Diskuse:Krevní skupina
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
[editovat] O nebo 0
Jak to má být? V článku se hovoří o typech "ABO" (á, bé, ó), ale jinak jsem vždycky slyšel, a to i od lékařů, o skupinách "AB0" (á, bé, nula). Pokud má být "ó", bylo by vhodné v článku vysvětlit i ten častý omyl(?) s nulou. V anglické, španělské, holandské a francouzské Wikipedii je "ó", v polské, německé, švédské a ruské "nula". --Luděk 06:17, 29. 11. 2005 (UTC)
- Opraveno v článku má být 0, nikoliv ó. Minimálně v češtině to určitě platí. Cinik 06:37, 29. 11. 2005 (UTC)
-
- Světová zdravotnická organizace používá značení ABO (písmeno „O“). Vizte například The Clinical Use of Blood, strana 22.
- Stejně tak The International Society of Blood Transfusion (ISBT) používá podle BloodBook označení s písmenem, ne s číslicí. Toto značení je také vidět v odborných publikacích z konferencí ISBT, např. abstrakty z XVI. regionálního kongresu ISBT v Bangkoku.
- Je pravda, že jsem viděl i značení AB0 (nula), koneckonců hovorově se říká krev „nulka“. Myslím ale, že bychom se měli držet standardního mezinárodního značení krve. Prosím o navrácení původního zápisu s písmenem O. Případně problém konsultovat s některými českými odborníky.
- -df- 08:54, 29. 11. 2005 (UTC)
- Takové řešení považuji za nepřijatelné - mezinárodní název je jedna věc, česká terminologie je věc druhá a pro cs.wiki směrodatná. Konzultaci s českými odborníky se nebráním. Redirektu a uvedení mezinárodního značení v závorce také ne. Cinik 08:59, 29. 11. 2005 (UTC)
Doplňte tedy, -df-, do článku to, že ačkoliv se u nás a v řadě jiných zemích používá "nula", tak WHO v anglicky psaných dokumentech používá "ó". Případně jestli víte, kde se vzalo to, že se někde používá "nula" a jinde "ó". Jinak by za pár měsíců mohl přijít zase někdo nový, kdo by opět začal měnit "ó" na "nulu" nebo opačně "nulu" na "ó". --Luděk 09:04, 29. 11. 2005 (UTC)
- Konsultoval jsem terminologii na dvou místech:
- Na „mé“ transfusní stanici nikdy neslyšeli o zápisu ABO.
- MUDr. Jan Haber, CSc., zástupce vedoucího redaktora čtvrtletníku Transfuze a hematologie dnes vydávaného Českou lékařskou společností Jana Evangelisty Purkyně, pracovník I. interní kliniky – centrální hematologické laboratoře Všeobecné fakultní nemocnice v Praze, mi na můj e-mailový dotaz „…Který zápis je správný: ABO, AB0 nebo jsou rovnocenné?“ odpověděl: „Správně je 0 "nula". Ani laicky by neměly pochyby vzniknout, vždyť se všeobecně říká "Já mám nulku, jsem univerzální dárce".“
- Ponechme tedy zápis s nulou, do článku doplním informaci o rozdílném zápisu v jiných jazycích. Bohužel pořád nevím, jak došlo k rozdílným versím zápisu v různých zemích.
- -df- 08:02, 30. 11. 2005 (UTC)
Dobrá práce -df-, díky za ověřování a následné doplnění článku. Co se týče anglického "ó", zřejmě (tak se domýšlím, nikde jsem si to neověřoval) vzniklo z hláskování nuly jako "ou". Například 102 se hláskuje "uan, ou, tů". --Luděk 08:27, 30. 11. 2005 (UTC)
Ještě jsem si (poněkud pozdě, že) všiml, že diskuse o Ox0 probíhala i na en:Talk:Blood type. --Luděk 08:31, 30. 11. 2005 (UTC)
[editovat] Prosba
Nevím, jestli je možné odpovědět mi na dotaz, ale jedná se o dost důležitou záležitost. Mí rodičové mají krevní skupinu 0, oba. Údajně jeden z nich Rh- a druhý Rh+. Já mám A-. Pochopila jsem dobře na Vaší stránce, že bych měla mít také 0? Díky Beruna1

