Wiccionaire wawiktionary https://wa.wiktionary.org/wiki/Wiccionaire:Mwaisse_p%C3%A5dje MediaWiki 1.46.0-wmf.26 case-sensitive Media Sipeciås Copene Uzeu Uzeu copene Wiccionaire Wiccionaire copene Imådje Imådje copene MediaWiki MediaWiki copene Modele Modele copene Aidance Aidance copene Categoreye Categoreye copene Rawete Rawete copene Sourdant Sourdant copene Motyince Motyince copene TimedText TimedText talk Module Discussion module Event Event talk Sujet Uzeu copene:Lucyin 3 2060 433340 428163 2026-05-01T12:28:08Z BusterD 4946 new section 433340 wikitext text/x-wiki == Dji rpassans å vî sistinme == On rbate les dvizes come dinltins. Les dierins sudjets (et les ôtes) ont stî egurniyîs [[Uzeu copene:Lucyin/Egurniyaedjes|ciddé]]. ----[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 6 di decimbe 2024 a 19:07 (UTC) == Vîs copinaedjes == [[Uzeu copene:Lucyin/Egurniyaedjes|Egurniyaedjes di totes les pådjes di copene]] {| class="wikitable" ![[Imådje:File-manager.png]] ! '''''Egurniyaedjes''''': * [[Uzeu copene:Lucyin/Egurniyaedjes 2006-2016|Egurniyaedjes 2009-2016]] * [[Uzeu copene:Lucyin/Egurniyaedjes 2017|Egurniyaedjes 2017]] * [[Uzeu copene:Lucyin/Egurniyaedjes 2018|Egurniyaedjes 2018]] * [[Uzeu copene:Lucyin/Egurniyaedjes 2019|Egurniyaedjes 2019]] * [[Uzeu copene:Lucyin/Egurniyaedjes 2020|Egurniyaedjes 2020]] * [[Uzeu copene:Lucyin/Egurniyaedjes 2021|Egurniyaedjes 2021]] * [[Uzeu copene:Lucyin/Egurniyaedjes 2022|Egurniyaedjes 2022]] * [[Uzeu copene:Lucyin/Egurniyaedjes 2023|Egurniyaedjes 2023]] * [[Uzeu copene:Lucyin/Egurniyaedjes 2024|Egurniyaedjes 2024]] |} == Zgh Wiktionary == Dear Lucyin, I hope you are well. I am writing to inform you that we are currently working on the [[incubator:wt/zgh/ⵜⴰⵙⵏⴰ ⵏ ⵓⵙⵏⵓⴱⴳ|Standard Moroccan Tamazight Wiktionary]] project. If you are interested in contributing to this project, we would be happy to have you with us. Your expertise and knowledge would be a valuable addition to our community. Please let me know if you have any questions. Thank you. [[Uzeu:Essaidib2|Essaidib2]] ([[Uzeu copene:Essaidib2|copene]]) 14 di fevrî 2025 a 18:39 (UTC) :Thank you. I will have a look at it. But I am not a fluent Tamazight speaker. I made different articles here on basis of [[Sourdant:TFN0|IRCAM dictionnary]] and expertise of some friends, native speakers of techelheyt. All contributions are gathered in [[:Categoreye:Kimon_amazir_marokin|this category]]. :----[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 14 di fevrî 2025 a 21:03 (UTC) :Thank you, sir. I truly appreciate your valuable contributions. Don’t worry about any mistakes, our community will correct them as needed.--[[Uzeu:Essaidib2|Essaidib2]] ([[Uzeu copene:Essaidib2|copene]]) 28 di fevrî 2025 a 13:54 (UTC) == GFDL == Dear Lucyin! I wrote a suggestion on [[MediaWiki_copene:Licenses#Remove_GFDL_as_an_option]]. Because of a discussion on Commons I'm trying to remove as many wikis as possible from [[c:Commons:Village_pump/Proposals#List_of_wikis_with_files_and_GFDL-only_in_MediaWiki:Licenses_(change_GFDL_cut-off_date)|this list]]. So I hope you can have a look. [[Uzeu:MGA73|MGA73]] ([[Uzeu copene:MGA73|copene]]) 16 di måss 2025 a 19:46 (UTC) :I tried to delete it from [[MediaWiki:Licenses]] but it did not work (I am not used to work on translate.net). Anyway, that licence is not used on Walloon Wiktionary. :--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 16 di måss 2025 a 21:31 (UTC) Hi! Thank you. You should be able just to click edit on [[MediaWiki:Licenses]] and delete this line: <pre> ** GFDL|Licince di libe documintåcion di GNU (GFDL) </pre> I do not think you have to make any changes on translate.net. --[[Uzeu:MGA73|MGA73]] ([[Uzeu copene:MGA73|copene]]) 17 di måss 2025 a 06:07 (UTC) ::I did it. Thank you. :::Thanks a lot! :-D --[[Uzeu:MGA73|MGA73]] ([[Uzeu copene:MGA73|copene]]) 17 di måss 2025 a 15:13 (UTC) == Quelques questions sur le wallon == Salut Lucyin! :D Je suis contributeur au Wiktionnaire francophone, et j'ai récemment apporté quelques modifications au modèle qui génère le tableau des pluriels, ainsi qu'ajouté quelques mots en wallon. J'avais quelques questions par rapport aux pluriels. Premièrement, est-ce qu'il y a des pluriels irréguliers où différents du -s qui est le plus fréquent? Comme on verrait en français métal/métaux par exemple. Où est-ce qu'on met toujours -s? Autre question liée à ça, j'ai cru voir un pluriel féminin indiqué avec -ès. Est-ce que, premièrement, c'est correct, et, secondairement, est-ce que ça concerne uniquement les adjectifs, ou aussi les noms communs féminins? Typiquement, est-ce que ce que j'ai écris sur [[fr:négôciåcion]] est correct? Si c'est trop compliqué pour répondre en un seul message mais que t'as des bonnes sources qui expliquent ces choses là, je lirai avec plaisir :D Merci d'avance!! [[Uzeu:CKali|CKali]] ([[Uzeu copene:CKali|copene]]) 6 d' awousse 2025 a 13:14 (UTC) ---- J'essaye de vous répondre en partie en wallon. N'hésitez pas de poser des questions. Merci bråmint des côps di bouter avou nozôtes sol walon. 1. Oyi, e walon, tos les pluriyals '''di sustantifs''' sont fwaits avou -s. E [[w:fr:Wallon unifié|rfondou]], minme les mots ki finixhèt pa -tch, -y: des [[betchs]], des [[ouys]]. Seul cas (mins ossu råle ki del souweur di minisse): les [[gåz]]. [https://croejhete.walon.org/node27.html loukîz cial] 2. pour les addjectifs, il y a ce cas très particulier des addjectifs '''féminins pluriels antéposés''', qui prennent la terminaison -ès. [https://croejhete.walon.org/node30.html waitîz ciddé] Mins asteme: tos les addjectifs ni s' polèt nén mete padvant !!! [https://croejhete.walon.org/node31.html come espliké cial] Pour plus de détails, loukîz : [[w:Plaeçaedje_di_l'_addjectif_djondrece|Plaeçaedje_di_l'_addjectif_djondrece]]. De là deux modèles pour les tableaux d'adjectifs : [[Modele:-addjwa-]] (modèle général) et [[Modele:-addjwa-tpdr]] pour ceux qui ne peuvent se placer devant. Ceux-là n'auront donc pas de féminin pluriel en -ès. En gros, il s'agit: * des addjectifs en -rece, dont de nombreux néologismes (exemple: [[bijhrece]]). * les addjectifs de nationalité. * les addjectifs "savants" empruntés récemment au francès (dont ceux en -ike). Toute une série d'exemple (que je vais revérifier, car il peut y avoir de la fluctuation dans la règle). Vos è trouvroz ene håvurnêye vaici: [[Categoreye:Addjectifs_do_walon_todi_metous_padrî]] Po vost intrêye "négôciyåcion", c' est on [[w:fr:Système Feller|scrijha Feller]]. E rfondou, ci sereut disfafloté : https://dtw.walon.org/index.php?id=32189 ----[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 6 d' awousse 2025 a 18:10 (UTC) Merci de ta réponse! J'ai remarqué une différence sur l'orthographe entre négôciyåcion et négôciåcion. Dans le dictionnaire que j'utilise ([https://theatrewallon.be/onewebmedia/DICTIONNAIRE%20POPULAIRE.pdf]), les deux sont présents. Devrais-je privilégier une orthographe à une autre? J'ai cru comprendre qu'il y a plusieurs systèmes d'orthographe. Un serait-il à préférer? Comment je les différencie? [[Uzeu:CKali|CKali]] ([[Uzeu copene:CKali|copene]]) 8 d' awousse 2025 a 15:09 (UTC) ---- : Vosse kesse : ''Devrais-je privilégier une orthographe à une autre?'' : Mi response: Pour le Wiccionaire français, il vaut mieux utiliser l'orthographe normalisée (rifondou walon) que tu trouveras sur le DTW (38.000 entrées). https://dtw.walon.org/ Il t'y renvoie généralement su tu introduis une demande en orthographe Feller. Tu peux aussi utiliser les entrées du R13 (4000 entrées + celles de la partie français-wallon) https://lucyin.walon.org/diccionairaedje/wf/R13.pdf : Sur le Wiccionaire walon, tu peux entrer toutes les orthographes de Stasse (le dictionnaire que tu utilises, code E170): [[w:E170|E170]]. Voici comment: « [[négôciåcion]] ». : Vosse kesse : ''J'ai cru comprendre qu'il y a plusieurs systèmes d'orthographe'' : Mi response: Oui. En gros, 3 systèmes: :* les systèmes d'avant Feller (avant 1900): chacun "trouve une solution" pour chaque accent du wallon, souvent très près de l'orthographe française, mais parfois avec une grammaire simplifiée (pas de -s au pluriel) => nombre infini de mots, toutes les associations de lettres et d'apostrophes possibles. :* système Feller: on essaye de noter chaque son phonétiquement, d'après son accent, mais avec les finales et autres conventions du français. Chaque mot ne se prononce que d'une seule façon. D'où multiplication des entrées (nombre infini de mots, mais conventions limités sur les lettres et les accents), chaque petite différence étant reproduite orthographiquement (négôciåcion; négôciyåcion; négôciåchon, nègociyâcion, négociyâcion…) C' est le système du "Stasse", qui note donc l'accent liégeois uniquement. :* li "rifondou walon" ou "wallon unifié": une seule orthographe pour toute les variantes du wallon (Charleroi, Namur, Liège, Ardennes) (=> nombre déterminé de mots, appelés "rifondowes" = formes normalisées). On garde les conventions de la grammaire française (pluriels, finales des temps et des personnes). On diminue drastiquement le nombres d'accents et autres apostrophes internes ou terminales. Mais la prononciation doit être "devinée" selon celle que le locuteur privilégie. Pour ceux qui abordent le wallon "de rien", il existe une "prononciation neutre" ou "prononçaedje zero-cnoxheu" (nécessaire pour la notation AFI dans les petits diccionnaires). : Les codes du Wiccionaire sont : pour le wallon unifié :"wa" (code ISO depuis 2002), pour le système Feller "wa-fel", pour les graphies d'avant 1900, "wa-vsis". : Bon travail :----[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 9 d' awousse 2025 a 09:45 (UTC) ---- Merci beaucoup pour ton temps et tes réponses, j'ai une compréhension suffisante de la graphie et de la grammaire pour commencer mon travail (j'ai même déjà créé quelques entrées! ([https://fr.wiktionary.org/wiki/violince violince] et [https://fr.wiktionary.org/wiki/spôrt spôrt]) J'ai vu que tu as travaillé sur le dictionnaire sur dtw.walon.org, un grand bravo pour ton travail et celui de tes collègues! Bonne soirée à toi, et merci encore :D ---- :Félicitations. :Pour tous ces mots qui ressemblent au français, tu peux mettre comme étymologie "Emprunt du français (négociation, sport, violence)… ---- :--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 10 d' awousse 2025 a 20:09 (UTC) ---- : Salut, je te signale que le site est down. En cherchant un peu j'ai remarqué que tu fais partie des gérant.es, si je ne m'abuse? Y'a une maintenance? ::Merci. J'essaye de contacter le responsable, propiétaire du serveur. ::--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 17 d' awousse 2025 a 19:36 (UTC) == [[sipeciå]] == Bondjoû Lucyin, Dj' a ene pitite kesse, et i m' shonne ki vos årîz motoit l' response : est çki gn åreut nén ene rujhe avou l' mot [[sipeciå]]&nbsp;? Come d' efet, dji lé dins [https://amonlorint.wordpress.com/wp-content/uploads/2025/10/creuhete.pdf li croejhete da Lorint Hendschel] (pådje 44)&nbsp;: ''«&nbsp;Tous les mots en «s + cons.» ne prennent pas un i épenthétique derrière consonne : — spéciål ne devient jamais sipéciål.&nbsp;»'' Do côp, est çki n' fåreut nén rsaetchî ci pådje ci foû do Wiccionaire&nbsp;? (Ene clignete a @[[Uzeu:Li Bioutî|Li Bioutî]], k' årè kécfeye ene advize a dner ;-) ) [[Uzeu:Solwève|Solwève]] ([[Uzeu copene:Solwève|copene]]) 28 di decimbe 2025 a 20:25 (UTC) ---- :Merci po vosse kesse et vos rcweraedjes. :Li mot est siervou dins l' eterface [[Sipeciås:Pådjes_sipeciåles]]. Dji n' sai nén kî çki l' a scrît, mins ça doet esse (@[[Uzeu:Srtxg|Pablo]]) diviè 2003-2004 dins l' eterface do Wikipedia (paraprès ricopieye dins l' Wiccionaire). :Sacwants mots "foirt francès" ni shuvént nén li rîle des 3 cossounes e Feller (come [[scapulaire]]). E rfondou, i « faleut fé åk » (on n' sait dire : c' est foi'''r'''t '''sp'''eciå, did pa [[w:rîle des troes cossounes|rîle des troes cossounes]]. Adon, po sacwants mots, on-z a djusse prins li [[w:divanceye voyale|dvanceye voyale]]. Li modele, c' est « [[speke]] » u « [[spér]] ». Ci rîlêye la shût l' manaedjmint des mots k' atakèt avou « sch », come « [[schoice]] », la k' on n' såreut pus rmete les cognes avou ene ristitcheye voyale (come ''[[sucwâce]]'') e rfondou. :Asteure, po sacwants mots, il ont stî rfondous avou '''eto''' ene ristitcheye voyale. Dj' aveu ddja sayî dins l' [[w:S117|Rasgoutadje]] (1995-1997) avou « statistike » (ène ''[[sutatistike]]''). Mins, al fén, cisse cogne la ki n' a nén rpassé e rfondou ([[statistike]], [[statisticmint]]). :Disconte di ça, des côps k' i gn a, ene cogne avou on ristitchî -i- s' a-st awinné e rfondou: :* po [[spot]], elle esteut ddja dins [[w:E203|l' Forir]] (1866) ([https://dtw.walon.org/index.php?id=28062 vaici]) :* po [[speciå]], elle esteut dins l' Rasgoutaedje (S117, 1995-1997) [https://dtw.walon.org/index.php?id=5580 supécial] :* po [[stadjaire]], elle est dins l' Wiccionaire, dedja dispu l' [https://moti.walon.org/dicc_esplicantS_SIT.html esplicant motî] (2000-2004), mins nén [https://dtw.walon.org/index.php?id=9354 dins l' DTW] :Tant k' ås cognes avou ene divanceye voyale, elle ont stî propôzêyes bråmint pa [[w:Jean Goffart|Jean Goffart]] (''èn èstâde di fotbale [stade], ène èstâr du balon rond [star]''). :Ça fwait : gn a co do flotmint. :Mi-minme, dji di naturelmint (metans cwand dji cåze avou m' feye) « ene ôte [[sitadjaire]], ene novele sitadjaire » (c' est sovint des cmeres), come dji direu « ene ôte [[sitoele]] ». :Dji m' dimande si les waloneus d' après 2050 ni vont nén erîler ttafwait so les troes cognes (èn antibiyotike å lådje s'''i'''peke). Mi, ça n' mi djinnreu nén. :On sait forbate li sudjet a on raploû ki vént des [[w:Rifondeu|rfondeus]]. Si vos vloz, loukîz ddja si vos avoz on wekene di libe e moes d' avri u may, et dji vierans kimint çki l' vint toûne. :------[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 29 di decimbe 2025 a 12:05 (UTC) ---- :Bondjoû, :Dji n' voe nén pocwè "speciå" sereut speciå pol rîle del sititcheye voyale. :I gn a tot plin d' mots ki leu bodje etimolodjike est on sp- et ki divnèt sip- (ou sup-, sëp-,...) pa drî oyåve cossoune. :Tos les motîs n' metèt nén, dins l' mwaisse intrêye, les spotcheyès (ou ristitcheyès) cognes. C8 el fwait cåzu a tot côp bon; mins l' mot n' î est nén. :Pol rîlêye di mots do bodje speci-, c' est l' veur k' a pårt les motîs e rfondou, ou li S117 da Lucyin, i n' a pont di disfondowes avou ristitcheye voyale; MINS: :* ça s' pout k' i gn âye, on n' a nén co tot rcopyî dins les SP-/SIP- des grands motîs levantreces :* dins O4 on voet clairmint des cognes èspèci-/èspéci- ; adon, si speci- fwait especi- å coûtchant, i gn a-st e rfondou ene cogne levantrece sipeci- :po çou k' est do prononçaedje, ''des foirt sipeciålès rîles'' soune ossu bén ki ''i fwait foirt sipès ouy''. Dj' a les pinses ki l' clintcha di n' nén mete di stitcheye voyale po des ''noveas epronts do francès'', c' est ene miete pask' on mete platezak des bokets d' francès dins l' walon. :Çou k' a candjî, dispoy R9/R11, c' est ki, po les mots ki cmincèt avou s(i)C-, li cogne prumire (metowe come mwaisse intrêye) est l' cene sins l' voyale ('''scole / sicole u escole'''; et nén come dins R9/R11 '''sicole u escole / scole''') :Do côp, l' espåce di lomaedje Wikipedia dvreut esse "Speciås:" et nén "Sipeciås:"; mins ça sketreut motoit des afwaires del candjî asteure, et c' est nén ene sacwè k' on voet do côp. :Eto, po les mots d' ene seule sillabe (come: Spå, lwè, rwè) c' est foirt råle d' ôre avou ene sititcheye voyale (surmint paski ça candje foirt l' oyance); mins nerén on trouve ''ruwè'' dins E34, ''riwène'' dins E1,... et po '''s(i)pene''' i n' a pont d' dotance (motoit bén paski l' mot s' trouve dins des compôzés, come ''blanke sipene'', ''noere sipene''. :Cisse voyale la, est ene sacwès d' foirt caracteristike do walon; les lingaedjes åtoû n' l' ont nén; li francès n' l' a nén. :Do côp, c' est ene sacwè ki s' piede åjheymint si on n' a nén ene consyince linwistike di çoula, ci n' est nén ''naturel'' po ene djin ki tuze d' aprume e francès. Mi-minme, dji nel fijheut nén cwand dj' a cmincî a cåzer/scrire e walon. :Li seu mot ki ça n' est nén ''naturel'' di lyi apliker l' rîle del voyale, c' est ''pneu''; pask' i n' a nén d' shûte di son p-n-V a l' atake e walon; ''pineu'' (ou minme ''puneu'' ou ''peneu'') shonne mot drole (minme si, des djins k' i gn a, prononcèt ''katr pëneu'', minme e francès d' Walonreye) :PS: Dins E203 i gn a '''''Sipâ''' => '''Spâ''''', '''''Sipair''' è '''Spêr''''' (dj' ô bén, ''sipér'' come mwaisse intrpeye), '''Sipaitt''' (s(i)peate), '''Sipal''' (s(i)pale), li mwaisse intrêye c' est fok li cogne avou l' voyale, minme si dins les egzimpes i gn a l' cene sins l' voyale); '''Sipécî''' (s(i)picî, mete des spéces dins èn amagnî), et!!! '''Sipéciâl, Sipéciâlité, Sipéciâlmin''' :[[Uzeu:Srtxg|Srtxg]] ([[Uzeu copene:Srtxg|copene]]) == Pinging you to en.wiki == Your work at Footrot has been accused of being composed by Large Language Models. Thought you'd like to know. [[Uzeu:BusterD|BusterD]] ([[Uzeu copene:BusterD|copene]]) 1î d' may 2026 a 12:28 (UTC) 2fi1e7oh46zkqrtk2ue7q4wtw46ugeo damjhele 0 7145 433341 412885 2026-05-01T13:49:45Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeye}} */ 433341 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-drif-|dimwezele}} ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|dominica|sourd=la}} (dame del måjhon) {{a-div}} {{caw|ele|s|wa}}. [[File:Cordulegaster boltonii male Wuestenrot 20080830 7.jpg|thumb|right|220px|inseke d' aiwe (sins 5)]] ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dam.'ʒɛl|dam.'hɛl|dam.'zɛl}} {{BS|jh|-}} {{3pr}} ** {{pzc}} {{AFE|dam.'ʒɛl}} * {{Ric|dam·jhele}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-|o=damjhea|f=damjhele}} {{~}} {{f}} # grande båshele (po cåzer respectiveuzmint d' leye, u divant s' no d' famile). #* Dji n' aveu k' ene petchrêye {{~}} {{s-rif|viye paskeye}} #* {{lang|wa-fel|Li '''dam’hèle''' di Mondjårdin, passa l’êwe po l’hadrène di d’vant l’covint.}} {{s|JMign|"Li Payîs des Sotês", 1926, p. 18}} # {{inseke|wa}} sôre d' inseke avou cwate aiyes ki vole come èn areyoplane åd dilong des aiwes. #* Les belès {{~s}} ki leus aiyes riglatixhnut å solea {{s-rif|[[w:Gabriel Corin|Gabriel Corin]]}}. # [[meskene]] (di cinse, di grande måjhon). #*Nos avans ene roede {{~}} {{s-rif|E200}} #*C' est l' hierdî ki fwait l' {{~}} {{s-rif|E200}} # {{cins|wa}} bote di [[fiole]], d' [[avoenne]], di [[luzere]] sitampêye po souwer. # [[djåbe]] do mitan d' ene [[croupete]], ki les ôtes s' aspoyèt dsu. # dins on [[w:feu e l' aisse|feu e l' aisse]], usteye di fier ki s' agritchive å crama, po sorlever les pezants tchôdrons, les metes sol feu u les rsaetchî. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|Les Damjheles|cat=npl}} no d' ene plaece di [[Viyance]]. ==== {{H|parintaedje}} ==== {{Boesse|c=2| * [[dame]]; {{Lka-pa|dame}} * [[damjhea]] * [[damjhulete]] * [[madame]] * [[mamjhele]] }} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[damjhele di scole]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=grande feye nén co marieye| * [[djonne feye]] * [[mamjhele]] * (pitite) [[kimere]] }} {{Boesse|c=2|tite=inseke des boirds d' aiwe (pitite sôre)| * [[dame-d’-aiwe]] * [[madame-d’-aiwe]] * [[madame-a-l’-aiwe]] * [[mårtea d’ aiwe]] }} {{Boesse|c=2|tite=djåbe dresseye| * [[boshale]] * [[marionete]] * [[sôdård]] }} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== {{Boesse|c=2|tite=inseke des boirds d' aiwe (grande sôre)| * [[mårtea-d’-ågne]] * [[cizete]] * [[doguet]] * [[doga]] * [[mårtea-d’-diåle]] * [[monsieu]] }} ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto <!-- damjhele --> | damehèle = G205 | damejèle = O2 | dam’hèle = E1,E21,E165,E200 | dam’hièle = E1 | damjèle = C9, S117 | damjhele = R10,R11,R13 | damxhelle = E212 <!-- damzele --> | dammzell = E177a | damsel = E89 | damzel = E203 | dam’zèle = E1, G208 | damzelle = E212 |- = G217 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|comere nén marieye, po djåzer d' leye |en= ''(young)'' {{t+|en|lady}} |fr= {{t+|fr|demoiselle}} }} {{ratour|comere nén marieye, po lyi djåzer |fr= {{t+|fr|mademoiselle}} |en= {{t+|en|miss}} |nl= {{t+|nl|juffrouw}} |de= {{t+|de|Fräulein}} }} {{ratour|inseke des boirds d' aiwe |fr= {{t+|fr|libellule}} }} {{ratour|usteye des feus e l' aisse |fr= {{t+|fr|chambrière}} }} === {{H|waitîz eto}} === * {{wp|damjhele (discramiaedje)}} * {{wp|damjheles et monsieurs (insekes)}} 0omi9x128jp026whg5cpy75ivxufc7j damjhulete 0 7147 433342 79407 2026-05-01T13:54:28Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433342 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|su|wa}} === {{~}} {{f}} # pitite [[damjhele]]. ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | damezulète = E34 | damjhulete = R9,R10,R11:damjhele | dam’zulète = E1,E21 | damzulette = E212 }} gh34vl24ft8ls0y9u6wnukvk66wiyjl dank 0 7152 433343 299562 2026-05-01T14:00:11Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433343 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === Riwalnijhî calcaedje do [[flamind]] « {{lang|nl|dank (u)}} », ou d' l' almand « {{lang|de|danke}} » (minme sinse). === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|...}} ** {{pzc}} {{AFE|...}} * {{Ric|dank}} === {{H|MF|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # [[merci]]. #* Ti sins bén k' nonna, dji n' mi rmareyrè nén ! Po ndè nouri et blanki ene ôte ki m’ rimerciyrè avous des påters di borike ? Gråces et {{~|dank}} et merci ! {{s|LM}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | dâk = E21 | danck = E212 | dank = E1,E177a, R10 | danke = E34 }} o7pxrjt19ghwdobyfvswid84w8pjj82 decbete 0 7185 433346 378122 2026-05-01T14:10:22Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ 433346 wikitext text/x-wiki {{RAwa}} == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Calc|deck|de|wa}} (covere) + « {{lang|de|[[Bett]]}} » (lét) ; li mot {{*|Deckbett}} n’ egzistêye nén u n’ egzistêye pus dins l’ almand estandård d’ ouy. {{Dat|1653}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dɛg.'bɛt|lɛg.'bɛt|dɛv.'bɛt}} ; {{miers|4|91}} ** {{pzc}} {{AFE|dɛg.'bɛt}} {{assim|cb/gb}} * {{Ric|dec·bete}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{ah-ma|wa}} grand saetch di bele toele, bôré d’ plomes u d’ linne, k’ on mete so li dzo do lét, ådzeu des covietes po-z aveur tchôd des pîs. #*E l’ ivier, on-z edeure bén ene {{~}}. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|grosse decbete}} : gros ome, grosse feme. Loukîz a : [[bômel]]. ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[ploumon]], [[duvet]], [[nopî]], [[payî#Walon 2|payî]], [[cossén d’ plomes]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | decbete = R10,R11 | deckbette = E212 | dèg′bèt′ = E1,G204 | dègbète = E34 | dèk’bèt′ = E21 | dèkbèt′ = E212b | dekbett = E203 (a ''Watlé'') | lèg’bèt′ = G204 p. 193 | lègbète = E34 | lèv’bèt′ = G204 p. 193 |- = E165,R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|grand cossén rascovrant les pîs |fr= {{t+|fr|édredon}} |lorg= [[plumon]] }} {{ratour|{{r|grosse decbete}} |fr= {{t+|fr|obèse}}, {{t+|fr|ventripotent}} }} fvbbe8pluhpb38ui59kjxghyzh7p0do deus 0 7213 433362 431375 2026-05-02T07:30:48Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433362 wikitext text/x-wiki {{MR|deûs}} == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|dŭos|duos|sourd=la}}, lu-minme do {{bdj|*dwóh₁|sourd=ine}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} *** {{AFE|døː|odio=Lang-wa-fel Lidje deûs.ogg|linɡ=wa}} *** {{AFE|døːs}} (come chife, alofôme råle, sortot dvins l' ratourneure deus/troes) {{c1pr}} ** {{pzc}} *** {{AFE|døː}} *** (come prezintoe divant voyale) {{AFE|døːz}} === {{H|nombe|wa}} === {{~}} # [[chife]] inte [[onk]] et [[troes]], mostré på sene "2" dins l’ sistinme des chifes arabes. # [[nombe]] come ostant k’ i gn a d’ ponts inte les åtchetes ki shuvèt (••). #* {{~|Deus}} et {{~}}, ça fwait cwate. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[awè deus]]}} # {{r|[[c’ est deus]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[deujhinme]], [[deujhinmmint]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[dobe]], [[dobler]], [[dobleure]], [[radobler]], [[ridobler]] * [[doze]], [[dozinne]] * [[djermale]], [[edjermeler]]; [[djama]] * [[cope]], [[copler]], [[copleu]], [[acopler]], [[acopleure]], [[discopler]] * [[pwaire]], [[apwairyî]], [[dispwairyî]] * [[sigondaire]] {{t-nombes}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[vint-deus]], [[trinte-deus]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | deû = E203 | deus = C9a, R10,R13 | deûs = C1,C9, E1,E21, O0,O2,O3,CO4 p. 46, O4:orèye (a « orèye »\, evnd), S0,S117 | deuze = E212 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |ar= ithnân {{=ral}} {{t+|ar|إثنان}} |ary= [[joj]] {{=ral}} [[جوج]] |de= {{t+|de|zwei}} |en= {{t+|en|two}} |es= {{t+|es|dos}} |fr= {{t+|fr|deux}} |it= {{t+|it|due}} |nl= {{t+|nl|twee}} |no= {{t+|no|to}} |pl= {{t+|pl|dwa}} |scn= {{t+|scn|dui}} |zgh= (techelheyt) [[sin]] = [[ⵙⵉⵏ]] }} === {{H|PrNb}} === {{~}} {{o&f-pr}} #[[nombe]] di djins, di sacwès mostré pa ç’ chife la. #* Po on côp k’ i n’ estént k’ zels {{~}}. #* Leus {{~}} dizo l’ minme paraplu. {{s|JFra}} #* Fåt esse a {{~}} po fé cisse bouye la. ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[inte-deus]] === {{H|sustantif|wa}} === {{-suwa-=}} {{~}} {{o}} # imådje avou ç’ chife la. #* Dj’ a saetchî on {{~}}. #* Dj’ a les cwate {{~}} e m’ djeu. # ôre ki respond a ç’ chife la. ## po les djoûs do moes (li « [[di]] » ki shût est todi spotchî (« [[d’]] »). ##* Li cwante estans dj’ ?<br/>Li {{~}} d’ may. ## po ôte tchoi (cwåtes, limero d’ måjhon…) ##* Dj’ a saetchî l’ {{~}} d’ cour. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|a deus}} #* Po mwaistri les hikets del veye,</br>I våt bén mî k’ on soeye {{~|a deus}}. {{s-rif|LLbwe|1948, p.9}} # {{r|tos deus}} #* Mins al prumire betcheye ki nos metans-st e nosse boke<br>Nos nos rloucans {{~|tos deus}} et nos dmorans astok ;<br>Vos årîz dit des foyes k' on vneut d' aler côper. {{s-rif|TBowp|''Li Frût d'ine mâle Kpaneie'', 1886, p.47}}<br>[[File:Toussaint Brahy Frût mâle Kpaneie 17 Mins al prumire.wav]] # {{r|tos les deus}} #* Ns esténs e l' cåve {{~|tos les deus}}<br>Ki nos rcweréns l' fouwêye<!--fouaïe-->,<br>Vocial li vî tot houpieus,<br>Ki n' è poleut pus hay,<br>Ki vént dire : « Botresse,<br>I fåt k' dji vs rabresse. » {{s-rif|FrBcj|''Li botresse'', 1852, p.29}} #* I gn aveut ene feye des djonnes hanteus<br>Ki s’ inmént télmint {{~|tos les deus}}<br>K’ i contént k’ gn aveut k’ zels sol tere<br>Mins l’ moirt djalote di leu bouneur<br>Foirdja l’ pus grand d’ tos les måleurs<br>Po bénvite fé mori li cmere. {{s-rif|LLagan|(1908-1912), «Dièrinne vûsion» p.99}} === {{H|Prznb|wa}} === {{~}} {{o&f-prz}} #mostere k’ i gn a 2 sacwès u 2 sakîs. #* {{~|Deus}} omes et {{~}} comeres. # [[sacwants]], mins nén [[bråmint]]. #* Ratind {{~}} munutes ! ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[deus côps rén]]}} # {{r|[[deus pelés et troes tondous]]}} # {{r|[[nén deus côps trop]]}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[deus-pates]] * [[deus-aiwes]] * [[deus-aiyes]] l3clsxmvk4t6bvj2ojdbqcb5aa96l9q 433363 433362 2026-05-02T07:31:56Z Srtxg 1009 /* {{H|parintaedje}} */ 433363 wikitext text/x-wiki {{MR|deûs}} == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|dŭos|duos|sourd=la}}, lu-minme do {{bdj|*dwóh₁|sourd=ine}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} *** {{AFE|døː|odio=Lang-wa-fel Lidje deûs.ogg|linɡ=wa}} *** {{AFE|døːs}} (come chife, alofôme råle, sortot dvins l' ratourneure deus/troes) {{c1pr}} ** {{pzc}} *** {{AFE|døː}} *** (come prezintoe divant voyale) {{AFE|døːz}} === {{H|nombe|wa}} === {{~}} # [[chife]] inte [[onk]] et [[troes]], mostré på sene "2" dins l’ sistinme des chifes arabes. # [[nombe]] come ostant k’ i gn a d’ ponts inte les åtchetes ki shuvèt (••). #* {{~|Deus}} et {{~}}, ça fwait cwate. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[awè deus]]}} # {{r|[[c’ est deus]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[deujhinme]], [[deujhinmmint]] * [[deujhinne]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[dobe]], [[dobler]], [[dobleure]], [[radobler]], [[ridobler]] * [[doze]], [[dozinne]] * [[djermale]], [[edjermeler]]; [[djama]] * [[cope]], [[copler]], [[copleu]], [[acopler]], [[acopleure]], [[discopler]] * [[pwaire]], [[apwairyî]], [[dispwairyî]] * [[sigondaire]] {{t-nombes}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[vint-deus]], [[trinte-deus]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | deû = E203 | deus = C9a, R10,R13 | deûs = C1,C9, E1,E21, O0,O2,O3,CO4 p. 46, O4:orèye (a « orèye »\, evnd), S0,S117 | deuze = E212 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |ar= ithnân {{=ral}} {{t+|ar|إثنان}} |ary= [[joj]] {{=ral}} [[جوج]] |de= {{t+|de|zwei}} |en= {{t+|en|two}} |es= {{t+|es|dos}} |fr= {{t+|fr|deux}} |it= {{t+|it|due}} |nl= {{t+|nl|twee}} |no= {{t+|no|to}} |pl= {{t+|pl|dwa}} |scn= {{t+|scn|dui}} |zgh= (techelheyt) [[sin]] = [[ⵙⵉⵏ]] }} === {{H|PrNb}} === {{~}} {{o&f-pr}} #[[nombe]] di djins, di sacwès mostré pa ç’ chife la. #* Po on côp k’ i n’ estént k’ zels {{~}}. #* Leus {{~}} dizo l’ minme paraplu. {{s|JFra}} #* Fåt esse a {{~}} po fé cisse bouye la. ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[inte-deus]] === {{H|sustantif|wa}} === {{-suwa-=}} {{~}} {{o}} # imådje avou ç’ chife la. #* Dj’ a saetchî on {{~}}. #* Dj’ a les cwate {{~}} e m’ djeu. # ôre ki respond a ç’ chife la. ## po les djoûs do moes (li « [[di]] » ki shût est todi spotchî (« [[d’]] »). ##* Li cwante estans dj’ ?<br/>Li {{~}} d’ may. ## po ôte tchoi (cwåtes, limero d’ måjhon…) ##* Dj’ a saetchî l’ {{~}} d’ cour. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|a deus}} #* Po mwaistri les hikets del veye,</br>I våt bén mî k’ on soeye {{~|a deus}}. {{s-rif|LLbwe|1948, p.9}} # {{r|tos deus}} #* Mins al prumire betcheye ki nos metans-st e nosse boke<br>Nos nos rloucans {{~|tos deus}} et nos dmorans astok ;<br>Vos årîz dit des foyes k' on vneut d' aler côper. {{s-rif|TBowp|''Li Frût d'ine mâle Kpaneie'', 1886, p.47}}<br>[[File:Toussaint Brahy Frût mâle Kpaneie 17 Mins al prumire.wav]] # {{r|tos les deus}} #* Ns esténs e l' cåve {{~|tos les deus}}<br>Ki nos rcweréns l' fouwêye<!--fouaïe-->,<br>Vocial li vî tot houpieus,<br>Ki n' è poleut pus hay,<br>Ki vént dire : « Botresse,<br>I fåt k' dji vs rabresse. » {{s-rif|FrBcj|''Li botresse'', 1852, p.29}} #* I gn aveut ene feye des djonnes hanteus<br>Ki s’ inmént télmint {{~|tos les deus}}<br>K’ i contént k’ gn aveut k’ zels sol tere<br>Mins l’ moirt djalote di leu bouneur<br>Foirdja l’ pus grand d’ tos les måleurs<br>Po bénvite fé mori li cmere. {{s-rif|LLagan|(1908-1912), «Dièrinne vûsion» p.99}} === {{H|Prznb|wa}} === {{~}} {{o&f-prz}} #mostere k’ i gn a 2 sacwès u 2 sakîs. #* {{~|Deus}} omes et {{~}} comeres. # [[sacwants]], mins nén [[bråmint]]. #* Ratind {{~}} munutes ! ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[deus côps rén]]}} # {{r|[[deus pelés et troes tondous]]}} # {{r|[[nén deus côps trop]]}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[deus-pates]] * [[deus-aiwes]] * [[deus-aiyes]] cw8lc2u12vklu30cvsrtk0js10qrqj2 deutche 0 7215 433360 329434 2026-05-02T07:22:17Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433360 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Calc|duit|nl|wa}} (viye manoye di keuve holandesse di dvant 1816, ki valeut 1/60 inme di ''guilder'') ou si raptitixhaedje {{p|duitje|nl|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== *{{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|'døʧ|'døt}} ** {{pzc}} {{AFE|'døʧ}} * {{Ric}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{f}} # pitit sô. #* çoula n' våt nén ene {{~}} {{s-rif|E203}} ===={{H|MV}}==== * [[mastoke]] * [[cloutche]] * [[bouroute]] ===={{H|sipårdaedje}}==== Coinrece Payis d’ Lidje. ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto|croejh=Su | deutche = R9,R10,R11 | deûtche = E1 | deûte = C1, E1,E212, O0, AXhi | deûtt = E203 }} dtlzoxkcc3mhjy593udyg06fzglpkcw diåle 0 7240 433370 431519 2026-05-02T09:19:37Z Srtxg 1009 /* {{H|ratourneures}} */ 433370 wikitext text/x-wiki {{MR|Diåle|Diale|diale|diâle}} == {{L|wa}} == === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|djoːl|dijoːl|djaːl|odio=Lang-wa-fel Lidje diâle.ogg|linɡ=wa}} {{AFE|ʤaːl|ʤaːp|djap|djaːp|djab}} {{BS|å|-}} ** {{pzc}} {{AFE|djɔːl}} * {{Ric}} === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Bdj|διάβολος|ral=diabolos|sourd=grc|ameteu}}, adonpwis rpris pazès Djwifs et Crustins po-z aveur li minme sins k' e walon, pal voye do {{p|diabolum|la}} mins les cognes do 20e sieke ont puvite vinou d’ on {{bdjla-egl}} (mintén del voyale « â » la k’ on åreut dvou aveur « ô » ou « å », ey on coron a môde del cawete ''[[-åve]]'') ; {{Dat}} 881 ([[w:Tchantlinne Sinte Ulaleye|Tchantlinne Sinte Ulaleye]]). <!--!! Li tchansons ravize puvite li picård ''--> ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{o}} # {{rili|wa}} {{tolu|wa}} [[andje]] d’ [[infier]]. #* Ele si houtdina pus d’ on côp a on {{~}} k’ on loméve Robiet. {{s|vî papîs so les procès des macrales di Cele et Furfô, ramexhnés pa [[w:J. Houziaux|J. Houziaux]]}} # [[djin]] ki ravize èn andje d’ infier come malåjhey efant, on metchant ome. #* Oyi, c’ est on sint å cafè, mins on {{~}} el måjhon. # totès sôres d’ usteyes ki fjhèt èn ovraedje emerviyant, k’ on croet ki c’ est l’ Diåle lu-minme k’ els a [[edvinté]]. # {{cins|wa}} (machine po raidjî ås grins). #* Cial, vola on {{~}} avou s’ trimouye et s’ gueuye å lådje. {{s|LSom}} #* On meteut les raidjes å {{~}}, pu on diåléve. {{s|MoTcho}} # pitite [[sitouve]] ki broûle tot fjhant on [[brut d’ diåle]]. # pitite [[berwete]] po tcheryî ås saetchs di dinrêyes. #* Ti pous tcherdjî çou ki t’ vous sol {{~}}: i n’ molit nén. {{s|MoBa}} #* Et cwè ? Vos Baguez ? Voloz vs on {{~}} monsieu l’ curé ? {{s-rif|PHT|ratourtnant ''Tchantchès, c'èst po rîre'', 2023, p.40}} # {{inse|wa}} sôre di påwion avou totès sôres di coleurs. <gallery> Portrait Asmodis.JPG|Diåle d’ infier. Diåle poite-saetchs.jpg|Diåle poite-saetch. Diåle ås grins Marok.jpg|Diåle di raidjaedje al mwin. </gallery> ===== {{H|ratourneures}} ===== {{Lka-reu|Diåle}} # {{r|[[å diåle]]}}, {{r|[[ås cwate cints diåles]]}}, {{r|[[ås set cints diåles]]}}, {{r|[[å diåle et co pus lon]]}}, {{r|[[ås shijh cint meyes diåles]]}}, {{r|[[ås trinte-shijh meyes diåles]]}}. ## {{r|[[aler å diåle]]}}. ## {{r|[[aveur li diåle e cou]]}}. ##* Vola vint moes k' e l' måjhon,<br>Tot nosse manaedje edeure,<br>Disc' a nosse siervante Djenton,<br>K' endè poite ene infleure,<br>Vola les dringueles,<br>Ki dnèt-st ås båsheles. I fåt-st {{~|aveur li diåle e cou}},<br>Po s' amuzer avou. {{s-rif|JJV|"Sav' bin çou qu' c' èst qu'on Prussien ?" (1817)}} ### {{r|[[va-st å diåle]]}}. ### {{r|[[ki ça våye å diåle]]}}. ## {{r|[[ni Diu ni diåle]]}}. ## {{r|[[evoyî å diåle]]}} (ene djin). ## {{r|[[peter å diåle]]}}. ## {{r|[[voler å diåle]]}}. ## [[fote å diåle]], [[hiner å diåle]] : taper evoye (ene sacwè). ###{{r|[[fote l’ avarice å diåle]]}}. # {{r|[[apus k’ i n’ tchaiye des diåles avou des cawes d’ oronde]]}}. ##{{r|peter å diåle}} : [[cori evoye]]. {{lang|fr|F. prendre la poudre d’ escampete}}. # {{r|[[ki l’ diåle]]}}. # {{r|a Marcour, li diåle î court|cat=rimram}}. # {{r|Å galop, galopea, li diåle vs årè pa vos dijh årteas}} : dijhêye po fé cori evoye èn efant k’ est a damadje. # {{r|Bon Diu d’ rowes, diåle di måjhone}}. # {{r|[[brut d’ diåle]]}} : bråmint do brut. #: {{lang|fr|F. bruit infernal, vacarme.}} # {{r|C’ est bén l’ diåle s’ i gn a pont}} ci sereut merveye s’ i gn a pont = end årè. #* I leye ses åmayes eshonne e paxhi avou ls åmeas; c’ est bén l’ diåle s’ i gn a pont d’ plinnes divant waire ! #: {{lang|fr|F. il est probable que (+ positif).}} #{{r|c’ est todi l’ minme diåle}}, u {{r|c’ est todi l’ minme diåle, dit-st i l’ martchand d’ [[bondiu|bondius]]}} c’ est parey. Loukîz a: [[Piron]]. {{lang|fr|F. C'est du pareil au même}}. #{{r|ci n’ est nén l’ diåle}} : ci n’ est nén målåjhey. {{lang|fr|F. ce n'est pas sorcier}}. #{{r|cori come onk k’ a l’ diåle e s’ cou}} : foirt raddimint. #{{r|Cwand k’ i [[ploure|ploût]] et ki l’ solea lût, c’ est k’ el diåle mareye ès feye}}. #{{r|cwand l’ diåle divént vî, i s’ fwait ermite}} : ça a l’ air d’ esse on bråve, mins dimefeye tu todi d’ lu. #{{r|di tos les diåles}} : dijhêye po ene sacwè ki va foirt. #* I fjhént on roumdoudoum '''di tos les diåles'''. #: {{lang|fr|F. extraordinaire}}. #{{r|diåle m’ ancate !}}, u {{r|diåle m’ evole}} : mostere k’ on-z est sbaré, k’ on n’ croet nén çou k’ on dit. # {{r|[[diåle mi speye]]}}. # {{r|diåle mi stitche}}. #* Ås pôves co djamåy dji n' dinreu,<br>C' est tos ingråtes* ! Et {{~|diåle mi stitche}},<br>So deus troes ans, dji mi rwinreu ! {{s-rif|JBjr|(1899), "Si j'esteus riche"}} # {{r|diåle mi stronne}}. #* Bén, {{~|diåle mi stronne}}, t' as do toupet ! {{s-rif|JBjr|(1899), "Bin v’la st-on râre èdon surmint"}} #* {{~|Diåle mi stronne}} si dji comprind ene sacwè ! {{s-rif|LLcco|1904, p.4}} #{{r|diåle ås cotes}} målåjheye båshele. On dit eto: diålresse. {{lang|fr|F. diablesse}}. #{{r|dji n’ mi feye nén dpus a li k’ å diåle}} : dji m’ è [[dmefiyî|dmefeye]]. #{{r|esse diåle po les cwårs}} : esse pice-crosse (rapia). {{lang|fr|F. avare}}. #{{r|esse evoye ås cwate cints diåles}}, u {{r|ås cénk cints diåles lon}} : esse evoye foirt å [[lon]]. Loukîz a: [[zivercôfs]]. #{{r|esse noer come li diåle}} : esse tot mannet. #{{r|esse po l’ diåle}} : ## esse codåné(êye) a mori. ##: {{lang|fr|F. condamné(e)}}. ## po ene sacwè ki s’ va broyî. #{{r|Est çki t’ tignréves bén on diåle ki n’ a pont di tchveas ?}} on n’ såreut fé l’ impossibe. # {{r|fé dner å diåle}}. #* Si vs rintrez on pô cpagnté,<br>Ele ni fjhèt k' do barboter ;<br>Ele vis {{~|frént dner å diåle}}.<br>Vos n' avoz pus nou costé bon,<br>Et pocwè tot çoucial ? ...<br>Cåze do ptit tûturon. {{s-rif|FrBa|''Conseie âs jôn's hommes'', divins [[w:Li camaeråde del djoye (arimés)|''Li camarad′ dè l'joie]]'', 1852}} #{{r|fé martchî avou l’ diåle}}, u {{r|paker avou l’ diåle}}, u {{r|fé paket avou l’ diåle}} : vinde si åme å diåle, u {{r|fé avou l’ diåle}} promete si [[åme]] å diåle après ene termene ki vs åroz tot çou ki vs lyi dmandez. #* Cwand il a coprin k’ i vneut d’ {{~|fé martchî avou l’ diåle}}, li cinsî a stî tot disnorté. {{s|GLuc}} #: {{lang|fr|F. faire un pacte avec le diable.}} #{{r|[[si fote do diåle et do martchand]]}} : [[end awè d’ keure]]; si fote di totafwait. {{lang|fr|F. se ficher de tout.}} #{{r|il a on toû di pus ki l’ diåle}} : il est foirt malén. #{{r|Il est pus [[malén|malén]] ki l’ diåle}}. #{{r|Ki l’ diåle åye (ene sacwè)}}, u {{r|sohaitî (ene sacwè) å diåle}} : dijhêye po åk k’ on n’ voet nén voltî. #* Les araedjîs avou leu påye, K’ i lomèt d’ Fexhe et {{~|ki l’ diåle åye}} ! {{s|MSA}} #* Ossu, a poenne esteut i la d’ ene hapêye k’ i {{~|sohaitive les carnavåls å diåle}}. {{s|VCar}} #{{r|Ki l’ diåle åye}}, {{r|Ki l’ diåle apice (ene sakî, ene sacwè)}} : dijhêye po ene djin k’ on n’ voet nén voltî. #* {{~|Ki l’ diåle apice}} Tos leus tchinisses ! Ki l’ diåle evole Totes leus éndjoles! {{s|LM}}. #: {{lang|fr|F. Que le diable l'emporte.}} #{{r|Ki l’ diåle t’ apice}} response po rire cwand on vs dit "Ki l’ Bon Diu vs [[beni|benixhe]]" cwand on-z a [[stierni]]. <!-- # {{r|li diåle ni sait wice taper ses djonnes}} #* TCHÅRLUMAGNE. - Bondjoû Dezirêye, i vs va todi bén, awè ? Vos n' estoz nén malåde, neni ? Et vosse matante, et l' diåle ?<br>DEZIRÊYE. - {{~|Li diåle ni sait wice taper ses djonnes}} et ns avans pawou. {{s-rif|JVdfo|1889, sinne VII, p.20}} --> #{{r|L’ [[ônea]] erprotche å frinne d’ aveur vindou si åme å diåle por lu polou broûler vete}}. #{{r|li diåle tcheye todi so l’ minme moncea}}, u {{r|li diåle tcheye todi so l’ pus gros moncea}} : les cis k’ ont ddja des cwårs, c’ est co zels k’ ont totes les tchances po nd aveur todi dpus. #{{r|Li lét do diåle}} : no d’ ene plaece di [[Werisse]]. #{{r|lodjî l’ diåle e s’ boûsse}}, u {{r|saetchî l’ diåle pal cawe}} : esse pôve. #{{r|magneu d’ bon Diu et tchiyåd d’ diåle}} : fås-vizaedje. {{lang|fr|F. hypocrite}}. #{{r|On diåle, si diåle fouxhe-t i, ni sait catchî ses coines}} : on malén, ki catche ses dfåts, ni les såreut catchî advitam. #* On a bea dire k' '''on diåle''', si diåle k' il est, {{~|n' såreut catchî ses coines}}, mins l' ci k' est e m' måjhone dispoy ût djoûs n' a co rén mostré et, mågré ki l' police fwait boune gåre tot avå les toets, i n' veyèt k' do feu, c' est vraiy k' i n' loukèt måy k' al nute. {{s-rif|JVdfo|1889, sinne III, p.10}} #{{r|on direut k’ il a veyou l’ diåle moussî e sôdård}} : il est tot [[reyusse]] ([[sibaré]]). {{lang|fr|F. éberlué}}. #{{r|On fwait pa des côps li diåle pus laid k’ i n’ est}}, u {{r|On fwait sovint li diåle pus noer k’ i n’ est}} on croet ene sacwè pus målåjheye k’ ele n’ est. {{lang|fr|F. exagérer}}. #* On n' a måy tos les pås k' on hosse et si dj' esteu vos, dji loucreu pus lon ki m' narene divant do voleur divni l' matante da Tchårlumagne. Cwand on trosse si cou-d’-tchåsse trop hôt, on riskêye del kixhiyî, adon on {{~|ndè voet l' diåle et l' diåle est laid a vey}}. {{s-rif|JVdfo|1889, sinne III, p.10}} #{{r|on tins d’ tos les diåles}} : on foirt mwais tins. #{{r|on viyaedje}}, u {{r|on payis pierdou å diåle lon}} : on [[retrôclé]] viyaedje. #* E meye nouv cint cwate, les djeus olimikes, c’ est a Sint-Louwis, ås USA, {{~|on payis pierdou å diåle lon}}. {{s|EPech}} #: {{lang|fr|F. bled perdu, pays reculé.}} #{{r|ostant pingnî on diåle ki n’ a pont di tchveas}} : dijhêye po åk di nén possibe. #{{r|pitit diåle}} : creyateure ki n’ est nén èn ome, mins nén on diåle tipike. {{lang|fr|F. diablotin, génie malfaisant.}} #{{r|pus a l’ diåle, pus vout i aveur}}, u {{r|pus çki l’ diåle a, pus çk’ i ndè vout}}, u {{r|pus l’ diåle a-t i, pus ndè vout i}} : dijhêye po onk ki vout todi esse pus ritche. {{lang|fr|F. appétit de richesse}}. # {{r|les [[Rodjes Diåles]]}} : ekipe di fotbal del Beldjike #{{r|S’ il a magnî l’ diåle, k’ i magne pår les coines}} #{{r|si cfesser å diåle}} : dire ene sacwè k’ on-z a må fwait a ene djin k’ el va aler raconter. #{{r|si ctaper come on diåle dins on benitî}} : si [[ctaper]] dins tos les sinses. {{lang|fr|F. se démener comme un beau diable}}. #{{r|[[si l’ diåle est pus malén, c’ est k’ il est pus vî]]}} #{{r|Va-st å diåle}} : dijhêye po s’ [[dihaler]] d’ ene sakî. ===== {{H|parintaedje}} ===== * [[diålresse]] * [[diålmint]], [[diåldimint]] * [[diålreye]] * [[diåler]], [[diålaedje]] ===== {{H|mots d' aplacaedje}} ===== * [[pôve diåle]] * [[diåle ås cotes]] * [[diåle-e-coir]] * [[mwin-do-Bon-Diu-et-pî-do-diåle]], * [[nodidjåle]] * [[Voye do Diåle]], [[Pire do Diåle]] ===== {{H|sinonimeye}} ===== {{Boesse|c=2|tite=andje d' infier| * [[demon]] * [[diablotin]] * [[djine]] ''(amon les muzulmans avou on sins pus lådje)'' }} {{Boesse|c=2|tite=målåjhey efant| {{Lka-si|arnåjhe}} }} {{Boesse|c=2|tite=machene po raidjî| * [[diåle-volant]] }} ===== {{H|dizotrins mots}} ===== * [[apartinant]] ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | {{=wis|dee al|diåle}} = C74 | diaule = [!vscr] VSG1 (881\, p. 128) | dial = E177a,E177b, E203 | diåle = E1, O101, Bour 545, JDcoh p.141 | diyaul = O0 | diâle = E1, E200, C1, S0, O0, O3 | djâle = E1 (a « diâle »), S0 | djåle = E1 (a « diâle ») | {{=fon|?|diale}} = E1 (a « diâle ») | diale = R13 | {{=fon|?|djale}} = E1 (a « diâle ») | dianle = E165 | diabe = S109 | djâbe = O81 | {{=fon|dyāl|diâle}} = S38 (hagnon 72) }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|tolu riprezintant l’ må |fr= {{t+|fr|diable}}, {{t+|fr|démon}} |en= {{t+|en|devil}} |nl= {{t+|nl|duivel}} |de= {{t+|de|Teufel}} |es= {{t+|es|diablo}} |ar= {{t+|ar|شيطان|ral=chayTân|ar-fafl=شَيْطان}} |ary= {{t+|ary|شيطان|ral=chitan}} }} {{ratour|målåjhey efant; {{Lka-ra|arnåjhe}} |fr= {{t+|fr|diablotin}}, {{t+|fr|espiègle}}, {{t+|fr|démon}} }} {{ratour|machine po raidjî |fr= {{t+|fr|tarare}} |en= {{t+|en|winnowing machine}} }} {{ratour|pitite berwete po tcheryî ås saetchs |fr= {{t+|fr|diable}} |en= {{t+|en|hand truck}} }} ==== {{H|addjectif|wa}} ==== # malåjhey, po èn efant. #* Ni soeyoz nén don si {{~}} ! # {{med|wa}} laid tot cåzant d’ on må. #* Ci côp ci c’ esteut on må pus {{~}}. {{s|CDen}} ===== {{H|sinonimeye}} ===== * (malåjhey, d’ èn efant) : [[arnåjhe]]; {{Lka-si|arnåjhe}} * (aid tot cåzant d’ on må) : [[malén]], [[griyeus]]; {{Lka-si|griyeus}} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|målåjhey, d’ èn efant {{Lka-ra|arnåjhe}} |fr= {{t+|fr|espiègle}} }} {{ratour|laid tot cåzant d’ on må {{Lka-ra|griyeus}} |fr= {{t+|fr|grave}}, {{t+|fr|redoutable}}, {{t+|fr|sérieux}} }} ==== {{H|mot-fråze|wa}} ==== {{~}} {{n-c|wa}} # mostere li sbarmint. #* Sapinse li rwè cwand les veya : « Ki {{~}}!, kés borguimwaisses vola ! ». {{s|viye paskeye di 1675, eplaideye pa G. Hennen}} ===== {{H|sinonimeye}} ===== [[djåme]] ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour |fr= {{t+|fr|diable}} }} ==== {{H|waitîz eto}} ==== {{wp|Diåle}}. === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === {{Sbtch}} « [[tire-diåle]] », askepyî po replaecî Diu dins {{*}} «tire-Diu», li rcomprindaedje di « [[tire-djus]] », usteye po saetchî djus (les tcherêyes di houf four). ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{cins|wa}} sistinme di [[tinkiaedje]] del tchinne des [[tcherêye]]s di [[four]]. ===== {{H|sinonimeye}} ===== [[tire-diåle]] {{nourat}} ==== {{H|waitîz eto}} ==== {{wp|Diåle poite-saetch}}. 2fp8h9sh8a667nswn68hmb9xmo14rs4 433371 433370 2026-05-02T09:27:57Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433371 wikitext text/x-wiki {{MR|Diåle|Diale|diale|diâle}} == {{L|wa}} == === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|djoːl|dijoːl|djaːl|odio=Lang-wa-fel Lidje diâle.ogg|linɡ=wa}} {{AFE|ʤaːl|ʤaːp|djap|djaːp|djab}} {{BS|å|-}} ** {{pzc}} {{AFE|djɔːl}} * {{Ric}} === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Bdj|διάβολος|ral=diabolos|sourd=grc|ameteu}}, adonpwis rpris pazès Djwifs et Crustins po-z aveur li minme sins k' e walon, pal voye do {{p|diabolum|la}} mins les cognes do 20e sieke ont puvite vinou d’ on {{bdjla-egl}} (mintén del voyale « â » la k’ on åreut dvou aveur « ô » ou « å », ey on coron a môde del cawete ''[[-åve]]'') ; {{Dat}} 881 ([[w:Tchantlinne Sinte Ulaleye|Tchantlinne Sinte Ulaleye]]). <!--!! Li tchansons ravize puvite li picård ''--> ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{o}} # {{rili|wa}} {{tolu|wa}} [[andje]] d’ [[infier]]. #* Ele si houtdina pus d’ on côp a on {{~}} k’ on loméve Robiet. {{s|vî papîs so les procès des macrales di Cele et Furfô, ramexhnés pa [[w:J. Houziaux|J. Houziaux]]}} # [[djin]] ki ravize èn andje d’ infier come malåjhey efant, on metchant ome. #* Oyi, c’ est on sint å cafè, mins on {{~}} el måjhon. # totès sôres d’ usteyes ki fjhèt èn ovraedje emerviyant, k’ on croet ki c’ est l’ Diåle lu-minme k’ els a [[edvinté]]. # {{cins|wa}} (machine po raidjî ås grins). #* Cial, vola on {{~}} avou s’ trimouye et s’ gueuye å lådje. {{s|LSom}} #* On meteut les raidjes å {{~}}, pu on diåléve. {{s|MoTcho}} # pitite [[sitouve]] ki broûle tot fjhant on [[brut d’ diåle]]. # pitite [[berwete]] po tcheryî ås saetchs di dinrêyes. #* Ti pous tcherdjî çou ki t’ vous sol {{~}}: i n’ molit nén. {{s|MoBa}} #* Et cwè ? Vos Baguez ? Voloz vs on {{~}} monsieu l’ curé ? {{s-rif|PHT|ratourtnant ''Tchantchès, c'èst po rîre'', 2023, p.40}} # {{inse|wa}} sôre di påwion avou totès sôres di coleurs. <gallery> Portrait Asmodis.JPG|Diåle d’ infier. Diåle poite-saetchs.jpg|Diåle poite-saetch. Diåle ås grins Marok.jpg|Diåle di raidjaedje al mwin. </gallery> ===== {{H|ratourneures}} ===== {{Lka-reu|Diåle}} # {{r|[[å diåle]]}}, {{r|[[ås cwate cints diåles]]}}, {{r|[[ås set cints diåles]]}}, {{r|[[å diåle et co pus lon]]}}, {{r|[[ås shijh cint meyes diåles]]}}, {{r|[[ås trinte-shijh meyes diåles]]}}. ## {{r|[[aler å diåle]]}}. ## {{r|[[aveur li diåle e cou]]}}. ##* Vola vint moes k' e l' måjhon,<br>Tot nosse manaedje edeure,<br>Disc' a nosse siervante Djenton,<br>K' endè poite ene infleure,<br>Vola les dringueles,<br>Ki dnèt-st ås båsheles. I fåt-st {{~|aveur li diåle e cou}},<br>Po s' amuzer avou. {{s-rif|JJV|"Sav' bin çou qu' c' èst qu'on Prussien ?" (1817)}} ### {{r|[[va-st å diåle]]}}. ### {{r|[[ki ça våye å diåle]]}}. ## {{r|[[ni Diu ni diåle]]}}. ## {{r|[[evoyî å diåle]]}} (ene djin). ## {{r|[[peter å diåle]]}}. ## {{r|[[voler å diåle]]}}. ## [[fote å diåle]], [[hiner å diåle]] : taper evoye (ene sacwè). ###{{r|[[fote l’ avarice å diåle]]}}. # {{r|[[apus k’ i n’ tchaiye des diåles avou des cawes d’ oronde]]}}. ##{{r|peter å diåle}} : [[cori evoye]]. {{lang|fr|F. prendre la poudre d’ escampete}}. # {{r|[[ki l’ diåle]]}}. # {{r|a Marcour, li diåle î court|cat=rimram}}. # {{r|Å galop, galopea, li diåle vs årè pa vos dijh årteas}} : dijhêye po fé cori evoye èn efant k’ est a damadje. # {{r|Bon Diu d’ rowes, diåle di måjhone}}. # {{r|[[brut d’ diåle]]}} : bråmint do brut. #: {{lang|fr|F. bruit infernal, vacarme.}} # {{r|C’ est bén l’ diåle s’ i gn a pont}} ci sereut merveye s’ i gn a pont = end årè. #* I leye ses åmayes eshonne e paxhi avou ls åmeas; c’ est bén l’ diåle s’ i gn a pont d’ plinnes divant waire ! #: {{lang|fr|F. il est probable que (+ positif).}} #{{r|c’ est todi l’ minme diåle}}, u {{r|c’ est todi l’ minme diåle, dit-st i l’ martchand d’ [[bondiu|bondius]]}} c’ est parey. Loukîz a: [[Piron]]. {{lang|fr|F. C'est du pareil au même}}. #{{r|ci n’ est nén l’ diåle}} : ci n’ est nén målåjhey. {{lang|fr|F. ce n'est pas sorcier}}. #{{r|cori come onk k’ a l’ diåle e s’ cou}} : foirt raddimint. #{{r|Cwand k’ i [[ploure|ploût]] et ki l’ solea lût, c’ est k’ el diåle mareye ès feye}}. #{{r|cwand l’ diåle divént vî, i s’ fwait ermite}} : ça a l’ air d’ esse on bråve, mins dimefeye tu todi d’ lu. #{{r|di tos les diåles}} : dijhêye po ene sacwè ki va foirt. #* I fjhént on roumdoudoum '''di tos les diåles'''. #: {{lang|fr|F. extraordinaire}}. #{{r|diåle m’ ancate !}}, u {{r|diåle m’ evole}} : mostere k’ on-z est sbaré, k’ on n’ croet nén çou k’ on dit. # {{r|[[diåle mi speye]]}}. # {{r|diåle mi stitche}}. #* Ås pôves co djamåy dji n' dinreu,<br>C' est tos ingråtes* ! Et {{~|diåle mi stitche}},<br>So deus troes ans, dji mi rwinreu ! {{s-rif|JBjr|(1899), "Si j'esteus riche"}} # {{r|diåle mi stronne}}. #* Bén, {{~|diåle mi stronne}}, t' as do toupet ! {{s-rif|JBjr|(1899), "Bin v’la st-on râre èdon surmint"}} #* {{~|Diåle mi stronne}} si dji comprind ene sacwè ! {{s-rif|LLcco|1904, p.4}} #{{r|diåle ås cotes}} målåjheye båshele. On dit eto: diålresse. {{lang|fr|F. diablesse}}. #{{r|dji n’ mi feye nén dpus a li k’ å diåle}} : dji m’ è [[dmefiyî|dmefeye]]. #{{r|esse diåle po les cwårs}} : esse pice-crosse (rapia). {{lang|fr|F. avare}}. #{{r|esse evoye ås cwate cints diåles}}, u {{r|ås cénk cints diåles lon}} : esse evoye foirt å [[lon]]. Loukîz a: [[zivercôfs]]. #{{r|esse noer come li diåle}} : esse tot mannet. #{{r|esse po l’ diåle}} : ## esse codåné(êye) a mori. ##: {{lang|fr|F. condamné(e)}}. ## po ene sacwè ki s’ va broyî. #{{r|Est çki t’ tignréves bén on diåle ki n’ a pont di tchveas ?}} on n’ såreut fé l’ impossibe. # {{r|fé dner å diåle}}. #* Si vs rintrez on pô cpagnté,<br>Ele ni fjhèt k' do barboter ;<br>Ele vis {{~|frént dner å diåle}}.<br>Vos n' avoz pus nou costé bon,<br>Et pocwè tot çoucial ? ...<br>Cåze do ptit tûturon. {{s-rif|FrBa|''Conseie âs jôn's hommes'', divins [[w:Li camaeråde del djoye (arimés)|''Li camarad′ dè l'joie]]'', 1852}} #{{r|fé martchî avou l’ diåle}}, u {{r|paker avou l’ diåle}}, u {{r|fé paket avou l’ diåle}} : vinde si åme å diåle, u {{r|fé avou l’ diåle}} promete si [[åme]] å diåle après ene termene ki vs åroz tot çou ki vs lyi dmandez. #* Cwand il a coprin k’ i vneut d’ {{~|fé martchî avou l’ diåle}}, li cinsî a stî tot disnorté. {{s|GLuc}} #: {{lang|fr|F. faire un pacte avec le diable.}} #{{r|[[si fote do diåle et do martchand]]}} : [[end awè d’ keure]]; si fote di totafwait. {{lang|fr|F. se ficher de tout.}} #{{r|il a on toû di pus ki l’ diåle}} : il est foirt malén. #{{r|Il est pus [[malén|malén]] ki l’ diåle}}. #{{r|Ki l’ diåle åye (ene sacwè)}}, u {{r|sohaitî (ene sacwè) å diåle}} : dijhêye po åk k’ on n’ voet nén voltî. #* Les araedjîs avou leu påye, K’ i lomèt d’ Fexhe et {{~|ki l’ diåle åye}} ! {{s|MSA}} #* Ossu, a poenne esteut i la d’ ene hapêye k’ i {{~|sohaitive les carnavåls å diåle}}. {{s|VCar}} #{{r|Ki l’ diåle åye}}, {{r|Ki l’ diåle apice (ene sakî, ene sacwè)}} : dijhêye po ene djin k’ on n’ voet nén voltî. #* {{~|Ki l’ diåle apice}} Tos leus tchinisses ! Ki l’ diåle evole Totes leus éndjoles! {{s|LM}}. #: {{lang|fr|F. Que le diable l'emporte.}} #{{r|Ki l’ diåle t’ apice}} response po rire cwand on vs dit "Ki l’ Bon Diu vs [[beni|benixhe]]" cwand on-z a [[stierni]]. <!-- # {{r|li diåle ni sait wice taper ses djonnes}} #* TCHÅRLUMAGNE. - Bondjoû Dezirêye, i vs va todi bén, awè ? Vos n' estoz nén malåde, neni ? Et vosse matante, et l' diåle ?<br>DEZIRÊYE. - {{~|Li diåle ni sait wice taper ses djonnes}} et ns avans pawou. {{s-rif|JVdfo|1889, sinne VII, p.20}} --> #{{r|L’ [[ônea]] erprotche å frinne d’ aveur vindou si åme å diåle por lu polou broûler vete}}. #{{r|li diåle tcheye todi so l’ minme moncea}}, u {{r|li diåle tcheye todi so l’ pus gros moncea}} : les cis k’ ont ddja des cwårs, c’ est co zels k’ ont totes les tchances po nd aveur todi dpus. #{{r|Li lét do diåle}} : no d’ ene plaece di [[Werisse]]. #{{r|lodjî l’ diåle e s’ boûsse}}, u {{r|saetchî l’ diåle pal cawe}} : esse pôve. #{{r|magneu d’ bon Diu et tchiyåd d’ diåle}} : fås-vizaedje. {{lang|fr|F. hypocrite}}. #{{r|On diåle, si diåle fouxhe-t i, ni sait catchî ses coines}} : on malén, ki catche ses dfåts, ni les såreut catchî advitam. #* On a bea dire k' '''on diåle''', si diåle k' il est, {{~|n' såreut catchî ses coines}}, mins l' ci k' est e m' måjhone dispoy ût djoûs n' a co rén mostré et, mågré ki l' police fwait boune gåre tot avå les toets, i n' veyèt k' do feu, c' est vraiy k' i n' loukèt måy k' al nute. {{s-rif|JVdfo|1889, sinne III, p.10}} #{{r|on direut k’ il a veyou l’ diåle moussî e sôdård}} : il est tot [[reyusse]] ([[sibaré]]). {{lang|fr|F. éberlué}}. #{{r|On fwait pa des côps li diåle pus laid k’ i n’ est}}, u {{r|On fwait sovint li diåle pus noer k’ i n’ est}} on croet ene sacwè pus målåjheye k’ ele n’ est. {{lang|fr|F. exagérer}}. #* On n' a måy tos les pås k' on hosse et si dj' esteu vos, dji loucreu pus lon ki m' narene divant do voleur divni l' matante da Tchårlumagne. Cwand on trosse si cou-d’-tchåsse trop hôt, on riskêye del kixhiyî, adon on {{~|ndè voet l' diåle et l' diåle est laid a vey}}. {{s-rif|JVdfo|1889, sinne III, p.10}} #{{r|on tins d’ tos les diåles}} : on foirt mwais tins. #{{r|on viyaedje}}, u {{r|on payis pierdou å diåle lon}} : on [[retrôclé]] viyaedje. #* E meye nouv cint cwate, les djeus olimikes, c’ est a Sint-Louwis, ås USA, {{~|on payis pierdou å diåle lon}}. {{s|EPech}} #: {{lang|fr|F. bled perdu, pays reculé.}} #{{r|ostant pingnî on diåle ki n’ a pont di tchveas}} : dijhêye po åk di nén possibe. #{{r|pitit diåle}} : creyateure ki n’ est nén èn ome, mins nén on diåle tipike. {{lang|fr|F. diablotin, génie malfaisant.}} #{{r|pus a l’ diåle, pus vout i aveur}}, u {{r|pus çki l’ diåle a, pus çk’ i ndè vout}}, u {{r|pus l’ diåle a-t i, pus ndè vout i}} : dijhêye po onk ki vout todi esse pus ritche. {{lang|fr|F. appétit de richesse}}. # {{r|les [[Rodjes Diåles]]}} : ekipe di fotbal del Beldjike #{{r|S’ il a magnî l’ diåle, k’ i magne pår les coines}} #{{r|si cfesser å diåle}} : dire ene sacwè k’ on-z a må fwait a ene djin k’ el va aler raconter. #{{r|si ctaper come on diåle dins on benitî}} : si [[ctaper]] dins tos les sinses. {{lang|fr|F. se démener comme un beau diable}}. #{{r|[[si l’ diåle est pus malén, c’ est k’ il est pus vî]]}} #{{r|Va-st å diåle}} : dijhêye po s’ [[dihaler]] d’ ene sakî. ===== {{H|parintaedje}} ===== * [[diålresse]] * [[diålmint]], [[diåldimint]] * [[diålreye]] * [[diåler]], [[diålaedje]] ===== {{H|mots d' aplacaedje}} ===== * [[pôve diåle]] * [[diåle ås cotes]] * [[diåle-e-coir]] * [[mwin-do-Bon-Diu-et-pî-do-diåle]], * [[nodidjåle]] * [[Voye do Diåle]], [[Pire do Diåle]] ===== {{H|sinonimeye}} ===== {{Boesse|c=2|tite=andje d' infier| * [[demon]] * [[diablotin]] * [[djine]] ''(amon les muzulmans avou on sins pus lådje)'' }} {{Boesse|c=2|tite=målåjhey efant| {{Lka-si|arnåjhe}} }} {{Boesse|c=2|tite=machene po raidjî| * [[diåle-volant]] }} ===== {{H|dizotrins mots}} ===== * [[apartinant]] ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | {{=wis|dee al|diåle}} = C74 | diabe = S109,S177 | diâbe = C1,C8,C9, O4, S117 | dial = E177a,E177b, E203 | diâl = E212 | diale = R13 {{rif?}} | diåle = E1, O101, R10:2599, Bour 545,JDcoh p.141 | diâle = C1,C8,C9,C13, E1,E34, E200, O0,O4,O3, S0,S117 | {{=fon|dyāl|diâle}} = S38 (hagnon 72) | dianle = E165 | diaule = [!vscr] VSG1 (881\, p. 128) | diyaul = O0 | djâbe = O81 | djåle = E1:diâle (a « diâle ») | djâle = E1:diâle (a « diâle »), S0,S117 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|tolu riprezintant l’ må |fr= {{t+|fr|diable}}, {{t+|fr|démon}} |en= {{t+|en|devil}} |nl= {{t+|nl|duivel}} |de= {{t+|de|Teufel}} |es= {{t+|es|diablo}} |ar= {{t+|ar|شيطان|ral=chayTân|ar-fafl=شَيْطان}} |ary= {{t+|ary|شيطان|ral=chitan}} }} {{ratour|målåjhey efant; {{Lka-ra|arnåjhe}} |fr= {{t+|fr|diablotin}}, {{t+|fr|espiègle}}, {{t+|fr|démon}} }} {{ratour|machine po raidjî |fr= {{t+|fr|tarare}} |en= {{t+|en|winnowing machine}} }} {{ratour|pitite berwete po tcheryî ås saetchs |fr= {{t+|fr|diable}} |en= {{t+|en|hand truck}} }} ==== {{H|addjectif|wa}} ==== # malåjhey, po èn efant. #* Ni soeyoz nén don si {{~}} ! # {{med|wa}} laid tot cåzant d’ on må. #* Ci côp ci c’ esteut on må pus {{~}}. {{s|CDen}} ===== {{H|sinonimeye}} ===== * (malåjhey, d’ èn efant) : [[arnåjhe]]; {{Lka-si|arnåjhe}} * (aid tot cåzant d’ on må) : [[malén]], [[griyeus]]; {{Lka-si|griyeus}} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|målåjhey, d’ èn efant {{Lka-ra|arnåjhe}} |fr= {{t+|fr|espiègle}} }} {{ratour|laid tot cåzant d’ on må {{Lka-ra|griyeus}} |fr= {{t+|fr|grave}}, {{t+|fr|redoutable}}, {{t+|fr|sérieux}} }} ==== {{H|mot-fråze|wa}} ==== {{~}} {{n-c|wa}} # mostere li sbarmint. #* Sapinse li rwè cwand les veya : « Ki {{~}}!, kés borguimwaisses vola ! ». {{s|viye paskeye di 1675, eplaideye pa G. Hennen}} ===== {{H|sinonimeye}} ===== [[djåme]] ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour |fr= {{t+|fr|diable}} }} ==== {{H|waitîz eto}} ==== {{wp|Diåle}}. === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === {{Sbtch}} « [[tire-diåle]] », askepyî po replaecî Diu dins {{*}} «tire-Diu», li rcomprindaedje di « [[tire-djus]] », usteye po saetchî djus (les tcherêyes di houf four). ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{cins|wa}} sistinme di [[tinkiaedje]] del tchinne des [[tcherêye]]s di [[four]]. ===== {{H|sinonimeye}} ===== [[tire-diåle]] {{nourat}} ==== {{H|waitîz eto}} ==== {{wp|Diåle poite-saetch}}. jz0yxn8m1olnty8drz2v7qzbjbt6p5e diåle-volant 0 7242 433372 403021 2026-05-02T09:31:18Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433372 wikitext text/x-wiki {{MR|diale-volant}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Etim?}} === {{H|prononçaedje}} === {{Lka-pr|diåle}} et [[volant]]. * {{Ric|diåle-.vo.lant}} === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{o}} # {{vm}} {{cinsî|wa}} machine po [[raidjî]] ås grins. #* C' est des rimimbrances d' imådjes ki rivnèt tot doirmant !</br>Si vite k' on rdrouve les ouys ele fritchtèt come l' aronde</br>Et l' djoye s' evole, come li paye d' on {{~}}. {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''A ‘n-ancyin payîsan'', p. 152}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[diåle#Walon 2|diåle]] * [[diåler]] * [[diålaedje]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | diåle-volant = R10,R11 | diâle-volant = E1,E34, O3,O4 | dial-volan = E177a | diâlvolan = E212 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr= {{t+|fr|tarare}} }} 2wnhiel53yfj9sm3m6bwd47zqqejsgy dicåce 0 7276 433373 401392 2026-05-02T09:43:18Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433373 wikitext text/x-wiki {{RA|wa}} == {{L|wa}} == <gallery> Hertig Johans torg i Skövde, den 4 april 2007, bild 1.JPG|ene dicåce el Suwede COLLECTIE TROPENMUSEUM Gezicht over de draaimolens op het terrein van de Pasar Gambir op het Koningsplein in Batavia TMnr 60029720.jpg|dicåce dins les Indes neyerlandesses </gallery> === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|dedicatio|sourd=la}} (consecråcion d'&nbsp;ene [[eglijhe]] a on [[sint]]). === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} *** {{AFE|di.'kɔːs|di.'kaːs}} {{AFE|di.'koːs|odio=Wa-fel dicauce dicåce.ogg|ling=wa}} {{BS|å}} *** {{pcdjh}} {{AFE|dy.'kas}} ** {{pzc}} {{AFE|di.'kɔːs}} * {{Ric|di·cåce}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # fiesse d' on viyaedje, ki vént todi å minme moumint, li djoû del fiesse d' on sint, sovint l' patron del pårotche. #*Al {{~}}, on magne del dorêye et do floyon, après l' djote et l' såcisse {{s-rif|E203}} #*On rçût voltî ses parints al {{~}} {{s-rif|C13}} #* I fwait les {{~s}} avou s' guinguete {{s-rif|S0}} #* Li tchôdronî vneut todi li samwinne del {{~}} po ristinner les coyîs, po rmete des noûs cous d' blanc fier azès saeyletes ki corént {{s-rif|JCal}} #* Cwand c' esteut l' djoû del {{~}}, sins pont d' tchireyes, on s' dinéve li mwin {{s-rif|RBau}} # plaece, dins ene veye, avou des atraccions po ls efants, ki n' dimeure k' on tins. #* Vaila, elle ont trové tote ene dicåce, avou ene coûsse di tchvås {{s|LMver}} # termene k' on-z a bon viker. #*Dji so al {{~}} cwand dji tricote {{s-rif|S0}} #*I n' est nén al {{~}} tos les djoûs avou leye {{s-rif|S0}} #* Et l’ åme ki n’ doet rén acwiter,</br>Trovrè-st å cir des djoûs d’ {{~}}</br>Et des djoyes ki nos kinoxhans. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.91, “Vîx Souv’nir”}} #* Fineye li {{~}} pol craxhåd: li touweu aléve passer dmwin {{s-rif|RDed}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[esse al dicåce]]}} # {{r|[[fé l’ fiesse divant l’ dicåce]]}}; {{r|[[i n' fåt måy fé fiesse divant l’ dicåce]]}} # {{r|[[disk’ al pitite dicåce]]}} #{{r|ossu bea k' el dicåce}}: foirt bea. #{{r|magnî come al dicåce}} u {{r|dinner come al dicåce}}: bén magnî. #{{r|rabressî come al dicåce}}: rabressî troes côps. rl a: [[matante]]. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[dicåceu]] * [[dicåçter]], [[dicåçtaedje]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[grande dicåce]] * [[pitite dicåce]]: gn aveut sovint deus dicåces so l'&nbsp;anêye, ene pus viye istoricmint (li grande dicåce) et ene rimetowe pus tård en ene ôte såjhon (li pitite dicåce). * [[londi del dicåce]] * [[mårdi del dicåce]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[fiesse del pårotche]] ==== {{H|dizotrins mots}} ==== [[rilaxhådes]], ''[[rilîs]]'' / ''[[rlîs]]'' (dimegne d' après l' dicåce) ==== {{H|rilomêye do mot}} ==== {{Tit}} * [[w:Les tchanteus d' dicåce (binde di tchanteus)|Les tchanteus d' dicåce]]: no d' ene binde di tchanteus e walon ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WM}}, {{WC}}, {{BA}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | dicace = E170 | dicåce = FE1:kermesse a «kermesse», R9,R10,R11,R13, S117 | dicâce = E21, S0 | dicâse = E212 | dicauce = C1,C13, O0,O2, S17 | dicausse = C8 | dicôsse = S109 | dikâss = E203 | ducace = O4 |- = E165 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|fiesse d' on viyaedje, sorlon l' sint del pårotche |fr= {{t+|fr|kermesse}}, {{t+|fr|ducasse}} |en= {{t+|en|village fair}} |nl= {{t+|nl|kermis}} |de= {{t+|de|Kirchweih}}, {{t+|de|Kirchweihfest}}, (Swisse) {{t+|de|Kilbi}} |es= {{t+|es|fiesta patronal}} |lorg= [[dicâce]] |pcd= {{t+|pcd|ducasse}} }} {{ratour|plaece, dins ene veye, avou des atraccions po ls efants, ki n' dimeure k' on tins. |fr= {{t+|fr|fête foraine}} |en= {{t+|en|fair}}, {{t+|en|funfair}} |es= {{t+|es|feria}}, {{t+|es|verbena}}, {{t+|es|kermés}} |ary= {{t+|ary|لافوار|ral=lafwar|ar-fafl=لافْوار}} ''(calké di francès «la foire»)'' }} {{ratour|termene k' on-z a bon viker |fr= {{t+|fr|fête}} }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|dicåce}} p3c07tpiog94e5bdu3m2makzyjc02nq dimegne 0 7344 433374 417614 2026-05-02T11:12:33Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ 433374 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdjla|domenicum}} (Bon Diu) ; djoû do [[Bon Diu]], po les crustins. === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|di.mɛɲ|di.maɲ|diː.mɛɲ|diː.maʧ|di.mɛ̃s|diː.mɛ̃ʧ|djɛ.mɛ̃ʧ|diː.mɛ̃}} ; {{miers|3}}. ** {{pzc}} {{AFE|di.mɛɲ}} {{36pr}} * {{Ric|di·megne}} === {{H|Su|wa}} === {{~}} {{o}} # setinme djoû del [[samwinne]], li prumî po les Djwifs, les crustins et ls Arabes. #** Pol {{~}}, èm grand-pere n’ a djamåy yeu d’ tchapea {{s|[[w:Arthur Trigaux|Arthur Trigaux]]}} ==== {{H|MV}} ==== {{t-djoûs|wa}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | dimaign = E177a (1823) | dîmanche = O90 | dîmantche = S33 | dîmatche = S117, LBai | dimegne = E212, R9,R10,R11,R13 | dimegn = E178,E203 | dîmegn = E203:respouné (a ''respouné'') | dimègn = E203:an (a ''an'') | dimègne = C8, O92, EGer | dîmègne = C1,C9,C13, E1,E21, O0,O4,S0 | dimeigne = TBlgr | dimeing = E177b (1839) | dîmin = E34 | dîmince = O3,O4,O90 | dîminche = O4 | - = E89 }} ==== {{H|Ra}} ==== {{ratour |fr= {{t+|fr|dimanche}} |en= {{t+|en|sunday}} |nl= {{t+|nl|zondag}} |de= {{t+|de|sondag}} |es= {{t+|es|domingo}} |it= {{t+|it|domenica}} {{f}} |pl= {{t+|pl|niedziela}} {{f}} |roa-cha= {{t+|roa-cha|dimotche}} }} for5p10xvbfye8je1ovqy4qygse8itm doet 0 7978 433357 430839 2026-05-01T21:22:59Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433357 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Bdj|digitus|dĭgĭtus|sourd=la}} {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dwɛ|døː|dø|dɛ|dœ|dwa|duː|dyː}} {{BS|oe}} ** {{pzc}} {{AFE|dwɛ}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{anto|wa}} dibout des mimbes dizeutrins d' ene djin, k' i gn a cénk a tchaeke bresse. #*Louke a ti di n' ti nén raclaper les {{~s}}. # {{anto-b|wa}} dibout del pate des biesses å tetes, des oujheas, des cwarpeces, k' i gn a onk a cénk a tchaeke pate. #*C' est mi k' acsegnive les maladeyes do {{~}} des bovrins. # pitite cwantité. #*Rimetoz on {{~}} d' sé. # {{muzeure|wa}} muzeure di spexheur del lårdjeur d' on doet. #*I mete deus {{~s}} d' boure so ses mitches. #* Mins on bouxhreut bén djus l’ ome ki fwait l’ fricasseu d’ feves et ki rmonte si col di troes {{~s}} po fé l’ yane. {{s-rif|AXbm|(1905), p.13}} # {{texheu|wa}} betchete do want la ki l' doet si stitche. #* Les {{~s}} d' on want. {{s-rif|C9}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[a deus doets di]]}}. # {{r|[[ås doets]]}}. # {{r|[[a s’ raletchî les doets]]}}. # {{r|aveur a s’ doet}}. #* Dji so lûteu ;<br>Dj' etind bén l' djeu<br>Tot come beacôp d' ôtes<br>Avou ene bele crapåde.<br>Dji so lûteu ;<br>Dj' etind bén l' djeu,<br>Cwand dj' tome ki dj' {{~|end a ene a m' doet}}. {{s-rif|FrBcj|1852, ''Li novelle lutte'', p.97}} # {{r|[[bouter l’ doet e l’ ouy]]}}. ## {{r|[[si bouter l’ doet e l’ ouy]]}}. # {{r|[[conter so tos ses doets po viker]]}}. # {{r|[[deus doets]]}}. # {{r|[[disk’ al betchete des doets]]}}. # {{r|[[divni come on doet]]}}. # {{r|[[endè sait pus dvins si ptit doet k’ èn ôte po tot s’ coir]]}}. # {{r|[[esse a deus doets di]]}}. # {{r|fé rivni so s’ doet}}. #* [sondje d' ene sakî ki moenne des colon ki djåzèt inte di zels al tape] - A voste åjhe -, dijheut i, dji voe pa les creveures,<br>Tos les segnes ki vos fjhoz a li ptite maytêye noere.<br>Pinses tu co '''fé rivni''' cist oujhea la '''so t' doet''' ?<br>Louke a twè k' on ti fwaiye pus tård rmaxhî t' djeu. {{s-rif|TBowp|''Li songe da Babilone'', 1887, p.34}}<br>[[File:39 lang wa Lidje Toussaint Brahy œuvres posthumes.wav]] # {{r|[[les cénk doets d’ nosse mwin n’ sont nén pareys]]}}. # {{r|[[leyîz m’ oder vosse pitit doet, dji voerè si vs avoz dit l’ vraiy]]}}. # {{r|[[magnî a rletche doets]]}}. # {{r|[[mete li doet dsu]]}}. # {{r|[[mete si doet dsu et l' trover dzo]]}}. # {{r|[[mi ptit doet dit]]}}. # {{r|[[mostrer ses deus doets]]}}. # {{r|[[n’ aveur k’ a s’ lever l’ doet]]}}. # {{r|[[ni måy mete e s’ doet èn anea trop stroet]]}}. # {{r|[[ni nén mete si doet inte li clitche et l’ ferou]]}}. # {{r|[[on lyi dene li doet et i prind l' bresse]]}}. # {{r|[[s’ è hagnî les doets]]}}. # {{r|[[si dner l’ doet]]}}. # {{r|[[si stitchî l’ doet dins l’ ouy]]}}. # {{r|[[toumer å doet di]]}}. #* I sait k' dj' inme do fé des clignetes<br>Et d' rinde sots come des lamponetes,<br>Les djonneas ki toumèt-st a m' doet,<br>Afîsse do rire ene eure ou deus. {{s-rif|JBjr|(1899), "Mi galant"}} # {{r|[[esse å doet di]]}}. # {{r|trover a s’ doet}}. #* Mi djonne cuzén k' est awureus,<br>D' esse ouy del cofrereye<br>Il a pris ene feme k' i {{~|trouve a s' doet}}<br>Et ki frudje a merveye. {{s-rif|HFbl|Li marièche di m'kuzin Flip, 1843, p.12}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[doetea]], [[doetî]], [[doetion]], [[doetoe]], [[doeket]] * [[doetrece]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[erî-doet]]; [[blanc doet]], [[doets-d’-leu]], [[doet-d’-trûtche]], [[doet d’ tchén]] * [[bon doet]], [[doet d’ pî]], [[doet a l’ anea]], [[grand doet]], [[gros doet]], [[gros doet d’ pî]], [[doet do mitan]], [[pitit doet]], [[cwatrinme doet]] * [[a rletche-doets]] * [[teyåte des doets]] ==== {{H|dizotrins mots}} ==== * [[Peutchet]], [[Laridet]], [[Grande Dame]], [[Djan d' l' assô]], [[Pitit courtåd]] (nos des doets dins les rime-rames d' efant) ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto|croejh=Su | dè = S109 | dègt = S17 | dèt = C8, S117 | deu = E89,E177a,E212 | deû = E165,E203 | deugt = C13 | deut = O81 | deût = E1,E21 | {{=fon|dœ̆́t|deut}} = E145 | doet = R9,R10,R11,R13 | dœt = C8 | doûgt = O5 | doût = O3 | dwègt = C100, O92 | dwèt = C9,C62, O0,O4 | a-deû = (''a doets'') E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|dibout do bresse |de= {{t+|de|Finger}} |en= {{t+|en|digit}} |es= {{t+|es|dedo}} |fr= {{t+|fr|doigt}} |ja= {{t+|ja|指|ja-kana=ゆび|yubi}} |la= {{t+|la|digitus}} |nl= {{t+|nl|vinger}} }} ==== {{H|waitîz eto}} ==== {{wp|doet}} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === {{V|diveur}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dwɛ|dɛ|døː|dyː|dœ|dwa|dɔ}} {{BS|oe}} ** {{pzc}} {{AFE|dwɛ}} * {{Ric}} ==== {{H|Co|wa}} ==== {{~}} #{{IP3s|diveur}} «[[diveur]]». #* Cwè çk' on vs {{~}}? #* I {{~}} fé tchôd, asteure, dins ces payis la. #* Ele {{~}} esse so s' buro tos les djoûs a ût eures å matén. ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|riwaitant do viebe «diveur» å prezint |de= {{t+|de|muss}} |en= {{t+|en|must}} |es= {{t+|es|debe}} |fr= {{t+|fr|doit}} |nl= {{t+|nl|moet}} }} jc700k7hkuxio1jul18sffgch33hy1w dårer 0 8101 433345 417439 2026-05-01T14:07:25Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433345 wikitext text/x-wiki {{MR|dorer}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|dår-|dård}}, {{caw|er|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dɔː.ˈʀe|dɒː.ˈʀe|daː.ˈʀe|dɑ̃ː.ˈʀe|doː.ˈʀe|da.ˈʀɛ}} {{BS|å}} ** {{pzc}} {{AFE|dɔː.ˈʀe}} === {{H|viebe|wa}} === {{~}} # {{vsc}} aler [[raddimint]] (come ene lance, rl a: [[dår]]). #* Li tchén {{~|a dåré}} sor mi. {{s-rif|E1}} #* {{lang|wa-fel|Totes lès bièsses '''dårît''' d’vins lès stås, d’vins l’ poli, èl mohone, tos costés, po s’ mète a houte.}} {{s|JFR|So l' ancènî, 1894}} #* La dvins, dji flaxhe, dji {{~|dåre}}, dji souke,</br>Et dj' sins l' exhowe e m' cour brotchî ! {{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 123, "Quî dj’ so"}} #* Et ci fourit, tot bleme di colere,</br>Ki {{~|dåra}} viè li ptit cårpea. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.80, “Li p’tit Pît’lé”}} #* S' i trovèt kéke magnxhon sol blanc covtoe del tere,</br>Ni sereut ç' minme k' ene crosse ossu deure k' on cawiea,</br>Al vole i {{~|dårèt}} dsus ; i sont tot come al fiesse,</br>I betchtèt, l' kisaetchèt, tchiriptèt côp so côp : {{s-rif|JDcoh|1939, p.47, ''Pauves pitits oûhês'' (1910)}} #* {{lang|wa-fel|Djihène gripa d’zô les balivås qui s’èfèhît d’zeû s’tièsse, et s’'''dåra'''-t-èle frank’mint vè l’tchèstê d’ses péres.}} {{s|JMign|"Li Payîs des Sotês", 1926, p. 18}} #* I dåre, dai, po-z ariver l' prumî. #* On dåre tertos do costé do botike, wice ki les sints-Nicolais ont-st arivé. (J. Calozet). #* Li tchén a dåré sor mi. #*I vént d' etinde li côr ; et l' tchivrou pris d' ene hisse</br>{{~|Dåre}} come ene aloumire el nute d' on bwès d' sapéns</br>{{s-rif|LLag|"Les belès-eures" (1928), p. 123}} #* purdans bin nosse tins, nos n’ avans nén mezåjhe di dårer. # {{vc}} fé intrer dvins ene sacwè. #* I {{~|dåre}} ses mwins tos costés. {{s-rif|E203}} #* I s' a dåré l' doet e l' ouy. (Haust) # {{np-vprC}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|dårer l’ doet e l’ ouy}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[adårer]] * [[dåripete]]. * [[dårer djus]], [[dårer evoye]], [[dårer foû]] * {{Lka-pa|dård}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[dåre-tot-djus]] * [[dåre-tu-dsu]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=aler raddimint| * [[bizer]] * [[broker]] * [[foncer]] * [[si djeter]] * [[si hiner]] }} {{Boesse|c=2|tite=fé intrer dvins ene sacwè| * [[fote]] * [[herer]] * [[tchôkî]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | danrer = E165 | darè= C8, S36 | dâre = O0| | dârè = C1,C13 | dâré = E89,E203 | dårer = E1,E34, R9,R10,R11 | dârer = E21,E145, O0,O2, S0,S17,S117 | dârez = E212 | daurer = C8,C9, O4 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|aler raddimint | fr = {{t+|fr|se dépêcher}}, {{t+|fr|se hâter}} }} {{ratour|fé intrer dvins ene sacwè | fr = {{t+|fr|fourrer}}, {{t+|fr|enfoncer}} }} 1rvk8a4yvbfcsqk62sebthznfqa0p1k 0 8113 433367 412889 2026-05-02T09:00:39Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433367 wikitext text/x-wiki {{MR|dè|dê|de|De-}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === Racourtixha di « [[dilé]] ». ==== {{H|divancete|wa}} ==== {{~}} # [[dilé]]. #* Viker, viker a nd awè s’ sô<br/>Divant d’ eraler {{~}} les viers. {{s|JGui}} ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | dé = C1,C8,C9, R9,R10:18630,R11,R13, S17 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour | fr = {{t+|fr|près de}}, {{t+|fr|à côté de}} }} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === <gallery> Fingerhuete.jpg|Deus dés a keuze. </gallery> {{Etim?}} ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # pitit obdjet bohté metalike k’ on mete a s’ doet po n’ nén s’ piker cwand on keuze. #* {{lang|wa-fel|Lès djins ni s’ grabouyenut pus wêre dès masses.</br>Dimwin, qwè laîront-i po leûs-èfants :</br>One vôye plin.ne di cayaus, one mér di glace,</br>Dès '''dés''' à keûze plin s’qu’à mitan ?}} {{s|JDes}} ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | dé = C1,C9, E1:dé_2,E21,E34,E89,E177b (1839<ref>On trouve eto ene intrêye a « d » (tot seu). On dit eto d’ aler vey a « [[dé#Walon 3|di]] ».</ref>),E203, O0,O2, R10:5966, S17 | dez = E212 }} <references/> === {{H|etimolodjeye|wa|3}} === <gallery> 6sided dice.jpg|Cwate dés a shijh faces di cwate diferinnès coleurs. On pout vir les shijh faces possibes. BluePlatonicDice.jpg|Di hintche a droete : on [[D4]], on [[D6]], on [[D8]], on [[D12]] et on [[D20]]. </gallery> {{Etim?}} ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # pitit obdjet k’ a (å pus sovint) l’ fôme d’ on [[cube]], avou les chifes di [[onk]] a [[shijh]] so tchaekene des shijh faces, ki plèt esse riprezintés pa des ponts, ki sieve a djouwer a sacwants djeus. ===== {{H|mots vijhéns}} ===== (sorlon l’ nombe di faces) * [[D4]], [[D6]], [[D8]], [[D10]], [[D12]], [[D20]] (mots eployî cwand on djowe) * [[toper]] {{dés|wa}} ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | dé = C9, E34,E177b (1839<ref>Po li ci a 12 faces : [[D12]].</ref>), O0, R10:17901 | di = E1:di_2,E21,E57,E89,E203,E212 }} <references/> === {{H|etimolodjeye|wa|4}} === {{Bdj|[[de|dē]]|sourd=la}}. ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # lete latene [[D]], [[d]]. #* Minme si « gade » si prononce avou on té å coron, i l’ fåt sicrire avou on {{~}}. ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | dé = E1:dé_1,E177b:d R10:22289, S0 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour |fr= {{t+|fr|dé}} }} t0cn9xfmxb51x4losgbfjcghv9suugl deujhinme 0 32442 433364 400952 2026-05-02T07:36:43Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433364 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|deujh-|deus}} {{caw|inme|a+s|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|døː'ʒɛ̃m|døː'ʒim|døː'hɛ̃m|døː'hiːm|døː'zjɛm}} ** {{pzc}} {{AFE|døː'ʒɛ̃m}} * {{Ric|deu·jhinme}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o&f}} # [[ôre]] ki corespond å [[limero]] [[deus]]. #* Dji so l’ prumî, et twè l’ {{~}}. #* Cwefez l’ on pô, Moncheu … vos spågnrez l’ ragognasse</br>D’ on {{~}} côp d’ solo. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.65, “Dihâv’lêye”}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|metou après l’ prumî, li prumire |fr= {{t+|fr|deuxième}}; {{t+|fr|second}} {{o}} ''(si c’ est l’ dierin)''; {{t+|fr|seconde}} {{f}} ''(si c’ est l’ dierinne)'' |en= {{t+|en|second}} |nl= {{t+|nl|tweede}} |de= {{t+|de|zweite}} {{o}} {{sg}} ''nominatif avou årtike'' |ar= thânî {{=ral}} {{t+|ar|ثاني}} {{o}}; thânîa {{=ral}} {{t+|ar|ثانية}} {{f}} |es= {{t+|es|segundo}} {{o}} {{t+|es|segunda}} {{f}} |ary= [[tani]] {{=ral}} [[تاني]] {{o}}; [[tania]] {{=ral}} [[تانية]] {{f}} }} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== {{t-123-inme|2|prumî|troejhinme}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | deujhinme = R10,R13 | deûsième = O3 | deûzême = E34 | deuzêmm = E177a | deûzième = CO4:bwêre p. 49,O4 (a « bwêre »\, « pindant »\,…) | deuzime = E212 | deûzîme = E21 | deuzinme = C9a | deûzinme = C9 E1 | deuzyinme = C8 | deûzyin.me = C1 }} === {{H|limerotant addjectif|wa}} === {{-addjwa-tpdv|o=deujhinme|f=deujhinme}} {{~}} {{o&f-a}} {{a-tpdv}} # metou (metowe) e l’ [[ôre]] ki corespond å [[limero]] [[deus]]. #* C’ est l’ {{~}} côp ki dji vos l’ dimande ; gn årè pont d’ troejhinme. ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| (djusse po les lingaedjes la k’ c’ est diferin d’ l’ addjectif) |de= {{t+|de|Zweiter}} {{o}} {{sg}} ''nominatif sins årtike'' }} qt5ao8qyn68dzpkzddj2fc7p7v0u2na deujhinmmint 0 35365 433365 325617 2026-05-02T07:40:25Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433365 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|deujhinme}}, {{dcaw|mint|adv|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|døː.ʒɛ̃m.'mɛ̃|døː.ʒim.'mɛ̃|døː.zjɛm.'mɛ̃}} ** {{pzc}} {{AFE|døː.ʒɛ̃m.'mɛ̃}} === {{H|adviebe|wa}} === # e l’ [[deujhinme]] plaece. ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[prumirmint]] * [[troejhinmmint]] * … ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | deûzêmemint = E34 | deuzêmmain = E177a | deûzièm’mint = O4 | deuzimemin = E212 | deûzîm’mint = E21 | deûzinmemint = E1 | deûzinm’mint = {{RO|E1}} | deûzyin.memint = C1 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr= {{t+|fr|deuxièmement}}, {{t+|fr|deuzio}}, {{t+|fr|secundo}} |en= {{t+|en|second}}, {{t+|en|in the second place}} |ar= thâniyân {{=ral}} {{t+|ar|ثابياً}} }} 7jrr5684ais6wltrc1z1u9kdqyj3cie a panea-cou 0 41330 433369 403207 2026-05-02T09:03:58Z Srtxg 1009 433369 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Sh-m|a|panea-cou}} === {{H|advierbire}} === {{~}} {{n-c|wa}} # sins [[marone]], avou djusse li [[panea]] del [[tchimijhe]] ki catche si [[drî]]. #*Ouy ki l' sovnance do nid n' est k' on dzir foirt voltrûle,</br>Dji vou, po médyî ti åme di tot çou k' t' as veyou,</br>Dji vou k' tel våye ridire a tes frés {{~s}}</br>Ki rovièt trop voltî l' eritaedje … si fråjhûle,</br>S' on toûne {{~}}!</br>{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Li tchanson del Mouze'', (1947), p. 105}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[a panea volant]], [[banire å vint]], [[a panea]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr= {{t+|fr|en pan de chemise}} | }} bdrq8gdbq6c20s4rua3wiuytid9d57d dewe 0 43797 433366 373606 2026-05-02T08:29:42Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433366 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|dŏga|doga|sourd=la}} (sôre di djusse po mzurer), lu-minme do {{bdj|δοχή|sourd=grk}} (hena, rascodoe); dins l' sinse di « biesse do foete », gn a rshonnance di cogne avou l' djusse rominne, dins l' sinse di « fossé », « basse d' aiwe », on ricnoxhe puvite el sinse grek. === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dɛw|dyw|dɛf|duːf|daf|dwɛf}}, miersipepieuzmint so [[w:TC1|TC1]] p. 58. ** {{pzc}} {{AFE|dɛw}} * {{Ric}} === {{H|Su|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{vm}} [[plantche]] di [[tonea]]. # {{vvm}} [[frexh]] [[pré]]. # [[fossé]] d’ [[disfinse]] d' on [[tchestea]], [[gråve]] di [[limotche]]. #* I m' shonne ki l' {{~}} est pus parfonde åtoû di ç' postea rola {{s|Alban Leloup|ratournant ene sipoûle di [[w:Dôna l’ Canî|Dôna l’ Canî]]}} # {{zolo|wa}} {{aurt|wa}} {{med|wa}} formagnant vier ki s' vént mete e foete des [[roemiant]]s, et pacô des djins, {{sla|Fasciola hepatica}}. #*Vos berbis crevnut del {{~}}; elzî fåt on tchesse-vier daccion, et lzès candjî d' waidaedje. <gallery> Foete dewe.jpg|grande dewe do foete so on foete malåde Fasciola hepatica.JPG|grande dewe do foete, k' a l' cogne d' ene hôte djusse rominne. Bayamont ronde douve.jpg|no d' rowe a [[Bayamont]] </gallery> ==== {{H|Reu}} ==== # {{r|al dewe|cat=npl}} : no d’ ene plaece d’ [[Ådjumont]], d’ [[Andene]]… # {{r|al ronde dewe|cat=npl}} : no d’ ene plaece di [[Badjimont]] (la-minme : ''al ronde douve''). ==== {{H|Pa}} ==== [[dewlete]], [[dewcele]] ==== {{H|A}} ==== * [[Nameurdewe]], [[Golindewe]], [[Houbiedewe]], [[Blindewe]] ==== {{H|Si}} ==== * (plantche di tonea) : [[clape]], [[djerdjåd]] * (frexh pré) : [[pré]], [[han]] (vî vî mot) ==== {{H|Sp}} ==== {{WM}}, {{BA}}, {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | dew = E177a {{o}} ,E203 | dewe = E89,E212, R10 | dèwe = E1,E21,E34 |- = R13 }} ==== {{H|Ra}} ==== {{ratour|plantche di tonea |fr= {{t+|fr|douve}} }} {{ratour|frexh pré |fr= {{t+|fr|prairie}} humide }} {{ratour|fossé d’ disfinse |fr= {{t+|fr|douve}} }} ==={{H|VE}}=== {{wp|dewe (discramiaedje)}} 934t3v8tcdqt4ikzjk5o8brw92gk457 doere 0 58301 433359 416292 2026-05-01T21:29:50Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433359 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-drif-|diveur}} === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|døːʀ}} ** {{pzc}} {{AFE|døːʀ}} * {{Ric}} === {{H|Vi|wa}} === {{~}} # ôte cogne, ene miete viye, di « {{loyén|diveur|croejh=Vi}} », eployî copurade a l’ infinitif. ==== {{H|Pa}} ==== [[ridoere]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | deur = E177a | deûr = E1,E34,E170 | deûre = E21,E212 | doere = R10 }} mfhqzru0akec9ybj8v3n7bpu7vgmj2m dåner 0 58929 433344 380748 2026-05-01T14:03:58Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433344 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdj|damnāre|damnare|sourd=la}} (condåner, fé piede), {{çdom}} {{caw|er|v|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dɔː.'ne|daː.'ne|dã.'ne|daː.'nɛ}} ** {{pzc}} {{AFE|dɔː.'ne}} * {{Ric|då·ner}} ==={{H|viebe|wa}}=== {{~}} {{-codjow-|troke=1|A=dån|come=bouter}} # {{vc}} {{rili|wa}} (siervou purade [[w:vwès sins cnoxhou sudjet|sins cnoxhou sudjet]]) evoyî e l’ infier. #* Dji vou bén esse dåné si ç' n' est nén l' peure verité {{s|R10}} #* Tot dvizant, ele li rwaitive a plin vizaedje. Et des ouyådes ecovisses a fé {{~}} on sint {{s-rif|EGtg|37}} # {{vsc}} esse foirt mwais. #* I n' si sinteut pus télmint k' i {{~|dånéve}} {{s|R10}} # {{vsc}} divni foirt måvas, {{d-rat}} «[[fé dåner]]» # {{np-vprC}} ==== {{H|ratourneures}} ==== #[[a fé dåner on sint]] ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[dåné]] * [[dånåcion]] * [[codåner]], [[codåné]], [[codånaedje]], [[codånåcion]] ==== {{H|mots d' aplacaedje}} ==== * [[fé dåner]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | dâmnè = C1 | dânè = C1,C8,C13 | dåner = E1,E34, R10 | dâner = C9,E21,E34, O0,O92 | dânez = E212 | dânné = E177a | danner = O3,O4 |- = R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|evoyî e l' infier |fr= {{t+|fr|damner}} |en= to {{t+|en|damn}} }} 90vvws1d8d27zr15aflf6grcjhdeet9 voltrûle 0 59661 433368 399960 2026-05-02T09:03:46Z Srtxg 1009 433368 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{!Ast}} Fé deus etimolodjeyes, ene vi vént di «[[volter]]» (cavoler), et l' ôte di «[[volté]]». ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdj|volté}} {{Ris-R}} {{caw|ûle|a|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|vɔl.'tʀyːl|odio=Wa voltrûle.ogg|ling=wa}} * {{Ric|vol·trûle}} ==={{H|addjectif|wa}}=== {{-addjwa-E|voltrûl}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # {{seke|wa}} ki n' si continte nén d' ene rilåcion amoureuse. #*Dji nel vôreu maryî, il est bén trop {{~}} {{s-rif|E34}} #*Ene feye on ptit vigreus påwion<BR>A s' camaeråde li doûs zuvion<BR>Racontéve ses amours {{~s}} {{s-rif|JDur}} # ki bodje tofer, po èn efant, ene biesse. #*Mins si l’ rizlet mokeur vént djouwer so vos lepes,</br>Come on {{~}} påwion ki danse divins les yebes,</br>Mi pôve cour gros d’ dotances passe pa tos les tourmints{{s-rif|MLej|"L’aveû"}} # [[vireus]]. #*Ouy ki l' sovnance do nid n' est k' on dzir foirt {{~}},</br>Dji vou, po médyî ti åme di tot çou k' t' as veyou,</br>Dji vou k' tel våye ridire a tes frés målaidûles</br>Ki rovièt trop voltî l' eritaedje … si fråjhûle,</br>S' on toûne a panea-cou!</br>{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Li tchanson del Mouze'', (1947), p. 105}} # {{stin}} k' a ene grande volté. #*On sait comprinde li valeur di s' patreye ;</br>S' on-z est {{~}}, on sait mori por leye{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Dizo s’ bleû cîr'', (1947), p. 123}} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | voltrul = E212 | voltrûle = E34,E167, R10 | vol'trûle = E170,E212b | voultroûle = E165 |- = C8,E213,R13 }} {{nourat}} hy7bv7wfgbz941a91ewrek83bjo34hi devouwmint 0 71099 433358 432018 2026-05-01T21:26:51Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ +E212 433358 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V|devouwer}} {{caw|mint|s|wa}}, {{calc|dévouement|fr|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dɛ.vuw.ˈmɛ̃|dɛ.vuː.ˈmɛ̃|dɛ.vɔw.ˈmɛ̃}} ** {{frcjh}} {{AFE|de.vu.ˈmɛ̃}} ** {{pzc}} {{AFE|dɛ.vuw.ˈmɛ̃}} * {{Ric|de·vouw·mint}} === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{o}} # estance di s' [[devouwer]]. #* Neni, vî måye ! C' est l' {{~}} s' programe ! {{s-rif|MLol|p. 111, "Ås vîs djônês"}} #* C' est par {{~}} po vosse fré ki vos vs avoz vnou mete å siervice… {{s-rif|JLpml|1928, ake II, sinne XV, p.32}} #* Li tcharité, li {{~}},<BR> D' on galopea fwait on sint {{s-rif|JSR}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[devouwer]] * [[devôcion]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | dèvouemint = ? | dèvoûmint = S0 | dèvouwemint = E1 | devouwmin = E212 | devouwmint = R10 | dèvouw’mint = E21 | dèvowemint = MLej }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|estance di s' devouwer |fr= {{t+|fr|dévouement}} }} lljxfx6c3ze8s70qyfmroj03raw1apf deû 0 72416 433361 405263 2026-05-02T07:30:17Z Srtxg 1009 433361 wikitext text/x-wiki {{MR|deus|deûs|deux}} == {{L|wa-fel}} == ==={{H|prononçaedje}}=== *{{WAFE}} {{AFE|døː}} * {{Ric}} ==={{H|codjowa|wa-fel}}=== {{~}} # [[doe]] ; {{IP1s|diveûr|rif=diveur}}. #* {{lang|wa-fel|Mès bons-amis, dji v' {{~}} dîre</br>Qui dj' va fé mi tèstamint</br>Djèl fé po tos-ètrindjîrs</br>pusqui dji n'a pus nou parint.}} {{s|NB|oteur=BFra|dins « Mi tèstamint » l° 505, p. 25.}} == {{L|wa-vsis}} == # [[deus]] (nombe) # [[doet]] (sustantif) # [[doe]] (codjowaedje) 8s2tia1k11kmyleh9tz07q6ytuy6f65 Tanton 0 76862 433347 433334 2026-05-01T15:16:53Z Lucyin 218 433347 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Pnt-npl}} «Thundo» (no prôpe del djin k' åreut stî l' prumî setleu). ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|tɑ̃.'tɔ̃|odio=Wa Tanton.ogg|ling=wa}} * {{Ric}} ==={{H|no prôpe|wa}}=== {{~}} {{o}} # {{topo|wa}} no d' èn ancyin dominne del [[Moyinådje]], ki les teres sont-st asteure so les ancyins ptits bans d' [[Hôt-Fayi]], [[Froedfontinne]] eyet [[Vôneche]]. #* {{~}}, c' esteut on dominne bråmint so [[Froedfontinne]] et [[Vôneche]], betchant ossu so [[Hôt-Fayi]]. ==== {{H|parintaedje}} ==== [[Tanveye]] ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Tanton = [!vscr] 963 TG4 |- = TG1 (ki dene li cogne oficire p. 91 a « Vonêche ») }} kfp4wjs95f7v7t6eit6zab1qimr8ifd 433348 433347 2026-05-01T15:41:02Z Lucyin 218 433348 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Apl-ti}} {{Pnt-npl}} «Thanco» (racourti di « Thancrad » (no prôpe del djin k' åreut stî l' prumî setleu) et {{bdj|tunda|sourd=cel}} (aiwe ås wagues) {{e?}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|tɑ̃.'tɔ̃|odio=Wa Tanton.ogg|ling=wa}} * {{Ric}} ==={{H|no prôpe|wa}}=== {{~}} {{o}} # {{topo|wa}} no d' èn ancyin dominne del [[Moyinådje]], ki les teres sont-st asteure so les ancyins ptits bans d' [[Hôt-Fayi]], [[Froedfontinne]] eyet [[Vôneche]]. #* {{~}}, c' esteut on dominne bråmint so [[Froedfontinne]] et [[Vôneche]], betchant ossu so [[Hôt-Fayi]]. ==== {{H|parintaedje}} ==== [[Tanveye]] ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Tanton = [!vscr] 963 TG4 |- = TG1 (ki dene li cogne oficire p. 91 a « Vonêche ») }} === {{H|sourdants}} === Etimolodjeye : Li prumî boket di Tanton et [[Tanveye]] est dandjreus assez l' minme, li dominne di Tanton åyant stî defini come estant « inte Wimbe et Snåye » (''inter confines aquarum Wambria et Ceneli'', 943, papîscrît di l' abeye di Ståvleu). Eyet Snåye, c' est l' aiwe ki passe a Tanveye. 5drspptyznb688pylngr3x6pguq5715 433349 433348 2026-05-01T15:42:05Z Lucyin 218 433349 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Aplti}} {{pnt-npl}} «Thanco» (racourti di « Thancrad », no prôpe del djin k' åreut stî l' prumî setleu) et {{bdj|tunda|sourd=cel}} (aiwe ås wagues) {{e?}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|tɑ̃.'tɔ̃|odio=Wa Tanton.ogg|ling=wa}} * {{Ric}} ==={{H|no prôpe|wa}}=== {{~}} {{o}} # {{topo|wa}} no d' èn ancyin dominne del [[Moyinådje]], ki les teres sont-st asteure so les ancyins ptits bans d' [[Hôt-Fayi]], [[Froedfontinne]] eyet [[Vôneche]]. #* {{~}}, c' esteut on dominne bråmint so [[Froedfontinne]] et [[Vôneche]], betchant ossu so [[Hôt-Fayi]]. ==== {{H|parintaedje}} ==== [[Tanveye]] ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Tanton = [!vscr] 963 TG4 |- = TG1 (ki dene li cogne oficire p. 91 a « Vonêche ») }} === {{H|sourdants}} === Etimolodjeye : Li prumî boket di Tanton et [[Tanveye]] est dandjreus assez l' minme, li dominne di Tanton åyant stî defini come estant « inte Wimbe et Snåye » (''inter confines aquarum Wambria et Ceneli'', 943, papîscrît di l' abeye di Ståvleu). Eyet Snåye, c' est l' aiwe ki passe a Tanveye. ssz7p5dsbjblp6m9ygju9t4hhk9qrnc 433350 433349 2026-05-01T15:44:14Z Lucyin 218 433350 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Aplti}} {{pnt-npl}} «Thanco» (racourti di « Thancrad », no prôpe del djin k' åreut stî l' prumî setleu) et {{bdj|tunda|sourd=cel}} (aiwe ås wagues) {{e?}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|tɑ̃.'tɔ̃|odio=Wa Tanton.ogg|ling=wa}} * {{Ric|Tan.ton}} ==={{H|no prôpe|wa}}=== {{~}} {{o}} # {{topo|wa}} no d' èn ancyin dominne del [[Moyinådje]], ki les teres sont-st asteure so les ancyins ptits bans d' [[Hôt-Fayi]], [[Froedfontinne]] eyet [[Vôneche]]. #* {{~}}, c' esteut on dominne bråmint so [[Froedfontinne]] et [[Vôneche]], betchant ossu so [[Hôt-Fayi]]. ==== {{H|parintaedje}} ==== [[Tanveye]] ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Tanton = [!vscr] 963 TG4 |- = TG1 (ki dene li cogne oficire p. 91 a « Vonêche ») }} === {{H|sourdants}} === Etimolodjeye : Li prumî boket di Tanton et [[Tanveye]] est dandjreus assez l' minme, li dominne di Tanton åyant stî defini come estant « inte Wimbe et Snåye » (''inter confines aquarum Wambria et Ceneli'', 943, papîscrît di l' abeye di Ståvleu). Eyet Snåye, c' est l' aiwe ki passe a Tanveye. 00yp5fkjykcoie8k8isgqskxmghwkuh 433352 433350 2026-05-01T16:12:38Z Lucyin 218 433352 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Aplti}} {{pnt-npl}} «Thanco» (raptitixha di « Thancrad », no prôpe del djin k' åreut stî l' prumî setleu) et {{bdj|tunda|sourd=cel}} (aiwe ås wagues) {{e?}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|tɑ̃.'tɔ̃|odio=Wa Tanton.ogg|ling=wa}} * {{Ric|Tan.ton}} ==={{H|no prôpe|wa}}=== {{~}} {{o}} # {{topo|wa}} no d' èn ancyin dominne del [[Moyinådje]], ki les teres sont-st asteure so les ancyins ptits bans d' [[Hôt-Fayi]], [[Froedfontinne]] eyet [[Vôneche]]. #* {{~}}, c' esteut on dominne bråmint so [[Froedfontinne]] et [[Vôneche]], betchant ossu so [[Hôt-Fayi]]. ==== {{H|parintaedje}} ==== [[Tanveye]] ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Tanton = [!vscr] 963 TG4 |- = TG1 (ki dene li cogne oficire p. 91 a « Vonêche ») }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|no d' plaece di Vôneche |fr= {{t+|fr|Tanton}} }} === {{H|sourdants}} === Etimolodjeye : Li prumî boket di Tanton et [[Tanveye]] est dandjreus assez l' minme, li dominne di Tanton åyant stî defini come estant « inte Wimbe et Snåye » (''inter confines aquarum Wambria et Ceneli'', 943, papîscrît di l' abeye di Ståvleu). Eyet Snåye, c' est l' aiwe ki passe a Tanveye. 37qvp6or6zqi6wxzoy60pbjyjy4e3cp Tanveye 0 76863 433351 2026-05-01T16:10:20Z Lucyin 218 Pådje ahivêye avou «=={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Aplti}} {{pnt-npl}} «Thanco» (racourti di « Thancrad », no prôpe del djin k' åreut stî l' prumî setleu) et « [[veye]] » (cinse Tanco). ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|tɑ̃.'vɛj}} * {{Ric|Tan.veye}} ==={{H|no prôpe|wa}}=== {{~}} {{f}} # {{hamt|wa}} ancyin hamtea d' [[Pondrome]], asteure onk de viyaedjes do grand [[Biarin]]. #* Djôzef Dawagne a vnou å monde a {{~}} « la ki l' mo...» 433351 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Aplti}} {{pnt-npl}} «Thanco» (racourti di « Thancrad », no prôpe del djin k' åreut stî l' prumî setleu) et « [[veye]] » (cinse Tanco). ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|tɑ̃.'vɛj}} * {{Ric|Tan.veye}} ==={{H|no prôpe|wa}}=== {{~}} {{f}} # {{hamt|wa}} ancyin hamtea d' [[Pondrome]], asteure onk de viyaedjes do grand [[Biarin]]. #* Djôzef Dawagne a vnou å monde a {{~}} « la ki l' monde a stî ralongui avou des plantches », dit-st i. ==== {{H|parintaedje}} ==== [[Tanton]] ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Tanvèye = TG1 p. 89 a Pondrome (tanvèye) }} === {{H|sourdants}} === Etimolodjeye : Li prumî boket di Tanveye et [[Tanton]] est dandjreus assez l' minme, li dominne di Tanton åyant stî defini come estant « inte Wimbe et Snåye » (''inter confines aquarum Wambria et Ceneli'', 943, papîscrît di l' abeye di Ståvleu). Eyet Snåye, c' est l' aiwe ki passe a Tanveye. pflsxl2hmcd321ifxj06581ou8sz70s 433353 433351 2026-05-01T16:12:46Z Lucyin 218 433353 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Aplti}} {{pnt-npl}} «Thanco» (raptitixha di « Thancrad », no prôpe del djin k' åreut stî l' prumî setleu) et « [[veye]] » (cinse Tanco). ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|tɑ̃.'vɛj}} * {{Ric|Tan.veye}} ==={{H|no prôpe|wa}}=== {{~}} {{f}} # {{hamt|wa}} ancyin hamtea d' [[Pondrome]], asteure onk de viyaedjes do grand [[Biarin]]. #* Djôzef Dawagne a vnou å monde a {{~}} « la ki l' monde a stî ralongui avou des plantches », dit-st i. ==== {{H|parintaedje}} ==== [[Tanton]] ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Tanvèye = TG1 p. 89 a Pondrome (tanvèye) }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|viyaedje |fr= {{t+|fr|Thanville}}, {{t+|fr|Tahauville}} }} === {{H|sourdants}} === Etimolodjeye : Li prumî boket di Tanveye et [[Tanton]] est dandjreus assez l' minme, li dominne di Tanton åyant stî defini come estant « inte Wimbe et Snåye » (''inter confines aquarum Wambria et Ceneli'', 943, papîscrît di l' abeye di Ståvleu). Eyet Snåye, c' est l' aiwe ki passe a Tanveye. 1o3vz5j5wr8m8vmpmcsr1cvhke8o8ao 433354 433353 2026-05-01T16:30:22Z Lucyin 218 433354 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Aplti}} {{pnt-npl}} «Thanco» (raptitixha di « Thancrad », no prôpe del djin k' åreut stî l' prumî setleu) et « [[veye]] » (cinse Tanco). ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|tɑ̃.'vɛj}} * {{Ric|Tan.veye}} ==={{H|no prôpe|wa}}=== {{~}} {{f}} # {{hamt|wa}} ancyin hamtea d' [[Pondrome]], asteure onk de viyaedjes do grand [[Biarin]]. #* Djôzef Dawagne a vnou å monde a {{~}} « la ki l' monde a stî ralongui avou des plantches », dit-st i. ==== {{H|parintaedje}} ==== [[Tanton]] ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Tanvèye = TG1 p. 89 a Pondrome (tanvèye) }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|viyaedje |fr= {{t+|fr|Thanville}}, {{t+|fr|Tahauville}} }} === {{H|sourdants}} === Etimolodjeye : Li prumî boket di Tanveye et [[Tanton]] est dandjreus assez l' minme, li dominne di Tanton åyant stî defini come estant « inte Wimbe et Snåye » (''inter confines aquarum Wambria et Ceneli'', 943, papîscrît di l' abeye di Ståvleu). Eyet Snåye, c' est l' aiwe ki passe a Tanveye. === {{H|waitîz eto}} === {{wp}} 8izn1z6qcwr590cvs5sfi4j2dqwmpq0 433355 433354 2026-05-01T18:41:09Z Lucyin 218 433355 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Aplti}} {{pnt-npl}} «Thanco» (raptitixha di « Thancrad », no prôpe del djin k' åreut stî l' prumî setleu) et « [[veye]] » (cinse Tanco). ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|tɑ̃.'vɛj}} * {{Ric|Tan.veye}} ==={{H|no prôpe|wa}}=== {{~}} {{f}} # {{hamt|wa}} ancyin hamtea d' [[Pondrome]], asteure onk de viyaedjes do grand [[Biarin]]. #* Djôzef Dawagne a vnou å monde a {{~}} « la ki l' monde a stî ralongui avou des plantches », dit-st i. <gallery> Plake Tanveye.jpg Tanveye cou d' saetch.jpg Tanveye intrêye.jpg </gallery> ==== {{H|parintaedje}} ==== [[Tanton]] ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Tanvèye = TG1 p. 89 a Pondrome (tanvèye) }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|viyaedje |fr= {{t+|fr|Thanville}}, {{t+|fr|Tahauville}} }} === {{H|sourdants}} === Etimolodjeye : Li prumî boket di Tanveye et [[Tanton]] est dandjreus assez l' minme, li dominne di Tanton åyant stî defini come estant « inte Wimbe et Snåye » (''inter confines aquarum Wambria et Ceneli'', 943, papîscrît di l' abeye di Ståvleu). Eyet Snåye, c' est l' aiwe ki passe a Tanveye. === {{H|waitîz eto}} === {{wp}} h0btxpgf08niv142o3hpee6po45m98a 433356 433355 2026-05-01T18:42:01Z Lucyin 218 433356 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Aplti}} {{pnt-npl}} «Thanco» (raptitixha di « Thancrad », no prôpe del djin k' åreut stî l' prumî setleu) et « [[veye]] » (cinse Tanco). ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|tɑ̃.'vɛj}} * {{Ric|Tan.veye}} ==={{H|no prôpe|wa}}=== {{~}} {{f}} # {{hamt|wa}} ancyin hamtea d' [[Pondrome]], asteure onk de viyaedjes do grand [[Biarin]]. #* Djôzef Dawagne a vnou å monde a {{~}} « la ki l' monde a stî ralongui avou des plantches », dit-st i. <center><gallery> Plake Tanveye.jpg Tanveye cou d' saetch.jpg Tanveye intrêye.jpg </gallery></center> ==== {{H|parintaedje}} ==== [[Tanton]] ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Tanvèye = TG1 p. 89 a Pondrome (tanvèye) }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|viyaedje |fr= {{t+|fr|Thanville}}, {{t+|fr|Tahauville}} }} === {{H|sourdants}} === Etimolodjeye : Li prumî boket di Tanveye et [[Tanton]] est dandjreus assez l' minme, li dominne di Tanton åyant stî defini come estant « inte Wimbe et Snåye » (''inter confines aquarum Wambria et Ceneli'', 943, papîscrît di l' abeye di Ståvleu). Eyet Snåye, c' est l' aiwe ki passe a Tanveye. === {{H|waitîz eto}} === {{wp}} 2hc4hynobf7m8yvm3syeu3ji9ic6xcs