Vita:Galaxis útikalauz stopposoknak

A Wikipédiából, a szabad lexikonból.

[szerkesztés] Nagybetűk

Helló!

Elmondom, hogy van ez a nagyon buta dolog.

A könyv kiadatott Galaxis útikalauz stopposoknak nevén (ami jó). Viszont Molnár István fordításában a történetben szereplő „könyv”-nek (ebook :)) a címe GALAXIS Útikalauz Stopposoknak, vagy simán GALAXIS Útikalauz. Elég buta megoldás (mint a csütörtök :)), de evvan. Mellesleg Molnár István az egész könyvben rosszul használja a címeket, ugyanis minden angol „mű” címét csupa nagy kezdőbetűvel írja (Végül Is Ki Ez Az Isten Egyáltalán?).

Itt szerintem a Föld bolygó definícióját a nagybetűs GALAXIS-sal kell írni, merthogy a könyvben lévő útikalauznak a definíciójáról van szó.

--Szajd 2004 április 26, 13:19 (CEST)

Minden tiszteletem a magyar műferdítésé, amely általában agycsavarintóan szuper, de azt kell mondjam, az Útikalauz-trilógia fordítói nem tudták mit csinálnak. Egyértelmű szóviccek esetében meg sem próbáltak magyar megfelelőt találni, a beszédes neveket nem fordítják le, az alapvető angol frázisokat nem ismerik fel (pl.: nem hiszem, hogy magyarul mondjuk, hogy valami eltűnik a 'vékony levegőben', ám angolul használatos a 'disappear in thin air' kifejezés) és a nem egységes fordításnak köszönhetően még az is előfordult, hogy különböző könyvekben, különböző neveken szólítják ugyanazt a karaktert (pl: Gag Halfrunt, alias Bloeff Féltörp). Frümmm.

Tovább növelve a káoszt a magyar kiadás címe (Kozmosz könyvek, 1987) GALAXIS Útikalauz stopposoknak (Csupa nagybetű, kezdeti nagybetű, csupa kisbetű), míg a könyvben szereplő útikalauz címe Galaxis Útikalauz Stopposoknak (tehát a 'stopposoknak' szó is nagybetűvel kezdődik). :) – KovacsUr 2005. július 4., 14:03 (CEST)

[szerkesztés] Trilógia?

A könyvből „trilógia” lett, melynek öt része...

Hát ez humor? Egy trilógiának három része van (lásd: ru:Три). -- kgyt 2005. augusztus 25., 12:45 (CEST)

Természetesen humor, "a trilogy in five parts". Ezért van az öt szó dőlt betűvel szedve a cikkben, hogy az is észrevegye, aki különben átsiklana fölötte. :) – KovacsUr 2005. augusztus 25., 12:54 (CEST)

Ja. Akkor most nevetek... Néhány angol poén nehezen esik le... :-) -- kgyt 2005. augusztus 25., 13:44 (CEST)

Ez hivatalosan is a világ egyetlen ötrészes trilógiája :) - Serinde 2005. augusztus 25., 16:54 (CEST)

És abban is speciális, hogy a film elég jól visszaadja a könyvet. Marvin például majdnem tökéletes... -- kgyt 2005. augusztus 25., 17:15 (CEST)