Marseljeza
Iz Wikipedije, proste enciklopedije
La Marseillaise (IPA: [la maʁsɛjɛz]; v slovenščini Marseljeza) je državna himna Francije.
[uredi] Besedilo v francoščini
| La Marseillaise |
|
| Allons enfants de la Patrie | Vstanite, otroci domovine, |
| Le jour de gloire est arrivé! | dan slave je prišel! |
| Contre nous de la tyrannie | Proti nam je tiranija |
| L'étendard sanglant est levé (bis) | vzdignila krvave zastave (se ponovi) |
| Entendez-vous dans les campagnes | Slišite na poljih, |
| Mugir ces feroces soldats? | tuleče strahovite vojake? |
| Ils viennent jusque dans vos bras | Prihajajo med vas, |
| Égorger vos fils, vos compagnes! | rezat vratove vaših sinov, družin! |
| Aux armes, citoyens! | Pod orožje, vsi ljudje!! |
| Formez vos bataillons! | V bataljone!! |
| Marchons, marchons! | Korakajmo, korakajmo!! |
| Qu'un sang impur | Naj teče kri, |
| Abreuve nos sillons! | namoči naša polja! |
| Que veut cette horde d'esclaves, | What does this horde of slaves, |
| De traîtres, de rois conjurés? | Traitors, and plotting kings want? |
| Pour qui ces ignobles entraves | For whom these vile chains |
| Ces fers dès longtemps préparés? (bis) | These long-prepared irons? (repeat) |
| Français, pour nous, ah! Quel outrage, | Frenchmen, for us, ah! What outrage, |
| Quels transports il doit exciter! | What fury it must arouse! |
| C'est nous qu'on ose méditer | It is us they dare plan |
| De rendre à l'antique esclavage! | To return to the old slavery! |
| Aux armes, citoyens... | To arms, citizens... |
| Quoi! Des cohortes étrangères! | What! These foreign cohorts! |
| Feraient la loi dans nos foyers! | They would make laws in our homes! |
| Quoi! Ces phalanges mercenaires | What! These mercenary phalanxes |
| Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis) | Would cut down our proud warriors! (repeat) |
| Grand Dieu! Par des mains enchaînées | Good Lord! By chained hands |
| Nos fronts sous le joug se ploieraient | Our brow would yield under the yoke |
| De vils despotes deviendraient | The vile despots would become |
| Les maîtres de nos destinées! | The masters of our destinies! |
| Aux armes, citoyens... | To arms, citizens... |
| Tremblez, tyrans et vous perfides | Tremble, tyrants and traitors |
| L'opprobre de tous les partis | The shame of all good men |
| Tremblez! Vos projets parricides | Tremble! Your parricidal schemes |
| Vont enfin recevoir leurs prix! (bis) | Will receive their just reward! (repeat) |
| Tout est soldat pour vous combattre | Against you, we are all soldiers |
| S'ils tombent, nos jeunes héros, | If our young heroes fall, |
| La terre en produit de nouveaux, | The earth will bear new ones, |
| Contre vous tout prêts à se battre! | Ready to join the fight against you! |
| Aux armes, citoyens... | To arms, citizens... |
| Français, en guerriers magnanimes, | Frenchmen, as magnanimous warriors, |
| Portez ou retenez vos coups! | Bear or hold back your blows! |
| Épargnez ces tristes victimes | Spare these sad victims |
| À regret s'armant contre nous (bis) | That they may regret taking up arms against us (repeat) |
| Mais ces despotes sanguinaires | But not these bloody despots |
| Mais ces complices de Bouillé | These accomplices of Bouillé |
| Tous ces tigres qui, sans pitié, | All these tigers who mercilessly |
| Déchirent le sein de leur mère! | Ripped out their mothers' breast! |
| Aux armes, citoyens... | To arms, citizens... |
| Amour sacré de la Patrie, | Sacred patriotic love, |
| Conduis, soutiens nos bras vengeurs | Lead and support our avenging arms |
| Liberté, Liberté chérie, | Liberty, cherished liberty, |
| Combats avec tes défenseurs! (bis) | Fight back with your defenders! (repeat) |
| Sous nos drapeaux que la victoire | Under our flags, let victory |
| Accoure à tes mâles accents, | Hurry to your manly tone, |
| Que tes ennemis expirants | So that your enemies, in their last breath, |
| Voient ton triomphe et notre gloire! | See your triumph and our glory! |
| Aux armes, citoyens... | To arms, citizens... |
| (Couplet des enfants) | (Children's Verse) |
| Nous entrerons dans la carrière [1] | We shall enter the career |
| Quand nos aînés n'y seront plus | When our elders will no longer be there |
| Nous y trouverons leur poussière | There we shall find their dust |
| Et la trace de leurs vertus (bis) | And the mark of their virtues (repeat) |
| Bien moins jaloux de leur survivre | Much less jealous of surviving them |
| Que de partager leur cercueil, | Than of sharing their coffins, |
| Nous aurons le sublime orgueil | We shall have the sublime pride |
| De les venger ou de les suivre! | Of avenging or following them! |
| Aux armes, citoyens... | To arms, citizens... |
[uredi] Zunanje povezave
Ta članek o književnosti je škrbina. Slovenski Wikipediji lahko pomagate tako, da ga dopolnite z vsebino.

