Diskuse:Podzemní dráha v Berlíně

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Váš úmysl je v sekci linky jasný - dát tabulku s liniemi a plán metra vedle sebe, ale nevím je-li to dobré řešení (původně jsem to chtěl také). Podíváte-li se na to menší obrazovkou, nebo máte-li vlevo jseště nějakou navigační lištu apod., tak to dělá velice špatný dojem, řekl bych. -jkb- 09:23, 28. 8. 2005 (UTC)

Ok, podíval jsem se na menší obrazovce a tak s tím plánem z tabulky pryč. Zato obrázky na 250xp? –wiki-vr
s velikostí obrázků vůbec nevím, já chtěl čekat až se ukáže, kolik je tam kde textu (zatím scházejí celé kapitoly), a kde bude třeba obrázky, myslím že konečné sladění se udělá asi trochu později, jinak 250 px vypadá jisstě líp... jenže teď v kapitole Technika jsem to udělal mrňavé, aby to nelezlo moc ven... uvidíme-jkb- 10:29, 28. 8. 2005 (UTC)

Prosím také používat pravidla českého pravopisu. Například vagón se píše už asi 100 let s jednoduchým v. Jinak na území východního Berlína byly pro jeho obyvatele provozovány dvě linky (další dvě projížděly pod ním a některé konečné pod východním Berlínem nebyly provozovány), jedna malý a jedna velký profil. Dílny byly na velkém profilu, takže pro vlaky malého profilu byl používán přechodový vůz pro napájení. Oba systémy se liší i zabezpečením, při projetí návěsti "stůj" se mechanicky otevřel ventil hlavního potrubí - malý profil ho měl na střeše a tam byl takové jakoby malé, ale pevné návěstidlo, pokud bylo rameno dole, narazila na něj páka ventilu. Velký profil měl zase takovou zvedací tyčku s trojúhelníkovým zakončením u kolejí. Jak je to teď nevím. Pro zajímavost u S-Bahnu používají dosud takové sklápěcí lišty nad přívodní kolejnicí, funkce je stejná.
PetrS. 2.1.2006

Podepsat se můžete čtyřmi vlnovkami (~~~~), vloží se tím automaticky i čas a datum. Jinak můžete sám informace doplňovat a překlepy opravovat. Platí zde zásada editujte s odvahou, nemusíte se bát, že byste něco zkazil. A nechcete se třeba i zaregistrovat a editovat po svým jménem či pseudonymem? A co se týče toho v/w, tak pokud třeba někdo něco překládá z cizího jazyka, tak může přehlédnout takové věci jako wagon/vagon/vagón, zvláště žije-li v cizojazyčném prostředí. --Luděk 08:03, 2. 1. 2006 (UTC)