ویدا اسلامیه
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد.
ویدا اسلامیه یکی از مترجم های کتاب های هری پاتر در ایران است. ترجمه های او توسط انتشارات تندیس منتشر می شود. مسئولان این انتشاراتی که جز در این زمینه فعالیت عمده دیگری نمی کند، می گویند که آنان برای انتشار کتاب های هری پاتر در ایران با ناشر اصلی آن بلومزبری هماهنگی کرده اند. با این حال ترجمه های متعددی از کتاب های هری پاتر در بازار ایران وجود دارد. قانون کپی رایت در ایران درباره کتاب هایی که پیش تر در خارج از این کشور چاپ شده باشند، به رسمیت شناخته نمی شود. با وجودی که به نظر می رسد ترجمه های ویدا اسلامیه از داستان های هری پاتر، پرفروش ترین ترجمه های فارسی این داستان ها باشد، عده ای از منتقدان می گویند ترجمه های ویدا اسلامیه از کتاب های هری پاتر، دم دستی و شتاب زده هستند. آنانی که کتاب های هری پاتر را با نثر خود جی. کی. رولینگ، نویسنده این کتاب ها، خوانده اند، معتقدند ترجمه فارسی ویدا اسلامیه از این کتاب ها فاصله زیادی در واژه آرایی و جمله بندی های دقیق و حساب شده و فضاسازی های متنوع با متن اصلی دارند.
فهرست مندرجات |
[ویرایش] زندگی نامه
ویدا اسلامیه متولد سال 1346 شمسی است. او فارغ التحصیل رشته مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه غیردولتی آزاد اسلامی است. ویدا اسلامیه ازدواج کرده و دو دختر دارد.
از سال 70 ترجمه میکند. اولین ترجمههایش را از داستانهای آگاتاکریستی انتخاب کرد، مدتی مشغول کار ویراستاری بود، تا اینکه هری پاتر به دنیا آمد. اسلامیه علاوه بر سری هری پاتر کتابهای زیادی را در حوزه روانشناسی منتشر کرده است.
[ویرایش] آثار ترجمه شده
- هری پاتر و تالار اسرار (حفره اسرار آمیز)
- هری پاتر و زندانی آزکابان
- هری پاتر و جام آتش
- هری پاتر و محفل ققنوس
- هری پاتر و شاهزاده دورگه
- هری پاتر و یادگاران مرگ (در دست ترجمه)
- دروازه داستانهای هری پاتر
- جی.کی.رولینگ، جادوگری در پس چهره هری پاتر
- کوییدیچ در گذر زمان
- جانوران شگفت انگیز و زیستگاه آنها
- خوابگرد (شارلوت آمسترانگ)
- آواز سپیده دم (مـ فونگ هو)
- خانه عقرب (نانسی فارمر)
- مترجم بیماریها (جان پلامیری)
- مردانه بازی كن، زنانه پیروز باش (گیل راونرز)
- گفتوگو با خدا برای نوجوانان (نیل دانل والس)
- سفر به باغ مقدس (دكتر هنگ وسلمن)
- 365 روش برای آرامش جسم، ذهن و روح
[ویرایش] ترجمه های هری پاتر
ویدا اسلامیه اولین بار در ترجمه کتاب های هری پاتر، ترجمه هری پاتر و زندانی آزکابان را تجربه کرد. به گفته خود او، از متن آن خوشش آمد و به ترجمه بقیه کتاب ها پرداخت. کتاب هری پاتر و سنگ جادو را او تنها ویرایش کرد.
ویدا اسلامیه می گوید: "هری پاتر یک شخصیت جذاب و با مزه ای دارد که آدم خود به خود به طرفش کشیده می شود، یک بچه جادوگر یتیم. با یک دوست واقع گرا و درسخوان و یک دوست ماجراجو و بزن بهادر. که اگر هر کدامشان نباشند، داستان یک چیزی کم دارد!"
جلد اول کتاب هری پاتر و یادگاران مرگ هفته اول شهریور با ترجمه ویدا اسلامیه منشتر می شود.

