Strasbourgi eskü
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
Tartalomjegyzék |
[szerkesztés] Körülmények
A Strasbourgi eskü (Les Serments de Strasbourg) a francia nyelv első írásos emléke, amely 842-ben íródott.
E szöveg alapján Kopasz Károly és Német Lajos 842 február 14-én szerződést kötöttek Lothar testvérük ellen.
A szöveg négy részből áll, amely közül csak kettőről mondható, hogy ófrancia (az első és a harmadik rész) ; a két másik rész viszont germán francique (germán eredetű) nyelvjárásban van.
Ebben a szövegben még jobban hasonlított az ófrancia a latinra, mint a mai franciára.
[szerkesztés] Az eredeti szöveg (1. és 3. rész)
- (1)
- I. Pro De o amur et pro christian poblo et nost ro commun
- I. salvament, d'ist di en avant, in quant Deu s
- I. savir et podir me dunat, si salvarai eo
- I. cist meon fradre Karlo, et in aiudha
- I. et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son
- I. fradra salvar dift, in o quid il mi altre-
- I. -si fazet, et ab Ludher nul plaid num quam
- I. prindrai qui meon vol cist meon fradre
- I. Karle in damno sit.
- (3)
- I.Si Lodhu-
- I. -vigs sagrament que son fradre Karlo
- I. jurat conservat, et Karlus meos sendra
- I. de suo part non lostanit, si jo returnar non
- I. l'int pois, ne jo ne neuls cui eo returnar
- I. int pois, in nulla aiudha contra Lodhu-
- I. -uvig nun li iv er.
[szerkesztés] Mai francia nyelven
1. « Pour l'amour de Dieu et pour le salut commun du peuple chrétien et le nôtre, à partir de ce jour, autant que Dieu m'en donne le savoir et le pouvoir, je soutiendrai mon frère Charles de mon aide et en toute chose, comme on doit justement soutenir son frère, à condition qu'il en fasse autant pour moi, et je ne conclurai jamais aucun arrangement avec Lothaire, qui, à ma volonté, soit au détriment de mon dit frère Charles.»
3. « Si Louis tient le serment qu'il a juré à son frère Charles, et que Charles, mon seigneur, de son côté ne respecte pas le sien, au cas où je ne l'en pourrais détourner, ni moi ni aucun de ceux que j'en pourrai détourner, nous ne lui serons d'aucune aide contre Louis ».
[szerkesztés] Magyarul
[szerkesztés] Ajánlott irodalom (franciául ; angolul)
- TABACHOWITZ, A., Étude sur la langue de la version française des Serments de Strasbourg, 1932, Uppsala.
- AYRES-BENNETT, W., "The Strasbourg Oaths (842): the earliest vernacular text", A History of the French Language through Texts, 1996, London/New York : p. 16-30.


Based on work by