بحث ویکی‌پدیا:سیاست داوری

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد.

[ویرایش] فارسی نویسی

زیادی پارسی نوشته شده! کمی فارسی شود بهتر است. سپهرنوش/بحث ۱۵ مرداد ۱۳۸۶ ۱۷:۲۳ (UTC)

خداییش در این مورد نمی‌توان پارسی دانست!!! شاید شما زیاد عربی می‌نویسید. به نظرِ من متن کنونی لفظ عربی بیش از اندازه دارد. مثلاً به جای «کسب تجربت» می‌توان «تجربه‌اندوزی» به کار برد هرچند که با توجه به بحث وپ:سره و اجماع‌های پیشین در تغییر ندادن متن دیگران مگر زمانی که مفهوم را نمی‌رساند، تغییرش نمی‌دهم.--سروش ☺گپ ۱۷:۳۴، ۶ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
مشکل من مواردی مثل «کسب تجربت» و «تجربه اندوزی» نیست که اگر فارسی‌اش منظور را بهتر برساند موافق همان‌م. مشکل من با جمله‌ای مثل این است:
«هیئت پرونده‌ها را با توجه به رهنمودهای زیر به مدد آسن‌خرد و با حزم و گوشهٔ چشمی به انتظارات اجتماع داوری خواهد»
که به اندازه کافی (برای عموم) مفهوم نیستند. سپهرنوش/بحث ۱۶ مرداد ۱۳۸۶ ۱۶:۳۳ (UTC)
پ‌ن: خوب که دقت می‌کنم می‌بینم حق باشماست. اصلاً پارسی نیست.  :-) اما نامفهوم چرا. سپهرنوش/بحث ۱۶ مرداد ۱۳۸۶ ۱۶:۳۵ (UTC)
متن سنگینه کلا، اصلا نمی‌شود فهمید! باید فرهنگ لغت داشت. البته هر کس می‌تواند اصلاحش کند. من دست نبردم چون اصولا نفهمیدم یعنی چه. نوید ۱۶ مرداد ۱۳۸۶ ۱۶:۴۰ (UTC)
آن بخش را با توجه به ترجمهٔ انگلیسی بهتر کردم. البته برای common sense چیزی بهتر به ذهنم نیامد.(گاه ممکن است معنی جهان‌بینی دهد ولی این‌جا ...). متن انگلیسی چنین است:

The Committee will decide cases according to the following guidelines, which they will apply with common sense and discretion, and an eye to the expectations of the community:

سنگینی کل متن به طوری که نوید می‌گوید:«اصلا نمی‌شود فهمید» برای یک فارسی‌زبان اغراق است.(منظورم کل متن است و نه لزوماً آن جمله)

سروش ☺گپ ۱۹:۱۵، ۷ اوت ۲۰۰۷ (UTC)

آسن‌خرد نوع خاصی از خرد است. آسن‌خرد خردی ذاتی‌است که هر بنی‌بشری می‌دارد. یعنی همان common sense. به‌آفرید ۱۱:۴۵، ۸ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
در فارسی بعضی وقت‌ها عقل سلیم را معادل common sense در نظر می‌گیرند. به‌آفرید ۱۱:۵۴، ۸ اوت ۲۰۰۷ (UTC)

«هیئت پرونده‌ها را با توجه به رهنمودهای زیر و هوشیاری و نظر به دریافتی که از محیط دارد، گوشهٔ چشمی به انتظارات اجتماع داوری خواهد کرد»، این جمله کلا غلط است. من کمی تغییرش میدهم. نوید ۱۶ مرداد ۱۳۸۶ ۲۱:۰۰ (UTC)

از شمار ویرایش‌هایم در این روزها حالم معلوم است. شرمنده، جمله را با دقت ننوشتم و به ادامهٔ جمله دقت نکردم. به هر روی نسخهٔ کنونیش درست است.سروش ☺گپ ۰۶:۵۰، ۹ اوت ۲۰۰۷ (UTC)