Обговорення:Європа

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.

Шановні, а чому "найпівнічныша точка материка" відображається 2 рази? Shao

Ні, в мене усе нормально--A l b e d o @ 17:30, 10 жовтня 2006 (UTC)

[ред.] Ne Європа, a Eвропа

Može chtoś znaje, ale na ukrajinśki movi biľše ne hovoryťśa Європа, a Eвропа. Ce novi pravyla z Kyjeva. Buď laska, zmińuvaty potribno vsi ci stari formy. -- L.M.

Посилання на джерело вашого твердження подайте будь ласка. --Yakudza -พูดคุย 21:13, 11 грудня 2006 (UTC)
Вперше чую. Якщо ви це доведете — ми запустимо робота, який зробить такі заміни автоматично. Не намагайтесь зробити саморуч зміни Європи на Европу без доведення правопису, оскільки ваші дії образу підпадуть під статтю «вандалізм». Дякую за розуміння —Oleg Marchuk?!/©~№? 21:56, 11 грудня 2006 (UTC)

[ред.] Pro Evropu

Dobre, ja ce ne znav. Ďakuju.

Ale ce dekiľka rokiv tomu nazad koly zrobyly ci novi pravyla. Vychody ščo ne tiľky zminyly 'Європа' na 'Европа' a takož i 'Іспанія' na 'Еспанія' ščob vono bulo biľš schože evropejśkymy movamy.

http://maidan.org.ua/files/karavan/P6.HTM Deś v kinci,

Ґватемала LХХІІ; Ґданськ LХІУ, LХУ; ґедзь І; Ґлазґо LХХІІ; Ґор LХХІІ; ґрунтівець LХХІІІ; давання неправдивих показань ІУ; давати показання ХІХ; давлення ХХУІ; дахове залізо ХХХІІ; де ж би ХХХІІІ; демонстративний Х; день-у-день LХХІІ; джерело ХХІІ; джерела ХХІІ; дивуватися ХХХІХ; діяння ХІХ; добробут ХІХ; довга лоза І; довгоживучий LУІ; довжина робочого дня ХХУІІ; доволі ХХІІІ; дороговказ УІІІ; дорослішати ХІУ; досвід УІІІ, ХХУ; достатньо ХХІІІ; досягати взаєморозуміння ХХУІ; доходи ХІХ; доходити літ ХІУ; дружний, дружній ХХХІ, LХІУ; дуже добрий УІ; евнух LХХІІ; Европа LХХІІ; евфорія LХХІІ; епархія LХХІІ; епископ LХХІІ; Еспанія LХХІІ; жертвоприношення LХ, LХУІІІ;

LXXII 25. Пишемо Европа, евнух, евфорія, епархія, епископ, Евген і Євген, але феодал*, нейтральний*; 26. Пишемо Геллада, гістерія, гієрогліф, гураган, гієрархія; 27. Пишемо хемія, амнестія, Еспанія, претенсія;

Ja deś u novynach ce čytav, ale ne pamjataju de. Jakščo ja šče znajdu, ja vam dam website.

На жаль, посилання, яке Ви привели це "Науково-популярні бесіди на мовні теми…" Святослава Караванського [1], написані у 1997 році. І як пише сам автор він вживає у цій кризі "модернізований правопис 1924 року". Який не є уноромованим у сучасній українській мові. Після того ще широко обговорювався Проект правопису 1999 року Німчука, який де в чому близький до правопису Караванського. Але цей проект не був офіційно затрверджений. Зараз в Україні діє правопис 1993 року, яким ми загалом користуємось у Вікіпедії, хоча Перенаправлення можливі для будь-якого варіанту українського правопису. Словник УЛІФ, Українського мовно-інформаційний фонду Національної академії наук України, на який орієнтується Вікіпедія, також на основі чинного правопису. --Yakudza -พูดคุย 00:02, 12 грудня 2006 (UTC)