Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.45.0-wmf.5
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Sida:Konung och adel 1914.djvu/183
104
201347
599330
592712
2025-06-14T12:45:38Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
599330
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude>att blifva röjd det blef en nödvändighet för
Anckarström att hasta med denna gärning.»
Hertiginnan Charlotte skrifver, att Anckarström
»var känd för sitt häftiga och våldsamma lynne samt
sin elakhet och vinningslystnad», och hon tillägger såsom
vittnesbörd om den sistnämnda, att »man till och med
beskyllde honom för att genom att försumma att rädda
sin syster<ref><i>Sophia Lovisa A.,</i> f. 1767, d. 1771.</ref> från att blifva innebränd så godt som
hafva mördat henne, för arfvets skull» — en historia,
som var mycket spridd och äfven omtalas af utländska
författare, men som säkerligen kan betecknas som ett
af illviljan påfunnet tillägg till den olycklige kaptenens
syndaregister. — Johan von Engeström, som i sina
försvarsskrifvelser till öfverståthållareämbetet angående
mordet bedyrar, att han hvarken kände Anckarström
personligen eller hade någon vetskap om han förehafvande,
fäller dock det omdömet, att hans exempel »lär visa,
hvad en förborgad hämndlystnad kan uträtta hos en
vildsint människa», och Adlerbeth, som på tal om
mördarens upptäckt relaterar Gottlandsaffären ungefär såsom
den af samtiden uppfattades, skrifver, att Anckarström
»med en välskapad och stark kropp förenade ett hårdt
och våldsamt sinne, en öfverdrifven snålhet, råa seder,
dem ingen uppfostran mildrat». — Äfven Gjörwell,
hvilken såsom har ofvan omtalats kände Anckarström
vida bättre än någon af de nu nämnda, eller allt ifrån
hans barndom och på grund af frändskap och umgänge,
kallar honom »olycksmänniskan» och talar om hans
»hårda och otacksamma sinne».
Af alla dessa omdömen torde framgå, att
Anckarström ägde just de egenskaper eller den<noinclude>
<references/>
{{sidfot||<small>157</small>|}}</noinclude>
4p5r6l1dl85ai08c5li7s25r8srmlrs
Sida:Konung och adel 1914.djvu/184
104
201348
599331
592713
2025-06-14T12:48:18Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
599331
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude>sinnesförfattning, som erfordrades för att blifva det villiga
redskapet för utförandet af Ribbings och Horns planer.
Det kan nämligen icke betviflas, att de bägge
grefvarne, såsom Lars von Engeström skrifver, rätteligen
voro mördarne, som begagnade sig af Anckarströms
entusiasm och öfverspändhet för att få gärningen utförd.
Visserligen har Anckarström med beundransvärd
storsinthet och ädelmod i sin bekännelse inför hofrätten
och sedan han först envist förnekat, att han haft några
medbrottslingar, kastat blott helt ringa skuld på dessa,
men man kan mellan raderna läsa, hur både Horn och
Ribbing hade uppeggat honom och påskyndat
katastrofen. När denna väl hade skett, dröjde det ej heller
länge förrän en reaktion inträdde, som visade hur
Anckarström i mycket tycks ha handlat i öfverilning
och upphetsning, och den ånger, han sedan ådagalade,
kastar liksom den ståndaktighet, hvarmed han bar sitt
öde och sitt öfvermåttan ohyggliga slut, en försonande
dager öfver hans minne.
Härom och om Anckarströms sista dagar har
Gjörwell lämnat en utförlig skildring, som visserligen
förut offentliggjorts, men här må återgifvas med hänsyn
icke blott till hufvudföremålet utan äfven till de
upplysningar, den skänker om folkstämningen i Stockholm
under afrättningen.
Det är i det här ofvan citerade brefvet till fru
Lindahl, som Gjörwell skildrar denna, sedan han förut
beskrifvit Anckarströms schavottering och spöslitning
tre dagar å rad, på Riddarhustorget, Hötorget och
Nytorget. Af alla tillställningar af detta slag i gamla
Stockholm torde denna ha varit den grymmaste och
ohyggligaste, men pöbeln åskådade densamma tydligen<noinclude>
<references/>
{{sidfot||<small>158</small>|}}</noinclude>
88t3dww7zqwbavj65bzbjg9v1nn9kkl
Sida:Konung och adel 1914.djvu/185
104
201349
599332
592714
2025-06-14T12:51:48Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
599332
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude>med nöje och belåtenhet. Den följde nämligen å
ömse sidor kärran, hvarpå den blodiga och
sönderslagna delinkventen åter fraktades till fängelset, samt
»skriade och tviade med alla möjliga bannor och
skällsord, och hade vakten all möda att hålla denna tross
från hans person». — Om själfva slutakten skrifver
Gjörwell följande:
»Ehuru regeringen önskade en skyndsam exekution,
ville den dock lämna Anckarström allt möjligt rådrum
för att frälsa sin själ; hvadan ock baron Armfelt,
hvilken hade såsom öfverståthållare haft befälet i hela
detta ärende, föll i förundran, att Anckarström var
nöjd och färdig att så snart gå ut, ty så snart Roosen<ref>Predikanten vid änkhuset <i>Adolf Roos.</i></ref>
hade fått honom på en god väg, frågade han honom
själf kort före hans frus besök: ’När vill ni själf dö?’
— ’Ack, uti denna vecka, om det låter sig göra för
de därvid nödvändiga anstalterna’; och när prästen
sade det de icke hindrade, sade han åter: ’Om fredag
vill jag dö under åskådandet af den på en fredag
för hans synder korsfäste frälsaren’. Det skedde ock.
Om torsdagen voro bägge prästerna hos honom om
förmiddagen, då han kommunicerade. Om middagen
åt han intet, sägandes sig hafva blifvit så öfverflödigt
mättad vid Guds nåds bord. Om eftermiddagen var
Roosen åter hos honom, talte med honom långt in på
kvällen, och då Anckarström bad honom gå hem till
hvila, sade Roosen, att hans uppsåt var att tillbringa
natten hos honom, såsom han af andras förfarenhet
visste, att dödsfångar, ehuru väl beredde, ändå
merendels sista natten kvaldes af ängsliga anfall, som voro<noinclude>
<references/>
{{sidfot||<small>159</small>|}}</noinclude>
1irttxu6ps9r8ykri6rqttq5hm9s67f
Sida:Konung och adel 1914.djvu/186
104
201350
599334
592715
2025-06-14T12:55:28Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
599334
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude>en naturlig följd af den förestående afrättningen. ’Nej’,
sade Anckarström, ’det skall ni intet göra, ty jag får
en rolig natt, utan gör mig till viljes och ät med mig
och gå sedan till hvila, på det jag må se eder munter
här i morgon igen, då jag bättre behöfver er’. Han
fick sin mat och åt med största aptit och tranquillitet
ett godt mål af stekt fisk, grönt med kött, pannkaka
och ölost, samt lade sig därpå till hvila i prästens
närvaro och somnade innan klockan elfva, hvarefter
Roosen gick hem.
Klockan fyra om morgonen var den oförtrutne
och eldige prästen åter på Smedjegården, fann honom
sofvande, och hade han, såsom den vakande
polisbetjänten berättade, sofvit hela natten oafbrutet med
största salighet och blott en enda gång rört litet på
den ena armen, hvilket allt han med största förundran
åskådat. Först klockan fem vaknade han glad och
munter, steg upp och klädde om sig, då Roosen med
en sax klippte upp det rena och fina lintyget så
tillräckligt, att intet hinder måtte möta på afrättsplatsen.
Sedan sade han sig vara hungrig och åt en god
frukost, bestående uti tvenne kotletter och en stor skål
med mjölk och bröd. Häruppå kom doktor Petrejus<ref>Kyrkoherden i Maria församling <i>Joël Jacob Petrejus.</i></ref>,
och talte han med bägge om sin förestående död
och salighet. Nu om morgonen först eller före
omklädningen miste han järnblacken, som också icke litet
bidrog till hans glädje. Han bar samma kläder som
på echafauten (blott med den skillnad, att han i stället
för stöflar bar skor och ett par hvita strumpor). Han
hade önskat och begärt, att få gå ut hela den långa<noinclude>
<references/>
{{sidfot||<small>160</small>|}}</noinclude>
f9pc4e71w7g298birwk0j78zyyy8b32
Sida:Konung och adel 1914.djvu/187
104
201353
599335
592719
2025-06-14T13:01:01Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
599335
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude>vägen; men det förnekades; däremot, på pastor Roos’
bön hos den närvarande polismästaren, fick han åka
ut med hatten på sig och utan förbundna ögon;
då likväl första befallningen var, att han skulle åka
ut med bart hufvud och förbundna ögon. Klockan
nio öppnades dörren och han gick ut, satte sig
baklänges på rackarekärran, men nu helt allena, dock
med löst påskrufvade handklofvar, så att han kunde
ledigt röra händerna, i hvilka han höll en bönbok.
Under hela vägen hade han en både manlig och kristlig
contenance, såg stundom upp och omkring sig, hälsade
på en och annan; eljes hade han ögonen merendels
ner uti boken.
Såsom vädret var vackert och merendels solsken,
fast med nog blåst, beslöt jag att se denna så
märkliga exekution; gick således ut, först åt norr och sedan
hela den långa vägen öfver stengator och sandbackar;
och den första människa, som jag råkade utanför min
port, var lilla Ankar<ref><i>Johan Wilhelm Ankar,</i> den dödsdömdes halfbror samt oäkta son af öfverstelöjtnant Anckarström, född i Frankfurt a. d. Oder. Inkom till Sverige på 1770-talet och blef anställd i hofkapellet. Han var småväxt och puckelryggig.</ref>. Hvad tycker du väl? Vi
talte med tårar om både sak och person. Såsom jag
gick bittida ut, kom jag ock, ehuru sakta gående,
tidigt fram, steg upp på en af höjderna, så att jag
därifrån såg hela afrättsstället just väl. Spetsgården
var stor och formerad af fyrahundra man af blåa
lifgardet, vid hvilket Anckarström själf hade tjänt,
samt förde den äldre grefve Schwerin där befälet.
Den var midt för galgen, närmast densamma en hög
påle, och framför den voro fyra stegel med sina hjul<noinclude>
<references/>
{{sidfot|<small><i>Forsstrand, Konung och adel.</i></small>|<small>161</small>|<small>11</small>}}</noinclude>
h7z1sy08vaw3ge4oa0q5yzo05b3n7ez
Sida:Konung och adel 1914.djvu/188
104
201356
599350
592722
2025-06-14T15:39:20Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
599350
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude>uppresta; midt på platsen en upphöjd plan af bräder
med bägge blockarna på, och näst där framför, eller
vid ingången, en liten hög med torrt granris. Icke
långt efter mig kom Anckarström. Nu är till
märkandes, att bägge prästerna åkte förut i hyrvagn och
höllo där vägen till galgen tager af ifrån stora
landsvägen. Där gjordes halt af eskorten, som förde ut
honom och bestod af tvåhundra man af samma
lifgarde, och hvilken eskort anfördes af vår baron
Silfverhielm. När kärran höll stilla, voro bägge prästerna
D. Petrejus och pastor Roos honom till mötes, då
han, lossad ifrån sina handklofvar, full af glädje att
vara sitt mål så nära och se dem åter, sprang upp
som en ung gosse af kärran och ner på backen,
ställde sig emellan prästerna och gick så fram, som
är ett godt stycke. — När han kom inom
spetsgården, hvar öfverståthållaren och polismästaren sutto
till häst, stannade han vid granrishögen. Då såg jag
honom först, och jag kan i all sanning bekänna, att jag
i samma ögonblick kastade hela min själ ned till den
store och evige förbarmarens fötter och bad efter min ringa
kraft och förmåga att Frälsaren uti den stunden måtte
vara hans hjärta nära: äfven som min första suck om
morgonen efter uppvaknandet var för honom och ofta
sedan. Omkring mig hörde jag däremot många fula
och hårda ord, som jag dock icke vill eller kan här
upptaga, ty bitterheten ibland folket var allmän och
stor, ända in uti sista stunden. Sedan de således
kommit in, föllo de alla tre på knä på granrishögen, då
han själf gjorde en bön, afbad än en gång sina många och
svåra synder och kastade sig med förtröstan uti Guds
och Jesu armar, hvarefter prästerna läste öfver honom<noinclude>
<references/>
{{sidfot||<small>162</small>|}}</noinclude>
qfrd4jfimdkwmibrin54fgl8oaqmhpw
Sida:Konung och adel 1914.djvu/189
104
201359
599351
592725
2025-06-14T15:42:42Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
599351
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude>fader vår och välsignelsen; hvarpå han steg upp, tog
bägge prästerna i famn, kastade af sig surtouten, tog
upp en hvit mössa utur fickan, satte den på sig och
strök håret i nacken upp under densamma; hvarpå
pastor Roos tog ett ärmkläde eller en långhalsduk
och band för hans ögon, sägandes därvid, att detta
mörker skulle snart förvandlas till det eviga och saliga
ljuset, hvarvid han uppräckte bägge armarna högt till
himmelen. Således färdig ledde de honom upp på
själfva afrättsplatsen, behållandes därvid röda västen
på sig, såsom den var ganska mycket urringad
omkring halsen, lade honom ner, och sedan hufvudet var
väl passadt på sin block och handen lagd på den
andra, lutade sig pastor Roos ner, strök med sin hand
öfver hans bara hals och sade: ’Dig är förvarad
härlighetens krona’, hvartill han med tydlig och oförfärad
röst svarade: ’Pris och ära vare dig herre Jesu
innerlig!’ Då i detsamma mästermannen och rackaren
skilde hufvudet och handen ifrån kroppen. Alla åsågo
med största förundran hans stora frimodighet och
synbara glädje.
Sedan han således legat en liten stund, kom
rackaren med sina drängar upp, kastade ner bägge
blockarne och vände om kroppen, så att den kom
att ligga på ryggen och all den öfriga bloden kunde
förrinna densamma. Häruppå gingo de ned på marken
igen, togo sig frukost med bröd och brännvin, för att
stärka sig till den magstarka förrättningen; återträdde
så upp igen, då rackaren med еп stor knif
ristade upp kroppen allt uppifrån halsen till midjan;
hvarefter drängarna uttogo hjärtat, inälfvorna och det
hemliga tinget, och lade allt detta uti en påse, som<noinclude>
<references/>
{{sidfot||<small>163</small>|}}</noinclude>
1dd8me8bjplzrnlb9mjufvbo3e31r9e
Sida:Konung och adel 1914.djvu/190
104
201360
599352
592726
2025-06-14T15:46:01Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
599352
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude>bars i en grop under steglen, hvar det jordades.
Sedan gicks på med bilan och delades kroppen först
längs efter och sedan tvärs öfver i fyra delar. Västen,
byxorna och skorna afdrogos först, eller före denna
operation, men lintyget behöll han på sig, som
styckades med. Häruppå togs hufvudet, som blottades, och
slogs igenom detsamma en lång och stark dragspik,
och bars sedan upp för en stege på den höga pålen
och slogs där åter in med många hammarslag,
vändandes ansiktet utåt platsen och vägen, seendes med
det långa och svarta skägget hiskelig ut. Likaså
skedde med handens genom- och uppspikande under
hufvudet. Häruppå buros fjärdedelarna af kroppen
och lades på sina hjul, de bägge öfre kroppsdelarna
på de inre och de bägge undre på de yttre hjulen.
Sist uppspikades stora taflan på själfva galgen bakom
hans hufvud. Under det den uppspikades gick jag
min färde, uppfylld af många betraktelser.
Sådan var denne vår olycklige, numera lycklige
Anckarströms ändalykt. Gud vare lof, att både
konungens och hans själ blefvo frälsta; han tackade
ock Gud alltid härför, sedan hans sinnen kommit till
rätta, för den nåd, som vederfarits konungen, att han
fick lefva och bereda sig. Under samtalen på
Smedjegården gaf han pastor Roos blott tre kommissioner
att efter dess död uträtta, nämligen till öfverståthållaren
baron Armfelt, hans förre tjänstekamrat vid Lifgardet,
till grefvinnan Horn, fru till den arresterade grefve
Horn, och till mig.»
Enligt en sägen skall Anckarströms kvarlefvor
ha tillvaratagits och förts till Näfvekvarns bruksegendom
i Södermanland och där jordats; men på denna uppgift ha vi<noinclude>
<references/>
{{sidfot||<small>164</small>|}}</noinclude>
eevel3jjppae10o1ulgrtpgn0tiy8hg
Sida:Konung och adel 1914.djvu/191
104
201362
599353
592728
2025-06-14T15:51:12Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
599353
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude>ej {{Rättelse|lyckast|lyckats}} vinna någon bekräftelse. Det skulle i alla
händelser först ha skett flera veckor efteråt. P. von
Jacobsson berättar nämligen hur han den 26 maj, då
han på resa till Stockholm passerade Galgbacken,
»noga examinerade Anckarströms slagtade kropp, dess
uppspikade hufvud och hand».
Som en epilog till den afrättades lefnadssaga må
följande i samband med afrättningen spridda och
stämningen i Stockholms bredare lager belysande dikt<ref>Tryckt hos <i>Anders Jacobsson Nordström,</i> Stockholm.</ref>
anföras:
{{em|12}}<b>Anckarströms resepass.</b>
<poem>Gack, niding, gack att dö! Du är af lagen dömd.
Det är en billig hämnd, som dig att skynda bjuder,
Det är nationens röst, som för din’ öron ljuder:
Bort Anckarström att dö, men ej att blifva glömd.
Nej, glömd du aldrig blir af alla tiders folk.
Man minnes allt för väl din gärning att förbanna,
Och hedningen med nej skall sakens vikt besanna,
Att ingen kung bör dö för mordgevär och dolk.
Likväl, ack grymma hör! likväl du vågat har
Din hand, O hvilket steg! på egen kung — att mörda,
Hvars nåd och mildhet du, som brottslig nog, fått skörda;
Men, mördare, för dig han dock i vägen var.
Ack, har väl Gustafs blod din törst ej ännu släckt?
Så gack att för din själ ett värdigt offer göra.
Se, på en rättvis Gud, som skulle dig förstöra,
Men hoppas att hans nåd är af hans kärlek väckt.</poem>
{{Tre stjärnor}}
I sitt äktenskap hade Anckarström som förut
nämnts sju barn. Af dessa dogo tre i späd ålder.
En son, som bar faderns dopnamn, dog som kapten<noinclude>
<references/>
{{sidfot||<small>165</small>|}}</noinclude>
mqv26l14uyn1xoxrphi6b0t4uqdr6z1
Sida:Konung och adel 1914.djvu/192
104
201364
599372
592730
2025-06-15T08:53:58Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
599372
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude>vid Elfsborgs regemente och var gift men barnlös.
Hans yngre broder Carl David blef underlöjtnant vid
flottan och sedan handlande i Visby. Gift med
Johanna Elisabeth Hallberg, efterlämnade han en son,
med hvilken ätten, som efter farfaderns olycka
förändrade släktnamnet till Löwenström, utgick på
svärdssidan, samt flera döttrar, lefvande intill våra dagar.
En af dessa var gift med redaktör Rudolf Wall, den
bekante utgifvaren af <i>Dagens Nyheter.</i> Fru
Anckarström, född Löwen, ingick år 1797 nytt gifte med
häradshöfding Barthold Runeberg, eller samme man,
som var den förra makens följeslagare på
Gottlandsresan. Äktenskapet måtte ej ha varit lyckligt, ty det
upplöstes genom skilsmässa, och fru Anckarström
besparades därigenom en ny sorg, åtminstone i sin
omedelbara närhet. Runeberg blef nämligen år 1803 på
Gottland ihjälskjuten. Själf afled hon i Stockholm
vid 80 års ålder, eller år 1844. Af Anckarströms
bröder dog den ene, den för deltagande i
sammansvärjningen oskyldigt häktade men snart frigifne k.
sekreteraren Carl Ulrik, redan 1799 på Lindö. Den
andre, Gustaf Adolf, ryttmästare vid adelsfanan, afled
1813. Han var gift med en fröken Anckarkrona men
hade inga barn.
Enligt domen öfver Anckarström skulle hans
förmögenhet indragas till kronan, men af kunglig
nåd fingo änkan och barnen behålla kvarlåtenskapen,
som ingalunda var obetydlig. Boets behållning
utgjorde nämligen 17,923 rdr. 3 sk. och 8 r., af hvilka
dock den ofvannämnda brodern Gustaf Adolf gjorde
anspråk på 4,600 rdr, enligt kvitton, som lämnats af
kaptenen vid afresan till riksdagen i Gefle.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{sidfot||<small>166</small>|}}</noinclude>
mzxlutjuo7a3hti63x6um62y5ctmo21
Sida:Konung och adel 1914.djvu/193
104
201365
599373
592731
2025-06-15T08:59:02Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
599373
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude>Bouppteckningen förrättades redan den 14 april
eller medan Anckarström ännu var i lifvet.
Tillgångarna utgjordes hufvudsakligen af reverser mot
inteckningar i Thorsåkers och Stjärnebergs säterier,
utfärdade af friherrinnorna Åkerhielm och Lybecker samt
ryttmästaren Rudbeck. Grefvinnan Louise Hård var
skyldig 1,500 rdr och lagman Christian af Stenhoff
några hundra rdr mot pant af en större ring med
rosenstenar. Bland lösöret märktes ett briljanteradt
guldur med namnschiffer, som signeradt Koch,
Stockholm, nu lär finnas hos en samlare i Uppsala, en
gräddskål af förgylldt silfver och 382{{bråk|1|2}} lod oförgylldt
silfver, ett porträtt i ram af öfverstelöjtnant
Anckarström samt 20 volymer af k. vetenskapsakademiens
handlingar, som antagligen voro arf efter honom.
Förteckningen på möbler och husgeråd erbjuder föga af
intresse och lämnar hufvudsakligen det intrycket, att
inredningen och utrustningen i huset vid Gamla
Kungsholmsbrogatan var ganska enkel och anspråkslös.
Kaptenens garderob var rikhaltig, men uppenbarligen rätt
illa faren. Jämte »en Ras de Maur samt
hofdräktsjacka och kappa med Couleur de feu Echarpe» samt
en gulgrön klädesjacka med byxor och sidenväst
upptager nämligen förteckningen ett stort antal persedlar,
angifna som slitna och nötta, samt tre par utslitna
skor utan värde.
De flesta värdepapperen, en del nipper m. m.
hade Anckarström lämnat, förvarade i ett skrin, hos
en jungfru Lens, som emellertid fått lämna skrinet
ifrån sig till polismästaren. Var detta möjligen en
åtgärd af Anckarström i syfte att rädda förmögenheten
från följderna af den gärning, han förberedde? Och<noinclude>
<references/>
{{c|167}}{{sidfot||<small>167</small>|}}</noinclude>
dc95jwtphokppwavbhdqck2qrwrg19g
Sida:Konung och adel 1914.djvu/194
104
201366
599374
592732
2025-06-15T09:00:00Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
599374
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude>hvem var jungfru Lens? Med kännedom om
mantalslängdernas på den tiden ofta förekommande
ringaktning för namns rättskrifning kan man ju gissa på den
mamsell Ley, hvilken som förut nämnts bodde i
huset vid Kungsholmsbrogatan.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{sidfot||<small>168</small>|}}</noinclude>
mpm5pnthoghhxp19qu9hq9u4vn9ma0u
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/7
104
204689
599376
598666
2025-06-15T10:15:14Z
PWidergren
11678
599376
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>
{{c|{{större|'''1. Barndoms och ungdomsår.'''}}}}
Gunnar Wennerberg, skalden, tonsättaren, statsmannen,
hör till den svenska odlingens förgrundsgestalter
under senare hälften av 1800-talet. Generationer av
svensk ungdom hava värmts och hänförts av de toner
och dikter han skapat.
Ett bland de rikaste minnen jag äger från ungdomsstaden
vid Fyris stammar från den majdag år 1901,
då jag var med bland den unga skara av vitmössor,
som bragte den åldrige sångarhövdingen sin hyllning.
Huvudet högre än allt folket stod han där vid
en pelare på trappan till Botanicum med studentmössan
på de grånade lockarna. Nu blottar han huvudet
och talar till de unga. Han påminde sig de tillfällen
han stått omgiven av studenter i Uppsala, första
gången var det för mer än ett halvsekel sedan. Han
gladde sig åt det ständigt nya tillskottet av ungdom,
»ty det är ungdom vi behöva för att föra fram
entusiasm, när vi gamla gå bort. Hänförelsen är en
himmelsk genius; där den mottages med likgiltighet
och hån, där uträttas ingenting. Missbruken den ej,
ty det är på hänförelsen vårt land en gång skall
bygga sitt hopp.» Så bjöd han oss unga farväl. »Mig
bidar slutet», sade han, »Herren vare med Eder!»<noinclude>
<references/></noinclude>
2qldy1ieyqdze2zri2f33h4tjhxef5d
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/78
104
205082
599328
2025-06-14T12:27:54Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599328
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />76</noinclude>han någon gång trött och nedslagen, sökte han vila
och vederkvickelse i tonernas värld. Vid 1871 års
riksdag deltog han ofta i kamrarnas debatter, ej blott
då det gällde ärenden, som rörde hans eget
departement, utan även vid behandlingen av andra frågor
av större räckvidd.
Dit hörde först och främst härordningsfrågan. I
tre dagar lyssnade han till debatterna, och när han
tyckte, att det hela höll på att försumpas genom
sammankopplandet av försvarsfrågan med en
skatteregleringsfråga, kunde han ej låta bli att resa sig
upp och säga några allvarsord, mera förestavade av
patriotisk harm än av beräknande politisk klokhet.
Han yttrade därvid bl. a.:
»Vi hava velat försvara oss i händelse av anfall,
eller vad mera är, vi hava velat förekomma varje
anfall genom att framräcka våra fredsförklaringar med
väpnad hand. Jag sade, att vi ''velat'' försvara oss,
jag har sagt det med tvekan! Ty vore denna vilja
lika djup som den är allmänt kanske lättfärdigt
uttalad, så tvistades här icke på tredje dagen om själva
saken utan på sin höjd om ''sättet'', på vilket vi skulle
kunna göra det till en verklighet. Men låtom oss
icke bedraga oss genom att påstå, att detta är fallet.
Nej, den stora frågan är kluven itu. Hon står icke
vidare ensam på dagordningen. Hennes bihang står
där jämte henne. Det allmänna och större har fått
vika för det särskilda och mindre. Försvarsfrågan
är neddragen i en tvekamp med en skatteregleringsfråga.»
Vidare spörjer han, om avgörandet skall<noinclude>
<references/></noinclude>
jrd0np9d0ua9s6rf3yu6tw4f0mzerll
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/79
104
205083
599329
2025-06-14T12:41:34Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599329
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>skänka »det härliga skådespelet av ett folk, som reser
sig upp att försvara sig, eller det vardagliga spek-
taklet av en seger, vunnen av ett särskilt utskott ihop
med ett enskilt intresser. Dessa ord framkallade
naturligtvis ej ringa förbittring i motståndarnas läger,
och Wennerberg fick långt senare erfara bevis härpå,
men han ansåg det. som sin plikt att säga rent ut,
vad han hade på hjärtat. I sina »[[Minnen från drömmarnas värld/IV|Minnen från drömmarnas värld]] ([[Samlade skrifter (Wennerberg)/Band 4|Samlade skrifter, B. 4]], sid. 258) har
han givit ett poetiskt uttryck för den förstämning
han erfor vid åhörandet av en debatt sådan som
denna:
{{Dikt|start=open|end=follow|Jag kom från plenum. Det var sent på kvällen,
och jag var trött och gick till vila genast,
men kunde dock mot vanan icke somna,
ty retsamt minne höll mig alltjämt vaken.
Jag hade hört, vad svenska folkets målsmän —
ej alla, det är sant, men alltför många
och dessa de som ägde makten — tänkte
om vårt försvar, dess vikt och vår förmåga
att bära bördan utav dess förbättring.
Jag hört med harm, hur kortsynt insikt påstått
med lösa fraser om vår tids upplysning,
att krig ej mera vore att befara,
då folken själva styrde sina öden;
hur ytlig klokhet sökt med siffror visa,
med siffror, dem hon själv ej rätt begripit,
att om vi än fördubblade vår krigsmakt,
vi likväl ej förmådde oss försvara;
hur krävstinn dumhet eller oblygt skrävel
förklarat, att vår svenska frihet vore
ej mera värd, än att det gjorde samma,}}<noinclude>
<references/></noinclude>
p03v6j0prg3qn1jh67iiys8bibownv4
Sida:Fursten 1888.djvu/327
104
205084
599333
2025-06-14T12:52:01Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599333
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><section begin=kap01 />
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">FÖRSTA KAPITLET.<br /><b>Gustaf IV Adolfs ankomst till Petersburg.</b></h2>
Den 25 Augusti 1796 är inne. Redan tidigt på morgonen hade
gatorna i Petersburg börjat fyllas af folk.
Under loppet af två à tre månader hade ryktet om konungens af
Sverige, Gustaf IV Adolfs, besök i czarernas hufvudstad och hans
förlofning med den tjusande och milda prinsessan Alexandra utgjort
föremålet för det allmänna samtalet.
Redan kände man, att den unge konungen anländt till Cronstadt,
och man väntade honom hvarje timme.
Folkvimlet på gatorna tilltog oupphörligt. Kajen på båda sidor
om Newan fyldes af otaliga skaror. Nyfikenheten och intresset jagade
åskådare ut från hvarje hus. Fönstren och balkongerna voro
fullpackade. Liksom det dofva, men djupa bruset af hafvets dyningar,
gick ett mägtigt sorl genom de oöfverskådliga massorna, under det de
blickade utåt redden, hvarifrån man väntade att få se hjelten för dagen.
På alla sidor uppmarscherade trupper, klädda i praktfulla och
dyrbara uniformer, ordnande sig i led, liksom alléer, inom hvilka den
kunglige gästen skulle passera fram till det hôtel, der den svenske
ambassadören, generalen friherre Stedingk, bodde.
En raket syntes slutligen från vaktskeppet vid Newamynningen,
och folkmassorna helsade den med lifliga hurrarop. Knappast hann
raketen att slockna i skyarne, förrän kanonerna började spela från
fästningen. Under dofva åsk-knallars ljud kastade malmpjeserna
omkring sig flammor af eld, liksom de på en och samma gång med tonen
af sin stämma och glansen af sin ljungeld velat förhärliga en mägtig
monarkinnas välkomsthelsning till en gästbesökande monark.
Åskan är guds röst; kanonernas är monarkernas.
På en balkong midt emot landstigningsstället syntes trenne personer.
Den ene af dem var klädd i en lång rysk lifrock, som räckte i
det närmaste ända ned till fötterna och var fäst med ett skärp om
lifvet. En liten låg hatt betäckte hans hufvud. Hans utseende var
fullt af ädelt och själfullt lif; ögonen blixtrade af snille, och pannan
syntes född att smyckas med en lager. Men ansigtet var ej fritt; det
var inbäddadt i skägg och polisonger, och dessa förtogo mycket af<noinclude>
<references/></noinclude>
dou3l6ikpsopww4q35abc5dt4ouccgh
Sida:Fursten 1888.djvu/328
104
205085
599336
2025-06-14T13:02:54Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599336
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />4</noinclude>den plastiskt rena formbildningen och af den apolloblixt, som eldade
uttrycket.
Mannen lutade sig ned öfver balkongens balustrad och följde med
girig uppmärksamhet det fartyg, som, med den kungliga svenska flaggan
svajande för vinden, förde Sveriges konung ombord.
Vid hans sida stod en yngre person, klädd i en vanlig, ganska
enkel bonjour, men med hatten något nedtryckt i pannan. Äfven
denne hade ett ädelt utseende; men, ehuru ej samma snillrika eld
strålade ur hans ögon, hvilade der ett allvar, fullt af redlighet och
trofasthet, hvarigenom han, om han äfven icke i första ögonblicket
öfverraskade, likväl syntes bättre kunna bevara och bibehålla intresset.
Han var yngre, men tycktes snarare vara en yngre bror — än en son.
Det allvarliga i hans väsende syntes göra honom äldre än han var,
hvaremot geniets lifvande gnista tycktes göra den äldre yngre än
han var.
Den tredje personen var ett fruntimmer, enkelt, men smakfullt
klädt. Godhet och hjertlighet voro hos henne öfvervägande framför
skönhet. Emellanåt kastade äfven hon en blick ut öfver massorna,
men företrädesvis hvilade de på den i lifrocken klädde mannen, som
utgjorde hufvudpersonen i den lilla gruppen.
— Huru häftigt och oroligt klappar icke mitt hjerta, talade mannen
i lifrocken, jag skall då få se honom — tag hit kikaren — jag har
ej tid att vänta. Då jag senast såg honom, var han i sitt trettonde
år, och om ett par tre månader fyller han nu sitt adertonde — det
är många år — han bör nu vara fullväxt.
Med kikarn för ögat spanade han utåt redden.
— Kan du se något, Armfelt? sporde fruntimret.
Mannen i lifrocken var ingen annan än baron Armfelt, och
fruntimret vid hans sida hans friherrinna, Hedvig Ulrika de la Gardie.
Sedan Armfelt erhållit kejsarinnans tillstånd att qvarstanna i
Petersburg, ehuru under vilkor att anses såsom förvisad till Kaluga, hade
han beslutat att iakttaga sträng inkognito, intill dess att tiden kunde
vara inne för hans återuppträdande. För att öfvertyga kejsarinnan att
han på fullt allvar dragit sig tillbaka, klädde han sig till och med i
en i Ryssland vanlig, ehuru hufvudsakligast blott af de äkta ryska
folkklasserna begagnad drägt.
Den yngre mannen i bonjouren var Döring.
Armfelt svarade ej genast på friherrinnans fråga, utan höll kikarn
orubbligt rigtad på fartyget.
— Nej, sade han slutligen, nej! och han sänkte dervid kikarn
ned till sidan; jag ser endast ett vimmel af uniformer.
Döring visade icke samma deltagande för den kungliga farkostens
invånare; i stället sväfvade hans blickar utåt det oändliga fält af
hufvud bredvid hufvud, som utbredde sig under honom.
Armfelt satte åter kikarn för ögonen.
— Min Gud, nu ser jag ett blekt ansigte, det är …
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
m1mb5rwhnteghx5oq1ei5fznipwoinn
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/80
104
205086
599337
2025-06-14T13:11:11Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599337
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />78</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|vem ock i landet ägde att befalla ;
och först och sist, hur ingrodd egennytta,
ej minst hos dem, som hade mest att giva,
med salvelse predikat, att vårt armod
förbjöd oss offra mera på försvaret.}}
Mer än ett halvsekel har förgått sedan dessa
debatter höllos, men vi höra i våra dagar ännu samma
tankar och argument upprepas. Ingenting är nytt
under solen.
En annan fråga, som vid denna riksdag var föremål
för behandling, var Kungl. Maj:ts förslag till en
mera tidsenlig och human fattigvårdsstadga, på vars
utarbetande Wennerberg hade nedlagt ett intresserat
arbete. Förslaget vann också Andra kammarens
bifall, men rönte motstånd i Första kammaren, där
man rent av ville se kommunistiska tendenser i
detsamma. I ett vältaligt anförande framhöll Wennerberg,
att den påstädda kommunismen icke var någon
annan än den som fått sitt högsta uttryck i Frälsarens
kärleksbud: »Du skall älska din nästa såsom dig
själv» och att den fattigvårdsstadga, som icke bure
något spår av det slags kommunism, som ligger i
detta bud, vore ett oting, ovärdigt att inom ett
kristet samhälle framställas såsom lag.
Vid urtima riksdagen 1871 inlämnade Wennerberg
tillsammans med de Övriga statsråden sin
avskedsansökan i sorg över att försvarsfrågan ej kunnat
bringas till en lycklig lösning. Den regeringskris,
som nu följde, blev ganska långvarig och medförde
många obehag för de avgående, enär de till sist<noinclude>
<references/></noinclude>
9e2ka0doqzao5oqgk7nqtd29hknpmhd
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/81
104
205087
599338
2025-06-14T13:14:00Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599338
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />79</noinclude>måste taga tillbaka sina avskedsansökningar, sedan
konungen trots »allvarliga bemödanden» ej lyckats
bilda ny konselj.
Under de återstående åren av sin statsrådsperiod
deltog Wennerberg ej gärna i riksdagsdebatterna
annat än vid behandlingen av sådana frågor, som
rörde hans eget departement. Dessa ärenden voro
nämligen av så vittomfattande art, att de togo hans
krafter helt i anspråk.
Behovet av en läroverksreform hade under de
gångna åren gjort sig alltmer kännbart. Den gamla
latinskolan, där det stolta romarspråket allt ifrån
första klassen intog en dominerande ställning,
motsvarade icke längre tidens krav. Med
naturvetenskapernas snabba framsteg följde ett oavvisligt krav
på de reala ämnenas upptagande på skolschemat.
Vidare gällde det, såsom riksdagen också framhållit,
att vid bestämmande av skolkurserna taga hänsyn
även till de många, som lämnade läroverket före
studentexamen, samt motverka den överansträngning,
varöver man redan på denna tid klagade.
Vid riksdagen 1873 kunde Wennerberg framlägga
ett utarbetat och väl genomtänkt förslag till
omorganisation av den högre skolundervisningen. En
skolkommitté hade förberett frågan, men Wennerberg,
som fann dess betänkande allt för konservativt, lade
det blott i ringa mån till grund för sin proposition.
I denna påyrkades, att latinet skulle inträda först
i fjärde klassen. I denna klass skulle en uppdelning
i latin- och reallinje äga rum. Synnerligen intressant<noinclude>
<references/></noinclude>
0s3s1yzb06y1h0ap8isvc2gqfsq1n6u
Sida:Fursten 1888.djvu/329
104
205088
599339
2025-06-14T13:14:46Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599339
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|5}}</noinclude>— Konungens?
— Nej, nej.
— Det är …
— Hertigens, och vid hans sida Reuterholm.
Ljudet af detta senare namn verkade redan obehagligt på de
närvarande.
— Konungen synes icke till?
— Akterut står en spenslig yngling, nu vänder han sitt ansigte
hitât, det är han, det är konungen.
Armfelts rörelse vid åsynen af Gustaf III:s son var djup. Kikarn
sjönk åter ned, och med stirrande ögon såg han utåt det blåa
vattenfältet, hvarpå fartyget närmade sig, med en kil af frustande, snöhvitt
skum framför sig.
Folkets dofva sorl tilltog allt mer och mer, i samma mån som
fartyget kom närmare.
Snart såg man med blotta ögat på däcket den unge konungen,
omgifven af sitt följe.
En qvart senare landsteg Gustaf Adolf, åtföljd af sin farbror, hertig
Carl, och Reuterholm, samt af en talrik och lysande omgifning.
Folkets jubel höjde sig, såsom en basunstämma ur ett brösthvalf
sådant som vulkanens. Aldrig hade massornas bifallsstorm helsat den
unge konungen väldigare inom hans eget fädernesland, än nu på Newas
strand. Hans mottagande var i sanning en triumf, men det var icke
krigarens, det var älskarens. Han kom icke höljd af lagrar, såsom
eröfrare, han kom med palmens fredliga qvist, och såsom eröfrare blott
af ett enda hjerta med myrtens. Massornas välvilja tillföll honom med
Alexandras, ty så älskad af alla var den ljufva flickan, att hennes
hänförelse meddelade sig, lifvade de gamla och elektriserade de unga.
Mottagen vid stranden af det ryska rikets förnämsta myndigheter,
begaf konungen sig framåt under folkets fortsatta bifallsstorm. Med
oafvändt deltagande följde Armfelt den unge Gustaf, i hvilken han
trodde sig se det åter uppståndna, lefvande minnet af sin hädangångne
vän och konung, samt hoppet om en ånyo återvändande gustaviansk tid.
Friherrinnan och Döring intresserade sig, om också ej lika lifligt,
dock lika upprigtigt för Gustaf, i hvars unga hand Sveriges öden snart
skulle ligga, och som nu, lydande sitt hjertas röst, gick den sällhet
till mötes, som skulle skänka hans lefnad dess förnämsta behag.
Dörings uppmärksamhet följde likväl icke uteslutande konungen,
hans blickar irrade omkring åt flere håll.
I den stund tåget passerade förbi, tätt under balkongen, föreföll
något, som väckte hans förundran.
— Se dit åt, herr baron, yttrade han, hvad vill det der säga?
Armfelt och friherrinnan vände sig åt det anvisade stället.
— Det är Reuterholm och Markow, tillade Döring, som talas vid.
— Tyst, tyst!
Reuterholm och Markow hade, inbegripna i ett lifligt samtal, dragit<noinclude>
<references/></noinclude>
4sfseaj3ino4lx0d3b2n20iiwe3htpk
Sida:Fursten 1888.djvu/330
104
205089
599340
2025-06-14T13:19:17Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599340
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />6</noinclude>sig något efter de öfriga. Hvad de sade, var omöjligt att höra, men
af den lifliga artighet, hvarmed de samspråkade, och de förbindliga
gester, som dervid utbyttes, syntes allt för väl att de stodo i godt
förhållande till hvarandra.
Armfelt släppte dem ej heller ur sigte. Han visste att det var
första gången som de sammanträffade, och samtalet tycktes så
underhållande, som om man hade afhandlat ämnen, härflytande från långt
äldre, ömsesidiga förbindelser.
— Ser du, hvilken skygg och hemlighetsfull blick, anmärkte
Armfelt, som Reuterholm kastar omkring sig?
— Han synes vilja se efter, om någon lyssnar på honom.
— Samma tanke hyser äfven jag. Gif noga akt; de stanna.
Armfelt och Döring lutade sig öfver balustraden så mycket som
möjligt, på det att de desto bättre skulle kunna observera dem.
— Besynnerligt, se, se!
Reuterholm upptog nu ett försegladt papper och lemnade det åt
Markow, hvilken hastigt och så oförmärkt som möjligt stoppade det i
sin ficka. Omedelbart derefter skildes de åt, och Reuterholm hastade
efter tåget, under det att en främmande karl skyndade fram till Markow
vid ett tecken från honom, åt hvilken han utdelade en befallning och
derefter öfverlemnade samma dokument, som han nyss emottagit af
Reuterholm.
— Här passerar någonting märkligt, anmärkte Armfelt.
— Betjenten hastar bort med brefvet, tillade Döring.
— Betjenten? Känner du honom?
— Karlen är i Subows tjenst. Jag har mer än en gång sett
honom bakpå hans vagn.
Armfelt förde handen till pannan.
— Vid himmelen, talade han, jag måste åter uppträda inför
kejsarinnan. Hennes förvisning har redan varat länge nog — i tvenne
månader — min Gud, jag står icke ut längre — jag måste ånyo visa
mig — tala — varna …
Hedvig, den goda och milda Hedvig, som försynen stält vid hans
sida, blef nästan förskräckt, då han yttrade sin afsigt att åter begifva
sig till det kejserliga hofvet.
— Bäste Armfelt, bad hon, kasta dig icke åter in midt emellan
partierna. Kom ihåg, att vi befinna oss på en främmande botten och
på alla sidor äro omgifna af afund och ovänskap.
Armfelt gick fram och tillbaka. Hedvigs enkla ord gjorde alltid
intryck på honom, emedan han kände så väl hennes uppoffrande
godhet och fördragsamma tillgifvenhet.
— Du har rätt, svarade han henne, jag medgifver det gerna;
och likväl kan jag icke följa ditt råd, emedan både min öfvertygelse
och pligtkänsla bjuda mig att handla annorlunda. Hvar skall svärdet
vara, om ej i striden? Upphängdt på väggen, är det blott en bit
jern, som förr eller senare skall rosta bort. Du vill att jag skall draga<noinclude>
<references/></noinclude>
9s66rquwnh9zbslidepac4rfci61wmd
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/82
104
205090
599341
2025-06-14T13:22:07Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599341
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />80</noinclude>är det att höra hans skäl för linjernas sammanhållning
i de tre nedre klasserna. »Dessa skäl», säger
han, äro för mig varken ekonomiska eller rent
pedagogiska. De äro snarare sociala men därför också,
om de befinnas grundade, av desto större betydelse.
Den klyfta, som ännu skiljer arbetarna på det
teoretiska och praktiska, eller kanske rättare, på det
humanistiska och det reala området från varandra och
som ofta föranleder ömsesidiga, lika obilliga som
ogrundade omdömen om fullt berättigade intressen
och verksamheter, skulle genom en fullständigt skild
uppfostran vid skolan visserligen icke minskas utan
helt säkert vidgas till föga fromma för
samhällsutvecklingen, medan däremot samfällda bemödanden
ock gemensamma syften, iakttagna och övade under
den ålder, som är mest mottaglig för intryck, icke
skola förfela att i sin tid på den borgerliga
sammanlevnaden och den allmänna samfundsandan öva ett
välgörande inflytande.» Om gagnet av att barn ur
olika samhällsklasser komme i beröring med varandra
redan i skolan uttalar han sig även under diskussionen
i riksdagen: »I nyare tider har man ansett
det verka gott, att de olika samhällsklasserna komma
i beröring med varandra redan i skolan. Jag bekänner
mig till denna åsikt och tror, att ju mindre kort
och ytlig denna beröring göres, desto mera gott
skall den åstadkomma.»
Bland övriga åtgärder till skolans bästa, som
innefattades i Wennerbergs reformförslag, må nämnas
bestämmelse om att begränsa lärjungeantalet i varje<noinclude>
<references/></noinclude>
gt9t54xhmdx93916pp2ef4zew5q15oi
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/83
104
205091
599342
2025-06-14T13:25:14Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599342
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|81}}</noinclude>klass till 36 (kommittén hade föreslagit 40; förut hade
det varit obegränsat). Både arbete och disciplin
måste ju lida, då klasserna voro alltför stora.
Vidare ville han omlägga kurserna så, att dessa i
viss mån skulle bilda ett avslutat helt i tredje och
femte klasserna, för att de många elever, som då
avgingo från läroverket, skulle ha mera behållning
av sina studier.
När reformförslaget behandlades i riksdagen, hade
Wennerberg heta dagar. Bland Första kammarens
konservativa element hade han många inflytelserika
motståndare, som i hans förslag sågo ett farligt
angrepp på den klassiska bildningen i vårt land. Å
andra sidan fanns det naturligtvis också åtskilliga,
som tyckte, att han borde ha gått vida längre på
reformernas väg. Gent emot dessa förklarade Wennerberg,
att den föreslagna skolstadgan borde betraktas
såsom en utgångspunkt för vidare reformer. »En
skolstadga», sade han, »av den beskaffenhet, att den
icke redan för närmaste framtiden tarvar förbättringar
i ett och annat, är ett ideal, som man fåfängt
avvaktar.»
Ej mindre än 25 gånger tog Wennerberg till orda
i debatterna om denna fråga. Nu kom honom hans
egen pedagogiska erfarenhet väl till pass. Hans
anföranden präglades av noggrann sakkännedom och
logisk klarhet. Han fick också den tillfredsställelsen
att se sitt reformförslag i huvudsak bifallet av
riksdagen.
Även de av statsmakterna hittills totalt förbisedda<noinclude>
<references/>
{{m|6 — {{m|25413.}}{{em|2}}Gunnar Wennerberg.|80}}</noinclude>
thjxowjlxof4r5kn1m1su2j0j2fvugj
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/84
104
205092
599343
2025-06-14T13:28:02Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599343
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />82</noinclude>högre flickskolorna hade i Wennerberg en varm van
och gynnare. Vid denna riksdag förelåg också
förslag till beviljande av ett första blygsamt statsanslag
till dessa skolor av 20,000 kronor. Motståndarna
kommo naturligtvis med det urgamla argumentet, att
kvinnan icke bör dragas bort från sitt rätta
verksamhetsfält, men ecklesiastikministern framhöll, att
kvinnan ej genom att sättas i stånd att förtjäna sitt
uppehälle drages ur sin rätta verksamhetskrets och
att hon för att fylla sin plats i samhället behövde
en grundligare uppfostran, än den som i allmänhet
hittills givits. I denna fråga fick han ej riksdagen
med sig, men vid varje lägligt tillfälle passade han
på att verka för denna sak, som låg honom varmt
om hjärtat, och längre fram, då han åter var
kultusminister, fick han riksdagens bifall till ett årligt
anslag åt nämnda skolor på 300,000 kronor.
En annan skolform, för vilken Wennerberg hyste
varm sympati, var folkhögskolan. Vid samma riksdag
hade framställts begäran om statsanslag till några
skolor av detta slag. Första kammaren intog en
avvisande hållning, såsom man kunde vänta, då det
var fråga om någonting nytt och oprövat, men
Wennerberg insåg genast dessa skolors stora fosterländska
betydelse. Sedan allmogen fått större inflytande i
stat och kommun, behövde också dess ungdom den
andliga och intellektuella väckelse och den allmänna
medborgarkunskap, som dessa skolor kunde skänka.
Det anförande, varmed han tillstyrkte beviljandet av
det begärda anslaget, var verkligen storstilat. Han<noinclude>
<references/></noinclude>
k6fvlqws2cbyon1dokdalak86so4ylo
Sida:Fursten 1888.djvu/331
104
205093
599344
2025-06-14T13:31:36Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599344
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|7}}</noinclude>mig tillbaka. Hvart skall jag då draga mig? Öfver allt befinner sig
min själ midt i en strid om verldens framtid, kämpad af motsatta
öfvertygelser. Från alla håll hör jag vapenbullret af två olika tider,
som löpa till storm emot hvarandra. Så länge man är ett barn, bor
man tryggt under föräldravårdens skydd; så länge tiden var ett barn,
var den äfven lätt att styra, ty regenterna behöfde blott vara visa
fader, goda patriarker. Men tiden är nu fullväxt: den tänker och
handlar och vill hasta fram till ett bättre, som den icke känner, och
störtar dervid oftast från tummelplats till tummelplats, under det den
släpar samhället med sig från ruin till ruin. Hela Europa är också i
närvarande stund blott en stor ruin af ett gammalt herradöme. Under
dessa förhållanden har Ryssland, obemärkt af den öfriga verlden,
bildat sig, tills det nu på en gång framstått i hela sin kolossala magt,
icke förvekligadt af någon sjuklig civilisation, oförderfvadt till sina krafter,
lydande vinken af en enda vilja. Jag skulle träda tillbaka? Åh, nej,
Hedvig, bed mig ej derom. Min ande ryckes med. Falangerna ordna
sig i närvarande stund, och, vill gud, Sveriges fana skall fladdra i
spetsen för dem, och om också icke med egna vapen, likväl med vapen,
som lyda dess konung, tillkämpa sig en aktad och betryggad plats
bland nationerna. Ack, Hedvig, så länge mägtiga tankar arbeta inom
mig, bed mig ej söka hvilan. Endast en enda sak, Hedvig, förmår
jag lofva dig.
— Låt mig höra den, Armfelt.
— Att blifva dig värdig.
Hedvig sjönk tyst och eftergifven åter ned på sin plats. Med
armarna i kors öfver bröstet betraktade Armfelt henne under en stunds
tystnad.
— Arma Hedvig, talade han åter, då jag ser dig så der mild,
god och medgörlig, kan jag ej annat än beklaga dig. Du är en dufva,
Hedvig, af försynen dömd att följa en örn i dess flygt mellan stjernor
och åskmoln; du är en engel, ryckt från himmelen, fäst vid en
brinnande komet på dess oegentliga bana. Stackars Hedvig! Alla, af
hvilka min svaga natur tjusats, stå dock långt tillbaka för dig; i mitt
hjerta böjer hvar och en af dem knä inför din tron. Jag ser att en
tår glimmar i ditt öga, det är förebråelse och ändock kärlek, icke sant,
Hedvig? Ditt hjerta är vältaligt. Skulle du likväl älska mig, Hedvig,
så mycket som du gör, om jag vore annorlunda än jag är?
Ifrån den dristiga, politiska utflygt, som Armfelts tankar nyss
gjort, hade han med en öm och känslig mans hela innerlighet sänkt
sig ned till Hedvigs hjerta, och hon förnam icke blott en varm och
sann hängifvenhet i hans ord, utan läste äfven upprigtighet i hans
uttryck. Tåren i hennes ögon försvann, och ett vänligt, mildt
småleende besjälade henne åter.
— Skulle du vilja hafva mig annorlunda? upprepade Armfelt sin
fråga. Jag är som fogeln, född med vingar. Tag bort vingarne, Hed-<noinclude>
<references/></noinclude>
j0cfwsezkfpydwvndqttpq1rttv8jfy
Sida:Fursten 1888.djvu/332
104
205094
599345
2025-06-14T13:35:38Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599345
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />8</noinclude>vig, och du har blott en köttmassa qvar, endast en portion mat, det
är alltsammans. Ville du det, Hedvig?
Hedvig log.
— Förblif då hvad du är, Armfelt. Flyg du! Jag skall vaka vid
boet, jag, men om jag någon gång klagar, så är det blott af fruktan
att en skytt kan komma, som fäller dig i din flygt.
— Du är således nöjd med mig igen?
— Ja, Armfelt, ja.
— Medgifver du äfven, att stunden nu är inne att uppträda
handlande, för att motverka våra fiender? Sveriges konung är här, han är
ung, oerfaren, utan den verldskännedom, som först vinnes med åren;
han skall möta nordens Semiramis, Europas snillrikaste och mest
magtlystna monarkinna, hvarvid ett förbund skall slutas, der den förre
endast torde lyssna till sitt hjertas ingifvelser, under det att den senare,
aldrig glömmande sina politiska afsigter, med diplomatisk finhet skall
beräkna hvarje steg. Men faran ökas ännu mera, då man ej förbiser
de parti-intriger, som spelas omkring dem båda, kring kejsarinnan såväl
som Gustaf. Vi hafva nyss sett att Reuterholm lemnade ett bref åt
Markow. Hvad betyder det? Vid himmelen, jag måste handla, såvida
icke slutföljden af många års verksamhet ânyo skall undanryckas mig.
Gillar du icke min mening, Hedvig?
— Gör som du vill, Armfelt. Politiken är för mig en väfnad af
intriger, som jag ej begriper. Då jag hör dina förslag och beslut
ogillar jag dig ibland, emedan jag är rädd för din djerfhet; men när
jag hör dig förklara dem och gifva skäl, så gillar jag dig åter. Din
dristiga flygt har fört dig så högt, att dufvan, som följer dig med
matta vingar, ej mera ser jorden, utan endast dig och molnen, Armfelt.
— Och bortom molnen — stjernorna, Hedvig.
Armfelt gick fram och tillbaka på golfvet.
— Frågan är blott om ett lämpligt sätt, talade han vidare, att
uppträda. Kejsarinnan har karaktär; man måste besegra den för att
besegra henne. Att nu förtörna henne vore att förlora allt.
Döring hade qvarblifvit på balkongen. Oaktadt hans
uppmärksamhet hufvudsakligast varit fäst på de vimlande folkmassorna, hvilka
nu störtade tillsammans och försvunno efter det furstliga tåget liksom
vågorna i kölgången af ett skepp, hade samtalet emellan Armfelt och
Hedvig ej gått förloradt för honom.
Äfven Döring hade under de förflutna tvenne månaderna varit
utestängd ifrån kejsarinnans omgifning. Det tycktes vara hans öde att
alltid dela ljuft och ledt med Armfelt. Icke dess mindre stod hans
längtan dit, och denna tilltog, ju svårare den var att uppfylla.
Politiken var likväl icke den magnet, som drog honom. Vi hafva sett,
huru ofrivilligt hans böjelse för Willanow uppstått. Omständigheterna
gjorde vid deras första möte ett knäfall till ridderlig pligt för honom,
och likväl var hon ännu då för honom endast en okänd, beslöjad
qvinna, som efter hans föreställning redan älskade en annan. Men<noinclude>
<references/></noinclude>
3ph2nuj4q712f5v42b9ln69qdtp2pbd
Sida:Fursten 1888.djvu/333
104
205095
599346
2025-06-14T13:53:46Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599346
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|9}}</noinclude>slöjan föll och han öfverglänstes af hennes skönhet. Med ett
deltagande, alldeles oemotståndligt, följde han henne sedan. Väl trodde
han sjelf, att hans deltagande blott var vänskapens, men kärlek och
vänskap äro tvillingar födda, och man misstager sig ofta på deras
likhet. Det af honom förmodade hjertliga förhållandet emellan Willanow
och Worowitsch var den schackpjes, som småningom gjorde honom
bekant med den rätta beskaffenheten af detta deltagande. Och ehuru
han fortfarande egnade sig åt Worowitsch och Willanow såsom en
trogen vän, höjde snart svartsjukan sitt negerhufvud öfver vänskapens
skuldra, och det var icke längre med oblandad och ren känsla, som
han blickade in i sitt hjerta. Willanows fängslande behag, men ännu
mera hennes intagande sätt att behandla honom, under det att
Worowitsch i hans tankar uppträdde, alltid åtskiljande dem, väckte hos
honom en oro, hvarigenom han allt mer och mer förlorade den
beherskning som han vunnit öfver sig, sedan hoppet om egandet af Louise
Posse försvunnit såsom en ungdomsdröm, skingrad af verkligheten,
såsom en aprilblomma, för tidigt väckt, för tidigt släckt.
Sådan kände han sig, då tilldragelsen i Tauriska palatset på en
gång afgjorde hans hjertas öde. Den förtrytelse, som han erfor, då
Worowitsch nekade att af kejsarinnan mottaga Willanows hand,
gränsade nästan till hat, och om ej aktningen för de närvarande
återhållit honom, skulle han på stället nedstött vännen, för hans svekfulla
handlingssätt. Han såg huru mycket Willanow led, och han trodde
att det härflöt ifrån smärta öfver sveket. Grämelsefullt höjde sig en
röst inom honom till hennes försvar, och om han äfven aldrig förr
hade sett den arma flickan, skulle den själfulla blick, som hon, liksom
sökande efter ett skydd, kastade omkring sig, gjort honom till hennes
försvarare. Tillfälle till längre öfverläggningar fans icke, och hennes
heder kunde i denna stund endast försvaras på ett enda sätt, det att
en man kände henne värdig sin tillgifvenhet. Döring tvekade också
icke. Det var sant att Armfelt fordrat henne åt honom, men Döring
leddes icke deraf; då känslan talar, glömmer man allt annat. Döring
var för öfrigt icke en man, som lät egennyttans beräkningar gälla
framför de bud, som hjertat och äran föreskrefvo. Men måttet skulle
fyllas. Kejsarinnan bortskänkte hennes hand åt Orlow. Det var en ny
mur, som reste sig emellan honom och hans paradis i den stund han
ej mera trodde på några hinder. Med en upprorisk känsla drog han
sig af aktning tillbaka, likväl under hopp, att Willanow hellre skulle
underkasta sig kejsarinnans hela vrede än en befallning, som han visste
stred emot hennes känsla; men huru mycket mera smärtade det icke
honom, då äfven hon frivilligt samtyckte till en förening med denne
man. Hoppets sista stråle dog dervid bort, och minnet ristade redan
sin dödsruna i hans bröst öfver tvenne kära förluster, då förhållandena
på en gång förändrade sig, i och med detsamma han blef upplyst om
att Worowitsch var Willanows bror, och att Orlow tvingat sig till
hennes bifall genom hotelsen att angifva hennes föräldrar.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3py99itwnhdqko7asissxp5cd3rc0c5
Sida:Fursten 1888.djvu/334
104
205096
599347
2025-06-14T13:58:48Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599347
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />10</noinclude>Dörings kärlek hade på sådant sätt uppvuxit nästan ofrivilligt.
Den ena omständigheten hade knutit sig till den andra, och hvarje
omständighet urladdat en eldgnista i hans hjerta. Under vänskapens
drägt hade kärleken smugit sig på honom och icke förr afkastat
förklädnaden, än den var herre öfver honom. I sin kärlek för Louise
Posse hade han sett sin framtids lycksalighets-ö såsom en hägring,
och samma ö hägrade åter för honom. Skulle äfven den försvinna i
djupet? Väl stodo kejsarinnan och Orlow emot honom; men
kejsarinnan kunde vinnas och Orlow besegras. Visserligen ihågkom han
äfven nu sin oäkta börd; men ryssarne — hvilka så ofta regerats af
fruntimmer — voro toleranta; den egna förtjensten, den personliga
utmärkelsen höjde sig der lättare i jembredd med börden, emedan den
egde mera tillfälle dertill. För öfrigt voro Willanows föräldrar,
oaktadt sitt fursteskap, försatta i den belägenhet, att de icke mindre än
någon annan berodde af kejsarinnans gunst och nåd, och dessutom
egde han ju äfven en vän i Worowitsch, på hvilken han numera trodde
sig kunna räkna.
Icke dess mindre och ehuru han med pröfvande omtanke
begrundade frågan, oroade den honom.
Omgifven på alla sidor af svårigheter, grubblade han natt och
dag på möjligheten att besegra dem. Rykten om de fester, som skulle
tillställas för Gustaf IV Adolf, lupo vid denna tid dagligen omkring.
Än berättade man det ena, än det andra. Omsider nådde honom
något, som på det högsta förskräckte honom. Man sade att en
karusell skulle gifvas, ett riddarspel, hvarefter på aftonen kejsarinnan skulle
fira Orlows och Willanows bröllop. Bland många uppträdande riddare
nämdes äfven att grefve Orlow skulle bryta en lans till sin unga
fästmös heder.
Från denna stund fans ingen ro mera i Dörings själ. En ångest
bemägtigade sig honom, värre än Sisyfi qval. Ur denna plågsamma
sinnesoro utbildade sig likväl slutligen en plan, som han beslöt att
sätta i verket. Då han nu också hörde Armfelts afsigt att uppträda
vid hofvet, ehuru han icke visste något medel att på ett lämpligt sätt
väga öfverträda kejsarinnans befallning, lemnade Döring balkongen och
bad att få ett enskildt samtal med Armfelt, hvarvid han framlade sina
afsigter och det beslut, till hvilket han kommit.
Vi förbigå nu denna plan, men skola framdeles återkomma till den.
— Ni sättes härigenom, herr baron, afslutade Döring sin
förklaring, i tillfälle att se hvad verkan mitt uppträdande gör, och att deraf
kunna sluta till, huruvida ni med framgång äfven bör visa er.
Armfelt fann planen förträfflig, ehuru vågad, och han fruktade mer
för följderna af Dörings oförsigtighet, än för sig sjelf, samt trodde sig
derför böra afstyrka honom.
— Jag har ingenting att förlora, herr baron, svarade honom
Döring, som jag icke redan har förlorat, och hvad helst som kan
inträffa, så går min väg om en timme till slottet.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
6gurca8hlc0fro3lgqqcy77ff2fz4fj
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/85
104
205097
599348
2025-06-14T14:16:42Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599348
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|83}}</noinclude>slutade sitt tal med orden: »Hela vårt folks framtid
är väsentligen beroende på den anda, som besjälar
vår allmoge.»
Under 1873 års riksdag utvidgade Wennerberg sin
politiska personkännedom. Genom sin principfasthet
och genom sitt sakliga, klara och rättframma
framställningssätt förvärvade han allmän aktning bland
riksdagens medlemmar. Hans vinnande personliga
egenskaper förskaffade honom många vänner inom
olika partier. Ej minst populär var han bland
bönderna. En aktad lantman uttalade sig om honom så
här: »Wennerberg tycka vi om, för det första därför
att han säger ifrån vad han vill, och för det andra
för det han är så begriplig.»
Det trägna arbetet i departement och riksdag upptog
naturligtvis lejonparten av Wennerbergs tid och
krafter, men han drog sig dock icke tillbaka från
sällskapslivet. I hans eget hem spelade musiken alltid en
betydande roll. När lämpliga sångare funnos till hands,
kunde det någon gång hända, att värden själv lät
höra några stycken ur sina allt fortfarande lika
populära Gluntar till stor glädje för alla de närvarande.
År 1874 var arbetet under riksdagen ännu mer
krävande än förut. Spänningen mellan de politiska
partierna blev allt större, och det följande året gick
det därhän, att Wennerberg jämte två av hans
ämbetsbröder ansågo sig böra utgå ur regeringen. Därmed
var hans första statsrådsperiod till ända, och ett nytt
skede av hans liv med helt andra uppgifter tager
sin början.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
l4ealm6td0pdiog6uchnbqx3w4xgwc0
Gunnar Wennerberg (Grip)/05
0
205098
599349
2025-06-14T14:18:25Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu" from=74 to=85 fromsection=kap05 header=1/> <references/> </div> [[Kategori:Gunnar Wennerberg av Elias Grip]]'
599349
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu" from=74 to=85 fromsection=kap05 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Gunnar Wennerberg av Elias Grip]]
chhbibyg0w7rywv6l2d50swe7oh9if3
Sida:Fursten 1888.djvu/335
104
205099
599354
2025-06-14T16:34:02Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599354
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|11}}</noinclude>— Ovilkorligt?
— Ovilkorligt, herr baron.
— Bra, Döring, jag följer dig. Pietro!
Kammartjenaren inträdde.
— Jag vill göra min toilette, haf allt i ordning.
Armfelt vandrade oupphörligt fram och tillbaka, öfverläggande och
beräknande den nya vändning, som han önskade gifva händelsernas
gång.
Med bibehållet yttre allvar vände Döring tillbaka till balustraden,
blickande ut öfver folkmassorna, som började återvända hvar och en
till sitt.
Hedvig vaggade sig in i ett ljuft och smickrande förtroende till
Armfelts erfarenhet och klokhet.
Dörren öppnades derunder, och Pietro syntes ånyo på tröskeln.
— Trenne bref, just nu ankomna, herr baron, anmälde
kammartjenaren.
Armfelt betraktade flygtigt utanskrifterna, hvarefter han småleende
lemnade brefven till Hedvig.
— Är det din mening, frågade hon, under det hon såg upp med
stora ögon, att jag skall bryta dem?
— Visserligen Hedvig; ingen förtjenar så mycket mitt förtroende
som du.
Men äfven Hedvig hade härunder betraktat utanskrifterna, och en
flygtig rodnad spred sig dervid öfver hennes kinder.
— Nej, Armfelt, anmärkte hon, bryt dem sjelf. Jag vill ej känna
dessa hemligheter. Dessa bref äro ifrån …
— Ifrån trenne fruntimmer, du gissar rätt, Hedvig. Bryt dem
just derför, om ej för annat.
— Efter du så vill.
»Jag måste tala vid er, baron», läste hon i det ena, »så snart
som möjligt. Skynda er derför genast hit.»
Endast ett ''M''. stod tecknadt derunder.
— Armfelt, Armfelt! yttrade blott den goda Hedvig, hvarvid hon
förebrående hotade honom med sitt finger.
— Läs också det andra brefvet, svarade henne Armfelt.
»Jag brinner af otålighet», stod det deri, »att träffa er. Om ni
någonsin flugit på kärlekens vingar, så begagna dem nu. Jag
väntar, jag längtar, jag suckar.»
Brefvet var underskrifvet med ett ''P''.
— Hvilken dårskap, Armfelt! yttrade Hedvig. Du är mig
fullkomligt obegriplig. Jag måste ordentligt skratta åt dig.
— Skratta du, Hedvig, men bryt äfven det tredje.
»Såvida ni ej vill att jag skall uppträda inom er familj och
förråda er för er egen hustru, befaller jag er att utan dröjsmål genast
hasta hit. Jag har något att säga er, som ej tål uppskof.»
Ett enkelt ''B''. stod under brefvet.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kprp7pfu0qucwxe8jswf47v95ent35c
Sida:Fursten 1888.djvu/336
104
205100
599355
2025-06-14T16:37:12Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599355
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />12</noinclude>Hedvig skrattade icke, men log mekaniskt, hvarunder ögonen
fuktades af en glans, liksom hade en tår öfverdragit de blåa globerna
med en kristallklar vätska.
— Huru lättsinnig! sade hon blott. I Wien, i Neapel, i Rom,
i Stockholm, i Aachen, i Paris, i Berlin, tillade hon.
— Och i Florens, i Parma, i Venedig, i München, fortsatte han
skämtande meningen, i Frankfurt, i Dresden, i Hamburg, i Köpenhamn,
i Haag, i Amsterdam, i Warschau, i Potsdam, i Prag, i Olmütz, i Rheims,
i Montpellier, i Marseille samt i London, Dublin och Edinburg, förutom
alla andra städer af andra, tredje och fjerde ordningen, oberäknadt
dessutom alla köpingar och smärre badorter.
Hedvig kunde omöjligen längre afhålla sig från att skratta. Den
tår, som nyss fuktade ögat försvann, och glädje och frid återkommo
i hennes bröst.
— Öfver alla städers och orters skönheter, tillade Armfelt, har
jag herskat; men utom dig, Hedvig, har ingen beherskat mig.
Hedvig slöt honom i sina armar.
— Pietro, ropade Armfelt, är toiletten färdig?
— Den väntar er, baron.
{{linje|5em}}
Af historien har man sig väl bekant, att förmyndare-regeringen
länge motsatt sig Gustaf Adolfs förening med en prinsessa af Ryssland.
För att omintetgöra kejsarinnan Catharinas fordringar gick man
till och med så långt, att man förlofvade Gustaf vid 17 års ålder,
eller då man ansåg hans uppfostran vara afslutad, med prinsessan
Lovisa Charlotta af Mecklenburg. Att Gustaf, då han ingick på detta
parti, dertill var mera nödd än böjd, visade sig sedermera. Men man
stannade ej härmed. För att möta furst Dolgoruckis rörelse på finska
gränsen, afsände man general Wrede till Finland. Såsom betecknande
för denna tidens inre förhållanden, är det anmärkningsvärdt att Wrede,
som var känd som en ganska utmärkt och redbar man, yttrade vid
sin afskedsaudiens till konungen, att han, i anseende till
förmyndare-regeringens oskicklighet, borde förklara sig myndig. Konungen
förkastade likväl förslaget.
Under dessa omständigheter anlände ryske ambassadören, baron
Budberg till Stockholm. Regeringen emottog honom med köld och
trots, och Budberg gaf deri icke efter. Men hastigt förändrade man
helt och hållet handlingssätt. Parlamenteringen från
förmyndare-regeringens sida öppnades genom underhandlingar. Budberg uppsöktes;
men han förklarade nu att han ej ingick i några negociationer annat
än med Gustaf III:s vänner, och man utnämde Essen dertill.
Budberg förde ett stolt språk, i samma mån förmyndare-regeringen visade
svaghet, för att ej säga feghet. Mycket var också nu annorlunda.
Man antager, att konungen bestämdt förklarat sig för Alexandra, och<noinclude>
<references/></noinclude>
m8g9w465r47derorxaj6uczppgigtix
Sida:Fursten 1888.djvu/337
104
205101
599356
2025-06-14T16:52:18Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599356
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|13}}</noinclude>tror sig veta, att en hemlig korrespondens, med kejsarinnans goda
minne och samtycke, genom Armfelts, grefvarne Stenbocks, Schwerins
och andra förnäma svenskars biträde, förts emellan konungen och
prinsessan.
Som Budbergs första fordran likväl var att Reuterholm skulle
aflägsnas från ärendena, så uppoffrade man också genast den
Mecklenburgska prinsessan, i hopp att dermed rädda honom. Negociationen
drogs likväl ut på tiden. Budberg inbjöd konungen och hertigen till
Petersburg för att der afsluta den; men till en början afslogs äfven
det. Hertigens och Reuterholms åsigter blefvo emellertid allt mer och
mer gynsamma för Ryssland, och man gick så långt deri, att man
icke blott uppoffrade allt motstånd, utan slutligen till och med
arbetade i öfverensstämmelse med dess intressen. Reuterholm åtog sig
vid denna tidpunkt hela den utländska brefvexlingen och underlät nu
ingenting för att ställa sig in hos Budberg; och var det slutligen
Reuterholm, som genomdref beslutet att företaga resan till Petersburg.
I de offentliga handlingarna talades likväl aldrig om det
ifrågavarande giftermålet, såsom det verkliga motivet till resan, utan
betraktades denna blott såsom en vanlig courtoisie hofven emellan.
Var emellertid förmyndare-regeringens eftergifvenhet upprigtig?
Lågo inga enskilda afsigter dolda bakom de synliga? Under det man
smickrade kejsarinnans favoritönskningar och ingaf konungen
förhoppningar, sökte man icke i hemlighet eller genom en fint utlagd plan
att leda händelsernas gång in i en annan strömfåra, i ändamål att
derigenom och på sådant sätt uppnå sina egna syften?
Under de öfverläggningar, som inom den svenska regeringen
föregingo resan, hade vilkoren för ett giftermål blifvit diskuterade. Utom
frågan om ett fördrag emellan Sverige och Ryssland, rörande ett
tillämnadt krig mot Frankrike, förekom dervid äfven frågan om
prinsessans olika trosbekännelse. Något definitivt beslut fattades emellertid
aldrig.
Allt ifrån den stund, då förmyndare-regeringen gifvit efter för de
ryska fordringarna, hade kurirvexlingen blifvit lifligare emellan de
respektive hofven.
Kejsarinnan lemnade vid denna tid Tauriska palatset, som ligger
utom eller åtminstone på den yttersta sidan af Petersburg emot
Octa-flodens mynning, och inflyttade i Eremitaget, ett genom tvenne
betäckta gångar med vinterpalatset förenadt slott, som kejsarinnan låtit
uppföra åt de sköna konsterna och sällskapslifvets nöjen. Här ville
hon mottaga den svenske konungen.
Ett ilbud underrättade kejsarinnan om stunden, då konungen
anlände till Cronstadt; ett annat underrättade henne, då han lemnade
denna stad; ett tredje då hans fartyg upptäcktes af utkiken från
amiralitetskyrkans torn; ett fjerde då fästningen ämnade börja sin salut; ett
femte då konungen landsteg, och ett sjette då han inträdde i det hôtel,
der den svenske ministern bodde.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
soh18s0haq6vcglg9k698quc0oahlz0
Sida:Fursten 1888.djvu/338
104
205102
599357
2025-06-14T17:02:19Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599357
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />14</noinclude>Catharina stod ännu vid sin spegel, då vi nu inträdde till henne.
Hennes toilette var i högsta grad dyrbar och praktfull och icke mer
den vanliga lilla uniformsrocken med de långa, vida armarne. Hon
väntade ett besök af konungen af Sverige och ville mottaga honom
såsom kejsarinna af Ryssland. De europeiska modernas elegans
förenades också nu med Asiens slösande prakt. Hennes hår var
upplagdt med den största omsorg, och juveler gnistrade mellan lockar och
flätor. Ehuru hon redan var i en framskriden ålder, kunde man
knappast upptäcka det hos henne. Konsten lånade henne ros och
lilja, för att betäcka de spår, som åren lemnade efter sig. Sminket var
ännu då modernt inom Europa; men att sminka sig så väl, att
naturen sjelf kunde tro sig bedragen, var en konst, som Catharina
fullkomnat till mästerverk.
Ännu en gång stannade hennes blick i spegeln. På många tider
hade hon icke känt sig så glad, så nöjd och så tillfredsstäld som i
denna stund, och denna hennes lyckliga sinnesstämning lifvade hennes
behag, på samma gång den smickrande föreställningen att snart se en
länge hyst politisk önskan krönas med framgång, förhöjde hennes majestät.
Branitska var den enda af hennes hofdamer, som var närvarande.
— Hvad tycker du, Branitska, sade hon, felas någonting i min
toilette?
— Ingenting, ers majestät, svarade hon; ni ser så ung ut, som
för fyratio år tillbaka.
Kejsarinnan vände sig om och betraktade smâleende sin vän.
— Armfelt skulle ej hafva komplimenterat mig på det sättet,
Branitska; men du tål ju icke honom, du? tillade hon blott.
Branitska hade icke hört kejsarinnan tala om Armfelt på länge,
och af öfverraskning tappade hon den parasolett af marabus med
guldtryck, som hon höll i sin hand.
— Nej, ers majestät, svarade hon emellertid, jag tål honom icke
— jag — jag …
Till lycka för Branitska inkom i detsamma Protasow, mer än vanligt
upprörd, hvarigenom kejsarinnans uppmärksamhet leddes från Branitska.
— Är svenske konungen redan här, eller hvarför kommer du så
häftigt.
— En oerhörd händelse, ers majestät, en förskräcklig händelse …
— Du skrämmer mig …
— Man har, ers majestät, stammade den upprörda Protasow, man
har, men jag fruktar att väcka ers majestäts vrede.
— Frukta ingenting, säg mig kort och godt hvad det är. Jag är
beredd på det värsta. Är Alexandra sjuk?
— Nej, ers majestät; men man har — har — Protasov tog
slutligen mod till sig f— örolämpat ers majestät.
— Mig? Förklara dig!
— Ers majestät erinrar sig marmorbysten under kristallkupan
derute i salongen.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4gpuz4yyqzq4p3u8t26h16unk8j9utj
Sida:Fursten 1888.djvu/339
104
205103
599358
2025-06-14T17:06:25Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599358
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|15}}</noinclude>— Min byst, nåväl.
— Man har sminkat den, ers majestät.
Kejsarinnan stod ett ögonblick litet förvånad, men snart log hon
deråt.
— Ingenting annat, kära Protasow? Det är säkert någon af mina
pager, som velat roa sig litet på min bekostnad. Hvad mera du?
De skola väl äfven hafva ett nöje. Säg till någon, att man låter tvätta
bysten, så är ju det der hjelpt.
Protasow aflägsnade sig förlägen, men hjertligt förnöjd öfver
kejsarinnans sinnesstämning, som, om den äfven i allmänhet inom kretsen
af hennes hof gemenligen var mild och god, likväl nu syntes
öfverträffa sig sjelf.
Årens trötthet tyngde kejsarinnan någon gång, ehuru hon så väl
visste att dölja det, men nu lifvades hennes tankar af att se lyckan
och framgången le med en ännu uppgående sols glans emot sig.
Lifvets afton var för henne snarlik dess morgon; förhoppningar och
tillfredsställelse mötte henne från alla håll.
Utan att vidare tänka på Protasows rapport, vände kejsarinnan
sig åter till toiletten, för att lägga sista handen vid sin klädsel.
— Vet du, min vän, tilltalade hon Branitska, för att vara
sjelfherskarinna öfver det största rike på jorden, förefaller det mig emellanåt,
som om jag nästan vore för god. Jag förmår ju knappast vara ond
på någon menniska längre än en qvart. Ser du, jag tror att lockarne
här fallit ned för långt; hjelp det, min vän. Om jag under
ögonblicket af ett missnöje förhastat mig, så ångrar jag mig efteråt. Ånger
du — det är något obehagligt. Jag tyckte du nämde Armfelt nyss.
Branitska var nu beredd på ett samtal om honom och mera
uppmärksam på sig.
— Vi talade om Armfelt, ers majestät; jag vet ej huru det
kom sig.
— Du tål honom icke, du, Branitska, ehuru du har orätt. Då
jag gjorde min toilette, kom jag att tänka på honom.
— På honom?
— Säkert lider han mycket af sin förvisning från slottet. Litet
högre upp med lockarne. Jag vet att han dragit sig tillbaka, och att
han ej mera umgås med någon. Hvad säger du? Litet smink här,
tror jag. Det är vackert af honom, att han till och med, för att så
troget som möjligt rätta sig efter min befallning, klädt sig som en
simpel ryss. Min mening var likväl ej så sträng, då jag skämtande
sände hans namn och rang till Kaluga, men tillät honom sjelf att
blifva qvar här. Håll nu, Branitska, ej ett doft mera. Så förtörnad
du än är på honom, kan du väl icke förneka, att det ligger något
chevalereskt i hans uppfattning af mina ord. Apropos, hans friherrinna
är ju nu hos honom?
— Hon lär vara det, ers majestät.
— Armfelt, som så varmt älskar och beundrar Gustaf Adolf,<noinclude>
<references/></noinclude>
07i4gjmd986g60rwfx8r6szgxvf9t0z
Sida:Fursten 1888.djvu/340
104
205104
599359
2025-06-14T17:09:45Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599359
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />16</noinclude>måste plågas af den tanken, att veta honom här och icke få träffa
honom. Juvelerna der, Branitska, se matta ut, tag några andra, du.
Du kan väl ej neka, att ändå Armfelt är en intressant man?
— Er hofnarr, Lambro Cazzioni, ers majestät, tycker jag är
intressantare.
— Du har dålig smak, Branitska. Armfelt är intagande och
behaglig. Han är en verklig hofman.
— Om jag likväl får säga mina tankar, så tycker jag att Lambro
Cazzioni, vore han endast litet längre, är lika intagande.
— I din ovilja öfverdrifver du, Branitska. Om jag kände den
unge konungens tänkesätt, skulle det intressera mig att åter se
Armfelt här. Jag skulle vilja försona honom med hans fiender.
— Ers majestät är alltid ädelmodig.
Branitska hade redan vid sitt första sammanträffande med
Armfelt visat sig fiendtlig emot honom, ehuru förhållandena dem emellan
sedermera mycket förändrat sig. Vill man taga någon kännedom om
orsakerna till hennes ställning till Armfelt, nödgas man gå ganska
långt tillbaka, ehuru vi här endast med några få ord vilja angifva
förhållandet. Armfelt, alltid följd af snille och behag, väckte lätt ömmare
känslor. Länge behöfde han icke vistas bland det ryska hofvets damer,
för att blifva farlig för deras lugn, på samma sätt som förut vid
hofven i Stockholm, Neapel o. s. v. Men af all den artighet och
uppmärksamhet, som han visade än den ena och än den andra, föll intet
enda ord på Branitskas lott. Men ju mer han förbisåg henne, desto
mer bemärkte hon honom, tills hon slutligen öfverlemnade sig åt en
böjelse, brinnande af förtrytelse, som hon gaf luft i fiendtliga utfall,
och hvarigenom Armfelts uppmärksamhet slutligen desto lifligare fäste
sig vid henne. Obekant med hvad som försiggått inom Branitska,
var han äfven obekant med den seger, som han vunnit öfver henne,
intill dess Branitska, ledd af sin känslas mägtiga stämma, sjelf
förklarade sig.
För stolt att återtaga sina en gång fälda fiendtliga ord inför dem,
som redan lagt märke till hennes ovilja emot Armfelt, vidhöll hon
dem, äfven sedan förhållandet förändrats. Hennes kärlek, brinnande,
häftig, våldsam, stod också alltid på gränsen af en misstanke, på
vändpunkten af ett hat. Hon tviflade och led, och lidelsen ledde henne
hvart som helst.
Så snart gunstlings-partiet fick kännedom om att kejsarinnan
mildrat Armfelts förvisning till Kaluga, väcktes åter dess farhågor, och
ehuru man ej vågade förebrå kejsarinnan, sökte man att utforska hvad
som gifvit anledning till det tagna steget. Dervid fann man ånyo den
redan förut gjorda upptäckten bekräftad, att Armfelt egde ibland
hofvets damer ett ganska mägtigt parti, samt att furstinnan Menzikoff och
kammarfröken Protasow stodo i spetsen derför. På Menzikoff hade
gunstlingarne aldrig räknat, emedan hon stålt sig oberoende af dem;
men Protasow hade till och med varit invigd i vissa delar af deras<noinclude>
<references/></noinclude>
gxn9miyync6xqbid2kyralziul0zi29
Sida:Fursten 1888.djvu/341
104
205105
599360
2025-06-14T17:14:05Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
599360
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|17}}</noinclude>intriger, och man förtörnades så mycket mer öfver att finna sig
bedragen af henne. Vid den revy, som man nu lät hofvets alla
fruntimmer undergå, kom man till den slutsats, att den enda, som
upprigtigt hatade Armfelt och således var pålitlig, var Branitska. Partiet
stälde sig också snart i beröring med henne, och det så mycket hellre,
som äfven hon utöfvade ett icke obetydligt inflytande. Branitska
insåg också genast nödvändigheten af att ännu mer öka sin försigtighet,
och om stoltheten eller en kränkt egenkärlek hitintills föranledt henne
att visa sig fiendtligt stämd emot Armfelt, förenade sig nu härmed
äfven den qvinliga beräkningen, så mycket mera som hon genom sin
nu till gunstlings-partiet iråkade ställning hoppades kunna blifva nyttig
för Armfelt. Partiet, som likväl icke så lätt glömde, att det blifvit
sviket af den oförsigtiga och yra Protasow, lemnade ej Branitska större
förtroende än det behöfde, alltid obemärkt bevakande henne med ett
uppmärksamt öga.
Under det att kejsarinnan talade, förglömde Branitska ej att
uppmärksamt spela sin roll.
— En vacker karl är likväl Armfelt, inföll kejsarinnan. Du måste
åtminstone medgifva det.
— Tala icke om honom, ers majestät, jag ber er, förskona mig!
Branitska uthärdade icke mera; hon kände att hon ej längre skulle
kunna dölja sina verkliga tankar, utan blottställa sig, i händelse ej
samtalet snart upphörde.
Lyckligt för henne, inträdde Subow i detta ögonblick, och hon
befriades ifrån sin qvalfulla belägenhet genom en vink från kejsarinnan,
som sade henne, att hon borde aflägsna sig.
{{linje|5em}}
<section end=kap01 />
<section begin=kap02 />
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">ANDRA KAPITLET.<br /><b>Branitska och Hedvig Armfelt.</b></h2>
Branitska begaf sig från kejsarinnan till sina egna rum. Hennes
själ var upprörd. Hon fattade allt för väl den olyckliga ställning,
hvartill hennes böjelse fört henne, eller att hon älskade en man,
visserligen begåfvad med en liflig och varm känsla, men som ändock fladdrande
hänfördes af hvarje nytt och retande föremål, och som — hvad som
var ännu mera förkrossande — redan var bunden vid en annan. En
annan? Denna tanke uppskakade henne. Hon skiftade färg och ville
besvärja stormen inom sig. Förgäfves likväl. Den böjelse, som hon
ogillade, herskade med en demons magt öfver henne. I hvilka
beklagansvärda förhållanden hade den icke också infört henne! Hon,
som förr med så mycket öfvermod nedblickat på dem, hvilka fallit
svaga offer under kärlekens ok, stod nu i en falsk ställning till hela<noinclude>
<references/>
{{huvud|<small><i>Fursten. II.</i></small>||<small>2</small>}}</noinclude>
o32btfbc2ihzqkssv4oiunlokezm05j
Fursten/Del 2/Kapitel 01
0
205106
599361
2025-06-14T17:15:20Z
Thuresson
20
Kap 1
599361
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Fursten 1888.djvu" from=327 to=341 fromsection="kap01" tosection="kap01" kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Fursten|23]]
sh1hmo90n1y9xxegfzdroa4snkuwg21
Sida:Ordinari Post Tijdender Anno 1645 N.16.djvu/1
104
205107
599362
2025-06-14T22:05:41Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
599362
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" /></noinclude>{| align="center"
| width="100%" align="center" style="border: 3px solid gray" |<h1 style="border:none">{{em}}Ordinari Post Tijdender,{{em}} <br>
{{m|1645. den 16. Apr.{{em}}N. 16.}}</h1>
|}
<h2 align="center" style="border:none">Från Dantzigh den 14. <tt>April. st. no.</tt></h2>
{{Initial|O}}M <tt>Gen.</tt> Feldmarskalckens Torstensons <tt>Actioner</tt>
förnimmer man här så myckit, at han effter erhållin
<tt>Victorien</tt> hafwer bemächtigat sigh åthskillige Städher och
faste Platzer i Böhmen och Mähren, och taghit der vthur
stoor Brantskatt och <tt>Contribution</tt>, Såsom först Stadhen
Neuhauss, hwilken hafwa most gifva 12000. och Landet
deromkring 100000. Riksd. Slottet dersammastädes är besat
blefwin medh 300. Dragoner, och <tt>Commanderar</tt> nu därinne
hans Förstl. Nådhe Landgräfwe Fredrich von Hessen:
Slottet Ledesch, hwilket hafwer welat <tt>Opiniastrera</tt> sig, är Vpbrent
blifwin, och Teutschen Broda Vthplundrat. Stadhen Iglau
hafwer straks wedh sin <tt>Accord</tt> erlagt 80000. Gylden, och
lefwererar därhoos een stoor <tt>quantitet</tt> Kläde och Wijn,
Öfwersten Sporck hafwer legat Siwk därinne och är så blifwin
Fången: the Städer Brinn och Znaim hafwe och så, som man
icke annat weet, <tt>accommoderat</tt> sigh, och skrifwes ifrån Praag
at Staden Krembs wedh Donawströhmen hafwer och
allareda öfwergifwit sigh. Om nu H. <tt>Excel.</tt> skal gå där öfwer
Donawströmen gifwer Tijdhen. Om Fångarna förnimmer man
at hans <tt>Excel.</tt> hafwer sendt them ifrå sigh til Vlmütz. Och är
nu inkommen aff dem effterföliande <tt>Lista</tt>. Den Polniske
Rijksdaghen är den 27. <tt>Martij</tt> heelt <tt>dissolverat</tt> och ingen ting för
denne gången ther vthrättat. Daghen tilförenne nemligen
den 26. <tt>Mart.</tt> är Hennes Kong. Majest. i Swerige
affskickade Cammerherre, Her Axel Sparre där wäl ankommin, och
honom widh sin Ankompst aff Konungen bewijst stoor ähra.
{{Tomrad}}<noinclude>
{{huvud|||Lista}}
<references/></noinclude>
dvhfcp6nolgbprgc1img6n00x3cuyi8
Sida:Ogiers dagbok 1634.djvu/7
104
205108
599363
2025-06-15T01:43:07Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
599363
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" /></noinclude><h3 align="center" style="border:none;">{{sp|ERINRAN.|0.5}}</h3>
{{st|C|200}}aroli Ogerii Ephemerides, sive iter Danicum,
Svecicum, Polonicum <i>utkom i Paris år 1656
in 8:o. En öfversättning deraf är förut tryckt
i Stockholms Magasin; men som detta är
mycket sällsynt, har man trott sig tjena Svenska
Allmänheten medelst utgifvandet af en ny.</i>
{{linje|6em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jxmj146i5bol23p84vg290fnbnedekm
Sida:Ogiers dagbok 1634.djvu/5
104
205109
599364
2025-06-15T01:58:11Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
599364
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" /></noinclude><center><h1 style="border:none;">
{{m|FRANSMANNEN|75}} <br>
CHARLES {{sc|d}}’OGIERS <br>
{{st|DAGBOK|150}} <br>
{{m|öfver dess Resa i Sverige med <br>
Franska Ambassadören, <br>
Grefve <i>d'Avaux.</i>|75}}
{{m|År 1634.|60}}</h1>
Ett bidrag till Fäderneslandets <br>
Sedehistoria för denna tid.
{{linje|6em}}
{{Tomrad}}
{{linje}}
{{sp|STOCKHOLM}}, 1828. <br>
Tryckt i {{sp|{{sc|Ecksteinska}}}} Tryckeriet.
</center>
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sxmfdg7zchu552ti8wyhv1zt1xrq5w1
Sida:Ogiers dagbok 1634.djvu/9
104
205110
599365
2025-06-15T02:59:37Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
599365
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" /></noinclude><h2 align="center" style="border:none;font-weight:500;font-size:110%">{{sp|1634,}} <br>
November den 18:de,</h2>
{{st|L|150}}ade vi i land vid Calmar, den första
Svenska stad på denna kust. Här är ett väl
befästadt slott, som ligger vid hafvet, och för
hvilket de förbigående skeppen stryka segel.
Midt emot är på något afstånd en af hafvet
omgifven skans. Vi saluterade slottet med tre
skott, hvilka besvarades med två. Vi stego
sedan i land, då Ambassadören skickade
några af vårt folk till Kommendanten på
slottet, för att berätta sin ankomst och begära en
lots, som kunde föra vårt skepp ända till
Stockholm eller åtminstone till Elfsnabben, i
anseende till sandbankar och klippor, hvarmed
hela hafvet är beströdt, och hvilka göra
sjöfarten för fremmande högst äfventyrlig, i
synnerhet i denna årstid. Vi fingo äfven en
styrman, som vi ansågo skicklig, men som var
en af de oerfarnaste och olyckligaste. Under
det man gjorde anstalt om lotsens
anskaffande, gick jag med Ambassadören incognito i
stads-kyrkan, hvarest var begrafning. Presten
stod vid altaret med kappa och handskar,
sjöng och vände sig ibland åt folket.
Ambassadören befallte mig gifva mig i tal med
honom. Vi fingo sedan veta, att det var sjelfva<noinclude>
{{huvud|<i>d'Ogiers Dagbok.</i>||1{{em}}}}
<references/></noinclude>
c2s09kdziqp2y0jq0ynqklcifm749ut
Sida:Ogiers dagbok 1634.djvu/10
104
205111
599366
2025-06-15T04:52:59Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
599366
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||— 2 —|}}</noinclude>Biskoppen i stiftet<ref>Mag. Nicol. Eskilli, då Superintendent i Calmar.
Rhyzelii Episcop. D. 2, s. 77.</ref>. Sedan jag frågat honom
om sakernas närvarande läge, frågade han mig
tillbaka, om vi voro militärer eller köpmän.
Jag svarade, att vi vore begge delarne, och att
händelsen förenat oss. Ambassadören, liksom
han sjelf, som varit spannmålshandlare,
frågade då presten, som var lika så dryg som
fattig, om man i Sverige hade god säd. Bättre
än ni, hvarifrån ni än må vara, svarade han.
Någre af oss blefvo förargade öfver detta svar,
andra skrattade då de hörde en Svensk, som
vanligtvis räknar hafre- och kornbröd för det
förnämsta, täfla med Grefve d’Avaux<ref><i>Claude de mesme Comte d'Avaux</i>, Fransk Ambassadör i
Sverige och vid flere Hof, samt i Osnabrüg och Münster,
var känd för sin redlighet; brefvexlade med Lärde.
Död 1650.</ref>, som
äger de bästa sädes-slag i verlden på sin
egendom. Man har väl här i landet något litet säd,
men brödet bakas med så dålig blanning af
gäst och agnar, att vi alla hade derföre afsmak.
I Tyskland brukas väl samma sätt att baka
och grädda, men der är mera tillgång på god
spannmål.
Söndagen den 19 lade vi ut från
Calmar, sedan solen gått upp. Vi hade Svenska
redden till vänster och Öland till höger.
Sedan vi, i stilla väder, farit 6 mil, ströko vi
förbi en udde, eller klippa, som kallas
<i>Jungfrun</i>, hvilken på alla sidor sköljes af hafvet.
Det berättas att öfverst på densamma är en
sjö med svart vatten och svarta fiskar, dem
ingen utan olägenhet smakat. Berättelsen här-<noinclude>
<references/></noinclude>
6rwdffk64yrtayb3dh25nvssgsftjg7
Sida:Ogiers dagbok 1634.djvu/11
104
205112
599367
2025-06-15T05:46:20Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
599367
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||— 3 —|}}</noinclude>leder sig förmodligen deraf, att ingen varit
ditupp, hvarföre klippan äfven fått namn af
<i>Jungfrun</i>. Det är en gammal tradition, att en
Jungfru blifvit våldtagen af sjöröfvare och, af
blygsel, helt ensam flyktat till denna
otillgängliga klippa; hon hade, i saknad af födoämnen,
störtat sig i sjön, hvars vatten svartnat, till
minne af hennes förtviflade gerning. Ack,
hvilket dåraktigt tidehvarf! torde någon
utropa; huru många flickor skulle väl nu gifvas,
som på detta sätt ville utplåna en fläck, den
de frivilligt eller tvunget förskaffat sig? —
Hela dagen var ganska vacker, vädret mildt och
lugnt. Jag spasserade på däck i hopp att
dagen derpå vara i Stockholm. Vinden blef
något starkare emot natten, och skeppet började
med mer häftighet skakas, så att de fleste af
vårt sällskap lade sig tidigare. Jag spisade om
aftonen ensam med Ambassadören, vid hvars
bord jag nästan alltid åt. Varenne, hvilken
som yngling farit till sjöss, inkom kl. 8 i
Ambassadörens sängkammare, och påminte oss att
vi nu icke hade mer än 10 mil igen af fria
hafvet, och att vi sedermera måste styra
imellan klipporna till vänster åt <i>Elfsnabben</i><ref>En i Historien bekant hamn i Stockholms län vid
Östersjön i fjerden Mylingen imellan Ut-ön och Musk-ön. (Se
Tunelds Geog. öfver Sverige, 8:de uppl., 1. D., s. 394.) </ref>,
hvilket icke kunde beqvämligen ske annat än
på dagen. Han rådde oss derföre att aflägga
eller åtminstone refva de större seglen, så att vi
icke under den för mycket gynnande och
häftiga vinden måtte drifvas förbi stället, der vi
borde hålla åt sidan. Vi hade handlat försig-<noinclude>
<references/></noinclude>
rjg4h93ul9gk63fy1obvpn1bm9vcclo
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1522-1634.djvu/353
104
205113
599368
2025-06-15T07:45:39Z
Gottfried Multe
11434
/* Ofullständigt */ Tabell återstår.
599368
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>BESKAFFENHET.</small>|331}}{{linje}}</noinclude>Till de stora skeppen hörde i början företrädesvis
krafvelar, mera sällan barkar. Gustaf Ls “Stora Krafveln“ af
år 1532 hade följande dimensioner:
Tyska fot.
längd: under kölen 130.
midt i skeppet 174.
ofvan skeppet: den aktra kampanen<ref>Den utskjutande och upphöjda delen, äfven kallad kastell.</ref> fot 34.
midtskeppet „ 41.
förskeppet „ 38.
främsta kampanen „ 40. 153.
bredd på midten 40.
bordläggningens tjocklek 6.
höjd: öfver vattnet fot 27.
under d:o „ 11. 38.
stormasten, bestående af 9 träd (“holtzer“) i den
öfra och 11 i den nedra ändan, hade i längd 126.
tjocklek ofvan 12.
„ nedtill 18.
Storrån: längd 102.
tjocklek 7.
fockrån, längd 74.
rodret, d:o 34.
Stora kabeln var 25 tum och den “andra“ kabeln 17 tum
tjock.<ref>Enligt ett nyligen i riksark. anträffadt och af V. Granlund i Gustaf I:s registr. del. IX: 344 meddeladt manuskript.</ref>
Erik XIV:s stora skepp Mars torde dock hafva varit
större. Amiral F. H. af Chapman har sökt uppkonstruera
detsamma och kommit till det resultat, att det varit 164 fot
långt och 42 fot bredt. Enligt kontrakt år 1625 om
byggande af de stora skeppen Nya Svärdet och Trekronor skulle
de vara 128 fot långa.<ref>Kontraktsboken i Kam. Ark. fol. 112.</ref> År 1631 kontraherades om byggande
af skeppen Jupiter, Samson och Mars (alla à 200 läster),
hvilka skulle blifva 138 fot långa, äfvensom skeppet Göta
Ark (à 400 läster), som skulle hafva 168 fot i längd och 40
i bredd.<ref>Am:ts registr. {{bråk|5|11}} o. {{bråk|13|12}} 1631.</ref> Således byggde Gustaf Adolf skepp, som voro
jemnstora med Erik XIV:s Mars, hvilket ansågs för det
största skepp som dittills funnits i någon flotta.<noinclude>
<references/></noinclude>
pzdmhen8p5r8tecucpa0a0hy6fi6fr2
599370
599368
2025-06-15T07:58:09Z
Gottfried Multe
11434
599370
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>BESKAFFENHET.</small>|331}}{{linje}}</noinclude>Till de stora skeppen hörde i början företrädesvis
krafvelar, mera sällan barkar. Gustaf I:s “Stora Krafveln“ af
år 1532 hade följande dimensioner:
Tyska fot.
längd: under kölen 130.
midt i skeppet 174.
ofvan skeppet: den aktra kampanen<ref>Den utskjutande och upphöjda delen, äfven kallad kastell.</ref> fot 34.
midtskeppet „ 41.
förskeppet „ 38.
främsta kampanen „ 40. 153.
bredd på midten 40.
bordläggningens tjocklek 6.
höjd: öfver vattnet fot 27.
under d:o „ 11. 38.
stormasten, bestående af 9 träd (“holtzer“) i den
öfra och 11 i den nedra ändan, hade i längd 126.
tjocklek ofvan 12.
„ nedtill 18.
Storrån: längd 102.
tjocklek 7.
fockrån, längd 74.
rodret, d:o 34.
Stora kabeln var 25 tum och den “andra“ kabeln 17 tum
tjock.<ref>Enligt ett nyligen i riksark. anträffadt och af V. Granlund i Gustaf I:s registr. del. IX: 344 meddeladt manuskript.</ref>
Erik XIV:s stora skepp Mars torde dock hafva varit
större. Amiral F. H. af Chapman har sökt uppkonstruera
detsamma och kommit till det resultat, att det varit 164 fot
långt och 42 fot bredt. Enligt kontrakt år 1625 om
byggande af de stora skeppen Nya Svärdet och Trekronor skulle
de vara 128 fot långa.<ref>Kontraktsboken i Kam. Ark. fol. 112.</ref> År 1631 kontraherades om byggande
af skeppen Jupiter, Samson och Mars (alla à 200 läster),
hvilka skulle blifva 138 fot långa, äfvensom skeppet Göta
Ark (à 400 läster), som skulle hafva 168 fot i längd och 40
i bredd.<ref>Am:ts registr. {{bråk|5|11}} o. {{bråk|13|12}} 1631.</ref> Således byggde Gustaf Adolf skepp, som voro
jemnstora med Erik XIV:s Mars, hvilket ansågs för det
största skepp som dittills funnits i någon flotta.<noinclude>
<references/></noinclude>
4jl5dht8h416no84u9qfm08chl5ugnw
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1522-1634.djvu/354
104
205114
599369
2025-06-15T07:56:40Z
Gottfried Multe
11434
/* Ofullständigt */ Tabell återstår.
599369
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Gottfried Multe" />{{huvud|332|<small>31. FARTYGEN.</small>|}}{{linje}}</noinclude>Jemförelsevis meddelas att Gustaf III:s 74 kanonskepp Dristigheten
var 167 fot långt och 46 fot bredt samt Karl XIV Johans
36 kanonfregatt Eugenie 152,4 fot lång och 40 fot bred.
De stora skeppen voro i allmänhet för djupgående att
kunna flyta genom Kalmarsund. Då amiral Some år 1536
skulle gå hem med flottan från Öresund, befalde konung
Gustaf honom att låta Stora Krafveln, Kamperman och några
andra af de största skeppen taga vägen utanför Öland.<ref>RR. {{bråk|22|4}} 1536.</ref>
Skepp, som hade märs, kallades med ett gemensamt
namn för “märseskepp“. De största skeppen i Gustaf I:s
tid hade ej flera än tre märssegel, ett på hvar mast, nemligen
fock, storsegel (“skönvall“) med toppsegel och mesan; men
under Erik XIV:s tid funnos skepp med till och med fem
märsar, hvaraf två på fockmasten, två på stormasten och
ett på mesanmasten.<ref>Inventarieförteckningar i skeppsg. handl., se RR. {{bråk|22|9}} 1550.</ref>
Om skeppens prydnader och sirater samt utstoffering är
föga kändt. Då det stora skeppet Elefanten blifvit
färdigbygdt 1559, skref konung Gustaf till ståthållarne på
Stockholms slott: “och vore Oss icke obehagligt, att I ville låta
måla på skeppet en elefant, det ståtligaste målaren det göra
kan“.<ref>RR. {{bråk|1|6}} 1559.</ref> Skeppet Scepter, på hvilket Gustaf Adolf och
pfaltzgrefven öfverreste till Tyskland på våren 1620, hade “den
stora kajutan öfverdragen med förgyldt läder på grön botten,
himmelen med grönt taft och den lilla kajutan med rödt
dubbelt taft, himmel och allt öfverdragen.“<ref>Johan Hands dagbok i Hist. handl. del. 8.</ref>
Till medelstora skepp räknas sådana som hade:
åren 1530—1614 åren 1615—1634
en besättning af 30 à 70 man 40 à 70 man
antal skytt 20 à 45 15 à 25
„ läster 100 à 200
och utgjordes företrädesvis af barkar, galioner och holkar,
undantagsvis af bojorter, galejor och pinkor.
Dimensioner å dylika skepp:
längd fot bredd fot
ett skepp,som år 1577 byggdes i Kalmar 100. 34.
ett d:o, som 1578 byggdes vid Mönsterås 72. 28.
och 12 fots hålskepp;<noinclude>
<references/></noinclude>
0w7bwjhmjnst6sd7z76uto4ur8qgn0a
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1522-1634.djvu/355
104
205115
599371
2025-06-15T08:17:54Z
Gottfried Multe
11434
/* Ofullständigt */ Tabell återstår.
599371
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>BESKAFFENHET.</small>|333}}{{linje}}</noinclude>längd fot bredd fot
ett skepp, som 1594 byggdes i Helsingland 92. 34.
och 13 fots hålskepp;
ett skepp, som 1606 byggdes vid Stegeborg 88. 34.
skeppet Perseus, som 1620 byggdes vid Vestervik 90.
tre skepp, hvarom år 1620 kontraherades med
Paridon von Hoorn och Kristian Wilshusen 100. 52.
öfverlöpet 10 fot högt och kobryggan 6{{division|1|2}} fot d:o;
två skepp, hvarom kontraherades 1630 107. 32.
och 25 fot hög framstam;
tre skepp, hvarom kontraherades 1631 och af
hvilka 2:ne voro om 200 och det tredje
om 150 läster 120. <ref>RR. {{bråk|18|1}} 1577, {{bråk|19|2}} 1578, {{bråk|28|2}} 1594, {{bråk|17|2}}, {{bråk|7|6}} o. {{bråk|28|11}} 1606, {{bråk|10|5}} 1619, {{bråk|6|10}} 1620; 1630 års kontraktsbok i Kam. ark. fol. 54 samt Am:ts. reg. {{bråk|5|11}} o. {{bråk|13|12}} 1631.</ref>
Gustaf Adolf ökade något de medelstora skeppens storlek,
hvilket framgår af följande “bestick“, som konungen
faststälde år 1625 för tre skepp (antagligen Rekompens,
Oranienhom och Vestervik) som skulle byggas i Stockholm och
Vestervik:<ref>RR. {{bråk|30|11}} 1625.</ref>
fot tum
kölen: lång 120. —
tjock 1. 9.
bred 1. 9.
framstammen: tjock 1. 3.
bred 2. 6.
bakstammen: tjock 1. —
bred 2. —
stammen öfverskjutande 23. —
plankorna: tjocka — 4.
kölsvinet: tjockt — 9{{division|1|2}}
bredt 2. 5.
bakstycken: tjocka 1 —
öfverloppsbalken: tjock 1. 2.<noinclude>
<references/></noinclude>
oykvmd699h3dktt34ovrs9az8b3d6k4
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/86
104
205116
599375
2025-06-15T10:14:02Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599375
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>
{{c|{{större|'''6. Landshövding i Växjö.'''}
Under hela sin offentliga verksamhet hade Gunnar
Wennerberg visat det varmaste intresse för religiösa
och kyrkliga frågor. Till den andliga sångens lyftning
hade han mäktigt bidragit genom sina tonsättningar
av Davids psalmer, som blivit en skatt för hela vårt
folk. Det var därför ej underligt, att många bland
prästerskapet i Skara stift önskade se Gunnar Wennerberg
såsom chef och stiftsherde, då biskopsstolen nu
blivit ledig. Han kände emellertid, såsom han själv
säger, »bävan för det allvarliga kallet, som han
fruktade icke kunna fylla så, som han själv fordrade».
Redan några dagar innan valets utgång blivit känd
— han erhöll för övrigt ej tillräckligt antal röster —
mottog han kallelse till ett annat högt och ansvarsfullt
ämbete och blev den 10 maj 1875 utnämnd till
landshövding i Kronobergs län.
Den erfarenhet i kommunala och andra allmänna
värv, som han vunnit ej minst under den tid han var
stadsfullmäktig och landstingsman i Skara, kom honom
nu väl till pass. För övrigt hade han ett skarpt och
rörligt ingenium och hade lätt att sätta sig in i
olikartade frågor och förhållanden. Han tillträdde också
sitt landshövdingeämbete med den fasta föresatsen
att icke betrakta detta såsom en sinekur utan att
göra allt vad i hans förmåga stod för att främja
länets förkovran.
Det dröjde inte länge, förrän han i sitt län var en
mycket populär hövding. Byråkratisk stelhet och for-<noinclude>
<references/></noinclude>
kzkx8zggadjlopyw61pcmec6lbzawiz
599377
599375
2025-06-15T10:15:23Z
PWidergren
11678
599377
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>
{{c|{{större|'''6. Landshövding i Växjö.'''}}}}
Under hela sin offentliga verksamhet hade Gunnar
Wennerberg visat det varmaste intresse för religiösa
och kyrkliga frågor. Till den andliga sångens lyftning
hade han mäktigt bidragit genom sina tonsättningar
av Davids psalmer, som blivit en skatt för hela vårt
folk. Det var därför ej underligt, att många bland
prästerskapet i Skara stift önskade se Gunnar Wennerberg
såsom chef och stiftsherde, då biskopsstolen nu
blivit ledig. Han kände emellertid, såsom han själv
säger, »bävan för det allvarliga kallet, som han
fruktade icke kunna fylla så, som han själv fordrade».
Redan några dagar innan valets utgång blivit känd
— han erhöll för övrigt ej tillräckligt antal röster —
mottog han kallelse till ett annat högt och ansvarsfullt
ämbete och blev den 10 maj 1875 utnämnd till
landshövding i Kronobergs län.
Den erfarenhet i kommunala och andra allmänna
värv, som han vunnit ej minst under den tid han var
stadsfullmäktig och landstingsman i Skara, kom honom
nu väl till pass. För övrigt hade han ett skarpt och
rörligt ingenium och hade lätt att sätta sig in i
olikartade frågor och förhållanden. Han tillträdde också
sitt landshövdingeämbete med den fasta föresatsen
att icke betrakta detta såsom en sinekur utan att
göra allt vad i hans förmåga stod för att främja
länets förkovran.
Det dröjde inte länge, förrän han i sitt län var en
mycket populär hövding. Byråkratisk stelhet och for-<noinclude>
<references/></noinclude>
2tkzagz6ehfxzzsltmyk6d61s4w9j9s
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/87
104
205117
599378
2025-06-15T10:19:39Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599378
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|85}}</noinclude>malism var fjärran från hans öppna och vänsälla väsen,
och han var alltid villig att lyssna till även den
ringaste torpares eller arbetares framställningar.
För länets ekonomiska välfärd intresserade han sig
i hög grad. Detta kommer tillsynes i hans ämbetsskrivelser,
där han med skärpa förordar åtgärder mot
skogsskövlingen och andra missförhållanden. Ständigt
är han på sin vakt, då det gäller att försvara folkets
eller statens egendom mot enskilt vinstbegär. På ett
ypperligt sätt förstod han också att leda förhandlingar.
Om hans förmåga i detta avseende samt hans
uppträdande såsom landshövding yttrar en
omdömesgill sagesman:
»Varje gång han satt som ordförande var ett lysande
bevis icke blott på den parlamentariska förmåga
man av en person i hans ställning har att vänta utan
ock den sorgfällighet, med vilken han satt sig in i
alla länets materiella intressen. Och då stundom efter
en lång diskussion meningarna kunde vara delade och
tämligen förvirrade, ägde han i sällspord grad
förmågan att i korta drag klara situationen samt angiva
en väg, om vilken man kunde enas; och så säker var
hans takt, så osviklig hans känsla av sitt auditorium,
att vi aldrig kunna erinra oss, det något sålunda av
honom framlagt förslag icke antagits med acklamation.
Aldrig förgäta vi hans uppträdande vid ett
lantbruksmöte i länet under något av de första åren av hans
{{rättelse|härvaro|närvaro}}. Vid diskussionen över uppställda frågor
förekom en av så speciell åkerbruksart, att vad som
däri talades icke borde kunna förstås utan av verk-<noinclude>
<references/></noinclude>
buel5oveg9ew5ofk6llqbi4xutf9f53
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/88
104
205118
599379
2025-06-15T10:27:14Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599379
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />86</noinclude>liga lantmän. Debatten blev lång, och en massa olika
yttranden och omdömen avgåvos. Wennerberg hörde
på med klubban i hand. När så diskussionen var
slut, gjorde han, f. d. lektorn och ecklesiastikministern,
en så fullständigt klar och vidlyftig resumé av allt
vad som yttrats, att lantmännen förvånades, och en
gammal bondgubbe borta vid dörren mumlade: ’Dä
va tusan te landshövding, han talar ackerat som en
bonne’. Huru väsentligt olika det omdömet än var
mot det annars i Sverige allmänna omdömet om
Gunnar Wennerbergs talarkonst, kan det måhända, uttalat
vid detta tillfälle, vara lika smickrande som något
annat.»
Något som låg Gunnar Wennerberg varmt om hjärtat
var vårt lands fornminnen. När Sveriges allmänna
Fornminnesförening bildades 1868, var han en av
initiativtagarna och blev dess förste ordförande. Vid
flera riksdagar lade han också sitt ord i vågskålen,
då det gällde de arkeologiska samlingarnas vård och
tillväxt. Ej långt efter hans överflyttning till Växjö
bildades också på hans förslag Smålands Fornminnesförening.
Tid efter annan hade ganska omfattande
samlingar av fornsaker och andra kulturhistoriska
föremål blivit skänkta till gymnasiet, men där fanns plats
blott för en ringa del av dem, och det gällde därför
nu närmast att skaffa dessa samlingar ett hem, där
de kunde vårdas och förkovras.
Med glad optimism tog Wennerberg itu med saken
och lyckades erhålla anslag både av landsting,
hushållningssällskap och ett stort antal enskilda perso-<noinclude>
<references/></noinclude>
celsig07n0xknbngu446fd8n39svkjy
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/89
104
205119
599380
2025-06-15T10:29:35Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599380
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|87}}</noinclude>ner. Hans gode vän från Stockholmstiden F. Scholander
skänkte ritningarna, och inom kort var museet
under byggnad. Landskapets kultursamlingar fingo
här präktiga och ändamålsenliga lokaler. En inskrift
ovanför ingången till fornsalen erinrar om den insats
Gunnar Wennerberg gjort i arbetet för tillkomsten av
detta museum, som sedan dess varit en centralpunkt
för fornminnesforskning och hembygdsstudier i
landskapet.
Förflyttningen från huvudstaden med dess jäktande
arbetsliv medförde för Wennerberg en fördel, som
han högt uppskattade. Han fick mera ro och tid
till familjeliv, musik och diktning. Det låg ett
skimmer av idealitet och konstnärskap över det
Wennerbergska hemmet. Jag har träffat personer, som gästat
detsamma och där mottagit oförgätliga intryck. Vad
han varit för de sina, därom vittna bäst några ord
av hans dotter, som jag i detta sammanhang vill
anföra:
»Hemmet hade visserligen alltid fått sin rikaste
insats från honom, men de stunder han själv hade
kunnat njuta av det hade varit kringskurna. Nu fick
han mer tid härtill, och i samband med det
uppväxande släktet, som var och en på sitt vis bidrog
till mångsidigheten i familjen, kunde han skapa det
idealiska hem, vars minne blev hans barns största
rikedom och glädjekälla, deras andliga barlast under
livets stormar. När barnen omkring honom växte
upp till ungdom, blev han själv yngre än någonsin,
och alla de lediga stunder, som icke funnits till un-<noinclude>
<references/></noinclude>
q4it1gqprcl86gwfdr19tckup3sxth2
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/90
104
205120
599381
2025-06-15T10:52:21Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599381
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />88</noinclude>der hans statsrådstid, kunde han nu få ägna dem
och sin musik.»
Om den glada stämning, som vid denna tid fyllde
hans själ, vittnar den år 1876 komponerade musiken
till den dramatiska episoden »Auerbachs Keller», som
i munter uppsluppenhet närmar sig Gluntarna och
tillägnades Orphei Drängar i Uppsala.
Redan under den föregående, brådare tiden hade
han icke alldeles lagt undan lyran. Gripen av
underrättelserna från Pariserkommunens blodsdåd skrev
han år 1871 sin studentkör ''[[Hvem der?|Vem där?]]''
{{Dikt|Säg oss ditt namn, du fruktansvärde,
skarornas målsman, säg, vem du är!
Säg oss, av vem din idrott du lärde,
Visa, vad du i skölden bär.
Väl se vi dåd i norr, i söder
stolt i triumf kring randen gå.
Dunkel dock runan i mitten glöder, —
och det är den vi vilja förstå.
Byter du bort en lögn mot en annan,
purpurns trasa mot egen röd?
Dölj då ej längre märket i pannan,
mördare — fejd på liv och död!
Vill du åt eviga rätten börda
konungaarvet som våldet stal,
O, så var hälsad! Bjud och vi vörda,
för oss till segrar utan tal!}}
Under Växjötiden skrev han flertalet av sina
''Trollrunor'', som fritt behandla ämnen ur nordisk saga och
sägen. Varmt och fulltonigt ljuda även under denna
tid hans sånger »För frihet och fosterland». I dikten<noinclude>
<references/></noinclude>
kyox4cla7yalsvla4oxguo2b1ngxyqu
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/91
104
205121
599382
2025-06-15T10:59:50Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599382
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|89}}</noinclude>''[[Är du nöjd?]]'' framhåller han, att det är ej nog med
materiella framsteg, ej ens med konstens och vetenskapens
landvinningar. På var och en av oss ställes
kravet att vara svensk i ord och gärning:
{{Dikt|Vårt välstånd stiger, allmän bildning breder
alltmer sig ut och mildrar våra seder
och år från år förkovrar handel, slöjd…
{{em|5}}Och du är nöjd?
{{sp|— — — — — — — — — — }}
Och vetenskap och konst nu vida mera
än någonsin förut hos oss florera
och bära svenska namn till ärans höjd…
{{em|5}}Och du är nöjd?
{{sp|— — — — — — — — — — }}
O, var det ej! Du ser nog det som fattas
just kärnan är, som nu så ringa skattas,
och fåfängt ljuger du, på målet röjd,
{{em|5}}att du är nöjd.
Var svensk! Som sådan tänk och tro och handla!
Och inom kort du skall dig själv förvandla
och räta ryggen, allt för länge böjd. —
{{em|5}}Först då var nöjd!}}
En dikt, som till ton och syftning påminner om
Heidenstams senare välbekanta sång »Åkallan och
löfte», är den, som skalden givit det korta,
betecknande namnet [[Bön (Wennerberg)|Bön]]. Vad han beder om är ej fred
och gyllene skördar, det finnes högre värden:
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
le83r0rhvzm52q56193fhsp763qzbrm
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/92
104
205122
599383
2025-06-15T11:05:30Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599383
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />90</noinclude>{{Dikt|Fredens välsignelser: vidgade tegar,
ymniga skördar, lättare samfärd,
ökad befolkning, mildare lagar,
stigande odling gav Du i nåd oss,
{{em|5}}Herre barmhärtige!
Fredens förbannelser: gåvornas missbruk,
själviska sinnen, vekliga vanor,
hån emot Dig och knäfall för mammon,
avund och kiv i vrede Du gav oss,
{{em|5}}Herre rättfärdige!
Fredens välsignelser skola de jämt så
okas ihop med fredens förbannelser?
Få vi de förra ej utan dessa? — —
Tag dem då båda åter ifrån oss,
{{em|5}}Herre allsvåldige!}}
Kraftiga, manliga maningsord att ej låta
frihetskärlekens låga domna bort innehåller den sköna
dikten ''[[Bästa vapnet]]:''
{{Dikt|{start=open|end=follow|I män och kvinnor, I, som bon och byggen
inom de vida, svenska landamären,
sen till, att bästa vapnet, som I ägen
till självförsvar, I hållen blankt och slipat,
att varken frätt av fredens rost, ej heller
av vanvård slött det finnes, när det gäller!
Vad gagna eder edra krigarskaror
och edra fästens starka värn och vallar
och ert förråd av kulor, bomber, minor
och dödens alla nyuppfunna redskap,
om liv och gods I hållen mera kära
än fosterlandets frihet och dess ära?
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
1v213piq3uwctmbtyk0epgop0qyz3vi
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/93
104
205123
599384
2025-06-15T11:14:00Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599384
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|91}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|De gagna föga — ja, tyvärr, de skada,
då nöjd med skenet vanan på dem litar —
Om ej bakom dem blixtrar ''enda'' vapnet,
som göra kan de andra fruktansvärda,
som var vårt folks palladium i nöden:
en frihetskärlek starkare än döden.
O, rädden, rädden den, I män och kvinnor,
och lämnen den ifrån er som I fått den
i arv från Engelbrekt och Gustav Vasa,
från Blenda och Kristina Gyllenstierna! —
Kom sedan, ovän, var som helst och landa
allt ifrån Ystad och till Haparanda!}}
Under Vävxjötiden utgav Wennerberg också sina
»''Samlade skrifter''», vari de ovan anförda dikterna
äro upptagna. Till Gluntarna skrev han nu ett utförligt
och högeligen intressant företal, vari han skildrar
deras tillkomst och berättar om det uppsaliensiska
studentlivet på 1840-talet. Första delen innehåller
de dikter han sammanfört under benämningen
''Romerska minnen''. Några av dessa poetiska dagboksblad
härstamma från hans vistelse i den eviga staden,
andra hava diktats under Växjötiden. Än berättar
han med saftig humor en lustig anekdot, såsom i
»Sopranen i Ara Coeli», än skildrar han i växlande
rytmer iakttagelser och intryck från historiska platser,
stundom med vass satir mot påvedöme och munkväsen,
t. ex. »Tiggarmunken», som framställer en
njutningslysten världsman i tiggarmunkens skrud.
I avdelningen »[[Samlade skrifter (Wennerberg)/Band 4|Smärre dikter]]» finna vi åtskilliga
tillägnade hans älskade Hedda. Bland dessa vill jag<noinclude>
<references/></noinclude>
cah8hz5cy827fr6fb7smc1xsgl0h159
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/94
104
205124
599385
2025-06-15T11:20:43Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599385
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />92</noinclude>här anföra en liten kvartett, skriven till hans hustrus
femtioårsdag, då han själv sjöng solot, ackompanjerad
av barnens blandade kör. Den lyder så här:
{{Dikt|[[“En gång en ros jag såg“|En gång en ros jag såg,]]
ej går hon ur min håg,
Skall jag väl henne få?
{{em|4}}tänkte jag då.
Nu är hon min och står
redan sen många år
främst i min egen gård
{{em|4}}främst i min vård.
Enkel min saga är,
dock är hon mig så kär,
ty hon är ej blott min,
{{em|4}}hon är ock Din!
Gården — det är mitt hem
rosen är — vem, ja vem?
Kan du ej gissa nu? —
{{em|4}}— Rosen är du.}}
{{c|{{större|*|200}}}}
Det tilltagande intresse för andlig sång och musik,
som vid denna tid gjorde sig gällande, medförde
också krav på en omarbetning av den gamla koralboken,
och det var en självklar sak, att man därvid
skulle anhålla om Wennerbergs medverkan. Till att
börja med fick han i uppdrag av Musikaliska
Akademien att granska en av Josephson gjord bearbetning
av femtio psalmer. Kort därefter avled den sistnämnde
tonsättaren, och så blev det en drygare del<noinclude>
<references/></noinclude>
fwhlnqvsyfd8vp8wix8hxl2k0q1wn9p
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/95
104
205125
599386
2025-06-15T11:24:05Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599386
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|93}}</noinclude>av arbetet, som föll på Wennerbergs lott. Han valdes
till ordförande i den kommitté, som hade att utarbeta
förslag till ny koralbok. Och han drog sig icke undan.
I samband med koralfrågan började han också intressera
sig för en revision av själva psalmboken. Höga
voro de fordringar han ansåg sig böra ställa på
psalmförfattarna. Det var icke nog med att de hade
teologiska insikter och poetisk begåvning, de borde
också hava ett »andligt sinne». Detta var också en
nödvändig förutsättning för att kunna komponera
koraler. På tal härom sade han en gång: »För att
kunna skriva koraler måste man vara i andlig nöd.»
Tyvärr avstannade emellertid koralarbetet ganska snart,
huvudsakligen på grund därav att något statsanslag
för dess fullföljande icke blev beviljat.
Under tretton år verkade Wennerberg såsom landshövding
i Växjö, men hans offentliga verksamhet var
därför icke begränsad till det småländska länet. Redan
samma år han flyttade till Växjö, blev han nämligen
av Kronobergs läns landsting insatt i Första kammaren,
och detta mandat förnyades sedan under flera
riksdagsperioder.
Främst bland alla politiska uppgifter satte han
arbetet för ett tillfredsställande nationalförsvar på den
allmänna värnpliktens grund. Såsom en verklig statsman
strävade han år efter år mot detta mål. I jämförelse
med detta stora mål fingo andra politiska
frågor en underordnad betydelse. Väl fick han icke
uppleva denna statsmannatankes fulla förverkligande,
men, såsom Almquist i sin bok om Wennerberg<noinclude>
<references/></noinclude>
oyolvemnay5cedw5b5zupt001ib49l2
Sida:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu/96
104
205126
599387
2025-06-15T11:27:03Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
599387
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />94</noinclude>framhåller, var det dock något stort att nästan under
en hel mansålder hava varit en sådan tankes första
bärande kraft.
När De Geers försök 1877 att nå fram till en
acceptabel lösning av försvarsfrågan misslyckades, inriktade
Wennerberg under de följande åren sitt arbete på
genomdrivande av partiella reformer och stödjandet
av alla anslag till försvaret. Med iver och värme
talade han den ena riksdagen efter den andra för
bestyckande av Karlsborgs fästning. Varje åtgärd,
som kan lända försvaret till gagn, har i honom en
ivrig förespråkare, och ingen sörjde mera än han,
när rikets viktigaste angelägenhet gjordes till ett
stridsäpple mellan partierna. I manligt kraftiga ord
kunde han då säga ut sitt hjärtas mening om det
som han betraktade såsom en oförsvarlig pliktförsummelse.
Ett exempel må anföras ur ett av hans
inlägg i en riksdagsdebatt 1884:
»Landets uppoffringar, det låter nästan, som om
det vore uppoffringar för andra än oss själva. Vilken
enskild person kallar det för en uppoffring, när han
beställer ett hänglås för sin egen kassakista. Landets
omkostnader för sig och sitt försvar förtjäna
sannerligen icke att kallas uppoffringar.…. Bakom
riksdagen står ett folk, som är alldeles tillräckligt
aktningsvärt, alldeles tillräckligt lagbundet fritt och
alldeles tillräckligt självständigt och framåtsträvande för
att av sina målsmän lämnas värnlöst mot yttre våld,
vars möjlighet för varje år som går helt säkert ligger
ett år verkligheten närmare.»
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
98sdv51sl0pzlilcmyc9ihqkq00zvlc