토론:체학

위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.

[편집] 통합 의견

오믹스에 통합 의견이 붙어있기도 한데, '유전체'(genome), '염색체'(chromosome)에서 '체'(ome)를 따서 체학인 것 같습니다(genomics를 유전체학이라고 번역하신 걸 봐서). 검색엔진을 돌려보니 실제 사용자는 이 문서를 작성한 사용자:Jongbhak = 박종화 님 및 산하 기관 정도인 것 같고요. 잘 알려진 학문인지는 그쪽에 전혀 관련이 없어서 잘 모르겠습니다만, 오믹스에 통합하는 쪽이 나을지, 체학에 통합하는 것이 나을지? 개인적인 의견을 말하자면 좀 억지성 번역으로 보입니다. 이유는 아래.

추가: 오해를 피하기 위해. -ome이 뒤에 붙어있지만 '체'라는 뜻은 아닙니다. ome은 원래 그리스어로 '모든 것', '전체' 이란 뜻이라지요... 잘 모르는 학문이라 뭐라고 하긴 그런데, 일본에서는 genomics를 게노믹스, 게놈학, 게놈과학 등으로 사용하고 있습니다. --히호군 2007년 7월 20일 (금) 11:22 (KST)