Οι στίχοι του ουγγρικού εθνικού ύμνου είναι ασυνήθιστοι για το είδος του, καθώς εκφράζουν μια άμεση ικεσία προς το Θεό αντί να κηρύσσουν την εθνική υπερηφάνεια. Λόγω της αναφοράς αυτής, ο εθνικός ύμνος παιζόταν μόνο σε ορχηστρικές εκτελέσεις χωρίς λόγια κατά την περίοδο της ισχυρότερης κομμουνιστικής εξουσίας στην Ουγγαρία (1949-1956). Ο Δικτάτορας Ματίας Ρακόσι ζήτησε ακόμη κι από το συνθέτη Ζόλταν Κοντάλυ να γράψει ένα νέο εθνικό ύμνο, έχοντας κομουνιστικό θέμα, αλλά ο συνθέτης αρνήθηκε κι ο Ρακόσι δεν άσκησε περαιτέρω πιέσεις για το ζήτημα.
| Στίχοι | Μετάφραση | 
| Isten, áldd meg a magyartJó kedvvel, bőséggel,
 Nyújts feléje védő kart,
 Ha küzd ellenséggel;
 Bal sors akit régen tép,
 Hozz rá víg esztendőt,
 Megbűnhődte már e nép
 A múltat s jövendőt!
 
 | Θεέ, ευλόγησε τους Ούγγρους,με τη χάρη και τη γενναιοδωρία Σου
 Άπλωσε σε αυτούς χείρα προστασίας
 κατά τη διαμάχη με τους εχθρούς τους
 Σε αυτούς, που ταλαιπωρήθηκαν πολύ από κακή μοίρα
 Φέρε μια περίοδο ανακούφισης
 Το έθνος αυτό υπέφερε για όλες τις αμαρτίες
 του παρελθόντος και του μέλλοντος!
 
 | 
| Őseinket felhozádKárpát szent bércére,
 Általad nyert szép hazát
 Bendegúznak vére.
 S merre zúgnak habjai
 Tiszának, Dunának,
 Árpád hős magzatjai
 Felvirágozának.
 
 | Εσύ έφερες τους προγόνους μαςπάνω από τις άγιες κορφές των Καρπαθίων
 Από Εσένα κερδήθηκε μια όμορφη πατρίδα
 για τα παιδιά του Μπεντεγκούζ
 Κι όπου κι αν κυλούν
 Ο Τίζα κι ο Δούναβης
 οι απόγονοι του ήρωά μας, Άρπαντ,
 θα ριζώνουν και θα ανθίζουν.
 
 | 
| Értünk Kunság mezeinÉrt kalászt lengettél,
 Tokaj szőlővesszein
 Nektárt csepegtettél.
 Zászlónk gyakran plántálád
 Vad török sáncára,
 S nyögte Mátyás bús hadát
 Bécsnek büszke vára.
 
 | Για εμάς στις πεδιάδες των Κουμάνωνθέρισες το στάρι
 στους αμπελώνες του Τοκάι
 έβγαλες γλυκό νέκταρ
 Τη σημαία μας συχνά έβαλες
 στα οχυρώματα των άγριων των Τούρκων
 κι από τον φοβερό στρατό του βασιλιά Ματίας
 υπέφερε η περήφανη Βιέννη.
 
 | 
| Hajh, de bűneink miattGyúlt harag kebledben,
 S elsújtád villámidat
 Dörgő fellegedben,
 Most rabló mongol nyilát
 Zúgattad felettünk,
 Majd töröktől rabigát
 Vállainkra vettünk.
 
 | Αλί! Αλλά για τις αμαρτίες μαςΘυμός μαζεύτηκε στους κόλπους Σου
 Και χτύπησες με τον κεραυνό Σου
 από τα βροντερά Σου σύννεφα
 Τώρα τα απειλητικά βέλη των Μογγόλων
 έφερες εναντίον μας
 Και μετά τον τουρκικό ζυγό
 έφερες πάνω στους ώμους μας.
 
 | 
| Hányszor zengett ajkainOzmán vad népének
 Vert hadunk csonthalmain
 Győzedelmi ének!
 Hányszor támadt tenfiad
 Szép hazám, kebledre,
 S lettél magzatod miatt
 Magzatod hamvvedre!
 
 | Πόσο συχνά έβγαινε από τα χείλητων βαρβάρων των Οθωμανών
 πάνω από τα πτώματα του ηττημένου μας στρατού
 Ένα τραγούδι νίκης!
 Πόσο συχνά το ίδιο σου το παιδί
 με βία φερόταν στην πατρίδα μου
 και εξαιτίας των ίδιων σου των παιδιών
 έγινες ο θάνατος των παιδιών σου!
 
 | 
| Bújt az üldözött, s feléKard nyúlt barlangjában,
 Szerte nézett s nem lelé
 Honját e hazában,
 Bércre hág és völgybe száll,
 Bú s kétség mellette,
 Vérözön lábainál,
 S lángtenger fölette.
 
 | Ο φυγάς κρύφτηκε και πάνω τουήρθε το σπαθί μες στη σπηλιά του
 Ψάχνοντας παντού δεν μπορούσε να βρει
 το σπίτι στην πατρίδα του
 Σκαρφαλώνει το βουνό, κατεβαίνει την κοιλάδα
 λύπη κι απόγνωση στους συντρόφους του
 θάλασσα το αίμα κάτω από τα πόδια του
 κι από πάνω ωκεανός φωτιάς.
 
 | 
| Vár állott, most kőhalom,Kedv s öröm röpkedtek,
 Halálhörgés, siralom
 Zajlik már helyettek.
 S ah, szabadság nem virúl
 A holtnak véréből,
 Kínzó rabság könnye hull
 Árvák hő szeméből!
 
 | Κάστρο παλιά, τώρα ένας σωρός πέτρες,Εξανεμίστηκαν ευτυχία και χαρά,
 κραυγές θανάτου και θρήνοι
 ακούγονται τώρα στα μέρη τους.
 Κι η ελευθερία δεν ανθίζει
 απ' το αίμα των νεκρών,
 δάκρυα από τη βασανιστική σκλαβιά
 πέφτουν από τα κρύα μάτια των ορφανών!
 
 | 
| Szánd meg Isten a magyartKit vészek hányának,
 Nyújts feléje védő kart
 Tengerén kínjának.
 Bal sors akit régen tép,
 Hozz rá víg esztendőt,
 Megbűnhődte már e nép
 A múltat s jövendőt!
 
 | Λύτρωσε, Κύριε, τους Ούγγρουςπου βασανίζονται από κύματα κινδύνων
 Τείνε σε αυτούς χείρα προστασίας
 στη θάλασσα της δυστυχίας τους
 Σε αυτούς, που ταλαιπωρήθηκαν πολύ από κακή μοίρα
 Φέρε μια περίοδο ανακούφισης
 Το έθνος αυτό, που υπέφερε για όλες τις αμαρτίες
 του παρελθόντος και του μέλλοντος!
 
 |