Wikisource sourceswiki https://wikisource.org/wiki/Wikisource:Main_Page MediaWiki 1.47.0-wmf.7 first-letter Media Special Talk User User talk Wikisource Wikisource talk File File talk MediaWiki MediaWiki talk Template Template talk Help Help talk Category Category talk Page Page talk Index Index talk Author Author talk TimedText TimedText talk Module Module talk Translations Translations talk Өшөрә менән Айытҡужа әйтеше. Гүзәл Ситдиҡова 0 130744 1343660 785333 2026-06-19T04:20:28Z CommonsDelinker 5230 Removing [[:c:File:Гран-При_Республиканского_конкурса_сэсэнов_на_приз_имени_Айдара_Баика._2015.jpg|Гран-При_Республиканского_конкурса_сэсэнов_на_приз_имени_Айдара_Баика._2015.jpg]], it has been deleted from Commons by [[:c:User:Krd|Krd]] because: No licen 1343660 wikitext text/x-wiki Беренсе '''"Байыҡ сәсән" конкурсы''' 2015 йылда үткәрелде һәм йомғаҡлау сығышы [[Салауат районы]] һабантуйында булды. Шунда уҡ еңеүселәрҙе бүләкләнеләр ҙә. [[File:&quot;Киске Өфө&quot; һәм &quot;Шоңҡар&quot; әйтеше еңеүселәре һәм ойоштороусылар, 2014, Салауат районы.jpg|thumb|980px|align-cap=center|<center>&quot;Киске Өфө&quot; һәм &quot;Шоңҡар&quot; әйтеше еңеүселәре һәм ойоштороусылар, 2014, Салауат районы</center>]] *'''''Гран-при- Гүзәл Ситдикова – Өфө ҡалаһы''''' *'''1 дәрәжәле диплом'''- Дауыт Амангилдин- Ырымбур ҡалаһы, Әхмәр Үтәбай- Өфө ҡалаһы *'''II дәрәжәле диплом'''- Фәүзиә Ҡотлогилдина – Ғафури районы, Әкрәм Ҡәйепҡолов, Таңһылыу Вәлиева – Баймаҡ районы. *'''III дәрәжәле диплом''' – Рөстәм Нуриев- Өфө ҡалаһы, Фларис Гайсин – Салауат районы, Зилә Хоҙайбирҙина-Ҡырмыҫҡалы районы Гүмәр Гайсин “Тос фекерле сәсән”, Филюзә Хөснөтдинова , Сафуан Сәйетғәлин «Йор һүҙле сәсән» номинацияларында еңеүселәрҙән булдылар һәм ҡиммәтле бүләктәр алып ҡыуандылар <ref>[https://www.bashinform.ru/news/741364-v-bashkirii-poyavilis-novye-baikovedy/ В Башкирии появились новые баиковеды]</ref>. Гран-при яулаған Гүзәл Ситдиҡова - '''''Өшөрә''''', ә уның менән әйтешкән Әкрәм Ҡәйепҡолов '''''Айытҡужа''''' ҡушаматы менән сығыш яһағайнылар <ref>[http://kiskeufa.ru/index.php?dn=news&to=art&id=2619 БАТЫР ТӨБӘГЕНДӘ БЕР КӨН, ЙӘҒНИ САЛАУАТ ЕРЕНДӘГЕ БАЙРАМ ТӘЬҪОРАТТАРЫ].</ref> {{poemx| 1| АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ Минеңсә был әйтештең Бары ҡыҙ-ҡырҡын өсөн Шуға күрә ир-егеттєр Әҙ ҡулланалар көсөн Теләк - еңемде һыҙғанып Бәйгегә сығыу ине. Ҡыҙтәкә лә булғы килмәй – Тәртә борорға инде. Кем теләһә шул саҡырһын, Үҙем ҡапҡамды асмам. Әйтешкә саҡырыусынан, Ҡарыу ҡайтҡан тип ҡасмам. Әйтеште башлап ебәреп, Ҡайҙа ҡасты Өшөрә? Әллә ул да абыстаймы, Ҡайҙа кемде өшкөрә. Оялсан ғына булғастын Үҙең дә гүзәлһеңдер Минең кеүек егеттәрҙең Үҙәген өҙәһеңдер. Миңә ҡарап ҡаш һикертмәй, Нисек һин түҙәһеңдер. ************ ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ: Ҡатын-ҡыҙ ул - бишек йыры көйләмәгә, Балаһына әкиәттәр һөйләмәгә, Нишләйек һуң, ир-азамат ята боҫоп, Тәүбә, ҡайсаҡ насывай тартып, шешә ҡосоп. Ҡай береһе мал табырға Себер киткән, Бәғзеләре уй уйлауҙан күптән үткән, Ҡыҫҡа телен оҙон итеп бисә бахыр, Донъя йөгө тартҡан була ҡалтыр-ҡалтыр. Сәсәнлек ул бисә-сәсә эше түгел, Йоҙ(о)роҡҡа йоҙроҡ бәрер кеше түгел, Әммә тиһәң, ләкине лә ҡороп ҡалмай, Бер ҡыҙҙиһә яуапһыҙ ҙа тороп ҡалмай. Ҡыҙҙар хәҙер егет тапмай йорт ҡормаға, Көн-төн эштә, ваҡыты юҡ арт бормаға, Ҡаш һикертер мода күптән үткән инде, Муйын түгел, баш булыр саҡ еткән инде. Ысын әйтәм, баш булырға теләмәйбеҙ Һүҙҙе юҡҡа иләк тотоп иләмәйбеҙ, Бәлки берәй ир табылыр, ғәре килеп, Ил уятыр һүҙен әйтер, кәре килеп. '''2''' АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ Яуабыңа минең һүҙем - аҡыллыһың, Сәпкә тейә атҡан уғың, һин хаҡлыһың. Һиҙемләйем, һин һис кенә лә түгел ябай. Яуап биргән саҡта кәрәк булыу абай. Шулай ҙа уйҙарымды әйтеп үтәм. Өндәшмәйсә тауыш-тынһыҙ үтеп китмәм. Ир-егетте бигүк артыҡ яманлама, Бисәләрҙе ил тотҡаһы тип һанама. Эркет һыуы болғағандан ҡымыҙ булмай, Һыйыр һыйырға артылып быуаҙ булмай. Аҡса табып ирҙәр ҡырҙан ялға ҡайта, Тапҡан малы бисәһенең ҡулына ята. Ял итә лә вахта тиеп тағы китә, Бисәләре ойоштора банкет-кисә. Аулаҡ өйҙә әхирәттәр типтерәләр, Байтаҡ ҡына аҡсаны ла бөтөрәләр. Белеп-күреп йөрөйөм мин ундайҙарҙы. Ят бауырға ҡойроҡтарын болғауҙарын. Һәүетемсә төптән генә уйлағанда, Яңғыҙ һыйыр бар көтөүҙе буяғандай. Был донъяла ирмен тигән ирҙәр ҙә бар, Хан ҡыҙында беҙ күрмәгән керҙәр ҙә бар. Әйткәндәр бит, ирҙе ир иткән дә ҡатын, Күптәренең йөрәктәре иргә ҡаты, Аҡса өсөн күңелдәре һаҙға батты. Алашалар юл бирмәйҙәр сәмле тайға, Уйлайҙармы: беҙҙән алда осор Айға. Улар түрҙә, ил күгендә ҡыһыр болот, Яумайҙар ҙа, китмәйҙәр ҙә елгә туҙып. ****************** ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ: Бисә-сәсә ваҡ-төйәккә гел көймәй ул, Тел теймәҫкә тик торғандан тел теймәй ул. Ҡатын-ҡыҙҙы юҡҡа ғына гөл тимәйҙәр, Наҙын һөйһәң, ҡәҙерҙәрен бел тимәйҙәр. Гөлгә кәрәк ваҡытында һыуҙар һибеү, Оҙаҡ түгел ҡоролоҡта ҡыулап кибеү. Йортоң баҡса булһын тиһәң - һуҡма аҡса, Үҙе юҡтың күҙе лә юҡ, ҡыйбат такса. Баҡса ҡиммәт алһыуланған емеш менән, Көҙҙәрендә ҡыуандырған уңыш менән, Аҡса ғына бәхет булып ҡунырмы һуң, Атай күрмәй үҫкән бала уңырмы һуң? Уйлай белһәң - өй эсендә эш бөткәнме, Олатайҙар мал табам тип эт көткәнме?! Бәрәкәтһеҙ ситтә йөрөп ятмағыҙҙар, Китеп бөтмәҫ шул сағында ятҡа ҡыҙҙар. Оятыраҡ телгә алыу үгеҙҙәрҙе, Ҡыҙтәкәләр баҫып бара бит беҙҙәрҙе, Аҡһаҡалдар ниңә шуны күҙәтмәйҙәр, Ваҡытында шул афәтте төҙәтмәйҙәр! Заң боҙмаһаҡ, быуаҙ булыр тана-тыуса, Кем ғәйебе - аҡ улыңдан ҡара тыуһа?! Белеп-күреп йөрөгәстен - тыя белең, Таҙартмаһаң ваҡытында - серер күлең. Арҡа һөйәк-атайҙар тип танытылған, Ҡабырғанан ҡатын заты яралтылған. Көкерәймәҫ үҙ яйына ҡабырға ла, Арҡа һөйәк тейешенсә тура булһа. '''3''' АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ: Гөлдәрҙең дә мәк исемле сағыуы бар. Матурҙарҙың башҡа етер ағыуы бар. Совет иле бабайҙарҙан тартып алды, Тәрбиәне, кеше көнлө комсомолдың иңенә һалды. Ауылдарҙа ағинәйҙәр ҡоро бар ҙа, Таҡмаҡ әйтеп сәй эсәләр, ҡайҙа файҙа? Һайланмаған депутаттар ил түрендә, Кәпәстәрен уйлағанға ни күренә? Ни әйтер?- тип улар ҡарай Мәскәү яғын, Ҡайһылары ҡайғырталар кеҫә яғын. Миллионды урлаусыға тик условный, Ике ҡуян аулаусыға катушка - полный. Районда ашағандар Өфөгә ҡаса, Әйҙүк тиеп ҡала уға ҡолас аса. Яҙғаныңды уҡыным да уйға баттым, Ҙур суртандың тештәренә килеп ҡаптым. Уйлауымса һин түгелһеңдер талибә. Иң кәмендә ҙур белемле мөғәллимә. Тыйнаҡлығың әйтеп тора, мөслимәһең, Минең менән сағыштырһаҡ, көслөлә һин. Әйҙә әле ныҡлап ҡына танышайыҡ, Әсе-әсе һүҙҙәр әйтеп талашмайыҡ. Был донъяла күптәр бар ул минең ише, Ике тапҡыр алиментщик булған кеше. Эшләгәнем осеменатор - колхоздыҡы, Һыйым малы өсөн түгел - тауыҡтыҡы. Хаҡлы ялға сығырға ла байтаҡ әле, Ололарға сағыштырһам байтал әле. Таныштырып үтһәң ине үҙең менән, Тартынмаһаң ҡыҫҡа ғына һүҙең менән. ***************** ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ: Һүҙ башлайым әле бөгөн ҡойроҡ яҡтан, Затым һорап, Айытҡужа ҡороҡ атҡан. Мин бер инәй, бинзе ашап өйҙә ятам, Интернетта ваҡыт-ваҡыт хәбәр һатам, Ир бисәһе, әсәймен дә, өләсәймен, Бер һеләүһен була алам, бер бесәймен. Теш күрһәтеп ала алам яуыз ятҡа - Тормош шулай әйләндерә төрлө затҡа. Бауырҙашым, һис теләк юҡ талашырға, Экран аша аҡырайып ҡарашырға, Һинең менән бүлешерҙәй юҡ та малым , Һинең заттан беҙгә килгән юҡ та ҡалым. Башҡорт хәле ҡайҙа ла бер - ала-сола, Һирәк толпар, күберәген аҡһаҡ ҡола. Беҙ үҙебеҙ була алһаҡ ныҡлы силәк, Ҡапҡасыбыҙ булыр шәптән, түгел иләк. Ағинәйҙәр башлаһындар әйҙә сәйҙән, Бәлки шулай ҡотолорбоҙ хәрәм мәйҙән, Шаҡшы ғәҙәт - ҡыҫтап-ҡыҫтап ағыу һоноу, Эсмәгәнгә яман әйтеп осоп ҡуныу. Ағинәйҙәр эшкинмәй тип ятмағыҙсы, Аҡһаҡалдар ни эш ҡыра, нимә ҡурсый? Ир-егеткә ҡытлыҡ тиеп ҡотормағыҙ, Өйләндермәй, ҡыу ҡалдырып ултырмағыҙ. Үҙ өйөндә һәр береһе үҙе түрә Депутат та, хөкүмәт тә - Хоҙай күрә, Сабыйына хәләл һөтөн бирһен әсә, Хәләл ризыҡ менән тулһын туҫтаҡ-кәсә. Урлашҡандың һәммәһенең гонаһы бер, Дөйәһе ни, энәһе ни - утлы күмер, Йәһәннәмгә утын йыя үҙе өсөн Мал тапҡандар, һалмайынса хәләл көсөн. Урлап-талап Өфө яҡҡа китеү менән, Ҡотолалмаҫ Хаҡ тәғәлә хөкөмөнән. Балы-майы булһын хәләл, үҙебеҙҙән, Иман нуры юғалмаһын йөҙөбөҙҙән. '''4''' АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ: Тартай таба теленән, Барыһы ла үҙемдән. Ҡыҙыҡһындым да баҫтым, Үҙем ҡапҡанға ҡаптым. Һин минеңсә ғалимә, Һинең янда мин нимә? Һин бөркөт, мин бүҙәнә, Ҡарағайға бүтәгә, Мин сыбыҡ һин әрҙәнә. Дим буйында тыуҙыңмы, Сәс толомон йыуҙыңмы? Алла биргән зиһен менән Ҙур ғалимә булдыңмы? Афарин тием инәй, Йә апай, йәки еңгәй. Көс етмәҫ менән алышып, Ауыр йөк алдым иңгә. Үҙем арыҡҡынамын, Халыҡса ырыҡтамын. Йәш тә түгел, әлегә ҡыр(ы)ҡтамын. *************** ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ: Йәле, ҡустым, улай бик тиҙ билең бирмә, Ҡул еленән йығылырмы әллә тирмәң, Оло күреп ахыры миңә һырт биреүең, Барып етмәй борола бит ҡырҡ сиреүең. Нишләйһең һуң - ҡындан алып уҡ атылған, Уҡҡынайың килеп тейҙе тейҙе ҡыҙ-ҡатынға, Мин дә башҡорт - өйрәнгәнмен бил бирмәҫкә, Ирҙәр бөтһә, илбаҫарға ил бирмәҫкә. Телең үткер, күҙең осҡор - аҙарынма, Хәлем етмәй ҡуйыр тиеп ағарынма, Өҙөлһә лә, эстән ялға эсәгеңде, Булмағыҙсы, ир-егеттәр, бисә көнлө! Үҙ-үҙеңде бахыр тимә, әйтмә аслан, Башҡорт ире йөгөнһә лә - заты арыҫлан, Үҙең түгел, дошманың да әйтер: БАТЫР, Еңеп булмаҫ быны тиер, боҫоп ятыр. Дим буйынан түгел дә мин, мин - Өшөрә, Өшөрәләр ҡыйыу була, эш бешерә, Тик шулай ҙа уйлай белә ирҙең хаҡын, Үҙең түгел, уйлауымса, арыҡ атың. Батырға ла өс көн йоҡлап алыу кәрәк, Ҡайһы саҡта ялтанып та ҡалыу кәрәк, Оят булыр, бер әбейгә, еңдең, тиһәң, Минән алда яу атына мендең, тиһәң '''5''' АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ: Урмандағы айыуҙан ҡурҡып, өйҙә торғаным юҡ, Юл ауыр тип, кире тәртә борғаным юҡ. Елгә бөгөлгән тал түгелмен, холҡомдо яҡшы беләм, Ҡултыҡ аҫтымды ҡытыҡлап, ауыр ваҡытта көләм. Билең ныҡтан, маҡтып тотор таҫтамал ҡыҫҡа, Майҙан тотҡас, хәнйәремде тыҡмаҫмын ҡынға. Бәйгегә лә сыҡмаҫ инем, әгәр ҡурҡһам, Ҡатын-ҡыҙға яра һалыр уҡтан ҡурҡам. Һиңә ярҙам итә ғилем, ә мин яңғыҙ. Ҡытыҡлап та еңер инем, булһаң балдыҙ. Әбей ҡарсыҡтан була тип, яҙған Мостай, Йөн иләүсе әбей түгел, һин ныҡ оҫта. Алышамын булмаһа ла миндә ғилем, Балта тотоп эшләй торған түгел килем. Һиңә бирмәк булдым әле мин бер һорау, Яуап бирсе, китмәйенсә юлдан урау. Бөтә донъя башҡорттары Ҡоролтайы Сысҡан аулап бейеп торған торомтаймы? Башлыҡ ала унда көҙгө әтәстәрен, Үҙе генә ныҡ яратҡан кәпәстәрен. Барғандарҙың күбеһендә юҡ илдә ғәме, Уйлағаны банкеттағы аш-һыу тәме. Делегаттар телмәр тота урыҫ телендә, Әллә ЕГЭ тапшыралармы тием дә? ************ ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ: Ярай егет, арыу булды был яуабың, Ил тип янғас, булмай ҡалмаҫ Хаҡ сауабы, Аңланым шул апай тиеп аяғанды, Халҡыбыҙҙың тәртибенә таянғанды. Айыу аңдып йөрөй торған аусы булғас, Имәнһеңдер, түгелһеңдер бер йүкәғас. Ҡарабойҙай сыға микән аҡ бойҙайҙан, Уҡытыуҙан түгел ғилем, ул - Хоҙайҙан. Мин дә бына филфак бөткән кеше түгел, Әйтешеү ҙә өйрәтелгән эшем түгел, Остазым ул - халҡыбыҙҙың мәргән теле, Сәпкә тоҫҡап, үҙәгенә бәргән теле. Тура яуап һораһаң да, урап әйтәм, Һүҙ елеген һөйәгенә ҡорап әйтәм, Башҡорт борон батшаларға һеҙ тигәнме, Ни әйтерһең, хужам, тиеп, баш эйгәнме? Урталыҡҡа һалып һөйләр хәлдәр тыуһа, Халайыҡҡа хәүеф тыуған мәлдәр булһа, Һәр ырыуҙан ҡорға баштар килмәгәнме, Батырҙары ҡоролтайға елмәгәнме? Кем саҡырыр беҙҙе тиеп көткәндәрме, Әтәс юҡ тип мәрткә китеп бөткәндәрме?! Ҡоролтай ҙа – бер кешенән тормай бит ул, Башты донъя беҙ көткәнсә бормай бит ул, Делегатлыҡ кәрәк булһа – әй сабалар, Ишек япһаң, 40 тишектән юл табалар, Ҡайҙа боҫоп бөткән икән шул вәкилдәр, Һорау биреп ҡарайыҡсы шул шәкелдән! Шул эшләмәй, был эшләмәй – ғәйепләйбеҙ, Эшкә тиһәң тик үҙебеҙ мәйеттәйбеҙ, Бына миңә “баш” әйтеүе мөһим түгел, Хеҙмәт итәм белгәнемсә тирем түгеп. Эшләп торһон ул Ҡоролтай үҙ хәленсә, Һәр береһе ҡулдарынан килгәненсә, Әйткәйнем бит - үҙ йортонда һәр кем түрә. Ҡоробоҙҙо тотошайыҡ көскә күрә. '''6''' АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ Тиңләмәйем мин үҙемде имәнгә лә, бүтәнгә лә. Үткер салғы ҡырҡа алмаҫ, мин бүтәгә. Айыуҙан да, бүренән дә ҡурҡҡаным юҡ, Юлда осоп ҡалҡҡан ҡорҙан өрккәнем юҡ. Мин шикләнәм бары шундай бер нәмәнән, Алдан көлөп, арттан төрткән бер бәндәнән. Еңелһәм дә йығылдым тип әйткәнем юҡ, Ауыр саҡта дуҫты ташлап киткәнем юҡ. Көс етмәһә һүҙ менән дә һүҙһеҙ йығам, Тар ярыҡтан йылан кеүек шыуып сығам. Маҡтанырға, юҡ сәбәбе өндәшерлек, Тиҫкәрелек – ишәктәр ҙә көнләшерлек. Ун ике йылда 8 класс бар белемем, Уныһы ла һыйып бөтмәй, тар баш мейем. Ҡоролтайҙы яҡтаңҡырап һүҙ әйткәнһең, Шул тирәлә йөрөйһөңдөр, эй әттәһе. Һайлауҙарға ышанмаған кеүек халыҡ, Ҡоролтайға ла шундай уҡ вайымһыҙлыҡ. Ҙур йыйында күрһәтте лә кәпәстәрен, Ҡайҙа, кемгә ем сүпләйҙер әтәстәре. Йөрөйҙәрме юҡҡа-бпрға бәхәсләшеп, Банкеттарҙа һый янында юҡ гәпләшеп. Ем янында өйөрөлә Ҡаф тау яғы, Түрәләргә туғанлығы – ҡайһы яғы? Президентты башлыҡ итеп алышыуҙан, Ни фәтүә, урындарҙы алмашыуҙан. Булһын солтан, булһын әмир, губернатор, Һайламаныҡ, беҙгә ҡуйҙы император. Сал ҡылғандай ныҡһың да һин, даланлыһың, Тыуған ерең Башҡортостан далаһылыр. **************** ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ Әйтеш тигәс, әйтеш әрләш булмаһынсы, Үҙең ҙурлап, ятты керләш булмаһынсы, Ҡобайырҙа ярты һүҙең үҙең хаҡта, Һүҙ туҡтатам йәнә күсһәң минең затҡа. Ҡобайыр ул милләтеңде уйлар өсөн, Яҙмышында бөгөлдәрҙе буйлар өсөн. Ҡоролтайға ҡағылышым юҡ ул күптән, Олоғайҙым, минең ваҡыт инде үткән. Ҡарттар эшкә аяҡ сала, тине йәштәр, Тик үҙҙәре күрһәткән юҡ данлы эштәр. Кәрәк түгел шуның өсөн ғәйбәт йыйыу, Ҡоролтайҙы яман күреп, кәбәк ҡойоу. Булғандарын бәрә һуғып йығыу еңел, Ә сәйәсәт майлы бутҡа ашау түгел. Уйлап эшләү кәрәк бында уңды-һулды, Ҡалмаҫ өсөн ике аяҡһыҙ, ике ҡулһыҙ. Ҡоролтайҙы яман тиеп дан һаттылар, Төрлө яҡҡа бысраҡ һүҙҙәр тараттылар, Шулай итеп ойошманы ҡаҡшаттылар, Ни үҙҙәре бер ғәмәлгә яраҡһыҙҙар. Түргә менеп алыу ине бар уйҙары, Әйтерһең дә көтә унда хан һыйҙары, Ә ҡоролтай күп ултырҙы хеҙмәт хаҡһыҙ, Бөгөн хәле шундай уның – тоҡо-таҡы. Ҡабул итәм һинең тәнҡит һүҙҙәреңде, Ғәмәлдәрең шәптән булһа үҙ ереңдә – Ни ҡылғайның шәхсән башҡорт үҫһен өсөн, Милләтең тип һалынамы барлыҡ көсөң?! Ил башына кем ҡуйылыу – ил тәҡдире Үҙебеҙгә таман ғына Хаҡ тәкбире: - Мин ҡушҡанды үтәмәһәң, - тигән бит Ул,- Башҡа ҡәүем ебәрермен! - Сәбәбе шул! Әйтеп бирсе - Хаҡ ҡушҡанса торабыҙмы, Атыбыҙҙы тейешенсә борабыҙмы? Түгел икән – уйлайыҡсы, кемгә үпкә?! Аллаһ Һүҙен ҡуябыҙмы әллә сүпкә? Ышанмаһаң ышанмаҫһың – Унда хөкөм, Бәрәкәткә хәрәкәт ул кәрәк көн-төн. Хәрәмдәргә батып йәшәп – килмәҫ йәннәт, Донъяла уҡ бирелә шул ут-йәһәннәм. Һинән көтәм яуабыңда йәшәү планын, Милләт тиеп яна икән рухлы ҡаның. '''7''' АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ: Теләмәнем, һүҙем һиңә төртөлдө, Һин дә миңә тәкә кеүек төкөнөң. Аңлашылмаусылыҡ ваҡыты менән булғылай, Һәр кеше лә юрғанды үҙенә һуҙғылай. Кемлегеңде беләйем тип ныҡыштым, Урау юлдан яҡынларға тырыштым. Әйткәндәрең сайыр кеүек һылана, Ҡылғандың да энәһендәй ҡаҙала. Ағиҙелдең талғын ғына ағышы, Күктән яуған һабантурғай тауышы. Һорауыңа яуап бирәм аңларһың, Яңылышһам төҙәтерһең, аҡларһың. Кем тыңлаһын, беҙҙең һүҙ ул сүп кенә, Халыҡ үргә бал йыйыусы күс кенә. Ябай халыҡ иле өсөн мәхлүктәр, Ауыр саҡта йән аямаҫ мәмлүктәр. Бөтә кеше түгел дә бер ҡалыптан, Күп эсә тип көлмәҫ кәрәк халыҡтан. Һәүәҫкәрҙәр эсә табып кәсептән, Профессионал эсә алып сейфтан. Ҡыуанамын йәштәр килә мәсеткә, Һанайыҡсы быны изге кәсепкә. Эсем боша бер-нисә кешегә ҡарап, Әйтеүҙәренә, халыҡ була тип харап. Фетнә ҡуҙы һүнмәгән ул халыҡта, Дөрләп яныр даулағанда хаҡлыҡты. Тағы мине борсой әле бер әтнә, Нимә соҡой башланы был тип әйтмә. Ҡатын-ҡыҙҙы Ул яралтҡан таяулы, Ир-аттарҙың сирҙәренән ҡамаулы. Шул ҡамауҙы емерәләр үҙҙәре, Күп нәмәлә һылтаһа ла беҙҙәрҙе. Кәпәс кейҙе ҡатын-ҡыҙҙар иң тәүҙә, Салбар кейҙеләр килешә тип кәүҙәгә. Рүлдә улар, кабинетта ла түрҙә, Ынтылалар һаман һаман да үргә. Яуап әҙер, күрәһең һүҙ ҡуйышҡан, Йәнтүрәнең дә ҡатыны һуғышҡан. Һуңғы ваҡыт ҡамауҙары йыртылды, Ирҙәр сире инфаркт, инсульт иш булды. Ҡатын-ҡыҙҙы ғәйепләп тә әйтмәйем, Башҡа һуғыр таяҡ үҙем эҙләйем. Ҡарғаның да балаһы үҙенә аҡ була, Һәр кеше лә үҙенә күрә хаҡ була. Асыуланһаң, асыу утын яндырма, Әйтереңде әйт, яныңда ҡалдырма. Һиндә бар көслө боҫҡон, Миндә бар сәмсел осҡон. Күтәргәсем әләмде, Ҡулға ҡорал-ҡәләмде, Юҡ сигенеү әмәлем, Майҙан ташлар ғәмәлем. Бир һорау – яуап бирәм, Ең һыҙғанып керешәм. ************ ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ: Йә, аңлаштыҡ, инде эшкә күсәйек Оҙон һүҙҙе беҙ ҡыҫҡарта төшәйек, Халыҡ һүҙе булмай ул һис сүп кенә, Быға заман миҫалдары күп кенә. Ишетмәһә хаҡлы һүҙҙе түрәләр, Бер мәл килеп язаһын да күрәләр. Әйтелмәгән юҡҡа ғына : “Ҡарғыш бар, Кешеләрҙән ҡарғыш түгел, алғыш ал!” Етеп тора һәммәһе лә һүҙҙәрҙең Хужаһына ғаләмдәрҙең, ерҙәрҙең. Аллаһ өсөн беҙ һәммәбеҙ – бәндәбеҙ, Фанилыҡҡа һауыт иткән тәндәбеҙ, Гонаһы бер – эстең ни ҙә кәсептән, Йә булмаһа кабинетта сейфтан. Һаҡлай алмаҫ ҡыйбат-ҡыйбат табуттар Гонаһ өсөн билдәләнгән тамуҡтан. Эйе, йәштәр йөрөй хәҙер мәсеткә, Тик төшөп тә киткәндәр бар хөсөткә, Уңды-һулды айырмайса балалар Секта тигән ғәләмәткә ҡабалар. Бер-беренән ғәйеп эҙләп талаша - Бына шундай бер ҡурҡыныс тамаша. Иблистәр ҙә кейеп ала салмаһын - Дин хәлдәре хайрандарға ҡалмалы. Фетнә тиһәң, бына шунда ул фетнә, Фетнә сыҡһа, һис бер яҡшылыҡ көтмә. Яман ауыҙ яу килтерер өйөнә, Башҡа юлды һайлап булған көйөнә. Болғансыҡта кемдер тота балыҡты, Хаҡлыҡ тиеп башын бутап халыҡтың. Хаҡлыҡ тиеп илде һаттыҡ түгелме, Сәүиттәрҙе тотоп аттыҡ түгелме, Хурлай-хурлай олатайҙар тарихын, Беҙ “совок”ҡа әйләндерҙең барыһын. Йә һуң шунан бик шәбәйеп киттекме, Рокфеллерҙай сереп байып бөттөкмө? Беҙҙең өй ҙә булғанмы өй, тимәйек, Хәл юҡ көйө иҫкеһенә теймәйек. Ҡатын тиһәң, ҡатын бит ул – инә ҡорт, Инә ҡортһоҙ һүнә күсе, һүнә йорт, Бүлешмәйек, һин – ир, тиеп, һин – ҡатын, Бергәләшеп уйлашайыҡ ил хаҡын. **** Гүзәл Ситдиҡованың "Байыҡ сәсән" гран-приһын алған әйтештәге йомғаҡлау ҡобайыры: Милләт тиеп һүҙ һөйләүҙән арымайбыҙ, Шуны һөйләп ни хәлдәргә тарымайбыҙ, Тик нимәне аңлата һуң милләт тигән, Инде быны аңларға ла мөлләт* тиһәң? Бер тупраҡта йәшәгәндәр туғаныңмы, Кеме яҡын - үҙ ереңдән ҡыуғанымы? Туғаныңдыр - шул тупраҡты һаҡлашҡандар, Дошман килһә арҡалашып яҡлашҡандар. Кем генә юҡ хәҙер беҙҙең тыуған ерҙә, Һанай китһәң ҡәүемдәре мең дә бер ҙә. Әммә былар башҡорт түгел, бары яҡташ, Еребеҙҙә тороп ятҡан бер тупраҡташ. Бәлки милләт һаналалыр ҡандаштарың, Ҡаны бер тип уйланылған һандаштарың? Тик фән таный: ҡаны берҙәр донъя тулы, Мәгәр күбе башҡортомдоң түгел улы. Тел-тел тибеҙ, мөһимлеген беҙ беләбеҙ, Тел белмәй тип ҡай сағында тибеләбеҙ, Тик милләт ул телде генә аңлатамы, Башҡортсаны белгән урыҫ - үҙ атаңмы? Мосолмандар һәммәһе бер өммәт тиҙәр, Ни ҡан булһын, бер-беренә ҡиммәт, тиҙәр, Өммәтебеҙ бер булһа ла милләт башҡа, Тамырыбыҙ береккән бит Урал ташҡа. ***** Берәм-берәм теҙеп сыҡтым - кем тип башҡорт, Дүрт терәккә нигеҙләнгән беҙҙең баш йорт - Милләт бит ул тәү сиратта - ер берлеге: Ҡанбабаның быуат-быуат ҡәберлеге. Икенсеһе - ошо ерҙә ҡандаш булыу, Күп ырыуҙы бергә ҡушҡан хан баш булыу. Быуат-быуат бер һандалда сүкелгәнлек, Арҡалашып һынауҙарҙы үтелгәнлек. Өсөнсөһө, һис шөбһәһеҙ, әсә теле, Бер күс итеп ойошторған йәшәү теле, Күҙәнәккә инеп биргән аң-зиһенде, Телең менән танытаһың һин илеңде. Дүртенсеһе - булыуың бер инаныста, Бер ҡиблалыҡ - милләт өсөн ҡыуанысҡа, Уңырбыҙ тик төрлө дингә ҡатышмаһаҡ, Аҡҡош, суртан, ҡыҫалалай тартышмаһаҡ. Булыр, шикһеҙ, төрлө яҡҡа ҡайырғандар, Һин ҡара тип, һин һары тип айырғандар, Онотмайыҡ - ҡөҙрәт бары берҙәмлектә, Милләттәштең ҡәҙерҙәрен белгәнлектә *МӨЛЛӘТ - МӨҘҘӘТ, ВАҠЫТ |2015}} Разрешение на стихотворение: {{CC-by-sa-3.0|OTRS=2018060710004886}} [[Category:Башҡортса]] [[Category:Шиғыр]] [[Category:Гүзәл Ситдиҡова]] 8rw5883chfy5jpwxej2wkha70ux4cd1 Category:Uluru Statement from the Heart 14 286334 1343627 907387 2026-06-18T14:01:31Z Saitonmonster 978270 /* */ Cara Registrasi Ulang Mobile Banking Sulselbar 1343627 wikitext text/x-wiki [[Kontak Bank Sulselbar)]] a8jgsm9u5omkvm9pr8p8ntq551akyy0 1343630 1343627 2026-06-18T14:10:48Z Saitonmonster 978270 /* */ Call Canter Bank Sulselbar Layanan Pusat Panggilan Cs 088210504299 Siap Membantu Kendala yang dialami./**/ 1343630 wikitext text/x-wiki <sup>Cara registrasi mobile banking sulselbar [Call Center Bank Sulselbar 0882-1050-4299][[Call Center Bank Sulselbar]]</sup><ref group="Call Center Bank Sulselbar ">Registrasi Mobile Banking Bank Sulselbar kini. Cs%''0882-1050-4299%'' Sulselbar Mobile! Cukup unduh aplikasinya, Mobile di App Store & Play Store, ...</ref> oe8sbdcgdg9jb2nvvba3nb91uudhnmh 1343637 1343630 2026-06-18T14:38:37Z Quangdat201 644015 /* */ rvv 1343637 wikitext text/x-wiki [[Category:Mul (Multiple languages)]] f4vwi1a1wgwljtuem5peh04qcq7qz56 Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/9 104 452598 1343617 1343122 2026-06-18T13:18:24Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 1343617 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" /></noinclude>{{center|[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page_9_crop).jpg|center|350px]]}} {{bc|U Khristan u khulsai ēh haba u iaid ha ki lyngka,<br />bad ba púle, bad ba kyang, "Nga'n leh kummo ?"<br />{{smaller|{{float right|''Pages 3 and 4.''}}}}}}<noinclude></noinclude> hxtprfcubeag56rj1driwie3he40uow 1343621 1343617 2026-06-18T13:26:31Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 1343621 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" /></noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page_9_crop).jpg|center|350px]] {{bc|U Khristan u khulsai ēh haba u iaid ha ki lyngka, bad ba púle, bad ba kyang, "Nga'n leh kummo ?"<br />{{smaller|{{float right|''Pages 3 and 4.''}}}}}}<noinclude></noinclude> dzkviuaj3sn8qgzn66w4sfwpc4gtc5f Page:ᱢᱟᱞᱟ ᱯᱚᱛᱟᱢ.pdf/1 104 452740 1343651 1343610 2026-06-18T19:07:28Z JyotiPN 450328 /* বৈধকৰণ হৈছে */ 1343651 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JyotiPN" /></noinclude>{{dhr|2em}} {{center|{{xxx-larger|'''ᱢᱟᱞᱟ ᱯᱚᱛᱚᱵ'''}}}} {{dhr|14em}} {{center|{{x-larger|ᱰᱨᱹ ᱫᱚᱢᱚᱭᱚᱱᱛᱤ ᱵᱮᱥᱨᱟ}}}} {{dhr|2em}} [[Category:ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ]]<noinclude></noinclude> 5v3ag6bolylycbe8v5boqlnx0wx6031 1343652 1343651 2026-06-18T19:09:34Z JyotiPN 450328 1343652 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="JyotiPN" /></noinclude>{{dhr|2em}} {{center|{{xxx-larger|'''ᱢᱟᱞᱟ ᱯᱚᱛᱟᱢ'''}}}} {{dhr|14em}} {{center|{{x-larger|ᱰᱨᱹ ᱫᱚᱢᱚᱭᱚᱱᱛᱤ ᱵᱮᱥᱨᱟ}}}} {{dhr|2em}} [[Category:ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ]]<noinclude></noinclude> 7s30zvj5th7vvy5xahrxsat7qgo1hmu Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/27 104 453151 1343619 1343121 2026-06-18T13:24:58Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 1343619 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||23|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page_27_crop).jpg|center|350px|alt=U Mon-babhá bad U Khristan ha ka khyrdop]] {{bc|U Mon-babhá bad U Khristan ki iakren sngowbha ha itai I khyrdop. Page 24.}}<noinclude></noinclude> gg1gej01m1nlj44bvil071r11x4f77p 1343620 1343619 2026-06-18T13:25:26Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 1343620 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||23|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page_27_crop).jpg|center|350px]] {{bc|U Mon-babhá bad U Khristan ki iakren sngowbha ha itai I khyrdop. Page 24.}}<noinclude></noinclude> 0uqryn43oifmynqvwenbvdgejr1iqow Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/154 104 453202 1343649 1343265 2026-06-18T18:52:42Z Cwrwgl 937938 /* Proofread */ 1343649 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh|138|LENÂPÉ-ENGLISH}}</noinclude><poem> '''Tangelensin,''' to be lowly minded, to be humble. '''Tangelensochwen,''' to walk humbly. '''Tangelensowagan,''' lowliness of mind. '''Tangelensuwi,''' humble, modest. '''Tangenindin,''' to vouchsafe, to condescend. '''Tangetto,''' short, small. '''Tangitehen,''' to think little of one's self. '''Tangitehewagan,''' humility. '''Tangitehewi,''' humble, modest. '''Tangitti,''' small, little; (''tanghotit, Z.,'' a little kettle.) '''Tani,''' where; how; (used in questions) then;—''leu,'' in what manner then. '''Tanikaniminschi,''' white beech. '''Tankalinschawontit,''' little finger. '''Tankhakan,''' basket. '''Tankhakanachen,''' to make baskets. '''Tankhannen,''' little creek; (especially the narrows of a stream. ''A.'') '''Taquatschin,''' to freeze, to be cold. '''Taquatten,''' frozen. '''Taquiechen,''' joined together. '''Tassenahamohen,''' to stone. '''Tassenahamolan,''' to stone somebody. '''Tatamse,''' often, sometimes;—''ne leep,'' there was more done. '''Tatandachgoquehellan,''' to shake the head. '''Tatandachgoquehellewagan,''' shake of the head. '''Tatask,''' sled. </poem> {{nop}}<noinclude></noinclude> rr71g78q1ecvhk38g8eud42zxla46f3 Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/155 104 453203 1343650 1343266 2026-06-18T19:01:58Z Cwrwgl 937938 /* Proofread */ 1343650 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh||DICTIONARY.|139}}</noinclude><poem> '''Tatchen,''' little. '''Tatchendo,''' but few, very little. '''Tatchittu,''' very little. '''Tatchuppekat,''' shallow water. '''Tauchechin,''' to listen privately. '''Tauchsittam,''' to hear privately. '''Tauwachsin,''' to burn, to use for firewood. '''Tauwatawik,''' an uninhabited place; (''achtawawek. A.'') '''Tauwatawique,''' in the wilderness. '''Tauwiechen,''' open. '''Tauwinachgechi,''' open arms. '''Tauwinipen,''' beginning of summer, May. '''Tauwiquoakan,''' key. '''Tauwunnasin,''' to be buried. '''Tauwunummen,''' to open. '''Tawonnalogewagan,''' labor in vain. '''Tawonni,''' although. '''Tawwunasin,''' ''Z.,'' to bury; ''tauwundin,'' burial place (''lit.,'' to put under, ''i. e.,'' the ground; it begins with ''aq, q'tau. A.''). '''Tchen,''' times. '''Techi,''' quite;—''matta,'' not at all, absolutely not, by no means (—''taku''). '''Techthunnentschik,''' prisoners, captives. '''Techtummischikan,''' candle snuffers. '''Tehek,''' cold. '''Tekauwontowit,''' the patient, meek, mild God, Lamb of God. </poem> {{nop}}<noinclude></noinclude> elfjydgzh55z3u4978zoqcx86w9wmcc Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/156 104 453204 1343654 1343267 2026-06-19T02:26:29Z Cwrwgl 937938 /* Proofread */ 1343654 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh|140|LENÂPÉ-ENGLISH}}</noinclude><poem> '''Tekauwussitawan,''' to show somebody favor. '''Tekene,''' woods, an uninhabited place; (''tekenink, H.,'' in the woods.) '''Tellamasgeek,''' ''Z.,'' a cedar-swamp. '''Tellen,''' ten. '''Tellen tchen tchapachki,''' one thousand. '''Temagehikan,''' water pail. '''Temahikan,''' axe, hatchet. '''Temiki,''' any; single; something;—''koeku,'' anything, something, a single thing. '''Temitehemen,''' to cut off. '''Tengamend,''' pierced, stabbed. '''Tengandasuwi,''' pierced through. '''Tengettik,''' little. '''Tenktitit,''' little. '''Tenktschechen,''' open; (burst open, broken open. ''A.'') '''Tepalachgat,''' deep enough. '''Tepawachto,''' reasonable, not too dear, fair price. '''Tepelendam,''' to have enough, to be satisfied, to be content. '''Tepelendamoagan,''' sufficiency. '''Tepelook,''' enough of them. '''Tepi,''' enough. '''Tepihilleu,''' it is enough, it answers the purpose. '''Tepiken,''' ripe, full grown. '''Tepilawechgussin,''' to be satisfied, to have received satisfaction. '''Tepilawehan,''' to satisfy somebody. </poem> {{nop}}<noinclude></noinclude> q8ej3ueco8gqknil0s52deagzwm363v Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/157 104 453205 1343656 1343268 2026-06-19T02:37:46Z Cwrwgl 937938 /* Proofread */ 1343656 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh||DICTIONARY.|141}}</noinclude><poem> '''Tepilawen,''' to satisfy. '''Tequipin,''' to hold a feast. '''Tesquachtaminschi,''' shiver hickory. '''Tesquoalintsch,''' the little finger. '''Tetanktitit,''' little one. '''Tetauwiwi,''' between. '''Tetawonkhillentschik,''' those who have been deceived, misled; (out of use. ''A.'') '''Tetawonkhillowet,''' deceiver. '''Tetpissin,''' to be in a like manner, to do in a like manner. '''Tetschpihillen,''' split off, separated from one another. '''Tetuppalachgat,''' rifle; (refers to the groove inside the bore; from ''tuppeu,'' spiral, circular. ''A.'') '''Tetuptschehellak,''' wagon, cart; (from ''tuppeu,'' referring to the wheel. ''A.'') '''Teu,''' it is cold. '''Tgauchsin,''' to be good, to be kind, to be meek, to be friendly, to be good natured. '''Tgauchsu,''' good, mild, gracious. '''Tgauchsuwaptonen,''' to speak civil, to speak kind. '''Tgauchsuwi,''' good, kind. '''Tgauwitti,''' soft, mild; slowly, by little and little; also ''tgaitte.'' '''Tgauwiwi,''' slowly, gently. '''Thagitti,''' a very little while. '''Thaquetto,''' short. '''Thiechumin,''' ''Z.,'' to bathe. '''Thinaquot,''' ''Z.,'' cool (anything that looks cold. ''A.''). </poem> {{nop}}<noinclude></noinclude> bunmbacv6llqqvbnwp2udol3hir0bse Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/158 104 453206 1343670 1343269 2026-06-19T04:57:28Z Cwrwgl 937938 /* Proofread */ 1343670 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh|142|LENÂPÉ-ENGLISH}}</noinclude><poem> '''Thitpan,''' bitter; (''tiecht'pan,'' astringent, puckery. ''A.'') '''Thitpanihm,''' white hickory nut; (the root of an herb is called ''tiecht’pan. A.'') '''Thunnan,''' to arrest somebody; to take somebody prisoner; (''tach'hunnan. A.'') '''Thuppeek,''' spring, well; (means simply cool water. ''A.'') '''Tigamikat,''' cold house; (cold room. ''A.'') '''Tihilleu,''' it is cold. '''Tilaku,''' cool evening. '''Timmeu,''' wolf; (out of use. ''A.'') '''Tinajappawe,''' cold morning. '''Tindeuchen,''' to make fire. '''Tindey,''' fire. '''Tinnohagan,''' first finger. '''Tipas,''' hen, fowl; (not in use; ''kikipisch,'' at present. ''A.'') '''Tipasigawan,''' hen coop; (''kikipshican. A.'') '''Tipatit,''' little chicken. '''Tiskemanis,''' little fisher bird. '''Titpanunschi,''' bitter hickory tree; (''titpanim, Z.,'' hickory nut.) '''Titpikat,''' cold night. '''Togenan,''' to waken somebody.. '''Togendowagan,''' wakening '''Togihillan,''' to arise, to awake. '''Tombikan,''' crab apple, wild apple. '''Tonkdonechin,''' to open the mouth. '''Tonktschechen,''' the door is open. '''Tonktschechton,''' to open the door. </poem> {{nop}}<noinclude></noinclude> kpikm4awrhudkloju67f8fb69ovi3uy Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/159 104 453207 1343675 1343270 2026-06-19T05:07:55Z Cwrwgl 937938 /* Proofread */ 1343675 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh||DICTIONARY.|143}}</noinclude><poem> '''Tonktschenemen,''' to open. '''Tonktschequoakan,''' key. '''Tonquihilleu,''' open. '''Topalowagan,''' war. '''Topalowilenno,''' ''Z.,'' a warrior; pl., ''netopallisak.'' '''Topalowoagan,''' ''Z.,'' war-time (scout, skirmisher. ''A.''). '''Topan,''' white frost. '''Topi,''' ''Z.,'' the alder tree (''Alnus rubra?''). '''Towin,''' ''Z.,'' to wade, to ford (''towen,'' he is walking in the water. ''A.''). '''Tpisgauwi,''' just alike, even. '''Tpisgauwiechton,''' to do something just so, to make it alike, to make it even, to make it right. '''Tpisgauwihhilleu,''' the time is at hand; it falls upon. '''Tpisqui,''' just alike, even, just so; against, over, opposite; (''tipiskawi. A.'') '''Tpisquihilleu,''' the time is at hand; it falls upon. '''Tpittawe,''' altogether; all together. '''Tpoku,''' last night; (arch., ''A.'') '''Tpoquik,''' by night; (''tipocuniwi gischuck, Z.,'' the moon.) '''Tschachgachtin,''' stump; (properly, a crooked limb torn off. ''A.'') '''Tschachgihilleu,''' torn off, broken, slipped off; (''niachgihilleu,'' wrenched, violently torn; ''tschachgilleu'' means straightened out, something crooked made straight. ''A.'') '''Tschachquochgamen,''' short day. '''Tschallaan,''' ''Z.,'' an Indian bedstead. </poem> {{nop}}<noinclude></noinclude> a2lqrmeua5odf3ceiwex2847lephfxw Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/160 104 453208 1343681 1343271 2026-06-19T05:22:17Z Cwrwgl 937938 /* Proofread */ 1343681 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh|144|LENÂPÉ-ENGLISH}}</noinclude><poem> '''Tschannauchsin,''' to be blamable, to sin, to transgress. '''Tschannauchsowagan,''' misbehavior, fault, trespass. '''Tschannelendam,''' to consider, to be in doubt, to scruple. '''Tschannelendamoagan,''' doubt, scruple. '''Tschannilissin,''' to do wrong, to make wrong. '''Tschannindewagan,''' difference, disagreement. '''Tschanninquanukgun,''' my eyes were kept from discerning. '''Tschanistammen,''' to misunderstand. '''Tschannistammoewagan,''' misunderstanding. '''Tschansittamen,''' to hear wrong. '''Tschansittamoewagan,''' hearing wrong. '''Tschemamus,''' ''Z.,'' a hare. '''Tschepsit,''' stranger. '''Tschetschpat,''' otherwise, differently; it does not join together. '''Tschetschpenammen,''' to separate. '''Tschetschpi,''' different, unlike; asunder, apart. '''Tschetschpiechen,''' asunder, to separate. '''Tschetschpihilleu,''' split, split asunder, broken off, it cracks, it splits asunder. '''Tschetschpissin,''' to disagree, to wrangle. '''Tschibhattenamin,''' to be indisposed in mind. '''Tschiechachpoakan,''' roasting spit. '''Tschiechhammen,''' to comb; (out of use; now ''wuliechquammen. A.'') '''Tschigantschi,''' wholly, entirely, full, enough, all;—''likhiqui,'' as soon as. </poem> {{nop}}<noinclude></noinclude> a3s0m3opeob0q2wsrzs7dfaulkdtfdw Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/19 104 453311 1343644 1343566 2026-06-18T16:03:24Z Ribakmen 971884 1343644 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ribakmen" />{{center|( 15 )}}</noinclude>{{center|LYNNONG. IV}} {{center|KA RUKOM BA KI KHEIN}} {{center|HA KA POR BA PUN KHUN}} {{gap}}1.{{gap}}(a){{gap}}Ban leit ia on thang ruh ym bit {{gap}}{{gap}}(b){{gap}} Haba ki la wit, ha ba ki suh jain ban pynwai lane suh dam ruh ym bit. {{gap}}{{gap}}(c){{gap}}Haba ki thain kriah thain shang lane thain jingthain ei-ei ruh ka ban pynwai dam ym bit. {{gap}}{{gap}}(d){{gap}}U tnga kata ka kynthei haba satep iing um bit ban pynwai ia ka satep, ban thung wait ban thung sydie ruh ym bit. {{gap}}2.{{gap}}Ynda la dap kumba hynniew bynai lane haduh Khyndai bynai ki sa kñia siar, kaba ki khot Tap kypoh ki ong ia ka kmie ia ka iawbei ba kan ri ha u khyndai u shiphew ban kha bha. {{center|_ _ _ _ _}} {{center|RUKOM BA JER KHUN}} {{gap}}1.{{gap}}Ynda haba kha pat ki Synteng ki leh kham pher na ki Khasi, ki War pat kham pher na kiwei pat. Ngan thoh shiwa tang ia ka jong ki Khasi. {{gap}}2.{{gap}}Mynshiwa ban kha ki la buh lupa kawei ka kytang siet ne skong, uwei u khiwsaw, uwei u khiw ranei. {{gap}}3.{{gap}}Haba kha ki shim ia ka kytang ki khoh sapit Khyndiat da kata ka sapit ktang ki ot sohpet. Ia u shynrang ki thew ha khohsiw ka kyjat kamon ia ka Kynthei ki thew ha khohsiw ka kyjat kadiang, ki ot ia<noinclude></noinclude> 3nvt2js8i60q0jcbwx27q4wqxylmhh7 Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/20 104 453313 1343645 1343567 2026-06-18T16:04:02Z Ribakmen 971884 1343645 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ribakmen" />{{center|( 16 )}}</noinclude>{{nodent|u sohpet nangta. Ki khad ia ka shynnai ha u khiw ranei,ki buh khop, ia i khunlung ki sa pynsum. Ki theh um ha uta u khiwsaw da ka um shit ba ki tiw lypa. Kat bam pat dykut sohpet ym bit ban pynsum ia I khunlung ha uwei uwei u khiw tang ha uta hi u khiwsaw, tad la lah dykut sohpet, kim kham Khein shuh. Ki mait thynrei da ka pylleng, ki kñia ia ka sam um ka niangriang, ki kñia noh ia u suitbri suitkhlaw de.}} {{gap}}4.{{gap}}Ia I khunlung ki jer kyrteng mynstep. Haba kha mynngsi ki jer pat ha kawei ka step, haba kha janmiet lane janshai, ki jer ba kata hi ka step tad shu shai. {{gap}}5.{{gap}}Haba ki jer ki leh kumne:—La dang step ki ia khot ia ki lok ki jor kynthei ban wan ia dung kypu jer ba ki ong. Ia u khaw ki shu wih ki sa dung ha u thlong u synrei. Ynda lywet u khaw, u sa long purew ia uta ki ong pujer. Tad ki lah dung uta u kypu, ki Khat ha ki prah ki lam hapoh iing, ki wih um ia ka sapoh, ki pynjiar ia kata ka um kaba ki khot ka iad-um phylliw ha uwei u klong, ki shoh u shynrai de Khyndiat ki buh ha ka sla, ki kheit kawei ka laliar ki khapiah san tylli, ka shynnai de ruh ki buh lang baroh ki sei ha nongpei. {{gap}}6.{{gap}}Ia u khun shynrang ki shna da ka ryntieh bad ki Khnam lai tylli, ia ka kynthei buh da ka wait bad u Star Hangta wan uwei u rangbah ba jiw nang kñia, bad kiwei-kiwei ki lok, kiba na īing bad kiba nabar, ki ia shong lang hangta. Uta u rangbab u shim ia ka laliar u siang, bad ka um de khyndiat u synreit. Hangta u sa shim ia u klong u tim kñia Khyndiat kumba<noinclude></noinclude> l70ae4v9k2w53pb2a0hw2rqm9yka7gp Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/22 104 453314 1343647 1343570 2026-06-18T16:05:25Z Ribakmen 971884 1343647 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ribakmen" />{{center|( 18 )}}</noinclude>{{nodent|hangta ia kita ki khapiah ki shim ar-ngut ki ia kynjut ki pyn-dykut napdeng ka tydong. Nadien kata ia uta u shynrai ki khleh bad u kpu bad ka um, ki sa thoh shuwa ia u kpa na ka kyjat kamon, nangta sa bud ia i khunlung bad sa ia ka kmie na ka kjat kadiang. Kynja ki kur ki kmie ita i khunlung ki thoh na sha ka kyjat ka-diang, kynja ki kha ki man baroh ki thoh na sha ka kyjat kamon. Ia ka ryntieh ki khnam lane ia ka wait u star, ki tyngkhap ha tyndai. Tad la lah ia kine baroh, ki la khein kumba la dep, ki sa sam da u purew ia ki briw baroh bad khynnah khunlung kat kiba ia don lem hangta. Ki juh ai kiad katto-katne ia ki rangbah kiba don hangta. Ym juh don rukom ban da khawai ei-ei ruh. Tad ladap ar ne lai bnai ki pynsam shkor ki pyndeng shuh-shkor (Earing) ki khot ki kor iawbei. Ynda u la kham-san khyndiat ki thied kawei ka jyngphong, ki tap lubri kyrteng, ia ka kynthei pat ki tap kyrteng da ka pien-lieh.}} {{center|_ _ _ _}}<noinclude></noinclude> o4x15902ued3iyjavab5q1v66q1gabw Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/21 104 453315 1343646 1343568 2026-06-18T16:04:44Z Ribakmen 971884 1343646 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ribakmen" />{{center|( 17 )}}</noinclude>{{nodent|pynsngew ia U Blei, ki nongkha nongbuh ba la pynmih ha kane ka pyrthei, ban sa buh ka kyrteng ban ioh khot kyrteng ki kmie ki kpa, ioh khot ki kha ki man. Tad ynda lah ia kita baroh, ki kmie ki kpa ki kha ki man kiba ia don lang hangta, ki ong ban kyrteng da uta da uta, katba ki ia sngew tynnad, ki sa ong ha u nongkñia. Uta u nongkñia u pynjaw shor shor ia kata ka kiad um na u klong, u khmih ba soh ne em ha khmat u klong da kata ka kiad um, ha bam soh u ong kyrteng pat da kawei. Hangta ynda la soh bha ha khmat ktien u klong, u ong u nongkñia “La soh, to sa, pynbud pat sa kawei ka kyrteng.” Ki jiw pynbud sa ar tylli ki kyrteng kumta. Ki juh kyrteng lai ki kyrteng iwei i khunlung tang ba kim jiw khot ia kita ki kyrteng pynbud, bad ki juh klet noh hi. Nangta u sa suit pa suit pat u kynnoh “Hei ! to sngap to sngew ko Blei ba la pynneh pynkhiin da kata-kata ka kyrteng ba un bha un miat, ban im tymmen ban im san.” Tad ynda kumta, u shim ia ka laliar u ber bad u kpu, u theh bad ka sapoh na u klong, u buh lang ha u khiew shynnai}} {{gap}}7.{{gap}}Hangta sa shim u kpa ia uta u khiew-shynnai u pawang lai sien halor ita i khunlung, u sa rah beit na ka jingkhang bah, u leit lam sha rudnong, u buh halor ki dieng ia uta u khiew-shynnai. Katba u kpa u nang jah uwei pat u briew bad la ka um ha ka saraw, u ap ha tyng-kong bad ynda wan poi u kpa na shaba wan buh shynnai, u theh da kata ka um na ki kyjat uta u kpa. {{gap}}8.{{gap}}Tad lah nangta uta u kpa u rung sha īing, na uta u purew ba buh ha u prah u taw Iai kyntien<noinclude></noinclude> orl4tjsuetp1zkujdct3o6tgji8hgis Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/23 104 453316 1343648 1343574 2026-06-18T16:06:04Z Ribakmen 971884 1343648 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ribakmen" />{{center|( 19 )}}</noinclude>{{center|LYNNONG V}} {{center|HABA THAW IING SHONG}} {{gap}}1.{{gap}}Ki da leh rukom kumne tad ynda dep ka ïing kaba ki ong ba da jer da thoh bad ki kynjoh kha skain. {{gap}}2.{{gap}}Ha ka sngi ba ki leit shong ha ïing thymmai ki khot lem katto katne ki kha ki man ki kur ki kmie, kiba riewbha ki kñia da u sniang, kiba duk ki shu leh tang da ki kha-piah. Ki shim ki khapiah san tylli ki buh ha tybian ki suit da ka ‘iad um ia ka ramew ïing. Tad lah suit, ki teh lai tylli ha u tnum, ki ia kynjoh, kat uba shait u ioh ia kita ki kha-piah. Ia kane ki khot kynjoh khaskain. Kiba kñia da u sniang ki teh da ka kyrngiang ki sa ia kynjoh. {{gap}}3.{{gap}}Ki Khasi ki juh khein sang ban thaw ïing ha u lum duh, kata ka mut ia u lum uba long khadduh na ki lum kiba long ter-ter. {{gap}}4.{{gap}}Bad haba pynmih ïing ia ka khun na ïing-bah ha kajuh ka compound lane ka kyper, ki khein sang ban thaw ia ka ïing ki khun shaphang kamon na ka ïing ka kmie, ki juh thaw shaphang ka-diang lane shadien ïing. {{gap}}5.{{gap}}Haba thaw ia ka ïing ki khein sang ban ia-dei-ta-wah ngap ki ïing lane ki kynroh ruh, lymne ia ka ban pynbam pyrshah ki tnum na kawei bad kawei ka ïing. {{center|_ _ _ _ _}}<noinclude></noinclude> cm7skhprpvfkln276m2gxbpmwzmqys5 Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/9 104 453321 1343683 1343533 2026-06-19T05:23:48Z Queencymary Syiemlieh 972629 /* Validated */ 1343683 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|( 5 )}} {{nodent|"kata ka por lymne mynshuwa kane khyndiat" kiba ha iing ka kynthei ki kylli ba ka mon ne em? Tang tohkhat tohli kaba ki shu pynbor ia ka, hynrei la jan baroh hi ka kynthei ka da kohnguh. Haba la sngew ia dei ktien, ki ia khein ba ioh don ka jingiasang iama kumno- kumno; haba la khein ymdon jingiasang ei-ei, ki kur ka kynthei ki juh buh por katto katne ia ka ban ia kut ktien}} {{gap}}4. Ha kine ki por ki ju shat pylleng bad khadsyiar ruh ban, khmih ba kin ia poi shadien kin shem bha kin roi kin pa, lada ki shem ba pynih sniw eli ka syiar ka pylleng ki ju ia pyllait ktien noh. Haba don pat kiba la ia mon eh kim sngap ia ei ia el ruh, ki ia pynbat ktien noh. Bunsien hapdeng ki Khasi wei la pynih sniew ka syiar ka pylleng. kim shem bha shadien, haba dei don kiba khlem khun, haba dei kiba kyrduh ka ja haba dei wan poi da kaba jap khynraw noh shiliang- shiliang. Wei haba la pynih bha ka shat ka khein ki juh bha, long iing long sem parum pareh, kdang ka ja ka dohkha, riewbha riewmiat. {{gap}}5. Haba la ia kut ki ktien bad ba la ia beit lang baroh arliang ki ia buh sa ia u bnai ia ka sngi ban ia pynpoi. Kumta u rangbah u phah thaw lypa ka sati, uba riwbha da ka ksiar, uba duk da ka rupa, ia kata kaba ki khot ka synjat. Ia kata ka sati sa leit ai da u shyarang ha ka kynthei ha ka sngi ba u leit. Ka kynthei ruh ka khreh lypa kawei ka sati de bad ha ka por ba u la poi, ka sati u shyarang ki pyndeng ha ka kynthei, ka sati ka kynthei ki pyndeng ha u shynrang.<noinclude></noinclude> pm29s72fz0zr0k1f3lru9egjjeddbw4 Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/10 104 453323 1343684 1343535 2026-06-19T05:24:14Z Queencymary Syiemlieh 972629 /* Validated */ 1343684 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|( 6 )}} {{gap}}6. Ynda la poi ka sngi ba'n leit, u shynrang w khreh na iing bad ki lok ki jor katto-katne bad uwei urangbah na pdeng jong ki uba ki khot u ''ksiang''. Uta lada dei da u kňii ne da u para briw ruh kam pher, ki thung kåt uba ki ihbit hi uba la kham met iaw bad uba ih don burom, ba dei une u ksiang ynda poi ha iing ka kynthei u ban ia kren bad aiti ha u kñii ne u kpa ka kynthei bad u ban ia kular madar ia ka bha ka sniw baroh. {{gap}}7. U kpa u rangbah lane u kynja kpa uba dei u kpanah u kpasan ki khein ba'm bit ban leit on ia la u khun, ka kmie u rangbah lane ka kmie-nah kmie-san ruh ym bit ban leit on. {{gap}}8. Kynja uba dei kum ha kane ban leit, naduh u trai u ban leit haduh uba ia bud iarap, ki khein bam bit ban spong iong, ki spong da ka balieh lane da ka basaw. Ia ù ksiang dei ban ai jainspong u trai da ka sala ne ka khor katba u donbor hi. Kumta ki sa leit sha iing ka kynthei. Ha iing ka kynthei pat ki khreh ka kiad hiar ha u klong bad ka bam ka sa katba lah bor hi. Ki kynthei kat kiba leit shong synran ymbit ban tap mohkhlieh, ki da sad da khyllong bha kumba pynpaw ba long ka jingleh sngewbha. {{gap}}9. Hangta ha ing ka kynthei dei ban don uwei u ksiang, lem bad ki kur ki para u kñii u kpa. Kita baroh ki juh ap ha ing katto-katne. Ki para briw ruh. dei ba kin ia don lem ha iing ka kynthei bad na ki rangbah katto katne dei kin leit shaw ia u rangbah na lynti ba un wan.<noinclude></noinclude> t6bcol3gls5db2jcsrovovpkcus0hl4 Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/11 104 453324 1343685 1343536 2026-06-19T05:24:39Z Queencymary Syiemlieh 972629 /* Validated */ 1343685 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|( 7 )}} {{gap}}10. Ynda jan poi ha ing ne ha ban rung ha iing ka kynthei, u ksiang u shynrang u rung shiwa bud sa u trai, nangta sa ki paitbah baroh. U ksiang u aiti ia u shynrang ha ka kti u kñii lane u kpa ka kynthei. Uta u kñii ka kynthei u leit pynshong ryngkat bad kata ka kynthei. Tad nangta ki shim ia ka iarong kwai u shynrang ki ai ha ka kynthei, ia ka jong ka kynthei ki ai ha u shynrang. Sa ka sati u shynrang ki pyndeng ha ka kynthei, ka jong ka kynthei ha u shynrang. Hangta ki Sngap shiphang kumba shongthait khyndiat ki sa sdang iakren. {{gap}}11. U ksiang u shynrang u sdang kren kumno:- Kumba ia thoh ka longkha ka longman bad phi (kita- kita ki jaid ki kur, bad kita-kita ki jaid ki kur) kumba la hap ka synjat ka lator, mynta ka sngi nga u tymmen u san kumba la buh la thaw U Blei na jrong na tbian nga la wallam ia une (kyrteng uta uta u jaid uta) long uba bha. ym don ka wit ka thain, ym don ka khang lynti ka khang syngkien, ym don ka khmih mat-dong mat-ïit ha iew ha hat ha duwar ha lynti. {{gap}}12. U ksiang ka kynthei u ''ong'':-Ka hok shisha kein kumba la don ka synjat ka lator kumba la ong phi u long tymmen u long san kumba long u maw-blei u dieng-blei, phi u ksiang u kmie ba wan (uta uta) ha ngi (kita kita) da kaba bha, haba, lashai lashisngi ioh paw ioh long, da ka khoh pharah da u tar pharah ki briw, ioh poi da ka jah burom khein burom haneng-harum, nga u kñii u kpa ha iew ha hat kata yn long kumno?<noinclude></noinclude> c850hkbk76otfxtn6htuyt5etlb2cwc Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/12 104 453326 1343686 1343538 2026-06-19T05:25:06Z Queencymary Syiemlieh 972629 /* Validated */ 1343686 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|( 8 )}} {{gap}}13. U ksiang u shynrang u ong pat:-Kumba nga la tip ba long bakhuid u babha nga la wallam ha ïing jong phi. Haba poi kum kano kano, kata ngan kit halor ka khlieh jong nga. {{gap}}14. U ksiang ka kynthei pat u ong:-Ka hok shisha kein haba phi la ong maphi u ksiang u kmie u long tymmen u longsan ba long u bakhuid u babha kata nga ruh nga la kohnguh kumba phi la bah la kit maphi; hinrei phi da sneng da kraw ioh poi ka iehnoh lyndet ka iehnoh lyndang, ioh poi ka wir ioh poi ka kma, ba kane ka khun ka pyrsa jong ngi ka ba dang bieit dang them, ka bam don khih ka bam don ka kamai. {{gap}}15. U ksiang u shynrang u ong pat -Kumba nga wan on wan ñiah ha ïing jong phi uba don u kñii u kpa, u hynmen u para, parum pareh, ka sneng ka jong phi, ka kraw ka jong phi, ka ialam iew ka jong phi, ka ialam hat ka jong phi, ka khoh ka jong phi, u star u jong phi, ka seng ka jong phi ka dang ka jong phi, ka sumar ha ka pang ka sumar ha ka jhia ka jong phi, ba'n long ka ïing ba'n long ka sem, ba'n roi ba'n pa parum pareh u tnum u tyndai, kynthei shynrang, ba'n long ka spah ba'n long ka hajar, ba'n long ka lak ba'n long ka klur; ka ba'n iehnoh lyndet te ymdon, ka ba'n iehnoh lyndang te ymdon. Kaba ynleh bein lehkhoh te ymdon. Hynrei kane kawei nga ong ba U Blei Ka Blei Ka Nongsynshar na jrong na tbian Ka'n num pynpoi kum sha kata, Lada don kaba kum kano-kano kaba wan jia kaba sniw ia ka ba'n wir noh ka iing ka sem, kata ynda ia tip lem nga u ksiang u kmie, baroh arliang kha arliang<noinclude></noinclude> 8cf2fxhm20lvkugrccoyjqg7jwmgjq6 Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/13 104 453327 1343687 1343539 2026-06-19T05:25:34Z Queencymary Syiemlieh 972629 /* Validated */ 1343687 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|( 9 )}} {{nodent|man, ba ioh phi shu beh kum ia u ksew u miaw te kam dei. Kumba la hap ka synjat ka lator, kumba la buh U Blei naduh myndang long ka pyrthei, man ka pyrthei, ioh rykhie bein u kadiang u kamon, ioh mai pap u rum u neng, hei kata ho phi u ksiang, u kmie, u kñii u kpa.}} {{gap}}16. U ksiang ka kynthei u ong:-Shisha kata kaba phi la ong la buh la kular phi u ksiang u kmie, nga diang arti. Nga ruh nga ong, shisha kumba la poi i kha kumba la poi i man, ka bor ryngkat ka mynsiem ryngkat, phin num ihbein phin num ihkhoh, ka bha ryngkat ka sniew ryngkat, ka bthah ryngkat ka sneng ryngkat, ka ihbein te ym don, ka ihkhoh te ym don, kumba ma phi u khraw bor, ka sumar te ka jong phi ka sukher te ka jong phi. Kumta kein, kat ka ba'n wan jia kaei-kaei khlem da ia tip lem nga u ksiang arliang phin num lah bret, phin. num lah iehnoh lynti iehnoh syngkien. Katta la lut ka ktien ka thyllieit, la biang i kha la biang i man. To sa ka iasuit, sa ka iashor. {{gap}}17. Haba la kren kumtei ki ksiang baroh ar liang mar lai sien lai sien ki sa shim ka 'iadhiar (ym ju bit da ka iadpudka) uwei u klong na u shynrang uwei u klong na ka kynthei, ki ia pynkhleh ia ki kiad ne theh lang ha uwei u klong. Ki sa jied uwei uba kham rangbah uba jiw tip kñia riw tymmen ruh artat, ki ai ha u ia kata ka kiadhiar ban suit bad ki buh hangta lai tylli ki khapiah ha ka lyntang lane ha ka khyndew kat kumba long ka iing lyntang ne khyndew hi. Hangta uta u rangbah u shim ia u klong bad u kynnoh kumne:- {{gap}}(1) Hei! Ko Blei na j'rong, na t'bian! Ko Lei synshar! Ko Lei thawbriw-manbriw! Kumba la hukum maphi U Blei<noinclude></noinclude> e1or7fbg9imcptfhv89s4lrbmdla9lu Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/34 104 453358 1343614 2026-06-18T12:46:22Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 /* Proofread */ 1343614 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||30|}}</noinclude>mē ioh-íh ruh ia u ba u ieng te kumba u dang iasait bad ki briw; bad, ha kaba kum mē la ioh-íh ruh ba la bred-noh ia ka pyrthei shadīn jong u, bad ba ka pangsngíat ka sydīīn halor ka khlīh jong u; kata ka long ba'n pyníh ia mē, ba da kaba íh-rit, bad da kaba íh-bein ia kiei-kiei kiba long mynta, na ka bynta kata ka jingíeit kaba u don sha U Kynrad jong u, u sngow-skhem ba u'n ioh shisha ha ka pyrthei ka ba'n sa wam, ka buron bakhraw ia ka ba'n long ka bainong jong u. Kumta te, U Nongpynpaw u la ong, nga la pyníh ia mē nyngkong ia kane ka dur, naba uta u briw uba kane ka dur ka long ka jong u, u long tang uta u briw hí kein ba uba U Trai kata ka jaka sha kaba mē leit, u la ai bor ia u ba'n long u nongialam jong mē ha ki jaka ki baéh baroh ia kiba mē da lah ba'n shem ha kata ka lynti. Namar-kata, tó súmar bīang ia kata kaba nga la pyníh ia mē, bad tó kynmaw bhá ruh ha ka bamut jong mē ia kiei-kiei kiba mē la lah ioh-íh; ioh ba me'n shem ha ka jingleit jong mē kiba pyrshang thaw búit arsap ba'n ialam beit ia mē, hinrei ka lynti jong ki ka ialam sha ka jingiāp. Ynda kumta u la shim ia u da ka ktí jong u, bad u la ialam ia u sha ka pulit-shong-kai ka bakhraw éh kaba la dap da ka dypei, namar ki'm jiw sār; ia kaba mynba u la lah jingngoh khyndiat kynsoit, uta U Nongpynpaw u la khot u briw ba'n sār. Hinrei h'ynda u la sydang ba'n sār, kata ka dypei ka la hēr kylleng shikaddei éh, tada U Khristan u lajan set khak ia ka ryndang da ka. Ynda kumta U Nongpynpaw u la ong ia ka kynthei kaba ieng hajan, Wallam ka úm hangne, ba'n synreit ia ka pulit; ia kaba h'ynda ka la lah leh, te la iasār bad la pynkhúid ia ka ha ka basuk bhá. U Khristan.—H'ynda kumta U Khristan u la ong. Kaei long ka jingmūt kane? U Nongpynpaw u la iathúh, Kane ka pulit-shong-kai ka bakhraw, ka long ka dohnūd u briw ia kaba mynno-mynno-ruh ka'm put ioh pynkhúid da ka jingaiei bathíang ka jingiathúhkhana-babhá; ka dypei ruh ka long ka pop tynrai jong u, bad ki jingpy-ūt ba shapoh kiba la pyntyngit ia u briw baroh-phar. Uta uba la sydāng ba'n sār<noinclude></noinclude> iv18p3kvr8tegmgx2gsbdff1p2e6yx5 Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/45 104 453359 1343615 2026-06-18T13:15:18Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 /* Proofread */ 1343615 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||41}}</noinclude>{{center|[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 45 crop).jpg|280px]]}} {{bc|Ka Jingkit U Khristan ka la hāp-noh sybak na ka<br />met jong u ha khymat ka Dūingphyná. Mynkane<br />ruh, lai-ngūt kiba tyngshain ki la paw ha u.<br />{{smaller|{{float right|''Pages 40 and 41.''}}}}}}<noinclude></noinclude> p3291yl3bge5rvf0mkn6wxp8bonxarn 1343616 1343615 2026-06-18T13:17:55Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 1343616 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||41}}</noinclude>{{center|[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 45 crop).jpg|center|350px]]}} {{bc|Ka Jingkit U Khristan ka la hāp-noh sybak na ka<br />met jong u ha khymat ka Dūingphyná. Mynkane<br />ruh, lai-ngūt kiba tyngshain ki la paw ha u.<br />{{smaller|{{float right|''Pages 40 and 41.''}}}}}}<noinclude></noinclude> l3aayoev9sqe9u65u3dfjmqlrd3kosb 1343618 1343616 2026-06-18T13:22:01Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 1343618 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||41}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 45 crop).jpg|center|350px]] {{bc|Ka Jingkit U Khristan ka la hāp-noh sybak na ka<br />met jong u ha khymat ka Dūingphyná. Mynkane<br />ruh, lai-ngūt kiba tyngshain ki la paw ha u.<br />{{smaller|{{float right|''Pages 40 and 41.''}}}}}}<noinclude></noinclude> 9kpg8xzhvtwbpmsqk0txc6ebalhz6k9 1343622 1343618 2026-06-18T13:27:38Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 1343622 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||41}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 45 crop).jpg|center|350px]] {{bc|Ka Jingkit U Khristan ka la hāp-noh sybak na ka met jong u ha khymat ka Dūingphyná. Mynkane ruh, lai-ngūt kiba tyngshain ki la paw ha u.{{smaller|{{float right|''Pages 40 and 41.''}}}}}}<noinclude></noinclude> 9heula813tqw57tygsb4kjoir9ead00 1343623 1343622 2026-06-18T13:28:08Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 1343623 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||41}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 45 crop).jpg|center|350px]] {{bc|Ka Jingkit U Khristan ka la hāp-noh sybak na ka met jong u ha khymat ka Dūingphyná. Mynkane ruh, lai-ngūt kiba tyngshain ki la paw ha u.<br />{{smaller|{{float right|''Pages 40 and 41.''}}}}}}<noinclude></noinclude> gv627n14c8i5pfvrkw1am92kz8scd1k 1343624 1343623 2026-06-18T13:29:05Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 1343624 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||41}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 45 crop).jpg|center|350px]] {{bc|Ka Jingkit U Khristan ka la hāp-noh sybak na ka met jong u ha khymat ka Dīīngphyná. Mynkane ruh, lai-ngūt kiba tyngshain ki la paw ha u.<br />{{smaller|{{float right|''Pages 40 and 41.''}}}}}}<noinclude></noinclude> k91cbs7qpdhmqkz3e713v5n8ny5n9mn Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/56 104 453360 1343625 2026-06-18T13:44:48Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 /* Proofread */ 1343625 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||52|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 56 crop).jpg|center|350px]] {{bc|U Khristan da kaba khynniuh u iaid-pallat iaki artylli ki sing bakyrhúh.{{smaller|{{float right|''Page 51.''}}}}}}<noinclude></noinclude> 9ncc70m3uxzxfrauia2t1jvqnr8asic 1343626 1343625 2026-06-18T13:45:12Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 1343626 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||52|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 56 crop).jpg|center|350px]] {{bc|U Khristan da kaba khynniuh u iaid-pallat iaki artylli ki sing bakyrhúh.<br />{{smaller|{{float right|''Page 51.''}}}}}}<noinclude></noinclude> ngc61uwk4sdm37w35evo67c5wmgn8lw Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/73 104 453361 1343628 2026-06-18T14:05:25Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 /* Proofread */ 1343628 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" /></noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 73 crop).jpg|center|350px]] {{bc|Ha Jingialeh-thymá U Khristan bad U Apollyon.<br />{{smaller|{{float right|''Ki pages 70 and 71.''}}}}}}<noinclude></noinclude> 1iapz5drcc9380fuse6um0q5tq1kgj1 1343631 1343628 2026-06-18T14:11:28Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 1343631 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||69|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 73 crop).jpg|center|350px]] {{bc|Ha Jingialeh-thymá U Khristan bad U Apollyon.<br />{{smaller|{{float right|''Ki pages 70 and 71.''}}}}}}<noinclude></noinclude> f139z5uzgd0ejoa1whi5p3te9ctn2in Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/82 104 453362 1343629 2026-06-18T14:10:40Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 /* Proofread */ 1343629 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||78|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 82 crop).jpg|center|350px]] {{bc|U Khristan da kaba leh shlur, u iaid lait ia Uba U Kypá Ka Níam Romi, haba u shong dumok ia u ha ktin ka krem.<br />{{smaller|{{float right|''Page 79.''}}}}}}<noinclude></noinclude> huxw9fwnbkp508ub8rci3n5lt1mirn1 Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/117 104 453363 1343632 2026-06-18T14:14:43Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 /* Proofread */ 1343632 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||113|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 117 crop).jpg|center|350px]] {{bc|Ki Nongleit-riwblei haba ki ialeit lyngba ia Ka Iew Bathala, ki iashah būn jaid ki jinglehbein.<br />{{smaller|{{float right|''Ki pages 111 and 112.''}}}}}}<noinclude></noinclude> sm564kuglii5mx7o02ki59wshlna4tc Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/146 104 453364 1343633 2026-06-18T14:17:46Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 /* Proofread */ 1343633 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||142|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 146 crop).jpg|center|350px]] {{bc|U Bakhraw-jilen B'ymkyrmen u kem ia U Khristan bad ia U Bakyrmen, haba ki dang iathíah ha ka khyndew jong u.<br />{{smaller|{{float right|''Page 143.''}}}}}}<noinclude></noinclude> l2n06ysdhle4iuuqgo5gm6deaz25p61 Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/155 104 453365 1343634 2026-06-18T14:20:53Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 /* Proofread */ 1343634 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||151|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 155 crop).jpg|center|350px]] {{bc|Ki iakylli būn ki jingkylli ha kita ki Nongsharai-langbrot kiba ha Ki Lūm Baíhtynnad.<br />{{smaller|{{float right|''Page 150.''}}}}}}<noinclude></noinclude> oiy3me8pt2z9b81utytdbf2txfxt8aj Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/35 104 453367 1343636 2026-06-18T14:34:13Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 /* Proofread */ 1343636 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||31|}}</noinclude>nyngkong, u long ka húkum; hinrei kata kaba la wallam ka ūm bad ba la synreit ia ka, ka long ka jingiathuhkhana-babha. Ha kaba kum mē la ioh-íh ba katba uta u banyngkong u la sydang ba'n sār, ba kata ka dypei ka la hēr kylleng-kylleng katba u'm lah shuh ba'n pynkhúid ia kata ka pulit, hinrei ba mē lajan set khak ia la ka ryndang da ka: kane ka long ba'n pynih ha mē, ba ka húkum, ka'm jiw pynkhúid ia ka dohnúd da ka jingkam jong ka na ka pop, namar ka pynkhíh-im-pat, ka ai bor hapoh, bad ka pynroi-byllīn ruh ha ka mynsīīm, haoid kein, katba ka jiw pyníhthúh bad ba ka adong ia ka, namar kam jiw ai bor ba'n pynjop-noh ia ka. Pat, ha kaba kum mē la ioh-íh ia kata ka khynraw ba ka synreit da ka ūm ia kata ka pulit, da kaba la pynkhúid suk ia ka; kane ka long ba'n pynih ha mē, ba h'ynda ka jingiathúhkhana-babha ka'n wan da ki bor batynnad-sat bad bakordor jong ka ha ka dohnūd, h'ynda kumta kein nga ong, kumba mē la ioh-íh ba kata ka khynraw ka la pynjah ia kata ka dypei, da kaba synreit da ka ūm ha ka tybian, kumjuh ruh yn pynjop bad yn pynhapoh ia ka pop, bad yn pynkhúid ia ka mynsīīm da ka jingngeit ha ka, bad na kata ba ka'n long ia kaba la pynbit bhá ia U Siim ka burom ba'n shong ha ka. Nga la ioh-íh putet hadīn kane pat ha ka jingphohsniw jong nga, ba uta U Nongpynpaw u la shim ia u da ka ktí, bad u la ialam ia u hapoh ka pulit barit, ha kaba la shong arngút ki khynnah, ha ki shuki ha la ka jong-ka jong. Ka kyrteng uta uba kham san u long U Khong-khong, bad ka kyrteng uta uwei pat u long U Jingiaishah. U Khong-khong u íhmat b'ym hūn satía, hinrei U Jingiaishah u la jarjar éh. Kumta te, U Khristan u la kylli, Na ka balei ba U Khong-khong u la sngow b'ym hūn? U Nongpynpaw u la iathuh, ba uta u nongsynshár jong ki u la kwah ia u ba'n hāp, tadynda ha kaba mih ka snem tymmai ba'n ioh kiei-kiei ki bakor-tam; hinrei u kwah ba'n ioh baroh mynta: hinrei U Jingiaishah u sngowbhá ba'n iai-hāp. H'ynda kumta nga la ioh-íh ba uwei u la wan ha Uba<noinclude></noinclude> pbxvj4r5h57royrx3yg618op1qq4x7y Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/36 104 453368 1343639 2026-06-18T14:48:00Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 /* Proofread */ 1343639 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||32|}}</noinclude>Khong-khong, bad u la wallam ka ierong kaba la dap da ki jingkynshew, bad u la theh-hoit hajan ki slajat jong u; ia kiba u la shim-noh da kaba sngow-kymen, bad u la rykhíe bein putet ia U Jingiaishah. Hinrei nga la khymih tang kate-katne, te u la lah pynsyrwa-noh baroh-phar, bad ka'm sah ei-ei ruh ēm ia u, sa tang ki jain-syrdep-jot. U Khristan.—Ynda kumta te U Khristan u la kylli ia uta U Nongpynpaw, Tó pynpaw-noh kham janai ia kane ha nga. U Nongpynpaw.—Kumta u la iathúh, Kine ar-ngút ki khynnah-shinrang ki long ki dur; U Khong-khong u kwah baroh mynta, ha kane ka snem; kata ia ka ba'n ong, ha kane ka pyrthei; kumjuh ki briw kane ka pyrthei ki long: ki kwah ba'n ioh ia kiei-kiei ki babha baroh jong ki mynta, ki'm lah shuh ba'n āp tadynda ha kaba kawei pat ka snem, kata ka long kein, tadynda ha kawei pat ka pyrthei, ba'n ioh ka bynta ka babha jong ki. Kata ka pharshi, “Ka sim ha ka ktí, ka long kham kor ia ki ar-tylli ha ka khlaw-lynnong,” ka kham ioh bor bad ki te ia ki jingphlá U Blei baroh shaphang ka babha ka jong kata ka pyrthei ka ba'n sa wan. Hinrei kumba mē la ioh-íh, ba kumne-kumne u la pynsyrwa-noh baroh phar, bad sa shibit-arbit u'm don ei-ei-ruh ēm, sa tang ki jain-syrdep-jot. U Khristan.—H'ynda kumta U Khristan u la ong, Mynta nga ioh-íh ba U Jingiaishah u la don ka jingstád kaba kham-bha-tam: kata ka paw ruh na ki būn dau. 1. Naba u iaiāp ba'n ioh kiei-kiei ki babha-tam éh. 2. Bad ruh naba u'n ioh ka burom na ki jong u, mynba uta uwei u'm don ei-ei-ruh ēm, sa tang ki jain-syrdep-jot. U Nongpynpaw.—Haoid, phi da lah ba'n khein sa kawei pat, ba phi'n tip, ka burom ka bakhraw ha kawei pat ka pyrthei ka ba'n nym duh-noh lano-lano ruh: hinrei kine ki ba'n sa jah-noh kumne-kumne-ruh. Namar-kata, U Khong-khong u'm don kam shuh ia ka ba'n rykhíe ia U Jingiaishah, namar ba u la ioh ia kiei-kiei ki babhá jong u nyngkong; hinrei U Jingiaishah u'n ioh rykhíe ia U Khong-khong, namar ba u la ioh ia kiei-kiei ki babha-tam jong u hadīn:<noinclude></noinclude> m6q08nnb6fimviis5x3z0srck4u3jm2 Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/37 104 453369 1343640 2026-06-18T14:58:07Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 /* Proofread */ 1343640 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||33|}}</noinclude>namar uba nyngkong u don kam ba'n ai jaka ia uba khadduh, naba ka por uba khadduh te ka ba'n sa wan; hinrei uba khadduh u ai jaka ia kaei-kaei-ruh-ém, namar ba ym don uwei pat ia ka ba'n mih ha ka jaka jong u: namar-kata, uta uba la ioh ka bynta jong u nyngkong, u don kam ia ka ba'n ioh ka por ba'n pynlut ia ka; hinrei uta uba ioh ka bynta jong u khadduh, u'n ioh ia ka b'ymjiwkut: kum kata ka jingong shaphang U Bariwspah, “tó kynmaw ba ma-mē ha katba la sah ka mynsīīm jong mē, me la ioh pyddiang-biang ia kiei-kiei-ruh ki babha ki jong mē, kumjuh ruh U Lasaros ia kiei-kiei-ruh ki basniw: hinrei mynta ia u la pyntyngen, ia mē te la pynkordit.” U Khristan.—Haba kumta nga ioh-íh ba ka'm long babha-tam shuh ba'n íhkwah ia kiei-kiei kiba long mynta, hinrei ba'n iai-āp ia ka ba'n ioh ia kiei-kiei ki ba'n sa wan. U Nongpynpaw—Phi ong kaba shisha: “Namar kiei-kiei ia kiba ioh-íh ki long tang shibit; hinrei ia kiei-kiei ia kiba b'ym ioh-íh, ki long b'ymjiwkut;” hinrei la kane ka long kumta, hinrei namar kiei-kiei kiba long mynta, bad ki jingkwah-sat ka doh jong ngi, ki long ki paramarjan kiba hajan katta-katta; bad putet, namar kiei-kiei ki ba'n sa wan, bad ka búit jong ka doh ki la long nongwei katta-katta: namar-kata, ka long ba ka banyngkong na kine ki iahāp shisyndon kumta ha ka jingiaíeit, bad ba ka jingiasngow-jingngai ka iailong kumta ha pyddeng ka baar na kine. Ynda kumta nga la ioh-íh ha ka jingphohsniw jong nga, ba uta U Nongpynpaw u la shim ia U Khristan da ka ktí, bad u la ialam ia u hapoh ka jaka sha kaba la don ka ding kaba mēh hajan ka kynroh, bad uwei u da ieng hajan ia ka, u da theh ūm shibūn ha ka khlem-da-pūd, ia ka ba'n pynlip ia ka; hinrei pleng kata ka ding ka la nang meh kham-jerong bad ba kham-shit. U Khristan te u la ong, Kaei ka jingmut kane? Uta U Nongpynpaw u la iathuh, Kane ka ding ka long ka kam ka jingaiei ia kaba la trei ha ka dohnúd; uta ubā theh um ha ka, ia ka ba'n pynlip-noh, u long u soitan: hinrei ia<noinclude></noinclude> 6lhwhprcde6cmfhtbhnzfcfzhx64a71 Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/38 104 453370 1343641 2026-06-18T15:06:09Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 /* Proofread */ 1343641 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||34|}}</noinclude>kaba mē ioh-íh ba ka ding pynban ka la nang meh kham-jerong bad kham-shit, me'n ioh-íh ruh ia ka dau jong kata. Kumta u la ialam ia u pat shadīn kata ka kynroh, ha kaba u la ioh-íh ia u briw bad ka khulpi ūmphyniang ha ka ktí jong u, na ka ruh u nang theh khlem-da-pūd (hinrei ha kaba ríh) ha kata ka ding. Ynda kumta U Khristan u la ong, Kaei ka jingmut kane? Uta U Nongpynpaw u la iathúh, Une u long U Khristos, uba theh khlem-da-pūd ia ka ūmphyniang ka jingaiei jong u, ia ka ba'n kyrshān ia ka kam kaba la sydang lypa ha ka dohnūd: ba da ka jong kane, la u soitan u'n da leh katba u lah, ki mynsīīm ki briw jong u ki da paw, da lei-lei ba, ki dang long ki baaiei. Bad ha kata ia kaba mē la ioh-íh, ba uta u briw u ieng shadín kata ka kynroh, ia ka ba'n pynsáh ia ka ding; kane ka long ia ka ba'n hikai ia mē, ba ka long ka baéh ia uba la ioh ka jingpynshoi ba'n ioh-íh kumno, ba la iaipynsah ia kane ka kam ka jingaiei ha ka mynsīīm. Nga la ioh-íh, ruh, ba uta U Nongpynpaw, u la shim ia u pat da ka ktí, bad u la ialam ia u sha ka jaka ka baíh-tynnad, ha kaba la teí ka iing-siim kaba khraw íh-bhá éh, baíh-tynnad-sat ba'n khymih ia ka: kane ka jingioh-íh ka la pynsngowbhá shikaddei éh ia U Khristan: u la ioh-íh ia ki briw ruh ba ki iaid halor kāta ka iing, kiba la kūp ksíar baroh phar. Ynda kumta U Khristan u la kylli, Ngi lah ba'n bysut hangtai? Kumta te uta U Nongpynpaw u la shim ia u, bad u la ialam ia u sha ka jingkhang kata ka iing-siim, bad, ha khymih, ki paitbah byllīn ki briw ki ieng ha ka jingkhang, ba ki kwah ba'n bysut hapoh, hinrei ki'm nūd. Hangta la don u briw ruh uba shong hajan ka jingkhang, ha synda ka míej, bad ka kítap, bad ka khiw-sía ruh ha khymat jong u, ia ka ba'n thoh ia ka kyrteng jong kita kiba bysut hapoh; u la ioh-íh, ruh, ba ha kata ka jingkhang la ieng būn ki bynriw kiba khīngatiar ia ka ba'n āp-phira ia ka, ki la iathymú-skhem ba'n pynmong, bad ba'n pynsniw katba ki lah ia kita ki briw kiba<noinclude></noinclude> os9aavoxdcmw50nfer0611n972dqfam Page:AN 98 Kapisa Awadan.pdf/182 104 453371 1343642 2026-06-18T15:19:49Z SabdaStha 964131 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343642 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="SabdaStha" /></noinclude>नाओ ग्वम्ह थओ प्रजा आदि सत्व प्रानिया उपरस करुना तयाओ उद्धार याओ थुति यातसा थओगू कामुना कार्यसिद्ध प्राप्ति जुयीओ। रोग स्वक दुःख भय दयिओ मखु। छनं जुलसां दान यानाओ चोओ। थ्वया प्रभावन राजा छजुल छनगू दान पुन्यया फलनं जुलसा सकल भयं फुनाओ ओनीओ। थ्व दान यानागू पुण्यनं बलवान जुयाओ चोन सकल राजापनि नास जुल। हनं मषुगु कल्पनानं नास जुल। छनं जित दान यानागु प्रभावनं थ्वगु धर्मनं उथ्यं उथ्यं पुण्य बधय जुल धकं श्री भगवाननं राजायात पुन्यया कथा आग्या दयकलं॥४६॥ ज भोग्याये बोधि सत्वाय मोक्ष यायेग गनोत्त मान्वं भोग्य पति<noinclude></noinclude> kjrqx46opo7fqyekppb0zk2x2jteukz User:Cay Senhong 2 453372 1343643 2026-06-18T15:30:46Z Cay Senhong 972609 /* */ Thêm nội dung 1343643 wikitext text/x-wiki Họ và tên : Nguyễn Văn Liên Địa chỉ : Yên Trung, Nghệ An ,Viet Nam Số điện thoại : 84349796956 Email:nguyenvanlien1205@gmail.com Sở thích : yêu thơ ca và các tác phẩm văn học. jw0gh2uvg31s2sic7qkmho83qnykr9j Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/39 104 453373 1343653 2026-06-18T21:20:48Z Vivian Alexander L Nonglait 973373 /* Proofread */ 1343653 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||35|}}</noinclude>bysut hapoh. Ha kane U Khristan u la kyndit-thred: ha kaba khadduh-khadwai te mynba ki briw baroh ki la kynriah, dadīn na kaba shepting ia kita ki briw ba la khīng-atiar, U Khristan u la ioh-íh ia u briw uba khraw la-bing ka khymat, ba u leit sha uta u briw uba shong hangta ba'n thoh, u ong, “Tó thoh-noh ia ka kyrteng jong nga, kó sahab;” ia kaba mynba u la lah leh, u ioh-íh ia uta u briw ba u sei ia ka waitlam jong u, bad u la buh ia ka jingiadá-khlíh halor ka khlíh jong u, bad u la tur ruh sha ka jingkhang sha kita ki briw kiba kúp atíar, kiba iapom ia u kum ba'n sa pyniāp: hinrei uta u briw, u'm da sngow phér shuh, u da ialeh ba'n pynmong bad ba'n iapom jam éh. Kumta hadín ba u la shem mynsaw hí, bad ba u la pynmong jam ia kita kiba iapyrshang pynpep ia u ba'n bysut hapoh, u la pom lyngba ia ki baroh da kaba khíng waitlam, bad u la kyntúr sha phrang hapoh kata ka iing-siim: da kata la sngow ktín kiba sngow-tynnad na kita kiba shong hapoh, bad na kita ruh kiba iaid halor ka iing-siim, ki ong, {{bc|{{nodent|“Tó wan hapoh, tó wan hapoh;<br />Ka jingim b'ymjiwkut me'n ioh.”}}}} Kumta u la leit hapoh, bad la pynkūp ia u da ki jainkúp kum ma-ki hi. H'ynda kumta U Khristan u la phuh-rykhíe bad u la ong, nga mut shisha ba nga shemphang ia kane. Ynda kumta U Khristan u la ong, nga'n sa leit-noh. Em, tó iaisah uta U Nongpynpaw u la ong tadynda nga la pyníh ha mē khyndiat-khynsoit pat, hadīn kata me'n ioh leit ha ka lynti jong mē. Kumta u la shim ia u pat da ka ktí, bad u la ialam ia u hapoh ka pulit ka badum éh, hangta la don u briw uba shong hapoh ka ruh nar. Te une u briw, u íh-mat sngowsih éh: u da shong bad u da pynjem-niuh mat ruh ha ka khyndew, bad u da shōp ia la ki ktí, bad u da pynhíer-mynsīīm ruh kum ba'n pait la ka dohnúd. H'ynda kumta U Khristan u la kylli, kaei ka jingmut kane? Na kata U Nongpynpaw u la húkum ia u ba'n kren bad uta u briw. {{nop}}<noinclude></noinclude> 7nqagf2acgc1u474e8tbuot2g3ar71t File:திருமால் அருள் வேட்டல்.pdf 6 453374 1343655 2026-06-19T02:31:21Z சந்தானம் க 967884 auto summary: New page created (no summary given) 1343655 wikitext text/x-wiki திருமால் அருள் வேட்டல் என்பது தமிழ்த்தென்றல் திரு. வி. கலியாணசுந்தரனார் (திரு.வி.க) அவர்களால் இயற்றப்பட்ட ஒரு பக்திச் செய்யுள் நூலாகும். இது 1938-ஆம் ஆண்டில் வெளியிடப்பட்டது. adlvtmcrhl195d7esxhskgsff3sze1r Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/171 104 453375 1343657 2026-06-19T03:46:53Z Asim Bajracharya 945944 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343657 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>ल॥थ्व व्रतराजया प्रभावन क्रमथे वोधिचर्या पूर्ण्णया ङाव सऺवोधिज्ञान लाङाव अशोक श्री नाम तथागत जुयुओछ निश्चयनऺ॥ ॥इति व्रता वदान मालाया मुपोषध प्रशऺसायाऺ कवि कुमारा वदानऺ समाप्त॥ ॥श्री मद मोद्यपाश लोकेश्वरया सुट्टष्ठिन स्वस्य सऺसालउट्बार जुयमा॥ ॥जदि शुधवा अशुधवा ममदोखोन दियत्य॥ सऺवत् ...४० मिति श्रावन कृर्प्ण अष्ठमी वृसिनि नक्षत्र योग वृहस्पत्तिवार थ्व कुह्नु श्री एर देशन कवहितोल पिनवाहारया जिओन्ल सिनऺथ्व पुष्ठकह्टे याजुरः जिओ जुओ गुरिज्ञा निपनिस्पन ह्टोसेदियमार शुभम्तु॥<noinclude></noinclude> 37rxrtwlvxpgu6hj7fixq9rjpnxy863 Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/172 104 453376 1343658 2026-06-19T04:03:45Z Asim Bajracharya 945944 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343658 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>उँ नमोरत्न त्रयाय॥नमःश्री मदार्याव लोकितेश्वराय वोधिसत्वाय महासत्वाय महाकारुणि काय॥ नमो लोकनाथाय॥ ॥नत्वा गुर्रु त्रिरत्नऺ चकथया मिसमासतः॥ अष्ठमी व्रतमाहात्म्ये नेपाली भाषया मृतः॥ ॥वुट्ष गयासःवोधि मण्डप महाविहारसःश्री जय श्री भिछुन आज्ञा दयकल। कुक्क टाराम महाविहार सउप गुप्त भिक्षुन अशोक राजा प्रमुखन जिमच्यालक सभालोकयात आज्ञा दय कलःन्यग्रो धारा मविहारसः श्री शाष्क सिऺह भगवानन आर्नद भिक्षु प्रुषनःसभा लोकयात आज्ञा दकल॥ङेनोहे आनऺदादि अनेक अष्ठमी व्रतया कथा कने धुन॥ आघ विरूपरा जाउट्षारजु ओगुलि अष्ठमी व्रतया महिमा कनेङओ॥ वानाण सीधाया महान गरी ससुवऺ धुराजा जुलो॥ग्वह्म राजान न्याय नीतिन प्रजा लोक प्रति पालयाङऺः प्रतापन शत्रु जयल पाव्व चक्र वर्त्ति राजा जुयाव्वःअ<noinclude></noinclude> deibny0qyjiwkvag3498attozis44vk Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/173 104 453377 1343659 2026-06-19T04:19:28Z Asim Bajracharya 945944 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343659 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>ष्ठ नैश्वर्य्य नसऺ जुक्त जुयावः महासुखन राणी पनि सवरति क्रीत्राया ङाव साक्षात् इन्द्र थ्षऺ जुयाव चोनऺ॥थथिऺग्व राजाया ता काल दसेनऺ सऺतान छता जुव्कमदु॥छह्नुया दिन सराजान धदा काया वमनन भोलपा॥हा हा जिजन्म धित्कार राह्व दतसानऺ ऐश्वर्य्य दत साऺ महा सुख जुल साऺ सकताऺव्यर्थ॥छान धालसा सऺतान मदुः इह लोकस थथीग्व सुख भोग प्राप्त जुल साऺपर लोकउ ट्बार मदुओ॥हा हा देव थथी सुख भोग सलऺ तानछ ह्न दतला जिथिऺ भाग्षना नी सुनुऺ मदु पुर्वजन्म सछुयाना ओर मसिया हा हा कुल देवता सऺतान दयका वप्रसन्न जुयमाल धकऺ ना ना प्रकालण शोक धऺदाकायाव कुल देवता पूजामा मेयातऺ॥थ्व नऺ लिकुल देवता नऺ स्वप्रस केनऺ॥भो महाराज श्री आर्य्यव लोकितेश्वर पर मेश्वरया भक्त जुयाव अष्ठमी व्रतयावना<noinclude></noinclude> lwi01d0husnk8i9xfv9r6gh8o84k1tg Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/174 104 453378 1343661 2026-06-19T04:31:33Z Asim Bajracharya 945944 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343661 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>गुरुया उपदेशनऺ शाश्त्रया विधिथ्ष॥ थ्वया प्रसादन सऺतान वधय जुयिव॥प्रात काल जु स्यऺलि पुरोहितया केइेनालपाह गुरु अष्ठमी व्रतया विधिकने माल॥तुरुनऺ शाम्त्रया प्रमाणथे कनऺ थ्वनऺ लिकार्त्तिक शुक्लया अष्ठमी कुनु सऺतान कामुनाया ङाव श्री आर्य्याव लोकितेश्वरया द्रशन पुजाया ङाव अपरिमिता वोङाव षडक्षरी जपयाङाव जथा विषिथ्षऺ उपासनाया तऺ॥गुरिछिऺ काल सशुक्लाष्ठमी उपासनाया ङाव क्षीरपारण आदिपऺ धुनकावः भऺदाखार केव सवासयाङऺ चोसे राजा व्कथान कोहाया ओःसुत्रत्या गयार्त थ्ष सव्रीजपतन जुलऺ रात्रिस कोथा सवासयातऺ॥ थेस रात्रिया समयस व्रीजपतन तुभूवुयाव चोनऺ मध्य समुल व्रीजन उत्पन्न जुव तुमा अतितवमा अतितग्वल अतिवानलाक छचा कलऺ तुमान उलाव चोनऺ॥सति कुनु उ<noinclude></noinclude> rz60fga5oujw42b866grq0mdiu64n0s Page:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan.pdf/35 104 453379 1343662 2026-06-19T04:36:41Z ShmilyDigital 814199 /* Proofread */ 1343662 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan]] [[Category:Keley-I Kallahan]]</noinclude>Hedin kunu law hi Kamengullug, man hahhakkey tu nem intultuluy tun nangnanglaw di lawwan tu. Entanni ey dinammu tu kunu etan tuun nalpud bebley ni kanda na-mu ngu nem Nangkenemneman e hi Nenemneman-et hu ngadan tu tep beken ni nalpun Meknengan hu kinelaing tu. Humman ni bebley e Nangkenemneman ey neihnup di bebley di Megihheb e bebley nan hi Kamengullug. {{Rule}} And as for Christian, even though he was alone, he still went on. On his way he met a man from the place people mistakenly call wisdom, whose name was False-Wisdom but that really wasn't so because his expertness didn't come from God. This city was close to Christian's city of Be- Burned. {{c|29}}<noinclude></noinclude> lp3n3jwzemcps6xdgnxiqqvr8odjwk7 Page:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan.pdf/36 104 453380 1343663 2026-06-19T04:40:12Z ShmilyDigital 814199 /* Proofread */ 1343663 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan]] [[Category:Keley-I Kallahan]]</noinclude>Kan kunun Nenemneman-et nan hi Kamengullug ey "Attu lawwan mu? Kele nea-atu ka e heni wada mebel-at ni muka hakhakbasi?" Kan kunun Kamengullug ey "Umlaw wak etan di nahkit ni habyen ma-lat nak pangngu pa-kal eya mebel-at ni nakka ihakhakbat." {{Rule}} False-Wisdom said to Christian, "Where are you going? Why are you so very exhausted, as if you're carrying a very heavy load?" "True," said Christian, "I'm going to that narrow gate so I can have this heavy load removed." {{c|30}}<noinclude></noinclude> eb0re9ocpa6vscydcurih1v04jkrwk3 Page:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan.pdf/37 104 453381 1343664 2026-06-19T04:43:05Z ShmilyDigital 814199 /* Proofread */ 1343664 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan]] [[Category:Keley-I Kallahan]]</noinclude>Kannan Nenemneman-et kunu ey "Neihla etan neng itugun nuntan ni hi-gam. Anin ni hipa humman ni tuu et ag mebellin ni ita umhegep etan di nahkit ni habyen hedin wada lawah ni kinenapkapya." Kan kunun Kamengullug ey "Tam eleg na-mu, neihla huttan tep emin tuu ey mebellin ni umhegep hedin mantuttuyyun liwat da tep humman hu intuttuddu etan ni Mittuduh ni hi-gak ey nakka kulluga humman tep pinhed kun me-kal eya heni nakka ihakhakbat ni ligat ku." {{rule}} False-Wisdom said, "Oh my, the one who advised you is wrong. Even whoever it might be and it's impossible for us to go to that narrow gate if we have done evil." Christian said, "But that can't be so, that's wrong because everyone can go in if they first repent of their sins because that's the way Teacher taught me, and I believe him, for I really want to get rid of this heavy load I'm carrying on my back." {{c|31}}<noinclude></noinclude> 9kvhzufpwfex7obhos75znbur7jsus4 Page:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan.pdf/38 104 453382 1343665 2026-06-19T04:46:04Z ShmilyDigital 814199 /* Proofread */ 1343665 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan]] [[Category:Keley-I Kallahan]]</noinclude>Nem kannan Nenemneman-et ey "Neihla huttan. Dengel mu e-helen kun hi-gam tep peppengngulwan nak tu-wa anhan nem hi-gam niya dadakkel hu inamtak nem hi-gam tep hi-gak tu-wa ey nalpu-ak di bebley ni Nangkenemneman. E-helen kun hi-gam e ya etan dalan ni muka unnuunnuda ey neihla. Yad dettengen mu la ey ligat ni ebuh wadadman. Tumbuk en dakadman, mea-atu ka, meu-upa ka, mandedgeh ka niya anin na-mun petteyen dakadman." {{rule}} But False-Wisdom said "That's wrong. So listen to my advice for I'm older than you are, and besides, I know more than you do. For I come from the city of Wisdom. I tell you, that way you're following is wrong. You'll find nothing but diverse hardships there. You'll be criticized, you'll be tired, and you'll be sick and probably even be killed. {{c|32}}<noinclude></noinclude> 7bq8do8j54d6i8ksr4ro855h0uij20d Page:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan.pdf/39 104 453383 1343666 2026-06-19T04:47:44Z ShmilyDigital 814199 /* Proofread */ 1343666 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan]] [[Category:Keley-I Kallahan]]</noinclude>Intuluy Nenemneman-et et kantuy "Makulug wada etan ligat ni muka hakhakbati tep ya etan libluh ni muka benidbida. Tep ya etan libluh ey tuka ittenut tuddu panggep etan ni kalwah ni tuu. Et humman hu hedin muka kulluga huyya, man wada ligat mu. Heballi ibbeng mu et hi-gak hu u-unnuden mu et wadalli hu nelam-ay ni biyag mu eyad puyek. Et hedin u-unnudem hu ittugun ku, man liwwanem eya ligat ni muka ihakhakbat. {{Rule}} Wisdom continued and said "It's true that you have that heavy burden you're carrying because of that book you've been reading. Because that book, it just teaches about the evil of a person. Therefore, if you read it, of course you have hardship. You ought to throw it away and follow me, then you would have an easy life here on earth. And if you follow my advice, then you'll forget about the heavy load you're carrying. {{c|33}}<noinclude></noinclude> t5c1p8xejq4g2f6a6ll7m6eb8oqmoxz Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/2 104 453384 1343667 2026-06-19T04:50:02Z ShmilyDigital 814199 /* Without text */ 1343667 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="ShmilyDigital" /></noinclude><noinclude></noinclude> o41315dyq0d11uptyd6isu9ga3852hd Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/3 104 453385 1343668 2026-06-19T04:50:25Z ShmilyDigital 814199 /* Without text */ 1343668 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="ShmilyDigital" /></noinclude><noinclude></noinclude> o41315dyq0d11uptyd6isu9ga3852hd Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/175 104 453386 1343669 2026-06-19T04:53:11Z Asim Bajracharya 945944 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343669 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>द्यान पार कन खङाव अतिकौस्तु कचायाव राजायाव्क इनालपा॥भोमहाराजा भऺदाखाल सतु भूउसत्ति जुल अतिकौस्तुकः धकऺ विनतिया ङाव॥राजा काजि अमात्य पुरोहित वनाव सोर्तःराजान पुरो हित दैवज्ञया केङना पुरोहितन आज्ञा दय कर्लःभोमहाराजा शुभनि मित्त महाहेतु वसम्थिर या लक्षण॥ थ्वन लिमध्षसः वुओतु माया मध्यस्तव अतिपुष्ठ जुया वर्ग भव धय जुया वगर्भिणी म्त्रीया गर्भव धय जुवथ्षऺ॥ थेस सुरुचिरा महारानीया स्तन खानावलऺ राजा रानी कौस्तचायाव उमूथासर्स रात्रिवास यातऺ॥पुर्ण्णमासी यारा त्रिया स्वपहरलिन सचाया वेरासतु मायात्तऺ वभेद जुसेऺ यत मुयाव द्रिव्य सुऺदर कुमार जात जुलऺ महारानीन कायाव दु दु तोन कलऺः तुमान वुवमया गाजा जुयिवरा धकऺ<noinclude></noinclude> 916d5vopqe6m2c5y0u0se975w3sacld Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/6 104 453387 1343671 2026-06-19T05:02:44Z Queencymary Syiemlieh 972629 /* Proofread */ 1343671 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|(2)}} {{nodent|juh ïa thep lang shuh, ïa ka Nongtymmen Nongsan ruh ki'm juh ïoh bynta shuh, kaba hiar pateng na ki kiaw kmie ki duh noh syndon ïa kata baroh.}} 4 Ki Kheiñ sang de ban leit ha ka syngken, ka tnga u kñii, ka para u kpa bad baroh kiba ïadei kur bad u kpa kiba ïa khot hymmen, para, bad ki kynja ba dei kmie, dei kiaw u kpa, ia ka sygeken-kurim, ka hynmen-kynsi, baroh kiba ïa-dei pyrshah, ki bam dei da ka jingkhot ba dei kynsi. Haba la ïap noh ka tnga te u rangbah u lah ban leit ha ka para-kynsi, tad ynda u la lah siw jingsang shawei pat. 5. Haba ki kpa ki ïa dei shi para, ki khun jong ki la Khot shi para kha, Kumta kita kim bit ban ïa shong Kha lymne kiba kha kñii ba kha pyrsa ym bit, ter-ter kumta hi pat ka long ka jingkheiñ sang. Kiba ïa dei shi para na ujuh u kpa ki kmie ar, kum kita ruh ym bit ïa shongkha 6. Ïa ki ksiw ba dei na ka Khun kynthei ne na u Khun shynrang, ïa ka kmienah kaba dei ka tnga u kpa, ïa ka kmie-nah ne kmie-san kaba dei ka tga u para u kpa ne u hynmen u kpa, ïa ka pyrsa ne u pyrsa kurim, ïa ka tnga u hynmen, u para, ïa ka khun-ruit, u khun ruit ruh ym bit. 7. Haba ki ïahap shongsang, kine baroh arliang ki dei ba kin kñia ïa u Shan u Synri da u masi uba tlem kaba ki ai ka jing-ïathuh ha ka longkha, u Thawlang. Haba la lah pynbha ïa kane te ka phur ka siang, ke pynkham pynsoh la bit ban ïa shim.<noinclude></noinclude> daiah79cqccq0uov89qm6f1kbuo016g Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/4 104 453388 1343672 2026-06-19T05:03:33Z ShmilyDigital 814199 /* Proofread */ 1343672 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:Devotional writings in Cuyunon]] [[Category:Cuyunon]]</noinclude>{{c|{{Xxx-larger|'''PLAN DE LA RELIGION.'''}}<br> {{Larger|QUE EN SIETE DISCURSOS}}<br> {{Xx-larger|DIALOGO HISTORICOS}}<br> ''compendia las mas portentosas obras y los mas''<br> ''augustos Misterios, que Dios ha manifestado a los''<br> ''hombres desde el principio hasta el gran dia''<br> ''de su eterno hijo.''}} {{Rule|3em}} {{c|Con un buen método para recibir con fruto los Santos Sacramentos de la penitencia y Eucaristía; y el ejercicio del Vía-Crucis.}} {{Rule|3em}} {{c|TRADUCIDO TODO EN LENGUA CUYONA<br> POR EL<br> {{X-larger|M. R. P. Fr. Pedro Gilbert de Santa Eulalia,}}<br> ''Examinador Sinodal de este Arzobispado''<br> ''Ex-Provincial dos veces de los PP. Agustinos''<br> ''Recoletos de estas Islas, y Cura Párroco de Cuyo''<br> ''Calamianes. Quien lo dedica a Jesucristo''<br> ''Crucificado.''<br> Con licencia de la Autoridad ecolesiástica. 5.a Edicion MANILA}} {{Rule|1em}} {{c|TIP. PONTIFICIA DEL COL. DE STO. TOMÀS<br> 1920}}<noinclude></noinclude> gmzx8rt0wvk4q31daijaauuzn8nyyq3 Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/5 104 453389 1343673 2026-06-19T05:04:29Z ShmilyDigital 814199 /* Without text */ 1343673 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="ShmilyDigital" /></noinclude><noinclude></noinclude> o41315dyq0d11uptyd6isu9ga3852hd Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/6 104 453390 1343674 2026-06-19T05:06:49Z ShmilyDigital 814199 /* Proofread */ 1343674 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:Devotional writings in Cuyunon]] [[Category:Cuyunon]]</noinclude>{{c|{{Xxx-larger|'''PLAN DE LA RELIGION.'''}}<br> {{Larger|QUE EN SIETE DISCURSOS}}<br> {{Xx-larger|DIALOGO HISTORICOS}}<br> ''compendia las mas portentosas obras y los mas''<br> ''augustos Misterios, que Dios ha manifestado a los''<br> ''hombres desde el principio hasta el gran dia''<br> ''de su eterno hijo.''}} {{Rule|3em}} {{c|Con un buen método para recibir con fruto los Santos Sacramentos de la penitencia y Eucaristía; y el ejercicio del Vía-Crucis.}} {{Rule|3em}} {{c|TRADUCIDO TODO EN LENGUA CUYONA<br> POR EL<br> {{X-larger|M. R. P. Fr. Pedro Gilbert de Santa Eulalia,}}<br> ''Examinador Sinodal de este Arzobispado''<br> ''Ex-Provincial dos veces de los PP. Agustinos''<br> ''Recoletos de estas Islas, y Cura Párroco de Cuyo''<br> ''Calamianes. Quien lo dedica a Jesucristo''<br> ''Crucificado.''<br> Con licencia de la Autoridad ecolesiástica. 5.a Edicion MANILA}} {{Rule|1em}} {{c|TIP. PONTIFICIA DEL COL. DE STO. TOMÀS<br> 1920}}<noinclude></noinclude> gmzx8rt0wvk4q31daijaauuzn8nyyq3 Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/7 104 453391 1343676 2026-06-19T05:11:42Z Queencymary Syiemlieh 972629 /* Proofread */ 1343676 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|(3)}} 8. Haba kha synrap ka kmie ar ngut, kawei ka Kynthei uwei u shynrang, kum ïa kita ki ong kha sang, kim juh ïa thep shiing lang shuh. Ïa kiba kha beit da ki para kynthei hi ne para sbynrang hi kum ïa kita kim khein sang. 9. Kawei pat don de ka jingsheptieng hapdeng ki Khasi ba jar kiba shong-sang juh pom u pyrthat, bam u khla bad ki kynja mrad khlaw, ïap mynsaw ha um ha ding, Jar kiba ïap mynsaw ki juh ong ba don ka sang na la ka met, lymne ka hiar pateng na sha ka kiaw ka kmie hyndai. 10. Kane ka jingkheiñ sang ki Khasi nga ih kam shym ïa pher eh na ki “Laws u Moses” ba u buh ha ka Old Testament, Liviticus, Chap. XVII. Kumta kaba nga sngew-thuh ha la ka jingmut ba ka tynrai shaphang kane ka jingkheiñ sang ban ïa poikha-poiman ka long hyndai syrïim kumjuh lajan baroh kawei ka pyrthei. {{rule|5em}}<noinclude></noinclude> oxbe1oqxixqbmle3uie98n11l02mfow Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/10 104 453392 1343677 2026-06-19T05:12:40Z ShmilyDigital 814199 /* Proofread */ 1343677 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:Devotional writings in Cuyunon]] [[Category:Cuyunon]] {{c|— 5 —}}</noinclude><br>''sa mga tao, nga sa pito ca pagtomboy ''in tuturo sa isarang Ama sa anang bata, ''nga nagapaturo canana sa manga ''aradalan ig turohoan sa párte sa Dios. {{c|PAGTONGBOY SA LUNES.}} Nagasaquep sa mangá buetang nga labing mahal nga sadang adalan sa tao may sa pagbuat sa Dios sa Langit igisa Lugta hasta sa pagbonao sa Calibutan. {{c|BATA NGA NAGAPAQUIMAAN.}} Ama co: cun sarang canimo magturo cao canaquen sa aradalan sa Santos nga Isulat, ay maling aco magpaturo, ig maquisayod canimo et daqueng manga buetang nga uara co na élami pacaayad, agud cun ma élaman coron sanda nga mayad ibuetan co sa aquéng léba, ig magsirve aco sa Dios ig sarang aco cadangat sa capaladan nga indi matapus. {{c|AMA NGA NAGASABAT.}} ¡A bata co! Magapasalamat aco nga daculay cun icao magpaturo canaquén<noinclude></noinclude> g7b9zwtfgjet97xeq8eymgs3863cfjj Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/11 104 453393 1343678 2026-06-19T05:17:46Z ShmilyDigital 814199 /* Proofread */ 1343678 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:Devotional writings in Cuyunon]] [[Category:Cuyunon]] {{c|— 6 —}}</noinclude><br>sa manga buétang nga matadleng, agud may polos cao sa cabuhi nga itinao sa Dios canimo, ig sarang cao madangat sa cahimayaan sa langit. Sa lacted ngabisara, umadia bataco, ang intuturo sa Dios canaten nga tanan: pamati. May Dios, nga umao ang inhalinan sang tanan, ig catapusan sang tanan. Ang Dios, isara lamang, apang sa anang pag ca Dios nasasaquep ang tatlo ca personas, nga umao ang Dios nga Amahan, ang Dios nga Anac, ig ang Dios nga Espíritu Santo. Ang Dios nagbuat sa langit, ig sa lugta, ig sängtanan nga manga búetang nga nasasaquep sa langit ig sa lugta; ang manga Angeles, ig ang manga tao, umao ang labing mahal sangtanan nga binuat sa Dios. Ang manga Angéles binuat sa Dios, agud, maggoran sanda sa langit ig daqué ingan ang nagahimaya 'sa atubangan sa Dios; apang ang iba inholog sa Dios sa infierno ténguéd sa andang pagpalabilabi canana. Ang manga tao binuat sa Dios<noinclude></noinclude> cj7i6hvp7pzg0rx5vm2jgfb98mg0b1d Page:Sonetti Romagnoli.djvu/269 104 453394 1343679 2026-06-19T05:19:03Z Ganjidvd 743383 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343679 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|V.}} {{Ppoem| As farmesson pu, dop, dai caraten<ref>''caraten'": calessi</ref> Ch’ ui è d’ la bella roba e av cuntarò Che Tugnazz, ch’ ui piaseva un baruzen, E’ vus pruver al moll e ui muntè so. Ecco, allora, ch’ e’ capita un sgnuren Cun una mdaia<ref>''mdaia'': medaglia</ref> d’ cherta in t’ e’ paltò Ch’ e’ rugia: « Ciò, vigliach d’ un cuntaden, L'è provibito, ciò, calate zo ». Tugnazz Talanti, apena ch’ ul sinté, E salté zo, ul braché<ref>''braché'': afferrai</ref> par la zintura E ul cazzè in tera long e stes. Mo mè Prema ch’ i’ avness ch’i buia d’la Quistura, Cun al boni, tirendol pr’ e’ gilè E ciapendol pr’ e’ coll, al strabghé<ref>''strabghé'': trascinai</ref> fura. }} <noinclude>{{Center|— 225 —}}</noinclude> [[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude> 84sf5saiskap3t0k6nau5rjik8jdhrh 1343689 1343679 2026-06-19T05:31:38Z Ganjidvd 743383 /* Proofread */ 1343689 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|V.}} {{Ppoem| As farmesson pu, dop, dai caraten<ref>''caraten'": calessi</ref> Ch’ ui è d’ la bella roba e av cuntarò Che Tugnazz, ch’ ui piaseva un baruzen, E’ vus pruver al moll e ui muntè so. Ecco, allora, ch’ e’ capita un sgnuren Cun una mdaia<ref>''mdaia'': medaglia</ref> d’ cherta in t’ e’ paltò Ch’ e’ rugia: «Ciò, vigliach d’ un cuntaden, L’ è provibito, ciò, calate zo». Tugnazz Talanti, apena ch’ ul sinté, E salté zo, ul braché<ref>''braché'': afferrai</ref> par la zintura E ul cazzè in tera long e stes. Mo mè Prema ch’ i’ avness ch’ i buia d’ la Quistura, Cun al boni, tirendol pr’ e’ gilè E ciapendol pr’ e’ coll, al strabghé<ref>''strabghé'': trascinai</ref> fura. }} <noinclude>{{Center|— 225 —}}</noinclude> [[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude> 6qjqtd0tfejhs00ulxwyj8msaenfy4a Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/12 104 453395 1343680 2026-06-19T05:20:46Z ShmilyDigital 814199 /* Proofread */ 1343680 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:Devotional writings in Cuyunon]] [[Category:Cuyunon]] {{c|— 7 —}}</noinclude><br>agud magtuman sanda sa anang mga sugo didi sa calibutan, ig mag agom man andan sanda canana dugto sa langit; apang sa pagca si Adan ig si Eva, nga guinicanan sa manga taong tanan, naglapas sa sugo sa Dios maholog man andan sanda sa infierno, pati quita andang mga binata, cun uara sanda guicaloyi sa Dios sa pagtipan, ig sa pagtao cananda et isarang mamamaui, ig manunubus, nga magbaui cananda sa caraetan sa sala, ig magtubus canaten sa pagca Oripuen sa yaua ig sa infierno. Téngued sa diang calopy nga naguican sa paghigugma sa Dios canaten, sinugo sa anang mahal nga bata nga umao an icarua nga personas sa Santísima Trinidad, nga umao ang Dios nga Anac. Ang mahal nga bata sa Dios nagpacatao sa rarang sa Dios nga Espíritu Santo sa tian sa isarang Virgen, ig guinbata ni santa María Virgen sa uara naperde ang anang pagca Virgen. Ang icarua capersonas sa Santísima Trinidad ùmao<noinclude></noinclude> erbf5hgpao5pk6hoyyojuz9ljswhfyk Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/8 104 453396 1343682 2026-06-19T05:22:17Z Queencymary Syiemlieh 972629 /* Proofread */ 1343682 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|{{larger|LYNNONG II.}}}} {{center|{{larger|SHAPHANG KA JINGIAPOI KHA}}}} 1. Ha ka por hyndai, lane dang khyndiat snem mynshiwa, ki Khasi ki khmih poh bad khlemrain khlemakor shibun eh ïa kiba ïoh hi, bunsin-bunsin kiba na ïing ban kylli ki paralok ba ka la ïoh tnga ne em, hangta kin ong shisyndon "tip ei ka runar," la jan kumba ki ong ha ka tien English "unlawful wife." Hynrei ynda la ïoh khun ïoh ksiw ki ïa kheiñ hi kumjuh kum ki khun jong kiba da ia pynpoi don rukom. Ym long ba kin ia kheiñ, kumba ki ong ha ka ktien English "illegitimate children." {{center|{{larger|PYNHIAR SYNJAT.}}}} 2. Kaba ki kheiñ kaba ia poikha poiman da ka rukom kaba biang kaba ki khot ka Pynhiar Synjat ka long kumne:— 3. Nyngkong ba'n ïapoi, u shynrang u ïa pyrkhat bad la kiba ha iing, ki kmie, ki kpa, ki kñii bad kat kiba don kiba rangbah, ba bit ne em ban phah kylli ïa kano-kano kaba u ihbha, lymne, kiba ha ïing jong u ki pyrkhat ban leit pynshongkha ha kano kaba ihbit. Ki ïa kren shuwa, haba la ïa beit ha ïing baroh sa leit uwei ne kawei na sha ka liang u rangbah ha ki kmie ki kpa ka kynthei kaba ki la thmu, kum ban phawer shuwa ban pyrkhat bad tynjuh sngew kumba kin kohnguh ne em. Haba la sngew ïadei ki ktien, ki sa phah da uwei u rangbah lada dei u kur ne u para briew u ba kham ih don burom ban leit ïateh ktien bad ki kmie ki kpa ka kynthei. Ha<noinclude></noinclude> lnswzejwzyejyifk3vg0lprvheb1h4b Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/176 104 453397 1343688 2026-06-19T05:26:13Z Asim Bajracharya 945944 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343688 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>सऺदेह जुयाव पऺण्तुितया व्कङेनऺ॥ पण्डितनऺ धालऺ अष्ठमीया प्रभावन जन्म जुव बालक चक्र बर्त्ति राजा यिवदान पुण्ययाव परऺतु थ्वबालक छलपोल तुल्य शरीराबय बसकता थव बीजनउल्पन्न जुवह्मथ्षऺ॥परऺतु व्रत प्रसादन रानीया बारकया गर्भबास दुखम जुव॥हर्षयाव माहाराज सऺतानब सस्थिर जुलःथ्वतेख ङेनाव राजा नऺदान पुण्ययातऺ॥सकल प्रजा भोजनयात कलऺ॥जात क्रर्म्म धुनकाव नाम क्रर्म्मयानाव इक्षा कुवाल माल धक नाम छुतऺःइक्षु धाय तुमान जात जुवया कारण सथ्वनऺलि इक्षा कुवाल कच्याह्म तु तु मापनि सेन लहिस्पऺतलऺ निह्म सेन दु दुन कलऺ निह्म सेन मल मुत्रकालऺ निह्मस्यन ओषधीतोन कलऺ निह्म सेन ह्मितकलऺ थ्वतेता प्रकारन पूष्ट जुलऺः शुक्ल पक्षया चऺद्रमाथ्षऺ वधय जुलऺ॥ पुन<noinclude></noinclude> aqq7rg5i3lt4g2v8m0nv2zr5wxi7to0 Page:Sonetti Romagnoli.djvu/188 104 453398 1343690 2026-06-19T05:48:29Z Ganjidvd 743383 /* Proofread */ 1343690 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|II.}} {{Ppoem| E andessom a Santerna in tanti avtur<ref>''avtur'': vetture</ref> Ch’ us aveva invidé Pino Pulett — Bravo! E’ fiol d’ Cecco — par magnè i caplett<ref>''caplett'': tortellini</ref> Ch’ e’ guideva Archimede, imbariegh dur. Al credat? A paremia un branch d’ sgadur<ref>''sgadur'': mietitori</ref> E Tugnazz un magnè zent trentasett, Una mezza tachena, du gallett E un pastezz d’ macaron cun e’ brod scur. E i brindisi? «Un eviva a quel bodino!» — «Io bevo a la salute nostra d’ nò!» — «Burdelli! abbasso l’ acqua e viva il vino!» E dop a la grustè<ref>''grusté'': crostata</ref>, dop ai maron, La sgnora Imelde, ch’ l’ è la mama d’ Pino, L’ as mandé una barila d’ zabajon. }} <noinclude>{{Center|— 154 —}}</noinclude> [[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude> ogm63hyop3kjkx3ojl0iubi7qx0969c Page:Sonetti Romagnoli.djvu/189 104 453399 1343691 2026-06-19T05:52:03Z Ganjidvd 743383 /* Proofread */ 1343691 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|III.}} {{Ppoem| E’ sarà stè parchè a magnessom trop, E’ sarà stè i caplett e e’ zabaion, Mo e’ fatto stà che tott e’ gioran dop Avessom una bela indigestion! Mè a dseva gumitend<ref>''gumitend'': vomitando</ref>: «Oh Dio ch’ a sciopp!» E iqué so l’ urineri e zo i bragon E via ch’ andeva par di dri d’ galop Cun una sciolta ch’ la pareva e’ fion! I Pulett, caro te, i’ è bona zent E Pino, nenca lò, l’ è un bon burdell, Mo i tira a fev la pell, un azident! Fatto stà ch’ a cagh.... al budell Mo st’ etra dmenga ai turnaren tott quent Par fe una gran magneda d’ parpadell<ref>''parpadell'': parpadelle</ref>. }} <noinclude>{{Center|— 155 —}}</noinclude> [[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude> c9byoknh6heqfe15f28vm98ggkr71c3 Sonetti romagnoli/La brenda 0 453400 1343692 2026-06-19T05:54:01Z Ganjidvd 743383 auto summary: New page created (no summary given) 1343692 wikitext text/x-wiki {{header | title = Sonetti romagnoli | author = Olindo Guerrini | editor = Nicola Zanichelli | year = 1920 | previous = [[Sonetti romagnoli/Lotta di classe|Lotta di classe]] | next = [[Sonetti romagnoli/Tetol!|Tetol!]] | section = Vita paisana }} <pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=187 to=189/> <references/> {{Sonetti romagnoli}} [[Category:Rumagnôl]] 708pgsemhq3l64o7b7qh4fhied84mya Page:Sonetti Romagnoli.djvu/190 104 453401 1343693 2026-06-19T06:04:08Z Ganjidvd 743383 /* Proofread */ 1343693 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|TETOL!}} {{Ppoem| — «Al sal sgnor Cavalir?» — «Coss’ è suzzesto?» — — «I fradel Devid i’ ha stampé un luneri.» — — «Cossa m’ in frega mè di tutto questo?» — — «L’ è ch’ l’ ha un tetol un pó.... straurdineri!» — — «Poh! Coss’ el? un nomaccio disonesto?» — — «Za» — «Chi l’ ha fatt?» — «I solit temereri.» — — «Ah, quii ch’ i l’ ha con noi, sotto pretesto Ch’ a sen brigant?<ref>''brigant'': codino</ref>» — «Sgnor se» — «Buia d’ sicheri, E il nome, s’ pol savè?» — «L’ hoja da di?» — — «Dite!» — «L’ Esan» — «Ah, sangua d’ la.... padela!» — «Ohi, Ohi! cuss’ hal? cuss’ hal? Un sta piò in pi?»<ref>''pi'': piedi</ref> — — «Ah mi vendicherò! Questa l’ è bela Insolentirmi! Porchi, av n’ adarí!<ref>''adarí'': accorgerete</ref> Che questa volta poi vi do querela!» — }} <noinclude>{{Center|— 156 —}}</noinclude> [[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude> o6yld4bwq39374t3t9j38ex36z9r474 Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/177 104 453402 1343694 2026-06-19T06:16:35Z Asim Bajracharya 945944 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343694 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>वाल ह्न सददयाओः गुरुयात लओह्लातऺ गुरुन लिपि विद्या व्याकरण कोष काव्य अलऺकाल ट्फऺदशाम्त्र षठ् शाम्त्र पधययात कलऺ शम्त्र अम्त्र विद्या आदिपऺ सकताऺनऺपालऺ गत जुलऺ॥वृचुनऺ विवाहायाना विरऺ थ्वनऺलिसा हेय जुयावरथ सल किसि गयाव देशया त्रायाङऺ प्रजा लोक हत्षयाङाव दान धर्मा दिन हङाव रात्नि सरानी वरति क्रिद्राया ङाव आनऺदन जुलऺः थ्वनऺलि सुवधु राजा द्याठ जुयाव जीर्ण्ण इन्द्रिय जुयाव राह्य भोगस न्रिवान जुयावःइक्षा कुकुमालयातः लिऺहासन सतयावःथ वमतु कन पुयकाओःचोमल छत्र वियाव अभिषेक वियाओःराजा सालऺ॥थ्वनऺलि आज्ञा दतोः भोषुत्र जिजन्म जुयाया साफले जुलोःजिभाग्षन अष्ठमी व्रत्रया परभावनछ थाह्मःपुत्रयारा हातन सति गतिया कदतो परऺतुछन नाम इक्षा कुकुमार धकःतुमान जुयल पुया कारन<noinclude></noinclude> 9ogjceu47fcg8jsp7alfld2vaxauve4 Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/178 104 453403 1343695 2026-06-19T06:37:16Z Asim Bajracharya 945944 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343695 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>सःहेपुत्र माहा राजा छजि व्रिजऺ थुका धकऺ वित्तातकनऺ अष्ठमी व्रततोलते मते सामर्थ दत सानि पछेसऺ असामर्थ जुर साश्द्र क्लप क्षेस व्रतयाव्वः धर्म्म अलथ काम मोक्षप्राप्ति जुइवःगु गु रि व्रतया प्रभाव्वन ऊिजि सकुल थिल जुल थथीगु व्रतग्ववेल र्सतोल तेमते पुत्र कार्य्यया अनुतालतिन कामुनायानाव उपासनायावःथुगुरि व्रतया प्रभावन थ्वकाशी दॆशया प्रजा लोक धना ध्य जुया सुप्रिय महाजन नऺ अष्ठमी व्रतया ङाओ वदरट्वीप या त्रायाङाव चितामनिरन्न हयाव अष्ठमी पतिऺःचिताम निरन्न धाजा सतयाव पुजाया ङाव सुवर्ण्ण आदिरन्न वृष्ठियाना वबिलऺ थ्व गुरिधन द्रव्यन आघत लेऺस सुखन चोनऺ थ्वतेता विस्तालन कथातल कनाव सकर प्रजा मुनकाघ धालऺ॥ भोप्रजा लोकथनिया दिनऺ निसे इक्षा कुकुमार राजा<noinclude></noinclude> 5fpemj0ikbuyvtt5vtebr7ucnps6iqo Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/179 104 453404 1343696 2026-06-19T07:06:31Z Asim Bajracharya 945944 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343696 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>जुलो जितमान्य याङा थ्षऺ मान्ययाय मालःराजान जुल साऺन्या घनितिनऺ प्रजा पतिपालया यिवथुकाःजिवृट्ष काल जुल कुरा चालथ्षऺ तपोवन प्रवेशयायःथ्वतेता प्रकारन प्रजा लोक कोपल पाव अष्ठमी उपासयानाओ वाना प्रकारया कथा कनाओः सुरु चिलारा निसहितऺ तपोवन प्रवेशयातऺ॥ इक्षा कुरा जान जुलसा ववुया आज्ञाथ्ष प्रजापाल नायाङऺ राद्य सविचालया सेऺ रजा इयाङाओ चोनऺ॥थ्व नलि अष्ठमीया दिनस अलिदानाम रानी प्रभृति ङसर रानील वतिनी समेतऺ उपासना व्रतयाय भालपऺ अलिदारानी वोनकल छोतऺ॥अतिदारानीन दुतया केधाया भोदुत छाय छुमिनित्ति नवोनओया ट्षतन धायाःमेवता कालनण वोनकल हल मखु व्रतयायत वोन करह<noinclude></noinclude> h60j0ms3x2t4utle9o8nlwrw2adlthp Index:Ka-Drama-U-Mihsngi--Da-U-Mondon-Bareh.pdf 106 453405 1343697 2026-06-19T07:32:52Z Queencymary Syiemlieh 972629 auto summary: New page created (no summary given) 1343697 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Ka-Drama-U-Mihsngi |Language=Khasi |Author=Mondon Bareh |Translator= |Editor= |Year=164 |Publisher=Dr H.Bareh |Address=Shillong |Key= |Source= |Image= |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2="—" 3="Cover" 4="—" 5="1" 6="—" 7="2" /> |Remarks= |Header= |Footer= |Width= |Css= }} [[Category:Khasi]] ld6etfzr4x5pb614vtoeb13mzhj9pca Index:English-Khasi Dictionary.pdf 106 453406 1343698 2026-06-19T08:12:51Z Queencymary Syiemlieh 972629 auto summary: New page created (no summary given) 1343698 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=English-Khasi Dictionary |Language=Khasi |Author=Nissor Singh |Translator= |Editor= |Year=1988 |Publisher= |Address= |Key= |Source= |Image= |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2="—" 3="Cover" 4="—" 5="Title" 6="—" 7="Cover" 8="Publication page" 33="1" 23="1" 9to22="Perface" /> |Remarks= |Header= |Footer= |Width= |Css= }} nx4pde9m9mmtlzcz6yzkggh892n3s4y 1343702 1343698 2026-06-19T08:40:38Z Queencymary Syiemlieh 972629 1343702 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=English-Khasi Dictionary |Language=Khasi |Author=Nissor Singh |Translator= |Editor= |Year=1988 |Publisher= |Address= |Key= |Source= |Image= |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2="—" 3="Cover" 4="—" 5="Title" 6="—" 7="Cover" 8="Publication page" 33="1" 23="1" 9to22="Perface" /> |Remarks= |Header= |Footer= |Width= |Css= }} [[Category:Khasi]] 77jibh3modqfhrxl9l459iqm067y1er Index:Khasi-english-Course-And-Grammar-For-Schools-And-Colleges-Ed-2nd.pdf 106 453407 1343699 2026-06-19T08:28:04Z Queencymary Syiemlieh 972629 auto summary: New page created (no summary given) 1343699 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Khasi-english-Course-And-Grammar-For-Schools-And-Colleges-Ed-2nd |Language=Khasi |Author=Mondon Bareh |Translator= |Editor= |Year=1969 |Publisher= |Address= |Key= |Source= |Image= |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2="—" 3="Title" 4="Imprint" 9="ToC" 10="—" 11="1" 5to8="Perface" /> |Remarks= |Header= |Footer= |Width= |Css= }} 0cdexxocjtg3688i8cdm0wy2jgo451g 1343701 1343699 2026-06-19T08:40:08Z Queencymary Syiemlieh 972629 1343701 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Khasi-english-Course-And-Grammar-For-Schools-And-Colleges-Ed-2nd |Language=Khasi |Author=Mondon Bareh |Translator= |Editor= |Year=1969 |Publisher= |Address= |Key= |Source= |Image= |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2="—" 3="Title" 4="Imprint" 9="ToC" 10="—" 11="1" 5to8="Perface" /> |Remarks= |Header= |Footer= |Width= |Css= }} [[Category:Khasi]] modh04ta61smhus3ha94wltcimc6gia Index:Ka-Niam-ki-khasi-Ka-Niam-Tip-blei-tip-brieu-Ed-1st.pdf 106 453408 1343700 2026-06-19T08:39:09Z Queencymary Syiemlieh 972629 auto summary: New page created (no summary given) 1343700 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Ka-Niam-ki-khasi-Ka-Niam-Tip-blei-tip-briew-Ed-1st |Language=Khasi |Author=Sib Charan Roy Dkhar |Translator= |Editor= |Year=1979 |Publisher= |Address= |Key= |Source= |Image= |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Cover" 2="Info" 3="Cover" 4="—" 5="Title" 6="Imprint" 7="1" /> |Remarks= |Header= |Footer= |Width= |Css= }} [[Category:Khasi]] 6pgm7mkverjkuignnsfa4bas8dm0bg2 Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/180 104 453409 1343703 2026-06-19T08:57:43Z Asim Bajracharya 945944 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343703 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>ल धकऺ अरिदा रानीन धाया व्रतयाय गुगथेः दुतन धाया भोमहारानी व्रत धायातिर्थ ससनाणया ङाव शुचिशीरा जुयाव तोयुवस्तन पुङाव आर्य्याव लोकितेश्वर यानान नव्रतयान स्वपहलतऺ उपासनायङऺ चोङ क्षितजा पालनयाय सामर्थ दतोसाःनिल आहालयाय अहोरात्र छिऺ पर्लतु कोलचि कन समारयाय मदुति सानतायम दुःषाता लिव सदेङ मदु गीतयायऺ मदु उद्यानश क्रिडायायऺ मदु थ्व तेता प्रकारन अष्टाऺग धायच्याता प्रकारननिय मया सेऺ व्रतयाय भो महारानी जिन गुरित विमतियाय गुरुया उपदेथे महाराजा नया नाथेया व परऺतु समस्तऺ प्रकारन उपवासन चोनेमालना॥थ्व तेतादुतया वचन ङेनाव अलिऺ दारानीया मनसको पजुयाव कोपन महा<noinclude></noinclude> nhee0u7xhzy2aed749ja1zzkbmqpcyu Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/181 104 453410 1343704 2026-06-19T09:16:47Z Asim Bajracharya 945944 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343704 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>विरूप जुलऺ मिसक्त छिनाव हेगुरि मिखाकङाओ गुरिचा कमिखायाङाव ओछाऺ हाऺतयाव ह्नास छे छे तयाव कपाल सेकुनकाओ शिर कऺपयानाव वानमरा कख्वाल याङाव खिउका ओकेनाओ दुतया केधालऺ भोदुत महाराजान जुरसाऺछाय उपासना चोने इछायात पुर्व जन्म सतपस्या याफलन प्राप्ति जुव राजा भोग तोलताव उपासयाय तेन थ्वते अरिदायावचन ङनाओ दुतरी हाओयाव राजा सके इनारपा भोमहाराजा महारानी मविद्याकथ्व नऺरि राजान जुर साऺ मेवह्म दुतछोतऺ थथेनऺ रानी मविद्याङाओ नाजान भालया इहिपाया<noinclude></noinclude> 9iu3qpjzguc51coblqsjzszu3zbrdac 1343705 1343704 2026-06-19T09:23:21Z Asim Bajracharya 945944 1343705 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>विरूप जुलऺ मिसक्त छिनाव हेगुरि मिखाकङाओ गुरिचा कमिखाया ङाव ओछाऺ हाऺतयाव ह्नास छे छे तयाव कपाल सेकुनकाओ शिर कऺपयानाव वानमरा कख्वाल याङाव खिउका ओकेनाओ दुतयाके धालऺ भोदुत महाराजान जुरसाऺछाय उपासना चोने इछायात पुर्व जन्म सतपस्या याफलन प्राप्ति जुव राजा भोग तोलताव उपासन घानलायतेन जिमन सउल्मा हमजुव छु कालनस गहना पात पट्टावल इछ्या भोग भोजन दिव्य समानतो रताव उपाय तेन थ्वते अरिदायावचन ङनाओ दुतरी हाओयाव राजा सके इनारपा भोमहाराजा महारानी मविद्याकथ्व नऺरि राजान जुर साऺ मेवह्म दुतछोतऺ थथेनऺ रानी मविद्याङाओ नाजान भालया इहिपाया<noinclude></noinclude> 2qld1jw12srx6i7qc3levruaxpipqhg Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/182 104 453412 1343707 2026-06-19T09:38:42Z Asim Bajracharya 945944 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343707 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>ङऺ तयाह्म रानी मदयक छु व्रतयाय जिन वोनाव हयभालपऺ माजान वोनओनऺ थ्षस विधिथ्ष व्रतआरऺ भयाताऺ अलिदानानीया ख्वार विरुपयाङा अतिप्यत्याङाओ विरुपयाङाओ चोनऺ व्रतदङ धुनकाओ पालनयाङाओ थुतु प्रप्तासनऺ शुक्रा अष्ठमी प्रतिऺ उपासनायातऺ॥ कारातरस अरिदारानी गर्भिणा जुलऺ समयत कुमाल जात जुलऺ॥गथिऺग्व कुमार धालला रूप वाहिकन सकताऺ राजल छेन सऺजुग्त ख्वार धालसा फाछि कनऺ विरुप॥ दुर्वण्ण कृष्ण मेघा गस्थुल राम शिरोरुहऺ॥ स्थल कर्ण्ण वृहन्ना सस्थुल जिह्व वृहन्मुखऺ॥ ॥दुवर्ण्ण हाकु मेघथिऺग्व शरीरया वर्ण्ण चिनिल ततपु ह्नस पोतमन तुवओथ्षऺ ह्नाद्या फल मेततपुतव पातख्वाल थथिऺगु पुत्र स्वयाव महाल..न मूर्छ्या जुलऺ सखीयाधे<noinclude></noinclude> tilj59pcjrwzuto58h20vm44xxbkx6d Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/183 104 453414 1343709 2026-06-19T10:21:59Z Asim Bajracharya 945944 /* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given) 1343709 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>र्य्यन जत्न नयाङाव शोकयातऺ पुत्रजर्न्म जुओन सकलया महा हल्षम।मरानीया जुकामाहालोक पास तापन आय्याव लोकितेस्यल सुमरपा मेवतापाप छुयानाम दु उपासमा निमित्तिन ख्वाल मात्र विरुपयाङा हेपर मेश्वर थ्ववार कसुरुपयान प्रसन्न जुयमाल थ्वते प्रकारन इनालपाओ महाफिकाया ङाओ चोना महाराजान समाचाल सियाओ महाहर्षन सोलओलङा सेऺ महाविरुप खङाव हि हि महाल द्यानात्र धायाव राजा रिहायाव महास्वकन चोनऺ॥ जात कर्म आदिन छुनुऺ विचाल मया तऺ॥थ्वनलि अरिदानानीन जुरसाऺ जात कर्म्माया काओ नाम क्रर्ण्णयाय तराजा केदुतछातऺ राजान धालऺ कलमयायऺ मुम्वाल नामकरन जिनऺयाय व्कर चिकन समालया ङाव गहनाऺ<noinclude></noinclude> 622tnn81sq2jdtv5u6zub55x7wkys6o