Wikisource
sourceswiki
https://wikisource.org/wiki/Wikisource:Main_Page
MediaWiki 1.47.0-wmf.7
first-letter
Media
Special
Talk
User
User talk
Wikisource
Wikisource talk
File
File talk
MediaWiki
MediaWiki talk
Template
Template talk
Help
Help talk
Category
Category talk
Page
Page talk
Index
Index talk
Author
Author talk
TimedText
TimedText talk
Module
Module talk
Translations
Translations talk
Өшөрә менән Айытҡужа әйтеше. Гүзәл Ситдиҡова
0
130744
1343660
785333
2026-06-19T04:20:28Z
CommonsDelinker
5230
Removing [[:c:File:Гран-При_Республиканского_конкурса_сэсэнов_на_приз_имени_Айдара_Баика._2015.jpg|Гран-При_Республиканского_конкурса_сэсэнов_на_приз_имени_Айдара_Баика._2015.jpg]], it has been deleted from Commons by [[:c:User:Krd|Krd]] because: No licen
1343660
wikitext
text/x-wiki
Беренсе '''"Байыҡ сәсән" конкурсы''' 2015 йылда үткәрелде һәм йомғаҡлау сығышы [[Салауат районы]] һабантуйында булды. Шунда уҡ еңеүселәрҙе бүләкләнеләр ҙә.
[[File:"Киске Өфө" һәм "Шоңҡар" әйтеше еңеүселәре һәм ойоштороусылар, 2014, Салауат районы.jpg|thumb|980px|align-cap=center|<center>"Киске Өфө" һәм "Шоңҡар" әйтеше еңеүселәре һәм ойоштороусылар, 2014, Салауат районы</center>]]
*'''''Гран-при- Гүзәл Ситдикова – Өфө ҡалаһы'''''
*'''1 дәрәжәле диплом'''- Дауыт Амангилдин- Ырымбур ҡалаһы, Әхмәр Үтәбай- Өфө ҡалаһы
*'''II дәрәжәле диплом'''- Фәүзиә Ҡотлогилдина – Ғафури районы, Әкрәм Ҡәйепҡолов, Таңһылыу Вәлиева – Баймаҡ районы.
*'''III дәрәжәле диплом''' – Рөстәм Нуриев- Өфө ҡалаһы, Фларис Гайсин – Салауат районы, Зилә Хоҙайбирҙина-Ҡырмыҫҡалы районы
Гүмәр Гайсин “Тос фекерле сәсән”, Филюзә Хөснөтдинова , Сафуан Сәйетғәлин «Йор һүҙле сәсән» номинацияларында еңеүселәрҙән булдылар һәм ҡиммәтле бүләктәр алып ҡыуандылар <ref>[https://www.bashinform.ru/news/741364-v-bashkirii-poyavilis-novye-baikovedy/ В Башкирии появились новые баиковеды]</ref>.
Гран-при яулаған Гүзәл Ситдиҡова - '''''Өшөрә''''', ә уның менән әйтешкән Әкрәм Ҡәйепҡолов '''''Айытҡужа''''' ҡушаматы менән сығыш яһағайнылар <ref>[http://kiskeufa.ru/index.php?dn=news&to=art&id=2619 БАТЫР ТӨБӘГЕНДӘ БЕР КӨН, ЙӘҒНИ САЛАУАТ ЕРЕНДӘГЕ БАЙРАМ ТӘЬҪОРАТТАРЫ].</ref>
{{poemx| 1|
АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ
Минеңсә был әйтештең
Бары ҡыҙ-ҡырҡын өсөн
Шуға күрә ир-егеттєр
Әҙ ҡулланалар көсөн
Теләк - еңемде һыҙғанып
Бәйгегә сығыу ине.
Ҡыҙтәкә лә булғы килмәй –
Тәртә борорға инде.
Кем теләһә шул саҡырһын,
Үҙем ҡапҡамды асмам.
Әйтешкә саҡырыусынан,
Ҡарыу ҡайтҡан тип ҡасмам.
Әйтеште башлап ебәреп,
Ҡайҙа ҡасты Өшөрә?
Әллә ул да абыстаймы,
Ҡайҙа кемде өшкөрә.
Оялсан ғына булғастын
Үҙең дә гүзәлһеңдер
Минең кеүек егеттәрҙең
Үҙәген өҙәһеңдер.
Миңә ҡарап ҡаш һикертмәй,
Нисек һин түҙәһеңдер.
************
ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ:
Ҡатын-ҡыҙ ул - бишек йыры көйләмәгә,
Балаһына әкиәттәр һөйләмәгә,
Нишләйек һуң, ир-азамат ята боҫоп,
Тәүбә, ҡайсаҡ насывай тартып, шешә ҡосоп.
Ҡай береһе мал табырға Себер киткән,
Бәғзеләре уй уйлауҙан күптән үткән,
Ҡыҫҡа телен оҙон итеп бисә бахыр,
Донъя йөгө тартҡан була ҡалтыр-ҡалтыр.
Сәсәнлек ул бисә-сәсә эше түгел,
Йоҙ(о)роҡҡа йоҙроҡ бәрер кеше түгел,
Әммә тиһәң, ләкине лә ҡороп ҡалмай,
Бер ҡыҙҙиһә яуапһыҙ ҙа тороп ҡалмай.
Ҡыҙҙар хәҙер егет тапмай йорт ҡормаға,
Көн-төн эштә, ваҡыты юҡ арт бормаға,
Ҡаш һикертер мода күптән үткән инде,
Муйын түгел, баш булыр саҡ еткән инде.
Ысын әйтәм, баш булырға теләмәйбеҙ
Һүҙҙе юҡҡа иләк тотоп иләмәйбеҙ,
Бәлки берәй ир табылыр, ғәре килеп,
Ил уятыр һүҙен әйтер, кәре килеп.
'''2'''
АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ
Яуабыңа минең һүҙем - аҡыллыһың,
Сәпкә тейә атҡан уғың, һин хаҡлыһың.
Һиҙемләйем, һин һис кенә лә түгел ябай.
Яуап биргән саҡта кәрәк булыу абай.
Шулай ҙа уйҙарымды әйтеп үтәм.
Өндәшмәйсә тауыш-тынһыҙ үтеп китмәм.
Ир-егетте бигүк артыҡ яманлама,
Бисәләрҙе ил тотҡаһы тип һанама.
Эркет һыуы болғағандан ҡымыҙ булмай,
Һыйыр һыйырға артылып быуаҙ булмай.
Аҡса табып ирҙәр ҡырҙан ялға ҡайта,
Тапҡан малы бисәһенең ҡулына ята.
Ял итә лә вахта тиеп тағы китә,
Бисәләре ойоштора банкет-кисә.
Аулаҡ өйҙә әхирәттәр типтерәләр,
Байтаҡ ҡына аҡсаны ла бөтөрәләр.
Белеп-күреп йөрөйөм мин ундайҙарҙы.
Ят бауырға ҡойроҡтарын болғауҙарын.
Һәүетемсә төптән генә уйлағанда,
Яңғыҙ һыйыр бар көтөүҙе буяғандай.
Был донъяла ирмен тигән ирҙәр ҙә бар,
Хан ҡыҙында беҙ күрмәгән керҙәр ҙә бар.
Әйткәндәр бит, ирҙе ир иткән дә ҡатын,
Күптәренең йөрәктәре иргә ҡаты,
Аҡса өсөн күңелдәре һаҙға батты.
Алашалар юл бирмәйҙәр сәмле тайға,
Уйлайҙармы: беҙҙән алда осор Айға.
Улар түрҙә, ил күгендә ҡыһыр болот,
Яумайҙар ҙа, китмәйҙәр ҙә елгә туҙып.
******************
ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ:
Бисә-сәсә ваҡ-төйәккә гел көймәй ул,
Тел теймәҫкә тик торғандан тел теймәй ул.
Ҡатын-ҡыҙҙы юҡҡа ғына гөл тимәйҙәр,
Наҙын һөйһәң, ҡәҙерҙәрен бел тимәйҙәр.
Гөлгә кәрәк ваҡытында һыуҙар һибеү,
Оҙаҡ түгел ҡоролоҡта ҡыулап кибеү.
Йортоң баҡса булһын тиһәң - һуҡма аҡса,
Үҙе юҡтың күҙе лә юҡ, ҡыйбат такса.
Баҡса ҡиммәт алһыуланған емеш менән,
Көҙҙәрендә ҡыуандырған уңыш менән,
Аҡса ғына бәхет булып ҡунырмы һуң,
Атай күрмәй үҫкән бала уңырмы һуң?
Уйлай белһәң - өй эсендә эш бөткәнме,
Олатайҙар мал табам тип эт көткәнме?!
Бәрәкәтһеҙ ситтә йөрөп ятмағыҙҙар,
Китеп бөтмәҫ шул сағында ятҡа ҡыҙҙар.
Оятыраҡ телгә алыу үгеҙҙәрҙе,
Ҡыҙтәкәләр баҫып бара бит беҙҙәрҙе,
Аҡһаҡалдар ниңә шуны күҙәтмәйҙәр,
Ваҡытында шул афәтте төҙәтмәйҙәр!
Заң боҙмаһаҡ, быуаҙ булыр тана-тыуса,
Кем ғәйебе - аҡ улыңдан ҡара тыуһа?!
Белеп-күреп йөрөгәстен - тыя белең,
Таҙартмаһаң ваҡытында - серер күлең.
Арҡа һөйәк-атайҙар тип танытылған,
Ҡабырғанан ҡатын заты яралтылған.
Көкерәймәҫ үҙ яйына ҡабырға ла,
Арҡа һөйәк тейешенсә тура булһа.
'''3'''
АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ:
Гөлдәрҙең дә мәк исемле сағыуы бар.
Матурҙарҙың башҡа етер ағыуы бар.
Совет иле бабайҙарҙан тартып алды,
Тәрбиәне, кеше көнлө комсомолдың иңенә һалды.
Ауылдарҙа ағинәйҙәр ҡоро бар ҙа,
Таҡмаҡ әйтеп сәй эсәләр, ҡайҙа файҙа?
Һайланмаған депутаттар ил түрендә,
Кәпәстәрен уйлағанға ни күренә?
Ни әйтер?- тип улар ҡарай Мәскәү яғын,
Ҡайһылары ҡайғырталар кеҫә яғын.
Миллионды урлаусыға тик условный,
Ике ҡуян аулаусыға катушка - полный.
Районда ашағандар Өфөгә ҡаса,
Әйҙүк тиеп ҡала уға ҡолас аса.
Яҙғаныңды уҡыным да уйға баттым,
Ҙур суртандың тештәренә килеп ҡаптым.
Уйлауымса һин түгелһеңдер талибә.
Иң кәмендә ҙур белемле мөғәллимә.
Тыйнаҡлығың әйтеп тора, мөслимәһең,
Минең менән сағыштырһаҡ, көслөлә һин.
Әйҙә әле ныҡлап ҡына танышайыҡ,
Әсе-әсе һүҙҙәр әйтеп талашмайыҡ.
Был донъяла күптәр бар ул минең ише,
Ике тапҡыр алиментщик булған кеше.
Эшләгәнем осеменатор - колхоздыҡы,
Һыйым малы өсөн түгел - тауыҡтыҡы.
Хаҡлы ялға сығырға ла байтаҡ әле,
Ололарға сағыштырһам байтал әле.
Таныштырып үтһәң ине үҙең менән,
Тартынмаһаң ҡыҫҡа ғына һүҙең менән.
*****************
ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ:
Һүҙ башлайым әле бөгөн ҡойроҡ яҡтан,
Затым һорап, Айытҡужа ҡороҡ атҡан.
Мин бер инәй, бинзе ашап өйҙә ятам,
Интернетта ваҡыт-ваҡыт хәбәр һатам,
Ир бисәһе, әсәймен дә, өләсәймен,
Бер һеләүһен була алам, бер бесәймен.
Теш күрһәтеп ала алам яуыз ятҡа -
Тормош шулай әйләндерә төрлө затҡа.
Бауырҙашым, һис теләк юҡ талашырға,
Экран аша аҡырайып ҡарашырға,
Һинең менән бүлешерҙәй юҡ та малым ,
Һинең заттан беҙгә килгән юҡ та ҡалым.
Башҡорт хәле ҡайҙа ла бер - ала-сола,
Һирәк толпар, күберәген аҡһаҡ ҡола.
Беҙ үҙебеҙ була алһаҡ ныҡлы силәк,
Ҡапҡасыбыҙ булыр шәптән, түгел иләк.
Ағинәйҙәр башлаһындар әйҙә сәйҙән,
Бәлки шулай ҡотолорбоҙ хәрәм мәйҙән,
Шаҡшы ғәҙәт - ҡыҫтап-ҡыҫтап ағыу һоноу,
Эсмәгәнгә яман әйтеп осоп ҡуныу.
Ағинәйҙәр эшкинмәй тип ятмағыҙсы,
Аҡһаҡалдар ни эш ҡыра, нимә ҡурсый?
Ир-егеткә ҡытлыҡ тиеп ҡотормағыҙ,
Өйләндермәй, ҡыу ҡалдырып ултырмағыҙ.
Үҙ өйөндә һәр береһе үҙе түрә
Депутат та, хөкүмәт тә - Хоҙай күрә,
Сабыйына хәләл һөтөн бирһен әсә,
Хәләл ризыҡ менән тулһын туҫтаҡ-кәсә.
Урлашҡандың һәммәһенең гонаһы бер,
Дөйәһе ни, энәһе ни - утлы күмер,
Йәһәннәмгә утын йыя үҙе өсөн
Мал тапҡандар, һалмайынса хәләл көсөн.
Урлап-талап Өфө яҡҡа китеү менән,
Ҡотолалмаҫ Хаҡ тәғәлә хөкөмөнән.
Балы-майы булһын хәләл, үҙебеҙҙән,
Иман нуры юғалмаһын йөҙөбөҙҙән.
'''4'''
АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ:
Тартай таба теленән,
Барыһы ла үҙемдән.
Ҡыҙыҡһындым да баҫтым,
Үҙем ҡапҡанға ҡаптым.
Һин минеңсә ғалимә,
Һинең янда мин нимә?
Һин бөркөт, мин бүҙәнә,
Ҡарағайға бүтәгә,
Мин сыбыҡ һин әрҙәнә.
Дим буйында тыуҙыңмы,
Сәс толомон йыуҙыңмы?
Алла биргән зиһен менән
Ҙур ғалимә булдыңмы?
Афарин тием инәй,
Йә апай, йәки еңгәй.
Көс етмәҫ менән алышып,
Ауыр йөк алдым иңгә.
Үҙем арыҡҡынамын,
Халыҡса ырыҡтамын.
Йәш тә түгел, әлегә ҡыр(ы)ҡтамын.
***************
ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ:
Йәле, ҡустым, улай бик тиҙ билең бирмә,
Ҡул еленән йығылырмы әллә тирмәң,
Оло күреп ахыры миңә һырт биреүең,
Барып етмәй борола бит ҡырҡ сиреүең.
Нишләйһең һуң - ҡындан алып уҡ атылған,
Уҡҡынайың килеп тейҙе тейҙе ҡыҙ-ҡатынға,
Мин дә башҡорт - өйрәнгәнмен бил бирмәҫкә,
Ирҙәр бөтһә, илбаҫарға ил бирмәҫкә.
Телең үткер, күҙең осҡор - аҙарынма,
Хәлем етмәй ҡуйыр тиеп ағарынма,
Өҙөлһә лә, эстән ялға эсәгеңде,
Булмағыҙсы, ир-егеттәр, бисә көнлө!
Үҙ-үҙеңде бахыр тимә, әйтмә аслан,
Башҡорт ире йөгөнһә лә - заты арыҫлан,
Үҙең түгел, дошманың да әйтер: БАТЫР,
Еңеп булмаҫ быны тиер, боҫоп ятыр.
Дим буйынан түгел дә мин, мин - Өшөрә,
Өшөрәләр ҡыйыу була, эш бешерә,
Тик шулай ҙа уйлай белә ирҙең хаҡын,
Үҙең түгел, уйлауымса, арыҡ атың.
Батырға ла өс көн йоҡлап алыу кәрәк,
Ҡайһы саҡта ялтанып та ҡалыу кәрәк,
Оят булыр, бер әбейгә, еңдең, тиһәң,
Минән алда яу атына мендең, тиһәң
'''5'''
АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ:
Урмандағы айыуҙан ҡурҡып, өйҙә торғаным юҡ,
Юл ауыр тип, кире тәртә борғаным юҡ.
Елгә бөгөлгән тал түгелмен, холҡомдо яҡшы беләм,
Ҡултыҡ аҫтымды ҡытыҡлап, ауыр ваҡытта көләм.
Билең ныҡтан, маҡтып тотор таҫтамал ҡыҫҡа,
Майҙан тотҡас, хәнйәремде тыҡмаҫмын ҡынға.
Бәйгегә лә сыҡмаҫ инем, әгәр ҡурҡһам,
Ҡатын-ҡыҙға яра һалыр уҡтан ҡурҡам.
Һиңә ярҙам итә ғилем, ә мин яңғыҙ.
Ҡытыҡлап та еңер инем, булһаң балдыҙ.
Әбей ҡарсыҡтан була тип, яҙған Мостай,
Йөн иләүсе әбей түгел, һин ныҡ оҫта.
Алышамын булмаһа ла миндә ғилем,
Балта тотоп эшләй торған түгел килем.
Һиңә бирмәк булдым әле мин бер һорау,
Яуап бирсе, китмәйенсә юлдан урау.
Бөтә донъя башҡорттары Ҡоролтайы
Сысҡан аулап бейеп торған торомтаймы?
Башлыҡ ала унда көҙгө әтәстәрен,
Үҙе генә ныҡ яратҡан кәпәстәрен.
Барғандарҙың күбеһендә юҡ илдә ғәме,
Уйлағаны банкеттағы аш-һыу тәме.
Делегаттар телмәр тота урыҫ телендә,
Әллә ЕГЭ тапшыралармы тием дә?
************
ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ:
Ярай егет, арыу булды был яуабың,
Ил тип янғас, булмай ҡалмаҫ Хаҡ сауабы,
Аңланым шул апай тиеп аяғанды,
Халҡыбыҙҙың тәртибенә таянғанды.
Айыу аңдып йөрөй торған аусы булғас,
Имәнһеңдер, түгелһеңдер бер йүкәғас.
Ҡарабойҙай сыға микән аҡ бойҙайҙан,
Уҡытыуҙан түгел ғилем, ул - Хоҙайҙан.
Мин дә бына филфак бөткән кеше түгел,
Әйтешеү ҙә өйрәтелгән эшем түгел,
Остазым ул - халҡыбыҙҙың мәргән теле,
Сәпкә тоҫҡап, үҙәгенә бәргән теле.
Тура яуап һораһаң да, урап әйтәм,
Һүҙ елеген һөйәгенә ҡорап әйтәм,
Башҡорт борон батшаларға һеҙ тигәнме,
Ни әйтерһең, хужам, тиеп, баш эйгәнме?
Урталыҡҡа һалып һөйләр хәлдәр тыуһа,
Халайыҡҡа хәүеф тыуған мәлдәр булһа,
Һәр ырыуҙан ҡорға баштар килмәгәнме,
Батырҙары ҡоролтайға елмәгәнме?
Кем саҡырыр беҙҙе тиеп көткәндәрме,
Әтәс юҡ тип мәрткә китеп бөткәндәрме?!
Ҡоролтай ҙа – бер кешенән тормай бит ул,
Башты донъя беҙ көткәнсә бормай бит ул,
Делегатлыҡ кәрәк булһа – әй сабалар,
Ишек япһаң, 40 тишектән юл табалар,
Ҡайҙа боҫоп бөткән икән шул вәкилдәр,
Һорау биреп ҡарайыҡсы шул шәкелдән!
Шул эшләмәй, был эшләмәй – ғәйепләйбеҙ,
Эшкә тиһәң тик үҙебеҙ мәйеттәйбеҙ,
Бына миңә “баш” әйтеүе мөһим түгел,
Хеҙмәт итәм белгәнемсә тирем түгеп.
Эшләп торһон ул Ҡоролтай үҙ хәленсә,
Һәр береһе ҡулдарынан килгәненсә,
Әйткәйнем бит - үҙ йортонда һәр кем түрә.
Ҡоробоҙҙо тотошайыҡ көскә күрә.
'''6'''
АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ
Тиңләмәйем мин үҙемде имәнгә лә, бүтәнгә лә.
Үткер салғы ҡырҡа алмаҫ, мин бүтәгә.
Айыуҙан да, бүренән дә ҡурҡҡаным юҡ,
Юлда осоп ҡалҡҡан ҡорҙан өрккәнем юҡ.
Мин шикләнәм бары шундай бер нәмәнән,
Алдан көлөп, арттан төрткән бер бәндәнән.
Еңелһәм дә йығылдым тип әйткәнем юҡ,
Ауыр саҡта дуҫты ташлап киткәнем юҡ.
Көс етмәһә һүҙ менән дә һүҙһеҙ йығам,
Тар ярыҡтан йылан кеүек шыуып сығам.
Маҡтанырға, юҡ сәбәбе өндәшерлек,
Тиҫкәрелек – ишәктәр ҙә көнләшерлек.
Ун ике йылда 8 класс бар белемем,
Уныһы ла һыйып бөтмәй, тар баш мейем.
Ҡоролтайҙы яҡтаңҡырап һүҙ әйткәнһең,
Шул тирәлә йөрөйһөңдөр, эй әттәһе.
Һайлауҙарға ышанмаған кеүек халыҡ,
Ҡоролтайға ла шундай уҡ вайымһыҙлыҡ.
Ҙур йыйында күрһәтте лә кәпәстәрен,
Ҡайҙа, кемгә ем сүпләйҙер әтәстәре.
Йөрөйҙәрме юҡҡа-бпрға бәхәсләшеп,
Банкеттарҙа һый янында юҡ гәпләшеп.
Ем янында өйөрөлә Ҡаф тау яғы,
Түрәләргә туғанлығы – ҡайһы яғы?
Президентты башлыҡ итеп алышыуҙан,
Ни фәтүә, урындарҙы алмашыуҙан.
Булһын солтан, булһын әмир, губернатор,
Һайламаныҡ, беҙгә ҡуйҙы император.
Сал ҡылғандай ныҡһың да һин, даланлыһың,
Тыуған ерең Башҡортостан далаһылыр.
****************
ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ
Әйтеш тигәс, әйтеш әрләш булмаһынсы,
Үҙең ҙурлап, ятты керләш булмаһынсы,
Ҡобайырҙа ярты һүҙең үҙең хаҡта,
Һүҙ туҡтатам йәнә күсһәң минең затҡа.
Ҡобайыр ул милләтеңде уйлар өсөн,
Яҙмышында бөгөлдәрҙе буйлар өсөн.
Ҡоролтайға ҡағылышым юҡ ул күптән,
Олоғайҙым, минең ваҡыт инде үткән.
Ҡарттар эшкә аяҡ сала, тине йәштәр,
Тик үҙҙәре күрһәткән юҡ данлы эштәр.
Кәрәк түгел шуның өсөн ғәйбәт йыйыу,
Ҡоролтайҙы яман күреп, кәбәк ҡойоу.
Булғандарын бәрә һуғып йығыу еңел,
Ә сәйәсәт майлы бутҡа ашау түгел.
Уйлап эшләү кәрәк бында уңды-һулды,
Ҡалмаҫ өсөн ике аяҡһыҙ, ике ҡулһыҙ.
Ҡоролтайҙы яман тиеп дан һаттылар,
Төрлө яҡҡа бысраҡ һүҙҙәр тараттылар,
Шулай итеп ойошманы ҡаҡшаттылар,
Ни үҙҙәре бер ғәмәлгә яраҡһыҙҙар.
Түргә менеп алыу ине бар уйҙары,
Әйтерһең дә көтә унда хан һыйҙары,
Ә ҡоролтай күп ултырҙы хеҙмәт хаҡһыҙ,
Бөгөн хәле шундай уның – тоҡо-таҡы.
Ҡабул итәм һинең тәнҡит һүҙҙәреңде,
Ғәмәлдәрең шәптән булһа үҙ ереңдә –
Ни ҡылғайның шәхсән башҡорт үҫһен өсөн,
Милләтең тип һалынамы барлыҡ көсөң?!
Ил башына кем ҡуйылыу – ил тәҡдире
Үҙебеҙгә таман ғына Хаҡ тәкбире:
- Мин ҡушҡанды үтәмәһәң, - тигән бит Ул,-
Башҡа ҡәүем ебәрермен! - Сәбәбе шул!
Әйтеп бирсе - Хаҡ ҡушҡанса торабыҙмы,
Атыбыҙҙы тейешенсә борабыҙмы?
Түгел икән – уйлайыҡсы, кемгә үпкә?!
Аллаһ Һүҙен ҡуябыҙмы әллә сүпкә?
Ышанмаһаң ышанмаҫһың – Унда хөкөм,
Бәрәкәткә хәрәкәт ул кәрәк көн-төн.
Хәрәмдәргә батып йәшәп – килмәҫ йәннәт,
Донъяла уҡ бирелә шул ут-йәһәннәм.
Һинән көтәм яуабыңда йәшәү планын,
Милләт тиеп яна икән рухлы ҡаның.
'''7'''
АЙЫТҠУЖАНЫҢ ӨШӨРӘГӘ ӘЙТКӘНЕ:
Теләмәнем, һүҙем һиңә төртөлдө,
Һин дә миңә тәкә кеүек төкөнөң.
Аңлашылмаусылыҡ ваҡыты менән булғылай,
Һәр кеше лә юрғанды үҙенә һуҙғылай.
Кемлегеңде беләйем тип ныҡыштым,
Урау юлдан яҡынларға тырыштым.
Әйткәндәрең сайыр кеүек һылана,
Ҡылғандың да энәһендәй ҡаҙала.
Ағиҙелдең талғын ғына ағышы,
Күктән яуған һабантурғай тауышы.
Һорауыңа яуап бирәм аңларһың,
Яңылышһам төҙәтерһең, аҡларһың.
Кем тыңлаһын, беҙҙең һүҙ ул сүп кенә,
Халыҡ үргә бал йыйыусы күс кенә.
Ябай халыҡ иле өсөн мәхлүктәр,
Ауыр саҡта йән аямаҫ мәмлүктәр.
Бөтә кеше түгел дә бер ҡалыптан,
Күп эсә тип көлмәҫ кәрәк халыҡтан.
Һәүәҫкәрҙәр эсә табып кәсептән,
Профессионал эсә алып сейфтан.
Ҡыуанамын йәштәр килә мәсеткә,
Һанайыҡсы быны изге кәсепкә.
Эсем боша бер-нисә кешегә ҡарап,
Әйтеүҙәренә, халыҡ була тип харап.
Фетнә ҡуҙы һүнмәгән ул халыҡта,
Дөрләп яныр даулағанда хаҡлыҡты.
Тағы мине борсой әле бер әтнә,
Нимә соҡой башланы был тип әйтмә.
Ҡатын-ҡыҙҙы Ул яралтҡан таяулы,
Ир-аттарҙың сирҙәренән ҡамаулы.
Шул ҡамауҙы емерәләр үҙҙәре,
Күп нәмәлә һылтаһа ла беҙҙәрҙе.
Кәпәс кейҙе ҡатын-ҡыҙҙар иң тәүҙә,
Салбар кейҙеләр килешә тип кәүҙәгә.
Рүлдә улар, кабинетта ла түрҙә,
Ынтылалар һаман һаман да үргә.
Яуап әҙер, күрәһең һүҙ ҡуйышҡан,
Йәнтүрәнең дә ҡатыны һуғышҡан.
Һуңғы ваҡыт ҡамауҙары йыртылды,
Ирҙәр сире инфаркт, инсульт иш булды.
Ҡатын-ҡыҙҙы ғәйепләп тә әйтмәйем,
Башҡа һуғыр таяҡ үҙем эҙләйем.
Ҡарғаның да балаһы үҙенә аҡ була,
Һәр кеше лә үҙенә күрә хаҡ була.
Асыуланһаң, асыу утын яндырма,
Әйтереңде әйт, яныңда ҡалдырма.
Һиндә бар көслө боҫҡон,
Миндә бар сәмсел осҡон.
Күтәргәсем әләмде,
Ҡулға ҡорал-ҡәләмде,
Юҡ сигенеү әмәлем,
Майҙан ташлар ғәмәлем.
Бир һорау – яуап бирәм,
Ең һыҙғанып керешәм.
************
ӨШӨРӘНЕҢ АЙЫТҠУЖАҒА ӘЙТКӘНЕ:
Йә, аңлаштыҡ, инде эшкә күсәйек
Оҙон һүҙҙе беҙ ҡыҫҡарта төшәйек,
Халыҡ һүҙе булмай ул һис сүп кенә,
Быға заман миҫалдары күп кенә.
Ишетмәһә хаҡлы һүҙҙе түрәләр,
Бер мәл килеп язаһын да күрәләр.
Әйтелмәгән юҡҡа ғына : “Ҡарғыш бар,
Кешеләрҙән ҡарғыш түгел, алғыш ал!”
Етеп тора һәммәһе лә һүҙҙәрҙең
Хужаһына ғаләмдәрҙең, ерҙәрҙең.
Аллаһ өсөн беҙ һәммәбеҙ – бәндәбеҙ,
Фанилыҡҡа һауыт иткән тәндәбеҙ,
Гонаһы бер – эстең ни ҙә кәсептән,
Йә булмаһа кабинетта сейфтан.
Һаҡлай алмаҫ ҡыйбат-ҡыйбат табуттар
Гонаһ өсөн билдәләнгән тамуҡтан.
Эйе, йәштәр йөрөй хәҙер мәсеткә,
Тик төшөп тә киткәндәр бар хөсөткә,
Уңды-һулды айырмайса балалар
Секта тигән ғәләмәткә ҡабалар.
Бер-беренән ғәйеп эҙләп талаша -
Бына шундай бер ҡурҡыныс тамаша.
Иблистәр ҙә кейеп ала салмаһын -
Дин хәлдәре хайрандарға ҡалмалы.
Фетнә тиһәң, бына шунда ул фетнә,
Фетнә сыҡһа, һис бер яҡшылыҡ көтмә.
Яман ауыҙ яу килтерер өйөнә,
Башҡа юлды һайлап булған көйөнә.
Болғансыҡта кемдер тота балыҡты,
Хаҡлыҡ тиеп башын бутап халыҡтың.
Хаҡлыҡ тиеп илде һаттыҡ түгелме,
Сәүиттәрҙе тотоп аттыҡ түгелме,
Хурлай-хурлай олатайҙар тарихын,
Беҙ “совок”ҡа әйләндерҙең барыһын.
Йә һуң шунан бик шәбәйеп киттекме,
Рокфеллерҙай сереп байып бөттөкмө?
Беҙҙең өй ҙә булғанмы өй, тимәйек,
Хәл юҡ көйө иҫкеһенә теймәйек.
Ҡатын тиһәң, ҡатын бит ул – инә ҡорт,
Инә ҡортһоҙ һүнә күсе, һүнә йорт,
Бүлешмәйек, һин – ир, тиеп, һин – ҡатын,
Бергәләшеп уйлашайыҡ ил хаҡын.
****
Гүзәл Ситдиҡованың "Байыҡ сәсән" гран-приһын алған әйтештәге йомғаҡлау ҡобайыры:
Милләт тиеп һүҙ һөйләүҙән арымайбыҙ,
Шуны һөйләп ни хәлдәргә тарымайбыҙ,
Тик нимәне аңлата һуң милләт тигән,
Инде быны аңларға ла мөлләт* тиһәң?
Бер тупраҡта йәшәгәндәр туғаныңмы,
Кеме яҡын - үҙ ереңдән ҡыуғанымы?
Туғаныңдыр - шул тупраҡты һаҡлашҡандар,
Дошман килһә арҡалашып яҡлашҡандар.
Кем генә юҡ хәҙер беҙҙең тыуған ерҙә,
Һанай китһәң ҡәүемдәре мең дә бер ҙә.
Әммә былар башҡорт түгел, бары яҡташ,
Еребеҙҙә тороп ятҡан бер тупраҡташ.
Бәлки милләт һаналалыр ҡандаштарың,
Ҡаны бер тип уйланылған һандаштарың?
Тик фән таный: ҡаны берҙәр донъя тулы,
Мәгәр күбе башҡортомдоң түгел улы.
Тел-тел тибеҙ, мөһимлеген беҙ беләбеҙ,
Тел белмәй тип ҡай сағында тибеләбеҙ,
Тик милләт ул телде генә аңлатамы,
Башҡортсаны белгән урыҫ - үҙ атаңмы?
Мосолмандар һәммәһе бер өммәт тиҙәр,
Ни ҡан булһын, бер-беренә ҡиммәт, тиҙәр,
Өммәтебеҙ бер булһа ла милләт башҡа,
Тамырыбыҙ береккән бит Урал ташҡа.
*****
Берәм-берәм теҙеп сыҡтым - кем тип башҡорт,
Дүрт терәккә нигеҙләнгән беҙҙең баш йорт -
Милләт бит ул тәү сиратта - ер берлеге:
Ҡанбабаның быуат-быуат ҡәберлеге.
Икенсеһе - ошо ерҙә ҡандаш булыу,
Күп ырыуҙы бергә ҡушҡан хан баш булыу.
Быуат-быуат бер һандалда сүкелгәнлек,
Арҡалашып һынауҙарҙы үтелгәнлек.
Өсөнсөһө, һис шөбһәһеҙ, әсә теле,
Бер күс итеп ойошторған йәшәү теле,
Күҙәнәккә инеп биргән аң-зиһенде,
Телең менән танытаһың һин илеңде.
Дүртенсеһе - булыуың бер инаныста,
Бер ҡиблалыҡ - милләт өсөн ҡыуанысҡа,
Уңырбыҙ тик төрлө дингә ҡатышмаһаҡ,
Аҡҡош, суртан, ҡыҫалалай тартышмаһаҡ.
Булыр, шикһеҙ, төрлө яҡҡа ҡайырғандар,
Һин ҡара тип, һин һары тип айырғандар,
Онотмайыҡ - ҡөҙрәт бары берҙәмлектә,
Милләттәштең ҡәҙерҙәрен белгәнлектә
*МӨЛЛӘТ - МӨҘҘӘТ, ВАҠЫТ
|2015}}
Разрешение на стихотворение:
{{CC-by-sa-3.0|OTRS=2018060710004886}}
[[Category:Башҡортса]] [[Category:Шиғыр]] [[Category:Гүзәл Ситдиҡова]]
8rw5883chfy5jpwxej2wkha70ux4cd1
Category:Uluru Statement from the Heart
14
286334
1343627
907387
2026-06-18T14:01:31Z
Saitonmonster
978270
/* */ Cara Registrasi Ulang Mobile Banking Sulselbar
1343627
wikitext
text/x-wiki
[[Kontak Bank Sulselbar)]]
a8jgsm9u5omkvm9pr8p8ntq551akyy0
1343630
1343627
2026-06-18T14:10:48Z
Saitonmonster
978270
/* */ Call Canter Bank Sulselbar Layanan Pusat Panggilan Cs 088210504299 Siap Membantu Kendala yang dialami./**/
1343630
wikitext
text/x-wiki
<sup>Cara registrasi mobile banking sulselbar [Call Center Bank Sulselbar 0882-1050-4299][[Call Center Bank Sulselbar]]</sup><ref group="Call Center Bank Sulselbar ">Registrasi Mobile Banking Bank Sulselbar kini.
Cs%''0882-1050-4299%'' Sulselbar Mobile! Cukup unduh aplikasinya, Mobile di App Store & Play Store, ...</ref>
oe8sbdcgdg9jb2nvvba3nb91uudhnmh
1343637
1343630
2026-06-18T14:38:37Z
Quangdat201
644015
/* */ rvv
1343637
wikitext
text/x-wiki
[[Category:Mul (Multiple languages)]]
f4vwi1a1wgwljtuem5peh04qcq7qz56
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/9
104
452598
1343617
1343122
2026-06-18T13:18:24Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
1343617
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" /></noinclude>{{center|[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page_9_crop).jpg|center|350px]]}}
{{bc|U Khristan u khulsai ēh haba u iaid ha ki lyngka,<br />bad ba púle, bad ba kyang, "Nga'n leh kummo ?"<br />{{smaller|{{float right|''Pages 3 and 4.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
hxtprfcubeag56rj1driwie3he40uow
1343621
1343617
2026-06-18T13:26:31Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
1343621
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" /></noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page_9_crop).jpg|center|350px]]
{{bc|U Khristan u khulsai ēh haba u iaid ha ki lyngka, bad ba púle, bad ba kyang, "Nga'n leh kummo ?"<br />{{smaller|{{float right|''Pages 3 and 4.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
dzkviuaj3sn8qgzn66w4sfwpc4gtc5f
Page:ᱢᱟᱞᱟ ᱯᱚᱛᱟᱢ.pdf/1
104
452740
1343651
1343610
2026-06-18T19:07:28Z
JyotiPN
450328
/* বৈধকৰণ হৈছে */
1343651
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="JyotiPN" /></noinclude>{{dhr|2em}}
{{center|{{xxx-larger|'''ᱢᱟᱞᱟ ᱯᱚᱛᱚᱵ'''}}}}
{{dhr|14em}}
{{center|{{x-larger|ᱰᱨᱹ ᱫᱚᱢᱚᱭᱚᱱᱛᱤ ᱵᱮᱥᱨᱟ}}}}
{{dhr|2em}}
[[Category:ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ]]<noinclude></noinclude>
5v3ag6bolylycbe8v5boqlnx0wx6031
1343652
1343651
2026-06-18T19:09:34Z
JyotiPN
450328
1343652
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="JyotiPN" /></noinclude>{{dhr|2em}}
{{center|{{xxx-larger|'''ᱢᱟᱞᱟ ᱯᱚᱛᱟᱢ'''}}}}
{{dhr|14em}}
{{center|{{x-larger|ᱰᱨᱹ ᱫᱚᱢᱚᱭᱚᱱᱛᱤ ᱵᱮᱥᱨᱟ}}}}
{{dhr|2em}}
[[Category:ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ]]<noinclude></noinclude>
7s30zvj5th7vvy5xahrxsat7qgo1hmu
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/27
104
453151
1343619
1343121
2026-06-18T13:24:58Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
1343619
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||23|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page_27_crop).jpg|center|350px|alt=U Mon-babhá bad U Khristan ha ka khyrdop]]
{{bc|U Mon-babhá bad U Khristan ki iakren sngowbha ha itai I khyrdop. Page 24.}}<noinclude></noinclude>
gg1gej01m1nlj44bvil071r11x4f77p
1343620
1343619
2026-06-18T13:25:26Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
1343620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||23|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page_27_crop).jpg|center|350px]]
{{bc|U Mon-babhá bad U Khristan ki iakren sngowbha ha itai I khyrdop. Page 24.}}<noinclude></noinclude>
0uqryn43oifmynqvwenbvdgejr1iqow
Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/154
104
453202
1343649
1343265
2026-06-18T18:52:42Z
Cwrwgl
937938
/* Proofread */
1343649
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh|138|LENÂPÉ-ENGLISH}}</noinclude><poem>
'''Tangelensin,''' to be lowly minded, to be humble.
'''Tangelensochwen,''' to walk humbly.
'''Tangelensowagan,''' lowliness of mind.
'''Tangelensuwi,''' humble, modest.
'''Tangenindin,''' to vouchsafe, to condescend.
'''Tangetto,''' short, small.
'''Tangitehen,''' to think little of one's self.
'''Tangitehewagan,''' humility.
'''Tangitehewi,''' humble, modest.
'''Tangitti,''' small, little; (''tanghotit, Z.,'' a little kettle.)
'''Tani,''' where; how; (used in questions) then;—''leu,'' in what manner then.
'''Tanikaniminschi,''' white beech.
'''Tankalinschawontit,''' little finger.
'''Tankhakan,''' basket.
'''Tankhakanachen,''' to make baskets.
'''Tankhannen,''' little creek; (especially the narrows of a stream. ''A.'')
'''Taquatschin,''' to freeze, to be cold.
'''Taquatten,''' frozen.
'''Taquiechen,''' joined together.
'''Tassenahamohen,''' to stone.
'''Tassenahamolan,''' to stone somebody.
'''Tatamse,''' often, sometimes;—''ne leep,'' there was more done.
'''Tatandachgoquehellan,''' to shake the head.
'''Tatandachgoquehellewagan,''' shake of the head.
'''Tatask,''' sled.
</poem>
{{nop}}<noinclude></noinclude>
rr71g78q1ecvhk38g8eud42zxla46f3
Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/155
104
453203
1343650
1343266
2026-06-18T19:01:58Z
Cwrwgl
937938
/* Proofread */
1343650
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh||DICTIONARY.|139}}</noinclude><poem>
'''Tatchen,''' little.
'''Tatchendo,''' but few, very little.
'''Tatchittu,''' very little.
'''Tatchuppekat,''' shallow water.
'''Tauchechin,''' to listen privately.
'''Tauchsittam,''' to hear privately.
'''Tauwachsin,''' to burn, to use for firewood.
'''Tauwatawik,''' an uninhabited place; (''achtawawek. A.'')
'''Tauwatawique,''' in the wilderness.
'''Tauwiechen,''' open.
'''Tauwinachgechi,''' open arms.
'''Tauwinipen,''' beginning of summer, May.
'''Tauwiquoakan,''' key.
'''Tauwunnasin,''' to be buried.
'''Tauwunummen,''' to open.
'''Tawonnalogewagan,''' labor in vain.
'''Tawonni,''' although.
'''Tawwunasin,''' ''Z.,'' to bury; ''tauwundin,'' burial place (''lit.,'' to put under, ''i. e.,'' the ground; it begins with ''aq, q'tau. A.'').
'''Tchen,''' times.
'''Techi,''' quite;—''matta,'' not at all, absolutely not, by no means (—''taku'').
'''Techthunnentschik,''' prisoners, captives.
'''Techtummischikan,''' candle snuffers.
'''Tehek,''' cold.
'''Tekauwontowit,''' the patient, meek, mild God, Lamb of God.
</poem>
{{nop}}<noinclude></noinclude>
elfjydgzh55z3u4978zoqcx86w9wmcc
Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/156
104
453204
1343654
1343267
2026-06-19T02:26:29Z
Cwrwgl
937938
/* Proofread */
1343654
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh|140|LENÂPÉ-ENGLISH}}</noinclude><poem>
'''Tekauwussitawan,''' to show somebody favor.
'''Tekene,''' woods, an uninhabited place; (''tekenink, H.,'' in the woods.)
'''Tellamasgeek,''' ''Z.,'' a cedar-swamp.
'''Tellen,''' ten.
'''Tellen tchen tchapachki,''' one thousand.
'''Temagehikan,''' water pail.
'''Temahikan,''' axe, hatchet.
'''Temiki,''' any; single; something;—''koeku,'' anything, something, a single thing.
'''Temitehemen,''' to cut off.
'''Tengamend,''' pierced, stabbed.
'''Tengandasuwi,''' pierced through.
'''Tengettik,''' little.
'''Tenktitit,''' little.
'''Tenktschechen,''' open; (burst open, broken open. ''A.'')
'''Tepalachgat,''' deep enough.
'''Tepawachto,''' reasonable, not too dear, fair price.
'''Tepelendam,''' to have enough, to be satisfied, to be content.
'''Tepelendamoagan,''' sufficiency.
'''Tepelook,''' enough of them.
'''Tepi,''' enough.
'''Tepihilleu,''' it is enough, it answers the purpose.
'''Tepiken,''' ripe, full grown.
'''Tepilawechgussin,''' to be satisfied, to have received satisfaction.
'''Tepilawehan,''' to satisfy somebody.
</poem>
{{nop}}<noinclude></noinclude>
q8ej3ueco8gqknil0s52deagzwm363v
Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/157
104
453205
1343656
1343268
2026-06-19T02:37:46Z
Cwrwgl
937938
/* Proofread */
1343656
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh||DICTIONARY.|141}}</noinclude><poem>
'''Tepilawen,''' to satisfy.
'''Tequipin,''' to hold a feast.
'''Tesquachtaminschi,''' shiver hickory.
'''Tesquoalintsch,''' the little finger.
'''Tetanktitit,''' little one.
'''Tetauwiwi,''' between.
'''Tetawonkhillentschik,''' those who have been deceived, misled; (out of use. ''A.'')
'''Tetawonkhillowet,''' deceiver.
'''Tetpissin,''' to be in a like manner, to do in a like manner.
'''Tetschpihillen,''' split off, separated from one another.
'''Tetuppalachgat,''' rifle; (refers to the groove inside the bore; from ''tuppeu,'' spiral, circular. ''A.'')
'''Tetuptschehellak,''' wagon, cart; (from ''tuppeu,'' referring to the wheel. ''A.'')
'''Teu,''' it is cold.
'''Tgauchsin,''' to be good, to be kind, to be meek, to be friendly, to be good natured.
'''Tgauchsu,''' good, mild, gracious.
'''Tgauchsuwaptonen,''' to speak civil, to speak kind.
'''Tgauchsuwi,''' good, kind.
'''Tgauwitti,''' soft, mild; slowly, by little and little; also ''tgaitte.''
'''Tgauwiwi,''' slowly, gently.
'''Thagitti,''' a very little while.
'''Thaquetto,''' short.
'''Thiechumin,''' ''Z.,'' to bathe.
'''Thinaquot,''' ''Z.,'' cool (anything that looks cold. ''A.'').
</poem>
{{nop}}<noinclude></noinclude>
bunmbacv6llqqvbnwp2udol3hir0bse
Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/158
104
453206
1343670
1343269
2026-06-19T04:57:28Z
Cwrwgl
937938
/* Proofread */
1343670
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh|142|LENÂPÉ-ENGLISH}}</noinclude><poem>
'''Thitpan,''' bitter; (''tiecht'pan,'' astringent, puckery. ''A.'')
'''Thitpanihm,''' white hickory nut; (the root of an herb is called ''tiecht’pan. A.'')
'''Thunnan,''' to arrest somebody; to take somebody prisoner; (''tach'hunnan. A.'')
'''Thuppeek,''' spring, well; (means simply cool water. ''A.'')
'''Tigamikat,''' cold house; (cold room. ''A.'')
'''Tihilleu,''' it is cold.
'''Tilaku,''' cool evening.
'''Timmeu,''' wolf; (out of use. ''A.'')
'''Tinajappawe,''' cold morning.
'''Tindeuchen,''' to make fire.
'''Tindey,''' fire.
'''Tinnohagan,''' first finger.
'''Tipas,''' hen, fowl; (not in use; ''kikipisch,'' at present. ''A.'')
'''Tipasigawan,''' hen coop; (''kikipshican. A.'')
'''Tipatit,''' little chicken.
'''Tiskemanis,''' little fisher bird.
'''Titpanunschi,''' bitter hickory tree; (''titpanim, Z.,'' hickory nut.)
'''Titpikat,''' cold night.
'''Togenan,''' to waken somebody..
'''Togendowagan,''' wakening
'''Togihillan,''' to arise, to awake.
'''Tombikan,''' crab apple, wild apple.
'''Tonkdonechin,''' to open the mouth.
'''Tonktschechen,''' the door is open.
'''Tonktschechton,''' to open the door.
</poem>
{{nop}}<noinclude></noinclude>
kpikm4awrhudkloju67f8fb69ovi3uy
Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/159
104
453207
1343675
1343270
2026-06-19T05:07:55Z
Cwrwgl
937938
/* Proofread */
1343675
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh||DICTIONARY.|143}}</noinclude><poem>
'''Tonktschenemen,''' to open.
'''Tonktschequoakan,''' key.
'''Tonquihilleu,''' open.
'''Topalowagan,''' war.
'''Topalowilenno,''' ''Z.,'' a warrior; pl., ''netopallisak.''
'''Topalowoagan,''' ''Z.,'' war-time (scout, skirmisher. ''A.'').
'''Topan,''' white frost.
'''Topi,''' ''Z.,'' the alder tree (''Alnus rubra?'').
'''Towin,''' ''Z.,'' to wade, to ford (''towen,'' he is walking in the water. ''A.'').
'''Tpisgauwi,''' just alike, even.
'''Tpisgauwiechton,''' to do something just so, to make it alike, to make it even, to make it right.
'''Tpisgauwihhilleu,''' the time is at hand; it falls upon.
'''Tpisqui,''' just alike, even, just so; against, over, opposite; (''tipiskawi. A.'')
'''Tpisquihilleu,''' the time is at hand; it falls upon.
'''Tpittawe,''' altogether; all together.
'''Tpoku,''' last night; (arch., ''A.'')
'''Tpoquik,''' by night; (''tipocuniwi gischuck, Z.,'' the moon.)
'''Tschachgachtin,''' stump; (properly, a crooked limb torn off. ''A.'')
'''Tschachgihilleu,''' torn off, broken, slipped off; (''niachgihilleu,'' wrenched, violently torn; ''tschachgilleu'' means straightened out, something crooked made straight. ''A.'')
'''Tschachquochgamen,''' short day.
'''Tschallaan,''' ''Z.,'' an Indian bedstead.
</poem>
{{nop}}<noinclude></noinclude>
a2lqrmeua5odf3ceiwex2847lephfxw
Page:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf/160
104
453208
1343681
1343271
2026-06-19T05:22:17Z
Cwrwgl
937938
/* Proofread */
1343681
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cwrwgl" />{{rh|144|LENÂPÉ-ENGLISH}}</noinclude><poem>
'''Tschannauchsin,''' to be blamable, to sin, to transgress.
'''Tschannauchsowagan,''' misbehavior, fault, trespass.
'''Tschannelendam,''' to consider, to be in doubt, to scruple.
'''Tschannelendamoagan,''' doubt, scruple.
'''Tschannilissin,''' to do wrong, to make wrong.
'''Tschannindewagan,''' difference, disagreement.
'''Tschanninquanukgun,''' my eyes were kept from discerning.
'''Tschanistammen,''' to misunderstand.
'''Tschannistammoewagan,''' misunderstanding.
'''Tschansittamen,''' to hear wrong.
'''Tschansittamoewagan,''' hearing wrong.
'''Tschemamus,''' ''Z.,'' a hare.
'''Tschepsit,''' stranger.
'''Tschetschpat,''' otherwise, differently; it does not join together.
'''Tschetschpenammen,''' to separate.
'''Tschetschpi,''' different, unlike; asunder, apart.
'''Tschetschpiechen,''' asunder, to separate.
'''Tschetschpihilleu,''' split, split asunder, broken off, it cracks, it splits asunder.
'''Tschetschpissin,''' to disagree, to wrangle.
'''Tschibhattenamin,''' to be indisposed in mind.
'''Tschiechachpoakan,''' roasting spit.
'''Tschiechhammen,''' to comb; (out of use; now ''wuliechquammen. A.'')
'''Tschigantschi,''' wholly, entirely, full, enough, all;—''likhiqui,'' as soon as.
</poem>
{{nop}}<noinclude></noinclude>
a3s0m3opeob0q2wsrzs7dfaulkdtfdw
Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/19
104
453311
1343644
1343566
2026-06-18T16:03:24Z
Ribakmen
971884
1343644
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ribakmen" />{{center|( 15 )}}</noinclude>{{center|LYNNONG. IV}}
{{center|KA RUKOM BA KI KHEIN}}
{{center|HA KA POR BA PUN KHUN}}
{{gap}}1.{{gap}}(a){{gap}}Ban leit ia on thang ruh ym bit
{{gap}}{{gap}}(b){{gap}} Haba ki la wit, ha ba ki suh jain ban pynwai lane suh dam ruh ym bit.
{{gap}}{{gap}}(c){{gap}}Haba ki thain kriah thain shang lane thain
jingthain ei-ei ruh ka ban pynwai dam ym bit.
{{gap}}{{gap}}(d){{gap}}U tnga kata ka kynthei haba satep iing um
bit ban pynwai ia ka satep, ban thung wait ban thung
sydie ruh ym bit.
{{gap}}2.{{gap}}Ynda la dap kumba hynniew bynai lane haduh
Khyndai bynai ki sa kñia siar, kaba ki khot Tap kypoh
ki ong ia ka kmie ia ka iawbei ba kan ri ha u khyndai
u shiphew ban kha bha.
{{center|_ _ _ _ _}}
{{center|RUKOM BA JER KHUN}}
{{gap}}1.{{gap}}Ynda haba kha pat ki Synteng ki leh kham pher
na ki Khasi, ki War pat kham pher na kiwei pat. Ngan
thoh shiwa tang ia ka jong ki Khasi.
{{gap}}2.{{gap}}Mynshiwa ban kha ki la buh lupa kawei ka kytang siet ne skong, uwei u khiwsaw, uwei u khiw ranei.
{{gap}}3.{{gap}}Haba kha ki shim ia ka kytang ki khoh sapit
Khyndiat da kata ka sapit ktang ki ot sohpet. Ia u
shynrang ki thew ha khohsiw ka kyjat kamon ia ka
Kynthei ki thew ha khohsiw ka kyjat kadiang, ki ot ia<noinclude></noinclude>
3nvt2js8i60q0jcbwx27q4wqxylmhh7
Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/20
104
453313
1343645
1343567
2026-06-18T16:04:02Z
Ribakmen
971884
1343645
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ribakmen" />{{center|( 16 )}}</noinclude>{{nodent|u sohpet nangta. Ki khad ia ka shynnai ha u khiw ranei,ki buh khop, ia i khunlung ki sa pynsum. Ki theh um
ha uta u khiwsaw da ka um shit ba ki tiw lypa. Kat
bam pat dykut sohpet ym bit ban pynsum ia I khunlung
ha uwei uwei u khiw tang ha uta hi u khiwsaw,
tad la lah dykut sohpet, kim kham Khein shuh. Ki mait
thynrei da ka pylleng, ki kñia ia ka sam um ka niangriang,
ki kñia noh ia u suitbri suitkhlaw de.}}
{{gap}}4.{{gap}}Ia I khunlung ki jer kyrteng mynstep. Haba kha mynngsi ki jer pat ha kawei ka step, haba kha janmiet
lane janshai, ki jer ba kata hi ka step tad shu shai.
{{gap}}5.{{gap}}Haba ki jer ki leh kumne:—La dang step ki ia
khot ia ki lok ki jor kynthei ban wan ia dung kypu
jer ba ki ong. Ia u khaw ki shu wih ki sa dung ha
u thlong u synrei. Ynda lywet u khaw, u sa long purew
ia uta ki ong pujer. Tad ki lah dung uta u kypu, ki
Khat ha ki prah ki lam hapoh iing, ki wih um ia ka
sapoh, ki pynjiar ia kata ka um kaba ki khot ka iad-um
phylliw ha uwei u klong, ki shoh u shynrai de
Khyndiat ki buh ha ka sla, ki kheit kawei ka laliar
ki khapiah san tylli, ka shynnai de ruh ki buh lang
baroh ki sei ha nongpei.
{{gap}}6.{{gap}}Ia u khun shynrang ki shna da ka ryntieh bad ki Khnam lai tylli, ia ka kynthei buh da ka wait bad u Star
Hangta wan uwei u rangbah ba jiw nang kñia, bad kiwei-kiwei ki lok, kiba na īing bad kiba nabar, ki ia
shong lang hangta. Uta u rangbab u shim ia ka laliar
u siang, bad ka um de khyndiat u synreit. Hangta u
sa shim ia u klong u tim kñia Khyndiat kumba<noinclude></noinclude>
l70ae4v9k2w53pb2a0hw2rqm9yka7gp
Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/22
104
453314
1343647
1343570
2026-06-18T16:05:25Z
Ribakmen
971884
1343647
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ribakmen" />{{center|( 18 )}}</noinclude>{{nodent|hangta ia kita ki khapiah ki shim ar-ngut ki ia kynjut ki pyn-dykut napdeng ka tydong. Nadien kata ia uta
u shynrai ki khleh bad u kpu bad ka um, ki sa thoh
shuwa ia u kpa na ka kyjat kamon, nangta sa bud ia
i khunlung bad sa ia ka kmie na ka kjat kadiang. Kynja
ki kur ki kmie ita i khunlung ki thoh na sha ka kyjat
ka-diang, kynja ki kha ki man baroh ki thoh na sha ka
kyjat kamon. Ia ka ryntieh ki khnam lane ia ka wait u
star, ki tyngkhap ha tyndai. Tad la lah ia kine baroh,
ki la khein kumba la dep, ki sa sam da u purew ia
ki briw baroh bad khynnah khunlung kat kiba ia don
lem hangta. Ki juh ai kiad katto-katne ia ki rangbah
kiba don hangta. Ym juh don rukom ban da khawai
ei-ei ruh. Tad ladap ar ne lai bnai ki pynsam shkor
ki pyndeng shuh-shkor (Earing) ki khot ki kor iawbei.
Ynda u la kham-san khyndiat ki thied kawei ka jyngphong,
ki tap lubri kyrteng, ia ka kynthei pat ki tap kyrteng
da ka pien-lieh.}}
{{center|_ _ _ _}}<noinclude></noinclude>
o4x15902ued3iyjavab5q1v66q1gabw
Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/21
104
453315
1343646
1343568
2026-06-18T16:04:44Z
Ribakmen
971884
1343646
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ribakmen" />{{center|( 17 )}}</noinclude>{{nodent|pynsngew ia U Blei, ki nongkha nongbuh ba la pynmih
ha kane ka pyrthei, ban sa buh ka kyrteng ban ioh
khot kyrteng ki kmie ki kpa, ioh khot ki kha ki man.
Tad ynda lah ia kita baroh, ki kmie ki kpa ki kha ki
man kiba ia don lang hangta, ki ong ban kyrteng da
uta da uta, katba ki ia sngew tynnad, ki sa ong ha u
nongkñia. Uta u nongkñia u pynjaw shor shor ia kata
ka kiad um na u klong, u khmih ba soh ne em ha
khmat u klong da kata ka kiad um, ha bam soh u
ong kyrteng pat da kawei. Hangta ynda la soh bha ha
khmat ktien u klong, u ong u nongkñia “La soh, to sa,
pynbud pat sa kawei ka kyrteng.” Ki jiw pynbud sa ar
tylli ki kyrteng kumta. Ki juh kyrteng lai ki kyrteng
iwei i khunlung tang ba kim jiw khot ia kita ki kyrteng
pynbud, bad ki juh klet noh hi. Nangta u sa suit
pa suit pat u kynnoh “Hei ! to sngap to sngew ko Blei
ba la pynneh pynkhiin da kata-kata ka kyrteng ba un
bha un miat, ban im tymmen ban im san.” Tad ynda
kumta, u shim ia ka laliar u ber bad u kpu, u theh
bad ka sapoh na u klong, u buh lang ha u khiew shynnai}}
{{gap}}7.{{gap}}Hangta sa shim u kpa ia uta u khiew-shynnai u
pawang lai sien halor ita i khunlung, u sa rah beit na
ka jingkhang bah, u leit lam sha rudnong, u buh halor ki
dieng ia uta u khiew-shynnai. Katba u kpa u nang jah
uwei pat u briew bad la ka um ha ka saraw, u ap ha
tyng-kong bad ynda wan poi u kpa na shaba wan buh
shynnai, u theh da kata ka um na ki kyjat uta u kpa.
{{gap}}8.{{gap}}Tad lah nangta uta u kpa u rung sha īing, na
uta u purew ba buh ha u prah u taw Iai kyntien<noinclude></noinclude>
orl4tjsuetp1zkujdct3o6tgji8hgis
Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/23
104
453316
1343648
1343574
2026-06-18T16:06:04Z
Ribakmen
971884
1343648
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ribakmen" />{{center|( 19 )}}</noinclude>{{center|LYNNONG V}}
{{center|HABA THAW IING SHONG}}
{{gap}}1.{{gap}}Ki da leh rukom kumne tad ynda dep ka ïing
kaba ki ong ba da jer da thoh bad ki kynjoh kha
skain.
{{gap}}2.{{gap}}Ha ka sngi ba ki leit shong ha ïing thymmai ki khot lem katto katne ki kha ki man ki kur ki kmie,
kiba riewbha ki kñia da u sniang, kiba duk ki shu leh
tang da ki kha-piah. Ki shim ki khapiah san tylli ki buh
ha tybian ki suit da ka ‘iad um ia ka ramew ïing. Tad
lah suit, ki teh lai tylli ha u tnum, ki ia kynjoh, kat
uba shait u ioh ia kita ki kha-piah. Ia kane ki khot
kynjoh khaskain. Kiba kñia da u sniang ki teh da ka
kyrngiang ki sa ia kynjoh.
{{gap}}3.{{gap}}Ki Khasi ki juh khein sang ban thaw ïing ha u
lum duh, kata ka mut ia u lum uba long khadduh na
ki lum kiba long ter-ter.
{{gap}}4.{{gap}}Bad haba pynmih ïing ia ka khun na ïing-bah
ha kajuh ka compound lane ka kyper, ki khein sang
ban thaw ia ka ïing ki khun shaphang kamon na ka
ïing ka kmie, ki juh thaw shaphang ka-diang lane
shadien ïing.
{{gap}}5.{{gap}}Haba thaw ia ka ïing ki khein sang ban ia-dei-ta-wah ngap ki ïing lane ki kynroh ruh, lymne ia ka
ban pynbam pyrshah ki tnum na kawei bad kawei ka
ïing.
{{center|_ _ _ _ _}}<noinclude></noinclude>
cm7skhprpvfkln276m2gxbpmwzmqys5
Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/9
104
453321
1343683
1343533
2026-06-19T05:23:48Z
Queencymary Syiemlieh
972629
/* Validated */
1343683
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|( 5 )}}
{{nodent|"kata ka por lymne mynshuwa kane khyndiat" kiba ha
iing ka kynthei ki kylli ba ka mon ne em? Tang tohkhat tohli kaba ki shu pynbor ia ka, hynrei la jan baroh
hi ka kynthei ka da kohnguh. Haba la sngew ia dei
ktien, ki ia khein ba ioh don ka jingiasang iama kumno-
kumno; haba la khein ymdon jingiasang ei-ei, ki kur ka
kynthei ki juh buh por katto katne ia ka ban ia kut ktien}}
{{gap}}4. Ha kine ki por ki ju shat pylleng bad khadsyiar ruh ban, khmih ba kin ia poi shadien kin shem
bha kin roi kin pa, lada ki shem ba pynih sniw eli ka
syiar ka pylleng ki ju ia pyllait ktien noh. Haba don
pat kiba la ia mon eh kim sngap ia ei ia el ruh, ki ia
pynbat ktien noh. Bunsien hapdeng ki Khasi wei la pynih
sniew ka syiar ka pylleng. kim shem bha shadien, haba
dei don kiba khlem khun, haba dei kiba kyrduh ka ja
haba dei wan poi da kaba jap khynraw noh shiliang-
shiliang. Wei haba la pynih bha ka shat ka khein ki juh
bha, long iing long sem parum pareh, kdang ka ja ka
dohkha, riewbha riewmiat.
{{gap}}5. Haba la ia kut ki ktien bad ba la ia beit lang
baroh arliang ki ia buh sa ia u bnai ia ka sngi ban
ia pynpoi. Kumta u rangbah u phah thaw lypa ka
sati, uba riwbha da ka ksiar, uba duk da ka rupa, ia
kata kaba ki khot ka synjat. Ia kata ka sati sa leit
ai da u shyarang ha ka kynthei ha ka sngi ba u leit.
Ka kynthei ruh ka khreh lypa kawei ka sati de bad ha
ka por ba u la poi, ka sati u shyarang ki pyndeng ha
ka kynthei, ka sati ka kynthei ki pyndeng ha u shynrang.<noinclude></noinclude>
pm29s72fz0zr0k1f3lru9egjjeddbw4
Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/10
104
453323
1343684
1343535
2026-06-19T05:24:14Z
Queencymary Syiemlieh
972629
/* Validated */
1343684
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|( 6 )}}
{{gap}}6. Ynda la poi ka sngi ba'n leit, u shynrang w
khreh na iing bad ki lok ki jor katto-katne bad uwei
urangbah na pdeng jong ki uba ki khot u ''ksiang''. Uta
lada dei da u kňii ne da u para briw ruh kam pher,
ki thung kåt uba ki ihbit hi uba la kham met iaw bad
uba ih don burom, ba dei une u ksiang ynda poi ha
iing ka kynthei u ban ia kren bad aiti ha u kñii ne u
kpa ka kynthei bad u ban ia kular madar ia ka bha
ka sniw baroh.
{{gap}}7. U kpa u rangbah lane u kynja kpa uba dei u
kpanah u kpasan ki khein ba'm bit ban leit on ia la
u khun, ka kmie u rangbah lane ka kmie-nah kmie-san
ruh ym bit ban leit on.
{{gap}}8. Kynja uba dei kum ha kane ban leit, naduh u
trai u ban leit haduh uba ia bud iarap, ki khein
bam bit ban spong iong, ki spong da ka balieh lane
da ka basaw. Ia ù ksiang dei ban ai jainspong u trai
da ka sala ne ka khor katba u donbor hi. Kumta ki
sa leit sha iing ka kynthei. Ha iing ka kynthei pat ki
khreh ka kiad hiar ha u klong bad ka bam ka sa katba
lah bor hi. Ki kynthei kat kiba leit shong synran ymbit
ban tap mohkhlieh, ki da sad da khyllong bha kumba
pynpaw ba long ka jingleh sngewbha.
{{gap}}9. Hangta ha ing ka kynthei dei ban don uwei
u ksiang, lem bad ki kur ki para u kñii u kpa. Kita
baroh ki juh ap ha ing katto-katne. Ki para briw ruh.
dei ba kin ia don lem ha iing ka kynthei bad na ki
rangbah katto katne dei kin leit shaw ia u rangbah na
lynti ba un wan.<noinclude></noinclude>
t6bcol3gls5db2jcsrovovpkcus0hl4
Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/11
104
453324
1343685
1343536
2026-06-19T05:24:39Z
Queencymary Syiemlieh
972629
/* Validated */
1343685
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|( 7 )}}
{{gap}}10. Ynda jan poi ha ing ne ha ban rung ha iing
ka kynthei, u ksiang u shynrang u rung shiwa bud sa u
trai, nangta sa ki paitbah baroh. U ksiang u aiti ia u
shynrang ha ka kti u kñii lane u kpa ka kynthei. Uta
u kñii ka kynthei u leit pynshong ryngkat bad kata ka
kynthei. Tad nangta ki shim ia ka iarong kwai u shynrang
ki ai ha ka kynthei, ia ka jong ka kynthei ki ai ha
u shynrang. Sa ka sati u shynrang ki pyndeng ha ka
kynthei, ka jong ka kynthei ha u shynrang. Hangta ki
Sngap shiphang kumba shongthait khyndiat ki sa sdang
iakren.
{{gap}}11. U ksiang u shynrang u sdang kren kumno:-
Kumba ia thoh ka longkha ka longman bad phi (kita-
kita ki jaid ki kur, bad kita-kita ki jaid ki kur) kumba
la hap ka synjat ka lator, mynta ka sngi nga u tymmen
u san kumba la buh la thaw U Blei na jrong na tbian
nga la wallam ia une (kyrteng uta uta u jaid uta) long uba
bha. ym don ka wit ka thain, ym don ka khang lynti
ka khang syngkien, ym don ka khmih mat-dong mat-ïit
ha iew ha hat ha duwar ha lynti.
{{gap}}12. U ksiang ka kynthei u ''ong'':-Ka hok shisha kein kumba la don ka synjat ka lator kumba
la ong phi u long tymmen u long san kumba long
u maw-blei u dieng-blei, phi u ksiang u kmie ba
wan (uta uta) ha ngi (kita kita) da kaba bha, haba,
lashai lashisngi ioh paw ioh long, da ka khoh
pharah da u tar pharah ki briw, ioh poi da ka
jah burom khein burom haneng-harum, nga u
kñii u kpa ha iew ha hat kata yn long kumno?<noinclude></noinclude>
c850hkbk76otfxtn6htuyt5etlb2cwc
Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/12
104
453326
1343686
1343538
2026-06-19T05:25:06Z
Queencymary Syiemlieh
972629
/* Validated */
1343686
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|( 8 )}}
{{gap}}13. U ksiang u shynrang u ong pat:-Kumba nga la
tip ba long bakhuid u babha nga la wallam ha ïing
jong phi. Haba poi kum kano kano, kata ngan kit
halor ka khlieh jong nga.
{{gap}}14. U ksiang ka kynthei pat u ong:-Ka hok shisha
kein haba phi la ong maphi u ksiang u kmie u long
tymmen u longsan ba long u bakhuid u babha kata nga
ruh nga la kohnguh kumba phi la bah la kit maphi; hinrei
phi da sneng da kraw ioh poi ka iehnoh lyndet ka iehnoh lyndang, ioh poi ka wir ioh poi ka kma, ba kane
ka khun ka pyrsa jong ngi ka ba dang bieit dang them,
ka bam don khih ka bam don ka kamai.
{{gap}}15. U ksiang u shynrang u ong pat -Kumba nga
wan on wan ñiah ha ïing jong phi uba don u kñii
u kpa, u hynmen u para, parum pareh, ka sneng ka
jong phi, ka kraw ka jong phi, ka ialam iew ka jong phi,
ka ialam hat ka jong phi, ka khoh ka jong phi, u star
u jong phi, ka seng ka jong phi ka dang ka jong
phi, ka sumar ha ka pang ka sumar ha ka jhia ka jong
phi, ba'n long ka ïing ba'n long ka sem, ba'n roi ba'n pa
parum pareh u tnum u tyndai, kynthei shynrang, ba'n
long ka spah ba'n long ka hajar, ba'n long ka lak
ba'n long ka klur; ka ba'n iehnoh lyndet te ymdon, ka
ba'n iehnoh lyndang te ymdon. Kaba ynleh bein lehkhoh
te ymdon. Hynrei kane kawei nga ong ba U Blei Ka Blei
Ka Nongsynshar na jrong na tbian Ka'n num pynpoi kum
sha kata, Lada don kaba kum kano-kano kaba wan jia
kaba sniw ia ka ba'n wir noh ka iing ka sem, kata ynda
ia tip lem nga u ksiang u kmie, baroh arliang kha arliang<noinclude></noinclude>
8cf2fxhm20lvkugrccoyjqg7jwmgjq6
Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/13
104
453327
1343687
1343539
2026-06-19T05:25:34Z
Queencymary Syiemlieh
972629
/* Validated */
1343687
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|( 9 )}}
{{nodent|man, ba ioh phi shu beh kum ia u ksew u miaw te kam
dei. Kumba la hap ka synjat ka lator, kumba la buh U
Blei naduh myndang long ka pyrthei, man ka pyrthei, ioh
rykhie bein u kadiang u kamon, ioh mai pap u rum u
neng, hei kata ho phi u ksiang, u kmie, u kñii u kpa.}}
{{gap}}16. U ksiang ka kynthei u ong:-Shisha kata kaba
phi la ong la buh la kular phi u ksiang u kmie, nga
diang arti. Nga ruh nga ong, shisha kumba la poi i kha
kumba la poi i man, ka bor ryngkat ka mynsiem ryngkat,
phin num ihbein phin num ihkhoh, ka bha ryngkat ka sniew
ryngkat, ka bthah ryngkat ka sneng ryngkat, ka ihbein te ym
don, ka ihkhoh te ym don, kumba ma phi u khraw bor, ka
sumar te ka jong phi ka sukher te ka jong phi. Kumta kein, kat ka ba'n wan jia kaei-kaei khlem da ia
tip lem nga u ksiang arliang phin num lah bret, phin.
num lah iehnoh lynti iehnoh syngkien. Katta la lut ka
ktien ka thyllieit, la biang i kha la biang i man. To
sa ka iasuit, sa ka iashor.
{{gap}}17. Haba la kren kumtei ki ksiang baroh ar liang
mar lai sien lai sien ki sa shim ka 'iadhiar (ym ju bit da ka
iadpudka) uwei u klong na u shynrang uwei u klong na
ka kynthei, ki ia pynkhleh ia ki kiad ne theh lang ha
uwei u klong. Ki sa jied uwei uba kham rangbah uba
jiw tip kñia riw tymmen ruh artat, ki ai ha u ia kata
ka kiadhiar ban suit bad ki buh hangta lai tylli ki
khapiah ha ka lyntang lane ha ka khyndew kat kumba
long ka iing lyntang ne khyndew hi. Hangta uta u rangbah
u shim ia u klong bad u kynnoh kumne:-
{{gap}}(1) Hei! Ko Blei na j'rong, na t'bian! Ko Lei synshar!
Ko Lei thawbriw-manbriw! Kumba la hukum maphi U Blei<noinclude></noinclude>
e1or7fbg9imcptfhv89s4lrbmdla9lu
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/34
104
453358
1343614
2026-06-18T12:46:22Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
/* Proofread */
1343614
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||30|}}</noinclude>mē ioh-íh ruh ia u ba u ieng te kumba u dang iasait bad ki briw; bad, ha kaba kum mē la ioh-íh ruh ba la bred-noh ia ka pyrthei shadīn jong u, bad ba ka pangsngíat ka sydīīn halor ka khlīh jong u; kata ka long ba'n pyníh ia mē, ba da kaba íh-rit, bad da kaba íh-bein ia kiei-kiei kiba long mynta, na ka bynta kata ka jingíeit kaba u don sha U Kynrad jong u, u sngow-skhem ba u'n ioh shisha ha ka pyrthei ka ba'n sa wam, ka buron bakhraw ia ka ba'n long ka bainong jong u. Kumta te, U Nongpynpaw u la ong, nga la pyníh ia mē nyngkong ia kane ka dur, naba uta u briw uba kane ka dur ka long ka jong u, u long tang uta u briw hí kein ba uba U Trai kata ka jaka sha kaba mē leit, u la ai bor ia u ba'n long u nongialam jong mē ha ki jaka ki baéh baroh ia kiba mē da lah ba'n shem ha kata ka lynti. Namar-kata, tó súmar bīang ia kata kaba nga la pyníh ia mē, bad tó kynmaw bhá ruh ha ka bamut jong mē ia kiei-kiei kiba mē la lah ioh-íh; ioh ba me'n shem ha ka jingleit jong mē kiba pyrshang thaw búit arsap ba'n ialam beit ia mē, hinrei ka lynti jong ki ka ialam sha ka jingiāp.
Ynda kumta u la shim ia u da ka ktí jong u, bad u la ialam ia u sha ka pulit-shong-kai ka bakhraw éh kaba la dap da ka dypei, namar ki'm jiw sār; ia kaba mynba u la lah jingngoh khyndiat kynsoit, uta U Nongpynpaw u la khot u briw ba'n sār. Hinrei h'ynda u la sydang ba'n sār, kata ka dypei ka la hēr kylleng shikaddei éh, tada U Khristan u lajan set khak ia ka ryndang da ka. Ynda kumta U Nongpynpaw u la ong ia ka kynthei kaba ieng hajan, Wallam ka úm hangne, ba'n synreit ia ka pulit; ia kaba h'ynda ka la lah leh, te la iasār bad la pynkhúid ia ka ha ka basuk bhá.
U Khristan.—H'ynda kumta U Khristan u la ong. Kaei long ka jingmūt kane? U Nongpynpaw u la iathúh, Kane ka pulit-shong-kai ka bakhraw, ka long ka dohnūd u briw ia kaba mynno-mynno-ruh ka'm put ioh pynkhúid da ka jingaiei bathíang ka jingiathúhkhana-babhá; ka dypei ruh ka long ka pop tynrai jong u, bad ki jingpy-ūt ba shapoh kiba la pyntyngit ia u briw baroh-phar. Uta uba la sydāng ba'n sār<noinclude></noinclude>
iv18p3kvr8tegmgx2gsbdff1p2e6yx5
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/45
104
453359
1343615
2026-06-18T13:15:18Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
/* Proofread */
1343615
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||41}}</noinclude>{{center|[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 45 crop).jpg|280px]]}}
{{bc|Ka Jingkit U Khristan ka la hāp-noh sybak na ka<br />met jong u ha khymat ka Dūingphyná. Mynkane<br />ruh, lai-ngūt kiba tyngshain ki la paw ha u.<br />{{smaller|{{float right|''Pages 40 and 41.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
p3291yl3bge5rvf0mkn6wxp8bonxarn
1343616
1343615
2026-06-18T13:17:55Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
1343616
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||41}}</noinclude>{{center|[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 45 crop).jpg|center|350px]]}}
{{bc|Ka Jingkit U Khristan ka la hāp-noh sybak na ka<br />met jong u ha khymat ka Dūingphyná. Mynkane<br />ruh, lai-ngūt kiba tyngshain ki la paw ha u.<br />{{smaller|{{float right|''Pages 40 and 41.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
l3aayoev9sqe9u65u3dfjmqlrd3kosb
1343618
1343616
2026-06-18T13:22:01Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
1343618
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||41}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 45 crop).jpg|center|350px]]
{{bc|Ka Jingkit U Khristan ka la hāp-noh sybak na ka<br />met jong u ha khymat ka Dūingphyná. Mynkane<br />ruh, lai-ngūt kiba tyngshain ki la paw ha u.<br />{{smaller|{{float right|''Pages 40 and 41.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
9kpg8xzhvtwbpmsqk0txc6ebalhz6k9
1343622
1343618
2026-06-18T13:27:38Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
1343622
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||41}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 45 crop).jpg|center|350px]]
{{bc|Ka Jingkit U Khristan ka la hāp-noh sybak na ka met jong u ha khymat ka Dūingphyná. Mynkane ruh, lai-ngūt kiba tyngshain ki la paw ha u.{{smaller|{{float right|''Pages 40 and 41.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
9heula813tqw57tygsb4kjoir9ead00
1343623
1343622
2026-06-18T13:28:08Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
1343623
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||41}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 45 crop).jpg|center|350px]]
{{bc|Ka Jingkit U Khristan ka la hāp-noh sybak na ka met jong u ha khymat ka Dūingphyná. Mynkane ruh, lai-ngūt kiba tyngshain ki la paw ha u.<br />{{smaller|{{float right|''Pages 40 and 41.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
gv627n14c8i5pfvrkw1am92kz8scd1k
1343624
1343623
2026-06-18T13:29:05Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
1343624
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||41}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 45 crop).jpg|center|350px]]
{{bc|Ka Jingkit U Khristan ka la hāp-noh sybak na ka met jong u ha khymat ka Dīīngphyná. Mynkane ruh, lai-ngūt kiba tyngshain ki la paw ha u.<br />{{smaller|{{float right|''Pages 40 and 41.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
k91cbs7qpdhmqkz3e713v5n8ny5n9mn
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/56
104
453360
1343625
2026-06-18T13:44:48Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
/* Proofread */
1343625
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||52|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 56 crop).jpg|center|350px]]
{{bc|U Khristan da kaba khynniuh u iaid-pallat iaki artylli ki sing bakyrhúh.{{smaller|{{float right|''Page 51.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
9ncc70m3uxzxfrauia2t1jvqnr8asic
1343626
1343625
2026-06-18T13:45:12Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
1343626
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||52|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 56 crop).jpg|center|350px]]
{{bc|U Khristan da kaba khynniuh u iaid-pallat iaki artylli ki sing bakyrhúh.<br />{{smaller|{{float right|''Page 51.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
ngc61uwk4sdm37w35evo67c5wmgn8lw
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/73
104
453361
1343628
2026-06-18T14:05:25Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
/* Proofread */
1343628
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" /></noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 73 crop).jpg|center|350px]]
{{bc|Ha Jingialeh-thymá U Khristan bad U Apollyon.<br />{{smaller|{{float right|''Ki pages 70 and 71.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
1iapz5drcc9380fuse6um0q5tq1kgj1
1343631
1343628
2026-06-18T14:11:28Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
1343631
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||69|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 73 crop).jpg|center|350px]]
{{bc|Ha Jingialeh-thymá U Khristan bad U Apollyon.<br />{{smaller|{{float right|''Ki pages 70 and 71.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
f139z5uzgd0ejoa1whi5p3te9ctn2in
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/82
104
453362
1343629
2026-06-18T14:10:40Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
/* Proofread */
1343629
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||78|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 82 crop).jpg|center|350px]]
{{bc|U Khristan da kaba leh shlur, u iaid lait ia Uba U Kypá Ka Níam Romi, haba u shong dumok ia u ha ktin ka krem.<br />{{smaller|{{float right|''Page 79.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
huxw9fwnbkp508ub8rci3n5lt1mirn1
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/117
104
453363
1343632
2026-06-18T14:14:43Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
/* Proofread */
1343632
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||113|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 117 crop).jpg|center|350px]]
{{bc|Ki Nongleit-riwblei haba ki ialeit lyngba ia Ka Iew Bathala, ki iashah būn jaid ki jinglehbein.<br />{{smaller|{{float right|''Ki pages 111 and 112.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
sm564kuglii5mx7o02ki59wshlna4tc
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/146
104
453364
1343633
2026-06-18T14:17:46Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
/* Proofread */
1343633
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||142|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 146 crop).jpg|center|350px]]
{{bc|U Bakhraw-jilen B'ymkyrmen u kem ia U Khristan bad ia U Bakyrmen, haba ki dang iathíah ha ka khyndew jong u.<br />{{smaller|{{float right|''Page 143.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
l2n06ysdhle4iuuqgo5gm6deaz25p61
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/155
104
453365
1343634
2026-06-18T14:20:53Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
/* Proofread */
1343634
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||151|}}</noinclude>[[File:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878) (page 155 crop).jpg|center|350px]]
{{bc|Ki iakylli būn ki jingkylli ha kita ki Nongsharai-langbrot kiba ha Ki Lūm Baíhtynnad.<br />{{smaller|{{float right|''Page 150.''}}}}}}<noinclude></noinclude>
oiy3me8pt2z9b81utytdbf2txfxt8aj
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/35
104
453367
1343636
2026-06-18T14:34:13Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
/* Proofread */
1343636
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||31|}}</noinclude>nyngkong, u long ka húkum; hinrei kata kaba la wallam ka ūm bad ba la synreit ia ka, ka long ka jingiathuhkhana-babha. Ha kaba kum mē la ioh-íh ba katba uta u banyngkong u la sydang ba'n sār, ba kata ka dypei ka la hēr kylleng-kylleng katba u'm lah shuh ba'n pynkhúid ia kata ka pulit, hinrei ba mē lajan set khak ia la ka ryndang da ka: kane ka long ba'n pynih ha mē, ba ka húkum, ka'm jiw pynkhúid ia ka dohnúd da ka jingkam jong ka na ka pop, namar ka pynkhíh-im-pat, ka ai bor hapoh, bad ka pynroi-byllīn ruh ha ka mynsīīm, haoid kein, katba ka jiw pyníhthúh bad ba ka adong ia ka, namar kam jiw ai bor ba'n pynjop-noh ia ka.
Pat, ha kaba kum mē la ioh-íh ia kata ka khynraw ba ka synreit da ka ūm ia kata ka pulit, da kaba la pynkhúid suk ia ka; kane ka long ba'n pynih ha mē, ba h'ynda ka jingiathúhkhana-babha ka'n wan da ki bor batynnad-sat bad bakordor jong ka ha ka dohnūd, h'ynda kumta kein nga ong, kumba mē la ioh-íh ba kata ka khynraw ka la pynjah ia kata ka dypei, da kaba synreit da ka ūm ha ka tybian, kumjuh ruh yn pynjop bad yn pynhapoh ia ka pop, bad yn pynkhúid ia ka mynsīīm da ka jingngeit ha ka, bad na kata ba ka'n long ia kaba la pynbit bhá ia U Siim ka burom ba'n shong ha ka.
Nga la ioh-íh putet hadīn kane pat ha ka jingphohsniw jong nga, ba uta U Nongpynpaw u la shim ia u da ka ktí, bad u la ialam ia u hapoh ka pulit barit, ha kaba la shong arngút ki khynnah, ha ki shuki ha la ka jong-ka jong. Ka kyrteng uta uba kham san u long U Khong-khong, bad ka kyrteng uta uwei pat u long U Jingiaishah. U Khong-khong u íhmat b'ym hūn satía, hinrei U Jingiaishah u la jarjar éh. Kumta te, U Khristan u la kylli, Na ka balei ba U Khong-khong u la sngow b'ym hūn? U Nongpynpaw u la iathuh, ba uta u nongsynshár jong ki u la kwah ia u ba'n hāp, tadynda ha kaba mih ka snem tymmai ba'n ioh kiei-kiei ki bakor-tam; hinrei u kwah ba'n ioh baroh mynta: hinrei U Jingiaishah u sngowbhá ba'n iai-hāp.
H'ynda kumta nga la ioh-íh ba uwei u la wan ha Uba<noinclude></noinclude>
pbxvj4r5h57royrx3yg618op1qq4x7y
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/36
104
453368
1343639
2026-06-18T14:48:00Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
/* Proofread */
1343639
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||32|}}</noinclude>Khong-khong, bad u la wallam ka ierong kaba la dap da ki jingkynshew, bad u la theh-hoit hajan ki slajat jong u; ia kiba u la shim-noh da kaba sngow-kymen, bad u la rykhíe bein putet ia U Jingiaishah. Hinrei nga la khymih tang kate-katne, te u la lah pynsyrwa-noh baroh-phar, bad ka'm sah ei-ei ruh ēm ia u, sa tang ki jain-syrdep-jot.
U Khristan.—Ynda kumta te U Khristan u la kylli ia uta U Nongpynpaw, Tó pynpaw-noh kham janai ia kane ha nga.
U Nongpynpaw.—Kumta u la iathúh, Kine ar-ngút ki khynnah-shinrang ki long ki dur; U Khong-khong u kwah baroh mynta, ha kane ka snem; kata ia ka ba'n ong, ha kane ka pyrthei; kumjuh ki briw kane ka pyrthei ki long: ki kwah ba'n ioh ia kiei-kiei ki babha baroh jong ki mynta, ki'm lah shuh ba'n āp tadynda ha kaba kawei pat ka snem, kata ka long kein, tadynda ha kawei pat ka pyrthei, ba'n ioh ka bynta ka babha jong ki. Kata ka pharshi, “Ka sim ha ka ktí, ka long kham kor ia ki ar-tylli ha ka khlaw-lynnong,” ka kham ioh bor bad ki te ia ki jingphlá U Blei baroh shaphang ka babha ka jong kata ka pyrthei ka ba'n sa wan. Hinrei kumba mē la ioh-íh, ba kumne-kumne u la pynsyrwa-noh baroh phar, bad sa shibit-arbit u'm don ei-ei-ruh ēm, sa tang ki jain-syrdep-jot.
U Khristan.—H'ynda kumta U Khristan u la ong, Mynta nga ioh-íh ba U Jingiaishah u la don ka jingstád kaba kham-bha-tam: kata ka paw ruh na ki būn dau. 1. Naba u iaiāp ba'n ioh kiei-kiei ki babha-tam éh. 2. Bad ruh naba u'n ioh ka burom na ki jong u, mynba uta uwei u'm don ei-ei-ruh ēm, sa tang ki jain-syrdep-jot.
U Nongpynpaw.—Haoid, phi da lah ba'n khein sa kawei pat, ba phi'n tip, ka burom ka bakhraw ha kawei pat ka pyrthei ka ba'n nym duh-noh lano-lano ruh: hinrei kine ki ba'n sa jah-noh kumne-kumne-ruh. Namar-kata, U Khong-khong u'm don kam shuh ia ka ba'n rykhíe ia U Jingiaishah, namar ba u la ioh ia kiei-kiei ki babhá jong u nyngkong; hinrei U Jingiaishah u'n ioh rykhíe ia U Khong-khong, namar ba u la ioh ia kiei-kiei ki babha-tam jong u hadīn:<noinclude></noinclude>
m6q08nnb6fimviis5x3z0srck4u3jm2
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/37
104
453369
1343640
2026-06-18T14:58:07Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
/* Proofread */
1343640
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||33|}}</noinclude>namar uba nyngkong u don kam ba'n ai jaka ia uba khadduh, naba ka por uba khadduh te ka ba'n sa wan; hinrei uba khadduh u ai jaka ia kaei-kaei-ruh-ém, namar ba ym don uwei pat ia ka ba'n mih ha ka jaka jong u: namar-kata, uta uba la ioh ka bynta jong u nyngkong, u don kam ia ka ba'n ioh ka por ba'n pynlut ia ka; hinrei uta uba ioh ka bynta jong u khadduh, u'n ioh ia ka b'ymjiwkut: kum kata ka jingong shaphang U Bariwspah, “tó kynmaw ba ma-mē ha katba la sah ka mynsīīm jong mē, me la ioh pyddiang-biang ia kiei-kiei-ruh ki babha ki jong mē, kumjuh ruh U Lasaros ia kiei-kiei-ruh ki basniw: hinrei mynta ia u la pyntyngen, ia mē te la pynkordit.”
U Khristan.—Haba kumta nga ioh-íh ba ka'm long babha-tam shuh ba'n íhkwah ia kiei-kiei kiba long mynta, hinrei ba'n iai-āp ia ka ba'n ioh ia kiei-kiei ki ba'n sa wan.
U Nongpynpaw—Phi ong kaba shisha: “Namar kiei-kiei ia kiba ioh-íh ki long tang shibit; hinrei ia kiei-kiei ia kiba b'ym ioh-íh, ki long b'ymjiwkut;” hinrei la kane ka long kumta, hinrei namar kiei-kiei kiba long mynta, bad ki jingkwah-sat ka doh jong ngi, ki long ki paramarjan kiba hajan katta-katta; bad putet, namar kiei-kiei ki ba'n sa wan, bad ka búit jong ka doh ki la long nongwei katta-katta: namar-kata, ka long ba ka banyngkong na kine ki iahāp shisyndon kumta ha ka jingiaíeit, bad ba ka jingiasngow-jingngai ka iailong kumta ha pyddeng ka baar na kine.
Ynda kumta nga la ioh-íh ha ka jingphohsniw jong nga, ba uta U Nongpynpaw u la shim ia U Khristan da ka ktí, bad u la ialam ia u hapoh ka jaka sha kaba la don ka ding kaba mēh hajan ka kynroh, bad uwei u da ieng hajan ia ka, u da theh ūm shibūn ha ka khlem-da-pūd, ia ka ba'n pynlip ia ka; hinrei pleng kata ka ding ka la nang meh kham-jerong bad ba kham-shit. U Khristan te u la ong, Kaei ka jingmut kane?
Uta U Nongpynpaw u la iathuh, Kane ka ding ka long ka kam ka jingaiei ia kaba la trei ha ka dohnúd; uta ubā theh um ha ka, ia ka ba'n pynlip-noh, u long u soitan: hinrei ia<noinclude></noinclude>
6lhwhprcde6cmfhtbhnzfcfzhx64a71
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/38
104
453370
1343641
2026-06-18T15:06:09Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
/* Proofread */
1343641
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||34|}}</noinclude>kaba mē ioh-íh ba ka ding pynban ka la nang meh kham-jerong bad kham-shit, me'n ioh-íh ruh ia ka dau jong kata. Kumta u la ialam ia u pat shadīn kata ka kynroh, ha kaba u la ioh-íh ia u briw bad ka khulpi ūmphyniang ha ka ktí jong u, na ka ruh u nang theh khlem-da-pūd (hinrei ha kaba ríh) ha kata ka ding.
Ynda kumta U Khristan u la ong, Kaei ka jingmut kane? Uta U Nongpynpaw u la iathúh, Une u long U Khristos, uba theh khlem-da-pūd ia ka ūmphyniang ka jingaiei jong u, ia ka ba'n kyrshān ia ka kam kaba la sydang lypa ha ka dohnūd: ba da ka jong kane, la u soitan u'n da leh katba u lah, ki mynsīīm ki briw jong u ki da paw, da lei-lei ba, ki dang long ki baaiei. Bad ha kata ia kaba mē la ioh-íh, ba uta u briw u ieng shadín kata ka kynroh, ia ka ba'n pynsáh ia ka ding; kane ka long ia ka ba'n hikai ia mē, ba ka long ka baéh ia uba la ioh ka jingpynshoi ba'n ioh-íh kumno, ba la iaipynsah ia kane ka kam ka jingaiei ha ka mynsīīm.
Nga la ioh-íh, ruh, ba uta U Nongpynpaw, u la shim ia u pat da ka ktí, bad u la ialam ia u sha ka jaka ka baíh-tynnad, ha kaba la teí ka iing-siim kaba khraw íh-bhá éh, baíh-tynnad-sat ba'n khymih ia ka: kane ka jingioh-íh ka la pynsngowbhá shikaddei éh ia U Khristan: u la ioh-íh ia ki briw ruh ba ki iaid halor kāta ka iing, kiba la kūp ksíar baroh phar.
Ynda kumta U Khristan u la kylli, Ngi lah ba'n bysut hangtai?
Kumta te uta U Nongpynpaw u la shim ia u, bad u la ialam ia u sha ka jingkhang kata ka iing-siim, bad, ha khymih, ki paitbah byllīn ki briw ki ieng ha ka jingkhang, ba ki kwah ba'n bysut hapoh, hinrei ki'm nūd. Hangta la don u briw ruh uba shong hajan ka jingkhang, ha synda ka míej, bad ka kítap, bad ka khiw-sía ruh ha khymat jong u, ia ka ba'n thoh ia ka kyrteng jong kita kiba bysut hapoh; u la ioh-íh, ruh, ba ha kata ka jingkhang la ieng būn ki bynriw kiba khīngatiar ia ka ba'n āp-phira ia ka, ki la iathymú-skhem ba'n pynmong, bad ba'n pynsniw katba ki lah ia kita ki briw kiba<noinclude></noinclude>
os9aavoxdcmw50nfer0611n972dqfam
Page:AN 98 Kapisa Awadan.pdf/182
104
453371
1343642
2026-06-18T15:19:49Z
SabdaStha
964131
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343642
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="SabdaStha" /></noinclude>नाओ ग्वम्ह थओ प्रजा आदि सत्व प्रानिया उपरस करुना तयाओ उद्धार याओ थुति यातसा थओगू कामुना कार्यसिद्ध प्राप्ति जुयीओ। रोग स्वक दुःख भय दयिओ मखु। छनं जुलसां दान यानाओ चोओ। थ्वया प्रभावन राजा छजुल छनगू दान पुन्यया फलनं जुलसा सकल भयं फुनाओ ओनीओ। थ्व दान यानागू पुण्यनं बलवान जुयाओ चोन सकल राजापनि नास जुल। हनं मषुगु कल्पनानं नास जुल। छनं जित दान यानागु प्रभावनं थ्वगु धर्मनं उथ्यं उथ्यं पुण्य बधय जुल धकं श्री भगवाननं राजायात पुन्यया कथा आग्या दयकलं॥४६॥ ज भोग्याये बोधि सत्वाय मोक्ष यायेग गनोत्त मान्वं भोग्य पति<noinclude></noinclude>
kjrqx46opo7fqyekppb0zk2x2jteukz
User:Cay Senhong
2
453372
1343643
2026-06-18T15:30:46Z
Cay Senhong
972609
/* */ Thêm nội dung
1343643
wikitext
text/x-wiki
Họ và tên : Nguyễn Văn Liên
Địa chỉ : Yên Trung, Nghệ An ,Viet Nam
Số điện thoại : 84349796956
Email:nguyenvanlien1205@gmail.com
Sở thích : yêu thơ ca và các tác phẩm văn học.
jw0gh2uvg31s2sic7qkmho83qnykr9j
Page:Ka jingleit ka jong uba u nongleit riwblei (1878).djvu/39
104
453373
1343653
2026-06-18T21:20:48Z
Vivian Alexander L Nonglait
973373
/* Proofread */
1343653
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vivian Alexander L Nonglait" />{{rh||35|}}</noinclude>bysut hapoh. Ha kane U Khristan u la kyndit-thred: ha kaba khadduh-khadwai te mynba ki briw baroh ki la kynriah, dadīn na kaba shepting ia kita ki briw ba la khīng-atiar, U Khristan u la ioh-íh ia u briw uba khraw la-bing ka khymat, ba u leit sha uta u briw uba shong hangta ba'n thoh, u ong, “Tó thoh-noh ia ka kyrteng jong nga, kó sahab;” ia kaba mynba u la lah leh, u ioh-íh ia uta u briw ba u sei ia ka waitlam jong u, bad u la buh ia ka jingiadá-khlíh halor ka khlíh jong u, bad u la tur ruh sha ka jingkhang sha kita ki briw kiba kúp atíar, kiba iapom ia u kum ba'n sa pyniāp: hinrei uta u briw, u'm da sngow phér shuh, u da ialeh ba'n pynmong bad ba'n iapom jam éh. Kumta hadín ba u la shem mynsaw hí, bad ba u la pynmong jam ia kita kiba iapyrshang pynpep ia u ba'n bysut hapoh, u la pom lyngba ia ki baroh da kaba khíng waitlam, bad u la kyntúr sha phrang hapoh kata ka iing-siim: da kata la sngow ktín kiba sngow-tynnad na kita kiba shong hapoh, bad na kita ruh kiba iaid halor ka iing-siim, ki ong,
{{bc|{{nodent|“Tó wan hapoh, tó wan hapoh;<br />Ka jingim b'ymjiwkut me'n ioh.”}}}}
Kumta u la leit hapoh, bad la pynkūp ia u da ki jainkúp kum ma-ki hi. H'ynda kumta U Khristan u la phuh-rykhíe bad u la ong, nga mut shisha ba nga shemphang ia kane.
Ynda kumta U Khristan u la ong, nga'n sa leit-noh. Em, tó iaisah uta U Nongpynpaw u la ong tadynda nga la pyníh ha mē khyndiat-khynsoit pat, hadīn kata me'n ioh leit ha ka lynti jong mē. Kumta u la shim ia u pat da ka ktí, bad u la ialam ia u hapoh ka pulit ka badum éh, hangta la don u briw uba shong hapoh ka ruh nar.
Te une u briw, u íh-mat sngowsih éh: u da shong bad u da pynjem-niuh mat ruh ha ka khyndew, bad u da shōp ia la ki ktí, bad u da pynhíer-mynsīīm ruh kum ba'n pait la ka dohnúd. H'ynda kumta U Khristan u la kylli, kaei ka jingmut kane? Na kata U Nongpynpaw u la húkum ia u ba'n kren bad uta u briw.
{{nop}}<noinclude></noinclude>
7nqagf2acgc1u474e8tbuot2g3ar71t
File:திருமால் அருள் வேட்டல்.pdf
6
453374
1343655
2026-06-19T02:31:21Z
சந்தானம் க
967884
auto summary: New page created (no summary given)
1343655
wikitext
text/x-wiki
திருமால் அருள் வேட்டல் என்பது தமிழ்த்தென்றல் திரு. வி. கலியாணசுந்தரனார் (திரு.வி.க) அவர்களால் இயற்றப்பட்ட ஒரு பக்திச் செய்யுள் நூலாகும். இது 1938-ஆம் ஆண்டில் வெளியிடப்பட்டது.
adlvtmcrhl195d7esxhskgsff3sze1r
Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/171
104
453375
1343657
2026-06-19T03:46:53Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343657
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>ल॥थ्व व्रतराजया प्रभावन क्रमथे वोधिचर्या पूर्ण्णया ङाव सऺवोधिज्ञान लाङाव अशोक श्री नाम तथागत जुयुओछ निश्चयनऺ॥ ॥इति व्रता वदान मालाया मुपोषध प्रशऺसायाऺ कवि कुमारा वदानऺ समाप्त॥ ॥श्री मद मोद्यपाश लोकेश्वरया सुट्टष्ठिन स्वस्य सऺसालउट्बार जुयमा॥ ॥जदि शुधवा अशुधवा ममदोखोन दियत्य॥ सऺवत् ...४० मिति श्रावन कृर्प्ण अष्ठमी वृसिनि नक्षत्र योग वृहस्पत्तिवार थ्व कुह्नु श्री एर देशन कवहितोल पिनवाहारया जिओन्ल सिनऺथ्व पुष्ठकह्टे याजुरः जिओ जुओ गुरिज्ञा निपनिस्पन ह्टोसेदियमार शुभम्तु॥<noinclude></noinclude>
37rxrtwlvxpgu6hj7fixq9rjpnxy863
Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/172
104
453376
1343658
2026-06-19T04:03:45Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343658
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>उँ नमोरत्न त्रयाय॥नमःश्री मदार्याव लोकितेश्वराय वोधिसत्वाय महासत्वाय महाकारुणि काय॥ नमो लोकनाथाय॥ ॥नत्वा गुर्रु त्रिरत्नऺ चकथया मिसमासतः॥ अष्ठमी व्रतमाहात्म्ये नेपाली भाषया मृतः॥ ॥वुट्ष गयासःवोधि मण्डप महाविहारसःश्री जय श्री भिछुन आज्ञा दयकल। कुक्क टाराम महाविहार सउप गुप्त भिक्षुन अशोक राजा प्रमुखन जिमच्यालक सभालोकयात आज्ञा दय कलःन्यग्रो धारा मविहारसः श्री शाष्क सिऺह भगवानन आर्नद भिक्षु प्रुषनःसभा लोकयात आज्ञा दकल॥ङेनोहे आनऺदादि अनेक अष्ठमी व्रतया कथा कने धुन॥ आघ विरूपरा जाउट्षारजु ओगुलि अष्ठमी व्रतया महिमा कनेङओ॥ वानाण सीधाया महान गरी ससुवऺ धुराजा जुलो॥ग्वह्म राजान न्याय नीतिन प्रजा लोक प्रति पालयाङऺः प्रतापन शत्रु जयल पाव्व चक्र वर्त्ति राजा जुयाव्वःअ<noinclude></noinclude>
deibny0qyjiwkvag3498attozis44vk
Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/173
104
453377
1343659
2026-06-19T04:19:28Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343659
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>ष्ठ नैश्वर्य्य नसऺ जुक्त जुयावः महासुखन राणी पनि सवरति क्रीत्राया ङाव साक्षात् इन्द्र थ्षऺ जुयाव चोनऺ॥थथिऺग्व राजाया ता काल दसेनऺ सऺतान छता जुव्कमदु॥छह्नुया दिन सराजान धदा काया वमनन भोलपा॥हा हा जिजन्म धित्कार राह्व दतसानऺ ऐश्वर्य्य दत साऺ महा सुख जुल साऺ सकताऺव्यर्थ॥छान धालसा सऺतान मदुः इह लोकस थथीग्व सुख भोग प्राप्त जुल साऺपर लोकउ ट्बार मदुओ॥हा हा देव थथी सुख भोग सलऺ तानछ ह्न दतला जिथिऺ भाग्षना नी सुनुऺ मदु पुर्वजन्म सछुयाना ओर मसिया हा हा कुल देवता सऺतान दयका वप्रसन्न जुयमाल धकऺ ना ना प्रकालण शोक धऺदाकायाव कुल देवता पूजामा मेयातऺ॥थ्व नऺ लिकुल देवता नऺ स्वप्रस केनऺ॥भो महाराज श्री आर्य्यव लोकितेश्वर पर मेश्वरया भक्त जुयाव अष्ठमी व्रतयावना<noinclude></noinclude>
lwi01d0husnk8i9xfv9r6gh8o84k1tg
Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/174
104
453378
1343661
2026-06-19T04:31:33Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343661
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>गुरुया उपदेशनऺ शाश्त्रया विधिथ्ष॥ थ्वया प्रसादन सऺतान वधय जुयिव॥प्रात काल जु स्यऺलि पुरोहितया केइेनालपाह गुरु अष्ठमी व्रतया विधिकने माल॥तुरुनऺ शाम्त्रया प्रमाणथे कनऺ थ्वनऺ लिकार्त्तिक शुक्लया अष्ठमी कुनु सऺतान कामुनाया ङाव श्री आर्य्याव लोकितेश्वरया द्रशन पुजाया ङाव अपरिमिता वोङाव षडक्षरी जपयाङाव जथा विषिथ्षऺ उपासनाया तऺ॥गुरिछिऺ काल सशुक्लाष्ठमी उपासनाया ङाव क्षीरपारण आदिपऺ धुनकावः भऺदाखार केव सवासयाङऺ चोसे राजा व्कथान कोहाया ओःसुत्रत्या गयार्त थ्ष सव्रीजपतन जुलऺ रात्रिस कोथा सवासयातऺ॥ थेस रात्रिया समयस व्रीजपतन तुभूवुयाव चोनऺ मध्य समुल व्रीजन उत्पन्न जुव तुमा अतितवमा अतितग्वल अतिवानलाक छचा कलऺ तुमान उलाव चोनऺ॥सति कुनु उ<noinclude></noinclude>
rz60fga5oujw42b866grq0mdiu64n0s
Page:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan.pdf/35
104
453379
1343662
2026-06-19T04:36:41Z
ShmilyDigital
814199
/* Proofread */
1343662
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan]]
[[Category:Keley-I Kallahan]]</noinclude>Hedin kunu law hi Kamengullug, man hahhakkey tu nem
intultuluy tun nangnanglaw di lawwan tu. Entanni ey
dinammu tu kunu etan tuun nalpud bebley ni kanda na-mu
ngu nem Nangkenemneman e hi Nenemneman-et hu ngadan tu
tep beken ni nalpun Meknengan hu kinelaing tu. Humman ni
bebley e Nangkenemneman ey neihnup di bebley di Megihheb
e bebley nan hi Kamengullug.
{{Rule}}
And as for Christian, even though he was alone,
he still went on. On his way he met a man from
the place people mistakenly call wisdom, whose
name was False-Wisdom but that really wasn't so
because his expertness didn't come from God.
This city was close to Christian's city of Be-
Burned.
{{c|29}}<noinclude></noinclude>
lp3n3jwzemcps6xdgnxiqqvr8odjwk7
Page:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan.pdf/36
104
453380
1343663
2026-06-19T04:40:12Z
ShmilyDigital
814199
/* Proofread */
1343663
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan]]
[[Category:Keley-I Kallahan]]</noinclude>Kan kunun Nenemneman-et nan hi Kamengullug ey "Attu
lawwan mu? Kele nea-atu ka e heni wada mebel-at ni muka
hakhakbasi?" Kan kunun Kamengullug ey "Umlaw wak etan di
nahkit ni habyen ma-lat nak pangngu pa-kal eya mebel-at
ni nakka ihakhakbat."
{{Rule}}
False-Wisdom said to Christian, "Where are you
going? Why are you so very exhausted, as if
you're carrying a very heavy load?" "True,"
said Christian, "I'm going to that narrow gate
so I can have this heavy load removed."
{{c|30}}<noinclude></noinclude>
eb0re9ocpa6vscydcurih1v04jkrwk3
Page:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan.pdf/37
104
453381
1343664
2026-06-19T04:43:05Z
ShmilyDigital
814199
/* Proofread */
1343664
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan]]
[[Category:Keley-I Kallahan]]</noinclude>Kannan Nenemneman-et kunu ey "Neihla etan neng itugun
nuntan ni hi-gam. Anin ni hipa humman ni tuu et ag
mebellin ni ita umhegep etan di nahkit ni habyen hedin
wada lawah ni kinenapkapya." Kan kunun Kamengullug ey
"Tam eleg na-mu, neihla huttan tep emin tuu ey mebellin
ni umhegep hedin mantuttuyyun liwat da tep humman hu
intuttuddu etan ni Mittuduh ni hi-gak ey nakka kulluga
humman tep pinhed kun me-kal eya heni nakka ihakhakbat
ni ligat ku."
{{rule}}
False-Wisdom said, "Oh my, the one who advised
you is wrong. Even whoever it might be and it's
impossible for us to go to that narrow gate if
we have done evil." Christian said, "But that
can't be so, that's wrong because everyone can
go in if they first repent of their sins
because that's the way Teacher taught me, and I
believe him, for I really want to get rid of
this heavy load I'm carrying on my back."
{{c|31}}<noinclude></noinclude>
9kvhzufpwfex7obhos75znbur7jsus4
Page:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan.pdf/38
104
453382
1343665
2026-06-19T04:46:04Z
ShmilyDigital
814199
/* Proofread */
1343665
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan]]
[[Category:Keley-I Kallahan]]</noinclude>Nem kannan Nenemneman-et ey "Neihla huttan. Dengel mu
e-helen kun hi-gam tep peppengngulwan nak tu-wa anhan
nem hi-gam niya dadakkel hu inamtak nem hi-gam tep
hi-gak tu-wa ey nalpu-ak di bebley ni Nangkenemneman.
E-helen kun hi-gam e ya etan dalan ni muka unnuunnuda ey
neihla. Yad dettengen mu la ey ligat ni ebuh wadadman.
Tumbuk en dakadman, mea-atu ka, meu-upa ka, mandedgeh ka
niya anin na-mun petteyen dakadman."
{{rule}}
But False-Wisdom said "That's wrong. So listen
to my advice for I'm older than you are, and
besides, I know more than you do. For I come
from the city of Wisdom. I tell you, that way
you're following is wrong. You'll find nothing
but diverse hardships there. You'll be
criticized, you'll be tired, and you'll
be sick and probably even be killed.
{{c|32}}<noinclude></noinclude>
7bq8do8j54d6i8ksr4ro855h0uij20d
Page:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan.pdf/39
104
453383
1343666
2026-06-19T04:47:44Z
ShmilyDigital
814199
/* Proofread */
1343666
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:A-abbig ni Nandalnan nan hi Kamengullug di Kabunyan]]
[[Category:Keley-I Kallahan]]</noinclude>Intuluy Nenemneman-et et kantuy "Makulug wada etan
ligat ni muka hakhakbati tep ya etan libluh ni muka
benidbida. Tep ya etan libluh ey tuka ittenut tuddu
panggep etan ni kalwah ni tuu. Et humman hu hedin muka
kulluga huyya, man wada ligat mu. Heballi ibbeng mu et
hi-gak hu u-unnuden mu et wadalli hu nelam-ay ni biyag
mu eyad puyek. Et hedin u-unnudem hu ittugun ku, man
liwwanem eya ligat ni muka ihakhakbat.
{{Rule}}
Wisdom continued and said "It's true that you
have that heavy burden you're carrying because
of that book you've been reading. Because that
book, it just teaches about the evil of a
person. Therefore, if you read it, of course
you have hardship. You ought to throw it away
and follow me, then you would have an easy life
here on earth. And if you follow my advice,
then you'll forget about the heavy load you're
carrying.
{{c|33}}<noinclude></noinclude>
t5c1p8xejq4g2f6a6ll7m6eb8oqmoxz
Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/2
104
453384
1343667
2026-06-19T04:50:02Z
ShmilyDigital
814199
/* Without text */
1343667
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="ShmilyDigital" /></noinclude><noinclude></noinclude>
o41315dyq0d11uptyd6isu9ga3852hd
Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/3
104
453385
1343668
2026-06-19T04:50:25Z
ShmilyDigital
814199
/* Without text */
1343668
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="ShmilyDigital" /></noinclude><noinclude></noinclude>
o41315dyq0d11uptyd6isu9ga3852hd
Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/175
104
453386
1343669
2026-06-19T04:53:11Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343669
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>द्यान पार कन खङाव अतिकौस्तु कचायाव राजायाव्क इनालपा॥भोमहाराजा भऺदाखाल सतु भूउसत्ति जुल अतिकौस्तुकः धकऺ विनतिया ङाव॥राजा काजि अमात्य पुरोहित वनाव सोर्तःराजान पुरो हित दैवज्ञया केङना पुरोहितन आज्ञा दय कर्लःभोमहाराजा शुभनि मित्त महाहेतु वसम्थिर या लक्षण॥ थ्वन लिमध्षसः वुओतु माया मध्यस्तव अतिपुष्ठ जुया वर्ग भव धय जुया वगर्भिणी म्त्रीया गर्भव धय जुवथ्षऺ॥ थेस सुरुचिरा महारानीया स्तन खानावलऺ राजा रानी कौस्तचायाव उमूथासर्स रात्रिवास यातऺ॥पुर्ण्णमासी यारा त्रिया स्वपहरलिन सचाया वेरासतु मायात्तऺ वभेद जुसेऺ यत मुयाव द्रिव्य सुऺदर कुमार जात जुलऺ महारानीन कायाव दु दु तोन कलऺः तुमान वुवमया गाजा जुयिवरा धकऺ<noinclude></noinclude>
916d5vopqe6m2c5y0u0se975w3sacld
Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/6
104
453387
1343671
2026-06-19T05:02:44Z
Queencymary Syiemlieh
972629
/* Proofread */
1343671
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|(2)}}
{{nodent|juh ïa thep lang shuh, ïa ka Nongtymmen Nongsan ruh ki'm juh ïoh bynta shuh, kaba hiar pateng na ki kiaw kmie ki duh noh syndon ïa kata baroh.}}
4 Ki Kheiñ sang de ban leit ha ka syngken, ka
tnga u kñii, ka para u kpa bad baroh kiba ïadei kur
bad u kpa kiba ïa khot hymmen, para, bad ki kynja ba
dei kmie, dei kiaw u kpa, ia ka sygeken-kurim, ka hynmen-kynsi, baroh kiba ïa-dei pyrshah, ki bam dei da ka jingkhot ba dei kynsi.
Haba la ïap noh ka tnga te u rangbah u lah ban leit ha ka para-kynsi, tad ynda u la lah siw jingsang shawei pat.
5. Haba ki kpa ki ïa dei shi para, ki khun jong ki
la Khot shi para kha, Kumta kita kim bit ban ïa shong
Kha lymne kiba kha kñii ba kha pyrsa ym bit, ter-ter
kumta hi pat ka long ka jingkheiñ sang. Kiba ïa dei
shi para na ujuh u kpa ki kmie ar, kum kita ruh ym
bit ïa shongkha
6. Ïa ki ksiw ba dei na ka Khun kynthei ne na u
Khun shynrang, ïa ka kmienah kaba dei ka tnga u kpa,
ïa ka kmie-nah ne kmie-san kaba dei ka tga u para u
kpa ne u hynmen u kpa, ïa ka pyrsa ne u pyrsa kurim,
ïa ka tnga u hynmen, u para, ïa ka khun-ruit, u khun
ruit ruh ym bit.
7. Haba ki ïahap shongsang, kine baroh arliang
ki dei ba kin kñia ïa u Shan u Synri da u masi uba
tlem kaba ki ai ka jing-ïathuh ha ka longkha, u Thawlang. Haba la lah pynbha ïa kane te ka phur ka siang, ke pynkham pynsoh la bit ban ïa shim.<noinclude></noinclude>
daiah79cqccq0uov89qm6f1kbuo016g
Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/4
104
453388
1343672
2026-06-19T05:03:33Z
ShmilyDigital
814199
/* Proofread */
1343672
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:Devotional writings in Cuyunon]]
[[Category:Cuyunon]]</noinclude>{{c|{{Xxx-larger|'''PLAN DE LA RELIGION.'''}}<br>
{{Larger|QUE EN SIETE DISCURSOS}}<br>
{{Xx-larger|DIALOGO HISTORICOS}}<br>
''compendia las mas portentosas obras y los mas''<br>
''augustos Misterios, que Dios ha manifestado a los''<br>
''hombres desde el principio hasta el gran dia''<br>
''de su eterno hijo.''}}
{{Rule|3em}}
{{c|Con un buen método para recibir con fruto los
Santos Sacramentos de la penitencia y Eucaristía;
y el ejercicio del Vía-Crucis.}}
{{Rule|3em}}
{{c|TRADUCIDO TODO EN LENGUA CUYONA<br>
POR EL<br>
{{X-larger|M. R. P. Fr. Pedro Gilbert de Santa Eulalia,}}<br>
''Examinador Sinodal de este Arzobispado''<br>
''Ex-Provincial dos veces de los PP. Agustinos''<br>
''Recoletos de estas Islas, y Cura Párroco de Cuyo''<br>
''Calamianes. Quien lo dedica a Jesucristo''<br>
''Crucificado.''<br>
Con licencia de la Autoridad ecolesiástica.
5.a Edicion
MANILA}}
{{Rule|1em}}
{{c|TIP. PONTIFICIA DEL COL. DE STO. TOMÀS<br>
1920}}<noinclude></noinclude>
gmzx8rt0wvk4q31daijaauuzn8nyyq3
Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/5
104
453389
1343673
2026-06-19T05:04:29Z
ShmilyDigital
814199
/* Without text */
1343673
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="ShmilyDigital" /></noinclude><noinclude></noinclude>
o41315dyq0d11uptyd6isu9ga3852hd
Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/6
104
453390
1343674
2026-06-19T05:06:49Z
ShmilyDigital
814199
/* Proofread */
1343674
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:Devotional writings in Cuyunon]]
[[Category:Cuyunon]]</noinclude>{{c|{{Xxx-larger|'''PLAN DE LA RELIGION.'''}}<br>
{{Larger|QUE EN SIETE DISCURSOS}}<br>
{{Xx-larger|DIALOGO HISTORICOS}}<br>
''compendia las mas portentosas obras y los mas''<br>
''augustos Misterios, que Dios ha manifestado a los''<br>
''hombres desde el principio hasta el gran dia''<br>
''de su eterno hijo.''}}
{{Rule|3em}}
{{c|Con un buen método para recibir con fruto los
Santos Sacramentos de la penitencia y Eucaristía;
y el ejercicio del Vía-Crucis.}}
{{Rule|3em}}
{{c|TRADUCIDO TODO EN LENGUA CUYONA<br>
POR EL<br>
{{X-larger|M. R. P. Fr. Pedro Gilbert de Santa Eulalia,}}<br>
''Examinador Sinodal de este Arzobispado''<br>
''Ex-Provincial dos veces de los PP. Agustinos''<br>
''Recoletos de estas Islas, y Cura Párroco de Cuyo''<br>
''Calamianes. Quien lo dedica a Jesucristo''<br>
''Crucificado.''<br>
Con licencia de la Autoridad ecolesiástica.
5.a Edicion
MANILA}}
{{Rule|1em}}
{{c|TIP. PONTIFICIA DEL COL. DE STO. TOMÀS<br>
1920}}<noinclude></noinclude>
gmzx8rt0wvk4q31daijaauuzn8nyyq3
Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/7
104
453391
1343676
2026-06-19T05:11:42Z
Queencymary Syiemlieh
972629
/* Proofread */
1343676
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|(3)}}
8. Haba kha synrap ka kmie ar ngut, kawei ka
Kynthei uwei u shynrang, kum ïa kita ki ong kha sang,
kim juh ïa thep shiing lang shuh. Ïa kiba kha beit
da ki para kynthei hi ne para sbynrang hi kum ïa kita
kim khein sang.
9. Kawei pat don de ka jingsheptieng hapdeng ki
Khasi ba jar kiba shong-sang juh pom u pyrthat, bam
u khla bad ki kynja mrad khlaw, ïap mynsaw ha um
ha ding, Jar kiba ïap mynsaw ki juh ong ba don ka sang
na la ka met, lymne ka hiar pateng na sha ka kiaw ka
kmie hyndai.
10. Kane ka jingkheiñ sang ki Khasi nga ih kam
shym ïa pher eh na ki “Laws u Moses” ba u buh ha
ka Old Testament, Liviticus, Chap. XVII. Kumta kaba nga sngew-thuh ha la ka jingmut ba ka tynrai shaphang kane ka jingkheiñ sang ban ïa poikha-poiman ka long hyndai syrïim kumjuh lajan baroh kawei ka pyrthei.
{{rule|5em}}<noinclude></noinclude>
oxbe1oqxixqbmle3uie98n11l02mfow
Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/10
104
453392
1343677
2026-06-19T05:12:40Z
ShmilyDigital
814199
/* Proofread */
1343677
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:Devotional writings in Cuyunon]]
[[Category:Cuyunon]]
{{c|— 5 —}}</noinclude><br>''sa mga tao, nga sa pito ca pagtomboy
''in tuturo sa isarang Ama sa anang bata,
''nga nagapaturo canana sa manga
''aradalan ig turohoan sa párte sa Dios.
{{c|PAGTONGBOY SA LUNES.}}
Nagasaquep sa mangá buetang nga
labing mahal nga sadang adalan sa tao
may sa pagbuat sa Dios sa Langit igisa
Lugta hasta sa pagbonao sa Calibutan.
{{c|BATA NGA NAGAPAQUIMAAN.}}
Ama co: cun sarang canimo magturo
cao canaquen sa aradalan sa Santos nga
Isulat, ay maling aco magpaturo, ig maquisayod canimo et daqueng manga buetang nga uara co na élami pacaayad,
agud cun ma élaman coron sanda nga
mayad ibuetan co sa aquéng léba, ig
magsirve aco sa Dios ig sarang aco cadangat sa capaladan nga indi matapus.
{{c|AMA NGA NAGASABAT.}}
¡A bata co! Magapasalamat aco nga
daculay cun icao magpaturo canaquén<noinclude></noinclude>
g7b9zwtfgjet97xeq8eymgs3863cfjj
Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/11
104
453393
1343678
2026-06-19T05:17:46Z
ShmilyDigital
814199
/* Proofread */
1343678
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:Devotional writings in Cuyunon]]
[[Category:Cuyunon]]
{{c|— 6 —}}</noinclude><br>sa manga buétang nga matadleng, agud
may polos cao sa cabuhi nga itinao sa
Dios canimo, ig sarang cao madangat
sa cahimayaan sa langit. Sa lacted ngabisara, umadia bataco, ang intuturo sa
Dios canaten nga tanan: pamati.
May Dios, nga umao ang inhalinan
sang tanan, ig catapusan sang tanan.
Ang Dios, isara lamang, apang sa anang
pag ca Dios nasasaquep ang tatlo ca
personas, nga umao ang Dios nga Amahan, ang Dios nga Anac, ig ang Dios
nga Espíritu Santo. Ang Dios nagbuat
sa langit, ig sa lugta, ig sängtanan nga
manga búetang nga nasasaquep sa langit ig sa lugta; ang manga Angeles, ig
ang manga tao, umao ang labing mahal
sangtanan nga binuat sa Dios. Ang manga Angéles binuat sa Dios, agud, maggoran sanda sa langit ig daqué ingan
ang nagahimaya 'sa atubangan sa Dios;
apang ang iba inholog sa Dios sa infierno ténguéd sa andang pagpalabilabi canana. Ang manga tao binuat sa Dios<noinclude></noinclude>
cj7i6hvp7pzg0rx5vm2jgfb98mg0b1d
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/269
104
453394
1343679
2026-06-19T05:19:03Z
Ganjidvd
743383
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343679
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|V.}}
{{Ppoem|
As farmesson pu, dop, dai caraten<ref>''caraten'": calessi</ref>
Ch’ ui è d’ la bella roba e av cuntarò
Che Tugnazz, ch’ ui piaseva un baruzen,
E’ vus pruver al moll e ui muntè so.
Ecco, allora, ch’ e’ capita un sgnuren
Cun una mdaia<ref>''mdaia'': medaglia</ref> d’ cherta in t’ e’ paltò
Ch’ e’ rugia: « Ciò, vigliach d’ un cuntaden,
L'è provibito, ciò, calate zo ».
Tugnazz Talanti, apena ch’ ul sinté,
E salté zo, ul braché<ref>''braché'': afferrai</ref> par la zintura
E ul cazzè in tera long e stes. Mo mè
Prema ch’ i’ avness ch’i buia d’la Quistura,
Cun al boni, tirendol pr’ e’ gilè
E ciapendol pr’ e’ coll, al strabghé<ref>''strabghé'': trascinai</ref> fura.
}}
<noinclude>{{Center|— 225 —}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
84sf5saiskap3t0k6nau5rjik8jdhrh
1343689
1343679
2026-06-19T05:31:38Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1343689
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|V.}}
{{Ppoem|
As farmesson pu, dop, dai caraten<ref>''caraten'": calessi</ref>
Ch’ ui è d’ la bella roba e av cuntarò
Che Tugnazz, ch’ ui piaseva un baruzen,
E’ vus pruver al moll e ui muntè so.
Ecco, allora, ch’ e’ capita un sgnuren
Cun una mdaia<ref>''mdaia'': medaglia</ref> d’ cherta in t’ e’ paltò
Ch’ e’ rugia: «Ciò, vigliach d’ un cuntaden,
L’ è provibito, ciò, calate zo».
Tugnazz Talanti, apena ch’ ul sinté,
E salté zo, ul braché<ref>''braché'': afferrai</ref> par la zintura
E ul cazzè in tera long e stes. Mo mè
Prema ch’ i’ avness ch’ i buia d’ la Quistura,
Cun al boni, tirendol pr’ e’ gilè
E ciapendol pr’ e’ coll, al strabghé<ref>''strabghé'': trascinai</ref> fura.
}}
<noinclude>{{Center|— 225 —}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
6qjqtd0tfejhs00ulxwyj8msaenfy4a
Page:Devotional writings in Cuyunon) (microform (IA aqg7227.0001.001.umich.edu).pdf/12
104
453395
1343680
2026-06-19T05:20:46Z
ShmilyDigital
814199
/* Proofread */
1343680
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="ShmilyDigital" />[[Category:Devotional writings in Cuyunon]]
[[Category:Cuyunon]]
{{c|— 7 —}}</noinclude><br>agud magtuman sanda sa anang mga
sugo didi sa calibutan, ig mag agom
man andan sanda canana dugto sa langit; apang sa pagca si Adan ig si Eva,
nga guinicanan sa manga taong tanan,
naglapas sa sugo sa Dios maholog man
andan sanda sa infierno, pati quita andang mga binata, cun uara sanda guicaloyi sa Dios sa pagtipan, ig sa pagtao
cananda et isarang mamamaui, ig manunubus, nga magbaui cananda sa caraetan sa sala, ig magtubus canaten sa
pagca Oripuen sa yaua ig sa infierno.
Téngued sa diang calopy nga naguican sa paghigugma sa Dios canaten, sinugo sa anang mahal nga bata nga umao
an icarua nga personas sa Santísima Trinidad, nga umao ang Dios nga Anac.
Ang mahal nga bata sa Dios nagpacatao
sa rarang sa Dios nga Espíritu Santo sa
tian sa isarang Virgen, ig guinbata ni
santa María Virgen sa uara naperde
ang anang pagca Virgen. Ang icarua capersonas sa Santísima Trinidad ùmao<noinclude></noinclude>
erbf5hgpao5pk6hoyyojuz9ljswhfyk
Page:KA NIAM JONG KI KHASI (JEEBON ROY).pdf/8
104
453396
1343682
2026-06-19T05:22:17Z
Queencymary Syiemlieh
972629
/* Proofread */
1343682
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Queencymary Syiemlieh" /></noinclude>{{center|{{larger|LYNNONG II.}}}}
{{center|{{larger|SHAPHANG KA JINGIAPOI KHA}}}}
1. Ha ka por hyndai, lane dang khyndiat snem mynshiwa, ki Khasi ki khmih poh bad khlemrain khlemakor shibun eh ïa kiba ïoh hi, bunsin-bunsin kiba na ïing ban kylli ki paralok ba ka la ïoh tnga ne em, hangta kin ong shisyndon "tip ei ka runar," la jan kumba ki ong ha ka tien English "unlawful wife." Hynrei ynda la ïoh khun ïoh ksiw ki ïa kheiñ hi kumjuh kum ki khun jong kiba da ia pynpoi don rukom. Ym long ba kin ia kheiñ, kumba ki ong ha ka ktien English "illegitimate children."
{{center|{{larger|PYNHIAR SYNJAT.}}}}
2. Kaba ki kheiñ kaba ia poikha poiman da ka rukom kaba biang kaba ki khot ka Pynhiar Synjat ka long kumne:—
3. Nyngkong ba'n ïapoi, u shynrang u ïa pyrkhat bad la kiba ha iing, ki kmie, ki kpa, ki kñii bad kat kiba don kiba rangbah, ba bit ne em ban phah kylli ïa kano-kano kaba u ihbha, lymne, kiba ha ïing jong u ki pyrkhat ban leit pynshongkha ha kano kaba ihbit. Ki ïa kren shuwa, haba la ïa beit ha ïing baroh sa leit uwei ne kawei na sha ka liang u rangbah ha ki kmie ki kpa ka kynthei kaba ki la thmu, kum ban phawer shuwa ban pyrkhat bad tynjuh sngew kumba kin kohnguh ne em. Haba la sngew ïadei ki ktien, ki sa phah da uwei u rangbah lada dei u kur ne u para briew u ba kham ih don burom ban leit ïateh ktien bad ki kmie ki kpa ka kynthei. Ha<noinclude></noinclude>
lnswzejwzyejyifk3vg0lprvheb1h4b
Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/176
104
453397
1343688
2026-06-19T05:26:13Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343688
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>सऺदेह जुयाव पऺण्तुितया व्कङेनऺ॥ पण्डितनऺ धालऺ अष्ठमीया प्रभावन जन्म जुव बालक चक्र बर्त्ति राजा यिवदान पुण्ययाव परऺतु थ्वबालक छलपोल तुल्य शरीराबय बसकता थव बीजनउल्पन्न जुवह्मथ्षऺ॥परऺतु व्रत प्रसादन रानीया बारकया गर्भबास दुखम जुव॥हर्षयाव माहाराज सऺतानब सस्थिर जुलःथ्वतेख ङेनाव राजा नऺदान पुण्ययातऺ॥सकल प्रजा भोजनयात कलऺ॥जात क्रर्म्म धुनकाव नाम क्रर्म्मयानाव इक्षा कुवाल माल धक नाम छुतऺःइक्षु धाय तुमान जात जुवया कारण सथ्वनऺलि इक्षा कुवाल कच्याह्म तु तु मापनि सेन लहिस्पऺतलऺ निह्म सेन दु दुन कलऺ निह्म सेन मल मुत्रकालऺ निह्मस्यन ओषधीतोन कलऺ निह्म सेन ह्मितकलऺ थ्वतेता प्रकारन पूष्ट जुलऺः शुक्ल पक्षया चऺद्रमाथ्षऺ वधय जुलऺ॥ पुन<noinclude></noinclude>
aqq7rg5i3lt4g2v8m0nv2zr5wxi7to0
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/188
104
453398
1343690
2026-06-19T05:48:29Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1343690
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|II.}}
{{Ppoem|
E andessom a Santerna in tanti avtur<ref>''avtur'': vetture</ref>
Ch’ us aveva invidé Pino Pulett
— Bravo! E’ fiol d’ Cecco — par magnè i caplett<ref>''caplett'': tortellini</ref>
Ch’ e’ guideva Archimede, imbariegh dur.
Al credat? A paremia un branch d’ sgadur<ref>''sgadur'': mietitori</ref>
E Tugnazz un magnè zent trentasett,
Una mezza tachena, du gallett
E un pastezz d’ macaron cun e’ brod scur.
E i brindisi? «Un eviva a quel bodino!»
— «Io bevo a la salute nostra d’ nò!» —
«Burdelli! abbasso l’ acqua e viva il vino!»
E dop a la grustè<ref>''grusté'': crostata</ref>, dop ai maron,
La sgnora Imelde, ch’ l’ è la mama d’ Pino,
L’ as mandé una barila d’ zabajon.
}}
<noinclude>{{Center|— 154 —}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
ogm63hyop3kjkx3ojl0iubi7qx0969c
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/189
104
453399
1343691
2026-06-19T05:52:03Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1343691
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|III.}}
{{Ppoem|
E’ sarà stè parchè a magnessom trop,
E’ sarà stè i caplett e e’ zabaion,
Mo e’ fatto stà che tott e’ gioran dop
Avessom una bela indigestion!
Mè a dseva gumitend<ref>''gumitend'': vomitando</ref>: «Oh Dio ch’ a sciopp!»
E iqué so l’ urineri e zo i bragon
E via ch’ andeva par di dri d’ galop
Cun una sciolta ch’ la pareva e’ fion!
I Pulett, caro te, i’ è bona zent
E Pino, nenca lò, l’ è un bon burdell,
Mo i tira a fev la pell, un azident!
Fatto stà ch’ a cagh.... al budell
Mo st’ etra dmenga ai turnaren tott quent
Par fe una gran magneda d’ parpadell<ref>''parpadell'': parpadelle</ref>.
}}
<noinclude>{{Center|— 155 —}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
c9byoknh6heqfe15f28vm98ggkr71c3
Sonetti romagnoli/La brenda
0
453400
1343692
2026-06-19T05:54:01Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1343692
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/Lotta di classe|Lotta di classe]]
| next = [[Sonetti romagnoli/Tetol!|Tetol!]]
| section = Vita paisana
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=187 to=189/>
<references/>
{{Sonetti romagnoli}}
[[Category:Rumagnôl]]
708pgsemhq3l64o7b7qh4fhied84mya
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/190
104
453401
1343693
2026-06-19T06:04:08Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1343693
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|TETOL!}}
{{Ppoem|
— «Al sal sgnor Cavalir?» — «Coss’ è suzzesto?» —
— «I fradel Devid i’ ha stampé un luneri.» —
— «Cossa m’ in frega mè di tutto questo?» —
— «L’ è ch’ l’ ha un tetol un pó.... straurdineri!» —
— «Poh! Coss’ el? un nomaccio disonesto?» —
— «Za» — «Chi l’ ha fatt?» — «I solit temereri.» —
— «Ah, quii ch’ i l’ ha con noi, sotto pretesto
Ch’ a sen brigant?<ref>''brigant'': codino</ref>» — «Sgnor se» — «Buia d’ sicheri,
E il nome, s’ pol savè?» — «L’ hoja da di?» —
— «Dite!» — «L’ Esan» — «Ah, sangua d’ la.... padela!»
— «Ohi, Ohi! cuss’ hal? cuss’ hal? Un sta piò in pi?»<ref>''pi'': piedi</ref> —
— «Ah mi vendicherò! Questa l’ è bela
Insolentirmi! Porchi, av n’ adarí!<ref>''adarí'': accorgerete</ref>
Che questa volta poi vi do querela!» —
}}
<noinclude>{{Center|— 156 —}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
o6yld4bwq39374t3t9j38ex36z9r474
Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/177
104
453402
1343694
2026-06-19T06:16:35Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343694
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>वाल ह्न सददयाओः गुरुयात लओह्लातऺ गुरुन लिपि विद्या व्याकरण कोष काव्य अलऺकाल ट्फऺदशाम्त्र षठ् शाम्त्र पधययात कलऺ शम्त्र अम्त्र विद्या आदिपऺ सकताऺनऺपालऺ गत जुलऺ॥वृचुनऺ विवाहायाना विरऺ थ्वनऺलिसा हेय जुयावरथ सल किसि गयाव देशया त्रायाङऺ प्रजा लोक हत्षयाङाव दान धर्मा दिन हङाव रात्नि सरानी वरति क्रिद्राया ङाव आनऺदन जुलऺः थ्वनऺलि सुवधु राजा द्याठ जुयाव जीर्ण्ण इन्द्रिय जुयाव राह्य भोगस न्रिवान जुयावःइक्षा कुकुमालयातः लिऺहासन सतयावःथ वमतु कन पुयकाओःचोमल छत्र वियाव अभिषेक वियाओःराजा सालऺ॥थ्वनऺलि आज्ञा दतोः भोषुत्र जिजन्म जुयाया साफले जुलोःजिभाग्षन अष्ठमी व्रत्रया परभावनछ थाह्मःपुत्रयारा हातन सति गतिया कदतो परऺतुछन नाम इक्षा कुकुमार धकःतुमान जुयल पुया कारन<noinclude></noinclude>
9ogjceu47fcg8jsp7alfld2vaxauve4
Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/178
104
453403
1343695
2026-06-19T06:37:16Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343695
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>सःहेपुत्र माहा राजा छजि व्रिजऺ थुका धकऺ वित्तातकनऺ अष्ठमी व्रततोलते मते सामर्थ दत सानि पछेसऺ असामर्थ जुर साश्द्र क्लप क्षेस व्रतयाव्वः धर्म्म अलथ काम मोक्षप्राप्ति जुइवःगु गु रि व्रतया प्रभाव्वन ऊिजि सकुल थिल जुल थथीगु व्रतग्ववेल र्सतोल तेमते पुत्र कार्य्यया अनुतालतिन कामुनायानाव उपासनायावःथुगुरि व्रतया प्रभावन थ्वकाशी दॆशया प्रजा लोक धना ध्य जुया सुप्रिय महाजन नऺ अष्ठमी व्रतया ङाओ वदरट्वीप या त्रायाङाव चितामनिरन्न हयाव अष्ठमी पतिऺःचिताम निरन्न धाजा सतयाव पुजाया ङाव सुवर्ण्ण आदिरन्न वृष्ठियाना वबिलऺ थ्व गुरिधन द्रव्यन आघत लेऺस सुखन चोनऺ थ्वतेता विस्तालन कथातल कनाव सकर प्रजा मुनकाघ धालऺ॥ भोप्रजा लोकथनिया दिनऺ निसे इक्षा कुकुमार राजा<noinclude></noinclude>
5fpemj0ikbuyvtt5vtebr7ucnps6iqo
Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/179
104
453404
1343696
2026-06-19T07:06:31Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343696
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>जुलो जितमान्य याङा थ्षऺ मान्ययाय मालःराजान जुल साऺन्या घनितिनऺ प्रजा पतिपालया यिवथुकाःजिवृट्ष काल जुल कुरा चालथ्षऺ तपोवन प्रवेशयायःथ्वतेता प्रकारन प्रजा लोक कोपल पाव अष्ठमी उपासयानाओ वाना प्रकारया कथा कनाओः सुरु चिलारा निसहितऺ तपोवन प्रवेशयातऺ॥ इक्षा कुरा जान जुलसा ववुया आज्ञाथ्ष प्रजापाल नायाङऺ राद्य सविचालया सेऺ रजा इयाङाओ चोनऺ॥थ्व नलि अष्ठमीया दिनस अलिदानाम रानी प्रभृति ङसर रानील वतिनी समेतऺ उपासना व्रतयाय भालपऺ अलिदारानी वोनकल छोतऺ॥अतिदारानीन दुतया केधाया भोदुत छाय छुमिनित्ति नवोनओया ट्षतन धायाःमेवता कालनण वोनकल हल मखु व्रतयायत वोन करह<noinclude></noinclude>
h60j0ms3x2t4utle9o8nlwrw2adlthp
Index:Ka-Drama-U-Mihsngi--Da-U-Mondon-Bareh.pdf
106
453405
1343697
2026-06-19T07:32:52Z
Queencymary Syiemlieh
972629
auto summary: New page created (no summary given)
1343697
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=Ka-Drama-U-Mihsngi
|Language=Khasi
|Author=Mondon Bareh
|Translator=
|Editor=
|Year=164
|Publisher=Dr H.Bareh
|Address=Shillong
|Key=
|Source=
|Image=
|Progress=C
|Volumes=
|Pages=<pagelist 1="Cover" 2="—" 3="Cover" 4="—" 5="1" 6="—" 7="2" />
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
[[Category:Khasi]]
ld6etfzr4x5pb614vtoeb13mzhj9pca
Index:English-Khasi Dictionary.pdf
106
453406
1343698
2026-06-19T08:12:51Z
Queencymary Syiemlieh
972629
auto summary: New page created (no summary given)
1343698
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=English-Khasi Dictionary
|Language=Khasi
|Author=Nissor Singh
|Translator=
|Editor=
|Year=1988
|Publisher=
|Address=
|Key=
|Source=
|Image=
|Progress=C
|Volumes=
|Pages=<pagelist 1="Cover" 2="—" 3="Cover" 4="—" 5="Title" 6="—" 7="Cover" 8="Publication page" 33="1" 23="1" 9to22="Perface" />
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
nx4pde9m9mmtlzcz6yzkggh892n3s4y
1343702
1343698
2026-06-19T08:40:38Z
Queencymary Syiemlieh
972629
1343702
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=English-Khasi Dictionary
|Language=Khasi
|Author=Nissor Singh
|Translator=
|Editor=
|Year=1988
|Publisher=
|Address=
|Key=
|Source=
|Image=
|Progress=C
|Volumes=
|Pages=<pagelist 1="Cover" 2="—" 3="Cover" 4="—" 5="Title" 6="—" 7="Cover" 8="Publication page" 33="1" 23="1" 9to22="Perface" />
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
[[Category:Khasi]]
77jibh3modqfhrxl9l459iqm067y1er
Index:Khasi-english-Course-And-Grammar-For-Schools-And-Colleges-Ed-2nd.pdf
106
453407
1343699
2026-06-19T08:28:04Z
Queencymary Syiemlieh
972629
auto summary: New page created (no summary given)
1343699
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=Khasi-english-Course-And-Grammar-For-Schools-And-Colleges-Ed-2nd
|Language=Khasi
|Author=Mondon Bareh
|Translator=
|Editor=
|Year=1969
|Publisher=
|Address=
|Key=
|Source=
|Image=
|Progress=C
|Volumes=
|Pages=<pagelist 1="Cover" 2="—" 3="Title" 4="Imprint" 9="ToC" 10="—" 11="1" 5to8="Perface" />
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
0cdexxocjtg3688i8cdm0wy2jgo451g
1343701
1343699
2026-06-19T08:40:08Z
Queencymary Syiemlieh
972629
1343701
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=Khasi-english-Course-And-Grammar-For-Schools-And-Colleges-Ed-2nd
|Language=Khasi
|Author=Mondon Bareh
|Translator=
|Editor=
|Year=1969
|Publisher=
|Address=
|Key=
|Source=
|Image=
|Progress=C
|Volumes=
|Pages=<pagelist 1="Cover" 2="—" 3="Title" 4="Imprint" 9="ToC" 10="—" 11="1" 5to8="Perface" />
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
[[Category:Khasi]]
modh04ta61smhus3ha94wltcimc6gia
Index:Ka-Niam-ki-khasi-Ka-Niam-Tip-blei-tip-brieu-Ed-1st.pdf
106
453408
1343700
2026-06-19T08:39:09Z
Queencymary Syiemlieh
972629
auto summary: New page created (no summary given)
1343700
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=Ka-Niam-ki-khasi-Ka-Niam-Tip-blei-tip-briew-Ed-1st
|Language=Khasi
|Author=Sib Charan Roy Dkhar
|Translator=
|Editor=
|Year=1979
|Publisher=
|Address=
|Key=
|Source=
|Image=
|Progress=C
|Volumes=
|Pages=<pagelist 1="Cover" 2="Info" 3="Cover" 4="—" 5="Title" 6="Imprint" 7="1" />
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
[[Category:Khasi]]
6pgm7mkverjkuignnsfa4bas8dm0bg2
Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/180
104
453409
1343703
2026-06-19T08:57:43Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343703
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>ल धकऺ अरिदा रानीन धाया व्रतयाय गुगथेः दुतन धाया भोमहारानी व्रत धायातिर्थ ससनाणया ङाव शुचिशीरा जुयाव तोयुवस्तन पुङाव आर्य्याव लोकितेश्वर यानान नव्रतयान स्वपहलतऺ उपासनायङऺ चोङ क्षितजा पालनयाय सामर्थ दतोसाःनिल आहालयाय अहोरात्र छिऺ पर्लतु कोलचि कन समारयाय मदुति सानतायम दुःषाता लिव सदेङ मदु गीतयायऺ मदु उद्यानश क्रिडायायऺ मदु थ्व तेता प्रकारन अष्टाऺग धायच्याता प्रकारननिय मया सेऺ व्रतयाय भो महारानी जिन गुरित विमतियाय गुरुया उपदेथे महाराजा नया नाथेया व परऺतु समस्तऺ प्रकारन उपवासन चोनेमालना॥थ्व तेतादुतया वचन ङेनाव अलिऺ दारानीया मनसको पजुयाव कोपन महा<noinclude></noinclude>
nhee0u7xhzy2aed749ja1zzkbmqpcyu
Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/181
104
453410
1343704
2026-06-19T09:16:47Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343704
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>विरूप जुलऺ मिसक्त छिनाव हेगुरि मिखाकङाओ गुरिचा कमिखायाङाव ओछाऺ हाऺतयाव ह्नास छे छे तयाव कपाल सेकुनकाओ शिर कऺपयानाव वानमरा कख्वाल याङाव खिउका ओकेनाओ दुतया केधालऺ भोदुत महाराजान जुरसाऺछाय उपासना चोने इछायात पुर्व जन्म सतपस्या याफलन प्राप्ति जुव राजा भोग तोलताव उपासयाय तेन थ्वते अरिदायावचन ङनाओ दुतरी हाओयाव राजा सके इनारपा भोमहाराजा महारानी मविद्याकथ्व नऺरि राजान जुर साऺ मेवह्म दुतछोतऺ थथेनऺ रानी मविद्याङाओ नाजान भालया इहिपाया<noinclude></noinclude>
9iu3qpjzguc51coblqsjzszu3zbrdac
1343705
1343704
2026-06-19T09:23:21Z
Asim Bajracharya
945944
1343705
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>विरूप जुलऺ मिसक्त छिनाव हेगुरि मिखाकङाओ गुरिचा कमिखाया ङाव ओछाऺ हाऺतयाव ह्नास छे छे तयाव कपाल सेकुनकाओ शिर कऺपयानाव वानमरा कख्वाल याङाव खिउका ओकेनाओ दुतयाके धालऺ भोदुत महाराजान जुरसाऺछाय उपासना चोने इछायात पुर्व जन्म सतपस्या याफलन प्राप्ति जुव राजा भोग तोलताव उपासन घानलायतेन जिमन सउल्मा हमजुव छु कालनस गहना पात पट्टावल इछ्या भोग भोजन दिव्य समानतो रताव उपाय तेन थ्वते अरिदायावचन ङनाओ दुतरी हाओयाव राजा सके इनारपा भोमहाराजा महारानी मविद्याकथ्व नऺरि राजान जुर साऺ मेवह्म दुतछोतऺ थथेनऺ रानी मविद्याङाओ नाजान भालया इहिपाया<noinclude></noinclude>
2qld1jw12srx6i7qc3levruaxpipqhg
Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/182
104
453412
1343707
2026-06-19T09:38:42Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343707
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>ङऺ तयाह्म रानी मदयक छु व्रतयाय जिन वोनाव हयभालपऺ माजान वोनओनऺ थ्षस विधिथ्ष व्रतआरऺ भयाताऺ अलिदानानीया ख्वार विरुपयाङा अतिप्यत्याङाओ विरुपयाङाओ चोनऺ व्रतदङ धुनकाओ पालनयाङाओ थुतु प्रप्तासनऺ शुक्रा अष्ठमी प्रतिऺ उपासनायातऺ॥ कारातरस अरिदारानी गर्भिणा जुलऺ समयत कुमाल जात जुलऺ॥गथिऺग्व कुमार धालला रूप वाहिकन सकताऺ राजल छेन सऺजुग्त ख्वार धालसा फाछि कनऺ विरुप॥ दुर्वण्ण कृष्ण मेघा गस्थुल राम शिरोरुहऺ॥ स्थल कर्ण्ण वृहन्ना सस्थुल जिह्व वृहन्मुखऺ॥ ॥दुवर्ण्ण हाकु मेघथिऺग्व शरीरया वर्ण्ण चिनिल ततपु ह्नस पोतमन तुवओथ्षऺ ह्नाद्या फल मेततपुतव पातख्वाल थथिऺगु पुत्र स्वयाव महाल..न मूर्छ्या जुलऺ सखीयाधे<noinclude></noinclude>
tilj59pcjrwzuto58h20vm44xxbkx6d
Page:AN 90 Ashtami Bartha Katha.pdf/183
104
453414
1343709
2026-06-19T10:21:59Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1343709
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>र्य्यन जत्न नयाङाव शोकयातऺ पुत्रजर्न्म जुओन सकलया महा हल्षम।मरानीया जुकामाहालोक पास तापन आय्याव लोकितेस्यल सुमरपा मेवतापाप छुयानाम दु उपासमा निमित्तिन ख्वाल मात्र विरुपयाङा हेपर मेश्वर थ्ववार कसुरुपयान प्रसन्न जुयमाल थ्वते प्रकारन इनालपाओ महाफिकाया ङाओ चोना महाराजान समाचाल सियाओ महाहर्षन सोलओलङा सेऺ महाविरुप खङाव हि हि महाल द्यानात्र धायाव राजा रिहायाव महास्वकन चोनऺ॥ जात कर्म आदिन छुनुऺ विचाल मया तऺ॥थ्वनलि अरिदानानीन जुरसाऺ जात कर्म्माया काओ नाम क्रर्ण्णयाय तराजा केदुतछातऺ राजान धालऺ कलमयायऺ मुम्वाल नामकरन जिनऺयाय व्कर चिकन समालया ङाव गहनाऺ<noinclude></noinclude>
622tnn81sq2jdtv5u6zub55x7wkys6o