Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.46.0-wmf.21
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Event
Event talk
Ämne
Gud, som haver barnen kär
0
259
646168
618757
2026-03-27T16:54:49Z
~2026-19005-80
18876
Tillägg.
646168
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Gud, som haver barnen kär|Johan Bernhard Gauffin|kommentar=Bönen i tryckt publicering första gången 1780 till den svenske prinsen, sedermera Gustav IV Adolfs, andra födelsedag i ''"Barnabok, hans Kongl. höghet kronprinsen i underdånighet tilägnad af samfundet Pro fide et christianismo"''. Utan någon författare angiven publicerades en bearbetning i [[Sabbatstoner, sånger för söndagsskolan, 1888]] som sång nr 19 med titeln ''De små barnens sång.'' och ordet 'kär' utbytt mot 'kära'. Bönen har psalmnummer 277 i [[Svensk söndagsskolsångbok 1908]] under rubriken ''Morgon och afton'' och är där publicerad med omarbetad första vers och tre tilldiktade verser av Gauffin och Boberg. {{wikipedialänk}} }}
<poem>
'''Ursprungsversen'''
Gud, som haver barnen kär,
se till mig som liten är.
Vart jag mig i världen vänder
står min lycka i Guds händer.
Lyckan kommer, lyckan går,
du förbliver, Fader vår.
</poem>
<poem>
'''En variant av slutraden lyder:'''
''...''
''den Gud älskar, lyckan får.''
'''En annan:'''
''Gud förbliver, Fader vår. ''
</poem>
Icke att förglömma; Amen.
==Versionen i [[Sabbatstoner, sånger för söndagsskolan, 1888]]==
<poem>
'''1.'''
Gud, som hafver barnen kära,
Se till mig som liten är!
Värdes mig i famnen bära,
Ty jag är så ensam här.
'''2.'''
Gode Jesus, mig bevara
Från allt ondt, som hotar mig,
Låt mig alla dagar vara
Som ett litet barn hos dig!
'''3.'''
Tack, att du så högt mig älskar,
Lär ock mig att älska dig!
Ifrån ondo du mig frälsar,
Leder mig på lifvets stig.
'''4.'''
Gud, välsigna mina vänner,
Synnerligen far och mor! —
Du ju väl dem alla känner —
Kära syster, lille bror!
'''5.'''
Göm oss alla i ditt sköte,
Tryck oss till ditt hulda bröst!
När du kommer oss till möte,
Gläd oss med din ljuva röst!
</poem>
==Versionen i [[Svensk söndagsskolsångbok 1908]]==
<poem>
'''1.'''
Gud, som haver barnen kär,
se till mig som liten är.
Vart jag mig i världen vänder
står mitt väl i dina händer.
'''2.'''
Lyckan kommer, lyckan går,
Vem är den som lyckan får?
Jo, det barn, som gärna lyder
Och Gud Faders lära pryder.
'''3.'''
Vad jag, bristfull, arm och svag,
Mot dig syndat denna dag,
Herre, mig förlåt och rena,
Ty du är min hjälp allena!
'''4.'''
Under nattens stilla tid
Låt mig vila ut i frid!
Sänd din ängel till vår hydda
Att oss från allt ont beskydda!
</poem>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
[[Kategori:Böner]]
[[Kategori:Okänd författare]]
[[Kategori:Johan Bernhard Gauffin]]
[[Kategori:Carl Boberg]]
1llsle07qx6z31vhbi24dgupthvky29
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/287
104
174856
646182
536267
2026-03-27T19:32:51Z
Thuresson
20
/* Validerad */
646182
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||ALEXANDER OCH FRU VON KRUDENER.|283}}</noinclude>Europa greps af en allmän entusiasm för Hellas, såsom Nicander uttryckte
det,
<poem>“af evig kärlek till det sköna land,
där konstens gud de första kransar band,
där Aristides lefde, Plato tänkte,
Sophokles sjöng och Cimon lagrar skänkte.”</poem>
Allestädes bildades föreningar för att understödja den grekiska saken; den
gamle J. H. Voss, som till tyskan öfversatt Homeros’ sånger, gaf med rörande
beredvillighet af sin fattigdom 1,000 gulden, “såsom ett litet bidrag till
afplanande af den stora skulden för den från Hellas erhållna bildningen”; den
konstälskande konung Ludvig I af Bayern antog sig varmt grekernas intresse och
tillsköt ansenliga summor; Genève, hvarifrån den rike bankiren Eynard utvecklade
en i sanning storartad verksamhet och för Greklands frihetsstrid offrade
halfva sin förmögenhet, blef philhellenismens medelpunkt; och 1826 hade
västerlandet samlat den för denna tid förvånande summa af 2½ millioner. I
Tyskland firade W. Müllers Greklandssånger i högstämda toner det förtryckta
folkets uppvaknande, och följande lord Byrons exempel strömmade skaror af
philhellener till de grekiska fanorna såsom frivilliga kämpar för den frihet, som i
deras hemland var förklarad i akt och bann. Reschid Pascha hade fullkomligt
rätt, då han fäste sultanens uppmärksamhet på, att man icke längre stridde mot
grekerna, utan att man förde krig mot Europa.
Så mycket mera nedslående verkade det under sådana omständigheter, att
hänsyn till mänsklighet och kristlig broderskärlek, då det gällde grekerna, icke
hade något att säga i stormakternas råd. I synnerhet i Wien voro betraktelser
af helt annat slag, af en på en gång hjärtlös och kortsynt politik, afgörande.
Icke besvärad af ett spår till medlidande med grekerna — “fyra- till
femhundratusen människors lif där borta hade ingenting att betyda” — och utan
hvarje begrepp om de inre krafter, som drifva fram folken på deras utvecklingsbanor, såg Metternich i grekernas uppror endast faran, att det kunde gifva
Ryssland anledning till inblandning och förläna det sedan gammalt ännu icke
uppgjorda mellanhafvandet mellan denna makt och Turkiet en akut karaktär.
Metternich behärskades härvid helt och hållet af fruktan för en tillväxt af
Rysslands makt på Turkiets bekostnad, och näst halfmånen hade den grekiska
frihetens sak för den skull icke heller en mera förbittrad motståndare än den
österrikiska statskansleren. Efter Ibrahims landstigning på Morea kände han
och hela den österrikiska diplomatien med honom en cynisk glädje vid tanken
på grekernas stundande undergång. “I jämförelse med de liberale,” skämtade
han, “äro de egyptiske morerna så goda som barn”, och Österrikes sändebud i
Petersburg Lebzeltern lät till och med hänföra sig till det groteska påståendet
att “Europa aldrig haft att tacka det gamla Grekland för ens fjärdedelen af den
höga civilisation och de välgärningar, som det hämtat från afkomlingarne af
Muhammed, denne store man och beundransvärde lagstiftare!”
{{c|{{större|{{*}}|150}}}}
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|283}}</span>
Det stod emellertid skrifvet i stjärnorna, att Metternich skulle se alla
sina förhoppningar på Greklands underkufvande grusade. Den ryske zaren,<noinclude>
<references/></noinclude>
b2urpnsivug7rht5khcx016vfwo662p
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/288
104
174857
646183
536268
2026-03-27T19:37:06Z
Thuresson
20
/* Validerad */
646183
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud|284|1815—1830.}}</noinclude>som i Laibach och Verona varit hans villiga följesven, då det gällde att arm
i arm med Österrike uppträda såsom “legitimitetens” beskyddare i Spanien
och Italien, hade helt andra intressen att tillvarataga i östern och började, då
han icke fann något tillmötesgående hos Österrike, just för dessa intressens
skull närma sig England, där Canning vid denna tid förde regeringen. Denne
hade till och med öppnat förhandlingar med grekerna, som anropat England
om skydd, då plötsligen underrättelsen kom, att zar Alexander I aflidit den
1 december 1825 i Taganrog.
De händelser, hvilka fördystrade början af Alexanders regering, hade under
inflytande af ett smärtsamt och tragiskt minne hos honom väckt en religiös,
med sorg och ångest blandad känsla, som aldrig upphörde att plåga hans
lättvindiga, subtila och ombytliga ande. Åt denna känsla hade Moskaus brand,
Rysslands befrielse och de triumfer, zaren därefter firade, gifvit en ny och ökad
styrka på samma gång som en ny riktning, hvilken emellertid icke tillfredsställdes
af den ortodoxa ryska lärans ceremoni- och formelkram, som lämnade den inre
människan oberörd. Många ryska andar befunno sig för öfrigt, liksom zaren,
i ett tillstånd af tröstlöshet och sökte genombryta nationalreligionens trånga
skrankor för att utanför dem finna värme och lif. På detta sätt återfördes
många till raskolnikernas gamla kätterska läror, som numer icke förföljdes af
regeringen, andra lockades af frimureriets mysterier, andra åter sökte sin
moraliska pånyttfödelse i katolicismen, och jesuiterna, som visserligen 1815 utvisades
från Petersburg, men tolererades till 1820, gjorde många proselyter. Ännu
flera vände sig emellertid till protestantismen och funno i den förut i Ryssland,
föga lästa bibeln en ny och lysande uppenbarelse; öfver allt i zarens rike, till
och med bland kosackerna, uppstodo bibelsällskap, och man kan från denna tid
datera den andliga rörelse, som i våra dagar nått sin spets hos Tolstoi och i
tolstoismen. Zaren själf hänfördes af rörelsen, kände sig vid bibelns läsning
“liksom träffad af ett tveeggadt svärd” och fann tusen tillämpningar på sitt
eget lif och öde. Den fromme amiral Schischkov sammanställde af idel bibelställen
en hel berättelse om krigshändelserna, vid hvars genomläsande zaren
“grät med andäktigt hjärta,” och vid den audiens, han gaf en deputation af
kväkare, såg man honom bedja och gråta tillsammans med dem och kyssa deras
äldstes, Allens, händer.
Vid denna tid frodades ett helt släkte ränkfulla kvinnor, som under en
exalterad religiös känslas täckmantel ifrigt eftersträfvade inflytande och djärft
trängde sig fram till dagens mäktige, alldenstund de föregåfvo sig tala i Guds
namn, och med bibeln i hand bildade de, drifna af ett gemensamt hat till
Napoleon, efter den stora armens förstöring liksom ett slags “frälsningsarmé.”
Den mest beryktade af dem alla var Julia von Vietinghoff, baron von Krüdeners frånskilda hustru.
Från sin ungdom fången i stora världens flärd, hade fru von Krüdener
endast lefvat för baler och sällskapsspektakel. Ständigt i behof af andliga och
sinnliga eggelser, hade hon i sin äflan efter dessa också tidigt satt sig öfver
anständighetens fordringar och moralens tvifvel. Då hon icke längre fängslade
genom ungdomliga behag, hade hennes behagsjuka slagit sig på mera tillgjorda
konster, på fantastiska dräkter, schaldansar, skriftställarerykte. Då hennes
roman Valerie 1804 utkom, hade emellertid icke ens reklamens plumpaste konst-<noinclude>
<references/></noinclude>
8d9twmede2a0ohiyae223qdftj0ij05
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/289
104
174858
646184
536269
2026-03-27T19:39:56Z
Thuresson
20
/* Validerad */
646184
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||ALEXANDER OCH FRU VON KRÜDENER.|285}}</noinclude>stycken, med hvilka författarinnan sökte förfalska det allmänna omdömet och
göra sin hjältinna modern, lyckats förvärfva densamma bifall. Otillfredsställd
af den ringa framgång, hon sålunda skördat på detta område, hade hon öfvergått
till det andliga, vid fyllda fyrtioett års ålder i sin fädernestad Riga
upplefvat sin “Damascusdag” och lärt att på nytt elektrisera sin inbillningskraft på
ett fält, där man kan glänsa äfven med andens fattigdom och med ödmjukhet
tillfredsställa till och med fåfängan. I sitt fromma omvändelse- och välgörenhetsnit närmade hon sig först i Königsberg drottning Luise, sedermera i Karlsruhe
kejsarinnan Elisabeth.
Allt ifrån 1812 hade hon siat om mörkrets ängels, d. v. s. Napoleons, fall
och inträdandet af en fridens och den allmänna lycksalighetens æra under ljusets
ängel, d. v. s. den ryske zaren. Bref från henne spelades därpå i händerna på
Alexander, som girigt läste dem och tillät profetissan att korrespondera med
honom. Efter Napoleons första fall förutsade hon hans återkomst från Elba
och nya blodsutgjutelser, som skulle följas af allmän fred. Som dessa
förutsägelser verkligen till en del bekräftades, erhöll hon i Heilbronn 1815 tillträde
till zaren, som hon gaf anvisningar till bön och betraktelser. Då zaren
förkunnat den heliga alliansen, i hvars tillkomst hon tillskref sig en icke ringa andel,
lyckönskade hon honom till att ha varit “stor nog för att offentligen i spetsen
för sin armé bekänna den frälsare, som välsignat honom, och Gud, som gifvit
honom till efterdöme åt världen”. Slutligen började Alexanders omgifning bli
orolig öfver sierskans inflytande, och Alexander själf, som fruktade synas löjlig,
upphörde att besöka henne; han tog därpå icke heller mot hennes bref, och slutligen
förbjöd han henne att predika i hans stater och förvisade henne från
Petersburg; kort sagdt, han behandlade henne, såsom han alltid behandlade de
personer, hvilka han förut mest omfattat med sin ynnest.
Med året 1815 hade zarens bana nått sin höjdpunkt; han framstod då
icke allenast såsom segrarens besegrare, utan äfven såsom den allmänna
befriaren. De tecken till frisinne, hvilka han dittills visat, skulle emellertid
snart försvinna för att lämna rum åt en afgjordt reaktionär stämning, under
hvilken zaren beklagade sig öfver den otacksamhet, som visades honom från
alla håll. Själen i den reaktion, åt hvilken zaren hängaf sig under sina sista
regeringsår, var en man, som allmänt betecknades såsom hans onda genius, hans
gunstling generalen, grefve Alexis Araktschejev, en uppkomling af låg börd,
smidig och inställsam mot sin herre, som han fullkomligt behärskade, men
allmänt hatad för sin grymhet och sin ovanliga förmåga att plåga sina
underhafvande.
Lika brutalt som Araktschejev behandlade soldaterna, lika grym var han
mot sina lifegna, till hvilkas bestraffning han använde en särskild käpp, som
uppmjukades i saltlake, innan den begagnades. Till olycka för hans bönder hade
den elake mannen till älskarinna tagit sin kusks hustru, en ändå grymmare
varelse än han själf, hvilken, sedan hon blifvit härskarinna på hans gods, slösade
med prygel och tortyr och i stallet lät piska sin egen man. I synnerhet rasade
hon mot de kvinnliga lifegna med raffinerad hårdhet, till dess att slutligen brodern
till en ficka, som hon misshandlat, hämnades sin syster och med en knif nedstack
favoriten. Araktschejev var utom sig af sorg, och zaren ägnade honom det
djupaste deltagande i hans smärta, sände arkimandriten Photius till att gifva<noinclude>
<references/></noinclude>
d07rr55hxho1c8x5cw7hvh6lbh7sf8g
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/290
104
174859
646185
536270
2026-03-27T19:43:03Z
Thuresson
20
/* Validerad */
646185
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud|286|1815—1830.}}</noinclude>honom “religionens tröst” och besvor honom om att “spara sig åt fosterlandet”.
Den milde Alexander tillät sin gunstling att, tvärt emot lagens bud, enligt
hvilket det tillkom senaten att döma i dylika fall, själf skipa rättvisa icke allenast
på mördaren, som erhöll 175 knut och dog på stället, utan äfven på hans syster,
som redan pinats af Araktschejevs mördade älskarinna. Hon erhöll 125 knut
och dog likaledes under exekutionen. Dessutom straffades 22 bönder eller
bondhustrur, hvilkas enda brott bestod i att de icke skyndat till hans älskarinnas
hjälp. Ett dylikt barbari kunde zar Alexander I, som det mot seklets slut
blivit på modet att höja till skyarna för hans ädelmod, med god smak tillåta,
men hans efterträdare afsatte Araktschejev från alla hans värdigheter och
förvisade honom till hans gods, där han sysselsatte sig med andaktsöfningar och
1834 dog “med blicken fäst på en bild af Alexander I, som han hoppades återse
i himlen”.
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|286}}</span>
Zar Alexander, hvars dubbelhet och karaktärslöshet Napoleon så väl
genomskådade, då han kallade honom “nordens Talma” och en “byzantinsk grek”,
men som af sin tids smickrare kallades “en lycklig tillfällighet i sin familj”,
hade i själfva verket, då han dog, mer skadat sina undersåtar än den mest
utpräglade despot, ty under vissa perioder af sitt lif hade han icke upphört att
hos dem väcka och uppmuntra frihetsdrömmar för att sedan straffa dem för
dessa under reaktionsperioden; men detta oaktadt kunde han ännu under sitt sista
lefnadsår bedraga sig själf och bedyra sitt frisinne. “Man må om mig säga
hvad man vill,” förklarade han nämligen, “men jag har ändå lefvat som
republikan och såsom sådan skall jag dö.”
Som Alexander I icke efterlämnade några barn, skulle kronan egentligen
öfvergå på hans broder Constantin, hvilken såsom vicekonung i Polen
residerade i Varschau. Men denne hade, dels i känslan af sin oförmåga att lösa
en rysk härskares svåra uppgift, dels också af kärlek till den polska
grefvinnan Grudzinska, afstått från sin rätt till tronen, och Alexander hade därpå
bestämt sin näst äldste broder Nicolai till sin efterträdare. Detta hade emellertid
skett i allra största hemlighet, och Nicolai hade till och med hållits i
okunnighet härom, hvarför han också vid Alexanders frånfälle hyllade sin
broder och svor honom trohet. Först sedan Constantin på nytt förklarat sin
bestämda afsikt vara att vidhålla sin afsägelse mottog Nicolai kronan och gjorde
slut på ett tillstånd af ovisshet, som hotade bli farligt för den inre freden i
Ryssland.
Redan händelserna 1812—15 hade icke förgått utan att lämna spår efter
sig i den ryska nationen; ändå större inflytande erhöll emellertid den
omständigheten, att så många ryska officerare sedermera kommo i beröring med den
västerländska civilisationen och blefvo bekanta med de moderna föreställningar,
som voro en frukt af den stora franska revolutionen. Vid sin återkomst till
Ryssland återfunno de därstädes, sedan de i Frankrike varit vittnen till den
konstitutionella frihetens första försök, själfhärskarens absolutism, böndernas
lifegenskap, de brutala kroppsstraffen, som deras egna soldater, hvilka dock varit
deras vapenbröder i striden mot Napoleon, också voro underkastade, ett närgånget
och småaktigt polisgodtycke, ingen oberoende rättvisa, censurens tyranni,
en fruktansvärd “obskurantism” vid universiteten och allestädes förakt för
människorna och för mänsklig värdighet. En ny anda började emellertid vakna<noinclude>
<references/></noinclude>
9f57yzfay5pcv6iqzvh9etlhy4a6xik
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/291
104
174860
646186
536271
2026-03-27T19:46:58Z
Thuresson
20
/* Validerad */
646186
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||DEKABRISTSAMMANSVÄRJNINGEN.|287}}</noinclude>i Ryssland, understödd af en gryende litterär verksamhet, och en oklar, men
stark åtrå efter politiska reformer började göra sig gällande. Under inverkan
af dessa förhållanden uppstodo hemliga föreningar; såsom det 1817 stiftade
“De sanna och trogna fosterlandsvännernas förbund”, till hvilket många
framstående adelsmän och officerare, såsom bröderna Muraviev, bröderna
Muraviev-Apostol, furst Dolgorukov, furst Trubetskoi, furst Wittgenstein,
bröderna Bestuschev, skalden Rylejev och öfversten Paul Pestel, som var en af
förbundets chefer, hörde.
Zar Alexander I själf var, då han dog, icke okunnig om att sammansvärjningar
voro å bane att mörda honom och åstadkomma en omstörtning af förhållandena
i konstitutionell eller rent af republikansk anda. Under inflytande af
den långa osäkerheten angående hvem som vore den rätte zaren, Constantin eller
Nicolai, höjdes den 26 december 1825 upprorsfanan i Petersburg af regementet
Moskau, lifgrenadiererna och marinsoldaterna, hvilka hurrade för Constantin
och för “konstitutionen”, som soldaterna trodde vara namnet på hans gemål.
Men därpå var det också slut med all handlingskraft och fullständig rådlöshet
inträdde; sammansvärjningens ledare visade sig icke, och de trogna trupperna
fingo tid att kringränna de upproriska. Den korta decemberdagen gick redan
till ända, då efter fruktlösa uppmaningar till de upproriska att gifva sig, hvilka
besvarades med gevärseld, några karteschskott voro tillräckliga för att skingra
dem; och af de sedermera häktade 121 medskyldige, som förhördes af zaren i
egen person, dömdes de flesta till tvångsarbete i Sibirien eller till lindrigare
straff, endast fem, och bland dem Pestel, Sergei Muraviev-Apostol och Rylejev,
dömdes att rådbråkas; men benådades af zaren till att hängas. Då domen skulle
gå i verkställighet, skedde detta icke bättre än att tre af de lifdömda störtade
ned från galgen, hvarvid Mikael Bestuschev afbröt båda benen; Rylejev utbrast:
“Det står då skrifvet, att ingenting skall lyckas mig, icke ens att dö!” och
Muraviev-Apostol sade: “Fördömda land, där man hvarken förstår sig på att
konspirera, döma eller hänga!”
{{c|{{större|{{*}}|150}}}}
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|287}}</span>
Trots den lätthet, med hvilken det dåraktiga s. k. “dekabristupproret”
undertrycktes, var det likväl ett farligt symptom, enär det förråde den i
landet och i armén rådande jäsningen, och zar Nicolai, hvars tronbestigning i
stället för den medgörliga Constantins för Metternich var en stor missräkning,
fann sig häraf manad att tänka på en afledning utåt. Det var också för den
skull som zaren, under den bestämda förutsättningen att hans begäran skulle
afslås, den 17 mars 1826 till Constantinopel affärdade ett ultimatum med
fordran, att Turkiet skulle uppfylla de i freden i Bukarest stipulerade villkoren
angående Donaufurstendömena och sända en fullmäktig till det ryska området
för att bilägga alla sväfvande tvistefrågor. Zaren ingick emellertid också
förbund med England genom Petersburgprotokollet af den 4 april, hvilket
under sultanens öfverhöghet tillerkände grekerna egen styrelse af deras land och
fullständig handels- och samvetsfrihet, hvarjämte bestämdes, att, om detta
blefve nödvändigt, Turkiet med makt skulle tvingas till dessa villkors
antagande. Samtidigt firade i själfva Grekland den ryska politiken en viktig se-<noinclude>
<references/></noinclude>
c64bhthym7sricpxk5etxrbxtnlkuct
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/292
104
174861
646187
536272
2026-03-27T19:49:58Z
Thuresson
20
/* Validerad */
646187
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud|288|1815—1830.}}</noinclude>ger därigenom att den ryske ministern, grefve Capodistrias valdes till
verkställande maktens utöfvare eller till “kybernetes” för en tid af sju år.
Från detta Petersburgprotokoll daterar sig grekernas räddning. Metternich
var liksom rörd af åskan öfver detta “brottsliga fördragsförslag”, men
för att den orientaliska frågan icke alldeles skulle glida honom ur händerna,
satte han alla krafter i rörelse för att förmå den uppbragta Porten till att gifva
efter, för att undgå en brytning med Ryssland. Med bitterhet i hjärtat fogade
sig Porten i det oundvikliga och antog Rysslands ultimatum; den 26 oktober
sände sultan Mahmud i vanmäktig vrede sina fullmäktige till Akjerman för
att bifalla Rysslands fordringar.
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|288}}</span>
England och Ryssland hade emellertid förmått Frankrike, där rojalisterna
i Grekland sågo ett slags nytt Vendée, att biträda protokollet i Petersburg
genom ett mellan de tre makterna i London undertecknadt fördrag af den 6 juli
1827. Då detta fördrag delgafs Porten den 30 augusti, gaf denna det
uttryckliga och oföränderliga svaret, att sultanen icke mottog något förslag
angående grekerna. Som detta afslag ingalunda var oväntadt, hade en
engelsk-fransk-rysk flotta på 26 fartyg med 1,270 kanoner under befäl af admiralerna
Codrington, de Rigny och von Heyden infunnit sig i de grekiska farvattnen och
nödgat Ibrahim, som med den turkisk-egyptiska flottan låg i Navarinos hamn
och stod i begrepp att hemsöka Morea, löftet att icke företaga något, innan
han erhållit ytterligare förhållningsorder från Constantinopel. Då emellertid
några dagar därefter philhellenen Hastings i Salonas hamn förstörde sju
turkiska krigsfartyg och amiralerna hindrade Ibrahim att härför straffa honom,
ansåg Ibrahim detta såsom ett brott mot öfverenskommelsen och började med
eld och svärd härja Morea, där 85,000 fikon- och olivträd förstördes och
sålunda landets välstånd för åratal mördades. De tre amiralerna fordrade
kategoriskt, att Ibrahim skulle upphöra med sitt förstörelseverk, men fingo intet
svar. Då inseglade deras förenade eskadrar på middagen den 20 oktober 1827 i
Navarinos vik och lade sig på pistolskotts håll midt emot Ibrahims flotta. Ehuru
afsikten icke var att angripa, uppstod likväl strid om ankarplatsen, och då från
turkisk-egyptisk sida gevärs- och kanonskott lossades, gaf Codrington, hvilken
såsom äldste amiral förde öfverbefälet, signal till batalj. Fruktansvärdt
dundrade örlogsskeppens bredsidor mot hvarandra och återskallade mot buktens
klippväggar; på mindre än två timmar var förstörelseverket fullbordadt; af den
turkisk-egyptiska flottans 89 fartyg återstodo endast 29 svårt skadade, men
äfven de förbundna makternas fartyg voro illa medtagna och måste uppsöka
Malta och Toulon för att reparera.
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|289}}</span>
Liksom ett glädjeskri gick genom hela Europa vid underrättelsen om
slaget vid Navarino, men på kabinetten gjorde det ett mycket olika intryck.
I Paris uttalade man oförbehållsamt sin belåtenhet, i Petersburg gnuggade
man med tyst förnöjelse händerna, i London betecknade hertigen af Wellington
slaget som en “ovälkommen tillfällighet”, i Wien kände Metternichs förtrytelse
inga gränser öfver en händelse, som enligt kejsar Frans’ ord “visade
alla tecken till lönmord,” och i Constantinopel lät sultanen till alla troende
utfärda ett upprop med de häftigaste utfall mot Ryssland, det heliga kriget
predikades, frankerna utvisades och till lands och vatten bedrefvos de ifrigaste<noinclude>
<references/></noinclude>
6y6uwm2r44t7pc5om8m8ebkh54ylndb
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/293
104
174863
646188
536278
2026-03-27T19:52:48Z
Thuresson
20
/* Validerad */
646188
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||KRIGET MELLAN RYSSLAND OCH TURKIET.|289}}</noinclude>rustningar. Zar Nicolai, som just nyss slutat ett lyckligt krig mot Persien,
svarade med krigsförklaringen mot Turkiet af den 28 april 1828.
Med försvagade krafter gick Turkiet detta krig till mötes. Det var icke
nog, att det lidit svåra förluster under det långa kriget mot Grekland, det hade
kort förut äfven förlorat den gamla stående krigsmakt, som i så många föregående
krig utgjort dess styrka och varit en skräck för dess fiender; janitscharerna
funnos nämligen icke mer. Sultan Mahmud hade länge tänkt göra sig
af med denna kår, som småningom urartat till en tuktlös och olydaktig
pretorianhop, och hade också träffat förberedelser härtill genom att upprätta ett
på europeiskt sätt organiseradt artilleri. En hatischerif af den 26 maj 1826
förordnade, att hvar och en af janitscharernas 51 ortas skulle aflämna 150 man
till de nyorganiserade trupper, som buro namn af muallem-ischkendj eller “den
väpnade handen”. Janitscharerna vägrade lyda, fordrade, att hatischerifen skulle
återtagas och dess upphofsmäns hufvuden utlämnas. Upproret utbröt, men
fann regeringen väl förberedd, och lika hastigt som förskräckligt verkställdes
utrotelseverket. Hvad som undgick de brinnande kasernernas lågor, sönderslets
af artilleriets karteschsalvor eller nedhöggs på flykten, och alla, som grepos med
vapen i hand, stryptes.
Med janitscharerna begrofs för alltid det gammalturkiska systemet, men
för den skull föryngrades icke det turkiska väldet, och under kriget mot
Ryssland bereddes den senare maktens motgångar under fälttågets början alldeles
icke af turkarne, utan af dess otillräckliga stridskrafter och deras dåliga
förplägning och usla ledning. Men sedan på våren 1829 fältmarskalken Diebitsch,
en i Schlesien född tysk, satts i spetsen för den förstärkta ryska armén,
sprängde han med lätt möda den turkiska armén, öfvergick Balkan, eröfrade
Adrianopel och hotade Constantinopel. Den farliga belägenhet, i hvilken han
likväl härvid råkade, gjorde honom benägen att lyssna till den af Preussen på
zar Nicolais begäran afsände general von Muffings medling, och den 14 september
ingicks freden i Adrianopel, hvarigenom Turkiet till Ryssland afträdde öarna
i Donaumynningen, ett stycke af Armenien, lofvade betala 10 millioner
holländska dukater i krigskostnadsersättning, öppnade Dardanellerna för alla
nationers handel och slutligen förpliktade sig att biträda London-traktaten och
underkasta sig de beslut, som kunde komma att fattas på den konferens om de
grekiska angelägenheterna, till hvilken de tre förbundna makterna sammanträdt
i London sedan den 26 april 1828.
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|290}}</span>
Grekland var sålunda skyddadt för att åter utlämnas till Turkiet, men
befann sig också i ett tillstånd af kraftuttömning och anarki, som trotsar all
beskrifning. Presidenten Capodistrias gjorde, trots all god vilja, under sin
förvaltning många missgrepp och väckte mot sig mycket hat för sin orättvisa
och sitt öppet uttalade förakt för det grekiska barbariet äfvensom för det
egenmäktiga och brutala sätt, hvarpå han upphäfde demogeronternas eller
stads- och byföreståndarnes gamla själfstyrelse. Då han slutligen efter en
misslyckad resning lät fängsla flera medlemmar af den högt ansedda familjen
Mauromichalis och bland dem den gamle Petrobey, “Mainas kung”, såsom
högförrädare och icke ens knäfall från dennes 86 år gamla moder förmådde beveka<noinclude>
<references/>
{{ph|19}}</noinclude>
qtbuayee2iq3vvah3x0r5lk8le3vkzy
Sida:En sommardröm 1912.djvu/10
104
217733
646199
631106
2026-03-27T23:36:11Z
Jonatanskogsfors
17420
Citattecken
646199
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />8</noinclude>hand, i vilken hennes en sekund vilade
som ett mjukt dun. Därefter fortfor han:
»Var god och ge mig
poletteringsmärket, så skall jag taga ut sakerna.»
Han fick märket, och i det han gick
perrongen framåt såg hon efter honom
med en nyfiken blick, undrande om han
var herreman eller bonde. Det var en
hög, kraftfull gestalt, klädd i som det
tycktes nya men tämligen grova kläder.
Ansiktet var starkt solbränt, men när han
lyfte på halmhatten hade hon sett, att
pannan vid hårfästet var nästan lika
bländande vit som hennes egen. Hon hade
också ett ögonblick sett in i ett par klara
blå ögon, ur vilka det lyste något varmt,
trofast, barnsligt. Till dessa ögon
passade håret väl — guldgult, krusigt och
lätt — och det korta skägget, ljust, vågigt
och mjukt.
»Herreman eller bonde?» tänkte hon
ännu när han kommit tillbaka, hjälpt
henne upp i droskan och, sedan han stuvat
in hennes saker, själv satt sig på
kuskbocken.
Han hade frågat, om hon önskade
sufletten uppe för dammets skull, men hon<noinclude>
<references/></noinclude>
ake97flsae8p31lz748e7lcjz4ja6aj
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/285
104
218543
646254
646134
2026-03-28T10:51:08Z
Gottfried Multe
11434
646254
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>TVÅ BLAD UR FOLKETS DOLDA KUNSKAP.</small>|277}}</noinclude>företrädesvis då en af parterna önskade blifva befriad från sin kärlek till
någon underordnad, fattig eller mindre aktningsvärd individ, en
kärlek, som alltid var misstänkt för att ha blifvit väckt genom
magiska medel.
<i>Boletus Cervimes,</i> som egentligen användes för husdjur, tjurar,
baggar o. s. v., intager ett framstående rum i berättelserna om
kärleksmedel; dock användes nämnde svamp, som köpes på apoteken,
endast och allenast i afsigt att åstadkomma skandal; det var ett
medel till hämd, som för alltid bränmärkte utöfvarne samt
försedde dem med öknamn, hvilka förtäljde om denna deras gerning.
Svampen, som stöttes till pulver, gafs — och gifves ännu — i
vatten åt djuren; i menniskor säges det vanligen ha blifvit
smuggladt under uppgift att det vore peppar.
Några droppar blod af den kärlekstrånande mannens eller
qvinnans venstra lillfinger, blandade i något födoämne, som bjöds
den kallsinnige parten, hölls för ett kraftigt medel, om än icke
fullt så demoniskt som blod af fladdermusen. Detta djur, som på
sina orter kallas »attanpackan» — djefvulens egendom eller
djefvulens fågel — användes mycket vid olika slags trollkonster. Det
tros, att hon ej eger mer än tre droppar blod i sin kropp, och dessa
skola frampressas under högra vingen. Gifna som invärtes medel,
uppväcka de häftig kärlek.
I den gamla folkseden att gifva »en kyss på dansen» samt
att i pantlekar böta med kyssar, låg ej något anstötligt enligt den
tidens uppfattning, men det troddes vara förenadt med fara, ty
det kunde ju möjligen hända, att någon i laget gömde i sin mun
en tunga, ryckt ur en lefvande snok. Kysste man då denne person,
blef man upptänd at kärlek till honom.
Bär man på sin kropp tungan af en räf, får man ja till <i>allt</i>
hvad man begär af sin nästa.
»Tag en solsvärta» — svarte hackspetten, <i>Picus martius,</i> —
heter det i ett gammalt recept, öppna hennes mage. Der finner du
då två stenar, en gul och en röd. Om du bär den röde i en
linnepåse under venstra armen, — är du skyddad mot trollfolk. Tager
du den gule stenen och förvarar den hos dig samt tager den i
munnen när du kysser en flicka, så blir hon så förälskad i dig,
att hon ej kan lemna dig förr än du lägger stenen i hennes dryck,
då hon svettas ut kärleken, som dock genom samma medel kan
efter behag väckas på nytt.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bc8rst5eox3s73q8av5d99nibldizft
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/287
104
218545
646255
646136
2026-03-28T10:51:31Z
Gottfried Multe
11434
646255
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>TVÅ BLAD UR FOLKETS DOLDA KUNSKAP.</small>|279}}</noinclude>föräldrar eller för enkans man. Under de år, jag samlade folklore,
påträffade jag personer, hvilka ingått äktenskap i följd af denna
senare hos dem väckta tvångsföreställning.
Som ett bihang till de mystiska kärleksmedlen kan man anse den
magiska vigseln vid grafven, vid elden eller vid källor och lefvande träd.
»Tag i alla djeflars namn» — heter det — »en spik från en
förmultnad likkista på kyrkogården tillika med litet grafmull;
passa på när personen går ifrån ett ensligt ställe och drif ned
spiken i den våta fläcken med följande besvärjelse: Här nedsätter
jag dig N. N. med det äktenskapsförbund, som du nu har ingått
med N. N. Så nedsätter jag dig N. N. och det uti hela Belzebubs,
Beliams och Lucifers namn!»
Denna besvärjelse afser tydligen att genom grafven skilja ett
par nyligen trolofvade eller gifta, och berättelser om personer, som
drifvits af en vanvettig svartsjuka till att — genom kloka —
anlita dylika hämdmedel, förekomma ej så sällan, när dödsfall kort
efter trolofning eller vigsel inträffar.
Det är en bekant sak, att en mängd qvinnor hysa fruktan för
att något af deras afkammade hår skall kastas ut under öppen
himmel. Hos de flesta härrör denna fruktan deraf, att fåglar skola
kunna bygga med tillhjelp af håret och dermed förorsaka egarinnan
någon sjukdom; men någon gång förskrifver sig försigtigheten från
fruktan att blifva vigd vid elden, ty dertill behöfves, utom
besvärjelser, hår, som lindas kring ett papper eller en sticka, hvarpå
personens namn är skrifvet och som kastas i elden. En vigsel vid
elden — heter det — kan aldrig lösas, utan får menniskan lefva
ogift i alla sina dagar.
Äfven då någon viges vid en källa eller ett träd, behöfves
nödvändigt något hår af den man eller qvinna, som blir offret för
denna magiska konst; men då ristas namnet på en kafvel, som
när det sker vid en källa, nedsättes i vattnet, eller, då vigsel sker
vid ett träd, vid dettas rot, och i båda fallen undgå kafveln och
håret en temligen lång tid fullständig förintelse. En skilmessa kan
åvägabringas, när personen i fråga märker att han har ständig
otur i sina giftermålsplaner.
Det är naturligtvis endast kloka gubbar eller gummor, som
förmå upptäcka trädet eller källan, der den olycklige blifvit
»nedsatt»; trädet kännes derpå, att det ej fäller sina vissna löf under<noinclude>
<references/>
{{sidfot|||<small>19</small>}}</noinclude>
2owo451ifxa33dvgtsemwrpe3w3lbm2
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/150
104
218548
646155
646139
2026-03-27T12:12:54Z
PWidergren
11678
646155
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />134</noinclude>kan och hört en märkvärdig slags predikan af en [[w:Theodore Parker|M:r
Parker]], en väldig natur, med stora talare-gåfvor, som
tillämpar kristendomens moral på dagens och landets
politiska och samhälleliga frågor med en stark och
fruktansfri anda. Han har ett sokratiskt hufvud,
stora, välbildade händer, och hela hans väsen, uttryck,
åtbörder förekomma mig äkta originella — uttryck af
en bestämd och mäktig natur.
I afton skall jag på en »socialistisk meeting»,
ifall jag icke lyckas få stanna i mitt rum och njuta
en aftons ro. Och bad jag mina vänner derom, så
skulle jag få det. Men jag låter mig föras af
strömmen, så länge jag förmår följa med. I morgon fara
vi alla till Emersons, som bo i en liten stad med
namn Concord, vid pass en timmas väg (jernväg) från
Boston; och i morgon eller öfvermorgon far jag till
Lowells i Cambridge Universitet (omkring en half
svensk mil härifrån), der jag dröjer några dagar och der
jag skall närmare bestämma öfver mitt vistande i Boston.
Åtskilliga tillbud af hem, som jag här haft, fresta mig
icke ännu. Och jag vill icke binda mig vid något
som jag ej är viss att kunna riktigt trifvas med.
Att skiljas vid de goda makarne Spring kommer att
kosta på mig. De äro af den allra bästa sorts
menniskor, och oändligen behagliga att lefva med.
Min lilla Agatha! Jag skrifver bra ofullkomligt
till dig om både saker och menniskor här, men saker
och menniskor här lemna mig ingen ro att skrifva
om dem. Så mycket mera skola vi tala en gång, och
så mycket mera skall jag skrifva en gäng, ty personer
och förhållanden lefva i mig mäktigt här och på ett<noinclude>
<references/></noinclude>
p5f6fcbuui58198zhuy22xcxa2x39pn
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/101
104
218559
646156
2026-03-27T12:28:14Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
646156
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||87}}</noinclude>besvär vid aflösningen genom de elaka vägar, som och
hindrade proviantens anförande».
Genom denna rörelse, frukten af de i det föregående
beskrifna underhandlingar, lemnades således den förmånliga
ställningen vid Trene-floden, och fienden kunde nu
framrycka på vår venstra flank så långt, att ett längre
qvardröjande öster om Husum varit omöjligt. Fältmarskalken
erbjöd visserligen »batalj rangée» i trakten af Friedrichsstadt,
på fältet mellan Milstede och Röms, men fruktlöst, ty
det låg icke i fiendernas plan att våga en oviss strid.
Numera kunde de köpa segern mindre blodigt. Den
närmaste följden af armeens marsch blef den oersättliga
förlusten af åtskilliga samlade, men ej till armeen framkomna
förråder. Öfverste Bassewitz hade varit något lyckligare
under de senare dagarne och tillhopabragt både penningar
och spanmål på Nordstrand, men detta blef nu till stor
del fiendens rof. Äfven ökades sjukligheten bland
trupperna, så att bataljonerna voro svagare än någonsin, hästar
och fordon fattades, så att både de sjuka soldaterne och
de ännu friskas tross delvis måste qvarlemnas på de
bottenlösa vägarne<ref>I Muncks Journal meddelas några intressanta detaljer rörande denna
marsch och huru dervid stundom tillgick.</ref>, ett lätt rof för fienden.
Fältmarskalken trodde sig emellertid hafva erhållit
en någorlunda försvarbar ställning<ref>Till Senaten skref han den 22 Jan/3 Feb. 1713 att »han intet håller
fienden med all sin force capable att delogera mig nu, sedan det
begynner att blij tööväder». Riks Archivet.</ref>, med den venstra
flygeln stödd mot hafvet samt den högra mot Eider-floden
och fästningen Friedrichsstadt. Han förstärkte densamma
genom uppkastade bröstvärn samt öfversvämningar på flera
ställen, särdeles omkring Friedrichsstadt, hvilken han ännu
i sista stund ville bibehålla, för att deraf kunna betjena
sig såsom en utfallsport, ty, märkvärdigt nog, ännu tänkte
han stundom på att bana sig väg söderut. Fienden blef<noinclude>
<references/></noinclude>
9qvn5okyjxo4cynj549bwjb4qfexwcp
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/102
104
218560
646157
2026-03-27T12:33:31Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
646157
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|88||}}</noinclude>af alla dessa anstalter uppehållen. Sedan han låtsat
anfalla på Husum-vägen, drog han sig tillbaka igen, och
de Svenska trupperna fingo ännu en gång en veckas hvila
i någorlunda goda qvarter. Fältmarskalken tog sitt
högqvarter i Oldensworth, en liten by belägen något norr om
Tönningen. Här hade han sjelf, fastän trupperna hvilade,
ganska bekymmersamma dagar. Till både Konungen och
Senaten skref han utförliga berättelser, för att rättfärdiga
sitt handlingssätt och anropa om undsättning; äfven till
Wellingk vände han sig med böner om att söka utverka
främmande bemedling<ref>Bref dat. Oldensworth den 29 Januari (förmodligen gamla stylen).
Danska Geh. Archivet.</ref>. Frankrike, som hade största
nyttan af Holsteinska kriget, emedan det sysselsatte en dryg
del af de förbundnas trupper, borde i främsta rummet
hjelpa. England kunde heller icke vilja Sveriges
undergång, ännu mindre General-Staterne; men ingen verksam
hjelp afhördes. Stenbock blef mer och mer öfvergifven.
Han hade den sorgen, bland många andra, att just i det
mest kritiska ögonblicket umbära flera af sina bästa
Generaler<ref>Bland hvilka Düker, De la Gardie och Ekeblad här särskildt kunna
nämnas. Uppgifter i Danska Geh. Archivet.</ref>, hvilka dels i och för tjensten, dels för egna
angelägenheters skötande voro frånvarande då den sista
rörelsen företogs, och sedan icke kunde återvända till sin post.
Från Hannover kom visserligen såsom sändebud till Svenska
högqvarteret en General-Major vid namn Hammerstein,
men utan några fullmakter, hvarföre han visades till Grefve
Wellingk i Hamburg, såsom den der hade att besörja alla
underhandlingar. Holsteinska myndigheternas beteende blef
ock allt mera tvetydigt. Icke nog med att det, enligt
Stenbocks förmenande, var hufvudsakligen genom dessas
förvållande som den mesta delen af förråderna ej kunde
sättas nog tidigt i säkerhet, utan de gjorde också många<noinclude>
<references/></noinclude>
4ysy9lrzqubmlnw035lbuaduab9zrwl
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/103
104
218561
646158
2026-03-27T15:19:25Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
646158
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||89}}</noinclude>svårigheter vid att öppna Tönningens portar, och yrkade
på att han ännu skulle försöka bryta sig väg åt söder<ref>Ifrån Hamburg skref Administratorn ett egenhändigt bref, dat. den
28 Januari, hvari han formligen protesterade. Schwed. Fama,
XVII Del.</ref>.
Värst af allt var, att den nyss afslutade traktaten
blef röjd för de allierade. Huru detta skedde tyckes svårt
att utreda. Anledning förefinnes visserligen att Baron v.
Görtz härför icke varit främmande. Man har beskyllt
honom för att sedan Svenskarne väl blifvit lockade in i
fällan hafva sålt dem till deras fiender, samt dervid
betingat sig och det Holsteinska huset sådana fördelar, som
Svenska kronan numera knappt förmådde gifva. Detta
är icke tillfyllest bevist<ref>Enligt några uppgifter skulle de Danska Geheime-Råderne i
Tönningen öppet talat om traktaten, hvilket en del officerare hört och
meddelat sina bekanta i Danska hären.</ref>. Stenbock misstänkte likväl både
Görtz och Baner, ja till och med Wellingk, för att vilja
störta honom i olycka, såsom han ganska tydligt säger i
sina många bref och relationer<ref>»Det är icke jag utan Wellingk och Görtz, som gjorde denna
intriguen. Geheime-Rådet Banér har mer vist en kallsinnighet i arméens
conservation, än den villfarighet en upricktig och trogen vän
skyldig ār» o. s. v.</ref>. Emellertid är det en
ostridig sanning, att knapt voro underhandlingarne i gång
om Tönningens inrymmande, förr än man i de förbundnes
högqvarter visste derom. Följden var att den Danska
Nordsjöflottiljen erhöll order att skyndsamt skicka
kryssare till Eiderflodens mynning och uppsnappa alla till
Tönningen fraktade seglare. Redan i slutet af månaden
togs ett Holländskt fartyg lastadt med spannmål, ämnadt
till Svenska armeen, och flera vände om, då de märkte
blokaden, eller fordrade så dryga frakter att Wellingk
saknade medel till att betala dem. Konung Carl hade
tillskrifvit både Stenbock och Wellingk att anskaffa
penningar till hvad pris som helst, ja till och med för 14
procent<ref>Danska Geh. Archivet.</ref>, och uppgifvit, att till detta pris skulle de kunna<noinclude>
<references/></noinclude>
hossab9snzj7wfpk7n3vwltwx54aasx
Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf
108
218562
646159
2026-03-27T15:23:31Z
~2026-19066-97
18875
Skapade sidan med ''
646159
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=Victor Hugo
|Titel=Samhällets olycksbarn
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=
|Bild=
|Sidor=
|Anmärkningar=
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
pndt3uch4wdsuh0fe8fmugik6n9w6ze
646161
646159
2026-03-27T15:39:58Z
Jonatanskogsfors
17420
646161
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=Victor Hugo
|Titel=Samhällets olycksbarn
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=https://archive.org/details/victor-hugo-samhallets-olycksbarn-band-01
|Bild=
|Sidor=
|Anmärkningar=
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
oe11rtehtq1yyrni7ku40iokgbtu21x
646162
646161
2026-03-27T15:53:44Z
Jonatanskogsfors
17420
sidor
646162
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=Victor Hugo
|Titel=Samhällets olycksbarn
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=https://archive.org/details/victor-hugo-samhallets-olycksbarn-band-01
|Bild=
|Sidor=<pagelist 5=titelsida from=1 to=256 />
|Anmärkningar=
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
50pscqa71k8rf9o56998ob1a7ile294
646163
646162
2026-03-27T15:54:02Z
Jonatanskogsfors
17420
646163
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=Victor Hugo
|Titel=Samhällets olycksbarn
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=https://archive.org/details/victor-hugo-samhallets-olycksbarn-band-01
|Bild=
|Sidor=<pagelist 5=titelsida from="1" to="256" />
|Anmärkningar=
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
6yaamazpcuyxuewv0mfjypt6vr7au8c
646164
646163
2026-03-27T15:56:55Z
Jonatanskogsfors
17420
646164
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=Victor Hugo
|Titel=Samhällets olycksbarn
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=https://archive.org/details/victor-hugo-samhallets-olycksbarn-band-01
|Bild=5
|Sidor=<pagelist from="1" to="256" />
|Anmärkningar=
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
e66s3zqyxvlo3v9hh05pxhhurejx2dt
646165
646164
2026-03-27T16:04:51Z
Jonatanskogsfors
17420
646165
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=Victor Hugo
|Titel=Samhällets olycksbarn
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[commons:File:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=5
|Sidor=<pagelist from="1" to="256" />
|Anmärkningar=
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
bq2tby4of7a2iu7iwsq6e4ihfgayde0
646166
646165
2026-03-27T16:06:55Z
Jonatanskogsfors
17420
646166
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=Victor Hugo
|Titel=Samhällets olycksbarn
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[commons:File:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=5
|Sidor=<pagelist from="1" to="256" />
|Anmärkningar={{Libris post|1331994}}
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
gkz53csyxtq2eqpgmdkdg1v4fws7h3h
646167
646166
2026-03-27T16:48:16Z
Thuresson
20
Snyggar till
646167
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:VIctor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=Samhällets olycksbarn
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf|page=1|250px]]
|Sidor=<pagelist from=1 to=256 1="omslag" 2="tom" 3="upplaga" 4="tom" 5="titel" 6="tryck" 7="förord" 8="tom" 9=9 10="tom" 11=11 />
|Anmärkningar={{Libris post|1331994}}
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
[[Kategori:Ej kompletta index]]
7cekcu04i45slb7ulh9vyzobod8ko17
646191
646167
2026-03-27T22:49:20Z
Thuresson
20
646191
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=Samhällets olycksbarn
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf|page=1|250px]]
|Sidor=<pagelist from=1 to=256 1="omslag" 2="tom" 3="upplaga" 4="tom" 5="titel" 6="tryck" 7="förord" 8="tom" 9=9 10="tom" 11=11 />
|Anmärkningar={{Libris post|1331994}}
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
[[Kategori:Ej kompletta index]]
m62f1bs9can3irmv31rb8zxnja1rr2d
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/104
104
218563
646160
2026-03-27T15:24:00Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
646160
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|90||}}</noinclude>fås hos en viss mäklare i Hamburg. Men Svenska härens
äfventyrliga ställning lockade ej till låne-försträckningar,
och penningar inflöto mycket sparsamt, så att befäl och
manskap icke utfick sin sold, hvaröfver man redan hörde
knotas i hären, särdeles ibland de värfvade trupperna<ref>Flere högre officerare skrefvo i denna anledning till Fältmarskalken.
Daneka Geh. Archivet.</ref>.
Allt hade sålunda ett förtvifladt utseende.
I början af Februari hade fienden samlat sin hela
styrka omkring Friedrichsstadt och Husum. Den bestod dá
af 95 sqvadroner och 49 bataljoner, och uppgick troligen till
mer än 30,000 man<ref>Bilaga Litt. N. De förbundnes Ordre de Bataille. Enligt {{sp|Schwed.
Fama}}, XVII Del. pag. 415.</ref>, jemte 76 kanoner och 29 haubitzer.
Fältmarskalken började inse omöjligheten att i längden
emotstå denna massas påtryckning, ty sjelf hade han
knapt 9,000 man friska och led brist på skanstyg, spadar,
bromateriel o. s. v., hvarpå allt fienden hade god råd.
Han tänkte derföre ett ögonblick på att lemna sitt
artilleri, sin tross och sina sjuka i Tönningen, göra fotfolket
beridet, och söka att, kosta hvad det ville, tränga nedåt
Meklenburg igen; men då han anlände till Friedrichsstadt,
i ändamål att sjelf undersöka trakten, begynte, såsom han
sjelf säger, ett ytterligare töväder, som försvårade alla
rörelser, och derjemte skyndade fienden, hvilken numera
alltid synes väl underrättad om Svenskarnes minsta
rörelser, att ganska starkt besätta Lunden, hvarest armeen
skulle haft svårt att komma förbi, samt slog en bro öfver
Eidern vid Erfd, hvarigenom hans båda flyglar kommo i
närmare förbindelse med hvarandra. Denna plan måste
alltså öfvergifvas och i stället dess mera arbetas på
försvaret af Eiderstedtska landet »så mycket någonsin
giörligit». Dervid hafva, säger Fältmarskalken i sin af oss
ofta åberopade relation till Konungen, »General-Majorerne
Schommer vid Ulsbyttel och Stackelberg vid Fredriksstadt<noinclude>
<references/></noinclude>
bzg7g3kydkou7d8e65yzsqycuhtrdil
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/22
104
218564
646169
2026-03-27T16:58:31Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646169
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Bara den långe, tyste kassören fick då och då order inifrån
per telefon, varvid han bockade sig artigt över apparaten med
ett — ja eller nej häradshövdingen — och försvann in till
guden för att komma ut hemlighetsfullare än vanligt och börja
gräva i kassaskåpet.
Strax före elva kom Valerius. Han var välbekant för
kontorspersonalen och hälsades med förbindliga småleenden, som
han tankspritt översåg under det han fortsatte mot chefens
dörr.
Frånberg satt med en telefonlur för vardera örat när
Valerius trädde in.
"Vad du ser ut!" ropade Frånberg mellan ett par aktiebud.
"Sitt!" kommenderade han. Han nickade glatt och trösterikt
åt Valerius.
"Hur många har du köpt?" passade han in, medan han fick
ledigt från telefonerna.
Valerius pustade till föraktligt.
"Stiger de?" frågade han.
Frånberg svarade inte med detsamma. Han ringde ursinnigt
på allmänna och skrek numret 7468 — nej! 7 — 4 — 6 —
8 — — — idioter, tillade han förklarande och log milt.
"De är inte framme än", fortsatte han, "men de kommer
snart. Ska du har några? Axelsson bjöd ut tvåhundra nyss
till tretusenfyra."
"Hallå", avbröt han, "hallå — är det Oskar — jo det är
Frånberg — hur mycket har jag kvar på kreditivet — — —
jaså — nitton — tack. — Tar ni mer hypotek — ja — så där
en fyra hundra stycken — skönt — räntan då — sju! —
judar! — — — Ja, jag återkommer."
Han ringde av.
"Nå ska du ta Axelssons?" frågade Valerius. "Det är hög
tid. Klockan ett släpper vi löst ryktet om statsinköpet, och
då ska du se att de ränner i höjden."
"Kan inte", svarade Valerius. "Har inga pengar."
"Blanka tills i övermorgon då!" föreslog Frånberg. "Ta
Axelssons tvåhundra, så gör du hundratusen till på några
timmar."
Valerius blev ännu blekare.
"Varför tar du dem inte själv?" frågade han. Han
formligen skälvde där han satt.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
20</noinclude>
e3lj9la8x2b85m0tjbetda3otz2tdnn
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/23
104
218565
646170
2026-03-27T17:01:32Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646170
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>"Har redan syltat in mig för nära tusen."
"Du tror således inte?"
"Visst fan tror jag. Uppriktigt sagt törs jag inte. Jag har
sålt nära femton hundra redan och visst köpt tvåtusenfem.
Man kan börja dra öronen åt sig om jag köper mer. Men
du har ju ingenting köpt i dag."
Den indirekta frågan besvarades med en skakning på
huvudet. Valerius hade vaknat efter den dåliga natten fast
besluten att inte köpa, och han inbillade sig själv att det bara
var en ren tillfällighet, som kommit honom att ta vägen åt
Frånbergs kontor. Men nu hade han redan spelfebern i sig
på nytt, och när det i detsamma ringde på telefon och
Axelsson förnyade sin fråga till Frånberg och denne i sin tur såg
på Valerius, så kunde han inte återhålla ett viskande: "Köp!"
Affären var gjord på femton sekunder.
"Bravo, gosse!" skrek Frånberg, "nu stänger vi till klockan
ett. Då ska du se på sjutton! Linjefel", skrattade han.
Han stängde av båda telefonerna och gick fram och tryckte
Valerius' hand.
"Roligt du kom! Går du med och äter frukost? Vi har två
timmar på oss."
"Gärna det", svarade Valerius.
"Jag ska bara ögna genom posten."
Frånberg ringde två gånger och fick in posthögen. Med
vant öga tog han ut värdebitarna, kallade in den
stenograferande maskinskriverskan och dikterade några svar. Sedan
gick de, sedan Frånberg kopplat in telefonerna igen och sagt
att han skulle vara tillbaka vid ett-tiden.
Det blev en hejdundrande frukost på Rydberg med
smörgåsbord, rysk kaviar i isblock, helan, halvan, tersen och lilla
manasse, ostron med Chablis, porterhouse med Chambertin,
kaffe och Salignac.
Valerius var under hela frukosten fåordig liksom alltid, när
han var i starkt sinnesuppror. Frånberg däremot gick på som
en hackelsemaskin och drog världskonjunkturer, finska
trämassefabriker, Englands eventuella importstopp och ökade
förbindelser med kolonierna, Rysslands
exploateringsmöjligheter av svenskar och utträngande av Tysklands mäktiga
industri. Han skällde på svensk dådlöshet och slöhet, och han<noinclude>
<references/>
{{ph|21}}</noinclude>
oalyklbn2qxc16caotuwarq8kch6ze9
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/24
104
218566
646171
2026-03-27T17:09:32Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646171
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>kallade sina kära landsmän med tillmälen, som gatans
folktalare skulle baxnat åt. Redan vid den rökta laxen på
smörgåsbordet började han med föredrag om den amerikanska
mekaniseringen och dess absoluta överlägsenhet på
världsmarknaden för att redan vid ostronen och Chablin gå över på
näringsproblemets slutliga lösning och sedan vid den saftiga
Porterhousen demonstrera det salta sidfläskets betydelse för
sågverksarbetarna och timmerkörarna i Norrland. Hans
rörliga intelligens fladdrade kring alla tidens problem men
alltid kring skalen. På djupet vågade den sig aldrig. Det var en
ordets fackeldans, som sprakade och gnistrade men inte
värmde. Vid konjaken gav han en riktig avskedssalva åt den
svenska efterblivenheten.
"Har du sett stenknackarna utåt Sturevägen med en tunna,
ett stycke bastväv, en järnring och en hammare? Har du sett
dem stående dag efter dag och knacka makadam inom den
där lilla trevliga ringen från början av järnåldern? En
stenkross tuggar tjugo gånger sådana där knackares arbete på
tiondelen av tiden. Och det har vi råd till? När ödemarken
skriker efter mannakraft och vi är det glesast befolkade
landet i Europa! Ibland skulle jag vilja sätta ett sprängskott i
hela bråten för att få se det gå i luften. Här går vi och sover
år efter år och kliar oss i ryggbastet och kikar på stjärnorna
och väntar på att de stekta sparvarna ska flyga oss i gapet.
Och under tiden går livet, världen ifrån oss. Vaknar vi någon
gång, så är det för att skälla på varann och sen somnar vi
igen, arga över att ha blivit störda. Han du aldrig märkt vad
svensken älskar sömnen, bekvämligheten? Alla gnäller de —
bråka inte! Låt mig få vara i fred! När jag inte själv lägger
mig i andras affärer vill jag ha mina egna i fred. I fred? Ingen
har rätt att få vara i fred. Alla i en nation hänger ihop. Skär
man av en led, så dör vi alla. Och det är vi för goda till.
Vi har ju kraft, urkraft, som ingen annan nation.
Världshistorien har vi gjort, så hela jordaxeln ruskat. Men nu ids vi inte.
Ids inte ta hand om oss själva. Vi har ingen vilja, gosse. Vi
är ryggbrutna. Och tar vi i, är jag rädd för att vi liksom
hästarna, som stått för länge på stall, får korsförlamning. Jag
menar inte, att vi ska börja slåss för att leva som nation. Krig
är några tjocksskalligheter, men vi ska hävda vår ekonomiska
plats i världen. Industrialismen ska behärska jorden — in-<noinclude>
<references/>
22</noinclude>
pza0ju3hj1q1iwri4vkt6t3s30d1uft
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/25
104
218567
646172
2026-03-27T17:27:34Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646172
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>dustrialismen — Amerika ser du, där mekaniseringen blivit
huyudprincip och där” — — —
I detta ögonblick framträdde en medelålders man till bordet
och bockade. Han var undersätsig, i svart jaquette,
vattenkammat, mittbenat, ljust hår, små röda borstmustascher och
med en appanna, högst två centimeter hög, kluven längs efter
av en djup rynka, som tydde på orimliga svårigheter att
komma till rätta med livets problem.
Han böjde sig fram mot Frånberg med ett menande, av en
god frukost något förstärk leende och viskade frågande:
"Stiger dom?"
"Köp!" ropade Frånberg så det skallade i den svagt
besatta matsalen.
Appannan bockade leende och drog sig mot utgången.
"Notarien Enman", upplyste Frånberg. "Spekulerar och står
naturligtvis på huvudet. Såg du på karlens hjärnkontor?
Hasselnöt högst", skrattade Frånberg.
Valerius kände en rysning. Återigen fick han den hemska
känslan sedan föregående natt, då Frånberg var hos honom,
känslan av att vistas i närheten av en brutal naturkraft, som
rullade fram likt ett kägelklot och dammade omkull de
primitiva träklossar, som kallades människor.
"Försiktig general, ser du", fortsatte Frånberg
beskrivningen, "sitter och påtar med sifferkolumner i något ämbetsverk
för tretusen om året men vill ändå ha ett finger med i stora
spelvalsen. Haha! Det är bara du och jag som förstår den.
Nu går han naturligtvis och funderar på vad jag menade i
några dagar, så blir det för sent och så köper han när han
hunnit komma över nervskakningen och preventivismen för
möjliga risker och får vara med om när bakslaget kommer.
Vinsten tar vi. För vi vågar!"
Frånbergs blå ögon glänste av segertro, och vid uppgörelsen
slängde han en hundralapp åt kyparen med ett vräkigt: "Det
är jämt, Jonson!"
Jonson bugade djupt, och hovmästaren rusade till och slog
vördnadsfullt upp dörrarna, när Frånberg och Valerius tågade
ut.
"Kommer du inte med upp?" frågade Frånberg, när
Valerius gjorde min av att skiljas utanför Rydberg.
"Jag har någonting att uträtta", sade Valerius.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|23}}</noinclude>
eiozxfxqu3oeczn2i5ixy28btwuxue5
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/26
104
218568
646173
2026-03-27T17:36:54Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646173
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>"Julklappar", föreslog Frånberg.
Valerius skakade på huvudet.
"Jag? Vem skulle det vara till? Till dig?"
"Nej, men till fröken Hö-ö-ö-k!”
Frånberg svängde storskrattande handen till avsked och
försvann neråt Fredsgatan, innan Valerius hann fråga honom
vad han menat.
Han vände och gick långsamt åt andra hållet. Jakobs
kyrkklocka visade några minuter över ett, och då mindes han på
en gång ryktet, som skulle sättas i fart. Han fick
blodsvallningar om huvudet om det nu var spänningen eller Salignacen.
Vad menade Frånberg med Anna Hök och julklappar? Var
hade den där besynnerlige, allvetande varelsen snokat rätt på
att Valerius var svagare för henne än för andra. De hade
visserligen träffats på sista middagen hos iberiska
generalkonsuln för några veckor sedan, men där hade ingen människa
kunnat spåra något, såvida det inte var det, att Frånberg
hörde vid avskedet utanför posten på nattkröken, att Valerius
frågade om han fick lov att följa henne.
Det hade varit en ljuvlig promenad. Det hade snöat lätt,
och de vita flingorna prydde hennes björnskinnsboa
förträffligt. Valerius mindes mycket tydligt hur bedårande frisk och
blomstrande hon sett ut, när de passerade lyktorna, och hur
han känt tryckningen mot armen av hennes fasta, runda barm.
Hade hon menat något? Hon hade sett rätt underligt på
honom, när de skildes utanför hennes port, och han måste
dra eld på en tändsticka för att hjälpa henne med portnyckeln,
som krånglade i låset. Just när porten hade smällt igen och
trappljuset tänts hade hon nickat åt honom genom glasrutan
och storskrattat, när han i karikerad vrede vanmäktigt
skakade porten efter henne.
Han hade egentligen varit dum. Han skulle ha gått mer
bröstgänges till väga, så kunde han åtminstone stulit en kyss.
Ett äventyr till, ett bland de många.
Du är ett fä, Erik, sade han sig själv. Du kan vara nöjd med
dem du haft. Flickan är hederlig. Och så kan det bli obehag.
Håll dig till dem du har.
Men när Valerius kom fram till Strandvägen vände han
och gick tillbaka och tog vägen över Norrbro och fram mot
Skeppsbron. Han kunde kanske möta henne.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
24</noinclude>
aeesod18trw7f5on1g0ynn7hhjmqjbw
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/27
104
218569
646174
2026-03-27T17:38:54Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646174
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Grådiset låg surt och decembertungt över Strömmen.
Granitsockeln på slottet dröp av väta, och på dykdalben
nedanför Gustav III:s staty satt en mås och frös.
Redan åsynen av telegrafhuset gjorde honom glad, ty där
hade man redan tänt och där lyste fönstren gula. Han
granskade dem noga och gissade bakom vilket hon satt. Som
en förälskad skolpojke gick han och drev mellan telegrafhuset
och Norrbro och inbillade sig, att hon skulle komma.
Det mörknade mer och mer. Diset tjocknade över
Strömmen, lyktorna började tändas, och färjorna tutade
melankoliskt och osynliga inne i dimman. Längtan efter henne frös
så småningom bort hos honom, och han blev arg på sig själv
för att han gick där och förspillde tiden.
Han kunde inte låta bli att tillrättavisa sig själv. Förspillt
tiden? Vad hade han att göra? Ingenting. Bara vänta och
vänta. Vänta på underverket, som skedde där uppe vid Stortorget
bakom kyrkan — — — på börsen.
Om han skulle gå dit upp och titta? Känna på stämningen,
känna om det vittrade hausse. Han ville inte synas
intresserad, och hela Frånbergs historia var naturligtvis den
oerhördaste bluff. Nu var han på allvar ruinerad. Han kunde lika
gärna hoppa i Strömmen med detsamma. Alltsammans var
ju ett barnsligt gyckel. Tänk, att han återigen låtit sig luras
av den där gigantiske humbugen Frånberg! Inte sjutton blev
det något statsinköp! Att han verkligen — — — tänk, om
bara telefon varit sönder i går kväll, så hade han varit
räddad. Nu skulle olyckan klubba till honom ordentligt. Han
skulle en gång för alla få sig en näsbränna så han mindes det.
Ja, men om han nu hade tur — — — om —?
Valerius fick en riktig svettkörare. Jag har fått feber, sade
han sig, förkylt mig. I morgon ligger jag mellan lakan och på
juldagen kör man ut mig på stora kyrkogården.
Han inbillade sig redan ligga där ute i sin kista, kände
jordtyngden över bröstet och kunde inte andas.
Någon törnade emot honom, och han vaknade till. Han
passerade just Norrbro. Riksdagshusets mäktiga massa
skymtade fram i töcknet, och så dök statsinköpet upp på nytt
genom en naturlig tankeförbindelse.
Jag har spelfeber, det är hela saken. Valerius skrattade till
där han gick, skrattade till högt.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|25}}</noinclude>
8o2gebot7zpxpbtvjhl4ykyuot888d5
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/28
104
218570
646175
2026-03-27T17:44:56Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646175
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Nej, nu ska det min själ vara slut, sade han. Vilket håll det
än går ut, så är det nu oåterkalleligt slut med det här
fåneriet. I morgon säljer jag, hända vad som hända vill, antingen
papperen är uppe eller nere. Annars blir jag galen och åker
in på Konradsberg.
Jag säljer absolut i morgon. Jag ska ha frid — frid.
Han kände sig riktigt lugn efter detta vackra beslut. Men
när han vek av in på Västerlånggatan ramlade beslutet. Ja,
det vill säga, stiger de verkligen i dag kan jag ju hålla dem
för att se vart det bär. Det vore ju dumt att sälja just nu, när
belöningen efter så många års skräck och ängslan skulle
komma.
Och vad ska du sen leva för? Det är just skräcken och
ängslan du behöver. Du hör till dem som måste känna
spänningen, måste hoppa på nattgammal is som pojkspolingar och
känna hur det gungar under fötterna. Du är en äventyrare,
min käre Valerius, det är just vad du är det.
Han tog av uppåt Storkyrkan.
När han passerade den tyckte han, att den växte där uppe
över hans huvud och lutade sig ut över gatan som om den
ville ramla ner över honom till straff för alla hans äventyr.
Han riktigt smög sig förbi kyrkan med ett slags
botgörare-skräck i sig. I järnstaketet bortom den stod järngrindarna
öppna, och där bakom syntes Börsens festligt upplyst med
strålande fönster och en härskara av vilt gestikulerande
människor innanför.
Valerius kunde inte återhålla lusten. Han måste närmare.
Han gick in genom grinden. På höger sida låg en liten
byggnad. Det är visst bårhuset, tänkte han.
Platsen såg verkligen högst besynnerlig ut. På ena sidan
reste sig den kolossala kyrkmuren, otillgänglig och utan ett
fönster, stigande med mäktiga, breda strävpelare; reste sig
hög, stor, väldig upp i det skumma decemberdiset redan fullt
av nattaningar och nattfärg; steg karg, ofruktbar, naken,
grågrönt kall rätt upp mot himlen för att nå Gud där uppe i den
disiga, ofattbara rymden — på andra sidan däremot, några
meter därifrån, brann Börshusets frånsida med glada,
praktfullt lysande fönster, festlig som till karneval och med alla
de fäktande, rödansträngda, larmande och skrikande
människorna, vilkas röster trängde ända ut till Valerius i ett för-<noinclude>
<references/>
26</noinclude>
1imoajx534ntefhu7p04k5j63zbfncw
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/29
104
218571
646176
2026-03-27T17:48:31Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646176
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>virrat kaos och studsade mot den livlösa kyrkmuren där
utanför, tung, allvarsam och full av mystik —; kyrkan och
spelhuset bredvid varann alldeles som i katolsk medeltid; det var
bara skökohuset som fattades för att göra liknelsen
fullständig; Mäster Olofs kyrka, frigörelsens, reformationens och
reningens stora, mäktiga, stolta symbol bredvid
pappersskojarnas flämtande och hungriga gyckelspel —. Men så vände
också kyrkan ryggen till liksom i förakt för och i förvissning
om att de där skrikande små yrfäna vid hennes fötter inte
betydde det allra ringaste för det liv, för vilket hon själv
utgjorde symbolen.
Själv stod Valerius nästan andlös och såg och lyssnade. Där
inne bakom de upplysta fönstren steg eller föll hans öde, och
inte bara hans utan hundradens, tusendens, som aldrig fick se
galningarna i dårhuset.
Jag är visst galen själv också, sade sig Valerius.
Varför står jag här och fånar? Jag hör ju ingenting klart.
Allt är bara ett surr.
Men han tog ändå ett par steg närmare för att höra bättre.
Då måtte någon av skrikhalsarna där inne upptäckt honom,
för en av dem pekade plötsligt mot fönstret.
Valerius vände skamsen ryggen till och smet ut genom
järngrindarna.
Tre herrar i päls strök brådskande tätt förbi honom. De såg
onaturligt upphetsade ut, skrattade och pratade i munnen på
varann om papper.
Valerius hörde lösryckta ord, men ändå förstod han inte vad
som hänt förrän han ett par steg längre fram alldeles
framför ingången till börshuset stötte ihop med Axelsson, som tjöt
med mistlursröst: "Grängarna fyratusen-fyratusen. Dom är
galna, Valerius! Galna!"
I nästa ögonblick slök dimman mistluren och dess ägare.
Valerius tänkte springa efter honom för att begära
upplysningar men skämdes. Allt gick också så hastigt. En annan
röst ropade ännu mäktigare i hans inre — Vinner! vinner!
Valerius vacklade till. Det gnistrade av pengar för ögonen
på honom, och tusenlapparna dansade häxdans. Det knep till
i hjärtat så att han måste söka stöd mot pelaren vid trappan.
Där stod han en god stund, medan det brusade och susade
i huvudet.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|27}}</noinclude>
69jnt6zsbgxeiei106m7em4vdmy406q
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/30
104
218572
646177
2026-03-27T17:51:21Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646177
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Förbigående såg nyfikna på honom.
Jag måste gå, det här duger inte, sade han sig.
Han släppte pelaren och drev viljelöst iväg.
Fyra tusen — fyra tusen! hamrade det inne i huvudet på
honom.
Han räknade och kalkylerade och kom till svindlande tal.
Två hundrafemtio grängare hade han;
femgångertvåhundrafemtio — hundratjugofem tusen på ett bräde.
Du är rik, stormrik! skrek det inom honom.
Det här är ju oanständigt, i allra högsta grad oanständigt.
Här går jag på gatan och förtjänar hundratjugofem tusen utan
att lägga två strån i kors. Nå, men all ängslan och oro då!
Hundratjugofemtusen! Då säljer jag i morgon! Bums.
Han tvärstannade. Han hade fått en ny chock. Han hade
alldeles glömt bort de tvåhundra han köpt av Axelsson genom
Frånberg för några timmar sedan. De som han blankat som
Frånbergs term löd. Då hade han förtjänat hundratusen till.
Valerius skakade till i frossbrytningar och fortsatte gatan
framåt. Tvåhundratjugofemtusen alltså — tvåhundratjugofem
— en kvarts miljon sedan i går!
Återigen kände han det där stynget i hjärtat.
Jag dör visst, tänkte han, dör av glädje som en gammal
kärring som vunnit högsta vinsten på lotteri, faller omkull och
dör här mitt på gatan.
Var är jag?
Han såg sig omkring. Han hade utan att veta det åter
kommit ner på Västerlånggatan bland en brådskande hop av
människor, många med julpaket, jäktande och oroliga. En liten
grabb kom emot honom, släpande med bara, rödfrusna händer
på en stor julgran alldeles begraven bland grenarna och
seglande i kölvattnet på en tjock matrona i plyschkappa och
muff. Hon var röd i ansiktet av kyla och iver och vände sig
oupphörligen om och jäktade pojken, som knogade tappert för
att hinna med.
Valerius såg sig själv som kryddbodpojke, släpande på
korgar och lådor till jularna.
Trösta dig pojke, tänkte han. Om tjugo år tjänar kanske du
också tvåhundratusen på ett par timmar i stället för
tjugofemöringen du får av den där tjocka madaskan.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
28</noinclude>
4j55dpent07xlv9m9yjdb7avd0whzgi
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/31
104
218573
646178
2026-03-27T17:53:51Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646178
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Valerius stannade då och då framför butiksfönstren. Han
såg men visste inte vad. Han ville spela likgiltig
julklappsköpare för att lura sig själv och andra, och när
ensamhetskanslan trots allt kom över honom klev han in i en
leksaksaffär och gnuggade sig bland pigga småttingar, vilkas ögon
tindrade inför allt glitter och detta världens himmelrike av
dockskåp, tennsoldater, vidunderliga djur, som skrek om man
klämde dem på magen, hemska masker med långa skägg,
trummor, läggspel, pickelhuvor med guldbeslag, gipskyrkor
med upplysta fönster, sprattelgubbar, kälkar, dockspisar,
askar med lokomotiv och vagnar, regnbågsskimrande snurror,
dansöser som kunde svänga runt, och trollgubbar med stort
vitt hår, som for upp med en smäll ur dosan när man knäppte
upp locket.
Alldeles innanför dörren stod två blåfrusna, fattiga ungar,
som inte vågade ge sig längre in.
Valerius blev helt varm om hjärtat, och han önskade att
han hade haft en av de vunna tusenlapparna för att låta
ungarna få vad de ville. Nu lyckades han verkligen få fatt i en
tvåkrona i en av västfickorna och stack åt dem, innan han
gick. Ungarna trodde inte sina ögon.
Om han nu lurar mig, tänkte Valerius. Han menade
Frånhergs tvåhundra blankade grängare.
Han gick in i en cigarrbod och ringde upp till Polcirkeln.
Frånberg var redan gången. Valerius frågade så likgiltigt
han kunde hur grängarna stod.
Fyratusen.
Tack — — — var det inget annat? — Nej.
När Valerius kom fram till Gustav Adolfs torg mötte han
de första tidningspojkarna, som skrek ut haussen. Valerius
köpte ett nummer och läste det i lyktskenet. Då förstod han
att det var sanning, att han på en gång var en rik man.
Han funderade över vad han skulle gå och äta middag, men
så erinrade han dig lyckligtvis att han inte hade mer än några
ören kvar. Han kunde inte låta bli att le åt sig själv. Om han
åtminstone hade sparat den där tvåkronan, som han skänkt
ungarna nyss.
På samma gång gjorde det honom gott att äga så mycket
och ändå ingenting äga. Det spände fantasin och gav vingar
åt stundens fattigdom.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|29}}</noinclude>
440nheha00kxvct4tkb9ftchv1w76a8
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/32
104
218574
646179
2026-03-27T17:55:40Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646179
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Han gick hem till bostaden och höll på att skrämma slag på
Eva med att ta henne i famn och säga att hon skulle ställa till
en hejdundrade middag, för nu var de rika, stormrika.
Eva, som var en förståndig gammal bitvarg, satte fram
stekt strömming och potatis och sade att det var allt vad
"herrns pengar räckt till".
Valerius brydde sig inte om att bråka. I verkligheten var
det ju också detsamma vad han åt i dag. I morgon kunde han
smörja kråset om han ville.
Livet hade vänt den ljusa sidan till på allvar efter att ha
visat sig fult och grinigt i trettio år. Nu gällde det att värma
sig, sola sig.
Underligt nog kände han sig inte helt glad.
Han strövade fram och tillbaka i våningen hela
eftermiddagen. Hans tankeverksamhet visade betänkliga
förlamningsymptom, och han malde egentligen endast ett enda
ofrånkomligt tema vad skulle han göra med alla sina pengar?
Först framåt kvällssidan gick han ut, träffade bekanta,
lånade en hundralapp, drack sig onykter och fick fatt i en
kvinna på hemvägen framåt morgonsidan.
Men det var varken Anna Hök eller någon av alla de andra
han drömt om.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
30</noinclude>
6rtawuw5z0k7uxt94hpg854o2p7k1lo
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/33
104
218575
646180
2026-03-27T17:58:19Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646180
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="right" style="border-bottom:none; font-weight:normal; font-size:75px">3</h2>
Dagarna efter jul höll sig grängarna stilla, men efter jul rusade
de åter upp femhundra kronor per aktie.
Då sålde Valerius rubb och stubb, och på nyåret var han
en rik man som försäkrade sig själv, att han aldrig mer skulle
spela. Naturligtvis höll han inte ord. Han köpte in sig och
återfick spelfebern, men nu var den inte längre så elakartad
som förut. Känslan av att kunna stå ett ryck om det gällde
gav spelet en helt annan grundfärg. Han beräknade säkrare
och kallare, vandrade alltid till en viss gräns, som han inte
överskred. Med Frånberg umgicks han fortfarande flitigt, och
bekantskapskretsen ökades i orimligt proportion till ryktet om
hans förmögenhet. Han kom in i ordenssällskap och blev en
högt aktad broder som drack du med högre militärer,
byråchefer och generalkonsuler för avlägsna utomeuropeiska stater.
Det var på en middag hos en av dessa vänner, iberiske
generalkonsuln, som han förut umgåtts hos, som han återfann
Anna Hök.
Iberiske generalkonsuln, som gjort sig en förmögenhet på
kaffe och bananer, bebodde en vräkig våning i palmerska
huset mittemot slottet. Redan när Valerius fick placeringskortet
— direktör Valerius behagade föra fröken Anna Hök — klack
det till i honom, och när han sedan inne i en fönstersmyg
fiskade upp sin bordsdam i livligt samspråk med en ordensprydd,
liten och svartmuskig herre, kände han sig på något
märkvärdigt sätt kränkt över att hon inte genast skyndat honom
till mötes.
Hon var strålande, i ljusblått siden, djupt urringad, med en
rad italienska vita pärlor, som låg och gungade alldeles vid
kanten av barmens rundning. Hon lyste upp till ett enda stort<noinclude>
<references/>
{{ph|31}}</noinclude>
knv1tvhaskodrig7ckeou39kvc19alr
Spelarna/Kapitel 2
0
218576
646181
2026-03-27T17:58:59Z
Thuresson
20
Kap 2
646181
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Malm III Spelarna 1976.djvu" from=21 to=32 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Malm 3: Spelarna|02]]
sj2h8kq5v3apluv2o0gw4r9gqdis1nk
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/1
104
218577
646189
2026-03-27T20:10:03Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'Victor Hugo SAMLADE SKRIFTER MALMÖ VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG'
646189
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>Victor Hugo
SAMLADE
SKRIFTER
MALMÖ
VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG<noinclude>
<references/></noinclude>
enxide7yq1m854tsm2u11ru564i9i2a
646192
646189
2026-03-27T23:18:08Z
Jonatanskogsfors
17420
Layout
646192
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|{{större|{{Kapitäler|Victor Hugo}}|300}}}}
{{tomrad}}
{{Linje}}
{{tomrad}}
{{c|{{större|''SAMLADE<br>SKRIFTER''|400}}}}
{{tomrad}}
{{Linje}}
{{tomrad}}
{{c|{{större|MALMÖ|200}}}}
{{c|{{större|VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG|100}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bzq6w82ysduy5hfxkvic58t54rug1jr
646193
646192
2026-03-27T23:18:37Z
Jonatanskogsfors
17420
646193
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|{{större|{{Kapitäler|Victor Hugo}}|300}}}}
{{tomrad}}
{{Linje}}
{{tomrad}}
{{c|{{större|''SAMLADE<br>SKRIFTER''|400}}}}
{{tomrad}}
{{Linje}}
{{tomrad}}
{{c|{{större|MALMÖ|200}}}}
{{c|{{större|VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG|150}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
rqe03urx4y737h6g7xxwdutyjs0sncr
646201
646193
2026-03-27T23:41:59Z
Jonatanskogsfors
17420
646201
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|{{större|{{Kapitäler|Victor Hugo}}|300}}}}
{{tomrad}}
{{Linje|10em}}
{{tomrad}}
{{c|{{större|''SAMLADE<br />
SKRIFTER''|400}}}}
{{tomrad}}
{{Linje|10em}}
{{tomrad}}
{{c|{{större|MALMÖ|200}}}}
{{c|{{större|VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG|150}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
f2k8kbbh73pl5ah75n45ylniuhocs8x
646202
646201
2026-03-27T23:42:22Z
Jonatanskogsfors
17420
646202
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|{{större|{{Kapitäler|Victor Hugo}}|300}}}}
{{tomrad}}
{{Linje|10em}}
{{tomrad}}
{{c|{{större|''SAMLADE''<br />
''SKRIFTER''|400}}}}
{{tomrad}}
{{Linje|10em}}
{{tomrad}}
{{c|{{större|MALMÖ|200}}}}
{{c|{{större|VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG|150}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
fx57eeh8jsyt63nabaxh9bledvy7e3e
Sida:Monasteriologia Sviogothica.djvu/18
104
218578
646190
2026-03-27T20:36:16Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
646190
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" /></noinclude>{{c|{{st|<b>Wälment Dicht.</b>|200}}}}
<poem>{{Initial|N}}Är tiden strålad' fram vr ewigheters blick,
Fullkomlighetens barn sig vppå jorden wisa,
At vti himbla-ljus sin Gud och Herra prisa,
{{em}}Af hwilken skapadt alt fått wäsend, dygd och skick.
{{em}}Åt härlighetens borg och en osynlig högd,
Then dyre Anden sig med wördnad skulle wända,
Och lystna ögon ej til nedre saker sända,
{{em}}At warda någon tid från rätta målet bögd.
{{em}}Sig Skapar'n wille i framstälta werlden te,
Som helig, stoor och wis, som from och vthan lika,
At Sonen måtte ej om högsta goda twika,
{{em}}Men egit intet i omåtlig fyllnad se.
{{em}}Doch kunde ej ett ljus, som himlen bildat af,
The yttra sinnen från en farlig afwäg böga,
Ell' Gud och Skaparen sitt händers wärk förnöga,
{{em}}Som sänkte dårligt sig i slemma lustars qwaf.
{{em}}Then Nåden, hwilken straxt igenom mörkret sken,
Från himblars höga thron, mond' hielp och räddning wisa:
Förnuftet gärna doch wil eget wärde prisa,
{{em}}Och menar giöra sig wid egen skymning ren.
{{em}}Man sådant griller kan i alla tider se,
Hur' ej af dubbelt ljus sig dårar låtit leda,
Som welat sällhet sig i egenhet bereda,
{{em}}Och åt sielf-walda wärk med lystna ögon le.
{{em}}Tå tidens vngdom fram til ondskans ålder skred;
Sig några Nådens barn i heligt vpsåt skilde
Från yra werldens sorl, som späda sinnen wil'de,
{{em}}Wid kroppens stilla ro at winna siälens frid.</poem>
{{Tomrad}}<noinclude>
{{huvud|||The}}
<references/></noinclude>
bgx0mm7zhf9wmzk02aerdh7toyr6s9l
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/2
104
218579
646194
2026-03-27T23:20:12Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ''
646194
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
9wqcd7o4z6h2s119r0gph2wrnm7nxt9
646212
646194
2026-03-28T00:14:17Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646212
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
lb5xrtexqau9e16vvfxh1vwlyh2xaft
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/3
104
218580
646195
2026-03-27T23:25:19Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '{{c|{{större|''Minnesupplaga''|300}}}}'
646195
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|{{större|''Minnesupplaga''|300}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
edns6jzpzgsjgr4qfh1cpxzpwyd0fn1
646213
646195
2026-03-28T00:14:31Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646213
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|{{större|''Minnesupplaga''|300}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
n1nhxn44d1suzjqojak8jqbligqw3dj
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/4
104
218581
646196
2026-03-27T23:25:44Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ''
646196
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
9wqcd7o4z6h2s119r0gph2wrnm7nxt9
646214
646196
2026-03-28T00:14:39Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646214
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
lb5xrtexqau9e16vvfxh1vwlyh2xaft
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/5
104
218582
646197
2026-03-27T23:28:25Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '{{c|{{större|SAMHÄLLETS<br>OLYCKSBARN|300}}}} {{c|AV}} {{c|{{större|Victor Hugo|200}}}} {{c|MALMÖ<br>VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG}}'
646197
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|{{större|SAMHÄLLETS<br>OLYCKSBARN|300}}}}
{{c|AV}}
{{c|{{större|Victor Hugo|200}}}}
{{c|MALMÖ<br>VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG}}<noinclude>
<references/></noinclude>
cyed607055pry70rc59xyofwd35b03o
646203
646197
2026-03-27T23:42:53Z
Jonatanskogsfors
17420
646203
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|{{större|SAMHÄLLETS<br>OLYCKSBARN|300}}}}
{{c|AV}}
{{c|{{större|Victor Hugo|200}}}}
{{c|MALMÖ<br />
VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mh6jbbke11nj61yib48sfx877evd8hy
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/6
104
218583
646198
2026-03-27T23:29:34Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '{{c|MALMÖ<br>A.-B. Malmö Centraltryckeri<br>1927}}'
646198
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|MALMÖ<br>A.-B. Malmö Centraltryckeri<br>1927}}<noinclude>
<references/></noinclude>
76k8pahal23vyoo61py794q1d7i7j10
646215
646198
2026-03-28T00:14:54Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646215
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|MALMÖ<br>A.-B. Malmö Centraltryckeri<br>1927}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5m7kwwxd6ox9lg92v1jti7ou47gt9s4
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/7
104
218584
646200
2026-03-27T23:40:15Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '== FÖRFATTARENS FÖRORD. == Så länge det i kraft av lagar och seder består en social fördömelse, som på konstlad väg, mitt i en högt utvecklad civilisation, skapar helveten och till det av Gud skapade ödet fogar ett av människohjärnor bestämt öde; så länge århundradets tre stora problem, mannens urartning genom proletariatet, kvinnans demoralisering till följd av timlig nöd och den bristande omvårdnaden om barnen, ej ha blivit lösta; så läng...'
646200
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>== FÖRFATTARENS FÖRORD. ==
Så länge det i kraft av lagar och seder består
en social fördömelse, som på konstlad väg, mitt
i en högt utvecklad civilisation, skapar helveten
och till det av Gud skapade ödet fogar ett av
människohjärnor bestämt öde; så länge
århundradets tre stora problem, mannens urartning
genom proletariatet, kvinnans demoralisering till
följd av timlig nöd och den bristande
omvårdnaden om barnen, ej ha blivit lösta; så länge inom
vissa samhällsskikt en social förkvävning är
möjlig, eller med andra ord och betraktat under en
allmännare synpunkt, så länge okunnighet och
nöd råda på jorden, torde böcker som denna ej
sakna sin uppgift.
{{Indraget stycke|Hauteville-House, 1 januari 1862.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mgxsimz8l02jv7krnr8cvozdsjgjngf
646219
646200
2026-03-28T00:18:37Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646219
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><h3 align="center">FÖRFATTARENS FÖRORD.</h3>
Så länge det i kraft av lagar och seder består
en social fördömelse, som på konstlad väg, mitt
i en högt utvecklad civilisation, skapar helveten
och till det av Gud skapade ödet fogar ett av
människohjärnor bestämt öde; så länge
århundradets tre stora problem, mannens urartning
genom proletariatet, kvinnans demoralisering till
följd av timlig nöd och den bristande
omvårdnaden om barnen, ej ha blivit lösta; så länge inom
vissa samhällsskikt en social förkvävning är
möjlig, eller med andra ord och betraktat under en
allmännare synpunkt, så länge okunnighet och
nöd råda på jorden, torde böcker som denna ej
sakna sin uppgift.
{{Indraget stycke|Hauteville-House, 1 januari 1862.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
tmbn0j47vm7b1n9dw41v2ixodpculpb
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/8
104
218585
646204
2026-03-27T23:43:30Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ''
646204
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
9wqcd7o4z6h2s119r0gph2wrnm7nxt9
646216
646204
2026-03-28T00:15:49Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646216
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
lb5xrtexqau9e16vvfxh1vwlyh2xaft
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/9
104
218586
646205
2026-03-27T23:45:38Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '{{c|{{större|''Första bandet''|200}}}} {{c|{{större|''Fantine.''|150}}}}'
646205
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|{{större|''Första bandet''|200}}}}
{{c|{{större|''Fantine.''|150}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
clx2zg5210ap8sflxmbm6naqbbw4laj
646217
646205
2026-03-28T00:16:01Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646217
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|{{större|''Första bandet''|200}}}}
{{c|{{större|''Fantine.''|150}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kavc4owbt4vneatdqzex3ti12srodnr
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/10
104
218587
646206
2026-03-27T23:45:48Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ''
646206
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
9wqcd7o4z6h2s119r0gph2wrnm7nxt9
646218
646206
2026-03-28T00:16:10Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646218
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
lb5xrtexqau9e16vvfxh1vwlyh2xaft
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/11
104
218588
646207
2026-03-27T23:57:21Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '<section begin="bok1_kapitel1" /> <h3 align="center">''FÖRSTA BOKEN.''<br /> ''En rättfärdig.''</h3> <h4 align="center>I.<br /> MYRIEL.</h4> År 1815 var Charles Frangois Bienvenu Myriel biskop i Digne. Han var då omkring sjuttiofem år gammal och hade beklätt sitt ämbete sedan år 1806. Denna senare omständighet står egentligen inte i något väsentligt sammanhang med innehållet i vår berättelse, men det är kanske inte överflödigt att här beröra, vad s...'
646207
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><section begin="bok1_kapitel1" />
<h3 align="center">''FÖRSTA BOKEN.''<br />
''En rättfärdig.''</h3>
<h4 align="center>I.<br />
MYRIEL.</h4>
År 1815 var Charles Frangois Bienvenu Myriel
biskop i Digne. Han var då omkring sjuttiofem år
gammal och hade beklätt sitt ämbete sedan år
1806.
Denna senare omständighet står egentligen inte
i något väsentligt sammanhang med innehållet i
vår berättelse, men det är kanske inte överflödigt
att här beröra, vad som berättades om honom vid
hans ankomst till platsen. Vad man berättar om
en människa spelar ju, om det är sant eller ej, ofta
lika stor roll som hennes handlingar. Myriel var
son till en parlamentsledamot från staden Aix, han
tillhörde sålunda den s. k. ämbetsadeln. Det
berättades, att fadern, som ville att sonen skulle<noinclude>
<references/></noinclude>
taaxldy9wjpe6d814tg2t3bgfjalecl
646211
646207
2026-03-28T00:13:39Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646211
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><section begin="bok1_kapitel1" />
<h3 align="center">''FÖRSTA BOKEN.''<br />
''En rättfärdig.''</h3>
<h4 align="center>I.<br />
MYRIEL.</h4>
År 1815 var Charles Frangois Bienvenu Myriel
biskop i Digne. Han var då omkring sjuttiofem år
gammal och hade beklätt sitt ämbete sedan år
1806.
Denna senare omständighet står egentligen inte
i något väsentligt sammanhang med innehållet i
vår berättelse, men det är kanske inte överflödigt
att här beröra, vad som berättades om honom vid
hans ankomst till platsen. Vad man berättar om
en människa spelar ju, om det är sant eller ej, ofta
lika stor roll som hennes handlingar. Myriel var
son till en parlamentsledamot från staden Aix, han
tillhörde sålunda den s. k. ämbetsadeln. Det
berättades, att fadern, som ville att sonen skulle<noinclude>
<references/></noinclude>
tu2logzk99a5ddw1msgl7d04uyz334d
646220
646211
2026-03-28T00:18:50Z
Jonatanskogsfors
17420
646220
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><h3 align="center">''FÖRSTA BOKEN.''<br />
''En rättfärdig.''</h3>
<h4 align="center>I.<br />
MYRIEL.</h4>
År 1815 var Charles Frangois Bienvenu Myriel
biskop i Digne. Han var då omkring sjuttiofem år
gammal och hade beklätt sitt ämbete sedan år
1806.
Denna senare omständighet står egentligen inte
i något väsentligt sammanhang med innehållet i
vår berättelse, men det är kanske inte överflödigt
att här beröra, vad som berättades om honom vid
hans ankomst till platsen. Vad man berättar om
en människa spelar ju, om det är sant eller ej, ofta
lika stor roll som hennes handlingar. Myriel var
son till en parlamentsledamot från staden Aix, han
tillhörde sålunda den s. k. ämbetsadeln. Det
berättades, att fadern, som ville att sonen skulle<noinclude>
<references/></noinclude>
8ez28hunrtrkt0vmu5kbtobcl38eelh
646241
646220
2026-03-28T04:31:10Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
646241
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" /></noinclude><h3 align="center">''FÖRSTA BOKEN.''<br />
''En rättfärdig.''</h3>
<h4 align="center>I.<br />
MYRIEL.</h4>
År 1815 var Charles François Bienvenu Myriel
biskop i Digne. Han var då omkring sjuttiofem år
gammal och hade beklätt sitt ämbete sedan år
1806.
Denna senare omständighet står egentligen inte
i något väsentligt sammanhang med innehållet i
vår berättelse, men det är kanske inte överflödigt
att här beröra, vad som berättades om honom vid
hans ankomst till platsen. Vad man berättar om
en människa spelar ju, om det är sant eller ej, ofta
lika stor roll som hennes handlingar. Myriel var
son till en parlamentsledamot från staden Aix, han
tillhörde sålunda den s. k. ämbetsadeln. Det
berättades, att fadern, som ville att sonen skulle<noinclude>
<references/></noinclude>
4x929eb2nefmd7d0is3uut6syh0ecfw
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/12
104
218589
646208
2026-03-28T00:02:53Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'ärva hans ämbete, hade gift bort honom redan vid unga år, som aderton eller tjugoåring, såsom det var brukligt hos parlamentsadeln. Trots detta tidiga äktenskap gav Myriel upphov till många his torier. Han var välvuxen och proportionerlig, även om han var något liten, han nedlade stor omsorg på sitt yttre, var intagande och spirituell och tillbragte den första delen av sitt liv med världs liga förströelser och kärleksäventyr. Så bröt den stora...'
646208
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>ärva hans ämbete, hade gift bort honom redan vid
unga år, som aderton eller tjugoåring, såsom det
var brukligt hos parlamentsadeln. Trots detta
tidiga äktenskap gav Myriel upphov till många his
torier. Han var välvuxen och proportionerlig, även
om han var något liten, han nedlade stor
omsorg på sitt yttre, var intagande och spirituell och
tillbragte den första delen av sitt liv med världs
liga förströelser och kärleksäventyr. Så bröt den
stora revolutionen ut år 1789, och snart rycktes
även parlamentsadelsfamiljerna med i den stora
strömmen; de decimerades, jagades i landsflykt
och skingrades. Även Charles Myriel emigrerade
strax efter revolutionen och for till Italien. Här
dog hans hustru i en bröstsjukdom, av vilken hon
lidit 1 flera år. Barn hade de inga. Vilka öden
mötte sedan herr Myriel?
Var det den gamla samhällsordningens
sammanbrott, hans familjs motgångar, 1793 års skräck
välde, som för den landsflyktige framstod i en
ännu hemskare dager än verklighetens, kort sagt,
var det de yttre omvälvningarna, som kommo ho
nom att avsvärja sig världen och dess fröjder?
Eller möttes han mitt i nöjenas virvlar av någon<noinclude>
<references/></noinclude>
e4jv5yghbjg00oglibtc227727margx
646210
646208
2026-03-28T00:09:20Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646210
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>ärva hans ämbete, hade gift bort honom redan vid
unga år, som aderton eller tjugoåring, såsom det
var brukligt hos parlamentsadeln. Trots detta
tidiga äktenskap gav Myriel upphov till många his
torier. Han var välvuxen och proportionerlig, även
om han var något liten, han nedlade stor
omsorg på sitt yttre, var intagande och spirituell och
tillbragte den första delen av sitt liv med världs
liga förströelser och kärleksäventyr. Så bröt den
stora revolutionen ut år 1789, och snart rycktes
även parlamentsadelsfamiljerna med i den stora
strömmen; de decimerades, jagades i landsflykt
och skingrades. Även Charles Myriel emigrerade
strax efter revolutionen och for till Italien. Här
dog hans hustru i en bröstsjukdom, av vilken hon
lidit 1 flera år. Barn hade de inga. Vilka öden
mötte sedan herr Myriel?
Var det den gamla samhällsordningens
sammanbrott, hans familjs motgångar, 1793 års skräck
välde, som för den landsflyktige framstod i en
ännu hemskare dager än verklighetens, kort sagt,
var det de yttre omvälvningarna, som kommo ho
nom att avsvärja sig världen och dess fröjder?
Eller möttes han mitt i nöjenas virvlar av någon<noinclude>
<references/></noinclude>
hhwgjj4s2j26oxpygh3r9pcvh4qszfl
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/13
104
218591
646209
2026-03-28T00:09:02Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646209
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>personlig olycka, som gick honom djupt till sinnes
och gav hans tankar en ny riktning? Dessa
frågor kunde ingen besvara, endast så mycket var
säkert, att han, när han vände åter från Italien,
var präst.
År 1804 var Myriel pastor i Brignolles, där han
förde ett mycket tillbakadraget liv. Han var redan
nu en gammal man. Vid denna tid, kort efter det
Napoleon krönts till kejsare, kom han en gång i
ämbetsaffärer till Paris och måste bland annat
även för sina församlingsbors räkning göra
kardinal Fesch sin uppvaktning. Under det nu vår gode
pastor väntade i förrummet, kom händelsevis även
kejsaren på besök hos sin morbror, kardinalen.
Kejsaren frapperades av de nyfikna blickar,
varmed Myriel betraktade honom, och i det han vände
sig om frågade han barskt:
– Vem är den där mannen, som så envist
betraktar mig?
— Ers majestät, svarade Myriel, ser en god
och jag en stor man. Det kunna vi båda ha
glädje av.
Kejsaren frågade senare kardinalen efter
pastorns namn, och kort tid därefter erfor Myriel till<noinclude>
<references/></noinclude>
t7hr114ebexaf5vedhe9i18nin4sslq
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/14
104
218592
646221
2026-03-28T00:20:31Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646221
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>sin stora förvåning, att han kallats till biskop i
Digne.
För övrigt visste ingen, om man kunde sätta
tilltro till alla de rykten om Myriels föregående,
som vore i omlopp. Endast få hade känt hans
familj före revolutionen.
Naturligtvis gick det Myriel liksom det går varje
nykomling i en liten stad, där många tungor
prata men ett fåtal ha en hjärna att tänka med.
Han måste låta folk prata, ehuru eller kanske
emedan han var biskop. Vad man talade om, var
endast hörsägner och löst prat, och när nio år voro
gångna, hade allt förtal, som till en början försatt
alla små själar i denna småstad i stark rörelse,
sjunkit i glömskans hav. Ingen vågade mera
tala därom eller utmynta det i onda avsikter.
Myriel hade med sig till Digne en gammal
fröken vid namn Baptistine. Det var hans syster, som
var tio år yngre än han. De båda syskonens
tjänstepersonal bestod av en jungfru av samma ålder
som fröken Baptistine. Hennes namn var fru
Magloire; och förut hade hon endast varit
"pastorns tjänarinna". Nu fungerade hon samtidigt<noinclude>
<references/></noinclude>
0f8uew7cq2rjpfvq90pjjrezruf4ld7
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/15
104
218593
646222
2026-03-28T00:22:01Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646222
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>som kammarjungfru hos fröken Baptistine och
hushållerska hos hans högvördighet biskopen.
Fröken Baptistine var en högväxt, smärt och
blek dam av mild läggning. Hon förkroppsligade
allt det, som man aktar högst hos ett kvinnligt
väsen och som uttryckes bäst med ordet respektabel.
På epitetet vördnadsvärd kan väl endast den
kvinna göra anspråk, som är moder. Vacker hade hon
aldrig varit, men då hela hennes liv varit upptaget
med from kärleksverksamhet, låg det nu över hela
hennes väsen ett slags klarhet, som, ju mera hon
åldrades, man skulle kunna kalla en sinnets
skönhet. Det, som i hennes ungdom hade varit
magerhet, hade nu övergått till en änglalik
genomskinlighet. Hon var mera själ än jungfrulik kvinna, hon
var lik en skugga med så mycket kropp, att man
annu kunde tala om ett kön. En smula materia,
utstrålande en mild ljusglans. Hon hade stora
ögon, som alltid sänktes mot marken, som om
denna själ sökte en förevändning för att ännu dröja
kvar härnere.
Fru Magloire var en liten gråhårig, tjock
gumma, som alltid pustade, emedan hon alltid hade
bråttom och för övrigt hade astma.<noinclude>
<references/></noinclude>
9rmo9h5qckua6u3c4g89qyvecgumz0w
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/16
104
218594
646223
2026-03-28T00:23:18Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646223
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>När Myriel kom till Digne, installerades han i
det biskopliga palatset med alla de
hedersbetygelser, som enligt ett kejserligt dekret tillkommo
biskopar, vilka i rang kommo omedelbart efter
brigadgeneralerna. Mären och domstolspresidenten
gjorde honom först sin uppvaktning, och han å
sin sida besökte först generalen och prefekten.
Sedan installationen var överstånden, avvaktade
staden, hur deras nye biskop skulle förvalta sitt
ämbete.<noinclude>
<references/></noinclude>
ezde7ib3ji4vdzlz7itujlaygj3g7z7
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/17
104
218595
646224
2026-03-28T00:25:37Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646224
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><h3 align="center">II.<br />
HERR MYRIEL BLIR HANS<br />
HÖGVÖRDIGHET BIENVENU.</h3>
Biskopspalatset i Digne låg tätt vid sjukhuset.
Det var en stor vacker byggnad, som i början
av 1700-talet uppförts av hans högvördighet,
teologie doktorn vid Paris universitet och abbé de
Simore Henri Puget, som år 1712 blivit biskop i
Digne. Allt i denna verkligt furstliga byggnad
var anlagt i stor stil: biskopens rum, salongerna,
sovrummen, gården med sina täckta pelargångar i
gammalflorentinsk stil och den med härliga träd
planterade parken. I matsalen, ett långt och
praktfullt galleri, beläget i bottenvåningen med
utsikt över parken, hade Henri Puget en gång på
ett storslaget sätt tagit emot deras högvördigheter
Charles Brulart de Geniis, furst-ärkebiskopen
d'Embrun, kapucinermunken Antoine de<noinclude>
<references/></noinclude>
1f1n2ah6472zkvuuy67my6jq505ywnv
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/18
104
218596
646225
2026-03-28T00:27:45Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646225
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>Mesgrigny, biskopen av Grasse, Philippe de Vendöme,
hans nåd abbé de Saint-Honoré de Lerins,
baronen och biskopen i Vence, Frangois de Berton de
Grillon, biskopen i Glandéve, Cesar de Sabran de
Foralquier samt Jean Soanen, hovpredikant och
biskop i Senez. Dessa sju högvördiga prelaters
porträtt smyckade nu salen, och detta minnes
värda datum, den 29 juli 1714, var med
guldbokstäver inristat på en marmortavla.
Sjukhuset var ett litet trångt envåningshus
omgivet av en liten trädgård.
Tre dagar efter sin ankomst besökte biskopen
sjukhuset. Efter visitationens slut lät biskopen
kalla till sig sjukhusets föreståndare.
— Herr föreståndare, yttrade han, hur många
patienter har ni för närvarande?
– Tjugosex, ers högvördighet.
— Jag har kommit till samma summa, sade
biskopen.
— Sängarna, fortsatte sjukhusföreståndaren,
stå ganska trångt.
— Det har jag också lagt märke till.
— I stället för salar ha vi endast små rum, som
äro svåra att vädra.<noinclude>
<references/></noinclude>
1plha45hso8jfwevmxv8m0kzw1lmsuh
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/19
104
218597
646226
2026-03-28T00:29:05Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646226
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>— Jag har just tänkt på detsamma.
— Och faller någon gång en solstråle in i
trädgården, så är denna för liten för de många
rekonvalescenterna.
— Jag har gjort samma iakttagelse.
— Om epidemier härja, som t. ex.
tyfusepidemin i år och kopporna för två år sedan, ha vi
stundom upp till hundra patienter och veta inte, hur vi
skola härbärgera dem alla.
— Den tanken stod också för mig.
— Men alla dessa missförhållanden kunna nu
en gång inte avhjälpas, sade slutligen
sjukhusföreståndaren; man måste foga sig i de nuvarande
förhållandena.
Detta samtal ägde rum i matsalen i
biskopspalatsets bottenvåning.
Biskopen stod tyst ett ögonblick. Så vände han
sig plötsligt om mot föreståndaren med frågan:
— Hur många sängar tror ni denna sal skulle
kunna rymma?
— Ers högvördighets matsal, utropade den till
talade i största förvåning.<noinclude>
<references/></noinclude>
c9hmactonvhf0o3f098bdngfwaaq0ho
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/20
104
218598
646227
2026-03-28T00:31:08Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646227
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>Biskopen lät blicken överfara salen. Han
tycktes företaga vissa mätningar.
– Det skulle nog bli plats för tjugo sängar här
viskade han, som om han talade för sig själv. Så
vände han sig mot föreståndaren och fortsatte med
högre röst:
— Jag vill säga er en sak. Det föreligger
tydligen ett misstag. Ni äro tjugosex personer i fem
à sex små rum. Vi äro här endast tre, och vi ha
plats för sextio. Det föreligger ett misstag, säger
jag er, ännu en gång. Ni får min våning, och jag
får er. Giv mig mitt hus tillbaka. Ni har er rätta
hemvist här i denna byggnad.
Följande dag hade de tjugosex sjuklingarna
flyttat över till det biskopliga palatset och
biskopen till sjukhuset.
Myriel hade, emedan hans familj ruinerats
genom revolutionen, ingen förmögenhet. Hans
syster åtnjöt en livränta på femhundra francs, vilket
på sin tid hade varit tillräckligt för bådas behov.
Myriel hade av staten en biskopslön på
femtontusen francs. Hur Myriel förfogade över denna
summa framgår av en förteckning, som han själv<noinclude>
<references/></noinclude>
i4vt6jtvvlb0jgbaz3k7bihd6270wzm
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/21
104
218599
646228
2026-03-28T00:48:07Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646228
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>upprättat samma dag han bytte bostad med
sjukhuset och vars original vi härmed återgiva:
{{c|Förteckning på mina hushållsutgifter:}}
{|
| || style="text-align:right" | Franc
|-
| För det lilla seminariet || style="text-align:right" | 1500
|-
| Missionskongregationen || style="text-align:right" | 100
|-
| Behövande i Montdidierlaring || style="text-align:right" | 100
|-
| Seminariet för utlandsmissionen I Paris || style="text-align:right" | 200
|-
| Helige andens kongregation || style="text-align:right" | 150
|-
| De religiösa anstalterna i det heliga landet|| style="text-align:right" | 100
|-
| Kvinnoföreningarna för understöd åt fattiga mödrar|| style="text-align:right" | 300
|-
| Föreningen i Arles dessutom || style="text-align:right" | 50
|-
| Förbättring av fängelsernas inre || style="text-align:right" | 400
|-
| Understöd åt frigivna fångar || style="text-align:right" | 500
|-
| Befrielse av familjefäder från gäldstugan || style="text-align:right" | 1000
|-
| Tillskott till lönen åt de fattiga skollärarna i stiftet || style="text-align:right" | 2000
|-
| Spannmålsmagasinet i övre alperna || style="text-align:right" | 100
|-
| Damkongregationerna i Digne, Manosque och Sifteron för undervisning av fattiga flickor || style="text-align:right" | 1500
|-
| Till de fattiga || style="text-align:right" | 6000
|-
| Mina personliga behov || style="text-align:right" | 1000
|-
| || style="text-align:right" | {{Linje|10em}}
|-
| || style="text-align:right" | Summa francs 15000
|}
På denna uppställning av hans s. k.
hushållsutgifter ändrade han ingenting så länge han
innehade biskopssätet i Digne; som man sett kallade
han detta en utgiftsstat för sitt hushåll.
Denna fördelning av utgifterna godkändes även<noinclude>
<references/></noinclude>
ayjwpvkrsnu7yi8mvmvr3q172gd0zqa
646233
646228
2026-03-28T01:17:21Z
Jonatanskogsfors
17420
646233
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>upprättat samma dag han bytte bostad med
sjukhuset och vars original vi härmed återgiva:
{{c|Förteckning på mina hushållsutgifter:}}
{|
| colspan=2 style="text-align:right" | Franc
|-
| För det lilla seminariet
| style="text-align:right" | 1500
|-
| Missionskongregationen
| style="text-align:right" | 100
|-
| Behövande i Montdidier
| style="text-align:right" | 100
|-
| Seminariet för utlandsmissionen I Paris
| style="text-align:right" | 200
|-
| Helige andens kongregation
| style="text-align:right" | 150
|-
| De religiösa anstalterna i det heliga landet
| style="text-align:right" | 100
|-
| Kvinnoföreningarna för understöd åt fattiga mödrar
| style="text-align:right" | 300
|-
| Föreningen i Arles dessutom
| style="text-align:right" | 50
|-
| Förbättring av fängelsernas inre
| style="text-align:right" | 400
|-
| Understöd åt frigivna fångar
| style="text-align:right" | 500
|-
| Befrielse av familjefäder från gäldstugan
| style="text-align:right" | 1000
|-
| Tillskott till lönen åt de fattiga skollärarna i stiftet
| style="text-align:right" | 2000
|-
| Spannmålsmagasinet i övre alperna
| style="text-align:right" | 100
|-
| Damkongregationerna i Digne, Manosque och Sifteron för undervisning av fattiga flickor
| style="text-align:right" | 1500
|-
| Till de fattiga
| style="text-align:right" | 6000
|-
| Mina personliga behov
| style="text-align:right" | 1000
|-
| colspan=2 | {{Linje|6em|align=right}}
|-
| colspan=2 style="text-align:right" | Summa francs 15000
|}
På denna uppställning av hans s. k.
hushållsutgifter ändrade han ingenting så länge han
innehade biskopssätet i Digne; som man sett kallade
han detta en utgiftsstat för sitt hushåll.
Denna fördelning av utgifterna godkändes även<noinclude>
<references/></noinclude>
jv4rgq1awpww4txhg14wvlw270tsc97
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/22
104
218600
646229
2026-03-28T00:49:50Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646229
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>av fröken Baptistine utan den minsta invändning.
För denna fromma kvinna var Myriel inte endast
hennes broder utan även hennes biskop, en vän,
som försynen givit henne, och en överordnad, som
kyrkan satt att vaka över henne. Hon bemötte
honom aldrig med annat än kärlek och
vördnad. Hon lyssnade lydigt till alla hans råd,
allt vad han gjorde, höll hon för gott.
Endast tjänarinnan, fru Magloire, knorrade en
smula. Hans högvördighet hade ju — som fram
går av ovanstående förteckning — endast för
behållit sig tusen francs, vilket tillsammans med
fröken Baptistines femhundra francs årligen
utgjorde en summa av femtonhundra francs. Med
detta belopp skulle de tre personerna bestrida hela
sitt uppehälle.
Men när en sockenpräst kom till Digne, blev han
undfägnad på ett hederligt vis, tack vare fru
Magloires stora sparsamhet och fröken Baptistines
kloka hushållningskonst.
En dag, det var tre månader efter ankomsten
till Digne, sade biskopen:
— Mina inkomster vilja inte räcka till.
— Nej, det förstår jag mycket väl, utropade fru<noinclude>
<references/></noinclude>
f5qmzhz7g9lslhhudy2izgfrk4xlnti
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/23
104
218601
646230
2026-03-28T00:51:37Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646230
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>Magloire. Om ers högvördighet åtminstone ville
utkvittera de pengar, som departementet är
skyldigt för ekipage och resekostnader. Ers
högvördighets företrädare gjorde alltid så.
— Ja, ni har verkligen rätt, fru Magloire, med
gav biskopen, och insände en ansökan till
statsförvaltningen.
Biskopen erhöll också tretusen francs årligen
för att bestrida sina kostnader för ekipaget i
staden och för resorna med diligensen.
Naturligtvis upphävde fritänkarna ett ramaskri
och en senator, en f. d. medlem av de femhundras
råd, som röstat för statskuppen av den 18
brumaire och av Napoleon som förläning erhållit ett
stort gods vid Digne, avlät en irriterad men strängt
privat biljett till kultusministern herr Bigot de
Préameneau. Vi tillåta oss återgiva följande rader
därur:
"Varför ett ekipage i staden, som ej har
fyratusen invånare? Och kostnader för resor? Vad är
det för mening med dylika resor? Och hur kan man
resa med diligens i ett berglandskap? Vi ha ju här
överhuvudtaget inga landsvägar. Man färdas här<noinclude>
<references/></noinclude>
pqfnc7de4755jifyu7rasrj95cc7xvl
646236
646230
2026-03-28T04:00:42Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
646236
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />{{huvud||— 23 —|}}</noinclude>Magloire. Om ers högvördighet åtminstone ville
utkvittera de pengar, som departementet är
skyldigt för ekipage och resekostnader. Ers
högvördighets företrädare gjorde alltid så.
— Ja, ni har verkligen rätt, fru Magloire,
medgav biskopen, och insände en ansökan till
statsförvaltningen.
Biskopen erhöll också tretusen francs årligen
för att bestrida sina kostnader för ekipaget i
staden och för resorna med diligensen.
Naturligtvis upphävde fritänkarna ett ramaskri
och en senator, en f. d. medlem av de femhundras
råd, som röstat för statskuppen av den 18
brumaire och av Napoleon som förläning erhållit ett
stort gods vid Digne, avlät en irriterad men strängt
privat biljett till kultusministern herr Bigot de
Préameneau. Vi tillåta oss återgiva följande rader
därur:
"Varför ett ekipage i staden, som ej har
fyratusen invånare? Och kostnader för resor? Vad är
det för mening med dylika resor? Och hur kan man
resa med diligens i ett berglandskap? Vi ha ju här
överhuvudtaget inga landsvägar. Man färdas här<noinclude>
<references/></noinclude>
1kj1qmc7ijo67tn43xg43pa4vrx9ddx
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/24
104
218602
646231
2026-03-28T00:54:15Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646231
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>endast till häst. Bron över Durance vid
Chateau-Arnoult kan knappast bära en oxvagn. Men sådana
äro alla präster. Penninggalna och giriga. Denne
har till en början velat synas verkligt from. Nu är
han precis som de övriga. Han måste åka i ett
ekipage och färdas med diligens. Han lever i lyx, som
den gamla regimens biskopar. Oh, detta
prästvälde! Tro mig, herr greve, förrän kejsaren skaffat sig
dessa svartrockar från halsen, förr bli
förhållandena ej bättre. Ner med påven! (Frankrike stod
då på spänd fot med Rom.) Jag för min del
håller på att Caesar ensam regerar. O. s. v., o. s. v."
Fru Magloire gladde sig däremot mycket mera
över saken.
— Så skall det vara, sade hon till fröken
Baptistine. Hans högvördighet har hittills endast
sörjt för andra, men äntligen har han måst tänka
något på sig själv också. De fattiga ha fått sitt,
och de tre tusen francsen bli över för oss själva.
Det var på tiden, att även vi fingo något.
På kvällen samma dag upprättade biskopen
åter en förteckning, som han gav sin syster. Den
såg så här ut:<noinclude>
<references/></noinclude>
9gcu1tpis1r9az32kz6gpxweo2cpi0k
646237
646231
2026-03-28T04:06:02Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
646237
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />{{huvud||— 24 —|}}</noinclude>endast till häst. Bron över Durance vid
Chateau-Arnoult kan knappast bära en oxvagn. Men sådana
äro alla präster. Penninggalna och giriga. Denne
har till en början velat synas verkligt from. Nu är
han precis som de övriga. Han måste åka i ett
ekipage och färdas med diligens. Han lever i lyx, som
den gamla regimens biskopar. Oh, detta
prästvälde! Tro mig, herr greve, förrän kejsaren skaffat sig
dessa svartrockar från halsen, förr bli
förhållandena ej bättre. Ner med påven! (Frankrike stod
då på spänd fot med Rom.) Jag för min del
håller på att Cæsar ensam regerar. O. s. v., o. s. v."
Fru Magloire gladde sig däremot mycket mera
över saken.
— Så skall det vara, sade hon till fröken
Baptistine. Hans högvördighet har hittills endast
sörjt för andra, men äntligen har han måst tänka
något på sig själv också. De fattiga ha fått sitt,
och de tre tusen francsen bli över för oss själva.
Det var på tiden, att även vi fingo något.
På kvällen samma dag upprättade biskopen
åter en förteckning, som han gav sin syster. Den
såg så här ut:
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
eae0t0p6g2e58akdq4vow7ut2l0xpzk
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/25
104
218603
646232
2026-03-28T01:12:31Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646232
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|Ersättning för ekipage och tjänsteresor.}}
{|
| Till buljong åt de sjuka på vårt sjukhus
| style="text-align:right" | 1500
| style="text-align:center" | francs
|-
| Kvinnoföreningen i Aix
| style="text-align:right" | 250
| style="text-align:center" | '
|-
| Kvinnoföreningen i Draguignon
| style="text-align:right" | 250
| style="text-align:center" | <nowiki>''</nowiki>
|-
| Till hittebarnen
| style="text-align:right" | 500
| style="text-align:center" | <nowiki>''</nowiki>
|-
| Till barnhusbarnen
| style="text-align:right" | 500
| style="text-align:center" | <nowiki>''</nowiki>
|-
| colspan=3 | {{Linje|6em|align=right}}
|-
| style="text-align:right" colspan=3 | Summa 3000 francs
|}
Det var Myriels budget.
Vad biinkomsterna beträffa, sportler för
lysningar, dispenser, sista smörjelser, invigningar av
kyrkor och kapell, vigslar och annat, så indrev
biskopen dem med stor stränghet av de rika och
använde dem alla för att hjälpa de fattiga.
Efter en kort tid inflöto också kärleksgåvor i
stor mängd till honom. Välbärgade och
nödlidande, alla klappade på Myriels dörr, den ene för
att lämna någon gåva, den andra för att taga
emot. Men hur avsevärda summor, som än gingo
genom hans händer, fann han sig dock aldrig
föranlåten att ändra sina egna vanor i någon punkt
för att unna sig något utöver det absolut
nödvändiga.
Tvärtom. Då det i det mänskliga samhället
alltid finns mer elände i den undre världen än det<noinclude>
<references/></noinclude>
o8wofjodu22uu60mjiwb8c0d87u300x
646238
646232
2026-03-28T04:19:53Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
646238
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />{{huvud||— 25 —|}}</noinclude>{|
| style="text-align:center" colspan=3 | Ersättning för ekipage och tjänsteresor.
|-
| Till buljong åt de sjuka på vårt sjukhus {{em}}
| style="text-align:right" | 1500
| style="text-align:center" | francs
|-
| Kvinnoföreningen i Aix
| style="text-align:right" | 250
| style="text-align:center" | {{rättelse|,|„}}
|-
| Kvinnoföreningen i Draguignon
| style="text-align:right" | 250
| style="text-align:center" | „
|-
| Till hittebarnen
| style="text-align:right" | 500
| style="text-align:center" | „
|-
| Till barnhusbarnen
| style="text-align:right" | 500
| style="text-align:center" | „
|-
| colspan=3 | {{Linje|6em|align=right}}
|-
| style="text-align:right" colspan=3 | Summa 3000 francs
|}
Det var Myriels budget.
Vad biinkomsterna beträffa, sportler för
lysningar, dispenser, sista smörjelser, invigningar av
kyrkor och kapell, vigslar och annat, så indrev
biskopen dem med stor stränghet av de rika och
använde dem alla för att hjälpa de fattiga.
Efter en kort tid inflöto också kärleksgåvor i
stor mängd till honom. Välbärgade och
nödlidande, alla klappade på Myriels dörr, den ene för
att lämna någon gåva, den andra för att taga
emot. Men hur avsevärda summor, som än gingo
genom hans händer, fann han sig dock aldrig
föranlåten att ändra sina egna vanor i någon punkt
för att unna sig något utöver det absolut
nödvändiga.
Tvärtom. Då det i det mänskliga samhället
alltid finns mer elände i den undre världen än det<noinclude>
<references/></noinclude>
0rbz0ukv4d19vgsxc0yrg81lflcy2wj
646239
646238
2026-03-28T04:21:13Z
Bio2935c
11474
646239
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />{{huvud||— 25 —|}}</noinclude>{|
| style="text-align:center" colspan=3 | Ersättning för ekipage och tjänsteresor.
|-
| Till buljong åt de sjuka på vårt sjukhus {{em}}
| style="text-align:right" | 1500
| style="text-align:center" | francs
|-
| Kvinnoföreningen i Aix
| style="text-align:right" | 250
| style="text-align:center" | {{rättelse|,|„}}
|-
| Kvinnoföreningen i Draguignon
| style="text-align:right" | 250
| style="text-align:center" | „
|-
| Till hittebarnen
| style="text-align:right" | 500
| style="text-align:center" | „
|-
| Till barnhusbarnen
| style="text-align:right" | 500
| style="text-align:center" | „
|-
| colspan=3 | {{Linje|6em|align=right}}
|-
| style="text-align:right" colspan=3 | Summa 3000 francs
|}
Det var Myriels budget.
Vad biinkomsterna beträffa, sportler för
lysningar, dispenser, sista smörjelser, invigningar av
kyrkor och kapell, vigslar och annat, så indrev
biskopen dem med stor stränghet av de rika och
använde dem alla för att hjälpa de fattiga.
Efter en kort tid inflöto också kärleksgåvor i
stor mängd till honom. Välbärgade och
nödlidande, alla klappade på Myriels dörr, den ene för
att lämna någon gåva, den andra för att taga
emot. Men hur avsevärda summor, som än gingo
genom hans händer, fann han sig dock aldrig
föranlåten att ändra sina egna vanor i någon punkt
för att unna sig något utöver det absolut
nödvändiga.
Tvärtom. Då det i det mänskliga samhället
alltid finns mer elände i den undre världen än det<noinclude>
<references/></noinclude>
mf2vm5rzcdsum08qeeo1k325xrnzsht
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/26
104
218604
646234
2026-03-28T01:19:22Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
646234
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>finns givmildhet i den övre, så hade han givit
bort allt, innan han fått det, allt föll som
vattendroppar på en het sten. Om man gav honom aldrig
så mycket, så hade han ingenting kvar. Därför
gav han bort allt mera av sitt eget.
Invånarnas instinkt utvalde av de förnamn, som
deras biskop i enlighet med gammal hävd utsatte
fullständigt under sina skrivelser och herdabrev,
just det, som hade en sinnebildlig betydelse. De
goda människorna kallade honom blott hans
högvördighet Bienvenu. Vi vilja följa detta exempel
och endast kalla honom vid detta namn. Denna
vana tilltalade för övrigt biskopen själv. —
Namnet behagar mig, sade han, det mildrar det
högtidliga "ers högvördighet".
Vi våga ej påstå, att den skildring, vi här givit,
har sannolikheten för sig, men det oaktat är den
i överensstämmelse med sanningen.<noinclude>
<references/></noinclude>
cdkwmv9w2wm0pbbvkoakts3xm5u09mq
646240
646234
2026-03-28T04:25:22Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
646240
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />{{huvud||— 26 —|}}</noinclude>finns givmildhet i den övre, så hade han givit
bort allt, innan han fått det, allt föll som
vattendroppar på en het sten. Om man gav honom aldrig
så mycket, så hade han ingenting kvar. Därför
gav han bort allt mera av sitt eget.
Invånarnas instinkt utvalde av de förnamn, som
deras biskop i enlighet med gammal hävd utsatte
fullständigt under sina skrivelser och herdabrev,
just det, som hade en sinnebildlig betydelse. De
goda människorna kallade honom blott hans
högvördighet Bienvenu. Vi vilja följa detta exempel
och endast kalla honom vid detta namn. Denna
vana tilltalade för övrigt biskopen själv. —
Namnet behagar mig, sade han, det mildrar det
högtidliga "ers högvördighet".
Vi våga ej påstå, att den skildring, vi här givit,
har sannolikheten för sig, men det oaktat är den
i överensstämmelse med sanningen.<noinclude>
<references/></noinclude>
qlbwdd102fgasyq4npb6ahd9z19ykw7
Sida:Monasteriologia Sviogothica.djvu/19
104
218605
646235
2026-03-28T03:51:55Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
646235
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" /></noinclude><poem>{{em}}The menlöst fölgde åt ett inre sitt begär,
Och mente söka then i wilda ödemarker,
Som tyckes weken från af folk bebodda parker,
{{em}}Fast vti honom alt doch lefwer, röres, är.
{{em}}Jag lemnar theras drift. Men ondskan smyger fram,
Och stiger trappe-wis vp en förmummad apa,
Til thes hon wågar sig i emwålds-konung skapa,
{{em}}Och sätter åldrig mer å sido blygd och skam.
{{em}}Så wart i stillhet at sin böner offra Gud,
En frihet efterhand wäl kunna kroppen giöda;
Och otucht tygel-fritt med kötslig brånad söka
{{em}}Sig sminkad' dierfwelig med rener kysthets skrud.
{{em}}Än mera himlen sielf wår sällhets säkra hopp,
Som vnder Jesu kors med blod bestänckter grönskar,
Förnuftet äntlig sig i egen ära önskar,
{{em}}Och med sielftagna wärk Tron säger lydno opp.
{{em}}Tå skal en Moder fram, ja änglar äfwen wäl,
At Son och Skaparen med andans suckar blidka;
Och alt thet hyckleri, man funnet på at idka,
{{em}}Från döden frälsa bör en vsel syndens träl.
{{em}}Stig op {{ant|Eusebius,}} se grunden, then tu lagt;
Doch wil jag icke tig här nämna til tin nesa;
Jag wet, tin hwila har sig för en dårskap resa,
{{em}}Som Foster-barnen til afguderiet bragt.
{{em}}All werlden monde i ett hisligt i mörker gå:
Och om i sinom tid Gud welat oss ej söka,
Longt ännu mindre hop hans himmel kunnat öka:
{{em}}Ty syndigt lefdes, och så lärdes äfven tå.
{{em}}Sidst dagen klarnar, och åt Norden liuset bär;
Tå kördes Munkar bort, som Foglar vtur burar;</poem><noinclude>
{{huvud|||Ty}}
<references/></noinclude>
j4u03gl0rf0vw4se4n2ef6xj7ovo924
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/34
104
218606
646242
2026-03-28T09:15:06Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646242
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>solsken när Valerius kom och krokade med ett gott skratt i
armen, som Valerius bockande bjöd henne.
"Hur kommer det sig att jag inte sett er på så länge?"
frågade hon och tryckte sig till honom.
Han försökte försvara sig med att han brunnit och längtat
efter henne alltsedan han följt henne hem den där kvällen
och vanmäktigt skakat porten, men hon slog bort det och
sade menande, att han nog haft annat att tänka på. När han
försökte få ut av henne vad hon syftade på svarade hon helt
öppet, att alla människor visste ju att han förtjänat en hel
förmögenhet på grängarna.
Det gjorde honom till en början helt kall, ty han tog hennes
nyss visade värme vid återseendet som ett utslag enbart av
detta vetande, men middagen förjagade snart den logiska
kylan. Redan vid steken var han dödligt förälskad och åt lika
mycket av hennes obetäckta skönhet som av alla rariteterna,
som kringbjöds av de vithandskade tjänarna, som öppnade
sina tillslutna läppar bara för att viska ett stilla "Torr eller
söt?" vid champagnen.
Det var en högst animerad middag. Iberiske generalkonsuln
hälsade gästerna välkomna i sitt “enkla hem” och bad dem
hålla till godo. En gammal grånad överste med stålögon,
rödrosiga kinder och vasst uppstående, kortsnaggat hår talade för
kung och fosterland, och sedan följde mer eller mindre roliga
skyldighetstal av olika valör. Man åt, drack och hurrade. Fru
generalkonsulinnan var den enda som såg lite förströdd ut.
Hon satt med viss bävan, eftersom det var deras första stora
middag i den nya våningen och kokerskan varit på ett rysligt
humör, men när man hunnit till desserten utan olyckshändelse
sprack en stilla glädje fram ur orons digra moln, och när den
evigt ungdomlige, gamle dekorative professorn med storkors
och kommendörskraschaner framförde sitt som vanligt
humoristiska tack till värdinnan sken hennes ansikte upp i en
enda stor, solig lycka över att allt var förbi och iberiska
republikens ära räddad.
Anna Hök tog det hela med strålande humör, och den lilla
slutrepliken när man reste sig från bordet: "Så väl att vi inte
fick bananer till dessert!" bringade Valerius till högsta graden
av förälskelse. Han tryckte hennes arm ömmare än vad bara
middagen och vinerna borde givit anledning till, och sedan<noinclude>
<references/>
32</noinclude>
gttfvy2fb6fi6dslu0gsbnv9mac9k7v
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/35
104
218607
646243
2026-03-28T09:20:45Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646243
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>man bugat för värden och värdinnan drog han henne med
sig inåt ett kabinett i rött siden och stammade där några
otroliga dumheter om att han älskade henne över allt på jorden.
Det var inte långt ifrån att han kysst henne, om inte
Frånberg plötsligt uppenbarat sig och förstört alltsammans.
"Jaså, här träffar man äntligen herrskapet i allra ljuvaste
tête-à-tête!"
Han bockade för Anna Hök och lämnade några vindroppar
från mustacherna kvar på hennes hand. Hans vattblå ögon
hade förstorats av spriten och tycktes vilja äta henne som en
extra dessert.
"Jag tror jag kommer en hästlängd för sent", bullrade han.
"Olyckan redan skedd! Jaså, inte det? Ni sviker mig, fröken
Hök! Sviker! Hela middagen sökte jag fånga en blick från
er, men ni var helt upptagen av den nye miljonären. Akta dig,
Valerius. Jag har företrädesrättigheter! Inteckning i blå
sidenhuset!"
Han skrattade åt sin egen massiva klumpighet, som kunde
tydas hur som helst och som var tillräckligt tydlig för att
väcka Valerius ur kärleksruset.
Vad menar djuret? tänkte han och såg forskande på Anna.
Men hon slog bara ut sin vita strutssolfjäder mot Frånberg
och fnittrade i skydd av den:
"Häradshövdingen har försuttit sin rätt. Man ska bevaka
sina inteckningar. Annars förfaller de, inte sant?"
"Låter det så, min nådiga! Frid över er båda."
Frånberg lyfte välsignande sina feta händer mot dem, men
Anna slog till dem ordentligt med solfjädern och sade: "Var
inte dum, häradshövdingen! Det kunde skada ert rykte."
Hon skyndade ut ur kabinettet och in i den gula salongen
bredvid, där kaffet redan serverades och damerna församlat
sig.
Frånberg tog Valerius kärvänligt under armen och
föreställde honom allvarligt att inte låta det gå vidare med fröken Hök.
Hon var ett högst farligt fruntimmer, och efter en stark
middag skulle man vara särskilt försiktig. Att hon var fattig
gjorde visserligen inte något när man var så rik som Valerius,
men hon vore i stand att ruinera en man.
"Vad du än gör", sade han, "gift dig inte med henne, det
säger jag dig. Jag känner kvinnorna. Det gäller bara att få<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{mindre|2 — ''Spelarna''}}||33}}</noinclude>
kio8g40egva3axf4x2i4e0r4gwy2qe7
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/36
104
218608
646244
2026-03-28T09:35:08Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646244
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>klorna i en karl, sen äter de honom levande. De är som
spindelhonor allesammans."
Valerius hade helst velat skaka honom av sig och bland
annat försvara sig med att Frånberg förut talat i andra
ordalag om fröken Hök, men den andre släppte varken hans arm
eller lämnade honom tillfälle att tala. Han pratade själv.
Kinderna glödde, och ögonen tycktes tränga sig mer och mer ut
ur huvudet. Valerius fick ett intryck av ett par blåmelerade
glaskulor, som tycktes kunna rulla ner på mattan när som
helst.
Frånberg fortsatte, medan han drog honom med sig utåt
de andra salongerna, där herrarna stimmade middagsglada
kring kaffet, konjaken och likörerna och där cigarröken
redan började slingra sjösjukt i blåvita slöjor mellan
dörrdraperierna.
"Ska du gifta dig, min gosse, ska det vara med en hederlig
och anständig flicka, som du kan avla barn med i tukt och
ära, intacta, förstår du, som kan stoppa strumpor, stryka och
laga mat och inte med en sådan där hermafrodit i ett
ämbetsverk, som lagt sig till med karlfasoner och lever ungkarl själv
på sitt eget lilla vis, där erotiken blivit en mekanisk
tillfredsställelse alldeles som hos oss usla karlar och inte ett medel
att betrygga kommande släkten. Nej, ge sjutton i kvinnan
nu! Här ska vi vara tillsammans. Jag ska presentera dig. Här
finns folk att göra pengar på, folk med relationer och
förbindelser. Det är många må du tro, vilkas väg till ärans tinnar
gått genom iberiska republikens middagar. Det gäller bara att
inte halka omkull på kaffebönor och bananskal."
De fick ett par {{Samma som|på|Q=Q5719468|ord=Henry Clay}}, kaffe och konjak, och sedan
föreställde Frånberg Valerius för en del mer eller mindre
ordensprydda herrar, vilkas namn suddades bort i intet efter
några minuter.
Herrarna drog sig mer och mer samman och förtätade sig i
lyssnande grupper till en eller annan mittpunkt, ur vilken
saftiga historier vällde fram. Damerna såg man knappast till. De
idkade sitt för sig. Endast iberiska generalkonsulinnan vågade
då och då en segeltur genom herrhavet, men den försiggick
mycket snabbt och hade i allmänhet till följd någon ny
uppsättning av frukt och dryckesvaror på byffén.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
pqfxz7edpvldp6jrko24cyq0r26y9g5
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/37
104
218609
646245
2026-03-28T09:37:47Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646245
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Frånberg, som själv numera bildade en av kärnpunkterna
för de saftiga historierna, skilde sig plötsligt ur hopen och
fick fatt i en undersätsig, kraftigt byggd herre. Valerius iakttog
dem noga, ty Frånbergs intresse var särskilt påfallande. Han
formligen sken av älskvärdhet, och glaskulorna glittrade i
huvudet på honom. Bäst det var vinkade Frånberg fram Valerius
och bad att få föreställa — direktör Valerius — disponent
Åberg.
"Direktör Valerius är mycket intresserad av grängare",
flinade Frånberg.
Disponent Åbergs mun drogs till ett sarkastiskt leende, som
Valerius lade märke till. De växlade några alldagliga fraser.
Åberg var svenskt hövlig med en anstrykning av
tillbakadragenhet.
När han gick upplyste Frånberg, att det var chefen för hela
den gruvindustri, i vars papper de spekulerade. Valerius
mindes det sarkastiska leendet och svarade att det var mycket
roligt att få se en sådan man. Men han tänkte, att egentligen
angick det honom inte det ringaste hur den mannen såg ut.
Vad hade han med den saken att göra? Det var någonting
som låg där långt uppe i Lappland och som han kunde
förtjäna pengar på. Jaså, det var han? Tänk att han inte såg
märkvärdigare ut. Men det sarkastiska leendet hade bränt sig
fast i Valerius' minne.
Valerius försökte flera gånger få tag i Anna Hök på nytt.
Han skymtade henne ofta men vågade sig inte fram, och till
slut ledsnade han på försöket. Stämningen blev allt högre
och högre. Han flirtade våldsamt en hel kvart med en
svällunde dam i svart siden och eldröd ros i håret, sedan han av
en händelse fått tillfälle att servera henne ett glas sodavatten
i ett litet förtjusande krypin mellan stora palmer. Damen var
mycket påträngande. Hon omgav honom med en underlig
atmosfär av drifter, klappade honom på knäna och gjorde
honom helt kollrig så han inte visste hur långt han skulle gå.
Till slut reagerade hans manliga stolthet över att bli tagen
på sådant vis, och han räddade sig undan med någorlunda
bibehållen krigsära utan att ens veta vem han talat med. Först
när han undkommit henne slog det honom, att det egentligen
varit hans skyldighet att presentera sig själv. Men det kunde
också göra detsamma. Han träffade henne nog aldrig mer.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|35}}</noinclude>
m3c320dnyx44zio2sba8a9nrvgtbac2
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/38
104
218610
646246
2026-03-28T09:40:33Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646246
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Hela tillställningen föreföll honom till den grad
galghumoristisk med det "enkla hemmet" på fjorton rum och kök och
värmeledning efter vad Frånberg försäkrat, salonger i gult,
blått och rött och sin besynnerliga samling av generalkonsuler,
direktörer och ämbetsmän, att han kände sig upplagd att göra
något riktigt tokigt.
Och när då Frånberg fick fatt på honom framåt
småtimmarna, strax innan de skulle gå, hade han ingenting emot att
gå ut på ytterligare härjning tillsammans med några av de
mest kraschanerade middagsherrarna. De rullade i bilar upp
till Östermalm och slutade med ecarté under beskydd av en
skön, lång, ljus dam, som kallades fru Hisselhorn och vars
man nyligen avdunstat till okända trakter; hon levde nu som
gräsänka mellan champagnebuteljer och kortlappar.
Där härjade de med Frånberg och gräsänkan i spetsen.
Valerius som nykommen på stället hedrades med hennes
särskilda uppmärksamhet, och bilden av Anna Hök sjönk längre
och längre tillbaka, i all synnerhet som fru Hisselhorn hade
ett alldeles särskilt hypnotiskt sätt att se på Valerius med
ögon vars blick krympte och töjdes i sugande, obestämda
strömmar, som gav aningar av underlig sällhet.
Valerius spelade bort en massa pengar utan att veta vad
han gjorde, och när sillfrukosten kom frampå morgonsidan
som om den varit beställd höll han ett långt rörande tal om
nordens kvinnor och förföriska sirener utan att tänka på den
olyckliga sammanställningen, ett tal som ögonblickligen
parodierades av Frånberg och kastade löjets skimmer över
Valerius. Då tog fru Hisselhorn, eller Signe som hon så där
frampå morgonsidan mera allmänt kallades av herrarna, Valerius'
parti och påstod att alla de andra var några drumliga tölpar,
som inte hade någon känsla för kvinnorna, varken för
nordens eller sirenerna. Och så gav hon Valerius en smällande
kyss, som hälsades med applåder och hurrarop för den nye,
lycklige miljonären Valerius.
Han var så säll man kan vara efter en genomvakad natt,
men när de skulle ge sig av och han överraskade Frånberg
med att vara för öm mot värdinnan blev han vild och tokig
och hotade att slå ihjäl honom.
"Ska du nu ta henne ifrån mig också", skrek han när de
kom ner på gatan. "Det är inte nog med att du förstörde all-<noinclude>
<references/>
36</noinclude>
7phgmthgksf1dtabqovrd6w3wotnvdt
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/39
104
218611
646247
2026-03-28T09:43:54Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646247
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>ting för mig med Anna, utan nu ska du också tränga dig
mellan mig och Signe!"
Varvid alla herrarna storskrattade.
Men Frånberg tog sin höga hatt och kastade den till väders
under ljudliga hurra, som väckte en slumrande poliskonstapel,
vilken kom fram och bad herrarna hålla sig lite tystare, en
uppmaning som besvarades med en ringdans i snön kring den
mer godmodige än plikttrogne konstapeln. Välförhållandet
inbringade honom också en tia av Frånberg, som påstod att
han hellre satt in den hos honom än hos polisdomstolen.
Hur det var så blev Frånberg och Valerius vänner igen
och följdes åt på hemvägen. När de passerade Stureplan körde
redan de första morgonvagnarna ut till Värtan fulla med
arbetare, som skymtade genom de isfrusna rutorna.
Valerius skämdes och vek upp pälskragen, men Frånberg
orerade vitt och brett om arbetets välsignelse, tills de skildes
åt och Frånberg tog en nattskäktare för att komma hem.
Valerius gick länge och drev. Dels var han upphetsad av
allt vad han upplevat, dels visste han att det inte tjänade något
till att gå hem, då han i alla fall inte kunde få sova. Det var
inte utan att han åter längtade efter att vara springpojke i
kryddboden. Den tiden gick han på huvudet i säng och
somnade genast.
Idéassociationen hade emellertid en förunderlig verkan. Han
blev på en gång så förunderligt trött och sömnig. Han gick in
och satte sig på en nersnöad soffa i Berzelii park. När han
vaknade hade man stulit klockan och plånboken för honom.
Det var kanske ändå inte det bästa av allt att vara rik och
gå på iberiska generalkonsulns middagar.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|37}}</noinclude>
753tcagxx75vbeu0klj59rue4coahgn
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/40
104
218612
646248
2026-03-28T09:44:02Z
Thuresson
20
/* Utan text */
646248
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Thuresson" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
oxbllpeyfqigxl7qn4ey8to11wi5iki
Sida:Malm III Spelarna 1976.djvu/41
104
218613
646249
2026-03-28T09:47:14Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
646249
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="right" style="border-bottom:none; font-weight:normal; font-size:75px">4</h2>
"Varför vill ni inte tro mig?" frågade Valerius. Anna Hök
och han hade stämt möte vid Djurgårdsbron på
söndagsmiddagen för att promenera. Det låg vår i luften, snön var borta
och träden började grönska. Hon var klädd i en åtsittande
grå promenaddräkt med svarta snörmakerier och såg otroligt
snitsig ut med den stora Rembrandtshatten.
"Varför ska man tro karlarna?" gycklade hon.
"Är det för den där middagens skull?"
"Ja, varför har ni inte sökt upp mig på hela tiden?"
klagade hon med ett skämtsamt leende. "Hur ska ni kunna
begära att jag ska tro att ni hela tiden tänkt bara på mig? En
man som ni, han har nog inte ensamt."
Valerius försäkrade på nytt att han levat bara för henne
och för denna stund. Han hörde nog själv att hans röst inte
hade den riktigt trovärdiga tonen, men han inbillade sig att
våren och det vackra vädret skulle breda sin barmhärtiga
slöja över den lilla lögnen.
Anna Hök svarade inte. Hon gick mycket bestämt och
taktfast vägen fram vid hans sida.
När han ringde till henne på morgonen hade hon först
tänkt säga nej till promenaden, men när hon tänkte på hans
pengar föreföll henne förutsättningarna inte alldeles
meningslösa. Men nog skulle han få det hårt, det hade hon lovat sig.
Dch vad var han för karl i grund och botten? Frånberg hade
visserligen påstått att Valerius var en hederspascha, om än
lite spelgalen, men "han stadgar sig nog". Nå, får jag hand om
honom ska jag ta spelpassionen av honom, tänkte hon. Då får
han allt sälja alla sina papper och sätta in pengarna på<noinclude>
<references/>
{{ph|39}}</noinclude>
iqvzj15fom7i6srttse98ubc6a74yhh
Spelarna/Kapitel 3
0
218614
646250
2026-03-28T09:48:09Z
Thuresson
20
Kap 3
646250
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Malm III Spelarna 1976.djvu" from=33 to=39 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Malm 3: Spelarna|03]]
5fszwoqtqbmnelmcijg3krcyv6fstom
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/288
104
218615
646251
2026-03-28T09:56:32Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
646251
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|280|<small>EVA VIGSTRÖM (AVE).</small>|}}</noinclude>vintern; kafveln upptages, och den »kloke», läser någon del af
brudvigseln baklänges framför menniskan och det naturföremål,
hvarvid hon förmenas vara vigd.
I nära samband med dessa magiska konster, hvilka alla utan
undantag stämplas som onda och i de allra flesta fall medföra
olyckliga äktenskap, stå de medel, hvarigenom bruden söker dels
bibehålla mannens tillgifvenhet, dels skydda sig mot hans
husbondemagt genom att tillförsäkra sig så mycket som möjligt af denna
senare.
På bröllopsdagen skall bruden passa på att hon får se
brudgummen innan han får syn på henne. När de vigas, bör bruden
skjuta sin högra fot något framom brudgummens samt omärkligt
tränga sin blifvande husbonde en liten smula från den plats, han
intagit framför brudpallen. Under dagens lopp måste hon narra
honom att för hennes skull böja sin rygg för att upptaga hennes
näsduk eller något annat föremål, som hon låtsat tappa, och
följande morgon bör hon narra honom att söka upp vigselringen,
som hon lagt i brudsängen.
När brudparet går från brudpallen, måste de båda hålla sig
sida vid sida, så att ingen kommer att gå emellan dem innan
bröllopsmåltiden är intagen; under denna bör ingen af makarne
lägga för den andre. ty den af de två, som gör detta, förlorar sin
»mattrefnad».
<h3 align=center style="border: none">2.<br>
Moderspligter.</h3>
I folktrons mångskiftande väfnad finnes väl knappast något
ämne så omfångsrikt som barnavården, sådan som den <i>der</i> i all
sin egendomlighet gestaltar sig. Det är en hel vetenskap, som
kunde ha bringat mödrarna till förtviflan, om den icke lyckligtvis
liknat kinesiska språket deri, att man ej absolut kräfde, att hvarje
mor skulle känna hvarje jota i det vidlyftiga ämnet. Men som
denna vetenskap i hufvudsak syftade till att hos det ännu ofödda
barnet förebygga både kropps- och själslyten, var det af stor vigt
för mödrarna att så mycket som möjligt sätta sig in i ämnet, så
att ingen grundad beskyllning kunde träffa dem, i fall barnets
blifvande karakter eller dess helsa och utseende icke var sådant, att modern<noinclude>
<references/></noinclude>
28djm1a6tephqw22kyaf2lcq1pfgoy5
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/289
104
218616
646252
2026-03-28T10:07:18Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
646252
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>TVA BLAD UR FOLKETS DOLDA KUNSKAP.</small>|281}}</noinclude>kunde säga, det »hvarken hon eller vår Herre hade någon skuld»,
d. v. s. att barnet var välskapadt och fritt från lyten.
Till lyten räknades, utom födelsemärken och missbildningar,
fallandesot, engelska sjukan (»skäfver»), hudutslag, sårnader och
flere andra sjukdomar, samt större brister i karakteren och
själsgåvorna, hvadan det också blef nödvändigt för mödrarna att känna
botemedlen mot allt detta onda.
Redan under trolofningstiden ålåg det de blifvande föräldrarne
att tänka på sina kommande barns bästa. Så skulle, till exempel,
lysning och bröllop firas vid nymåne, på det att barnen måtte
blifva ljuslagda; kuddar eller madrasser i det äkta parets bädd fingo
ej innehålla hafrehalm, på det barnen ej skulle få rödt hår, och som
ett universalmedel mot allt trolltyg brändes krut under brudsängen.
Ingen menniska kan sägas vara lytesfri förr än hon fyllt
fyrtio år — heter det — men af den blifvande moderns nio
månader äro den första, den mellersta och den sista företrädesvis
lytesmånader, under hvilka hon jemt måste vara på sin vakt mot
allt, som kan menligt inverka på den ofödde. Men då det ju
omöjligt kan kräfvas af henne, att hon helt och hållet skall
undvika alla de faror, som komma i hennes väg, finnes ett sinnrikt
skyddsmedel, genom hvilket verkan af skrämsel eller beröring med
obehöriga ämnen och föremål neutraliserades. Hon behöver
nemligen vid hvarje sådant olyckstillbud blott slå med flata handen
mot jorden, så tager denna, allas vår moder, emot lytet.
Första försigtighetsmåttet gäller mat och dryck, ty det är en
hel mängd födoämnen, som inverkar menligt på barnets utseende
och helsa. Hönskött gifver barnet knottrig hud; blodkorf, stoppad
i ett fårs ändtarm, vållar kronisk förstoppning; frukt, i hvilken
fåglar hackat, svårläkliga sår, kallade »fågelhack»; matvaror, på
hvilka råttor eller möss gnagat, sår, som benämnas »musgnag»,
bakom barnets öron eller på andra dolda ställen; kött af hufvud,
det vare sig af boskap, fåglar eller fisk, bör modern ej förtära, ty
sådant vållar barnet kronisk hufvudvärk. Flundror med svarta
eller bruna fläckar på inre sidan kallas »lytesflundror» och böra icke
förtäras, ty utom det att fläckarne kunna öfverföras på barnets
ansigte, vållar sådan spis, att barnet kommer att drägla mer än
lofligt är. Kalkon- och vipägg vålla barnet fräknar; »skrapkaka» —
af deg, skrapad från baktråg — vållar kakskäfver; förtäres vatten,
hvari ägg blifvit kokade, uppkommer sten; slickar modern en visp,<noinclude>
<references/></noinclude>
fj7ct3f5v3nzua7otxd91k48r943ugn
646256
646252
2026-03-28T10:51:50Z
Gottfried Multe
11434
646256
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>TVÅ BLAD UR FOLKETS DOLDA KUNSKAP.</small>|281}}</noinclude>kunde säga, det »hvarken hon eller vår Herre hade någon skuld»,
d. v. s. att barnet var välskapadt och fritt från lyten.
Till lyten räknades, utom födelsemärken och missbildningar,
fallandesot, engelska sjukan (»skäfver»), hudutslag, sårnader och
flere andra sjukdomar, samt större brister i karakteren och
själsgåvorna, hvadan det också blef nödvändigt för mödrarna att känna
botemedlen mot allt detta onda.
Redan under trolofningstiden ålåg det de blifvande föräldrarne
att tänka på sina kommande barns bästa. Så skulle, till exempel,
lysning och bröllop firas vid nymåne, på det att barnen måtte
blifva ljuslagda; kuddar eller madrasser i det äkta parets bädd fingo
ej innehålla hafrehalm, på det barnen ej skulle få rödt hår, och som
ett universalmedel mot allt trolltyg brändes krut under brudsängen.
Ingen menniska kan sägas vara lytesfri förr än hon fyllt
fyrtio år — heter det — men af den blifvande moderns nio
månader äro den första, den mellersta och den sista företrädesvis
lytesmånader, under hvilka hon jemt måste vara på sin vakt mot
allt, som kan menligt inverka på den ofödde. Men då det ju
omöjligt kan kräfvas af henne, att hon helt och hållet skall
undvika alla de faror, som komma i hennes väg, finnes ett sinnrikt
skyddsmedel, genom hvilket verkan af skrämsel eller beröring med
obehöriga ämnen och föremål neutraliserades. Hon behöver
nemligen vid hvarje sådant olyckstillbud blott slå med flata handen
mot jorden, så tager denna, allas vår moder, emot lytet.
Första försigtighetsmåttet gäller mat och dryck, ty det är en
hel mängd födoämnen, som inverkar menligt på barnets utseende
och helsa. Hönskött gifver barnet knottrig hud; blodkorf, stoppad
i ett fårs ändtarm, vållar kronisk förstoppning; frukt, i hvilken
fåglar hackat, svårläkliga sår, kallade »fågelhack»; matvaror, på
hvilka råttor eller möss gnagat, sår, som benämnas »musgnag»,
bakom barnets öron eller på andra dolda ställen; kött af hufvud,
det vare sig af boskap, fåglar eller fisk, bör modern ej förtära, ty
sådant vållar barnet kronisk hufvudvärk. Flundror med svarta
eller bruna fläckar på inre sidan kallas »lytesflundror» och böra icke
förtäras, ty utom det att fläckarne kunna öfverföras på barnets
ansigte, vållar sådan spis, att barnet kommer att drägla mer än
lofligt är. Kalkon- och vipägg vålla barnet fräknar; »skrapkaka» —
af deg, skrapad från baktråg — vållar kakskäfver; förtäres vatten,
hvari ägg blifvit kokade, uppkommer sten; slickar modern en visp,<noinclude>
<references/></noinclude>
pzpxcpj4krzsc3zwjv5uhq4rd3q0nf4
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/290
104
218617
646253
2026-03-28T10:24:29Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
646253
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|282|<small>EVA VIGSTRÖM (AVE).</small>|}}</noinclude>får barnet i sinom tid svårt för att bli gift, om det ej vid vuxen
ålder jemt bär en visppinne på sig; skrapar modern en gryta,
får barnet »skrapskäfver»; äter hon med en grytslef, blir den lille
bredmunt och dräglande. Dessutom skall hon naturligtvis undvika
att förtära sådana delar af djur, som kunna hafva inverkan på
den blifvande mannens eller qvinnans sedliga renhet.
Svårare än för otjenliga födoämnen har modern att vakta sig
att få <i>se</i> en mängd för barnet farliga föremål. Blinda kattungar
och hundvalpar vålla barnet blindhet eller svag syn; åsynen af
en hare vållar »harskår» — harmynthet —, af en fladdermus missbildning,
till exempel sammanvuxna fingrar; hon bör ej heller se när svalor
mata sina ungar, ty en dylik syn vållar barnet sår i mungiporna. Vid
djurs slagtande bör modern ej infinna sig förr än kreaturet är
fullständigt dödt, ty åsynen af dödskampen vållar barnet fallandesot, och stänker blod eller kastas lefver eller lunga på henne, får barnet
födelsemärken. Dylika märken uppkomma äfven, om ett löf, en frukt,
eller hvilket mindre föremål som helst faller på modern och
skrämmer henne, eller om kokande flott, saft o. d. stänker på henne.
Men då fläcken på barnet alltid uppstår på den plats, der modern
i förskräckelsen lagt handen på sin egen kropp, så bör hon ha vett
och sinnesnärvaro nog att gripa ett tag någonstädes, der märket ej
kommer att blifva synligt.
Svårast är att skydda barnet mot »skäfver», ty af denna
smygande sjukdom finnas ej mindre än nio slag, af hvilka en mor
sällan har reda på alla. »Kak- och skrapskäfver» äro redan nämda;
så ha vi »grytskäfver», som uppstår om modern får se en upp- och
nedvänd gryta; »himmel- eller likskäfver» uppstår, om modern kommer
att se en likkista med liket upplyftadt så högt, att hon får se
himmeln under den, något som kan ske när ett lik bäres på en
bår å bärarnes skuldror eller bäres uppför en hög backe;
»hårskäfver» uppstår, om modern går barhufvad, och »horskäfver», om en ogift
qvinna, som går i väntande dagar, ej sveper in sitt hufvud bättre
än att en qvinna, som äfven är fruktsam, kommer till att se hennes
hårbena. »Magskäfver» vållas deraf, att modern får se en lättfärdig
qvinna iklädd två förkläden, och hon då ej har mod eller vett att
rycka bort det ena af dem; »morskäfver» är en följd af en lösaktig
qvinnas besök innanför hemmets tröskel. »Grafskäfver» uppstår, om
modern blickar ned i en öppen graf, och »ledskäfver», om hon får
se en vagnsaxel, utan hjul, sunrra ikring, samt »hasplskäfver», om<noinclude>
<references/></noinclude>
s9j3g1q44wzqh7j7hgnrjcwjvyiv9mw
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/157
104
218618
646257
2026-03-28T10:56:55Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
646257
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|141}}</noinclude>
{{c|{{större|{{sp|SJUNDE BREVFET.}}}}}}
{{linje|5em|style=margin-top:2em;margin-bottom:2em;}}
{{c|{{större|'''Harward College. (Cambridge.)'''}}}}
{{c|{{större|'''Massachusett.'''}}}}
{{ph|''D. 15 Dec.''|5}}
Nu, min älskade unge, får jag- spraka litet i
fred med dig. Nu måste du och mamma veta om
min ankomst till detta land och om mina första öden
der, och huru väl det gått och går mig. Men jag är
åter så hungrig på bref hemifrån, och sörjer öfver att
jag icke fått mer än ''ett'' sedan jag kom hit, och att
jag ej vet huru du repar dig efter sjukdomen, och
huru mamma är, och allt hemmavid. Snart måste jag
dock få veta derom, och Gud gifve att det må stå väl
till! Sist skref jag till dig ifrån Boston. Jag lefde
der några dagar med mina vänner Springs, under ett
oupphörligt duschbad af förströelser, som ibland roade
mig, ibland gjorde mig hälft förtviflad och lät mig
knappast draga andan. Några dagar och stunder skall
jag alltid minnas med nöje. Deribland främst en
förmiddag då jag såg omkring mig några af Massachusetts
ädlaste män, [[:en:w:Amos Bronson Alcott|{{sp|Alcott}}]] den platoniserande idealisten,
med ett utmärkt skönt, blekt, silfverhårigt hufvud,
bröderna {{sp|Clarke}}, filantropen {{sp|M:r Barnard}}, skalden
{{sp|Longfellow}}, den unge, äkta amerikanske skalden
{{sp|Lowell}} (en verklig Apollo till utseende), m. fl. {{sp|W. Emer}}-<noinclude>
<references/></noinclude>
a5atle1qs8f0altpmekm4g334yaasjk
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/291
104
218619
646258
2026-03-28T11:04:09Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
646258
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>TVÅ BLAD UR FOLKETS DOLDA KUNSKAP.</small>|283}}</noinclude>modern sätter sig på en stol eller bänk, på hvilken der fallit
linskäfvor från garnhasplan.
Som man ser, är niotalet redan öfverskridet, och ändå finnas
flere slag; men så äro botemedlen lyckligtvis ännu flere.
Om modern lägger en kam på matbordet, får barnet gulsot;
denne är, liksom skäfver, af nio slag och vållas bland annat af
moderns vårdslöshet att äta vid ett bord, på hvilket der ligger ullstrumpor eller gult silke, eller om hon står och äter vid ett matbord.
Hon får ej gömma något föremål vid barmen, på det barnet
ej måtte blifva tjufaktigt. Kommer hon att se en högaffel, med
spetsarne nedstuckna i jorden, blir barnet hjulbent; en uppslagen
fällknif, liggande på rygg, vållar missbildad mun, likaså en tom
väfsked, qvarsittande i slagbordet, och ett kistlock, som står oläst
på hakar.
Kikar modern genom en dörrspringa, i en nyckelpipa eller
något annat rör, blir barnet kisögdt eller vindögdt; hon måste så
mycket som möjligt undvika att se missbildade menniskor och
ovanligare djur, till exempel apor, och för att ej barnet måtte födas
med anlag till grof sinlighet, måste hon vara ytterst varsam, då
hennes arbete förer henne i beröring med djurlifvet. Ser hon en
eldsvåda, får barnet sårig hud; åsynen af lik vållar tvinsjuka.
Hon får ej sitta och äta på en kista med beslag och naglar på locket,
ty gör hon det får barnet »kistbölder»; snuddar hon vid den nagelbeslagna kyrkoporten, när hon går ut ur gudshuset, får barnet »kyrkbölder»;
trampar hon på en graf och jorden sjunker under hennes fot, vållar
det barnet fallandesot. Sätter hon sig på en stubbåker eller nässlor,
får barnet onda sår på sin bak; går hon i skogen och råkar trampa
i den sammangyttring af krälande larver, som kallas »daggorm»,<ref>Tyska Heerwurm.</ref> får
barnet lytessår; går hon öfver ett stengärde och dervid rifver ned
stenar, som hon ej lägger tillbaka på deras plats, får barnet i
framtiden sten; sätter hon sig till hvila på en grafkulle, får barnet
ett trögt och liknöjdt sinnelag; kommer hon att känna liklukt,
får barnet elak andedrägt.
Men värst af allt är dock, om modern olofligt tillegnar sig
något af nästans egendom, vore det än ej mera än en knappnål,
ty genom en dylik öfverträdelse af ett af Herrens tio bud, blir
barnet behäftadt med en tjufsena emellan högra handens tumme<noinclude>
<references/></noinclude>
notlvdyod9xsha3s6wd3argy8f13n9s
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/158
104
218620
646259
2026-03-28T11:13:35Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
646259
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />142</noinclude>{{sp|son}} kom också, med en ljus stråle i sitt starka anlete;
— och vackrare folk, mera fullkomliga till gestalter
(nästan alla höga och väl proportionerade) är icke lätt
att få se. En annan förmiddag såg jag de utmärkta
juristerna [[:en:w:Wendell Phillips|{{sp|Wendel Philipps}}]] och [[:en:w:Charles Sumner|{{sp|Charles Sumner}}]]
— en ung jette till gestalt — [[:en:w:William Lloyd Garrison|{{sp|Garrison}}]], en af de
förnämsta kämparne i abolitionismens leder, och som
derföre blef, vid ett upplopp, af mobben släpad genom
gatorna i — Boston, tror jag, med jern om halsen,
som en missdådare. I hans vackra ansigte och klara,
örnstarka ögon såg man det modiga sinne, som gör
martyrer. Talande med honom, sade jag honom uppriktigt,
att jag tyckte, det öfverdriften i abolitionisternas
förfarande, bristen på billighet och den våldsamma
tonen i deras anfall icke kunde gagna, men snarare skada
deras sak. Han svarade godmodigt: »Man måste begära
hela brödet om man vill hoppas vinna det halfva!»
Han yttrade sig mildt om slafegarne i södern, sade sig
värdera många af dem personligen, men slafveriet
hatade han och skulle blifva vid att bekämpa det såsom
Amerikas största fiende. Och en man som gått genom
mobbens misshandling, burit halsjern och hån, och
derefter står fast, som förut, och kämpande som förut,
hans vilja och karakter förtjena all aktning.
Dessa herrar förde till oss tvänne nyss flyktade
slafvar, William och Ellen Kraft. Hon var nästan
hvit; ansigtet något gulblekt, hade den hvita
folkstammens drag och ett, icke vackert, men mycket
intelligent utseende; han var en fullkomlig neger, men en
ovanligt vacker sådan. De hade undkommit på det
sätt, att hon hade förklädt sig till karl och han hade<noinclude>
<references/></noinclude>
finn17lhfzbhgnwktpkc58sg85sh52w
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/105
104
218621
646260
2026-03-28T11:13:59Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
646260
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||91}}</noinclude>i sanning användt deras yttersta flijt, hafvandes
General-Majoren Stackelberg genom sin försicktighet och industrie
uträttat, att hela jordmånen igenom slusarnes öpnande
och stämmande, dijkernas genomgrafvande sattes under
vattnet ända ifrån Büngerdamme intill Norder- och
Süder-Stapel, så att fienden nödgades ifrån den sidan att draga
sig tillbakars utan därest något att kunna tentera; men
den 9:de Februari, sehn fienden dragit sin största force
genom Rendsburg öfver Threnen vid Treija och Stabro
samt andra passager, occuperade han genast Husum och
slog sig till vänster neder under Swabsted, hvaruppå jag
lät ryckia allt Infanteriet utur qvarteren till Posteringarne,
i förhoppning dem till det yttersta att kunna soutenera,
ehuru svårt det och syntes, som och var, folket utur
qvarteren förmedelst de jämmerliga vägarne med lifs uppehälle
att låta försee».
Till General-Major Stackelberg skickades
Regementena Ekeblad och Schultz samt Helsinge Regemente,
hvarjemte Elfsborgs Regemente ställdes på hans venstra
flygel<ref>Förmodligen omkring Coldenbüttel något bakom Friedrichsstadt. De
ofvanstående uppgifterne om Regementenas uppställning äro
hemtade ur olika källor och efter bästa förmåga sammanställda, dock
är möjligt att mindre misstag insmugit sig, emedan uppgifterne äro
skiljaktiga.</ref>. Vidare stötte till honom 400 man dragoner af
olika Regementen under Öfverste-Löjtnant Grefve
Lewenhaupt.
General-Major Schommer kommenderade nära
Uttzbüll, ungefärligen en half mil nordligare på vägen
emellan Husum och Tönningen, en postering af omkring 1,000
man bestående af Dal-Regementet och 400 hästar under
Chefen för Bremiska Rytteriet, Öfverste Fersen.
Södermanlands bataljon stod något längre till höger vid ett
ställe kalladt Sandkrug; Östgöta Regemente bakom
Schommer vid Reimersbuden såsom reserv. Till dessa posters
förstärkande skickades nu dels Nerikes-Wermlands samt<noinclude>
<references/></noinclude>
swi28ftxmhh7wdw37azqr6g3nirkxfn
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/159
104
218622
646261
2026-03-28T11:16:56Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
646261
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|143}}</noinclude>föreställt hennes tjenare. För att undvika skrifva sitt
namn (ty hon kunde icke skrifva) i dagböckerna, hade
hon burit högra armen i band och föregifvit den vara
lidande. Så hade de lyckligt kommit på jernväg från
södern och till de norra, fria staterna. De syntes
innerligen lyckliga. Jag frågade henne: »hvarföre flydde
ni ifrån edra husbönder? Voro de hårda mot er?» —
»Nej», svarade hon; »de ha alltid behandlat mig väl.
Men jag flydde ifrån dem derföre att de icke ville
gifva mig mina rättigheter som menniska. Jag fick
aldrig lära något, hvarken läsa eller skrifva!» — Man
märkte hos henne den hvita racens vettgirighet. »Huru
är det» sade någon i sällskapet åt negern, »man
påstår att det är osannt hvad Antislavery-folket säga
om slafvarnas behandling, att de blifva ofta piskade
och illa slagna. Resande som komma från norr och
ha länge vistats på plantagerna i söder, ha aldrig sett
något sådant?» …. William log och sade med fint
uttryck: »Barn få ej heller ris i främmandes närvaro;
det få de när dessa icke se det». Ingendera af dessa
f. d. slafvar klagade på sina husbönder. Och jag,
fast jag, liksom hvar tänkande kristen, måste fördömma
slafveriet som system och institution, väntar att dömma
om amerikanska slaf-egare och slafveriet i Amerika,
tills — jag får se det på närmare häll. Jag är af
erfarenhet misstrogen mot partisinnet och dess blindhet,
och der jag ser detta verksamt, kan jag ej följa med,
utan känner mig böjd för motsägelse. Jag vill
åtminstone se och höra med och mot i frågan.
Rättvisa, billighet framför allt!
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
690zqog16u78igdkqdtfhvp1uwc8r3g
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/160
104
218623
646262
2026-03-28T11:22:22Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
646262
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />144</noinclude>Tvänne aftnar var jag på spektaklet och såg Miss
[[:en:w:Charlotte Cushman|{{sp|Charlotte Cushman}}]] — förnämsta aktrisen i Förenta
Staterna — i tvänne roler, i hvilka hon gjort stort
uppseende här och i England, nämligen som Meg
Merrilies och lady Macbeth. Miss Cushman hade
genast vid min ankomst till NewYork skrifvit till mig,
vänligt erbjudande sig att vara mig nyttig i hvad
hon det kunde. Här i Boston ställde hon en teaterloge
till min tjenst, hvilket var mig rätt angenämt, då
jag dit kunde bjuda äfven mina vänner. Miss Cushman
är en kraftfull aktris med mycken energi, men
för litet qvinligt behag och för litet färg i sitt spel,
isynnerhet af mildare ton. Detta gäller isynnerhet om
hennes Meg Merrilies, som är en förfärlig skapelse.
Miss C. har framställt i henne blott hexan, blott det
förskräckliga i naturen. Men äfven den förskräckligaste
natur har stunder och drag af skönhet; der är
sol, lugn, dagg, fågelsång. Hennes Meg Merrilies är
en vild klippa i hafvet, ständigt ombrusad af stormen
och kämpande med skyar och vågor. Som lady Macbeth
var hon äfven för hård och maskulin. Blott i
nattscenen föreföll hon mig skön, och det ångestfulla,
klagande ljud hon utstöter då hon ej kan tvätta blodet
af händerna, det — känner jag att jag ''aldrig'' glömmer.
Det gick mig genom merg och ben, och — jag
hör det ännu, jag kommer att höra det alltid i mörka
stunder och syner. Miss C. personligen tyckte jag
mycket om. Man ser tydligen i henne en ärlig och
kraftfull själ, som tar lifvet och sin kallelse med
ädelt allvar. Hon har genom stora svårigheter banat<noinclude>
{{ph|sig|5}}
<references/></noinclude>
3dr75o8r8wsafysshaxndnyhhmovm34
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/161
104
218624
646263
2026-03-28T11:28:13Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
646263
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|145}}</noinclude>sig väg till den plats hon nu innehar med allmänt
erkännande och allmän aktning. Hon tillhör en
gammal puritansk familj och har, sedan hennes far kom
på obestånd, underhållit med sin talang sin moder och
sina yngre syskon. Hon ser nästan bättre ut i enrum
än på scenen; de ärliga blå ögonen, den förståndiga
pannan och det öppna, redbara uttrycket i hela
hennes väsen och tal göra att man tycker om att vara
med henne.
Mycket välvilligt och värmande rönte jag i Boston,
som jag ej allt kan tala om. Ack! värma felas
icke här, min Agatha, och folkets ungdomliga sinne
gör att man erfar den ganska känbart. Men olyckan
är, att man är blott ''en'' mot många, och att krafter
och lynne icke räcka till att sträfva med eller mot
denna välvilja, som man dock känner så vacker. De
enda lugna stunder jag hade i Boston, voro de då jag
rullade omkring gatorna i vagn för att bese institutioner
eller aflägga besök. Likväl voro dessa dagar
behagliga genom mycket i deras lif, och genom
umgänget med mina vänner, de älskvärda Springs. De också
njöto dem och voro glada. Behagliga saker och
behagliga menniskor kommo dagligen och stundligen,
nya planer till nya nöjen, och från dag till dag
uppsköto de deras återresa till New York, och jag att
skiljas vid dem. Min lilla fruntimmers-doktor. Miss
Hunt, höll jagt efter mig alla dagar, för att få mig
hem till sig; Lowells kommo för att afhemta mig till
Cambridge; men vi, jag och mina vänner, voro
oefterrättliga, trotsade alla grundsatser af vanlig ordhållig-<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|''Hemmen i nya Verlden.''}}||{{m|7}}}}</noinclude>
kztbev908goa1whylvj199sttifjvnh
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/162
104
218625
646264
2026-03-28T11:31:25Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
646264
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />146</noinclude>het och ordentlighet, och hade just i munterhet och
litet oskyldigt öfvermod beslutat att fortfara i var
principlöshet och ännu dröja ett par dagar tillsammans
i Boston, under vårt lustiga låta-gå-lefverne, då
tvänne telegraf-depescher kommo efter hvarandra, först
till Marcus, så till Rebecca, innehållande orden: »your
baby is very sick!» Nu var det slut med all »frolic».
Rebecca badade i ångestfulla tårar, Marcus, med bekymret
i sitt goda ansigte, ställde genast allt i ordning
för att afresa, och till all lycka kunde de afresa
med jernvägsvagnarne ett par timmar sednare och
tidigt nästa morgon vara i deras hem, rose-cottage, der
Rebecca blott väntade att finna sin lilla gosse död.
I samma stund de reste, afhemtades jag af svenska
konsuln Benzon till hans hus. Det hade han och
Marcus och Rebecca ställt till för mig. Jag kunde ej
skiljas vid dem utan tårar. Jag hade känt mig
lycklig med dem; de äro så förträffliga menniskor och det
var nu så synd om dem, ehuru det är omöjligt att
taga en sorg på skönare sätt. Och sedan, — — de ha
varit så obeskrifligt goda mot mig! jag kan ej tänka
derpå utan rörelse, och kan ej i bref beskrifva det.
Till slutet måste jag strida med dem, men förgäfves,
för att få betala mitt vistande i Boston. De påstodo,
att jag var deras gäst; och jag fick ej betala det
ringaste af mitt dyra och präktiga lefverne i Revere house
dessa dagar. Och sättet på hvilket de gjorde mig
denna artighet, såsom »en heder och artighet åt dem
sjelfva», — maken såg jag aldrig förr!
Jag tog nästan för afgjordt, att Springs skulle finna
deras lilla gosse (the baby) död, så häftiga lära de<noinclude>
<references/></noinclude>
prxdyzley52wyf5qvtpc5ievnkmqxcu
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/163
104
218626
646265
2026-03-28T11:34:14Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
646265
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|147}}</noinclude>konvulsioner (för tänder) vara som han varit fallen för,
och Rebecca väntade att vid dörren af sitt hem få höra
orden: »han är icke här, han är uppstånden!» Men
dagen efter deras afresa kom en ''tryckt'' telegraf-depesch
med orden: »Dear friends! rejoyce with us. Baby better.
Danger nearly over. Marcus». Hvad det innerligen
gladde mig!
Om aftonen var jag med Benzon och Bergfalk
samt en ung M:r King, en qvick och hygglig man,
vän till Springs, på en konsert, gifven af »musical fund
society», och var der på en biljett som inbjöd mig och
mina vänner att fritt bevista dessa konserter under
vintern. Och der hörde jag Beethovens fjerde symfoni
förträffligt utföras af en talrik orkester. Den andra
adagion i denna grep mig med sällsam makt. Ack!
hvem har lärt denna man så förstå hjertats innersta lif,
dess uppåt-sträfvande, dess sjunkande och återuppresande,
dess slutliga kamp, ansträngning och seger?!
Ingen instrumental-musik har gjort på mig ett djupare
intryck än denna herrliga adagio. Dess toner voro
mig som min egen själs historia.
Söndagen var jag åter och hörde M:r Parker predika.
Han uttalade starkt och fullt sin trosbekännelse,
och jag gladde mig åt hans uppriktighet och mod,
ehuru jag icke kunde glädja mig åt trosbekännelsen,
som var en mycket ofullständig uppfattning af den
kristna uppenbarelsen och erkände i Kristus blott en
mensklig och moralisk lärare, men som sådan
mensklighetens ideal och förebild. Parker tillhör den
unitatariska sekten, och den fraktion deraf som förnekar
underverken och allt det underbara i den heliga histo-<noinclude>
<references/></noinclude>
tqtgkcz13t1t2fjpi0h56hsz9d7qzgp
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/164
104
218627
646266
2026-03-28T11:45:13Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
646266
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />148</noinclude>rien. Hvad som verkligen stötte mig, var Parkers
påstående att Kristus icke åberopar för sig ett annat
förhållande till Gud än det som tillhör alla menniskor;
att han blott framstår i historien som »a modest young
man from Gallilea«. Huru kan en sannings-älskande
man läsa den heliga historien och uttryck sådana som
dessa: »den som ser mig, ser Gud! Fadren är i mig
och jag i honom» och »mig är gifven all makt i
himmelen och på jorden», m. fl. lika lydande, och ändå
komma fram med ett sådant påstående?….
Efter predikan, då några mig obekanta fruntimmer
kommo vänligt och ifrigt till mig, togo mig i
hand, helsade mig välkommen, sägande: »jag hoppas
att ni är nöjd, tillfredsställd!» o. s. v. så svarade jag:
»icke alldeles!» och afböjde att då göras bekant med
predikanten; och jag finner det gängse bruket här att
i kyrkan, straxt efter gudstjensten, göra presentationer
och knyta samtal, mycket besvärande och icke
på sitt ställe.
På eftermiddagen läste Benzon högt för M:r King,
Bergfalk och mig en »Essay on the american mind»
af en Mr. Whipple, lifligt skrifven och icke utan
snille, med stora utsigter. Stycket, som varit mycket
omtaladt, gaf oss mycket att tala om. Om aftonen
hade jag besök af M:r Parker. Jag tycker så
mycket om allt mod och allt förbehållsfritt uttalande
af åsigt och öfvertygelse, att jag räckte Parker handen,
tackande honom uppriktigt för hans uppriktighet. Men
jag sade honom också öppet mina inkast mot hans
kristologi, och vi hade tillsammans en god del lugn
»controversy». Jag fann P. oändligen behaglig att tala<noinclude>
<references/></noinclude>
nr5ab92xx5d938nu4bvs6yz0b2p51cj
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/106
104
218628
646267
2026-03-28T11:55:27Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
646267
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|92||}}</noinclude>Westmanlands Regementen, hvilka begge ställdes under
General Schommer, dels Westgöta-Dals Regemente under
befäl af General-Major Patkull, hvilken vid Sandkrug
förenade sig med Sörmländingarne. Så stodo trupperne
i två dagar, nemligen den 10 och 11 Februari, hvarje
timma väntande fienden. Först på tredje dagen, den 12
Februari, som var en söndag, anryckte han, men då med
stora truppmassor<ref>Deribland Ryskt Garde 5 bataljoner starkt, och flera Regementen
dragoner. (Limiers, Hist. de Ch. XII. Tom. V sid. 375).</ref> under Czarens och Konungens af
Danmark egna ögon, anförde, Ryssarne af Mentschikoff,
Danskarne af Hertigen af Würtemberg och General von
Schultze, Sachsarne af Fältmarskalken Grefve
Flemming<ref>General-Major Wolffs Journal samt Öfverste-Löjtnant Lillies och
Öfverste Jægers rapporter om striden, de sednare i original i K.
Danska Geh. Archivet samt i copior i Riks Archivet.</ref>. De öfverraskade i dagningen en Svensk
dragonpatrull nära Husum och gjorde dervid en Löjtnant och
11 man till fångar. Nästan samtidigt nalkades de på
dammen åt Swabstedt ned emot Öfverste-Löjtnant Lillie,
hvilken visserligen ganska väl förskansat sig med
pallisader och mottog dem med eld ur två små batterier 3-℔
kanoner och handgevären, hvarvid de hejdades något, men
som de medförde en myckenhet bockar och bräder kunde
de på flera ställen snart bereda sig öfvergångar öfver
grafvarne, och sålunda kringgå posteringen, samt genom
ett mångdubbelt starkare artilleri tvinga den att vika.
General Stackelbergs ställning vid Friedricksstadt blef
derigenom hvarje ögonblick naturligtvis allt vådligare<ref>Bilaga O. General-Major Stackelbergs rapport till Stenbock, dat.
den 15 Februari 1713. Bilagd Stenbocks bref till Rådet den 9
Mars 1713. Riks Archivet.</ref>.
Fältmarskalken begaf sig sjelf vid middagstiden till honom
och gaf befallning om återtåget, hvilket skedde, men så i
sista stund, att en del af Ekeblads Regemente troligen
blifvit afskuret, om det ej blifvit tappert undsatt af<noinclude>
<references/></noinclude>
0oqcg8f0gpbsvqpp2snvvbza7pmuxh5