Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.46.0-wmf.22
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Event
Event talk
Ämne
Användare:Bio2935c
2
126914
647739
630817
2026-04-05T22:36:01Z
Bio2935c
11474
647739
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:sv|en}}
Jag heter Ingemar. Bor i Kanada. Mina svenska vänner kallar mig BIO.
Jag var med på Projekt Runeberg (sedan 2004) men det går ju inte numera (2021...).
{| class="wikitable"
|-
!colspan="2" style="background-color:#ACE1AF;"| Mina projekt
!style="background-color:#ACE1AF;"| Sidor
|-
| [[Index:Monasteriologia_Sviogothica.djvu|Monasteriologia Sviogothica]] av [[Författare:Andreas Olavi Rhyzelius|Andreas Olavi Rhyzelius]]|| ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 478
|-
| [[Index:1862_i_minnets_ljus.djvu|1862 i minnets ljus]] av [[Författare:Carl Forsstrand|Carl Forsstrand]]|| 2026/03 ||style="background-color:#ACE1AF;" align="right"| 17
|-
| [[Index:Spökslottet.djvu|Spökslottet]] av [[Författare:Carl Forsstrand|Carl Forsstrand]]|| 2026/02 ||style="background-color:#ACE1AF;" align="right"| 19
|-
| [[Index:Bulstrode_Whitelockes_Dagbok_1653.djvu|Bulstrode Whitelockes Dagbok 1653]]|| 2026/02 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 796
|-
| [[Index:Ogiers_dagbok_1634.djvu|Charles d'Ogiers dagbok 1634]]|| 2025/06 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 56
|-
| [[Index:Nya_Wekutidender_ifrå_Bresslaw_och_andre_Orter_i_thet_Romersche_Rijket.djvu|Ordinari Post Tijdender 1645]] (53 exemplar)|| 2025/12 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 53 × 4
|-
| [[Index:Ett_slagsmål_på_Stortorget.pdf|Ett slagsmål på Stortorget]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]]|| 2024/11 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 16
|-
| [[Index:Ingwar_Widtfarne.pdf|Ingwar Widtfarne]] av [[Författare:Nils Reinhold Brocman|Nils Reinhold Brocman]]|| 2025/05 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 330
|-
| [[Index:Om_Styrbjörn.pdf|Styrbjörn Starke]] av [[Författare:Anders af Botin|Anders af Botin]]|| 2024/10 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 76
|-
| [[Index:Birger_Jarl_till_Bjälbo.pdf|Birger Jarl till Bjälbo]] av [[Författare:Anders af Botin|Anders af Botin]]|| 2024/09 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 255
|-
| [[Index:Hermes_Gothicus.djvu|Hermes Gothicus]] av [[Författare:Laurentius Paulinus Gothus|Laurentius Paulinus Gothus]]|| 2024/05 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 40
|-
| [[Index:Stockholm,_Del_4_(Elers_1801).pdf|Stockholm, Del 4 (1801)]] av [[Författare:Johan Elers|Johan Elers]]|| 2024/05 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 387
|-
| [[Index:Stockholm,_Del_3_(Elers_1801).pdf|Stockholm, Del 3 (1801)]] av [[Författare:Johan Elers|Johan Elers]]|| 2023/11 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 382
|-
| [[Index:Stockholm,_Del_2_(Elers_1800).pdf|Stockholm, Del 2 (1800)]] av [[Författare:Johan Elers|Johan Elers]]|| 2023/06 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 382
|-
| [[Index:Stockholm,_Del_1_(Elers_1800).pdf|Stockholm, Del 1 (1800)]] av [[Författare:Johan Elers|Johan Elers]]|| 2023/01 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 378
|-
| [[Index:Beskrifning_om_Mälaren.djvu|Utkast til Beskrifning om Mälaren]] av [[Författare:Johan Fischerström|Johan Fischerström]]|| 2022/07 ||style="background-color:#ACE1AF;" align="right"| 467
|-
| [[Index:Landrydiana.djvu|Landrydiana, thet är Landryds nya kyrkios inwigning, ...]] av [[Författare:Andreas Olavi Rhyzelius|Andreas Olavi Rhyzelius]] och Petro Schenberg|| 2022/04 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 16
|-
| [[Index:Djursholms_Villastad.djvu|Bilder och Skildringar från Djursholms Villastad]]|| 2022/03 ||style="background-color:#ACE1AF;" align="right"| 25
|-
| [[Index:Wilhelmina_Hierta.djvu|Wilhelmina Hierta]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]]|| 2022/03 ||style="background-color:#ACE1AF;" align="right"| 7
|-
| [[Index:Gamla_Stockholm_1882.djvu|Gamla Stockholm: anteckningar ur tryckta och otryckta källor]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]] och [[Författare:August_Strindberg|August Strindberg]]|| 2022/03 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 639
|-
| [[Index:Alina Frank; Bland bränningar; Röda fanan.djvu|Alina Frank: ur en skådespelerskas lif; Bland bränningar; Röda fanan]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]]|| 2021/11 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 248
|-
| [[Index:Stockholmstyper_förr_och_nu.djvu|Stockholmstyper förr och nu]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]]|| 2021/11 ||style="background-color:#ACE1AF;" align="right"| 318
|-
| [[Index:I Hamburg, en gammal bokhållares minnen.djvu|I Hamburg, en gammal bokhållares minnen]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]]|| 2021/10 ||style="background-color:#ACE1AF;" align="right"| 279
|-
| [[Index:Från_Stockholms_synkrets.djvu|Från Stockholms synkrets]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]]|| 2021/09 ||style="background-color:#ACE1AF;" align="right"| 272
|-
| [[Index:Vägen_till_ena_pigo.djvu|Vägen till ena pigo]]|| 2021/08 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 33
|-
| [[Index:Gamla_kort.djvu|Gamla kort, bilder ur verkligheten]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]]|| 2021/08 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 274
|-
| [[Index:Valda_Berättelser._I.djvu|Valda berättelser. I.]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]]|| 2021/07 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 154
|-
| [[Index:Stockholmska sommarnöjen förr och nu.djvu|Stockholmska sommarnöjen förr och nu. 1844-1894.]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]]|| 2021/07 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 24
|-
| [[Index:Skansen. Ny utvidgning af Nordiska museets område.djvu|Skansen. Ny utvidgning af Nordiska museets område]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]]|| 2021/07 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 4
|-
| [[Index:Ströftåg_här_och_der_i_Sverige.djvu|Ströftåg här och der i Sverige]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]]|| 2021/07 ||style="background-color:#ACE1AF;" align="right"| 232
|-
| [[Index:En_gammal_stockholmares_hågkomster_från_stad_och_skola.djvu|En gammal stockholmares hågkomster från stad och skola]] av [[Författare:Olof_Arvid_Stridsberg|Olof Arvid Stridsberg]]|| 2021/06 ||style="background-color:#ACE1AF;" align="right"| 78
|-
| [[Index:En_gammal_stockholmares_minnen_Del_1.djvu|En gammal stockholmares minnen, Del 1]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]]|| 2021/04 ||style="background-color:#ACE1AF;" align="right"| 355
|-
| [[Index:En_gammal_stockholmares_minnen_Del_2.djvu|En gammal stockholmares minnen, Del 2]] av [[Författare:Claës_Lundin|Claës Lundin]]|| 2021/06 ||style="background-color:#ACE1AF;" align="right"| 314
|-
| [[Index:Upproret_i_Jönköping_den_25_och_26_September_1855.djvu|Upproret i Jönköping den 25 och 26 September 1855]] || 2021/03 ||style="background-color:#FFE867;" align="right"| 168
|}
io85g4qq4tm5gl0lbwoe6wyavctoeza
Index:Spökslottet.djvu
108
217115
647736
630741
2026-04-05T20:03:49Z
Thuresson
20
647736
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Carl Forsstrand|Carl Forsstrand]]
|Titel=[[Spökslottet|»Spökslottet» : några anteckningar ur ett gammalt Stockholmshus' historia]]
|År=1909
|Oversattare=
|Utgivare=Samfundet Sankt Erik
|Källa=[https://libris.kb.se/bib/r51dvm3sptl6r827 Kungliga biblioteket] och [[:File:Spökslottet.djvu|djvu]]
|Bild=[[File:Spökslottet.djvu|350px|page=1]]
|Sidor=<pagelist 1="pärm" 2=106 />
|Anmärkningar=
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
[[Kategori:Kungliga biblioteket]]
[[Kategori:Validerade index]]
6fslqbc36n01x93stcfa98qiwhqmyej
Index:1862 i minnets ljus.djvu
108
217329
647735
630814
2026-04-05T20:03:15Z
Thuresson
20
647735
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Carl Forsstrand|Carl Forsstrand]]
|Titel=[[1862 i minnets ljus]]
|År=1922
|Oversattare=
|Utgivare=
|Källa=[https://libris.kb.se/bib/p75zt3swmhmj9b9p Kungliga biblioteket]
|Bild=[[Fil:1862 i minnets ljus.djvu|350px|page=3]]
|Sidor=<pagelist 1="titel" 2="-" 3=1 22to24="-" />
|Anmärkningar=
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
[[Kategori:Kungliga biblioteket]]
[[Kategori:Validerade index]]
m0zu2gsy23loxq8n4gdg9mubkewu6ja
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/1
104
217334
647732
630423
2026-04-05T20:01:07Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647732
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude><h1 style="text-align:center; margin:auto; border:none;">{{st|ÅRET <br> 1862|200}}</h1>
{{linje|3em|style=border-bottom: 2px dashed; background: inherit;}}
{{c|{{st|{{sp|NÅGRA STRÖDDA|0.25}} <br> MINNESANTECKNINGAR}}}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qd3bwam5rdwfa0z25ikkvj573seae1r
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/3
104
217335
647733
630424
2026-04-05T20:01:51Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647733
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>{| align="center" style="text-align:center;
|-
|style="border-radius: 15px; border-style: dotted; border-width: 1px 1px 1px 1px"|<h1 style="text-align:center; margin:auto; border:none;"><br>{{st|1862}}<br> {{m|I|60}} <br> {{st|{{em|2}}MINNETS LJUS}}{{em|2}}</h1>
{{m|AF}}
<i>FIL. D:R CARL FORSSTRAND</i>
|}
{{c|R. W. Statlanders Boktr., Stockholm 1922.}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
f4kibcp7aj6g6k0bva05dx31iwgsv79
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/4
104
217336
647734
630425
2026-04-05T20:02:18Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647734
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>{| align="center" style="text-align:center;
|-
|style="border-radius: 15px; border-style: dotted; border-width: 1px 1px 1px 1px"|<br><br><br><br><br><br><br>{{em|5}}{{sp|TRYCKT I 200 EX.|0.07}}{{em|5}}<br>HVARAF DETTA EX.<br>ÄR NR. {{em|6}}<br><br><br><br><br><br><br><br>
|}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0vjanaic2o77e158o6eh8qn95wpx5xj
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/5
104
217356
647715
630459
2026-04-05T19:24:43Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647715
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude><h2 style="text-align:center; margin:auto; border:none;">1862-1922.</h2>
När föreningen 1862 års män nu åter samlas till
en högtidsdags firande, äger samkvämet en särskildt
betydelsefull innebörd, nämligen sextioårsminnet
af födelseåret. Det ligger då nära till hands att
frammana några hågkomster af de politiska, sociala
och andra förhållanden, under hvilka
sextioårsmännen gjorde sitt inträde i jordelifvet och som i
många hänseenden voro olika men äfven innehöllo
några likheter eller analogier med de nu rådande.
1862 var ett orons år liksom 1922; men medan
oron nu hufvudsakligen gäller ordnandet af de
omstörtningar och förändringar samt läkandet af de
sår, som orsakades af världskriget 1914—1918 och
dess följder, rörde den sig då kring nya
krigsämnen och hotande konflikter. Man hade nyss
hämtat sig efter de revolutionära rörelserna i slutet
af 1840-talet, efter Krimkriget och flera andra
krig under 1850-talet, och man hoppades, att
{{rättelse|åthundradets|århundradets}} sjätte decennium skulle blifva ett
fredens och fridens tidsskede, ägnadt att skänka
mänskligheten lugn och lycka. 1860-talets början
eller ingång gaf också härom ganska vackra
löften. Med undantag för Italien, där
inbördeskriget rasade, rådde fred i världen. Det var dock
endast lugnet före stormen, och hvad den skandi-<noinclude>
{{huvud|||3}}
<references/></noinclude>
nrkenk36p28sr13y5e1vu76z59c5ck2
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/6
104
217357
647716
630461
2026-04-05T19:25:51Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647716
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>naviska Norden angår medförde redan början af
året 1862 mörka åskmoln på den politiska himmeln,
hotande med att i sina urladdningar indraga
äfven Sverige i krigiska förvecklingar. Den
Schleswig-Holsteinska stridsfrågan hade nämligen åter
kommit på dagordningen. Preussen och Österrike,
som 1848 nödgats släppa det åstundade rofvet,
uppträdde hotfullt och gjorde anspråk ej blott på
Holstein utan äfven på Schleswig, och det
underlägsna Danmark blef inför den allt vissare utsikten
om en krigisk lösning af tvisten föremål för de
varmaste sympatier i Sverige. Sålunda fick man år
1862 bevittna, hur skandinavismen blomstrade som
aldrig tillförne och hur känslosvallet gick i höga
vågor vid sammanträffanden mellan Sveriges och
Danmarks konungar, i de två ländernas tidningar,
i skaldernas dikter och vid det stora mötet mellan
Nordens studenter o. s. v.
Kung Carl XV gick i spetsen för denna
danskvänliga politik, som tilltalade hans ridderliga sinne
och lät honom drömma om bedrifter för höjandet
af gamla Sveriges ära, men äfven förledde honom
till uttalanden och löften, hvilka stodo i strid med
hans plikter som konstitutionell konung. Han
handlade nämligen mest på eget bevåg eller i
samförstånd med svenske ministern i Köpenhamn, den
rikt begåfvade men oförsiktige grefve Henning
Hamilton, och utan sina laglige rådgifvares eller
statsrådets hörande eller gillande. Följden blef
också den, att han, när kriget väl brutit ut, måste
slå till reträtt och undanhålla Danmark den i ut-<noinclude>
{{huvud|4||}}
<references/></noinclude>
1yy18xqcl1kzg5ex16iz2ajgxf7hgga
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/7
104
217361
647717
630465
2026-04-05T19:27:09Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647717
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>sikt ställda hjälpen. Under loppet af 1862 lefde
han emellertid för sina drömmars förverkligande,
och vid mötena med konung Fredrik den Syvende
svallade känslorna högt vid festerna och glasens
klang. Personligen blef kung Carl under sitt
besök i Köpenhamn den 17—20 juli föremål för
storslagna ovationer, och i skåltalen vid festerna
firade skandinavismen riktiga orgier.
Kung Carl anlände på danska ångfartyget
”Schleswig” från Helsingborg till Helsingör.
Därifrån eskorterades han af etthundra ridande bönder
till Postgaardsstenen omkring {{bråk|3|4}} mil från
Fredensborg, hvarest kung Fredrik mötte, omgifven af en
lysande stab. ”Efter taffeln afbrändes ett briljant
fyrverkeri”, heter det i en skildring, ”folkmassan
bragte de båda konungarne en jublande hyllning
och kung Fredrik utbrast i sin rörelse: ”I Veten,
huru rördt mitt hjärta är i detta ögonblick, då jag
har en så trofast vän vid min sida som min
broder konung Carl. Låtom oss alla bedja Gud
bevara konungen, min älskade broder Carl den
femtonde.” Infärden till Köpenhamn den 19 juli blef
ett formligt triumftåg genom den högtidsklädda
staden. Hvartenda hus utefter Frederiksbergs allé
och Västerbrogade och de andra gatorna som
passerades, var på det festligaste dekoreradt. Genom
äreportar och omgifven af ofantliga jublande
människoskaror, måste konungarnas vagn, som snart
förvandlades till en formlig blomsterkorg,
tillryggalägga vägen steg för steg, tills den slutligen hann
fram till Kristiansborgs slott. Därifrån gingo ko-<noinclude>
{{huvud|||5}}
<references/></noinclude>
hrpw3l7ft2u4roziji5ncxmqphtnasv
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/8
104
217401
647718
630531
2026-04-05T19:28:58Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647718
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>nungarne till fots till den stora festbanketten på
börsen, till hvars bekostande Köpenhamns kommun
hade anslagit 10,000 kronor. Senare på kvällen
uppvaktades konungarne på Kristiansborgs slott
af ett storartadt fantåg af 5,000 personer,
hufvudsakligen medlemmar af stadens handtverkare- och
arbetareföreningar, studenter etc.
Några dagar före kungamötet hade det
ofvannämnda studentmötet under stor entusiasm och
ändlöst jubel ägt rum. I yttre ståt, stor apparat
och utmärkta arrangemang öfverträffade detta möte
alla sina föregångare, hvarjämte äfven den
officiella hyllningen var kraftigare än någonsin förr så
på ena som andra sidan. Bland de många
festerna må särskildt erinras om den som hölls i
Rosenborgs slottspark och bevistades af 2,000
personer. Bland talarne märktes Grundtvig, Madvig,
Welhaven, Ljunggren och Ploug. Den sistnämnde
talade för den nordiska enhetstanken och sökte
därvid efterlikna Orla Lehmanns berömda
oratoriska effekt 1845 genom att affordra sina åhörare
ett löfte om att bevara oförsvagad och orubbad sin
tro på den nordiska enhetstanken, men uppnådde
icke på långt när samma spontana verkan. Han
slöt med ett: Framåt för Norden!
Medan sålunda skandinavismen väckte hänförelse
och hos mången närde förhoppningar om en stark
och bestående sammanhållning mellan Nordens
riken, eventuellt helgad genom gemensam kamp för
Danmarks besittning af hertigdömena, hördes dock
ett och annat missljud, som tydde på att förbun-<noinclude>
{{huvud|6||}}
<references/></noinclude>
l6xuyd968uw0vchrinx9v836vc10hbw
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/9
104
217403
647719
630536
2026-04-05T19:30:08Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647719
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>det var konstladt, samt betänksamma varningar
mot äfventyrlig politik. Sålunda hade decenniet i
Norge inledts med unionella slitningar, hvilka
visserligen bilades, men snart skulle i skärpta
former återupplifvas, och om än kung Carls antityska
tänkesätt i allmänhet delades af hans samtida
svenskar, funnos likväl bland dem många, som insågo
att en krigisk konflikt med Preussen var ett stort
vågspel och att Otto von Bismarck, dess från denna
tid ledande statsman, var en kraft, med hvilken
det var klokast att hålla sämjan vid makt.
Dansksympatierna 1862 stannade också vid
sabelskrammel och utsväfningar i tal och skrift, och när den
afgörande krisen följande år kom, kunde Sverige
tack vare inflytandet af så kloka och framsynta
män som utrikesministern Manderström och
statsrådet Gripenstedt om ej med ära så dock
helskinnadt draga sig ur det farliga spelet.
Jämte den dansk-tyska konflikten togs
uppmärksamheten år 1862 i yttre politiskt hänseende i
anspråk af oroligheterna i Polen, hvilka nästa år
skulle bryta ut i fullt uppror mot Ryssland, af den
fortsatta utvecklingen af händelserna i Italien, af
tilldragelserna i Mexiko och af det
nordamerikanska inbördeskriget. Det fanns sålunda gott om
ämnen, som kunde hålla sinnena i spänning och
sätta lidelserna i rörelse.
I Polen hade med Alexander II:s tronbestigning
inträdt en förändring i den ryska politiken. I
stället för den af kejsar Nicolaus med stor stränghet
tillämpade russifieringen af det olyckliga landet,<noinclude>
{{huvud|||7}}
<references/></noinclude>
5zam4nvxnpy73t1stfjh2j26gs76mq0
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/10
104
217439
647720
630605
2026-04-05T19:31:19Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647720
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>försökte hans efterträdare regera polackerna i en
humanare anda, med respekterande af deras
nationella sträfvanden, utjämnande af partistriderna
och införande af nyttiga reformer, men de polska
revolutionärerna svarade med långt gående
fordringar på nationell själfstyrelse, gaturevolter och mord
på ryska ämbetsmän o. s. v., och Alexander fann
sig därför föranlåten att göra en reaktionär
systemförändring. Under denna tillspetsades
förhållandena så, att det borgerliga kriget stod för
dörren. Det kom dock ej till utbrott förrän i januari
1863, men under de närmast föregående månaderna
följdes jäsningen i Polen med lifligt intresse i det
öfriga Europa och äfven i Sverige, dit polska
flyktingar ställde kosan och där den polska
revolutionära och nationella propagandan fann en fruktbar
jordmån och snart skulle medföra opinionsmöten,
sympatiadresser o. s. v.
I ännu högre grad var detta fallet beträffande
tilldragelserna i Italien. Konung Viktor
Emanuels af Sardinien krig mot Österrike och strävanden
att åstadkomma Italiens enhet hade följts med
lifligaste intresse och sympati, och när så Garibaldi
år 1860 uppträdde på skådebanan och förde sina
friskaror till seger, kände hänförelsen inga
gränser och Garibaldifebern hemsökte äfven Sverige och
isynnerhet Stockholm, med festbanketter och
ovationer, Garibaldiskjortor och Garibaldihattar o. s. v.
Äfven 1862 varade förtjusningen, och den fick då
ej blott ytterligare näring utan äfven en innebörd
af indignation eller demonstration mot den nyss så<noinclude>
{{huvud|8||}}
<references/></noinclude>
4vb7ry9p90v6rka6cwr4gi3yagcrfix
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/11
104
217440
647721
630606
2026-04-05T19:32:44Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647721
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>beundrade och lofprisade kung Viktor Emanuel.
Sedan denne i början af november 1860 hållit sitt
intåg i Neapel, hade Garibaldi dragit sig tillbaka,
till Caprera för att hvila på sina lagrar; men detta
passade ej för hans oroliga natur, hans ärelystna,
af framgången och populariteten bortskämda
person. Han tyckte att förverkligandet af den
italienska enhetstanken gick för långsamt och beslöt sig
därför och i strid med Viktor Emanuels och hans
regerings önskningar att taga saken i sin egen hand.
Såsom ledare för det parti, som arbetade för Roms
och Veneziens förening med det nya konungariket
Italien, uppgjorde han sålunda i maj 1862 en plan
att eröfra nyssnämnda provins, hvilket dock
afstyrdes af regeringen; men på sommaren trädde han i
spetsen för 3,000 man, som han samlat på Sicilien
och uppviglat mot påfvedömet, samt tågade efter
att hafva öfvergått till fastlandet mot Rom.
Regeringen hade nu intet annat att göra än att söka
med vapenmakt omintetgöra företaget, och vid
Aspromonte i Calabrien kom det den 29 augusti
till en sammandrabbning, hvari Garibaldi blef svårt
sårad i högra foten och måste ge sig fången.
Underrättelsen härom medförde upplopp och annat
spektakel i Italien samt flerstädes i utlandet
sympatiuttalanden för och adresser till den fallne
frihetshjälten. Sveriges andel i dessa
demonstrationer utgjordes af bland annat ett möte i Stockholm,
i nedre börssalen, hvartill inbjudning den 22
september utfärdades af några decenniets bemärkta
liberala politici, såsom August Blanche, L. J. Hierta,<noinclude>
{{huvud|||9}}
<references/></noinclude>
oggs9prin47hto82jz3qw62pstfgliz
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/12
104
217460
647722
630668
2026-04-05T19:34:10Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647722
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>August Sohlman, P. R. Tersmeden m. fl.
Anslutningen blef mycket liflig, i det att omkring
femtonhundra personer samlades ”för att genom en
adress betyga sympatier för Garibaldi och hans
sträfvanden för Italiens själfständighet och frihet”.
Detta skedde, skrifver en minnestecknare, ”under
stormande handklappningar, så ofta
Garibaldinamnet nämndes”. Blanche gjorde honom till en ny
Engelbrekt; församlingen beslöt både telegram om
denna sammankomst och en adress. Sohlman
påstod att Sverige ej vore något för litet land för att
blanda sig i de italienska angelägenheterna och ville
ha särskildt uttryckt i adressen, att ”svenska
folket icke blott med oförminskad utan med stegrad
entusiasm omfattar honom nu, då han för sin rena
och glödande fosterlandskärlek blifvit lönad med
lidande och martyrskap”. Blanche sade i sin
apotheos, att den, som i spetsen för trupper,
färdiga till strid, kan, när kulorna hvina omkring
honom och under det han själf blöder ur tvänne sår,
ropa till de andra att icke skjuta, icke spilla
bröders blod, — han står högt, högre än Aspromontes
höjder, högre än jorden, han står nära Gud!”
Äfven från Norrköping och Örebro sändes adresser,
Helsingborg skickade en hederssabel och i
Dingtunatrakten i Västmanland höll man till
Garibaldis ära en målskjutning samt aflossade till slut
”tre skarpa generalsalfvor med trefaldiga
hurrarop för Europas störste folkhjälte”.
I Mexiko hade det flera år pågående
inbördeskriget vid 1860-talets ingång medfört flera presi-<noinclude>
{{huvud|10||}}
<references/></noinclude>
19c89roha5pt81819rsz6ociz4o9je3
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/13
104
217461
647723
630678
2026-04-05T19:35:24Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647723
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>dentsbyten. Indianhöfdingen Juan Alvarez,
”Söderns panter”, hade måst vika för general
Comonfort, denne för general Zuloaga, som i sin tur
följdes af Miramon, och sedan denne förjagats, kom
Juarez och höll i slutet af 1860 sitt intåg i
hufvudstaden. Med kraft och framgång höll han sina
motståndare stången, men kom äfven i strid med
England, Frankrike och Spanien. I början af år 1862
sände dessa tre makter trupper till Mexiko för att
bevaka sina ekonomiska intressen. Med England
och Spanien träffades snart fredlig uppgörelse,
men Napoleon III beslöt under inflytande af det
klerikala partiet att göra Mexiko till monarki. De
franska trupperna under marskalk Bazaine vunno
den ena segern efter den andra öfver Juarez, och
slutet blef att den österrikiske ärkehertig
Maximilian utsågs till kejsare öfver Mexiko och i maj 1864
anlände dit. Det var dock till sin egen olycka,
ty utan hjälp af de franska trupperna, som
Napoleon efter påtryckning af Förenta staterna
nödgats hemkalla, dukade han under i striden mot
Juarez och blef tillfångatagen samt den 19 juni
1867 arkebuserad. I Sverige följdes det Mexikanska
kriget med stort intresse. Flera svenska officerare
deltogo däri med utmärkelse, såsom löjtnanten vid
Bohusläns regemente Hultman och den ännu
lefvande generallöjtnanten friherre C. W. Ericson
m. fl.
Äfven i det amerikanska inbördeskriget deltogo
många svenskar, mest på nordstaternas sida. Året
1862 var mycket rikt på märkliga tilldragelser i<noinclude>
{{huvud|||11}}
<references/></noinclude>
fku8cugklj4b8e0pbyhnzz2ogd2esdp
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/14
104
217462
647724
630689
2026-04-05T19:36:56Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647724
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>detta blodiga krig och på växlande framgång för
de stridande parterna. Sålunda måste
nordstaternas öfverbefälhafvare Mac Clellan efter flera dagars
strid den 26 juni—3 juli afbryta sitt framträngande
till Richmond och vid Chickahominy söka sin
reträtt mot kusten. De konfederades härförare
general Lee skred då till anfall, levererade general Pope
den 29—30 augusti vid Bull Run en blodig batalj,
öfvergick Potomacfloden och hotade Washington.
Den 16—17 september blef han emellertid vid
Antietam besegrad af Mac Clellan, hvarpå han åter
drog sig tillbaka öfver Potomac och intog en stark
ställning vid Frederichsburg, hvarest han den 13
december blef angripen af unionstrupperna under
befäl af Mac Clellans efterträdare Burnside, men
tillfogade dem ett grundligt nederlag.
Till utrikespolitiska tilldragelser, som väckte
större uppmärksamhet och i Sverige till och med
fingo ett uppseendeväckande efterspel, kan räknas
den i maj 1862 i Ryssland utfärdade ukasen om
afskaffande af alla minnesfester till firande af de
ryska vapnens segrar, med undantag för Peter den
stores seger öfver Carl XII vid Poltava.
Underrättelsen härom väckte stor harm och förbittring i
Sverige och medförde såsom en motvikt eller
protest mot det ryska beslutet firande af Poltavafester
ej blott i Stockholm utan äfven i Göteborg, Malmö,
Carlskrona, Gefle, Örebro, Kalmar, Linköping,
Vänersborg o. s. v. I Stockholm ägde minnesfesten
rum på Poltavadagen den 9 juli och var ej ämnad
”som sorgefest, ej som utmaning, men som en hyll-<noinclude>
{{huvud|12||}}
<references/></noinclude>
tqnfi00almwlsveua0hb9b34vad3yxu
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/15
104
217463
647725
630690
2026-04-05T19:38:48Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647725
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>ningsgärd åt de svenske män, hvilka med död och
fångenskap då beseglade sin trohet för den
världshistoriska tanke, som i slaget vid Poltava gick
under.” Inbjudningen var undertecknad af några
framstående män inom politik, vetenskap, litteratur
o. s. v., och högtiden öppnades med ett tal om
dagens betydelse af riksarkivarien J. J. Nordström.
Därefter uppläste August Sohlman ett från
polackchefen furst Czartorysky i Paris anländt telegram
af följande lydelse: ”Vi bedja att få försäkra
festkommittén, att vi af hela vårt hjärta deltaga i
denna högtid, hvilken skall finna ett genljud af
sympati i hela vårt land.” Bland öfriga talare
märktes Blanche, Herman Sätherberg, C. G. Strandberg
(”Talis Qualis”) m. fl. I samband med festen
gjordes en insamling till Carl XII:s-stoden, som
inbragte omkring 1,000 rdr. Äfven från landsorten
inflöto bidrag. Betecknande för den uppfattning
om hjältekonungen, som nu började göra sig
gällande, var Sohlmans uttalande, att ”Carl var den
personifierade svenska nationaliteten, den
svenskaste svensk, som någonsin funnits, och därför har
folkets nationella instinkt blifvit oberörd af den
bornerade historiska kritik, som i honom blott ser
en dumdristig och halsstarrig äfventyrare.”
Till omväxling med dessa nu nämnda
utrikespolitiska frågor och intressen, hade man åtskilliga
inrikes angelägenheter, som togo uppmärksamheten
i anspråk och föranledde kannstöperier,
diskussioner, möten o. s. v. Främst bland dem var det
hvilande representationsförslaget samt kommunalre-<noinclude>
{{huvud|||13}}
<references/></noinclude>
3g6u2dtaya4o95ktemn9tjyv6j6qyhs
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/16
104
217485
647726
630736
2026-04-05T19:53:36Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647726
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>formen, af hvilka den förra om några år skulle
afgöras och den senare med nyåret 1863 skulle träda
i verkställighet. I högre grad än för dessa viktiga
ärenden fängslades emellertid intresset af det
under öfverste Nils Ericsons ledning pågående
järnvägsbyggandet, som under året resulterade i flera
bandelars öppnande för trafik och slutligen i hela
Västra stambanans öppnande och högtidliga
invigning. Den 21 juni berestes sålunda för första
gången, skrifver en samtida skildrare, af en ordinarie
train sträckan mellan Stockholm och Sparreholm,
nio mil, och detta af konungen, drottningen och
änkedrottningen, med ett slags invigningstycke,
men utan ceremonier, annat än en god frukost på
Gnesta, arrangerad af Ericson, och en god middag
på godset Sparreholm, gifven af dess ägare baron
Sprengtporten. Järnvägsförbindelsen mellan
Örebro och Göteborg öppnades den 1 augusti, utan
skymt af högtidlighet. Den 3 november var af
konungen utsedd till invigningen af stambanan.
Festtåget, som bestod af 21 vagnar, afgick från
Stockholms station på Södermalm kl. 8,54 f. m.
Efter lokomotivet ”Södermanland” kommo vagnar
för Svea lifgardes musikkår, deputerade för
Stockholms handelsförening, distriktcheferna vid
Väg- och Vattenbyggnadskåren m. fl. inbjudna, för
prästeståndet och ridderskapet och adeln,
deputerade för Stockholms magistrat och borgarskapets
äldste, fyra kungliga vagnar samt vidare vagnar
för konungens stab, svenska och norska statsrådet,
diplomatiska kåren, presidenter och landshöfdingar<noinclude>
{{huvud|14||}}
<references/></noinclude>
4kvyu5bt9lm9sv8abx231fyn45x4xku
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/17
104
217486
647727
630737
2026-04-05T19:55:06Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647727
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>samt slutligen för borgare- och bondestånden,
banko- och riksfullmäktige o. s. v. Vid tågets
utgång gavs kanonsalut, musiken spelade och
folkmassan hurrade. Ankomsten till Södertälje skedde
kl. 10,15, till Gnesta 11,15, till Katrineholm 1,50
och till Vingåker 2,20. Här gjordes uppehåll för
stor middag hos grefve Trolle-Bonde på det
närbelägna, festligt smyckade Säfstaholm. Efter
kaffet trädde kung Carl ut på en balkong och hälsade
den talrikt samlade allmogen. Sedan gick färden
vidare via Hallsberg till det rikt illuminerade
Örebro. Där gafs stor bal och supé med skålar och
tal, och efter några timmars hvila fortsattes
färden följande dag till Göteborg. Öfverallt voro
stationerna flaggprydda, ortsbefolkningen var talrikt
samlad och skarpskyttekårer paraderade. Vid
Rantens station mötte ett tåg med norska statsrådet,
stortingets deputerade, den berömde violinisten Ole
Bull m. fl., och strax efter dess ankomst intogs i
stationshuset och under den mest animerade
stämning ”föreningsmiddagen”. Kung Carl föreslog
en skål för ”Föreningen” och statsrådet Bredberg
föredrog en av kungen under järnvägsfärden
författad sång. Vidare talade stortingspresidenten
Harbitz, landtmarskalken grefve Lagerbielke och
statsrådet Stang. När man sedan på kvällen
nalkades Göteborg, passerades de rikt illuminerade
Alingsås, När och Floda, och på det vackra, Oscar
Dickson tillhöriga Bokedal vid Jonsered var
uppförd en högst praktfull dekoration, föreställande
Gustaf II Adolf och Birger Jarl (Göteborg och<noinclude>
{{huvud|||15}}
<references/></noinclude>
gfe2gc8k0k65fgy7737gp3donobtdll
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/18
104
217487
647728
630740
2026-04-05T19:56:25Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647728
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>Stockholm), som räckte varandra handen. Efter
ankomsten till Göteborg besteg konungen jämte sina
bröder och sviten en estrad i den af kapten
Edelsvärd lika smakfullt som präktigt dekorerade nya
banhallen och förrättade, sedan han hälsats
välkommen af landshöfdingen, statsrådet Fåhræus,
invigningen. Det helt korta invigningstalet ledsagades
af utdelandet af ordnar till företagets ledande män
— Nils Ericson erhöll storkorset af Vasaorden,
öfverstelöjtnant Beijer blef kommendör af samma
orden o. s. v. —, och därpå förklarade konungen
Västra stambanan öppnad. Fanfarer, kanonsalut
och bengaliska eldar. Staden var rikt och
praktfullt illuminerad. På aftonen stor bal i den
magnifikt prydda börssalen, och följande dag middag i
samma lokal för öfver 1,000 personer, med en
mängd tal och skålar, och därefter festkonsert i
Nya teatern, med särskild sång till konungen och
en kantat, ”i hvilken man till och med fick höra
imitation af järnvägskonduktörens hvisselpipa och
gnisslandet af ett ankommande bantåg, äfvensom
folksången”. ”Äfven återfärden till Stockholm
skedde under stora festligheter, illuminationer och
fyrverkeri. På en höjd vid Södertelje öfre station
(Saltskog) sågs en vacker dekoration med
konungens namnskiffer och devisen: ”Hinder besegrade
genom endräkt mellan konung och folk
MDCCCLXII.”
Bland öfriga tilldragelser af allmännare intresse
och betydelsefull innebörd, som tillhöra 1862 års
krönika, må nämnas stiftandet den 22 november<noinclude>
{{huvud|16||}}
<references/></noinclude>
7mj6w67rud6d79ao0qcp9tprzrpk0lj
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/19
104
217525
647729
630802
2026-04-05T19:57:44Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647729
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>af sällskapet Idun, hvars ändamål var att till
personligt umgänge sammanföra ”i Stockholm bosatte
män, hvilka åt vetenskap, vitterhet och konst på
skilda banor ägna verksamhet och intressen” och
som under sin nu snart sextioåriga tillvaro utfört
ett synnerligen gagnande och fruktbringande
arbete i kulturutvecklingens tjänst. Idun bildades
under inflytande af de lifliga politiska och sociala
rörelser, som kännetecknade 1860-talet och bebådade
inbrottet af en ny tid med rikare intellektuella
intressen än de närmast föregående decenniernas.
Sällskapets stiftande kan också sägas ha inneburit
en protest eller reaktion mot den lätta och
sorglösa lifsåskådning, som utmärkte tidsskedet och
särskildt förra hälften af den lefnadsfriske och
populäre kung Carl XV:s regering. År 1862 florerade
nämligen, liksom under de närmast föregående och
efterföljande åren, nöjeslifvet både i en
utsträckning och i former, som stodo i föga
öfverensstämmelse med tidsskedets oroande politiska
tilldragelser och många sociala missförhållanden. Det kan
ej förnekas, att kung Carl själf gick i spetsen för
detta nöjeslif, som här och hvar i landet men
alldeles särskildt i Stockholm gaf sig uttryck i
operamaskerader, baler i La Croix’ salong och s. k.
muffbaler på Mosebacke och i ett lika ofta återkommande
som grundligt festande på värdshus, källare,
schweizerier och kaféer. Decenniet var gamla
Operakällarens, Blå Portens, Rydbergs, ”Kung Carls” och
otaliga andra närings- och förfriskningsställens
glansperiod.
{{Tomrad}}<noinclude>
{{huvud|||17}}
<references/></noinclude>
oq2kyv5qpkuwjquvkozeyvfelzuvkcr
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/20
104
217526
647730
630810
2026-04-05T19:59:21Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647730
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>1862 års män gjorde sålunda sitt inträde i
världen under förhållanden, hvilkas i mycket glada och
sorglösa gestaltning kunde sägas innebära löften
för framtiden i enahanda riktning. Men för dem,
som reflekterade häröfver och ställde horoskopet
för deras kommande lif, funnos äfven anledningar
att räkna med värdefullare och allvarligare
faktorer, såsom framgår af de här ovan lämnade
erinringarna om de märkligare politiska och sociala
tilldragelserna under året.
Till 1862 års minnen höra förlusterna af
åtskilliga framstående och ryktbara män, som
bortrycktes af döden antingen till följd af sjukdom eller
på grund af hög ålder efter ett långt och verksamt
lif. Har må nämnas den varme fosterlandsvännen
och framstående nationalekonomen kommerserådet
B. H. Santesson, den berömde häfdatecknaren A.
M. Strinnholm, porträttmålaren, professor Fredrik
Westin, mecenaten och donatorn Jakob Letterstedt,
general J. P. Lefrén, den framstående juristen och
lagutgifvaren justitierådet J. H. Backman, den
under pseudonymen ”Albano” kände vitterlekaren
Carl August Adlersparre, de två om svenska
jordbrukets utveckling och förkofran högt förtjänte
Johan Theophil Nathorst och Edvard Nonnen, don
José Moreno y Landabury, spansk minister i
Stockholm under mer än fyra decennier, den berömde
skådespelaren och framstående teaterdirektören
Pierre Joseph Deland m. fl.
Dessa och talrika andra dödens skördar fingo
en ersättning i många af de nya världsborgare, som<noinclude>
{{huvud|18||}}
<references/></noinclude>
3qvvj1k7cd3b6ui2bmzixazyypl7o1o
Sida:1862 i minnets ljus.djvu/21
104
217527
647731
630813
2026-04-05T20:00:16Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647731
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>tillhöra årets födelselista och som under de sedan
förflutna sex decennierna på skilda
verksamhetsområden inlagt ett gagnande och fruktbringande
arbete. Härom finnas talrika vittnesbörd eller
exempel i 1862 års mäns matrikel. Främst i
förenämnda lista möter emellertid namnet <i>Victoria</i>,
buret af Sveriges drottning, hvilken föddes den 7
augusti och som under de fyratioett år, hennes öden
nu varit förbundna med det nya fosterlandets, i de
vidaste kretsar förvärfvat kärlek och aktning.
{{linje|8em|height=2px}}{{linje|6em|}}{{linje|4em|}}{{linje|2em|}}<noinclude>
{{huvud|||19}}
<references/></noinclude>
89hcgxknke7z3s1sabzc4n6e1ld4k99
Index:Cacao och choklad.djvu
108
217625
647777
645509
2026-04-06T10:45:18Z
Thuresson
20
Validerat
647777
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Carl Forsstrand|Carl Forsstrand]]
|Titel=[[Cacao och choklad]]
|År=1901
|Oversattare=
|Utgivare=Centraltryckeriet
|Källa=[https://weburn.kb.se/metadata/qrz/digtryck_5rmvg6k23zr7sqrz.htm Kungliga biblioteket]
|Bild=[[Fil:Cacao_och_choklad_-_Fig_00.jpg|350px]]
|Sidor=<pagelist 1="pärm" 2="-" 3="titel" 4="-" 5=1 />
|Anmärkningar=
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
[[Kategori:Kungliga biblioteket]]
[[Kategori:Validerade index]]
rvsjnidzofld6lpxrdw86dr34eptayj
Sida:Cacao och choklad.djvu/1
104
217628
647775
630978
2026-04-06T10:44:03Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647775
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>[[Fil:Cacao_och_choklad_-_Fig_00.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
{{st|<b>Cacao och choklad</b>|150}}<br><br>{{sc|en redogörelse för deras användning och betydelse som födoämne}}<br>Utarbetad af Dr. {{sp|C. Forsstrand}}.<br><br>{{m|CENTRALTRYCKERIET STOCKHOLM|50}}}}]]
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
j00oegegw628jeiz9msf1qux61rm4m3
Sida:Cacao och choklad.djvu/3
104
217629
647776
630979
2026-04-06T10:44:39Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647776
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude><h1 style="text-align:LEFT; margin:auto; border:none;">
{{sc|{{st|{{sp|Cacao}}|150}} <br>
{{em|3}}{{m|och|80}} <br>
{{em|2}}{{st|{{sp|Choklad}}|150}}}} <br>
<br>
{{em}}{{m|SAMT|50}} <br>
{{m|DERAS BETYDELSE <br>
SOM FÖDOÄMNEN}}</h1>
EN REDOGÖRELSE <br>
FÖR ALLMÄNHETEN
{{em}}AF
{{st|D:r CARL FORSSTRAND}}
{{m|CENTRALTRYCKERIET <br>
STOCKHOLM 1901.|60}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jn7nlndzykva0lgkxnpk0mahkxcxx8m
Sida:Cacao och choklad.djvu/5
104
217631
647743
630981
2026-04-06T10:00:52Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647743
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>[[Fil:Cacao och choklad - Fig 03.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
I cacaoträdets hemland. (Vy från Popocatepetl, Mexiko.)}}]]
<h2 style="text-align:center; margin:auto; border:none;">Cacao och Choklad.</h2>
{{Initial|B}}land de många förut okända naturprodukter, som genom
Amerikas upptäckt och den spanska eröfringen af dess tropiska
och semitropiska länder för första gången kommo till Europa,
var äfven cacaobönan. Det är möjligt, att Columbus och hans närmaste
efterföljare ägnade någon uppmärksamhet åt det träd, hvars frukter
lämna det i våra dagar så viktiga närings- och njutningsmedlet, ty
detsamma tillhörde antagligen redan på deras tid de södra Antillernas
och Centralamerikas inhemska flora. Men härom har historien ej
bevarat någon underrättelse, och det dröjde till Ferdinand Cortez’ eröfring
af Mexiko med kunskapen om cacaots allmännare spridning bland
spaniorerna i Amerika och som en följd häraf till deras hemland i Europa.
Cortez fann nämligen vid sitt inträngande i Montezumas land, hur
cacaobönan icke blott var i allmänt bruk som födoämne hos aztekerna
utan äfven utgjorde deras enda gångbara mynt — ett bevis bland<noinclude>
{{huvud||3|}}
<references/></noinclude>
jz1n9e268zc2m3rjoni20fbfj2n585q
Sida:Cacao och choklad.djvu/6
104
217700
647745
631066
2026-04-06T10:02:55Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647745
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>många andra för dess värde och betydelse. Det var i cacao, som
mexikanarne erlade sina skatter till kejsaren, och Cortez fann alltså hos
Montezuma ett oerhördt cacaolager af ett par millioner skålpunds vikt.
Äfven hos de af aztekerna underkufvade och undanträngda toltekerna
var cacao, hvars namn återfinnes i det aztekiska <i>cacaohatl</i>, lika användt
och uppskattadt, och dess bruk går sannolikt långt tillbaka i tiden. De
rostade, skalade och sönderstötta bönorna tillsattes af de mexikanska
folken med kallt vatten — först spaniorerna införde tillredningen med
varmt vatten — och blandades af de fattigare klasserna med majsmjöl,
af de rikare med honung. Den sålunda uppkomna drycken kallades
<i>chocolatl</i> (af <i>choco</i> = skumma och <i>atl</i> = vatten), hvaraf bildats vår
benämning chocolade eller choklad, öfverförd från Spanien eller Frankrike,
sedan bekantskapen om cacao mot slutet af 1600-talet, eller kanske ej
förrän under 1700-talet, väl hunnit äfven Sverige. Spaniorerna voro nämligen
föga angelägna om att till det öfriga Europa sprida kännedomen om
den rara varan, hvilken än i dag utgör hufvudbeståndsdelen i deras
nationaldryck. Till Italien kom sålunda kunskapen om cacao och
choklad först i början af 1600-talet och ej från Spanien utan direkt från
Västindien. I Frankrike infördes bruket af choklad år 1615 med
Ludvig XIII:s gemål; i England öppnades det första chokladhuset 1667, och
i Tyskland var det kurfursten Fredrik Wilhelms af Brandenburg
lifmedikus Bontekoe, som först anbefallde bruket af drycken. Till cacaots
jämförelsevis sena spridning i Europa torde den omständigheten hafva
bidragit, att bland läkarne och naturforskarne rådde stor
meningsskiljaktighet om dess egenskaper och näringsvärde. Många ansågo
detsamma värdelöst, ja till och med skadligt, medan å andra sidan den
motsatta och riktigare uppfattningen framhölls af ingen mindre än Carl
von Linné, som genom att gifva cacaoträdet det vetenskapliga namnet
<i>Theobroma</i>, d. v. s. <i>gudaspis</i>, uttryckte sin tillfredsställelse med den
härliga, af dess bönor tillagade drycken.
{{c|{{st|❀❀❀|300}}}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
cjqhd6zhswe2sijfprgzjbkp4fz3srq
Sida:Cacao och choklad.djvu/7
104
217701
647746
631067
2026-04-06T10:04:16Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647746
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>[[Fil:Cacao och choklad - Fig 05.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
Cacaoplantage i Okumare.}}]]
<h2 style="text-align:center; margin:auto; border:none;">Cacaoträdets utbredning och odling.</h2>
{{Initial|C}}acaoträdets botaniska namn är sålunda Theobroma, och det
bästa eller äkta cacaot i handeln hämtas från arten <i>Th. cacao
L</i>, hvars hemland var det tropiska Amerika, från södra Mexiko
till Sao Paulo; men därjämte erhålles drogen från flere andra arter af
släktet, såsom <i>Th. bicolor H. et B., Th. glaucum Karst., Th. microcarpum
Mart.</i> m. fl., alla likaledes ursprungligen hemma i det tropiska Amerika
och med utbredningsområde ända ned till mellersta och södra delarna af
Brasilien. Trädet, som tillhör den naturliga familjen <i>Sterculiaceæ</i>, bland
hvars medlemmar äfven märkes det »Sudan-kaffe» lämnande släktet
<i>Cola</i>, når ingen betydande storlek. Det blir sällan mer än 12 till 15
meter högt; den smärta stammen är klädd af tunn, brunaktig bark och
uppbär ett flertal smidiga grenar med långsträckta, glatta och glänsande
blad, hvilka som unga äro rödaktiga till färgen. De små rosenröda
och gula blommorna utväxa i små knippen från stammen eller de äldre<noinclude>
{{huvud||5|}}
<references/></noinclude>
2uid25mzntmofg9dc1sit6lhbos7w26
Sida:Cacao och choklad.djvu/8
104
217704
647748
631071
2026-04-06T10:06:20Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647748
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>grenarna, och de som mogna 12—24 cm. långa och 6—8 cm. tjocka
gurklika frukterna äro femkantiga och vårtiga, till en början gröna,
sedermera rödaktiga eller gula och innehålla under det tjocka,
läderartade skalet ett rosafärgadt, saftigt och till smaken angenämt syrligt
kött, hvari de talrika sammantryckta fröna (cacaobönorna) ligga tätt
invid hvarandra i rader. De tunna, blekröda fröskalen omsluta en
mörkbrun, oljig, aromatiskt-bitter kärna, som innehåller fett (s. k.
cacaosmör), stärkelse, proteinämnen samt en kväfvehaltig alkaloid, som är
nära besläktad med koffein och kallas theobromin. Af detta
kärninnehåll beredes choklad; af fröskalen erhålles det s. k. cacaokaffet.
Vid spaniorernas ankomst till Mexiko funno de cacaoträdet vara
föremål för vidsträckt odling, hvilket detsamma antagligen länge varit
bland de aztekiska folken. Med den europeiska kolonisationen af
Västindien, Centralamerika och de norra delarna af Sydamerika har trädet
sedermera fått stor utbredning i dessa länder samt i de trakter, som
lämpa sig för dess odling, blifvit den viktigaste kulturväxten. Men
äfven till den gamla världens tropiska länder, t. ex. Filippinerna,
Celebes, Ceylon, flere af Söderhafvets öar och till Västra Afrika, har
cacaoträdet under senare hälften af 1800-talet blifvit infördt och föremål för
mer eller mindre lönande odling. Emellertid tyckes det som det skulle
bäst trifvas samt skänka det aromrikaste och mest närande cacaot i sina
gamla hemtrakter. En af de mest värderade cacaosorterna är sålunda
allt fortfarande den mexikanska från Tehuantepec, medan utmärkt vara
äfven erhålles från Ecuador, som producerar ungefär hälften af hela
exporten till andra världsdelar, och Trinidad. Af något underlägsnare
kvalitet är cacaot från Antillerna; dock åtnjuter Martinique och
Guadeloupe högt anseende för sina cacaoproducerande plantager, liksom äfven
det franska Guayana och Réunion. I senare tid har Venezuela ryckt
fram i främsta ledet bland de länder, som exportera cacao till Europa,
och i Brasilien drifves äfven odlingen i stor omfattning, särskildt i
Amazondalen, och från Para går öfver en femtedel af hela utförseln,
hvilken nästan uteslutande kommer Frankrike till godo.
Cacaoträdet fordrar för att trifvas ett varmt och mildt klimat —
en årsmedeltemperatur af + 22° C. och aldrig under + 10° C —
samt stor fuktighet såväl i luften som i jordmånen, hvilken tillika bör
vara starkt kalk- och fosforsyrehaltig, äfvensom skydd mot hård vind<noinclude>
{{huvud||6|}}
<references/></noinclude>
jcb9cqohrakvfzfe3q5lj2avdlofm53
Sida:Cacao och choklad.djvu/9
104
217705
647749
645510
2026-04-06T10:07:23Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647749
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>{{Tomrad}}
[[Fil:Cacao och choklad - Fig 07.jpg|miniatyr|centrerad|stående=2.0|{{c|CACAOBÖNOR.<br>
1. Nicaragua. 2. La Elvira, Ecuador. 3. Criollo, Venezuela. 4. Salvador. 5. Tabasco. 6. Costa
Grande, Soconusco. 7. Esmeraldos, Balao. 8. Arriba. 9. Balao, Ecuador. 10. Caruapno, Venezuela.
11. Trinidad. 12. Surinam.}}]]
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7yryw1zblua61zm949hpusu93rr8bcl
Sida:Cacao och choklad.djvu/10
104
217755
647750
631137
2026-04-06T10:08:26Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647750
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>och stormar. Planteringen tillgår så att fröna få gro i skuggade bänkar
eller i blomkrukor, och de efter 8—10 månader uppkomna små
plantorna utsättas sedermera på de på odlingen afsedda landen i afstånd
af från 3{{bråk|1|2}} till 6 m. från hvarandra. För att skänka dem skydd mot
solstrålarna planteras här och hvar ibland den lummiga träd, bananer eller
andra snabbt växande, storbladiga växter. Den största omsorg ägnas
aflägsnandet af ogräs och skadeinsekter. Då plantorna hunnit blifva
en meter höga, afskäras alla sidoskott, och man bibehåller endast de
tre öfversta grenarna, som få utveckla sig och bilda en
pyramidformad krona. Till gödsling användes helst en blandning af två delar
superfosfat och en del kalisalter. När träden blifvit fyra till fem år
gamla, börjar fruktafkastningen i någon rikligare mängd men lämnar
först under sjette året ersättning för odlingskostnaderna och är sedan
alltjämt i stigande till det tolfte året, då trädet når sin fulla utveckling.
Skörden pågår hela året och lämnar för ett fullvuxet träd i genomsnitt
1 till 1{{bråk|1|4}} skålpund bönor. Mogningstiden är olika i skilda trakter
och varar från fem till nio månader.
{{c|{{st|❀❀❀|300}}}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mumo9mjza37tnbckj9ujcfbi6jpiyhp
Sida:Cacao och choklad.djvu/11
104
217756
647751
631138
2026-04-06T10:09:24Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647751
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>[[Fil:Cacao och choklad - Fig 09.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
Hus för jäsning af cacao. (Réunion.)}}]]
<h2 style="text-align:center; margin:auto; border:none;">Behandlingen af råvaran. — De olika cacaosorterna.</h2>
{{Initial|R}}edan planteringen och odlingen fordra sålunda både tid och
omsorger, och därefter kommer den mer eller mindre
omständliga behandlingen af bönorna innan de utsändas i
handeln. För att cacaobönorna skola förlora sin af naturen bittra smak är
det nämligen vanligt att först låta dem undergå en jäsningsprocedur, och
det enklaste förfaringssättet härvid, hvilket i det närmaste torde
öfverensstämma med de gamla mexikanska folkens, är att gräfva ned bönorna
jämte det dem omgifvande fruktköttet i jorden, betäcka dem med ett lager
jord och öfverlämna dem till själfjäsning under några dagar. Ett annat
sätt är att lägga bönorna under ett dygn eller något mer i tråg af trä
eller stengods, hvilka ofvan äro täckta och i botten försedda med
några öppningar till aflopp för den genom jäsningen och af fruktköttet<noinclude>
{{huvud||9|}}
<references/></noinclude>
nfglz1rguu8fe7dfm80xe5gj7e3y9oc
Sida:Cacao och choklad.djvu/12
104
217757
647753
631246
2026-04-06T10:10:47Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647753
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>bildade vätskan. Sedan jäsningen försiggått, läggas bönorna att torka
i solen och befrias genom gnidning eller rifning från det ännu
vidhängande fruktköttet. Dessa enkla procedurer hafva i den nutida
cacaoindustrien i viss mån gjorts något omständligare, på samma gång
man genom införandet och användningen af särskilda jäsnings- och
torkningshus och maskiner o. s. v. både vunnit tidsbesparing och den
fördelen att aromrikedomen ytterligare bevaras. Emellertid förekomma
i handeln cacaobönorna allt fortfarande under de två gamla
hufvudbeteckningarna ojäst eller solcacao och jäst eller jordcacao, och skiljer
man inom dessa båda grupper på åtskilliga sorter, som variera till form,
färg, konsistens och smak. De finaste sorterna torde vara de mycket
stora, starkt buktiga, milda och aromatiska bönorna från Guatemala,
de blåbruna och till smaken särdeles fina från Caracas, de mer plattade,
brunröda och aromatiska från Guayaquil i Ecuador o. s. v.
[[Fil:Cacao och choklad - Fig 10.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
Apparat för jäsning af cacao.}}]]
Alla dessa olika slag af cacao erhålla sin förnämsta användning i
tillverkningen af cacaopulver och choklad — dessa tvänne artiklar,<noinclude>
{{huvud||10|}}
<references/></noinclude>
tq82urlaeucjn5sc79gg1fxr9qe81ew
Sida:Cacao och choklad.djvu/13
104
217808
647754
631244
2026-04-06T10:12:36Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647754
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>som tillhöra hushållningens nödvändighetsvaror i alla civiliserade länder,
men som hvad särskildt Sverige vidkommer borde vara i ännu
vidsträcktare bruk än nu är fallet. Vi skola här nedan visa, att cacao
har ett vida större näringsvärde än the och kaffe, de två artiklar, med
hvilka detsamma i afseende på sättet för användningen är närmast
jämförligt. Hufvudbeståndsdelen i såväl cacaopulvret som chokladet
utgöres af den genom malningen af bönorna uppkomna cacaomassan,
hvilken genom utpressning i värme befrias från fett, och ju
omsorgsfullare denna process försiggår, genom rostning eller behandling på
[[Fil:Cacao och choklad - Fig 11.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
Torkhus för cacao i Vale State, Trinidad.}}]]
kemisk väg i den moderna cacaoindustriens sinnrikt konstruerade
maskiner, desto lättsmältare blir varan. I handeln förekomma nu flere
sorter fullkomligt rent och i varmt vatten lätt lösligt cacaopulver, bland
hvilka våra inhemska svenska fabrikers tillverkningar intaga en särdeles
framskjuten plats. Chokladfabrikaten åter framställas sålunda att man
till den vanligen mellan granitvalsar finrifna och uppvärmda
cacaomassan tillsätter andra ämnen såsom socker, vanilj, kanel o. s. v., hvilka
förhöja smaken. Men jämte de prima chokladfabrikaten förekomma<noinclude>
{{huvud||11|}}
<references/></noinclude>
6i00r6reyax7k9t3czz0xrpf30yv5ny
Sida:Cacao och choklad.djvu/14
104
217809
647755
631245
2026-04-06T10:13:38Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647755
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>äfven åtskilliga sämre, som innehålla ämnen, hvilkas blandning med
cacaot är hufvudsakligen afsedd att för fabrikanterna göra varan billigare.
Många af dessa fabrikat, hvilka kunna rubriceras som förfalskningar,
innehålla mjöl, stärkelse o. s. v., men emellanåt äfven otjänligare, ja
[[Fil:Cacao och choklad - Fig 12.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
Torkning af cacao på tenn. (Centralamerika.)}}]]
rent af skadliga ämnen. Man bör därför, vid inköp af såväl
cacaopulver som choklad tillse, att man erhåller tillverkningar från ansedda
firmor, och särskildt bör man undvika inköp af en del tyska fabrikat
och sådana från smärre fabriker, hvilka hvarken använda prima råvara
eller kunna ägna tillverkningen all erforderlig sakkunskap och omsorg.
Sedan gammalt hafva de franska och schweiziska chokladfabrikaten stått
högst i anseende, men fullt jämförliga med dem äro numer de från<noinclude>
{{huvud||12|}}
<references/></noinclude>
iwg764ei3y3kyrhgxbbg3iusevq892j
Sida:Cacao och choklad.djvu/15
104
217853
647757
631299
2026-04-06T10:14:38Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647757
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>åtskilliga af våra inhemska fabriker, hvilka apterat de franska metoderna
vid fabrikationen och ytterligare förbättrat dem.
[[Fil:Cacao och choklad - Fig 13.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
Torkhus för cacao i Vale State, Trinidad.}}]]
I detta sammanhang torde äfven behöfva erinras om, att i handeln
förekomma cacao- och chokladfabrikat, som utom ofvannämnda
otjänliga eller onödiga tillsatser till och med i stället för själfva cacaot
innehålla andra ämnen, som äro till massan liknande men ej äga
cacaots vare sig närande eller stimulerande egenskaper. Sådana
cacaosurrogat framställas af åtskilliga frön eller frukter af i tropikerna
hemmahörande växter, såsom Paullinia sorbilis i Brasilien, Arachis hypogea i
de sydliga Förenta staterna o. s. v.
{{c|{{st|❀❀❀|300}}}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
fbeaeiqqo2ogzwgycrujgrv3udfyx7p
Sida:Cacao och choklad.djvu/16
104
217854
647760
631312
2026-04-06T10:26:25Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647760
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>[[Fil:Cacao och choklad - Fig 14.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5]]
<h2 style="text-align:center; margin:auto; border:none;">Cacao och choklad som födoämnen.</h2>
{{Initial|S}}amtliga dessa surrogat och förfalskningar vittna på sitt sätt
om de äkta cacao- och chokladfabrikatens höga värde; men
då odlingen af cacaoträdet är i ständigt tilltagande —
densamma står t. ex. f. n. på dagordningen vid Tysklands och Frankrikes
afrikanska och asiatiska kolonisationsföretag — och då cacaoindustrien
alltjämt utvecklas och fulländas, finnes ingen anledning att uppmuntra de
falska tillverkningarna. Man kan tvärtom hoppas, att ökad insikt om det
äkta cacaots höga värde som näringsmedel skall icke blott utrota
förekomsten af surrogaten utan äfven förmedla cacaos och choklads rikligare
användning än kaffe, the och maltdrycker. I Sverige är det ännu
hufvudsakligen de högre och förmögnare samhällsklasserna, i hvilkas
hushållning cacaopulvret och chokladfabrikaten oftare förekomma, medan i de
bredare lagren användningen af choklad är sällsynt och kaffet och
kaffesurrogaten allt fortfarande lämna materialet till den dagliga och
vanligaste drycken. Och dock innehåller kaffe ingenting närande, medan äfven
dess stimulerande verkningar ej äro större än chokladets. Dettas såväl
som cacaopulvrets ofantligt mycket högre näringsvärde framgår däraf, att
detsamma enligt kemiska analyser är fullt likställdt med söt mjölk och att<noinclude>
{{huvud||14|}}
<references/></noinclude>
9xndfi9qpea7lem7yz4ky97lpgrjee3
Sida:Cacao och choklad.djvu/17
104
217855
647761
631317
2026-04-06T10:27:48Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647761
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>detsamma innehåller ungefär samma beståndsdelar som mjöl. Också finner
man, som vi redan anfört, att cacao t. ex. i Spanien, där dock
folkbildningen och sålunda äfven insikten om födoämnenas värde är mindre än
hos oss, förekommer i till och med de fattigaste klassernas dagliga
hushållning. Detta beror måhanda bland annat på gammal nedärfd vana och
äfven därpå att cacao af klimatiska skäl som njutningsmedel befunnits
vara vida att föredraga framför t. ex. sprituösa drycker. Men det beror
säkerligen äfven på gammal bepröfvad erfarenhet om cacaots
förträfflighet som föda, och hvad som gäller om cacaots användning i södern, är
äfven tillämpligt i norden. Erfarenheten har nämligen lärt, att
theobrominet äfven i nordliga klimat som stimulerande medel ersätter t. ex.
alkohol. Cacao har med framgång användts t. ex. under våra
polarexpeditioner och befunnits särskildt lämpligt vid exkursioner; vidare har
detsamma kommit till användning vid provianten för krigsmakten till
lands och vatten i England och Nordamerika, och ett glädjande bevis
för att äfven de svenska vederbörande uppmärksammat cacaots icke
blott näringsvärde och lifvande egenskaper utan äfven stora
praktiska fördelar beträffande sättet att förvaras och transporteras, är att de
anseddaste svenska chokladfabriksfirmorna under flera år tillbaka varit
leverantörer till svenska armén.
Utan tvifvel är äfven bruket af cacaopulver och choklad bland den
svenska allmänheten i stigande, hvartill väsentligt bidragit att de bägge
varorna sedan flere år tillbaka i tillräcklig mängd och på ett
förstklassigt sätt tillverkas inom landet. Vi torde därför få afsluta denna
lilla redogörelse, som är afsedd att ytterligare sprida kännedomen om
den linnéanska »gudaspisen» samt förmedla densammas ännu
rikligare uppmärksammande i hemmen, de rikes såväl som de fattiges,
med några uppgifter om den svenska chokladfabrikationen och dess
förnämsta representanter.
{{tre stjärnor}}
{{Tomrad}}<noinclude>
{{huvud||15|}}
<references/></noinclude>
37rz3vrj4iswur680ya0ptkiodkobwo
Sida:Cacao och choklad.djvu/18
104
217856
647762
631319
2026-04-06T10:28:14Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647762
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>{| align="center"
|-
|[[Fil:Cacao och choklad - Fig 16a.jpg|miniatyr|centrerad|stående=0.75|{{c|
Christoffer Cloetta.{{em}} † 1897.}}]]
|[[Fil:Cacao och choklad - Fig 16b.jpg|miniatyr|centrerad|stående=0.75|{{c|
Nutin Cloetta.{{em}} † 1891.}}]]
|- style="text-align:center;"
|colspan="2"|[[Fil:Cacao och choklad - Fig 16c.jpg|miniatyr|centrerad|stående=0.75|{{c|
Bernhard Cloetta.}}]]
|}
{{c|{{st|Grundläggarne af firman Brödrene Cloetta.}}}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
p46idzt96lod9dt2wte99bcagbxfgxz
Sida:Cacao och choklad.djvu/19
104
217899
647764
631367
2026-04-06T10:29:18Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647764
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>Vi hafva tillförene nämnt, att cacao som närings- och
njutningsmedel började i Sverige blifva kändt och användt under 1700-talet,
men efter allt att döma stannade denna bekantskap inom de högre
och förmögnare samhällsklasserna, och först under det nittonde seklet
kommo cacao och choklad i något allmännare bruk hos medelklassen,
medan desamma ännu i dag bland de arbetande klasserna endast
undantagsvis erhållit det beaktande de förtjäna. En af anledningarna
härtill har varit att cacao- och chokladfabrikaten så godt som
uteslutande importerats från utlandet, hvarigenom de varit för dyra att vinna
någon allmännare spridning, isynnerhet som den föreställningen länge
varit rådande, att desamma egentligen tillhörde delikatesserna eller
lyxnäringsmedlen och därför ej borde förekomma i den hvardagliga
hushållningen.
[[Fil:Cacao och choklad - Fig 17.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
Cloettas chokladfabrik i Köpenhamn.}}]]
Men sedan rå cacao i någon större utsträckning börjat införas
till Sverige i och för framställande af inhemska chokladfabrikat,
länge och hufvudsakligen i samband med sockerbageri- och
konditoriyrkena, har en förändring småningom inträdt, och vi kunna
sålunda numer tala om en nationell cacao- och chokladindustri, hvilken<noinclude>
{{huvud||17|}}
<references/></noinclude>
9m01p48e1quj85emz1nbtrdff59l4t0
Sida:Cacao och choklad.djvu/20
104
217900
647765
631373
2026-04-06T10:30:43Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647765
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>dock sett sitt egentliga uppsving först i samband med anläggningen i
början af 1870-talet af en filial i Malmö af den i Danmark berömda
schweiziska firman Cloettas fabriker. Denna firmas grundläggare,
bröderna Bernhard, Christoffer och Nutin Cloetta, voro till börden
schweizare och härstammade från Bergün i kantonen Graubünden. Redan
i slutet af 1840-talet kommo de till Danmark och på 1860-talet
etablerade de sin chokladfabrik i Köpenhamn, först vid Sortedamsmölle
och sedan vid Niels Hemmingsensgade. Deras fabrikat funno inom
kort rik afsättning äfven i Sverige och Norge, men för att bättre kunna
tillgodose marknaden i dessa länder anlade de år 1873 en fabrik i
[[Fil:Cacao och choklad - Fig 18.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
Cloettas chokladfabrik i Malmö.}}]]
Malmö. Till ledare af företaget utsågs Nutin Cloetta, som gjort sig
känd och aktad som en framstående fackman och utbildat sig i yrket
vid de för sina tillverkningar berömda chokladfabrikerna i Paris och
Schweiz. Genom fabrikatets utmärkta beskaffenhet, som var fullt
jämförlig med den utländska varan i fin arom etc., och genom dess
prisbillighet i förhållande till dessa kvalitéer, vann fabriken snart terräng
för sin verksamhet. Ett statistiskt exempel visar framstegen. Sålunda
var värdet af fabrikens omsättning 50,000 kr. begynnelseåret, och
uppgick 10 år senare till 400,000 kr. Nu kändes äfven fullt
behofvet af större utrymme och lades år 1885 grunden till det stora
fabrikskomplex, som reser sig bakom den gamla förbyggnaden å
samma tomt vid Grynbodgatan 13, hvilken byggnad under årens<noinclude>
{{huvud||18|}}
<references/></noinclude>
2vskoqs6z7yyr134cpa2cogj7qau80c
Sida:Cacao och choklad.djvu/21
104
217924
647766
631407
2026-04-06T10:31:57Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647766
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>lopp blifvit ytterligare tillbyggd och nya tidsenliga lokaler inredda,
hvarjämte nya och praktiska maskiner tid efter annan införts.
Anläggningen, som till år 1881 endast sysselsatte sig med tillverkning af
choklad och cacao, började samma år äfven fabrikation af konfekt och
karameller, en industri som under de sedan gångna åren betydligt
utvecklats. Som ett vittnesbörd om hur fabriksrörelsen ökats och
uppblomstrat må anföras, att arbetarepersonalen vid företagets början
utgjorde 20 personer och att den nu vuxit till omkring 180.
[[Fil:Cacao och choklad - Fig 19.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
Cloettas chokladfabrik i Kristiania.}}]]
I Kristiania upprättade firman en fabrik år 1896. Vid fabrikerna användes
drifkraft såväl från ångmaskiner med tillsamman öfver 200 eff.
hästkrafter, som från gasmotor, hvartill den behöfliga gasen framställes vid
fabriken, där eget gasverk anlagts. Också hafva fabrikerna egna
snickeriverkstäder och i Kristiania äfven bleckslageri. Numera räknar
firman, som genom redbarhet i affärer och humanitet som
arbetsgifvare vunnit stort anseende, öfver 300 personer anställda i sin tjänst,
och den årliga produktionen vid fabrikerna uppgår till öfver tre
millioner kilogram choklad, cacao och sockervaror. Firman har vunnit ett
stort antal pris vid industriutställningarna i såväl in- som utlandet allt<noinclude>
{{huvud||19|}}
<references/></noinclude>
ezkkgd717z5uiy9nfioct0vsne3d1dq
Sida:Cacao och choklad.djvu/22
104
217925
647768
631408
2026-04-06T10:33:03Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647768
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>ifrån år 1865, och särskild uppmärksamhet ådrog sig densamma vid
den stora Stockholmsutställningen 1897.
[[Fil:Cacao och choklad - Fig 20.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
Grupp i choklad från bröderna Cloetta vid utställningen i Stockholm 1897.}}]]
Medan Brödrene Cloettas gagnande verksamhet sålunda alltjämt
förökats och rönt sitt berättigade erkännande, hafva två af firmans
grundläggare skattat åt förgängelsen. Malmöaffärens chef herr Nutin
Cloetta afsomnade nämligen den 6 November 1891 vid en ålder af
endast 52 år. Köpenhamnsfabrikens ledare konsul Christoffer Cloetta dog
den 29 Mars 1897. Äfven änkefru Maria Birgitta Cloetta, som efter
sin makes frånfälle dref Malmöaffären vidare, afled den 11 Januari 1897.
Den ledande chefen vid fabriken i Malmö är numera Carl Nutin
Cloetta, äldste sonen till herr Nutin Cloetta, och har han genom
studier vid fabriker i Tyskland och Frankrike inhämtat nödvändiga
kunskaper inom facket; dessutom har han vid sin sida firmans mångårige<noinclude>
{{huvud||20|}}
<references/></noinclude>
ffyau6gdfein97qsyi4bqsdmhwf8kjh
Sida:Cacao och choklad.djvu/23
104
217989
647771
645354
2026-04-06T10:39:31Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647771
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>prokurist herr John H. Petersson. Vid fabriken i Köpenhamn har
herr Fritz Cloetta, son till konsul Chr. Cloetta, efterträdt sin fader.
Den äldste af bröderna bland grundläggarne, herr Bernhard Cloetta,
som är seniorchef för etablissementen, är bosatt i Schweiz.
Firman Brödrene Cloetta är numera hufvuddelägare i tvenne andra
vårt lands förnämsta chokladfabriker, nämligen
Choklad-fabriksaktiebolaget Motala Ljungsbro och fabriken »Munken» i Norrköping och
äfven intressent i Hultmans Choklad- och Konfekt-fabriks nya
aktiebolag i Malmö.
[[Fil:Cacao och choklad - Fig 21.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
Chokladfabriken vid Malfors.}}]]
Chokladfabriksaktiebolaget Motala Ljungsbro grundades på hösten
1892 af grosshandlaren John Andersson m. fl. Tillverkningen har allt
sedan bedrifvits vid Råby i Ljungs socken och i af Råby aktiebolag
förhyrda lokaler; men under år 1901 har bolaget låtit uppföra en ny
fabriksanläggning å bolagets egendom Södra Malfors i Vreta Klosters
socken, med station för elektrisk belysning och kraftöfverföring, såg,
lådfabrik och kvarn, hvilka alla inrättningar drifvas med vattenkraft.
Arbetslokalernas i den nya fabriken ytinnehåll utgör sammanlagdt 3,680<noinclude>
{{huvud||21|}}
<references/></noinclude>
qwr4l2qvasg212ejkolb8c7twqiokx0
Sida:Cacao och choklad.djvu/24
104
217990
647772
645355
2026-04-06T10:41:30Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647772
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>kvadratmeter (c:a 42,000 kv.-fot). För fabrikens behof af äpplen för
marmeladtillverkningen har bolaget under år 1898 låtit anlägga en
trädgård med 1,400 st. äppleträd. Inflyttningen i den nya fabriken skall äga
rum på nyåret 1902. — Tillverkningsvärdet var år 1893 151,000 kr.
och år 1900 408,000 kr. Bolagets styrelse utgöres af hrr Carl Cloetta,
verkställande direktör, Georg Cloetta och O. G. Svensson, disponent.
[[Fil:Cacao och choklad - Fig 22.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
Disponentbostället och fruktträdgården, Malfors.}}]]
Fabriken »Munken» i Norrköping grundades år 1897 i juli. Värdet
af tillverkningarna uppgick på första året till 92,000 kr., för 1898 till
270,000 kr., för 1899 till 320,000 kr. och för 1900 till 325,000 kr.
Arbetareantalet är 77 personer. Styrelsen utgöres af hrr Carl Cloetta,
verkställande direktör, Robert Johnsson, disponent, v. häradshöfding N.
Stråhle och Robert Göhle. Fabriken kommer under instundande vår
att flytta in i egen fabriksbyggnad vid Malfors nära Linköping.
Hultmans Choklad- och Konfektfabriker anlades år 1885 af hr J.
Hultman, som år 1891, då omsättningen uppgick till c:a 500,000 kr. och
fabriken behöfde utvidgas, öfverlämnade dem till ofvannämnda
aktiebolag. Arbetareantalet uppgick då till 120 personer och hade år 1900
stigit till 165, medan omsättningen samtidigt ökats till 635,000 kr.
Förutom choklad och konfektyrer tillverkas äfven lakritspreparater, soya<noinclude>
{{huvud||22|}}
<references/></noinclude>
4wiveqsq4zctmbyh44jkmpauhs7gwzt
Sida:Cacao och choklad.djvu/25
104
218017
647774
645404
2026-04-06T10:42:55Z
Thuresson
20
/* Validerad */
647774
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>och senap samt pulvriseras kryddor. Sedan augusti 1901 utgöres
bolagets styrelse af grosshandlarne L. Faxe, ordf., S. Axelson, v. ordf.,
Joh. L. Lundberg och direktör Carl Cloetta, samtliga i Malmö, och
disponenten för fabriken hr John H. Petersson.
Samtliga nu nämnda fabriker hafva filialer i Stockholm för
försäljning af tillverkningarna.
[[Fil:Cacao och choklad - Fig 23.jpg|miniatyr|centrerad|stående=1.5|{{c|
Stärkelsefabriken i Räppe.}}]]
Slutligen må erinras om, att firman Brödrene Cloetta innehar
Räppe stärkelsefabriks aktiebolags fabriker i närheten af Växiö för
tillverkning af stärkelse, glykos, sago och dextrin. Dessa fabriker drifvas
med kraft från två ångmaskiner om c:a 100 hästkrafter.
Arbetareantalet är omkring 50 personer, och tillverkningarna uppgå f. n. till
500,000 kg. stärkelse, 400,000 kg. glykos, 50,000 kg. sago- och
potatisgryn och 25,000 kg. dextrin, med ett tillverkningsvärde af omkring
400,000 kr. Verkställande direktör är herr Georg Cloetta.
{{c|{{st|❀❀❀|300}}}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
thlnv51tj27km918p4o71nqiu0rsl0b
Cacao och choklad
0
218091
647779
645511
2026-04-06T10:49:43Z
Thuresson
20
+ sista fyra sidorna
647779
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Cacao_och_choklad.djvu" />
<div class=layout2 >
<pages index="Cacao_och_choklad.djvu" from=1 to=25 />
</div>
[[Kategori:Carl Forsstrand]]
[[Kategori:1900-talets verk]]
[[Kategori:Facklitteratur]]
9qpw1n4y6d6uozb32ss6be8xekcdfji
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/230
104
219289
647705
647435
2026-04-05T12:47:30Z
PWidergren
11678
647705
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />214</noinclude>Leyden i Holland blef deras tillflyktsort. Men de
vantrifdes der; de kände sig der icke kunna stanna, kände
sig var pilgrimer på jorden, sökande ett fädernesland,
och midt under kampen med det dagliga lifvets vilkor
uppstod hos dem tron att de voro kallade att utföra
ett högre verk i menskligheten än som stod tillsammans
med deras närvarande lott. »De kände sig rörda
af nit och hopp att utbreda evangelium och Kristi
rike i den nya verldens långt aflägsna land, ja, om
äfven de blott skulle vara såsom trappsteg för andra
till att utföra ett så stort verk».
De anhöllo om och erhöllo, efter stora svårigheter,
engelska styrelsens tillstånd att utvandra till Norra
Amerika, för att der söka verka »till Guds ära och
Englands gagn».
De anskaffade tvänne skepp, »the Mayflower» och
»Speedwell», för att föra dem öfver hafvet. De yngsta
och starkaste af den lilla hopen, som sjelfvilligt
erbjödo sig, utvaldes att först begynna den vågsamma
färden, sedan de först beredt sig allmänt genom fasta
och böner. »Låt oss», sade de, »bedja Gud om en rätt
väg för oss och våra små, och om bergning för oss
alla». Blott en del af de till Holland utvandrade fingo
rum på de två fartygen. Bland de qvardröjande var
äfven deras ädle lärare och anförare [[:en:w:John Robinson (pastor)|{{sp|Robinson}}]]. Men
från gamla verldens strand gaf han dem till
afskedshälsning dessa herrliga ord:
»Jag ålägger eder inför Gud och hans heliga englar,
att J icke efterföljen mig längre än J sen mig
efterfölja Herren Jesus Kristus. Herren har än mera
sanning att kungöra eder genom sitt heliga ord. Jag<noinclude>
<references/></noinclude>
hkfccnapeen7kg09cr4gvsko5ymqes1
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/117
104
219427
647706
2026-04-05T13:25:25Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
647706
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||103}}</noinclude>Men det Turkiska fredspartiet tog åter öfverhand. Carls
halsstarrighet förtretade Sultanen. Tartar Khan arbetade i
hemlighet för Ryssland och innan kriget utbröt kom
olyckligtvis en ny förlikning till stånd. Kalabaliken i Bender
den 12 Februari och Svenska Konungens derefter inträffade
fångenskap i Demotica förbättrade ingenstädes Sveriges
ställning, tvertom utbredde sig snart den ogynnsamma
föreställningen i hela Europa, att Carl XII aldrig mera
skulle återse sitt land, som vore utan försvar lemnadt till
pris åt roflystna grannar.
Frankrike, Sveriges gamla bundsförvandt, som just
börjat fredsunderhandlingarna i Utrecht, ville visserligen
fortfarande Sverige väl, och Ludvig XIV berättas hafva
öppet visat den lifligaste glädje efter underrättelsen om
segern vid Gadebusch<ref>Sparres bref till Stenbock den Januari 1713. Danska Geh. Arch.</ref>, men det måste sjelf göra
uppoffringar, kunde alltså ej hjelpa andra med väpnad hand.
England och Holland sade sig båda äfvenså benägna
att understödja Sverige, såsom hafvande garanterat freden
i Traventhal och Holsteins oberoende. De sparade ej på
löften till Minister-Residenten Cronström, hvilken ömsom
uppehöll sig i Paris, ömsom i London och Haag. Äfven
Gyllenborg och Coijet ifrån London och Palmqvist från
Haag skrefvo tid efter annan ganska hoppgifvande och
uppmuntrande bref. Grefve Wellingk sökte också verkligen,
efter bästa förmåga och en tid med hopp om framgång<ref>Wellingks bref till Stenbock, dat. Hamburg den 22 Mars 1713.
Danska Geh. Archivet. Meddelas i {{sp|Bilaga}} Litt. P.</ref>,
utverka understöd från sjösidan genom Engelska eller
Holländska krigsskepp, hvilka kunde konvojera
spannmålslastade fartyg under neutral flagga till Eiderns mynning.
<ref follow="s116">une bataille, il se retireroit et cesserait (céderait?) au Roy de
Dannemark conformément leur alliance (6,000) hommes, de sorte
que mon cher Comte, si le Czar s’avise d’entrer en Holstein et que
Vous les pourrés chicaner les trois semaines sans batailler, il se retirera
à coup seur et Vous aurrez bon marché du reste». Dat {{division|31|12}} 1712.
Danska Geh. Archivet.</ref><noinclude>
<references/></noinclude>
ktgskp6lz9m0pyhgvtd1h4aglh07icq
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/118
104
219428
647707
2026-04-05T13:33:12Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
647707
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|104||}}</noinclude>Med honom förenade sig Holsteinska Regeringen, genom
sitt sändebud Von-der-Nath<ref>{{sp|Bilaga}} Q. Bref från Geh. Rådet Krabbe och Sehestedt till Danska
Konungen, dat. Copenhagen den 25 Februari 1713.</ref> på det enträgnaste bedjande
om Englands bemedling och skydd emot de förbundnes
öfvervåld<ref>De allierade, till en början ytterst uppbragta öfver det åt Stenbock
erbjudna skyddet i Tönningen, hotade bränna Gottorp och
behandlade Holsteins embetsmän och soldater som fångar. Jemf. Schwed.
Fama, XVII Del., sid. 426, m. fl.</ref>. Drottning Anna lofvade sändebuden att skicka
Amiral Leake med en flotta till de nordiska farvattnen
för att mäkla fred, men det blef vid blotta löftet och vid
tomma föreställningar hos den Tyska Riksdagen att skydda
Holsteinska husets rätt. Denna likgiltighet eller
åtminstone ljumhet hade snart till följd att Administratorn
nödgades söka vinna försoning med Konungen i Danmark.
Han gjorde verkligen genom Görtz åtskilliga förslag, icke
alla till Sveriges fördel. Görtz lofvade nemligen bl. a.
att snart befria Tönningen ifrån Svenskarne, mot det att
Administratorn erhölle territorial-garanti; ja, man beskyller
honom för ännu mera vidtomfattande planer, ej främmande
för thronföljdens ordnande i Sverige till Holsteinska husets
förmån. Vare härmed huru som helst, — visst är emellertid
att Administratorn ånyo tillskref Kommendanten Wolff,
denna gång med en motsatt befallning, nemligen att vid
strängt ansvar icke insläppa Svenskarne, äfven om de
förevisade det med hans eget medgifvande diktade brefvet
ifrån den omyndige Hertigen. Lyckligtvis kom
Sekreteraren Stambke med detta nya bref för sent, — Stenbock
hade redan 2 dagar förut tagit fästningen i besittning; —
men det ökade naturligtvis Baners och Wolffs farhågor,
ogenhet och åtrå att blifva af med de besvärliga gästerna,
och förorsakade de tvenne omförmälta vågade och
misslyckade försöken emot Lunden och Reimersbuden, hvilka
skedde på dessa herrars uttryckliga yrkande. Från Tyskland<noinclude>
<references/></noinclude>
ccurm7x97evzexmk29qqb6bgifq3cwe
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/119
104
219429
647708
2026-04-05T13:40:36Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
647708
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||105}}</noinclude>var heller ingen hjelp att hoppas, ty Sveriges vänner der
voro underlägsne och nedslagne<ref>Meklenburg och Sachsen-Gotha voro de som längst visade sig vänlige.</ref>. Konung Fredrik I af
Preussen afled vid 56 års ålder den 26 Februari och
efterträddes af sonen Fredrik Wilhelm, men ingen förändring
i Preussens tvetydiga politik blef häraf en följd,
åtminstone ingen förbättring. Tvertom ökades i första
ögonblicket ryktena om krig mot Sverige, och detta oaktadt
Grefve Wellingk erbjöd att med biskopsstiftet Ermeland,
Stade och Elbing m. m. köpa hjelp.
I Pohlen var visserligen en riksdag församlad, der
Konung August fick röna starkt motstånd, särdeles för det
han bibehöll en stor corps af Sachsiska trupper i landet;
men någon grundad förhoppning på en allmännare rörelse
till Stanislai förmån fanns icke nu mer än det föregående
året. Tvertom hade underrättelserna dels från den
nordiska krigsskådeplatsen, dels ifrån Turkiet, märkligt skadat
hans sak. Man erfor att han sjelf, förtviflande om dess
framgång, rest till Turkiet, der blifvit kallt emottagen af
Carl XII samt slutligen, på Ryska och Pohlska
sändebudens föreställningar, så godt som hållen i fängsligt
förvar af Turkiska Regeringen uti staden Jassy<ref>Den honom medföljande General-Löjtnant Taube blef icke en gång
mottagen, utan i ett bref, dat. Bender den 3 Januari 1713 (g. st.?)
befaller Konung Carl honom ofördröjligen återvända till Stettin och
der afvakta vidare order. Han återkom dit, förmodligen försedd
med Turkiskt pass, de sista dagarna af Februari månad. Danska
Geh. Archivet.</ref>. Hvarken
Czar Peter eller Konung August hade alltså mycket att
frukta för andra krig, och de kunde derföre med
oförminskad kraft fullfölja fälttåget i Holstein. Redan innan slutet
af Januari anlände åtskilliga Ryska förstärkningar till
hufvudhären af både infanteri och artilleri samt kossacker,
hvilkas marsch blifvit påskyndad af den till Petersburg
återvändande Czarinnan. Andra Ryska trupper fortsatte<noinclude>
<references/></noinclude>
ikiaubpsumt4rguxtgecr8f2vr8g9fh
Sida:Stjerne - Visor och värs.pdf/119
104
219430
647709
2026-04-05T16:57:29Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
647709
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude><h2 class="poem-title">Bland spöken.</h2>
{{c|🙡}}
<poem>
{{stor initial|N}}u tjuter vinden hemsk och hård
i natten öfver de dades gård,
det risslar i nakna lindar,
det gnisslar i rostiga grindar,
som svänga på hakarne hit och dit.
Månen träder, kall och hvit,
fram ur molnens trasor ibland —
I natt är fest i de dödes land.
{{nop}}
</poem><noinclude>
<references/>
{{c|103}}</noinclude>
efz9qjef4gq7djpmg4amn1ph6l2rpli
Sida:Stjerne - Visor och värs.pdf/120
104
219431
647710
2026-04-05T17:00:51Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
647710
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude><poem>
Då klockans tolfslag klingar
och väktarn tutat i luren,
stiga de upp bland gräsen
innanför kyrkogårdsmuren
och dansa i vida ringar,
de svepningsklädda väsen. —
Hej, I gastar, nu hållen I fest!
I natt jag vill väl vara er gäst.
Så fatten I hårdt hvarandra i hand,
så dansen I fram öfver gångarnes sand,
öfver torfvornas gräs och kullarnes strå,
och hi och hej, må dansen gå
fram mellan vittrande stenar,
öfver kors som multnande föllo till jord
under trädens suckande grenar!
Så dansen I öfver de inskriftsord,
som tälja er lefnads dater,
med galna och lustiga later.
I dansen, och knotornas muntra skräll
håller takt till den vilda musiken
af vindars och grindars hvin och gnäll —
det är lif i skeletten och liken.
{{nop}}
</poem><noinclude>
<references/>
{{c|104}}</noinclude>
5xf3hz9ewxepmpw2q4kk61mnjh4djln
Sida:Stjerne - Visor och värs.pdf/121
104
219432
647711
2026-04-05T17:02:49Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
647711
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude><poem>
Här dansar fröken Rosalia Sjö,
som fordom på bonade tiljor
svängde sig trolsk som en sagans mö —
hon var farligt fager, Rosalia Sjö,
hennes kind var rosor och liljor.
Huru rik hennes barm, hennes blick huru varm,
huru smidigt och mjukt i dansörens arm
i blommor, juveler och siden
hon sväfvade fram genom salens larm
som vårlig fläkt öfver liden!
Jag tror ni förändrat er, fröken!
Denna hud utaf lilja och törnrosrödt,
detta dårande, doftande, lockande kött
har ni längesedan från benen nött
i dans med gastar och spöken!
Gif akt för herr löjtnant von Linden!
En damernas gunstling i forna dar,
då nämdes han stilig och söt och rar,
fast flyktig gunás som vinden.
Nu skutlar han hår, ett hvitt skeletl,
men bugar väl ännu sirligt nätt
</poem><noinclude>
<references/>
{{c|105}}</noinclude>
14321ddh5e39vbrzsr748l2eys5x8ei
Sida:Stjerne - Visor och värs.pdf/122
104
219433
647712
2026-04-05T17:05:22Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
647712
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude><poem>
och grinar sitt gamla leende,
litet vårdslöst kokett, blaserat matt.
Han skämtar med damen, som brister i skratt:
“Ni skälm där, fy för så många spratt,
ska’ aldrig ni ändra beteende?“ —
Här skumpar patronen herr Timmerträ
på skälfvande fot, med sviktande knä,
och svår i mjugg mången svordom. —
Patron är väl icke så van vid dans,
ty vid glaset och korten han alltid befanns
vid de muntra festerna fordom.
Här komma de alla, alla,
som fordom på världens gator och torg
ha vankat sin väg i glädje och sorg
för att sist ned i mörkret falla.
Och skratten skärande skalla,
och yr går dansen till gryningens stund,
och skyarna börja bli röda.
Då stiger jag upp på en grafkulles rund,
då talar jag så till de döda:
</poem><noinclude>
<references/>
{{c|106}}</noinclude>
l8xyqo2cavzdjy61hu2xkspl0xh3agb
Sida:Stjerne - Visor och värs.pdf/123
104
219434
647713
2026-04-05T17:07:11Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
647713
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude><poem>
Hafven tack, I döde, det varit mig kärt
att vistas ibland er en natt som mig lärt
mer än år bland de lefvandes släkte.
Nu vet jag hur litet allt detta är värdt
hvarefter jag armarna sträckte —
jag vet jag skall skratta åt allt en gång
på en kyrkogårdsfest vid vindarnes säng.
I sutten en tid vid lifvets flod
och vin eller galla I östen,
och i kärlek, i hat, med ifrigt mod
hvarandra I kyssten och klösten.
Och en fann sitt nöje i gudeligt tal
och en fann sin fröjd i att lefva moral,
och en annan brände, bedrog och bestal.
I goda och onda I delten er ätt,
I gjorden er lagar om orätt och rätt.
{{nop}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
2gevchxouu5hy2397pkyhri2d1pm3b1
Sida:Stjerne - Visor och värs.pdf/124
104
219435
647714
2026-04-05T17:09:18Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
647714
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude><poem>
Ett kosteligt skämt! Det var olika blod
som i skilda ådror vardt gjutet —
en benrangelsfest blef ju slutet,
där hat och kärlek ej längre fanns,
där ingen längre var ond eller god! —
Men som goda kamrater I trådden er dans,
som kamrater I logen gemensamt
åt svunnen dårskap och glammaden gladt,
ty I vissten, att håligt ljuder det skratt,
som ljuder i nallen ensamt.
Farväl — jag ser att mörkret flytt;
af lifvets röster jag lockas på nytt
till min del af äran och skammen.
Jag skall ut att bli slagen, att själf få slå,
men vi träffas väl åter hur åren gå,
till dess sofven lyckliga. — Amen!
</poem>
{{linje|5em}}<noinclude>
<references/>
{{c|108}}</noinclude>
nhvkorl7av1ohxfpkwug7tg2j5yw4vx
Sida:Monasteriologia Sviogothica.djvu/33
104
219436
647737
2026-04-05T21:26:23Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
647737
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||❁ ) {{m|〇|80}} ( ❁|}}</noinclude>so, inbillande Konungar och vndersåtare
at med anseenliga {{ant|<i>testamenten</i>}} och andra
gåfwor köpa sig hos them och af them
lägerstad, goda gerningar, förböner,
siälamessor &c. på thet skärselden skulle warda
them thes drägeligare och the thes
wissare om himmelriket och saligheten. På
thetta settet, i synnerhet sedan klostren
blefwo i riket monga til antalet, blefwo
Konungar, Drotningar, Herrar och
Fruer, och andre, som woro af någon
förmögenhet, brachte och föga annat än
narrade til at gifwa vnder klostren flere
gårdar och andra jord-ägor, än the
borde och kunde mista; ty härigenom blefwo
ej allenast the Adeliga {{ant|<i>familier</i>}} godsfattiga
och theras arfwingar på slutet godslöse;
vtan ock thet kongliga weldet blef ju
lengre ju mer förswagadt både therigenom,
at monga Cronolägenheter kommo til
at leggas vnder klostren, och än mer
therigenom, at alla the krono- skatte-
och frälsegårdar, som på hwarjehanda
sett blefwo kyrkio- eller klostergods,
drogo sig, efter förwärfwada
friheter, aldeles ifrå at giöra Konung eller
Crono någon hielp och vndsetning,
när thet monde omtrenga. Hwilket war
en dråpeliga stor brist och afsaknad,
när krig skulle föras, och {{ant|<i>armee</i>}}
vprettas och vnderhållas. Ej allenast Konun-<noinclude>
{{huvud|||gar}}
<references/></noinclude>
cmh0jgjnq7bv84k0qom669i38lel9aj
Sida:Monasteriologia Sviogothica.djvu/34
104
219437
647738
2026-04-05T22:22:30Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
647738
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||❁ ) {{m|〇|80}} ( ❁|}}</noinclude>gar och Herrar blefwo således genom
Munkarnas bedrägeri blottade och
förswagade; vtan ock Rikets menige
allmoge grufweligen betungad och
vtarmad genom munkarnas ovphörliga och
oförskämda tiggeri och betlande, tå the
med sina matwisor, {{ant|<i>legender</i>}} och
inbillningar både lockade och skrämde thet
enfaldiga landsfolket at gifwa mycket
bort, som the sielfwe ganska wäl
behöfde. Hwarpå icke kunde annat följa,
än armod och fattigdom. Si, thetta,
hwartil man ock kan legga, at så mycket
folck, som kunnat i landet arbeta och
gagn giöra, förderfwades i klostren
genom letjo och ketjo, samt at (thet
aldrawerst och högstbeklageligit war)
folket i landet förfördes ifrå then retta
salighetenes wäg och grund til at lita på
Siälagift, goda gerningar &c. wisar til
öfwerflöd at then {{ant|<i>Catholi</i>}}ske {{ant|<i>religionen</i>}} och
altså jemwäl klosterwäsendet war wårt
k. Fädernesland til en fördömelig
förförelse och til dråpeliga stor skada,
förtryck och förderf både i andelig och
werdslig motto. När wi nu thetta häraf
finne, tå fåm wi anledning ej allenast
til at hierteligen tacka GUD, som
förbarmat sig öfwer wåra förfäders
Påwiska mörker och them nådeligen
thervtu til thet saliggörande {{ant|<i>Euangelii</i>}} rena<noinclude>
{{huvud|||läros}}
<references/></noinclude>
fydkzjz2anta67t5uqpe63ivxstmj1f
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/321
104
219438
647740
2026-04-06T08:34:15Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
647740
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>NÅGRA NORRLÄNDSKA ORTNAMNS ETYMOLOGI.</small>|313}}</noinclude>sammansättningsled? — I Jämtland uppträda i tre socknar, Raganda,
Refsund och Lockne, byar med namnet ''Döviken,'' om hvars betydelse
vi på ort och ställe hört mycken undran, och många hafva trott,
att bakom namnet skall dölja sig någon hemsk tilldragelse. Om
Döviken i Ragunda heter det, att medan Ragandasjön var kvar,
bröt det där mycket vid stormigt väder, hvarför folk, som färdades
i båt, ofta omkom på det stället; man har således velat härleda
nammet från subst. ''död.'' Men därvid har man varit på villospår.
Namnet skrifves '''Duffuiken''' 1567 med ett ödegods <b>Vester
duffuiken; Divikenn</b> 1565, '''Diviken''' 1566, och däraf blir man ej
synnerligen klok. Men med '''Diuuik''' 1536 börjar det att ljusna, och med
'''Dywpowiik''' 1378 är det full dager. »Djupvik» är således gatans
lösning. Adj. djup har således undergått våldsamma och olikartade
förändringar: i detta namn till ''dö'' och i den strax nedanför ligger
byn till ''ge-.'' — Det i Refsund förekommande ''Döviken'' ligger vid
en liten sjö; uttalet skiljer sig här från skriften. i ty att man i
hvardagligt tal benämner byn ''Dövingen,'' ett uttal, som ock har
gammal häfd för sig. Namnet skrefs '''Döffwiken''' 1565, '''Döffuiken'''
1566, '''Döuingen''' 1567; '''Døffwingh''' 1537, i ett och samma bref af år
1479: '''Døffingh, Døffwingh''' och '''Doffuingh,''' (i) '''Døwinge''' 1451 och
'''Døvinghin''' 1412. — Den liknämnda byn i Lockne s:n ligger vid
Locknesjön och skrefs '''Duffwiken''' 1565, '''Dwffwik''' 1516, '''Duwiik''' 1426,
'''Duuuavik''' och '''Duwa uik''' 1418 i samma bref; och '''Duviker men'''
nämnes omkring år 1311 såsom hafvande länge »trätt» med <b>Rossa
bolls menn,</b> d. v. s. bönderna i <i>Rossbol,</i> en by, som stöter till
Döviken.
{{c|5. <i><b>Bur-</b> såsom bestämningsord.</i>}}
Uti Norrland förekomma åtskilliga ortnamn, som börja med
''Bur-,'' så en by ''Bursjö'' i Ytterlännäs s:n vid en sjö ett stycke
innanför Bollsta-fjärden. Namnet skrifves '''Bwsiö''' 1550, '''Busziö''' 1569,
47 och '''Budhsijö''' 1535. Att där äldst varit en fäbodplats för de
närmare fjärden belägna byarna, är mycket antagligt. Vokalen ''u''
utgör ej något hinder; Bodums by i Fjällsjö s:n uttalas ännu af
äldre personer för ''Bue'' ('''Bodum''' 1569). — Vi tänka härvid äfven
på ''Burträsks'' s:n nära Skellefteå. Denna genomrinnes af ''Bure'' älf
och ligger omkring det betydliga ''Burträsket,'' vid hvilket år 1546
låg by '''Burtresk''' med icke mindre än 21 bönder. Från denna sjö
har ån ungefär en fjärdingsväg till en annan sjö, ''Bodträsket,'' och<noinclude>
<references/></noinclude>
b033apwe6nhawm7bv9jktftijocoei8
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/322
104
219439
647741
2026-04-06T08:50:25Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
647741
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|314|<small>JOHAN NORDLANDER.</small>|}}</noinclude>mellan dessa båda sjöar sträcker sig byn ''Bodbyn.'' Längre ned
genomrinner älfven ''Boda träsket'' med byn ''Boda'' och sedan
''Bussjön.'' Vid flodens mynning ligger byn ''Bure,'' 1539 '''Bure''' och då
med endast 4 bönder. Bestämningsordet har här klufvit sig, så
att de yngre orternas namn slutit sig till det moderna riksspråket,
under det att af gammalt betydliga orter fått behålla den äldre
formen med ''u'' i stammen. Det slutande r:et beror på äfvergången
d > r, som möter oss, då det vanliga ''Gida'' i Ångermanland år 1553
ersättes af ''Gira,'' då det i Njurunda förekommande mansnamnet
Åsve''d'' 1543 två år senare skrifves Åsve''r,'' hvarvid en och samma
person åsyftas, samt då landskapets namn, det gamla '''Mædalpadha,'''
i Ångermanland, Jämtland och äfven i Medelpad uttalas såsom
Mällpa''r.'' I ett bref af år 1544 (Dipl. Norv. XIV, 2 n:o 811) ock
'''Mædellpar.'''
{{c|6. <i>Namn, innehållande <b>träta,</b> ist. <b>þretta,</b> »a quarrel».</i>}}
Under besök i Ragunda sistlidne sommar blef förf.
uppmärksamgjord på en backe därstädes, som hade det ovanliga nammet
''Trättjolbacken'' eller i skrift ''Trätojordsbacken.'' Och namnet
förklarades bero därpå, att man länge tvistat om äganderätten till den
midt i åkrarna liggande kullen. Vi sökte i våra anteckningar, och
namnet befanns alls icke allenastående. I Nora s:n i
Ångermanland finnes en uppodlad myr, som kallas ''Trätmyra,'' hörande under
Nordviks by. Et godt stycke upp efter älfven finner man i
Hakeste by af Multrå s:n en dal, som kallas ''Trättardaln'' af ''trätte,''
träta. Folktraditionen i Jämtland hade lämnat tydningen af dessa
namn och bevarat minnet af en synpunkt, som mer än en gång
legat till grund för namngifningen. I Dipl. Norv. V: 1 n:o 44
omtalas uti en i Ås år 1303 utfärdad handling en person, som
hette <b>Rolwær hj þrætogærde;</b> och 1438 omtalas, äfvenledes i Ås’
s:n, »ett gods, som '''Trættegiorde''' heter». Kartan visar äfven en
fjärdingsväg öster om Ås’ kyrka en by Trättgärde. — År 1523
nämnes ett gränsmärke mellan byarne Mo och Vigge i Bergs s:n,
hvilket hette '''Trettemøran;''' närmaste märke var '''Wonløse bekkin'''
(d. v. s. bäcken, där några fiske{{sp|vonor}}, fiskebragder, ej brukades).
I Kyrkås s:n upptages 1565 i fogderäkenskaperna byn '''Trettegierde'''
mellan '''Kyrckieåss''' och '''By.''' Samma ställe åsyftas troligen med
(Anders i) '''Trette gerd''' 1529 och (Anders i) '''Trettegierde''' 1537. —
Kartan upptager i Klöfsjö s:n N.O. om kyrkan ett berg med<noinclude>
<references/></noinclude>
duagfsh7dn5ljtb3sw5vok29qu8mch2
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/285
104
219440
647742
2026-04-06T09:58:12Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647742
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|269}}</noinclude>
{{c|{{större|{{sp|ELFTE BREFVET.}}}}}}
{{linje|5em|style=margin-top:2em;margin-bottom:2em;}}
{{c|{{större|'''NewYork.'''}}}}{{ph|''D. 2 Mars. 1850.''|5}}
Hvilket upptåg, min lilla Agatha, eller rättare,
hvilken nedrighet af ödet att så fälla omkull en liten
menniska, som har så litet till öfverlopps af
krafter, och så tillräckligt af tålamod, tycker jag, utan
vidare öfning. Det gör mig innerligen ondt! Den
falska isen som skulle låta dig falla så illa i en stund
då du var stadd i ett så godt ärende! Och hvar voro
de goda englarne då, som icke passade på? Jag kan
ej rätt förlåta dem. Gudskelof, ändå, att du är på
bättringsvägen åter, och att våren nalkas och tiden för
Marstrandsbaden och att du kan begagna dem! Och
nog behöfver vår stackars Maria begagna dem äfven.
Att Charlotte och alla vänner varit så ömma om dig,
så goda mot dig, det tackar jag dem icke för; ty det
är helt naturligt; men nog håller jag af dem för det,
och tycker bättre om dem än om de försumliga englarne. Och, min lilla Agatha, kunde hjerta och vilja
ge vingar, så — vore jag nu i ditt rum, vid din
säng; eller om, som jag hoppas, du gifvit bädden
goddag, vid din sida, som din käpp eller krycka eller
»springflicka». Och det vet du!.….
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
83iprgbrdpdmz9qfj67akl2xt9g94tr
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/286
104
219441
647744
2026-04-06T10:00:56Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647744
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />270</noinclude>Tack vare homeopathien och min goda, vårdande
doktor, är jag hjelpligt på fötter igen med min hälsa.
Men riktigt stadig på dem är jag icke ännu, och har
ett och annat återfall. Men det varar kort, och då
jag nu bättre förstår mitt onda och hur det skall
skötas, hoppas jag att kunna bli fullt mig sjelf igen. Det
har jag icke varit under dessa vintermånader. Min
sol har varit förmörkad och ibland så totalt, att jag
fruktat bli nödgad återvända till Europa med mina
ärenden i Amerika oförrättade; jag trodde att det ej
var mig möjligt att fördraga klimatet. Och det har
ej litet förundrat mig, då jag ansett mig så stark,
eller så spänstig, att jag kunde fördraga och gå i land
med — hvad som helst, så väl som någon Yankee.
Men det onda jag lidit och ännu lider af, är likt det
gamla trollet som fällde Thor derigenom att hon satte
krokben för honom. Det är en ohygglig, giftig,
ormlikt smygande sjukdom, en vampyr som nalkas
menniskan i mörkret och suger kroppens och äfven själens
och nervernas must och märg. Hälften, eller två
tredjedelar af folket här i landet lider eller har lidit, i
någon mån, af detta onda. Och jag blir dervid, det
är fel i födoämnena, i lefnadssättet, i värmnings-apparaterna i rummen, hvilka skulle vara skadliga i hvilket
klimat som helst och som i detta hetsiga och eggande
äro rent af mördande. Det myckna fläsket och flottet,
det varma brödet, kryddorna på maten, sylterna om
aftnarna, ostronrätterna — allt detta skulle vi ej tåla
i Sverige (vi vilja ju aldrig steka vår mat i annat än
godt smör), och här borde man sätta det i litanian.
Dit borde man ock sätta de s. k. »furnaces», en slags<noinclude>
<references/></noinclude>
taqkk0mzle1k36278w7nvtzqg3af8oq
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/287
104
219442
647747
2026-04-06T10:04:20Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647747
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|271}}</noinclude>rör, genom hvilka varm luft pustas in i rummen
genom hål i golfvet eller väggen, hvarigenom rummet
blir varmt, ja, liksom kokt inom 5 à 10 minuter, men
af en häftig, tjock, ohälsosam värme, som alltid inger
mig en känsla af ångest samt af dusighet i hufvudet.
De små jernkakelugnarne, som äfven ofta brukas, äro
ej heller bra; de äro för häftiga och hetsande, men
dock oändligt bättre än dessa »furnaces» som jag är
viss på ha någon hemlig gemenskap med helvetets ugn.
De synas mig gjorda att förstöra menniskornas nerver
och lungor. Härtill komma i salongerna gasljusens
hetta, luftens skärpa och ombytlighet utom hus, och
det är lätt förklarligt, hvarföre fruntimmerna isynnerhet,
som äro långt ifrån försigtiga i sin klädsel, här i
landet äro svaga och krämpiga, och hvarföre
bröstsjukdomar (consumptions) äro i så starkt tilltagande i dessa
nordöstra stater. De komma dessutom ofta i följd af
dyspepsia. Obeskrifligt tacksam är jag emellertid att
vara räddad ur odjurets klor. Och min gamla, goda
doktor, med sin litet skrofliga utansida, och sitt varma
menniskoälskande hjerta, jag håller så riktigt af
honom! I sju veckor har han nu vårdat mig med den
största omsorg, kommit alla dagar, ibland två gånger
om dagen, då han tyckt mig vara mera lidande,
förmanat mig faderligen, och slutligen utrustat mig med
läkemedel och dietiska föreskrifter för hela min resa;
och när jag då vill erkänna hans möda, betala honom,
så — står det icke till att få göra det. Han skakar
på hufvudet och vill ej höra derom, och säger med sin
djupa, allvarliga röst, att det är en af de gladaste
tilldragelser i hans lif att ha kunnat »i någon måtto bi-<noinclude>
<references/></noinclude>
qx4c9zmog1pzxj9b6nc9m642uacu7j7
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/288
104
219443
647752
2026-04-06T10:10:25Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647752
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />272</noinclude>draga att återställa er hälsa?» »Men om ett ber jag
er», skref han i sitt faderliga afskedsbref till mig, »och
det är att ni ibland skrifver till mig och berättar mig
om er hälsa, om hvad ni lefver och njuter. Ty
menniskolidande och sorg det får jag höra mycket om,
men blott sällan om menniskors glädje». Ja, min
Agatha, icke vet jag om jag »får rätt lära känna
amerikanarne», men visst är att hvad jag får lära känna
af dem är vackrare och älskvärdare än hvad jag lärt
känna annorstädes i verlden. Deras gästfrihet och
hjertlighet, när deras hjertan äro varma, äro verkligen
öfverflödande och känna inga gränsor. Och då så
många resande se och göra väsen af deras fel, så är det
väl billigt att någon får framför allt lära känna deras
dygder. Och dessa fel, — så vidt jag ännu sett deras
nationalfel — kunna alla förnämligast hänföras till
folkets ungdomslif. I många känner jag igen just mina
egna ungdomsfel, frågvisheten, bristen af besinning; af
uppmärksamhet på sig och andra, skrytet o. s. v. Och
huru fria från dessa och huru kritiska öfver dem stå
icke de bästa här, en dagligen växande mängd!
Amerikanarnes bästa sededomare och kritici äro —
amerikaner.
{{em|2}}{{större|'''''D. 5 Mars.'''''}}
Du tackar mig för mina bref, min Agatha. Ack!
jag tycker att de varit så usla och få. Jag tänkte
skrifva bättre till dig. Men dels har jag så ofta
varit illamående och nedstämd, att jag icke velat skrifva;
dels har det dagliga sträfvandet med att se menniskor
och ting, besök och biljetter m. m., upptagit sans och<noinclude>
<references/></noinclude>
3uvxfdt8efa24k8802n1abhaze7j2ab
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/289
104
219444
647756
2026-04-06T10:13:58Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647756
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|273}}</noinclude>samling; och mina bref till hemmet ha fått lida
derför. Äfven detta blir endast ett knapphändigt summa
summarum af de sista tvänne veckornas tilldragelser;
ty de ha farit som strömmen, och jag minnes knappast
deras innehåll. Ett par »konversations» hos Alcott
bevistade jag ännu i Boston. De fängslade mig genom
W. Emersons närvaro vid dem och deltagande i dem.
Flera personer af intresse och talang infunno sig med
detsamma, och alla bänkarne blefvo fulla. Samtalet
skulle röra tidens hufvudtendenser. Ett och annat
slugt kom fram, ehuru det var mycket svårt att komma
till någon medelpunkt. Ämnena hade en stark böjelse
att fara omkring i rymden likt irrstjernor, utan sol
och gravitation. Men Emersons närvaro förfelar aldrig
att göra en viss fördjupande verkan; och småningom
ordnade sig samtalet till något likt tal och svar,
isynnerhet genom Emersons klokhet att uppkalla vissa
personer att yttra sig öfver åtskilliga frågor. En något
oborstad person i hopen uppkallade plötsligen med
ohöflig röst honom sjelf att stå till svars och säga
hvad han menade med: segerns moraliska rätt på
jorden, och skickelsens rättvisa m. fl. »absurda påståenden,
dem han dref i sina skrifter, och som voro rent af
motsatta kristendomens läror, martyrernas vittnesbörd,
och som skulle låta alla martyrer synas dårar eller
bedragna». Tonen i hvilken kallelsen gjordes var kärf
och anklagande. Hela församlingen riktade ögonen på
Emerson. Jag kunde skönja i hans andedrägt en liten
förhöjd rörelse, men då han, efter ett par ögonblicks
besinning, svarade, var hans sätt lika lugnt, hans röst
kanske mera mild och melodisk än vanligt, och starkt<noinclude>
<references/></noinclude>
pth86bu90izouk0q2h17gpbx00jgr0d
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/290
104
219445
647758
2026-04-06T10:21:59Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647758
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />274</noinclude>afbrytande mot frågarens. »Visserligen», svarade han,
»anser jag att hvar och en som kämpat och lidit för
något sannt och rätt skall slutligen behålla segern, om
icke i sin första förteelse (»apparance») så helt visst
uti sin andra». Den frågande teg för detta svar, men
såg ond och villrådig ut.
Småningom fördelade sig, under Emersons inflytande,
samtalet i tvänne strömmar, som i sjelfva verket
kunde kallas tvänne hufvud-tendenser i tiden; den
ena var socialisternas, som vilja fullkomna menniskan
och menskligheten genom de sociala institutionerna;
och denna tycktes ha flera sakförare i församlingen;
den andra, anförd af Emerson sjelf, vill fullkomna
samhället genom hvar individs särskildta fulländning
i sig sjelf. De förre begynna med samhället, de
sednare med menniskan. En af sällskapet, uppkallad af
Emerson att yttra sig, sade att den förenade sig med
Emerson i att »menniskan måste begynna fullkomningsarbetet
med sig sjelf. Men hon skulle smycka sig
som en brud för att göra sig skicklig till förening med
den himmelska anden. Endast genom denna förmälning
uppnåddes den högsta mensklighet!» — ett yttrande
som Emerson besvarade med tankfullt leende:
Och då denna person tillade, äfven leende: »Ni ser,
att jag, som mina stora landsmän, Svedenborg och
Linnéus, lägger stor vigt på — äktenskapet!» så gissar
du säkert hvem personen var. »Ni anser således
äktenskapet af den högsta vigt i lifvet?» sade Alcott
mycket {{rättelse|fönöjd|förnöjd}}. — »Ja, det andliga. Det är det ena
nödvändiga». Härmed syntes Alcott mindre nöjd.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
l7cxxy5ppnw30704gin5a35i2fzrxxh
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/291
104
219446
647759
2026-04-06T10:24:59Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647759
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|275}}</noinclude>Alcott blef för öfrigt vid att vilja göra, af med
oss allesammans, och äfven med alla barn, utom några
få utvalda, en »élite-corps» för hvilken han skulle bli
lärare och som skulle pånyttföda slägtet. När
konversationen temligen fullt uttalat sin vishet och sin
ovishet, tog M:r Parker (predikanten) till orda och gjorde
en yppellig men ganska sarkastisk framställning af
hvad som blifvit sagdt under aftonen, isynnerhet af
Alcotts menniskoälskande afsigter med det närvarande
menniskoslägtet. När han slutade, spelade ett
ovillkorligt löje på allas ansigten, äfven på Emersons; men
han vred litet det örnlika hufvudet (så till dess uttryck
om ej just till dess drag) mot anmärkarens sida och
sade: »detta är ganska riktigt; och skulle vara det
ändå mer, om här vore fråga om att granska ett tal
från kathedern, och icke ett fritt, oförbehållsamt
samtal. Men här kunde gälla en maxim som jag såg hos
en af mina vänner i England, hvilken brukade samla
några vänner hos sig till samtal öfver intressanta
frågor. Han hade nämligen skrifvit öfver samtals-rummets
dörr några ord, som jag är ledsen att icke i allt
ihågkomma, men deras innehåll var detta: »hvar och en är
välkommen att yttra hvad han finner för godt; men
det är förbjudet att göra anmärkningar öfver hvad som
yttrats». Härpå utbrast ett nytt leende, och tydligen
på Parkers bekostnad. Benne syntes litet skrubbad,
rodnade, men sade efter ett ögonblicks tystnad »att
han tyckte, att det var bättre att göra några
anmärkningar öfver hvad som blifvit sagdt, än att komma
tillsammans och tala, utan att ha reda på hvad man
talat om!» Och nu logo åter alla, och äfven Emer-<noinclude>
<references/></noinclude>
bb3ocm86v0yujf6chun91t94ph4xgh6
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/292
104
219447
647763
2026-04-06T10:28:44Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647763
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />276</noinclude>son, ''med'' Parker, och församlingen bröt opp muntert,
och jag for hem mera road och uppbyggd än jag
väntat att någonsin blifva det genom en »konversation»
hos Alcott.
M:rs Kembles »readings» bevistade jag ännu ett
par gånger med stort nöje. Och nöje och intresse
skänkte mig dessutom hennes bekantskap. Hon är en
snillrik och på allt vis rikt begåfvad qvinna, med varmt
hjerta och ädelt sinne; nog lif och »spirits» för att
kunna rida ihjäl en häst hvar dag och mästra hvar
man eller qvinna, som skulle vilja mästra henne. Stolt
den ena stunden som den stoltaste regentinna, kan
hon en annan, mot en anspråkslös varelse, som hon
värderar, vara ödmjuk och älskvärd som en älskvärd
ung flicka. Praktälskande och kostbar i sitt
lefnadssätt och sina vanor, kun hon dock emellanåt vara
enkel som en bondflicka. På landet går hon ofta
karlklädd, ströfvande i skog och mark; och en gång dref
hon sjelf en ko hem till Miss C. Sedgewick, som
förlorat sin, och som nu fick denna i skänk af »den
sublima Fanny». (Nb. hon bor i Miss Sedgewicks grannskap,
och de tvä hålla mycket af hvarandra). Hon
kan yttra de ädlaste tankar, men hon saknar stundom
finare qvinlighet och synes mig ej förstå sitt eget köns
sanna värde. Men Shakspeare förstår hon, och läser
makalöst. Hennes Henrik V, Brutus, Cleopatra (i dennas
dödsscen) glömmer jag aldrig.
Vid hennes förmiddagsläsning, förliden lördag,
hade jag Maria Lowell med mig. F. Kemble läste
Shakspeares förtjusande »as you like it», och läste det
förtjusande väl. Efter läsningen bjöd jag henne att<noinclude>
<references/></noinclude>
il0km6va2g154ktu9caizeaqdt7ae7n
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/293
104
219448
647767
2026-04-06T10:32:57Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647767
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|277}}</noinclude>taga »lunch» hos mig, jemte de unga Lowells. Hon
kom, full af skummande lif, varm af läsningen, varm
af framgängen, af alla åhörarnes värma, ögat syntes
kunna uppfatta hela verlden, och de vidgade
näsborrarne tycktes insupa all verldens rika lit. Af en
händelse hade Laura Bridgeman med sin vårdarinna
kommit att besöka mig vid samma tid, och satt i min
parlour just som Fanny Kemble trädde in. Fanny
Kemble hade aldrig förut sett den blinda och
döfstumma Laura, och blef så betagen vid åsynen af denna
arma, fängslade natur, att hon satt visst öfver en qvarts
timma försänkt i hennes betraktande, under det stora
tårar oupphörligt rullade utför hennes kinder. Laura
var nu ej rätt frisk och derföre mer än vanligt blek
och stilla. Man kan ej lätt tänka sig två större
kontraster än dessa två varelser, dessa två lif. Fanny
Kemble med alla sinnen öppna för lifvet, mäktig att
eröfra lifvet i hela dess mångfald och fullhet; Laura
Bridgeman utestängd från lifvet, med de ädlaste
sinnen tillslutna, döda, utan syn, utan hörsel, utan
talförmåga!!…. Och ändå var nu kanske Laura den
lyckligaste af de två, åtminstone i sin egen känsla af
tillvarelsen. Äfven nu tillkännagaf hon lifligt, vid
tillfrågan, sin känsla af lycka. Och Fanny Kemble gret,
gret bittert. Var det öfver Laura, öfver sig sjelf,
öfver blotta kontrasten dem emellan? — Jag gick ett
par gånger till henne för att förmå henne att taga
något till förfriskning, men hon svarade blott: »rättnu!»
och fortfor att se på Laura och tårarne att rulla. Sednare lugnade hon sig, och vi hade med Lowells en
stunds lifligt, roligt samtal.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
a4ppp1ofmk9x9ainmrfuif0i776jbtj
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/323
104
219449
647769
2026-04-06T10:36:05Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
647769
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>NÅGRA NORRLÄNDSKA ORTNAMNS ETYMOLOGI.</small>|315}}</noinclude>namnet ''Tröttängsberget,'' hvilket troligen ock här hit. — Enligt uppgift
skall det i Stadsforsen i Fors s:n finnas ett fiske ''Trättforsen,''
liksom äfven ''Struschkvisslan'' och ''Strulfisket,'' hvilka båda namn anses
innehålla ordet ''strul.'' — I Ångermanland förekommer ett byanamn,
som hör till denna grupp. Uti Arnäs s:n ligger byn Täfteå mellan
byarne Torsböle och Bygdom, och alldeles samma plats intages år
1535 af byn '''Trette, Trätte''' 1542, '''Trätta''' 1569, 72, '''Trette''' 1600
jämte '''Täuffte,''' den senare formen i tiondelängden, '''Täffthe''' 1618.
För Helsingland ha vi ett byanamn, som med säkerhet här hit,
nämligen det i Delsbo förekommande ''Prettingberg.'' Äldst skrifves
det med begynnelsebokstafven ''T,'' t. ex. '''Trättingxberg''' 1542,
'''Trätt[en]gxb[er]g''' 1543, '''Trettinghzbodha''' 1572. '''Trettinngebo''' 1582, men
'''Prettingeberg''' 1601, '''Prättinge bärgh''' 1636. — Med tvekan upptaga
vi på denna plats ännu ett namn, nämligen ''Trosten,'' som tillhör en
by i Bergsjö s:n i Helsingland strax öster om kyrkan. Den äldsta
för oss bekanta formen är '''Trottesten''' 1543, 42, '''Trotte sten''' 1545,
men år 1582 skrifves det en gång '''Threttesteen.''' Äfven det
närmast föregående namnet skrifves en gång, nämligen 1572,
'''Trottebodha.''' — Men det är icke blott om jordstycken, som man tvistar om:
fiskena hafva i alla tider haft en synnerligen stor förmåga att
bringa grannar i fejd med hvarandra. Detta återspeglar sig ock i
ortnamnen. Några exempel från Jämtland äro redan anförda, och
till dessa lägges ett annat från Medelpad, hvarest finnes ett fiske,
som har namnet ''Trätwarpet.'' Äldre kartor utvisa det i Njurunda s:n
västerut från Endesviks Landit och närmast väster om Mora Notvarp.
Dessa namn sluta sig till ett stående uttryck i permebrefven. I
dessa heter det nämligen jämt och samt, att den och den jorden
»''stod i trætte'' imellom ...» eller »hvilken jord lenge hafver
<i>ståndit i trette</i> imellom....» Hvad särskildt det förra
Helsingenamnet beträffar, må erinras, att i Herjedalen, hvars språk mycket
liknar Helsinglands, förekommer subst. ''trättning,'' d. v. s. trätande.
{{c|7. <i>Namn, innehållande <b>gränd.</b></i>}}
Flerstädes i Norrland förekommer en delning af en större by
eller en socken i flere gränder. I Lulesocknarnes ortnamn omtalar
Nordlinder, hurusom den stora byn Skatamark delas uti trenne
sådana, nämligen ''Inbyn, Utbyn'' och ''Häggarne.'' Uti ofvan anförda
arbete af F. Burman omtalas, huruledes Rödöns s:n i Jämtland delas
i trenne delar, nämligen ''Sjöbygden, Kyrkslätten'' och<noinclude>
<references/></noinclude>
1onc4wgcd05af6jdz8sexubx16yopvq
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/324
104
219450
647770
2026-04-06T10:37:00Z
Gottfried Multe
11434
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '''Krokomsgränden.'' Rz auför från Aland subst, gränd med betydelsen granne lag, inbegreppet af alla grannar. Hildebrand omnämner i Sveriges Medeltid 1, s. 45, 46 Västgötalagens termer gränd (grannelag) och skive (jfr det engelska shire), hvilka anses hafva utmärkt ej bygd. ntan en mindre enhet. Det förra ordet ingår i såväl medelpalska som jämtska ortnamn. Uti Arliga räntan från Medelpad för år 1562 följer efter Linstorps s:n och med samma rubrikstil,...
647770
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gottfried Multe" />{{huvud|316|<small>JOHAN NORDLANDER.</small>|}}</noinclude>''Krokomsgränden.'' Rz auför från Aland subst, gränd med betydelsen granne
lag, inbegreppet af alla grannar. Hildebrand omnämner i Sveriges
Medeltid 1, s. 45, 46 Västgötalagens termer gränd (grannelag) och
skive (jfr det engelska shire), hvilka anses hafva utmärkt ej bygd.
ntan en mindre enhet. Det förra ordet ingår i såväl medelpalska
som jämtska ortnamn. Uti Arliga räntan från Medelpad för år 1562
följer efter Linstorps s:n och med samma rubrikstil, som begagnas
för soeknar, Riidz gränd, hvarunder upptagas Bien, Lundhe, Riidh,
Nörroborga och Söderoberga, livilka motsvaras af de un till Timrå
hörande Risgrändsbyn. Lunde, Ii, Norrberge och Sörberge. Om
Riidz grännden står år 1571 antecknadt: ligger med sin tionde till
Skön, men med gingerden till Ljustorp. Det först förekommande
byanamnet har försetts med ett bestämmingsord, som eriurar om
dessa byars forma sjálfständighet, och skrifves ibland Risgrändsbyn,
men ibland ock Kisgränsbyn eller ligränsbyn, liksom om namnet
hade något med gräns att göra. Ett annat medelpadski nani,
som innehöll ordet gränd, famus vid landskapets andra hufvudflod
och inom Toua s:n. Dennas nedre, af Ljungan genomflutna del
kallas i fogderäkenskaper från 1500-talets midt för Dimdals Bygde-
Lag, och enligt hvad kyrkoherden Hellström benäget meddelat, ut-
gör den delen nästan en kitteldal, som äunu i dag kallas Dalen
och som, på grund af den både ofta och tjoekt uppstigande dim-
man, väl gjort skäl för namnet Dimdalen. Detta namn försvinner
emellertid och ersättes då, t. ex. åren 1563, 90, af Tuna grenn, ett
laxnotvarp, som brukades af Tuna by, som ligger i denna dal.
Namnet blef emellertid suart nog missuppfattadt, såsom då det år 1588
af fogden skrefs Tuna groonon, men af laxfiskaren Jöns Olsson vid
Matforsen Tuno grendh, tydligen emedan denne bade bättre reda
på sig och 1603 likaledes af fogden Tune gren, men af laxfiskaren
Tuno grond. Sedan förekommer ock skrifningen Tune garn.
Litet längre ned efter samma flod ligga hyarne à och Helgum i
Njurunda san och i räkenskaperna för år 1560 omtalas, att i Å
ch Helium grond äro sju bönder, som bruka 3 nötter och 14 nät.
8. Namn, innehillunde -ämne.
Ortuammen innehålla, såsom bekant, ofta underrättelse om det
sätt, hvarpå bygden allra först bratits. När man t. ex. i Jämtland
på 1500-talet finner en gård Greffte i Matmar, en annan med samma
namu i Aspås och ett ädesgols i Undersåker, så berätta dessa nan<noinclude>
<references/></noinclude>
f1c3wt2lxedq0z29ukitg7arlbautk7
647784
647770
2026-04-06T11:12:11Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
647784
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|316|<small>JOHAN NORDLANDER.</small>|}}</noinclude>''Krokomsgränden.'' Rz anför från Åland subst. ''gränd'' med betydelsen
grannelag, inbegreppet af alla grannar. Hildebrand omnämner i Sveriges
Medeltid I, s. 45, 46 Västgötalagens termer ''gränd'' (grannelag) och
''skire'' (jfr det engelska shire), hvilka anses hafva utmärkt ej bygd,
utan en mindre enhet. Det förra ordet ingår i såväl medelpadska
som jämtska ortnamn. Uti Årliga räntan från Medelpad för år 1562
följer efter Ljustorps s:n och med samma rubrikstil, som begagnas
för socknar, '''Riidz gränd,''' hvarunder upptagas <b>Bien, Lundhe, Riidh,
Nörreberga</b> och '''Södereberga,''' hvilka motsvaras af de nu till Timrå
hörande <i>Risgrändsbyn, Lunde, Ri, Norrberge</i> och ''Sörberge.'' Om
'''Riidz grännden''' står år 1571 antecknadt: »ligger med sin tionde till
Skön, men med gingerden till Ljustorp». Det först förekommande
byanamnet har försetts med ett bestämmingsord, som erinrar om
dessa byars forna själfständighet, och skrifves ibland ''Risgrändsbyn,''
men ibland ock ''Risgränsbyn'' eller ''Rigränsbyn,'' liksom om namnet
hade något med ''gräns'' att göra. — Ett annat medelpadskt namn,
som innehöll ordet ''gränd,'' fanns vid landskapets andra hufvudflod
och inom Tuna s:n. Dennas nedre, af Ljungan genomflutna del
kallas i fogderäkenskaper från 1500-talets midt för <b>Dimdals
Bygdelag,</b> och enligt hvad kyrkoherden Hellström benäget meddelat,
utgör den delen nästan en kitteldal, som ännu i dag kallas ''Dalen''
och som, på grund af den både ofta och tjockt uppstigande
dimman, väl gjort skäl för namnet ''Dimdalen.'' Detta namn försvinner
emellertid och ersättes då, t. ex. åren 1563, 90, af '''Tuna grenn,''' ett
laxnotvarp, som brukades af Tuna by, som ligger i denna dal.
Namnet blef emellertid snart nog missuppfattadt, såsom då det år 1588
af fogden skrefs '''Tuna greenen,''' men af laxfiskaren Jöns Olsson vid
Matforsen '''Tune grendh,''' tydligen emedan denne hade bättre reda
på sig; och 1603 likaledes af fogden '''Tune gren,''' men af laxfiskaren
'''Tune grend.''' Sedan förekommer ock skrifningen '''Tune garn.''' —
Litet längre ned efter samma flod ligga byarne Åå och Helgum i
Njurunda s:n och i räkenskaperna för år 1560 omtalas, att i '''Åå'''
och '''Helium grend''' äro sju bönder, som bruka 3 nötter och 14 nät.
{{c|8. <i>Namn, innehållande <b>-ämne.</b></i>}}
Ortnamnen innehålla, såsom bekant, ofta underrättelse om det
sätt, hvarpå bygden allra först brutits. När man t. ex. i Jämtland
på 1500-talet finner en gård '''Greffte''' i Matmar, en annan med samma
namn i Aspås och ett ödesgods i Undersåker, så berätta dessa namn<noinclude>
<references/></noinclude>
8gktv3wve1yro05gq6infnrzmvg85cm
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/294
104
219451
647773
2026-04-06T10:42:44Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647773
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />278</noinclude>Fanny Kemble har, som du vet, varit gift med
en rik amerikanare och slaf-egare, M:r Butler, och är
nu skiljd från honom. Detta giftermål och dess
följder synas ha förbittrat hennes lif, isynnerhet genom
att det skiljt henne vid hennes båda barn. Jag har
hört henne klaga deröfver på ett hjertgripande sätt,
och kan icke begripa huru den amerikanska samhällsandan,
vanligen så gynnsam mot qvinnan och modern,
kan tillåta en sådan orätt, då felet som framkallade
äktenskaps-skiljnaden kom från mannens sida. Skilja en
moder från sina barn! Det borde aldrig kunna ske om
hon icke öppet förbrutit eller bortgifvit sin rätt till
dem! Uti denna äktenskapliga tragedi ha de två
hufvudpersonerna hvar sina vänner och anhängare; men
den allmänna rösten synes vara för henne. Jag kan
nog tro att Fanny Kemble icke skulle vara den allra
trefligaste eller medgörligaste hustru. Men hvarför
sökte han så ihärdigt att vinna henne? Han kände
förut hennes lynne och hennes anty-slavery sympathier;
ty hon är förr sann att dölja något. Märkvärdigt är
det slags magnetiska välde, som denna, i mycket
oqvinliga qvinna öfvar på en mängd männer. För min del
är jag — för att tala med en af hennes vänninnor —
mycket glad att det finns en Fanny Kemble i verlden,
men jag är mindre angelägen om att der voro två.
Min sista sällskapsafton i Boston var hos mairen
i staden, M:r Qvincy, som tillhör en af Massachusetts
äldsta familjer. Dagarne näst före min afresa voro
arbetsamma, och den sista, då jag hade att packa, flera
bref att skrifva, besök att göra, besök att emottaga
ända i sista stunden, kastade mig åter i mitt elände<noinclude>
<references/></noinclude>
m5sg18zpqoyg211numnddhw2wck82ms
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/295
104
219452
647778
2026-04-06T10:46:45Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647778
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|279}}</noinclude>och febertillstånd. Men när den blef slut, denna sista
dag af mitt vistande i Boston, med dess flera
uppträden, dess arbete och dess kuriosa, och med den en
afdelning — och en tung nog — af mitt lif i den nya
verlden, och jag sent om aftonen lät unga Vicars läsa
för mig några kapitel ur Johannes evangelium, då var
det godt, då var det skönt och ljufligt. Och om
äfven nu tårekällan sprang, så var det mycket af
tacksamhet. Ty, — — var den ej förbi, denna tid af
sjuklighet och nedslagenhet. Hade jag icke genom den
lärt känna och älska en af de bästa, ädlaste menniskor,
min gode läkare och vän Osgood, och lärt känna ett
herrligt botemedel både för mig och dig. Och jag
vet äfven nu huru det är dem till mods som äro
sjukliga och nervsvaga. Det har jag ej vetat förr, och
har varit böjd att vara otålig mot sådana. Härefter
skall jag bli bättre.
Denna sista afton var mig som ett ljufligt
fridsbudskap efter den oroliga tiden och dagen.
Jag afreste från Boston den sista Februari, klockan
8 om morgonen. Jag hade varit uppe sedan klockan
5. Till jernvägs-stationen följdes jag af M:r King och
unga M:r Vicars, och vid stationen, hvem skulle jag
få se, om icke min goda doktor, som kommit dit att
säga mig lef väl, och den bygglige professor How, som
gaf mig en stor, vacker blomsterbukett. Med den i
handen for jag af i den beqväma vagnen, på ångans
vingar, i glimmande solsken, på den klara, kalla
morgonen, lätt till själ och kropp, emot min väntan (ty
dagen förut kände jag mig trasa); men jag hade sofvit
temligen godt om natten och kände en viss samvets-<noinclude>
<references/></noinclude>
ksnpq1qif8267lu40ddqwifynddbqt1
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/296
104
219453
647780
2026-04-06T10:50:05Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647780
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />280</noinclude>frid af att ha uppfyllt, så pass, mina sällskaps-
skyldigheter i Boston. Men visst blickade jag med en
afundsam suck pä hönsen, som vid de små »cottages»
nära vägen, lågo och masade sig och pöste i solskenet
och sanden, och jag tyckte det vara mycket sällare att
vara en höna än en lejoninna.
I Springfield bjöds jag till middag på »union-hotel»,
hade besök af åtskilliga herrar och damer, och
tillverkade autografer. Så vidare på den flygande färden.
Himlen hade mulnat; den blef mörkare och mörkare,
och i fullkomligt urväder med storm, snö och regn
kom jag fram till NewYork. Men på stationen väntade
mig tjenare och vagn, sända af Marcus Spring.
Och en half timma sednare var jag i Rose-cottage (i
Brooklyn), på det hjertligaste mottagen af mina
förträffliga vänner, och drickande thé och språkande med
dem intill sent.
Och nu är jag hos dem, och får gömma mig här
undan verlden några dagar. Detta är förtjusande, och
jag hoppas här kunna repa mig fullkomligt innan jag
begifver mig söderut. Jag får här all frid och frihet
som jag vill ha, och Springs sätt att lefva är,
äfven hvad maten angår, enkelt och hälsosamt, och de
sjelfva och barnen och Rose-cottage, med dess fridlysta
område — ja, med flera sådane hem, och den nya
verlden är äfven ''den bättre'' verlden! Men här är ännu
mycket kallt, och jag längtar till söder, till en annan
och mjukare luft.
Massachusetts klimat har ej varit mig huldt. Dock
tackar jag Massachusett för några herrliga vårdagar
midt i vintern, för dess sköna högblå, strålande him-<noinclude>
<references/></noinclude>
py0rh4r62lnukon86prx6e7kex53hah
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/297
104
219454
647781
2026-04-06T10:54:21Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647781
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|281}}</noinclude>mel, för dess ståtliga almar, i hvars långa, svajande
grenar Oriolen bygger sitt lilla bo så förtröstansfullt,
vaggande i vinden; jag tackar det för dess landtliga
hem, der gudsfruktan och flit, familjekärlek och rena
seder äro hemma. Dess skolväsende har all min aktning,
och flera förträffliga menniskor min kärlek. Den
goda staden Boston skänker jag min välsignelse och
är glad att vara derifrån — för närvarande, men
hoppas återkomma, ty jag måste återse mina vänner der
när almarne löfvats, — framför allt min goda doktor
och unga Lowells! Jag tackar pilgrimernas land
framför allt för dess idealer, för dess begrepp om en högsta lag i samhället, en Guds lag som bör lydas mer
än menniskolag, för begrepp om ett menniskovärde
högre än gångbar moral, som stadgar den högsta
renhet i seder, äfven som mannens mål, och tål inga slappa
koncessioner; jag prisar det för dess ädla sinne för
qvinnans rätt och utveckling till medborgerligt lif; för
dess känsla af ''arbetets heder'' och alla goda arbetares
rätt till hederlig arbetslön; jag tackar det för dess
storartade vilja och sträfvande att gifva allt åt alla,
för de små nybyggen der den nya verldens barn
försöka verkliggöra den gudomliga läran om allmänneligt
broderskap. Man säger, att sådana idealer äro
opraktiska. För höga sinnen är ingenting högsint
opraktiskt. Det är på sådana opraktiska idealer som
samhället växer, närmare himmelen, närmare Guds rike,
genom sådana idealer som de ting hvilka bäfvande
rotfästa sig i dem som obäfvande äro».
'''''Söndagen d. 10 Mars.''''' Jag kommer från en
presbyteriansk kyrka, der jag hört en ung predikant<noinclude>
<references/></noinclude>
tqn8uavi1zlkn6v716m97ie2v64rjbg
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/298
104
219455
647782
2026-04-06T10:58:33Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647782
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>från vestern predika öfver »det positiva i kristendomen»,
en af de bästa extempore kristliga tal jag hört i
något land. Predikanten, [[:en:w:Henry Ward Beecher|Henry Beecher]], är en ung man
full af lif och energi, och predikar ur en erfarenhet af
det kristliga lifvet, som ge hans ord en gripande makt.
Dertill synes han mig ovanligt fri från sekt-anda, och
håller sig med styrka och klarhet till alla kristliga
kyrkors samfäldta ljus och lif. Han är äfven qvick,
och skyr ej »att med humoristiska infall upplifva sin
predikan, och mer än en gång utbrast ett allmänt löje i
den af folk proppfulla kyrkan, hvilket ej hindrade att
församlingen snart var färdig att gjuta andaktens
glädjetårar. Detta var fallet vid den unga prestens bön
öfver brödet och vinet vid nattvardens utdelande; och
tårarne strömmade äfven öfver hans kinder, då han
försänktes i en stilla hänryckt betraktelse öfver
nattvardens ljusa mysterium öfver den i Kristi lif (»kött
och blod») pånyttfödda och förklarade menskligheten. »Då
vi gå till kommunionen med våra närmaste, eller våra
vänner, skulle vi göra lef vande för oss denna tanke, vi
skulle se dem ur den kristliga förvandlingens synpunkt,
och tänka: »huru skön skall icke min maka, min vän,
min broder blifva, då detta fel eller denna brist
bortfaller, då han genom det gudomliga lifvet framstår
förklarad! O! huru tåliga, huru milda, huru älskande
och hoppfulla kunna vi ej då bestå oss att vara!»
Så var riktningen af den unga prestens tal, men
huru innerligt och hänförande han talade kan jag ej
beskrifva. I nattvarden, till hvilken han inbjöd alla
närvarande kristna, af hvad namn och sekt som helst,
äfvensom fremlingar från andra länder, deltog äfven<noinclude>
<references/></noinclude>
jp40bd0ojpg9avatwewpl68zr8tsk6o
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/299
104
219456
647783
2026-04-06T11:10:36Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647783
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|283}}</noinclude>jag. Brödet (små fyrkantiga brodstycken på en talrick)
och vinet bars omkring i bänkarne, och räcktes från
hand till hand, hvilket borttog mycket af handlingens
högtidlighet. Huru vacker är ej vår altargång, och
efter altargången församlingens Hallelujah-sång!
Vår svenska kyrkas ritual synes mig äfven bättre
och fullkomligare, såsom uttryck af församlingens religiösa
medvetande, än någon annan kyrkas som jag känner (hvilket ej hindrar att den synes mig kunna vara ändå fullkomligare).
Men predikan och kyrkosången är i allmänhet
bättre här i landet. Den förra har betydligt mera lif
och tillämpning på det verkliga lifvet; och den sednare
mera lif och skönhet också; och skulle ha det ännu mer,
om den verkligen sjöngs af församlingen. Men jag
har det emot kyrkosången i Förenta Staterna, att den
vanligen sjunges af en inöfvad chör på läktaren, och
att den öfriga församlingen sitter stum och hör på
den, just som den kunde sitta i en konsertsal. Några
följa med, läsande i psalmböckerna, men många öppna
icke ens dessa. När jag någon gång förenar min röst
med sångchörens, ser jag ofta mina grannar se sig om
med någon förundran. Och likväl äro hymner och
kyrkosånger här så fulla af rhytmiskt lif, ha så lifvande
toner och så lifvande sköna ord också, att jag tycker
man borde sjunga dem af själ och hjerta. Våra många,
långa, tunga psalmer i Sverige, fulla af sjelfbetraktelser,
upprepande ett och samma<ref>Om de herrliga våra psalmer som i religiöst lif täfla med, om ej öfverträffa alla folks skönaste psalmer talar jag ej här.</ref> finner jag ej här; ej
heller den enformiga, afmätta, släpande takten, som dö-<noinclude>
<references/></noinclude>
r5iiyiweze91vdv6buf5fqv39itgn3a
Sida:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu/300
104
219457
647785
2026-04-06T11:21:31Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
647785
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />284</noinclude>dar allt lif i själen och i sången, och gör att jag, då
jag begynner en psalm, alltid blickar med en viss
fruktan på dess längd. Ty om den är lång, så slutar jag
den aldrig utan att vara trött och sömnig, om jag än
begynt den med varmt hjerta. Och är det annorlunda för andra? Jag har ofta sett omkring mig under
sången i svenska kyrkor, och sett en mängd stirrande,
drömmande blickar, halföppna munnar, som inga ord
uttala och glömma att tillsluta sig, med ett ord ett
slags fånigt uttryck, som säger mig att själen är borta;
och medan jag ser derpå, märker jag att det är så
äfven med mig. Bönerna synes det mig att vi ha bättre
än församlingarne här. Men bättre kunde vi ha
dem ändå.
I episkopala kyrkan här uppläsas bönerna högt,
efter föreskrift i bok, och ofta kan icke själen vara
med om dessa. Det blir då ett mun-pladder. I
unitariska kyrkorna ber predikanten för församlingen och
i församlingens namn en oändligt lång bön, som har
den olägenheten, att den säger alldeles för mycket och
i för många ord, och ändå icke säger hvad hvar och
en enskildt behöfver säga. Huru ofta har jag ej tänkt
under denna långa bön, der omsägningar jemnt
förekomma, hvad det vore mycket fullkomligare om
presten blott sade: »Herre hjelp oss!» eller »Herre
förklara ditt ansigte öfver oss!»
Bäst af allt vore om, såsom Jean Paul föreslår,
presten blott skulle säga: »låt oss bedja!» Och då skulle
en skön, innerlig musik begynna, under hvars toner
alla skulle tyst bedja efter deras själs behof och
ingifvelser. Säkert skulle då bönen uppstiga mera ren och<noinclude>
<references/></noinclude>
0fkshviw1vybaxn5aljo71k640l5gd3