Portál:Finsko/místní názvy

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Po konzultaci s Mgr. Lenkou Fárovou, Ph.D., specialistkou na finský jazyk a kulturu z Ústavu lingvistiky a ugrofinistiky FF UK v Praze, a Ústavem pro jazyk český Akademie věd ČR je doporučeno používat místní finské názvy tak, jak je uvedeno na této stránce.

Obsah

[editovat] Obecné

Finské místní názvy se nepřekládají s výjimkami uvedenými v následujícím pododdílu.

Upřednostňují se obecně finské názvy s výjimkou názvů na Ålandech, kde se používají přednostně švédské názvy, a názvů míst na původním finském území dnes patřícím Rusku, kde se používají názvy přenesené do češtiny z ruštiny (Vyborg).

Vždy je doporučeno při prvním použití na stránce v závorce uvést jak finskou, tak švédskou, případně sámskou či ruskou variantu místního názvu v pořadí podle toho, jakými jazyky se v oblasti nejvíce mluví. Příslušné články by měly být přístupné i přes redirekty z těchto názvů (v případě ruštiny jejich transkripcí do češtiny).

U historických provincíí je možno při prvním uvedení jako vedlejší název uvádět i latinsko-švédskou odvozeninu, např. Ostrobotnie, Nylandie, Tavastie atd… Příslušné články by měly být přístupné i přes redirekty z těchto názvů.

Na Wikipedii není problém využít celé UTF, takže se píší všechny znaky s diakritikou (Å, Ä, Ö). Články by pak měly být dostupné i pomocí redirektů s názvy bez diakritiky.

Finské místní názvy se neskloňují — tedy např. do Jyväskylä, ze Savo atd… — až na:

  • počeštěné výjimky — tedy např. Helsinky, Vyborg, Ålandy, Karélie
  • slova končící na krátké -a, které se skloňují podle vzoru „žena“ — tedy např. k Lapeenrantě, do Kotky atd…
  • slova končící na krátké -o, které se skloňují podle vzoru „město“ — tedy např. bez Leppävaary, k Leppävaaře atd…

Přídavný jména vztahující se k místním finským jménům se tvoří klasicky pomocí přípony -ský a dalších od ní odvozozených. Například

  • Lapeenranta – lapeenrantský,
  • Tampere – tamperský,
  • Kotka – kotecký,
  • Jyväskylä - jyväskyläský,
  • Espoo – espooský,
  • Turku - turkuský
  • Leppävaara - Leppävaarský

[editovat] Co se překládá (výjimky)

  • světové strany
    • pohjois- : severní
    • etelä- : jižní
    • itä- : východní
    • länsi- : západní
  • keski- : střední
  • varsinais-: vlastní
  • obecně vžitá jména
    • Suomi : Finsko
    • Lappi : Laponsko
    • Karjala : Karélie
    • Åland : Ålandy
    • Helsinki : Helsinky
    • Viipuri : Vyborg
    • Petsamo : Petsamo (z finštiny), Pečenga (z ruštiny), pro období, kdy Petsamo bylo finské, se doporučuje používat finskou variantu, pro pozdější dobu ruskou. Podobně se postupuje i u dalších menších míst, které byly původně na finském území a dostaly se do rukou SSSR a později Rusku.
  • obecné výrazy
    • maakunta (dnešní územní jednotka) : provincie (!pozor anglicky "region")
    • maakunta (historická územní jednotka) : provincie
    • lääni (dnešní územní jednotka): kraj (!pozor anglicky "province")
  • obyvatelé částí Finska
    • Savo : Savosan (Savosané)
    • Karélie : Karel (Karelové)
    • Laponsko : Laponec (Laponci)

Je třeba rozlišovat mezi Laponcem (obecným obyvatelem Laponska - lappilainen) a Sámem (j. č. Sám, mn. č. Sámové - lappalainen), které se dříve také označovali jako Laponci.

V ostatních případech se používají opisy: obyvatelé Häme, obyvatelé Pohjanmaa, atd…

Další překlady:

  • maaherra : hejtman
  • ylipormestari : primátor (používá se jen v případě Helsinek; jinde pormestari : starosta)
  • pääkaupunkiseutu : Velké Helsinky
  • seutukunta : okres

[editovat] Seznam místních jmen

[editovat] Dnešní provincie Finska

(finsky / švédsky / česky)

maakunta / landskap / provincie

  1. Lappi / Lappland / Laponsko
  2. Pohjois-Pohjanmaa / Norra Österbotten / Severní Pohjanmaa
  3. Kainuu / Kajanaland / Kainuu
  4. Pohjois-Karjala / Norra Karelen / Severní Karélie
  5. Pohjois-Savo / Norra Savolax / Severní Savo
  6. Etelä-Savo / Södra Savolax / Jižní Savo
  7. Etelä-Pohjanmaa / Södra Österbotten / Jižní Pohjanmaa
  8. Pohjanmaa / Österbotten / Pohjanmaa
  9. Pirkanmaa / Birkaland / Pirkanmaa
  10. Satakunta / Satakunda / Satakunta
  11. Keski-Pohjanmaa / Mellersta Österbotten / Střední Pohjanmaa
  12. Keski-Suomi / Mellersta Finland / Střední Finsko
  13. Varsinais-Suomi / Egentliga Finland / Vlastní Finsko
  14. Etelä-Karjala / Södra Karelen / Jižní Karélie
  15. Päijät-Häme / Päijänne Tavastland / Päijät-Häme
  16. Kanta-Häme / Egentliga Tavastland / Kanta-Häme
  17. Uusimaa / Nyland / Uusimaa
  18. Itä-Uusimaa / Östra Nyland / Východní Uusimaa
  19. Kymenlaakso / Kymmenedalen / Kymenlaakso
  20. Ahvenanmaa / Åland / Ålandy

[editovat] Historické provincie Finska

(finsky / švédsky / česky)

maakunta / landskap / kraj

V závorkách jsou uvedeny vedlejší názvy odvezené z latiny/švédštiny.

  1. Varsinais-Suomi / Egentliga Finland / Vlastní Finsko
  2. Lappi / Lappland / Laponsko
  3. Karjala / Karelen / Karélie
  4. Pohjanmaa / Österbotten / Pohjanmaa (Ostrobotnie)
  5. Satakunta / Satakunda / Satakunta
  6. Savo / Savolaks / Savo
  7. Häme / Tavastland / Häme (Tavastie)
  8. Uusimaa / Nyland / Uusimaa (Nylandie)
  9. Ahvenanmaa / Åland / Ålandy
  10. Länsipohja / Västerbotten / (Vestrobotnie) †

† pás území na východ od řeky Tornio, po roce 1809 připadl Finsku

[editovat] Dnešní kraje Finska

(finsky / švédsky / česky)

lääni / län / kraj

Alternativní názvy jsou v závorkách. Lze je použít v případech, kdy je třeba zdůraznit, že jde o kraje.

  1. Etelä-Suomen lääni / Södra Finlands län / Jižní Finsko (Jihofinský kraj)
  2. Länsi-Suomen lääni / Västra Finlands län / Západní Finsko (Západofinský kraj)
  3. Itä-Suomen lääni / Östra Finlands län / Východní Finsko (Východofinský kraj)
  4. Oulun lääni / Uleåborgs län / Oulu (Kraj Oulu) (Ouluský kraj)
  5. Lapin lääni / Lapplands län / Laponsko (Laponský kraj)
  6. Ahvenanmaan lääni / Ålands län / Ålandy (Ålandský kraj)