Diskuto:Provincoj de Finnlando

El Vikipedio

Mi ne parolas la finnan, kaj ne scias, kiu estas la plej proksima traduko de maakunnat. Ĉar Jukka Pietiläinen evidente jam dum iom da tempo (pli malpli kvaronjarcento) havas proksiman rilaton al la finna esperantistaro, mi emas fidi, ke estas en ordo la traduko, ke maakunnta estas provinco (en aliaj paĝoj de Jukka tamen nomita "regiono") kaj lääni estas "gubernio". La aliaj vikipediaj lingvoj opinias iom aliel: Laŭ la dana, germana, norvega kaj sveda, maakunnta estas "pejzaĝo", laŭ la angla, hispana, franca, itala, nederlanda, portugala kaj rumana "regiono". "Lääni" en la angla, germana, indonezia, franca, hispana, itala, kataluna, latina, nederlanda, pola, portugala, rumana, slovaka estas "provinco", en la nordiaj lingvoj variaxjo de la sveda vorto "län" - se oni volus kopii la plejparton de aliaj vikipediaj lingvoj, Finlando do havus 20 "regionojn" en 6 "provincoj", ne 20 "provincojn" (resp. regionojn) en 6 "gubernioj".

Mi ne volas ĉi-tie proponi unu aŭ alian tradukon, nur volus, ke estas vere konscia kaj diskutita decido, kiel la finnaj subŝtatoj nomiĝas en Eo. Ĉu en ordo?

ThomasPusch 11:49, 25. Aŭg 2007 (UTC)

[redaktu] mi konsentas

Mi konsentas kaj tio ŝajnas esti en ordo ankaŭ rilate alilingvajn tradukojn kaj uzon de similaj sub-ŝtataj geografiaj/poolitikaj unuoj de aliaj landoj en Esperanta vikipedio.

Do, maakunta estu regiono kaj lääni estu provinco. Necesas ankau rememori ke pli fure estis 14 tiuspecaj unuoj kaj tiam ili nomiĝis lääni, do provincoj. Diferenco estas ankaŭ en tio, ke provinco estas unuo de ŝtata administrado kaj regiono iom pli memorganize formita unuo, se tiuj vortoj havas diferencon de signifo. Ankau tiel la uzo 20 "regionojn" en 6 "provincoj" estas ĝusta.

Mi provos iom post iom ŝanĝi la ĝisnunajn kaj konservi la unuecan uzopn en estontaj artikoloj.

Jukka P 13:02, 4. Sep 2007 (UTC)