Spjall:Sykra
Úr Wikipediu, frjálsa alfræðiritinu
Sykra eins og hún er skilgrein hérna er Monosaccharide á ensku, en ekki Sucrose sem er ein ákveðin tegund af Monosaccharide. Breyti iw í samræmi við það. --ojs 12:33, 15 júní 2007 (UTC)
- En af hverju settirðu þá tilvísun af súkrósi hingað? --Akigka 12:39, 15 júní 2007 (UTC)
- Vegna þess að súkrósi og sakkarósi eru sami hluturinn. --ojs 12:44, 15 júní 2007 (UTC)
- En ef þessi grein fjallar um monosaccharide þá fjallar hún ekki um súkrósa/sakkarósa sem er aðeins ein tegund monosaccharide... eða hvað? --Akigka 12:49, 15 júní 2007 (UTC)
- Hmm, sé hvað þú átt við, þetta er allt frekar flókið fyrir mér :-) Enska orðið Sucrose á við um matarsykur sem er ein ákveðin efnategund með mjög ákveðinni efnafræðiformúlu og er hún þýdd sem súkrósi eða matarsykur eða bara sykur, þarf aðeins að gera smá meiri rannsóknir um þetta. --ojs 12:51, 15 júní 2007 (UTC)
- Þessi grein fjallar ekki um sykur heldur sykrur, það er munur þar á. Í þessari grein er fjallað um það sem kallast carbohydrates á ensku.--Friðrik Bragi Dýrfjörð 12:55, 15 júní 2007 (UTC)
- Mmm .. já, sykra er víst rétt þýðing á carbohydrate og einsykra er þýðing á monosaccharite, en þá er þessi grein ekki alveg rétt því sykra/carbohydrate er ekki takmörkuð við það sem skrifað er hérna sem á meira við um mono/di-saccharides sem eru undirgrúppur carbohydrates ásamt oligosaccharide og polysaccharide. --ojs 13:07, 15 júní 2007 (UTC)
- Hvernig þá? Mér sýnist þetta vera rétt. --Friðrik Bragi Dýrfjörð 13:12, 15 júní 2007 (UTC)
- Ég ætla að geta mér til um það. Enska greininn gefur áþekka formúlu og hér er rituð (þær eru ekki eins), mín formúla er almenn og gildir fyrir allar sykrur, sú sem kemur fram í innganginum á ensku greininni um (Carbohydrate) er fyrir einsykrur. Allt annað í greininni er almenn umfjöllun sem er augljóslega um allar sykrur. --Friðrik Bragi Dýrfjörð 13:18, 15 júní 2007 (UTC)
- Hvernig þá? Mér sýnist þetta vera rétt. --Friðrik Bragi Dýrfjörð 13:12, 15 júní 2007 (UTC)
- Mmm .. já, sykra er víst rétt þýðing á carbohydrate og einsykra er þýðing á monosaccharite, en þá er þessi grein ekki alveg rétt því sykra/carbohydrate er ekki takmörkuð við það sem skrifað er hérna sem á meira við um mono/di-saccharides sem eru undirgrúppur carbohydrates ásamt oligosaccharide og polysaccharide. --ojs 13:07, 15 júní 2007 (UTC)
- Þessi grein fjallar ekki um sykur heldur sykrur, það er munur þar á. Í þessari grein er fjallað um það sem kallast carbohydrates á ensku.--Friðrik Bragi Dýrfjörð 12:55, 15 júní 2007 (UTC)
- Hmm, sé hvað þú átt við, þetta er allt frekar flókið fyrir mér :-) Enska orðið Sucrose á við um matarsykur sem er ein ákveðin efnategund með mjög ákveðinni efnafræðiformúlu og er hún þýdd sem súkrósi eða matarsykur eða bara sykur, þarf aðeins að gera smá meiri rannsóknir um þetta. --ojs 12:51, 15 júní 2007 (UTC)
- En ef þessi grein fjallar um monosaccharide þá fjallar hún ekki um súkrósa/sakkarósa sem er aðeins ein tegund monosaccharide... eða hvað? --Akigka 12:49, 15 júní 2007 (UTC)
- Vegna þess að súkrósi og sakkarósi eru sami hluturinn. --ojs 12:44, 15 júní 2007 (UTC)

