Vita:Josip Jelačić

A Wikipédiából, a szabad lexikonból.

[szerkesztés] Némi magyarázkodás

Ezt a szócikket a német eredetiből (dewiki?) kezdtem átírni, gondolván, az eredeti nyelv mindig pontosabb. Súlyosan tévedtem, a német szócikk nagy része kritikátlan, császárhű ömlengés, valószínűleg egy XIX. századi, Jellasicsot dicsérő kincstári életrajzból származik. A győzelmeit hatalmasra nagyítja, a vereségeit mértéktelenül kissebbíti. Jó részletes, sok adatot tartalmaz, de egyenlőtlen megosztásban. A nyálas részleteket kihagytam, a nagyon osztrák helyi jellegű részleteket szintén. Így is nagyon hosszú. A szóhasználatot nem követtem ("a lázadók", a "mieink", a "magyar szakadárok", stb, na ez nem kell). Beletettem nagyon sok ténybeli kiegészítést, dátumokat, próbáltam azonosítani a hibásan írt városneveket, stb. Itt még sok apró javítanivaló van és lesz. Az 1848-as témával komolyan (nem úgy, mint én) foglalkozó user kollégák javításait, kiegészítéseit köszönettel veszem. Üdv Akela 2006. szeptember 9., 23:33 (CEST)

[szerkesztés] Névhasználat és átmozgatás

  • Hírhedten magyarellenes politikusokat csak a 19. században neveztek magyar néven, mert akkor ez volt a divat. Remélem, ma már nem az.
Megnéztem az osztrák AEIOU internetes lexikont, ott "Jellačić von Bužim, Joseph Graf"-ként szerepel, tehát nem "Joseph Jellatschitsch" vagy hasonló német átírásban.
A Jellasics József ráadásul magyar torzítás, ugyanis a kiejtése "Jellacsics" volt akkor is, ma is. Tehát ez a név legfeljebb redirektre jó.
Kéretik az úr eredeti nevét a szócikk címéül választani, a mostani pedig redirekt lehet.--Linkoman 2006. szeptember 7., 18:55 (CEST)
  • Szia. Éreztem én, hogy ebből balhé lesz, jóelőre kértem [user:Adam78] véleményét:
Idézet saját magamtól(látom, Te láttad, de lássa más is): "Véleményedet kérném Jellasics tábornok, horvát bán leghelyesebb névformájára, szócikk szándékával. Nálunk szinte kizárólag a "Jellasics József" név terjedt el, 2L+S. Történelmileg helyes névforma 1L+CS. Német forma Joseph Jelačić von Bužim, horvát névforma Josip Jelačić Bužimski. Én hajlanék az elterjedt magyar forma használatára, ha nem szól ellene valami súlyos érv. Kösz. Akela 2006. szeptember 7., 11:30 (CEST)"
  • [user:Adam78] ezt találta az Országos Helyesírási Szótárban (idézem):
Az OH. a Jelačić alakot átirányítja a Jellasics alakra, az utóbbi címszava pedig így fest (869. o.): Jellasics (horvátul Jelačić) Jellasiccsal, jellasicsi || Jellasics József (horvátul Josip Jelačić). Ennyit tudok mondani. Remélem, kielégítő. Adam78 2006. szeptember 7., 11:51 (CEST)
Idézet eddig. Megjegyzem, én is ezt támogatom, ezt a logikát godolnám követni. Van még Puchner Antalunk, Ottinger Ferencünk, Lamberg Ferenc Fülöpünk a császári oldalról. Wiki alapelv, hogy a magyar nyelven közismert, elterjedt formát szerepeltessük. A többi oldalakon mások is szinte kizárólag a Jellasics (József) hivatkozást használják. A "magyarított" elnevezés a XIX. században teljesen elfogadott volt. A közismert neveket magyar formában ismerik ma is. A XX. században már nem keletkeznek ilyen formák. De ebből nem csinálok kabinetkérdést. Ha közfelháborodás keletkezik, áttesszük más címre. A szócikk úgyis munkában van még, van időnk kiforralni a kielégítő változatot. üdv. Akela 2006. szeptember 7., 21:27 (CEST)
  • Nem kabinetkérdésről van szó, inkább következetességről. A közmegállapodás szerint a személyekről szóló szócikkek az illető nevét eredeti nyelvén hozzuk.
Ez egyáltalán nem mond ellent annak a követelménynek, hogy a magyar nyelven közismert, elterjedt formát szerepeltessük, hiszen az megmarad átirányításnak, tehát a többi szócikkben nyugodtan használjuk a magyar alakot.
A Puchner stb. esetekben is ez lenne a helyes megoldás.--Linkoman 2006. szeptember 8., 10:03 (CEST)
  • Kedves szerkesztőkollégák! Ezt a cikket én átmozgatom a horvát nemzetiségű személy horvát nyelvű rendes nevére. Mert úgy helyes. Sem Verne Gyula, sem Bokor György (George Bush), sem semmilyen más ember nevét ne szabad úgy szerepeltetni a lexikonban, ahogy egyszer, egy elhibázott politika azt megtette. Elismerem és nagyon nagyra tartom Adam78 munkásságát, de ebben az esetben még az Akadémia, sőt az OH is hibázik.
  • Minden embert úgy hívnak, ahogy a szülőszobában elnevezik őket. Egy lexikonnak pedig kutyakötelessége ezt a formát hozni. Minden más lehet átirányítás.--Burumbátor társalgó 2006. szeptember 9., 15:02 (CEST)
  • Hááát, vagy ahogy a szülőszobában elnevezték, vagy ahogy később saját magát hívatja. A zsugás Vili sem Sztálinként született, a Bronstejn Leó sem, mégis Trockijnak vettük fel... Osztán nekem a Bokorgyalogló György (G.Walker B.) speciel teccik 1 hangyányit.... üdv jójcakát Akela 2006. szeptember 9., 23:57 (CEST)

[szerkesztés] Re: Horvátország elszakadásáért, a magyar "szeparatizmus ellen"

Jellasics nem "Horvátország önállóságáért" tevékenykedett, hanem csak Horvátországnak Magyarországtól való elszakításáért, de az Osztrák Birodalmon belül akarta tartani Horvátországot is, Magyarországot is (1849 után így is lett, egészen 1867-ig, utána megint magyar 1918-ig). Akela 2006. szeptember 9., 04:15 (CEST)