9pfwxkokluehubk0u У Ромэн Роллана (ЛГ 1933 №28) 0 1128048 5723852 5683561 2026-06-19T13:40:46Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723852 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Ромен Роллан | НАЗВАНИЕ = У Ромэн Роллана | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1933 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = Литературная газета, 1933, № 28 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/r/rollan_r/text_1933_u_rollana.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === У РОМЭН РОЛЛАНА === Секретарь «Юманите» П.-Л. Дарнар и художник Каброль от имени «Юманите» посетили Ромэн Роллана в Швейцарии. В ответ на извинение тт. Дарнара и Каброля, своим посещением помешавшим Р. Роллану работать, писатель ответил: — Разве в период, подобный переживаемому нами, можно прятаться от проблем, которые встают перед тобой, от долга, который ты обязан выполнить? Далее Ромэн Роллан рассказал о своем протесте против смертного приговора, вынесенного индо-китайским революционерам. Затем он сообщил, что получает обширную корреспонденцию об СССР и особенно много ему пишет Горький. «Какой огромный интеллектуальный под’ем имеет место там!» — Я счастлив, если я смог вселить бодрость в нашу молодость, — в заключение сказал Ромен Роллан. — Притворное безразличие, эстетизм — только предлог для трусости — Я хотел бы быть молодым, чтобы бороться вместе с вами… [[Категория:Интервью с Роменом Ролланом]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года]] [[Категория:Литература 1933 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] 6gsk042l1naz1ujmy5j3rx2zj3gavmf Викитека:Проект:БСЭ1/Авторы на З 4 1137114 5724030 5722876 2026-06-20T09:55:34Z Wlbw68 37914 5724030 wikitext text/x-wiki '''Авторы статей 1-ого издания Большой Советской Энциклопедии. Таблица З.''' {| class="wide sortable" text-align| center" ! Автор !! Упомянут как !! Статьи !! Авторские права, примечания |- | [[Антон Мартынович Заблудовский]] || А. Заблудовский. ||* [[БСЭ1/Хирургия|Хирургия]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1953|ВОВ=УЧАСТНИК}} (1881—1953) |- | [[Михаил Давидович Заблудовский]] || М. Заблудовский. ||* [[БСЭ1/Киплинг, Джозеф Редиард|Киплинг, Джозеф Редиард]];<br />* [[БСЭ1/Свифт, Джонатан|Свифт, Джонатан]];<br />* [[БСЭ1/Скотт, Вальтер|Скотт, Вальтер]];<br />* [[БСЭ1/Уэлс, Герберт|Уэлс, Герберт]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1941}} (1912—1941) |- | || Н. Заблудовский. ||* [[БСЭ1/Смолетт, Тобиас|Смолетт, Тобиас]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || С. Заболотский. ||* [[БСЭ1/Бой|Бой]] ''(и М. П. Тухачевский (опечатка?), В. К. Триандофиллов, В. И. Микулин, М. Е. Медведев.)''|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || А. Заборовский. ||* [[БСЭ1/Разведки геофизические|Разведки геофизические]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Михаил Михайлович Завадовский]] || Завадовский, М. М., проф. (зоология) ||* [[БСЭ1/Акклиматизация|Акклиматизация]];<br />* [[БСЭ1/Альбинизм|Альбинизм]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1957|ВОВ=Работник}} (1891-1957) |- | || А. А. Заварзин. ||* [[БСЭ1/Гистология|Гистология]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || А. Заводник. ||* [[БСЭ1/Кругооборот капитала|Кругооборот капитала]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || С. Заводник. ||* [[БСЭ1/Классическая школа в политической экономии|Классическая школа в политической экономии]];<br />* [[БСЭ1/Фабрика|Фабрика]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Константин Яковлевич Загорский]] || Загорский, К. Я., проф. (экон. транспорта). || * [[БСЭ1/Бернская конвенция, о перевозке грузов по железным дорогам|Бернская конвенция, о перевозке грузов по железным дорогам]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1934}} (1859-1934) |- | || М. Загорчик. ||* [[БСЭ1/Стекольная промышленность|Стекольная промышленность]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- |[[Григорий Соломонович Зайдель]] || Г. Зайдель ||* [[БСЭ1/Антифонт|Антифонт]];<br />* [[БСЭ1/Центризм|Центризм]];<br />* [[БСЭ1/Цюрихский конгресс|Цюрихский конгресс]];<br />* [[БСЭ1/Штуттгартский международный социалистический конгресс|Штуттгартский международный социалистический конгресс]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1937}} (1893-1937) |- | || В. Зайцев. ||* [[БСЭ1/Ученичество|Ученичество]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Д. Зайцев. ||* [[БСЭ1/Урбанизация|Урбанизация]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || П. Зайцев. ||* [[БСЭ1/Центральный исполнительный комитет Союза Советских Социалистических Республик (ЦИК СССР)|Центральный исполнительный комитет Союза Советских Социалистических Республик (ЦИК СССР)]];<br />* [[БСЭ1/Чистка советского аппарата|Чистка советского аппарата]];<br />* [[БСЭ1/Чрезвычайное положение|Чрезвычайное положение]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || С. Зайцев. ||* [[БСЭ1/Идеология|Идеология]] ''(и Н. Бобровников.)''|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Е. Зайцева. ||* [[БСЭ1/Дешан, Дом Леже Мари|Дешан, Дом Леже Мари]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Зак, А. И. (эконом. география), Москва; А. Зак. ||* [[БСЭ1/Бостон, город|Бостон, город]];<br /> * [[БСЭ1/Вашингтон, столица США|Вашингтон, столица США]];<br /> * [[БСЭ1/Нидерланды|Нидерланды]] ''(и А. Щукина, [[Михаил Петрович Лесников|М. Лесников]], [[Борис Фёдорович Поршнев|Б. Поршнев]], В. Вейс, [[Всеволод Николаевич Дурденевский|В. Дурденевский]], [[Артемий Григорьевич Готалов-Готлиб|А. Готалов-Готлиб]])'';<br />* [[БСЭ1/Новая Зеландия|Новая Зеландия]] ''(и А. Щукина)'';<br />* [[БСЭ1/Южная Австралия|Южная Австралия]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Е. Зак. ||* [[БСЭ1/Детская литература|Детская литература]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Я. Закс. ||* [[БСЭ1/Мясокомбинат|Мясокомбинат]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- |[[Владимир Николаевич Залежский]] || В. Н. Залежский ||* [[БСЭ1/Апрельская конференция|Апрельская конференция]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1957}} (1880-1957) |- | '''[[Арон Борисович Залкинд]]''' || Залкинд, А. Б. (педагогика) || || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1936}} (1888-1936) |- | [[Лазарь Борисович Залкинд]] || Залкинд, Л. Б. (экономика торговли), Москва || * [[БСЭ1/Внутренняя торговля СССР|Внутренняя торговля СССР]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1956}} (1886-1945) |- | || С. Залкинд ||* [[БСЭ1/Жировая ткань|Жировая ткань]];<br />* [[БСЭ1/Эпителий|Эпителий]];<br />* [[БСЭ1/Ядро, в биологии|Ядро, в биологии]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Владимир Николаевич Заломанов]] || В. Н. Заломанов; ''В. З.'' ||* [[БСЭ1/Атмосферные осадки|Атмосферные осадки]] ''(и [[Евгений Иванович Тихомиров|Е. И. Тихомиров]].)'';<br />* [[БСЭ1/Вегард, Ларс|Вегард, Ларс]];<br />* [[БСЭ1/Венцы и круги около солнца и луны|Венцы и круги около солнца и луны]];<br />* [[БСЭ1/Ветер|Ветер]] ''(и Е. И. Тихомиров, А. А. Гапеев.)'';<br />* [[БСЭ1/Воздушный змей|Воздушный змей]];<br />* [[БСЭ1/Град|Град]];<br />* [[БСЭ1/Дождемер|Дождемер]];<br />* [[БСЭ1/Дождь|Дождь]] ''(и Е. И. Тихомиров.)'';<br />* [[БСЭ1/Звук|Звук]];<br />* [[БСЭ1/Изолинии|Изолинии]]|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || А. Залужный. ||* [[БСЭ1/Детский коллектив|Детский коллектив]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || М. Замятин. ||* [[БСЭ1/Сталь, материал|Сталь, материал]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || А. Запровская. ||* [[БСЭ1/Бартель|Бартель]];<br />* [[БСЭ1/Демель, Рихард|Демель, Рихард]];<br />* [[БСЭ1/Экспрессионизм|Экспрессионизм]] ''(и Е. Кронман, П. Вейс.)''|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || А. Зарецкий. ||* [[БСЭ1/Еврейский язык|Еврейский язык]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || М. Зарецкий. ||* [[БСЭ1/Урок|Урок]];<br />* [[БСЭ1/Учет школьной работы|Учет школьной работы] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Николай Александрович Заровнядный]] || Н. Заровнядный ||* [[БСЭ1/Заочное обучение|Заочное обучение]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || И. Зарянов. ||* [[БСЭ1/Революционные трибуналы|Революционные трибуналы]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Сила Данилович Заскальный]] || Заскальский, С. Д.; С. Д. Заскальный (театр) ||* [[БСЭ1/Акробатическое искусство|Акробатическое искусство]];<br />* [[БСЭ1/Актер|Актер]];<br />* [[БСЭ1/Амплуа|Амплуа]];<br />* [[БСЭ1/Ателланы|Ателланы]];<br />* [[БСЭ1/Грим театральный|Грим театральный]] ''(и Э. М. Арнольди.)'';<br />* [[БСЭ1/Яванский театр|Яванский театр]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1937|ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ=1956}} |- | || Д. Заславский. ||* [[БСЭ1/«Громада», сборники украинофильской буржуазной интеллигенции|«Громада», сборники украинофильской буржуазной интеллигенции]];<br />* [[БСЭ1/Зубатов, Сергей Васильевич|Зубатов, Сергей Васильевич]];<br />* [[БСЭ1/Зубатовщина|Зубатовщина]];<br />* [[БСЭ1/Салтыков (Щедрин), Михаил Евграфович|Салтыков (Щедрин), Михаил Евграфович]];<br />* [[БСЭ1/Фельетон|Фельетон]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Я. Затенацкий. ||* [[БСЭ1/Украинское искусство|Украинское искусство]] ''(и Б. Бутник-Сиверский.)''|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Б. Захава. ||* [[БСЭ1/Игра сценическая|Игра сценическая]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Н. Захаренко. ||* [[БСЭ1/Дифференциальные тарифы|Дифференциальные тарифы]];<br />* [[БСЭ1/Железнодорожные тарифы|Железнодорожные тарифы]] ''(и М. Гельфман.)'';<br />* [[БСЭ1/Издержки транспорта|Издержки транспорта]];<br />* [[БСЭ1/Флот морской торговый|Флот морской торговый]];<br />* [[БСЭ1/Экономика транспорта|Экономика транспорта]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || А. Захаров. ||* [[БСЭ1/Зевс|Зевс]];<br />* [[БСЭ1/Хазары|Хазары]];<br />* [[БСЭ1/Херсонес|Херсонес]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Е. Захаров. ||* [[БСЭ1/Рудные месторождения|Рудные месторождения]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Н. Захаров-Менский. ||* [[БСЭ1/«Шиповник», издательство|«Шиповник», издательство]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Автор:Алексей Алексеевич Захваткин|Алексей Алексеевич Захваткин]] || А. Захваткин. ||* [[БСЭ1/Тли|Тли]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1950|ВОВ=Работник}} |- | || Я. Захер. ||* [[БСЭ1/Бьеркское соглашение|Бьеркское соглашение]];<br />* [[БСЭ1/Гильотина|Гильотина]];<br />* [[БСЭ1/Марат, Жан Поль|Марат, Жан Поль]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || С. Защук. ||* [[БСЭ1/Палестина|Палестина]] ''(и Г. Орлов, Н. Никольский, Е. Беляев, В. Луцкий.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Борис Ильич Збарский]] || Збарский, Б. И., проф. (биохимия) ||* [[БСЭ1/Аминокислоты|Аминокислоты]];<br /> * [[БСЭ1/Белки|Белки]] ''(и А. В. Палладин.)'';<br /> * [[БСЭ1/Моча|Моча] ''(и А. Брейтбург.)'';<br /> * [[БСЭ1/Нуклеиновые кислоты|Нуклеиновые кислоты]]|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1954}} (1885-1954) |- | [[Исаак Семёнович Звавич]] || Звавич, И. С. (нов. зап. ист.), Москва || * [[БСЭ1/Британская империя|Британская империя]] ''(и Л. Д. Синицкий, А. А. Айзенберг, Ф. Огородников.)'';<br />* [[БСЭ1/Вебб, Беатриса и Сидней|Вебб, Беатриса и Сидней]];<br />* [[БСЭ1/Великобритания|Великобритания]] ''(II. Экономический очерк — и Л. Я. Зиман, Э. Берне (Лондон), Б. М. Леперсон, С. В. Бернштейн-Коган, Л. Н. Юровский, Д. В. Кузовков.)'';<br /> * [[БСЭ1/Веллингтон, Артур Веллеслей|Веллингтон, Артур Веллеслей]];<br />* [[БСЭ1/Викерс Лимитед|Викерс Лимитед]];<br />* [[БСЭ1/Гриффит, Артур|Гриффит, Артур]];<br />* [[БСЭ1/Гуч, Джордж Пибоди|Гуч, Джордж Пибоди]];<br />* [[БСЭ1/«Дейли мейл»|«Дейли мейл»]];<br />* [[БСЭ1/Демократическая федерация|Демократическая федерация]];<br />* [[БСЭ1/Детердинг, сер, Генри|Детердинг, сер, Генри]];<br />* [[БСЭ1/Деффи, сер, Чарлз Гаван|Деффи, сер, Чарлз Гаван]];<br />* [[БСЭ1/Дилк, сэр Чарлз Уэнтворт|Дилк, сэр Чарлз Уэнтворт]];<br />* [[БСЭ1/Долеан, Эдуард|Долеан, Эдуард]];<br />* [[БСЭ1/Доминион|Доминион]] ''(и Г. Гурвич.)'';<br />* [[БСЭ1/Дублин|Дублин]];<br />* [[БСЭ1/Ирландия|Ирландия]] ''(и А. Щукина.)'';<br />* [[БСЭ1/Ирландия Северная|Ирландия Северная]];<br />* [[БСЭ1/Ирландское Свободное Государство|Ирландское Свободное Государство]] ''(и Т. Б. и Н., А. Готалов-Готлиб.)'';<br />* [[БСЭ1/Канада|Канада]] ''(и Н. Думитрашко, М. П., Н. М. и В. П., Г. Вильямс, М. Зинич, А. Готалов-Готлиб.)'';<br />* [[БСЭ1/Квакеры|Квакеры]];<br />* [[БСЭ1/Квинсленд|Квинсленд]];<br />* [[БСЭ1/Керзон, Джордж Натаниель|Керзон, Джордж Натаниель]];<br />* [[БСЭ1/Лондон|Лондон]];<br /> * [[БСЭ1/Нью Иорк, город|Нью Иорк, город]] ''(и [[Михаил Матвеевич Жирмунский|М. Жирмунский]].)'';<br />* [[БСЭ1/Фабианское общество|Фабианское общество]];<br />* [[БСЭ1/Шинфейн|Шинфейн]];<br />* [[БСЭ1/Юнионисты|Юнионисты]];<br />* [[БСЭ1/Южно-Африканский союз|Южно-Африканский союз]] ''(и А. Щукина, П. Преображенский, В. Хвостов, Г. Гурвич.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1950}} (1904-1950) |- | '''[[Владимир Васильевич Згура]]''' || Згура, В. В. (искусство) || || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1927}} (1903-1927) |- | || И. Здановский; И. А. Здановский. ||* [[БСЭ1/Времена года|Времена года]] ''(и А. А. Михайлов.)'';<br />* [[БСЭ1/Испарители|Испарители]] ''(и А. Кореневский.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || М. Зевакин. ||* [[БСЭ1/Калмыцкая автономная советская социалистическая республика|Калмыцкая автономная советская социалистическая республика]] ''(и И. Иванов, И. Кудрявцев, Э. Давыдов.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | '''[[Дмитрий Николаевич Зейлигер]]''' || Д. Зейлигер || * [[БСЭ1/ Винтовая линия|Винтовая линия]];<br /> * [[БСЭ1/Виртуальное перемещение|Виртуальное перемещение]];<br /> * [[БСЭ1/Бернулли|Бернулли]];<br /> * [[БСЭ1/Вращение|Вращение]]|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1936}} (1864-1936) |- | || Ф. Зейферт. ||* [[БСЭ1/Виленский вопрос|Виленский вопрос]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Николай Андреевич Зеленев]] || Зеленев, Н. А., д-р (соц. мед.) || * [[БСЭ1/Авиация|Авиация]] (''и А. Черемухин'');<br /> * [[БСЭ1/Военно-медицинская академия|Военно-медицинская академия]];<br /> * [[БСЭ1/Военно-санитарное управление Рабоче-Крестьянской Красной Армии|Военно-санитарное управление Рабоче-Крестьянской Красной Армии]];<br /> * [[БСЭ1/Гигиена|Гигиена]] ''(и А. Б. Шевелев, Н. К. Игнатов, С. И. Каплун, А. В. Мольков.)''|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1939}} |- | || В. Ф. Зеленин. ||* [[БСЭ1/Гипертония|Гипертония]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Зеленина, К. М. (простр. иск.), Москва || * [[БСЭ1/Ренуар, Пьер Огюст|Ренуар, Пьер Огюст]];<br /> * [[БСЭ1/Вийетт, Адольф Леон|Вийетт, Адольф Леон]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || А. Зеленко. ||* [[БСЭ1/Детские музеи|Детские музеи]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Автор:Корнелий Люцианович Зелинский|Корнелий Люцианович Зелинский]] || К. Зелинский. || * [[БСЭ1/СССР. Литература|СССР. Литература]] ''(и П. Скосырев, Л. Тимофеев.)'';<br /> * [[БСЭ1/Толстой, Алексей Николаевич|Толстой, Алексей Николаевич]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1970|ВОВ=Работник}} |- | || К. Зельин. || * [[БСЭ1/Папирология|Папирология]];<br /> * [[БСЭ1/Пелопоннес|Пелопоннес]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Владимир Зельманович Зельцер]] || В. Зельцер. || * [[БСЭ1/Христианский социализм|Христианский социализм]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1957}} |- | || А. Земец || * [[БСЭ1/Мясные отравления|Мясные отравления]];<br />* [[БСЭ1/Одышка|Одышка]];<br />* [[БСЭ1/Отечная болезнь|Отечная болезнь]];<br />* [[БСЭ1/Плеврит|Плеврит]] ''(и А. Шапиро.)'';<br />* [[БСЭ1/Пневмокониоз|Пневмокониоз]];<br />* [[БСЭ1/Продолговатый мозг|Продолговатый мозг]] ''(и Г. Конради.)'';<br />* [[БСЭ1/Рвота|Рвота]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Б. Земляков. || * [[БСЭ1/Дюны|Дюны]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || П. Земляков. || * [[БСЭ1/Орджоникидзевский край|Орджоникидзевский край]] ''(и Е. Лукашева, А. Кауфман, Л. Иванова.)''|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Л. Зенкевич. || * [[БСЭ1/Планктон|Планктон]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Сергей Алексеевич Зернов]] || Зернов, С. А., проф. (зоология) ||* [[БСЭ1/Атлантический океан|Атлантический океан]] ''(и [[Юлий Михайлович Шокальский|Ю. М. Шокальский]], [[Леонтий Данилович Синицкий|Л. Д. Синицкий]].)'';<br />* [[БСЭ1/Бентос|Бентос]] ''(и Л. И. Курсанов.)'';<br />* [[БСЭ1/Биоценоз|Биоценоз]];<br />* [[БСЭ1/Водяные животные|Водяные животные]];<br />* [[БСЭ1/Временные бассейны|Временные бассейны]];<br />* [[БСЭ1/Гидробиологические станции|Гидробиологические станции]];<br />* [[БСЭ1/Гидробиология|Гидробиология]];<br />* [[БСЭ1/Глубоководные животные|Глубоководные животные]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1945|ВОВ=Работник}} (1871-1945) |- | || С. Зилитинкевич. || * [[БСЭ1/Громкоговоритель|Громкоговоритель]];<br /> * [[БСЭ1/Избирательность|Избирательность]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || И. Зильберман. || * [[БСЭ1/Сахарная промышленность|Сахарная промышленность]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Венеамин Аркадьевич Зильберминц]] || Зильберминц, В. А., проф. (минералогия) ||* [[БСЭ1/Кальций|Кальций]] ''(и А. Раковский, Г. Конради, В. Николаев, А. Благовещенский, А. Буш.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1956}} (1887-1939) |- | [[Лев Яковлевич Зиман]]|| Л. Я. Зиман, Л. З. (нужна атрибуция) ||* [[БСЭ1/Америка|Америка]] ''(и [[Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг]], [[Георгий Фёдорович Мирчинк|Г. Ф. Мирчинк]], [[Бруно Фридрихович Адлер|Б. Ф. Адлер]], [[Иннокентий Лаврентьевич Попов-Ленский|И. Л. Попов-Ленский]].)'';<br />* [[БСЭ1/Аренда земли|Аренда земли]] ''(и [[Александр Григорьевич Гойхбарг|А. Г. Гойхбарг]].)'';<br />* [[БСЭ1/Артель|Артель]] ''(и [[Николай Иванович Попов|Н. И. Попов]], [[Елизавета Николаевна Данилова|Е. Данилова]].)'';<br />* [[БСЭ1/Бакинская нефтяная промышленность|Бакинская нефтяная промышленность]] ''(и Д. В. Голубятников.)''* [[БСЭ1/Безлошадные|Безлошадные]];<br>* [[БСЭ1/Беспосевные|Беспосевные]];<br>* [[БСЭ1/Билонная монета|Билонная монета]];<br>* [[БСЭ1/Биметаллизм|Биметаллизм]];<br>* [[БСЭ1/Бросовый экспорт|Бросовый экспорт]];<br>* [[БСЭ1/Великобритания|Великобритания]] ''(II. Экономический очерк — и Э. Берне (Лондон), Б. М. Леперсон, И. С. Звавич, С. В. Бернштейн-Коган, Л. Н. Юровский, Д. В. Кузовков.)'';<br>* [[БСЭ1/Внешняя торговля|Внешняя торговля]] ''(и С. А. Фалькнер, М. Я. Кауфман.)'';<br />* [[БСЭ1/Всеобщий закон капиталистического накопления|Всеобщий закон капиталистического накопления]];<br>* [[БСЭ1/Гомстеды|Гомстеды]];<br>* [[БСЭ1/Гриневецкий, Василий Игнатьевич|Гриневецкий, Василий Игнатьевич]] ''(и С. Соловьев.)'';<br>* [[БСЭ1/Европа, часть света|Европа, часть света]] ''(и Е. Милановский, А. Григорьев, Г. Ковалевский, В. Бунак, ***, П. Преображенский, Е. Косминский, Ф. Потемкин.)'';<br>* [[БСЭ1/Штандорт|Штандорт]];<br>* [[БСЭ1/Япония|Япония]] ''(и А. Григорьев, Д. Шморгонер, А. К., Н. Конрад, Ф. Месин, Е. Жуков, А. А., Н. Челяпов, А., К., К. Майстрах, В. Смагин и В. Орлов, Ф. М., О., Эйдус, А. Крючкова и Е. Плетнер.)'';<br> || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1956|ВОВ=Участник}} |- | [[Мария Владимировна Зимелева]] || Зимелева, М. В. (право) ||* [[БСЭ1/Великобритания|Великобритания]] ''(IV. Политический очерк — и Г. С. Гурвич, Д. В. Кузовков, И. С. Звавич, Ф. Парсонс (Лондон), Х. Дарьинский, А. Б. Шевелев, Ф. Е. Огородников.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1946|ВОВ=Работник}} (1897-1946) |- | [[Пётр Николаевич Зимин]] || Зимин, П. Н. (муз.), Москва ||* [[БСЭ1/Гармоника|Гармоника]] ''(и Е. Браудо.)'';<br>* [[БСЭ1/Гобой|Гобой]];<br>* [[БСЭ1/Граммофон|Граммофон]];<br>* [[БСЭ1/Духовые инструменты|Духовые инструменты]];<br>* [[БСЭ1/Орган, музыкальный инструмент|Орган, музыкальный инструмент]];<br>* [[БСЭ1/Скрипка|Скрипка]];<br>* [[БСЭ1/Щипковые музыкальные инструменты|Щипковые музыкальные инструменты]];<br>* [[БСЭ1/Юн-ло|Юн-ло]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1972|ВОВ=Работник}} (1890-1972) |- | [[Фёдор Яковлевич Зимовский]] || Ф. Зимовский || * [[БСЭ1/Белокриницкое или Австрийское согласие|Белокриницкое или Австрийское согласие]];<br>* [[БСЭ1/Беспоповщина|Беспоповщина]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || М. Зинич. || * [[БСЭ1/Канада|Канада]] ''(и Н. Думитрашко, М. П., Н. М. и В. П., И. Звавич, Г. Вильямс, А. Готалов-Готлиб.)''|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || С. Зинич. || * [[БСЭ1/Соединённые Штаты Америки|Соединённые Штаты Америки]] ''(и Е. Лукашова, И. Хибарин, А. Санталов, З. Эггерт, М. Малкин, М. Струве, М. Жирмунский, Г. Шнеерсон, Д. Горфин.)''|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Григорий Евсеевич Зиновьев]] || Зиновьев, Г. Е. (политика) ||* [[БСЭ1/Галльский партейтаг независимой с.-д. партии Германии|Галльский партейтаг независимой с.-д. партии Германии]];<br> * [[БСЭ1/Гамбургское восстание 23—25 окт. 1923|Гамбургское восстание 23—25 окт. 1923]];<br> * [[БСЭ1/Германия|Германия]] ''(VIII. Рабочий класс — и С. Перевозников.)'';<br>* [[БСЭ1/Давид, Эдуард|Давид, Эдуард]];<br>* [[БСЭ1/Декабрьское восстание|Декабрьское восстание]]|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1988}} (1883-1936) |- | [[Степан Павлович Злобин]] || С. П. Злобин || * [[БСЭ1/Башкирская Автономная Социалистическая Советская Республика|Башкирская Автономная Социалистическая Советская Республика]] ''(и А. А. Кийков, Д. Я. Кин.)''|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1965|ВОВ=Участник}} |- | || Д. Злотников. || * [[БСЭ1/Молоко|Молоко]];<br>* [[БСЭ1/Мясо|Мясо]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Д. Злотников. || * [[БСЭ1/Индейцы|Индейцы]];<br>* [[БСЭ1/Индия|Индия]] ''(и А. Щукина, В. П., М. Косвен, В. Позин, И. Магидович и Ред., К. Михайлов и В. П., А. Осипов и В. П., А. Осипов и В. П-ин, В. Штейн, Н. Кун, Е. Беляев, Д. Сулейкин, Л. Бернс, А. Осипов, Б. Ф., Н. Константинов, Д. Горфин.)'';<br>* [[БСЭ1/Инки|Инки]];<br>* [[БСЭ1/Каменный век|Каменный век]];<br>* [[БСЭ1/Лук, оружие|Лук, оружие]];<br>* [[БСЭ1/Мужские союзы|Мужские союзы]];<br>* [[БСЭ1/Ненцы|Ненцы]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || А. Зорин. || * [[БСЭ1/Киргизская советская социалистическая республика|Киргизская советская социалистическая республика]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || В. Зорин. || * [[БСЭ1/Центральное бюро детских коммунистических организаций|Центральное бюро детских коммунистических организаций]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || М. Зоркий. || * [[БСЭ1/Немецкое коммунистическое рабочее просветительское общество|Немецкое коммунистическое рабочее просветительское общество]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || А. Зорохович. || * [[БСЭ1/Жарковско-Свитский индустриально-аграрный комбинат|Жарковско-Свитский индустриально-аграрный комбинат]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || А. Зотов. || * [[БСЭ1/Передвижники|Передвижники]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Н. Зубарев. || * [[БСЭ1/Чигорин, Михаил Иванович|Чигорин, Михаил Иванович]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || С. Зубкова. || * [[БСЭ1/Углеводы|Углеводы]] ''(и П. Угрюмов, А. Благовещенский.)''|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || В. П. Зубов. || * [[БСЭ1/Гёте, Иоган Вольфганг|Гёте, Иоган Вольфганг]] ''(и В. Беньямин, В. К. Иков, Б. И. Пуришев, С. Л. Соболь, Л. А. Тумерман.)''|| {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Н. Зубов. || * [[БСЭ1/Полярный год международный|Полярный год международный]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Лев Израилевич Зубок]] || Зубок, Л. Н. (проф. движение), Москва ||* [[БСЭ1/Движение меньшинства|Движение меньшинства]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1967|ВОВ=Работник}} (1894-1967) |- | [[Яков Осипович Зунделович]] || Я. Зунделович. [[w:Зунделович, Яков Осипович]] (1893—1965) || * [[БСЭ1/Балуцкий, Михаил|Балуцкий, Михаил]];<br />* [[БСЭ1/Детективная литература|Детективная литература]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1965}} |- | [[Ян Яковлевич Зутис]] || Зутис, Я. Я. (ист.) ||* [[БСЭ1/Австро-Германский союз|Австро-Германский союз]];<br />* [[БСЭ1/Англомания|Англомания]];<br />* [[БСЭ1/Аннеке, Фридрих|Аннеке, Фридрих]];<br />* [[БСЭ1/Анфантен, Бартелеми-Проспер|Анфантен, Бартелеми-Проспер]];<br />* [[БСЭ1/Аристократия|Аристократия]];<br />* [[БСЭ1/Баден|Баден]] ''(и В. И. Позин.)'';<br />* [[БСЭ1/Барселона, город и порт в Каталонии|Барселона, город и порт в Каталонии]] ''(и М. Шапсович.)'';<br />* [[БСЭ1/Берлин, столица Пруссии и Германии|Берлин, столица Пруссии и Германии]] ''(и Л. Д. Синицкий, М. С. Боднарский.)'';<br />* [[БСЭ1/Берлинский конгресс 1878|Берлинский конгресс 1878]];<br />* [[БСЭ1/Берлихинген, Гец, фон|Берлихинген, Гец, фон]];<br />* [[БСЭ1/Бешеные|Бешеные]];<br />* [[БСЭ1/Брауншвейг|Брауншвейг]] ''(и В. И. Позин.)'';<br />* [[БСЭ1/Ваза, династия|Ваза, династия]];<br />* [[БСЭ1/Вюртемберг|Вюртемберг]] ''(и Л. Д. Синицкий, В. И. Позин.)'';<br />* [[БСЭ1/Ганновер, провинция|Ганновер, провинция]] ''(и А. Радо.)'';<br />* [[БСЭ1/Монашество|Монашество]] ''(и С. Веселовский.)'';<br />* [[БСЭ1/Мюнстерская коммуна|Мюнстерская коммуна]];<br />* [[БСЭ1/Норманны|Норманны]];<br />* [[БСЭ1/Прогрессисты|Прогрессисты]];<br />* [[БСЭ1/Промышленный переворот|Промышленный переворот]];<br />* [[БСЭ1/Просвещения эпоха|Просвещения эпоха]];<br />* [[БСЭ1/Пруссия|Пруссия]];<br />* [[БСЭ1/Ремесло|Ремесло]] ''(и Д. Редер, В. Стоклицкая-Терешкович, П. Лященко.)'';<br />* [[БСЭ1/Рыцарство|Рыцарство]];<br />* [[БСЭ1/Секуляризация|Секуляризация]];<br />* [[БСЭ1/Тевтонский орден|Тевтонский орден]];<br />* [[БСЭ1/Третье сословие|Третье сословие]];<br />* [[БСЭ1/Франкфуртское национальное собрание|Франкфуртское национальное собрание]];<br />* [[БСЭ1/Франц I, Иосиф Карл|Франц I, Иосиф Карл]];<br />* [[БСЭ1/Шён, Генрих Теодор|Шён, Генрих Теодор]];<br />* [[БСЭ1/Шпейерские сеймы|Шпейерские сеймы]];<br />* [[БСЭ1/Эстония|Эстония]] ''(и Ю. Лихтенберг, Г. Пегельман, О. Р., Н. Челяпов.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1962|ВОВ=Работник}} (1893-1962) |- |} [[Категория:Викитека:Проект:БСЭ1:Списки авторов статей]] n6jv60w0m5l2ry4dak0voni9bbcypsj Викитека:Проект:БСЭ1/Авторы на Э 4 1137135 5723998 4834577 2026-06-20T08:13:05Z Wlbw68 37914 5723998 wikitext text/x-wiki '''Авторы статей 1-ого издания Большой Советской Энциклопедии. Таблица Э.''' {| class="wide sortable" text-align| center" ! Автор !! Упомянут как !! Статьи !! Авторские права, примечания |- | || З. Эвальд. ||* [[БСЭ1/Знаменный роспев|Знаменный роспев]];<br />* [[БСЭ1/Ирландская музыка|Ирландская музыка]];<br />* [[БСЭ1/Исландская музыка|Исландская музыка]];<br />* [[БСЭ1/Финская музыка|Финская музыка]];<br />* [[БСЭ1/Церковные лады|Церковные лады]];<br />* [[БСЭ1/Чешская музыка|Чешская музыка]];<br />* [[БСЭ1/Шведская музыка|Шведская музыка]];<br />* [[БСЭ1/Шотландская музыка|Шотландская музыка]];<br />* [[БСЭ1/Японская музыка|Японская музыка]] ''(и Е. Гиппиус.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || А. Эверлинг. ||* [[БСЭ1/Волжская военная флотилия|Волжская военная флотилия]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || З. Эггерт. ||* [[БСЭ1/Соединённые Штаты Америки|Соединённые Штаты Америки]] ''(и Е. Лукашова, И. Хибарин, А. Санталов, С. Зинич, М. Малкин, М. Струве, М. Жирмунский, Г. Шнеерсон, Д. Горфин.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || В. Эдельштейн. ||* [[БСЭ1/Горох|Горох]] ''(и М. И. Голенкин, Н. Майсурян.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Д. Эдинг. ||* [[БСЭ1/Марр, Николай Яковлевич|Марр, Николай Яковлевич]] ''(и С. Кацнельсон, Ф. Филин, И. Кусикьян.)'';<br />* [[БСЭ1/Михайловский клад|Михайловский клад]];<br />* [[БСЭ1/Оружие|Оружие]] ''(и Н. Соболев.)'';<br />* [[БСЭ1/Раскопки|Раскопки]] ''(и А. Брюсов.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || А. Б. Эйдельнант. ||* [[БСЭ1/Государственная теория денег|Государственная теория денег]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || М. Эйдлин. ||* [[БСЭ1/Бодайбинский золотопромышленный район|Бодайбинский золотопромышленный район]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Эйдус. ||* [[БСЭ1/Япония|Япония]] ''(и А. Григорьев, Л. Зиман, Д. Шморгонер, А. К., Н. Конрад, Ф. Месин, Е. Жуков, А. А., Н. Челяпов, А., К., К. Майстрах, В. Смагин и В. Орлов, Ф. М., О., А. Крючкова и Е. Плетнер.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || В. Эйнис. ||* [[БСЭ1/Туберкулёз|Туберкулёз]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[Автор:Борис Михайлович Эйхенбаум|Борис Михайлович Эйхенбаум]]|| Б. Эйхенбаум. ||* [[БСЭ1/Толстой, Лев Николаевич|Толстой, Лев Николаевич]] ''(и М. Юнович.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1959|ВОВ=Работник}} |- | [[Марк Давидович Эйхенгольц]] || Эйхенгольц, М. ||* [[БСЭ1/Амиэль, Анри|Амиэль, Анри]];<br />* [[БСЭ1/Барбюсс, Анри|Барбюсс, Анри]];<br />* [[БСЭ1/Баррес, Морис|Баррес, Морис]];<br />* [[БСЭ1/Бенуа, Пьер|Бенуа, Пьер]];<br />* [[БСЭ1/Беранже, Пьер-Жан|Беранже, Пьер-Жан]];<br />* [[БСЭ1/Бурже, Поль|Бурже, Поль]];<br />* [[БСЭ1/Валери, Поль|Валери, Поль]];<br />* [[БСЭ1/Валлес, Жюль|Валлес, Жюль]] ''(и А. М-к.)'';<br />* [[БСЭ1/Вильдрак, Шарль|Вильдрак, Шарль]];<br />* [[БСЭ1/Вилье де Лиль Адан, Филипп Огюст|Вилье де Лиль Адан, Филипп Огюст]];<br />* [[БСЭ1/Виньи, Альфред, де|Виньи, Альфред, де]];<br />* [[БСЭ1/Дюамель, Жорж|Дюамель, Жорж]];<br />* [[БСЭ1/Золя, Эмиль|Золя, Эмиль]];<br />* [[БСЭ1/Флобер, Гюстав|Флобер, Гюстав]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1953|ВОВ=Работник}} (1889-1953) |- | '''[[Эрнст Эльстер]]''' || Эльстер, Эрнст (Elster E.) (нем. лит.), Марбург || || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1940}} (1860-1940) |- | || С. Эммануэль. ||* [[БСЭ1/Молочная промышленность|Молочная промышленность]] ''(и Н. Скоров.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || Л. Энгдол. ||* [[БСЭ1/Гарвей, Маркус|Гарвей, Маркус]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | || В. Энгельгардт. ||* [[БСЭ1/Бухнер, Эдуард|Бухнер, Эдуард]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | '''[[Герман Вениаминович Эпштейн]]''' || Эпштейн, Г. В., д-р (зоология и медицина) ||* [[БСЭ1/Амебиаз|Амебиаз]];<br />* [[БСЭ1/Амебоидные движения|Амебоидные движения]];<br />* [[БСЭ1/Амебы|Амебы]];<br />* [[БСЭ1/Анемия|Анемия]];<br />* [[БСЭ1/Аппендикс, отросток слепой кишки|Аппендикс, отросток слепой кишки]];<br />* [[БСЭ1/Балантидиаз|Балантидиаз]];<br />* [[БСЭ1/Вильсон, Эдмунд|Вильсон, Эдмунд]];<br />* [[БСЭ1/Возвратный тиф|Возвратный тиф]] ''(и А. Б. Шевелев.)'';<br />* [[БСЭ1/Гематология|Гематология]];<br />* [[БСЭ1/Грегарины|Грегарины]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1935}} (1888-1935) |- | [[w:Эпштейн, Григорий Львович|Григорий Львович Эпштейн]] || Г. Эпштейн. ||* [[БСЭ1/Замыкание короткое|Замыкание короткое]];<br />* [[БСЭ1/Защита сети и станций|Защита сети и станций]];<br />* [[БСЭ1/Щиты распределительные|Щиты распределительные]];<br />* [[БСЭ1/Ящик распределительный|Ящик распределительный]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=}} |- | [[w:Эпштейн, Моисей Соломонович|Моисей Соломонович Эпштейн]] || М. Эпштейн; М. С. Эпштейн. ||* [[БСЭ1/Беспризорность|Беспризорность]];<br />* [[БСЭ1/Всеобщее школьное обучение|Всеобщее школьное обучение]] ''(и И. М. Богданов.)'';<br />* [[БСЭ1/Грамотность|Грамотность]] ''(и И. М. Богданов.)'' || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1938|ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ=1956}} |- | [[Татьяна Алексеевна Эренфест-Афанасьева]] || Эренфест, Т. А., проф. (физика), Симферополь || || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1964}} (1876-1964) |- | [[Александр Яковлевич Эстрин]] || Эстрин, А. Я., проф. (угол. право) ||* [[БСЭ1/Бандитизм уголовный|Бандитизм уголовный]];<br />* [[БСЭ1/Бездействие власти|Бездействие власти]];<br />* [[БСЭ1/Бездействие преступное|Бездействие преступное]];<br />* [[БСЭ1/Биндинг, Карл|Биндинг, Карл]];<br />* [[БСЭ1/Бродяжничество|Бродяжничество]];<br />* [[БСЭ1/Взяточничество|Взяточничество]];<br />* [[БСЭ1/Вина|Вина]];<br />* [[БСЭ1/Вменяемость|Вменяемость]];<br />* [[БСЭ1/Возраст в уголовном праве|Возраст в уголовном праве]];<br />* [[БСЭ1/Воинские преступления|Воинские преступления]];<br />* [[БСЭ1/Государственные преступления|Государственные преступления]];<br />* [[БСЭ1/Давность|Давность]] ''(и С. Р.)'';<br />* [[БСЭ1/Должностные преступления|Должностные преступления]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1956}} (1889-1938) |- | [[Павел Давыдович Эттингер]] || Эттингер, П. ||* [[БСЭ1/Валлотон, Феликс|Валлотон, Феликс]];<br />* [[БСЭ1/Винтергальтер, Франц Ксавер|Винтергальтер, Франц Ксавер]]; <br />* [[БСЭ1/Гротгер, Артур|Гротгер, Артур]];<br />* [[БСЭ1/Диас-де-ла-Пенья, Нарсис|Диас-де-ла-Пенья, Нарсис]];<br />* [[БСЭ1/Норвежское искусство|Норвежское искусство]];<br />* [[БСЭ1/Польское искусство|Польское искусство]];<br /> || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1948}} (1866-1948) |- | [[Абрам Маркович Эфрос]] || Эфрос, А. ||* [[БСЭ1/Автобиография|Автобиография]];<br />* [[БСЭ1/Бакст, Лев Самойлович|Бакст, Лев Самойлович]];<br />* [[БСЭ1/Барбизонская школа|Барбизонская школа]];<br />* [[БСЭ1/Ватто, Антуан|Ватто, Антуан]];<br />* [[БСЭ1/Гофмансталь, Гуго, фон|Гофмансталь, Гуго, фон]];<br />* [[БСЭ1/Грабарь, Игорь Эммануилович|Грабарь, Игорь Эммануилович]];<br />* [[БСЭ1/Давид, Жак Луи|Давид, Жак Луи]];<br />* [[БСЭ1/Дадаисты|Дадаисты]];<br />* [[БСЭ1/Деборд-Вальмор, Марселина|Деборд-Вальмор, Марселина]];<br />* [[БСЭ1/Декорации|Декорации]];<br />* [[БСЭ1/Делакруа, Эжен|Делакруа, Эжен]];<br />* [[БСЭ1/Добиньи, отец и сын|Добиньи, отец и сын]];<br />* [[БСЭ1/Дю Белле, Жоакен|Дю Белле, Жоакен]];<br />* [[БСЭ1/Дягилев, Сергей Павлович|Дягилев, Сергей Павлович]];<br />* [[БСЭ1/Жерико, Теодор|Жерико, Теодор]];<br />* [[БСЭ1/Шагал, Марк|Шагал, Марк]];<br />* [[БСЭ1/Щедрин, Сильвестр Федосеевич|Щедрин, Сильвестр Федосеевич]];<br />* [[БСЭ1/Яковлев, Александр Евгеньевич|Яковлев, Александр Евгеньевич]] || {{БСЭ1/АП-мини|ГОД=1954|ВОВ=Работник}} (1888-1954) |- |} [[Категория:Викитека:Проект:БСЭ1:Списки авторов статей]] c5g15vfdhz3dhhg5dx6lpvu4sx509ye Индекс:Русский вестник 1871 95 сентябрь.pdf 106 1138820 5724102 5695813 2026-06-20T11:12:11Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724102 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=[[Русский вестник]] |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1871 |Издатель=В типографии Каткова и {{Ко}} |Место=Москва |Том=95 |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=OCR |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=11 |Страницы=<pagelist 1to6="--" 7=i 8to12="--" 13=5 160to161="--" 162=152 339to342="--" 343=379 455=385 487to492="--" /> |Тома= |Примечания= |Содержание=__NOEDITSECTION__ {{:Страница:Русский вестник 1871 95 сентябрь.pdf/7}} |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] lrkdzax7s5bn1afumqarsg5es14xv0a Индекс:Русская мысль 1890 Книга 06.pdf 106 1138848 5724061 5686180 2026-06-20T10:44:02Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русская мысль»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724061 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=[[Русская мысль]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1890 |Издатель= |Место= |Том= |Часть=кн. VI |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1to2=- 3to4=огл. 5=1 to=404 205=1 /> ; библ. отдел <pagelist from=405 405=245 /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русская мысль»]] pbc524zqx62dts4bafvcj596no40wwo Индекс:Русский вестник 100 1872 НПЛ.pdf 106 1138866 5724097 5695810 2026-06-20T11:11:44Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724097 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=[[Русский вестник]] |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1872 |Издатель=В типографии Каткова и {{Ко}} |Место=Москва |Том=100 |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=OCR |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=11 |Страницы=<pagelist from=1 to=11 1="--" 2="--" 3="--" 4="--" 5="--" 6="--" 7="--" 8="--" 9="--" 10="--" 11="--" /> '''Оглавление''': <pagelist from=13 to=14 13=1 /> '''Июль''' <pagelist from=15 to=495 15=5 496="--" /> '''Приложение''' <pagelist from=497 to=544 497=49 /> '''Август''' <pagelist from=545 to=1005 545=487 1006="--" /> '''Приложение''' <pagelist from=1007 to=1140 1007=97 /> |Тома= |Примечания= |Содержание=__NOEDITSECTION__ {{:Страница:Русский вестник 100 1872 НПЛ.pdf/13}} {{:Страница:Русский вестник 100 1872 НПЛ.pdf/14}} |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] qib48ywnp5w3b3c89ln6756i7nc3glr Индекс:Русский вестник 117 1875 НПЛ.pdf 106 1146313 5724099 5686177 2026-06-20T11:11:55Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724099 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Русский вестник |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1875 |Издатель= |Место= |Том=117 |Часть=№ 5 (май), № 6 (июнь) |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=12 |Страницы=; № 5 <pagelist from=8 1to7=- 8="содержание №5" 9to11=- 12=титул 13=- 14=5 to=429 /> ; Приложение, реклама <pagelist from=430 506=- to=507 /> ; № 6 <pagelist from=508 508="содержание №6" 509=- 510=421 /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русский вестник» (1856—1906)]] 9wpdodrv63dnvy2te3wvnbgh2wi6gjx Индекс:Русская мысль 1890 Книга 11.pdf 106 1146531 5724062 4841024 2026-06-20T10:44:06Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русская мысль»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724062 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=[[Русская мысль]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1890 |Издатель= |Место= |Том=11 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1=титул 2=оглавление 3=титул 4=- 5=оглавление 6=оглавление 7=1 201=1 460=504 511to514=- /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русская мысль»]] p0a0zzjcm9dghph7pvk1ddtpagj1plc Индекс:Исторический вестник. Том 030. (1887).pdf 106 1146558 5724130 5686413 2026-06-20T11:24:40Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Исторический вестник»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724130 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=[[Исторический вестник]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1887 |Издатель= |Место= |Том=XXX |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=; №10 октябрь <pagelist 1to7=- 8=илл. 9=- 10=5 293=- to=293 /> ; №11 ноябрь <pagelist from=294 294=титул 295=содержание 297=- 298=илл. 299=- 300=249 to=597 556=1 562=323 594=- 597=- /> ; №12 декабрь <pagelist from=598 598=титул 599=содержание 601=- 602to605=содержание 606=- 607=илл. 608=- 609=505 865=355 945=1 995=- /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Исторический вестник»]] sl8fsn4gxo6t6e6ukuk9ot8a2m90hr1 Индекс:Исторический вестник. Том 146. (1916).pdf 106 1146583 5724131 4841311 2026-06-20T11:24:45Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Исторический вестник»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724131 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=[[Исторический вестник]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1916 |Издатель= |Место= |Том=CXLVI (146) |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=2 |Страницы=; № 10 октябрь <pagelist 1to10=- 11to20=highroman 11=5 39=1 to=349 /> ; № 11 ноябрь <pagelist from=350 350=титул 353to357=- 351to352=содержание 356=илл. 1to10=- 358=3 358to387=highroman 388=273 484=363 to=714 /> ; № 12 декабрь <pagelist from=715 715=титул 715to731=- 716to717=содержание 719to723=содержание 730=илл. 732=3 732to753=highroman 754=555 /> |Тома= |Примечания=В № 11 смещена нумерация страниц: 363—368, 363—. |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Исторический вестник»]] bn3tar59uu4lxk37mg44o66z655uvtu Индекс:Vestnik evropy 1806 09-12.pdf 106 1146861 5724080 5607345 2026-06-20T10:59:13Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Вестник Европы»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724080 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=[[Вестник Европы]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1806 |Издатель= |Место= |Том= |Часть=XXVII, № 09—12 |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=: № 9 <pagelist 1to2=- 161=илл. to=161 /> : № 11 <pagelist from=162 162=161 /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Вестник Европы»]] 5z4443xu0vuiinxpkbiezgrwlpczgx6 Страница:Литературный вечер П. Романова.jpg 104 1147563 5723829 4880261 2026-06-19T13:28:04Z Butko 139 /* Вычитана */ 5723829 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION__<div class="text"></noinclude>{{h2|''ЛИТЕРАТУРНЫЙ ВЕЧЕР П. РОМАНОВА''}} По приглашению лекционного бюро областного отдела народного образования в Сталино приезжает московский писатель Пантелеймон Романов. С участием его 14 декабря в клубе им. Шевченко состоится литературный вечер.<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> aljtuc62al5yv8gvkqxrbl48fra0cvf Литературный вечер П. Романова 0 1147565 5723828 5613683 2026-06-19T13:27:09Z Butko 139 5723828 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НАЗВАНИЕ = Литературный вечер П. Романова | АВТОР = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 12.12.1935 | ИСТОЧНИК = [http://donjetsk.com/retro/1960-stahanovskaya-nov.html Стахановская новь]. Опубликовано в газете «Социалистический Донбасс» за 12 декабря 1935 года | СТИЛЬ = text | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-anon-old | ИЗОБРАЖЕНИЕ = }} <pages index="Литературный вечер П. Романова.jpg" from="Литературный вечер П. Романова.jpg" to="Литературный вечер П. Романова.jpg" fromsection="" tosection="" /> [[Категория:Донецк]] [[Категория:Литература о Пантелеймоне Сергеевиче Романове]] [[Категория:Публикации в газете «Социалистический Донбасс»]] [[Категория:Газетные публикации 1935 года]] j7vdw5ydvc730tnc81c3z6y3nefq80u 5723834 5723828 2026-06-19T13:30:46Z Butko 139 5723834 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НАЗВАНИЕ = Литературный вечер П. Романова | АВТОР = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 12.12.1935 | ИСТОЧНИК = [http://donjetsk.com/retro/1960-stahanovskaya-nov.html Стахановская новь]. Опубликовано в газете «Социалистический Донбасс» за 12 декабря 1935 года | СТИЛЬ = text | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-anon-old | ИЗОБРАЖЕНИЕ = }} <pages index="Литературный вечер П. Романова.jpg" from="Литературный вечер П. Романова.jpg" to="Литературный вечер П. Романова.jpg" /> [[Категория:Донецк]] [[Категория:Литература о Пантелеймоне Сергеевиче Романове]] [[Категория:Публикации в газете «Социалистический Донбасс»]] [[Категория:Газетные публикации 1935 года]] aruyuh52m404uihuz2jwvi8r5yexfzq Индекс:Vestnik evropy 1804 05-08.pdf 106 1147726 5724078 5607344 2026-06-20T10:59:07Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Вестник Европы»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724078 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Вестник Европы |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1804 |Издатель= |Место= |Том=ч. XIV |Часть=№ 5 |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1to2=- /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Вестник Европы»]] scxp33fy5c32o53ltjhs86s7okduol6 Индекс:Вестник Европы 1878 071 НПЛ.pdf 106 1150676 5724079 5607348 2026-06-20T10:59:03Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Вестник Европы»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724079 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Вестник Европы |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1878 |Издатель= |Место= |Том=071 |Часть=май-июнь, 5-6 |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=12 |Страницы=<pagelist 9="огл." 10="титул" 11to13="-" 12="титул" 14="5" 430="-" 431to433="roman" 431="2" 434="титул" 435="огл." 436="421" 860to889="highroman" 860="1" 864="1" 890to895="-" 876="1" /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Вестник Европы»]] 8tc0zg5d760fkuxy7pefmb7mze63pqf Индекс:Anton Denikin. V zashchitu artillerii.pdf 106 1153642 5724126 5108862 2026-06-20T11:22:27Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Разведчик»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724126 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=V |Название=В защиту артиллерии |Автор=Антон Иванович Деникин |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1902 |Издатель= |Место=Санкт-Петербург |Том= |Часть=№ 617 |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания=[[Индекс:Anton Denikin. V zashchitu artillerii.pdf:ВТ|В современной орфографии]] |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Антон Иванович Деникин:Индексы произведений]] [[Категория:Индексы журнала «Разведчик»]] qy8h1jruhvcawizioj0i7kys8lrvhpp Индекс:Русская мысль 1880 Книга 01.pdf 106 1154938 5724059 5070072 2026-06-20T10:43:51Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русская мысль»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724059 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Русская мысль |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1880 |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1to6="титул" 7="1" 2="огл." 4="-" 5to6="огл." 125="1" 251="1" 279="1" 317="1" 404="90" 437="опечатки" 438="реклама" 439to440="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="drama text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русская мысль»]] srtyafp46t6mhk9obp40nxrvnvoqwng Индекс:Anton Denikin. V zashchitu artillerii.pdf:ВТ 106 1162059 5724127 5696145 2026-06-20T11:22:33Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Разведчик»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724127 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=В защиту артиллерии |Подзаголовок= |Автор=Антон Иванович Деникин |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1902 |Издатель= |Место=Санкт-Петербург |Том= |Часть=№ 617 |Издание=Разведчик |Серия= |school= |Progress=L |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы журнала «Разведчик»]] o8e37z3cbhq6u2ljyh0v2vlpm4c7tko Автор:Роза Люксембург 102 1172982 5723943 5548540 2026-06-19T15:43:09Z Vladis13 49438 /* Статьи */ 5723943 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Люксембург | ИМЕНА = Роза | ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Rosa Luxemburg}}<br>{{lang-pl|Róża Luksemburg}}<br>настоящее имя ''Rosalia Luxenburg'' — '''Розалия Люксенбург'''<br>псевдонимы: ''Юниус'', ''Róża Kruszyńska'', ''Maciej Rózga'', ''Spartakus'' | ОПИСАНИЕ = теоретик марксизма, философ, экономист и публицист; один из вождей польского и германского пролетариата и организаторов коммунистической партии Германии, видный лидер левых в довоенном 2-м Интернационале. | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Промышленное развитие Польши / Промышленное развитие Польши / Роза Люксембург, д-р гос. наук; Ред. Д. Протопопова; Пер. с нем. Ф. Гурвича [Ф. Дана]. - Санкт-Петербург : Знание, 1899. - 101, [2] с.; 21. * Всеобщая забастовка и немецкая социал-демократия : Всеобщая забастовка и немецкая социал-демократия : С предисл. авт. к рус. изд. / Р. Люксембург; Пер. В.С. Майера. - Киев : Е.П. Горская, 1906. - XVI, 108 с.; 19. * Карл Маркс : Карл Маркс : Крит. очерк его учения : Пер. с пол. / Роза Люксембург. - Киев : тип. И.И. Чоколова, 1906. - 15 с.; 20. - (Общественно-экономическая библиотека "Труд и знание" № 2).; — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003736311?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Реформа или переворот? : Реформа или переворот? : [Пер. с нем.] / Роза Люксембург. - [5-я тыс.]. - Киев : Правда, 1906. - 96 с.; 20. * Русская революция : Русская революция : (Речь, произнес. на нар. собр. в Маннгейме 25 сент. 1906 г.) / Роза Люксембург; Пер. с предисл. П. Гуревича. - Санкт-Петербург : Мир, [1906]. - 8 с.; 23. * Чего мы хотим? : Чего мы хотим? : Коммент. к прогр. социал-демократии Польши и Литвы : Пер. из пол. [с разреш. авт.] / Роза Люксембург. - Санкт-Петербург : Эпоха, 1906. - 72 с.; 19. * Социальная реформа или революция : Социальная реформа или революция : Пер. с нем. / Роза Люксембург. - Санкт-Петербург : Век, 1907. - 125 с.; 21. * Социальная реформа или революция? / Социальная реформа или революция? / Соч. Розы Люксембург; Пер. с нем. М. Розенберга. - Санкт-Петербург : Просвещение, [1907]. - [4], 124 с.; 18. - (Библиотека "Просвещения" 45).; — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003741823?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Всеобщая забастовка и немецкая социал-демократия : С предисл. автора к рус. изд. / Р. Люксембург. - Петроград : Петрогр. сов. р. и к. д., 1919. - XII, 84 с.; 19 см. * Реформа или революция? / Роза Люксембург. - Петроград : Петрогр. сов. р. и к. д., 1919. - 108, [1] с.; 21 см. * Письма Розы Люксембург из тюрьмы [к Софье Либкнехт] = Роза Люксембург. Письма. - Москва : Ком. интернационал, 1920. - 62 с.; 17 см. * Накопление капитала : (к вопросу об экономическом объяснении империализма) / Роза Люксембург ; пер. [и предисл.] Ш. Дволайцкого, под ред. Н. Бухарина. - [Москва] : Гос. изд., 1921. - VIII, 336 с.; 26 см. * Накопление капитала : (К вопросу об экономическом объяснении империализма) / Роза Люксембург ; Пер. [и предисл.] Ш. Дволайцкого, под ред. Н. Бухарина. - [Москва] : Гос. изд-во, 1921. - VIII, 336 с.; 26 см. * Письма из тюрьмы : Письма, вошедшие в этот сборник, адресованы Софии Либкнехт / Роза Люксембург ; Пер. с нем. Зин. Венгеровой ; Предисл. А. Коллонтай. - Петербург : Гос. изд-во, 1921. - 71 с.; 18 см. * Душа русской литературы / Роза Люксембург ; Пер. с нем. Л. Я. Круковской ; Под ред. А. Г. Горнфельда. - Петроград : Гос. изд-во, 1922. - 34 с., 1 л. портр.; 23 см. * В. Короленко / Роза Люксембург. - Москва : Гос. изд-во, 1922. - 53 с.; 15 см. - (Серия литературно-художественная/ РСФСР. Главный политико-просветительный комитет республики; № 14). * Накопление капитала или Что эпигоны сделали из теории Маркса : Что эпигоны сделали из теории Маркса : (Антикритика) / Роза Люксембург ; Пер. Ш. Дволайцкого. - [Москва] : Гос. изд-во, 1922. - 108 с.; 22 см. * В. Короленко / Роза Люксембург. - Москва : Государственное издательство, 1922. - (Серия литературно-художественная/ РСФСР. Главный политико-просветительный комитет республики; № 14).; — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl02000032234?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Накопление капитала : С прил. статьи Г. Экштейна и О. Бауэра / Роза Люксембург ; Пер. [и предисл.] Ш. Дволайцкого. - 2-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - [4], 667, [3] с.; 23 см. * Накопление капитала : С прил. статьи Г. Экштейна и О. Бауэра. - 2-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - [4], 667, [3] с.; 23 см. Т. 1-2. - 1923. * Коалиционная политика или классовая борьба? / Роза Люксембург ; Под ред. и с предисл. Ф. Ротштейна ; Пер. с нем. Е. Успенской. - Москва : Красная новь, 1923. - 118, [1] с.; 22 см. * Кризис социал-демократии / Роза Люксембург ; С предисл. Клары Цеткин ; Пер. с нем. под ред. Н. Н. Попова ; С прил. ст. Н. Ленина. - Москва : Красная новь, 1923. - XXII, 130 с.; 23 см. * Письма Розы Люксембург из тюрьмы [к Софье Либкнехт]. - [Харьков] : Пролетарий, 1923. - 56, [1] с.; 17 см. * Письма из тюрьмы [к Софье Либхнехт] / Роза Люксембург ; Пер. и прим. Веры Бархиной. - [Одесса] : Гос. изд-во Украины, 1923. - IV, [4], 72 с. : факс.; 19 см. * Письма к Карлу и Луизе Каутским. (1896-1918 г.г.) : Пер. с нем. / Роза Люксембург ; Под ред. и с предисл. Н. Н. Попова. - Москва : Красная новь, 1923. - 194 с., 1 л. факс. : фронт. (портр.); 22 см. * Реформа или революция? / Роза Люксембург ; С предисл. Н. Н. Попова. - Москва : Красная новь, 1923. - 92 с.; 23 см. * Социальная реформа или революция? / Реформа или революция? / Роза Люксембург. - Новое изд., сверенное с последним нем. изд. - [Харьков] : Пролетарий, 1923. - 106, [1] с.; 18 см. * Реформа или революция? / Р. Люксембург. - Москва : Красная новь : Главполитпросвет, 1923. - 98 с.; см.; — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl02000022299?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Накопление капитала : С прил. статей Г. Экштейна и О. Бауэра / Роза Люксембург ; Пер. [и предисл.] Ш. Дволайцкого. - 3-е изд. - Москва : Гос. изд-во, [1924]. - [4], 667, [3] с.; 23 см. * Накопление капитала : С прил. статей Г. Экштейна и О. Бауэра. - 3-е изд. - Москва : Гос. изд-во, [1924]. - [4], 667, [3] с.; 23 см. Т. 1-2. - 1924. * Накопление капитала : В попул. изложении для рабочих читателей Р. И. Зорге / Роза Люксембург ; Пер. с нем. под ред. [и с предисл.] И. Гладнева. - [Харьков] : Пролетарий, 1924. - 81, [2] с.; 24 см. * Введение в политическую экономию : Пер. с нем. / Роза Люксембург. - Ленинград : Прибой, 1925. - 228, [1] с.; 28 см. * Социальная реформа или революция? / Реформа или революция? / Роза Люксембург. - Новое изд., сверенное с последним нем. изд. - [Харьков] : Пролетарий, 1925. - 106, [1] с.; 17 см. * Шаг за шагом / Роза Люксембург ; Пер. с польск. с предисл. С. Бобинского. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1925. - 68, [1] с. : фронт. (портр.); 20 см. * Дорогу рабочему! : Сборник / Пер. Л. М. Волынского и А. И. Штуссера. - [Харьков] : Пролетарий, 1925. - 74 с.; 23 см. Авторы: С. Пелнис, Оскар-Амерингер, Иоганн Мост, Джек Лондон, Роза Люксембург, Берне, Макс Нордау, Анатоль Франс, Фердинанд Лассаль, Камилл Лемонье, Евгений Левине, Уптон Синклер, Марсель Мартинэ * Памяти "Пролетариата" / Роза Люксембург ; Пер. с польск. К. Орлинской. - [Харьков] : Гос. изд-во Украины, 1926. - 66 с.; 23 см. * Шаг за шагом : Пер. с польск. / Роза Люксембург ; С предисл. Г. Валецкого. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1926. - 68 с.; 20 см. * Введение в политическую экономию : Пер. с провер. нем. текста / Роза Люксембург. - Москва ; Л. : Гос. изд-во, 1926. - 357, [1] с.; 22 см. * Избранные сочинения / Роза Люксембург ; под ред. и с введ. П. Фрелиха. - Москва ; Ленинград : Московский рабочий, 1928-. - 22 см. * Избранные сочинения / Роза Люксембург; Под ред. и с введ. П. Фрелиха. - Москва; Л. : Моск. рабочий, 1928-. - 22 см. # Т. 1, Ч. 1: Против реформизма. Т. 1, Ч. 1. - 1928. - 255, [1] с.; — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01000709736?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] # Т. 1, ч. 2: Против реформизма, ч. 2. Т. 1, ч. 2 = Gegen den Reformismus. - 1930. - 255, [1] с.; — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01008664380?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Введение в политическую экономию / Роза Люксембург ; перевод с немецкого с предисл. Д. Розенберга. - Изд. 2-е. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929. - XVI, 285, [1] с.; 24 см. - (Библиотека теоретической экономии). * Введение в политическую экономию : перевод с немецкого / Роза Люксембург ; с предисл. Д. Розенберга. - 3-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929. - XVI, 295 с.; 24 см. - (Библиотека теоретической экономии). * Введение в политическую экономию / Роза Люксембург ; Пер. с немецк. с предисл. Д. Розенберга. - 2-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929 (М. : тип. "Красный пролетарий"). - XVI, 285, [1] с., [1] с. объявл.; 24х16 см. - (Библиотека теоретической экономии). * Речи / Роза Люксембург ; Пер. с немецк. под ред. Т. Л. Аксельрода ; Введение: П. Ф. - Москва ; Ленинград : Московский рабочий, 1929 (Мосполиграф-10-я тип. "Заря коммунизма"). - 124 с., [4] с. объявл.; 19х13 см. * Введение в политическую экономию : перевод с немецкого / Роза Люксембург ; с предисл. Д. Розенберга. - 4-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1930. - XVI, 295 с.; 24 см. - (Библиотека теоретической экономии). * Накопление капитала : : том I и II : с приложением статей Г. Экштейна и О. Бауэра / Роза Люксембург ; пер. под ред. Ш. Дволайцкого ; с предисл. В. Мотылева. - 4-е изд. - Москва ; Ленинград : ОГИЗ - Гос. социально-экономическое издательство, 1931 (тип. "Красный пролетарий"). - XXXI, 472 с.; 24×16см. * Реформа или революция? = Socialreform oder revolution? = Socialreform oder revolution? : пособие для вузов и самообразования / Роза Люксембург ; коммент. и словарем снабдил Н. М. Качкачев. - Москва : Гос. социально-экономическое изд-во ; Ленинград : Гос. социально-экономическое изд-во, 1931. - 78, [2] с.; 20 см. - (Книги для чтения на иностранных языках). * Введение в политическую экономию : Пер. с нем. / Роза Люксембург ; С пред. Д. Розенберга. - 5-е изд., стер. - Москва ; Ленинград : Огиз - Гос. соц.-экон. изд-во, 1931 (М. : тип. "Красный пролетарий"). - XVI, 295 с.; 24х16 см. * Реформа или революция? : Пособие для вузов и самообразования / Rosa Luxemburg. Socialreform oder revolution? - Роза Люксембург" ; Комментариями и словарем снабдил Н. М. Качкачев. - Москва ; Огиз ; Ленинград : Гос. соц.-экон. изд-во, 1931 (Л. : тип. Печатный двор). - 78, [2] с.; 20х13 см. - (Книги для чтения на иностранных языках Серия немецкая). * Организационные вопросы русской социал-демократии / Роза Люксембург. - Минск : [б. и.], 1932. - 31 с.; 20 см. * Накопление капитала : том I и II / Роза Люксембург ; пер. под ред. Ш. Дволайцкого ; с предисл. В. Мотылева. - 5-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. социально-экономическое издательство, 1934. - XLIII, 478 с.; 23 см. * Накопление капитала. Т. I и II / Роза Люксембург ; Пер. под ред. Ш. Дволайцкого ; С пред. В. Мотылева. - 5-е изд. - Москва ; Ленинград : Соцэкгиз, 1934 (М. : 16 тип. треста "Полиграфкнига"). - 478 с.; 23х15 см. * Статьи о литературе / Роза Люксембург ; Приготовил к печати С. М. Брейтбург ; Ред. и вступ. статья И. М. Нусинова. - [Москва] ; [Ленинград] : Academia, 1934. - 172, [2] с., 3 вкл. л. портр., факс.; 18 см. - (Литературоведение/ Под общ. ред. Вал. Полянского. Ком. акад. при ЦИК СССР. Науч.-исслед. ин-т лит-ры и искусства). * Социальная реформа или революция. - Москва : Госполитиздат, 1959. - 134 с. : портр.; 20 см. - (Б-чка по научному социализму; Вып. 34). * Введение в политическую экономию / [Предисл. и примеч. проф. И. Д. Лаптева]. - Москва : Соцэкгиз, 1960. - 326 с., 1 л. портр.; 21 см. * О литературе / [Сост., переводы, вступ. статья, с. 7-54, и примеч. М. Кораллова]. - Москва : Гослитиздат, 1961. - 351 с., 1 л. портр.; 17 см. - (Памятники мировой эстетической и критической мысли). * О социализме и русской революции : избранные статьи, речи, письма : [перевод с немецкого] / [сост. и авт. предисл. Я. С. Драбкин]. - Москва : Политиздат, 1991. - 398, [1] с., [1] л. портр.; 22 см. - (Библиотека социальной мысли).; ISBN 5-250-00983-2 * Введение в политическую экономию = Einführung in die Nationalökonomie = Einführung in die Nationalökonomie : перевод с немецкого / Р. Люксембург. - Изд. 3-е. - Москва : КРАСАНД, 2010. - 228 с.; 22 см. - (Размышляя о марксизме).; ISBN 978-5-396-00245-6 === Статьи === * [[Карл Маркс]]. Теории прибавочной ценности : По оставшейся рукописи «К критике политической экономии» Карла Маркса / Изд. Карлом Каутским. [Т.] 1-. — Киев : Е. П. Горская, 1906—1907. — 22. * Давид Рикардо : Ч. 1 / Пер. с нем. П. Л. Тучапского; Под ред. М. В. Бернацкого; С прил. отзыва Розы Люксембург. — 1907. — [4], 252 с. * [[В. Короленко : По поводу «Истории моего современника» (Люксембург; Венгерова)|В. Короленко : По поводу «Истории моего современника»]] — перевод З. А. Венгеровой. Написано в исправительной тюрьме в Бреславле в июле 1918 года. Опубл. в 1919 как предисловие к «Истории моего современника» в переводе на нем. язык. {{АП|ГОД=1919}} [[Категория:Писатели Германии]] [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Писатели Польши]] [[Категория:Писатели России]] oef3ibr5o2f309b9z3qs6d562lvsx7m 5723945 5723943 2026-06-19T15:48:36Z Vladis13 49438 /* Библиография */ 5723945 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Люксембург | ИМЕНА = Роза | ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Rosa Luxemburg}}<br>{{lang-pl|Róża Luksemburg}}<br>настоящее имя ''Rosalia Luxenburg'' — '''Розалия Люксенбург'''<br>псевдонимы: ''Юниус'', ''Róża Kruszyńska'', ''Maciej Rózga'', ''Spartakus'' | ОПИСАНИЕ = теоретик марксизма, философ, экономист и публицист; один из вождей польского и германского пролетариата и организаторов коммунистической партии Германии, видный лидер левых в довоенном 2-м Интернационале. | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Промышленное развитие Польши / Промышленное развитие Польши / Роза Люксембург, д-р гос. наук; Ред. Д. Протопопова; Пер. с нем. Ф. Гурвича [Ф. Дана]. - Санкт-Петербург : Знание, 1899. - 101, [2] с.; 21. * Всеобщая забастовка и немецкая социал-демократия : Всеобщая забастовка и немецкая социал-демократия : С предисл. авт. к рус. изд. / Р. Люксембург; Пер. В.С. Майера. - Киев : Е.П. Горская, 1906. - XVI, 108 с.; 19. * Карл Маркс : Карл Маркс : Крит. очерк его учения : Пер. с пол. / Роза Люксембург. - Киев : тип. И.И. Чоколова, 1906. - 15 с.; 20. - (Общественно-экономическая библиотека "Труд и знание" № 2).; — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003736311?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Реформа или переворот? : Реформа или переворот? : [Пер. с нем.] / Роза Люксембург. - [5-я тыс.]. - Киев : Правда, 1906. - 96 с.; 20. * Русская революция : Русская революция : (Речь, произнес. на нар. собр. в Маннгейме 25 сент. 1906 г.) / Роза Люксембург; Пер. с предисл. П. Гуревича. - Санкт-Петербург : Мир, [1906]. - 8 с.; 23. * Чего мы хотим? : Чего мы хотим? : Коммент. к прогр. социал-демократии Польши и Литвы : Пер. из пол. [с разреш. авт.] / Роза Люксембург. - Санкт-Петербург : Эпоха, 1906. - 72 с.; 19. * Социальная реформа или революция : Социальная реформа или революция : Пер. с нем. / Роза Люксембург. - Санкт-Петербург : Век, 1907. - 125 с.; 21. * Социальная реформа или революция? / Социальная реформа или революция? / Соч. Розы Люксембург; Пер. с нем. М. Розенберга. - Санкт-Петербург : Просвещение, [1907]. - [4], 124 с.; 18. - (Библиотека "Просвещения" 45).; — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003741823?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Всеобщая забастовка и немецкая социал-демократия : С предисл. автора к рус. изд. / Р. Люксембург. - Петроград : Петрогр. сов. р. и к. д., 1919. - XII, 84 с.; 19 см. * Реформа или революция? / Роза Люксембург. - Петроград : Петрогр. сов. р. и к. д., 1919. - 108, [1] с.; 21 см. * Письма Розы Люксембург из тюрьмы [к Софье Либкнехт] = Роза Люксембург. Письма. - Москва : Ком. интернационал, 1920. - 62 с.; 17 см. * Накопление капитала : (к вопросу об экономическом объяснении империализма) / Роза Люксембург ; пер. [и предисл.] Ш. Дволайцкого, под ред. Н. Бухарина. - [Москва] : Гос. изд., 1921. - VIII, 336 с.; 26 см. * Накопление капитала : (К вопросу об экономическом объяснении империализма) / Роза Люксембург ; Пер. [и предисл.] Ш. Дволайцкого, под ред. Н. Бухарина. - [Москва] : Гос. изд-во, 1921. - VIII, 336 с.; 26 см. * Письма из тюрьмы : Письма, вошедшие в этот сборник, адресованы Софии Либкнехт / Роза Люксембург ; Пер. с нем. Зин. Венгеровой ; Предисл. А. Коллонтай. - Петербург : Гос. изд-во, 1921. - 71 с.; 18 см. * Душа русской литературы / Роза Люксембург ; Пер. с нем. Л. Я. Круковской ; Под ред. А. Г. Горнфельда. - Петроград : Гос. изд-во, 1922. - 34 с., 1 л. портр.; 23 см. * В. Короленко / Роза Люксембург. - Москва : Гос. изд-во, 1922. - 53 с.; 15 см. - (Серия литературно-художественная/ РСФСР. Главный политико-просветительный комитет республики; № 14). * Накопление капитала или Что эпигоны сделали из теории Маркса : Что эпигоны сделали из теории Маркса : (Антикритика) / Роза Люксембург ; Пер. Ш. Дволайцкого. - [Москва] : Гос. изд-во, 1922. - 108 с.; 22 см. * В. Короленко / Роза Люксембург. - Москва : Государственное издательство, 1922. - (Серия литературно-художественная/ РСФСР. Главный политико-просветительный комитет республики; № 14).; — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl02000032234?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Накопление капитала : С прил. статьи Г. Экштейна и О. Бауэра / Роза Люксембург ; Пер. [и предисл.] Ш. Дволайцкого. - 2-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - [4], 667, [3] с.; 23 см. * Накопление капитала : С прил. статьи Г. Экштейна и О. Бауэра. - 2-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - [4], 667, [3] с.; 23 см. Т. 1-2. - 1923. * Коалиционная политика или классовая борьба? / Роза Люксембург ; Под ред. и с предисл. Ф. Ротштейна ; Пер. с нем. Е. Успенской. - Москва : Красная новь, 1923. - 118, [1] с.; 22 см. * Кризис социал-демократии / Роза Люксембург ; С предисл. Клары Цеткин ; Пер. с нем. под ред. Н. Н. Попова ; С прил. ст. Н. Ленина. - Москва : Красная новь, 1923. - XXII, 130 с.; 23 см. * Письма Розы Люксембург из тюрьмы [к Софье Либкнехт]. - [Харьков] : Пролетарий, 1923. - 56, [1] с.; 17 см. * Письма из тюрьмы [к Софье Либхнехт] / Роза Люксембург ; Пер. и прим. Веры Бархиной. - [Одесса] : Гос. изд-во Украины, 1923. - IV, [4], 72 с. : факс.; 19 см. * Письма к Карлу и Луизе Каутским. (1896-1918 г.г.) : Пер. с нем. / Роза Люксембург ; Под ред. и с предисл. Н. Н. Попова. - Москва : Красная новь, 1923. - 194 с., 1 л. факс. : фронт. (портр.); 22 см. * Реформа или революция? / Роза Люксембург ; С предисл. Н. Н. Попова. - Москва : Красная новь, 1923. - 92 с.; 23 см. * Социальная реформа или революция? / Реформа или революция? / Роза Люксембург. - Новое изд., сверенное с последним нем. изд. - [Харьков] : Пролетарий, 1923. - 106, [1] с.; 18 см. * Реформа или революция? / Р. Люксембург. - Москва : Красная новь : Главполитпросвет, 1923. - 98 с.; см.; — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl02000022299?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Накопление капитала : С прил. статей Г. Экштейна и О. Бауэра / Роза Люксембург ; Пер. [и предисл.] Ш. Дволайцкого. - 3-е изд. - Москва : Гос. изд-во, [1924]. - [4], 667, [3] с.; 23 см. * Накопление капитала : С прил. статей Г. Экштейна и О. Бауэра. - 3-е изд. - Москва : Гос. изд-во, [1924]. - [4], 667, [3] с.; 23 см. Т. 1-2. - 1924. * Накопление капитала : В попул. изложении для рабочих читателей Р. И. Зорге / Роза Люксембург ; Пер. с нем. под ред. [и с предисл.] И. Гладнева. - [Харьков] : Пролетарий, 1924. - 81, [2] с.; 24 см. * Введение в политическую экономию : Пер. с нем. / Роза Люксембург. - Ленинград : Прибой, 1925. - 228, [1] с.; 28 см. * Социальная реформа или революция? / Реформа или революция? / Роза Люксембург. - Новое изд., сверенное с последним нем. изд. - [Харьков] : Пролетарий, 1925. - 106, [1] с.; 17 см. * Шаг за шагом / Роза Люксембург ; Пер. с польск. с предисл. С. Бобинского. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1925. - 68, [1] с. : фронт. (портр.); 20 см. * Дорогу рабочему! : Сборник / Пер. Л. М. Волынского и А. И. Штуссера. - [Харьков] : Пролетарий, 1925. - 74 с.; 23 см. Авторы: С. Пелнис, Оскар-Амерингер, Иоганн Мост, Джек Лондон, Роза Люксембург, Берне, Макс Нордау, Анатоль Франс, Фердинанд Лассаль, Камилл Лемонье, Евгений Левине, Уптон Синклер, Марсель Мартинэ * Памяти "Пролетариата" / Роза Люксембург ; Пер. с польск. К. Орлинской. - [Харьков] : Гос. изд-во Украины, 1926. - 66 с.; 23 см. * Шаг за шагом : Пер. с польск. / Роза Люксембург ; С предисл. Г. Валецкого. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1926. - 68 с.; 20 см. * Введение в политическую экономию : Пер. с провер. нем. текста / Роза Люксембург. - Москва ; Л. : Гос. изд-во, 1926. - 357, [1] с.; 22 см. * Избранные сочинения / Роза Люксембург ; под ред. и с введ. П. Фрелиха. - Москва ; Ленинград : Московский рабочий, 1928-. - 22 см. * Избранные сочинения / Роза Люксембург; Под ред. и с введ. П. Фрелиха. - Москва; Л. : Моск. рабочий, 1928-. - 22 см. # Т. 1, Ч. 1: Против реформизма. Т. 1, Ч. 1. - 1928. - 255, [1] с.; — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01000709736?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] # Т. 1, ч. 2: Против реформизма, ч. 2. Т. 1, ч. 2 = Gegen den Reformismus. - 1930. - 255, [1] с.; — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01008664380?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Введение в политическую экономию / Роза Люксембург ; перевод с немецкого с предисл. Д. Розенберга. - Изд. 2-е. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929. - XVI, 285, [1] с.; 24 см. - (Библиотека теоретической экономии). * Введение в политическую экономию : перевод с немецкого / Роза Люксембург ; с предисл. Д. Розенберга. - 3-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929. - XVI, 295 с.; 24 см. - (Библиотека теоретической экономии). * Введение в политическую экономию / Роза Люксембург ; Пер. с немецк. с предисл. Д. Розенберга. - 2-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929 (М. : тип. "Красный пролетарий"). - XVI, 285, [1] с., [1] с. объявл.; 24х16 см. - (Библиотека теоретической экономии). * Речи / Роза Люксембург ; Пер. с немецк. под ред. Т. Л. Аксельрода ; Введение: П. Ф. - Москва ; Ленинград : Московский рабочий, 1929 (Мосполиграф-10-я тип. "Заря коммунизма"). - 124 с., [4] с. объявл.; 19х13 см. * Введение в политическую экономию : перевод с немецкого / Роза Люксембург ; с предисл. Д. Розенберга. - 4-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1930. - XVI, 295 с.; 24 см. - (Библиотека теоретической экономии). * Накопление капитала : : том I и II : с приложением статей Г. Экштейна и О. Бауэра / Роза Люксембург ; пер. под ред. Ш. Дволайцкого ; с предисл. В. Мотылева. - 4-е изд. - Москва ; Ленинград : ОГИЗ - Гос. социально-экономическое издательство, 1931 (тип. "Красный пролетарий"). - XXXI, 472 с.; 24×16см. * Реформа или революция? = Socialreform oder revolution? = Socialreform oder revolution? : пособие для вузов и самообразования / Роза Люксембург ; коммент. и словарем снабдил Н. М. Качкачев. - Москва : Гос. социально-экономическое изд-во ; Ленинград : Гос. социально-экономическое изд-во, 1931. - 78, [2] с.; 20 см. - (Книги для чтения на иностранных языках). * Введение в политическую экономию : Пер. с нем. / Роза Люксембург ; С пред. Д. Розенберга. - 5-е изд., стер. - Москва ; Ленинград : Огиз - Гос. соц.-экон. изд-во, 1931 (М. : тип. "Красный пролетарий"). - XVI, 295 с.; 24х16 см. * Реформа или революция? : Пособие для вузов и самообразования / Rosa Luxemburg. Socialreform oder revolution? - Роза Люксембург" ; Комментариями и словарем снабдил Н. М. Качкачев. - Москва ; Огиз ; Ленинград : Гос. соц.-экон. изд-во, 1931 (Л. : тип. Печатный двор). - 78, [2] с.; 20х13 см. - (Книги для чтения на иностранных языках Серия немецкая). * Организационные вопросы русской социал-демократии / Роза Люксембург. - Минск : [б. и.], 1932. - 31 с.; 20 см. * Накопление капитала : том I и II / Роза Люксембург ; пер. под ред. Ш. Дволайцкого ; с предисл. В. Мотылева. - 5-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. социально-экономическое издательство, 1934. - XLIII, 478 с.; 23 см. * Накопление капитала. Т. I и II / Роза Люксембург ; Пер. под ред. Ш. Дволайцкого ; С пред. В. Мотылева. - 5-е изд. - Москва ; Ленинград : Соцэкгиз, 1934 (М. : 16 тип. треста "Полиграфкнига"). - 478 с.; 23х15 см. * Статьи о литературе / Роза Люксембург ; Приготовил к печати С. М. Брейтбург ; Ред. и вступ. статья И. М. Нусинова. - [Москва] ; [Ленинград] : Academia, 1934. - 172, [2] с., 3 вкл. л. портр., факс.; 18 см. - (Литературоведение/ Под общ. ред. Вал. Полянского. Ком. акад. при ЦИК СССР. Науч.-исслед. ин-т лит-ры и искусства). * Социальная реформа или революция. - Москва : Госполитиздат, 1959. - 134 с. : портр.; 20 см. - (Б-чка по научному социализму; Вып. 34). * Введение в политическую экономию / [Предисл. и примеч. проф. И. Д. Лаптева]. - Москва : Соцэкгиз, 1960. - 326 с., 1 л. портр.; 21 см. * О литературе / [Сост., переводы, вступ. статья, с. 7-54, и примеч. М. Кораллова]. - Москва : Гослитиздат, 1961. - 351 с., 1 л. портр.; 17 см. - (Памятники мировой эстетической и критической мысли). * О социализме и русской революции : избранные статьи, речи, письма : [перевод с немецкого] / [сост. и авт. предисл. Я. С. Драбкин]. - Москва : Политиздат, 1991. - 398, [1] с., [1] л. портр.; 22 см. - (Библиотека социальной мысли).; ISBN 5-250-00983-2 * Введение в политическую экономию = Einführung in die Nationalökonomie = Einführung in die Nationalökonomie : перевод с немецкого / Р. Люксембург. - Изд. 3-е. - Москва : КРАСАНД, 2010. - 228 с.; 22 см. - (Размышляя о марксизме).; ISBN 978-5-396-00245-6 === Статьи === * [[Карл Маркс]]. Теории прибавочной ценности : По оставшейся рукописи «К критике политической экономии» Карла Маркса / Изд. Карлом Каутским. [Т.] 1-. — Киев : Е. П. Горская, 1906—1907. — 22. * Давид Рикардо : Ч. 1 / Пер. с нем. П. Л. Тучапского; Под ред. М. В. Бернацкого; С прил. отзыва Розы Люксембург. — 1907. — [4], 252 с. * [[В. Короленко : По поводу «Истории моего современника» (Люксембург; Венгерова)|В. Короленко : По поводу «Истории моего современника»]] — перевод З. А. Венгеровой. Написано в исправительной тюрьме в Бреславле в июле 1918 года. Опубл. в 1919 как предисловие к «Истории моего современника» в переводе на нем. язык. == См. также == * [[Речь на митинге протеста против убийства Карла Либкнехта и Розы Люксембург (Ленин)|Речь на митинге протеста против убийства Карла Либкнехта и Розы Люксембург]] : Краткий газетный отчет — [[Автор:Владимир Ильич Ленин|В. И. Ленин]], январь 1919. {{АП|ГОД=1919}} [[Категория:Писатели Германии]] [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Писатели Польши]] [[Категория:Писатели России]] ddo11fpugdzbhy3iuhmj7jotoklcsk4 Страница:Gallery of Russian writers 1901.pdf/133 104 1177254 5723984 5523412 2026-06-19T22:00:06Z Monedula 5 опечатка 5723984 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{колонтитул|||325}}</noinclude><section begin="Omulevskij" /> {{heading|5|mb=1em|Иннокентій Васильевичъ Ѳедоровъ (Омулевскій).}} [[Автор:Иннокентий Васильевич Фёдоров|Ѳ.]] (1836 г., † 26 дек. 1883 г.) родился въ Петропавловскомъ портѣ (Камчатка) въ семьѣ мѣстнаго исправника. Воспитаніе получилъ сначала дома, затѣмъ въ иркутской гимназіи, гимназическаго курса не окончилъ, выйдя изъ 6‑го класса; нѣкоторое время служилъ въ Иркутскѣ, но вскорѣ службу бросилъ, уѣхалъ въ Петербургъ; посѣщалъ въ качествѣ вольнослушателя лекціи на юридическомъ факультетѣ петербургскаго университета, увлекался передовыми вѣяніями реформенной эпохи, занимался исключительно литературнымъ трудомъ (лишь самое короткое время служилъ чиновникомъ особыхъ порученій при витебскомъ губернаторѣ). Въ 1868 г. по настоянію своего отца, встревоженнаго разсѣяннымъ образомъ жизни поэта, уѣзжаетъ въ Иркутскъ, но черезъ 2 года снова возвращается въ Петербургъ, ведетъ жизнь литературнаго пролетарія, сотрудничаетъ въ ''[[Современник|Современникѣ]]'', ''[[Русское слово|Русскомъ Словѣ]]'', ''[[Дело|Дѣлѣ]]''. Конецъ 60‑хъ годовъ — время полнаго расцвѣта его литературнаго таланта (главнѣйшее его произведеніе, романъ „Шагъ за шагомъ“, появляется въ ''Дѣлѣ'' 1870 г.). Въ 1873 г. Ѳ. подвергается аресту и заключенію въ Петропавловскую крѣпость, откуда переводится въ Литовскій замокъ. Выпущенный на свободу, онъ продолжаетъ литературную дѣятельность, терпитъ большую нужду, опасно заболѣваетъ, при чемъ едва не лишается зрѣнія, въ 1879 г. уѣзжаетъ въ Иркутскъ для полученія наслѣдства послѣ отца. Вернувшись въ Петербургъ, онъ отъ матеріальныхъ лишеній и усиленной работы заболѣваетъ чахоткой. Въ 1883 г., незадолго до его смерти, выходитъ сборникъ его стихотвореній „Пѣсни жизни“. Наравнѣ съ [[Галерея русских писателей (ДО)/Дмитрий Иванович Писарев|Писаревымъ]], [[Галерея русских писателей (ДО)/Александр Константинович Шеллер (Михайлов)|Шеллеромъ]], [[Автор:Николай Федотович Бажин|Бажинымъ]] Ѳ. теоретикъ эмансипированной интеллигенціи {{nobr|60—70‑хъ}} годовъ. Его лирика интересна преимущественно по преобладающимъ въ ней психологическимъ, индивидуальнымъ элементамъ, которые выдѣляютъ Ѳ. изъ группы современныхъ ему поэтовъ, спеціализировавшихся на сатирѣ и общегражданскихъ мотивахъ (хотя у Ѳ. немало стихотвореній обличительнаго характера). ---- {| style="margin-top: 24px; margin-left: auto; margin-right: auto" | [[Файл:GRW323 Omulevskij.jpg|242px]] |style="font-family: sans-serif; font-size: 14px; text-align: left; vertical-align: top; padding-top: 40px; padding-left: 10px"| И. В. ѲЕДОРОВЪ-<br>ОМУЛЕВСКІЙ. |} <section end="Omulevskij" /> <section begin="Avdejev" /> {{heading|5|mb=1em|Михаилъ Васильевичъ Авдѣевъ.}} [[Автор:Михаил Васильевич Авдеев|А.]] (22 сентября 1821 г., † 1 февр. 1876 г.) родился въ Оренбургѣ. Окончивъ курсъ въ корпусѣ инженеровъ путей сообщенія, служилъ нѣкоторое время въ военной службѣ, потомъ членомъ присутствія по крестьянскимъ дѣламъ. Въ 1862 году, уже оставивши службу, былъ сосланъ въ Пензу, а въ 1863 г. уѣхалъ на много лѣтъ за границу. Литературная извѣстность А. началась послѣ того, какъ имъ былъ выведенъ отталкивающій типъ провинціальнаго Печорина. Романъ, изображавшій этотъ типъ, состоялъ изъ трехъ частей: „Варенька“, „Записки Тамарина“, „Ивановъ“, соединенныхъ потомъ <section end="Avdejev" /><noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> tl3kimnxthnonlqnrhrzirb96yzi0hj Страница:Gallery of Russian writers 1901.pdf/140 104 1177884 5723981 5523659 2026-06-19T21:49:53Z Monedula 5 опечатки 5723981 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{колонтитул|||341}}</noinclude>{{heading|5|mb=1em|Николай Константиновичъ Михайловскій.}} [[Автор:Николай Константинович Михайловский|М.]] (15 нояб. 1842 г.) родился въ {{опечатка2|Менцовкѣ|Мещовскѣ}}, Калужской губ., происходилъ изъ бѣдной дворянской фамиліи, образованіе получилъ сначала въ костромской гимназіи, откуда изъ 4‑го класса перешелъ въ петербургскій горный корпусъ. Курса въ корпусѣ не кончилъ, принужденный подать прошеніе объ увольненіи за участіе въ училищныхъ безпорядкахъ. Будучи еще на школьной скамьѣ, онъ намѣревался посвятить себя юриспруденціи; одно время увлекался [[Автор:Георг Вильгельм Фридрих Гегель|Гегелемъ]]; но увлеченію Гегелемъ былъ положенъ конецъ, когда М. случилось прочесть „{{lang|fr|Contradictions économiques}}“ [[Автор:Пьер Жозеф Прудон|Прудона]]. На литературное поприще М. выступилъ въ 1860 г., помѣстивши статью о [[Галерея русских писателей (ДО)/Иван Александрович Гончаров|Гончаровѣ]] въ ''[[ЭСБЕ/Рассвет, с.-петербургский журнал (1859—1862 гг.)|Разсвѣтѣ]]'' [[ЭСБЕ/Кремпин, Валериан Александрович|Кремпина]]. Съ этого года вплоть до настоящаго времени онъ ведетъ жизнь литератора, не занимающагося никакой офиціальной, служебной дѣятельностью. Послѣ прекращенія ''Разсвѣта'' М. перешелъ въ ''[[ЭСБЕ/Книжный Вестник, с.-петербургский журнал (1860—1867 гг.)|Книжный Вѣстникъ]]'' [[Галерея русских писателей (ДО)/Василий Степанович Курочкин|Курочкина]]; къ этому времени относится его знакомство съ [[ЭСБЕ/Ножин, Николай Дмитриевич|Н. Ножинымъ]], талантливымъ естественникомъ, который вліялъ на занятія М. естественными науками. Затѣмъ М. работалъ въ ''[[ЭСБЕ/Современное Обозрение|Современномъ Обозрѣніи]]'', въ ''[[Отечественные записки|Отечественныхъ Запискахъ]]''. Когда въ 1884 г. ''Отечественныя Записки'' были прикрыты, онъ началъ сотрудничать въ ''[[ЭСБЕ/Северный Вестник, с.-петербургский журнал (1885—1897 гг.)|Сѣверномъ Вестникѣ]]'', ''[[Русская мысль|Русской Мысли]]'' и ''[[ЭСБЕ/Русские Ведомости|Русскихъ Вѣдомостяхъ]]''. Наконецъ, въ началѣ 90‑хъ годовѣ онъ становится во главѣ ''[[Русское богатство|Русскаго Богатства]]''. Научное міросозерцаніе М. опредѣлилось его статьями: „Что такое прогрессъ“ и „Борьба за индивидуальность“, написанными на рубежѣ 60‑хъ и 70‑хъ годовѣ. Въ нихъ М. является страстнымъ противникомъ системы дифференціаціи труда въ обществѣ, убивающей въ современномъ человѣкѣ полноту его человѣческой натуры, создающей постепенно новый родъ людей — людей узкой спеціальности. Идеаломъ прогресса для М. является постепенное приближеніе къ цѣлостности недѣлимыхъ, возможно полному и всестороннему раздѣленію труда между органами и возможно меньшему раздѣленію труда между людьми. Безнравственно, несправедливо, вредно, неразумно то, что задерживаетъ это движеніе. Нравственно, справедливо, разумно и полезно то, что уменьшаетъ разнородность общества, усиливая тѣмъ самымъ разнородность его отдѣльныхъ членовъ. М. возстаетъ противъ проповѣди „личнаго совершенства“, личной морали нѣкоторыхъ реалистовъ 60‑хъ годовъ. Его отдѣляетъ отъ реалистовъ также отношеніе къ естественнымъ наукамъ: признавая громадное значеніе этихъ наукъ, широко пользуясь ихъ выгодами, М. тѣмъ не менѣе оспариваетъ ихъ автократію въ сферѣ соціологіи, борется противъ „бури естественныхъ наукъ, пронесшейся надъ Европой“ — противъ теоріи естественнаго, органическаго развитія, противъ того приложенія<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> 0ni092dfrpwsnman6voxjqfqt4zpg7h Страница:Gallery of Russian writers 1901.pdf/141 104 1177886 5723983 5523661 2026-06-19T21:51:43Z Monedula 5 опечатки 5723983 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{колонтитул|342||343}}</noinclude>естественныхъ наукъ къ наукѣ объ обществѣ, которое сдѣлали [[Автор:Герберт Спенсер|Спенсеръ]] и дарвинисты. Такимъ образомъ, генетически связанный съ шестидесятниками, М. старается смягчить „крайности“ послѣднихъ: требованіе гармоническаго развитія всѣхъ способностей человѣка въ одно полное и самостоятельное цѣлое, т.‑е. субъективизмъ, яркимъ выразителемъ котораго являлась писаревская школа, онъ примиряетъ съ коллективизмомъ; отрицая тожество соціологическаго и физіологическаго методовъ, онъ страстный поклонникъ естественныхъ наукъ. Положивъ въ основаніе своего ученія борьбу съ системой раздѣльнаго труда, онъ постоянно старается объяснить различные историческіе, патологическіе, литературные феномены съ точки зрѣнія классовыхъ отношеній. Такъ, напр., онъ считаетъ метафизику злополучнымъ дѣтищемъ общественной дифференціаціи и банкротство метафизики обусловливаетъ тѣмъ, что извѣстная группа лицъ, оторванная отъ физическаго труда, принуждена жить исключительно головною работой, вести „неполную“ жизнь и рѣшать вопросы, рѣшеніе которыхъ превышаетъ человѣческія силы и способности. Литературу 60‑хъ годовъ онъ объясняетъ, съ одной стороны, какъ литературу „кающагося дворянства“ (кающимся дворяниномъ, по его мнѣнію, былъ [[Галерея русских писателей (ДО)/Дмитрий Иванович Писарев|Писаревъ]]) и, съ другой стороны, какъ литературу разночинцевъ. Изъ его отдѣльныхъ работъ историко-соціологическаго характера особенно важны тѣ, которыя посвящены вопросу о толпѣ и герояхъ („Герои и толпа“, „Научныя письма“, „Еще о герояхъ“) и вопросамъ первобытной культуры („Вольница и подвижники“). Особенно пристально М. всматривается въ патологическія явленія (такъ, съ патологической точки зрѣнія была разсмотрѣна личность Ивана Грознаго). Опредѣливши свое міросозерцаніе почти въ самомъ начале своей литературной дѣятельности, М. ни въ чемъ существенномъ не изменялъ ему въ продолженіе нѣсколькихъ десятилѣтий, отстаивая принципы своей субъективной соціологіи отъ крайняго народничества семидесятниковъ, отъ теоретиковъ верховной роли идеи въ исторіи, отъ толстовцевъ, отъ экономическаго матеріализма. Какъ литературный критикъ, М. отзывается на всѣ выдающіяся произведенія текущей беллетристики. Изъ болѣе обширныхъ историко-критическихъ работъ отмѣтимъ: „Жестокій талантъ“ (анализъ произведеній [[Галерея русских писателей (ДО)/Фёдор Михайлович Достоевский|Достоевскаго]]), „[[Галерея русских писателей (ДО)/Михаил Евграфович Салтыков (Щедрин)|Салтыковъ-Щедринъ]]“, „Герой безвременья“ (по поводу поэзіи [[Галерея русских писателей (ДО)/Михаил Юрьевич Лермонтов|Лермонтова]]), „Литературныя воспоминанія и современная смута“. Дважды М. выступалъ и въ качествѣ беллетриста (не считая юношескаго не напечатаннаго романа „Борьба“): очерки „Вперемежку“ и появившійся въ 1899 г. отрывокъ изъ романа „Карьера Оладушкина». ---- {| style="margin-top: 24px; margin-left: auto; margin-right: auto; width: 500px" |style="text-align: center"| [[Файл:GRW343 Mixajlovskij.jpg |368px]] |- |style="text-align: right; padding-top: 60px"| [[Файл:GRW343 Mixajlovskij signature.png|384px]] |}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> p1p76w5tlim1wglx3sfsvenabg7lxdv Страница:Gallery of Russian writers 1901.pdf/142 104 1177975 5723960 5523668 2026-06-19T20:49:35Z Monedula 5 опечатки 5723960 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{колонтитул|||347}}</noinclude>{{heading|5|mb=1em|Александръ Михайловичъ Скабичевскій.}} [[Автор:Александр Михайлович Скабичевский|С.]] (1838 г.) родился въ Петербургѣ. Образованіе получилъ въ петербургскомъ университетѣ (на историко-филологическомъ факультетѣ). По окончаніи университетскаго курса занимался преподавательскою дѣятельностью (въ Смольномъ институтѣ и Ларинской гимназіи). На литературное поприще выступилъ въ 1859 г.; большую литературную извѣстность началъ пріобрѣтать съ 1868 г., когда сталъ писать въ ''[[Отечественные записки|Отечественныхъ Запискахъ]]''. Въ {{nobr|1875—79 гг.}} сотрудничалъ въ ''[[ЭСБЕ/Биржевые ведомости|Биржевыхъ Вѣдомостяхъ]]'' и ''[[ЭСБЕ/Молва, с.-петербургская газета (1876 г.)|Молвѣ]]'', въ {{nobr|1884—88 гг.}} въ ''[[ЭСБЕ/Русские Ведомости|Русскихъ Вѣдомостяхъ]]'', съ 1884 г. въ ''[[ЭСБЕ/Новости, с.-петербургская газета|Новостяхъ]]'', наконецъ, послѣдніе годы — въ ''[[Сын отечества|Сынѣ Отечества]]''. Кромѣ того, писалъ въ ''[[ЭСБЕ/Искра, журнал|Искрѣ]]'' [[Галерея русских писателей (ДО)/Василий Степанович Курочкин|Курочкина]], ''[[ЭСБЕ/Неделя, с.-петербургская газета|Недѣлѣ]]'', ''[[Русское богатство|Русскомъ Богатствѣ]]''. С. — критикъ-публицистъ, воспитанный на идеяхъ общественнаго движенія 60‑хъ годовъ, но отъ послѣднихъ онъ не унаслѣдовалъ ни увлеченія естественными науками, ни склонности къ соціологическому анализу. Его критика ограничивается тѣмъ, что разсматриваетъ отраженіе общественныхъ теченій въ литературѣ, не прибѣгая къ помощи никакихъ постороннихъ дисциплинъ. Общественныя теченія С. понимаетъ въ самомъ общемъ смыслѣ; иногда, впрочемъ, С. становится на классовую точку зрѣнія: такъ, онъ объясняетъ литературу 40‑хъ годовъ, какъ литературу рефлектирующаго, но безвольнаго дворянства, а въ литературѣ 60‑хъ годовъ видитъ отраженіе интереса „честныхъ, бѣдныхъ тружениковъ“. Положительное міросозерцаніе С. опредѣляется его проповѣдью гражданственной дѣятельности: „горячей любви къ ближнему, горячей любви къ труду и простого, естественнаго отношенія къ жизни“. Литературно-художественная программа его — принципъ реализма, но не того реализма, который сводится къ конкретному, техническому изображенію дѣйствительности, — къ натурализму, а того, который освѣщаетъ „трагическую глубину“ жизни и стремится къ обобщеніямъ. Главное значеніе С., какъ литературнаго критика, заключается въ его оцѣнкѣ литературныхъ явленій съ ''исторической'' точки зрѣнія: въ этомъ отношеніи онъ сдѣлалъ несравненно болѣе, чѣмъ кто-либо изъ критиковъ {{nobr|50—90}} годовъ. Особенно подробно имъ разобрана смѣна литературныхъ теченій въ 60 и 70 годахъ („Новое время — старые боги“, „Русское недомысліе“, „Живая струя“ и рядъ статей о народникахъ-беллетристахъ). Ему же принадлежитъ первый обзоръ исторіи русской литературы за вторую половину XIX вѣка („Исторія новѣйшей русской литературы“). Изъ отдѣльныхъ произведеній С. слѣдуетъ отмѣтить: „Сорокъ лѣтъ русской критики“, статьи о [[Галерея русских писателей (ДО)/Александр Константинович Шеллер (Михайлов)|Михайловѣ]] („Сантиментальное прекраснодушіе въ мундирѣ реализма“), о [[Галерея русских писателей (ДО)/Надежда Дмитриевна Хвощинская-Зайончковская (В. Крестовский — псевдоним)|Хвощинской]] („Волна русскаго прогресса“), о [[Галерея русских писателей (ДО)/Граф Лев Николаевич Толстой|Толстомъ]] („Гр. Л. Н. Толстой, какъ художникъ и мыслитель“), о [[Галерея русских писателей (ДО)/Николай Алексеевич Некрасов|Некрасовѣ]], [[Галерея русских писателей (ДО)/Андрей Осипович Новодворский (Осипович)|Новодворскомъ]] и [[Галерея русских писателей (ДО)/Всеволод Михайлович Гаршин|Гаршинѣ]] („Жизнь въ литературѣ и литература въ жизни“, „Нашъ историческій романъ въ его прошломъ и настоящемъ“, „Очерки по исторіи русской цензуры“). Изъ эпохъ первой половины XIX в. болѣе вниманія С. оказалъ сороковымъ {{опечатка2|годомъ|годамъ}} („Три человѣка сороковыхъ годовъ); интересны проведенныя имъ историческія параллели между 40‑ми и 60‑ми годами („Новое время и старые боги“ и „Сорокъ лѣтъ литературной критики“). ---- {| style="margin-top: 24px; margin-left: auto; margin-right: auto; width: 456px" |style="text-align: center"| [[Файл:GRW345 Skabicevskij.jpg |338px]] |- |style="font-family: sans-serif; font-size: 14px; text-align: right; padding-top: 60px"| А. М. СКАБИЧЕВСКІЙ. |}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> r9v08daae8l2sbihlok05f163mc67mm Страница:Gallery of Russian writers 1901.pdf/143 104 1178040 5723959 5526381 2026-06-19T20:47:00Z Monedula 5 опечатка 5723959 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{колонтитул|348||349}}</noinclude><section begin="Protopopov" /> {{heading|5|mb=1em|Михаилъ Алексѣевичъ Протопоповъ.}} Сынъ чиновника города Чухломы, [[Автор:Михаил Алексеевич Протопопов|П.]] (р. 1848 г.) получилъ образованіе въ московскомъ константиновскомъ межевомъ институтѣ и нѣкоторое время служилъ офицеромъ-топографомъ. Въ литературѣ онъ дебютировалъ въ 1877 г. статьей „Литературная злоба дня“, помѣщенной въ одной изъ книжекъ ''[[Отечественные записки|Отечественныхъ Записокъ]]'', гдѣ потомъ оставался сотрудникомъ по отдѣлу библіографіи до самаго закрытія журнала. Большое участіе принималъ также П. въ газетѣ ''[[ЭСБЕ/Русская Правда, с.-петербургская газета|Русская Правда]]'', въ журналахъ ''[[ЭСБЕ/Слово, журнал|Слово]]'', ''[[ЭСБЕ/Устои|Устои]]'', ''[[Дело|Дѣло]]'' и друг. Послѣ нѣсколькихъ лѣтъ литературной работы онъ принужденъ былъ покинуть столицу и переѣхать на нѣсколько лѣтъ въ родной городъ. По возвращеніи въ Петербургъ снова отдался литературной работѣ. По своимъ взглядамъ на искусство и на призваніе критика П. является типичнымъ продолжателемъ литературныхъ тенденцій 60‑хъ годовъ. Принципы, изложенные авторомъ „Эстетическихъ отношеній искусства къ дѣйствительности“ легли въ основу его критики. Такъ въ статьѣ о [[Галерея русских писателей (ДО)/Граф Лев Николаевич Толстой|Л. Н. Толстомъ]] онъ, между прочимъ, говоритъ: „Жизнь выше искусства — этимъ все сказано. Въ этомъ афоризмѣ, безспорномъ какъ та аксіома, что цѣлое больше своей части, заключается и критерій для литературной критики и программа для беллетристики, для искусства вообще... Только какъ поставщикъ фактовъ, взятыхъ изъ дѣйствительности, только какъ наблюдатель и изобразитель жизни, беллетристъ и можетъ имѣть значеніе въ нашихъ глазахъ“. Изъ этого вполнѣ яснаго и опредѣленнаго признанія видно, съ какими требованіями подходитъ П. къ оцѣнкѣ литературныхъ произведеній. Въ сборникѣ критическихъ характеристикъ, выпущенныхъ отдѣльнымъ изданіемъ, типичны для автора статьи о [[Галерея русских писателей (ДО)/Виссарион Григорьевич Белинский|Бѣлинскомъ]], Толстомъ, [[Галерея русских писателей (ДО)/Всеволод Михайлович Гаршин|Гаршинѣ]], [[Галерея русских писателей (ДО)/Глеб Иванович Успенский|Глѣбѣ Успенскомъ]], [[Галерея русских писателей (ДО)/Николай Николаевич Златовратский|Златовратскомъ]], [[Галерея русских писателей (ДО)/Николай Елпидифорович Петропавловский (Каронин)|Каронинѣ]], [[Галерея русских писателей (ДО)/Фёдор Михайлович Решетников|Рѣшетниковѣ]] и др. Изъ этихъ такъ же какъ другихъ статей видно, что симпатіи автора на сторонѣ интеллигенціи; прогрессъ русской жизни онъ видитъ въ быстромъ развитіи образованія народныхъ массъ, въ которомъ иниціатива должна принадлежать образованнымъ классамъ. ---- {| style="margin-top: 24px; margin-left: auto; margin-right: auto" |style="font-family: sans-serif; font-size: 14px; text-align: left; vertical-align: top; padding-top: 40px; padding-right: 20px"| МИХ. АЛЕКС.<br>ПРОТОПОПОВЪ. | [[Файл:GRW349 Protopopov.jpg |281px]] |} <section end="Protopopov" /> <section begin="Arsenjev" /> {{heading|5|mb=1em|Константинъ Константиновичъ Арсеньевъ.}} [[Автор:Константин Константинович Арсеньев|А.]] родился 24 января 1837 года, уроженецъ Петербурга, получилъ образованіе въ училищѣ правовѣдѣнія, по окончаніи курса въ которомъ поступилъ на службу въ министерство юстиціи, былъ затѣмъ присяжнымъ повѣреннымъ, товарищемъ оберъ-прокурора гражд. кассац. департамента сената, членомъ консультаціи при минист. юстиціи. Историческія статьи, помѣщенныя въ ''[[Русский вестник (журнал, 1856—1906)|Русскомъ Вѣстникѣ]]'' {{nobr|(1858—60 г.),}} послужили началомъ его литературной дѣятельности. Къ этому же времени относится его сотрудничество по редактированію ''[[ЭСБЕ/Журнал Министерства юстиции (1859—1868)|Журнала Министерства Юстиціи]]''. Въ 1862 г. онъ становится сотрудникомъ ''[[Отечественные записки|Отечественныхъ Записокъ]]'' и въ то же время завѣдуетъ отдѣломъ иностранной политики въ ''[[ЭСБЕ/Санкт-Петербургские Ведомости|Спб. Вѣдомостяхъ]]''. Съ 1882 г. <section end="Arsenjev" /> <section begin="Arsenjev2" /> ---- {| style="margin-top: 24px; margin-left: auto; margin-right: auto; width: 456px" | [[Файл:GRW349 Arsenjev.jpg|312px]] |style="vertical-align: bottom; padding-bottom: 20px; position: relative; right: 20px"| [[Файл:GRW349 Arsenjev signature.png|240px]] |} <section end="Arsenjev2" /><noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> baiejbpvpj8jsa1mbtwuiubpky1ahtn Страница:Gallery of Russian writers 1901.pdf/144 104 1178071 5723958 5526382 2026-06-19T20:43:30Z Monedula 5 опечатки 5723958 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{колонтитул|||351}}</noinclude><section begin="Arsenjev" /> оставляетъ службу и отдается всецѣло литературному труду. Съ 1830 г. онъ ведетъ „внутреннее обозрѣніе“ и „общественную хронику“ въ ''[[Вестник Европы|Вѣстникѣ Европы]]'', что продолжается и до настоящаго времени. Въ этомъ же журналѣ А. долго велъ отдѣлъ литературной критики. Къ этому времени его дѣятельности относятся статьи о [[Галерея русских писателей (ДО)/Глеб Иванович Успенский|Гл. Успенскомъ]], [[Галерея русских писателей (ДО)/Фёдор Михайлович Достоевский|Достоевскомъ]], [[Галерея русских писателей (ДО)/Михаил Евграфович Салтыков (Щедрин)|Щедринѣ]], [[Галерея русских писателей (ДО)/Надежда Дмитриевна Хвощинская-Зайончковская (В. Крестовский — псевдоним)|Хвощинской]], [[Галерея русских писателей (ДО)/Всеволод Михайлович Гаршин|Гаршинѣ]] и др., изданныя впослѣдствіи отдѣльной книгой („Критическіе этюды по русской литературѣ“). Наиболѣе цѣнными изъ критическихъ статей являются тѣ, гдѣ авторъ связываетъ разбираемыя произведенія съ развитіемъ общественной жизни, гдѣ онъ болѣе выступаетъ публицистомъ, чѣмъ критикомъ. Какъ публицистъ, А. занимаетъ одно изъ первыхъ мѣстъ въ нашей современной литературѣ. Большимъ вліяніемъ пользуются „внутреннее обозрѣніе“ и „общественная хроника“, которыя онъ ведетъ въ ''Вѣстникѣ Европы''. Разбирая факты общественной жизни, А. всегда остается горячимъ, опытнымъ и сильнымъ защитникомъ законности, справедливости и терпимости въ общественныхъ отношеніяхъ. <section end="Arsenjev" /> <section begin="Pypin" /> {{heading|5|mb=1em|Александръ Николаевичъ Пыпинъ.}} [[Автор:Александр Николаевич Пыпин|П.]] родился въ 1833 г., въ Саратовѣ, учился въ саратовской гимназіи, затѣмъ въ казанскомъ и петербургскомъ университетахъ и въ 1853 г. кончилъ въ послѣднемъ курсъ историко-филологическаго факультета. Въ 1857 г. онъ представилъ и защитилъ магистерскую диссертацію подъ заглавіемъ „Очеркъ литературной исторіи старинныхъ повѣстей и сказокъ русскихъ“. Назначенный въ 1860 г. исправляющимъ должность экстраординарнаго профессора, П. уже въ ноябрѣ 1861 г. оставилъ каѳедру вмѣстѣ со Стасюлевичемъ, Спасовичемъ, Кавелинымъ и Утинымъ послѣ извѣстной исторіи, разыгравшейся въ петербургскомъ университетѣ. Въ 1871 году Академія Наукъ избрала {{nobr|П—на}} своимъ членомъ по каѳедрѣ русской исторіи. Но это избраніе не было утверждено. Въ 1897 г. Академия снова почтила П. избраніемъ его въ ординарные академики по отдѣлению русскаго языка и словесности. Съ 1863 г. по 1866 г. П. принималъ очень близкое участіе въ ''[[Современник|Современникѣ]]'' и послѣдній годъ существованія журнала состоялъ вмѣстѣ съ [[Галерея русских писателей (ДО)/Николай Алексеевич Некрасов|Некрасовымъ]] его отвѣтственнымъ редакторомъ. Съ 1867 г. П. вступилъ въ сотрудники и затѣмъ въ члены редакціи „[[Вестник Европы|Вестника Европы]]“, гдѣ продолжаетъ работать и по настоящее время. Съ переходомъ {{nobr|П—на}} къ журнальной дѣятельности измѣняется и основная тема его историко-литературныхъ изслѣдованій. Онъ переходитъ къ изучению коренного переворота въ русской исторіи, произведеннаго петровской реформой, и вступаетъ въ борьбу съ славянофильствомъ. Эта борьба не замедлила придать работамъ {{nobr|П—на}} извѣстный публицистическій оттѣнокъ. Обличая нашихъ славянофиловъ въ узко-націоналистическомъ стремленіи растворить разнообразные элементы славянскихъ племенъ въ массѣ русскаго народа и отгородить славянскій міръ китайской стѣной отъ европейской цивилизаціи, П. далъ систематическую сводку отдѣльныхъ положеній славянофильской теоріи и <section end="Pypin" /><noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> 9jmu685wr50w2kgnhqiufvt4x4n24zb Страница:Gallery of Russian writers 1901.pdf/146 104 1178144 5723954 5526384 2026-06-19T20:37:28Z Monedula 5 опечатки 5723954 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{колонтитул|||357}}</noinclude>{{heading|5|mb=1em|Глѣбъ Ивановичъ Успенскій.}} [[Автор:Глеб Иванович Успенский|У.]] (13 окт. 1840 г.) родился въ Тулѣ, въ семьѣ секретаря казенной палаты (отецъ его происходилъ изъ духовнаго званія). Воспитывался У. сначала въ тульской гимназіи, потомъ въ черниговской. По окончаніи курса онъ поступилъ сначала въ петербургскій университетъ, затѣмъ перешелъ въ московскій; въ 1863 г. вышелъ изъ университета, не окончивъ курса. Лишившись вскорѣ отца, очутился въ самомъ тяжеломъ матеріальномъ положеніи. Въ 1866 г. появляется въ печати его первое крупное произведеніе „Нравы Растеряевой улицы“, создавшее ему литературную извѣстность. Въ 1871 г. выходитъ романъ „Разореніе“. Въ томъ же году У. уѣзжаетъ за границу. Въ концѣ 70‑хъ годовъ онъ получаетъ мѣсто въ крестьянской ссудо-сберегательной кассѣ въ одномъ изъ уѣздныхъ городовъ Самарской губ., и результатомъ его знакомства съ крестьянами являются очерки „Изъ деревенскаго дневника“. Въ 1881 г. наблюденіе надъ бытомъ деревни въ Новгородской губ. даетъ ему матеріалъ для главнаго произведенія „Власть земли“. Изъ послѣдующихъ произведеній выдѣляются „Письма съ дороги“: въ нихъ отъ деревни У. переходитъ къ описанію новыхъ общественныхъ группъ, сформировавшихся въ пореформенный періодъ. — Заявивши себя на первыхъ порахъ литературной дѣятельности талантливымъ бытописателемъ жизни заводскихъ рабочихъ и мелкаго провинціальнаго мѣщанства и чиновничества („Нравы Растеряевой улицы“), У. сосредоточиваетъ затѣмъ вниманіе на типахъ разночинцевъ-прогрессистовъ (Михаилъ Ивановичъ, Надя, Ваня). Въ одномъ изъ очерковъ, объединенныхъ подъ именемъ „Волей-неволей“, онъ старается выяснить всю соціальную и психологическую исторію развитія этихъ типовъ. Драма разночинской пореформенной интеллигенціи, по его мнѣнію, вызвана условіями, коренившимися въ порядкахъ крѣпостнической культуры. Крѣпостная обстановка дѣйствовала угнетающимъ и принижающимъ образомъ на разночинцевъ, зависѣвшихъ отъ помѣщика, заставляя ихъ на каждомъ шагу совершать сдѣлки съ совѣстью, предательски поступать со всѣми окружающими. Въ результатѣ ненормальныхъ соціальныхъ отношеній получилось поколѣніе людей, которые были „всѣ несчастны, бѣшены, злы, подлы, измучены, всѣ виноваты, всѣ придавлены“. Личность разночинца оказалась до того приниженной и ожесточенной, что онъ самъ потерялъ возможность относиться по-человѣчески даже къ самому себѣ и собственнымъ страданіямъ. Поэтому онъ стремится отрѣшиться отъ самого себя, забыть собственные „мелочные интересы“, думаетъ объ ''общемъ'' страданіи, отдыхаетъ на книгахъ, трактующихъ о цифрахъ и абстрактныхъ теоріяхъ, вѣритъ въ идеи, въ могущество печатнаго слова, любитъ народъ и страдаетъ душевно за него. Но любовь къ народу могла быть въ немъ сильна только до тѣхъ поръ, пока она носила абстрактный платоническій характеръ. При первомъ же ознакомленіи съ народомъ на реальной почвѣ („Изъ деревенскаго дневника“) {{перенос|разно|чинца}}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> lqixub2nw11jc5j39h7517839xbfrgm Страница:Gallery of Russian writers 1901.pdf/147 104 1178146 5723957 5526385 2026-06-19T20:39:27Z Monedula 5 опечатка 5723957 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{колонтитул|358||359}}</noinclude>{{перенос2|разно|чинца}} постигло глубокое разочарованіе: „мелочные интересы“, которыми живутъ крестьяне, выступили передъ нимъ на первый планъ; всѣ его альтруистическія побужденія оказались неосуществимыми на дѣлѣ; онъ понялъ, что между народомъ и интеллигенціей нѣтъ ничего общаго, и всякая попытка слиться съ народомъ кончается взаимнымъ недовѣріемъ; при внимательномъ разсмотрѣніи обнаружилось, что надежды, возлагаемыя имъ на общинный бытъ и круговую поруку, — праздныя мечты: рядъ вопіющихъ примѣровъ наглядно доказалъ {{nobr|У—му,}} что при общинныхъ порядкахъ каждая крестьянская семья представляетъ изъ себя „уединенный островъ“, на которомъ идетъ ужасная борьба за существованіе. Но произнеся отповѣдь народническимъ утопіямъ на страницахъ „Деревенскаго дневника“, во „Власти земли“, У. становится страстнымъ апологетомъ крестьянской жизни и крестьянскаго труда, начинаетъ видѣть въ крестьянинѣ недосягаемый идеалъ для интеллигента: только земледѣльческій трудъ, только связь человѣка съ землей можетъ сдѣлать человѣка ''цѣльнымъ''. Всѣ правовыя и семейныя нормы, весь моральный и умственный горизонтъ крестьянина, обусловленные поземельными отношеніями, отличаются необыкновенной стройностью и поэтической гармоніей. Правда, земля часто диктуетъ крестьянину слишкомъ тяжкія условія, дѣлаетъ изъ его жизни „существованіе зоологическое“, но это существованіе все-таки неизмѣримо выше своей цѣльностью и жизненной полнотой существованія интеллигента{{опечатка2|;|,}} жертвы городской культуры и денежнаго хозяйства (выводы, сдѣланные во „Власти земли“, повторены и развиты въ отдѣльныхъ подробностяхъ въ очеркахъ „Изъ разговоровъ съ приятелями“, „Трудами рукъ своихъ“). Создавши себѣ подобный идеалъ, У. производитъ отрицательный анализъ роста капиталистической Россіи въ „Письмахъ съ дороги“, стараясь доказать, что по сравненію съ западно-европейской буржуазіей наши „буржуи“ — есть своего рода скачокъ исторіи, что ихъ появленіе не вытекаетъ органически изъ хода предыдущей исторіи. Такимъ образомъ, произведенія {{nobr|У—аго}} важны, съ одной стороны, какъ историко-соціальный матеріалъ для оцѣнки драмы разночинской пореформенной интеллигенціи, а съ другой — какъ моментъ кризиса народнической теоріи, въ которой эта теорія получаетъ оригинально философское обоснованіе и одновременно признается утопичность мечтаній объ общинѣ и круговой порукѣ. Объясняя весь строй деревни и все міросозерцаніе крестьянина съ экономической точки зрѣнія и вообще придавая экономическому фактору громадное значеніе въ судьбахъ человѣчества, У. является до извѣстной степени предтечей теоретиковъ экономическаго пониманія исторіи. ---- {| style="margin-top: 24px; margin-left: auto; margin-right: auto; width: 508px" |style="text-align: center"| [[Файл:GRW359 Uspenskij.jpg |387px]] |- |style="font-family: sans-serif; font-size: 14px; text-align: right; padding-top: 80px"| ГЛ. ИВ. УСПЕНСКИЙ. |} ---- {| style="margin-top: 24px; margin-left: auto; margin-right: auto; width: 464px" |style="text-align: center"| [[Файл:GRW361 Uspenskij.jpg |387px]] |- |style="text-align: right; padding-top: 40px"| [[Файл:GRW361 Uspenskij signature.png |256px]] |}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> 9vai7uzp9qj0jft40fmvcapgfuju8nw Страница:Gallery of Russian writers 1901.pdf/150 104 1178255 5723952 5526388 2026-06-19T20:32:04Z Monedula 5 опечатки 5723952 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{колонтитул|||369}}</noinclude><section begin="Naumov" /> {{перенос2|управле|нія}}. Рано лишившись матери, Н. росъ одинокимъ, мечтательнымъ ребенкомъ, промѣнявшимъ дѣтскія игры на чтеніе. Отданный въ томскую гимназію, онъ изъ-за бѣдственнаго экономическаго положенія своего отца, вышедшаго въ то время въ отставку, принужденъ былъ оставить гимназію и поступилъ на военную службу юнкеромъ. Увлекшись идеями реформенной эпохи, Н. отправился въ Петербургъ и посѣщалъ въ качествѣ вольнослушателя университетъ. Въ 1861 г. при закрытіи университета онъ былъ арестованъ за участие въ безпорядкахъ; затѣмъ до 1864 г. онъ велъ жизнь литератора-пролетарія, а въ 1864 г., рѣшившись устроиться болѣе обезпеченно, уѣхалъ на родину и получилъ въ Маріинскѣ мѣсто непремѣннаго члена по крестьянскимъ дѣламъ. Н. — бытописатель сибирскаго крестьянства, и благодаря тому, что Сибирь не знала крѣпостного права, онъ имѣлъ возможность одинъ изъ первыхъ въ своихъ произведеніяхъ обрисовать крестьянство, какъ самостоятельную общественную группу, внѣ ея связи съ дворянствомъ, а также съ бюрократіей. Наравнѣ съ [[Галерея русских писателей (ДО)/Николай Николаевич Златовратский|Златовратскимъ]], [[Галерея русских писателей (ДО)/Глеб Иванович Успенский|Гл. Успенскимъ]] и [[Галерея русских писателей (ДО)/Павел Владимирович Засодимский (Вологдин)|Засодимскимъ]] Н. анализируетъ ''внутренний строй'' деревенскаго общества: его крупнѣйшія произведенія („Паутина“, „Крестьянскіе выборы“) — это {{lang|fr|par excellence}} эпопея кулачества. Вскрытіе всѣхъ способовъ, которыми кулачество {{опечатка2|окутываетъ|опутываетъ}} сельское общество, приводитъ Н. къ тому пессимистическому выводу, что какъ борьба цѣлаго общества съ кулачествомъ („Куда ни кинь — все клинъ“), такъ и протестъ одинокихъ идеалистовъ-крестьянъ („Умалишенный“, „Зажора“) кончаются ничѣмъ. Но рисуя деревню независимой отъ дворянства и бюрократіи, Н. отмѣчаетъ ея зависимость отъ промышленнаго капитала — отъ пріисковъ, заводовъ и т. д. Въ рядѣ повѣстей Н. изобразилъ также бытъ пріисковыхъ рабочихъ, ссыльныхъ поселенцевъ, инородцевъ и переселенцевъ. <section end="Naumov" /> <section begin="Astyrev" /> {{heading|5|mb=1em|Николай Михайловичъ Астыревъ.}} [[Автор:Николай Михайлович Астырев|А.]] (16 ноября 1857 г., † 3 іюня 1894 г.) родился въ городѣ Тихвинѣ, Новгородской г. Окончивъ курсъ въ московскомъ реальномъ училищѣ, онъ поступилъ въ институтъ путей сообщенія, гдѣ пробылъ лишь 1½ года. Желаніе ближе узнать крестьянскую среду побудило его поселиться въ деревнѣ; въ 1881 г. онъ поступилъ писаремъ въ одну изъ волостей Воронежской губ. Три года пробылъ онъ писаремъ, затѣмъ занимался въ статистическомъ бюро моск. губ. земства, а съ 1888 года стоялъ во главѣ иркутскаго статист. бюро. А. писалъ въ разныхъ періодическихъ изданіяхъ этнографическія и статистическія замѣтки, но извѣстность ему дали очерки, выпущенные подъ заглавіемъ „Въ волостныхъ писаряхъ“. Заботливое отношение къ нуждамъ народа, заставившее {{nobr|А—ва}} поступить волостнымъ писаремъ, не мѣшаетъ автору отмѣчать въ очеркахъ и темныя стороны народной жизни. Народничество {{nobr|А—ва}} далеко отъ идеализаціи деревни. <section end="Astyrev" /><noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> 8p16y38je95r2k8wmnjaxiarpp8wezo Индекс:Сын отечества. Часть 112. (1827, №5-8).pdf 106 1180950 5724058 5632700 2026-06-20T10:43:06Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Сын отечества»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724058 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=[[Сын отечества]] |Автор= |Переводчик= |Редактор=[[Николай Иванович Греч|Н. И. Греч]], [[Фаддей Венедиктович Булгарин|Ф. В. Булгарин]] |Иллюстратор= |Год=1827 |Издатель=Типография Н. Греча |Место=Санктпетербург |Том=112 |Часть=5—8 |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=; Титульный лист : <pagelist from="1" to="1" /> ; № V. ; I. Изящная словесность : <pagelist from="2" to="30" 2="2-3" 3="4-5" 4="6-7" 5="8-9" 6="10-11" 7="12-13" 8="14-15" 9="16-17" 10="18-19" 11="20-21" 12="22-23" 13="24-25" 14="26-27" 15="28-29" 16="30-31" 17="32-33" 18="34-35" 19="36-37" 20="38-39" 21="40-41" 22="42-43" 23="44-45" 24="46-47" 25="48-49" 26="50-51" 27="52-53" 28="54-55" 29="56-57" 30="58-59"/> ; II. Военное искусство : <pagelist from="31" to="36" 31="60-61" 32="62-63" 33="64-65" 34="66-67" 35="68-69" 36="70-71" /> ; III. Критика : <pagelist from="37" to="46" 37="72-73" 38="74-75" 39="76-77" 40="78-79" 41="80-81" 42="82-83" 43="84-85" 44="86-87" 45="88-89" 46="90-91" /> ; IV. Современная история и политика : <pagelist from="47" to="49" 47="92-93" 48="94-95" 49="96-97" /> ; V. Стихотворения : <pagelist from="50" to="50" 50="98-99" /> ; VI. Современная русская библиография : <pagelist from="51" to="52" 51="100-101" 52="102-103" /> ; № VI. ; I. Изящная словесность : <pagelist from="53" to="77" 53="104-105" 54="106-107" 55="108-109" 56="110-111" 57="112-113" 58="114-115" 59="116-117" 60="118-119" 61="120-121" 62="122-123" 63="124-125" 64="126-127" 65="128-129" 66="130-131" 67="132-133" 68="134-135" 69="136-137" 70="138-139" 71="140-141" 72="142-143" 73="144-145" 74="146-147" 75="148-149" 76="150-151" 77="152-153" /> ; II. Критика : <pagelist from="78" to="99" 78="154-155" 79="156-157" 80="158-159" 81="160-161" 82="162-163" 83="164-165" 84="166-167" 85="168-169" 86="170-171" 87="172-173" 88="174-175" 89="176-177" 90="178-179" 91="180-181" 92="182-183" 93="184-185" 94="186-187" 95="188-189" 96="190-191" 97="192-193" 98="194-195" 99="196-197" /> ; III. Стихотворения : <pagelist from="100" to="100" 100="198-199" /> ; IV. Современная история и политика : <pagelist from="101" to="105" 101="200-201" 102="202-203" 103="204-205" 104="206-207" 105="208-209" /> ; V. Современная русская библиография : <pagelist from="106" to="106" 106="210-211" /> ; № VII. ; I. Изящная словесность : <pagelist from="107" to="128" 107="212-213" 108="214-215" 109="216-217" 110="218-219" 111="220-221" 112="222-223" 113="224-225" 114="226-227" 115="228-229" 116="230-231" 117="232-233" 118="234-235" 119="236-237" 120="238-239" 121="240-241" 122="242-243" 123="244-245" 124="246-247" 125="248-249" 126="250-251" 127="252-253" 128="254-255" /> ; II. Критика : <pagelist from="129" to="139" 129="256-257" 130="258-259" 131="260-261" 132="262-263" 133="264-265" 134="266-267" 135="268-269" 136="270-271" 137="272-273" 138="274-275" 139="276-277" /> ; III. Стихотворения : <pagelist from="140" to="145" 140="278-279" 141="280-281" 142="282-283" 143="284-285" 144="286-287" 145="288-289" /> ; IV. Современная история и политика : <pagelist from="146" to="153" 146="290-291" 147="292-293" 148="294-295" 149="296-297" 150="298-299" 151="300-301" 152="302-303" 153="304-305" /> ; V. Современная русская библиография : <pagelist from="154" to="154" 154="306-307" /> ; № VIII. ; I. Изящная словесность : <pagelist from="155" to="170" 155="308-309" 156="310-311" 157="312-313" 158="314-315" 159="316-317" 160="318-319" 161="320-321" 162="322-323" 163="324-325" 164="326-327" 165="328-329" 166="330-331" 167="332-333" 168="334-335" 169="336-337" 170="338-339" /> ; II. Военная история : <pagelist from="171" to="186" 171="340-341" 172="342-343" 173="344-345" 174="346-347" 175="348-349" 176="350-351" 177="352-353" 178="354-355" 179="356-357" 180="358-359" 181="360-361" 182="362-363" 183="364-365" 184="366-367" 185="368-369" 186="370-371" /> ; III. Отечественная словесность : <pagelist from="187" to="190" 187="372-373" 188="374-375" 189="376-377" 190="378-379" /> ; IV. Словесность : <pagelist from="191" to="200" 191="380-381" 192="382-383" 193="384-385" 194="386-387" 195="388-389" 196="390-391" 197="392-393" 198="394-395" 199="396-397" 200="398-399" /> ; V. Стихотворения : <pagelist from="201" to="201" 201="400-401" /> ; VI. Современная история и политика : <pagelist from="202" to="205" 202="402-403" 203="404-405" 204="406-407" 205="408-409" /> ; VII. Современная русская библиография : <pagelist from="206" to="207" 206="410-411" 207="412-413" /> ; Оглавление : <pagelist from="208" to="209" 208="414-415" 209="416-417" /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Сын отечества»]] imsw5a25w5di1ffgc4s2korhlu1z78y Индекс:Отечественные записки 1847 51 часть 1.pdf 106 1181361 5724065 5570912 2026-06-20T10:45:21Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Отечественные записки»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724065 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=[[Отечественные записки]] |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1847 |Издатель= |Место= |Том=LI (51) |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=8 |Страницы=Отд. I <pagelist from=8 to=287 1to9=- 10=1 /> Отд. VI <pagelist from=288 288=1 to=335 /> Отд. VII <pagelist from=336 336=1 to=361 /> Отд. VIII <pagelist from=362 362=1 /> |Тома= |Примечания= |Содержание===== № 3 ==== : Цензурное разрешение 28 февраля 1847 года Отд. I: * [[Нестроев|А. Нестроев]] ([[Пётр Николаевич Кудрявцев|П. Н. Кудрявцев]]), [[Сбоев (Кудрявцев)|Сбоев]]. Повесть (с. {{РНБ|bv000031020|8|1—60}}) * [[Сто-Один]] ([[Алексей Дмитриевич Галахов|А. Д. Галахов]]), [[Кукольная комедия (Галахов)|Кукольная комедия]]. Повесть (с. {{РНБ|bv000031020|68|61—81}}) * [[Даниэль Стерн]] ([[Мари Катрин Софи Агу|Агу]]), Нелида. Роман. Часть вторая и последняя (стр. {{РНБ|bv000031020|89|82—146}}) Отд. II: * В. М—н, Пролетарии и пауперизм в Англии и во Франции. Статья третья (с. {{РНБ|bv000031020|154|1—36}}) * … Моды (стр. {{РНБ|bv000031020|495|RA1-PA136}}) Отд. VI: * [[Самоеды в домашнем и общественном быту. Владимира Иславина (Майков)/ДО|Самоеды в домашнем и общественном быту. Владимира Иславина]] ([[Страница:Отечественные записки 1847 51 часть 1.pdf/321|с. 34]]) Отд. VIII: * [[Друзья за гробом/ДО|Друзья за гробом : Китайская повесть]], с. 65. ==== № 4 ==== Отд. I: * [[Яков Петрович Бутков|Я.&nbsp;П.&nbsp;Бутков]], [[Горюн (Бутков)|Горюн]]. Повесть (стр. {{РНБ|bv000031020|496|147—180}}) * [[Александр Дюма-отец|Александр Дюма]], Две Дианы. Роман. Часть первая (стр. {{РНБ|bv000031020|530|181—264}}) * [[Аполлон Николаевич Майков|А.&nbsp;Н.&nbsp;Майков]], [[Завещание дяди племяннику (Майков)|Завещание дяди племяннику]] (стр. {{РНБ|bv000031020|614|265—276}}) Отд. II: * [[Дмитрий Матвеевич Перевощиков|Д.&nbsp;М.&nbsp;Перевощиков]], [[Физико-астрономическое обозрение солнечной системы (Перевощиков)|Физико-астрономическое обозрение солнечной системы]] (стр. {{РНБ|bv000031020|626|63—132}}) * … |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /></div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Отечественные записки»]] 4z3rkw6scpbnpwco9y6sypt4bdq153p Категория:Сводки новостей по годам 14 1181984 5723914 5516644 2026-06-19T13:57:26Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Газетные публикации по годам]] в [[Category:Категории по годам]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723914 wikitext text/x-wiki [[Категория:Категории по годам]] c1vdjouhgxts3654ph0kdigjslwd9is Фильм о донецкой молодёжи 0 1185818 5723842 5723556 2026-06-19T13:33:23Z Butko 139 5723842 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Фильм о донецкой молодежи | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1944 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1944 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК = [https://yandex.ru/archive/catalog/ec795c9d-6f29-422a-a407-5a0f155d9b77/2?center=712+4059 Фильм о донецкой молодёжи // Дагестанская правда. — 1944 — №162 — С. 2.] | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | ЛИЦЕНЗИЯ = | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = <!-- https://ru.wikipedia.org/wiki/Шаблон:PD-Russia#ТАСС --> }} <pages index="1944. Фильм о донецкой молодёжи.png" from="1944. Фильм о донецкой молодёжи.png" to="1944. Фильм о донецкой молодёжи.png" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Дагестанская правда»]] [[Категория:Газетные публикации 1944 года]] [[Категория:Донецк]] [[Категория:Макеевка]] [[Категория:Борис Леонтьевич Горбатов]] [[Категория:Новости ТАСС 1944 года]] 4na6v7qzwvvo186pjpwf67oa3awp5lg Первая почта 0 1185822 5723841 5723555 2026-06-19T13:33:16Z Butko 139 5723841 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Первая почта | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1943 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1943 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК = [https://yandex.ru/archive/catalog/7105a880-2f6c-4c76-b1cf-3613450682d1/2?center=2673+5890 Первая почта // Известия. — 10 сентября 1943 — №214 (8207) — С. 2.] | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | ЛИЦЕНЗИЯ = | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = <!-- https://ru.wikipedia.org/wiki/Шаблон:PD-Russia#ТАСС --> }} <pages index="1943. Первая почта.png" from="1943. Первая почта.png" to="1943. Первая почта.png" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1943 года]] [[Категория:Газетные публикации 1943 года]] [[Категория:Донецк]] [[Категория:Таганрог]] [[Категория:Новости ТАСС 1943 года]] 95slo3iz9nywibr95qy4ozvxizk6pax Возвращение к жизни (Абакумов) 0 1185824 5723831 5723516 2026-06-19T13:30:17Z Butko 139 5723831 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Егор Трофимович Абакумов | НАЗВАНИЕ = Возвращение к жизни | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1943 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1943 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК = [https://yandex.ru/archive/catalog/7105a880-2f6c-4c76-b1cf-3613450682d1/2?center=3756+1734 Возвращение к жизни // Известия. — 10 сентября 1943 — №214 (8207) — С. 2.] | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | ЛИЦЕНЗИЯ = | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old }} <pages index="1943. Возвращение к жизни.jpg" from="1943. Возвращение к жизни.jpg" to="1943. Возвращение к жизни.jpg" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1943 года]] [[Категория:Донбасс]] [[Категория:Егор Трофимович Абакумов]] avknkcyydrlsfqm59gey8x83r1h4pdp Николай Алексеевич Скрипник 0 1195905 5723988 5553934 2026-06-20T01:01:14Z EmausBot 13095 Бот: исправление двойного перенаправления на [[Автор:Николай Алексеевич Скрыпник]] 5723988 wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Автор:Николай Алексеевич Скрыпник]] l0klnm7meehi3x3ebb6e28a26b2ak8z Индекс:Юзовцы (Епифанский).jpg 106 1199240 5724066 5691625 2026-06-20T10:47:46Z Butko 139 added [[Category:Индексы газет]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724066 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название={{2О|Юзовцы (Епифанский)|Юзовцы}} |Подзаголовок= |Автор=[[А. Епифанский]] |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1908 |Издатель= |Место=Харьков |Том= |Часть= |Издание=[[Утро (газета)|Утро]] |Серия= |school= |Progress=V |Transclusion=yes |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item=Q133843172 |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы газет]] mwmxlp3776wf675646spkmgwoz6071t Индекс:Почему продана Юзовка.jpg 106 1199255 5724077 5696097 2026-06-20T10:50:33Z Butko 139 added [[Category:Индексы газет]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724077 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название={{2О|Почему продана Юзовка?}} |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1911 |Издатель= |Место=Харьков |Том= |Часть= |Издание=[[Южный край]] |Серия= |school= |Progress=C |Transclusion=yes |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item=Q133843191 |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы газет]] ndg7gffjg0hclfmhh9bjfh3b7ev8coi Индекс:Совет народных комиссаров ДКР 16.02.1918.jpg 106 1199257 5724121 5686794 2026-06-20T11:19:07Z Butko 139 added [[Category:Индексы газет]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724121 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=[[Состав Совета Народных Комиссаров Донецкой Республики Советов]] |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1918 |Издатель= |Место=Харьков |Том= |Часть= |Издание=[[Известия Харьковского Комитета РСДРП]] |Серия= |school= |Progress=C |Compilation=false |Transclusion=yes |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item=Q133843192 |Ключ= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы газет]] 5xukt5yl0zlfirh091bj71oh8766923 Индекс:Filologičeskija zapiski 1886 (T. 25) 1-6.pdf 106 1201382 5724120 5577741 2026-06-20T11:18:44Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Филологические записки»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724120 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Филологические записки |Автор= |Переводчик= |Редактор=[[Алексей Андреевич Хованский]] |Иллюстратор= |Год=1886 |Издатель=Типография В. И. Исаева |Место=Воронеж |Том=25 |Часть=Вып. 1—6 |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=6 |Страницы=; Выпуск I <pagelist from=1 to=147 1to5="-" 6="титул" 7="огл." 8=83 47="-" 48=201 75="-" 76=437 95="-" 96=1 120=1 145to147="-" /> ; Выпуск II <pagelist from=148 to=289 148="титул" 149="огл." 150=1 178=123 196=229 228=457 254=1 286=1 286to287=highroman 288to289="-" /> ; Выпуск III <pagelist from=290 to=437 290="титул" 291="огл." 292=1 298=139 328=121 357="-" 358=261 383="-" 384=1 393="-" 394=1 410=9 434to437="-" /> ; Выпуск IV <pagelist from=438 to=557 438=1 451="-" 452=169 469="-" 470=285 487="-" 488=483 511="-" 512=17 532=7 540=1 554to557="-" /> ; Выпуск V <pagelist from=558 to=677 558="титул" 559="огл." 560to561="-" 562=187 579="-" 580=301 617="-" 618=37 643=26 644=33 656=1 675to677="-" /> ; Выпуск VI <pagelist from=678 to=819 678="титул" 679="огл." 680to681="-" 682=1 882to888=highroman 689="-" 690=1 690to696=highroman 697="-" 698=151 722=1 742=505 762=1 805="-" 810to819="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Публикации в журнале «Филологические записки»]] [[Категория:Индексы журнала «Филологические записки»]] fzjnslu5vzo8sweyqa4jl12vwnk35to Категория:Публикации в журнале «Современный мир» 14 1204077 5724118 5602918 2026-06-20T11:17:09Z Butko 139 added [[Category:Современный мир (журнал)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724118 wikitext text/x-wiki [[Категория:Публикации в журналах по изданиям|Мир Божий]] [[Категория:Мир Божий]] [[Категория:Современный мир (журнал)]] bg1dcx76tf363jqyd68ftoylmygf3s4 Индекс:1910, Russkaya starina, Vol 142.pdf 106 1206485 5724083 5687844 2026-06-20T11:03:50Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русская старина»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724083 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=Русская старина |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1910 |Издатель= |Место= |Том=142 |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=OCR |Compilation=false |Transclusion=partly |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 6="титул" 7="3" 3to5="илл." 4to5="" 1to2="огл." 2="" 109="106" 252="огл." 254="-" 255="илл." 258="245" 248to251="объяв. о подписке" 253="библиограф. листок" 504="483" 501="илл." 502to503="объяв. о подписке" 500="-" 498="огл." 499="библиограф. листок" 580="560" 680="661" 687to689="огл." 690="библиограф. листок" 693="объяв. о подписке" 692="библиограф. листок" /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Ключ= |Header=__NOEDITSECTION__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русская старина»]] msjfcp38hb0surzc8ugo3m98n4xb6k3 Индекс:Мир божий 1896 01 -UC-.pdf 106 1207983 5724106 5665416 2026-06-20T11:15:41Z Butko 139 removed [[Category:Мир Божий]]; added [[Category:Индексы журнала «Мир Божий»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724106 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Мир божий |Автор= |Переводчик= |Редактор=Виктор Петрович Острогорский |Иллюстратор= |Год=1896 |Издатель= |Место=СПб |Том=5 |Часть= |Издание=1 |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=6 |Страницы=<pagelist 1-5="-" 1to5="-" 12="1" 6="титул" 7="огл." 8="титул" 9="цензура" 10="огл." 11="-" 124="илл." 125="-" 126="113" 262="Основныя идеи зоологии" 263="-" 264="3" 290="Под игом 1" 291="2" 314="История цивилизации" 315="-" 316="3" 338="1" 412to415="-" /> |Тома=Индексы 1896: [[Индекс:Мир божий 1896 01 -UC-.pdf|01]], [[Индекс:Мир божий 1896 02 -UC-.pdf|02]], [[Индекс:Мир божий 1896 03 -UC-.pdf|03]], [[Индекс:Мир божий 1896 04 -UC-.pdf|04]], [[Индекс:Мир божий 1896 05 -UC-.pdf|05]], [[Индекс:Мир божий 1896 06 -UC-.pdf|06]], [[Индекс:Мир божий 1896 07 -UC-.pdf|07]], [[Индекс:Мир божий 1896 08 -UC-.pdf|08]], [[Индекс:Мир божий 1896 09 -UC-.pdf|09]], [[Индекс:Мир божий 1896 10 -UC-.pdf|10]], [[Индекс:Мир божий 1896 11 -UC-.pdf|11]], [[Индекс:Мир божий 1896 12 -UC-.pdf|12]] |Примечания= |Содержание={{Dotted TOC|1.|[[По новому пути (Мамин-Сибиряк)/ДО|ПО НОВОМУ ПУТИ]]. Романъ Д. Мамина-Сибиряка|1}} {{Dotted TOC|2.|[[Грёза (Виктор Гюго)/ДО|СТИХОТВОРЕНІЕ ГРЁЗА.]] (Изъ Виктора Гюго). А. Мейснера|26}} {{Dotted TOC|3.|[[Мозгъ и мысль (критика материализма)/ДО|МОЗГЪ И МЫСЛЬ. (Критика материализма)]]. Прив.-доц. Г. Челпанова|28}} {{Dotted TOC|4.|[[Последняя ночь Иуды (Гебгард)/ДО|ПОСЛѢДНЯЯ НОЧЬ ИУДЫ.]] Пер. съ французскаго Т. Криль. (Изъ «Revue de Paris»). Е. Gebhart|49}} {{Dotted TOC|5.|[[За Атлантическим океаном (Крживицкий)/ДО|ЗА АТЛАНТИЧЕСКИМЪ ОКЕАНОМЪ. Путевыя впечатленія Людвига Крживицкаго]]. Переводъ съ польскаго В. Чепинскаго|60}} {{Dotted TOC|6.|[[Жизнь бессловесная (Гарин-Михайловский)/ДО|ЖИЗНЬ БЕЗСЛОВЕСНАЯ]]. Н. Гарина|93}} {{Dotted TOC|7.|[[Герой современной легенды (Иванов)/ДО|ГЕРОЙ СОВРЕМЕННОЙ ЛЕГЕНДЫ]]. Ив. Иванова|107}} {{Dotted TOC|8.|[[Изъ культурной жизни мелких народностей (Василевский)/ДО|ИЗЪ КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ МЕЛКИХЪ НАРОДНОСТЕЙ]]. Л. Василевскаго|144}} {{Dotted TOC|9.|[[Развитие профессий (Спенсер)/ДО|РАЗВИТІЕ ПРОФЕССІЙ]]. Переводъ съ англійскаго Т. К—ль (изъ «Popular Science Monthly»). Герберта Спенсера|153}} {{Dotted TOC|10.|СТИХОТВОРЕНІЕ. К. Бальмонта|169}} {{Dotted TOC|11.|[[Сэр Джордж Тресседи (Уорд)/ДО|СЭРЪ ДЖОРДЖЪ ТРЕССЕДИ]]. Романъ Гемфри Уордъ. Переводъ съ англійскаго А. Анненской|170}} {{Dotted TOC|12.|[[Финляндская высшая народная школа/ДО|ФИНЛЯНДСКАЯ ВЫСШАЯ НАРОДНАЯ ШКОЛА]]. (Замѣтка объ экскурсіи въ Финляндію). Т. К.|198}} {{Dotted TOC|13.|КРИТИЧЕСКІЯ ЗАМЕТКИ. Къ характеристикѣ современнаго настроенія въ литературѣ иностранной и у насъ — Минувшій годъ въ литературѣ; сборникъ статей и т.д.|203}} {{Dotted TOC|14.|РАЗНЫЯ РАЗНОСТИ. На родинѣ. Къ вопросу о земской и церковно-приходской школѣ; новѣйшія земскія проекты и т.д.|221}} {{Dotted TOC|15.|ЗА ГРАНИЦЕЙ. Турція и султанъ — (замѣтки и обозрѣнія); материалы изъ иностранныхъ журн. (перечень журналов указан)|232}} {{Dotted TOC|16.|ПРИЛОЖЕНІЯ. 1) ОСНОВАНІЯ ЗООЛОГІИ ВЪ ИХЪ ИСТОРИЧЕСКОМЪ РАЗВИТІИ СЪ ДРЕВНѢЙШИХЪ ВРЕМЕНЬ ДО ДАРВИНА (La philosophie zoologique). Эдмона Перье. Переводъ съ франц. доктора зоологіи А. М. Никольскаго и К. П. Пятиницкаго|1}} {{Dotted TOC|17.|2) [[Под игом (Вазов)/ДО|ПОДЪ ИГОМЪ]]. Романъ изъ жизни болгаръ накануне освобожденія. Иванъ Вазовъ. Переводъ съ болгарскаго|1}} {{Dotted TOC|18.|3) [[История цивилизации (средние века) (Дюкудрэ)/ДО|ИСТОРІЯ ЦИВИЛІЗАЦІИ]]. Г. Дюкудрэ. Средние века. Переводъ съ французскаго А. Позенъ; под ред. Д. А. Коропчевскаго)|1}} {{Dotted TOC|19.|БИБЛІОГРАФИЧЕСКІЙ ОТДѢЛЪ ЖУРНАЛА «МИРЪ БОЖІЙ». Беллетристика. - Публицистика. - Исторія культуры и цивилізаціи. - Социология. - Политическая экономия. - Естествознание. - Новості иностранной литературы. - Списокъ книгъ, поступившихъ въ редакцию.|1}} {{Dotted TOC|20.|ОБЪЯВЛЕНІЯ|1}} |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Мир Божий»]] 8vxmfwa8hh7bdcb7nmxep1aljkxk8jf Индекс:Мир божий 1896 02 -UC-.pdf 106 1208007 5724108 5665091 2026-06-20T11:16:30Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Мир Божий]] в [[Category:Индексы журнала «Мир Божий»]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724108 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Мир божий |Автор= |Переводчик= |Редактор=Виктор Петрович Острогорский |Иллюстратор= |Год=1896 |Издатель= |Место=СПб |Том=5 |Часть= |Издание=1 |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=6 |Страницы=<pagelist 1to5="-" 6="титул" 7="огл." 8to9="титул" 10="огл." 11="-" 12="1" 313="30" 312="Основныя идеи зоологии 29" 345="26" 344="Под игом 25" 369="26" 368="История цивилизации 25" /> |Тома=Индексы 1896: [[Индекс:Мир божий 1896 01 -UC-.pdf|01]], [[Индекс:Мир божий 1896 02 -UC-.pdf|02]], [[Индекс:Мир божий 1896 03 -UC-.pdf|03]], [[Индекс:Мир божий 1896 04 -UC-.pdf|04]], [[Индекс:Мир божий 1896 05 -UC-.pdf|05]], [[Индекс:Мир божий 1896 06 -UC-.pdf|06]], [[Индекс:Мир божий 1896 07 -UC-.pdf|07]], [[Индекс:Мир божий 1896 08 -UC-.pdf|08]], [[Индекс:Мир божий 1896 09 -UC-.pdf|09]], [[Индекс:Мир божий 1896 10 -UC-.pdf|10]], [[Индекс:Мир божий 1896 11 -UC-.pdf|11]], [[Индекс:Мир божий 1896 12 -UC-.pdf|12]] |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Мир Божий»]] qpudd59w2aecw98tr4hxt884c76moa5 Индекс:Мир божий 1896 03 -UC-.pdf 106 1208280 5724109 5665583 2026-06-20T11:16:30Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Мир Божий]] в [[Category:Индексы журнала «Мир Божий»]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724109 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Мир божий |Автор= |Переводчик= |Редактор=Виктор Петрович Острогорский |Иллюстратор= |Год=1896 |Издатель= |Место= |Том=5 |Часть= |Издание=1 |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=6 |Страницы=<pagelist 6="титул" 7="огл." 8="титул" 9="цензура" 10="огл." 11="-" 12="1" 332="Под игом 49" 333="50" 356="История цив. 49" 357="50" /> |Тома=Индексы 1896: [[Индекс:Мир божий 1896 01 -UC-.pdf|01]], [[Индекс:Мир божий 1896 02 -UC-.pdf|02]], [[Индекс:Мир божий 1896 03 -UC-.pdf|03]], [[Индекс:Мир божий 1896 04 -UC-.pdf|04]], [[Индекс:Мир божий 1896 05 -UC-.pdf|05]], [[Индекс:Мир божий 1896 06 -UC-.pdf|06]], [[Индекс:Мир божий 1896 07 -UC-.pdf|07]], [[Индекс:Мир божий 1896 08 -UC-.pdf|08]], [[Индекс:Мир божий 1896 09 -UC-.pdf|09]], [[Индекс:Мир божий 1896 10 -UC-.pdf|10]], [[Индекс:Мир божий 1896 11 -UC-.pdf|11]], [[Индекс:Мир божий 1896 12 -UC-.pdf|12]] |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Мир Божий»]] 9v9wmp82td7gs0ey5oxdxaoohojwtgm Индекс:Мир божий 1896 04 -UC-.pdf 106 1208298 5724110 5665117 2026-06-20T11:16:32Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Мир Божий]] в [[Category:Индексы журнала «Мир Божий»]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724110 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Мир Божий |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1896 |Издатель= |Место=СПб |Том=5 |Часть=4 |Издание=1 |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=6 |Страницы=<pagelist 6="титул" 5="анонсы" 7="цензура" 8="огл." 9="-" 10to11="анонсы" 12="ЖиМ 1" 13="2" 348="Под игом 73" 349="74" 372="ИС 73" 373="74" 3to4="-" 1to2="-" /> |Тома=Индексы 1896: [[Индекс:Мир божий 1896 01 -UC-.pdf|01]], [[Индекс:Мир божий 1896 02 -UC-.pdf|02]], [[Индекс:Мир божий 1896 03 -UC-.pdf|03]], [[Индекс:Мир божий 1896 04 -UC-.pdf|04]], [[Индекс:Мир божий 1896 05 -UC-.pdf|05]], [[Индекс:Мир божий 1896 06 -UC-.pdf|06]], [[Индекс:Мир божий 1896 07 -UC-.pdf|07]], [[Индекс:Мир божий 1896 08 -UC-.pdf|08]], [[Индекс:Мир божий 1896 09 -UC-.pdf|09]], [[Индекс:Мир божий 1896 10 -UC-.pdf|10]], [[Индекс:Мир божий 1896 11 -UC-.pdf|11]], [[Индекс:Мир божий 1896 12 -UC-.pdf|12]] |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Мир Божий»]] 3x37jht62tak5yqu4a23o3qnt8z7o9x Индекс:Мир божий 1896 05 -UC-.pdf 106 1208337 5724111 5665103 2026-06-20T11:16:32Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Мир Божий]] в [[Category:Индексы журнала «Мир Божий»]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724111 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Мир Божий |Автор= |Переводчик= |Редактор=Виктор Петрович Острогорский |Иллюстратор= |Год=1896 |Издатель= |Место=СПб |Том= |Часть= |Издание=1 |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=6 |Страницы=<pagelist 1to4="-" 5="огл." 6="титул" 7="цензура" 8="огл." 9="-" 10="1" 289="86 Зоол" 290="87" 320="97 Под игом" 321="98" 346="Ист Цив 105" 347="106" 378="БибОтдел 1" 379="2" /> |Тома=Индексы 1896: [[Индекс:Мир божий 1896 01 -UC-.pdf|01]], [[Индекс:Мир божий 1896 02 -UC-.pdf|02]], [[Индекс:Мир божий 1896 03 -UC-.pdf|03]], [[Индекс:Мир божий 1896 04 -UC-.pdf|04]], [[Индекс:Мир божий 1896 05 -UC-.pdf|05]], [[Индекс:Мир божий 1896 06 -UC-.pdf|06]], [[Индекс:Мир божий 1896 07 -UC-.pdf|07]], [[Индекс:Мир божий 1896 08 -UC-.pdf|08]], [[Индекс:Мир божий 1896 09 -UC-.pdf|09]], [[Индекс:Мир божий 1896 10 -UC-.pdf|10]], [[Индекс:Мир божий 1896 11 -UC-.pdf|11]], [[Индекс:Мир божий 1896 12 -UC-.pdf|12]] |Примечания= |Содержание={{Dotted TOC|1.|[[Сожительство и взаимная помощь (Брандт)/ДО|СОЖИТЕЛЬСТВО И ВЗАИМНАЯ ПОМОЩЬ]]. Зоологическій очеркъ профессора А. Ѳ. Брандта|1}} {{Dotted TOC|2.|[[Буря (Гамерлинг)/ДО|СТИХОТВОРЕНІЕ. ИЗЪ РОБЕРТА ГАМЕРЛИНГА. БУРЯ]]. Пер. О. Н. Чуминой|23}} {{Dotted TOC|3.|[[Прогресс (Чириков)/ДО|«ПРОГРЕССЪ»]]. Очеркъ Евгенія Чирикова|24}} {{Dotted TOC|4.|[[Женское движение в Германии и Англии (Гейзинг)/ДО|ЖЕНСКОЕ ДВИЖЕНІЕ ВЪ ГЕРМАНІИ И АНГЛІИ]]. Л. Гейзингъ. Пер. съ нем. Л. Давыдовой|38}} {{Dotted TOC|5.|[[За Атлантическим океаном (Людвиг Крижановскій)/ДО|ЗА АТЛАНТИЧЕСКИМЪ ОКЕАНОМЪ]]. Путевыя впечатлѣнія Людвига Крижановскаго. Переводъ съ польскаго В. Чепинскаго (Продолженіе)|55}} {{Dotted TOC|6.|[[По новому пути (Мамин-Сибиряк)/ДО|ПО НОВОМУ ПУТИ]]. Романъ (Продолженіе). Д. Мамина-Сибиряка|90}} {{Dotted TOC|7.|[[Прошлое, настоящее и будущее вселенной (Клейн)/ДО|ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ ВСЕЛЕННОЙ]]. Космологическій взглядъ М. Герм. Клейна. Пер. съ третьяго немецкаго изданія К. Пятницкаго|114}} {{Dotted TOC|8.|[[Иактон (Бояринцкая)/ДО|ИАКТОНЪ]]. Рассказъ Маріи Бояринцкой. Пер. съ польскаго В. Томашевской|134}} {{Dotted TOC|9.|[[Из культурной жизни мелких народностей (Василевский)/ДО|ИЗЪ КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ МЕЛКИХЪ НАРОДНОСТЕЙ]]. А. Василевскаго|142}} {{Dotted TOC|10.|[[Сэр Джордж Тресседи (Уорд)/ДО|СЭРЪ ДЖОРДЖЪ ТРЕССЕДИ]]. Романъ Гемфри Уордъ. Переводъ съ англійскаго А. Анненской (Продолженіе)|151}} {{Dotted TOC|11.|[[Развитие профессий (Спенсер)/ДО|РАЗВИТІЕ ПРОФЕССІЙ]]. Перев. съ англійскаго Т. К-на (Продолж.). Изъ «Popular Science Monthly». Герберта Спенсера|193}} {{Dotted TOC|12.|[[Очерки по истории русской культуры (Милюков)/ДО|ОЧЕРКИ ПО ИСТОРІИ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ]]. П. Н. Милюкова (Продолж.)|208}} {{Dotted TOC|13.|[[Критические заметки (А. Б.)/ДО|КРИТИЧЕСКІЯ ЗАМѢТКИ]]. Выдающееся литературное событіе — переводы «Иліады» г. Миньева … Католическое правовѣріе Г. Сенкевича. А. Б.|234}} {{Dotted TOC|14.|РАЗНЫЯ РАЗНОСТИ. На родинѣ … Преобразованія комитетовъ грамотности|251}} {{Dotted TOC|15.|ЗА ГРАНИЦЕЙ. Венгрія и её предѣльныя дѣятели … «Cosmopolis», «Revue Bleue», «Local Anzeiger»|263}} {{Dotted TOC|16.|ПИСЬМО ВЪ РЕДАКЦІЮ|279}} {{Dotted TOC|17.|ПРИЛОЖЕНІЯ. 1) ОСНОВНЫЯ ИДЕИ ЗООЛОГІИ ВЪ ИХЪ ИСТОРИЧЕСКОМЪ РАЗВИТІИ СЪ ДРЕВНѢЙШИХЪ ВРЕМЕНЪ ДО ДАРВИНА (La philosophie zoologique). Эдмона Перре. Переводъ съ франц. доктора зологіи А. М. Никольскаго и К. Н. Пятницкаго|85}} {{Dotted TOC|18.|2) [[Под игом (Вазов)/ДО|ПОДЪ ИГОМЪ]]. Романъ изъ жизни болгаръ наканунѢ освобожденiя. Иванъ Вазовъ. Переводъ съ болгарскаго|97}} {{Dotted TOC|19.|[[История цивилизации (Дондур)/ДО|3) ИСТОРІЯ ЦИВИЛИЗАЦІИ]]. Г. Дондура. СРЕДНІЕ ВѢКА. ПЕРЕВОДЪ СЪ ФРАНЦУЗСКАГО А. ПОЗЕНЪ. ПОДЪ РЕД. А. А. КОРОТКЕВИЧА|105}} {{Dotted TOC|20.|БИБЛІОГРАФИЧЕСКІЙ ОТДѢЛЪ ЖУРНАЛА «МИРЪ БОЖІЙ». Соціологическій отдѣлъ. — Психологическій. — Историческій. — Народный. — Изъ иностранной литературы. — Новыя книги, поступившія въ редакцію|1}} {{Dotted TOC|21.|[[От Комитета Невского общества устройства народных развлечений/ДО|Отъ Комитета Невскаго Общества устройства народныхъ развлеченій]]|41}} |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Мир Божий»]] tdvm0k1rhlhcyokg68gmw9ws99crvtd Индекс:Мир божий 1896 12 -UC-.pdf 106 1208367 5724117 5669190 2026-06-20T11:16:38Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Мир Божий]] в [[Category:Индексы журнала «Мир Божий»]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724117 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=L |Название=Мир Божий |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1896 |Издатель= |Место=СПб |Том= |Часть= |Издание=1 |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=6 |Страницы=<pagelist 1to5="-" 6="титул" 7="-" 8="содерж." 9="-" 10="1" 336="267" 398="1" 454to477="реклама" 478to481="-" /> |Тома=Индексы 1896: [[Индекс:Мир божий 1896 01 -UC-.pdf|01]], [[Индекс:Мир божий 1896 02 -UC-.pdf|02]], [[Индекс:Мир божий 1896 03 -UC-.pdf|03]], [[Индекс:Мир божий 1896 04 -UC-.pdf|04]], [[Индекс:Мир божий 1896 05 -UC-.pdf|05]], [[Индекс:Мир божий 1896 06 -UC-.pdf|06]], [[Индекс:Мир божий 1896 07 -UC-.pdf|07]], [[Индекс:Мир божий 1896 08 -UC-.pdf|08]], [[Индекс:Мир божий 1896 09 -UC-.pdf|09]], [[Индекс:Мир божий 1896 10 -UC-.pdf|10]], [[Индекс:Мир божий 1896 11 -UC-.pdf|11]], [[Индекс:Мир божий 1896 12 -UC-.pdf|12]] |Примечания=После страницы 326 идёт 267 страница, но по смыслу текст подходит |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Мир Божий»]] 43zbqv7fpzio89189tjo2npe2mza7ao Индекс:Мир божий 1896 11 -UC-.pdf 106 1208369 5724116 5672983 2026-06-20T11:16:38Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Мир Божий]] в [[Category:Индексы журнала «Мир Божий»]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724116 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Мир Божий |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1896 |Издатель= |Место=СПб |Том= |Часть=11 |Издание=1 |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=6 |Страницы=<pagelist 7="цензура" 8="огл." 9="-" 10="1" 6="титул" 1to5="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Мир Божий»]] kl6tnc285lmn7he0145b450vrdsb43s Индекс:Мир божий 1896 09 -UC-.pdf 106 1208370 5724115 5667121 2026-06-20T11:16:37Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Мир Божий]] в [[Category:Индексы журнала «Мир Божий»]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724115 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Мир Божий |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1896 |Издатель= |Место= |Том= |Часть=09 |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=8 |Страницы=<pagelist 8="титул" 9="цензура" 10="огл." 11="-" 12="1" 338="Под игом 195" 339="196" 366="ИстЦив 267" 367="268" 1to7="-" /> |Тома=Индексы 1896: [[Индекс:Мир божий 1896 01 -UC-.pdf|01]], [[Индекс:Мир божий 1896 02 -UC-.pdf|02]], [[Индекс:Мир божий 1896 03 -UC-.pdf|03]], [[Индекс:Мир божий 1896 04 -UC-.pdf|04]], [[Индекс:Мир божий 1896 05 -UC-.pdf|05]], [[Индекс:Мир божий 1896 06 -UC-.pdf|06]], [[Индекс:Мир божий 1896 07 -UC-.pdf|07]], [[Индекс:Мир божий 1896 08 -UC-.pdf|08]], [[Индекс:Мир божий 1896 09 -UC-.pdf|09]], [[Индекс:Мир божий 1896 10 -UC-.pdf|10]], [[Индекс:Мир божий 1896 11 -UC-.pdf|11]], [[Индекс:Мир божий 1896 12 -UC-.pdf|12]] |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Мир Божий»]] idk490mjkyesh1ng90zp81u2x2qj159 Индекс:Мир божий 1896 06 -UC-.pdf 106 1208443 5724112 5665900 2026-06-20T11:16:34Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Мир Божий]] в [[Category:Индексы журнала «Мир Божий»]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724112 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Мир Божий |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1896 |Издатель= |Место=СПб |Том= |Часть=6 |Издание=1 |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=6 |Страницы=<pagelist 1to5="-" 6="титул" 7="цензура" 8="огл." 9="-" 10="1" 338="Под игом 123" 339="124" 362="137" /> |Тома=Индексы 1896: [[Индекс:Мир божий 1896 01 -UC-.pdf|01]], [[Индекс:Мир божий 1896 02 -UC-.pdf|02]], [[Индекс:Мир божий 1896 03 -UC-.pdf|03]], [[Индекс:Мир божий 1896 04 -UC-.pdf|04]], [[Индекс:Мир божий 1896 05 -UC-.pdf|05]], [[Индекс:Мир божий 1896 06 -UC-.pdf|06]], [[Индекс:Мир божий 1896 07 -UC-.pdf|07]], [[Индекс:Мир божий 1896 08 -UC-.pdf|08]], [[Индекс:Мир божий 1896 09 -UC-.pdf|09]], [[Индекс:Мир божий 1896 10 -UC-.pdf|10]], [[Индекс:Мир божий 1896 11 -UC-.pdf|11]], [[Индекс:Мир божий 1896 12 -UC-.pdf|12]] |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Мир Божий»]] lls513rykfaqxf26vi7yyarf47zzw6a Индекс:Мир божий 1896 07 -UC-.pdf 106 1208628 5724113 5665903 2026-06-20T11:16:34Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Мир Божий]] в [[Category:Индексы журнала «Мир Божий»]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724113 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Мир Божий |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1896 |Издатель= |Место=СПб |Том= |Часть=7 |Издание=1 |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=6 |Страницы=<pagelist 1to5="-" 6="титул" 7="-" 8="огл." 9="-" 10="1" 310="под игом 147" 311="148" 334="ИЦ 171" 335="172" /> |Тома=Индексы 1896: [[Индекс:Мир божий 1896 01 -UC-.pdf|01]], [[Индекс:Мир божий 1896 02 -UC-.pdf|02]], [[Индекс:Мир божий 1896 03 -UC-.pdf|03]], [[Индекс:Мир божий 1896 04 -UC-.pdf|04]], [[Индекс:Мир божий 1896 05 -UC-.pdf|05]], [[Индекс:Мир божий 1896 06 -UC-.pdf|06]], [[Индекс:Мир божий 1896 07 -UC-.pdf|07]], [[Индекс:Мир божий 1896 08 -UC-.pdf|08]], [[Индекс:Мир божий 1896 09 -UC-.pdf|09]], [[Индекс:Мир божий 1896 10 -UC-.pdf|10]], [[Индекс:Мир божий 1896 11 -UC-.pdf|11]], [[Индекс:Мир божий 1896 12 -UC-.pdf|12]] |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Мир Божий»]] qszr6r1g8z2qnsielckbzes8pqgnixn Индекс:Мир божий 1896 08 -UC-.pdf 106 1208629 5724114 5665904 2026-06-20T11:16:36Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Мир Божий]] в [[Category:Индексы журнала «Мир Божий»]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724114 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Мир Божий |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1896 |Издатель= |Место=СПб |Том= |Часть=8 |Издание=1 |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=6 |Страницы=<pagelist 1to5="-" 6="титул" 7="огл." 339="124" 362="137" 8="титул" 9="ценз." 10="огл." 11to12="-" 13="илл." 14="1" 322="под игом 171" 323="172" 338="" 346="ИЦ 219" 347="220" /> |Тома=Индексы 1896: [[Индекс:Мир божий 1896 01 -UC-.pdf|01]], [[Индекс:Мир божий 1896 02 -UC-.pdf|02]], [[Индекс:Мир божий 1896 03 -UC-.pdf|03]], [[Индекс:Мир божий 1896 04 -UC-.pdf|04]], [[Индекс:Мир божий 1896 05 -UC-.pdf|05]], [[Индекс:Мир божий 1896 06 -UC-.pdf|06]], [[Индекс:Мир божий 1896 07 -UC-.pdf|07]], [[Индекс:Мир божий 1896 08 -UC-.pdf|08]], [[Индекс:Мир божий 1896 09 -UC-.pdf|09]], [[Индекс:Мир божий 1896 10 -UC-.pdf|10]], [[Индекс:Мир божий 1896 11 -UC-.pdf|11]], [[Индекс:Мир божий 1896 12 -UC-.pdf|12]] |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Мир Божий»]] icwefsjhzxa62o1yd3fpckpa2yskbru Шаблон:БСЭ1/Авторы 10 1212323 5723999 5723738 2026-06-20T08:13:20Z Wlbw68 37914 5723999 wikitext text/x-wiki {{#switch:{{{1}}} |Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] | А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Абросимов = [[Автор:Михаил Алексеевич Абросимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Аверьев |А. Аверьев = [[Автор:Виктор Николаевич Аверьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Александров | Александров Г. Ф. = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Анощенко = [[Автор:Николай Дмитриевич Анощенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Артамонов = [[Автор:Михаил Илларионович Артамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аскеров = [[Автор:Александр Александрович Аскеров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бальзак = [[Автор:Софья Семёновна Бальзак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Бархаш = [[Автор:Исаак Меерович Бархаш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Белицер = [[Автор:Вера Николаевна Белицер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Бельская = [[Автор:Татьяна Николаевна Бельская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Беляев = [[Автор:Виктор Михайлович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Бернандт = [[Автор:Григорий Борисович Бернандт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Богданов = [[Автор:Алексей Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Боголюбский = [[Автор:Сергей Николаевич Боголюбский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Богоявленский = [[Автор:Сергей Константинович Богоявленский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Богуславская = [[Автор:Евгения Яковлевна Бугославская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Болтинский = [[Автор:Василий Николаевич Болтинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Ботвинкин = [[Автор:Олег Константинович Ботвинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бочкарёв = [[Автор:Валентин Николаевич Бочкарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Брагинский = [[Автор:Иосиф Самуилович Брагинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бриткин = [[Автор:Алексей Сергеевич Бриткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Бронштейн = [[Автор:Илья Николаевич Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Будницкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Будницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Василькова = [[Автор:Зинаида Григорьевна Василькова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Веймарн = [[Автор:Борис Владимирович Веймарн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Виленкин = [[Автор:Виталий Яковлевич Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Винокур = [[Автор:Григорий Осипович Винокур|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Владимирский = [[Автор:Василий Васильевич Владимирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Гайнуллин | = [[Автор:Мидхат Фазлыевич Гайнуллин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Галактионов | Галактионов М. Р. = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гиппиус = [[Автор:Евгений Владимирович Гиппиус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гойхбарг = [[Автор:Александр Григорьевич Гойхбарг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Горелик = [[Автор:Габриэль Симонович Горелик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Горелик = [[Автор:Яков Маркович Горелик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гориневская = [[Автор:Валентина Валентиновна Гориневская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Горлачёв = [[Автор:Яков Дмитриевич Горлачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гроссман = [[Автор:Леонид Петрович Гроссман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Гуревич = [[Автор:Шолом Израилевич Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Деборин = [[Автор:Абрам Моисеевич Деборин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Деборин = [[Автор:Григорий Абрамович Деборин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Джалиль = [[Автор:Муса Джалиль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Джанашиа = [[Автор:Симон Николаевич Джанашиа|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дмитриев = [[Автор:Сергей Сергеевич Дмитриев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Дульский = [[Автор:Пётр Максимилианович Дульский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дурманов = [[Автор:Николай Дмитриевич Дурманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Егоршин = [[Автор:Василий Петрович Егоршин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Жданко = [[Автор:Татьяна Александровна Жданко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Загорчик = [[Автор:Матвей Михайлович Загорчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Захваткин = [[Автор:Алексей Алексеевич Захваткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Зинич = [[Автор:Стефан Иосифович Зинич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ивановский = [[Автор:Борис Александрович Ивановский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ивановский |Вл. Ивановский = [[Автор:Владимир Николаевич Ивановский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иващенко = [[Автор:Александр Фёдорович Иващенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ивинг = [[Автор:Виктор Петрович Ивинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Извеков = [[Автор:Борис Иванович Извеков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Исакович = [[Автор:Ефим Абрамович Исакович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Калабухов = [[Автор:Николай Иванович Калабухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Каминский = [[Автор:Лев Семёнович Каминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кара-Мурза = [[Автор:Георгий Сергеевич Кара-Мурза|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Карева = [[Автор:Мария Павловна Карева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Карелин = [[Автор:Дмитрий Борисович Карелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Карпов |Вл. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Касаткин = [[Автор:Андрей Георгиевич Касаткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Кафенгауз = [[Автор:Бернгард Борисович Кафенгауз|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кафенгауз = [[Автор:Лев Борисович Кафенгауз|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Кипшидзе = [[Автор:Давид Семёнович Кипшидзе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Киселёв = [[Автор:Михаил Сергеевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Копелев = [[Автор:Лев Зиновьевич Копелев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Красносельская = [[Автор:Татьяна Абрамовна Красносельская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Крашенинников = [[Автор:Алексей Алексеевич Крашенинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] | Кружков В. С. = [[Автор:Владимир Семёнович Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кубаркин = [[Автор:Леонтий Владимирович Кубаркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Кузнецов = [[Автор:Пётр Саввич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Лагунов = [[Автор:Георгий Леонтьевич Лагунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Левин = [[Автор:Иосиф Давыдович Левин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонов = [[Автор:Михаил Андреевич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Липецкер = [[Автор:Михаил Семёнович Липецкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Лившиц = [[Автор:Наталия Наумовна Лившиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Линчевский = [[Автор:Вадим Павлович Линчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Э. Локшин = [[Автор:Эфраим Юдович Локшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лукомский = [[Автор:Владислав Крескентьевич Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лукомский = [[Автор:Сергей Меерович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лунц = [[Автор:Альберт Максимович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мазарович = [[Автор:Александр Николаевич Мазарович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Максимов = [[Автор:Николай Александрович Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малкин = [[Автор:Марк Моисеевич Малкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков |П. А. Марков | П. М./театр = [[Автор:Павел Александрович Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков/геология = [[Автор:Пётр Николаевич Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Маркузон = [[Автор:Фёдор Давидович Маркузон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Миллер = [[Автор:Борис Всеволодович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Митин М. Б. = [[Автор:Марк Борисович Митин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мишулин = [[Автор:Александр Васильевич Мишулин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Моргунов = [[Автор:Николай Сергеевич Моргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Мочалов В. Д. = [[Автор:Василий Дмитриевич Мочалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нестьев = [[Автор:Израиль Владимирович Нестьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Образцов = [[Автор:Владимир Николаевич Образцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Олещук = [[Автор:Фёдор Несторович Олещук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Парийский = [[Автор:Николай Николаевич Парийский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Партигул = [[Автор:Соломон Пинкасович Партигул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Пассек = [[Автор:Татьяна Сергеевна Пассек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Побле= [[Автор:Дмитрий Иосифович Побле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Попов = [[Автор:Николай Владимирович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Попов = [[Автор:Павел Николаевич Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Поспелов П. Н. = [[Автор:Пётр Николаевич Поспелов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пробст = [[Автор:Абрам Ефимович Пробст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пучков = [[Автор:Александр Сергеевич Пучков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Раимов = [[Автор:Риф Мухсинович Раимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Рамзаев = [[Автор:Дмитрий Александрович Рамзаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Рау = [[Автор:Фёдор Андреевич Рау|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Резцова = [[Автор:Мария Васильевна Резцова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Розенталь = [[Автор:Марк Моисеевич Розенталь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Рубинштейн = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн (1897—1963)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Рубинштейн/(1902—1952) = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн (1902—1952)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Рытиков = [[Автор:Николай Александрович Рытиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Савинский = [[Автор:Дмитрий Васильевич Савинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Савич = [[Автор:Александр Антонович Савич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семёнов/стратонавт = [[Автор:Виктор Александрович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов |В. Семёнов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Сивков = [[Автор:Константин Васильевич Сивков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смирнский = [[Автор:Василий Иванович Смирнский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Струмилин = [[Автор:Станислав Густавович Струмилин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сыроечковский = [[Автор:Борис Евгеньевич Сыроечковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сыромятников = [[Автор:Борис Иванович Сыромятников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тарасенков = [[Автор:Анатолий Кузьмич Тарасенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Тарасов = [[Автор:Всеволод Вячеславович Тарасов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Теплов = [[Автор:Борис Михайлович Теплов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тимирязев = [[Автор:Аркадий Климентьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Трайнин = [[Автор:Арон Наумович Трайнин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Трубин = [[Автор:Константин Георгиевич Трубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Фатуев = [[Автор:Роман Максимович Фатуев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Фриш = [[Автор:Сергей Эдуардович Фриш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Халфин = [[Автор:Александр Менделевич Халфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Храмой = [[Автор:Александр Владимирович Храмой|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Чельцов = [[Автор:Михаил Александрович Чельцов-Бебутов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Черномордик = [[Автор:Ефим Яковлевич Черномордик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шапиро/лингвистика = [[Автор:Абрам Борисович Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шапиро = [[Автор:Гавриил Семёнович Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Щерба = [[Автор:Лев Владимирович Щерба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шилов = [[Автор:Николай Иванович Шилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Шляхтер = [[Автор:Яков Израилевич Шляхтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шнеерсон = [[Автор:Григорий Михайлович Шнеерсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шокин = [[Автор:Иван Николаевич Шокин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Штокмар = [[Автор:Михаил Петрович Штокмар|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шунков = [[Автор:Виктор Иванович Шунков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эвальд = [[Автор:Зинаида Викторовна Эвальд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эггерт = [[Автор:Зинаида Карловна Эггерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Эйхенбаум = [[Автор:Борис Михайлович Эйхенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юрковский = [[Автор:Александр Моисеевич Юрковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ярустовский = [[Автор:Борис Михайлович Ярустовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Яфаров = [[Автор:Бекер Арифович Яфаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}} }}<noinclude>{{doc-inline}} Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]]. Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки. Принимает 1 параметр: инициалы автора. == См. также == * [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]] [[Категория:Шаблоны проектов]] </noinclude> ljcdt036fk8dor881iktq2ek9yoiidr 5724029 5723999 2026-06-20T09:54:38Z Wlbw68 37914 5724029 wikitext text/x-wiki {{#switch:{{{1}}} |Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] | А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Абросимов = [[Автор:Михаил Алексеевич Абросимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Аверьев |А. Аверьев = [[Автор:Виктор Николаевич Аверьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Александров | Александров Г. Ф. = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Анощенко = [[Автор:Николай Дмитриевич Анощенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Артамонов = [[Автор:Михаил Илларионович Артамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аскеров = [[Автор:Александр Александрович Аскеров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бальзак = [[Автор:Софья Семёновна Бальзак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Бархаш = [[Автор:Исаак Меерович Бархаш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Белицер = [[Автор:Вера Николаевна Белицер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Бельская = [[Автор:Татьяна Николаевна Бельская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Беляев = [[Автор:Виктор Михайлович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Бернандт = [[Автор:Григорий Борисович Бернандт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Богданов = [[Автор:Алексей Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Боголюбский = [[Автор:Сергей Николаевич Боголюбский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Богоявленский = [[Автор:Сергей Константинович Богоявленский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Богуславская = [[Автор:Евгения Яковлевна Бугославская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Болтинский = [[Автор:Василий Николаевич Болтинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Ботвинкин = [[Автор:Олег Константинович Ботвинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бочкарёв = [[Автор:Валентин Николаевич Бочкарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Брагинский = [[Автор:Иосиф Самуилович Брагинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бриткин = [[Автор:Алексей Сергеевич Бриткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Бронштейн = [[Автор:Илья Николаевич Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Будницкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Будницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Василькова = [[Автор:Зинаида Григорьевна Василькова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Веймарн = [[Автор:Борис Владимирович Веймарн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Виленкин = [[Автор:Виталий Яковлевич Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Винокур = [[Автор:Григорий Осипович Винокур|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Владимирский = [[Автор:Василий Васильевич Владимирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Гайнуллин | = [[Автор:Мидхат Фазлыевич Гайнуллин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Галактионов | Галактионов М. Р. = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гиппиус = [[Автор:Евгений Владимирович Гиппиус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гойхбарг = [[Автор:Александр Григорьевич Гойхбарг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Горелик = [[Автор:Габриэль Симонович Горелик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Горелик = [[Автор:Яков Маркович Горелик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гориневская = [[Автор:Валентина Валентиновна Гориневская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Горлачёв = [[Автор:Яков Дмитриевич Горлачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гроссман = [[Автор:Леонид Петрович Гроссман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Гуревич = [[Автор:Шолом Израилевич Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Деборин = [[Автор:Абрам Моисеевич Деборин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Деборин = [[Автор:Григорий Абрамович Деборин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Джалиль = [[Автор:Муса Джалиль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Джанашиа = [[Автор:Симон Николаевич Джанашиа|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дмитриев = [[Автор:Сергей Сергеевич Дмитриев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Дульский = [[Автор:Пётр Максимилианович Дульский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дурманов = [[Автор:Николай Дмитриевич Дурманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Егоршин = [[Автор:Василий Петрович Егоршин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Жданко = [[Автор:Татьяна Александровна Жданко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Загорчик = [[Автор:Матвей Михайлович Загорчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Захваткин = [[Автор:Алексей Алексеевич Захваткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зелинский = [[Автор:Корнелий Люцианович Зелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Зинич = [[Автор:Стефан Иосифович Зинич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ивановский = [[Автор:Борис Александрович Ивановский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ивановский |Вл. Ивановский = [[Автор:Владимир Николаевич Ивановский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иващенко = [[Автор:Александр Фёдорович Иващенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ивинг = [[Автор:Виктор Петрович Ивинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Извеков = [[Автор:Борис Иванович Извеков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Исакович = [[Автор:Ефим Абрамович Исакович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Калабухов = [[Автор:Николай Иванович Калабухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Каминский = [[Автор:Лев Семёнович Каминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кара-Мурза = [[Автор:Георгий Сергеевич Кара-Мурза|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Карева = [[Автор:Мария Павловна Карева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Карелин = [[Автор:Дмитрий Борисович Карелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Карпов |Вл. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Касаткин = [[Автор:Андрей Георгиевич Касаткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Кафенгауз = [[Автор:Бернгард Борисович Кафенгауз|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кафенгауз = [[Автор:Лев Борисович Кафенгауз|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Кипшидзе = [[Автор:Давид Семёнович Кипшидзе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Киселёв = [[Автор:Михаил Сергеевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Копелев = [[Автор:Лев Зиновьевич Копелев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Красносельская = [[Автор:Татьяна Абрамовна Красносельская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Крашенинников = [[Автор:Алексей Алексеевич Крашенинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] | Кружков В. С. = [[Автор:Владимир Семёнович Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кубаркин = [[Автор:Леонтий Владимирович Кубаркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Кузнецов = [[Автор:Пётр Саввич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Лагунов = [[Автор:Георгий Леонтьевич Лагунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Левин = [[Автор:Иосиф Давыдович Левин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонов = [[Автор:Михаил Андреевич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Липецкер = [[Автор:Михаил Семёнович Липецкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Лившиц = [[Автор:Наталия Наумовна Лившиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Линчевский = [[Автор:Вадим Павлович Линчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Э. Локшин = [[Автор:Эфраим Юдович Локшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лукомский = [[Автор:Владислав Крескентьевич Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лукомский = [[Автор:Сергей Меерович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лунц = [[Автор:Альберт Максимович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мазарович = [[Автор:Александр Николаевич Мазарович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Максимов = [[Автор:Николай Александрович Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малкин = [[Автор:Марк Моисеевич Малкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков |П. А. Марков | П. М./театр = [[Автор:Павел Александрович Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков/геология = [[Автор:Пётр Николаевич Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Маркузон = [[Автор:Фёдор Давидович Маркузон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Миллер = [[Автор:Борис Всеволодович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Митин М. Б. = [[Автор:Марк Борисович Митин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мишулин = [[Автор:Александр Васильевич Мишулин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Моргунов = [[Автор:Николай Сергеевич Моргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Мочалов В. Д. = [[Автор:Василий Дмитриевич Мочалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нестьев = [[Автор:Израиль Владимирович Нестьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Образцов = [[Автор:Владимир Николаевич Образцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Олещук = [[Автор:Фёдор Несторович Олещук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Парийский = [[Автор:Николай Николаевич Парийский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Партигул = [[Автор:Соломон Пинкасович Партигул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Пассек = [[Автор:Татьяна Сергеевна Пассек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Побле= [[Автор:Дмитрий Иосифович Побле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Попов = [[Автор:Николай Владимирович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Попов = [[Автор:Павел Николаевич Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Поспелов П. Н. = [[Автор:Пётр Николаевич Поспелов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пробст = [[Автор:Абрам Ефимович Пробст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пучков = [[Автор:Александр Сергеевич Пучков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Раимов = [[Автор:Риф Мухсинович Раимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Рамзаев = [[Автор:Дмитрий Александрович Рамзаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Рау = [[Автор:Фёдор Андреевич Рау|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Резцова = [[Автор:Мария Васильевна Резцова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Розенталь = [[Автор:Марк Моисеевич Розенталь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Рубинштейн = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн (1897—1963)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Рубинштейн/(1902—1952) = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн (1902—1952)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Рытиков = [[Автор:Николай Александрович Рытиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Савинский = [[Автор:Дмитрий Васильевич Савинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Савич = [[Автор:Александр Антонович Савич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семёнов/стратонавт = [[Автор:Виктор Александрович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов |В. Семёнов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Сивков = [[Автор:Константин Васильевич Сивков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смирнский = [[Автор:Василий Иванович Смирнский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Струмилин = [[Автор:Станислав Густавович Струмилин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сыроечковский = [[Автор:Борис Евгеньевич Сыроечковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сыромятников = [[Автор:Борис Иванович Сыромятников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тарасенков = [[Автор:Анатолий Кузьмич Тарасенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Тарасов = [[Автор:Всеволод Вячеславович Тарасов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Теплов = [[Автор:Борис Михайлович Теплов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тимирязев = [[Автор:Аркадий Климентьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Трайнин = [[Автор:Арон Наумович Трайнин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Трубин = [[Автор:Константин Георгиевич Трубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Фатуев = [[Автор:Роман Максимович Фатуев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Фриш = [[Автор:Сергей Эдуардович Фриш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Халфин = [[Автор:Александр Менделевич Халфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Храмой = [[Автор:Александр Владимирович Храмой|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Чельцов = [[Автор:Михаил Александрович Чельцов-Бебутов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Черномордик = [[Автор:Ефим Яковлевич Черномордик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шапиро/лингвистика = [[Автор:Абрам Борисович Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шапиро = [[Автор:Гавриил Семёнович Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Щерба = [[Автор:Лев Владимирович Щерба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шилов = [[Автор:Николай Иванович Шилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Шляхтер = [[Автор:Яков Израилевич Шляхтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шнеерсон = [[Автор:Григорий Михайлович Шнеерсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шокин = [[Автор:Иван Николаевич Шокин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Штокмар = [[Автор:Михаил Петрович Штокмар|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шунков = [[Автор:Виктор Иванович Шунков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эвальд = [[Автор:Зинаида Викторовна Эвальд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эггерт = [[Автор:Зинаида Карловна Эггерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Эйхенбаум = [[Автор:Борис Михайлович Эйхенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юрковский = [[Автор:Александр Моисеевич Юрковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ярустовский = [[Автор:Борис Михайлович Ярустовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Яфаров = [[Автор:Бекер Арифович Яфаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}} }}<noinclude>{{doc-inline}} Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]]. Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки. Принимает 1 параметр: инициалы автора. == См. также == * [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]] [[Категория:Шаблоны проектов]] </noinclude> kxvdyx8j5els3ppivq6dmgv70h7rtv9 Индекс:1914, Russkaya starina, Vol 160 and name index for vol.157-160.pdf 106 1212422 5724084 5686302 2026-06-20T11:03:56Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русская старина»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724084 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |wikidata_item= |Progress=OCR |Название=Русская старина |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1914 |Издатель= |Место= |Том=160 |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Русская старина»]] p4q8bxj0ff827ktrvj0jahhy35g73r8 Первое покушение на В. И. Ленина (Ульянова) 0 1212698 5724010 5683279 2026-06-20T08:46:41Z Butko 139 added [[Category:Мария Ильинична Ульянова]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724010 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Автор:Мария Ильинична Ульянова|Мария Ильинична Ульянова]] (1878—1937) | НАЗВАНИЕ = Первое покушение на В. И. Ленина | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ИСТОЧНИК = {{статья|автор= М. Ульянова|заглавие= Первое покушение на В. И. Ленина|ссылка= https://marxism-leninism.info/paper/pravda_1925_11-19733|издание= [[Правда (газета)|Правда]]|год= 1925|месяц= 1|день=14|номер= 11|страницы= 1}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} <center><big><big>'''Первое покушение на В. И. Ленина'''</big></big></center> 1 (14) января 1918 года по старому стилю, под вечер, В. И. выступал в Михайловском манеже перед первым отрядом социалистической армии, уезжавшим на фронт. На митинг его сопровождали: швейцарский тов. Платтен и пишущая эти строки. Выйдя после митинга из манежа, мы сели в закрытый автомобиль и поехали в Смольный. Но не успели мы от'ехать и нескольких десятков саженей, как сзади, в кузов автомобиля, как горох, посыпались ружейные пули. «Стреляют», — сказала я. Это подтвердил и Платтен, который первым долгом схватил голову В. И. (они сидели сзади) и отвёл её в сторону, но Ильич принялся уверять нас, что мы ошибаемся, и что он не думает, чтобы это была стрельба. После выстрелов шоффер ускорил ход, потом, завернув за угол, остановился и, открыв двери автомобиля, спросил: «Все живы?» — «Разве в самом деле стреляли?» — спросил его Ильич. «А то как же, — ответил шоффер, — я думал, никого из вас уже и нет. Счастливо отделались. Если бы в шину попали, не уехать бы нам. Да и так ехать-то очень шибко нельзя было — туман, и то уж на риск ехали». Всё кругом было, действительно, бело от густого питерского тумана. Доехав до Смольного, мы принялись обследовать машину. Оказалось, что кузов был продырявлен в нескольких местах пулями, некоторые из них пролетели навылет, пробив переднее стекло. Тут же мы обнаружили, что рука тов. Платтена в крови. Пуля задела его, очевидно, когда он отводил голову В. И., и содрала на пальце кожу. «Да, счастливо отделались», — говорили мы, поднимаясь по лестнице в кабинет Ильича. {{Right|М. УЛЬЯНОВА}} [[Категория:Публикации в газете «Правда» 1925 года]] [[Категория:Мария Ильинична Ульянова]] 6ei7txne1rdjflnvy2vfd3kgt3rql9b Индекс:Отечественные записки 1823 16.pdf 106 1212755 5724064 5687100 2026-06-20T10:45:17Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Отечественные записки»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724064 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=Отечественные записки |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1823 |Издатель=Типография В. Плавильщикова |Место=Санкт-Петербург |Том= |Часть=16 |Издание= |Серия= |school= |Progress=OCR |Compilation=false |Transclusion=no |Изображение=9 |Страницы=<pagelist 1to2="GB" 3to8="-" 9="Титул" 10="Цензура" 11="-" 12="илл." 13="№42" 14=4 179="обл." 180="-" 181="№43" 182=170 348="опечатки" 349="-" 350="огл. №43" 351to356="-" /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Ключ= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> <center>({{{PAGENUM}}})</center> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= }} [[Категория:Индексы журнала «Отечественные записки»]] 8kqtb6sez3xd2kf9cesp23tyapwyv7q Категория:Индекс - Периодика 14 1213889 5724140 5685790 2026-06-20T11:33:44Z Butko 139 5724140 wikitext text/x-wiki [https://petscan.wmcloud.org/?psid=48040409 Нужно разобрать по изданиям] [[Категория:Индексы по типу издания]] mgp7tmnmpq5xi2n896b4hsmopkhaw7h Индекс:Русская мысль 1888 Книга 11.pdf 106 1215994 5724060 5695629 2026-06-20T10:43:57Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Русская мысль»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724060 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=Русская мысль |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1888 |Издатель= |Место= |Том=№ 11 |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress= |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 5to6="огл." 4="-" 7="1" 1="титул" 2="огл." 3="титул" 213=1 454="ред. рекл." 455=519 517="огл." 518="ред. рекл." 519="огл." 520="-" to=520 /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы журнала «Русская мысль»]] hyt79scq73jjswxrk3tr53dtewhlgwa Индекс:Сатирикон. 1913. №20.pdf 106 1217178 5724092 5699232 2026-06-20T11:09:07Z Butko 139 added [[Category:Индексы журнала «Сатирикон»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724092 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=Сатирикон |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор=А. Яковлев, А. Радаков, А. Ремизова |Год=1913 |Издатель=М. Г. Корнфельд |Место=СПб |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=X |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания= |Содержание=Иллюстрация на обложке Мисс и А. Яковлева. *"Обнявши талию возлюбленной маркизы..." (стихотворение, иллюстрация Мисс), стр. 1 *Сергей Михеев. Весеннее (стихотворение), стр. 2 *Сергей Горный. Руководство для начинающих (рассказ), стр. 2-3 *Джо. Афоризмы (афоризмы), стр. 3 *Путевые этюды *Д-р Фрикен. 1. Вильна (стихотворение), стр. 3 *В стране гиперборейской (стихотворение иллюстрация А. Яковлева), стр. 4 *Репейник (рубрика), стр. 5 *Мягкий знак (заметка), стр. 5 *Красный. Первое утро Тифона-сверчка (стихотворение), стр. 5 *Оле. Песня о том, как станового из воды вытащили (стихотворение), стр. 6 *Б. Верхоустинский. Притча о Пустомеле (микрорассказ), стр. 6 *Красный. Волшебный талисман (рассказ), стр. 6-7 *Потемкин. Переписчица (стихотворение), стр. 7 *Aventure galante (стихотворение), стр. 8 *Почтовый ящик "Сатирикона" (рубрика), стр. 8 *Аркадий Аверченко. К читателям (обращение), стр. 8 *Реклама изданий "Сатирикона" *Реклама *"Жаркая битва была возле реки Термодона..." (стихотворение, иллюстрация А. Яковлева), стр. 9 |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Сатирикон]] [[Категория:Индексы журнала «Сатирикон»]] 6fjoqwey7aorry5i84s4hj9k137co59 Индекс:Новый Сатирикон. 1913. №07.pdf 106 1217186 5724134 5699361 2026-06-20T11:27:01Z Butko 139 removed [[Category:Новый Сатирикон]]; added [[Category:Индексы журнала «Новый Сатирикон»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724134 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=Новый Сатирикон |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор=[[Аркадий Тимофеевич Аверченко]] |Иллюстратор= |Год=1913 |Издатель=Типография Нового Сатирикона |Место=СПб |Том= |Часть=7 |Издание= |Серия= |school= |Progress=X |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания= |Содержание=*Иллюстрация на обложке Ре-Ми. *По примеру богов (комикс, иллюстрации А. Радакова), стр. 2 *Владимир Воинов. Вопль (стихотворение), стр. 3 *О. Л. д'Ор. В. Г. Короленко (К его юбилею) (очерк), стр. 3 *Ярмарка в Париже *П. Потемкин. III. Скачки (стихотворение), стр. 4 *Волчьи ягоды (рубрика), стр. 4 *Арк. Бухов. Биржевик (стихотворение), стр. 5 *Сергей Городецкий. Венеция ночью (стихотворение), стр. 5 *Перья из хвоста (рубрика), стр. 5 *Аркадий Аверченко. Электричество в воздухе (рассказ), стр. 6-7 *Хоть кол на голове теши (На гигиенической выставке) (миниатюра, А. Яковлева), стр. 8 *Сотрудникам "России" (комикс, иллюстрации А. Радакова), стр. 9 *Сергей Горный. Как мы провели сезон (стихотворение), стр. 10 *Подача первой помощи (микрорассказ), стр 10 *Волк. Выигрышные роли (микрорассказ), стр 10 *Ермил Чадушкин. Тяжкий грех (Сценка) (рассказ), стр. 10 *Красный. Гражданин на пляже (стихотворение), стр. 11 *[[К отказу М. Г. Корнфельда от третейского суда с нами (Аверченко, Радаков, Ремизов)/ДО|Аркадий Аверченко, А. Радаков, Н. Ремизов. К отказу М. Г. Корнфельда от третейского суда с нами]] (статья), стр. 11 *Подписная реклама, стр. 12 *Реклама, стр. 13, 15 *Иностранный юмор (обзор последних заграничных журналов) (карикатуры), стр. 14 *Красный. Результаты славянских банкетов (стихотворение), стр. 16 *Письмо художника Б. Кустодиева, стр. 15 *Ave. Почтовый ящик "Нового Сатирикона" (рубрика), стр. 15 *Купание (комикс, иллюстрации А. Юнгера), стр. 16 |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы журнала «Новый Сатирикон»]] kdh78lid6amgll7gg6atb65zrxxfi1z Автор:Фёдор Андреевич Сергеев 102 1221354 5723813 5723790 2026-06-19T12:09:39Z Butko 139 5723813 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Сергеев | ИМЕНА = Фёдор Андреевич | ВАРИАНТЫИМЁН = Артём | ОПИСАНИЕ = | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Произведения == * [[Артём на Украине: Документы и материалы]] / Сост.: С. О. Розин, А. Ф. Сергеева. — Харьков: Харьковское кн. изд-во, 1961. — 326 с. [https://djvu.online/file/qbuayUHVjaeAr скан] * [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]] / Артем [Ф. А. Сергеев]. — М. : Политиздат, 1983. — 351 с., 1 л. портр.; 21 {{источник|1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf|скан}} == Публикации о Фёдоре Андреевиче Сергееве (Артёме) == * А. Каменский. Тов. Артем. // Правда 1922 №43 [https://yandex.ru/archive/catalog/ad345f96-ec40-4d5d-8f64-9247d5f528b8/3?center=3673+1379 скан] * [[Автор:Лев Вениаминович Никулин|Л.Никулин]]. Артём // Правда 1937 № 213 (7179) [https://yandex.ru/archive/catalog/18eaff54-6146-4005-8a94-8651ca99fbc9/3?center=3191+393 скан] {{АП|ГОД=1921}} sj7z1o0r88eeckveznz05ls49eqa7nr За песни дают ордена (Лебедев-Кумач) 0 1223267 5723848 5719692 2026-06-19T13:40:05Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» 1937 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723848 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Василий Иванович Лебедев-Кумач|Василий Иванович Лебедев-Кумач (1998—1949)]], неизвестный автор | НАЗВАНИЕ = За песни дают ордена | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1937 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= «За песни дают ордена»|ссылка= |язык= |издание= [[Литературная газета]]|год= 1937|месяц= 3|число=5|номер= 12|страницы= 5}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} <center><big><big>«За песни дают ордена»</big></big></center> 27 февраля под председательством тов. Г. И. Петровского состоялось заседание президиума ЦИК Союза ССР, на котором были вручены грамоты и ордена знатным людям Советской страны. Высокую награду получили около ста пятидесяти человек. Орден Трудового Красного знамени был вручен в числе других и члену ССП СССР поэту В. И. Лебедеву-Кумачу. Растроганный высокой наградой, поэт обратился к президиуму ЦИК со стихотворной речью: {{poemx1|| Да здравствует наша большая страна, Где общее счастье куется, Где всюду забота о людях видна, Страна, где за песни дают ордена, И каждому вольно поется! И если враги нам навяжут войну — Все песни в атаку мы бросим, И станем сурово в шеренгу одну, И сердце свое отдадим за страну, Чей орден на сердце мы носим! |}} [[Категория:Поэзия 1937 года]] [[Категория:Поэзия Василия Ивановича Лебедева-Кумача]] [[Категория:Публикации в «Литературной газете» 1937 года]] j9isosovqxt9jj5a9yf0ti7ft3l9w2k Индекс:Житіе Симеона Дивногорца.pdf 106 1223674 5724137 5720868 2026-06-20T11:30:07Z Butko 139 removed [[Category:Византийский временник]]; added [[Category:Индексы журнала «Византийский временник»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724137 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=Житіе Симеона Дивногорца въ его первичной редакціи |Подзаголовок= |Автор=Сергей Петрович Шестаков |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1908 |Издатель=Византийский временник |Место=Санкт-Петербург |Том=15 |Часть= |Издание= |Серия=Отдел I. Статьи и заметки |school= |Progress= |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1="332" /> |Тома=15 |Примечания=Статья опубликована в журнале "Византийский временник". Т. 15 (1908). С. 332-356. Автор: С. П. Шестаков |Содержание=Житіе Симеона Дивногорца въ его первичной редакціи |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:1908]] [[Категория:Агиография]] [[Категория:Индексы журнала «Византийский временник»]] [[Категория:Византинистика]] qs5b9xwp06upma3nrlmusfjrg3j5kfm Кто виновник катастрофы на Рутченковском руднике 0 1224188 5723836 5723757 2026-06-19T13:31:24Z Butko 139 5723836 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Кто виновник катастрофы на Рутченковском руднике | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1928 | ИСТОЧНИК = {{источник|1928. Кто виновник катастрофы на Рутченковском руднике.png|Кто виновник катастрофы на Рутченковском руднике // Известия 1928 № 83}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-anon-old | СТИЛЬ = text }}__NOEDITSECTION__ <pages index="1928. Кто виновник катастрофы на Рутченковском руднике.png" from="1928. Кто виновник катастрофы на Рутченковском руднике.png" to="1928. Кто виновник катастрофы на Рутченковском руднике.png" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1928 года]] [[Категория:Рутченковский рудник]] p1eier6a4ehva72unv7twhm2zdhfp6n Сообщение ТАСС от 13 июня 1941 года 0 1224208 5723990 5722845 2026-06-20T01:01:34Z EmausBot 13095 Бот: исправление двойного перенаправления на [[Сообщение ТАСС/14.06.1941]] 5723990 wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Сообщение ТАСС/14.06.1941]] fdyffppbllwke98h4kmxjhfa4jxd5vx Сообщение ТАСС/03.03.1930 0 1224213 5723969 5723297 2026-06-19T21:26:03Z Albert Magnus 23549 5723969 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = ТАСС | НАЗВАНИЕ = Сообщение ТАСС | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 3 марта 1930 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Сообщение ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/5d11efcf-2d0d-4b9a-b0fa-5fc82ca13f3e/2?center=735+1229|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1930|месяц= 3|число=3|номер= 61|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-Russia-1996 | СТИЛЬ = text }} <center><big>СООБЩЕНИЕ ТАСС.</big></center> В связи с продолжающейся в ряде органов иностранной печати кампанией лжи и клеветы против советской концессионной политики и в частности по вопросу о судьбе концессии «Лена Гопьдфильдс» ТАСС уполномочено заявить следующее: «Таймс» в № от 12 февраля сообщает. что общество «'''Лена Гольдфильдс'''» якобы не получило никаких предупреждений от советского правительства о невыполнении им договора и последнее вообще не в праве таких предупреждений делать. '''Это сообщение представляет собою ничем не оправдываемую ложь'''. Как уже сообщалось нами в нашей печати 11 февраля с. г., Главконцесском, используя свое предусмотренное ст. 86 концессионного договора право, сделал концессионеру еще 3 октября 1929 года первое предупреждение и 3 декабря 1929 года второе предупреждение по поводу неплатежа им долевых отчислений правительству с указанием, что по истечении предусмотренного этой статьей договора четырехмесячного срока правительство обратится в третейский суд. «'''Ажанс Экономике Финансьер'''» в № от 26 февраля и ряд других газет сообщают о том, что «советское правительство наложило арест на весь актив общества». '''Эти сообщения представляют собой ложь'''. Концессионер полностью располагает своим активом, и на него никакого ареста не наложено, хотя Государственный банк имел бы неоспоримое право наложить арест на средства «Лены Гольдфильдс» в виду неплатежа ею по векселям, находящимся в портфеле Госбанка на сумму в 2.000.000 рублей. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1930-03-03]] [[Категория:Документы СССР 1930 года| 03-03]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1930 года]] oimbjitank87ituq7c2yq9rahvf2v34 Сообщение ТАСС об аресте врачей-вредителей 0 1224214 5723989 5722862 2026-06-20T01:01:24Z EmausBot 13095 Бот: исправление двойного перенаправления на [[Арест группы врачей-вредителей (ТАСС)/13.01.1953]] 5723989 wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Арест группы врачей-вредителей (ТАСС)/13.01.1953]] dfifh4274bg26hv7tmi9kokw3gxii86 Техника безопасности для фирмы Тисен — пустяк 0 1224247 5723824 5723756 2026-06-19T12:37:05Z Butko 139 added [[Category:Газетные публикации 1928 года]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723824 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Техника безопасности для фирмы Тисен — пустяк | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1928 | ИСТОЧНИК = {{источник|1928. Кто виновник катастрофы на Рутченковском руднике.png|Кто виновник катастрофы на Рутченковском руднике // Московская правда 1928 № 120}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-anon-old | СТИЛЬ = text }}__NOEDITSECTION__ <pages index="1928. Техника безопасности для фирмы Тисен — пустяк.png" from="1928. Техника безопасности для фирмы Тисен — пустяк.png" to="1928. Техника безопасности для фирмы Тисен — пустяк.png" fromsection="" tosection="" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Московская правда»]] [[Категория:Рутченковский рудник]] [[Категория:Газетные публикации 1928 года]] f1m113o0q6ectqqvw4ojthxpa1ezs1l 5723840 5723824 2026-06-19T13:33:07Z Butko 139 5723840 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Техника безопасности для фирмы Тисен — пустяк | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1928 | ИСТОЧНИК = {{источник|1928. Кто виновник катастрофы на Рутченковском руднике.png|Кто виновник катастрофы на Рутченковском руднике // Московская правда 1928 № 120}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-anon-old | СТИЛЬ = text }}__NOEDITSECTION__ <pages index="1928. Техника безопасности для фирмы Тисен — пустяк.png" from="1928. Техника безопасности для фирмы Тисен — пустяк.png" to="1928. Техника безопасности для фирмы Тисен — пустяк.png" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Московская правда»]] [[Категория:Рутченковский рудник]] [[Категория:Газетные публикации 1928 года]] n8j762a3trkzys20vvgvqpxa00mz1pj Категория:Публикации в газете «Кавказ» 14 1224249 5724041 5723018 2026-06-20T10:28:54Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в газетах]] в [[Category:Газетные публикации по изданиям]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5724041 wikitext text/x-wiki [[Категория:Газетные публикации по изданиям|Кавказ]] [[Категория:Кавказ (газета)]] 8ew97srctvallq2pmfsvrzdzug8yth4 Индекс:1943. Так умирают герои.png 106 1224307 5724088 5723562 2026-06-20T11:05:26Z Butko 139 added [[Category:Индексы газет]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724088 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=[[Так умирают герои]] |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1943 |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание=[[Красная звезда]] 1943 №217 |Серия= |school= |Progress=V |Transclusion=yes |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания=[https://yandex.ru/archive/catalog/dd90734d-00d8-47f9-8b4c-97a0600601ef/3?center=2264+2095 В поиске по архивам Яндекса] |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы газет]] qsgnowp1wtcti44ai2n9ycals7cma3k 5724151 5724088 2026-06-20T11:56:21Z Butko 139 removed [[Category:Индексы газет]]; added [[Category:Индексы газеты «Красная звезда»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724151 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=[[Так умирают герои]] |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1943 |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание=[[Красная звезда]] 1943 №217 |Серия= |school= |Progress=V |Transclusion=yes |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания=[https://yandex.ru/archive/catalog/dd90734d-00d8-47f9-8b4c-97a0600601ef/3?center=2264+2095 В поиске по архивам Яндекса] |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы газеты «Красная звезда»]] 43kce7jrwrfxs1ungekd8mvs0g00xho Так умирают герои 0 1224309 5723839 5723755 2026-06-19T13:33:01Z Butko 139 5723839 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Так умирают герои | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1943 | ИСТОЧНИК = {{источник|1943. Так умирают герои.png|Так умирают герои // Красная звезда 1943 №217}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-anon-old | СТИЛЬ = text }}__NOEDITSECTION__ <pages index="1943. Так умирают герои.png" from="1943. Так умирают герои.png" to="1943. Так умирают герои.png" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Красная звезда» 1943 года]] [[Категория:Молодая гвардия (подпольная организация)]] m65spuf8w8su32m620hdhc9g7nbgxue Мы помним вас, герои Краснодона 0 1224320 5723835 5723786 2026-06-19T13:30:52Z Butko 139 5723835 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Мы помним вас, герои Краснодона | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1943 | ИСТОЧНИК = {{источник|1943. Мы помним вас, герои Краснодона.png|Мы помним вас, герои Краснодона // Красный амурец 1943 № 241}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-anon-old | СТИЛЬ = text }}__NOEDITSECTION__ <pages index="1943. Мы помним вас, герои Краснодона.png" from="1943. Мы помним вас, герои Краснодона.png" to="1943. Мы помним вас, герои Краснодона.png" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Красный амурец»]] [[Категория:Молодая гвардия (подпольная организация)]] [[Категория:Газетные публикации 1943 года]] 4amvopil48lw9aprgpmpbfzrcm0ut2f Вручение орденов членам организации „Молодая гвардия“ 0 1224325 5723832 5723785 2026-06-19T13:30:23Z Butko 139 5723832 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Вручение орденов членам организации „Молодая гвардия“ | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1943 | ИСТОЧНИК = {{источник|1943. Вручение орденов членам организации „Молодая гвардия“.png|Вручение орденов членам организации „Молодая гвардия“ // Красный амурец 1943 № 241}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-anon-old | СТИЛЬ = text }}__NOEDITSECTION__ <pages index="1943. Вручение орденов членам организации „Молодая гвардия“.png" from="1943. Вручение орденов членам организации „Молодая гвардия“.png" to="1943. Вручение орденов членам организации „Молодая гвардия“.png" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Красный амурец»]] [[Категория:Молодая гвардия (подпольная организация)]] [[Категория:Новости ТАСС 1943 года]] [[Категория:Газетные публикации 1943 года]] iw6vtipv0i4ol5e6ji1jx3gmbcv5g0m Интриги против Нансена (ТАСС)/Правда 24.09.1925 0 1224378 5723970 5723764 2026-06-19T21:26:50Z Albert Magnus 23549 5723970 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА =ТАСС | НАЗВАНИЕ = Интриги против Нансена | НАЗВАНИЕ = (Сообщение ТАСС) | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 24 сентября 1925 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Интриги против Нансена|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/6d2e1287-1c69-4136-b3df-3fe70b75eeb7/2?center=5387+2908|издание= [[Правда (газета)|Правда]]|тип= газета|год= 1925|месяц= 9|число=24|номер= 218|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RU-exempt | СТИЛЬ = text }} <center><big><big>Интриги против Нансена.</big></big></center> <center>(Сообщение ТАСС).</center> Из Женевы распространяется сообщение о сделанном [[w:Радич, Степан|Радичем]] заявлении, что, будто бы, в бытность его в Москве, тов. [[w:Чичерин, Георгий Васильевич|Чичерин]] заявил ему, что советское правительство, не задумываясь, вышлет [[Фритьоф Нансен|Нансена]] и его сотрудников, если пребывание их в Армении станет нежелательным, и что, будто бы, советское правительство считает, что Нансен занимается шпионажем в пользу Антанты. Это заявление является с начала до конца грубейшей ложью. Тов. Чичерин вообще не говорил с Радичем о Нансене и тем более не говорил о возможности его высылки. Никогда ни у [[w:Народный комиссариат иностранных дел СССР|НКИД]] ни вообще у правительства СССР не было никаких предположений о возможности высылки глубокоуважаемого ими Нансена, и эту возможность следует безусловно считать исключенной. Точно также чистейшей ложью является утверждение, что, будто бы, правительство СССР когда-либо полагало, что Нансен занимается шпионажем в пользу Антанты. Никогда у правительства СССР не было таких подозрений по отношению к высокоценимой ими личности Нансена. В частности непонятно, о каком пребывании Нансена в Армении мог говорить с Радичем тов. Чичерин. Вопрос о поездке Нансена в Армению возник только в начале 1925 года, в то время, как Радич был в Москве в апреле и мае 1924 года. Если это заявление было действительно сделано Радичем, то эта грубая ложь может распространяться лишь о целью повредить стараниям Нансена получить средства для орошения Армении с целью устройства там беженцев-армян. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1925-09-24]] [[Категория:Документы СССР 1925 года| 09-24]] [[Категория:Публикации в газете «Правда» 1925 года]] [[Категория:Фритьоф Нансен]] [[Категория:Георгий Васильевич Чичерин]] [[Категория:Степан Радич]] prz9bs2uq5npmilsex1xaeet8zrx0f8 Юные герои Краснодона 0 1224387 5723838 5723784 2026-06-19T13:32:55Z Butko 139 5723838 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Юные герои Краснодона | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1943 | ИСТОЧНИК = {{источник|1943. Мы помним вас, герои Краснодона.png|Юные герои Краснодона // Красный флот 1943 № 218 (1476)}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-anon-old | СТИЛЬ = text }}__NOEDITSECTION__ <pages index="1943. Юные герои Краснодона.png" from="1943. Юные герои Краснодона.png" to="1943. Юные герои Краснодона.png" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Красный флот»]] [[Категория:Молодая гвардия (подпольная организация)]] [[Категория:Газетные публикации 1943 года]] 1i34ukfql5gfyt3ay85bp5tmb78ol8n Катастрофа на Курской дороге 0 1224390 5723833 5723808 2026-06-19T13:30:39Z Butko 139 5723833 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Катастрофа на Курской дороге | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1921 | ИСТОЧНИК = {{источник|1921. Катастрофа на Курской дороге.png|Катастрофа на Курской дороге // Правда 1921 №162}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-anon-old | СТИЛЬ = text }}__NOEDITSECTION__ <pages index="1921. Катастрофа на Курской дороге.png" from="1921. Катастрофа на Курской дороге.png" to="1921. Катастрофа на Курской дороге.png" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Правда» 1921 года]] [[Категория:Фёдор Андреевич Сергеев]] [[Категория:Валериан Иванович Абаковский]] gmcpjb5ojrpq21xcv8708oi3k78d87z Индекс:1921. К катастрофе с аэровагоном.png 106 1224391 5723818 5723810 2026-06-19T12:23:10Z Butko 139 5723818 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=[[К катастрофе с аэровагоном]] |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1921 |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание=[[Известия (газета)|Известия]] 1921 № 168 |Серия= |school= |Progress=V |Transclusion=yes |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания=[https://yandex.ru/archive/catalog/24bb241a-005c-4ccb-b16e-4a5e079d845c/2?center=4200+5518 В поиске по архивам Яндекса] |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы газеты «Известия»]] rcpow68hthh9kz862q8qlfdyi3vxajt К катастрофе с аэровагоном 0 1224393 5723830 5723807 2026-06-19T13:29:33Z Butko 139 5723830 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = К катастрофе с аэровагоном | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1921 | ИСТОЧНИК = {{источник|1921. К катастрофе с аэровагоном.png|К катастрофе с аэровагоном // Известия 1921 № 168}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-anon-old | СТИЛЬ = text }}__NOEDITSECTION__ <pages index="1921. К катастрофе с аэровагоном.png" from="1921. К катастрофе с аэровагоном.png" to="1921. К катастрофе с аэровагоном.png" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1921 года]] [[Категория:Фёдор Андреевич Сергеев]] [[Категория:Валериан Иванович Абаковский]] io6pcvbgiw2ezv9e3wk1tb1f8phym2a Автор:Николай Алексеевич Скрипник 102 1224396 5723817 2026-06-19T12:16:35Z Butko 139 Butko переименовал страницу [[Автор:Николай Алексеевич Скрипник]] в [[Автор:Николай Алексеевич Скрыпник]] 5723817 wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Автор:Николай Алексеевич Скрыпник]] l0klnm7meehi3x3ebb6e28a26b2ak8z Индекс:1920. Положение в Донбассе.png 106 1224397 5723819 2026-06-19T12:32:00Z Butko 139 Новая: «» 5723819 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=[[Положение в Донбассе]] |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1920 |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание=[[Московская правда]] 1920 № 453 |Серия= |school= |Progress=OCR |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} ayrqohd2qys2y2i7vsiuafsy1hqun3s 5723820 5723819 2026-06-19T12:32:17Z Butko 139 added [[Category:Индексы газеты «Московская правда»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723820 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=[[Положение в Донбассе]] |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1920 |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание=[[Московская правда]] 1920 № 453 |Серия= |school= |Progress=OCR |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы газеты «Московская правда»]] la3uonv431ki7dyp8cirzxhy0i569pj Страница:1920. Положение в Донбассе.png 104 1224398 5723821 2026-06-19T12:34:26Z Butko 139 /* Вычитана */ 5723821 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{h2|ПОЛОЖЕНИЕ В ДОНБАССЕ.}} {{nop}} ХАРЬКОВ. 13-I. (Замедлена доставкой). Мосты между Краматоровкой, Дружковкой и Константиновкой исправлены. Движение в Донбассе постепенно налаживается. Положение угольной промышленности тяжелое Администрация разбежалась. Большинство шахт затоплено. Работают только Щербаковский, Горловский, Константиновский, Шубинский и Варваропольский рудники.<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> senubc9xvilw97f0cj1yfmiay5g2do9 Положение в Донбассе 0 1224399 5723822 2026-06-19T12:36:22Z Butko 139 Новая: «{{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Положение в Донбассе | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1920 | ИСТОЧНИК = {{источник|1920. Положение в Донбассе.p...» 5723822 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Положение в Донбассе | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1920 | ИСТОЧНИК = {{источник|1920. Положение в Донбассе.png|Положение в Донбассе // Московская правда 1920 № 453}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-anon-old | СТИЛЬ = text }}__NOEDITSECTION__ <pages index="1920. Положение в Донбассе.png" from="1920. Положение в Донбассе.png" to="1920. Положение в Донбассе.png" fromsection="" tosection="" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Московская правда»]] [[Категория:Газетные публикации 1920 года]] [[Категория:Донбасс]] 6q7p14dr32hwgxx6smgqiu8rhds6rl1 5723837 5723822 2026-06-19T13:32:49Z Butko 139 5723837 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Положение в Донбассе | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1920 | ИСТОЧНИК = {{источник|1920. Положение в Донбассе.png|Положение в Донбассе // Московская правда 1920 № 453}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-anon-old | СТИЛЬ = text }}__NOEDITSECTION__ <pages index="1920. Положение в Донбассе.png" from="1920. Положение в Донбассе.png" to="1920. Положение в Донбассе.png" /> </div> [[Категория:Публикации в газете «Московская правда»]] [[Категория:Газетные публикации 1920 года]] [[Категория:Донбасс]] mb0b72bm5d2juekz5ranjqomrgoadsk Индекс:Литературный вечер П. Романова.jpg 106 1224400 5723826 2026-06-19T13:25:20Z Butko 139 Новая: «» 5723826 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=[[Литературный вечер П. Романова]] |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1935 |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание=«[[Социалистический Донбасс]]» за 12 декабря 1935 года |Серия= |school= |Progress=V |Transclusion=yes |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} ncix1hyyewybgw404c4sudj94piw0g4 5723827 5723826 2026-06-19T13:25:38Z Butko 139 added [[Category:Индексы газеты «Социалистический Донбасс»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723827 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название=[[Литературный вечер П. Романова]] |Подзаголовок= |Автор= |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1935 |Издатель= |Место= |Том= |Часть= |Издание=«[[Социалистический Донбасс]]» за 12 декабря 1935 года |Серия= |school= |Progress=V |Transclusion=yes |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы газеты «Социалистический Донбасс»]] gfd294ckyz0w7z1dbep3bjm3ykcm4fu Категория:Публикации в «Литературной газете» 1933 года 14 1224401 5723846 2026-06-19T13:39:06Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] Категория:Газетные публикации 1933 года» 5723846 wikitext text/x-wiki [[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] Категория:Газетные публикации 1933 года 68r1dgxrt8z4grbvl3s7ob80p7cw74w 5723847 5723846 2026-06-19T13:39:19Z Butko 139 5723847 wikitext text/x-wiki [[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] [[Категория:Газетные публикации 1933 года]] pnrmari8j6g4073xq5s3zl4fmna1ds5 5723889 5723847 2026-06-19T13:51:26Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» по годам]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723889 wikitext text/x-wiki [[Категория:Публикации в «Литературной газете» по годам]] [[Категория:Газетные публикации 1933 года]] mr6j6qyi8p4ephzfkul9ix4g8rbvroh Категория:Публикации в «Литературной газете» 1937 года 14 1224402 5723849 2026-06-19T13:40:18Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] [[Категория:Газетные публикации 1937 года]]» 5723849 wikitext text/x-wiki [[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] [[Категория:Газетные публикации 1937 года]] fwhfc5k3wamnb1g6ec5475zzrhizaxa 5723890 5723849 2026-06-19T13:51:26Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» по годам]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723890 wikitext text/x-wiki [[Категория:Публикации в «Литературной газете» по годам]] [[Категория:Газетные публикации 1937 года]] d46u02j37bzqajkwhiodyb8aujymovz Категория:Публикации в «Литературной газете» 1929 года 14 1224403 5723855 2026-06-19T13:41:16Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] [[Категория:Газетные публикации 1929 года]]» 5723855 wikitext text/x-wiki [[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] [[Категория:Газетные публикации 1929 года]] mwa9oippq7ktrpl0qbc5hdtrezmxlgf 5723886 5723855 2026-06-19T13:50:56Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в «Литературной газете»]]; added [[Category:Публикации в «Литературной газете» по годам]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5723886 wikitext text/x-wiki [[Категория:Публикации в «Литературной газете» по годам]] [[Категория:Газетные публикации 1929 года]] ssafjpnjecn04k81v6iw6i8zy3y4glt Категория:Публикации в «Литературной газете» 1930 года 14 1224404 5723862 2026-06-19T13:43:54Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] [[Категория:Газетные публикации 1930 года]]» 5723862 wikitext text/x-wiki [[Категория:Публикации в «Литературной газете»]] [[Категория:Газетные публикации 1930 года]] coz1nkg9lzp7egpfo5iw7e71goyn84m 5723888 5723862 2026-06-19T13:51:26Z Butko 139 Перемещение из [[Category:Публикации в «Литературной газете»]] в [[Category:Публикации в «Литературной газете» по годам]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5723888 wikitext text/x-wiki [[Категория:Публикации в «Литературной газете» по годам]] [[Категория:Газетные публикации 1930 года]] m07yu8ujzsxvxtsq6xswb265nraimh5 Категория:Публикации в «Литературной газете» по годам 14 1224405 5723887 2026-06-19T13:51:12Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Публикации в «Литературной газете»| ]]» 5723887 wikitext text/x-wiki [[Категория:Публикации в «Литературной газете»| ]] pnzhy8tmit9gfz3eefzo7g8jk09q68k Опровержение слухов о поездке Чичерина в Париж (ТАСС)/Известия 22.10.1925 0 1224406 5723953 2026-06-19T20:36:50Z Albert Magnus 23549 Новая: «{{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение слухов о поездке тов. Чичерина в Париж | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 20 октября 1925 года | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 22 сентября 1925 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение слухов о поездке тов. Чичерина в Париж|ссылка= htt...» 5723953 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение слухов о поездке тов. Чичерина в Париж | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 20 октября 1925 года | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 22 сентября 1925 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение слухов о поездке тов. Чичерина в Париж|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/9b4a3922-b6fa-4484-ae7b-73b79a2a02d8/2?center=797+442|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1925|месяц= 10|число=22|номер= 242|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Локарнские договоры | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big><big>Опровержение слухов о поездке тов. Чичерина в Париж.</big></big></center> ПАРИЖ, 20 октября. (ТАСС). Агентство «Радио» сообщает, что тов. Чичерин выразил желание встретиться с французским министром иностранных дел [[w:Бриан, Аристид|Брианом]] и, может быть, вскоре приедет для этой цели в Париж. В связи с этим сообщением «Энформасион» заявляет, что, по сведениям из достоверных источников, министерство иностранных дел окажет тов. Чичерину наилучший прием, и Бриан воспользуется случаем, чтобы переговорить с тов. [[w:Чичерин, Георгий Васильевич|Чичериным]] по ряду вопросов, в частности по вопросу о царских долгах. «Французское правительство, — говорит газета, — хотело бы, чтобы этот вопрос в ближайшее время вступил в «активную фазу». Одновременно Бриан, отвечая на вопросы журналистов по поводу конференции в Локарно, заявил, что только от СССР зависит его сближение с западными державами, и что он, Бриан, готов предпринять новое путешествие в Швейцарию, чтобы помочь СССР достичь этого сближения. Тот же вопрос возбуждает в сегодняшнем номере «Котидьен» (орган левого блока) социалист Грумбах, который в явно инспирированной статье пишет, что Бриан видит в желании тов. Чичерина приехать в Париж «успех локарнской конференции». Грумбах добавляет, что во время переговоров в Локарно, [[w:Штреземан, Густав|Штреземан]], Бриан «и даже [[w:Чемберлен, Невилл|Чемберлен]]» заявляли, что [[w:Локарнские договоры|локарнские договоры]] ни в какой мере не направлены против СССР. Все эти слухи и сообщения, пускаемые в ход тотчас же после локарнской конференции, могут рассматриваться, как косвенное приглашение СССР сблизиться с державами, подписавшими локарнские договоры, и с [[w:Лига Наций|Лигой Наций]]. Следует отметить, что в кругах французской делегации на локарнской конференции высказывали надежду на вступление СССР в Лигу Наций в близком будущем. Парижское отделение ТАСС, уполномоченное советским полпредством в Париже, опубликовало опровержение слухов о том, что тов, Чичерин выразил желание приехать в Париж. [[Категория:Опровержения]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1925-10-20]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1925 года]] [[Категория:Георгий Васильевич Чичерин]] f5uioaejhxixadzq87xdvix17ru3hf1 5723955 5723953 2026-06-19T20:38:05Z Albert Magnus 23549 5723955 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение слухов о поездке тов. Чичерина в Париж | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 20 октября 1925 года | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 22 сентября 1925 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение слухов о поездке тов. Чичерина в Париж|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/9b4a3922-b6fa-4484-ae7b-73b79a2a02d8/2?center=797+442|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1925|месяц= 10|число=22|номер= 242|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Локарнские договоры | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big><big>Опровержение слухов о поездке тов. Чичерина в Париж.</big></big></center> ПАРИЖ, 20 октября. (ТАСС). Агентство «Радио» сообщает, что тов. Чичерин выразил желание встретиться с французским министром иностранных дел [[w:Бриан, Аристид|Брианом]] и, может быть, вскоре приедет для этой цели в Париж. В связи с этим сообщением «Энформасион» заявляет, что, по сведениям из достоверных источников, министерство иностранных дел окажет тов. Чичерину наилучший прием, и Бриан воспользуется случаем, чтобы переговорить с тов. [[w:Чичерин, Георгий Васильевич|Чичериным]] по ряду вопросов, в частности по вопросу о царских долгах. «Французское правительство, — говорит газета, — хотело бы, чтобы этот вопрос в ближайшее время вступил в «активную фазу». Одновременно Бриан, отвечая на вопросы журналистов по поводу конференции в Локарно, заявил, что только от СССР зависит его сближение с западными державами, и что он, Бриан, готов предпринять новое путешествие в Швейцарию, чтобы помочь СССР достичь этого сближения. Тот же вопрос возбуждает в сегодняшнем номере «Котидьен» (орган левого блока) социалист Грумбах, который в явно инспирированной статье пишет, что Бриан видит в желании тов. Чичерина приехать в Париж «успех локарнской конференции». Грумбах добавляет, что во время переговоров в Локарно, [[w:Штреземан, Густав|Штреземан]], Бриан «и даже [[w:Чемберлен, Невилл|Чемберлен]]» заявляли, что [[w:Локарнские договоры|локарнские договоры]] ни в какой мере не направлены против СССР. Все эти слухи и сообщения, пускаемые в ход тотчас же после локарнской конференции, могут рассматриваться, как косвенное приглашение СССР сблизиться с державами, подписавшими локарнские договоры, и с [[w:Лига Наций|Лигой Наций]]. Следует отметить, что в кругах французской делегации на локарнской конференции высказывали надежду на вступление СССР в Лигу Наций в близком будущем. Парижское отделение ТАСС, уполномоченное советским полпредством в Париже, опубликовало опровержение слухов о том, что тов, Чичерин выразил желание приехать в Париж. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1925-10-20]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1925 года]] [[Категория:Георгий Васильевич Чичерин]] i4h9vlh9n294eevd0wtwuan5p4k9vpx 5724018 5723955 2026-06-20T09:15:57Z Albert Magnus 23549 5724018 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение слухов о поездке тов. Чичерина в Париж | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 20 октября 1925 года | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 22 сентября 1925 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Опровержение слухов о поездке тов. Чичерина в Париж|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/9b4a3922-b6fa-4484-ae7b-73b79a2a02d8/2?center=797+442|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1925|месяц= 10|число=22|номер= 242|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Локарнские договоры | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big><big>Опровержение слухов о поездке тов. Чичерина в Париж.</big></big></center> ПАРИЖ, 20 октября. (ТАСС). Агентство «Радио» сообщает, что тов. Чичерин выразил желание встретиться с французским министром иностранных дел [[w:Бриан, Аристид|Брианом]] и, может быть, вскоре приедет для этой цели в Париж. В связи с этим сообщением «Энформасион» заявляет, что, по сведениям из достоверных источников, министерство иностранных дел окажет тов. Чичерину наилучший прием, и Бриан воспользуется случаем, чтобы переговорить с тов. [[w:Чичерин, Георгий Васильевич|Чичериным]] по ряду вопросов, в частности по вопросу о царских долгах. «Французское правительство, — говорит газета, — хотело бы, чтобы этот вопрос в ближайшее время вступил в «активную фазу». Одновременно Бриан, отвечая на вопросы журналистов по поводу конференции в Локарно, заявил, что только от СССР зависит его сближение с западными державами, и что он, Бриан, готов предпринять новое путешествие в Швейцарию, чтобы помочь СССР достичь этого сближения. Тот же вопрос возбуждает в сегодняшнем номере «Котидьен» (орган левого блока) социалист Грумбах, который в явно инспирированной статье пишет, что Бриан видит в желании тов. Чичерина приехать в Париж «успех локарнской конференции». Грумбах добавляет, что во время переговоров в Локарно, [[w:Штреземан, Густав|Штреземан]], Бриан «и даже [[w:Чемберлен, Невилл|Чемберлен]]» заявляли, что [[w:Локарнские договоры|локарнские договоры]] ни в какой мере не направлены против СССР. Все эти слухи и сообщения, пускаемые в ход тотчас же после локарнской конференции, могут рассматриваться, как косвенное приглашение СССР сблизиться с державами, подписавшими локарнские договоры, и с [[w:Лига Наций|Лигой Наций]]. Следует отметить, что в кругах французской делегации на локарнской конференции высказывали надежду на вступление СССР в Лигу Наций в близком будущем. Парижское отделение ТАСС, уполномоченное советским полпредством в Париже, опубликовало опровержение слухов о том, что тов, Чичерин выразил желание приехать в Париж. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1925-10-20]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1925 года]] [[Категория:Георгий Васильевич Чичерин]] hsz59pslazqv2xz6ovppm7t5xtx8gux Категория:Опровержения ТАСС 14 1224407 5723956 2026-06-19T20:38:39Z Albert Magnus 23549 Новая: «[[Категория:ТАСС]]» 5723956 wikitext text/x-wiki [[Категория:ТАСС]] kq81qxw5d29vwmi9zg6iurv8jqpbajj Категория:Индексы произведений Алексея Силыча Новикова-Прибоя 14 1224408 5723961 2026-06-19T20:54:51Z Lanhiaze 23205 Новая категория 5723961 wikitext text/x-wiki [[Категория:Индексы произведений по авторам|Новиков-Прибой, Алексей Силыч]] [[Категория:Алексей Силыч Новиков-Прибой|*]] q7vym4bcpk4c4cl33d5plnzz1tm0l7m Индекс:Новиков-Прибой А. С., Т. 3, 1963.pdf 106 1224409 5723962 2026-06-19T20:55:11Z Lanhiaze 23205 Новый индекс 5723962 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Название=Собрание сочинений в пяти томах |Подзаголовок=Цусима. Книга первая |Автор=[[Автор:Алексей Силыч Новиков-Прибой|А. С. Новиков-Прибой]] |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1963 |Издатель=Правда |Место=Москва |Том=3 |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=OCR |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1=Обл. 2=Титул 3="-" 4=Авантитул 5=инф. 6=5 379to380=Огл. 381=Обл. /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы произведений Алексея Силыча Новикова-Прибоя]] 6yfxqprtzus47eih1475n4isvdsplqg 5723986 5723962 2026-06-19T22:28:01Z Lanhiaze 23205 тома 5723986 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Название=Собрание сочинений в пяти томах |Подзаголовок=Цусима. Книга первая |Автор=[[Автор:Алексей Силыч Новиков-Прибой|А. С. Новиков-Прибой]] |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1963 |Издатель=Правда |Место=Москва |Том=3 |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=OCR |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1=Обл. 2=Титул 3="-" 4=Авантитул 5=инф. 6=5 379to380=Огл. 381=Обл. /> |Тома=[[Индекс:Новиков-Прибой А. С., Т. 1, 1963.pdf|т. 1]]{{*}}[[Индекс:Новиков-Прибой А. С., Т. 2, 1963.pdf|т. 2]]{{*}}[[Индекс:Новиков-Прибой А. С., Т. 3, 1963.pdf|т. 3]]{{*}}[[Индекс:Новиков-Прибой А. С., Т. 4, 1963.pdf|т. 4]]{{*}}[[Индекс:Новиков-Прибой А. С., Т. 5, 1963.pdf|т. 5]] |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы произведений Алексея Силыча Новикова-Прибоя]] jj8c1hl0l7t29njsghi3c27ywfwebv1 Опровержение вымыслов польской печати (ТАСС)/Известия 19.10.1926 0 1224410 5723963 2026-06-19T21:21:22Z Albert Magnus 23549 Новая: «{{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение вымыслов польской печати | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 19 октября 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение вымыслов польской печати|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/6c1aacbf-6c77-41ed-8a21-f5ed0523b7ad/2?center=50...» 5723963 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение вымыслов польской печати | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 19 октября 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение вымыслов польской печати|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/6c1aacbf-6c77-41ed-8a21-f5ed0523b7ad/2?center=502+2493|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 10|число=19|номер= 241|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-финляндские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big><big>Опровержение слухов о поездке тов. Чичерина в Париж.</big></big></center> 7 октября польская газета «Роботник», орган партии ППС, весьма близко стоящей к польскому правительству, опубликовала сведения о состоявшемся якобы решении ЦИК СССР образовать в районе [[w:Санкт-Петербургская губерния|Ленинградской губернии]] Финскую Автономную Советскую Социалистическую Республику, которая должна являться базой для усиления пропаганды в Финляндии. ТАСС уполномочен сообщить, что '''эти сведения с начала до конца вымышлены'''. Цель, преследуемая подобными злостными измышлениями, распространяемыми в момент открытия переговоров о заключении гарантийного договора между СССР и Финляндией, настолько прозрачна что не требует никаких комментариев. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-10-19]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Финляндия]] evxfbw4d25exp3bf64lvmsuy4vmb1qb 5723966 5723963 2026-06-19T21:23:57Z Albert Magnus 23549 5723966 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение вымыслов польской печати | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 19 октября 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение вымыслов польской печати|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/6c1aacbf-6c77-41ed-8a21-f5ed0523b7ad/2?center=502+2493|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 10|число=19|номер= 241|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-финляндские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big><big>Опровержение вымыслов польской печати.</big></big></center> 7 октября польская газета «Роботник», орган партии ППС, весьма близко стоящей к польскому правительству, опубликовала сведения о состоявшемся якобы решении ЦИК СССР образовать в районе [[w:Санкт-Петербургская губерния|Ленинградской губернии]] Финскую Автономную Советскую Социалистическую Республику, которая должна являться базой для усиления пропаганды в Финляндии. ТАСС уполномочен сообщить, что '''эти сведения с начала до конца вымышлены'''. Цель, преследуемая подобными злостными измышлениями, распространяемыми в момент открытия переговоров о заключении гарантийного договора между СССР и Финляндией, настолько прозрачна что не требует никаких комментариев. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-10-19]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Финляндия]] qvekmidy3l1r5p3jyxcjpfxgvgqwgu8 5724009 5723966 2026-06-20T08:46:23Z Albert Magnus 23549 5724009 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение вымыслов польской печати | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 19 октября 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение вымыслов польской печати|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/6c1aacbf-6c77-41ed-8a21-f5ed0523b7ad/2?center=502+2493|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 10|число=19|номер= 241|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-финляндские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big><big>Опровержение вымыслов польской печати.</big></big></center> 7 октября польская газета «Роботник», орган партии ППС, весьма близко стоящей к польскому правительству, опубликовала сведения о состоявшемся якобы решении ЦИК СССР образовать в районе [[w:Санкт-Петербургская губерния|Ленинградской губернии]] Финскую Автономную Советскую Социалистическую Республику, которая должна являться базой для усиления пропаганды в Финляндии. ТАСС уполномочен сообщить, что '''эти сведения с начала до конца вымышлены'''. Цель, преследуемая подобными злостными измышлениями, распространяемыми в момент открытия переговоров о заключении гарантийного договора между СССР и Финляндией, настолько прозрачна что не требует никаких комментариев. == См. также == * [[Опровержение измышлений антисоветского агентства (ТАСС)/Известия 20.10.1926]] [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-10-19]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Финляндия]] e13oprdv2cvueppeqtd54yhzlu8b8qo 5724021 5724009 2026-06-20T09:18:11Z Albert Magnus 23549 5724021 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение вымыслов польской печати | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 19 октября 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Опровержение вымыслов польской печати|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/6c1aacbf-6c77-41ed-8a21-f5ed0523b7ad/2?center=502+2493|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 10|число=19|номер= 241|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-финляндские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big><big>Опровержение вымыслов польской печати.</big></big></center> 7 октября польская газета «Роботник», орган партии ППС, весьма близко стоящей к польскому правительству, опубликовала сведения о состоявшемся якобы решении ЦИК СССР образовать в районе [[w:Санкт-Петербургская губерния|Ленинградской губернии]] Финскую Автономную Советскую Социалистическую Республику, которая должна являться базой для усиления пропаганды в Финляндии. ТАСС уполномочен сообщить, что '''эти сведения с начала до конца вымышлены'''. Цель, преследуемая подобными злостными измышлениями, распространяемыми в момент открытия переговоров о заключении гарантийного договора между СССР и Финляндией, настолько прозрачна что не требует никаких комментариев. == См. также == * [[Опровержение измышлений антисоветского агентства (ТАСС)/Известия 20.10.1926]] [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-10-19]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Финляндия]] kz7j8rboz1v3r2k2dtmbewzut2we337 Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года 14 1224411 5723964 2026-06-19T21:22:07Z Albert Magnus 23549 Новая: «{{Публикации в газете «Известия» по годам|1926}}» 5723964 wikitext text/x-wiki {{Публикации в газете «Известия» по годам|1926}} mpf945p7trsv03gnkhiv4b61l4fn5jx Категория:Газетные публикации 1926 года 14 1224412 5723965 2026-06-19T21:22:52Z Albert Magnus 23549 Новая: «{{Газетные публикации по годам|1926}}» 5723965 wikitext text/x-wiki {{Газетные публикации по годам|1926}} sy847undfuwpgxdlxfo5rrzo1twkokl Индекс:Новиков-Прибой А. С., Т. 4, 1963.pdf 106 1224413 5723985 2026-06-19T22:24:46Z Lanhiaze 23205 Новый индекс 5723985 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Название=Собрание сочинений в пяти томах |Подзаголовок=Цусима. Книга вторая |Автор=[[Автор:Алексей Силыч Новиков-Прибой|А. С. Новиков-Прибой]] |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1963 |Издатель=Правда |Место=Москва |Том=4 |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=OCR |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1=Обл. 2=Титул 3="-" 4=Авантитул 5="-" 6=Авантитул 7="-" 8=7 542to544=Огл. 545="Вых. данные" 546=Обл. /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы произведений Алексея Силыча Новикова-Прибоя]] 0xawavd7603wd04eccqw6obbbqvyss5 5723987 5723985 2026-06-19T22:28:07Z Lanhiaze 23205 тома 5723987 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Название=Собрание сочинений в пяти томах |Подзаголовок=Цусима. Книга вторая |Автор=[[Автор:Алексей Силыч Новиков-Прибой|А. С. Новиков-Прибой]] |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1963 |Издатель=Правда |Место=Москва |Том=4 |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=OCR |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 1=Обл. 2=Титул 3="-" 4=Авантитул 5="-" 6=Авантитул 7="-" 8=7 542to544=Огл. 545="Вых. данные" 546=Обл. /> |Тома=[[Индекс:Новиков-Прибой А. С., Т. 1, 1963.pdf|т. 1]]{{*}}[[Индекс:Новиков-Прибой А. С., Т. 2, 1963.pdf|т. 2]]{{*}}[[Индекс:Новиков-Прибой А. С., Т. 3, 1963.pdf|т. 3]]{{*}}[[Индекс:Новиков-Прибой А. С., Т. 4, 1963.pdf|т. 4]]{{*}}[[Индекс:Новиков-Прибой А. С., Т. 5, 1963.pdf|т. 5]] |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы произведений Алексея Силыча Новикова-Прибоя]] mp2xb37nx6dsan10f66lv5senssdjih Опровержение ТАСС/Известия 16.05.1926 0 1224414 5723995 2026-06-20T07:54:50Z Albert Magnus 23549 Новая: «{{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение ТАСС | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 16 мая 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/6e1910ce-44a5-4045-8ac4-c32397c28aa1/2?center=1227+557|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип=...» 5723995 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение ТАСС | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 16 мая 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/6e1910ce-44a5-4045-8ac4-c32397c28aa1/2?center=1227+557|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 5|число=16|номер= 111|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-польские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big>ОПРОВЕРЖЕНИЕ ТАСС.</big></center> По поводу появившихся в иностранной прессе сообщений о мнимой концентрации советских войск на польской границе в связи с [[w:Майский переворот (Польша)|последними событиями в Польше]] ТАСС уполномочен опровергнуть эти сообщения и при этом подтвердить, что союзное правительство и в этом случае, как и во всех других, воздерживается от вмешательства во внутренние дела других государств. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-05-16]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Польша]] rm3ix7420m1i14143h49skvcg2tin8f 5723996 5723995 2026-06-20T07:55:27Z Albert Magnus 23549 Albert Magnus переименовал страницу [[Опровержение ТАСС/Известия 16.05.1925]] в [[Опровержение ТАСС/Известия 16.05.1926]] без оставления перенаправления: название с ошибкой 5723995 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение ТАСС | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 16 мая 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/6e1910ce-44a5-4045-8ac4-c32397c28aa1/2?center=1227+557|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 5|число=16|номер= 111|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-польские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big>ОПРОВЕРЖЕНИЕ ТАСС.</big></center> По поводу появившихся в иностранной прессе сообщений о мнимой концентрации советских войск на польской границе в связи с [[w:Майский переворот (Польша)|последними событиями в Польше]] ТАСС уполномочен опровергнуть эти сообщения и при этом подтвердить, что союзное правительство и в этом случае, как и во всех других, воздерживается от вмешательства во внутренние дела других государств. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-05-16]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Польша]] rm3ix7420m1i14143h49skvcg2tin8f 5724016 5723996 2026-06-20T09:14:23Z Albert Magnus 23549 5724016 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение ТАСС | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 16 мая 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Опровержение ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/6e1910ce-44a5-4045-8ac4-c32397c28aa1/2?center=1227+557|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 5|число=16|номер= 111|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-польские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big>ОПРОВЕРЖЕНИЕ ТАСС.</big></center> По поводу появившихся в иностранной прессе сообщений о мнимой концентрации советских войск на польской границе в связи с [[w:Майский переворот (Польша)|последними событиями в Польше]] ТАСС уполномочен опровергнуть эти сообщения и при этом подтвердить, что союзное правительство и в этом случае, как и во всех других, воздерживается от вмешательства во внутренние дела других государств. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-05-16]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Польша]] q9vft2uij3fjueqyl0ppp10xcdooesx Опровержение ТАСС/Известия 24.06.1926 0 1224415 5723997 2026-06-20T08:09:16Z Albert Magnus 23549 Новая: «{{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение ТАСС | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 24 июня 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/40444605-bb59-46b9-80ec-ab5e0bd6a736/2?center=2680+4718|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|ти...» 5723997 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение ТАСС | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 24 июня 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/40444605-bb59-46b9-80ec-ab5e0bd6a736/2?center=2680+4718|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 6|число=24|номер= 142|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Тувинская Народная Республика | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big>ОПРОВЕРЖЕНИЕ ТАСС.</big></center> ТАСС уполномочен решительнейшим образом опровергнуть распространяемую европейской и азиатской печатью выдумку о присоединении [[w:Тувинская Народная Республика|Тувинской республики]] к СССР. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-06-24]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Тыва]] qkzsvs439o1kibf7tbad8qcz5c2itpk 5724002 5723997 2026-06-20T08:23:00Z Albert Magnus 23549 5724002 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение ТАСС | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 24 июня 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/40444605-bb59-46b9-80ec-ab5e0bd6a736/2?center=2680+4718|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 6|число=24|номер= 142|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Тувинская Народная Республика | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big>ОПРОВЕРЖЕНИЕ ТАСС.</big></center> В последнее время в американской и частью в европейской печати появились слухи о том, что советское правительство будто бы собирается посылать или даже уже послало в С.-А. Соединенные Штаты делегацию для переговоров об урегулировании отношений между обеими странами. ТАСС уполномочено заявить, что слухи эти ни на чем не основаны. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-06-24]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Тыва]] qrpzll68qp0znhqk7wd92gaom546njq 5724003 5724002 2026-06-20T08:23:51Z Albert Magnus 23549 Отмена правки 5724002 [[Special:Contributions/Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[User talk:Albert Magnus|обсуждение]]) 5724003 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение ТАСС | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 24 июня 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/40444605-bb59-46b9-80ec-ab5e0bd6a736/2?center=2680+4718|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 6|число=24|номер= 142|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Тувинская Народная Республика | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big>ОПРОВЕРЖЕНИЕ ТАСС.</big></center> ТАСС уполномочен решительнейшим образом опровергнуть распространяемую европейской и азиатской печатью выдумку о присоединении [[w:Тувинская Народная Республика|Тувинской республики]] к СССР. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-06-24]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Тыва]] qkzsvs439o1kibf7tbad8qcz5c2itpk 5724019 5724003 2026-06-20T09:16:51Z Albert Magnus 23549 5724019 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение ТАСС | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 24 июня 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Опровержение ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/40444605-bb59-46b9-80ec-ab5e0bd6a736/2?center=2680+4718|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 6|число=24|номер= 142|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Тувинская Народная Республика | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big>ОПРОВЕРЖЕНИЕ ТАСС.</big></center> ТАСС уполномочен решительнейшим образом опровергнуть распространяемую европейской и азиатской печатью выдумку о присоединении [[w:Тувинская Народная Республика|Тувинской республики]] к СССР. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-06-24]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Тыва]] kpe0xs5zc89pcfnrf45t1jt8jb0xc9z Опровержение ТАСС/Правда 03.07.1926 0 1224416 5724004 2026-06-20T08:24:16Z Albert Magnus 23549 Новая: «{{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение ТАСС | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 3 июля 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/2612f7f9-88eb-4aaf-9fa2-e6cefd6bedab/2?center=745+3039|издание= [[Правда (газета)|Правда]]|тип= газ...» 5724004 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение ТАСС | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 3 июля 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/2612f7f9-88eb-4aaf-9fa2-e6cefd6bedab/2?center=745+3039|издание= [[Правда (газета)|Правда]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 7|число=3|номер= 150|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-американские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big>ОПРОВЕРЖЕНИЕ ТАСС.</big></center> В последнее время в американской и частью в европейской печати появились слухи о том, что советское правительство будто бы собирается посылать или даже уже послало в [[w:Соединённые Штаты Америки|С.-А. Соединенные Штаты]] делегацию для переговоров об урегулировании отношений между обеими странами. ТАСС уполномочено заявить, что слухи эти ни на чем не основаны. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-07-03]] [[Категория:Публикации в газете «Правда» 1926 года]] lza7e5o239lpzs4ktfktpiya0s2mq7g 5724020 5724004 2026-06-20T09:17:14Z Albert Magnus 23549 5724020 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение ТАСС | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 3 июля 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Опровержение ТАСС|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/2612f7f9-88eb-4aaf-9fa2-e6cefd6bedab/2?center=745+3039|издание= [[Правда (газета)|Правда]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 7|число=3|номер= 150|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-американские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big>ОПРОВЕРЖЕНИЕ ТАСС.</big></center> В последнее время в американской и частью в европейской печати появились слухи о том, что советское правительство будто бы собирается посылать или даже уже послало в [[w:Соединённые Штаты Америки|С.-А. Соединенные Штаты]] делегацию для переговоров об урегулировании отношений между обеими странами. ТАСС уполномочено заявить, что слухи эти ни на чем не основаны. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-07-03]] [[Категория:Публикации в газете «Правда» 1926 года]] bopkrotxxxr0c80ommucsd8rqu6hpud Опровержение измышлений антисоветского агентства (ТАСС)/Известия 20.10.1926 0 1224417 5724007 2026-06-20T08:44:06Z Albert Magnus 23549 Новая: «{{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение измышлений антисоветского агентства | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 20 октября 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение измышлений антисоветского агентства|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/aa1c...» 5724007 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение измышлений антисоветского агентства | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 20 октября 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение измышлений антисоветского агентства|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/aa1c50ab-828d-4eb5-9abe-3218242b1425/2?center=428+4602|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 10|число=20|номер= 242|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-эстонские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big><big>Опровержение измышлений антисоветского агентства.</big></big></center> Агентство «Руспресс», приобревшее известность своими антисоветскими измышлениями, распространяет в эстонской печати сообщение о состоявшемся якобы решении Президиума ЦИК СССР «заняться созданием автономной Эстонской республики в составе СССР». ТАСС уполномочен сообщить, что эти сведения являются абсолютно вымышленными, как и [[w:Опровержение вымыслов польской печати (ТАСС)/Известия 19.10.1926|подобные же сведения о мнимом плане создания «Финской автономной республики»]], которые распространялись недавно польской газетой «Роботник», органом ППС. Распространение этих сведений в настоящий момент явно стоит в связи с переговорами между СССР и прибалтийскими государствами по поводу заключения договоров о взаимном ненападении, и цель подобных аитисоветских измышлений очевидна без дальнейших пояснений. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-10-20]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Эстония]] tjqryvj7db1z5af1ei50im6izst3onp 5724008 5724007 2026-06-20T08:45:11Z Albert Magnus 23549 5724008 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение измышлений антисоветского агентства | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 20 октября 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |Опровержение измышлений антисоветского агентства|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/aa1c50ab-828d-4eb5-9abe-3218242b1425/2?center=428+4602|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 10|число=20|номер= 242|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-эстонские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big><big>Опровержение измышлений антисоветского агентства.</big></big></center> Агентство «Руспресс», приобревшее известность своими антисоветскими измышлениями, распространяет в эстонской печати сообщение о состоявшемся якобы решении Президиума ЦИК СССР «заняться созданием автономной Эстонской республики в составе СССР». ТАСС уполномочен сообщить, что эти сведения являются абсолютно вымышленными, как и [[Опровержение вымыслов польской печати (ТАСС)/Известия 19.10.1926|подобные же сведения о мнимом плане создания «Финской автономной республики»]], которые распространялись недавно польской газетой «Роботник», органом ППС. Распространение этих сведений в настоящий момент явно стоит в связи с переговорами между СССР и прибалтийскими государствами по поводу заключения договоров о взаимном ненападении, и цель подобных аитисоветских измышлений очевидна без дальнейших пояснений. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-10-20]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Эстония]] ouwppwcu98ib05g3q7bw8qb8z40fj9g 5724011 5724008 2026-06-20T08:55:57Z Albert Magnus 23549 5724011 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение измышлений антисоветского агентства | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 20 октября 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Опровержение измышлений антисоветского агентства|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/aa1c50ab-828d-4eb5-9abe-3218242b1425/2?center=428+4602|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 10|число=20|номер= 242|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-эстонские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big><big>Опровержение измышлений антисоветского агентства.</big></big></center> Агентство «Руспресс», приобревшее известность своими антисоветскими измышлениями, распространяет в эстонской печати сообщение о состоявшемся якобы решении Президиума ЦИК СССР «заняться созданием автономной Эстонской республики в составе СССР». ТАСС уполномочен сообщить, что эти сведения являются абсолютно вымышленными, как и [[Опровержение вымыслов польской печати (ТАСС)/Известия 19.10.1926|подобные же сведения о мнимом плане создания «Финской автономной республики»]], которые распространялись недавно польской газетой «Роботник», органом ППС. Распространение этих сведений в настоящий момент явно стоит в связи с переговорами между СССР и прибалтийскими государствами по поводу заключения договоров о взаимном ненападении, и цель подобных аитисоветских измышлений очевидна без дальнейших пояснений. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-10-20]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Эстония]] qxeql4zf9be3yv0k4bnb439au9nnj7h Опровержение слухов о договоре между СССР и Фын-Юй-Сяном (ТАСС)/Известия 24.08.1926 0 1224418 5724014 2026-06-20T09:11:46Z Albert Magnus 23549 Новая: «{{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение слухов о договоре между СССР и Фын-Юй-Сяном | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 24 августа 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Опровержение слухов о договоре между СССР и Фын-Юй-Сяном|ссылка=...» 5724014 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение слухов о договоре между СССР и Фын-Юй-Сяном | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 24 августа 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Опровержение слухов о договоре между СССР и Фын-Юй-Сяном|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/1144d072-9e76-45a9-a62f-579c51829e1b/2?center=2353+2936|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 8|число=24|номер= 193|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-китайские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big>Опровержение слухов о договоре между СССР и Фын-Юй-Сяном.</big></center> В связи с появившимися в некоторых японских газетах сведениями, будто [[w:Фэн Юйсян|Фын-Юй-Сян]] заключил секретный договор с советским правительством на предмет оказания ему содействия в его борьбе против его [[Фэнтяньская клика|противника]], ТАСС уполномочен сообщить, что в этих сообщениях '''нет ни доли правды''' и что никакого договора между СССР и Фын-Юй-Сяном не было заключено. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-08-24]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] hxi0ka86tp8loy3v0jorcwpo7m881z0 5724015 5724014 2026-06-20T09:12:17Z Albert Magnus 23549 5724015 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение слухов о договоре между СССР и Фын-Юй-Сяном | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 24 августа 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Опровержение слухов о договоре между СССР и Фын-Юй-Сяном|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/1144d072-9e76-45a9-a62f-579c51829e1b/2?center=2353+2936|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 8|число=24|номер= 193|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-китайские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big>Опровержение слухов о договоре между СССР и Фын-Юй-Сяном.</big></center> В связи с появившимися в некоторых японских газетах сведениями, будто [[w:Фэн Юйсян|Фын-Юй-Сян]] заключил секретный договор с советским правительством на предмет оказания ему содействия в его борьбе против его [[w:Фэнтяньская клика|противника]], ТАСС уполномочен сообщить, что в этих сообщениях '''нет ни доли правды''' и что никакого договора между СССР и Фын-Юй-Сяном не было заключено. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-08-24]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] jcz7u2yszily88kom2ykghxjo76m5cg 5724032 5724015 2026-06-20T10:11:52Z Butko 139 added [[Category:Китай]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724032 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Опровержение слухов о договоре между СССР и Фын-Юй-Сяном | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 24 августа 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= Опровержение слухов о договоре между СССР и Фын-Юй-Сяном|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/1144d072-9e76-45a9-a62f-579c51829e1b/2?center=2353+2936|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 8|число=24|номер= 193|страницы= 2}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-китайские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big>Опровержение слухов о договоре между СССР и Фын-Юй-Сяном.</big></center> В связи с появившимися в некоторых японских газетах сведениями, будто [[w:Фэн Юйсян|Фын-Юй-Сян]] заключил секретный договор с советским правительством на предмет оказания ему содействия в его борьбе против его [[w:Фэнтяньская клика|противника]], ТАСС уполномочен сообщить, что в этих сообщениях '''нет ни доли правды''' и что никакого договора между СССР и Фын-Юй-Сяном не было заключено. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-08-24]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Китай]] d0nuwzsat42eeeo0tbwnvmag70d6hzy Автор:Борис Михайлович Эйхенбаум 102 1224419 5724022 2026-06-20T09:39:52Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Эйхенбаум | ИМЕНА = Борис Михайлович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский литературовед и текстолог, доктор филологических наук, профессор Ленинградского университета | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕ...» 5724022 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Эйхенбаум | ИМЕНА = Борис Михайлович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский литературовед и текстолог, доктор филологических наук, профессор Ленинградского университета | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Сборники по теории поэтического языка . - Петроград : Тип. З. Соколинского, 1916-1923. Вып. 3, № 1, 2: Поэтика . - 1919. - 168, [4] c. * Достоевский, Федор Михайлович (1821-1881). Братья Карамазовы : роман в 4 ч. с эпилогом / Ф. М. Достоевский ; редакция и примечания Б. М. Эйхенбаума. - Берлин ; Санкт-Петербург : З. И. Гржебин, 1921. - 23 см. * Мелодика русского лирического стиха / Б. Эйхенбаум. - Петербург : Опояз [О-во изучения теории поэтич. яз.], 1922. - 200 с.; 19 см. - (Сборники по теории поэтического языка). * Молодой Толстой / Борис Эйхенбаум. - Петербург ; Берлин : З. И. Гржебин, 1922. - 154, [1] с.; 19 см. * Анна Ахматова : опыт анализа / Б. Эйхенбаум. - Петербург : [б. и.], 1923 (тип. им. Ивана Федорова). - 132, [1] с. : факс.; 18 см. * Достоевский, Федор Михайлович (1821-1881). Преступление и наказание : Роман в 6 ч. с эпилогом / Ф. М.Достоевский ; Ред. текста и примеч. Бориса Эйхенбаума. - Берлин : З. И. Гржебин, 1923. - 501 с., 1 портр.; 23 см. - (Русская литература/ Изд. при ближайшем участии А. Блока, Ф. А. Брауна, М. Горького и др.). * Сквозь литературу : сборник статей / Б. М. Эйхенбаум. - Ленинград : Academia, 1924. - 280 с.; 20 см. - (Вопросы поэтики. Непериодическая серия, изданная Разрядом истории словесных культур / Рос. ин-т истории искусств; Вып. 4). * Лермонтов : Опыт историко-литературной оценки / Б. Эйхенбаум. - Ленинград : Гос. изд-во, 1924. - 166, [2] с.; 22 см. * Русская проза : Сборник статей / Под ред. Б. Эйхенбаума и Ю. Тынянова. - Ленинград : Academia, 1926. - 261 с.; 20 см. - (Вопросы поэтики, непериодичности серий, изданий Отдела словесных искусств/ Гос. ин-т истории искусства; Вып. 8). * Поэтика кино : [Сборник статей] / Под ред. Б. М. Эйхенбаума ; С предисл. К. Шутко. - Москва ; Ленинград : Киноизд-во РСФСР Кинопечать, 1927 (Л. : тип. изд-ва Сев.-Зап. промбюро ВСНХ). - 192 с.; 21х15 см. * Литература : теория, критика, полемика / Б. Эйхенбаум. - Ленинград : Прибой, 1927. - 300, [2] с.; 22 см. * Тургенев, Иван Сергеевич (1818-1883). Сочинения / И. С. Тургенев ; ред. К. Халабаева и Б. Эйхенбаума. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928-1934. - 12 т.; 21х14 см. * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Полное собрание художественных произведений / Л. Толстой ; [редакция К. Халабаева, Б. Эйхенбаума ; примеч. Вс. И. Срезневского]. - Москва : Гос. изд-во ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928-1930. - 24 см. * Лев Толстой / Б. Эйхенбаум. - Ленинград : Прибой, 1928-1931 (тип. Печатный двор Гос. изд-ва). - 2 т.; 21х14 см. * Гоголь, Николай Васильевич (1809-1852). Сочинения / Н. Гоголь ; [Редакция: К. Халабаева, Б. Эйхенбаума]. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928 (Л. : тип. Печатный двор). - XVI, 622, [2] с., [1] вклад. л. портр. : заст.; 26х18 см. * Гоголь, Николай Васильевич (1809-1852). Сочинения / Н. В. Гоголь ; [Редакция: К. Халабаева, Б. Эйхенбаума]. - 2-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928 (Л. : тип. Печатный двор). - XVI, 623 с., [1] вклад. л. портр. : заст.; 28х19 см. * Цвейг, Стефан (1881-1942). Собрание сочинений Стефана Цвейга : авторизированное издание : [в 12 томах] / с предисловием М. Горького и критико-биографическим очерком Рихарда Шпехта ; [обложка работы М. А. Кирнарского]. - Ленинград : Время, 1927-1932. # Т. 6: Певец своей жизни Лев Толстой. Т. 6 / перевод П. С. Бернштейн ; под редакцией Б. М. Эйхенбаума. - 1928. - 155, [2] с. * Лев Толстой . - Ленинград : Прибой, 1928-1931 (тип. Печатный двор Гос. изд-ва). - 2 т.; 21х14 см. # Кн. 1: 50-ые годы . - 1928. - 416 с * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Полное собрание художественных произведений / Л. Толстой ; [редакция К. Халабаева, Б. Эйхенбаума ; примеч. Вс. И. Срезневского]. - [2-е изд.]. - Москва : Гос. изд-во ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928-1930. - 24 см. * Гоголь, Николай Васильевич (1809-1852). Сочинения / Н. Гоголь ; [редакция: К. Халабаева, Б. Эйхенбаума] ; Д. М[итрохин]. - Изд. 3-е. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929 (тип. Печатный двор). - XVI, 622, [1] с., [13] л. ил., портр. : ил.; 26 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Полное собрание сочинений / М. Ю. Лермонтов ; Обложка и заставки: Сергей Чехонин ; [Редакция К. Халабаева и Б. Эйхенбаума]. - 3-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929 (Л. : тип. Печатный двор). - IV, 735 с., 1 вклад. л. портр. : заставки; 28х18 см. * Островский, Арсений Георгиевич. Молодой Толстой в записях современников / А. Островский ; Редакция и вступ. статья Б. М. Эйхенбаума. - Ленинград : изд-во писателей в Ленинграде, 1929 (гос. тип. им. Евг. Соколовой). - 496, [2] с., [4] с. объявл.; 21х14 см. * Мой временник : Словесность, наука, критика, смесь / Б. Эйхенбаум ; Обложка: В. Герасимов. - Ленинград : Изд-во писателей в Ленинграде, 1929 (тип. им. Евг. Соколовой). - 136 с., [8] с. объявл.; 20х14 см. * Русская поэзия XIX века : сборник статей / Л. Андреевская, В. Голицына, В. Гофман [и др.] ; под редакцией и с предисловием Б. М. Эйхенбаума и Ю. Н. Тынянова. - Ленинград : Academia, 1929. - VIII, 335, [1] с.; 21 см. - (Вопросы поэтики : непериодическая серия, издаваемая отделом словесных искусств / Государственный институт истории искусств; Вып. 13). * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Полное собрание художественных произведений / Л. Толстой ; [редакция К. Халабаева, Б. Эйхенбаума ; примеч. Вс. И. Срезневского]. - [3-е изд.]. - Москва : Гос. изд-во ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929-1930. - 24 см. * Тургенев, Иван Петрович (1752-1807). Сочинения / И. С. Тургенев ; ред. К. Халабаева и Б. Эйхенбаум. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1930. - 20 см. * Гоголь, Николай Васильевич (1809-1852). Сочинения / Н. Гоголь ; [Редакция: К. Халабаева, Б. Эйхенбаума] ; Д. И. Митрохин. - 4-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1930 (Л. : гос. тип. им. Евг. Соколовой). - XVI, 623 с., [16] вкл. л. ил., портр. : заст.; 26х18 см. * Лев Толстой . - Ленинград : Прибой, 1928-1931 (тип. Печатный двор Гос. изд-ва). - 2 т.; 21х14 см. # Кн. 2: 60-е годы . - 1931. - 424 с. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Полное собрание сочинений / М. Ю. Лермонтов ; (Ред. К. Халабаев, Б. Эйхенбаум) ; Ил. Вен. П. Белкин. - 5-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1931 (Л. : тип. Печатный двор). - 831 с., 1 с. объявл., 16 вкл. л. ил., портр. : ил.; 26х18 см. * Лесков, Николай Семенович (1831-1895). Избранные сочинения / Н. С. Лесков ; Ред. текста и комментарий Б. Эйхенбаума ; Вступ. статья Л. Цырлина ; Переплет, супер-обложка, форзац и иллюстрации: Д. И. Митрохин. - Москва ; Ленинград : Academia, 1931 (Л. : тип. "Печатный двор"). - LXII, 767 с., 13 вкл. л. крас. ил., портр. : заставки, концовки; 18х13 см. - (Русские писатели. XIX век). * Лесков, Николай Семенович (1831-1895). Левша : Сборник рассказов : Статья "О рассказах Н. Лескова" Б. Эйхенбаума / Н. Лесков ; Рис. Н. Купреянова. - [Москва] : Огиз - Мол. гвардия, 1931 (16 тип. УПП Огиз). - 134, [2] с. : ил.; 19х13 см. * Маршрут в бессмертие : Жизнь и подвиги чухломского дворянина и междунар. лексикографа Николая Петровича Макарова / Б. Эйхенбаум ; Переплет: Г. Фишер. - Москва : Сов. лит-ра, 1933 (шк. ФЗУ Мособлполиграфа). - 240 с.; 20х14 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Сочинения / М. Ю. Лермонтов ; [Ред. текста и прим. Б. М. Эйхенбаума, К. И. Халабаева]. - 6-е изд. - Москва : Гослитиздат, 1934 (Л. : тип. "Печатный двор"). - Переплет, IX, 699 с., 1 вкл. л. портр.; 27х18 см. * Толстой, Лев НиколаевичВойна и мир Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Война и мир / Л. Н. Толстой ; Комментарии и прим. Б. М. Эйхенбаума ; Суп.-обл., переплет и заставки: В. М. Конашевич. - Ленинград : Гослитиздат, 1934-1935 (тип. "Печатный двор"). - 3 т.; 23х16 см. * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Война и мир / Л. Н. Толстой ; Комментарии и прим. Б. М. Эйхенбаума. - Ленинград : Худ. лит-ра, 1935 (1 тип. Облисполкома и Ленсовета). - 2 т.; 23х16 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Избранные стихотворения и поэмы / М. Ю. Лермонтов ; Ред., вступ. статья и комментарии Б. М. Эйхенбаума. - [Москва] : Детгиз, 1935 (ф-ка детской книги). - Переплет, 135 с. : портр.; 18х11 см. - (Школьная серия классиков. Для учащихся 7 класса). * Полонский, Яков Петрович. Стихотворения и поэмы / Я. П. Полонский ; Ред. и прим. Б. М. Эйхенбаума. - [Ленинград] : Сов. писатель, 1935 (тип. "Сов. печатник"). - Суп.-обл., переплет, XXXI, 780 с., 15 вкл. л. ил., портр. : ил.; 20х14 см. - (Библиотека поэта/ Под ред. М. Горького. Ред. коллегия: М. Горький, И. А. Груздев, Б. Л. Пастернак... и др.). * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). История одного города / М. Е. Салтыков (Щедрин) ; Ред. текста и комментарий Б. Эйхенбаума. - [Ленинград] : Детгиз. Ленингр. отд-ние, 1935 (тип. "Печатный двор"). - Переплет, 274, [2] с. : портр.; 17х12 см. - (Школьная библиотека классиков). * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). Пошехонская старина / М. Е. Салтыков (Щедрин) ; Ред. текста и комментарий Б. М. Эйхенбаума. - [Ленинград] : Изд-во детской лит-ры. Ленингр. отд-ние, 1935 (тип. "Печатный двор"). - Переплет, 645, [3] с. : портр.; 17х12 см. - (Школьная серия классиков). * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Кавказский пленник / Л. Н. Толстой ; Ред. текста и послесловие Б. Эйхенбаума ; Обл. и рис. Ю. Петрова. - [Ленинград] : Изд-во детской лит-ры. Ленингр. отд-ние, 1935 (лит. им. Томского и тип. "Печатный двор"). - Переплет, 68 с. : ил.; 27х20 см. * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Кавказский пленник / Л. Н. Толстой ; Ред. текста и послесл. Б. Эйхенбаума ; Обл. и рис. Ю. Петрова. - [Ленинград] : Изд-во детской лит-ры. Ленингр. отд-ние, 1935 (лит. им. Томского и тип. "Печатный двор"). - Переплет, 68 с. : ил.; 27х20 см. * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Война и мир / Л. Н. Толстой ; Комментарии Б. М. Эйхенбаума. - 3-е изд. - Ленинград ; [Москва] : Худ. лит-ра, 1936 (Л. : тип. "Печатный двор"). - 2 т.; 23х16 см. * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Кавказский пленник / Л. Н. Толстой ; Ред. текста и послесл. Б. Эйхенбаума. - 2-е изд. - Москва ; Ленинград : Детиздат, 1936 ([Л.] : тип. "Печатный двор" и лит. им. Томского). - Переплет, 87 с. : ил.; 23х18 см. * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Хаджи Мурат : Для старш. возраста / Л. Н. Толстой ; Ред. и статья Б. Эйхенбаума. - Москва ; Ленинград : Детиздат, 1936 (М. : "Образцовая" тип.). - Переплет, 173, [2] с. : портр.; 19х14 см. - (Избранные произведения русских и иностранных классиков). * М. Ю. Лермонтов : Для старш. возраста / Б. М. Эйхенбаум. - Москва ; Ленинград : Детгиз, 1936 (М. : ф-ка детской книги Изд-ва детской лит-ры ЦК ВЛКСМ). - Переплет, 158 с., 7 вкл. л. ил., портр. : ил.; 23х18 см. - (Жизнь замечательных людей). * Тургенев, Иван Сергеевич (1818-1883). ... Избранные произведения : Для старш. возраста / Под ред. Б. М. Эйхенбаума ; Биогр. очерк Л. С. Утевского ; Комментарии М. К. Клемона и Л. С. Утевского. - Москва ; Ленинград : Детиздат, 1936 (М. : "Образцовая" тип. и ф-ка книги Изд-ва детской лит-ры ЦК ВЛКСМ). - Переплет, 653, [1] с., 25 вкл. л. ил., крас. портр. : ил.; 26х18 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Стихотворения и поэмы / М. Лермонтов; Вступ. статья, ред. и прим. Б. М. Эйхенбаума. - [Ленинград] : Сов. писатель, 1937 (Тип. "Печатный двор"). - Переплет, 502 с., 1 с. объявл., 1 вкл. л. портр. : портр.; 13х9 см. - (Библиотека поэта. Малая серия; № 26). * Полонский, Яков Петрович (1819-1898). Стихотворения / Вступ. статья [с. III-XXI], ред. и прим. Б. Эйхенбаума. - [Ленинград] : Сов. писатель, 1939. - XXXII, 272 с., 1 вкл. л. портр. : портр.; 13 см. - (Библиотека поэта. Малая серия; № 42). * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Избранные произведения / Общая ред. и комментарии Б. М. Эйхенбаума; Биогр. очерк И. Л. Андроникова ["Жизнь Лермонтова", с. V-XXXII]. - Москва ; Ленинград : Детиздат, 1940 (Москва). - XXXII, 368 с. : ил. и портр.; 27 см. - (Школьная библиотека. [Для неполной средней и средней школы]). * Труды Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина … / Министерство культуры РСФСР, Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. - Ленинград, 1941-1945, 1953-1964. # Т. 2: Рукописи М. Ю. Лермонтова : Т. 2 : описание / А. Н. Михайлова ; под ред. Б. М. Эйхенбаума. - Ленинград : [б. и.], 1941. - 74 с., [3] л. ил. : ил., портр.; 21 см. * Труды Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина … / Министерство культуры РСФСР, Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. - Ленинград, 1941-1945, 1953-1964. # Т. 3: И. А. Крылов : Т. 3 : указатель его произведений и литературы о нем : к 100-летию со дня смерти. 1844-1944 / С. М. Бабинцев ; под ред. Б. М. Эйхенбаума и Ю. А. Меженко. - Ленинград ; Москва : Искусство, 1945. - 99 с., [4] л. ил. : ил.; 21 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Стихотворения : [Для семилет. и сред. школы] / М. Ю. Лермонтов ; [Ред., вступ. статья "О стихотворениях Лермонтова" с. 3-6 и коммент. Б. М. Эйхенбаума] ; Рис. А. Костровой. - Москва : изд-во и 2-я ф-ка дет. книги Детгиза, 1946 (Ленинград). - 168 с. : ил.; 20 см. - (Школьная библиотека). * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Полное собрание сочинений / М. Ю. Лермонтов ; [Ред. Б. М. Эйхенбаум]. - Москва ; Ленинград : Гослитиздат, 1947-1948 (Ленинград : Тип. "Печ. двор"). - 4 т.; 20 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Поэмы : [Для семилет. и сред. школы] / М. Ю. Лермонтов ; [Ред. и примеч. Б. М. Эйхенбаума] ; Рис. А. Костровой. - Москва ; Ленинград : изд-во и 2-я ф-ка дет. книги Детгиза, 1947 (Ленинград). - 292 с. : ил.; 18 см. - (Школьная библиотека). * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Стихотворения : [Для семилет. и сред. школы] / М. Ю. Лермонтов ; [Ред., вступ. статья "О стихотворениях Лермонтова" с. 3-6 и коммент. Б. М. Эйхенбаума] ; Рис. А. Костровой. - Москва : изд-во и 2-я ф-ка дет. книги Детгиза, 1947 (Ленинград). - 168 с. : ил.; 19 см. - (Школьная библиотека). * Михаил Юрьевич Лермонтов. [1814-1841] : [Жизнь и творчество] / Б. М. Эйхенбаум, д-р филол. наук ; Ком-т по делам искусств при Совете министров РСФСР. - Москва : тип. "Кр. печатник", 1947. - 18 с.; 21 см. * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). История одного города : [Для сред. школы] / М. Е. Салтыков-Щедрин ; [Вступ. статья: И. Серман. "История одного города" Салтыкова-Щедрина"] ; [Примеч. Б. Эйхенбаума] ; Рис. Кукрыниксов. - [2-е изд.]. - Москва ; Ленинград : изд-во и 2-я ф-ка дет. книги Детгиза в Л., 1948. - 268 с. : ил.; 20 см. - (Школьная б-ка). * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Полное собрание сочинений / Михаил Юрьевич Лермонтов ; [Ред. Б. М. Эйхенбаум]. - Москва ; Ленинград : Гослитиздат, 1948 (Ленинград : Тип. "Печ. двор"). - 4 т.; 21 см. * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). История одного города / [Вступ. статья И. Сермана] ; [Коммент. Б. Эйхенбаума]. - Рига : Латгосиздат, 1951. - 240 с.; 21 см. * Жихарев, Степан Петрович. Записки современника : [Воспоминания старого театрала] / Ред., статьи и коммент. Б. М. Эйхенбаума. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. Наук СССР, 1955. - 836 с., 1 л. портр.; 22 см. - (Литературные памятники/ Акад. наук СССР). * Лев Толстой : Семидесятые годы. - Ленинград : Сов. писатель. [Ленингр. отд-ние], 1960. - 295 с.; 22 см. * Статьи о Лермонтове / [Предисл. Б. Бухштаба] ; Акад. наук СССР. Ин-т русской литературы (Пушкинский дом). - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР. [Ленингр. отд-ние], 1961. - 372 с.; 23 см. * Slavische Propyläen : Texte in Neu- und Nachdrucken. - München : Fink, 1963-. # Bd. 35: Лермонтов = Lermontov : опыт историко-литературной оценки / Борис М. Эйхенбаум. - München : Fink, 1967. - 166, [1] с.; 22 см. * Лев Толстой = Lev Tolstoj = Lev Tolstoj : Nachdr. der Ausg. Leningrad, 1928/31 / Б. М. Эйхенбаум. - München : Eink, 1968. - 424 с.; 24 см. - (Slavische Propyläen. Texte in Neu- und Nachdrucken; Bd. 54). * Молодой Толстой = Der junge Tolstoj = Der junge Tolstoj / Б. М. Эйхенбаум. - Nachdr. der Ausg. Peterburg/Berlin 1922. - München : Fink, 1968. - 154 с.; 16 см. - (Slavische Propyläen. Texte in Neu-u. Nachdr.; Bd. 53). * О поэзии / Б. Эйхенбаум. - Ленинград : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. - 551 с., 1 л. портр.; 21 см. * О прозе : сборник статей / [cост. и подгот. текста И. Ямпольского ; вступ. статья Г. Бялого, с. 5-20]. - Ленинград : Худож. лит. Ленингр. отд-ние, 1969. - 503 с., 1 л. портр.; 20 см. * Мелодика русского лирического стиха / Б. Эйхенбаум. - Leipzig : Zentralantiquariat der DDR, 1973. - 199 с.; 20 см. - (Сборники по теории поэтического языка). * Аронсон, Марк Исидорович (1901-1937). Литературные кружки и салоны : Aronson, Rejsner.Literaturnye kružky i salony : Ред. и предисл. Б. М. Эйхенбаума / М. Аронсон и С. Рейснер. - Leipzig : Zenfralantiquariat der DDR, 1973. - 310 с., 4 л. ил. : ил.; 20 см. - (Гос. ин-т истории искусств. Труды семинарии Е.М. Эйхенбаума по изучению литературы быта.). * Лев Толстой : Семидесятые годы / Предисл. Г. Бялого ; Подгот. текста Ю. Бережноой. - Ленинград : Худож. лит. Ленингр. отд-ние, 1974. - 358 с.; 21 см. * Анна Ахматова : опыт анализа / Б. Эйхенбаум. - Paris : Lev, [1980]. - 132, [1] с., [1] л. портр.; 18 см. * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). История одного города / М. Е. Салтыков-Щедрин; [Предисл. В. Путинцева. - Ростов н/Д : Кн. изд-во, 1981. - 237 с. : ил.; 21 см. - (Школ. б-ка). * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Стихотворения. Герой нашего времени : Роман. Для сред. и ст. шк. возраста / М. Ю. Лермонтов; [Послесл. Б. Эйхенбаума, К. Ломунова]. - Киев : Веселка, 1982. - 199 с. : ил.; 21 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Стихотворения; Герой нашего времени : Роман / М. Ю. Лермонтов; [Послесл. Б. М. Эйхенбаума, К. Н. Ломунова, с. 180-198]. - Киев : Веселка, 1983. - 199 с. : ил.; 21 см. - (Шк. б-ка). * О прозе; О поэзии : Сб. ст. / Б. Эйхенбаум; [Вступ. ст. Г. Бялого]. - Ленинград : Худож. лит : Ленингр. отд-ние, 1986. - 453,[2] с., [1] л. портр.; 21 см. * О литературе : Работы разных лет / Б. Эйхенбаум; [Вступ. ст. М. О. Чудаковой, Е. А. Тоддес, с. 3-32]. - Москва : Сов. писатель, 1987. - 540,[2] с.; 21 см. * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). История одного города : Повесть / М. Е. Салтыков-Щедрин; [Предисл. С. Макашина; Коммент. Б. Эйхенбаума]; Рис. О. Яхнина. - Москва : Дет. лит., 1988. - 236, [2] с. : ил.; 22 см.; ISBN 5-08-001144-0 : 75 к. * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). История одного города : Повесть : Для сред. и ст. шк. возраста / М. Е. Салтыков-Щедрин; [Предисл. В. Путинцева; Коммент. Б. Эйхенбаума]; Худож. Б. Михайлов. - Киев : Вэсэлка, 1989. - 238, [1] с., [4] л. цв. ил. : ил.; 21 см.; ISBN 5-301-00591-X : 80 к. * Ахматова, Анна Андреевна (1889-1966.). Избранное / Анна Ахматова; [Сост., авт. примеч. И. К. Сушилина; Худож. И. В. Данилевич]. - Москва : Просвещение, 1993. - 318,[1] с. : ил.; 21 см. - (Библиотека словесника).; ISBN 5-09-003997-6 : Б. ц. * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). Избранные сочинения. Господа Головлевы; История одного города; Сказки / М. Е. Салтыков-Щедрин; [Авт. вступ. статей Е. Покусаев и др.; Коммент. Б. Эйхенбаума; Худож. Г. А. Дудичев]. - Самара : Самар. Дом печати, 1996. - 653,[2] с. : ил.; 21 см. - (К. Классика).; ISBN 5-7350-0068-3 : Б. ц. * "Мой временник"… : Худож. проза и избр. ст. 20-30 гг. / Б. М. Эйхенбаум; [Сост. Ю. Бережновой]. - СПб. : ИНАПРЕСС, 2001. - 650, [2] с., [4] л. ил., портр., факс.; 21 см.; ISBN 5-87135-113-1 * Гриц, Теодор Соломонович. Словесность и коммерция : Кн. лавка А. Ф. Смирдина / Т. Гриц, В. Тренин, М. Никитин; Под ред. В. Б. Шкловского и Б. М. Эйхенбаума. - [Москва] : Аграф, 2001. - 300, [2] с.; 21 см. - (Литературная мастерская).; ISBN 5-7784-0007-1 * Лев Толстой : Работы о Льве Толстом : исследования, статьи / Б. М. Эйхенбаум ; [сост., вступ. ст., общ. ред. И. Н. Сухих]. - Санкт-Петербург : Фак. филологии и искусств СПбГУ, 2009. - 951, [1] с., [1] л. портр.; 25 см. - (Серия Филологическое наследие).; ISBN 978-5-8465-0760-9 * О поэзии : [сборник статей] : 12+ / Борис Эйхенбаум ; предисловие Г. А. Бялого. - Санкт-Петербург : Пальмира, 2017. - 509, [2] с.; 22 см. - (Sacrum).; ISBN 978-5-521-00106-4 * Молодой Толстой / Борис Эйхенбаум. - Екатеринбург ; Москва : Кабинетный ученый, 2019. - 189, [2] с. : портр.; 19 см. - (Серия "Как быть писателем?" / составитель Сергей Ушакин) (Библиотека "Формального метода").; ISBN 978-5-7584-0363-1 : 1000 экз. * Мой временник : словесность, наука, критика, смесь / Борис Эйхенбаум. - Москва : Кабинетный ученый ; Екатеринбург : Кабинетный ученый, 2020. - 191, [1] с. : ил., портр.; 19 см. - (Библиотека "Формального метода") (Серия "Как быть писателем?").; ISBN 978-5-7584-0362-4 : 600 экз. === Книги на иных языках === * Aufsatze zur Theorie und Geschichte der Literatur : 1-8 Tausend Deutsche Erstausg. / Boris Eichenbaum ; Ausgew. und aus dem Russ. übers. von Alexander Kaempfe. - Frankfurt/M. : Suhrkampf Verl., 1965. - 173 с.; 17 см. - (Edition Suhrkamp; 119). * O'Henry and the theory of the short story / B. M. Ejxenbaum ; Transl. from Russian with notes and postscript by I. R. Titunik. - Ann Arbor : Dep. of slavic languages and literature. The univ. of Michigan, 1968. - 41 с.; 21 см. - (Michigan slavic contributions / Gen. ed. L. Matejka). * Tolstoi in the sixties / Boris Eikhenbaum ; Transl. by Duffield White. - Ann Arbor (Mich.) : Ardis, Cop. 1982. - XXV, 255 с.; 23 см.; ISBN 0-88233-470-0 * Tolstoi in the seventies / Boris Eikhenbaum ; Transl. by Albert Kaspin. - Ann Arbor : Ardis, Cop. 1982. - 174 с.; 23 см.; ISBN 0-88233-472-7 * Jak je udělán Gogolův plášť a jiné studie / Boris Ejchenbaum ; [výbor uspořádala a přel. Hana Kosáková]. - Praha : Triáda, 2012. - 322, [1] с.; 24 см. - (Edice : Paprsek; sv. 21).; ISBN 978-80-7474-062-6 * I formalisti russi nel cinema / a cura di Pietro Montani ; con contributi di B. Ėjchenbaum [et al.] ; [scelta dei testi e traduzione di Giorgio Kraiski]. - Milano ; Udine : Mimesis, 2019. - 251 с.; 21 см. - (Mimesis. Cinema, ISSN 2420-9570; № 76).; ISBN 978-88-5755-749-6 === Рукописи === * Методы и подходы [Рукопись] : статья о литературной критике К. Чуковского : [печатная] / Б. [М.] Эйхенбаум. - Петроград, 1922. - 31 л. - (Отзывы о творчестве К. И. Чуковского). * Письма к Шохор-Троцкому Константину Семеновичу [Рукопись] / Эйхенбаум, Борис Михайлович. - [Б. м.], 1926-1933. - 30 л. - (Письма разных лиц к К. С. Шохор-Троцкому). * Письма к Н. К. Гудзию [Рукопись] / Б. М. Эйхенбаум. - [Б. м.], 1931, 1938, 1952, 1957. - 3 п., 1 тел., 6 л. * Письма к Н. К. Гудзию [Рукопись] / Б. М. Эйхенбаум. - [Б. м.], 1933-1958. - 6 п. 8 [из них 1 конв.] л. - (Переписка Н. К. Гудзия). * Письмо Чуковскому, К. И. [Рукопись] / Б. [М]. Эйхенбаум. - [Б. м.], 1955, 1958. - 3 л. * Из дневников 1925-1928 гг. - выписки о С. Есенине [Рукопись] : [машинописная копия] / Б. М. Эйхенбаум. - [Б. м.], [б. д.]. - 4 л. - (Коллекция "Все о Есенине", собранная В. А. Вдовиным). * Литературная личность Есенина [Рукопись] : речь, произнесенная на вечере в Большом Драматическом театре 1927 янв. 2 : [копия с материалов ГЛМ] / Б. М. Эйхенбаум ; рукой В. А. Вдовина. - [Б. м.], [б. д.]. - 6 л. - (Коллекция "Все о Есенине", собранная В. А. Вдовиным). * Смерть Есенина [Рукопись] : речь, произнесенная на вечере памяти поэта : [машинописная копия с материалов ГЛМ] / Б. М. Эйхенбаум. - [Б. м.], [Б. д.]. - 9 л. - (Коллекция "Все о Есенине", собранная В. А. Вдовиным). === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Бориса Михайловича Эйхенбаума|mode=pages}} {{АП|ГОД=1959|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] 0qkjjkt1odh7lbv50a6nivyv7j6mym8 5724028 5724022 2026-06-20T09:48:44Z Wlbw68 37914 иллюстрация, оформление 5724028 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Эйхенбаум | ИМЕНА = Борис Михайлович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский литературовед и текстолог, доктор филологических наук, профессор Ленинградского университета | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = Борис Михайлович Эйхенбаум.png | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Сборники по теории поэтического языка . - Петроград : Тип. З. Соколинского, 1916-1923. # Вып. 3, № 1, 2: Поэтика . - 1919. - 168, [4] c. * Достоевский, Федор Михайлович (1821-1881). Братья Карамазовы : роман в 4 ч. с эпилогом / Ф. М. Достоевский ; редакция и примечания Б. М. Эйхенбаума. - Берлин ; Санкт-Петербург : З. И. Гржебин, 1921. - 23 см. * Мелодика русского лирического стиха / Б. Эйхенбаум. - Петербург : Опояз [О-во изучения теории поэтич. яз.], 1922. - 200 с.; 19 см. - (Сборники по теории поэтического языка). * Молодой Толстой / Борис Эйхенбаум. - Петербург ; Берлин : З. И. Гржебин, 1922. - 154, [1] с.; 19 см. * Анна Ахматова : опыт анализа / Б. Эйхенбаум. - Петербург : [б. и.], 1923 (тип. им. Ивана Федорова). - 132, [1] с. : факс.; 18 см. * Достоевский, Федор Михайлович (1821-1881). Преступление и наказание : Роман в 6 ч. с эпилогом / Ф. М.Достоевский ; Ред. текста и примеч. Бориса Эйхенбаума. - Берлин : З. И. Гржебин, 1923. - 501 с., 1 портр.; 23 см. - (Русская литература/ Изд. при ближайшем участии А. Блока, Ф. А. Брауна, М. Горького и др.). * Сквозь литературу : сборник статей / Б. М. Эйхенбаум. - Ленинград : Academia, 1924. - 280 с.; 20 см. - (Вопросы поэтики. Непериодическая серия, изданная Разрядом истории словесных культур / Рос. ин-т истории искусств; Вып. 4). * Лермонтов : Опыт историко-литературной оценки / Б. Эйхенбаум. - Ленинград : Гос. изд-во, 1924. - 166, [2] с.; 22 см. * Русская проза : Сборник статей / Под ред. Б. Эйхенбаума и Ю. Тынянова. - Ленинград : Academia, 1926. - 261 с.; 20 см. - (Вопросы поэтики, непериодичности серий, изданий Отдела словесных искусств/ Гос. ин-т истории искусства; Вып. 8). * Поэтика кино : [Сборник статей] / Под ред. Б. М. Эйхенбаума ; С предисл. К. Шутко. - Москва ; Ленинград : Киноизд-во РСФСР Кинопечать, 1927 (Л. : тип. изд-ва Сев.-Зап. промбюро ВСНХ). - 192 с.; 21х15 см. * Литература : теория, критика, полемика / Б. Эйхенбаум. - Ленинград : Прибой, 1927. - 300, [2] с.; 22 см. * Тургенев, Иван Сергеевич (1818-1883). Сочинения / И. С. Тургенев ; ред. К. Халабаева и Б. Эйхенбаума. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928-1934. - 12 т.; 21х14 см. * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Полное собрание художественных произведений / Л. Толстой ; [редакция К. Халабаева, Б. Эйхенбаума ; примеч. Вс. И. Срезневского]. - Москва : Гос. изд-во ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928-1930. - 24 см. * Лев Толстой / Б. Эйхенбаум. - Ленинград : Прибой, 1928-1931 (тип. Печатный двор Гос. изд-ва). - 2 т.; 21х14 см. * Гоголь, Николай Васильевич (1809-1852). Сочинения / Н. Гоголь ; [Редакция: К. Халабаева, Б. Эйхенбаума]. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928 (Л. : тип. Печатный двор). - XVI, 622, [2] с., [1] вклад. л. портр. : заст.; 26х18 см. * Гоголь, Николай Васильевич (1809-1852). Сочинения / Н. В. Гоголь ; [Редакция: К. Халабаева, Б. Эйхенбаума]. - 2-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928 (Л. : тип. Печатный двор). - XVI, 623 с., [1] вклад. л. портр. : заст.; 28х19 см. * Цвейг, Стефан (1881-1942). Собрание сочинений Стефана Цвейга : авторизированное издание : [в 12 томах] / с предисловием М. Горького и критико-биографическим очерком Рихарда Шпехта ; [обложка работы М. А. Кирнарского]. - Ленинград : Время, 1927-1932. # Т. 6: Певец своей жизни Лев Толстой. Т. 6 / перевод П. С. Бернштейн ; под редакцией Б. М. Эйхенбаума. - 1928. - 155, [2] с. * Лев Толстой . - Ленинград : Прибой, 1928-1931 (тип. Печатный двор Гос. изд-ва). - 2 т.; 21х14 см. # Кн. 1: 50-ые годы . - 1928. - 416 с * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Полное собрание художественных произведений / Л. Толстой ; [редакция К. Халабаева, Б. Эйхенбаума ; примеч. Вс. И. Срезневского]. - [2-е изд.]. - Москва : Гос. изд-во ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928-1930. - 24 см. * Гоголь, Николай Васильевич (1809-1852). Сочинения / Н. Гоголь ; [редакция: К. Халабаева, Б. Эйхенбаума] ; Д. М[итрохин]. - Изд. 3-е. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929 (тип. Печатный двор). - XVI, 622, [1] с., [13] л. ил., портр. : ил.; 26 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Полное собрание сочинений / М. Ю. Лермонтов ; Обложка и заставки: Сергей Чехонин ; [Редакция К. Халабаева и Б. Эйхенбаума]. - 3-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929 (Л. : тип. Печатный двор). - IV, 735 с., 1 вклад. л. портр. : заставки; 28х18 см. * Островский, Арсений Георгиевич. Молодой Толстой в записях современников / А. Островский ; Редакция и вступ. статья Б. М. Эйхенбаума. - Ленинград : изд-во писателей в Ленинграде, 1929 (гос. тип. им. Евг. Соколовой). - 496, [2] с., [4] с. объявл.; 21х14 см. * Мой временник : Словесность, наука, критика, смесь / Б. Эйхенбаум ; Обложка: В. Герасимов. - Ленинград : Изд-во писателей в Ленинграде, 1929 (тип. им. Евг. Соколовой). - 136 с., [8] с. объявл.; 20х14 см. * Русская поэзия XIX века : сборник статей / Л. Андреевская, В. Голицына, В. Гофман [и др.] ; под редакцией и с предисловием Б. М. Эйхенбаума и Ю. Н. Тынянова. - Ленинград : Academia, 1929. - VIII, 335, [1] с.; 21 см. - (Вопросы поэтики : непериодическая серия, издаваемая отделом словесных искусств / Государственный институт истории искусств; Вып. 13). * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Полное собрание художественных произведений / Л. Толстой ; [редакция К. Халабаева, Б. Эйхенбаума ; примеч. Вс. И. Срезневского]. - [3-е изд.]. - Москва : Гос. изд-во ; Ленинград : Гос. изд-во, 1929-1930. - 24 см. * Тургенев, Иван Петрович (1752-1807). Сочинения / И. С. Тургенев ; ред. К. Халабаева и Б. Эйхенбаум. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1930. - 20 см. * Гоголь, Николай Васильевич (1809-1852). Сочинения / Н. Гоголь ; [Редакция: К. Халабаева, Б. Эйхенбаума] ; Д. И. Митрохин. - 4-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1930 (Л. : гос. тип. им. Евг. Соколовой). - XVI, 623 с., [16] вкл. л. ил., портр. : заст.; 26х18 см. * Лев Толстой . - Ленинград : Прибой, 1928-1931 (тип. Печатный двор Гос. изд-ва). - 2 т.; 21х14 см. # Кн. 2: 60-е годы . - 1931. - 424 с. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Полное собрание сочинений / М. Ю. Лермонтов ; (Ред. К. Халабаев, Б. Эйхенбаум) ; Ил. Вен. П. Белкин. - 5-е изд. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1931 (Л. : тип. Печатный двор). - 831 с., 1 с. объявл., 16 вкл. л. ил., портр. : ил.; 26х18 см. * Лесков, Николай Семенович (1831-1895). Избранные сочинения / Н. С. Лесков ; Ред. текста и комментарий Б. Эйхенбаума ; Вступ. статья Л. Цырлина ; Переплет, супер-обложка, форзац и иллюстрации: Д. И. Митрохин. - Москва ; Ленинград : Academia, 1931 (Л. : тип. "Печатный двор"). - LXII, 767 с., 13 вкл. л. крас. ил., портр. : заставки, концовки; 18х13 см. - (Русские писатели. XIX век). * Лесков, Николай Семенович (1831-1895). Левша : Сборник рассказов : Статья "О рассказах Н. Лескова" Б. Эйхенбаума / Н. Лесков ; Рис. Н. Купреянова. - [Москва] : Огиз - Мол. гвардия, 1931 (16 тип. УПП Огиз). - 134, [2] с. : ил.; 19х13 см. * Маршрут в бессмертие : Жизнь и подвиги чухломского дворянина и междунар. лексикографа Николая Петровича Макарова / Б. Эйхенбаум ; Переплет: Г. Фишер. - Москва : Сов. лит-ра, 1933 (шк. ФЗУ Мособлполиграфа). - 240 с.; 20х14 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Сочинения / М. Ю. Лермонтов ; [Ред. текста и прим. Б. М. Эйхенбаума, К. И. Халабаева]. - 6-е изд. - Москва : Гослитиздат, 1934 (Л. : тип. "Печатный двор"). - Переплет, IX, 699 с., 1 вкл. л. портр.; 27х18 см. * Толстой, Лев НиколаевичВойна и мир Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Война и мир / Л. Н. Толстой ; Комментарии и прим. Б. М. Эйхенбаума ; Суп.-обл., переплет и заставки: В. М. Конашевич. - Ленинград : Гослитиздат, 1934-1935 (тип. "Печатный двор"). - 3 т.; 23х16 см. * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Война и мир / Л. Н. Толстой ; Комментарии и прим. Б. М. Эйхенбаума. - Ленинград : Худ. лит-ра, 1935 (1 тип. Облисполкома и Ленсовета). - 2 т.; 23х16 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Избранные стихотворения и поэмы / М. Ю. Лермонтов ; Ред., вступ. статья и комментарии Б. М. Эйхенбаума. - [Москва] : Детгиз, 1935 (ф-ка детской книги). - Переплет, 135 с. : портр.; 18х11 см. - (Школьная серия классиков. Для учащихся 7 класса). * Полонский, Яков Петрович. Стихотворения и поэмы / Я. П. Полонский ; Ред. и прим. Б. М. Эйхенбаума. - [Ленинград] : Сов. писатель, 1935 (тип. "Сов. печатник"). - Суп.-обл., переплет, XXXI, 780 с., 15 вкл. л. ил., портр. : ил.; 20х14 см. - (Библиотека поэта/ Под ред. М. Горького. Ред. коллегия: М. Горький, И. А. Груздев, Б. Л. Пастернак... и др.). * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). История одного города / М. Е. Салтыков (Щедрин) ; Ред. текста и комментарий Б. Эйхенбаума. - [Ленинград] : Детгиз. Ленингр. отд-ние, 1935 (тип. "Печатный двор"). - Переплет, 274, [2] с. : портр.; 17х12 см. - (Школьная библиотека классиков). * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). Пошехонская старина / М. Е. Салтыков (Щедрин) ; Ред. текста и комментарий Б. М. Эйхенбаума. - [Ленинград] : Изд-во детской лит-ры. Ленингр. отд-ние, 1935 (тип. "Печатный двор"). - Переплет, 645, [3] с. : портр.; 17х12 см. - (Школьная серия классиков). * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Кавказский пленник / Л. Н. Толстой ; Ред. текста и послесловие Б. Эйхенбаума ; Обл. и рис. Ю. Петрова. - [Ленинград] : Изд-во детской лит-ры. Ленингр. отд-ние, 1935 (лит. им. Томского и тип. "Печатный двор"). - Переплет, 68 с. : ил.; 27х20 см. * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Кавказский пленник / Л. Н. Толстой ; Ред. текста и послесл. Б. Эйхенбаума ; Обл. и рис. Ю. Петрова. - [Ленинград] : Изд-во детской лит-ры. Ленингр. отд-ние, 1935 (лит. им. Томского и тип. "Печатный двор"). - Переплет, 68 с. : ил.; 27х20 см. * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Война и мир / Л. Н. Толстой ; Комментарии Б. М. Эйхенбаума. - 3-е изд. - Ленинград ; [Москва] : Худ. лит-ра, 1936 (Л. : тип. "Печатный двор"). - 2 т.; 23х16 см. * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Кавказский пленник / Л. Н. Толстой ; Ред. текста и послесл. Б. Эйхенбаума. - 2-е изд. - Москва ; Ленинград : Детиздат, 1936 ([Л.] : тип. "Печатный двор" и лит. им. Томского). - Переплет, 87 с. : ил.; 23х18 см. * Толстой, Лев Николаевич (1828-1910). Хаджи Мурат : Для старш. возраста / Л. Н. Толстой ; Ред. и статья Б. Эйхенбаума. - Москва ; Ленинград : Детиздат, 1936 (М. : "Образцовая" тип.). - Переплет, 173, [2] с. : портр.; 19х14 см. - (Избранные произведения русских и иностранных классиков). * М. Ю. Лермонтов : Для старш. возраста / Б. М. Эйхенбаум. - Москва ; Ленинград : Детгиз, 1936 (М. : ф-ка детской книги Изд-ва детской лит-ры ЦК ВЛКСМ). - Переплет, 158 с., 7 вкл. л. ил., портр. : ил.; 23х18 см. - (Жизнь замечательных людей). * Тургенев, Иван Сергеевич (1818-1883). ... Избранные произведения : Для старш. возраста / Под ред. Б. М. Эйхенбаума ; Биогр. очерк Л. С. Утевского ; Комментарии М. К. Клемона и Л. С. Утевского. - Москва ; Ленинград : Детиздат, 1936 (М. : "Образцовая" тип. и ф-ка книги Изд-ва детской лит-ры ЦК ВЛКСМ). - Переплет, 653, [1] с., 25 вкл. л. ил., крас. портр. : ил.; 26х18 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Стихотворения и поэмы / М. Лермонтов; Вступ. статья, ред. и прим. Б. М. Эйхенбаума. - [Ленинград] : Сов. писатель, 1937 (Тип. "Печатный двор"). - Переплет, 502 с., 1 с. объявл., 1 вкл. л. портр. : портр.; 13х9 см. - (Библиотека поэта. Малая серия; № 26). * Полонский, Яков Петрович (1819-1898). Стихотворения / Вступ. статья [с. III-XXI], ред. и прим. Б. Эйхенбаума. - [Ленинград] : Сов. писатель, 1939. - XXXII, 272 с., 1 вкл. л. портр. : портр.; 13 см. - (Библиотека поэта. Малая серия; № 42). * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Избранные произведения / Общая ред. и комментарии Б. М. Эйхенбаума; Биогр. очерк И. Л. Андроникова ["Жизнь Лермонтова", с. V-XXXII]. - Москва ; Ленинград : Детиздат, 1940 (Москва). - XXXII, 368 с. : ил. и портр.; 27 см. - (Школьная библиотека. [Для неполной средней и средней школы]). * Труды Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина … / Министерство культуры РСФСР, Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. - Ленинград, 1941-1945, 1953-1964. # Т. 2: Рукописи М. Ю. Лермонтова : Т. 2 : описание / А. Н. Михайлова ; под ред. Б. М. Эйхенбаума. - Ленинград : [б. и.], 1941. - 74 с., [3] л. ил. : ил., портр.; 21 см. * Труды Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина … / Министерство культуры РСФСР, Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. - Ленинград, 1941-1945, 1953-1964. # Т. 3: И. А. Крылов : Т. 3 : указатель его произведений и литературы о нем : к 100-летию со дня смерти. 1844-1944 / С. М. Бабинцев ; под ред. Б. М. Эйхенбаума и Ю. А. Меженко. - Ленинград ; Москва : Искусство, 1945. - 99 с., [4] л. ил. : ил.; 21 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Стихотворения : [Для семилет. и сред. школы] / М. Ю. Лермонтов ; [Ред., вступ. статья "О стихотворениях Лермонтова" с. 3-6 и коммент. Б. М. Эйхенбаума] ; Рис. А. Костровой. - Москва : изд-во и 2-я ф-ка дет. книги Детгиза, 1946 (Ленинград). - 168 с. : ил.; 20 см. - (Школьная библиотека). * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Полное собрание сочинений / М. Ю. Лермонтов ; [Ред. Б. М. Эйхенбаум]. - Москва ; Ленинград : Гослитиздат, 1947-1948 (Ленинград : Тип. "Печ. двор"). - 4 т.; 20 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Поэмы : [Для семилет. и сред. школы] / М. Ю. Лермонтов ; [Ред. и примеч. Б. М. Эйхенбаума] ; Рис. А. Костровой. - Москва ; Ленинград : изд-во и 2-я ф-ка дет. книги Детгиза, 1947 (Ленинград). - 292 с. : ил.; 18 см. - (Школьная библиотека). * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Стихотворения : [Для семилет. и сред. школы] / М. Ю. Лермонтов ; [Ред., вступ. статья "О стихотворениях Лермонтова" с. 3-6 и коммент. Б. М. Эйхенбаума] ; Рис. А. Костровой. - Москва : изд-во и 2-я ф-ка дет. книги Детгиза, 1947 (Ленинград). - 168 с. : ил.; 19 см. - (Школьная библиотека). * Михаил Юрьевич Лермонтов. [1814-1841] : [Жизнь и творчество] / Б. М. Эйхенбаум, д-р филол. наук ; Ком-т по делам искусств при Совете министров РСФСР. - Москва : тип. "Кр. печатник", 1947. - 18 с.; 21 см. * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). История одного города : [Для сред. школы] / М. Е. Салтыков-Щедрин ; [Вступ. статья: И. Серман. "История одного города" Салтыкова-Щедрина"] ; [Примеч. Б. Эйхенбаума] ; Рис. Кукрыниксов. - [2-е изд.]. - Москва ; Ленинград : изд-во и 2-я ф-ка дет. книги Детгиза в Л., 1948. - 268 с. : ил.; 20 см. - (Школьная б-ка). * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Полное собрание сочинений / Михаил Юрьевич Лермонтов ; [Ред. Б. М. Эйхенбаум]. - Москва ; Ленинград : Гослитиздат, 1948 (Ленинград : Тип. "Печ. двор"). - 4 т.; 21 см. * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). История одного города / [Вступ. статья И. Сермана] ; [Коммент. Б. Эйхенбаума]. - Рига : Латгосиздат, 1951. - 240 с.; 21 см. * Жихарев, Степан Петрович. Записки современника : [Воспоминания старого театрала] / Ред., статьи и коммент. Б. М. Эйхенбаума. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. Наук СССР, 1955. - 836 с., 1 л. портр.; 22 см. - (Литературные памятники/ Акад. наук СССР). * Лев Толстой : Семидесятые годы. - Ленинград : Сов. писатель. [Ленингр. отд-ние], 1960. - 295 с.; 22 см. * Статьи о Лермонтове / [Предисл. Б. Бухштаба] ; Акад. наук СССР. Ин-т русской литературы (Пушкинский дом). - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР. [Ленингр. отд-ние], 1961. - 372 с.; 23 см. * Slavische Propyläen : Texte in Neu- und Nachdrucken. - München : Fink, 1963-. # Bd. 35: Лермонтов = Lermontov : опыт историко-литературной оценки / Борис М. Эйхенбаум. - München : Fink, 1967. - 166, [1] с.; 22 см. * Лев Толстой = Lev Tolstoj = Lev Tolstoj : Nachdr. der Ausg. Leningrad, 1928/31 / Б. М. Эйхенбаум. - München : Eink, 1968. - 424 с.; 24 см. - (Slavische Propyläen. Texte in Neu- und Nachdrucken; Bd. 54). * Молодой Толстой = Der junge Tolstoj = Der junge Tolstoj / Б. М. Эйхенбаум. - Nachdr. der Ausg. Peterburg/Berlin 1922. - München : Fink, 1968. - 154 с.; 16 см. - (Slavische Propyläen. Texte in Neu-u. Nachdr.; Bd. 53). * О поэзии / Б. Эйхенбаум. - Ленинград : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. - 551 с., 1 л. портр.; 21 см. * О прозе : сборник статей / [cост. и подгот. текста И. Ямпольского ; вступ. статья Г. Бялого, с. 5-20]. - Ленинград : Худож. лит. Ленингр. отд-ние, 1969. - 503 с., 1 л. портр.; 20 см. * Мелодика русского лирического стиха / Б. Эйхенбаум. - Leipzig : Zentralantiquariat der DDR, 1973. - 199 с.; 20 см. - (Сборники по теории поэтического языка). * Аронсон, Марк Исидорович (1901-1937). Литературные кружки и салоны : Aronson, Rejsner.Literaturnye kružky i salony : Ред. и предисл. Б. М. Эйхенбаума / М. Аронсон и С. Рейснер. - Leipzig : Zenfralantiquariat der DDR, 1973. - 310 с., 4 л. ил. : ил.; 20 см. - (Гос. ин-т истории искусств. Труды семинарии Е.М. Эйхенбаума по изучению литературы быта.). * Лев Толстой : Семидесятые годы / Предисл. Г. Бялого ; Подгот. текста Ю. Бережноой. - Ленинград : Худож. лит. Ленингр. отд-ние, 1974. - 358 с.; 21 см. * Анна Ахматова : опыт анализа / Б. Эйхенбаум. - Paris : Lev, [1980]. - 132, [1] с., [1] л. портр.; 18 см. * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). История одного города / М. Е. Салтыков-Щедрин; [Предисл. В. Путинцева. - Ростов н/Д : Кн. изд-во, 1981. - 237 с. : ил.; 21 см. - (Школ. б-ка). * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Стихотворения. Герой нашего времени : Роман. Для сред. и ст. шк. возраста / М. Ю. Лермонтов; [Послесл. Б. Эйхенбаума, К. Ломунова]. - Киев : Веселка, 1982. - 199 с. : ил.; 21 см. * Лермонтов, Михаил Юрьевич (1814-1841). Стихотворения; Герой нашего времени : Роман / М. Ю. Лермонтов; [Послесл. Б. М. Эйхенбаума, К. Н. Ломунова, с. 180-198]. - Киев : Веселка, 1983. - 199 с. : ил.; 21 см. - (Шк. б-ка). * О прозе; О поэзии : Сб. ст. / Б. Эйхенбаум; [Вступ. ст. Г. Бялого]. - Ленинград : Худож. лит : Ленингр. отд-ние, 1986. - 453,[2] с., [1] л. портр.; 21 см. * О литературе : Работы разных лет / Б. Эйхенбаум; [Вступ. ст. М. О. Чудаковой, Е. А. Тоддес, с. 3-32]. - Москва : Сов. писатель, 1987. - 540,[2] с.; 21 см. * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). История одного города : Повесть / М. Е. Салтыков-Щедрин; [Предисл. С. Макашина; Коммент. Б. Эйхенбаума]; Рис. О. Яхнина. - Москва : Дет. лит., 1988. - 236, [2] с. : ил.; 22 см.; ISBN 5-08-001144-0 : 75 к. * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). История одного города : Повесть : Для сред. и ст. шк. возраста / М. Е. Салтыков-Щедрин; [Предисл. В. Путинцева; Коммент. Б. Эйхенбаума]; Худож. Б. Михайлов. - Киев : Вэсэлка, 1989. - 238, [1] с., [4] л. цв. ил. : ил.; 21 см.; ISBN 5-301-00591-X : 80 к. * Ахматова, Анна Андреевна (1889-1966.). Избранное / Анна Ахматова; [Сост., авт. примеч. И. К. Сушилина; Худож. И. В. Данилевич]. - Москва : Просвещение, 1993. - 318,[1] с. : ил.; 21 см. - (Библиотека словесника).; ISBN 5-09-003997-6 : Б. ц. * Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889). Избранные сочинения. Господа Головлевы; История одного города; Сказки / М. Е. Салтыков-Щедрин; [Авт. вступ. статей Е. Покусаев и др.; Коммент. Б. Эйхенбаума; Худож. Г. А. Дудичев]. - Самара : Самар. Дом печати, 1996. - 653,[2] с. : ил.; 21 см. - (К. Классика).; ISBN 5-7350-0068-3 : Б. ц. * "Мой временник"… : Худож. проза и избр. ст. 20-30 гг. / Б. М. Эйхенбаум; [Сост. Ю. Бережновой]. - СПб. : ИНАПРЕСС, 2001. - 650, [2] с., [4] л. ил., портр., факс.; 21 см.; ISBN 5-87135-113-1 * Гриц, Теодор Соломонович. Словесность и коммерция : Кн. лавка А. Ф. Смирдина / Т. Гриц, В. Тренин, М. Никитин; Под ред. В. Б. Шкловского и Б. М. Эйхенбаума. - [Москва] : Аграф, 2001. - 300, [2] с.; 21 см. - (Литературная мастерская).; ISBN 5-7784-0007-1 * Лев Толстой : Работы о Льве Толстом : исследования, статьи / Б. М. Эйхенбаум ; [сост., вступ. ст., общ. ред. И. Н. Сухих]. - Санкт-Петербург : Фак. филологии и искусств СПбГУ, 2009. - 951, [1] с., [1] л. портр.; 25 см. - (Серия Филологическое наследие).; ISBN 978-5-8465-0760-9 * О поэзии : [сборник статей] : 12+ / Борис Эйхенбаум ; предисловие Г. А. Бялого. - Санкт-Петербург : Пальмира, 2017. - 509, [2] с.; 22 см. - (Sacrum).; ISBN 978-5-521-00106-4 * Молодой Толстой / Борис Эйхенбаум. - Екатеринбург ; Москва : Кабинетный ученый, 2019. - 189, [2] с. : портр.; 19 см. - (Серия "Как быть писателем?" / составитель Сергей Ушакин) (Библиотека "Формального метода").; ISBN 978-5-7584-0363-1 : 1000 экз. * Мой временник : словесность, наука, критика, смесь / Борис Эйхенбаум. - Москва : Кабинетный ученый ; Екатеринбург : Кабинетный ученый, 2020. - 191, [1] с. : ил., портр.; 19 см. - (Библиотека "Формального метода") (Серия "Как быть писателем?").; ISBN 978-5-7584-0362-4 : 600 экз. === Книги на иных языках === * Aufsatze zur Theorie und Geschichte der Literatur : 1-8 Tausend Deutsche Erstausg. / Boris Eichenbaum ; Ausgew. und aus dem Russ. übers. von Alexander Kaempfe. - Frankfurt/M. : Suhrkampf Verl., 1965. - 173 с.; 17 см. - (Edition Suhrkamp; 119). * O'Henry and the theory of the short story / B. M. Ejxenbaum ; Transl. from Russian with notes and postscript by I. R. Titunik. - Ann Arbor : Dep. of slavic languages and literature. The univ. of Michigan, 1968. - 41 с.; 21 см. - (Michigan slavic contributions / Gen. ed. L. Matejka). * Tolstoi in the sixties / Boris Eikhenbaum ; Transl. by Duffield White. - Ann Arbor (Mich.) : Ardis, Cop. 1982. - XXV, 255 с.; 23 см.; ISBN 0-88233-470-0 * Tolstoi in the seventies / Boris Eikhenbaum ; Transl. by Albert Kaspin. - Ann Arbor : Ardis, Cop. 1982. - 174 с.; 23 см.; ISBN 0-88233-472-7 * Jak je udělán Gogolův plášť a jiné studie / Boris Ejchenbaum ; [výbor uspořádala a přel. Hana Kosáková]. - Praha : Triáda, 2012. - 322, [1] с.; 24 см. - (Edice : Paprsek; sv. 21).; ISBN 978-80-7474-062-6 * I formalisti russi nel cinema / a cura di Pietro Montani ; con contributi di B. Ėjchenbaum [et al.] ; [scelta dei testi e traduzione di Giorgio Kraiski]. - Milano ; Udine : Mimesis, 2019. - 251 с.; 21 см. - (Mimesis. Cinema, ISSN 2420-9570; № 76).; ISBN 978-88-5755-749-6 === Рукописи === * Методы и подходы [Рукопись] : статья о литературной критике К. Чуковского : [печатная] / Б. [М.] Эйхенбаум. - Петроград, 1922. - 31 л. - (Отзывы о творчестве К. И. Чуковского). * Письма к Шохор-Троцкому Константину Семеновичу [Рукопись] / Эйхенбаум, Борис Михайлович. - [Б. м.], 1926-1933. - 30 л. - (Письма разных лиц к К. С. Шохор-Троцкому). * Письма к Н. К. Гудзию [Рукопись] / Б. М. Эйхенбаум. - [Б. м.], 1931, 1938, 1952, 1957. - 3 п., 1 тел., 6 л. * Письма к Н. К. Гудзию [Рукопись] / Б. М. Эйхенбаум. - [Б. м.], 1933-1958. - 6 п. 8 [из них 1 конв.] л. - (Переписка Н. К. Гудзия). * Письмо Чуковскому, К. И. [Рукопись] / Б. [М]. Эйхенбаум. - [Б. м.], 1955, 1958. - 3 л. * Из дневников 1925-1928 гг. - выписки о С. Есенине [Рукопись] : [машинописная копия] / Б. М. Эйхенбаум. - [Б. м.], [б. д.]. - 4 л. - (Коллекция "Все о Есенине", собранная В. А. Вдовиным). * Литературная личность Есенина [Рукопись] : речь, произнесенная на вечере в Большом Драматическом театре 1927 янв. 2 : [копия с материалов ГЛМ] / Б. М. Эйхенбаум ; рукой В. А. Вдовина. - [Б. м.], [б. д.]. - 6 л. - (Коллекция "Все о Есенине", собранная В. А. Вдовиным). * Смерть Есенина [Рукопись] : речь, произнесенная на вечере памяти поэта : [машинописная копия с материалов ГЛМ] / Б. М. Эйхенбаум. - [Б. м.], [Б. д.]. - 9 л. - (Коллекция "Все о Есенине", собранная В. А. Вдовиным). === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Бориса Михайловича Эйхенбаума|mode=pages}} {{АП|ГОД=1959|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] geiekeq44q6jkve5wmtqihkux30o3ru Категория:Борис Михайлович Эйхенбаум 14 1224420 5724023 2026-06-20T09:40:46Z Wlbw68 37914 Новая: «{{DEFAULTSORT:Эйхенбаум, Борис Михайлович}} [[Категория:Категории авторов]]» 5724023 wikitext text/x-wiki {{DEFAULTSORT:Эйхенбаум, Борис Михайлович}} [[Категория:Категории авторов]] 9cytgx54otbm55xzag0jftmgkxpnbpv К советско-финляндским переговорам (ТАСС)/Известия 30.11.1926 0 1224421 5724026 2026-06-20T09:47:41Z Albert Magnus 23549 Новая: «{{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = К советско-финляндским переговорам | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 27 ноября 1926 года | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 30 ноября 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= К советско-финляндским переговорам|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/9b077d08-a8d6-4...» 5724026 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = К советско-финляндским переговорам | ПОДЗАГОЛОВОК = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 27 ноября 1926 года | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 30 ноября 1926 года | ИСТОЧНИК = {{статья |заглавие= К советско-финляндским переговорам|ссылка= https://yandex.ru/archive/catalog/9b077d08-a8d6-473f-9354-6a1cdaaf8d4e/1?center=5355+3067|издание= [[Известия (газета)|Известия]]|тип= газета|год= 1926|месяц= 11|число=30|номер= 277|страницы= 1}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = Российско-финляндские отношения | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text }} <center><big><big>К советско-финляндским переговорам.</big></big></center> [[w:Хельсинки|ГЕЛЬСИНГФОРС]], 27 ноября. (ТАСС). В опубликованном сегодня сообщении министерства иностранных дел указывается, что ведущиеся уже около месяца советско-финляндские переговоры о гарантийном договоре в виду непримиримых принципиальных разногласий, приостановлены и будут возобновлены лишь тогда, когда об этом будет достигнуто соглашение между обоими правительствами. «Гельсинкин Сапомат» публикует интервью с министром иностранных дел [[w:Сетяля, Эмиль Нестор|Сетеля]], утверждающим, что важнейшие расхождения между советской и финляндской делегациями касаются вопроса об участии Финляндии в [[w:Лига Наций|Лиге Наций]]. Сотрудник газеты задал министру вопрос, пред'явило ли советское правительство Финляндии те же условия для дальнейших переговоров, как и Латвии, именно — ограничение принципа, изложенного в § 16 устава Лиги Наций, и прав на заключение договора с третьими державами. Сетеля ответил, что, хотя представленные советской делегацией в Гельсингфорсе условия текстуально не совпадают с формулировкой сотрудника газеты, однако, по существу эти условия приблизительно аналогичны тем, о которых говорил сотрудник «Гельсинкин Саномат». '''Примечание'''. ТАСС уполномочен [[w:Народный комиссариат иностранных дел СССР|Наркоминделом]] заявить, что мотивы, выдвинутые в коммюнике финляндского правительства в об'яснение перерыва переговоров, не соответствуют действительности. [[Категория:Опровержения ТАСС]] [[Категория:Сообщения и заявления ТАСС| 1926-11-27]] [[Категория:Публикации в газете «Известия» 1926 года]] [[Категория:Финляндия]] k9n28839cybcuu92hruj8v636sidv4a Файл:Борис Михайлович Эйхенбаум.png 6 1224422 5724027 2026-06-20T09:47:59Z Wlbw68 37914 {{Изображение | Описание =Борис Михайлович Эйхенбаум | Автор =неизвестен | Время создания = до 1960 | Источник =https://vsemirka-doc.ru/component/tags/tag/97 | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Борис Михайлович Эйхенбаум | цель = ил. | заменяемость = нет | прочее = }} 5724027 wikitext text/x-wiki == Краткое описание == {{Изображение | Описание =Борис Михайлович Эйхенбаум | Автор =неизвестен | Время создания = до 1960 | Источник =https://vsemirka-doc.ru/component/tags/tag/97 | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Борис Михайлович Эйхенбаум | цель = ил. | заменяемость = нет | прочее = }} 7zsk6wzvywarykwbxqejl221cp13pgm Категория:Нарва 14 1224423 5724036 2026-06-20T10:14:21Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Города Эстонии]] [[Категория:Города по алфавиту]]» 5724036 wikitext text/x-wiki [[Категория:Города Эстонии]] [[Категория:Города по алфавиту]] 0ac8eijnjvbkgo9mxlnogkpq0ubquwa Категория:Индексы альманаха «Полярная звезда» (1855-1869) 14 1224424 5724067 2026-06-20T10:49:20Z Butko 139 added [[Category:Полярная звезда (1855-1869)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724067 wikitext text/x-wiki [[Категория:Полярная звезда (1855-1869)]] pzu5pmhkxahfsy27y0lmri0x097wppl 5724068 5724067 2026-06-20T10:49:33Z Butko 139 added [[Category:Индексы альманахов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5724068 wikitext text/x-wiki [[Категория:Полярная звезда (1855-1869)]] [[Категория:Индексы альманахов|Полярная звезда]] 6wqses9zozn1ffx31f6fufhlwq18k9z Страница:Макарова А. Русская поваренная книга.pdf/140 104 1224425 5724081 2026-06-20T10:59:56Z KleverI 1083 /* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|<center>{{xxl|{{razs|{{zagl|Отдѣлъ VII.}}}}}}</center> <center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center> <center style{{=}}"margin-top:0pt;margin-bottom:24pt">'''{{xl|Горячія блюда изъ варенной рыбы.}}'''</center> <center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center> <center style{{=}}"margin-top:12pt;margin-botto...» 5724081 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|<center>{{xxl|{{razs|{{zagl|Отдѣлъ VII.}}}}}}</center> <center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center> <center style{{=}}"margin-top:0pt;margin-bottom:24pt">'''{{xl|Горячія блюда изъ варенной рыбы.}}'''</center> <center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center> <center style{{=}}"margin-top:12pt;margin-bottom:12pt">{{якорь|№1}}'''{{xl|№ 1. Разварная рыба.}}'''</center> Очистить и выпотрошить какую угодно рыбу, какъ сказано въ [[../../Общие наставления/ДО|общихъ правилахъ]], [[../../Общие наставления/ДО#4|стр. 4]], посолить ее и оставить такъ на 1 часъ. Между тѣмъ вскипятить воды съ кореньями и солью; завязать рыбу въ салфетку, обмотать ниткой, опустить въ сказанный кипятокъ и дать ей поспѣть (варить, смотря по величинѣ рыбы, отъ 15 до 30 минутъ). Когда рыба поспѣетъ, дать ей остыть въ отварѣ, а потомъ уже вынуть, дать стечь водѣ, вынуть изъ салфетки, уложить на блюдо и подавать. <center class{{=}}"prov">Провизія:</center> <center style{{=}}"font-size:-1"> {{(!}}width{{=}}100% border{{=}}1 cellspacing{{=}}0 cellpadding{{=}}0 style{{=}}"border-collapse:collapse" {{!}}width{{=}}50% valign{{=}}top class{{=}}"recLeft"{{!}}<p class{{=}}"recLine">Рыбу вѣсомъ въ 3 фунта.</p> <p class{{=}}"recLine">Петрушки 1 корень.</p> <p class{{=}}"recLine">Сельдерею 1.</p> <p class{{=}}"recLine">Моркови 1.</p> {{!}}width{{=}}50% valign{{=}}top class{{=}}"recRight"{{!}}<p class{{=}}"recLine">Луку 1 до 2 штукъ.</p> <p class{{=}}"recLine">Лавроваго листу 2 до 3 шт.</p> <p class{{=}}"recLine">Уксусу полстакана.</p> <p class{{=}}"recLine">Соли 2 {{comment|чайн.|чайной}} ложки.</p> {{!)}} </center> <small class{{=}}"note">''Примѣчаніе.'' Къ холодной рыбѣ подается тертый хрѣнъ со сметаной, или подливка изъ 1&nbsp;столовой ложки дѣланной горчицы, стертой съ 1 крутымъ яичнымъ желткомъ, 3&nbsp;{{comment|чайн.|чайными}} ложками прованскаго масла, {{frac|1|2}} {{comment|чайн.|чайной}} ложки соли. 1 {{comment|чайн.|чайной}} ложкою мелкаго сахара и {{frac|1|2}} стаканомъ уксуса. Отваръ можно употреблять на уху.</small> <center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center> |<center>{{xxl|{{razs|{{zagl|Отдел VII.}}}}}}</center> <center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center> <center style{{=}}"margin-top:0pt;margin-bottom:24pt">'''{{xl|Горячие блюда из вареной рыбы.}}'''</center> <center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center> <center style{{=}}"margin-top:12pt;margin-bottom:12pt">{{якорь|№1}}'''{{xl|№ 1. Разварная рыба.}}'''</center> Очистить и выпотрошить какую угодно рыбу, как сказано в [[../Общие наставления|общих правилах]], [[../Общие наставления#4|стр. 4]], посолить ее и оставить так на 1 час. Между тем вскипятить воду с кореньями и солью; завязать рыбу в салфетку, обмотать ниткой, опустить в сказанный кипяток и дать ей поспеть (варить, смотря по величине рыбы, от 15 до 30 минут). Когда рыба поспеет, дать ей остыть в отваре, а потом уже вынуть, дать стечь воде, вынуть из салфетки, уложить на блюдо и подавать. <center class{{=}}"prov">Провизия:</center> <center style{{=}}"font-size:-1"> {{(!}}width{{=}}100% border{{=}}1 cellspacing{{=}}0 cellpadding{{=}}0 style{{=}}"border-collapse:collapse" {{!}}width{{=}}50% valign{{=}}top class{{=}}"recLeft"{{!}}<p class{{=}}"recLine">Рыбу весом 3 фунта.</p> <p class{{=}}"recLine">Петрушки 1 корень.</p> <p class{{=}}"recLine">Сельдерея 1.</p> <p class{{=}}"recLine">Моркови 1.</p> {{!}}width{{=}}50% valign{{=}}top class{{=}}"recRight"{{!}}<p class{{=}}"recLine">Лука 1 до 2 штук.</p> <p class{{=}}"recLine">Лаврового листа 2 до 3 шт.</p> <p class{{=}}"recLine">Уксуса полстакана.</p> <p class{{=}}"recLine">Соли 2 {{comment|чайн.|чайной}} ложки.</p> {{!)}} </center> <small class{{=}}"note">''Примечание.'' К холодной рыбе подается тертый хрен со сметаной, или подливка из 1&nbsp;столовой ложки деланной горчицы, стертой с 1 крутым яичным желтком, 3&nbsp;{{comment|чайн.|чайными}} ложками прованского масла, {{frac|1|2}} {{comment|чайн.|чайной}} ложки соли. 1 {{comment|чайн.|чайной}} ложкой мелкого сахара и {{frac|1|2}} стаканом уксуса. Отвар можно употреблять на уху.</small> <center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>}}<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 0s26gwxhe7fc4wvcyp6b3jlpkrbg88a Категория:Индексы журнала «Мир Божий» 14 1224426 5724107 2026-06-20T11:16:14Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Мир Божий]] [[Категория:Индексы журналов|Мир Божий]]» 5724107 wikitext text/x-wiki [[Категория:Мир Божий]] [[Категория:Индексы журналов|Мир Божий]] gto2wivg1cfz7v1xoklf9bzaeqix8n8 Категория:Современный мир (журнал) 14 1224427 5724119 2026-06-20T11:17:24Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Журналы по алфавиту]]» 5724119 wikitext text/x-wiki [[Категория:Журналы по алфавиту]] c9okrqec4d2qneggd96ljsv0meei9ld Категория:Индексы журнала «Филологические записки» 14 1224428 5724122 2026-06-20T11:19:43Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Индексы журналов|Филологические записки]] [[Категория:Филологические записки]]» 5724122 wikitext text/x-wiki [[Категория:Индексы журналов|Филологические записки]] [[Категория:Филологические записки]] 12rv40s5xgan5b5vpukbn07rrw7ekcz Категория:Индексы журнала «Разведчик» 14 1224429 5724124 2026-06-20T11:21:26Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Индексы журналов|Разведчик]] [[Категория:Разведчик (журнал)]]» 5724124 wikitext text/x-wiki [[Категория:Индексы журналов|Разведчик]] [[Категория:Разведчик (журнал)]] jwwibb8tk95rwyrk8y8hq2vxipdm1sm Категория:Разведчик (журнал) 14 1224430 5724125 2026-06-20T11:21:43Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Журналы по алфавиту]]» 5724125 wikitext text/x-wiki [[Категория:Журналы по алфавиту]] c9okrqec4d2qneggd96ljsv0meei9ld Категория:Индексы журнала «Новый Сатирикон» 14 1224431 5724135 2026-06-20T11:27:33Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Индексы журналов|Новый Сатирикон]] [[Категория:Новый Сатирикон]]» 5724135 wikitext text/x-wiki [[Категория:Индексы журналов|Новый Сатирикон]] [[Категория:Новый Сатирикон]] 1vzl2f5381js56s9dkjzwi0zm299zm6 Категория:Новый Сатирикон 14 1224432 5724136 2026-06-20T11:27:50Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Журналы по алфавиту]]» 5724136 wikitext text/x-wiki [[Категория:Журналы по алфавиту]] c9okrqec4d2qneggd96ljsv0meei9ld Категория:Индексы журнала «Византийский временник» 14 1224433 5724138 2026-06-20T11:30:38Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Индексы журналов|Византийский временник]] [[Категория:Византийский временник]]» 5724138 wikitext text/x-wiki [[Категория:Индексы журналов|Византийский временник]] [[Категория:Византийский временник]] 1r7l5bfha3ay1rueo38961071wwu96t Категория:Византийский временник 14 1224434 5724139 2026-06-20T11:30:56Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Журналы по алфавиту]]» 5724139 wikitext text/x-wiki [[Категория:Журналы по алфавиту]] c9okrqec4d2qneggd96ljsv0meei9ld Страница:000199 000009 003898114-Ядвига и Ягайло Соч Карла Шайнохи Пер со 2-го пол изд В Кеневич Т 2.pdf/5 104 1224435 5724143 2026-06-20T11:41:58Z Nattiko 131400 /* Не вычитана */ Новая: «IV СTP. землѣ. — Спытко изъ Мельштына — удѣльный владѣтель на Руси и Подоліи. — Усиленіе польской власти въ русскихъ земляхъ. — Присоединеніе Волыни. — Вассальная зависимость Молдавіи и Валахіи отъ Польши. — Равное участіе въ королевскихъ милостяхъ русскихъ жи...» 5724143 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Nattiko" />__NOEDITSECTION__<div class="text"></noinclude>IV СTP. землѣ. — Спытко изъ Мельштына — удѣльный владѣтель на Руси и Подоліи. — Усиленіе польской власти въ русскихъ земляхъ. — Присоединеніе Волыни. — Вассальная зависимость Молдавіи и Валахіи отъ Польши. — Равное участіе въ королевскихъ милостяхъ русскихъ жителей. — Всеобщая радость союзомъ Руси съ Короной. '''Приложенія.''' О воеводахъ на Руси въ XIV вѣкѣ 347 О Перемышлѣ въ литовскихъ рукахъ 349 '''XVII. Витолдъ ''' Союзъ Ягайла съ Витолдомъ. — Преимущество, данное Скиргайлу. — Жестокость Скиргайла. — Портретъ Витолда. — Его уродство, энергія и любовь къ полякамъ — Великодушіе, настоящее униженіе и честолюбіе. — Нападеніе на Вильно. — Интриги съ тевтонскимъ орденомъ.— Бѣгство въ Пруссію. — Маяки крестоносцевъ. — ''Конрадъ Валенродъ.''—Его одичалость дома, обманчивая покорность заграницей, военные планы. — Война съ Польшею. — Поляки въ Подлѣсьѣ. — Походъ крестоносцевъ на Вильно.— Средневѣковая артиллерія. — Осада Низшаго и Высшаго замка. — ''Геройская защита Вильны поляками.'' — Отступленіе и вторичный походъ крестоносцевъ. — Всесторонняя помощь Литвѣ поляками. — Постоянныя нападенія Витолда. — Московское посольство къ нему. — Тайное соглашеніе Ягайла съ Витолдомъ. — Посредникъ молодой Земовитъ Генрихъ.—''Исторія мазовецкаю князя Генриха.''— Его пребываніе у Витолда и свадьба Рингаллы Кейстутовны. — Возвращеніе Витолда въ Литву. — Примиреніе съ Ягайломъ и Ядвигою въ Островѣ. — Витолдъ — великій князь литовскій. — Смерть Генриха. '''XVIII. Надерспанъ ''' 405 ''Переговоры Люксембурчиковъ съ орденомъ о Новой Мархіи.'' — Неопредѣленность польскихъ границъ съ этой стороны. — Споръ о Дрезденко. — Пожертвованіе Сигизмундомъ Добржина и Куявъ въ пользу меченосцевъ. — Опольчикъ или Надерспанъ — главный въ этомъ совѣтникъ. — Подробный портретъ Надерспана. — Дипломатъ XIV вѣка. — Намѣренія апостольской столицы. — Неизмѣнное стремленіе къ ордену. — Оставленіе ему Добржинской земли. — Проектъ раздѣла Польши. — ''Паденіе Надерспана.'' — Требованіе вассальства и объявленіе ему войны Польшею. — Нападеніе меченосцевъ па князя Януша Мазовецкаго. — Смерть Валенрода. — Оставленіе Надерспапа союзниками. — Изгнаніе его поляками изъ всѣхъ земель. - Польскій походъ на Силезію. — Десятилѣтняя осада Болеславца. — Раздоръ Надерспана съ орденомъ.— Дѣло о Добржинѣ между орденомъ и поляками. — Съѣздъ Ядвиги съ меченосцами въ Иповрацлавѣ. — Смерть Ополь-чика. — Выкупъ Добржинской земли поляками. — Дрездепко — искра будущихъ споровъ съ орденомъ. '''XIX. Смерть Ядвиги ''' 445 ''Дни печали.'' — Смерть королевы Елисаветы. — Трауръ по матери. — Издѣвательство Гнѣвоіпа изъ Далевицъ. — Судъ въ Вислицѣ. — Легкое наказаніе издѣвателя. — Снисходительность эпохи. — Физическая и нравственная мягкость. — ''Примиреніе королевскихъ супруговъ.'' — Предрасположеніе Ядвиги къ набожности. — Современные примѣры благочестія. — Юбилей 1390 года. — Ежедневныя упражненія въ благочестіи. — Слѣды благочестивыхъ поступковъ Ядвиги. — ''Успокоеніе.'' — Болѣе веселая съ тѣхъ норъ жизнь. — Путешествія по странѣ. — Гости и празднества въ замкѣ. — Визитъ короля Сигизмунда. — Шутки у королевскаго стола. — Рядъ годичныхъ празднествъ. — Хорошее вліяніе Ядвиги на всѣхъ современниковъ. — Всеобщая любовь и уваженіе къ ней. — ''Единственное облако — бездѣтностъ.'' — Прежнія объ этомъ понятія. — Мрачное расположеніе Ядвиги въ послѣдніе годы. — Аскетизмъ и набожность. — Выслушиваніе молитвъ. — Беременность. — Послѣдняя болѣзнь и смерть Ядвиги. — Воля, высказанная въ духовномъ завѣщаніи. '''Приложеніе.''' День рожденія и смерти дочери Ядвиги 489 '''XX. Свѣтъ ''' 491 Четырнадцатое столѣтіе по отношенію къ просвѣщенію за границей и въ Польшѣ. — Упадокъ школъ послѣ татаръ. — ''Академія Казимира Великаго.'' — Потребность общихъ коллегій. — Упадокъ краковской школы. — Пауки и литература въ Польшѣ. — Частые примѣры ученыхъ поляковъ заграницей. — Возстановленіе стремленія къ научному знанію. — Значительное количество основанныхъ одновременно академій. — Такое же стремленіе къ научному знанію въ Польшѣ. — Въ особенности въ болѣе зажиточномъ сословіи. — Даже среди женщинъ. — Ученость анжуйской семьи. — ''Заслуги Ядвиги по отношенію къ народному просвѣщенію.'' — Основаніе монастыря славянскихъ бенедиктинцевъ.—Значеніе этого учрежденія.—<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 3ho74qglu1chhb5g0p42fs4ruig3eh7 5724144 5724143 2026-06-20T11:42:25Z Nattiko 131400 5724144 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Nattiko" />__NOEDITSECTION__<div class="text"></noinclude>IV СTP. землѣ. — Спытко изъ Мельштына — удѣльный владѣтель на Руси и Подоліи. — Усиленіе польской власти въ русскихъ земляхъ. — Присоединеніе Волыни. — Вассальная зависимость Молдавіи и Валахіи отъ Польши. — Равное участіе въ королевскихъ милостяхъ русскихъ жителей. — Всеобщая радость союзомъ Руси съ Короной. '''Приложенія.''' О воеводахъ на Руси въ XIV вѣкѣ 347 О Перемышлѣ въ литовскихъ рукахъ 349 '''XVII. Витолдъ ''' Союзъ Ягайла съ Витолдомъ. — Преимущество, данное Скиргайлу. — Жестокость Скиргайла. — Портретъ Витолда. — Его уродство, энергія и любовь къ полякамъ — Великодушіе, настоящее униженіе и честолюбіе. — Нападеніе на Вильно. — Интриги съ тевтонскимъ орденомъ.— Бѣгство въ Пруссію. — Маяки крестоносцевъ. — ''Конрадъ Валенродъ.''—Его одичалость дома, обманчивая покорность заграницей, военные планы. — Война съ Польшею. — Поляки въ Подлѣсьѣ. — Походъ крестоносцевъ на Вильно.— Средневѣковая артиллерія. — Осада Низшаго и Высшаго замка. — ''Геройская защита Вильны поляками.'' — Отступленіе и вторичный походъ крестоносцевъ. — Всесторонняя помощь Литвѣ поляками. — Постоянныя нападенія Витолда. — Московское посольство къ нему. — Тайное соглашеніе Ягайла съ Витолдомъ. — Посредникъ молодой Земовитъ Генрихъ.—''Исторія мазовецкаю князя Генриха.''— Его пребываніе у Витолда и свадьба Рингаллы Кейстутовны. — Возвращеніе Витолда въ Литву. — Примиреніе съ Ягайломъ и Ядвигою въ Островѣ. — Витолдъ — великій князь литовскій. — Смерть Генриха. '''XVIII. Надерспанъ ''' 405 ''Переговоры Люксембурчиковъ съ орденомъ о Новой Мархіи.'' — Неопредѣленность польскихъ границъ съ этой стороны. — Споръ о Дрезденко. — Пожертвованіе Сигизмундомъ Добржина и Куявъ въ пользу меченосцевъ. — Опольчикъ или Надерспанъ — главный въ этомъ совѣтникъ. — Подробный портретъ Надерспана. — Дипломатъ XIV вѣка. — Намѣренія апостольской столицы. — Неизмѣнное стремленіе къ ордену. — Оставленіе ему Добржинской земли. — Проектъ раздѣла Польши. — ''Паденіе Надерспана.'' — Требованіе вассальства и объявленіе ему войны Польшею. — Нападеніе меченосцевъ па князя Януша Мазовецкаго. — Смерть Валенрода. — Оставленіе Надерспапа союзниками. — Изгнаніе его поляками изъ всѣхъ земель. - Польскій походъ на Силезію. — Десятилѣтняя осада Болеславца. — Раздоръ Надерспана съ орденомъ.— Дѣло о Добржинѣ между орденомъ и поляками. — Съѣздъ Ядвиги съ меченосцами въ Иповрацлавѣ. — Смерть Ополь-чика. — Выкупъ Добржинской земли поляками. — Дрездепко — искра будущихъ споровъ съ орденомъ. '''XIX. Смерть Ядвиги ''' 445 ''Дни печали.'' — Смерть королевы Елисаветы. — Трауръ по матери. — Издѣвательство Гнѣвоіпа изъ Далевицъ. — Судъ въ Вислицѣ. — Легкое наказаніе издѣвателя. — Снисходительность эпохи. — Физическая и нравственная мягкость. — ''Примиреніе королевскихъ супруговъ.'' — Предрасположеніе Ядвиги къ набожности. — Современные примѣры благочестія. — Юбилей 1390 года. — Ежедневныя упражненія въ благочестіи. — Слѣды благочестивыхъ поступковъ Ядвиги. — ''Успокоеніе.'' — Болѣе веселая съ тѣхъ норъ жизнь. — Путешествія по странѣ. — Гости и празднества въ замкѣ. — Визитъ короля Сигизмунда. — Шутки у королевскаго стола. — Рядъ годичныхъ празднествъ. — Хорошее вліяніе Ядвиги на всѣхъ современниковъ. — Всеобщая любовь и уваженіе къ ней. — ''Единственное облако — бездѣтностъ.'' — Прежнія объ этомъ понятія. — Мрачное расположеніе Ядвиги въ послѣдніе годы. — Аскетизмъ и набожность. — Выслушиваніе молитвъ. — Беременность. — Послѣдняя болѣзнь и смерть Ядвиги. — Воля, высказанная въ духовномъ завѣщаніи. '''Приложеніе.''' День рожденія и смерти дочери Ядвиги 489 '''XX. Свѣтъ ''' 491 Четырнадцатое столѣтіе по отношенію къ просвѣщенію за границей и въ Польшѣ. — Упадокъ школъ послѣ татаръ. — ''Академія Казимира Великаго.'' — Потребность общихъ коллегій. — Упадокъ краковской школы. — Пауки и литература въ Польшѣ. — Частые примѣры ученыхъ поляковъ заграницей. — Возстановленіе стремленія къ научному знанію. — Значительное количество основанныхъ одновременно академій. — Такое же стремленіе къ научному знанію въ Польшѣ. — Въ особенности въ болѣе зажиточномъ сословіи. — Даже среди женщинъ. — Ученость анжуйской семьи. — ''Заслуги Ядвиги по отношенію къ народному просвѣщенію.'' — Основаніе монастыря славянскихъ бенедиктинцевъ.—Значеніе этого учрежденія.—<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> sh0mdsa2ozwn5b04t9nx8eq4my2blg4 Категория:Индексы журнала «Успехи физических наук» 14 1224436 5724146 2026-06-20T11:45:49Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Индексы журналов|Успехи физических наук]] [[Категория:Успехи физических наук]]» 5724146 wikitext text/x-wiki [[Категория:Индексы журналов|Успехи физических наук]] [[Категория:Успехи физических наук]] 0c45oqdygh5t6q2p0ti92ifraeq047m