Vita:Westminster-apátság
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
[szerkesztés] Két kép többet ér kétezer szónál
--A leglátogatottabb userlap szerkesztője 2005. augusztus 25., 23:00 (CEST)
Ige, ne gyárts csonkokat, ezzel többet ártasz, mint használsz. Ilyen hanyag, semmilyen munkára valóban nincs semmi szükség. Data Destroyer 2005. augusztus 25., 23:02 (CEST)
Vita áthozata:
Itt pedig többkép is van.--A leglátogatottabb userlap szerkesztője 2005. augusztus 25., 22:40 (CEST)
Ez itt nem érvényes. Vagy dolgozz ki egy szócikket rendesen, vagy ne is állj neki, mert többet ártasz, mint használsz. Data Destroyer 2005. augusztus 25., 22:43 (CEST)
IGe, legalább a képaláírást fordítsd le. Vagy nem megy? :-) Alensha * 2005. augusztus 25., 22:49 (CEST)
Gábor nem beszél külföldiül :)) Data Destroyer 2005. augusztus 25., 22:52 (CEST)
- egyáltalán nem vagyok biztos abban, hogy kötőjellel kell írni... -- Váradi Zsolt 2005. augusztus 25., 22:50 (CEST)
Westminsteri apátság? – KovacsUr 2005. augusztus 25., 22:59 (CEST)
[1] [2]--A leglátogatottabb userlap szerkesztője 2005. augusztus 25., 23:01 (CEST)
- szerintem apátság az intézmény, székesegyház az épület. -- Váradi Zsolt 2005. augusztus 25., 23:08 (CEST)
- Pedig nem feltétlenül... És ha igen: melyikről szól a cikk? Felőlem lehet "A westminsteri Collegiate Church of St Peter" is a cím, de így már végképp senki nem találja meg. :) – KovacsUr 2005. augusztus 25., 23:13 (CEST)
Bár a leglátogatottabb userlap szerkesztője nem igazán érdemli meg, de a szócikk igen, ezért megírtam. Szerintem Westminster székesegyház, de ne rúgjuk fel a hagyományokat :). Lily15 2005. december 12., 09:32 (CET)
- Félreértések eljerülése végett van anglikán apátság (en:Westminster Abbey) és van római katolikus székesegyház (en:Westminster Cathedral) is. A cikk az előbbiről szól. Ne keverjük a kettőt. - Serinde üzenet 2005. december 12., 10:44 (CET)
[szerkesztés] Helyesírás
"A magyar helyesírás szabályai" szerint:
Ha egy tulajdonnév egy köznévvel vagy egy (rendszerint -i, -s, -ú, -ű, -jú, -jű képzős) melléknév¬vel valamilyen jelöletlen összetételt alkot, kötőjellel kapcsoljuk őket össze. Ezek szerint nem vita tárgya, vagyis helyesen "Westminster-apátság", és nem "Westminster apátság" ill. "Westminster Apátság", ahogy az a cikkben hol így, hol úgy szerepel! --kla 2005. december 12., 09:41 (CET)
- Na, lovagoljunk 8). Ha jól látom, enwiki szerint a nevezett intézmény westminsteri Szent Péter-apátság lenne hivatalosan, ami rövidíthető lehetne westminsteri apátságra. Hmm… – (szerintem) Váradi Zsolt 2005. december 12., 10:23 (CET)
Nem értem a "Na, lovagoljunk 8)" mire utal. Persze, le lehet fordítani ezerféle módon, de én fent a "Westminster-apátság" helyesírásásról írtam!!! --kla 2005. december 12., 10:34 (CET)
Úgy gondolom, klanak igaza van, de már mindenféle változatban megtaláltam a helyesírását, úgy hogy döntsön nálam okosabb. (ha van :)) Lily15 2005. december 12., 10:46 (CET)
Az, hogy sok helyen rosszul írják, az nem érv! Mindig meg kell nézni, hogy ki írja úgy, mi a forrás! A "Westminster-apátság" szerencsés megnevezés, mert:
- A helyerása egyértelmű (lásd feljebb), (a "westminsteri apátság" már inkább bizonytalan, mert mint intézmény "Westminsteri Apátság" lenne, mint földrajzi jezős szerkezet "westminsteri apátság".
- A magyar nyelvben leginkább ez a megnevezés elterjedt.
--kla 2005. december 12., 10:52 (CET)
- Az angol nyelv csapdájáról van szó: a "Westminster Abbey" elvileg lehet "Westminster (nevű) apátság" és lehet "westminsteri (= Westminster településről elnevezett) apátság. A "westminsteri" tehát téves fordításból terjedt el a magyar nyelvben, akárcsak a "Sixtusi kápolna" (Sixtinian Chapel), amely helyesen Sixtus-kápolna. Szerintem bátran használjuk a helyes megfelelőjét, tehát a szócikk címét.--Linkoman 2005. december 12., 11:07 (CET)
- „…in Westminster, London” - azaz London Westminster nevű részében, így nem félrefordítás a „westminsteri” apátság. – (szerintem) Váradi Zsolt 2005. december 12., 11:17 (CET)
Kár a "Sixtus-kápolnát" idekeverni! Az személynévből származik, személynevet pedig nem szokás ilyen esetben i-képzővel használni - éppen ezért félrefordítás. A Westminster pedig földrajzi név! --kla 2005. december 12., 11:20 (CET)
Átmozgatom. Lily15 2005. december 12., 12:23 (CET)


Based on work by