Yardım tartışma:Tartışma sayfasını kullanmak
Vikipedi, özgür ansiklopedi
deus ex machina nedir?ve bana bir örnek verebilir misiniz?
İlk çeviriyi yaparkan "talk/discuss" nasıl çevirilir diye düşünüp çok da iyi karşılıklar bulup bulmadığımdan emin olamayarak birşeyler seçtim.
"Discuss this page" lafını "Sayfayı tartış", "my talk" lakırdısını da "sohbet sayfam" diye çevirdim.
"Talk" konuşma diye çevrilmemeli, daha iyi daha kötü demiyorum. Lakin, sağda solda karşımıza çok çıktığı için konuşalım diyorum.
Tabii bir de menülerle tutarlı olmamız da gerekiyor. Sohbet sayfam bağlantısından konuşma sayfam başlığı çıkmamalı. Ya biri ya diğeri.
Yorum lütfen.
volkan 16:57, 24 Apr 2004 (UTC)
volkan,
cok haklisin. menulerde ve hatta tum tanimlarda tutarli olmamiz gerek. makaleyi yeniden gozden gecirdim ve bilmem gereken tanimlarin bir listesini cikardim. asagidaki tanimlari nasil turkcelestirdik?
talk page : sohbet sayfasi (?)
my talk : sohbet sayfam
user talk : kullanici sohbet sayfasi (?)
namespace
"editing page"
"section editing"
"view meta page" (turkce menulerde bunu ingilizce birakmisiz, ben de cevirirken asagiya bakip "sayfayi izle" baglantisini gorunce ayni sey oldugunu sandim ve makaleye o sekilde yazdim. yanlis yazdigimin farkina bugun gidip orada verdigim tarifle sohbet sayfasi acmaya kalkinca anladim:)))
uzun lafin kisasi, "view meta page"'in turkcesi "konu sayfasina don" olabilir mi?
evet, sayfayi sohbet sayfasi olarak "redirekt" edecegim.
funda 14:17, 25 Apr 2004 (UTC)funda
- menude "sayfayi TARTIS" dedigimiz icin, belki de "Talk page" "tartisma sayfasi olarak degistirilmeli?
ne dersiniz?
68.152.51.120 20:49, 25 Apr 2004 (UTC)
Olabilir arkadaşlarBasarunal93 11:20, 22 Şubat 2006 (UTC)

