Vita:Kurszk (tengeralattjáró)
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
Miért ilyen bonyolult a neve? Legyen inkább Kurszk (tengeralattjáró), ez jobban megfelel a Wikipédia névadási szokásainak. Van másik ilyen nevű tengeralattjáró is? Azt meg nem értem, hogy az egyértelműsítőlapon miért kell a legénységi névsornak szerepelnie, bőven elég, ha ebből a cikkből van rá hivatkozás, mert nem a Kurszk szó külön jelentése. Bináris 2006. december 8., 22:04 (CET)
abszolút egyetértek, épp ezt akartam írni. és a város lesz az elsődleges jelentés, mert arról kapta a nevét a tengeralattjáró; más jelentése nem hiszem, hogy lesz. – Alensha
üzi 2006. december 8., 22:15 (CET)
Ahogy látom, Hkoala rövidre zárta a vitát. :-) Bináris 2006. december 8., 22:18 (CET)
- Annyira egy nevezőn vagyunk, hogy kár lett volna tovább ragozni :) --Hkoala 2006. december 8., 22:21 (CET)
Jó lesz így is :-) --Ramirez 2006. december 8., 22:25 (CET)
Jó, akkor lett Kurszk (város) (ha már van egyértelműsítő lap) és Kurszk (tengeralattjáró). A legénységi névsort töröltem az egyértelműsítőről, mert akinek eszébe jut keresni, az úgyis a tengeralattjáróra kattint, nem külön jelentés. Bár ahogy Alenshát ismerem, lehet, hogy mindjárt törli az egész egyértelműsítő lapot is. :-) Bináris 2006. december 8., 22:34 (CET)
Na akkor: a cikk az angol fordítása. Ezzel nincs is baj, de ha valaki át tudná nézni, aki nálam jobban ért a hajózáshoz vagy a haditechnikához, azt megköszönném. Képnek is örülnék! Köszi előre is. --Ramirez 2006. december 8., 22:38 (CET)
"A belső, 51 mm-es acélhéjtól két méteres légrés választotta el a külső testet."
Ez nem elírás? Tehát van egy belső héj, és azt két méter távolságban körülveszi egy külső?? Mi van a kettő között, levegő? Az angol szócikkben semmi ilyesmiről nem írnak. misibacsi 2006. december 13., 18:42 (CET)
Igazad van, elírtam. Javítva. Köszi az észrevételt! --Ramirez 2006. december 14., 09:06 (CET)


Based on work by