Обговорення:Толкін Джон Роналд Руел

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.

Стаття тут, під назвою "Дж. Р. Р. Толкін" а не "Джон Толкієн" бо 1. У всіх статтях у інших вікіпедіях використовується назва статті саме з 3ма іменами 2. "Толкієн" проти "Толкін" - сам Т. відзначав що для перекладу російською краще другий варіант. Врешті, українська версія написання тут ближче все ж таки до російскої а не англійської.

Статтю "Толкієн Джон" треба залишити в перенаправленням.

[ред.] треба писати Толкін а не Толкієн

Шановний Ilya, будь-ласка почитайте коментар від 01.02.06

[ред.] А чому такі категорії?

Яким боком Толкін став письменником-фантастом?

Vkoch 14:09, 30 березня 2006 (UTC)

[ред.] Чому "перснів", а не "каблучок", чи "кілець"

Справа в тому, що ця тема вже неодноразово обговорювалась. Ось декілька лінків на цю тему: [1], і на Арді-на-Куличках зокрема [2]. Я вважаю, що мають бути саме "персні", бо у Толкіна йдеться не про кільця (скажіть, хтось з людей взагалі кільця носить, чи все-таки щось інше?) і не про каблучки (бо каблучки в сучасній українській мові використовуються тільки у шлюбних церемоніях, а, вибачте, Саурон у нас що, з кимось одружується?). Тим паче, що "каблучка" - це перстень з якимсь каменем. А у Толкіна всі Персні Влади ніяких каменів не мають, виключаючи, ймовірно перстень у Галадріель. Але сауронівський перстень без всяких каменів - це точно. Крім того, ми уже маємо офіційний переклад "Володаря Перснів" [3], де саме так і написано. Давайте все ж таки відштовхуватись від існуючих напрацювань, а не діяти, як у бородатому анекдоті про Пауля, Пола та Поля.