Vita:Viola d’amore

A Wikipédiából, a szabad lexikonból.

"Viola d'amore (francia; szerelmi hegedű)": a d'amore olasz kifejezés, franciául d'amour. Az elterjedtebbet kéne előre írni. Más: Mi az utolsó mondat befejezése? --karmester 2006. február 17., 01:13 (CET)

hangolni könnyű és egyszerű, ezért sok darabban „menet közben” is kell hangolni. - ezt én nem értem --Villanueva 2006. február 20., 06:17 (CET)

Felteszem, a szerző arra gondolt, hogy nem igényel nagy erőkifejtést a hangolás, de ennek megfelelően a hangszer könnyen el is hangolódik játék közben. Aki biztos benne, átfogalmazhatja szépen. – KovacsUr 2006. február 20., 07:26 (CET)

Arról van szó, hogy állítólag a konstrukció miatt a kulcsokat kvázi fimomhangoló-egyszerűséggel lehet használni. Ettől még nem jelenti azt, hogy az hamar el is hangolódna! --NZs 2006. február 20., 20:24 (CET)

Bocs, reggel nem olvastam végig a cikket, csak tippeltem egyet. Az enwikiben ez olvasható a részlet helyén: There is no standard tuning scheme for the strings as there are with modern string instruments. Players will frequently need to change the tuning from one piece to another. Biztos vagy benne, hogy darabok közben is át kell hangolni a hangszert? Itt csak azt írják, hogy darabok között (egyik hangolásról a másikra). – KovacsUr 2006. február 20., 20:32 (CET)