Ómagyar Mária-siralom

A Wikipédiából, a szabad lexikonból.

Az Ómagyar Mária-siralom egyike legkorábbi nyelvemlékeinknek, az első fennmaradt magyar nyelvű (és egyben az első fennmaradt finnugor) vers. A vers a 13. században íródott egy latin vers átköltéseként és a latin nyelvű Leuveni Kódexben maradt fenn. 1922-ben fedezték fel.

[szerkesztés] Szövege

Eredeti írásmód:


Volek Syrolm thudothlon

Syrolmol Sepedyk.

buol ozuk epedek


WalaSth vylagumtul

Sydou fyodumtul

ezes urumetuul.


O en e es urodu

eggen yg fyodum

Syrou aniath thekunched

buabeleul kyniuhhad.


Scemem kunuel arad

en iunhum buol farad

the werud hullothya

en iunhum olelothya


Vylag uilaga

viragnak uiraga

keSeruen kynzathul

uoS cegegkel werethul


Vh nequem en fyon

ezes mezuul

Scegenul ScepSegud

wirud hioll wyzeul


Syrolmom fuhazatum

therthetyk kyul

en iumhumnok bel bua

qui Sumha nym kyul hyul


Wegh halal engumet

eggedum illen

maraggun urodum

kyth wylag felleyn


O ygoz Symeonnok

bezzeg Scouuo ere

en erzem e buthuruth

kyt niha egyre.


Tuled ualmun

de num ualallal

hul yg kynzaSSal

fyom halallal.


Sydou myth thef

turuentelen

fyom merth hol

byuntelen


fugwa huztuzwa

wklel ue ketwe

ulud


Kegug gethuk fyomnok

ne leg kegulm mogomnok

owog halal kynaal

anyath ezes fyaal

egembelu ullyetuk.

Mai átírás:


Volék sirolm tudotlon.

Sirolmol sepedik,

Búol oszuk, epedek.


Választ világumtuul -

Zsidou fiodumtuul,

Ézes ürümemtüül.


Ó én ézes urodum,

Eggyen igy fiodum!

Sirou anyá teküncsed,

Búábeleül kinyuhhad!


Szemem künyüel árad,

Én junhum buol fárad.

Te vérüd hullottya

Én junhom olélottya.


Világ világa,

Virágnak virága!

Keserüen kinzatul,

Vos szegekkel veretül.


Uh nekem, én fiom,

Ézes mézüül!

Szegényül szépségüd,

Vírüd hioll viezül.


Sirolmom, fuhászatum -

Tertetik kiül

Én junhumnok bel bua,

Ki sumha nim hiül


Végy halál engümet,

Eggyedüm íllyen,

Maraggyun urodum,

Kit világ féllyen!


Ó igoz Simeonnok

Bezzeg szovo ére;

Én érzem ez bútürűt,

Kit níha egíre.


Tüüled válnum,

De nüm valállal,

Hul így kinzassál,

Fiom, halállal.


Zsidou, mit tész,

Türvéntelen,

Fiom mert hol

Biüntelen.


Fugva, husztuzva,

Üklelve, ketve

Ülüd.


Kegyüggyetük fiomnok,

Ne légy kegyülm mogomnok,

Ovogy halál kináal,

Anyát ézes fiáal

Egyembelű üllyétük!

Mai magyar nyelven
(Molnár Ferenc értelmezése)

Nem ismertem a siralmat,

Most siralom sebez,

Fájdalom gyötör, epeszt.


Zsidók világosságomtól,

Elválasztanak fiamtól,

Édes örömemtől.


Ó, én édes Uram,

Egyetlen egy fiam,

Síró anyát tekintsed,

Fájdalmából kivonjad!


Szememből könny árad,

Szívem kíntól fárad,

Te véred hullása,

Szívem alélása.


Világ világa,

Virágnak virága,

Keservesen kínoznak,

Vas szegekkel átvernek!


Jaj nekem, én fiam,

Édes, mint a méz,

Megrútul szépséged,

Vízként hull véred!


Siralmam, fohászkodásom

Láttatik kívül,

Szívem belső fájdalma

Soha nem enyhül.


Végy halál engemet,

Egyetlenem éljen,

Maradjon meg Uram,

Kit a világ féljen!


Ó, az igaz Simeonnak

Biztos szava elért,

Érzem e fájdalom-tőrt,

Amit egykor jövendölt.


Ne váljak el tőled,

Életben maradva,

Mikor így kínoznak

Fiam, halálra!


Zsidó, mit tész

törvénytelen!

Fiam meghal,

de bűntelen!


Megfogva, rángatva,

Öklözve, megkötve

Ölöd meg!


Kegyelmezzetek meg fiamnak,

Ne legyen kegyelem magamnak,

Avagy halál kínjával,

Anyát édes fiával

Együtt öljétek meg

[szerkesztés] Lásd még

[szerkesztés] Külső hivatkozások

Más nyelveken