Tartışma:Kelime-i şehadet
Vikipedi, özgür ansiklopedi
türkçesi , arapçası ve ingilizcesi yazılmalı--81.214.170.0 14:11, 1 Aralık 2005 (UTC)
[değiştir] Alakası yok
Buradaki İlla الا kelimesini "Sadece" diye çevirmek büyük bir hatadır. İlla kelimesinin birincil anlamı "-den başka" anlamına gelmektedir.
Çeviri'nin tam Türkçesi "Allah'dan başka İlah yoktur" anlamındadır. Burada anlatılmak istenen.
Sadece tek bir Tanrı vardır kendinize başka Tanrılar edinmeyin anlamına gelmektedir. Yoksa asla:
"Tanrı demeyin Allah deyin" anlamına gelmez.
Söz gelimi "Yaratan" dediğimiz zaman kastedilen "Allah"tır yine bir Müslüman "Tanrı" dediği zaman Göktürkler'in "Gök Tanrısını" değil Allah'ı kastediyordur. Tanrı'nın isminin hangi dilde söyleneceğinin ise hiç bir önemi yoktur.
Ameller niyetlere göredir.
Wisdom 06:56, 25 Ocak 2006 (UTC)

