Обговорення:Ан-225

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.

Є декілька сумнівних т.з. мови моментів, але оскільки не володію авіа- термінологію, виношу на обговорення:

  • для потреб радянської космічної програми в частині транспортування вантажів - імхо ліпше в галузі
    • Слово "галузь" має дещо ширше поняття, а транспортування вантажів, було лише частиною програми. --ysyrota
  • ряди двоколісних візків - (візки?)
  • на злітанні чи сіданні — стопоряться - імхо при зльоті чи посадці
    • з точки зору літературної мови - це однакові поняття, з точки зору технічної - наявний варіант правильніший --ysyrota
  • повністю регульованих сидіннях, які обертаються для полегшення доступу - можливо й вірно, але мені не зрозуміло, ким регульовані і доступу до чого.
    • змінив цей абзац, вирішив, що така інформація є непотрібною для енциклопедичної статті --ysyrota
  • 150 тонні генератори - 150-тонні
  • Через місяць цю комбінація літака і космічного човника - щось негаразд. Імхо космічний корабель.--A1 08:03, 17 серпня 2006 (UTC)


  • Поляки та онглійці мають посилання на вікімедію. Щоправда там лише 3 зображення --A1 08:08, 17 серпня 2006 (UTC)
    • Тю, так у статті використані всі ці 3 зображення. Нащо лінк на вікімедію додавати ? --Movses 10:34, 25 серпня 2006 (UTC)