Arutelu:Vabavara
Allikas: Vikipeedia
kuna kasutajatel ei ole vabadust seda kasutada
Mida see tähendab? Siim 5. veebruar 2006, kell 15.30 (UTC)
- Lisasin paranduse. Arvan, et selgitus on allpool kirjas.
- -Mardus 5. veebruar 2006, kell 15.41 (UTC)
"Installimise" asemel tuleks minu meelest kirjutada "installeerima". Siim 5. veebruar 2006, kell 15.47 (UTC)
- Nii ja naa. Võiks väita, et lühem variant on mugavam, kuid vahet tuleks sel juhul teha nii:
- tarkvara installimine
- riistvara vms struktuuri installeerimine, kui niisugune sõnakasutus on ette nähtud.
- Nagunii tuleb install inglise keelest, saksa keeles on pööratud kui installieren. Kõigil juhtudel installatsioon.
- -Mardus 5. veebruar 2006, kell 15.52 (UTC)
[redigeeri] installima?
Installima ja installeerima asemel oleks ehk üldse viisakas öelda "paigaldama".
- e-teatmikus on nii tark- kui ka riistvara puhul vasteks "installima" ja "installeerima". Andres 21. juuni 2006, kell 20.25 (UTC)
- "Eesti keele sõnaraamat" tunnistab mõlemat sõna tähenduses 'paigaldama, sisse või paigale seadma'. Ebasoovitavaks neid sõnu ei ole märgitud. Andres 21. juuni 2006, kell 20.27 (UTC)
Küll aga tundub ebakorrektsena "maha installima". Andres 21. juuni 2006, kell 20.30 (UTC)
- Kuidas siis muudmoodi mahainstallimist maakeelsete sõnadega kirjeldada? -Mardus 3. september 2006, kell 17:55 (UTC)
-
- Õige termin on "desinstallima". Andres 3. september 2006, kell 18:24 (UTC)
-
-
- Kuid see meenutab juba desodoranti ja kaldub rohkem russitsismi poole. Inglise keeles on levinum variant uninstall kui deinstall; peale selle kõlab "desinstall" nii ebamugava võõrsõnana, nagu seda on desodorant, mis üldse asendati lõhnaõliga näiteks. -Mardus 22. oktoober 2006, kell 17:39 (UTC)
-
-
-
-
- Paigaldama ja eemaldama. Tarkvara paigaldatakse ning kui teda enam tarvis ei lähe, siis eemaldatakse arvutist.Valju 22. oktoober 2006, kell 17:45 (UTC)
-
-
Küsimus. Kui vabavara on tasuta ning pole vaba, siis mis on jaosvara (shareware)?Valju 22. oktoober 2006, kell 18:08 (UTC)
Pakun esimesele lõigule uue sõnastuse:
Vabavara (inglise keeles freeware) on tasuta tarkvara. Selle kasutamisel võib ette näha aja-, kasutuskoha, kasutusviisi või muid piiranguid. Samuti võib olla kasutajal keelatud vabavara paljundada ja levitada. Vabavara lähtekood ei pruugi olla avalik.
Valju 22. oktoober 2006, kell 18:34 (UTC)
Ja teine lõik, Sõnakasutus, võiks olla selline.
Vabavara ja vaba tarkvara.
Termin vabavara on tegelikult eksitav, sest ta on liiga sarnane terminiga vaba tarkvara. Vaba tarkvara kasutamisele, erinevalt vabavarast, ei seata mingeid piiranguid. Vaba tarkvara lähtekood on avatud.
Vabavara on ka Vaba Tarkvara Sihtasutuse (Free Software Foundation, FSF) segadusttekitavate sõnade nimekiras.[1][en]
Valju 22. oktoober 2006, kell 18:43 (UTC)
[redigeeri] Eelmine variant
Vabavara (inglise keeles freeware) on tarkvara, mis on saadaval tasuta (ilma raha maksmata), kuid on üldjoontes omanduslik, kuna kasutajatel ei pruugi olla vabadust seda kasutada (kui kasutaja osutub organisatsiooniks või õpilaseks, vastavalt piirangutele litsentsis), kopeerida, uurida, muuta ja [ise] levitada. Vabavara lähtekood pruugib või ei pruugi olla avaldatud ning luba muudetud versioonide edasijagamiseks pruugib või ei pruugi olla antud, seega vabavara on gratis, ehk tasuta ja mitte libre, ehk vaba.
[redigeeri] Sõnakasutus Vabavara (samuti ka ingliskeelne freeware) võidakse ekslikult segi ajada vaba tarkvaraga. Vaba tarkvara võib muuhulgas kasutada igaüks, piiranguid sellel organisatsioonides kasutamiseks ei ole; samas kui vabavaraga valdavalt nii ei ole. (Leidub muidugi ka erandeid, kuid litsentsitingimustega tutvumata on organisatsioonides mitte kasutamise tingimus väga tugevaks eelduseks.)
Vabavara on ka Vaba Tarkvara Sihtasutuse (Free Software Foundation, FSF) segadusttekitavate sõnade nimekirjas.[1][en]
seal nimekirjas on ingliskeelsed sõnad. --
- Seda küll, kuid ka inglise keeles tekitab sama sõna segadust. Minu arvates võiks see viide artiklis olla küll. Valju 11. märts 2007, kell 20:10 (UTC)
-
- see eestikeelse termini segadus on veel täitsa omaette ooper ning osalt ka kunstlikult tekitatud. (free beer -> vaba õlU ??) Praegu näiteks soovitab vallaste hoopis vabavara kasutada free software vastena. Samas siinses artiklis ja ka mitmes online sõnaraamatus on vabavara kasutusel freeware vastena. --
-
-
- Lõptulemus on see, et kui ingliskeeles räägitakse freeware'st siis enam-vähem teatakse millest räägitakse. Kuid kui eestikeeles räägitakse vabavarast, siis enam ei tea keegi mida see tähendama peaks. --
-
-
- Eestikeelse termini segadus on pärit ikka ingliskeelsest segadusest. Free software ja freeware on ühe sõna kaks vormi, millele on kunstlikult tekitatud erinev tähendus. Muidugi võiks eesti keeles selle segaduse lõpetada, aga ma ei usu, et see oleks võimalik ja see pole Vikipeedia ülesanne ka. Valju 11. märts 2007, kell 21:08 (UTC)
- Arvan, et olukorras kus eri sõnaraamatud annavad samale sõnale vastukäiva tähenduse ning ingliskeelse vaste, tuleks Vabavara teha täpsustusleheküljeks. Teine võimalus on artikkel vaidlustada. --
[redigeeri] vabadusest
-
- Valju, kasutasin väljendeid "tasust vaba" ja "vaba lähtekoodiga" just seetõttu, et rõhutada sõna "vaba" eri tähendusi neis sõnades. "Tasuta" ja "avatud" ei too seda üldse välja. Kas Sul on põhjendus, miks peaks vältima niisugust kasutust, nagu püüdsin läbi viia? --Kamma 13. märts 2007, kell 15:30 (UTC)
-
-
- Millised tähendused peale "tasuta" on sõnal "vaba" veel selles kontekstis "Tasust vaba"? See pole eesti keeles just väga arusaadav väljend ja midagi rohkem kui "tasuta", ta ei tähenda.
-
- vabavara on enamasti vaba eelkõige ja ainult tasust
- Vabavara on enamasti ainult tasuta tarkvara
Esimest lauset peab enne mitu korda lugema ning eesti keelde tõlkima, enne kui aru saad. Valju 13. märts 2007, kell 15:51 (UTC)
- Meil on ilmselt eesti keelest küllaltki erinev arusaam. Olen nõus, et "eelkõige ja ainult" on natuke liiga pedantne ja liialdav väljendus entsüklopeedia jaoks. Mida esimene lause rõhutab, on see, et siin on tegemist erinevate vabaduse mõistetega. Teine lause annab endasi ainult pragmaatilist infot. Mõistete ja terminite eristamine aga kuulub minu arvates just entsüklopeediasse, pragmaatika kasutusjuhendisse vms teksti. Või on Sul teistsugune arvamus?
- Kui vabavara on enamasti vaba tasust, siis vaba tarkvara on vaba igas mõttes: selle kasutamisele ei seata mingeid piiranguid ja selle lähtekood on vabalt saadaval.

