Gairaigo

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Gairaigo (japonsky 外来語) je japonský výraz pro přejaté nebo „vypůjčené“ slovo a označuje přepis (popř. transvokalizaci) do japonštiny. Pojem často značí japonské slovo cizojazyčného původu, avšak ne čínského. Japonština také disponuje velkým množstvím slov přejatých z čínštiny, tvořících značnou část jazyka. Tato slova byla převzatá během dob starověku. Dnešní čínská přejatá slova jsou všeobecně pokládána za gairaigo a psána v katakaně.

Moderní gairaigo se nejčastěji využívá při odvozování z angličtiny. Tyto výrazy sice slouží k popisu něčeho, co v japonštině nemá vlastní výraz, ale za jejich existenci může například i upřednostňování anglických termínů nebo pouhá modernost.

V minulosti pocházelo daleko víc gairaigo z jiných jazyků než je anglický jazyk. Mezi první neasijské země mající úzké kontakty s Japonskem patřilo v 16. a 17. století Holandsko a Portugalsko, což zanechalo v tamním jazyce některá přejatá slova, z nichž se mnohá používají i dnes.

V éře Meidži Japonsko též udržovalo významné styky s Německem. Během té doby se japonština rozrostla o mnoho japonských slov germánského původu, převážně z lékařského oboru, která se Japonci naučili od Němců. Stejně tak tomu bylo i v případě francouzštiny.

V psané japonštině se gairaigo prakticky výhradně píše v katakaně, ačkoli ne vždy. Přejatá slova staršího původu jsou také často psána pomocí atedži (kandži vybrané pro jejich fonetickou hodnotu) nebo hiragany. Kupříkladu portugalské tabako, znamenající „tabák“ nebo „cigarety“ může být napsáno jako タバコ (katakana), たばこ (hiragana) nebo 煙草 (kandži), beze změny významu.

Pro seznam podobných výrazů se podívejte na Seznam Gairaigo a Wasei-eigo pojmů.

[editovat] Reference

[editovat] Vnější odkazy