Разговор:Јанош Хуњади
Из пројекта Википедија
Ајд нек` неко кад се буде шетао Калемегданом шкљоцне онај спомен-камен Сибињанин Јанку (са натписом на српском и мађарском), требало би то окачити на оставу. -- Обрадовић Горан (разговор) 21:05, 21. јануар 2007. (CET)
Куд челични оком ја скоком. Ево ти слике са Калиша (мислим да си то тражио). -- JustUser JustTalk 23:32, 22. јануар 2007. (CET)
То, лаве... управо то сам тражио :) -- Обрадовић Горан (разговор) 23:40, 22. јануар 2007. (CET)
[уреди] Стандард именовања
Зашто се овдје одступило од стандарда именовања на српској википедији? По њему би требало написати: "Српски назив (страни језик. страни назив)" ... дакле зашто не: "Јанко Хуњади (или Сибињанин Јанко) (мађ. Hunyadi János, плус евентуално други страни језици) ..." ? --Kaster 21:54, 22. март 2007. (CET)
- Из истог разлога што Јохан Себастијан Бах није Јован С. Б. и ја нисам Владислав него Ласло. Да не објашњавам, мислим да разумеш логику и правила.----László (talk) 22:57, 22. март 2007. (CET)
- Јохан Себастијан Бах у нашим крајевима није никад називан Јованом С. Б., према томе, ако неко има одомаћено име у српском језику (а колико видим Јанош/Јанко га има - види спомен-камен), онда би њега требало писати као прво. Значи мислим да се не треба уопштавати штурим правилом "оргинал је оргинал", него аналогно географским појмовима и лична имена, уколико су одомаћена у српском, примарно означавати српским именом. Ако гријешим, радо бих да чујем другачије аргументе? Поз, --Kaster 09:43, 23. март 2007. (CET)
Ја се с тобом, Кастере, потпуно слажем, генерално. Бећ ћемо увек звати Беч а не Вијена, мееђутим... Не знам како је то уобичајено, али ја први пут чујем да се овај човек зове Јанко. Ја сам га познавала само као Јаноша Хуњадија или Сибињанин Јанка. Комбинацију ова два, никад нисам чула. --Maduixa
kaži 10:16, 23. март 2007. (CET)
- Види спомен-камен. --Kaster 11:50, 23. март 2007. (CET)
- Добар примјер је (да напустимо поређење са географским појмовима) је рецимо Јованка Орлеанка. Њу не зовемо Жан 'д Арк. --Kaster 11:53, 23. март 2007. (CET)
[уреди] Назив по други пут
Пошто је ово енциклопедија на српском језику, у српском уобичајено његово име (имамо их неколико за избор) треба бити главно (као и назив чланка). Опције су:
- Сибињанин Јанко
- Јанко Хуњади (као на спомен камену)
- Угрин Јанко војвода
- Јанкула војвода
- Мађар Јанко од Ердељ крајине
Садашње стање (Јанош Хуњади) значи није опција! --Kaster 03:24, 28. март 2007. (CEST)
- Ја сам за опцију која је важила у 17. и 18. веку и била писана у Савинском летопису, бугарштици из прве половине 18. века, Српском рјечнику Вука Стефановића Караџића, а зато вероватно и стоји на спомен камену, значи Јанко Хуњади ако ћемо да мењамо----László (talk) 03:37, 28. март 2007. (CEST)
Е, не знам. Ја признајем да ми историја тог дела света није најјача страна, тако да тро остваљам онима који се боље разумеју. Ја сам чула за Јаноша Хуњадија и за Сибињанина Јанка. Али то што сам ја чула, не значи ништа, и као што рекох, остваљам избор онима који се више разумеју. Како год да одлучите, једна ствар треба да се уради и то обавезно - да се нараве преусмерења са свих верзија имена. Поз!
--Maduixa
kaži 09:34, 28. март 2007. (CEST)

