Discussió:Complot de Garraf
De Viquipèdia
Complot de Garraf o Complot del Garraf? --81.38.188.236 22:08, 4 juny 2007 (CEST)
- Serà del, dic jo. Llull · (vostè dirà) 22:11, 4 juny 2007 (CEST)
- És que a mi també em sona molt malament "de Garraf", però sembla que cita com a referència un llibre amb justament aquest nom. Que no sigui que el llibre estigui en espanyol... --81.38.188.236 23:04, 4 juny 2007 (CEST)
- el complot parla sobre el poble de Garraf, que és on hi havia d'haver l'explosió del tren, i no pas de la comarca. S'hauria de fer una redirecció interna de Garraf al poble de Garraf. Per tant, crec, que l'article seria: Complot de Garraf. Però potser més val que hi doni la ullada un lingüista. Salut! --Gcm 23:09, 4 juny 2007 (CEST)
- Vols dir que la comarca, les costes i el massís són el Garraf i el poble Garraf a seques? --81.38.188.236 23:13, 4 juny 2007 (CEST)
- jo no en sé gaire de lingüística, però dira que és "poble de Garraf", "costes del Garraf", "massís del Garraf" i "comarca del Garraf". Però jo sòc d'aquí, i també pot ser que cometem errors "garrafals". Salut! --Gcm 23:19, 4 juny 2007 (CEST)
- A tu que has dit l'animalada del llibre que estarà en espanyol .... Que potser no saps qui va ser Joan Crexell i Playà ?? Que potser no has llegit cap dels seus llibres?? Molta sapiència en filologia, però força ignorància en història!! Segueix la redirecció i sabràs qui era en Joan Crexell i Playà. Tot i que no soc pas independentista, gràcies a ell podem conèixer alguns aspectes poc coneguts de la història nacional de Catalunya, i això es mereix un respecte que tu no sembles tenir per a ningú que no escrigui el català de manera correcta. M'agradaria escriure-t'ho al teu full de discussió, però com que no ets registrat no puc. Walden69 23:34, 4 juny 2007 (CEST)
- Jo he dit «[q]ue no sigui que el llibre estigui en espanyol...», per què el títol es pot llegir en tots dos idiomes, i per què hi ha animalades com autors catalans que han de publicar en espanyol per imposicions editorials o com col·laboradors de la vp que en lloc de buscar referències en català les busquen en altres idiomes i aleshores ens trobem amb un munt de termes i formes espanyolitzats o calcats de l'anglès, com ha passat en noms de tribus índies, o en noms de llengües i famílies lingüístiques finoúgriques, o en articles plens de xifres escrites a la manera anglesa o amb els noms dels idiomes amb majúscula. Però bé, si algú del Garraf em diu que allí el poble es diu sense adjectiu, doncs d'acord. A mi em sona molt estrany, però suposo que és per què normalment només sento parlar de la comarca, les costes, o el massís (o les corbes de la carretera!). --81.38.188.236 06:55, 5 juny 2007 (CEST)
- A tu que has dit l'animalada del llibre que estarà en espanyol .... Que potser no saps qui va ser Joan Crexell i Playà ?? Que potser no has llegit cap dels seus llibres?? Molta sapiència en filologia, però força ignorància en història!! Segueix la redirecció i sabràs qui era en Joan Crexell i Playà. Tot i que no soc pas independentista, gràcies a ell podem conèixer alguns aspectes poc coneguts de la història nacional de Catalunya, i això es mereix un respecte que tu no sembles tenir per a ningú que no escrigui el català de manera correcta. M'agradaria escriure-t'ho al teu full de discussió, però com que no ets registrat no puc. Walden69 23:34, 4 juny 2007 (CEST)
- jo no en sé gaire de lingüística, però dira que és "poble de Garraf", "costes del Garraf", "massís del Garraf" i "comarca del Garraf". Però jo sòc d'aquí, i també pot ser que cometem errors "garrafals". Salut! --Gcm 23:19, 4 juny 2007 (CEST)
- Vols dir que la comarca, les costes i el massís són el Garraf i el poble Garraf a seques? --81.38.188.236 23:13, 4 juny 2007 (CEST)
- el complot parla sobre el poble de Garraf, que és on hi havia d'haver l'explosió del tren, i no pas de la comarca. S'hauria de fer una redirecció interna de Garraf al poble de Garraf. Per tant, crec, que l'article seria: Complot de Garraf. Però potser més val que hi doni la ullada un lingüista. Salut! --Gcm 23:09, 4 juny 2007 (CEST)
- És que a mi també em sona molt malament "de Garraf", però sembla que cita com a referència un llibre amb justament aquest nom. Que no sigui que el llibre estigui en espanyol... --81.38.188.236 23:04, 4 juny 2007 (CEST)

