Hiszekegy

A Wikipédiából, a szabad lexikonból.

A Hiszekegy (latinul Credo, azaz „hiszek”, illetve Symbolum Apostolicum, azaz apostoli hitvallás) ókeresztény ima, hitvalló formula. Ősi formája a 2. századból ered. A szöveg a kereszténység legfontosabb hittételeit sorolja fel, bővebb szövegezései az evangéliumokban megírt eseményekre, sőt a még ott sem szereplő eseményekre („...és alászállt a poklokra...") is utalnak.

A szöveg maga a szertartásirodalom emlékei közé tartozik. A katolikus egyházban a vasárnapi és az ünnepi misék részét alkotja, ezért az európai zeneirodalomban igen sok értékes feldolgozása van.


Tartalomjegyzék

[szerkesztés] A niceai hitvallás és a "Filioque-vita"

Az egyház dogmatikai harcai során a szöveget többször átalakították, a görög és a latin változat nem fedi maradéktalanul egymást. Különösen nagy tekintélye volt 325-ben, Nikaia (Nicaea) városában megtartott I. egyetemes zsinat által elfogadott szövegnek (első 7 pont), amelyet 381-ben, Konstantinápolyban a II. egyetemes zsinat 5 ponttal egészített ki. Innen ered a niceai hitvallás elnevezés (Niceai Hitvallás vagy Nicea-konstantinápolyi Hitvallás, latinul Symbolum Nicaeno-Constantino politanum).

A latin rítusú katolikus egyházban elterjedt szöveg a 6. században alakult ki véglegesen, és a konstantinápolyi hitvallástól egyetlen szóban - Filioque - különbözött. Vagyis a 8. pontban a „qui ex Patre procedit” helyett a latin rítusú egyház a „qui ex Patre Filioque procedit" szöveget mondta. A Filioque azt jelenti, hogy a Szentlélek nem egyedül az Atyától való, hanem az Atyától és a Fiútól is. A Filioque betoldás a 6. századból ered Hispániából, ahol az ariánus vizigót keresztények miatt hangsúlyozni kellett Krisztus istenségét.[1]

A Filioque-vita a joghatósági viták és a liturgiai különbségek mellett eleme lett azoknak az érveknek, amelyek végül a keleti egyházszakadáshoz (szkizma) vezettek 1054-ben. Az ortodox és a katolikus egyház különállása még ma is fennáll, holott, amint az alább látható, a katolikus egyház a rövid hitvallásból végül kivette a Filioque szót, lerövidítve a 8. pontot.

[szerkesztés] Az ortodox egyház hitvallása

  1. Hiszek egy Istenben, mindenható Atyában, mennynek és földnek, minden látható és láthatatlan dolgoknak Teremtőjében,
  2. És az egy Úr Jézus Krisztusban, Istennek egyszülött Fiában, aki az Atyától minden időknek előtte született, a Világosságtól való Világosságban, igaz Istentől való igaz Istenben, aki született és nem teremtetett, aki egylényegű az Atyával és aki által mindenek lettek,
  3. Aki miérettünk, emberekért és a mi üdvösségünkért leszállt a mennyekből és megtestesült a Szent Lélektől és Szűz Máriától és emberré lett,
  4. Aki keresztre feszíttetett miérettünk Poncius Pilátus idejében és szenvedett és eltemettetett,
  5. és feltámadott a harmadik napon az Írások szerint,
  6. és felment a mennyekbe és ül az Atyának jobbján,
  7. és újból eljő dicsőséggel ítélni élőket és holtakat, és az Ő Országának nem lesz vége;
  8. És (hiszek) a Szentlélekben, Úrban és Éltetőben, aki az Atyától ered, akit az Atyával és a Fiúval együtt imádunk és dicsőítünk, aki a próféták által szólott.
  9. Hiszek egy, szent, egyetemes (katolikus) és apostoli Egyházban.
  10. Egy keresztséget vallok a bűnök bocsánatára.
  11. Várom a holtak feltámadását,
  12. És az eljövendő örök életet. Ámen.

[szerkesztés] A katolikus egyház hitvallása

A régi hitvallást utoljára VI. Pál pápa bővítette ki, részletezve a katolikus egyház mai életét különösen érintő tételeket és a modern korban jelentkező tévtanításokkal szembenálló igazságokat. Ez "Isten népének hitvallása". "Az ilyen bővítés nem módosfíja az ősi hitet, hanem azt jobban kifejti." - írja a Magyar Katolikus Egyház honlapja.

Fontos megjegyezni, hogy a katolikus szentmise idején a Nicea-konstantinápolyi Hitvallást imádkozzák, amelynek hivatalos szövege lent olvasható.

[szerkesztés] Latinul

  1. Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium.
  2. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt.
  3. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.
  4. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est,
  5. et resurrexit tertia die, secundum Scripturas,
  6. et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris.
  7. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.
  8. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas.
  9. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.
  10. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
  11. Et expecto resurrectionem mortuorum,
  12. et vitam venturi saeculi. Amen.

[szerkesztés] Magyarul

  1. HISZEK AZ EGY ISTENBEN, mindenható Atyában, mennynek és földnek, minden láthatónak és láthatatlannak Teremtőjében.
  2. Hiszek az egy Úrban, Jézus Krisztusban, Isten egyszülött Fiában, aki az Atyától született az idő kezdete előtt; Isten az Istentől, világosság a világosságtól, valóságos Isten a valóságos Istentől. Született, de nem teremtmény, az Atyával egylényegű és minden általa lett.
  3. Értünk emberekért, a mi üdvösségünkért, leszállott a mennyből. Megtestesült a Szentlélek erejéből Szűz Máriától és emberré lett.
  4. Poncius Pilátus alatt keresztre feszítették, kínhalált szenvedett és eltemették.
  5. Harmadnapra föltámadott az Írások szerint,
  6. fölment a mennybe, ott ül az Atyának jobbján,
  7. de újra eljön dicsőségben ítélni élőket és holtakat, és országának nem lesz vége.
  8. Hiszek a Szentlélekben, Urunkban és éltetőnkben, aki az Atyától és Fiútól származik, akit éppúgy imádunk és dicsőítünk mint az Atyát és a Fiút. Ő szólt a próféták szavával.
  9. Hiszek az egy, szent, katolikus és apostoli Anyaszentegyházban.
  10. Vallom az egy keresztséget a bűnök bocsánatára.
  11. Várom a holtak föltámadását,
  12. és az eljövendő örök életet. Ámen.

[szerkesztés] Rövid katolikus változatok

[szerkesztés] Latinul

  1. Credo in Deum Patrem omnipotentem; Creatorem coeli et terrae.
  2. Et in Jesum Christum, Filium ejus unicum, Dominum nostrum;
  3. qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria virgine;
  4. passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus;
  5. descendit ad inferna; tertia die resurrexit a mortuis; ascendit ad coelos; sedit ad dexteram Dei Patris omnipotentis;
  6. inde venturus (est) judicare vivos et mortuos.
  7. Credo in Spiritum Sanctum;
  8. Sanctam ecclesiam catholicam;
  9. sanctorum communionem;
  10. remissionem peccatorum;
  11. carnis resurrectionem;
  12. vitam aeternam. Amen.”

[szerkesztés] Magyarul

  1. HISZEK AZ EGY ISTENBEN, mindenható Atyában, mennynek és földnek Teremtőjében,
  2. És Jézus Krisztusban, ő egyszülött Fiában, a mi Urunkban;
  3. ki fogantatott Szentlélektől, született Szűz Máriától;
  4. szenvedett Poncius Pilátus alatt; megfeszítteték, meghalt és eltemették;
  5. Alászállt a poklokra, harmadnapon feltámadt a halottak közül; fölment a mennybe, ott ül a mindenható Atyaisten jobbján;
  6. onnan jön el ítélni élőket és holtakat.
  7. Hiszek a Szentlélekben.
  8. Hiszem a katolikus Anyaszentegyházat;
  9. a szentek közösségét,
  10. a bűnök bocsánatát;
  11. a test feltámadását
  12. és az örök életet. Ámen

[szerkesztés] Protestáns változatok

A reformáció magyarországi, kálvini ágának az 1567-es debreceni zsinat óta két hitvallása van, a Heidelbergi Káté és a II. Helvét Hitvallás. Az előbbi tartalmazza a hiszekegyet is.

[szerkesztés] Református hiszekegy

  1. Hiszek egy Istenben, mindenható Atyában, mennynek és földnek Teremtőjében.
  2. És Jézus Krisztusban, Ő egyszülött fiában, mi Urunkban
  3. Ki fogantaték Szentlélektől, születék Szűz Máriától.
  4. Szenvede Poncius Pilátus alatt, megfeszítteték, meghalt és eltemetteték, szálla alá poklokra.
  5. Harmadnapon halottaiból feltámadott.
  6. Felméne mennyekbe, ül a mindenható Atya Istennek jobbján.
  7. Onnan lészen eljövendő ítélni eleveneket és holtakat.
  8. Hiszek Szent Lélekben.
  9. Hiszek egy közönséges keresztyén Anyaszentegyházat, a szenteknek egyességét.
  10. Bűneinknek bocsánatát.
  11. Testünknek feltámadását.
  12. És az örök életet.

[szerkesztés] Unitárius hiszekegy

  1. Hiszek egy Istenben, az élet teremtőjében, gondviselő Atyánkban.
  2. Hiszek Jézusban, Isten legjobb fiában, a mi igaz tanítómesterünkben.
  3. Hiszem a szentlelket.
  4. Hiszek az Unitárius Egyház hivatásában.
  5. Hiszem a bűnbocsánatot és az örökéletet.

[szerkesztés] Források

[szerkesztés] Lásd még

[szerkesztés] Megjegyzések

  1. dr. Berki Feríz közlése