סול בלו

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

סול בלו (10 ביוני 1915 - 5 באפריל 2005), סופר אמריקאי יהודי, חתן פרס נובל לספרות לשנת 1976. ידוע בעיקר בכתיבת נובלות החוקרות את הבידוד, הניתוק הרוחני והאפשרות להתעוררות האדם. בעת ששהה בפריז כתב את "הרפתקאות אוגי מארץ'".

לאחר שהוריו היגרו מסנקט פטרבורג, הוא נולד בלאשין שבקוויבק. את שנות ילדותו העביר בארצות הברית.

לימודי התואר הראשון של בלו היו דווקא באנתרופולוגיה באוניברסיטת שיקגו, ונטען שללימודים אלו הייתה השפעה מעניינת על סגנון כתיבתו.

הוא לימד באוניברסיטה של מינסוטה, באוניברסיטת ניו יורק, באוניברסיטת פרינסטון, באוניברסיטת שיקגו ובאוניברסיטת בוסטון (שם הרצה בחוג לאנגלית).

מלבד בספר הנדרסון מלך הגשם, רוב גיבורי ספריו של סול בלו היו גברים יהודים לא צעירים שמתגוררים בשיקגו או בניו יורק. עלילות ספריו של בלו מובלות על ידי מסעות חיפוש אישיים ומשברים של הגיבורים ופחות על ידי פעולה. בלו מציג לנו את גיבוריו בתחילה בדרך כלל בנקודת משבר בחייהן. בין אם רומנטי, כספי או בשל סיבה אחרת, הסערה שחווה גיבור ספר טיפוסי של בלו מובילה לשאלות קיומיות. בלו מצליח בכשרונו להתייחס לעבודותיהם של פילוסופים גדולים ביצירותיו, בדרך כלל מבלי לפגוע בקריאות או להפריע לעלילה. דוגמה מרשימה לכך ניתן למצוא בספר כוכב הלכת של מר סמאלר, ספרו של בלו על ניצול שואה נרגן שחי בעיר ניו יורק במהלך המהפכה התרבותית של שנות השישים.

[עריכה] ספריו של סול בלו בעברית

  • רבים יותר מתים מלב שבור, עברית - משה זינגר, זמורה ביתן, תל אביב, 1990.
  • על בלימה, מאנגלית - י’ ראובני, זמורה ביתן, 2000.
  • הקורבן (1947)
  • הרפתקאות אוגי מארץ', (1953) תורגם בידי אהרון אמיר, והופיע בעברית בהוצאת זמורה ביתן, 1979.
  • תפוס את היום, מאנגלית - משה זינגר, זמורה ביתן, 1991.
  • ‫ תפוס את היום, תרגום נוסף, מאנגלית - אביב מלצר, הוצאת אדם, ירושלים, 1980.
  • הנדרסון מלך הגשם, (1959) תורגם בידי אופירה רהט, והופיע בעברית בהוצאת ספרית פועלים, 1976.
  • הנדרסון מלך הגשם, תרגום נוסף, תרגם משה זינגר, זמורה ביתן, תל אביב, 1992.
  • הרצוג, (1964) תורגם בידי אליהו פורת, והופיע בעברית בהוצאת ספרית פועלים, 1965.
  • הרצוג, תרגום נוסף מאת עודד פלד, זמורה ביתן, תל אביב, 1992.
  • כוכב הלכת של מר סאמלר, מאנגלית - חיים גליקשטיין, ספרית פועלים, 1971.
  • כוכבו של מר סאמלר, תרגום נוסף, עברית - משה זינגר, זמורה ביתן, תל אביב, 1993.
  • ‫מתנת המבולדט, מאנגלית - אביבה גור, ספרית פועלים, תל אביב, 1978.
  • מתנת הומבולט, תרגום נוסף, מאנגלית - מרדכי ברקאי, זמורה ביתן, 1993.
  • דצמבר של הדיקאן (1982), תורגם לעברית בידי חיים איזק, זב"מ, 1984.
  • גניבה, מאנגלית - אלי הירש, זמורה ביתן, תל אביב, 1994.
  • הקשר הבלרוסי (1989, נובלה)
  • רוולסטין, מאנגלית - מיקי גורן, זמורה ביתן, 2001.
  • ‫ זיכרונות מוסבי וסיפורים אחרים, מאנגלית - י’ ראובני, זמורה ביתן, 2000.
  • לירושלים ובחזרה, דיווח אישי, תרגום מאנגלית - אהרן אמיר, עידנים, 1977.
  • ממשות, מאנגלית - יונתן פרידמן, זמורה ביתן, 1999.
  • הפה הגדול, מאנגלית - משה זינגר, זמורה ביתן, 1988.

[עריכה] קישורים חיצוניים

הקודם:
אוג'ניו מונטאלה
פרס נובל לספרות
1976
הבא:
וינסנטה אליכסנדרה