Vita:Trianoni békeszerződés
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
Gratulálok Grin a szócikkhez! Igen-igen jól sikerült! Obejektív, tényszerű! KIRÁLY! - Peda 2004. szeptember 16., 14:42 (CEST)
Tartalomjegyzék |
[szerkesztés] A javításokról
Sok apró hiba, ill. pontosításra szoruló megjegyzés volt benne, de volt három nagyobbacska is:
- a Magyar Királyság az országnak nem csak a korábbi, hanem a szerződéskori neve és államformája is volt - a javítás előtt csak már mint megszűnt államalakulatra hivatkozott a cikk elég konzekvensen, holott már március 1-jén az 1920. évi I. törvény rendezte az ország államformáját, és az államfői tisztséget
- a Burgenland kifejezést az osztrákok találták ki az új tartományra már az _elcsatolás után_, tehát Burgenland a trianoni békeszerződés idején nem létezett. A legegyszerűbben Nyugat-Magyarországként lehet rá hivatkozni, vagy Őrvidékként, esetleg Lajtabánságként - én ez utóbbit választottam, de mivel a sztorija ennek is zavaros (pár hétig "önálló ország" is volt), nem bánom, ha valaki átnevezi, csak ne Burgenlandra.
- nem Szlovákia került Csehszlovákiához, hanem a Felvidék, Szepesség és Kárpát-Ukrajna (ehelyett eredetileg Kárpát-Rutánia szerepelt, ami gondolom csak elírás: Kárpát-Ruténia a régi neve, ma már inkább Kárpát-Ukrajnaként hivatkozunk rá) - Szlovákia egy kis része Lengyelországhoz került
És az egészet átmozgattam Trianoni békeszerződés címre, mindenki így hivatkozik rá, de persze az egyezmény maradhat redirektként (bár szerintem ez inkább diktátum volt, mint egyezmény, mindenesetre hivatalosan a háborút lezáró békeszerződések egyike).
Közben észrevettem, hogy valószínűleg az angol szócikk alapján lett fordítva - érdemes egy kicsit fenntartással lenni az angol szócikkekkel szemben (általában a wikis anyagokkal szemben) és utánajárni fordítás előtt a részleteknek. 387 2004. szeptember 17., 22:50 (CEST)
- ...de hálistennek a wikipédiásták megteszik, és ez így kiváló. --grin ✎ 2004. szeptember 20., 17:04 (CEST)
[szerkesztés] További javítások
Ez eredetileg egy magánüzenet volt, de átmásolom ide, mert a szócikkről szól. Egyelőre nem javítom a szócikket, majd később valamikor.
Szia! Visszaírtál egy bekezdést a Trianoni békeszerződés szócikkben, amit én előzőleg töröltem. Ez volt eredetileg az én megfogalmazásomban: Az egyezmény aláírói az Amerikai Egyesült Államok, Nagy-Britannia, Franciaország és Olaszország képviselői, magyar részről pedig Apponyi Albert, a delegáció vezetője voltak. Maga a békekonferencia számos más résztvevővel Londonban és Párizsban is folyt.
Ez van most: Az egyezményben a győztes hatalmak, a szövetséges országok, valamint a vesztes fél vett részt. A győztes félhez tartozott az Amerikai Egyesült Államok, Nagy-Britannia, Franciaország és Olaszország, a szövetséges országok közt Románia, Jugoszlávia és Csehszlovákia szerepelt; a vesztes felet, a korábbi Osztrák–Magyar Monarchiát Magyarország képviselte, Apponyi Albert vezetésével. – A világháborút lezáró békekonferencia számos más résztvevővel Londonban és Párizsban is folyt.
Amit visszaírtál, abban több hiba is van. Én eredetileg azért írtam úgy, ahogy írtam, hogy elválasszam a békekonferencia résztvevőit, és a békeszerződés aláíróit. A mostani bekezdésben ezek össze vannak mosva, ráadásul egy kicsit sánta mondattal: egy egyezményben ugyanis a papíron és a betűkön kívül más nem vesz részt, különösen nem országok: legfeljebb az egyezmény aláírásában vagy megtárgyalásában vehetnek részt, de magában az egyezményben nem...
A másik komoly hiba, hogy azt írod: a szövetségesek közt szerepelt Jugoszlávia és Csehszlovákia. Nos ez többszörösen nem igaz: Csehszlovákia mint államalakulat csak az I. világháború után jött létre, ilyenformán nem is lehetett szövetségese a vh-ban senkinek. Másrészt a csehek - Magyarországhoz hasonlóan - a központi hatalmak oldalán vettek részt a háborúban - lásd oroszországi cseh kalandok -, így még csak szövetséges sem volt. A másik gond a Jugoszlávia szó: ilyen államalakulat sem létezett sem a világháború alatt, sem a békeszerződés aláírásakor. Ha fontosnak tartod a jugoszlávia-eszme kifejtését, akkor szerintem az 1915-ös horvát kezdeményezésű Jugoszláv Bizottságnál és a szerbek nagy-Szerbia álmánál kellene kezdeni ahhoz, hogy a trianon-szócikkben a Jugoszlávia szót le lehessen írni. A világháborúban Szerbia létezett és Montenegró, utána pedig Szerb-Horvát-Szlovén Királyság.
A szócikk vitalapján jeleztem, hogy az angol Trianon-szócikk sajnos hemzseg a hibáktól. Ha feltétlenül javítani, bővíteni akarsz - ami jócskán ráfér a szócikkre - szerintem semmiképpen ne az angolt tekintsd alapnak. Ha más forrásod volt, ami alapján beleírtad Csehszlovákiát és Jugoszláviát, akkor tedd már meg, hogy a vitalapon leírod. Magában a szócikkben azonban mindenképpen érdemesnek tartom elválasztani a békeszerződés aláíróinak és a békekonferencia résztvevőinek (továbbá a szövetséges - helyes szóhasználatban: antant - országoknak és az újonnan létrejött államalakulatoknak) a megkülönböztetését.
Egyébként az igény jogos, hogy a szláv népek követeléseit is ismertessük, de semmiképpen ne az angol alapján.
Sok más apró pontatlanság is van a szócikkben, pl. a magyar és a német "katonai feltételek" hasonlóságára való utalás: ebben a megfogalmazásban olyan olvasata van, mintha Magyarországot is megszállták volna a franciák, ill. nálunk is kijelöltek volna demilitarizált övezeteket, holott nem így volt: nem a katonai feltételek voltak hasonlók, hanem a nemzeti hadseregre (katonaságra) vonatkozó korlátozások.
Kösz, szia 387 2004. szeptember 20., 11:59 (CEST)
- Bár nem én írtam vissza, de nyitott vagyok az okosodásra: az eredeti mondatot az angol alapján fordítottam, és a válaszodból látható, hogy nem vagyok profi trianonban. Amit kifejtettél (ki írták alá és mely oldalon, valamint kik furakodtak közel a tűzhöz) annak mind szerepelnie kellene a cikkben, persze az általad javasolt helyes szétválasztásos módon.
- A jugoszlávia/csehszlovákia szerintem csak egyszerűsítés, hiszen az országok lapjain meg lehet nézni, hogy abban az időben épp hogyan hívták az országot. De a pontosítás jogos, hiszen ha akkor nem úgy hívták, akkor nem úgy kell nekünk sem neveznünk; ha átnevezed őket az akkor megfelelő nevű álamalakulatra, az is nagyszerű lesz.
- Mivel az angol trianoni cikk meglehetősen nehezen állt össze, ha a javítgatások ezen lezajlanak lehet, hogy érdemes lesz majd visszafordítani angolra, amit lehet, hogy megteszek majd. --grin ✎ 2004. szeptember 21., 16:28 (CEST)
[szerkesztés] Kedves szerkesztő!
Pontosításként beírtam a "szerződés" aláíróinak nevét is, és a nevezett személyekre mutató hivatkozások hamarosan fel is fognak töltődni. Drasche-Lázár már kész, Bénárd estére lesz. További kellemes munkát! --User:Zsolnai György 2005. június 27.
[szerkesztés] Balassagyarmat
Balassagyarmatot én nem tenném bele a felsorolásba. A "csehkiverés" ugyanis a békekötés előtti harci események közé tartozik, olyan, mint a Vörös Hadsereg északi hadjárata. Mint ahogy a "véres harcok" megjelölés is ugyanemiatt túlzó, valóban haltak meg benne néhányan, de kevesebben, mint egy átlagos csatában. Természetesen ez semmit sem von le a tett hősiességéből, és ezért viseli a város is a Civitas Fortissima nevet. De a felsorolásba nem illik. Leicester 2005. december 13., 19:55 (CET)
-
- Szerintem azonban szorsan kötődik, hisz ebből következik pár dolog aminek a szócikkhez közve van outesticide 2005. december 14., 21:45 (CET)
[szerkesztés] Külső hivatkozások
Csupa irredenta oldal volt, tiszta Jobbik. Andrási Árpád
[szerkesztés] Kettévágott települések
Az a harci helyzet, hogy Komáromot nem vágták ketté, hanem az teljes egészében Szlovákiához került, és a magyarok dacból alapították meg Újszőny településből a mai (mo-i) Komáromot, és ez viszi tovább a nevet. Én inkább kiszedném a listából. Villy 2006. június 17., 02:25 (CEST)
Újszőnyt 1896-ban csatolták az akkor még dinamikusan fejlődő Komáromhoz, tehát itt jogos a szerepeltetése. Annyiban igazad van, hogy a déli rész fejlődése igazából a városközpont elcsatolása után indult meg. kelenbp 2006. június 17., 14:09 (CEST)
Oks, meggyőztél :) Villy 2006. június 17., 16:28 (CEST)
Nagyszelmencet és Kisszelmencet 1947-ben vágták ketté az új csehszlovák-szovjet határral. Korábban a teljes falu Csehszlovákiához tartozott. Névtelen - 2006. június 18., 4:25 (CEST)


Based on work by