Обговорення:Ієрогліфи (Японія)
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
[ред.] Словосполучення
Я дуже рада, що написане мною трохи розширили і привели кращого вигляду, але нащо виправляти те, що є вірним, на хибне чи неточне?
"В різних слово-сполученнях ієрогліфи читаються по-різному і мають різні значення", - не тільки різних у словосполученнях, але й у різних словах. Плюс навіть поодинокий канджі може читатися і мати різне значення, якщо йому дописати різне закінчення (не іншим словом, і не іншим канджі, а каною - тож входження до словосполучення чи слова тут ролі не грає). Казати тільки про слосполучення невірно. До речі, "словосполучення" пишеться разом.
- "Плюс навіть поодинокий канджі може читатися і мати різне значення" ... Це називається різні он або кун. В статті це написано.
- Під словосполученням я розумію сполучення двох чи більше ієрогліфів. Оскільке один ієрогліф і є "слово". Не знаю чи є в українській слово "ієрогліфосполучення"...
- Слово-сполучення виправив на словосполучення. В подальшому прошу виправляти такі помилки власноруч.
--Alex K 15:39, 1 жовтня 2006 (UTC)
Ієрогліф - не слово. Плутати слово з символом, яким його можна позначити, є помилкою, хоча б тому що тим самим символом може бути позначене не тільки воно.
Помилки я й так виправляла. Значить, не всі.
- Ви цілком праві. Ієрогліф - символ, не слово. Замінив на "сполучення ієрогліфів". Alex K--133.41.84.211 08:34, 2 жовтня 2006 (UTC) До речі ви не збираєтеся дописувати цю статтю? У російській вікі є гарна стаття, про ієрогліфи. Вона повністю перкладена з англійської. Ви не хотіли б її перекласти українською мовою? Вийшла б дуже гарна інформашка...
Через довге мовчання Мірри довелося самому прекласти російську статтю, яка є перекладом англійської. Таке враження, що анімешники можуть лише балакати про зміст статті і висловлювати зауваження. А коли треба взятися за серйозну роботу — тікають. --Alex K 19:19, 13 листопада 2006 (UTC)

