Testemonis di Jeova
De Vichipedie, la enciclopedie libare dute in marilenghe.
I Testemonis di Jeova a son un moviment cristian di ispirazion aventiste fondât tal 1870 dal predicjadôr Charles Taze Russel. Il moviment al à vût un grant disvilup ancje graziis a la opare dal sucessôr di Russel, Joseph Franklin Rutherford.
Al dì di vuê al conte cirche 6 milions di fedêi in 235 paîs.
Il non al ven da un vers de Biblie , Isaie 43:10, dulà che al dîs “o seis voaltris i miei testemonis” e a dopre la peraule Jeova par Diu.
I testemonis di Jeova si spietin in timps une vore vicins, il scombatiment finâl fra lis fuarcis di Diu comandadis di Jesù, e lis fuarcis di Satane. A crodin che i triscj a saran distruts a Armaghedon e chei che a restaran vîfs, insiemit a chei che Diu al fasarà risorzi, a formaran une gnove societât e a vivaran par simpri intun paradîs terestri.
La religjon e à par fonde une leture une vore acurade de Biblie e a dinee la idee di trinitât.
Indis |
[cambie] Predicazion
A je la lôr principâl opare. Si basin par chest sul comant di Jesus: "Lait duncje e fasêt dissepui.................."(Mt28:12,20)
Ma no son stâts i prins. Ancje tai timps antîcs a 'ndi jerin predicjadôrs. Noè al ven definît inte Bibie: "Predicjadôr di justizie". Intal mont ebraic, al timp dai Sovrans(Re), i profetis a agjivin di publics puartevôs che a anunciavin intai lûcs publics i decrets, i judizis e lis intimazions dal Idiu.
Ancje Jesus al davuelzè il so impegn che al comandave une opare di predicazion. Il cantin de so predicazion al jere: "Pintîsi par vie che il Ream dal Idiu al è prossimât".
Il cantin de predicazion presint al continue a jessi " il Ream dal Idiu". Partant, la predicazion basade su lis Scrituris, a dismôf reazions. E je vigorose, dinamiche e, soredut e pretint une cjapade di postazion de bande di cui che la scolte. Cetancj a deventin opositôrs dal messaç dal Ream. Altris a son indifarents. Altris ancjemò a agradissin la buine gnove e a si messedin di conseguence.
La predicazion e ven fate di cjase in cjase, stant daûr al esempli dât da Jesus, e inte congregazion, ai components stes de congregazion, midiant pastôrs preparâts.
Ducj i membris de comunitât a si doprin par "proclamâ la Peraule dal Idiu".
[cambie] Batisim
Il verp "batiâ" al ven dal grêc "baptìzein" che al significhe "imerzi, parâ sot, inmerzi"(vocabolari grêc talian di Lorenzo Rocci).
Pai cristian testemonis di Jeova, il batisim inte aghe al è dome un simbul esteriôr. E je la dimostrazion publiche che il cristian a si è avodât completementri e cence riservis a compî la volontât dal Idiu.
Cheste dedicazion, naturalmentri, no je une robe imponude, ma e je une decision dal dut personâl, dopo vê resonât cul cjâf e vê dismovût il cûr.
Par chest motîf i testemonis no batiin i nassints.
[cambie] Ream dal Idiu.
Pai testemonis a je la espression da sovranitât universâl di Jeova su lis sôs creaturis.
La Bibie a cjacare dal Ream dal Idiu come di un reâl governi, fat di governants (Jeova, Jesus e di altris "144.000" soi erêts ) e di sotans, une gnove umanitât fedêl.
Il Ream al santificarà il non dal Idiu su la tiere e al cjonçarà il control di Satane. Al dislidrisarà dutis lis religjons pusticis e al unificarà dute la creazion inte adorazion dal sôl reâl Idiu.
Al eliminarà lis vueris e cualsisedi menace di vuere (Isaia 2:4) Al proviodarà magnocule in abondance a dut il gjenar uman.
Al eliminarà dutis lis malatiis e parfin le muart (Apocalis 21:4)
L'umanitât a vivarà finalmentri di gnûf intun paradîs terestri.
[cambie] La trinitât pai Testemonis di Jeova
I testemonis di Jeova a insistin su la unicitât dal Idiu e a refudin la dutrine de Trinitât fasint, secont lôr, une analisi des Scrituris.
Intal Vecjo Testament intun libri (Deuteronomi 6:4) al è scrit "Scolte, Israêl, Jahve al è il nestri Idiu, Jahve al è un sôl”.
Pai testemonis duncje Jeova al è l'unic Onipotent.
Ancje Jesus al veve ricognossût chest fat cuant che al preà so Pari disint: "Cheste e je la vite eterne, ca cognossin te, l'unic vêr Idiu e chel che tu tu âs mandât, Jesus Crist" (Zuan 17:3)
Cun il prin cristianisim lis robis no jerin cambiadis. L'apuestul Pauli al ricognossè: "Efetivementri a 'ndi è par no un sôl Idiu, il Pari, dal cuâl a vegnin dutis lis robis".
Chescj a son cualchidun dai lôr argoments par sostignî la lôr dutrine.
[cambie] La muart di Jesus pai Testemonis
Al dî di vuê dute la iconografie la presente su di une crôs.
Secont i Testemonis invecit, Jesus al è muart su di un pâl.
A sostegnin chest afermant che la peraule dal grêc voltade "crôs" doprade in tantis presints versions biblichis, a je "stauròs". Intal grêc classic cheste a figurave un sempliç pâl verticâl, al cuâl picjâ alc.
La Biblie a dopre ancje il tiermin "xylon". Il "dizionari ilustrât grêc talian di Liddell e Scott al da diviersis definizions a chest tiermin, tra lis cuâl "crôs" ma ancje "pâl". Il libri "The Non Cristian Cross (J.D. Parson, Londra), al scrîf che intal Gnûf Testament a no indi son frasis che a lassin pensâ che il strument di muart di Jesus al fôs fat di doi pâi incrosâts.
I Testemonis purpûr no venerin nissun simbul, che al sedi crôs o pâl, su la fonde dal comant dât dal Idiu di no fasi nissune fate di imagjine ni tant mancul di inzenoglâsi denant di lôr. (Esodi 20:4,5)
[cambie] I fradis di Jesus.
Fradi al segne ognidun dai fîs nassûts da un stes gjenitôr.
Inte Biblie il tiermin al jere scrit in ebraic -'ach- e in grêc -adelfòs- e par fradi a si intindeve ancje i lastris, vâl a dî chei che a vevin il stes pari ma la mari divierse (viôt i dodis fîs di Jacop vûts di cuatri feminis difarentis) o fîs da stesse mari ma di pari difarents.
Il tiermin "fradi", nol segnave dome la imediade parintât cjarnâl, ma ancje i nevôts e in sens plui lât ancje chei di une stesse tribù.
"Fradis" a si dopre ancje par chei che a son unîts intune cause comun e a àn fins e obietîfs simii (fradis spirituâi di une glesie o congregazion)
I cuatri vanzelets a cjacarin esplicitementri dai fradis dal Signôr e a 'ndi dan i nons: Jacum, Josef, Simon e Jude, nassûts in maniere dal dut naturâl dal matrimoni di Josef e Marie, dopo da miraculose nassite di Jesus.
No puedin jessi confondûts cun "cusin" parcè che cuant che inte Biblie a si cjacare di nevôts o cusins a nol ven doprât il tiermin "adelfòs".
Al è escludût che a fossin segnâts come fradis spirituâi parcè che vie par il ministeri di Jesus, chescj a no sfrancjavin fede in Lui.
[cambie] La cuestion dal sanc.
I Testemonis a refudin l'ûs dal sanc in midisine e a son contraris a lis trasfusions.
Il lôr postâsi al è determinât primariementri inte obedience al comant dal Idiu contignût inte Biblie, di "astignîsi dal sanc" (Leviti 17:13,14 e Ats 15:22-29)
Par il Creatôr il sanc al à un grant valôr e partant a nol devi jessi doprât in maniere falade.
Tratant il sanc cun particolâr rivuart, a si dimostre duncje di ricognossi che la vite a dipint dal Idiu.
No son i prins a ritignî chest. La storie e conferme che za i prins cristians, pûr di no sbandâ da lôr fede, a refudavin dutis lis robis fatis cul sanc. (Apologia del Cristianesimo B.U.R.)
I Testemonis di Jeova, a vuelin jessi curâts cun terapiis zovevulis e validis, ma cence violâ la lôr cussience tirade sù secont i principis de Biblie.
Par chest ben vulintîr a acetin curis fondadis su alternativis a lis trasfusions.
[cambie] La lôr Biblie
(Traduzion dal Gnûf Mont des Sacris Scrituris)
E je une volte in inglês derivade diretementri dal ebraic, aramaic e grêc, lis principâls lenghis cun cui in origjin a jerin compilâts i manuscrits (Targumim aramaic, Rodui dal Mâr Muart, Setante greche, ecc.)
A je dividude in Scrituris Ebraichis (Vecjo Testament) e Scrituris Grechis (Gnûf Testament)
Come supuart par lis scrituris ebraichis al è stât doprât il test da "Biblia Hebraica" di R. Kittel, mentri par lis scrituris grechis e je stade doprade l'edizion di Wescott e Hort. Purpûr par dut il test a son stadis scrusignadis tantis versions antighis in altris lenghis.
No cognossin i nons dai tradutôrs parcè che i components dal Comitât di Volte (che al apartign a le societât Watch Tower Bible and Tract Society of Pensylvania) a domandarin di restâ cence non. Il lôr finâl declarât nol jere chel fi fasi un non, ma di rindi onôr al Idiu, il rût autôr des Scrituris.
[cambie] Carateristichis
E je voltade intun lengaç avonde moderni, sempliç, clâr e saurît.
E cîr di tribuî a une peraule il significât plui just e po dopo lu ripet in maniere avuâl intai svariâts contescj. E je avonde acurade ancje intal voltâ i verps cirint di rindi cun studi l'estri dai stes par svuincâ di disnaturâ il costrut e esprimi cussì un pinsîr diviers.
Ancje se no je la prime, e je purpûr une des pocjis che a àn ripristinât il non divin (intai antics manuscrits il non dal Idiu al comparive plui di siet mîl voltis).
E je stade voltade in tantis lenghis modernis cussì di jessi a puartade di man in tancj pais dal mont.

