Vita:Rosette-i kő

A Wikipédiából, a szabad lexikonból.

Én úgy tudom, hogy rosette-i alakban szokás írni. Ez a város nevének francia alakja (az eredeti Rashid), de mintha ez lenne az elterjedtebb: [1]. Nyilván azért van így, mert a követ franciák fedezték fel. --f.adam 2005. február 17., 18:48 (CET)

inogtam én is; a „legjobb” a Cambridge eciklopédia, ami 'rosettei-i kő'-nek írja :) nyilván elütés, persze. Pusztán a nyelvhelyesség szempontjából a te javaslatod a helyes. Megváltoztatom. Váradi Zsolt 2005. február 18., 09:18 (CET)

Akkor viszont a cikk többi részében is következetesen ezt kellene használni! Javítom... - Gaja  2005. október 9., 00:16 (CEST)