Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.47.0-wmf.6
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Event
Event talk
Ämne
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/360
104
175337
652796
537045
2026-06-10T18:42:03Z
Thuresson
20
/* Validerad */
652796
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud|356|1811—1844.}}</noinclude>lertid, efter samtidas utsago, rätt vacker, ehuru den icke rymde flera
åskådare än den under århundradets näst sista år stängda teatern på Mosebacke.
“För talscenen var den också ypperligt inrättad, med tre rader, en liten öfre
amfiteater för 30 åskådare och en nedre för omkring 100. På öfre amfiteatern,
där den högre societeten samlades, var man som i en salong, samspråkande med
hvarandra från den ena ändan af rummet till den andra. Vid recetter och dylika
tillfällen fick man stundom nöja sig med en plats i trappan.”
Var det sålunda redan klent beställdt med själfva de lokaler, i hvilka Thalia
skulle ha sitt tempel, så hade också Gustaf IV Adolf till styresmän för scenen
satt herrar, hvilkas originalitet som konstdomare sannerligen icke lämnade något
öfrigt att önska.
Eget nog hade den ene, kammarherren, friherre Hugo Hamilton, själf likväl
i lustspelet varit god sällskapsaktör, men uteslutande på franska, och annat gillade
han icke. Den andra öfversteprästen i sånggudinnornas tempel var hofstallmästaren,
baron Rålamb, “ypperlig ryttare, utmärkt i karusell-ridning, främst bland
kappkörare på Brunnsviken, outtröttlig vid ett godt bord, men alldeles främmande
för Melpomenes och Thalias lekar.” Om honom berättas också de kostligaste
historier. “En dag,” säger Beskow, “föll det honom in att sätta de begge
berömda valdthornisterna, bröderna Steinmiller, i arrest, hvilket för öfrigt på
denna tid var ganska vanligt för försummelser i teaterns tjänst. När de sluppit
ut, uppvaktade de sin höge förman och anhöllo att få veta, hvarför de insatts
på högvakten (där alla, som tillhörde hofstaten, hvartill teater och kapell äfven
räknades, undergingo fängelse). ‘Jo,’ svarade direktören, ‘det var för ni inte
blåste något vid fru Müllers aria i Armida här om dagen.’ ‘Men vi hade paus,’
genmälte valdthornisterna. — ‘Kungen betalar er för att blåsa och inte för att
pausera,’ utbrast den vredgade styresmannen.” En ny opera skulle vid ett tillfälle
inöfvas, och härvid öfverlämnade direktören till dåvarande kapellmästaren
Hæffner en ofantlig foliant, som en man knappt kunde bära. På tillfrågan, hvad
det var, svarade han: “Jo, det är musiken till den nya pjesen. Ni slarfvar så
ofta bort stämmor, därför har jag låtit binda in dem allesammans här i boken.”
Inställda spektakler tyckas icke varit vanliga på baron Rålambs tid. Anmäldes,
att något hinder uppstått, som gjorde det omöjligt att gifva det annonserade
stycket, yttrade han blott: “Kära karlar, låt trissan löpa,” och upprepade detta
så länge, tills ingen annan utväg fanns än att finna på något sätt att spela på
aftonen. Repetitionerna besökte han visserligen aldrig, men då han vid ett
tillfälle ålagts att vara närvarande för att vaka öfver, att intet otillständigt tillägg
gjordes till en roll, visade han sig så känslig för den tysta kritik, hvarmed regissörens
löje ledsagade hans anmärkningar, att han slog denne vid örat, så att
han stod på hufvudet i sufflörluckan.
Att teatern, trots sådana direktörer, ändå kunde bestå, så bra som den
verkligen gjorde, berodde dels på sådana styresmän för scenen som Edelcrantz,
hvilken var underdirektör, och Nordforss, som var regissör, dels och
hufvudsakligen på den förträffliga trupp af skådespelare och skådespelerskor, som
ännu fanns kvar från föregående tid. “Det syntes såsom hvilade ännu Gustaf
III:s och Kellgrens anda kvar öfver den svenska scenen. “Af den aftonglans,”
säger Beskow, “som ännu strålade från scenen, efter dess mest lysande dagar,<noinclude>
<references/></noinclude>
l50tizu3pqn1modo0rmaa3bx2ck4k7c
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/361
104
175338
652797
537046
2026-06-10T18:44:58Z
Thuresson
20
/* Validerad */
652797
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||SKÅDESPELARE OCH SKÅDESPELERSKOR.|357}}</noinclude>kan jag föreställa mig, huru tjusarekonungen förmått därmed hänföra ett folk,
som därtill var så godt som obekant med detta slags njutning.”
Då operan efter Gustaf IV Adolfs fall den 6 december 1809 under dånande
jubelrop och handklappningar åter öppnades med Kellgrens “Kristina,” kvarstodo
ännu scenens prydnader i sin fulla kraft. Ahlgren och Widerberg hade
utbildats af Gustaf III själf; Cederholm och Åbergsson voro bildade af dessa,
och de tre senare voro alla bildsköna män, med eld, lif, röst, ansiktsspel,
hållning, gång, som det tillkommer utmärkta skådespelare. Widerberg, fader till
den bekanta sångerskan, var den mångsidigaste, lika mycket använd i operan och
operetten som i lustspelet, dramen och tragedien, hvilken sistnämnda dock var
hans hufvudfält.
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|357}}</span>
Jämte dessa skådespelare uppträdde af de förnämsta skådespelerskorna från
Gustaf III:s tid ännu någon gång Fredrika Löf, eller Löven, som hon sedan lät
kalla sig, ehuru endast undantagsvis. Samma skola tillhörde fruarna Ruckman,
Hæffner och Kuhlman, Inga Åberg m. fl. I lustspelet glänste sådana talanger af
första ordningen som den gamle Lars Hjortsberg, Schylander och Deland, till
hvilka kommo ytterligare Berg, Uttini och något senare Sevelin. Hjortsberg
tog priset, men i alla slags käringroller var Schylander oöfverträffig, liksom
det, enligt Beskow, var “en glädjefest att se Deland öfverallt såsom niais — eller
Berg i alla Crispin-, Frontin- och betjäntroller.”
På denna tid ansåg ingen af de första konstnärerna under sin värdighet att
öfvertaga äfven den obetydligaste roll, om detta kunde bidraga till styckets
framgång, och det hände ganska ofta, att Widerberg, Ahlgren, Hjortsberg icke
allenast uppträdde i mycket underordnade roller, utan rent af tjänstgjorde som
statister och komparsanförare i stumma roller för att gifva lif och rörelse åt
handlingen.
Verksamheten vid teatern var också ganska stor, och 1809 gåfvos sålunda
icke mindre än 233 föreställningar. Vissa skådespelare, mest dock Hjortsberg
(1772—1843), uppträdde de flesta aftnar i veckan, stundom i både för- och
efterpjesen. Förträfflig kuplettsångare, uppträdde han i de då mycket omtyckta
komedierna med sång eller operetter med talad dialog, såsom “Målaren och
modellerna,” “Intrigen i fönstret,” “Förmente prinsen,” “Tillfället gör tjufven” och
“Kronfogdarne,” och där han icke uppträdde, hölls publiken skadeslös af Deland,
Dupuy, Schylander, Berg, Brooman, Inga Åman, mamsell Frodelius i sådana
lustspel med sång som “Lilla matrosen,” “Kalifen i Bagdad,” “De begge
arrestanterna,” “Gubben i bergsbygden,” “Slottet Montenero,” “Hemliga
äktenskapet” o. s. v., i hvilka stycken allmänheten njöt af Dalayracs, Grétrys, Boieldieus,
Cimarosas och Monsignys glada melodier.
I sin första blomning stodo ännu flera sångerskor och skådespelerskor, af
hvilka några under de följande tiotalen af århundradets förra hälft skulle bli
stjärnor af första rangen på den dramatiska konstens himmel. Till dem hörde
Jeanette och Justine Wäselius, mamsell Frösslind, mamsell — sedermera fru —
Erikson (1794—1862), mamsell Strömstedt, sedan fru Torsslow, mamsell
Thunberg, sedan fru Sevelin, mamsell Richter, sedan fru Bock.
På stora operan uppträdde ännu Karsten (död 1827), och fru Müller (död
1826) gaf, såsom svanesång, “Kristina Gyllenstjärnas” roll. Egentligen var det<noinclude>
<references/></noinclude>
bk3kj16e48avmstnfjvuvtyny15rj40
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/362
104
175339
652798
537047
2026-06-10T18:48:07Z
Thuresson
20
/* Validerad */
652798
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud|358|1811-1844.}}</noinclude>likväl operetten, som firade sin första glansperiod, men vid denna tid infördes
dock under grefve Löwenhjelms chefskap 1813—1818, äfven Mozarts “Don Juan,”
“Trollflöjten” och “Figaros bröllop,” följda af Boieldieus, Méhuls m. fl:s vackraste konstverk.
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|358}}</span>
En särskild och utmärkt plats inom den svenska operan och tonkonsten
intages af Edward Dupuy (1773—1822), som med nio års landflykt från Sverige
måste gällda en frihetsvisa.
Dupuy var född i Schweiz, efter hvad som påstods, till och med af furstligt
blod. Vacker, kvick, eldig, talangfull, intagande genom fin världsbildning och
angenämt umgängessätt, hade han till vänner sådana män som Hans Järta,
Valerius, Crusell och Cederborgh. För allmänheten var han bekant som violinist och
sångare af framstående betydelse, och vid operan var han anställd såsom förste
konsertmästare och tenor. Han var äfven lycklig kompositör af visor och
kvartetter, som sjöngos öfver hela Sverige. En afton 1799, då han gick förbi
värdshuset Mon-Bijou på Norrtullsgatan, där några af hans vänner befunno sig,
vinkade desse in honom. Vid denna tid rådde i Sverige den största förtjusning
för Bonaparte, och sällskapet på Mon-Bijou tömde just den ena skålen efter den
andra för den store härföraren. Dupuy anmodades att sjunga Marseillaisen,
hvilket han också gjorde, men detta blef bekant på högre ort, och sångaren fick
genast befallning att resa. Bevekt af de ifriga förböner, som fälldes af
sångarens talrika vänner, lät Gustaf IV Adolf emellertid förmå sig att förlåta honom
och infann sig till och med vid nästa spektakel, då Dupuy skulle uppträda. Man
gaf “Lille matrosen,” en af Dupuys glansroller, och denne kunde icke motstå
frestelsen att i en scen, där han vägrar resa, kasta en skälmaktig blick åt den
kungliga logen. Publiken, som genast fattade meningen, applåderade ursinnigt,
men den, som icke förstod skämtet, var Gustaf IV Adolf, som i högsta grad
af förtrytelse öfver den kränkning, han ansåg publikens uppförande innebära
mot sin person, steg upp med de orden: “Han skall resa!” Därvid förblef det,
och Dupuy begaf sig till Köpenhamn. Vid underrättelsen om statshvälfningen
den 13 mars 1809, skyndade han åter till Sverige, där han mottogs med öppna
armar och allmän förtjusning icke allenast af konstens vänner, utan af sina
många beundrare och beundrarinnor. Han var liten, men utmärkt väl växt, med
ett bildskönt, förnämt ansikte, svartlockigt hår, mörka ögon, en fint böjd näsa och
ett tjusande småleende. Efter sin återkomst befordrades han till hofkapellmästare
och åstadkom såsom sådan en reform af teatersången, “ifrån den tyska, något
enformiga och skriande, som underhållits af Hæffner, till den lätta, behagliga,
intagande stil, som skapats i den franska operetten af Martin, som var Dupuys
mönster.” Hans röst var omfångsrik, klangfull, af stor mjukhet och böjlighet,
och han utförde med samma lätthet tenor- och barytonpartier. Det mest
utmärkande draget hos hans sång var dess oemotståndliga behag, som till och med
intog den gamle Hæffner, hvilken eljest icke för sin död kunde lida Dupuy. På
den kvinnliga allmänheten verkade han rent af bedårande, då han uppträdde i
“Joconde,” “Figaro,” “Johan af Paris,” “Don Juan,” och dåvarande teaterläkaren
Pontin berättade, att han blifvit uppkallad till afdånade damer, när Dupuy i
sistnämnda opera störtade i afgrunden. Såsom orkesteranförare öfverträffades han
endast af Foroni, då denne sedermera kom till operan.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
re2vhgv323w1rhimu46tb8ljkenn5xi
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/363
104
175340
652799
537048
2026-06-10T18:53:32Z
Thuresson
20
/* Validerad */
652799
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||DUPUY OCH HÆFFNER.|359}}</noinclude>Förutom Dupuy gjorde sig på tonsättningens område flera kompositörer af
rang gällande, af hvilka några äfven verkade såsom kapellmästare. Bland dessa
märkes i främsta rummet Dupuys företrädare på dirigentplatsen vid kungliga
operan, den om den svenska sången högt förtjänte Hæffner.
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|359}}</span>
Johan Christian Fredrik Hæffner var född i Hessen 1759 och kom 1780 till
Stockholm, där han först blef organist vid tyska kyrkan och sedermera 1787
af Gustaf III utnämndes till kapellmästare, en post, som han beklädde till
operans upplösning 1808. Hæffner flyttade då till Uppsala och blef musikdirektör
vid universitetet och slutligen äfven domkyrkoorganist, i hvilka båda egenskaper
han 1833 afled. “Med en i allmänhet mer ordnande än skapande förmåga, fann
Hæffner sin lyckligaste verksamhet i en musik, där melodierna äro af ålder gifna,
men fordra stor kännedom att i enlighet med sin egentliga karaktär harmoniskt
behandlas.” Sålunda blef också kyrkosången det område, på hvilket Hæffner
kom att göra mesta gagnet, och hans koralböcker, af hvilka den senare 1819—1820
utkom i två delar, äfvensom hans svenska mässa, ha till århundradets sista hälft
varit i nästan allmänt bruk. Äfven för folksången verkade Hæffner med mycken
framgång, och särskildt står studentsången i största förbindelse hos Hæffner,
som omskapade och höjde densamma och lade grunden till dess framtida storhet.
Redan vid hans död förklarade Geijer, att man ej “kunde höra en vackrare
ynglingakör. Helt och hållet konstnär, som Hæffner var, utmärktes han, enligt
Geijers ord, “af en egen häftig oskicklighet i allt hvad lifvets yta fordrar och
merendels ger,” men trots den råhet, som i mycket vidhängde honom, var han i
allmänhet väl liden, i synnerhet hos ungdomen.
Nytt lif erhöll den musikaliska världen i Stockholm genom det af Johan
Anders Björck på 1820-talet stiftade “Harmoniska sällskapet,” hvars ledare
blef hofsångaren Isak Albert Berg, som utbildade den redan af Dupuy
grundlagda sammansjungningen och de fina skiftningarna i den flerstämmiga sången.
I Harmoniska sällskapet uppfördes större musikverk, såsom Händels
“Messias,” Haydns “Skapelsen” och “Rossinis “Stabat mater,” och något
senare Mendelssohns “Antigone” och “m. fl. Bland större svenska
kompositioner i kyrkomusik märkes Pehr Frigels oratorium “Försonaren på
Oljoberget” med text af Samuel Ödmann. Som kompositörer af romanser och
kvartetter för mansröster märkas Bernhard Henrik Crusell, klarinettist i hofkapellet,
död 1838, Olof Åhlström, Edvard Brendler, död 1831, Geijer, som själf satte
musik till flera af sina populäraste dikter, “Den lilla kolaregossen,” “Resedan,”
“Stilla skuggor breda sig i kvällen” o. s. v., Johan Eric Nordblom, död 1848,
jämte en mängd tonsättare, hvilkas namn knyta sig vid enstaka sånger och
kvartetter.
Dupuys efterträdare vid operan blef Johan Berwald (1787—1861), ansedd
violinist och framstående kapellmästare, hvilken post han beklädde till 1849.
Franz Berwald (1796—1868) tillhörde sin tids mera framstående kompositörer
och skref operorna “Estrella di Soria” och “Drottningen af Golconda” äfvensom
symfonier af stort värde. Hans kompositioner uppföras och höras ännu i dag
med nöje. Framstående kompositör, mest af kvartettsånger: “Snabba äro
lifvets stunder,” men äfven af orkesterverk: “Fantasi öfver svenska folkvisor” och
sångspelet “Värmländingarne” m. fl., och dessutom utmärkt violinist var Andreas<noinclude>
<references/></noinclude>
q774gd7v9b0d0paw3dakbtgk3w39ont
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/364
104
175341
652800
537058
2026-06-10T18:56:23Z
Thuresson
20
/* Validerad */
652800
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud|360|1811-1844.}}</noinclude>Randel (1806—1864), under många år ledare af sången i sällskapet Par Bricole,
för hvilket han äfven komponerade flera af sina vackraste manskörer.
Otto Lindblad (1809—1864) stiftade den akademiska sångföreningen i Lund
och har komponerat den svenska kungssången: “Ur svenska hjärtans djup,”
förutom flera kvartetter och sånger.
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|360}}</span>
Århundradets förra del var ännu både sällskapssångens och visans gyllene
ålder. Såsom visdiktare ha Sveriges störste skalder lämnat utomordentliga bidrag,
och såsom kompositörer af vismelodier räknas nästan alla tonsättare, Sverige ägt.
Visan kunde också under århundradets första tredjedel fägna sig åt en
popularitet, hvilken sedan dess nästan alldeles försvunnit. I synnerhet var
dryckesvisan mycket omtyckt och utfördes också med dramatiskt lif och objektivitet af
sådana storsångare som Karsten, efter hvilken flera utbildade sig. Hos alla
sångare af denna skola voro känsla, sanning i uttryck och klarhet i ton och ord
hufvuddrag; Dupuy lade därtill kvickhet och behag. Detta sällskapssångens
skede fortfor till närmare 1830, men bortdog så småningom för att lämna rum
för kvartetten, som öfverallt trädde i den enkla visans ställe.
Äfven Bellman hade denna tid två oöfverträffliga sångare, Hjortsberg och
A. A. Raab, hvilka af senare Bellmanssångare icke ens på långt när upphunnits
i sin förmåga att med min, röst, åtbörder och later, blickar och ansiktsspel
återgifva de femton eller tjugu personer, som stundom förekomma i en Fredmans
epistel och ögonblickligen skola individualiseras. Hvarken Hjortsberg eller Raab
hade vacker röst, men detta oaktadt kunde de, säger Beskow, “med förvånande
natursanning uttrycka hjärtats alla lidelser, af sorg och glädje, ömhet och harm,
hopp och fruktan, sällhet och förtviflan. Föredraget hade dock en olika
karaktär. Hjortsberg idealiserade mer, Raab iakttog en sträng naturhärmning, men
begge voro sanna. Hjortsberg gjorde stundom tillägg, men alltid i styckets
anda.” I öfrigt skilde sig Hjortsberg och Raab däri, att den förre hälst valde
och lyckades bäst i de glada och idylliska, den senare i de elegiska af Bellmans
sånger. “Redan deras vanliga ansiktsuttryck angaf detta, ty Hjortsbergs var
muntert och vänligt, Raabs allvarligt, att ej säga dystert.”
Den förmodan ligger nära till hands, att sällskaps- och umgängeslifvet under
denna tid, då sången spelade en sådan roll, måste ha varit ovanligt muntert och
uppsluppet. Så var också förhållandet. “Det var ett gladt tidskifte, som
småningom ingick med det skickelsedigra året 1809.” Det tryck, som Gustaf IV
Adolf, “skuggrädd för litteraturen, död för konsten, fiende af glädjen,” utöfvat,
försvann. I hans närvaro, knappast under hans regering, understod man sig icke
att skratta; detta blef nu helt annorlunda. Hertig Carls hof hade alltid varit
obesväradt af hofordningens tvång, hvartill den lefnadsglada och fördomsfria
hertiginnans okonstlade, lätta och skämtande lynne icke litet bidrog. I detta
afseende förändrades ingenting genom hertigens upphöjelse på tronen. I stället
för de stora, högtidliga festerna, middagar för ett par hundra personer och baler
med supé för tusen, återkommo små fester, prologer, konserter, spektakler inom
hofvet för en liten, glad krets, och {{rättelse|“|}}räckte det icke till hemma, for man ut att
roa sig i de många ordnar, som funnos och i likhet med sällskapet “Nytta och
nöje” kunde fägna sig åt kungliga besök.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
eqmjlfvgczst6cfuwlo4jb33sq6ks5n
Sida:Årstafruns dagböcker - Nordiska museet - 1827.pdf/18
104
220888
652816
652119
2026-06-11T11:32:32Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
652816
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{Marginalnot börjar}}
{{c|Martii}}</noinclude>{{Inre marginalnot|1}} <u>Thorsdag.</u> Kalt, mulit och blåst — så att
här var rätt ruskigt och jag skref hela
dagen bref och afskrifter af gamla
verser åt Capitaine Moltzer och till
min Brorson. Mamsell var
förmidagen till staden.
Bobergskans gamla beskedeliga
mor var nere, hon har några
dagar varit här och skall i
morgon resa hem till Muskön.
{{Inre marginalnot|2}} <u>Fredag.</u> Snögade litet smått om
Förmiddagen — Då var Herr
Rubenson här — och då for Bobergskans
mor åt Muskön, samt flickan
Lovisa Åkermark fick följa henne,
för att liten tid bli där och hjelpa
dem spinna bomull på Långråck.
emedlertid slipper Bobergs gifva
flickan mat så länge.
Från Åkaren Lundberg hemfördes
8. lass gödsell; Sjövägen sades vara
bra nog vågad för en Häst, men för
smal att färdas med paret.
{{Inre marginalnot|3}} <u>Lördag.</u> Ömsom klart Solsken och
ömsom småsnögade hela dagen. Carin Reenstjerna kom till
midagen och gick mot aftonen hem.
Jag lät bjuda Fru Rullman tills i
morgon eftermiddag och ville låta
hämta henne och dotter, men de
voro redan bortbjudne.
Eftermidagen hitkom en
Capitaine von Engeström, som önskade
få hyra Valla, det jag sade vara
bortlofvadt – då Han tog afsked hitkom
Pastor Rinkberg och dess fru, hvilka
kände mannen och sade det Han väl har
en gård hitom Telje, men lärer vara skyldig
mer än gårdens värde, och skulle således vist
blifva en annan Jouvin. Han lärer varit
en vän med Junbeckarne och af deras halt.
I morgon eftermiddag skall gamla fru
Ahlström begrafvas. Callaset blir vid Lisaberg
{{Samma som|på|Q=Q5745001|ord=Öfverste Lieutenant Friesenheim}} är ock död,
så att Kyrckoherden Gellerstedt i år skördar
en hel hoper Likstol, och får nedmylla sina
motståndare Jägerhorn, Rudberg och Frisenheim
Till min Bror skref jag om att få korn,
Slagtsvin och resterande ¼. tunna ärter.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
qp3ykjs8mueqh5woox3ruz5632yrxkw
Sida:Årstafruns dagböcker - Nordiska museet - 1827.pdf/37
104
220907
652795
650271
2026-06-10T17:29:56Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
652795
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{Marginalnot börjar}}
{{c|Maji}}</noinclude>{{Inre marginalnot|11.}} <u>Fredag.</u> Kalt, mulit och mot afton
rägn. Inne var storm om
förmiddagen angående att om Grönberg
är full en gång så äro andra
(Boberg) många gånger och detta är
mig eij obekant, men jag påstod att
efven Grönberg flere än en gång varit
full. Mamsell kom eftermiddagen
och bad mig om förlåtelse / som
hon sade / för det hon varit otidig.
Jag var lugn hela dagen, ty jag
är van att se och höra dåligheter
som intet annat än tid och tålamod
kan öfvervinna.
Den brokiga väfven randad efter en
min egna idée, som rägnbogen,
bommades — jag var då liten stund med
och sedan spolade ett nystan till inslag.
Mamsell började Solfva.
{{Inre marginalnot|12}} <u>Lördag.</u> Mulit och kulit. Förmiddagen
fick Mamsell väfven i gång att man
kunde se randningen som var vacker i
mitt tycke — kanske någon tycker den
vara för lysande åt mig.
Eftermidagen gick Mamsell åter till
Staden att söka bot för sin svåra
maskplåga. Jag var litet ryck åt trädgården
och eljest skref samt spolade.
Drängen Lundströms 10.åriga dotter
Lotta fick för ro skull spinna 8 lod
bomull åt mig och fick derföre 8 ß Banco.
{{Inre marginalnot|13.}} <u>Söndag.</u> Kalt och mulit — Mamsell
tog in nya medicamenter och var rätt
plågad — Postillan lästes — Jag skref och
läste skiftevis — En dräng från Lilljeholm
var här med ett beredt Kalfskinn.
{{Inre marginalnot|14.}} <u>Måndag.</u> Blåst och solsken. Mamsell
for kl: 6 om morgonen till en Doctor
på Skepsholmen som botat andra hvilka
varit som hon plågade af
Binnickemask — Hon skall om Gud vill nästa
måndag fara till Staden och hyra ett
rum medan hon medicinerar — Gud
låte henne bli botad för den plågan.
Till Herr Kamrer Brogren insände
jag 25 de första Sparris här synts i år,
men fick den 1000<sup><u>de</u></sup> falt betald med tre
slags Engelska ärt sorter att sätta till frö.
Mamsell väfde på den brokiga väfven
2 alnar och jag spolade 4 nystan, detta
var eftermiddagsarbetet.
Uti trädgården putsades på gångarne
och efven drogs not, då jag fick en gedda
som vägde 12 marker.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
f8zy6zyucty97rv81nqil9coj458jhv
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/346
104
222613
652794
2026-06-10T13:59:07Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
652794
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|330||}}</noinclude>{{c|N:o 4.}}
På en minnesvård, uppsatt på Hedemora stads
kyrkogård öfver Lagmannen m. m. {{sp|Nils Callerholms}} graf.
{{c|NILS CALLERHOLM<br>
Lagman Ridd. af K. Nordstj . O.<br>
F. d. 10 Februari 1780.<br>
D. d. 9 Januari 1858.}}
{{linje|6em}}
{{c|Domares och medborgares<br>
Föresyn.}}
{{linje|6em}}
{{c|Tacksamma lärjungar<br>
Reste minnesvården.}}
{{linje|6em}}
{{c|N:o 5.}}
På avantcorpsen af {{sp|National Musei byggnaden}} i
Stockholm.
{{c|ANTIQUITATIS LITTERARUM ARTIUM MONUMENTIS.}}
{{linje|6em}}
{{c|N:o 6.}}
På en byggnad, uppförd öfver den s. k.
{{sp|kungskällaren å Utmelands}} egor i Mora socken i Dalarne.
<poem>Då Gustaf Eriksson Wasa fridlös vandrade i
Dalarnes bygd, att mana dess män till kamp för
fosterlandets frihet, räddades han på detta ställe af en
Dalqvinnas rådighet undan förtryckarens utsända spejare.</poem>
{{linje|6em}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jyyzvbil1iv3nvh6se1rlae4vhxrl8x
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/166
104
222614
652801
2026-06-10T19:12:24Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
652801
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>— Det är det finaste linne jag någonsin sett, sade min
kollega och höll upp en linonchemise. Och titta, fnissade han
och pekade på en adlig krona broderad i rött ovanför
bokstaven M, ma foi, mon cher confrère, vi rör oss tydligen
i den högre societeten! Parole d'honneur, hon är en mycket
vacker ung dam, fast det inte är mycket kvar av henne nu,
en utomordentligt vacker flicka som jag inte skulle ha något
emot att förnya bekantskapen med om hon kommer på benen
igen.
— Ah, la jolie broche! utropade han och höll upp en
diamantbrosch som tydligen fallit på golvet då vi tömde
väskan. Ma foi, den här broschen ser ut som om den räckte
till att betala mitt arvode i värsta fall. Man vet aldrig var
man har dessa utländska damer, hon kunde försvinna lika
mystiskt som hon kommit Gud vete varifrån.
— Vi är inte där ännu, sade jag och ryckte broschen ur
hans röda fingrar och stoppade den i fickan, enligt fransk lag
går begravningsentreprenörens räkning före läkarens. Vi vet
ännu inte vilken av de två räkningarna som kommer att
presenteras först. Vad beträffar barnet …
— Barnet betyder ingenting, fnissade han, vi har gott om
nyfödda barn om det gäller. Madame Réquin expedierar ett
par gånger i månaden ett halvt dussin ungar med “le train
des nourrices” från Gare d'Orléans. Men jag har inte råd
att låta modern gå mig ur händerna, jag måste tänka på min
statistik, härifrån har jag redan undertecknat två dödsattester
på fyra veckor.
Kvinnan var ännu halvt medvetslös när jag i gryningen
lämnade huset, men pulsen var stadigare och jag sade till
doktorn att jag trodde hon skulle leva. Jag måste själv ha
varit illa däran för att ha kunnat ta emot den kopp svart
kaffe som madame Réquin serverade mig i sitt lilla ruskiga
förmak när jag vacklade utför trappan.
— Ah, la jolie broche, sade madame Réquin, då jag
överlämnade broschen i hennes förvar. Tror doktorn att stenarna
är äkta? undrade hon och höll broschen nära gaslågan. Det
var en mycket vacker diamantbrosch med bokstaven M under
en adlig krona av rubiner. Glansen från stenarna var
tydligen den rätta, men glittret i madame Réquins giriga ögon
var misstänkt.
— Nej, sade jag för att reparera min dumhet att ha lämnat
henne broschen, jag är säker på att det bara är en imitation.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
164</noinclude>
cj9ggdt0yyadh2o16868sdnvjfge5rh
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/167
104
222615
652802
2026-06-10T19:14:03Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
652802
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Madame Réquin hoppades att jag misstog mig, damen
hade inte hunnit betala i förskott enligt etablissemangets
regler, hon hade kommit halvt avsvimmad i allra sista stund
och det fanns inget namn på hennes bagage, där stod endast
London.
— Det är tillräckligt, var inte orolig, ni kommer att få
betalt.
Madame Réquin uttryckte en förhoppning att snart få
återse mig, och jag lämnade huset med en rysning.
Ett par veckor senare fick jag ett brev från min kollega,
i vilket han meddelade att allt gått bra, damen hade lämnat
etablissemanget för okänd bestämmelseort så snart hon
kunnat stå på benen, alla räkningar var betalda och en betydande
summa hade överlämnats till madame Réquin för barnets
omhändertagande av respektabla fosterföräldrar. Jag
återsände den inneliggande sedeln i ett kort brev, med anhållan att
inte skicka efter mig nästa gång han ämnade ta livet av någon
av sina patienter. Jag hoppades att aldrig mer behöva återse
vare sig honom eller madame Réquin.
Min förhoppning uppfylldes i fråga om doktorn. Vad
beträffar madame Réquin återkommer jag till henne längre
fram.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sjt8xgsr0fuwhli9tjb09acyamljy52
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/168
104
222616
652803
2026-06-10T19:16:44Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
652803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">12<br />Jätten</h2>
Allteftersom tiden gick blev jag mer och mer på det klara
med att Norströms praktik långsamt men säkert tynade av
och att det kunde komma en dag då han helt enkelt måste slå
igen butiken. Den skandinaviska kolonin, fattiga som rika,
övergav mer och mer Rue Pigalle för Avenue de Villiers.
Jag försökte förgäves hejda strömmen, och lyckligtvis tvivlade
Norström aldrig på min lojalitet, vi förblev vänner in i det
sista. Gud skall veta att det inte var någon inbringande
praktik. Under hela min Paristid var den som en sten kring halsen,
som skulle ha dränkt mig om jag inte redan från början haft
fast fot i den engelska och amerikanska kolonin och bland
fransmännen själva. I alla fall upptog denna praktik en stor
del av min tid och ledde mig in i alla möjliga komplikationer
och trångmål, det slutade med att den ledde mig i armarna
på polisen. Jag brukar ofta berätta den historien för mina
författarvänner såsom en slående illustration till slumpens
lag, alla romanförfattares hårt anlitade cheval de bataille.
Utom den talrika skandinaviska arbetarkolonin i Pantin
och La Villette, ständigt i behov av en doktor, fanns där i
konstnärskolonin i Montmartre och Montparnasse flera
exotiska kvarlevor av Henri Murgers Bohème, som likaledes ofta
behövde läkare och ännu oftare pengar. Några av dem hade
redan slagit igenom, Wahlberg, Salmson och Edelfelt var
redan halvt parisare, Gustaf Cederström i sin eleganta och
gästfria ateljé på Rue des Ternes var den pamp han
alltid varit. Zorn hade redan infriat sitt löfte som en
uppgående stjärna av första rang. Josephson producerade
mästerverk efter mästerverk som ingen ville köpa. Forsberg arbetade
hjältemodigt i sin iskalla ateljé på skisserna till En hjältes
död. Pelle Ekström målade superba solnedgångar från Öland
på gamla näsdukar, visslade och svalt. Lille Skånberg i vit
väst, hatten på sned, blomma i knapphålet och pressade
byxor, var målarkolonins arbiter elegantiarum. Strindberg,
ännu i sin Sturm- och Drangperiod, bodde i Passy och
syntes sällan bland kamraterna. Jag var ofta i hans hem,
både som läkare och gäst. Om någon kunde beskriva det<noinclude>
<references/>
166</noinclude>
j9corfemee7if8col1dnhcylurgv514
Boken om San Michele/Kapitel 11
0
222617
652804
2026-06-10T19:18:42Z
Thuresson
20
Kap 11
652804
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Boken om San Michele 1968.djvu" from=165 to=167 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Boken om San Michele|11]]
60ja1bkfm40d7xmcevzuqw7zkccer2a
Sida:Monasteriologia Sviogothica.djvu/109
104
222618
652805
2026-06-10T21:19:46Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
652805
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||I Vpsala-Sticht|71}}{{linje}}</noinclude><h3 style="text-align:center; margin:auto; border:none;">
{{ant|{{st|Cap. XI.}}}} <br>
Om Roslaga-Kloster eller
ÖREGRUNDS-Kloster.</h3>
{{Initial|V}}Ti then lilla staden i Rodslagen, som wid
en hafswik på Norrön ligger och
<b>Öregrund</b> heter, hafwer ock, i fordna dagar,
tå then Påwiska läran hade öfwerhanden här i
norden, warit byggdt ett munkekloster, thet
{{ant|<i>Johannes Vastovius</i>}} på sin kloster-förtekning
vpfördt hafwer. Men hwarken lärer han i sin tid
kunnat, mindre kan någon nu för tiden weta,
när och af hwem thetta klostret är wordit bygdt;
eller hwad slags munkar thervti hafwa lefwat;
eller af hwad inrettning, wilkor och tilstånd thet
warit; eller ock när och af hwad tilfelle thet
blefwit ödelagdt. Alt är obekant. Thet allenast
finnes anteknadt, at vti <b>Öregrund</b> ett
munkekloster fordomdags hafwer warit. Then, som
något mer kan någorstädes vpspana, han giöre så
wäl och låte thet blifwa kunnogt. Dock är wisst,
at thetta kloster ej warit gammalt eller lenge
stådt; ty Öregrund blef af Östhammarboerna
icke anlagdt förrän år 1491 vnder Sten
Sture, och Archebiskopen {{ant|Jacobo Ulfsson}}.
<h3 style="text-align:center; margin:auto; border:none;">
{{ant|{{st|Cap. XII.}}}} <br>
Om ARNÖ-Kloster.</h3>
{{Initial|P}}Å Arnö, som ligger i Mälaren och Trögds
härad i Vpland, ther Archebiskoparna i
Vpsala fordomsdags haft ett anseenligit<noinclude>
{{huvud||E 5|slott}}
<references/></noinclude>
lm7zrda8doumxvlnnpn0mw832pr7eu1
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/468
104
222619
652806
2026-06-11T08:55:08Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
652806
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|98|<small>OSCAR MONTELIUS.</small>|}}</noinclude>Så har man i en graf vid Haugstad i Hetland pgd, Stavangers
amt, funnit en skål af grönaktigt glas (fig. 204 b), hvilken är
alldeles lik en som i Köln hittats tillsammans med ett bronsmynt af
kejsar Maximianus Hercules (285—305).<ref>Enligt benäget meddelande af amanuensen Almgren. Glaset och myntet
lågo jemte andra glaskärl i en grafkista af bly.</ref> På den norska skålen
har ett stycke af kanten varit afslagen och fastsatt med ett
förgyldt metallband; för symmetriens skuld har man tillagt tre andra
dylika band, så att alla dessa fyra band varit stälda korsvis.
{{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf|sid=468|bildtext=Fig. 204 a. <i>Band af förgyld metall på glaset fig. 204 b.</i> {{bråk|1|1}}.}}
{{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf|sid=468|bildtext=Fig. 204 b. <i>Glas. Haugstad, Norge.</i> {{bråk|1|2}}.}}
Rundt om skålen, invid kanten, har dessutom ett bredt, med
djursirater prydt band af förgyld metall varit fäst (fig. 204 a). Ur
grafven vid Haugstad upptogos äfven ett korsformigt bronsspänne
likt fig. 126, en bronskittel lik fig. 201, m. m.<ref><i>Årsberetn.,</i> 1883, sid. 57, fig. 1.</ref> Fyndet från
Köln gör det sannolikare, att den vid Haugstad funna skålen blifvit
nedlagd i grafven under det 5:te århundradets förra än under dess<noinclude>
<references/></noinclude>
5sm0doqn6x3yos8h8ttp5bum6somjo6
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/469
104
222620
652807
2026-06-11T09:06:49Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
652807
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>DEN NORDISKA JERNÅLDERNS KRONOLOGI.</small>|99}}</noinclude>senare hälft; ornamenten på metallbandet visa, liksom bronsspännet
att grafven icke kan vara äldre än nämnda århundrades början.
{{tre stjärnor}}
Bland de under den sjette perioden allmänna lerkärlen kunna
vi här endast dröja vid två typer: sådana med ett öra försedda
kärl som fig. 205 och de af norska fornforskare med skäl benämnda
»urtepotteformede» kärlen (fig. 206). De senare utmärkas, utom af
den lätt igenkänliga formen, också deraf att de ofta äro ovanligt
rikt ornerade, och att den lermassa, hvaraf de äro gjorda, är starkt
uppblandad med fina stenpartiklar (glimmer eller asbest).
{{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf|sid=469|bildtext=Fig. 205. <i>Lerkärl. Holmegård, Norge.</i> {{bråk|1|3}}.}}
{{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf|sid=469|bildtext=Fig. 206. <i>»Urtepotteformet» lerkärl. Fevang, Norge.</i> {{bråk|1|3}}.}}
Båda typerna äro till stort antal anträffade i norska fynd från
denna period;<ref>Rygb, anf. arb., fig. 361 (vår fig. 205) och fig. 370—377 (vår fig.
206). Af hvardera typen voro 1885 mer än 200 kärl kända i Norge.</ref> de förekomma också i de delar af Sverige, som
fordom hört till Norge eller stått i liflig förbindelse med detta land.<ref><i>Sv. forns.,</i> fig. 392 (Medelpad), 394 (Bohuslän). — Montelius,
<i>Bohuslänska fornsaker,</i> fig. 132, 136, och »Bihang, Fynd från Greby i
Tanums socken», fig. 3 och 6 (med en glasbit i bottnens midt).</ref>
{{tre stjärnor}}
De under den sjette perioden förekommande ornamentsmotiven
äro äfven af ganska stor vigt för den nu föreliggande frågan.
Bland dem är det några, som lätt röja sitt romerska ursprung.
Hit höra spiralsirater som fig. 207; det är dessa utvecklade<noinclude>
<references/></noinclude>
qgpy3sxx359ncfsh08niezdofioy10g
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/152
104
222621
652808
2026-06-11T09:20:01Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
652808
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />144</noinclude>hvass skära eller kort krökt lia, ett eller två rör i
hugget, den gröna toppen skares af och röret kastas
på sidan. Negrerna verkställa denna operation med
mycken raskhet och behändighet, och som det tyckes
con amore; — det säges att de älska att förstöra, och
jag skulle nästan tro att det är så, — det brakar och
knastrar friskt bland rören; det är ett muntert arbete,
och de svarta gestalterna, med deras breda bröst och
seniga armar, taga sig väl ut dervid. De afhuggna
rören lastas på vagnar, förspända med oxar, och köras
till sockerqvarnen. Genast vid dess öppna port lassas
de af qvinnor i en bred upphöjd ränna, som går fram
in i huset till en upphöjd plats, der tvenne breda
qvarnstenar vända sig i motsatt riktning mot hvarandra, den
ena litet högre än den andra. Längs med rännan
stå qvinnor, som forsla rören uppåt till höjden der
stenarne stå (jag har sett ett par unga qvinnor arbeta
här, som riktigt äro grant vackra, med sina mörka
lysande ögon, hvita tänder, korallröda perlband om
halsen och ljusröda kläden om hufvudet); och der, på en
trappställning, står en neger, som är matare, och ser
till att alla rören riktigt komma emellan qvarnstenarne.
Der prässas deras saft i hvar half-hvälfning af stenarne,
och rören, som komma emellan dem ofvanifrån, falla
utkramade under stenarne i en annan ränna, på hvilken
de forslas ut genom den motsatta porten, och falla der
ifrån rännan ned i ett lass förspändt med oxar, hvilket,
så fort det blifvit fullt, ger rum åt ett annat lass.
Det fyllda lasset körer med »la bagaza» bort åt
stenhällarne till, och qvinnor aflasta det i korgar och bära<noinclude>
{{ph|det|5}}
<references/></noinclude>
6lgd20wjk9cwdvguqcd3qu6kntvgn2d
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/153
104
222622
652809
2026-06-11T09:23:35Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
652809
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|145}}</noinclude>det ut på stenhällarne till torknings, såsom vi redan
sett det. På ena sidan om huset, der sockerröret
males, är huset med machineriet som sätter stenarne i
rörelse. Det drifves medelst oxar, som köras såsom
oxarne i tröskverken hemma hos oss. Hvart par oxar
har en körsven; det är härifrån som ropen och
visstumparne ljuda nattetid. En neger höjer ett rop med
ord för tillfället, och de andra svara i chorus,
upprepande med någon förändring de angifna orden, som
merendels icke, såsom man sagt mig, ha någon djupare
mening. Rop och röster äro omelodiska; men
negrerna muntra sig på detta vis vid deras nattliga
arbete.
Saften, som strömmar ur de prässade sockerrören,
rinner emellan qvarnstenarne ned i en porslinsränna, i
tvär riktning mot den stora rännan emellan de två
portarne, och rinner ned i en porslinsbassin, der den
undergår rening, hvarefter den åter genom en annan
ränna föres i sockerkoknings-huset, och här i stora,
jordfasta, kopparkittlar invid muren der den kokas
och skummas. Vid hvar sådan kittel står en neger,
naken intill midjan, som med en ofantlig slef, lång
som en karl, omrör och skummar den kokande
sockersaften. När denna rinner ur rören, är den ett
ljusgrönt, sött vatten; i kittlarne kokas den till en tjock
sirap med gråaktigt utseende, som, då den är färdig,
rinner ur kittlarne vid muren i stora, flata långpannor,
der den lemnas att stelna. När sockret stelnat, hackas
det i stycken och packas i stora tunnor och sändes ut
i verlden, (Det finnes på Cuba intet sockerraffineri;<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|''Hemmen i nya Verlden. III.''}}||{{m|7}}}}</noinclude>
9rsvj55ghg8wjgnlrkw595rcxtqqcc5
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/154
104
222623
652810
2026-06-11T09:30:21Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
652810
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />146</noinclude>derföre har man der icke något riktigt hvitt socker).
Hvar sådan kokande kittel upphettas genom en ugn
hvars öppning är utåt muren, der den beständigt
matas med »la bagaza», som torkad ger ett ypperligt
bränsle.
Och detta är historien om sockerröret, innan det
kommer i din kalfekopp<ref>Det planteras genom att läggas pa längden ned i jorden; då skott uppskjuta frän lederna. Blomman är en vippa ej olik den som vassen bär hos oss, och lärer bestå af en mängd så små blommor att de ej kunna urskiljas af blotta ögat. Men blott ytterst sällan ser man sockerröret blomma. Mr Chartrain hade ännu icke sett det.</ref>. Ack att dess sötma
framprässas under så mycken bitterhet, och att menniskors
njutning kostar så mycket menniskolidande! Ty, jag vet
det väl, hvad jag ser på detta ställe är icke
sockerodlingens mörkaste sida. Det finnes en vida mörkare, en —
om hvilken jag ej nu skall tala. Nu skall jag gå till
dansen.
{{em|2}}{{större|'''''Efter dansen.'''''}}
Der står på gräsmarken åt husets frånsida ett stort
Otaheiti-mandelträd, hvars lummiga krona breder sig
vidt ut likt ett tak öfver jorden, som den beskuggar.
I denna skugga voro församlade fyrtio à femtio
negrer och negrinnor i snygga kläder, karlarne mest i
skjortor eller bluser, qvinnorna i långa oprydda
klädningar. Här såg jag representanter af de olika
nationerna Congos, Mandingos, Luccomées, Caraballis m. fl.
dansa på afrikanskt vis, hvar nation något olika med
de andra, men alla med en väsentlig likhet i
hufvuddragee af dansen. Denna är alltid emellan en man<noinclude>
<references/></noinclude>
gzp88bna00rk1i3xv3rpckeypllvxfh
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/155
104
222624
652811
2026-06-11T09:33:26Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
652811
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|147}}</noinclude>och en qvinna, och framställer alltid ett förhållande af
kurtis och koketteri, under hvilket älskaren uttrycker
sina känslor, dels genom att dallra i alla leder i det
han vänder sig kring sin sköna, så att han synes
färdig att falla sönder, dels i djerfva språng och
svängningar ofta omgifvande sin dam med båda armarne,
dock utan att vidröra henne. Detta var dock olika
hos män af olika nationer. En Caraballis-neger tog
under dansen sin lilla skönhet ömt om halsen med
ena armen, under det han med andra handen satte ett
litet silfvermynt i hennes mun. Och den svarta
drifvaren, en liten ful karl (den under hvars piska jag
ser qvinnorna arbeta), begagnade ofta sin myndighet,
dels genom att under dansen kyssa de täckaste af de
damer han dansade med, dels genom att afbryta andra
männers dans med de vackra bland negerqvinnorna
eller dem som dansade bäst, och taga deras plats. Ty
hvem som helst af de kringstående kunde genom att
sätta en käpp eller en hatt emellan två dansande skilja
dem åt, och intaga en af dessas rum. Så fick ibland
en qvinna dansa med tre eller fyra män utan att lemna
platsen. Men äfven qvinnor kunde utesluta hvarandra
ur dansen, medelst kastande af en halsduk emellan de
dansande, hvarefter de intogo de tillbakaträdandes plats;
och merendels tycktes dessa ombyten gå för sig med
mycket godt lynne. Den tillbakaträdande smålog, och
syntes nöjd att hvila en stund, för att sedan återkomma;
den qvarstannande log ändå hjertligare vid att
se sig föremål för fleras val. Qvinnans dans uttrycker
alltid en slags blyghet blandad med behagsjuka, under
det hon med nedslagna ögon vänder sig omkring på<noinclude>
<references/></noinclude>
ehq2ijjyo94fi2bd5y22ax2gzyeayu4
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/156
104
222625
652812
2026-06-11T09:37:50Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
652812
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />148</noinclude>en fläck, i gratie och fasoner mycket liknande en
kalkonhöna, och i det hon med en halsduk eller färgad
näsduk i handen, stundom med en i hvardera handen,
dels slår ifrån sig den påträngande älskaren, dels hälft
lockar honom till sig — en manöver, som för sin
symbolik godt kunde passa bland alla folk och alla klasser
folk, ehuru — himlen vare lofvad — icke för alla
älskande. Omkring de dansande (ett eller två par) stå
alla åskådarne i ring, beledsagande dansen med sång,
hvilken består i ett lifligt, men entonigt upprepande af
några ord, hvilka angifvas af den person i kretsen —
han synes vara en slags improvisatör — som utkorats till
ledare af sången. Hvar gång ett nytt par trädde i
dansen, helsades det med gälla rop, och orden och
tonen i sången ombyttes. Men tonen var alltid utan
melodi, och rösterna äfvenså. Man har svårt att
föreställa sig att dessa röster kunna utveckla den
skönhet, den makalösa melodiska renhet, och detta folk
den musikaliska förmåga, som de uppnått i Amerikas
slafstater. Det vilda afrikanska äppelträdet med sina
sura frukter har, omplanteradt i Amerikas jord, förädlat
sin natur och sina frukter. Sångens ord sades mig
vara obetydliga, och jag kunde ej af någon få reda på
deras mening. Jag har hört talas om ord brukliga af
franska negercreoler vid deras dans, som i deras patois
uttrycker en mening, hvilken kunde väl passa äfven
till dansen här; den säger:
{{Dikt|{{em|1}}»Mal à tête, c’est pas maladie,
Mal aux dents, c’est pas maladie;
Mais l’amour, c’est maladie!»}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
h0qfglzrts5rle1x2ke8b6cchs70j3u
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/157
104
222626
652813
2026-06-11T09:41:13Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
652813
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|149}}</noinclude>Dansen har inga bestämda afdelningar, ingen utveckling,
intet bestämdt slut, utan synes vara fortgående
variationer af ett och samma thema, improviserade
enligt de dansandes godtycke och ingifvelse,
men som röra sig inom en mycket inskränkt krets och
icke gå utom de dallringar, bugter och krumbugter jag
omtalat. Dansar någon väl, så gå män och qvinnor ur
ringen och hänga på dess axlar sina halsdukar, eller
sätta på dess hufvud en hatt eller något smycke; och
jag såg en ung negerqvinna svänga omkring med
karlhatt på hufvudet och alldeles behängd med kläden.
Att sticka ett litet silfvermynt i munnen på den
dansande damen tyckes äfven vara ett brukligt sätt
— ej af de finaste — att sluta dansen. Musiken
bestod, utom sången, af trummor. Tre trumslagare
stodo invid trädets stam, spelande med händer,
handlofvar, tummar och trädpinnar på skinn spända öfver
urhålkade trädstammar. De gjorde så mycket larm
som möjligt, men alltid med ypperlig tukt och rythm.
Det var en mycket varm dag, och jag såg de
dallrande och kurbetterande kavaljerernas linne vara i
ett tillstånd såsom hade det nyss upptagits ur sjön.
Icke dess mindre dansade de tydligen af hjertans lust,
och tycktes kunna fortfara att dansa och sjunga i
oändlighet. Men en stark klatsch af en lång piska hördes
icke långt från dans-platsen; genast stannade dansen,
och de dansande skyndade lydigt till arbetet.
Sockermålningen och kokningen skulle åter begynna.
Slafvarne på Cuba ha ingen helgdag under »la seca», ehuru
på Mr Chartrains plantage de få upphöra med arbetet
ett par timmar på söndagsförmiddagen.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
d5t3pxtlzevetksmdufktpfsza9robn
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/158
104
222627
652814
2026-06-11T10:10:29Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
652814
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />150</noinclude>Denna dans under mandelträdet — huru mycket
liffullare och meningsfullare är den icke än de flesta af
våra sällskapsdanser, valsen undantagen. De ha för
liten naturlighet. Denna dans har kanske för mycken;
men den är liffull och uppriktig; och har det goda att
alla i sällskapet kunna deltaga som dansande eller
sjungande eller bifallande. Ingen är utesluten, ingen,
behöfver kläda väggarne, ingen vara liflös eller ha
ledsamt. Lefve den afrikanska dansen!
En intressant utfart har jag gjort med familjen
här, till en af de märkvärdiga grottor, som i stort
antal finnas i Cubas berg. Denna heter »La Loma de
Lorenzo de San Domingo», och är några mil ifrån
Limonar. Mrs Chartrain och jag foro dit i volante, de
unga alla redo på små Cubanska hästar, de godmodigaste
och nättaste af alla hästkreatur, och som bära de
ridande så lätt att de ej känna någon möda; de äro
små och röra sig med smått, mycket jemt traf. John
Chartrain, en liflig och rätt behaglig ung man, lät ett
par negrer bära halm och ris i olika delar af grottan
och sedan påtända det. Det gaf ett grannt skådespel.
I de höga, mörka hvalfven, svärmade millioner
förskräckta läderlappar. Och hvilka underliga gestalter
upplystes icke af lågorna! Det var en drömmarnas verld,
der allt hvad naturen bildar och menniskohjertat
drömmer och anar tycktes förekomma i dunkla kaotiska
utkast. Der voro menniskogestalter liksom ännu höljda
i sina lindor, väntande tåligt på ljus och lif; der voro
kathedrar och throner; vingar som tycktes vilja lösgöra
sig från murarne, tusen fantastiska, dels täcka, dels
groteska eller ohyggliga skepnader; — — ack! i dessa<noinclude>
<references/></noinclude>
hhxgc8gyntzxamv2hufxf20u9qicphe
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/159
104
222628
652815
2026-06-11T10:40:49Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
652815
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|151}}</noinclude>naturens kryptor synes innehållen hela den dunkla verld,
som menniskohjertats krypta innesluter, men hvilkens
gestalter vi ej se, utom när en dyster eld flammar upp
der, under mörka stunder. Hvad jag såg här, hade
jag sett långt förut i — mitt eget bröst. Och jag
vet att det finnes allt der ännu, fastän Gud låtit solen
intränga och palmer uppväxa i de nattliga rummen;
jag vet att det bortom de ljusa ännu finnes dunkla,
nattliga, mig sjelf obekanta rymder, eller åtminstone
oklara kanske för hela det jordiska lifvet. Men också,
lifvets kryptor upplysas blott ögonblickligt och dunkelt
på jorden!
Den bestämdaste och vackraste formation i dessa
grotthvalf var pelaren. Droppan sipprar från hvalfvets
höjd, faller på jorden och stelnar. Af stelnade droppar
växer en konformig upphöjning; af stelnade droppar
bildar sig en sådan äfven upptill, och under dropparnes
fall växa dessa mot hvarandra. Efter århundraden
mötas de och bilda en kolonn som synes uppbära
hvalfvet och ej sällan liknar en förstenad palm. Flera
sådana palmpelare stodo i grottornas hvalf, flera voro
ännu under bildning. Droppans makt är stor!
{{em|2}}{{större|'''''Måndags morgon.'''''}}
Jag har vandrat omkring i beteshagarne, »el portrero»,
betraktat parasiter och aftecknat träd. En skogsdunge
på Cuba är en sammangaddning af snår och
taggfulla växter, omöjlig att genomtränga. Man ser i
beteshagarne några sköna, resliga träd, men också flera
missformade genom parasiter eller andra orsaker; det
sköna och det stygga stå der nära hvarandra. Ibland<noinclude>
<references/></noinclude>
j8looon1wopukd0mszojxzosgs1gikm