גבריאל גארסיה מארקס
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
גבריאל גארסיה מארקֶס Gabriel García Márquez (נולד ב־6 במרץ 1928), סופר, עיתונאי, תסריטאי, חתן פרס נובל לספרות לשנת 1982.
גבריאל גארסיה מרקֶס נולד בעירה אראקאטאקה שבקולומביה.
גארסיה מרקס החל לעבוד כעיתונאי ביומון הקולוביאני El Espectador, ובהמשך עבד ככתב חוץ של העיתון ברומא, פאריס, ברצלונה, קראקס וניו יורק.
במהלך חייו נדד בארצות שונות כגון: מקסיקו שבה חי שש שנים, ספרד שבה חי שלוש שנים ועוד מדינות שונות עד שבשנת 1971 שב למולדתו.
ספרו הראשון, "השלכת" (La hojarasca, נקרא בעברית סופת שלכת, תורגם על-ידי ישעיהו אוסטרידן), יצא לאור בשנת 1955.
בספרים רבים שלו מתעצבת עיירת הולדתו תחת השם 'מקונדו', והיא מגיעה לשיא עיצובה בספרו המפורסם, שהוא אחד ממופתי הפרוזה של אמריקה הלטינית, "מאה שנים של בדידות". ב-2006 אנשי העיירה ארקטקה (עיר הולדתו האמיתית של מרקס), החליטו לערוך הצבעה כדי להחליט האם לשנות את שמה, ולקרוא לה על שם יוצא העייריה המפורסם. מעל הכביש הראשי בעיירה מוכת העוני, כבר מתנוסס השם החדש: "ברוכים הבאים לעולם הקסום של מקונדו", אך בימים אלה (יוני 2006) נערכה ההצבעה ותושבי העיירה דחו את ההצעה. "מקונדו" תישאר עיירה בדיונית בלבד.
[עריכה] ספריו:
- סופת שלכת (La hojarasca), יצא לאור ב־1955
- איש אינו כותב אל הקולונל (El coronel no tiene quien le escriba), יצא לאור ב־1961
- לוויתה של האם הגדולה (Los funerales de la Mamá Grande), יצא לאור ב־1962
- השעה הרעה (La mala hora), יצא לאור ב־1962
- מאה שנים של בדידות (Cien años de soledad), יצא לאור ב־1967, הופיע בעברית בהוצאת עם עובד, בתרגום ישעיהו אוסטרידן
- עינים של כלב כחול (Ojos de perro azul), יצא לאור ב-1974
- הסתיו של הפטריארך (El otoño del patriarca), יצא לאור ב־1975
- הסיפור העצוב והבלתי יאומן על ארנדירה התמה וסבתה האכזרית (La increíble y triste historia da la cándida Eréndira y de su abuela desalmada), יצא לאור ב־1978
- כרוניקה של מוות ידוע מראש (Crónica de una muerte anunciada), יצא לאור ב־1981, הופיע בעברית בהוצאת עם עובד, בתרגום טל ניצן
- אהבה בימי כולרה (El amor en los tiempos del cólera), יצא לאור ב־1985, הופיע בעברית בהוצאת עם עובד, 1989, בתרגום ריטה מלצר ואמציה פורת
- עלילותיו של מיגל ליטין מוסווה בצ’ילה, יצא לאור בעברית בהוצאת כנרת, 1988, תורגם על ידי יורם ברונובסקי.
- גנרל במבוך (El general en su laberinto), יצא לאור ב־1989
- שנים עשר סיפורים נודדים (Doce cuentos peregrinos),יצא לאור ב־1992, הופיע בעברית בהוצאת עם עובד, 1992, בתרגום ריטה מלצר ואמציה פורת
- על אהבה ושדים אחרים (Del amor y otros demonios), יצא לאור ב־1994
- ידיעה על חטיפה (Noticia de un secuestro), יצא לאור ב־1996
- לחיות כדי לספר (Vivir para contarla), יצא לאור ב־2002, הופיע בעברית בהוצאת עם עובד, בתרגום טל ניצן
- זיכרונות מהזונות העצובות שלי (Memoria de mis putas tristes) יצא לאור ב־2004, הופיע בעברית בהוצאת עם עובד, בתרגום טל ניצן
[עריכה] ספריו שתורגמו לעברית
- אהבה בימי כולרה, תירגמו מספרדית ריטה מלצר ואמציה פורת, עם עובד, תל אביב, 2002.
- אין לקולונל מי שיכתב אליו, מספרדית: יוסף דיין, תל אביב, 1975.
- גנרל במבוך, תירגמו מספרדית ריטה מלצר ואמציה פורת, תל אביב, 1991.
- זיכרונות מהזונות העצובות שלי, תרגמה מספרדית טל ניצן, תל אביב, 2004.
- ידיעה על חטיפה, תירגמה מספרדית והקדימה מבוא אילנה המרמן, תל אביב, 1997.
- ימי רעה, מספרדית - ישעיהו אוסטרי-דן, תל אביב, 1983.
- כרוניקה של מוות ידוע מראש , תרגמה מספרדית טל ניצן, תל אביב, 1993.
- לחיות כדי לספר , תרגמה מספרדית והוסיפה הערות טל ניצן-קרן, תל אביב, 2003.
- מאה שנים של בדידות , תורגם מספרדית בידי ישעיהו אוסטרידן, תל אביב, 2002.
- סופת שלכת, מספרדית - ישעיהו אוסטרידן, תל אביב, 1982.
- הסיפור העצוב שלא ייאמן על ארנדירה התמה וסבתה האכזרית, מספרדית - יואב הלוי, תל אביב, 1980.
- סתיו של פטריארך, תירגמו מספרדית ריטה מלצר ואמציה פורת, תל אביב, 1979.
- עיניים של כלב כחול, מספרדית - יוסף שריג, ירושלים, 2005.
- על אהבה ושדים אחרים, תירגמו מספרדית ריטה מלצר ואמציה פורת, תל אביב, 1995.
- עלילותיו של מיגל ליטין מוסווה בצ’ילה, מספרדית - יורם ברונובסקי, תל אביב, 1988.
- שנים-עשר סיפורים נודדים, תירגמו מספרדית - ריטה מלצר ואמציה פורת, תל אביב, 1993.
[עריכה] קישורים חיצוניים
| הקודם: אליאס קנטי |
פרס נובל לספרות 1982 |
הבא: וויליאם גולדינג |

