Bilde:Alfons luder kunde.gif
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
| | Denne filen er fra Wikimedia Commons, og er en delt fil mellom alle Wikimedia-prosjekter. |
A 16th-century (ca. 1540) German satirical print whose general theme is the uselesness of chastity belts in ensuring the faithfulness of beautiful young wives married to old ugly husbands. The young wife is dipping into the bag of money which her old husband is offering to give her (to encourage her to remain placidly in the chastity belt he has locked on her), but she intends to use it to buy her freedom to enjoy her handsome lover.
For another closely-related 16th century woodcut (with different artwork, and the poem spelled according to a different German dialect, but basically the same idea), see Image:16thc-German-woodcut-Chastity-belt.jpg .
Here's the transcript of the text in the woodcut which is provided in Eric John Dingwall's 1931 book The Girdle of Chastity):
-
- The old husband: ("a")
- Gelt und gütz gnung wil ich dir geben
- Wiltü nach meinen willen leben
- Greift mitter hannd in meiner tasschen
- Des sloss will ich dich auch erlassen.
-
- His young wife: ("b")
- Es hilft kain shloß für frauwen list
- kain trew mag sein dar lieb nit ist
- Darumb ain slüssel, der mir gefelt
- Den wöl ich kauffen umb dein gelt.
-
- Her lover: ("c")
- Ich drag ein Slüssel zw solliche slossen
- Wie wol es manchen hat verdrossen
- Der hat der narren kappen fill
- Der rechte lieb erkäuffen will.
Here's an attempted rendering of this text into modern German:
- Geld und Güter genug will ich dir geben
- willst du nach meinem Willen leben.
- Greif mit der Hand in meine Tasche,
- das Schloss will ich dir erlassen.
- Es hilft kein Schloss vor der Frauen List
- keine Treue kann sein wo Liebe nicht ist.
- Darum einen Schlüssel, der mir fehlt,
- den will ich kaufen um[=für] dein Geld.
- Ich trage einen Schlüssel zu diesem Schloss.
- obwohl es manchen verdrossen hat.
- Der hat der Narrenkappe viel,
- der rechte Liebe erkaufen will.
Dingwall translates what the wife says as: "No lock is of avail against the cunning of women; there can be no fidelity where love is not present: for that reason will I buy with your money the key I lack".
This print has been attributed to Peter Flötner and Hans Baldung, but Dingwall prefers to attribute it to H. Vogtherr (however, it is not entirely clear to me whether Dingwall is referring to this version, or to the alternative version Image:16thc-German-woodcut-Chastity-belt.jpg ).
Scanning source: From Karikatur-album, C. E. Jensen, MDCCCCVI.
[edit] Licensing
| The two-dimensional work of art depicted in this image is in the public domain worldwide due to the date of death of its author (if it is was published outside of the U.S. and the author has been dead for over 70 years), or due to its date of publication (if it was first made public in the U.S. before 1923). Therefore this photographical reproduction is also in the public domain, at least in the United States (see Bridgeman Art Library v. Corel Corp.), in Germany, and in many other countries.
Česky | Deutsch | English | Ελληνικά | Español | فارسی | Français | עברית | Indonesian | Italiano | 日本語 | 한국어 | Magyar | Nederlands | Polski | Românǎ | Русский | Slovenščina | Српски | Sunda | 简体中文 | 正體中文 | Türkçe | Русский +/- |
Billedlenker
Følgende sider har lenker til denne filen:

