Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.46.0-wmf.26
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Event
Event talk
Ämne
Författare:Dan Andersson
106
1988
650026
624564
2026-04-30T11:40:03Z
FredBGC
18936
/* Övriga dikter och visor */
650026
wikitext
text/x-wiki
[[Bild:Danandersson.jpg|miniatyr|Dan Andersson]]'''Dan Andersson''' (1888-1920), svensk författare och poet.
*{{wikipedialänk|Dan Andersson}}
*{{Litteraturbanken|författare=AnderssonD}}
==Verk==
===Diktsamlingar===
*[[Kolvaktarens visor]] (1915)
*[[Svarta ballader]] (1917)
===Översättningar===
*[[Baudelaireöversättningar]]
===Övriga dikter och visor===
*[[Avskedssång til finnmarksskalden broder Joachim]]
*[[Branden]]
*[[Briggen San Antonio]]
*[[Buddha]]
*[[Den dömde]]
*[[Den röda rosen]]
*[[En dåres syn]]
*[[En gammal kolare]]
*[[En liten visa]]
*[[En svart ballad]]
*[[En ungdomlig visa]]
*[[En visa i ensamhet]]
*[[En visa till fiol]]
*[[Epilog (Andersson)|Epilog]]
*[[Frestaren]]
*[[Hades]]
*[[Handling]]
*[[Hos den äldste förläggaren]]
*[[Jag har mött min huldra]]
*[[Jan från Tuna]]
*[[Jungman Jansson]]
*[[Krig]]
*[[Kung Brännvin]]
*[[Margit]]
*[[Milrök I]]
*[[Milrök II]]
*[[Nu mörknar min väg och mitt dagsverk är gjort]]
*[[Om aftonen]]
*[[Per Ols Per Erik]]
*[[Per Ols Per Erik: II]]
*[[Pessimism]]
*[[Postvagnen]]
*[[På havet (Andersson)|På havet]]
*[[Som liten...]]
*[[Spelmans mor]]
*[[Strid och vår]]
*[[Till dem som tänkte tanken om borgargardet]]
*[[Till kärleken (Andersson)|Till kärleken]]
*[[Till min far]]
*[[Till min längtan]]
*[[Till smärtan]]
*[[Torpedsången]]
*[[Visa om förr och nu]]
*[[Vårvisa till broder Joakim]]
*[[Å, broder nu...]]
*[[Åska]]
{{STANDARDSORTERING:Andersson, Dan}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Dan Andersson| ]]
e4bvvin9pju3r26vaom5vqyk7943cl6
650027
650026
2026-04-30T11:43:23Z
FredBGC
18936
/* Övriga dikter och visor */
650027
wikitext
text/x-wiki
[[Bild:Danandersson.jpg|miniatyr|Dan Andersson]]'''Dan Andersson''' (1888-1920), svensk författare och poet.
*{{wikipedialänk|Dan Andersson}}
*{{Litteraturbanken|författare=AnderssonD}}
==Verk==
===Diktsamlingar===
*[[Kolvaktarens visor]] (1915)
*[[Svarta ballader]] (1917)
===Översättningar===
*[[Baudelaireöversättningar]]
===Övriga dikter och visor===
*[[Avskedssång till finnmarksskalden broder Joachim]]
*[[Branden]]
*[[Briggen San Antonio]]
*[[Buddha]]
*[[Den dömde]]
*[[Den röda rosen]]
*[[En dåres syn]]
*[[En gammal kolare]]
*[[En liten visa]]
*[[En svart ballad]]
*[[En ungdomlig visa]]
*[[En visa i ensamhet]]
*[[En visa till fiol]]
*[[Epilog (Andersson)|Epilog]]
*[[Frestaren]]
*[[Hades]]
*[[Handling]]
*[[Hos den äldste förläggaren]]
*[[Jag har mött min huldra]]
*[[Jan från Tuna]]
*[[Jungman Jansson]]
*[[Krig]]
*[[Kung Brännvin]]
*[[Margit]]
*[[Milrök I]]
*[[Milrök II]]
*[[Nu mörknar min väg och mitt dagsverk är gjort]]
*[[Om aftonen]]
*[[Per Ols Per Erik]]
*[[Per Ols Per Erik: II]]
*[[Pessimism]]
*[[Postvagnen]]
*[[På havet (Andersson)|På havet]]
*[[Som liten...]]
*[[Spelmans mor]]
*[[Strid och vår]]
*[[Till dem som tänkte tanken om borgargardet]]
*[[Till kärleken (Andersson)|Till kärleken]]
*[[Till min far]]
*[[Till min längtan]]
*[[Till smärtan]]
*[[Torpedsången]]
*[[Visa om förr och nu]]
*[[Vårvisa till broder Joakim]]
*[[Å, broder nu...]]
*[[Åska]]
{{STANDARDSORTERING:Andersson, Dan}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Dan Andersson| ]]
nzrghscqxylqeja4jf4gfgunxdq9ilj
650030
650027
2026-04-30T11:55:16Z
FredBGC
18936
/* Övriga dikter och visor */
650030
wikitext
text/x-wiki
[[Bild:Danandersson.jpg|miniatyr|Dan Andersson]]'''Dan Andersson''' (1888-1920), svensk författare och poet.
*{{wikipedialänk|Dan Andersson}}
*{{Litteraturbanken|författare=AnderssonD}}
==Verk==
===Diktsamlingar===
*[[Kolvaktarens visor]] (1915)
*[[Svarta ballader]] (1917)
===Översättningar===
*[[Baudelaireöversättningar]]
===Övriga dikter och visor===
*[[Avskedssång till finnmarksskalden broder Joachim]]
*[[Branden]]
*[[Briggen San Antonio]]
*[[Buddha]]
*[[Den dömde]]
*[[Den röda rosen]]
*[[En dåres syn]]
*[[En gammal kolare]]
*[[En liten visa]]
*[[En svart ballad]]
*[[En ungdomlig visa]]
*[[En visa i ensamhet]]
*[[En visa till fiol]]
*[[Epilog (Andersson)|Epilog]]
*[[Ett rus]]
*[[Frestaren]]
*[[Hades]]
*[[Handling]]
*[[Hos den äldste förläggaren]]
*[[Jag har mött min huldra]]
*[[Jan från Tuna]]
*[[Jungman Jansson]]
*[[Krig]]
*[[Kung Brännvin]]
*[[Margit]]
*[[Milrök I]]
*[[Milrök II]]
*[[Nu mörknar min väg och mitt dagsverk är gjort]]
*[[Om aftonen]]
*[[Per Ols Per Erik]]
*[[Per Ols Per Erik: II]]
*[[Pessimism]]
*[[Postvagnen]]
*[[På havet (Andersson)|På havet]]
*[[Som liten...]]
*[[Spelmans mor]]
*[[Strid och vår]]
*[[Till dem som tänkte tanken om borgargardet]]
*[[Till kärleken (Andersson)|Till kärleken]]
*[[Till min far]]
*[[Till min längtan]]
*[[Till smärtan]]
*[[Torpedsången]]
*[[Visa om förr och nu]]
*[[Vårvisa till broder Joakim]]
*[[Å, broder nu...]]
*[[Åska]]
{{STANDARDSORTERING:Andersson, Dan}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Dan Andersson| ]]
h65zdi9se5di0h700cqr9gtcqirdv7q
Till min längtan
0
3840
650023
207073
2026-04-30T11:17:02Z
FredBGC
18936
Åtgärdade ett stavfel
650023
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Till min längtan|Dan Andersson|kommentar=Diktad 1918. Komposition av [[w:Thorstein Bergman|Thorstein Bergman]]. {{Wikipedialänk|Dan Andersson}}}}
<poem>
Du är livets bröd och vin och du är drycken som kan döda,
från det gamla ur det gångna i mitt blod du droppat ner.
O, du läker deras fötter som bland törnena förblöda,
du är sändebud till honom som i ensamheten ber.
Vart du för mig vet jag icke, om till djup, till himlar höga,
men du viker ej ifrån mig förrän jag är stoft och mull,
förrän tung och kylig jord har täppt igen mitt brustna öga,
förrän sövd av dina sånger jag på vägen stupat kull.
Du är min, o drottning Längtan, aldrig tröttnar du att kalla
och att tyst och heligt stilla vid min bädd i natten stå.
Mörk och hög mitt hjärta vill du draga till dig och befalla
att bevingat emot himlen genom stjärnekvällen gå.
Och om än du tog min glädje, aldrig har du dock din like,
himlens upphov var din moder och din far var Herren Gud.
Kom ihåg mig, ljusets dotter, när du kommer i ditt rike,
låt mig lägga ned mitt huvud mot en flik utav din skrud.
Livet födde du och bar det fram på starka unga händer,
närde det en tid med glädje ur ditt rika jungfrubröst.
Steg med uppåt lyfta armar på vår lyckas sista bränder,
tog farväl av vår och sommar och steg ut i dödens höst.
Hösten fick du, vintern drack du skön tills hjärtat sakta skälvde,
allt blev lysande och härligt, jord och rosor, gräs och is.
Över dig en evig himmel, hård men stjärnesållad välvde,
där du stapplade på vägen upp till fridens paradis.
</poem>
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Sångtexter]]
[[Kategori:Dan Andersson]]
qjsdvrwfr2m1zr3xwzmwk3fktucwjlu
Användare:Tommy Kronkvist
2
4961
650004
649284
2026-04-29T21:10:53Z
Tommy Kronkvist
170
Användarstatistik.
650004
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:sv|en-4|de-2}}
{| style="cellspacing:0;cellpadding:0;width:247px;border:solid #bbb 1px;background:#eee;margin-top:20px;margin-bottom:1px;float:right;clear:right;"
| style="width:45px;height:45px;background:#ffffff;text-align:center;font-size:11pt" | [[Fil:Wikispecies-logo.svg|36px|link=]]
| style="font-size:80%;padding:4pt;line-height:1.25em" | Den här användaren är '''administratör''', '''byråkrat''' och '''gränssnittsadministratör''' på '''[[:species:Main Page|Wikispecies]]'''. (<span class="plainlinks" style="font-size: 80%;">[https://species.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:ListUsers&limit=1&username=Tommy_Kronkvist kontrollera]</span>)
|}
{| style="cellspacing:0;cellpadding:0;width:247px;border:solid #bbb 1px;background:#eee;margin-bottom:1px;float:right;clear:right;"
| style="width:45px;height:45px;background:#f6f6f6;text-align:center;font-size:11pt" | [[Fil:Wikimedia-logo black.svg|36px|link=]]
| style="font-size:80%;padding:4pt;line-height:1.25em" | Denna användare är '''administratör''' på '''[[wmse:Huvudsida|Wikimedia Sverige]]'''. (<span class="plainlinks" style="font-size: 80%;">[https://se.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Användare&limit=1&username=Tommy_Kronkvist kontrollera]</span>)
|}
{| style="cellspacing:0;cellpadding:0;width:247px;border:solid #bbb 1px;background:#eee;float:right;clear:right;"
| style="width:45px;height:45px;background:#f6f6f6;text-align:center;font-size:11pt" | [[Fil:Wikivoyage-logo.svg|36px|link=]]
| style="font-size:80%;padding:4pt;line-height:1.25em" | Denna användare är '''administratör''' och '''gränssnittsadministratör''' på svenska '''[[:voy:sv:Huvudsida|Wikivoyage]]'''. (<span class="plainlinks" style="font-size: 80%;">[https://sv.wikivoyage.org/w/index.php?title=Special:Användare&limit=1&username=Tommy_Kronkvist kontrollera]</span>)
|}
==Hej!==
Jag bor i Uppsala och registrerade mitt Wikimedia-konto den 29 mars 2005. Mina intressen kretsar till stora delar kring schack, biologisk taxonomi och systematik. Därför redigerar jag numera främst på Wikispecies där jag är administratör, byråkrat och gränssnitts­administratör,<small><sup>(<span class="plainlinks">[https://species.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:ListUsers&limit=1&username=Tommy_Kronkvist verifiera]</span>)</sup></small> samt på svenska Wikivoyage där jag är administratör och {{nowrap|1=gränssnittsadministratör.<small><sup>(<span class="plainlinks">[https://sv.wikivoyage.org/w/index.php?title=Special:ListUsers&limit=1&username=Tommy_Kronkvist verifiera]</span>)</sup></small>}} Jag är också stolt, betalande medlem (och {{nowrap|1=administratör)<small><sup>(<span class="plainlinks">[https://se.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Användare&limit=1&username=Tommy_Kronkvist verifiera]</span>)</sup></small>}} på [[WMSE:|Wikimedia Sverige]], en svensk ideell förening som fungerar som knutpunkt för Wikimedias svenska lokalavdelning (på engelska ett så kallat "''Wikimedia chapter''").
Den 30 augusti 2018 skapade jag artikeln ''[[:species:Danio tinwini|Danio tinwini]]'' på Wikispecies, vilket också utgjorde min 100 000:e redigering på Wikimedia. Totalt har jag bidragit med [[Special:Gemensam inloggning/Tommy Kronkvist|drygt 391 600 redigeringar]] (29 april 2026) i sammanlagt 153 olika Wikimedia-systerprojekt. Den exakt trehundratusende redigeringen skedde då jag skapade artikeln [[w:sv:Siri (programvara)|Siri (programvara)]] på svenska Wikipedia.
Utöver det har jag också hand om <span class="plainlinks">[https://twitter.com/Wikispecies @Wikispecies]</span> officiella X-konto (tidigare kallat Twitter) samt är registrerad på {{nowrap|1=Phabricator,<sup><small>([[:phabricator:p/Tommy Kronkvist|användarsida]])</small></sup>}} ett projekthanteringssystem för samarbete kring utveckling av wiki-mjukvara. Jag har fört upp några bilder (knappt 200, kanske?) till Wikimedia Commons. Min användarsida på Commons hittar du [[:commons:User:Tommy Kronkvist|här]] och där kan du också se några av mina uppladdade bilder. Jag skulle vilja fota mer, men tiden är knapp.
Hör gärna av dig på min [[Användardiskussion:Tommy Kronkvist|diskussionssida]] här på Wikisource om du har några frågor eller funderingar som rör mina redigeringar!
Mvh, Tommy.
{| class="toccolours" style="cellpadding=4; font-size: 0.8em;"
| style="background: #ccf; text-align: center; padding-right: 0.4em; width: 20%;" | SHA-512 [[meta:Template:User committed identity|Committed identity]] hash:
| style="text-align: center; padding-right: 0.4em; padding-left: 0.4em;" | a6edd6d2fdbf82621f0cda4e5525c71f8da9b5dfd308242c3c63365e998c32c5406b75448380903265a5403edffd1a0435b61ac943f3c65870db9250f8b884a9
|}
1yn4ndspit9gntutmua5i2x77o5848n
Användare:James500
2
163326
649970
515221
2026-04-29T14:17:59Z
James500
14787
Remove template
649970
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:en}}
[[en:User:James500]]
eu13so1xoub6xvcjld6yea9o5qsrodx
Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf
108
218562
650003
647277
2026-04-29T19:37:13Z
Thuresson
20
Validerat
650003
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf|page=5|250px]]
|Sidor=<pagelist
from=1
to=256
1="omslag"
2="tom"
3="upplaga"
4="tom"
5="titel"
6="tryck"
7="förord"
8="tom"
9=9
10="tom"
11=11
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1331994}}
<b>Första bandet. Fantine</b>
<b>Första boken. En rättfärdig</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_01|Myriel]], 11</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_02|Herr Myriel blir hans högvördighet Bienvenu]], 17</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_03|En flitig arbetare finner mycket att göra]], 27</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_04|Lära och leverne]], 32</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_05|Biskop Bienvenu bär sin kaftan för länge]], 48</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_06|Vem som bevakade hans hus]], 55</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_07|Cravatte]], 65</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_08|Bordsfilosofi]], 73</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_09|Systern berättar om sin bror]], 82</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_10|Biskopen i ny dager]], 89</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_11|En inskränkning]], 113</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_12|Varför hans högvördighet står ensam]], 123</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_13|Hans trosbekännelse]], 131</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_14|Hans filosofi]], 144</li></ol>
<b>Andra boken. Avfällingen</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_01|Slutet på en vandringsdag]], 153</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_02|Klokhet och vishet]], 177</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_03|Hjältemodig lydnad]], 185</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_04|Ysterierna i Pontarlier]], 196</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_05|Lugn]], 203</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_06|Jean Valjean]], 207</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_07|Hur det ser ut i en förtvivlads hjärta]], 217</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_08|En man över bord!]], 232</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_09|Ny misshandel]], 237</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_10|Uppvaknandet]], 240</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_11|Nattens gärning]], 246</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_12|Biskopen arbetar]], 254</li></ol>
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
[[Kategori:Validerade index]]
87le18n9o3p91h1ae4rh4dvx31jsagz
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/1
104
218577
649999
648657
2026-04-29T19:34:47Z
Thuresson
20
/* Validerad */
649999
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>{{centrering|
{{större|{{Kapitäler|Victor Hugo}}|300}}
{{Linje|10em}}
{{större|''SAMLADE''<br />
''SKRIFTER''|400}}
{{Linje|10em}}
[[File:Världslitteraturens förlag.png|100px|Logotyp för Världslitteraturens förlag]]<br />
{{större|{{spärrad|MALMÖ}}|200}}<br />
{{större|''VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG''|150}}
}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
axsmvaqkepwxq4mk0ftgmw9w0hmhlyf
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/3
104
218580
650000
646213
2026-04-29T19:35:15Z
Thuresson
20
/* Validerad */
650000
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>{{c|{{större|''Minnesupplaga''|300}}}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2jjcsscg75ijnlt0ykd20i1dfehb1g4
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/5
104
218582
650001
648658
2026-04-29T19:35:39Z
Thuresson
20
/* Validerad */
650001
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude><h1 align="center" style="border-bottom:none; font-size:300%">SAMHÄLLETS<br />OLYCKSBARN</h1>
{{c|AV}}
{{c|{{större|Victor Hugo|200}}}}
{{c|[[File:Världslitteraturens förlag.png|100px|Logotyp för Världslitteraturens förlag]]}}
{{c|
{{spärrad|MALMÖ}}<br />
VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG
}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
f6znhg82gj9md3b9uey534at4uzdhxb
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/6
104
218583
650002
646215
2026-04-29T19:36:06Z
Thuresson
20
/* Validerad */
650002
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude>{{c|MALMÖ<br>A.-B. Malmö Centraltryckeri<br>1927}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
lhlnb071fh4n3rjpx6v1m59wy6fudas
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/246
104
218760
649986
646454
2026-04-29T19:05:48Z
Thuresson
20
/* Validerad */
649986
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude><h4 align="center">
XI.<br />
NATTENS GÄRNING.
</h4>
Jean Valjean lyssnade. Intet ljud hördes.
Han tryckte på dörren.
Med en fingerända, lätt och ljudlöst som en
katts rörelse.
Dörren gav efter för trycket och öppnade sig
omärkligt och utan ett ljud en smula.
Han väntade ett ögonblick, förde så åter på
dörren, denna gång mera djärvt.
Den gav åter vika alldeles ljudlöst. Öppningen
var nu så stor, att han kunde komma igenom, men
bredvid dörren, så att det spärrade ingången, stod
ett litet bord.
Jean Valjean förstod svårigheten. Öppningen
måste under alla omständigheter göras större.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mpue0td8d06ogdiu4lq51lixvrqc41c
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/254
104
218761
649995
646455
2026-04-29T19:30:43Z
Thuresson
20
/* Validerad */
649995
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude><h4 align="center">
XII.<br />
BISKOPEN ARBETAR.
</h4>
Vid soluppgången följande dag promenerade
biskopen i sin trädgård. Fru Magloire sprang
emot honom helt upprörd.
— Ers högvördighet, ers högvördighet, ers
högvördighet, ropade hon, vet ers högvördighet
vart korgen med silvret tagit vägen?
— Ja, sade biskopen.
— Gud vare lov, återtog hon. Jag visste inte
vart den tagit vägen.
Biskopen hade just tagit upp korgen från en
blomsterrabatt och lämnade den nu till fru
Magloire.
— Här är den.
— Men det är ju ingenting i den, sade hon.
Var är silvret?
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
n873z3ba1gxl3owcifnnexzqakg52pe
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/256
104
218762
649997
646533
2026-04-29T19:32:41Z
Thuresson
20
/* Validerad */
649997
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 256 —}}</noinclude>— Fru Magloire, det har varit orätt av mig att
behålla silvret så länge. Det tillhör de fattiga.
Vem var denne man? Förmodligen en fattig
stackare.
— Gode Gud, återtog fru Magloire. Det är
inte för min eller frökens skull, för oss gör det
ingenting. Men det är för er högvördighet. Vad
skall ers högvördighet äta på nu?
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{huvud||(Forts. i andra bandet.)}}</noinclude>
7svsc4j1op5tw362c26dnngo7wizses
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/255
104
218764
649996
646459
2026-04-29T19:31:32Z
Thuresson
20
/* Validerad */
649996
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 255 —}}</noinclude>— Åh, återtog biskopen, var det silvret ni ville
ha. Det vet jag inte var det är.
— Store Gud, det är stulet. Det är mannen
från i går kväll som har tagit det.
På ett ögonblick var fru Magloire inne i
bönrummet, gick in i alkoven och återvände till
biskopen. Han hade just böjt sig ned och smekte
en blomma, som brutits av korgen när den kastats
i rabatten. Han reste sig vid fru Magloires skrik:
— Ers högvördighet, mannen har givit sig iväg
och silvret är stulet.
Under tiden föll hennes blick på ett hörn av
trädgården, där man såg spår av att någon
klättrat över muren. Spaljererna på muren hade
lösryckts.
— Se där, det är den vägen han flytt. Han har
hoppat ned på Cochefilet-gatan. Åh, det är
förfärligt, han har stulit vårt silver.
Biskopen förblev tyst ett ögonblick, varpå han
allvarligt lyfte sin blick mot fru Magloire och
sade milt:
— För det första, tillhörde silvret oss?
Fru Magloire blev mållös. Det blev ännu en
paus, varefter biskopen fortsatte:
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
1wqqpwdh31jt69gu14zfn3hv1vuygaq
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/247
104
219049
649987
647060
2026-04-29T19:06:37Z
Thuresson
20
/* Validerad */
649987
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 247 —}}</noinclude>Han fattade ett raskt beslut och stötte åter till
dörren, kraftigare än de båda första gångerna. Men
denna gång knarrade ett dåligt oljat dörrhängsel.
Jean Valjean blev förskräckt. Ljudet föreföll
honom så starkt och fruktansvärt som yttersta
dagens domsbasun.
Det första ögonblicket, då fruktan förstorade
allt för honom till förfärliga proportioner,
inbillade han sig nästan, att dörrjärnet var ett levande
väsen, som skulle skälla som en hund för att väcka
de sovande och tillkalla hjälp.
Han blev stående, darrande av ångest och sjönk
ner på hälarna. Han hörde blodet bulta i ådrorna
och lungorna pusta som ett bläster. Det tycktes
honom omöjligt, att det förskräckliga larmet ej
skakat hela huset i dess grundvalar som en
jordbävning. Dörren, som han öppnat, hade slagit
alarm och kallat på hjälp. Den gamle skulle rusa
upp och kvinnorna höja ett skri, sedan skulle hjälp
anlända, och inom en kvart skulle staden vara i
uppror, gendarmerna på benen. Han trodde sig
förlorad.
Han blev stående, där han var, stel och orörlig
som en bildstod.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
45hb7obme354umuylfpypb3ro8xrqbi
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/248
104
219050
649988
647063
2026-04-29T19:07:34Z
Thuresson
20
/* Validerad */
649988
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 248 —}}</noinclude>Så förflöto några minuter. Dörren var
vidöppen. Han vågade äntligen kasta en blick in i
rummet. Ingenting var förändrat. Han lyssnade, allt
var stilla. Det rostiga dörrhängslet hade ej väckt
någon.
Den första faran var förbi, men ännu kände han
en häftig rörelse i sitt inre. Trots detta gick han
inte tillbaka. Han var fast besluten att slutföra
vad han börjat. Han tog ett steg framåt och
befann sig i rummet.
Här urskilde hans blick obestämda föremål, i
vilka man på ljusan dag skulle igenkänt på bordet
kringströdda papper, öppna folianter, böcker
uppstaplade på en taburett, en länstol, på vilken
klädespersedlar hängde, och en bönstol, men som nu
blott sågo ut som mörka kanter och hörn eller vita
ytor. Försiktigt skred Jean Valjean vidare och
undvek sorgfälligt att stöta till möblerna. Från
bakgrunden hördes biskopens regelbundna
andhämtning. Han sov hårt.
Plötsligt blev Jean Valjean stående. Han såg
alldeles inpå sig biskopens säng. Han hade nått
fram till den tidigare än han hade tänkt sig.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
aoxhp6sxyr8b6mw4jvmxmpfmbmpdwyy
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/249
104
219051
649989
647062
2026-04-29T19:08:50Z
Thuresson
20
/* Validerad */
649989
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 249 —}}</noinclude>Naturen tycks ibland ingripa i de mänskliga
handlingarnas gång, varna oss i avgörande
ögonblick för att tvinga oss till eftertanke. Så
öppnade sig, just som Jean Valjean blev stående
framför sängen, ett stort moln, som sedan en halv
timme förmörkat himlen, och månljuset flödade
plötsligt över biskopens bleka ansikte, där han låg i en
fridfull slummer. Han var nästan fullt påklädd i
sin säng på grund av de kalla nätterna i
bergstrakterna ooh bar en brun linnetröja, vars ärmar
räckte ända ned till handlederna. Huvudet vilade
på kudden med en prägel av det lugn och den
fridfullhet, sömnen stundom förlänar; utanför
sängkanten hängde hans ena, med biskopsringen
prydda hand, som utdelat så många allmosor och
välsignelser. Hela hans ansikte lyste som i ett
skimmer av tillfredsställelse, hopp och lycka. Det
var mera än ett småleende, nästan som en glorias
strålglans. Från hans panna liksom återkastades
ett ljus, vars källa man ej såg. De goda
människornas själar betrakta under sömnen en okänd
och hemlighetsfull himmel.
Det var ett återsken av denna himmel, som
vilade över biskopen.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
iuyf1knyxa895mgikaxtejkjv8ze80r
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/250
104
219052
649990
647064
2026-04-29T19:10:02Z
Thuresson
20
/* Validerad */
649990
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 250 —}}</noinclude>Men samtidigt fanns det också ett slags klar
och glänsande genomskinlighet, ty denna himmel
fanns inom honom. Denna himmel, det var hans
samvete.
I det ögonblick, då månljuset förenade sig med
denna inre klarhet, var den sovande biskopen
liksom omspunnen av en gloria. Detta ljus var milt
och dämpat, och omgivningen, månen på
himlafästet, det slumrande landskapet, husets rofyllda
stillhet stod i en vacker, harmonisk samklang med
den majestätiska anblick, som den vördige
åldringen i sin barnsligt djupa sömn erbjöd åskådaren.
Det vilade nästan något gudomligt över denne
man, som omedvetet gjorde ett sådant
vördnadsbjudande intryck.
Jean Valjean, som aldrig sett något dylikt, för
vilken en sådan fredlig sorglöshet var ofattbar,
stirrade, där han stod i skuggan med järnstången
i handen, orörlig och full av förvåning på den
sovande. Aldrig hade han sett något liknande. Denna
förtröstan förskräckte honom. Det finnes intet
större skådespel i den moraliska världen än
detta: ett förhärdat och fördunklat samvete på väg<noinclude>
<references/></noinclude>
cfkfah8r9v92tcpppuhkqapdm557qay
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/251
104
219053
649991
647065
2026-04-29T19:10:57Z
Thuresson
20
/* Validerad */
649991
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 251 —}}</noinclude>att begå en dålig handling, samt betraktande en
sovande, god människa.
Denna sömn, denna värnlöshet och ensamhet
och med en granne sådan som han själv inrymde
något högt och upphöjt, som jean Valjean
uppfattade dunkelt men starkt och ofrånkomligt.
Ingen, ej ens han själv, skulle kunnat säga,
vad som försiggick inom honom. Skulle man
försöka att sätta sig in i det, vore det nödvändigt,
att i drömmen sammanställa det våldsammaste
med det mildaste. Icke ens på hans ansikte
skulle man med säkerhet kunnat utläsa något. Vad
man skulle funnit där var en bister, nästan hemsk
häpnad och förvåning. Men vilka voro hans
tankar? Det skulle varit omöjligt att gissa dem. Det
enda, som var uppenbart och tydligt, var, att han
var upprörd och förvirrad. Men av vilket slag
var denna känsla?
Hans blick lämnade ej åldringen på sängen.
Det enda man säkert kunde utläsa ur hans
ansiktsuttryck och hållning var en egendomligt brist
på beslutsamhet. Man skulle kunnat säga att han
tvekade mellan tvenne avgrunder, den, i vilken man<noinclude>
<references/></noinclude>
8fqs3hssm7w9rt9ivoqlc8lhjeyu742
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/252
104
219054
649992
647066
2026-04-29T19:14:24Z
Thuresson
20
/* Validerad */
649992
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 252 —}}</noinclude>går under, och den, över vilken man räddar sig.
Han tycktes välja mellan att krossa detta huvud
eller att kyssa denna hand.
Efter en kort stund tog han med sin vänstra
hand av sig mössan och lät den sjunka helt sakta.
Sedan försjönk han åter i betraktelse av det
oförklarliga skådespelet, med mössan i vänstra och
järnstången i högra handen.
Biskopen fortsatte att sova lugnt och fridfullt
under dessa förskräckliga, hemska blickar.
En månstråle lät krucifixet över eldstaden
dunkelt skymta fram; dess armar syntes öppna för
båda personerna i rummet, med en välsignelse åt
den ene, en förlåtelse åt den andre.
Plötsligt tryckte han åter mössan på huvudet,
gick hastigt, utan att se på biskopen, längs
sängen mot väggskåpet, som han skymtade vid
huvudgärden, och satte in järnet för att bryta upp
låset. Då blev han varse, att nyckeln satt i,
öppnade skåpet, tog korgen med silversakerna,
gick med raska steg och utan att iakttaga någon<noinclude>
<references/></noinclude>
ky9ktxnxz4qfa5ngdv2jusz8dp4ge5s
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf/253
104
219055
649993
647067
2026-04-29T19:14:49Z
Thuresson
20
/* Validerad */
649993
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 253 —}}</noinclude>försiktighet mot dörren tillbaka in i bönkammaren,
slet upp fönstret, grep sin käpp, hoppade ut,
stoppade silversakerna i sin ränsel, kastade bort
korgen, sprang genom trädgården, hoppade som en
tiger över muren och skyndade därifrån.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
rsk9kmzvgl00ih4me518u85esrou8h7
Samhällets olycksbarn (1927)/Band 01/Bok 02/Kapitel 11
0
219066
649994
647080
2026-04-29T19:19:22Z
Thuresson
20
--> [[Samhällets olycksbarn (1927)/Del 1/Bok 02/Kapitel 11]]
649994
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del 1/Bok 02/Kapitel 11]]
4j9b73nwu9t0nfg7b5s3myhx038db1z
Samhällets olycksbarn (1927)/Band 01/Bok 02/Kapitel 12
0
219067
649998
647108
2026-04-29T19:34:02Z
Thuresson
20
--> [[Samhällets olycksbarn (1927)/Del 1/Bok 02/Kapitel 12]]
649998
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del 1/Bok 02/Kapitel 12]]
6ajii3s7x6evzb839nklo6ys0bo4gb6
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/218
104
220687
649971
2026-04-29T16:21:36Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649971
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />214</noinclude>— Ni förråder mig icke?
— Nej.
— Då skall jag säga er, hvem detta hofvets onda
genius är.
— Det är?
— Drottningen.
— Jag beundrar drottningen.
— Mera än någon annan är hon en kall egoist.
— Hvarför tror ni det?
— Hon är fiendtligt sinnad emot det land, hvars
drottning hon är.
— Ni menar emot den aristokrati, som beröfvar
konungen all magt.
— För framgangen af egna planer är hon i stånd att
uppoffra verktygen derför, sina egna vänner. Hon är otacksam,
hon är oförsigtig, hon är nyckfull.
— Under purpurmanteln är hon smidd i adelns bojor.
Hon eger majestätets yttre värdighet, hvaraf man gemenligen
fordrar så mycket, utan att innehafva majestätets motsvarande
magt, som icke kan gifva något. I sin förra ställning såras
hon oupphörligt af sin senare. Hennes förstånd ser, hennes
hjerta känner, hennes känsla dömer. Äfven det ädlaste, hon
vill, stympas i sin födsel. Senaten — icke nöjd med att veta
konungamagten fjettrad — trampar oupphörligt äfven småaktigt
på purpursläpet. Den lysande vanmagten — förhånad derjemte —
blifver förbittring — förbittringen blifver oförsigtighet —
oförsigtigheten nyckfullhet. Den, som icke är stark nog att vara
en öppen fiende, är icke heller stark nog att vara en öppen
vän. Men ni sade att hofvet går mot sin undergång; hvaraf
känner ni det?
Amanda svarade icke genast.
— Anar ni icke, anmärkte hon likväl slutligen, hvad som
tilldrager sig här i denna stund?
Puke ville höra hennes tankar.
— Jag har allt för länge uppehållit mig utom
fäderneslandet, svarade han, för att veta hvad som passerar här. Hvad
vet ni?
— Att Silfverhjelm nyss återkommit från en resa till
Tyskland, dit han öfverförde skrifvelser, som utbjödo kronans
dyrbaraste rikssmycken åt ett ryktbart handelshus.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
q2d9jlt3zepzh4223b47pphouw21tlw
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/219
104
220688
649972
2026-04-29T16:25:50Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649972
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|215}}</noinclude>Pake betraktade henne med en skarp blick från hufvud
till fot.
— Att drottningen vid underrättelsen om Silfverhjelms
återkomst i hemlighet genast hastade hit in från
Drottningholm; att hon nyss passerade beslöjad ut från dessa rum i
sällskap med grefvinnan Hård; att hon haft vigtiga
öfverläggningar här, under det hon föregifver sig hafva insjuknat på
Drottningholm; att hon — med ett enda ord — konspirerar.
Faran för hofvet var för Puke lätt att inse, allra helst då
Pechlin befann sig i bakgrunden af den kännedom Amanda egde.
Detta var hans första tanke; den andra var ännu mörkare.
Egde Amandas anklagelse någon verklig grund eller var
den icke blott en af drottningens motståndare uppdiktad lögn,
i afsigt att skada henne, kanske till och med att störta henne?
— Och på dessa skål, erinrade emellertid blott Puke,
varnar ni hofvets vänner? Hvarför varnar ni icke hellre
drottningen för hennes fiender; det vore er pligt.
— Jag varnar ingen mer än er, kapten. Jag står på en
brygga emellan båda partierna.
Puke erfor en känsla af förtrytelse.
— Ni förvånar mig, Amanda. Till ert utseende så rikt
utrustad, och till edra tänkesätt så ofullkomligt. Hvad
naturen har gifvit er med den ena handen, synes hon hafva
återtagit med den andra. Hvad ert yttre angifver, vårdslösar
ert inre: ni saknar sanning, Amanda, ni är en skön lögn.
Betrakta er i spegeln med handen på hjertat, och blif er egen
domare! Ni är qvinna, ni vill behaga, men all form är blott
skalet af behaget. Det sanna behaget måste kunna röra och
intaga, men detta förmår det icke, såvida det ej blomstrar på
en ren, inre grund. Ert öga har eld, men den värmer icke,
den bränner; er blick tränger djupt, men den tjusar icke,
snarare berusar den. En qvinna behöfver icke djerfva tankar, hon
behöfver ömma; hon är skapad för att lefva upp, icke i vårt
förstånd, utan i vår känsla. Vet ni, hvad en sann och ren
känsla är? Ingenting annat än hjertats samvete. Det gifves
ingen rättvisare domare, men också ingen upprigtigare och
mildare rådgifvare. Den, som icke är ärlig emot andra, Amanda,
är icke heller ärlig emot sig sjelf.
Det var för Puke omöjligt att så rätt fram och naket, som
han hade velat det, uttrycka hela det misshag, hon ingaf honom.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7obiacjh1xygfaav1n1wb2okh2ehamh
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/220
104
220689
649973
2026-04-29T17:34:52Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649973
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />216</noinclude>— Ni säger, att ni står på en brygga emellan båda
partierna, fortsatte han: det ingifver mig en svårmodig tanke att
finna er på en sådan plats. Märker ni icke att ni derigenom
befinner er öfver en afgrund.
Amanda log.
— Ni hade rätt, kapten, yttrade hon, då ni sade att ni icke
känner ert eget fädernesland. I Sverige har qvinnan redan länge
spelat en roll inom politiken. Jag vet ej om det är rätt, eller
icke, men det är så. Om mannen är låset till en politisk
hemlighet, så är hon nyckeln; är han dörren, så är hon
gångjernet. {{Samma som|på|Q=Q2403800|ord=Grefvinnan De la Gardie}} och
{{Samma som|på|Q=Q4973919|ord=generalskan Buddenbrock}}
stodo i spetsen för hattarne 1734, och {{Samma som|på|Q=Q131631253|ord=fröken Bonde}} för
mössorna. Men ej nog dermed. Hofvets hela politik styres i
närvarande stund af drottningen, och ni skall icke förmå upptäcka
en enda intrig, som icke ytterst ledes af en fruntimmershand.
Jag försvarar ej förhållandet, jag nämner det blott. Men
hvarför skulle qvinnan också blott få vara hjerta? Tror ni att hon
skadas af en liten smula förstånd? Ni säger att känslan är
hjertats samvete; hvarför icke så gerna säga, att det helt
enkelt är en känsla i vårt väsende, hvilken lifvet och
erfarenheten alltjemt bemöda sig om att operera till ett klartseende
förstånd? Omständigheterna hafva stält mig emellan partierna,
och det är väl möjligt att jag står, som ni uttrycker er, öfver
en afgrund. Men, lika mycket! Såsom förhållandena nu äro,
gläder mig denna farliga ställning, emedan — Amanda tystnade
ett ögonblick — emedan, tillade hon derefter beslutsamt, det
kanske nu gifver mig tillfälle att föra er öfver på den sidan,
der ni skall finna er säker för framtiden.
Puke kände att klyftan emellan honom och henne
vidgades allt mer och mer.
— Framtiden, upprepade Puke hennes sista ord,
framtiden finnes endast, der heder och tro finnas.
— Hvarför icke der kärleken finnes?
Pukes ögon blixtrade till.
Vid denna fråga trädde på en gång Almas gestalt fram
för hans blick och intog honom med tjusande behag. Han
svarade icke, han log mot den täcka drömbilden i sin själ.
Emot alla de motsägelser, han upptäckt hos Amanda, huru
öfverensstämmande med sig sjelf visade sig icke Alma! Mot
lidelserna hos den förra, hvilket fridfullt lugn, hvilken hjertats<noinclude>
<references/></noinclude>
dzvmm2xcwvxhgguxf885lh4e5qwdhjo
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/221
104
220690
649974
2026-04-29T17:38:09Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649974
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|217}}</noinclude>sanning, hvilken ren och djup skönhet och känsla hos den
senare!
Amanda såg den hänförelse, som spred sig öfver hans
anletsdrag, såg det milda leendet och förglömde allt annat.
Med hela sin själ njöt hon ett ögonblick af den föreställningen,
att det var hon som med sin fråga hos Puke framkallat denna
hänförelse.
— Kärleken, upprepade Puke, kärleken …
Med hela sin själ var han hos Alma.
— Kärleken, svärmade Amanda, bjuder på ära.
Blotta ljudet af hennes stämma återförde honom från hans
själs knappast medvetna utflygt, återförde honom till
verkligheten.
Båda två hade för ett ögonblick sjunkit tillbaka inom sig.
Amanda var till sitt lynne föränderlig, som ett
Aprilväder. En stråle, och hennes hjerta öppnade sin hela blomkalk,
en molnfläck, och den slöt sig åter. I denna stund glimmade en
hel himmel af ljufva föreställningar i den öppnade kalken.
Hennes anletsdrag stodo nästan alldeles stilla. Det såg ut, som om
hennes pulsar stannat, och att hon tyst och drömmande blott
betänkte hans ord. Hastigt öfverstrålades hon ock af ett skimmer,
sådant endast, som det anslagna, jublande hjertat kan skänka.
Det var ett leende af stilla hänryckning, ett återsken af en lifvad
känslas sällhet. I sina tankar hade hon genomgått allt, hvad
Puke yttrat. Han hade erkänt att han tillhörde hofvet —
emedan alla hans vänner — och således äfven hon — tillhörde det,
men än mera — kärleken — han tycktes ju äfven hafva erkänt
det — vinkade honom der. Och hvilken kunde han väl älska,
så nyligen anländ från utlandet? Amandas hjerta svälde af
sällhet och hennes utseende blomstrade af hänryckning.
Skönare än någonsin, strålade hon på en och samma gång af
kärlek och ömhet. Annars stolt, nyckfull eller listig, var hon nu
svärmisk och sann.
Väl hade Puke gjort några svåra anmärkningar emot henne,
men hon trodde sig hafva vederlagt dem och glömde dem.
— Huru ädel och god måste ni icke vara, kapten!
yttrade hon. Huru mycket bättre än alla andra! Och ni vill
vara min vän — ni — min gud, min gud!
Hon var outsägligt lycklig i detta ögonblick; hon tyckte
att kärlek och hopp logo emot henne. Det var första gången<noinclude>
<references/></noinclude>
1frtq7zcj2c5h8wiudn9kqst98bxobv
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/222
104
220691
649975
2026-04-29T17:44:59Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649975
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />218</noinclude>i hennes lif, som framtiden smyckade sig med så ljufva
hänvisningar.
Öfverraskad såg Puke upp: han märkte hvilken
förändring, för att icke säga förtrollning, som han måste hafva
framkallat. Han drog sig förskräckt tillbaka. Ett ögonblick
förblef han stum. “Min gud”, sade han till sig sjelf, “hon
måste älska mig”. I stället att värmas af denna föreställning,
kylde den honom. Hon sjönk också allt mer i hans ögon. Nu
såg han i henne endast en qvinna, beredd att förråda hofvets
hemligheter; men skulle han draga sig tillbaka? Var det ej
bättre att utsträcka sin hand och söka rädda henne, icke
endast för hennes egen skull, utan äfven för hans vänners?
Oaktadt detta beslut, var det honom likväl omöjligt att inlägga
någon mildhet i sitt sätt att behandla henne, i den röst,
hvarmed han tilltalade henne. Han kunde icke förneka sig sjelf.
— Mamsell Amanda, sade han, låtom oss tala om hofvet.
Ni har berättat något om det, men icke allt. Fortsätt!
Amanda stirrade förundrad på Puke. Det var icke hans
ord, utan den köld, hvarmed de uttalades, som förskräckte
henne. Det svärmiska i hennes utseende försvann. Hon föll
— så tycktes det — på en gång, liksom från en rosensky,
ned i en snödrifva. Hade hon bedragit sig? En flicka
bedrager sig icke i sin dröm om kärlek, utan en bitter känsla
af grämelse. Puke stod orörlig, mera sluten än någonsin.
Hade hon missförstått honom, eller missförstod han henne?
— Fortfar. Amanda, yttrade han, berätta vidare.
Amanda drog sig ett steg tillbaka.
Kölden i Pukes röst var isande.
— Jag har redan sagt allt, förklarade hon. Hvad vill
ni att jag skall säga mer? Jag har af aktning för er
varnat er for hofvet. Jag har ingenting att tillägga.
— Det är icke sant; ni har ännu mycket mera att
berätta.
— Ingenting, kapten, alldeles intet.
Puke upptogs allt för uteslutande af sin tillgifvenhet
för hofvet, hvilket han i allmänhet betraktade såsom en
vacker infattning omkring Alma, hans själs skönaste smycke,
för att märka att äfven Amanda drog sig tillbaka inom sig.
— Ni har blifvit anstäld vid ett hof, tilltalade han henne,
vid ett hof, för hvilket ni varnar mig, vid ett hof, som baron<noinclude>
<references/></noinclude>
l6bsalhc5934oh4zvi8xhzavm4207oa
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/223
104
220692
649976
2026-04-29T18:02:06Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649976
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|219}}</noinclude>Pechlin hatar, vid ett hof, som ni sjelf — vidare Amanda,
vidare — ni har ännu mycket att säga.
— Nej, kapten Puke, jag har intet att tillägga, intet.
Puke fäste på henne en stadig blick.
— Ni vill ju vara min vän, säger ni, men vänskapen
fordrar upprigtighet.
— Jag har varit det.
— Amanda, hvarför fann jag er här i salongen, då jag
träffade er?
Amanda skiftade färg.
— Ni stod i en uppmärksam, spanande ställning; ni
lyssnade.
Amanda blef allt blekare och blekare.
— Jag skall berätta för er hvad ni vill undandölja. Ni
är Pechlins hemliga ombud här, hans lyssnande öra, hans
rapportrice, hans …
— För guds skull, intet ord mera.
— Ni är hans spion, fullföljde Puke meningen.
Amanda sjönk ned på en stol.
— Barmhertighet, nåd, förskoning!
Hon gömde ansigtet i sina händer, men det dröjde icke
länge innan hon åter sprang upp.
— Hade detta ord fallit ifrån någon annans läppar, skulle
jag evigt hata honom. Men er — nej, nej!
Hon ville bekämpa sitt eget, redan gryende hat.
Ett ögonblick stod hon likväl stilla och fäste sina stora
och mörka ögon på honom, under det hennes ansigtes skarpa
drag hastigt återfingo sitt förra ljufva och milda utseende.
Ännu en gång tycktes hon liksom dragas, om äfven emot
sin egen vilja, till honom.
— Kapten Puke, talade hon, ni har sagt något, hvarför
icke då säga mig allt? Kan ni se in i min själ, hvarför icke
då också se in i mitt hjerta? Är jag icke en hemlighet
inför er i det klandervärda, hvarföre då vara det i det, som icke
måste vara klandervärdt? Var rättvis emot mig, kapten Puke.
Hennes röst var ödmjuk och bedjande.
— Förmodligen vill ni säga, att ni är ensam och allena
i verlden, att ni ej egt någon, som skänkt er en ömmare
{{Rättelse|omvårdad|omvårdnad}}.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
eyf6flizyni5ltcf6o8lng1ajb394qq
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/224
104
220693
649977
2026-04-29T18:08:17Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649977
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />220</noinclude>— Låt så vara, hvarför icke?
— Att de förbindelser, hvari ni står till Pechlin, måste
afbördas.
— Äfven det; men vidare, kapten.
— Att ert hjerta …
— Mitt hjerta, hvad vill ni säga om det?
— Att det är viljelöst — svagt — att det ledes af er
tacksamhetskänsla för den, som med så mycken, åtminstone
skenbar oegennytta uppfostrat er.
— Fortfar, kapten, fortfar.
Amandas utseende återfick småningom sitt stolta, underbart
bjudande uttryck.
— Hvarför fortsätter ni icke? frågade hon, var god och
säg ut, kapten. Ni har anklagat mig, och jag har nog mod
att åter vilja upprätta mig i edra ögon. Kapten, tillade hon
derefter, vi skola skiljas åt, jag har sagt er det, antingen som
vänner eller som fiender.
Puke måste erkänna, att han hade en ganska ovanlig
qvinna framför sig. Men med denna anmärkning drog han
sig blott ännu mera tillbaka ifrån henne.
— Vidare, kapten, tillade hon, vidare!
Puke tyckte sig höra, huru hennes pulsar slogo. Han
förblef tyst. Han ville höra hennes eget försvar.
— Min känsla säger mig, kapten, återtog hon äfven, att
våra öden på något underbart sätt skola bryta tillhopa,
antingen som vänner eller fiender. Från första ögonblicket jag såg
er, kände jag det. Jag ville så gerna förvärfva mig er aktning,
men är beredd äfven på ert förakt. Förlusten af den förra, kan
icke ersättas mig af någonting annat än af det senare. Er
blotta miskundsamhet skulle döda mig såsom en tvinsjuka.
Jag har blott ett val af tvenne, antingen tillgifvenhet eller
hat. Hör mig derför. Jag har sagt er, att jag är ensam i
verlden, att mitt hjerta icke klappat mot någon annans hjerta,
oaktadt hvarje dess gnista endast lagt eld under den önskan
att ega någon, vid hvilken jag rätt varmt och upprigtigt kunde
fästa mig. I detta inre liflösa tillstånd blefvo alla, som
omgåfvo mig, fullkomligt likgiltiga för mig, så likgiltiga, att
min själ icke någonsin erfor ett deltagande eller en ömhet.
Allt, hvad jag hörde, och allt, hvad jag såg, bar endast
pregeln af små själars ständigt jägtande fridlöshet, af lättsinnig<noinclude>
<references/></noinclude>
tl2ts8fawgynzeed9jbb33p2fugk5lc
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/225
104
220694
649978
2026-04-29T18:19:09Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649978
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|221}}</noinclude>oförnöjsamhet med hvad de voro eller egde, under ett
oupphörligt egennyttigt äflande efter något annat, som de trodde
vara eller blifva bättre. Jag leg deråt, och blef sjelf en kall
egoist, jag säger kall …
Amanda hejdade sig på en gång: plötsligt fattade hon
Pukes hand.
— Men kanske, inföll hon, jag bör sluta här?
— Afbryt er icke, bad Puke, fortsätt.
— Nåväl då, sade hon och kastade med en sjelfsvåldig och
nyckfull rörelse tillbaka sitt hufvud, ni må höra mig.
Puke slog armarne i kors öfver sitt bröst.
— Vet ni, fortfor hon, när och hvar jag såg er för
första gången?
— Nej.
— Jag kan säga er det, emedan jag har föresatt mig
att icke hyckla inför er. Ni känner sjelf allra bäst hvad som
tilldrog sig med er på Drottningholm. När ni aflägsnade er
derifrån, stannade ni i förstugan och lutade er emot en af
kolonnerna. Hvad som dervid föregick inom er, är mig obekant.
Men äfven jag stod lutad mot en annan kolonn, för att emot
dess kalla marmor afkyla min upphettade panna. Jag vet ej
huru länge jag befann mig der, jag stirrade ned till mina
fötter; men då jag uppslog ögonen, ser jag er bleka gestalt
framför mig. Jag trodde att ni betraktade mig, och jag ville
fly, men förmådde icke att aflägsna mig från stället. Mitt
hjerta klappade med en våldsamhet, som jag icke förmår
beskrifva. Snart märkte jag att er stirrande blick var mera död
än lefvande; att ni såg rätt framför er och ändock icke såg
någonting. Jag betraktade er — jag kunde fritt betrakta er
— emedan ni — oaktadt ert öga stod rigtadt på mig — icke
sjelf visste derom. Jag hade aldrig sett något sådant förut.
Ni var en vulkan, som hade stannat. Ni var hat, hämnd,
vrede, med en afgrund inom er, och en afgrund, som icke en
gång andades. Aldrig har jag erfarit en så underbar känsla,
som i detta ögonblick, aldrig har en syn förr talat så till mig.
Jag har hört berättas om menniskor, hvilka kort före sin död
— eller andra vigtiga ögonblick oförmodadt — fått se sig
sjelfva. Ungefär så föreföll mig er anblick. Orolig, kall,
lefvande och död på en och samma gång. Jag såg och såg och
kunde ej se nog.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qoaxz0q84j0tx4fxl16kce40y0tka97
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/226
104
220695
649979
2026-04-29T18:22:18Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649979
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />222</noinclude>Amanda tystnade och sänkte ansigtet mot golfvet; derefter
lyfte hon det åter upp.
Puke ville icke afbryta henne. Han lyssnade till det
sista tonfallet af hvarje ord.
— Från detta ögonblick, fortfor Amanda, har allt
förändrats för mig. Det är, som om först nu allting omkring mig fått
mening, lifvats af en högre betydelse; som om menniskornas
småaktiga strid fätt lif och själ — men icke nog dermed —
mitt hjerta klappar nu på ett helt annat sätt — jag sörjer
öfver min ställning, ångrar den väg, jag gått, vrider mina
händer förtviflad öfver att icke veta huru jag skall kunna slita
— betänk, kapten — slita tacksamhetens band. Jag eger
ingen, ingen, ingen, åt hvilken jag kan förtro mig. O, min
gud, ingen.
Puke hade redan förstått henne, gåtan var löst, hon var
ej längre oförklarlig för honom. Han darrade likväl fruktande
tillbaka för den upptäckt, han gjort, och han såg sig redan om
efter medel, för att draga sig ur den förveckling, hvari
slumpen tycktes vilja föra honom.
Amandas af naturen så rikt begåfvade väsen, ej mindre
än hennes af en hjertlös uppfostran lättsinnigt vanvårdade
karakter, hade rubbats i sin jemnvigt af ett stort intryck,
hvarefter hon icke förmådde att inom sig intaga en ny, fast
ställning. Var det dock kärlek, sann, djup, omutlig kärlek, eller
måhända ett fantasiens bländverk, en af dessa lidelsens
hägringar, som förtjusa och hänföra, under det de i sjelfva verket
bedraga? Denna fråga fylde Pukes tankar.
— Amanda, sade Puke, ni kan sammanfatta allt, hvad
ni sagt, i ett enda ord.
Amanda nästan sjönk tillhopa.
— Vill ni höra detta enda ord, frågade Puke, som kan
förklara er för er sjelf.
Amanda lade sin hand sakta på hans axel, hon såg på
honom; hon tycktes nästan vilja lyssna till hvad han tänkte.
— Tyst, tyst, hviskade hon — hvarför icke likväl —
säg mig er mening — men nej — nej — ni dödar mig.
— Amanda, afbröt henne Puke utan någon förändring,
ni älskar.
Liksom hade en dolkstöt träffat hennes hjerta, flyttade
hon, med ett uttryck af fasa, handen till sitt bröst, man kunde<noinclude>
<references/></noinclude>
6ol3lpylahy2qscuplvs1ta2c1qc1c6
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/227
104
220696
649980
2026-04-29T18:29:14Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649980
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|223}}</noinclude>nästan hafva trott, för att hindra dess sista blodsdroppe att
flöda bort.
— Kärleken, fortfor han, är en stor magt.
Amandas andedrägt hade stannat; henues hy var likblek.
— Äfven jag, tillade Puke, älskar djupt och sant.
Amanda stödde sig mot stolkarmen; hon var nära att
digna ned.
Puke ville säga henne allt på en gång; han ville icke
lemna ens den minsta utsigt för hoppet att smyga sig in i
hennes själ.
Härvid leddes han icke allenast af sin pligtkänsla emot
Amanda, utan äfven af sin tillgifvenhet för Alma, inför
hvilken han ville — med uppoffrande af allt annat — känna sig
fullkomligt ren.
Det magiska i Amandas skönhet hade för Puke redan
förlorat sin trollkraft.
Han såg också numera icke den varma, sydländskt eldiga
qvinnan framför sig, han såg den farliga.
— Och jag är lycklig i min kärlek, återtog han; måtte
ni blifva det äfven!
Samma iskalla leende, som vi någon gång förut sett ila
öfver Amandas drag, ilade äfven nu öfver dem.
Den perlhvita tandraden glimmade emellan de svällande
purpurläpparne, såsom små hvita blixtar.
Intet drag rörde sig för öfrigt hos henne; hon tycktes
förvandlad till en bildstod.
— Hvem — hvem? stammade hon — hvem?
Hon frågade hvem han älskade.
Puke såg med förfäran, till hvilken grad af hat lidelsen
skulle kunna föra henne; såg att han här skulle finna en
fiende, farligare än någon annan; såg att hon vore i stånd till
en förföljelse, lika omutlig, som blind.
Han räckte henne sin hand; hon märkte det icke.
— Jag väntade, sade han, att i er finna en varm och
qvinlig natur, som var tillgifven det hof, vid hvilket ni tjenar.
— Ni vill icke säga mig, kapten, hvem ni älskar?
Puke hade ingen böjelse att besvara denna fråga.
— Jag hoppades, återtog han, att i er finna en vän.
— Ni besvarar ej min fråga.
En vidrig känsla intog honom.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
fsudi8b49tyrha5yexrxd7pu7lnbxpf
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/228
104
220697
649981
2026-04-29T18:38:19Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649981
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />224</noinclude>— Jag nalkades er med aktning, tillade han, ledd af sin
förtrytelse; skall jag skiljas ifrån er med …
— Med förakt, tillade hon med bitterhet, med förakt?
Puke kastade en kall blick på henne.
— Jag har misstagit mig på er, sade han; jag trodde
att ni var en qvinna med hjerta och har funnit att ni blott
är en qvinna med nycker. Ännu ett ord. Amanda. Ni är en
fiende till hofvet, bered er på, att från denna stund hafva
ett strängt vakande öga öfver er. Ni hatar redan mig;
bered er äfven på att jag icke fruktar er; ni skall förfölja —
jag inser det — den jag älskar, men akta er väl — berör
icke ens en enda af hennes lockar — ty då — då …
Han fullföljde ej meningen.
— Jag har icke mera att säga er, tillade han efter ett
ögonblick. Farväl!
Puke vände henne ryggen.
Med ett utrop, kort, hastigt, vildt, sjönk Amanda ned i
stolen.
Puke vände sig icke om, utan fortsatte sin väg till nästa
rum, der han hoppades att träffa baron Wrangel.
{{linje|5em}}
Baron Wrangel fans äfven der. Samtalet dem emellan
blef ganska kort.
— Jag kommer, hr baron, tilltalade honom Puke, för att
med anledning af grefve Ehrenpreutz' för mig och framförallt
för min far i går uttalade, särdeles sårande omdöme, anhålla
hos er om väl behöfliga fullständiga upplysningar. Min far
sade mig att ni, då ögonblicket kunde anses vara inne, skulle
för mig förklara den sorgliga hemlighet, som fördystrade hans
lif, och på hvilken Ehrenpreutz tvifvelsutan i går
hänsyftade. Ögonblicket synes nu äfven vara inne; och jag måste
således bedja er lemna mig alla upplysningar, hvaröfver ni i
min fars namn har att förfoga. Enär grefve Ehrenpreutz i
går jemväl åberopade er såsom vittne, ligger deri ett
ytterligare skäl att nu bryta tystnaden.
Wrangel märkte att en stor förändring försiggått med
Puke. Han tycktes vara beslutsammare, än han förut
någonsin sett honom; han var åtminstone hårdare och kallare.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8t3hcer2fd39jup5lns5h69scy2uwhf
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/229
104
220698
649982
2026-04-29T18:41:49Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649982
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|225}}</noinclude>— Jag väntade ert besök, svarade Wrangel, och jag
väntade äfven denna uppmaning; men …
— Ögonblicket, herr baron, tillåter inga ''men'', återtog Puke,
då Wrangel afbröt sig sjelf; ni måste fullständigt förklara er.
— Visserligen, visserligen, herr kapten; men icke dess
mindre måste ni tillgifva mig att jag likväl har ett ''men''. Hör
på mig. Då er far hänvisade er till mig, för erhållandet af
upplysningar om de förhållanden, hvarom här kan vara fråga,
kunde han likväl ej göra det annat än under vissa
förutsättningar och antaganden, som dock icke ännu inträffat.
— Jag ber, herr baron, förklara er närmare.
— Vid den tid, då jag första gången kom till Stockholm,
var jag ännu ganska ung. Såsom jurist såg jag mig begärligt
efter något tillfälle att få offentligt uppträda och ingripa i
allmänna angelägenheter. Vid samma tid talades mycket om en
politisk sammansvärjning, som behandlades af den utaf
riksdagen tillsatta kommissionen, och hvilken sammansvärjning sades
hafva gått ut på en genomgripande samhällsomstörtning. Och
en sådan fråga kunde, något äregirig som jag var, icke annat
än väcka och reta mitt intresse. I spetsen för
sammansvärjningen uppgaf man dels en Puke, dels en man, vid namn
Weste.
— Weste?
— Som jag säger.
Wrangel stannade likväl efter denna försäkran,
öfverläggande med sig sjelf
— Ni afbryter er, baron.
— Många minnen, kapten, från denna tid, äro af sådan
egenskap att man, då deras bleka vålnader titta upp ur
grafvarna, förstummas. Ganska sant är att jag uppträdde inför
kommissionen till de sammansvurnes försvar, men snart fann
jag mig indragen i förvecklingar af ganska egendomlig och
upprörande egenskap och jag drog mig tillbaka. Ni manar mig att
tala och jag vet icke hvad jag skall säga. Jag lärde mig
missakta Weste och akta er far, det är sant, och ändå är historien
om och förhållandet dem emellan en för mig ännu i dag olöst
dubbelgåta. Ehuru väl jag någon gång tyckt mig kunna läsa
ett och annat mellan raderna, saknar jag dock all visshet.
Er far — nå ja — jag säger er far — Wrangel tycktes
betänksamt öfverlägga med sig sjelf, då han yttrade dessa ord<noinclude>
<references/>
{{mindre|{{huvud|''Lovisa Ulrikas hof. I.''||15}}}}</noinclude>
cq2ne1e6rct0z2gop9ls2tkw21hjx5s
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/230
104
220699
649983
2026-04-29T18:45:07Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649983
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />226</noinclude>— ja, ja, er far försäkrade mig många gånger att upplysande
papper förr eller senare skulle komma antingen er eller mig
tillhanda, men några sådana hafva ännu icke afhörts.
— Låt mig emellertid få veta, bad Puke, hvad ni har er
bekant.
— Som ni vill, kapten, men jag befarar att hvad jag
har att säga icke blir särdeles tillfredställande för er. Låtom
oss gå in i sidorummet här. Hvad jag har att säga, bör alltid
stanna oss emellan.
Wrangel förde Puke derefter in i ett angränsande rum
och stängde försigtigt dörren bakom sig.
Med läsarens tillåtelse vilja äfven vi akta förtroendets
helgd och lemna de samtalande ett ögonblick åt sig sjelfve.
Händelserna må hos oss gå sin egen fria gång och taga
ut sin rätt, allt efter som de göra sig gällande.
Hvad vi böra och kunna nämna är, att då dörren anyo
öppnades, och Puke och Wrangel åter utkommo, syntes den
senare på det högsta uppskakad.
— Efter denna förklaring, yttrade Puke, anser jag
stafven bruten öfver mig och mitt uppträdande här. Låt mig
säga er farväl, baron. Innan kort skall jag skriftligt meddela
mig med er.
Wrangel fattade hans hand.
— Hvad ämnar ni?
— Derom skriftligen. Farväl!
Wrangel blickade smärtsamt efter honom.
— Fadren sjelf, mumlade han, från topp till tå fadren sjelf.
{{linje|5em}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qwgeelb8r711brooog9j0jvp2se6klt
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/231
104
220700
649984
2026-04-29T18:48:11Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
649984
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">NIONDE KAPITLET.<br /><b>Creutz och Ehrenpreutz.<br />Förklaringar.</b></h2>
Vi lemnade fröken Creutz med sin bror och svägerska
ännu qvar hos baron Pechlin.
På hemvägen derifrån kom löjtnant Creutz att oöfverlagdt
fälla några yttranden, med anledning af hvad som passerat
emellan grefve Ehrenpreutz och Puke, och hvilka han
förmodade gifvit den senare anledning att i förtid aflägsna sig.
Med oro lyssnade Alma till hans ord. Ju gåtfullare de
voro, desto mera uppskrämde de henne. Hon vågade dock icke
begära någon närmare upplysning.
Men då hon dagen derpå kom ned från sin kammare till
familjens gemensamma samlingsrum, hade hon föresatt sig att
på ett skämtsamt sätt söka utforska meningen af de qvällen
förut så dunkelt och tvetydigt framkastade orden. Till sin
ledsnad fann hon dock endast Marie Louise, jemte barnen, i
samlingsrummet och underrättades att Creutz redan tidigt på
morgonen begifvit sig ut. I afvaktan på hans hemkomst
använde Alma tiden att inleda Marie Louise till bundsförvandt
med sig, och det lyckades, utan att denna fick anledning
misstänka den hemliga orsaken. Marie Louise intresserade sig
också upprigtigt för Puke, emedan så väl den hållning,
hvarmed han uppträdde hos Pechlin. som äfven det hopp hon
hyste att han skulle uppbjuda hela sitt mod, för att afböja den
fara, som hotade hennes familj, ingifvit henne den största
aktning för honom. Men alla de små planer, som den qvinliga<noinclude>
<references/></noinclude>
s1988em0oba2jl44uzpzcx1do6dt7is
Drottning Lovisa Ulrikas hof/Del 1/Kapitel 8
0
220701
649985
2026-04-29T18:49:49Z
Thuresson
20
Kap 8
649985
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu" from=207 to=230 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Drottning Lovisa Ulrikas hof|08]]
08jyzo6jcq3fkdolpfnw9d242nukt98
Sida:Monasteriologia Sviogothica.djvu/69
104
220702
650005
2026-04-29T23:53:51Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
650005
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||I Vpsala-Sticht.|31}}{{linje}}</noinclude><h3 style="text-align:center; margin:auto; border:none;">
{{ant|{{st|Cap. II.}}}} <br>
Om Klostren i Stockholm i gemen.</h3>
{{Initial|P}}Å thet näs emellan Mälaren och
Saltsiön, som tilförene af K. <b>Agnes</b>
strypande warit nemndt {{ant|<i>Agnefit</i>;}} men tå af thet
bolwärk af stockar, som i norraström til Est-
eller Östlendingarnas, thet är, Finnars och
Carelers, vtehållande vtu Mälaren war giordt,
hette {{ant|<i>Stockholm</i>,}} och altså mitt i skildnaden
emellan <b>Upland</b> och <b>Södermanland</b>, bygde och,
så fort ske kunde, med borg, torn och murar
befäste Riksens förståndare och sin Sons K.
Waldmars förmyndare i regementet, <b>Börge
Jarl Månsson</b>, en stad, then han af orten
nemnde {{ant|<i>Stockholm</i>,}} år 1252, hwilken altsedan
warit och än i dag är, Gud låte honom til
werldenes ända blifwa! Riksens hufwudstad,
Swea Konungars {{ant|residence,}} och en ibland
alla städer wid Östersiön betst belägen Siö- och
Stapelstad. Bemälte <b>Börge Jarl</b> {{ant|funderade}}
ock Bya-kyrkion, {{ant|St. Nicolai}} eller Stora
Kyrkion kallad, år 1264; doch mindre än hon är
nu förtiden; ty hon är sedan både mycket
förökt och ändrad. Om han här något kloster
anlagt i staden, som tå war longt mindre och
trångare, än han nu är, är icke troligit; men
at hans Son K. {{ant|<i>Magnus</i>}} <b>Ladulås</b> {{ant|funderat}}
kloster wid staden, thet ena på holmen
<b>Kädjeskiär</b>, nu <b>Ridderholmen</b>, och ett annat på<noinclude>
{{huvud||C|nor-}}
<references/></noinclude>
7nq36i3ha5sfwfchihgvoquopne07zo
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/274
104
220703
650006
2026-04-30T06:13:20Z
Gottfried Multe
11434
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '1 260 Gesunde. Krancke. Transport 208 77 Beym Fortifications-Staat. 111 2 Capitaines Lieutenant Conducteur 1 Summa 14 11 17 146 313 380 140 6,692 10 1 2 11 7 ། Bey dehren Regimenten, sowohl Cavallerie als Infanterie. Obristen ... Obrist-Lieutenants Majors Rit -Meisters und Capitaines Lieutenants, Cornets und Fenderichs. Unter-Officirs Gemeine : Gesunde von der Caval. 4,203) » >>> Infant. 2,489) Gemeine : Krancke von der Caval. 5481 » In...
650006
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gottfried Multe" /></noinclude>1
260
Gesunde. Krancke.
Transport
208
77
Beym Fortifications-Staat.
111
2
Capitaines
Lieutenant
Conducteur
1
Summa
14
11
17
146
313
380
140
6,692
10
1
2
11
7
།
Bey dehren Regimenten, sowohl Cavallerie als
Infanterie.
Obristen ...
Obrist-Lieutenants
Majors
Rit -Meisters und Capitaines
Lieutenants, Cornets und Fenderichs.
Unter-Officirs
Gemeine : Gesunde von der Caval. 4,203)
»
>>> Infant. 2,489)
Gemeine : Krancke von der Caval. 5481
»
Infant . 1,990)
Auditeurs
Regim. Secret.
Commissarien
>>
Feldscher
>>>
Webels und Gewaldigers .
>>
Schreibers .
Munster-Schreibers ..
Pauckers, Trompeters und Hoboisten .
Tambours und Pipers...
Feldscher-Gesellen ..
Fahn-Schmiede
Satlers .......
Tross-Knechte und Zelt-Knechte .
Profosen
2,538
3
1
3
49
79
130
35
39
14
73
59
8,296 |
5
10
54
10
5
2,925
Noch befindet sich :
8 Par Paucken.
61 Estandarten.
67 Fahnen.
147 Trommeln.
185 Kurtz-Gewehr.
910 Piquen.
8,747 Carabiner und Musqueten.
4,485 Paar Pistolen.
14 3- metallene Stücken mit Laveten.
1 D:o ohne Lavete.
6 3- Eyserne Stücke mit Laveten
Klinkoström.
<section end="Några bidrag till Sveriges krigshistoria åren 1711, 1712 och 1713." /><noinclude>
<references/></noinclude>
10fupqr2d3dt3p0mk2859qgmyjnq4jh
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/277
104
220704
650007
2026-04-30T06:21:37Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
650007
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" /></noinclude><section begin="Upplysningar och Anmärkningar оm en för Sveriges Laghistoria vigtig urkund,
den förlorade SÖDERKÖPINGS-RÄTTEN." />
<h2 align=center style="border: none">Upplysningar och Anmärkningar</h2>
{{c|оm}}
<h2 align=center style="border: none">en för Sveriges Laghistoria vigtig urkund,</h2>
{{c|den förlorade}}
<h2 align=center style="border: none">SÖDERKÖPINGS-RÄTTEN.</h2>
{{c|<small>AF</small>}}
<h3 align=center style="border: none">GUSTAF EDVARD KLEMMING.</h3>
{{linje|6em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
dl5s37dc2iqw99o3bee5zhr3naxkxlu
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/278
104
220705
650008
2026-04-30T06:22:42Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
650008
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" /></noinclude>Uppläst vid inträdet i Kongl. Vitterhets Historie och Antiqvitets
Akademien den 16 Augusti 1865.<noinclude>
<references/></noinclude>
nypgau5v1p35ifzvnme989zjhcr2ebr
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/279
104
220706
650009
2026-04-30T06:26:25Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
650009
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" /></noinclude>{{c|{{st|Mine Herrar!}}}}
Kallad att inträda i eder vittra krets, har jag först efter
lång tvekan kunnat besluta mig till det steg jag nu tager.
Den undantagsställning, hvari jag skulle befinna mig,
såsom på en gång Akademiens tjenande och rådplägande
ledamot, har förnämligast orsakat denna tvekan, hvilken
blifvit öfvervunnen endast genom förhoppning, att jag
sålanda skulle bättre kunna tjena Akademiens syften, vara
till större gagn för dess samlingar.
Edra stadgar fordra af den inkallade arbetaren ett
inträdestal. M. H. Jag är ingen ordets och frasens man.
Uppväxt bland böcker och sedan länge ständigt omgifven
af tallösa skrifter ur alla tiders och länders litteratur, har
jag, i likhet med Salomo, som redan klagar, att ingen
ända är på att dikta böcker, tidigt lärt mig inse
vanskligheten af de ofantliga bokmassornas ökande, för så vidt
ej författaren äger till sitt förfogande snillets och vetandets
dyrbaraste skatter. Af böjelse till litterära yrken har jag
dock icke kunnat förblifva overksam, och derför valt att
sysselsätta mig med skrifter ur vår äldre bortglömda
litteratur, hvaraf ännu något vore att lära. Följdrätt med
nyssnämnda åsigt har jag härvid inskränkt mig till en
korthet, som torde anses öfverdrifven och kanske äfven vore
det, om ej, enligt Ehrensvärds bekanta ord, den ersattes
af längden hos andra. Det är för denna till vana och
behof öfvergångna knapphet jag utber mig edert<noinclude>
<references/></noinclude>
d3n6raiiavu5hjly1iovcux7t5x0z6u
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/280
104
220707
650010
2026-04-30T06:35:09Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
650010
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" /></noinclude>öfverseende, då jag nu anhåller, att få meddela några
upplysningar och anmärkningar om en för vår laghistoria vigtig
urkund: den förlorade Söderköpings-rätten.
{{linje|6em}}
Uppgifter om en fordom befintlig, särskild lag för den
gamla staden Söderköping hafva från tvänne af 1600-talets
lärde kommit till vår kunskap, utan att dock vara bestyrkta
eller anses trovärdiga. Sålunda har Stjernhöök efterlemnat
en, i Palmsköldska samlingarna förvarad anteckning, hvari
han säger, att staden haft sin enskilda lag, efter hvilken
dess magistrat dömt;<ref>Broocman, Beskrifning öfver Östergötland. I: 143.</ref> i sitt bekanta arbete De jure
Sveonum et Gothorum vetusto, s. 20, yttrar han derom endast:
”ipse Sudercopenses (leges) vidi.” Hadorph uppräknar, i
dedikationen vid Bjärköarätten, bland de outgifna lagar,
”som ännu förborgade liggia,” äfven ”Söderkiöpingz gambla
Stadz-Rätt,” och nämner densamma åter i företalet till
Wisby Stadslag. Han uppger dock icke hvarifrån han
hemtat sin kunskap i detta fall; källan dertill har
förblifvit okänd, och någon handskrift af sjelfva rätten har
efterverlden lika litet lyckats finna som Hadorph sjelf. Man
har derför ej antagit tillvaron af en sådan, särskild
stadsrätt; utan förklarat uppgiften derom bero på förvexling
med ett år 1387 skrifvet exemplar af den nyare
stadslagen, hvilket, såsom utskrifvet för Söderköpings rådstuga,
bär den samtidiga rubriken: <b>Her byrias sutherköpungs
laghboch,</b> och derför oriktigt blifvit ansedt vara stadens
enskilda lag, samt ännu är under detta namn upptaget i ett
inventarium af 1808 öfver Söderköpings rådstuguarkiv.<ref>Denna utmärkta handskrift tillhör nu Kongl. Bibliotheket, dit
benäget lemnad af Söderköpings stads fullmägtige.</ref>
Medgifvas måste ock, att, under sådana förhållanden,
antagandet af en dylik förvexling var den sannolikaste, ja
nästan enda möjliga, slutledning, som endast kunde jäfvas
genom framvisandet af den verkliga äldre stads-rätten.<noinclude>
<references/></noinclude>
7b3f6ha3w9ppbkefd8896me158ccsq3
650011
650010
2026-04-30T06:49:40Z
Gottfried Multe
11434
650011
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|264||}}</noinclude>öfverseende, då jag nu anhåller, att få meddela några
upplysningar och anmärkningar om en för vår laghistoria vigtig
urkund: den förlorade Söderköpings-rätten.
{{linje|6em}}
Uppgifter om en fordom befintlig, särskild lag för den
gamla staden Söderköping hafva från tvänne af 1600-talets
lärde kommit till vår kunskap, utan att dock vara bestyrkta
eller anses trovärdiga. Sålunda har Stjernhöök efterlemnat
en, i Palmsköldska samlingarna förvarad anteckning, hvari
han säger, att staden haft sin enskilda lag, efter hvilken
dess magistrat dömt;<ref>Broocman, Beskrifning öfver Östergötland. I: 143.</ref> i sitt bekanta arbete De jure
Sveonum et Gothorum vetusto, s. 20, yttrar han derom endast:
”ipse Sudercopenses (leges) vidi.” Hadorph uppräknar, i
dedikationen vid Bjärköarätten, bland de outgifna lagar,
”som ännu förborgade liggia,” äfven ”Söderkiöpingz gambla
Stadz-Rätt,” och nämner densamma åter i företalet till
Wisby Stadslag. Han uppger dock icke hvarifrån han
hemtat sin kunskap i detta fall; källan dertill har
förblifvit okänd, och någon handskrift af sjelfva rätten har
efterverlden lika litet lyckats finna som Hadorph sjelf. Man
har derför ej antagit tillvaron af en sådan, särskild
stadsrätt; utan förklarat uppgiften derom bero på förvexling
med ett år 1387 skrifvet exemplar af den nyare
stadslagen, hvilket, såsom utskrifvet för Söderköpings rådstuga,
bär den samtidiga rubriken: <b>Her byrias sutherköpungs
laghboch,</b> och derför oriktigt blifvit ansedt vara stadens
enskilda lag, samt ännu är under detta namn upptaget i ett
inventarium af 1808 öfver Söderköpings rådstuguarkiv.<ref>Denna utmärkta handskrift tillhör nu Kongl. Bibliotheket, dit
benäget lemnad af Söderköpings stads fullmägtige.</ref>
Medgifvas måste ock, att, under sådana förhållanden,
antagandet af en dylik förvexling var den sannolikaste, ja
nästan enda möjliga, slutledning, som endast kunde jäfvas
genom framvisandet af den verkliga äldre stads-rätten.<noinclude>
<references/></noinclude>
nhaezkz1vilnb4lky84mmc45d47w6rr
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/281
104
220708
650012
2026-04-30T07:02:23Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
650012
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||265}}</noinclude>Sådant har väl ej hittills kunnat ske; men att Hadorphs
uppgift denna gång verkligen var riktig visa dock de nu
samlade ringa qvarlefvorna af den gamla rätten, hvilka
här meddelas; enligt all sannolikhet var det ock just på
kännedomen om dessa han grundade sin utsaga. De finnas
nämligen upptecknade af J. Bure uti två af honom skrifna
ordböcker, hvilka voro under Hadorphs vård uti
Antiqvitets-kollegiet. Den ena är Bures så kallade Gōtiska och
Svenska Lexikon; den andra: hans med citater från andra
urkunder förökade ordlista till den af honom tryckta
texten af Konunga- och Höfdinga-Styrelsen. Båda dessa
ordböcker äro för öfrigt endast oordnade utkast; de tillhöra
nu, hopbundna i ett gemensamt band med gammalt märke
F. a. 13, Kongl. Bibliotheket, der jag omkring år 1850
fästade uppmärksamhet vid fragmenten, men derefter länge
ingenting bort åtgöra, då den högt förtjente utgifvarens
af Sveriges gamla lagar bestämda försäkran, att hela
uppgiften vore ett misstag,<ref>Schlyter, Samling af Sveriges gamla lagar. 6: <small>XXXVIII;</small> 8: <small>XII.</small></ref> måste tagas för giltig, och
frågan ej kunnat lösas utan tillgång till de under tiden i hans
vård befintliga handskrifter.
Bure, den förste Riks-Arkivarien, Bibliothekarien och
Antiqvarien, hade i sin vård eller ägo samt kände och
begagnade eljest många gamla Svenska handskrifter, af
hvilka flera under de nu förflutna 200 åren gått förlorade,
såsom t. ex. Wermlands- och Smålands-lagarna, båda
tillhörande Andreas Swart, Syndicus i Norrköping på
1630-talet. Sålunda hade han äfven tillgång till den ’erkegamle
Söderköpingz Retter,’ hvarur han uti nyss nämnda
ordböcker anfört en mängd ord och meningar efter
bokstafsföljden, vanligen med hänvisning till sida och rad i
urkunden. Derigenom har det blifvit möjligt, att ordna de flesta
fragmenten efter deras ursprungliga plats i handskriften
och bilda en föreställning om denna. Hon synes hafva<noinclude>
<references/></noinclude>
25b85dsbyepbe271actect0yc9rz4s2
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/282
104
220709
650013
2026-04-30T07:07:54Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
650013
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|266||}}</noinclude>bestått af 30 blad med 24 rader på hvarje sida och var
utan tvifvel skrifven före medlet af 1300-talet. Denna
slutledning synes vara tillräckligt berättigad, dels på grund
af Bures utsago om dess egenskap af erkegammal och på
det flitiga bruket af bokstafven þ, dels på den
sannolikheten, att exemplaret varit det första och enda, enär man
väl aldrig haft anledning utskrifva flera än det som
ursprungligen författades för rådstugans eget bruk. Författad
måste åter sjelfva stadsrätten vara tidigare än den nya
allmänna stadslagen (från medlet af 1300-talet) och senare
än Östgötalagen (från sista åren af 1200-talet). Efter
denna senare, lagen för det landskap Söderköping tillhör,
kunna nemligen åtskilliga stycken af mera allmän
beskaffenhet i stadsrätten otvunget fullständigas. Detta utvisar
otvifvelaktigt, att Östgötalagen legat till grund för deras
redaktion och således är äldre än ifrågavarande stadsrätt,
hvilket också är den naturliga ordningen. I afsigt att
åskådligt framställa detta förhållande har jag i aftrycket
supplerat sådana stycken ur Östgötalagen på det sätt, att
det ur denna lag hemtade är satt med lutande stil inom
klammer. För öfrigt äro Bures anteckningar troget följda,
oaktadt det mångenstädes är klart att han icke noga
återgifvit stafsättet, vid hvilket han dock fäst större afseende
än på den tiden var vanligt, alldenstund han flerestādes
rättat sin afskrift. Hvad dock beträffar bokstäfverna långt
ſ, struket a och o, (ſ, a' och o') äro de tryckta som
vanliga s, ä och ö; Bure har med dem icke iakttagit någon
noggrannhet; hans några få gånger nyttjade å är,
såsom omöjligt tillhörande handskriften, tryckt som a.
Ett par rättelser och tillägg äro dessutom förvärfvade
från en annan källa, nemligen en på Kongl. Bibliotheket
befintlig handskrift: Lexicon Antiquæ Lingvæ Scanzianæ
Collectum a Laurent. Bure Anno 1650 eller Svea och
Gotha forna Måls Ord-Samna. Deri finnas äfven citater
ur Söderköpings-rätten, dock ty värr endast helt få, emedan<noinclude>
<references/></noinclude>
kv4jv0inq2xvtgakhxreby91u232pnw
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/140
104
220710
650014
2026-04-30T10:41:16Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
650014
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />134</noinclude>
{{c|{{större|{{sp|TJUGONDE BREFVET.}}}}}}
{{linje|5em|style=margin-top:2em;margin-bottom:2em;}}
{{c|{{större|{{sp|'''Cap May''' }}'''(NewJersey)'''.}}}}{{ph|''D. 2 Aug. 1850.''|5}}
Förliden lördag och söndag befann jag mig på
ett vackert landtställe, nära Philadelphia, midt ibland
sköna, sällsynta blommor (de Mexikanska isynnerhet,
praktfulla af glödande färger) och flockar af kolibri,
som svingade omkring dem, doppande sina fina, långa
näbbar i deras kalkar, en riktig fest af täcka
naturföremål utom hus och inom hus, allt prydligt, rikt,
vackert, aristokratiskt, men for exclusivt i åtskilligt för
min smak, och för litet deri af verkligt »''high life''». I
dag skrifver jag till dig från hafskusten, med den stora,
fria oceanen, svallande upp mot sandrefven utanför mitt
fönster, och framför mig i böljorna, ett skådespel af
den mest demokratiskt-republikanska halt.
Men jag måste ännu säga dig ett ord om mitt besök
på den vackra villan, ty jag var der närvarande vid Majsets
(indianska kornets) bröllopsfest, och såg dess bröllopskläder,
och jag måste berätta dig litet derom. Majset är en
Dielin. Ståndarne utveckla sig i en knippa ax, som
sitta högst uppe i toppen af den bredbladiga, starka,
gröna växten. Ståndare-axen svänga muntert i vinden
och blåsa ut sitt frö-mjöl som en rök. Nedantill,
slutet intill stammen, sitter mais-axet (vanligen 2 à 3<noinclude>
<references/></noinclude>
jqq2v8zl93jfxs39llp9jxkd8ykwhck
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/141
104
220711
650015
2026-04-30T10:45:15Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
650015
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|135}}</noinclude>ax på ett stånd) inveckladt i ljusgröna hylsor, som vid
blomningstiden litet öppna sig i toppen, för att lemna
rum åt en toffs glänsande silkestrådar, skiftande i alla
regnbågens färger, dock mest i violett och guld. Den
kommer dock icke långt ut, men sedan axet genom
den hälsat ljuset och lifvet, drar den sig åter in,
liksom de små hvita damplymerna på råg- och
hvetepistillerna hemma hos oss. Nu voro just de granna
silkestoffsarne ute, och jag bröt ett af de så
framblickande Mais-stånden, och tog sakta af den ena gröna
omklädnaden efter den andra. Sju gröna hylsor hade jag
så aftagit; de blefvo allt ljusare, allt finare, ju närmare
de kommo axet. Varsamt rullade jag af det sista
ljusgröna höljet och en spiraltformig slöja af glänsande
hvita silkestrådar böljade djupt ned från det rika
perl-radade axet, så skönt, så oändligen rikt och rent
att det var förtjusande! Hvar kornperla hade sin
silkestråd, och alla voro de lindade åt samma sida kring
axet och förenade sig i toppen, för att tränga till
ljuset och färgas af dess strålar. Jag nästan tillbad vid
åsynen af denna förborgade, nu uppenbara herrlighet,
och måste tänka på orden: »Salomo i all sin herrlighet
var icke klädd såsom en af dessa!» Det var oändligen
vackert, och jag önskar blott att du hade sett
det med mig. Bland blommorna måste jag nämna
tigerliljan för dess ovanliga prakt.
Om aftonen säg jag fladdra öfver blommorna en
sfinx, så lik en kolibri i dess sätt att flyga och suga
blommorna, svingande på vingarne med en kort näbblik
snabel, att jag ett ögonblick var oviss om den tillhörde
foglarnes eller fjärilarnes slägt. Jag måste komma<noinclude>
<references/></noinclude>
jzprjmp6qzrfuvijl7wm891zif0cvqq
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/142
104
220712
650016
2026-04-30T10:48:21Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
650016
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />136</noinclude>nära och se de fyra fötterna. Dess namn kunde jag
ej fä veta. Någon påstod att den kallades »Ladys bird».
I allmänhet känna männer och fruntimmer, här i
landet, föga naturens föremål, utom för simpel nytta och
simpelt nöjes skull. Synnerligen i söder, och midt i
dess rika djur- och växtverld, föreföll mig okunnigheten
ora den riktigt bedröflig. Menniskan borde dock
njuta naturen annorlunda än oxen och fjäriln; hon
borde som skapelsens herre, ära sig och sin skapare
genom att förståndigt betrakta hans verk, lära deras
mening, och som naturens prest, eller prestinna, förklara
dess läror, och tolka dess lofsång. Det vore en värdig
befattning för folk af »high life»; och »high life»
i nya verlden blir ett tomt begrepp om det ej lär sig
sjunga en ny lifvets »höga visa», högre än Salomons,
högre än Odens och Walas, men i den andan.
Från Philadelphia reste jag, med professor Hart
och hans fru, en skön Julidag, till Cap May, och skön
var färden på den spegel-lugna Delaware-floden, med
de gröna, idylliskt vackra stränderna. Under dagen
läste jag M:r Clays »annals» af den svenska kolonien
på dessa stränder, och hade innerligt nöje af att från
den historiska idyllen blicka på de stränder der den
lefde i frid och fromhet. Ett par af koloniens anförares
herrar Prinz och Risings öfvermod och krigiska lynne
var orsak till de oroligheter, som slutligen beredde
dess undergång. Men folket var fredligt och
förnöjsamt. Om deras kärlek till moderlandet vittnar de
namn de gåfvo åt särskilta ställen: »Nya Götheborg,
Elfsborg» o. s. v., om deras tjusning öfver den nya
verlden talar namnet »Paradis-udden», som de gåfvo<noinclude>
<references/></noinclude>
kfl68mfvsjla554ojscjjgart4csypu
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/143
104
220713
650017
2026-04-30T10:51:59Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
650017
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|137}}</noinclude>första landningsstället på Delawares strand, och mången
anekdot, bevarad af deras svenska annalist
{{sp|Campanius}}. Här, i det gamla sagans vinland, funno
svenskarne den vilda vinrankan, och många herrliga frukter,
som de nämna. Här på dessa sköna, sollysta höjder
och fält lefde de lyckligt, äfven sedan de kommit
under främmande välde! »Ty den nya styrelsen var mild
och rättvis mot dem» säger krönikan. Men den lät
dem glömma deras moderland. Minnet af den första
kolonien på dessa stränder är dock likt den friska
grönska, som betäcker dem. Jag betraktade dem med
kärlek. Frid och frihet hade här planterats af
Sveriges folk.
Om aftonen kommo vi till hafvet och till Cap May.
Och nu till republiken i böljorna, icke »high life»
alls, utom med afseende på vissa känslor. Klockan är
omkring tio på morgonen. Om en liten stund begynner,
längs med hafsstranden, ett rätt brokigt skådespel.
Flera hundra, ja, väl mer än tusen personer,
män, fruntimmer och barn i röda, blå och gula
drägter, drägter af alla färger och fasoner —
(grundfasonen i alla kostymer är blus, pantalonger och gul
halmhatt med breda, runda skyggen och grant röda
band) — gå ut i hafvet i skaror, och hoppa upp och
ned i de svallande vågorne, eller låta dem skölja öfver
sina hufvuden under stor gamman och glädje.
Vagnar och hästar köra ut i böljorna, herrar rida ut, hundar simma ut, hvita och svarta menniskor, hästar,
vagnar och hundar, allt är om hvartannat; tätt
utanför sticka stora fiskar, porpoiser kallade, upp sina
hufvuden, och göra ibland stora hopp, förmodligen i lust<noinclude>
<references/></noinclude>
iwi54g997fqlwkjjijftlmhi2gacx2a
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/144
104
220714
650018
2026-04-30T10:58:50Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
650018
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />138</noinclude>och gamman öfver menniskornas hopp. Det är, som
sagdt, en republik i böljorna, mera jemnlik och
broderlig, än någon på torra landet. Ty hafvet, det stora
mäktiga hafvet, behandlar alla lika, brusar kring alla
och öfver alla med en sådan öfvermakt, att det är icke
värdt för någon att sätta upp sig som en motmakt,
eller som någonting för sig, hafvet slår öfver alla, slår
omkull alla, upplifvar alla, smeker alla, renar alla,
förenar alla.
Bland medborgarne i böljorna torde du anmärka
synnerligen ett par, nemligen en medborgare i granna
eldfärgade kläder, och en medborgarinna i en brun,
kålmasklikt randad ylleblus. Medborgarinnan utmärker
sig: genom sin dragning ifrån hopen till enslig ort, sitt
begär till sjelfrådighet och sin oförmåga att stå på
fötterna under böljornas slag. Också kasta de henne
obarmhertigt nog mot ett sandref, när hon blir lemnad
allena till sina egna krafter och en treudd (en treuddig
gaffel), hvarmed hon söker hålla sig fast i botten (men
förgäfves), medan medborgaren går upp på stranden att
föra ut sin fru. Detta par är professor Hart och
undertecknad. Då och då kunde du se mig dyka upp
ur vattnet, trött att brottas med vågen och att
slängas mot banken, sittande på denna, likt en fiskmåse,
omfrasad af hvitskummande, bullrande böljor,
betraktande än oceanen och den gränslösa rymden, än det
brokiga sällskapet i bränningarne vid stranden. Bra
olika det i kapitolium i Washington! .…. Menniskan
synes icke stor här, icke märkvärdig på något vis, och
mera likt ett ogratiöst, ovigt djur (ty kläderna, som<noinclude>
<references/></noinclude>
rxyiqwxe67fp58o8d7b7ga6my9656wn
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/145
104
220715
650019
2026-04-30T11:02:05Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
650019
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|139}}</noinclude>skydda blygsamheten, äro särdeles oförmånliga för
skönheten) än lik en skapelsens herre eller herrinna.
Jag blef först nästan skrämd af upptåget och
sällskapet, och af det osköna, skenbart grofva i denna
republik. Men jag längtade efter hafvets krafter och
tänkte: »Vi äro smålänningar alla inför vår Herre, och
syndare alla, stackare alla!» Och jag gick ut bland de
andra. Och fast jag ännu icke är hemmastadd att brytas
med vågorna, såsom jag ser andra göra det, så är jag
dock redan helt förtjust af dessa vilda bad, och hoppas
mycket godt af dem. De ge mig ett eget intryck af något
på en gång stort och ljuft. Vågen kommer, som en jätte
stark, men tillika så god, så mild och mäktig, som en
Guds kraft, full af hälsogifvande lif, så att när jag känner
mig öfversköljd af den, jag ovilkorligt måste tänka att
det icke vore svårt att dö i den. Men, var icke rädd,
min lilla Agatha, du må tro att jag nog aktar mig, och
att här äro andra, som ta vara på mig också; ty äfven
här har jag goda vänner, fast jag, för att få vara i
fred, bemöter en del af dem litet mindre vänligt, och
håller mig på afstånd från dem. Detta sätt ligger alls
icke i min natur, och det riktigt kostar på mig ibland
att vända denna afvigsida till dem, som komma emot
mig i vänlighet; men jag måste tiga och hvila, och rå
litet om mig sjelf.
Professor Hart och hans fru trifves jag väl med;
de äro stilla, vänliga, allvarliga menniskor. De lata
mig vara, som jag vill. Jag har ett litet trefligt rum,
nära deras, med fri utsigt öfver oceanen, som här, utan
öar och skär, bryter fram mot den låga, sandiga
stranden; jag hör dess brus dag och natt genom mina öpp-<noinclude>
<references/></noinclude>
dhg8jn5mnbenlgw491ohx92tbdv8050
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/146
104
220716
650020
2026-04-30T11:05:39Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
650020
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />140</noinclude>nade fönster. (Sedan flera månader sofver jag vid
öppna fönster, men stängda jalousier, och man gör så
allmänt i Amerika). Jag hvilar och njuter, såsom jag
ej ännu gjort det här i landet; ty här först har jag
fått rätt rå om mig sjelf. Den rastlösa tanken arbetar
ändå, skrifver romaner och dramer med scener alla i
Sverige, ehuru scenerna här kalla dem till lif. Men
för Sverige lefver jag i all min diktan och traktan.
Nu är äfven du vid hafvet min Agatha, och doppar
dig i de salta vågorna. Måtte de stilla baden vid
Marstrand vara dig så goda och styrkande, som jag
känner dessa vilda oceaniska vara för mig! För dig
skulle de ej duga. De äro för våldsamma.
{{em|2}}{{större|'''''D. 10 Augusti.'''''}}
Hvad det är skönt att vara här, hvad det är godt
att hvila från utfärder för att ''bese'', och från ansträngningen att höra och lära, och från sällskapslif och
samtal, att få vara allena, få vara tyst och stilla! Och
hafvet, hafvet, det stora herrliga hafvet, hvad det är
upplifvande att betrakta, att lyssna till, att bada uti!
…
Jag sitter om morgnarne alla dagar efter min frukost
(af kaffe, Carolina-risgryn och ett ägg) vid hafsstranden,
under ett löfhvalf, bygdt öfver taket af en trädbod,
sitter med en bok i handen och ser ut åt hafvet
och den vida himmelsrymden, ser porpoiserna vandra i
flockar längst efter kusten, och hör de stora vågorna
bryta sig och brusa vid mina fötter. Porpoiserna roa
mig särdeles, de gå merendels parvis och då de titta
upp ur hafvet, liksom för att säga »god dag», göra de
en bugtande rörelse med hela kroppen, så att hela den-<noinclude>
<references/></noinclude>
fzqvis6ra2y9g1awrbty0y3dtrnk1mi
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/147
104
220717
650021
2026-04-30T11:12:36Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
650021
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />141</noinclude>nas öfre del blir synlig öfver vattenbrynet; efter denna
bugning, gjord långsamt och med en viss method, köra
de hufvudet ned igen och försvinna i vågorna, men
synas dock snart åter på samma sätt, som förut. De
äro stora fiskar (jag skulle tro omkring två alnar långa)
och synas till skapnad ej olika våra största laxar, och
de ha något mycket gravitetiskt i sina rörelser, under
det de så bringa oss hälsningar ur djupet. Men ibland
göra de höga språng. Vet du hvarföre jag håller en
bok i handen, under det jag ser på allt det der? Det
är för att folk skall tro mig läsa, och respektera min
läsning. På annat vis får jag icke vara i fred. Och
jag har blifvit till den grad nervretlig genom det
beständiga tilltalet af främmande personer, och deras
evigt samma frågor, att jag får hjertklappning blott
någon här sätter sig på samma bänk som jag, af
fruktan att den skall tilltala mig. Derföre rigtar jag, vid
sådana tillbud, genast ögonen i boken. Om morgnarne
är dock min luftiga salong temligen fri för folk. Och
de intressanta porpoiserna äro stundom de enda
lefvande varelser jag ser. Några rika stunder har jag
haft här genom en bok, nemligen [[w:Hans Christian Ørsted|Örsteds]] nyligen
utgifna fjerde häfte af sin skrift: »Aanden i Naturen», der han vidare utvecklat, såsom jag bad honom
derom i Köpenhamn, de tankefrön, som ligga fördolda
i hans herrliga lilla uppsats öfver »Förnuftslagarnes
enhet uti hela universum». Aldrig skall jag glömma
den glädje, som genomströmmade mig den morgonen då
jag först läste denna lilla skrift, som Örsted hade gifvit
mig, och då aningen om tillämpningen, som den var
mäktig af, på hela det högre menskliga medvetandet,<noinclude>
<references/></noinclude>
dzvhkt38pkje2f0so945l31ipobaqxq
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/148
104
220718
650022
2026-04-30T11:15:18Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
650022
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />142</noinclude>som en blixt genomflög min själ. Det var tidigt på
morgonen, men jag kunde icke afhålla mig, jag måste
ut och till Örsted och säga honom min glädje och
mina aningar! Denna morgon och de samtal, som den
födde af sig emellan den älskvärde gamle mannen och
mig, under den vinter jag tillbringade i Köpenhamn
och de rika timmar de skänkte mig, har jag lefvat om
alla här, under läsandet af Örsteds nya bok, och
under de herrliga utsigter den öppnar för mig, äfven
bortom den ädle vetenskapsmannens angifna horisont.
Men Örsted har gjort sin sak på stort vis, och i det
han stadgat hvad man bestämdt kunde veta, och hvad
man med största sannolikhet kunde sluta till, i dessa
frågor, har han lemnat fältet öppet för vidare forskning
och tankeslut, med ledning af de lagar och analogier,
han hänvisat på. Hvad jag gläder mig att på min
hemresa, få i Danmark återse den gamle, vördnadsvärde,
ungdomliga vetenskapsmannen. Men jag skulle
nu berätta dig om mitt lif vid Cap May.
Jag stannade vid morgonstunden i porpoisernas
och hafvets sällskap. Klockan half elfva begynner
floden (the tide) att stiga, och hafvet att slå högre och
högre mot stranden, och jag går då och kläder ut mig
i badkostym, går så ut i hafvet, ännu innan
största hopen församlat sig der, och låter mig öfverhöljas
af vågorna oftast vid professor Harts hand, ibland med
en snäll qväkarefru (en svärdotter till Lucretia Mött);
stundom äfven ensam, ty jag har nu blifvit helt snäll
uti att brottas med vågorna och att hålla balancen i
dem. Badet räcker omkring en qvarts timme, och
kännes så godt att det nästan kostar på att lemna det.<noinclude>
<references/></noinclude>
dcz8r4pvqqq7mrqckv6oloep7mpfk35
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/149
104
220719
650024
2026-04-30T11:18:15Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
650024
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|143}}</noinclude>Efter badet går jag upp pä mitt rum, skrifver litet,
medan jag låter mitt hår torka, dricker ett glas iskyld,
god mjölk, med ett stycke godt hvetebröd till, och
lägger mig sedan en stund på min säng, då jag vid
hafvets stora vaggsång insomnar så lätt och ljufligt,
som jag förmodar att små barn insomna vid modrens
vaggsång. När jag vaknar, kläder jag mig i hast till
middagen.
Klockan 2 är middag. Ett bullersamt uppträde. I
en stor, ljus sal, sitta vid tvenne långa bord, omkring
trehundra personer, under en dundrande taffelmusik,
och uppassade af ett regemente af några och fyrtio
negrer, som inmarchera och manövrera efter klockslag,
och göra så mycket buller, som de möjligtvis kunna
åstadkomma, med fat och tallrikar, m. m. och det är
icke litet. De komma inmarcherande två och två, hvar
och en hållande ett fat eller en skål i händerna. Ping!
säger en liten klocka, hållen högt i vädret af »Steward»,
och fatbärarne stanna, uppställda på två rader mellan
borden. Ping! säger klockan åter, och de vända sig
till borden hvar och en stående orörlig på sin plats.
Ping! Och de dunka faten fram på borden med en
skräll, så att man skulle hoppa högt dervid, om icke
hela serveringen vore en kedja af dunkar och skrällar
och slammer, så att man aldrig hinner komma ur den
bullersamma sferen. Middagen är för det mesta rätt
god, och maten mindre kryddad, än jag är van att
finna den vid amerikanska bord, isynnerhet på
hoteller. Ehuru jag öfverallt här saknar grönsaker, äter
jag dock gerna af något, som man kallar Sqwash, och
som är köttet af en slags mycket allmän kurbits, hvilket<noinclude>
<references/></noinclude>
4nin9pebdw15kruu2hhx6v6bnuxgyo8
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/150
104
220720
650025
2026-04-30T11:21:48Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
650025
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />144</noinclude>man kokar och serverar ungefär som vi tillaga kål, och
man äter det till köttmat. Det är hvitt, temligen
smaklöst, men mjukt och behagligt, ungefärligen som
spenat, och ätes allmänt i landet. Så äfven är
Tomatoes en mycket smaklig och omtyckt sydlig frukt, hvilken
ätes som sallat. Till desert vågar jag ej äta annat än
sagopudding eller Custard (ett slags äggkräm i koppar);
men är glad att dessa alltid äro att tillgå här. En
stående rätt på amerikanska bord denna tid är hvad
man kallar »sweet Corn»; det är hela kornstockar af
ett slags tidigt moget och mycket sött mais, hvilka man
kokar i vatten och serverar hela; de ätas med smör
och smaka som franska »petit-pois», då man med knif
skrapar eller skär kornen från stocken. Några taga
hela stocken och gnaga af den med tänderna; så göra
trenne herrar som sitta framför mig och professor
Hart vid bordet, och som vi kalla hajarne (»the Sharks»)
för deras märkvärdiga förmåga att, sluka uti sig stora,
ofta dubbla portioner af allt, som vid bordet förekommer,
och det riktigt kostar på mig att se hur deras
breda munnar, försedda med duktiga tänder, glupskt
kringgnaga de vackra, hvita, perlradade mais-axen, som
jag nyss såg i deras bröllopskläder, och som nu
massakrerade försvinna i hajarnes glupande munnar. Då
jag ser detta känner jag, att om icke ätandet är en af
religionen helgad akt (och detta är meningen af
bordsbönen), så är det en låg och djurisk handling, ovärdig
menniskan och ovärdig naturen.
Eftermiddagen sitter jag åter med en bok i handen, och betraktar hafvet, och dricker den mjuka, lif-<noinclude>
{{ph|gifvande|5}}
<references/></noinclude>
irfdiz2k1yori7hlg8wyaxbl9jnph7j
Avskedssång till finnmarksskalden broder Joachim
0
220721
650028
2026-04-30T11:45:26Z
FredBGC
18936
Skapade sidan med '{{Titel|Avskedssång till finnmarksskalden broder Joachim|Dan Andersson| 1917.}} ''vid hans avresa från Göteborg en höstkväll'' <poem> Broder Joachim, du reser dit där vilda aplar glöda, och där åbrodd vissnar sakta invid hundraårig gård - Du skall hälsa alla gamla, unga, alla levande och döda, du skall hälsa sparv och trana, du skall hälsa räv och mård. Broder Joachim, vi sutto vid vårt mörka öl och drömde om de silvervita källorna vid Rökstuba...'
650028
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Avskedssång till finnmarksskalden broder Joachim|Dan Andersson| 1917.}}
''vid hans avresa från Göteborg en höstkväll''
<poem>
Broder Joachim, du reser dit där vilda aplar glöda,
och där åbrodd vissnar sakta invid hundraårig gård -
Du skall hälsa alla gamla, unga, alla levande och döda,
du skall hälsa sparv och trana, du skall hälsa räv och mård.
Broder Joachim, vi sutto vid vårt mörka öl och drömde
om de silvervita källorna vid Rökstubackens slog,
och vi sågo liksom syner så att stadens damm vi glömde,
och det vart en kolarkoja utav Tullens svarta krog.
Broder Joachim, du reser dit, där rönnar digna tunga -
hälsa varmt till Luossas gula halm och glesa korn.
Hör hur Hagaparkens almar till ditt avsked sakta sjunga,
och det ringer varmt till vesper ifrån Masthuggstemplets torn!
Du skall hälsa alla Paisos gula kärr och svala floder,
du skall hälsa alla hässjor, alla flyn och vilda snår.
Alla höns och svultna skator skall du hälsa från en broder,
som med själen tung av minnen uti främlingslandet går.
Men, o broder, när du sitter ibland träd som evigt sjunga,
när du bygger dig en koja mitt i Mattnas mörka skog,
bed för dem som staden kväver att de länge må bli unga
och om troll och högland drömma uppå Tullens svarta krog.
</poem>
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Sångtexter]]
[[Kategori:Dan Andersson]]
i1b3kzgqp2md9hrl0pt51t9ydvry90h
650029
650028
2026-04-30T11:45:38Z
FredBGC
18936
650029
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Avskedssång till finnmarksskalden broder Joachim|Dan Andersson| 1917.}}
''vid hans avresa från Göteborg en höstkväll''
<poem>
Broder Joachim, du reser dit där vilda aplar glöda,
och där åbrodd vissnar sakta invid hundraårig gård -
Du skall hälsa alla gamla, unga, alla levande och döda,
du skall hälsa sparv och trana, du skall hälsa räv och mård.
Broder Joachim, vi sutto vid vårt mörka öl och drömde
om de silvervita källorna vid Rökstubackens slog,
och vi sågo liksom syner så att stadens damm vi glömde,
och det vart en kolarkoja utav Tullens svarta krog.
Broder Joachim, du reser dit, där rönnar digna tunga -
hälsa varmt till Luossas gula halm och glesa korn.
Hör hur Hagaparkens almar till ditt avsked sakta sjunga,
och det ringer varmt till vesper ifrån Masthuggstemplets torn!
Du skall hälsa alla Paisos gula kärr och svala floder,
du skall hälsa alla hässjor, alla flyn och vilda snår.
Alla höns och svultna skator skall du hälsa från en broder,
som med själen tung av minnen uti främlingslandet går.
Men, o broder, när du sitter ibland träd som evigt sjunga,
när du bygger dig en koja mitt i Mattnas mörka skog,
bed för dem som staden kväver att de länge må bli unga
och om troll och högland drömma uppå Tullens svarta krog.
</poem>
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Sångtexter]]
[[Kategori:Dan Andersson]]
56kdaqkxrgwxe3e5uzx7u9m6u335ocv