بحث:کینشاسا

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد.

مانی جان به نظر من صورت صحیح کینشازاست . مروری بفرماییدمردتنها ۱۴:۵۴، ۹ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)

روز شما خوش.

چرایی «ز» تلفظ شدن s در اینجا بر من روشن نیست. در انگلیسی و بیشتر زبان‌های دیگر کینشاسا تلفظ می‌شود. بی‌بی‌سی فارسی هم کینشاسا را بکار می‌برد. در عربی (کینشاسا) و روسی (Киншаса) و دیگر زبان‌ها هم همه کینشاسا آوانویسی کرده‌اند.

اطلس‌های گیتاشناسی دور و برم را هم چک کردم نوشته‌اند کینشاسا. ولی جستجوی گوگل نشان می‌دهد که رسانه‌های جمهوری اسلامی درهم و برهم کینشازا و کینشاسا هر دو را استفاده می‌کند.

این هم شاید یکی دیگر از همان کپی‌برداری‌های اشتباه "اصحاب فرهیخته" این رسانه‌ها از یک غلط اولیه یک نفر باشد.
دوستار.--ماني ۱۴:۵۷، ۹ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
اگر به نتایج گوگل مراجعه کنید کیشازا 393 باز کینشاسا 149 بار است که نتایج کینشاسا اکثرا عربی هستند . در هر صورت هر تصمیمی بگیرید ما با آن موافقم.مردتنها ۱۵:۱۱، ۹ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
حرف شما درباره نتایج گوگل درست است. آیا در اخبار ایران همیشه کینشازا گفته می‌شود یا هر دو؟ بد نیست دوستان دیگر هم در این مورد نظری بدهند.--ماني ۱۵:۲۰، ۹ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
در واقع من تا بحال کینشاسا نشنیده بودم. در رسانه های داخل احتمالا کینشازا بیشتر گفته میشود. من مایل بودم مدخل کینشازا باشد و کینشاسا را به ان تغییر مسیر بدهیم. تا نظر دوستان چه باشد. ارادت های بیکرانمردتنها ۱۵:۲۳، ۹ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
بررسی‌ای که من کردم نشان می‌دهد که ایرنا و دستگاه دولتی جمهوری اسلامی کینشازا را ترجیح می‌دهد و اکثر بقیه روزنامه‌های داخلی و تقریباً همه رسانه‌های خارج از ایران و اطلس‌ها کینشاسا را. سفارت ایران در کنگو هم کینشازا نوشته بنابراین احتمالاً ناچاریم همین غلط مصطلح حکومتی را عنوان قرار بدهیم.

البته دلم رضا نمی‌دهد این اشتباه (و دیگر اشتباهات) کم‌سوادان دولتی را در اینجا تکرار کنیم. تصمیم در این مورد را می‌گذارم به عهده دیگر دوستان.--ماني ۱۵:۲۶، ۹ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)