אינגלוז

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אִינְגְּלוּז (או: אִנגלוּז) הוא שם הפעולה של הסבה לשונית, מהלשון העברית ללשון האנגלית, או להיפך, קליטת מילים ותבניות לשון מהאנגלית אל העברית. פירוש נוסף רווח הוא כתיבת מלים עבריות בתעתיק אנגלי ("ליטון"), צורך שהתעורר, בין השאר, בשל המחשוב של מערכות לשוניות עבריות רבות.

מקור המושג הוא בערבית מדוברת, שבה כונו הבריטים כובשי ארץ ישראל, אינגליזים. המילה חדרה אל העברית המדוברת, כמו מילים נוספות אחרות, כגון פרֶנג'י, גנדרן הלבוש באורח אירופי מהודר, או מוסקובּי, רוסי, הקשור למוסדות הכנסייה הרוסית בארץ.

הסבת טקסטים עבריים ללשונות אחרות יצרה צורך במלים עבריות חדשות. לא נמצא עדיין פתרון הולם לבעייה, אבל נוצרו מלים כגון לצַרפֵת, להסב עברית לצרפתית, צירפות, או לאנגלת, או אינגוּל, או לגַרמֵן, גירמון, וכיוצא באלו. יש גם שימוש רווח למדי במלה אנגליזציה.

[עריכה] קישורים חיצוניים

[עריכה] לקריאה נוספת

  • הערך "אנגלוסקסים", בלקסיקון לועזי-עברי חדש, מאת ראובן אלקלעי, הוצאת מסדה, רמת גן.