Vita:Romák

A Wikipédiából, a szabad lexikonból.

Ez a nyelvről szól vagy a népről? Ha nylev, akkor át kellene mozgatni Roma (nyelv) címre, már ha van ilyen, ha a népről, akkor pedig valószínűleg a Roma (nemzetiség) lenne az ideális cím. Ill. ebben az esetben itt is maradhat, de kell egy egyértelműsítő jelzés az elejére, ami a nyelvi szócikkre mutat. -- Serinde 2005. szeptember 17., 11:51 (CEST)

nem úgy kéne lennie a cikknek, hogy romák? És van egyáltalán roma nyelv, vagy a romák több különböző nyelve az mind más? Alensha  * 2005. szeptember 17., 13:13 (CEST)
Nem tudom, de ez jelenleg a Nyelvek kategóriában van. -- Serinde 2005. szeptember 17., 13:41 (CEST)

A nyelvet szerintem romaninak hívják. Ebből redirektet kéne csinálni, a szövegéből meg két mégcsonkabb cikket a nyelvről és a népről. --TgrTINC 2005. szeptember 17., 13:50 (CEST)

Ez hogy van: „a modern antropológia szerint ez a nyelv az észak-Indiában és Pakisztánban beszélt pandzsábi és a pothohari nyelvek rokona.” Antropológiai magyarázat lingvisztikai kérdésben? OsvátA. 2005. október 6., 15:24 (CEST)

persze, a nyelvészeti leletek a nyeletek. – Váradi Zsolt 2005. október 6., 15:32 (CEST)

A cikk állítása téves, a "roma" szó nem embert, hanem férfit jelent, ahogy pl. az angol man szó is férfit jelent. Mint tudjuk a felvilágosodás előtt a világon mindenütt asszonyállatként gondolkoztak a szebbik nemről.

Hölgyek, urak, ez rettenetes! Ki írta ez a hülyeséget? És miért?! Gondok: 1. "A roma vagy cigány nép szoros rokonságban van a Sinti néppel" Hülyeség. A szinto v. német cigányok cigányok! Cigányul magukat egyébként leginkább sinto-nak (t. sz.: szinti) vagy sinto rom-nak nevezik, míg a roma elsődlegesen az oláhcigányok önelnevezése. 2. A cigány nem nomád nép, és nem is volt soha az. Peripatetikus. 3. A beások tkp. román anyanyelvű, famunkás cigányok. 4. A "leketár" nem törzs, hanem az oláhcigányok neve beásul! Írni pedig idehaza így szokás: lăkătár!!! (Tkp. ugyanazt jelenti, mint a kolompár.) 5. Az antropológiának - ahogy már előttem is rámutattak, - nincs köze a nyelvhez, nyelveredethez. 6. Egyébként ma épp antropológusok "szokják" vitatni a cigányok indiai eredetét! (Lásd pl. Judith Okely) 7. A nyelv egyébként a dard nyelvekhez áll legközelebb. (Aláíratlan hozzászólás, szerzője 81.182.237.11 (vita • közreműködései) 2005. október 17., 02:27)

[szerkesztés] Üldözés - ok nélkül?

Nem akarok rasszistának tűnni, de érdemes lenne feltüntetni a 16. századi kitiltások, üldözések, kitoloncolások, majd később erőszakos letelepítések okait. Nem rasszizmus volt, olyasmi akkoriban még nem létezett, és még csak nem is vallási okok vezettek hozzá. Sőt, önmagában a vándorolgatás se bűn, igaz, adót nemigen fizettek. Szóval a nomád életformához társuló "járulékokat" illene feltüntetni. Mert szép a kalandozás és a kis-egyiptomi grófság, csak éppen egyoldalú a kép. Történelmi tény, hogy a cigánykaravánok megjelenése a közbiztonság súlyos sérülését, a magántulajdon veszedelmét okozta (sőt, volt szerencsém egy 20. század eleji lexikonhoz, ami alapvetően ezt a jellemvonást emelte ki. Ennek talán oka van.) Ismétlem, nem rasszizmus - történelem. És itt most ne tessék még csak véletlenül se komolyan venni az userlapomon látható önmeghatározást, az az ellenpólusnak szól. --Mathae [[User vita:Mathae|Vitám]] 2005. december 17., 22:15 (CET)

Az újabb változások örvendetesek. Csak így tovább, Adapa!--Mathae Vitám 2005. december 18., 21:56 (CET) (Nagytibi, miért törölted ki?)--Mathae [[User vita:Mathae|Vitám]] 2005. december 19., 16:19 (CET)

[szerkesztés] athiganos - ne ferdítsük a jelentést...

Az átberhelés ellenére sem fog a görög "athiganos" érinthetetlent jelenteni, ezért használjuk mi is az eredeti jelentését: kitaszított. http://www.ujszo.sk/clanok.asp?vyd=20040417&cl=88819 http://nti.btk.pte.hu/rom/dok/Komp.pdf (6. oldal alsó harmada)

Az "Athiganos" szó a közvetlen "kitaszított" jelentésen kívül hordozza a "törvénnyel szemben álló" (leegyszerűsítve, pontatlanul és durván fogalmazva: bűnelkövető) jelentést is, ugyanis az "athiganos" szóval jelzett szekta az akkori törvények szerint illegálisnak (törvénytelennek) számított. A szó (és származékai) mind a mai napig megőrizte ezt a másodlagos jelentéstartalmat, többek között ezért nem "politikai korrekt" a "cigány" szavunk.

Lehet, hogy nem politikailag korrekt, de ez a nevük; a roma nem ugyanaz, lásd fentebb. Azonkívül pl. a német népnévnek egy szláv szó az eredete, ami azt jelenti: néma, érthetetlenül hebegő. Akkor, gondolom, az sem politikailag korrekt, azon is változtassunk? Alensha 2006. január 14., 18:35 (CET)

A kedvedért leírom lassan az első mondatot újból:

"Az átberhelés ellenére _sem_ fog a görög "athiganos" érinthetetlent jelenteni, ezért _használjuk_ mi is az _eredeti_ jelentését: kitaszított."

Tedd mellé a laptörténetet, aztán szólj, ha rádöbbentél a tévedésedre. Persze, hogy ez a nevük, jelentéstartalomtól függetlenül, ezt nem is hozta elő rajtad kívül senki. (Abba most ne menjünk bele, hogy ez a jelentéstartalom miért maradhatott fenn évszázadokon keresztül, és miért nem módosult "pozitívabb" irányba, mert az tényleg nem lenne "politikailag korrekt"...) Ha figyelmesebb lettél volna, akkor látnád: Adapa egyik módosítását változtattam, és támasztottam alá hivatkozással. Megjegyegyzem, szvsz. egész érdekesen értelmezed a "politikai korrektség" fogalmát, nem túl rég egy hasonló mondatért user-tiltást emlegettél.. (nézd csak meg a saját vitalapodat.. :)

Sziasztok! Legyen "kitaszított", de azt kérem, hogy a "törvényen kívüli" jelentés ne legyen benne, amíg nincs rá forrás, mert a megjelölt két forrás ezt nem támasztja alá. Egyébként az "érinthetetlen" jelentésre is vannak külföldi források, én azokból vettem. Pl.: Jean-Pierre Liegeois a roma történelem leghíresebb kutatója is ezt írja: [1] (A Context/History részben); vagy E. Marselos nyelvész cikkében: [2]; egy érdekes magyarázatot is találtam a név jelentésére: Roma Education Resource Book - a The Roma in the Synchrony and Diachrony of the Contact Population /1.2 fejezetben azt írja, hogy az "érinthetetlen" elnevezés abból származhat, hogy a romák nem kézfogással, hanem indiai eredetű, nem érintő üdvözléssel köszöntötték egymást. Üdv, Adapa 2006. január 15., 10:35 (CET)

Létező másodlagos jelentés az "érinthetetlen" is, de elsődlegesen az athiganos szót kívülállónak definiálják. Kivételt képez a Pallas Nagylexikon (eredetileg 1893-97 között kiadva, később Révai 1911-től), ahol az athinganus szóeredetet említi, eretnek jelentéssel. (Nem szándékozom levezetni az eretnek és a törvénnyel szemben álló definíciók közötti párhuzamot. Biztos rasszisták voltak a Pallas készítői, ezért használták az eretnek kifejezést, amelyről tudjuk, hogy az egyházi (és esetenként világi) törvényekkel szemben állók meghatározására alkalmaztak.) Az "érinthetetlen" szó a jelenlegi hazai állapotok mellett jóval negatívabb értelmezésre adhat lehetőséget ezért javaslom, kerüljük a használatát.


A "cigány" elnevezés állítólag nem ebből a görög szóból, hanem a Ziehende Gauner "vándorló tolvaj" német kifejezés rövidítéséből származik, ahogy azt az angol nyelvű wikipédia "roma" szócikke leírja. Hogy az elnevezésben foglalt vád igaz-e vagy sem az egy dolog, de a nagy wikipédia szerint erről kapták a nevüket.

Könyörögve kérlek, olvasd el mégegyszer!!! Ez az: "The German name Zigeuner is often thought through popular etymology to derive either from Ziehende Gauner, which means 'travelling thieves', or from the Hungarian Cigány from their word "szegény" meaning "poor". The validity of these derivations, however, is disputed."