Precursores interlinguistic de Interlingua

De Wikipedia, le encyclopedia libere

Doc. 201

On sovente crede que le principios naturalistic moderne del lingua auxiliar international es un recente invention. In realitate illos esseva discoperite jam in le dece-none seculo, ma lor promotores incontrava indifferentia e hostilitate. Le favor del publico iva a systemas deformante le naturalitate, le quales semblava pauco importante. Le ver principios del lingua international esseva comprendite solmente verso 1920-1930, post longe e costose experimentos. Le humanitate progressa sovente penibilemente, e multe pioneros debe penar lor tote vita ante vider alicun personas interessar se al plus efficace solution. Tal es le caso de D. Rosa e Julius Lott qui, ante 70 annos, habeva trovate linguas multo proxime al ideal, ma sin auxiliatores, sin appoio, illes tosto discoragiava se. Illes habeva venite troppo precocemente in le historia.

Tabula de contento

[modificar] Le nov latin, de D. Rosa, 1890

Restar nunc le treesim via: crear un nov lingua. Hic nos reperir un grand difficultat. Hom objectar quod creant un nov lingua le confusion vol crescer, quia le necesitat de leger les anterior opers et etiam ils qui vol star publicà ( = essera publicate) in alter linguas usque ad le tempor mult longinqu de le sui universal adoption vol adhuc permaner, ita ut le sol resultat vol star: adjunger un nov lingua ad ils qui jam exister. Un ideal international lingua qui vell poter effuger ad ist objectiones et ad mult alters deber satisfacer les sequent conditiones:

  1. Il deber star legé ab omni les doctes sine preparation aut jam post le lectura de pauc lineas de praeliminari explication.
  2. Il deber star scribé sine difficultat post le lectura de pauc paginas de explication et sine le necessitat de un nov lexic.

[modificar] Traduction in interlingua

Resta nunc le tertie via: crear un nove lingua. Hic nos signala un grande difficultate. On objecta que creante un nove lingua le confusion crescera, proque le necessitate de leger le anterior operas e etiam illos que essera publicate in altere linguas usque al tempore multo longe de su universal adoption permanera usque nunc, a fin que le sol resultato essera assi: adjunger un nove lingua a illos que jam existe. Un ideal international lingua que poterea escappar a iste objectiones e a multe alteres debe satisfacer le sequente conditiones:

  1. Illo debe esser legite per omne le doctes sin preparation o jam post le lectura de pauc lineas de preliminar explication.
  2. Illo debe esser scribite sin difficultate post le lectura de pauc paginas de explication e sin le necessitate de un nove lexico.

[modificar] Mundolingue, de Julius Lott, 1898

Mi annuncia Vos, che me occupa profund le mundolingue. Ist universal lingue ne esse un arbitrar invention, ma ele se funda su le latin et le modern lingues, ergo le studie del mundolingue esse recommendabil. - Mi invita Vos corresponder con me in ist simple lingue et so associar al correspondent membres. Le membres ha solu le obligation responder le recept letters et recipe le list con le adresses del membres. Le illustrat postal cartes esse tre recommendabil pro iste interessant correspondence.

Red.: On pote constatar que le lingua de Rosa, nascite jam in 1898, coinciderea ancora melio con interlingua sin le estranie idea de su autor de usar como presente le infinitivo del verbos.

Quanto a J. Lott, su idioma ha sovente finales troppo aspere: "recept letters", "ex tot parts del". Le euphonia non debe esser negligite in un lingua international.

Ecce ancora un lingua, datate de 1911, e que su autor opponeva al justo nascite Ido create del Delegation de Couturat:

[modificar] Lingua International de J. Meysmans, 1911

Etiam si on cognosce perfectemente omne lingues de que el vocabules es extractet, on debe ancora studer per memorie singul vocabul, nam es impossibil saper ex que lingue es prendet singul vocabul particular. Un alter grande inconveniente, que resulta del absentie de principles directive, es el disunion que ille provoca in nostre movimento. Nam, si existe null principie certe, singul auctor obedi a motives particular que depende de sue nationalitate, de sue education, de sue caracter, etc. Singulo adopta vocabules aut formes differente, que illo judica esser melior quam illes proponet per alteros. Istud produce un division perpetual et un lucte de systemes que impedi el successe de nostre idea.

Red. Iste textos apporta nos tamen un consolation: a transverso omne multo diverse tentativas, le lingua vermente international offere un remarcabile unitate, al qual on semper reveni malgrado omne erramentos. On pote esser certe que, post 70 annos, on non habera trovate alique differente del NOV LATIN de Rosa, o de Interlingua de IALA.

R.B.