Беседа:Дойран

от Уикипедия, свободната енциклопедия

Моля, ако е възможно, картинка или картинки да бъдат добавени към тази статия за да се подобри нейното качество. --Мико Ставрев 07:40, 24 май 2006 (UTC)

В частност, ако някой има някоя легална снимка от Първата световна при Дойран - картичка, семейна снимка...--Мико Ставрев 07:43, 24 май 2006 (UTC)

[редактиране] Нов или Нови Дойран

Мико, не смяташ ли, че е правилно да се изписва на български НовИ Дойран и СтарИ Дойран... Както е Нови Искър, Стари Искър, Бели Искър... Бели брег Нови Белград и т.н. Тази стара форма е приета за обозначаването на такива географски имена. Мисля, че и тук е необходимо да адаптираме тези наименование по bg стандарта... И аз съм на мнение да не се отдалечаваме прекалено от "македонската" норма, но има и случаи, в който не трябва да правим компромис... Поздрави! -Пакко

Съгласен съм с Пакко - на български казваме Солун, и добавяме и гръцката версия на името Стойчо 10:46, 20 април 2006 (UTC)

Чакайте, чакайте, гръцката работа настрана - паралелът бг-мк не е като бг-гр. Като са се спрели на новобългарските форми хората защо да ги дърпаме изкуствено назад. Тук няма бг стандарт - и двата варианта съществуват. Стар Читак, Новград --Мико Ставрев 10:54, 20 април 2006 (UTC)

Май трябва да ползваме българските имена - казваме Вашингтон, Париж, Нови Дойран и т.н., а не Уошингтън, Пари, Нов Дойран - ай стига с модификации, а? Стойчо 12:48, 16 май 2006 (UTC)

Това е българско име както вече посочих горе. Нов Дойран дори е по-българско, защото е новобългарската форма. Под никакъв предлог не би ми хрумнало да модифицирам.--Мико Ставрев 12:52, 16 май 2006 (UTC)