بحث:نیروی دریایی ارتش اسرائیل

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد.

فهرست مندرجات

[ویرایش] کاربر سندباد

آن‌گونه که شما مقاله را واگردانی می‌کنید،[1] خواننده نمی‌تواند متوجه بشود که «نیروهای دفاعی اسرائیل» همان «ارتش اسرائیل» هستند ◄-- سپهرنوش/بحث (۰۳:۱۰) ۲۵ خرداد ۱۳۸۶

[ویرایش] کاربر به‌آفرید

گیومه چه معنی و کاربرد خاصی دارد به جز مشخص کردن؟
تعجب می‌کنم که در مورد سال ۱۳۱۷ شمسی آن اصرار را بر مشخص شدن همه چیز داشتید و در مورد این اسم مبهم، این اصرار بر این که همه چیز خودش مشخص است!!! ◄-- سپهرنوش/بحث (۲۰:۵۵) ۱۲ تیر ۱۳۸۶

کاربرد گیومه مشخص است. در وپ:شیوه بعضی از کاربردهایش آمده‌است. خیلی اوقات گیومه برای توجه‌دادن خواننده به عنوانی که از نظر نویسنده مسخره یا عجیب است به کار می‌رود. وقتی آن عبارت را داخل گیومه می‌گذارید معنی‌اش این می‌شود که «اسرائیلی‌ها می‌گویند نیروی دفاعی‌است، آره جان عمه‌شان!! این نیرو فقط حمله می‌کند». به علاوه در عنوان مقاله کاملاً ذکر شده‌است که متعلق به ارتش است. اسم رسمی ارتش اسرائیل هم نیروهای دفاعی‌است. به علاوه وقتی می‌گویید نیروی‌های دفاعی کشور کسی در ذهنش آن را از نیروهای تهاجمی تفکیک نمی‌کند. به‌آفرید ۲۱:۰۱، ۳ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
یک گیومه این همه معنی دارد؟! «اسرائیلی‌ها می‌گویند نیروی دفاعی‌است، آره جان عمه‌شان!! این نیرو فقط حمله می‌کند»
وقتی کسی با یه «» این همه چیز به ذهن‌ش می‌رسد شما خودت ببین با نیروهای دفاعی چه چیزهایی ممکن است به ذهن‌ش برسد؟
به هر حال مهم از نظر من قاطی نشدن اسم و کاربرد این نیروهاست با ایتالیک موافقید؟ اون که تعجب نویسنده رو نمی‌رسونه. می‌رسونه؟ ◄-- سپهرنوش/بحث (۲۱:۲۹) ۱۲ تیر ۱۳۸۶
کار شما به این می‌ماند که بگویید رهبر فرماندهٔ کل قواست. و بعد من بیایم بگویم قوا جمع قوه‌است و ممکن است یک‌نفر قوهٔ ناطقه هم برداشت کند. ویکی‌سازی برای همین است. وقتی کل عبارت ویکی‌سازی شده‌است به اندازهٔ کافی به آن اهمیت داده می‌شود. به‌آفرید ۰۹:۰۸، ۴ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)


آن «وپ:شیوه»ای که به آن استناد کرده‌اید، این‌گونه شروع می‌شود:

هدف این شیوه‌نامه یکدست‌سازی شیوهٔ نگارشی مقاله‌ها در ویکی‌پدیا است چرا که این امر به آسان‌خوانی مقالات کمک خواهد کرد. ضابطه‌های زیر نه لزوماً بهترین‌ها هستند و نه به هیچ‌وجه حرف آخر را می‌زنند. اما اگر همگان از شیوهٔ یکسانی پیروی کنند استفاده از ویکی‌پدیا چه هنگام خواندن مقاله‌ها و چه هنگام ویرایش آنها آسان می‌شود. نوشتن مقاله‌های سلیس، آگاه‌کننده و بی‌طرف بسیار مهم‌تر از قالب و شیوهٔ خاص ارایهٔ آنها است. نویسندگان ملزم به رعایت همه (یا حتی هیچ‌کدام) از این ضابطه‌ها نیستند. از محاسن ویکی‌نویسی یکی آن است که کمال مطلق لازم نیست.

و توضیحات بعدی....

به‌آفرید جان، چند ساعت قبل‌تر یه گیومه ساده رو اون‌طور معنی دار تفسیر کردید و حالا این نیروهای دفاعی را کاملاً عادی و بدون شبه می‌دانید!

اگر قصد از آوردن آن در این مقاله اسم‌ش است نه مفهوم لغوی‌ش، چرا اسم اصلی(تزاحال) را نمی‌نویسید و این‌چنین بر معنی فارسی بدون هیچ‌گونه مشخص سازی، تاکید می‌کنید؟ اگر سپهرنوش هم «حزب الله» را در مقالات مختلف بنویسید حزب خدا و نه گیومه بگذارد نه اجازه بدهد در پرانتز توضیح لازم داده شود، خود شما میان‌دار محترم می‌پذیرید؟ ◄-- سپهرنوش/بحث (۲۰:۲۶) ۱۳ تیر ۱۳۸۶
حزب‌الله در زبان فارسی اسم خاص است. کاربرد گیومه هم مشخص است. چیزی را بیخود داخل گیومه نمی‌گذارند. نیروهای دفاعی اسمش است. . ویکی‌سازی برای توضیح مبهمات است. ویکی‌سازی هم شده که مردم بفهمند یعنی چی. پس ویکی‌سازی همان مشخص‌سازی‌است. ارتش هم در عنوان مقاله آمده‌است. مشکلتان چیست دیگر!؟ به‌آفرید ۲۰:۵۹، ۴ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
خیلی چیزها هست که ممکن است اسمش صددرصد حاکی از ماهیتش نباشد. مگر در ایران وزارت دفاع نداریم. مگر کارش فقط دفاع است؟ کاربرد بیش از اندازهٔ تزاحال هم دیگرزبان‌محوری‌است. الان نظر سه نفر کاربر بی‌طرف من و رامین و مازیارپری‌زاده بر یک چیز است. به‌آفرید ۲۱:۰۵، ۴ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

منظور این «حزب الله» که اسم خاص است نبود، آن حزب الله بود که اسمی است عربی و کاربرد بیش از اندازه‌ی آن به قول شما زبان محوری‌ست!
در مورد موسی قصاب هم همین زبان‌محوری گریزی را در پیش بگیریم؟!
آن ارتش را هم می‌شود از عنوان مقاله بیرون کشید و در جای درست‌ش (داخل پرانتز بعد از نیروی دفاعی) گذاشت که مشخص کند این «نیروهای دفاعی» که «نیروی دریایی» عضوشان است همان ارتش است نه چیزی جز آن.
راستی. خوب نیست آدم خودش، خودش رو بی‌طرف به حسابت بیاره. ◄-- سپهرنوش/بحث (۲۲:۰۲) ۱۳ تیر ۱۳۸۶

واقعاً جالب است که بر سر همچین چیز جزئی این همه بحث به پا شده‌است. مشکل آنجاست که عده‌ای گمان می‌کنند گذاشتن گیومه موجب تمسخر ارتش اسرائیل است. به نظر من نتیجه کاملاً طبیعی است. نیروی دفاعی اسرائل به عنوان اسم خاص به راحتی و بدون اشکال منطقی در گیومه می‌توان جا داد. اشکال برداشت‌های متفاوت هم (به عنوان اینکه عبارت نیروی دفاعی اسرائیل عبارت تمسخر آمیزی است یا نه) به عهده ی خوانندگان است. لزوماً وجود گیومه موجب مسخره بودن عبارتی نمی‌شود (گیومه که نشان انحصاری تمسخر نیست) این نظر من بود. اگر ایرادی وارد است بفرمایید من تصحیحش کنم • Яohan ب ۱۴ تیر ۱۳۸۶ (۲۱:۰۸)UCT
مطابق قوانین نگارش اسم خاص را در گیومه نمی‌گذارند. به‌آفرید ۲۱:۴۶، ۵ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
سلام. این قاعده از کجا در آمده؟ قانون کلی است؟ وقتی قرار به تاکید باشد همه چیز در گیومه جا می‌گیرد. حتی اسم خاص • Яohan ب ۱۴ تیر ۱۳۸۶ (۲۲:۰۶)UCT
قواعد مربوط به گیومه‌گذاری مشخص است و در هر کتاب آیین نگارش قابل رؤیت است. بعضی از مهم‌ترین موارد را در وپ:شیوه نوشته‌ایم. گیومهٔ اضافه برای تأکید غیر دانشنامه‌ای است و همانطور که نوشته‌ام می‌تواند تمسخرآلود تلقی شود. به‌آفرید ۰۲:۱۲، ۶ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

به‌آفرید جان.
۱. در «وپ:شیوه»ای که به آن اشاره کردید صریحاً ذکر شده که قاعده نیست.
۲. در همین «وپ:شیوه» نوشته شده:

وقتی دربارهٔ کلمه‌ای به عنوان یک کلمه می‌نویسید، از ایتالیک استفاده کنید.

مگر این‌که، این کلمه رو به عنوان یک مفهوم استفاده کنید!!!
۳. در مورد موسی قصاب توضیح ندادید!!!
◄-- سپهرنوش/بحث (۰۲:۱۴) ۱۵ تیر ۱۳۸۶

با قواعد نگارش آشنایم و اگر لازم شد چند کتابی در دسترس دارم. ولی موضوع برداشت اشتباه شما از این مطلب است که گیومه موجب تمسخر است. تاکید غیر دانشنامه‌ای دیگر چیست؟ بگویید یاد بگیریم • Яohan ب ۱۵ تیر ۱۳۸۶ (۰۲:۱۹)UCT
نکته ی دیگر بی طرف نامیدن خود و نسبت دادن رای دیگران به رای خود است. فعلا اینجا یک نفر نظر شما را دارد و آن خودتانید • Яohan ب ۱۵ تیر ۱۳۸۶ (۰۲:۲۲)UCT
اگر بحث بر سر این است که کلمه را در داخل گیومه قرار دادن درست است یا غلط! باید بگم من در ویکی‌پدیا:شیوه‌نامه چنین چیزی نیافتم. ولی در همان صفحه از گیومه بسیار استفاده شده‌است مثل این جملات که در نوشتن شیوه‌نامه استفاده شده:
  • منابع مقاله در بخشی جداگانه با نام «منابع» ذکر می‌شوند.
  • ... «نیشکر» برای مورد اول (دانش‌آموز به عنوان استثنا) و «آب‌میوه» برای مورد ...
  • برای نقل قول و موارد مشابه، از «گیومهٔ فارسی» استفاده می‌شود، نه از علامت نقل قول تکی یا دوتایی انگلیسی.
  • نباید عنوان مقاله تویین پیکس «کوه‌ دوقلو» باشد.
به نظر می‌آید گیومه برای اسامی که تاکید بر اسم بودنشان داریم بد نیست. مهدی (غ) ۰۳:۰۳، ۶ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
  • تأکید بیجا موجب نادانشنامه‌ای شدن متن است. نمونه‌ای از تأکید غیردانشنامه‌ای/احیاناً تمسخرآلود: انقلاب «اسلامی». خیلی از مسلمانان این انقلاب را اسلامی نمی‌دانند. نمونهٔ دیگر «امام» موسی کاظم. هیچ‌یک از سنیان و حتی شیعیان هفت‌امامی وی را به امامت قبول ندارند پس نزد اکثر مسلمانان پیشوا نیست! آیا موارد دانشنامه‌ای تر می‌خواهید؟ محمد «پیامبر اسلام». اینها همه غیردانشنامه‌ای است. نمونهٔ دیگر: ایشان از طرق «قانونی» مبادرت به اخذ مجوز برای واردات فلان کالای ممنوع کردند.
  • موارد اصلی کاربرد گیومه ذکر شده‌است. یک سری چیزها به طور عادی در گیومه می‌آید مثل عنوان مقاله‌ها یک سری چیزهای ایتالیک می‌شود و یک سری چیزها بی‌پیرایه می‌آید.
  • همهٔ قسمت‌های شیوه‌نامه یک ارزش ندارند. ارزش قسمت‌های خاص ویکی‌پدیا کمتر از ارزش قواعد نقطه‌گذاری‌است. همچنین به این دلیل به آن سیاست نمی‌گوییم که تخطی از آن موجب قطع دسترسی نیست.
  • حالت شدید حرف شما این است که بگویید «من می‌خواهم به جای علامت سؤال علامت تعجب بگذارم».
  • موسی قصاب بحثش به اینجا مربوط نیست و مهم‌تر از هر چیز کثرت استعمال و رواج ترکیب است.
  • مورد کاربرد کلمه به عنوان کلمه مثلاً این می‌شود: نیروهای دفاعی اسرائیل شامل سه کلمه‌است. ولی نیروهای دفاعی اسرائیل شامل نیروی زمینی هوایی و دریایی می‌شود.

به‌آفرید ۰۸:۲۱، ۶ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

اگر بگوییم قسمت بیشتری از جوابیتان نامربوط بود که ناراحت نمی‌شوید؟ بحث بر سر این نیست که گیومه حالت غیر دانشنامه‌ای یا تمسخر ایجاد می‌کند (این واضح است) مهم تعیین مصداق شماست که فکر می‌کنید اینجا اینگونه‌است • Яohan ب ۱۵ تیر ۱۳۸۶ (۰۸:۲۵)<

sup>UCT

وقتی چیزی نباید درون گیومه بیاید و می‌آید یعنی منظور فقط تأکید است. وقتی تأکید بیجاست غیردانشنامه‌ای‌است. و وقتی گفته می‌شود به جای «نیروی دفاعی» باید گفت «ارتش» یعنی با گذاشتن گیومه می‌خواهیم بگوییم که این دفاعی نیست و این کار غیردانشنامه‌ای و حتی تمسخرآلود است. به‌آفرید ۰۸:۲۹، ۶ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
در ضمن آن جواب به همهٔ موارد بود و نه تنها موارد مورد اعتراض شما. به‌آفرید ۰۸:۳۲، ۶ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
در دانشنامه برای شیرفهم شدن یا توجه دادن ملت به موضوعی تأکید با علائم نگارشی یا تغییر قلم نمی‌کنند. به‌آفرید ۰۸:۳۴، ۶ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
«وقتی چیزی نباید درون گیومه بیاید و می‌آید یعنی منظور فقط تأکید است» این جمله از شما بعید بود (این چه نتیجه گیری است دیگر). «وقتی تأکید بیجاست» این بی جا بودن از کجا حاصل شده؟ و نهایتاً اینکه فهمیدم جواب همه را دادید ولی گمان کردم از موضوع کمی دور افتادید • Яohan ب ۱۵ تیر ۱۳۸۶ (۰۸:۴۰)UCT
ای آقا! (با لحن کشیده بخوانید :-)) گیومه یک سری کاربرد خاص دارد هرچیزی که مصداقی از کاربرد خاص گیومه نباشد آمدنش داخل گیومه به معنای تأکید است. تأکید در دانشنامه اگر وجود بدارد فقط در جملهٔ آغازین بخش آغازین است. همانی که پررنگ می‌کنیم. این دیگر اظهر من الشمس فی وسط النهار است. به‌آفرید ۰۸:۴۴، ۶ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
بدانستم که نیک برآشفته‌اید از گفتارم. چرا که جناب وقتی بر می‌آشفند رو به ادبیات پارسی باستان می‌آورند. فعلاً بی خیال بحث می‌شویم (شما هم جملاتم را با زبان باستان بخوانید) • Яohan ب ۱۵ تیر ۱۳۸۶ (۰۸:۵۰)UCT
نه رفیق! برنیاشفته‌ام. اگر مطمئن باشم که «يا أيها الذين امنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو الوالدين والأقربين» را مد نظر دارید بر نمی‌آشوبم. به‌آفرید ۰۸:۵۶، ۶ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
لب کلام بنده این است که در دانشنامه کسی تأکید با علائم نگارشی یا تعجب با علائم نگارشی نمی‌کند. به‌آفرید ۰۸:۵۸، ۶ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
فعلاً که دارم به جای پارسی باستان چپ و راست عربی بلغور می‌کنم. به‌آفرید ۰۸:۵۹، ۶ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

بحث به‌آفرید کاملا برای من قابل قبول است، ولی بد نیست مستقیم درباره جمله: «نیروی دریایی اسرائیل، بخش مهمی از نیروهای دفاعی اسرائیل می‌باشد» بحث کنیم.

  • آیا این جمله نیاز به تاکید بر نام بودن «نیروی دفاعی اسرائیل» را دارد؟
به نظر من نشان دادن نام بودن نه صفت بودن دفاعی جزء بی‌طرف بودن مقاله ست. بحث بالااستفاده از «گیومه» این را بر به‌آفرید القا کرده که اینجا تاکیدی بیش از حد دارد رخ می‌دهد.
  • آیا در دانشنامه تاکید بر نام بودن با «گیومه» یا با ایتالیک درست است؟ یا فقط وجود پیوند برای تایید نام بودن کافی ست؟
اگر مشکل ایجاد لحن تمسخر آمیز باشد ایتالیک و «گیومه» با هم فرق ندارند، در مواردی که تاکید بر نام بودن، به نوعی لحن تمسخر آمیز یا یک القای اضافی را به همراه می‌آورد، علامت گذاری‌ها روی صفت‌ها و یا بخش خاصی بوده که تاکید روی آن حتی در لحن خواندن تاثیر می‌گذارد مثلا اگر می‌گفتیم : نیروهای دفاعی اسرائیل، این مشخصا تاکید نابجایی بود، به هر حال من شخصا احساس می‌کنم در این نوشتار، مفهوم جمله به گونه‌ای نیست که بشود لحن تمسخر آمیزی را در آن حس کرد.
  • فکر کنم در این مورد سوء ضن‌های افراد به هم کمی مشکل ایجاد کرده مثلا از ابتدا سپهرنوش برای اینکه نیروی دفاعی به نظر صفت برای نیروهای مصلح اسرائیل طلقی نشود از گیومه استفاده کرده و بعد به‌آفرید با توجه با بحث‌های موجودو شناخت حساسیت‌ها احساس کرده ممکن است نوعی تاکید نابجا دارد صورت می‌گیرد و تغییری ایجاد کرده که به نظر من تاثیر خاصی در جمله نداشته ولی سپهرنوش از عبارت «معنی و کاربرد خاصی» به جوش آمده و سوال کرده و این خودش حساست دو طرف و همچنین پافشاریها و برداشتهای بعدی را به همراه داشته.

--مهدی (غ) ۲۰:۱۸، ۶ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

    • ممنون از خونسردی شما. عرضم به حضورتان که در دانشنامه هیچ‌گونه تأکیدی با علائم نگارشی نباید رخ دهد. تنها استثنا که مربوط به خود ویکی‌پدیاست پررنگ کردن اولین مورد آمدن عنوان مقاله در متن است.
    • از آنجا که تأکیدی با علائم نگارشی یا قلمی نباید بیاید تأکید بر نیروی دفاعی اسرائیل هم اشتباه است. اصولاً تأکید برای توجه دادن خواننده به بخش مغفول واقعیت یا چیزی شبیه آن است. در مورد نیروهای دفاعی اسرائیل مشخصاً برداشت شخص از تأکید متوجه دفاعی بودن آن می‌شود که در بهترین حالت برچسته‌کردن یک دیدگاه خاص تلقی تواند شد. خارج از این مورد خاص تأکید و تعجب به این نحو در دانشنامه جایی ندارد. به‌آفرید ۲۱:۱۴، ۶ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
بله لفظ تاکید که بکار بردم خیلی مناسب نبود، تایید بر نام بودن مد نظر من بود. با شما من موافقم که استفاده از علائم نگارشی یا نوعی علامت گذاری خاص که سخنی فرا تر از متن را القا کند کاملا اشتباه است. در این مورد، حس من این است که عبارت «نیروی دفاعی اسرائیل» خودش یک ترجمه است که معنای جانبدارانه و اضافه آن بعد از ترجمه حاصل شده است و در ذهنم آی‌دی‌اف را به جای آن تصور می‌کنم که اگر این بود استفاده از ایتالیک مشکلی ایجاد نمی‌کرد. بعد در مورد خود این عبارت، ذهنم می‌روم دنبال اینکه چرا در شیوه‌نامه آن مصداق‌های موارد استفاده ایتالیک و گیومه ذکر شده و توجیه می‌کنم که دلیلش آگاه کردن ضمنی خواننده است نسبت به نام بودن عبارت که به همراه این اشاره ضمنی تاکیید معنی دار وجود ندارد، در زبان انگلیسی معمولا IDF می‌نویسند، و در ویکی‌پدیای انگلیسی هرجا می‌نویسد Israel Defense Forces در صورت احساس ایجاد بار معنایی اضافی یک پرانتز کنار آن باز می‌کند و می‌نویسد (IDF) بنابراین در انگلیسی مشکل ما را ندارند. اگر بجای این بحث ما هم یک راه مشابه داشتیم بد نبود. مهدی (غ) ۲۳:۴۹، ۶ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
اگر جانبداری‌ای در کار باشد در انتخاب اسم نهاد بوده‌است و نه در ترجمه. defense همانقدر معنی دفاع را می‌رساند که دفاع. آوردن مخفف ترکیب‌ها در انگلیسی برای بی‌طرفانه‌کردن یا آگاه‌کردن خواننده نسبت به ماهیت ترکیب نیست بلکه صرفاً برای دادن اطلاع اضافه پیرامون شیوهٔ متداول دیگر برای اشاره به باشا (entity) است. مثلاً می‌گوییم «نیروی زمینی ارتش جمهوری اسلامی (نزاجا) ....» در ادامهٔ مقاله دیگر همه نزاجا را به کار می‌بریم. در انگلیسی ممکن است که کاربرد IDF بسیار بیشتر از آنِ Israel Defense Forces باشد و ممکن است خیلی‌ها اصلاً با ترکیب اصلی آشنا نباشند. اما در دانشنامه‌ها آوردن مخفف‌ها و سرواژه‌ها بدون دادن اطلاع پیرامون ترکیب اصلی درست نیست. یک مثال معروف در فارسی «ام‌آی‌تی» است. بسیاری از کسانی که این واژه را به کار می‌برند نمی‌دانند که سرواژهٔ انستیتوی تکنولوژی ماساچوست است. ولی هنگام نوشتن مقاله‌های مرتبط با ام‌آی‌تی بهتر آن است که هنگام اشاره به باشا برای بار نخست صورت کامل ترکیب را نوشت و پس از آن از صورت مخفف استفاده کرد.
نکتهٔ دیگر اینکه شیوهٔ کاربرد نیروهای دفاعی اسرائیل در متن مقالهٔ کنونی نمی‌تواند مصداقی از اشاره به نام‌بودن ترکیب یا مصداقی از اشاره به ترکیب به عنوان ترکیب باشد. به این مثال که بالاتر زده‌ام توجه فرمایید: «نیروهای دفاعی اسرائیل شامل سه کلمه‌است. ولی نیروهای دفاعی اسرائیل شامل نیروی زمینی هوایی و دریایی می‌شود.»

به‌آفرید ۰۰:۱۸، ۷ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

نکتهٔ آخر اینکه به نظر من اگر اهمیتی اضافه هم باید به این ترکیب و اشارتش به این باشا صورت می‌پذیرفت با ویکی‌سازی ترکیب صورت پذیرفته‌است. به‌آفرید ۰۰:۲۸، ۷ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

در نهایت هنوز در عجبم که چرا شما عزیزان این همه بر «گیومه‌کردن»، پررنگ‌کردن، ایتالیک‌کردن در موردی که ضرورتی در آن دیده نمی‌شود تأکید می‌ورزید؟ مازیار پری‌زاده ۰۰:۴۷، ۷ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

مرحبا به حوصله دوستان. ما که بی خیال شدیم • Яohan ب ۱۶ تیر ۱۳۸۶ (۰۰:۵۰)UCT

اشتباه فهمیدید! من واقعاً به دنبال منطقی کوبنده بودم. مازیار پری‌زاده ۰۰:۵۶، ۷ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

پس بی خیال ما شوید که هسابی از همه جا کوبیده شده ایم (همان مانده بود که ویکی هم به ما بکوبد) • Яohan ب ۱۶ تیر ۱۳۸۶ (۰۱:۰۳)UCT

برای به‌آفرید: بله مصداق اشاره به کلمه نیست و همان طور که گفتم بیشتر مصداق اسم خارجی به ذهنم خطور می‌کرد که اینگونه نیست، در مورد اینکه ترجمه بد است یا خوب باید بگم عبارت انگلیسی خودش خلاصه شده ترجمه تحت الفظی : «‎[Army] Force for the Defense of Israel‏» (اینجا:en:Israeli_Defense_Forces) است، یک بار به ذهنم گذشت که چرا نیروی دفاعی و چرا مثلا نیروی حفاظت نه؟ البته باید هر ترجمه هم مدرک داشته باشد. درباره کاربرد مخفف نویسی با شما کاملا موافقام. --مهدی (غ) ۰۱:۰۵، ۷ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

حفاظت ترجمهٔ protection تواند بود. به‌آفرید ۰۴:۵۹، ۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

[ویرایش] ادامه..

رفتار چه کسانی عجیب است؟
گفتیم به جای نیروی‌های دفاعی اسرائیل بنویسیم ارتش اسرائیل دوستان مقاومت کردند.
گفتیم همان که شما می‌گویید اما در پرانتز (ارتش اسرائیل) هم نوشته شود. باز مقاومت کردند.
گفتیم اقلاً داخل «گیومه» باشد که معلوم شود اسم است نه مفهوم. باز مقاومت کردند. (وپ:شیوه را هم به رخ‌مان کشیدند)
گفتیم در همان وپ:شیوه گفته شده ایتالیک کنید. باز مقاومت کردند. (جالب این که در وپ‌:شیوه به همان روشی مثال زده شده که دوستان می‌گویند غلط است!)
گفتیم این ارتش را که این قدر می‌گویید در عنوان مقاله موجود است را حذف کنید و بگذارید آن پایین. باز مقاومت کردند.
گفتیم چرا اسم اصلی‌شان(تزاحال) را نگذاریم؟ گفتند زبان‌محوری است.
گفتیم چرا برای باقی اسامی زبان‌محوری نیست برای این یکی هست؟ گفتند مهم رواج است؟
می‌گوییم مگر ارتش اسرائیل رایج‌تر نیست. خدا می‌داند چه خواهند گفت!!!

راستی به‌آفرید جان. ارتش اسرائیل خیلی رایج‌تر نیست؟؟؟ ◄-- سپهرنوش/بحث (۲۱:۲۵) ۱۶ تیر ۱۳۸۶

بنده مثال کلمه به عنوان کلمه را برایتان زدم و گفتم. این مصداقش نیست. یک مثال را دو بار تکرار کردم. به این ترکیب با علائم نگارش دست نباید زد. تأکید غیردانشنامه‌ای‌است. در شیوه‌نامه هم سخنی خلاف این گفته نشده‌است.
این جمله را به طور کلی بگویم که پیشنهادهای خلاف موازین اگر صدتا هم باشد و با مخالفت روبرو شود باعث انگیختن حس هم‌دردی نتواند شد و مخالفت با آن را هم لجاجت تلقی نتوان کرد.
پیشنهاد می‌کنم مثال‌های سر دیگر طیف را هم در نظر بگیرید. یک مثال نه چندان مربوط این است که کسی بیاید سپاه پاسداران انقلاب اسلامی را بخواهد بکند سپاه پاسداران نظام جمهوری. به اسم خاص دست نباید زد.
عنوان رسمی نیروهای دفاعی اسرائیل است. عنوان رسمی/درست ارجح است.

به‌آفرید ۰۴:۵۶، ۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)


متاسفانه مثال‌هایتان را هم غلط می‌زنید.
اگر کسی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی را بکند سپاه پاسداران انقلاب اسلامی، هیچ اشتباهی نکرده‌است اما اگر بکند سپاه پاسداران نظام جمهوری، چه ایتالیک بکند چه نکند، اشتباه کرده‌است. ما هم هرگز نخواسته‌ایم اسم تبدیل بشود به نیروهای دفاعی رژیم صهیونیستی!
مثال برای کاربرد ارتش بود و نه ایتالیک. در مورد سپاه پاسداران هم بنده با ایتالیک‌کردن آن مخالفم. چرا که ایتالیک‌کردن آن به این صورت تأکید غیردانشنامه‌ای‌است. به‌آفرید ۲۳:۱۵، ۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
وپ:شیوه چنین می‌گوید: وقتی دربارهٔ کلمه‌ای به عنوان یک کلمه می‌نویسید، از ایتالیک استفاده کنید
عنوان درست «تزاحال» است!!! و شما اصرار دارید که ترجمه‌اش بدون هیچ علامت مشخصه‌ای نوشته شود!!! اما در باقی موارد از ترجمه جلوگیری می‌کنید!!!
راستی آخرین باری که نوشتید نیروهای دفاعی اسرائیل چرا ایتالیک کردید؟ نکنه شما هم قصد مسخره کردن‌شان را داشتید؟؟؟  :-) ◄-- سپهرنوش/بحث (۱۷:۰۶) ۱۷ تیر ۱۳۸۶
خواهش می‌کنم به این مثال دقت کنید: «نیروهای دفاعی اسرائیل شامل سه کلمه‌است. ولی نیروهای دفاعی اسرائیل شامل نیروی زمینی هوایی و دریایی می‌شود.»به‌آفرید ۲۲:۴۹، ۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

به طور کلی در این مورد من به این نتیجه رسیدم که نام خاص خودش مشکل دارد، در صورتی که درباره مشکل به توافق برسیم راحت تر می‌توانیم راهکار ارائه دهیم. این طور من بحث‌ها را در ذهنم جمع بندی کردم:

  • یک طرف بحث سعی بر برطرف کردن یک مشکل را دارد.
  • طرف دیگر استفاده نا متعارف از علامتگذاری را تقبیح می‌کند.

این مشخصا اختلاف در تشخیص مشکل است چون واقعا پیچیدگی ظریفی در آن وجود دارد و هیچ یک آن را مطرح نکردند، اختلافات هم در دو فاز مختلف ظاهر می‌شود

  • یکی اینکه آیا برداشتی به جز یک اسم خاص از عبارت نیروی‌های دفاعی اسرائیل می‌شود؟
  • دوم اینکه آیا وجود پیوند به مقاله دیگر کاملا رافع ابهام می‌کند یا خیر؟

اگر نخست بر سر مشکل به توافق بررسیم راه حل کم‌کم پیدا می‌شود. شاید پذیرش مشکل اولی ساده‌تر باشد ولی دومی کمی خاص‌تر است

  • مشکل اول در بحث‌های بالا خیلی مطرح نشده و فقط راه حل‌هایش نقد شده. اگر روی آن بحثی هست آغازش کنیم. به هر حال اگر بر وجود هدف خاص در نام گذاری توافق داشته باشیم باقی استدلال ساده‌است.
  • مشکل دوم کاربردی‌تر است، برای حل آن می‌شود گفت رنگ آبی عبارت خودش مشخص می‌کند که داریم از یک نام خاص استفاده می‌کنیم ولی این به نظر من کافی نیست چون اول اینکه همه پیوندها دقیقا یک نام خاص نیستند و گاهی به چیز دیگری اشاره دارند پس همه انتظار نام خاص از آن ندارند. وبعد اینکه باید متن به گونه‌ای باشد که در صورت پرینت گرفتن همان خوانایی را داشته باشد (بسیاری از پرینترها سیاسفید هستند.)

پیشنهاد شخصی من در این مورد ایتالیک کردن است و البته اضافه کردن نام تزاحال هم بد نیست. مهدی (غ) ۱۹:۵۶، ۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

نیروهای دفاعی اسرائیل در راستای (اکر نه صددرصد منطبق) با فلسفهٔ وجودی نهادی‌است که این نام بر آن تعلق گرفته‌است. وقتی آن را آبی می‌کنیم یعنی کل ترکیب را در اشارت به یک باشا در نظر گرفته‌ایم و همین کافی‌است. مثلاً اگر بگوییم «رئیس جمهور» منظور رئیسِ جمهورِ مردم به صورت عام نیست بلکه یک مقام رسمی‌است. درواقع رئیس‌جمهور به صورت یک باشای مستقل از ترکیب اضافی رئیس جمهور مطرح است. برای اسم خاص در نگارش فارسی بنده علامتی نمی‌شناسم. علاوه بر این درک من از شرایط این است که این مته‌به‌خشخاش‌گذاشتن‌ها و به تبع آن اعتراض‌ها در مورد این دقایق ظریف نگارشی دیدگاه‌محورانه تلقی می‌شود. هدف خاص در نام‌گذاری در همه‌جا مطرح است. منتها در دانشنامه هدف رمزگشایی یا خنثی‌سازی اغراض پنهان نام‌گذاران یک نهاد رسمی نیست. و امیدوارم که شما یقین بدارید که من همین حساسیت را در مورد مقاله‌های آن سوی طیف خواهم داشت. مثلاً اگر کسی جمهوری اسلامی را داخل گیومه بگذارد و مثلاً بگوید «باید تأکید شود که با توجه به مفهوم جمهوری که در آن نامزدها نباید تعیین صلاحیت شوند و نیز وجود مقام رهبری به عنوان مقامی بالاتر از رئیس جمهور، جمهوری اسلامی به معنی علوم سیاسی آن جمهوری نیست و بنا به نظرات فلان عالمان هم اسلامی نیست پس جمهوری اسلامی باید داخل گیومه قرار گیرد تا معلوم شود که ترکیب جمهوری اسلامی باید به عنوان یک نوع حکومت با مفهومی جدا از ترکیب وصفی مفاهیم جمهوری و اسلامی در نظر گرفته شود.» با مقاومت من روبرو خواهد شد. خواهش می‌کنم به عرایض بنده توجه بدارید. به‌آفرید ۲۳:۰۹، ۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
آها، این تیکه آخرش چسبناک بود. فقط باید به انتظار نشست و دید و تعریف کرد • Яohan ب ۱۷ تیر ۱۳۸۶ (۲۳:۱۷)UCT
به آفرید جان. شما هم بسی حوصله بدارید که اینجور مته به خشخاش گذارید و هی پاسخ گو بباشید. همیشه اینقدر پایه بحثید؟ • Яohan ب ۱۷ تیر ۱۳۸۶ (۲۳:۲۰)UCT
بله. فعلاً کفهٔ دوستان مسلمان سنگین‌تر است برای همین تلاش‌های من برای بی‌طرف نگاه‌داشتن حمایت از طرف مقابل تلقی می‌شود. هر وقت در موضع دفاعی قرار گرفتید مرا در جبههٔ خودتان خواهید دید. برای من بی‌طرفی ویکی‌پدیا اهمیت دارد. به‌آفرید ۲۳:۲۴، ۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
به‌آفرید عزیز حساسیت شما نسبت به مسائل نگارشی نزد من حساسیت از جنس تخصصی ست و معمولا سخنان شما برای من آموزنده است. ممکن است بحث به درازا کشیده فوق ناشی از عدم آگاهی من از روش نگارش صحیح باشد، به هر حال من هم احساس می‌کنم ادامه بحث «دیدگاه‌محورانه» تلقی شود، بنابراین نظرات شما را می‌پذیرم. امیدوارم خود مقاله بهتر شود. مهدی (غ) ۲۳:۳۲، ۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
از آن‌جایی که شما رو (با عرض معذرت) به هیچ صراتی مستقیم نمی‌بینم و جز من و شما کس دیگری در بحث باقی نمانده، اگر اجازه بدهید هر کدام از موارد مطرح شده را (به مرور) در جایی عمومی‌تر به بحث بگذاریم تا ضمن رفع ابهامات و برداشت‌های اشتباه، در کل ویکی هم قابل استناد باشد. ◄-- سپهرنوش/بحث (۰۹:۴۵) ۱۸ تیر ۱۳۸۶

[ویرایش] تاسف

واقعا باعث تاسف است که در مقاله ای سه خطی، برخی کاربران مخالف اسرائیل هفتصد خط بحث میکنند تا برای توجه‌دادن خواننده به عنوانی که از نظر آقایان مسخره و یا عجیب است، توجیهی گیومه ای بیاورند! آیا این آقایان مقالاتی را هم تولید میکنند و یا تنها برای بحث به ویکی سر میزنند؟ --سندباد ۰۱:۵۴، ۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)

چیزی که بیشتر باعث تاسف است این است که فردی که خود انواع و اقسام تخلفات را انجام داده، هنوز به ویکی بازنگشته اقدام به حمله می‌کند!!!◄-- سپهرنوش/بحث (۰۹:۳۹) ۱۸ تیر ۱۳۸۶