Josef Václav Sládek

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Příbuzenstvo
švagrová
Božena Fridová
manžel švagrové

Josef Václav Sládek (27. října 1845 Zbiroh28. června 1912 Zbiroh) byl český spisovatel, básník, novinář a překladatel. Je považován za zakladatele české poezie pro děti. Člen akademie českých věd.

Obsah

[editovat] Život

Narodil se ve Zbirohu na Křivoklátsku; jeho otec byl zednický mistr, později stavitel.

Studoval akademické gymnasium v Praze, poté studoval filosofickou fakultu, jelikož jeho rodiče chtěli, aby byl knězem, odmítli ho podporovat při studiích a nakonec se rozešli. Po rozchodu s rodiči se živil kondicemi. Později začal psát básně, vydával je a pracoval v nakladatelstvích spojených s Ruchovci.

Roku 1868 odjel do USA, kde vedl dobrodružný život. V Americe strávil 2 roky (do r. 1870), pracoval jako dělník v mnoha profesích. Zde se zajímal o osud černochů s nimiž pracoval. Pobyt v USA ho velmi ovlivnil, celý zbytek života byl velmi orientován na anglo-americkou literaturu.

Po návratu z Ameriky vyučoval angličtinu na Obchodní akademii a na technice, později působil i jako lektor na pražské universitě.

Od roku 1870 byl redaktorem Národních listů (do r. 1875).

V roce 1873 se stal spoluvydavatelem Lumíra, ve kterém později (od. r. 1877) působil i jako redaktor, brzy na to později se stal vedoucím redaktorem, kterým zůstal až do konce svého působení v Lumíru (1898).

Své básně a články uveřejňoval v mnoha dalších časopisech např. Květy, Světozor, Osvěta, …

[editovat] Dílo

Sládkovým typickým tématem je český venkov, kde se postava rolníka (oráče), stává symbolem národa a jeho odolnosti. Ve svých dílech hledá lidské hodnoty, častým námětem je pro něj domov, dětství, rodný kraj …

Láska k venkovu a lidovým postavám vedla až k ohlasovému rázu jeho poezie – starosvětské písně a české znělky. Sládek si venkovský svět zidealizoval s blízkostí přírody. Venkovský život mu připadá poetičtější než život ve městě. Sládek si uvědomuje i stinné stránky venkovského života, uvědomuje si cenu práce a váží si ji.

Jeho verš je jednoduchý, rytmický a melodický. To vedlo k jeho zhudebnění (Karel Bendl, Josef Bohuslav Foerster), dobře se čte. Lze o něm říci, že je poměrně moderní a že jeho tvorba je zajímavá i pro dnešního čtenáře.

[editovat] Sbírky z Ameriky

  • Na hrobech indiánských – zde vyjadřuje svůj obdiv k přistěhovalcům do USA
  • Básně (1875)
  • Americké obrázky

[editovat] Tvorba zaměřená na Čechy

  • Jiskry na moři (1880)
  • Světlou stopu (1881)
  • Na prahu ráje (1883)
  • Ze života (1884)
  • Sluncem a stínem (1887)
  • České znělky – obrací pozornost na českého sedláka, který symbolizuje mravní hodnoty českého národa, vyšlo spolu s Selskými písněmi.
  • Selské písně (1890)
  • Starosvětské písničky (1891) – intimně lyrická poezie, básník zde přiznává hluboký vztah k matce. Inspiraci k tomuto dílu, čerpal z lidové poezie. Tato sbírka patří k nejlepším dílům, nejen Sládkovým, ale i celého tohoto období české literatury.
  • Směska (1891)
  • České písně (1892), v této sbírce projevil své vlastenectví, některé básně byly zhudebněny.
  • V zimním slunci
  • Nové selské písně
  • Za soumraku
  • Léthé a jiné básně

[editovat] Pro děti

  • Zvony a zvonky
  • Zlatý máj
  • Skřivánčí písně

[editovat] Divadelní činnost

  • Práce
  • Písně pohřební

[editovat] Vědecká literatura

  • Anglická čítanka se slovníčkem

[editovat] Překlady

Jeho překlady z angličtiny jsou považovány za velice kvalitní a některé nebyly dosud překonány. Přeložil 33 dramat od Williama Shakespeara. Dále překládal Roberta Burnse, Henry Wadsworth Longfellowa, Francis Bret Harte, George Gordon Byron, …

Překládal i z dalších jazyků (dánština, švédština, polština, maďarština, španělština, …), tyto překlady již nejsou tak kvalitní jako překlady z angličtiny a byly pro Sládka poněkud okrajovou záležitostí.

Dále se zachovalo velké množství novinových a časopisových článků a fejetonů, častým námětem těchto článků je jeho pobyt v USA.

[editovat] Odkazy

Projekt Wikisource obsahuje původní text související s tímto článkem:
Projekt Wikicitáty má sbírku citátů na téma
V jiných jazycích