Wikipédia:Javaslatok kiemelt szócikkekre/Half-Life

A Wikipédiából, a szabad lexikonból.

[szerkesztés] Half-Life (sikertelen jelölés: 2006. 08. 18.)

Meglepően nehéz témában megírt jó cikk. Bő, részletes, az illusztráció a szerzői jogok miatt nehezen megoldható. NCurse üzenet 2006. augusztus 3., 00:15 (CEST)

  • egyelőre egy gyenge ellene, mert:
  • a belső hivatkozásokat reffel kellene megoldani

Amúgy nem találok benne hibát. NCurse üzenet 2006. augusztus 6., 08:57 (CEST)

  • ellene a fogalmazásán csiszolni kell, pl
    • "és azóta széltében elterjedt."
    • "kritikusai a Half-Life-ot magába rántó, mély történetvezetése miatt emelik ki"
    És ez csak a bevezető, tovább nem is olvastam. -- nyenyec  2006. augusztus 6., 09:07 (CEST)
Javítottam és még folytatom az ilyen jellegű átolvasást. NCurse üzenet 2006. augusztus 6., 09:40 (CEST)
Sőt, több ilyet nem találtam. Megcsináltam a refeket, magyarosítottam a külső hivatkozásokat, tettem be még egy képet. NCurse üzenet 2006. augusztus 6., 09:54 (CEST)
  • mellette - sokat javítottam, és ha bármit kell még, nekiállok... NCurse üzenet 2006. augusztus 7., 13:30 (CEST)

Javítottam pár dolgot, de lenne továbbra is néhány észrevételem:

Fura fogalmazás (lehet, hogy csak nekem):

  • "Az effajta megjelenítés szándékolt célja, hogy növelje a játékos beleélését"
    Nekem ez nem furcsa. NCurse üzenet 2006. augusztus 7., 11:57 (CEST)
    Más vélemény esetleg? Ha nincs akkor mindegy... -- nyenyec  2006. augusztus 8., 22:03 (CEST)
  • "A Valve más eszközöket is bevet, hogy növelje a beleélést"
  • Viszont ezt javítottam : "A Valve más eszközöket is bevet a játékélmény növelése érdekében, így..." NCurse üzenet 2006. augusztus 7., 11:57 (CEST)
  • "A játék a történetet a játékmenetbe integrált szkriptelt jelenetek segítségével adja elő az egységes élményt megszakító bejátszások helyett. E szkriptelt jelenetek sora" - én értem, hogy miről van szó, de érti-e más is?
  • Javítottam: "A játék a történetet a játékmenetbe illesztett jelenetek segítségével adja elő az egységes élményt megszakító bejátszások helyett." NCurse üzenet 2006. augusztus 7., 12:07 (CEST)
  • van-e magyarul olyan szó, hogy "gargantua"?
  • L. lentebb Raziel válaszát. NCurse üzenet 2006. augusztus 7., 12:07 (CEST)
  • létezik-e olyan szeméttömörítő, ami nem "kompaktor"?
  • Próbáltam javítani. NCurse üzenet 2006. augusztus 7., 12:07 (CEST)
  • alien grunt - benne maradt lefordítatlanul, ha nem sikerül lefordítani, akkor legalább dőltbetűsíteni kéne
  • "elmondta, hogy a Half-Life nevet (mely magyarul egyébként „felezési időt” is jelent" - és még micsodát?
  • Az én ízlésemnek kicsit túl sok a zárójel.
  • Kivettem vagy tízet... NCurse üzenet 2006. augusztus 7., 12:07 (CEST)
  • Szerencsés lenne a leginkább csak gamerek által használt fogalmakat linkesíteni és legalább csonk szinten elkészíteni, pl. mod, patch, motor (videójáték) stb. Szerintem enélkül a szöveg jó része effektíve érthetetlen laikusok számára.
  • Nem az én cikkem, ebben nem tudok segíteni. NCurse üzenet 2006. augusztus 7., 12:07 (CEST)

-- nyenyec  2006. augusztus 7., 03:50 (CEST)

Csak megjegyezném, hogy a gargantua egy faj neve a játékban. Nem sok értelme lenne megpróbálni magyarosítani. --Raziel 2006. augusztus 7., 06:36 (CEST)