Marseljeza
Iz Wikipedije, proste enciklopedije
La Marseillaise (IPA: [la maʁsɛjɛz], v slovenščini Marseljeza ali tudi Marsejeza, je državna himna Francije.
[uredi] Besedilo
| La Marseillaise |
|
| Allons enfants de la Patrie | Vstanite, otroci domovine, |
| Le jour de gloire est arrivé! | dan slave je prišel! |
| Contre nous de la tyrannie | Proti nam je tiranija |
| L'étendard sanglant est levé (bis) | vzdignila krvave zastave (se ponovi) |
| Entendez-vous dans les campagnes | Slišite na poljih, |
| Mugir ces feroces soldats? | tuleče strahovite vojake? |
| Ils viennent jusque dans vos bras | Prihajajo med vas, |
| Égorger vos fils, vos compagnes! | rezat vratove vaših sinov, družin! |
| Aux armes, citoyens! | K orožju, državljani!! |
| Formez vos bataillons! | V bataljone! |
| Marchons, marchons! | Korakajmo, korakajmo! |
| Qu'un sang impur | Naj teče kri, |
| Abreuve nos sillons! | namoči naša polja! |
| Que veut cette horde d'esclaves, | Kaj želi ta horda sužnjev, |
| De traîtres, de rois conjurés? | izdajalcev, zarotniških kraljev? |
| Pour qui ces ignobles entraves | Za koga so te zle verige, |
| Ces fers dès longtemps préparés? (bis) | ta že dolgo pripravljena železa? (se ponovi) |
| Français, pour nous, ah! Quel outrage, | Francozi, za nas so, ah! Kakšno jezo, |
| Quels transports il doit exciter! | kakšen bes morajo vzbujati! |
| C'est nous qu'on ose méditer | Proti nam si drznejo načrtovati, |
| De rendre à l'antique esclavage! | da bi nas vrnili v staro suženjstvo! |
| Aux armes, citoyens... | K orožju, državljani ... |
| Quoi! Des cohortes étrangères! | Kaj! Te tuje čete! |
| Feraient la loi dans nos foyers! | Želijo si postavljati zakone v naših domovih! |
| Quoi! Ces phalanges mercenaires | Kaj! Te najemniške falange |
| Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis) | bi rade posekale naše ponosne vojščake! (se ponovi) |
| Grand Dieu! Par des mains enchaînées | Dobri Bog! Vklenjenih rok |
| Nos fronts sous le joug se ploieraient | bi se naša čela upogibala pod jarmom. |
| De vils despotes deviendraient | Zlobni despoti bi postali |
| Les maîtres de nos destinées! | gospodarji naših usod! |
| Aux armes, citoyens... | K orožju, državljani ... |
| Tremblez, tyrans et vous perfides | Tresite se, tirani in izdajalci, |
| L'opprobre de tous les partis | sramota vseh dobrih ljudi. |
| Tremblez! Vos projets parricides | Tresite se! Vaši bratomorni načrti |
| Vont enfin recevoir leurs prix! (bis) | bodo prejeli svojo pravično nagrado! (se ponovi) |
| Tout est soldat pour vous combattre | Proti vam smo vsi vojaki. |
| S'ils tombent, nos jeunes héros, | Če naši mladi junaki padejo, |
| La terre en produit de nouveaux, | bo zemlja rodila nove, |
| Contre vous tout prêts à se battre! | pripravljene za boj proti vam! |
| Aux armes, citoyens... | K orožju, državljani ... |
| Français, en guerriers magnanimes, | Francozi, velikodušni vojščaki, |
| Portez ou retenez vos coups! | prizadenite ali zadržite udarce! |
| Épargnez ces tristes victimes | Prizanesite tem žalostnim žrtvam, |
| À regret s'armant contre nous (bis) | da bodo obžalovale boj proti nam (se ponovi) |
| Mais ces despotes sanguinaires | Nikar pa ne prizanesite tem krvavim despotom |
| Mais ces complices de Bouillé | tem Bouilléjevim morilcem, |
| Tous ces tigres qui, sans pitié, | vsem tem tigrom, ki brez usmiljenja |
| Déchirent le sein de leur mère! | trgajo dojke svojih mater! |
| Aux armes, citoyens... | K orožju, državljani ... |
| Amour sacré de la Patrie, | Sveta ljubezen do domovine, |
| Conduis, soutiens nos bras vengeurs | vodi in podpiraj naše maščevalne roke |
| Liberté, Liberté chérie, | Svoboda, dragocena svoboda, |
| Combats avec tes défenseurs! (bis) | bori se s svojimi branitelji! (se ponovi) |
| Sous nos drapeaux que la victoire | Pod našimi zastavami naj zmaga |
| Accoure à tes mâles accents, | pohiti na klice tvojih mož, |
| Que tes ennemis expirants | da bodo tvoji sovražniki v svojem zadnjem dihu |
| Voient ton triomphe et notre gloire! | videli tvojo zmago in našo slavo! |
| Aux armes, citoyens... | K orožju, državljani ... |
| (Couplet des enfants) | (kitica otrok) |
| Nous entrerons dans la carrière [1] | Podali se bomo na življenjsko pot, |
| Quand nos aînés n'y seront plus | ko naših starih ne bo več. |
| Nous y trouverons leur poussière | Tam bomo našli njihov prah |
| Et la trace de leurs vertus (bis) | in sledi njihovih vrlin (se ponovi) |
| Bien moins jaloux de leur survivre | Mnogo manj nevoščljivi, da smo jih preživeli, |
| Que de partager leur cercueil, | kot da si bomo z njimi delili krste, |
| Nous aurons le sublime orgueil | jih bomo v vzvišenem ponosu |
| De les venger ou de les suivre! | maščevali ali jim sledili! |
| Aux armes, citoyens... | K orožju, državljani ... |
[uredi] Opombe
- ^ »la carrière« (»kariera, življenjska pot«), t.j. vojska. Sedmi verz ni del prvotnega besedila. Leta 1792 ga je dodal neznani avtor.
[uredi] Zunanje povezave
Ta članek o književnosti je škrbina. Slovenski Wikipediji lahko pomagate tako, da ga dopolnite z vsebino.

