Diskuto:La ponto trans rivero Kvaj (filmo)
El Vikipedio
Certe estas bone, ke mian artikolon anstataŭis pli bona (ĉu vere la filmo estas ĝuste la 1957-a, kiu estis farita pri la dua mondmilito?). Sed ĉu estas utile prezenti la filmtitolojn en la originala lingvo? La granda pliparto de la alilingvaj vikipedioj tradukis la titolon de tiu ĉi filmo. – Umberto 20:52, 28. Mar 2007 (UTC)
- Nu, mi pensis ke la filmo estis tradukata kaj montrata en tiuj lingvoj. Mi pensas ke se filmo estas tradukita en Esperanto, tiel ni uzus la tradukitan nomon. Se ne, ni uzu la originalan nomon. Ekzemplo: Ĉu ĝusta titolo de fantazia filmo estas El laberinto del fauno aŭ "La labarinto de Faŭno"? Mi opinias ke la unua hispanalingva titola estas pli bona, malgraŭ la mondfameco de la filmo. Se esperantlingva versio de ĉi tiu filmo aperas, tiam ni uzu esperantlingvan titolon. -- Yekrats 23:17, 28. Mar 2007 (UTC)

