Sgwrs:Gweinidog Cyntaf

Oddi wrth Wicipedia, y gwyddoniadur rhydd.

Mae 'Gweinidog Cyntaf' yn swnio'n wirion. 'Prif Weinidog' yw'r term sy'n cael ei ddefnyddio yn Gymraeg - hyd yn oed gan Llywodraeth Cynulliad Cymru ei hun (ar ei gwefan, er enghraifft). Ceisio osgoi'r gair 'Prime Minister', am resymau gwleidyddol, oedd y dewis o 'First Minister' yn Saesneg. Anatiomaros 16:01, 28 Chwefror 2007 (UTC)

Dwi'n cytuno. Ond yng ngwleidyddiaeth ryngwladol mae gwahaniaethau rhwng Prime Minister a First Minister felly mae angen rhyw ffordd o wahaniaethu rhwng yr erthyglau. Roeddwn i'n ystyried "Prif Weinidog (cabinet)" am First a "Prif Weinidog (llywodraeth)" am Prime, ond wrth ddarllen yr erthyglau ar y Wikipedia Saesneg (en:Prime Minister, en:First Minister) mae hi tipyn mwy cymleth na 'na! Unrhyw awgrymiadau? Ac hefyd, ydy Chief Minister yn cyfieithu fel Prif Weinidog yn ogystal â'r ddau arall? --Adam (Sgwrs) 18:47, 21 Ebrill 2007 (UTC)
Ia, dyna pam wnes i ddim newid yr enw. Dwi'n meddwl fod Prif Weinidog ar ben ei hun (ar gyfer Rhodri a Blair, er enghraifft) yn well na 'Prif Weinidog (llywodraeth)' gan fod y term mor gyfarwydd yn nhermau gwleidyddiaeth Prydain. Wedyn creu 'Prif Weinidog (tudalen gwahaniaethu)'. Ond pa enw sy'n iawn am y lleill? Tipyn o benbleth, â dweud y lleia! Mae Rhodri a Blair yn brif weinidogion cabinet a llywodraeth, er enghraifft. Ydi Geiriadur yr Academi yn help? (Does gennyf ddim gopi wrth law, yn anffodus). Byddai'n werth gofyn barn Lloffiwr efallai. Anatiomaros 20:07, 21 Ebrill 2007 (UTC)