Diskuse:Čeština

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Budiž. "Čeština je úředním jazykem v Čechách, na Moravě a ve Slezsku" asi není přesná. Přesto čeština v tomto prostoru má přeci úplně jiné postavení než třeba na Slovensku, USA nebo Kanadě. Navrhněte způsob, jak to zohlednit.

Pastorius 09:16, 8. Dub 2004 (UTC)

"Čeština je jazyk, jímž hovoří většina populace ČR." -- Vít Zvánovec 09:28, 8. Dub 2004 (UTC)

Češtinu - jako tzv. úřední jazyk - označuje na svých stránkách například

a mnoho jiných.

Jsem právník a vím, že neexistuje žádný právní předpis, který by stanovil, že čeština je úředním jazykem. Na Internetu najdete mnoho nesmyslů, tento argument není platný. -- Vít Zvánovec 08:28, 9. Dub 2004 (UTC)

Myslím, že zmínka o emigrantech by mohla problém vyřešit. Odstranil jsem historické země, neb také nepíšeme, že "němčina je jazykem v Bavorsku, Sasku, Bádensku-Württenbersku, ...". Beowulf 10:22, 9. Dub 2004 (UTC)

Asi máte pravdu, že žádný předpis nestanoví češtinu úředním jazykem. Souhlasím i s tím, že na internetu je mnoho různých nesmyslů. Zároveň ale trván na tom, že čeština je faktickým úředním jazykem v Čechách. Bez ohledu na nějakou právní kodifikaci. Mám vaší námitce rozumět tak, že nějaký složitější správní úkon (žádost o živnostenský list, stavební povolení apod.) mohu vyřizovat v libovolném jazyce? Že podání nemusí být česky? Pastorius 16:24, 10. Dub 2004 (UTC)

O komplexnější pohled jsem se pokusil ve svém článku úřední jazyk, kde jsem opravil i některé své předchozí nepřesnosti. Neexistuje nic jako "faktický úřední jazyk", vše musí být stanoveno právním předpisem. Co se týká správních podání, podle § 19 odst. 2 správního řádu musí být srozumitelná. Což by dejme tomu v čínštině nebylo. Pokud však takovou žádost podá Číňan – občan ČR, musí to správní úřad vyřídit čínsky. -- Vít Zvánovec 07:14, 13. Dub 2004 (UTC)
VZ: Neexistuje nic jako "faktický úřední jazyk", vše musí být stanoveno právním předpisem. To je samozřejmě poněkud extrémní názor právníka. Troufám si tvrdit, že existuje spousta pojmů a ustálených slovních spojení, která nepřestávají existovat jen proto, že je nedefinuje žádný právní předpis. V zeměpise se jako úřední jazyk(y) označují takové jazyky, které na daném území běžně používají úřady; obvykle jsou současně také využívány ve školách, v médiích apod. Tato definice je a musí být vágní, protože v různých zemích je míra používání jednotlivých úředních jazyků různá. V Česku za dostatečný důkaz úřednosti češtiny považuji fakt, že všechny právní předpisy ve sbírce zákonů vycházejí česky. --Dan Zeman 12:31, 28. 12. 2004 (UTC)

Nešlo by napsat oficiální jazyk? Vždyť ten se učí na školách a je v něm vedena i ostatní výuka (což je podle mě velmi důležité hledisko). Mrkněte na en:Official_language. Miraceti 22:52, 1. 1. 2005 (UTC)

[editovat] Písmo

Proč jsou znaky s diakritikou tak zpřeházené? Ý po Í, je tam Ě, ale není tam Ů... Miraceti 00:20, 28. 12. 2004 (UTC)

Já to nepsal. Editujte s odvahou. -- Vít Zvánovec 08:10, 28. 12. 2004 (UTC)
Proč se k tomu tedy hlásíte? Editovat s odvahou se tu bohužel nevyplácí. Miraceti 10:22, 28. 12. 2004 (UTC)
Protože jsem tam nedávno dělal úpravy. Tohoto jsem si bohužel nevšiml.
Ale vyplácí. Pokud to nejsou svévolné změny pravopisu.
-- Vít Zvánovec 10:40, 28. 12. 2004 (UTC)

Vyprošuju si označování České republiky pojmem Čechy! --Kirk 20:18, 30. 7. 2005 (UTC)

Kde to zase vidíte a proč to neopravíte? --Li-sung 20:21, 30. 7. 2005 (UTC)

Viz: "Asi máte pravdu, že žádný předpis nestanoví češtinu úředním jazykem. Souhlasím i s tím, že na internetu je mnoho různých nesmyslů. Zároveň ale trván na tom, že čeština je faktickým úředním jazykem v Čechách. Bez ohledu na nějakou právní kodifikaci. Mám vaší námitce rozumět tak, že nějaký složitější správní úkon (žádost o živnostenský list, stavební povolení apod.) mohu vyřizovat v libovolném jazyce? Že podání nemusí být česky? Pastorius 16:24, 10. Dub 2004 (UTC)"

A všiml jste si data?? Je to v diskuzi na navíc hodně dávno. --Li-sung 20:32, 30. 7. 2005 (UTC)


[editovat] Slováci budú môcť v Česku oficiálne používať slovenčinu.

Slováci by mohli pravdepodobne ešte do polovice roka opäť oficiálne používať svoj materinský jazyk na českých úradoch a súdoch.

Stane sa tak, ak český parlament v krátkom čase schváli dohodu Rady Európy o menšinových a regionálnych jazykoch z roku 1992. Vláda ju už predložila parlamentu, informoval včera v Prahe podpredseda jeho ústavnoprávneho výboru z vládnucej sociálnodemokratickej strany Zdeněk Koudelka.

K slovenskej menšine sa v Česku podľa sčítania z roku 2001 hlási asi 200-tisíc ľudí, podľa predstaviteľov tamojšej Obce Slovákov je však Slovákov v Čechách až o 100-tisíc viac.

Po rozdelení Československa prestala byť slovenčina uznávaným úradným jazykom, rovnako ako čeština na Slovensku. Prípustnosť slovenčiny v úradnom konaní sa v Česku mení úrad od úradu, neprekáža napríklad na daňovom úrade, ale na Ústavnom súde sa povoľuje iba vtedy, ak s jej používaním súhlasia všetky strany sporu. Mnohé inštitúcie požadujú úradné preklady slovenských dokumentov.

Slovensko dohodu Rady Európy prijalo už pred štyrmi rokmi, čeština sa odvtedy môže opäť na slovenských úradoch používať oficiálne. Prijatie dohody Prahou pomôže okrem slovenskej výrazne aj asi 50-tisícovej poľskej menšine na severnej Morave. (ČTK)

zdroj: http://www.svet.czsk.net/clanky/sr/slovencinauradna.html

--213.195.202.66 11:10, 26. 3. 2006 (UTC)

Aby nedošlo k mýlce. Tato diskusní stránka je redakční porada o článku, který pojednává o českém jazyce. V meziválečném období sice byl prosazován názor, že slovenština není jazyk, ale je to pouze dialekt jazyka československého (to samé se týkalo češtiny), ale to bylo před 70-80 lety. Takže nějak nechápu, proč by se na stránce o češtině mělo psát o postavení slovenštiny v České republice. --Luděk 11:22, 26. 3. 2006 (UTC)

[editovat] Laština

Přidal jsem "pahýl" o lašských nářečích, zatím téměř bez textu, šlo mi o umístění mapky do článku. Budu vděčný za připomínky. --Petro 14:11, 20. 6. 2006 (UTC)