Bella ciao
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Bella ciao er en antifascistisk italiensk partisansang fra 2. verdenskrig. Sangtekstens oprindelse er ukendt, men musikken er formentlig taget fra en ældre folkesang. Tekstens forfatter er ukendt.
Sangen er blevet genindspillet af en lang række kunstnere på en lang række sprog - herunder bl.a. italiensk, bosnisk, kroatisk, serbisk, engelsk, spansk, tysk, kurdisk, tyrkisk, kinesisk og japansk.
[redigér] Sangens tekst på italiensk
- Una mattina mi son svegliato,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- Una mattina mi son svegliato
- ed ho trovato l'invasor.
- O partigiano, portami via,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- O partigiano, portami via,
- ché mi sento di morir.
- E se io muoio da partigiano,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- E se io muoio da partigiano,
- tu mi devi seppellir.
- E seppellire lassù in montagna,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- E seppellire lassù in montagna
- sotto l'ombra di un bel fior.
- E le genti che passeranno
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- E le genti che passeranno
- Mi diranno «Che bel fior!»
- «È questo il fiore del partigiano»,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- «È questo il fiore del partigiano
- morto per la libertà!»
[redigér] Musikfiler
Italiensk af Yves Montand (mp3)
English omskrivning af Mark Gunnery (mp3) (samme melodi, tekst meget løst baseret på original)

