שיחה:Ruby

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

[עריכה] נימיות או חוטים?

בערך מתורגם Multithreading כ"ריבוי נימיות". במקום היחיד שבו נתקלתי עד כה בתרגום לעברית של thread בהקשר הזה הוא תורגם כ"חוט". מה עדיף, והאם יש תרגום רשמי? גדי אלכסנדרוביץ' 06:05, 27 מרץ 2006 (UTC)

לערך en:Thread_(computer_science)‎ אין בנתיים מקבילה בעברית, וחבל. לעניין, אני שמעתי את שני הביטויים הנ"ל במשמעות זו. הא? 16:56, 27 מרץ 2006 (UTC)

[עריכה] ביטויים רגולריים

הורדתי את הקישור למושג ביטויים רגולריים מתחום החישוביות. לדעתי זה לא אותו דבר וצריך ערך נפרד על regex. לא ככה?

לא ככה. שני המושגים הם פחות או יותר אותו דבר (כמובן, בהקשרים שונים). אולי כדאי להרחיב את הערך ביטוי רגולרי כך שיזכיר יותר את הערך האנגלי. גדי אלכסנדרוביץ' 14:20, 29 באוקטובר 2006 (IST)
אתה כנראה צודק. העברתי את הדיון לשיחה:ביטוי רגולרי. איך עושים UNDO לשינוי שעשיתי?
הדרך הנוחה שאני מכיר היא לחיצה על "גרסאות קודמות", בחירת הגרסה שלפני השינוי ושמירה. זו הדרך שבה נקטתי גם הפעם. גדי אלכסנדרוביץ' 15:47, 29 באוקטובר 2006 (IST)