Vita:Babilon
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
Nem tudom, egyáltalán van-e ilyen szó, hogy "presumer"? Angolban lehet, hogy van "presumerian", vagy efféle. Nekem a "feltételező" szó jut eszembe, az angol "presume" alapján. (pedig nem is vagyok angol anyanyelvű... :)) Esetleg inkább: "pre-sumer"? De szerintem egyértelműbb a "sumer előtti" kifejezés, minek bonyolítani? misibacsi 2006. október 18., 21:44 (CEST)
- Szakirodalom.--I. (Civakodó) Mathae قل 2006. október 18., 22:16 (CEST)
- Utána fogok nézni a Sumer szakirodalomnak, de szerintem a Wikipédia szócikkeit nem az adott téma szakirodalmában járatosaknak szánjuk, vagy igen? Szerintem a szócikkeket többségében az érdeklődő, átlagosan művelt olvasó számára írjuk. Ennek megfelelően érthetően kell fogalmazni, és nem szabad olyan szavakat használni, amit csak a szakértők értenek meg, mert az átlagolvasó nem az. Ha akarod, tedd oda zárójelbe azt a szakszót, aminek szerinted ott kell lennie, de a leírás enélkül is legyen érthető. (aláírás: egy laikus) misibacsi 2006. október 20., 21:25 (CEST)
Szerintem a pre- előtag azért eléggé közérthető, azért tartanám feleslegesnek az egyszerűsítést.--I. (Halhatatlan) Mathae قل 2006. október 20., 23:51 (CEST)


Based on work by