토론:모닝구무스메

위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.

[편집] 번역기

번역기를 쓴게 확 티가 납니다. 그렇다고 지울수도 없고... 어떻게 해야 하나요? --Hohonn 2007년 6월 9일 (토) 02:25 (KST)

번역기의 결과물은 GFDL과 호환되지 않기 때문에 사용 불가능합니다. 백:관에 특정판 삭제를 의뢰하세요. - IRTC1015(··) 2007년 6월 9일 (토) 10:00 (KST)

[편집] 세로쓰기?

차라리 문서 전체를 세로쓰기로 하세요. 문장 부호만 세로쓰기용으로 쓰는 저의가 무엇인지 궁금하네요. --Knight2000 2007년 9월 14일 (금) 14:52 (KST)

"。"를 말씀하시나요? - χε 아이리디 (토론) 2007년 9월 14일 (금) 15:34 (KST)
"。"를 보시고 그렇게 말씀하시는 것인지? "。"는 모닝구무스메의 정식 명칭의 일부입니다. 한국어판에도 해당 내용이 번역되어 있습니다. "。"를 들어 세로쓰기를 꼬집는 것이라면 "저의"라고 볼 필요는 없는 것 같습니다만..? - χε 아이리디 (토론) 2007년 9월 14일 (금) 19:26 (KST)
「유닛명은 모닝구무스메。」 「잠깐 기다려주십시오. (무대뒤를 보면서) 제가 의견을 내도 될까요? 아 그렇습니까? (정면을 돌아보며) 저『。』는··· 필요합니다!」 「한자도,『동그라미』도 들어가니 이득이네요~」「우타방」 「해피 버스데이!」 「『。』가 붙음으로써 획수가 23획이 되어 이상적인 그룹명이 되었다.」 「『。』는 중요」 「m」 「Morning Musume。」

위에서 지적한 부분 말고도 너무나 많습니다. 저로서는 일부러 썼다고밖에 생각할 수가 없네요. --Knight2000 2007년 9월 15일 (토) 14:37 (KST)

위에서 언급하신 부분은 인용부분입니다. 인용부분은 심지어 원어 그대로 가져다가 쓰는 경우도 많은데 굳이 어떠한 "저의"가 있다고 해석할 필요까진 없는 게 아닐까요? - χε 아이리디 (토론) 2007년 9월 16일 (일) 09:40 (KST)
그럴 바에야 차라리 일본어인 채로 그대로 옮긴 다음, 원문 그대로 옮겼다고 해도 되겠군요. 굳이 해석할 필요도 없겠네요. --Knight2000 2007년 9월 17일 (월) 15:18 (KST)
올바른 번역이라면 세로쓰기 문장부호를 가로쓰기로 고쳐야 하지 않을까요? 몰라서 그랬다면, "저의"라는 어감이 좋지 않은 말을 사용해서 죄송하네요. --Knight2000 2007년 9월 17일 (월) 15:19 (KST)
모두가 처음부터 잘 할 수는 없겠죠 :) 차차 Knight2000님의 말씀대로 한국어에 맞추어서 일본어에서 옮겨온 부분은 적절하게 고친다면 더할나위 없이 좋겠네요. - χε 아이리디 (토론) 2007년 9월 18일 (화) 11:54 (KST)