Naudotojo aptarimas:Gandras

Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Vieta komentarams ir diskusijoms (Susidūrus su pretenzijomis ar neaiškumais dėl manęs arb mano veiksmų, nepatingėkite parašyti komentarą.)

Turinys

[taisyti] Merci

Ačiū už prancūziško vietovardžio varianto pridėjimą straipsniuose apie Kanadą. Aš dažnai tingiu jo ieškoti arba tiesiog nerandu. Kanadoje prancūzų kalba yra valstybinė, todėl ją reikia gerbti ir būtinai paminėti:) Hugo.arg 23:26, 2007 Balandžio 10 (EEST)

Il n' y a pas de quoi Man tikrai nesunku pridėti. Anksčiau ieškodavau per google, bet tai užima laiko ir dažnai nerezultatyviai, tačiau atradau Kanados enciklopedijos svetainę [1] ten daug straipsnių viskas ir anglų ir prancūzų kalba įdėta, o dažnai prancūziški ir angliški pavadinimai sutampa.--Gandras 23:43, 2007 Balandžio 10 (EEST)
O ten ir info nemažai naudingos yra! Dėkui už linką. Hugo.arg 23:47, 2007 Balandžio 10 (EEST)
Nedarykite dvigubų peradresavimų - jie neveikia :)--Qwarc 18:14, 2007 Balandžio 22 (EEST)
Suprantat supratau, kad ne Kionisbergas, o Kionigsbergas, tai ir pervadinau, tų nukreipiančiųjų su Kionisbergas iš vis nereikia...--Gandras 18:17, 2007 Balandžio 22 (EEST)

[taisyti] Bosnija

Sveikas, manau, kad Bosnijos ir Hercegovinos daina Eurovizijoje vis dėl to yra bosnių kalba. Dabar rašydamas apie upes radau, kad "upė" serbiškai yra Reka, o bosniškai rijeka (kaip dainoj). Be to, Marija savo interviu (galima youtube rasti) pati sakė, kad tai yra daina bosnių kalba. Hugo.arg 12:20, 2007 Gegužės 19 (EEST)

Na jei pati taip sakė, tai vadinasi tiesa. O angliška vikipedija, kadangi ji tokia didelė ir yra nuolat pertaisoma, tai neišvengia neatitikimų, dėl to ir pasirinko per brūkšnį rašyti visas kalbas... --Gandras 12:24, 2007 Gegužės 19 (EEST)

[taisyti] Balsavimas

Jei galite, prašome pareikšti savo nuomonę dėl Vikpedijos kandidatų, pasiūlytų tapti Pavyzdiniais Straipsniais

Adam 20:04, 2007 Birželio 10 (EEST)

[taisyti] Dėl Kinijos provincijų straipsnių vardijimo

Sveikas, mačiau, kad pervadinai straipsnį apie Jiangxi provinciją į Dziangsi. Štai čia yra sudarytas planas straipsnių apie Kinijos provincijas rašymui, dabar kol kas siūlyčiau juos vardinti pagal pinyin transkripciją, nes provincijų pavadinimai lietuvių kalba kol kas nėra nusistovėję, o VLKK perraša kai kuriose vietose ginčytina. Todėl lietuviškas atitkmuo Dziangsi ir buvo padarytas nukreipiamuoju. Na, gal čia atrodys savavališkas toks nutarimas, bet kai dariau projektą, niekas neprieštaravo :] Leia 13:02, 2007 rugpjūčio 2 (EEST)

Mačiau aš Kinijos projektą, ir visų provincijų sąrašą. Visgi nemanau, kad "pinin" geriau už lietuvišką adaptaciją, nes tiek lietuvių kalboje tiek vikipedijoje kiek žinau priimta vietovardžius sulietuvinti, be to tarkim šiuo atveju - raidė "x" labai nelietuviškai atrodo. Tikrai nemanau, kad miestus ar provincijas reikia vardinti originalo kalba (New York - Niujorkas), nors tarkim asmenis reikia vardinti originalu, o sulietuvinti tik jei rašmenys nelietuviški (pvz. Vladimiras Putinas ar Aleksandras Lukašenka.--Gandras 13:38, 2007 rugpjūčio 2 (EEST)

P.S Kiek žinau, kol buvote pasitraukusi iš projekto, daugelis Kinijos provincijų ir kitų vietovardžių buvo pervadinta. Na, o lietuvių kalboje pavadinimai manyčiau pakankamai žinomi ir vartojami. Nors va dabar verčiu atlasą ir matau ne Dziangsi ir Ciandzis. na, bet manau reikia žiūrėti kaip VLE rašo, tik jos po ranka neturiu.--Gandras 13:44, 2007 rugpjūčio 2 (EEST)

Nenorėčiau lyginti Niujorko su Kinijos provincija, nes pirmasis mūsuose žinomas, seniai nusistovėjęs ir dažnai vartojamas, o va kiniški vietovardžiai (išskyrus taip pat tradicinį Pekiną) daug kur rašomi bet kaip, net žiniasklaida aklai nurašinėja nuo rusiškų transkripcijų (iš čia ir visokie cian, czi...), užmiršta VLKK nuorodas. Regis, apie provincijų pavadinimus VLE kalbėta ar tik ne KLR aptarimų puslapyje, kad jie taip pat bet kaip surašyti... Na, einu patikrinsiu Vikipedijos taisykles, paieškosiu tų diskusijų ir pasidairysiu geresnio sprendimo. Leia 17:16, 2007 rugpjūčio 2 (EEST)
KLR aptarimuose yra sąrašas iš VLE, jis remiasi VLKK nurodymais. Tas sąrašas, kuris nesiremia, - iš Tarybinės Enciklopedijos.
Na, kadangi Wikipedia:Vardinimo taisyklės lyg ir yra pasiektas bendruomenės koncensusas, kuris už mano vienos nuomonę visada viršesnis, tai nesiginčiju toliau. Nes čia daug patogiau, nei popierinėje enciklopedijoje: padarai redirectą, ir valio, nieko nereikia vartyti. Pakeisiu nurodymus projekto puslapyje.
Tačiau dar vienas dalykas. Čia buvo dėl straipsnių vardijimo. O kaip vartojimas tekste? Politika tokia pati kaip vardijime? Aš dažniausiai rašau sulietuvintą variantą, o šalia jo - pinyin skliausteliuose. Štai citata iš VLKK nutarimo:
Tarp­tau­ti­ne kinų kalbos skie­menų rašyba pi­ny­in tik­ri­niai var­dai (išsky­rus tra­di­ci­nes vie­to­vardžių for­mas) rašyti­ni moks­linėje li­te­ratūro­je, re­kla­mi­niuo­se ir in­for­ma­ci­niuo­se lei­di­niuo­se. Adap­tuo­tos ir tarp­tau­ti­ne rašyba pa­teik­tos tik­ri­nių vardų for­mos ga­li būti rašomos pa­grečiui (vie­na iš jų skliaus­te­liuo­se). ([2]) -- ar Vikipedija laikytina informaciniu leidiniu? Leia 17:39, 2007 rugpjūčio 2 (EEST)
"Tačiau dar vienas dalykas. Čia buvo dėl straipsnių vardijimo. O kaip vartojimas tekste? Politika tokia pati kaip vardijime? Aš dažniausiai rašau sulietuvintą variantą, o šalia jo - pinyin skliausteliuose.":

Ats.: Manyčiau taip ir toliau reikia daryti, paryškinti "pinyin" ir padaryti redirektus.

Tolesnė citata iš vlkk manyčiau irgi atitinka nusistovėjusią vikipedijos vardinimo tvarką: " Adap­tuo­tos ir tarp­tau­ti­ne rašyba pa­teik­tos tik­ri­nių vardų for­mos ga­li būti rašomos pa­grečiui (vie­na iš jų skliaus­te­liuo­se)." : ir būtų nurodoma pagrečiui, tik skliausteliuose būtų ne adaptuota, o "pinyin" forma. Šiaip ar taip visur yra redirect' ai, kurie padeda išspresti neaiškumus.

Starispnis: Vikipedija (čia gal ir tiesiogiai neparašyta) (kaip turbūt ir daugelis tingiu skaityt), bet manyčiau, kad Vikipedija yra informacinis ir mokslinis leidinys. --Gandras 21:00, 2007 rugpjūčio 2 (EEST)