Diskuse:Tropická cyklóna

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Jelikož slovo tajfun je jen jiné (místní) pojmenování pro stejný jev, navrhoval bych vyřešit obojí v jednom článku a o místních názvech se rozepsat v příslušné kapitole.

Tropická cyklona je stejnak asi nepřesné, mělo by to znít je cyklón jako další pojem vedle hurikán, tajfun atd.; němci na to mají hezký Oberbegriff tedy povšechny pojem, a sice Tropischer Wirbelsturm (česky: ???), který zahrnuje všechny. -jkb- 11:12, 20. 10. 2005 (UTC)
Nepřesné? My se to v agrometeorologii učili jako standardní pojem, bez jakýchkoliv alternativ. Cinik 13:48, 21. 10. 2005 (UTC)
Nesouhlas se sloučením, obsahově je článek korektní, rozepsání o názvu a oblasti výskytu vypadá v samostatném článku lépe, neodpovídaly by si interwiki. Na en: totiž všeobecný pojem mají pod jejich regionálně specifickým Hurricane. Pravda je, že mnohdy si s tím v různých jazycích hlavu nelámali a pleskli to pojednání o tropických bouřích pod první Tajfun, Uragán, Hurikán, co jim přišel pod ruku. Miaow Miaow 13:45, 21. 10. 2005 (UTC)

Nerozumím. Jednak mi argumentace jakýmisi interwiki nepřipadá až tak podstatná, druhak se mi zdá, že spíše podporuje můj pohled. Na en: nejsou oddělené články Typhoon, Tropical cyclone, Hurricane atd., ale jediný článek en:Tropical cyclone, který v části Terms for tropical cyclones obsahuje vysvětlení regionálních názvů. (V současnosti právě interwiki neodpovídá -- jak tajfun, tak tropická cyklóna vedou na en:Tropical cyclone.) --Mormegil 13:59, 21. 10. 2005 (UTC)

@ Cinik: nepřesný, tím jsem vlastně chtěl říci matoucí, neb cyklóna se podobá velice v mém uchu cyklónu; tropiská cyklóna však, pokud vím, s nějakou točivou bouřkou nemá tolik co dělat, jde o nízký tlak, a ten může mít vícero důsledků
@ Miaow Miaow: se sloučením bych taky nespěchal, i když by skutečně dával bacha, kam dám nějaký centrální článek a kam ty různý poddruhy
Ten německý Tropischer Wirbelsturm (no tak tropická vírová, točivá, spirální bouřka; zde asi správně prolinkováno s Tropickou cyklónou) je v de: celkem ok; tam pak mají podčlánky cyklón, hurikán a taifun; nevím momentalně kam zařadit urugán a tornádo, což může být problematické (a už vůbec ne blizard, muj boze).
To momentální blbé prolinkování má důvod v tom, že každý to dělá prostě jinak. Takže zdar, -jkb- 14:16, 21. 10. 2005 (UTC)
Uragán je totéž, tornádo a blizzard jsou jiná liga. Ty nepřesné interwiki, grrr, k Tajfunu přidal dodatečně nějaký robot nebo cizí uživatel, po mé původní úpravě tam byly jen prověřené linky z tajfunu na tajfuny. Teď jsem to napravil. Omlouvám se za předchozí nepřesný argument z paměti, na en: ještě onehdy měli obsahově hlavní pojednání v článku Hurricane (a Tropical cyclone se krčila v koutku), teď vidím, že tam od té doby byla reorganizace k lepšímu. Ale pro mne argument s interwiki váhu má. Na některých wiki jsou jednotlivé varianty bouří pojednány i v samostatných článcích (třeba ta de: to má hezky), takhle k mim má čtenář přímý přístup z článku do článku. Nechte proto, prosím, Tajfun žít. Miaow Miaow 15:19, 21. 10. 2005 (UTC)

Sice spor nebyl vyřešen, ale je to IMHO to samé, proto jsem članek sloučil s tajfun. Vrba 23:23, 26. 10. 2005 (UTC)

[editovat] ke sloučení

A. Diskuse skutečně nebyla skončena, mohlo se počkat, domnívám se že po vzoru de: se to stejnak zase někdy rozdělí
B. Argument s interwiki bych také považoval za důležitý
C. při přesunech a slučování je skutečně nutno dávat pozor na již existující odkazy, které pak nefungují -jkb- 08:35, 27. 10. 2005 (UTC)


Mohol by niekto napísať v sekcii Názvy tropických cyklón#Tajfun že arabské slovo ţūfān (طوفان)znamená potopa a používa sa to skoro výhradne pri náboženských textoch opisujúcich príbeh o Noe. Ďakujem Hakeem