Vita:Edinburgh
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
Az első sorban szerepel: "kiejtése: Edinbóró"
Nevének kiejtéséhez lásd a német wiki által ajánlott linket: http://www.geo.ed.ac.uk/scotgaz/sounds/S565.WAV
Az angol és német Wikipédiában a kiejtésre szolgáló útmutató [ˈɛdɪnˌb(ə)rə]-ként ill. [ˈɛdɪnˌbɹə]-ként határozza meg a kiejtést. Ez is mutatja, hogy az Edinbóró által sugalltakhoz képest a b utáni magánhangzót elnyelik, de ha ejtik, akkor is rövid, elmosódott hang. (Az "Edinbró" formával se lennék kibékülve, de az még mindig közelebb áll az igazsághoz.) --Cs. Ali # 2006. június 4., 18:46 (CEST)
[szerkesztés] kiejtés
az a lényeg, hogy mi magyarok hogyan ejtjük! és az leginkább edinbóró!szancsó 2006. június 8., 15:15 (CEST)
- Mi magyarok a Worcester-mártást is vorcseszternek ejtjük, kérdés, ezt írnád-e egy kiejtési útmutatóba. --Cs. Ali # 2006. június 8., 15:48 (CEST)
[szerkesztés] kiejtés 2
különben minek írjuk oda? a madonna szót madonnának ejtjük, nem pedig mɘdáná-nak... (szancsó)
- Szó trú (egy feltehetően olasz [v. legalábbis /"latin"] eredetű nevet talán nem akkora hiba olaszosan ejteni).
- Mindenesetre ez nem akkora fajsúlyú kérdés, amiről érdemesnek látom hosszan vitatkozni. Legértelmesebbnek az angolok által a Freud, vagy a Caesar cikkben alkalmazott megoldást látnám, eg. a "hazai" és az "eredeti" kiejtések elkülönített feltüntetését, de tőlem maradhat a dolog úgy is, ahogy van (dacára annak, hogy -bóró-ként én e városnevet még nem nagyon hallottam magyar szájból sem, de azért még az is jobb, mint az íráskép alapján "kézenfekvőnek tűnő" -börg). --Cs. Ali # 2006. június 8., 18:31 (CEST)
[szerkesztés] Lektor sablon: át kéne olvasni
Vannak benne pontatlanságok, hibák; az "Empress" (császárnő) szót például összekeverte a fordító az "Empire" (birodalom) szóval, ami azért nem ugyanaz. Adam78 ✉ 2006. október 21., 12:35 (CEST)


Based on work by