Wikisource svwikisource https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida MediaWiki 1.47.0-wmf.5 first-letter Media Special Diskussion Användare Användardiskussion Wikisource Wikisourcediskussion Fil Fildiskussion MediaWiki MediaWiki-diskussion Mall Malldiskussion Hjälp Hjälpdiskussion Kategori Kategoridiskussion Tråd Tråddiskussion Summering Summeringsdiskussion Sida Siddiskussion Författare Författardiskussion Index Indexdiskussion TimedText TimedText talk Modul Moduldiskussion Event Event talk Ämne Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf 108 218562 652682 651344 2026-06-08T09:32:02Z Jonatanskogsfors 17420 652682 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1927 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf|page=5|250px]] |Sidor=<pagelist from=1 to=256 1="omslag" 2="tom" 3="upplaga" 4="tom" 5="titel" 6="tryck" 7="förord" 8="tom" 9=9 10="tom" 11=11 /> |Anmärkningar={{Libris post|1331994}} <ul> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Författarens förord|Författarens förord]], 7</li> </ul> <b>Första delen. Fantine</b> <b>Första boken. En rättfärdig</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_01|Myriel]], 11</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_02|Herr Myriel blir hans högvördighet Bienvenu]], 17</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_03|En flitig arbetare finner mycket att göra]], 27</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_04|Lära och leverne]], 32</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_05|Biskop Bienvenu bär sin kaftan för länge]], 48</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_06|Vem som bevakade hans hus]], 55</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_07|Cravatte]], 65</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_08|Bordsfilosofi]], 73</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_09|Systern berättar om sin bror]], 82</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_10|Biskopen i ny dager]], 89</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_11|En inskränkning]], 113</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_12|Varför hans högvördighet står ensam]], 123</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_13|Hans trosbekännelse]], 131</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_14|Hans filosofi]], 144</li></ol> <b>Andra boken. Avfällingen</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_01|Slutet på en vandringsdag]], 153</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_02|Klokhet och vishet]], 177</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_03|Hjältemodig lydnad]], 185</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_04|Ysterierna i Pontarlier]], 196</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_05|Lugn]], 203</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_06|Jean Valjean]], 207</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_07|Hur det ser ut i en förtvivlads hjärta]], 217</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_08|En man över bord!]], 232</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_09|Ny misshandel]], 237</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_10|Uppvaknandet]], 240</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_11|Nattens gärning]], 246</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_12|Biskopen arbetar]], 254</li></ol> <hr /> '''Volymer:''' <ul> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li> </ul> |Width= |Css= |Kommentar= }} [[Kategori:Validerade index]] li3rf77xf5nc1wabx4sqkm76ew03hmw 652689 652682 2026-06-08T09:39:07Z Jonatanskogsfors 17420 652689 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1927 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf|page=5|250px]] |Sidor=<pagelist from=1 to=256 1="omslag" 2="tom" 3="upplaga" 4="tom" 5="titel" 6="tryck" 7="förord" 8="tom" 9="band" 10="tom" 11=11 /> |Anmärkningar={{Libris post|1331994}} <ul> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Författarens förord|Författarens förord]], 7</li> </ul> <b>Första delen. Fantine</b> <b>Första boken. En rättfärdig</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_01|Myriel]], 11</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_02|Herr Myriel blir hans högvördighet Bienvenu]], 17</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_03|En flitig arbetare finner mycket att göra]], 27</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_04|Lära och leverne]], 32</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_05|Biskop Bienvenu bär sin kaftan för länge]], 48</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_06|Vem som bevakade hans hus]], 55</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_07|Cravatte]], 65</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_08|Bordsfilosofi]], 73</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_09|Systern berättar om sin bror]], 82</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_10|Biskopen i ny dager]], 89</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_11|En inskränkning]], 113</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_12|Varför hans högvördighet står ensam]], 123</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_13|Hans trosbekännelse]], 131</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_01/Kapitel_14|Hans filosofi]], 144</li></ol> <b>Andra boken. Avfällingen</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_01|Slutet på en vandringsdag]], 153</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_02|Klokhet och vishet]], 177</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_03|Hjältemodig lydnad]], 185</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_04|Ysterierna i Pontarlier]], 196</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_05|Lugn]], 203</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_06|Jean Valjean]], 207</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_07|Hur det ser ut i en förtvivlads hjärta]], 217</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_08|En man över bord!]], 232</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_09|Ny misshandel]], 237</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_10|Uppvaknandet]], 240</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_11|Nattens gärning]], 246</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_12|Biskopen arbetar]], 254</li></ol> <hr /> '''Volymer:''' <ul> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li> </ul> |Width= |Css= |Kommentar= }} [[Kategori:Validerade index]] lrhpctx398pbyc7awym5evx4k4x7ek0 Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf 108 218632 652683 652133 2026-06-08T09:32:16Z Jonatanskogsfors 17420 652683 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1927 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf|page=5|250px]] |Sidor=<pagelist 1=257 1=omslag 2=tryck 3=upplaga 4=tom 5=titel 6=tryck 7=263 8=tom /> |Anmärkningar={{Libris post|1331995}} <b>Andra bandet</b> <ol type="I" start="13"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_13|Lille Gervais]], 270</li> </ol> <b>Tredje boken. År 1817.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_01|Året 1817]], 289</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_02|En dubbelkvartett]], 302</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_03|Fyra par]], 312</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_04|Tholomyès är så upprymd, att han sjunger en spansk visa]], 321</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_05|Hos Bombarda]], 327</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_06|Ett kapitel, vari man tillber varandra]], 333</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_07|Tholomyès' vishet]], 336</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_08|En hästs död]], 348</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_09|Glatt slut på glädjen]], 354</li> </ol> <b>Fjärde boken. Att anförtro är stundom att lämna till spillo.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_04/Kapitel_01|Två mödrar, som träffas]], 361</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_04/Kapitel_02|Första utkastet till två tvetydiga figurer]], 380</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_04/Kapitel_03|Lärkan]], 385</li> </ol> <b>Femte boken. Det går utför.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_01|Historien om ett framsteg i tillverkningen av svart glaskram]], 391</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_02|Madeleine]], 395</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_03|Summor insatta hos Laffitte]], 403</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_04|Herr Madeleine i sorgdräkt]], 410</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_05|Svaga blixtar vid horisonten]], 415</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_06|Fader Fauchelevent]], 427</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_07|Fauchelevent blir trädgårdsmästare i Paris]], 434</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_08|Fru Victurnien ger ut trettiofem francs för sedlighetens skull]], 437</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_09|Fru Victurniens framgång]], 443</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_10|Framgångens följder]], 449</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_11|Kristus frälse oss]], 460</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_12|Dagdrivaren Bamatabois]], 463</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_13|Lösning av några frågor rörande polisen i städerna]], 469</li> </ol> <b>Sjätte boken. Javert.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_06/Kapitel_01|Vilan begynne]]r, 491</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_06/Kapitel_02|Huru Jean kan bli Champ]], 499</li> </ol> <hr /> '''Volymer:''' <ul> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li> </ul> |Width= |Css= |Kommentar= }} [[Kategori:Ej kompletta index]] c8u0tpm5de92tfy5xa8ztxhi7ku14vj 652690 652683 2026-06-08T09:39:55Z Jonatanskogsfors 17420 652690 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1927 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf|page=5|250px]] |Sidor=<pagelist 1=257 1=omslag 2=tryck 3=upplaga 4=tom 5=titel 6=tryck 7=band 8=tom 9=265 /> |Anmärkningar={{Libris post|1331995}} <b>Andra bandet</b> <ol type="I" start="13"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_02/Kapitel_13|Lille Gervais]], 270</li> </ol> <b>Tredje boken. År 1817.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_01|Året 1817]], 289</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_02|En dubbelkvartett]], 302</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_03|Fyra par]], 312</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_04|Tholomyès är så upprymd, att han sjunger en spansk visa]], 321</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_05|Hos Bombarda]], 327</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_06|Ett kapitel, vari man tillber varandra]], 333</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_07|Tholomyès' vishet]], 336</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_08|En hästs död]], 348</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_03/Kapitel_09|Glatt slut på glädjen]], 354</li> </ol> <b>Fjärde boken. Att anförtro är stundom att lämna till spillo.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_04/Kapitel_01|Två mödrar, som träffas]], 361</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_04/Kapitel_02|Första utkastet till två tvetydiga figurer]], 380</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_04/Kapitel_03|Lärkan]], 385</li> </ol> <b>Femte boken. Det går utför.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_01|Historien om ett framsteg i tillverkningen av svart glaskram]], 391</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_02|Madeleine]], 395</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_03|Summor insatta hos Laffitte]], 403</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_04|Herr Madeleine i sorgdräkt]], 410</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_05|Svaga blixtar vid horisonten]], 415</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_06|Fader Fauchelevent]], 427</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_07|Fauchelevent blir trädgårdsmästare i Paris]], 434</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_08|Fru Victurnien ger ut trettiofem francs för sedlighetens skull]], 437</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_09|Fru Victurniens framgång]], 443</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_10|Framgångens följder]], 449</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_11|Kristus frälse oss]], 460</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_12|Dagdrivaren Bamatabois]], 463</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_05/Kapitel_13|Lösning av några frågor rörande polisen i städerna]], 469</li> </ol> <b>Sjätte boken. Javert.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_06/Kapitel_01|Vilan begynne]]r, 491</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_06/Kapitel_02|Huru Jean kan bli Champ]], 499</li> </ol> <hr /> '''Volymer:''' <ul> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li> </ul> |Width= |Css= |Kommentar= }} [[Kategori:Ej kompletta index]] n6fwf791suq8xxqnfox3zpvfc7jr0wn Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf 108 218670 652684 652142 2026-06-08T09:32:31Z Jonatanskogsfors 17420 652684 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1927 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf|page=3|250px]] |Sidor=<pagelist 1=omslag 2=tryck 3=titel 4=tryck 5=upplaga 6=tom 7=519 8=tom 220=tom 221=1 /> |Anmärkningar={{Libris post|1331996}} <b>Sjunde boken. Champmatieuska målet.</b> <ol type="I" start="1"><li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_01|Syster Simplice]], 527</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_02|Mäster Scaufflaires skarpsinnighet]], 534</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_03|En storm under en huvudskål]], 544</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_04|Former, som lidandet antager under sömnen]], 584</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_05|Hinder i vägen]], 591</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_06|Syster Simplice sätts på prov]], 615</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_07|Den resande tager vid framkomsten sina försiktighetsmått för återfärden]], 630</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_08|Inträde på grund av förmånsrätt]], 640</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_09|Ett ställe, där övertygande bevis hålla på att taga form]], 647</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_10|Systemet att neka]], 662</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_11|Champmathieu allt mer och mer förvånad]], 678</li></ol> <b>Åttonde boken. Återverkan.</b> <ol type="I" start="1"><li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_08/Kapitel_01|I vilken spegel herr Madeleine betraktar sitt hår]], 687</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_08/Kapitel_02|Fantine lycklig]], 693</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_08/Kapitel_03|Javert belåten]], 702</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_08/Kapitel_04|Den lagliga myndigheten återtager sina rättigheter]], 710</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_08/Kapitel_05|Passande grav]], 719</li></ol> <b>Andra delen. Cosette.</b> <b>Första boken. Waterloo.</b> <ol type="I" start="1"><li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_01|Vad man möter, då man kommer från Nivelles]], 3 <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_02|Hougomont]], 7</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_03|Den 18 juni 1815]], 22</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_04|A]], 28</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_05|Drabbningarnas dunkel]], 33</li></ol> <hr /> '''Volymer:''' <ul> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li> </ul> |Width= |Css= |Kommentar= }} [[Kategori:Ej kompletta index]] 6kt1m23pymmx2wo77d9ij0c1td9jdgl 652691 652684 2026-06-08T09:40:20Z Jonatanskogsfors 17420 652691 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1927 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf|page=3|250px]] |Sidor=<pagelist 1=omslag 2=tryck 3=titel 4=tryck 5=upplaga 6=tom 7=band 8=tom 9=521 220=tom 221=1 /> |Anmärkningar={{Libris post|1331996}} <b>Sjunde boken. Champmatieuska målet.</b> <ol type="I" start="1"><li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_01|Syster Simplice]], 527</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_02|Mäster Scaufflaires skarpsinnighet]], 534</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_03|En storm under en huvudskål]], 544</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_04|Former, som lidandet antager under sömnen]], 584</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_05|Hinder i vägen]], 591</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_06|Syster Simplice sätts på prov]], 615</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_07|Den resande tager vid framkomsten sina försiktighetsmått för återfärden]], 630</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_08|Inträde på grund av förmånsrätt]], 640</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_09|Ett ställe, där övertygande bevis hålla på att taga form]], 647</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_10|Systemet att neka]], 662</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_07/Kapitel_11|Champmathieu allt mer och mer förvånad]], 678</li></ol> <b>Åttonde boken. Återverkan.</b> <ol type="I" start="1"><li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_08/Kapitel_01|I vilken spegel herr Madeleine betraktar sitt hår]], 687</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_08/Kapitel_02|Fantine lycklig]], 693</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_08/Kapitel_03|Javert belåten]], 702</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_08/Kapitel_04|Den lagliga myndigheten återtager sina rättigheter]], 710</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_1/Bok_08/Kapitel_05|Passande grav]], 719</li></ol> <b>Andra delen. Cosette.</b> <b>Första boken. Waterloo.</b> <ol type="I" start="1"><li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_01|Vad man möter, då man kommer från Nivelles]], 3 <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_02|Hougomont]], 7</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_03|Den 18 juni 1815]], 22</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_04|A]], 28</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_05|Drabbningarnas dunkel]], 33</li></ol> <hr /> '''Volymer:''' <ul> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li> </ul> |Width= |Css= |Kommentar= }} [[Kategori:Ej kompletta index]] hdbkqudunxga7pqg4ambhgk00snn0c3 Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf 108 218968 652687 646841 2026-06-08T09:33:12Z Jonatanskogsfors 17420 652687 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1928 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf|page=4|250px]] |Sidor=<pagelist 1=tryck 2=upplaga 3=tom 4=titel 5=tom 6=475 7=tom 198=1 230=1 /> |Anmärkningar={{Libris post|1332006}} <hr /> '''Volymer:''' <ul> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li> </ul> |Width= |Css= |Kommentar= }} a8mrzyh7ym2qm3q5w7rbc35w70ukmdm 652694 652687 2026-06-08T09:41:23Z Jonatanskogsfors 17420 652694 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1928 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf|page=4|250px]] |Sidor=<pagelist 1=tryck 2=upplaga 3=tom 4=titel 5=tom 6=badn 7=tom 8=477 198=1 230=1 /> |Anmärkningar={{Libris post|1332006}} <hr /> '''Volymer:''' <ul> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li> </ul> |Width= |Css= |Kommentar= }} qcqw8glgcqp5v94pmnivpixc9a98k60 652695 652694 2026-06-08T09:41:38Z Jonatanskogsfors 17420 652695 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1928 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf|page=4|250px]] |Sidor=<pagelist 1=tryck 2=upplaga 3=tom 4=titel 5=tom 6=band 7=tom 8=477 198=1 230=1 /> |Anmärkningar={{Libris post|1332006}} <hr /> '''Volymer:''' <ul> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li> </ul> |Width= |Css= |Kommentar= }} juixglx2kzzebxyhxndpaxmubloze3d Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf/237 104 219116 652643 648900 2026-06-07T15:51:05Z Jonatanskogsfors 17420 652643 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 8 —}}</noinclude><section begin="del_2_bok_06_toc"/> {| style="margin: 0 auto; border-spacing: 2em 0; width: 35em;" | colspan=2 style="text-align: right;" | Sid. |- | colspan=2 | SJÄTTE BOKEN. Petit Picpus. |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_01|I. Lilla Picpusgatan 52]] | style="text-align: right;" | 429 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_02|II. Martin Vergas klosterregler]] | style="text-align: right;" | 437 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_03|III. Stränghet]] | style="text-align: right;" | 451 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_04|IV. Glada stunder]] | style="text-align: right;" | 455 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_05|V. Förströelser]] | style="text-align: right;" | 463 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_06|VI. Det lilla klostret]] | style="text-align: right;" | 474 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_07|VII. Några skuggporträtt]] | style="text-align: right;" | 481 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_08|VIII. Post corda lapides]] | style="text-align: right;" | 485 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_09|IX. Ett sekel under slöjan]] | style="text-align: right;" | 489 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_10|X. Det eviga tillbedjandets uppkomst]] | style="text-align: right;" | 494 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_11|XI. Slutet på Petit Picpus]] | style="text-align: right;" | 498 |} <section end="del_2_bok_06_toc"/> <section begin="del_2_bok_07_toc"/> {| style="margin: 0 auto; border-spacing: 2em 0; width: 35em;" | colspan=2 | SJUNDE BOKEN. En parentes. |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Band_03/Bok_07/Kapitel_01|I. Klostret som abstrakt idé]] | style="text-align: right;" | 503 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Band_03/Bok_07/Kapitel_02|II. Klostret historiskt betraktat]] | style="text-align: right;" | 505 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Band_03/Bok_07/Kapitel_03|III. Orsakerna till att hysa vördnad för det för­ gångna]] | style="text-align: right;" | 512 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Band_03/Bok_07/Kapitel_04|IV. Klostret ur principiellsynpunkt]] | style="text-align: right;" | 518 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Band_03/Bok_07/Kapitel_05|V. Bönen]] | style="text-align: right;" | 522 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Band_03/Bok_07/Kapitel_06|VI. Bönens verkligastyrka]] | style="text-align: right;" | 526 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Band_03/Bok_07/Kapitel_07|VII. Försiktighetsmått, som böra iakttagas un­der klander]] | style="text-align: right;" | 532 |- | style="padding-left: 3em; text-indent: -2em;" | [[Samhällets olycksbarn (1927)/Band_03/Bok_07/Kapitel_08|Vlll. Tro, lag]] | style="text-align: right;" | 535 |} <section end="del_2_bok_07_toc"/><noinclude> <references/></noinclude> a22db4qp6knh7whzpux50761u7ty0u2 Sida:Årstafruns dagböcker - Nordiska museet - 1827.pdf/33 104 220903 652647 650267 2026-06-07T16:34:35Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652647 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{Marginalnot börjar}} {{c|Aprill}}</noinclude>{{Inre marginalnot|26}} <u>Thorsdag.</u> Vackert väder. Doctor Häggström hämtades och återfördes uti Callesche — Jag gaf Honom 50. Rdr. Han sade att mamsell måste i Junii månad Dricka Stål Pyrmonter vatten och det på Mosebacke, som förmonligare än att dricka hemma i ensligheten. Jag slutade nu i Guds namn den långsamma Lingarns nystningen af de 21. herfvor jag började den 18<sup><u>de</u></sup>. Gedder och mört ficks med not. {{Inre marginalnot|27}} <u>Fredag.</u> Mycket vackert väder. Mamsell slutade sy det blårandiga bommuls Sängtäcket. Mattorna togos ut från förmaken. Jag började nysta 1. ℔: blått och 12 lod. fint Engelsks bomulsgarn — grönt. Anna Stina var till Staden efter En ny och nymodig svart Sidenhatt, därtill jag förut inlämnadt plumer — Hon fick ock hem några smärre — hos Herr Dumrath tingade, Tafvell Ramar — hvartill jag hade några små kopparstick, som jag fick af min Salige far i Couvert från Stockholm till Sjöryd, i Jönkjöpings Län, 1771. Trädgårdsmästaren uptag att plantera 52 Träd, af åtskilliga goda sorter. Boberg — Grönberg och arbetskarlen Ericsson drogo not — fingo en skön stor Gedda, flere smärre och däraf jag skickade min otacksamme, men nu ty värr! genom dålig hushållning eij välmående bror 3. vackra geddor. — Marie var eftermiddagen till Capitaine Moltzer, till min Brorson och till Modemakerskan Talén med pengar för Hatten, och andra små ärender. Jag måste mycket skrifva, läsa dagblad, litet nysta — tänka, och för alt dageligen ge ut papperslappar, som kallas penningar. Usell egendom! Alt detta Jordiska finnes uti {{Samma som|på|Q=Q10399574|ord=Psalmen № 272.}} i gamla Psalmboken beskrifvit. {{Inre marginalnot|28}} <u>Lördag.</u> Putsades Stora Parterren. Skurades matsal och garderoben. Jag nystade 5 sina bomulsherfvor. Min Brorson och Capitaine Moltzer voro här — åkte till Walla att se förstörelsen spisade här en liten aftonmåltid. Med notdragning fingo vi litet fisk däraf 2<sup><u>ne</u></sup> små lefvande Geddor lades i Chajsen till min brors hushåll. {{tomrad}}<noinclude> <references/> {{Marginalnot slutar}}</noinclude> lxzbub2zyubr6dg3sedcxf6mpfzloo4 652654 652647 2026-06-07T19:06:23Z Gottfried Multe 11434 652654 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{Marginalnot börjar}} {{c|Aprill}}</noinclude>{{Inre marginalnot|26}} <u>Thorsdag.</u> Vackert väder. Doctor Häggström hämtades och återfördes uti Callesche — Jag gaf Honom 50. Rdr. Han sade att mamsell måste i Junii månad Dricka Stål Pyrmonter vatten och det på Mosebacke, som förmonligare än att dricka hemma i ensligheten. Jag slutade nu i Guds namn den långsamma Lingarns nystningen af de 21. herfvor jag började den 18<sup><u>de</u></sup>. Gedder och mört ficks med not. {{Inre marginalnot|27}} <u>Fredag.</u> Mycket vackert väder. Mamsell slutade sy det blårandiga bommuls Sängtäcket. Mattorna togos ut från förmaken. Jag började nysta 1. ℔: blått och 12 lod. fint Engelskt bomulsgarn — grönt. Anna Stina var till Staden efter En ny och nymodig svart Sidenhatt, därtill jag förut inlämnadt plumer — Hon fick ock hem några smärre — hos Herr Dumrath tingade, Tafvell Ramar — hvartill jag hade några små kopparstick, som jag fick af min Salige far i Couvert från Stockholm till Sjöryd, i Jönkjöpings Län, 1771. Trädgårdsmästaren uptag att plantera 52 Träd, af åtskilliga goda sorter. Boberg — Grönberg och arbetskarlen Ericsson drogo not — fingo en skön stor Gedda, flere smärre och däraf jag skickade min otacksamme, men nu ty värr! genom dålig hushållning eij välmående bror 3. vackra geddor. — Marie var eftermiddagen till Capitaine Moltzer, till min Brorson och till Modemakerskan Talén med pengar för Hatten, och andra små ärender. Jag måste mycket skrifva, läsa dagblad, litet nysta — tänka, och för alt dageligen ge ut papperslappar, som kallas penningar. Usell egendom! Alt detta Jordiska finnes uti {{Samma som|på|Q=Q10399574|ord=Psalmen № 272.}} i gamla Psalmboken beskrifvit. {{Inre marginalnot|28}} <u>Lördag.</u> Putsades Stora Parterren. Skurades matsal och garderoben. Jag nystade 5 fina bomulsherfvor. Min Brorson och Capitaine Moltzer voro här — åkte till Walla att se förstörelsen spisade här en liten aftonmåltid. Med notdragning fingo vi litet fisk däraf 2<sup><u>ne</u></sup> små lefvande Geddor lades i Chajsen till min brors hushåll. {{tomrad}}<noinclude> <references/> {{Marginalnot slutar}}</noinclude> 2b2ioi2sr8luuh19i1whgnz09w5zddr Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf 108 221605 652685 652176 2026-06-08T09:32:44Z Jonatanskogsfors 17420 652685 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1927 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf|page=5|250px]] |Sidor=<pagelist 1=omslag 2=tryck 3=upplaga 4=tom 5=titel 6=tom 7=43 8=tom /> |Anmärkningar={{Libris post|1331997}} <ol type="I" start="6"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_06|Klockan fyra på eftermiddagen]], 49</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_07|Napoleon i gott humör]], 55</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_08|Kejsaren ställer en fråga till vägvisa­ren Lacoste]], 66</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_09|Det oväntade]], 72</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_10|Höjden Mont-Saint-Jean]], 79</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_11|Napoleon har en dålig och Bulow en god vägvisare]], 89</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_12|Gardet]], 93</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_13|Katastrofen]], 97</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_14|Det sista regementet]], 103</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_15|Cambronne]], 106</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_16|Quot libras in duce]], 111</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_17|Var Waterloo något gott]], 122</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_18|Den gudomliga rättens landvinningar]], 126</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_19|Natt över slagfältet]], 132</li> </ol> <b>ANDRA BOKEN. Skeppet Orion.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_02/Kapitel_01|Nummer 24,601 blir nummer 9,430]], 145</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_02/Kapitel_02|Där man läser två versar, som kanske in­spirerats av djävulen]], 151</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_02/Kapitel_03|Det är nödvändigt att manillahampan pre­pareras på ett visst sätt för att kunna krossas av ett hammarslag]], 161</li> </ol> <b>TREDJE BOKEN. Uppfyllelsen av löftet till den döda.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_01|Frågan om vattnet i Montfermeil]], 179</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_02|Två fullbordade porträtt]], 187</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_03|Människor behöva vin och hästar vatten]], 199</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_04|En docka kommer med i spelet]], 206</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_05|Den lilla är alldeles ensam]], 211</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_06|Som kanske vittnar om Boulatruelles in­telligens]], 224</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_07|Cosette sida vid sida med den okände]], 234</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_08|Besvikelsen i att hos sig taga emot en fattiglapp, som kanske är rik]], 241</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_09|Thénardiers manöver]], 277</li> </ol> <hr /> '''Volymer:''' <ul> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li> </ul> |Width= |Css= |Kommentar= }} g4vxlkivr8v4xigm34p3qbn0hluchib 652692 652685 2026-06-08T09:40:49Z Jonatanskogsfors 17420 652692 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1927 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf|page=5|250px]] |Sidor=<pagelist 1=omslag 2=tryck 3=upplaga 4=tom 5=titel 6=tom 7=band 8=tom 9=45 /> |Anmärkningar={{Libris post|1331997}} <ol type="I" start="6"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_06|Klockan fyra på eftermiddagen]], 49</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_07|Napoleon i gott humör]], 55</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_08|Kejsaren ställer en fråga till vägvisa­ren Lacoste]], 66</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_09|Det oväntade]], 72</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_10|Höjden Mont-Saint-Jean]], 79</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_11|Napoleon har en dålig och Bulow en god vägvisare]], 89</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_12|Gardet]], 93</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_13|Katastrofen]], 97</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_14|Det sista regementet]], 103</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_15|Cambronne]], 106</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_16|Quot libras in duce]], 111</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_17|Var Waterloo något gott]], 122</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_18|Den gudomliga rättens landvinningar]], 126</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_01/Kapitel_19|Natt över slagfältet]], 132</li> </ol> <b>ANDRA BOKEN. Skeppet Orion.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_02/Kapitel_01|Nummer 24,601 blir nummer 9,430]], 145</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_02/Kapitel_02|Där man läser två versar, som kanske in­spirerats av djävulen]], 151</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_02/Kapitel_03|Det är nödvändigt att manillahampan pre­pareras på ett visst sätt för att kunna krossas av ett hammarslag]], 161</li> </ol> <b>TREDJE BOKEN. Uppfyllelsen av löftet till den döda.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_01|Frågan om vattnet i Montfermeil]], 179</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_02|Två fullbordade porträtt]], 187</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_03|Människor behöva vin och hästar vatten]], 199</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_04|En docka kommer med i spelet]], 206</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_05|Den lilla är alldeles ensam]], 211</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_06|Som kanske vittnar om Boulatruelles in­telligens]], 224</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_07|Cosette sida vid sida med den okände]], 234</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_08|Besvikelsen i att hos sig taga emot en fattiglapp, som kanske är rik]], 241</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_09|Thénardiers manöver]], 277</li> </ol> <hr /> '''Volymer:''' <ul> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li> </ul> |Width= |Css= |Kommentar= }} 1xdcqcxlfcasoo1fenhrpjlsrirsxoh Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/109 104 222507 652639 2026-06-07T12:02:48Z PWidergren 11678 /* Korrekturläst */ 652639 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|101}}</noinclude>romantiska gestalter och romantiskt vackra kostymer har jag ock sett der. Den skira spanska slöjan är, liksom månskenet, en talisman, som döljer det fula och förhöjer det sköna, genom dess mystiska halfdager. En dag förde mig mitt älskvärda värdfolk i vagn till en by eller köping, med namn Guanavacoa, som säges vara den äldsta på ön, och ännu bevarar minnen af öns första infödingar, de milda, fredliga Indianerna, som bebodde Cuba, då Spanjorerna kommo dit. Och det hör till Cubas egenheter, att dess infödingar voro milda som dess klimat; och ännu i dag öfvar detta sitt förljufvande välde öfver infödingarne. Creolerna bli milda och godsinta. Det finnes på ön ingen giftig planta, intet giftigt djur. Äfven Cubas infödda bi saknar gift i sin gadd. Spanjorernas barbariska handlingar på ön ha ej förmått förgifta dess natur. Blodet af dess massakrerade, äldsta, harmlösa folk ropar ännu från jorden, men dess rop är som en skön melodi; det har döpt Cubas skönaste dal »''Yumori!''» Bland de minnen, som Indianerna lemnat i Guanavacoa, är en slags lerkärl som de tillverkade af en art porös lera på stället, och som ännu der tillverkas. De begagnas allmänt på Cuba för att hålla dricksvattnet svalt uti rummen. Vattnet afdunstar genom det porösa kärlet, kring hvilket man sveper en duk, som alltid håller sig våt, och vattnet, som uthälles genom pipen, håller sig deraf friskt, om än just icke svalt, i mitt tycke. Och brist på godt dricksvatten är på Cuba en stor brist. Man brukar ännu ej der is för att afkyla vattnet, utom i de stora hotellerna i Havanna. {{Tomrad}}<noinclude> <references/></noinclude> 7wujn580ca043tfcwli29b3gqxzjjso Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/110 104 222508 652640 2026-06-07T12:06:06Z PWidergren 11678 /* Korrekturläst */ 652640 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />102</noinclude>Det var en skön dag, den på hvilken vi foro till Guanavacoa; och färden var skön. Men jag kunde ej rätt njuta den. Jag var matt af tvenne nätters vaka, förorsakad af hetta och af mygg; och jag såg allting i ett hälft sofvande tillstånd. Den lilla köpingen minnes jag som en miniatyrbild af Havanna, husen byggda och målade på samma sätt, med samma tak och urnprydda azoteos, men alla mindre och lägre. Landet visade sig såsom vida vågande fält beströdda med palmer och små gårdar, och i bakgrunden inåt ön såg man höja sig bergskedjan, som genomgår Cuba från öster till vester och som är ett stort framstående drag öfverallt i dess landskap. Dess högsta spetsar Potullo och Cobre sägas vara öfver 8000 fot höga. Dessa naturens fästningar och borgar på ön ha sin egen, dystert romantiska betydelse. Flygtade negerslafvar lefva i dessa berg och ha förskansat sig i deras otaliga grottor och hålor, så att man ej vågar der förfölja dem. De ha byggt sig bostäder, skaffat sig skjutgevär, och lära en tid varit i nog stort antal (som det säges, flera tusen) att inge styrelsen på Cuba allvarlig fruktan. Men svårigheten att föda sig deruppe har kommit dem att under sednare tider betydligt sammansmälta. Likväl dö de hellre der, fria bland de fria, hårda bergen, än de komma ned för att lefva bland de hårdare menniskorna. Palmerna utgöra alltid betydande gestalter i landskapet här, isynnerhet då de stå enstaka eller spridda i små grupper. De förefalla mig som de ädlaste och mest menniskolika af alla träd. Den dagen anmärkte jag, då vi foro hem, i det klara månskenet tvenne<noinclude> <references/></noinclude> 4mb4akmo4x6anequ46at9attp0zp0wi Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/111 104 222509 652641 2026-06-07T12:09:37Z PWidergren 11678 /* Korrekturläst */ 652641 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|103}}</noinclude>palmer ensamma på ett fält. De stodo ett stycke ifrån hvarandra, men stammarne hade lutat sig allt mer till hvarandra och sammanslutit sina kronor. Så stodo de omflätande hvarandra med susande grenar under det sköna himlahvalfvet, sjelfva bildande derunder en hög göthisk arkad. Så närma sig stundom två högsinta ovänner, och växa samman ju närmare de växa mot himmelen. Vägen gick öfverallt emellan lefvande häckar, bestående för det mesta af ofantliga aloéplantor, hvilkas spetsiga, taggiga blad på alla håll förbjödo att nalkas. I midten af dessa buskar såg jag uppstiga stora hvit- och ljusröda blomspiror, ännu ej utslagne, och Mr Tolmé hade godheten afbryta ett par af dem för mig. De liknade på afstånd ofantliga hyacint-blomspiror, tjocka som armen. De voro aloébuskens sköna blomspiror, som sednare sätta frukter, behagligt saftiga, med ananas-smak. I häckarne uppsköto här och der äfven orangeträd, samt de besynnerliga, kandelaberlika, höga plantor eller träd, som jag hade sett på höjden vid hamnen i Havanna. Men jag kan ej få veta deras namn eller art. Bra olika äro dessa lefvande häckar med våra gärdesgårdar! Men de äro dock mera besynnerliga, än egentligen vackra. I det skära, gult-rosenfärgade månskenet foro vi hem. Man talar om en mängd sköna blommor, som endast slå ut om natten i månljuset. Så den nattblommande ceres. Bland de under, som solen här verkar, är kanske det, som den frambringar i hafsens djup, ett af de märkvärdigaste. Ty solen kastar sin prismatiska båge i djupet och målar dermed fiskarne. Jag besökte i går<noinclude> <references/></noinclude> sjqo2dhv02b0kaiffqyj471w5630p5a Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/460 104 222510 652642 2026-06-07T14:03:53Z Gottfried Multe 11434 /* Korrekturläst */ 652642 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|90|<small>OSCAR MONTELIUS.</small>|}}</noinclude>Porskær mosse vid Horsens, i Jylland,<ref><i>Årböger,</i> 1881, sid. 128, 176.</ref> äro återgifna fig. 192 och 193; de hafva en lågt tresidig form och sluta vid båda ändarna i djurhufvud. Ett märkligt svärdsfäste af förgyldt silfver med dylik knapp (fig. 191) är funnet i en 17 fot lång, 4 fot bred, med hällar täckt graf vid Övre Snartemo i Hegebostads s:n, Lister och Mandals amt. Svärdet var tveeggadt, och grafven innehöll dessutom en sköldbuckla, »försedd med spets», en yxa och 4 spjutspetsar af jern, samt en glasbägare lik fig. 202, en bronskittel lik fig. 201, ett bronsfat likt fig. 199, m. m.<ref><i>Årsberetn.,</i> 1878, sid. 299, fig. 15. Emedan inga ben funnos i grafven, har liket tydligen varit obrändt.</ref> En präktig svärdsknapp af guld med filigransirater (fig. 194), funnen ensam vid Skurup i Skåne, hör till denna period, — och troligen dess förra hälft eller midt, — såsom både formen och siraterna visa.<ref>St. H. M. 3671.</ref> Till ungefär samma tid hör originalet till fig. 195, som är funnet i sjön Glafsfjolen, Vermland. Tvärstången, svärdsfästets öfre hjalte, är af silfver; den låga trekantiga knappen af guld är på ena sidan prydd med verroterie cloisonnée, på den andra med enkla filigransirater.<ref>St. H. M. 1067.</ref> Äfven under den senare delen af perioden hafva svärdsknapparna en tresidig form, men äro högre. En sådan, af förgyldt silfver gjord knapp, på hvars ena sida en tunn, med filigransirater prydd guldplåt är inlagd, hör till ett tveeggadt svärd, som jemte en sköldbuckla af jern med hög spets och en stor spjutspets m. m. upptogs ur en grafhög vid Hodneland i Lindås pgd, Nordhordland, i Norge.<ref><i>Årsberetn.,</i> 1893, sid. 141.</ref> Till slutet af sjette perioden och öfvergångstiden mellan denna period och den sjunde höra sådana, ännu något högre svärdsknappar som fig. 1 å pl. 18 i <i>Förhist. per.</i><ref>Vedel, anf. arb., sid. 158, fig. 307.</ref> Kaflen var under den sjette perioden stundom beklädd med metall, någon gång med guld, såsom Tureholmsfyndet visar (fig. 185). {{Tomrad}}<noinclude> <references/></noinclude> f149gsj46ae2i93rjgd4hpp078puwy6 Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf 108 222511 652644 2026-06-07T15:56:15Z Jonatanskogsfors 17420 Skapade sidan med '' 652644 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1927 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]] |Sidor=<pagelist 1=omslag 2=tryck 3=upplaga 4=tom 5=band 6=tom 7=titel 8=tryck 9=301 /> |Anmärkningar={{Libris post|1331998}} <ol type="I" start="10"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_10|Den som söker det bästa finner ibland det sämsta]], 304</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_19|Nummer 9,430 återuppträder och Cosette vinner på lotteri]], 314</li> </ol> <b>FJÄRDE BOKEN. Gorbeaus fallfärdiga koja.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_01|Mäster Gorbeau]], 318</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_02|Ugglans och trädgårdssångarens näste]], 331</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_03|Av två olyckor kan lyckan komma]], 335</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_04|Värdinnans iakttagelser]], 344</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_05|Ett guldmynt faller till marken och gör buller]], 349</li> </ol> <b>FEMTE BOKEN. Stumt koppel till nattlig jakt.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_01|Strategiska finte]], 357</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_02|Det är tur att Austerlitzbron kan bära åkdon]], 365</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_03|Karta över Paris 1727]], 369</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_04|Försöken att komma undan]], 376</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_05|Detta skulle varit omöjligt vid gasbelysning]], 381</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_06|Upptakten till ett mysterium]], 388</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_07|Fortsättningen på mysteriet]], 393</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_08|Mysteriet blir alltmera dunkelt]], 398</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_09|Mannen med bjällran]], 402</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_10|Där det förklaras hurusom Javert fann snåret tomt]], 410</li> </ol> <b>SJÄTTE BOKEN. Petit Picpus.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_01|Lilla Picpusgatan 52]], 429</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_02|Martin Vergas klosterregler]], 437</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_03|Stränghet]], 451</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_04|Glada stunder]], 455</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_05|Förströelser]], 463</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_06|Det lilla klostret]], 474</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_07|Några skuggporträtt]], 481</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_08|Post corda lapides]], 485</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_09|Ett sekel under slöjan]], 489</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_10|Det eviga tillbedjandets uppkomst]], 494</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_11|Slutet på Petit Picpus]], 498</li> </ol> <b>SJUNDE BOKEN. En parentes.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_01|Klostret som abstrakt idé]], 503</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_02|Klostret historiskt betraktat]], 505</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_03|Orsakerna till att hysa vördnad för det för­ gångna]], 512</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_04|Klostret ur principiellsynpunkt]], 518</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_05|Bönen]], 522</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_06|Bönens verkligastyrka]], 526</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_07|Försiktighetsmått, som böra iakttagas un­der klander]], 532</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_08|Tro, lag]], 535</li> </ol> <b>ÅTTONDE BOKEN. Kyrkogårdarna taga emot, vad man giver dem.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_01|Vari det omtalas på vilket sätt man kommer in i klostren]], 541</li> </ol> |Width= |Css= |Kommentar= }} secgipqb0ko53x5b0kf6jh28zcvr0xn 652645 652644 2026-06-07T16:00:28Z Jonatanskogsfors 17420 652645 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1927 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Band 5 (1927).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Band 5 (1927).pdf|page=7|250px]] |Sidor=<pagelist 1=omslag 2=tryck 3=upplaga 4=tom 5=band 6=tom 7=titel 8=tryck 9=301 /> |Anmärkningar={{Libris post|1331998}} <ol type="I" start="10"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_10|Den som söker det bästa finner ibland det sämsta]], 304</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_19|Nummer 9,430 återuppträder och Cosette vinner på lotteri]], 314</li> </ol> <b>FJÄRDE BOKEN. Gorbeaus fallfärdiga koja.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_01|Mäster Gorbeau]], 318</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_02|Ugglans och trädgårdssångarens näste]], 331</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_03|Av två olyckor kan lyckan komma]], 335</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_04|Värdinnans iakttagelser]], 344</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_05|Ett guldmynt faller till marken och gör buller]], 349</li> </ol> <b>FEMTE BOKEN. Stumt koppel till nattlig jakt.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_01|Strategiska finte]], 357</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_02|Det är tur att Austerlitzbron kan bära åkdon]], 365</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_03|Karta över Paris 1727]], 369</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_04|Försöken att komma undan]], 376</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_05|Detta skulle varit omöjligt vid gasbelysning]], 381</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_06|Upptakten till ett mysterium]], 388</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_07|Fortsättningen på mysteriet]], 393</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_08|Mysteriet blir alltmera dunkelt]], 398</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_09|Mannen med bjällran]], 402</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_10|Där det förklaras hurusom Javert fann snåret tomt]], 410</li> </ol> <b>SJÄTTE BOKEN. Petit Picpus.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_01|Lilla Picpusgatan 52]], 429</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_02|Martin Vergas klosterregler]], 437</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_03|Stränghet]], 451</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_04|Glada stunder]], 455</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_05|Förströelser]], 463</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_06|Det lilla klostret]], 474</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_07|Några skuggporträtt]], 481</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_08|Post corda lapides]], 485</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_09|Ett sekel under slöjan]], 489</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_10|Det eviga tillbedjandets uppkomst]], 494</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_11|Slutet på Petit Picpus]], 498</li> </ol> <b>SJUNDE BOKEN. En parentes.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_01|Klostret som abstrakt idé]], 503</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_02|Klostret historiskt betraktat]], 505</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_03|Orsakerna till att hysa vördnad för det för­ gångna]], 512</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_04|Klostret ur principiellsynpunkt]], 518</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_05|Bönen]], 522</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_06|Bönens verkligastyrka]], 526</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_07|Försiktighetsmått, som böra iakttagas un­der klander]], 532</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_08|Tro, lag]], 535</li> </ol> <b>ÅTTONDE BOKEN. Kyrkogårdarna taga emot, vad man giver dem.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_01|Vari det omtalas på vilket sätt man kommer in i klostren]], 541</li> </ol> |Width= |Css= |Kommentar= }} 7hqchl4bg5by0b9sbpmvrm7nhdww6nt 652646 652645 2026-06-07T16:07:06Z Jonatanskogsfors 17420 Laddade upp fil med fel titel. Har begärt flyttning till det som anges här. 652646 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1927 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]] |Sidor=<pagelist 1=omslag 2=tryck 3=upplaga 4=tom 5=band 6=tom 7=titel 8=tryck 9=301 /> |Anmärkningar={{Libris post|1331998}} <ol type="I" start="10"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_10|Den som söker det bästa finner ibland det sämsta]], 304</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_19|Nummer 9,430 återuppträder och Cosette vinner på lotteri]], 314</li> </ol> <b>FJÄRDE BOKEN. Gorbeaus fallfärdiga koja.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_01|Mäster Gorbeau]], 318</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_02|Ugglans och trädgårdssångarens näste]], 331</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_03|Av två olyckor kan lyckan komma]], 335</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_04|Värdinnans iakttagelser]], 344</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_05|Ett guldmynt faller till marken och gör buller]], 349</li> </ol> <b>FEMTE BOKEN. Stumt koppel till nattlig jakt.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_01|Strategiska finte]], 357</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_02|Det är tur att Austerlitzbron kan bära åkdon]], 365</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_03|Karta över Paris 1727]], 369</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_04|Försöken att komma undan]], 376</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_05|Detta skulle varit omöjligt vid gasbelysning]], 381</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_06|Upptakten till ett mysterium]], 388</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_07|Fortsättningen på mysteriet]], 393</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_08|Mysteriet blir alltmera dunkelt]], 398</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_09|Mannen med bjällran]], 402</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_10|Där det förklaras hurusom Javert fann snåret tomt]], 410</li> </ol> <b>SJÄTTE BOKEN. Petit Picpus.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_01|Lilla Picpusgatan 52]], 429</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_02|Martin Vergas klosterregler]], 437</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_03|Stränghet]], 451</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_04|Glada stunder]], 455</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_05|Förströelser]], 463</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_06|Det lilla klostret]], 474</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_07|Några skuggporträtt]], 481</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_08|Post corda lapides]], 485</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_09|Ett sekel under slöjan]], 489</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_10|Det eviga tillbedjandets uppkomst]], 494</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_11|Slutet på Petit Picpus]], 498</li> </ol> <b>SJUNDE BOKEN. En parentes.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_01|Klostret som abstrakt idé]], 503</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_02|Klostret historiskt betraktat]], 505</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_03|Orsakerna till att hysa vördnad för det för­ gångna]], 512</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_04|Klostret ur principiellsynpunkt]], 518</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_05|Bönen]], 522</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_06|Bönens verkligastyrka]], 526</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_07|Försiktighetsmått, som böra iakttagas un­der klander]], 532</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_08|Tro, lag]], 535</li> </ol> <b>ÅTTONDE BOKEN. Kyrkogårdarna taga emot, vad man giver dem.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_01|Vari det omtalas på vilket sätt man kommer in i klostren]], 541</li> </ol> |Width= |Css= |Kommentar= }} secgipqb0ko53x5b0kf6jh28zcvr0xn 652676 652646 2026-06-08T08:08:40Z Jonatanskogsfors 17420 652676 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1927 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]] |Sidor=<pagelist 1=omslag 2=tryck 3=upplaga 4=tom 5=band 6=tom 7=titel 8=tryck 9=301 /> |Anmärkningar={{Libris post|1331998}} <ol type="I" start="10"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_10|Den som söker det bästa finner ibland det sämsta]], 304</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_19|Nummer 9,430 återuppträder och Cosette vinner på lotteri]], 315</li> </ol> <b>FJÄRDE BOKEN. Gorbeaus fallfärdiga koja.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_01|Mäster Gorbeau]], 319</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_02|Ugglans och trädgårdssångarens näste]], 332</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_03|Av två olyckor kan lyckan komma]], 336</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_04|Värdinnans iakttagelser]], 345</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_05|Ett guldmynt faller till marken och gör buller]], 350</li> </ol> <b>FEMTE BOKEN. Stumt koppel till nattlig jakt.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_01|Strategiska finte]], 357</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_02|Det är tur att Austerlitzbron kan bära åkdon]], 365</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_03|Karta över Paris 1727]], 369</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_04|Försöken att komma undan]], 376</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_05|Detta skulle varit omöjligt vid gasbelysning]], 381</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_06|Upptakten till ett mysterium]], 388</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_07|Fortsättningen på mysteriet]], 393</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_08|Mysteriet blir alltmera dunkelt]], 398</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_09|Mannen med bjällran]], 402</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_10|Där det förklaras hurusom Javert fann snåret tomt]], 410</li> </ol> <b>SJÄTTE BOKEN. Petit Picpus.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_01|Lilla Picpusgatan 52]], 429</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_02|Martin Vergas klosterregler]], 437</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_03|Stränghet]], 451</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_04|Glada stunder]], 455</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_05|Förströelser]], 463</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_06|Det lilla klostret]], 474</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_07|Några skuggporträtt]], 481</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_08|Post corda lapides]], 485</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_09|Ett sekel under slöjan]], 489</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_10|Det eviga tillbedjandets uppkomst]], 494</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_11|Slutet på Petit Picpus]], 498</li> </ol> <b>SJUNDE BOKEN. En parentes.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_01|Klostret som abstrakt idé]], 503</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_02|Klostret historiskt betraktat]], 505</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_03|Orsakerna till att hysa vördnad för det för­ gångna]], 512</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_04|Klostret ur principiellsynpunkt]], 518</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_05|Bönen]], 522</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_06|Bönens verkligastyrka]], 526</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_07|Försiktighetsmått, som böra iakttagas un­der klander]], 532</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_08|Tro, lag]], 535</li> </ol> <b>ÅTTONDE BOKEN. Kyrkogårdarna taga emot, vad man giver dem.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_01|Vari det omtalas på vilket sätt man kommer in i klostren]], 541</li> </ol> |Width= |Css= |Kommentar= }} 2l2d1du23qt8e0n8tzkh1wltwyu10rm 652686 652676 2026-06-08T09:32:58Z Jonatanskogsfors 17420 652686 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]] |Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]] |År=1927 |Oversattare=Okänd |Utgivare=Världslitteraturens förlag |Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|Wikimedia Commons]] |Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]] |Sidor=<pagelist 1=omslag 2=tryck 3=upplaga 4=tom 5=band 6=tom 7=titel 8=tryck 9=301 /> |Anmärkningar={{Libris post|1331998}} <ol type="I" start="10"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_10|Den som söker det bästa finner ibland det sämsta]], 304</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_03/Kapitel_19|Nummer 9,430 återuppträder och Cosette vinner på lotteri]], 315</li> </ol> <b>FJÄRDE BOKEN. Gorbeaus fallfärdiga koja.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_01|Mäster Gorbeau]], 319</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_02|Ugglans och trädgårdssångarens näste]], 332</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_03|Av två olyckor kan lyckan komma]], 336</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_04|Värdinnans iakttagelser]], 345</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_04/Kapitel_05|Ett guldmynt faller till marken och gör buller]], 350</li> </ol> <b>FEMTE BOKEN. Stumt koppel till nattlig jakt.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_01|Strategiska finte]], 357</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_02|Det är tur att Austerlitzbron kan bära åkdon]], 365</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_03|Karta över Paris 1727]], 369</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_04|Försöken att komma undan]], 376</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_05|Detta skulle varit omöjligt vid gasbelysning]], 381</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_06|Upptakten till ett mysterium]], 388</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_07|Fortsättningen på mysteriet]], 393</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_08|Mysteriet blir alltmera dunkelt]], 398</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_09|Mannen med bjällran]], 402</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_05/Kapitel_10|Där det förklaras hurusom Javert fann snåret tomt]], 410</li> </ol> <b>SJÄTTE BOKEN. Petit Picpus.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_01|Lilla Picpusgatan 52]], 429</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_02|Martin Vergas klosterregler]], 437</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_03|Stränghet]], 451</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_04|Glada stunder]], 455</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_05|Förströelser]], 463</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_06|Det lilla klostret]], 474</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_07|Några skuggporträtt]], 481</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_08|Post corda lapides]], 485</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_09|Ett sekel under slöjan]], 489</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_10|Det eviga tillbedjandets uppkomst]], 494</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_06/Kapitel_11|Slutet på Petit Picpus]], 498</li> </ol> <b>SJUNDE BOKEN. En parentes.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_01|Klostret som abstrakt idé]], 503</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_02|Klostret historiskt betraktat]], 505</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_03|Orsakerna till att hysa vördnad för det för­ gångna]], 512</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_04|Klostret ur principiellsynpunkt]], 518</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_05|Bönen]], 522</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_06|Bönens verkligastyrka]], 526</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_07|Försiktighetsmått, som böra iakttagas un­der klander]], 532</li> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_07/Kapitel_08|Tro, lag]], 535</li> </ol> <b>ÅTTONDE BOKEN. Kyrkogårdarna taga emot, vad man giver dem.</b> <ol type="I" start="1"> <li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_01|Vari det omtalas på vilket sätt man kommer in i klostren]], 541</li> </ol> <hr /> '''Volymer:''' <ul> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li> <li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li> </ul> |Width= |Css= |Kommentar= }} jp01k311tpegtjvncz6eqatyxextfts Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/130 104 222512 652648 2026-06-07T18:23:27Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652648 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>På eftermiddagen antogs mitt erbjudande som frivillig läkare vid kolerasjukhuset Santa Maddalena. Två dagar senare försvann jag från sjukhuset efter att ha upptäckt att den rätta platsen för mig inte var bland de döende på sjukhuset utan bland de döende i fattigkvarteren. Hur mycket lättare skulle det inte ha varit både för dem och för mig, tänkte jag för mig själv, om bara deras dödskamp inte varit så lång, så fruktansvärd! De låg där i timmar, ja i dagar, i stadium algidum, kalla som lik med vittuppspärrade ögon och vidöppen mun, till synes redan döda och dock ännu vid liv. Kände de någonting, förstod de någonting? Så mycket bättre för de få som ännu kunde svälja den sked opium som någon av Croce Biancas frivilliga rusade in och hällde i munnen på dem. Kanske hjälpte den ibland att göra slut på dem innan soldaterna eller de halvt druckna beccamorti kom på natten för att kasta dem alla i en hög i massgraven på Camposanto dei Colerosi. Hur många var ännu vid liv när de kastades ner? Hundratals är jag viss om. De som redan var döda och de som ännu var vid liv såg precis likadana ut. Här var ingen tid att förlora med medicolegala undersökningar och ingen som kunde göra dem, där fanns dussintals döda i varje gränd, orderna var stränga, alla måste föras bort under natten. Men när epidemin nådde sin klimax kunde jag inte längre klaga över att dödskampen var för lång. De stupade på gatorna som träffade av blixten; de plockades upp av poliser och soldater och fördes till kolerasjukhuset för att dö där några timmar senare. Kusken som tidigt en morgon i rasande fart körde mig till Granatellofängelset vid Portici, där koleran hade brutit ut, och som skulle föra mig tillbaka till Napoli på kvällen låg död i droskan när jag slutat min inspektion av den infekterade straffanstalten. Ingen i Portici ville ha någonting att göra med honom, ingen ville hjälpa mig att lyfta honom ur vagnen. Jag måste klättra upp på kuskbocken och själv köra honom tillbaka till Napoli. Två gånger ramlade han ur droskan under vägen. I Napoli ville heller ingen ha något med honom att göra, det slutade med att jag själv måste köra honom till kolerakyrkogården innan jag blev av med honom. Ofta när jag på kvällen återvände till locandan, var jag så trött att jag kastade mig på sängen som jag var, utan att klä av mig, utan att ens tvätta mig. Vad tjänade det till att tvätta sig i detta smutsiga vatten, vad tjänade det till att desinficera sig när allt och alla omkring mig var infekterade, födan<noinclude> <references/> 128</noinclude> og0l9jk83v69bgflcbmeou8dvlx34lm Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/131 104 222513 652649 2026-06-07T18:25:17Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652649 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>jag åt, vattnet jag drack, sängen jag sov i, själva luften jag inandades! Ofta var jag så rädd att jag inte ens kunde gå till sängs, så rädd att jag inte kunde vara ensam. Jag fick lov att rusa ut på gatan igen och sitta resten av natten i någon kyrka. Santa Maria del Carmine var mitt speciella nattkvarter. Den bästa sömn jag någonsin fick under denna tid fick jag på en bänk i vänstra sidoskeppet av den gamla kyrkan. Det fanns fullt av kyrkor att sova i när jag inte vågade gå hem. Alla Napolis hundratals kyrkor och kapell var öppna hela natten, strålande av votivljus och fullpackade med skräckslagna människor. De hundratals olika madonnorna och helgonen var på benen natt och dag för att besöka de döende i sina respektive stadsdelar. Ve dem, om de vågade visa sig i ett kvarter som helgats åt någon av deras rivaler! Till och med den vördnadsvärda Madonna del Colera, som räddat Napoli under den fruktansvärda epidemin 1834, hade för några dagar sedan blivit spottad i ansiktet vid Bianchi Nuovi. Men det var inte bara för koleran jag var rädd, jag levde också under hela tiden i förfäran för råttorna. De var lika hemmastadda i fattigkvarterens fondaci, bassi och sotterrani som de arma människorna som levde och dog där. På det hela taget måste jag erkänna att de betedde sig som tillbakadragna och väluppfostrade råttor, ägnande sig uteslutande åt det yrke som renhållningshjon vilket gått i arv till dem från romartiden, de enda medlemmar av samhället som hade goda utsikter att äta sig mätta. De var tama som kattor och nästan lika stora. En gång fann jag en gammal kvinna, ett levande skelett, på en rutten halmmadrass i en halvmörk källare. Det var “vavama”, farmodern. Hon var lam och blind och hade legat där i flera år. På det smutsiga jordgolvet bredvid henne satt ett halvt dussin kolossala råttor runtomkring sin frukost, som det är bättre att inte närmare beskriva. De fortsatte att äta med god aptit, då och då sneglande på mig med intresse, nästan med sympati. Farmodern sträckte ut sin skelettarm från sina trasor och skrek med hes röst: — Pane! Pane! Men när hälsovårdsnämnden satte igång med ett försök att desinficera kloakerna förändrades situationen: min rädsla växte till fasa. Miljoner råttor som levat ostörda i kloakerna sedan romarnas tid översvämmade plötsligt de lägre delarna av Napoli, yra av svavelångorna och karbollukten rusade de omkring i fattigkvarteren som galna hundar. De såg inte ut<noinclude> <references/> {{huvud|''9 Munthe''||129}}</noinclude> eo1z23vd8re7zqi740h5b2cweop7z0y Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/132 104 222514 652650 2026-06-07T18:27:16Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652650 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>som vanliga råttor, de var alldeles flintskalliga, med ovanligt långa, röda svansar, blodsprängda ögon och spetsiga svarta tänder, långa som på en stor vessla. När jag slog efter dem med käppen vände de sig om och högg sig fast vid käppen som bulldoggar. Aldrig i mitt liv har jag varit så rädd för något djur som för dessa råttor, jag är förresten säker på att de var galna. Hela Basso Porto-kvarteret var slaget med skräck. Under första dagen av råttinvasionen infördes över etthundra mer eller mindre svårt bitna män, kvinnor och barn till Pellegrinisjukhuset. Dussintals små barn blev bokstavligen uppätna. Jag skall aldrig glömma en natt i en fondaco i Vicolo della Duchessa. Rummet, eller rättare sagt källaren, var halvmörk, endast upplyst av den lilla oljelampan framför madonnan. Liket av fadern som dött i kolera två dagar förut låg ännu kvar under en hop trasor. Familjen hade lyckats dölja honom för polisen som kom för att föra bort de döda — en mycket vanlig metod i fattigkvarteren. Jag satt på jordgolvet bredvid dottern och försökte jaga bort råttorna från henne med min käpp. Flickan var redan kall, men vid medvetande. Jag hörde hela tiden hur råttorna gnagde på faderns lik. Jag lyfte upp honom och ställde honom upprätt i hörnet som ett dalkarlsur. Genast började råttorna ge sig på hans fötter. Till slut blev jag så nervös att jag sprang min väg. Farmacia di San Gennaro var ett av mina favorittillhåll när jag var rädd att vara ensam. Apoteket var öppet dag och natt. Don Bartolo var alltid i farten, sysselsatt med att koka ihop sina undergörande mixturer, vars ingredienser han hämtade ur en rad fajansburkar från 1600-talet som bar namn på droger till stor del okända för mig. Ett par stora glasflaskor med ormar och ett missfoster i sprit prydde disken. Framför en liten staty av San Gennaro, Napolis skyddspatron, brann en oljelampa och bland spindelvävarna i taket hängde en uppstoppad katt med två huvuden. Farmacians specialitet var don Bartolos berömda koleramixtur, med en bild av San Gennaro och en dödskalle med orden: MORTE AL COLERA! Ingredienserna var en familjehemlighet som gått i arv från far till son ända sedan epidemin 1834, då denna mixtur i samarbete med San Gennaro hade räddat Napoli. En annan av farmacians berömda specialiteter var en mystisk butelj med ett hjärta genomstunget av Amors pil på etiketten, ett “filtro d'amore”. Elixirets sammansättning var också en familjehemlighet, det var mycket efterfrågat efter vad jag kunde förstå. Don Barto-<noinclude> <references/> 130</noinclude> 1ku66zbvswusb3c2rdwyjxqf05j499g Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/133 104 222515 652651 2026-06-07T18:30:11Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652651 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>los kunder tillhörde nästan uteslutande de många klostren och kyrkorna i kvarteret. Ett par präster, munkar eller frati satt ständigt på stolarna framför disken i animerad diskussion om dagens händelser och de senaste underverk som gjorts av det eller det helgonet eller den eller den madonnan la Madonna del Carmine, la Madonna dell'Aiuto, la Madonna della Buona Morte, la Madonna del Colera, l'Addolorata, la Madonna Egiziaca. Sällan, mycket sällan, hörde jag Guds namn nämnas och aldrig Guds sons. Jag tog mig en gång friheten att påpeka detta faktum för en trasig gammal frate som jag var särskilt god vän med. Frate Anastasio gjorde ingen hemlighet av sin privata åsikt att Jesu Kristi reputation helt och hållet berodde på att han var madonnans son. Frate Anastasio hade aldrig hört talas om att Jesus Kristus hade räddat en människa från koleran. Hans Heliga moder hade gråtit blodstårar för hans skull. Vad hade han gjort för henne i gengäld? “Kvinna”, sade Jesus, “kvinna, vad haver jag med dig att göra?” — Perciò ha finito male, därför slutade han illa, muttrade frate Anastasio. Mot veckans slut försvann även madonnans och de olika helgonens namn mer och mer ur konversationen. På fredagskvällen var farmacian alltid full av präster, vilt gestikulerande i ivrig dispyt om chanserna för morgondagens Banco di Lotto. Trentaquattro, sessantanove, quarantatre, diciassette! Don Antonio hade drömt att hans faster plötsligt avlidit och testamenterat honom femtusen lire, plötslig död — 49, pengar — 70! Don Onorato hade konsulterat puckelryggen på Via Forcella, han var säker på sin terno — 9, 39, 20! Don Bartolos katta hade fått sju ungar på natten — nummer 7, 36, 64! Don Dionisio hade just läst i Pungolo att en camorrista stuckit ihjäl en barberare vid Immavolatella. Barberare — 21, kniv 41! Don Pasquale hade varit på kyrkogården och helt tydligt hört en röst från en av gravarna — il morto che parla — 48! Det var i Farmacia di San Gennaro jag gjorde doktor Villaris bekantskap. Don Bartolo hade talat om för mig att den unge doktorn kommit till Napoli för två år sedan som assistent åt gamle doktor Rispu, den välkände läkaren för kvarterets alla kloster och kongregationer. Vid sin död hade han lämnat sin stora praktik åt den unge assistenten. Jag var alltid glad att träffa min kollega, jag tyckte om honom<noinclude> <references/> {{ph|131}}</noinclude> ceho4xi92c5p94wjyqzcylqjgakezvc Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/134 104 222516 652652 2026-06-07T18:31:43Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652652 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>från första stund. Han var en ovanligt vacker man, lugn och tystlåten, alldeles olik den vanliga napolitanska typen. Han kom från Abruzzerna. Det var genom doktor Villari som jag först hörde talas om Il Convento delle Sepolte Vive, Klostret för de Levande Begravna, en dyster gammal byggnad i gathörnet intill, med små gotiska fönster och en massiv järnport, mörk och tyst som en grav. Var det sant att nunnorna bars in genom järnporten, liggande i dödssvepning i likkistor och att ingen nunna någonsin lämnat klostret levande? Ja, det var sant, nunnorna hade absolut ingen förbindelse med yttervärlden och fick varken se eller bli sedda av någon människa. Vid de få sjukbesök han själv gjort i klostret hade alltid portvakterskan gått några steg framför honom ringande i en klocka för att varsko nunnorna att stänga in sig i sina celler. Var det sant vad padre Anselmo, deras biktfader, hade berättat för mig, att klosterträdgården var full av antika marmorfragment? Ja, det var nog sant, han hade hört sägas att klostret var uppfört på ruinerna av ett romerskt tempel. Min kollega tycktes finna nöje i att tala med mig, han sade att han inte hade några vänner i Napoli. Liksom alla från hans provins föraktade han napolitanarna. Vad han hade varit vittne till sedan kolerans utbrott, kom honom att avsky dem mer än någonsin. Det var svårt att inte tro att Guds straff drabbat syndastaden. Sodom och Gomorra var ingenting i jämförelse med Napoli. Hade jag inte sett vad som försiggick i fattigkvarteren, på gatorna, i de infekterade husen, till och med i kyrkorna medan man bad till ett helgon och förbannade ett annat? En våg av lusta svepte över hela Napoli, sedeslöshet och last hade fritt spel inför själva dödens ansikte. Överfall på kvinnor var så vanligt att ingen anständig kvinna vågade sig ut på gatan. Han tycktes inte vara rädd för koleran. Han sade att han kände sig fullkomligt säker under madonnans beskydd. Hur avundades jag honom inte hans tro! Han visade mig två små medaljonger som hans hustru hängt kring hans hals den dag koleran bröt ut, den ena av Madonna del Carmine, den andra av Santa Lucia, hans hustrus skyddshelgon, hon hette Lucia. Hon hade själv burit den lilla medaljongen om halsen sedan hon var barn. Jag sade att jag mycket väl kände till Santa Lucia, jag visste<noinclude> <references/> 132</noinclude> 0seetqlxxl3xkccksqh0hidr3z7vosb Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/135 104 222517 652653 2026-06-07T19:04:49Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652653 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>att hon var ögonens skyddshelgon. Jag som under åratal levat i ständig fruktan att förlora min syn hade ofta önskat tända ett ljus framför hennes altare. Han sade att han skulle be sin hustru komma ihåg mig i sina böner till Santa Lucia, som själv förlorat synen men återskänkt den till så många andra. Han talade om för mig, att från det ögonblick han lämnade sitt hem på morgonen satt hans hustru vid fönstret och väntade på hans återkomst. Hon hade ingen annan i världen än honom. Hon hade gift sig mot sina föräldrars vilja. Han hade velat skicka bort henne från den förpestade staden, men hon hade envist vägrat att lämna honom. Jag frågade honom om han var rädd för döden. Han svarade att han inte var rädd för sin egen skull, men för sin hustrus skull. Om bara inte koleradöden vore så hemsk! Hellre föras till kyrkogården med detsamma än bli sedd av ögon som älskat en! — Ni kommer nog att klara er, sade jag, ni har åtminstone någon som ber för er, jag har ingen. En skugga fördystrade hans vackra ansikte. — Lova mig, om jag … — Nej, låt oss inte tala om döden, avbröt jag honom med en rysning. Den lilla Osteria dell'Allegria bakom Piazza Mercato var ett av mina vanliga viloställen mellan strapatserna. Maten var usel men vinet utmärkt, sex soldi litern, och en liter räckte inte länge. När jag inte vågade gå hem satt jag ofta halva natten där. Cesare, nattkyparen, var min gode vän. Det slutade med att jag efter det tredje kolerafallet i min locanda flyttade in i ett ledigt rum i huset där han bodde. Min nya bostad var lika smutsig som locandan, men Cesare hade rätt, det var bättre att vara “in compagnia”. Hans hustru var död, men Mariuccia, hans dotter levde i allra högsta grad. Hon trodde själv att hon var femton år, men hon var redan i full blom, högbarmad, med svarta strålande ögon och röda läppar, hon såg ut som den lilla capitolinska Venus. Hon tvättade mina skjortor, kokade mina makaroni och bäddade min säng när hon inte glömde bort det. Hon hade aldrig sett en forestiere förut. Hon kom ständigt dansande in i mitt rum med några vindruvor, en vattenmelon eller en handfull fikon. När hon inte hade något annat att bjuda på, tog hon den röda rosen ur sitt svarta hår och räckte mig den med en glitt-<noinclude> <references/> {{ph|133}}</noinclude> bwyk0i8o7so1v4nq4g0wypelz2yi1r1 Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/136 104 222518 652655 2026-06-07T19:07:02Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652655 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>rande fråga i ögonen om jag inte ville ha hennes röda läppar också. Hela dagen hörde jag henne sjunga i köket med sin gälla röst: — Amore! Amore! Om natten hörde jag henne kasta sig av och an i sin säng på andra sidan väggen. Hon sade att hon inte kunde sova, hon sade att hon var rädd för att vara ensam om natten, hon var rädd för att dormire sola. Var inte jag också rädd för att dormire solo? — Dormite, signorinó? viskade hon från sin säng. Nej, jag sov inte, jag låg klarvaken, jag kunde inte “dormire solo” mer än hon. Vad var det för en ny oro som kom mitt hjärta att klappa så våldsamt och blodet att rusa genom mina ådror som om jag hade feber? Varför hade jag aldrig förut, när jag satt halvsovande i Santa Maria del Carmine, lagt märke till alla dessa vackra flickor i svarta mantiljer som knäböjde på marmorgolvet runt ikring och log åt mig i smyg mitt under sina böner och besvärjelser? Hur hade jag kunnat gå förbi fruttivendolan i gathörnet under flera veckor utan att stanna och prata med Nannina, hennes vackra dotter, med kinder av samma färg som persikorna hon sålde? Varför hade jag aldrig förut upptäckt att fioraian på Piazza Mercato hade samma förtrollande leende i ögonen och på läpparna som Botticellis Primavera? Hur hade jag kunnat sitta så många kvällar i Osteria dell'Allegria utan att förstå att det var Carmelas ögon och inte Gragnanovinet som steg mig åt huvudet? Hur var det möjligt att jag under hela denna tid endast hört de döendes jämmer och kyrkornas klockor, när det från varje gata ljöd sånger och skratt, när det i varje portico stod en flicka och viskade med sin amoroso? <poem>O, Mari', o, Mari', quanto sonno ho perso per te! Fammi dormire Abbracciato un poco con te!</poem> sjöng en pojke under Mariuccias fönster. <poem>O, Carmé! O, Carmé!</poem> sjöng en annan utanför Osteria dell'Allegria. <poem>Vorrei baciare i tuoi capelli neri,</poem> hördes det från Piazza Mercato. <poem>Vorrei baciare i tuoi capelli neri,</poem><noinclude> <references/> 134</noinclude> 1xut8ud76chmtwoqkh2advle6a6q4en 652664 652655 2026-06-07T19:22:13Z Thuresson 20 652664 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>rande fråga i ögonen om jag inte ville ha hennes röda läppar också. Hela dagen hörde jag henne sjunga i köket med sin gälla röst: — Amore! Amore! Om natten hörde jag henne kasta sig av och an i sin säng på andra sidan väggen. Hon sade att hon inte kunde sova, hon sade att hon var rädd för att vara ensam om natten, hon var rädd för att dormire sola. Var inte jag också rädd för att dormire solo? — Dormite, signorinó? viskade hon från sin säng. Nej, jag sov inte, jag låg klarvaken, jag kunde inte “dormire solo” mer än hon. Vad var det för en ny oro som kom mitt hjärta att klappa så våldsamt och blodet att rusa genom mina ådror som om jag hade feber? Varför hade jag aldrig förut, när jag satt halvsovande i Santa Maria del Carmine, lagt märke till alla dessa vackra flickor i svarta mantiljer som knäböjde på marmorgolvet runt ikring och log åt mig i smyg mitt under sina böner och besvärjelser? Hur hade jag kunnat gå förbi fruttivendolan i gathörnet under flera veckor utan att stanna och prata med Nannina, hennes vackra dotter, med kinder av samma färg som persikorna hon sålde? Varför hade jag aldrig förut upptäckt att fioraian på Piazza Mercato hade samma förtrollande leende i ögonen och på läpparna som Botticellis Primavera? Hur hade jag kunnat sitta så många kvällar i Osteria dell'Allegria utan att förstå att det var Carmelas ögon och inte Gragnanovinet som steg mig åt huvudet? Hur var det möjligt att jag under hela denna tid endast hört de döendes jämmer och kyrkornas klockor, när det från varje gata ljöd sånger och skratt, när det i varje portico stod en flicka och viskade med sin amoroso? <poem>O, Mari', o, Mari', quanto sonno ho perso per te! Fammi dormire Abbracciato un poco con te!</poem> sjöng en pojke under Mariuccias fönster. <poem>O, Carmé! O, Carmé!</poem> sjöng en annan utanför Osteria dell'Allegria. <poem>Vorrei baciare i tuoi capelli neri,</poem> hördes det från Piazza Mercato. <poem>Vorrei baciare i tuoi capelli neri,</poem> {{tomrad}}<noinclude> <references/> 134</noinclude> gw2a50oymd5mbx34fz0t71vwahu1i8w Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/137 104 222519 652656 2026-06-07T19:08:54Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652656 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>ljöd det i mina öron när jag låg i min säng och lyssnade till den sovande Mariuccias andetag på andra sidan väggen. Vad hade skett med mig? Var jag förhäxad av en strega? Hade en av dessa flickor hällt ett par droppar av don Bartolos kärlekselixir i mitt vin? Vad hade kommit över alla dessa människor omkring mig? Hade de förlorat besinningen? Var de berusade av il vino nuovo eller yra av lusta, ansikte mot ansikte med Döden? É morto il colera! Evviva la gioia! Koleran är död, leve glädjen! Jag satt halvsovande vid mitt vanliga bord i Osteria dell' Allegria med en flaska Gragnano framför mig. Det var redan midnatt och jag tyckte det var bäst att vänta där jag var, för att sen återvända hem med Cesare när han slutat sitt arbete. En pojke sprang fram till mitt bord och räckte mig en papperslapp. “Vieni subito” (kom genast), stod det på papperet med nästan oläsliga bokstäver. Fem minuter senare stod pojken och jag utanför den stora järnporten till klostret Sepolte Vive. Jag släpptes in av en gammal nunna som gick före mig över klostergården och ringde i en klocka. Vi gick genom en lång öde korridor. En annan nunna höll upp en lykta mot mitt ansikte och öppnade dörren till ett svagt upplyst rum. På en madrass på golvet låg doktor Villari. Jag kände knappast igen honom. Padre Anselmo hade just givit honom sakramenten. Han var redan i stadium algidum, men jag kunde se på hans ögon att han ännu var vid medvetande. Jag ryste till när jag såg hans ansikte, det var inte min vän jag såg, det var Döden, den förfärliga Döden. Han lyfte handen flera gånger och pekade på mig och hans ansikte förvreds i en förtvivlad ansträngning att tala. Från hans läppar kom till slut ordet: — Specchio! Specchio! Nunnan kom med en liten spegel och jag höll den framför hans halvöppna ögon. Han skakade på huvudet. Det var det sista livstecken han gav, en timme senare hade hjärtat upphört att slå. Likvagnen stod framför porten för att föra de båda döda nunnorna till kolerakyrkogården. Det berodde på mig om han skulle föras bort på samma gång eller lämnas kvar till följande morgon. Jag kunde mycket väl ha sagt att han ännu levde, för han såg precis likadan ut som när jag kom. Jag sade ingenting. Två timmar senare kastades hans lik med<noinclude> <references/> {{ph|135}}</noinclude> 22uw5in13nvn0gzcnduznfq3swlhbj3 Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/138 104 222520 652657 2026-06-07T19:10:47Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652657 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>hundratals andra i massgraven på kolerakyrkogården. Jag hade förstått varför han lyft handen och pekat på mig och varför han skakat på huvudet när jag höll spegeln framför hans ögon. Han ville inte att hans hustru skulle se vad han själv sett i spegeln, och han ville att jag skulle gå till henne och tala om att han var död när allt var slut. När jag stod framför porten till hans hus ett par timmar senare, såg jag det vita ansiktet av en kvinna, nästan ett barn, i fönstret. Hon ryggade tillbaka med ångestfyllda ögon när jag öppnade dörren. — Ni är den främmande doktorn som han talat så mycket om. Han har inte kommit hem, jag har stått i fönstret hela natten. Var är han? Hon kastade en schal över axlarna och sprang mot dörren. — För mig genast till honom, jag måste genast se honom! Jag höll henne tillbaka och sade att jag först måste tala med henne. Jag sade att han låg sjuk i Sepolte Vive, att hela klostret var infekterat, att hon absolut inte kunde gå dit, hon måste tänka på det barn hon skulle ge livet åt. — Hjälp mig nerför trappan! Hjälp mig nerför trappan! Jag måste gå till honom genast! Varför hjälper ni mig inte nerför trappan? snyftade hon. Plötsligt uppgav hon ett ångestskrik och sjönk ner på en stol halvt avsvimmad. — Det är inte sant, det kan inte vara sant, han är inte död, varför säger ni inte att han lever, ni ljuger, han kan inte ha dött utan att jag fått se honom först. Hon sprang upp och vacklade mot dörren. — Jag måste se honom! Jag måste se honom! Jag höll henne tillbaka. — Ni kan inte se honom, han är inte där längre, han är … Hon rusade på mig som ett sårat djur. — Ni har ingen rätt att låta föra bort honom innan jag har fått se honom, skrek hon utom sig av raseri. Han var mina ögons ljus, ni har tagit bort ljuset från mina ögon! Ni är en lögnare, en mördare! Heliga Lucia, ta hans ögons ljus från honom, liksom han tagit ljuset från mina ögon! Stick ut hans ögon, liksom du stack ut dina egna, heliga Lucia! En gammal kvinna rusade in och flög på mig med utspärrade fingrar som om hon ville klösa ögonen ur mig. — Heliga Lucia, ta synen från honom! Gör honom blind! skrek hon med gäll röst. {{tomrad}}<noinclude> <references/> 136</noinclude> s32e6bwrqhgeo6s8syiuor8xwb7u3si Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/139 104 222521 652658 2026-06-07T19:12:32Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652658 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>— Potess'essere ciecato, potess'essere ciecato, skrek hon ännu i dörren när jag raglade nerför trappan. Den fruktansvärda förbannelsen, den mest fruktansvärda av alla förbannelser som kunde slungas emot mig, ringde i mina öron hela natten. Jag vågade inte gå hem. Jag vågade inte vara i mörkret. Jag satt återstoden av natten i Santa Maria del Carmine, jag trodde att det aldrig skulle bli dag igen. När jag vacklade in i Farmacia di San Gennaro på morgonen för att få min vanliga styrkedryck, en annan av don Bartolos högst effektiva specialiteter med en verkan som påminde om dynamit, hade padre Anselmo just skickat bud från klostret att jag genast skulle komma dit. Hela klostret var skräckslaget, tre nunnor hade insjuknat i kolera under natten. Padre Anselmo talade om att de efter en konferens med abbedissan hade beslutat att skicka efter mig. Förskräckta nunnor sprang fram och tillbaka i korridorerna, andra sjöng böner i kapellet. De tre sjuka nunnorna låg på halmmadrasser i sina celler. En av dem dog på eftermiddagen. Nästa natt kom turen till den gamla nunnan som hade hjälpt mig med de tre sjuka. Hon ersattes av en annan nunna som jag redan lagt märke till vid mitt första besök — det var ej svårt att lägga märke till henne för hon var ung och ovanligt vacker. Hon sade inte ett ord till mig, hon svarade inte ens på min fråga vad hon hette, men jag hörde padre Anselmo kalla henne syster Ursula. Senare på dagen bad jag att få tala med abbedissan och fördes av syster Ursula till hennes cell. Den gamla abbedissan såg på mig med sina kalla genomträngande ögon, stränga som en domares. Hennes ansikte var hårt och livlöst som om det varit hugget i sten, hennes tunna hoppressade läppar såg ut som om de aldrig skilts i ett leende. Jag sade till abbedissan att hela klostret var infekterat, att de sanitära förhållandena var fruktansvärda, att hela klostret måste utrymmas om de inte alla skulle dö i kolera. Hon svarade att det var i strid mot ordensreglerna att någon nunna lämnade klostret levande. De måste alla stanna där de var, deras liv var i madonnans och San Gennaros händer. Med undantag av ett par hastiga besök i Farmacia di San Gennaro för att kasta i mig en dubbel dosis av don Bartolos undergörande styrkedryck, satte jag inte min fot utom klostret<noinclude> <references/> {{ph|137}}</noinclude> n1kydip4porg9mqkho7cqqapfoscgwl Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/140 104 222522 652659 2026-06-07T19:14:07Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652659 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>under flera fasansfulla dagar som jag aldrig skall glömma. Jag sade till padre Anselmo att jag måste ha vin, och snart fick jag mer därav än jag kanske borde haft. Sömn fick jag nästan ingen, jag tycktes inte ha något behov därav. Jag tror inte ens att jag skulle kunnat sova, rädslan och oräkneliga koppar svart kaffe hade bragt hela mitt nervsystem i ett tillstånd av upphetsning som gjorde mig fullkomligt okänslig för trötthet. Min enda vederkvickelse var när jag kunde stjäla mig ut i klosterträdgården, där jag satt och rökte otaliga cigarretter på en bänk bland cypresserna. Antika fragment låg överallt i trädgården, till och med marmorbrunnen var urholkad från en cippo, ett litet romerskt altare — det står nu i San Micheles trädgård. Framför mina fötter låg torson av en faun av rosso antico, och till hälften gömd bland cypresserna stod en liten Eros ännu kvar på sin kolonn av afrikansk marmor. Ett par gånger hade jag funnit syster Ursula sittande på bänken. Hon sade att hon kommit ut för att få lite frisk luft, då hon kände sig färdig att svimma av den gräsliga stanken. En gång kom hon och räckte mig en kopp svart kaffe och stod kvar och väntade på koppen som jag tömde så långsamt som möjligt för att få henne att stanna lite längre. Det föreföll mig som om hon blivit mindre skygg, som om hon inte tyckte att jag var för långsam med att räcka henne koppen tillbaka. Det var en vila för mina trötta ögon att se på henne. Snart blev det en glädje, ty hon var strålande vacker. Förstod hon vad mina ögon sade och vad mina läppar inte vågade säga? Det fanns stunder då jag nästan trodde det. Jag frågade henne varför hon begravt sitt unga liv bland Le Sepolte Vive. Visste hon inte att utanför denna dödens och fasans boning var världen skön, att livet var fyllt av glädje och inte endast av sorg? — Syster Ursula, vet ni vem den där gossen är? frågade jag och pekade på den lille Eros under cypresserna. Hon trodde att det var en angelo. — Nej, han är en gud, den mäktigaste av alla gudar och kanske den äldste. Han härskade över Olympen en gång och han härskar ännu över vår värld den dag som är. — Ert kloster står på ruinerna av ett antikt tempel, fortsatte jag. Marmorkolonner och mosaikgolv har slagits i stycken och krossats till grus av tiden och människorna, men denne lille gud står kvar där han stod, färdig att ta pilen från kogret<noinclude> <references/> 138</noinclude> cfioujy32pu6yfnru9gzqbxpe5zb1f9 Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/141 104 222523 652660 2026-06-07T19:15:46Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652660 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>och höja bågen. Han är oförstörbar, ty han är odödlig. Grekerna kallade honom Eros, han är kärlekens gud. Just som det hädiska ordet kom från mina läppar ringde klockan från kapellet och kallade nunnorna till aftonbön. Hon korsade sig och sprang ut ur trädgården. Några minuter därefter kom en annan nunna för att föra mig till abbedissan som hade svimmat i kapellet, de hade just burit henne till hennes cell. Abbedissan såg på mig med sina förfärliga ögon. Hon lyfte handen och pekade på krucifixet på väggen; man gav henne sakramenten. Hon talade inte, hjärtslagen blev svaga och oregelbundna, hon förlorade snart medvetandet. Hon låg där hela dygnet i stadium algidum med slutna ögon, med krucifixet på bröstet och radbandet mellan fingrarna. En eller ett par gånger trodde jag mig höra några svaga hjärtslag, men snart hörde jag ingenting mer. Jag såg på det stela stränga ansiktet som inte ens döden kunnat mildra. Det var nästan en lättnad för mig att hennes ögon slutits för alltid, det var någonting i dessa ögon som skrämde mig. Jag såg på den unga nunnan som stod bredvid bädden. — Jag kan inte stanna här längre, sade jag. Jag har inte sovit sedan jag kom hit. Det går runt i huvudet på mig. Jag är inte mig själv, jag är rädd för er, jag är rädd för … Jag hann inte sluta, hon hann inte dra sig undan, mina armar slöt sig redan omkring henne, jag kände hennes hjärtas snabba slag mot mitt. — Pietà! mumlade hon. Plötsligt pekade hon på den döda abbedissan, slet sig ur mina armar och sprang ut ur rummet med ett skrik av fasa. Abbedissans ögon stod vidöppna, förfärliga, hotande. Jag böjde mig ner över henne. Jag tyckte jag hörde hjärtat skälva svagt. Var hon död eller levande? Kunde dessa förfärliga ögon se? Hade de sett? Skulle dessa läppar kunna tala än en gång? Jag vågade inte längre se på hennes ögon, jag drog lakanet över ansiktet och sprang ut ur cellen, från Sepolte Vive, för att aldrig mer återvända dit. Följande dag svimmade jag på Strada Piliero. När jag kom till sans igen låg jag i en droska och en skräckslagen poliskonstapel satt mitt emot mig. Vi var på väg till Santa Maddalena, kolerasjukhuset. Jag har på annat ställe berättat om hur denna åktur ändade, hur jag tre veckor senare slutade min vistelse i Napoli med<noinclude> <references/> {{ph|139}}</noinclude> an5hyztc0gm6q16k2ta4parjdr7q57e Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/142 104 222524 652661 2026-06-07T19:17:52Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652661 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>en härlig seglats över Napoligolfen i Sorrentos bästa båt tillsammans med ett dussin Caprisjömän och hur vi låg en hel oförgätlig dag framför Capris marina, hindrade att gå i land av karantänbevakningen. Jag aktade mig noga att berätta i min bok Bref från Napoli vad som hände i klostret Sepolte Vive. Jag har aldrig haft mod att tala om det för någon, inte ens för min trogne vän doktor Norström, som annars höll noggrant register över mina många ungdomssynder. Minnet av mitt missdåd förföljde mig i åratal. Ju mer jag tänkte på det, desto ofattbarare föreföll det mig. Vad hade kommit över mig? Vilken okänd makt hade fått mig att förlora kontrollen över min hjärna? Jag var ingen nykomling i Napoli, jag hade ofta pratat och skämtat med dessa söderns varmblodiga barn, mången sommarkväll hade jag dansat tarantella med dem. I värsta fall hade jag stulit en kyss från dem, men jag hade alltid förblivit kapten på skutan, fullt kapabel att undertrycka varje tecken till insubordination från besättningen. Under min studietid i Quartier Latin hade jag nästan blivit kär i sœur Philomène, den vackra unga systern i Salle Ste-Claire. Men allt vad jag vågat göra var att blygt räcka henne handen till farväl den dag jag lämnade sjukhuset — förresten tog hon inte emot den. Under mina sista dagar i Napoli hade jag velat ta varenda flicka jag fick syn på i famnen, och jag skulle kanske gjort det om jag inte hade svimmat på Strada Piliero dagen efter det jag kysst en nunna vid hennes abbedissas dödsbädd. När jag ser tillbaka på denna tid efter loppet av så många år, kan jag naturligtvis inte ursäkta mitt beteende mer i dag än då, men kanske kan jag till en viss grad förklara det. Kanske fanns där förmildrande omständigheter. Jag har ej i åratal kunnat bevittna kampen mellan Liv och Död utan att så småningom lära känna något om de två motståndarna. När jag först började iaktta Döden i hans arbete på sjukhusen var det endast en envigskamp mellan de två, en ren barnlek jämfört med vad jag senare såg. Jag såg Döden under koleratiden i Napoli ta livet av mer än tusen människor om dagen. Jag såg honom i Messina på en minut begrava över hundratusen män, kvinnor och barn under de fallande husen. Längre fram såg jag honom i Verdun, med armarna röda av blod till armbågarna, slakta fyrahundratusen man och meja ner eliten av en hel armé på Flanderns slätter och vid Somme. Det är först sedan jag sett honom<noinclude> <references/></noinclude> dses577jldvpkl4tez2pabvyngd04mq Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/143 104 222525 652662 2026-06-07T19:19:12Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652662 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>arbeta i stor skala som jag börjat förstå något av de krigförandes taktik. Det är ett fascinerande studium, fullt av motsägelser och svårlösta gåtor. I början ter sig det hela som ett fullständigt kaos, fullt av oreda och förvirring, ett blint, meningslöst slaktande. Ena stunden rycker Livet fram, segerrikt svängande ett nytt vapen i handen, endast för att i nästa stund retirera, förföljt hack i häl av den triumferande Döden. Men så går det inte till. I själva verket är den evinnerliga kampen reglerad i minsta detalj av en oföränderlig jämviktslag mellan Livet och Döden. När helst denna jämvikt störs av någon tillfällig rubbning, massmord genom pest, jordbävning eller krig, griper naturen genast in för att återställa balansen och kallar ut nya årsklasser att inta de stupades plats. Drivna mot sitt öde av en obeveklig naturlag faller män och kvinnor i varandras armar, yra av lusta, omedvetna om att det var Döden som tände elden i deras ådror och nu står på vakt vid deras läger med sitt kärlekselixir i ena handen och sin sömndryck i den andra. Döden, Livets upphovsman, Livets baneman, begynnelsen och slutet. {{tomrad}}<noinclude> <references/> {{ph|141}}</noinclude> 8nsoizl6vs7ghi7z8v6buvt4if1cni0 Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/144 104 222526 652663 2026-06-07T19:21:05Z Thuresson 20 /* Korrekturläst */ 652663 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">9<br />Tillbaka till Paris</h2> Jag hade varit borta tre månader istället för en. Jag var säker på att många av mina patienter skulle stanna kvar hos min vän doktor Norström som skött dem under min frånvaro. Men jag hade gissat fel. De kom alla tillbaka till mig, somliga bättre, andra sämre, och alla talade väl om min kollega men också om mig. Jag skulle inte ha brytt mig om ifall de föredragit Norström, för jag hade händerna fulla ändå och visste att hans praktik minskades mer och mer, han hade till och med blivit tvungen att flytta från Boulevard Haussmann till en billigare våning på Rue Pigalle. Norström hade alltid varit en trofast vän, han hade hjälpt mig ur många svårigheter under de första åren då jag ännu fuskade i kirurgi och var alltid färdig att dela ansvaret för mina misstag. Jag kommer till exempel ihåg fallet baron B., jag talar om det för att visa vilken hedersman Norström var. Baron B., en av den svenska kolonins äldsta medlemmar vilkens hälsa alltid varit vacklande, hade skötts av Norström sedan flera år. En dag föreslog Norström med sin olycksdigra brist på självförtroende att jag skulle kallas till konsultation. Baronen fattade genast tycke för mig, en patient tror alltid att en ny läkare är en utmärkt läkare, till dess han hunnit bevisa motsatsen. Norström ville ha omedelbar operation, jag var emot det. Kort därpå skrev baronen till mig att han tröttnat på Norströms pessimistiska ansikte och bad mig bli hans läkare. Jag svarade naturligtvis nej, men Norström insisterade på att dra sig tillbaka. Baronens allmäntillstånd förbättrades märkbart, och jag fick ta emot gratulationer från alla håll. Två månader senare stod det klart för mig, att Norström haft rätt, men att det nu var för sent för en operation och att mannen var dömd. Jag skrev till hans brorson i Stockholm och bad honom komma till Paris och föra honom hem att dö i sitt eget land. Det var med största svårighet jag lyckades förmå den gamle herrn att resa hem. Han ville inte lämna mig, jag var den ende läkare som förstod hans sjukdom. Fram på våren skrev hans brorson till mig från Stockholm, att hans farbror hade testamenterat ett mycket världefullt repeterur<noinclude> <references/> 142</noinclude> f5u8vr0fh5zqud2wp3vm7phbtxap7ay Boken om San Michele/Kapitel 08 0 222527 652665 2026-06-07T19:22:27Z Thuresson 20 Kap 8 652665 wikitext text/x-wiki <div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Boken om San Michele 1968.djvu" from=129 to=143 kommentar={{nop}} header=1/> <references/> </div> [[Kategori:Boken om San Michele|08]] m5t4rviwidydh8sodm8tfe3h0ksbv6t Sida:Monasteriologia Sviogothica.djvu/107 104 222528 652666 2026-06-08T00:38:50Z Bio2935c 11474 /* Korrekturläst */ 652666 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||I Vpsala-Sticht.|69}}{{linje}}</noinclude>{{ant|<i>vents</i>}} <b>personer vti Skogkloster, hafwa oss vnderdånligen besöka låtit, och på thet ödmiukeligaste begiärt, at wi them vti wår Kongl. hegn, beskydd och förswar förr all orett och öfwerwåld anamma wille, och at wi them nådigast med vppehåll förse och försörga låta wille. Sådana theras ödmiuka begiäran wi gunsteligen hafwe ansedt. Dock med sådana besked och förord, at the alla Papistiska</b> {{ant|<i>Ceremonier</i>,}} <b>som icke hafwa sin grund af then heliga Skrift, och vti förenemda kloster vti bruk warit hafwa, skola slett och aldeles aflegga, och med flit höra och achta Guds heliga, rena och klara ord, theras lefwerne therefter aldeles retta och skicka, både med åthäfwor i Gudstiensten, och elliest med alt theras omgenge ibland then Christeliga försambling, och när predikan blifwer i kyrkion, skola the ock ther låta sig finna, och icke thet försumma, som härtil mycket skedt är.</b> {{ant|Item}} <b>om några goda mäns barn, Jungfrur och pigor, så wäl vtaf nedrige, som högre Stender, warda them tilbudne och betrodde til lärdom, skola the tå thertil williga och redebogna låta sig befinna, och med största flit wälwilligen them vnderwisa, och lära ärliga seder, goda dygder, theslikest läsa, skrifwa, söma och annat mera, som til vngdomens vptuch</b>-<noinclude> {{huvud||E 4|<b>tan</b>}} <references/></noinclude> ewias8i5fe3whzbnoyl4o2txltw0477 Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/6 104 222529 652667 2026-06-08T08:00:13Z Jonatanskogsfors 17420 /* Utan text */ 652667 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qkwe85xvyw4vxlxywt0m6gdlgylo39l Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/4 104 222530 652668 2026-06-08T08:00:28Z Jonatanskogsfors 17420 /* Utan text */ 652668 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qkwe85xvyw4vxlxywt0m6gdlgylo39l Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/1 104 222531 652669 2026-06-08T08:01:54Z Jonatanskogsfors 17420 /* Korrekturläst */ 652669 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{centrering| {{större|{{Kapitäler|Victor Hugo}}|300}} {{Linje|10em}} {{större|''SAMLADE''<br /> ''SKRIFTER''|400}} {{Linje|10em}} [[File:Världslitteraturens förlag.png|100px|Logotyp för Världslitteraturens förlag]]<br /> {{större|{{spärrad|MALMÖ}}|200}}<br /> {{större|''VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG''|150}} }}<noinclude> <references/></noinclude> a67m8r4dvcm6lw6rqa324n7c9yz8y1m Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/2 104 222532 652670 2026-06-08T08:02:38Z Jonatanskogsfors 17420 /* Korrekturläst */ 652670 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c| MALMÖ<br /> Vitus Peterssons Bokindustri<br /> 1927 }}<noinclude> <references/></noinclude> h9j9k929djt2d3ffzsyjacfkybz34l5 Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/3 104 222533 652671 2026-06-08T08:03:05Z Jonatanskogsfors 17420 /* Korrekturläst */ 652671 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|{{större|''Minnesupplaga''|300}}}}<noinclude> <references/></noinclude> n1nhxn44d1suzjqojak8jqbligqw3dj Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/5 104 222534 652672 2026-06-08T08:03:56Z Jonatanskogsfors 17420 /* Korrekturläst */ 652672 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c|{{större|Femte bandet|200}}}}<noinclude> <references/></noinclude> 00qqq8275mg66ngpl5xlnqq2qjdoxpd Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/7 104 222535 652673 2026-06-08T08:04:25Z Jonatanskogsfors 17420 /* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '<h1 align="center" style="border-bottom:none; font-size:300%">SAMHÄLLETS<br />OLYCKSBARN</h1> {{c|AV}} {{c|{{större|Victor Hugo|200}}}} {{c|[[File:Världslitteraturens förlag.png|100px|Logotyp för Världslitteraturens förlag]]}} {{c| {{spärrad|MALMÖ}}<br /> VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG}} {{tomrad}}' 652673 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><h1 align="center" style="border-bottom:none; font-size:300%">SAMHÄLLETS<br />OLYCKSBARN</h1> {{c|AV}} {{c|{{större|Victor Hugo|200}}}} {{c|[[File:Världslitteraturens förlag.png|100px|Logotyp för Världslitteraturens förlag]]}} {{c| {{spärrad|MALMÖ}}<br /> VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG}} {{tomrad}}<noinclude> <references/></noinclude> 4sy8yl8arbane4fohwlq7liotgv4him 652674 652673 2026-06-08T08:04:31Z Jonatanskogsfors 17420 /* Korrekturläst */ 652674 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><h1 align="center" style="border-bottom:none; font-size:300%">SAMHÄLLETS<br />OLYCKSBARN</h1> {{c|AV}} {{c|{{större|Victor Hugo|200}}}} {{c|[[File:Världslitteraturens förlag.png|100px|Logotyp för Världslitteraturens förlag]]}} {{c| {{spärrad|MALMÖ}}<br /> VÄRLDSLITTERATURENS FÖRLAG}} {{tomrad}}<noinclude> <references/></noinclude> f94tn97ev71p1y3oddzfcauc1u8adw0 Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/8 104 222536 652675 2026-06-08T08:05:04Z Jonatanskogsfors 17420 /* Korrekturläst */ 652675 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>{{c| MALMÖ<br /> Vitus Peterssons Bokindustri<br /> 1927 }}<noinclude> <references/></noinclude> h9j9k929djt2d3ffzsyjacfkybz34l5 Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/461 104 222537 652677 2026-06-08T08:52:24Z Gottfried Multe 11434 /* Korrekturläst */ 652677 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>DEN NORDISKA JERNÅLDERNS KRONOLOGI.</small>|91}}</noinclude>Svärdsslidornas doppskor hade vid slutet af den femte och i början af den sjette perioden dels sådan form som fig. 117, dels voro de U-formiga. Den senare typen blef sedan den vanliga. En, {{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf|sid=461|bildtext=Fig. 196. <i>Svärdsdoppsko af brons. Porskær mosse, Jylland.</i> {{bråk|1|1}}.}} {{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf|sid=461|bildtext=Fig. 197. <i>Svärdsdoppsko af brons. Porskær mosse, Jylland.</i> {{bråk|1|1}}.}} {{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf|sid=461|bildtext=Fig. 198. <i>Svärdsdoppsko af silfver, med niello. Sjörröd, Skåne.</i> {{bråk|1|1}}.}} afbildad fig. 197, slutar nedtill i en knopp, som är alldeles lik dem på de äldre korsformiga spännena (fig. 126); denna doppsko är, liksom originalet till fig. 196, funnen i den nyssomtalade Porskær mosse. Andra af samma form (fig. 198) äro jemte stycken af svärdfästen med flera saker af silfver — delvis förgyldt och prydt med<noinclude> <references/></noinclude> eaiexzfpjaeyocfgze4ekjxjhp3224u Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/462 104 222538 652678 2026-06-08T09:07:35Z Gottfried Multe 11434 /* Korrekturläst */ 652678 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|92|<small>OSCAR MONTELIUS.</small>|}}</noinclude>niello — funna i sanden vid Finjasjöns strand å Sjörröds egor, nära Hessleholm, i Skåne.<ref><i>Sv. forns.,</i> fig. 410, 414, 427, 433; St. H. M. 2437.</ref> Åtminstone i Norge hade sköldbucklorna under en stor del af denna period hufvudsakligen samma form som under slutet af den femte. Flera likna fig. 122,<ref><i>Årsberetn.,</i> 1886, sid. 67; 1890, sid. 80; 1892, sid. 117, 122. — <i>Årböger,</i> 1880, sid. 98 (funnen i Norge jemte ett korsformigt bronsspänne af gammal typ, sid. 95, fig. 6).</ref> någon gång med en kort spets.<ref>Såsom i den sid. 88 härofvan omtalade grafven vid Evebö. Se äfven <i>Årsberetn.,</i> 1881, sid. 96.</ref> Mot slutet af den sjette perioden och under öfvergångstiden till den sjunde hade sköldbucklorna ej sällan en liten rund, flat knopp på toppen,<ref><i>Årsberetn.,</i> 1887, sid. 118.</ref> stundom äfven dylika knoppar på brättet (fig. 2 å pl. 18 i <i>Förhist. per.</i>)<ref>Vedel, anf. arb., sid. 159, fig. 315 (och 316); och <i>Efterskrift til Bornholms oldtidsminder og oldsager</i> (Kjöbenhavn 1897), sid. 58, fig. 51.</ref> {{tre stjärnor}} Äfven i fynden från den sjette perioden förekomma många kärl af brons och glas, hvilka, liksom vissa typer af lerkärl, äro af vigt för den närmare tidsbestämmelsen. Under den femte perioden hade man ett slags bronsskålar eller fat med tre ringar (fig. 93). Liknande träffas också någon gång under den sjette.<ref>Fyndet från Hauge på Jæderen (sid. 123).</ref> Skålar eller fat af brons med drifna bucklor på den utåtböjda kanten (fig. 199) förekomma i några skandinaviska fynd från början af den sjette perioden.<ref>Fynden från Snartemo, Sötvet, Blindheim, Vashus och Lunde (sid. 90, 116, 123 och 124). — Jfr <i>Sv. forns.,</i> fig. 380 (Medelpad).</ref> De äro tydligen införda från vestra Europa, emedan dylika bronsfat träffats i nordvestra Tyskland, Belgien och Frankrike.<ref>Undset, i <i>Årböger,</i> 1880, sid. 142.</ref> De förhållanden, under hvilka de der uppträda, visa att de flesta förskrifva sig från det 4:de och början af det 5:te århundradet. {{Tomrad}}<noinclude> <references/></noinclude> mq4hxzxqk8u5rknv3fhwawgte84ddva Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/112 104 222539 652679 2026-06-08T09:26:13Z PWidergren 11678 /* Korrekturläst */ 652679 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />104</noinclude>fiskmarknaden i Havanna; och ingen främling i Havanna bör försumma att se detta märkvärdiga skådespel. Fiskarne stråla i alla regnbågens färger af grannaste klarhet och glans, äro blå, gula, röda, randade med gult och violett, guldfärgade m. m. Det är den grannaste fiskparad man kan tänka sig. På hafsgrunden rundtom Cuba växa de skönaste alger och koraller. Den goda Mrs Tolmé har mer än en gång bjudit mig att fara på operan med henne, men jag är så snål på luften och månskenet här. Jag går hellre på «La Plaza de Armas» om aftnarne. Naturen är här för mig N:o 1, menniskorna och deras spektakler N:o 2. Jag skall dock i morgon på en stor soiré hos engelska konsuln Mr Crawford, och får der se de spanska skönheterna. Och sedan — farväl, Havanna! på en tid. Jag har fått tvenne bjudningar som mycket glädja mig, nemligen en till Matanzas, till ett amerikanskt handelshus, och en till en plantage några mil ifrån Matanzas, från en Mrs de Coninck, hvars vänliga bref var mig en riktig vederqvickelse. Ty jag får då komma ut på landet och göra bekantskap med palmerna och kaffebusken och sockerröret och andra tropiska växter. Ack! hvad det gläder mig. Och jag längtar obeskrifligt från Havanna, der den tryckande hettan och nya, för mig ovana lefnadsvanor förskaffat mig en tröttsam migrän, som räckt nu i nära tre dagar och som icke vill släppa mig, ehuru jag ändå kan gå ute och se mig om i staden. I morgon skall jag fara på jernväg till Matanzas, icke fullt en dags resa. Jag slutar nu mitt bref, men måste först berätta dig huru svenska konsuln härstädes, Mr Nenninger och<noinclude> <references/></noinclude> ft77zwgg3wt02htfrkazywc2w7vss3s Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/113 104 222540 652680 2026-06-08T09:28:46Z PWidergren 11678 /* Korrekturläst */ 652680 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|105}}</noinclude>Mr Schaffenberg vilja ställa det här för mig. Mr Nenninger har ett litet landthus, som han ej bebor, i den vackra trädgårdsnejden helt nära Schaffenbergs. Det vill han möblera för mig, och der skall jag få bo i landtlig fred och frihet, vårdad af en hederlig dueña, och taga mina mål hos Schaffenbergs, som äfven tillbjudit mig att bo hos dem, så fort deras nu för en tid upptagna gästrum bli lediga. Är detta icke snällt? Jag kommer troligen icke att begagna det vänliga tillbudet, men huru innerligt tacksam är jag ej för denna så älskvärda välvilja. De goda Tolmés äro nog äfven i botten på den. Gud välsigne dem! Du har nu snö och is och kall, kall luft allt omkring dig. Men jag har det här för varmt, och det är icke bättre än för kallt, isynnerhet då man har hufvudverk. Men själ och hjerta äro friska, och med dem omfamnar jag dig af hela mitt hjerta! {{linje|5em|style=margin-top:3em;margin-bottom:3em;}}<noinclude> <references/></noinclude> mu84wa627ucdgra176j27bjeuirajo1 Hemmen i den nya verlden, Tredje delen/33 0 222541 652681 2026-06-08T09:32:02Z PWidergren 11678 Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu" from=70 to=113 kommentar={{nop}} header=1/> <references/> </div> [[Kategori:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen|Trettiondetredje brefvet]] [[de:Die_Heimath_in_der_neuen_Welt/Dritter_Band/Dreiunddreißigster_Brief]] [[en:The_Homes_of_the_New_World/Letter_XXXII.]] [[fr:La vie de famille dans le Nouveau-Monde/Lettre 33]]' 652681 wikitext text/x-wiki <div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu" from=70 to=113 kommentar={{nop}} header=1/> <references/> </div> [[Kategori:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen|Trettiondetredje brefvet]] [[de:Die_Heimath_in_der_neuen_Welt/Dritter_Band/Dreiunddreißigster_Brief]] [[en:The_Homes_of_the_New_World/Letter_XXXII.]] [[fr:La vie de famille dans le Nouveau-Monde/Lettre 33]] 2j0fp2ykk1gy0t96mksxq9v2iaxlkxz Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/114 104 222542 652688 2026-06-08T09:37:34Z PWidergren 11678 /* Korrekturläst */ 652688 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />106</noinclude> {{c|{{större|{{sp|TRETTIONDEFJERDE BREFVET.}}}}}} {{linje|5em|style=margin-top:2em;margin-bottom:2em;}} {{c|{{större|{{sp|'''Matanzas.'''}}}}}}{{ph|''D. 23 Febr. 1851.''|5}} Hvad här är skönt, min Agathe, hvad här är godt att vara! I denna herrliga luft, full af balsamiska flägtar, i detta ljusa, goda, på allt vis trefliga och comfortabla hem — Mr och Mrs Baleys hem — der jag nu vistas, känner jag mig få lif på nytt. Jag har nu lefvat här en hel vecka, som gått lik en enda klar, skön dag. Det smakade något godt att lemna det heta, dammiga Havanna, tidigt måndagsmorgonen den 16:de. Och jag lemnade min hufvudvärk der också. Jag lade af den aftonen förut, då jag gick till sängs, och fick sofva godt. Den vänliga, innerligt goda fru Tolmé var uppe med mig redan klockan fem nästa morgon, och skaffade mig och sig kaffe från en restauration, då hon icke ville väcka sina slafvinnor så tidigt; och efter ett hjertligt afsked från henne och hennes man satte jag mig i deras volante, åtföljd af en af husets unga söner, och min gunstling bland dera, Frank Tolmé; Calasheron klatschade i luften med sitt ridspö, och hastigt gungade vi af till jernvägsstationen. Jag var glad, när jag med min unga ledsagares biträde lyckligt hade kommit igenom alla svårigheter och omständigheter vid<noinclude> <references/></noinclude> tlnn8nvwirjo8e1laaay23bklcc7d7v Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/115 104 222543 652693 2026-06-08T09:41:03Z PWidergren 11678 /* Korrekturläst */ 652693 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|107}}</noinclude>jernvägen, och satt i lugn i den rymliga vagnen. Den var byggd på amerikanskt vis, ty amerikaner ha anlagt jernvägarne och byggt dessas vagnar på Cuba. Alla fönster voro nere för att låta den herrliga morgonluften inströmma, och fastän alla herrar, som voro i vagnen — fyrtio à femtio till antalet — rökte cigarrer eller cigarritos kändes ingen röklukt, och sågs knappast någon rök. Cubas luft tyckes ha makt att tillintetgöra röken. Jag var det enda resande fruntimret i vagnen, och satt ensam på min soffa och nästan ensam i den delen af vagnen. Så mycket friare fick jag se mig omkring, och, — ack! denna morgon, då jag flög öfver den nya jorden, skön som ett paradis, i en paradisisk luft, och såg omkring mig scener och föremål, nya och förtjusande! Endast genom innerlig och mycken tacksägelse kan så mycken njutning helgas. Det hade regnat om natten, och granna moln hvälfde sig i massor längs horisonten och klungade sig samman i bizzara skepnader. Nu lyfte de sig i tunga draperier öfver de blå bergen för att släppa fram den uppstigande solen. De bildade en präktig port med ram af guld, och igenom den lyste ett haf af mildt rosenfärgadt ljus; det blixtrade till öfver bergens topp och — solen steg upp. De små fantastiska blå och gula villorna med sina prydliga trädgårdar, prunkande af granna blommor och underliga växter, de palmtäckta hyddorna på fälten, de höga, gröna palmerna öfver deras gulgrå tak, lundarne af mango, plantan, orange och kokosträd, de gröna häckarne- och fälten, allt lyste så friskt och vackert i den fuktiga, milda morgonen, bestråladt af solen. Ofverallt, nära vägen,<noinclude> <references/></noinclude> 9twx47m9ma0xxnvvn113v5fbwj68u6l Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/116 104 222544 652696 2026-06-08T09:44:36Z PWidergren 11678 /* Korrekturläst */ 652696 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />108</noinclude>mötte mig nya och vackra föremål i blommor, växter, trädgårdar, boningar, hälsande mig god morgon, medan de flögo förbi. Men en potatisåker och ett stort kål-land hälsade jag såsom landsmän och gamla vänner. Hela landet såg ut som en ofantlig trädgård; sköna palmer stodo på alla håll vaggande sina kronor i morgonvinden, och längs horisonten reste sig en kedja dunkelblå bergskullar. Jag mådde väl, ingen menniska kunde må bättre, själ och kropp hade vingar! och jag flög öfver den sköna, lysande jorden. Småningom försvunno villorna, och plantager af sockerrör och andra växter, dem jag ej känner, togo vid. Vi foro igenom hela skogar af planterade bananas-träd. Sedan blef marken vildare, och parasitväxter visade sig på träd och mark. Snart togo de öfverhand och tycktes förqväfva växtligheten. Flera trädkronor buro hela trädgårdar af luftväxter, orchideer och aloés på sina grenar. Det ser besynnerligt, men icke vackert ut, ehuru åtskilliga af dessa parasiter ha ganska vackra blommor. Det ser tungt och onaturligt ut. På ett fält, icke långt ifrån vägen, såg jag ett högt, halfdödt ceiba-träd, kring hvars gigantiska stam parasitväxten Yaguay Embra (ett qvinligt fikonträd) hade slingrat sina hundrafaldiga ormlika armar i en ohygglig omfamning, kringlindande trädet ifrån roten och till toppen, till dess den nästan förqväft trädets lif. Denna dödskamp emellan ceibaträdet och den qvinliga parasiten, som växer och närer sig af dess lif och slutligen förstör det, får man ofta se på Cuba, och det är ett högst märkvärdigt och verkligen ohyggligt skå-<noinclude> <references/></noinclude> gojmxcgy30aw7s2lhj3k08llqw66sl0 Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/117 104 222545 652697 2026-06-08T09:48:23Z PWidergren 11678 /* Korrekturläst */ 652697 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|109}}</noinclude>despel. Det är en hel tragedi i en bild, som påminner om Herkules och Dejaneira, om kung Agne och Aslög. Första delen af dagen och resan voro fulla af njutningar — bland hvilka jag måste räkna förtärandet af ett par förträffliga smörgåsar med en slags anjovissås och ost, dem den goda fru Tolmé försett mig med, och några bananas. Derjemte gladde mig tanken på henne, så moderlig, så god, så omsorgsfull mot mig och mot alla, som behöfva henne. Tacksamhet och glädje öfver menniskor är själens bästa föda. Sedan blef dagen för varm, och marken alltför öfverhöljd af krypväxter. Det söfde och tryckte mig. Vid en jernvägstation kommo några fruntimmer in i vagnen med spanska fysionomier. De tycktes vara af landtfolket, men voro välklädda och hade bart hår. Ett par af dem voro ganska vackra, hade fylliga stolta gestalter, och bemötte utmärkt stolt och onådigt ett par kurtisörer, som hade följt dem och omgåfvo dem i sista stunden med blombuketter och miner, som icke sågo förtviflade ut, snarare skälmaktiga, i det de drogo sig tillbaka utan att vinna ett ögonkast af de stolta sköna. Detta väckte upp mig litet. Och alldeles klart vaken blef jag, då vi på eftermiddagen kommo ur den snårfulla trakten, och utsigten öppnade sig stort och plötsligt öfver Matanzas stad, dess herrliga hafsvik, nu blå af den klarblåaste blå färg, och i bakgrunden den höga bergsryggen »Pan of Matanzas» (Mantanzas bulla), så kallad af dess skapnad, samt öppningen af Yumori-dalen. De friskaste, ljufvaste flägtar mottogo mig här. Och vid jernvägsstationen kommo tvenne herrar med<noinclude> <references/></noinclude> b3byvqcpzoherq179ekxfxuikboxcgh Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/118 104 222546 652698 2026-06-08T09:51:39Z PWidergren 11678 /* Korrekturläst */ 652698 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />110</noinclude>milda och behagliga ansigten och hälsade mig välkommen. Det var min unga landsman herr Franke från Götheborg, bosatt i Matanzas såsom förste kontorist hos ett stort handelshus, och Mr J. Baley, som i sin volante afhämtade mig till sitt hem. Der mottogs jag gladt och vänligt af hans vackra unga fru, en creolska, men med så nordiskt ljust och friskt utseende, att hon blott behöfde en hjelm på hufvudet för att tjena till modell för en valkyrias bild. Med dessa vackra unga makar har jag lefvat ett behagligt stillif, och förfriskat mig till själ och kropp, dels i deras behagliga hem — min unga värdinna är dotter af en anglo-amerikanska, och allt i huset barer prägeln af den renlighet, ordning och trefnad, som utmärker husmödrarne af denna stam — dels genom ensliga vandringar i nejden omkring staden, fastän det är så ovanligt att ett fruntimmer — helst med hatt på hufvudet — begagnar sina egna »promenad-instrumenter» i stället för hästens och volantens till vandring utom hus, att små negerpojkar och flickor springa efter mig ropande och skrattande, stort folk stanna och gapa, och hästar och oxar stundom bli rädda. Dock börjar man nu vänja sig vid att se mig gå ute. Och jag vill för mycket godt icke afstå från mina ensliga upptäcktsfärder. Vill du följa mig på en af dem, den första, den mest förtjusande jag här gjort, den då jag tidigt en morgon ensam besökte Yumoridalen? Att morgonen var skön, det förstår du, men huru skön, det kan ingen förstå, som här icke smakat den tidiga morgonstunden, smekningen af hafvets ande från Matanzas vik. Yumori-<noinclude> <references/></noinclude> l992e183t9u65ljbfx30cfrdc09vhdx Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/119 104 222547 652699 2026-06-08T09:55:04Z PWidergren 11678 /* Korrekturläst */ 652699 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|111}}</noinclude>dalen ligger vid pass tvåhundra steg ifrån Matanzas. Du ser en öppning emellan tvenne höga klippor och genom öppningen en liten klar flod, som mellan grönskande bräddar går att förena sig med hafvet. Jag säger ej att den kastar sig deri, ty dertill är den för stilla. Den är spegelklar och lugn. Låt oss följa den lilla floden genom bergsportarne. Utanför dem är det fria fältet och Mantanzas breda, blåa hafsvik, med skepp från alla verldens länder seglande eller liggande för ankar långt, långt ut i fjerran. Vi gå längs med Yumorifloden genom bergsportarne, och derinom öppnar sig en underskön dal, full af palmer och gröna buskar på grönskande marker, innesluten på båda sidor af höga bergsryggar. Skuggan från bergen ligger sval och mörk öfver den del af dalen, der vår väg går. Hvad det är skönt här, i den svala skuggan! Till venster är den spegelklara floden, som börjar draga sig undan våra blickar i en låg skog af Mangrove-buskar; det är en slags buskart, som växer i vatten och förökar sig genom att sända sina qvistar ned i djupet, der de taga rot och växa upp till nya gröna buskar. På andra sidan af floden reser sig, med tvära väggar, men mjukt vågande höjder, »Pan de Matanzas»; på vår sida, längs med vägen, och något mera sluttande äro höjderna af Combre. Klipporna visa i höjden djerfva kolonnader, andra öppna portar till sina grottor, hemlighetsfulla portiker och hvalf, dem blott foglarne under skyn få besöka. Palmer kröna de vågande höjderna, och lummiga rankor af mig okända krypväxter hänga nedanför dem. Längre ned vid deras fötter blir växtligheten ymnig, det är en svällande bädd af<noinclude> <references/></noinclude> 4gfj4huritas28wvo2q71eqq1spm4c7 Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/120 104 222548 652700 2026-06-08T09:59:02Z PWidergren 11678 /* Korrekturläst */ 652700 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />112</noinclude>sköna träd, buskväxter och blommor, bland hvilka jag förlorar mig i förtjusning och okunnighet. Men några känner jag dock till folknamnen. Der glöder »feberblomman» i guld och eld, i obeskriflig prakt; der är den vilda heliotropen yppig i växt, men blygsam i färg och former som vår nordiska drifhus-heliotrop; der är Mangrovens sköna, snöhvita blomma, med en kalk hälft af convolvulus, hälft af lilja och ljufligt doftande; och der, längs med vägen, vid våra fötter, se den lilla buskväxten full af grant röda små blommor med hundrade små munnar eller näbbar gapande på sina stjelkar, uppåt när de äro unga, och sednare nedåt mot jorden, på hvilken de slutligen nedfalla, ännu helt röda och friska, då de blifvit äldre: och se hur små sammetsgröna kolibris fladdra omkring dem, hur förälskade i dem, hur orädda för oss, hur de doppa sväfvande på vingarne sina långa näbbar i blommornas öppnade näbbar — djurlifvet och växtlifvet kyssas här — det ser allrakäraste ut! Cupidos tårar, »Lacrimas Cupido» kallas växten med de röda affallande blommorna. Men Lacrimas Cupido äro inga den bleka smärtans tårar. De äro glödande tårar af ett öfverfullt, lycksaligt hjerta. Naturens hjerta gråter dem, och vingade älskare suga deras saft. Ännu ligger dalen framför oss, förborgad till sitt djup. Bergsryggarnes böjningar stänga vår utsigt. Men hastigt kröker sig vägen tvärt åt höger, och nu öppnar sig dalen. Framför oss, till höger, i famnen på bergen ligger, i den skönaste lund af palmer, en liten gård — en Cubansk farm med palmlöftäckta tak, och vår väg går genom grupper af kokospalmer, rikt be-<noinclude> <references/></noinclude> so8zg3ydt4y9f1rxz2wlrqlwx0zzzi0 Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/463 104 222549 652701 2026-06-08T10:16:55Z Gottfried Multe 11434 /* Korrekturläst */ 652701 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>DEN NORDISKA JERNÅLDERNS KRONOLOGI.</small>|93}}</noinclude>{{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf|sid=463|bildtext=Fig. 199. <i>Bronsfat. Blindheim, Norge.</i> {{bråk|1|4}}.}} {{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf|sid=463|bildtext=Fig. 200. <i>Bronskittel. Sau, Norge.</i> {{bråk|1|5}}.}} {{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf|sid=463|bildtext=Fig. 201. <i>Bronskittel. Hauge, Norge.</i> {{bråk|1|5}}.}} I den sydöstra delen af Norge har man funnit flera bronskärl lika fig. 200. Dessa »östlandske» kärl, till hvilka man i södra Skandinavien har träffat några ganska nära svarande sidostycken, höra dels till den femte,<ref>Ett kärl, som lär vara af denna form, är t. o. m. funnet tillsammans med en guldberlock och ett spänne från en tidig del af den fjerde perioden. Rygh, anf. arb., fig. 232; Nicolaysen, <i>Norske fornlevninger,</i> sid. 839.</ref> dels till en mycket tidig del af den sjette perioden; i flera grafvar äro de nämligen funna tillsammans med vapen af »utvecklade Nydamstyper». Ett kärl af denna typ visar sig<noinclude> <references/></noinclude> 2jphywrl09rwbf8tuyah5co4ggb8rjj