Discussió:Germans Pinzón
De Viquipèdia
Taula de continguts |
[edita] Comienzo traducciones
Como en anteriores artículos, vuelvo a solicitar vuestra ayuda para hacre una buena traducción. Preveo que este artículo va a ser bastante extenso, puesto que voy a traducir los tres artículos, aunque resumiendolos, de la wiki en castellano.
Por eso pido que, aunque tenga el cartel de "en proceso o mejora", me ayudeis con la ortografía y los giros lingüisticos catalanes.
Gracias de antemano. Salutacions a tots. --MiguelAngel fotografo 01:22, 17 maig 2007 (CEST)
Miguel Angel, creo que no existe ninguna prueba documental de que los hermanos Anes Pinçon fueran nacidos en Palos. Si sus descendientes, pero no ellos. Y si la hay te agradeceria me la indicaras. No es critica, es duda razonable. XpoFERENS.
- Date un paseo por el Archivo de Indias o el de la Casa ducal de Alba, por poner unos ejemplos. Ya te dije que no seguiría. Hay miles de libros documentando el solar de los Pinzón en Palos de la Frontera. MiguelAngel fotografo 14:52, 11 ag 2007 (CEST)
[edita] Al usuario 88.19.139.147
Por favor, ¿no se da cuenta que en el segundo parrafo ya se dice que son tres hermanos? Es por eso que el parrafo comienza por definir que es el termino "germans Pinzón". Por tanto vuelvo a ponerlo como estaba. Gràcies i salutacions. --MiguelAngel fotografo 10:37, 17 maig 2007 (CEST)
- L'inici que poses és contrari al llibre d'estil. 88.19.139.147 10:38, 17 maig 2007 (CEST)
- Indicame porqué, si no pediré la ayuda de un administrador. --MiguelAngel fotografo 10:40, 17 maig 2007 (CEST)
- Sigues sin decirme donde está mal, yu no haces mas que editar y dejar el artículo mal, puesto que se repite dos veces lo de los tres hermanos. Dime donde está mal que se diga: "Són coneguts per els germans Pinzón, aquells germans de la família Pinzón." Déjeme desarrollar el artículo, por favor.--MiguelAngel fotografo 11:03, 17 maig 2007 (CEST)
- No havia vist aquesta contribució. Mira a "introducció" i a "incorreccions" en aquella pàgina. No hi ha cap repetició com tu dius. 88.19.139.147 11:04, 17 maig 2007 (CEST)
- ¿Y ahora porque me elimina : "Tres eren els germans que van anar al primer viatge descobridor"? Ya he solicitado la ayuda de Felato, porque creo que lo que está haciendo no está bien. --MiguelAngel fotografo 11:09, 17 maig 2007 (CEST)
- Per fer servir un estil no enciclopèdic d'escriptura (més aviat literari o fins i tot poètic) i per la repetició que deies que ha quedat solventada. Tu ets d'aquells que protesten pel canvi de qualsevol coma i exigeixen que tot quedi exactament igual a com ho vares redactar? 88.19.139.147 11:10, 17 maig 2007 (CEST)
-
- Pero es que no entiendo que tiene de literario indicar que "tres eran los hermanos", cuando comienzo explicando el término "germans Pinzón". Yo no soy de los que protesto por todo, pero creo que en este caso no se está haciendo bien, en cuanto un administrador me diga lo contrario, no dudes que lo acataré. --MiguelAngel fotografo 11:16, 17 maig 2007 (CEST)
- tu no parles català. És una estructura gramatical literària inexistent en enciclopèdies. 88.19.139.147 11:18, 17 maig 2007 (CEST)
- Pero es que no entiendo que tiene de literario indicar que "tres eran los hermanos", cuando comienzo explicando el término "germans Pinzón". Yo no soy de los que protesto por todo, pero creo que en este caso no se está haciendo bien, en cuanto un administrador me diga lo contrario, no dudes que lo acataré. --MiguelAngel fotografo 11:16, 17 maig 2007 (CEST)
-
- No havia vist aquesta contribució. Mira a "introducció" i a "incorreccions" en aquella pàgina. No hi ha cap repetició com tu dius. 88.19.139.147 11:04, 17 maig 2007 (CEST)
- Sigues sin decirme donde está mal, yu no haces mas que editar y dejar el artículo mal, puesto que se repite dos veces lo de los tres hermanos. Dime donde está mal que se diga: "Són coneguts per els germans Pinzón, aquells germans de la família Pinzón." Déjeme desarrollar el artículo, por favor.--MiguelAngel fotografo 11:03, 17 maig 2007 (CEST)
- Indicame porqué, si no pediré la ayuda de un administrador. --MiguelAngel fotografo 10:40, 17 maig 2007 (CEST)
La cita además es en castellano antiguo, lo que pasa que como se indica en el comienzo del artículo está inacabado. Por favor dejeme trabajarlo. --MiguelAngel fotografo 10:39, 17 maig 2007 (CEST)
- Per tant t'he ajudat a traduir-ho, no? 88.19.139.147 10:40, 17 maig 2007 (CEST)
- Creo que no me has entendido, he puesto la versión de castellano moderno, o sea, aun no está acabado, pensaba en poner la versión original, que es castellano antiguo. No se si me equivoco pero creo que las citas en versión original se pueden poner. --MiguelAngel fotografo 10:45, 17 maig 2007 (CEST)
- No té sentit posar cites en altres llengües que la comunitat no pugui entendre. El que és lògic és que es tradueixin. 88.19.139.147 10:46, 17 maig 2007 (CEST)
- Entonces explicame porque en las otras versiones de la wiki se puede hacer y en esta no. Creo que voy a pedir la ayuda de un adminsitrador. --MiguelAngel fotografo 10:48, 17 maig 2007 (CEST)
- A la Viquipèdia en català hi ha més ordre que en altres llengües. Ja em diràs quin sentit té que aquí hi hagi citacions en xinès o hindi si ningú no les pot entendre. El que és neutral és traduir-les totes quan siguin d'una altra llengua. 88.19.139.147 10:51, 17 maig 2007 (CEST)
- Entonces explicame porque en las otras versiones de la wiki se puede hacer y en esta no. Creo que voy a pedir la ayuda de un adminsitrador. --MiguelAngel fotografo 10:48, 17 maig 2007 (CEST)
- No té sentit posar cites en altres llengües que la comunitat no pugui entendre. El que és lògic és que es tradueixin. 88.19.139.147 10:46, 17 maig 2007 (CEST)
- Creo que no me has entendido, he puesto la versión de castellano moderno, o sea, aun no está acabado, pensaba en poner la versión original, que es castellano antiguo. No se si me equivoco pero creo que las citas en versión original se pueden poner. --MiguelAngel fotografo 10:45, 17 maig 2007 (CEST)
[edita] Finalitzat Martín Alonso Pinzón
Pues el trozo sobre el mayor de los hermanos, lo he finalizado, agradecería ayuda con la ortografía y la forma lingüistica, que seguro deja mucho que desear. Gràcies. --MiguelAngel fotografo 02:53, 18 maig 2007 (CEST)
[edita] ELS PINÇON NO EREN de Palos de la Frontera, SINO DE PALS
(esborrat el copy&paste repetit a Discussió:Palos de la Frontera) --V.Riullop (parlem-ne) 20:18, 13 ag 2007 (CEST)
Xpoferens! xpoferens@xpoferens.com —el comentari anterior sense signar és fet per 212.166.232.153 (discussió • contribucions) 20:12, 13 ag 2007.

