Spjall:Alí ibn Abu Talib
Úr Wikipediu, frjálsa alfræðiritinu
Réttlega leiðbeindu Kalífarnir hljómar einsog hrá enska: The Rightly Guided Caliphs sem einnig eru nefndir The Righteous Caliphs eða Rashidun - Væri ekki betra að þýða þetta: Velvísuðu Kalífarnir eða Hinir réttlátu Kalífar? Hinir réttsýnu Kalífar eða Hinir dyggðu Kalífar eða eitthvað slíkt. Hvað kallar Sigurbjörn Einarsson þetta í Trúarbrögð mannkyns?
-
- Mér er ókunnugt um hvort til er þjál þýðing á þessu hugtaki sem á arabísku er Khulafā’ ar-Rāshidūn og þýðir bókstaflega kalífarnir sem var réttilega leiðbeint (það er að segja af Guði), á þýsku er Rechtgeleiteten Kalifen og á ensku oftast þýtt sem The Rightly Guided Caliphs. Öllum er velkomið að finna hugtak sem nær þessari merkingu. Masae 15:20, 17 apríl 2007 (UTC)
Það þykir kanski ekki stórmál hvernig þetta heiti er þýtt, en í hugarheimi bin Ladin och þeirra sem honum fylgja er tími Khulafā’ ar-Rāshidūn gullöldin sem þarf að leitast við að endurskapa. Þetta hugtak er því mikið notað í röksemdafærslu þeirra. Masae 14:31, 18 apríl 2007 (UTC)

