ویکیپدیا:رایگیری برای بازنگری واژگان کاربردی ویکیپدیا
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد.
در این صفحه پیشنهاد تغییرات واژهها در محیط نرمافزار مورد بحث قرار میگیرد. بحثهای بایگانی شده را در اینجا ببینید.
[ویرایش] صفحه اصلی: خانه، برگ نخست، صفحه نخست
- موافق. سعید
- مخالف. صفحه اصلی بهتر از هر واژهی دیگری منظور را میرساند؛ متداولتر و سادهتر هم هست.Shoshtari123 ۰۹:۵۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف. ▬ حجت/بحث ۱۵:۳۵، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق برگ نخست بهتر است.--هریوا ۲۲:۰۸، ۱۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- برگ معنیاش با صفحه فرق دارد. هر برگ دو صفحهاست. برگ به انگلیسی میشود sheet و صفحه میشود page. بهآفرید ۰۸:۲۳، ۲۰ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی. «صفحهٔ اصلی» ترجمهٔ Main Page است؛ خانه (Home)، برگ نخست/صفحهٔ نخست(First Page). اصلی بودناش کجا رفت؟ --شروین افشار ۲۲:۴۲، ۱۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- پیشنهاد: نظر شروین کاملا متین است، اما اگر بخواهیم فقط ترجمه تحت اللفظی کنیم نتیجه جالب نمیشود. مثلا باید بگوییم "برگ بنیادی" یا "بنیانبرگ" (حدادعادل کجایی که زدم رو دستت و کلمه پارسی ساختم!) که کمی نامانوس است. به نظرم بهتر است دست از ترجمه اینگونه برداریم و بدون تقلید کورکورانه از ویکی انگلیسی، خودمان یک نام مناسب انتخاب کنیم.--گردآفرید ۲۱:۰۲، ۲۲ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق. خانه یا برگ نخست بهتر است.Vahid11 ۱۳:۲۱، ۲۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف دلایل را گفتهام. بهآفرید ۰۹:۰۱، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف؛ به دلایل شروین --MehranVB ☺talk | ♣mail ۰۹:۵۸، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق، برگ نخست --محمددين سنچولی ۱۰:۴۷، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق. خانه یا برگ نخست بهتر است.--Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۱۵، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف: مفهوم درستی را نمیرساند. --حسین ۱۴:۵۵، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف.--مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] صفحه اصلی: آغازگاه
- موافق. برابر مصوبه فرهنگستان یعنی "آغازگاه" هم به نظرم خوبست.--ماني ۱۰:۲۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف.--Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۴۰، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف: به نظر من که مناسب نیست. --حسین ۱۴:۵۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف.--نامناسب و نامأنوس است.Shoshtari123 ۱۹:۰۲، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی. فرهنگستان برای «homepage» این لفظ را برگزیده است؟ اگر چنین باشد، صفحهٔ اصلی، «homepage» نیست. --شروین افشار ۱۴:۱۲، ۶ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق.--مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] تعقیب: پیگیری | توقف تعقیب: پایان پیگیری | تعقیبات من: پیگیریهای من
- موافق. سعید
- موافق. سپهرنوش
- موافق. ▬ حجت/بحث ۱۵:۳۵، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق.--هریوا ۲۲:۰۸، ۱۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق-- بهزاد بحث ۰۸:۰۶، ۲۰ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق! --Ariobarzan ۲۰:۱۹، ۲۰ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق هم خوشمعناست و هم برای مخالفتش دلیل به درد بخوری نمیبینم جز به هم نزدن روند کنونی.--سروش ☺گپ ۲۰:۴۳، ۲۰ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --مهدی (غ) ۲۱:۱۸، ۲۰ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق، زیباتر است و بار جنایی تعقیب را هم ندارد. عزیزی ۰۷:۰۴، ۲۲ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق، به دلایل جناب عزیزی Shoshtari123 ۰۹:۵۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق با نظر آقای عزیزی موافقم. تعقیب تا حدودی بار جنایی دارد و پیگیری واژهای است که بسیار بهتر از تعقیب، مفهوم مورد نظر را میرساند. مصطفی/بحث ۱۴:۰۷، ۲۲ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق.Vahid11 ۱۳:۲۱، ۲۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --سندباد ۰۹:۱۵، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق Taeedxy ۰۹:۴۷، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق--MehranVB ☺talk | ♣mail ۰۹:۵۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --محمددين سنچولی ۱۰:۱۴، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --ماني ۱۰:۲۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۱۷، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق فكر میکنم ملموستر از تعقیب هم باشد. ٪ مرتضا ۱۴:۳۱، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق برومند ۲۱:۵۹، ۴ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] مقاله: نوشته، نوشتار
- موافق --سندباد ۰۹:۱۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق؛ با نوشتار موافقم.--MehranVB ☺talk | ♣mail ۱۰:۰۲، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق با نوشتار --محمددين سنچولی ۱۰:۱۷، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق با نوشتار --ماني ۱۰:۲۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق؛ با نوشتار موافقم.--Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۲۲، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق با نوشتار. --مصفا ۱۲:۲۳، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف: کاربرد متفاوتی دارند. --حسین ۱۴:۵۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
-
- به هیچ عنوان کاربرد متفاوتی ندارد و عیننا فارسی شده کلمه عربی مقاله است. --سندباد ۲۳:۱۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- در زبان فارسی مفهوم نوشتار عامتر از آنِ مقالهاست. مقاله نوع خاصی از نوشتار است. بعضی نوشتارهای ویکیپدیا مقالهاست بعضی نیست. بهآفرید ۲۳:۲۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- فارسی شده كلمه عربی مقاله «گفتار» است، نه «نوشتار» و تا آنجا که من میدانم نوشتار را هم عربها «کتابة» یا «تقریر» میگویند؛ نه «مقال»- شاید چون از نظر آنها هم هر نوشتاری مقاله نیست. مقاله نوشتاریست که حجم و اندازهی آن بین ۵۰۰ تا ۵۰۰۰ کلمه باشد، از نظم خاص و طرح مشخص و سیر منطقی پیروی کند، دارای هماهنگی و ارتباط کلی باشد،دارای هدف و مقصود خاص باشد و در نوشتن آن از منابع دیگر استفاده شده باشد. بنابراین «نوشتار» هر چیز نوشتهای را در برمیگیرد، حال این که مقاله یک قالب خاص نگارشیست. از نظر من که نامناسب است.Shoshtari123 ۱۶:۲۹، ۱۵ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق در کتاب فرهنگ فشرده سخن دکتر حسن انوری صفحه 2500 آمده است.( نوشته=مطلب وسخنی که نوشته شده مانند کتاب ومقاله)و (صفحه 2499 نوشتار = آنچه نوشته شده) برومند ۲۲:۳۲، ۴ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف؛ کاربردهای متفاوت دارند؛ به هر منتخبی از چیزی که با استفاده از خط بخواهد مفهوم یا پیامی را برساند، «نوشته» گفته میشود. همانطور که بهآفرید هم گفته معنای «نوشتار» هم گل و گشاد است. اگر تندرویهای پارسیسازانه و سرهنویسانه را کنار بگذاریم، «مقاله» واژهای است که مدتهاست برای بخشهای یک دانشنامه استفاده میشود. --شروین افشار ۱۴:۱۷، ۶ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق نوشتار بهتر است. --مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] بحث: دیدگاهها
- موافق. سعید
- مخالف.:دیدگاه میشود point of view. در معنای دیگری به کار میرود. بهآفرید ۰۰:۳۴، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف به ویژه از این جهت که کلی قانون و غیره هم باید بازنویسی شود. در ویکیهای دیگر فارسی گاهی گفتگو به کار رفته، اما باز به دلیل ذکر شده، و به این خاطر که واژهٔ «بحث» کاملاً در فارسی امروز (حداقل ایران) جا افتاده، مخالفم. ▬ حجت/بحث ۱۵:۳۵، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف.:دلایل دوست گرامی بهآفرید تائید میشود.در ضمن واژهٔ گفتگو شدیدا پیشنهاد میشود.--هریوا ۲۲:۰۸، ۱۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی؛ بار اضافی کاری ایجاد میشود. ضمناً دیدگاه هم دقیقاً بحث نیست. --شروین افشار ۲۲:۴۲، ۱۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی؛ به همان دلیل شروین و بهآفرید.--سروش ☺گپ ۲۰:۴۱، ۲۰ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- نظر - "بحث" بیشتر معنی debate میدهد. همچنین نوعی مناقشه گری را تداعی میکند. واژهای مانند «گفت و شنود» یا «گفتگو» معادل بهتری برای Talk است. -- بهزاد بحث ۱۶:۵۸، ۲۱ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
-
-
- دور نیست که بحث با bhAsA در سانسکریت همریشه باشد! به هر روی میشود گَپ را هم پیشنهادکرد. --Ariobarzan ۱۳:۵۶، ۲۲ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
-
- مخالف به دلایل بهآفرید. من هم گفتمان را پیشنهاد میکنم، هر چند که این واژه کمی بار سیاسی پیدا کرده ولی میتواند جایگزین مناسبی برای بحث باشد و همان معنی را دارد. واژه گفتگو، کمی متفاوت است و برای منظور دیگری استفاده میشود. مصطفی/بحث ۰۶:۲۸، ۲۴ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- پیشنهاد: نظر بنده بر روی کلمه «گفتگو» است با توجه به ترجمه صحیح تالک. اما اگر دیسکاژن مدنظر باشد، معنی مناقشه یا مجادله و مباحثه میدهد که در هر صورت «بحث» غلط است، پس «گفتمان» قابل پذیرش تر است. --گردآفرید ۱۵:۴۴، ۲۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- توضیح گفتمان معنی خاص خود را دارد و معادل discourse است. بهآفرید ۰۹:۰۲، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف دلایل بهآفرید کاملاً صحیح است؛ «بحث» واژهی جاافتادهای است و لزوماً هم معنی مناقشه نمیرساند.Shoshtari123 ۱۰:۱۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف؛ به نظر من هم گفتگو مناسب است. --MehranVB ☺talk | ♣mail ۱۰:۰۳، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف بحث با دیدگاه فرق می کند.به نظرمن دیدگاهها یعنی نظرات یا نظرها و بحث می شودگفتگو ورد وبدل کردن صحبت --محمددين سنچولی ۱۰:۲۴، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف؛ به نظر من هم گفتگو مناسب است.--Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۲۴، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- نظر گفتگو کلمه خوبی است. ٪ مرتضا ۱۵:۰۲، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف در کتاب فرهنگ فشرده سخن صفحه301 نوشته دکتر حسن انوری ذکر شده بحث = تبادل نظرکردن برای بررسی امری یا روشن شدن مطلبی ،( گفتگو فا)( مذاکره عر)برومند ۲۰:۴۱، ۴ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)برومند
- موافق --مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] تغییرات اخیر: تازهترین ویرایشها
- موافق. سعید
- موافق. سپهرنوش (البته ویرایشهای اخیر بهتر است)
- مخالف.: صفحهٔ تغییرات اخیر تنها دربردارندهٔ ویرایشها نیست. اگر میخواهید معادل سرهٔ تغییر را بدانید. به پهلوی میشودوردشن که با گردش فارسی همخانواده است . کلمهٔ دیگر برای آن وهیرشن است که به فارسی طبق قاعدهٔ تبدیل wi به گُ احتمالاً میشود گهیرش. بهآفرید ۰۰:۳۳، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف. ▬ حجت/بحث ۱۵:۳۵، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف.:دلایل بهآفرید تائید میشود.برای تغیرات نمیدانم چه بگویم اما بجای اخیر واژه ی واپسین بهتر است--هریوا ۲۲:۰۸، ۱۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- واپسین به معنای آخرین است. جایگزینی اخیر با واژهٔ دیگری که معنی متفاوتی دارد و تنها مزیت احتمالیاش پارسیبودنش است از نظر من نکوهیدهاست. بهآفرید ۱۰:۰۱، ۲۰ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی؛ «تازهترین ویرایشها» <--> «Latest Edits»!--شروین افشار ۲۲:۴۲، ۱۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- با آخرین تغییرها موافقم. بهزاد بحث ۱۵:۴۳، ۲۰ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی؛ به همان دلیل شروین.--سروش ☺گپ ۲۰:۴۴، ۲۰ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف: لزوما هر تغییری ویرایش نیست مثلا سیاههها و بارگزاری پروندهها. --مهدی (غ) ۲۱:۲۲، ۲۰ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- پیشنهاد جدید: تغییرات اخیر: نوخیزها-- بهزاد بحث ۱۶:۵۱، ۲۱ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- بهزاد جان، مخالفم. این واژه خیلی ناآشناست و تداعی معنا نمی کند. سعید ۰۲:۰۹، ۲۲ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- نظر:"تازه ترین تغییرات" بهتر است.Vahid11 ۱۳:۲۱، ۲۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی: هر تغییری ویرایش نیست؛ و جایگزین کردن «تازه» به جای «اخیر» دقیق نیست.Shoshtari123 ۱۰:۰۱، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف--Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۲۷، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف: من سرهنویسی، آن گونه که بهآفرید میگوید، ساختگی و نامنطبق بر تاریخ میدانم، اما این حرف که صفحهٔ تغییرات اخیر تنها دربردارندهٔ ویرایشها نیست حرف درستی است. به این دلیل با این عبارت موافق نیستم. --حسین ۱۵:۰۴، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- البته من هم آن را تجویز نکردم. فقط میخواستم بگویم معادل سرهٔ تغییر چیز دیگریاست. بهآفرید ۲۳:۲۳، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف--MehranVB ☺talk | ♣mail ۱۵:۳۸، ۱۵ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف، معنی رایج تغییرات دگرگونی می باشـد و ربطـی به ویرایش ندارد و می توانید بگو ید بازپسیـن دگرگونی اخیـر = باز پسیـن ، آخری ، فرهنگ فشرده صفحه 104 برومند ۲۳:۱۹، ۴ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] تغییرات اخیر: واپسین دگرگونیها
"تغییرات اخیر"،هر دو کاملا از ریشه عربی است، پیشنهاد انتقال به لغات مشابه پارسی (واپسین دگرگونیها) را دارم.
- موافق --سندباد ۰۹:۱۸، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --ماني ۱۰:۲۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف --Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۴۲، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالفShoshtari123 ۱۱:۵۱، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف: --حسین ۱۵:۰۵، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف--MehranVB ☺talk | ♣mail ۱۵:۳۹، ۱۵ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف. واپسین تغییرات را میشود یک جورهایی هضم کرد اما واپسین دگرگونیها خیلی از فارسی روز دور میشود. سپهرنوش/بحث ۲۴ مرداد ۱۳۸۶ ۱۶:۰۱ (UTC)
پیشنهاد ""آخرین دگرگونی ""چون دگر گونی کلمه فارسی می باشد وآخرین هم کلمه فارس عربی .برومند ۲۳:۲۸، ۴ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
-
- اخیر با آخرین فرق دارد پس با واپیسن فرق دارد. در کلمهٔ دگرگونی هم تا حدی مفهوم استحاله نفهتهاست که لزوماً در تغییر نیست. بهآفرید ۰۹:۵۴، ۵ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف --مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] صفحات:صفحهها؛ تغییرات:تغییرها
- موافق. سعید
- موافق. سپهرنوش
- در مورد صفحهها موافقم. اما تغییرات معنیاش از «تغییر»ها نکرهتر است. بهآفرید ۰۰:۳۳، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق. ▬ حجت/بحث ۱۵:۳۵، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- نظر. در مورد ها موافقم اما با این تغیر هم چنگی به دل نمیزنند.برگ ها پیشنهاد من برای صفحات است.--هریوا ۲۲:۰۸، ۱۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- صفحه با برگ فرق دارد. هر برگ معمولاً شامل دو صفحهاست. بهآفرید ۰۸:۱۴، ۲۰ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق قوی؛ من کلا با به کار بردن نشانههای جمع فارسی به جای نشانهای دیگر موافقم.--سروش ☺گپ ۲۰:۴۶، ۲۰ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- صفحهها آری تغییرها هرگز! عزیزی ۰۷:۰۹، ۲۲ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- برابر صفحه در فارسی رویه،دیمه،دیم،دیمر میباشد. چون گمان نمیبرم برای جایگزینی برابری پارسی برای صفحه همداستانیای انجامپذیرد،گذرانه با برانداختن ات جمع از زبانمان موافقم. بیندازید این اتِ منحوس را! --Ariobarzan ۱۴:۰۵، ۲۲ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق.Vahid11 ۱۳:۲۱، ۲۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --محمددين سنچولی ۱۰:۲۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۲۸، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق ها علامت جمع فارسی است. ما هم بهتر است از علامت جمع فارسی استفاده کنیم. ٪ مرتضا ۱۴:۳۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف وقتی کلمه فارسی هست چرا از کلمه عربی استفاده شود با جمع فارسی دگرگونی یعنی تغییرات کتاب فرهنگ لغت صفحه 1044 برومند ۰۰:۳۲، ۵ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] بحث من: گفتگوهای من
- موافق. سعید
- موافق. سپهرنوش
- مخالف - به دلیلی که بالاتر گفته شد، صفحهٔ بحث را موافق نیستم تغییر نام بدهیم. حال پیوندی از «گفتگوی من» به یک صفحهٔ بحث، نامتجانس خواهد بود. ▬ حجت/بحث ۱۵:۳۵، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق.گفتگوی من از این هم بهتر است.--هریوا ۲۲:۰۸، ۱۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی؛ دلایل در «بحث». --شروین افشار ۲۲:۴۲، ۱۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی؛ دلایل در «بحث» آمده است.Shoshtari123 ۰۹:۵۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق.Vahid11 ۱۳:۲۱، ۲۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق پارسی سازی لغات عربی --سندباد ۰۹:۲۳، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --ماني ۱۰:۲۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۳۳، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافقبا گفتگوی من موافقترم. ٪ مرتضا ۱۴:۵۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی. ویکیپدیا چتروم نیست. همین الان هم با توجه به عنوان بحث، بحثها خیلی نامربوط به ویکیپدیا هستند اگر تبدیل به گفتگو هم شوند بیشتر اینجا به چتروم تبدیل میشود. البته قبول دارم که خودم هم همیشه از این وضع دوری نکردهام! ولی تغییر این عنوان وضع را بدتر میکند. حسام ۱۵:۰۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف: سخنرانیهای من؟! مفهوم درستی را نمیرساند. --حسین ۱۵:۰۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی؛ بنا به دلایل حسام. وحید ۲۲:۱۹، ۱۵ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق.بحث کلمه ای تحریک آمیز می باشد برای مجادله کردن ولی گفتگو کلمه ایست آرام و کاملاً فارسی و های بعداز گفتگو فکر میکنم اضافه باشد و اگر می خواهید های را بیاورید باید بگوید گفته های من ولی گفتگوی من زیباتر است .برومند ۲۳:۵۴، ۴ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] بحث من: گفتمان من
در فارسی سره کلمه گفتمان به معنای بحث و تبادل نظر است و هم بار منفی بحث و جدل را ندارد و هم کاملا پرمعنا و پارسی سازی شده است.
- موافق. --سندباد ۲۳:۲۴، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف گفتمان معنی دقیق فلسفی میدارد و معادل discourse به کار میرود. بهآفرید ۲۳:۲۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف به دلیل جناب بهآفرید.Shoshtari123 ۱۶:۰۳، ۱۵ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف. سپهرنوش/بحث ۲۴ مرداد ۱۳۸۶ ۱۶:۰۴ (UTC)
- مخالف قوی. «گفتمان» اصلاً در زمینهای دیگر بهکار میرود. نظر بهآفرید در بالا در همین راستاست. --شروین افشار ۱۴:۲۰، ۶ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- در فارسی گفتمان به معنای بحث به کار میرود. در گستردگی زبان انگلیسی شکی نیست، بهتر نیست از ایرادات بیجهت کم کنیم و سعی در پارسی سازی زبانمان از لغات متجاوز عربی کنیم! هرچه باشد گفتمان معنای بحث و تبادل افکار میدهد و حداقلش این است که عربی نیست و پارسی است. --سندباد ۲۳:۳۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- استاد بهآفرید میگویند معنی دیگری دارد شما میگویید ایرادات بیجهت؟! جالب اینجاست که ایشان حداقل در این یک زمینه استاد هستند، اما «سیاست حفظ منافع» بعضی از دوستان باعث میشود که فقط در مقالات سیاسی و یارکشیهای گروهی استاد بنامندش!!! :-) سپهرنوش/بحث ۲۴ مرداد ۱۳۸۶ ۰۲:۲۷ (UTC)
- اتهام نزنید که درصورت شکایت من، میتواند گران برایتان تمام شود! البته این دفعه را گذشت میکنم و شکایتی ازتان نمیکنم. باشد که به کار خود کار داشته باشید و نوشتاری دانشنامهای و مثبت از خود پس از چند ماه سرزدن به ویکی فارسی بر جای بگذارید! --سندباد ۰۲:۳۴، ۱۵ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- اصولاً در یک ویرایش یا تهدید میکنند یا میبخشند یا توهین میکنند! که به نظر میرسد شما استعداد اجرای هر سه مورد را تواماً دارید! در مورد آنچه توهین مینامید، دوستانه به شما پیشنهاد میکنم اینقدر مرا مورد لطف و کرم خود قرار ندهید و هر کار قانونی که از دستتان برمیآید برای گران تمام شدن حساب ما بکنید! در مورد ویرایش مفید هم باید خدمتتان عرض کنم که مفیدترین ویرایشات من اصلاح مقالات جانبدارانه و تغییرات خرابکارانه شما در ویکیپدیا بوده است! همچنین همچنان این سوال برای من باقیست که چهطور کسی که تخصصش ادبیات است در موضوعات مربوط به ادبیات فردیست که ایرادات بیجهت میگیرد، اما در امور سیاسی میشود استاد مسلم؟! سپهرنوش/بحث ۲۴ مرداد ۱۳۸۶ ۱۵:۳۱ (UTC)
- گفتمان معنی مباحثه بحث کردن وگفتگوکردن را میدهد فرهنگ فشرده سخن دکتر حسن انوری صفحه 1930 برومند ۰۰:۰۴، ۵ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- اتهام نزنید که درصورت شکایت من، میتواند گران برایتان تمام شود! البته این دفعه را گذشت میکنم و شکایتی ازتان نمیکنم. باشد که به کار خود کار داشته باشید و نوشتاری دانشنامهای و مثبت از خود پس از چند ماه سرزدن به ویکی فارسی بر جای بگذارید! --سندباد ۰۲:۳۴، ۱۵ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- استاد بهآفرید میگویند معنی دیگری دارد شما میگویید ایرادات بیجهت؟! جالب اینجاست که ایشان حداقل در این یک زمینه استاد هستند، اما «سیاست حفظ منافع» بعضی از دوستان باعث میشود که فقط در مقالات سیاسی و یارکشیهای گروهی استاد بنامندش!!! :-) سپهرنوش/بحث ۲۴ مرداد ۱۳۸۶ ۰۲:۲۷ (UTC)
- مخالف --مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] مشارکتهای من: ویرایشهای من
- موافق. سعید
موافق.سپهرنوش (البته همکاریهای من بهتر است)- 'مخالف. مشارکت به معنی ویرایش نیست. مشارکت contribution است. ویرایش edit است. با این کار فقط زبان را غیردقیق میکنیم. بهآفرید ۰۰:۳۳، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف. ▬ حجت/بحث ۱۵:۳۵، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف.:دلایل بهآفرید تائید میشود.پیشنهاد من واژه ی همکاری های من میباشد.--هریوا ۲۲:۰۸، ۱۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- همکاری به معنی cooperation است. بهآفرید ۱۰:۰۲، ۲۰ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی؛ ر.ک. دلایل بهآفرید. --شروین افشار ۲۲:۴۲، ۱۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- در فارسی برابرهای چندی برای مشارکت داریم:هنبازی،انبازی،همکاری،همراهی،همدستی و...اگرچه در این زمان امیدی به جایگزینی هیچ یک نیست! --Ariobarzan ۱۴:۱۲، ۲۲ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- پیشنهاد: نظر به آفرید کاملا متین است. به نظر بنده بهتر است برای فارسی سازی کلمه به "همکاری های من" یا "همیاری های من" تغییر یابد.--گردآفرید ۱۵:۲۹، ۲۲ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف چون مشارکت در ویکیپدیا فقط ویرایش مقاله نیست. ولی با نظر هریوا موافقم. همکاریهای من جایگزین مناسبی برای مشارکتهای من میباشد. در ضمن لزومی ندارد که معنی آن دقیقاً بر معنی my contribution منطبق باشد. همکاری واژهای فراگیر است که میتواند دربرگیرنده نگارش و ویرایش مقالهها، بارکردن تصویر، نوشتن در صفحات بحث و نظرخواهی، اصلاح الگوها و ردهها و ... بشود. مصطفی/بحث ۰۶:۴۹، ۲۴ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- به نظر من حذف یک کلمه و استفاده از کلمهای دیگر با مفهومی شبیه ولی نه کاملاً معادل تنها به دلیل اینکه ریشهٔ واژهٔ اولی بیگانهاست جز رنجورکردن زبان فایدهای ندارد. بهآفرید ۰۹:۱۵، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف. مشارکت به معنی ویرایش نیست؛ مناسبترین واژه در اینجا همان مشارکت است.Shoshtari123 ۰۹:۵۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف؛ به دلایل بهآفرید.--MehranVB ☺talk | ♣mail ۱۰:۰۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف مشارکت با ویرایش فرق فوکوله --محمددين سنچولی ۱۰:۴۰، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف --Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۳۴، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق با همکاریهای من یا همیاریهای من --مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] جدید: تازه، نو
- موافق. سعید
- نظر، بستگی به موردش دارد، مثال دقیق بزنید. ▬ حجت/بحث ۱۵:۳۵، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- نظر، موافقم با نظر جناب حجتShoshtari123 ۰۹:۵۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- نظر، نظر استاد حجت نظر بنده نیز میباشد.--هریوا ۲۲:۰۸، ۱۹ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافقم! --Ariobarzan ۱۴:۱۴، ۲۲ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق.Vahid11 ۱۳:۲۱، ۲۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق پارسی سازی کلمات عربی --سندباد ۰۹:۲۵، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --ماني ۱۰:۲۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --محمددين سنچولی ۱۰:۳۴، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۳۵، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- نظر؛ نظر حجت --MehranVB ☺talk | ♣mail ۱۵:۳۹، ۱۵ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف. نزدیک به یک ماه گذشته و هنوز عنوان نشده دقیقاً کدام موارد مد نظر است. سپهرنوش/بحث ۲۴ مرداد ۱۳۸۶ ۱۶:۰۸ (UTC)
- موافق --مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] منابع: بُنمایه
- موافق. به دلایل واضح پارسی سازی --سندباد ۰۹:۲۷، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف. چون بین فارسیزبانان نامأنوس است و همهگیر نیست.Shoshtari123 ۰۹:۵۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف با توجه به اظهار نظرShoshtari123 --محمددين سنچولی ۱۰:۴۲، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف با توجه به اظهار نظرShoshtari123 --Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۳۸، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف: این هم نامانوس است. ٪ مرتضا ۱۴:۴۰، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف: من هم با نظر مرتضی موافقم. --حسین ۱۵:۰۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف: من هم، همنظر نفر قبلی! سپهرنوش/بحث ۲۴ مرداد ۱۳۸۶ ۱۶:۰۹ (UTC)
- مخالف قوی؛ تندروی پارسیسازانه/سرهنویسانه. ناشناخته و ناشنیده! --شروین افشار ۱۴:۲۱، ۶ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق تناسب خوبی با کلمه درونمایه در صفحه اول ویکیپدیا دارد. --مهبد پدرام ۲۱:۰۲، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] ارقام:شمارهها
- موافق. سعید
- رقم با شماره فرق دارد. رقم فقط ۰ تا ۹ است.بهآفرید ۰۰:۳۳، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- نظر - موردش را بگویید ▬ حجت/بحث ۱۵:۳۵، ۱۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق - موردش احتمالاً در پایین صفحه ی ویرایش است. به نظر من شماره ها هم صفر تا ده را پوشش میدهد و مشکلی ندارد.-- بهزاد بحث ۱۶:۵۳، ۲۱ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- بله منظورم همانها بود. در کاربرد عامیانه فکر نمی کنم تفاوتی باشد اما ممکن است دیدگاه به آفرید درست باشد. نمی دانم. سعید ۰۲:۱۲، ۲۲ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- رقمها یا عددها بهتر منظور را میرساند تا شمارهها. عزیزی ۰۶:۴۵، ۲۲ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق.Vahid11 ۱۳:۲۱، ۲۸ ژوئیه ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف کاربرد نادرست یا حداقل غیر دقیق است. چنان که کفتهام رقم ۰ تا ۹ است. در عدد مفهومی ریاضی بزرگتری و کوچکتری نهفتهاست و شماره برای برچسبزدن است و کمتر مفهوم ریاضی دارد. مثل شمارهٔ تلفن. کسی عدد تلفن نمیگوید. علاوه براین میگویند «شمارهتلفنهای» تهران همینک هشت رقمی شدهاست نه هشتعددی. بهآفرید ۰۹:۰۸، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف به دلایل جناب بهآفرید Shoshtari123 ۰۹:۵۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی، رقم و شماره و عدد و ... همه با هم متفاوتند. --MehranVB ☺talk | ♣mail ۱۰:۰۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف قوی، رقم و شماره و عدد و ... همه با هم متفاوتند. --Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۳۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف --محمددين سنچولی ۱۲:۰۸، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف: معادل درستی نیست. این دو عبارت مفهوم متفاوتی دارند. --حسین ۱۵:۱۰، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] تعارض ویرایشی: برخورد ویرایشی
- موافق: --ماني ۱۰:۲۶، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --Hoseyn_1 #Talk ۱۱:۳۸، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق--مردتنها ۱۴:۳۸، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق --سندباد ۲۳:۱۷، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- تا آنجا که میدانم. تعارض اصطلاح تخصصی برای این اتفاق است. این دیگر به سلیقه بازبسته نیست. بهآفرید ۲۳:۱۹، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف. تقریباً ربطی به یکدیگر ندارند. سپهرنوش/بحث ۲۴ مرداد ۱۳۸۶ ۱۶:۱۱ (UTC)
- مخالف شدید برخورد بیشتر برای جنگ ویرایشی مناسب است نه تعارض --مردتنها ۲۲:۰۸، ۴ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
×مخالف شدید، به همان دلایل بهآفرید--رستم ۲۲:۳۹، ۴ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف. مفهوم را نمیرساند.
- مخالف. مفهوم را نمیرساند. --مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
[ویرایش] مقالهٔ خرد: مقالهٔ ناقص
مفهوم بهتری را میرساند، و کاربر را به ویرایش مقاله و رفع نقص آن ترغیب مینماید. --حسین ۱۵:۳۸، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف شدید، این صفحه برای پارسیسازی واژگان عربی است و شما برای واژهٔ فارسی خُرد، واژهٔ عربی ناقص را پیشنهاد میکنید؟؟!! مصطفی/بحث ۱۶:۰۷، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- این جایگزینی صفحهٔ مجزایی را به خود اختصاص داده بود و در مورد جایگزینی «ناقص» با «خرد» اجماع حاصل شده بود.-- بهزاد بحث ۱۶:۴۴، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- آنجا بحث شده بود که در صورت نیاز، دوباره نظرسنجی شود، چرا که تعداد کمی از کاربران آنجا فعال بودند. این هم از نظر من: --حسین ۱۶:۵۱، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق: با توجه به بحث بالا و مطالبی که در نظرسنجی قبلی مطرح شد. --حسین ۱۶:۵۱، ۱۴ اوت ۲۰۰۷ (UTC)
- موافق: از نظر من هم «خرد» نامانوس است. سپهرنوش/بحث ۲۴ مرداد ۱۳۸۶ ۱۶:۱۳ (UTC)
- مخالف «ناقص» لغتی عربی است و تمام سعی دوستان در اینجا فارسی نویسی است و نه عربی نویسی! --سندباد ۰۴:۰۴، ۶ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف شدید - نظرهایم را قبلاً در نظرسنجی مربوطهٔ قبلی گفتهام. ناقص اصطلاح بهجایی برای این کاربرد نیست و نامأنوس نبودن خرد نیز در همان صفحه بحث شدهاست. ویکیهای مشابه هم از واژههایی با معنی خُرد یا کوتاه و... برای این منظور بهره میگیرند.--سروش ☺گپ ۱۴:۵۶، ۶ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)
- مخالف. (یک سوال: موافق قوی یا مخالف قوی یعنی چه؟ چه چیزشان قوی است؟) --مهبد پدرام ۲۰:۴۰، ۸ سپتامبر ۲۰۰۷ (UTC)

