Vita:FC Barcelona

A Wikipédiából, a szabad lexikonból.

Ez a cikk kiemelt szócikkek jelölt volt. Itt találod meg, miért nem kapta meg a kiemelt státuszt. A régebbi jelöléseket itt gyűjtjük össze.

[szerkesztés] Nevek

Előrebocsátom, én ehhez nagyon nem értek. De az Antonio Zubizarreta nevű fickó a többi wikiben Andoni Zubizarreta néven szerepel. A Gaudí cikk vitalapján már volt szó a spanyol/katalán nevek helyesírásáról, ez biztos egy érzékeny téma a katalánoknak. Ezek a Ronaldo, Rivaldo stb., nekik ez a teljes nevük? – Alensha  2006. február 5., 16:49 (CET)

LOL!! Antonio az rendjén van sztem. Én még csak ilyen néven hallottam, és láttam már pár ezer meccset. A Ronaldo, Rivaldo, Ronaldinho téma.. Nos, őket nem kell teljes nevükön említeni. Zeusznál sem kérdezed meg, h mi a teljes neve. :DD (Aláíratlan hozzászólás, szerzője NCurse (vita • közreműködései) )

Azért Zeuszhoz hasonlítani őket kicsit azért olyan izé... :D – Alensha  2006. február 5., 17:21 (CET)

A brazil focistákat senki se szólítja a teljes nevükön, mert az olyan átlagos, stb. A sajtó is csak és kizárólag a művésznevükön említi őket (ami néha zavaró is, ha sok ugyanolyannevű focista futkározik Európa pályáin). Andoni meg nem katalán volt, hanem baszk, sz'al a katalánok nemzeti érzékenységétől nem kell tartani, max. az ETA helyez el pár bombát a Wikipédia franciaországi szervertermeiben. :--Ali # 2006. február 5., 17:05 (CET)

Én kizárólag az Andoni Zubizarreta névre emlékszem. Jó kis kapus volt. Ráadásul, ha jól emlékszem, ő nem katalán, hanem baszk. A baszkok pedig a katalánoknál sokkal sokkal érzékenyebbek az ilyen dolgokra. Persze az ő érzékenységük egy dolog, ami minket nem kell annyira izgasson, de Zubizarreta neve szerintem nem is ez a kategória, hanem, hogy így hívták-e, vagy spanyolosan. Leicester 2006. február 5., 17:26 (CET)

én nem tudom, én csak a már meglévő 4-5 más nyelvű wikicikkét néztem, ott baszkosan van írva. most vagy ők baszkták el, vagy itt van helytelenül. :) – Alensha  2006. február 5., 17:48 (CET)

[szerkesztés] Ladislao

  • Fernando Daucik, 1950–54
  • Ladislao Kubala, 1962–63

Van annak valami kifejezett oka, hogy Kubala László A legsikeresebb edzők bekezdésben Ladislao néven szerepel? Kicsit fentebb Kubala László néven van említve. Ugyanez áll Fernando Daucik-ra, neki nem tudom mi a magyar neve (Daucik Ferenc?). - Totya 2006. február 5., 17:13 (CET)

Van, fordítási hiány. :) De csináltunk redirectet Ladislao-ról is. A másik urat nem ismerem... NCurse üzenet 2006. február 5., 17:15 (CET)

-) Átjavítottam magyar névre, google szerint Daucik Ferdinánd volt a másik tréner. - Totya 2006. február 5., 17:31 (CET)


[szerkesztés] Gamber vagy Gamper?

Nem értek a témához, de tulajdonképpen hogy hívják ezt az emberkét? Filoma 2006. február 13., 19:33 (CET)

Gamper. Igaz más nyelveken sok formája van a nevének, de szerintem a Gamber biztos, hogy nem helyes. Nilmar 2006. június 8., 00:33 (CEST)