Udmurt himnusz
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
Tartalomjegyzék |
[szerkesztés] Udmurtia
Udmurtföld, hivatalos nevén az Udmurt Köztársaság (oroszul: Удмуртия / Удмуртская Республика [Udmurtszkaja Reszpublika], udmurtul: Удмурт Элькун [Udmurt Elkun]) Oroszország európai részén, a Vjatka és a Káma folyók alsó folyása között fekszik, az Orosz Föderáció egyik tagköztársasága („szubjektuma”). Baskíriával, a Tatár Köztársasággal, továbbá a Kirovi területtel és a Permi területtel határos.
Az udmurt himnusz zenéjét Герман Корепанов (German Korepanov) és Александр Корепанов (Alekszandr Korepanov) írta. Az udmurt szöveg írója Т. Г. Владыкина (T. G. Vladikina) A mű orosz szövegét А. А. Шенмалин (A. A. Senmalin) írta.
[szerkesztés] Udmurt szöveg
- Шунды сиос ӝуато палэзез,
- Юг ӟардон вуэ музъемам.
- Оскон тӧлпо — милемлы Куншетэд,
- Дан тыныд, Доре мынам!
-
- Югдыты, Быдӟым Инмаре,
- Кыдёкысы инвисъёсмес,
- Кыдаты выль шудбурмес,
- Эрико, йӧн бурдъёсмес!
- Тон кадь мусо вань меда дуннеос,
- Кужымед пыӵа ёзвиям.
- Ӟеч ивордэ гурлало туриос,
- Дан тыныд, Доре мынам!
-
- Югдыты, Быдӟым Инмаре,
- Кыдёкысь инвисъёсмес,
- Кыдаты выль шудбурмес,
- Эрико, йӧн бурдъёсмес!
- Дун ошмес ву жильыртэ шуръёсын,
- Волга-Кам – пачыл вирсэрам.
- Россиен ӵош кайгуын но данын
- Тон, Удмуртие мынам!
-
- Югдыты, Быдӟым Инмаре,
- Кыдёкысы инвисъёсмес,
- Кыдаты выль шудбурмес,
- Эрико, йӧн бурдъёсмес!
[szerkesztés] Magyar szöveg (fordítás az udmurt alapján)
- Izzik a berkenye a napsugárban,
- Világos hajnal jön földünkre.
- A remény vitorlája nekünk zászlód,
- Dicsőség neked, hazám!
-
- Tedd fényessé, hatalmas Istenem
- Távoli látóhatárainkat,
- Izzítsd új boldogságunkat,
- Szabad, büszke szárnyainkat!
- Van-e hozzád hasonlóan kedves hely a világon,
- Erőd átjárja ereim.
- Jó híredet krúgatják a darvak,
- Dicsőség neked, hazám!
-
- Tedd fényessé, hatalmas Istenem
- Távoli látóhatárainkat,
- Izzítsd új boldogságunkat,
- Szabad, büszke szárnyainkat!
- Tiszta forrásvíz csörgedezik a patakokban,
- A Volga, a Káma – zubogó vérem,
- Oroszországgal együtt bánatban és dicsőségben
- Te, Udmurtiám!
-
- Tedd fényessé, hatalmas Istenem
- Távoli látóhatárainkat,
- Izzítsd új boldogságunkat,
- Szabad, büszke szárnyainkat!
[szerkesztés] Orosz szöveg
- Солнце горит в алых гроздьях рябин,
- Новый день встречает земля,
- Реет твой Флаг над простором равнин,
- О Удмуртия моя!
-
- Chorus:
- Воссияй, Отчизна моя,
- Счастьем путь нам озаряй!
- Да хранит Господь тебя,
- Расцветай, любимый край!
- Краше тебя нет на свете земли,
- Широки леса и поля,
- Весть о тебе вдаль несут журавли,
- Славься, Родина моя!
-
- Chorus:
- Воссияй, Отчизна моя,
- Счастьем путь нам озаряй!
- Да хранит Господь тебя,
- Расцветай, любимый край!
- Каму Волгу питала века
- Родников живая вода,
- В горе и славе с Россией всегда
- Ты, Удмуртия моя!
-
- Chorus:
- Воссияй, Отчизна моя,
- Счастьем путь нам озаряй!
- Да хранит Господь тебя,
- Расцветай, любимый край!
[szerkesztés] Angol fordítás
- Sun shines in scarlet dogberry bushes,
- Earth meets a new day,
- Your flag soars above the vast plains,
- Oh my Udmurtia!
-
- Chorus:
- Shine, my Fatherland,
- Light our path with happiness!
- God save you,
- Flourish, our beloved land!
- No land is more beautiful on Earth,
- Vast forests and plains,
- Cranes bring word of you to afar,
- Glory to you, Motherland mine!
-
- Chorus:
- Shine, my Fatherland,
- Light our path with happiness!
- God save you,
- Flourish, our beloved land!
- Kama Volga for centuries fed
- By live water of springs,
- In grief and glory, always with Russia,
- You, my Udmurtia!
-
- Chorus:
- Shine, my Fatherland,
- Light our path with happiness!
- God save you,
- Flourish, our beloved land!
[szerkesztés] Lásd még
- Udmurt nyelv
- Udmurt zene


Based on work by